cobas 8000 core unit | cobas e 801 | cobas c 502 | cobas e 602 | cobas c 702 | cobas c 701 | Roche cobas 8000 / ISE Module Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
990 Des pages
cobas 8000 core unit | cobas e 801 | cobas c 502 | cobas e 602 | cobas c 702 | cobas c 701 | Roche cobas 8000 / ISE Module Manuel utilisateur | Fixfr
cobas® 8000 modular analyzer
series
Manuel de l’utilisateur – Version 5.4
Version du logiciel 06-07
2
Informations relatives à la publication
Version de la
publication
Version du logiciel
Date de révision
Description des changements
1.0
01-01
2009-06
Première version
2.0
02-01
2010-01
Module e 602 ajouté
3.0
03-01
2010-10
Module c 702 ajouté
4.0
04-01
2013-04
Mise à jour générale comprenant, par exemple :
o Nouvelles fonctions logicielles, notamment consultation du
statut de calibrateur, PT link, déchargement de rack,
changement de priorité d'un rack, masquage de cassettes
de réactifs
o Révisions de fonctions logicielles comme le
téléchargement d'applications, de calibrateurs et de
matériel de CQ
o Hitergent remplacé par EcoTergent
4.0.1
04-01
2013-05
Révision du nettoyage manuel
4.0.2
04-01
2013-06
Révision du nettoyage des aiguilles
4.1
04-02
2013-11
o
o
o
4.2
05-01
2014-10
Ajout de nouvelles fonctions logicielles
Modification des intervalles de mesure ISE
Utilisation de différents tubes échantillons sur un rack
Autres modifications et corrections
u Quelles sont les nouveautés de la version 4.2 de la
publication ? (19)
5.0
06-02
2016-05
Refonte de la publication conformément au nouveau concept
de documentation de Roche.
Module e 801 ajouté.
u Quelles sont les nouveautés de la version 5.0 de la
publication ? (18)
5.1
06-03
2016-10
o
o
o
o
o
Ajout d'informations sur l'ISE support box
Inclusion de l’addendum « Nettoyage des plateaux de
racks »
Nouvelle section sur le gaz à effet de serre fluoré
Mise à jour des informations relatives au cobas link
Modifications mineures dans l'ensemble du document.
u Quelles sont les nouveautés de la version 5.1 de la
publication ? (17)
y Historique des révisions
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
3
Version de la
publication
Version du logiciel
5.2
06-05
Date de révision
2017-12
Description des changements
o
o
o
Inclusion de l’addendum « Détection de mousse
d’échantillon »
Inclusion de l’addendum 1.0 au manuel de l’utilisateur
version 5.1 (spécifications d'équipements radioélectriques)
Modifications mineures dans l'ensemble du document.
u Quelles sont les nouveautés de la version 5.2 de la
publication ? (17)
5.3
06-06
2018-12
o
o
o
o
Inclusion de l’addendum 1.0 au manuel de l’utilisateur
version 5.2 (agréments de l’instrument)
Inclusion de l’addendum 1.0 au guide de sécurité
version 5.2 (sécurité informatique)
Inclusion d’informations relatives à la procédure de mise
hors tension prolongée, pendant 2 à 17 jours
Modifications mineures dans l'ensemble du document.
u Quelles sont les nouveautés de la version 5.3 de la
publication ? (16)
5.4
06-07
2019-10
o
Inclusion d'un nouveau message d'avertissement dans le
guide de sécurité concernant les objets coupants, les
bords tranchants et/ou les parties mobiles
u Quelles sont les nouveautés de la version 5.4 de la
publication ? (16)
y Historique des révisions
Edition notice
This publication is intended for operators of the
cobas® 8000 modular analyzer series.
The cobas® 8000 modular analyzer series is composed of
2 main components:
•
The instrument includes the analytical modules, the
control unit, and other core components.
•
The cobas® 8000 data manager consists of a PC
which coordinates data in real time between the
instrument and the host.
Every effort has been made to ensure that all the
information contained in this publication is correct at the
time of publishing. However, the manufacturer of this
product may need to update the publication information
as output of product surveillance activities, leading to a
new version of this publication.
Où trouver les informations
L'aide en ligne contient toutes les informations sur le
produit, y compris les informations suivantes :
•
Opérations de routine
•
Maintenance
•
Sécurité
•
Informations de dépannage
•
Références du logiciel
•
Informations sur la configuration
•
Informations de base
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
4
La documentation utilisateur complète contient
toutes les informations qui figurent dans l’aide en ligne et
est destinée exclusivement à un usage interne.
Le guide de sécurité contient des informations
importantes sur la sécurité. Vous devez lire le guide de
sécurité avant d'utiliser l'instrument.
Le guide de référence rapide vous fournit un aperçu
des tâches de préroutine et de routine sur le data
manager et l'instrument.
Le manuel de l'utilisateur est axé sur les opérations de
routine et de maintenance. Les chapitres sont organisés
selon la procédure normale d'opération.
Un manuel de l’utilisateur séparé est disponible pour le
cobas® 8000 data manager.
Le manuel du fabricant du PC contient toutes les
informations relatives au matériel de l’unité de contrôle.
!
Remarque de sécurité générale
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, assurezvous d'avoir pris connaissance des instructions et des
renseignements sur la sécurité avant d'utiliser le système.
r
Soyez particulièrement attentif aux précautions de
sécurité.
r
Suivez toujours les instructions contenues dans cette
publication.
r
N'utilisez pas l'instrument d'une façon non décrite
dans cette publication.
r
Conservez toutes les publications dans un endroit sûr,
où elles pourront être facilement consultées.
Training
Do not carry out operation tasks or maintenance actions
unless you have received training from Roche
Diagnostics. Leave tasks that are not described in the
user documentation to trained Roche Service
representatives.
Screenshots
The screenshots in this publication have been added
exclusively for illustration purposes. Configurable and
variable data, such as tests, results, or path names visible
therein must not be used for laboratory purposes.
Warranty
Any customer modification to the system renders the
warranty or service agreement null and void.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5
For conditions of warranty, contact your local sales
representative or refer to your warranty contract partner.
Always leave software updates to a Roche Service
representative or perform such updates with their
assistance.
Copyright
License information
© 2007-2019, Roche Diagnostics GmbH.
Tous droits réservés.
cobas® 8000 modular analyzer series software is
protected by contract law, copyright law, and
international treaties. cobas® 8000 modular analyzer
series contains a user license between F. Hoffmann-La
Roche Ltd. and a license holder, and only authorized
users may access the software and use it. Unauthorized
use and distribution may result in civil and criminal
penalties.
License agreement for UltraVNC software and
Linux Kernel
UltraVNC and Linux Kernel are pieces of free software for
all commercial uses, which are installed on the control
unit PC.
You can redistribute the software and/or modify it under
the terms of the GNU General Public License (version 2 or
later), as published by the Free Software Foundation. A
copy of the GNU General Public License (version 2) is
stored on the control unit PC. The path for the license is
C:\Program Files\uvnc bvba\UltraVNC.
The software is distributed without warranty. There is no
implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose. For more information, see the GNU
General Public License at http://www.gnu.org/licenses.
The source code for the software is stored on the control
unit PC. The path for the source code is
C:\DriversAndTools\UltraVNC.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6
Open Source and Commercial Software
cobas® 8000 modular analyzer series may include
components or modules of commercial or open-source
software. For further information on the intellectual
property and other warnings, as well as licenses
pertaining to the software programs included in
cobas® 8000 modular analyzer series, refer to the
electronic distribution included with this product.
This open source and commercial software and
cobas® 8000 modular analyzer series as a whole can
constitute a device regulated in accordance with
applicable law. For more detailed information, refer to the
user documentation and labeling.
Note that the respective authorization is no longer valid
according to the corresponding legislation should any
unauthorized changes be made to cobas® 8000 modular
analyzer series.
Trademarks
The following trademarks are acknowledged:
COBAS, COBAS C, COBAS E, COBAS INTEGRA, and LIFE
NEEDS ANSWERS are trademarks of Roche.
All other trademarks are the property of their respective
owners.
Feedback
Every effort has been made to ensure that this publication
fulfills the intended purpose. All feedback on any aspect
of this publication is welcome and is considered during
updates. Contact your Roche representative, should you
have any such feedback.
Approvals
The cobas® 8000 modular analyzer series meets the
requirements laid down in:
Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the
Council of 27 October 1998 on in vitro diagnostic medical
devices.
Directive 2014/53/EU of the European Parliament and of
the Council of 16 April 2014 on the harmonization of the
laws of the Member States relating to the making
available on the market of radio equipment and repealing
Directive 1999/5/EC.
To view the full text of the 2014/53/EU declaration of
conformity, go to the Roche DiaLog Global Web Site
(https://dialog1.roche.com/) and choose the eLabDoc
link.
If you are unable to access Roche DiaLog, contact a
Roche Service representative.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7
Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of
the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.
Compliance is provided by means of the Declaration of
Conformity.
The following marks demonstrate compliance:
For in vitro diagnostic use.
Complies with the IVD directive 98/79/EC on in vitro
diagnostic medical devices
Issued by Intertek for Canada and the US.
Agréments de l’instrument
De plus, l'instrument est fabriqué et testé conformément
aux normes de sécurité internationales suivantes :
•
IEC 61010-1
•
IEC 61010-2-101
L'instrument est conforme aux exigences d'émission et
d'immunité décrites dans la norme IEC 61326-26/EN 61326-2-6.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8
Contacts
Dans l'Union européenne et
les pays membres de l'AELE
Fabricant de
l'instrument
Hitachi High-Technologies
Corporation
1-24-14 Nishi-Shimbashi
Minato-ku, Tokyo 105-8717
Japon
Fabricant du
cobas® 8000 data
manager
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Représentant autorisé Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
En dehors de l'Union européenne et
des pays membres de l'AELE
Fabriqué par :
Hitachi High-Technologies
Corporation
Fabriqué pour :
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Allemagne
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Table des matières
Table des matières
Informations relatives à la publication
Contacts
Table des matières
Utilisation prévue
Symboles et abréviations
Quelles sont les nouveautés de la version 5.4
de la publication ?
Quelles sont les nouveautés de la version 5.3
de la publication ?
Quelles sont les nouveautés de la version 5.2
de la publication ?
Quelles sont les nouveautés de la version 5.1
de la publication ?
Quelles sont les nouveautés de la version 5.0
de la publication ?
Quelles sont les nouveautés de la version 4.2
de la publication ?
2
8
9
13
13
16
16
17
17
18
19
Opération
27
30
31
33
44
58
73
93
109
131
6 Présentation du fonctionnement
Présentation de l'interface utilisateur
Utilisation du système d'aide
Présentation de cobas ® link
151
166
173
7 Avant les opérations
Référence rapide : flux de travail principal
Démarrage de l'instrument
Dépannage des alarmes système
Préparation de l'instrument en vue de son
utilisation
Mesure des échantillons
À propos des statuts de réactifs
Travail avec le masquage de réactif
Réactifs du module ISE
Réactifs du module c 701
Réactifs du module c 702
Réactifs du module c 502
Réactifs et consommables du module
e 801
Réactifs et consommables du module
e 602
237
240
245
256
270
296
313
366
9 Calibration
Calibration
Calibration de tests sur les modules ISE et
cobas c
Calibration de tests sur les modules
cobas e
391
411
415
10 Contrôle de qualité
5 Vue d'ensemble du système
À propos du système
À propos du data manager
À propos de l'unité de contrôle
À propos des composants principaux
À propos du cobas ® ISE module
À propos du cobas c 701 module
À propos du cobas c 702 module
À propos du cobas c 502 module
À propos du cobas e 801 module
À propos du cobas e 602 module
8 Réactifs
185
189
213
214
229
À propos du contrôle de qualité (CQ)
427
À propos des types de CQ
429
Exécution d'un CQ routine
432
Exécution d'un CQ pour les réactifs en
attente
434
Exécution d'un CQ cyclique
436
Exécution d'un CQ après calibration
438
Exécution d'un CQ manuel
440
Vérification des résultats de CQ
442
Désactivation des tests pour le matériel de
CQ
444
Attribution de matériel de CQ sans code-barres
aux positions de rack
445
Déchargement des racks de CQ auto du
compartiment de CQ auto
447
11 Demandes et résultats
À propos du traitement des échantillons
À propos de la répartition des données
À propos du mode code-barres et du mode
sans code-barres
Passage du mode code-barres au mode sans
code-barres ou inversement
À propos du mode alimentation racks
Demande de tests
Utilisation de code-barres
Chargement des échantillons
Traitement des échantillons
Travail avec les résultats d'échantillon
Exécution de réanalyses du test
Déchargement manuel des échantillons
À propos du sous-menu Visu. calib.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
451
452
454
456
458
460
471
475
486
494
508
514
515
9
10
Table des matières
12 Après l'opération
Finalisation manuelle sur les modules
cobas e
Sauvegarde et archivage de données
Préparation de l'instrument en vue de sa mise
hors tension
Mise hors tension de l'instrument
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
521
524
536
537
13 Opérations spéciales
Vue d'ensemble des fonctions de
masquage
Utilisation avec un système pré-analytique
Utilisation de l'instrument en mode
opérationnel de sauvegarde
555
558
562
Maintenance
18 Maintenance du module c 502
14 Aperçu de la maintenance
Définitions de maintenance
À propos de l'exécution de la maintenance
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance
À propos des séquences et des fonctions de
séquence de maintenance
Vérification de l'échéance de la
maintenance
Vérification du statut de maintenance
Demande du calendrier d'entretien
Liste des opérations de maintenance
Liste des contrôles de maintenance
Liste des programmes de maintenance pour
tous les modules
Liste de solutions de nettoyage
Liste des pièces de rechange et intervalles de
remplacement
Liste des vidéos de maintenance
573
575
576
589
599
600
601
604
609
613
616
617
619
15 Maintenance du core unit et des MSB
Liste des opérations de maintenance sur le
core unit et les MSB
Maintenance quotidienne du core unit et des
MSB
Maintenance mensuelle du core unit et des
MSB
Maintenance en fonction des besoins du core
unit et des MSB
Liste des opérations de maintenance sur les
modules c 701 et c 702
701
Maintenance quotidienne des modules c 701
et c 702
703
Maintenance hebdomadaire des modules
c 701 et c 702
713
Maintenance mensuelle des modules c 701 et
c 702
725
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et
c 702
742
Maintenance semestrielle des modules c 701
et c 702
747
Maintenance suivant les besoins sur les
modules c 701 et c 702
753
623
624
627
Liste des opérations de maintenance du
module c 502
Maintenance quotidienne du module c 502
Maintenance hebdomadaire du module
c 502
Maintenance mensuelle du module c 502
Maintenance trimestrielle du module c 502
Maintenance semestrielle du module c 502
Maintenance suivant les besoins du
module c 502
781
783
791
799
817
821
827
19 Maintenance du module e 801
Liste des opérations de maintenance du
module e 801
Maintenance quotidienne du module e 801
Maintenance bimensuelle du module e 801
Maintenance suivant les besoins du
module e 801
835
837
842
865
20 Maintenance du module e 602
Liste des opérations de maintenance du
module e 602
Maintenance quotidienne du module e 602
Maintenance hebdomadaire du module
e 602
Maintenance bimensuelle du module e 602
Maintenance trimestrielle du module e 602
Maintenance suivant les besoins du
module e 602
632
16 Maintenance du module ISE
Liste des opérations de maintenance du module
ISE
641
Maintenance quotidienne du module ISE
643
Maintenance hebdomadaire du module ISE
654
Maintenance mensuelle du module ISE
657
Maintenance bimestrielle du module ISE
664
Maintenance trimestrielle du module ISE
670
Maintenance semestrielle du module ISE
676
Maintenance suivant les besoins du
module ISE
680
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
891
892
896
913
917
924
Table des matières
Annexe
21 Spécifications
Spécifications générales
Spécifications de l'unité de contrôle
Spécifications des composants principaux
Spécifications du module ISE
Spécifications des modules cobas c
Spécifications des modules cobas e
Liste des accessoires et consommables
disponibles
Spécifications des codes-barres
943
949
950
952
954
957
960
971
22 Glossaire
Index
981
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11
12
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13
Utilisation prévue
Le cobas® 8000 modular analyzer series est un système
entièrement automatisé, avec accès sélectif, contrôlé par
logiciel pour les analyses immunologiques et
photométriques, destiné aux dosages qualitatifs et
quantitatifs in vitro à l'aide d'une large gamme de tests.
Le cobas® 8000 modular analyzer series est un
équipement médical de diagnostic in vitro (DIV).
Symboles et abréviations
Product names
Except where the context clearly indicated otherwise, the
following product names and descriptors are used.
Product name
cobas®
Descriptor
8000 modular analyzer
System
series
cobas® 8000 data manager
Data manager
cobas® ISE module
ISE module
cobas c 702 module
c 702 module
cobas c 701 module
c 701 module
cobas c 502 module
c 502 module
cobas e 801 module
e 801 module
cobas e 602 module
e 602 module
cobas c pack
reagent cassette
cobas e pack
reagent cassette
cobas e pack green
reagent cassette
cobas e flow
cobas e flow test
Self-Contained ISE Support Box
ISE support box
Sample Cup
standard cup
Micro-Sample Cup
micro cup
Sarstedt micro tube
cryo cup
AssayTip/AssayCup tray
magazine
Wasteliner
solid waste box
y Product names
Symbols used in the publication
Symbol
Explanation
o
List item
u
Related topics containing further information
q
Tip. Extra information on correct use or useful
hints
r
Start of a task
I
Extra information within a task
y Symbols used in the publication
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14
Symbol
Explanation
f
Result of an action within a task
c
Frequency of a task
n
Duration of a task
d
Materials that are required for a task
j
Prerequisites of a task
u
Topic. Used in cross-references to topics
p
Task. Used in cross-references to tasks
w
Figure. Used in figure titles and crossreferences to figures
y
Table. Used in table titles and cross-references
to tables
z
Equation. Used in cross-references to
equations
y Symbols used in the publication
Symbols used on products
Symbol
Explanation
Global Trade Item Number
Quantity contained in the package
Quantity contained in the package
Orientation of the package during
transportation
Complies with the directive 2011/65/EU on
RoHS
y Symbols used on products
Abréviations
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
Abréviation
Définition
ACN
Numéro de code d'application
ANSI
American National Standards Institute
CleanCell (CC)
solution de nettoyage des cellules de
mesure utilisée après la mesure
y Abréviations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15
Abréviation
Définition
CellCln1
Solution de lavage des cuves
réactionnelles basique (NaOH-D)
CellCln2
Solution de lavage des cuves
réactionnelles acide
CFAS
Calibrator for automated systems
(C.f.a.s.)
CSV
Format de fichier dont les valeurs sont
séparées par des virgules (commaseparated values)
CV
Coefficient de variation
DIL
ISE Diluent
CE
Communauté européenne
ECL
Électrochimiluminescence
ECO-D
EcoTergent, additif du bain réactionnel
qui réduit la tension de surface
AELE
Association européenne de libreéchange
EN
Norme européenne (European
standard)
ICVC
Contrôle du volume initial du pack de
réactifs
IEC
Commission électrotechnique
internationale (International
Electrotechnical Commission)
SI
ISE Internal Standard
ISE
Électrode sélective d'ions
ISE COMP.
ISE Standard High, utilisé comme
calibrateur 3
ISE HAUT
ISE Standard High, utilisé comme
calibrateur 2
ISE BAS
ISE Standard Low, utilisé comme
calibrateur 1
DIV
Diagnostic in vitro
DEL
Diode électroluminescente
SIL
Système d'information du laboratoire
LLD
Détection du niveau de liquide
MSB
Module tampon échantillons
n/a
non applicable
NACL
Solution de NaCl utilisée comme diluant
NaOHD
Solution de lavage des aiguilles réactif
et des cuves réactionnelles (D1)
ProCell (PC)
Tampon générant un signal pour la
détection ECL
CQ
Contrôle de qualité
RCM
Module de calcul réactionnel
REF
Solution ISE Reference Electrolyte
RFID
Identification par radiofréquences
(Radio-frequency identification)
y Abréviations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16
Abréviation
Définition
SCCS
Additif utilisé pour prévenir toute
interférence avec la cuve réactionnelle
avec les lots HbA1c (D3)
ET
Écart-type
SmpCln1
Solution de lavage d’aiguille échantillon
basique
SmpCln2
Solution de lavage d’aiguille échantillon
acide
SMS
Solution de lavage des aiguilles réactif
et des cuves réactionnelles (D2)
STAT
Short turn-around time (urgence)
SysClean
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
DEEE
Déchets d'équipements électriques et
électroniques
y Abréviations
Quelles sont les nouveautés de la version 5.4 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et au logiciel.
Guide de sécurité
Un message d'avertissement concernant les objets
coupants, les bords tranchants et/ou les parties
mobiles a été ajouté au guide de sécurité.
Quelles sont les nouveautés de la version 5.3 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et au logiciel.
Guide de sécurité
La mesure de sécurité Présence de bulles ou de
mousse dans un cobas c pack a été renommée
Présence de bulles ou de mousse dans une cassette
de réactifs.
La description de la Sécurité des données a été révisée.
Agréments de l’instrument
Les normes suivantes ont été supprimées des agréments
de l’instrument :
•
IEC 61010-2-081 et A1
•
UL 61010-1
•
CAN/CSA C22.2 No. 61010-1CAN/CSA C22.2
No. 61010-2-101 CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-081
u Agréments de l’instrument (7)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17
Mise hors tension et sous tension prolongée
La description de la mise sous tension et mise hors
tension prolongées a été révisée.
u Mise sous tension des modules cobas e après une
mise hors tension prolongée (198)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Ascenseur de réactifs e 801
La description et le nom de l'indicateur d'état et du
bouton Réinitialiser ont été révisés.
La description d’une nouvelle fonction, le masquage
automatique des flacons de ProCell II M expirés, a été
ajoutée.
Quelles sont les nouveautés de la version 5.2 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et au logiciel.
Détection de mousse d’échantillon
Ce document contient une révision/un ajout concernant
les sections suivantes :
Cette révision était nécessaire en raison de l’activation de
la détection de mousse d’échantillon par caméra pour le
module e 801.
u Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas e (958)
Spécifications d'équipements
radioélectriques
Les modules c 701, c 702 et e 801 contiennent des
lecteurs RFID.
u Spécifications d'équipements radioélectriques (945)
Quelles sont les nouveautés de la version 5.1 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et au logiciel.
ISE support box
L'ISE support box est utilisée conjointement avec le
module ISE et est disponible pour le cobas® 8000
modular analyzer series sans module c 702 ou module
c 701 dans la configuration.
u Le Self-Contained ISE Support Box (57)
Nettoyage des plateaux de racks
La procédure de nettoyage des plateaux de racks a été
ajoutée.
u Nettoyage du plateau de racks (634)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18
Gaz à effet de serre fluoré
Le produit contient un gaz à effet de serre fluoré dans le
bloc de réfrigération fermé hermétiquement.
u Gaz à effet de serre fluoré (945)
Mise à jour des informations relatives au
cobas® link
Mise à jour du chapitre sur le cobas® link.
u Présentation de cobas® link (173)
Quelles sont les nouveautés de la version 5.0 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et au logiciel.
Nouvelles présentation et structure
cobas e flow (module e 801)
Suite aux commentaires des clients, nous avons mis à
jour la présentation et la structure de cette publication
pour vous aider à trouver les informations plus facilement
et à effectuer les tâches plus rapidement.
cobas e flow est une fonction du data manager et du
module e 801. Les cobas e flow tests sont une
combinaison prédéfinie de tests immunologiques
conventionnels.
Les cobas e flow tests peuvent être demandés depuis le
data manager et l'hôte. Ils sont gérés via le data manager.
Les tests immunologiques impliqués sont effectués
automatiquement sur le module e 801.
u À propos des cobas e flow tests sur le module
e 801 (314)
Tests d’applications multiples (module e 801)
Les tests d’applications multiples utilisent la même
cassette de réactifs, mais avec différents protocoles de
mesure provenant de différentes applications.
Jusqu'à 4 applications peuvent faire partie d'un test
d’applications multiples. Les différentes applications ont
des numéros de code d'application individuels. Les tests
d’applications multiples sont prédéfinis dans le fichier
d’application.
Contrairement aux cobas e flow tests, les tests
d’applications multiples peuvent être demandés
manuellement sur l'unité de contrôle ou
automatiquement par l'hôte.
u À propos des tests d'applications multiples sur le
module e 801 (322)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
19
Mode démarrage rapide (module e 801)
Lorsque vous activez le mode démarrage rapide,
l'instrument peut démarrer une analyse au bout d'environ
6 minutes et 30 secondes au lieu d'environ 12 minutes.
Certaines étapes, comme l'amorçage réactif, ne sont
effectuées qu'une fois lorsque l'instrument est mis sous
tension, et non lors de la préparation d'une analyse. Vous
devez disposer des droits d'accès administrateur pour
activer le mode démarrage rapide.
Quelles sont les nouveautés de la version 4.2 de la publication ?
Cette section offre un aperçu de toutes les principales
modifications apportées à cette publication et à la version
du logiciel 05-01.
Cette version requiert Windows 7 sur l’unité de contrôle,
Windows XP n’est pas pris en charge.
Mélange des types d'échantillon et de
réservoir sur un rack
Vous pouvez regrouper différents types d’échantillon et
de réservoir sur un même rack. Le regroupement
d’échantillons peut être utile, par exemple, si l’instrument
est connecté à un CLAS. Le CLAS peut utiliser le même
intervalle de rack pour pré-traiter différents types
d’échantillon.
Dans l’onglet Standard de la boîte de dialogue
Attribution rack, vous devez définir un intervalle de rack
pour le type d'échantillon Auc. pour regrouper les
échantillons. Les informations sur le type d'échantillon, et
dans certains cas les informations sur le type de réservoir,
sont envoyées via la protocole HL7 à l’unité de contrôle.
u À propos du mélange de différents types d’échantillon
sur un rack (480)
Enregistrement des réactifs via une séquence
de maintenance
Vous pouvez inclure l’enregistrement des réactifs dans
une séquence de maintenance. Les nouveaux réactifs
sont alors enregistrés sur les modules c 701/c 702 et
l'opération de maintenance de mise à jour de l’inventaire
est effectuée sur les modules e 602.
Si vous exécutez une séquence de maintenance à l’aide
de cette option, vous n’avez pas besoin d’enregistrer les
nouveaux réactifs manuellement. Après avoir quitté le
mode Nettoyage manuel, l’enregistrement des réactifs
requis peut être exécuté via une séquence de
maintenance. Si l’enregistrement des réactifs a déjà été
effectué précédemment, il sera ignoré lors de la
séquence de maintenance.
u Création d'une séquence de maintenance (590)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
20
Écrasement des paramètres modifiables lors
de la mise à jour d’une application
Lorsque vous téléchargez une application mise à jour
depuis le data manager, vous pouvez désormais choisir
entre l’option Écraser et l’option Écrasement partiel :
•
Pour télécharger l’application avec tous les nouveaux
paramètres, sélectionnez l’option Écraser.
•
Pour conserver tous les paramètres d’application
modifiables, sélectionnez l’option Écrasement
partiel.
Dans les versions précédentes du logiciel, les paramètres
d’application modifiables n’étaient pas mis à jour lors du
téléchargement d'une application mise à jour depuis le
data manager.
Nouveau schéma de calibration ISE
ISE Standard High est également utilisé comme
compensateur (S3).
u À propos des méthodes de calibration des tests
ISE (394)
Autres modifications et améliorations
•
La limitation du nombre de racks sur l'instrument
grâce à la nouvelle boîte de dialogue Gestion des
racks, permet d'améliorer la cadence des racks.
•
Intégration des alarmes de données ISE : Si une
alarme de données ISE.N ou ISE.E est émise, elle est
jointe aux résultats de test ISE pour cet échantillon.
•
Pour les calibrations ISE, le logiciel utilise désormais
des contrôles distincts de limite de compensation
pour la pente ou la concentration de calibrateur S3.
•
Les droits de l’utilisateur pour le téléchargement de
paramètres d’application, de données de calibrateur,
de données de matériel de CQ et de données de
séquence de lavage sont réorganisés.
u Pour obtenir des liens vers des rubriques associées,
veuillez consulter l'aide en ligne.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Opération
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Vue d'ensemble du système............................................................................... 23
Présentation du fonctionnement .................................................................... 149
Avant les opérations ............................................................................................ 183
Réactifs..................................................................................................................... 233
Calibration............................................................................................................... 389
Contrôle de qualité .............................................................................................. 425
Demandes et résultats........................................................................................ 449
Après l'opération................................................................................................... 519
Opérations spéciales........................................................................................... 553
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
23
Table des matières
Dans ce chapitre
5
5
À propos du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
À propos du data manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
À propos de l'unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
À propos des composants principaux . . . . . . . . . . . . .
À propos du core unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du core unit. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de face du core unit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue arrière du core unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des modules tampon échantillons . . . .
Vue de dessus du module tampon
échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue arrière du module tampon échantillons. .
33
34
35
37
38
40
41
42
À propos du cobas® ISE module . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue du dessus du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . .
Zone d'échantillonnage du module ISE. . . . . .
Zone de mesure du module ISE . . . . . . . . . . . .
Vue de face du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux d’évacuation du module ISE. . . . . . . . .
Seringues du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flacons de réactifs du module ISE . . . . . . . . . .
Vue arrière du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le Self-Contained ISE Support Box . . . . . . . . . . . .
44
46
47
49
51
52
53
54
56
57
À propos du cobas c 701 module. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du module c 701 . . . . . . . . . . . . . .
Zone d’échantillonnage du module c 701 . . .
Zone de réactifs du module c 701 . . . . . . . . . .
Zone de disque réactionnel du module c 701
Vue de face du module c 701. . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles de maintenance et de service du
module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seringues du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre du module de refroidissement du
module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre de la valve solénoïde du module c 701 .
Système d’aspiration du module c 701 . . . . . .
Flacons de réactifs système du module c 701
Vue arrière du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
59
60
61
62
64
À propos du cobas c 702 module. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du module c 702 . . . . . . . . . . . . . .
73
74
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
65
66
67
68
69
70
71
5 Vue d'ensemble du système
Vue d'ensemble du système
24
5 Vue d'ensemble du système
Table des matières
Reagent manager du module c 702 . . . . . . . .
Zone d’échantillonnage du module c 702 . . .
Zone de réactifs du module c 702 . . . . . . . . . .
Zone de disque réactionnel du module c 702
Vue de face du module c 702. . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôles de maintenance et de service du
module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seringues du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre du module de refroidissement du
module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre de la valve solénoïde du module c 702 .
Système d’aspiration du module c 702 . . . . . .
Flacons de réactifs système du module c 702
Vue arrière du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
80
81
82
84
À propos du cobas c 502 module. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du module c 502 . . . . . . . . . . . . . .
Zone de chargement des réactifs du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zone d’échantillonnage du module c 502 . . .
Zone de réactifs du module c 502 . . . . . . . . . .
Zone de disque réactionnel du module c 502
Bouton poussoir de maintenance du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de face du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . .
Seringues du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . .
Flacons de réactifs système du module c 502
Système d’aspiration du module c 502 . . . . . .
Filtres du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue arrière du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
94
102
103
104
105
106
107
108
À propos du cobas e 801 module. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du module e 801 . . . . . . . . . . . . . .
Zone des consommables du module e 801 . .
Reagent manager du module e 801 . . . . . . . .
Aiguilles réactif du module e 801. . . . . . . . . . .
Zone d’échantillonnage du module e 801 . . .
Zone Prélavage du module e 801. . . . . . . . . . .
Unité de détection du module e 801 . . . . . . . .
Vue de face du module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . .
Seringues du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . .
Flacons de réactifs système du module e 801
Tiroir de portoirs du module e 801. . . . . . . . . .
Vue arrière du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
110
111
113
115
117
119
121
123
124
126
127
129
À propos du cobas e 602 module. . . . . . . . . . . . . . . .
Vue de dessus du module e 602 . . . . . . . . . . . . . .
Zone des consommables du module e 602 . .
Zone de réactifs du module e 602 . . . . . . . . . .
Zone d’échantillonnage du module e 602 . . .
Zone Prélavage du module e 602. . . . . . . . . . .
Zone de mesure du module e 602 . . . . . . . . . .
Vue de face du module e 602. . . . . . . . . . . . . . . . .
Seringues du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . .
131
132
133
135
137
138
139
141
142
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
85
86
87
88
89
90
91
95
97
99
100
25
Table des matières
5 Vue d'ensemble du système
Flacons de réactifs système du module e 602 144
Tiroir de portoirs du module e 602. . . . . . . . . . 145
Vue arrière du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
26
5 Vue d'ensemble du système
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du système
27
À propos du système
Le cobas® 8000 modular analyzer series est un système
de laboratoire à haute cadence destiné à la chimie
clinique et aux analyses immunologiques. Le système est
conçu pour une large gamme de tests quantitatifs et
qualitatifs in vitro et peut fonctionner 24 h/24, 7 jours sur
7.
D
A
B
C
A Data manager
C Composants clés et modules analytiques
B Unité de contrôle
D Instrument
Le système inclut les composants suivants :
•
Data manager
•
Unité de contrôle
•
Composants principaux
•
Module ISE (en option)
•
Jusqu'à 4 modules cobas c/cobas e
Les composants principaux relient les modules
analytiques les uns aux autres.
L'unité de contrôle, les composants principaux et les
modules analytiques constituent ce qu'on appellera
l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
w Système (exemple de configuration)
28
À propos du système
A
B
C
D
E
F
E
G
E
A Data manager
D Module ISE
G Module e 801
B Unité de contrôle
E
Module tampon échantillons (MSB)
H Module e 602
C Core unit
F
Module c 702
H
w Composants système (exemple de configuration)
Chaque module analytique possède son propre module
tampon échantillons. Toutefois, le module ISE partage un
module tampon échantillons avec le premier module
cobas c de l'instrument.
Groupe de
composants
Composant
Data manager
Fonction
Fonctions sélectionnées
Centre de contrôle entre l'hôte, le
cobas® link et l'unité de contrôle
Traite les demandes et résultats
Gestion de données CQ
Accès à la cobas® link
5 Vue d'ensemble du système
Unité de contrôle
Contrôle les fonctions de
l'instrument
Guide au cours de la préparation des
opérations quotidiennes
Charge/décharge les racks
Jusqu'à 200 racks/h
Affiche le statut des modules
Composants
principaux
Core unit
Capacité du compartiment d’entrée : 60 racks
Capacité du compartiment de sortie : 60 racks
Rotation des tubes (en option)
MSB
Entrepose les racks avant le
pipetage
Chaque module analytique possède son
propre module tampon échantillons (MSB)
20 positions pour les racks
5 positions pour les racks CQ auto.
y Système - composants
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du système
Groupe de
composants
Composant
Fonction
Fonctions sélectionnées
Modules
analytiques
Module ISE
Détermine les ions Na+, K+ et Cl-
Jusqu'à 900 tests/h (1 unité ISE)
29
Jusqu'à 1 800 tests/h (2 unités ISE)
Module c 701
Tests photométriques
Jusqu'à 2 000 tests/h
> 200 applications
Module c 702
Tests photométriques
Jusqu'à 2 000 tests/h
> 200 applications
Chargement automatique des réactifs
Module c 502
Tests photométriques
Jusqu'à 600 tests/h
> 200 applications
Chargement automatique des réactifs
Module e 801
Tests immunologiques
Jusqu'à 300 tests/h
200 applications, tests cobas e flow
Chargement automatique des réactifs
Module e 602
Tests immunologiques
Jusqu'à 170 tests/h
100 applications
y Système - composants
u Sujets connexes
Présentation de cobas® link (173)
•
Spécifications de l'unité de contrôle (949)
•
Spécifications des composants principaux (950)
•
Spécifications du module ISE (952)
•
Spécifications des modules cobas c (954)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
30
À propos du data manager
À propos du data manager
Le data manager est le centre de contrôle entre l'hôte, le
cobas® link et l'instrument.
A
A Data manager
B
B Interface utilisateur du data manager (menu Visualisation échantillons)
5 Vue d'ensemble du système
Le data manager sert par exemple à effectuer les tâches
suivantes :
•
Transférer les demandes d'échantillons de l'hôte à
l'unité de contrôle
•
Transférer les résultats d’échantillons, de calibration
et de CQ de l'unité de contrôle à l'hôte
•
Afficher les demandes et les résultats
•
Pour effectuer des cobas e flow tests sur le module
e 801
•
Répéter, réanalyser ou effectuer des tests réflexes si
nécessaire
•
Archiver les résultats d’échantillons, de calibration et
de CQ
•
Afficher les alarmes de données et les alarmes
instruments de l'unité de contrôle
•
Connecter l'instrument au cobas® link
(par ex. pour les téléchargements de paramètres
d'applications en cours, données de calibrateurs et de
matériels de CQ de la plate-forme de services distants
Roche)
u Sujets connexes
•
À propos du système (27)
•
À propos de l'unité de contrôle (31)
•
Présentation de cobas® link (173)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos de l'unité de contrôle
31
À propos de l'unité de contrôle
L'unité de contrôle vous permet de contrôler le
fonctionnement de l'instrument.
A
A Unité de contrôle
B
B Interface utilisateur de l'unité de contrôle (menu
Supervision système)
L'interface utilisateur affiche les informations de statut
suivantes :
•
Mode de l'instrument (p. ex. En attente ou
Opération)
•
Statut des modules analytiques
•
Statut de la connexion au data manager
•
Statut de la connexion au système pré-analytique (le
cas échéant)
L'unité de contrôle vous permet de contrôler toutes les
fonctions des instruments, par exemple :
•
Préparer l'instrument aux opérations quotidiennes
•
Demander des tests et analyser les résultats
•
Gérer le stockage intermédiaire des réactifs pour
l'instrument
•
Calibrer les tests
•
Surveiller le statut de CQ des tests
•
Exécuter des opérations de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
L'unité de contrôle se situe à proximité de l'instrument. La
prise de courant située au dos de l'unité de contrôle sert à
l'alimenter.
32
À propos de l'unité de contrôle
u Sujets connexes
À propos du système (27)
•
À propos du data manager (30)
•
Présentation de l'interface utilisateur (151)
•
Référence rapide : flux de travail principal (185)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
33
À propos des composants principaux
Les composants principaux de l'instrument transportent
et entreposent les racks tampons.
L'instrument s'articule autour des composants principaux
suivants :
•
•
Jusqu'à 4 modules tampon échantillons
•
Transport Line de rack
•
Ligne de retour de rack
D
A
B
A Core unit
C Transport Line de rack
B Module tampon échantillons (MSB)
D Ligne de retour de rack
Le core unit et les MSB sont reliés par la Transport Line
de rack et la ligne de retour de rack derrière l'instrument.
Les racks se déplacent depuis le compartiment d’entrée
du core unit vers les MSB correspondants. Les MSB
entreposent les racks jusqu'à ce qu'ils soient prêts pour le
pipetage échantillon. Enfin, les racks sont retournés vers
le compartiment de sortie du core unit.
Dans cette partie
À propos du core unit (34)
À propos des modules tampon échantillons (40)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
C
Core unit
34
À propos des composants principaux
À propos du core unit
Le core unit est toujours situé sur la gauche de
l'instrument. Au niveau du core unit, vous pouvez charger
et décharger des racks d'échantillons, des racks de
calibrateurs et des racks de CQ.
Le core unit contrôle et optimise les mouvements des
racks à travers tout l'instrument.
Sur le panneau avant, vous pouvez mettre l'instrument
sous tension et hors tension.
5 Vue d'ensemble du système
u Spécifications du core unit (950)
A
A Core unit
Dans cette partie
Vue de dessus du core unit (35)
Vue de face du core unit (37)
Vue arrière du core unit (38)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
35
Vue de dessus du core unit
E
D
F
G
A
H
B
E
Lecteur de code-barres de racks (dessous)
Unité de rotation des tubes (dessous)
B Indicateurs d‘état (compartiment de sortie)
F
C Indicateurs d‘état (compartiment d’entrée)
G Lecteur de code-barres d'échantillon (dessous)
D Couvercle supérieur
H Compartiment d'entrée
Indicateurs d'état
Couvercle supérieur
Les indicateurs d'état signalent si vous pouvez accéder à
une voie du compartiment d’entrée ou du compartiment
de sortie.
•
Actif : la voie est accessible
•
Inactif : Accès non autorisé
Le couvercle supérieur protège les échantillons contre
toute contamination. N'ouvrez pas le couvercle supérieur
si les indicateurs d'état sont inactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A Compartiment de sortie
C
36
À propos des composants principaux
Compartiment d'entrée
Le compartiment d’entrée possède 2 voies. Chaque voie
peut inclure jusqu'à 30 racks (150 échantillons). Des
racks sont insérés dans le compartiment de sortie sur des
plateaux de racks. Un plateau de racks peut contenir
jusqu'à 15 racks. Les racks sont transportés vers le
tampon arrière de la voie correspondante. Dès qu'un
plateau de racks est vide, l'indicateur d'état s'allume. Vous
pouvez alors ouvrir le couvercle supérieur et remplacer le
plateau de racks vide par un plateau de racks rempli.
Lecteur de code-barres de racks
Le lecteur de code-barres de racks scanne les codesbarres de racks pour identifier ces derniers. Les
échantillons (routine, urgence, calibrateurs ou matériels
de CQ) doivent être transportés sur les racks de la classe
de racks correspondante. Chaque classe de racks
possède sa propre couleur et son propre intervalle d'ID.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Erreurs de scan non détectées
u Perte de vue causée par la luminosité des lecteurs de
code-barres
5 Vue d'ensemble du système
Unité de rotation des tubes (en option)
L'unité de rotation des tubes tourne les tubes des racks
sans stabilisateurs vers leur position de lecture de codebarres. La rotation des tubes diminue la cadence du core
unit. Si les tubes subissent une rotation < 180°, la
cadence est réduite de 200 racks/h à 160 racks/h. Si les
tubes subissent une rotation > 180°, la cadence est
réduite à 120 racks/h.
Si le core unit ne possède pas d'unité de rotation des
tubes, assurez-vous que les étiquettes code-barres de
tous les tubes sont en position de lecture de code-barres.
Lecteur de code-barres d'échantillon
Le lecteur de code-barres d'échantillons scanne le codebarres de chaque tube. Pour éviter les erreurs de lecture
de code-barres, veillez à ce que les étiquettes codebarres soient propres, sèches et imprimées clairement.
Lorsque vous apposez les étiquettes code-barres sur les
tubes, assurez-vous que l'image du code-barres est bien
dans la zone de scan. Évitez les étiquettes code-barres et
les tubes inclinés.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Erreurs de scan non détectées
u Perte de vue causée par la luminosité des lecteurs de
code-barres
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
Compartiment de sortie
37
Le compartiment de sortie possède 2 voies. Chaque voie
peut inclure jusqu'à 30 racks (150 échantillons). Le
compartiment de sortie entrepose les racks traités jusqu'à
ce que vous les retiriez de l'instrument. Vous retirez les
racks sur des plateaux de racks. Un plateau de racks peut
contenir jusqu'à 15 racks.
u Sujets connexes
•
Spécifications du core unit (950)
•
Spécifications des racks avec et sans
stabilisateurs (961)
•
Liste des classes de racks pour les racks sans
stabilisateurs (963)
•
Spécifications des codes-barres (971)
•
Spécifications des zones de lecture pour les codesbarres d'échantillons (972)
Vue de face du core unit
E
B
F
C
D
A Bouton de mise sous tension
D Minuteur
B Bouton de mise hors tension
E
Indicateur Core Load
C Interrupteur
F
Panneau avant
Panneau avant
Bouton de mise sous tension
Le panneau avant empêche toute activation accidentelle
des boutons et de l'interrupteur.
Vous pouvez utiliser le bouton de mise sous tension pour
mettre manuellement tout l'instrument sous tension. Vous
pouvez également utiliser l'interrupteur pour mettre
automatiquement l'instrument sous tension à une heure
donnée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
38
À propos des composants principaux
Bouton de mise hors tension
Minuteur
Interrupteur
Indicateur Core Load
Vous pouvez utiliser le bouton de mise hors tension pour
mettre tout l'instrument hors tension. Toutefois, les
modules de refroidissement des modules analytiques
resteront sous tension.
Le minuteur permet de définir une heure de mise sous
tension pour chaque jour de la semaine.
L'interrupteur sert à activer le minuteur.
•
Actif : l'instrument démarrera automatiquement à
l'heure configurée.
•
Inactif : l'instrument doit être mis sous tension
manuellement.
Cet indicateur est utilisé uniquement par les
représentants service Roche.
u Sujets connexes
•
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
électriques (944)
•
Spécifications du core unit (950)
•
Mise hors tension de l'instrument (537)
5 Vue d'ensemble du système
Vue arrière du core unit
C
D
A
B
A Prise de courant
C port STAT
B Entrée d'alimentation
D Disjoncteur
Prise de courant
La prise de courant alimente l'unité de contrôle ainsi que
le data manager.
STAT port
At the STAT port, you can insert a STAT rack or a sample
rack directly into the rack Transport Line. Racks inserted
at the STAT port are processed with higher priority than
sample racks loaded at the input buffer.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
39
If the instrument is connected to a pre-analytical system,
all sample racks are imported via the STAT port.
Disjoncteur
Le disjoncteur protège le module contre tout court-circuit
électrique interne. Pour le dépannage, les représentants
service Roche peuvent vous conseiller d'utiliser le
disjoncteur pour éteindre le core unit.
Power inlet
The power inlet connects the module to the main power
supply.
u Sujets connexes
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
électriques (944)
•
Spécifications du core unit (950)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
40
À propos des composants principaux
À propos des modules tampon échantillons
L'instrument possède jusqu'à 4 modules tampon
échantillons (MSB). Un MSB est associé à la gauche de
chaque module cobas c et cobas e. Le MSB le plus
proche du core unit sert son module analytique ainsi que
le module ISE.
A
5 Vue d'ensemble du système
A MSB pour le module c 702 (avec reagent manager)
B
B MSB standard
Les MSB reçoivent les racks depuis le core unit via la
Transport Line de rack. Les MSB entreposent les racks
jusqu'à ce qu'ils soient prêts pour le pipetage échantillon
dans un ou plusieurs des modules analytiques.
Chaque MSB possède 20 positions pour les racks de
tampons. En outre, chaque MSB dispose d'un
compartiment à température contrôlée avec 5 positions
pour les racks de CQ auto.
Les MSB peuvent apporter à tout moment des racks à
n'importe quel module. Après le traitement, les racks sont
déplacés vers le compartiment de sortie du core unit via
la ligne de retour de rack derrière l'instrument.
u Spécifications des modules tampon échantillons (951)
Dans cette partie
Vue de dessus du module tampon échantillons (41)
Vue arrière du module tampon échantillons (42)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
41
Vue de dessus du module tampon échantillons
B
A
Port d'opération backup
B Reagent manager du module c 702
Si le core unit est hors service, vous pouvez utiliser le
mode Opération backup pour continuer à utiliser
l'instrument. Dans ce cas, vous devez utiliser le port
d'opération backup pour insérer manuellement les racks.
q
Pour accéder au port d'opération backup du MSB du
c 702, vous devez retirer la table de préparation du
reagent manager.
Reagent manager (uniquement pour le
module c 702)
Le reagent manager du module c 702 est attaché audessus du MSB ; il sert à charger les cassettes de réactifs
dans le module c 702.
u Sujets connexes
•
Spécifications des modules tampon échantillons (951)
•
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de
sauvegarde (562)
•
À propos du cobas c 702 module (73)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A Port d'opération backup
A
42
À propos des composants principaux
Vue arrière du module tampon échantillons
C
D
E
F
A
A Détecteur de niveau d'eau
D Arrivée d'eau
B Réservoir d'eau
E
Disjoncteur
C Tuyaux du réservoir d'eau
F
Entrée d'alimentation
Water level sensor assembly
Water container
5 Vue d'ensemble du système
B
Water trap tubing
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
The water trap tubing is used to drain water from the
water trap of the degasser. If the water trap is full, you
must empty it.
Les tuyaux du réservoir d'eau sont uniquement présents
avec les modules c 701 et c 702.
Water inlet
Circuit breaker
Power inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
The power inlet connects the module to the main power
supply.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des composants principaux
43
u Sujets connexes
Spécifications des modules tampon échantillons (951)
•
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
électriques (944)
•
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
en eau déionisée (946)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
44
À propos du cobas® ISE module
À propos du cobas® ISE module
The ISE module uses 3 ion-selective electrodes (ISE) and
a reference electrode to determine the concentration of
the following ions in diluted samples:
•
Sodium (Na+)
•
Potassium (K+)
•
Chloride (Cl-)
The ISE module is available with 1 ISE unit (up to
900 tests/h) or 2 ISE units (up to 1800 tests/h).
In addition to the standard ISE module, an
ISE support box is also available. The ISE support box is
used in conjunction with the ISE module and is available
for the cobas® 8000 modular analyzer series with a c 502
module and without a c 702 module or c 701 module in
the configuration.
u Spécifications du module ISE (952)
5 Vue d'ensemble du système
u Le Self-Contained ISE Support Box (57)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
45
A
A ISE module
Dans cette partie
Vue du dessus du module ISE (46)
Vue de face du module ISE (51)
Le Self-Contained ISE Support Box (57)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
Vue arrière du module ISE (56)
46
À propos du cobas® ISE module
Vue du dessus du module ISE
A
B
A Sampling area
B Measuring area
The areas are described in the order of the workflow.
5 Vue d'ensemble du système
Dans cette partie
Zone d'échantillonnage du module ISE (47)
Zone de mesure du module ISE (49)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
47
Zone d'échantillonnage du module ISE
Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur
ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les
racks et répartit le matériel dans les godets de dilution
des unités ISE.
A
B
C
D
E
F
G
A Système de pipetage
E
Sample Cleaner 1
B Position d'échantillonnage
F
Position de distribution de l'unité ISE 2
C Station de rinçage
G Position de distribution de l'unité ISE 1
Position d'échantillonnage
Système de pipetage
Positions de distribution
La ligne de traitement de racks transporte les racks vers
le module ISE jusqu'à ce que le premier tube du rack soit
en position d'échantillonnage. Le système de pipetage
aspire l'échantillon. Le rack est déplacé, un tube à la fois,
pour chaque aspiration.
Le système de pipetage aspire l'un des liquides suivants
pour le distribuer dans le godet de dilution d'une unité
ISE :
•
Échantillon
•
Calibrateur ISE (par ex. ISE Standard Low)
•
Matériel de CQ ISE (par ex. Precinorm U)
•
Solution SysClean (pour le nettoyage du circuit ISE)
•
Activator (pour le conditionnement des électrodes
ISE)
Les godets de dilution des positions de distribution
reçoivent l'échantillon depuis le système de pipetage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
D Sample Cleaner 2
48
À propos du cobas® ISE module
Station de rinçage
Pour éviter toute interférence, l'intérieur et l'extérieur de
l'aiguille échantillon sont rincés avec de l'eau déionisée
avant chaque aspiration.
Sample Cleaner 1
Sample Cleaner 1 est une solution de lavage alcaline
utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille
échantillon. Le volume restant est contrôlé par la
détection du niveau de liquide.
Sample Cleaner 2
Sample Cleaner 2 est une solution de lavage acide
utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille
échantillon. Le volume restant est contrôlé par la
détection du niveau de liquide.
u Sujets connexes
Réactifs du module ISE (245)
•
Spécifications du module ISE (952)
•
Liste des volumes de pipetage d'échantillon et de
réactif du module ISE (953)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
49
Zone de mesure du module ISE
La zone de mesure du module ISE comprend une ou deux
unités ISE. Chaque unité ISE dispose d'un compartiment à
température contrôlée avec 3 électrodes sélectives d'ions
et une électrode de référence. La tension entre les
électrodes sélectives d'ions et l'électrode de référence est
mesurée et utilisée pour déterminer la concentration
d'ions Na+, K+ et Cl- dans les échantillons dilués.
F
G
H
E
B
C
D
A Godet de dilution
E
Aiguille d'aspiration ISE
Électrodes ISE
B Aiguille d'alimentation ISE Internal Standard
F
C Aiguille d'alimentation ISE Diluent
G Pinch valve
D Aiguille d'aspiration
H Électrode de référence
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
50
À propos du cobas® ISE module
Godet de dilution
•
ISE Internal Standard : Cette solution est utilisée
avant la mesure pour nettoyer le godet de dilution et
pour déterminer le potentiel de référence pour chaque
mesure.
•
Échantillon dilué : un agitateur par ultrasons associé
au godet de dilution mélange l'échantillon à un taux
fixe avec le ISE Diluent. L'échantillon dilué est aspiré
dans les électrodes ISE et mesuré par rapport à l'ISE
Reference Electrolyte de l'électrode de référence.
Aiguille d'alimentation ISE Internal Standard
Cette aiguille d'alimentation distribue le ISE Internal
Standard dans le godet de dilution. La seringue ISE
Internal Standard correspondante aspire le ISE Internal
Standard depuis un flacon situé derrière la porte avant.
ISE Internal Standard est chauffé à 35 °C ± 2 °C avant sa
distribution.
Aiguille d'alimentation ISE Diluent
Cette aiguille d'alimentation distribue le ISE Diluent dans
le godet de dilution. La seringue ISE Diluent
correspondante aspire le ISE Diluent depuis un flacon
situé derrière la porte avant. ISE Diluent est chauffé à
35 °C ± 2 °C avant sa distribution.
Aiguille d'aspiration
5 Vue d'ensemble du système
Le godet de dilution contient les liquides suivants au
cours de la séquence de mesure :
Aiguille d'aspiration ISE
Électrodes ISE, électrode de référence
L'aiguille d'aspiration aspire tout liquide restant (ISE
Internal Standard, échantillon dilué) depuis le godet de
dilution. L'aiguille d'aspiration est opérée par le système
d'aspiration. Le liquide est vidé dans le récipient à
déchets liquides situé à l'arrière du module ISE.
Cette aiguille aspire le ISE Internal Standard ou
l'échantillon dilué depuis le godet de dilution dans les
électrodes ISE. L'aiguille est opérée par la seringue
d’aspiration correspondante.
L'échantillon dilué est aspiré depuis le godet de dilution
dans les électrodes ISE. L'ISE Reference Electrolyte est
aspiré depuis son flacon derrière la porte avant dans
l'électrode de référence. La concentration d'ions Na+, K+
et Cl- dans l'échantillon dilué est déterminée grâce à la
différence de potentiel entre les électrodes sélectives
d'ions et l'électrode de référence.
Pinch valve
Pinch valve
La pinch valve et la valve solénoïde entre le flacon ISE
Reference Electrolyte et l'électrode de référence
contrôlent le circuit ECL entre les électrodes.
Valve solénoïde
Effet
Ouverte
Fermée
La seringue d'aspiration aspire l'échantillon dilué depuis le
godet de dilution dans les électrodes ISE.
Fermée
Ouverte
La seringue d'aspiration aspire l'ISE Reference Electrolyte
depuis le flacon dans l'électrode de référence.
y Contrôle du circuit ECL dans les électrodes ISE et l'électrode de référence
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
51
u Sujets connexes
•
Seringues du module ISE (53)
•
Flacons de réactifs du module ISE (54)
•
Spécifications du module ISE (952)
Vue de face du module ISE
A
B
A Drain ports
C Reagent bottles
B Syringes
Dans cette partie
Tuyaux d’évacuation du module ISE (52)
Seringues du module ISE (53)
Flacons de réactifs du module ISE (54)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
C
52
À propos du cobas® ISE module
Tuyaux d’évacuation du module ISE
Les déchets liquides des unités ISE sont vidangés via les
tuyaux d'évacuation correspondants dans le récipient à
déchets liquides situé derrière le module ISE.
A
A Tuyau d'évacuation de l'unité ISE 2
5 Vue d'ensemble du système
Tuyaux d'évacuation
B
B Tuyau d'évacuation de l'unité ISE 1
Tout déchet liquide est vidangé via les tuyaux
d'évacuation :
•
Godets de dilution : le système d'aspiration du module
ISE vide le ISE Internal Standard ainsi que les résidus
d'échantillons dilués depuis les godets de dilution.
•
Électrodes : Les seringues d'aspiration vident le ISE
Reference Electrolyte depuis les électrodes de
référence d'une part et le ISE Internal Standard et
l'échantillon dilué depuis les électrodes ISE d'autre
part.
u Sujets connexes
•
Vue arrière du module ISE (56)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
53
Seringues du module ISE
Les seringues transportent des liquides. Chaque seringue
aspire et distribue un type de liquide spécifique.
A
B
C
D
E
F G
A Seringue ISE Internal Standard (IS-2)(1)
D Seringue ISE Internal Standard (IS-1)
B Seringue ISE Diluent (DIL-2)
E
Seringue ISE Diluent (DIL-1)
C Seringue d'aspiration (SIP 2)
F
Seringue d'aspiration (SIP 1)
G Seringue échantillon
Seringue échantillon
La seringue échantillon aspire et distribue des volumes
déterminés d'échantillon, de calibrateur et de matériel de
CQ au moyen du système de pipetage. Un capteur de
pression au niveau du système de pipetage permet la
détection de caillots. Le matériel est distribué dans les
godets de dilution des unités ISE.
Seringues ISE Internal Standard
Les seringues ISE Internal Standard aspirent le ISE
Internal Standard depuis les flacons de réactifs
correspondants et les distribuent par les aiguilles
d'alimentation ISE Internal Standard dans les godets de
dilution des unités ISE. Le ISE Internal Standard est utilisé
pour nettoyer les godets de dilution et pour la calibration
en 1 point avant et après la mesure de l'échantillon dilué.
Seringues ISE Diluent
Les seringues ISE Diluent aspirent le ISE Diluent depuis
les flacons de réactifs correspondants et les distribuent
par les aiguilles d'alimentation ISE Diluent dans les
godets de dilution des unités ISE. Le ISE Diluent est utilisé
pour diluer les échantillons à un taux fixe.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
(1) Le nombre fait référence à l'unité ISE de la seringue ; par exemple, la seringue ISE Internal Standard (IS-2) distribue du ISE Internal Standard
dans le godet de dilution de l'unité ISE 2.
54
À propos du cobas® ISE module
Seringues d'aspiration
Les seringues d'aspiration aspirent l'échantillon dilué
depuis les godets de dilution correspondants dans les
électrodes ISE. Une fois que la pinch valve s'est refermée,
les seringues aspirent le ISE Reference Electrolyte dans
les électrodes de référence.
u Sujets connexes
•
Zone d'échantillonnage du module ISE (47)
•
Zone de mesure du module ISE (49)
•
Flacons de réactifs du module ISE (54)
•
Spécifications du module ISE (952)
Flacons de réactifs du module ISE
Les flacons de réactifs du module ISE sont stockés dans
un tiroir derrière la porte avant. Chaque unité ISE a besoin
de 3 flacons de réactifs.
A
D
5 Vue d'ensemble du système
B
E
C
F
A Flacon ISE Reference Electrolyte-2(1)
D Flacon ISE Reference Electrolyte-1(1)
B Flacon ISE Internal Standard-2
E
Flacon ISE Internal Standard-1
C Flacon ISE Diluent-2
F
Flacon ISE Diluent-1
(1) Le nombre apposé au nom du réactif fait référence à l'unité ISE à laquelle le flacon de réactif est relié ; par exemple, le flacon ISE Internal
Standard-2 est relié à l'unité ISE 2.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
ISE Reference Electrolyte
2 flacons contiennent de l'ISE Reference Electrolyte, un
pour chaque unité ISE. Les seringues d’aspiration
aspirent la solution dans l'électrode de référence. L'ISE
Reference Electrolyte est utilisé comme électrolyte de
référence par rapport à le ISE Internal Standard et aux
échantillons dilués. Le système d'aspiration dégaze l'ISE
Reference Electrolyte pour garantir des mesures exactes.
Les flacons ISE Reference Electrolyte sont placés à
l'arrière du tiroir derrière les flacons ISE Internal Standard
et ISE Diluent.
ISE Internal Standard
2 flacons contiennent de l'ISE Internal Standard, un pour
chaque unité ISE. L'ISE Internal Standard contient des
55
concentrations prédéfinies d'ions Na+, K+ et Cl-. Les
seringues ISE Internal Standard aspirent la solution et la
distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Internal
Standard dans les godets de dilution des unités ISE
correspondantes. Le ISE Internal Standard est utilisé pour
nettoyer les godets de dilution et pour la calibration en
1 point avant et après la mesure des échantillons dilués.
ISE Diluent
2 flacons contiennent de l'ISE Diluent, un pour chaque
unité ISE. Les seringues ISE Diluent aspirent le diluant et
le distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Diluent
dans les godets de dilution des unités ISE
correspondantes. Le ISE Diluent est utilisé pour diluer les
échantillons à un taux fixe. Le système d'aspiration
dégaze le ISE Diluent pour garantir des mesures exactes.
•
Seringues du module ISE (53)
•
Spécifications du module ISE (952)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Sujets connexes
56
À propos du cobas® ISE module
Vue arrière du module ISE
A
C
B
5 Vue d'ensemble du système
D
A Liquid level sensor assembly
C Circuit breaker
B Liquid waste container
D Power inlet
Liquid level sensor assembly
Liquid waste container
The liquid level sensor assembly controls the liquid level
in the liquid waste container.
The liquid waste container collects the concentrated
liquid waste from the ISE module. Concentrated liquid
waste is potentially infectious and must be treated
according to the local regulations.
Circuit breaker
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. You can also use the circuit breaker to
switch off the module for manual maintenance actions.
Power inlet
The power inlet connects the module to the main power
supply.
u Sujets connexes
•
Spécifications du module ISE (952)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas® ISE module
57
Le Self-Contained ISE Support Box
ISE support box
L'ISE support box est utilisée conjointement avec le
module ISE et est disponible pour le cobas® 8000
modular analyzer series avec un module c 502 et sans
modulec 702 ou module c 701 dans la configuration.
5 Vue d'ensemble du système
L'ISE support box fournit une eau de bain d'incubation à
température contrôlée (37° C) et de l'eau dégazée au
module ISE adjacent. De plus l'ISE support box fournit un
vide grâce à une unité de vide intégrée dans
l'ISE support box.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
58
À propos du cobas c 701 module
À propos du cobas c 701 module
The c 701 module is a fully automated, high throughput
photometric analyzer for a large array of quantitative and
qualitative in vitro tests.
u Spécifications des modules cobas c (954)
A
A Module sample buffer
B
B c 701 module
5 Vue d'ensemble du système
Dans cette partie
Vue de dessus du module c 701 (59)
Vue de face du module c 701 (64)
Vue arrière du module c 701 (71)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
59
Vue de dessus du module c 701
A
B
C
A Sampling area (behind cover)
C Reaction disk area
B Reagent area
The areas are described in the order of the workflow.
Dans cette partie
Zone d’échantillonnage du module c 701 (60)
Zone de réactifs du module c 701 (61)
5 Vue d'ensemble du système
Zone de disque réactionnel du module c 701 (62)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
60
À propos du cobas c 701 module
Zone d’échantillonnage du module c 701
Les systèmes de pipetage aspirent l'échantillon, le
calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents
sur les racks et répartissent le matériel dans les cuves
réactionnelles de la zone du disque réactionnel.
A
E
B
F
C
A Système de pipetage B
D
D Sample Cleaner 2
B Station de rinçage
E
Système de pipetage A
C Sample Cleaner 1
F
Station de rinçage
5 Vue d'ensemble du système
w Vue arrière de la zone d'échantillonnage du module c 701 (sans le couvercle de sécurité)
Sample pipetters
The sample pipetters aspirate sample, calibrator, or QC
material from containers on the racks and dispense the
material into reaction cells in the reaction disk area. The
sample pipetters have liquid level detection and clot
detection. A sample is dispensed every 1.8 s. While
dispensing, the beveled tip of the sample probe touches
the bottom of the reaction cell to ensure a precise
dispense volume. The sample probes are spring-mounted
to avoid damage to the probes and to the reaction cells.
Rinse stations
The sample probes are rinsed inside and outside with
deionized water each time after dispensing a sample. The
rinse stations are the home positions of the sample
pipetters.
Sample Cleaner 1
Sample Cleaner 1 is an alkaline wash solution used for
special washes of the sample probe. The remaining
volume is monitored with liquid level detection.
Sample Cleaner 2
Sample Cleaner 2 is an acidic wash solution used for
special washes of the sample probe. The remaining
volume is monitored with liquid level detection.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
61
u Sujets connexes
•
Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas c (955)
Zone de réactifs du module c 701
La zone Réactifs possède 2 disques réactifs. Chaque
disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées
destinées aux cassettes de réactifs. Deux aiguilles réactif
sont attribuées à chaque disque réactifs. Les aiguilles
réactif aspirent les réactifs depuis les cassettes de
réactifs et les distribuent dans les cuves réactionnelles de
la zone de disque réactionnel.
A
B
I
C
J
D
K
E
F
G
H
A Aiguille réactif R2/R3 du disque A
G Station de rinçage
B Station de rinçage
H Disque réactifs B
C Lecteur RFID du disque A (dessous)
I
Aiguille réactif R2/R3 du disque B
D Aiguille réactif R1 du disque A
J
Lecteur RFID du disque B (dessous)
E
Disque réactifs A
K Station de rinçage
F
Station de rinçage
L
Disques réactifs
Lecteurs RFID
Aiguille réactif R1 du disque B
Chaque disque réactifs dispose de 35 positions
réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Vous
devez charger manuellement les cassettes de réactifs.
Chaque disque réactifs possède un lecteur RFID dans le
couvercle de stockage des réactifs. Le lecteur RFID lit les
puces RFID des cassettes de réactifs. Les puces RFID
contiennent des informations telles que le numéro de
cassette de réactifs et le n° de lot.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
L
62
À propos du cobas c 701 module
Reagent pipetters
Rinse stations
The reagent pipetters aspirate reagent from the reagent
cassettes and dispense the reagent into reaction cells in
the reaction disk area. Each reagent pipetter serves a
specific reagent disk (A or B) and specific reagent
timings (R1 or R2/R3). The reagent pipetters use liquid
level detection to check the reagent volume in the
reagent cassettes.
The reagent probes are rinsed inside and outside with
deionized water each time before aspirating and after
dispensing reagent. The rinse stations are the home
positions of the reagent pipetters.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système de réactif des modules
cobas c (954)
Zone de disque réactionnel du module c 701
Le disque réactionnel dispose de 406 cuves
réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs
sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution
de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et
mesurée. Après la mesure, les unités de rinçage des
cuves réactionnelles nettoient les cuves réactionnelles.
5 Vue d'ensemble du système
F
G
A
H
B
C
D
E
A Disque réactionnel
E
Lampe du photomètre
Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
B Cuves réactionnelles (segment)
F
C Bain d'incubation
G Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
D Agitateur ultrasons
H Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Reaction disk
The reaction disk has 406 reusable plastic reaction cells.
The reaction disk turns the reaction cells to the sample
pipetters, reagent pipetters, ultrasonic mixers, photometer
windows, and reaction cell rinse units.
Reaction cells
The reaction disk holds 14 segments with 29 reaction
cells each. You must replace used segments regularly.
Incubation bath
The reaction cells are immersed in an incubation bath to
maintain the reaction mixture at the required temperature
of 37 °C ± 0.1 °C. A liquid level sensor controls the water
level of the incubation bath and adds deionized water to
compensate for evaporation. An ECO-D reagent cassette
must be present in reagent disk B. The reagent probe
adds ECO-D to the incubation bath each time the water is
exchanged. ECO-D is an additive that minimizes the
formation of air bubbles which could interfere with the
photometer readings.
Ultrasonic mixers
The 6 ultrasonic mixers around the incubation bath are
used for non-contact mixing of the reaction mixture in the
reaction cells.
Photometer lamp
The light of the photometer lamp passes through a glass
window into the incubation bath. In the incubation bath, it
passes through the reaction cell and the reaction mixture.
Finally, the light passes through another glass window
into the photometer. The photometer measures the
absorbance of the reaction mixture 38 times per reaction
cell within 10 minutes. The instrument determines the
concentration of the analyte from the measurements and
the respective calibration curve.
Reaction cell rinse units
After measuring, the reaction cell rinse units clean, rinse,
and dry the reaction cells. For cleaning, CellCln1 and
CellCln2 are used. For rinsing, deionized water is used.
After cleaning and rinsing, 3 cell blank measurements are
performed to verify the optical performance of the
reaction cell. If the result deviates significantly from the
previous cell blank measurement, the reaction cell is
disabled.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système réactionnel des modules
cobas c (955)
•
Spécifications du système photométrique des
modules cobas c (956)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
63
5 Vue d'ensemble du système
À propos du cobas c 701 module
64
À propos du cobas c 701 module
Vue de face du module c 701
A
B
D
E
C
F
A Maintenance and service controls
D Solenoid valve filter
B Syringes
E
Drain tubings of the vacuum system
C Cooling unit filter
F
System reagent bottles
Dans cette partie
Contrôles de maintenance et de service du module
c 701 (65)
5 Vue d'ensemble du système
Seringues du module c 701 (66)
Filtre du module de refroidissement du module c 701 (67)
Filtre de la valve solénoïde du module c 701 (68)
Système d’aspiration du module c 701 (69)
Flacons de réactifs système du module c 701 (70)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
65
Contrôles de maintenance et de service du module c 701
Les contrôles de maintenance et de service indiquent
l'alimentation électrique interne du module et assurent les
opérations de maintenance et de service spécifiques.
C
A
D
A Power indicators
C Push button F1
B Maintenance tap
D Push button F2
Power indicators
The power indicators are for Roche Service
representatives only.
Maintenance tap
The incubation bath drain tap is used to drain the water
from the incubation bath.
Push button F1
Push button F2
This push button is used for specific maintenance actions
only:
•
To start refilling of the incubation bath
•
To move the reaction cell rinse nozzles up and down
to check the position of the nozzle tips
This push button is for Roche Service representatives
only.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
•
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des
modules c 701 et c 702 (766)
•
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701
et c 702 (755)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B
66
À propos du cobas c 701 module
Seringues du module c 701
Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des
aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un
déplacement positif pour aspirer et distribuer les
échantillons et les réactifs via les aiguilles
correspondantes.
A
A Reagent syringe (disk A, R1)
5 Vue d'ensemble du système
C
B
D
E
F
D Reagent syringe (disk B, R2/R3)
B Reagent syringe (disk A, R2/R3)
E
Sample syringe (sample pipetter A)
C Reagent syringe (disk B, R1)
F
Sample syringe (sample pipetter B)
Sample syringes
The sample syringes aspirate determined pipetting
volumes from the sample tubes and dispense them into
the reaction cells.
Reagent syringes
The reagent syringes aspirate determined reagent
volumes from the reagent cassettes and dispense them
into the reaction cells. Each syringe serves a specific
reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or
R2/R3).
u Sujets connexes
•
Zone d’échantillonnage du module c 701 (60)
•
Zone de réactifs du module c 701 (61)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
67
Filtre du module de refroidissement du module c 701
Le filtre du module de refroidissement empêche la
poussière de pénétrer dans le module de refroidissement.
Le module de refroidissement refroidit les cassettes de
réactifs dans les disques réactifs et sert à maintenir le
bain d'incubation à température constante.
A
A Cooling unit filter
•
Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des
modules c 701 et c 702 (740)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Sujets connexes
68
À propos du cobas c 701 module
Filtre de la valve solénoïde du module c 701
Le filtre de la valve solénoïde empêche la poussière de
pénétrer dans l'unité lorsque la valve s'ouvre à l'air.
A
5 Vue d'ensemble du système
A Filter sponge
B
B Filter cover
u Sujets connexes
•
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules
c 701 et c 702 (746)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
69
Système d’aspiration du module c 701
Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de
l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations
de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles
réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour
distribuer de l’eau déionisée dans les cuves
réactionnelles pour les mesures de blanc cuves.
A Drain tubings of the vacuum system
Drain tubings
The drain tubings of the vacuum system are used to drain
condensation water or liquid waste from the vacuum
system.
u Sujets connexes
•
Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et
c 702 (759)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
70
À propos du cobas c 701 module
Flacons de réactifs système du module c 701
Les unités de rinçage des cuves réactionnelles utilisent
les réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles
après la mesure.
5 Vue d'ensemble du système
A
A CellCln1
B
B CellCln2
CellCln1
CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells
(NaOH-D).
CellCln2
CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 701 module
71
Vue arrière du module c 701
E
F
G
H
C
D
A Outlet for diluted waste
E
Water trap tubing
B Outlet for highly concentrated waste
F
Water inlet
C Water level sensor assembly
G Circuit breaker
D Water container
H Power inlet
Outlet for diluted waste
Outlet for highly concentrated waste
Water level sensor assembly
Water container
This outlet drains diluted waste from the module.
This outlet drains highly concentrated waste from the
module. Highly concentrated waste is potentially
infectious and must be treated according to the local
regulations.
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
Water trap tubing
The water trap tubing is used to drain water from the
water trap of the degasser. If the water trap is full, you
must empty it.
Water inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A B
72
À propos du cobas c 701 module
Circuit breaker
The power inlet connects the module to the main power
supply.
5 Vue d'ensemble du système
Power inlet
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
73
À propos du cobas c 702 module
The c 702 module is a fully automated, high throughput
photometric analyzer for a large array of quantitative and
qualitative in vitro tests.
The reagent manager is the only difference to the c 701
module.
u Spécifications des modules cobas c (954)
A
A Reagent manager
C
C c 702 module
B Module sample buffer
Dans cette partie
Vue de dessus du module c 702 (74)
Vue de face du module c 702 (84)
Vue arrière du module c 702 (91)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B
74
À propos du cobas c 702 module
Vue de dessus du module c 702
B
A
C
D
A Reagent manager
C Reagent area
B Sampling area (behind)
D Reaction disk area
The areas are described in the order of the workflow.
Dans cette partie
Reagent manager du module c 702 (75)
Zone d’échantillonnage du module c 702 (80)
5 Vue d'ensemble du système
Zone de réactifs du module c 702 (81)
Zone de disque réactionnel du module c 702 (82)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
75
Reagent manager du module c 702
Le reagent manager charge les cassettes de réactifs dans
les disques réactifs. Les cassettes de réactifs sont alors
déplacées directement depuis le port de chargement vers
les disques réactifs ou elles sont stockées
temporairement dans un espace tampon. Un système
d'ouverture des bouchons retire les bouchons des
cassettes de réactifs avant qu'elles soient transportées
jusqu'aux disques réactifs. Lors du déchargement, le
reagent manager transporte les cassettes de réactifs
depuis le disque réactifs jusqu'au plateau de
déchargement.
H
I
A
B
C
D
E
A Panneau de contrôle
F
G
F
Port d'opération backup
B Port de retour
G Plateau de déchargement
C Port de chargement
H Tour de contrôle
D Poubelle à bouchons
I
Mécanisme de transfert
E
J
Volet d'ouverture
Table de préparation
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
J
76
À propos du cobas c 702 module
Tour de contrôle
La tour de contrôle dispose d'un port de chargement pour
charger les cassettes de réactifs dans le reagent
manager. Un lecteur RFID lit les puces RFID des cassettes
de réactifs. Les cassettes de réactifs invalides sont
éjectées au niveau du port de retour. Les autres cassettes
de réactifs sont soit déplacées directement vers les
disques réactifs, soit stockées temporairement dans une
zone tampon à l'intérieur de la tour de contrôle. La zone
tampon offre 10 positions aux cassettes de réactifs. Au
niveau du panneau de contrôle, vous pouvez déterminer
le mode de chargement (direct ou tampon) ainsi que le
disque réactifs cible (A ou B) des cassettes de réactifs.
Avant le chargement, un système d'ouverture des
bouchons situé dans la tour de contrôle retire les
bouchons des cassettes de réactifs. Les bouchons sont
recueillis dans la poubelle à bouchons.
Port de chargement
5 Vue d'ensemble du système
A B C
D
A Obturateur
C Indicateur de
chargement
B Port de chargement
D Table de préparation
La table de préparation située devant le port de
chargement peut accueillir jusqu'à 7 cassettes de réactifs.
L'indicateur vert de chargement vous signale si vous
pouvez charger les cassettes de réactifs.
Voyant allumé
Vous pouvez charger les cassettes de
réactifs.
Voyant éteint
Vous ne pouvez pas charger les cassettes
de réactifs.
Clignotant
Vous devez tourner la cassette de réactifs
dans le port de chargement afin que
l'étiquette comportant le nom du test soit
orientée vers la gauche.
Si l'indicateur de chargement est allumé et que vous
placez une cassette de réactifs dans le port de
chargement, l'obturateur est ouvert et la cassette de
réactifs est insérée dans la tour de contrôle. Si la zone
tampon située à l'intérieur de la tour de contrôle est
pleine, l'indicateur de chargement s'éteint.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
77
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle vous permet de déterminer la
façon dont les cassettes de réactifs sont chargées.
E
A
BC
A
Pour charger une cassette de réactifs
directement dans le disque réactifs A
B
Pour charger une cassette de réactifs
directement dans le disque réactifs B
AUTO
Pour charger directement une cassette de
réactifs. L’instrument détermine le disque
réactifs cible.
TAMPON
Pour charger une cassette de réactifs dans la
zone tampon. L’instrument détermine le
disque réactifs cible ainsi que le temps de
chargement.
D
A Bouton du disque A
D Bouton du disque B
B Bouton AUTO
E
Bouton TAMPON
C Indicateur de calibration
La sélection reste activée jusqu'à ce que vous appuyiez
sur un autre interrupteur.
Si l'indicateur jaune de calibration est activé, une cassette
de réactifs doit être calibrée dans la zone tampon. Les
informations sur la cassette de réactifs correspondante
s'affichent dans la boîte de dialogue Supervision
reagent manager.
Port de retour
Le reagent manager éjecte les cassettes de réactifs
invalides au niveau du port de retour. L'indicateur jaune
d'état indique si une cassette de réactifs a été éjectée.
Voyant allumé
Une cassette de réactifs a été éjectée.
Voyant éteint
Le port de retour est vide.
Les cassettes de réactifs peuvent être éjectées pour
plusieurs raisons, par exemple :
A Indicateur d'état (retour)
B Couvercle transparent
C Port de retour
•
La puce RFID est illisible
•
La cassette de réactifs est périmée
•
La cassette de réactifs fait partie d'un ensemble. Les
ensembles doivent être chargés simultanément en
une session de chargement.
Vous pouvez également éjecter manuellement les
cassettes de réactifs via l'unité de contrôle.
Pour retirer une cassette de réactifs du port de retour,
vous devez ouvrir le couvercle transparent.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A B C
78
À propos du cobas c 702 module
Poubelle à bouchons
Mécanisme de transfert
La poubelle à bouchons récupère les bouchons de
réactifs retirés par le système d'ouverture de bouchons
dans la tour de contrôle. Ne réutilisez jamais un bouchon
de réactif récupéré dans la poubelle à bouchons. Les
bouchons réutilisés peuvent se détacher
accidentellement et rester coincés dans le système
d'ouverture des bouchons ou contaminer d'autres
réactifs. La poubelle à bouchons a une capacité allant
jusqu'à 100 bouchons. Si elle est pleine à 80 %, une
alarme jaune est émise. Si elle est complètement pleine,
une alarme rouge est émise et le module s'arrête.
La pince de cassettes de réactifs du mécanisme de
transfert transporte les cassettes de réactifs depuis la
tour de contrôle vers les disques réactifs et depuis les
disques réactifs vers le plateau de déchargement.
q
Si l’instrument s'arrête en cours de fonctionnement,
vous devrez peut-être déplacer manuellement le bras de
pince vers l'extrémité gauche ou droite avant d'effectuer
une réinitialisation. Dans le cas contraire, le module ne se
remettra pas en route et une alarme sera émise.
Volet d'ouverture
Chaque disque réactifs possède un volet d'ouverture. Le
volet d'ouverture s'ouvre automatiquement pour
permettre à la pince de cassettes de réactifs d'insérer ou
de retirer les cassettes de réactifs.
Plateau de déchargement
5 Vue d'ensemble du système
C
D
Le plateau de déchargement reçoit les cassettes de
réactifs qui doivent être déchargées. Le plateau de
déchargement dispose de 2 voies ; sa capacité totale est
de 12 cassettes de réactifs. La voie de gauche accueille
uniquement les cassettes de réactifs vides. La voie de
droite accueille soit les cassettes de réactifs vides, soit les
cassettes de réactifs qui contiennent toujours du réactif.
L'indicateur réactif jaune signale si les cassettes de
réactifs de la voie de droite contiennent du réactif.
A
Voyant allumé
La voie de droite contient des cassettes de
réactifs avec du réactif.
Voyant éteint
La voie de droite ne contient que des
cassettes de réactifs vides.
B
A Indicateur d'accès
C Plateau de
déchargement
B Indicateur réactif
D Porte
L'indicateur vert d'accès vous signale si vous pouvez
accéder au plateau de déchargement.
Voyant allumé
Vous pouvez accéder au plateau de
déchargement.
Voyant éteint
Vous ne pouvez pas accéder au plateau de
déchargement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
79
Une fois la porte ouverte, vous devez tirer entièrement le
plateau de déchargement pour réinitialiser le compteur
de cassettes de réactifs du plateau de déchargement.
Port d'opération backup
Le port d'opération backup est situé sous la table de
préparation. Si le core unit est hors service, vous pouvez
utiliser le port d'opération backup pour insérer
manuellement les racks. Pour accéder au port d'opération
backup, il vous faut dévisser la vis moletée et retirer la
table de préparation.
u Sujets connexes
A
A Table de préparation
C
C Port d'opération
backup
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 702 (276)
•
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
plateau de déchargement du module c 702 (281)
•
Vidange de la poubelle à bouchons du module
c 702 (288)
•
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de
sauvegarde (562)
5 Vue d'ensemble du système
B Vis moletée
B
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
80
À propos du cobas c 702 module
Zone d’échantillonnage du module c 702
Les systèmes de pipetage aspirent l'échantillon, le
calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents
sur les racks et répartissent le matériel dans les cuves
réactionnelles de la zone du disque réactionnel.
A
E
B
F
C
A Système de pipetage B
D
D Sample Cleaner 2
B Station de rinçage
E
Système de pipetage A
C Sample Cleaner 1
F
Station de rinçage
5 Vue d'ensemble du système
w Vue arrière de la zone d'échantillonnage du module c 702 (sans le couvercle de sécurité)
Sample pipetters
The sample pipetters aspirate sample, calibrator, or QC
material from containers on the racks and dispense the
material into reaction cells in the reaction disk area. The
sample pipetters have liquid level detection and clot
detection. A sample is dispensed every 1.8 s. While
dispensing, the beveled tip of the sample probe touches
the bottom of the reaction cell to ensure a precise
dispense volume. The sample probes are spring-mounted
to avoid damage to the probes and to the reaction cells.
Rinse stations
The sample probes are rinsed inside and outside with
deionized water each time after dispensing a sample. The
rinse stations are the home positions of the sample
pipetters.
Sample Cleaner 1
Sample Cleaner 1 is an alkaline wash solution used for
special washes of the sample probe. The remaining
volume is monitored with liquid level detection.
Sample Cleaner 2
Sample Cleaner 2 is an acidic wash solution used for
special washes of the sample probe. The remaining
volume is monitored with liquid level detection.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
81
u Sujets connexes
•
Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas c (955)
Zone de réactifs du module c 702
La zone Réactifs possède 2 disques réactifs. Chaque
disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées
destinées aux cassettes de réactifs. Deux aiguilles réactif
sont attribuées à chaque disque réactifs. Les aiguilles
réactif aspirent les réactifs depuis les cassettes de
réactifs et les distribuent dans les cuves réactionnelles de
la zone de disque réactionnel.
D
E
F G
B
C
A Stations de rinçage
E
Aiguille réactif R2/R3 du disque A
B Disque réactifs A
F
Aiguille réactif R2/R3 du disque B
C Disque réactifs B
G Aiguille réactif R1 du disque B
D Aiguille réactif R1 du disque A
Disques réactifs
Reagent pipetters
Chaque disque réactifs dispose de 35 positions
réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Le reagent
manager charge automatiquement les cassettes de
réactifs.
The reagent pipetters aspirate reagent from the reagent
cassettes and dispense the reagent into reaction cells in
the reaction disk area. Each reagent pipetter serves a
specific reagent disk (A or B) and specific reagent
timings (R1 or R2/R3). The reagent pipetters use liquid
level detection to check the reagent volume in the
reagent cassettes.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
82
À propos du cobas c 702 module
Rinse stations
The reagent probes are rinsed inside and outside with
deionized water each time before aspirating and after
dispensing reagent. The rinse stations are the home
positions of the reagent pipetters.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système de réactif des modules
cobas c (954)
Zone de disque réactionnel du module c 702
Le disque réactionnel dispose de 406 cuves
réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs
sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution
de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et
mesurée. Après la mesure, les unités de rinçage des
cuves réactionnelles nettoient les cuves réactionnelles.
F
G
A
H
5 Vue d'ensemble du système
B
C
D
E
A Disque réactionnel
E
Lampe du photomètre
B Cuves réactionnelles (segment)
F
Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
C Bain d'incubation
G Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
D Agitateur ultrasons
H Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
Reaction disk
The reaction disk has 406 reusable plastic reaction cells.
The reaction disk turns the reaction cells to the sample
pipetters, reagent pipetters, ultrasonic mixers, photometer
windows, and reaction cell rinse units.
Reaction cells
The reaction disk holds 14 segments with 29 reaction
cells each. You must replace used segments regularly.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Incubation bath
The reaction cells are immersed in an incubation bath to
maintain the reaction mixture at the required temperature
of 37 °C ± 0.1 °C. A liquid level sensor controls the water
level of the incubation bath and adds deionized water to
compensate for evaporation. An ECO-D reagent cassette
must be present in reagent disk B. The reagent probe
adds ECO-D to the incubation bath each time the water is
exchanged. ECO-D is an additive that minimizes the
formation of air bubbles which could interfere with the
photometer readings.
Ultrasonic mixers
The 6 ultrasonic mixers around the incubation bath are
used for non-contact mixing of the reaction mixture in the
reaction cells.
Photometer lamp
The light of the photometer lamp passes through a glass
window into the incubation bath. In the incubation bath, it
passes through the reaction cell and the reaction mixture.
Finally, the light passes through another glass window
into the photometer. The photometer measures the
absorbance of the reaction mixture 38 times per reaction
cell within 10 minutes. The instrument determines the
concentration of the analyte from the measurements and
the respective calibration curve.
Reaction cell rinse units
After measuring, the reaction cell rinse units clean, rinse,
and dry the reaction cells. For cleaning, CellCln1 and
CellCln2 are used. For rinsing, deionized water is used.
After cleaning and rinsing, 3 cell blank measurements are
performed to verify the optical performance of the
reaction cell. If the result deviates significantly from the
previous cell blank measurement, the reaction cell is
disabled.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système réactionnel des modules
cobas c (955)
•
Spécifications du système photométrique des
modules cobas c (956)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
83
5 Vue d'ensemble du système
À propos du cobas c 702 module
84
À propos du cobas c 702 module
Vue de face du module c 702
A
B
D
E
C
F
A Maintenance and service controls
D Solenoid valve filter
B Syringes
E
Drain tubings of the vacuum system
C Cooling unit filter
F
System reagent bottles
Dans cette partie
Contrôles de maintenance et de service du module
c 702 (85)
5 Vue d'ensemble du système
Seringues du module c 702 (86)
Filtre du module de refroidissement du module c 702 (87)
Filtre de la valve solénoïde du module c 702 (88)
Système d’aspiration du module c 702 (89)
Flacons de réactifs système du module c 702 (90)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
85
Contrôles de maintenance et de service du module c 702
Les contrôles de maintenance et de service indiquent
l'alimentation électrique interne du module et assurent les
opérations de maintenance et de service spécifiques.
C
A
D
A Power indicators
C Push button F1
B Maintenance tap
D Push button F2
Power indicators
The power indicators are for Roche Service
representatives only.
Maintenance tap
The incubation bath drain tap is used to drain the water
from the incubation bath.
Push button F1
Push button F2
This push button is used for specific maintenance actions
only:
•
To start refilling of the incubation bath
•
To move the reaction cell rinse nozzles up and down
to check the position of the nozzle tips
This push button is for Roche Service representatives
only.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
•
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des
modules c 701 et c 702 (766)
•
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701
et c 702 (755)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B
86
À propos du cobas c 702 module
Seringues du module c 702
Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des
aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un
déplacement positif pour aspirer et distribuer les
échantillons et les réactifs via les aiguilles
correspondantes.
A
A Reagent syringe (disk A, R1)
5 Vue d'ensemble du système
C
B
D
E
F
D Reagent syringe (disk B, R2/R3)
B Reagent syringe (disk A, R2/R3)
E
Sample syringe (sample pipetter A)
C Reagent syringe (disk B, R1)
F
Sample syringe (sample pipetter B)
Sample syringes
The sample syringes aspirate determined pipetting
volumes from the sample tubes and dispense them into
the reaction cells.
Reagent syringes
The reagent syringes aspirate determined reagent
volumes from the reagent cassettes and dispense them
into the reaction cells. Each syringe serves a specific
reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or
R2/R3).
u Sujets connexes
•
Zone d’échantillonnage du module c 702 (80)
•
Zone de réactifs du module c 702 (81)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
87
Filtre du module de refroidissement du module c 702
Le filtre du module de refroidissement empêche la
poussière de pénétrer dans le module de refroidissement.
Le module de refroidissement refroidit les cassettes de
réactifs dans les disques réactifs et sert à maintenir le
bain d'incubation à température constante.
A
A Cooling unit filter
•
Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des
modules c 701 et c 702 (740)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Sujets connexes
88
À propos du cobas c 702 module
Filtre de la valve solénoïde du module c 702
Le filtre de la valve solénoïde empêche la poussière de
pénétrer dans l'unité lorsque la valve s'ouvre à l'air.
A
5 Vue d'ensemble du système
A Filter sponge
B
B Filter cover
u Sujets connexes
•
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules
c 701 et c 702 (746)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
89
Système d’aspiration du module c 702
Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de
l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations
de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles
réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour
distribuer de l’eau déionisée dans les cuves
réactionnelles pour les mesures de blanc cuves.
A Drain tubings of the vacuum system
Drain tubings
The drain tubings of the vacuum system are used to drain
condensation water or liquid waste from the vacuum
system.
u Sujets connexes
•
Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et
c 702 (759)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
90
À propos du cobas c 702 module
Flacons de réactifs système du module c 702
Les unités de rinçage des cuves réactionnelles utilisent
les réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles
après la mesure.
5 Vue d'ensemble du système
A
A CellCln1
B
B CellCln2
CellCln1
CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells
(NaOH-D).
CellCln2
CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 702 module
91
Vue arrière du module c 702
E
F
G
H
C
A Outlet for diluted waste
E
Water trap tubing
B Outlet for highly concentrated waste
F
Water inlet
C Water level sensor assembly
G Circuit breaker
D Water container
H Power inlet
Outlet for diluted waste
Outlet for highly concentrated waste
Water level sensor assembly
Water container
D
This outlet drains diluted waste from the module.
This outlet drains highly concentrated waste from the
module. Highly concentrated waste is potentially
infectious and must be treated according to the local
regulations.
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
Water trap tubing
The water trap tubing is used to drain water from the
water trap of the degasser. If the water trap is full, you
must empty it.
Water inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
AB
92
À propos du cobas c 702 module
Circuit breaker
The power inlet connects the module to the main power
supply.
5 Vue d'ensemble du système
Power inlet
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
93
À propos du cobas c 502 module
The c 502 module is a fully automated, photometric
analyzer for a large array of quantitative and qualitative in
vitro tests.
A
A Module sample buffer
B
B c 502 module
Dans cette partie
Vue de dessus du module c 502 (94)
Vue de face du module c 502 (103)
Vue arrière du module c 502 (108)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Spécifications des modules cobas c (954)
94
À propos du cobas c 502 module
Vue de dessus du module c 502
A
B
C
D
E
A Sampling area
D Reagent loading area
B Reaction disk area
E
Maintenance push button
C Reagent area
The areas are described in the order of the workflow.
Dans cette partie
Zone de chargement des réactifs du module c 502 (95)
Zone d’échantillonnage du module c 502 (97)
5 Vue d'ensemble du système
Zone de réactifs du module c 502 (99)
Zone de disque réactionnel du module c 502 (100)
Bouton poussoir de maintenance du module c 502 (102)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
95
Zone de chargement des réactifs du module c 502
Vous insérez les cassettes de réactifs au niveau du port
de chargement. Les cassettes de réactifs sont insérées
dans la station de préparation des réactifs où elles sont
enregistrées par le lecteur de code-barres. Le perforateur
de cassettes de réactifs perce les bouchons des flacons
de réactifs et la pince de cassettes de réactifs transporte
les cassettes de réactifs vers le disque réactifs. Si une
cassette de réactifs doit être déchargée, mais qu'elle n'est
pas encore vide (p. ex. en cas de présence de mousse),
celle-ci est déchargée via le port de chargement. Si une
cassette de réactifs est vide, la pince de cassettes de
réactifs la relâche dans le toboggan d'évacuation situé au
niveau de la station de préparation des réactifs. Vous
retirez les cassettes de réactifs vides au niveau du port
d'élimination situé derrière la porte avant.
A
F
B
C
D
A Station de préparation des réactifs
D Port d'élimination (derrière la porte avant)
B Port de chargement
E
Perforateur de cassettes de réactifs et pince de cassettes
de réactifs
C Table de préparation (abaissée)
F
Volet d'ouverture
Table de préparation
Vous devez abaisser la table de préparation pour accéder
au port de chargement. La table de préparation vous
permet de déposer les cassettes de réactifs que vous
souhaitez charger.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
E
96
À propos du cobas c 502 module
Port de chargement
Vous insérez les cassettes de réactifs, une par une, dans
le module au niveau du port de chargement. L'étiquette
code-barres doit être orientée vers la droite.
Si vous choisissez de décharger une cassette de réactifs
du disque réactifs afin de la réutiliser ultérieurement,
celle-ci est déchargée via le port de chargement.
Station de préparation des réactifs
Le lecteur de code-barres de la station de préparation
des réactifs lit l'étiquette de code-barres de la cassette de
réactifs. Si la cassette de réactifs est valide, l’instrument
l'enregistre. Si la cassette de réactifs est invalide, elle est
repoussée dans le port de chargement.
Les cassettes de réactifs peuvent être rejetées pour
plusieurs raisons, par exemple :
5 Vue d'ensemble du système
Perforateur de cassettes de réactifs
•
Le code-barres est orienté du mauvais côté
•
L'étiquette code-barres est illisible
•
La cassette de réactifs est périmée
•
L’instrument a déjà évacué la cassette de réactifs
Le perforateur de cassettes de réactifs est monté sur le
mécanisme des axes x et y de l'aiguille réactif R1. Le
perforateur de cassettes de réactifs perce les bouchons
des flacons de réactifs des cassettes de réactifs
lorsqu'elles sont enregistrées pour la première fois.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Perforateur de cassettes de réactifs (module c 502)
Pince de cassettes de réactifs
La pince de cassettes de réactifs est montée sur le
mécanisme des axes x et y de l'aiguille réactif R1. Lors du
chargement, la pince de cassettes de réactifs transporte
les cassettes de réactifs depuis la station de préparation
des réactifs jusqu'au disque réactifs. Lors du
déchargement, la pince de cassettes de réactifs
transporte les cassettes de réactifs depuis le disque
réactifs jusqu'en haut du toboggan d'évacuation de la
station de préparation des réactifs.
Volet d'ouverture
Le disque réactifs possède un volet d'ouverture. Le volet
d'ouverture s'ouvre automatiquement pour permettre à la
pince de cassettes de réactifs d'insérer ou de retirer les
cassettes de réactifs. Vous ne devez pas ouvrir
manuellement le volet d'ouverture.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
97
Port d'élimination
La pince de cassettes de réactifs relâche les cassettes de
réactifs vides dans le toboggan d'évacuation situé au
niveau de la station de préparation des réactifs. Les
cassettes de réactifs glissent le long du toboggan
d'évacuation. Le toboggan d'évacuation a une capacité de
10 cassettes de réactifs. Vous retirez les cassettes de
réactifs au niveau du port d'élimination situé derrière la
porte avant.
u Sujets connexes
•
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 502 (301)
•
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
module c 502 (304)
Zone d’échantillonnage du module c 502
Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur
ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les
racks et répartit le matériel dans une cuve réactionnelle
de la zone du disque réactionnel.
B
C
D
E
A Système de pipetage
D Sample Cleaner 2
B Tube de protection
E
Sample Cleaner 1
C Station de rinçage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
5 Vue d'ensemble du système
98
À propos du cobas c 502 module
Système de pipetage
Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur
ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les
racks et répartit le matériel dans une cuve réactionnelle
de la zone du disque réactionnel. Le système de pipetage
détecte le niveau de liquide et les caillots. Un échantillon
est distribué toutes les 6 secondes. Au moment de la
distribution, l'extrémité de l'aiguille échantillon biseautée
est en contact avec le fond de la cuve réactionnelle pour
permettre un volume de distribution précis. L'aiguille
échantillon est montée sur ressort afin d'éviter
d'endommager l'aiguille et les cuves réactionnelles.
Tube de protection
Le tube de protection protège l'aiguille échantillon des
charges électrostatiques pendant l'aspiration. Les
charges électrostatiques peuvent interférer avec la
mesure capacitative sensible effectuée pour la détection
du niveau de liquide.
Station de rinçage
L'intérieur et l'extérieur de l'aiguille échantillon sont rincés
avec de l'eau déionisée avant chaque aspiration et après
chaque distribution d'échantillon. La station de rinçage
est la position initiale du système de pipetage.
Sample Cleaner 1
Sample Cleaner 1 est une solution de lavage alcaline
utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille
échantillon. Le volume restant est contrôlé par la
détection du niveau de liquide.
Sample Cleaner 2
Sample Cleaner 2 est une solution de lavage acide
utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille
échantillon. Le volume restant est contrôlé par la
détection du niveau de liquide.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas c (955)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
99
Zone de réactifs du module c 502
Le disque réactifs dispose de 60 positions réfrigérées
destinées aux cassettes de réactifs. Les 2 pipettes réactif
aspirent le réactif depuis les cassettes de réactifs et le
distribuent dans les cuves réactionnelles de la zone du
disque réactionnel.
E
F
A
G
A Disque réactifs
C
D
E
Aiguille réactif R2
B Station de rinçage
F
Aiguille réactif R1
C Ouvertures pour l'aiguille réactif R2
G Ouvertures pour l'aiguille réactif R1
D Station de rinçage
Disque réactifs
Le disque réactifs dispose de 2 couronnes concentriques
dans un compartiment à température contrôlée avec un
total de 60 positions pour les cassettes de réactifs. La
couronne interne offre 24 positions tandis que la
couronne externe en offre 36.
Ouvertures pour les aiguilles réactif
Les ouvertures du couvercle de compartiment permettent
l'accès des aiguilles réactif aux réactifs.
Aiguilles réactif
Les aiguilles réactif sont montées sur 2 mécanismes
indépendants se déplaçant sur des axes x et y. Les
pipettes réactif aspirent le réactif depuis les cassettes de
réactifs et le distribuent dans les cuves réactionnelles de
la zone du disque réactionnel. Chaque aiguille réactif sert
un temps de réactifs spécifique (R1 ou R2/R3). L'aiguille
réactif R1 détecte le niveau de liquide pour contrôler le
volume réactif des nouvelles cassettes de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B
100
À propos du cobas c 502 module
Stations de rinçage
L'intérieur et l'extérieur des aiguilles réactif sont rincés
avec de l'eau déionisée avant chaque aspiration et après
chaque distribution de réactif. Les stations de rinçage
correspondent aux positions d'origine des aiguilles
réactifs.
u Sujets connexes
•
Zone de chargement des réactifs du module
c 502 (95)
•
Spécifications du système de réactif des modules
cobas c (954)
Zone de disque réactionnel du module c 502
Le disque réactionnel dispose de 160 cuves
réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs
sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution
de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et
mesurée. Après la mesure, l’unité de rinçage des cuves
réactionnelles nettoie les cuves réactionnelles.
5 Vue d'ensemble du système
F
A
B
G
H
I
J
D
C
A Flacon d'ECO-D
F
B Station de rinçage pour pipette Ecotergent
G Disque réactionnel
Unité de rinçage des cuves réactionnelles
C Pipette Ecotergent
H Cuves réactionnelles (segment)
D Lampe du photomètre
I
détecteur de niveau
E
J
Agitateurs ultrasons
Bain d'incubation
E
w Zone de disque réactionnel du module c 502 avec et sans disque réactionnel
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
Cuves réactionnelles
Le disque réactionnel dispose de 160 cuves
réactionnelles réutilisables en plastique. Le disque
réactionnel oriente les cuves réactionnelles vers les
systèmes de pipetage d'échantillon et de réactif, les
agitateurs par ultrasons, la fenêtre du photomètre et
l’unité de rinçage des cuves réactionnelles.
Le disque réactionnel dispose de 8 segments accueillant
chacun 20 cuves réactionnelles. Vous devez remplacer
régulièrement les segments usagés.
Bain d'incubation
Les cuves réactionnelles sont immergées dans un bain
d'incubation pour maintenir le mélange réactionnel à la
température requise de 37 °C ± 0,1 °C. Un détecteur de
niveau contrôle le niveau d'eau du bain d'incubation et
ajoute de l'eau déionisée pour compenser l'évaporation.
Flacon d'ECO-D
L'ECO-D (EcoTergent) est un additif qui minimise la
formation des bulles d’air qui pourraient interférer avec
les mesures photométriques.
Pipette Ecotergent
La pipette EcoTergent aspire un volume défini depuis le
flacon d'ECO-D et le distribue dans le bain d'incubation.
L’ECO-D est ajouté à chaque changement d'eau du bain
d'incubation.
Station de rinçage pour pipette Ecotergent
Au niveau de la station de rinçage, l'intérieur et l'extérieur
de la pipette Ecotergent sont rincés avec de l'eau
déionisée après chaque distribution d'ECO-D dans le bain
d'incubation.
Agitateurs ultrasons
Lampe du photomètre
Les 3 agitateurs ultrasons sont utilisés pour l'agitation
sans contact du mélange réactionnel des cuves
réactionnelles. Chaque agitateur ultrasons est attribué à
l'un des trois temps de réactifs R1, R2 ou R3.
La lampe du photomètre traverse une fenêtre de verre
pour parvenir au bain d'incubation. Dans le bain
d'incubation, elle passe à travers la cuve réactionnelle et
le mélange réactionnel. Enfin, la lumière traverse une
autre fenêtre de verre pour revenir au photomètre. Le
photomètre mesure l'absorbance du mélange réactionnel
à hauteur de 70 fois par cuve réactionnelle en 10 minutes.
L'instrument détermine la concentration de l'analyte à
partir des mesures et de la courbe de calibration
correspondante.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
Disque réactionnel
101
102
À propos du cobas c 502 module
Unité de rinçage des cuves réactionnelles
Après la mesure, l’unité de rinçage des cuves
réactionnelles nettoie, rince et sèche les cuves
réactionnelles. Pour le nettoyage, CellCln1 et CellCln2
sont utilisés. L'eau déionisée est utilisée pour le rinçage.
À l'issue du nettoyage et du rinçage, 3 blancs cuves sont
effectués pour vérifier les performances optiques de la
cuve réactionnelle. Si le résultat dévie de manière
significative du dernier blanc cuve, la cuve réactionnelle
est désactivée.
u Sujets connexes
•
Spécifications du système réactionnel des modules
cobas c (955)
•
Spécifications du système photométrique des
modules cobas c (956)
Bouton poussoir de maintenance du module c 502
5 Vue d'ensemble du système
Le bouton poussoir de maintenance sert à déplacer les
aiguilles à des positions prédéfinies afin de vérifier leur
alignement horizontal. Vous devez uniquement utiliser ce
bouton si vous avez reçu une formation spécifique à
l'utilisation de l'outil de déblocage du verrouillage de
sécurité.
A
A Bouton poussoir de maintenance
u Sujets connexes
•
Verrouillage de sécurité manuel module cobas c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
103
Vue de face du module c 502
A
B
D
C
A Syringes
C Drain tubing of vacuum system
B System reagent bottles
D Filters
Dans cette partie
Seringues du module c 502 (104)
Flacons de réactifs système du module c 502 (105)
Système d’aspiration du module c 502 (106)
5 Vue d'ensemble du système
Filtres du module c 502 (107)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
104
À propos du cobas c 502 module
Seringues du module c 502
Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des
aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un
déplacement positif pour aspirer et distribuer les
échantillons, les réactifs et l'Ecotergent via les aiguilles
correspondantes.
5 Vue d'ensemble du système
A
B
C
D
A Seringue échantillon
C Seringue réactif R2/R3
B Seringue réactif R1
D Seringue Ecotergent
Seringue échantillon
La seringue échantillon aspire des volumes de pipetage
définis depuis les tubes échantillon et les distribue dans
les cuves réactionnelles.
Seringues réactifs
Les seringues réactifs aspirent des volumes de réactifs
définis depuis les cassettes de réactifs et les distribuent
dans les cuves réactionnelles. Chaque seringue sert des
temps de réactifs spécifiques (R1 ou R2/R3).
Seringue Ecotergent
La seringue EcoTergent aspire un volume défini depuis le
flacon d'ECO-D et le distribue dans le bain d'incubation.
u Sujets connexes
•
Zone d’échantillonnage du module c 502 (97)
•
Zone de réactifs du module c 502 (99)
•
Zone de disque réactionnel du module c 502 (100)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
105
Flacons de réactifs système du module c 502
L’unité de rinçage des cuves réactionnelles utilise les
réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles
après la mesure.
A
B CellCln2
CellCln1
CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells
(NaOH-D).
CellCln2
CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A CellCln1
B
106
À propos du cobas c 502 module
Système d’aspiration du module c 502
5 Vue d'ensemble du système
Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de
l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations
de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles
réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour
distribuer de l’eau déionisée dans les cuves
réactionnelles pour les mesures de blanc cuves.
A
A Tuyaux d'évacuation du système d'aspiration
Tuyaux d'évacuation
Les tuyaux d'évacuation du système d'aspiration servent à
vider l'eau de condensation ou les déchets liquides du
système d'aspiration.
u Sujets connexes
•
Vidange du réservoir de vide du module c 502 (828)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas c 502 module
107
Filtres du module c 502
Les filtres empêchent la poussière de pénétrer dans
l'unité. Les filtres doivent être nettoyés régulièrement.
B
A
A Filtre du rack de la carte de circuit imprimé
C
C Filtre du module de refroidissement
u Sujets connexes
•
Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant
du module c 502 (815)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B Filtre de l'alimentation électrique
108
À propos du cobas c 502 module
Vue arrière du module c 502
F
G
H
A
A Maintenance tap
E
Water container
Water inlet
B Outlet for diluted waste
F
C Outlet for highly concentrated waste
G Circuit breaker
D Water level sensor assembly
H Power inlet
Maintenance tap
Outlet for diluted waste
5 Vue d'ensemble du système
BC D
Outlet for highly concentrated waste
Water level sensor assembly
E
The incubation bath drain tap is used to drain the water
from the incubation bath.
This outlet drains diluted waste from the module.
This outlet drains highly concentrated waste from the
module. Highly concentrated waste is potentially
infectious and must be treated according to the local
regulations.
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
Water container
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
Water inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
Circuit breaker
Power inlet
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
The power inlet connects the module to the main power
supply.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
109
À propos du cobas e 801 module
The e 801 module is a fully automated, high throughput
immunology analyzer for a large array of quantitative and
qualitative in vitro tests including cobas e flow tests.
A
A Module sample buffer
B
B e 801 module
Dans cette partie
Vue de dessus du module e 801 (110)
Vue de face du module e 801 (123)
Vue arrière du module e 801 (129)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Spécifications des modules cobas e (957)
110
À propos du cobas e 801 module
Vue de dessus du module e 801
5 Vue d'ensemble du système
A
B
C
D
E
A Reagent manager
D Detection unit with sipper station
B Reagent pipetters (covered)
E
Sampling area
C Pre-wash area (hidden)
F
Consumables area
F
The areas are described in the order of the workflow.
Dans cette partie
Zone des consommables du module e 801 (111)
Reagent manager du module e 801 (113)
Aiguilles réactif du module e 801 (115)
Zone d’échantillonnage du module e 801 (117)
Zone Prélavage du module e 801 (119)
Unité de détection du module e 801 (121)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
111
Zone des consommables du module e 801
La pince fournit des cuvettes AssayCup à l'incubateur et
des embouts AssayTip au système de pipetage. Les
embouts AssayTip et les cuvettes AssayCup usagés sont
éliminés dans leurs orifices d'élimination respectifs.
A
F
G
C
B
A Pince
E
E
Agitateur vortex
B Portoir
F
Orifices d'élimination AssayTip
C Orifices d'élimination AssayCup
G Station tampon AssayTip
D Incubateur
Magazine gripper
Magazine
The magazine gripper transports AssayCups and
AssayTips:
•
AssayCups from the magazine to the incubator disk
•
AssayTips from the magazine to the AssayTip buffer
station
•
AssayCups from the incubator disk to the vortex mixer
and back
•
Used AssayCups from the incubator disk to the
AssayCup disposal openings
AssayCups and AssayTips come in magazines.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
D
112
À propos du cobas e 801 module
AssayCup disposal openings
Incubateur
Vortex mixer
The magazine gripper disposes of used AssayCups into 1
of the 2 AssayCup disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
L'incubateur offre 94 positions aux cuvettes AssayCup. Il
est maintenu à une température de 37 °C.
The vortex mixer mixes the reaction mixture after the
microbeads were added.
AssayTip disposal openings
The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of
the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
AssayTip buffer station
The magazine gripper inserts an AssayTip into the
AssayTip buffer station. The sample pipetter takes up the
AssayTip.
u Sujets connexes
•
Zone d’échantillonnage du module e 801 (117)
•
Tiroir de portoirs du module e 801 (127)
Spécifications des modules cobas e (957)
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 801 (361)
5 Vue d'ensemble du système
•
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
113
Reagent manager du module e 801
Le reagent manager charge et décharge les cassettes de
réactifs. Vous pouvez faire fonctionner le reagent
manager lorsque l'instrument est En attente ou en
Opération.
B
C
D
E
F
A Indicateur d'état
E
Système de pré-ouverture des bouchons
B Port de chargement
F
Ascenseur de réactifs
C Stockage des réactifs (masqué)
G Bouton Charger
D Lecteur RFID (en dessous et en direction du reagent
manager)
H Bouton Réinitialiser
Bouton Charger
G H
Le bouton Charger appelle le reagent manager ou
l'envoie en bas. La DEL du bouton indique la position du
reagent manager.
u Bouton Charger (332)
Bouton Réinitialiser
Pour que l’exposition du réactif à la température
ambiante soit la plus brève possible, l’ascenseur de
réactifs est programmé pour descendre automatiquement
au bout de 120 secondes. En appuyant sur le bouton
Réinitialiser, vous pouvez prolonger le délai de
chargement de 2 minutes supplémentaires.
u Temps de chargement et bouton Réinitialiser (334)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A
114
À propos du cobas e 801 module
Ports de chargement
Pour charger une cassette de réactifs, vous devez l'insérer
dans le reagent manager à travers l'un des cinq ports de
chargement. Pour décharger une cassette de réactifs,
vous devez la retirer du reagent manager à travers le port
de chargement correspondant.
Système de pré-ouverture des bouchons
Lors du chargement d'une cassette de réactifs, le système
de pré-ouverture des bouchons ouvre les bouchons de
flacons de réactifs en position semi-ouverte. Lors du
déchargement d'une cassette de réactifs, le système de
pré-ouverture des bouchons referme doucement les
bouchons. La position semi-ouverte des bouchons
minimise l'évaporation des réactifs.
Ascenseur de réactifs
L'ascenseur de réactifs assure le transport des cassettes
de réactifs vers le niveau inférieur du stockage des
réactifs et en sens inverse. À la moitié du trajet dans un
sens ou dans l'autre, le reagent manager ralentit pour que
les lecteurs RFID lisent les puces RFID des cassettes de
réactifs.
Stockage des réactifs
B
Le stockage des réactifs offre 48 positions pour le
dosage, le diluant et les cassettes de réactifs de
prétraitement. Les positions sont situées sur la couronne
externe du disque réactifs. Les cassettes de réactifs sont
stockées à une température comprise entre 5 °C et 10 °C.
C
5 Vue d'ensemble du système
Le sélecteur de cassettes de réactifs déplace les
cassettes de réactifs entre la couronne externe et une
position sur la couronne interne :
A
A Position de la cassette de réactifs
•
Les 48 positions de la couronne externe sont utilisées
pour le stockage des réactifs, le pipetage des réactifs
et la lecture RFID.
•
La position sur la couronne interne est utilisée pour le
pipetage des réactifs, le mélange et le pipetage des
microparticules et le chargement et le déchargement
des cassettes de réactifs.
Le système d'ouverture des bouchons ouvre les bouchons
des flacons de réactifs avant l'aspiration et les referme
après afin de minimiser l'évaporation.
B Sélecteur de cassette de réactifs
C Système d'ouverture des bouchons
Lecteurs RFID
Les lecteurs RFID sont montés à l'intérieur du conduit du
reagent manager. On trouve un lecteur RFID pour chaque
emplacement du reagent manager, qui lit la puce RFID
sur les cassettes de réactifs. La puce RFID contient les
informations suivantes : Nom de la cassette de réactifs,
numéro de lot, date de péremption et code de réservoir
de réactifs (ID Pack R.).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
Indicateurs d'état
115
Les 5 indicateurs d'état affichent l'état des cassettes de
réactifs dans leurs ports de chargement respectifs.
u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
u Sujets connexes
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 (327)
•
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Aiguilles réactif du module e 801
A
B
C
A Agitateur de microparticules
D
E
F
E
Station de rinçage des aiguilles réactif
B Station de rinçage de l'agitateur de microparticules
F
Aiguilles réactif 2
C Position d'agitation des microparticules
G Aiguilles réactif 1
G
D Positions de pipetage des réactifs
Microbead mixer
Before microbead aspiration, the microbead mixer mixes
the microbead suspension in the reagent cassettes to
ensure a homogeneous suspension.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
Les aiguilles réactif aspirent les réactifs de prétraitement,
les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les
cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les
cuvettes AssayCup sur l'incubateur.
116
À propos du cobas e 801 module
Position d'agitation des microparticules
L'agitateur des microparticules mélange la suspension de
ces dernières à travers un orifice dans le stockage des
réactifs.
Microbead mixer rinse station
After mixing, the microbead mixer rinse station rinses the
microbead mixer paddle with deionized water.
Aiguilles réactif
Les aiguilles réactif aspirent les réactifs de prétraitement,
les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les
cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les
cuvettes AssayCup sur l'incubateur.
Positions de pipetage des réactifs
Station de rinçage des aiguilles réactif
Les aiguilles réactif aspirent les réactifs à travers les
orifices du stockage des réactifs.
Avant et après le pipetage, les aiguilles réactif sont
rincées avec de la solution CleanCell M et de l'eau
déionisée.
u Sujets connexes
Spécifications des modules cobas e (957)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
117
Zone d’échantillonnage du module e 801
Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur
ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les
racks et répartit le matériel dans les cuvettes AssayCup
de l'incubateur.
C
D
E
A Position de distribution 1
D Orifices d'élimination AssayTip
B Position de distribution 2
E
Station tampon AssayTip
C Système de pipetage
AssayTip buffer station
Sample pipetter
For each sample, the magazine gripper inserts a new
AssayTip into the AssayTip buffer station.
The sample pipetter takes up the AssayTip from the
AssayTip buffer station. The sample pipetter aspirates
sample, calibrator, or QC material from containers on the
racks and dispenses the material into AssayCups on the
incubator disk. The sample pipetter has liquid level
detection and clot detection.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
A B
118
À propos du cobas e 801 module
Positions de distribution
Au niveau des positions de distribution, les AssayCups
sur le disque incubateur reçoivent l'échantillon depuis le
système de pipetage. La position de distribution 1 est
utilisée pour le pipetage d’échantillons classiques, le
pipetage d’échantillons dilués et le pipetage
d’échantillons prétraités. La position de distribution 2 est
utilisée pour l’aspiration d’échantillons prétraités.
AssayTip disposal openings
The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of
the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
u Sujets connexes
Zone des consommables du module e 801 (111)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
119
Zone Prélavage du module e 801
La plupart des tests exigent un prélavage du mélange
réactionnel avant les mesures. Au cours du prélavage, les
composants sériques qui ne sont pas liés aux
microparticules sont éliminés du mélange réactionnel.
F G
A
H
B
C
A Stations de séparation
E
Aiguille d'aspiration prélavage
B Agitateurs vortex
F
Station de rinçage
C Pince prélavage
G Adaptateur SysClean
D Aiguille d'alimentation PreClean
H Outil LFC
Pince prélavage
Separation stations
Aiguille d'aspiration prélavage
La pince prélavage transporte les cuvettes AssayCup :
•
de l'incubateur aux stations de séparation
•
des stations de séparation aux agitateurs vortex
•
des agitateurs vortex à l'incubateur
The permanent magnets of the 2 separation stations
capture the microbeads with the attached immune
complex in the AssayCups.
L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange
réactionnel et la solution PreClean II M depuis les
cuvettes AssayCup pour les transporter dans les stations
de séparation.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
D E
120
À propos du cobas e 801 module
Aiguille d'alimentation PreClean
Rinse station
Agitateurs vortex
Adaptateur SysClean
Outil LFC
L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution
PreClean II M dans les cuvettes AssayCup des stations de
séparation. La solution PreClean II M élimine les
composants sériques susceptibles d'influencer la mesure.
The rinse station rinses the nozzles in the pre-wash area
with deionized water.
À l'issue du prélavage, un agitateur vortex ramène les
microparticules en suspension.
L’adaptateur SysClean est utilisé pour nettoyer le circuit
de l’aiguille d'aspiration prélavage avec de la solution
SysClean.
L'outil LFC facilite l'insertion de l'adaptateur SysClean
dans sa position.
u Sujets connexes
Flacons de réactifs système du module e 801 (126)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage
du module e 801 (865)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
121
Unité de détection du module e 801
L'unité de détection dispose de 2 canaux de mesure.
Chaque canal présente un sipper turntable, une aiguille
d'aspiration ECL et une cellule de mesure. Chaque sipper
turntable accueille une cuvette AssayCup, une ProCell
cup et une CleanCell cup. L’aiguille d'aspiration ECL
aspire le mélange réactionnel, la solution ProCell II M et
la solution CleanCell M depuis les différents godets pour
les transporter dans les cellules de mesure.
A
B
D
E
F
A Aiguille d'aspiration ECL
G
F
H
I
adaptateur SysClean
B détecteur de niveau
G Station de rinçage
C Sipper turntable (canal 1)
H Support de AssayCup
D CC cup
I
E
Sipper turntable (canal 2)
PC cup
Sipper turntables
Supports de AssayCup
Les sipper turntables sont des supports de godet
orientables avec une station de rinçage. Chaque sipper
turntable accueille une cuvette AssayCup, une ProCell
cup et une CleanCell cup. Les sipper turntables se
déplacent de haut en bas pour permettre aux aiguilles
d’aspiration ECL d'aspirer le liquide des godets.
La pince de la station d'aspiration transporte les cuvettes
AssayCup depuis l'incubateur aux supports d'AssayCups
des sipper turntables.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
C
122
À propos du cobas e 801 module
Détecteurs de niveau
5 Vue d'ensemble du système
Aiguilles d'aspiration ECL
Les détecteurs de niveau déterminent le niveau de liquide
des solutions ProCell II M et CleanCell M.
Chaque aiguille d’aspiration ECL aspire les liquides
suivants :
•
Solution ProCell II M pour préparer la cellule de
mesure.
•
Mélange réactionnel de la cuvette AssayCup dans le
support d'AssayCup.
•
Solution ProCell II M pour laver les microparticules
avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de
mesure avant la mesure.
•
Solution CleanCell M et solution ProCell II M pour
rincer la cellule de mesure après la mesure.
•
Solution SysClean pour le nettoyage des circuits ISE.
PC cups
Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution
ProCell II M à partir des PC cups. Les PC cups sont
remplis avec les flacons ProCell II M derrière la porte
avant.
CC cups
Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution
CleanCell M à partir des CC cups. Les CC cups sont
remplis avec les flacons CleanCell M derrière la porte
avant.
Adaptateurs SysClean
Les adaptateurs SysClean sont utilisés pour nettoyer les
circuits ECL avec la solution SysClean.
Stations de rinçage
Après l'aspiration du mélange réactionnel, l'extérieur de
l'aiguille d'aspiration ECL ainsi que l'extérieur du
détecteur de niveau sont rincés à l'eau déionisée.
Cellules de mesure
Les cellules de mesure capturent de façon magnétique
les microparticules avec le complexe immunologique
associé à déterminer. Tous les autres composants
sériques et réactifs non liés des cellules de mesure sont
éliminés avec la solution ProCell II M. Un
photomultiplicateur mesure le signal lumineux émis par le
marqueur de ruthénium du complexe immunologique
sous l'effet d'un champ électrique.
u Sujets connexes
•
Flacons de réactifs système du module e 801 (126)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage
du module e 801 (865)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
123
Vue de face du module e 801
B
C
A
A System reagent bottles
C Magazine drawer
Dans cette partie
Seringues du module e 801 (124)
Flacons de réactifs système du module e 801 (126)
Tiroir de portoirs du module e 801 (127)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B Syringes
124
À propos du cobas e 801 module
Seringues du module e 801
Les seringues sont reliées aux aiguilles correspondantes.
Les seringues aspirent et distribuent les réactifs,
l'échantillon, les microparticules, le mélange réactionnel
et les réactifs systèmes. Les seringues sont remplies avec
une eau déionisée exempte de gaz.
5 Vue d'ensemble du système
A
B
C
D
A Seringue de prélavage
D Seringue échantillon
B Seringue ProCell
E
Seringues réactifs
C Seringue CleanCell
F
Seringues d'aspiration
E
F
Seringue de prélavage
La seringue de prélavage est utilisée pour l’aiguille
d'aspiration prélavage et l’aiguille d’alimentation PreClean
de la zone de prélavage. L’aiguille d'aspiration prélavage
aspire le mélange réactionnel non lié et la solution
PreClean II M depuis les cuvettes AssayCup pour les
transporter dans les stations de séparation. L’aiguille
d’alimentation PreClean distribue la solution
PreClean II M des flacons de PreClean II M dans les
cuvettes AssayCup des stations de séparation.
Seringue ProCell
La seringue ProCell aspire la solution ProCell II M à partir
des flacons ProCell II M et la distribue dans les PC cups
au niveau des sipper turntables de la station d'aspiration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Seringue CleanCell
La seringue CleanCell aspire la solution CleanCell M à
partir des flacons CleanCell M et la distribue dans la
station de rinçage des aiguilles réactif et les CC cups au
niveau des sipper turntables.
Sample syringe
The sample syringe is connected to the sample probe.
The sample probe aspirates sample, calibrator, or QC
material from containers on the racks and dispenses the
material into AssayCups on the incubator disk.
Seringues réactifs
Les seringues réactifs sont reliées aux aiguilles réactif.
Les aiguilles réactif aspirent le réactif de prétraitement,
les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les
cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les
cuvettes AssayCup sur l'incubateur.
Seringues d'aspiration
Les seringues d'aspiration sont reliées aux aiguilles
d’aspiration ECL de l'unité de détection. Les aiguilles
d’aspiration ECL aspirent les liquides suivants dans les
cellules de mesure :
•
Solution ProCell II M pour préparer la cellule de
mesure.
•
Mélange réactionnel de la cuvette AssayCup dans le
support d'AssayCup.
•
Solution ProCell II M pour laver les microparticules
avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de
mesure avant la mesure.
•
Solution CleanCell M et solution ProCell II M pour
rincer la cellule de mesure après la mesure.
•
Solution SysClean pour le nettoyage des circuits ISE.
u Sujets connexes
•
Aiguilles réactif du module e 801 (115)
•
Zone d’échantillonnage du module e 801 (117)
•
Zone Prélavage du module e 801 (119)
•
Unité de détection du module e 801 (121)
•
Flacons de réactifs système du module e 801 (126)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
125
5 Vue d'ensemble du système
À propos du cobas e 801 module
126
À propos du cobas e 801 module
Flacons de réactifs système du module e 801
5 Vue d'ensemble du système
Le module e 801 comporte 2 flacons de chaque réactif
système derrière les portes avant. Il est possible de
remplacer un flacon de chaque réactif système sans
devoir interrompre le fonctionnement. Pour éviter un
mauvais positionnement des flacons, les positions des
flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M
présentent une forme spécifique.
A
B
A Flacons PreClean II M
C
C Flacons CleanCell M
B Flacons ProCell II M
Flacons PreClean II M
La solution PreClean II M est utilisée pour prélaver le
mélange réactionnel. Le prélavage élimine les
composants sériques susceptibles d'influencer la mesure.
Flacons ProCell II M
La solution ProCell II M sert à préparer les cellules de
mesure. La solution ProCell II M est également utilisée
pour éliminer de la cellule de mesure tous les
constituants sériques restants autres que les
microparticules avec leurs complexes immunitaires.
Chaque flacon ProCell II M dispose d'une puce RFID.
Flacons CleanCell M
La solution CleanCell M est utilisée pour nettoyer les
cellules de mesure après la mesure et les aiguilles réactif
après le pipetage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
127
u Sujets connexes
•
Changement de réactifs système sur le module
e 801 (354)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Tiroir de portoirs du module e 801
A
A Élévateur de portoirs
B
C
C Bouton du récipient à déchets solides de droite
B Bouton du récipient à déchets solides de gauche
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
Le tiroir de portoirs renferme les portoirs des cuvettes
AssayCup et embouts AssayTip jetables. Il stocke
également les déchets qui en résultent, c'est-à-dire les
embouts AssayTip usagés, les cuvettes AssayCup
usagées et les portoirs vides.
128
À propos du cobas e 801 module
D
A
C
B
A Récipients à déchets solides
D Wasteliner (1 par récipient à déchets solides)
B Compartiment à déchets de portoirs
5 Vue d'ensemble du système
C Indicateur d'état
Status indicator
If the status indicator is on, you can open the magazine
drawer. If the status indicator is flashing or off, the drawer
is blocked.
Élévateur de portoirs
L'élévateur de portoirs peut contenir jusqu'à 15 portoirs.
La pince de la zone des consommables peut accéder aux
portoirs du haut.
Solid waste containers
The solid waste containers hold one Wasteliner each. The
2 compartments are used alternately to dispose of used
AssayTips and AssayCups.
Wasteliner
A Wasteliner receives the used AssayTips and AssayCups
for subsequent disposal.
Magazine waste compartment
Empty magazines are disposed of into the magazine
waste compartment.
u Sujets connexes
•
Zone des consommables du module e 801 (111)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 801 (361)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 801 module
129
Vue arrière du module e 801
E
F
G
A B
A Outlet for diluted waste
E
Water inlet
B Outlet for highly concentrated waste
F
Circuit breaker
C Water level sensor assembly
G Power inlet
C
D
Outlet for diluted waste
Outlet for highly concentrated waste
Water level sensor assembly
This outlet drains diluted waste from the module.
This outlet drains highly concentrated waste from the
module. Highly concentrated waste is potentially
infectious and must be treated according to the local
regulations.
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
Water container
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
Water inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
Circuit breaker
Power inlet
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
The power inlet connects the module to the main power
supply.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
D Water container
130
À propos du cobas e 801 module
u Sujets connexes
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
électriques (944)
•
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
en eau déionisée (946)
•
Liste des volumes de déchets liquides
concentrés (947)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
131
À propos du cobas e 602 module
The e 602 module is a fully automated immunology
analyzer for a large array of quantitative and qualitative in
vitro tests.
A
A Module sample buffer
B
B e 602 module
Dans cette partie
Vue de dessus du module e 602 (132)
Vue de face du module e 602 (141)
Vue arrière du module e 602 (146)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Spécifications des modules cobas e (957)
132
À propos du cobas e 602 module
Vue de dessus du module e 602
D
E
A
B
C
A Reagent area
D Pre-wash area
B Measuring area
E
Sampling area
5 Vue d'ensemble du système
C Consumables area
The areas are described in the order of the workflow.
Dans cette partie
Zone des consommables du module e 602 (133)
Zone de réactifs du module e 602 (135)
Zone d’échantillonnage du module e 602 (137)
Zone Prélavage du module e 602 (138)
Zone de mesure du module e 602 (139)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
133
Zone des consommables du module e 602
La pince fournit des cuvettes AssayCup à l'incubateur et
des embouts AssayTip au système de pipetage. Les
embouts AssayTip et les cuvettes AssayCup usagés sont
éliminés dans leurs orifices d'élimination respectifs.
D E
G
F
H
I
A
A Portoir
F
B Tiroir de portoirs
G Station tampon AssayTip
Orifices d'élimination AssayTip
C Indicateur d'état
H Agitateur vortex
D Pince
I
E
Orifices d'élimination AssayCup
Incubateur
Magazine
AssayCups and AssayTips come in magazines.
Magazine drawer
The magazine drawer holds the magazines. The magazine
drawer also stores the empty magazines and the used
AssayCups and AssayTips for subsequent disposal.
Status indicator
If the status indicator is on, you can open the magazine
drawer. If the status indicator is flashing or off, the drawer
is blocked.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
B
C
134
À propos du cobas e 602 module
Magazine gripper
The magazine gripper transports AssayCups and
AssayTips:
•
AssayCups from the magazine to the incubator disk
•
AssayTips from the magazine to the AssayTip buffer
station
•
AssayCups from the incubator disk to the vortex mixer
and back
•
Used AssayCups from the incubator disk to the
AssayCup disposal openings
AssayTip buffer station
The magazine gripper inserts an AssayTip into the
AssayTip buffer station. The sample pipetter takes up the
AssayTip.
Incubateur
L'incubateur offre 54 positions aux cuvettes AssayCup. Il
est maintenu à une température de 37,0 ± 0,3 °C.
AssayTip disposal openings
The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of
the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
Vortex mixer
AssayCup disposal openings
The vortex mixer mixes the reaction mixture after the
microbeads were added.
The magazine gripper disposes of used AssayCups into 1
of the 2 AssayCup disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
5 Vue d'ensemble du système
u Sujets connexes
•
Zone d’échantillonnage du module e 602 (137)
•
Tiroir de portoirs du module e 602 (145)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 602 (384)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
135
Zone de réactifs du module e 602
La zone Réactifs est munie d'un compartiment à
température contrôlée pour les cassettes de réactifs.
L'aiguille réactif aspire le réactif de prétraitement, le
réactif, les microparticules et le diluant depuis les
cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les
cuvettes AssayCup sur l'incubateur.
C
D
E
F
A
A Disque réactifs (aperçu couvercle ouvert)
E
Agitateur de microparticules
B Lecteur de code-barres (dessous)
F
Aiguille réactif
C Système d'ouverture des bouchons
G Station de rinçage de l'aiguille réactif
D Station de rinçage de l'agitateur de microparticules
H Flacons ProbeWash
Disque réactifs
Lecteur de code-barres
Système d'ouverture des bouchons
Le disque réactifs offre 25 positions pour le dosage, le
diluant et les cassettes de réactifs de prétraitement.
Le lecteur de code-barres lit les codes-barres 2D des
cassettes de réactifs.
Le système d'ouverture des bouchons ouvre les bouchons
des cassettes de réactifs pour l'aiguille réactif et
l'agitateur de microparticules. Le système d'ouverture des
bouchons peut être configuré de façon à refermer les
bouchons après le pipetage ou le mélange de façon à
minimiser l'évaporation.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
G
H
B
136
À propos du cobas e 602 module
Aiguille réactif
L'aiguille réactif aspire le réactif de prétraitement, le
réactif, les microparticules et le diluant depuis les
cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les
cuvettes AssayCup sur l'incubateur.
Station de rinçage de l'aiguille réactif
Après le pipetage, le station de rinçage de l'aiguille réactif
rince l'aiguille de l'aiguille réactif à l'eau déionisée.
Microbead mixer
Before microbead aspiration, the microbead mixer mixes
the microbead suspension in the reagent cassettes to
ensure a homogeneous suspension.
Microbead mixer rinse station
After mixing, the microbead mixer rinse station rinses the
microbead mixer paddle with deionized water.
Flacons ProbeWash
ProbeWash est utilisé pour laver l'intérieur de l'aiguille
réactif afin d'éviter toute interférence de réactif.
u Sujets connexes
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
137
Zone d’échantillonnage du module e 602
Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur
ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les
racks et répartit le matériel dans les cuvettes AssayCup
de l'incubateur.
A
B
A Système de pipetage
C Orifices d'élimination AssayTip
B Station tampon AssayTip
AssayTip buffer station
For each sample, the magazine gripper inserts a new
AssayTip into the AssayTip buffer station.
Sample pipetter
The sample pipetter takes up the AssayTip from the
AssayTip buffer station. The sample pipetter aspirates
sample, calibrator, or QC material from containers on the
racks and dispenses the material into AssayCups on the
incubator disk. The sample pipetter has liquid level
detection and clot detection.
AssayTip disposal openings
The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of
the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is
connected to 1 of the 2 solid waste containers in the
magazine drawer.
u Sujets connexes
•
Zone des consommables du module e 602 (133)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
C
138
À propos du cobas e 602 module
Zone Prélavage du module e 602
Certains tests exigent un prélavage du mélange
réactionnel avant les mesures. Au cours du prélavage, les
composants sériques qui ne sont pas liés aux
microparticules sont éliminés du mélange réactionnel.
A
B
F
5 Vue d'ensemble du système
C
D
E
A Aiguille d'alimentation PreClean
D Stations de séparation
B Aiguille d'aspiration prélavage
E
Agitateur vortex
C Station de rinçage
F
Pince prélavage
Pince prélavage
Separation stations
Aiguille d'aspiration prélavage
La pince prélavage transporte les cuvettes AssayCup :
•
de l'incubateur aux stations de séparation
•
des stations de séparation à l'agitateur vortex
•
de l'agitateur vortex à l'incubateur
The permanent magnets of the 2 separation stations
capture the microbeads with the attached immune
complex in the AssayCups.
L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange
réactionnel et la solution PreClean M depuis les cuvettes
AssayCup pour les transporter dans les stations de
séparation.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
Aiguille d'alimentation PreClean
Rinse station
Agitateur vortex
139
L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution
PreClean M dans les cuvettes AssayCup des stations de
séparation. La solution PreClean M élimine les
composants sériques susceptibles d'influencer la mesure.
The rinse station rinses the nozzles in the pre-wash area
with deionized water.
À l'issue du prélavage, l'agitateur vortex ramène les
microparticules en suspension.
u Sujets connexes
•
Flacons de réactifs système du module e 602 (144)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Zone de mesure du module e 602
5 Vue d'ensemble du système
La zone de mesure possède 2 canaux. Chaque canal
présente une aiguille d'aspiration ECL et une cellule de
mesure. Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent le
mélange réactionnel, la solution ProCell M et la solution
CleanCell M pour les transporter dans les cellules de
mesure correspondantes.
A
B
C
D
A Aiguilles d'aspiration ECL
C CC cup
B PC cup
D Stations de rinçage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
140
À propos du cobas e 602 module
5 Vue d'ensemble du système
Aiguilles d'aspiration ECL
Chaque aiguille d’aspiration ECL aspire les liquides
suivants :
•
Solution ProCell M pour préparer la cellule de mesure.
•
Mélange réactionnel d'une cuvette AssayCup sur
l'incubateur. Les complexes immunitaires sont liés aux
microparticules.
•
Solution ProCell M pour laver les microparticules avec
leurs complexes immunitaires dans la cellule de
mesure avant la mesure.
•
Solution CleanCell M et solution ProCell M pour rincer
la cellule de mesure après la mesure.
PC cup
Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution
ProCell M à partir du PC cup. Le PC cup est rempli avec
les flacons ProCell M derrière la porte avant.
CC cup
Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution
CleanCell M à partir du CC cup. Le CC cup est rempli
avec les flacons CleanCell M derrière la porte avant.
Stations de rinçage
Chaque aiguille d’aspiration ECL dispose d'une station de
rinçage. Après l'aspiration du mélange réactionnel,
l'extérieur de l’aiguille d’aspiration ECL est rincé à l'eau
déionisée.
Cellules de mesure
Les cellules de mesure capturent de façon magnétique
les microparticules avec le complexe immunologique
associé à déterminer. Tous les autres composants
sériques et réactifs non liés des cellules de mesure sont
éliminés avec la solution ProCell M. Un
photomultiplicateur mesure le signal lumineux émis par le
marqueur de ruthénium du complexe immunologique
sous l'effet d'un champ électrique.
u Sujets connexes
•
Flacons de réactifs système du module e 602 (144)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
141
Vue de face du module e 602
A
B
C
A Syringes
C Magazine drawer
B System reagent bottles
Dans cette partie
Flacons de réactifs système du module e 602 (144)
Tiroir de portoirs du module e 602 (145)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
Seringues du module e 602 (142)
142
À propos du cobas e 602 module
Seringues du module e 602
Les seringues sont reliées aux aiguilles correspondantes.
Les seringues aspirent et distribuent les réactifs,
l'échantillon, les microparticules, le mélange réactionnel
et les réactifs systèmes. Les seringues sont remplies avec
une eau déionisée exempte de gaz.
A
B
C
D
E
5 Vue d'ensemble du système
F
A Seringue de prélavage
D Seringue réactif
B Seringue ProCell
E
Seringue échantillon
C Seringue CleanCell
F
Seringues d'aspiration
Seringue de prélavage
La seringue de prélavage est utilisée pour l’aiguille
d'aspiration prélavage et l’aiguille d’alimentation PreClean
de la zone de prélavage. L’aiguille d'aspiration prélavage
aspire le mélange réactionnel et la solution PreClean M
depuis les cuvettes AssayCup pour les transporter dans
les stations de séparation. L’aiguille d’alimentation
PreClean distribue la solution PreClean M des flacons de
PreClean M dans les cuvettes AssayCup des stations de
séparation.
Seringue ProCell
La seringue ProCell aspire la solution ProCell M à partir
des flacons ProCell M et la distribue dans le PC cup de la
zone de mesure.
Seringue CleanCell
La seringue CleanCell aspire la solution CleanCell M à
partir des flacons CleanCell M et la distribue dans le CC
cup de la zone de mesure.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
Seringue réactif
La seringue réactif est reliée à l'aiguille réactif. L'aiguille
réactif aspire le réactif de prétraitement, le réactif, les
microparticules et le diluant depuis les cassettes de
réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes
AssayCup sur l'incubateur.
Sample syringe
The sample syringe is connected to the sample probe.
The sample probe aspirates sample, calibrator, or QC
material from containers on the racks and dispenses the
material into AssayCups on the incubator disk.
Seringues d'aspiration
143
Les seringues d'aspiration sont reliées aux aiguilles
d’aspiration ECL de la zone de mesure. Les aiguilles
d’aspiration ECL aspirent les liquides suivants dans les
cellules de mesure correspondantes :
•
Solution ProCell M pour préparer la cellule de mesure.
•
Mélange réactionnel d'une cuvette AssayCup sur
l'incubateur.
•
Solution ProCell M pour laver les microparticules avec
leurs complexes immunitaires dans la cellule de
mesure avant la mesure.
•
Solution CleanCell M et solution ProCell M pour rincer
la cellule de mesure après la mesure.
•
Zone de réactifs du module e 602 (135)
•
Zone d’échantillonnage du module e 602 (137)
•
Zone Prélavage du module e 602 (138)
•
Zone de mesure du module e 602 (139)
•
Flacons de réactifs système du module e 602 (144)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
u Sujets connexes
144
À propos du cobas e 602 module
Flacons de réactifs système du module e 602
Le module e 602 comporte 2 flacons de chaque réactif
système derrière la porte avant. Il est possible de
remplacer un flacon de chaque réactif système sans
devoir interrompre le fonctionnement. Pour éviter un
mauvais positionnement des flacons, les positions des
flacons ProCell M et CleanCell M présentent une forme
spécifique.
5 Vue d'ensemble du système
A
B
A Flacons PreClean M
C
C Flacons CleanCell M
B Flacons ProCell M
Flacons PreClean M
La solution PreClean M est utilisée pour prélaver le
mélange réactionnel. Le prélavage élimine les
composants sériques susceptibles d'influencer la mesure.
Flacons ProCell M
La solution ProCell M sert à préparer les cellules de
mesure. La solution élimine tous les composants sériques
et réactifs non liés autres que les microparticules avec le
complexe immunologique associé.
CleanCell M bottles
CleanCell M solution is used to clean the measuring cells
after measuring.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
145
u Sujets connexes
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Changement de réactifs système sur le module
e 602 (377)
Tiroir de portoirs du module e 602
Le tiroir de portoirs renferme les portoirs des cuvettes
AssayCup et embouts AssayTip jetables. Il stocke
également les déchets qui en résultent, c'est-à-dire les
embouts AssayTip usagés, les cuvettes AssayCup
usagées et les portoirs vides.
A
B
C
A Élévateur de portoirs
C Compartiment à déchets de portoirs
B Récipients à déchets solides
D Wasteliner (1 par récipient à déchets solides)
Élévateur de portoirs
L'élévateur de portoirs peut contenir jusqu'à 12 portoirs.
La pince de la zone des consommables peut accéder aux
portoirs du haut.
Solid waste containers
The solid waste containers hold one Wasteliner each. The
2 compartments are used alternately to dispose of used
AssayTips and AssayCups.
Wasteliner
A Wasteliner receives the used AssayTips and AssayCups
for subsequent disposal.
Magazine waste compartment
Empty magazines are disposed of into the magazine
waste compartment.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
5 Vue d'ensemble du système
D
146
À propos du cobas e 602 module
u Sujets connexes
•
Zone des consommables du module e 602 (133)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
•
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 602 (384)
Vue arrière du module e 602
E
F
G
5 Vue d'ensemble du système
H
A B
C
A Outlet for diluted waste
E
Water trap tubing
B Outlet for highly concentrated waste
F
Water inlet
C Water level sensor assembly
G Circuit breaker
D Water container
H Power inlet
Outlet for diluted waste
Outlet for highly concentrated waste
Water level sensor assembly
Water container
D
This outlet drains diluted waste from the module.
This outlet drains highly concentrated waste from the
module. Highly concentrated waste is potentially
infectious and must be treated according to the local
regulations.
The water level sensor assembly controls the water level
in the water container.
The water container buffers deionized water for peak
consumption times.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
Water trap tubing
The water trap tubing is used to drain water from the
water trap of the degasser. If the water trap is full, you
must empty it.
Water inlet
The water inlet connects the module to the deionized
water supply.
Circuit breaker
Power inlet
147
The circuit breaker protects the module from internal
electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service
representatives may advise you to use the circuit breaker
to switch off the module including its cooling unit.
The power inlet connects the module to the main power
supply.
u Sujets connexes
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
électriques (944)
•
Spécifications de l'alimentation et de la consommation
en eau déionisée (946)
•
Liste des volumes de déchets liquides
concentrés (947)
•
Spécifications des modules cobas e (957)
5 Vue d'ensemble du système
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du cobas e 602 module
5 Vue d'ensemble du système
148
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
149
Table des matières
Dans ce chapitre
6
6
Présentation de l'interface utilisateur. . . . . . . . . . . . . .
À propos des zones de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du menu Supervision système. . . . . . . .
À propos des menus principaux. . . . . . . . . . . . . . .
À propos des couleurs de statut. . . . . . . . . . . . . . .
Navigation dans les menus (séquence
recommandée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impression des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des modes de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . .
Liste des raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
151
152
155
159
161
Utilisation du système d'aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des infobulles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de l'aide en ligne. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recherches dans l'aide en ligne. . . . . . . . . . . . . . .
Recherches via la table des matières. . . . . . . .
Recherches à l’aide de l’index . . . . . . . . . . . . .
Recherche de texte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des options de recherche de texte .
Utilisation des favoris dans l'aide en ligne . . . . . .
Ajout d'un favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage d'un favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
166
167
167
168
168
169
169
170
171
172
Présentation de cobas® link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du cobas® link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du flux d’informations cobas® link. . . .
À propos du cobas® e-library . . . . . . . . . . . . . . . .
Recherche des fiches de valeur de CQ pour les
systèmes connectés au SIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
174
176
177
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
241
162
163
165
179
6 Présentation du fonctionnement
Présentation du fonctionnement
150
6 Présentation du fonctionnement
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
151
Présentation de l'interface utilisateur
Pour utiliser l'instrument, vous devez vous être familiarisé
avec l'interface utilisateur de l'unité de contrôle.
Dans cette partie
À propos des zones de l'écran (152)
À propos du menu Supervision système (155)
À propos des menus principaux (159)
À propos des couleurs de statut (161)
Impression des rapports (162)
Liste des modes de l'instrument (163)
6 Présentation du fonctionnement
Liste des raccourcis clavier (165)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
152
Présentation de l'interface utilisateur
À propos des zones de l'écran
L'interface utilisateur de l'unité de contrôle comporte
différentes zones.
A
E
B
F
C
6 Présentation du fonctionnement
G
D
A Ligne de statut
E
Touches d'aide
B Onglets des menus principaux
F
Touche Supervision système
C Zone des menus
G Touches générales
D Ligne d'aide
Pour utiliser l'interface utilisateur, servez-vous de l'écran
tactile, de la souris ou du clavier.
Ligne de statut
La ligne de statut contient les informations suivantes :
•
Mode de l'instrument
•
ID utilisateur
•
Date et Heure
Selon le mode de l'instrument, d'autres informations
s'affichent (p. ex. le temps restant pour les opérations de
maintenance contrôlées par logiciel ou pour le mode
alimentation racks).
u Liste des modes de l'instrument (163)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
153
Onglets des menus principaux
Pour afficher l'1 des 5 menus principaux, sélectionnez
l'onglet de menu principal correspondant.
u À propos des menus principaux (159)
Touche Supervision système
Pour afficher le menu Supervision système,
sélectionnez la touche Supervision système.
u À propos du menu Supervision système (155)
Zone des menus – menu Supervision système
Le menu Supervision système est le point de départ de
toutes les opérations de routine. Le menu Supervision
système vous guide au cours de la préparation des
opérations quotidiennes et contient les informations de
statut sur les modules de l'instrument.
u À propos du menu Supervision système (155)
Dans les 5 menus principaux, vous gérez l'instrument et
évaluez les données de test. Chaque menu principal
comporte deux ou plusieurs sous-menus.
u À propos des menus principaux (159)
Ligne d'aide
La ligne d'aide affiche des astuces en fonction de la
position du curseur.
Les astuces suggèrent des actions ou des types
d'informations pour entrer les données.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Zone des menus – menus principaux
154
Présentation de l'interface utilisateur
Touches d'aide
Les touches d'aide affichent les informations suivantes :
?
Pour afficher une infobulle à propos d'un élément
du logiciel
Aide
Pour afficher l'aide en ligne. L'aide en ligne est
contextuelle et contient l'intégralité du manuel de
l'utilisateur et la description du logiciel
u Utilisation du système d'aide (166)
Touches générales
6 Présentation du fonctionnement
Les touches générales offrent un accès rapide aux
fonctions clés de l'instrument.
Arrêt
Pour interrompre le fonctionnement en cas
d'urgence
Sécurité
Pour se déconnecter
Arrêt É.
Pour arrêter l'échantillonnage. Les racks
cessent d'être chargés dans le
compartiment d’entrée. Les racks des
modules tampon échantillons sont
déplacés vers le compartiment de sortie.
Les racks des modules sont traités puis
déplacés vers le compartiment de sortie
Alarmes
Pour afficher la liste d'alarmes. Quand une
alarme est déclenchée, la touche Alarmes
clignote en jaune ou en rouge
Suivi
Pour afficher les rapports de calibration, de
CQ et les rapports patient (résultats
uniquement)
Impression
Pour imprimer les listes et rapports
prédéfinis
Début
Pour sélectionner les options de démarrage
et pour démarrer l'analyse
u Sujets connexes
•
À propos du menu Supervision système (155)
•
À propos des menus principaux (159)
•
Liste des modes de l'instrument (163)
•
Utilisation du système d'aide (166)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
155
À propos du menu Supervision système
Le menu Supervision système est le point de départ de
toutes les opérations de routine. Ce menu vous guide au
cours de la préparation des opérations quotidiennes et
contient les informations de statut sur chaque module.
A
B
C
D
F
A Zone Routine
D Touches modules
B Supervision modules
E
Touches symboles
C Aperçu du statut
F
Affichage de la température
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
E
156
Présentation de l'interface utilisateur
Zone Routine
6 Présentation du fonctionnement
Les touches de la zone de groupe Routine vous guident
au cours de la préparation des opérations quotidiennes.
De gauche à droite, les touches représentent l'ordre des
actions nécessaires. Si une touche devient jaune ou
rouge, vous devez agir. Pour afficher la boîte de dialogue
comportant l'action nécessaire, sélectionnez la touche
correspondant.
Action préventive
Pour afficher une alarme réactifs
violette si un volume de réactifs se
situe en dessous de la charge de
travail quotidienne définie
Maintenance
quotidienne
Pour exécuter les opérations de
maintenance contrôlées par logiciel
Effacement des
résultats
Pour sauvegarder les données
d'échantillon et effacer la base de
données échantillon pour un accès
plus rapide
Chargement des
réactifs
Pour charger les réactifs
conformément à la liste de
chargement/déchargement des
réactifs
Sélection
calibration/CQ
Pour effectuer les calibrations
recommandées et les CQ pour tous
les tests avant l'opération
Téléchargement
paramètres
Pour télécharger les paramètres
d’application, les données de
calibrateur et données de matériel de
CQ du cobas® 8000 data manager
Suivi des
échantillons
Pour suivre l'évolution du traitement
des échantillons
u Préparation de l'instrument en vue de son
utilisation (214)
u Téléchargement depuis le cobas® link (177)
Supervision modules
La Supervision modules contient des informations de
statut colorées concernant les modules de l'instrument et
la connexion au cobas® 8000 data manager. En cas
d'installation d'un système pré-analytique, des
informations relatives à la connexion à ce système
s'affichent également.
Les couleurs des touches indiquent le statut ou le niveau
d'alarme de chaque module/composant. La couleur de
l'arrière-plan indique le mode général de l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
157
Aperçu du statut
L'aperçu du statut contient des informations de statut
globales colorées. Si une touche devient jaune, rouge ou
grise, vous devez agir.
data manager
Ce champ indique le statut de
communication entre l'instrument et
lecobas® 8000 data manager. Pour les
administrateurs, le champ data
manager est une touche. Si vous
appuyez sur cette touche, des
informations détaillées s'affichent.
Unité contr.
Ce champ indique le mode général de
l'instrument. Pour obtenir des
informations de statut sur les modules
individuels, consultez les touches
modules.
Connex. Clas
Ce champ indique le statut de la
connexion au système pré-analytique.
Touches modules
Si une touche devient jaune ou rouge, vous devez agir.
Sélectionnez la touche du module correspondant pour
afficher une liste d'alarmes spécifique au module ou pour
arrêter les opérations de maintenance contrôlées par
logiciel sur le module.
Touches symboles
Pour obtenir des informations sur les échantillons ou les
réactifs présents sur l'instrument, sélectionnez la touche
symbole correspondante. Si une touche devient jaune ou
rouge, vous devez agir.
Pour afficher un aperçu des échantillons dans le
compartiment de sortie ou pour rechercher un
échantillon sur l'instrument
Pour afficher les réactifs sur le module ISE
Pour afficher les réactifs sur un module c 701 ou c 702
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Chaque module présent sur l'instrument dispose d'une
touche de module. Les modules incluent le core unit, le
module ISE, les modules tampon échantillons et les
modules analytiques. Vous pouvez configurer le texte sur
les étiquettes des touches.
158
Présentation de l'interface utilisateur
Pour afficher les réactifs sur un module c 502, e 801 ou
e 602
Pour afficher les cassettes de réactifs dans le reagent
manager d'un module tampon échantillons connecté à
un module c 702
Pour afficher les cassettes de réactifs présentes sur le
plateau de déchargement d'un module c 702
Pour afficher les températures des composants
thermosensibles e 801 ou e 602, la température de
l'incubateur par exemple.
Affichage de la température
L'affichage de la température indique les températures
des composants thermosensibles présents dans les
modules (p. ex. pour chaque disque réactionnel, disque
réactifs, disque incubateur et cellule de mesure).
6 Présentation du fonctionnement
u Sujets connexes
•
À propos des zones de l'écran (152)
•
À propos des menus principaux (159)
•
À propos des couleurs de statut (161)
•
Référence rapide : flux de travail principal (185)
•
Préparation de l'instrument en vue de son
utilisation (214)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
159
À propos des menus principaux
Dans les 5 menus principaux, vous gérez l'instrument et
évaluez les données de test. Chaque menu principal
comporte deux ou plusieurs sous-menus. Si vous ne
disposez que d'un mot de passe de niveau utilisateur,
vous ne pouvez pas modifier tous les paramètres.
Menu Routine
Le menu Routine comporte les sous-menus suivants :
Sélection tests
Pour demander des tests d'échantillons
manuellement
Visu Résultats
Pour visualiser et modifier les échantillons
et les résultat de CQ
Visu. calib.
Pour visualiser le statut des calibrateurs
utilisés au cours de l'opération
Menu Réactifs
Détails
Pour afficher des informations relatives aux
réactifs chargés, charger et décharger les
réactifs
Statut
Pour vérifier le nombre de tests restants
pour des réactifs, le volume restant des
réactifs système, le stock de consommables
à bord et pour réinitialiser les volumes des
réactifs système
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Le menu Réactifs comporte les sous-menus suivants :
160
Présentation de l'interface utilisateur
Menu Calibration
Le menu Calibration comporte les sous-menus
suivants :
Statut
Pour afficher le statut de calibration des
tests et sélectionner les tests pour la
calibration
Calibrateurs
Pour afficher les calibrateurs déjà
enregistrés et leur attribution de rack et
attribuer un calibrateur sans code-barres à
un ID et à une position de rack
Install.
Pour afficher et télécharger des
informations relatives au calibrateur et
mettre à jour les données de calibrateur
Menu CQ
6 Présentation du fonctionnement
Le menu CQ comporte les sous-menus suivants :
Statut
Pour afficher le statut de CQ des tests et
sélectionner les tests pour le CQ
Suivi CQ
Pour afficher des mesures de CQ récentes
pour les cassettes de réactifs en cours et en
attente
Positions
Pour afficher le matériel de CQ déjà
enregistré et leur attribution de rack et
attribuer un matériel de CQ sans codebarres à un ID et à une position de rack
Install.
Pour télécharger les données de matériel
de CQ à partir du cobas® 8000 data
manager
Menu Maint/Prog
Le menu Maint/Prog comporte les sous-menus
suivants :
Système
Pour configurer les paramètres système
Maintenance
Pour effectuer des opérations de
maintenance et leur suivi
Application
Pour télécharger les paramètres
d'application à partir du cobas® 8000 data
manager
Séq. lavage
Pour télécharger des données de séquence
de lavage pour l'aiguille échantillon,
l'aiguille réactif et les cuves réactionnelles
Configuration
système
Pour attribuer des tests aux modules. Pour
activer et désactiver des modules. Pour
établir une connexion à un système préanalytique
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
161
u Sujets connexes
•
À propos des zones de l'écran (152)
•
À propos du menu Supervision système (155)
À propos des couleurs de statut
Les couleurs de statut vous informent du statut des
modules et des réactifs.
Code couleur
La signification générale des couleurs est la suivante :
Module en mode veille.
cobas® 8000 data manager/système pré-analytique.
connexion OK
Le module n'est pas en mode En attente (p. ex. mode
Maintenance, mode Opération)
Volume de réactif inférieur au besoin du jour
Action nécessaire immédiatement (p. ex. Arrêt É., Arrêt
ou Arrêt U., aucun réactif pour un test ou retard d'une
opération de maintenance)
Le module est hors tension.
cobas® 8000 data manager/système pré-analytique :
aucune connexion
Exemples
Le cobas® 8000 data manager est en ligne
L'unité de contrôle est en mode opérationnel
Le nombre de tests restants sur le module ISE est
inférieur au niveau de l'alarme jaune
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Action nécessaire dès que possible (p. ex. parce qu'une
opération de maintenance est requise ou que le nombre
de tests restants d'un réactif est inférieur au seuil de
l’alarme jaune)
162
Présentation de l'interface utilisateur
Le réactif pour au moins un test sur le module c 701 ou
c 702 n'est pas sur le système ou il est épuisé
Le système pré-analytique est hors ligne
Impression des rapports
Les rapports peuvent être affichés sur l'écran de l'unité de
contrôle ou imprimés sur papier.
r Pour imprimer un rapport
1 Sélectionnez la touche Impression.
6 Présentation du fonctionnement
2
3
2 Sélectionnez l'1 des onglets suivants :
•
Routine
•
Réactifs
•
Calibration
•
CQ
•
Maint/Prog
3 Dans la liste de gauche, choisissez le rapport à
imprimer.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
4
163
4 Dans la zone Module, choisissez les données à
inclure dans le rapport.
5 Choisissez la touche Prévisualisation.
f L'icône de la touche Impression commence à
clignoter.
6 Attendez que l'icône arrête de clignoter.
8
7 Sélectionnez l'onglet Historique.
8 Pour imprimer l'aperçu d'un rapport, effectuez les
étapes suivantes :
•
Sélectionnez la touche Imprimer.
•
Dans la boîte de dialogue Sélection, choisissez
les pages à imprimer.
I Sur la gauche, une liste des rapports récemment
créés s'affiche.
Sur la droite, un aperçu du rapport sélectionné
dans la liste de gauche s'affiche.
u Sujets connexes
•
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
Demande du calendrier d'entretien (601)
Liste des modes de l'instrument
Le mode actuel s'affiche dans la ligne de statut.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
7
164
Présentation de l'interface utilisateur
Mise sous tension L'instrument est en cours de
chargement de programmes, de
réalisation de vérifications automatiques,
etc.
Initialisation
Suite à la mise sous tension, l'instrument
procède à l'initialisation.
En attente
L'instrument est prêt pour l'opération.
Préparation
L'instrument prépare les modules pour
l'opération, par exemple en lavant les
cuves réactionnelles.
Opération
L'instrument effectue les pipetages et les
mesures.
Fin alimentation
racks
Il n'y a plus aucun rack d’échantillons
dans le compartiment d’entrée.
Alimentation
racks
L'instrument recherche d'autres racks
d'échantillons.
6 Présentation du fonctionnement
Fin collecte racks L'instrument a terminé le traitement.
Tous les racks d’échantillons sont dans
le compartiment de sortie.
Post-opération
L'instrument prépare les modules pour le
mode En attente.
Arrêt É.
L'instrument arrête l'échantillonnage.
Seuls l'échantillonnage et la mesure des
racks d’échantillons déjà présents dans
les modules sont terminés. Tous les
autres racks d’échantillons sont
déplacés vers le compartiment de sortie.
Arrêt U.
L'instrument a effectué un arrêt
d'urgence du système dû à une panne
matérielle ou au fait qu'un dispositif de
sécurité quelconque a requis un arrêt
d'urgence (Arrêt U). L'instrument
requiert soit une mise hors tension
complète, soit une initialisation
(Maint/Prog > Maintenance) afin de
reprendre l'opération.
Maintenance
L'instrument effectue des opérations de
maintenance contrôlées par logiciel.
Opération backup L'instrument est prêt à recevoir les racks
aux ports d'opération backup des
modules tampon échantillons. Vous
pouvez utiliser ce mode si le core unit
est hors service.
u Sujets connexes
•
Ligne de statut (152)
•
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de l'interface utilisateur
165
Liste des raccourcis clavier
F1
Pour afficher l'aide en ligne
F2
Pour démarrer la mesure
F3
Pour arrêter l'échantillonnage
F4
Pour interrompre le fonctionnement en cas
d'urgence
F5
Pour afficher le menu Routine
F6
Pour afficher le menu Réactifs
F7
Pour afficher le menu Calibration
Ctrl + F7
Pour formater un DVD pour la sauvegarde
F8
Pour afficher le menu CQPour afficher les
rapports de calibration, de CQ et les rapports
patient
F9
Pour afficher le menu Maint/Prog
F10
Pour afficher les rapports de calibration, de CQ
et les rapports patient.
F11
Pour afficher la liste d'alarmes
F12
Pour afficher le menu Supervision système
Impr. Écr.
Pour imprimer les listes et rapports prédéfinis
Shift +
Impr. Écr.
Pour effectuer une capture d'écran
Pause/Break
Pour se déconnecter
u Sujets connexes
•
Touches générales (154)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Pour accéder rapidement aux menus et boîtes de
dialogue fréquemment utilisés, utilisez les raccourcis
clavier suivants :
166
Utilisation du système d'aide
Utilisation du système d'aide
Pour trouver des informations rapidement, vous pouvez
utiliser les infobulles ou l'aide en ligne.
Dans cette partie
Affichage des infobulles (166)
Affichage de l'aide en ligne (167)
Recherches dans l'aide en ligne (167)
Utilisation des favoris dans l'aide en ligne (170)
Affichage des infobulles
Les infobulles donnent des explications sur les éléments
du logiciel à l'écran.
r Pour afficher une infobulle
1 Choisissez la touche d'aide directe.
6 Présentation du fonctionnement
f À côté du curseur, un point d'interrogation [?]
s'affiche.
2 Choisissez l'élément du logiciel sur lequel vous
souhaitez obtenir des informations, par exemple une
touche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation du système d'aide
167
Affichage de l'aide en ligne
L'aide en ligne affiche des informations détaillées
relatives au menu ou à la boîte de dialogue en question.
Elle contient l'intégralité du manuel de l'utilisateur et la
description du logiciel.
r Pour afficher l'aide en ligne
1
1 Naviguez dans un menu ou une boîte de dialogue sur
lequel (ou laquelle) vous avez besoin d'information,
par exemple, sélectionnez Calibration > Statut.
2 Sélectionnez la touche Aide ou appuyez sur F1.
•
Recherches dans l'aide en ligne (167)
•
Utilisation des favoris dans l'aide en ligne (170)
Recherches dans l'aide en ligne
Pour trouver des informations présentes dans l'aide en
ligne, choisissez l'1 des méthodes de recherche suivantes.
Dans cette partie
Recherches via la table des matières (168)
Recherches à l’aide de l’index (168)
Recherche de texte (169)
À propos des options de recherche de texte (169)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
u Sujets connexes
168
Utilisation du système d'aide
Recherches via la table des matières
Pour trouver une rubrique que vous connaissez, effectuez
une recherche via la table des matières.
r Pour rechercher via la table des
matières
1
1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Contents.
2 Dans le volet de navigation sur la gauche,
sélectionnez un chapitre et une rubrique.
Recherches à l’aide de l’index
6 Présentation du fonctionnement
Pour trouver un mot-clé qui devrait figurer dans l'index,
effectuez une recherche via l'index.
r Pour rechercher via l'index
1
2
1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Index.
2 Dans le champ de recherche, tapez un mot-clé.
f Une liste d'entrées d'index correspondant à ce
mot-clé s'affiche.
3 Sélectionnez l'entrée d'index souhaitée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation du système d'aide
169
Recherche de texte
Pour trouver un mot ou une phrase, effectuez une
recherche en texte intégral.
r Pour rechercher en texte intégral
1
2
1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Search.
2 Dans le champ de recherche, tapez le mot ou la
phrase que vous recherchez.
3 Sélectionnez la touche List Topics.
f Une liste d'entrées de rubriques correspondant à la
recherche s'affiche.
À propos des options de recherche de texte
Pour une recherche en texte intégral avancée, utilisez les
connecteurs logiques et les options de recherche
suivants :
Connecteurs logiques
Les connecteurs logiques sont utilisés dans la ligne de
texte de recherche.
AND
Pour rechercher plusieurs mots ou
expressions dans une rubrique, utilisez
ce connecteur.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
4 Sélectionnez la rubrique.
170
Utilisation du système d'aide
OR
Pour rechercher un mot ou une
expression parmi 2 mots ou phrases,
utilisez ce connecteur.
NEAR
Pour rechercher des mots distants les
uns des autres d'un maximum de
10 mots, utilisez ce connecteur.
NOT
Pour exclure les rubriques comportant
un mot particulier de la recherche,
utilisez ce connecteur.
Options de recherche
6 Présentation du fonctionnement
Les options de recherche limitent votre recherche à un
sous-ensemble d'informations ou étendent votre
recherche à des mots ou phrases similaires.
Search previous
results
Pour limiter votre recherche à la liste
des résultats précédents, cochez cette
case.
Match similar
words
Pour rechercher des mots ou phrases,
comme par exemple des formes
plurielles, cochez cette case.
Search titles only
Pour rechercher seulement dans les
titres, cochez cette case.
Utilisation des favoris dans l'aide en ligne
Pour retourner facilement dans une rubrique, utilisez les
favoris.
Dans cette partie
Ajout d'un favori (171)
Affichage d'un favori (172)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation du système d'aide
171
Ajout d'un favori
Pour créer une liste de favoris, ajoutez vos rubriques
favorites à la liste.
r Pour ajouter un favori
2
3
1 Dans l'aide en ligne, naviguez vers la rubrique dans
laquelle vous souhaitez retourner ultérieurement.
2 Choisissez l'onglet Favorites.
3 Si vous souhaitez renommer la rubrique dans la liste
des favoris, saisissez un titre de rubrique dans le
champ Current topic.
I Pour organiser la liste de favoris, utilisez un préfixe
pour les titres de rubriques (p. ex., 1_Routine,
rubrique X, 2_Réactifs, rubrique Y).
4 Sélectionnez la touche Add.
f Le favori est ajouté à la liste des favoris.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
1
172
Utilisation du système d'aide
Affichage d'un favori
r Pour afficher un favori
1
1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Favorites.
f La liste de favoris s'affiche.
6 Présentation du fonctionnement
2 Sélectionnez le favori désiré.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
173
Présentation de cobas® link
cobas® link facilite votre travail de différentes manières :
•
Téléchargement automatique de paramètres
d'application en cours, données de calibrateur,
données de matériel de CQ, séquences de lavage et
règles d’interférence depuis la plate-forme de services
distants Roche.
•
Accès rapide aux instructions d'utilisation (p. ex.
fiches techniques, fiches de valeur) dans la cobas®
e-library
•
Archivage électronique des instructions d'utilisation
•
Partage d'écran avec un représentant service Roche
pour le dépannage et l'assistance.
Dans cette partie
À propos du cobas® link (174)
À propos du flux d’informations cobas® link (176)
À propos du cobas® e-library (177)
6 Présentation du fonctionnement
Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes
connectés au SIL (179)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
174
Présentation de cobas® link
À propos du cobas® link
Pour accéder à la plate-forme de services distants Roche,
le cobas® 8000 data manager doit être connecté au
cobas® link. Le cobas® link est connecté à la plateforme de services distants par le biais d'une connexion
Internet sécurisée.
Vous pouvez accéder au cobas® link à l’aide de la barre
latérale du cobas® 8000 data manager.
Plate-forme de services distants
Plate-forme de services distants
La plate-forme de services distants fournit des services
d'information pour vous et l'instrument.
Les services suivants sont disponibles
Internet
6 Présentation du fonctionnement
cobas® link
cobas® e-library
Téléchargement automatique
des instructions d'utilisation
actuelles et des e-barcodes.
service à distance
Partage d'écran avec un
représentant service Roche
pour le dépannage et
l'assistance.
cobas® link
Plate-forme de services distants
Le cobas® link est un package logiciel s'exécutant sur un
ordinateur dédié du laboratoire, la station de données du
cobas® link. L'ensemble constitué par la station de
données et le logiciel est désigné par le terme
cobas® link.
Internet
cobas® link
Le cobas® link connecte le cobas® 8000 data manager
à la plate-forme de services distants par le biais d'une
connexion Internet sécurisée. Le cobas® 8000 data
manager communique avec l'unité de contrôle de
l'instrument.
Le cobas® link est réglé et configuré par un représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
175
Mode En ligne
Plate-forme de services distants
En mode En ligne, le cobas® link dispose d'une
connexion Internet stable et sécurisée.
Le cobas® link télécharge les informations pour les
instruments connectés à partir de la plate-forme de
services distants.
Internet
Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes
(données lisibles par machine comportant des
cobas® link
instructions relatives aux réactifs) depuis le cobas® link
toutes les quatre heures ou après un redémarrage du
cobas® 8000 data manager. Ensuite, l'unité de contrôle
de l'instrument télécharge les e-barcodes depuis le
cobas® 8000 data manager.
Le cobas® link envoie également des informations du
cobas® 8000 data manager vers la plate-forme de
services distants. Un filtre présent sur le cobas® 8000
data manager détermine les données à envoyer.
•
Résultats de calibration
•
Résultats de CQ
•
Compteurs
•
Données de suivi de l'instrument
•
Résultats Tests photomètre
Mode Hors ligne
Plate-forme de services distants
En mode Hors ligne, le cobas® link ne dispose pas de
connexion à Internet.
La base de données cobas® e-library est actualisée par
le biais de CD de mise à jour.
cobas® link
Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes
(données lisibles par machine comportant des
instructions relatives aux réactifs) depuis le cobas® link.
Ensuite, l'unité de contrôle de l'instrument télécharge les
e-barcodes depuis le cobas® 8000 data manager.
u À propos du flux d’informations cobas® link (176)
u Sujets connexes
•
À propos du flux d’informations cobas® link (176)
•
À propos du cobas® e-library (177)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Par exemple, les données suivantes peuvent être
envoyées :
176
Présentation de cobas® link
À propos du flux d’informations cobas® link
Le cobas® link communique de manière bidirectionnelle
avec la plate-forme de services distants et
lecobas® 8000 data manager.
Téléchargements à partir de la plate-forme de
services distants
Les téléchargements de la plate-forme de services
Plate-forme de services distants
distants vers la station de données de cobas® link
incluent les éléments suivants :
•
Internet
Données e-library : contiennent des instructions
d'utilisation et des e-barcodes
cobas® link
Instructions d'utilisation
6 Présentation du fonctionnement
Les instructions d'utilisation incluent plusieurs
documents, notamment :
•
les fiches techniques
•
Fiches de valeur
•
Avertissements importants, par exemple concernant
les valeurs de réattribuées pour le matériel de CQ
•
Annonces d'un représentant service Roche.
Sur le cobas® 8000 data manager, vous pouvez consulter
les instructions d'utilisation sauvegardées sur le
cobas® link à l'aide du bouton de la barre latérale
correspondante.
u À propos du cobas® e-library (177)
e-barcodes
Un e-barcode est un ensemble de fichiers avec des
instructions relatives à un réactif, par exemple :
•
Paramètres d'application
•
Valeurs des calibrateurs et du matériel de CQ
•
Séquences de lavage
•
Règles d’interférence
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
177
Téléchargement depuis le cobas® link
Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes
cobas® link
à partir du cobas® link toutes les 4 heures ou après un
redémarrage du cobas® 8000 data manager.
Si le cobas® 8000 data manager reçoit de nouveaux ebarcodes, le bouton Téléchargement paramètres du
menu Supervision système de l'unité de contrôle
devient jaune pour vous avertir que de nouveaux ebarcodes sont prêts à être téléchargés.
Sur l'instrument, si vous chargez une cassette de réactifs,
un calibrateur ou un matériel de CQ, mais que les ebarcodes correspondants n'ont pas encore été
téléchargés, la touche Téléchargement paramètres du
menu Supervision système de l'unité de contrôle
devient rouge pour vous avertir que les e-barcodes
correspondants doivent être téléchargés sur l'instrument
immédiatement.
Une synchronisation automatique des données entre le
u Téléchargement des paramètres à partir du data
manager (220)
u Sujets connexes
•
À propos du cobas® link (174)
•
À propos du cobas® e-library (177)
•
Téléchargement des paramètres à partir du data
manager (220)
•
Liste des contrôles de maintenance (609)
À propos du cobas® e-library
L'application cobas® e-library est un archivage
électronique s'exécutant sur la station de données du
cobas® link. Vous pouvez également accéder à cet
archivage à partir du cobas® 8000 data manager. Vous
devez vérifier quotidiennement les dernières instructions
d'utilisation.
Accès à la cobas® e-library
Sur le cobas® 8000 data manager, vous pouvez accéder
à la cobas® e-library à l'aide du bouton de la barre
latérale correspondante.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
cobas® 8000 data manager et l'unité de contrôle peut
être incluse dans la séquence de maintenance
quotidienne effectuée après la mise sous tension.
178
Présentation de cobas® link
Contenu de la cobas® e-library
Pour chaque réactif, la cobas® e-library contient la
dernière version des données e-library correspondant et
la version précédente. Toutes les données e-library plus
anciennes sont supprimées de la cobas® e-library.
La cobas® e-library est mise à jour quotidiennement via
un téléchargement automatique depuis la plate-forme de
services distants Roche.
Données e-library
6 Présentation du fonctionnement
Instructions d'utilisation
Les données e-library contiennent des instructions
d'utilisation et des e-barcodes :
•
Les instructions d'utilisation vous fournissent des
informations.
•
Les e-barcodes contiennent des données lisibles par
ordinateur avec des instructions relatives aux réactifs.
Ils sont téléchargés automatiquement sur le
cobas® 8000 data manager toutes les 4 heures. Puis,
vous devez les télécharger vers l'unité de contrôle de
l'instrument. Une synchronisation automatique entre
le cobas® 8000 data manager et l'unité de contrôle
peut être incluse dans la séquence de maintenance
quotidienne effectuée après la mise sous tension.
Les instructions d'utilisation incluent plusieurs
documents, notamment :
•
les fiches techniques
•
Fiches de valeur
•
Avertissements importants, par exemple concernant
les valeurs de réattribuées pour le matériel de CQ
•
Annonces émises par l'assistance technique locale
u Sujets connexes
•
À propos du cobas® link (174)
•
À propos du flux d’informations cobas® link (176)
•
Recherche des fiches de valeur de CQ pour les
systèmes connectés au SIL (179)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
179
Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes
connectés au SIL
Les fiches de valeur sont régulièrement mises à jour et
sont disponibles via la cobas® e-library. Lorsque vous
utilisez un nouveau lot de CQ ou lot de réactifs, de
nouvelles valeurs de CQ sont transférées
automatiquement au cobas® 8000 data manager et
peuvent être téléchargées sur l'instrument. Cependant, si
l’instrument est connecté à un SIL, vous devez entrer de
nouvelles valeurs de CQ au niveau du SIL manuellement.
Pour les modules e 801, il existe des fiches de valeur pour
chaque lot de CQ avec toutes les valeurs cibles et les
intervalles relatifs à chaque dosage et chaque lot de
réactifs.
•
Lorsque vous utilisez un nouveau lot de CQ, vous
devez entrer les valeurs cibles et les intervalles de CQ
dans le SIL pour tous les dosages utilisés.
•
Lorsque vous utilisez un nouveau lot de réactifs, les
nouveaux intervalles et valeurs cibles de CQ devraient
être disponibles. Ainsi, vous devez vérifier si les
valeurs de CQ actuellement utilisées sont toujours
valides pour le nouveau lot de réactifs.
r Pour rechercher les fiches de valeur
lors de l'utilisation d'un nouveau lot
de CQ
1
1 Vérifiez le numéro de lot du kit en ouvrant un package
avec un nouveau lot de CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
6 Présentation du fonctionnement
Vous utilisez les fiches de valeur dans les cas suivants :
180
Présentation de cobas® link
2
3
2 Dans la cobas® e-library, recherchez le numéro de lot
du matériel de CQ (lot de flacons ou lot de kits).
3 Sélectionnez la dernière version de la fiche de valeur
de CQ. La dernière version est marquée par une icône
rectangulaire bleue.
•
Pour ouvrir la fiche de valeur de CQ dans le
visualiseur de PDF, sélectionnez l’icône
correspondante.
•
Imprimez les parties de la fiche de valeur de CQ
pour les dosages auxquels le matériel de CQ est
attribué.
6 Présentation du fonctionnement
4 Sur le SIL, saisissez les valeurs cibles et les intervalles
pour les dosages ou lots de réactifs auxquels le
matériel de CQ est attribué.
r Pour rechercher les fiches de valeur
de CQ lors de l'utilisation d'un
nouveau lot de réactifs
1
2
1 Pour trouver quel numéro de lot de CQ (lot de flacons
ou lot de kits) est attribué au dosage, sélectionnez CQ
> Install.
2 Dans la cobas® e-library, recherchez le numéro de lot
du matériel de CQ (lot de flacons ou lot de kits).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
3
181
3 Sélectionnez la dernière version de la fiche de valeur
de CQ. La dernière version est marquée par une icône
rectangulaire bleue.
•
Pour ouvrir la fiche de valeur de CQ dans le
visualiseur de PDF, sélectionnez l’icône
correspondante.
•
Recherchez le nouveau numéro de lot de réactifs à
l’aide du raccourci Ctrl+F.
•
Imprimez la partie de la fiche de valeur de CQ pour
le dosage correspondant.
4 Comparez les valeurs cibles et les intervalles utilisés
avec ceux répertoriés pour le nouveau lot de réactifs.
I Les valeurs spécifiques au lot sont mises en
surbrillance.
5 Si les valeurs cibles et les intervalles sont différents,
saisissez les valeurs cibles et les intervalles du
nouveau lot de réactifs dans le SIL.
u Sujets connexes
À propos du cobas® e-library (177)
6 Présentation du fonctionnement
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Présentation de cobas® link
6 Présentation du fonctionnement
182
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
183
Table des matières
Avant les opérations
7
Début d'une journée de travail
Dans ce chapitre
7
Référence rapide : flux de travail principal . . . . . . . . . 185
189
190
192
194
195
198
199
201
206
Dépannage des alarmes système . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Exécution de la maintenance quotidienne . . . . . .
Effacement de la base de données échantillon . .
Impression d’une liste de chargement et
préparation des réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléchargement des paramètres à partir du data
manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution de la calibration et du CQ
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demande de calibration et de CQ
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ . . . . . . . . . . .
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
214
214
216
217
220
221
222
224
225
7 Avant les opérations
Démarrage de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension automatique de l’instrument .
Mise sous tension manuelle de l’instrument . . . .
Surveillance de l'exécution de la séquence de
maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des performances de l'instrument . . .
Mise sous tension des modules cobas e après
une mise hors tension prolongée. . . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension des modules cobas e
après 1 à 2 jours de mise hors tension . . . . . .
Mise sous tension des modules e 801 après 2
à 17 jours de mise hors tension . . . . . . . . . . . .
Mise sous tension des modules e 602 après 2
à 17 jours de mise hors tension . . . . . . . . . . . .
184
Table des matières
7 Avant les opérations
Mesure des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Référence rapide : flux de travail principal
185
Référence rapide : flux de travail principal
Pour préparer l’instrument aux opérations quotidiennes,
vous devez suivre les étapes résumées dans le graphique
de flux de travail et le tableau de référence rapide.
Flux de travail principal
Logiciel
Partie supérieure
Partie avant
4 9pULÀH]OHVVHULQJXHVHWOHV\VWqPH
1 Saisissez les informations de connexion
GHWX\DX[
2 Le cas échéant, exécutez la séquence
de maintenance de mise sous tension
prolongée
3 9pULÀH]OHUDSSRUWGXSKRWRPqWUH
5 9pULÀH]O DEVHQFHG pFODERXVVHPHQWV
G HDX
6 &RQWU{OH]OHVDODUPHVV\VWqPH
7 &RQWU{OH]OHVWRXFKHVGHÁX[GHWUDYDLO
8
Exécutez la maintenance contrôlée par
logiciel.
9 Effacez la base de données échantillon
11
7pOpFKDUJH]OHVSDUDPqWUHVjSDUWLUGX
data manager
12
Exécutez les calibrations et CQ
recommandés
13 Mesurez les échantillons
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
10 Chargez/déchargez les réactifs
186
Référence rapide : flux de travail principal
Référence rapide : flux de travail principal
7 Avant les opérations
Étape
Situation de départ : L’instrument a été mis sous tension
automatiquement et a terminé les opérations de
maintenance contrôlées par logiciel dans le cadre de la
séquence de maintenance quotidienne effectuée après la
mise sous tension. Les opérations de maintenance
quotidiennes sont effectuées à la fin de la dernière
journée de travail.
Action de l'utilisateur
1
Entrez vos identifiants de
connexion.
2
Le cas échéant, exécutez la
séquence de maintenance
de mise sous tension
prolongée.
Suite à une mise hors tension de 1 à 2 jours, vous
devez exécuter la séquence de maintenance de
mise sous tension prolongée pour préparer les
modules cobas e au fonctionnement.
1. Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2. Choisissez la séquence de maintenance de
mise sous tension prolongée.
3
Au cours de l'exécution de
la séquence de
maintenance quotidienne,
vérifiez les seringues et le
système de tuyaux.
Les problèmes de seringue provoquent des
imprécisions de pipetage.
1. Ouvrez les portes avant des modules.
2. Assurez-vous qu'aucune seringue ne fuit.
3. Vérifiez que les seringues ne contiennent
aucune bulle d'air.
4. Assurez-vous que les systèmes de tuyaux ne
présentent pas de fuite.
4
Vérifiez le rapport du
photomètre.
Le rapport du photomètre peut indiquer un
problème lié aux cuves réactionnelles, aux
fenêtres du photomètre ou aux lampes du
photomètre.
1. Sélectionnez Impression > Historique.
2. Sélectionnez le rapport Tests photomètre.
3. Assurez-vous que les valeurs d'absorbance
ne dépassent pas 14 000.
4. Veillez à ce que les valeurs actuelles ne
diffèrent pas significativement des résultats
précédents.
5
Vérifiez l'absence
d'éclaboussements d'eau.
Les éclaboussements d'eau autour des stations
de rinçage indiquent que des aiguilles sont
légèrement obstruées ou usées.
1. Ouvrez les couvercles supérieurs.
2. Vérifiez l'absence d'éclaboussements autour
des stations de rinçage.
y Référence rapide : flux de travail principal
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Référence rapide : flux de travail principal
Action de l'utilisateur
6
Contrôlez les alarmes
système.
1. Sélectionnez la touche Alarmes.
2. Appliquez les solutions recommandées
jusqu'à ce que les alarmes disparaissent.
7
Contrôlez les touches de
flux de travail.
1. Dans le menu Supervision système, vérifiez
quelles sont les touches affichées en jaune ou
rouge.
2. Cochez la case Action préventive. (L'alarme
réactif violette s'affiche uniquement si la case
Action préventive est cochée.)
8
Exécutez les opérations de
maintenance individuelle
contrôlée par logiciel.
Dans le menu Supervision système, si la touche
Maintenance quotidienne est jaune ou rouge,
effectuez les actions suivantes :
1. Sélectionnez Supervision système
> Maintenance quotidienne.
2. Exécutez tous les opérations de maintenance
requises.
9
Effacez la base de données
échantillon.
Pour accéder rapidement à la base de données,
vous devez effacer la base de données
échantillon au début de votre service.
1. Sélectionnez Supervision système
> Effacement des résultats.
2. Choisissez l'option d'effacement appropriée
conformément à la politique d'archive des
données de votre laboratoire.
10 Chargez/déchargez les
réactifs.
Dans le menu Supervision système, si la touche
Chargement des réactifs est violette, jaune ou
rouge, effectuez les actions suivantes :
1. Sélectionnez Supervision système
> Chargement des réactifs.
2. Imprimez la Liste de
chargement/déchargement des réactifs.
3. Déchargez/chargez les réactifs
conformément au rapport.
11 Téléchargez les paramètres
à partir du data manager.
Dans le menu Supervision système, si la touche
Téléchargement paramètres est jaune ou
rouge, effectuez les actions suivantes :
1. Sélectionnez Supervision système
> Téléchargement paramètres.
2. Téléchargez les données requises.
3. Répétez la calibration et les mesures de CQ
pour les tests correspondants.
y Référence rapide : flux de travail principal
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
Étape
187
188
Référence rapide : flux de travail principal
Étape
Action de l'utilisateur
12 Exécutez les calibrations et
CQ recommandés.
1. Sélectionnez Supervision système
> Sélection calibration/CQ.
2. Dans la zone de groupe Calibration,
sélectionnez la touche Recommandé.
3. Si un groupe de calibration initiale est
spécifié, sélectionnez la touche Calibration
initiale pour demander une calibration aussi
pour ce groupe.
4. Si le dernier service a commencé il y a moins
de 24 heures, demandez la calibration ISE
manuellement.
5. Sélectionnez la touche CQ routine.
6. Sélectionnez la touche CQ flacon en
attente.
7. Imprimez la liste de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ
recommandés.
8. Placez les calibrateurs et le matériel de CQ
sur les racks correspondants et chargez-les
dans le compartiment d'entrée. Utilisez
uniquement des calibrateurs et du matériel de
CQ neufs.
9. Démarrez le processus de calibration et de
mesure de CQ.
10. Vérifiez les résultats de calibration et de CQ.
13 Mesurez les échantillons.
La procédure suivante suppose que les
demandes de test soient envoyées depuis un
hôte.
1. Décochez la case Action préventive.
2. Vérifiez que les indicateurs d'état verts du
compartiment d'entrée sont allumés.
3. Placez le plateau de racks dans le
compartiment d’entrée.
4. Démarrez le processus de mesure.
5. Pour suivre le traitement des échantillons,
sélectionnez Supervision système > Suivi
des échantillons.
6. Pour analyser les résultats, sélectionnez la
touche Visu Résultats.
7 Avant les opérations
y Référence rapide : flux de travail principal
u Sujets connexes
•
Démarrage de l'instrument (189)
•
Mise sous tension des modules cobas e après une
mise hors tension prolongée (198)
•
Préparation de l'instrument en vue de son
utilisation (214)
•
Mesure des échantillons (229)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
189
Démarrage de l'instrument
Démarrage automatique par minuteur
3UpUHTXLV¬
/HVRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFHPDQXHOOH
RQWpWpHIIHFWXpHVjODÀQGXGHUQLHU
VHUYLFH
1
Si l'instrument est mis hors tension pour la nuit, vous
pouvez définir une heure de démarrage. Dans ce cas,
l'instrument est automatiquement mis sous tension avant
votre journée de travail et exécute la séquence de
maintenance quotidienne.
En préparation pour un démarrage automatique, vous
devez effectuer les opérations de maintenance manuelles
à la fin de chaque journée de travail.
Démarrage automatique à une heure
GpÀQLHHWH[pFXWLRQGHVVpTXHQFHVGH
PDLQWHQDQFHTXRWLGLHQQH
2 9pULÀH]OHVSHUIRUPDQFHVGHO LQVWUXPHQW
3
Si un module FREDV¬H¬HVWUHVWpVRXV
WHQVLRQSHQGDQWSOXVGH¬KHXUHV
HIIHFWXH]ODSURFpGXUHGHPLVHVRXV
WHQVLRQSURORQJpH
Démarrage manuel
1
(IIHFWXH]OHVRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFH
PDQXHOOHHWDOOXPH]O LQVWUXPHQW
Si vous démarrez l'instrument manuellement, vous pouvez
effectuer d'abord les opérations de maintenance
manuelles. Surveillez ensuite l'exécution correcte de la
séquence de maintenance quotidienne. Une fois la
séquence de maintenance quotidienne terminée, vous
devez vérifier les performances de l'instrument.
2
3 9pULÀH]OHVSHUIRUPDQFHVGHO LQVWUXPHQW
4
6LXQPRGXOHFREDV¬H¬HVWUHVWpVRXV
WHQVLRQSHQGDQWSOXVGH¬KHXUHV
HIIHFWXH]ODSURFpGXUHGHPLVHVRXV
WHQVLRQSURORQJpH
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
6XUYHLOOH]O H[pFXWLRQGHVVpTXHQFHVGH
PDLQWHQDQFHTXRWLGLHQQH
190
Démarrage de l'instrument
Qu'est-ce que la séquence de maintenance
quotidienne ?
Une séquence de maintenance exécute une série
d’opérations de maintenance contrôlées par logiciel. La
séquence de maintenance quotidienne inclut toutes les
opérations de maintenance requises pour le démarrage
de l'instrument.
En règle générale, l’instrument est configuré pour
exécuter la séquence de maintenance quotidienne
automatiquement dès la mise sous tension. Si vous
n'utilisez pas de séquence de maintenance quotidienne,
vous devez exécuter manuellement les opérations de
maintenance comprises dans la séquence de
maintenance quotidienne.
u Séquence de maintenance quotidienne (596)
Mise hors tension prolongée (> 24 heures)
Si un module e 801 ou e 602 a été mis hors tension
pendant plus de 24 heures, vous devez suivre des étapes
préliminaires supplémentaires.
Dans cette partie
Mise sous tension automatique de l’instrument (190)
Mise sous tension manuelle de l’instrument (192)
Surveillance de l'exécution de la séquence de
maintenance quotidienne (194)
Vérification des performances de l'instrument (195)
Mise sous tension des modules cobas e après une mise
hors tension prolongée (198)
Mise sous tension automatique de l’instrument
7 Avant les opérations
Le minuteur sur le panneau frontal du core unit vous
permet de mettre l'instrument sous tension à une heure
définie.
Pour économiser du temps avant l'opération de routine,
nous recommandons de définir l'heure de démarrage
deux heures avant le début de la journée de travail.
Ensuite, l'instrument exécute automatiquement toutes les
opérations de maintenance nécessaires et est prêt à
fonctionner dès que vous arrivez.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
u Agitateurs ultrasons
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
j
191
m Les opérations de maintenance quotidiennes sont
effectuées à la fin de la dernière journée de travail.
m Le minuteur est réglé pour le démarrage automatique.
m Tous les couvercles et portes de l'instrument sont
fermés.
r Pour mettre l’instrument sous tension
automatiquement
1
1 Vérifiez si le minuteur a mis l'instrument sous tension.
f L'instrument commence l'initialisation.
f Après l'initialisation, l'instrument lance la séquence
de maintenance quotidienne.
3
2 Entrez vos identifiants de connexion et sélectionnez la
touche Se connecter.
3 Patientez jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche.
Ce mode indique que la séquence de maintenance
quotidienne est terminée.
4 Vérifiez les performances de l'instrument.
u Sujets connexes
•
Surveillance de l'exécution de la séquence de
maintenance quotidienne (194)
•
Vérification des performances de l'instrument (195)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
2
192
Démarrage de l'instrument
Mise sous tension manuelle de l’instrument
Si vous voulez commencer avant l'heure de démarrage
définie, mettez l'instrument sous tension à l'aide du
bouton-de mise sous tension.
La procédure de démarrage prend environ 8 à
12 minutes, jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche.
La durée dépend de la configuration module et des
paramètres du logiciel ; elle varie, par exemple, selon que
le Mode démarrage rapide est activé ou non pour les
modules e 801.
Nous recommandons d'effectuer les opérations de
maintenance manuelles à la fin de chaque journée de
travail. Dans ce cas, vous pouvez omettre l'étape 1 de
cette procédure.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
u Agitateurs ultrasons
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
m Aucune maintenance manuelle n'est en cours
d’exécution.
m Tous les couvercles et portes de l'instrument sont
fermés.
7 Avant les opérations
r Pour mettre l’instrument sous tension
manuellement
1 Effectuez toutes les opérations de maintenance
quotidienne et autres opérations de maintenance
nécessaires.
2
2 Assurez-vous que la valve d'alimentation en eau est
ouverte.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
3
4
193
3 Pour accéder au panneau frontal, exercez une
poussée sur la gauche du couvercle.
4 Appuyez sur le bouton vert de mise sous tension.
f L'instrument commence l'initialisation.
f Après l'initialisation, l'instrument commence la
séquence de maintenance quotidienne par la
fonction Séquence maintenance mise sous
tension.
5
5 Entrez vos identifiants de connexion et sélectionnez la
touche Se connecter.
f Après l'initialisation, l'instrument lance la séquence
de maintenance quotidienne.
7
7 Patientez jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche.
Ce mode indique que la séquence de maintenance
quotidienne est terminée.
8 Vérifiez les performances de l'instrument.
u Sujets connexes
•
Surveillance de l'exécution de la séquence de
maintenance quotidienne (194)
•
Vérification des performances de l'instrument (195)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
6 Surveillez l'exécution de la séquence de maintenance
quotidienne.
194
Démarrage de l'instrument
Surveillance de l'exécution de la séquence de
maintenance quotidienne
Si vous démarrez l'instrument manuellement, vous devez
surveiller l'exécution de la séquence de maintenance
quotidienne.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Situation anormale
r Pour surveiller l'exécution de la
séquence de maintenance
quotidienne
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2
2 Choisissez la touche Suivi maintenance.
7 Avant les opérations
3
4
3 Dans la boîte de dialogue Suivi maintenance,
observez l'exécution des opérations de maintenance
jusqu'à ce que la purge air démarre.
4 Ouvrez les portes avant de tous les modules.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
5
A
A Raccords de la
seringue
5 Pendant la purge air, vérifiez que toutes les seringues
des modules ISE et cobas c sont exemptes de fuites
et de bulles d'air.
•
Si un raccord de seringue fuit, revissez-le
fermement.
•
En cas de présence de bulles d'air dans la
seringue, tapotez légèrement avec votre doigt
contre la seringue lorsque le liquide circule.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les
bulles d'air, contactez votre représentant service
Roche.
B
A
195
B Seringue
I La présence de fuites au niveau du raccord ou de
bulles d'air dans la seringue peut entraîner des
résultats incorrects.
6 Assurez-vous qu'aucun autre connecteur de tuyau ni
réservoir ne fuit.
7 Vérifiez les performances de l'instrument.
Vérification des performances de l'instrument
Une fois la séquence de maintenance quotidienne
terminée, vous devez vérifier l'intégrité fonctionnelle des
composants photométriques à l'aide du rapport Tests
photomètre. Vous devez également vérifier si les surfaces
de l'instrument ont été éclaboussées d'eau.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Situation anormale
m Chiffon jetable ou papier absorbant
m Désinfectant pour laboratoire (éviter l'eau de Javel)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
d
196
Démarrage de l'instrument
r Pour vérifier les performances de
l'instrument
7 Avant les opérations
1 Sélectionnez la touche Imprimer.
2
2 Choisissez la touche Historique.
3
3 Sélectionnez le rapport Tests photomètre.
4
4 Vérifiez les valeurs d'absorbance actuelles.
f La liste de rapports disponibles actuellement dans
le fichier d'impression est affichée.
•
Si les résultats en cours dépassent 14 000 unités
d'absorbance à une longueur d'onde quelconque
ou diffèrent significativement des résultats
précédents, vérifiez les points suivants :
•
Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles
d’air dans les cuves réactionnelles, le bain
d'incubation et les fenêtres du photomètre.
•
Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas
fêlées ou rayées.
•
Assurez-vous que les cuves réactionnelles sont au
moins à moitié remplies d'eau.
•
Répétez ensuite l’opération de maintenance Tests
photomètre. Si les résultats ne s'améliorent pas,
remplacez la lampe du photomètre.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
5
5 Vérifiez s'il y a des éclaboussures d'eau sur les zones
avoisinant les stations de rinçage des modules ISE et
cobas c. Des éclaboussures d'eau peuvent se
produire pendant l’opération de maintenance purge
air.
Les éclaboussures indiquent qu'une aiguille est
légèrement obstruée ou usée.
B
A
197
•
Si vous détectez des éclaboussures, mettez le
module en mode Nettoyage manuel (mode
Maintenance). Cela vous permet de déplacer les
aiguilles manuellement.
•
Essuyez les éclaboussures avec du papier
absorbant imbibé de désinfectant.
•
Éliminez les obstructions au niveau de l'aiguille.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer les obstructions,
contactez votre représentant service Roche.
•
Sélectionnez la touche Annuler maintenance
pour interrompre le mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance).
u Sujets connexes
C
Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
•
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
•
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon
des modules c 701 et c 702 (771)
•
Module c 701/c 702 :
•
-
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
-
Remplacement de la lampe du photomètre des
modules c 701 et c 702 (747)
Module c 502 :
-
Remplacement des cuves réactionnelles et
nettoyage du bain d’incubation du module
c 502 (799)
-
Remplacement de la lampe du photomètre du
module c 502 (821)
D
A Module c 701/c 702 :
Stations de rinçage
des aiguilles
échantillon
C Module c 701/c 702 :
Stations de rinçage
des aiguilles réactif
B Module c 502 : Station D Module c 502 :
de rinçage de l'aiguille
Stations de rinçage
échantillon
des aiguilles réactif
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
•
198
Démarrage de l'instrument
Mise sous tension des modules cobas e après une mise
hors tension prolongée
Si un module cobas e est resté hors tension pendant
plus de 24 heures, vous devez effectuer une procédure de
mise sous tension prolongée pour préparer le module
cobas e au fonctionnement.
Mise sous tension prolongée
¬MRXUV
!¬¬MRXUV
!¬¬MRXUV
Rechargez les réactifs système et
consommables
Mettez le système sous tension
Mettez à jour les réactifs système et
YpULÀH]O·DJLWDWHXUGHPLFURSDUWLFXOHV
9LGH]HWUHPSODFH]OHVJRGHWV3UR&HOO
&OHDQ&HOO
7 Avant les opérations
5HFKDUJH]OHVFDVVHWWHVGHUpDFWLIV
([pFXWH]ODVpTXHQFHGHPLVHVRXV
WHQVLRQSURORQJpH¬
([pFXWH]ODVpTXHQFHGHPLVHVRXV
WHQVLRQSURORQJpH¬
&RQWDFWH]YRWUHUHSUpVHQWDQWVHUYLFH
Roche
q
La valeur >2 jours désigne une durée supérieure à
64 heures. Par exemple, lorsque vous mettez le système
hors tension vendredi soir, à la fin de la journée de travail,
et le remettez sous tension lundi matin.
Dans cette partie
Mise sous tension des modules cobas e après 1 à 2 jours
de mise hors tension (199)
Mise sous tension des modules e 801 après 2 à 17 jours
de mise hors tension (201)
Mise sous tension des modules e 602 après 2 à 17 jours
de mise hors tension (206)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
199
Mise sous tension des modules cobas e après 1 à 2 jours de mise hors
tension
Si un module cobas e a été mis hors tension pendant 1
ou 2 jours, vous devez préparer le module au
fonctionnement en exécutant des opérations de
maintenance spécifiques.
Mise sous tension prolongée 1
(après 1 à 2 jours de mise hors tension)
Il est recommandé de regrouper les opérations de
maintenance nécessaires dans une séquence de
maintenance. Vous n’avez alors qu’à lancer la séquence
de maintenance pour exécuter toutes les opérations de
maintenance avec leurs options spécifiques.
La séquence de maintenance pour la mise sous tension
prolongée 1 doit contenir au moins les opérations de
maintenance suivantes :
Options
Module
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Maintenance action
Ch 1,2 option
5 cycles
e 801, e 602
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(24) MC Preparation
Ch 1,2 option
5 cycles
y Recommended maintenance actions for extended
power-on 1
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Agitateurs ultrasons
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Situation anormale
j
m L'instrument est En attente.
m Une séquence de maintenance pour la mise sous
tension prolongée 1 est créée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
u Pièces mobiles
200
Démarrage de l'instrument
r Pour préparer les modules cobas e
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la
mise sous tension prolongée 1.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
5
5 Pendant la purge air du système sur les modules
e 602, vérifiez visuellement que l’aiguille échantillon et
l’aiguille réactif libèrent un flux régulier d'eau.
I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant
service Roche.
6 Après la purge air du système, ouvrez la porte avant
de tous les modules cobas e.
7
7 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes
les seringues.
A
B
7 Avant les opérations
A
A Raccords de la
seringue
B Fond de la seringue
•
Si un raccord de seringue fuit, revissez-le
fermement.
•
En cas de présence de bulles d'air dans la
seringue, tapotez légèrement avec votre doigt
contre la seringue lorsque le liquide circule.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les
bulles d'air, contactez votre représentant service
Roche.
•
En cas de fuite au fond de la seringue, contactez
votre représentant service Roche.
8 Fermez la porte avant.
f Une fois la séquence de maintenance terminée, les
modules cobas e sont prêts à fonctionner.
u Sujets connexes
•
Création d'une séquence de maintenance (590)
•
Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
201
Mise sous tension des modules e 801 après 2 à 17 jours de mise hors
tension
Si un module e 801 a été éteint pendant 2 jours et jusqu’à
17 jours, vous devez préparer le module au
fonctionnement. Si le système n’a pas été éteint pendant
plus de 17 jours, contactez votre représentant service
Roche.
To perform all maintenance actions with their specific
options, you can group the maintenance actions in a
maintenance pipe and start the maintenance pipe.
If the power-up maintenance pipe is not automatically
performed after power-on, add the maintenance actions
to the extended power-on pipe.
The maintenance pipe for extended power-on 2 must at
least contain the following maintenance actions:
Maintenance action
Options
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(24) MC Preparation
Ch 1,2 option
30 cycles
(16) Magazine Exchange
Check
1 cycle
y Recommended maintenance actions for extended
power-on 2
m Cassettes de réactifs
m Flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M
m godets PC/CC
m Portoirs remplis d'embouts et de cuvettes
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
m Une séquence de maintenance pour la mise sous
tension prolongée 2 est créée.
m Toutes les opérations de maintenance manuelles
quotidiennes, bimensuelles et les autres opérations de
maintenance requises sont réalisées.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
d
202
Démarrage de l'instrument
r Pour recharger les réactifs système
et consommables
1 Ouvrez la porte avant du module e 801.
2
A
B
A Flacons PreClean II M
2 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
ATTENTION ! Un retard de résultats peut survenir en
raison d'un mauvais positionnement des flacons
ProCell II M/CleanCell M.
Les flacons ont des formes différentes, adaptées à
l’emplacement qui leur est réservé sur le support de
flacons. Assurez-vous de la présence du support de
flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et
de CleanCell M.
2 Remplacez les flacons de ProCell II M, CleanCell M et
PreClean II M :
C
C Flacons CleanCell M
B Flacons ProCell II M
•
Jetez les flacons de ProCell, CleanCell, et PreClean
conformément à la réglementation locale.
•
Nettoyez soigneusement les tuyaux d'aspiration
ProCell/CleanCell. (u 842)
•
Insérez de nouveaux flacons de ProCell II M,
CleanCell M et PreClean II M.
3 Fermez doucement la porte avant pour éviter la
formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
4
4 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
5 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs.
7 Avant les opérations
6 Fermez complètement la porte transparente.
f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux
portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera
mis à jour automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
203
r To power on the instrument
1
1 Open the water supply..
2
2 Power on the instrument manually.
3
3 Log on to the user interface.
f The system starts initialization and, if set, performs
the power-up maintenance pipe.
7 Avant les opérations
4 Wait until the instrument enters Standby mode.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
204
Démarrage de l'instrument
r Pour mettre à jour le réactif système
et vérifier l’agitateur de
microparticules
1 Ouvrez doucement la porte avant du module e 801
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
A
B
1
2
2 Pour mettre à jour tous les consommables, appuyez
sur les boutons verts clignotant correspondant aux
nouveaux flacons.
3 Fermez doucement la porte avant du module e 801
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
4 Contrôlez l'agitateur de microparticules. (u 857)
A Boutons verts pour
PreClean II M
B Boutons verts pour
ProCell II M et
CleanCell M
7 Avant les opérations
r Pour vider et remplacer les godets
PC/CC
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (32) Vidange réservoirs
PC/CC.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module e 801.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
f L'instrument ou le module repasse en mode En
attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
7
205
7 Placez de nouveaux godets PC/CC sur leurs supports.
(u 845)
r Pour recharger les cassettes de
réactifs
1 Rechargez les cassettes de réactifs dans le module
e 801. (u 341)
r Pour exécuter la séquence de mise
sous tension prolongée 2
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la
mise sous tension prolongée 2.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
5 Pour observer l’exécution de l’opération de
maintenance, sélectionnez le bouton Suivi
maintenance.
f Le système affiche la durée restante pour chaque
opération de maintenance de la séquence de
maintenance.
6 Pendant la purge d’air du module e 801, vérifiez
visuellement que l’aiguille échantillon et l’aiguille
réactif libèrent un flux régulier d'eau.
I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant
service Roche.
7 Après la purge d’air, ouvrez doucement la porte avant
du module e 801 pour éviter la formation de mousse
dans les flacons de PreClean II M.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
206
Démarrage de l'instrument
6
A
A Raccords de la
seringue
B
B Fond de la seringue
8 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes
les seringues.
•
Si un raccord de seringue fuit, revissez-le
fermement.
•
En cas de présence de bulles d'air dans la
seringue, tapotez légèrement avec votre doigt
contre la seringue lorsque le liquide circule.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les
bulles d'air, contactez votre représentant service
Roche.
•
En cas de fuite au fond de la seringue, contactez
votre représentant service Roche.
9 Fermez doucement la porte avant du module e 801
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
u Sujets connexes
•
Création d'une séquence de maintenance (590)
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 (327)
•
Changement de réactifs système sur le module
e 801 (354)
•
Mise sous tension manuelle de l’instrument (192)
Mise sous tension des modules e 602 après 2 à 17 jours de mise hors
tension
7 Avant les opérations
Si un module e 602 a été éteint pendant 2 à 17 jours, vous
devez à nouveau préparer le module au fonctionnement.
Si le système n’a pas été éteint pendant plus de 17 jours,
contactez votre représentant service Roche.
To perform all maintenance actions with their specific
options, you can group the maintenance actions in a
maintenance pipe and start the maintenance pipe.
If the power-up maintenance pipe is not automatically
performed after power-on, add the maintenance actions
to the extended power-on pipe.
The maintenance pipe for extended power-on 2 must at
least contain the following maintenance actions:
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
Maintenance action
207
Options
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(24) MC Preparation
Ch 1,2 option
30 cycles
(16) Magazine Exchange
Check
1 cycle
y Recommended maintenance actions for extended
power-on 2
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
u Agitateurs ultrasons
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Situation anormale
d
m Cassettes de réactifs
m Flacons de ProbeWash M, ProCell M, CleanCell M et
PreClean M
m godets PC/CC
m Portoirs remplis d'embouts et de cuvettes
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
m Toutes les opérations de maintenance manuelles
quotidiennes, hebdomadaires, bimensuelles (LFC) et
les autres opérations de maintenance requises sont
réalisées.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
m Une séquence de maintenance pour la mise sous
tension prolongée 2 est créée.
208
Démarrage de l'instrument
r Pour recharger les réactifs système
et consommables
1
1 Remplacez les flacons de ProbeWash :
•
Jetez les flacons de ProbeWash conformément à la
réglementation locale.
•
Insérez de nouveaux flacons de ProbeWash.
2 Ouvrez la porte avant du module e 602.
3
3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons ProCell M/CleanCell M.
Les flacons ProCell M et CleanCell M ont des formes
différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est
réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la
présence du support de flacons avant de placer les
flacons de ProCell M et de CleanCell M.
3 Remplacez les flacons de ProCell, CleanCell et
PreClean :
A
B
A Flacons PreClean
C
C Flacons CleanCell
Jetez les flacons de ProCell, CleanCell, et PreClean
conformément à la réglementation locale.
•
Insérez de nouveaux flacons de ProCell, CleanCell
et PreClean.
4 Fermez doucement la porte avant pour éviter la
formation de mousse dans les flacons de PreClean M.
B Flacons ProCell
7 Avant les opérations
•
5
5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs.
7 Fermez complètement la porte transparente.
A
f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux
portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera
mis à jour automatiquement.
A Élévateur de portoirs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
209
r To power on the instrument
1
1 Open the water supply..
2
2 Power on the instrument manually.
3
3 Log on to the user interface.
f The system starts initialization and, if set, performs
the power-up maintenance pipe.
7 Avant les opérations
4 Wait until the instrument enters Standby mode.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
210
Démarrage de l'instrument
r Pour mettre à jour le réactif système
et vérifier l’agitateur de
microparticules
1 Ouvrez doucement la porte avant du module e 602
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean M.
2
2 Pour mettre à jour tous les consommables, appuyez
sur les boutons verts clignotant correspondant aux
nouveaux flacons.
3 Fermez doucement la porte avant du module e 602
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean M.
4 Contrôlez l'agitateur de microparticules. (u 906)
r Pour vider et remplacer les godets
PC/CC
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (32) Vidange réservoirs
PC/CC.
7 Avant les opérations
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module e 602.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
f L'instrument ou le module repasse en mode En
attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Démarrage de l'instrument
6
211
7 Placez de nouveaux godets PC/CC sur l’instrument.
(u 896)
A
A godets PC/CC
r Pour recharger les cassettes de
réactifs
1 Chargez à nouveau les cassettes de réactifs sur le
disque réactifs. (u 370)
r Pour exécuter la séquence de mise
sous tension prolongée 2
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la
mise sous tension prolongée 2.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
1
212
Démarrage de l'instrument
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
5 Pour observer l’exécution de l’opération de
maintenance, sélectionnez le bouton Suivi
maintenance.
f Le système affiche la durée restante pour chaque
opération de maintenance de la séquence de
maintenance.
6
6 Pendant la purge d’air du module e 602, vérifiez
visuellement que l’aiguille échantillon et l’aiguille
réactif libèrent un flux régulier d'eau.
I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant
service Roche.
7 Après la purge d’air, ouvrez doucement la porte avant
du module e 602 pour éviter la formation de mousse
dans les flacons de PreClean M.
8
8 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes
les seringues.
A
B
A
7 Avant les opérations
A Raccords de la
seringue
B Fond de la seringue
•
Si un raccord de seringue fuit, revissez-le
fermement.
•
En cas de présence de bulles d'air dans la
seringue, tapotez légèrement avec votre doigt
contre la seringue lorsque le liquide circule.
•
Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les
bulles d'air, contactez votre représentant service
Roche.
•
En cas de fuite au fond de la seringue, contactez
votre représentant service Roche.
9 Fermez doucement la porte avant du module e 602
pour éviter la formation de mousse dans les flacons de
PreClean M.
u Sujets connexes
•
Création d'une séquence de maintenance (590)
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
•
Changement de réactifs système sur le module
e 602 (377)
•
Mise sous tension manuelle de l’instrument (192)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Dépannage des alarmes système
213
Dépannage des alarmes système
Si la touche Alarmes clignote en jaune ou rouge, vous
devez vérifier la cause de l'alarme.
La couleur indique le niveau d'alarme :
niveau Intervenir. Il est possible de continuer l'opération.
niveau Arrêt. Impossible de continuer l'opération.
q
Alarms are displayed in chronological order with the
newest one at the bottom. The list can be sorted by
choosing one of the column headers.
r Pour résoudre les alarmes système
1 Sélectionnez la touche Alarmes.
f La liste des alarmes contient toutes les alarmes en
cours.
3
2 Sélectionnez une alarme.
3 Pour supprimer la cause de l'alarme, suivez la solution
recommandée.
4 Pour supprimer l'alarme de la liste, sélectionnez la
touche Effacer.
5 Répétez les étapes 2-4 pour toutes les alarmes.
6 Sélectionnez la touche Sortir.
f La touche Alarmes devient bleue (normal).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
2
214
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Préparation de l'instrument en vue de son
utilisation
Pour préparer l'instrument afin de mesurer les
échantillons, vous devez exécuter certaines actions de
pré-routine.
La zone Routine dans le menu Supervision système
vous guide lors de l'exécution des actions de pré-routine.
Couleurs
Exécutez au moins les actions indiquées en jaune ou en
rouge.
cette action doit être effectuée dès que possible
cette action doit être effectuée immédiatement.
Dans cette partie
Exécution de la maintenance quotidienne (214)
Effacement de la base de données échantillon (216)
Impression d’une liste de chargement et préparation des
réactifs (217)
Téléchargement des paramètres à partir du data
manager (220)
7 Avant les opérations
Exécution de la calibration et du CQ recommandés (221)
Exécution de la maintenance quotidienne
Si la touche Maintenance quotidienne est affichée en
jaune ou rouge, vous devez exécuter des opérations de
maintenance contrôlées par logiciel.
La couleur de la touche indique si vous devez exécuter au
moins une opération de maintenance :
un niveau d'avertissement est dépassé.
un intervalle de maintenance est dépassé.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
215
Un niveau d'avertissement est défini en pourcentage. Un
intervalle de maintenance est défini en heures, jours ou
mois.
j
m L'instrument est En attente.
m La touche Maint. quotidienne est jaune ou rouge.
r Pour effectuer la maintenance
requise
1
2
1 Sélectionnez la touche Maint. quotidienne.
2 Dans la liste de gauche, sélectionnez un type de
maintenance affiché en jaune ou en rouge.
3 Dans la liste de droite, sélectionnez une opération ou
séquence de maintenance affichée en jaune ou en
rouge.
I La liste de droite contient les opérations et
séquences de maintenance, ainsi que la date de
leur dernière exécution.
Si la date est jaune ou rouge, le niveau
d'avertissement ou l'intervalle défini a été dépassé.
4 Sélectionnez la touche Sélect.
f La boîte de dialogue de l’opération de
maintenance sélectionnée s'ouvre.
6 Répétez les étapes 2-5 pour toutes les opérations de
maintenance requises.
u Sujets connexes
•
Définitions de maintenance (573)
•
Liste des opérations de maintenance (604)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
5 Définissez tout paramètre requis et sélectionnez la
touche Exécuter.
216
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Effacement de la base de données échantillon
Pour accéder plus rapidement aux données, nous vous
recommandons d'effacer la base de données échantillon
au début de chaque journée de travail.
La couleur indique le niveau d'espace de stockage de la
base de données échantillon :
Si le bouton Effacement des résultats est jaune, vous
devez effacer la base de données échantillon car elle est
quasiment pleine
Si le bouton Effacement des résultats devient rouge,
la base de données échantillon est pleine
(12 000 échantillons de patients et de CQ). L'instrument
ne traitera aucun autre échantillon
Le logiciel fournit 2 options :
•
L'option Supprimer permet de supprimer la base de
données sans enregistrer les résultats de test. Utilisez
cette option si les données sont envoyées à l'hôte et si
vous n'avez pas besoin que l'instrument effectue une
autre sauvegarde.
•
L'option Sauvegarder et effacer permet
d'enregistrer les résultats de test sur un DVD. Les
résultats de test sont ensuite effacés.
7 Avant les opérations
r Pour sauvegarder la base de données
avant de l'effacer
1
1 Sélectionnez la touche Effacer résultats
échantillons.
2 Insérez un DVD.
3
3 Choisissez l'option Sauvegarder et effacer.
4 Sélectionnez la touche OK.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
5
217
5 Choisissez une des options suivantes :
•
Pour sauvegarder toutes les données dans un
fichier binaire, sélectionnez l'option Backup
données. Vous pouvez restaurer des fichiers
binaires dans l'unité de contrôle, mais vous ne
pouvez pas les utiliser sur d'autres PC.
•
Pour sauvegarder les résultats de patients ou les
données de réactions dans un fichier CSV,
choisissez une des options CSV. Vous pouvez
traiter des fichiers CSV, par exemple dans un
tableur, mais vous ne pouvez pas les restaurer
dans l'unité de contrôle. Si vous avez besoin de
séparateurs de texte dans le fichier CSV, cochez la
case Avec guillemets doubles.
6 Saisissez un nom de fichier, par exemple, la date en
cours.
7 Pour afficher la boîte de dialogue Enregistrer sous,
sélectionnez la touche
.
8 Sélectionnez la touche OK.
f Après la sauvegarde, tous les résultats de test sont
supprimés du disque dur de l'unité de contrôle.
u Sujets connexes
•
Liste des DVD compatibles (534)
•
Formatage des DVD (534)
Si la touche Préparation des réactifs est violette, jaune
ou rouge, certains réactifs se trouvant sur l'analyseur
commencent à s'épuiser ou sont vides. Vous devez
charger les réactifs requis conformément à la liste de
chargement/déchargement des réactifs.
La couleur de la touche Chargement des réactifs
indique le nombre de tests disponibles ou le volume
restant :
Réactif inférieur à la quantité de réactif définie pour un
jour.
Réactif inférieur au niveau d'avertissement défini.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
Impression d’une liste de chargement et préparation des
réactifs
218
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Réactif vide ou manquant.
r Pour imprimer une liste de
chargement/déchargement réactifs
1
1 Pendant l'opération de pré-routine, cochez la case
Action préventive.
I L'alarme de réactif violette s'affiche uniquement si
la case Action préventive est cochée.
2 Sélectionnez la touche Préparation des réactifs.
3
3 Choisissez la touche Liste de
chargement/déchargement réactifs.
f Le rapport est envoyé au fichier d'impression.
4 Pour afficher le rapport, sélectionnez la touche
Imprimer.
5 Choisissez la touche Historique.
7 Avant les opérations
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
6
219
6 S'il est actif, choisissez le bouton Actualiser.
7 Sélectionnez une liste de chargement/déchargement
des réactifs.
8
8 Dans la liste de chargement des réactifs, vérifiez le
nombre de tests disponibles ou le volume restant en
mL.
I La liste de chargement initiale des réactifs indique
le ratio entre le nombre restant de tests et la limite
de chargement initiale définie.
Le nombre entre parenthèses indique le niveau
défini en tant que besoin du jour (alarme violette).
Operator ID: a9
dmin
9 Dans la liste de déchargement des réactifs, vérifiez
quels réactifs doivent être déchargés de l'instrument.
Reagent Unload List
Test
A- 1
ALB2
Reason
Type
R 1- R 2
A- 2
TP2
R 1- R 2
A- 3
IRON2
R 1- R 3
A- 4
PHOS2
A-5
ALTL
Yellow
R1-R2
A-6
CHO2A
Yellow
R1
A- 6
CHO2I
R1
A- 7
GGTI2
R 1- R 2
A- 7
GGTS2
R 1- R 2
A- 8
UREAL
R 1- R 2
R 1- R 2
10 Déchargez et chargez les réactifs conformément au
rapport.
11 Jetez les réactifs vides conformément à la
réglementation locale.
u Sujets connexes
•
Réactifs du module ISE (245)
•
Réactifs du module c 701 (256)
•
Réactifs du module c 702 (270)
•
Réactifs du module c 502 (296)
•
Réactifs et consommables du module e 801 (313)
•
Réactifs et consommables du module e 602 (366)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
Pos.
220
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Téléchargement des paramètres à partir du data manager
Pour garantir des mesures précises, tous les paramètres
doivent constamment être à jour. Les paramètres sont
des paramètres d’application spécifiques au lot, des
données de calibrateur, des données de matériel de CQ
ou des données de lavage spécial. Les paramètres se
trouvent dans le fichier correspondant de l’e-barcode.
Le bouton Téléchargement paramètres indique que
les nouveaux paramètres sont disponibles au
téléchargement depuis le cobas® link via le data
manager.
des paramètres mis à jour ou de nouveaux paramètres
sont disponibles pour les applications installées.
L'instrument requiert des paramètres importants.
Les numéros de lot sont chiffrés dans les étiquettes codebarres ou les puces RFID des réactifs, des calibrateurs et
du matériel de CQ. Si les numéros de lot utilisés ne
correspondent pas aux numéros de lot installés ou si les
valeurs cibles ont été ajustées par Roche, le bouton
Téléchargement devient rouge.
q
Vous devez vous assurer que les paramètres
appropriés sont installés pour les réactifs, les calibrateurs
et le matériel de CQ utilisés.
7 Avant les opérations
Vérifiez régulièrement si des mises à jour de paramètres
sont disponibles sur le cobas® link.
r Pour télécharger des paramètres
1
1 Sélectionnez la touche Téléchargement
paramètres.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
2
221
2 Vérifiez dans les 4 onglets si des paramètres sont
disponibles.
3 Sélectionnez le paramètre souhaité puis la touche
Télécharger.
I Il est recommandé de télécharger la dernière
version d'un paramètre.
4
4 Sélectionnez les paramètres souhaités et sélectionnez
OK pour commencer le téléchargement.
5 Si vous avez téléchargé les nouveaux paramètres
d’application, chargez les cassettes de réactifs
correspondantes.
6 Procédez à la calibration des tests correspondants et
effectuez des mesures de CQ.
u Sujets connexes
À propos du flux d’informations cobas® link (176)
Exécution de la calibration et du CQ recommandés
Le logiciel recommande automatiquement la calibration
pour tous les tests qui en ont besoin.
En général, vous effectuez également des mesures de CQ
pour tous les tests avant l'opération. Dans ce cas, il n'est
probablement pas nécessaire d'effectuer une mesure de
CQ pendant l'opération.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
•
222
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
•
Pour activer la recommandation, vous devez
demander la calibration et la mesure de CQ.
•
Vous pouvez imprimer des listes de chargement avec
les calibrateurs et le matériel de CQ nécessaires.
•
Pour commencer la mesure, chargez les calibrateurs
et le matériel de CQ sur les racks respectifs.
•
Vérifiez que toutes les calibrations sont valides et que
tous les résultats de CQ se trouvent dans l'intervalle
de référence.
Exécution de la calibration et du CQ recommandés
1 Demandez une calibration et un CQ
2 Imprimez les listes de chargement
Dans cette partie
3 Mesurez les calibrations et les CQ
Demande de calibration et de CQ recommandés (222)
Impression de listes de chargement pour les calibrateurs
et le matériel de CQ (224)
4 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
Demande de calibration et de CQ recommandés
Le logiciel recommande des calibrations selon les
intervalles définis dans l'application. Cependant, vous
devez activer les calibrations recommandées. Pour
garantir l'exactitude des mesures, vous devez également
effectuer une mesure de CQ pour tous les tests.
La touche Sélection calibration/CQ jaune indique
que la calibration et le CQ sont recommandés.
7 Avant les opérations
CQ après calibration
Le CQ après calibration est une fonction entièrement
automatique qui entraîne une mesure de CQ pour tous
les tests récemment calibrés. Si vous avez besoin de
mesures de CQ uniquement pour les tests récemment
calibrés, il n'est pas nécessaire de sélectionner la touche
CQ Routine et la touche CQ flacon en attente. Lorsque
vous chargez les racks de CQ requis directement après
les racks de calibrateurs, le CQ est automatiquement
mesuré après la calibration.
c
Avant de mesurer les échantillons
d
m Calibrateurs et CQ
m Godets ou tubes échantillon
m Racks de calibrateur (noirs)
m Racks de CQ (blancs)
j
m L'instrument est En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
223
r Pour demander une calibration et un
CQ recommandés
1
2
1 Sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ.
2 Dans la zone de groupe Calibration, sélectionnez la
touche Recommandé.
f Les calibrations recommandées sont désormais
demandées sur une liste de travail interne et
seront effectuées au début de la prochaine
analyse.
3 Vérifiez si les étapes suivantes sont nécessaires :
4
•
Si un groupe de calibration initiale est défini pour
cette journée de travail, sélectionnez la touche
Calibration initiale pour demander la calibration
pour ce groupe, en plus des tests recommandés.
•
Si votre journée de travail commence dans moins
de 24 heures à compter de la dernière journée de
travail, demandez manuellement une calibration
ISE.
4 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche
CQ Routine.
5 Sélectionnez la touche CQ flacon en attente
(facultatif).
f Des mesures de CQ sont désormais demandées
pour tous les réactifs se trouvant sur l'analyseur
(les réactifs utilisés et les réactifs en attente).
•
À propos des calibrations recommandées (396)
•
Calibration du module ISE (252)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
u Sujets connexes
224
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de
CQ
Pour consulter les calibrateurs et le matériel de CQ
requis, vous pouvez imprimer une Liste de chargement
calibrateurs et une Liste de chargement CQ. Les listes de
chargement indiquent également les positions attribuées
aux calibrateurs et au matériel de CQ spécifiques sur les
racks.
r Pour imprimer des listes de
chargement pour les calibrateurs et
le matériel de CQ
1
1 Dans la zone de groupe Calibration, sélectionnez la
touche Impression liste chargt.
f Le rapport est envoyé au fichier d'impression.
2
2 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche
Impression liste chargt.
f Le rapport est envoyé au fichier d'impression.
3 Sélectionnez la touche Sortir.
4 Pour afficher les rapports, choisissez Impression
> Historique.
5 Sélectionnez la Liste de chargement calibrateurs puis
la Liste de chargement CQ.
7 Avant les opérations
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
6
225
6 Vérifiez les calibrateurs et le matériel de CQ requis,
ainsi que leurs positions attribuées sur les racks.
Operator ID: admin
Module Specific Rack
Module
Rack Range
C1
C20004 -
C20004
C2
C20005 -
C20005
C3
C20006 -
C20006
C4
C20007 -
C20007
ISE
-
Calibrators
Calibrator
Code
Lot ID
Rack No. - Pos.
C F AS
00401
181260
C 20003- 2
Event
18
C20004-2
C20005-2
C20006-2
C20007-2
H2O
00901
999999
C 20003- 1
38
C20004-1
C20005-1
C20006-1
C20007-1
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ
Pour calibrer les tests et surveiller les performances de
l'instrument, effectuez les mesures de calibration et de
CQ avant de traiter les échantillons.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Exactitude et précision
r Pour mesurer les calibrateurs et le
matériel de CQ
1
A
A Rack de calibrateurs
B
B Rack de CQ
1 Préparez les calibrateurs et le matériel de CQ dans
des réservoirs appropriés.
•
Utilisez des tubes échantillon, godets ou flacons de
calibrateur/CQ. N'utilisez pas de micro-cups pour
les calibrateurs ou le matériel de CQ.
•
Ne mélangez pas les calibrateurs uniques et les
calibrateurs multiples sur le même rack.
•
Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d’air à la
surface du calibrateur ou du CQ.
•
Utilisez les racks noirs pour les calibrateurs et les
racks blancs pour le matériel de CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
226
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
2
2 Si vous utilisez des réservoirs à code-barres, respectez
ce qui suit :
•
Orientez les réservoirs de manière à ce que les
lecteurs CB puissent scanner le code-barres.
•
Ne placez pas les réservoirs à code-barres dans
des racks attribués à des calibrateurs ou à du
matériel de CQ sans code-barres.
3 Si vous utilisez des réservoirs sans code-barres,
placez les calibrateurs et le matériel de CQ
conformément aux positions attribuées manuellement,
imprimées sur les listes de chargement.
A
A Correct
B
B Incorrect
4
5
4 Placez les racks sur un plateau de racks.
Pour effectuer un CQ après une calibration, placez les
racks de CQ directement derrière les racks de
calibrateurs.
5 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont
allumés.
7 Avant les opérations
6 Chargez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
7
227
7 AVERTISSEMENT! Mauvaise température de l'eau du
bain d'incubation
Si l'eau du bain d'incubation n'est pas à la bonne
température, cela risque de fausser les résultats.
En fonction de la température ambiante, pour que le
bain d'incubation atteigne la température appropriée,
un délai de 30 minutes peut être nécessaire après la
mise sous tension de l'instrument ou après la fonction
de maintenance (5) Échange eau incubateur.
7 Assurez-vous que les champs Aug. et Reac.
présentent des températures de bain d’incubation de
37 ± 0,1 °C avant de commencer les mesures.
8 Sélectionnez la touche générale Start.
10
9 Pour commencer la mesure de calibration et de CQ,
sélectionnez la touche Start.
10 Vérifiez les résultats de calibration :
•
Si la calibration est valide, déchargez les
calibrateurs.
Jetez les calibrateurs conformément à la
réglementation locale.
•
Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes et
résolvez les problèmes. Répétez la calibration pour
ces tests.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
9
228
Préparation de l'instrument en vue de son utilisation
11
11 Dans le menu Résultat de CQ du data manager,
vérifiez les résultats du CQ :
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, l'instrument et le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ se trouvent en
dehors de l'intervalle, vous devez trouver la cause
du problème et le résoudre avant de mesurer les
échantillons.
u Sujets connexes
Spécifications des conteneurs (965)
•
Vérification et affichage des résultats de
calibration (404)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
7 Avant les opérations
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mesure des échantillons
229
Mesure des échantillons
Une fois que toutes les étapes de pré-routine indiquées
sont terminées, vous pouvez commencer l'opération de
routine et mesurer les échantillons.
La touche Suivi des échantillons permet d'accéder à la
boîte de dialogue Suivi des échantillons. Celle-ci vous
permet de suivre l'évolution du traitement des
échantillons.
La procédure décrite implique que les demandes de test
ont été envoyées depuis un hôte ou SIL hôte.
u Pour les demandes manuelles ou les échantillons sans
code-barres, voir :
Demande de tests (460)
À propos du mode code-barres et du mode sans
code-barres (454).
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Erreurs de scan non détectées
u Mécanisme de transfert des racks
d
m Racks échantillon
m Godets et tubes échantillon
m Étiquettes code-barres
m L'instrument est En attente.
r Pour mesurer les échantillons avec
code-barres
1
1 Décochez la case Action préventive.
f Si la case Action préventive est décochée,
aucune alarme réactif violette ne sera émise
pendant l'opération de routine.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
j
230
Mesure des échantillons
2
A
A Correct
2 Pour charger des échantillons, procédez de la façon
suivante :
•
Préparez les échantillons dans des réservoirs
appropriés.
•
Placez les réservoirs dans des racks.
•
Orientez les réservoirs de manière à ce que les
lecteurs CB puissent scanner les étiquettes codebarres.
•
Placez les racks sur un plateau de racks.
B
B Incorrect
3
3 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont
allumés.
4 Chargez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
5 Sélectionnez la touche générale Start.
6
6 Dans la boîte de dialogue Début, vérifiez les
paramètres et sélectionnez la touche Start.
7 Avant les opérations
f Après une routine de préparation, le traitement
des échantillons commence.
f L'instrument scanne les codes-barres des
échantillons chargés et demande la sélection de
tests correspondante à partir de l'hôte.
7
7 Pour suivre l'évolution du traitement des échantillons,
sélectionnez Supervision système > Suivi des
échantillons.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mesure des échantillons
8
231
8 Pour afficher les détails des échantillons, calibrateurs
ou du matériel de CQ, sélectionnez le rack
correspondant.
I Vous pouvez effectuer le suivi des échantillons sur
l'instrument tant que vous n'avez pas retiré un
plateau de racks et commencé une nouvelle
analyse.
10
11
9 Pour analyser les résultats, sélectionnez la touche
Visu Résultats.
10 Si un résultat de test est accompagné d'une alarme de
données, consultez la description de l'alarme et
appliquez la solution.
•
Une fois tous les tests mesurés et calculés,
l'instrument se remet En attente. Si le mode
alimentation racks est activé dans Maint/Prog
> Système > Alimentation racks, l'instrument
reste en mode alimentation racks pendant une
période définie pour traiter des échantillons
supplémentaires.
•
Pour mettre fin au mode Alimentation racks,
sélectionnez la touche Changer dans la boîte de
dialogue Start.
•
Après la période définie, l'instrument effectue la
finalisation des modules cobas e et se remet En
attente.
11 Lorsque les indicateurs d'état verts sont allumés,
déchargez les échantillons mesurés et chargez de
nouveaux échantillons, calibrateurs ou matériel de CQ.
12 Éliminez les échantillons conformément à la
réglementation locale.
13 Pour commencer la prochaine analyse, sélectionnez la
touche Start.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
7 Avant les opérations
9
232
Mesure des échantillons
u Sujets connexes
Liste des conteneurs standard (965)
•
Demande de tests (460)
•
Placement des étiquettes code-barres sur les tubes
échantillon (471)
•
Chargement des échantillons (475)
•
Exécution de réanalyses du test (508)
•
Travail avec les résultats d'échantillon (494)
7 Avant les opérations
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
233
Table des matières
Réactifs
8
Dans ce chapitre
8
À propos des statuts de réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Définition des niveaux d'alerte réactifs . . . . . . . . . . . . 320
Travail avec le masquage de réactif . . . . . . . . . . . . . . . 240
Retrait d'un masquage de réactif . . . . . . . . . . . . . . 240
Masquage et démasquage de cassettes de
réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Réactifs du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs système ISE . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des réactifs du module ISE . . . . .
Exécution d'un amorçage réactif sur le module
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibration du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
245
247
248
Réactifs du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs du module c 701 . . . . . . . .
À propos des réactifs système du module c 701 .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de cassettes de réactifs sur le
module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de réactifs de canal libre sur le
module c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 701 . . . . . . . . . . . .
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . . . .
256
256
257
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
254
259
260
347
264
267
270
270
272
274
276
281
284
286
8 Réactifs
Réactifs du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs du module c 702 . . . . . . . .
À propos des réactifs système du module c 702 .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de cassettes de réactifs sur le
module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement des cassettes de réactifs depuis
le plateau de déchargement du module c 702. . .
Sélection manuelle des cassettes de réactifs à
décharger depuis le module c 702 . . . . . . . . . . . .
Déchargement des cassettes de réactifs depuis
le reagent manager du module c 702 . . . . . . . . . .
251
252
234
Table des matières
Vidange de la poubelle à bouchons du module
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de réactifs de canal libre sur le
module c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 702 . . . . . . . . . . . .
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . .
8 Réactifs
Réactifs du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs du module c 502 . . . . . . . .
À propos des réactifs système du module c 502 .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de cassettes de réactifs sur le
module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement des cassettes de réactifs depuis
le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement de réactifs de canal libre sur le
module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 502 . . . . . . . . . . . .
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de flacon ECO-D sur le module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réactifs et consommables du module e 801 . . . . . . .
À propos des cobas e flow tests sur le module
e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des concepts basiques des
cobas e flow tests sur le module e 801 . . . . .
À propos des types de cobas e flow tests sur
le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la calibration et du CQ pour les
tests intégrés sur le module e 801 . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble des informations de statut
de réactif pour les tests intégrés sur le
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la coordination du travail sur le
module e 801 et le data manager . . . . . . . . . .
À propos des tests d'applications multiples sur le
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs et consommables du
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs système du module e 801 .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de cassettes de réactifs sur le
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du reagent manager sur le module
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des indicateurs d'état et des statuts de
touches sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
288
377
290
293
296
296
298
300
301
304
397
306
309
311
313
314
314
316
318
319
321
322
323
325
420
327
328
331
334
235
Table des matières
Réactifs et consommables du module e 602 . . . . . . .
À propos des réactifs et consommables du
module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des réactifs système du module e 602 .
À propos du changement de cassettes de
réactifs sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de cassettes de réactifs sur le
module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liaison des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage sur le module e 602 .
À propos des réactifs de prétraitement et de
la fonction PT link sur le module e 602 . . . . . .
Liaison des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage sur le module
e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de réactifs système sur le module
e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des flacons ProCell M et
CleanCell M sur le module e 602 . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
336
337
341
344
347
350
350
352
353
354
355
359
361
362
363
366
366
368
465
370
373
373
375
377
378
8 Réactifs
Déchargement manuel des cassettes de
réactifs depuis le module e 801 . . . . . . . . . . . .
Remplacement de plus de 5 cassettes de
réactifs en mode En attente sur le module
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou
moins en mode En attente sur le module
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de cassettes de réactifs pour
un traitement ultérieur sur le module e 801
en mode Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de cassettes de réactifs sur le
module e 801 pour un traitement immédiat
en mode Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liaison des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage sur le module e 801 .
À propos des réactifs de prétraitement et de
la fonction PT link sur le module e 801 . . . . . .
Liaison des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage sur le module
e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de
kits associés sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . .
Changement de réactifs système sur le module
e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des flacons ProCell II M et
CleanCell M sur le module e 801 . . . . . . . . . . .
Changement des flacons de PreClean II M
sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des consommables et des
récipients à déchets solides sur le module e 801
Remplacement des consommables sur le
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des récipients à déchets
solides sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . .
236
Table des matières
8 Réactifs
Changement des flacons de PreClean M sur
le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement des flacons de ProbeWash M
sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des consommables et des
récipients à déchets solides sur le module e 602
Remplacement des consommables sur le
module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des récipients à déchets
solides sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
381
383
384
385
386
À propos des statuts de réactifs
237
À propos des statuts de réactifs
Les statuts des réactifs sont affichés dans la boîte de
dialogue Supervision réactifs du module
correspondant. Les règles d'affichage de ces informations
sont les mêmes pour tous les modules.
Accès aux statuts des réactifs
Dans le panneau Supervision modules du menu
Supervision système, les touches symboles –
ou
, par exemple – permettent d'accéder à la boîte de
dialogue Supervision réactifs correspondant aux
différents modules.
Ces touches sont également colorées pour chaque
module en fonction du statut général des réactifs du
module.
Indication des statuts des réactifs
B
E
C
F
G
H
D
I
A Boîte de dialogue Supervision réactifs (module ISE)
F
B Panneau Légende (module ISE)
G Panneau Réactifs (module e 801)
Panneau Inventaire (module ISE)
C Boîte de dialogue Supervision réactifs (module e 801)
H Positions de l’ascenseur de réactifs (module e 801)
D Panneau Légende (module e 801 )
I
E
Panneau Inventaire (module e 801 )
Panneau Réactifs (module ISE)
w Deux exemples d'affichage de statuts des réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
A
Les statuts des réactifs sont affichés dans les panneaux
Réactifs et Inventaire de la boîte de dialogue
Supervision réactifs. Les statuts possibles sont indiqués
dans le panneau Légende pour référence.
238
À propos des statuts de réactifs
Types de réactifs
Il existe généralement 2 types de réactifs :
•
Les réactifs primaires sont spécifiques aux tests et
fournis dans des cassettes de réactifs.
•
Les réactifs système sont utilisés pour tous les tests et
fournis en plus grandes quantités.
Les modules cobas e fonctionnent également avec des
consommables. Les consommables regroupent les
embouts de pipetage et les cuvettes d'incubation.
Panneau Réactifs
Dans le panneau Réactifs, 3 segments de couleur
affichent les informations relatives au statut des réactifs
primaires.
P.R.
Volume restant (ISE) ou statut de la cassette de
réactifs (modules cobas c et cobas e)
Cal.
Statut de calibration
CQ
Statut CQ
Pour le module ISE, les colonnes représentent le niveau
de remplissage des réactifs ISE. Les 3 segments de
couleur sont affichés sous chaque colonne.
P.R.
Segment supérieur
Cal.
Segment central
CQ
Segment inférieur
8 Réactifs
Pour les modules cobas c et cobas e, une
représentation du disque réactifs est affichée. Sur le
disque réactifs, les 3 segments de couleur représentent
chacun des cassettes de réactifs.
P.R.
Segment interne
Cal.
Segment central
CQ
Segment externe
Pour les modules cobas e uniquement, les segments Cal.
et CQ sont subdivisés afin de représenter les 2 canaux de
mesure.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des statuts de réactifs
Panneau Légende
239
Le panneau Légende inclut les statuts possibles,
représentés par les 3 segments de couleur.
Les statuts possibles varient selon le module.
Panneau Inventaire
Le panneau Inventaire affiche les informations sur le
niveau de remplissage des réactifs du système.
8 Réactifs
Pour les modules cobas e, ce panneau affiche également
les informations sur le niveau de remplissage des
consommables et des déchets. Les colonnes représentent
les niveaux de remplissage. La valeur numérique du
niveau de remplissage est également affichée sous les
colonnes. L'unité de mesure de cette valeur numérique
varie selon le module : elle peut être exprimée en
millimètres ou en pourcentage pour les réactifs, et en
quantités pour les consommables.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
240
Travail avec le masquage de réactif
Travail avec le masquage de réactif
L'instrument masque un test lorsque la cassette de
réactifs correspondante est vide et qu'aucune cassette de
réactifs en attente n'est à bord (masquage de réactif).
En cas de panne et si vous ne pouvez pas effectuer de
dépannage dans l'immédiat, vous pouvez masquer les
cassettes de réactifs individuelles (masquage de cassette
de réactifs).
Masquage réactif
Si un réactif est vide et qu'aucune cassette de réactifs en
attente n'est à bord, l’instrument masque
automatiquement le test correspondant. Sur les modules
cobas e, c 701 et c 702, le test est masqué si de la
mousse a été détectée. Sur les modules e 602, le test est
masqué si le réactif est ouvert depuis longtemps lors du
fonctionnement. Les tests masqués sont exclus de
l'analyse.
Masquage de cassette de réactifs
Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous
pouvez masquer temporairement une cassette de réactifs
spécifique.
Les cassettes de réactifs masquées sont exclues
provisoirement de l'analyse en cours.
Dans cette partie
Retrait d'un masquage de réactif (240)
Masquage et démasquage de cassettes de réactifs (242)
Retrait d'un masquage de réactif
Si un réactif est vide ou ouvert depuis longtemps et
qu'aucune cassette de réactifs en attente n'est à bord,
l’instrument masque automatiquement le test
correspondant. Les tests masqués sont exclus de
l'analyse.
8 Réactifs
Si un masquage de réactif met fin à l'échantillonnage, une
réanalyse du test est requise pour ces échantillons.
Le masquage réactif s'applique aux éléments suivants :
•
Réactifs pour le module ISE
•
Réactifs pour les modules cobas c
•
Réactifs de dosage, réactifs de prétraitement et
diluants pour les modules cobas e
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec le masquage de réactif
241
Le masquage réactif ne s'applique pas aux éléments
suivants :
•
Solutions de lavage de cuves réactionnelles (CellCln1
et CellCln2)
•
Diluants pour le module ISE et pour les modules
cobas c
•
Solutions de lavage des aiguilles réactif D1 et D2
•
ECO-D
Dans Routine > Sélection tests, les tests masqués
s'affichent avec une barre rouge sur les boutons
correspondants.
j
Un test est masqué automatiquement pour l'une des
raisons suivantes :
m Le réactif est vide et aucune cassette de réactifs en
attente n'est disponible.
m De la mousse est détectée sur la surface du réactif et
aucune cassette de réactifs en attente n'est
disponible.
r Pour démasquer le masquage de
réactif
1
1 Si un test est masqué parce que son réactif est vide,
effectuez les étapes suivantes :
•
Retirez et jetez la cassette de réactifs vide
conformément à la réglementation locale.
•
Chargez une nouvelle cassette de réactifs.
•
Sur les modules c 701 et c 702, effectuez un
enregistrement des réactifs.
•
Dans le menuRéactifs > Détails, vérifiez les
données du réactif comme son volume ainsi que le
nombre de tests disponibles.
•
Passez à l'étape 3.
f Le test est démasqué automatiquement.
2 Si un test est masqué en cas de présence de mousse
sur son réactif, effectuez les étapes suivantes :
•
Retirez la cassette de réactifs.
•
Patientez le temps que la mousse disparaisse.
•
Remettez en place la cassette de réactifs.
•
Passez à l'étape 3.
I Si l'agitateur de microparticules des modules e 801
et e 602 produit de la mousse de manière répétée,
contactez votre représentant service Roche.
f Le test est démasqué automatiquement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
2
242
Travail avec le masquage de réactif
3 Si le masquage de réactif a mis fin à l'échantillonnage,
effectuez les étapes suivantes :
•
Depuis le compartiment de sortie, prenez le rack
correspondant.
•
Placez le rack dans le compartiment d’entrée.
•
Démarrez l'analyse.
u Sujets connexes
•
Pour plus d'informations sur le masquage de réactif,
voir :
-
•
Vue d'ensemble des fonctions de masquage (555)
Pour le changement et le chargement des cassettes
de réactifs, voir :
-
Changement de cassettes de réactifs sur le
module c 701 (260)
-
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 702 (276)
-
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 502 (301)
-
Changement de cassettes de réactifs sur le
module e 801 (327)
-
Changement de cassettes de réactifs sur le
module e 602 (370)
•
Pour plus informations sur les alarmes instruments,
voir :
•
Pour le chargement des échantillons et le lancement
d'analyses, voir :
-
Chargement des échantillons (475)
-
Démarrage de l'analyse (486)
Masquage et démasquage de cassettes de réactifs
8 Réactifs
Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous
pouvez masquer temporairement une cassette de réactifs
spécifique.
Les cassettes de réactifs masquées sont exclues
provisoirement de l'analyse en cours.
Le masquage de cassette de réactifs est possible sur tous
les modules sauf le module ISE. Les réactifs spéciaux, les
diluants, les solutions de lavage et les cassettes de
réactifs de prétraitement ne peuvent pas être masqués.
Si la cassette de réactifs fait partie d'un kit de réactifs,
c'est tout le kit de réactifs qui est masqué. Si la cassette
de réactifs fait partie d'un kit associé ou d'un test lié sur le
module e 801, les cassettes de réactifs associées sont
aussi masquées.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec le masquage de réactif
j
243
m Pour masquer une cassette de réactifs, le module peut
être en mode Opération, En attente ou Fin collecte
racks.
m Pour démasquer une cassette de réactifs, le module
doit être En attente.
r Pour masquer ou démasquer des
cassettes de réactifs
1
1 Choisissez le menu Supervision système.
2
2 Sélectionnez la touche Supervision réactifs du
module correspondant.
3
3 Sur le graphique du disque réactifs, choisissez la
cassette de réactifs à masquer ou démasquer.
8 Réactifs
f La boîte de dialogue Détails s'affiche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
244
Travail avec le masquage de réactif
4
4 Si vous souhaitez masquer la cassette de réactifs
sélectionnée, sélectionnez la touche Masque pack R.
f L'instrument arrête l'utilisation de cette cassette de
réactifs dès que possible. Le masquage d'une
cassette de réactifs peut prendre jusqu'à
30 secondes. Le masquage ne s'applique pas aux
échantillons pipetés.
f Dans la boîte de dialogue Supervision réactifs
du menu Réactifs, les cassettes de réactifs
masquées s'affichent comme des cassettes de
réactifs vides. Si aucune autre cassette de réactifs
n'est disponible pour ce test, les cassettes de
réactifs masquées sont mises en surbrillance
rouge.
q S'il existe une autre cassette de réactifs pour le
même test, le pipetage d'échantillons continuera sans
masquer ce test.
8 Réactifs
5 Si la cassette de réactifs sélectionnée est masquée et
que vous souhaitez la démasquer, sélectionnez la
touche Démasquer Pack R.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
245
Réactifs du module ISE
Pour fonctionner, le module ISE doit utiliser des réactifs
spécifiques.
Dans cette partie
À propos des réactifs ISE (245)
À propos des réactifs système ISE (247)
Remplacement des réactifs du module ISE (248)
Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE (251)
Calibration du module ISE (252)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module ISE (254)
À propos des réactifs ISE
Les réactifs du module ISE sont fournis dans différents
flacons de réactifs.
Réactifs ISE
Les réactifs ISE sont utilisés pour la mesure du sodium
(Na+), du potassium (K+) et du chlorure (Cl-).
Les flacons de réactifs du module ISE sont stockés dans
un tiroir derrière la porte avant.
B
C
D
E
A REF-2—ISE Reference
Electrolyte
D IS-2—ISE Internal
Standard
B REF-1—ISE Reference
Electrolyte
E
IS-1—ISE Internal
Standard
C DIL-2—ISE Diluent
F
DIL-1—ISE Diluent
F
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
A
246
Réactifs du module ISE
Le flacon de réactif de l'ECO-D pour l'ISE support box est
stocké dans le tiroir derrière la porte avant.
Les réactifs utilisés pour la mesure ISE sont les suivants :
•
ISE Internal Standard (IS)
•
ISE Reference Electrolyte (REF)
•
ISE Diluent (DIL)
Additif utilisé pour la maintenance de l'ISE support box :
•
ECO-D (ISE support box uniquement)
A
A ECO-D
Calibrateurs et CQ
Les calibrateurs utilisés pour la mesure ISE sont les
suivants :
Calibrateur
Logiciel
Code
ISE Standard Low, utilisé
comme calibrateur 1
ISELOW
Std (1)
502
ISE Standard High, utilisé
comme calibrateur 2
ISEHIGH
Std (2)
503
ISE Standard High, utilisé
comme calibrateur 3
ISECOMP
Std (3)
763
y Calibrateurs ISE
Le matériel de CQ utilisé pour la mesure ISE est le même
que le matériel de CQ utilisé pour les tests
photométriques, par exemple :
•
PCCC 1
•
PCCC 2
Vous devez placer les calibrateurs sur les racks de
calibrateurs noirs et le matériel de CQ sur les racks de CQ
blancs.
8 Réactifs
u Calibration du module ISE (252)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
247
À propos des réactifs système ISE
Le module ISE doit utiliser des réactifs système ISE pour
les processus de mesure.
Réactifs système ISE
Pour le nettoyage du circuit ISE, utilisez ISE Cleaning
Solution/Elecsys SysClean. Placez la solution SysClean
sur la position de rack n° 2 du rack de lavage.
Pour le conditionnement des électrodes ISE, utilisez
Activator. Placez la solution Activator sur la position de
rack n° 3 du rack de lavage.
Les réactifs système ISE sont utilisés dans les opérations
de maintenance et fournis sur des racks de lavage.
u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
Solutions de lavage d'aiguille échantillon
Pour les séquences de lavage de l'aiguille échantillon,
l'instrument utilise 2 solutions de lavage d’aiguille
échantillon. Les solutions de lavage d’aiguille échantillon
sont contenues dans des flacons à côté de l'aiguille
échantillon.
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes :
•
SmpCln1 : solution de lavage alcaline
•
SmpCln2 : solution de lavage acide
8 Réactifs
u Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module ISE (254)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
248
Réactifs du module ISE
Remplacement des réactifs du module ISE
Lorsque le volume restant de réactifs ISE est faible ou que
la date de péremption est dépassée, vous devez
remplacer le réactif ISE pour obtenir des mesures
correctes.
L'instrument contrôle les volumes restants de réactifs ISE
en procédant à un compte à rebours. Après le
remplacement d'un réactif ISE, réinitialisez le volume de
remplissage initial.
Remplacement des réactifs ISE
ISE IS
ISE REF
ISE DIL
Eco-D
Le système ne surveille pas la date de péremption. Vous
devez la surveiller manuellement.
1 5HPSODFHUOHÁDFRQ
2
Réinitialiser vol. réactif +
amorcer
2
Réinitialisation
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
3 Calibrer
u Pour plus d'informations sur la stabilité à bord de
l'application, reportez-vous aux instructions
d'utilisation correspondantes sur la cobas® e-library.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Absence de couvercles au niveau du module ISE
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
j
m L'instrument est En attente.
r Pour remplacer les réactifs ISE
1
1 Ouvrez la porte avant du module ISE.
2 Dans le flacon de réactifs vide, retirez les tuyaux.
8 Réactifs
3 Contrôlez le filtre d'aspiration situé à l'extrémité du
tube et nettoyez si nécessaire.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
4
249
4 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
4 Insérez le tube d’aspiration dans le nouveau flacon
comme indiqué par la position A et vissez le bouchon.
5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons d'ISE Diluent ou d'ISE Internal Standard.
5 Remettez le flacon en place. Assurez-vous de le placer
à la position spécifiée.
A
I Veillez à ne pas placer le flacon d'ECO-D ici.
A Correct
6 Fermez la porte avant du module ISE.
7
7 Sélectionnez Réactifs > Statut.
8 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option
ISE.
9
9 Sélectionnez le nouveau réactif.
10 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le
compte à rebours, sélectionnez la touche
Réinitialiser vol. réactif.
11 Exécutez un amorçage réactif.
8 Réactifs
12 Effectuez une calibration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
250
Réactifs du module ISE
r Pour remplacer l'ECO-D sur
l'ISE support box
1
1 ATTENTION! N'exercez pas de charge excessive sur
l'ISE support box.
1 Ouvrez la porte avant de l'ISE support box.
2 Dans le flacon d'ECO-D vide, retirez les tuyaux.
3 Contrôlez le filtre d'aspiration situé à l'extrémité du
tube et nettoyez si nécessaire.
4 Insérez le tube d’aspiration dans le nouveau flacon et
vissez le bouchon.
5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons d'ISE Reference Electrolyte ou d'ECO-D.
A
A ECO-D
5 Remettez le flacon en place. Assurez-vous de le placer
à la position spécifiée.
6 Fermez la porte avant du module ISE.
7
7 Sélectionnez Réactifs > Statut.
8 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option
ISE.
9
9 Sélectionnez le nouveau réactif.
10 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le
compte à rebours, sélectionnez la touche
Réinitialiser vol. réactif.
8 Réactifs
u Sujets connexes
•
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module
ISE (658)
•
Exécution d'un amorçage réactif sur le module
ISE (251)
•
Calibration du module ISE (252)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
251
Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE
Lorsque les tuyaux ont été débranchés d'un flacon de
réactif ISE, il se peut que de l'air se soit infiltré dans les
électrodes. Après le remplacement des réactifs ISE, le
circuit ISE doit être rempli d’un nouveau réactif. Le cas
échéant, vous devez effectuer un amorçage réactif.
j
m L'instrument est En attente.
r Pour effectuer un amorçage réactif
1 Sélectionnez Supervision système > Chargement
des réactifs.
2
2 Sélectionnez la touche Amorçage réactif.
3
3 Cochez la case ISE.
4
4 Exécutez l'une des actions suivantes :
•
Dans la liste déroulante Sélect. réact., choisissez
l'option Tous.
•
Sélectionnez le réactif correspondant au nouveau
flacon.
5 Dans le champ Cycles, saisissez 20.
I Il s'agit du nombre de cycles d'amorçage
recommandé.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se
remet En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
1
252
Réactifs du module ISE
Calibration du module ISE
Une calibration n'est valide que pour un type de
réactifs ISE. Vous devez recalibrer le module ISE après
chaque remplacement d'un flacon de réactif ISE.
q
La concentration d’ions augmente du fait de
l’évaporation, ce qui peut entraîner une calibration
incorrecte et donc des résultats incorrects.
Pour les calibrations ISE, assurez-vous que le calibrateur
est ouvert juste avant l'exécution de la calibration.
d
m Calibrateurs
j
m L'instrument est En attente.
r Pour effectuer une calibration ISE
1
1 Sélectionnez Calibration > Statut.
2 Dans la liste déroulante Module, choisissez le module
souhaité.
3 Sélectionnez l’unité ISE désirée.
4
4 Dans la colonne Méthode, sélectionnez l'option
Compl.
f Dans la colonne Cause, Opérateur est affiché en
bleu.
8 Réactifs
5 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
f Tous les modules ISE comportant une entrée en
surbrillance bleue dans la colonne Cause ont une
demande de calibration.
6 Imprimez la liste de chargement de calibration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
7
253
7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
calibrateurs ISE.
Placez le ISE Standard Low (S1) directement avant le
ISE Standard High (S2), et le ISE Standard High (S3)
après le ISE Standard High (S2) sur le même rack.
7 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la
position attribués, comme indiqué dans la liste de
chargement de calibration.
8
8 Placez le rack de calibrateurs dans le compartiment
d’entrée.
9 Commencez la mesure.
10
10 Vérifiez les résultats de calibration :
•
Si la calibration est valide, déchargez les
calibrateurs.
Jetez les calibrateurs conformément à la
réglementation locale.
•
Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes et
résolvez les problèmes. Recommencez la
calibration.
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux
positions de rack (407)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
photométriques et ISE (412)
•
Vérification et affichage des résultats de
calibration (404)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
u Sujets connexes
254
Réactifs du module ISE
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module ISE
Lorsque le volume restant d'un flacon de solution de
lavage est faible ou que la date de péremption est
dépassée, remplacez le flacon de solution de lavage.
L'instrument contrôle les volumes restants de solutions de
lavage d’aiguille échantillon en procédant à un compte à
rebours. Après le remplacement des solutions de lavage
d’aiguille échantillon, réinitialisez le volume de
remplissage initial.
Le système ne surveille pas la date de péremption. Vous
devez vérifier manuellement la date de péremption des
solutions de lavage d’aiguille échantillon.
Vous pouvez contrôler le volume restant des solutions de
lavage d’aiguille échantillon SmpCln1 et SmpCln2 dans le
rapport Liste Réactifs.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
m L'instrument est En attente.
8 Réactifs
j
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module ISE
255
r Pour remplacer une solution de
lavage d’aiguille échantillon
1 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
A
2
2 Remplacez le flacon de réactifs requis A ou B.
3
3 Sélectionnez Réactifs > Statut.
B
A D1 SmpCln 1 : solution de lavage d’aiguille
échantillon 1
B D1 SmpCln 2 : solution de lavage d’aiguille
échantillon 2
4 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option
ISE.
5
5 Sélectionnez la solution de lavage d’aiguille
échantillon que vous avez remplacée.
8 Réactifs
6 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le
compte à rebours, sélectionnez la touche
Réinitialiser vol. réactif.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
256
Réactifs du module c 701
Réactifs du module c 701
Le fonctionnement du module c 701 nécessite des
réactifs spécifiques.
Dans cette partie
À propos des réactifs du module c 701 (256)
À propos des réactifs système du module c 701 (257)
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 701 (259)
Changement de cassettes de réactifs sur le module
c 701 (260)
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 701 (264)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 701 (267)
À propos des réactifs du module c 701
Les réactifs du module c 701 sont fournis dans un
cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs.
Cassettes de réactifs pour modules c 701
Le cobas c pack pour les modules c 702/c 701 est la
cassette de réactifs principale.
Une cassette de réactifs est munie d'une puce RFID sur
sa partie supérieure. L'instrument analyse cette puce
RFID lors de l'enregistrement des réactifs.
8 Réactifs
Les cassettes de réactifs peuvent contenir un ou 2
réactifs. Les applications avec 3 pipetages à R1, R2 et R3
nécessitent une cassette de réactifs séparée pour le
réactif supplémentaire. Deux concepts sont utilisés pour
fournir le réactif supplémentaire :
Kits de réactifs
Réactifs spéciaux
•
Kits de réactifs
•
Réactifs spéciaux
Si l'application nécessite 3 réactifs, ces réactifs peuvent
être fournis dans un kit de réactifs de 2 cassettes de
réactifs maximum. Après leur enregistrement, les deux
cassettes de réactifs sont traitées comme une unité.
Si le réactif supplémentaire peut être utilisé pour
plusieurs dosages, il s'agit d'un réactif spécial.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
Diluants
257
Pour les applications photométriques, une solution à base
d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des
échantillons :
•
L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir
d'eau de l'instrument.
•
La solution de NACL est fournie dans un
cobas c pack de NACL à 9 %.
Calibrateurs et CQ
Pour les applications photométriques, il existe des
calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un
calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins)
peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les
calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications,
voire une seule application.
De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des
matériels de CQ universels et des matériels de CQ
spéciaux.
À propos des réactifs système du module c 701
Les réactifs système du module c 701 sont fournis soit
dans des cassettes de réactifs, soit dans différents
flacons de réactifs.
Solutions de lavage de cuves réactionnelles
A
A CellCln1 : solution de
lavage de cuve 1
(NaOH-D)
•
CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D)
•
CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide)
B
B CellCln2 : solution de
lavage de cuve 2
(lavage acide)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour
le rinçage et le nettoyage des cuves réactionnelles :
258
Réactifs du module c 701
Solutions de lavage d'aiguille échantillon
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes :
•
SmpCln1 : solution de lavage alcaline
•
SmpCln2 : solution de lavage acide
SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet
échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1).
A
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 2
Solutions de lavage
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour
le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif :
•
NaOHD (D1)
•
SMS (D2)
Les solutions de lavage sont fournies en cassettes de
réactifs. Vous pouvez placer les solutions de lavage sur
les disques réactifs A et B.
ECO-D
8 Réactifs
L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant
de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de
mousse. Vous devez placer la cassette de réactifs ECO-D
sur la couronne externe du disque réactifs B.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
259
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 701
Vous devez respecter diverses procédures lors du
remplacement de cassettes de réactifs sur le module
c 701.
You can place multiple reagent cassettes with the same
reagent in each reagent disk:
•
When the current reagent cassette is empty, the
instrument automatically changes over to the next one
(standby reagent cassette).
•
The order of usage of standby reagents depends on
the order in which reagents were registered. The
oldest reagent is used first. The order of precedence is
indicated in the Reagent Overview dialog box as
Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second
standby), and so on.
•
If there is a multi-module configuration with the same
module type, the same reagent can be placed on
several modules.
Kits de réactifs
Si une cassette de réactifs d'un kit de réactifs est vide, le
kit de réactifs peut être séparé. La cassette de réactifs
contenant encore du réactif peut être utilisée jusqu'à ce
qu'elle soit vide. Elle peut être associée à une cassette de
réactifs pleine. Si les deux cassettes de réactifs du kit de
réactifs sont vides, il n'est pas nécessaire de séparer le kit
de réactifs.
Erreur de puce RFID
Si la puce RFID d'une cassette de réactifs est illisible, une
alarme instrument est émise. Cette cassette de réactifs ne
peut pas être utilisée sur l'instrument. L'identification ne
peut pas être saisie manuellement.
Enregistrement réactifs
L'instrument enregistre automatiquement les cassettes de
réactifs récemment chargées lorsque vous démarrez la
prochaine analyse (mode Préparation).
•
The reagent probes perform an LLD and a foam
detection for each reagent cassette.
•
If foam is detected, the instrument masks the reagent
cassette and issues an alarm. For the cobas c pack
MULTI, no foam detection is performed.
•
To calibrate a newly loaded reagent, you must start
reagent registration manually. Only registered reagent
cassettes are displayed on Calibration > Status and
are thus available for calibration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Multiple reagent cassettes with the same
reagent
260
Réactifs du module c 701
Rechargement des cassettes de réactifs
Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du
réactif peuvent être déchargées et stockées
conformément aux conditions de stockage (voir les
instructions d'utilisation).
Sur un même instrument, une cassette de réactifs usagée
peut être rechargée sur un autre module de même type.
Nous vous recommandons de ne pas transférer une
cassette de réactifs du module c 702 au module c 701, ou
inversement, en raison des informations inscrites sur la
puce RFID.
Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701
Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible
ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la
cassette.
Sur le module c 701, la cassette de réactifs doit être
chargée et déchargée manuellement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de
réactifs
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
8 Réactifs
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
261
r Pour remplacer des cassettes de
réactifs
1
2
A
A Disque réactifs A
1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs
vides, procédez de l'une des manières suivantes :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Imprimez une liste de chargement/déchargement
des réactifs.
.
2 Ouvrez les couvercles des disques réactifs A et B.
B
B Disque réactifs B
3 Si vous voulez retirer une cassette de réactifs d'un kit
de réactifs, vous devez d'abord séparer le kit de
réactifs :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
•
Sélectionnez le module c 701.
•
Sélectionnez le réactif souhaité.
•
Sélectionnez la touche Information série pack R.
•
Sélectionnez la touche Séparer.
8 Réactifs
3
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
262
Réactifs du module c 701
4
4 Faites tourner le disque réactifs et retirez les cassettes
de réactifs à décharger.
5 Jetez les cassettes de réactifs conformément à la
réglementation locale.
8 Réactifs
6 Si vous souhaitez recharger une cassette de réactifs
contenant encore du réactif, stockez-la conformément
aux conditions de stockage.
7
7 Retirez soigneusement les bouchons des nouvelles
cassettes de réactifs.
8
8 Contrôlez l'absence de mousse dans les flacons de la
cassette de réactifs.
9
9 Placez les nouvelles cassettes de réactifs au niveau
des positions vides sur les disques réactifs :
•
Vérifiez que la partie blanche de la puce RFID est
bien orientée vers la gauche.
•
Placez les kits de réactifs sur le même disque.
•
Placez les cassettes de réactifs d'ECO-D sur la
couronne externe du disque réactifs B.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
10
11
263
10 Fermez le couvercle des disques réactifs.
11 Si vous souhaitez sélectionner cette cassette de
réactifs pour la calibration avant la prochaine analyse,
effectuez un enregistrement réactifs :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
•
Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs.
•
Sélectionnez le module c 701.
•
Sélectionnez la touche Exécuter.
f La cassette de réactifs enregistrée s’affiche dans
Calibration > Statut et peut être calibrée.
12
12 Choisissez Réactifs > Détails.
13 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option
c 701.
14
14 Dans les colonnes Tests disponibles, Type, ID Lot
Pack R. et Stabilité des nouvelles cassettes de
réactifs, assurez-vous que les valeurs sont correctes.
•
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Démasquage d'un module (579)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
u Sujets connexes
264
Réactifs du module c 701
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 701
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de
cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
Les volumes restants de solutions de lavage de cuves
réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir
d'un volume initial défini. À chaque remplacement de
flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous
devez réinitialiser manuellement le volume initial. La
solution de lavage est enregistrée lors de la réinitialisation
du volume restant.
AVERTISSEMENT
!
Incorrect results may occur due to errors when
replacing reaction cell wash solutions CellCln1 and
CellCln2
The volumes of wash solutions are monitored by counting
down from the initial volume. If the volume counter is not
reset correctly, then this may cause wash solution
shortage, leading to incorrect results.
r
Ensure to reset the volume counter after the
replacement of a container.
r
Always replace empty containers with new and full
ones.
r
Only reset the volume counter after a new container
has been placed.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
8 Réactifs
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
265
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage de cuves réactionnelles
1
2
1 Ouvrez les portes avant du module.
2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles vides.
3 Retirez le tuyau d'aspiration.
4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin.
A
A Filtre d'aspiration
5
5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
•
Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que
l'extrémité du tube atteint le fond du flacon.
•
Ne pliez pas le tuyau d'aspiration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon
de solution de lavage comme suit :
266
Réactifs du module c 701
6
7
8
6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles.
7 Fermez les portes avant.
8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de
solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage de cuves réactionnelles remplacé.
.
u Sujets connexes
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701
et c 702 (737)
•
Démasquage d'un module (579)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
267
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 701
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage
d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille
échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de
liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le
volume initial.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage d’aiguille échantillon
1 Ouvrez le couvercle arrière du module.
A
A Couvercle arrière
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
1
268
Réactifs du module c 701
2
3
2 Pour retirer le couvercle en Plexiglas, retirez les vis.
3 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille
échantillon.
4 Refixez le couvercle en Plexiglas.
A
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 2
5 Fermez le couvercle arrière du module.
8 Réactifs
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 701
6
269
6 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage d’aiguille échantillon remplacée.
.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
270
Réactifs du module c 702
Réactifs du module c 702
Le fonctionnement du module c 702 nécessite des
réactifs spécifiques.
Dans cette partie
À propos des réactifs du module c 702 (270)
À propos des réactifs système du module c 702 (272)
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 702 (274)
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 702 (276)
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau
de déchargement du module c 702 (281)
Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger
depuis le module c 702 (284)
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
reagent manager du module c 702 (286)
Vidange de la poubelle à bouchons du module
c 702 (288)
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 702 (290)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 702 (293)
À propos des réactifs du module c 702
Les réactifs du module c 702 sont fournis dans un
cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs.
Cassettes de réactifs pour modules c 702
Le cobas c pack pour les modules c 702/c 701 est la
cassette de réactifs principale.
8 Réactifs
Une cassette de réactifs est munie d'une puce RFID sur
sa partie supérieure. L'instrument analyse cette puce
RFID lors de l'enregistrement des réactifs.
Les cassettes de réactifs peuvent contenir un ou 2
réactifs. Les applications avec 3 pipetages à R1, R2 et R3
nécessitent une cassette de réactifs séparée pour le
réactif supplémentaire. Deux concepts sont utilisés pour
fournir le réactif supplémentaire :
•
Kits de réactifs
•
Réactifs spéciaux
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
Kits de réactifs
Réactifs spéciaux
Diluants
271
Si l'application nécessite 3 réactifs, ces réactifs peuvent
être fournis dans un kit de réactifs de 2 cassettes de
réactifs maximum. Après leur enregistrement, les deux
cassettes de réactifs sont traitées comme une unité.
Si le réactif supplémentaire peut être utilisé pour
plusieurs dosages, il s'agit d'un réactif spécial.
Pour les applications photométriques, une solution à base
d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des
échantillons :
•
L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir
d'eau de l'instrument.
•
La solution de NACL est fournie dans un
cobas c pack de NACL à 9 %.
Calibrateur et matériel de CQ
Pour les applications photométriques, il existe des
calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un
calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins)
peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les
calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications,
voire une seule application.
8 Réactifs
De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des
matériels de CQ universels et des matériels de CQ
spéciaux.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
272
Réactifs du module c 702
À propos des réactifs système du module c 702
Les réactifs système du module c 702 sont fournis soit
dans des cassettes de réactifs, soit dans différents
flacons de réactifs.
Solutions de lavage de cuves réactionnelles
L'instrument utilise les solutions de lavage de cuves
réactionnelles suivantes pour le rinçage et le nettoyage
des cuves réactionnelles :
A
A CellCln1 : solution de
lavage de cuve 1
(NaOH-D)
•
CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D)
•
CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide)
B
B CellCln2 : solution de
lavage de cuve 2
(lavage acide)
Solutions de lavage d'aiguille échantillon
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes :
•
SmpCln1 : solution de lavage alcaline
•
SmpCln2 : solution de lavage acide
SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet
échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1).
8 Réactifs
A
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln1 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 1
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
273
Solutions de lavage
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour
le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif :
•
NaOHD (D1)
•
SMS (D2)
Les solutions de lavage sont fournies en cassettes de
réactifs. Vous pouvez placer les solutions de lavage sur
les disques réactifs A et B.
ECO-D
8 Réactifs
L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant
de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de
mousse. Vous devez placer la cassette de réactifs ECO-D
sur la couronne externe du disque réactifs B.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
274
Réactifs du module c 702
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 702
Vous devez respecter diverses procédures lors du
remplacement de cassettes de réactifs sur le module
c 702.
8 Réactifs
Multiple reagent cassettes with the same
reagent
You can place multiple reagent cassettes with the same
reagent in each reagent disk:
•
When the current reagent cassette is empty, the
instrument automatically changes over to the next one
(standby reagent cassette).
•
The order of usage of standby reagents depends on
the order in which reagents were registered. The
oldest reagent is used first. The order of precedence is
indicated in the Reagent Overview dialog box as
Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second
standby), and so on.
•
If there is a multi-module configuration with the same
module type, the same reagent can be placed on
several modules.
Erreur de puce RFID
Si la puce RFID d'une cassette de réactifs est illisible, une
alarme instrument est émise. Cette cassette de réactifs ne
peut pas être utilisée sur l'instrument. L'identification ne
peut pas être saisie manuellement.
Enregistrement réactifs
L'instrument enregistre automatiquement les cassettes de
réactifs que vous avez chargées lors du mode Opération.
Les cassettes de réactifs chargées en mode En attente
sont enregistrées automatiquement lorsque vous
démarrez la prochaine analyse.
Chargement des réactifs
•
The reagent probes perform an LLD and a foam
detection for each reagent cassette.
•
If foam is detected, the instrument masks the reagent
cassette and issues an alarm. For the cobas c pack
MULTI, no foam detection is performed.
•
To calibrate a newly loaded reagent, you must start
reagent registration manually. Only registered reagent
cassettes are displayed on Calibration > Status and
are thus available for calibration.
Sur le module c 702, le chargement est exécuté
automatiquement : le transfert de racks vers ce module
est interrompu. Le processus de chargement commence
une fois que tous les échantillons restants dans la ligne
de traitement ont été pipetés et que le dernier
pipetage R3 a été effectué. Les cassettes de réactifs ne
peuvent pas être chargées manuellement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
Déchargement des réactifs
275
Le reagent manager déclenche automatiquement le
déchargement des cassettes de réactifs dans les cas
suivants :
•
Cassettes de réactifs vides
•
Présence de mousse détectée sur des cassettes de
réactifs
•
Séparation de cassettes de réactifs d'un kit de réactifs
Le déchargement commence automatiquement dans les
cas suivants :
•
Lorsque le chargement a été amorcé par un
déclencheur de chargement. La pince des cassettes
de réactifs décharge également les cassettes de
réactifs qui reviennent des disques réactifs.
•
Si une heure de déchargement est définie
(Maint/Prog > Système > Paramètres Reagent
Manager) et que le module n'est pas occupé (aucun
échantillon n'est programmé pour le module et tous
les résultats ont été interprétés).
•
Lorsque l'instrument se met en mode En attente, sauf
si ce changement a été forcé par un arrêt anormal, à
la suite d'une alarme par exemple.
•
Lorsque le système passe en mode Alimentation
racks.
Vous pouvez également décharger les cassettes de
réactifs manuellement.
u Sélection manuelle des cassettes de réactifs à
décharger depuis le module c 702 (284)
Rechargement des cassettes de réactifs
Si une cassette de réactifs d'un kit de réactifs est vide, le
kit de réactifs peut être séparé. La cassette de réactifs
vide sera déchargée. La cassette de réactifs contenant
encore du réactif peut être utilisée jusqu'à ce qu'elle soit
vide. Elle peut être associée à une cassette de réactifs
pleine. Si les deux cassettes de réactifs d'un kit de réactifs
sont vides, il n'est pas nécessaire de séparer le kit de
réactifs.
Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du
réactif peuvent être déchargées et stockées
conformément aux conditions de stockage (voir les
instructions d'utilisation).
Sur un même instrument, une cassette de réactifs usagée
peut être rechargée sur un autre module de même type.
Nous vous recommandons de ne pas transférer une
cassette de réactifs du module c 702 au module c 701, ou
inversement, en raison des informations inscrites sur la
puce RFID.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Déchargement des kits de réactifs
276
Réactifs du module c 702
Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702
Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible
ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la
cassette.
Sur le module c 702, les cassettes de réactifs ne peuvent
pas être chargées manuellement. Le reagent manager
déclenche automatiquement le chargement des cassettes
de réactifs. Une pince de cassettes de réactifs transfère
les cassettes de réactifs du rotor tampon jusqu'aux
disques réactifs.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to incorrect
replacement of a jammed reagent cassette
A
B
A Touches pour le mode B Indicateur d'état jaune
de chargement
If a reagent cassette gets jammed during the loading or
unloading process, do not place it manually into a reagent
disk or replace it by another reagent cassette. There are
no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a
misplaced reagent cassette cannot be detected and may
lead to incorrect results.
r
Remove a jammed reagent cassette manually in
Standby mode.
r
Be careful when removing open reagent cassettes
from the instrument. Make sure to wear protective
equipment (such as lab gloves).
r
Reload the reagent cassettes via the loading port only.
!
ATTENTION
Delayed results may occur due to blocked return
port
Reagent cassettes that rest on the reagent manager
buffer rotor for several hours may expand due to
increasing reagent temperature and reagent evaporation.
8 Réactifs
Expanded reagent cassettes may block the return port,
which leads to a system stop and therefore to delayed
results.
Indicateur d'état
r
Load all buffered reagent cassettes to the reagent
disks at the end of a work shift.
r
Ensure that no reagent cassettes remain on the
reagent manager buffer rotor for several hours.
r
If a reagent cassette is blocked and the system stops,
contact your Roche Service representatives.
Si l'indicateur d'état jaune sur le panneau de contrôle est
allumé, cela signifie qu'une ou plusieurs cassettes de
réactifs nécessitent une calibration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
Modes de chargement
277
Le reagent manager prend en charge 2 types de
chargement. Le mode sélectionné reste activé jusqu'à ce
qu'un autre mode soit sélectionné.
Mode
Tampon
Touche
Description
TAMPON o
o
Direct
AUTO
o
o
La cassette de réactifs reste sur le
rotor tampon autant de temps que
nécessaire.
L'instrument décide de l'heure de
chargement et du disque réactifs
cible.
Charge la cassette de réactifs dès
que possible.
Le disque réactifs cible est attribué
par l'instrument.
A ou B
o
Charge la cassette de réactifs dès
que possible sur le disque A ou B.
AUTO
A ou B
o
Si le module est en mode En
attente, le réactif est chargé
immédiatement.
En cours de fonctionnement, le
réactif est chargé dès que possible.
Lors du chargement, le mode dans
Maint/Prog > Maintenance
> Suivi maintenance est
remplacé par le mode Chargement
réactifs (Arrêt É).
o
y Modes de chargement
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de
réactifs
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
m L'instrument est en mode veille, opérationnel,
Alimentation racks ou Arrêt É.
8 Réactifs
j
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
278
Réactifs du module c 702
r Pour charger des cassettes de
réactifs
1
2
1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs
vides, procédez de l'une des manières suivantes :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Imprimez une liste de chargement/déchargement
des réactifs.
.
2 Pour sélectionner le mode de chargement, appuyez
sur la touche correspondante.
3 Assurez-vous que l'indicateur d'état vert au niveau du
port de chargement est allumé.
A
B
A Touches pour le mode B Indicateur d'état vert
de chargement
4
4 Placez une cassette de réactifs sur le port de
chargement avec l'étiquette portant le nom du test
orientée vers la gauche.
8 Réactifs
f La cassette de réactifs sera insérée
automatiquement dans le reagent manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
279
5 Pour charger davantage de cassettes de réactifs,
répétez les étapes 2 à 4.
I Il est possible de charger jusqu'à 10 cassettes de
réactifs dans une même session de chargement.
Les kits de réactifs doivent être chargés au cours
d'une même session de chargement. Une seule
cassette de réactifs d'un même kit de réactif sera
éjectée au port de retour.
f L'indicateur d'état vert s'éteint 10 secondes après
le dernier chargement ou lorsque le rotor tampon
est plein.
f Selon le mode de chargement, la cassette de
réactifs est maintenue sur le rotor tampon ou est
chargée directement.
6
A
6 Lorsqu'une cassette de réactifs est éjectée du rotor
tampon en raison d'une erreur (par exemple si la puce
RFID est illisible), procédez comme suit :
•
Assurez-vous que l'indicateur d'état jaune au
niveau du port de chargement est allumé.
•
Ouvrez le couvercle transparent du port de retour.
•
Retirez la cassette de réactifs.
•
Fermez le couvercle transparent.
B
A Indicateur d'état jaune B Couvercle du port de
retour
7 Si l'indicateur d'état jaune est allumé, calibrez le
réactif une fois celui-ci transféré vers un disque
réactifs.
A
A Indicateur d'état jaune
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
7
280
Réactifs du module c 702
8
8 Si l’instrument est En attente et que vous souhaitez
sélectionner cette cassette de réactifs pour la
calibration avant la prochaine analyse, effectuez un
enregistrement réactifs :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
•
Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs.
•
Sélectionnez le module c 702.
•
Sélectionnez la touche Exécuter.
f La cassette de réactifs enregistrée s’affiche dans
Calibration > Statut et peut être calibrée.
9
9 Choisissez Réactifs > Détails.
10 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option
c 702.
11
11 Dans les colonnes Tests disponibles, Type, ID Lot
Pack R. et Stabilité des nouvelles cassettes de
réactifs, assurez-vous que les valeurs sont correctes.
I Si vous cochez la case En incluant reagent
manager, vous pouvez également vérifier les
cassettes de réactifs sur le reagent manager. Dans
la colonne Position, elles sont étiquetées avec la
mention M-1 à M-10.
u Sujets connexes
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
281
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau
de déchargement du module c 702
Si une cassette de réactifs doit être déchargée, elle est
transportée vers le plateau de déchargement.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to incorrect
replacement of a jammed reagent cassette
If a reagent cassette gets jammed during the loading or
unloading process, do not place it manually into a reagent
disk or replace it by another reagent cassette. There are
no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a
misplaced reagent cassette cannot be detected and may
lead to incorrect results.
r
Remove a jammed reagent cassette manually in
Standby mode.
r
Be careful when removing open reagent cassettes
from the instrument. Make sure to wear protective
equipment (such as lab gloves).
r
Reload the reagent cassettes via the loading port only.
MISE EN GARDE
Instrument damage due to reused reagent caps
Reused caps may be handled incorrectly by the
uncapping mechanism. When a temporarily stored
reagent cassette is loaded again, reused caps may come
off accidentally and get stuck in the mechanism.
Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap
and contaminate the other reagent in the cassette.
r
Never reuse a reagent cap from the cap waste box.
MISE EN GARDE
Instrument damage due to open unloading tray
Do not open the top cover when the unloading tray is
open.
8 Réactifs
r
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
282
Réactifs du module c 702
Les voies de droite et de gauche du plateau de
déchargement correspondent à différentes fonctions :
•
Voie de gauche : peut accueillir les cassettes de
réactifs vides.
•
Voie de droite : peut accueillir les cassettes de réactifs
contenant des réactifs (indicateur d'état jaune allumé).
•
S'il n'y a aucune cassette de réactifs contenant des
réactifs, la voie de droite peut également accueillir des
cassettes de réactifs vides (indicateur d'état jaune
éteint).
A
A Indicateur d'état jaune
r Pour décharger des cassettes de
réactifs du plateau de déchargement
1
1 Assurez-vous que l'indicateur d'état vert est allumé.
A
A Indicateur d'état vert
2
2 Ouvrez la porte du plateau de déchargement et retirez
entièrement le tiroir.
8 Réactifs
I Le tiroir doit être entièrement ouvert. Sinon,
l'instrument ne réinitialise pas l'inventaire des
cassettes de réactifs présentes sur le plateau de
déchargement.
3 Déchargez les cassettes de réactifs de la façon
suivante :
•
Retirez et jetez les cassettes de réactifs vides
conformément à la réglementation locale.
•
Retirez les cassettes de réactifs remplis.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
4
4 Repoussez le tiroir et fermez la porte.
5
5 Choisissez Supervision Système >
6
6 Vérifiez que l'inventaire a bien été réinitialisé.
283
.
8 Réactifs
f Suite au retrait des cassettes de réactifs du plateau
de déchargement, aucune cassette de réactifs ne
doit être affichée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
284
Réactifs du module c 702
Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger
depuis le module c 702
Pour transporter des cassettes de réactifs spécifiques
vers le plateau de déchargement, vous pouvez les
sélectionner manuellement pour le déchargement.
Nous recommandons de maintenir les cassettes de
réactifs à bord de l'instrument jusqu'à ce qu'elles soient
vides.
Pendant le fonctionnement, le module arrête le traitement
des échantillons et décharge les cassettes de réactifs
sélectionnées dès que le reagent manager est disponible.
r Pour sélectionner manuellement des
cassettes de réactifs pour le
déchargement
1
1 Choisissez Réactifs > Détails.
2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option
c 702.
3
3 Si vous voulez retirer une cassette de réactifs d'un kit
de réactifs, vous devez d'abord séparer le kit de
réactifs :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
Sélectionnez le réactif souhaité.
•
Sélectionnez la touche Information série pack R.
•
Sélectionnez la touche Séparer.
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
4
285
4 Sélectionnez le réactif souhaité.
5 Sélectionnez la touche Déchargement pack R.
6
6 Choisissez l'option Sélectionner pack R.
7 Sélectionnez la touche OK.
8
9
8 Choisissez Supervision Système >
.
9 Vérifiez que la cassette de réactifs sélectionnée a bien
été transférée vers le plateau de déchargement.
u Sujets connexes
•
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
plateau de déchargement du module c 702 (281)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
10 Déchargez la cassette de réactifs du plateau de
déchargement.
286
Réactifs du module c 702
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent
manager du module c 702
Si vous souhaitez retirer une cassette de réactifs du rotor
tampon du reagent manager, vous pouvez la décharger
au moyen du port de retour.
AVERTISSEMENT
!
Incorrect results may occur due to incorrect
replacement of a jammed reagent cassette
If a reagent cassette gets jammed during the loading or
unloading process, do not place it manually into a reagent
disk or replace it by another reagent cassette. There are
no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a
misplaced reagent cassette cannot be detected and may
lead to incorrect results.
r
Remove a jammed reagent cassette manually in
Standby mode.
r
Be careful when removing open reagent cassettes
from the instrument. Make sure to wear protective
equipment (such as lab gloves).
r
Reload the reagent cassettes via the loading port only.
MISE EN GARDE
Instrument damage due to reused reagent caps
Reused caps may be handled incorrectly by the
uncapping mechanism. When a temporarily stored
reagent cassette is loaded again, reused caps may come
off accidentally and get stuck in the mechanism.
Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap
and contaminate the other reagent in the cassette.
r
Never reuse a reagent cap from the cap waste box.
!
Référez-vous au guide de sécurité
8 Réactifs
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
287
r Pour décharger une cassette de
réactifs depuis le reagent manager
1
2
1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs
vides, procédez de l'une des manières suivantes :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Imprimez une liste de chargement/déchargement
des réactifs.
.
2 Sélectionnez la cassette de réactifs souhaitée.
3 Sélectionnez la touche Sortir.
4
4 Choisissez l'option Sélectionner pack R.
5 Sélectionnez la touche OK.
8 Réactifs
f La cassette de réactifs sélectionnée est transférée
vers le port de retour. L'indicateur d'était jaune
s'allume au niveau du port de retour.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
288
Réactifs du module c 702
6
6 Ouvrez le couvercle transparent du port de retour.
7 Retirez la cassette de réactifs.
8 Fermez le couvercle transparent.
A
B
A Indicateur d'état jaune B Couvercle du port de
retour
Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702
Vous devez vider la poubelle à bouchons lorsqu'elle est
pleine.
La capacité de la poubelle est d'environ 100 bouchons de
réactifs.
!
ATTENTION
Skin inflammation caused by to residues of reagent
on reagent caps
Direct contact with reagents or wash solutions may cause
skin irritation or inflammation.
r
Exercise the precautions required for handling
laboratory reagents. Be sure to wear protective
equipment (such as gloves).
r
Empty the cap waste box periodically. Do not let its
contents overflow or reagent spill over.
MISE EN GARDE
8 Réactifs
Instrument damage due to reused reagent caps
Reused caps may be handled incorrectly by the
uncapping mechanism. When a temporarily stored
reagent cassette is loaded again, reused caps may come
off accidentally and get stuck in the mechanism.
Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap
and contaminate the other reagent in the cassette.
r
Never reuse a reagent cap from the cap waste box.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
!
289
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour vider la poubelle à bouchons
1
2
1 Choisissez Supervision Système >
.
2 Retirez la poubelle à bouchons et jetez les bouchons
de réactifs conformément à la réglementation locale.
3 Une fois vide, replacez la poubelle à bouchons.
I Les cassettes de réactifs ne sont insérées dans le
rotor tampon que si la poubelle à bouchons est
correctement positionnée.
A
8 Réactifs
A Poubelle à bouchons
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
290
Réactifs du module c 702
4
4 Pour remettre le compteur à bouchons à 0,
sélectionnez le bouton Réinitialisation poubelle.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 702
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de
cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
Les volumes restants de solutions de lavage de cuves
réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir
d'un volume initial défini. À chaque remplacement de
flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous
devez réinitialiser manuellement le volume initial. La
solution de lavage est enregistrée lorsque vous
réinitialisez le volume restant.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to errors when
replacing reaction cell wash solutions CellCln1 and
CellCln2
8 Réactifs
The volumes of wash solutions are monitored by counting
down from the initial volume. If the volume counter is not
reset correctly, then this may cause wash solution
shortage, leading to incorrect results.
r
Ensure to reset the volume counter after the
replacement of a container.
r
Always replace empty containers with new and full
ones.
r
Only reset the volume counter after a new container
has been placed.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
!
291
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
u Volume de réactif incorrect
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage de cuves réactionnelles
1
2
1 Ouvrez les portes avant du module.
2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles vides.
3 Retirez le tuyau d'aspiration.
A
A Filtre d'aspiration
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin.
292
Réactifs du module c 702
5
5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon
de solution de lavage comme suit :
6
Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que
l'extrémité du tube atteint le fond du flacon.
•
Ne pliez pas le tuyau d'aspiration.
6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles.
7 Fermez les portes avant.
8 Réactifs
7
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
8
293
8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de
solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage de cuves réactionnelles remplacé.
.
u Sujets connexes
•
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701
et c 702 (737)
•
Démasquage d'un module (579)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 702
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage
d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille
échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de
liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le
volume initial.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
u Volume de réactif incorrect
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
8 Réactifs
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
294
Réactifs du module c 702
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage d’aiguille échantillon
1
1 Ouvrez le couvercle arrière du module.
2
2 Pour retirer le couvercle en Plexiglas, retirez les vis.
A
A Couvercle arrière
8 Réactifs
3
A
3 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille
échantillon.
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 702
4
4 Refixez le couvercle en Plexiglas.
5
5 Fermez le couvercle arrière du module.
295
A
A Couvercle arrière
6
6 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage d’aiguille échantillon remplacée.
.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
296
Réactifs du module c 502
Réactifs du module c 502
Le fonctionnement du module c 502 nécessite des
réactifs spécifiques.
Dans cette partie
À propos des réactifs du module c 502 (296)
À propos des réactifs système du module c 502 (298)
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 502 (300)
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 502 (301)
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module
c 502 (304)
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 502 (306)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 502 (309)
Changement de flacon ECO-D sur le module c 502 (311)
À propos des réactifs du module c 502
Les réactifs du module c 502 sont fournis dans un
cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs.
Cassettes de réactifs pour modules c 502
Le cobas c pack pour les modules c 502 est la cassette
de réactifs principale.
8 Réactifs
Une cassette de réactifs est munie d'une étiquette codebarres. L'instrument scanne cette étiquette code-barres
lorsque la cassette de réactifs est chargée dans le port de
chargement et reçoit les paramètres correspondants
depuis le data manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
Diluants
297
Pour les applications photométriques, une solution à base
d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des
échantillons :
•
L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir
d'eau de l'instrument.
•
La solution de NACL est fournie dans un
cobas c pack de NACL à 9 %.
A1CD2 est utilisé comme diluant pour les tests de sang
total HbA1c. Il est également fourni dans un
cobas c pack.
Calibrateur et matériel de CQ
Pour les applications photométriques, il existe des
calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un
calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins)
peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les
calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications,
voire une seule application.
8 Réactifs
De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des
matériels de CQ universels et des matériels de CQ
spéciaux.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
298
Réactifs du module c 502
À propos des réactifs système du module c 502
Les réactifs système du module c 502 sont fournis soit
dans des cassettes de réactifs, soit dans différents
flacons de réactifs.
Solutions de lavage de cuves réactionnelles
L'instrument utilise les solutions de lavage de cuves
réactionnelles suivantes pour le rinçage et le nettoyage
des cuves réactionnelles :
A
•
CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D)
•
CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide)
B
A CellCln1 : solution de
lavage de cuve 1
(NaOH-D)
B CellCln2 : solution de
lavage de cuve 2
(lavage acide)
Solutions de lavage d'aiguille échantillon
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes :
•
SmpCln1 : solution de lavage alcaline
•
SmpCln2 : solution de lavage acide
SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet
échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1).
8 Réactifs
A
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
299
Solutions de lavage
L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour
le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif :
•
NaOHD (D1, en plus pour l’opération de maintenance
Lavage cuves)
•
SMS (D2)
•
SCCS (D3, additif utilisé pour prévenir toute
interférence avec la cuve réactionnelle avec les lots
HbA1c)
ECO-D
8 Réactifs
L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant
de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de
mousse.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
300
Réactifs du module c 502
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module c 502
Vous devez respecter diverses procédures lors du
remplacement de cassettes de réactifs sur le module
c 502.
Multiple reagent cassettes with the same
reagent
You can place multiple reagent cassettes with the same
reagent in each reagent disk:
•
When the current reagent cassette is empty, the
instrument automatically changes over to the next one
(standby reagent cassette).
•
The order of usage of standby reagents depends on
the order in which reagents were registered. The
oldest reagent is used first. The order of precedence is
indicated in the Reagent Overview dialog box as
Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second
standby), and so on.
•
If there is a multi-module configuration with the same
module type, the same reagent can be placed on
several modules.
Enregistrement réactifs
Les nouvelles cassettes de réactifs sont enregistrées dans
la station de préparation des réactifs une fois chargées
dans le port de chargement.
Rechargement des cassettes de réactifs
Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du
réactif peuvent être déchargées et stockées
conformément aux conditions de stockage (voir les
instructions d'utilisation). Une cassette de réactifs usagée
peut être rechargée sur le même module ou sur un autre
module c 502 au sein du même instrument.
8 Réactifs
À chaque pipetage effectué sur la cassette de réactifs,
l'instrument effectue un compte à rebours du nombre
initial de tests disponibles de chaque cassette de réactifs.
Le nombre de tests disponibles est enregistré par
l'instrument pour un maximum de 15 000 cassettes de
réactifs.
Vous pouvez décharger une cassette de réactifs et la
recharger par la suite. L'instrument reconnaît la cassette
de réactifs et continue le décompte de tests à partir du
déchargement de la cassette de réactifs. Le volume
restant de la cassette de réactifs doit rester inchangé
pendant que la cassette de réactifs n'est pas sur
l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
301
Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502
Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible
ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la
cassette.
ATTENTION
!
Personal injury due to contact with reagent cassette
loading mechanism
If you insert your fingers into the loading port, the
instrument may mistake them for a reagent cassette.
During unloading, a reagent cassette may hit your fingers.
r
The top cover must be closed and locked while the
instrument is loading reagent cassettes.
r
Leave the preparation table closed, except when
loading reagent cassettes or when manually
unloading reagent cassettes from Reagent
> Setting.
r
Do not insert anything other than reagent cassettes
into the loading port.
Sur le module c 502, un système de gestion charge et
décharge automatiquement les cassettes de réactifs. Une
pince de cassettes de réactifs transfère les cassettes de
réactifs du port de chargement jusqu'au disque réactifs.
Les cassettes de réactifs vides sont automatiquement
transférées vers le plateau d'élimination.
L'instrument scanne l'étiquette de code-barres lorsque la
cassette de réactifs est chargée. Si les paramètres ne
peuvent pas être obtenus à partir du data manager, une
alarme instrument est émise.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de
réactifs
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
j
m L'instrument est en mode veille, opérationnel,
Alimentation racks ou Arrêt É.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
u Volume de réactif incorrect
302
Réactifs du module c 502
r Pour charger des cassettes de
réactifs
1
2
•
Choisissez Supervision Système >
•
Imprimez une liste de chargement/déchargement
des réactifs.
.
2 Pour accéder au port de chargement, ouvrez la table
de préparation à l'avant du module c 502.
3 Placez la cassette de réactifs juste devant le port de
chargement, l'étiquette de code-barres orientée vers
la droite.
8 Réactifs
3
1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs
vides, procédez de l'une des manières suivantes :
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
303
4 Pour charger des cassettes de réactifs, procédez de la
façon suivante :
•
Assurez-vous que le couvercle supérieur est fermé
et verrouillé avant de charger les cassettes de
réactifs.
•
Faites glisser la cassette de réactifs jusqu'au bout
dans le port de chargement jusqu'à percevoir une
résistance.
f La cassette de réactifs est entraînée dans la station
de préparation des réactifs où le module effectue
automatiquement l'enregistrement des réactifs.
Le perforateur de cassettes de réactifs perce les
bouchons des flacons de réactifs. La pince de
cassettes de réactifs transfère la cassette de
réactifs vers le disque réactifs.
q
Si le code-barres d'une cassette de réactifs est
orienté vers la mauvaise direction ou si le code-barres
est illisible, une erreur de lecture de code-barres est
signalée. Dans ce cas, la cassette de réactifs est
rejetée et éjectée du port de chargement au lieu d'être
enregistrée.
5 Pour charger davantage de cassettes de réactifs,
procédez de la façon suivante :
•
Attendez que la pince de cassettes de réactifs ait
transféré la cassette de réactifs en cours vers le
disque réactifs.
•
Si une cassette de réactifs a été éjectée du port de
chargement, attendez au moins 5 secondes avant
d'insérer une autre cassette de réactifs dans le port
de chargement. Sinon, l'instrument ne traitera pas
la cassette de réactifs.
•
Répétez les étapes 3 à 4.
u Sujets connexes
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Démasquage d'un module (579)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
304
Réactifs du module c 502
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module
c 502
Pour transporter une cassette de réactifs vers le port de
chargement ou vers le port d'élimination, vous pouvez la
sélectionner pour le déchargement.
Le module c 502 prend en charge 2 options de
déchargement :
•
Option Dépôt : envoie une cassette de réactifs vide
vers le port d'élimination. Si vous utilisez l'option
Dépôt pour décharger une cassette de réactifs
partiellement remplie, la cassette de réactifs
déchargée ne peut pas être rechargée.
•
Option Décharger : envoie une cassette de réactifs
partiellement remplie vers le port de chargement.
Utilisez l'option Décharger si vous souhaitez
recharger la cassette de réactifs ultérieurement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de
réactifs
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
j
m L'instrument est En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour décharger des cassettes de
réactifs
1
1 Choisissez Réactifs > Détails.
8 Réactifs
2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option
c 502.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
3
305
3 Sélectionnez le réactif souhaité.
4 Sélectionnez la touche Déchargement pack R.
5
5 Choisissez une des options de déchargement
suivantes :
•
Pour envoyer la cassette de réactifs vers le port de
chargement, choisissez l'option Décharger.
•
Pour envoyer la cassette de réactifs vers le port
d’élimination, choisissez l'option Dépôt.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Si vous choisissez l'option Décharger, patientez
au moins 5 secondes après l'éjection de la cassette
de réactifs au niveau du port de chargement avant
de placer toute cassette de réactifs dans le port de
chargement.
7 Retirez la cassette de réactifs du port de chargement.
8 Réactifs
7
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
306
Réactifs du module c 502
8
8 Lorsque le toboggan d’évacuation se remplit, retirez et
jetez les cassettes de réactifs du port d’élimination
conformément à la réglementation locale.
I Le toboggan d'évacuation a une capacité de
10 cassettes de réactifs.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
A
A Port d'élimination des cassettes de réactifs
Changement des solutions de lavage de cuves
réactionnelles sur le module c 502
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de
cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
ATTENTION
!
Personal injury due to contact with instrument
mechanism
8 Réactifs
Contact with the syringes behind the front door may
result in personal injury.
r
Do not touch any parts of the instrument except those
parts specified.
r
Carefully observe all instructions given in this manual.
Les volumes restants de solutions de lavage de cuves
réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir
d'un volume initial défini. À chaque remplacement de
flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous
devez réinitialiser manuellement le volume initial. La
solution de lavage est enregistrée lors de la réinitialisation
du volume restant.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
j
307
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage de cuves réactionnelles
1
2
1 Ouvrez la porte avant du module.
2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles vides.
3 Retirez le tuyau d'aspiration.
4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin.
8 Réactifs
4
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
308
Réactifs du module c 502
5
5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon
de solution de lavage comme suit :
6
Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que
l'extrémité du tube atteint le fond du flacon.
•
Ne pliez pas le tuyau d'aspiration.
6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves
réactionnelles.
7 Fermez la porte avant.
8 Réactifs
7
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs du module c 502
8
309
8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de
solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage de cuves réactionnelles remplacé.
.
u Sujets connexes
•
Nettoyage des filtres d'aspiration du module
c 502 (812)
•
Démasquage d'un module (579)
Remplacement des solutions de lavage d’aiguille
échantillon sur le module c 502
Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage
d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré,
vous devez le remplacer.
Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille
échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de
liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le
volume initial.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
8 Réactifs
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
310
Réactifs du module c 502
r Pour remplacer un flacon de solution
de lavage d’aiguille échantillon
1
A
1 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille
échantillon.
B
A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de
lavage d’aiguille
lavage d’aiguille
échantillon 1
échantillon 2
2
8 Réactifs
3
2 Fermez le couvercle supérieur du module et
verrouillez-le.
3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'interférences pour cause de
manque de solution de lavage.
Si le décompte de volume restant n'est pas réinitialisé
après le remplacement, un manque de solution de
lavage peut ne pas être détecté et entraîner des
interférences d'échantillons.
3 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de
lavage d’aiguille échantillon remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution
de lavage d’aiguille échantillon remplacée.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
.
Réactifs du module c 502
311
Changement de flacon ECO-D sur le module c 502
Si le volume restant d'un flacon d'ECO-D est faible ou que
le réactif a expiré, vous devez le remplacer.
Le volume restant d'ECO-D est contrôlé par la détection
du niveau de liquide. À chaque remplacement de flacon
de réactif, vous devez réinitialiser le volume initial.
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour remplacer un flacon d'ECO-D
1
1 Remplacez le flacon d'ECO-D.
A
A Flacon d'ECO-D
2 Fermez le couvercle supérieur du module et
verrouillez-le.
8 Réactifs
2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
312
Réactifs du module c 502
3
3 Réinitialisez le décompte de volume du flacon d'ECOD remplacé :
•
Choisissez Supervision Système >
•
Sélectionnez la touche Réinitialisation du flacon
d'ECO-D remplacé.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
.
Réactifs et consommables du module e 801
313
Réactifs et consommables du module
e 801
Pour fonctionner, le module e 801 doit utiliser des réactifs
et des consommables spécifiques.
Dans cette partie
À propos des cobas e flow tests sur le module
e 801 (314)
À propos des tests d'applications multiples sur le module
e 801 (322)
À propos des réactifs et consommables du module
e 801 (323)
À propos des réactifs système du module e 801 (325)
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 (327)
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 801 (350)
Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits
associés sur le module e 801 (353)
Changement de réactifs système sur le module
e 801 (354)
8 Réactifs
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 801 (361)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
314
Réactifs et consommables du module e 801
À propos des cobas e flow tests sur le module e 801
Les cobas e flow tests sont une combinaison
automatisée de tests immunologiques sur les modules
e 801. Sur les modules précédents, ces combinaisons
devaient être réalisées manuellement.
Les cobas e flow tests sont une fonction du module
e 801 en combinaison avec le data manager.
Dans cette partie
À propos des concepts basiques des cobas e flow tests
sur le module e 801 (314)
À propos des types de cobas e flow tests sur le module
e 801 (316)
À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés
sur le module e 801 (318)
Vue d’ensemble des informations de statut de réactif pour
les tests intégrés sur le module e 801 (319)
À propos de la coordination du travail sur le module
e 801 et le data manager (321)
À propos des concepts basiques des cobas e flow tests sur le module
e 801
cobas e flow est une fonction du data manager et du
module e 801. Le cobas e flow combine
automatiquement une séquence de tests
immunologiques, laquelle doit être combinée
manuellement sur d'autres systèmes.
cobas e flow tests
Les cobas e flow tests sont une combinaison prédéfinie
de tests immunologiques conventionnels.
8 Réactifs
Cette combinaison peut être notamment :
•
Une séquence de différents tests s'appuyant sur des
résultats précédemment déterminés.
•
Une mesure redondante d'un paramètre avec le même
test immunologique.
•
Une mesure redondante d'un paramètre avec 2 tests
différents.
Généralement, il est possible de combiner les tests
manuellement de cette manière avec tout système.
Toutefois, la combinaison manuelle de tests est sujette à
erreurs et chronophage.
Avec les cobas e flow tests, les tests peuvent être
combinés automatiquement et non manuellement, à
l’aide des algorithmes logiciels.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
315
Un cobas e flow test se compose des éléments
essentiels suivants :
•
L’algorithme déterminant le test immunologique à
effectuer et le moment où il doit être effectué,
notamment dans une combinaison spécifique avec
d’autres tests ou basé sur les résultats précédents.
•
L'algorithme déterminant comment calculer le résultat
final à partir de chaque test immunologique
Les cobas e flow tests sont demandés par le data
manager et gérés au moyen du data manager. Les tests
immunologiques impliqués sont effectués
automatiquement sur le module e 801.
Tests intégrés
Les tests immunologiques effectués sur le module e 801
dans le cadre des cobas e flow tests sont appelés « tests
intégrés ».
Les tests intégrés présentent les caractéristiques
suivantes :
Les tests intégrés mesurent le même paramètre,
appliquent le même principe de test et utilisent la
même cassette de réactifs que leur homologue
régulier.
•
Chaque test intégré dispose d'un numéro de code
d'application individuel qui diffère de ceux des tests
réguliers correspondants.
•
Vous ne pouvez pas demander manuellement des
tests intégrés sur l'unité de contrôle du module e 801.
Vous devez demander les cobas e flow tests sur le
data manager. Le data manager demande alors
automatiquement les tests intégrés sur le module
e 801.
•
Pour certains tests intégrés, aucun test régulier
correspondant n’est disponible. Il n’est pas possible
de traiter un tel test intégré sans cobas e flow.
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
316
Réactifs et consommables du module e 801
À propos des types de cobas e flow tests sur le module e 801
Les différents types de cobas e flow tests combinent les
tests immunologiques impliqués de différentes façons.
Exemple général de cobas e flow test
Un cobas e flow test est une séquence de tests
s'appuyant sur des résultats précédemment déterminés.
•
Sur le data manager, un résultat négatif met fin à ce
cobas e flow test avant d'être signalé en tant que
résultat principal. Un résultat de test positif provoque
le démarrage automatique de nouveaux tests intégrés.
•
Le résultat principal est calculé sur le data manager.
•
Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats
sur le data manager. Cependant, seuls les résultats
pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les
résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de
données sont affichées.
FREDVHÁRZWHVW
7HVWLQWpJUp¬$
Neg/Pos
+{WH
TestLQWpJUp¬%
TestLQWpJUp¬&
Résultat principal
6RXVUpVXOWDWV¬
• 7HVW$
&DOFXOGXUpVXOWDWSULQFLSDO
+{WH
Résultat principal
6RXVUpVXOWDWV¬
• 7HVW¬$
• 7HVW¬%
• 7HVW¬&
Certains tests intégrés effectués dans le cadre des
cobas e flow tests utilisent la même cassette de réactifs.
C'est pourquoi ces tests dépendent les uns des autres et
sont appelés tests liés. Les tests liés sont pipetés selon
une séquence stricte. En cas d'échec d'un test lié, tous les
tests liés sont répétés.
8 Réactifs
Tests liés pour les cobas e flow tests
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
Tests de réanalyse dupliqués cobas e flow
Pour les tests de réanalyse dupliqués, un test intégré est
effectué à nouveau pour la confirmation du résultat.
•
Sur le data manager, un résultat négatif met fin à ce
cobas e flow test avant d'être signalé en tant que
résultat principal. Un résultat positif démarre
automatiquement une répétition de duplicat.
•
Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats
sur le data manager. Cependant, seuls les résultats
pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les
résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de
données sont affichées.
7HVWGHUpDQDO\VHGXSOLTXpFREDVHÁRZ
7HVWLQWpJUp¬$
317
Neg/Pos
TestLQWpJUp¬$
TestLQWpJUp¬$
Hôte
Résultat principal
6RXVUpVXOWDWV¬
• 7HVW$
Hôte
Résultat principal
6RXVUpVXOWDWV¬
• 7HVW¬$
• 7HVW¬$
• 7HVW¬$
Un cobas e flow duo test est une mesure indépendante
du même paramètre à l’aide de tests différents.
•
Le cobas e flow duo test utilise un kit associé dans
lequel les cassettes de réactifs multiples sont
associées et mesurées conjointement. Le résultat
principal est calculé par le data manager ; il est basé
sur la formule du cobas e flow.
•
Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats
sur le data manager. Cependant, seuls les résultats
pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les
résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de
données sont affichées.
FREDVHÁRZGXRWHVW
Test intégré A
Test intégré B
Calcul du résultat principal
Hôte
Résultat principal
6RXVUpVXOWDWV¬
• Test A
• Test B
Kits associés pour les cobas e flow duo tests
Les kits associés font référence aux cobas e flow duo
tests. Les kits associés n'ont pas de rapport avec les tests
liés.
Les applications et cassettes de réactifs des tests intégrés
impliqués sont liées sur le module e 801. Les cassettes de
réactifs qui doivent être associées proviennent du même
pack et ont le même numéro de lot.
Les kits associés sont pipetés selon une séquence stricte.
En cas d'échec d'un test, tous les tests doivent être
répétés avec la même séquence de pipetage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
cobas e flow duo tests
318
Réactifs et consommables du module e 801
Si vous calibrez ou effectuez une mesure de CQ sur un
test intégré faisant partie du même kit associé, vous
devez calibrer et effectuer une mesure de CQ sur tous les
tests intégrés faisant partie du même kit associé.
u Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits
associés sur le module e 801 (353)
À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés sur le module
e 801
La calibration et le CQ pour les tests intégrés ne sont
généralement pas mesurés, mais copiés sur leurs
homologues réguliers ou sur un autre test intégré.
Principe
Les tests intégrés sont des copies exactes de leurs
homologues réguliers. Le test intégré utilise la même
cassette de réactifs et le même protocole de mesure que
son homologue régulier. Ainsi, une calibration et un CQ
individuels ne sont pas nécessaires pour un test intégré
présentant déjà un homologue régulier.
La courbe de calibration et les résultats de CQ peuvent
être simplement copiés du test régulier au test intégré. Ce
processus est appelé copie de la calibration et copie du
CQ.
En outre, il existe également des tests intégrés ne
présentant aucun homologue régulier. Pour les tests
intégrés sans homologue régulier, vous devez effectuer
une calibration et un CQ individuels.
Il peut également y avoir plusieurs tests intégrés utilisant
la même cassette de réactifs et le même protocole de
mesure. Ces tests intégrés associés qui ne présentent
aucun homologue régulier utilisent également les
fonctions copie de la calibration et copie du CQ. Une
mesure de calibration et une mesure de CQ ne doivent
être effectuées que pour un test intégré, et non pour tous
ces tests intégrés associés.
8 Réactifs
Exécution de copie de la calibration et de
copie du CQ
Le test régulier prend le rôle d'application maîtresse.
Dans le cas des tests intégrés associés sans homologue
régulier, c'est un test intégré qui prend le rôle
d'application maîtresse.
Une fois la calibration effectuée, l'unité de contrôle copie
les données de calibration de l'application maîtresse aux
applications supplémentaires. Pour les résultats de CQ,
c'est le data manager qui copie les résultats de CQ de
l'application maîtresse aux applications supplémentaires.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
319
L'unité de contrôle ne vérifie pas les données de
calibration ou le résultat de CQ pour les applications
supplémentaires, mais seulement pour l'application
maîtresse.
Copie de la calibration
1
Jusqu’à quatre (4)
applications attribuées à la
cassette de réactifs
Application maîtresse
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
2
3
Mesure de calibration
Copie des données de
calibration vers des
applications supplémentaires
Application maîtresse
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
w Dépendances de copie de la calibration ; analogues pour copie du CQ
Les rôles d'application maîtresse et d'application
supplémentaire sont prédéfinis dans le fichier
d'application sur l'unité de contrôle. Vous ne pouvez pas
configurer ces rôles.
Vous devez demander les calibrations et les mesures de
CQ individuellement pour tous les tests intégrés. Vous ne
pouvez pas demander les calibrations et les mesures de
CQ pour les cobas e flow tests.
Vue d’ensemble des informations de statut de réactif pour les tests
intégrés sur le module e 801
Dans certains menus, des informations spéciales de
statut concernant les tests intégrés sont affichées.
Réactifs > Détails
Les tests intégrés qui sont des tests liés ou qui font partie
d'un kit associé sont marqués.
8 Réactifs
Dans la colonne Marque, un symbole @ s'affiche pour
ces tests.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
320
Réactifs et consommables du module e 801
Réactifs > Détails > R.Information série pack
R
Lorsque vous choisissez un test quelconque présentant le
symbole @ et que vous sélectionnez la touche
Information série pack R., la boîte de dialogue
Information série pack R. s'affiche.
Pour le test sélectionné, la boîte de dialogue Information
série pack R. répertoire tous les tests liés ou tous les
tests faisant partie du même kit associé.
Supervision réactifs > Détails
Pour les tests liés, la boîte de dialogue Détails répertorie
les tests intégrés - 4 au maximum - dans la liste
Calibration.
L'entrée Pack R. et l'entrée Lot à la première ligne
indiquent que ce test est effectivement l'application
maîtresse qui a effectué la mesure de calibration.
Les entrées Copié dans les autres lignes indiquent que
ces tests sont des applications supplémentaires et que
leurs calibrations sont des calibrations copiées.
Chaque test répertorié dans la liste Calibration peut
nécessiter un prétraitement individuel. C'est pourquoi la
liste PT-Link répertorie jusqu'à 4 cassettes de réactifs de
prétraitement liées à cette cassette de réactifs de dosage
sélectionnée.
Pour les kits associés, la boîte de dialogue Détails
répertorie le test pour la cassette de réactifs sélectionnée
dans le tableau Calibration. Le cas échéant, la liste PTLink affiche la cassette de réactifs de prétraitement liée.
8 Réactifs
La liste Kit relié affiche les autres tests intégrés - 9 au
maximum - faisant partie du même kit associé.
u À propos des statuts de réactifs (237)
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et
de dosage sur le module e 801 (350)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
Calibration > Statut
321
Dans la colonne Type calib, les entrées Pack R. ou Lot
s'affichent pour les calibrations régulières ; pour les
calibrations régulières, la case reste vierge.
Pour les copies de calibrations, Copie s'affiche dans la
colonne Type calib.
À propos de la coordination du travail sur le module e 801 et le data
manager
Pour effectuer des cobas e flow tests, vous devez
coordonner votre travail sur le module e 801 et l'unité de
contrôle d'une part, et sur le data manager d'autre part.
Tâches sur le module e 801 et l'unité de
contrôle
Sur l'unité de contrôle, vous ne pouvez pas influencer les
demandes des tests intégrés réalisées sur le data
manager. L'unité de contrôle n'affiche pas les résultats
pour les tests intégrés. Sur le module e 801, vous devez
vous assurer que les tests intégrés restent opérationnels.
Pour ce faire, assurez-vous que les tests intégrés requis
sont installés et que les calibrations et résultats de CQ
sont valides pour les tests ayant le rôle d'application
maîtresse.
u À propos de la calibration et du CQ pour les tests
intégrés sur le module e 801 (318)
Si les tests intégrés ne sont pas installés ou s'ils
présentent une calibration ou des résultats de CQ
invalides, les demandes de cobas e flow tests sur le data
manager ne sont pas traitées. Vous devez vérifier sur
l'unité de contrôle et le data manager les tests intégrés
requis afin que ceux-ci restent opérationnels.
8 Réactifs
Tâches sur le data manager
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
322
Réactifs et consommables du module e 801
À propos des tests d'applications multiples sur le module
e 801
Les tests d’applications multiples utilisent la même
cassette de réactifs, mais avec différents protocoles de
mesure provenant de différentes applications.
Concept général des tests d'applications
multiples
L'une des applications type est la mesure d'un paramètre
répondant à 2 objectifs :
•
Mesure avec un protocole de mesure régulier pour les
échantillons de routine
•
Mesure avec un protocole de mesure accéléré pour
les échantillons STAT
Cependant, les tests faisant partie d'un test d’applications
multiples peuvent être demandés indépendamment et
sont effectués indépendamment.
Jusqu'à 4 applications peuvent faire partie d'un test
d’applications multiples. Les différentes applications ont
des numéros de code d'application individuels.
Information sur le statut des réactifs
Une calibration et un CQ individuels sont nécessaires en
raison des différents protocoles de mesure.
Lorsque vous sélectionnez un segment de la
représentation du disque réactifs dans la boîte de
dialogue Supervision réactifs, la boîte de dialogue
Détails s'affiche. La boîte de dialogue Détails répertorie
les tests réguliers - 4 au maximum - dans la liste
Calibration.
8 Réactifs
u À propos des statuts de réactifs (237)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
323
À propos des réactifs et consommables du module e 801
Les réactifs du module e 801 sont fournis soit dans des
cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de
réactifs.
Cassettes de réactifs pour modules e 801
C
B
Le cobas e pack green pour les modules e 801 est la
cassette de réactifs principale.
Une cassette de réactifs pour les modules e 801 est
constituée de 3 flacons de réactifs munis d'un bouchon.
Les cassettes de réactifs sont disponibles avec 2 volumes
de remplissage : S pour 100 tests et L pour 300 tests. La
taille de la cassette de réactifs est la même pour les
volumes de remplissage S et L. Le nombre de flacons est
le même pour chaque type de réactif. Tous les flacons ne
doivent pas être remplis, 1 ou 2 flacons peuvent être
vides.
Les types de réactifs suivants sont fournis dans des
cassettes de réactifs. Les 3 flacons ne doivent pas être
remplis.
Type de réactif
A
A Réactif 1 (R1)
C Microparticules
Configuration de la cassette de
réactifs
Dosage
Trois flacons de réactifs remplis
Diluant
Trois flacons de réactifs remplis
(2 flacons à moitié plein, 1 flacon
plein en raison d'un doublepipetage)
Prétraitement
(prétraitement
d'échantillon utilisé
pour des tests
immunologiques
spécifiques)
1 ou 2 flacons de réactifs remplis
B Réactif 2 (R2)
y Types de réactifs dans les cassettes de réactifs
Des microparticules sont nécessaires pour chaque test
immunologique, indépendamment du réactif 1 et du
réactif 2. Les microparticules sont toujours fournies dans
les cassettes de réactifs de dosage.
8 Réactifs
u À propos des réactifs de prétraitement et de la
fonction PT link sur le module e 801 (350)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
324
Réactifs et consommables du module e 801
Diluants
Les échantillons doivent être dilués si la concentration en
analyte est supérieure à l'intervalle de mesure de la
méthode de test immunologique utilisée. Par ailleurs, la
prédilution générale des échantillons est indiquée pour
certains tests immunologiques.
Exemples de diluants :
•
Diluant Universal
•
Diluant multidosage
u Instructions d'utilisation de l'application
correspondante
Calibrateurs et CQ
Des calibrateurs spécifiques à un seul test
immunologique sont disponibles sur le module e 801.
Des calibrateurs multiples pouvant être utilisés pour des
tests immunologiques multiples sont également
disponibles.
Pour certains tests immunologiques, les calibrateurs sont
intégrés. Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant
qu'éléments des packs de réactifs.
Pour le CQ, il existe des CQ spécifiques à un seul test
immunologique et des CQ couvrant plusieurs tests
immunologiques.
Les calibrateurs et les CQ peuvent être fournis dans des
flacons portant un code-barres. Les calibrateurs et le
matériel de CQ sont souvent fournis sous forme de
lyophilisat. Vous devez dissoudre le lyophilisat et le
transférer dans un flacon muni par vos soins d'un codebarres.
Les codes-barres peuvent être uniques ou doubles en
fonction du système.
8 Réactifs
Pour de plus amples informations, reportez-vous aux
instructions d'utilisation du calibrateur ou du matériel de
CQ concerné.
u Instructions d'utilisation des réactifs de dosage
À propos de la calibration des tests
immunologiques (415)
À propos de la calibration des tests sur le module
e 801 (417)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
325
Consommables
Les embouts à usage unique, appelés AssayTips, sont
utilisés pour le pipetage des échantillons. Les cuvettes
réactionnelles à usage unique, appelées AssayCups, sont
utilisées pour l'incubation.
Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont des
consommables fournis sur des portoirs. Les portoirs sont
spécifiques au module e 801 et au module e 602,
respectivement ; ils ne sont pas interchangeables.
À propos des réactifs système du module e 801
Le module e 801 doit utiliser des réactifs système pour les
processus de mesure.
Le module e 801 utilise les réactifs système suivants :
A
B
•
Solution ProCell II M
•
Solution CleanCell M
•
Solution PreClean II M
•
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (utilisé pour la
maintenance uniquement, n'est pas sur l'instrument)
C
A Deux flacons de
C Deux flacons de
solution PreClean II M
solution CleanCell M
B Deux flacons de
solution ProCell II M
L'instrument doit utiliser la solution ProCell II M pour les
applications suivantes :
•
Conditionnement des électrodes
•
Transport du mélange réactionnel du dosage
•
Lavage des microparticules
•
Génération du signal
Les flacons de ProCell II M sont munis de puces RFID
comprenant le numéro de lot et la date de péremption.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Solution ProCell II M
326
Réactifs et consommables du module e 801
Solution CleanCell M
Solution PreClean II M
L'instrument doit utiliser la solution CleanCell M pour les
applications suivantes :
•
Nettoyage du système de tuyaux et des cellules de
mesure
•
Conditionnement des électrodes
•
Nettoyage des aiguilles réactif lors de l'analyse
L'instrument doit utiliser la solution PreClean II M pour
éliminer les substances des microparticules pouvant
créer des interférences.
Sur le module e 801, cette étape supplémentaire est
nécessaire pour la plupart des tests, sauf indication
contraire dans les instructions d'utilisation du réactif.
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
Utilisez la solution SysClean pour nettoyer le circuit ECL
et la zone de prélavage au cours d'une opération de
maintenance.
La solution SysClean n’est pas sur l’instrument en
permanence.
u Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage
du module e 801 (865)
ProCell II M
CleanCell M
PreClean II M
Nombre de tests par flacon
≥ 1000
≥ 800
≥ 2000
Volume mort
50 mL
50 mL
50 mL
y Spécifications des réactif système
!
AVERTISSEMENT
8 Réactifs
Incorrect results may occur when using expired
system reagents
Results based on expired system reagents are not
reliable.
r
Do not use system reagents that have exceeded their
expiry date or onboard stability.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
327
Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801
Lorsque le volume restant d'une cassette de réactifs est
faible ou que la date de péremption est dépassée, vous
devez remplacer la cassette de réactifs pour pouvoir
effectuer une mesure correcte.
Dans cette partie
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le
module e 801 (328)
À propos du reagent manager sur le module e 801 (331)
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur
le module e 801 (334)
Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le
module e 801 (336)
Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en
mode En attente sur le module e 801 (337)
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en
mode En attente sur le module e 801 (341)
Remplacement de cassettes de réactifs pour un
traitement ultérieur sur le module e 801 en mode
Opération (344)
8 Réactifs
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 pour un traitement immédiat en mode
Opération (347)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
328
Réactifs et consommables du module e 801
À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 801
Vous pouvez changer les cassettes de réactifs lorsque
l'instrument est En attente ou en Opération. La zone
routine vous fournit un aperçu des différents modes de
chargement.
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801
Sélection pour déchargement
Automatiquement sélectionné
Sélectionner manuellement (uniquement en mode En attente)
Remplacement de cassettes de réactifs
Statut Attente
Statut Opération
Mode de chargement
initial
Mode de chargement
initial
Mode de chargement
préventif
Mode de chargement
rapide
Plus de cinq cassettes de
réactifs
Jusqu'à cinq cassettes de
réactifs
Traitement ultérieur
Traitement immédiat
8 Réactifs
Le système décharge toutes les cassettes de réactifs
automatiquement. Pour remplacer les cassettes de
réactifs, vous devez retirer toutes les cassettes
déchargées par le système. Chargez ensuite toutes les
cassettes de réactifs requises.
En mode Opération, le chargement a priorité sur le
déchargement. Pour éviter toute interruption de
l'opération, l'instrument vous laisse charger les cassettes
de réactifs sans avoir à décharger les cassettes de
réactifs, dans la mesure du possible.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Ascenseur de réactifs (module e 801)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
!
329
ATTENTION
Personal injury due to contact with the reagent
loader
Your fingers may be pinched between the moving
reagent loader and the cover.
r
Do not touch the reagent loader and do not insert
your fingers or other body parts into the reagent
loader while it is moving up or down. In case of an
electrical power failure, the reagent loader may
descend by its own weight.
MISE EN GARDE
Instrument damage due to foreign substances
Foreign substances, such as screws, may damage the
reagent loader.
r
Only put reagent cassettes into the loading port.
r
Ensure that the loading port is clean and free from
foreign substances.
MISE EN GARDE
Instrument damage due to incorrectly oriented
reagent cassettes
If you load a reagent cassette the wrong way around, the
e 801 module may be damaged.
r
The hinge of the reagent cassette caps must face the
outside when you insert it into the reagent loader.
8 Réactifs
Vous pouvez retirer les cassettes de réactifs et les
réutiliser ultérieurement sur tout module e 801 du même
système, à condition que la cassette de réactifs n'ait été
aucunement liée à une autre cassette de réactifs.
Cependant, vous ne pouvez pas réutiliser une cassette de
réactifs sur un autre système. Les conditions de stockage
des cassettes de réactifs usagées sont décrites dans les
instructions d'utilisation du test immunologique
correspondant.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
330
Réactifs et consommables du module e 801
q Sur les modules e 801, l’agitation initiale unique est
réalisée une seule fois sur chaque cassette de réactifs.
L’agitation initiale unique est valide pendant 4 mois.
Lorsque l’agitation initiale unique expire au bout de 4
mois, vous ne pouvez réutiliser la cassette de réactifs sur
aucun module e 801.
u Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et
de dosage sur le module e 801 (350)
Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits
associés sur le module e 801 (353)
Si un réactif est épuisé, manquant ou inférieur à un
volume défini, les touches Chargement des réactifs et
Supervision réactifs deviennent rouges, jaunes ou
violettes.
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
q
8 Réactifs
Le stockage des réactifs est refroidi à une
température de 5–10 °C (41–50 °F). Pour préserver la
stabilité à bord des réactifs, chargez les réactifs
immédiatement après les avoir retirés du réfrigérateur.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
331
À propos du reagent manager sur le module e 801
Le reagent manager charge et décharge
automatiquement les cassettes de réactifs sur le disque
réactifs. Cette action est possible en mode Attente ou en
mode Opération.
F
E
A
G
C
B
D
A Ports de chargement
E
Système de pré-ouverture des bouchons
B Ascenseur de réactifs
F
Indicateur d'état pour chaque port de chargement
C Stockage des réactifs
G Bouton Charger
D Bouton Réinitialiser
L'ascenseur de réactifs monte et descend afin de
transporter les cassettes de réactifs dans le stockage des
réactifs.
8 Réactifs
Ascenseur de réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
332
Réactifs et consommables du module e 801
Indicateurs d'état
Les 5 indicateurs d'état affichent l'état des cassettes de
réactifs dans leurs ports de chargement respectifs.
Vert
La cassette de réactifs peut être
enregistrée.
Rouge
clignotant
La cassette de réactifs ne peut pas être
enregistrée pour l’instant. Vous devez tout
d’abord résoudre le problème.
Rouge
La cassette de réactifs est invalide (p. ex.
vide ou périmée). Jetez la cassette de
réactifs conformément à la
réglementation locale dans tous les cas.
Si l'indicateur d'état clignote en rouge, un message
d'alerte expliquant le problème est généré.
Si les 5 indicateurs d'état sont rouges et clignotent en
même temps, vous avez moins de 30 s pour charger et
décharger.
u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
8 Réactifs
Bouton Charger
Appuyez sur le bouton Charger afin de faire monter ou
descendre le chargeur de réactifs. Vous pouvez choisir de
traiter les cassettes de réactifs immédiatement ou
ultérieurement, selon la durée de la pression sur cette
touche.
Durée
Mode de l'instrument
Comportement de l'instrument
Pression inférieure à
2 secondes
En attente
Mode de chargement initial
o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au
disque réactifs mais seront traitées ultérieurement.
o Le chargeur de réactifs monte de nouveau
automatiquement et vous permet de charger d'autres
cassettes de réactifs.
o Vous pouvez répéter cette procédures plusieurs fois.
o Pour terminer le chargement des cassettes de réactifs,
appuyez sur le bouton Charger pendant plus de
2 secondes.
Opération
Mode de chargement préventif
o L'ascenseur de réactifs descend mais les cassettes de
réactifs restent dans l'ascenseur de réactifs jusqu'à ce
qu'un cycle d'échantillonnage vide soit disponible.
o Dès qu'au moins 3 cycles d'échantillonnage vides sont
disponibles, les cassettes de réactifs sont transportées
jusqu'au disque réactifs puis traitées.
o L'ascenseur de réactifs reste abaissé.
y Chargement des cassettes de réactifs avec le reagent manager
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
Durée
Mode de l'instrument
Comportement de l'instrument
Pression supérieure à
2 secondes
En attente
Mode de chargement initial
o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au
disque réactifs et traitées dès que possible.
o Si vous avez chargé successivement d'autres cassettes
de réactifs en appuyant sur le bouton Charger pendant
moins de 2 secondes, ces cassettes de réactifs sont
également traitées immédiatement.
o L'ascenseur de réactifs reste abaissé.
Opération
Mode de chargement rapide
o L'ascenseur de réactifs descend et le cycle
d'échantillonnage en cours est interrompu.
o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au
disque réactifs et traitées dès que possible.
o L'ascenseur de réactifs reste abaissé.
333
y Chargement des cassettes de réactifs avec le reagent manager
La DEL du bouton Charger indique la position du reagent
manager :
Voyant éteint
Le reagent manager est en haut ou en
bas.
Le voyant clignote L'ascenseur de réactifs est en bas ou en
cours de déplacement.
u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Ports de chargement
Pour charger une cassette de réactifs, vous devez l'insérer
dans l'ascenseur de réactifs à travers l'un des 5 ports de
chargement. Pour décharger une cassette de réactifs,
vous devez la retirer de l'ascenseur de réactifs à travers le
port de chargement correspondant.
Vous pouvez insérer n'importe quelle cassette de réactifs,
dans n'importe quel port de chargement et dans
n'importe quel ordre. Le port de chargement situé à droite
présente la priorité de chargement la plus élevée. Plus le
numéro de port de chargement est élevé, plus la priorité
de chargement est faible.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
q
Une fois que vous avez chargé ou déchargé des
cassettes de réactifs dans ou depuis les ports de
chargement, appuyez sur le bouton Charger dès que
possible. N’exposez que brièvement les réactifs du
stockage des réactifs à température ambiante.
334
Réactifs et consommables du module e 801
Système de pré-ouverture des bouchons
Lors du chargement d'une cassette de réactifs, le système
de pré-ouverture des bouchons ouvre les bouchons de
flacon en position semi-ouverte. La position semi-ouverte
des bouchons minimise l'évaporation des réactifs.
Lors du déchargement d'une cassette de réactifs, le
système de pré-ouverture des bouchons ne peut pas
refermer entièrement les bouchons. Si vous souhaitez
stocker les cassettes de réactifs déchargées pour les
réutiliser ultérieurement, refermez entièrement les
bouchons à la main.
Temps de chargement et bouton Réinitialiser
Pour que l’exposition du réactif à la température
ambiante soit la plus brève possible, l’ascenseur de
réactifs est programmé pour descendre automatiquement
au bout de 120 secondes. En appuyant sur le bouton
Réinitialiser, vous pouvez prolonger le délai de
chargement de 2 minutes supplémentaires.
L'indicateur d'état du bouton Réinitialiser indique le
temps restant :
Voyant allumé
Vous avez 120 s pour charger et
décharger.
Le voyant clignote Vous avez 30 s pour terminer le
chargement et le déchargement ou
pour appuyer sur le bouton Réinitialiser
pour prolonger le délai de chargement.
Voyant éteint
L'ascenseur de réactifs est en bas ou en
cours de déplacement.
u Sujets connexes
•
Reagent manager du module e 801 (113)
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801
8 Réactifs
Les indicateurs d'état et les touches peuvent indiquer
plusieurs statuts. Certains sont juste informatifs et ne
requièrent aucune action.
Most statuses of the status indicators require you to
react. The statuses of the load button are only informative.
The statuses of the reset button suggest possible actions.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
LED/button
Status
indicators
Color
335
Meaning
Green
When loading, the reagent cassette was accepted.
Reagent cassette was selected manually for unloading. The reagent cassette
still contains reagents and can be loaded again.
Store the reagent cassette in the refrigerator according to the Instructions for
Use for later use. If you dispose of the reagent cassette, do so according to local
regulations.
Red
Reagent cassette is invalid due to the following reasons:
o Reagent cassette is expired
o Reagent cassette is empty
Check the alarm descriptions for remedy if an alarm has been issued. If no
alarm has been issued, this means the unloaded reagent cassette is empty.
Dispose of the reagent cassette according to local regulations in any case.
Flashing
red
Reagent cassette cannot be registered due to the following reasons:
o Reagent cassette loaded in wrong orientation
o No application for the test installed
o RFID tag unreadable
o Malfunction of loading port or RFID reader
o Parameters for the test cannot be obtained
o No communication to data manager
o Reagent cassette already registered on another instrument
o No positions available in the reagent disk
o Air bubbles or foam detected
Check the alarm descriptions for remedy.
Unload inversely loaded reagent cassettes from the reagent loader immediately.
The reagent loader will move down after 2 minutes. Inversely loaded reagent
cassettes might damage the instrument.
All 5 LEDs
flashing red
90 s have passed since the reagent loader has moved up.
In 30 s, the reagent loader moves down to keep the reagent’s exposure to room
temperature short.
To extend the loading time, press the reset button, or to register the loaded
reagent cassettes, press the load button.
Check the alarm descriptions for remedy.
Load button
Flashing
green
The reagent loader is moving up or down.
Reset button
Orange
The reagent loader is raised. You can load reagent cassettes.
Flashing
orange
90 s have passed since the reagent loader has moved up.
In 30 s, the reagent loader moves down to keep the reagent’s exposure to room
temperature short.
To extend the loading time, press the reset button, or to register the loaded
reagent cassettes, press the load button.
8 Réactifs
y Statuses of status indicators, load button, and reset button on the e 801 module
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
336
Réactifs et consommables du module e 801
Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801
Vous pouvez décharger manuellement les cassettes de
réactifs, pour libérer de l'espace, par exemple. Pour
décharger des cassettes de réactifs manuellement, vous
devez simplement sélectionner les cassettes de réactifs
pour le déchargement en mode En attente.
Les cassettes de réactifs que vous sélectionnez
manuellement pour le déchargement sont amenées par le
système en position de déchargement dans le stockage
des réactifs. Le système décharge automatiquement
toutes les cassettes de réactifs : celles sélectionnées
manuellement et celles sélectionnées par le système pour
le déchargement.
L'instrument sélectionne automatiquement les cassettes
de réactifs suivantes pour le déchargement :
•
Cassettes de réactifs vides
•
Cassettes de réactifs dans lesquelles de la mousse ou
des bulles d'air ont été détectées
•
Cassettes de réactifs dans lesquelles de l'évaporation
a été détectée lors de la vérification initiale du volume
•
Cassettes de réactifs dont le masquage est périmé
En mode Opération, le chargement de cassettes de
réactifs a priorité sur le déchargement.
j
m L'instrument est En attente.
r Pour sélectionner manuellement des
cassettes de réactifs pour le
déchargement
1
1 Choisissez Réactifs > Détails.
8 Réactifs
2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option
e 801.
3
3 Sélectionnez la cassette de réactifs que vous
souhaitez décharger.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
4
5
337
4 Sélectionnez la touche Déchargement pack R.
5 Pour sélectionner la cassette de réactifs pour le
déchargement, choisissez l'option Sélectionner pack
R.
I Si vous choisissez l'option Tous les packs R.,
toutes les cassettes de réactifs sont sélectionnées
pour le déchargement.
f Dans la colonne Marque de la liste Détails, tous
les tests sélectionnés automatiquement ou
manuellement sont marqués d'un signe - (moins).
f Au prochain remplacement de cassettes de
réactifs, le système déchargera automatiquement
toutes les cassettes de réactifs marquées.
u Sujets connexes
•
Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en
mode En attente sur le module e 801 (337)
•
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en
mode En attente sur le module e 801 (341)
•
Remplacement de cassettes de réactifs pour un
traitement ultérieur sur le module e 801 en mode
Opération (344)
•
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 pour un traitement immédiat en mode
Opération (347)
Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur
le module e 801
Pour charger plus de 5 cassettes de réactifs en mode En
attente, appuyez sur le bouton Charger pendant plus de
2 secondes.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
j
m L'instrument est En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
338
Réactifs et consommables du module e 801
r Pour remplacer plus de 5 cassettes
de réactifs successivement
1
1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur
le bouton Charger.
2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter.
I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger
une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs
alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état
seront verts ou rouges.
Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous
pouvez continuer à changer la cassette de réactifs
ou terminer le chargement ou le déchargement.
A
A Indicateur d'état vert
C
3
C Indicateur d'état rouge
3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de
réactifs que le système a automatiquement
déchargées :
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez
avoir préalablement sélectionné la cassette de
réactifs pour le déchargement manuellement.
Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette
de réactifs et stockez-la conformément aux
instructions d'utilisation pour une utilisation
ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette
de réactifs conformément à la réglementation
locale.
8 Réactifs
B Indicateur d'état rouge
clignotant
B
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
A
B
C
D
4
E
4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises
dans l’ascenseur de réactifs.
I Si les cassettes de réactifs ne sont pas
correctement insérées, une alarme «shifter flacon
de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les
cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de
réactifs.
5
f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place
automatiquement les bouchons des cassettes de
réactifs en position semi-ouverte.
A Port de chargement 5
(priorité basse)
D Port de chargement 2
B Port de chargement 4
E
C Port de chargement 3
339
Port de chargement 1
(priorité haute)
5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en
position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et
si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter
en rouge simultanément, appuyez sur le bouton
Réinitialiser.
I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser,
l’ascenseur de réactifs se déplace
automatiquement vers le bas. Les cassettes de
réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont
pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton
Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs,
puis appuyez dessus une nouvelle fois afin
d’enregistrer les cassettes de réactifs.
6
6 Appuyez sur le bouton Charger B pendant moins de
2 secondes.
f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID.
f Si les cassettes de réactifs peuvent être
enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette
de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de
réactifs sont transférées jusqu'au disque réactifs et
traitées ultérieurement.
A
A Indicateur d'état vert
B
f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette
de réactifs correspondante ne peut pas être
enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de
réactifs sont retransportées en haut.
f Dans tous les cas, l’ascenseur de réactifs se
déplace à nouveau vers le haut.
8 Réactifs
B Bouton Charger
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
340
Réactifs et consommables du module e 801
7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant
des cassettes de réactifs, procédez comme suit :
•
Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur
de réactifs immédiatement. L’ascenseur de réactifs
se déplacera vers le bas après 2 minutes.
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
8 Pour charger d'autres cassettes de réactifs, répétez les
étapes 4 à 7 autant de fois que nécessaire.
9 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton
Charger pendant plus de 2 secondes.
f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID.
f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être
enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette
de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de
réactifs sont transférées vers le disque réactifs.
L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Les
cassettes de réactifs chargées en dernier et toutes
les cassettes de réactifs chargées successivement
sont désormais traitées.
f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette
de réactifs correspondante ne peut pas être
enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de
réactifs chargées en dernier sont retransportées
en haut.
8 Réactifs
10 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant
les cassettes de réactifs, procédez comme suit :
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Répétez les étapes 4 à 10.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
11
341
11 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs.
f Une fois les cassettes de réactifs traitées et
enregistrées, le mode de l'instrument passe
d'Enregistrement réactifs à En attente.
f Dans le menu Réactifs > Détails, les cassettes de
réactifs enregistrées s’affichent.
u Sujets connexes
•
Déchargement manuel des cassettes de réactifs
depuis le module e 801 (336)
•
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur
le module e 801
Pour charger jusqu'à 5 cassettes de réactifs en mode En
attente et les traiter immédiatement, appuyez sur le
bouton Charger pendant moins de 2 secondes.
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
j
m L'instrument est En attente.
r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes
de réactifs en même temps
1
1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur
le bouton Charger.
I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger
une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs
alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état
seront verts ou rouges.
Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous
pouvez continuer à changer la cassette de réactifs
ou terminer le chargement ou le déchargement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter.
342
Réactifs et consommables du module e 801
A
A Indicateur d'état vert
B
C
3
C Indicateur d'état rouge
B Indicateur d'état rouge
clignotant
A
B
C
D
E
4
5
A Port de chargement 5
(priorité basse)
D Port de chargement 2
B Port de chargement 4
E
8 Réactifs
C Port de chargement 3
Port de chargement 1
(priorité haute)
3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de
réactifs que le système a automatiquement
déchargées :
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez
avoir préalablement sélectionné la cassette de
réactifs pour le déchargement manuellement.
Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette
de réactifs et stockez-la conformément aux
instructions d'utilisation pour une utilisation
ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette
de réactifs conformément à la réglementation
locale.
4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises
dans l’ascenseur de réactifs.
I Si les cassettes de réactifs ne sont pas
correctement insérées, une alarme «shifter flacon
de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les
cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de
réactifs.
f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place
automatiquement les bouchons des cassettes de
réactifs en position semi-ouverte.
5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en
position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et
si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter
en rouge simultanément, appuyez sur le bouton
Réinitialiser.
I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser,
l’ascenseur de réactifs se déplace
automatiquement vers le bas. Les cassettes de
réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont
pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton
Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs,
puis appuyez dessus une nouvelle fois afin
d’enregistrer les cassettes de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
6
343
6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton
Charger B pendant plus de 2 secondes.
f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID.
f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être
enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette
de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de
réactifs sont transférées vers le disque réactifs.
L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Toutes les
cassettes de réactifs sont désormais traitées.
A
f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette
de réactifs correspondante ne peut pas être
enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de
réactifs sont retransportées en haut.
B
A Indicateur d'état vert
7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant
les cassettes de réactifs, procédez comme suit :
B Bouton Charger
8
•
Déchargez les cassettes de réactifs chargées à
l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de
réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes.
Les cassettes de réactifs chargées à l’envers
risquent d’endommager l’instrument.
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Répétez les étapes 4 à 7.
8 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs.
f Une fois les cassettes de réactifs traitées et
enregistrées, le mode de l'instrument passe
d'Enregistrement réactifs à En attente.
f Dans le menu Réactifs > Détails, les cassettes de
réactifs enregistrées s’affichent.
•
Déchargement manuel des cassettes de réactifs
depuis le module e 801 (336)
•
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
u Sujets connexes
344
Réactifs et consommables du module e 801
Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le
module e 801 en mode Opération
Pour charger des cassettes de réactifs en mode
Opération dont vous n'avez pas besoin en urgence,
appuyez sur le bouton Charger pendant moins de
2 secondes.
Les cassettes de réactifs sont traitées dès qu'au moins 3
cycles d’échantillonnage vides sont disponibles.
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes
de réactifs à traiter ultérieurement
1
1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur
le bouton Charger.
2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter.
8 Réactifs
I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger
une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs
alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état
seront verts ou rouges.
Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous
pouvez continuer à changer la cassette de réactifs
ou terminer le chargement ou le déchargement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
A Indicateur d'état vert
B
C
3
C Indicateur d'état rouge
B Indicateur d'état rouge
clignotant
A
B
C
D
E
4
5
A Port de chargement 5
(priorité basse)
D Port de chargement 2
B Port de chargement 4
E
C Port de chargement 3
Port de chargement 1
(priorité haute)
3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de
réactifs que le système a automatiquement
déchargées :
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez
avoir préalablement sélectionné la cassette de
réactifs pour le déchargement manuellement.
Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette
de réactifs et stockez-la conformément aux
instructions d'utilisation pour une utilisation
ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette
de réactifs conformément à la réglementation
locale.
4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises
dans l’ascenseur de réactifs.
I Si les cassettes de réactifs ne sont pas
correctement insérées, une alarme «shifter flacon
de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les
cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de
réactifs.
f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place
automatiquement les bouchons des cassettes de
réactifs en position semi-ouverte.
5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en
position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et
si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter
en rouge simultanément, appuyez sur le bouton
Réinitialiser.
I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser,
l’ascenseur de réactifs se déplace
automatiquement vers le bas. Les cassettes de
réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont
pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton
Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs,
puis appuyez dessus une nouvelle fois afin
d’enregistrer les cassettes de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
A
345
346
Réactifs et consommables du module e 801
6
6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton
Charger B pendant moins de 2 secondes.
f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID.
A
f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être
enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette
de réactifs devient vert. L'ascenseur de réactifs
reste abaissé. Les cassettes de réactifs qui peuvent
être enregistrées restent dans l’ascenseur de
réactifs jusqu’à ce qu’au moins 3 cycles
d’échantillonnage vides soient disponibles. Dès
qu'au moins 3 cycles d'échantillonnage vides sont
disponibles, ces cassettes de réactifs sont
transférées jusqu'au disque réactifs puis traitées.
B
f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette
de réactifs correspondante ne peut pas être
enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de
réactifs sont retransportées en haut.
A Indicateur d'état vert
B Bouton Charger
7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant
les cassettes de réactifs, procédez comme suit :
8
•
Déchargez les cassettes de réactifs chargées à
l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de
réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes.
Les cassettes de réactifs chargées à l’envers
risquent d’endommager l’instrument.
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Répétez les étapes 4 à 7.
8 Vous pouvez poursuivre avec une autre tâche
disponible en mode Opération.
8 Réactifs
f Les cassettes de réactifs restent dans le chargeur
de réactifs, en attente de traitement.
f Lors du traitement et de l’enregistrement des
cassettes de réactifs, l’instrument reste en mode
Opération.
f Une fois que les cassettes de réactifs ont été
traitées et enregistrées, elles s’affichent dans le
menu Réactifs > Détails.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
347
u Sujets connexes
•
Déchargement manuel des cassettes de réactifs
depuis le module e 801 (336)
•
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un
traitement immédiat en mode Opération
Pour charger et traiter immédiatement des cassettes de
réactifs en mode Opération, appuyez sur le bouton
Charger pendant plus de 2 secondes.
Le cycle d'échantillonnage en cours est interrompu et les
cassettes de réactifs sont traitées dès que possible.
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes
de réactifs à traiter immédiatement
1
1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur
le bouton Charger.
2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter.
8 Réactifs
I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger
une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs
alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état
seront verts ou rouges.
Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous
pouvez continuer à changer la cassette de réactifs
ou terminer le chargement ou le déchargement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
348
Réactifs et consommables du module e 801
A
A Indicateur d'état vert
B
C
3
C Indicateur d'état rouge
B Indicateur d'état rouge
clignotant
A
B
C
D
E
4
5
A Port de chargement 5
(priorité basse)
D Port de chargement 2
B Port de chargement 4
E
8 Réactifs
C Port de chargement 3
Port de chargement 1
(priorité haute)
3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de
réactifs que le système a automatiquement
déchargées :
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez
avoir préalablement sélectionné la cassette de
réactifs pour le déchargement manuellement.
Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette
de réactifs et stockez-la conformément aux
instructions d'utilisation pour une utilisation
ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette
de réactifs conformément à la réglementation
locale.
4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises
dans l’ascenseur de réactifs.
I Si les cassettes de réactifs ne sont pas
correctement insérées, une alarme «shifter flacon
de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les
cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de
réactifs.
f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place
automatiquement les bouchons des cassettes de
réactifs en position semi-ouverte.
5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en
position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et
si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter
en rouge simultanément, appuyez sur le bouton
Réinitialiser.
I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser,
l’ascenseur de réactifs se déplace
automatiquement vers le bas. Les cassettes de
réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont
pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton
Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs,
puis appuyez dessus une nouvelle fois afin
d’enregistrer les cassettes de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
6
349
6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton
Charger B pendant plus de 2 secondes.
f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID.
f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être
enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette
de réactifs devient vert. L'ascenseur de réactifs
reste abaissé. Les cassettes de réactifs sont
transférées jusqu'au disque réactifs et traitées dès
que possible.
A
f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette
de réactifs correspondante ne peut pas être
enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de
réactifs sont retransportées en haut.
B
A Indicateur d'état vert
7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant
les cassettes de réactifs, procédez comme suit :
B Bouton Charger
8
•
Déchargez les cassettes de réactifs chargées à
l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de
réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes.
Les cassettes de réactifs chargées à l’envers
risquent d’endommager l’instrument.
•
Vérifiez les messages d'alerte expliquant un
problème éventuel. L’indicateur d’état
correspondant à la cassette de réactifs est allumé
en rouge ou clignote en rouge.
•
Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme
signifient que la cassette de réactifs déchargée est
vide.
Jetez la cassette de réactifs conformément à la
réglementation locale.
•
Répétez les étapes 4 à 7.
8 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs.
f Lors du traitement et de l’enregistrement des
cassettes de réactifs, l’instrument reste en mode
Opération.
f Une fois que les cassettes de réactifs ont été
traitées et enregistrées, elles s’affichent dans le
menu Réactifs > Détails.
•
Déchargement manuel des cassettes de réactifs
depuis le module e 801 (336)
•
Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches
sur le module e 801 (334)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
u Sujets connexes
350
Réactifs et consommables du module e 801
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 801
Measurement of certain analytes requires dissociation
from binding proteins. To prepare the sample for
measurement, some immunology tests use a
pretreatment procedure.
Pretreatment reagents are provided in separate reagent
cassettes. You must make sure that the instrument links a
given pretreatment reagent cassette to the corresponding
assay reagent cassette.
Dans cette partie
À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction
PT link sur le module e 801 (350)
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 801 (352)
À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le
module e 801
Un prétraitement et une cassette de réactifs de dosage
forment une paire. La liaison est établie lors du
chargement des réactifs conformément à un ensemble de
règles. Le statut de liaison d'une cassette de réactifs
indique essentiellement la possibilité de relier les
cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage
correspondantes.
Après l'enregistrement, une cassette de réactifs de
prétraitement est toujours reliée à une cassette de
réactifs de dosage du même test et du même lot. Cette
fonction est appelée PT link. Cette liaison est requise pour
des raisons de stabilité.
8 Réactifs
A
B
A Cassette de réactifs de B Cassette de réactifs de
dosage
prétraitement
L'instrument enregistre une cassette de réactifs de
prétraitement automatiquement et la relie à la cassette de
réactifs de dosage ; les deux cassettes de réactifs sont
alors associées au statut de liaison Libre.
Les deux cassettes de réactifs, prétraitement et dosage,
peuvent être associées aux statuts de liaison suivants :
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
Statut de liaison
Description
Libre
La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage n'est pas
encore reliée à une autre cassette de réactifs. Les cassettes de
réactifs libres ne sont pas disponibles pour la mesure.
Lié
La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage est
disponible pour la mesure.
Vide
L'une des cassettes de réactifs liées ou les deux sont vides.
351
Pour une raison quelconque, les cassettes de réactifs non liées
se sont vidées.
y Explication des statuts de liaison
Appliquez les règles de liaisons suivantes :
Si l'instrument identifie une cassette de réactifs de
dosage associée au statut de liaison Libre, il tente de
trouver une cassette de réactifs de prétraitement
disponible pour la liaison.
•
La liaison est enregistrée au moment de
l'enregistrement de la cassette de réactifs de dosage
et/ou de la cassette de réactifs de prétraitement.
•
Lorsqu'une cassette de réactifs de dosage et une
cassette de réactifs de prétraitement sont liées entre
elles, il est impossible de les lier à une autre cassette
de réactifs.
•
Le nombre de tests restants le moins élevé de l'une
des cassettes de réactifs liées détermine le nombre de
tests disponibles.
•
Lorsque l'une des 2 cassettes de réactifs est vide, les
deux cassettes deviennent inutilisables.
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
352
Réactifs et consommables du module e 801
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le
module e 801
L'instrument lie automatiquement les cassettes de
réactifs de prétraitement et les cassettes de réactifs de
dosage lorsque les cassettes de réactifs sont associées
au statut de liaison Libre. Il vous suffit de charger les
cassettes de réactifs correspondantes en même temps.
j
m Le numéro de lot de la cassette de réactifs de
prétraitement est le même que celui de la cassette de
réactifs de dosage.
m Les deux cassettes de réactifs sont neuves et sont
donc associées au statut de liaison Libre.
r Pour lier des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage
1 Chargez la cassette de réactifs de prétraitement.
2 Chargez la cassette de réactifs de dosage.
f L’instrument reconnaît que les deux cassettes de
réactifs ont le statut de liaison Libre. L'instrument
relie alors les deux cassettes de réactifs.
3
4
3 Dans le menu Réactifs > Détails, identifiez les deux
cassettes de réactifs et mémorisez leurs positions.
4 Pour afficher la boîte de dialogue Détails de ces
cassettes de réactifs, sélectionnez Supervision
système >
et cliquez sur les segments du disque
réactifs correspondant aux positions mémorisées.
8 Réactifs
f Le champ Type indique si la cassette de réactifs
sélectionnée est une cassette de réactifs de
prétraitement ou une cassette de réactifs de
dosage.
f Le tableau PT-Link indique le statut de liaison de
la cassette de réactifs sélectionnée ainsi que des
informations sur l'autre cassette de réactifs liée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
353
u Sujets connexes
•
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en
mode En attente sur le module e 801 (341)
•
Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en
mode En attente sur le module e 801 (337)
•
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 pour un traitement immédiat en mode
Opération (347)
•
Remplacement de cassettes de réactifs pour un
traitement ultérieur sur le module e 801 en mode
Opération (344)
Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits
associés sur le module e 801
L’instrument lie automatiquement les cassettes de
réactifs qui font partie d’un kit associé. Il vous suffit de
charger les cassettes de réactifs correspondantes en
même temps.
L’instrument prend en charge la liaison d'un maximum de
10 cassettes de réactifs individuelles. Si l’1 des cassettes
de réactifs est vide, toutes les cassettes de réactifs
individuelles de ce kit associé sont indiquées comme
vides.
j
m Les numéros de lot des cassettes de réactifs faisant
partie du kit associé sont identiques.
m Toutes les cassettes de réactifs sont neuves.
r Pour lier les cassettes de réactifs
dans le cadre de kits associés
f L’instrument reconnaît que les cassettes de
réactifs font partie du kit associé et qu’elles sont
neuves. L'instrument relie alors les cassettes de
réactifs.
2
2 Dans le menu Réactifs > Détails, recherchez les
cassettes de réactifs du kit associé et sélectionnez
l’une des cassettes de réactifs.
I Dans la colonne Marque, les cassettes de réactifs
qui font partie de kits associés affichent un
symbole @.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
1 Chargez les cassettes de réactifs qui font partie du kit
associé.
354
Réactifs et consommables du module e 801
3
3 Sélectionnez la touche Information série pack R.
4
4 Vérifiez que le statut du kit associé est Complet.
u Sujets connexes
•
Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en
mode En attente sur le module e 801 (341)
•
Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en
mode En attente sur le module e 801 (337)
•
Remplacement de cassettes de réactifs sur le module
e 801 pour un traitement immédiat en mode
Opération (347)
•
Remplacement de cassettes de réactifs pour un
traitement ultérieur sur le module e 801 en mode
Opération (344)
Changement de réactifs système sur le module e 801
Lorsqu'un réactif système est vide, vous devez le
remplacer pour pouvoir effectuer une mesure.
A
Les boutons poussoirs allumés en vert indiquent le statut
suivant des flacons de PreClean II M/ProCell II M et
CleanCell M.
B
BOUTON
ÉTEINT
Ce flacon est en cours d'utilisation.
Ne le remplacez pas.
BOUTON
ALLUMÉ
Ce flacon est en attente.
Ne le remplacez pas.
Le voyant
clignote
Ce flacon est vide ou des bulles d'air ont été
détectées.
Vous pouvez le remplacer.
!
8 Réactifs
C
D
E
A Boutons verts pour
PreClean II M
C Flacons PreClean II M
B Boutons verts pour
ProCell II M et
CleanCell M
D Flacons ProCell II M
E
Flacons CleanCell M
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
!
355
AVERTISSEMENT
Incorrect results or delayed results may occur due
to errors when replacing system reagent bottles
If you press a green button without having changed the
corresponding bottle, the volume available for pipetting
may be less than expected by the instrument. This
difference can cause deterioration in measurement
accuracy. If the instrument detects reagent shortage, an
instrument alarm is issued.
r
Only change a bottle if the green button is flashing, or
if the system reagent is expired or the onboard
stability has been exceeded.
r
Always replace empty system reagents with new and
full bottles.
r
After you have changed a system reagent bottle, press
the corresponding green button.
!
ATTENTION
Personal injury due to contact with instrument
mechanism
Contact with the syringes behind the front door may
result in personal injury.
r
Do not touch any parts of the instrument except those
parts specified.
r
Carefully observe all instructions given in this manual.
Dans cette partie
Changement des flacons ProCell II M et CleanCell M sur
le module e 801 (355)
Changement des flacons de PreClean II M sur le module
e 801 (359)
Changement des flacons ProCell II M et CleanCell M sur le module e 801
Si la stabilité à bord d'un flacon ProCell II M est dépassée,
le système masque le flacon ProCell II M.
Pendant le remplacement du flacon, le module e 801 peut
continuer de fonctionner avec le second flacon.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Lorsqu'un flacon de ProCell II M ou de CleanCell M est
vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une
mesure.
356
Réactifs et consommables du module e 801
!
AVERTISSEMENT
Touching the aspiration pipes or aspiration filters
may lead to contamination and instability of the
system reagents.
d
r
Do not touch the aspiration pipes or aspiration filters.
r
Use a cloth moistened with alcohol if you touched the
aspiration pipes or aspiration filters accidentally.
m Chiffons non pelucheux
m Un flacon de ProCell II M ou de CleanCell M neuf et
plein
j
m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer
clignote.
r Pour remplacer un flacon ProCell II M
ou CleanCell M
1 Ouvrez la porte avant.
8 Réactifs
1
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
2
2 Bloquez le tuyau d'aspiration B dans l'encoche A en le
tirant vers le haut puis vers la gauche.
3
3 Absorbez le liquide du filtre A à l'aide de chiffons non
pelucheux.
4
4 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la
réglementation locale.
357
A
B
A Encoche
B Tuyau d’aspiration
A
8 Réactifs
A Filtre
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
358
Réactifs et consommables du module e 801
5
5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
ATTENTION ! Un retard de résultats peut survenir en
raison d'un mauvais positionnement des flacons
ProCell II M/CleanCell M.
Les flacons ont des formes différentes, adaptées à
l’emplacement qui leur est réservé sur le support de
flacons. Assurez-vous de la présence du support de
flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et
de CleanCell M.
5 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons
approprié.
6 Retirez le bouchon.
7
7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de
ProCell/CleanCell est détendu ou perdu.
Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure
du tuyau d'aspiration.
7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas,
jusque dans le nouveau flacon.
f Le bouchon permet de fermer le flacon.
8 AVERTISSEMENT! Des résultats erronés dus à une
quantité insuffisante de réactif système dans le
réservoir car l'aiguille d'aspiration n'était pas
immergée dans le flacon de réactif système.
8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le
flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon.
9
9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant
au nouveau flacon.
f La touche cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que le flacon est en attente.
f Pour les flacons de ProCell II M, la date et l'heure
d'enregistrement et le statut Utilisé sont
enregistrés dans la puce RFID. Par conséquent,
ces flacons de ProCell II M ne peuvent pas être
utilisés sur un autre système.
8 Réactifs
q
Sur le module e 801, la puce RFID du flacon de
ProCell II M inclut le numéro de lot. Contrairement au
module e 602, il est inutile de saisir un nouveau
numéro de lot manuellement.
10 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison de la présence de mousse.
10 Fermez doucement la porte avant pour éviter la
formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
359
Changement des flacons de PreClean II M sur le module e 801
Lorsqu'un flacon de PreClean II M est vide, vous devez le
remplacer pour pouvoir effectuer une mesure.
Pendant le remplacement du flacon, le module e 801 peut
continuer de fonctionner avec le second flacon de
PreClean II M.
d
m Chiffons non pelucheux
m Un flacon de PreClean II M neuf et plein
j
m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer
clignote.
r Pour remplacer les flacons de
PreClean II M
1
1 Ouvrez la porte avant.
2 Bloquez le tuyau d'aspiration B dans l'encoche A en le
tirant vers le haut puis en le tournant légèrement.
8 Réactifs
A
B
A Encoche
B Tuyau d’aspiration
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
360
Réactifs et consommables du module e 801
3
3 MISE EN GARDE Endommagement de l'instrument
lorsqu'un tuyau d'aspiration de PreClean est fixé sur
l’encoche.
Ne fermez pas la porte avant tant que vous n'avez pas
rabaissé les tuyaux d'aspiration dans les flacons.
3 Absorbez le liquide du filtre à l'aide de chiffons non
pelucheux.
4
4 Pour retirer le flacon vide, inclinez le haut du flacon
vers l’avant et soulevez-le.
5 Jetez le flacon vide conformément à la réglementation
locale.
6
6 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M.
Les flacons ont des formes différentes, adaptées à
l’emplacement qui leur est réservé sur le support de
flacons. Assurez-vous de la présence du support de
flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et
de CleanCell M.
6 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons.
8 Réactifs
7
7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de
PreClean II M est détendu ou perdu.
Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure
du tuyau d'aspiration.
7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas,
jusque dans le nouveau flacon.
f Le bouchon permet de fermer le flacon.
8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le
flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
9
361
9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant à
la position du nouveau flacon.
f La touche cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que le flacon est en attente.
10 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison de la présence de mousse.
10 Fermez doucement la porte avant pour éviter la
formation de mousse dans les flacons de
PreClean II M.
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 801
Les consommables regroupent les embouts AssayTips et
les cuves AssayCups. Les embouts AssayTips servent au
pipetage et les cuves AssayCups à l'incubation. Les
embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont fournis
sur des portoirs. Une fois les embouts AssayTips et les
cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer
et vider les déchets.
Les AssayTips et les portoirs du module e 801 sont
différents de ceux du module e 602 tandis que les
AssayCups sont identiques.
8 Réactifs
Les consommables AssayTips et AssayCups usagés
doivent être jetés dans les récipients à déchets solides.
Les portoirs vides doivent être placés dans le
compartiment à déchets de portoirs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
362
Réactifs et consommables du module e 801
A
B
Ouvrez le tiroir de portoirs pour accéder aux portoirs et
aux déchets solides. L'indicateur d'état du tiroir de
portoirs indique si vous pouvez ou non ouvrir le tiroir de
portoirs :
C
Voyant éteint
En cours de fonctionnement
N'ouvrez pas le tiroir de portoirs.
Le voyant
clignote
Fonctionnement imminent
N'ouvrez pas le tiroir de portoirs.
Voyant allumé
Le tiroir de portoirs peut être ouvert.
Les boutons verts indiquent l'état des récipients à déchets
solides :
A Indicateur d'état du
tiroir de portoirs
B Manipulation du tiroir
de portoirs
C Boutons verts des
récipients à déchets
solides
Voyant éteint
Le récipient à déchets solides est en cours
d'utilisation.
Ne le remplacez pas.
Voyant allumé
Le récipient à déchets solides est vide et en
attente.
Ne le remplacez pas.
Le voyant
clignote
Le récipient à déchets solides est plein et
peut être remplacé.
Videz-le immédiatement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Déchets infectieux
u Poids excessif sur le tiroir de portoirs
Dans cette partie
Remplacement des consommables sur le module
e 801 (362)
Remplacement des récipients à déchets solides sur le
module e 801 (363)
Remplacement des consommables sur le module e 801
8 Réactifs
Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups
consommés, vous devez les remplacer et vider les portoirs
vides.
Pour vérifier les consommables à remplacer, vous pouvez
imprimer une liste de chargement/déchargement réactifs.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
d
m Portoirs AssayTip/AssayCup
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
j
363
m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs
est allumé et ne clignote pas.
r Pour remplacer les consommables
1
1 Tirez le tiroir de portoirs à fond.
2 Retirez les portoirs vides.
3 Jetez les portoirs vides conformément à la
réglementation locale.
4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien
fermé.
5
5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs.
7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée.
f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux
portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera
mis à jour automatiquement.
u Sujets connexes
•
Remplacement des récipients à déchets solides sur le
module e 801 (363)
Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 801
Un récipient à déchets solides est aussi appelé
Wasteliner. Si le bouton vert de l'un des récipients à
déchets solides ou des deux clignote, remplacez les
récipients pleins par de nouveaux récipients vides.
La boîte de dialogue Supervision réactifs ou une
alarme instrument indique à quel moment les récipients à
déchets solides doivent être remplacés.
u À propos des statuts de réactifs (237)
d
m WasteLiner
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Une fois les AssayTips et AssayCups consommés et
éliminés, remplacez les récipients à déchets solides.
364
Réactifs et consommables du module e 801
j
m Le bouton vert du récipient à déchets solides à
remplacer clignote.
m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs
est allumé et ne clignote pas.
r Pour remplacer des récipients à
déchets solides
1
1 Tirez le tiroir de portoirs à fond.
2 Remplacez l'un des récipients à déchets solides A ou
les deux, conformément aux boutons verts
clignotants B.
3 Jetez les récipients à déchets solides conformément à
la réglementation locale.
4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien
fermé.
A
A Deux récipients à
déchets solides
B
B Deux boutons verts
correspondant aux
récipients à déchets
solides
5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
8 Réactifs
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 801
6
365
6 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant
au nouveau récipient à déchets solides.
f Le bouton cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que ce récipient à déchets
solides est en attente.
7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée.
A
B Position 2 : bouton
vert du récipient à
déchets solides de
droite
8 Réactifs
A Position 1 : bouton
vert du récipient à
déchets solides de
gauche
B
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
366
Réactifs et consommables du module e 602
Réactifs et consommables du module
e 602
Pour fonctionner, le module e 602 doit utiliser des réactifs
et des consommables spécifiques.
Dans cette partie
À propos des réactifs et consommables du module
e 602 (366)
À propos des réactifs système du module e 602 (368)
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 602 (373)
Changement de réactifs système sur le module
e 602 (377)
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 602 (384)
À propos des réactifs et consommables du module e 602
Les réactifs du module e 602 sont fournis soit dans des
cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de
réactifs.
Cassettes de réactifs pour modules e 602
Le cobas e pack pour les modules e 602 est la cassette
de réactifs principale.
Une cassette de réactifs pour les modules e 602 est
constituée d'1 à 3 flacons de réactifs munis d'un bouchon.
Les types de réactifs suivants sont fournis dans des
cassettes de réactifs :
Type de réactif
8 Réactifs
Dosage
A
A Réactif 2 (R2)
B Réactif 1 (R1)
B
C Microparticules
C
Configuration de la cassette de
réactifs
Trois flacons de réactifs
Diluant
1 ou 2 flacons de réactifs
Prétraitement
(prétraitement
d'échantillon utilisé pour
des tests
immunologiques
spécifiques)
1 ou 2 flacons de réactifs
y Types de réactifs dans les cassettes de réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
367
Des microparticules sont nécessaires pour chaque test
immunologique. Les microparticules sont toujours
fournies dans les cassettes de réactifs de dosage.
u À propos des réactifs de prétraitement et de la
fonction PT link sur le module e 602 (373)
Diluants
Les échantillons doivent être dilués si la concentration en
analyte est supérieure à l'intervalle de mesure de la
méthode de test immunologique utilisée. Par ailleurs, la
prédilution générale des échantillons est indiquée pour
certains tests immunologiques.
Exemples de diluants :
•
Diluant Universal
•
Diluant multidosage
u Instructions d'utilisation de l'application
correspondante
Calibrateurs et CQ
Il existe des calibrateurs spécifiques à chaque test
immunologique.
Pour certains tests immunologiques, les calibrateurs sont
intégrés. Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant
qu'éléments des packs de réactifs.
Pour le CQ, il existe un matériel de CQ qui couvre des
tests immunologiques multiples et un matériel de CQ
spécifique à un test immunologique unique.
Les calibrateurs et le matériel de CQ peuvent être fournis
dans des flacons portant déjà un code-barres. Les
calibrateurs et le matériel de CQ sont souvent fournis
sous forme de lyophilisat. Vous devez dissoudre le
lyophilisat et le transférer dans un flacon muni par vos
soins d'un code-barres.
Les codes-barres peuvent être uniques ou doubles en
fonction du système.
u Instructions d'utilisation du réactif de dosage
correspondant
À propos de la calibration des tests
immunologiques (415)
À propos de la calibration des tests sur le module
e 602 (419)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Pour de plus amples informations, reportez-vous aux
instructions d'utilisation du calibrateur ou du matériel de
CQ concerné.
368
Réactifs et consommables du module e 602
Consommables
Les embouts à usage unique, appelés AssayTips, sont
utilisés pour le pipetage des échantillons. Les cuvettes
réactionnelles à usage unique, appelées AssayCups, sont
utilisées pour l'incubation.
Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont des
consommables fournis sur des portoirs. Les portoirs sont
spécifiques au module e 801 et au module e 602,
respectivement ; ils ne sont pas interchangeables.
Enregistrement manuel
Un enregistrement manuel de cassettes de réactifs n’est
pas possible.
À propos des réactifs système du module e 602
Le module e 602 doit utiliser des réactifs système e 602
pour les processus de mesure.
Le module e 602 utilise les réactifs système suivants :
A
8 Réactifs
A Deux flacons
PreClean M
B
•
Solution ProCell M
•
Solution CleanCell M
•
Solution PreClean M
•
Solution ProbeWash M
•
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (pas sur
l'instrument)
C
C Deux flacons
CleanCell M
B Deux flacons
ProCell M
Solution ProCell M
L'instrument doit utiliser la solution ProCell M pour les
applications suivantes :
•
Conditionnement des électrodes
•
Transport du mélange réactionnel du dosage
•
Lavage des microparticules
•
Génération du signal
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
Solution CleanCell M
L'instrument doit utiliser de la solution CleanCell M pour
nettoyer le système de tuyaux et les cellules de mesure,
ainsi que pour le conditionnement des électrodes.
Solution PreClean M
L'instrument doit utiliser de la solution PreClean M pour
éliminer les substances pouvant créer des interférences
avant la génération du signal.
369
Cette étape n'est requise que pour certains tests
immunologiques. Les instructions d'utilisation du réactif
de dosage utilisé préconisent l'utilisation de solution
PreClean M.
Solution ProbeWash M
Pour prévenir les interférences, l'instrument doit utiliser
de la solution ProbeWash M pour les séquences de
lavage de l'aiguille réactif.
Les flacons de ProbeWash M sont placés près de la
station de rinçage de l'aiguille réactif, à côté du disque
réactifs.
Environ 350 tests avec lavages anti-interférence peuvent
être effectués à l’aide d'un flacon de ProbeWash M. Pour
la finalisation, environ 200 μL de solution ProbeWash M
sont requis.
A
A Station de rinçage de
l'aiguille réactif
B
B Deux flacons
ProbeWash
ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
Utilisez la solution SysClean pour nettoyer le circuit ECL
au cours d'une opération de maintenance.
La solution SysClean n’est pas sur l’instrument en
permanence.
8 Réactifs
u Nettoyage du circuit ECL du module e 602 (913)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
370
Réactifs et consommables du module e 602
ProCell M
CleanCell M
PreClean M
ProbeWash M
environ 350
Nombre de tests par flacon
≥ 1000
≥ 1000
≥ 1200
Volume mort
20 mL
20 mL
3 mL
y Spécifications des réactif système
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur when using expired
system reagents
Results based on expired system reagents are not
reliable.
r
Do not use system reagents that have exceeded their
expiry date or onboard stability.
Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602
Lorsque le volume restant d'une cassette de réactifs est
faible ou que la date de péremption est dépassée, vous
devez la remplacer pour pouvoir effectuer une mesure
correcte.
Vous pouvez retirer et réutiliser des cassettes de réactifs.
Les conditions de stockage des cassettes de réactifs
usagées sont décrites dans les instructions d'utilisation
du test immunologique correspondant.
L'instrument contrôle les volumes restants en procédant à
un compte à rebours. Après le chargement de nouvelles
cassettes de réactifs, l'instrument commence le compte à
rebours à partir du nombre initial de tests disponibles.
Après le chargement de cassettes de réactifs déjà
utilisées, l'instrument continue le compte à rebours à
partir du dernier nombre de tests disponibles contrôlé.
8 Réactifs
Si un réactif est épuisé, manquant ou inférieur à un
volume défini, les touches Chargement des réactifs et
Supervision réactifs deviennent rouges, jaunes ou
violettes.
To check for those reagents that should be changed, you
can print a reagent load/unload list.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
371
AVERTISSEMENT
!
Incorrect results may occur due to incorrect reagent
temperature
Taking reagent cassettes directly from the refrigerator
may cause incorrect results.
r
Only insert reagent cassettes at the correct
temperature of 20 ±3 °C (68 ±5.4 °F).
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
j
m L'instrument est En attente.
r Pour remplacer des cassettes de
réactifs
2
A
A Entièrement fermée
B
1 Relevez le couvercle du disque réactifs.
2 Refermez entièrement les cassettes de réactifs (A) à
retirer.
C
C Semi-ouverte
B Ouverte
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
1
372
Réactifs et consommables du module e 602
3
3 Retirez les cassettes de réactifs du disque réactifs.
4 Exécutez l'une des actions suivantes :
5
6
•
Si la cassette de réactifs est vide ou périmée, jetezla conformément à la réglementation locale.
•
Si vous souhaitez recharger la cassette de réactifs
ultérieurement, veillez à bien refermer les
bouchons, puis stockez la cassette de réactifs dans
le réfrigérateur conformément aux instructions
d'utilisation.
5 Pour charger une cassette de réactifs, ouvrez les
bouchons de la cassette de réactifs et mettez-les en
position semi-ouverte. Les bouchons doivent être
presque fermés, mais pas entièrement.
6 Placez la cassette de réactifs dans le disque réactifs :
•
Placez les cassettes de réactifs dans le bon sens
en orientant les flacons blancs ou transparents
vers l'extérieur et les flacons noirs vers l'intérieur.
•
Positionnez les cassettes de réactifs en plaçant
seulement un ou deux flacons à l'intérieur du
disque réactifs.
I Le disque réactifs dispose de fiches venant
s'enfoncer dans les orifices semi-circulaires des
cassettes de réactifs si ces dernières sont
orientées correctement.
Si les fiches ne s’enfoncent pas, c’est que la
cassette de réactifs est mal orientée.
7 Fermez le couvercle du disque réactifs.
8 Réactifs
f Un scan des réactifs est effectué et la boîte de
dialogue Supervision réactifs est mise à jour.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
373
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 602
Measurement of certain analytes requires dissociation
from binding proteins. To prepare the sample for
measurement, some immunology tests use a
pretreatment procedure.
Pretreatment reagents are provided in separate reagent
cassettes. You must make sure that the instrument links a
given pretreatment reagent cassette to the corresponding
assay reagent cassette.
Dans cette partie
À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction
PT link sur le module e 602 (373)
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de
dosage sur le module e 602 (375)
À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le
module e 602
Les cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage
forment une paire. La liaison est établie lors du
chargement des réactifs conformément à un ensemble de
règles. Le statut de liaison d'une cassette de réactifs
indique essentiellement la possibilité de relier les
cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage
correspondantes.
Après l'enregistrement, une cassette de réactifs de
prétraitement est toujours reliée à une cassette de
réactifs de dosage du même test et du même lot. Cette
fonction est appelée PT link. Cette liaison est requise pour
des raisons de stabilité.
B
A Cassette de réactifs de B Cassette de réactifs de
dosage
prétraitement
Les deux cassettes de réactifs, prétraitement et dosage,
peuvent être associées aux statuts de liaison suivants :
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
A
L'instrument enregistre une cassette de réactifs de
prétraitement automatiquement et la relie à la cassette de
réactifs de dosage ; les deux cassettes de réactifs sont
alors associées au statut de liaison Libre.
374
Réactifs et consommables du module e 602
Statut de liaison
Description
Libre
La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage n'est pas
encore reliée à une autre cassette de réactifs. Les cassettes de
réactifs libres ne sont pas disponibles pour la mesure.
Lié
La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage est
disponible pour la mesure.
Vide
L'une des cassettes de réactifs liées ou les deux sont vides.
Pour une raison quelconque, les cassettes de réactifs non liées
se sont vidées.
y Explication des statuts de liaison
Appliquez les règles de liaisons suivantes :
Si l'instrument identifie une cassette de réactifs de
dosage associée au statut de liaison Libre, il tente de
trouver une cassette de réactifs de prétraitement
disponible pour la liaison.
•
La liaison est enregistrée au moment de
l'enregistrement de la cassette de réactifs de dosage
et/ou de la cassette de réactifs de prétraitement.
•
Lorsqu'une cassette de réactifs de dosage et une
cassette de réactifs de prétraitement sont liées entre
elles, il est impossible de les lier à une autre cassette
de réactifs.
•
Le nombre de tests restants le moins élevé de l'une
des cassettes de réactifs liées détermine le nombre de
tests disponibles.
•
Lorsque l'une des deux cassettes de réactifs est vide,
les deux cassettes deviennent inutilisables.
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
375
Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le
module e 602
L'instrument lie automatiquement les cassettes de
réactifs de prétraitement et les cassettes de réactifs de
dosage lorsque les cassettes de réactifs sont associées
au statut de liaison Libre. Il vous suffit de charger les
cassettes de réactifs correspondantes en même temps.
j
m Le numéro de lot et le numéro de code d'application
de la cassette de réactifs de prétraitement sont les
mêmes que ceux de la cassette de dosage.
m Les deux cassettes de réactifs sont neuves et sont
donc associées au statut de liaison Libre.
r Pour lier des cassettes de réactifs de
prétraitement et de dosage
1 Chargez la nouvelle cassette de réactifs de
prétraitement et mémorisez la position sur le disque
réactifs.
2 Chargez la nouvelle cassette de réactifs de dosage et
mémorisez la position sur le disque réactifs.
8 Réactifs
f L’instrument reconnaît que les deux cassettes de
réactifs ont le statut de liaison Libre. L'instrument
relie alors les deux cassettes de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
376
Réactifs et consommables du module e 602
3
3 Pour afficher la boîte de dialogue Détails d'une
cassette de réactifs, sélectionnez Supervision
système >
et cliquez sur les segments du disque
réactifs correspondant aux positions mémorisées.
f La ligne Type indique si la cassette de réactifs
sélectionnée est une cassette de réactifs de
prétraitement ou une cassette de réactifs de
dosage.
u Sujets connexes
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
8 Réactifs
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
377
Changement de réactifs système sur le module e 602
Lorsqu'un réactif système est vide, vous devez le
remplacer pour pouvoir effectuer une mesure.
Les boutons poussoirs allumés en vert indiquent le statut
suivant des flacons de PreClean M/ProCell M et
CleanCell M.
A
BOUTON
ÉTEINT
Ce flacon est en cours d'utilisation.
Ne le remplacez pas.
BOUTON
ALLUMÉ
Ce flacon est plein et en attente.
Ne le remplacez pas.
Le voyant
clignote
Ce flacon est vide ou des bulles d'air ont été
détectées.
Vous pouvez le remplacer.
!
B
C
D
A Boutons verts pour
ProCell et CleanCell
C Flacons ProCell M
B Flacons PreClean M
D Flacons CleanCell M
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
u Volume de réactif incorrect
u Mousse, caillots, films ou bulles d’air
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results or delayed results may occur due
to errors when replacing system reagent bottles
If you press a green button without having changed the
corresponding bottle, the volume available for pipetting
may be less than expected by the instrument. This
difference can cause deterioration in measurement
accuracy. If the instrument detects reagent shortage, an
instrument alarm is issued.
Only change a bottle if the green button is flashing, or
if the system reagent is expired or the onboard
stability has been exceeded.
r
Always replace empty system reagents with new and
full bottles.
r
After you have changed a system reagent bottle, press
the corresponding green button.
8 Réactifs
r
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
378
Réactifs et consommables du module e 602
!
ATTENTION
Personal injury due to contact with instrument
mechanism
Contact with the syringes behind the front door may
result in personal injury.
r
Do not touch any parts of the instrument except those
parts specified.
r
Carefully observe all instructions given in this manual.
Dans cette partie
Changement des flacons ProCell M et CleanCell M sur le
module e 602 (378)
Changement des flacons de PreClean M sur le module
e 602 (381)
Changement des flacons de ProbeWash M sur le module
e 602 (383)
Changement des flacons ProCell M et CleanCell M sur le module e 602
Lorsqu'un flacon de ProCell M ou de CleanCell M est
vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une
mesure.
Pendant le remplacement du flacon, le module e 602 peut
continuer de fonctionner avec le second flacon.
d
m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer
clignote.
8 Réactifs
j
m Chiffons non pelucheux
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
379
r Pour remplacer un flacon ProCell M
ou CleanCell M
1 Ouvrez la porte avant.
A
A Tuyau d’aspiration
2
2 Bloquez le tuyau d'aspiration dans l'encoche en le
tirant vers le haut puis vers la gauche.
3
3 Absorbez le liquide du filtre à l'aide de chiffons non
pelucheux.
4
4 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la
réglementation locale.
B
B Encoche
A
8 Réactifs
A Filtre
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
380
Réactifs et consommables du module e 602
5
5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
flacons ProCell M/CleanCell M.
Les flacons ProCell M et CleanCell M ont des formes
différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est
réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la
présence du support de flacons avant de placer les
flacons de ProCell M et de CleanCell M.
5 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons
approprié.
6
7
6 Retirez le bouchon.
7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de
ProCell/CleanCell est détendu ou perdu.
Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure
du tuyau d'aspiration.
7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas,
jusque dans le nouveau flacon.
f Le bouchon permet de fermer le flacon.
8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le
flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon.
8 Réactifs
9
9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant
au nouveau flacon.
f La touche cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que le flacon est en attente.
10 Fermez la porte avant.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
11
381
11 Si vous avez chargé un flacon de ProCell M avec un
nouveau numéro de lot, saisissez ce nouveau numéro
de lot comme suit :
•
Masquez le module et attendez que le module
passe en mode Attente.
•
Dans Réactifs > Statut, sélectionnez la touche
Progr. inventaire.
•
Dans la boîte de dialogue N° lot ProCell, saisissez
le nouveau numéro de lot dans le champ
correspondant aux positions ProCell 1 ou 2.
•
Sélectionnez la touche OK.
u Sujets connexes
•
Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Changement des flacons de PreClean M sur le module e 602
Lorsqu'un flacon de PreClean M est vide, vous devez le
remplacer pour pouvoir effectuer une mesure.
!
ATTENTION
Personal injury due to contact with PreClean probes
Touching the PreClean probes may lead to injuries.
r
Do not put your fingers into the PreClean bottle stand.
r
Only change a bottle if the green button is flashing.
Pendant le remplacement du flacon, le module e 602 peut
continuer de fonctionner avec le second flacon.
j
m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer
clignote.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
Vous pouvez remplacer un flacon de PreClean M en
mode Opération. Cependant, vous pouvez informer
l’instrument qu'un nouveau flacon a été chargé (en
appuyant sur le bouton vert) uniquement en mode En
attente.
382
Réactifs et consommables du module e 602
r Pour remplacer les flacons de
PreClean M
1 Ouvrez la porte avant.
2
3
2 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la
réglementation locale.
3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'erreurs lors du remplacement des
flacons de PreClean
Si vous chargez les flacons de PreClean de façon
inappropriée ou que vous les chargez sans procéder à
une vérification, le volume disponible pour le pipetage
risque d'être inférieur au niveau prévu par
l’instrument.
3 Placez un flacon de PreClean M plein dans le support
de flacons. Vérifiez que le nouveau flacon est bien en
place et que l'aiguille a percé le flacon.
4 Pour permettre à l'air de pénétrer dans le flacon de
PreClean M, desserrez le bouchon.
8 Réactifs
4
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
5
383
5 Lorsque le module est en mode Attente, appuyez sur
le bouton vert clignotant correspondant à la position
du nouveau flacon.
f La touche cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que le flacon est en attente.
6 Fermez la porte avant.
Changement des flacons de ProbeWash M sur le module e 602
Lorsqu'un flacon de ProbeWash M est vide, vous devez le
remplacer pour pouvoir effectuer une mesure.
Vous pouvez remplacer les 2 flacons de ProbeWash M
uniquement quand cela s'avère nécessaire. L'aiguille
réactif est munie d'un détecteur de niveau de liquide. Le
détecteur de niveau détecte le volume restant.
j
m L'instrument est En attente.
r Pour remplacer les flacons de
ProbeWash M
1
1 Retirez et jetez le flacon vide de ProbeWash M
conformément à la réglementation locale.
2 Retirez le bouchon du nouveau flacon de
ProbeWash M.
3 Placez le nouveau flacon de ProbeWash M dans le
module.
A
A Station de rinçage de
l'aiguille réactif
B
B Deux flacons
ProbeWash
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
8 Réactifs
f Le niveau est vérifié et l'inventaire est
automatiquement mis à jour.
384
Réactifs et consommables du module e 602
Remplacement des consommables et des récipients à
déchets solides sur le module e 602
Les consommables regroupent les embouts AssayTips et
les cuves AssayCups. Les embouts AssayTips servent au
pipetage et les cuves AssayCups à l'incubation. Les
embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont fournis
sur des portoirs. Une fois les embouts AssayTips et les
cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer
et vider les déchets.
Les AssayTips et les portoirs du module e 602 sont
différents de ceux du module e 801 tandis que les
AssayCups sont identiques.
Les consommables AssayTips et AssayCups usagés
doivent être jetés dans les récipients à déchets solides.
Les portoirs vides doivent être placés dans le
compartiment à déchets de portoirs.
A
B
C
Ouvrez le tiroir de portoirs pour accéder aux portoirs et
aux déchets solides. L'indicateur d'état du tiroir de
portoirs indique si vous pouvez ou non ouvrir le tiroir de
portoirs :
Voyant éteint
En cours de fonctionnement
N'ouvrez pas le tiroir de portoirs.
Le voyant
clignote
Fonctionnement imminent
N'ouvrez pas le tiroir de portoirs.
Voyant allumé
Le tiroir de portoirs peut être ouvert.
Les boutons verts indiquent l'état des récipients à déchets
solides :
A Indicateur d'état du
tiroir de portoirs
8 Réactifs
B Manipulation du tiroir
de portoirs
C Boutons verts des
récipients à déchets
solides
Voyant éteint
Le récipient à déchets solides est en cours
d'utilisation.
Ne le remplacez pas.
Voyant allumé
Le récipient à déchets solides est vide et en
attente.
Ne le remplacez pas.
Le voyant
clignote
Le récipient à déchets solides est plein et
peut être remplacé.
Videz-le immédiatement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
!
385
Référez-vous au guide de sécurité
u Déchets infectieux
u Poids excessif sur le tiroir de portoirs
Dans cette partie
Remplacement des consommables sur le module
e 602 (385)
Remplacement des récipients à déchets solides sur le
module e 602 (386)
Remplacement des consommables sur le module e 602
Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups
consommés, vous devez les remplacer et vider les portoirs
vides.
Pour vérifier les consommables à remplacer, vous pouvez
imprimer une liste de chargement/déchargement réactifs.
u Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
d
j
m Portoirs AssayTip/AssayCup
m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs
est allumé et ne clignote pas.
r Pour remplacer les consommables
1
1 Tirez le tiroir de portoirs à fond.
2 Retirez les portoirs vides.
1
4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien
fermé.
8 Réactifs
2
3 Jetez les portoirs vides conformément à la
réglementation locale.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
386
Réactifs et consommables du module e 602
5
5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs.
7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée.
f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux
portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera
mis à jour automatiquement.
5
u Sujets connexes
•
Remplacement des récipients à déchets solides sur le
module e 602 (386)
Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 602
Une fois les AssayTips et AssayCups consommés et
éliminés, remplacez les récipients à déchets solides.
Un récipient à déchets solides est aussi appelé
Wasteliner. Si le bouton vert de l'un des récipients à
déchets solides ou des deux clignote, remplacez les
récipients pleins par de nouveaux récipients vides.
La boîte de dialogue Supervision réactifs ou une
alarme instrument indique à quel moment les récipients à
déchets solides doivent être remplacés.
u À propos des statuts de réactifs (237)
d
j
m Wasteliner
m Le bouton vert du récipient à déchets solides à vider
clignote.
8 Réactifs
m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs
est allumé et ne clignote pas.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Réactifs et consommables du module e 602
387
r Pour remplacer des récipients à
déchets solides
1
1 Tirez le tiroir de portoirs à fond.
2 Remplacez l'un des récipients à déchets solides A ou
les deux, conformément aux boutons verts
clignotants B.
3 Jetez les récipients à déchets solides conformément à
la réglementation locale.
4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien
fermé.
A
A Deux récipients à
déchets solides
B
B Deux boutons verts
correspondant aux
deux récipients à
déchets solides
5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
8 Réactifs
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
388
Réactifs et consommables du module e 602
6
6 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant
au nouveau récipient à déchets solides.
f Le bouton cesse de clignoter et le voyant reste
allumé, indiquant que ce récipient à déchets
solides est en attente.
7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée.
A
B Position 2 : bouton
vert du récipient à
déchets solides de
droite
8 Réactifs
A Position 1 : bouton
vert du récipient à
déchets solides de
gauche
B
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
389
Table des matières
9
Dans ce chapitre
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des calibrations de lot et de cassette . .
À propos des méthodes de calibration . . . . . . . . .
À propos des méthodes de calibration des
tests photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des méthodes de calibration des
tests ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des méthodes de calibration des
tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des calibrations recommandées . . . . . .
À propos de la calibration manuelle . . . . . . . . . . .
Réalisation de calibrations recommandées . . . . .
Réalisation d'une calibration manuelle . . . . . . . . .
Sélection d'un groupe de calibration initiale. . . . .
Vérification et affichage des résultats de
calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des calibrations . . . . . . . . . . . . . . .
Consultation des résultats de calibration . . . .
Visualisation des courbes de calibration des
tests photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualisation des valeurs de calibrateurs
photométriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultation de calibrations récentes . . . . . . .
Manipulation des données de calibrateur. . . . . . .
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux
positions de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage de l'auto-masquage de calibration .
9
391
391
489
392
393
394
395
396
398
398
401
504
404
405
406
508
509
510
511
407
409
Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c. 411
À propos du chargement de calibrateurs ISE et
photométriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Chargement de calibrateurs pour tests
photométriques et ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Calibration de tests sur les modules cobas e . . . . . .
À propos de la calibration des tests
immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la calibration des tests sur le
module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la calibration des tests sur le
module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du chargement de calibrateurs pour
tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
415
415
417
419
420
9 Calibration
Calibration
390
Table des matières
9 Calibration
Chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
391
Calibration
Dans cette partie
À propos de la calibration (391)
À propos des méthodes de calibration (392)
À propos des calibrations recommandées (396)
À propos de la calibration manuelle (398)
Réalisation de calibrations recommandées (398)
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
Vérification et affichage des résultats de calibration (404)
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux
positions de rack (407)
Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409)
À propos de la calibration
Le but de la calibration est de garantir une mesure
précise pour l'ensemble des tests. Chaque test est calibré
afin de déterminer un facteur de calibration valide. Les
valeurs mesurées dépendent du système de mesure et
des réactifs. Elles peuvent dévier au fil du temps. Il est
donc nécessaire de répéter régulièrement les procédures
de calibration. Cependant, le système offre une stabilité
de calibration élevée pour obtenir des intervalles de
calibration longs.
L'instrument recommande automatiquement la
calibration des tests qui le nécessitent. Vous devez
réaliser cette calibration recommandée avant de
commencer les analyses afin d'éviter toute interruption
des opérations. Vous pouvez également sélectionner des
tests individuels à calibrer manuellement.
Recommandée
Manuelle
La calibration est propre à chaque module, disque
réactifs et canal de mesure. Chaque module, disque
réactifs et canal de mesure doit être calibré séparément.
Calibration recommandée
Si un test nécessite une calibration, l'instrument le
recommande automatiquement. Avant de commencer,
vous devez demander la calibration de tous les tests
recommandés. Selon l’intervalle de calibration spécifié, il
se peut que vous deviez également calibrer des tests
recommandés au cours des opérations.
Calibration manuelle
Une demande de calibration n'étant pas recommandée
par l'instrument est une calibration manuelle.
Si vous décidez d'effectuer une calibration manuelle, vous
devez sélectionner individuellement les tests à calibrer et
la méthode de calibration.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Calibration
392
Calibration
CQ après calibration
Si le CQ est activé et que les racks de CQ suivent
directement les racks de calibrateurs, les mesures de CQ
sont réalisées pour tous les tests récemment calibrés.
Vous n'avez pas besoin de demander ce CQ.
Résultats de calibration
Lorsque les critères de qualité de calibration définis sont
respectés, on considère que la calibration a réussi. Dans
le cas contraire, il s'agit d'un échec de calibration.
L'instrument vérifie automatiquement chaque calibration.
Si la calibration a réussi, les tests calibrés sont valides et
l'instrument continue de fonctionner. Si l'instrument
détecte une condition ou un résultat incorrect, une
alarme est émise, la calibration est classée comme échec
et l'instrument recommande de recommencer la
calibration.
Vous pouvez vérifier les résultats à l'écran, sur le rapport
imprimé ou dans TraceDoc dans le data manager.
Masquage de la calibration
Si aucune calibration valide n'est disponible pour un test,
l'option de masquage de calibration permet de garantir
que ce test n'est pas mesuré.
Le test peut être masqué séparément pour chaque
module.
Si l'option de masquage de calibration n'est pas activée,
ce test est mesuré et une alarme de données
accompagne les résultats.
u Sujets connexes
•
À propos des calibrations recommandées (396)
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Vérification des calibrations (405)
•
À propos de la calibration des tests sur le module
e 801 (417)
•
À propos de la calibration des tests sur le module
e 602 (419)
9 Calibration
À propos des méthodes de calibration
Selon le test et le module, il existe différentes méthodes
de calibration.
Dans cette partie
À propos des méthodes de calibration des tests
photométriques (393)
À propos des méthodes de calibration des tests ISE (394)
À propos des méthodes de calibration des tests
immunologiques (395)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
393
À propos des méthodes de calibration des tests photométriques
Les tests photométriques peuvent être calibrés avec un
maximum de 4 méthodes de calibration différentes, selon
la courbe de calibration et le nombre de calibrateurs
utilisés : blanc, 2 points, complète et span.
Pour la calibration recommandée, l'instrument détermine
automatiquement la méthode de calibration. En cas de
calibration de tests manuelle, vous devez sélectionner
une méthode de calibration.
Blanc
Le calibrateur de la plus faible concentration en analyte
est utilisé pour la calibration :
Absorbance
•
Standard 1, par exemple, H2O.
La courbe de calibration est adaptée sans changement
du facteur K.
Concentration
2 points
2 calibrateurs sont utilisés pour cette calibration :
Absorbance
•
Calibrateur 1, par exemple H2O, avec un deuxième
calibrateur, par exemple C.f.a.s.
La courbe de calibration est adaptée par un nouveau
calcul du facteur K.
Concentration
Tous les calibrateurs sont utilisés pour cette calibration
non linéaire :
Absorbance
•
Tous les calibrateurs définis pour ce test.
La courbe de calibration est adaptée par un nouveau
calcul de tous les facteurs K.
Concentration
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Compl.
394
Calibration
Span
1 calibrateur est utilisé pour cette calibration :
Absorbance
•
Un calibrateur sur Calibrateur 2 à 6.
La courbe de calibration est adaptée par un nouveau
calcul du facteur K.
q
Concentration
Cette méthode de calibration ne peut être appliquée
que pour définir des tests.
u Reportez-vous aux Instructions d'utilisation pour obtenir des
informations sur la méthode de calibration recommandée
pour le test.
u Pour plus d'informations sur les types de courbes de
calibration et le facteur K, reportez-vous aux Principes
de calibration dans l'aide en ligne.
u Sujets connexes
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
À propos des méthodes de calibration des tests ISE
Dans l'unité ISE, Na+, K+, et Cl- doivent être calibrés à
l'aide de la méthode de calibration complète toutes les
24 heures. De plus, un ISE Internal Standard (SI) est
mesuré pendant la calibration, ainsi qu’avant et après
chaque échantillon de routine.
9 Calibration
En cas de démarrage de l'opération 24 heures après la
dernière calibration ISE, la calibration ISE complète est
automatiquement recommandée, si les paramètres de
dépassement de délai dans Maint/Prog
> Application sont configurés de façon adéquate.
Si vous commencez les opérations dans les 24 heures
suivant la dernière calibration ISE, nous vous
recommandons de demander manuellement la
calibration ISE. Ainsi, vous n'avez pas à interrompre le
fonctionnement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
395
Compl.
FEM [mV]
Tous les calibrateurs ISE sont utilisés pour une calibration
complète :
Enreg. concentration
•
Calibrateur 1 : ISE Standard Low
•
Calibrateur 2 : ISE Standard High (S2)
•
Calibrateur 3 : ISE Standard High (S3) utilisé en tant
que compensateur
La courbe de calibration est adaptée par un nouveau
calcul de tous les facteurs K.
u Pour plus d'informations sur la calibration ISE,
reportez-vous aux Principes de calibration dans l'aide
en ligne.
u Sujets connexes
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
À propos des méthodes de calibration des tests immunologiques
Une courbe de calibration « mère » spécifique au lot est
générée chez Roche Diagnostics au cours de la
production du réactif. Vous devez adapter ces résultats
de calibration mère aux conditions usuelles de laboratoire
sur site.
La courbe de calibration « mère » est générée à l'aide de
réactifs de kit d'analyse spécifiques au lot et de 5 ou 6
calibrateurs « master ». L’instrument télécharge
automatiquement les données de calibration spécifiques
du data manager lors de l’enregistrement réactifs.
La courbe de calibration « mère » spécifique au lot utilise
un facteur de calibration de 1. Pour toutes les calibrations
de cassettes suivantes, un nouveau facteur de calibration
(également appelé facteur) est calculé en fonction du lot
de calibration actuel.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Pour adapter les résultats de calibration, vous devez
effectuer une calibration sur site. La méthode de
calibration à utiliser est définie lors du développement du
test. Vous ne pouvez pas choisir la méthode de
calibration.
396
Calibration
Compl.
Réponse
Sur le module e 602, 2 calibrateurs sont utilisés pour
ajuster la courbe de calibration mère (correction du
signal).
Sur le module e 801, 2, 4 ou 5 calibrateurs peuvent être
utilisés.
Uniquement pour la calibration de cassette, la courbe de
calibration est adaptée par un nouveau calcul du facteur.
Concentration
u Pour plus d'informations sur les méthodes de
calibration, reportez-vous aux Principes de calibration
dans l'aide en ligne.
u Sujets connexes
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
À propos des calibrations recommandées
L'instrument recommande automatiquement la
calibration de tous les tests qui en ont besoin. Les tests
recommandés par l'instrument doivent être calibrés afin
de garantir que l'unité analytique effectue des mesures
précises. Cette calibration recommandée est réalisée
avant le début des opérations et chaque fois que des
tests nécessitent une calibration en cours de
fonctionnement.
9 Calibration
Si le bouton Sélection calibration/CQ devient jaune, il
est recommandé de calibrer un ou plusieurs tests. Vous
devez demander la calibration de ces tests avant le début
des opérations ou dès que vous le pouvez. La calibration
est réalisée pour ces tests à l'aide d'une méthode de
calibration prédéfinie. Calibration et CQ doivent être
correctement réalisés avant le début des opérations.
Dans Calibration > Statut, la raison de la calibration est
indiquée dans la colonne Cause.
L'instrument recommande d'effectuer une calibration
dans les cas suivants :
•
Échec
•
Changement
•
Cyclique
•
Violation CQ (recommandée par le data manager)
•
À calibrer
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
Échec
Changement
397
Une recalibration doit être effectuée si la calibration ne
satisfait pas un ou plusieurs critères de qualité.
Une calibration doit être effectuée lorsque vous chargez
une cassette de réactifs sans calibration valide :
•
Vous chargez une cassette de réactifs d'un nouveau
test installé.
•
Vous chargez une cassette de réactifs avec un
nouveau numéro de lot.
•
La case à cocher Changement rack de réactifs est
sélectionnée et vous chargez une cassette de réactifs
pour ce test.
-
Pour les modules cobas c :
Maint/Prog > Application > Chimie > Calib.
-
Pour les modules cobas e :
Maint/Prog > Application > Immuno > Calib.
La calibration doit également être effectuée lorsque les
données de calibration existantes ne peuvent pas être
transférées, notamment dans les cas suivants :
Cyclique
Violation CQ
•
Vous chargez une cassette de réactifs sur un autre
module.
•
Pour les modules c 701 et c 702 : Vous chargez une
cassette de réactifs sur un autre disque réactifs.
•
Vous retirez une cassette de réactifs qui a été
enregistrée mais non calibrée. Lorsque vous
rechargez cette cassette de réactifs après une
calibration de lot, les données de calibration de lot ne
sont pas transférées (aucun transfert rétroactif des
données de calibration).
Une calibration doit être effectuée à intervalles réguliers
afin de compenser les altérations survenant au fil du
temps au niveau des réactifs et/ou du système de
mesure.
Une calibration doit être effectuée lorsque les résultats de
CQ se trouvent en dehors des limites.
Si une calibration est due dans l'intervalle défini dans
Calibration > Statut dans le champ Temps restant,
vous pouvez effectuer la calibration à l'avance. Cela vous
évite d'interrompre les opérations pour calibrer les tests
nécessaires.
Dans le menu Supervision système, vous devez cocher
la case Action préventive.
u Sujets connexes
•
Réalisation de calibrations recommandées (398)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
À calibrer
398
Calibration
À propos de la calibration manuelle
Vous pouvez demander une calibration manuelle en
sélectionnant des tests individuels à calibrer. La sélection
de ces tests individuels peut être fondée sur des
réglementations de laboratoire ou des décisions
objectives. Par exemple, les réglementations de votre
laboratoire peuvent exiger la calibration de toutes les
cassettes de réactifs après chargement, même si celles-ci
présentent une calibration valide.
Vous pouvez en outre réaliser une calibration manuelle
pour un test quelconque même si une calibration
recommandée a été effectuée. Pour réaliser une
calibration manuelle, vous devez interrompre les
opérations de routine de l'instrument.
Pour chaque calibration demandée manuellement, vous
devez déterminer la méthode de calibration.
Dans Calibration > Statut, Opérateur s'affiche dans la
colonne Cause. La méthode de calibration sélectionnée
est affichée dans la colonne Méthode.
u Sujets connexes
•
À propos des méthodes de calibration des tests
photométriques (393)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
Réalisation de calibrations recommandées
9 Calibration
L'instrument recommande automatiquement la
calibration de tous les tests qui le nécessitent. Pour
garantir la précision de tous les résultats de mesure, vous
devez demander la calibration de tous les tests
recommandés.
La touche Sélection calibration/CQ jaune indique
que la calibration et le CQ sont recommandés.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Exactitude et précision
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
c
d
•
Avant le début des opérations
•
Si nécessaire, au cours des opérations : lorsqu'une
cassette de réactifs ne présentant pas de calibration
valide est demandée, à intervalles réguliers, ou lors de
l'échec d'une calibration.
399
m Calibrateurs
r Pour effectuer une calibration
recommandée
1
2
1 Sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ.
2 Pour demander une calibration recommandée,
sélectionnez la touche Recommandé dans le champ
de groupe Calibration.
f Les calibrations de tests recommandées sont alors
demandées.
f Si les calibrateurs sont chargés, les calibrations de
tests demandées seront effectuées au début du
prochain run.
•
Si un groupe de calibration initiale est défini pour
cette journée de travail, vous devez demander
manuellement la calibration de ce groupe de
calibration initiale.
•
Si votre journée de travail commence dans moins
de 24 heures à compter de la dernière journée de
travail, vous devez demander manuellement une
calibration ISE.
4 Pour imprimer la liste de chargement de calibration,
sélectionnez la touche Impression liste chargt. dans
le champ de groupe Calibration.
5 Sélectionnez la touche Sortir.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
3 Si vous demandez une calibration recommandée au
début de votre journée de travail, effectuez également
l'une des étapes suivantes :
400
Calibration
6
6 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la
position attribués, comme indiqué dans la liste de
chargement calibrateurs.
7
7 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de
racks.
8
8 Dans le compartiment d'entrée de racks, assurez-vous
que les indicateurs d'état verts sont allumés.
9 Placez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
10 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche
Start.
11 Sélectionnez Calibration > Statut.
9 Calibration
12
12 Dans la colonne Cause, vérifiez les résultats de
calibration :
•
Si la calibration est valide, déchargez les
calibrateurs.
Jetez les calibrateurs conformément à la
réglementation locale.
•
Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de
données et résolvez les problèmes. Répétez la
calibration pour ces tests.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
401
u Sujets connexes
•
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Mesure des échantillons (229)
•
À propos des calibrations recommandées (396)
•
Vérification des calibrations (405)
•
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux
positions de rack (407)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
photométriques et ISE (412)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques (422)
•
Démasquage d'un module (579)
Réalisation d'une calibration manuelle
Indépendamment de la calibration recommandée
automatiquement par l'instrument, vous pouvez
demander une calibration manuelle de tests individuels.
Pour les tests calibrés manuellement, vous devez
sélectionner les méthodes de calibration.
Une calibration complète de tous les tests ISE est requise
toutes les 24 heures.
Vous pouvez configurer l'intervalle de calibration dans
Maint/Prog > Application. Si vous commencez les
opérations dans les 24 heures suivant la dernière
calibration ISE, vous devez demander manuellement la
calibration ISE. Ainsi, vous n'avez pas à interrompre le
fonctionnement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Mécanisme de transfert des racks
u Exactitude et précision
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
c
d
•
Tests photométriques : intervalle de temps individuel
•
Tests ISE : lors du redémarrage des opérations dans
les 24 heures
m Calibrateurs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
402
Calibration
r Pour effectuer une calibration
manuelle
1 Sélectionnez Calibration > Statut.
2
2 Dans la colonne Test, sélectionnez le test à calibrer.
3 Dans la liste déroulante de la colonne Méthode,
choisissez la méthode de calibration spécifique au
test.
I Pour la calibration de tests immunologiques et la
calibration ISE, vous devez sélectionner l'option
Compl.
f La méthode de calibration sélectionnée est
affichée dans la colonne Méthode.
f Dans la colonne Cause, Opérateur est affiché et
mis en surbrillance en bleu.
f La touche Sauvegarder devient jaune.
4
4 Si vous devez annuler une demande de calibration,
procédez comme suit :
•
Sélectionnez le test demandé que vous souhaitez
annuler.
•
Dans la liste déroulante de la colonne Méthode,
choisissez l'option Aucune.
f Dans la colonne Méthode, Aucune s'affiche.
f Dans la colonne Cause, la mention Opérateur ne
s'affiche plus.
5 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
f Tous les tests comportant une entrée en
surbrillance bleue dans la colonne Cause ont une
demande de calibration.
6 Imprimez la liste de chargement de calibration.
7 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la
position attribués, comme indiqué dans la liste de
chargement de calibration.
9 Calibration
7
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
8
8 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de
racks.
9
9 Dans le compartiment d'entrée de racks, assurez-vous
que les indicateurs d'état verts sont allumés.
403
10 Placez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
11 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche
Start.
12 Sélectionnez Calibration > Statut.
13 Dans la colonne Cause, vérifiez les résultats de
calibration :
•
Si la calibration est valide, déchargez les
calibrateurs.
Jetez les calibrateurs conformément à la
réglementation locale.
•
Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de
données et résolvez les problèmes. Répétez la
calibration pour ces tests.
9 Calibration
13
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
404
Calibration
u Sujets connexes
•
Impression d’une liste de chargement et préparation
des réactifs (217)
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Mesure des échantillons (229)
•
À propos de la calibration manuelle (398)
•
Vérification des calibrations (405)
•
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux
positions de rack (407)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
photométriques et ISE (412)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques (422)
•
Démasquage d'un module (579)
Vérification et affichage des résultats de calibration
Une fois la calibration effectuée, vous devez vérifier que
la calibration a bien réussi. Vous pouvez également
consulter des informations détaillées sur les données de
calibration en cours, les valeurs mesurées et les dernières
calibrations.
Les données de calibration en cours et les données de
mesures récentes sont contrôlées ensemble. La touche
Suivi vous permet d'afficher les données de calibration
en cours.
Les données de calibration actuelles sont
automatiquement disponibles dans Impression
> Historique. Sur le rapport calibration, vous pouvez
consulter les résultats de calibration et vérifier les
éventuelles alarmes de calibration.
Dans cette partie
9 Calibration
Vérification des calibrations (405)
Consultation des résultats de calibration (406)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
405
Vérification des calibrations
Une fois la calibration effectuée, vous devez vérifier que
la calibration a bien réussi.
L'instrument n'utilise que des tests présentant une
calibration valide.
Si la calibration d'une cassette de réactifs échoue et que
la cassette de réactifs a déjà été calibrée, c'est à vous de
décider d'accepter ou de rejeter la calibration.
Si la calibration de la cassette de réactifs échoue et que la
cassette de réactifs est calibrée pour la première fois,
vous n'avez pas à choisir d'accepter ou de rejeter la
calibration.
Si l'utilisateur accepte la calibration ayant échoué, le test
n'est pas utilisé. Si l'utilisateur refuse la calibration ayant
échoué, l'instrument utilise la dernière calibration valide
de ce test et recommande une calibration pour le test.
Avant le recalibrage, vous devez effectuer le dépannage.
r Pour vérifier une calibration
1 Sélectionnez Calibration > Statut.
2
2 Dans la colonne Cause, vérifiez que la calibration a
bien réussi :
•
Si la colonne est vierge, la calibration a réussi.
•
Si la colonne affiche la mention Échec, le résultat
de calibration du test correspondant n'est pas
valide. Une nouvelle calibration de ce test est
recommandée.
3 Si la calibration a échoué, procédez comme suit :
Vérifiez les résultats de calibration.
•
Vérifiez les alarmes.
•
Effectuez une opération de dépannage.
•
Recommencez la calibration pour ce test.
9 Calibration
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
406
Calibration
Consultation des résultats de calibration
Une fois la calibration effectuée, vous pouvez consulter
des informations détaillées sur les résultats de calibration
en cours.
r Pour consulter les résultats de
calibration
1
1 Sélectionnez Calibration > Statut.
2 Si vous souhaitez afficher les tests d'un module
spécifique, choisissez un module dans la liste
déroulante Module.
3 Sélectionnez le test.
4
5
4 Sélectionnez la touche Résultat calibration.
5 Consultez les données de calibration en cours du test
sélectionné.
f La boîte de dialogue Résultat calibration et les
données de calibration affichées diffèrent selon le
type de module sur lequel le test est réalisé.
9 Calibration
6 Sélectionnez la touche Annuler.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
407
Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions
de rack
Vous pouvez effectuer une calibration en utilisant
simultanément des calibrateurs avec ou sans codebarres. Si vous travaillez avec un calibrateur sans codebarres ou que le code-barres est illisible, vous devez
attribuer un ID de rack et une position de rack au
calibrateur.
q
Vous ne pouvez pas travailler avec des conteneurs
avec ou sans code-barres sur le même rack. Le
placement d'un réservoir muni de code-barres sur une
position attribuée manuellement bloque la mesure.
Si vous devez attribuer manuellement un réservoir de
calibrateur ou de CQ (par exemple en raison d'un codebarres illisible), ne placez pas de réservoir muni de codebarres dans une position attribuée manuellement.
o
N'attribuez pas de position à un réservoir muni de
code-barres.
o
N'attribuez de positions qu'aux réservoirs sans codebarres.
o
Attribuez des racks distincts à des calibrateurs
multiples (module e 801) et à des calibrateurs
uniques.
Vous pouvez consulter les attributions de positions de
rack et l’ID de rack de calibrateurs en cours dans
Calibration > Positions.
j
m L'instrument est En attente.
1
1 Sélectionnez Calibration > Positions.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
r Pour attribuer des ID de racks et
positions de rack à des calibrateurs
sans code-barres
408
Calibration
2
2 Sélectionnez la touche Attribution rack.
3
3 Dans la liste de gauche, choisissez un calibrateur sans
code-barres.
4
4 Dans la liste de droite, choisissez une position de rack
et un ID de rack libres.
•
Pour les modules e 801 et e 602 : Placez tous les
calibrateurs pour un test sur le même rack et
positionnez-les les uns à côté des autres.
•
Pour les modules ISE : Placez tous les calibrateurs
ISE sur le même rack et positionnez-les dans
l'ordre suivant : (ISELOW) directement avant
ISE Standard High (ISEHIGH), et
ISE Standard High (ISECOMP) après
ISE Standard High (ISEHIGH).
5 Sélectionnez la touche Ajouter.
6
6 Si vous souhaitez annuler une attribution existante,
suivez les étapes ci-après :
•
Dans la liste de droite, sélectionnez la position et
l’ID de rack attribués.
•
Sélectionnez la touche Retirer.
9 Calibration
7 Pour enregistrer les modifications, sélectionnez la
touche OK.
u Sujets connexes
•
Chargement de calibrateurs pour tests
photométriques et ISE (412)
•
Chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques (422)
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration
409
Paramétrage de l'auto-masquage de calibration
Si un test ne dispose pas de calibration valide et que la
fonction d'auto-masquage de calibration est activée, le
test est masqué. Vous devez calibrer ce test. Une fois le
test calibré, il est démasqué automatiquement.
Il est possible de masquer séparément un test pour
chaque module.
Vous devez tout d'abord activer la fonction d'automasquage de calibration pour tout l'instrument. Vous
devez ensuite activer la fonction d'auto-masquage de
calibration individuellement pour chaque test.
Si l'auto-masquage de calibration est activé, un test est
masqué automatiquement dans les cas suivants :
•
Échec de la calibration
•
Calibrations invalides en cas de demande de
calibration de remplacement
Dans Routine > Sélection tests, les tests masqués
s'affichent avec une barre violette sur les touches
correspondantes.
Sur les modules cobas e, un test est masqué si le test ne
présente aucune calibration valide avant de lancer les
opérations.
Cependant, si un test perd une calibration valide après le
début des opérations, par exemple en cas d'échec d'une
calibration, le test qui a été pipeté avant le masquage
continue d'être analysé. L'alarme de données Cal.E est
ajoutée au résultat.
Auto-masquage automatique inactif
Cependant, aucune alarme de données n’est associée au
résultat si une calibration de changement est définie pour
les changements de cassettes de réactifs. Après un
changement de cassette de réactifs, vous devez calibrer
le test.
j
m L'instrument est En attente.
m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau
Administrateur.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Si l'auto-masquage de la calibration n'est pas activé, le
test est mesuré et une alarme de données est associée
aux résultats. Calibrer le test.
410
Calibration
r Pour activer la fonction d'automasquage de calibration pour tout
l'instrument
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Système
> Programmation calib. et CQ.
2 Cochez la case Masquage auto.
3 Sélectionnez la touche OK.
r Pour activer la fonction d'automasquage de calibration pour chaque
test
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Application
> Calibration.
9 Calibration
2 Dans la liste de gauche, sélectionnez le test à
configurer.
3
3 Cochez la case Masquage auto.
4 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c
411
Calibration de tests sur les modules ISE et
cobas c
Dans cette partie
À propos du chargement de calibrateurs ISE et
photométriques (411)
Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et
ISE (412)
À propos du chargement de calibrateurs ISE et
photométriques
Pour garantir l'exécution de la calibration, vous devez
suivre certaines règles lors du chargement des
calibrateurs. Il existe différentes règles pour différents
modules.
Calibrateurs ISE
•
Les calibrateurs sont placés dans des racks noirs.
•
Les racks de calibrateurs doivent être chargés sur
l'instrument par séries.
•
Les racks de calibrateurs pour deux modules ou plus
peuvent être séquencés pour les modules individuels.
•
Les calibrateurs sans code-barres et les calibrateurs
munis de code-barres doivent être placés sur des
racks séparés.
•
Les réservoirs standard sont utilisés comme réservoirs
de calibrateurs.
•
Les micro-cups ne doivent pas être utilisés comme
réservoirs de calibrateurs.
•
Les réservoirs standard peuvent être mélangés sur un
même rack.
Si vous chargez des calibrateurs ISE, vous devez placer
tous les calibrateurs ISE sur le même rack et les
positionner dans l'ordre suivant : ISE Standard Low
directement avant ISE Standard High (S2) et
ISE Standard High (S3) après ISE Standard High (S2).
u À propos des réactifs ISE (245)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Les règles suivantes sont valides à la fois pour les
modules ISE et photométriques :
412
Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c
Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et
ISE
Vous pouvez utiliser des calibrateurs avec ou sans codebarres. Pour garantir un pipetage correct, les calibrateurs
doivent être placés correctement dans les racks de
calibrateurs avant le chargement.
Il existe 2 types de calibrateurs :
•
Les calibrateurs présentés sous forme de flacons,
prêts à l'emploi.
•
Les calibrateurs devant être préparés selon les
instructions d'utilisation avant utilisation, par exemple
les calibrateurs lyophilisés.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Mécanisme de transfert des racks
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Exactitude et précision
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
d
j
m Calibrateurs
m Les indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée
de racks sont allumés.
r Pour charger les calibrateurs pour
tests photométriques et ISE
1
1 Si nécessaire, préparez les calibrateurs dans des
réservoirs standard, conformément aux instructions
d'utilisation.
9 Calibration
I N'utilisez pas de calibrateurs périmés.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c
2
3
413
2 Si vous souhaitez utiliser des calibrateurs munis de
codes-barres, étiquetez les réservoirs de calibrateurs :
•
Dans le kit de calibrateurs, prenez l'étiquette codebarres appropriée.
•
Apposez l'étiquette code-barres sur le réservoir de
calibrateurs.
3 Si vous utilisez des calibrateurs sans code-barres,
attribuez à chaque calibrateur un ID de rack et une
position de rack.
I Placez les calibrateurs sans code-barres
correctement dans le rack en respectant la
position de rack et l’ID de rack correspondants.
4
5
4 Imprimez une liste de chargement.
5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison d'un mauvais positionnement des
calibrateurs ISE.
Placez le ISE Standard Low (S1) directement avant le
ISE Standard High (S2), et le ISE Standard High (S3)
après le ISE Standard High (S2) sur le même rack.
•
Assurez-vous que le centre de l'étiquette codebarres et la fente du rack de calibrateurs sont
toujours alignés.
•
Placez les calibrateurs correspondant au même
test côte à côte dans le rack.
•
Ne placez pas les réservoirs avec et sans codesbarres sur le même rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
5 Placez les réservoirs de calibrateurs correctement
dans les racks de calibrateurs noirs en respectant la
liste de chargement de calibration :
414
Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c
6
6 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de
racks.
7
7 Placez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
I Ne procédez au chargement ou au déchargement
des racks que lorsque les indicateurs d'état verts
sont allumés sur le compartiment d'entrée de
racks.
u Sujets connexes
Réalisation de calibrations recommandées (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
9 Calibration
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules cobas e
415
Calibration de tests sur les modules
cobas e
Les modules cobas e sont les modules e 801 ou e 602.
Dans cette partie
À propos de la calibration des tests
immunologiques (415)
À propos du chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques (420)
Chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques (422)
À propos de la calibration des tests immunologiques
Pour garantir une procédure de test sans encombre, tous
les tests immunologiques doivent présenter une
calibration valide.
Chaque module et chaque canal de mesure doit être
calibré séparément. S'il y a 2 canaux de mesure à calibrer,
les deux sont calibrés avec le même calibrateur.
Calibrations de lot et de cassette
Si vous calibrez une cassette de réactifs chargée sur
l'instrument depuis moins de 24 heures, la calibration est
valide pour toutes les cassettes de réactifs appartenant
au même lot de réactifs (calibration de lot).
9 Calibration
Exception : certains tests immunologiques nécessitent
une calibration de cassette même si les cassettes de
réactifs sont du même lot. La calibration de cassette est
valide uniquement pour la cassette de réactifs en
particulier.
Pour ces tests, dans Maint/Prog > Application
> Calib, la case Pack de réactifs doit être cochée pour
le remplacement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
416
Calibration de tests sur les modules cobas e
Une calibration de lot est spécifique au module. Sur le
même module, une calibration de lot peut être transférée
vers une cassette de réactifs récemment chargée avec les
mêmes numéros de test et de lot, dans les conditions
suivantes :
•
La cassette de réactifs a été enregistrée au même
moment ou plus tard que la cassette de réactifs
correspondant au numéro de lot existant.
•
Aucun CQ n'a été effectué avec la cassette de réactifs.
•
Aucun pipetage d'échantillon n'a été effectué avec la
cassette de réactifs.
Si vous calibrez une cassette de réactifs chargée sur
l'instrument depuis plus de 24 heures, la calibration est
uniquement valide pour cette cassette de réactifs en
particulier (calibration de cassette).
Méthode de calibration
Calibrateurs
Les tests immunologiques sont calibrés à l'aide de la
méthode de calibration complète.
Tous les calibrateurs doivent être placés dans des racks
de calibrateurs noirs.
Vous pouvez installer jusqu'à 100 calibrateurs et jusqu’à
lots 10 différents lots par test. Pour installer un
calibrateur, vous devez télécharger les données de
calibrateur via le data manager.
Les flacons de calibrateurs munis de codes-barres pour
les tests immunologiques peuvent être utilisés pour un
maximum de 4 calibrations.
9 Calibration
Il existe 2 types de calibrateurs :
•
Les calibrateurs présentés sous forme de flacons,
prêts à l'emploi.
•
Les calibrateurs devant être préparés selon les
instructions d'utilisation avant utilisation, puis
transférés dans des flacons de calibrateurs vides,
munis de codes-barres, par exemple les calibrateurs
lyophilisés.
Pour les tests immunologiques, des calibrateurs de
routine et intégrés aux packs sont utilisés :
•
Les calibrateurs de routine sont identifiés par le code
de calibrateur. Le numéro de lot du calibrateur ne doit
pas correspondre à celui de la cassette de réactifs.
•
Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant
qu'éléments des packs de réactifs. Ils sont identifiés
par le code de calibrateur et le numéro de lot. Le
numéro de lot du calibrateur doit correspondre à celui
de la cassette de réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules cobas e
Série de calibrateurs
Masquage de la calibration
417
Tous les calibrateurs nécessaires à un même test
immunologique.
Vous pouvez activer le masquage de la calibration sur
l'ensemble de l'instrument et l'activer séparément pour
chaque test. Seuls les tests présentant une calibration
valide sont mesurés. Les tests dont la calibration a
échoué sont masqués.
Si le masquage de la calibration n'est pas activé, le test
est mesuré et une alarme de données est associée aux
résultats.
Il est possible de masquer séparément un test pour
chaque module ou canal de mesure.
Dans cette partie
À propos de la calibration des tests sur le module
e 801 (417)
À propos de la calibration des tests sur le module
e 602 (419)
À propos de la calibration des tests sur le module e 801
Une cassette de réactifs sur le module e 801 peut
présenter jusqu'à 4 numéros de code d'application
différents (ACN), correspondant à quatre tests distincts.
Un test peut être un test unique ou un test intégré à une
procédure de test (test cobas e flow).
cobas e flow tests
Un cobas e flow test combine plusieurs tests intégrés à
une procédure de test définie.
Tous les tests intégrés doivent présenter une calibration
valide. Ils doivent être calibrés individuellement ou la
courbe de calibration d'une application maîtresse peut
être copiée sur une application supplémentaire.
Vous devez calibrer tous les tests intégrés
individuellement. Vous ne pouvez pas calibrer le
cobas e flow test dans son ensemble.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
Chaque test doit présenter une calibration valide. Sur le
module e 801, un test individuel d'une cassette de réactifs
dispose d'une calibration valide si la calibration du test a
réussi ou si la calibration valide est copiée depuis
l'application maîtresse (copie de calibration).
418
Calibration de tests sur les modules cobas e
Copie de la calibration
Selon le test, vous pouvez utiliser jusqu'à 4 ACN différents
avec une cassette de réactifs.
Copie de la calibration
1
Jusqu’à quatre (4)
applications attribuées à la
cassette de réactifs
Application maîtresse
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
2
3
Mesure de calibration
Copie des données de
calibration vers des
applications supplémentaires
Application maîtresse
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
$SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬
Lors de la calibration, un code correspond à l'application
maîtresse et les autres codes du même test et de la même
cassette de réactifs correspondent à des applications
supplémentaires. Les résultats de calibration de
l'application maîtresse sont automatiquement copiés sur
les applications supplémentaires. Sur l'écran Calibration
> Statut, dans la colonne Type calib., une calibration
copiée est signalée par la mention Copier- avant le nom
du test de l'application maîtresse.
L’application maîtresse et toute les applications
supplémentaires doivent utiliser la même unité de
mesure. Si vous modifiez l’unité de mesure pour une
application, vous devez la modifier pour toutes les
applications correspondantes. Cette action est nécessaire
pour activer la copie du CQ sur le data manager car les
applications supplémentaires utilisent les mêmes
intervalles de contrôle.
Les calibrateurs pour le module e 801 sont des
calibrateurs uniques ou multiples :
•
Un calibrateur unique est utilisé pour un ACN
spécifique.
•
Un calibrateur multiple est utilisé pour plusieurs ACN.
9 Calibration
Calibrateurs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules cobas e
Méthode de calibration
419
Le nombre de calibrateurs utilisés et les critères de
qualité de la calibration diffèrent pour les tests qualitatifs
et quantitatifs :
•
Pour la calibration des tests qualitatifs, 2 calibrateurs
sont utilisés.
•
Pour la calibration des tests quantitatifs, sur tous les
modules à l'exception du module e 801, deux
calibrateurs sont utilisés. Sur le module e 801, 2, 4 ou
5 calibrateurs sont utilisés pour calibrer les tests
quantitatifs.
Avec les calibrateurs multiples, les calibrations en
2 points, 4 points et 5 points sont également prises en
charge.
Série de calibrateurs
Tous les calibrateurs nécessaires à un même test
immunologique. Une série de calibrateurs peut être
composée de calibrateurs uniques ou multiples. Les
calibrateurs uniques et multiples ne peuvent pas être
mélangés au sein de la même série de calibrateurs.
Masquage de la calibration
Si une application d'un test relié ou kit associé est
masquée, tout le test relié ou kit associé est masqué.
u Sujets connexes
•
Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409)
À propos de la calibration des tests sur le module e 602
Si un test individuel d'une cassette de réactifs a été
calibré correctement sur le module e 602, il dispose d'une
calibration valide.
Les calibrateurs pour le module e 602 sont des
calibrateurs uniques.
9 Calibration
Calibrateurs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
420
Calibration de tests sur les modules cobas e
À propos du chargement de calibrateurs pour tests
immunologiques
Pour garantir l'exécution de la calibration, vous devez
suivre certaines règles lors du chargement des
calibrateurs. Il existe différentes règles pour les différents
modules, pour les séries de calibrateurs et pour les
calibrateurs uniques/multiples.
Les règles suivantes sont valables à la fois pour le module
e 801 et pour le module e 602 :
•
Les calibrateurs sont placés dans des racks noirs.
•
Les racks de calibrateurs doivent être chargés sur
l'instrument par séries.
•
Les racks de calibrateurs pour deux modules ou plus
peuvent être séquencés pour les modules individuels.
•
Les calibrateurs sans code-barres et les calibrateurs
munis de code-barres doivent être placés sur des
racks séparés.
Modules e 801
Étant donné que le système diffère entre les calibrateurs
uniques et multiples lors de l'opération de racks de
calibrateurs, vous devez positionner les calibrateurs
multiples et calibrateurs uniques sur des racks séparés.
Sinon, la calibration n'est pas effectuée et une alarme
instrument est émise.
Séries de calibrateurs sur les modules e 801
Vous devez positionner une série de calibrateurs uniques
sur des positions consécutives d'un même rack.
Une série de calibrateurs multiples doit être positionnée
de la façon suivante :
L'ordre consécutif n'est pas nécessaire.
•
Une distribution entre différents racks est possible.
•
Il est permis de laisser des positions de rack libres
entre les calibrateurs d'une série de calibrateurs
multiples.
•
Aucun autre calibrateur ne peut être placé entre les
calibrateurs d'une série de calibrateurs multiples.
9 Calibration
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules cobas e
&DO
&RGH¬
/RW¬
&DO
&RGH¬
/RW¬
1ƒGHUpIpUHQFH¬
1ƒGHUpIpUHQFH¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬
&DO
&RGH¬
/RW¬
$&1¬
+
$&1¬
&DO
&RGH¬
/RW¬
Exemple 1 : une calibration avec une série de calibrateurs
multiples (Calibrateur 1 et Calibrateur 2) est requise pour
5 tests (ACN 1-5) sur les deux cellules de mesure. En
partant d'un maximum de 4 calibrations par flacon, vous
devez charger 3 flacons de chaque calibrateur pour
effectuer les 10 calibrations. Le graphique illustre une
possibilité de position de chargement des séries de
calibrateurs.
$&1¬
+
$&1¬
&DO
&RGH¬
/RW¬
1ƒGHUpI¬
1ƒGHUpI¬
1ƒGHUpI¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
$&1¬¬1LYHDX¬
421
Exemple 2 : une calibration avec une série de calibrateurs
multiples (Calibrateur 1, Calibrateur 2 et Calibrateur 3) est
requise pour 2 tests (ACN 1+2) sur 2 cellules de mesure.
En partant d'un maximum de 4 calibrations par flacon,
vous devez charger 1 flacon de chaque calibrateur pour
effectuer les 4 calibrations. Le graphique illustre une
possibilité de position de chargement.
$&1¬
$&1¬
$&1¬
+
$&1¬
Modules e 602
Séries de calibrateurs sur les modules e 602
Vous pouvez positionner les calibrateurs de différents
tests dans un ordre aléatoire.
Vous devez positionner les calibrateurs uniques d'une
même série les uns à côtés des autres sur un même rack.
Vous ne pouvez pas utiliser de calibrateurs multiples.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
¬FREDVHSDFNV
422
Calibration de tests sur les modules cobas e
Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques
Les calibrateurs pour tests immunologiques doivent être
dans des flacons de calibrateurs munis de codes-barres.
Certains calibrateurs sont prêts à l'emploi, d'autres
doivent être préparés selon les instructions d'utilisation.
Pour garantir un pipetage correct, les flacons de
calibrateurs doivent être placés correctement dans les
racks de calibrateurs avant le chargement.
Vous pouvez charger les calibrateurs pour des tests
immunologiques sur le module e 801 ou sur le module
e 602.
Les calibrateurs sur le module e 801 peuvent être des
calibrateurs uniques ou multiples. Les calibrateurs
uniques et multiples doivent être positionnés sur
différents racks.
Les calibrateurs sur le module e 602 sont des calibrateurs
uniques.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Exactitude et précision
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
d
j
m Calibrateurs pour tests immunologiques
m Les indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée
de racks sont allumés.
r Pour charger des calibrateurs pour
tests immunologiques
9 Calibration
1
1 Si nécessaire, préparez les calibrateurs dans des
flacons de calibrateurs conformément aux instructions
d'utilisation.
I N'utilisez pas de calibrateurs périmés.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Calibration de tests sur les modules cobas e
2
3
4
423
2 Étiquetez les flacons de calibrateurs :
•
Prenez l'étiquette code-barres jaune correcte avec
deux codes-barres du kit de calibrateurs.
•
Apposez l'étiquette code-barres sur les flacons de
calibrateurs.
3 Imprimez une liste de chargement de calibration.
4 Placez les flacons de calibrateurs correctement dans
les racks de calibrateurs noirs en respectant la liste de
chargement de calibration :
•
Ouvrez manuellement les couvercles des flacons
de calibrateurs.
•
Assurez-vous que le centre des deux codes-barres
sur l'étiquette code-barres jaune et la fente du
rack de calibrateurs sont alignés.
•
Assurez-vous que le couvercle ouvert ne recouvre
pas le rack.
•
Assurez-vous que la position du couvercle ouvert
est verticale par rapport au rack.
•
Placez les calibrateurs correspondant au même
test côte à côte dans le rack.
•
Pour les modules e 801 : Positionnez les
calibrateurs multiples et les calibrateurs uniques
sur des racks séparés.
5
5 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de
racks.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
9 Calibration
I Il est permis de laisser des positions de rack libres
entre les calibrateurs multiples.
424
Calibration de tests sur les modules cobas e
6
6 Placez le plateau de racks dans le compartiment
d’entrée.
I Ne procédez au chargement ou au déchargement
des racks que lorsque les indicateurs d'état verts
sont allumés sur le compartiment d'entrée de
racks.
u Sujets connexes
Réalisation de calibrations recommandées (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
9 Calibration
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
425
Table des matières
Contrôle de qualité
Dans ce chapitre
10
10
À propos du contrôle de qualité (CQ) . . . . . . . . . . . . . 427
À propos des types de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Exécution d'un CQ routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente . . . . . 434
Exécution d'un CQ cyclique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Exécution d'un CQ après calibration . . . . . . . . . . . . . . 438
Exécution d'un CQ manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Vérification des résultats de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Chargement des données de matériel de CQ à partir
du data manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
Désactivation des tests pour le matériel de CQ . . . . . 444
Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux
positions de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445
10 Contrôle de qualité
Déchargement des racks de CQ auto du
compartiment de CQ auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
426
10 Contrôle de qualité
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du contrôle de qualité (CQ)
427
À propos du contrôle de qualité (CQ)
Les mesures de CQ permettent de suivre les
performances de l'instrument. Vous pouvez effectuer un
CQ automatiquement ou manuellement.
Racks CQ auto.
Les racks de CQ peuvent être conservés dans le
compartiment de CQ auto, à l'intérieur du module tampon
échantillons. L'instrument peut utiliser les racks CQ auto
pour les mesures de CQ automatiques à tout moment.
Les échantillons de CQ pour les mesures de CQ
automatiques sont définis par un intervalle d’ID de rack.
Cet intervalle doit être spécifié dans Maint/Prog
> Système > Attribution rack.
Un astérisque (*) dans la deuxième colonne du sousmenu CQ > Statut indique quels matériels de CQ sont
utilisés comme CQ automatique et chargés sur
l'instrument.
Demande automatique de CQ
Validation de CQ
Les mesures de CQ sont généralement demandées
manuellement. Des mesures de CQ manuelles peuvent
être effectuées pour plusieurs raisons :
•
Si une mesure de CQ doit être effectuée mais
qu'aucun matériel de CQ adéquat ne se trouve dans le
compartiment de CQ auto.
•
Si un résultat de CQ est en dehors de l'intervalle, vous
pouvez effectuer à nouveau la mesure de CQ.
•
À la fin d’une opération, vous pouvez effectuer des
mesures de CQ pour les tests sur lesquels vous avez
travaillé.
Selon la configuration, les mesures de CQ peuvent être
requises automatiquement par le système. Si un rack de
CQ aux matériels de CQ adéquats est situé dans le
compartiment de CQ auto., le système effectue des
mesures de CQ sans aucune autre demande.
Après la mesure des échantillons de CQ, les résultats sont
affichés dans le sous-menu Routine > Visu Résultats
et transférés au data manager. Les statistiques de CQ
sont calculées sur le data manager. Les résultats de CQ
validés sont à nouveau transférés vers l'unité de contrôle
puis affichés dans le sous-menu CQ > Suivi CQ.
u Reportez-vous au composant CQ routine dans le
data manager.
Réservoirs appropriés pour les échantillons
de CQ
Tous les échantillons de CQ doivent être chargés
uniquement dans les racks de CQ blancs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
10 Contrôle de qualité
Demande de CQ manuel
428
À propos du contrôle de qualité (CQ)
CQ avec ou sans code-barres
Le matériel de CQ peut être utilisé avec ou sans codebarres.
Ne mélangez pas du matériel de CQ avec code-barres et
du matériel de CQ sans code-barres dans un même rack.
Conformez-vous aux paramètres dans CQ > Contrôles.
Ne mélangez pas plusieurs types de réservoirs comme
des réservoirs standard, des tubes non standard et des
tubes à faux fond. Conformez-vous aux paramètres dans
Maint/Prog > Système > Attribution rack.
Lots de CQ périmés
Si un lot de CQ est périmé, vous ne pouvez plus l'utiliser.
CQ pour les cobas e flow tests (module
e 801)
Vous ne pouvez pas effectuer de CQ pour un
cobas e flow test entier. Vous devez toujours demander
des mesures de CQ pour chaque test intégré.
Copie du CQ (module e 801)
Pour le module e 801, vous pouvez attribuer un réactif à
plusieurs applications. Chaque application nécessite un
CQ valide. Copie du CQ signifie que le data manager
applique les résultats de CQ de l'application principale à
jusqu'à 3 ACN additionnels de la même application.
Vous pouvez consulter les résultats de la copie du CQ sur
le data manager, mais pas dans le sous-menu CQ
> Suivi CQ. La copie du CQ est possible pour les
cassettes de réactifs en cours et en attente.
CQ calculé (module e 801)
Les kits associés et les tests liés peuvent fournir un
résultat de CQ calculé. Ce résultat de CQ est basé sur des
tests individuels du même lot et du même run. Le calcul
du CQ n'est réussi que si les résultats de CQ sont
disponibles pour tous les tests de CQ individuels.
10 Contrôle de qualité
u Sujets connexes
•
Exécution d'un CQ routine (432)
•
Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente (434)
•
Exécution d'un CQ cyclique (436)
•
Exécution d'un CQ après calibration (438)
•
Exécution d'un CQ manuel (440)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des types de CQ
429
À propos des types de CQ
Pour effectuer un CQ automatique ou manuel, vous
pouvez utiliser 5 types de CQ différents correspondant à
plusieurs cas.
Dans les cas suivants, vous devez effectuer des mesures
de CQ :
•
Chaque jour, avant et à la fin des opération pour
garantir l'exactitude de la mesure au cours de toutes
les opérations.
•
Lorsqu'une nouvelle cassette de réactifs est chargée
pour vérifier les réactifs.
•
Suite au dépannage, pour contrôler les performances
de l'instrument.
De plus, vous pouvez effectuer des mesures de CQ à tout
moment au cours de l'opération de routine. À cette fin,
sélectionnez les types de CQ conformes aux exigences de
votre flux de travail.
Le tableau suivant montre les phases au cours desquelles
il convient généralement d'effectuer les différents types
de CQ au cours d'une journée de travail, mais ceux-ci
peuvent être effectués à tout moment :
CQ routine
CQ flacons en
attente
CQ après
calibration
CQ cyclique
l(1)
l
l
Demandes de CQ automatique
Demandes de CQ manuel
l
l
CQ manuel
l
Au début
Phase de la journée de travail
­ODÀQ
y Types de CQ pour demandes de CQ automatique et manuelle
(1) Sur les modules c 702 et e 801 uniquement
CQ routine
À l'aide du CQ routine, vous pouvez demander des
mesures de CQ pour toutes les cassettes de réactifs en
cours d'utilisation. Le CQ routine comprend tous les tests
activés de tous les matériels de CQ installés et il est
généralement effectué avant les opérations.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
10 Contrôle de qualité
Pendant la journée de travail
430
À propos des types de CQ
CQ flacons en attente
À l'aide du CQ flacons en attente, vous pouvez demander
manuellement des mesures de CQ pour les réactifs en
attente. Les réactifs en attente correspondent aux
cassettes de réactifs qui sont déjà placées sur l'appareil
mais qui ne sont pas utilisées.
Pour les réactifs en attente, il est recommandé de
demander des mesures de CQ lors du CQ routine au
début d'une journée de travail. Dans ce cas, vous n'avez
pas besoin d'effectuer de mesure de CQ durant les
opérations lorsque le statut des réactifs en attente
change.
Sur les modules c 702 et e 801, l'instrument peut
effectuer des mesures de CQ flacons en attente
automatiquement, lors du chargement d’une nouvelle
cassette de réactifs en attente. Pour cela, dans le sousmenu Maint/Prog > Système > Programmation
calib. et CQ, vous devez cocher la case Requête de CQ
auto. pour chargement pack R.
CQ après calibration
10 Contrôle de qualité
CQ cyclique
Si vous placez un rack de CQ (blanc) directement après
un rack de calibrateurs (noir), les mesures de CQ sont
requises pour les tests calibrés. Si un rack de CQ au
matériel de CQ adéquat est situé dans le compartiment
de CQ auto., l'instrument effectue automatiquement les
mesures de CQ requises.
Des mesures de CQ peuvent être effectuées à intervalles
prédéfinis (spécifiques au test). Lorsque le laps de temps
prédéfini a expiré, le système délivre une
recommandation pour une mesure de CQ. Cette
recommandation est indiquée dans le menu Supervision
système, lorsque la touche Sélection calibration/CQ
devient jaune.
Dans le sous-menu CQ > Statut, le mot Cyclique dans la
colonne Cause indique aussi qu'une mesure de CQ est
recommandée.
Si un rack de CQ au matériel de CQ adéquat est situé
dans le compartiment de CQ auto., l'instrument effectue
automatiquement les mesures de CQ nécessaires pour
les cassettes de réactifs actives.
CQ manuel
Les mesures de CQ peuvent être requises manuellement
pour un ou pour plusieurs tests. Par exemple, si une
mesure de CQ échoue, sélectionnez ce matériel de CQ
dans le sous-menu CQ > Statut et démarrez une
nouvelle mesure de CQ.
Dans le sous-menu CQ > Statut, le mot Opérateur dans
la colonne Cause indique une demande de CQ manuel.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des types de CQ
431
u Sujets connexes
•
Exécution d'un CQ routine (432)
•
Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente (434)
•
Exécution d'un CQ cyclique (436)
Exécution d'un CQ après calibration (438)
•
Exécution d'un CQ manuel (440)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
432
Exécution d'un CQ routine
Exécution d'un CQ routine
À chaque test sont attribués un ou plusieurs matériels de
CQ. Le CQ routine comprend tous les tests activés de
tous les matériels de CQ installés pour les modules
sélectionnés.
Si vous ne souhaitez pas exécuter de mesure de CQ pour
un test, vous pouvez désactiver ce test.
u Désactivation des tests pour le matériel de CQ (444)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
c
Au début de la journée de travail
d
m Matériel de CQ
r Pour exécuter un CQ routine
1
1 Sélectionnez CQ > Statut.
10 Contrôle de qualité
2 Choisissez un module dans la liste déroulante
Module.
3
3 Sélectionnez la touche Attrib. CQ routine.
f Toutes les lignes sont sélectionnées.
4 Pour demander la mesure du matériel de CQ
sélectionné, choisissez le bouton Sauvegarder.
5 Imprimez la liste de chargement CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution d'un CQ routine
6
433
6 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme
précisé dans la Liste de chargement CQ.
7 Commencez la mesure.
8
8 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ.
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ sont hors
intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces
résultats de CQ erronés soit connue.
u Sujets connexes
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
•
Spécifications des conteneurs (965)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
434
Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente
Exécution d'un CQ pour les réactifs en
attente
Vous pouvez effectuer des mesures de CQ pour les
réactifs en attente. Les réactifs en attente sont des
cassettes de réactifs déjà placées sur l'instrument, mais
qui ne sont pas en cours d'utilisation.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
c
•
Au début de la journée de travail, en même temps que
le CQ routine.
•
Pendant les opérations, si vous avez chargé un
nouveau réactif en tant que réactif en attente sur
l'instrument. Pour les modules c 702 et e 801, un CQ
est effectué automatiquement si un matériel de CQ
adéquat se trouve dans le compartiment de CQ auto.
d
m Matériel de CQ
j
m L'instrument est en mode Opération ou En attente.
10 Contrôle de qualité
r Pour exécuter un CQ pour les réactifs
en attente
1
2
1 Dans CQ > Statut, sélectionnez la touche CQ
flacons en attente.
2 Dans la colonne Sélectionner, sélectionnez la ligne
contenant le module, le test et le matériel de CQ
désirés. Vous pouvez choisir plusieurs lignes.
3 Pour demander la mesure du matériel de CQ
sélectionné, choisissez le bouton OK.
4 Imprimez la liste de chargement CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente
5
435
5 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme
précisé dans la Liste de chargement CQ.
6 Commencez la mesure.
7
7 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ.
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ sont hors
intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces
résultats de CQ erronés soit connue.
u Sujets connexes
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
•
Spécifications des conteneurs (965)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
436
Exécution d'un CQ cyclique
Exécution d'un CQ cyclique
L'instrument recommande un CQ cyclique lorsque
l'intervalle de temps spécifique au test prédéfini s'est
écoulé. Vous devez effectuer les mesures de CQ
recommandées.
Les recommandations pour le CQ cyclique sont
regroupées dans les événements de CQ. Une fois les
opérations commencées, l'instrument demande, une fois
par heure, le CQ cyclique à partir des événements de CQ.
Si des matériels de CQ adéquats se trouvent dans le
compartiment de CQ auto, les demandes sont effectuées
automatiquement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
d
m Matériel de CQ
r Pour exécuter un CQ cyclique
10 Contrôle de qualité
1
2
1 À partir du menu Supervision système, sélectionnez
la touche Sélection calibration/CQ si celle-ci est
mise en surbrillance en jaune.
2 Dans la zone de groupe CQ, procédez comme suit :
•
Choisissez la touche Recommandé.
•
Choisissez la touche Impression liste chargt.
3 Imprimez la liste de chargement CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution d'un CQ cyclique
4
437
4 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme
précisé dans la Liste de chargement CQ.
5 Commencez la mesure.
6
6 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ.
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ sont hors
intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces
résultats de CQ erronés soit connue.
u Sujets connexes
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
•
Spécifications des conteneurs (965)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
438
Exécution d'un CQ après calibration
Exécution d'un CQ après calibration
Vous pouvez effectuer des mesures de CQ manuellement
après calibration. À cette fin, vous devez charger des
racks de CQ au matériel de CQ adéquat sur l'instrument
directement après les racks de calibrateurs. L'instrument
peut effectuer automatiquement un CQ après calibration
si des racks de CQ au matériel de CQ adéquat se trouvent
dans le compartiment de CQ auto.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
c
•
Au début de la journée de travail, si une calibration est
nécessaire.
•
Lors des opérations, lorsqu'une nouvelle cassette de
réactifs ne présentant aucune calibration valide est
chargée sur l'instrument.
10 Contrôle de qualité
r Pour exécuter un CQ après
calibration
1
1 Dans le menu Supervision système, sélectionnez la
touche Sélection calibration/CQ.
2
2 Dans la zone de groupe Calibration, procédez
comme suit :
•
Choisissez la touche Recommandé.
•
Choisissez la touche Impression liste chargt.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution d'un CQ après calibration
3
439
3 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche
Impression liste chargt.
4 Imprimez la Liste de chargement calibrateurs et la
Liste de chargement CQ.
5
5 Chargez le calibrateur et les racks de CQ sur
l'instrument conformément à la liste de chargement
de calibrateurs et à la liste de chargement CQ.
6 Commencez la mesure.
8
7 Dans Calibration > Statut, vérifiez les résultats de
calibration.
•
Si la calibration est valide, déchargez les
calibrateurs.
Jetez les calibrateurs conformément à la
réglementation locale.
•
Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de
données et résolvez les problèmes. Répétez la
calibration pour ces tests.
8 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ.
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, le système ou le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ sont hors
intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces
résultats de CQ erronés soit connue.
u Sujets connexes
•
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Vérification et affichage des résultats de
calibration (404)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
•
Spécifications des conteneurs (965)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
10 Contrôle de qualité
7
440
Exécution d'un CQ manuel
Exécution d'un CQ manuel
Vous pouvez effectuer des mesures de CQ manuelles
pour un ou plusieurs tests dans le menu CQ > Statut.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés
u Mécanisme de transfert des racks
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
c
j
À tout moment :
•
Si vous souhaitez effectuer un CQ seulement pour
certains tests individuels.
•
Si un résultat de CQ est en dehors de l'intervalle, vous
pouvez effectuer à nouveau cette mesure de CQ.
m L'instrument est en mode Opération ou En attente.
r Pour exécuter un CQ manuel pour
des tests individuels
1 Sélectionnez CQ > Statut.
2
2 Dans la colonne Sélectionner, sélectionnez la ligne
contenant le module, le test et le matériel de CQ
désirés.
10 Contrôle de qualité
f Dans la colonne Cause, la mention Opérateur
s'affiche.
3 Pour demander la mesure des matériels de CQ
sélectionnés, choisissez la touche Sauvegarder.
4 Imprimez la liste de chargement CQ.
5
5 Chargez les racks avec les matériels de CQ dans
l'instrument comme précisé dans la liste de
chargement CQ.
6 Commencez la mesure.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution d'un CQ manuel
7
441
7 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ.
•
Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez
vérifier le matériel de CQ, le système ou le réactif.
•
Si la plupart des résultats de CQ sont hors
intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces
résultats de CQ erronés soit connue.
u Sujets connexes
Impression de listes de chargement pour les
calibrateurs et le matériel de CQ (224)
•
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Vérification et affichage des résultats de
calibration (404)
•
Vérification des résultats de CQ (442)
•
Spécifications des conteneurs (965)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
442
Vérification des résultats de CQ
Vérification des résultats de CQ
Le sous-menu CQ > Suivi CQ vous permet de voir en
détail si vos résultats de CQ se trouvent dans les limites
correspondantes. Les résultats sont calculés dans le data
manager avant d'être retransférés vers l'unité de contrôle.
Les résultats de CQ doivent se trouver dans les limites de
± 3 DS, sauf pour les CQ flacons en attente des modules
cobas c. Ces résultats doivent être ± 2 DS.
Si les résultats de CQ se trouvent dans les limites de CQ,
le matériel de CQ, le réactif et l'instrument ne présentent
aucun problème. Si les résultats de CQ sont en dehors
des limites de CQ, vous devez vérifier le matériel de CQ, le
réactif et/ou le système. Si la plupart des résultats de CQ
sont hors intervalle, vous devez garder les résultats
d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de
CQ erronés soit connue.
CQ asymétrique (module e 801)
CQ asymétrique signifie que les limites inférieure et
supérieure des résultats de CQ peuvent être différentes.
Ces limites sont définies comme des valeurs absolues, et
non comme des limites de CQ, pour que des limites
asymétriques puissent être définies pour la limite
supérieure et inférieure. Le fichier de paramètres de
contrôle définit si un CQ symétrique ou asymétrique est
utilisé pour le test. Vous ne pouvez pas modifier ce
paramètre.
10 Contrôle de qualité
Pour voir si un CQ symétrique ou asymétrique est utilisé,
reportez-vous au composant matériel de CQ du data
manager. Les valeurs des limites s'affichent sur l'écran
Suivi CQ.
r Pour vérifier les résultats de CQ dans
CQ > Suivi CQ
1
1 Sélectionnez CQ > Suivi CQ.
2 À partir de la liste déroulante Test, sélectionnez l'une
des options suivantes :
•
Pour afficher les résultats des 500 dernières
mesures, sélectionnez l'option Tous.
•
Pour afficher les résultats d'un test, sélectionnez le
test correspondant.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Vérification des résultats de CQ
3
443
3 Vérifiez que tous les résultats de CQ s'affichent en vert
(résultats de CQ du jour dans les limites de DS).
4 Si un résultat de CQ s'affiche en rouge (résultats de
CQ du jour hors des limites de DS), procédez comme
suit :
•
Vérifiez si l'alarme de données QCErr s'est
produite.
Appliquez les solutions décrites.
•
Répétez la mesure de CQ.
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
444
Désactivation des tests pour le matériel de CQ
Désactivation des tests pour le matériel de
CQ
Tous les tests sur l'instrument sont automatiquement
activés dès que les données de matériel de CQ sont
installées. Si vous ne souhaitez pas exécuter de mesure
de CQ pour un test, vous pouvez désactiver
manuellement ce test.
c
Après l'installation de données de matériel de CQ
j
m L'instrument est En attente.
m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau
Responsable ou Administrateur.
r Pour désactiver des tests pour le
matériel de CQ
1
1 Sélectionnez CQ > Install.
10 Contrôle de qualité
2 Dans la liste de gauche, choisissez le nom du matériel
de CQ approprié.
3
3 Dans la liste de droite, choisissez le test à désactiver.
4
4 Sélectionnez la touche Désactiver test.
I Un test activé est mis en surbrillance en bleu.
f La touche Désactiver test affiche désormais
Activer test.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les matériels de
CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack
445
Attribution de matériel de CQ sans codebarres aux positions de rack
Si vous travaillez avec du matériel de CQ sans codebarres, vous devez attribuer à chaque matériel de CQ un
ID et une position de rack. Le sous-menu CQ
> Positions affiche la position actuelle de rack attribuée.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
q
Si vous utilisez du matériel de CQ sans code-barres,
vérifiez que le matériel de CQ est correctement
positionné.
N'attribuez d’ID et de position de rack qu'aux réservoirs
sans code-barres.
j
m L'instrument est En attente.
1
1 Sélectionnez CQ > Positions.
2
2 Sélectionnez la touche Attribution rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
10 Contrôle de qualité
r Pour attribuer des positions de racks
au matériel de CQ
446
Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack
3
4
3 Si vous souhaitez enregistrer une nouvelle attribution,
suivez les étapes ci-dessous :
•
Dans la liste de gauche, choisissez un matériel de
CQ.
•
Dans la liste de droite, choisissez un numéro et un
ID de rack non attribués.
•
Sélectionnez la touche Ajouter.
4 Si vous souhaitez supprimer une attribution existante,
suivez les étapes ci-dessous :
•
Dans la liste de droite, sélectionnez la position et
l’ID de rack attribués.
•
Sélectionnez la touche Retirer.
5 Pour enregistrer les modifications, sélectionnez la
touche OK.
u Sujets connexes
Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225)
•
Spécifications des conteneurs (965)
10 Contrôle de qualité
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto
447
Déchargement des racks de CQ auto du
compartiment de CQ auto
Lorsqu'un échantillon de CQ auto a expiré, déchargez
manuellement le rack de CQ auto. Remplacez le matériel
de CQ périmé et rechargez le rack sur l'instrument.
Only when the auto QC onboard stability has expired for
all QC samples on the rack, the instrument unloads the
auto QC rack automatically.
If the onboard stability set on the Utility > Application
> Range submenu is expired for a QC material, the
system issues a yellow alarm. Additionally, on the QC
> Status submenu, the * column (second column) of the
corresponding QC material turns yellow. No
measurements are performed with QC material from auto
QC racks whose onboard stability has expired.
Priorité des matériels de CQ
Lorsque plusieurs matériels de CQ d'un lot sont
disponibles pour une mesure de CQ, l'instrument utilise le
matériel de CQ présentant la plus longue stabilité à bord.
1
1 Sélectionnez CQ > Statut.
2
2 Sélectionnez la touche Déchargement.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
10 Contrôle de qualité
r Pour décharger des racks de CQ auto
du compartiment de CQ auto
448
Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto
3
3 Sélectionnez le(s) rack(s) à décharger.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
5 Déchargez le rack de CQ.
10 Contrôle de qualité
6 Éliminez les échantillons de CQ conformément à la
réglementation locale.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
449
Table des matières
Demandes et résultats
11
Dans ce chapitre
11
À propos du traitement des échantillons . . . . . . . . . . 451
À propos de la répartition des données . . . . . . . . . . . 452
À propos du mode code-barres et du mode sans
code-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
Passage du mode code-barres au mode sans codebarres ou inversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
À propos du mode alimentation racks . . . . . . . . . . . . 458
460
460
462
465
466
468
469
Utilisation de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471
Placement des étiquettes code-barres sur les
tubes échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471
Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou
d'ID échantillon pour les échantillons sans codebarres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472
Chargement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du chargement d'échantillons . . . . . . . .
À propos de la sélection du bon type de réservoir
et de l’intervalle de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du mélange de différents types
d’échantillon sur un rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des échantillons de routine . . . . . . .
Chargement d'échantillons STAT . . . . . . . . . . . . . .
Chargement d'échantillons supplémentaires . . . .
Traitement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage de l'analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suivi des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de priorité des racks d'échantillons
Masquage de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masquage de tests pour chaque mesure . . . .
Masquage de tests pour la mesure
d'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
475
475
478
480
481
482
484
486
486
487
488
490
490
491
11 Demandes et résultats
Demande de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos du sous-menu Sélection tests . . . . . . . .
À propos des volumes de pipetage et des
facteurs de dilution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demande manuelle d'échantillons de routine . . .
Demande manuelle d'échantillons STAT . . . . . . . .
Vérification des demandes enregistrées
séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction manuelle des demandes enregistrées
450
Table des matières
Démasquage de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493
Travail avec les résultats d'échantillon . . . . . . . . . . . . .
À propos de la liste de sélection des échantillons
À propos de la liste de résultats de test . . . . . . . .
À propos de la boîte de dialogue Chercher écht.
À propos de la boîte de dialogue Filtre . . . . . . . . .
À propos de la boîte de dialogue Dossier
complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppression d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification d'un résultat d'échantillon . . . . . . . .
Suppression d'un résultat d'échantillon. . . . . . . . .
Affichage des données d'échantillon archivées . .
494
494
497
498
500
Exécution de réanalyses du test . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution de réanalyses manuelles du test . . . . .
À propos de l'exécution de réanalyses
manuelles du test en mode code-barres. . . . .
Attribution d'un échantillon à un rack de
réanalyse en mode sans code-barres . . . . . . .
Suppression d'une attribution de rack de
réanalyse (mode sans code-barres) . . . . . . . .
Exécution de réanalyses automatiques . . . . . . . . .
À propos de la réanalyse automatique . . . . . .
Activation de la réanalyse automatique à
l'échelle du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation de la réanalyse automatique pour
chaque application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
508
508
501
504
505
506
506
508
508
510
510
511
512
513
Déchargement manuel des échantillons. . . . . . . . . . . 514
11 Demandes et résultats
À propos du sous-menu Visu. calib. . . . . . . . . . . . . . . 515
À propos de la liste de sélection des calibrateurs 515
À propos de la liste de résultats de test . . . . . . . . 516
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du traitement des échantillons
451
À propos du traitement des échantillons
Ce flux de travail présente la séquence basique de
traitement des échantillons.
Analyse des échantillons
Demande de tests
Chargement des échantillons
de routine et des échantillons
d'urgence
Démarrage de la mesure
Échantillons d'urgence
ou échantillons
supplémentaires au cours
GHO RSpUDWLRQ¬"
Non
Oui
Exécution de la réanalyse
Chargement des échantillons
d'urgence ou des échantillons
supplémentaires au cours de
l'opération
Résultats avec alarmes de
GRQQpHV¬"
Non
Déchargement des
échantillons
w Déroulement du traitement des échantillons
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Oui
452
À propos de la répartition des données
À propos de la répartition des données
Les données sont réparties entre l'hôte, le data manager
et l'instrument. Le data manager télécharge les données
des cobas® e-services via Internet.
Répartition des données du système
Il peut vous être utile de savoir où rechercher les
informations.
Le schéma suivant vous donne une orientation générale
des types de données, de leur traitement et de leur
répartition.
cobas® e-services
Serveur
Résultats
‡Calibrateur
‡0DWpULHOGH&4
‡Échantillon
Data manager
Demandes
Résultats
‡Calibrateur
‡0DWpULHOGH&4
‡Échantillon
Instrument
Demandes
w Répartition des données du système
11 Demandes et résultats
L'accès en ligne aux cobas® e-services garantit la
réception de nouvelles données (paramètres
d'application, données de calibrateur et données de
matériel de CQ) ainsi que la mise à jour des données
actuelles.
Types de données et rôle du data manager
Le data manager fait partie intégrante du travail général
de laboratoire et coordonne les données en temps réel
entre l'instrument et l'hôte de votre laboratoire.
Le déroulement des opérations suivant offre un aperçu
des types de données, de leur origine et de leur cible
éventuelle.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos de la répartition des données
Demandes
‡Échantillon
Demandes
‡Échantillon
Demandes
‡Échantillon
‡0DWpULHOGH&4
‡&DOLEUDWHXU
Résultats
‡Échantillon
‡0DWpULHOGH&4
Résultats
‡Échantillon
‡0DWpULHOGH&4
‡&DOLEUDWHXU
Résultats
‡Échantillon
‡0DWpULHOGH&4
‡&DOLEUDWHXU
Serveur
Data manager
Alarmes
‡$ODUPHVGHGRQQpHV
‡$ODUPHVLQVWUXPHQW
Unité de contrôle
453
Instrument
Alarmes
‡$ODUPHVGHGRQQpHV
‡$ODUPHVLQVWUXPHQW
w Le data manager et sa répartition de données
Le data manager traite les demandes émises par l'hôte et
transfère les résultats d'échantillons depuis le système
vers l'hôte.
11 Demandes et résultats
Le data manager gère et affiche les résultats de CQ et
d'échantillon. Vous pouvez également utiliser le data
manager à des fins de suivi.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
454
À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres
À propos du mode code-barres et du mode
sans code-barres
Dans le mode code-barres, l'instrument utilise des codesbarres pour identifier les échantillons. Vous utilisez les
mêmes codes-barres tout au long de votre flux de travail
de laboratoire pour assurer le suivi d'identification des
échantillons. Dans le mode sans code-barres, l'instrument
identifie les échantillons grâce à la séquence de
placement des échantillons sur les racks. Vous devez
organiser cette séquence d'échantillons manuellement ou
avec votre hôte pour assurer le suivi d'identification des
échantillons.
Mode code-barres
Les codes-barres sont utilisés pour identifier des
échantillons, des calibrateurs et du matériel de CQ. En
mode code-barres, le numéro de code-barres correspond
à l'ID échantillon.
Les codes-barres des échantillons peuvent être générés
par le système d'étiquette code-barres et d'impression
que vous utilisez dans tout votre laboratoire. Les codesbarres des calibrateurs et du matériel de CQ sont fournis
dans l'emballage.
11 Demandes et résultats
Pour minimiser le risque de confusion des échantillons,
nous vous recommandons vivement d'utiliser l'instrument
en mode code-barres.
Si le mode code-barres est activé, il est toujours possible
d'utiliser des échantillons sans code-barres. Dans ce cas,
vous devez utiliser la boîte de dialogue Attribution
manuelle pour renseigner un ID de rack et une position
de rack pour ces échantillons.
Si des échantillons sans code-barres ont été aliquotés sur
un système pré-analytique, le mode code-barres est
également utilisé. Dans ce cas, l'instrument reçoit l'ID
échantillon, l’ID de rack et le numéro de position de rack
avec la demande de test.
u Spécifications des codes-barres (971)
Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID
échantillon pour les échantillons sans codebarres (472)
Mode sans code-barres
L'instrument utilise une liste de travail interne pour
assurer le suivi de la séquence d'échantillons. Sur la liste
de travail, les échantillons sont numérotés par séquence
et attribués aux racks par ID de rack et position de rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres
455
Vous pouvez générer manuellement une liste de travail en
demandant les tests dans le sous-menu Sélection tests
et en saisissant un numéro de séquence de l’échantillon.
La liste de travail peut aussi être générée par l'hôte.
La liste de travail représente la liste de travail interne.
L'instrument utilise uniquement le numéro de séquence
de l’échantillon pour identifier les échantillons. Vous
pouvez toujours attribuer un ID échantillon (qui peut être
du texte) pour faciliter l'identification des échantillons.
u Demande manuelle d'échantillons de routine (465)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
u Sujets connexes
Passage du mode code-barres au mode sans codebarres ou inversement (456)
11 Demandes et résultats
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
456
Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement
Passage du mode code-barres au mode
sans code-barres ou inversement
Avant de passer du mode code-barres au mode sans
code-barres ou inversement, vous devez tout d'abord
supprimer tous les échantillons concernés de
l'instrument, du data manager correspondant et
éventuellement de l'hôte. Vous devez ainsi tout d’abord
peser le pour et les contre de la suppression de tous les
échantillons et archiver tous les résultats de test.
L'ID échantillon, identique au numéro de code-barres en
mode code-barres, est utilisé pour identifier chaque
échantillon. Chaque échantillon est inclus dans les bases
de données échantillons de l'instrument, du data
manager et de l'hôte. Ainsi, il est difficile de passer du
mode code-barres au mode sans code-barres ou
inversement sans risque de dupliquer des ID échantillon
dans l'une des bases de données.
u À propos du mode code-barres et du mode sans
code-barres (454)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
11 Demandes et résultats
j
m Vous avez archivé tous les résultats de test.
m Vous avez déterminé si la suppression d'échantillons
concernés de l'hôte est requise, et si oui, vous avez
supprimé tous les échantillons concernés de l'hôte.
m Vous avez supprimé tous les échantillons du data
manager correspondant.
u Sauvegarde et archivage de données (524)
Archivage de résultats de test (526)
Manuel de l'utilisateur de votre hôte
Manuel de l'utilisateur du data manager
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement
457
r Pour passer du mode code-barres au
mode sans code-barres ou
inversement
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2
2 Choisissez la touche Effac. global et confirmez le
message qui s'affiche.
3
3 Sélectionnez Maint/Prog > Système
> Configuration CB.
4
4 Activez ou désactivez le mode code-barres pour les
échantillons (case à cocher Routine/STAT), les
calibrateurs (case à cocher Calibrateur) ou le
matériel de CQ (case à cocher Contrôle) selon vos
besoins.
5 Sélectionnez la touche OK.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
1
458
À propos du mode alimentation racks
À propos du mode alimentation racks
Le mode alimentation racks permet d’étendre la
période pendant laquelle le système reste en mode
Opération une fois que toutes les déterminations sont
terminées. Cette fonction est utilisée si de nombreuses
requêtes d’échantillon sont en dehors de l'opération de
routine.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to interruption of
operation
By pressing the Stop button, operation stops on all
modules. Results being processed would be lost! All
pipetted samples would be lost and must be reloaded.
Furthermore, reaction cells would not be washed and, on
e 602 modules, finalization would not be performed.
r
To terminate Rack Reception mode, choose the
Change button in the Start dialog box and clear the
corresponding check box. Then the instrument goes
into Standby mode and you may start performing
maintenance, for example.
r
Never choose the Stop button to terminate Rack
Reception mode.
11 Demandes et résultats
Cette période est spécifiée dans Maint/Prog > Système
> Attribution rack.
L’utilisateur disposant de droits d'accès de niveau
Administrateur peut définir la période en fonction des
procédures relatives au flux de travail en vigueur dans le
laboratoire.
Voyant allumé
L'instrument passe du mode Opération au
mode veille une fois qu'une certaine durée
s’est écoulée depuis la mise sous tension.
Voyant éteint
Le système met fin au mode Opération et
passe au mode En attente une fois que
tous les échantillons en cours ont été
traités.
Vous pouvez redémarrer le système pendant le
fonctionnement. Lorsque la période de l’option Mode
alimentation racks expire, le système s’arrête et passe
au mode veille. Seules les demandes d’échantillons en
cours sont terminées. Les nouvelles demandes
d'échantillon et les échantillons qui n’ont pas été
démarrés ne sont pas traités.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du mode alimentation racks
459
q Pour les instruments sans module e 602, le mode
11 Demandes et résultats
alimentation racks n’est plus nécessaire. Le mode
démarrage rapide du module e 801 réduit le temps de
passage du mode En attente au mode Opération à
environ 6,5 minutes.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
460
Demande de tests
Demande de tests
Si vous utilisez un hôte, les demandes sont téléchargées
depuis ce dernier. En outre, vous pouvez demander
manuellement les échantillons de routine ou STAT sur
l'unité de contrôle. Vous pouvez également vérifier et
corriger manuellement les demandes sur l'unité de
contrôle.
Dans cette partie
À propos du sous-menu Sélection tests (460)
À propos des volumes de pipetage et des facteurs de
dilution (462)
Demande manuelle d'échantillons de routine (465)
Demande manuelle d'échantillons STAT (466)
Vérification des demandes enregistrées séparément (468)
Correction manuelle des demandes enregistrées (469)
À propos du sous-menu Sélection tests
11 Demandes et résultats
ID échantillon et numéro de séquence de
l’échantillon
En mode code-barres, l'instrument identifie les
échantillons par l'ID échantillon. En mode code-barres,
l'ID échantillon correspond au numéro encodé par le
code-barres.
En mode sans code-barres, l'instrument identifie les
échantillons grâce à la séquence de placement des
échantillons sur les racks. L'instrument n'utilise pas l'ID
échantillon en mode sans code-barres pour identifier les
échantillons. Toutefois, vous pouvez également utiliser
l'ID échantillon en mode sans code-barres en tant
qu'information lisible par l'utilisateur.
u À propos du mode code-barres et du mode sans
code-barres (454)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande de tests
Racks
B
A
461
L'instrument identifie les priorités, les échantillons (en
mode sans code-barres) et les types d'échantillon par le
biais des racks.
Les racks sont différenciés par classes, par exemple les
racks pour les échantillons de routine, les échantillons
STAT ou les échantillons de réanalyse. Pour plus de
clarté, les racks sont numérotés sous forme de séquence.
Cette numérotation est essentielle en mode sans codebarres. Au sein d'une classe de racks, vous avez la
possibilité de spécifier les intervalles de rack ainsi que les
intervalles d’ID de rack pour différents types d'échantillon.
Vous pouvez identifier les racks par leur ID de rack à
4 caractères. Dans le logiciel, les ID rack sont attribués à
un autre intervalle d'ID avec 5 caractères.
C
A Position de rack
B ID rack lisible par
l'utilisateur
C ID rack muni de codebarres
Les racks avec et sans stabilisateurs font partie du même
intervalle de rack. Ainsi, seul un type de rack peut être
utilisé dans le même intervalle : soit les racks avec
stabilisateurs, soit les racks sans stabilisateurs.
Les positions de rack sont numérotées de 1 à 5.
Si vous chargez un rack sur l'instrument alors qu'un autre
rack au même ID de rack est en cours de traitement, les
échantillons du deuxième rack ne seront pas traités.
u Liste des classes de racks pour les racks avec
stabilisateurs (962)
Liste des classes de racks pour les racks sans
stabilisateurs (963)
Dans Routine > Sélection tests, la matrice de sélection
de tests affiche les touches de tests pour la sélection.
Vous pouvez configurer librement cette matrice de
sélection de test en fonction de vos besoins. Les touches
de test peuvent représenter des tests isolés ou une
combinaison de tests que vous avez l'habitude de
demander. Ces combinaisons de tests s'appellent des
profils de test.
q
Vous ne pouvez voir les tests intégrés destinés au
module e 801 que sur le data manager, mais pas dans
Routine > Sélection tests.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Tests et profils de test
462
Demande de tests
u Sujets connexes
•
À propos du mode code-barres et du mode sans
code-barres (454)
•
Spécifications générales du module ISE (952)
•
Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas c (955)
•
Spécifications du système d'échantillonnage des
modules cobas e (958)
•
À propos des volumes de pipetage et des facteurs de
dilution (462)
À propos des volumes de pipetage et des facteurs de
dilution
Vous pouvez mesurer les tests à l'aide de facteurs de
dilution prédéfinis, avec des volumes de pipetage
normaux, réduits ou augmentés ou à l'aide d'une
prédilution manuelle.
11 Demandes et résultats
Application des volumes de pipetage et des
facteurs de dilution
Il existe différentes manières d'appliquer les volumes de
pipetage et les facteurs de dilution :
•
Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution
peuvent être programmés dans le fichier d'application
et appliqués automatiquement.
•
Vous pouvez demander des volumes de pipetage et
des facteurs de dilution manuellement.
•
Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution
peuvent être demandés par l'hôte.
•
Vous pouvez prédiluer un échantillon manuellement.
u Manuel de l'utilisateur de votre hôte
Manuel de l'utilisateur du data manager
Volumes de pipetage et facteurs de dilution
disponibles
Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution
suivants sont disponibles :
Module ISE
Modules cobas c
Modules cobas e
Volume de pipetage normal
l
l
l
Volume de pipetage diminué
–
l
l(1)
Volume de pipetage augmenté
–
l
l
Échantillon dilué
–
l
l
y Volumes de pipetage disponibles
(1) Si un volume Réduit est sélectionné dans le sous-menu Sélection tests et dans le data manager, le facteur de dilution défini dans
Maint/Prog > Application > Limites est utilisé.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande de tests
463
Facteurs de dilution
disponibles
Pour les tests de chimie
clinique
de 1:3 à 1:50
Pour les tests sur les
modules e 801
de 1:1,1 à 1:27 000
Pour les tests sur les
modules e 602
de 1:2 à 1:400
y Facteurs de dilution disponibles
q
L'option 1:1 de la liste déroulante Volume/Dilution
échantillon est utilisée pour remplacer toute dilution de
la première analyse préconfigurée.
u Pour obtenir les facteurs de dilution recommandées,
consultez les instructions d'utilisation de l'application
correspondante.
Prédilution manuelle
Les échantillons prédilués manuellement sont des
échantillons que vous avez prédilués avant de charger les
échantillons sur l'instrument. La prédilution manuelle ne
doit pas être confondue avec les facteurs de dilution
demandés manuellement. La dilution demandée
manuellement est effectuée par l'instrument.
Le facteur de dilution pour une prédilution manuelle n'est
pas pris en compte. Sur le rapport imprimé, les résultats
affichent le symbole P.Dans Routine > Visu Résultats,
une coche apparaît dans la colonne Dil.
Il vous appartient de calculer le résultat final.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Notez que le statut de dilution défini dans le data
manager et dans l’hôte doit être le même. Sans cela, les
rapports risquent de contenir des erreurs.
464
Demande de tests
Facteurs de dilution pour les tests de
réanalyse
Les tests individuels peuvent être configurés avec une
dilution à des fins de tests de réanalyse. L'instrument
effectue automatiquement les facteurs de dilution
prédéfinis dans Maint/Prog > Application. Pour définir
les paramètres de dilution, vous devez disposer du niveau
d'accès administrateur.
Dans le cas suivant, le facteur de dilution qui a été utilisé
lors de la première analyse et le facteur de dilution qui est
défini dans Maint/Prog > Application > Analyse pour
le test de réanalyse sont comparés l'un à l'autre.
•
La première analyse a été mesurée à l'aide d'une
dilution demandée manuellement, de 1:10 par
exemple.
•
De même, l'alarme de données >Test a été générée et
a entraîné une réanalyse automatique avec une
dilution prédéfinie, de 1:2 par exemple.
11 Demandes et résultats
Dans cet exemple, le facteur de dilution de la première
analyse (1:10) est supérieur au paramètre d'application
pour le test de réanalyse (1:2). Par conséquent, le test de
réanalyse est effectué automatiquement avec le facteur
de dilution le plus élevé (dans cet exemple 1:10).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande de tests
465
Demande manuelle d'échantillons de routine
Généralement, les demandes sont téléchargées depuis
l'hôte. Vous pouvez demander manuellement les
échantillons de routine.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
r Pour demander manuellement un
échantillon de routine
1
1 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
2 Dans la liste déroulante Type échant., sélectionnez le
type d'échantillon.
3 Dans la zone Échantillon, sélectionnez l’option
Routine.
•
En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon
dans le champ ID échantillon et appuyez sur la
touche Entrée.
•
En mode sans code-barres, saisissez le numéro de
séquence de l'échantillon dans le champ N°
séquence et appuyez sur la touche Entrée.
5 Si vous avez dilué manuellement l'échantillon, cochez
la case Prédilution.
6
6 Dans la liste déroulante Godet écht, sélectionnez le
type de réservoir à utiliser.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
4 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou
en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux
options suivantes :
466
Demande de tests
7
7 Si nécessaire, choisissez la dilution dans la liste
déroulante Volume/Dilution échantillon.
I Le paramètre de dilution correspond à la dilution
appliquée par l'instrument et pas à la prédilution
manuelle.
8
8 Sélectionnez les touches de test souhaitées ou les
touches de profil de test.
f Les touches de test et de profil de test
sélectionnées sont affichées avec une bordure
bleue.
9 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
u Sujets connexes
•
À propos des volumes de pipetage et des facteurs de
dilution (462)
Demande manuelle d'échantillons STAT
11 Demandes et résultats
Les demandes STAT sont téléchargées par l'hôte ou c'est
à vous de demander les échantillons STAT manuellement
sur l'unité de contrôle.
En mode code-barres, les échantillons des racks STAT
rouges sont identifiés par le code-barres. En mode sans
code-barres, vous devez spécifier l’ID de rack et la
position de rack d'un échantillon donné. Ainsi, en mode
sans code-barres, vous devez avoir en main le rack STAT
rouge que vous souhaitez utiliser lorsque vous demandez
l'échantillon STAT.
N’utilisez jamais d’échantillons STAT si vous travaillez en
mode sans code-barres.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
d
m Rack STAT rouge
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande de tests
467
r Pour demander manuellement un
échantillon STAT
1
1 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
2 Dans la liste déroulante Type échant., sélectionnez le
type d'échantillon.
3 Dans la zone Échantillon, sélectionnez l’option STAT.
4 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou
en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux
options suivantes :
•
En mode code-barres, passez à l'étape 7.
•
En mode sans code-barres, passez à l'étape 5.
5 Saisissez l’ID de rack de l'échantillon dans le champ
N° rack et appuyez sur la touche Entrée.
6 Saisissez le numéro de position de rack de
l'échantillon dans le champ Pos. et appuyez sur la
touche Entrée.
7
7 Saisissez l'ID échantillon dans le champ ID
échantillon et appuyez sur la touche Entrée.
I Pour les échantillons STAT, l'ID échantillon est
utilisé en mode code-barres et en mode sans
code-barres.
9
9 Dans la liste déroulante Godet écht, sélectionnez le
type de réservoir à utiliser.
10
10 Si nécessaire, choisissez la dilution dans la liste
déroulante Volume/Dilution échantillon.
I Le paramètre de dilution correspond à la dilution
appliquée par l'instrument et pas à la prédilution
manuelle.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
8 Si vous avez dilué manuellement l'échantillon, cochez
la case Prédilution.
468
Demande de tests
11
11 Sélectionnez les touches de test souhaitées ou les
touches de profil de test.
f Les touches de test et de profil de test
sélectionnées sont affichées avec une bordure
bleue.
12 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
u Sujets connexes
•
Chargement d'échantillons STAT (482)
Vérification des demandes enregistrées séparément
Pour vérifier rapidement les demandes enregistrées,
regardez le sous-menu Visu Résultats.
Pour un aperçu complet des demandes enregistrées,
vous pouvez imprimer une liste de travail sur Impression
> Routine > Liste de Travail.
11 Demandes et résultats
r Pour vérifier les demandes
enregistrées séparément
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2
2 Sélectionnez l'échantillon correspondant.
I En cliquant sur le titre de la colonne, vous pouvez
trier la liste. Vous pouvez trier par numéro de
séquence de l’échantillon (uniquement en mode
sans code-barres), ID échantillon, commentaire et
date/heure. Vous pouvez également rechercher
l'échantillon en sélectionnant la touche
Recherche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande de tests
3
469
3 Vérifiez les demandes enregistrées pour l'échantillon.
u Sujets connexes
•
Correction manuelle des demandes enregistrées (469)
Correction manuelle des demandes enregistrées
Les demandes enregistrées peuvent être corrigées par
l'hôte. Vous pouvez également corriger manuellement les
demandes enregistrées.
j
m Vous avez imprimé une liste de travail.
1
1 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
2 Dans la liste de travail, recherchez l'échantillon
correspondant et souvenez-vous de l'ID échantillon ou
du numéro de séquence de l’échantillon.
3 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou
en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux
options suivantes :
•
En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon de
l'échantillon correspondant dans le champ ID
échantillon et appuyez sur la touche Entrée.
•
En mode sans code-barres, saisissez le numéro de
séquence de l'échantillon correspondant dans le
champ N° séquence et appuyez sur la touche
Entrée.
f Dans la matrice de sélection des tests, les
demandes enregistrées s'affichent avec une
bordure bleue.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
r Pour corriger manuellement les
demandes enregistrées
470
Demande de tests
4
4 Pour corriger les demandes enregistrées, sélectionnez
ou désélectionnez les tests ou profils de test
souhaités.
f Les touches de test et de profil de test
sélectionnées sont affichées avec une bordure
bleue.
11 Demandes et résultats
5 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation de code-barres
471
Utilisation de code-barres
Pour éviter les erreurs de lecture de code-barres, vous
devez placer correctement les étiquettes code-barres sur
les tubes échantillon. Si une erreur de lecture de codebarres survient malgré tout, vous pouvez saisir
manuellement le code-barres.
Dans cette partie
Placement des étiquettes code-barres sur les tubes
échantillon (471)
Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID
échantillon pour les échantillons sans code-barres (472)
Placement des étiquettes code-barres sur les tubes
échantillon
Lorsque vous placez manuellement les étiquettes codebarres sur les tubes échantillon, vous devez vous assurer
de leur position et de leur orientation pour éviter toute
erreur de lecture de code-barres.
r Pour placer les étiquettes codebarres sur les tubes échantillon
A
B
2
•PP
2 Pour vous assurer de sa bonne position, placez le
code-barres dans la zone en bleu. Respectez les
distances indiquées par rapport au haut et au bas du
tube échantillon.
•PP
•PP
A Tube de 100 mm
•PP
B Tube de 75 mm
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
1 Pour vous assurer de sa bonne orientation, placez le
code-barres en alignement vertical par rapport au
tube échantillon.
472
Utilisation de code-barres
Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID
échantillon pour les échantillons sans code-barres
Les codes-barres d'échantillons illisibles peuvent être
saisis manuellement. Vous pouvez également saisir un ID
échantillon pour les échantillons individuels sans codebarres.
Si vous saisissez manuellement les codes-barres
d'échantillons illisibles, vous devez être certain de
l'identité de l'échantillon. Pour ce faire, vous devez
décharger l'échantillon correspondant et inspecter
visuellement le code-barres.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to sample
mismatch
Putting a container with a manually entered sample ID on
a wrong rack position or rack may lead to incorrect
results.
j
r
When registering samples manually, make sure to
select the correct sample.
r
Check the rack ID and rack position number of the
affected sample.
m L'instrument a émis une alarme «Attribution
manuelle».
11 Demandes et résultats
m Ou vous souhaitez traiter un échantillon sans codebarres en mode code-barres.
r Pour saisir un code-barres
d'échantillon illisible ou un ID
échantillon d'un échantillon sans
code-barres
1 Si l'alarme «Attribution manuelle» s'est déclenchée et
que vous souhaitez traiter un échantillon sans codebarres en mode code-barres, passez à l'étape 8.
2 Sélectionnez la touche Alarmes.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation de code-barres
3
473
3 Recherchez l'erreur «Attribution manuelle» et
souvenez-vous de l’ID de rack et de la position de rack
indiqués dans le code de l'alarme.
4 Sélectionnez la touche Sortir.
5 Patientez jusqu'à ce que la mesure des autres
échantillons du rack concerné soit terminée.
f Le rack concerné est déchargé automatiquement.
6 Recherchez le rack et l'échantillon concernés à l'aide
de l’ID et de la position de rack que vous avez
mémorisés à l'étape 3.
•
Si vous êtes certain de l'identité de l'échantillon,
continuez avec l'étape 8.
•
Si vous avez des doutes sur l'identité de
l'échantillon, vous devez jeter l’échantillon en
fonction de la réglementation locale.
8
8 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
9
9 Sélectionnez la touche Attribution manuelle.
10
10 Sélectionnez l'option Routine ou l'option STAT en
fonction de l'échantillon correspondant.
11 Sélectionnez le type d'échantillon dans la liste
déroulante Type écht.
12 Saisissez l’ID de rack et la position de rack sur laquelle
vous souhaitez placer l'échantillon.
I Il peut s'agir du même rack que vous aviez
déchargé.
13 Saisissez le bon ID échantillon.
14 Sélectionnez la touche Ajouter.
15 Sélectionnez la touche OK.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
7 Vérifiez visuellement le code-barres.
474
Utilisation de code-barres
u Sujets connexes
Chargement des échantillons (475)
11 Demandes et résultats
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
475
Chargement des échantillons
Vous devez charger les échantillons routine et les
échantillons STAT avant de lancer l'analyse. Vous pouvez
également charger les échantillons STAT et les
échantillons supplémentaires pendant le fonctionnement.
Dans cette partie
À propos du chargement d'échantillons (475)
À propos de la sélection du bon type de réservoir et de
l’intervalle de racks (478)
À propos du mélange de différents types d’échantillon sur
un rack (480)
Chargement des échantillons de routine (481)
Chargement d'échantillons STAT (482)
Chargement d'échantillons supplémentaires (484)
À propos du chargement d'échantillons
Lorsque vous chargez des échantillons, vous devez
vérifier le bon alignement des tubes échantillon sur les
racks et des codes-barres. Vous devez également vérifier
la bonne orientation des racks sur les plateaux de racks
et des plateaux de racks dans le core unit.
!
AVERTISSEMENT
When the tip of the sample probe touches the inner wall
of a micro cup, an improper sample aspiration may result.
r
Do not use micro cups for samples to be processed on
e 602 modules.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Incorrect results may occur due to the use of micro
cups on e 602 modules
476
Chargement des échantillons
Alignement approprié des tubes échantillon
sur un rack
A
Veillez à placer les tubes échantillon correctement sur le
rack.
Un placement correct est particulièrement important pour
les tubes échantillon de 13 mm qui sont plus étroits et
davantage susceptibles de s'incliner s'ils ne sont pas
placés de façon adéquate. Si les tubes échantillon ne sont
pas dans la position droite correcte sur le rack, l'aiguille
échantillon essaiera d'échantillonner en dehors du tube
échantillon. Elle pourrait également entrer en contact
avec le côté du tube échantillon, ce qui pourrait
provoquer des erreurs et des résultats incorrects.
B
Le tube échantillon doit être en position droite et verticale
pour un bon échantillonnage. La position verticale permet
également de diminuer les éventuelles erreurs de lecture
de code-barres.
A Incorrect – tube
échantillon mal aligné
B Correct – tube
échantillon aligné
verticalement
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur if tubes are not aligned
vertically
Incorrect placement of tubes on racks may cause
incorrect pipetting, which may lead to false results.
r
Ensure that tubes and cups are always placed
vertically and are inserted fully in the racks.
r
Use the cup adapter for tubes with an outer diameter
of 13 mm or less. Alternatively, use racks without
stabilizers for 13 mm tubes.
r
Only use tubes specified for the use with the
instrument.
11 Demandes et résultats
Lisibilité des codes-barres
Pour éviter des erreurs de lecture de code-barres, il est
nécessaire de placer correctement les étiquettes sur les
tubes et d'aligner les tubes correctement sur le rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
A
B
B
B
477
Vous devez placer le tube avec l'étiquette code-barres
orientée vers la fente. Si un tube d'un rack avec
stabilisateurs est orienté en dehors de la zone de lecture
de code-barres, l'étiquette code-barres ne pourra pas
être lue.
A
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to misplaced
barcode label
Barcode read errors could potentially go undetected
when a barcode label is attached wrongly.
Manipulation des échantillons
Observe the designated scan range. Keep at least
5 millimeter distance between the barcode label and
the top of the sample tube.
r
Attach the barcode label upright to the sample tube
(max. 5° inclination). Do not overlap barcode labels.
r
Do not use a wet barcode label or a barcode label
with any writing on it.
Conformément aux bonnes pratiques de laboratoire,
respectez les règles suivantes :
•
Conservez le couvercle du core unit fermé pendant les
procédures de laboratoire de routine. Ainsi, les
échantillons dans cette zone seront protégés et ne
risqueront pas d'être contaminés.
•
Avant de placer un rack, assurez-vous de la bonne
position de toutes les étiquettes code-barres pour
minimiser les erreurs de lecture de code-barres. Cette
vérification doit être effectuée lors de toute procédure
de pré-routine.
•
Avant de placer un plateau de racks, assurez-vous de
la bonne orientation des racks et du plateau de racks.
L'extrémité étroite des racks et la poignée du plateau
de racks doivent être sur la droite.
•
Pour éviter toute éclaboussure entre les échantillons
et donc toute interférence, déplacez toujours les
plateaux de racks avec la plus grande prudence.
B
A
u Sujets connexes
C
•
Spécifications des racks (960)
•
Spécifications des conteneurs (965)
•
Spécifications des codes-barres (971)
A/B
A Poignée du plateau de C Schéma du core unit
racks sur la droite
B Extrémité étroite du
rack sur la droite
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
A Étiquettes code-barres B Étiquettes code-barres
alignées
non alignées
r
478
Chargement des échantillons
À propos de la sélection du bon type de réservoir et de
l’intervalle de racks
Vous devez charger les échantillons dans des réservoirs
et des racks correspondant à leur application, p. ex. le
type d'échantillon et les paramètres d'application.
réservoirs standard
Les réservoirs standard sont des tubes primaires, des
godets et des flacons de calibrateur/CQ qui respectent
les spécifications de la présente publication.
L'instrument reconnaît les réservoirs standard à l’aide de
leurs dimensions, à l’exception des micro-cups. Pour les
micro-cups, vous devez sélectionner Micro-cup dans
Routine > Sélection tests ou sur l’hôte.
11 Demandes et résultats
A
B C D
E
F
•
Sélectionnez un rack avec un ID de rack attribué au
type d'échantillon correspondant dans l’onglet
Standard de Maint/Prog > Système > Attribution
rack.
•
Vous pouvez mélanger tous les types de tubes
primaires et de godets sur un rack. Utilisez des racks
distincts pour les flacons de calibrateur/CQ.
•
Pour mélanger différents types d'échantillon sur un
rack, choisissez un rack attribué dans le champ Auc.
de l’onglet Standard.
A Godet standard
D Tube de 16 x 100 mm
B Tube de 16 x 75 mm
E
Godet standard sur
tube de 16 x 100 mm
•
N'utilisez pas de micro-cups pour les tests sur les
modules e 602.
C Godet standard sur
tube de 16 x 75 mm
F
Rack avec flacons de
calibrateur ou flacons
de CQ
•
Vous pouvez placer des godets standard ou microcups sur des tubes de 16 mm (godet sur tube) ou
directement sur des racks. Si vous utilisez des microcups sur des tubes de 16 mm (godet sur tube), le tube
de 16 mm doit avoir un diamètre interne de
≤13,0 mm.
u Liste des conteneurs standard (965)
Tubes non standard
L’instrument ne peut pas détecter les tubes non standard
et les tubes à faux fond sur la base de leur hauteur.
L’instrument reconnaît les tubes non standard grâce à
leur ID de rack. Vous devez utiliser des racks compris
dans l’intervalle d’ID de rack attribué au type de réservoir
correspondant.
Les administrateurs peuvent changer l’attribution rack
dans Maint/Prog > Système > Attribution rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
•
Le rack doit être attribué sur l’onglet Non standard
de Maint/Prog > Système > Attribution rack.
•
Vous pouvez mélanger différents tubes non standard
sur le même rack.
•
L’instrument considère que tous les réservoirs de ce
rack sont des tubes non standard, quelle que soit leur
hauteur.
•
Les godets sur tubes non standard doivent être
attribués en tant que tubes à faux fond.
479
u Liste de tubes non standard (967)
Tubes à faux fond
L’instrument reconnaît les tubes à faux fond grâce à leur
ID de rack.
•
Le rack doit être attribué sur l’onglet Double fond 1
de Maint/Prog > Système > Attribution rack.
•
L’instrument considère que tous les réservoirs de ce
rack sont des tubes à faux fond, quelle que soit leur
hauteur.
•
Sur les modules c 701, c 702 et e 801, vous pouvez
utiliser 3 différents types de tubes à faux fond.
•
Sur le module c 502 et e 602, vous pouvez utiliser
1 seul type de tubes à faux fond comme spécifié dans
l’onglet Double fond 1.
•
Vous devez saisir les dimensions du réservoir.
•
Vous ne pouvez utiliser qu'un seul type de réservoir
sur un rack.
u Liste des tubes à faux fond (967)
u Sujets connexes
À propos du mélange de différents types d’échantillon
sur un rack (480)
11 Demandes et résultats
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
480
Chargement des échantillons
À propos du mélange de différents types d’échantillon sur
un rack
Vous pouvez mélanger différents types d'échantillon sur
un même rack si vous respectez certaines règles. C’est ce
qu’on appelle la consolidation d’échantillon.
Le regroupement d’échantillons peut être utile, par
exemple, si l’instrument est connecté à un CLAS. Le CLAS
peut utiliser le même intervalle de rack pour procéder au
prétraitement de différents types d’échantillon.
Pour charger différents types d’échantillon sur un rack,
vous devez utiliser un rack dont l’ID de rack est attribué
au type d'échantillon du champ Auc. dans Maint/Prog
> Système > Attribution rack.
Pour chaque échantillon, vous devez sélectionner le type
d'échantillon sur le data manager ou le SIL et attribuer un
ID échantillon unique.
Les informations relatives au type d'échantillon sont
envoyées via le protocole HL7 en tant que segment SPM4 à l’unité de contrôle. Si nécessaire, les informations
relatives au type de réservoir (segment SPM-27) sont
aussi envoyées via le protocole HL7.
11 Demandes et résultats
réservoirs standard
Vous pouvez mélanger différents types d’échantillon et
types de réservoir sur un rack avec des réservoirs
standard. Toute combinaison possible est autorisée.
Comme l’instrument peut détecter tous les types de
réservoirs standard, vous n’avez pas besoin de spécifier le
type de réservoir sur le data manager ou le SIL. Vous
devez préciser le type de godet (Normal ou Micro-cup)
sur le data manager ou le SIL.
Si vous utilisez des tubes non standard ou des tubes à
faux fond sur un rack attribué à l’onglet Standard, vous
devez spécifier le type de réservoir dans le data manager
(Tube à faux fond 1-3 ou Tube non standard 0).
Tubes non standard et à double fond
Sur les onglets Non standard et Double fond, vous
pouvez utiliser le type d'échantillon Auc. pour mélanger
différents types d’échantillon sur un rack.
Vous n'avez pas besoin de spécifier le type de réservoir
sur le data manager mais vous devez utiliser le réservoir
conformément aux dimensions définies dans la boîte de
dialogue Attribution rack.
u Sujets connexes
•
À propos de la sélection du bon type de réservoir et
de l’intervalle de racks (478)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
481
Chargement des échantillons de routine
Vous devez charger les échantillons routine avant de
lancer l'analyse.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Échantillons contaminés
u Mécanisme de transfert des racks
u Erreurs de scan non détectées
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
d
m Racks échantillon
m Plateaux de racks
j
m Vous avez préparé les racks d’échantillons avec le bon
intervalle d’ID de rack conformément aux types
d'échantillon.
m Vous avez imprimé une liste de travail.
u Spécifications des racks (960)
r Pour charger les échantillons de
routine
1 Placez les échantillons dans les racks.
2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube
et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les
codes-barres d'échantillons soient en face de la fente
du rack.
3
3 Placez les racks sur les plateaux de racks.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
1
482
Chargement des échantillons
4
4 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont
allumés.
I Si nécessaire, attendez que le core unit traite les
plateaux de racks déjà chargés. L'indicateur d'état
vert s'allumera une fois que les autres plateaux de
racks auront été traités.
5
5 Chargez les plateaux de racks préparés et assurezvous que les racks soient bien orientés.
I L'extrémité étroite des racks et la poignée du
plateau de rack doivent être sur la droite.
f Si l'instrument est en mode Opération, il traite les
échantillons sans autre action requise.
6 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération,
lancez l'analyse.
u Sujets connexes
•
À propos de la sélection du bon type de réservoir et
de l’intervalle de racks (478)
•
Démarrage de l'analyse (486)
11 Demandes et résultats
Chargement d'échantillons STAT
Vous devez charger les échantillons venant de patients
d'urgences comme des échantillons STAT. Les
échantillons STAT sont traités plus rapidement entre les
échantillons routine.
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to sample
mismatch when operating STAT samples in nonbarcode mode
r
Only load STAT racks into the STAT port when you
operate in non-barcode mode. Observe the requisition
list provided by the instrument.
r
Do not insert any sample rack into the STAT port
because the predefined sequence of samples would
get disrupted.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
483
MISE EN GARDE
Instrument damage due to improperly oriented
racks in the STAT port
The instrument normally issues an alarm if a rack has
been inserted wrongly in the STAT port. However, under
certain circumstances a wrong rack direction cannot be
detected, which may lead to instrument damage.
r
Ensure the correct orientation of the rack when
loading it into the STAT port.
Les racks STAT MPA ont un intervalle de rack qui
chevauche les racks STAT rouges standard. Ainsi, soit les
racks STAT MPA, soit les racks STAT standard peuvent
être utilisés dans le même intervalle de rack.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Échantillons contaminés
u Mécanisme de transfert des racks
u Erreurs de scan non détectées
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
j
m Rack STAT rouge
m Toutes les sélections de tests ont été effectuées sur
l'hôte.
m Ou vous avez réalisé manuellement toutes les
sélections de tests sur l'unité de contrôle.
u Spécifications des racks (960)
r Pour charger les échantillons STAT
1
1 Placez les échantillons dans le rack.
2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube
et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les
codes-barres d'échantillons soient en face de la fente
du rack.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
d
484
Chargement des échantillons
3
3 Chargez le rack dans le port STAT et veillez à ce qu'il
soit orienté correctement. Les codes-barres doivent
être orientés vers la droite.
f Si l'instrument est en mode Opération, il traite les
échantillons sans autre action requise.
4 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération,
lancez l'analyse.
u Sujets connexes
•
Démarrage de l'analyse (486)
Chargement d'échantillons supplémentaires
Vous pouvez charger des échantillons supplémentaires à
tout moment.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Échantillons contaminés
u Mécanisme de transfert des racks
u Erreurs de scan non détectées
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
11 Demandes et résultats
d
m Racks d'échantillons ou racks de réanalyse roses
m Plateaux de racks
j
m Toutes les sélections de tests ont été effectuées sur
l'hôte.
m Vous avez préparé les racks d’échantillons avec le bon
intervalle d’ID de rack conformément aux types
d'échantillon.
m Vous avez attribué des échantillons aux racks de
réanalyse roses.
u Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en
mode sans code-barres (508)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Chargement des échantillons
485
r Pour charger des échantillons
supplémentaires
1
1 Placez les échantillons supplémentaires dans les
racks.
2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube
et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les
codes-barres d'échantillons soient en face de la fente
du rack.
3
3 Si vous souhaitez charger des échantillons
supplémentaires au niveau du port STAT, effectuez les
étapes suivantes :
•
Chargez le rack dans le port STAT et veillez à ce
qu'il soit orienté correctement. Les codes-barres
doivent être orientés vers la droite.
•
Si l'instrument est en mode Opération, il traite les
échantillons sans autre action requise.
I Tous les racks chargés via le port STAT sont traités
en priorité STAT. Les racks STAT chargés via un
plateau de racks occupent la deuxième position
dans l’ordre de priorité.
4 Si vous souhaitez charger des échantillons
supplémentaires au niveau du compartiment d’entrée,
effectuez les étapes suivantes :
•
Placez les racks sur les plateaux de racks.
•
Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont
allumés.
•
Chargez les plateaux de racks préparés et assurezvous que les racks soient bien orientés.
•
Si l'instrument est en mode Opération, il traite les
échantillons sans autre action requise.
5 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération,
lancez l'analyse.
u Sujets connexes
•
Démarrage de l'analyse (486)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
4
486
Traitement des échantillons
Traitement des échantillons
Une fois que les échantillons ont été demandés et
chargés, ils sont traités.
Dans cette partie
Démarrage de l'analyse (486)
Suivi des échantillons (487)
Changement de priorité des racks d'échantillons (488)
Masquage de tests (490)
Démarrage de l'analyse
Pour commencer à traiter les échantillons, vous devez
lancer l'analyse.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Échantillons contaminés
u Pièces mobiles
u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon
sans code-barres
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
11 Demandes et résultats
j
m Les demandes ont été téléchargées depuis l'hôte ou
vous avez demandé les échantillons manuellement.
m Vous avez chargé les échantillons.
u Demande de tests (460)
Chargement des échantillons (475)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Traitement des échantillons
487
r Pour démarrer l'analyse
1 Sélectionnez la touche Start.
2
2 Uniquement en mode sans code-barres, si vous avez
trié les échantillons par type d'échantillon sur les
racks, saisissez le premier numéro de séquence de
l’échantillon pour chaque type d'échantillon.
I Si vous n'avez pas trié les échantillons par type
d'échantillon sur les racks, l'intervalle des numéros
de séquence peut être identique pour tous les
types d'échantillon.
3
3 Vérifiez les paramètres.
I Ces paramètres sont des paramètres de
configuration que vous pouvez modifier d'une
analyse à l'autre.
4 Sélectionnez la touche Start.
u Sujets connexes
•
Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
Démarrage avant analyse (594)
•
Exécution de réanalyses automatiques (510)
La boîte de dialogue Suivi des échantillons fournit un
aperçu des échantillons présents dans le compartiment
de sortie. La fonction de recherche vous permet de
rechercher des échantillons sur l'instrument en incluant
les échantillons qui se trouvent déjà dans le
compartiment de sortie.
Vous utilisez cette fonction pour retrouver un échantillon
sur son rack. Pour retrouver un échantillon dans la base
de données et accéder à ses demandes et résultats,
utilisez la boîte de dialogue Chercher écht.
u À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. (498)
r Pour suivre un échantillon
1
1 Dans le menu Supervision système, choisissez la
touche Suivi des échantillons.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Suivi des échantillons
488
Traitement des échantillons
2
2 Dans la zone Chercher écht, sélectionnez l'option
Stat ou l'option Routine en fonction du type
d'échantillon ou de rack que vous recherchez.
3 Dans la liste déroulante Type échant., choisissez le
bon type d'échantillon pour l'échantillon ou le rack
que vous recherchez.
4
4 Faites votre choix parmi les options de recherche
suivantes :
•
Pour rechercher par ID échantillon en mode codebarres, cochez la case ID échant. et saisissez l'ID
échantillon dans le champ ID échant.
•
Pour effectuer une recherche par numéro de
séquence d'échantillon en mode sans code-barres,
cochez la case N° séq. et saisissez le numéro de
séquence d'échantillon dans le champ N° séq.
•
Pour effectuer une recherche par ID de rack,
cochez la case N° rack et saisissez l’ID de rack
dans le champ N° rack.
I Vous pouvez combiner une recherche par ID
échantillon ou numéro de séquence de
l’échantillon avec une recherche par ID de rack.
Dans tous les cas, la priorité de routine ou STAT et
le type d'échantillon choisi doivent correspondre
aux paramètres que vous recherchez. Sinon, la
recherche échouera.
L'emplacement de l'échantillon est également
indiqué uniquement jusqu'à ce que l'échantillon
soit retiré du compartiment de sortie.
11 Demandes et résultats
5 Sélectionnez la touche Recherche.
f Le résultat de recherche est mis en surbrillance
dans les zones Suivi rack et Info racks.
Changement de priorité des racks d'échantillons
Pour des résultats requis dans les plus brefs délais, vous
pouvez augmenter la priorité d'un rack d’échantillons ou
de réanalyse.
Les échantillons des racks sélectionnés sont traités avec
la priorité STAT. Le type de rack reste inchangé.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Traitement des échantillons
j
489
m Le système est en mode Opération ou en mode
alimentation racks.
m Le rack correspondant est un rack d'échantillons ou
de réanalyse et non un rack STAT, un rack de
calibrateur ou un rack de CQ.
m Le rack correspondant a été chargé via le
compartiment d’entrée et non via le port STAT.
r Pour changer la priorité d'un rack
d'échantillons
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Sélectionnez l'échantillon STAT.
3
3 Sélectionnez la touche Changer priorité.
4
4 Sélectionnez la touche OK.
11 Demandes et résultats
f Dans le sous-menu Visu Résultats, les
échantillons du rack priorisé sont mis en
surbrillance en rouge.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
490
Traitement des échantillons
Masquage de tests
Pour optimiser votre flux de travail de laboratoire, vous
pouvez masquer les tests, par exemple aux moments où
la cadence est réduite.
Dans cette partie
Masquage de tests pour chaque mesure (490)
Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (491)
Démasquage de tests (493)
Masquage de tests pour chaque mesure
Pour économiser des calibrateurs, du matériel de CQ et
du temps, vous pouvez masquer des tests spécifiques, par
exemple aux moments où la cadence est réduite comme
les soirs et les week-ends. Les tests masqués sont exclus
de l'analyse en cours.
Les tests peuvent être masqués complètement ou
uniquement pour des modules et canaux de mesure
spécifiques.
j
m L'instrument est En attente.
11 Demandes et résultats
m Ou, en mode Opération : les échantillons auxquels
vous souhaitez appliquer ce paramètre n’ont pas
encore été chargés.
r Pour masquer des tests pour chaque
mesure
1 Sélectionnez la touche Start.
2
2 Sélectionnez la touche Masquage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Traitement des échantillons
3
4
491
3 Pour masquer un test sur tous les modules, effectuez
les étapes suivantes :
•
Dans la colonne Test, sélectionnez le test.
•
Pour passer au masquage test, choisissez
plusieurs fois le test jusqu'à ce que Masq. test
s'affiche dans chaque cellule correspondante du
tableau.
4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un
canal de mesure, effectuez les étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule du tableau correspondant
au test et au module ou au canal de mesure.
•
Pour passer au masquage test, choisissez
plusieurs fois la cellule correspondante du tableau
jusqu'à ce que Masq. test s'affiche.
5 Pour les modules e 801 et e 602 : pour que
l'instrument change l'attribution test du canal de
mesure masqué à l'autre canal de mesure du même
module, cochez la case Masquage immédiat.
I Notez que cette case doit être cochée en mode En
attente car la vérification n’aura lieu qu’en mode
Préparation.
Pour gagner du temps, vous pouvez masquer des tests
spécifiques en fonction des patients, par exemple aux
moments où la cadence est réduite comme les soirs et les
week-ends. Les tests avec masquage patient sont exclus
de l'analyse en cours. La mesure de la calibration et du
CQ continue.
Les tests peuvent être masqués complètement ou
uniquement pour des modules et canaux de mesure
spécifiques.
Les tests masqués s'affichent comme masqués (M) dans
Routine > Visu Résultats > Dossier complet.
j
m L'instrument est En attente.
m Ou, en mode Opération : les échantillons auxquels
vous souhaitez appliquer ce paramètre n’ont pas
encore été chargés.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Masquage de tests pour la mesure d'échantillon
492
Traitement des échantillons
r Pour travailler avec le masquage
patient
1 Sélectionnez la touche Start.
2
3
11 Demandes et résultats
4
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3 Pour masquer un test sur tous les modules, effectuez
les étapes suivantes :
•
Dans la colonne Test, sélectionnez le test.
•
Pour passer au masquage patient, choisissez
plusieurs fois le test jusqu'à ce que Masq. patient
s'affiche dans chaque cellule du tableau
correspondant au test.
4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un
canal de mesure, effectuez les étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule du tableau correspondant
au test et au module ou au canal de mesure.
•
Pour passer au masquage patient, choisissez
plusieurs fois la cellule correspondante du tableau
jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche.
5 Pour les modules e 801 et e 602 : pour que
l'instrument change l'attribution test du canal de
mesure masqué à l'autre canal de mesure du même
module, cochez la case Masquage immédiat.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Traitement des échantillons
493
Démasquage de tests
Pour continuer à mesurer les tests exclus de l’analyse,
vous devez désactiver le masquage test ou le masquage
patient.
r Pour désactiver le masquage test ou
le masquage patient
1 Sélectionnez la touche Start.
3
4
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3 Pour démasquer un test sur tous les modules,
effectuez les étapes suivantes :
•
Dans la colonne Test, sélectionnez le test.
•
Choisissez plusieurs fois le test jusqu'à ce que
Démasqué s'affiche dans chaque cellule du
tableau correspondant au test.
4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un
canal de mesure, effectuez les étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule du tableau correspondant
au test et au module ou au canal de mesure.
•
Choisissez plusieurs fois la cellule correspondante
du tableau jusqu'à ce que Démasqué s'affiche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
2
494
Travail avec les résultats d'échantillon
Travail avec les résultats d'échantillon
Le sous-menu Routine > Visu Résultats affiche les
résultats d'échantillons et offre plusieurs façons de gérer
et de travailler avec les échantillons et les résultats
d'échantillons.
Dans cette partie
À propos de la liste de sélection des échantillons (494)
À propos de la liste de résultats de test (497)
À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. (498)
À propos de la boîte de dialogue Filtre (500)
À propos de la boîte de dialogue Dossier complet (501)
Suppression d'échantillons (504)
Modification d'un résultat d'échantillon (505)
Suppression d'un résultat d'échantillon (506)
Affichage des données d'échantillon archivées (506)
À propos de la liste de sélection des échantillons
11 Demandes et résultats
La liste de sélection des échantillons figure à gauche de
l’écran et affiche les échantillons enregistrés par le
système. En mode sans code-barres, une colonne de plus
s'affiche qu'en mode code-barres.
En mode code-barres, la liste de sélection des
échantillons comprend 8 colonnes pouvant être triées par
ID échant. (pour l'ID échantillon) Comment. et
Date/Heure. En mode sans code-barres, la liste comporte
9 colonnes (N° séq. s'ajoute pour le numéro de séquence
de l’échantillon) pouvant être triées par N° séq., ID
échant., Comment. et Date/Heure.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
495
Si vous choisissez un échantillon dans la liste de sélection
des échantillons de gauche, les résultats de cet
échantillon s'affichent dans la liste de résultats de droite.
u À propos de la liste de résultats de test (497)
Most columns are self-explanatory. Columns are only
described where necessary.
C. E.
This column displays whether results have been sent to
the data manager or not.
No symbol
Results have not been sent to the data
manager yet.
H
Results have been sent to the data
manager.
This column displays whether a special wash of the
sample probe has been performed before pipetting of the
sample (C.E. = carryover evasion = special wash).
No symbol
Sample has not been pipetted yet.
OR: Sample was pipetted only on
e 801/e 602 modules
#
Sample has been pipetted on ISE or
cobas c module.
Additional measurements on e 801/e 602
modules might be affected by carryover
(see following note).
b
A special wash on the sample probe has
been performed before the sample was
pipetted on ISE and/or cobas c module.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
DM
496
Travail avec les résultats d'échantillon
q The # in the C. E. column indicates the risk of
potential carryover for additional or rerun requests from
this sample container.
Immunology applications that are sensitive to sample
carryover are defined as high-priority immunology tests
(HPI). If you request HPI for a sample, this sample is
pipetted on the e 801/e 602 module before pipetting on
the ISE or cobas c modules.
Once a sample has been processed on the ISE or a
cobas c module, a # is displayed in the C. E. column.
This sample is masked and cannot be processed for
additional or rerun HPI requests.
11 Demandes et résultats
St.
o
If a # is displayed, always use newly aliquoted
samples to repeat high-priority immunology tests.
o
If a sample has already been processed on the ISE or
a cobas c module and the sample is still on board,
and if an HPI has been sent as a reflex test, the HPI
will be masked and not performed because of
possible sample contamination.
This column displays the sample status codes.
No character
(Complete)
Sample has been successfully processed.
All test results are available without a data
alarm.
O (Ordered)
Sample has been requested or registered
but not pipetted yet or an open order exists
for this sample.
Examples of reasons for open orders: All
tests requested were masked or an
automatic rerun test was requested due to
a data alarm.
P (Processing) Sample is being processed.
I (Incomplete)
A data alarm occurred on processing the
sample, or one or more tests were masked.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
497
À propos de la liste de résultats de test
La liste située sur à droite de l'écran affiche les résultats
pour l'échantillon sélectionné dans la liste de sélection
des échantillons de gauche.
La liste de résultats comprend 9 colonnes. Contrairement
à la liste de sélection des échantillons, vous ne pouvez
pas trier la liste de résultats.
Si vous choisissez un échantillon dans la liste de sélection
des échantillons de gauche, les résultats de cet
échantillon s'affichent dans la liste de résultats de droite.
u À propos de la liste de sélection des
échantillons (494)
Most columns are self-explanatory. Columns are only
described where necessary.
This column displays whether the special wash specified
has been performed before pipetting.
#
Dil.
Special wash required for this test has not
been performed.
This column displays a symbol for the sample dilution
factor used for the measurement. The pipetting volumes
are defined on Utility > Application > Analyze. The
instrument performs application-specific dilution factors
automatically.
The test was measured with normal pipetting volume.
The test was measured with an increased sample
concentration. This symbol applies to photometric tests
and ISE tests only.
The test was measured with a decreased sample
concentration. This symbol applies to photometric tests
and immunology tests only.
The test was measured with a diluted sample. The
number displays the dilution factor selected in the
Workplace > Test Selection submenu.
The symbols for the dilution are displayed on Workplace
> Data Review if the Print Dilution Ratio check box is
selected on Utility > System > Print Settings.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
C. E.
498
Travail avec les résultats d'échantillon
A. U.
This column displays the analytical unit, e.g. A1, A2, A3.
The measuring channel is given, separated by a dash, e.g.
A1-A or A1-B for the ISE module, or e.g. A3-1, A4-2 for
cobas e modules. For cobas c modules, the reagent disk
is indicated, e.g. A2-A, A3-B.
St. R.
Pour les échantillons de CQ, cette colonne affiche la
cassette de réactifs utilisée pour la mesure de CQ :
En cours
Cassette de réactifs actuellement utilisée
-
La cassette de réactifs actuelle est utilisée
depuis la lecture du code-barres de
l'échantillon de CQ par le core unit. La
mesure de CQ a été effectuée à l'aide de la
première cassette de réactifs en attente.
En att1
Première cassette de réactifs en attente
après la cassette de réactifs actuellement
utilisée
En att2
Deuxième cassette de réactifs en attente
En attn
Il peut y avoir de multiples cassettes de
réactifs en attente depuis En att1 à En attn.
À propos de la boîte de dialogue Chercher écht.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour rechercher un
échantillon dans la base de données et accéder à ses
demandes et à ses résultats.
11 Demandes et résultats
Pour retrouver physiquement l'échantillon sur son rack,
vous pouvez utiliser la fonction de suivi des échantillons.
u Suivi des échantillons (487)
Bouton Recherche
La boîte de dialogue Chercher écht. s'affiche dans le
sous-menu Visu Résultats.
Vous pouvez utiliser la touche Recherche pour afficher
la boîte de dialogue Chercher écht.
Boîte de dialogue Chercher écht
La boîte de dialogue Chercher écht. se superpose sur la
partie droite du sous-menu Visu Résultats. Cette boîte
de dialogue vous permet de visualiser la fenêtre et les
résultats de recherche en même temps.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
Mode code-barres et mode sans code-barres
499
En mode code-barres, vous pouvez effectuer une
recherche par ID échantillon et par commentaire. En
mode sans code-barres, vous pouvez en outre effectuer
une recherche par numéro de séquence de l’échantillon.
w Boîte de dialogue Chercher écht., gauche : mode code-barres, droite : mode sans code-barres
Vous pouvez utiliser les champs et boutons suivants pour
effectuer votre recherche :
Rechercher
Dans ce champ, saisissez le numéro de
séquence de l’échantillon, l'ID échantillon
ou le commentaire.
La liste déroulante contient les numéros de
séquence de l’échantillon, les ID
échantillon et les commentaires que vous
avez saisis auparavant.
Opt. recherche Cochez la case Maj./Min. pour préciser s’il
s’agit de lettres majuscules ou minuscules.
Déplacement
focus
Vous choisissez la direction de recherche
pour la liste de sélection des échantillons
sur le côté gauche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Champs et boutons
500
Travail avec les résultats d'échantillon
À propos de la boîte de dialogue Filtre
Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour définir
les critères de filtrage utilisés pour filtrer les informations
présentées dans la liste Sélection échantillon.
Bouton Filtre
Options de filtre
Vous pouvez utiliser ce bouton situé en haut du sousmenu Visu Résultats pour afficher la boîte de dialogue
Filtre.
Vous pouvez cocher les cases de la boîte de dialogue
pour définir vos options de filtre.
La plupart de ces options sont suffisamment explicites.
La zone de groupe Statut DM dispose d'une case à
cocher pour le statut du data manager. En cochant la
case Envoyé au DM, vous pouvez rechercher des
résultats d'échantillon qui ont déjà été envoyés au data
manager ou à l'hôte.
Dans les champs Date arrivée, vous devez spécifier un
intervalle de dates. Le format de date est défini sous
Maint/Prog > Système > Programmation affichage.
11 Demandes et résultats
Dans les champs Heure arrivée, vous devez spécifier un
intervalle d'heures. Le format de l'heure est hh:mm.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
Options Actif/Inactif
501
Vous pouvez utiliser ces options en haut du sous-menu
Visu Résultats pour activer et désactiver le filtre.
À propos de la boîte de dialogue Dossier complet
Vous pouvez utiliser la boîte de dialogue Dossier
complet pour visualiser, supprimer et modifier les
résultats de test des échantillons ou pour visualiser des
résultats de CQ.
La boîte de dialogue Dossier complet comprend une
zone d'informations échantillon dans sa partie supérieure
ainsi que la liste de résultats de test et différents boutons.
Dans cette liste figurent tous les tests de l’échantillon ou
du matériel de CQ sélectionné dans Routine > Visu
Résultats. Cette liste est divisée en 1er résultat et
Résultat de réanalyse pour les échantillons.
Most columns are self-explanatory. Columns are only
described where necessary.
M.R.
Dans cette colonne figure un message résultat (Reac.,
NonReac. ou Border).
Reac.
(réactif)
Résultat positif d'un test qualitatif, par
exemple pour une maladie infectieuse
NonReac
(non réactif)
Résultat négatif d'un test qualitatif, par
exemple pour une maladie infectieuse
Border
(limite)
Résultat dans une zone grise autour d’une
valeur seuil = 1. Cela signifie qu’il n’est pas
possible de déterminer si les résultats sont
réactifs ou non réactifs.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Liste des résultats de tests
502
Travail avec les résultats d'échantillon
Dil.
This column displays a symbol for the sample dilution
factor used for the measurement. The pipetting volumes
are defined on Utility > Application > Analyze. The
instrument performs application-specific dilution factors
automatically.
The test was measured with normal pipetting volume.
The test was measured with an increased sample
concentration. This symbol applies to photometric tests
and ISE tests only.
The test was measured with a decreased sample
concentration. This symbol applies to photometric tests
and immunology tests only.
The test was measured with a diluted sample. The
number displays the dilution factor selected in the
Workplace > Test Selection submenu.
The symbols for the dilution are displayed on Workplace
> Data Review if the Print Dilution Ratio check box is
selected on Utility > System > Print Settings.
11 Demandes et résultats
C. E.
This column displays whether a special wash of the
sample probe has been performed before pipetting of the
sample (C.E. = carryover evasion = special wash).
No symbol
Sample has not been pipetted yet.
OR: Sample was pipetted only on
e 801/e 602 modules
#
Sample has been pipetted on ISE or
cobas c module.
Additional measurements on e 801/e 602
modules might be affected by carryover
(see following note).
b
A special wash on the sample probe has
been performed before the sample was
pipetted on ISE and/or cobas c module.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
503
q The # in the C. E. column indicates the risk of
potential carryover for additional or rerun requests from
this sample container.
Immunology applications that are sensitive to sample
carryover are defined as high-priority immunology tests
(HPI). If you request HPI for a sample, this sample is
pipetted on the e 801/e 602 module before pipetting on
the ISE or cobas c modules.
Once a sample has been processed on the ISE or a
cobas c module, a # is displayed in the C. E. column.
This sample is masked and cannot be processed for
additional or rerun HPI requests.
St.
If a # is displayed, always use newly aliquoted
samples to repeat high-priority immunology tests.
o
If a sample has already been processed on the ISE or
a cobas c module and the sample is still on board,
and if an HPI has been sent as a reflex test, the HPI
will be masked and not performed because of
possible sample contamination.
This column displays whether results have been sent to
the data manager or not.
No symbol
Results have not been sent to the data
manager yet.
H
Results have been sent to the data
manager.
Dans cette colonne figurent les statuts suivants :
O (Ordered)
Test has been requested but not pipetted
yet.
P (Processing) Test is being processed.
No character
(Complete)
Test has been successfully processed.
QC result was successfully validated by the
data manager.
I (Incomplete)
A data alarm occurred on processing the
sample, or one or more tests were masked.
QC result violates a QC rule or no QC rule
was assigned on the data manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
DM
o
504
Travail avec les résultats d'échantillon
V (Validation)
QC result has been sent to the data
manager, but validation is not completed
yet.
M (Mask Test)
Test has been masked due to an
abnormality during processing. Displayed
only on Workplace > Data Review
> Test Review.
Possible reasons: Auto masking due to
failed calibration, reagent cassette is
masked (empty or not on board),
pretreatment or diluent required by
immunology test is not on board, test is
manually masked, measuring channel is
masked, dilution step is selected but cannot
be carried out, hardware problems.
E (Edited Test)
Test result has been manually edited on
Workplace > Data Review > Test
Review.
Suppression d'échantillons
Si nécessaire, vous pouvez supprimer un échantillon
complet.
r Pour supprimer un échantillon
11 Demandes et résultats
1
2
3
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Si vous souhaitez supprimer un ou plusieurs
échantillons, effectuez les étapes suivantes :
•
Sélectionnez un échantillon individuel ou un
nombre d'échantillons.
•
Choisissez la touche Effacement Dossiers et
confirmez le message qui s'affiche.
3 Si vous souhaitez supprimer tous les échantillons,
sélectionnez la touche Effac. global et confirmez le
message qui s'affiche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
505
Modification d'un résultat d'échantillon
Si nécessaire, vous pouvez modifier manuellement un
résultat d'échantillon.
Après avoir modifié un résultat d'échantillon, Modifié
apparaît dans la colonne Alarme dans toutes les listes de
résultats sur l'instrument ou l'hôte ou dans tous les
rapports imprimés.
r Pour modifier un résultat
d'échantillon
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Sélectionnez un échantillon.
f La liste de résultats de test de la droite affiche les
résultats les plus récents.
4
3 Sélectionnez la touche Dossier complet.
4 Dans le champ Résultat, saisissez le nouveau
résultat.
f La touche Mise à jour devient jaune.
5
5 Exécutez l'une des actions suivantes :
•
Pour enregistrer les modifications et écraser
l'ancien résultat, sélectionnez la touche bouton
Mise à jour et confirmez le message qui s'affiche.
•
Pour réinitialiser la valeur originale, sélectionnez la
touche Annuler.
f Si vous avez sélectionné la touche Mise à jour,
modifié s'affiche dans la colonne Alarme et E dans
la colonne St.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
3
506
Travail avec les résultats d'échantillon
Suppression d'un résultat d'échantillon
Si nécessaire, vous pouvez supprimer les résultats
individuels d'un échantillon.
r Pour supprimer un résultat
d'échantillon
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Sélectionnez un échantillon.
11 Demandes et résultats
f La liste de résultats de test de la droite affiche les
résultats les plus récents.
3
3 Sélectionnez la touche Dossier complet.
4
4 Sélectionnez le résultat de test.
5
5 Choisissez la touche Supprimer test et confirmez le
message qui s'affiche.
Affichage des données d'échantillon archivées
Vous pouvez utiliser le sous-menu Visu Résultats pour
afficher les données d'échantillon archivées.
d
m DVD avec données d'échantillon archivées au format
binaire (format *.mdf)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Travail avec les résultats d'échantillon
507
r Pour afficher les données
d'échantillon archivées
1 Insérez le DVD dans le lecteur DVD.
2
2 Choisissez Routine > Visu Résultats.
3 Choisissez l'option Visualiser backup.
4
4 Sélectionnez la touche
.
f La boîte de dialogue Ouvrir fichier s'affiche.
5 Sélectionnez le lecteur et le fichier d'archive souhaité.
I Les fichiers de sauvegarde de données ont
l'extension *.mdf.
6 Sélectionnez la touche OK.
f Les données d'échantillon archivées s'affichent
dans le sous-menu Visu Résultats.
u Sujets connexes
Sauvegarde et archivage de données (524)
11 Demandes et résultats
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
508
Exécution de réanalyses du test
Exécution de réanalyses du test
Si un résultat de test est accompagné d'une alarme de
données, l'échantillon devra probablement être mesuré à
nouveau dans une réanalyse du test.
Dans cette partie
Exécution de réanalyses manuelles du test (508)
Exécution de réanalyses automatiques (510)
Exécution de réanalyses manuelles du test
Vous pouvez aussi exécuter manuellement les réanalyses
du test même si vous avez activé et configuré la réanalyse
automatique. Si vous n'avez pas activé ou configuré de
réanalyse automatique, vous pouvez uniquement
exécuter manuellement les réanalyses du test.
u À propos de la réanalyse automatique (511)
Vous pouvez également vérifier de temps à autre un
résultat par une réanalyse manuelle du test.
11 Demandes et résultats
À propos de l'exécution de réanalyses manuelles du test en mode codebarres
En mode code-barres, vous pouvez demander une
réanalyse manuelle du test pour les échantillons de
routine ou STAT comme pour une demande de test
normale.
u Demande de tests (460)
Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en mode sans codebarres
Avant de charger un échantillon pour une réanalyse
manuelle du test en mode sans code-barres, vous devez
attribuer l'échantillon à un rack de réanalyse.
Si l'échantillon a déjà été attribué à un rack de réanalyse,
vous devez tout d'abord supprimer l'ancienne attribution.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Erreurs de scan non détectées
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution de réanalyses du test
d
j
509
m Un rack de réanalyse rose
m Vous avez supprimé l'ancienne attribution de rack de
réanalyse.
u Suppression d'une attribution de rack de réanalyse
(mode sans code-barres) (510)
r Pour attribuer un échantillon à un
rack de réanalyse
1
1 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
2 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou
en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux
options suivantes :
•
En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon
souhaité dans le champ ID échantillon et
appuyez sur la touche Entrée.
•
En mode sans code-barres, entrez le numéro de
séquence de l’échantillon souhaité dans le champ
N° séq.
3 Sélectionnez la touche Attribution rack réanalyse.
4
4 Veillez à choisir le bon échantillon en vérifiant l'ID
échantillon ou le numéro de séquence de
l’échantillon.
6 Sélectionnez la touche OK.
u Sujets connexes
•
Chargement d'échantillons supplémentaires (484)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
5 Saisissez l’ID de rack et la position du rack de
réanalyse rose.
510
Exécution de réanalyses du test
Suppression d'une attribution de rack de réanalyse (mode sans codebarres)
Si l'échantillon avait déjà été attribué à un rack de
réanalyse, vous devez tout d'abord supprimer l'ancienne
attribution avant de pouvoir attribuer à nouveau le rack
de réanalyse.
r Pour supprimer une attribution de
rack de réanalyse
1
1 Sélectionnez Routine > Sélection tests.
2 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou
en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux
options suivantes :
•
En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon
souhaité dans le champ ID échantillon et
appuyez sur la touche Entrée.
•
En mode sans code-barres, entrez le numéro de
séquence de l’échantillon souhaité dans le champ
N° séq.
3 Sélectionnez la touche Attribution rack réanalyse.
4
4 Sélectionnez la touche Effacer.
f L'attribution de rack de réanalyse de cet
échantillon est supprimée.
11 Demandes et résultats
5 Pour fermer la boîte de dialogue Attribution rack
réanalyse, sélectionnez la touche Annuler.
u Sujets connexes
•
Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en
mode sans code-barres (508)
Exécution de réanalyses automatiques
Vous pouvez utiliser la réanalyse automatique pour
optimiser votre flux de travail de laboratoire. Vous pouvez
activer la réanalyse automatique à l'échelle du système et
pour chaque application.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution de réanalyses du test
511
À propos de la réanalyse automatique
Vous devez activer la réanalyse automatique à l'échelle
du système et pour chaque application. Ensuite,
l’instrument exécute automatiquement les réanalyses du
test pendant la même analyse.
Si la fonction de réanalyse automatique est activée pour
l'ensemble du système et en fonction des applications,
l'échantillon reste dans le module tampon échantillons
jusqu'à ce que les résultats de l'échantillon soient
disponibles. Si un résultat de test est accompagné d'une
alarme de données, l'échantillon est automatiquement
mesuré à nouveau dans la même analyse.
Des réanalyses automatiques peuvent être effectuées
pour la plupart des alarmes de données, à l'exception de
certaines alarmes selon la liste de réanalyse du test.
Si la demande inclut des tests immunologiques à haute
priorité (IHP), une séquence de lavage de l’échantillon
s'applique. Pour éviter tout problème d’interférence
d’échantillon, un échantillon mesuré sur un module
cobas e ne va pas sur un module cobas c avant la fin
des tests immunologiques.
Le tableau suivant montre si une réanalyse automatique
est effectuée ou uniquement demandée en fonction de la
configuration à l'échelle du système et en fonction des
applications :
Activation à l'échelle du
système
Réanalyse du test
Configuration spécifique à une
application
Réanalyse du test demandée
Réanalyse du test effectuée
OUI
OUI
l
l
OUI
NON
l(1)
–
NON
OUI
l(1)
–
NON
NON
l(1)
–
y Corrélation entre les paramètres de réanalyse du test pour l'ensemble du système et spécifique aux applications
(1) Le statut de l'échantillon repasse à Demandé (D). Une réanalyse du test peut être effectuée en redémarrant la mesure.
Si un résultat de test comporte une alarme de données,
une réanalyse du test est automatiquement demandée
indépendamment des paramètres spécifiques au système
et à l'application.
Si les deux paramètres sont activés et configurés, alors
une réanalyse du test est effectuée automatiquement
dans la même analyse.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Paramètres de réanalyse automatique
512
Exécution de réanalyses du test
Activation de la réanalyse automatique à l'échelle du système
L'activation à l'échelle du système de la réanalyse
automatique est un prérequis pour les réanalyses
automatiques en général.
Vous pouvez également utiliser ce paramètre à l'échelle
du système pour désactiver globalement la réanalyse
automatique sans changer chaque paramètre spécifique
à une application.
r Pour activer la réanalyse automatique
à l'échelle du système
1 Sélectionnez la touche Start.
2
3
2 Dans la zone Réanalyse auto, sélectionnez la touche
Changer.
3 Cochez la case Routine et/ou la case Stat.
4 Sélectionnez la touche OK.
11 Demandes et résultats
5 Pour fermer la boîte de dialogue Start, sélectionnez la
touche Annuler.
f Le paramètre de réanalyse automatique est
enregistré, même si vous avez sélectionné la
touche Annuler.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Exécution de réanalyses du test
513
Activation de la réanalyse automatique pour chaque application
Grâce à ce paramètre spécifique aux applications pour la
réanalyse automatique, vous pouvez inclure et exclure
des applications individuelles.
r Pour activer la réanalyse automatique
pour chaque application
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Application > Limites.
2 Sélectionnez le test que vous souhaitez modifier.
3
3 Pour activer la réanalyse automatique pour cette
application, cochez la case Réanalyse automatique.
11 Demandes et résultats
4 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
514
Déchargement manuel des échantillons
Déchargement manuel des échantillons
Si vous devez vérifier visuellement un échantillon de
routine, de réanalyse ou STAT, vous pouvez décharger
manuellement les racks d'échantillons. Les racks de
calibrateurs et de CQ ne peuvent pas être déchargés
manuellement.
Cette liste décrit la façon dont l'instrument décharge
l'échantillon une fois que vous avez effectué la demande
de déchargement :
•
Si le rack est dans un module tampon échantillons ou
dans le compartiment d’entrée/de sortie, les
demandes de test restantes d'échantillons sur le rack
sélectionné sont masquées (M figure dans la colonne
St. du sous-menu Visu Résultats).
•
Si le rack est dans un module, les demandes de test
du module sont mesurées. Les demandes de test
restantes des autres modules sont suspendues et sont
également indiquées comme masquées (M figure
dans la colonne St. du sous-menu Visu Résultats).
•
L'instrument décharge le rack dans le compartiment
de sortie quelle que soit la source d'alimentation des
racks.
•
Lorsque vous rechargez l'échantillon sur l'instrument,
les tests masqués sont traités sans nouvelle demande.
u Vue de dessus du core unit (35)
11 Demandes et résultats
r Pour décharger manuellement des
échantillons
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Sélectionnez un échantillon.
3
3 Choisissez la touche Décharger rack et confirmez le
message qui s'affiche.
f Dans la liste de sélection des échantillons, tous les
échantillons des racks à décharger sont mis en
surbrillance bleue.
f Les racks sont déchargés aussi vite que possible.
f Les demandes de test restantes pour tous les
échantillons de ces racks sont masquées.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du sous-menu Visu. calib.
515
À propos du sous-menu Visu. calib.
Utilisez le sous-menu Routine > Visu. calib. pour
visualiser le statut des calibrateurs utilisés au cours de
l'opération.
Les données affichées sur ce sous-menu sont mises à
jour régulièrement au bout de quelques secondes. Les
données sont automatiquement supprimées lorsque
l'instrument est mis hors tension.
Dans cette partie
À propos de la liste de sélection des calibrateurs (515)
À propos de la liste de résultats de test (516)
À propos de la liste de sélection des calibrateurs
La liste de sélection des calibrateurs affiche les
calibrateurs enregistrés sur le système.
La liste de sélection des calibrateurs est la liste de
gauche.
La liste peut être triée par N° - Pos. rack ou par
Calibrateur.
St.
The St. column displays the calibrator status codes:
P (Processing) The instrument has registered the calibrator
(barcode was already read). At least one
calibration is running for the calibrator.
F (Failed)
At least one calibration performed with this
calibrator could not generate a valid
calibration.
S (Successful)
Calibrator successfully processed. All
calibrations performed with this calibrator
have generated valid calibration results.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
11 Demandes et résultats
Most columns are self-explanatory. Columns are only
described where necessary.
516
À propos du sous-menu Visu. calib.
Touche
Vous pouvez utiliser la touche Supprimer standard pour
supprimer tout calibrateur sélectionné dans la liste de
sélection des calibrateurs.
Après la mise sous tension de l’instrument, le sous-menu
Visu. calib. est réinitialisé et toutes les données sont
automatiquement supprimées.
La suppression manuelle des données avec les touches
Supprimer standard et Supprimer test peut être utile
après un changement de lot de calibrateurs ou si vous
avez besoin de racks pour des calibrateurs
supplémentaires.
u À propos de la liste de résultats de test (516)
À propos de la liste de résultats de test
La liste de résultats de test du côté droit affiche les détails
des tests effectués avec le calibrateur actuellement
sélectionné dans la liste de gauche.
Contrairement à la liste de sélection des calibrateurs,
vous ne pouvez pas trier la liste de résultats de test.
11 Demandes et résultats
Most columns are self-explanatory. Columns are only
described where necessary.
St.
The St. column displays the calibrator status codes:
No character
The calibration measurement was not
successfully performed so far. Calibration
might be canceled, for example, as a result
of a sample clot or not enough sample.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du sous-menu Visu. calib.
517
P (Processing) The instrument has registered the calibrator
(barcode was already read) and at least one
calibration is requested for this calibrator. If
the calibrator has already been pipetted by
the module, a pipetting date and time is
available.
A. U.
Touche
F (Failed)
No valid calibration has been generated for
the test.
S (Successful)
A valid calibration has been generated for
the test.
This column displays the analytical unit, e.g. A1, A2, A3.
The measuring channel is given, separated by a dash, e.g.
A1-A or A1-B for the ISE module, or e.g. A3-1, A4-2 for
cobas e modules. For cobas c modules, the reagent disk
is indicated, e.g. A2-A, A3-B.
Vous pouvez utiliser la touche Supprimer test pour
supprimer tout test de calibrateur sélectionné dans la
liste de résultats de test.
Après la mise sous tension de l’instrument, le sous-menu
Visu. calib. est réinitialisé et toutes les données sont
automatiquement supprimées.
La suppression manuelle des données avec les touches
Supprimer standard et Supprimer test peut être utile
après un changement de lot de calibrateurs ou si vous
avez besoin de racks pour des calibrateurs
supplémentaires.
11 Demandes et résultats
u À propos de la liste de sélection des calibrateurs (515)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos du sous-menu Visu. calib.
11 Demandes et résultats
518
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
519
Table des matières
Après l'opération
12
À la fin de la journée de travail
Dans ce chapitre
12
Finalisation manuelle sur les modules cobas e. . . . . 521
524
524
526
526
526
528
528
530
531
532
534
534
Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536
Mise hors tension de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension automatique avec le rack de
lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à
17 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à
17 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise hors tension manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
537
538
539
543
547
551
12 Après l'opération
Sauvegarde et archivage de données . . . . . . . . . . . . .
À propos de la sauvegarde et de l'archivage de
données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Archivage de résultats de test . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos des formats de sortie d'archivage . .
Archivage de résultats de test . . . . . . . . . . . . .
Archivage et suppression de rapports. . . . . . . . . .
Archivage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppression des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement des paramètres système . . . . . . .
Restauration des paramètres système. . . . . . . . . .
Liste des DVD compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formatage des DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
520
12 Après l'opération
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Finalisation manuelle sur les modules cobas e
521
Finalisation manuelle sur les modules
cobas e
Si une analyse a été interrompue ou que la finalisation n'a
pas été menée à son terme et que l'instrument reste hors
service pendant plusieurs heures, vous devez effectuer la
finalisation manuellement.
Généralement, la finalisation s'effectue automatiquement
une fois la mesure terminée. Le mode de Post-opération
s'affiche au cours de la finalisation.
Commencez toujours une finalisation en combinaison
avec les opérations de maintenance Amorçage réactif et
Fermeture pack réactifs. N'effectuez jamais une
finalisation seule.
Nous recommandons d'effectuer la finalisation au cours
d'une séquence de maintenance.
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
j
m Les modules respectifs sont masqués et sont En
attente.
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance >
Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
r Pour effectuer un amorçage réactif
522
Finalisation manuelle sur les modules cobas e
4
5
4 Sélectionnez les modules cobas e désirés.
5 Dans la liste déroulante Sélect. réact., choisissez
l'option Réactifs.
6 Dans le champ Cycles désiré, saisissez «1» cycle.
7 Sélectionnez la touche Exécuter.
8 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
f L'instrument repasse en mode En attente.
r Pour effectuer une finalisation
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance >
Maintenance.
12 Après l'opération
2 Choisissez l'option (31) Finalisation.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez les modules cobas e désirés.
5
5 Dans la liste déroulante du canal souhaité, choisissez
l'option Cnl 1,2.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
f L'instrument repasse en mode En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Finalisation manuelle sur les modules cobas e
523
r Pour effectuer la fermeture pack
réactifs (module e 602)
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance >
Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (34) Fermeture pack réactifs.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez les modules e 602 désirés.
12 Après l'opération
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
524
Sauvegarde et archivage de données
Sauvegarde et archivage de données
Pour protéger les données contre une perte accidentelle
et pour respecter les exigences réglementaires de
conservation à long terme, vous devez enregistrer les
données système.
q Sauvegardez régulièrement vos données (résultats
de test et paramètres système).
Dans cette partie
À propos de la sauvegarde et de l'archivage de
données (524)
Archivage de résultats de test (526)
Archivage et suppression de rapports (528)
Enregistrement des paramètres système (531)
Restauration des paramètres système (532)
Liste des DVD compatibles (534)
Formatage des DVD (534)
À propos de la sauvegarde et de l'archivage de données
Le logiciel du système travaille avec différents types de
données qui exigent différentes routines de stockage.
12 Après l'opération
Certaines données sont stockées par sauvegarde et
d'autres par archivage :
•
Une sauvegarde permet au système de récupérer les
données supprimées ou détruites.
•
L'archivage de données permet d'accéder aux
données pendant une longue durée.
Certains types de données sont stockés sur le data
manager, d'autres sur un dispositif de stockage externe
comme un DVD.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
525
Pour réduire le risque de perte de données, le logiciel du
système offre les routines de stockage suivantes :
•
Résultats de test : archivage de toutes les données
patient sur le data manager et/ou l'hôte.
Vous pouvez également faire des copies de
sauvegarde sur un dispositif de stockage externe
comme un DVD.
•
Téléchargement des informations : sauvegarde
régulière dans une séquence de maintenance pour
stocker les données pertinentes sur le disque dur du
data manager.
•
Rapports : archivage des rapports sur un dispositif de
stockage externe comme un DVD.
•
Paramètres système : sauvegarde pour stocker les
paramètres système comme les paramètres
d'application sur un dispositif de stockage externe, par
ex. un DVD.
Sauvegarde et archivage de données
Téléchargement des
informations
Rapports
Paramètres système
Archivage
Sauvegarde
Archivage
Sauvegarde
En option
Automatiquement par
séquence de maintenance
quotidienne
En option
Après (re)programmation
Dispositif de stockage
externe
Dispositif de stockage
externe
Dispositif de stockage externe
Data manager
Archivage par TraceDoc
Hebdomadaire par défaut
Dispositif de stockage externe
Disque dur
w Routines de stockage du système
u Pour plus d'informations sur TraceDoc, reportez-vous
au manuel de l'utilisateur du data manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
Chargement
Unité de contrôle
Résultats de test
526
Sauvegarde et archivage de données
u Sujets connexes
•
Archivage de résultats de test (526)
•
Archivage des rapports (528)
•
Liste des contrôles de maintenance (609)
•
Enregistrement des paramètres système (531)
Archivage de résultats de test
Vous pouvez archiver les résultats de test des
échantillons à court terme ou à long terme.
Dans cette partie
À propos des formats de sortie d'archivage (526)
Archivage de résultats de test (526)
À propos des formats de sortie d'archivage
12 Après l'opération
Le format de sortie d'archivage dépend du système cible
sur lequel vous souhaitez consulter les données.
Archive binaire
Les données sont stockées au format binaire. Ce format
peut uniquement être restauré sur l'instrument. Les
autres systèmes PC ne peuvent pas lire ce format. Sur
l'écran de l'unité de contrôle, vous choisissez ce format de
sortie avec l'option Backup données.
Archive à long terme
Les valeurs séparées par des virgules (CSV, commaseparated values) sont un format normalisé. Ce format est
adapté à un archivage à long terme. Les autres systèmes
PC peuvent également lire ce format. Toutefois, ce format
ne peut pas être restauré sur l'instrument. Sur l'écran de
l'unité de contrôle, vous choisissez ce format de sortie
avec l’option Résultats (CSV) ou Données réaction
(CSV).
Archivage de résultats de test
Après utilisation, vous devez archiver les résultats de test
des échantillons sur un dispositif de stockage comme un
DVD.
d
m DVD formaté
j
m L'instrument est En attente.
u Formatage des DVD (534)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
527
r Pour archiver les résultats de test
1
1 Choisissez Routine > Visu Résultats.
2 Sélectionnez un échantillon individuel ou un nombre
d'échantillons.
3
3 Sélectionnez la touche Sauvegarde résultats.
4
4 Sélectionnez le format de sortie.
5
5 Insérez un DVD formaté prêt à être utilisé dans le
lecteur DVD de l'unité de contrôle.
A
A Lecteur DVD de l'unité de contrôle
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
f La lampe d'accès du lecteur DVD commence à
clignoter.
528
Sauvegarde et archivage de données
6
6 Sélectionnez la touche
.
f La fenêtre Enregistrer sous s'ouvre.
7 Sélectionnez le lecteur de disque et le dossier,
saisissez un nom de fichier et sélectionnez la touche
Sauvegarder.
8 Attendez que la lampe d'accès arrête de clignoter.
9 Sélectionnez la touche OK.
10 Attendez que l'archivage se termine.
11 Pour garantir une sauvegarde sécurisée, retirez le
DVD du lecteur DVD avant d'éteindre l'instrument.
u Sujets connexes
•
À propos des formats de sortie d'archivage (526)
Archivage et suppression de rapports
Après l'utilisation, vous devez choisir les rapports à
archiver et ceux à supprimer.
Par défaut, les rapports restent disponibles après la mise
hors tension.
Pour minimiser le volume de données sur l'instrument,
vous devez archiver régulièrement les rapports pouvant
être réutilisés ultérieurement et supprimer les rapports
non utilisés.
Dans cette partie
Archivage des rapports (528)
12 Après l'opération
Suppression des rapports (530)
Archivage des rapports
Pour archiver les rapports, vous devez faire des copies de
sauvegarde sur un dispositif de stockage externe comme
un DVD. Vous devez formater le DVD avant son
utilisation.
d
m DVD formaté
j
m L'instrument est En attente.
u Formatage des DVD (534)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
529
r Pour archiver les rapports
1 Sélectionnez la touche Imprimer.
2
3
2 Sélectionnez le menu Historique.
3 Insérez un DVD formaté prêt à être utilisé dans le
lecteur DVD de l'unité de contrôle.
f La lampe d'accès du lecteur DVD commence à
clignoter.
A
A Lecteur DVD de l'unité de contrôle
4
4 Dans la liste de gauche, choisissez les rapports à
archiver.
6
6 Sélectionnez la touche Sauvegarder.
7 Pour garantir une sauvegarde sécurisée, retirez le
DVD du lecteur DVD avant d'éteindre l'instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
5 Attendez que la lampe d'accès s'éteigne.
530
Sauvegarde et archivage de données
Suppression des rapports
Vous pouvez supprimer manuellement les rapports ou
configurer l'instrument de façon à ce que les rapports
soient automatiquement effacés lors de la mise sous
tension.
Si vous souhaitez que l'instrument supprime
automatiquement les rapports, vous devez cocher la case
Initialisation données sous Maint/Prog > Système
> Programmation impression.
r Pour supprimer des rapports
manuellement
1 Sélectionnez la touche Imprimer.
2
12 Après l'opération
3
4
2 Sélectionnez le menu Historique.
3 Si vous souhaitez supprimer les rapports sélectionnés
de la liste, effectuez les étapes suivantes :
•
Choisissez les rapports à supprimer.
•
Sélectionnez la touche Effacer.
4 Si vous souhaitez supprimer tous les rapports de la
liste, sélectionnez la touche Effac. global.
u Sujets connexes
•
Formatage des DVD (534)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
531
Enregistrement des paramètres système
Utilisez la procédure suivante pour effectuer une
sauvegarde des paramètres système sur un dispositif de
stockage (DVD).
L'option Sauv. paramètres permet de sauvegarder les
paramètres système suivants :
•
Paramètres d'application
•
Paramètres de séquence de lavage
•
Paramètres du système
•
Paramètres de communication avec le data manager
•
Paramètres des séquences de maintenances
•
Paramètres des bilans
•
Paramètres de programmation réactifs auxiliaire
•
Paramètres Start
•
Paramètres de touches
•
Paramètres d'attribution de canal
•
Paramètres de test calculé et compensé
•
Paramètres d'alarme
•
Paramètres des commentaires
•
Paramètres de programmation de l'ID utilisateur
•
Paramètres de check digit des codes-barres
•
Paramètres des séquences de maintenance de mise
sous tension
•
Paramètres d'échelle des graphiques
•
Programmation data manager
•
Paramètres du système pré-analytique
•
Paramètres de modules
Les paramètres système ne peuvent être restaurés que
sur le même instrument. Utilisez l'option Rest.
paramètres dans la fenêtre Rest./Sauv. paramètres.
u Restauration des paramètres système (532)
j
m L'instrument est En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
q Restauration des paramètres système :
532
Sauvegarde et archivage de données
r Pour enregistrer les paramètres du
système sur un dispositif de stockage
1 Insérez un dispositif de stockage approprié dans le
lecteur.
2
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance >
Maintenance.
3 Sélectionnez l'option (14) Rest./Sauv. paramètres.
4
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5
5 Sélectionnez l'option Sauv. paramètres.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Les paramètres sont sauvegardés sur le dispositif
de stockage.
7 Une fois ces opérations effectuées, retirez le dispositif
de stockage du lecteur de disque.
12 Après l'opération
Restauration des paramètres système
Utilisez la procédure suivante pour restaurer les
paramètres système à partir d’un dispositif de stockage.
Les paramètres système ne peuvent être restaurés que
sur le même instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
533
r Pour restaurer les paramètres
système sur le système
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance >
Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (14) Rest./Sauv. paramètres.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Insérez un dispositif de stockage approprié dans le
lecteur.
5
5 Sélectionnez l'option Rest. paramètres.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
12 Après l'opération
7 Pour lancer le chargement des données, sélectionnez
la touche Oui.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
534
Sauvegarde et archivage de données
Liste des DVD compatibles
L'unité de contrôle est munie d'un lecteur DVD. Le lecteur
DVD peut être utilisé pour l'installation de mises à jour
logicielles ainsi que pour l'archivage et la restauration de
données.
Types de DVD
Type de support
Description
Cas d'utilisation
DVD+R
(support
enregistrable)
Chaque gravure est permanente. Vous ne pouvez pas
reformater et réécrire les disques R. Lors de l'utilisation
de l'écriture en paquets, vous pouvez supprimer des
fichiers. Toutefois, la suppression ne libère pas d'espace
de stockage (l'espace de stockage reste au contraire
inaccessible).
Si vous effectuez des sauvegardes à
plusieurs reprises sans retirer le DVD de
l'unité de contrôle, un disque R peut être
utilisé.
DVD-RW, DVD+RW
(support
réinscriptible)
Vous pouvez supprimer les fichiers inutiles du disque RW Si vous souhaitez utiliser un DVD sur
pour libérer de l'espace de stockage.
d'autres ordinateurs, et si vous ajoutez
ensuite de nouvelles sauvegardes sur
l'unité de contrôle, un disque RW est
requis.
DVD-RAM
(support à mémoire
RAM)
Les DVD-RAM ont les mêmes caractéristiques que les
DVD+RW et les DVD-RW tout en offrant des avantages
supplémentaires pour les sauvegardes de données :
haute disponibilité, gestion des défauts du disque, longue
durée de vie, réinscriptibles plus de 100 000 fois.
Si vous souhaitez utiliser un DVD sur
d'autres ordinateurs, et si vous ajoutez
ensuite de nouvelles sauvegardes sur
l'unité de contrôle, les disques RAM sont
une option envisageable. Si vous avez
besoin d'une haute disponibilité à long
terme, les disques RAM sont requis.
Remarque : Les DVD-RAM ne peuvent être
lus que sur des lecteurs DVD-RAM.
y Types de DVD compatibles avec l'instrument
Formatage des DVD
12 Après l'opération
Tous les DVD doivent être formatés à l'aide du format
UDF (Universal Disc Format) version 2.0 avant leur
utilisation.
Vous pouvez formater plusieurs fois les disques
DVD+RW, DVD-RW et DVD-RAM. Les disques DVD+R
peuvent uniquement être formatés une fois.
Vous devez utiliser l'unité de contrôle pour le formatage.
L'unité de contrôle risque de ne pas pouvoir lire les DVD
formatés sur d'autres ordinateurs.
q
Le formatage a pour effet de supprimer toutes les
données enregistrées sur le disque.
Avant le formatage, assurez-vous que le DVD ne contient
aucune donnée importante.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Sauvegarde et archivage de données
d
m DVD
j
m L'instrument est En attente.
535
r Pour formater un DVD
1
1 Insérez le DVD dans le lecteur DVD de l'unité de
contrôle.
2 Attendez que la lampe d'accès du lecteur DVD
s'éteigne.
A
A Lecteur DVD de l'unité de contrôle
3
3 Pour afficher le menu Format (Option), appuyez sur
les touches Ctrl+F7.
4 Sélectionnez l'option Quick Format.
I En fonction du type de support, seul Full est
disponible.
5 Sélectionnez la touche OK.
6 Patientez jusqu'à ce que la boîte de dialogue
disparaisse.
f Le DVD est prêt pour l'archivage.
q
Il n'est pas nécessaire de rendre le DVD
compatible avec d'autres ordinateurs. Le DVD est
automatiquement compatible avec d'autres
ordinateurs lorsque vous l'éjectez du lecteur DVD de
l'unité de contrôle.
Le DVD risque de ne pas être lisible sur des systèmes
d'exploitation antérieurs à Windows 7.
u Sujets connexes
•
Sauvegarde et archivage de données (524)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
f Le DVD est formaté. Le formatage peut prendre
plusieurs minutes.
536
Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension
Préparation de l'instrument en vue de sa
mise hors tension
Pour assurer le bon fonctionnement de l'instrument et
pour minimiser le risque de perte de données, vous devez
préparer l'instrument à sa mise hors tension.
j
m L'instrument est En attente.
r Pour préparer l'instrument en vue de
sa mise hors tension
1
1 Si des racks sont toujours placés dans le
compartiment de sortie, retirez-les pendant que les
indicateurs d'état sont allumés.
2 Éliminez les échantillons conformément à la
réglementation locale.
A
A Indicateurs d'état
12 Après l'opération
3
3 Sur le module c 502, assurez-vous que toutes les
cassettes de réactifs soient bien retirées du port
d'élimination.
4 Jetez les cassettes de réactifs conformément à la
réglementation locale.
5 Si vous n'avez pas effectué la maintenance prévue
(par ex. quotidienne, hebdomadaire) au début de la
journée de travail, effectuez-la maintenant.
A
6 Si vous avez défini une séquence de maintenance
pour la journée suivante, assurez-vous que des
quantités suffisantes de réactifs requis sont à bord :
I Pour le module c 702, au moins 15 mL d'ECO-D.
Pour le module c 502, au moins 8 mL d'ECO-D.
A Port d'élimination des cassettes de réactifs (module
c 502)
u Sujets connexes
•
Exécution de la maintenance quotidienne (214)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
537
Mise hors tension de l'instrument
Une fois l'opération de routine terminée et après la
préparation de l'instrument en vue de sa mise hors
tension, vous pouvez mettre l'instrument hors tension.
Mise hors tension de l'instrument
Mise hors tension automatique
3RXUWRXWHVOHVFRQÀJXUDWLRQV
Mise hors tension
automatique
Mise hors tension
automatique avec le
UDFNGHODYDJHYHUW
Mise hors tension manuelle
3HQGDQW¬j¬MRXUVSRXUOHV
FRQÀJXUDWLRQVGXPRGXOHFREDVH
0LVHKRUVWHQVLRQSHQGDQW
¬j¬MRXUV
3RXUWRXWHVOHVFRQÀJXUDWLRQV
Mise hors tension manuelle
q
La valeur >2 jours désigne une durée supérieure à
64 heures. Par exemple, lorsque vous mettez le système
hors tension vendredi soir, à la fin de la journée de travail,
et le remettez sous tension lundi matin.
Vous pouvez mettre l'instrument hors tension
automatiquement ou manuellement.
Vous pouvez mettre l'instrument hors tension
manuellement à l'aide de la touche de mise hors tension.
Vous pouvez également créer une séquence de
maintenance qui met l'instrument hors tension
automatiquement.
Si votre instrument contient des modules cobas e qui ne
sont pas utilisés pendant 2 à 17 jours, vous devez mettre
tout l'instrument hors tension en suivant la procédure
correspondante.
Hors tension
Une fois l'instrument mis hors tension, les modules
analytiques et l'unité de contrôle sont déconnectés.
Toutefois, l'alimentation électrique requise pour le
refroidissement des réactifs et des matériels de CQ n'est
pas coupée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
Mise hors tension automatique et manuelle
538
Mise hors tension de l'instrument
Mise sous tension automatique
Le minuteur sur le panneau frontal du core unit vous
permet de mettre l'instrument sous tension chaque jour à
une heure définie. L'instrument peut alors effectuer une
séquence de maintenance avec la fonction Séquence
maintenance mise sous tension.
De cette façon, l'instrument peut procéder aux opérations
d'initialisation et de maintenance pendant votre absence,
avant le début de la journée de travail. L'instrument est
prêt à fonctionner avant même que vous n'arriviez.
u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
à la mise sous tension (593)
u Mise sous tension automatique de l’instrument (190)
Dans cette partie
Mise hors tension automatique (538)
Mise hors tension automatique avec le rack de
lavage (539)
Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à
17 jours (543)
Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à
17 jours (547)
Mise hors tension manuelle (551)
Mise hors tension automatique
Vous pouvez mettre l'instrument hors tension à l'aide
d'une séquence de maintenance, si la case Hors tension
est sélectionnée.
12 Après l'opération
Pour effectuer cette procédure de mise hors tension, vous
devez créer une séquence de maintenance appropriée et
commencer par regrouper la séquence en un type de
maintenance.
u Création d'une séquence de maintenance (590)
j
m L'instrument est En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
539
r Pour effectuer la mise hors tension
automatiquement
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Une fois la séquence de maintenance effectuée,
l'instrument est mis hors tension.
Mise hors tension automatique avec le rack de lavage
Si votre instrument contient des modules ISE ou cobas c,
vous devez traiter le rack de lavage chaque jour. Vous
pouvez mettre tout l’instrument hors tension
automatiquement et traiter le rack de lavage dans une
séquence de maintenance.
Méthodes de traitement du rack de lavage
Nous vous recommandons de traiter le rack de lavage
lors d'une séquence de maintenance avec la case Hors
tension sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la
fin de la journée car l'instrument est mis
automatiquement hors tension une fois la séquence de
maintenance effectuée.
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de
8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de
lavage pendant le fonctionnement.
u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (704)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
Le traitement du rack de lavage est une opération de
maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE
qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage
s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au
circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au
godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes
sont reconditionnées avec un Activator une fois le
nettoyage terminé.
540
Mise hors tension de l'instrument
Volumes de réactif nécessaires
sur un rack de lavage
Vous devez placer les réactifs système sur le rack de
lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de
lavage doit être défini par un administrateur système
dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage.
Pos.
rack
Réactif
système
Cycles
de
lavage
ISE
Modules
c 701 et
c 702
(2 unités
)
1
SmpCln1
5
2
SysClean
15
3
Activator
15
Module
c 502
(par module)
600 μL
225 μL
600 μL
–
–
600 μL
–
–
y Volumes requis pour les réactifs
Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une
unité de mesure.
Vous devez prendre en compte le volume mort des
réservoirs utilisés.
Exemple : combinaison c 701–c 502–c 502 :
600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume
mort du godet standard).
Volume minimum = 1 150 μL.
u Spécifications des conteneurs (965)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
12 Après l'opération
c
n
d
•
Chaque jour, à la fin de la journée de travail
•
Au moins une fois par tranche de 24 h
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes
•
Durée système : environ 21 minutes
m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502,
c 701, et c 702)
m Solution SysClean
m Activator
m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques
réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL)
m ISE Internal Standard, environ 54 mL
m ISE Diluent, environ 20 mL
m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
j
541
m L'instrument est En attente.
m Une séquence de maintenance pour le rack de lavage
est configurée.
r Pour préparer le rack de lavage
1
A
1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux
positions 1 à 3 d'un rack de lavage.
2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs
système imposés dans les tubes échantillon.
B
C
I Prenez en compte le volume mort des réservoirs
utilisés.
3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets
sont positionnés comme demandé.
I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou
lavage ne sera effectué.
A Position 1 : SmpCln1
C Position 3 : Activator
B Position 2 : SysClean
r Pour commencer la séquence de
maintenance du rack de lavage
1 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts au
niveau du compartiment d'entrée sont allumés.
A
A Indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
1
542
Mise hors tension de l'instrument
2
2 Placez un plateau de racks avec le rack de lavage
dans le compartiment d'entrée.
I Veillez à ce que le rack de lavage soit bien orienté.
3 Fermez le couvercle du compartiment d'entrée.
4
4 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
5 Sélectionnez la séquence de maintenance du rack de
lavage.
6
6 Sélectionnez la touche Sélect.
7 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Une fois la séquence de maintenance effectuée,
l'instrument est mis hors tension.
8 Effectuez les étapes suivantes :
•
Assurez-vous de calibrer tous les tests ISE avant
de redémarrer l'instrument.
•
Vérifiez les résultats de calibration et de CQ pour
ISE avant de charger des échantillons avec des
demandes ISE.
12 Après l'opération
I Après le traitement du rack de lavage, tous les
tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les
échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir
vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE.
9 Si le lavage est interrompu pour une raison
quelconque, effectuez les étapes suivantes :
•
Effectuez l’opération de maintenance Lavage
cuves.
•
Effectuez l'opération de maintenance Blanc cuves.
•
Pour les modules ISE, exécutez l'opération de
maintenance Amorçage réactif avec l'option Tous.
u Sujets connexes
•
Réalisation de calibrations recommandées (398)
•
Réalisation d'une calibration manuelle (401)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
543
Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à 17 jours
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'instrument pendant 2
à 17 jours, vous devez préparer le module e 801 à la mise
hors tension en exécutant des opérations de maintenance
spécifiques. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système
pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant
service Roche.
Pour réaliser toutes les opérations de maintenance avec
leurs options spécifiques, vous pouvez regrouper les
opérations de maintenance dans une séquence de
maintenance et démarrer la séquence de maintenance.
La séquence de maintenance pour la mise hors tension
prolongée doit contenir au moins les opérations de
maintenance suivantes :
Maintenance action
Cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(32) Empty PC/CC Reservoir
-
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
y Recommended maintenance actions for extended power-off
Même lorsque l’instrument est hors tension, le stockage
des réactifs est refroidi sur le module e 801. Si vous
souhaitez débrancher le câble d’alimentation ou éteindre
le disjoncteur au niveau d'un module, vous devez
décharger les cassettes de réactifs du module
correspondant.
n
Environ 30 minutes
j
m L'instrument est En attente.
m Une séquence de maintenance pour une mise hors
tension prolongée est configurée.
m Toutes les opérations de maintenance quotidiennes,
bimensuelles et les autres opérations de maintenance
requises sont réalisées.
m Le lecteur DVD ne contient aucun disque.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
544
Mise hors tension de l'instrument
r Pour nettoyer les tuyaux d'aspiration
ProCell
1
1 Nettoyez les tuyaux d'aspiration ProCell. (u 842)
2
2 Insérez de nouveaux flacons de ProCell II M.
•
Jetez les flacons de ProCell conformément à la
réglementation locale.
•
Retirez les bouchons des flacons.
•
Décrochez les tuyaux d’aspiration et abaissez-les
soigneusement dans les flacons.
•
Fermez la porte avant.
r Pour exécuter la séquence de mise
hors tension prolongée
12 Après l'opération
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension
prolongée.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
545
r Pour retirer le liquide du circuit de la
cellule de mesure ainsi que les
consommables
1
4
1 Réalisez (25) Échange CM.
•
Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
•
Sélectionnez l’option (25) Échange CM.
•
Sélectionnez la touche Sélect.
•
Sélectionnez les modules e 801.
•
Sélectionnez l'option Cnl 1,2.
•
Saisissez «1» cycle.
•
Sélectionnez la touche Exécuter.
2 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
3 Retirez tous les portoirs de l'élévateur de portoirs et
conservez-les dans un endroit sans poussière.
4 Fermez la porte transparente.
5
5 Si l’indicateur d'état du tiroir de portoirs est allumé,
ouvrez complètement le tiroir de portoirs du module
e 801.
7 Jetez les portoirs vides conformément à la
réglementation locale.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
6 Depuis le compartiment à déchets de portoirs, retirez
tous les portoirs vides.
546
Mise hors tension de l'instrument
r Pour mettre l’instrument hors tension
et couper l’arrivée d’eau
1
1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le
bouton de mise hors tension.
•
Les modules seront mis hors tension et après un
court instant, le logiciel de l'unité de contrôle
s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle
s'éteindra automatiquement.
I Avant de commencer, assurez-vous que vous
connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de
passe pour le data manager et l'unité de contrôle.
A
A Bouton de mise hors tension
12 Après l'opération
2
3
2 Une fois le système mis hors tension, coupez l’arrivée
d’eau.
3 Si nécessaire, éteignez l'interrupteur.
u Sujets connexes
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
547
Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à 17 jours
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'instrument pendant 2
à 17 jours, vous devez préparer le module e 602 à la mise
hors tension en exécutant des opérations de maintenance
spécifiques. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système
pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant
service Roche.
Pour réaliser toutes les opérations de maintenance avec
leurs options spécifiques, vous pouvez regrouper les
opérations de maintenance dans une séquence de
maintenance et démarrer la séquence de maintenance.
La séquence de maintenance pour la mise hors tension
prolongée doit contenir au moins les opérations de
maintenance suivantes :
Maintenance action
Cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(32) Empty PC/CC Reservoir
-
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
y Recommended maintenance actions for extended power-off
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
n
Environ 60 minutes
j
m L'instrument est En attente.
m Une séquence de maintenance pour une mise hors
tension prolongée est configurée.
m Toutes les opérations de maintenance quotidiennes,
hebdomadaires et les autres opérations de
maintenance requises sont réalisées.
m Le lecteur DVD ne contient aucun support.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
u Pièces mobiles
548
Mise hors tension de l'instrument
r Pour exécuter la séquence de mise
hors tension prolongée
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension
prolongée.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
r Pour retirer le liquide du circuit de la
cellule de mesure ainsi que les
consommables
1
2
1 Réalisez (25) Échange CM.
•
Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
•
Sélectionnez l’option (25) Échange CM.
•
Sélectionnez la touche Sélect.
•
Sélectionnez les modules e 602.
•
Sélectionnez l'option Cnl 1,2.
•
Saisissez «1» cycle.
•
Sélectionnez la touche Exécuter.
2 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de
portoirs.
3 Retirez tous les portoirs de l'élévateur de portoirs et
conservez-les dans un endroit sans poussière.
12 Après l'opération
4 Fermez la porte transparente.
5 Si l’indicateur d'état du tiroir de portoirs est allumé,
ouvrez complètement le tiroir de portoirs du module
e 602.
A
A Élévateur de portoirs
B
B Compartiment à
déchets de portoirs
6 Depuis le compartiment à déchets de portoirs, retirez
tous les portoirs vides.
7 Jetez les portoirs vides conformément à la
réglementation locale.
8 Fermez le tiroir de portoirs du module e 602.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
549
r Pour retirer des réactifs
1
2
1 Retirez toutes les cassettes de réactifs des disques
réactifs des modules e 602.
2 Fermez entièrement toutes les cassettes de réactifs.
3 Réfrigérez les cassettes de réactifs.
I Vous pouvez utiliser les cassettes de réactifs à
nouveau.
A
A Entièrement fermée
B
C
C Semi-ouverte
12 Après l'opération
B Ouverte
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
550
Mise hors tension de l'instrument
r Pour mettre l’instrument hors tension
et couper l’arrivée d’eau
1
1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le
bouton de mise hors tension.
•
Les modules seront mis hors tension et après un
court instant, le logiciel de l'unité de contrôle
s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle
s'éteindra automatiquement.
I Avant de commencer, assurez-vous que vous
connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de
passe pour le data manager et l'unité de contrôle.
A
A Bouton de mise hors tension
12 Après l'opération
2
3
2 Une fois le système mis hors tension, coupez l’arrivée
d’eau.
3 Si nécessaire, éteignez l'interrupteur.
u Sujets connexes
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
e 602 (370)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Mise hors tension de l'instrument
551
Mise hors tension manuelle
Utilisez cette procédure de mise hors tension si les
instruments ne sont pas utilisés pendant 1 à 2 jours (lors
d'un week-end par exemple).
En cas de mise hors tension, les stockages de réactifs
continuent à être refroidis.
c
Nous recommandons de mettre l'instrument hors tension
au moins une fois par semaine. Redémarrez-le ensuite.
r Pour mettre l'instrument hors tension
manuellement pendant 1 à 2 jours
1
1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le
bouton de mise hors tension.
•
Les modules seront mis hors tension et après un
court instant, le logiciel de l'unité de contrôle
s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle
s'éteindra automatiquement.
A
A Bouton de mise hors tension
2
2 Si vous démarrez l'instrument manuellement au début
de la journée de travail suivante, coupez l'alimentation
en eau.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
12 Après l'opération
I Avant de commencer, assurez-vous que vous
connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de
passe pour le data manager et l'unité de contrôle.
Mise hors tension de l'instrument
12 Après l'opération
552
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
553
Table des matières
Opérations spéciales
13
Dans ce chapitre
13
Vue d'ensemble des fonctions de masquage . . . . . . . 555
Utilisation avec un système pré-analytique . . . . . . . . 558
À propos de la connexion à un système préanalytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
Traitement d’échantillons avec un système préanalytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560
562
562
564
567
13 Opérations spéciales
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de
sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation du mode Opération backup . . . . . . . . .
Mesure des échantillons en mode Opération
backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désactivation du mode Opération backup . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
554
13 Opérations spéciales
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Vue d'ensemble des fonctions de masquage
555
Vue d'ensemble des fonctions de
masquage
Si une fonction ou un élément est masqué, il est exclu de
l'analyse.
Les fonctions de masquage peuvent être manuelles ou
automatiques.
•
Certaines fonctions de masquage sont définies
automatiquement par l'instrument en fonction des
conditions spécifiques.
•
Vous pouvez utiliser les fonctions de masquage
manuelles pour exclure par exemple temporairement
un test spécifique ou un réactif de l'analyse.
Fonction de masquage
Description
Démasquage
Masquage de tests
pour la mesure
d'échantillon
(masquage patient)
Si l'option Masquage automatique de patient en cas
d'erreur de CQ est configurée sur le data manager et
qu'une erreur de CQ se produit, le système masque le test.
Aucun échantillon n'est mesuré.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans
la colonne St., «M» est indiqué.
Validez d'abord le résultat de CQ.
Puis, dans Début > Masquage,
démasquez le masquage patient.
Masquage réactif
Si l'une des conditions suivantes est remplie, le système
masque le test :
o Un réactif nécessaire est vide et aucun réactif en attente
n'est présent sur l'analyseur (alarme rouge).
o Un réactif est ouvert depuis longtemps (module e 602).
o Un réactif est périmé (module e 801).
o Un réactif présente de la mousse (module
c 701/c 702/e 602).
o Une cassette de réactifs de dosage ou de prétraitement
n'a pas pu être liée à la cassette de réactifs partenaire
requise (statut de la liaison Libre) ou le réactif partenaire
n'est pas à bord de l'instrument (module e 801/e 602).
Sous Routine > Sélection tests, une barre rouge s'affiche.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans
la colonne St., «M» est indiqué.
Le test est démasqué
automatiquement dès que vous
chargez une nouvelle cassette de
réactifs ou que la mousse a
disparu.
Auto-masquage de
calibration
Si le masquage automatique de la calibration est activé et
que la calibration d'un test a échoué ou est invalide, le
système masque le test.
Sous Routine > Sélection tests, une barre violette
s'affiche.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans
la colonne St., «M» est indiqué.
Le test est démasqué
automatiquement dès que la
calibration est effectuée.
y Vue d'ensemble des fonctions de masquage automatiques
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13 Opérations spéciales
Fonctions de masquage automatiques
556
Vue d'ensemble des fonctions de masquage
13 Opérations spéciales
Fonctions de masquage manuelles
Fonction de masquage
Description
Masquage/Démasquage
Masquage de tests
pour chaque mesure
(masquage test)
Pour exclure un test spécifique de l'analyse actuelle, il convient
de masquer le test. Aucun échantillon n'est mesuré, aucun CQ
ni aucune calibration n'est effectué. Le masquage test est
utilisé, par exemple, aux moments où la cadence est réduite
pour économiser des calibrateurs, des matériels de CQ ou du
temps.
Sous Routine > Sélection tests, une barre jaune s'affiche.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la
colonne St., «M» est indiqué.
Vous pouvez aussi activer le masquage de test depuis le data
manager.
Dans Start > Masquage, vous
masquez ou démasquez le test.
Masquage de tests
pour la mesure
d'échantillon
(masquage patient)
Pour exclure un échantillon spécifique de l'analyse actuelle, il
convient de masquer le test. Aucun échantillon n'est mesuré.
Le masquage patient est utilisé, par exemple, pour économiser
du matériel échantillon.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la
colonne St., «M» est indiqué.
Vous pouvez aussi activer le masquage patient depuis le data
manager.
Dans Start > Masquage, vous
masquez ou démasquez le test.
Masquage module
Vous pouvez masquer un module en vue d'effectuer l'une des
actions suivantes :
o Vous souhaitez effectuer une maintenance d'arrière-plan
sur un module lors du fonctionnement du système.
o Vous souhaitez charger des réactifs sur le module masqué
(module c 701, module e 602 et module ISE).
Le module masqué passe en mode En attente.
Si un test ne peut être mesuré parce que le module est
masqué, le statut du test est indiqué par la lettre «M» sous
Routine > Visu Résultats > Dossier complet dans la
colonne St.
Dans Start > Masquage
> Masquage module, vous
masquez ou démasquez le
module.
Masquage de
cassette de réactifs
Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous pouvez
masquer temporairement une cassette de réactifs spécifique.
Dans Routine > Sélection tests, une barre rouge s’affiche si
toutes les cassettes de réactifs d’un test sont masquées. Par
exemple, si la cassette actuelle et la cassette SB1 sont sur le
système et toutes les deux masquées, une barre rouge
s’affiche.
Si un test avec masquage de cassette de réactifs a déjà été
demandé, le statut du test est indiqué par la lettre «M» dans la
colonne St sous Routine > Visu résultats > Dossier
complet.
En mode En attente ou en
mode Opération, sélectionnez
le module dans le menu
Supervision système.
Dans le menu Supervision
réactifs, sélectionnez la
cassette de réactifs
correspondante.
Pour masquer la cassette de
réactifs, dans la boîte de
dialogue Détails, sélectionnez
la touche Masque pack R.
Pour démasquer la cassette de
réactifs, le système doit être En
attente. Puis, dans la boîte de
dialogue Détails, sélectionnez
la touche Masque pack R.
Masquage de parties
de module
Masquer des parties d'un module, par ex. le canal de mesure,
l'unité ISE ou le disque réactifs A ou B, si vous souhaitez
effectuer l'une des actions suivantes :
o Vous souhaitez imprimer un rapport de Test de Précision
des parties du module démasqué.
o Vous souhaitez effectuer un dépannage sur les parties du
module masqué.
Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la
colonne St., «M» est indiqué.
Démasquez la partie
correspondante dans Début
> Masquage.
y Vue d'ensemble des fonctions de masquage manuelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Vue d'ensemble des fonctions de masquage
557
u Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (491)
u Retrait d'un masquage de réactif (240)
u Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409)
u Masquage de tests pour chaque mesure (490)
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
13 Opérations spéciales
u Masquage et démasquage de cassettes de
réactifs (242)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
558
Utilisation avec un système pré-analytique
Utilisation avec un système pré-analytique
Un système pré-analytique prend en charge les tâches
chronophages avant le test. Comme exemples de système
pré-analytique, on peut citer MODULAR PRE-ANALYTICS
(MPA) ou le cobas® 8100 automated workflow series.
Dans cette partie
À propos de la connexion à un système préanalytique (558)
Traitement d’échantillons avec un système préanalytique (560)
À propos de la connexion à un système pré-analytique
Le système peut être connecté à un système préanalytique.
q Si vous utilisez un système pré-analytique, vous ne
13 Opérations spéciales
pouvez pas sélectionner le mode alimentation racks
pour l’instrument.
w Le cobas® 8000 modular analyzer series connecté à un MPA
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation avec un système pré-analytique
559
Un système pré-analytique peut prendre en charge les
tâches pré-analytiques et post-analytiques suivantes :
•
Tri et centrifugation des échantillons
•
Division des échantillons en aliquots pour les
instruments connectés
•
Division des tubes secondaires pour d'autres cibles
•
Impression d'étiquettes code-barres et étiquetage des
tubes échantillon
•
Archivage des échantillons
q
Seuls les représentants service Roche sont autorisés
à installer et à configurer la connexion à un système préanalytique.
Touche Connex. Clas
Dans Supervision système > Supervision modules, la
touche Connex. Clas s'affiche si le système est relié à
une connexion.
Le bouton Connex. Clas affiche le statut de la connexion
au système pré-analytique :
La connexion au système pré-analytique ou le système
pré-analytique lui-même est à l’état d'alarme de niveau
Intervenir.
La connexion au système pré-analytique est en ligne.
La connexion au système pré-analytique est hors ligne.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13 Opérations spéciales
La connexion au système pré-analytique ou le système
pré-analytique lui-même est à un état d'alarme plus
élevé que le niveau Intervenir.
560
Utilisation avec un système pré-analytique
Analyse des échantillons
En cas de connexion à un système pré-analytique, la
fonction du port STAT change. Le port STAT est utilisé
pour transporter les échantillons de routine du système
pré-analytique à l’instrument. Les échantillons STAT
doivent être positionnés dans des racks STAT rouges et
placés dans le compartiment d'entrée de racks du core
unit ou dans le port STAT du système pré-analytique.
Les échantillons de routine sont transférés depuis un
système pré-analytique vers l'instrument en mémorisant
le rack et le numéro de position de rack. Ils n'ont pas
besoin d'être munis de code-barres. Toutefois, les codesbarres optimisent l'identification des échantillons dans le
flux de travail.
Traitement d’échantillons avec un système pré-analytique
Le système pré-analytique interagit avec l'hôte et le data
manager. Ainsi, l'utilisation d'un système pré-analytique
nécessite un traitement d'échantillon différent que dans
le cadre d'un fonctionnement sans système préanalytique.
r Pour traiter des échantillons avec un
système pré-analytique
1 Au niveau de l'hôte, sélectionnez les tests requis à
l'aide de l'ID échantillon, de l'ID rack et du numéro de
position de rack.
2 Chargez les échantillons de routine sur le système
pré-analytique.
13 Opérations spéciales
2
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation avec un système pré-analytique
3
561
3 Chargez directement les échantillons STAT dans le
compartiment d’entrée de racks du core unit ou dans
le port STAT du système pré-analytique.
4 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche
Start.
f L'unité de contrôle demande les tests sélectionnés
de l'hôte.
u Sujets connexes
A
•
À propos de la connexion à un système préanalytique (558)
•
Chargement des échantillons de routine (481)
•
Chargement d'échantillons STAT (482)
13 Opérations spéciales
A Compartiment d’entrée de racks de l'instrument
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
562
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
Utilisation de l'instrument en mode
opérationnel de sauvegarde
Si les racks ne peuvent pas être transportés vers les
modules analytiques, le mode Opération backup vous
permet de continuer la mesure des échantillons sur les
modules.
Pour traiter les échantillons en mode Opération backup,
vous devez activer ce mode.
Le mode Opération backup est uniquement disponible
en mode code-barres.
Les échantillons de routine et STAT munis de codebarres peuvent être placés manuellement dans les
modules tampons échantillons (MSB).
Le mode Opération backup est possible sur tous les
modules à la fois.
Dans cette partie
Activation du mode Opération backup (562)
Mesure des échantillons en mode Opération
backup (564)
Désactivation du mode Opération backup (567)
13 Opérations spéciales
Activation du mode Opération backup
Avant de mesurer les échantillons en mode Opération
backup, vous devez faire passer l'instrument en mode
Opération backup et définir la hauteur du réservoir
utilisé.
j
m L'instrument doit être en mode code-barres.
m Échantillons munis de code-barres
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
563
r Pour activer le mode Opération
backup
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Gestion
des racks.
2 Dans la liste déroulante Opération de backup
Hauteur échantillon, sélectionnez le type de
réservoir à utiliser.
I Vous devez choisir un type de réservoir car la
hauteur du réservoir ne peut pas être détectée
dans le mode Opération backup.
3 Sélectionnez la touche OK.
5
6
4 Choisissez le menu Supervision système.
5 Sélectionnez la touche CEM correspondant au
module sur lequel vous souhaitez traiter les
échantillons.
6 Dans la boîte de dialogue Module, sélectionnez la
touche Opération backup.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13 Opérations spéciales
4
564
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
7
7 Attendez que l'instrument passe en mode Opération
backup.
f Le mode Opération backup s'affiche dans la
ligne de statut.
f L'instrument est prêt à mesurer les échantillons.
Mesure des échantillons en mode Opération backup
Dans le mode Opération backup, vous devez charger
les racks dans le port Opération backup du module
tampon échantillons.
Pour utiliser le port d'opération backup du module
tampon échantillons d'un module c 702, vous devez
retirer la table de préparation du module tampon
échantillons.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Échantillons contaminés
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
A
A Module tampon
échantillons (MSB)
B
B Port d'opération
backup
13 Opérations spéciales
j
m Mode Opération backup activé.
r Pour mesurer les échantillons en
mode Opération backup
1
1 Choisissez le test dans Routine > Sélection tests ou
depuis le data manager.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
2
3
A
B
A
A Numéro de rack
565
2 Pour imprimer une liste des échantillons à charger,
sélectionnez Impression > Routine > Liste de
Travail.
3 Préparation des racks :
•
Préparez les racks d'échantillons pour les
échantillons de routine.
•
Préparez les racks rouges pour les échantillons
STAT.
•
Choisissez l'ID de rack en fonction du type
d'échantillon, par ex. Sér/Pl, Urine, LCR.
4 Placez les échantillons munis de code-barres dans le
rack avec le code-barres orienté vers la fente du rack.
C
C Rack STAT rouge
B Rack de routine gris
5 Vérifiez que l'indicateur d'état vert de la zone de
chargement est allumé.
A
A Indicateur d'état vert
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13 Opérations spéciales
5
566
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
6
6 Ouvrez le port d'opération backup.
7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent
survenir en raison de racks mal insérés.
MISE EN GARDE ! Endommagement de l'instrument
dû à des racks mal insérés.
7 Chargez le rack dans le port d'opération backup :
•
Vérifiez la direction du rack.
•
Alignez le rack vers le côté arrière droit du port
d'opération backup.
8 Fermez le couvercle du port d'opération backup.
A
A Port d'opération backup
13 Opérations spéciales
9
9 Choisissez le menu Supervision système.
10
10 Sélectionnez la touche CEM correspondant au
module sur lequel vous traitez les échantillons.
11
11 Pour lancer la mesure, sélectionnez la touche
Analyses backup.
f Une fois que tous les tests demandés ont été
mesurés, dans la boîte de dialogue Module, le
bouton Collecte backup est disponible.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
12
567
12 Avant de décharger les racks du port d'opération
backup, vérifiez que l'indicateur d'état vert du module
tampon échantillons clignote.
A
A Indicateur d'état vert
13
13 Pour décharger les racks, sélectionnez le bouton
Collecte backup.
14 Déchargez les racks du port d'opération backup.
u Sujets connexes
•
Mesure des échantillons (229)
Désactivation du mode Opération backup
r Pour désactiver le mode Opération
backup
1
2
1 Choisissez le menu Supervision système.
2 Sélectionnez le bouton CEM correspondant au
module sur lequel vous souhaitez arrêter le mode
Opération backup.
I Vous pouvez également sélectionner la touche
Arrêt pour désactiver le mode Opération
backup. Toutefois, dans ce cas, toutes les
fonctions de tous les modules s'arrêtent.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
13 Opérations spéciales
Après avoir utilisé le mode Opération backup, vous
devez décharger les racks et désactiver le mode
Opération backup.
568
Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde
3
4 Sélectionnez la touche OK.
f Le module repasse en mode En attente.
13 Opérations spéciales
4
3 Dans la boîte de dialogue Module, sélectionnez la
touche Annuler maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance
14
15
16
17
18
19
20
Aperçu de la maintenance ............................................................................... 571
Maintenance du core unit et des MSB........................................................ 621
Maintenance du module ISE............................................................................ 639
Maintenance des modules c 701 et c 702 ................................................. 699
Maintenance du module c 502....................................................................... 779
Maintenance du module e 801....................................................................... 833
Maintenance du module e 602....................................................................... 889
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
571
Table des matières
Aperçu de la maintenance
14
Dans ce chapitre
14
Définitions de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 573
À propos de l'exécution de la maintenance . . . . . . . . 575
À propos des séquences et des fonctions de
séquence de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création d'une séquence de maintenance . . . . . .
Utilisation de la fonction de séquence de
maintenance à la mise sous tension . . . . . . . . . . .
Utilisation de la fonction de séquence de
maintenance Démarrage avant analyse . . . . . . . .
Liste de séquences de maintenance
recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
576
577
579
581
582
583
585
587
589
590
593
594
595
Création d'un type de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 843
Vérification de l'échéance de la maintenance . . . . . . 599
Vérification du statut de maintenance . . . . . . . . . . . . . 600
Demande du calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 601
Liste des opérations de maintenance . . . . . . . . . . . . . 604
Liste des contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 609
Liste des programmes de maintenance pour tous les
modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
Liste de solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616
Liste des pièces de rechange et intervalles de
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
Liste des vidéos de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démasquage d'un module . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exécution d'une maintenance en parallèle . . . . . .
Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée
par logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des modes pour la maintenance. . . . . . . . . .
Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance)
572
14 Aperçu de la maintenance
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Définitions de maintenance
573
Définitions de maintenance
La maintenance est divisée entre la maintenance
contrôlée par logiciel et la maintenance manuelle. Les
opérations de maintenance contrôlées par logiciel
peuvent être regroupées grâce aux types de
maintenance. Les opérations de maintenance contrôlées
par logiciel peuvent être automatisées grâce aux
séquences de maintenance.
Maintenance manuelle
Maintenance contrôlée par logiciel
Opérations de maintenance exigeant une intervention de
la part de l'utilisateur (par ex. : nettoyage des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles).
Opérations de maintenance effectuées par l'instrument
sans aucune intervention de l'utilisateur.
A
A Types de maintenance
Opération de maintenance
B Opérations de maintenance
Opération de maintenance individuelle contrôlée par
logiciel. Vous pouvez exécuter les opérations de
maintenance manuellement en les sélectionnant dans le
logiciel de l'instrument. Les opérations de maintenance
peuvent également faire partie d'une séquence de
maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
B
574
Définitions de maintenance
Type de maintenance
Série d’opérations et de séquences de maintenance
regroupées selon certaines fonctionnalités (par ex. : la
maintenance quotidienne).
u Vérification de l'échéance de la maintenance (599)
Séquence de maintenance
Groupe d'opérations de maintenance pouvant être
exécutées automatiquement par l'instrument sans
intervention de la part de l'utilisateur.
u Création d'une séquence de maintenance (590)
Fonction de séquence de maintenance
Capacité de l'instrument à démarrer une séquence de
maintenance à une heure donnée.
u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
à la mise sous tension (593)
14 Aperçu de la maintenance
u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
Démarrage avant analyse (594)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos de l'exécution de la maintenance
575
À propos de l'exécution de la maintenance
Vous pouvez effectuer la maintenance à différents
moments de la journée de travail.
Nous vous recommandons d'effectuer les opérations de
maintenance aux moments suivants :
•
Effectuez la maintenance contrôlée par logiciel au
début de l'opération de pré-routine.
•
Effectuez la maintenance avant la mise hors tension.
•
Pour allumer ou éteindre l'instrument, effectuez les
séquences de maintenance recommandées à l'aide
des opérations de séquence de maintenance.
Par ailleurs, vous pouvez effectuer la maintenance sur un
seul module, dans le cadre de la maintenance d'arrièreplan, lors des opérations de routine.
Le diagramme suivant indique les différentes possibilités
pour effectuer la maintenance :
Exécution de la maintenance au cours d'une journée de travail
Séquence de maintenance
Maintenance automatique
Opération de préroutine
Maintenance d'arrière-plan
Opération de routine
Maintenance manuelle
Mise hors tension manuelle
Séquence de maintenance
u Sujets connexes
•
Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
•
Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Mise sous tension manuelle
576
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance
Vous devez effectuer les opérations de maintenance dans
le mode approprié. Ce mode peut être appliqué soit à
l'ensemble de l'instrument soit à un seul module. Si vous
appliquez un mode à un module, seul le mode du module
est modifié. Le reste de l'instrument conserve son mode.
Si le module e 801 reste en mode En attente pendant
3 heures, l’instrument passe en mode Maintenance
pendant 30 secondes. Le circuit ECL est approvisionné en
eau déionisée pour éviter l’évacuation des cellules de
mesure. Vous ne pouvez pas lancer d’opération au cours
de cette période. L’instrument répète cette procédure
toutes les 3 heures tant que le module e 801 reste en
mode En attente.
14 Aperçu de la maintenance
Modes de l'instrument
Mode En attente
Mode du système lorsque l'instrument
ou le module n'effectue aucune
activité de mesure.
Hors tension
Les modules analytiques et l'unité de
contrôle sont déconnectés et le
bouton de mise hors tension est
éteint. Toutefois, l'alimentation
électrique requise pour le
refroidissement des réactifs et des
matériels de CQ n'est pas coupée.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
Modes du module
Mode En attente
(module masqué)
577
Si un module est masqué, il passe en
mode En attente. Vous pouvez alors
effectuer des opérations de
maintenance sur ce module tandis
que d'autres modules continuent de
fonctionner (maintenance d'arrièreplan).
Mode Maintenance Les moteurs du module sélectionné
(nettoyage manuel) sont mis hors tension. Vous pouvez
alors déplacer manuellement
différentes parties du module, comme
les aiguilles, pour les nettoyer.
Dans cette partie
Masquage d'un module pour la maintenance d'arrièreplan (577)
Démasquage d'un module (579)
Exécution d'une maintenance en parallèle (581)
Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par
logiciel (582)
Liste des modes pour la maintenance (583)
Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance) (585)
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
Pour effectuer la maintenance sur un module alors que le
reste du système fonctionne, vous pouvez masquer ce
module. Un module masqué ne peut pas fonctionner.
Chaque module peut être masqué et démasqué
séparément. L'instrument peut être En attente, mais le
masquage est aussi possible dans la plupart des modes
opérationnels et de maintenance. Un module peut être
masqué sans le CEM. Cela permet au MSB de fonctionner
alors que le module est masqué.
Toutefois, l'eau et l'aspiration par le vide sont fournis au
module ISE par le premier module c 701 ou c 702 du
système. Par conséquent, le fonctionnement ou la
maintenance sont limités par l'alimentation en eau et en
aspiration par le vide. C'est la raison pour laquelle
certaines opérations de maintenance ne peuvent pas être
effectuées sur le premier module analytique pendant que
le module ISE fonctionne ou effectue un contrôle ISE.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Masquage d'un module pour la maintenance d'arrièreplan
578
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
Les opérations de maintenance suivantes sont soumises
à cette limitation :
•
Échange eau incubateur
•
Nettoyage de l'incubateur
•
Nettoyage manuel
•
Changement cuvette réactionnelle
•
Changement lampe photomètre
Pour réaliser ces opérations de maintenance, vous devez
masquer le module ISE de même que le premier module
analytique.
Les séquences de maintenance ne peuvent pas être
effectuées comme maintenance d'arrière-plan. Vous
devez effectuer toutes les opérations de maintenance
individuellement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Maintenance ou nettoyage
r Pour masquer un module pour la
maintenance d'arrière-plan
14 Aperçu de la maintenance
1 Sélectionnez la touche Start.
2
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3
3 Sélectionnez la touche Masquage module.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
4
579
4 Choisissez les modules à masquer.
f Les touches du module passent de Masque
module, à Masq. service ou à Démasqué et
inversement. Lorsqu'un module est masqué, il
apparaît à l'écran barré d'une croix.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Avant de procéder au masquage, le module finit le
traitement de tous les échantillons qui lui sont
attribués. Par conséquent, le processus de
masquage peut prendre quelques minutes.
6
6 Pour vous assurer que le module est en mode En
attente, sélectionnez le menu Supervision système.
f Au cours du processus de masquage, une croix
grise en pointillés s'affiche sur la touche du
module et le mode du module ne peut pas être
modifié.
7 Effectuez les opérations et les contrôles de
maintenance désirés.
Pour continuer le traitement après avoir effectué une
maintenance d'arrière-plan, vous devez démasquer ce
module.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Maintenance ou nettoyage
j
m Le module est en mode En attente.
r Pour démasquer un module
1 Si une opération de maintenance est réalisée sur le
module désiré, arrêtez le contrôle ou l’opération de
maintenance.
I Appuyer sur la touche Arrêt interromprait
l'ensemble des opérations de tous les modules.
Pour arrêter le contrôle ou l’opération de
maintenance, sélectionnez la touche Annuler
maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Démasquage d'un module
580
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
2 Sélectionnez la touche Start.
3
3 Sélectionnez la touche Masquage.
4
4 Sélectionnez la touche Masquage module.
5
5 Choisissez les modules à démasquer.
f Les touches du module passent de Masque
module, à Masq. service ou à Démasqué et
inversement.
14 Aperçu de la maintenance
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Le module prend automatiquement le mode du
système après avoir été démasqué.
u Sujets connexes
•
Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par
logiciel (582)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
581
Exécution d'une maintenance en parallèle
Pour effectuer des opérations de maintenance différentes
sur différents modules, vous pouvez utiliser la
maintenance en parallèle.
Les fonctions de séquence de maintenance ne peuvent
pas être effectuées comme maintenance en parallèle.
Vous devez effectuer toutes les opérations de
maintenance individuellement.
Vous pouvez arrêter des opérations de maintenance
effectuées sur un module donné.
u Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par
logiciel (582)
j
m L'instrument est En attente.
r Pour exécuter une maintenance en
parallèle
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l’opération de maintenance désirée.
3
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6 Pour effectuer une autre opération de maintenance
sur un autre module, répétez les étapes 2 à 5.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
1
582
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
u Sujets connexes
•
Liste des modes pour la maintenance (583)
Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel
Si vous souhaitez arrêter des opérations de maintenance
exécutées sur un module donné, vous devez utiliser la
procédure qui suit.
Toutes les opérations de maintenance ne peuvent pas
être stoppées, une fois démarrées.
q
Appuyer sur la touche Arrêt interromprait
l'ensemble des opérations de tous les modules. Tous les
échantillons pipetés sont perdus et doivent être
rechargés.
Pour arrêter le contrôle ou l’opération de maintenance,
sélectionnez la touche Annuler maintenance.
14 Aperçu de la maintenance
r Pour arrêter des opérations ou
contrôles de maintenance
1
1 Choisissez le menu Supervision système.
2
2 Sélectionnez le module désiré.
3
3 Sélectionnez la touche Annuler maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
583
4 Sélectionnez la touche OK.
4
f Le module repasse en mode En attente.
Liste des modes pour la maintenance
Les tableaux qui suivent indiquent le mode que doit avoir
l'instrument ou le module pour permettre l'exécution des
opérations et contrôles de maintenance.
Opération de maintenance
Module ISE
l
Cette opération de maintenance peut être
effectuée
SB
Mode En attente
B
Maintenance d'arrière-plan (module masqué)
P
Maintenance en parallèle sur différents modules
(instrument En attente)
Modules c 701
et c 702
Module c 502
Module e 801
Module e 602
SB
B
P
SB
B
P
SB
B
P
SB
B
P
SB
B
P
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
(3) Photometer Check
l
l
l
l
l
l
(4) Cell Blank Measurement
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
(1) Reset
(2) Rack Reset
(5) Incubation Water Exchange
l(1) l(1) l(1) l
l(2) l(2) l
l
l
(6) Air Purge
l
l
l
l
l
l
l(3) l(3) l
l(3) l(3)
(9) Cell Detergent Prime
l
l
l
l
(10) Incubator Bath Cleaning
l
l(2) l(2) l
l
(11) Manual Cleaning
l
l(2) l(2)
(12) Change Reaction Cell
l
l(2) l(2)
(13) Change Photometer Lamp
l
l(2) l(2)
l
l
(7) Wash Reaction Parts
(8) Reagent Prime
l
l
l
l
l
l
l
(14) Parameter Read/Write
(15) Test Count Write
y Modes de l'instrument disponibles pour les opérations de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Abréviations utilisées dans les tableaux suivants :
584
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
Opération de maintenance
Module ISE
Modules c 701
et c 702
Module c 502
Module e 801
Module e 602
SB
B
P
SB
SB
B
P
SB
B
P
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
(19) Reagent Probe Wash
l
l
l
l
l
l
(20) Bead Mixer Rinse
l
l
l
l
l
l
(21) e602/e801 Reagent Wash
l
l
l
l
l
l
(22) Pipetter Air Purge
l
l
l
l
l
l
(23) Sipper Air Purge
l
l
l
l
l
l
(24) MC Preparation
l
l
l
l
l
l
(25) MC Exchange
l
l
l
l
l
l
(26) Liquid Flow Cleaning
l
l
l
l
l
l
(27) Inventory Update
l
l
l
l
l
l
(29) Pre-wash Sipper Rinse
l
l
l
l
l
l
(30) Pre-wash Sipper Air Purge
l
l
l
l
l
l
(31) Finalization
l
l
l
l
l
l
(32) Empty PC/CC Reservoir
l
l
l
SB
B
P
B
P
(16) QC Timer Reset
(17) System Wash
(18) Sample Probe Wash
(28) ISE System Wash
l
l
l
l
l
l
l
l
(33) Initial Bead Mixing
l
l
l
(34) Reagent Capping
l
l
l
(35) AssayCup Discarding
l
l
l
l
l
l
(36) System Air Purge (e602/e801)
l
l
l
l
l
l
(37) System Prime (e602/e801)
l
l
l
l
l
l
y Modes de l'instrument disponibles pour les opérations de maintenance
14 Aperçu de la maintenance
(1) ISE support box uniquement
(2) Cette opération de maintenance ne peut pas être exécutée sur le module c 701/c 702 situé à proximité du module ISE lorsque ce dernier est
en fonctionnement ou en cours d'exécution d’un contrôle ISE.
(3) Sauf pour les pipettes échantillon
Contrôle de maintenance
Module ISE
Modules c 701
et c 702
Module c 502
Module e 801
Module e 602
SB
B
P
SB
B
P
SB
B
P
SB
B
P
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
(10) Reagent Short Sensor Check
l
l
l
l
l
l
(11) Sample Pipetting Check
l
l
l
l
l
l
(12) Reagent Pipetting Check
l
l
l
l
l
l
SB
B
P
(2) ISE Check
l
l(1) l(1)
(3) Mechanism Check
l
l
(1) Disk Check
(4) Probe Check
(5) ISE Probe Check
l
l
(6) Sample Barcode Reader Check
l
(7) Reagent ID Reader Check
l
l
l
l
l
l
l
l(2)
l
l
l
l
l
l
l
(8) R. Pack Loading Check
l
l(2)
(9) Cuvette Mixing
l
l
(2)
y Modes de l'instrument disponibles pour les contrôles de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
Contrôle de maintenance
Module ISE
SB
B
P
Modules c 701
et c 702
Module c 502
Module e 801
Module e 602
SB
SB
SB
B
P
SB
B
P
(13) Cap Opener Check
B
P
B
P
l
l
l
l
l
l
(14) Bead Mixer Check
l
l
l
l
l
l
(15) Gripper Check
l
l
l
l
l
l
(16) Magazine Exchange Check
l
l
l
l
l
l
(17) Sipper Check
l
l
l
l
l
l
(18) Pre-wash Probe Check
l
l
l
l
l
l
(19) Pre-wash Gripper Check
l
l
l
l
l
l
(20) Sipper Gripper Check
l
l
l
(21) Reagent Loader Check
l
l
l
(22) Reagent Handling Check
l
l
l
585
(25) Urgent Information
(26) Essential Information Upload
(27) Database Backup
(50) Program Update
y Modes de l'instrument disponibles pour les contrôles de maintenance
(1) Cette opération de maintenance ne peut pas être exécutée pendant que le module c 701/c 702 le plus proche du module ISE effectue un
Échange eau incubateur, un Nettoyage de l'incubateur, un Nettoyage manuel, un Changement cuvette réactionnelle ou une opération de
maintenance Changement lampe photomètre.
(2) Non disponible sur les modules c 701. Uniquement disponible si le CEM et le module c 702 sont masqués.
Pour déplacer différentes parties manuellement à des fins
de nettoyage, sans avoir à mettre l'instrument sous
tension, vous pouvez mettre un module en mode de
nettoyage manuel (mode Maintenance).
Lors du nettoyage manuel (mode Maintenance), les
moteurs du module sélectionné sont mis hors tension.
L'ISE et le premier module ne peuvent pas être
sélectionnés en même temps pour le mode de nettoyage
manuel (mode Maintenance).
Les modules ISE, c 502 et e 801 ont un couvercle
verrouillable. Si vous ouvrez le couvercle supérieur, vous
pouvez déplacer les aiguilles pour le nettoyage. Vous
n’avez pas besoin de mettre ces modules en mode de
nettoyage manuel (mode Maintenance).
j
m L'ensemble de l'instrument est en mode En attente.
m Ou : Le module respectif est masqué et est en mode
En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance)
586
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
r Pour mettre un module en mode de
nettoyage manuel (mode
Maintenance)
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Décochez les cases pour le module ISE, le module
c 502 et le module e 801.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Les aiguilles des modules sélectionnés se
déplacent vers leurs positions de nettoyage.
7 Pour vérifier si le module est en mode de nettoyage
manuel (mode Maintenance), choisissez la touche
Suivi maintenance.
14 Aperçu de la maintenance
7
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
587
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance)
Pour continuer le traitement, vous devez arrêter le
nettoyage manuel (mode Maintenance) correctement.
q Appuyer sur la touche Arrêt interromprait
l'ensemble des opérations de tous les modules. Tous les
échantillons pipetés sont perdus et doivent être
rechargés.
o
Sélectionnez la touche Annuler maintenance pour
interrompre le mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
o
Sélectionnez la touche Arrêt uniquement si aucun
autre module ne fonctionne ou n'exécute une
maintenance d'arrière-plan.
1
1 Choisissez le menu Supervision système.
2
2 Sélectionnez le module désiré.
3
3 Sélectionnez la touche Annuler maintenance.
4
4 Sélectionnez la touche OK.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
r Pour arrêter le nettoyage manuel
(mode Maintenance)
588
À propos des modes de l'instrument pour la maintenance
5
6
5 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
6 Choisissez l'option (1) Réinitialisation.
7 Sélectionnez la touche Sélect.
8
8 Sélectionnez le module désiré.
9 Sélectionnez la touche Exécuter.
10
10 Sur les modules c 701 et c 702, effectuez en plus un
enregistrement des réactifs :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
•
Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs.
•
Sélectionnez les modules c 701 et c 702.
•
Sélectionnez la touche Exécuter.
14 Aperçu de la maintenance
I Au lieu de lancer l’enregistrement des réactifs
manuellement, vous pouvez l’inclure dans une
séquence de maintenance en même temps que la
réinitialisation.
f Une détection du niveau de liquide (LLD) et une
détection de présence de mousse sont réalisées
par les pipettes réactif pour chaque réactif. Si de la
mousse est détectée dans une cassette de réactifs,
la cassette est masquée et une alarme est générée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
589
À propos des séquences et des fonctions
de séquence de maintenance
Vous pouvez regrouper les opérations de maintenance
dans des séquences de maintenance. L'instrument peut
ensuite exécuter automatiquement toutes les opérations
de maintenance de la séquence de maintenance sans
intervention de l'utilisateur.
Par défaut, il n'y a pas de séquences de maintenance
prédéfinies sur l'instrument. Toutefois, nous
recommandons d'utiliser des séquences de maintenance
pour automatiser l'entretien de l'instrument.
Les séquences de maintenance peuvent être exécutées
de 2 façons différentes :
•
Manuellement par l'utilisateur
•
Automatiquement avec des fonctions de séquence de
maintenance
Vous pouvez laisser l'instrument se mettre
automatiquement hors tension après la réalisation d'une
séquence de maintenance. Cependant, si la séquence de
maintenance est réalisée à l'aide d'une fonction de
séquence de maintenance, l'instrument ne se met pas
hors tension.
A Type de maintenance
B Séquence de
maintenance
Fonction de séquence de maintenance
L'instrument peut commencer une séquence de
maintenance à un moment donné à l'aide de fonctions de
séquence de maintenance. Il existe 2 fonctions de
séquence de maintenance :
•
Fonction de séquence de maintenance à la mise sous
tension : démarre la séquence de maintenance lors de
la mise sous tension
•
Fonction de séquence de maintenance Démarrage
avant analyse : démarre la séquence de maintenance
avant le début de l'analyse
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Pour effectuer une séquence de maintenance
manuellement, vous devez d'abord regrouper la séquence
de maintenance par type de maintenance.
590
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
q Ne confondez pas les séquences de maintenance et
les fonctions de séquence de maintenance, en particulier
car les noms des séquences de maintenance peuvent
être définis librement.
Exemple : séquences de maintenance et
fonctions de séquence de maintenance
Vous avez créé une séquence de maintenance qui
contient plusieurs opérations de maintenance. Vous avez
nommé la séquence de maintenance Séquence
quotidienne. La séquence de maintenance peut être
exécutée manuellement ou automatiquement à l'aide
d'une fonction de séquence de maintenance. Pour
exécuter automatiquement la séquence de maintenance,
vous pouvez utiliser soit la fonction de séquence de
maintenance appelée Séquence de maint. soit la fonction
de séquence de maintenance appelée Séquence
maintenance mise sous tension. Ces noms sont fixes.
Séquence de maintenance
Séquence quotidienne
‡ ¬3XUJHDLU0RGXOHF
‡ ¬eFKDQJHHDXLQFXEDWHXU
‡(8) Amorçage réactif
‡ ¬7HVWVSKRWRPqWUH
Automatique
Manuelle
Fonction Séquence
de maintenance de
mise sous tension
Dans cette partie
Création d'une séquence de maintenance (590)
Fonction Séquence
de maintenance de
démarrage
Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à
la mise sous tension (593)
Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
Démarrage avant analyse (594)
14 Aperçu de la maintenance
Liste de séquences de maintenance recommandées (595)
Création d'une séquence de maintenance
Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement un
groupe d'opérations de maintenance, vous pouvez
regrouper les opérations de maintenance dans une
séquence de maintenance.
Vous pouvez créer jusqu'à 20 séquences de maintenance.
Chaque séquence de maintenance peut avoir jusqu’à
10 opérations de maintenance, y compris les paramètres
relatifs à ces fonctions. Le nom d'une séquence de
maintenance peut être défini librement.
Les opérations de maintenance d'une séquence de
maintenance sont exécutées dans l'ordre dans lequel
elles apparaissent dans la séquence de maintenance.
j
m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau
Administrateur.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
591
r Pour créer une séquence de
maintenance
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Système
> Programmation séquence maintenance.
2 Sélectionnez la première ligne vierge.
3 Sélectionnez la touche Modifier.
4
4 Entrez un nom pour la nouvelle séquence de
maintenance.
6
6 Pour modifier la position d'une opération de
maintenance dans la séquence, sélectionnez
l'opération de maintenance puis la touche Ordre de
réalisation appropriée.
7 Si vous souhaitez sélectionner des modules
spécifiques ou créer des paramètres pour l'opération
de maintenance, sélectionnez la touche
Paramétrage.
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour toutes les opérations de
maintenance à inclure dans la séquence de
maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
5 Pour ajouter une opération de maintenance à la
séquence de maintenance, sélectionnez l'opération de
maintenance puis la touche Ajouter.
592
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
9
9 Si vous souhaitez que l'instrument se mette
automatiquement hors tension après la fin d'une
séquence de maintenance, cochez la case Hors
tension.
I Si la séquence de maintenance est réalisée à l'aide
d'une fonction de séquence de maintenance,
l'instrument ne se met pas hors tension.
10
10 Si vous souhaitez que l'instrument exécute le lavage
avec un rack de lavage, cochez la case Rack lavage.
I Avant d'exécuter cette séquence de maintenance,
vous devez charger le rack de lavage dans le
compartiment d’entrée.
f Les opérations de maintenance de cette séquence
de maintenance seront exécutées après la
procédure de lavage.
11
11 Si vous souhaitez enregistrer des réactifs sur les
modules c 701/c 702 après la séquence de
maintenance, cochez la case Enregistrement
réactifs. La mise à jour de l’inventaire des opérations
de maintenance sur les modules e 602 est également
incluse.
14 Aperçu de la maintenance
I L’enregistrement des réactifs est nécessaire sur les
modules c 701/c 702, par exemple, après le
nettoyage manuel (mode Maintenance) ou si
vous souhaitez effectuer une opération de
maintenance nécessitant des réactifs.
12
12 Si vous souhaitez inclure une opération ou un contrôle
de maintenance à la fin de la séquence de
maintenance, cochez les cases correspondantes.
13 Sélectionnez la touche OK.
f La séquence de maintenance s'affiche dans la liste
Séquence.
u Sujets connexes
•
Liste des opérations de maintenance (604)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
593
Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à
la mise sous tension
Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement une
séquence de maintenance à la mise sous tension, vous
pouvez utiliser la fonction Séquence maintenance mise
sous tension.
Vous pouvez créer une séquence de maintenance
différente pour chaque jour de la semaine. Vous pouvez
mettre en route l'instrument manuellement ou
automatiquement en réglant le minuteur sur le core unit.
Dans les deux cas, la séquence de maintenance
s'effectue après le processus d'initialisation.
j
m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau
Administrateur.
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Système
> Programmation séquence maintenance.
2
2 Sélectionnez la touche Séquence maintenance
mise sous tension.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
r Pour utiliser la fonction Séquence
maintenance mise sous tension
594
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
3
3 Définissez la séquence de maintenance à exécuter à
la mise sous tension, chaque jour de la semaine.
•
Cochez la case pour le jour souhaité.
•
Choisissez la séquence de maintenance pour le
jour souhaité.
4 Sélectionnez la touche OK.
f Si vous avez réglé le minuteur sur le core unit pour
que l'instrument se mette sous tension
automatiquement, les unités analytiques sont
initialisées 10 minutes avant l'heure spécifiée. La
séquence de maintenance est exécutée par la
suite.
Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
Démarrage avant analyse
Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement une
séquence de maintenance avant le début de l'analyse,
vous pouvez utiliser la fonction de séquence de
maintenance Démarrage avant l'analyse.
14 Aperçu de la maintenance
r Pour utiliser la fonction de séquence
de maintenance Démarrage avant
analyse
1 Sélectionnez la touche Start.
2
2 Sélectionnez la touche Changer.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
3
595
3 Sélectionnez la séquence de maintenance à exécuter
avant le début de l'analyse.
4 Sélectionnez la touche OK.
f La séquence de maintenance sélectionnée
s'affiche dans la zone de groupe Progr.
Séquence maint. démarrage. Si aucune
séquence de maintenance n'est sélectionnée,
Annuler s'affiche.
5 Sélectionnez la touche Start.
f La séquence de maintenance sélectionnée est
exécutée. L'analyse démarre automatiquement par
la suite.
Liste de séquences de maintenance recommandées
Nous recommandons également d’utiliser les fonctions
de séquence de maintenance pour exécuter
automatiquement les séquences de maintenance. Cette
mesure garantit un entretien maximum de l’instrument
avec une intervention minimale de l’utilisateur.
u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
à la mise sous tension (593)
u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance
Démarrage avant analyse (594)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Nous recommandons d'utiliser plusieurs séquences de
maintenance pour un entretien approprié de l'instrument.
Cependant, il n'y a pas de séquences de maintenance
prédéfinies par défaut sur l'instrument. Pour que la
séquence de maintenance s'effectue correctement, vous
devez programmer les opérations de maintenance dans
l'ordre indiqué ci-dessous.
596
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
Séquence de maintenance quotidienne
Nous recommandons d'exécuter cette séquence de
maintenance avec la fonction de séquence de
maintenance à la mise sous tension, après l'initialisation
de l'instrument.
Opération de
maintenance
(6) Air Purge
Options
Module
Option Tous
ISE, c 701, c 702
c 701, c 702, c 502,
ISE support box
(5) Incubation Water
Exchange
(8) Reagent Prime
Option Tous
(3) Photometer Check
ISE
c 701, c 702 et
c 502
y Opérations de maintenance recommandées pour la
séquence de maintenance quotidienne
Si un rack de lavage est compris dans la séquence de
maintenance quotidienne, il n'est pas nécessaire
d'effectuer un amorçage réactif. Cependant, un rack de
lavage ne peut pas être traité dans une séquence de
maintenance si celle-ci utilise la fonction de séquence de
maintenance à la mise sous tension ou la fonction de
séquence de maintenance Démarrage avant analyse.
Même s'il est possible d'exécuter une séquence de
maintenance automatiquement, certaines des opérations
de maintenance nécessitent des contrôles visuels avec le
couvercle supérieur fermé.
u Vérification des performances de l'instrument (195)
14 Aperçu de la maintenance
u Mise sous tension automatique de l’instrument (190)
Séquence de maintenance de rack de lavage
Si vous traitez le rack de lavage à la fin de l'analyse
chaque jour, nous recommandons d'utiliser une séquence
de maintenance avec les cases Hors tension et Rack
lavage cochées. Chargez le rack de lavage avant
d'exécuter la séquence de maintenance. Effectuez une
calibration complète de tous les tests ISE le jour d'après.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
Séquence de maintenance hebdomadaire
597
Nous recommandons d’effectuer cette séquence de
maintenance chaque semaine avant la mise hors tension
ou après le démarrage.
q
Avant de mettre hors tension l'instrument, vérifiez le
rapport blanc cuves (Impression > Maint/Prog
> Blanc cuves). Les valeurs de blanc cuves des cuves
réactionnelles seront perdues après la mise hors tension.
u Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713)
Opération de
maintenance
(7) Wash Reaction Parts
Options
Module
Cassette de
réactifs NaOHD
nécessaire
c 701, c 702,
c 502
(4) Cell Blank
Measurement
(26) Essential Information
Upload
tous les
modules
y Opérations de maintenance recommandées pour la
séquence de maintenance hebdomadaire
Si une analyse réalisée sur le module e 602 ou e 801 est
arrêtée, la séquence de maintenance suivante doit être
exécutée.
Opération de
maintenance
Options
Module
(8) Reagent Prime
Option Réactifs
1 cycle
e 801, e 602
(31) Finalization
Option Cnl1,2
e 602
(34) Reagent Capping
y Opérations de maintenance recommandées pour la
séquence de maintenance de finalisation
Mise sous tension prolongée 1
(après 1 à 2 jours de mise hors tension)
Maintenance action
Options
Module
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
5 cycles
e 801, e 602
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(24) MC Preparation
Ch 1,2 option
5 cycles
y Recommended maintenance actions for extended
power-on 1
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Séquence de maintenance de finalisation
(après l'arrêt de l'analyse)
598
À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance
Mise sous tension prolongée 2
(après 2 à 17 jours de mise hors tension)
Maintenance action
Options
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(24) MC Preparation
Ch 1,2 option
30 cycles
(16) Magazine Exchange
Check
1 cycle
y Recommended maintenance actions for extended
power-on 2
Mise hors tension prolongée (pendant 2 à
7 jours)
Nous recommandons d'effectuer cette séquence de
maintenance avec la case Hors tension cochée.
Maintenance action
Cycles
(8) Reagent Prime
Pre-wash option
5 cycles
(8) Reagent Prime
Reagent option
5 cycles
(32) Empty PC/CC Reservoir
-
(36) System Air Purge
(e602/e801)
Ch 1,2 option
10 cycles
14 Aperçu de la maintenance
y Recommended maintenance actions for extended power-off
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Vérification de l'échéance de la maintenance
599
Vérification de l'échéance de la
maintenance
L'instrument peut afficher l'échéance pour une opération
ou une séquence de maintenance dans un type de
maintenance.
L'instrument affiche l'échéance pour les types, opérations
et séquences de maintenance, dans les couleurs
suivantes :
Coule
ur
Type
maintenance
Signification
Une opération ou séquence de
maintenance de ce type a
dépassé son niveau
d'avertissement.
Une opération ou séquence de
maintenance de ce type a
dépassé son intervalle de
maintenance.
Opération/sé
quence de
maintenance
Cette opération ou séquence de
maintenance a dépassé son
niveau d'avertissement.
Cette opération ou séquence de
maintenance a dépassé son
intervalle de maintenance.
r Pour vérifier l'échéance de la
maintenance
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Vérifiez si des types de maintenance sont mis en
surbrillance en jaune ou en rouge.
3
3 Sélectionnez un type de maintenance.
4 Vérifiez si des opérations de maintenance sont mises
en surbrillance en jaune ou en rouge :
•
La colonne Date/Heure indique quand l’opération
ou la séquence de maintenance a été démarrée
pour la dernière fois.
•
Si l’opération ou séquence de maintenance est
due, la date est mise en surbrillance en jaune ou
en rouge.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
y Couleurs pour l'échéance de la maintenance
600
Vérification du statut de maintenance
Vérification du statut de maintenance
Pour vérifier le statut de l’opération de maintenance en
cours d'exécution, vous pouvez utiliser la boîte de
dialogue Suivi maintenance.
La boîte de dialogue Suivi maintenance affiche le statut
du module sur lequel l’opération de maintenance est en
cours d'exécution. La boîte de dialogue affiche également
le temps restant pour la plupart des opérations de
maintenance.
14 Aperçu de la maintenance
r Pour vérifier le statut de la
maintenance
1
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2
2 Sélectionnez un type de maintenance.
3
4
3 Sélectionnez une opération ou une séquence de
maintenance.
4 Choisissez la touche Suivi maintenance.
f Le statut de l’opération ou de la séquence de
maintenance sélectionnée s'affiche.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande du calendrier d'entretien
601
Demande du calendrier d'entretien
Pour consulter l'enregistrement de l'exécution de toutes
les opérations de maintenance ou d'une opération de
maintenance sélectionnée, vous pouvez demander le
calendrier d'entretien.
Le calendrier d'entretien répertorie la date, l'heure, l'ID
Utilisateur et les commentaires des opérations de
maintenance sélectionnées.
Lorsqu'une opération de maintenance est exécutée dans
le cadre d'une séquence de maintenance, un
astérisque (*) apparaît à gauche de la date dans le
calendrier d'entretien.
r Pour demander le calendrier
d'entretien
2
3
1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance.
2 Sélectionnez le type de maintenance qui contient les
opérations ou contrôles de maintenance souhaités.
3 Si vous souhaitez demander le calendrier d'entretien
pour une opération de maintenance spécifique,
sélectionnez l’opération de maintenance en question.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
1
602
Demande du calendrier d'entretien
4
5
4 Sélectionnez Impression > Maint/Prog
> Calendrier d'entretien.
5 Choisissez une des options suivantes :
•
Pour imprimer le calendrier d'entretien pour toutes
les opérations de maintenance du type de
maintenance sélectionné, choisissez l'option Tous.
•
Pour imprimer le calendrier d'entretien
uniquement pour l’opération de maintenance
sélectionnée, choisissez l'option Sélectionnés.
6 Pour imprimer le calendrier d'entretien uniquement
pour les modules souhaités, cochez les cases
respectives.
14 Aperçu de la maintenance
7
7 Choisissez une des options suivantes :
•
Pour imprimer le calendrier d'entretien pour toutes
les opérations de maintenance exécutées,
choisissez l'option Tous.
•
Pour imprimer le calendrier d'entretien
uniquement pour les dernières opérations de
maintenance exécutées, choisissez l'option
Dernier.
•
Pour imprimer le calendrier d'entretien pour un
intervalle de dates, choisissez l'option Intervalle.
Dans les champs Début et Fin, entrez la première
et la dernière date et heure de l'intervalle de dates.
I Vous pouvez définir le format de date dans la liste
déroulante Format de date (Maint/Prog
> Système > Programmation affichage).
8 Choisissez la touche Prévisualisation.
f L'icône de la touche Impression commence à
clignoter.
9
9 Lorsque l'icône cesse de clignoter, choisissez le menu
Historique.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Demande du calendrier d'entretien
10 Vérifiez que le rapport souhaité est sélectionné.
11
11 Sélectionnez la touche Imprimer.
14 Aperçu de la maintenance
10
603
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
604
Liste des opérations de maintenance
Liste des opérations de maintenance
Les opérations de maintenance sont des opérations de
maintenance uniques contrôlées par logiciel. Certaines
opérations de maintenance ne s'appliquent qu'à des
modules particuliers.
La durée requise pour une opération de maintenance
spécifique dépend de la configuration du module, de la
version du logiciel et des paramètres sélectionnés. Pour la
plupart des opérations de maintenance, le temps
nécessaire est affiché dans le statut de maintenance.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Maintenance ou nettoyage
u Vérification du statut de maintenance (600)
14 Aperçu de la maintenance
(1) Reset
Mechanical parts of the selected modules are reset to
their home positions.
(2) Rack Reset
For core unit, MSB: Mechanical parts are reset to their
home positions. All racks including STAT racks are
transported to the output buffer. Auto QC racks and racks
in the MSB remain in the MSB unless the corresponding
check boxes are selected.
(3) Photometer Check
For c 701, c 702, c 502 modules: Photometer output is
checked by measuring the cell blank value of reaction cell
no. 1.
(4) Cell Blank Measurement
For c 701, c 702, c 502 modules: Cell blank values of all
reaction cells are measured. If there is a difference
greater than 0.1 absorbance units in the results for 1
reaction cell compared to the reaction cell no. 1, it will be
reported in the list in the cell blank measurement report.
(5) Incubation Water Exchange
For c 701, c 702, c 502 modules, ISE support box:
Incubation bath water is exchanged and ECO-D is added.
(6) Air Purge
For ISE, c 701, c 702, c 502 modules: Any air is purged
which may have become trapped in the sample and
reagent syringes. Water as well as air are discharged at
the rinse stations.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des opérations de maintenance
(7) Wash Reaction Parts
605
For c 701, c 702, c 502 modules: The reagent probes and
all reaction cells are washed with wash solution from a
NaOHD reagent cassette. With the Reagent Probe and
Cell check boxes selected, the NaOHD consumption is
approximately 63 mL per reagent disk on c 701/c 702
modules and 58 mL on c 502 modules.
If the remaining volume is below 70 mL on c 701/c 702
modules, load another NaOHD reagent cassette before
starting this maintenance action.
(8) Reagent Prime
For ISE module: Reagents are primed according to the
option chosen (default: ALL option, 20 cycles). Reagent
consumption 400 μL per cycle.
(9) Cell Detergent Prime
For c 701, c 702, c 502 modules: The aspiration tubings
for reaction cell wash solution (CellCln1 and CellCln2) are
primed. The aspiration tubings are purged of air and
reaction cells are filled up and emptied by vacuum. You
can select which wash solutions must be primed.
(10) Incubator Bath Cleaning
For c 701, c 702, c 502 modules: The photometer lamp is
switched off and the incubation bath water is
automatically drained.
(11) Manual Cleaning
For c 701, c 702, c 502, e 801, e 602 modules: In manual
cleaning (Maintenance mode), the motors of the
selected module are switched off. Use this maintenance
action to move different parts, for example, the pipetter
probes, manually for cleaning purposes, without having to
power off the instrument.
After manual cleaning (Maintenance mode), you must
perform a reagent registration for c 701/c 702 modules.
Instead of performing the reagent registration manually
(Reagent > Setting > Reagent Registration), you can
include it in a maintenance pipe.
(12) Change Reaction Cell
For c 701, c 702, c 502 modules: The motor of the
reaction disk of the specified module is switched off and
the reaction disk can be moved freely. Use this
maintenance action to exchange reaction cells without
having to power off the instrument.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
For e 801, e 602 modules: Pre-wash option: The flow
path from the PreClean aspiration tubing to the PreClean
supply nozzle and pre-wash sipper nozzle is primed.
Reagent option: The flow paths from the ProCell and
CleanCell aspiration pipes to the supply nozzles are
primed. The PC/CC cups are refilled. On e 801 modules,
the flow path from the CleanCell aspiration pipes to the
reagent probes rinse station is also primed.
606
Liste des opérations de maintenance
(13) Change Photometer Lamp
For c 701, c 702, c 502 modules: The photometer lamp is
switched off. Use this maintenance action to exchange
the photometer lamp without having to power off the
instrument.
(14) Parameter Read/Write
For control unit: The settings of the system parameters
are read from or written on a storage medium (DVD). The
system parameters can only be restored to the same
instrument.
(15) Test Count Write
For core unit: Test count is written on a storage medium
(DVD). Note: Insert the storage medium into the drive
before you execute this maintenance action.
(16) QC Timer Reset
For core unit: Resets the QC interval timer. For example,
the QC interval timer is set to 10 hours. When 5 hours are
left, you can reset the timer to 10 hours.
(17) System Wash
For c 701, c 702 modules: All reaction cells and reagent
probes are washed with NaOHD from a reagent cassette.
The sample probes are washed with SmpCln1 (basic
wash) from the 20 mL bottle (approx. 300 μL).
14 Aperçu de la maintenance
For e 801, e 602 modules: Combination of maintenance
actions reagent probe wash, microbead mixer rinse, prewash sipper rinse, and reagent wash. This combination is
performed as many times as specified.
(18) Sample Probe Wash
For ISE, c 701, c 702, c 502 modules: The sample probes
are washed with SmpCln1 (basic wash) from the 20 mL
bottle (approx. 300 μL). Use this maintenance action if
there is a clogged probe.
(19) Reagent Probe Wash
For e 801, e 602 modules: Both the inside and outside of
the reagent probe is washed with CleanCell M (e 801
module)/ProbeWash M (e 602 module) and deionized
water as many times as specified.
(20) Bead Mixer Rinse
For e 801, e 602 modules: The microbead mixer is rinsed
with deionized water as many times as specified.
(21) e602/e801 Reagent Wash
(22) Pipetter Air Purge
For e 801, e 602 modules: The ECL flow paths and the
PC/CC cups are rinsed and filled with deionized water.
For e 801, e 602 modules: Sample pipetter and reagent
pipetter flow paths are purged of air as many times as
specified.
(23) Sipper Air Purge
For e 801, e 602 modules: Sipper flow paths are purged of
air as many times as specified.
(24) MC Preparation
For e 801, e 602 modules: Measuring cells are
conditioned as many times as specified.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des opérations de maintenance
(25) MC Exchange
For e 801, e 602 modules: ECL flow paths are rinsed with
deionized water as many times as specified and then
emptied to be prepared for a measuring cell exchange.
(26) Liquid Flow Cleaning
For e 801 modules: With the Reservoir option, the ECL
flow paths in the detection unit are washed with SysClean
solution. With the PreWash option, the flow path of the
pre-wash sipper nozzle is washed with SysClean solution.
Liquid flow path cleaning must be performed after
10 000 measurements for each ECL flow path and after
20 000 measurements for the pre-wash flow path. The
instrument issues an alarm when one of the intervals is
exceeded. The control unit resets the test counter for
checking the liquid flow cleaning interval when you
perform liquid flow path cleaning.
607
For e 602 modules: The ECL flow paths are washed with
SysClean solution.
Liquid flow path cleaning must be performed at least
once every 2 weeks or after 2500–3000 tests per
measuring channel.
For e 801, e 602 modules: The remaining amount of
ProbeWash solution is updated (e 602 module only). The
number of full and empty magazines is updated in the
software of the control unit. The number of AssayCups
and AssayTips is verified in the current magazine.
If the number is lower than expected by the software, the
AssayCups or AssayTips are discarded from the current
magazine. Then, a full magazine is lifted to the top. A
reagent RFID check (e 801 module)/reagent registration
(e 602 module) can be performed additionally.
(28) ISE System Wash
(29) Pre-wash Sipper Rinse
(30) Pre-wash Sipper Air Purge
For ISE module: The ISE flow path is washed with 200 mL
SysClean solution (10 mL SysClean solution diluted 1:20
with deionized water), which must be prepared in a
separate container.
For e 801, e 602 modules: Pre-wash sipper flow path is
rinsed with deionized water as many times as specified.
For e 801, e 602 modules: Pre-wash sipper flow paths are
purged of air.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
(27) Inventory Update
608
Liste des opérations de maintenance
(31) Finalization
For e 801 modules: Finalization routine is carried out on
sample pipetter, reagent pipetter, ECL sipper nozzles,
PreClean supply nozzle, pre-wash sipper nozzle, detection
unit, and system reagents. The module replaces system
reagents in the PC/CC cups and fills the measuring cells
with deionized water.
For e 602 modules: Finalization routine is carried out on
sample pipetter, reagent pipetter, ECL sipper nozzles,
detection unit, and system reagents. The module replaces
system reagents in the PC/CC cups and fills the
measuring cells with deionized water.
(32) Empty PC/CC Reservoir
(33) Initial Bead Mixing
For e 602 module: Microbeads are mixed for 15 seconds
in all except the empty reagent cassettes.
(34) Reagent Capping
For e 602 module: All open reagent cassettes are closed.
(35) AssayCup Discarding
For e 801, e 602 modules: All AssayCups are removed
from the incubator disk, the vortex mixers, the separation
stations, and AssayCup holders and discarded. If
AssayCups remain on the module, for example, after an
E.Stop, you can use this maintenance action.
(36) System Air Purge (e602/e801)
14 Aperçu de la maintenance
For e 801, e 602 modules: PC/CC cups are drained.
(37) System Prime (e602/e801)
For e 801, e 602 modules: The following maintenance
actions are performed simultaneously:
•
Pipetter air purge
•
Sipper air purge
•
Pre-wash sipper air purge
For e 801, e 602 modules: ProCell and CleanCell
aspiration pipes and the pre-wash aspiration tubings are
primed simultaneously.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des contrôles de maintenance
609
Liste des contrôles de maintenance
Les contrôles de maintenance permettent d'analyser la
fonctionnalité de plusieurs composants matériels.
Certains contrôles de maintenance ne s'appliquent qu'à
des modules particuliers.
(2) ISE Check
(3) Mechanism Check
(4) Probe Check
For control unit: Files are checked on hard disk and a
directory listing is printed. If a malfunction occurs, the
system issues an alarm. The software version of the
instrument is listed at the end of the report.
The output of ISE electrodes (Na, K, Cl, and reference
electrodes) is measured with ISE Internal Standard
(10 cycles). A listing of the measured voltages is printed.
Performs a functional check of mechanical parts of the
selected modules.
For c 701, c 702, c 502 modules: Puts the module in
probe check mode. In this mode, the selected sample
probe, reagent probe, or reaction cell rinse units can be
moved to designated positions with the F1 push button.
The push button is located behind the front door of the
c 701 and c 702 modules.
(5) ISE Probe Check
For ISE module: Puts the module in probe check mode. In
this mode, the sample probe can be moved to designated
positions with the Next button.
(6) Sample Barcode Reader Check
For core unit, ISE, c 701, c 702, c 502, e 801, e 602
modules: Checks the sample barcode readers on the
modules by scanning a rack with barcoded samples. After
choosing the Stop button, the data are printed for
verification.
(7) Reagent ID Reader Check
The reagent barcode reader or RFID readers are checked
according to the entered number of cycles.
For c 701 module: The performance of the RFID readers is
checked.
For c 702, c 502 modules: After starting the reagent id
reader check, a reagent cassette must be inserted in the
loading port. The RFID tag information (c 502 module:
barcode information) is read from the reagent cassette
label according to the input number of cycles. Finally the
reagent cassette is ejected and can be removed.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
(1) Disk Check
610
Liste des contrôles de maintenance
For e 801 modules: The RFID tags on reagent cassettes
and the ProCell II M bottles are read. After starting the
reagent id reader check, 5 reagent cassettes must be
inserted in the reagent loader. The RFID tag information is
read from the reagent cassette label according to the
input number of cycles. Finally the reagent cassettes are
ejected and can be removed. To finish the check, press
the load button.
For e 602 modules: The barcodes of the loaded reagent
cassettes are scanned.
(8) R. Pack Loading Check
For c 702 module: The reagent cassette gripper and other
reagent cassette loading components are checked
according to the number of reagent cassettes loaded.
For c 502 module: The reagent cassette loading
mechanism is checked as well as the movement of the
reagent cassette gripper and reagent cassette piercer.
The check is performed according to the input number of
cycles (minimum: 5 cycles).
14 Aperçu de la maintenance
(9) Cuvette Mixing
For c 701, c 702, c 502 modules: Performs a functional
check (10 cycles) on the ultrasonic mixers—optionally
with reaction cell wash.
The reagent probe pipettes deionized water into the
corresponding reaction cell for R1, R2, and R3 mixers.
Then the reaction cell turns to the mixing position and
ultrasonic mixing is executed. On c 701 and c 702
modules, the proper operation of the corresponding mixer
can be checked visually. The water in the reaction cell is
vibrating when the mixer is operating. On c 502 modules,
the visual check is not necessary.
(10) Reagent Short Sensor Check
For e 801, e 602 modules: The sensors in the aspiration
pipes of the PreClean, ProCell, and CleanCell bottles are
checked.
(11) Sample Pipetting Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the sample
pipetter and its liquid level detection and clot detection
function are checked.
(12) Reagent Pipetting Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the reagent
pipetters is checked.
(13) Cap Opener Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the cap
opener is checked.
(14) Bead Mixer Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the
microbead mixer is checked.
(15) Gripper Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the magazine
gripper and its AssayTip/AssayCup handling function are
checked.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des contrôles de maintenance
(16) Magazine Exchange Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the magazine
lifter and magazine feeder are checked.
(17) Sipper Check
For e 801, e 602 modules: The movement of the ECL
sipper nozzles and their liquid level detection function are
checked.
(18) Pre-wash Probe Check
For e 801, e 602 modules: The movement and function of
the PreClean supply nozzle is checked. The PreClean
supply nozzle aspirates and discharges PreClean solution
during this procedure.
(19) Pre-wash Gripper Check
For e 801, e 602 modules: The movement and the
AssayCup handling function of the pre-wash gripper are
checked.
For e 801 module: The movement of the sipper gripper
and its AssayCup handling function are checked.
(21) Reagent Loader Check
For e 801 module: The instrument checks the movement
of the reagent loader without moving reagent cassettes.
The sensors and RFID readers are checked.
(22) Reagent Handling Check
For e 801 module: The instrument checks all components
used for reagent cassette handling.
(25) Urgent Information
This function initiates parameter synchronization between
the data manager and the control unit. New or updated
parameters for applications, calibrators, QC materials,
and special washes are then available in Overview
> Parameter Download. This function can only be
performed in Standby mode.
If you do not execute this maintenance check, the
parameters are only synchronized when you power on or
reboot the control unit.
(26) Essential Information Upload
This function saves the complete control unit database
including sample, calibrator, and QC material data as a
backup file to the data manager. The last 3 backups are
stored, the oldest backup is overwritten with the newest
backup. Hence, the last 3 backups are available to restore
to the instrument if necessary (for example, after a hard
disk failure).
This function can only be performed in Standby mode.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
(20) Sipper Gripper Check
611
612
Liste des contrôles de maintenance
(27) Database Backup
This function creates a GetLog file of the instrument
database and transfers it to the data manager. Select this
function in order to investigate instrument problems or
failures. This function can only be performed in Standby
mode.
The GetLog file must be exported to Roche by creating an
issue report from the data manager. Contact your Roche
Service representative.
This function allows you to update the software of the
control unit via the data manager. Language versions
(including Online Help and alarm database) of the
software and maintenance videos for the Online Help can
also be installed using this function.
14 Aperçu de la maintenance
(50) Program Update
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des programmes de maintenance pour tous les modules
613
Liste des programmes de maintenance
pour tous les modules
La maintenance est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement de l'instrument et pour réduire au
maximum le risque de contamination. Vous devez
respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le
tableau.
Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance
indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement.
En effet, certains intervalles de maintenance pour le
remplacement de pièces de rechange se basent sur le
nombre de tests ou le temps de fonctionnement.
Il est recommandé de configurer le logiciel de
l'instrument de manière à ce qu'il vous rappelle toutes les
opérations de maintenance périodiques en configurant
les types de maintenance.
–
Cette action n'est pas exécutée ou n'est pas
disponible sur ce module.
l
Cette action est exécutée.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Nettoyage et maintenance réguliers
Tous les jours
Procédure
Core
ISE
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue
l
Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE
l
Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE
l
Vidange et nettoyage du récipient à déchets liquides concentrés
l
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
l
l
Nettoyage des pipettes
l
l
l
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles
l
l
l
l
Nettoyage des aiguilles
Videz et nettoyez le récipient à déchets concentrés
l
l
y Opérations de maintenance quotidienne
Toutes les semaines
Procédure
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
l
l
Lavage des cuves
l
l
l
Nettoyage des couvercles de protection des cuves
l
l
l
Nettoyage des stations de rinçage
l
y Opérations de maintenance hebdomadaire
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
l
14 Aperçu de la maintenance
u Maintenance ou nettoyage
614
Liste des programmes de maintenance pour tous les modules
Procédure
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module
c 702
l
Vérification de la pince de cassettes de réactifs sur le module c 702
l
Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement
des godets PC/CC du module e 602
l
Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module
e 602
l
Nettoyage de l'incubateur du module e 602
l
Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 602
l
y Opérations de maintenance hebdomadaire
Bimensuelle
Procédure
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Nettoyage des tuyaux d’aspiration ProCell du module e 801
l
Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement
des godets PC/CC du module e 801
l
Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module
e 801
l
Nettoyage de l'incubateur du module e 801
l
Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 801
l
Nettoyage des stations de rinçage du module e 801
l
l
Nettoyage du circuit ECL du module e 602
y Opérations de maintenance bimensuelle
Tous les mois
Procédure
Core
14 Aperçu de la maintenance
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
Nettoyage des réservoirs d'eau
Vérification des godets de dilution du module ISE
l
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE
l
Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box
l(1)
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation
l
l
l
Remplacement des cuves réactionnelles sans nettoyage du bain
d’incubation
l
l
l
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation
lorsque l'instrument est hors tension
l
l
l
Nettoyage des filtres d'aspiration
l
l
l
Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant
l
l
l
y Opérations de maintenance mensuelle
(1) ISE support box uniquement
Bimestrielle
Procédure
Remplacement des électrodes Na, K et Cl
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
y Opérations de maintenance bimestrielle
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des programmes de maintenance pour tous les modules
615
Tous les trimestres
Procédure
Core
ISE
Lavage des circuits ISE du module ISE
l
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE
l
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
Nettoyage des agitateurs ultrasons
l
l
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde
l
l
l
l
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module e 602
y Opérations de maintenance trimestrielle
Semestrielle
Procédure
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
Remplacement de l'électrode de référence
l
Remplacement de la lampe du photomètre
l
l
y Opérations de maintenance semestrielle
En fonction des besoins
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702
Core
ISE
c 701 c 702 c 502 e 801 e 602
l
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box
l(1)
Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box
l(1)
l
l
l
Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles
l
l
l
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles
l
l
Vidange du réservoir de vide
l
l
Remplacement des aiguilles
l
l
Élimination des obstructions des aiguilles
l
l
Nettoyage des surfaces du module
l
l
Nettoyage du godet de dilution du module ISE
l
Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE
l
Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon
l
Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le module c 702
l
Nettoyage de la pince de cassettes de réactifs sur le module c 702
l
l
l
l
l
Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801
l
Nettoyage des tuyaux d’aspiration CleanCell et du support de flacons
l
Nettoyage des tuyaux d’aspiration PreClean et des supports de flacons du
module e 801
l
Vérification et nettoyage du tiroir de portoirs du module e 801
l
Nettoyage des tuyaux d’aspiration ProCell/CleanCell et du support de
flacons
l
Nettoyage du tiroir de portoirs du module e 602
l
Nettoyage du disque réactifs et du stockage des réactifs
l
Nettoyage du plateau de racks
l
Vérification/nettoyage du filtre du module de refroidissement du module
e 801
y Opérations de maintenance en fonction des besoins
(1) ISE support box uniquement
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
l
14 Aperçu de la maintenance
Procédure
616
Liste de solutions de nettoyage
Liste de solutions de nettoyage
Pour le nettoyage ou la décontamination du système,
nous vous recommandons les substances ci-dessous.
•
Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
•
Solution d'ECO-D à 2 %
•
Solution ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean
•
0,5 % de solution d'hypochlorite de sodium
•
Désinfectant pour laboratoire
•
Eau déionisée
•
Eau du robinet
q Si vous n'êtes pas autorisé à utiliser une des
14 Aperçu de la maintenance
solutions de nettoyage recommandées en raison de la
règlementation locale, utilisez une solution de nettoyage
comparable conforme à la règlementation locale.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement
617
Liste des pièces de rechange et intervalles
de remplacement
Certaines pièces doivent être remplacées régulièrement
dans le cadre d'une maintenance préventive. Le
remplacement est basé sur des intervalles donnés, un
nombre de tests ou une durée de fonctionnement.
Remplacez régulièrement les pièces figurant sur la liste,
en fonction de votre charge de travail et en suivant les
recommandations contenues dans ce document.
q
Module ISE
Modules cobas c
o
Les pièces de rechange nécessaires sont répertoriées
dans la description de l'opération de maintenance
correspondante.
o
Pour obtenir des informations de commande,
contactez votre responsable des ventes local.
Fonction
Intervalle de remplacement
Électrodes ISE (Cl, K, Na)
o
o
2 mois
Après la mesure de 9 000 échantillons
Tuyau de la pinch valve ISE
o
3 mois
Électrode de référence
o
6 mois
Aiguille échantillon
o
Au besoin : si l'aiguille échantillon est courbée ou
endommagée
Cuves réactionnelles
o
Tous les mois
Lampe du photomètre
o
o
6 mois
Si la valeur de contrôle du test photomètre dépasse 14 000
unités d'absorbance à une longueur d'onde quelconque
Après une utilisation supérieure à 750 heures sous tension
Pour afficher quand la lampe du photomètre doit être
remplacée, vous pouvez attribuer une période et un niveau
d'avertissement à l’opération de maintenance
(3) Photometer Check avec les paramètres suivants :
o Période : 750 heures
o Prog. Horl. : Mise sous tension
o Avertissement : à 99 %
o
Module e 602
Aiguille échantillon et réactif
o
Au besoin : si l'aiguille échantillon est courbée ou
endommagée
Embouts téflon de l'aiguille
o
Au besoin : si le coin ou le fond de l'embout téflon de
l'aiguille est usé et que de l'eau reste dans la cuve
réactionnelle
Tuyau de la pinch valve
o
o
3 mois
Après la mesure de 25 000 tests par cellule de mesure
y Intervalles de remplacement des pièces sur les modules c 701, c 702, c 502
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Pour un bon entretien de l'instrument, n'utilisez que
les pièces de rechange d'origine fournies par Roche.
618
Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement
Pour voir le nombre total de tests par canal de mesure,
sélectionnez Imprimer > Maint/Prog > Livre de bord.
Nous vous recommandons de noter le nombre de tests
lorsque vous remplacez des pièces de rechange.
u Sujets connexes
Liste des programmes de maintenance pour tous les
modules (613)
14 Aperçu de la maintenance
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des vidéos de maintenance
619
Liste des vidéos de maintenance
Le système d'aide en ligne contient des clips vidéo qui
vous montrent comment effectuer certaines opérations
de maintenance.
Les clips vidéo sont uniquement disponibles si
l'instrument est En attente.
Le but des clips vidéo est de compléter la description
textuelle des opérations de maintenance, mais ils ne
remplacent en aucun cas la description.
–
Aucun clip vidéo n'est disponible pour cette
opération de maintenance.
l
Un clip vidéo est disponible pour cette opération
de maintenance.
Core
ISE
c 701/c 702 e 801 e 602
Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB
l
–
–
–
–
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE
–
l
–
–
–
Remplacement de l’électrode de référence du module ISE
–
l
–
–
–
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles
des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Retrait d’une aiguille échantillon ou aiguille réactif des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Refixation d’une aiguille échantillon ou réactif des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Élimination des obstructions des aiguilles des modules c 701 et c 702
–
–
l
–
–
Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des
godets PC/CC du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage de l'incubateur du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage des stations de rinçage du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801
–
–
–
l
–
Vérification et nettoyage du tiroir de portoirs du module e 801
–
–
–
l
–
Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des
godets PC/CC du module e 602
–
–
–
–
l
Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 602
–
–
–
–
l
Nettoyage de l'incubateur du module e 602
–
–
–
–
l
Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 602
–
–
–
–
l
Nettoyage des stations de rinçage du module e 602
–
–
–
–
l
y Opérations de maintenance avec vidéos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
14 Aperçu de la maintenance
Opération de maintenance
620
Liste des vidéos de maintenance
Core
ISE
Nettoyage du circuit ECL du module e 602
Opération de maintenance
–
–
–
–
l
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module e 602
–
–
–
–
l
Nettoyage du disque réactifs et du stockage des réactifs
–
–
–
–
l
Nettoyage du tiroir de portoirs du module e 602
–
–
–
–
l
14 Aperçu de la maintenance
y Opérations de maintenance avec vidéos
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
c 701/c 702 e 801 e 602
621
Table des matières
Maintenance du core unit et des
MSB
15
Dans ce chapitre
15
Liste des opérations de maintenance sur le core unit
et les MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
Maintenance quotidienne du core unit et des MSB . 624
Vidange et nettoyage du récipient à déchets
concentrés du core unit et des MSB . . . . . . . . . . . 624
Maintenance en fonction des besoins du core unit
et des MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la surface du core unit . . . . . . . . . .
Nettoyage du plateau de racks. . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
632
632
633
634
15 Maintenance du core unit et des MSB
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB. . . 627
Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et
des MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627
622
15 Maintenance du core unit et des MSB
Table des matières
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les MSB
623
Liste des opérations de maintenance sur le
core unit et les MSB
La maintenance est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement de l'instrument et pour réduire au
maximum le risque de contamination. Vous devez
respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le
tableau.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Nettoyage et maintenance réguliers
HT
Hors tension
SB
Mode En attente
MM
Module masqué (mode En attente)
Intervalle
Opérations de maintenance
Mode de l'instrument
Tous les jours
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du
core unit et des MSB (624)
HT/A/MM
Tous les mois
Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB (627)
HT
Suivant les besoins
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701
et c 702 (632)
HT
Nettoyage de la surface du core unit (633)
HT/A
Nettoyage du plateau de racks (634)
HT/A
y Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les modules tampon échantillons
u Sujets connexes
•
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
624
Maintenance quotidienne du core unit et des MSB
Maintenance quotidienne du core unit et
des MSB
Vous devez effectuer chaque jour les opérations de
maintenance suivantes.
Dans cette partie
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés
du core unit et des MSB (624)
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés
du core unit et des MSB
15 Maintenance du core unit et des MSB
Si vous éliminez les déchets hautement concentrés, vous
devez vider chaque réservoir à la fin de chaque journée
de travail. Si l’instrument est connecté à un système
d’évacuation, aucune action n’est requise.
Les conteneurs de déchets concentrés sont situés à
l'arrière du module ISE et de chaque module cobas c et
cobas e.
L’instrument émet une alarme lorsque le récipient à
déchets concentrés doit être vidé. Pour prévenir toute
perturbation de la routine quotidienne, vérifiez que les
réservoirs sont vides au début de chaque journée de
travail.
Nettoyez le récipient à déchets concentrés le cas
échéant.
q
Vous pouvez neutraliser les odeurs indésirables
émises par les déchets concentrés du module cobas
e 801 à l'aide d'acide citrique ; par exemple avec 1 g
d'acide citrique monohydrate pour 1 litre de déchets
concentrés.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Infection par un instrument présentant un risque
biologique potentiel
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du core unit et des MSB
n
Environ 1 minute
d
m Eau
625
m Désinfectant
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour vider et nettoyer le récipient à
déchets concentrés
1 Retirez le détecteur de niveau du récipient à déchets
concentrés et placez-le sur du papier absorbant.
2 Retirez le tuyau d’eau du récipient à déchets
concentrés et placez du papier absorbant sous le
tuyau d’eau.
2
3 Éliminez le contenu du récipient à déchets concentrés
conformément aux règles de votre laboratoire relatives
à l’élimination des déchets présentant des risques
biologiques.
A B C
A Récipient à déchets
liquides concentrés
B Tuyau
C Détecteur de niveau
4 Rincez le récipient à déchets concentrés à l’eau
abondante et éliminez l’eau de rinçage conformément
aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination
des déchets présentant des risques biologiques.
5 Préparez le désinfectant conformément aux
instructions du fabricant. Versez-le dans le récipient à
déchets concentrés.
6 Après avoir respecté le délai indiqué sur la description
du produit par le fabricant du désinfectant, éliminez le
désinfectant conformément aux règles de votre
laboratoire relatives à l’élimination des déchets
présentant des risques biologiques.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
1
626
Maintenance quotidienne du core unit et des MSB
7
7 Remettez le récipient à déchets concentrés dans sa
position initiale.
8 Repositionnez le détecteur de niveau et le tuyau d’eau
du récipient à déchets concentrés.
9 Jetez le papier absorbant conformément aux règles de
votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets
présentant des risques biologiques.
10 Désinfectez la zone de travail.
15 Maintenance du core unit et des MSB
11 Si le module est masqué, démasquez-le.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB
627
Maintenance mensuelle du core unit et des
MSB
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois par mois.
Dans cette partie
Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des
MSB (627)
Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB
Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit,
vous devez nettoyer les réservoirs d'eau noirs.
Les réservoirs d'eau sont situés à l'arrière de chaque
MSB.
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Liquide déversé
n
Environ 8 minutes par module
d
m 0,5 % de solution d'hypochlorite de sodium
m Eau déionisée
m Chiffon non pelucheux
m Papier absorbant
m Brosse
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
!
628
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB
r Pour déconnecter le réservoir d'eau
15 Maintenance du core unit et des MSB
1
4
1 Coupez l'arrivée d'eau externe.
2
2 Fermez le robinet au niveau de l'orifice d'écoulement
du réservoir d'eau.
3
3 Pour absorber l'eau renversée, placez des papiers
absorbants sous le connecteur de tuyaux.
4 Tournez la bague dans la position déverrouillée du
connecteur de tuyaux.
A
A Position déverrouillée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB
5 Détachez le connecteur de tuyaux.
6
6 Soulevez le détecteur de niveau du réservoir d'eau et
placez-le sur du papier absorbant.
7
7 Essuyez le détecteur de niveau à l'aide d'un chiffon
non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
5
629
630
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB
r Pour nettoyer le réservoir d'eau
1
1 Vérifiez visuellement l'eau du réservoir.
2 Si l'eau est propre, nettoyez le réservoir d'eau comme
suit :
•
Videz l'eau du réservoir.
•
Rincez le réservoir trois fois avec de l'eau
déionisée.
15 Maintenance du core unit et des MSB
3 Si l'eau n'est pas propre, effectuez un nettoyage
minutieux :
•
Videz l'eau du réservoir.
•
Rincez abondamment le réservoir avec une
solution d'hypochlorite de sodium à 0,5 %.
•
Utilisez une brosse pour nettoyer la surface interne
du réservoir.
•
Pour éliminer la solution d'hypochlorite de sodium,
lavez le réservoir à l'eau courante.
•
Rincez le réservoir trois fois avec de l'eau
déionisée.
r Pour reconnecter le réservoir d'eau
1 Remplissez au moins 1/3 du réservoir avec de l'eau
déionisée.
2
2 Remettez en place le détecteur de niveau dans le
réservoir.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du core unit et des MSB
3
4
631
3 MISE EN GARDE Endommagements de l’instrument
causés par une fuite d'eau.
Si le connecteur de tuyaux du réservoir d'eau n’est pas
correctement connecté, il existe un risque de fuite
d'eau.
3 Reconnectez et verrouillez le connecteur de tuyaux.
4 Ouvrez le robinet d’eau.
A
A Verrouillez le connecteur de tuyaux.
5 Ouvrez l'arrivée d'eau externe.
15 Maintenance du core unit et des MSB
5
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
632
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
Maintenance en fonction des besoins du
core unit et des MSB
Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des
besoins.
Dans cette partie
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules
c 701 et c 702 (632)
Nettoyage de la surface du core unit (633)
Nettoyage du plateau de racks (634)
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules
c 701 et c 702
15 Maintenance du core unit et des MSB
Afin de garantir le bon fonctionnement du dégazeur, le
réservoir d'eau connecté du MSB doit être régulièrement
vidangé.
Videz l'eau lorsqu'une alarme est émise.
n
Environ 1:30 minutes par MSB
d
m Bécher de 500 mL
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
633
r Pour vidanger le réservoir d’eau du
dégazeur
1 Placez un bécher sous l'orifice d'écoulement du tube
du réservoir d’eau.
2
2 Tournez le bouchon de sortie dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre afin de le retirer.
3 Videz l'eau dans le bécher.
4 Replacez le bouchon en le serrant fermement.
Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité
analytique peuvent présenter des risques biologiques.
Nettoyez immédiatement toute éclaboussure.
L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les
surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition
de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser
des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de
Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un
risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier.
Pour un nettoyage régulier, notamment pour
dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau
déionisée.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
d
m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants
m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel
m Eau déionisée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
Nettoyage de la surface du core unit
634
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour nettoyer la surface du module
1
1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non
pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec
de l’eau déionisée ou du désinfectant.
I Si nécessaire, déplacez les parties mobiles
manuellement pour nettoyer la surface.
15 Maintenance du core unit et des MSB
2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les
résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide
d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
Nettoyage du plateau de racks
Des éclaboussures accidentelles sur la surface du
plateau de racks peuvent présenter des risques
biologiques. Nettoyez toute éclaboussure. La procédure
de nettoyage décrite ci-dessous est la même pour tous
les types de plateaux de racks.
AVERTISSEMENT
!
Personal injury and infection due to edges on the
rack tray’s center guide rail.
The edges on the rack tray’s center guide rail may cause
personal injury and infection.
r
Avoid contact with all edges, even when wearing lab
gloves.
r
Wear protective equipment such as lab gloves.
r
Carefully observe all instructions given in this task.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Incendie et brûlures
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
d
635
m Chiffon non pelucheux
m Coton-tige
m Alcool
m Équipement de protection individuelle tel que gants
de laboratoire, blouse de laboratoire et lunettes de
protection
j
m Le plateau de racks est retiré de l'instrument.
A
B
C
1
1 Utilisez un équipement de protection individuelle
lorsque vous nettoyez les plateaux de racks.
2
2 Nettoyez la partie centrale du rail dans les deux sens à
l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool.
D
A Bord du rail
C Centre du rail
B Rainure du rail
D Plateau de racks
•
Si le plateau de racks présente des impuretés
cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un
coton-tige.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
r Pour nettoyer les plateaux de racks
636
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
3
3 Nettoyez le bord du rail dans les deux sens à l'aide
d'un coton-tige imbibé d'alcool.
•
Si le plateau de racks présente des impuretés
cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un
coton-tige.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
4
4 Nettoyez la rainure du rail dans les deux sens à l'aide
d'un coton-tige imbibé d'alcool.
•
Si le plateau de racks présente des impuretés
cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un
coton-tige.
15 Maintenance du core unit et des MSB
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
5
5 Essuyez les bords du dessous du plateau de racks
dans les deux sens avec un coton-tige imbibé d'alcool.
•
Si le plateau de racks présente des impuretés
cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un
coton-tige.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
6
637
6 Essuyez la surface du plateau de racks, en partant du
centre, dans les deux sens, à l'aide d'une pile de
chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm d'épaisseur
imbibés d'alcool.
•
Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez
la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts
et essuyez la surface du plateau de racks.
•
Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez
le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons
non pelucheux avec vos doigts et essuyez la
surface du plateau de racks.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
7 Essuyez la surface arrière du plateau de racks, en
partant du centre, dans les deux sens, à l'aide d'une
pile de chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm
d'épaisseur imbibés d'alcool.
•
Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez
la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts
et essuyez la surface du plateau de racks.
•
Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez
le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons
non pelucheux avec vos doigts et essuyez la
surface du plateau de racks.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
8
8 Essuyez le dessous du plateau de racks, en partant du
centre, dans les deux sens, à l'aide d'une pile de
chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm d'épaisseur
imbibés d'alcool.
•
Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez
la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts
et essuyez la surface du plateau de racks.
•
Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez
le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons
non pelucheux avec vos doigts et essuyez la
surface du plateau de racks.
I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les
bords.
9 Contrôlez visuellement les plateaux de racks.
•
Assurez-vous qu'il ne reste pas de tissu sur le
plateau de racks.
•
Assurez-vous qu'il ne reste pas de zones mouillées
sur le plateau de racks.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
15 Maintenance du core unit et des MSB
7
Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB
15 Maintenance du core unit et des MSB
638
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
639
Table des matières
Maintenance du module ISE
16
Dans ce chapitre
16
Liste des opérations de maintenance du module ISE 641
Maintenance quotidienne du module ISE. . . . . . . . . .
Lavage avec le rack de lavage lors d'une
utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE
Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange et nettoyage du récipient à déchets
concentrés du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
643
643
647
649
651
Maintenance hebdomadaire du module ISE . . . . . . . 654
Nettoyage des stations de rinçage du module
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654
657
657
658
662
Maintenance bimestrielle du module ISE . . . . . . . . . . 664
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664
Maintenance trimestrielle du module ISE . . . . . . . . . . 670
Lavage des circuits ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670
Remplacement du tuyau de la pinch valve du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673
Maintenance semestrielle du module ISE. . . . . . . . . . 676
Remplacement de l’électrode de référence du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676
Maintenance suivant les besoins du module ISE. . . .
Nettoyage du godet de dilution du module ISE . .
Remplacement de l’aiguille échantillon du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE
Refixation de l’aiguille échantillon du module
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’aiguille échantillon du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des obstructions de l'aiguille
échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
680
680
684
684
686
688
691
16 Maintenance du module ISE
Maintenance mensuelle du module ISE . . . . . . . . . . .
Vérification des godets de dilution du module
ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du
module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de
l'ISE support box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
640
Table des matières
16 Maintenance du module ISE
Nettoyage de la surface du module ISE . . . . . . . . 693
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de
l'ISE support box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694
Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box 696
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Liste des opérations de maintenance du module ISE
641
Liste des opérations de maintenance du
module ISE
La maintenance est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement du module et pour réduire au maximum
le risque de contamination. Vous devez respecter les
intervalles de maintenance indiqués dans le tableau.
Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance
indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement.
La colonne Mode de l'instrument répertorie le mode de
module requis au début de l'opération de maintenance.
Le mode de module requis peut en effet changer au
cours d'une opération de maintenance.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Nettoyage et maintenance réguliers
HT
Hors tension
SB
Mode En attente
MM
Module masqué (mode En attente)
NM
Nettoyage manuel (mode Maintenance)
Intervalle
Opération de maintenance
Mode de
l'instrument
Tous les jours
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
SB(1)
Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE (647)
A/MM/HT
Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE (649)
A/MM/HT
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du
module ISE
HT ou SB ou MM
Toutes les semaines
Nettoyage des stations de rinçage du module ISE (654)
NM/HT
Tous les mois
Vérification des godets de dilution du module ISE (657)
A/MM/HT
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module
ISE (658)
A/MM/HT
Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de
l'ISE support box (662)
A/MM/HT
Bimestrielle(2)
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module
ISE (664)
A/MM/HT
Tous les trimestres
Lavage des circuits ISE (670)
SB/MM
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module
ISE (673)
A/MM/HT
y Opérations de maintenance – (module ISE)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
642
Liste des opérations de maintenance du module ISE
Intervalle
Opération de maintenance
Mode de
l'instrument
Semestrielle
Remplacement de l’électrode de référence du module
ISE (676)
A/MM/HT
En fonction des besoins
Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680)
A/MM/HT
Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE (684)
HT
Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon (691)
A/MM/HT
Nettoyage de la surface du module ISE (693)
A/MM/HT
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de
l'ISE support box (694)
A/MM/HT
Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box (696)
A/MM/HT
y Opérations de maintenance – (module ISE)
(1) À partir de n'importe quel statut de fonctionnement, tel que Alimentation racks ou au cours d'une séquence de maintenance.
(2) Ou après la mesure de 9 000 échantillons.
u Sujets connexes
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
16 Maintenance du module ISE
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module ISE
643
Maintenance quotidienne du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance
quotidiennement.
Dans cette partie
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE (647)
Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE (649)
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés
du module ISE (651)
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue
Le traitement du rack de lavage est une opération de
maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE
qu'aux modules c. Cette opération de nettoyage
s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au
circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au
godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes
sont reconditionnées avec un Activator une fois le
nettoyage terminé.
Méthodes de traitement du rack de lavage
Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence
de maintenance avec la fonction de mise hors tension
sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la
journée car l'instrument est mis automatiquement hors
tension une fois la séquence de maintenance effectuée.
Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une
séquence de maintenance avec la fonction de séquence
de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de
séquence de maintenance Démarrage avant analyse
sélectionnée.
Vous pouvez également traiter le rack de lavage avant la
calibration quotidienne normale. Une calibration complète
des tests ISE est requise une fois la procédure de lavage
terminée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou
de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage
avec le rack de lavage.
644
Maintenance quotidienne du module ISE
Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de
8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de
lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer
cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système
> Racks de lavage.
•
L'instrument ne doit pas être en mode En attente
lorsque cette fonction est activée.
•
Il est possible de charger un autre rack avec le rack de
lavage.
•
Pendant la procédure de lavage, les tests ISE doivent
être masqués (Masq. patient). Seuls les tests
photométriques et immunologiques peuvent être
traités. Ne chargez pas d'échantillons avec des
demandes ISE. Si vous chargez des échantillons avec
des demandes ISE, ces dernières ne peuvent être
traitées tant que les tests ISE sont masqués.
•
Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes
enregistrées avant le masquage des tests ISE sont
déchargés. Vous devez recharger ces échantillons
après avoir traité le rack de lavage.
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
u Mise hors tension automatique avec le rack de
lavage (539)
u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
16 Maintenance du module ISE
u Calibration du module ISE (252)
Volumes de réactif nécessaires
sur un rack de lavage
Vous devez placer les réactifs système sur le rack de
lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de
lavage doit être défini par un administrateur système
dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage.
Pos.
rack
Réactif
système
Cycles
de
lavage
ISE
(2 unités
)
1
SmpCln1
5
2
SysClean
15
3
Activator
15
c 502
(par module)
600 μL
225 μL
600 μL
–
–
600 μL
–
–
y Volumes requis pour les réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
c 701
c 702
Maintenance quotidienne du module ISE
645
Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une
unité de mesure ISE.
Vous devez prendre en compte le volume mort des
réservoirs utilisés.
Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 :
600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume
mort du Sample Cup).
Volume minimum = 1 150 μL.
u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results may occur due to shortage of ISE
system reagents
d
r
Fill sufficient volume of Activator and SysClean
solution into the cups.
r
Place the cups into their correct positions on the wash
rack.
r
If an alarm indicating an insufficient volume of
Activator or SysClean solution appears, rerun all ISE
samples.
m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502,
c 701, et c 702)
m SysClean
m Activator
m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques
réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL)
m ISE Internal Standard, environ 54 mL
m ISE Diluent, environ 20 mL
m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL
j
m L'instrument est En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
The conditioning and cleaning of the ISE units requires
sufficient volumes of Activator and SysClean solution.
646
Maintenance quotidienne du module ISE
r Pour préparer le rack de lavage
1
A
1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux
positions 1 à 3 d'un rack de lavage.
2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs
système imposés dans les tubes échantillon.
B
I Prenez en compte le volume mort des réservoirs
utilisés.
C
3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets
sont positionnés comme demandé.
I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou
lavage n'est effectué.
A Position 1 : SmpCln1
C Position 3 : Activator
B Position 2 : SysClean
r Pour effectuer un lavage avec le rack
de lavage durant l'opération
1 Sélectionnez la touche Start.
16 Maintenance du module ISE
2
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les
étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule correspondant au test et au
module ISE. Pour passer au masquage patient,
choisissez plusieurs fois la cellule correspondante
jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche.
4 Demandez une calibration complète pour tous les
tests ISE.
I Après le traitement du rack de lavage, tous les
tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les
échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir
vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE.
5 Placez les racks dans le compartiment d’entrée sur le
même plateau de racks dans l'ordre suivant : rack de
lavage, rack de calibrateurs contenant les calibrateurs
ISE, rack de CQ contenant les matériels de QC pour
les tests ISE. Pour démarrer la procédure de lavage,
sélectionnez Start > Start.
6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module ISE
647
7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que
les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests
ISE.
u Sujets connexes
•
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
•
Masquage de tests pour chaque mesure (490)
•
Calibration du module ISE (252)
Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE
Pour éviter l'accumulation de solution résiduelle et la
précipitation, nettoyez l'aiguille échantillon.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
n
Environ 1 minute
d
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Chiffon non pelucheux
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
648
Maintenance quotidienne du module ISE
r Pour nettoyer l'extérieur de la pipette
1
2
1 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
I Le module ISE dispose d'un couvercle verrouillé
permettant le déplacement de l'aiguille pour le
nettoyage lorsque le couvercle supérieur est
ouvert.
2 Couvrez les ouvertures des godets de dilution ISE avec
du papier absorbant. Évitez que de l'alcool ne se
déverse sur les godets de dilution ISE.
3 Déplacez à la main l'aiguille échantillon à un endroit
accessible.
16 Maintenance du module ISE
4 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille échantillon à
l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool.
•
Essuyez toujours du haut vers le bas.
•
Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez
de l'autre main.
I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition
pourrait en être endommagée.
5 Retirez le papier absorbant des godets de dilution ISE.
6
6 Fermez le couvercle supérieur.
7 Si le module était masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module ISE
649
Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE
Pour éviter l'accumulation de cristaux et l'obstruction des
tuyaux d'évacuation, vous devez les nettoyer. Les déchets
liquides de chaque unité ISE s'écoulent via un tuyau
d'évacuation séparé vers le récipient à déchets liquides
concentrés. Les cristaux blancs au niveau d'un tuyau
d'évacuation peuvent altérer l'isolation des électrodes et
ainsi entraîner des résultats de test inexacts.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Absence de couvercles au niveau du module ISE
n
Environ 1 minute
d
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
16 Maintenance du module ISE
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
650
Maintenance quotidienne du module ISE
r Pour éliminer les déchets hautement
concentrés dans les tuyaux
d'évacuation
1
16 Maintenance du module ISE
2
A
A Orifices de sortie
1 Ouvrez la porte avant du module ISE.
2 Nettoyez les tuyaux d'évacuation et la partie intérieure
des orifices de sortie à l'aide d'eau déionisée.
B
B Tuyaux d'évacuation
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module ISE
3
651
3 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à la porte
avant ouverte pendant l'analyse. Le fait de toucher des
composants de tuyaux d'évacuation pendant le
fonctionnement peut entraîner du bruit de fond et des
résultats de mesure incorrects. Ne touchez pas les
composants des tuyaux d'évacuation pendant le
fonctionnement.
3 Si des cristaux sont toujours présents, retirez les
plaques d'écoulement :
•
A
B
A Vis moletées des plaques d'écoulement
B Plaque d'écoulement
Dévissez les vis moletées des plaques
d'écoulement. Pour retirer tous les cristaux,
essuyez la partie inférieure des plaques
d'écoulement à l'aide d’un chiffon non pelucheux
imbibé d'eau déionisée. Replacez les plaques
d'écoulement.
4 Fermez la porte avant.
5 Si le module était masqué, démasquez-le.
•
Démasquage d'un module (579)
•
Remplacement de l’aiguille échantillon du module
ISE (684)
•
Vérification de l’aiguille échantillon du module
ISE (688)
Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés
du module ISE
Si vous éliminez les déchets hautement concentrés, vous
devez vider chaque réservoir à la fin de chaque journée
de travail. Si l’instrument est connecté à un système
d’évacuation, aucune action n’est requise.
Les conteneurs de déchets concentrés sont situés à
l'arrière du module ISE.
L’instrument émet une alarme lorsque le récipient à
déchets concentrés doit être vidé. Pour prévenir toute
perturbation de la routine quotidienne, vérifiez que les
réservoirs sont vides au début de chaque journée de
travail.
Nettoyez le récipient à déchets concentrés le cas
échéant.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
u Sujets connexes
652
Maintenance quotidienne du module ISE
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Dégagement de fumées toxiques
n
Environ 1 minute
d
m Eau
m Désinfectant
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour vider et nettoyer le récipient à
déchets concentrés
16 Maintenance du module ISE
1
1 Retirez le détecteur de niveau du récipient à déchets
concentrés et placez-le sur du papier absorbant.
2 Retirez le tuyau d’eau du récipient à déchets
concentrés et placez du papier absorbant sous le
tuyau d’eau.
2
3 Éliminez le contenu du récipient à déchets concentrés
conformément aux règles de votre laboratoire relatives
à l’élimination des déchets présentant des risques
biologiques.
A B C
A Récipient à déchets
liquides concentrés
B Tuyau
C Détecteur de niveau
4 Rincez le récipient à déchets concentrés à l’eau
abondante et éliminez l’eau de rinçage conformément
aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination
des déchets présentant des risques biologiques.
5 Préparez le désinfectant conformément aux
instructions du fabricant. Versez-le dans le récipient à
déchets concentrés.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module ISE
653
6 Après avoir respecté le délai indiqué sur la description
du produit par le fabricant du désinfectant, éliminez le
désinfectant conformément aux règles de votre
laboratoire relatives à l’élimination des déchets
présentant des risques biologiques.
7
7 Remettez le récipient à déchets concentrés dans sa
position initiale.
8 Repositionnez le détecteur de niveau et le tuyau d’eau
du récipient à déchets concentrés.
9 Jetez le papier absorbant conformément aux règles de
votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets
présentant des risques biologiques.
10 Désinfectez la zone de travail.
16 Maintenance du module ISE
11 Si le module est masqué, démasquez-le.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
654
Maintenance hebdomadaire du module ISE
Maintenance hebdomadaire du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance chaque
semaine.
Dans cette partie
Nettoyage des stations de rinçage du module ISE (654)
Nettoyage des stations de rinçage du module ISE
Pour éviter toute prolifération bactérienne ou
précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage,
vous devez nettoyer la station de rinçage de l'aiguille
échantillon.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
16 Maintenance du module ISE
u Liquide déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
Environ 2 minutes
d
m Flacon de lavage
m Cotons-tiges
m Solution d'ECO-D à 2 %
m Eau déionisée
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire du module ISE
655
r Pour nettoyer la station de rinçage
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
5
4 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
5 Déplacez l’aiguille échantillon à une position rendant
la station de rinçage facilement accessible.
6 Nettoyez l'intérieur de la station de rinçage à l'aide de
cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %.
A
A Station de rinçage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
4
656
Maintenance hebdomadaire du module ISE
7
7 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans
la station de rinçage.
I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure
d'ECO-D de la surface.
8 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque
station de rinçage.
9
9 Fermez le couvercle supérieur.
u Sujets connexes
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
16 Maintenance du module ISE
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module ISE
657
Maintenance mensuelle du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance chaque mois.
Dans cette partie
Vérification des godets de dilution du module ISE (657)
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module
ISE (658)
Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de
l'ISE support box (662)
Vérification des godets de dilution du module ISE
Pour éviter les résultats de test inexacts dus à la
contamination du godet de dilution ISE, vous devez
vérifier que le godet de dilution ISE ne présente ni
cristallisation ni contamination.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
Environ 1 minute
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour vérifier le godet de dilution ISE
1
1 Retirez les couvercles des unités ISE.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
658
Maintenance mensuelle du module ISE
C
B
2
2 Vérifiez le godet de dilution ISE. Pour vous permettre
de mieux voir l'intérieur du godet, l'aiguille de vide et
l'aiguille d'aspiration ISE peuvent être retirées.
3 Si vous constatez une cristallisation ou une
contamination, effectuez la procédure de nettoyage
du godet de dilution ISE.
4 Fermez les couvercles de l’unité ISE.
5 Si le module était masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
A
B
C
A Godet de dilution
•
Démasquage d'un module (579)
•
Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680)
B Aiguille d'aspiration et vis de support
C Aiguille d'aspiration ISE et vis de support
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE
Pour garantir l'efficacité de l'aspiration des réactifs et la
fiabilité des résultats, vous devez nettoyer les filtres
d'aspiration des réactifs du module ISE.
!
Référez-vous au guide de sécurité
16 Maintenance du module ISE
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
n
d
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes
•
Durée système : environ 4 minutes pour (8) Reagent
Prime
m Eau déionisée
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module ISE
659
r Pour nettoyer les filtres d’aspiration
des réactifs du module ISE
1
1 Ouvrez la porte avant du module ISE.
2
2 Tirez le tiroir avec les flacons de réactifs.
3 Dévissez le bouchon du flacon du premier flacon de
réactifs.
5
5 Dévissez le filtre d'aspiration de réactifs ISE de
l'extrémité du tuyau.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
4 Retirez le tuyau.
660
Maintenance mensuelle du module ISE
6
7
6 Nettoyez et rincez le filtre à l'eau déionisée.
7 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
7 Enfin, vissez le filtre à l'extrémité du tuyau et replacezle dans le flacon.
8 Remplacez le flacon.
9 Répétez les étapes 3 à 8 pour chaque filtre
d'aspiration.
16 Maintenance du module ISE
10 Fermez la porte avant.
r Pour amorcer et calibrer le module
ISE
1
1 Pour éviter le blocage de la fonction de verrouillage,
assurez-vous que le couvercle supérieur est verrouillé.
2 En masquant le module, assurez-vous que
l'instrument ou le module est en mode En attente.
3
3 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module ISE
4
661
4 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif.
5 Sélectionnez la touche Sélect.
6
7
6 Sélectionnez un module ISE ou les deux.
7 Sélectionnez Tous (ou SI+DIL si seul un godet de
dilution ISE a été nettoyé) dans la liste déroulante.
8 Saisissez «20» cycles.
9 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se
remet En attente.
10 Si le module était masqué, démasquez-le.
11 Calibrez le module ISE avant tout traitement
d'échantillons de routine.
•
Démasquage d'un module (579)
•
Calibration du module ISE (252)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
u Sujets connexes
662
Maintenance mensuelle du module ISE
Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de
l'ISE support box
Pour garantir l'efficacité de l'aspiration de l'ECO-D et la
fiabilité des résultats, vous devez nettoyer le filtre
d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Réactifs périmés ou mélange de réactifs
n
d
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes
•
Durée système : environ 4 minutes pour (8) Reagent
Prime
m Eau déionisée
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
16 Maintenance du module ISE
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour nettoyer le filtre d'aspiration de
l'ECO-D de l'ISE support box
1
1 Ouvrez la porte avant de l'ISE support box.
I Le flacon d’ECO-D est stocké dans le tiroir.
2 Dévissez le bouchon du flacon d'ECO-D.
3 Retirez le tuyau.
A
A ECO-D
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module ISE
4
5
663
4 Dévissez le filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'extrémité
du tuyau.
5 Nettoyez et rincez le filtre à l'eau déionisée.
6 Enfin, vissez le filtre à l'extrémité du tuyau et replacezle dans le flacon.
7 Fermez la porte avant de l'ISE support box.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
16 Maintenance du module ISE
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
664
Maintenance bimestrielle du module ISE
Maintenance bimestrielle du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 2 mois.
Dans cette partie
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module
ISE (664)
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE
Pour garantir l'exactitude des mesures de l'unité ISE, vous
devez remplacer les électrodes ISE tous les 2 mois ou
après 9 000 tests, selon ce qui se produit en premier.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
u Absence de couvercles au niveau du module ISE
16 Maintenance du module ISE
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes, plus 2 minutes
pour la calibration ISE
•
Durée système : environ 5 minutes pour l'(8) Reagent
Prime, environ 14 minutes pour le (2) ISE Check,
environ 8 minutes pour la calibration ISE
m Électrode de sodium (Na+) (jaune)
m Électrode de potassium (K+) (rouge)
m Électrode de chlorure (Cl-) (vert)
m Joints d'étanchéité (toriques) (sur les électrodes)
m Chiffon non pelucheux
m Pince
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance bimestrielle du module ISE
665
r Pour remplacer les électrodes ISE
1
1 Retirez les couvercles des unités ISE.
2
2 Déconnectez les cordons d'électrode des électrodes.
A Cordon d'électrode
3
3 Pour débrancher les électrodes du support, tirez le
levier vers la position de déblocage (RELEASE).
I Le levier est équipé d'un ressort. Prenez garde à ne
pas vous blesser.
A
A Levier
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
A
666
Maintenance bimestrielle du module ISE
4
4 Pour verrouiller le levier, appuyez sur la fixation
métallique à côté de l'électrode de référence.
A
A Fixation métallique
5
5 Retirez chaque électrode ISE.
6 Lors du retrait des électrodes, utilisez des cotons-tiges
ou un chiffon non pelucheux pour essuyer tout liquide
déversé au niveau de la zone des électrodes ou tout
liquide adhérant aux pièces de connexion.
•
Si un joint d'étanchéité (torique) provenant des
électrodes reste à l'intérieur de l’unité ISE, utilisez
des pinces pour le retirer.
16 Maintenance du module ISE
I Tout liquide résiduel au niveau des électrodes ISE
risque d'altérer l’exactitude des mesures.
7
7 Retirez les bouchons de protection des deux côtés des
nouvelles électrodes.
I La pièce de connexion et les nouvelles électrodes
doivent être équipées de joints d'étanchéité
(toriques).
8 Insérez les nouvelles électrodes, l’une après l’autre,
dans la position correspondant à la bonne couleur,
dans l’unité ISE.
A
A Joint torique
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance bimestrielle du module ISE
9
667
9 Pour fixer les électrodes, tirez le levier vers la droite et
placez-le en position de verrouillage (LOCK).
10 Reconnectez les cordons d'électrode colorés. Vérifiez
que la couleur de chaque cordon correspond bien à la
couleur de l'électrode connectée.
A
A Levier
11
11 Fermez le couvercle supérieur.
1
2
1 Assurez-vous que le couvercle supérieur est
verrouillé, sans quoi la fonction de verrouillage bloque
le fonctionnement.
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
r Pour amorcer les tuyaux et vérifier les
connexions
668
Maintenance bimestrielle du module ISE
3
3 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif.
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5
5 Sélectionnez le module ISE.
6
6 Choisissez Tous dans la zone Élément d'amorçage.
7 Saisissez «30» cycle.
8 Sélectionnez la touche Exécuter.
I L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se
remet En attente.
9 En veillant à ce que le couvercle supérieur soit fermé,
vérifiez les connexions dans les unités ISE.
I Assurez-vous qu'aucune bulle d'air ne pénètre le
système depuis les pièces de connexion et
qu'aucun liquide ne fuit à l'intérieur des unités ISE.
16 Maintenance du module ISE
10 Fermez les couvercles de l’unité ISE.
11
11 Fermez le couvercle supérieur du module et
verrouillez-le.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance bimestrielle du module ISE
669
r Pour exécuter un contrôle ISE et
calibrer les unités ISE
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (2) Contrôle ISE.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Saisissez «10» cycle.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Les tensions mesurées de solution ISE Internal
Standard sont imprimées 10 fois pour chaque
électrode. Toutefois, les résultats peuvent être
ignorés à ce stade car les électrodes sont en cours
de conditionnement.
6 Attendez 10 minutes, puis répétez les étapes 2 à 5.
8 Assurez-vous que l'écart entre les tensions mesurées
pour chaque électrode se situe dans les limites des
critères suivants entre la première et la deuxième
mesure :
•
Na+, K+, Cl- : ± 0,2 mV d'un cycle à l'autre
•
Ref : 7 mV d'un instrument à l'autre
•
Tension moyenne de Ref (plus de
30 cycles) ± 2 mV sur un instrument
9 Si l'écart des tensions mesurées est supérieur à
± 0,2 mV, effectuez un autre contrôle ISE.
10 Si le module était masqué, démasquez-le.
11 Calibrez les unités ISE avant de reprendre l'analyse de
routine.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module
ISE (664)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
7 Vérifiez les résultats du contrôle ISE dans la fenêtre
Suivi.
670
Maintenance trimestrielle du module ISE
Maintenance trimestrielle du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 3 mois.
Dans cette partie
Lavage des circuits ISE (670)
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module
ISE (673)
Lavage des circuits ISE
Pour éviter l'accumulation de protéines et de bactéries,
vous devez nettoyer les circuits ISE du module ISE, des
flacons de réactifs jusqu'aux godets de dilution ISE.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Quantité insuffisante d'ECO-D
16 Maintenance du module ISE
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes, plus 2 minutes
pour la calibration ISE
•
Durée système : environ 12 minutes pour le (28)
Lavage système ISE, environ 3 minutes pour le (2)
Contrôle ISE, environ 8 minutes pour la calibration ISE.
m 200 mL de solution SysClean
(10 mL de SysClean dilué à hauteur de 1:20 avec de
l'eau déionisée)
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
j
m L'instrument est En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle du module ISE
671
r Pour laver les circuits ISE
2
1 Ouvrez la porte avant du module ISE.
2 Sortez les tuyaux d'aspiration de réactifs des flacons
de standard interne ISE et de diluant ISE et insérez-les
dans un flacon avec la solution diluée de SysClean.
•
Veillez à ne pas déverser de solution des tuyaux
dans le flacon de réactifs d'une autre solution.
•
Le filtre d'aspiration des réactifs doit être
complètement immergé dans la solution diluée.
3
3 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
4
4 Sélectionnez l'option (28) Lavage système ISE.
5 Sélectionnez la touche Sélect.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
1
672
Maintenance trimestrielle du module ISE
6
6 Sélectionnez un module ISE ou les deux.
7 Sélectionnez la touche Exécuter.
I Une fenêtre de confirmation s’affiche.
8 Suivez les instructions dans la fenêtre de confirmation.
I La touche Start est alors disponible lorsque la
préparation est terminée.
9
9 Retirez les tuyaux d'aspiration de la solution de
SysClean.
10 Rincez les filtres d’aspiration des réactifs à l'eau
déionisée et séchez-les bien.
11 Éliminez entièrement la solution de lavage des
surfaces des tuyaux à l'aide d'un chiffon non
pelucheux imbibé d'eau déionisée.
12 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
12 Repositionnez les tuyaux d'aspiration de réactifs dans
leurs flacons de réactifs initiaux.
13 Suivez les instructions affichées à l'écran.
16 Maintenance du module ISE
f L'instrument effectue automatiquement un
amorçage réactif.
14 Patientez jusqu'à ce que l'amorçage réactif soit
terminé avant de passer au contrôle ISE.
r Pour effectuer un contrôle ISE
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (2) Contrôle ISE.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Saisissez «30» cycle.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle du module ISE
673
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
I La tension des électrodes est mesurée 30 fois pour
chaque électrode (Na+, K+, Cl- et Ref) et les
résultats sont affichés dans le rapport de contrôle
ISE.
6 Confirmez que les tensions mesurées pour la solution
de ISE Internal Standard sont normales et que l'écart
de données pour une même électrode avant et après
le contrôle est stable et compris dans un intervalle de
0,2 mV.
7 Si le module était masqué, démasquez-le.
8 Calibrez le module ISE avant tout traitement
d'échantillons de routine.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module
ISE (664)
•
Calibration du module ISE (252)
Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
u Absence de couvercles au niveau du module ISE
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes, plus 2 minutes
pour la calibration ISE
•
Durée système : environ 2 minutes pour le
(2) Contrôle ISE, environ 8 minutes pour la calibration
ISE
m Tuyau de la pinch valve
m Pince
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
Pour éviter l'inexactitude de l'aspiration des échantillons
due à l'usure des tuyaux, vous devez remplacer le tuyau
de la pinch valve ISE.
674
Maintenance trimestrielle du module ISE
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour remplacer le tuyau de la pinch
valve ISE
1
16 Maintenance du module ISE
2
A
1 Retirez les couvercles de l’unité ISE.
2 Délogez précautionneusement les deux extrémités du
tuyau de la pinch valve des connecteurs et retirez-le
de la pinch valve. Jetez le tuyau usagé.
B
A Tuyau de la pinch valve
B Pinch valve
3
3 Insérez le nouveau tuyau à travers la pinch valve et
attachez les deux extrémités du tuyau aux
connecteurs.
4 Fermez les couvercles de l’unité ISE.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle du module ISE
5
675
5 Fermez le couvercle supérieur.
6 Exécutez l’opération de maintenance (2) ISE Check
(10 cycles).
7 Calibrez les unités ISE avant de reprendre l'analyse de
routine.
8 Ouvrez les couvercles de l’unité ISE et vérifiez les
connexions.
I Assurez-vous qu'aucune bulle d'air ne pénètre le
système depuis les pièces de connexion et
qu'aucun liquide ne fuit à l'intérieur des unités ISE.
u Sujets connexes
Calibration du module ISE (252)
•
Vérification de l’aiguille échantillon du module
ISE (688)
16 Maintenance du module ISE
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
676
Maintenance semestrielle du module ISE
Maintenance semestrielle du module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 6 mois.
Dans cette partie
Remplacement de l’électrode de référence du module
ISE (676)
Remplacement de l’électrode de référence du module ISE
Pour garantir la précision de mesure de l'unité ISE, vous
devez remplacer l'électrode de référence.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
16 Maintenance du module ISE
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes
•
Durée système : environ 5 minutes pour l'(8) Reagent
Prime, environ 2 minutes pour le (2) ISE Check,
environ 8 minutes pour la calibration ISE
m Électrode de référence
m Joints d'étanchéité (toriques) (sur les électrodes)
m Chiffon non pelucheux
m Pince
m Cotons-tiges
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle du module ISE
677
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
2
2 Retirez les couvercles de l’unité ISE.
3
3 Déconnectez le cordon d'électrode fixé sur l'électrode
de référence.
4
4 Tirez le levier vers la position de déblocage (RELEASE)
et maintenez-le dans cette position.
I Le levier est équipé d'un ressort. Prenez garde à ne
pas vous blesser.
A
A Levier
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
r Pour remplacer l'électrode de
référence
678
Maintenance semestrielle du module ISE
5
5 Appuyez sur la fixation métallique à côté de l'électrode
de référence pour replacer le levier en position de
verrouillage (LOCK).
6 Délogez l'électrode de référence en tirant avec
précaution d'avant en arrière.
7 Lors du remplacement des électrodes, utilisez des
cotons-tiges ou un chiffon non pelucheux pour
essuyer tout liquide déversé au niveau de la zone des
électrodes ou tout liquide adhérant aux pièces de
connexion.
•
A
A Fixation métallique
Si un joint d'étanchéité (torique) provenant de
l’électrode reste à l'intérieur de l’unité ISE, utilisez
des pinces pour le retirer.
I Tout liquide résiduel au niveau des électrodes de
référence risque d'altérer l’exactitude des mesures.
8
8 Retirez les bouchons de protection des deux côtés de
la nouvelle électrode.
16 Maintenance du module ISE
9 Vérifiez si la pièce de connexion et la nouvelle
électrode sont munies de joints d'étanchéité
(toriques).
A
A Joint torique
10
10 Insérez la nouvelle électrode de référence dans l’unité
ISE.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle du module ISE
11
679
11 Tirez le levier à mi-chemin de la position de déblocage
(RELEASE) pour que la fixation métallique puisse
revenir à sa position initiale.
I Le levier reviendra automatiquement à la position
de verrouillage (LOCK).
A
12
12 Reconnectez le cordon d'électrode sur l'électrode.
13
13 Fermez le couvercle supérieur.
14 Si le module était masqué, démasquez-le. Suite à
l'installation de la nouvelle électrode de référence,
amorcez les tuyaux et vérifiez les connexions, avant
d'exécuter un contrôle ISE et de calibrer les unités ISE.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module
ISE (664)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
A Levier
680
Maintenance suivant les besoins du module ISE
Maintenance suivant les besoins du
module ISE
Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des
besoins.
Dans cette partie
Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680)
Remplacement de l’aiguille échantillon du module
ISE (684)
Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon (691)
Nettoyage de la surface du module ISE (693)
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de
l'ISE support box (694)
Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box (696)
Nettoyage du godet de dilution du module ISE
En cas de cristallisation ou de contamination dans le
godet de dilution ISE du module ISE, vous devez le
nettoyer.
!
Référez-vous au guide de sécurité
16 Maintenance du module ISE
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes
•
Durée système : environ 4 minutes pour le
(8) Reagent Prime (SI+DIL, 20 cycles)
m Flacon de lavage
m Pipette
m Cotons-tiges
m Eau déionisée
m Réceptacle d'aiguilles
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
681
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
2
2 Retirez les couvercles de l’unité ISE.
3
A
3 Dévissez les vis de support de l'aiguille de vide et de
l'aiguille d'aspiration ISE.
B
A Vis de support de l'aiguille de vide
B Vis de support de l'aiguille d'aspiration ISE
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
r Pour nettoyer le godet de dilution ISE
682
Maintenance suivant les besoins du module ISE
4
4 Retirez les deux aiguilles avec précaution et placez-les
dans le réceptacle d'aiguilles.
5
5 Pour rincer les cristaux, injectez de l'eau déionisée
dans le godet de dilution ISE et la zone avoisinante.
A
A Réceptacle d'aiguilles
A
16 Maintenance du module ISE
A Godet de dilution
6
6 Nettoyez l'intérieur du godet de dilution ISE à l'aide de
cotons-tiges. Évitez de plier les petites aiguilles à
l'intérieur du godet de dilution ISE. Ne nettoyez pas la
zone à proximité des aiguilles avec des cotons-tiges.
•
Si les aiguilles sont accidentellement pliées,
contactez votre représentant service Roche ou
l'assistance technique.
7 Aspirez le contenu du godet de dilution ISE à l'aide
d'une pipette.
8 Jetez le contenu comme tout autre déchet liquide.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
A
9
9 Fixez à nouveau les aiguilles d'aspiration ISE et de
vide.
10
10 Jetez le réceptacle d'aiguilles et insérez-en un
nouveau.
683
B
A Aiguille d'aspiration
B Aiguille d'aspiration ISE
A
A Réceptacle d'aiguilles
12
12 Fermez le couvercle supérieur.
13 Exécutez un amorçage réactif. Exécutez une
calibration ISE.
I Si vous passez à l’opération de maintenance
suivante, à savoir le nettoyage des filtres
d'aspiration des réactifs ISE, l’amorçage réactif
peut également être effectué ultérieurement.
u Sujets connexes
•
Exécution d'un amorçage réactif sur le module
ISE (251)
•
Calibration du module ISE (252)
•
Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module
ISE (658)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
11 Fermez les couvercles de l’unité ISE.
684
Maintenance suivant les besoins du module ISE
Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE
Si l'aiguille échantillon est courbée ou endommagée, vous
devez la remplacer.
Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE
Pour remplacer l’aiguille échantillon ou pour éliminer les
obstructions, vous devez commencer par retirer l’aiguille.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
•
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
Environ 5 minutes
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour ôter l'aiguille échantillon
16 Maintenance du module ISE
1
2
1 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
2 Retirez le couvercle du bras de pipetage en appuyant
sur chaque côté et en soulevant doucement le
couvercle.
I Lorsque vous ôtez le tuyau, de l'eau s'écoule de
l'embout de l’aiguille échantillon. Veillez à travailler
au-dessus de la station de rinçage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
3
685
3 Dévissez le tuyau de l'aiguille échantillon.
A
A Tuyau
4
4 Localisez le joint de l'aiguille, soit à l'extrémité du
tuyau, soit dans l'écrou de serrage.
A Joint de la pipette
5
5 Déconnectez le raccord du détecteur de niveau.
A
A Raccord du détecteur de niveau
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
A
686
Maintenance suivant les besoins du module ISE
6
6 Soulevez l’aiguille échantillon du bras de pipetage.
Refixation de l’aiguille échantillon du module ISE
Après avoir retiré l’aiguille échantillon pour remplacer ou
éliminer les obstructions, vous devez refixer l’aiguille.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
•
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
Environ 5 minutes
16 Maintenance du module ISE
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour replacer l'aiguille échantillon
1
1 Insérez l’aiguille échantillon dans le bras de pipetage.
I Pour assurer un alignement correct, la languette
sur l'aiguille doit se glisser dans l'emplacement de
support du bras de pipetage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
2
2 Reconnectez le raccord du détecteur de niveau de
liquide.
3
3 En reconnectant les tuyaux, assurez-vous qu'un
nouveau joint de pipette est en place.
687
A
A Raccord du détecteur de niveau
I Une fois qu'il est retiré, un joint d’aiguille ne doit
pas être réutilisé car les bords peuvent être
déformés. Une nouvelle pipette est toujours munie
d'un nouveau joint.
A
4
4 Remettez en place le couvercle du bras de pipetage,
tout d'abord la partie arrière puis la partie avant.
A
A Couvercle du bras de pipetage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
A Joint de la pipette
688
Maintenance suivant les besoins du module ISE
5
5 Fermez le couvercle supérieur.
6 Mettez l'instrument ou le module sous tension.
7 Avant de reprendre les opérations de routine,
effectuez les trois procédures suivantes :
Vérifiez l'alignement horizontal d'une aiguille ;
effectuez une Purge air Module c et vérifiez le
fonctionnement de l'aiguille ; effectuez un Contrôle
Mécanismes.
u Sujets connexes
•
Vérification de l’aiguille échantillon du module
ISE (688)
Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE
Afin d'assurer le bon fonctionnement de l'aiguille
échantillon, vous devez la vérifier après l'installation.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
16 Maintenance du module ISE
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour vérifier l'alignement horizontal
d'une aiguille échantillon
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (5) Contrôle pipette ISE.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L’aiguille échantillon se déplace vers sa première
position d'arrêt (par exemple, la station de
rinçage).
5 Sélectionnez la touche Suivant.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
689
6 Vérifiez l'alignement de l’aiguille échantillon à travers
le couvercle supérieur du module. L'embout de
l’aiguille doit être centré au-dessus du godet de
dilution ISE.
7 Pour ajuster manuellement la position, tenez
fermement le bras de pipetage et courbez doucement
l'aiguille échantillon sur toute la longueur pour former
un arc.
8 Sélectionnez la touche Suivant.
9 Pour mettre fin au mode Contrôle pipette ISE,
sélectionnez la touche Arrêt dans la fenêtre
Confirmation.
r Pour effectuer une purge air et
vérifier le fonctionnement d'une
pipette
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (6) Purge air Module c.
4
5
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la seringue pour laquelle l'air doit être
purgé (ou toutes les seringues).
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L’opération de maintenance est terminée lorsque
l'instrument se remet en mode En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
3 Sélectionnez la touche Sélect.
690
Maintenance suivant les besoins du module ISE
r Pour effectuer un Contrôle
Mécanismes
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
5
4 Sélectionnez le module désiré.
I Pour sélectionner uniquement des modules
particuliers, décochez la case SU.
5 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez
«10» cycles.
16 Maintenance du module ISE
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
7 Vérifiez les points suivants à travers le couvercle
supérieur fermé :
•
L’aiguille échantillon descend au centre des cuves
réactionnelles.
•
L'aiguille échantillon n'entre en contact avec
aucune autre partie.
•
Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de
l’aiguille échantillon est rincé à l'eau.
I Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se
remet En attente. Si une erreur est détectée, une
alarme instrument est émise.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
691
Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon
Si vous détectez un pipetage inadéquat, vous devez
éliminer les obstructions à l'intérieur de l'aiguille
échantillon.
En cas d'erreur d'aspiration des échantillons, effectuez un
lavage des aiguilles échantillon. Si l’opération de
maintenance ne parvient pas à faire disparaître
l'obstruction, l'aiguille échantillon doit être détachée et
nettoyée manuellement. Une pipette échantillon doit être
remplacée si elle est tordue ou endommagée. Ensuite, un
réglage de position est nécessaire.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes
•
Durée système : environ 18 minutes (6 minutes pour
(18) Sample Probe Wash, 2 minutes pour (6) Air
Purge, 10 minutes pour (3) Mechanism Check)
m Fil de nettoyage (acier inoxydable) de 0,2 mm de
diamètre
m Chiffon non pelucheux
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour laver une aiguille échantillon
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (18) Lavage pipette
échantillon (c).
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4 Saisissez «5» cycle.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
m Eau déionisée
692
Maintenance suivant les besoins du module ISE
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
•
Si l'aiguille échantillon est toujours obstruée,
poursuivez avec les procédures suivantes.
•
Si des erreurs d'aspiration des échantillons se
produisent fréquemment ou si une alarme
indiquant une obstruction au niveau de l’aiguille
échantillon se déclenche et n'est pas réinitialisée
après le nettoyage (opération de maintenance
(18) Sample Probe Wash), retirez l’aiguille
échantillon et éliminez l'obstruction.
I L'intérieur de l’aiguille échantillon est nettoyé avec
SmpCln1 (lavage basique).
r Pour éliminer une obstruction
1
1 Pour éliminer une obstruction, utilisez le fil de
nettoyage (acier inoxydable) d'un diamètre de 0,2 mm.
2 Insérez le fil de nettoyage dans l'embout de l’aiguille
pour la nettoyer.
3 Rincez soigneusement l'intérieur de l'aiguille à l'aide
d'eau déionisée puis essuyez l'aiguille à l'aide d'un
chiffon non pelucheux.
16 Maintenance du module ISE
u Sujets connexes
•
Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE (684)
•
Refixation de l’aiguille échantillon du module ISE (686)
•
Vérification de l’aiguille échantillon du module
ISE (688)
A
A Fil de nettoyage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
693
Nettoyage de la surface du module ISE
Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité
analytique peuvent présenter des risques biologiques.
Nettoyez immédiatement toute éclaboussure.
L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les
surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition
de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser
des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de
Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un
risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier.
Pour un nettoyage régulier, notamment pour
dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau
déionisée.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
d
m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants
m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour nettoyer la surface du module
1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non
pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec
de l’eau déionisée ou du désinfectant.
I Si nécessaire, déplacez les systèmes de pipetage
et autres parties mobiles manuellement pour
nettoyer la surface.
2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les
résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide
d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
3 Si le module était masqué, démasquez-le.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
m Eau déionisée
694
Maintenance suivant les besoins du module ISE
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de
l'ISE support box
Une alarme est émise (Réservoir du piège à eau dégazeur
plein) lorsque de l'eau ou des déchets liquides se
trouvent dans le réservoir d’eau du dégazeur. Si l'alarme
se déclenche, le réservoir d’eau du dégazeur doit être
vidangé.
Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre
représentant service Roche.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Déchets infectieux
16 Maintenance du module ISE
u Danger pour l'environnement
n
Environ 2 minutes par module
d
m Bécher
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
695
r Pour vidanger le réservoir d’eau du
dégazeur de l'ISE support box
1
1 Localisez les tuyaux d'évacuation du réservoir d’eau
du dégazeur à l'arrière de l'ISE support box.
2 Détachez les tuyaux de vidange de l'ISE support box.
A
A Tuyaux d'évacuation du réservoir d’eau du
dégazeur
3
3 Évacuez les déchets liquides dans un bécher.
4 Refixez les tuyaux de vidange de l'ISE support box.
5 Éliminez le contenu du bécher conformément aux
règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des
déchets présentant des risques biologiques.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
16 Maintenance du module ISE
6 Si le module est masqué, démasquez-le.
696
Maintenance suivant les besoins du module ISE
Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box
Une alarme est émise (« liquide dans le réservoir de
vide ») lorsque de l'eau ou des déchets liquides se
trouvent dans le réservoir de vide. Si l'alarme se
déclenche, le réservoir de vide doit être vidangé.
Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre
représentant service Roche.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
n
Environ 2 minutes par module
d
m Bécher
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
16 Maintenance du module ISE
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour vidanger le réservoir de vide de
l’ISE support box
1
1 Localisez les tuyaux d'évacuation du réservoir de vide
à l'arrière de l'ISE support box.
2 Détachez les tuyaux de vidange de l'ISE support box.
A
A Tuyaux de vidange du réservoir de vide
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
3
697
3 Évacuez les déchets liquides dans un bécher.
4 Refixez les tuyaux de vidange de l'ISE support box.
5 Éliminez le contenu du bécher conformément aux
règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des
déchets présentant des risques biologiques.
6 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
16 Maintenance du module ISE
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins du module ISE
16 Maintenance du module ISE
698
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
699
Table des matières
Maintenance des modules c 701
et c 702
17
Dans ce chapitre
17
Liste des opérations de maintenance sur les
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et
c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702
Nettoyage des couvercles des cuves
réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . .
Nettoyage des stations de rinçage des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la goulotte de vidange des
bouchons de réactifs sur le module c 702 . . . . . .
Vérification de la pince à cassettes de réactifs
sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
Remplacement des cuves réactionnelles et du
bain d'incubation des modules c 701 et c 702. . .
Préparation du nettoyage du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 . . . .
Retrait des cuves réactionnelles des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du bain d'incubation des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réinstallation des cuves réactionnelles des
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin du nettoyage du bain d'incubation des
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des cuves réactionnelles et
nettoyage du bain d'incubation des modules
c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
703
704
708
711
713
713
716
718
720
723
725
725
725
727
729
731
733
735
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Maintenance quotidienne des modules c 701 et
c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage avec le rack de lavage lors d'une
utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . .
700
Table des matières
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Nettoyage des filtres situés derrière la porte
avant des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . 740
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et
c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742
Nettoyage des agitateurs par ultrasons des
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Maintenance semestrielle des modules c 701 et
c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Remplacement de la lampe du photomètre des
modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747
Maintenance suivant les besoins sur les modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des obstructions des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des embouts téflon des aiguilles
de rinçage des cuves réactionnelles des modules
c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de vide des modules c 701
et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des aiguilles des modules c 701
et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une
aiguille réactif des modules c 701 et c 702 . .
Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une
aiguille réactif des modules c 701 et c 702 . .
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif
des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des obstructions des aiguilles
échantillon des modules c 701 et c 702 . . . . . . . .
Nettoyage de la surface des modules c 701 et
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le
c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur
le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
753
753
755
759
761
761
764
766
771
773
774
776
Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702
701
Liste des opérations de maintenance sur
les modules c 701 et c 702
La maintenance est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement de l'instrument et pour réduire au
maximum le risque de contamination. Vous devez
respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le
tableau.
Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance
indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Nettoyage et maintenance réguliers
HT
Hors tension
SB
Mode En attente
MM
Module masqué (mode En attente)
NM
Nettoyage manuel (mode Maintenance)
Intervalle
Opérations de maintenance
c 701
c 702
Mode de l'instrument
Tous les jours
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (704)
l
l
-(1)
Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et
c 702 (708)
l
l
NM/HT
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles des modules c 701 et c 702 (711)
l
l
A/MM/HT
Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713)
l
l
SB/MM
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles
des modules c 701 et c 702 (716)
l
l
A/MM/HT
Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701
et c 702 (718)
l
l
NM/HT
Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de
réactifs sur le module c 702 (720)
-
l
A/MM/HT
Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (723)
-
l
NM/HT
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) ou
l
l
SB
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
lorsque l'instrument est hors tension (735)
l
l
HT
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et
c 702 (737)
l
l
A/MM/HT
Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des
modules c 701 et c 702 (740)
l
l
A/MM/HT
Hebdomadaire
Tous les mois
y Aperçu des opérations de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
702
Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702
Intervalle
Opérations de maintenance
c 701
c 702
Mode de l'instrument
Tous les
trimestres
Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules
c 701 et c 702 (742)
l
l
HT/A/MM
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules
c 701 et c 702 (746)
l
l
HT
Semestrielle
Remplacement de la lampe du photomètre des
modules c 701 et c 702 (747)(2)
l
l
HT
En fonction des
besoins
Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage
des cuves réactionnelles des modules c 701 et
c 702 (753)
l
l
A/MM/HT
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et
c 702 (755)
l
l
A/MM/HT
Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et
c 702 (759)
l
l
A/MM/HT
Remplacement des aiguilles des modules c 701 et
c 702 (761)
l
l
HT
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon
des modules c 701 et c 702 (771)
l
l
HT
Nettoyage de la surface des modules c 701 et
c 702 (773)
l
l
A/MM/HT
Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le
c 702 (774)
-
l
A/MM/HT
Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (776)
-
l
NM/HT
y Aperçu des opérations de maintenance
(1) À partir de n'importe quel mode opérationnel, tel que le mode En attente ou le mode Alimentation racks, ou au cours d'une séquence de
maintenance.
(2) Ou dès que la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 ou lorsque la durée d'activité atteint 750 heures.
u Sujets connexes
•
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
703
Maintenance quotidienne des modules
c 701 et c 702
Vous devez effectuer chaque jour ces opérations de
maintenance.
La contamination des circuits ou des aiguilles risque
d'entraîner des résultats de test erronés ou des
obstructions. Il est donc recommandé d'effectuer ces
opérations de maintenance régulièrement.
Dans cette partie
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (704)
Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702 (708)
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles des modules c 701 et c 702 (711)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
704
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue
Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou
de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage
avec le rack de lavage.
Le traitement du rack de lavage est une opération de
maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE
qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage
s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au
circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au
godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes
sont reconditionnées avec un Activator une fois le
nettoyage terminé.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Méthodes de traitement du rack de lavage
Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence
de maintenance avec la fonction de mise hors tension
sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la
journée car l'instrument est mis automatiquement hors
tension une fois la séquence de maintenance effectuée.
Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une
séquence de maintenance avec la fonction de séquence
de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de
séquence de maintenance Démarrage avant analyse
sélectionnée.
Vous pouvez également traiter le rack de lavage avant la
calibration quotidienne normale. Une calibration complète
des tests ISE est requise une fois le lavage terminé.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
705
•
L'instrument ne doit pas être en mode En attente
lorsque cette fonction est activée.
•
Il est possible de charger un autre rack avec le rack de
lavage.
•
Pendant le lavage, les tests ISE doivent être masqués
(Masq. patient). Seuls les tests photométriques et
immunologiques peuvent être traités. Ne chargez pas
d'échantillons avec des demandes ISE. Si vous
chargez des échantillons avec des demandes ISE, ces
dernières ne peuvent être traitées tant que les tests
ISE sont masqués.
•
Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes
enregistrées avant le masquage des tests ISE sont
déchargés. Vous devez recharger ces échantillons
après avoir traité le rack de lavage.
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
u Mise hors tension automatique avec le rack de
lavage (539)
u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (704)
u Calibration du module ISE (252)
Volumes de réactif nécessaires
sur un rack de lavage
Vous devez placer les réactifs système sur le rack de
lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de
lavage doit être défini par un administrateur système
dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage.
Pos.
rack
Réactif
système
Cycles
de
lavage
ISE
(2 unités
)
1
SmpCln1
5
2
SysClean
15
3
Activator
15
c 502
(par module)
600 μL
225 μL
600 μL
–
–
600 μL
–
–
y Volumes requis pour les réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
c 701
c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de
8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de
lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer
cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système
> Racks de lavage.
706
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une
unité de détection.
Vous devez prendre en compte le volume mort des
réservoirs utilisés.
Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 :
600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume
mort du godet standard).
Volume minimum = 1 150 μL.
u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort)
d
m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502,
c 701, et c 702)
m SysClean
m Activator
m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques
réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL)
m ISE Internal Standard, environ 54 mL
m ISE Diluent, environ 20 mL
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL
j
m L'instrument est En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour préparer le rack de lavage
1
A
B
C
1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux
positions de rack 1 à 3 d'un rack de lavage.
2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs
système dans les tubes échantillon.
I Prenez en compte le volume mort des réservoirs
utilisés.
3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets
sont positionnés comme demandé.
I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou
lavage n'est effectué.
A Position 1 : SmpCln1
C Position 3 : Activator
B Position 2 : SysClean
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
707
r Pour laver avec le rack de lavage
durant l'opération
1 Sélectionnez la touche Start.
2
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les
étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule correspondant au test et au
module ISE. Pour passer au masquage patient,
choisissez plusieurs fois la cellule correspondante
jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche.
I Après le traitement du rack de lavage, tous les
tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les
échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir
vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE.
5 Placez les racks dans le compartiment d'entrée sur le
même portoir dans l'ordre suivant : rack de lavage,
rack de calibrateurs contenant les calibrateurs ISE,
rack de CQ contenant les matériels de QC pour les
tests ISE. Pour démarrer le lavage, sélectionnez Start
> Start.
6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ.
7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que
les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests
ISE.
u Sujets connexes
•
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (704)
•
Masquage de tests pour chaque mesure (490)
•
Calibration du module ISE (252)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Demandez une calibration complète pour tous les
tests ISE.
708
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702
Pour garantir un état optimal des aiguilles ainsi que
l'exactitude de mesure du module, vous devez nettoyer
l'extérieur des aiguilles réactif et échantillon.
q
Vous ne devez ni plier ni endommager l'extrémité
inférieure des aiguilles lors du nettoyage. Déplacez
doucement le bras du système de pipetage. Ne le
déplacez pas verticalement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
c
Chaque jour, une fois les opérations d’analyse terminées
n
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
d
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Chiffon non pelucheux
m Papier absorbant
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
709
r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles
échantillon
1
1 Ouvrez le couvercle arrière du module.
2
2 Retirez le couvercle en plexiglas.
A
A Couvercle arrière
A
A Couvercle en plexiglas
4
4 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille échantillon à
l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool :
•
Essuyez toujours du haut vers le bas.
•
Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez
de l'autre main.
I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la
finition pourrait en être endommagée.
5 Replacez et refermez tous les couvercles.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
3 Déplacez à la main l’aiguille échantillon à un endroit
accessible.
710
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles
réactif
1
1 Déplacez à la main les aiguilles à un endroit
accessible.
2 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille réactif à l'aide
d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool :
•
Essuyez toujours du haut vers le bas.
•
Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez
de l'autre main.
•
Pour éviter toute interférence, utilisez un nouveau
chiffon non pelucheux pour chaque aiguille.
I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la
finition pourrait en être endommagée.
3 Replacez et refermez tous les couvercles.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance).
5 Effectuez un enregistrement de réactifs en passant
par Réactifs > Détails > Enregistrement des
réactifs.
u Sujets connexes
•
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon
des modules c 701 et c 702 (771)
•
Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille
réactif des modules c 701 et c 702 (761)
•
Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille
réactif des modules c 701 et c 702 (764)
•
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des
modules c 701 et c 702 (766)
•
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
711
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles des modules c 701 et c 702
Pour garantir des résultats précis et pour éviter que de
l’eau ne déborde des cuves réactionnelles, vous devez
nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles.
Un nettoyage régulier permet d'éviter les risques de
contamination, la formation de cristaux et les
obstructions.
Remplacez l'embout téflon de l'aiguille si la partie
inférieure ou le coin est usé.
u Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701
et c 702 (755)
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Environ 5 minutes par module
•
Environ 1 minute pour (1) Reset
m Eau déionisée
m Chiffon non pelucheux
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
712
Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer les aiguilles de rinçage
des cuves réactionnelles
1
1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support
de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles.
I Il existe 3 unités de rinçage des cuves
réactionnelles.
A
B
C
A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
2 Essuyez les aiguilles de haut en bas avec un chiffon
non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
3 Fermez le couvercle supérieur.
4 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
713
Maintenance hebdomadaire des modules
c 701 et c 702
Effectuez ces opérations de maintenance chaque
semaine.
Dans cette partie
Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713)
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des
modules c 701 et c 702 (716)
Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et
c 702 (718)
Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de
réactifs sur le module c 702 (720)
Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702
Pour éviter toute contamination des cuves réactionnelles
ou du circuit des déchets liquides, vous devez laver les
aiguilles réactif et les cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 2 minutes par module
•
Durée système : environ 27 minutes pour (7) Wash
Reaction Parts plus 15 minutes pour (4) Cell Blank
Measurement
•
Cassettes de réactifs NaOHD (volume minimum
70 mL sur chaque disque réactifs ; consommation
63 mL)
m SmpCln1 (environ 1 mL)
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (723)
714
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
r Pour laver les cuves
1
2
3
1 Assurez-vous que le volume de NaOHD est suffisant :
•
Choisissez Réactifs > Détails.
•
Sélectionnez le module correspondant.
•
Vérifiez le volume restant total de toutes les
cassettes de réactifs de NaOHD par disque
réactifs.
•
Si le volume restant est inférieur à 70 mL sur un
disque réactifs, chargez une autre cassette de
réactifs de NaOHD.
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5
5 Sélectionnez le module désiré.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L’opération de maintenance est terminée lorsque
le module se remet en mode En attente.
r Pour effectuer un blanc cuves
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
4
715
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
r Pour consulter les résultats des tests
de blanc cuves
1 Pour consulter le rapport de blanc cuves récent,
sélectionnez Impression > Historique.
2 Vérifiez si des cuves réactionnelles sont répertoriées
dans le rapport Liste cuves anormales :
•
Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans
la liste des cuves anormales, vous pouvez
poursuivre sans entreprendre de mesure.
•
Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans
la liste des cuves anormales, remplacez toutes les
cuves réactionnelles par de nouvelles.
u Sujets connexes
A
•
Changement de cassettes de réactifs sur le module
c 701 (260)
•
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 702 (276)
•
Préparation du nettoyage du bain d'incubation des
modules c 701 et c 702 (725)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
lorsque l'instrument est hors tension (735)
A Cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
716
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des
modules c 701 et c 702
Pour garantir qu'il ne reste aucune trace de réactif ou de
mélange réactionnel au niveau des couvercles des cuves
réactionnelles, vous devez les nettoyer, ainsi que les
couvercles de l’agitateur par ultrasons.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Incendie et brûlures
n
Environ 9 minutes par module
d
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Eau déionisée
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les couvercles des
cuves réactionnelles
1
1 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs par ultrasons en desserrant les
4 vis encadrées dans l’illustration ci-contre.
A
A Couvercles des cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
2
717
2 Essuyez les deux faces de tous les couvercles des
cuves réactionnelles à l'aide d'un chiffon non
pelucheux imbibé d'alcool.
I Veillez à ne pas provoquer d’éclaboussures
d'alcool dans les cuves réactionnelles.
Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la
finition pourrait en être endommagée.
3
3 Pincez les côtés des couvercles des agitateurs par
ultrasons, puis retirez-les des couvercles des cuves
réactionnelles.
5 Si les traces de poussière ou de saleté ne partent pas,
nettoyez les couvercles des agitateurs par ultrasons à
l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool.
6 Replacez les couvercles des agitateurs par ultrasons
une fois qu'ils sont secs.
I Si vous effectuez également une maintenance
mensuelle, nous vous recommandons de
remplacer les cuves réactionnelles et le bain
d'incubation.
7 Remettez les couvercles des cuves réactionnelles en
place.
8 Fermez le couvercle supérieur.
9 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Préparation du nettoyage du bain d'incubation des
modules c 701 et c 702 (725)
•
Démasquage d'un module (579)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Lavez les couvercles des agitateurs par ultrasons avec
de l'eau déionisée.
718
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et
c 702
Pour éviter toute prolifération bactérienne ou
précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage,
vous devez nettoyer les stations de rinçage des aiguilles
échantillon et réactif.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
m Flacon de lavage
m Cotons-tiges
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Solution d'ECO-D à 2 %
m Eau déionisée
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
719
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur, le couvercle arrière et
le couvercle en plexiglas du module.
2
2 Déplacez les pipettes vers des positions rendant les
stations de rinçage facilement accessibles.
3
3 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à
2 %.
A
A 3 stations de rinçage pour aiguille échantillon et
aiguille réactif
I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure
d'ECO-D de la surface.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer les stations de rinçage
720
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
4
4 Nettoyez l'intérieur des stations de rinçage à l'aide de
cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %.
5
5 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans
chaque station de rinçage.
6 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque
station de rinçage.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
7 Replacez les aiguilles échantillon et réactif dans leur
position initiale.
8 Fermez tous les couvercles du module.
9 Si l’instrument est en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance), terminez le nettoyage manuel
(mode Maintenance).
u Sujets connexes
•
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de
réactifs sur le module c 702
Pour éviter toute éclaboussure de réactif au niveau des
bouchons, vous devez nettoyer les surfaces internes et le
fond de la goulotte de vidange.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
n
Environ 3 minutes par module c 702
d
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
j
721
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer la goulotte de vidange
des bouchons de réactifs
1 Choisissez Supervision système.
2
2 Sélectionnez la touche Supervision Reagent
Manager
.
3
3 Assurez-vous qu'aucune cassette de réactifs ne se
trouve à l'intérieur du rotor tampon.
4 Si le rotor tampon n'est pas vide, suivez l'une des
procédures suivantes :
•
Contrôlez manuellement les cassettes de réactifs
sur le rotor tampon.
•
Déchargez manuellement les cassettes de réactifs
sur le rotor tampon.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1
722
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
5
5 Retirez la poubelle à bouchons et jetez les bouchons
de réactifs.
6
6 Retirez le couvercle en desserrant la vis de support au
niveau de la goulotte de vidange.
A
A Poubelle à bouchons
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
I N'insérez pas vos mains ou vos doigts
profondément dans l'ouverture. Utilisez un long
coton-tige.
A
A Vis de support
B
B Couvercle
7
7 Nettoyez les surfaces internes de la goulotte de
vidange avec des chiffons non pelucheux et des
cotons-tiges imbibés d'eau déionisée.
8 Remettez le couvercle en place et resserrez la vis de
support au niveau de la goulotte de vidange.
9 Remettez la poubelle à bouchons en place.
A
A Surfaces internes de la goulotte de vidange
10
10 Si vous avez vidé la poubelle à bouchons, sélectionnez
le bouton Réinitialisation poubelle pour réinitialiser
le compteur à bouchons.
11 Si le module est masqué, démasquez-le.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
723
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
Chargement de cassettes de réactifs sur le module
c 702 (276)
•
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
reagent manager du module c 702 (286)
•
Vidange de la poubelle à bouchons du module
c 702 (288)
Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
n
j
Environ 5 minutes par module
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Pour vous assurer qu'aucun résidu de réactifs n'est
présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs,
vous devez nettoyer l'extrémité de la pince à cassettes de
réactifs.
724
Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour vérifier qu'aucun résidu de
réactifs n'est présent sur l'extrémité
de la pince à cassettes de réactifs du
module c 702
1
1 Déplacez manuellement la pince à cassettes de
réactifs vers une position accessible.
2
2 Vérifiez qu'aucun résidu de réactifs n'est présent sur
l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs.
3 En présence d’éclaboussures à la surface, nettoyez la
surface avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau
déionisée.
4 Déplacez manuellement la pince à cassettes de
réactifs soit vers l'extrémité gauche soit vers
l'extrémité droite du module.
I Si vous ne le faites pas, le module ne se remettra
pas en route et une alarme sera émise.
A
A Extrémité de la pince à cassettes de réactifs
5 Fermez le couvercle supérieur.
6 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance).
u Sujets connexes
•
Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (776)
•
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
725
Maintenance mensuelle des modules c 701
et c 702
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois par mois.
Dans cette partie
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque
l'instrument est hors tension (735)
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et
c 702 (737)
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702
Les cuves réactionnelles s'abîment au fur et à mesure de
leur utilisation. La contamination de l'intérieur du bain
d'incubation ou de la fenêtre du photomètre entraîne une
mauvaise reproductibilité des résultats des mesures.
Pour garantir la reproductibilité des résultats de test, vous
devez remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le
bain d'incubation au moins une fois par mois.
Préparation du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
Pour remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le
bain d’incubation, vous devez d’abord effectuer
l’opération de maintenance (10) Incubator Bath Cleaning.
Le bain d’incubation ne peut être nettoyé que sur un type
de module à la fois. Vous devez donc sélectionner soit les
modules c 701/c 702, soit les modules c 502.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des
modules c 701 et c 702 (740)
726
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
n
Environ 2 minutes
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour procéder au nettoyage du bain
d’incubation
1
2
3
1 Dans Réactifs > Statut, vérifiez le volume restant
d'ECO-D.
2 Choisissez Supervision système.
3 Sélectionnez la touche Supervision Reagent
Manager
.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
4
5
727
4 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
5 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur.
6 Sélectionnez la touche Sélect.
7
7 Sélectionnez le module désiré.
8 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Le bain d'incubation est vidé de son eau.
10
9 Choisissez la touche Suivi maintenance.
10 Attendez que le message Nettoyage de l'incubateur
(attente) s'affiche avant de lancer l'opération de
maintenance suivante.
Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
Pour nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord
retirer les cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
n
Environ 10 minutes
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
9
728
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour retirer les cuves réactionnelles
1
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
A
1 Retirez tous les couvercles des cuves réactionnelles.
I Pour verrouiller ou déverrouiller le couvercle
baïonnette, vous devez pousser et faire tourner les
bouchons. Un couvercle de protection des cuves
réactionnelles est équipé de 2 couvercles
baïonnettes.
B
A Couvercle de cuve réactionnelle
B Couvercle baïonnette (uniquement sur le couvercle
de cuve réactionnelle situé à l'extrémité gauche)
2
A
B
2 Retirez toutes les unités de rinçage des cuves
réactionnelles.
C D
A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
D Vis de support
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
3
729
3 Retirez les cuves réactionnelles du disque réactionnel.
I Ne touchez pas les surfaces des cuves
réactionnelles qui seront réutilisées.
4 Jetez les cuves réactionnelles usagées.
A
Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
Avant d’insérer les nouvelles cuves réactionnelles, vous
devez nettoyer le bain d’incubation.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
n
Environ 15 minutes
d
m Eau déionisée
m ECO-D à 2 %
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
A Cuves réactionnelles
730
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer le bain d’incubation
1
1 Essuyez les surfaces internes du bain d'incubation
avec un chiffon propre non pelucheux.
2
2 Essuyez la partie dentelée située à proximité des
agitateurs ultrasons à l'aide d'un coton-tige.
A
A Parties dentelées situées près des agitateurs
ultrasons
3
3 Essuyez soigneusement les fenêtres du photomètre à
l'aide d'un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau
déionisée (ou un coton-tige).
I Ne rayez pas les fenêtres du photomètre lors du
nettoyage. Utilisez uniquement un chiffon non
pelucheux imbibé d'eau déionisée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
4
731
4 Retirez les filtres du bain d'incubation en les saisissant
par la poignée à l’aide de l’outil de retrait de filtre.
I Les modules sont équipés de 2 filtres
d'écoulement.
5 Nettoyez et rincez les filtres à l'eau déionisée et
remettez-les en place.
A
B
A Outil de retrait de filtre
B Filtre d’écoulement
Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
n
Environ 10 à 15 minutes
d
m Cuves réactionnelles
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Suite au nettoyage du bain d’incubation, vous devez
réinstaller les cuves réactionnelles.
732
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
r Pour réinstaller les cuves
réactionnelles
1
1 Insérez tous les segments de cuves réactionnelles.
2
2 Tournez le disque réactionnel à la main.
A
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
A Cuves réactionnelles
I Assurez-vous que le bas des cuves réactionnelles
ne touche pas les filtres d'écoulement du bain
d'incubation.
3 Remettez à leur place les couvercles des cuves
réactionnelles et les unités de rinçage des cuves
réactionnelles en vous assurant que les unités de
rinçage des cuves réactionnelles sont correctement
alignées.
A
4 Fermez le couvercle supérieur du module.
A Disque réactionnel
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
733
Fin du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702
Après avoir réinstallé les cuves réactionnelles, vous devez
terminer le nettoyage du bain d'incubation.
Consommation d’ECO-D
Le tableau suivant présente la consommation d’ECO-D et
le temps requis pour le renouvellement de l'eau du bain
d'incubation en fonction du mode programmé.
Vous pouvez sélectionner le mode de renouvellement de
l'eau dans Maint/Prog > Système > Programmation
analyseur. Pour sélectionner le mode court, vous devez
décocher la case Échange eau incubateur. Ne
sélectionnez le mode court que si l'eau est de bonne
qualité.
Mode long
Mode court
Consommation ECO-D (approx.)
15 mL
12 mL
Temps d'exécution (approx.)
17 min
9 min
y Comparaison des modes d'échange eau incubateur
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
n
d
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
Environ 5 à 20 minutes pour remplir le bain d’incubation
(selon le module et le mode de renouvellement de l'eau),
27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts, 15 minutes
pour (4) Cell Blank Measurement
m ECO-D (voir le tableau ci-dessus pour la
consommation)
m Eau déionisée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
!
734
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
r Pour terminer le nettoyage du bain
d'incubation
1
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
3
1 Appuyez sur la touche F1 derrière les portes avant.
f Le bain d’incubation se remplit d'eau à nouveau et
de l'ECO-D est ajouté. L'instrument repasse en
mode En attente.
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6
6 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
7 Sélectionnez la touche Sélect.
8 Sélectionnez la touche Exécuter.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
•
Nettoyage des cuves des modules c 701 et
c 702 (713)
•
Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et
c 702 (729)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
735
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque
l'instrument est hors tension
Vous pouvez également nettoyer le bain d'incubation
lorsque l'instrument est hors tension comme alternative
au nettoyage en mode En attente.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
!
AVERTISSEMENT
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
n
d
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
•
Durée utilisateur : environ 16 minutes par module
c 701 et 20 minutes par module c 702
•
Durée système : environ 2 minutes pour vider le bain
d’incubation, 6 minutes pour (5) Incubation Water
Exchange et 15 minutes pour(4) Cell Blank
Measurement
m ECO-D
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée ou solution d’ECO-D à 2 %
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
736
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
r Pour vidanger le bain d’incubation
1
1 Tournez le robinet situé derrière la porte avant dans la
position ÉVACUATION et videz le bain d'incubation.
•
Ne laissez pas toute l'eau s'écouler.
•
Conservez une faible quantité d'eau pour couvrir le
fond du bain d'incubation.
2 Pour arrêter la vidange, retournez le robinet vers la
position OPÉRATION.
A
A Robinet
r Pour nettoyer le bain d’incubation
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1 Retirez toutes les cuves réactionnelles.
2 Nettoyez le bain d’incubation.
3 Réinstallez les cuves réactionnelles.
r Pour terminer le nettoyage du bain
d'incubation
1 Versez progressivement environ 500 mL d'eau
déionisée dans le bain d'incubation.
2
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3
3 Sélectionnez l’option (5) Incubation Water
Exchange.
4 Sélectionnez l'option Sélect.
5
5 Sélectionnez le module désiré.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
7
8
9
737
7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
8 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
9 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
10 Sélectionnez la touche Sélect.
11 Sélectionnez la touche Exécuter.
12 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
13 Sélectionnez la touche Sélect.
14 Sélectionnez la touche Exécuter.
u Sujets connexes
•
Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et
c 702 (727)
•
Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et
c 702 (729)
•
Réinstallation des cuves réactionnelles des modules
c 701 et c 702 (731)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et du bain
d'incubation des modules c 701 et c 702 (725)
Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et
c 702
Pour éviter toute obstruction des filtres d'aspiration
pouvant entraîner un nettoyage insuffisant des cuves
réactionnelles, vous devez nettoyer les filtres d'aspiration
des flacons de CellCln1 et de CellCln2.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
12
738
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
n
d
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes par module
•
Durée système : environ 6 minutes pour (9) Cell
Detergent Prime
m Eau déionisée
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer les filtres d'aspiration
1
1 Ouvrez les portes avant du module.
2
2 Sortez les flacons de solution de lavage.
3 Retirez le tuyau des flacons de solution de lavage et
dévissez le filtre d’aspiration à l'extrémité du tuyau.
4 Nettoyez et rincez le filtre d’aspiration à l'eau
déionisée.
A
A Filtre d'aspiration
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
5
739
5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
5 Vissez le filtre d'aspiration à l'extrémité du tuyau et
replacez-le dans le flacon.
6 Repositionnez le flacon.
7 Fermez les portes avant.
8 Si le module est masqué, démasquez-le.
9 Après avoir remplacé un flacon de solution de lavage,
procédez comme suit :
•
Sélectionnez Réactifs > Statut.
•
Sélectionnez la touche Réinitialiser volume
réactif.
r Pour effectuer un amorçage
détergent cuves
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (9) Cell Detergent Prime.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
I L’opération de maintenance est terminée lorsque
le module se remet en mode En attente.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
9
740
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des
modules c 701 et c 702
Pour éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés
dans les filtres risquant d'endommager le système de
contrôle de température de l'instrument, vous devez
nettoyer les filtres.
n
Environ 3 minutes par module
d
m Papier absorbant
m Eau pour le rinçage
m Aspirateur
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les filtres du module de
refroidissement situé derrière les
portes avant
1
1 Ouvrez les portes avant du module.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702
2
741
2 ATTENTION! Brûlures causées par le contact avec le
radiateur situé derrière le filtre.
Évitez de toucher le radiateur en enlevant le filtre.
2 Retirez les filtres du module de refroidissement en les
tirant en avant hors des pattes de fixation du filtre.
3 Nettoyez à l’aspirateur les filtres du module de
refroidissement.
4 Si ceux-ci sont visiblement contaminés, rincez-les à
l'eau et séchez-les à l'aide de papiers absorbants.
5 Réinstallez les filtres du module de refroidissement.
6 Fermez les portes avant du module.
7 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
742
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702
Maintenance trimestrielle des modules
c 701 et c 702
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 3 mois.
Dans cette partie
Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules
c 701 et c 702 (742)
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules
c 701 et c 702 (746)
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules c 701
et c 702
Pour éviter toute contamination et trace de précipitation
au niveau de la surface des agitateurs ultrasons risquant
d’entraîner des résultats erronés, vous devez nettoyer les
agitateurs ultrasons.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Électrocution
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes par module
•
Durée système : environ 2 minutes pour la vidange du
bain d’incubation ; 18 minutes pour remplir à nouveau
le bain d’incubation ; 3 minutes pour la vérification
(9) Cuvette Mixing
m Solution d'ECO-D à 2 %
m Eau déionisée
m Cotons-tiges
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702
743
r Pour nettoyer la surface de l’agitateur
ultrasons
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6
7
8
6 Choisissez la touche Suivi maintenance.
7 Attendez que le message Nettoyage du bain
d'incubation (attendre le redémarrage) s'affiche.
8 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs par ultrasons en desserrant les
4 vis encadrées dans l’illustration ci-contre.
A
A Couvercles des cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
f Le bain d'incubation est vidé de son eau.
744
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702
9
9 Retirez les cuves réactionnelles situées près des
agitateurs ultrasons (au moins 3 segments de cuve).
I Ne touchez pas les surfaces des cuves
réactionnelles.
A
A Agitateur ultrasons
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
10
11
10 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à
2 %.
11 Nettoyez avec précaution la surface des agitateurs
ultrasons à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution
ECO-D à 2 %.
12 Essuyez la solution de lavage à l'aide de cotons-tiges
imbibés d'eau déionisée.
13 Replacez les sections retirées des cuves
réactionnelles.
14 Replacez les couvercles des cuves réactionnelles.
15 Fermez le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702
16
745
16 Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation,
appuyez sur le bouton F1 située derrière les portes
avant.
f Le bain d'incubation se remplit d'eau et une
solution d'ECO-D est ajoutée dans l'eau.
L'instrument repasse en mode En attente.
r Pour vérifier l'intensité d'émission des
ultrasons
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l’option (9) Cuvette Mixing.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5
5 Décochez la case Avec lavage cuves.
I La sélection de cette case entraîne le rinçage de
toutes les cuves réactionnelles avant le contrôle.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1
746
Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702
Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules
c 701 et c 702
Pour éviter toute contamination de l’unité de la valve
solénoïde lorsque la valve s’ouvre à l’air, vous devez
nettoyer le filtre de l'unité de la valve solénoïde et se
parois internes.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
Environ 3 minutes par module
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer le filtre de la valve
solénoïde
1
2
1 Ouvrez les portes avant du module.
2 Tournez le couvercle du filtre pour le retirer puis ôtez
l'éponge.
3 Si l'éponge est sale, nettoyez-la à l'eau courante.
4 Séchez l’éponge soigneusement et remettez-la en
place.
5 Fermez les portes avant du module.
6 Redémarrez l’instrument.
u Sujets connexes
•
Mise sous tension manuelle de l’instrument (192)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
747
Maintenance semestrielle des modules
c 701 et c 702
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 6 mois.
Dans cette partie
Remplacement de la lampe du photomètre des modules
c 701 et c 702 (747)
Remplacement de la lampe du photomètre des modules
c 701 et c 702
La durée totale d'activité figure dans le Livre de bord.
Pour afficher ce rapport, choisissez Impression
> Maint/Prog > Livre de bord.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
c
•
Si la lampe du photomètre a été utilisée pendant plus
de 6 mois (ou plus de 750 heures de mise sous
tension continue) ou si la valeur de contrôle du
photomètre dépasse 14 000 unités d'absorbance.
n
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes par module
•
Durée système : environ 3 minutes pour
(3) Photometer Check ; 30 minutes d’attente jusqu'au
refroidissement de la lampe ; 30 minutes d’attente
jusqu'à la stabilisation de la lampe ; 15 minutes pour
(4) Cell Blank Measurement
d
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Chiffon non pelucheux
m Lampe du photomètre
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Pour garantir la reproductibilité de la mesure, vous devez
remplacer la lampe du photomètre.
748
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
j
m Pour vérifier l'intensité de la lumière : L'instrument ou
le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour vérifier l'intensité de la lumière
1 Assurez-vous que l'instrument ou le module est En
attente.
2
3
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3 Sélectionnez l'option (3) Photometer Check.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5
5 Sélectionnez le module désiré.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f De l'eau est injectée à partir du mécanisme de
rinçage dans la cuve réactionnelle n° 1 et
l'absorbance de l'eau est mesurée pour chaque
longueur d'onde disponible.
7 Sélectionnez Impression > Historique.
8 Sélectionnez l'option Tests photomètre.
9 Vérifiez les valeurs d'absorbance dans le rapport Tests
photomètre.
Si les données excèdent 14 000 unités d’absorbance à
340 nm ou sont différentes des données précédentes,
procédez comme suit :
•
Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles
d’air dans les cuves réactionnelles, le bain
d'incubation et les fenêtres du photomètre.
•
Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas
rayées ou fêlées. Vérifiez que les cuves
réactionnelles sont au moins remplies à moitié
d'eau.
•
Si les résultats ne s'améliorent pas, remplacez la
lampe du photomètre.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
749
r Pour retirer la lampe du photomètre
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3
2 Sélectionnez l'option (13) Change Photometer
Lamp.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
5
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6 ATTENTION! Brûlures par contact avec la surface
chaude de l'unité de la lampe du photomètre.
Vérifiez que l'unité de la lampe du photomètre est
refroidie avant de remplacer la lampe.
6 Patientez environ 30 minutes jusqu'au refroidissement
de la lampe du photomètre et de son boîtier.
8
7 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
8 Ouvrez la porte avant droite.
A
B
A Couvercle supérieur
B Porte avant droite
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
f L'alimentation de la lampe du photomètre est
coupée pendant la réalisation de l’opération de
maintenance (13) Change Photometer Lamp.
750
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
10
9 Ouvrez le couvercle de la lampe du photomètre.
10 Déconnectez le raccord des câbles de la lampe du
photomètre.
11 Desserrez les câbles de la bague de fixation des
câbles.
12 Retirez la lampe du photomètre en desserrant les deux
vis de support.
A
B
C
13 Retirez les vis de support de la lampe du photomètre.
D
I Les vis de support sont utilisées pour installer une
nouvelle lampe de photomètre.
A Vis de support
C Raccord
B Bague de fixation des
câbles
D Couvercle de la lampe
du photomètre
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour installer une nouvelle lampe de
photomètre
2
1 Insérez les vis de support provenant de l’ancienne
lampe de photomètre dans la nouvelle lampe de
photomètre.
2 Insérez la nouvelle lampe de photomètre :
A
B
•
Alignez l'encoche de la base de la lampe du
photomètre sur l'axe de guidage du boîtier de la
lampe du photomètre.
•
Serrez les 2 vis de support de la lampe de
photomètre.
C
D
A Axe de guidage
C Vis de support
B Encoche
D Raccord
I Veillez à ne pas toucher la partie en verre de la
nouvelle lampe du photomètre. Si vous touchez
cette partie, essuyez-la avec un chiffon non
pelucheux imbibé d'alcool.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
4
751
3 Fixez les câbles de la lampe du photomètre avec la
bague de fixation des câbles.
4 Branchez le raccord.
5 Fermez le couvercle de la lampe du photomètre.
6 Fermez la porte avant du module.
7 Fermez les couvercles du module.
8 Sélectionnez la touche Annuler maintenance.
A
9 Attendez environ 30 minutes que la lampe du
photomètre se stabilise.
B
A Câbles de la lampe du B Bague de fixation des
photomètre
câbles
12
10 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
11 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
I Un blanc cuves est nécessaire pour compenser un
éventuel changement d'intensité de la lumière.
12 Sélectionnez la touche Sélect.
14
13 Sélectionnez le module désiré.
14 Sélectionnez la touche Exécuter.
15 Pour consulter le rapport de blanc cuves récent,
sélectionnez Impression > Historique.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
11
752
Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702
17
16 Vérifiez si des cuves sont répertoriées dans le rapport
Liste cuves anormales :
•
Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans
la liste des cuves anormales, vous pouvez
poursuivre sans entreprendre de mesure.
•
Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans
la liste des cuves anormales, remplacez toutes les
cuves réactionnelles par de nouvelles.
u Sujets connexes
•
Nettoyage des cuves des modules c 701 et
c 702 (713)
A
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
A Cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
753
Maintenance suivant les besoins sur les
modules c 701 et c 702
Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des
besoins.
Dans cette partie
Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des
cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (753)
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et
c 702 (755)
Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et
c 702 (759)
Remplacement des aiguilles des modules c 701 et
c 702 (761)
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des
modules c 701 et c 702 (771)
Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702 (774)
Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (776)
Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des
cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702
S’il reste du mélange réactionnel dans les cuves
réactionnelles ou si de l’eau déborde des cuves
réactionnelles, vous devez nettoyer les aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
m Fil de nettoyage (acier inoxydable, 0,5 mm de
diamètre)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702 (773)
754
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour éliminer les obstructions des
aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1
A
B
1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support
de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles
affectée.
C D
A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
D Vis de support
2
2 Insérez le fil de nettoyage dans les embouts des
aiguilles pour les nettoyer.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
3
755
3 Remettez en place l'unité de rinçage des cuves
réactionnelles.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour chaque unité de rinçage
des cuves réactionnelles affectée.
5 Fermez le couvercle supérieur.
6 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Si le coin ou le fond de l'embout téflon de l'aiguille est usé
et que de l'eau reste dans la cuve réactionnelle, vous
devez remplacer l’embout téflon de l’aiguille. Un tel cas
de figure se produit généralement tous les 1 à 2 ans.
Les embouts téflon des aiguilles se trouvent dans l'unité
de rinçage des cuves réactionnelles 2.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes par module
•
Durée système : environ 2 minutes pour (4) Probe
Check, 1:30 minute pour (3) Mechanism Check
(30 cycles)
m Pince à embout téflon d’aiguille ou pince radio
m Embouts téflon de l'aiguille
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et
c 702
756
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
r Pour remplacer les embouts téflon
des aiguilles
1
B
A
1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support
de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles
affectée.
C
A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3
B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2
C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
2 Saisissez l'embout téflon de l'aiguille à l'aide de pinces
et retirez-le.
I Veillez à ne pas plier l'aiguille.
A
A Embout téflon de l'aiguille
3
A B
A Embout téflon de
l'aiguille
3 Insérez un nouvel embout téflon d'aiguille
manuellement, en prenant soin de l'aligner sur les
encoches de guidage.
C
C Cuve réactionnelle
B Encoches de guidage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
4
5
757
4 Insérez l'unité de rinçage des cuves réactionnelles.
5 Assurez-vous que l'embout téflon de l'aiguille est bien
aligné avec la cuve réactionnelle.
A
6 Fermez le couvercle supérieur.
B
7 Si le module est masqué, démasquez-le.
A Cuve réactionnelle
C Alignement incorrect
B Alignement correct
r Pour vérifier l'alignement des
embouts téflon des aiguilles
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (4) Contrôle pipettes.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez l'option Lavage 2.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
C
758
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
6
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
7
8
6 Vérifiez l'alignement des embouts téflon d'aiguille.
L'unité de rinçage des cuves réactionnelles peut être
déplacée vers 3 positions en appuyant sur le bouton
F1 :
•
Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves vers
une position située directement au-dessus des
cuves réactionnelles, appuyez une fois sur F1.
•
Assurez-vous que les embouts téflon d'aiguille
sont bien alignés.
•
Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves
réactionnelles dans les cuves réactionnelles,
appuyez une nouvelle fois sur F1.
•
Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves
réactionnelles en position vers le haut (position
initiale), appuyez une nouvelle fois sur F1.
•
Pour mettre fin au contrôle des aiguilles,
sélectionnez la touche Annuler maintenance.
7 Pour contrôler le mouvement des composants
mécaniques, sélectionnez Maint/Prog
> Maintenance > Vérification.
8 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes.
9 Sélectionnez la touche Sélect.
10
10 Pour sélectionner uniquement des modules
particuliers, décochez la case SU.
11
11 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez
«30» cycles.
12 Sélectionnez la touche Exécuter.
I Tous les mécanismes du module sélectionné
s'exécutent.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
759
13 Assurez-vous que les conditions suivantes sont
maintenues :
•
Les pipettes descendent au centre des cuves
réactionnelles.
•
Les aiguilles n'entrent en contact avec aucune
autre partie.
•
Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de
chaque pipette est rincé à l'eau.
f Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se
remet En attente. Si une erreur est détectée, une
alarme instrument est émise.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
Une alarme est émise («liquide dans le réservoir de vide»)
lorsque de l'eau ou des déchets liquides se trouvent dans
le réservoir de vide. Si l'alarme se déclenche, le réservoir
de vide doit être vidangé.
Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre
représentant service Roche.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
n
Environ 2 minutes par module
d
m Bécher
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702
760
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour vidanger le réservoir de vide
A
B
1
1 Ouvrez les portes avant du module.
2
2 Localisez les tuyaux de vidange du réservoir de vide.
3
3 Ôtez les couvercles supérieurs du tuyau de vidange.
B
A Réservoir de vide (derrière le couvercle)
B Tuyaux de vidange du réservoir de vide
4 Évacuez les déchets liquides dans un bécher.
5 Remettez en place les couvercles supérieurs du tuyau
de vidange.
6 Éliminez le contenu du bécher conformément aux
règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des
déchets présentant des risques biologiques.
7 Fermez les portes avant du module.
8 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
761
Remplacement des aiguilles des modules c 701 et c 702
Si les aiguilles échantillon et réactif sont courbées ou
endommagées, vous devez les remplacer.
Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules
c 701 et c 702
A
B
C
A Aiguille échantillon B
C Disque aiguille réactif A
B Aiguille échantillon A
D Disque aiguille réactif B
!
D
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
Environ 4 minutes par aiguille
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Pour remplacer l’aiguille échantillon ou l’aiguille réactif,
ou pour éliminer les obstructions, vous devez d’abord
retirer l’aiguille.
762
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
r Pour ôter une aiguille échantillon ou
réactif
1
1 Si vous souhaitez remplacer les aiguilles échantillon,
procédez comme suit :
•
Ouvrez le couvercle arrière du module.
•
Retirez le couvercle en plexiglas.
A
A Couvercle en plexiglas
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
3
2 Si vous souhaitez remplacer les aiguilles échantillon,
ouvrez le couvercle supérieur du module.
3 Retirez le couvercle du bras de pipetage en appuyant
sur chaque côté et en soulevant doucement le
couvercle.
I Lorsque vous ôtez le tuyau, de l'eau s'écoule de
l'embout de l’aiguille échantillon. Veillez à travailler
au-dessus de la station de rinçage.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
4
763
4 Dévissez le tuyau de l'aiguille.
A
A Tuyau
A
5 Localisez le joint de l'aiguille, soit à l'extrémité du
tuyau, soit dans l'écrou de serrage.
B
A Écrou de serrage
B Joint de la pipette
6
6 Déconnectez le raccord du détecteur de niveau.
A
A Raccord du détecteur de niveau
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
5
764
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
7
7 Soulevez l’aiguille du bras de pipetage.
u Sujets connexes
•
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des
modules c 701 et c 702 (766)
•
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon
des modules c 701 et c 702 (771)
Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules
c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Après avoir retiré l’aiguille échantillon ou l’aiguille réactif
pour procéder à un remplacement ou pour éliminer les
obstructions, vous devez fixer à nouveau l’aiguille.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
j
Environ 4 minutes par aiguille
m Aiguilles échantillon ou réactif (si un remplacement
est nécessaire)
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
765
r Pour fixer une aiguille échantillon ou
réactif
2
1 Insérez l’aiguille dans son bras de pipetage.
I Pour assurer un alignement correct, la languette
sur l'aiguille doit se glisser dans l'emplacement de
support du bras de pipetage.
2 Reconnectez le raccord du détecteur de niveau de
liquide.
A
A Raccord du détecteur de niveau
3
3 Fixez l’aiguille au tuyau :
•
Vérifiez que le joint de l'aiguille est en place.
•
Ne réutilisez pas le joint de l’ancienne aiguille.
A
A Joint de la pipette
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1
766
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
4
4 Remettez en place le couvercle du bras de pipetage,
tout d'abord la partie arrière puis la partie avant.
A
A Couvercle du bras de pipetage
5
5 Si vous avez remplacé les aiguilles échantillon, fixez le
couvercle en plexiglas au-dessus des aiguilles
échantillon.
6 Fermez tous les couvercles du module.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
7 Redémarrez l’instrument.
8 Contrôlez l'aiguille échantillon.
A
A Couvercle en plexiglas
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702
Pour garantir que les aiguilles échantillon et réactif ne
sont pas obstruées, qu’elles sont alignées correctement
et que les tuyaux ne présentent pas de fuite, vous devez
effectuer diverses opérations de maintenance.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Pièces mobiles
n
j
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes par aiguille
•
Durée système : environ 2 minutes pour (4) Probe
Check, 2 minutes pour (6) Air Purge, 2 minutes pour
(3) Mechanism Check (30 cycles)
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
767
r Pour vérifier l'absence de fuite dans
le système de tubes
1
1 Retirez le couvercle en plexiglas.
A
A Couvercle en plexiglas
3
A
B
A Tuyau
2 Ôtez les couvercles des bras de pipetage des
systèmes de pipetage.
3 Vérifiez l'absence de toute fuite d'eau au niveau des
raccords des tubes, à l'intérieur et autour des bras de
pipetage.
•
En cas de fuite, essuyez et remettez en place
l'écrou de serrage.
•
Redémarrez l'instrument et vérifiez à nouveau.
•
Remettez en place les couvercles des bras de
pipetage.
B Écrou de serrage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
2
768
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
r Pour vérifier l'alignement horizontal
d'une aiguille
1
1 Assurez-vous que tous les couvercles contrôlés par la
fonction de verrouillage sont fermés.
2
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
3
3 Sélectionnez l'option (4) Contrôle pipettes.
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5
5 Sélectionnez le module.
6
6 Sélectionnez l’aiguille devant être contrôlée.
I Pendant et après le mode de contrôle des aiguilles,
faites attention à ne pas toucher une aiguille en
déplacement.
7 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
8
769
8 Pour déplacer l’aiguille horizontalement, appuyez sur
la touche F1.
9 Déplacez la pipette en appuyant à plusieurs reprises
sur la touche F1.
10 Vérifiez que la position est correcte à chaque arrêt.
I Un alignement correct de la pipette est essentiel
au bon fonctionnement de l'instrument. Si vous
rencontrez des problèmes avec l’alignement de
l’aiguille, nous vous recommandons de contacter
votre représentant service Roche.
11 Si nécessaire, tenez fermement le bras de pipetage et
courbez doucement la pipette sur toute la longueur
pour former un arc afin d'ajuster manuellement la
position.
r Pour effectuer une purge air et
vérifier le fonctionnement des
aiguilles
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (6) Purge air Module c.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
5
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la seringue pour laquelle l'air doit être
purgé (ou toutes les seringues).
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
f La purge air est effectuée avec le système de
pipetage correspondant. Au niveau de la station de
rinçage, de l'eau ainsi que de l'air sont libérés.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
12 Sélectionnez la touche Annuler maintenance.
770
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
7
7 Avec le couvercle en plexiglas fermé, vérifiez que l'eau
s'écoule de l'embout téflon de l’aiguille en un flux
régulier.
I Si le liquide ne suit pas une trajectoire rectiligne, il
est possible que la pipette soit obstruée.
r Pour effectuer un Contrôle
Mécanismes
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
5
4 Sélectionnez le module désiré.
I Pour sélectionner uniquement des modules
particuliers, décochez la case SU.
5 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez
«10» cycles.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
I Tous les mécanismes du module sélectionné
s'exécutent.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
771
7 Assurez-vous que les conditions suivantes sont
maintenues :
•
Les pipettes descendent au centre des cuves
réactionnelles.
•
Les aiguilles n'entrent en contact avec aucune
autre partie.
•
Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de
chaque pipette est rincé à l'eau.
f Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se
remet En attente. Si une erreur est détectée, une
alarme instrument est émise.
•
Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille
réactif des modules c 701 et c 702 (761)
•
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon
des modules c 701 et c 702 (771)
Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des
modules c 701 et c 702
Pour éviter toute obstruction, vous devez nettoyer les
aiguilles. Remplacez une aiguille réactif ou échantillon si
elle est pliée ou endommagée.
Vous pouvez d’abord tenter de laver l’aiguille échantillon
en exécutant l’opération de maintenance (18) Sample
Probe Wash. Si l’aiguille échantillon est toujours obstruée,
vous devez y remédier à l’aide du fil de nettoyage.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes
•
Durée système : environ 6 minutes pour (18) Sample
Probe Wash
m Aiguilles échantillon ou réactif (si un remplacement
est nécessaire)
m Fil de nettoyage (acier inoxydable, de 0,2 mm et
0,5 mm de diamètre pour les aiguilles échantillon et
réactif, respectivement)
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
u Sujets connexes
772
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour laver une aiguille échantillon
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (18) Lavage pipette
échantillon (c).
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
I Si des erreurs d'aspiration des échantillons se
produisent fréquemment ou si une alarme
indiquant une obstruction au niveau de l’aiguille
échantillon se déclenche et n'est pas réinitialisée
après l’exécution du lavage des aiguilles
échantillon, vous devez éliminer les obstructions
de l’aiguille échantillon.
f L'intérieur de l’aiguille échantillon est nettoyé avec
SmpCln1 (lavage basique).
r Pour éliminer une obstruction
1 Ôtez l'aiguille.
2
2 Insérez le fil de nettoyage dans l'embout de l’aiguille
pour la nettoyer.
3 Rincez soigneusement l'intérieur de l'aiguille à l'aide
d'eau déionisée.
4 Essuyez l'aiguille à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
5 Fixez l’aiguille échantillon.
6 Contrôlez l'aiguille échantillon.
A
A Fil de nettoyage
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
773
u Sujets connexes
•
Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille
réactif des modules c 701 et c 702 (761)
•
Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille
réactif des modules c 701 et c 702 (764)
•
Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des
modules c 701 et c 702 (766)
Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702
L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les
surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition
de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser
des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de
Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un
risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier.
Pour un nettoyage régulier, notamment pour
dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau
déionisée.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
d
m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants
m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel
m Eau déionisée
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité
analytique peuvent présenter des risques biologiques.
Nettoyez immédiatement toute éclaboussure.
774
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
r Pour nettoyer la surface du module
1
1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non
pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec
de l’eau déionisée ou du désinfectant.
I Si nécessaire, déplacez les systèmes de pipetage
et autres parties mobiles manuellement pour
nettoyer la surface.
2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les
résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide
d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
3 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702
Pour éviter toute contamination dans la poubelle à
bouchons pour les bouchons de réactif, nettoyez toute la
poubelle à bouchons.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
n
Environ 4 minutes par module c 702
d
m Papier absorbant
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer la poubelle à bouchons
1
1 Choisissez Supervision système.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
2
2 Sélectionnez la touche Supervision Reagent
Manager
.
3
3 Assurez-vous qu'aucune cassette de réactifs ne se
trouve à l'intérieur du rotor tampon.
775
5
•
Contrôlez manuellement les cassettes de réactifs
sur le rotor tampon.
•
Déchargez les cassettes de réactifs du rotor
tampon du reagent manager.
5 Retirez la poubelle à bouchons du compartiment.
Videz le réservoir si nécessaire.
6 Rincez complètement la poubelle à bouchons à l'eau
courante.
7 Séchez la poubelle à bouchons avec du papier
absorbant.
8 Remettez la poubelle à bouchons en place.
A
A Poubelle à bouchons
9
9 Lorsque vous avez vidé la poubelle à bouchons,
choisissez la touche Réinitialisation poubelle dans
la zone de travail Supervision reagent manager.
10 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Démasquage d'un module (579)
•
Déchargement des cassettes de réactifs depuis le
reagent manager du module c 702 (286)
•
Vidange de la poubelle à bouchons du module
c 702 (288)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
4 Si le rotor tampon n'est pas vide, suivez l'une des
procédures suivantes :
776
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702
Pour vous assurer qu'aucun résidu de réactifs n'est
présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs,
vous devez nettoyer l'extrémité de la pince à cassettes de
réactifs.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
n
Environ 5 minutes par module c 702
d
m Cotons-tiges
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
m Eau déionisée
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer l'extrémité de la pince à
cassette de réactifs
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
1
4 Pour vérifier si le module est en mode de nettoyage
manuel, sélectionnez Suivi maintenance.
5 Déplacez manuellement la pince à cassettes de
réactifs vers une position accessible.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
6
777
6 Nettoyez soigneusement l'extrémité de la pince à
cassette de réactifs à l'aide de cotons-tiges imbibés
d'eau déionisée.
7 Déplacez manuellement la pince à cassettes de
réactifs soit vers l'extrémité gauche soit vers
l'extrémité droite du module.
I Si vous ne le faites pas, le module ne se remettra
pas en route et une alarme sera émise.
8 Fermez le couvercle supérieur.
A Extrémité de la pince à cassettes de réactifs
9 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance).
u Sujets connexes
•
Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le
module c 702 (723)
•
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
•
Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
•
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
A
Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702
17 Maintenance des modules c 701 et c 702
778
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
779
Table des matières
Maintenance du module c 502
18
Dans ce chapitre
18
Liste des opérations de maintenance du module
c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781
Maintenance hebdomadaire du module c 502 . . . . .
Lavage des cuves du module c 502. . . . . . . . . . . .
Nettoyage des couvercles des cuves
réactionnelles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des stations de rinçage du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance mensuelle du module c 502 . . . . . . . . .
Remplacement des cuves réactionnelles et
nettoyage du bain d’incubation du module c 502
Préparation du nettoyage du bain
d’incubation du module c 502 . . . . . . . . . . . . .
Retrait des cuves réactionnelles du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du bain d’incubation du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réinstallation des cuves réactionnelles du
module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin du nettoyage du bain d’incubation du
module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des cuves réactionnelles et
nettoyage du bain d'incubation du module c 502
lorsque l'instrument est hors tension. . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres d'aspiration du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des filtres situés derrière les portes
avant du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
783
783
786
788
791
791
793
795
799
799
799
801
804
805
807
809
812
815
Maintenance trimestrielle du module c 502. . . . . . . . 817
Nettoyage des agitateurs ultrasons du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817
Maintenance semestrielle du module c 502. . . . . . . . 821
Remplacement de la lampe du photomètre du
module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821
Maintenance suivant les besoins du module c 502 . 827
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Maintenance quotidienne du module c 502. . . . . . . .
Lavage avec le rack de lavage lors d'une
utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des aiguilles du module c 502 . . . . . . .
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . .
780
Table des matières
18 Maintenance du module c 502
Élimination des obstructions des aiguilles de
rinçage des cuves réactionnelles du module
c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du réservoir de vide du module c 502 . .
Nettoyage de la partie interne des aiguilles du
module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des surfaces du module . . . . . . . . . . . .
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
827
828
830
831
Liste des opérations de maintenance du module c 502
781
Liste des opérations de maintenance du
module c 502
La maintenance est nécessaire pour garantir le bon
fonctionnement de l'instrument et pour réduire au
maximum le risque de contamination. Vous devez
respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le
tableau.
Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance
indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement.
Référez-vous au guide de sécurité
!
u Nettoyage et maintenance réguliers
HT
Hors tension
SB
Mode En attente
MM
Module masqué (mode En attente)
NM
Nettoyage manuel (mode Maintenance)
Intervalle
Opérations de maintenance
Mode de l'instrument
Tous les jours
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (783)
- (1)
Nettoyage des aiguilles du module c 502 (786) puis vérification de
l’échantillon, de l’ECO-D et des aiguilles réactif.(2)
NM/HT
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module
c 502 (788)
A/MM/HT
Lavage des cuves du module c 502 (791)
SB/MM
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du module c 502 (793)
A/MM/HT
Nettoyage des stations de rinçage du module c 502 (795)
NM/HT
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation
du module c 502 (799) ou.
SB
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation
du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension (809)
HT
Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 (812)
A/MM/HT
Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module
c 502 (815)
A/MM/HT
Tous les trimestres
Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502 (817)
HT/A/MM
Semestrielle
Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 (821)(3)
SB/MM
(HT requis pendant
cette opération de
maintenance)
Hebdomadaire
Tous les mois
y Aperçu des opérations de maintenance
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Le manuel utilise les abréviations suivantes :
782
Liste des opérations de maintenance du module c 502
Intervalle
Opérations de maintenance
Mode de l'instrument
En fonction des
besoins
Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502 (827)
A/MM/HT
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502
A/MM/HT
Vidange du réservoir de vide du module c 502 (828)
A/MM/HT
Remplacement des aiguilles du module c 502
HT
Nettoyage de la partie interne des aiguilles du module c 502 (830)
HT
Élimination des obstructions des aiguilles du module c 502
HT
Nettoyage des surfaces du module (831)
A/MM/HT
Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502 (4)
A/MM/HT
Remplacement des aiguilles du module c 502 (4)
HT
Élimination des obstructions des aiguilles du module c 502 (4)
HT
y Aperçu des opérations de maintenance
(1) À partir de n'importe quel mode opérationnel, tel que le mode En attente ou le mode Alimentation racks, ou au cours d'une séquence de
maintenance.
(2) Pour de plus amples informations sur la Vérification de l'échantillon, de l'EcoTergent et de l'aiguille réactif, consultez le Manuel de verrouillage.
(3) Ou si la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 unités d’absorbance ou lorsque la durée d'activité atteint 750 heures.
(4) Pour davantage d'informations, consultez le Manuel de verrouillage. Ces tâches doivent uniquement être effectuées par des opérateurs ayant
reçu une formation spéciale pour les opérations de maintenance étendues.
u Sujets connexes
À propos des modes de l'instrument pour la
maintenance (576)
18 Maintenance du module c 502
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module c 502
783
Maintenance quotidienne du module c 502
Vous devez effectuer chaque jour ces opérations de
maintenance.
La contamination des circuits ou des pipettes risque
d'entraîner des résultats de mesure erronés ou des
obstructions. Il est donc recommandé d'effectuer ces
opérations de maintenance régulièrement.
Dans cette partie
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (783)
Nettoyage des aiguilles du module c 502 (786)
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502 (788)
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue
Le traitement du rack de lavage est une opération de
maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE
qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage
s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au
circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au
godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes
sont reconditionnées avec un Activator une fois le
nettoyage terminé.
Méthodes de traitement du rack de lavage
Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence
de maintenance avec la fonction de mise hors tension
sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la
journée car l'instrument est mis automatiquement hors
tension une fois la séquence de maintenance effectuée.
Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une
séquence de maintenance avec la fonction de séquence
de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de
séquence de maintenance Démarrage avant analyse
sélectionnée.
Une calibration complète des tests ISE est requise une
fois la procédure de lavage terminée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou
de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage
avec le rack de lavage.
784
Maintenance quotidienne du module c 502
Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de
8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de
lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer
cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système
> Racks de lavage.
•
L'instrument ne doit pas être en mode En attente
lorsque cette fonction est activée.
•
Il est possible de charger un autre rack avec le rack de
lavage.
•
Pendant la procédure de lavage, les tests ISE doivent
être masqués (Masq. patient). Seuls les tests
photométriques et immunologiques peuvent être
traités. Ne chargez pas d'échantillons avec des
demandes ISE. Si vous chargez des échantillons avec
des demandes ISE, ces dernières ne peuvent être
traitées tant que les tests ISE sont masqués.
•
Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes
enregistrées avant le masquage des tests ISE sont
déchargés. Vous devez recharger ces échantillons
après avoir traité le rack de lavage.
u Liste de séquences de maintenance
recommandées (595)
u Mise hors tension automatique avec le rack de
lavage (539)
u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
18 Maintenance du module c 502
u Calibration du module ISE (252)
Volumes de réactif nécessaires
sur un rack de lavage
Vous devez placer les réactifs système sur le rack de
lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de
lavage doit être défini par un administrateur système
dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage.
Pos.
rack
Réactif
système
Cycles
de
lavage
ISE
(2 unités
)
1
SmpCln1
5
2
SysClean
15
3
Activator
15
c 502
(par module)
600 μL
225 μL
600 μL
–
–
600 μL
–
–
y Volumes requis pour les réactifs
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
c 701
c 702
Maintenance quotidienne du module c 502
785
Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une
unité de détection.
Vous devez prendre en compte le volume mort des
réservoirs utilisés.
Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 :
600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume
mort du Sample Cup).
Volume minimum = 1 150 μL.
u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort)
d
m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502,
c 701, et c 702)
m SysClean
m Activator
m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques
réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL)
m ISE Internal Standard, environ 54 mL
m ISE Diluent, environ 20 mL
m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL
j
m L'instrument est En attente.
r Pour préparer le rack de lavage
1
A
B
C
1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux
positions de rack 1 à 3 d'un rack de lavage.
2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs
système dans les tubes échantillon.
I Prenez en compte le volume mort des réservoirs
utilisés.
3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets
sont positionnés comme demandé.
I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou
lavage n'est effectué.
A Position 1 : SmpCln1
C Position 3 : Activator
B Position 2 : SysClean
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
786
Maintenance quotidienne du module c 502
r Pour laver avec le rack de lavage
durant l'opération
1 Sélectionnez la touche Start.
2
1
2 Sélectionnez la touche Masquage.
3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les
étapes suivantes :
•
Sélectionnez la cellule correspondant au test et au
module ISE. Pour passer au masquage patient,
choisissez plusieurs fois la cellule correspondante
jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche.
4 Demandez une calibration complète pour tous les
tests ISE.
I Après le traitement du rack de lavage, tous les
tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les
échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir
vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE.
5 Placez les racks dans le compartiment d'entrée sur le
même portoir dans l'ordre suivant : rack de lavage,
rack de calibrateurs contenant les calibrateurs ISE,
rack de CQ contenant les matériels de QC pour les
tests ISE. Pour démarrer la procédure de lavage,
sélectionnez Start > Start.
18 Maintenance du module c 502
6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ.
7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que
les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests
ISE.
u Sujets connexes
•
Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation
continue (643)
•
Masquage de tests pour chaque mesure (490)
•
Calibration du module ISE (252)
Nettoyage des aiguilles du module c 502
Pour garantir un état optimal des aiguilles ainsi que
l'exactitude de mesure du module, vous devez nettoyer
l'extérieur des aiguilles réactif et échantillon.
q
Le module c 502 dispose d'un couvercle verrouillé
permettant le déplacement des aiguilles pour le
nettoyage lorsque le couvercle supérieur est ouvert.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module c 502
787
q Vous ne devez ni plier ni endommager l'extrémité
inférieure des aiguilles lors du nettoyage. Déplacez
doucement le bras du système de pipetage. Ne le
déplacez pas verticalement.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Chiffon non pelucheux
m Papier absorbant
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles
réactif et échantillon
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle
situé autour de l’aiguille réactif.
I Comme la fonction de verrouillage surveille le
couvercle supérieur, des alarmes sont émises.
2 Déplacez les aiguilles échantillon et réactif dans une
position accessible.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
788
Maintenance quotidienne du module c 502
3
4
3 Essuyez la partie extérieure des aiguilles échantillon et
réactif à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé
d'alcool :
•
Essuyez toujours du haut vers le bas.
•
Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez
de l'autre main.
I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition
pourrait en être endommagée.
4
4 Essuyez la partie intérieure du tube de protection à
l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool.
I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition
pourrait en être endommagée.
5 Replacez et refermez tous les couvercles.
u Sujets connexes
•
Nettoyage de la partie interne des aiguilles du module
c 502 (830)
A
18 Maintenance du module c 502
A Tube de protection
Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves
réactionnelles du module c 502
Pour garantir des résultats précis et pour éviter que de
l’eau ne déborde des cuves réactionnelles, vous devez
nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles.
Un nettoyage régulier permet d'éviter les risques de
contamination, la formation de cristaux et les
obstructions.
Remplacez l'embout téflon de l'aiguille si la partie
inférieure ou le coin est usé.
u Référez-vous au manuel de verrouillage du module
c 502.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance quotidienne du module c 502
!
789
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
m Eau déionisée
m Chiffon non pelucheux
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
1
A
1 Déplacez l’unité de rinçage des cuves réactionnelles
dans une position accessible en desserrant la vis de
support.
B
A Vis de support
B Unité de rinçage des
cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
r Pour nettoyer les aiguilles de rinçage
des cuves réactionnelles
790
Maintenance quotidienne du module c 502
2
2 Essuyez les aiguilles de haut en bas avec un chiffon
non pelucheux imbibé d'eau déionisée.
3 Fermez le couvercle supérieur.
4 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
18 Maintenance du module c 502
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire du module c 502
791
Maintenance hebdomadaire du module
c 502
Effectuez ces opérations de maintenance chaque
semaine.
Dans cette partie
Lavage des cuves du module c 502 (791)
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du
module c 502 (793)
Nettoyage des stations de rinçage du module c 502 (795)
Lavage des cuves du module c 502
Pour éviter toute contamination des cuves réactionnelles
ou du circuit des déchets liquides, vous devez laver les
aiguilles réactif et les cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Pièces mobiles
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Durée utilisateur : environ 2 minutes par module
•
Durée système : environ 27 minutes pour (7) Wash
Reaction Parts plus 15 minutes pour (4) Cell Blank
Measurement
m Cassettes de réactifs NaOHD (58 mL par module)
m SmpCln1 (environ 1 mL)
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Déchets infectieux
792
Maintenance hebdomadaire du module c 502
r Pour laver les cuves
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L’opération de maintenance est terminée lorsque
le module se remet en mode En attente.
r Pour effectuer un blanc cuves
18 Maintenance du module c 502
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
r Pour consulter les résultats des tests
de blanc cuves
1 Pour afficher le dernier rapport Blanc cuves,
sélectionnez Impression > Historique.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire du module c 502
793
2 Vérifiez si des cuves sont répertoriées dans le rapport
Liste cuves anormales :
•
Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans
la liste des cuves anormales, vous pouvez
poursuivre sans entreprendre de mesure.
•
Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans
la liste des cuves anormales, remplacez toutes les
cuves réactionnelles par de nouvelles.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d’incubation du module c 502 (799)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d'incubation du module c 502 lorsque
l'instrument est hors tension (809)
Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du
module c 502
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
!
ATTENTION
Personal injury due to square shape on the cell
covers
The square shape may lead to personal injury during
replacing or cleaning.
n
r
Be careful not to be hurt by the square shape of cell
covers.
r
Take extra care when unscrewing the screws and
removing the cell cover above the ultrasonic mixers.
Environ 5 minutes par module
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Pour garantir qu'il ne reste aucune trace de réactif ou de
mélange réactionnel au niveau des couvercles des cuves
réactionnelles, vous devez les nettoyer, ainsi que les
couvercles de l’agitateur par ultrasons.
794
Maintenance hebdomadaire du module c 502
d
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Eau déionisée
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les couvercles des
cuves réactionnelles
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle
situé autour de l’aiguille réactif.
18 Maintenance du module c 502
I Comme la fonction de verrouillage surveille le
couvercle supérieur, des alarmes sont émises.
2
2 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs ultrasons en desserrant et
retirant les vis de support.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire du module c 502
3
795
3 Essuyez les deux faces de tous les couvercles des
cuves réactionnelles à l'aide d'un chiffon non
pelucheux imbibé d'alcool.
I Veillez à ne pas provoquer d’éclaboussures
d'alcool dans les cuves réactionnelles.
Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux
imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition
pourrait en être endommagée.
4 Remettez les couvercles des cuves réactionnelles en
place.
5 Fermez le couvercle supérieur.
6 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d’incubation du module c 502 (799)
•
Démasquage d'un module (579)
Pour éviter toute prolifération bactérienne ou
précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage,
vous devez nettoyer les stations de rinçage des aiguilles
échantillon et réactif.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
u Pièces mobiles
u Incendie et brûlures
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
d
•
Durée utilisateur : environ 3 minutes par module
•
Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset
m Flacon de lavage
m Cotons-tiges
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Solution d'ECO-D à 2 %
m Eau déionisée
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Nettoyage des stations de rinçage du module c 502
796
Maintenance hebdomadaire du module c 502
j
m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode
Maintenance).
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mettre un module en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance) (585)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les stations de rinçage
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle
situé autour de l’aiguille réactif.
I Comme la fonction de verrouillage surveille le
couvercle supérieur, des alarmes sont émises.
18 Maintenance du module c 502
2
A
A Station de rinçage
2 Déplacez les pipettes vers des positions rendant les
stations de rinçage facilement accessibles.
B
B Aiguille échantillon
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance hebdomadaire du module c 502
3
797
3 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à
2 %.
4
4 Nettoyez l'intérieur des stations de rinçage à l'aide de
cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %.
5
5 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans
chaque station de rinçage.
6 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque
station de rinçage.
7
7 Essuyez le cylindre de séchage de la station de
rinçage de l’aiguille échantillon à l'aide d'un coton-tige
imbibé d'alcool.
8 Replacez les aiguilles échantillon et réactif dans leur
position initiale.
9 Fermez le couvercle supérieur.
10 Si l’instrument est en mode de nettoyage manuel
(mode Maintenance), terminez le nettoyage manuel
(mode Maintenance).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure
d'ECO-D de la surface.
798
Maintenance hebdomadaire du module c 502
u Sujets connexes
Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587)
18 Maintenance du module c 502
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
799
Maintenance mensuelle du module c 502
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois par mois.
Dans cette partie
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d’incubation du module c 502 (799)
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument
est hors tension (809)
Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 (812)
Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du
module c 502 (815)
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d’incubation du module c 502
Pour garantir la reproductibilité des résultats de test, vous
devez remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le
bain d’incubation.
Pour remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le
bain d’incubation, vous devez d’abord effectuer
l’opération de maintenance (10) Incubator Bath Cleaning.
Le bain d’incubation ne peut être nettoyé que sur un type
de module à la fois. Vous devez donc sélectionner soit les
modules c 701/c 702, soit les modules c 502.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Préparation du nettoyage du bain d’incubation du module c 502
800
Maintenance mensuelle du module c 502
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
n
Environ 2 minutes
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour procéder au nettoyage du bain
d’incubation
18 Maintenance du module c 502
1
2
3
1 Dans Réactifs > Statut, vérifiez le volume restant
d'ECO-D.
2 Choisissez Supervision système.
3 Sélectionnez la touche Supervision Reagent
Manager
.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
4
5
801
4 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
5 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur.
6 Sélectionnez la touche Sélect.
7
7 Sélectionnez le module désiré.
8 Sélectionnez la touche Exécuter.
f Le bain d'incubation est vidé de son eau.
9 Attendez que la touche Continuer soit activée (en
noir) avant de commencer la procédure suivante.
Retrait des cuves réactionnelles du module c 502
Pour nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord
retirer les cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
9
802
Maintenance mensuelle du module c 502
!
ATTENTION
Personal injury due to square shape on the cell
covers
The square shape may lead to personal injury during
replacing or cleaning.
r
Be careful not to be hurt by the square shape of cell
covers.
r
Take extra care when unscrewing the screws and
removing the cell cover above the ultrasonic mixers.
n
Environ 10 minutes
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour retirer les cuves réactionnelles
1
1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle
situé autour de l’aiguille réactif.
18 Maintenance du module c 502
I Comme la fonction de verrouillage surveille le
couvercle supérieur, des alarmes sont émises.
2
A
A Unité de rinçage des
cuves réactionnelles
B
2 Retirez tous les couvercles des cuves réactionnelles.
B B
B Couvercles des cuves
réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
3
4
803
3 Retirez l'unité de rinçage des cuves réactionnelles.
4 Retirez entièrement le disque réactionnel en
desserrant l’écrou de serrage.
I Faites attention à ce que le disque réactionnel soit
bien positionné à la verticale et à ce que les cuves
réactionnelles ne soient pas rayées.
B
A Écrou de serrage
B Disque réactionnel
5
5 Retirez les cuves réactionnelles à jeter du disque
réactionnel.
I Ne touchez pas les surfaces des cuves
réactionnelles qui seront réutilisées.
6 Jetez les cuves réactionnelles usagées.
A Cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
A
804
Maintenance mensuelle du module c 502
Nettoyage du bain d’incubation du module c 502
Avant d’insérer les nouvelles cuves réactionnelles, vous
devez nettoyer le bain d’incubation.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
n
Environ 15 minutes
d
m Eau déionisée
m ECO-D à 2 %
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
18 Maintenance du module c 502
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour nettoyer le bain d’incubation
1
1 Essuyez les surfaces internes du bain d'incubation
avec un chiffon propre non pelucheux.
2 Essuyez la partie dentelée située à proximité des
agitateurs ultrasons à l'aide d'un coton-tige.
A
B
A Surface interne du bain d’incubation
B Parties dentelées situées près des agitateurs
ultrasons
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
3
805
3 Essuyez soigneusement les fenêtres du photomètre à
l'aide d'un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau
déionisée (ou un coton-tige).
I Ne rayez pas les fenêtres du photomètre lors du
nettoyage. Utilisez uniquement un chiffon non
pelucheux imbibé d'eau déionisée.
4
4 Retirez le filtre d'écoulement du bain d'incubation à
l’aide de l’outil d'extraction de filtre.
Réinstallation des cuves réactionnelles du module c 502
Suite au nettoyage du bain d’incubation, vous devez
réinstaller les cuves réactionnelles.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
5 Nettoyez et rincez les filtres à l'eau déionisée et
remettez-les en place.
806
Maintenance mensuelle du module c 502
!
ATTENTION
Personal injury due to square shape on the cell
covers
The square shape may lead to personal injury during
replacing or cleaning.
r
Be careful not to be hurt by the square shape of cell
covers.
r
Take extra care when unscrewing the screws and
removing the cell cover above the ultrasonic mixers.
n
Environ 10 à 15 minutes
d
m Cuves réactionnelles
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour réinstaller les cuves
réactionnelles
18 Maintenance du module c 502
1
1 Réinstallez le disque réactionnel dans l'analyseur.
A Cuves réactionnelles
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
2
3
807
2 Insérez tous les segments de cuves réactionnelles
dans le disque réactionnel.
3 Tournez le disque réactionnel à la main.
I Vérifiez que le bas des cuves réactionnelles ne
touche pas le filtre d'écoulement du bain
d'incubation.
4 Repositionnez les couvercles des cuves réactionnelles
et les unités de rinçage des cuves réactionnelles, en
vérifiant que l’unité de rinçage est correctement
alignée.
Fin du nettoyage du bain d’incubation du module c 502
Après avoir réinstallé les cuves réactionnelles, vous devez
terminer le nettoyage du bain d'incubation.
Consommation d’ECO-D
Le tableau suivant présente la consommation d’ECO-D et
le temps requis pour changer l'eau du bain d'incubation
en fonction du mode programmé.
Vous pouvez sélectionner le mode de renouvellement de
l'eau dans Maint/Prog > Système > Programmation
analyseur. Pour sélectionner le mode court, vous devez
décocher la case Échange eau incubateur. Ne
sélectionnez le mode court que si l'eau est de bonne
qualité.
Mode long
Mode court
Consommation ECO-D (approx.)
8 mL
4 mL
Temps d'exécution (approx.)
19 min
5 min
y Comparaison des modes d'échange eau incubateur
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
5 Fermez le couvercle supérieur du module.
808
Maintenance mensuelle du module c 502
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
18 Maintenance du module c 502
n
d
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
Environ 5 à 20 minutes pour remplir le bain d’incubation
(selon le module et le mode de renouvellement de l'eau),
27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts, 15 minutes
pour (4) Cell Blank Measurement
m ECO-D (voir le tableau ci-dessus pour la
consommation)
m Eau déionisée
r Pour terminer le nettoyage du bain
d'incubation
1 Sélectionnez la touche Continuer.
f Le bain d’incubation se remplit d'eau à nouveau et
de l'ECO-D est ajouté. L'instrument repasse en
mode En attente.
2
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
3
809
3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
4 Sélectionnez la touche Sélect.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
6
6 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
7 Sélectionnez la touche Sélect.
8 Sélectionnez la touche Exécuter.
u Sujets connexes
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d’incubation du module c 502 (799)
•
Lavage des cuves du module c 502 (791)
Vous pouvez également nettoyer le bain d'incubation
lorsque l'instrument est hors tension comme alternative
au nettoyage en mode En attente.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
u Échantillon déversé
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du
bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument
est hors tension
810
Maintenance mensuelle du module c 502
!
AVERTISSEMENT
Incorrect results occur due to shortage of ECO-D
A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria
growth in the incubation bath and may lead to decreased
measurement accuracy.
n
d
r
Perform incubator bath cleaning at least once a
month.
r
Ensure the ECO-D volume on board is sufficient
before starting this maintenance action.
r
Do not blend ECO-D with other solutions.
•
Durée utilisateur : environ 20 minutes
•
Durée système : environ 2 minutes pour vider le bain
d’incubation, 6 minutes pour (5) Incubation Water
Exchange et 15 minutes pour(4) Cell Blank
Measurement
m ECO-D
m Cotons-tiges
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée ou solution d’ECO-D à 2 %
j
m L'instrument est mis hors tension la nuit.
18 Maintenance du module c 502
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour vidanger le bain d’incubation
1
1 Tournez le robinet situé à l’arrière du module pour le
placer en position ÉVACUATION et videz le bain
d'incubation.
•
Ne laissez pas toute l'eau s'écouler.
•
Conservez une faible quantité d'eau pour couvrir le
fond du bain d'incubation.
2 Pour arrêter la vidange, retournez le robinet vers la
position OPÉRATION.
A
A Robinet situé à l’arrière du module
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
811
r Pour nettoyer le bain d’incubation
1 Retirez toutes les cuves réactionnelles.
2 Nettoyez le bain d’incubation.
3 Réinstallez les cuves réactionnelles.
r Pour terminer le nettoyage du bain
d'incubation
2
2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
3
3 Sélectionnez l’option (5) Incubation Water
Exchange.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez l'option Sélect.
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
7
8
7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance.
8 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
1 Versez progressivement environ 500 mL d'eau
déionisée dans le bain d'incubation.
812
Maintenance mensuelle du module c 502
9
9 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves.
10 Sélectionnez la touche Sélect.
11 Sélectionnez la touche Exécuter.
12
12 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves.
13 Sélectionnez la touche Sélect.
14 Sélectionnez la touche Exécuter.
u Sujets connexes
•
Retrait des cuves réactionnelles du module
c 502 (801)
•
Nettoyage du bain d’incubation du module
c 502 (804)
•
Réinstallation des cuves réactionnelles du module
c 502 (805)
•
Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage
du bain d’incubation du module c 502 (799)
•
Lavage des cuves du module c 502 (791)
18 Maintenance du module c 502
Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502
Pour éviter toute obstruction des filtres d'aspiration
pouvant entraîner un nettoyage insuffisant des cuves
réactionnelles, vous devez nettoyer les filtres d'aspiration
des flacons de CellCln1 et de CellCln2.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure
u Déchets infectieux
u Danger pour l'environnement
n
d
•
Durée utilisateur : environ 4 minutes par module
•
Durée système : environ 6 minutes pour (9) Cell
Detergent Prime
m Eau déionisée
m Papier absorbant
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
j
813
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les filtres d'aspiration
1
1 Ouvrez les portes avant du module.
2
2 Sortez les flacons de solution de lavage.
4
4 Nettoyez et rincez le filtre d’aspiration à l'eau
déionisée.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
3 Retirez le tuyau des flacons de solution de lavage et
dévissez le filtre d’aspiration à l'extrémité du tuyau.
814
Maintenance mensuelle du module c 502
5
5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une
insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le
tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du
tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau
d'aspiration.
5 Vissez le filtre d'aspiration à l'extrémité du tuyau et
replacez-le dans le flacon.
6 Repositionnez le flacon.
7 Fermez les portes avant.
8 Si le module est masqué, démasquez-le.
18 Maintenance du module c 502
9
9 Après avoir remplacé un flacon de solution de lavage,
procédez comme suit :
•
Sélectionnez Réactifs > Statut.
•
Sélectionnez la touche Réinitialiser volume
réactif.
r Pour effectuer un amorçage
détergent cuves
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (9) Cell Detergent Prime.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Pour spécifier la ligne à amorcer, sélectionnez une
option.
I L’option Détergent 1 correspond à la solution
CellCln1 (basique). L’option Détergent 2
correspond à la solution CellCln2 (acide).
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance mensuelle du module c 502
815
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
I L’opération de maintenance est terminée lorsque
le module se remet en mode En attente.
Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du
module c 502
Pour éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés
dans les filtres risquant d'endommager le système de
contrôle de température de l'instrument, vous devez
nettoyer les filtres.
n
Environ 3 minutes par module
d
m Papier absorbant
m Eau pour le rinçage
m Aspirateur
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer les filtres situés
derrière les portes avant
1
1 Ouvrez les portes avant du module.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
816
Maintenance mensuelle du module c 502
2
2 ATTENTION! Brûlures causées par le contact avec le
radiateur situé derrière le filtre.
Évitez de toucher le radiateur en enlevant le filtre.
2 Retirez les filtres du module de refroidissement en les
tirant en avant hors des pattes de fixation du filtre.
3 Aspirez tous les filtres.
4 Si un filtre est visiblement contaminé, rincez-le à l'eau
et séchez-le à l'aide de papiers absorbants.
A
B
C
A Filtre du rack de la carte de circuit imprimé
5 Réinstallez tous les filtres.
6 Fermez les portes avant du module.
B Filtre du module de refroidissement
C Filtre de l'alimentation électrique
7 Si le module est masqué, démasquez-le.
u Sujets connexes
Démasquage d'un module (579)
18 Maintenance du module c 502
•
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle du module c 502
817
Maintenance trimestrielle du module c 502
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 3 mois.
Dans cette partie
Nettoyage des agitateurs ultrasons du module
c 502 (817)
Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502
Pour éviter toute contamination et trace de précipitation
au niveau de la surface des agitateurs ultrasons risquant
d’entraîner des résultats erronés, vous devez nettoyer les
agitateurs ultrasons.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Électrocution
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Pièces mobiles
!
ATTENTION
Personal injury due to square shape on the cell
covers
The square shape may lead to personal injury during
replacing or cleaning.
n
d
r
Be careful not to be hurt by the square shape of cell
covers.
r
Take extra care when unscrewing the screws and
removing the cell cover above the ultrasonic mixers.
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes par module
•
Durée système : environ 2 minutes pour la vidange du
bain d’incubation ; 18 minutes pour remplir à nouveau
le bain d’incubation ; 3 minutes pour la vérification
(9) Cuvette Mixing
m Solution d'ECO-D à 2 %
m Eau déionisée
m Cotons-tiges
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
818
Maintenance trimestrielle du module c 502
j
m L'instrument ou le module est en mode En attente.
m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
u Mise hors tension de l'instrument (537)
r Pour nettoyer la surface de l’agitateur
ultrasons
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
18 Maintenance du module c 502
f Le bain d'incubation est vidé de son eau.
f Une fenêtre de confirmation apparaît.
6 Attendez que la touche Continuer soit activée (en
noir).
7 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
8
8 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs ultrasons en desserrant et
retirant les vis de support.
9 Retirez les cuves réactionnelles situées près des
agitateurs ultrasons (au moins 3 segments de cuve).
I Ne touchez pas les surfaces des cuves
réactionnelles.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance trimestrielle du module c 502
10
11
819
10 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à
2 %.
11 Nettoyez avec précaution la surface des agitateurs
ultrasons à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution
ECO-D à 2 %.
12 Essuyez la solution de lavage à l'aide de cotons-tiges
imbibés d'eau déionisée.
13 Replacez les sections retirées des cuves
réactionnelles aux mêmes positions.
I Si les cuves réactionnelles ne sont pas remises aux
mêmes positions, une mesure du blanc cuve doit
être effectuée.
15 Fermez le couvercle supérieur.
16 Pour terminer le nettoyage du bain d’incubation,
sélectionnez la touche Continuer.
r Pour vérifier l'intensité d'émission des
ultrasons
1
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Vérification.
2 Sélectionnez l’option (9) Cuvette Mixing.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
14 Replacez les couvercles des cuves réactionnelles.
820
Maintenance trimestrielle du module c 502
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5
5 Décochez la case Avec lavage cuves.
I La sélection de cette case entraîne le rinçage de
toutes les cuves réactionnelles avant le contrôle.
18 Maintenance du module c 502
6 Sélectionnez la touche Exécuter.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle du module c 502
821
Maintenance semestrielle du module c 502
Effectuez ces opérations de maintenance au moins une
fois tous les 6 mois.
Dans cette partie
Remplacement de la lampe du photomètre du module
c 502 (821)
Remplacement de la lampe du photomètre du module
c 502
Pour garantir la reproductibilité de la mesure, vous devez
remplacer la lampe du photomètre.
Nous recommandons de combiner cette opération de
maintenance avec le nettoyage mensuel du bain
d'incubation.
!
Référez-vous au guide de sécurité
u Échantillons infectieux
u Déchets infectieux
u Incendie et brûlures
u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une
interruption des opérations
!
ATTENTION
Personal injury due to square shape on the cell
covers
The square shape may lead to personal injury during
replacing or cleaning.
c
r
Be careful not to be hurt by the square shape of cell
covers.
r
Take extra care when unscrewing the screws and
removing the cell cover above the ultrasonic mixers.
Si la lampe du photomètre a été utilisée pendant plus de
6 mois (ou plus de 750 heures de mise sous tension
continue) ou si la valeur de contrôle du photomètre
dépasse 14 000 unités d’absorbance.
La durée totale d'activité figure dans le Livre de bord.
Pour afficher ce rapport, choisissez Impression
> Maint/Prog > Livre de bord.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
u Pièces mobiles
822
Maintenance semestrielle du module c 502
n
d
•
Durée utilisateur : environ 5 minutes par module
•
Durée système : environ 3 minutes pour
(3) Photometer Check ; 30 minutes d’attente jusqu'au
refroidissement de la lampe ; 30 minutes d’attente
jusqu'à la stabilisation de la lampe ; 15 minutes pour
(4) Cell Blank Measurement
m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %)
m Chiffon non pelucheux
m Lampe du photomètre
j
m L'instrument est En attente.
u Masquage d'un module pour la maintenance
d'arrière-plan (577)
r Pour vérifier l'intensité de la lumière
1
18 Maintenance du module c 502
2
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2 Sélectionnez l'option (3) Photometer Check.
3 Sélectionnez la touche Sélect.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
f De l'eau est injectée à partir du mécanisme de
rinçage dans la cuve réactionnelle n° 1 et
l'absorbance de l'eau est mesurée pour chaque
longueur d'onde disponible.
6 Sélectionnez Impression > Historique.
7 Sélectionnez l'option Tests photomètre.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
Maintenance semestrielle du module c 502
823
8 Vérifiez les valeurs d'absorbance dans le rapport Tests
photomètre.
Si les données excèdent 14 000 unités d’absorbance à
340 nm ou sont différentes des données précédentes,
procédez comme suit :
•
Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles
d’air dans les cuves réactionnelles, le bain
d'incubation et les fenêtres du photomètre.
•
Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas
rayées ou fêlées. Vérifiez que les cuves
réactionnelles sont au moins remplies à moitié
d'eau.
•
Si les résultats ne s'améliorent pas, remplacez la
lampe du photomètre.
r Pour retirer la lampe du photomètre
1
1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance
> Maintenance.
2
2 Sélectionnez l'option (13) Change Photometer
Lamp.
4
4 Sélectionnez le module désiré.
5 Sélectionnez la touche Exécuter.
f L'alimentation de la lampe du photomètre est
coupée pendant la réalisation de l’opération de
maintenance (13) Change Photometer Lamp.
6 ATTENTION! Brûlures par contact avec la surface
chaude de l'unité de la lampe du photomètre.
Vérifiez que l'unité de la lampe du photomètre est
refroidie avant de remplacer la lampe.
6 Patientez environ 30 minutes jusqu'au refroidissement
de la lampe du photomètre et de son boîtier.
7 Ouvrez le couvercle supérieur du module.
8 Soulevez ou retirez tous les couvercles des cuves
réactionnelles.
Roche Diagnostics
cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4
18 Maintenance du module c 502
3 Sélectionnez la touche Sélect.
824
Maintenance semestrielle du module c 502
9
9 Retirez le disque réactionnel, y compris toutes les
cuves réactionnelles du module en desserrant l’écrou
de serrage.
I Prenez soin de ne pas toucher les surfaces
optiques. Une alarme est émise si des gouttelettes
adhérant à la partie extérieure des cuves
réactionnelles coulent dans les composants.
A
A Écrou de serrage
B
B Disque réactionnel
10
10 Desserrez le câble de la lampe du photomètre de la
bague de fixation des câbles.
11 Faites pivoter le couvercle du raccord et déconnectez
le raccord des câbles de la lampe du photomètre.
12 Retirez la lampe du photomètre en desserrant les deux
vis de support.
13 Retirez les vis de support de la lampe du photomètre.
18 Maintenance du module c 502
A B
B
A Boîtier du photomètre
D Raccord
B Vis de support
E
C
D
E
I Les vis de support sont utilisées pour installer une
nouvelle lampe de photomètre.
Couvercle du raccord
C Bague de fixation des câbles
r Pou

Manuels associés