cobas 8000 core unit | cobas e 801 | cobas c 502 | cobas e 602 | cobas c 702 | cobas c 701 | Roche cobas 8000 / ISE Module Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels990 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
990
cobas® 8000 modular analyzer series Manuel de l’utilisateur – Version 5.4 Version du logiciel 06-07 2 Informations relatives à la publication Version de la publication Version du logiciel Date de révision Description des changements 1.0 01-01 2009-06 Première version 2.0 02-01 2010-01 Module e 602 ajouté 3.0 03-01 2010-10 Module c 702 ajouté 4.0 04-01 2013-04 Mise à jour générale comprenant, par exemple : o Nouvelles fonctions logicielles, notamment consultation du statut de calibrateur, PT link, déchargement de rack, changement de priorité d'un rack, masquage de cassettes de réactifs o Révisions de fonctions logicielles comme le téléchargement d'applications, de calibrateurs et de matériel de CQ o Hitergent remplacé par EcoTergent 4.0.1 04-01 2013-05 Révision du nettoyage manuel 4.0.2 04-01 2013-06 Révision du nettoyage des aiguilles 4.1 04-02 2013-11 o o o 4.2 05-01 2014-10 Ajout de nouvelles fonctions logicielles Modification des intervalles de mesure ISE Utilisation de différents tubes échantillons sur un rack Autres modifications et corrections u Quelles sont les nouveautés de la version 4.2 de la publication ? (19) 5.0 06-02 2016-05 Refonte de la publication conformément au nouveau concept de documentation de Roche. Module e 801 ajouté. u Quelles sont les nouveautés de la version 5.0 de la publication ? (18) 5.1 06-03 2016-10 o o o o o Ajout d'informations sur l'ISE support box Inclusion de l’addendum « Nettoyage des plateaux de racks » Nouvelle section sur le gaz à effet de serre fluoré Mise à jour des informations relatives au cobas link Modifications mineures dans l'ensemble du document. u Quelles sont les nouveautés de la version 5.1 de la publication ? (17) y Historique des révisions Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 3 Version de la publication Version du logiciel 5.2 06-05 Date de révision 2017-12 Description des changements o o o Inclusion de l’addendum « Détection de mousse d’échantillon » Inclusion de l’addendum 1.0 au manuel de l’utilisateur version 5.1 (spécifications d'équipements radioélectriques) Modifications mineures dans l'ensemble du document. u Quelles sont les nouveautés de la version 5.2 de la publication ? (17) 5.3 06-06 2018-12 o o o o Inclusion de l’addendum 1.0 au manuel de l’utilisateur version 5.2 (agréments de l’instrument) Inclusion de l’addendum 1.0 au guide de sécurité version 5.2 (sécurité informatique) Inclusion d’informations relatives à la procédure de mise hors tension prolongée, pendant 2 à 17 jours Modifications mineures dans l'ensemble du document. u Quelles sont les nouveautés de la version 5.3 de la publication ? (16) 5.4 06-07 2019-10 o Inclusion d'un nouveau message d'avertissement dans le guide de sécurité concernant les objets coupants, les bords tranchants et/ou les parties mobiles u Quelles sont les nouveautés de la version 5.4 de la publication ? (16) y Historique des révisions Edition notice This publication is intended for operators of the cobas® 8000 modular analyzer series. The cobas® 8000 modular analyzer series is composed of 2 main components: • The instrument includes the analytical modules, the control unit, and other core components. • The cobas® 8000 data manager consists of a PC which coordinates data in real time between the instrument and the host. Every effort has been made to ensure that all the information contained in this publication is correct at the time of publishing. However, the manufacturer of this product may need to update the publication information as output of product surveillance activities, leading to a new version of this publication. Où trouver les informations L'aide en ligne contient toutes les informations sur le produit, y compris les informations suivantes : • Opérations de routine • Maintenance • Sécurité • Informations de dépannage • Références du logiciel • Informations sur la configuration • Informations de base Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 4 La documentation utilisateur complète contient toutes les informations qui figurent dans l’aide en ligne et est destinée exclusivement à un usage interne. Le guide de sécurité contient des informations importantes sur la sécurité. Vous devez lire le guide de sécurité avant d'utiliser l'instrument. Le guide de référence rapide vous fournit un aperçu des tâches de préroutine et de routine sur le data manager et l'instrument. Le manuel de l'utilisateur est axé sur les opérations de routine et de maintenance. Les chapitres sont organisés selon la procédure normale d'opération. Un manuel de l’utilisateur séparé est disponible pour le cobas® 8000 data manager. Le manuel du fabricant du PC contient toutes les informations relatives au matériel de l’unité de contrôle. ! Remarque de sécurité générale Pour éviter des blessures graves ou mortelles, assurezvous d'avoir pris connaissance des instructions et des renseignements sur la sécurité avant d'utiliser le système. r Soyez particulièrement attentif aux précautions de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans cette publication. r N'utilisez pas l'instrument d'une façon non décrite dans cette publication. r Conservez toutes les publications dans un endroit sûr, où elles pourront être facilement consultées. Training Do not carry out operation tasks or maintenance actions unless you have received training from Roche Diagnostics. Leave tasks that are not described in the user documentation to trained Roche Service representatives. Screenshots The screenshots in this publication have been added exclusively for illustration purposes. Configurable and variable data, such as tests, results, or path names visible therein must not be used for laboratory purposes. Warranty Any customer modification to the system renders the warranty or service agreement null and void. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 For conditions of warranty, contact your local sales representative or refer to your warranty contract partner. Always leave software updates to a Roche Service representative or perform such updates with their assistance. Copyright License information © 2007-2019, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. cobas® 8000 modular analyzer series software is protected by contract law, copyright law, and international treaties. cobas® 8000 modular analyzer series contains a user license between F. Hoffmann-La Roche Ltd. and a license holder, and only authorized users may access the software and use it. Unauthorized use and distribution may result in civil and criminal penalties. License agreement for UltraVNC software and Linux Kernel UltraVNC and Linux Kernel are pieces of free software for all commercial uses, which are installed on the control unit PC. You can redistribute the software and/or modify it under the terms of the GNU General Public License (version 2 or later), as published by the Free Software Foundation. A copy of the GNU General Public License (version 2) is stored on the control unit PC. The path for the license is C:\Program Files\uvnc bvba\UltraVNC. The software is distributed without warranty. There is no implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. For more information, see the GNU General Public License at http://www.gnu.org/licenses. The source code for the software is stored on the control unit PC. The path for the source code is C:\DriversAndTools\UltraVNC. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Open Source and Commercial Software cobas® 8000 modular analyzer series may include components or modules of commercial or open-source software. For further information on the intellectual property and other warnings, as well as licenses pertaining to the software programs included in cobas® 8000 modular analyzer series, refer to the electronic distribution included with this product. This open source and commercial software and cobas® 8000 modular analyzer series as a whole can constitute a device regulated in accordance with applicable law. For more detailed information, refer to the user documentation and labeling. Note that the respective authorization is no longer valid according to the corresponding legislation should any unauthorized changes be made to cobas® 8000 modular analyzer series. Trademarks The following trademarks are acknowledged: COBAS, COBAS C, COBAS E, COBAS INTEGRA, and LIFE NEEDS ANSWERS are trademarks of Roche. All other trademarks are the property of their respective owners. Feedback Every effort has been made to ensure that this publication fulfills the intended purpose. All feedback on any aspect of this publication is welcome and is considered during updates. Contact your Roche representative, should you have any such feedback. Approvals The cobas® 8000 modular analyzer series meets the requirements laid down in: Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council of 27 October 1998 on in vitro diagnostic medical devices. Directive 2014/53/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on the harmonization of the laws of the Member States relating to the making available on the market of radio equipment and repealing Directive 1999/5/EC. To view the full text of the 2014/53/EU declaration of conformity, go to the Roche DiaLog Global Web Site (https://dialog1.roche.com/) and choose the eLabDoc link. If you are unable to access Roche DiaLog, contact a Roche Service representative. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Compliance is provided by means of the Declaration of Conformity. The following marks demonstrate compliance: For in vitro diagnostic use. Complies with the IVD directive 98/79/EC on in vitro diagnostic medical devices Issued by Intertek for Canada and the US. Agréments de l’instrument De plus, l'instrument est fabriqué et testé conformément aux normes de sécurité internationales suivantes : • IEC 61010-1 • IEC 61010-2-101 L'instrument est conforme aux exigences d'émission et d'immunité décrites dans la norme IEC 61326-26/EN 61326-2-6. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Contacts Dans l'Union européenne et les pays membres de l'AELE Fabricant de l'instrument Hitachi High-Technologies Corporation 1-24-14 Nishi-Shimbashi Minato-ku, Tokyo 105-8717 Japon Fabricant du cobas® 8000 data manager Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Représentant autorisé Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne En dehors de l'Union européenne et des pays membres de l'AELE Fabriqué par : Hitachi High-Technologies Corporation Fabriqué pour : Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Table des matières Table des matières Informations relatives à la publication Contacts Table des matières Utilisation prévue Symboles et abréviations Quelles sont les nouveautés de la version 5.4 de la publication ? Quelles sont les nouveautés de la version 5.3 de la publication ? Quelles sont les nouveautés de la version 5.2 de la publication ? Quelles sont les nouveautés de la version 5.1 de la publication ? Quelles sont les nouveautés de la version 5.0 de la publication ? Quelles sont les nouveautés de la version 4.2 de la publication ? 2 8 9 13 13 16 16 17 17 18 19 Opération 27 30 31 33 44 58 73 93 109 131 6 Présentation du fonctionnement Présentation de l'interface utilisateur Utilisation du système d'aide Présentation de cobas ® link 151 166 173 7 Avant les opérations Référence rapide : flux de travail principal Démarrage de l'instrument Dépannage des alarmes système Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Mesure des échantillons À propos des statuts de réactifs Travail avec le masquage de réactif Réactifs du module ISE Réactifs du module c 701 Réactifs du module c 702 Réactifs du module c 502 Réactifs et consommables du module e 801 Réactifs et consommables du module e 602 237 240 245 256 270 296 313 366 9 Calibration Calibration Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c Calibration de tests sur les modules cobas e 391 411 415 10 Contrôle de qualité 5 Vue d'ensemble du système À propos du système À propos du data manager À propos de l'unité de contrôle À propos des composants principaux À propos du cobas ® ISE module À propos du cobas c 701 module À propos du cobas c 702 module À propos du cobas c 502 module À propos du cobas e 801 module À propos du cobas e 602 module 8 Réactifs 185 189 213 214 229 À propos du contrôle de qualité (CQ) 427 À propos des types de CQ 429 Exécution d'un CQ routine 432 Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente 434 Exécution d'un CQ cyclique 436 Exécution d'un CQ après calibration 438 Exécution d'un CQ manuel 440 Vérification des résultats de CQ 442 Désactivation des tests pour le matériel de CQ 444 Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack 445 Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto 447 11 Demandes et résultats À propos du traitement des échantillons À propos de la répartition des données À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement À propos du mode alimentation racks Demande de tests Utilisation de code-barres Chargement des échantillons Traitement des échantillons Travail avec les résultats d'échantillon Exécution de réanalyses du test Déchargement manuel des échantillons À propos du sous-menu Visu. calib. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 451 452 454 456 458 460 471 475 486 494 508 514 515 9 10 Table des matières 12 Après l'opération Finalisation manuelle sur les modules cobas e Sauvegarde et archivage de données Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension Mise hors tension de l'instrument 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 521 524 536 537 13 Opérations spéciales Vue d'ensemble des fonctions de masquage Utilisation avec un système pré-analytique Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 555 558 562 Maintenance 18 Maintenance du module c 502 14 Aperçu de la maintenance Définitions de maintenance À propos de l'exécution de la maintenance À propos des modes de l'instrument pour la maintenance À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance Vérification de l'échéance de la maintenance Vérification du statut de maintenance Demande du calendrier d'entretien Liste des opérations de maintenance Liste des contrôles de maintenance Liste des programmes de maintenance pour tous les modules Liste de solutions de nettoyage Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement Liste des vidéos de maintenance 573 575 576 589 599 600 601 604 609 613 616 617 619 15 Maintenance du core unit et des MSB Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les MSB Maintenance quotidienne du core unit et des MSB Maintenance mensuelle du core unit et des MSB Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702 701 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 703 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 713 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 725 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 742 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 747 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 753 623 624 627 Liste des opérations de maintenance du module c 502 Maintenance quotidienne du module c 502 Maintenance hebdomadaire du module c 502 Maintenance mensuelle du module c 502 Maintenance trimestrielle du module c 502 Maintenance semestrielle du module c 502 Maintenance suivant les besoins du module c 502 781 783 791 799 817 821 827 19 Maintenance du module e 801 Liste des opérations de maintenance du module e 801 Maintenance quotidienne du module e 801 Maintenance bimensuelle du module e 801 Maintenance suivant les besoins du module e 801 835 837 842 865 20 Maintenance du module e 602 Liste des opérations de maintenance du module e 602 Maintenance quotidienne du module e 602 Maintenance hebdomadaire du module e 602 Maintenance bimensuelle du module e 602 Maintenance trimestrielle du module e 602 Maintenance suivant les besoins du module e 602 632 16 Maintenance du module ISE Liste des opérations de maintenance du module ISE 641 Maintenance quotidienne du module ISE 643 Maintenance hebdomadaire du module ISE 654 Maintenance mensuelle du module ISE 657 Maintenance bimestrielle du module ISE 664 Maintenance trimestrielle du module ISE 670 Maintenance semestrielle du module ISE 676 Maintenance suivant les besoins du module ISE 680 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 891 892 896 913 917 924 Table des matières Annexe 21 Spécifications Spécifications générales Spécifications de l'unité de contrôle Spécifications des composants principaux Spécifications du module ISE Spécifications des modules cobas c Spécifications des modules cobas e Liste des accessoires et consommables disponibles Spécifications des codes-barres 943 949 950 952 954 957 960 971 22 Glossaire Index 981 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 12 Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Utilisation prévue Le cobas® 8000 modular analyzer series est un système entièrement automatisé, avec accès sélectif, contrôlé par logiciel pour les analyses immunologiques et photométriques, destiné aux dosages qualitatifs et quantitatifs in vitro à l'aide d'une large gamme de tests. Le cobas® 8000 modular analyzer series est un équipement médical de diagnostic in vitro (DIV). Symboles et abréviations Product names Except where the context clearly indicated otherwise, the following product names and descriptors are used. Product name cobas® Descriptor 8000 modular analyzer System series cobas® 8000 data manager Data manager cobas® ISE module ISE module cobas c 702 module c 702 module cobas c 701 module c 701 module cobas c 502 module c 502 module cobas e 801 module e 801 module cobas e 602 module e 602 module cobas c pack reagent cassette cobas e pack reagent cassette cobas e pack green reagent cassette cobas e flow cobas e flow test Self-Contained ISE Support Box ISE support box Sample Cup standard cup Micro-Sample Cup micro cup Sarstedt micro tube cryo cup AssayTip/AssayCup tray magazine Wasteliner solid waste box y Product names Symbols used in the publication Symbol Explanation o List item u Related topics containing further information q Tip. Extra information on correct use or useful hints r Start of a task I Extra information within a task y Symbols used in the publication Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Symbol Explanation f Result of an action within a task c Frequency of a task n Duration of a task d Materials that are required for a task j Prerequisites of a task u Topic. Used in cross-references to topics p Task. Used in cross-references to tasks w Figure. Used in figure titles and crossreferences to figures y Table. Used in table titles and cross-references to tables z Equation. Used in cross-references to equations y Symbols used in the publication Symbols used on products Symbol Explanation Global Trade Item Number Quantity contained in the package Quantity contained in the package Orientation of the package during transportation Complies with the directive 2011/65/EU on RoHS y Symbols used on products Abréviations Le manuel utilise les abréviations suivantes : Abréviation Définition ACN Numéro de code d'application ANSI American National Standards Institute CleanCell (CC) solution de nettoyage des cellules de mesure utilisée après la mesure y Abréviations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Abréviation Définition CellCln1 Solution de lavage des cuves réactionnelles basique (NaOH-D) CellCln2 Solution de lavage des cuves réactionnelles acide CFAS Calibrator for automated systems (C.f.a.s.) CSV Format de fichier dont les valeurs sont séparées par des virgules (commaseparated values) CV Coefficient de variation DIL ISE Diluent CE Communauté européenne ECL Électrochimiluminescence ECO-D EcoTergent, additif du bain réactionnel qui réduit la tension de surface AELE Association européenne de libreéchange EN Norme européenne (European standard) ICVC Contrôle du volume initial du pack de réactifs IEC Commission électrotechnique internationale (International Electrotechnical Commission) SI ISE Internal Standard ISE Électrode sélective d'ions ISE COMP. ISE Standard High, utilisé comme calibrateur 3 ISE HAUT ISE Standard High, utilisé comme calibrateur 2 ISE BAS ISE Standard Low, utilisé comme calibrateur 1 DIV Diagnostic in vitro DEL Diode électroluminescente SIL Système d'information du laboratoire LLD Détection du niveau de liquide MSB Module tampon échantillons n/a non applicable NACL Solution de NaCl utilisée comme diluant NaOHD Solution de lavage des aiguilles réactif et des cuves réactionnelles (D1) ProCell (PC) Tampon générant un signal pour la détection ECL CQ Contrôle de qualité RCM Module de calcul réactionnel REF Solution ISE Reference Electrolyte RFID Identification par radiofréquences (Radio-frequency identification) y Abréviations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Abréviation Définition SCCS Additif utilisé pour prévenir toute interférence avec la cuve réactionnelle avec les lots HbA1c (D3) ET Écart-type SmpCln1 Solution de lavage d’aiguille échantillon basique SmpCln2 Solution de lavage d’aiguille échantillon acide SMS Solution de lavage des aiguilles réactif et des cuves réactionnelles (D2) STAT Short turn-around time (urgence) SysClean ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean DEEE Déchets d'équipements électriques et électroniques y Abréviations Quelles sont les nouveautés de la version 5.4 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et au logiciel. Guide de sécurité Un message d'avertissement concernant les objets coupants, les bords tranchants et/ou les parties mobiles a été ajouté au guide de sécurité. Quelles sont les nouveautés de la version 5.3 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et au logiciel. Guide de sécurité La mesure de sécurité Présence de bulles ou de mousse dans un cobas c pack a été renommée Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de réactifs. La description de la Sécurité des données a été révisée. Agréments de l’instrument Les normes suivantes ont été supprimées des agréments de l’instrument : • IEC 61010-2-081 et A1 • UL 61010-1 • CAN/CSA C22.2 No. 61010-1CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-101 CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-081 u Agréments de l’instrument (7) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Mise hors tension et sous tension prolongée La description de la mise sous tension et mise hors tension prolongées a été révisée. u Mise sous tension des modules cobas e après une mise hors tension prolongée (198) u Mise hors tension de l'instrument (537) Ascenseur de réactifs e 801 La description et le nom de l'indicateur d'état et du bouton Réinitialiser ont été révisés. La description d’une nouvelle fonction, le masquage automatique des flacons de ProCell II M expirés, a été ajoutée. Quelles sont les nouveautés de la version 5.2 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et au logiciel. Détection de mousse d’échantillon Ce document contient une révision/un ajout concernant les sections suivantes : Cette révision était nécessaire en raison de l’activation de la détection de mousse d’échantillon par caméra pour le module e 801. u Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas e (958) Spécifications d'équipements radioélectriques Les modules c 701, c 702 et e 801 contiennent des lecteurs RFID. u Spécifications d'équipements radioélectriques (945) Quelles sont les nouveautés de la version 5.1 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et au logiciel. ISE support box L'ISE support box est utilisée conjointement avec le module ISE et est disponible pour le cobas® 8000 modular analyzer series sans module c 702 ou module c 701 dans la configuration. u Le Self-Contained ISE Support Box (57) Nettoyage des plateaux de racks La procédure de nettoyage des plateaux de racks a été ajoutée. u Nettoyage du plateau de racks (634) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Gaz à effet de serre fluoré Le produit contient un gaz à effet de serre fluoré dans le bloc de réfrigération fermé hermétiquement. u Gaz à effet de serre fluoré (945) Mise à jour des informations relatives au cobas® link Mise à jour du chapitre sur le cobas® link. u Présentation de cobas® link (173) Quelles sont les nouveautés de la version 5.0 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et au logiciel. Nouvelles présentation et structure cobas e flow (module e 801) Suite aux commentaires des clients, nous avons mis à jour la présentation et la structure de cette publication pour vous aider à trouver les informations plus facilement et à effectuer les tâches plus rapidement. cobas e flow est une fonction du data manager et du module e 801. Les cobas e flow tests sont une combinaison prédéfinie de tests immunologiques conventionnels. Les cobas e flow tests peuvent être demandés depuis le data manager et l'hôte. Ils sont gérés via le data manager. Les tests immunologiques impliqués sont effectués automatiquement sur le module e 801. u À propos des cobas e flow tests sur le module e 801 (314) Tests d’applications multiples (module e 801) Les tests d’applications multiples utilisent la même cassette de réactifs, mais avec différents protocoles de mesure provenant de différentes applications. Jusqu'à 4 applications peuvent faire partie d'un test d’applications multiples. Les différentes applications ont des numéros de code d'application individuels. Les tests d’applications multiples sont prédéfinis dans le fichier d’application. Contrairement aux cobas e flow tests, les tests d’applications multiples peuvent être demandés manuellement sur l'unité de contrôle ou automatiquement par l'hôte. u À propos des tests d'applications multiples sur le module e 801 (322) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 19 Mode démarrage rapide (module e 801) Lorsque vous activez le mode démarrage rapide, l'instrument peut démarrer une analyse au bout d'environ 6 minutes et 30 secondes au lieu d'environ 12 minutes. Certaines étapes, comme l'amorçage réactif, ne sont effectuées qu'une fois lorsque l'instrument est mis sous tension, et non lors de la préparation d'une analyse. Vous devez disposer des droits d'accès administrateur pour activer le mode démarrage rapide. Quelles sont les nouveautés de la version 4.2 de la publication ? Cette section offre un aperçu de toutes les principales modifications apportées à cette publication et à la version du logiciel 05-01. Cette version requiert Windows 7 sur l’unité de contrôle, Windows XP n’est pas pris en charge. Mélange des types d'échantillon et de réservoir sur un rack Vous pouvez regrouper différents types d’échantillon et de réservoir sur un même rack. Le regroupement d’échantillons peut être utile, par exemple, si l’instrument est connecté à un CLAS. Le CLAS peut utiliser le même intervalle de rack pour pré-traiter différents types d’échantillon. Dans l’onglet Standard de la boîte de dialogue Attribution rack, vous devez définir un intervalle de rack pour le type d'échantillon Auc. pour regrouper les échantillons. Les informations sur le type d'échantillon, et dans certains cas les informations sur le type de réservoir, sont envoyées via la protocole HL7 à l’unité de contrôle. u À propos du mélange de différents types d’échantillon sur un rack (480) Enregistrement des réactifs via une séquence de maintenance Vous pouvez inclure l’enregistrement des réactifs dans une séquence de maintenance. Les nouveaux réactifs sont alors enregistrés sur les modules c 701/c 702 et l'opération de maintenance de mise à jour de l’inventaire est effectuée sur les modules e 602. Si vous exécutez une séquence de maintenance à l’aide de cette option, vous n’avez pas besoin d’enregistrer les nouveaux réactifs manuellement. Après avoir quitté le mode Nettoyage manuel, l’enregistrement des réactifs requis peut être exécuté via une séquence de maintenance. Si l’enregistrement des réactifs a déjà été effectué précédemment, il sera ignoré lors de la séquence de maintenance. u Création d'une séquence de maintenance (590) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 20 Écrasement des paramètres modifiables lors de la mise à jour d’une application Lorsque vous téléchargez une application mise à jour depuis le data manager, vous pouvez désormais choisir entre l’option Écraser et l’option Écrasement partiel : • Pour télécharger l’application avec tous les nouveaux paramètres, sélectionnez l’option Écraser. • Pour conserver tous les paramètres d’application modifiables, sélectionnez l’option Écrasement partiel. Dans les versions précédentes du logiciel, les paramètres d’application modifiables n’étaient pas mis à jour lors du téléchargement d'une application mise à jour depuis le data manager. Nouveau schéma de calibration ISE ISE Standard High est également utilisé comme compensateur (S3). u À propos des méthodes de calibration des tests ISE (394) Autres modifications et améliorations • La limitation du nombre de racks sur l'instrument grâce à la nouvelle boîte de dialogue Gestion des racks, permet d'améliorer la cadence des racks. • Intégration des alarmes de données ISE : Si une alarme de données ISE.N ou ISE.E est émise, elle est jointe aux résultats de test ISE pour cet échantillon. • Pour les calibrations ISE, le logiciel utilise désormais des contrôles distincts de limite de compensation pour la pente ou la concentration de calibrateur S3. • Les droits de l’utilisateur pour le téléchargement de paramètres d’application, de données de calibrateur, de données de matériel de CQ et de données de séquence de lavage sont réorganisés. u Pour obtenir des liens vers des rubriques associées, veuillez consulter l'aide en ligne. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Opération 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Vue d'ensemble du système............................................................................... 23 Présentation du fonctionnement .................................................................... 149 Avant les opérations ............................................................................................ 183 Réactifs..................................................................................................................... 233 Calibration............................................................................................................... 389 Contrôle de qualité .............................................................................................. 425 Demandes et résultats........................................................................................ 449 Après l'opération................................................................................................... 519 Opérations spéciales........................................................................................... 553 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 23 Table des matières Dans ce chapitre 5 5 À propos du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 À propos du data manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 À propos de l'unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 À propos des composants principaux . . . . . . . . . . . . . À propos du core unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du core unit. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de face du core unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue arrière du core unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des modules tampon échantillons . . . . Vue de dessus du module tampon échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue arrière du module tampon échantillons. . 33 34 35 37 38 40 41 42 À propos du cobas® ISE module . . . . . . . . . . . . . . . . Vue du dessus du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . Zone d'échantillonnage du module ISE. . . . . . Zone de mesure du module ISE . . . . . . . . . . . . Vue de face du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux d’évacuation du module ISE. . . . . . . . . Seringues du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . Flacons de réactifs du module ISE . . . . . . . . . . Vue arrière du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le Self-Contained ISE Support Box . . . . . . . . . . . . 44 46 47 49 51 52 53 54 56 57 À propos du cobas c 701 module. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . Zone d’échantillonnage du module c 701 . . . Zone de réactifs du module c 701 . . . . . . . . . . Zone de disque réactionnel du module c 701 Vue de face du module c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôles de maintenance et de service du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . Filtre du module de refroidissement du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre de la valve solénoïde du module c 701 . Système d’aspiration du module c 701 . . . . . . Flacons de réactifs système du module c 701 Vue arrière du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 59 60 61 62 64 À propos du cobas c 702 module. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . 73 74 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 65 66 67 68 69 70 71 5 Vue d'ensemble du système Vue d'ensemble du système 24 5 Vue d'ensemble du système Table des matières Reagent manager du module c 702 . . . . . . . . Zone d’échantillonnage du module c 702 . . . Zone de réactifs du module c 702 . . . . . . . . . . Zone de disque réactionnel du module c 702 Vue de face du module c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôles de maintenance et de service du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . Filtre du module de refroidissement du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre de la valve solénoïde du module c 702 . Système d’aspiration du module c 702 . . . . . . Flacons de réactifs système du module c 702 Vue arrière du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 80 81 82 84 À propos du cobas c 502 module. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . Zone de chargement des réactifs du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zone d’échantillonnage du module c 502 . . . Zone de réactifs du module c 502 . . . . . . . . . . Zone de disque réactionnel du module c 502 Bouton poussoir de maintenance du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue de face du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . Flacons de réactifs système du module c 502 Système d’aspiration du module c 502 . . . . . . Filtres du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue arrière du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 94 102 103 104 105 106 107 108 À propos du cobas e 801 module. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . Zone des consommables du module e 801 . . Reagent manager du module e 801 . . . . . . . . Aiguilles réactif du module e 801. . . . . . . . . . . Zone d’échantillonnage du module e 801 . . . Zone Prélavage du module e 801. . . . . . . . . . . Unité de détection du module e 801 . . . . . . . . Vue de face du module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . Flacons de réactifs système du module e 801 Tiroir de portoirs du module e 801. . . . . . . . . . Vue arrière du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 110 111 113 115 117 119 121 123 124 126 127 129 À propos du cobas e 602 module. . . . . . . . . . . . . . . . Vue de dessus du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . Zone des consommables du module e 602 . . Zone de réactifs du module e 602 . . . . . . . . . . Zone d’échantillonnage du module e 602 . . . Zone Prélavage du module e 602. . . . . . . . . . . Zone de mesure du module e 602 . . . . . . . . . . Vue de face du module e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . 131 132 133 135 137 138 139 141 142 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 85 86 87 88 89 90 91 95 97 99 100 25 Table des matières 5 Vue d'ensemble du système Flacons de réactifs système du module e 602 144 Tiroir de portoirs du module e 602. . . . . . . . . . 145 Vue arrière du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 26 5 Vue d'ensemble du système Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du système 27 À propos du système Le cobas® 8000 modular analyzer series est un système de laboratoire à haute cadence destiné à la chimie clinique et aux analyses immunologiques. Le système est conçu pour une large gamme de tests quantitatifs et qualitatifs in vitro et peut fonctionner 24 h/24, 7 jours sur 7. D A B C A Data manager C Composants clés et modules analytiques B Unité de contrôle D Instrument Le système inclut les composants suivants : • Data manager • Unité de contrôle • Composants principaux • Module ISE (en option) • Jusqu'à 4 modules cobas c/cobas e Les composants principaux relient les modules analytiques les uns aux autres. L'unité de contrôle, les composants principaux et les modules analytiques constituent ce qu'on appellera l'instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système w Système (exemple de configuration) 28 À propos du système A B C D E F E G E A Data manager D Module ISE G Module e 801 B Unité de contrôle E Module tampon échantillons (MSB) H Module e 602 C Core unit F Module c 702 H w Composants système (exemple de configuration) Chaque module analytique possède son propre module tampon échantillons. Toutefois, le module ISE partage un module tampon échantillons avec le premier module cobas c de l'instrument. Groupe de composants Composant Data manager Fonction Fonctions sélectionnées Centre de contrôle entre l'hôte, le cobas® link et l'unité de contrôle Traite les demandes et résultats Gestion de données CQ Accès à la cobas® link 5 Vue d'ensemble du système Unité de contrôle Contrôle les fonctions de l'instrument Guide au cours de la préparation des opérations quotidiennes Charge/décharge les racks Jusqu'à 200 racks/h Affiche le statut des modules Composants principaux Core unit Capacité du compartiment d’entrée : 60 racks Capacité du compartiment de sortie : 60 racks Rotation des tubes (en option) MSB Entrepose les racks avant le pipetage Chaque module analytique possède son propre module tampon échantillons (MSB) 20 positions pour les racks 5 positions pour les racks CQ auto. y Système - composants Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du système Groupe de composants Composant Fonction Fonctions sélectionnées Modules analytiques Module ISE Détermine les ions Na+, K+ et Cl- Jusqu'à 900 tests/h (1 unité ISE) 29 Jusqu'à 1 800 tests/h (2 unités ISE) Module c 701 Tests photométriques Jusqu'à 2 000 tests/h > 200 applications Module c 702 Tests photométriques Jusqu'à 2 000 tests/h > 200 applications Chargement automatique des réactifs Module c 502 Tests photométriques Jusqu'à 600 tests/h > 200 applications Chargement automatique des réactifs Module e 801 Tests immunologiques Jusqu'à 300 tests/h 200 applications, tests cobas e flow Chargement automatique des réactifs Module e 602 Tests immunologiques Jusqu'à 170 tests/h 100 applications y Système - composants u Sujets connexes Présentation de cobas® link (173) • Spécifications de l'unité de contrôle (949) • Spécifications des composants principaux (950) • Spécifications du module ISE (952) • Spécifications des modules cobas c (954) • Spécifications des modules cobas e (957) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 30 À propos du data manager À propos du data manager Le data manager est le centre de contrôle entre l'hôte, le cobas® link et l'instrument. A A Data manager B B Interface utilisateur du data manager (menu Visualisation échantillons) 5 Vue d'ensemble du système Le data manager sert par exemple à effectuer les tâches suivantes : • Transférer les demandes d'échantillons de l'hôte à l'unité de contrôle • Transférer les résultats d’échantillons, de calibration et de CQ de l'unité de contrôle à l'hôte • Afficher les demandes et les résultats • Pour effectuer des cobas e flow tests sur le module e 801 • Répéter, réanalyser ou effectuer des tests réflexes si nécessaire • Archiver les résultats d’échantillons, de calibration et de CQ • Afficher les alarmes de données et les alarmes instruments de l'unité de contrôle • Connecter l'instrument au cobas® link (par ex. pour les téléchargements de paramètres d'applications en cours, données de calibrateurs et de matériels de CQ de la plate-forme de services distants Roche) u Sujets connexes • À propos du système (27) • À propos de l'unité de contrôle (31) • Présentation de cobas® link (173) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos de l'unité de contrôle 31 À propos de l'unité de contrôle L'unité de contrôle vous permet de contrôler le fonctionnement de l'instrument. A A Unité de contrôle B B Interface utilisateur de l'unité de contrôle (menu Supervision système) L'interface utilisateur affiche les informations de statut suivantes : • Mode de l'instrument (p. ex. En attente ou Opération) • Statut des modules analytiques • Statut de la connexion au data manager • Statut de la connexion au système pré-analytique (le cas échéant) L'unité de contrôle vous permet de contrôler toutes les fonctions des instruments, par exemple : • Préparer l'instrument aux opérations quotidiennes • Demander des tests et analyser les résultats • Gérer le stockage intermédiaire des réactifs pour l'instrument • Calibrer les tests • Surveiller le statut de CQ des tests • Exécuter des opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système L'unité de contrôle se situe à proximité de l'instrument. La prise de courant située au dos de l'unité de contrôle sert à l'alimenter. 32 À propos de l'unité de contrôle u Sujets connexes À propos du système (27) • À propos du data manager (30) • Présentation de l'interface utilisateur (151) • Référence rapide : flux de travail principal (185) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux 33 À propos des composants principaux Les composants principaux de l'instrument transportent et entreposent les racks tampons. L'instrument s'articule autour des composants principaux suivants : • • Jusqu'à 4 modules tampon échantillons • Transport Line de rack • Ligne de retour de rack D A B A Core unit C Transport Line de rack B Module tampon échantillons (MSB) D Ligne de retour de rack Le core unit et les MSB sont reliés par la Transport Line de rack et la ligne de retour de rack derrière l'instrument. Les racks se déplacent depuis le compartiment d’entrée du core unit vers les MSB correspondants. Les MSB entreposent les racks jusqu'à ce qu'ils soient prêts pour le pipetage échantillon. Enfin, les racks sont retournés vers le compartiment de sortie du core unit. Dans cette partie À propos du core unit (34) À propos des modules tampon échantillons (40) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système C Core unit 34 À propos des composants principaux À propos du core unit Le core unit est toujours situé sur la gauche de l'instrument. Au niveau du core unit, vous pouvez charger et décharger des racks d'échantillons, des racks de calibrateurs et des racks de CQ. Le core unit contrôle et optimise les mouvements des racks à travers tout l'instrument. Sur le panneau avant, vous pouvez mettre l'instrument sous tension et hors tension. 5 Vue d'ensemble du système u Spécifications du core unit (950) A A Core unit Dans cette partie Vue de dessus du core unit (35) Vue de face du core unit (37) Vue arrière du core unit (38) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux 35 Vue de dessus du core unit E D F G A H B E Lecteur de code-barres de racks (dessous) Unité de rotation des tubes (dessous) B Indicateurs d‘état (compartiment de sortie) F C Indicateurs d‘état (compartiment d’entrée) G Lecteur de code-barres d'échantillon (dessous) D Couvercle supérieur H Compartiment d'entrée Indicateurs d'état Couvercle supérieur Les indicateurs d'état signalent si vous pouvez accéder à une voie du compartiment d’entrée ou du compartiment de sortie. • Actif : la voie est accessible • Inactif : Accès non autorisé Le couvercle supérieur protège les échantillons contre toute contamination. N'ouvrez pas le couvercle supérieur si les indicateurs d'état sont inactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A Compartiment de sortie C 36 À propos des composants principaux Compartiment d'entrée Le compartiment d’entrée possède 2 voies. Chaque voie peut inclure jusqu'à 30 racks (150 échantillons). Des racks sont insérés dans le compartiment de sortie sur des plateaux de racks. Un plateau de racks peut contenir jusqu'à 15 racks. Les racks sont transportés vers le tampon arrière de la voie correspondante. Dès qu'un plateau de racks est vide, l'indicateur d'état s'allume. Vous pouvez alors ouvrir le couvercle supérieur et remplacer le plateau de racks vide par un plateau de racks rempli. Lecteur de code-barres de racks Le lecteur de code-barres de racks scanne les codesbarres de racks pour identifier ces derniers. Les échantillons (routine, urgence, calibrateurs ou matériels de CQ) doivent être transportés sur les racks de la classe de racks correspondante. Chaque classe de racks possède sa propre couleur et son propre intervalle d'ID. ! Référez-vous au guide de sécurité u Erreurs de scan non détectées u Perte de vue causée par la luminosité des lecteurs de code-barres 5 Vue d'ensemble du système Unité de rotation des tubes (en option) L'unité de rotation des tubes tourne les tubes des racks sans stabilisateurs vers leur position de lecture de codebarres. La rotation des tubes diminue la cadence du core unit. Si les tubes subissent une rotation < 180°, la cadence est réduite de 200 racks/h à 160 racks/h. Si les tubes subissent une rotation > 180°, la cadence est réduite à 120 racks/h. Si le core unit ne possède pas d'unité de rotation des tubes, assurez-vous que les étiquettes code-barres de tous les tubes sont en position de lecture de code-barres. Lecteur de code-barres d'échantillon Le lecteur de code-barres d'échantillons scanne le codebarres de chaque tube. Pour éviter les erreurs de lecture de code-barres, veillez à ce que les étiquettes codebarres soient propres, sèches et imprimées clairement. Lorsque vous apposez les étiquettes code-barres sur les tubes, assurez-vous que l'image du code-barres est bien dans la zone de scan. Évitez les étiquettes code-barres et les tubes inclinés. ! Référez-vous au guide de sécurité u Erreurs de scan non détectées u Perte de vue causée par la luminosité des lecteurs de code-barres Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux Compartiment de sortie 37 Le compartiment de sortie possède 2 voies. Chaque voie peut inclure jusqu'à 30 racks (150 échantillons). Le compartiment de sortie entrepose les racks traités jusqu'à ce que vous les retiriez de l'instrument. Vous retirez les racks sur des plateaux de racks. Un plateau de racks peut contenir jusqu'à 15 racks. u Sujets connexes • Spécifications du core unit (950) • Spécifications des racks avec et sans stabilisateurs (961) • Liste des classes de racks pour les racks sans stabilisateurs (963) • Spécifications des codes-barres (971) • Spécifications des zones de lecture pour les codesbarres d'échantillons (972) Vue de face du core unit E B F C D A Bouton de mise sous tension D Minuteur B Bouton de mise hors tension E Indicateur Core Load C Interrupteur F Panneau avant Panneau avant Bouton de mise sous tension Le panneau avant empêche toute activation accidentelle des boutons et de l'interrupteur. Vous pouvez utiliser le bouton de mise sous tension pour mettre manuellement tout l'instrument sous tension. Vous pouvez également utiliser l'interrupteur pour mettre automatiquement l'instrument sous tension à une heure donnée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 38 À propos des composants principaux Bouton de mise hors tension Minuteur Interrupteur Indicateur Core Load Vous pouvez utiliser le bouton de mise hors tension pour mettre tout l'instrument hors tension. Toutefois, les modules de refroidissement des modules analytiques resteront sous tension. Le minuteur permet de définir une heure de mise sous tension pour chaque jour de la semaine. L'interrupteur sert à activer le minuteur. • Actif : l'instrument démarrera automatiquement à l'heure configurée. • Inactif : l'instrument doit être mis sous tension manuellement. Cet indicateur est utilisé uniquement par les représentants service Roche. u Sujets connexes • Spécifications de l'alimentation et de la consommation électriques (944) • Spécifications du core unit (950) • Mise hors tension de l'instrument (537) 5 Vue d'ensemble du système Vue arrière du core unit C D A B A Prise de courant C port STAT B Entrée d'alimentation D Disjoncteur Prise de courant La prise de courant alimente l'unité de contrôle ainsi que le data manager. STAT port At the STAT port, you can insert a STAT rack or a sample rack directly into the rack Transport Line. Racks inserted at the STAT port are processed with higher priority than sample racks loaded at the input buffer. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux 39 If the instrument is connected to a pre-analytical system, all sample racks are imported via the STAT port. Disjoncteur Le disjoncteur protège le module contre tout court-circuit électrique interne. Pour le dépannage, les représentants service Roche peuvent vous conseiller d'utiliser le disjoncteur pour éteindre le core unit. Power inlet The power inlet connects the module to the main power supply. u Sujets connexes Spécifications de l'alimentation et de la consommation électriques (944) • Spécifications du core unit (950) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 40 À propos des composants principaux À propos des modules tampon échantillons L'instrument possède jusqu'à 4 modules tampon échantillons (MSB). Un MSB est associé à la gauche de chaque module cobas c et cobas e. Le MSB le plus proche du core unit sert son module analytique ainsi que le module ISE. A 5 Vue d'ensemble du système A MSB pour le module c 702 (avec reagent manager) B B MSB standard Les MSB reçoivent les racks depuis le core unit via la Transport Line de rack. Les MSB entreposent les racks jusqu'à ce qu'ils soient prêts pour le pipetage échantillon dans un ou plusieurs des modules analytiques. Chaque MSB possède 20 positions pour les racks de tampons. En outre, chaque MSB dispose d'un compartiment à température contrôlée avec 5 positions pour les racks de CQ auto. Les MSB peuvent apporter à tout moment des racks à n'importe quel module. Après le traitement, les racks sont déplacés vers le compartiment de sortie du core unit via la ligne de retour de rack derrière l'instrument. u Spécifications des modules tampon échantillons (951) Dans cette partie Vue de dessus du module tampon échantillons (41) Vue arrière du module tampon échantillons (42) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux 41 Vue de dessus du module tampon échantillons B A Port d'opération backup B Reagent manager du module c 702 Si le core unit est hors service, vous pouvez utiliser le mode Opération backup pour continuer à utiliser l'instrument. Dans ce cas, vous devez utiliser le port d'opération backup pour insérer manuellement les racks. q Pour accéder au port d'opération backup du MSB du c 702, vous devez retirer la table de préparation du reagent manager. Reagent manager (uniquement pour le module c 702) Le reagent manager du module c 702 est attaché audessus du MSB ; il sert à charger les cassettes de réactifs dans le module c 702. u Sujets connexes • Spécifications des modules tampon échantillons (951) • Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde (562) • À propos du cobas c 702 module (73) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A Port d'opération backup A 42 À propos des composants principaux Vue arrière du module tampon échantillons C D E F A A Détecteur de niveau d'eau D Arrivée d'eau B Réservoir d'eau E Disjoncteur C Tuyaux du réservoir d'eau F Entrée d'alimentation Water level sensor assembly Water container 5 Vue d'ensemble du système B Water trap tubing The water level sensor assembly controls the water level in the water container. The water container buffers deionized water for peak consumption times. The water trap tubing is used to drain water from the water trap of the degasser. If the water trap is full, you must empty it. Les tuyaux du réservoir d'eau sont uniquement présents avec les modules c 701 et c 702. Water inlet Circuit breaker Power inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. The power inlet connects the module to the main power supply. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des composants principaux 43 u Sujets connexes Spécifications des modules tampon échantillons (951) • Spécifications de l'alimentation et de la consommation électriques (944) • Spécifications de l'alimentation et de la consommation en eau déionisée (946) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 44 À propos du cobas® ISE module À propos du cobas® ISE module The ISE module uses 3 ion-selective electrodes (ISE) and a reference electrode to determine the concentration of the following ions in diluted samples: • Sodium (Na+) • Potassium (K+) • Chloride (Cl-) The ISE module is available with 1 ISE unit (up to 900 tests/h) or 2 ISE units (up to 1800 tests/h). In addition to the standard ISE module, an ISE support box is also available. The ISE support box is used in conjunction with the ISE module and is available for the cobas® 8000 modular analyzer series with a c 502 module and without a c 702 module or c 701 module in the configuration. u Spécifications du module ISE (952) 5 Vue d'ensemble du système u Le Self-Contained ISE Support Box (57) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 45 A A ISE module Dans cette partie Vue du dessus du module ISE (46) Vue de face du module ISE (51) Le Self-Contained ISE Support Box (57) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système Vue arrière du module ISE (56) 46 À propos du cobas® ISE module Vue du dessus du module ISE A B A Sampling area B Measuring area The areas are described in the order of the workflow. 5 Vue d'ensemble du système Dans cette partie Zone d'échantillonnage du module ISE (47) Zone de mesure du module ISE (49) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 47 Zone d'échantillonnage du module ISE Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartit le matériel dans les godets de dilution des unités ISE. A B C D E F G A Système de pipetage E Sample Cleaner 1 B Position d'échantillonnage F Position de distribution de l'unité ISE 2 C Station de rinçage G Position de distribution de l'unité ISE 1 Position d'échantillonnage Système de pipetage Positions de distribution La ligne de traitement de racks transporte les racks vers le module ISE jusqu'à ce que le premier tube du rack soit en position d'échantillonnage. Le système de pipetage aspire l'échantillon. Le rack est déplacé, un tube à la fois, pour chaque aspiration. Le système de pipetage aspire l'un des liquides suivants pour le distribuer dans le godet de dilution d'une unité ISE : • Échantillon • Calibrateur ISE (par ex. ISE Standard Low) • Matériel de CQ ISE (par ex. Precinorm U) • Solution SysClean (pour le nettoyage du circuit ISE) • Activator (pour le conditionnement des électrodes ISE) Les godets de dilution des positions de distribution reçoivent l'échantillon depuis le système de pipetage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système D Sample Cleaner 2 48 À propos du cobas® ISE module Station de rinçage Pour éviter toute interférence, l'intérieur et l'extérieur de l'aiguille échantillon sont rincés avec de l'eau déionisée avant chaque aspiration. Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 est une solution de lavage alcaline utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille échantillon. Le volume restant est contrôlé par la détection du niveau de liquide. Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 est une solution de lavage acide utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille échantillon. Le volume restant est contrôlé par la détection du niveau de liquide. u Sujets connexes Réactifs du module ISE (245) • Spécifications du module ISE (952) • Liste des volumes de pipetage d'échantillon et de réactif du module ISE (953) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 49 Zone de mesure du module ISE La zone de mesure du module ISE comprend une ou deux unités ISE. Chaque unité ISE dispose d'un compartiment à température contrôlée avec 3 électrodes sélectives d'ions et une électrode de référence. La tension entre les électrodes sélectives d'ions et l'électrode de référence est mesurée et utilisée pour déterminer la concentration d'ions Na+, K+ et Cl- dans les échantillons dilués. F G H E B C D A Godet de dilution E Aiguille d'aspiration ISE Électrodes ISE B Aiguille d'alimentation ISE Internal Standard F C Aiguille d'alimentation ISE Diluent G Pinch valve D Aiguille d'aspiration H Électrode de référence Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 50 À propos du cobas® ISE module Godet de dilution • ISE Internal Standard : Cette solution est utilisée avant la mesure pour nettoyer le godet de dilution et pour déterminer le potentiel de référence pour chaque mesure. • Échantillon dilué : un agitateur par ultrasons associé au godet de dilution mélange l'échantillon à un taux fixe avec le ISE Diluent. L'échantillon dilué est aspiré dans les électrodes ISE et mesuré par rapport à l'ISE Reference Electrolyte de l'électrode de référence. Aiguille d'alimentation ISE Internal Standard Cette aiguille d'alimentation distribue le ISE Internal Standard dans le godet de dilution. La seringue ISE Internal Standard correspondante aspire le ISE Internal Standard depuis un flacon situé derrière la porte avant. ISE Internal Standard est chauffé à 35 °C ± 2 °C avant sa distribution. Aiguille d'alimentation ISE Diluent Cette aiguille d'alimentation distribue le ISE Diluent dans le godet de dilution. La seringue ISE Diluent correspondante aspire le ISE Diluent depuis un flacon situé derrière la porte avant. ISE Diluent est chauffé à 35 °C ± 2 °C avant sa distribution. Aiguille d'aspiration 5 Vue d'ensemble du système Le godet de dilution contient les liquides suivants au cours de la séquence de mesure : Aiguille d'aspiration ISE Électrodes ISE, électrode de référence L'aiguille d'aspiration aspire tout liquide restant (ISE Internal Standard, échantillon dilué) depuis le godet de dilution. L'aiguille d'aspiration est opérée par le système d'aspiration. Le liquide est vidé dans le récipient à déchets liquides situé à l'arrière du module ISE. Cette aiguille aspire le ISE Internal Standard ou l'échantillon dilué depuis le godet de dilution dans les électrodes ISE. L'aiguille est opérée par la seringue d’aspiration correspondante. L'échantillon dilué est aspiré depuis le godet de dilution dans les électrodes ISE. L'ISE Reference Electrolyte est aspiré depuis son flacon derrière la porte avant dans l'électrode de référence. La concentration d'ions Na+, K+ et Cl- dans l'échantillon dilué est déterminée grâce à la différence de potentiel entre les électrodes sélectives d'ions et l'électrode de référence. Pinch valve Pinch valve La pinch valve et la valve solénoïde entre le flacon ISE Reference Electrolyte et l'électrode de référence contrôlent le circuit ECL entre les électrodes. Valve solénoïde Effet Ouverte Fermée La seringue d'aspiration aspire l'échantillon dilué depuis le godet de dilution dans les électrodes ISE. Fermée Ouverte La seringue d'aspiration aspire l'ISE Reference Electrolyte depuis le flacon dans l'électrode de référence. y Contrôle du circuit ECL dans les électrodes ISE et l'électrode de référence Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 51 u Sujets connexes • Seringues du module ISE (53) • Flacons de réactifs du module ISE (54) • Spécifications du module ISE (952) Vue de face du module ISE A B A Drain ports C Reagent bottles B Syringes Dans cette partie Tuyaux d’évacuation du module ISE (52) Seringues du module ISE (53) Flacons de réactifs du module ISE (54) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système C 52 À propos du cobas® ISE module Tuyaux d’évacuation du module ISE Les déchets liquides des unités ISE sont vidangés via les tuyaux d'évacuation correspondants dans le récipient à déchets liquides situé derrière le module ISE. A A Tuyau d'évacuation de l'unité ISE 2 5 Vue d'ensemble du système Tuyaux d'évacuation B B Tuyau d'évacuation de l'unité ISE 1 Tout déchet liquide est vidangé via les tuyaux d'évacuation : • Godets de dilution : le système d'aspiration du module ISE vide le ISE Internal Standard ainsi que les résidus d'échantillons dilués depuis les godets de dilution. • Électrodes : Les seringues d'aspiration vident le ISE Reference Electrolyte depuis les électrodes de référence d'une part et le ISE Internal Standard et l'échantillon dilué depuis les électrodes ISE d'autre part. u Sujets connexes • Vue arrière du module ISE (56) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 53 Seringues du module ISE Les seringues transportent des liquides. Chaque seringue aspire et distribue un type de liquide spécifique. A B C D E F G A Seringue ISE Internal Standard (IS-2)(1) D Seringue ISE Internal Standard (IS-1) B Seringue ISE Diluent (DIL-2) E Seringue ISE Diluent (DIL-1) C Seringue d'aspiration (SIP 2) F Seringue d'aspiration (SIP 1) G Seringue échantillon Seringue échantillon La seringue échantillon aspire et distribue des volumes déterminés d'échantillon, de calibrateur et de matériel de CQ au moyen du système de pipetage. Un capteur de pression au niveau du système de pipetage permet la détection de caillots. Le matériel est distribué dans les godets de dilution des unités ISE. Seringues ISE Internal Standard Les seringues ISE Internal Standard aspirent le ISE Internal Standard depuis les flacons de réactifs correspondants et les distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Internal Standard dans les godets de dilution des unités ISE. Le ISE Internal Standard est utilisé pour nettoyer les godets de dilution et pour la calibration en 1 point avant et après la mesure de l'échantillon dilué. Seringues ISE Diluent Les seringues ISE Diluent aspirent le ISE Diluent depuis les flacons de réactifs correspondants et les distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Diluent dans les godets de dilution des unités ISE. Le ISE Diluent est utilisé pour diluer les échantillons à un taux fixe. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système (1) Le nombre fait référence à l'unité ISE de la seringue ; par exemple, la seringue ISE Internal Standard (IS-2) distribue du ISE Internal Standard dans le godet de dilution de l'unité ISE 2. 54 À propos du cobas® ISE module Seringues d'aspiration Les seringues d'aspiration aspirent l'échantillon dilué depuis les godets de dilution correspondants dans les électrodes ISE. Une fois que la pinch valve s'est refermée, les seringues aspirent le ISE Reference Electrolyte dans les électrodes de référence. u Sujets connexes • Zone d'échantillonnage du module ISE (47) • Zone de mesure du module ISE (49) • Flacons de réactifs du module ISE (54) • Spécifications du module ISE (952) Flacons de réactifs du module ISE Les flacons de réactifs du module ISE sont stockés dans un tiroir derrière la porte avant. Chaque unité ISE a besoin de 3 flacons de réactifs. A D 5 Vue d'ensemble du système B E C F A Flacon ISE Reference Electrolyte-2(1) D Flacon ISE Reference Electrolyte-1(1) B Flacon ISE Internal Standard-2 E Flacon ISE Internal Standard-1 C Flacon ISE Diluent-2 F Flacon ISE Diluent-1 (1) Le nombre apposé au nom du réactif fait référence à l'unité ISE à laquelle le flacon de réactif est relié ; par exemple, le flacon ISE Internal Standard-2 est relié à l'unité ISE 2. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module ISE Reference Electrolyte 2 flacons contiennent de l'ISE Reference Electrolyte, un pour chaque unité ISE. Les seringues d’aspiration aspirent la solution dans l'électrode de référence. L'ISE Reference Electrolyte est utilisé comme électrolyte de référence par rapport à le ISE Internal Standard et aux échantillons dilués. Le système d'aspiration dégaze l'ISE Reference Electrolyte pour garantir des mesures exactes. Les flacons ISE Reference Electrolyte sont placés à l'arrière du tiroir derrière les flacons ISE Internal Standard et ISE Diluent. ISE Internal Standard 2 flacons contiennent de l'ISE Internal Standard, un pour chaque unité ISE. L'ISE Internal Standard contient des 55 concentrations prédéfinies d'ions Na+, K+ et Cl-. Les seringues ISE Internal Standard aspirent la solution et la distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Internal Standard dans les godets de dilution des unités ISE correspondantes. Le ISE Internal Standard est utilisé pour nettoyer les godets de dilution et pour la calibration en 1 point avant et après la mesure des échantillons dilués. ISE Diluent 2 flacons contiennent de l'ISE Diluent, un pour chaque unité ISE. Les seringues ISE Diluent aspirent le diluant et le distribuent par les aiguilles d'alimentation ISE Diluent dans les godets de dilution des unités ISE correspondantes. Le ISE Diluent est utilisé pour diluer les échantillons à un taux fixe. Le système d'aspiration dégaze le ISE Diluent pour garantir des mesures exactes. • Seringues du module ISE (53) • Spécifications du module ISE (952) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Sujets connexes 56 À propos du cobas® ISE module Vue arrière du module ISE A C B 5 Vue d'ensemble du système D A Liquid level sensor assembly C Circuit breaker B Liquid waste container D Power inlet Liquid level sensor assembly Liquid waste container The liquid level sensor assembly controls the liquid level in the liquid waste container. The liquid waste container collects the concentrated liquid waste from the ISE module. Concentrated liquid waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. Circuit breaker The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. You can also use the circuit breaker to switch off the module for manual maintenance actions. Power inlet The power inlet connects the module to the main power supply. u Sujets connexes • Spécifications du module ISE (952) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas® ISE module 57 Le Self-Contained ISE Support Box ISE support box L'ISE support box est utilisée conjointement avec le module ISE et est disponible pour le cobas® 8000 modular analyzer series avec un module c 502 et sans modulec 702 ou module c 701 dans la configuration. 5 Vue d'ensemble du système L'ISE support box fournit une eau de bain d'incubation à température contrôlée (37° C) et de l'eau dégazée au module ISE adjacent. De plus l'ISE support box fournit un vide grâce à une unité de vide intégrée dans l'ISE support box. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 58 À propos du cobas c 701 module À propos du cobas c 701 module The c 701 module is a fully automated, high throughput photometric analyzer for a large array of quantitative and qualitative in vitro tests. u Spécifications des modules cobas c (954) A A Module sample buffer B B c 701 module 5 Vue d'ensemble du système Dans cette partie Vue de dessus du module c 701 (59) Vue de face du module c 701 (64) Vue arrière du module c 701 (71) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 59 Vue de dessus du module c 701 A B C A Sampling area (behind cover) C Reaction disk area B Reagent area The areas are described in the order of the workflow. Dans cette partie Zone d’échantillonnage du module c 701 (60) Zone de réactifs du module c 701 (61) 5 Vue d'ensemble du système Zone de disque réactionnel du module c 701 (62) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 60 À propos du cobas c 701 module Zone d’échantillonnage du module c 701 Les systèmes de pipetage aspirent l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartissent le matériel dans les cuves réactionnelles de la zone du disque réactionnel. A E B F C A Système de pipetage B D D Sample Cleaner 2 B Station de rinçage E Système de pipetage A C Sample Cleaner 1 F Station de rinçage 5 Vue d'ensemble du système w Vue arrière de la zone d'échantillonnage du module c 701 (sans le couvercle de sécurité) Sample pipetters The sample pipetters aspirate sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispense the material into reaction cells in the reaction disk area. The sample pipetters have liquid level detection and clot detection. A sample is dispensed every 1.8 s. While dispensing, the beveled tip of the sample probe touches the bottom of the reaction cell to ensure a precise dispense volume. The sample probes are spring-mounted to avoid damage to the probes and to the reaction cells. Rinse stations The sample probes are rinsed inside and outside with deionized water each time after dispensing a sample. The rinse stations are the home positions of the sample pipetters. Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 is an alkaline wash solution used for special washes of the sample probe. The remaining volume is monitored with liquid level detection. Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 is an acidic wash solution used for special washes of the sample probe. The remaining volume is monitored with liquid level detection. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 61 u Sujets connexes • Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas c (955) Zone de réactifs du module c 701 La zone Réactifs possède 2 disques réactifs. Chaque disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Deux aiguilles réactif sont attribuées à chaque disque réactifs. Les aiguilles réactif aspirent les réactifs depuis les cassettes de réactifs et les distribuent dans les cuves réactionnelles de la zone de disque réactionnel. A B I C J D K E F G H A Aiguille réactif R2/R3 du disque A G Station de rinçage B Station de rinçage H Disque réactifs B C Lecteur RFID du disque A (dessous) I Aiguille réactif R2/R3 du disque B D Aiguille réactif R1 du disque A J Lecteur RFID du disque B (dessous) E Disque réactifs A K Station de rinçage F Station de rinçage L Disques réactifs Lecteurs RFID Aiguille réactif R1 du disque B Chaque disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Vous devez charger manuellement les cassettes de réactifs. Chaque disque réactifs possède un lecteur RFID dans le couvercle de stockage des réactifs. Le lecteur RFID lit les puces RFID des cassettes de réactifs. Les puces RFID contiennent des informations telles que le numéro de cassette de réactifs et le n° de lot. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système L 62 À propos du cobas c 701 module Reagent pipetters Rinse stations The reagent pipetters aspirate reagent from the reagent cassettes and dispense the reagent into reaction cells in the reaction disk area. Each reagent pipetter serves a specific reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or R2/R3). The reagent pipetters use liquid level detection to check the reagent volume in the reagent cassettes. The reagent probes are rinsed inside and outside with deionized water each time before aspirating and after dispensing reagent. The rinse stations are the home positions of the reagent pipetters. u Sujets connexes • Spécifications du système de réactif des modules cobas c (954) Zone de disque réactionnel du module c 701 Le disque réactionnel dispose de 406 cuves réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et mesurée. Après la mesure, les unités de rinçage des cuves réactionnelles nettoient les cuves réactionnelles. 5 Vue d'ensemble du système F G A H B C D E A Disque réactionnel E Lampe du photomètre Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 B Cuves réactionnelles (segment) F C Bain d'incubation G Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 D Agitateur ultrasons H Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Reaction disk The reaction disk has 406 reusable plastic reaction cells. The reaction disk turns the reaction cells to the sample pipetters, reagent pipetters, ultrasonic mixers, photometer windows, and reaction cell rinse units. Reaction cells The reaction disk holds 14 segments with 29 reaction cells each. You must replace used segments regularly. Incubation bath The reaction cells are immersed in an incubation bath to maintain the reaction mixture at the required temperature of 37 °C ± 0.1 °C. A liquid level sensor controls the water level of the incubation bath and adds deionized water to compensate for evaporation. An ECO-D reagent cassette must be present in reagent disk B. The reagent probe adds ECO-D to the incubation bath each time the water is exchanged. ECO-D is an additive that minimizes the formation of air bubbles which could interfere with the photometer readings. Ultrasonic mixers The 6 ultrasonic mixers around the incubation bath are used for non-contact mixing of the reaction mixture in the reaction cells. Photometer lamp The light of the photometer lamp passes through a glass window into the incubation bath. In the incubation bath, it passes through the reaction cell and the reaction mixture. Finally, the light passes through another glass window into the photometer. The photometer measures the absorbance of the reaction mixture 38 times per reaction cell within 10 minutes. The instrument determines the concentration of the analyte from the measurements and the respective calibration curve. Reaction cell rinse units After measuring, the reaction cell rinse units clean, rinse, and dry the reaction cells. For cleaning, CellCln1 and CellCln2 are used. For rinsing, deionized water is used. After cleaning and rinsing, 3 cell blank measurements are performed to verify the optical performance of the reaction cell. If the result deviates significantly from the previous cell blank measurement, the reaction cell is disabled. u Sujets connexes • Spécifications du système réactionnel des modules cobas c (955) • Spécifications du système photométrique des modules cobas c (956) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 63 5 Vue d'ensemble du système À propos du cobas c 701 module 64 À propos du cobas c 701 module Vue de face du module c 701 A B D E C F A Maintenance and service controls D Solenoid valve filter B Syringes E Drain tubings of the vacuum system C Cooling unit filter F System reagent bottles Dans cette partie Contrôles de maintenance et de service du module c 701 (65) 5 Vue d'ensemble du système Seringues du module c 701 (66) Filtre du module de refroidissement du module c 701 (67) Filtre de la valve solénoïde du module c 701 (68) Système d’aspiration du module c 701 (69) Flacons de réactifs système du module c 701 (70) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 65 Contrôles de maintenance et de service du module c 701 Les contrôles de maintenance et de service indiquent l'alimentation électrique interne du module et assurent les opérations de maintenance et de service spécifiques. C A D A Power indicators C Push button F1 B Maintenance tap D Push button F2 Power indicators The power indicators are for Roche Service representatives only. Maintenance tap The incubation bath drain tap is used to drain the water from the incubation bath. Push button F1 Push button F2 This push button is used for specific maintenance actions only: • To start refilling of the incubation bath • To move the reaction cell rinse nozzles up and down to check the position of the nozzle tips This push button is for Roche Service representatives only. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 (766) • Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (755) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B 66 À propos du cobas c 701 module Seringues du module c 701 Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un déplacement positif pour aspirer et distribuer les échantillons et les réactifs via les aiguilles correspondantes. A A Reagent syringe (disk A, R1) 5 Vue d'ensemble du système C B D E F D Reagent syringe (disk B, R2/R3) B Reagent syringe (disk A, R2/R3) E Sample syringe (sample pipetter A) C Reagent syringe (disk B, R1) F Sample syringe (sample pipetter B) Sample syringes The sample syringes aspirate determined pipetting volumes from the sample tubes and dispense them into the reaction cells. Reagent syringes The reagent syringes aspirate determined reagent volumes from the reagent cassettes and dispense them into the reaction cells. Each syringe serves a specific reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or R2/R3). u Sujets connexes • Zone d’échantillonnage du module c 701 (60) • Zone de réactifs du module c 701 (61) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 67 Filtre du module de refroidissement du module c 701 Le filtre du module de refroidissement empêche la poussière de pénétrer dans le module de refroidissement. Le module de refroidissement refroidit les cassettes de réactifs dans les disques réactifs et sert à maintenir le bain d'incubation à température constante. A A Cooling unit filter • Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 (740) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Sujets connexes 68 À propos du cobas c 701 module Filtre de la valve solénoïde du module c 701 Le filtre de la valve solénoïde empêche la poussière de pénétrer dans l'unité lorsque la valve s'ouvre à l'air. A 5 Vue d'ensemble du système A Filter sponge B B Filter cover u Sujets connexes • Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 (746) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 69 Système d’aspiration du module c 701 Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour distribuer de l’eau déionisée dans les cuves réactionnelles pour les mesures de blanc cuves. A Drain tubings of the vacuum system Drain tubings The drain tubings of the vacuum system are used to drain condensation water or liquid waste from the vacuum system. u Sujets connexes • Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 (759) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 70 À propos du cobas c 701 module Flacons de réactifs système du module c 701 Les unités de rinçage des cuves réactionnelles utilisent les réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles après la mesure. 5 Vue d'ensemble du système A A CellCln1 B B CellCln2 CellCln1 CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells (NaOH-D). CellCln2 CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 701 module 71 Vue arrière du module c 701 E F G H C D A Outlet for diluted waste E Water trap tubing B Outlet for highly concentrated waste F Water inlet C Water level sensor assembly G Circuit breaker D Water container H Power inlet Outlet for diluted waste Outlet for highly concentrated waste Water level sensor assembly Water container This outlet drains diluted waste from the module. This outlet drains highly concentrated waste from the module. Highly concentrated waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. The water level sensor assembly controls the water level in the water container. The water container buffers deionized water for peak consumption times. Water trap tubing The water trap tubing is used to drain water from the water trap of the degasser. If the water trap is full, you must empty it. Water inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A B 72 À propos du cobas c 701 module Circuit breaker The power inlet connects the module to the main power supply. 5 Vue d'ensemble du système Power inlet The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 73 À propos du cobas c 702 module The c 702 module is a fully automated, high throughput photometric analyzer for a large array of quantitative and qualitative in vitro tests. The reagent manager is the only difference to the c 701 module. u Spécifications des modules cobas c (954) A A Reagent manager C C c 702 module B Module sample buffer Dans cette partie Vue de dessus du module c 702 (74) Vue de face du module c 702 (84) Vue arrière du module c 702 (91) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B 74 À propos du cobas c 702 module Vue de dessus du module c 702 B A C D A Reagent manager C Reagent area B Sampling area (behind) D Reaction disk area The areas are described in the order of the workflow. Dans cette partie Reagent manager du module c 702 (75) Zone d’échantillonnage du module c 702 (80) 5 Vue d'ensemble du système Zone de réactifs du module c 702 (81) Zone de disque réactionnel du module c 702 (82) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 75 Reagent manager du module c 702 Le reagent manager charge les cassettes de réactifs dans les disques réactifs. Les cassettes de réactifs sont alors déplacées directement depuis le port de chargement vers les disques réactifs ou elles sont stockées temporairement dans un espace tampon. Un système d'ouverture des bouchons retire les bouchons des cassettes de réactifs avant qu'elles soient transportées jusqu'aux disques réactifs. Lors du déchargement, le reagent manager transporte les cassettes de réactifs depuis le disque réactifs jusqu'au plateau de déchargement. H I A B C D E A Panneau de contrôle F G F Port d'opération backup B Port de retour G Plateau de déchargement C Port de chargement H Tour de contrôle D Poubelle à bouchons I Mécanisme de transfert E J Volet d'ouverture Table de préparation Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système J 76 À propos du cobas c 702 module Tour de contrôle La tour de contrôle dispose d'un port de chargement pour charger les cassettes de réactifs dans le reagent manager. Un lecteur RFID lit les puces RFID des cassettes de réactifs. Les cassettes de réactifs invalides sont éjectées au niveau du port de retour. Les autres cassettes de réactifs sont soit déplacées directement vers les disques réactifs, soit stockées temporairement dans une zone tampon à l'intérieur de la tour de contrôle. La zone tampon offre 10 positions aux cassettes de réactifs. Au niveau du panneau de contrôle, vous pouvez déterminer le mode de chargement (direct ou tampon) ainsi que le disque réactifs cible (A ou B) des cassettes de réactifs. Avant le chargement, un système d'ouverture des bouchons situé dans la tour de contrôle retire les bouchons des cassettes de réactifs. Les bouchons sont recueillis dans la poubelle à bouchons. Port de chargement 5 Vue d'ensemble du système A B C D A Obturateur C Indicateur de chargement B Port de chargement D Table de préparation La table de préparation située devant le port de chargement peut accueillir jusqu'à 7 cassettes de réactifs. L'indicateur vert de chargement vous signale si vous pouvez charger les cassettes de réactifs. Voyant allumé Vous pouvez charger les cassettes de réactifs. Voyant éteint Vous ne pouvez pas charger les cassettes de réactifs. Clignotant Vous devez tourner la cassette de réactifs dans le port de chargement afin que l'étiquette comportant le nom du test soit orientée vers la gauche. Si l'indicateur de chargement est allumé et que vous placez une cassette de réactifs dans le port de chargement, l'obturateur est ouvert et la cassette de réactifs est insérée dans la tour de contrôle. Si la zone tampon située à l'intérieur de la tour de contrôle est pleine, l'indicateur de chargement s'éteint. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 77 Panneau de contrôle Le panneau de contrôle vous permet de déterminer la façon dont les cassettes de réactifs sont chargées. E A BC A Pour charger une cassette de réactifs directement dans le disque réactifs A B Pour charger une cassette de réactifs directement dans le disque réactifs B AUTO Pour charger directement une cassette de réactifs. L’instrument détermine le disque réactifs cible. TAMPON Pour charger une cassette de réactifs dans la zone tampon. L’instrument détermine le disque réactifs cible ainsi que le temps de chargement. D A Bouton du disque A D Bouton du disque B B Bouton AUTO E Bouton TAMPON C Indicateur de calibration La sélection reste activée jusqu'à ce que vous appuyiez sur un autre interrupteur. Si l'indicateur jaune de calibration est activé, une cassette de réactifs doit être calibrée dans la zone tampon. Les informations sur la cassette de réactifs correspondante s'affichent dans la boîte de dialogue Supervision reagent manager. Port de retour Le reagent manager éjecte les cassettes de réactifs invalides au niveau du port de retour. L'indicateur jaune d'état indique si une cassette de réactifs a été éjectée. Voyant allumé Une cassette de réactifs a été éjectée. Voyant éteint Le port de retour est vide. Les cassettes de réactifs peuvent être éjectées pour plusieurs raisons, par exemple : A Indicateur d'état (retour) B Couvercle transparent C Port de retour • La puce RFID est illisible • La cassette de réactifs est périmée • La cassette de réactifs fait partie d'un ensemble. Les ensembles doivent être chargés simultanément en une session de chargement. Vous pouvez également éjecter manuellement les cassettes de réactifs via l'unité de contrôle. Pour retirer une cassette de réactifs du port de retour, vous devez ouvrir le couvercle transparent. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A B C 78 À propos du cobas c 702 module Poubelle à bouchons Mécanisme de transfert La poubelle à bouchons récupère les bouchons de réactifs retirés par le système d'ouverture de bouchons dans la tour de contrôle. Ne réutilisez jamais un bouchon de réactif récupéré dans la poubelle à bouchons. Les bouchons réutilisés peuvent se détacher accidentellement et rester coincés dans le système d'ouverture des bouchons ou contaminer d'autres réactifs. La poubelle à bouchons a une capacité allant jusqu'à 100 bouchons. Si elle est pleine à 80 %, une alarme jaune est émise. Si elle est complètement pleine, une alarme rouge est émise et le module s'arrête. La pince de cassettes de réactifs du mécanisme de transfert transporte les cassettes de réactifs depuis la tour de contrôle vers les disques réactifs et depuis les disques réactifs vers le plateau de déchargement. q Si l’instrument s'arrête en cours de fonctionnement, vous devrez peut-être déplacer manuellement le bras de pince vers l'extrémité gauche ou droite avant d'effectuer une réinitialisation. Dans le cas contraire, le module ne se remettra pas en route et une alarme sera émise. Volet d'ouverture Chaque disque réactifs possède un volet d'ouverture. Le volet d'ouverture s'ouvre automatiquement pour permettre à la pince de cassettes de réactifs d'insérer ou de retirer les cassettes de réactifs. Plateau de déchargement 5 Vue d'ensemble du système C D Le plateau de déchargement reçoit les cassettes de réactifs qui doivent être déchargées. Le plateau de déchargement dispose de 2 voies ; sa capacité totale est de 12 cassettes de réactifs. La voie de gauche accueille uniquement les cassettes de réactifs vides. La voie de droite accueille soit les cassettes de réactifs vides, soit les cassettes de réactifs qui contiennent toujours du réactif. L'indicateur réactif jaune signale si les cassettes de réactifs de la voie de droite contiennent du réactif. A Voyant allumé La voie de droite contient des cassettes de réactifs avec du réactif. Voyant éteint La voie de droite ne contient que des cassettes de réactifs vides. B A Indicateur d'accès C Plateau de déchargement B Indicateur réactif D Porte L'indicateur vert d'accès vous signale si vous pouvez accéder au plateau de déchargement. Voyant allumé Vous pouvez accéder au plateau de déchargement. Voyant éteint Vous ne pouvez pas accéder au plateau de déchargement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 79 Une fois la porte ouverte, vous devez tirer entièrement le plateau de déchargement pour réinitialiser le compteur de cassettes de réactifs du plateau de déchargement. Port d'opération backup Le port d'opération backup est situé sous la table de préparation. Si le core unit est hors service, vous pouvez utiliser le port d'opération backup pour insérer manuellement les racks. Pour accéder au port d'opération backup, il vous faut dévisser la vis moletée et retirer la table de préparation. u Sujets connexes A A Table de préparation C C Port d'opération backup Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (276) • Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau de déchargement du module c 702 (281) • Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702 (288) • Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde (562) 5 Vue d'ensemble du système B Vis moletée B • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 80 À propos du cobas c 702 module Zone d’échantillonnage du module c 702 Les systèmes de pipetage aspirent l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartissent le matériel dans les cuves réactionnelles de la zone du disque réactionnel. A E B F C A Système de pipetage B D D Sample Cleaner 2 B Station de rinçage E Système de pipetage A C Sample Cleaner 1 F Station de rinçage 5 Vue d'ensemble du système w Vue arrière de la zone d'échantillonnage du module c 702 (sans le couvercle de sécurité) Sample pipetters The sample pipetters aspirate sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispense the material into reaction cells in the reaction disk area. The sample pipetters have liquid level detection and clot detection. A sample is dispensed every 1.8 s. While dispensing, the beveled tip of the sample probe touches the bottom of the reaction cell to ensure a precise dispense volume. The sample probes are spring-mounted to avoid damage to the probes and to the reaction cells. Rinse stations The sample probes are rinsed inside and outside with deionized water each time after dispensing a sample. The rinse stations are the home positions of the sample pipetters. Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 is an alkaline wash solution used for special washes of the sample probe. The remaining volume is monitored with liquid level detection. Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 is an acidic wash solution used for special washes of the sample probe. The remaining volume is monitored with liquid level detection. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 81 u Sujets connexes • Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas c (955) Zone de réactifs du module c 702 La zone Réactifs possède 2 disques réactifs. Chaque disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Deux aiguilles réactif sont attribuées à chaque disque réactifs. Les aiguilles réactif aspirent les réactifs depuis les cassettes de réactifs et les distribuent dans les cuves réactionnelles de la zone de disque réactionnel. D E F G B C A Stations de rinçage E Aiguille réactif R2/R3 du disque A B Disque réactifs A F Aiguille réactif R2/R3 du disque B C Disque réactifs B G Aiguille réactif R1 du disque B D Aiguille réactif R1 du disque A Disques réactifs Reagent pipetters Chaque disque réactifs dispose de 35 positions réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Le reagent manager charge automatiquement les cassettes de réactifs. The reagent pipetters aspirate reagent from the reagent cassettes and dispense the reagent into reaction cells in the reaction disk area. Each reagent pipetter serves a specific reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or R2/R3). The reagent pipetters use liquid level detection to check the reagent volume in the reagent cassettes. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 82 À propos du cobas c 702 module Rinse stations The reagent probes are rinsed inside and outside with deionized water each time before aspirating and after dispensing reagent. The rinse stations are the home positions of the reagent pipetters. u Sujets connexes • Spécifications du système de réactif des modules cobas c (954) Zone de disque réactionnel du module c 702 Le disque réactionnel dispose de 406 cuves réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et mesurée. Après la mesure, les unités de rinçage des cuves réactionnelles nettoient les cuves réactionnelles. F G A H 5 Vue d'ensemble du système B C D E A Disque réactionnel E Lampe du photomètre B Cuves réactionnelles (segment) F Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 C Bain d'incubation G Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 D Agitateur ultrasons H Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 Reaction disk The reaction disk has 406 reusable plastic reaction cells. The reaction disk turns the reaction cells to the sample pipetters, reagent pipetters, ultrasonic mixers, photometer windows, and reaction cell rinse units. Reaction cells The reaction disk holds 14 segments with 29 reaction cells each. You must replace used segments regularly. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Incubation bath The reaction cells are immersed in an incubation bath to maintain the reaction mixture at the required temperature of 37 °C ± 0.1 °C. A liquid level sensor controls the water level of the incubation bath and adds deionized water to compensate for evaporation. An ECO-D reagent cassette must be present in reagent disk B. The reagent probe adds ECO-D to the incubation bath each time the water is exchanged. ECO-D is an additive that minimizes the formation of air bubbles which could interfere with the photometer readings. Ultrasonic mixers The 6 ultrasonic mixers around the incubation bath are used for non-contact mixing of the reaction mixture in the reaction cells. Photometer lamp The light of the photometer lamp passes through a glass window into the incubation bath. In the incubation bath, it passes through the reaction cell and the reaction mixture. Finally, the light passes through another glass window into the photometer. The photometer measures the absorbance of the reaction mixture 38 times per reaction cell within 10 minutes. The instrument determines the concentration of the analyte from the measurements and the respective calibration curve. Reaction cell rinse units After measuring, the reaction cell rinse units clean, rinse, and dry the reaction cells. For cleaning, CellCln1 and CellCln2 are used. For rinsing, deionized water is used. After cleaning and rinsing, 3 cell blank measurements are performed to verify the optical performance of the reaction cell. If the result deviates significantly from the previous cell blank measurement, the reaction cell is disabled. u Sujets connexes • Spécifications du système réactionnel des modules cobas c (955) • Spécifications du système photométrique des modules cobas c (956) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 83 5 Vue d'ensemble du système À propos du cobas c 702 module 84 À propos du cobas c 702 module Vue de face du module c 702 A B D E C F A Maintenance and service controls D Solenoid valve filter B Syringes E Drain tubings of the vacuum system C Cooling unit filter F System reagent bottles Dans cette partie Contrôles de maintenance et de service du module c 702 (85) 5 Vue d'ensemble du système Seringues du module c 702 (86) Filtre du module de refroidissement du module c 702 (87) Filtre de la valve solénoïde du module c 702 (88) Système d’aspiration du module c 702 (89) Flacons de réactifs système du module c 702 (90) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 85 Contrôles de maintenance et de service du module c 702 Les contrôles de maintenance et de service indiquent l'alimentation électrique interne du module et assurent les opérations de maintenance et de service spécifiques. C A D A Power indicators C Push button F1 B Maintenance tap D Push button F2 Power indicators The power indicators are for Roche Service representatives only. Maintenance tap The incubation bath drain tap is used to drain the water from the incubation bath. Push button F1 Push button F2 This push button is used for specific maintenance actions only: • To start refilling of the incubation bath • To move the reaction cell rinse nozzles up and down to check the position of the nozzle tips This push button is for Roche Service representatives only. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 (766) • Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (755) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B 86 À propos du cobas c 702 module Seringues du module c 702 Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un déplacement positif pour aspirer et distribuer les échantillons et les réactifs via les aiguilles correspondantes. A A Reagent syringe (disk A, R1) 5 Vue d'ensemble du système C B D E F D Reagent syringe (disk B, R2/R3) B Reagent syringe (disk A, R2/R3) E Sample syringe (sample pipetter A) C Reagent syringe (disk B, R1) F Sample syringe (sample pipetter B) Sample syringes The sample syringes aspirate determined pipetting volumes from the sample tubes and dispense them into the reaction cells. Reagent syringes The reagent syringes aspirate determined reagent volumes from the reagent cassettes and dispense them into the reaction cells. Each syringe serves a specific reagent disk (A or B) and specific reagent timings (R1 or R2/R3). u Sujets connexes • Zone d’échantillonnage du module c 702 (80) • Zone de réactifs du module c 702 (81) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 87 Filtre du module de refroidissement du module c 702 Le filtre du module de refroidissement empêche la poussière de pénétrer dans le module de refroidissement. Le module de refroidissement refroidit les cassettes de réactifs dans les disques réactifs et sert à maintenir le bain d'incubation à température constante. A A Cooling unit filter • Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 (740) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Sujets connexes 88 À propos du cobas c 702 module Filtre de la valve solénoïde du module c 702 Le filtre de la valve solénoïde empêche la poussière de pénétrer dans l'unité lorsque la valve s'ouvre à l'air. A 5 Vue d'ensemble du système A Filter sponge B B Filter cover u Sujets connexes • Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 (746) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 89 Système d’aspiration du module c 702 Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour distribuer de l’eau déionisée dans les cuves réactionnelles pour les mesures de blanc cuves. A Drain tubings of the vacuum system Drain tubings The drain tubings of the vacuum system are used to drain condensation water or liquid waste from the vacuum system. u Sujets connexes • Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 (759) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 90 À propos du cobas c 702 module Flacons de réactifs système du module c 702 Les unités de rinçage des cuves réactionnelles utilisent les réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles après la mesure. 5 Vue d'ensemble du système A A CellCln1 B B CellCln2 CellCln1 CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells (NaOH-D). CellCln2 CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 702 module 91 Vue arrière du module c 702 E F G H C A Outlet for diluted waste E Water trap tubing B Outlet for highly concentrated waste F Water inlet C Water level sensor assembly G Circuit breaker D Water container H Power inlet Outlet for diluted waste Outlet for highly concentrated waste Water level sensor assembly Water container D This outlet drains diluted waste from the module. This outlet drains highly concentrated waste from the module. Highly concentrated waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. The water level sensor assembly controls the water level in the water container. The water container buffers deionized water for peak consumption times. Water trap tubing The water trap tubing is used to drain water from the water trap of the degasser. If the water trap is full, you must empty it. Water inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système AB 92 À propos du cobas c 702 module Circuit breaker The power inlet connects the module to the main power supply. 5 Vue d'ensemble du système Power inlet The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 93 À propos du cobas c 502 module The c 502 module is a fully automated, photometric analyzer for a large array of quantitative and qualitative in vitro tests. A A Module sample buffer B B c 502 module Dans cette partie Vue de dessus du module c 502 (94) Vue de face du module c 502 (103) Vue arrière du module c 502 (108) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Spécifications des modules cobas c (954) 94 À propos du cobas c 502 module Vue de dessus du module c 502 A B C D E A Sampling area D Reagent loading area B Reaction disk area E Maintenance push button C Reagent area The areas are described in the order of the workflow. Dans cette partie Zone de chargement des réactifs du module c 502 (95) Zone d’échantillonnage du module c 502 (97) 5 Vue d'ensemble du système Zone de réactifs du module c 502 (99) Zone de disque réactionnel du module c 502 (100) Bouton poussoir de maintenance du module c 502 (102) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 95 Zone de chargement des réactifs du module c 502 Vous insérez les cassettes de réactifs au niveau du port de chargement. Les cassettes de réactifs sont insérées dans la station de préparation des réactifs où elles sont enregistrées par le lecteur de code-barres. Le perforateur de cassettes de réactifs perce les bouchons des flacons de réactifs et la pince de cassettes de réactifs transporte les cassettes de réactifs vers le disque réactifs. Si une cassette de réactifs doit être déchargée, mais qu'elle n'est pas encore vide (p. ex. en cas de présence de mousse), celle-ci est déchargée via le port de chargement. Si une cassette de réactifs est vide, la pince de cassettes de réactifs la relâche dans le toboggan d'évacuation situé au niveau de la station de préparation des réactifs. Vous retirez les cassettes de réactifs vides au niveau du port d'élimination situé derrière la porte avant. A F B C D A Station de préparation des réactifs D Port d'élimination (derrière la porte avant) B Port de chargement E Perforateur de cassettes de réactifs et pince de cassettes de réactifs C Table de préparation (abaissée) F Volet d'ouverture Table de préparation Vous devez abaisser la table de préparation pour accéder au port de chargement. La table de préparation vous permet de déposer les cassettes de réactifs que vous souhaitez charger. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système E 96 À propos du cobas c 502 module Port de chargement Vous insérez les cassettes de réactifs, une par une, dans le module au niveau du port de chargement. L'étiquette code-barres doit être orientée vers la droite. Si vous choisissez de décharger une cassette de réactifs du disque réactifs afin de la réutiliser ultérieurement, celle-ci est déchargée via le port de chargement. Station de préparation des réactifs Le lecteur de code-barres de la station de préparation des réactifs lit l'étiquette de code-barres de la cassette de réactifs. Si la cassette de réactifs est valide, l’instrument l'enregistre. Si la cassette de réactifs est invalide, elle est repoussée dans le port de chargement. Les cassettes de réactifs peuvent être rejetées pour plusieurs raisons, par exemple : 5 Vue d'ensemble du système Perforateur de cassettes de réactifs • Le code-barres est orienté du mauvais côté • L'étiquette code-barres est illisible • La cassette de réactifs est périmée • L’instrument a déjà évacué la cassette de réactifs Le perforateur de cassettes de réactifs est monté sur le mécanisme des axes x et y de l'aiguille réactif R1. Le perforateur de cassettes de réactifs perce les bouchons des flacons de réactifs des cassettes de réactifs lorsqu'elles sont enregistrées pour la première fois. ! Référez-vous au guide de sécurité u Perforateur de cassettes de réactifs (module c 502) Pince de cassettes de réactifs La pince de cassettes de réactifs est montée sur le mécanisme des axes x et y de l'aiguille réactif R1. Lors du chargement, la pince de cassettes de réactifs transporte les cassettes de réactifs depuis la station de préparation des réactifs jusqu'au disque réactifs. Lors du déchargement, la pince de cassettes de réactifs transporte les cassettes de réactifs depuis le disque réactifs jusqu'en haut du toboggan d'évacuation de la station de préparation des réactifs. Volet d'ouverture Le disque réactifs possède un volet d'ouverture. Le volet d'ouverture s'ouvre automatiquement pour permettre à la pince de cassettes de réactifs d'insérer ou de retirer les cassettes de réactifs. Vous ne devez pas ouvrir manuellement le volet d'ouverture. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 97 Port d'élimination La pince de cassettes de réactifs relâche les cassettes de réactifs vides dans le toboggan d'évacuation situé au niveau de la station de préparation des réactifs. Les cassettes de réactifs glissent le long du toboggan d'évacuation. Le toboggan d'évacuation a une capacité de 10 cassettes de réactifs. Vous retirez les cassettes de réactifs au niveau du port d'élimination situé derrière la porte avant. u Sujets connexes • Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502 (301) • Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module c 502 (304) Zone d’échantillonnage du module c 502 Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartit le matériel dans une cuve réactionnelle de la zone du disque réactionnel. B C D E A Système de pipetage D Sample Cleaner 2 B Tube de protection E Sample Cleaner 1 C Station de rinçage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 5 Vue d'ensemble du système 98 À propos du cobas c 502 module Système de pipetage Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartit le matériel dans une cuve réactionnelle de la zone du disque réactionnel. Le système de pipetage détecte le niveau de liquide et les caillots. Un échantillon est distribué toutes les 6 secondes. Au moment de la distribution, l'extrémité de l'aiguille échantillon biseautée est en contact avec le fond de la cuve réactionnelle pour permettre un volume de distribution précis. L'aiguille échantillon est montée sur ressort afin d'éviter d'endommager l'aiguille et les cuves réactionnelles. Tube de protection Le tube de protection protège l'aiguille échantillon des charges électrostatiques pendant l'aspiration. Les charges électrostatiques peuvent interférer avec la mesure capacitative sensible effectuée pour la détection du niveau de liquide. Station de rinçage L'intérieur et l'extérieur de l'aiguille échantillon sont rincés avec de l'eau déionisée avant chaque aspiration et après chaque distribution d'échantillon. La station de rinçage est la position initiale du système de pipetage. Sample Cleaner 1 Sample Cleaner 1 est une solution de lavage alcaline utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille échantillon. Le volume restant est contrôlé par la détection du niveau de liquide. Sample Cleaner 2 Sample Cleaner 2 est une solution de lavage acide utilisée pour les séquences de lavage de l’aiguille échantillon. Le volume restant est contrôlé par la détection du niveau de liquide. u Sujets connexes • Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas c (955) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 99 Zone de réactifs du module c 502 Le disque réactifs dispose de 60 positions réfrigérées destinées aux cassettes de réactifs. Les 2 pipettes réactif aspirent le réactif depuis les cassettes de réactifs et le distribuent dans les cuves réactionnelles de la zone du disque réactionnel. E F A G A Disque réactifs C D E Aiguille réactif R2 B Station de rinçage F Aiguille réactif R1 C Ouvertures pour l'aiguille réactif R2 G Ouvertures pour l'aiguille réactif R1 D Station de rinçage Disque réactifs Le disque réactifs dispose de 2 couronnes concentriques dans un compartiment à température contrôlée avec un total de 60 positions pour les cassettes de réactifs. La couronne interne offre 24 positions tandis que la couronne externe en offre 36. Ouvertures pour les aiguilles réactif Les ouvertures du couvercle de compartiment permettent l'accès des aiguilles réactif aux réactifs. Aiguilles réactif Les aiguilles réactif sont montées sur 2 mécanismes indépendants se déplaçant sur des axes x et y. Les pipettes réactif aspirent le réactif depuis les cassettes de réactifs et le distribuent dans les cuves réactionnelles de la zone du disque réactionnel. Chaque aiguille réactif sert un temps de réactifs spécifique (R1 ou R2/R3). L'aiguille réactif R1 détecte le niveau de liquide pour contrôler le volume réactif des nouvelles cassettes de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B 100 À propos du cobas c 502 module Stations de rinçage L'intérieur et l'extérieur des aiguilles réactif sont rincés avec de l'eau déionisée avant chaque aspiration et après chaque distribution de réactif. Les stations de rinçage correspondent aux positions d'origine des aiguilles réactifs. u Sujets connexes • Zone de chargement des réactifs du module c 502 (95) • Spécifications du système de réactif des modules cobas c (954) Zone de disque réactionnel du module c 502 Le disque réactionnel dispose de 160 cuves réactionnelles. Le matériel d'échantillon et les réactifs sont distribués dans les cuves réactionnelles. La solution de chaque cuve réactionnelle est mélangée, incubée et mesurée. Après la mesure, l’unité de rinçage des cuves réactionnelles nettoie les cuves réactionnelles. 5 Vue d'ensemble du système F A B G H I J D C A Flacon d'ECO-D F B Station de rinçage pour pipette Ecotergent G Disque réactionnel Unité de rinçage des cuves réactionnelles C Pipette Ecotergent H Cuves réactionnelles (segment) D Lampe du photomètre I détecteur de niveau E J Agitateurs ultrasons Bain d'incubation E w Zone de disque réactionnel du module c 502 avec et sans disque réactionnel Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module Cuves réactionnelles Le disque réactionnel dispose de 160 cuves réactionnelles réutilisables en plastique. Le disque réactionnel oriente les cuves réactionnelles vers les systèmes de pipetage d'échantillon et de réactif, les agitateurs par ultrasons, la fenêtre du photomètre et l’unité de rinçage des cuves réactionnelles. Le disque réactionnel dispose de 8 segments accueillant chacun 20 cuves réactionnelles. Vous devez remplacer régulièrement les segments usagés. Bain d'incubation Les cuves réactionnelles sont immergées dans un bain d'incubation pour maintenir le mélange réactionnel à la température requise de 37 °C ± 0,1 °C. Un détecteur de niveau contrôle le niveau d'eau du bain d'incubation et ajoute de l'eau déionisée pour compenser l'évaporation. Flacon d'ECO-D L'ECO-D (EcoTergent) est un additif qui minimise la formation des bulles d’air qui pourraient interférer avec les mesures photométriques. Pipette Ecotergent La pipette EcoTergent aspire un volume défini depuis le flacon d'ECO-D et le distribue dans le bain d'incubation. L’ECO-D est ajouté à chaque changement d'eau du bain d'incubation. Station de rinçage pour pipette Ecotergent Au niveau de la station de rinçage, l'intérieur et l'extérieur de la pipette Ecotergent sont rincés avec de l'eau déionisée après chaque distribution d'ECO-D dans le bain d'incubation. Agitateurs ultrasons Lampe du photomètre Les 3 agitateurs ultrasons sont utilisés pour l'agitation sans contact du mélange réactionnel des cuves réactionnelles. Chaque agitateur ultrasons est attribué à l'un des trois temps de réactifs R1, R2 ou R3. La lampe du photomètre traverse une fenêtre de verre pour parvenir au bain d'incubation. Dans le bain d'incubation, elle passe à travers la cuve réactionnelle et le mélange réactionnel. Enfin, la lumière traverse une autre fenêtre de verre pour revenir au photomètre. Le photomètre mesure l'absorbance du mélange réactionnel à hauteur de 70 fois par cuve réactionnelle en 10 minutes. L'instrument détermine la concentration de l'analyte à partir des mesures et de la courbe de calibration correspondante. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système Disque réactionnel 101 102 À propos du cobas c 502 module Unité de rinçage des cuves réactionnelles Après la mesure, l’unité de rinçage des cuves réactionnelles nettoie, rince et sèche les cuves réactionnelles. Pour le nettoyage, CellCln1 et CellCln2 sont utilisés. L'eau déionisée est utilisée pour le rinçage. À l'issue du nettoyage et du rinçage, 3 blancs cuves sont effectués pour vérifier les performances optiques de la cuve réactionnelle. Si le résultat dévie de manière significative du dernier blanc cuve, la cuve réactionnelle est désactivée. u Sujets connexes • Spécifications du système réactionnel des modules cobas c (955) • Spécifications du système photométrique des modules cobas c (956) Bouton poussoir de maintenance du module c 502 5 Vue d'ensemble du système Le bouton poussoir de maintenance sert à déplacer les aiguilles à des positions prédéfinies afin de vérifier leur alignement horizontal. Vous devez uniquement utiliser ce bouton si vous avez reçu une formation spécifique à l'utilisation de l'outil de déblocage du verrouillage de sécurité. A A Bouton poussoir de maintenance u Sujets connexes • Verrouillage de sécurité manuel module cobas c 502 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 103 Vue de face du module c 502 A B D C A Syringes C Drain tubing of vacuum system B System reagent bottles D Filters Dans cette partie Seringues du module c 502 (104) Flacons de réactifs système du module c 502 (105) Système d’aspiration du module c 502 (106) 5 Vue d'ensemble du système Filtres du module c 502 (107) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 104 À propos du cobas c 502 module Seringues du module c 502 Chaque seringue est reliée par des tuyaux à l'une des aiguilles échantillon ou réactif. Les seringues utilisent un déplacement positif pour aspirer et distribuer les échantillons, les réactifs et l'Ecotergent via les aiguilles correspondantes. 5 Vue d'ensemble du système A B C D A Seringue échantillon C Seringue réactif R2/R3 B Seringue réactif R1 D Seringue Ecotergent Seringue échantillon La seringue échantillon aspire des volumes de pipetage définis depuis les tubes échantillon et les distribue dans les cuves réactionnelles. Seringues réactifs Les seringues réactifs aspirent des volumes de réactifs définis depuis les cassettes de réactifs et les distribuent dans les cuves réactionnelles. Chaque seringue sert des temps de réactifs spécifiques (R1 ou R2/R3). Seringue Ecotergent La seringue EcoTergent aspire un volume défini depuis le flacon d'ECO-D et le distribue dans le bain d'incubation. u Sujets connexes • Zone d’échantillonnage du module c 502 (97) • Zone de réactifs du module c 502 (99) • Zone de disque réactionnel du module c 502 (100) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 105 Flacons de réactifs système du module c 502 L’unité de rinçage des cuves réactionnelles utilise les réactifs système pour nettoyer les cuves réactionnelles après la mesure. A B CellCln2 CellCln1 CellCln1 is an alkaline wash solution for reaction cells (NaOH-D). CellCln2 CellCln2 is an acidic wash solution for reaction cells. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A CellCln1 B 106 À propos du cobas c 502 module Système d’aspiration du module c 502 5 Vue d'ensemble du système Le système d’aspiration aspire les déchets liquides de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles et des stations de rinçage des aiguilles échantillon et des aiguilles réactif. Le système d’aspiration est également utilisé pour distribuer de l’eau déionisée dans les cuves réactionnelles pour les mesures de blanc cuves. A A Tuyaux d'évacuation du système d'aspiration Tuyaux d'évacuation Les tuyaux d'évacuation du système d'aspiration servent à vider l'eau de condensation ou les déchets liquides du système d'aspiration. u Sujets connexes • Vidange du réservoir de vide du module c 502 (828) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas c 502 module 107 Filtres du module c 502 Les filtres empêchent la poussière de pénétrer dans l'unité. Les filtres doivent être nettoyés régulièrement. B A A Filtre du rack de la carte de circuit imprimé C C Filtre du module de refroidissement u Sujets connexes • Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module c 502 (815) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B Filtre de l'alimentation électrique 108 À propos du cobas c 502 module Vue arrière du module c 502 F G H A A Maintenance tap E Water container Water inlet B Outlet for diluted waste F C Outlet for highly concentrated waste G Circuit breaker D Water level sensor assembly H Power inlet Maintenance tap Outlet for diluted waste 5 Vue d'ensemble du système BC D Outlet for highly concentrated waste Water level sensor assembly E The incubation bath drain tap is used to drain the water from the incubation bath. This outlet drains diluted waste from the module. This outlet drains highly concentrated waste from the module. Highly concentrated waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. The water level sensor assembly controls the water level in the water container. Water container The water container buffers deionized water for peak consumption times. Water inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. Circuit breaker Power inlet The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. The power inlet connects the module to the main power supply. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 109 À propos du cobas e 801 module The e 801 module is a fully automated, high throughput immunology analyzer for a large array of quantitative and qualitative in vitro tests including cobas e flow tests. A A Module sample buffer B B e 801 module Dans cette partie Vue de dessus du module e 801 (110) Vue de face du module e 801 (123) Vue arrière du module e 801 (129) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Spécifications des modules cobas e (957) 110 À propos du cobas e 801 module Vue de dessus du module e 801 5 Vue d'ensemble du système A B C D E A Reagent manager D Detection unit with sipper station B Reagent pipetters (covered) E Sampling area C Pre-wash area (hidden) F Consumables area F The areas are described in the order of the workflow. Dans cette partie Zone des consommables du module e 801 (111) Reagent manager du module e 801 (113) Aiguilles réactif du module e 801 (115) Zone d’échantillonnage du module e 801 (117) Zone Prélavage du module e 801 (119) Unité de détection du module e 801 (121) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 111 Zone des consommables du module e 801 La pince fournit des cuvettes AssayCup à l'incubateur et des embouts AssayTip au système de pipetage. Les embouts AssayTip et les cuvettes AssayCup usagés sont éliminés dans leurs orifices d'élimination respectifs. A F G C B A Pince E E Agitateur vortex B Portoir F Orifices d'élimination AssayTip C Orifices d'élimination AssayCup G Station tampon AssayTip D Incubateur Magazine gripper Magazine The magazine gripper transports AssayCups and AssayTips: • AssayCups from the magazine to the incubator disk • AssayTips from the magazine to the AssayTip buffer station • AssayCups from the incubator disk to the vortex mixer and back • Used AssayCups from the incubator disk to the AssayCup disposal openings AssayCups and AssayTips come in magazines. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système D 112 À propos du cobas e 801 module AssayCup disposal openings Incubateur Vortex mixer The magazine gripper disposes of used AssayCups into 1 of the 2 AssayCup disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. L'incubateur offre 94 positions aux cuvettes AssayCup. Il est maintenu à une température de 37 °C. The vortex mixer mixes the reaction mixture after the microbeads were added. AssayTip disposal openings The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. AssayTip buffer station The magazine gripper inserts an AssayTip into the AssayTip buffer station. The sample pipetter takes up the AssayTip. u Sujets connexes • Zone d’échantillonnage du module e 801 (117) • Tiroir de portoirs du module e 801 (127) Spécifications des modules cobas e (957) Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 801 (361) 5 Vue d'ensemble du système • • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 113 Reagent manager du module e 801 Le reagent manager charge et décharge les cassettes de réactifs. Vous pouvez faire fonctionner le reagent manager lorsque l'instrument est En attente ou en Opération. B C D E F A Indicateur d'état E Système de pré-ouverture des bouchons B Port de chargement F Ascenseur de réactifs C Stockage des réactifs (masqué) G Bouton Charger D Lecteur RFID (en dessous et en direction du reagent manager) H Bouton Réinitialiser Bouton Charger G H Le bouton Charger appelle le reagent manager ou l'envoie en bas. La DEL du bouton indique la position du reagent manager. u Bouton Charger (332) Bouton Réinitialiser Pour que l’exposition du réactif à la température ambiante soit la plus brève possible, l’ascenseur de réactifs est programmé pour descendre automatiquement au bout de 120 secondes. En appuyant sur le bouton Réinitialiser, vous pouvez prolonger le délai de chargement de 2 minutes supplémentaires. u Temps de chargement et bouton Réinitialiser (334) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A 114 À propos du cobas e 801 module Ports de chargement Pour charger une cassette de réactifs, vous devez l'insérer dans le reagent manager à travers l'un des cinq ports de chargement. Pour décharger une cassette de réactifs, vous devez la retirer du reagent manager à travers le port de chargement correspondant. Système de pré-ouverture des bouchons Lors du chargement d'une cassette de réactifs, le système de pré-ouverture des bouchons ouvre les bouchons de flacons de réactifs en position semi-ouverte. Lors du déchargement d'une cassette de réactifs, le système de pré-ouverture des bouchons referme doucement les bouchons. La position semi-ouverte des bouchons minimise l'évaporation des réactifs. Ascenseur de réactifs L'ascenseur de réactifs assure le transport des cassettes de réactifs vers le niveau inférieur du stockage des réactifs et en sens inverse. À la moitié du trajet dans un sens ou dans l'autre, le reagent manager ralentit pour que les lecteurs RFID lisent les puces RFID des cassettes de réactifs. Stockage des réactifs B Le stockage des réactifs offre 48 positions pour le dosage, le diluant et les cassettes de réactifs de prétraitement. Les positions sont situées sur la couronne externe du disque réactifs. Les cassettes de réactifs sont stockées à une température comprise entre 5 °C et 10 °C. C 5 Vue d'ensemble du système Le sélecteur de cassettes de réactifs déplace les cassettes de réactifs entre la couronne externe et une position sur la couronne interne : A A Position de la cassette de réactifs • Les 48 positions de la couronne externe sont utilisées pour le stockage des réactifs, le pipetage des réactifs et la lecture RFID. • La position sur la couronne interne est utilisée pour le pipetage des réactifs, le mélange et le pipetage des microparticules et le chargement et le déchargement des cassettes de réactifs. Le système d'ouverture des bouchons ouvre les bouchons des flacons de réactifs avant l'aspiration et les referme après afin de minimiser l'évaporation. B Sélecteur de cassette de réactifs C Système d'ouverture des bouchons Lecteurs RFID Les lecteurs RFID sont montés à l'intérieur du conduit du reagent manager. On trouve un lecteur RFID pour chaque emplacement du reagent manager, qui lit la puce RFID sur les cassettes de réactifs. La puce RFID contient les informations suivantes : Nom de la cassette de réactifs, numéro de lot, date de péremption et code de réservoir de réactifs (ID Pack R.). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module Indicateurs d'état 115 Les 5 indicateurs d'état affichent l'état des cassettes de réactifs dans leurs ports de chargement respectifs. u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) u Sujets connexes • Spécifications des modules cobas e (957) • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 (327) • Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Aiguilles réactif du module e 801 A B C A Agitateur de microparticules D E F E Station de rinçage des aiguilles réactif B Station de rinçage de l'agitateur de microparticules F Aiguilles réactif 2 C Position d'agitation des microparticules G Aiguilles réactif 1 G D Positions de pipetage des réactifs Microbead mixer Before microbead aspiration, the microbead mixer mixes the microbead suspension in the reagent cassettes to ensure a homogeneous suspension. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système Les aiguilles réactif aspirent les réactifs de prétraitement, les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. 116 À propos du cobas e 801 module Position d'agitation des microparticules L'agitateur des microparticules mélange la suspension de ces dernières à travers un orifice dans le stockage des réactifs. Microbead mixer rinse station After mixing, the microbead mixer rinse station rinses the microbead mixer paddle with deionized water. Aiguilles réactif Les aiguilles réactif aspirent les réactifs de prétraitement, les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. Positions de pipetage des réactifs Station de rinçage des aiguilles réactif Les aiguilles réactif aspirent les réactifs à travers les orifices du stockage des réactifs. Avant et après le pipetage, les aiguilles réactif sont rincées avec de la solution CleanCell M et de l'eau déionisée. u Sujets connexes Spécifications des modules cobas e (957) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 117 Zone d’échantillonnage du module e 801 Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartit le matériel dans les cuvettes AssayCup de l'incubateur. C D E A Position de distribution 1 D Orifices d'élimination AssayTip B Position de distribution 2 E Station tampon AssayTip C Système de pipetage AssayTip buffer station Sample pipetter For each sample, the magazine gripper inserts a new AssayTip into the AssayTip buffer station. The sample pipetter takes up the AssayTip from the AssayTip buffer station. The sample pipetter aspirates sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispenses the material into AssayCups on the incubator disk. The sample pipetter has liquid level detection and clot detection. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système A B 118 À propos du cobas e 801 module Positions de distribution Au niveau des positions de distribution, les AssayCups sur le disque incubateur reçoivent l'échantillon depuis le système de pipetage. La position de distribution 1 est utilisée pour le pipetage d’échantillons classiques, le pipetage d’échantillons dilués et le pipetage d’échantillons prétraités. La position de distribution 2 est utilisée pour l’aspiration d’échantillons prétraités. AssayTip disposal openings The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. u Sujets connexes Zone des consommables du module e 801 (111) • Spécifications des modules cobas e (957) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 119 Zone Prélavage du module e 801 La plupart des tests exigent un prélavage du mélange réactionnel avant les mesures. Au cours du prélavage, les composants sériques qui ne sont pas liés aux microparticules sont éliminés du mélange réactionnel. F G A H B C A Stations de séparation E Aiguille d'aspiration prélavage B Agitateurs vortex F Station de rinçage C Pince prélavage G Adaptateur SysClean D Aiguille d'alimentation PreClean H Outil LFC Pince prélavage Separation stations Aiguille d'aspiration prélavage La pince prélavage transporte les cuvettes AssayCup : • de l'incubateur aux stations de séparation • des stations de séparation aux agitateurs vortex • des agitateurs vortex à l'incubateur The permanent magnets of the 2 separation stations capture the microbeads with the attached immune complex in the AssayCups. L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange réactionnel et la solution PreClean II M depuis les cuvettes AssayCup pour les transporter dans les stations de séparation. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système D E 120 À propos du cobas e 801 module Aiguille d'alimentation PreClean Rinse station Agitateurs vortex Adaptateur SysClean Outil LFC L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution PreClean II M dans les cuvettes AssayCup des stations de séparation. La solution PreClean II M élimine les composants sériques susceptibles d'influencer la mesure. The rinse station rinses the nozzles in the pre-wash area with deionized water. À l'issue du prélavage, un agitateur vortex ramène les microparticules en suspension. L’adaptateur SysClean est utilisé pour nettoyer le circuit de l’aiguille d'aspiration prélavage avec de la solution SysClean. L'outil LFC facilite l'insertion de l'adaptateur SysClean dans sa position. u Sujets connexes Flacons de réactifs système du module e 801 (126) • Spécifications des modules cobas e (957) • Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801 (865) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 121 Unité de détection du module e 801 L'unité de détection dispose de 2 canaux de mesure. Chaque canal présente un sipper turntable, une aiguille d'aspiration ECL et une cellule de mesure. Chaque sipper turntable accueille une cuvette AssayCup, une ProCell cup et une CleanCell cup. L’aiguille d'aspiration ECL aspire le mélange réactionnel, la solution ProCell II M et la solution CleanCell M depuis les différents godets pour les transporter dans les cellules de mesure. A B D E F A Aiguille d'aspiration ECL G F H I adaptateur SysClean B détecteur de niveau G Station de rinçage C Sipper turntable (canal 1) H Support de AssayCup D CC cup I E Sipper turntable (canal 2) PC cup Sipper turntables Supports de AssayCup Les sipper turntables sont des supports de godet orientables avec une station de rinçage. Chaque sipper turntable accueille une cuvette AssayCup, une ProCell cup et une CleanCell cup. Les sipper turntables se déplacent de haut en bas pour permettre aux aiguilles d’aspiration ECL d'aspirer le liquide des godets. La pince de la station d'aspiration transporte les cuvettes AssayCup depuis l'incubateur aux supports d'AssayCups des sipper turntables. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système C 122 À propos du cobas e 801 module Détecteurs de niveau 5 Vue d'ensemble du système Aiguilles d'aspiration ECL Les détecteurs de niveau déterminent le niveau de liquide des solutions ProCell II M et CleanCell M. Chaque aiguille d’aspiration ECL aspire les liquides suivants : • Solution ProCell II M pour préparer la cellule de mesure. • Mélange réactionnel de la cuvette AssayCup dans le support d'AssayCup. • Solution ProCell II M pour laver les microparticules avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de mesure avant la mesure. • Solution CleanCell M et solution ProCell II M pour rincer la cellule de mesure après la mesure. • Solution SysClean pour le nettoyage des circuits ISE. PC cups Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution ProCell II M à partir des PC cups. Les PC cups sont remplis avec les flacons ProCell II M derrière la porte avant. CC cups Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution CleanCell M à partir des CC cups. Les CC cups sont remplis avec les flacons CleanCell M derrière la porte avant. Adaptateurs SysClean Les adaptateurs SysClean sont utilisés pour nettoyer les circuits ECL avec la solution SysClean. Stations de rinçage Après l'aspiration du mélange réactionnel, l'extérieur de l'aiguille d'aspiration ECL ainsi que l'extérieur du détecteur de niveau sont rincés à l'eau déionisée. Cellules de mesure Les cellules de mesure capturent de façon magnétique les microparticules avec le complexe immunologique associé à déterminer. Tous les autres composants sériques et réactifs non liés des cellules de mesure sont éliminés avec la solution ProCell II M. Un photomultiplicateur mesure le signal lumineux émis par le marqueur de ruthénium du complexe immunologique sous l'effet d'un champ électrique. u Sujets connexes • Flacons de réactifs système du module e 801 (126) • Spécifications des modules cobas e (957) • Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801 (865) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 123 Vue de face du module e 801 B C A A System reagent bottles C Magazine drawer Dans cette partie Seringues du module e 801 (124) Flacons de réactifs système du module e 801 (126) Tiroir de portoirs du module e 801 (127) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B Syringes 124 À propos du cobas e 801 module Seringues du module e 801 Les seringues sont reliées aux aiguilles correspondantes. Les seringues aspirent et distribuent les réactifs, l'échantillon, les microparticules, le mélange réactionnel et les réactifs systèmes. Les seringues sont remplies avec une eau déionisée exempte de gaz. 5 Vue d'ensemble du système A B C D A Seringue de prélavage D Seringue échantillon B Seringue ProCell E Seringues réactifs C Seringue CleanCell F Seringues d'aspiration E F Seringue de prélavage La seringue de prélavage est utilisée pour l’aiguille d'aspiration prélavage et l’aiguille d’alimentation PreClean de la zone de prélavage. L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange réactionnel non lié et la solution PreClean II M depuis les cuvettes AssayCup pour les transporter dans les stations de séparation. L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution PreClean II M des flacons de PreClean II M dans les cuvettes AssayCup des stations de séparation. Seringue ProCell La seringue ProCell aspire la solution ProCell II M à partir des flacons ProCell II M et la distribue dans les PC cups au niveau des sipper turntables de la station d'aspiration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Seringue CleanCell La seringue CleanCell aspire la solution CleanCell M à partir des flacons CleanCell M et la distribue dans la station de rinçage des aiguilles réactif et les CC cups au niveau des sipper turntables. Sample syringe The sample syringe is connected to the sample probe. The sample probe aspirates sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispenses the material into AssayCups on the incubator disk. Seringues réactifs Les seringues réactifs sont reliées aux aiguilles réactif. Les aiguilles réactif aspirent le réactif de prétraitement, les réactifs, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. Seringues d'aspiration Les seringues d'aspiration sont reliées aux aiguilles d’aspiration ECL de l'unité de détection. Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent les liquides suivants dans les cellules de mesure : • Solution ProCell II M pour préparer la cellule de mesure. • Mélange réactionnel de la cuvette AssayCup dans le support d'AssayCup. • Solution ProCell II M pour laver les microparticules avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de mesure avant la mesure. • Solution CleanCell M et solution ProCell II M pour rincer la cellule de mesure après la mesure. • Solution SysClean pour le nettoyage des circuits ISE. u Sujets connexes • Aiguilles réactif du module e 801 (115) • Zone d’échantillonnage du module e 801 (117) • Zone Prélavage du module e 801 (119) • Unité de détection du module e 801 (121) • Flacons de réactifs système du module e 801 (126) • Spécifications des modules cobas e (957) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 125 5 Vue d'ensemble du système À propos du cobas e 801 module 126 À propos du cobas e 801 module Flacons de réactifs système du module e 801 5 Vue d'ensemble du système Le module e 801 comporte 2 flacons de chaque réactif système derrière les portes avant. Il est possible de remplacer un flacon de chaque réactif système sans devoir interrompre le fonctionnement. Pour éviter un mauvais positionnement des flacons, les positions des flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M présentent une forme spécifique. A B A Flacons PreClean II M C C Flacons CleanCell M B Flacons ProCell II M Flacons PreClean II M La solution PreClean II M est utilisée pour prélaver le mélange réactionnel. Le prélavage élimine les composants sériques susceptibles d'influencer la mesure. Flacons ProCell II M La solution ProCell II M sert à préparer les cellules de mesure. La solution ProCell II M est également utilisée pour éliminer de la cellule de mesure tous les constituants sériques restants autres que les microparticules avec leurs complexes immunitaires. Chaque flacon ProCell II M dispose d'une puce RFID. Flacons CleanCell M La solution CleanCell M est utilisée pour nettoyer les cellules de mesure après la mesure et les aiguilles réactif après le pipetage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 127 u Sujets connexes • Changement de réactifs système sur le module e 801 (354) • Spécifications des modules cobas e (957) Tiroir de portoirs du module e 801 A A Élévateur de portoirs B C C Bouton du récipient à déchets solides de droite B Bouton du récipient à déchets solides de gauche Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système Le tiroir de portoirs renferme les portoirs des cuvettes AssayCup et embouts AssayTip jetables. Il stocke également les déchets qui en résultent, c'est-à-dire les embouts AssayTip usagés, les cuvettes AssayCup usagées et les portoirs vides. 128 À propos du cobas e 801 module D A C B A Récipients à déchets solides D Wasteliner (1 par récipient à déchets solides) B Compartiment à déchets de portoirs 5 Vue d'ensemble du système C Indicateur d'état Status indicator If the status indicator is on, you can open the magazine drawer. If the status indicator is flashing or off, the drawer is blocked. Élévateur de portoirs L'élévateur de portoirs peut contenir jusqu'à 15 portoirs. La pince de la zone des consommables peut accéder aux portoirs du haut. Solid waste containers The solid waste containers hold one Wasteliner each. The 2 compartments are used alternately to dispose of used AssayTips and AssayCups. Wasteliner A Wasteliner receives the used AssayTips and AssayCups for subsequent disposal. Magazine waste compartment Empty magazines are disposed of into the magazine waste compartment. u Sujets connexes • Zone des consommables du module e 801 (111) • Spécifications des modules cobas e (957) • Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 801 (361) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 801 module 129 Vue arrière du module e 801 E F G A B A Outlet for diluted waste E Water inlet B Outlet for highly concentrated waste F Circuit breaker C Water level sensor assembly G Power inlet C D Outlet for diluted waste Outlet for highly concentrated waste Water level sensor assembly This outlet drains diluted waste from the module. This outlet drains highly concentrated waste from the module. Highly concentrated waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. The water level sensor assembly controls the water level in the water container. Water container The water container buffers deionized water for peak consumption times. Water inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. Circuit breaker Power inlet The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. The power inlet connects the module to the main power supply. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système D Water container 130 À propos du cobas e 801 module u Sujets connexes Spécifications de l'alimentation et de la consommation électriques (944) • Spécifications de l'alimentation et de la consommation en eau déionisée (946) • Liste des volumes de déchets liquides concentrés (947) • Spécifications des modules cobas e (957) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 131 À propos du cobas e 602 module The e 602 module is a fully automated immunology analyzer for a large array of quantitative and qualitative in vitro tests. A A Module sample buffer B B e 602 module Dans cette partie Vue de dessus du module e 602 (132) Vue de face du module e 602 (141) Vue arrière du module e 602 (146) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Spécifications des modules cobas e (957) 132 À propos du cobas e 602 module Vue de dessus du module e 602 D E A B C A Reagent area D Pre-wash area B Measuring area E Sampling area 5 Vue d'ensemble du système C Consumables area The areas are described in the order of the workflow. Dans cette partie Zone des consommables du module e 602 (133) Zone de réactifs du module e 602 (135) Zone d’échantillonnage du module e 602 (137) Zone Prélavage du module e 602 (138) Zone de mesure du module e 602 (139) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 133 Zone des consommables du module e 602 La pince fournit des cuvettes AssayCup à l'incubateur et des embouts AssayTip au système de pipetage. Les embouts AssayTip et les cuvettes AssayCup usagés sont éliminés dans leurs orifices d'élimination respectifs. D E G F H I A A Portoir F B Tiroir de portoirs G Station tampon AssayTip Orifices d'élimination AssayTip C Indicateur d'état H Agitateur vortex D Pince I E Orifices d'élimination AssayCup Incubateur Magazine AssayCups and AssayTips come in magazines. Magazine drawer The magazine drawer holds the magazines. The magazine drawer also stores the empty magazines and the used AssayCups and AssayTips for subsequent disposal. Status indicator If the status indicator is on, you can open the magazine drawer. If the status indicator is flashing or off, the drawer is blocked. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système B C 134 À propos du cobas e 602 module Magazine gripper The magazine gripper transports AssayCups and AssayTips: • AssayCups from the magazine to the incubator disk • AssayTips from the magazine to the AssayTip buffer station • AssayCups from the incubator disk to the vortex mixer and back • Used AssayCups from the incubator disk to the AssayCup disposal openings AssayTip buffer station The magazine gripper inserts an AssayTip into the AssayTip buffer station. The sample pipetter takes up the AssayTip. Incubateur L'incubateur offre 54 positions aux cuvettes AssayCup. Il est maintenu à une température de 37,0 ± 0,3 °C. AssayTip disposal openings The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. Vortex mixer AssayCup disposal openings The vortex mixer mixes the reaction mixture after the microbeads were added. The magazine gripper disposes of used AssayCups into 1 of the 2 AssayCup disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. 5 Vue d'ensemble du système u Sujets connexes • Zone d’échantillonnage du module e 602 (137) • Tiroir de portoirs du module e 602 (145) • Spécifications des modules cobas e (957) • Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 602 (384) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 135 Zone de réactifs du module e 602 La zone Réactifs est munie d'un compartiment à température contrôlée pour les cassettes de réactifs. L'aiguille réactif aspire le réactif de prétraitement, le réactif, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. C D E F A A Disque réactifs (aperçu couvercle ouvert) E Agitateur de microparticules B Lecteur de code-barres (dessous) F Aiguille réactif C Système d'ouverture des bouchons G Station de rinçage de l'aiguille réactif D Station de rinçage de l'agitateur de microparticules H Flacons ProbeWash Disque réactifs Lecteur de code-barres Système d'ouverture des bouchons Le disque réactifs offre 25 positions pour le dosage, le diluant et les cassettes de réactifs de prétraitement. Le lecteur de code-barres lit les codes-barres 2D des cassettes de réactifs. Le système d'ouverture des bouchons ouvre les bouchons des cassettes de réactifs pour l'aiguille réactif et l'agitateur de microparticules. Le système d'ouverture des bouchons peut être configuré de façon à refermer les bouchons après le pipetage ou le mélange de façon à minimiser l'évaporation. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système G H B 136 À propos du cobas e 602 module Aiguille réactif L'aiguille réactif aspire le réactif de prétraitement, le réactif, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. Station de rinçage de l'aiguille réactif Après le pipetage, le station de rinçage de l'aiguille réactif rince l'aiguille de l'aiguille réactif à l'eau déionisée. Microbead mixer Before microbead aspiration, the microbead mixer mixes the microbead suspension in the reagent cassettes to ensure a homogeneous suspension. Microbead mixer rinse station After mixing, the microbead mixer rinse station rinses the microbead mixer paddle with deionized water. Flacons ProbeWash ProbeWash est utilisé pour laver l'intérieur de l'aiguille réactif afin d'éviter toute interférence de réactif. u Sujets connexes Spécifications des modules cobas e (957) • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 137 Zone d’échantillonnage du module e 602 Le système de pipetage aspire l'échantillon, le calibrateur ou le matériel de CQ des conteneurs présents sur les racks et répartit le matériel dans les cuvettes AssayCup de l'incubateur. A B A Système de pipetage C Orifices d'élimination AssayTip B Station tampon AssayTip AssayTip buffer station For each sample, the magazine gripper inserts a new AssayTip into the AssayTip buffer station. Sample pipetter The sample pipetter takes up the AssayTip from the AssayTip buffer station. The sample pipetter aspirates sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispenses the material into AssayCups on the incubator disk. The sample pipetter has liquid level detection and clot detection. AssayTip disposal openings The sample pipetter disposes of used AssayTips into 1 of the 2 AssayTip disposal openings. Each opening is connected to 1 of the 2 solid waste containers in the magazine drawer. u Sujets connexes • Zone des consommables du module e 602 (133) • Spécifications des modules cobas e (957) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système C 138 À propos du cobas e 602 module Zone Prélavage du module e 602 Certains tests exigent un prélavage du mélange réactionnel avant les mesures. Au cours du prélavage, les composants sériques qui ne sont pas liés aux microparticules sont éliminés du mélange réactionnel. A B F 5 Vue d'ensemble du système C D E A Aiguille d'alimentation PreClean D Stations de séparation B Aiguille d'aspiration prélavage E Agitateur vortex C Station de rinçage F Pince prélavage Pince prélavage Separation stations Aiguille d'aspiration prélavage La pince prélavage transporte les cuvettes AssayCup : • de l'incubateur aux stations de séparation • des stations de séparation à l'agitateur vortex • de l'agitateur vortex à l'incubateur The permanent magnets of the 2 separation stations capture the microbeads with the attached immune complex in the AssayCups. L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange réactionnel et la solution PreClean M depuis les cuvettes AssayCup pour les transporter dans les stations de séparation. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module Aiguille d'alimentation PreClean Rinse station Agitateur vortex 139 L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution PreClean M dans les cuvettes AssayCup des stations de séparation. La solution PreClean M élimine les composants sériques susceptibles d'influencer la mesure. The rinse station rinses the nozzles in the pre-wash area with deionized water. À l'issue du prélavage, l'agitateur vortex ramène les microparticules en suspension. u Sujets connexes • Flacons de réactifs système du module e 602 (144) • Spécifications des modules cobas e (957) Zone de mesure du module e 602 5 Vue d'ensemble du système La zone de mesure possède 2 canaux. Chaque canal présente une aiguille d'aspiration ECL et une cellule de mesure. Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent le mélange réactionnel, la solution ProCell M et la solution CleanCell M pour les transporter dans les cellules de mesure correspondantes. A B C D A Aiguilles d'aspiration ECL C CC cup B PC cup D Stations de rinçage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 140 À propos du cobas e 602 module 5 Vue d'ensemble du système Aiguilles d'aspiration ECL Chaque aiguille d’aspiration ECL aspire les liquides suivants : • Solution ProCell M pour préparer la cellule de mesure. • Mélange réactionnel d'une cuvette AssayCup sur l'incubateur. Les complexes immunitaires sont liés aux microparticules. • Solution ProCell M pour laver les microparticules avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de mesure avant la mesure. • Solution CleanCell M et solution ProCell M pour rincer la cellule de mesure après la mesure. PC cup Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution ProCell M à partir du PC cup. Le PC cup est rempli avec les flacons ProCell M derrière la porte avant. CC cup Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent la solution CleanCell M à partir du CC cup. Le CC cup est rempli avec les flacons CleanCell M derrière la porte avant. Stations de rinçage Chaque aiguille d’aspiration ECL dispose d'une station de rinçage. Après l'aspiration du mélange réactionnel, l'extérieur de l’aiguille d’aspiration ECL est rincé à l'eau déionisée. Cellules de mesure Les cellules de mesure capturent de façon magnétique les microparticules avec le complexe immunologique associé à déterminer. Tous les autres composants sériques et réactifs non liés des cellules de mesure sont éliminés avec la solution ProCell M. Un photomultiplicateur mesure le signal lumineux émis par le marqueur de ruthénium du complexe immunologique sous l'effet d'un champ électrique. u Sujets connexes • Flacons de réactifs système du module e 602 (144) • Spécifications des modules cobas e (957) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 141 Vue de face du module e 602 A B C A Syringes C Magazine drawer B System reagent bottles Dans cette partie Flacons de réactifs système du module e 602 (144) Tiroir de portoirs du module e 602 (145) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système Seringues du module e 602 (142) 142 À propos du cobas e 602 module Seringues du module e 602 Les seringues sont reliées aux aiguilles correspondantes. Les seringues aspirent et distribuent les réactifs, l'échantillon, les microparticules, le mélange réactionnel et les réactifs systèmes. Les seringues sont remplies avec une eau déionisée exempte de gaz. A B C D E 5 Vue d'ensemble du système F A Seringue de prélavage D Seringue réactif B Seringue ProCell E Seringue échantillon C Seringue CleanCell F Seringues d'aspiration Seringue de prélavage La seringue de prélavage est utilisée pour l’aiguille d'aspiration prélavage et l’aiguille d’alimentation PreClean de la zone de prélavage. L’aiguille d'aspiration prélavage aspire le mélange réactionnel et la solution PreClean M depuis les cuvettes AssayCup pour les transporter dans les stations de séparation. L’aiguille d’alimentation PreClean distribue la solution PreClean M des flacons de PreClean M dans les cuvettes AssayCup des stations de séparation. Seringue ProCell La seringue ProCell aspire la solution ProCell M à partir des flacons ProCell M et la distribue dans le PC cup de la zone de mesure. Seringue CleanCell La seringue CleanCell aspire la solution CleanCell M à partir des flacons CleanCell M et la distribue dans le CC cup de la zone de mesure. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module Seringue réactif La seringue réactif est reliée à l'aiguille réactif. L'aiguille réactif aspire le réactif de prétraitement, le réactif, les microparticules et le diluant depuis les cassettes de réactifs avant de les distribuer dans les cuvettes AssayCup sur l'incubateur. Sample syringe The sample syringe is connected to the sample probe. The sample probe aspirates sample, calibrator, or QC material from containers on the racks and dispenses the material into AssayCups on the incubator disk. Seringues d'aspiration 143 Les seringues d'aspiration sont reliées aux aiguilles d’aspiration ECL de la zone de mesure. Les aiguilles d’aspiration ECL aspirent les liquides suivants dans les cellules de mesure correspondantes : • Solution ProCell M pour préparer la cellule de mesure. • Mélange réactionnel d'une cuvette AssayCup sur l'incubateur. • Solution ProCell M pour laver les microparticules avec leurs complexes immunitaires dans la cellule de mesure avant la mesure. • Solution CleanCell M et solution ProCell M pour rincer la cellule de mesure après la mesure. • Zone de réactifs du module e 602 (135) • Zone d’échantillonnage du module e 602 (137) • Zone Prélavage du module e 602 (138) • Zone de mesure du module e 602 (139) • Flacons de réactifs système du module e 602 (144) • Spécifications des modules cobas e (957) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système u Sujets connexes 144 À propos du cobas e 602 module Flacons de réactifs système du module e 602 Le module e 602 comporte 2 flacons de chaque réactif système derrière la porte avant. Il est possible de remplacer un flacon de chaque réactif système sans devoir interrompre le fonctionnement. Pour éviter un mauvais positionnement des flacons, les positions des flacons ProCell M et CleanCell M présentent une forme spécifique. 5 Vue d'ensemble du système A B A Flacons PreClean M C C Flacons CleanCell M B Flacons ProCell M Flacons PreClean M La solution PreClean M est utilisée pour prélaver le mélange réactionnel. Le prélavage élimine les composants sériques susceptibles d'influencer la mesure. Flacons ProCell M La solution ProCell M sert à préparer les cellules de mesure. La solution élimine tous les composants sériques et réactifs non liés autres que les microparticules avec le complexe immunologique associé. CleanCell M bottles CleanCell M solution is used to clean the measuring cells after measuring. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 145 u Sujets connexes • Spécifications des modules cobas e (957) • Changement de réactifs système sur le module e 602 (377) Tiroir de portoirs du module e 602 Le tiroir de portoirs renferme les portoirs des cuvettes AssayCup et embouts AssayTip jetables. Il stocke également les déchets qui en résultent, c'est-à-dire les embouts AssayTip usagés, les cuvettes AssayCup usagées et les portoirs vides. A B C A Élévateur de portoirs C Compartiment à déchets de portoirs B Récipients à déchets solides D Wasteliner (1 par récipient à déchets solides) Élévateur de portoirs L'élévateur de portoirs peut contenir jusqu'à 12 portoirs. La pince de la zone des consommables peut accéder aux portoirs du haut. Solid waste containers The solid waste containers hold one Wasteliner each. The 2 compartments are used alternately to dispose of used AssayTips and AssayCups. Wasteliner A Wasteliner receives the used AssayTips and AssayCups for subsequent disposal. Magazine waste compartment Empty magazines are disposed of into the magazine waste compartment. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 5 Vue d'ensemble du système D 146 À propos du cobas e 602 module u Sujets connexes • Zone des consommables du module e 602 (133) • Spécifications des modules cobas e (957) • Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 602 (384) Vue arrière du module e 602 E F G 5 Vue d'ensemble du système H A B C A Outlet for diluted waste E Water trap tubing B Outlet for highly concentrated waste F Water inlet C Water level sensor assembly G Circuit breaker D Water container H Power inlet Outlet for diluted waste Outlet for highly concentrated waste Water level sensor assembly Water container D This outlet drains diluted waste from the module. This outlet drains highly concentrated waste from the module. Highly concentrated waste is potentially infectious and must be treated according to the local regulations. The water level sensor assembly controls the water level in the water container. The water container buffers deionized water for peak consumption times. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module Water trap tubing The water trap tubing is used to drain water from the water trap of the degasser. If the water trap is full, you must empty it. Water inlet The water inlet connects the module to the deionized water supply. Circuit breaker Power inlet 147 The circuit breaker protects the module from internal electrical shorts. For troubleshooting, Roche Service representatives may advise you to use the circuit breaker to switch off the module including its cooling unit. The power inlet connects the module to the main power supply. u Sujets connexes Spécifications de l'alimentation et de la consommation électriques (944) • Spécifications de l'alimentation et de la consommation en eau déionisée (946) • Liste des volumes de déchets liquides concentrés (947) • Spécifications des modules cobas e (957) 5 Vue d'ensemble du système • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du cobas e 602 module 5 Vue d'ensemble du système 148 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 149 Table des matières Dans ce chapitre 6 6 Présentation de l'interface utilisateur. . . . . . . . . . . . . . À propos des zones de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du menu Supervision système. . . . . . . . À propos des menus principaux. . . . . . . . . . . . . . . À propos des couleurs de statut. . . . . . . . . . . . . . . Navigation dans les menus (séquence recommandée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des modes de l'instrument. . . . . . . . . . . . . . . Liste des raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 152 155 159 161 Utilisation du système d'aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage des infobulles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage de l'aide en ligne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recherches dans l'aide en ligne. . . . . . . . . . . . . . . Recherches via la table des matières. . . . . . . . Recherches à l’aide de l’index . . . . . . . . . . . . . Recherche de texte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des options de recherche de texte . Utilisation des favoris dans l'aide en ligne . . . . . . Ajout d'un favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage d'un favori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 166 167 167 168 168 169 169 170 171 172 Présentation de cobas® link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du cobas® link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du flux d’informations cobas® link. . . . À propos du cobas® e-library . . . . . . . . . . . . . . . . Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes connectés au SIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 174 176 177 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 241 162 163 165 179 6 Présentation du fonctionnement Présentation du fonctionnement 150 6 Présentation du fonctionnement Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 151 Présentation de l'interface utilisateur Pour utiliser l'instrument, vous devez vous être familiarisé avec l'interface utilisateur de l'unité de contrôle. Dans cette partie À propos des zones de l'écran (152) À propos du menu Supervision système (155) À propos des menus principaux (159) À propos des couleurs de statut (161) Impression des rapports (162) Liste des modes de l'instrument (163) 6 Présentation du fonctionnement Liste des raccourcis clavier (165) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 152 Présentation de l'interface utilisateur À propos des zones de l'écran L'interface utilisateur de l'unité de contrôle comporte différentes zones. A E B F C 6 Présentation du fonctionnement G D A Ligne de statut E Touches d'aide B Onglets des menus principaux F Touche Supervision système C Zone des menus G Touches générales D Ligne d'aide Pour utiliser l'interface utilisateur, servez-vous de l'écran tactile, de la souris ou du clavier. Ligne de statut La ligne de statut contient les informations suivantes : • Mode de l'instrument • ID utilisateur • Date et Heure Selon le mode de l'instrument, d'autres informations s'affichent (p. ex. le temps restant pour les opérations de maintenance contrôlées par logiciel ou pour le mode alimentation racks). u Liste des modes de l'instrument (163) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 153 Onglets des menus principaux Pour afficher l'1 des 5 menus principaux, sélectionnez l'onglet de menu principal correspondant. u À propos des menus principaux (159) Touche Supervision système Pour afficher le menu Supervision système, sélectionnez la touche Supervision système. u À propos du menu Supervision système (155) Zone des menus – menu Supervision système Le menu Supervision système est le point de départ de toutes les opérations de routine. Le menu Supervision système vous guide au cours de la préparation des opérations quotidiennes et contient les informations de statut sur les modules de l'instrument. u À propos du menu Supervision système (155) Dans les 5 menus principaux, vous gérez l'instrument et évaluez les données de test. Chaque menu principal comporte deux ou plusieurs sous-menus. u À propos des menus principaux (159) Ligne d'aide La ligne d'aide affiche des astuces en fonction de la position du curseur. Les astuces suggèrent des actions ou des types d'informations pour entrer les données. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Zone des menus – menus principaux 154 Présentation de l'interface utilisateur Touches d'aide Les touches d'aide affichent les informations suivantes : ? Pour afficher une infobulle à propos d'un élément du logiciel Aide Pour afficher l'aide en ligne. L'aide en ligne est contextuelle et contient l'intégralité du manuel de l'utilisateur et la description du logiciel u Utilisation du système d'aide (166) Touches générales 6 Présentation du fonctionnement Les touches générales offrent un accès rapide aux fonctions clés de l'instrument. Arrêt Pour interrompre le fonctionnement en cas d'urgence Sécurité Pour se déconnecter Arrêt É. Pour arrêter l'échantillonnage. Les racks cessent d'être chargés dans le compartiment d’entrée. Les racks des modules tampon échantillons sont déplacés vers le compartiment de sortie. Les racks des modules sont traités puis déplacés vers le compartiment de sortie Alarmes Pour afficher la liste d'alarmes. Quand une alarme est déclenchée, la touche Alarmes clignote en jaune ou en rouge Suivi Pour afficher les rapports de calibration, de CQ et les rapports patient (résultats uniquement) Impression Pour imprimer les listes et rapports prédéfinis Début Pour sélectionner les options de démarrage et pour démarrer l'analyse u Sujets connexes • À propos du menu Supervision système (155) • À propos des menus principaux (159) • Liste des modes de l'instrument (163) • Utilisation du système d'aide (166) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 155 À propos du menu Supervision système Le menu Supervision système est le point de départ de toutes les opérations de routine. Ce menu vous guide au cours de la préparation des opérations quotidiennes et contient les informations de statut sur chaque module. A B C D F A Zone Routine D Touches modules B Supervision modules E Touches symboles C Aperçu du statut F Affichage de la température Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement E 156 Présentation de l'interface utilisateur Zone Routine 6 Présentation du fonctionnement Les touches de la zone de groupe Routine vous guident au cours de la préparation des opérations quotidiennes. De gauche à droite, les touches représentent l'ordre des actions nécessaires. Si une touche devient jaune ou rouge, vous devez agir. Pour afficher la boîte de dialogue comportant l'action nécessaire, sélectionnez la touche correspondant. Action préventive Pour afficher une alarme réactifs violette si un volume de réactifs se situe en dessous de la charge de travail quotidienne définie Maintenance quotidienne Pour exécuter les opérations de maintenance contrôlées par logiciel Effacement des résultats Pour sauvegarder les données d'échantillon et effacer la base de données échantillon pour un accès plus rapide Chargement des réactifs Pour charger les réactifs conformément à la liste de chargement/déchargement des réactifs Sélection calibration/CQ Pour effectuer les calibrations recommandées et les CQ pour tous les tests avant l'opération Téléchargement paramètres Pour télécharger les paramètres d’application, les données de calibrateur et données de matériel de CQ du cobas® 8000 data manager Suivi des échantillons Pour suivre l'évolution du traitement des échantillons u Préparation de l'instrument en vue de son utilisation (214) u Téléchargement depuis le cobas® link (177) Supervision modules La Supervision modules contient des informations de statut colorées concernant les modules de l'instrument et la connexion au cobas® 8000 data manager. En cas d'installation d'un système pré-analytique, des informations relatives à la connexion à ce système s'affichent également. Les couleurs des touches indiquent le statut ou le niveau d'alarme de chaque module/composant. La couleur de l'arrière-plan indique le mode général de l'instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 157 Aperçu du statut L'aperçu du statut contient des informations de statut globales colorées. Si une touche devient jaune, rouge ou grise, vous devez agir. data manager Ce champ indique le statut de communication entre l'instrument et lecobas® 8000 data manager. Pour les administrateurs, le champ data manager est une touche. Si vous appuyez sur cette touche, des informations détaillées s'affichent. Unité contr. Ce champ indique le mode général de l'instrument. Pour obtenir des informations de statut sur les modules individuels, consultez les touches modules. Connex. Clas Ce champ indique le statut de la connexion au système pré-analytique. Touches modules Si une touche devient jaune ou rouge, vous devez agir. Sélectionnez la touche du module correspondant pour afficher une liste d'alarmes spécifique au module ou pour arrêter les opérations de maintenance contrôlées par logiciel sur le module. Touches symboles Pour obtenir des informations sur les échantillons ou les réactifs présents sur l'instrument, sélectionnez la touche symbole correspondante. Si une touche devient jaune ou rouge, vous devez agir. Pour afficher un aperçu des échantillons dans le compartiment de sortie ou pour rechercher un échantillon sur l'instrument Pour afficher les réactifs sur le module ISE Pour afficher les réactifs sur un module c 701 ou c 702 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Chaque module présent sur l'instrument dispose d'une touche de module. Les modules incluent le core unit, le module ISE, les modules tampon échantillons et les modules analytiques. Vous pouvez configurer le texte sur les étiquettes des touches. 158 Présentation de l'interface utilisateur Pour afficher les réactifs sur un module c 502, e 801 ou e 602 Pour afficher les cassettes de réactifs dans le reagent manager d'un module tampon échantillons connecté à un module c 702 Pour afficher les cassettes de réactifs présentes sur le plateau de déchargement d'un module c 702 Pour afficher les températures des composants thermosensibles e 801 ou e 602, la température de l'incubateur par exemple. Affichage de la température L'affichage de la température indique les températures des composants thermosensibles présents dans les modules (p. ex. pour chaque disque réactionnel, disque réactifs, disque incubateur et cellule de mesure). 6 Présentation du fonctionnement u Sujets connexes • À propos des zones de l'écran (152) • À propos des menus principaux (159) • À propos des couleurs de statut (161) • Référence rapide : flux de travail principal (185) • Préparation de l'instrument en vue de son utilisation (214) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 159 À propos des menus principaux Dans les 5 menus principaux, vous gérez l'instrument et évaluez les données de test. Chaque menu principal comporte deux ou plusieurs sous-menus. Si vous ne disposez que d'un mot de passe de niveau utilisateur, vous ne pouvez pas modifier tous les paramètres. Menu Routine Le menu Routine comporte les sous-menus suivants : Sélection tests Pour demander des tests d'échantillons manuellement Visu Résultats Pour visualiser et modifier les échantillons et les résultat de CQ Visu. calib. Pour visualiser le statut des calibrateurs utilisés au cours de l'opération Menu Réactifs Détails Pour afficher des informations relatives aux réactifs chargés, charger et décharger les réactifs Statut Pour vérifier le nombre de tests restants pour des réactifs, le volume restant des réactifs système, le stock de consommables à bord et pour réinitialiser les volumes des réactifs système Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Le menu Réactifs comporte les sous-menus suivants : 160 Présentation de l'interface utilisateur Menu Calibration Le menu Calibration comporte les sous-menus suivants : Statut Pour afficher le statut de calibration des tests et sélectionner les tests pour la calibration Calibrateurs Pour afficher les calibrateurs déjà enregistrés et leur attribution de rack et attribuer un calibrateur sans code-barres à un ID et à une position de rack Install. Pour afficher et télécharger des informations relatives au calibrateur et mettre à jour les données de calibrateur Menu CQ 6 Présentation du fonctionnement Le menu CQ comporte les sous-menus suivants : Statut Pour afficher le statut de CQ des tests et sélectionner les tests pour le CQ Suivi CQ Pour afficher des mesures de CQ récentes pour les cassettes de réactifs en cours et en attente Positions Pour afficher le matériel de CQ déjà enregistré et leur attribution de rack et attribuer un matériel de CQ sans codebarres à un ID et à une position de rack Install. Pour télécharger les données de matériel de CQ à partir du cobas® 8000 data manager Menu Maint/Prog Le menu Maint/Prog comporte les sous-menus suivants : Système Pour configurer les paramètres système Maintenance Pour effectuer des opérations de maintenance et leur suivi Application Pour télécharger les paramètres d'application à partir du cobas® 8000 data manager Séq. lavage Pour télécharger des données de séquence de lavage pour l'aiguille échantillon, l'aiguille réactif et les cuves réactionnelles Configuration système Pour attribuer des tests aux modules. Pour activer et désactiver des modules. Pour établir une connexion à un système préanalytique Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 161 u Sujets connexes • À propos des zones de l'écran (152) • À propos du menu Supervision système (155) À propos des couleurs de statut Les couleurs de statut vous informent du statut des modules et des réactifs. Code couleur La signification générale des couleurs est la suivante : Module en mode veille. cobas® 8000 data manager/système pré-analytique. connexion OK Le module n'est pas en mode En attente (p. ex. mode Maintenance, mode Opération) Volume de réactif inférieur au besoin du jour Action nécessaire immédiatement (p. ex. Arrêt É., Arrêt ou Arrêt U., aucun réactif pour un test ou retard d'une opération de maintenance) Le module est hors tension. cobas® 8000 data manager/système pré-analytique : aucune connexion Exemples Le cobas® 8000 data manager est en ligne L'unité de contrôle est en mode opérationnel Le nombre de tests restants sur le module ISE est inférieur au niveau de l'alarme jaune Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Action nécessaire dès que possible (p. ex. parce qu'une opération de maintenance est requise ou que le nombre de tests restants d'un réactif est inférieur au seuil de l’alarme jaune) 162 Présentation de l'interface utilisateur Le réactif pour au moins un test sur le module c 701 ou c 702 n'est pas sur le système ou il est épuisé Le système pré-analytique est hors ligne Impression des rapports Les rapports peuvent être affichés sur l'écran de l'unité de contrôle ou imprimés sur papier. r Pour imprimer un rapport 1 Sélectionnez la touche Impression. 6 Présentation du fonctionnement 2 3 2 Sélectionnez l'1 des onglets suivants : • Routine • Réactifs • Calibration • CQ • Maint/Prog 3 Dans la liste de gauche, choisissez le rapport à imprimer. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 4 163 4 Dans la zone Module, choisissez les données à inclure dans le rapport. 5 Choisissez la touche Prévisualisation. f L'icône de la touche Impression commence à clignoter. 6 Attendez que l'icône arrête de clignoter. 8 7 Sélectionnez l'onglet Historique. 8 Pour imprimer l'aperçu d'un rapport, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la touche Imprimer. • Dans la boîte de dialogue Sélection, choisissez les pages à imprimer. I Sur la gauche, une liste des rapports récemment créés s'affiche. Sur la droite, un aperçu du rapport sélectionné dans la liste de gauche s'affiche. u Sujets connexes • Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • Demande du calendrier d'entretien (601) Liste des modes de l'instrument Le mode actuel s'affiche dans la ligne de statut. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement 7 164 Présentation de l'interface utilisateur Mise sous tension L'instrument est en cours de chargement de programmes, de réalisation de vérifications automatiques, etc. Initialisation Suite à la mise sous tension, l'instrument procède à l'initialisation. En attente L'instrument est prêt pour l'opération. Préparation L'instrument prépare les modules pour l'opération, par exemple en lavant les cuves réactionnelles. Opération L'instrument effectue les pipetages et les mesures. Fin alimentation racks Il n'y a plus aucun rack d’échantillons dans le compartiment d’entrée. Alimentation racks L'instrument recherche d'autres racks d'échantillons. 6 Présentation du fonctionnement Fin collecte racks L'instrument a terminé le traitement. Tous les racks d’échantillons sont dans le compartiment de sortie. Post-opération L'instrument prépare les modules pour le mode En attente. Arrêt É. L'instrument arrête l'échantillonnage. Seuls l'échantillonnage et la mesure des racks d’échantillons déjà présents dans les modules sont terminés. Tous les autres racks d’échantillons sont déplacés vers le compartiment de sortie. Arrêt U. L'instrument a effectué un arrêt d'urgence du système dû à une panne matérielle ou au fait qu'un dispositif de sécurité quelconque a requis un arrêt d'urgence (Arrêt U). L'instrument requiert soit une mise hors tension complète, soit une initialisation (Maint/Prog > Maintenance) afin de reprendre l'opération. Maintenance L'instrument effectue des opérations de maintenance contrôlées par logiciel. Opération backup L'instrument est prêt à recevoir les racks aux ports d'opération backup des modules tampon échantillons. Vous pouvez utiliser ce mode si le core unit est hors service. u Sujets connexes • Ligne de statut (152) • À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de l'interface utilisateur 165 Liste des raccourcis clavier F1 Pour afficher l'aide en ligne F2 Pour démarrer la mesure F3 Pour arrêter l'échantillonnage F4 Pour interrompre le fonctionnement en cas d'urgence F5 Pour afficher le menu Routine F6 Pour afficher le menu Réactifs F7 Pour afficher le menu Calibration Ctrl + F7 Pour formater un DVD pour la sauvegarde F8 Pour afficher le menu CQPour afficher les rapports de calibration, de CQ et les rapports patient F9 Pour afficher le menu Maint/Prog F10 Pour afficher les rapports de calibration, de CQ et les rapports patient. F11 Pour afficher la liste d'alarmes F12 Pour afficher le menu Supervision système Impr. Écr. Pour imprimer les listes et rapports prédéfinis Shift + Impr. Écr. Pour effectuer une capture d'écran Pause/Break Pour se déconnecter u Sujets connexes • Touches générales (154) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Pour accéder rapidement aux menus et boîtes de dialogue fréquemment utilisés, utilisez les raccourcis clavier suivants : 166 Utilisation du système d'aide Utilisation du système d'aide Pour trouver des informations rapidement, vous pouvez utiliser les infobulles ou l'aide en ligne. Dans cette partie Affichage des infobulles (166) Affichage de l'aide en ligne (167) Recherches dans l'aide en ligne (167) Utilisation des favoris dans l'aide en ligne (170) Affichage des infobulles Les infobulles donnent des explications sur les éléments du logiciel à l'écran. r Pour afficher une infobulle 1 Choisissez la touche d'aide directe. 6 Présentation du fonctionnement f À côté du curseur, un point d'interrogation [?] s'affiche. 2 Choisissez l'élément du logiciel sur lequel vous souhaitez obtenir des informations, par exemple une touche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation du système d'aide 167 Affichage de l'aide en ligne L'aide en ligne affiche des informations détaillées relatives au menu ou à la boîte de dialogue en question. Elle contient l'intégralité du manuel de l'utilisateur et la description du logiciel. r Pour afficher l'aide en ligne 1 1 Naviguez dans un menu ou une boîte de dialogue sur lequel (ou laquelle) vous avez besoin d'information, par exemple, sélectionnez Calibration > Statut. 2 Sélectionnez la touche Aide ou appuyez sur F1. • Recherches dans l'aide en ligne (167) • Utilisation des favoris dans l'aide en ligne (170) Recherches dans l'aide en ligne Pour trouver des informations présentes dans l'aide en ligne, choisissez l'1 des méthodes de recherche suivantes. Dans cette partie Recherches via la table des matières (168) Recherches à l’aide de l’index (168) Recherche de texte (169) À propos des options de recherche de texte (169) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement u Sujets connexes 168 Utilisation du système d'aide Recherches via la table des matières Pour trouver une rubrique que vous connaissez, effectuez une recherche via la table des matières. r Pour rechercher via la table des matières 1 1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Contents. 2 Dans le volet de navigation sur la gauche, sélectionnez un chapitre et une rubrique. Recherches à l’aide de l’index 6 Présentation du fonctionnement Pour trouver un mot-clé qui devrait figurer dans l'index, effectuez une recherche via l'index. r Pour rechercher via l'index 1 2 1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Index. 2 Dans le champ de recherche, tapez un mot-clé. f Une liste d'entrées d'index correspondant à ce mot-clé s'affiche. 3 Sélectionnez l'entrée d'index souhaitée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation du système d'aide 169 Recherche de texte Pour trouver un mot ou une phrase, effectuez une recherche en texte intégral. r Pour rechercher en texte intégral 1 2 1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Search. 2 Dans le champ de recherche, tapez le mot ou la phrase que vous recherchez. 3 Sélectionnez la touche List Topics. f Une liste d'entrées de rubriques correspondant à la recherche s'affiche. À propos des options de recherche de texte Pour une recherche en texte intégral avancée, utilisez les connecteurs logiques et les options de recherche suivants : Connecteurs logiques Les connecteurs logiques sont utilisés dans la ligne de texte de recherche. AND Pour rechercher plusieurs mots ou expressions dans une rubrique, utilisez ce connecteur. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement 4 Sélectionnez la rubrique. 170 Utilisation du système d'aide OR Pour rechercher un mot ou une expression parmi 2 mots ou phrases, utilisez ce connecteur. NEAR Pour rechercher des mots distants les uns des autres d'un maximum de 10 mots, utilisez ce connecteur. NOT Pour exclure les rubriques comportant un mot particulier de la recherche, utilisez ce connecteur. Options de recherche 6 Présentation du fonctionnement Les options de recherche limitent votre recherche à un sous-ensemble d'informations ou étendent votre recherche à des mots ou phrases similaires. Search previous results Pour limiter votre recherche à la liste des résultats précédents, cochez cette case. Match similar words Pour rechercher des mots ou phrases, comme par exemple des formes plurielles, cochez cette case. Search titles only Pour rechercher seulement dans les titres, cochez cette case. Utilisation des favoris dans l'aide en ligne Pour retourner facilement dans une rubrique, utilisez les favoris. Dans cette partie Ajout d'un favori (171) Affichage d'un favori (172) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation du système d'aide 171 Ajout d'un favori Pour créer une liste de favoris, ajoutez vos rubriques favorites à la liste. r Pour ajouter un favori 2 3 1 Dans l'aide en ligne, naviguez vers la rubrique dans laquelle vous souhaitez retourner ultérieurement. 2 Choisissez l'onglet Favorites. 3 Si vous souhaitez renommer la rubrique dans la liste des favoris, saisissez un titre de rubrique dans le champ Current topic. I Pour organiser la liste de favoris, utilisez un préfixe pour les titres de rubriques (p. ex., 1_Routine, rubrique X, 2_Réactifs, rubrique Y). 4 Sélectionnez la touche Add. f Le favori est ajouté à la liste des favoris. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement 1 172 Utilisation du système d'aide Affichage d'un favori r Pour afficher un favori 1 1 Dans l'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Favorites. f La liste de favoris s'affiche. 6 Présentation du fonctionnement 2 Sélectionnez le favori désiré. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 173 Présentation de cobas® link cobas® link facilite votre travail de différentes manières : • Téléchargement automatique de paramètres d'application en cours, données de calibrateur, données de matériel de CQ, séquences de lavage et règles d’interférence depuis la plate-forme de services distants Roche. • Accès rapide aux instructions d'utilisation (p. ex. fiches techniques, fiches de valeur) dans la cobas® e-library • Archivage électronique des instructions d'utilisation • Partage d'écran avec un représentant service Roche pour le dépannage et l'assistance. Dans cette partie À propos du cobas® link (174) À propos du flux d’informations cobas® link (176) À propos du cobas® e-library (177) 6 Présentation du fonctionnement Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes connectés au SIL (179) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 174 Présentation de cobas® link À propos du cobas® link Pour accéder à la plate-forme de services distants Roche, le cobas® 8000 data manager doit être connecté au cobas® link. Le cobas® link est connecté à la plateforme de services distants par le biais d'une connexion Internet sécurisée. Vous pouvez accéder au cobas® link à l’aide de la barre latérale du cobas® 8000 data manager. Plate-forme de services distants Plate-forme de services distants La plate-forme de services distants fournit des services d'information pour vous et l'instrument. Les services suivants sont disponibles Internet 6 Présentation du fonctionnement cobas® link cobas® e-library Téléchargement automatique des instructions d'utilisation actuelles et des e-barcodes. service à distance Partage d'écran avec un représentant service Roche pour le dépannage et l'assistance. cobas® link Plate-forme de services distants Le cobas® link est un package logiciel s'exécutant sur un ordinateur dédié du laboratoire, la station de données du cobas® link. L'ensemble constitué par la station de données et le logiciel est désigné par le terme cobas® link. Internet cobas® link Le cobas® link connecte le cobas® 8000 data manager à la plate-forme de services distants par le biais d'une connexion Internet sécurisée. Le cobas® 8000 data manager communique avec l'unité de contrôle de l'instrument. Le cobas® link est réglé et configuré par un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 175 Mode En ligne Plate-forme de services distants En mode En ligne, le cobas® link dispose d'une connexion Internet stable et sécurisée. Le cobas® link télécharge les informations pour les instruments connectés à partir de la plate-forme de services distants. Internet Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes (données lisibles par machine comportant des cobas® link instructions relatives aux réactifs) depuis le cobas® link toutes les quatre heures ou après un redémarrage du cobas® 8000 data manager. Ensuite, l'unité de contrôle de l'instrument télécharge les e-barcodes depuis le cobas® 8000 data manager. Le cobas® link envoie également des informations du cobas® 8000 data manager vers la plate-forme de services distants. Un filtre présent sur le cobas® 8000 data manager détermine les données à envoyer. • Résultats de calibration • Résultats de CQ • Compteurs • Données de suivi de l'instrument • Résultats Tests photomètre Mode Hors ligne Plate-forme de services distants En mode Hors ligne, le cobas® link ne dispose pas de connexion à Internet. La base de données cobas® e-library est actualisée par le biais de CD de mise à jour. cobas® link Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes (données lisibles par machine comportant des instructions relatives aux réactifs) depuis le cobas® link. Ensuite, l'unité de contrôle de l'instrument télécharge les e-barcodes depuis le cobas® 8000 data manager. u À propos du flux d’informations cobas® link (176) u Sujets connexes • À propos du flux d’informations cobas® link (176) • À propos du cobas® e-library (177) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Par exemple, les données suivantes peuvent être envoyées : 176 Présentation de cobas® link À propos du flux d’informations cobas® link Le cobas® link communique de manière bidirectionnelle avec la plate-forme de services distants et lecobas® 8000 data manager. Téléchargements à partir de la plate-forme de services distants Les téléchargements de la plate-forme de services Plate-forme de services distants distants vers la station de données de cobas® link incluent les éléments suivants : • Internet Données e-library : contiennent des instructions d'utilisation et des e-barcodes cobas® link Instructions d'utilisation 6 Présentation du fonctionnement Les instructions d'utilisation incluent plusieurs documents, notamment : • les fiches techniques • Fiches de valeur • Avertissements importants, par exemple concernant les valeurs de réattribuées pour le matériel de CQ • Annonces d'un représentant service Roche. Sur le cobas® 8000 data manager, vous pouvez consulter les instructions d'utilisation sauvegardées sur le cobas® link à l'aide du bouton de la barre latérale correspondante. u À propos du cobas® e-library (177) e-barcodes Un e-barcode est un ensemble de fichiers avec des instructions relatives à un réactif, par exemple : • Paramètres d'application • Valeurs des calibrateurs et du matériel de CQ • Séquences de lavage • Règles d’interférence Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 177 Téléchargement depuis le cobas® link Le cobas® 8000 data manager télécharge les e-barcodes cobas® link à partir du cobas® link toutes les 4 heures ou après un redémarrage du cobas® 8000 data manager. Si le cobas® 8000 data manager reçoit de nouveaux ebarcodes, le bouton Téléchargement paramètres du menu Supervision système de l'unité de contrôle devient jaune pour vous avertir que de nouveaux ebarcodes sont prêts à être téléchargés. Sur l'instrument, si vous chargez une cassette de réactifs, un calibrateur ou un matériel de CQ, mais que les ebarcodes correspondants n'ont pas encore été téléchargés, la touche Téléchargement paramètres du menu Supervision système de l'unité de contrôle devient rouge pour vous avertir que les e-barcodes correspondants doivent être téléchargés sur l'instrument immédiatement. Une synchronisation automatique des données entre le u Téléchargement des paramètres à partir du data manager (220) u Sujets connexes • À propos du cobas® link (174) • À propos du cobas® e-library (177) • Téléchargement des paramètres à partir du data manager (220) • Liste des contrôles de maintenance (609) À propos du cobas® e-library L'application cobas® e-library est un archivage électronique s'exécutant sur la station de données du cobas® link. Vous pouvez également accéder à cet archivage à partir du cobas® 8000 data manager. Vous devez vérifier quotidiennement les dernières instructions d'utilisation. Accès à la cobas® e-library Sur le cobas® 8000 data manager, vous pouvez accéder à la cobas® e-library à l'aide du bouton de la barre latérale correspondante. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement cobas® 8000 data manager et l'unité de contrôle peut être incluse dans la séquence de maintenance quotidienne effectuée après la mise sous tension. 178 Présentation de cobas® link Contenu de la cobas® e-library Pour chaque réactif, la cobas® e-library contient la dernière version des données e-library correspondant et la version précédente. Toutes les données e-library plus anciennes sont supprimées de la cobas® e-library. La cobas® e-library est mise à jour quotidiennement via un téléchargement automatique depuis la plate-forme de services distants Roche. Données e-library 6 Présentation du fonctionnement Instructions d'utilisation Les données e-library contiennent des instructions d'utilisation et des e-barcodes : • Les instructions d'utilisation vous fournissent des informations. • Les e-barcodes contiennent des données lisibles par ordinateur avec des instructions relatives aux réactifs. Ils sont téléchargés automatiquement sur le cobas® 8000 data manager toutes les 4 heures. Puis, vous devez les télécharger vers l'unité de contrôle de l'instrument. Une synchronisation automatique entre le cobas® 8000 data manager et l'unité de contrôle peut être incluse dans la séquence de maintenance quotidienne effectuée après la mise sous tension. Les instructions d'utilisation incluent plusieurs documents, notamment : • les fiches techniques • Fiches de valeur • Avertissements importants, par exemple concernant les valeurs de réattribuées pour le matériel de CQ • Annonces émises par l'assistance technique locale u Sujets connexes • À propos du cobas® link (174) • À propos du flux d’informations cobas® link (176) • Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes connectés au SIL (179) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 179 Recherche des fiches de valeur de CQ pour les systèmes connectés au SIL Les fiches de valeur sont régulièrement mises à jour et sont disponibles via la cobas® e-library. Lorsque vous utilisez un nouveau lot de CQ ou lot de réactifs, de nouvelles valeurs de CQ sont transférées automatiquement au cobas® 8000 data manager et peuvent être téléchargées sur l'instrument. Cependant, si l’instrument est connecté à un SIL, vous devez entrer de nouvelles valeurs de CQ au niveau du SIL manuellement. Pour les modules e 801, il existe des fiches de valeur pour chaque lot de CQ avec toutes les valeurs cibles et les intervalles relatifs à chaque dosage et chaque lot de réactifs. • Lorsque vous utilisez un nouveau lot de CQ, vous devez entrer les valeurs cibles et les intervalles de CQ dans le SIL pour tous les dosages utilisés. • Lorsque vous utilisez un nouveau lot de réactifs, les nouveaux intervalles et valeurs cibles de CQ devraient être disponibles. Ainsi, vous devez vérifier si les valeurs de CQ actuellement utilisées sont toujours valides pour le nouveau lot de réactifs. r Pour rechercher les fiches de valeur lors de l'utilisation d'un nouveau lot de CQ 1 1 Vérifiez le numéro de lot du kit en ouvrant un package avec un nouveau lot de CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 6 Présentation du fonctionnement Vous utilisez les fiches de valeur dans les cas suivants : 180 Présentation de cobas® link 2 3 2 Dans la cobas® e-library, recherchez le numéro de lot du matériel de CQ (lot de flacons ou lot de kits). 3 Sélectionnez la dernière version de la fiche de valeur de CQ. La dernière version est marquée par une icône rectangulaire bleue. • Pour ouvrir la fiche de valeur de CQ dans le visualiseur de PDF, sélectionnez l’icône correspondante. • Imprimez les parties de la fiche de valeur de CQ pour les dosages auxquels le matériel de CQ est attribué. 6 Présentation du fonctionnement 4 Sur le SIL, saisissez les valeurs cibles et les intervalles pour les dosages ou lots de réactifs auxquels le matériel de CQ est attribué. r Pour rechercher les fiches de valeur de CQ lors de l'utilisation d'un nouveau lot de réactifs 1 2 1 Pour trouver quel numéro de lot de CQ (lot de flacons ou lot de kits) est attribué au dosage, sélectionnez CQ > Install. 2 Dans la cobas® e-library, recherchez le numéro de lot du matériel de CQ (lot de flacons ou lot de kits). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 3 181 3 Sélectionnez la dernière version de la fiche de valeur de CQ. La dernière version est marquée par une icône rectangulaire bleue. • Pour ouvrir la fiche de valeur de CQ dans le visualiseur de PDF, sélectionnez l’icône correspondante. • Recherchez le nouveau numéro de lot de réactifs à l’aide du raccourci Ctrl+F. • Imprimez la partie de la fiche de valeur de CQ pour le dosage correspondant. 4 Comparez les valeurs cibles et les intervalles utilisés avec ceux répertoriés pour le nouveau lot de réactifs. I Les valeurs spécifiques au lot sont mises en surbrillance. 5 Si les valeurs cibles et les intervalles sont différents, saisissez les valeurs cibles et les intervalles du nouveau lot de réactifs dans le SIL. u Sujets connexes À propos du cobas® e-library (177) 6 Présentation du fonctionnement • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Présentation de cobas® link 6 Présentation du fonctionnement 182 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 183 Table des matières Avant les opérations 7 Début d'une journée de travail Dans ce chapitre 7 Référence rapide : flux de travail principal . . . . . . . . . 185 189 190 192 194 195 198 199 201 206 Dépannage des alarmes système . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Exécution de la maintenance quotidienne . . . . . . Effacement de la base de données échantillon . . Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléchargement des paramètres à partir du data manager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de la calibration et du CQ recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demande de calibration et de CQ recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ . . . . . . . . . . . Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 214 214 216 217 220 221 222 224 225 7 Avant les opérations Démarrage de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise sous tension automatique de l’instrument . Mise sous tension manuelle de l’instrument . . . . Surveillance de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des performances de l'instrument . . . Mise sous tension des modules cobas e après une mise hors tension prolongée. . . . . . . . . . . . . . Mise sous tension des modules cobas e après 1 à 2 jours de mise hors tension . . . . . . Mise sous tension des modules e 801 après 2 à 17 jours de mise hors tension . . . . . . . . . . . . Mise sous tension des modules e 602 après 2 à 17 jours de mise hors tension . . . . . . . . . . . . 184 Table des matières 7 Avant les opérations Mesure des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Référence rapide : flux de travail principal 185 Référence rapide : flux de travail principal Pour préparer l’instrument aux opérations quotidiennes, vous devez suivre les étapes résumées dans le graphique de flux de travail et le tableau de référence rapide. Flux de travail principal Logiciel Partie supérieure Partie avant 4 9pULÀH]OHVVHULQJXHVHWOHV\VWqPH 1 Saisissez les informations de connexion GHWX\DX[ 2 Le cas échéant, exécutez la séquence de maintenance de mise sous tension prolongée 3 9pULÀH]OHUDSSRUWGXSKRWRPqWUH 5 9pULÀH]O DEVHQFHG pFODERXVVHPHQWV G HDX 6 &RQWU{OH]OHVDODUPHVV\VWqPH 7 &RQWU{OH]OHVWRXFKHVGHÁX[GHWUDYDLO 8 Exécutez la maintenance contrôlée par logiciel. 9 Effacez la base de données échantillon 11 7pOpFKDUJH]OHVSDUDPqWUHVjSDUWLUGX data manager 12 Exécutez les calibrations et CQ recommandés 13 Mesurez les échantillons Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 10 Chargez/déchargez les réactifs 186 Référence rapide : flux de travail principal Référence rapide : flux de travail principal 7 Avant les opérations Étape Situation de départ : L’instrument a été mis sous tension automatiquement et a terminé les opérations de maintenance contrôlées par logiciel dans le cadre de la séquence de maintenance quotidienne effectuée après la mise sous tension. Les opérations de maintenance quotidiennes sont effectuées à la fin de la dernière journée de travail. Action de l'utilisateur 1 Entrez vos identifiants de connexion. 2 Le cas échéant, exécutez la séquence de maintenance de mise sous tension prolongée. Suite à une mise hors tension de 1 à 2 jours, vous devez exécuter la séquence de maintenance de mise sous tension prolongée pour préparer les modules cobas e au fonctionnement. 1. Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2. Choisissez la séquence de maintenance de mise sous tension prolongée. 3 Au cours de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne, vérifiez les seringues et le système de tuyaux. Les problèmes de seringue provoquent des imprécisions de pipetage. 1. Ouvrez les portes avant des modules. 2. Assurez-vous qu'aucune seringue ne fuit. 3. Vérifiez que les seringues ne contiennent aucune bulle d'air. 4. Assurez-vous que les systèmes de tuyaux ne présentent pas de fuite. 4 Vérifiez le rapport du photomètre. Le rapport du photomètre peut indiquer un problème lié aux cuves réactionnelles, aux fenêtres du photomètre ou aux lampes du photomètre. 1. Sélectionnez Impression > Historique. 2. Sélectionnez le rapport Tests photomètre. 3. Assurez-vous que les valeurs d'absorbance ne dépassent pas 14 000. 4. Veillez à ce que les valeurs actuelles ne diffèrent pas significativement des résultats précédents. 5 Vérifiez l'absence d'éclaboussements d'eau. Les éclaboussements d'eau autour des stations de rinçage indiquent que des aiguilles sont légèrement obstruées ou usées. 1. Ouvrez les couvercles supérieurs. 2. Vérifiez l'absence d'éclaboussements autour des stations de rinçage. y Référence rapide : flux de travail principal Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Référence rapide : flux de travail principal Action de l'utilisateur 6 Contrôlez les alarmes système. 1. Sélectionnez la touche Alarmes. 2. Appliquez les solutions recommandées jusqu'à ce que les alarmes disparaissent. 7 Contrôlez les touches de flux de travail. 1. Dans le menu Supervision système, vérifiez quelles sont les touches affichées en jaune ou rouge. 2. Cochez la case Action préventive. (L'alarme réactif violette s'affiche uniquement si la case Action préventive est cochée.) 8 Exécutez les opérations de maintenance individuelle contrôlée par logiciel. Dans le menu Supervision système, si la touche Maintenance quotidienne est jaune ou rouge, effectuez les actions suivantes : 1. Sélectionnez Supervision système > Maintenance quotidienne. 2. Exécutez tous les opérations de maintenance requises. 9 Effacez la base de données échantillon. Pour accéder rapidement à la base de données, vous devez effacer la base de données échantillon au début de votre service. 1. Sélectionnez Supervision système > Effacement des résultats. 2. Choisissez l'option d'effacement appropriée conformément à la politique d'archive des données de votre laboratoire. 10 Chargez/déchargez les réactifs. Dans le menu Supervision système, si la touche Chargement des réactifs est violette, jaune ou rouge, effectuez les actions suivantes : 1. Sélectionnez Supervision système > Chargement des réactifs. 2. Imprimez la Liste de chargement/déchargement des réactifs. 3. Déchargez/chargez les réactifs conformément au rapport. 11 Téléchargez les paramètres à partir du data manager. Dans le menu Supervision système, si la touche Téléchargement paramètres est jaune ou rouge, effectuez les actions suivantes : 1. Sélectionnez Supervision système > Téléchargement paramètres. 2. Téléchargez les données requises. 3. Répétez la calibration et les mesures de CQ pour les tests correspondants. y Référence rapide : flux de travail principal Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations Étape 187 188 Référence rapide : flux de travail principal Étape Action de l'utilisateur 12 Exécutez les calibrations et CQ recommandés. 1. Sélectionnez Supervision système > Sélection calibration/CQ. 2. Dans la zone de groupe Calibration, sélectionnez la touche Recommandé. 3. Si un groupe de calibration initiale est spécifié, sélectionnez la touche Calibration initiale pour demander une calibration aussi pour ce groupe. 4. Si le dernier service a commencé il y a moins de 24 heures, demandez la calibration ISE manuellement. 5. Sélectionnez la touche CQ routine. 6. Sélectionnez la touche CQ flacon en attente. 7. Imprimez la liste de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ recommandés. 8. Placez les calibrateurs et le matériel de CQ sur les racks correspondants et chargez-les dans le compartiment d'entrée. Utilisez uniquement des calibrateurs et du matériel de CQ neufs. 9. Démarrez le processus de calibration et de mesure de CQ. 10. Vérifiez les résultats de calibration et de CQ. 13 Mesurez les échantillons. La procédure suivante suppose que les demandes de test soient envoyées depuis un hôte. 1. Décochez la case Action préventive. 2. Vérifiez que les indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée sont allumés. 3. Placez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. 4. Démarrez le processus de mesure. 5. Pour suivre le traitement des échantillons, sélectionnez Supervision système > Suivi des échantillons. 6. Pour analyser les résultats, sélectionnez la touche Visu Résultats. 7 Avant les opérations y Référence rapide : flux de travail principal u Sujets connexes • Démarrage de l'instrument (189) • Mise sous tension des modules cobas e après une mise hors tension prolongée (198) • Préparation de l'instrument en vue de son utilisation (214) • Mesure des échantillons (229) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 189 Démarrage de l'instrument Démarrage automatique par minuteur 3UpUHTXLV¬ /HVRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFHPDQXHOOH RQWpWpHIIHFWXpHVjODÀQGXGHUQLHU VHUYLFH 1 Si l'instrument est mis hors tension pour la nuit, vous pouvez définir une heure de démarrage. Dans ce cas, l'instrument est automatiquement mis sous tension avant votre journée de travail et exécute la séquence de maintenance quotidienne. En préparation pour un démarrage automatique, vous devez effectuer les opérations de maintenance manuelles à la fin de chaque journée de travail. Démarrage automatique à une heure GpÀQLHHWH[pFXWLRQGHVVpTXHQFHVGH PDLQWHQDQFHTXRWLGLHQQH 2 9pULÀH]OHVSHUIRUPDQFHVGHO LQVWUXPHQW 3 Si un module FREDV¬H¬HVWUHVWpVRXV WHQVLRQSHQGDQWSOXVGH¬KHXUHV HIIHFWXH]ODSURFpGXUHGHPLVHVRXV WHQVLRQSURORQJpH Démarrage manuel 1 (IIHFWXH]OHVRSpUDWLRQVGHPDLQWHQDQFH PDQXHOOHHWDOOXPH]O LQVWUXPHQW Si vous démarrez l'instrument manuellement, vous pouvez effectuer d'abord les opérations de maintenance manuelles. Surveillez ensuite l'exécution correcte de la séquence de maintenance quotidienne. Une fois la séquence de maintenance quotidienne terminée, vous devez vérifier les performances de l'instrument. 2 3 9pULÀH]OHVSHUIRUPDQFHVGHO LQVWUXPHQW 4 6LXQPRGXOHFREDV¬H¬HVWUHVWpVRXV WHQVLRQSHQGDQWSOXVGH¬KHXUHV HIIHFWXH]ODSURFpGXUHGHPLVHVRXV WHQVLRQSURORQJpH Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 6XUYHLOOH]O H[pFXWLRQGHVVpTXHQFHVGH PDLQWHQDQFHTXRWLGLHQQH 190 Démarrage de l'instrument Qu'est-ce que la séquence de maintenance quotidienne ? Une séquence de maintenance exécute une série d’opérations de maintenance contrôlées par logiciel. La séquence de maintenance quotidienne inclut toutes les opérations de maintenance requises pour le démarrage de l'instrument. En règle générale, l’instrument est configuré pour exécuter la séquence de maintenance quotidienne automatiquement dès la mise sous tension. Si vous n'utilisez pas de séquence de maintenance quotidienne, vous devez exécuter manuellement les opérations de maintenance comprises dans la séquence de maintenance quotidienne. u Séquence de maintenance quotidienne (596) Mise hors tension prolongée (> 24 heures) Si un module e 801 ou e 602 a été mis hors tension pendant plus de 24 heures, vous devez suivre des étapes préliminaires supplémentaires. Dans cette partie Mise sous tension automatique de l’instrument (190) Mise sous tension manuelle de l’instrument (192) Surveillance de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne (194) Vérification des performances de l'instrument (195) Mise sous tension des modules cobas e après une mise hors tension prolongée (198) Mise sous tension automatique de l’instrument 7 Avant les opérations Le minuteur sur le panneau frontal du core unit vous permet de mettre l'instrument sous tension à une heure définie. Pour économiser du temps avant l'opération de routine, nous recommandons de définir l'heure de démarrage deux heures avant le début de la journée de travail. Ensuite, l'instrument exécute automatiquement toutes les opérations de maintenance nécessaires et est prêt à fonctionner dès que vous arrivez. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles u Agitateurs ultrasons u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument j 191 m Les opérations de maintenance quotidiennes sont effectuées à la fin de la dernière journée de travail. m Le minuteur est réglé pour le démarrage automatique. m Tous les couvercles et portes de l'instrument sont fermés. r Pour mettre l’instrument sous tension automatiquement 1 1 Vérifiez si le minuteur a mis l'instrument sous tension. f L'instrument commence l'initialisation. f Après l'initialisation, l'instrument lance la séquence de maintenance quotidienne. 3 2 Entrez vos identifiants de connexion et sélectionnez la touche Se connecter. 3 Patientez jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche. Ce mode indique que la séquence de maintenance quotidienne est terminée. 4 Vérifiez les performances de l'instrument. u Sujets connexes • Surveillance de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne (194) • Vérification des performances de l'instrument (195) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 2 192 Démarrage de l'instrument Mise sous tension manuelle de l’instrument Si vous voulez commencer avant l'heure de démarrage définie, mettez l'instrument sous tension à l'aide du bouton-de mise sous tension. La procédure de démarrage prend environ 8 à 12 minutes, jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche. La durée dépend de la configuration module et des paramètres du logiciel ; elle varie, par exemple, selon que le Mode démarrage rapide est activé ou non pour les modules e 801. Nous recommandons d'effectuer les opérations de maintenance manuelles à la fin de chaque journée de travail. Dans ce cas, vous pouvez omettre l'étape 1 de cette procédure. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles u Agitateurs ultrasons u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure j m L'instrument est mis hors tension la nuit. m Aucune maintenance manuelle n'est en cours d’exécution. m Tous les couvercles et portes de l'instrument sont fermés. 7 Avant les opérations r Pour mettre l’instrument sous tension manuellement 1 Effectuez toutes les opérations de maintenance quotidienne et autres opérations de maintenance nécessaires. 2 2 Assurez-vous que la valve d'alimentation en eau est ouverte. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 3 4 193 3 Pour accéder au panneau frontal, exercez une poussée sur la gauche du couvercle. 4 Appuyez sur le bouton vert de mise sous tension. f L'instrument commence l'initialisation. f Après l'initialisation, l'instrument commence la séquence de maintenance quotidienne par la fonction Séquence maintenance mise sous tension. 5 5 Entrez vos identifiants de connexion et sélectionnez la touche Se connecter. f Après l'initialisation, l'instrument lance la séquence de maintenance quotidienne. 7 7 Patientez jusqu'à ce que le mode En attente s'affiche. Ce mode indique que la séquence de maintenance quotidienne est terminée. 8 Vérifiez les performances de l'instrument. u Sujets connexes • Surveillance de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne (194) • Vérification des performances de l'instrument (195) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 6 Surveillez l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne. 194 Démarrage de l'instrument Surveillance de l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne Si vous démarrez l'instrument manuellement, vous devez surveiller l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne. ! Référez-vous au guide de sécurité u Situation anormale r Pour surveiller l'exécution de la séquence de maintenance quotidienne 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 2 Choisissez la touche Suivi maintenance. 7 Avant les opérations 3 4 3 Dans la boîte de dialogue Suivi maintenance, observez l'exécution des opérations de maintenance jusqu'à ce que la purge air démarre. 4 Ouvrez les portes avant de tous les modules. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 5 A A Raccords de la seringue 5 Pendant la purge air, vérifiez que toutes les seringues des modules ISE et cobas c sont exemptes de fuites et de bulles d'air. • Si un raccord de seringue fuit, revissez-le fermement. • En cas de présence de bulles d'air dans la seringue, tapotez légèrement avec votre doigt contre la seringue lorsque le liquide circule. • Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les bulles d'air, contactez votre représentant service Roche. B A 195 B Seringue I La présence de fuites au niveau du raccord ou de bulles d'air dans la seringue peut entraîner des résultats incorrects. 6 Assurez-vous qu'aucun autre connecteur de tuyau ni réservoir ne fuit. 7 Vérifiez les performances de l'instrument. Vérification des performances de l'instrument Une fois la séquence de maintenance quotidienne terminée, vous devez vérifier l'intégrité fonctionnelle des composants photométriques à l'aide du rapport Tests photomètre. Vous devez également vérifier si les surfaces de l'instrument ont été éclaboussées d'eau. ! Référez-vous au guide de sécurité u Situation anormale m Chiffon jetable ou papier absorbant m Désinfectant pour laboratoire (éviter l'eau de Javel) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations d 196 Démarrage de l'instrument r Pour vérifier les performances de l'instrument 7 Avant les opérations 1 Sélectionnez la touche Imprimer. 2 2 Choisissez la touche Historique. 3 3 Sélectionnez le rapport Tests photomètre. 4 4 Vérifiez les valeurs d'absorbance actuelles. f La liste de rapports disponibles actuellement dans le fichier d'impression est affichée. • Si les résultats en cours dépassent 14 000 unités d'absorbance à une longueur d'onde quelconque ou diffèrent significativement des résultats précédents, vérifiez les points suivants : • Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles d’air dans les cuves réactionnelles, le bain d'incubation et les fenêtres du photomètre. • Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas fêlées ou rayées. • Assurez-vous que les cuves réactionnelles sont au moins à moitié remplies d'eau. • Répétez ensuite l’opération de maintenance Tests photomètre. Si les résultats ne s'améliorent pas, remplacez la lampe du photomètre. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 5 5 Vérifiez s'il y a des éclaboussures d'eau sur les zones avoisinant les stations de rinçage des modules ISE et cobas c. Des éclaboussures d'eau peuvent se produire pendant l’opération de maintenance purge air. Les éclaboussures indiquent qu'une aiguille est légèrement obstruée ou usée. B A 197 • Si vous détectez des éclaboussures, mettez le module en mode Nettoyage manuel (mode Maintenance). Cela vous permet de déplacer les aiguilles manuellement. • Essuyez les éclaboussures avec du papier absorbant imbibé de désinfectant. • Éliminez les obstructions au niveau de l'aiguille. • Si vous ne pouvez pas éliminer les obstructions, contactez votre représentant service Roche. • Sélectionnez la touche Annuler maintenance pour interrompre le mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). u Sujets connexes C Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) • Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) • Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) • Module c 701/c 702 : • - Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) - Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 (747) Module c 502 : - Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) - Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 (821) D A Module c 701/c 702 : Stations de rinçage des aiguilles échantillon C Module c 701/c 702 : Stations de rinçage des aiguilles réactif B Module c 502 : Station D Module c 502 : de rinçage de l'aiguille Stations de rinçage échantillon des aiguilles réactif Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations • 198 Démarrage de l'instrument Mise sous tension des modules cobas e après une mise hors tension prolongée Si un module cobas e est resté hors tension pendant plus de 24 heures, vous devez effectuer une procédure de mise sous tension prolongée pour préparer le module cobas e au fonctionnement. Mise sous tension prolongée ¬MRXUV !¬¬MRXUV !¬¬MRXUV Rechargez les réactifs système et consommables Mettez le système sous tension Mettez à jour les réactifs système et YpULÀH]O·DJLWDWHXUGHPLFURSDUWLFXOHV 9LGH]HWUHPSODFH]OHVJRGHWV3UR&HOO &OHDQ&HOO 7 Avant les opérations 5HFKDUJH]OHVFDVVHWWHVGHUpDFWLIV ([pFXWH]ODVpTXHQFHGHPLVHVRXV WHQVLRQSURORQJpH¬ ([pFXWH]ODVpTXHQFHGHPLVHVRXV WHQVLRQSURORQJpH¬ &RQWDFWH]YRWUHUHSUpVHQWDQWVHUYLFH Roche q La valeur >2 jours désigne une durée supérieure à 64 heures. Par exemple, lorsque vous mettez le système hors tension vendredi soir, à la fin de la journée de travail, et le remettez sous tension lundi matin. Dans cette partie Mise sous tension des modules cobas e après 1 à 2 jours de mise hors tension (199) Mise sous tension des modules e 801 après 2 à 17 jours de mise hors tension (201) Mise sous tension des modules e 602 après 2 à 17 jours de mise hors tension (206) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 199 Mise sous tension des modules cobas e après 1 à 2 jours de mise hors tension Si un module cobas e a été mis hors tension pendant 1 ou 2 jours, vous devez préparer le module au fonctionnement en exécutant des opérations de maintenance spécifiques. Mise sous tension prolongée 1 (après 1 à 2 jours de mise hors tension) Il est recommandé de regrouper les opérations de maintenance nécessaires dans une séquence de maintenance. Vous n’avez alors qu’à lancer la séquence de maintenance pour exécuter toutes les opérations de maintenance avec leurs options spécifiques. La séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 1 doit contenir au moins les opérations de maintenance suivantes : Options Module (36) System Air Purge (e602/e801) Maintenance action Ch 1,2 option 5 cycles e 801, e 602 (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (24) MC Preparation Ch 1,2 option 5 cycles y Recommended maintenance actions for extended power-on 1 u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) ! Référez-vous au guide de sécurité u Agitateurs ultrasons u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Situation anormale j m L'instrument est En attente. m Une séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 1 est créée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations u Pièces mobiles 200 Démarrage de l'instrument r Pour préparer les modules cobas e 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 1. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. 5 5 Pendant la purge air du système sur les modules e 602, vérifiez visuellement que l’aiguille échantillon et l’aiguille réactif libèrent un flux régulier d'eau. I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant service Roche. 6 Après la purge air du système, ouvrez la porte avant de tous les modules cobas e. 7 7 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes les seringues. A B 7 Avant les opérations A A Raccords de la seringue B Fond de la seringue • Si un raccord de seringue fuit, revissez-le fermement. • En cas de présence de bulles d'air dans la seringue, tapotez légèrement avec votre doigt contre la seringue lorsque le liquide circule. • Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les bulles d'air, contactez votre représentant service Roche. • En cas de fuite au fond de la seringue, contactez votre représentant service Roche. 8 Fermez la porte avant. f Une fois la séquence de maintenance terminée, les modules cobas e sont prêts à fonctionner. u Sujets connexes • Création d'une séquence de maintenance (590) • Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 201 Mise sous tension des modules e 801 après 2 à 17 jours de mise hors tension Si un module e 801 a été éteint pendant 2 jours et jusqu’à 17 jours, vous devez préparer le module au fonctionnement. Si le système n’a pas été éteint pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant service Roche. To perform all maintenance actions with their specific options, you can group the maintenance actions in a maintenance pipe and start the maintenance pipe. If the power-up maintenance pipe is not automatically performed after power-on, add the maintenance actions to the extended power-on pipe. The maintenance pipe for extended power-on 2 must at least contain the following maintenance actions: Maintenance action Options (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (24) MC Preparation Ch 1,2 option 30 cycles (16) Magazine Exchange Check 1 cycle y Recommended maintenance actions for extended power-on 2 m Cassettes de réactifs m Flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M m godets PC/CC m Portoirs remplis d'embouts et de cuvettes j m L'instrument est mis hors tension la nuit. m Une séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 2 est créée. m Toutes les opérations de maintenance manuelles quotidiennes, bimensuelles et les autres opérations de maintenance requises sont réalisées. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations d 202 Démarrage de l'instrument r Pour recharger les réactifs système et consommables 1 Ouvrez la porte avant du module e 801. 2 A B A Flacons PreClean II M 2 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M. ATTENTION ! Un retard de résultats peut survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons ProCell II M/CleanCell M. Les flacons ont des formes différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la présence du support de flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et de CleanCell M. 2 Remplacez les flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M : C C Flacons CleanCell M B Flacons ProCell II M • Jetez les flacons de ProCell, CleanCell, et PreClean conformément à la réglementation locale. • Nettoyez soigneusement les tuyaux d'aspiration ProCell/CleanCell. (u 842) • Insérez de nouveaux flacons de ProCell II M, CleanCell M et PreClean II M. 3 Fermez doucement la porte avant pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. 4 4 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 5 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs. 7 Avant les opérations 6 Fermez complètement la porte transparente. f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera mis à jour automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 203 r To power on the instrument 1 1 Open the water supply.. 2 2 Power on the instrument manually. 3 3 Log on to the user interface. f The system starts initialization and, if set, performs the power-up maintenance pipe. 7 Avant les opérations 4 Wait until the instrument enters Standby mode. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 204 Démarrage de l'instrument r Pour mettre à jour le réactif système et vérifier l’agitateur de microparticules 1 Ouvrez doucement la porte avant du module e 801 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. A B 1 2 2 Pour mettre à jour tous les consommables, appuyez sur les boutons verts clignotant correspondant aux nouveaux flacons. 3 Fermez doucement la porte avant du module e 801 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. 4 Contrôlez l'agitateur de microparticules. (u 857) A Boutons verts pour PreClean II M B Boutons verts pour ProCell II M et CleanCell M 7 Avant les opérations r Pour vider et remplacer les godets PC/CC 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (32) Vidange réservoirs PC/CC. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module e 801. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. f L'instrument ou le module repasse en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 7 205 7 Placez de nouveaux godets PC/CC sur leurs supports. (u 845) r Pour recharger les cassettes de réactifs 1 Rechargez les cassettes de réactifs dans le module e 801. (u 341) r Pour exécuter la séquence de mise sous tension prolongée 2 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 2. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 5 Pour observer l’exécution de l’opération de maintenance, sélectionnez le bouton Suivi maintenance. f Le système affiche la durée restante pour chaque opération de maintenance de la séquence de maintenance. 6 Pendant la purge d’air du module e 801, vérifiez visuellement que l’aiguille échantillon et l’aiguille réactif libèrent un flux régulier d'eau. I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant service Roche. 7 Après la purge d’air, ouvrez doucement la porte avant du module e 801 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 4 Sélectionnez la touche Exécuter. 206 Démarrage de l'instrument 6 A A Raccords de la seringue B B Fond de la seringue 8 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes les seringues. • Si un raccord de seringue fuit, revissez-le fermement. • En cas de présence de bulles d'air dans la seringue, tapotez légèrement avec votre doigt contre la seringue lorsque le liquide circule. • Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les bulles d'air, contactez votre représentant service Roche. • En cas de fuite au fond de la seringue, contactez votre représentant service Roche. 9 Fermez doucement la porte avant du module e 801 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. u Sujets connexes • Création d'une séquence de maintenance (590) • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 (327) • Changement de réactifs système sur le module e 801 (354) • Mise sous tension manuelle de l’instrument (192) Mise sous tension des modules e 602 après 2 à 17 jours de mise hors tension 7 Avant les opérations Si un module e 602 a été éteint pendant 2 à 17 jours, vous devez à nouveau préparer le module au fonctionnement. Si le système n’a pas été éteint pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant service Roche. To perform all maintenance actions with their specific options, you can group the maintenance actions in a maintenance pipe and start the maintenance pipe. If the power-up maintenance pipe is not automatically performed after power-on, add the maintenance actions to the extended power-on pipe. The maintenance pipe for extended power-on 2 must at least contain the following maintenance actions: Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument Maintenance action 207 Options (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (24) MC Preparation Ch 1,2 option 30 cycles (16) Magazine Exchange Check 1 cycle y Recommended maintenance actions for extended power-on 2 ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles u Agitateurs ultrasons u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Situation anormale d m Cassettes de réactifs m Flacons de ProbeWash M, ProCell M, CleanCell M et PreClean M m godets PC/CC m Portoirs remplis d'embouts et de cuvettes j m L'instrument est mis hors tension la nuit. m Toutes les opérations de maintenance manuelles quotidiennes, hebdomadaires, bimensuelles (LFC) et les autres opérations de maintenance requises sont réalisées. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations m Une séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 2 est créée. 208 Démarrage de l'instrument r Pour recharger les réactifs système et consommables 1 1 Remplacez les flacons de ProbeWash : • Jetez les flacons de ProbeWash conformément à la réglementation locale. • Insérez de nouveaux flacons de ProbeWash. 2 Ouvrez la porte avant du module e 602. 3 3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons ProCell M/CleanCell M. Les flacons ProCell M et CleanCell M ont des formes différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la présence du support de flacons avant de placer les flacons de ProCell M et de CleanCell M. 3 Remplacez les flacons de ProCell, CleanCell et PreClean : A B A Flacons PreClean C C Flacons CleanCell Jetez les flacons de ProCell, CleanCell, et PreClean conformément à la réglementation locale. • Insérez de nouveaux flacons de ProCell, CleanCell et PreClean. 4 Fermez doucement la porte avant pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean M. B Flacons ProCell 7 Avant les opérations • 5 5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs. 7 Fermez complètement la porte transparente. A f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera mis à jour automatiquement. A Élévateur de portoirs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 209 r To power on the instrument 1 1 Open the water supply.. 2 2 Power on the instrument manually. 3 3 Log on to the user interface. f The system starts initialization and, if set, performs the power-up maintenance pipe. 7 Avant les opérations 4 Wait until the instrument enters Standby mode. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 210 Démarrage de l'instrument r Pour mettre à jour le réactif système et vérifier l’agitateur de microparticules 1 Ouvrez doucement la porte avant du module e 602 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean M. 2 2 Pour mettre à jour tous les consommables, appuyez sur les boutons verts clignotant correspondant aux nouveaux flacons. 3 Fermez doucement la porte avant du module e 602 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean M. 4 Contrôlez l'agitateur de microparticules. (u 906) r Pour vider et remplacer les godets PC/CC 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (32) Vidange réservoirs PC/CC. 7 Avant les opérations 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module e 602. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. f L'instrument ou le module repasse en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Démarrage de l'instrument 6 211 7 Placez de nouveaux godets PC/CC sur l’instrument. (u 896) A A godets PC/CC r Pour recharger les cassettes de réactifs 1 Chargez à nouveau les cassettes de réactifs sur le disque réactifs. (u 370) r Pour exécuter la séquence de mise sous tension prolongée 2 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de maintenance pour la mise sous tension prolongée 2. 3 Sélectionnez la touche Sélect. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 1 212 Démarrage de l'instrument 4 Sélectionnez la touche Exécuter. 5 Pour observer l’exécution de l’opération de maintenance, sélectionnez le bouton Suivi maintenance. f Le système affiche la durée restante pour chaque opération de maintenance de la séquence de maintenance. 6 6 Pendant la purge d’air du module e 602, vérifiez visuellement que l’aiguille échantillon et l’aiguille réactif libèrent un flux régulier d'eau. I Si tel n'est pas le cas, contactez votre représentant service Roche. 7 Après la purge d’air, ouvrez doucement la porte avant du module e 602 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean M. 8 8 Vérifiez l'absence de fuites et de bulles d'air sur toutes les seringues. A B A 7 Avant les opérations A Raccords de la seringue B Fond de la seringue • Si un raccord de seringue fuit, revissez-le fermement. • En cas de présence de bulles d'air dans la seringue, tapotez légèrement avec votre doigt contre la seringue lorsque le liquide circule. • Si vous ne pouvez pas éliminer la fuite ou les bulles d'air, contactez votre représentant service Roche. • En cas de fuite au fond de la seringue, contactez votre représentant service Roche. 9 Fermez doucement la porte avant du module e 602 pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean M. u Sujets connexes • Création d'une séquence de maintenance (590) • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) • Changement de réactifs système sur le module e 602 (377) • Mise sous tension manuelle de l’instrument (192) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Dépannage des alarmes système 213 Dépannage des alarmes système Si la touche Alarmes clignote en jaune ou rouge, vous devez vérifier la cause de l'alarme. La couleur indique le niveau d'alarme : niveau Intervenir. Il est possible de continuer l'opération. niveau Arrêt. Impossible de continuer l'opération. q Alarms are displayed in chronological order with the newest one at the bottom. The list can be sorted by choosing one of the column headers. r Pour résoudre les alarmes système 1 Sélectionnez la touche Alarmes. f La liste des alarmes contient toutes les alarmes en cours. 3 2 Sélectionnez une alarme. 3 Pour supprimer la cause de l'alarme, suivez la solution recommandée. 4 Pour supprimer l'alarme de la liste, sélectionnez la touche Effacer. 5 Répétez les étapes 2-4 pour toutes les alarmes. 6 Sélectionnez la touche Sortir. f La touche Alarmes devient bleue (normal). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 2 214 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Pour préparer l'instrument afin de mesurer les échantillons, vous devez exécuter certaines actions de pré-routine. La zone Routine dans le menu Supervision système vous guide lors de l'exécution des actions de pré-routine. Couleurs Exécutez au moins les actions indiquées en jaune ou en rouge. cette action doit être effectuée dès que possible cette action doit être effectuée immédiatement. Dans cette partie Exécution de la maintenance quotidienne (214) Effacement de la base de données échantillon (216) Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) Téléchargement des paramètres à partir du data manager (220) 7 Avant les opérations Exécution de la calibration et du CQ recommandés (221) Exécution de la maintenance quotidienne Si la touche Maintenance quotidienne est affichée en jaune ou rouge, vous devez exécuter des opérations de maintenance contrôlées par logiciel. La couleur de la touche indique si vous devez exécuter au moins une opération de maintenance : un niveau d'avertissement est dépassé. un intervalle de maintenance est dépassé. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 215 Un niveau d'avertissement est défini en pourcentage. Un intervalle de maintenance est défini en heures, jours ou mois. j m L'instrument est En attente. m La touche Maint. quotidienne est jaune ou rouge. r Pour effectuer la maintenance requise 1 2 1 Sélectionnez la touche Maint. quotidienne. 2 Dans la liste de gauche, sélectionnez un type de maintenance affiché en jaune ou en rouge. 3 Dans la liste de droite, sélectionnez une opération ou séquence de maintenance affichée en jaune ou en rouge. I La liste de droite contient les opérations et séquences de maintenance, ainsi que la date de leur dernière exécution. Si la date est jaune ou rouge, le niveau d'avertissement ou l'intervalle défini a été dépassé. 4 Sélectionnez la touche Sélect. f La boîte de dialogue de l’opération de maintenance sélectionnée s'ouvre. 6 Répétez les étapes 2-5 pour toutes les opérations de maintenance requises. u Sujets connexes • Définitions de maintenance (573) • Liste des opérations de maintenance (604) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 5 Définissez tout paramètre requis et sélectionnez la touche Exécuter. 216 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Effacement de la base de données échantillon Pour accéder plus rapidement aux données, nous vous recommandons d'effacer la base de données échantillon au début de chaque journée de travail. La couleur indique le niveau d'espace de stockage de la base de données échantillon : Si le bouton Effacement des résultats est jaune, vous devez effacer la base de données échantillon car elle est quasiment pleine Si le bouton Effacement des résultats devient rouge, la base de données échantillon est pleine (12 000 échantillons de patients et de CQ). L'instrument ne traitera aucun autre échantillon Le logiciel fournit 2 options : • L'option Supprimer permet de supprimer la base de données sans enregistrer les résultats de test. Utilisez cette option si les données sont envoyées à l'hôte et si vous n'avez pas besoin que l'instrument effectue une autre sauvegarde. • L'option Sauvegarder et effacer permet d'enregistrer les résultats de test sur un DVD. Les résultats de test sont ensuite effacés. 7 Avant les opérations r Pour sauvegarder la base de données avant de l'effacer 1 1 Sélectionnez la touche Effacer résultats échantillons. 2 Insérez un DVD. 3 3 Choisissez l'option Sauvegarder et effacer. 4 Sélectionnez la touche OK. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 5 217 5 Choisissez une des options suivantes : • Pour sauvegarder toutes les données dans un fichier binaire, sélectionnez l'option Backup données. Vous pouvez restaurer des fichiers binaires dans l'unité de contrôle, mais vous ne pouvez pas les utiliser sur d'autres PC. • Pour sauvegarder les résultats de patients ou les données de réactions dans un fichier CSV, choisissez une des options CSV. Vous pouvez traiter des fichiers CSV, par exemple dans un tableur, mais vous ne pouvez pas les restaurer dans l'unité de contrôle. Si vous avez besoin de séparateurs de texte dans le fichier CSV, cochez la case Avec guillemets doubles. 6 Saisissez un nom de fichier, par exemple, la date en cours. 7 Pour afficher la boîte de dialogue Enregistrer sous, sélectionnez la touche . 8 Sélectionnez la touche OK. f Après la sauvegarde, tous les résultats de test sont supprimés du disque dur de l'unité de contrôle. u Sujets connexes • Liste des DVD compatibles (534) • Formatage des DVD (534) Si la touche Préparation des réactifs est violette, jaune ou rouge, certains réactifs se trouvant sur l'analyseur commencent à s'épuiser ou sont vides. Vous devez charger les réactifs requis conformément à la liste de chargement/déchargement des réactifs. La couleur de la touche Chargement des réactifs indique le nombre de tests disponibles ou le volume restant : Réactif inférieur à la quantité de réactif définie pour un jour. Réactif inférieur au niveau d'avertissement défini. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs 218 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Réactif vide ou manquant. r Pour imprimer une liste de chargement/déchargement réactifs 1 1 Pendant l'opération de pré-routine, cochez la case Action préventive. I L'alarme de réactif violette s'affiche uniquement si la case Action préventive est cochée. 2 Sélectionnez la touche Préparation des réactifs. 3 3 Choisissez la touche Liste de chargement/déchargement réactifs. f Le rapport est envoyé au fichier d'impression. 4 Pour afficher le rapport, sélectionnez la touche Imprimer. 5 Choisissez la touche Historique. 7 Avant les opérations 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 6 219 6 S'il est actif, choisissez le bouton Actualiser. 7 Sélectionnez une liste de chargement/déchargement des réactifs. 8 8 Dans la liste de chargement des réactifs, vérifiez le nombre de tests disponibles ou le volume restant en mL. I La liste de chargement initiale des réactifs indique le ratio entre le nombre restant de tests et la limite de chargement initiale définie. Le nombre entre parenthèses indique le niveau défini en tant que besoin du jour (alarme violette). Operator ID: a9 dmin 9 Dans la liste de déchargement des réactifs, vérifiez quels réactifs doivent être déchargés de l'instrument. Reagent Unload List Test A- 1 ALB2 Reason Type R 1- R 2 A- 2 TP2 R 1- R 2 A- 3 IRON2 R 1- R 3 A- 4 PHOS2 A-5 ALTL Yellow R1-R2 A-6 CHO2A Yellow R1 A- 6 CHO2I R1 A- 7 GGTI2 R 1- R 2 A- 7 GGTS2 R 1- R 2 A- 8 UREAL R 1- R 2 R 1- R 2 10 Déchargez et chargez les réactifs conformément au rapport. 11 Jetez les réactifs vides conformément à la réglementation locale. u Sujets connexes • Réactifs du module ISE (245) • Réactifs du module c 701 (256) • Réactifs du module c 702 (270) • Réactifs du module c 502 (296) • Réactifs et consommables du module e 801 (313) • Réactifs et consommables du module e 602 (366) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations Pos. 220 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Téléchargement des paramètres à partir du data manager Pour garantir des mesures précises, tous les paramètres doivent constamment être à jour. Les paramètres sont des paramètres d’application spécifiques au lot, des données de calibrateur, des données de matériel de CQ ou des données de lavage spécial. Les paramètres se trouvent dans le fichier correspondant de l’e-barcode. Le bouton Téléchargement paramètres indique que les nouveaux paramètres sont disponibles au téléchargement depuis le cobas® link via le data manager. des paramètres mis à jour ou de nouveaux paramètres sont disponibles pour les applications installées. L'instrument requiert des paramètres importants. Les numéros de lot sont chiffrés dans les étiquettes codebarres ou les puces RFID des réactifs, des calibrateurs et du matériel de CQ. Si les numéros de lot utilisés ne correspondent pas aux numéros de lot installés ou si les valeurs cibles ont été ajustées par Roche, le bouton Téléchargement devient rouge. q Vous devez vous assurer que les paramètres appropriés sont installés pour les réactifs, les calibrateurs et le matériel de CQ utilisés. 7 Avant les opérations Vérifiez régulièrement si des mises à jour de paramètres sont disponibles sur le cobas® link. r Pour télécharger des paramètres 1 1 Sélectionnez la touche Téléchargement paramètres. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 2 221 2 Vérifiez dans les 4 onglets si des paramètres sont disponibles. 3 Sélectionnez le paramètre souhaité puis la touche Télécharger. I Il est recommandé de télécharger la dernière version d'un paramètre. 4 4 Sélectionnez les paramètres souhaités et sélectionnez OK pour commencer le téléchargement. 5 Si vous avez téléchargé les nouveaux paramètres d’application, chargez les cassettes de réactifs correspondantes. 6 Procédez à la calibration des tests correspondants et effectuez des mesures de CQ. u Sujets connexes À propos du flux d’informations cobas® link (176) Exécution de la calibration et du CQ recommandés Le logiciel recommande automatiquement la calibration pour tous les tests qui en ont besoin. En général, vous effectuez également des mesures de CQ pour tous les tests avant l'opération. Dans ce cas, il n'est probablement pas nécessaire d'effectuer une mesure de CQ pendant l'opération. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations • 222 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation • Pour activer la recommandation, vous devez demander la calibration et la mesure de CQ. • Vous pouvez imprimer des listes de chargement avec les calibrateurs et le matériel de CQ nécessaires. • Pour commencer la mesure, chargez les calibrateurs et le matériel de CQ sur les racks respectifs. • Vérifiez que toutes les calibrations sont valides et que tous les résultats de CQ se trouvent dans l'intervalle de référence. Exécution de la calibration et du CQ recommandés 1 Demandez une calibration et un CQ 2 Imprimez les listes de chargement Dans cette partie 3 Mesurez les calibrations et les CQ Demande de calibration et de CQ recommandés (222) Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) 4 9pULÀH]OHVUpVXOWDWV Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) Demande de calibration et de CQ recommandés Le logiciel recommande des calibrations selon les intervalles définis dans l'application. Cependant, vous devez activer les calibrations recommandées. Pour garantir l'exactitude des mesures, vous devez également effectuer une mesure de CQ pour tous les tests. La touche Sélection calibration/CQ jaune indique que la calibration et le CQ sont recommandés. 7 Avant les opérations CQ après calibration Le CQ après calibration est une fonction entièrement automatique qui entraîne une mesure de CQ pour tous les tests récemment calibrés. Si vous avez besoin de mesures de CQ uniquement pour les tests récemment calibrés, il n'est pas nécessaire de sélectionner la touche CQ Routine et la touche CQ flacon en attente. Lorsque vous chargez les racks de CQ requis directement après les racks de calibrateurs, le CQ est automatiquement mesuré après la calibration. c Avant de mesurer les échantillons d m Calibrateurs et CQ m Godets ou tubes échantillon m Racks de calibrateur (noirs) m Racks de CQ (blancs) j m L'instrument est En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 223 r Pour demander une calibration et un CQ recommandés 1 2 1 Sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ. 2 Dans la zone de groupe Calibration, sélectionnez la touche Recommandé. f Les calibrations recommandées sont désormais demandées sur une liste de travail interne et seront effectuées au début de la prochaine analyse. 3 Vérifiez si les étapes suivantes sont nécessaires : 4 • Si un groupe de calibration initiale est défini pour cette journée de travail, sélectionnez la touche Calibration initiale pour demander la calibration pour ce groupe, en plus des tests recommandés. • Si votre journée de travail commence dans moins de 24 heures à compter de la dernière journée de travail, demandez manuellement une calibration ISE. 4 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche CQ Routine. 5 Sélectionnez la touche CQ flacon en attente (facultatif). f Des mesures de CQ sont désormais demandées pour tous les réactifs se trouvant sur l'analyseur (les réactifs utilisés et les réactifs en attente). • À propos des calibrations recommandées (396) • Calibration du module ISE (252) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations u Sujets connexes 224 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ Pour consulter les calibrateurs et le matériel de CQ requis, vous pouvez imprimer une Liste de chargement calibrateurs et une Liste de chargement CQ. Les listes de chargement indiquent également les positions attribuées aux calibrateurs et au matériel de CQ spécifiques sur les racks. r Pour imprimer des listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ 1 1 Dans la zone de groupe Calibration, sélectionnez la touche Impression liste chargt. f Le rapport est envoyé au fichier d'impression. 2 2 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche Impression liste chargt. f Le rapport est envoyé au fichier d'impression. 3 Sélectionnez la touche Sortir. 4 Pour afficher les rapports, choisissez Impression > Historique. 5 Sélectionnez la Liste de chargement calibrateurs puis la Liste de chargement CQ. 7 Avant les opérations 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 6 225 6 Vérifiez les calibrateurs et le matériel de CQ requis, ainsi que leurs positions attribuées sur les racks. Operator ID: admin Module Specific Rack Module Rack Range C1 C20004 - C20004 C2 C20005 - C20005 C3 C20006 - C20006 C4 C20007 - C20007 ISE - Calibrators Calibrator Code Lot ID Rack No. - Pos. C F AS 00401 181260 C 20003- 2 Event 18 C20004-2 C20005-2 C20006-2 C20007-2 H2O 00901 999999 C 20003- 1 38 C20004-1 C20005-1 C20006-1 C20007-1 Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ Pour calibrer les tests et surveiller les performances de l'instrument, effectuez les mesures de calibration et de CQ avant de traiter les échantillons. Référez-vous au guide de sécurité ! u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Exactitude et précision r Pour mesurer les calibrateurs et le matériel de CQ 1 A A Rack de calibrateurs B B Rack de CQ 1 Préparez les calibrateurs et le matériel de CQ dans des réservoirs appropriés. • Utilisez des tubes échantillon, godets ou flacons de calibrateur/CQ. N'utilisez pas de micro-cups pour les calibrateurs ou le matériel de CQ. • Ne mélangez pas les calibrateurs uniques et les calibrateurs multiples sur le même rack. • Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d’air à la surface du calibrateur ou du CQ. • Utilisez les racks noirs pour les calibrateurs et les racks blancs pour le matériel de CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres 226 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 2 2 Si vous utilisez des réservoirs à code-barres, respectez ce qui suit : • Orientez les réservoirs de manière à ce que les lecteurs CB puissent scanner le code-barres. • Ne placez pas les réservoirs à code-barres dans des racks attribués à des calibrateurs ou à du matériel de CQ sans code-barres. 3 Si vous utilisez des réservoirs sans code-barres, placez les calibrateurs et le matériel de CQ conformément aux positions attribuées manuellement, imprimées sur les listes de chargement. A A Correct B B Incorrect 4 5 4 Placez les racks sur un plateau de racks. Pour effectuer un CQ après une calibration, placez les racks de CQ directement derrière les racks de calibrateurs. 5 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. 7 Avant les opérations 6 Chargez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 7 227 7 AVERTISSEMENT! Mauvaise température de l'eau du bain d'incubation Si l'eau du bain d'incubation n'est pas à la bonne température, cela risque de fausser les résultats. En fonction de la température ambiante, pour que le bain d'incubation atteigne la température appropriée, un délai de 30 minutes peut être nécessaire après la mise sous tension de l'instrument ou après la fonction de maintenance (5) Échange eau incubateur. 7 Assurez-vous que les champs Aug. et Reac. présentent des températures de bain d’incubation de 37 ± 0,1 °C avant de commencer les mesures. 8 Sélectionnez la touche générale Start. 10 9 Pour commencer la mesure de calibration et de CQ, sélectionnez la touche Start. 10 Vérifiez les résultats de calibration : • Si la calibration est valide, déchargez les calibrateurs. Jetez les calibrateurs conformément à la réglementation locale. • Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes et résolvez les problèmes. Répétez la calibration pour ces tests. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 9 228 Préparation de l'instrument en vue de son utilisation 11 11 Dans le menu Résultat de CQ du data manager, vérifiez les résultats du CQ : • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, l'instrument et le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ se trouvent en dehors de l'intervalle, vous devez trouver la cause du problème et le résoudre avant de mesurer les échantillons. u Sujets connexes Spécifications des conteneurs (965) • Vérification et affichage des résultats de calibration (404) • Vérification des résultats de CQ (442) 7 Avant les opérations • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mesure des échantillons 229 Mesure des échantillons Une fois que toutes les étapes de pré-routine indiquées sont terminées, vous pouvez commencer l'opération de routine et mesurer les échantillons. La touche Suivi des échantillons permet d'accéder à la boîte de dialogue Suivi des échantillons. Celle-ci vous permet de suivre l'évolution du traitement des échantillons. La procédure décrite implique que les demandes de test ont été envoyées depuis un hôte ou SIL hôte. u Pour les demandes manuelles ou les échantillons sans code-barres, voir : Demande de tests (460) À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres (454). ! Référez-vous au guide de sécurité u Erreurs de scan non détectées u Mécanisme de transfert des racks d m Racks échantillon m Godets et tubes échantillon m Étiquettes code-barres m L'instrument est En attente. r Pour mesurer les échantillons avec code-barres 1 1 Décochez la case Action préventive. f Si la case Action préventive est décochée, aucune alarme réactif violette ne sera émise pendant l'opération de routine. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations j 230 Mesure des échantillons 2 A A Correct 2 Pour charger des échantillons, procédez de la façon suivante : • Préparez les échantillons dans des réservoirs appropriés. • Placez les réservoirs dans des racks. • Orientez les réservoirs de manière à ce que les lecteurs CB puissent scanner les étiquettes codebarres. • Placez les racks sur un plateau de racks. B B Incorrect 3 3 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. 4 Chargez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. 5 Sélectionnez la touche générale Start. 6 6 Dans la boîte de dialogue Début, vérifiez les paramètres et sélectionnez la touche Start. 7 Avant les opérations f Après une routine de préparation, le traitement des échantillons commence. f L'instrument scanne les codes-barres des échantillons chargés et demande la sélection de tests correspondante à partir de l'hôte. 7 7 Pour suivre l'évolution du traitement des échantillons, sélectionnez Supervision système > Suivi des échantillons. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mesure des échantillons 8 231 8 Pour afficher les détails des échantillons, calibrateurs ou du matériel de CQ, sélectionnez le rack correspondant. I Vous pouvez effectuer le suivi des échantillons sur l'instrument tant que vous n'avez pas retiré un plateau de racks et commencé une nouvelle analyse. 10 11 9 Pour analyser les résultats, sélectionnez la touche Visu Résultats. 10 Si un résultat de test est accompagné d'une alarme de données, consultez la description de l'alarme et appliquez la solution. • Une fois tous les tests mesurés et calculés, l'instrument se remet En attente. Si le mode alimentation racks est activé dans Maint/Prog > Système > Alimentation racks, l'instrument reste en mode alimentation racks pendant une période définie pour traiter des échantillons supplémentaires. • Pour mettre fin au mode Alimentation racks, sélectionnez la touche Changer dans la boîte de dialogue Start. • Après la période définie, l'instrument effectue la finalisation des modules cobas e et se remet En attente. 11 Lorsque les indicateurs d'état verts sont allumés, déchargez les échantillons mesurés et chargez de nouveaux échantillons, calibrateurs ou matériel de CQ. 12 Éliminez les échantillons conformément à la réglementation locale. 13 Pour commencer la prochaine analyse, sélectionnez la touche Start. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 7 Avant les opérations 9 232 Mesure des échantillons u Sujets connexes Liste des conteneurs standard (965) • Demande de tests (460) • Placement des étiquettes code-barres sur les tubes échantillon (471) • Chargement des échantillons (475) • Exécution de réanalyses du test (508) • Travail avec les résultats d'échantillon (494) 7 Avant les opérations • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 233 Table des matières Réactifs 8 Dans ce chapitre 8 À propos des statuts de réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Définition des niveaux d'alerte réactifs . . . . . . . . . . . . 320 Travail avec le masquage de réactif . . . . . . . . . . . . . . . 240 Retrait d'un masquage de réactif . . . . . . . . . . . . . . 240 Masquage et démasquage de cassettes de réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Réactifs du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs système ISE . . . . . . . . . . . . . Remplacement des réactifs du module ISE . . . . . Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibration du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 245 247 248 Réactifs du module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs du module c 701 . . . . . . . . À propos des réactifs système du module c 701 . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de réactifs de canal libre sur le module c 701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 701 . . . . . . . . . . . . . . . 256 256 257 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 254 259 260 347 264 267 270 270 272 274 276 281 284 286 8 Réactifs Réactifs du module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs du module c 702 . . . . . . . . À propos des réactifs système du module c 702 . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau de déchargement du module c 702. . . Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger depuis le module c 702 . . . . . . . . . . . . Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent manager du module c 702 . . . . . . . . . . 251 252 234 Table des matières Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de réactifs de canal libre sur le module c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réactifs Réactifs du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs du module c 502 . . . . . . . . À propos des réactifs système du module c 502 . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de réactifs de canal libre sur le module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . Changement de flacon ECO-D sur le module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réactifs et consommables du module e 801 . . . . . . . À propos des cobas e flow tests sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des concepts basiques des cobas e flow tests sur le module e 801 . . . . . À propos des types de cobas e flow tests sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés sur le module e 801 . . . . . . . . . . Vue d’ensemble des informations de statut de réactif pour les tests intégrés sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la coordination du travail sur le module e 801 et le data manager . . . . . . . . . . À propos des tests d'applications multiples sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs et consommables du module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs système du module e 801 . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . À propos du reagent manager sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 288 377 290 293 296 296 298 300 301 304 397 306 309 311 313 314 314 316 318 319 321 322 323 325 420 327 328 331 334 235 Table des matières Réactifs et consommables du module e 602 . . . . . . . À propos des réactifs et consommables du module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des réactifs système du module e 602 . À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602 . À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 602 . . . . . . Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de réactifs système sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des flacons ProCell M et CleanCell M sur le module e 602 . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 336 337 341 344 347 350 350 352 353 354 355 359 361 362 363 366 366 368 465 370 373 373 375 377 378 8 Réactifs Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 . . . . . . . . . . . . Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 . À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 801 . . . . . . Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . Changement de réactifs système sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des flacons ProCell II M et CleanCell M sur le module e 801 . . . . . . . . . . . Changement des flacons de PreClean II M sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 801 Remplacement des consommables sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . 236 Table des matières 8 Réactifs Changement des flacons de PreClean M sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement des flacons de ProbeWash M sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 602 Remplacement des consommables sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 381 383 384 385 386 À propos des statuts de réactifs 237 À propos des statuts de réactifs Les statuts des réactifs sont affichés dans la boîte de dialogue Supervision réactifs du module correspondant. Les règles d'affichage de ces informations sont les mêmes pour tous les modules. Accès aux statuts des réactifs Dans le panneau Supervision modules du menu Supervision système, les touches symboles – ou , par exemple – permettent d'accéder à la boîte de dialogue Supervision réactifs correspondant aux différents modules. Ces touches sont également colorées pour chaque module en fonction du statut général des réactifs du module. Indication des statuts des réactifs B E C F G H D I A Boîte de dialogue Supervision réactifs (module ISE) F B Panneau Légende (module ISE) G Panneau Réactifs (module e 801) Panneau Inventaire (module ISE) C Boîte de dialogue Supervision réactifs (module e 801) H Positions de l’ascenseur de réactifs (module e 801) D Panneau Légende (module e 801 ) I E Panneau Inventaire (module e 801 ) Panneau Réactifs (module ISE) w Deux exemples d'affichage de statuts des réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs A Les statuts des réactifs sont affichés dans les panneaux Réactifs et Inventaire de la boîte de dialogue Supervision réactifs. Les statuts possibles sont indiqués dans le panneau Légende pour référence. 238 À propos des statuts de réactifs Types de réactifs Il existe généralement 2 types de réactifs : • Les réactifs primaires sont spécifiques aux tests et fournis dans des cassettes de réactifs. • Les réactifs système sont utilisés pour tous les tests et fournis en plus grandes quantités. Les modules cobas e fonctionnent également avec des consommables. Les consommables regroupent les embouts de pipetage et les cuvettes d'incubation. Panneau Réactifs Dans le panneau Réactifs, 3 segments de couleur affichent les informations relatives au statut des réactifs primaires. P.R. Volume restant (ISE) ou statut de la cassette de réactifs (modules cobas c et cobas e) Cal. Statut de calibration CQ Statut CQ Pour le module ISE, les colonnes représentent le niveau de remplissage des réactifs ISE. Les 3 segments de couleur sont affichés sous chaque colonne. P.R. Segment supérieur Cal. Segment central CQ Segment inférieur 8 Réactifs Pour les modules cobas c et cobas e, une représentation du disque réactifs est affichée. Sur le disque réactifs, les 3 segments de couleur représentent chacun des cassettes de réactifs. P.R. Segment interne Cal. Segment central CQ Segment externe Pour les modules cobas e uniquement, les segments Cal. et CQ sont subdivisés afin de représenter les 2 canaux de mesure. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des statuts de réactifs Panneau Légende 239 Le panneau Légende inclut les statuts possibles, représentés par les 3 segments de couleur. Les statuts possibles varient selon le module. Panneau Inventaire Le panneau Inventaire affiche les informations sur le niveau de remplissage des réactifs du système. 8 Réactifs Pour les modules cobas e, ce panneau affiche également les informations sur le niveau de remplissage des consommables et des déchets. Les colonnes représentent les niveaux de remplissage. La valeur numérique du niveau de remplissage est également affichée sous les colonnes. L'unité de mesure de cette valeur numérique varie selon le module : elle peut être exprimée en millimètres ou en pourcentage pour les réactifs, et en quantités pour les consommables. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 240 Travail avec le masquage de réactif Travail avec le masquage de réactif L'instrument masque un test lorsque la cassette de réactifs correspondante est vide et qu'aucune cassette de réactifs en attente n'est à bord (masquage de réactif). En cas de panne et si vous ne pouvez pas effectuer de dépannage dans l'immédiat, vous pouvez masquer les cassettes de réactifs individuelles (masquage de cassette de réactifs). Masquage réactif Si un réactif est vide et qu'aucune cassette de réactifs en attente n'est à bord, l’instrument masque automatiquement le test correspondant. Sur les modules cobas e, c 701 et c 702, le test est masqué si de la mousse a été détectée. Sur les modules e 602, le test est masqué si le réactif est ouvert depuis longtemps lors du fonctionnement. Les tests masqués sont exclus de l'analyse. Masquage de cassette de réactifs Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous pouvez masquer temporairement une cassette de réactifs spécifique. Les cassettes de réactifs masquées sont exclues provisoirement de l'analyse en cours. Dans cette partie Retrait d'un masquage de réactif (240) Masquage et démasquage de cassettes de réactifs (242) Retrait d'un masquage de réactif Si un réactif est vide ou ouvert depuis longtemps et qu'aucune cassette de réactifs en attente n'est à bord, l’instrument masque automatiquement le test correspondant. Les tests masqués sont exclus de l'analyse. 8 Réactifs Si un masquage de réactif met fin à l'échantillonnage, une réanalyse du test est requise pour ces échantillons. Le masquage réactif s'applique aux éléments suivants : • Réactifs pour le module ISE • Réactifs pour les modules cobas c • Réactifs de dosage, réactifs de prétraitement et diluants pour les modules cobas e Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec le masquage de réactif 241 Le masquage réactif ne s'applique pas aux éléments suivants : • Solutions de lavage de cuves réactionnelles (CellCln1 et CellCln2) • Diluants pour le module ISE et pour les modules cobas c • Solutions de lavage des aiguilles réactif D1 et D2 • ECO-D Dans Routine > Sélection tests, les tests masqués s'affichent avec une barre rouge sur les boutons correspondants. j Un test est masqué automatiquement pour l'une des raisons suivantes : m Le réactif est vide et aucune cassette de réactifs en attente n'est disponible. m De la mousse est détectée sur la surface du réactif et aucune cassette de réactifs en attente n'est disponible. r Pour démasquer le masquage de réactif 1 1 Si un test est masqué parce que son réactif est vide, effectuez les étapes suivantes : • Retirez et jetez la cassette de réactifs vide conformément à la réglementation locale. • Chargez une nouvelle cassette de réactifs. • Sur les modules c 701 et c 702, effectuez un enregistrement des réactifs. • Dans le menuRéactifs > Détails, vérifiez les données du réactif comme son volume ainsi que le nombre de tests disponibles. • Passez à l'étape 3. f Le test est démasqué automatiquement. 2 Si un test est masqué en cas de présence de mousse sur son réactif, effectuez les étapes suivantes : • Retirez la cassette de réactifs. • Patientez le temps que la mousse disparaisse. • Remettez en place la cassette de réactifs. • Passez à l'étape 3. I Si l'agitateur de microparticules des modules e 801 et e 602 produit de la mousse de manière répétée, contactez votre représentant service Roche. f Le test est démasqué automatiquement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 2 242 Travail avec le masquage de réactif 3 Si le masquage de réactif a mis fin à l'échantillonnage, effectuez les étapes suivantes : • Depuis le compartiment de sortie, prenez le rack correspondant. • Placez le rack dans le compartiment d’entrée. • Démarrez l'analyse. u Sujets connexes • Pour plus d'informations sur le masquage de réactif, voir : - • Vue d'ensemble des fonctions de masquage (555) Pour le changement et le chargement des cassettes de réactifs, voir : - Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 (260) - Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (276) - Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502 (301) - Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 (327) - Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) • Pour plus informations sur les alarmes instruments, voir : • Pour le chargement des échantillons et le lancement d'analyses, voir : - Chargement des échantillons (475) - Démarrage de l'analyse (486) Masquage et démasquage de cassettes de réactifs 8 Réactifs Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous pouvez masquer temporairement une cassette de réactifs spécifique. Les cassettes de réactifs masquées sont exclues provisoirement de l'analyse en cours. Le masquage de cassette de réactifs est possible sur tous les modules sauf le module ISE. Les réactifs spéciaux, les diluants, les solutions de lavage et les cassettes de réactifs de prétraitement ne peuvent pas être masqués. Si la cassette de réactifs fait partie d'un kit de réactifs, c'est tout le kit de réactifs qui est masqué. Si la cassette de réactifs fait partie d'un kit associé ou d'un test lié sur le module e 801, les cassettes de réactifs associées sont aussi masquées. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec le masquage de réactif j 243 m Pour masquer une cassette de réactifs, le module peut être en mode Opération, En attente ou Fin collecte racks. m Pour démasquer une cassette de réactifs, le module doit être En attente. r Pour masquer ou démasquer des cassettes de réactifs 1 1 Choisissez le menu Supervision système. 2 2 Sélectionnez la touche Supervision réactifs du module correspondant. 3 3 Sur le graphique du disque réactifs, choisissez la cassette de réactifs à masquer ou démasquer. 8 Réactifs f La boîte de dialogue Détails s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 244 Travail avec le masquage de réactif 4 4 Si vous souhaitez masquer la cassette de réactifs sélectionnée, sélectionnez la touche Masque pack R. f L'instrument arrête l'utilisation de cette cassette de réactifs dès que possible. Le masquage d'une cassette de réactifs peut prendre jusqu'à 30 secondes. Le masquage ne s'applique pas aux échantillons pipetés. f Dans la boîte de dialogue Supervision réactifs du menu Réactifs, les cassettes de réactifs masquées s'affichent comme des cassettes de réactifs vides. Si aucune autre cassette de réactifs n'est disponible pour ce test, les cassettes de réactifs masquées sont mises en surbrillance rouge. q S'il existe une autre cassette de réactifs pour le même test, le pipetage d'échantillons continuera sans masquer ce test. 8 Réactifs 5 Si la cassette de réactifs sélectionnée est masquée et que vous souhaitez la démasquer, sélectionnez la touche Démasquer Pack R. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 245 Réactifs du module ISE Pour fonctionner, le module ISE doit utiliser des réactifs spécifiques. Dans cette partie À propos des réactifs ISE (245) À propos des réactifs système ISE (247) Remplacement des réactifs du module ISE (248) Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE (251) Calibration du module ISE (252) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module ISE (254) À propos des réactifs ISE Les réactifs du module ISE sont fournis dans différents flacons de réactifs. Réactifs ISE Les réactifs ISE sont utilisés pour la mesure du sodium (Na+), du potassium (K+) et du chlorure (Cl-). Les flacons de réactifs du module ISE sont stockés dans un tiroir derrière la porte avant. B C D E A REF-2—ISE Reference Electrolyte D IS-2—ISE Internal Standard B REF-1—ISE Reference Electrolyte E IS-1—ISE Internal Standard C DIL-2—ISE Diluent F DIL-1—ISE Diluent F Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs A 246 Réactifs du module ISE Le flacon de réactif de l'ECO-D pour l'ISE support box est stocké dans le tiroir derrière la porte avant. Les réactifs utilisés pour la mesure ISE sont les suivants : • ISE Internal Standard (IS) • ISE Reference Electrolyte (REF) • ISE Diluent (DIL) Additif utilisé pour la maintenance de l'ISE support box : • ECO-D (ISE support box uniquement) A A ECO-D Calibrateurs et CQ Les calibrateurs utilisés pour la mesure ISE sont les suivants : Calibrateur Logiciel Code ISE Standard Low, utilisé comme calibrateur 1 ISELOW Std (1) 502 ISE Standard High, utilisé comme calibrateur 2 ISEHIGH Std (2) 503 ISE Standard High, utilisé comme calibrateur 3 ISECOMP Std (3) 763 y Calibrateurs ISE Le matériel de CQ utilisé pour la mesure ISE est le même que le matériel de CQ utilisé pour les tests photométriques, par exemple : • PCCC 1 • PCCC 2 Vous devez placer les calibrateurs sur les racks de calibrateurs noirs et le matériel de CQ sur les racks de CQ blancs. 8 Réactifs u Calibration du module ISE (252) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 247 À propos des réactifs système ISE Le module ISE doit utiliser des réactifs système ISE pour les processus de mesure. Réactifs système ISE Pour le nettoyage du circuit ISE, utilisez ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean. Placez la solution SysClean sur la position de rack n° 2 du rack de lavage. Pour le conditionnement des électrodes ISE, utilisez Activator. Placez la solution Activator sur la position de rack n° 3 du rack de lavage. Les réactifs système ISE sont utilisés dans les opérations de maintenance et fournis sur des racks de lavage. u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) Solutions de lavage d'aiguille échantillon Pour les séquences de lavage de l'aiguille échantillon, l'instrument utilise 2 solutions de lavage d’aiguille échantillon. Les solutions de lavage d’aiguille échantillon sont contenues dans des flacons à côté de l'aiguille échantillon. L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes : • SmpCln1 : solution de lavage alcaline • SmpCln2 : solution de lavage acide 8 Réactifs u Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module ISE (254) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 248 Réactifs du module ISE Remplacement des réactifs du module ISE Lorsque le volume restant de réactifs ISE est faible ou que la date de péremption est dépassée, vous devez remplacer le réactif ISE pour obtenir des mesures correctes. L'instrument contrôle les volumes restants de réactifs ISE en procédant à un compte à rebours. Après le remplacement d'un réactif ISE, réinitialisez le volume de remplissage initial. Remplacement des réactifs ISE ISE IS ISE REF ISE DIL Eco-D Le système ne surveille pas la date de péremption. Vous devez la surveiller manuellement. 1 5HPSODFHUOHÁDFRQ 2 Réinitialiser vol. réactif + amorcer 2 Réinitialisation To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) 3 Calibrer u Pour plus d'informations sur la stabilité à bord de l'application, reportez-vous aux instructions d'utilisation correspondantes sur la cobas® e-library. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Absence de couvercles au niveau du module ISE u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Mousse, caillots, films ou bulles d’air j m L'instrument est En attente. r Pour remplacer les réactifs ISE 1 1 Ouvrez la porte avant du module ISE. 2 Dans le flacon de réactifs vide, retirez les tuyaux. 8 Réactifs 3 Contrôlez le filtre d'aspiration situé à l'extrémité du tube et nettoyez si nécessaire. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 4 249 4 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 4 Insérez le tube d’aspiration dans le nouveau flacon comme indiqué par la position A et vissez le bouchon. 5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons d'ISE Diluent ou d'ISE Internal Standard. 5 Remettez le flacon en place. Assurez-vous de le placer à la position spécifiée. A I Veillez à ne pas placer le flacon d'ECO-D ici. A Correct 6 Fermez la porte avant du module ISE. 7 7 Sélectionnez Réactifs > Statut. 8 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option ISE. 9 9 Sélectionnez le nouveau réactif. 10 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le compte à rebours, sélectionnez la touche Réinitialiser vol. réactif. 11 Exécutez un amorçage réactif. 8 Réactifs 12 Effectuez une calibration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 250 Réactifs du module ISE r Pour remplacer l'ECO-D sur l'ISE support box 1 1 ATTENTION! N'exercez pas de charge excessive sur l'ISE support box. 1 Ouvrez la porte avant de l'ISE support box. 2 Dans le flacon d'ECO-D vide, retirez les tuyaux. 3 Contrôlez le filtre d'aspiration situé à l'extrémité du tube et nettoyez si nécessaire. 4 Insérez le tube d’aspiration dans le nouveau flacon et vissez le bouchon. 5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons d'ISE Reference Electrolyte ou d'ECO-D. A A ECO-D 5 Remettez le flacon en place. Assurez-vous de le placer à la position spécifiée. 6 Fermez la porte avant du module ISE. 7 7 Sélectionnez Réactifs > Statut. 8 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option ISE. 9 9 Sélectionnez le nouveau réactif. 10 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le compte à rebours, sélectionnez la touche Réinitialiser vol. réactif. 8 Réactifs u Sujets connexes • Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE (658) • Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE (251) • Calibration du module ISE (252) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 251 Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE Lorsque les tuyaux ont été débranchés d'un flacon de réactif ISE, il se peut que de l'air se soit infiltré dans les électrodes. Après le remplacement des réactifs ISE, le circuit ISE doit être rempli d’un nouveau réactif. Le cas échéant, vous devez effectuer un amorçage réactif. j m L'instrument est En attente. r Pour effectuer un amorçage réactif 1 Sélectionnez Supervision système > Chargement des réactifs. 2 2 Sélectionnez la touche Amorçage réactif. 3 3 Cochez la case ISE. 4 4 Exécutez l'une des actions suivantes : • Dans la liste déroulante Sélect. réact., choisissez l'option Tous. • Sélectionnez le réactif correspondant au nouveau flacon. 5 Dans le champ Cycles, saisissez 20. I Il s'agit du nombre de cycles d'amorçage recommandé. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se remet En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 1 252 Réactifs du module ISE Calibration du module ISE Une calibration n'est valide que pour un type de réactifs ISE. Vous devez recalibrer le module ISE après chaque remplacement d'un flacon de réactif ISE. q La concentration d’ions augmente du fait de l’évaporation, ce qui peut entraîner une calibration incorrecte et donc des résultats incorrects. Pour les calibrations ISE, assurez-vous que le calibrateur est ouvert juste avant l'exécution de la calibration. d m Calibrateurs j m L'instrument est En attente. r Pour effectuer une calibration ISE 1 1 Sélectionnez Calibration > Statut. 2 Dans la liste déroulante Module, choisissez le module souhaité. 3 Sélectionnez l’unité ISE désirée. 4 4 Dans la colonne Méthode, sélectionnez l'option Compl. f Dans la colonne Cause, Opérateur est affiché en bleu. 8 Réactifs 5 Sélectionnez la touche Sauvegarder. f Tous les modules ISE comportant une entrée en surbrillance bleue dans la colonne Cause ont une demande de calibration. 6 Imprimez la liste de chargement de calibration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 7 253 7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des calibrateurs ISE. Placez le ISE Standard Low (S1) directement avant le ISE Standard High (S2), et le ISE Standard High (S3) après le ISE Standard High (S2) sur le même rack. 7 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la position attribués, comme indiqué dans la liste de chargement de calibration. 8 8 Placez le rack de calibrateurs dans le compartiment d’entrée. 9 Commencez la mesure. 10 10 Vérifiez les résultats de calibration : • Si la calibration est valide, déchargez les calibrateurs. Jetez les calibrateurs conformément à la réglementation locale. • Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes et résolvez les problèmes. Recommencez la calibration. • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • À propos de la calibration manuelle (398) • Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack (407) • Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE (412) • Vérification et affichage des résultats de calibration (404) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs u Sujets connexes 254 Réactifs du module ISE Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module ISE Lorsque le volume restant d'un flacon de solution de lavage est faible ou que la date de péremption est dépassée, remplacez le flacon de solution de lavage. L'instrument contrôle les volumes restants de solutions de lavage d’aiguille échantillon en procédant à un compte à rebours. Après le remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon, réinitialisez le volume de remplissage initial. Le système ne surveille pas la date de péremption. Vous devez vérifier manuellement la date de péremption des solutions de lavage d’aiguille échantillon. Vous pouvez contrôler le volume restant des solutions de lavage d’aiguille échantillon SmpCln1 et SmpCln2 dans le rapport Liste Réactifs. ! Référez-vous au guide de sécurité u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Mousse, caillots, films ou bulles d’air m L'instrument est En attente. 8 Réactifs j Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module ISE 255 r Pour remplacer une solution de lavage d’aiguille échantillon 1 Ouvrez le couvercle supérieur du module. A 2 2 Remplacez le flacon de réactifs requis A ou B. 3 3 Sélectionnez Réactifs > Statut. B A D1 SmpCln 1 : solution de lavage d’aiguille échantillon 1 B D1 SmpCln 2 : solution de lavage d’aiguille échantillon 2 4 Dans la liste déroulante Module, choisissez l'option ISE. 5 5 Sélectionnez la solution de lavage d’aiguille échantillon que vous avez remplacée. 8 Réactifs 6 Pour réinitialiser le volume de remplissage pour le compte à rebours, sélectionnez la touche Réinitialiser vol. réactif. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 256 Réactifs du module c 701 Réactifs du module c 701 Le fonctionnement du module c 701 nécessite des réactifs spécifiques. Dans cette partie À propos des réactifs du module c 701 (256) À propos des réactifs système du module c 701 (257) À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 (259) Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 (260) Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 701 (264) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 701 (267) À propos des réactifs du module c 701 Les réactifs du module c 701 sont fournis dans un cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs. Cassettes de réactifs pour modules c 701 Le cobas c pack pour les modules c 702/c 701 est la cassette de réactifs principale. Une cassette de réactifs est munie d'une puce RFID sur sa partie supérieure. L'instrument analyse cette puce RFID lors de l'enregistrement des réactifs. 8 Réactifs Les cassettes de réactifs peuvent contenir un ou 2 réactifs. Les applications avec 3 pipetages à R1, R2 et R3 nécessitent une cassette de réactifs séparée pour le réactif supplémentaire. Deux concepts sont utilisés pour fournir le réactif supplémentaire : Kits de réactifs Réactifs spéciaux • Kits de réactifs • Réactifs spéciaux Si l'application nécessite 3 réactifs, ces réactifs peuvent être fournis dans un kit de réactifs de 2 cassettes de réactifs maximum. Après leur enregistrement, les deux cassettes de réactifs sont traitées comme une unité. Si le réactif supplémentaire peut être utilisé pour plusieurs dosages, il s'agit d'un réactif spécial. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 Diluants 257 Pour les applications photométriques, une solution à base d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des échantillons : • L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir d'eau de l'instrument. • La solution de NACL est fournie dans un cobas c pack de NACL à 9 %. Calibrateurs et CQ Pour les applications photométriques, il existe des calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins) peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications, voire une seule application. De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des matériels de CQ universels et des matériels de CQ spéciaux. À propos des réactifs système du module c 701 Les réactifs système du module c 701 sont fournis soit dans des cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de réactifs. Solutions de lavage de cuves réactionnelles A A CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) • CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) • CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) B B CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour le rinçage et le nettoyage des cuves réactionnelles : 258 Réactifs du module c 701 Solutions de lavage d'aiguille échantillon L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes : • SmpCln1 : solution de lavage alcaline • SmpCln2 : solution de lavage acide SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1). A B A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 2 Solutions de lavage L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif : • NaOHD (D1) • SMS (D2) Les solutions de lavage sont fournies en cassettes de réactifs. Vous pouvez placer les solutions de lavage sur les disques réactifs A et B. ECO-D 8 Réactifs L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de mousse. Vous devez placer la cassette de réactifs ECO-D sur la couronne externe du disque réactifs B. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 259 À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 Vous devez respecter diverses procédures lors du remplacement de cassettes de réactifs sur le module c 701. You can place multiple reagent cassettes with the same reagent in each reagent disk: • When the current reagent cassette is empty, the instrument automatically changes over to the next one (standby reagent cassette). • The order of usage of standby reagents depends on the order in which reagents were registered. The oldest reagent is used first. The order of precedence is indicated in the Reagent Overview dialog box as Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second standby), and so on. • If there is a multi-module configuration with the same module type, the same reagent can be placed on several modules. Kits de réactifs Si une cassette de réactifs d'un kit de réactifs est vide, le kit de réactifs peut être séparé. La cassette de réactifs contenant encore du réactif peut être utilisée jusqu'à ce qu'elle soit vide. Elle peut être associée à une cassette de réactifs pleine. Si les deux cassettes de réactifs du kit de réactifs sont vides, il n'est pas nécessaire de séparer le kit de réactifs. Erreur de puce RFID Si la puce RFID d'une cassette de réactifs est illisible, une alarme instrument est émise. Cette cassette de réactifs ne peut pas être utilisée sur l'instrument. L'identification ne peut pas être saisie manuellement. Enregistrement réactifs L'instrument enregistre automatiquement les cassettes de réactifs récemment chargées lorsque vous démarrez la prochaine analyse (mode Préparation). • The reagent probes perform an LLD and a foam detection for each reagent cassette. • If foam is detected, the instrument masks the reagent cassette and issues an alarm. For the cobas c pack MULTI, no foam detection is performed. • To calibrate a newly loaded reagent, you must start reagent registration manually. Only registered reagent cassettes are displayed on Calibration > Status and are thus available for calibration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Multiple reagent cassettes with the same reagent 260 Réactifs du module c 701 Rechargement des cassettes de réactifs Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du réactif peuvent être déchargées et stockées conformément aux conditions de stockage (voir les instructions d'utilisation). Sur un même instrument, une cassette de réactifs usagée peut être rechargée sur un autre module de même type. Nous vous recommandons de ne pas transférer une cassette de réactifs du module c 702 au module c 701, ou inversement, en raison des informations inscrites sur la puce RFID. Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la cassette. Sur le module c 701, la cassette de réactifs doit être chargée et déchargée manuellement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de réactifs u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 8 Réactifs u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 261 r Pour remplacer des cassettes de réactifs 1 2 A A Disque réactifs A 1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs vides, procédez de l'une des manières suivantes : • Choisissez Supervision Système > • Imprimez une liste de chargement/déchargement des réactifs. . 2 Ouvrez les couvercles des disques réactifs A et B. B B Disque réactifs B 3 Si vous voulez retirer une cassette de réactifs d'un kit de réactifs, vous devez d'abord séparer le kit de réactifs : • Choisissez Réactifs > Détails. • Sélectionnez le module c 701. • Sélectionnez le réactif souhaité. • Sélectionnez la touche Information série pack R. • Sélectionnez la touche Séparer. 8 Réactifs 3 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 262 Réactifs du module c 701 4 4 Faites tourner le disque réactifs et retirez les cassettes de réactifs à décharger. 5 Jetez les cassettes de réactifs conformément à la réglementation locale. 8 Réactifs 6 Si vous souhaitez recharger une cassette de réactifs contenant encore du réactif, stockez-la conformément aux conditions de stockage. 7 7 Retirez soigneusement les bouchons des nouvelles cassettes de réactifs. 8 8 Contrôlez l'absence de mousse dans les flacons de la cassette de réactifs. 9 9 Placez les nouvelles cassettes de réactifs au niveau des positions vides sur les disques réactifs : • Vérifiez que la partie blanche de la puce RFID est bien orientée vers la gauche. • Placez les kits de réactifs sur le même disque. • Placez les cassettes de réactifs d'ECO-D sur la couronne externe du disque réactifs B. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 10 11 263 10 Fermez le couvercle des disques réactifs. 11 Si vous souhaitez sélectionner cette cassette de réactifs pour la calibration avant la prochaine analyse, effectuez un enregistrement réactifs : • Choisissez Réactifs > Détails. • Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs. • Sélectionnez le module c 701. • Sélectionnez la touche Exécuter. f La cassette de réactifs enregistrée s’affiche dans Calibration > Statut et peut être calibrée. 12 12 Choisissez Réactifs > Détails. 13 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option c 701. 14 14 Dans les colonnes Tests disponibles, Type, ID Lot Pack R. et Stabilité des nouvelles cassettes de réactifs, assurez-vous que les valeurs sont correctes. • Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Démasquage d'un module (579) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs u Sujets connexes 264 Réactifs du module c 701 Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 701 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Les volumes restants de solutions de lavage de cuves réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir d'un volume initial défini. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous devez réinitialiser manuellement le volume initial. La solution de lavage est enregistrée lors de la réinitialisation du volume restant. AVERTISSEMENT ! Incorrect results may occur due to errors when replacing reaction cell wash solutions CellCln1 and CellCln2 The volumes of wash solutions are monitored by counting down from the initial volume. If the volume counter is not reset correctly, then this may cause wash solution shortage, leading to incorrect results. r Ensure to reset the volume counter after the replacement of a container. r Always replace empty containers with new and full ones. r Only reset the volume counter after a new container has been placed. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Mousse, caillots, films ou bulles d’air j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 8 Réactifs u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 265 r Pour remplacer un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles 1 2 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles vides. 3 Retirez le tuyau d'aspiration. 4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin. A A Filtre d'aspiration 5 5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. • Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. • Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon de solution de lavage comme suit : 266 Réactifs du module c 701 6 7 8 6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles. 7 Fermez les portes avant. 8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé. . u Sujets connexes Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 (737) • Démasquage d'un module (579) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 267 Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 701 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le volume initial. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Mousse, caillots, films ou bulles d’air j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour remplacer un flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon 1 Ouvrez le couvercle arrière du module. A A Couvercle arrière Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 1 268 Réactifs du module c 701 2 3 2 Pour retirer le couvercle en Plexiglas, retirez les vis. 3 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille échantillon. 4 Refixez le couvercle en Plexiglas. A B A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 2 5 Fermez le couvercle arrière du module. 8 Réactifs 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 701 6 269 6 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage d’aiguille échantillon remplacée. . u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 270 Réactifs du module c 702 Réactifs du module c 702 Le fonctionnement du module c 702 nécessite des réactifs spécifiques. Dans cette partie À propos des réactifs du module c 702 (270) À propos des réactifs système du module c 702 (272) À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (274) Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (276) Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau de déchargement du module c 702 (281) Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger depuis le module c 702 (284) Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent manager du module c 702 (286) Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702 (288) Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 702 (290) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 702 (293) À propos des réactifs du module c 702 Les réactifs du module c 702 sont fournis dans un cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs. Cassettes de réactifs pour modules c 702 Le cobas c pack pour les modules c 702/c 701 est la cassette de réactifs principale. 8 Réactifs Une cassette de réactifs est munie d'une puce RFID sur sa partie supérieure. L'instrument analyse cette puce RFID lors de l'enregistrement des réactifs. Les cassettes de réactifs peuvent contenir un ou 2 réactifs. Les applications avec 3 pipetages à R1, R2 et R3 nécessitent une cassette de réactifs séparée pour le réactif supplémentaire. Deux concepts sont utilisés pour fournir le réactif supplémentaire : • Kits de réactifs • Réactifs spéciaux Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 Kits de réactifs Réactifs spéciaux Diluants 271 Si l'application nécessite 3 réactifs, ces réactifs peuvent être fournis dans un kit de réactifs de 2 cassettes de réactifs maximum. Après leur enregistrement, les deux cassettes de réactifs sont traitées comme une unité. Si le réactif supplémentaire peut être utilisé pour plusieurs dosages, il s'agit d'un réactif spécial. Pour les applications photométriques, une solution à base d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des échantillons : • L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir d'eau de l'instrument. • La solution de NACL est fournie dans un cobas c pack de NACL à 9 %. Calibrateur et matériel de CQ Pour les applications photométriques, il existe des calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins) peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications, voire une seule application. 8 Réactifs De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des matériels de CQ universels et des matériels de CQ spéciaux. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 272 Réactifs du module c 702 À propos des réactifs système du module c 702 Les réactifs système du module c 702 sont fournis soit dans des cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de réactifs. Solutions de lavage de cuves réactionnelles L'instrument utilise les solutions de lavage de cuves réactionnelles suivantes pour le rinçage et le nettoyage des cuves réactionnelles : A A CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) • CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) • CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) B B CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) Solutions de lavage d'aiguille échantillon L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes : • SmpCln1 : solution de lavage alcaline • SmpCln2 : solution de lavage acide SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1). 8 Réactifs A B A SmpCln1 : solution de B SmpCln1 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 1 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 273 Solutions de lavage L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif : • NaOHD (D1) • SMS (D2) Les solutions de lavage sont fournies en cassettes de réactifs. Vous pouvez placer les solutions de lavage sur les disques réactifs A et B. ECO-D 8 Réactifs L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de mousse. Vous devez placer la cassette de réactifs ECO-D sur la couronne externe du disque réactifs B. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 274 Réactifs du module c 702 À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 702 Vous devez respecter diverses procédures lors du remplacement de cassettes de réactifs sur le module c 702. 8 Réactifs Multiple reagent cassettes with the same reagent You can place multiple reagent cassettes with the same reagent in each reagent disk: • When the current reagent cassette is empty, the instrument automatically changes over to the next one (standby reagent cassette). • The order of usage of standby reagents depends on the order in which reagents were registered. The oldest reagent is used first. The order of precedence is indicated in the Reagent Overview dialog box as Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second standby), and so on. • If there is a multi-module configuration with the same module type, the same reagent can be placed on several modules. Erreur de puce RFID Si la puce RFID d'une cassette de réactifs est illisible, une alarme instrument est émise. Cette cassette de réactifs ne peut pas être utilisée sur l'instrument. L'identification ne peut pas être saisie manuellement. Enregistrement réactifs L'instrument enregistre automatiquement les cassettes de réactifs que vous avez chargées lors du mode Opération. Les cassettes de réactifs chargées en mode En attente sont enregistrées automatiquement lorsque vous démarrez la prochaine analyse. Chargement des réactifs • The reagent probes perform an LLD and a foam detection for each reagent cassette. • If foam is detected, the instrument masks the reagent cassette and issues an alarm. For the cobas c pack MULTI, no foam detection is performed. • To calibrate a newly loaded reagent, you must start reagent registration manually. Only registered reagent cassettes are displayed on Calibration > Status and are thus available for calibration. Sur le module c 702, le chargement est exécuté automatiquement : le transfert de racks vers ce module est interrompu. Le processus de chargement commence une fois que tous les échantillons restants dans la ligne de traitement ont été pipetés et que le dernier pipetage R3 a été effectué. Les cassettes de réactifs ne peuvent pas être chargées manuellement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 Déchargement des réactifs 275 Le reagent manager déclenche automatiquement le déchargement des cassettes de réactifs dans les cas suivants : • Cassettes de réactifs vides • Présence de mousse détectée sur des cassettes de réactifs • Séparation de cassettes de réactifs d'un kit de réactifs Le déchargement commence automatiquement dans les cas suivants : • Lorsque le chargement a été amorcé par un déclencheur de chargement. La pince des cassettes de réactifs décharge également les cassettes de réactifs qui reviennent des disques réactifs. • Si une heure de déchargement est définie (Maint/Prog > Système > Paramètres Reagent Manager) et que le module n'est pas occupé (aucun échantillon n'est programmé pour le module et tous les résultats ont été interprétés). • Lorsque l'instrument se met en mode En attente, sauf si ce changement a été forcé par un arrêt anormal, à la suite d'une alarme par exemple. • Lorsque le système passe en mode Alimentation racks. Vous pouvez également décharger les cassettes de réactifs manuellement. u Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger depuis le module c 702 (284) Rechargement des cassettes de réactifs Si une cassette de réactifs d'un kit de réactifs est vide, le kit de réactifs peut être séparé. La cassette de réactifs vide sera déchargée. La cassette de réactifs contenant encore du réactif peut être utilisée jusqu'à ce qu'elle soit vide. Elle peut être associée à une cassette de réactifs pleine. Si les deux cassettes de réactifs d'un kit de réactifs sont vides, il n'est pas nécessaire de séparer le kit de réactifs. Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du réactif peuvent être déchargées et stockées conformément aux conditions de stockage (voir les instructions d'utilisation). Sur un même instrument, une cassette de réactifs usagée peut être rechargée sur un autre module de même type. Nous vous recommandons de ne pas transférer une cassette de réactifs du module c 702 au module c 701, ou inversement, en raison des informations inscrites sur la puce RFID. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Déchargement des kits de réactifs 276 Réactifs du module c 702 Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la cassette. Sur le module c 702, les cassettes de réactifs ne peuvent pas être chargées manuellement. Le reagent manager déclenche automatiquement le chargement des cassettes de réactifs. Une pince de cassettes de réactifs transfère les cassettes de réactifs du rotor tampon jusqu'aux disques réactifs. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to incorrect replacement of a jammed reagent cassette A B A Touches pour le mode B Indicateur d'état jaune de chargement If a reagent cassette gets jammed during the loading or unloading process, do not place it manually into a reagent disk or replace it by another reagent cassette. There are no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a misplaced reagent cassette cannot be detected and may lead to incorrect results. r Remove a jammed reagent cassette manually in Standby mode. r Be careful when removing open reagent cassettes from the instrument. Make sure to wear protective equipment (such as lab gloves). r Reload the reagent cassettes via the loading port only. ! ATTENTION Delayed results may occur due to blocked return port Reagent cassettes that rest on the reagent manager buffer rotor for several hours may expand due to increasing reagent temperature and reagent evaporation. 8 Réactifs Expanded reagent cassettes may block the return port, which leads to a system stop and therefore to delayed results. Indicateur d'état r Load all buffered reagent cassettes to the reagent disks at the end of a work shift. r Ensure that no reagent cassettes remain on the reagent manager buffer rotor for several hours. r If a reagent cassette is blocked and the system stops, contact your Roche Service representatives. Si l'indicateur d'état jaune sur le panneau de contrôle est allumé, cela signifie qu'une ou plusieurs cassettes de réactifs nécessitent une calibration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 Modes de chargement 277 Le reagent manager prend en charge 2 types de chargement. Le mode sélectionné reste activé jusqu'à ce qu'un autre mode soit sélectionné. Mode Tampon Touche Description TAMPON o o Direct AUTO o o La cassette de réactifs reste sur le rotor tampon autant de temps que nécessaire. L'instrument décide de l'heure de chargement et du disque réactifs cible. Charge la cassette de réactifs dès que possible. Le disque réactifs cible est attribué par l'instrument. A ou B o Charge la cassette de réactifs dès que possible sur le disque A ou B. AUTO A ou B o Si le module est en mode En attente, le réactif est chargé immédiatement. En cours de fonctionnement, le réactif est chargé dès que possible. Lors du chargement, le mode dans Maint/Prog > Maintenance > Suivi maintenance est remplacé par le mode Chargement réactifs (Arrêt É). o y Modes de chargement ! Référez-vous au guide de sécurité u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de réactifs u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect m L'instrument est en mode veille, opérationnel, Alimentation racks ou Arrêt É. 8 Réactifs j Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 278 Réactifs du module c 702 r Pour charger des cassettes de réactifs 1 2 1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs vides, procédez de l'une des manières suivantes : • Choisissez Supervision Système > • Imprimez une liste de chargement/déchargement des réactifs. . 2 Pour sélectionner le mode de chargement, appuyez sur la touche correspondante. 3 Assurez-vous que l'indicateur d'état vert au niveau du port de chargement est allumé. A B A Touches pour le mode B Indicateur d'état vert de chargement 4 4 Placez une cassette de réactifs sur le port de chargement avec l'étiquette portant le nom du test orientée vers la gauche. 8 Réactifs f La cassette de réactifs sera insérée automatiquement dans le reagent manager. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 279 5 Pour charger davantage de cassettes de réactifs, répétez les étapes 2 à 4. I Il est possible de charger jusqu'à 10 cassettes de réactifs dans une même session de chargement. Les kits de réactifs doivent être chargés au cours d'une même session de chargement. Une seule cassette de réactifs d'un même kit de réactif sera éjectée au port de retour. f L'indicateur d'état vert s'éteint 10 secondes après le dernier chargement ou lorsque le rotor tampon est plein. f Selon le mode de chargement, la cassette de réactifs est maintenue sur le rotor tampon ou est chargée directement. 6 A 6 Lorsqu'une cassette de réactifs est éjectée du rotor tampon en raison d'une erreur (par exemple si la puce RFID est illisible), procédez comme suit : • Assurez-vous que l'indicateur d'état jaune au niveau du port de chargement est allumé. • Ouvrez le couvercle transparent du port de retour. • Retirez la cassette de réactifs. • Fermez le couvercle transparent. B A Indicateur d'état jaune B Couvercle du port de retour 7 Si l'indicateur d'état jaune est allumé, calibrez le réactif une fois celui-ci transféré vers un disque réactifs. A A Indicateur d'état jaune Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 7 280 Réactifs du module c 702 8 8 Si l’instrument est En attente et que vous souhaitez sélectionner cette cassette de réactifs pour la calibration avant la prochaine analyse, effectuez un enregistrement réactifs : • Choisissez Réactifs > Détails. • Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs. • Sélectionnez le module c 702. • Sélectionnez la touche Exécuter. f La cassette de réactifs enregistrée s’affiche dans Calibration > Statut et peut être calibrée. 9 9 Choisissez Réactifs > Détails. 10 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option c 702. 11 11 Dans les colonnes Tests disponibles, Type, ID Lot Pack R. et Stabilité des nouvelles cassettes de réactifs, assurez-vous que les valeurs sont correctes. I Si vous cochez la case En incluant reagent manager, vous pouvez également vérifier les cassettes de réactifs sur le reagent manager. Dans la colonne Position, elles sont étiquetées avec la mention M-1 à M-10. u Sujets connexes Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 281 Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau de déchargement du module c 702 Si une cassette de réactifs doit être déchargée, elle est transportée vers le plateau de déchargement. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to incorrect replacement of a jammed reagent cassette If a reagent cassette gets jammed during the loading or unloading process, do not place it manually into a reagent disk or replace it by another reagent cassette. There are no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a misplaced reagent cassette cannot be detected and may lead to incorrect results. r Remove a jammed reagent cassette manually in Standby mode. r Be careful when removing open reagent cassettes from the instrument. Make sure to wear protective equipment (such as lab gloves). r Reload the reagent cassettes via the loading port only. MISE EN GARDE Instrument damage due to reused reagent caps Reused caps may be handled incorrectly by the uncapping mechanism. When a temporarily stored reagent cassette is loaded again, reused caps may come off accidentally and get stuck in the mechanism. Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap and contaminate the other reagent in the cassette. r Never reuse a reagent cap from the cap waste box. MISE EN GARDE Instrument damage due to open unloading tray Do not open the top cover when the unloading tray is open. 8 Réactifs r Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 282 Réactifs du module c 702 Les voies de droite et de gauche du plateau de déchargement correspondent à différentes fonctions : • Voie de gauche : peut accueillir les cassettes de réactifs vides. • Voie de droite : peut accueillir les cassettes de réactifs contenant des réactifs (indicateur d'état jaune allumé). • S'il n'y a aucune cassette de réactifs contenant des réactifs, la voie de droite peut également accueillir des cassettes de réactifs vides (indicateur d'état jaune éteint). A A Indicateur d'état jaune r Pour décharger des cassettes de réactifs du plateau de déchargement 1 1 Assurez-vous que l'indicateur d'état vert est allumé. A A Indicateur d'état vert 2 2 Ouvrez la porte du plateau de déchargement et retirez entièrement le tiroir. 8 Réactifs I Le tiroir doit être entièrement ouvert. Sinon, l'instrument ne réinitialise pas l'inventaire des cassettes de réactifs présentes sur le plateau de déchargement. 3 Déchargez les cassettes de réactifs de la façon suivante : • Retirez et jetez les cassettes de réactifs vides conformément à la réglementation locale. • Retirez les cassettes de réactifs remplis. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 4 4 Repoussez le tiroir et fermez la porte. 5 5 Choisissez Supervision Système > 6 6 Vérifiez que l'inventaire a bien été réinitialisé. 283 . 8 Réactifs f Suite au retrait des cassettes de réactifs du plateau de déchargement, aucune cassette de réactifs ne doit être affichée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 284 Réactifs du module c 702 Sélection manuelle des cassettes de réactifs à décharger depuis le module c 702 Pour transporter des cassettes de réactifs spécifiques vers le plateau de déchargement, vous pouvez les sélectionner manuellement pour le déchargement. Nous recommandons de maintenir les cassettes de réactifs à bord de l'instrument jusqu'à ce qu'elles soient vides. Pendant le fonctionnement, le module arrête le traitement des échantillons et décharge les cassettes de réactifs sélectionnées dès que le reagent manager est disponible. r Pour sélectionner manuellement des cassettes de réactifs pour le déchargement 1 1 Choisissez Réactifs > Détails. 2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option c 702. 3 3 Si vous voulez retirer une cassette de réactifs d'un kit de réactifs, vous devez d'abord séparer le kit de réactifs : • Choisissez Réactifs > Détails. Sélectionnez le réactif souhaité. • Sélectionnez la touche Information série pack R. • Sélectionnez la touche Séparer. 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 4 285 4 Sélectionnez le réactif souhaité. 5 Sélectionnez la touche Déchargement pack R. 6 6 Choisissez l'option Sélectionner pack R. 7 Sélectionnez la touche OK. 8 9 8 Choisissez Supervision Système > . 9 Vérifiez que la cassette de réactifs sélectionnée a bien été transférée vers le plateau de déchargement. u Sujets connexes • Déchargement des cassettes de réactifs depuis le plateau de déchargement du module c 702 (281) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 10 Déchargez la cassette de réactifs du plateau de déchargement. 286 Réactifs du module c 702 Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent manager du module c 702 Si vous souhaitez retirer une cassette de réactifs du rotor tampon du reagent manager, vous pouvez la décharger au moyen du port de retour. AVERTISSEMENT ! Incorrect results may occur due to incorrect replacement of a jammed reagent cassette If a reagent cassette gets jammed during the loading or unloading process, do not place it manually into a reagent disk or replace it by another reagent cassette. There are no RFID readers inside the c 702 reagent disks. Thus, a misplaced reagent cassette cannot be detected and may lead to incorrect results. r Remove a jammed reagent cassette manually in Standby mode. r Be careful when removing open reagent cassettes from the instrument. Make sure to wear protective equipment (such as lab gloves). r Reload the reagent cassettes via the loading port only. MISE EN GARDE Instrument damage due to reused reagent caps Reused caps may be handled incorrectly by the uncapping mechanism. When a temporarily stored reagent cassette is loaded again, reused caps may come off accidentally and get stuck in the mechanism. Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap and contaminate the other reagent in the cassette. r Never reuse a reagent cap from the cap waste box. ! Référez-vous au guide de sécurité 8 Réactifs u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 287 r Pour décharger une cassette de réactifs depuis le reagent manager 1 2 1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs vides, procédez de l'une des manières suivantes : • Choisissez Supervision Système > • Imprimez une liste de chargement/déchargement des réactifs. . 2 Sélectionnez la cassette de réactifs souhaitée. 3 Sélectionnez la touche Sortir. 4 4 Choisissez l'option Sélectionner pack R. 5 Sélectionnez la touche OK. 8 Réactifs f La cassette de réactifs sélectionnée est transférée vers le port de retour. L'indicateur d'était jaune s'allume au niveau du port de retour. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 288 Réactifs du module c 702 6 6 Ouvrez le couvercle transparent du port de retour. 7 Retirez la cassette de réactifs. 8 Fermez le couvercle transparent. A B A Indicateur d'état jaune B Couvercle du port de retour Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702 Vous devez vider la poubelle à bouchons lorsqu'elle est pleine. La capacité de la poubelle est d'environ 100 bouchons de réactifs. ! ATTENTION Skin inflammation caused by to residues of reagent on reagent caps Direct contact with reagents or wash solutions may cause skin irritation or inflammation. r Exercise the precautions required for handling laboratory reagents. Be sure to wear protective equipment (such as gloves). r Empty the cap waste box periodically. Do not let its contents overflow or reagent spill over. MISE EN GARDE 8 Réactifs Instrument damage due to reused reagent caps Reused caps may be handled incorrectly by the uncapping mechanism. When a temporarily stored reagent cassette is loaded again, reused caps may come off accidentally and get stuck in the mechanism. Furthermore, traces of one reagent may be left on a cap and contaminate the other reagent in the cassette. r Never reuse a reagent cap from the cap waste box. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 ! 289 Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour vider la poubelle à bouchons 1 2 1 Choisissez Supervision Système > . 2 Retirez la poubelle à bouchons et jetez les bouchons de réactifs conformément à la réglementation locale. 3 Une fois vide, replacez la poubelle à bouchons. I Les cassettes de réactifs ne sont insérées dans le rotor tampon que si la poubelle à bouchons est correctement positionnée. A 8 Réactifs A Poubelle à bouchons Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 290 Réactifs du module c 702 4 4 Pour remettre le compteur à bouchons à 0, sélectionnez le bouton Réinitialisation poubelle. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 702 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Les volumes restants de solutions de lavage de cuves réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir d'un volume initial défini. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous devez réinitialiser manuellement le volume initial. La solution de lavage est enregistrée lorsque vous réinitialisez le volume restant. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to errors when replacing reaction cell wash solutions CellCln1 and CellCln2 8 Réactifs The volumes of wash solutions are monitored by counting down from the initial volume. If the volume counter is not reset correctly, then this may cause wash solution shortage, leading to incorrect results. r Ensure to reset the volume counter after the replacement of a container. r Always replace empty containers with new and full ones. r Only reset the volume counter after a new container has been placed. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 ! 291 Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Mousse, caillots, films ou bulles d’air u Volume de réactif incorrect j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour remplacer un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles 1 2 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles vides. 3 Retirez le tuyau d'aspiration. A A Filtre d'aspiration Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin. 292 Réactifs du module c 702 5 5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon de solution de lavage comme suit : 6 Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. • Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles. 7 Fermez les portes avant. 8 Réactifs 7 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 8 293 8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé. . u Sujets connexes • Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 (737) • Démasquage d'un module (579) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 702 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le volume initial. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Mousse, caillots, films ou bulles d’air u Volume de réactif incorrect j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 8 Réactifs u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 294 Réactifs du module c 702 r Pour remplacer un flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon 1 1 Ouvrez le couvercle arrière du module. 2 2 Pour retirer le couvercle en Plexiglas, retirez les vis. A A Couvercle arrière 8 Réactifs 3 A 3 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille échantillon. B A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 2 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 702 4 4 Refixez le couvercle en Plexiglas. 5 5 Fermez le couvercle arrière du module. 295 A A Couvercle arrière 6 6 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage d’aiguille échantillon remplacée. . u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 296 Réactifs du module c 502 Réactifs du module c 502 Le fonctionnement du module c 502 nécessite des réactifs spécifiques. Dans cette partie À propos des réactifs du module c 502 (296) À propos des réactifs système du module c 502 (298) À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 502 (300) Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502 (301) Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module c 502 (304) Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 502 (306) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 502 (309) Changement de flacon ECO-D sur le module c 502 (311) À propos des réactifs du module c 502 Les réactifs du module c 502 sont fournis dans un cobas c pack ou dans différents flacons de réactifs. Cassettes de réactifs pour modules c 502 Le cobas c pack pour les modules c 502 est la cassette de réactifs principale. 8 Réactifs Une cassette de réactifs est munie d'une étiquette codebarres. L'instrument scanne cette étiquette code-barres lorsque la cassette de réactifs est chargée dans le port de chargement et reçoit les paramètres correspondants depuis le data manager. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 Diluants 297 Pour les applications photométriques, une solution à base d'eau ou de NACL est utilisée pour la dilution des échantillons : • L'eau est de l'eau déionisée provenant du réservoir d'eau de l'instrument. • La solution de NACL est fournie dans un cobas c pack de NACL à 9 %. A1CD2 est utilisé comme diluant pour les tests de sang total HbA1c. Il est également fourni dans un cobas c pack. Calibrateur et matériel de CQ Pour les applications photométriques, il existe des calibrateurs universels et des calibrateurs spéciaux. Un calibrateur universel (par ex. CFAS ou CFAS Proteins) peut être utilisé pour de nombreuses applications. Les calibrateurs spéciaux ne couvrent que peu d'applications, voire une seule application. 8 Réactifs De la même façon que pour les calibrateurs, il existe des matériels de CQ universels et des matériels de CQ spéciaux. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 298 Réactifs du module c 502 À propos des réactifs système du module c 502 Les réactifs système du module c 502 sont fournis soit dans des cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de réactifs. Solutions de lavage de cuves réactionnelles L'instrument utilise les solutions de lavage de cuves réactionnelles suivantes pour le rinçage et le nettoyage des cuves réactionnelles : A • CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) • CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) B A CellCln1 : solution de lavage de cuve 1 (NaOH-D) B CellCln2 : solution de lavage de cuve 2 (lavage acide) Solutions de lavage d'aiguille échantillon L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes : • SmpCln1 : solution de lavage alcaline • SmpCln2 : solution de lavage acide SmpCln1 est également utilisée dans un tube ou godet échantillon sur le rack de lavage (Pos. de rack 1). 8 Réactifs A B A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 2 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 299 Solutions de lavage L'instrument utilise les solutions de lavage suivantes pour le lavage des cuves réactionnelles et des aiguilles réactif : • NaOHD (D1, en plus pour l’opération de maintenance Lavage cuves) • SMS (D2) • SCCS (D3, additif utilisé pour prévenir toute interférence avec la cuve réactionnelle avec les lots HbA1c) ECO-D 8 Réactifs L'ECO-D (EcoTergent) est utilisé en tant que surfactant de bain d'incubation permettant d'éviter la formation de mousse. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 300 Réactifs du module c 502 À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module c 502 Vous devez respecter diverses procédures lors du remplacement de cassettes de réactifs sur le module c 502. Multiple reagent cassettes with the same reagent You can place multiple reagent cassettes with the same reagent in each reagent disk: • When the current reagent cassette is empty, the instrument automatically changes over to the next one (standby reagent cassette). • The order of usage of standby reagents depends on the order in which reagents were registered. The oldest reagent is used first. The order of precedence is indicated in the Reagent Overview dialog box as Current (active), SB1 (first standby), SB2 (second standby), and so on. • If there is a multi-module configuration with the same module type, the same reagent can be placed on several modules. Enregistrement réactifs Les nouvelles cassettes de réactifs sont enregistrées dans la station de préparation des réactifs une fois chargées dans le port de chargement. Rechargement des cassettes de réactifs Les cassettes de réactifs usagées contenant encore du réactif peuvent être déchargées et stockées conformément aux conditions de stockage (voir les instructions d'utilisation). Une cassette de réactifs usagée peut être rechargée sur le même module ou sur un autre module c 502 au sein du même instrument. 8 Réactifs À chaque pipetage effectué sur la cassette de réactifs, l'instrument effectue un compte à rebours du nombre initial de tests disponibles de chaque cassette de réactifs. Le nombre de tests disponibles est enregistré par l'instrument pour un maximum de 15 000 cassettes de réactifs. Vous pouvez décharger une cassette de réactifs et la recharger par la suite. L'instrument reconnaît la cassette de réactifs et continue le décompte de tests à partir du déchargement de la cassette de réactifs. Le volume restant de la cassette de réactifs doit rester inchangé pendant que la cassette de réactifs n'est pas sur l'instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 301 Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 502 Si le volume restant d'une cassette de réactifs est faible ou que le réactif a expiré, vous devez remplacer la cassette. ATTENTION ! Personal injury due to contact with reagent cassette loading mechanism If you insert your fingers into the loading port, the instrument may mistake them for a reagent cassette. During unloading, a reagent cassette may hit your fingers. r The top cover must be closed and locked while the instrument is loading reagent cassettes. r Leave the preparation table closed, except when loading reagent cassettes or when manually unloading reagent cassettes from Reagent > Setting. r Do not insert anything other than reagent cassettes into the loading port. Sur le module c 502, un système de gestion charge et décharge automatiquement les cassettes de réactifs. Une pince de cassettes de réactifs transfère les cassettes de réactifs du port de chargement jusqu'au disque réactifs. Les cassettes de réactifs vides sont automatiquement transférées vers le plateau d'élimination. L'instrument scanne l'étiquette de code-barres lorsque la cassette de réactifs est chargée. Si les paramètres ne peuvent pas être obtenus à partir du data manager, une alarme instrument est émise. ! Référez-vous au guide de sécurité u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de réactifs u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs j m L'instrument est en mode veille, opérationnel, Alimentation racks ou Arrêt É. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs u Volume de réactif incorrect 302 Réactifs du module c 502 r Pour charger des cassettes de réactifs 1 2 • Choisissez Supervision Système > • Imprimez une liste de chargement/déchargement des réactifs. . 2 Pour accéder au port de chargement, ouvrez la table de préparation à l'avant du module c 502. 3 Placez la cassette de réactifs juste devant le port de chargement, l'étiquette de code-barres orientée vers la droite. 8 Réactifs 3 1 Pour vérifier la présence de cassettes de réactifs vides, procédez de l'une des manières suivantes : Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 303 4 Pour charger des cassettes de réactifs, procédez de la façon suivante : • Assurez-vous que le couvercle supérieur est fermé et verrouillé avant de charger les cassettes de réactifs. • Faites glisser la cassette de réactifs jusqu'au bout dans le port de chargement jusqu'à percevoir une résistance. f La cassette de réactifs est entraînée dans la station de préparation des réactifs où le module effectue automatiquement l'enregistrement des réactifs. Le perforateur de cassettes de réactifs perce les bouchons des flacons de réactifs. La pince de cassettes de réactifs transfère la cassette de réactifs vers le disque réactifs. q Si le code-barres d'une cassette de réactifs est orienté vers la mauvaise direction ou si le code-barres est illisible, une erreur de lecture de code-barres est signalée. Dans ce cas, la cassette de réactifs est rejetée et éjectée du port de chargement au lieu d'être enregistrée. 5 Pour charger davantage de cassettes de réactifs, procédez de la façon suivante : • Attendez que la pince de cassettes de réactifs ait transféré la cassette de réactifs en cours vers le disque réactifs. • Si une cassette de réactifs a été éjectée du port de chargement, attendez au moins 5 secondes avant d'insérer une autre cassette de réactifs dans le port de chargement. Sinon, l'instrument ne traitera pas la cassette de réactifs. • Répétez les étapes 3 à 4. u Sujets connexes Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Démasquage d'un module (579) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 304 Réactifs du module c 502 Déchargement des cassettes de réactifs depuis le module c 502 Pour transporter une cassette de réactifs vers le port de chargement ou vers le port d'élimination, vous pouvez la sélectionner pour le déchargement. Le module c 502 prend en charge 2 options de déchargement : • Option Dépôt : envoie une cassette de réactifs vide vers le port d'élimination. Si vous utilisez l'option Dépôt pour décharger une cassette de réactifs partiellement remplie, la cassette de réactifs déchargée ne peut pas être rechargée. • Option Décharger : envoie une cassette de réactifs partiellement remplie vers le port de chargement. Utilisez l'option Décharger si vous souhaitez recharger la cassette de réactifs ultérieurement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Présence de bulles ou de mousse dans une cassette de réactifs u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect j m L'instrument est En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour décharger des cassettes de réactifs 1 1 Choisissez Réactifs > Détails. 8 Réactifs 2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option c 502. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 3 305 3 Sélectionnez le réactif souhaité. 4 Sélectionnez la touche Déchargement pack R. 5 5 Choisissez une des options de déchargement suivantes : • Pour envoyer la cassette de réactifs vers le port de chargement, choisissez l'option Décharger. • Pour envoyer la cassette de réactifs vers le port d’élimination, choisissez l'option Dépôt. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f Si vous choisissez l'option Décharger, patientez au moins 5 secondes après l'éjection de la cassette de réactifs au niveau du port de chargement avant de placer toute cassette de réactifs dans le port de chargement. 7 Retirez la cassette de réactifs du port de chargement. 8 Réactifs 7 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 306 Réactifs du module c 502 8 8 Lorsque le toboggan d’évacuation se remplit, retirez et jetez les cassettes de réactifs du port d’élimination conformément à la réglementation locale. I Le toboggan d'évacuation a une capacité de 10 cassettes de réactifs. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) A A Port d'élimination des cassettes de réactifs Changement des solutions de lavage de cuves réactionnelles sur le module c 502 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. ATTENTION ! Personal injury due to contact with instrument mechanism 8 Réactifs Contact with the syringes behind the front door may result in personal injury. r Do not touch any parts of the instrument except those parts specified. r Carefully observe all instructions given in this manual. Les volumes restants de solutions de lavage de cuves réactionnelles sont surveillés, en commençant à partir d'un volume initial défini. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles, vous devez réinitialiser manuellement le volume initial. La solution de lavage est enregistrée lors de la réinitialisation du volume restant. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 j 307 m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour remplacer un flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles 1 2 1 Ouvrez la porte avant du module. 2 Retirez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles vides. 3 Retirez le tuyau d'aspiration. 4 Vérifiez le filtre d'aspiration et nettoyez-le au besoin. 8 Réactifs 4 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 308 Réactifs du module c 502 5 5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 5 Insérez le tube d’aspiration dans un nouveau flacon de solution de lavage comme suit : 6 Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tube atteint le fond du flacon. • Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 6 Remplacez les flacons de solution de lavage de cuves réactionnelles. 7 Fermez la porte avant. 8 Réactifs 7 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs du module c 502 8 309 8 Réinitialisez le décompte de volume du flacon de solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage de cuves réactionnelles remplacé. . u Sujets connexes • Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 (812) • Démasquage d'un module (579) Remplacement des solutions de lavage d’aiguille échantillon sur le module c 502 Si le volume restant d'un flacon de solution de lavage d'aiguille échantillon est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Les volumes restants de ces solutions de lavage d’aiguille échantillon sont contrôlés par la détection du niveau de liquide. À chaque remplacement de flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon, vous devez réinitialiser le volume initial. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 8 Réactifs u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 310 Réactifs du module c 502 r Pour remplacer un flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon 1 A 1 Remplacez les flacons de solution de lavage d'aiguille échantillon. B A SmpCln1 : solution de B SmpCln2 : solution de lavage d’aiguille lavage d’aiguille échantillon 1 échantillon 2 2 8 Réactifs 3 2 Fermez le couvercle supérieur du module et verrouillez-le. 3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'interférences pour cause de manque de solution de lavage. Si le décompte de volume restant n'est pas réinitialisé après le remplacement, un manque de solution de lavage peut ne pas être détecté et entraîner des interférences d'échantillons. 3 Réinitialisez le volume restant du flacon de solution de lavage d’aiguille échantillon remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez le bouton Réinitialiser de la solution de lavage d’aiguille échantillon remplacée. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 . Réactifs du module c 502 311 Changement de flacon ECO-D sur le module c 502 Si le volume restant d'un flacon d'ECO-D est faible ou que le réactif a expiré, vous devez le remplacer. Le volume restant d'ECO-D est contrôlé par la détection du niveau de liquide. À chaque remplacement de flacon de réactif, vous devez réinitialiser le volume initial. j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour remplacer un flacon d'ECO-D 1 1 Remplacez le flacon d'ECO-D. A A Flacon d'ECO-D 2 Fermez le couvercle supérieur du module et verrouillez-le. 8 Réactifs 2 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 312 Réactifs du module c 502 3 3 Réinitialisez le décompte de volume du flacon d'ECOD remplacé : • Choisissez Supervision Système > • Sélectionnez la touche Réinitialisation du flacon d'ECO-D remplacé. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 . Réactifs et consommables du module e 801 313 Réactifs et consommables du module e 801 Pour fonctionner, le module e 801 doit utiliser des réactifs et des consommables spécifiques. Dans cette partie À propos des cobas e flow tests sur le module e 801 (314) À propos des tests d'applications multiples sur le module e 801 (322) À propos des réactifs et consommables du module e 801 (323) À propos des réactifs système du module e 801 (325) Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 (327) Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 (350) Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés sur le module e 801 (353) Changement de réactifs système sur le module e 801 (354) 8 Réactifs Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 801 (361) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 314 Réactifs et consommables du module e 801 À propos des cobas e flow tests sur le module e 801 Les cobas e flow tests sont une combinaison automatisée de tests immunologiques sur les modules e 801. Sur les modules précédents, ces combinaisons devaient être réalisées manuellement. Les cobas e flow tests sont une fonction du module e 801 en combinaison avec le data manager. Dans cette partie À propos des concepts basiques des cobas e flow tests sur le module e 801 (314) À propos des types de cobas e flow tests sur le module e 801 (316) À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés sur le module e 801 (318) Vue d’ensemble des informations de statut de réactif pour les tests intégrés sur le module e 801 (319) À propos de la coordination du travail sur le module e 801 et le data manager (321) À propos des concepts basiques des cobas e flow tests sur le module e 801 cobas e flow est une fonction du data manager et du module e 801. Le cobas e flow combine automatiquement une séquence de tests immunologiques, laquelle doit être combinée manuellement sur d'autres systèmes. cobas e flow tests Les cobas e flow tests sont une combinaison prédéfinie de tests immunologiques conventionnels. 8 Réactifs Cette combinaison peut être notamment : • Une séquence de différents tests s'appuyant sur des résultats précédemment déterminés. • Une mesure redondante d'un paramètre avec le même test immunologique. • Une mesure redondante d'un paramètre avec 2 tests différents. Généralement, il est possible de combiner les tests manuellement de cette manière avec tout système. Toutefois, la combinaison manuelle de tests est sujette à erreurs et chronophage. Avec les cobas e flow tests, les tests peuvent être combinés automatiquement et non manuellement, à l’aide des algorithmes logiciels. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 315 Un cobas e flow test se compose des éléments essentiels suivants : • L’algorithme déterminant le test immunologique à effectuer et le moment où il doit être effectué, notamment dans une combinaison spécifique avec d’autres tests ou basé sur les résultats précédents. • L'algorithme déterminant comment calculer le résultat final à partir de chaque test immunologique Les cobas e flow tests sont demandés par le data manager et gérés au moyen du data manager. Les tests immunologiques impliqués sont effectués automatiquement sur le module e 801. Tests intégrés Les tests immunologiques effectués sur le module e 801 dans le cadre des cobas e flow tests sont appelés « tests intégrés ». Les tests intégrés présentent les caractéristiques suivantes : Les tests intégrés mesurent le même paramètre, appliquent le même principe de test et utilisent la même cassette de réactifs que leur homologue régulier. • Chaque test intégré dispose d'un numéro de code d'application individuel qui diffère de ceux des tests réguliers correspondants. • Vous ne pouvez pas demander manuellement des tests intégrés sur l'unité de contrôle du module e 801. Vous devez demander les cobas e flow tests sur le data manager. Le data manager demande alors automatiquement les tests intégrés sur le module e 801. • Pour certains tests intégrés, aucun test régulier correspondant n’est disponible. Il n’est pas possible de traiter un tel test intégré sans cobas e flow. 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 316 Réactifs et consommables du module e 801 À propos des types de cobas e flow tests sur le module e 801 Les différents types de cobas e flow tests combinent les tests immunologiques impliqués de différentes façons. Exemple général de cobas e flow test Un cobas e flow test est une séquence de tests s'appuyant sur des résultats précédemment déterminés. • Sur le data manager, un résultat négatif met fin à ce cobas e flow test avant d'être signalé en tant que résultat principal. Un résultat de test positif provoque le démarrage automatique de nouveaux tests intégrés. • Le résultat principal est calculé sur le data manager. • Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats sur le data manager. Cependant, seuls les résultats pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de données sont affichées. FREDVHÁRZWHVW 7HVWLQWpJUp¬$ Neg/Pos +{WH TestLQWpJUp¬% TestLQWpJUp¬& Résultat principal 6RXVUpVXOWDWV¬ • 7HVW$ &DOFXOGXUpVXOWDWSULQFLSDO +{WH Résultat principal 6RXVUpVXOWDWV¬ • 7HVW¬$ • 7HVW¬% • 7HVW¬& Certains tests intégrés effectués dans le cadre des cobas e flow tests utilisent la même cassette de réactifs. C'est pourquoi ces tests dépendent les uns des autres et sont appelés tests liés. Les tests liés sont pipetés selon une séquence stricte. En cas d'échec d'un test lié, tous les tests liés sont répétés. 8 Réactifs Tests liés pour les cobas e flow tests Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 Tests de réanalyse dupliqués cobas e flow Pour les tests de réanalyse dupliqués, un test intégré est effectué à nouveau pour la confirmation du résultat. • Sur le data manager, un résultat négatif met fin à ce cobas e flow test avant d'être signalé en tant que résultat principal. Un résultat positif démarre automatiquement une répétition de duplicat. • Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats sur le data manager. Cependant, seuls les résultats pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de données sont affichées. 7HVWGHUpDQDO\VHGXSOLTXpFREDVHÁRZ 7HVWLQWpJUp¬$ 317 Neg/Pos TestLQWpJUp¬$ TestLQWpJUp¬$ Hôte Résultat principal 6RXVUpVXOWDWV¬ • 7HVW$ Hôte Résultat principal 6RXVUpVXOWDWV¬ • 7HVW¬$ • 7HVW¬$ • 7HVW¬$ Un cobas e flow duo test est une mesure indépendante du même paramètre à l’aide de tests différents. • Le cobas e flow duo test utilise un kit associé dans lequel les cassettes de réactifs multiples sont associées et mesurées conjointement. Le résultat principal est calculé par le data manager ; il est basé sur la formule du cobas e flow. • Tous les tests sont résumés pour le rapport résultats sur le data manager. Cependant, seuls les résultats pertinents sont rapportés. Pour les tests dont les résultats ne sont pas rapportés, seules les alarmes de données sont affichées. FREDVHÁRZGXRWHVW Test intégré A Test intégré B Calcul du résultat principal Hôte Résultat principal 6RXVUpVXOWDWV¬ • Test A • Test B Kits associés pour les cobas e flow duo tests Les kits associés font référence aux cobas e flow duo tests. Les kits associés n'ont pas de rapport avec les tests liés. Les applications et cassettes de réactifs des tests intégrés impliqués sont liées sur le module e 801. Les cassettes de réactifs qui doivent être associées proviennent du même pack et ont le même numéro de lot. Les kits associés sont pipetés selon une séquence stricte. En cas d'échec d'un test, tous les tests doivent être répétés avec la même séquence de pipetage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs cobas e flow duo tests 318 Réactifs et consommables du module e 801 Si vous calibrez ou effectuez une mesure de CQ sur un test intégré faisant partie du même kit associé, vous devez calibrer et effectuer une mesure de CQ sur tous les tests intégrés faisant partie du même kit associé. u Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés sur le module e 801 (353) À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés sur le module e 801 La calibration et le CQ pour les tests intégrés ne sont généralement pas mesurés, mais copiés sur leurs homologues réguliers ou sur un autre test intégré. Principe Les tests intégrés sont des copies exactes de leurs homologues réguliers. Le test intégré utilise la même cassette de réactifs et le même protocole de mesure que son homologue régulier. Ainsi, une calibration et un CQ individuels ne sont pas nécessaires pour un test intégré présentant déjà un homologue régulier. La courbe de calibration et les résultats de CQ peuvent être simplement copiés du test régulier au test intégré. Ce processus est appelé copie de la calibration et copie du CQ. En outre, il existe également des tests intégrés ne présentant aucun homologue régulier. Pour les tests intégrés sans homologue régulier, vous devez effectuer une calibration et un CQ individuels. Il peut également y avoir plusieurs tests intégrés utilisant la même cassette de réactifs et le même protocole de mesure. Ces tests intégrés associés qui ne présentent aucun homologue régulier utilisent également les fonctions copie de la calibration et copie du CQ. Une mesure de calibration et une mesure de CQ ne doivent être effectuées que pour un test intégré, et non pour tous ces tests intégrés associés. 8 Réactifs Exécution de copie de la calibration et de copie du CQ Le test régulier prend le rôle d'application maîtresse. Dans le cas des tests intégrés associés sans homologue régulier, c'est un test intégré qui prend le rôle d'application maîtresse. Une fois la calibration effectuée, l'unité de contrôle copie les données de calibration de l'application maîtresse aux applications supplémentaires. Pour les résultats de CQ, c'est le data manager qui copie les résultats de CQ de l'application maîtresse aux applications supplémentaires. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 319 L'unité de contrôle ne vérifie pas les données de calibration ou le résultat de CQ pour les applications supplémentaires, mais seulement pour l'application maîtresse. Copie de la calibration 1 Jusqu’à quatre (4) applications attribuées à la cassette de réactifs Application maîtresse $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ 2 3 Mesure de calibration Copie des données de calibration vers des applications supplémentaires Application maîtresse $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ w Dépendances de copie de la calibration ; analogues pour copie du CQ Les rôles d'application maîtresse et d'application supplémentaire sont prédéfinis dans le fichier d'application sur l'unité de contrôle. Vous ne pouvez pas configurer ces rôles. Vous devez demander les calibrations et les mesures de CQ individuellement pour tous les tests intégrés. Vous ne pouvez pas demander les calibrations et les mesures de CQ pour les cobas e flow tests. Vue d’ensemble des informations de statut de réactif pour les tests intégrés sur le module e 801 Dans certains menus, des informations spéciales de statut concernant les tests intégrés sont affichées. Réactifs > Détails Les tests intégrés qui sont des tests liés ou qui font partie d'un kit associé sont marqués. 8 Réactifs Dans la colonne Marque, un symbole @ s'affiche pour ces tests. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 320 Réactifs et consommables du module e 801 Réactifs > Détails > R.Information série pack R Lorsque vous choisissez un test quelconque présentant le symbole @ et que vous sélectionnez la touche Information série pack R., la boîte de dialogue Information série pack R. s'affiche. Pour le test sélectionné, la boîte de dialogue Information série pack R. répertoire tous les tests liés ou tous les tests faisant partie du même kit associé. Supervision réactifs > Détails Pour les tests liés, la boîte de dialogue Détails répertorie les tests intégrés - 4 au maximum - dans la liste Calibration. L'entrée Pack R. et l'entrée Lot à la première ligne indiquent que ce test est effectivement l'application maîtresse qui a effectué la mesure de calibration. Les entrées Copié dans les autres lignes indiquent que ces tests sont des applications supplémentaires et que leurs calibrations sont des calibrations copiées. Chaque test répertorié dans la liste Calibration peut nécessiter un prétraitement individuel. C'est pourquoi la liste PT-Link répertorie jusqu'à 4 cassettes de réactifs de prétraitement liées à cette cassette de réactifs de dosage sélectionnée. Pour les kits associés, la boîte de dialogue Détails répertorie le test pour la cassette de réactifs sélectionnée dans le tableau Calibration. Le cas échéant, la liste PTLink affiche la cassette de réactifs de prétraitement liée. 8 Réactifs La liste Kit relié affiche les autres tests intégrés - 9 au maximum - faisant partie du même kit associé. u À propos des statuts de réactifs (237) Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 (350) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 Calibration > Statut 321 Dans la colonne Type calib, les entrées Pack R. ou Lot s'affichent pour les calibrations régulières ; pour les calibrations régulières, la case reste vierge. Pour les copies de calibrations, Copie s'affiche dans la colonne Type calib. À propos de la coordination du travail sur le module e 801 et le data manager Pour effectuer des cobas e flow tests, vous devez coordonner votre travail sur le module e 801 et l'unité de contrôle d'une part, et sur le data manager d'autre part. Tâches sur le module e 801 et l'unité de contrôle Sur l'unité de contrôle, vous ne pouvez pas influencer les demandes des tests intégrés réalisées sur le data manager. L'unité de contrôle n'affiche pas les résultats pour les tests intégrés. Sur le module e 801, vous devez vous assurer que les tests intégrés restent opérationnels. Pour ce faire, assurez-vous que les tests intégrés requis sont installés et que les calibrations et résultats de CQ sont valides pour les tests ayant le rôle d'application maîtresse. u À propos de la calibration et du CQ pour les tests intégrés sur le module e 801 (318) Si les tests intégrés ne sont pas installés ou s'ils présentent une calibration ou des résultats de CQ invalides, les demandes de cobas e flow tests sur le data manager ne sont pas traitées. Vous devez vérifier sur l'unité de contrôle et le data manager les tests intégrés requis afin que ceux-ci restent opérationnels. 8 Réactifs Tâches sur le data manager Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 322 Réactifs et consommables du module e 801 À propos des tests d'applications multiples sur le module e 801 Les tests d’applications multiples utilisent la même cassette de réactifs, mais avec différents protocoles de mesure provenant de différentes applications. Concept général des tests d'applications multiples L'une des applications type est la mesure d'un paramètre répondant à 2 objectifs : • Mesure avec un protocole de mesure régulier pour les échantillons de routine • Mesure avec un protocole de mesure accéléré pour les échantillons STAT Cependant, les tests faisant partie d'un test d’applications multiples peuvent être demandés indépendamment et sont effectués indépendamment. Jusqu'à 4 applications peuvent faire partie d'un test d’applications multiples. Les différentes applications ont des numéros de code d'application individuels. Information sur le statut des réactifs Une calibration et un CQ individuels sont nécessaires en raison des différents protocoles de mesure. Lorsque vous sélectionnez un segment de la représentation du disque réactifs dans la boîte de dialogue Supervision réactifs, la boîte de dialogue Détails s'affiche. La boîte de dialogue Détails répertorie les tests réguliers - 4 au maximum - dans la liste Calibration. 8 Réactifs u À propos des statuts de réactifs (237) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 323 À propos des réactifs et consommables du module e 801 Les réactifs du module e 801 sont fournis soit dans des cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de réactifs. Cassettes de réactifs pour modules e 801 C B Le cobas e pack green pour les modules e 801 est la cassette de réactifs principale. Une cassette de réactifs pour les modules e 801 est constituée de 3 flacons de réactifs munis d'un bouchon. Les cassettes de réactifs sont disponibles avec 2 volumes de remplissage : S pour 100 tests et L pour 300 tests. La taille de la cassette de réactifs est la même pour les volumes de remplissage S et L. Le nombre de flacons est le même pour chaque type de réactif. Tous les flacons ne doivent pas être remplis, 1 ou 2 flacons peuvent être vides. Les types de réactifs suivants sont fournis dans des cassettes de réactifs. Les 3 flacons ne doivent pas être remplis. Type de réactif A A Réactif 1 (R1) C Microparticules Configuration de la cassette de réactifs Dosage Trois flacons de réactifs remplis Diluant Trois flacons de réactifs remplis (2 flacons à moitié plein, 1 flacon plein en raison d'un doublepipetage) Prétraitement (prétraitement d'échantillon utilisé pour des tests immunologiques spécifiques) 1 ou 2 flacons de réactifs remplis B Réactif 2 (R2) y Types de réactifs dans les cassettes de réactifs Des microparticules sont nécessaires pour chaque test immunologique, indépendamment du réactif 1 et du réactif 2. Les microparticules sont toujours fournies dans les cassettes de réactifs de dosage. 8 Réactifs u À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 801 (350) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 324 Réactifs et consommables du module e 801 Diluants Les échantillons doivent être dilués si la concentration en analyte est supérieure à l'intervalle de mesure de la méthode de test immunologique utilisée. Par ailleurs, la prédilution générale des échantillons est indiquée pour certains tests immunologiques. Exemples de diluants : • Diluant Universal • Diluant multidosage u Instructions d'utilisation de l'application correspondante Calibrateurs et CQ Des calibrateurs spécifiques à un seul test immunologique sont disponibles sur le module e 801. Des calibrateurs multiples pouvant être utilisés pour des tests immunologiques multiples sont également disponibles. Pour certains tests immunologiques, les calibrateurs sont intégrés. Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant qu'éléments des packs de réactifs. Pour le CQ, il existe des CQ spécifiques à un seul test immunologique et des CQ couvrant plusieurs tests immunologiques. Les calibrateurs et les CQ peuvent être fournis dans des flacons portant un code-barres. Les calibrateurs et le matériel de CQ sont souvent fournis sous forme de lyophilisat. Vous devez dissoudre le lyophilisat et le transférer dans un flacon muni par vos soins d'un codebarres. Les codes-barres peuvent être uniques ou doubles en fonction du système. 8 Réactifs Pour de plus amples informations, reportez-vous aux instructions d'utilisation du calibrateur ou du matériel de CQ concerné. u Instructions d'utilisation des réactifs de dosage À propos de la calibration des tests immunologiques (415) À propos de la calibration des tests sur le module e 801 (417) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 325 Consommables Les embouts à usage unique, appelés AssayTips, sont utilisés pour le pipetage des échantillons. Les cuvettes réactionnelles à usage unique, appelées AssayCups, sont utilisées pour l'incubation. Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont des consommables fournis sur des portoirs. Les portoirs sont spécifiques au module e 801 et au module e 602, respectivement ; ils ne sont pas interchangeables. À propos des réactifs système du module e 801 Le module e 801 doit utiliser des réactifs système pour les processus de mesure. Le module e 801 utilise les réactifs système suivants : A B • Solution ProCell II M • Solution CleanCell M • Solution PreClean II M • ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (utilisé pour la maintenance uniquement, n'est pas sur l'instrument) C A Deux flacons de C Deux flacons de solution PreClean II M solution CleanCell M B Deux flacons de solution ProCell II M L'instrument doit utiliser la solution ProCell II M pour les applications suivantes : • Conditionnement des électrodes • Transport du mélange réactionnel du dosage • Lavage des microparticules • Génération du signal Les flacons de ProCell II M sont munis de puces RFID comprenant le numéro de lot et la date de péremption. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Solution ProCell II M 326 Réactifs et consommables du module e 801 Solution CleanCell M Solution PreClean II M L'instrument doit utiliser la solution CleanCell M pour les applications suivantes : • Nettoyage du système de tuyaux et des cellules de mesure • Conditionnement des électrodes • Nettoyage des aiguilles réactif lors de l'analyse L'instrument doit utiliser la solution PreClean II M pour éliminer les substances des microparticules pouvant créer des interférences. Sur le module e 801, cette étape supplémentaire est nécessaire pour la plupart des tests, sauf indication contraire dans les instructions d'utilisation du réactif. ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean Utilisez la solution SysClean pour nettoyer le circuit ECL et la zone de prélavage au cours d'une opération de maintenance. La solution SysClean n’est pas sur l’instrument en permanence. u Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801 (865) ProCell II M CleanCell M PreClean II M Nombre de tests par flacon ≥ 1000 ≥ 800 ≥ 2000 Volume mort 50 mL 50 mL 50 mL y Spécifications des réactif système ! AVERTISSEMENT 8 Réactifs Incorrect results may occur when using expired system reagents Results based on expired system reagents are not reliable. r Do not use system reagents that have exceeded their expiry date or onboard stability. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 327 Changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 Lorsque le volume restant d'une cassette de réactifs est faible ou que la date de péremption est dépassée, vous devez remplacer la cassette de réactifs pour pouvoir effectuer une mesure correcte. Dans cette partie À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 (328) À propos du reagent manager sur le module e 801 (331) Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 (336) Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801 (337) Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801 (341) Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération (344) 8 Réactifs Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération (347) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 328 Réactifs et consommables du module e 801 À propos du changement de cassettes de réactifs sur le module e 801 Vous pouvez changer les cassettes de réactifs lorsque l'instrument est En attente ou en Opération. La zone routine vous fournit un aperçu des différents modes de chargement. Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 Sélection pour déchargement Automatiquement sélectionné Sélectionner manuellement (uniquement en mode En attente) Remplacement de cassettes de réactifs Statut Attente Statut Opération Mode de chargement initial Mode de chargement initial Mode de chargement préventif Mode de chargement rapide Plus de cinq cassettes de réactifs Jusqu'à cinq cassettes de réactifs Traitement ultérieur Traitement immédiat 8 Réactifs Le système décharge toutes les cassettes de réactifs automatiquement. Pour remplacer les cassettes de réactifs, vous devez retirer toutes les cassettes déchargées par le système. Chargez ensuite toutes les cassettes de réactifs requises. En mode Opération, le chargement a priorité sur le déchargement. Pour éviter toute interruption de l'opération, l'instrument vous laisse charger les cassettes de réactifs sans avoir à décharger les cassettes de réactifs, dans la mesure du possible. ! Référez-vous au guide de sécurité u Ascenseur de réactifs (module e 801) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 ! 329 ATTENTION Personal injury due to contact with the reagent loader Your fingers may be pinched between the moving reagent loader and the cover. r Do not touch the reagent loader and do not insert your fingers or other body parts into the reagent loader while it is moving up or down. In case of an electrical power failure, the reagent loader may descend by its own weight. MISE EN GARDE Instrument damage due to foreign substances Foreign substances, such as screws, may damage the reagent loader. r Only put reagent cassettes into the loading port. r Ensure that the loading port is clean and free from foreign substances. MISE EN GARDE Instrument damage due to incorrectly oriented reagent cassettes If you load a reagent cassette the wrong way around, the e 801 module may be damaged. r The hinge of the reagent cassette caps must face the outside when you insert it into the reagent loader. 8 Réactifs Vous pouvez retirer les cassettes de réactifs et les réutiliser ultérieurement sur tout module e 801 du même système, à condition que la cassette de réactifs n'ait été aucunement liée à une autre cassette de réactifs. Cependant, vous ne pouvez pas réutiliser une cassette de réactifs sur un autre système. Les conditions de stockage des cassettes de réactifs usagées sont décrites dans les instructions d'utilisation du test immunologique correspondant. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 330 Réactifs et consommables du module e 801 q Sur les modules e 801, l’agitation initiale unique est réalisée une seule fois sur chaque cassette de réactifs. L’agitation initiale unique est valide pendant 4 mois. Lorsque l’agitation initiale unique expire au bout de 4 mois, vous ne pouvez réutiliser la cassette de réactifs sur aucun module e 801. u Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 (350) Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés sur le module e 801 (353) Si un réactif est épuisé, manquant ou inférieur à un volume défini, les touches Chargement des réactifs et Supervision réactifs deviennent rouges, jaunes ou violettes. To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) q 8 Réactifs Le stockage des réactifs est refroidi à une température de 5–10 °C (41–50 °F). Pour préserver la stabilité à bord des réactifs, chargez les réactifs immédiatement après les avoir retirés du réfrigérateur. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 331 À propos du reagent manager sur le module e 801 Le reagent manager charge et décharge automatiquement les cassettes de réactifs sur le disque réactifs. Cette action est possible en mode Attente ou en mode Opération. F E A G C B D A Ports de chargement E Système de pré-ouverture des bouchons B Ascenseur de réactifs F Indicateur d'état pour chaque port de chargement C Stockage des réactifs G Bouton Charger D Bouton Réinitialiser L'ascenseur de réactifs monte et descend afin de transporter les cassettes de réactifs dans le stockage des réactifs. 8 Réactifs Ascenseur de réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 332 Réactifs et consommables du module e 801 Indicateurs d'état Les 5 indicateurs d'état affichent l'état des cassettes de réactifs dans leurs ports de chargement respectifs. Vert La cassette de réactifs peut être enregistrée. Rouge clignotant La cassette de réactifs ne peut pas être enregistrée pour l’instant. Vous devez tout d’abord résoudre le problème. Rouge La cassette de réactifs est invalide (p. ex. vide ou périmée). Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale dans tous les cas. Si l'indicateur d'état clignote en rouge, un message d'alerte expliquant le problème est généré. Si les 5 indicateurs d'état sont rouges et clignotent en même temps, vous avez moins de 30 s pour charger et décharger. u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) 8 Réactifs Bouton Charger Appuyez sur le bouton Charger afin de faire monter ou descendre le chargeur de réactifs. Vous pouvez choisir de traiter les cassettes de réactifs immédiatement ou ultérieurement, selon la durée de la pression sur cette touche. Durée Mode de l'instrument Comportement de l'instrument Pression inférieure à 2 secondes En attente Mode de chargement initial o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au disque réactifs mais seront traitées ultérieurement. o Le chargeur de réactifs monte de nouveau automatiquement et vous permet de charger d'autres cassettes de réactifs. o Vous pouvez répéter cette procédures plusieurs fois. o Pour terminer le chargement des cassettes de réactifs, appuyez sur le bouton Charger pendant plus de 2 secondes. Opération Mode de chargement préventif o L'ascenseur de réactifs descend mais les cassettes de réactifs restent dans l'ascenseur de réactifs jusqu'à ce qu'un cycle d'échantillonnage vide soit disponible. o Dès qu'au moins 3 cycles d'échantillonnage vides sont disponibles, les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au disque réactifs puis traitées. o L'ascenseur de réactifs reste abaissé. y Chargement des cassettes de réactifs avec le reagent manager Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 Durée Mode de l'instrument Comportement de l'instrument Pression supérieure à 2 secondes En attente Mode de chargement initial o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au disque réactifs et traitées dès que possible. o Si vous avez chargé successivement d'autres cassettes de réactifs en appuyant sur le bouton Charger pendant moins de 2 secondes, ces cassettes de réactifs sont également traitées immédiatement. o L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Opération Mode de chargement rapide o L'ascenseur de réactifs descend et le cycle d'échantillonnage en cours est interrompu. o Les cassettes de réactifs sont transportées jusqu'au disque réactifs et traitées dès que possible. o L'ascenseur de réactifs reste abaissé. 333 y Chargement des cassettes de réactifs avec le reagent manager La DEL du bouton Charger indique la position du reagent manager : Voyant éteint Le reagent manager est en haut ou en bas. Le voyant clignote L'ascenseur de réactifs est en bas ou en cours de déplacement. u Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Ports de chargement Pour charger une cassette de réactifs, vous devez l'insérer dans l'ascenseur de réactifs à travers l'un des 5 ports de chargement. Pour décharger une cassette de réactifs, vous devez la retirer de l'ascenseur de réactifs à travers le port de chargement correspondant. Vous pouvez insérer n'importe quelle cassette de réactifs, dans n'importe quel port de chargement et dans n'importe quel ordre. Le port de chargement situé à droite présente la priorité de chargement la plus élevée. Plus le numéro de port de chargement est élevé, plus la priorité de chargement est faible. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs q Une fois que vous avez chargé ou déchargé des cassettes de réactifs dans ou depuis les ports de chargement, appuyez sur le bouton Charger dès que possible. N’exposez que brièvement les réactifs du stockage des réactifs à température ambiante. 334 Réactifs et consommables du module e 801 Système de pré-ouverture des bouchons Lors du chargement d'une cassette de réactifs, le système de pré-ouverture des bouchons ouvre les bouchons de flacon en position semi-ouverte. La position semi-ouverte des bouchons minimise l'évaporation des réactifs. Lors du déchargement d'une cassette de réactifs, le système de pré-ouverture des bouchons ne peut pas refermer entièrement les bouchons. Si vous souhaitez stocker les cassettes de réactifs déchargées pour les réutiliser ultérieurement, refermez entièrement les bouchons à la main. Temps de chargement et bouton Réinitialiser Pour que l’exposition du réactif à la température ambiante soit la plus brève possible, l’ascenseur de réactifs est programmé pour descendre automatiquement au bout de 120 secondes. En appuyant sur le bouton Réinitialiser, vous pouvez prolonger le délai de chargement de 2 minutes supplémentaires. L'indicateur d'état du bouton Réinitialiser indique le temps restant : Voyant allumé Vous avez 120 s pour charger et décharger. Le voyant clignote Vous avez 30 s pour terminer le chargement et le déchargement ou pour appuyer sur le bouton Réinitialiser pour prolonger le délai de chargement. Voyant éteint L'ascenseur de réactifs est en bas ou en cours de déplacement. u Sujets connexes • Reagent manager du module e 801 (113) Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 8 Réactifs Les indicateurs d'état et les touches peuvent indiquer plusieurs statuts. Certains sont juste informatifs et ne requièrent aucune action. Most statuses of the status indicators require you to react. The statuses of the load button are only informative. The statuses of the reset button suggest possible actions. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 LED/button Status indicators Color 335 Meaning Green When loading, the reagent cassette was accepted. Reagent cassette was selected manually for unloading. The reagent cassette still contains reagents and can be loaded again. Store the reagent cassette in the refrigerator according to the Instructions for Use for later use. If you dispose of the reagent cassette, do so according to local regulations. Red Reagent cassette is invalid due to the following reasons: o Reagent cassette is expired o Reagent cassette is empty Check the alarm descriptions for remedy if an alarm has been issued. If no alarm has been issued, this means the unloaded reagent cassette is empty. Dispose of the reagent cassette according to local regulations in any case. Flashing red Reagent cassette cannot be registered due to the following reasons: o Reagent cassette loaded in wrong orientation o No application for the test installed o RFID tag unreadable o Malfunction of loading port or RFID reader o Parameters for the test cannot be obtained o No communication to data manager o Reagent cassette already registered on another instrument o No positions available in the reagent disk o Air bubbles or foam detected Check the alarm descriptions for remedy. Unload inversely loaded reagent cassettes from the reagent loader immediately. The reagent loader will move down after 2 minutes. Inversely loaded reagent cassettes might damage the instrument. All 5 LEDs flashing red 90 s have passed since the reagent loader has moved up. In 30 s, the reagent loader moves down to keep the reagent’s exposure to room temperature short. To extend the loading time, press the reset button, or to register the loaded reagent cassettes, press the load button. Check the alarm descriptions for remedy. Load button Flashing green The reagent loader is moving up or down. Reset button Orange The reagent loader is raised. You can load reagent cassettes. Flashing orange 90 s have passed since the reagent loader has moved up. In 30 s, the reagent loader moves down to keep the reagent’s exposure to room temperature short. To extend the loading time, press the reset button, or to register the loaded reagent cassettes, press the load button. 8 Réactifs y Statuses of status indicators, load button, and reset button on the e 801 module Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 336 Réactifs et consommables du module e 801 Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 Vous pouvez décharger manuellement les cassettes de réactifs, pour libérer de l'espace, par exemple. Pour décharger des cassettes de réactifs manuellement, vous devez simplement sélectionner les cassettes de réactifs pour le déchargement en mode En attente. Les cassettes de réactifs que vous sélectionnez manuellement pour le déchargement sont amenées par le système en position de déchargement dans le stockage des réactifs. Le système décharge automatiquement toutes les cassettes de réactifs : celles sélectionnées manuellement et celles sélectionnées par le système pour le déchargement. L'instrument sélectionne automatiquement les cassettes de réactifs suivantes pour le déchargement : • Cassettes de réactifs vides • Cassettes de réactifs dans lesquelles de la mousse ou des bulles d'air ont été détectées • Cassettes de réactifs dans lesquelles de l'évaporation a été détectée lors de la vérification initiale du volume • Cassettes de réactifs dont le masquage est périmé En mode Opération, le chargement de cassettes de réactifs a priorité sur le déchargement. j m L'instrument est En attente. r Pour sélectionner manuellement des cassettes de réactifs pour le déchargement 1 1 Choisissez Réactifs > Détails. 8 Réactifs 2 Dans la liste déroulante Module, sélectionnez l'option e 801. 3 3 Sélectionnez la cassette de réactifs que vous souhaitez décharger. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 4 5 337 4 Sélectionnez la touche Déchargement pack R. 5 Pour sélectionner la cassette de réactifs pour le déchargement, choisissez l'option Sélectionner pack R. I Si vous choisissez l'option Tous les packs R., toutes les cassettes de réactifs sont sélectionnées pour le déchargement. f Dans la colonne Marque de la liste Détails, tous les tests sélectionnés automatiquement ou manuellement sont marqués d'un signe - (moins). f Au prochain remplacement de cassettes de réactifs, le système déchargera automatiquement toutes les cassettes de réactifs marquées. u Sujets connexes • Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801 (337) • Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801 (341) • Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération (344) • Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération (347) Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801 Pour charger plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente, appuyez sur le bouton Charger pendant plus de 2 secondes. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) j m L'instrument est En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. 338 Réactifs et consommables du module e 801 r Pour remplacer plus de 5 cassettes de réactifs successivement 1 1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur le bouton Charger. 2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter. I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état seront verts ou rouges. Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous pouvez continuer à changer la cassette de réactifs ou terminer le chargement ou le déchargement. A A Indicateur d'état vert C 3 C Indicateur d'état rouge 3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de réactifs que le système a automatiquement déchargées : • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez avoir préalablement sélectionné la cassette de réactifs pour le déchargement manuellement. Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette de réactifs et stockez-la conformément aux instructions d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. 8 Réactifs B Indicateur d'état rouge clignotant B Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 A B C D 4 E 4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises dans l’ascenseur de réactifs. I Si les cassettes de réactifs ne sont pas correctement insérées, une alarme «shifter flacon de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de réactifs. 5 f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place automatiquement les bouchons des cassettes de réactifs en position semi-ouverte. A Port de chargement 5 (priorité basse) D Port de chargement 2 B Port de chargement 4 E C Port de chargement 3 339 Port de chargement 1 (priorité haute) 5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter en rouge simultanément, appuyez sur le bouton Réinitialiser. I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser, l’ascenseur de réactifs se déplace automatiquement vers le bas. Les cassettes de réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs, puis appuyez dessus une nouvelle fois afin d’enregistrer les cassettes de réactifs. 6 6 Appuyez sur le bouton Charger B pendant moins de 2 secondes. f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID. f Si les cassettes de réactifs peuvent être enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de réactifs sont transférées jusqu'au disque réactifs et traitées ultérieurement. A A Indicateur d'état vert B f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette de réactifs correspondante ne peut pas être enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de réactifs sont retransportées en haut. f Dans tous les cas, l’ascenseur de réactifs se déplace à nouveau vers le haut. 8 Réactifs B Bouton Charger Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 340 Réactifs et consommables du module e 801 7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant des cassettes de réactifs, procédez comme suit : • Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de réactifs immédiatement. L’ascenseur de réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes. • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. 8 Pour charger d'autres cassettes de réactifs, répétez les étapes 4 à 7 autant de fois que nécessaire. 9 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton Charger pendant plus de 2 secondes. f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID. f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de réactifs sont transférées vers le disque réactifs. L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Les cassettes de réactifs chargées en dernier et toutes les cassettes de réactifs chargées successivement sont désormais traitées. f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette de réactifs correspondante ne peut pas être enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de réactifs chargées en dernier sont retransportées en haut. 8 Réactifs 10 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant les cassettes de réactifs, procédez comme suit : • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Répétez les étapes 4 à 10. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 11 341 11 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs. f Une fois les cassettes de réactifs traitées et enregistrées, le mode de l'instrument passe d'Enregistrement réactifs à En attente. f Dans le menu Réactifs > Détails, les cassettes de réactifs enregistrées s’affichent. u Sujets connexes • Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 (336) • Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801 Pour charger jusqu'à 5 cassettes de réactifs en mode En attente et les traiter immédiatement, appuyez sur le bouton Charger pendant moins de 2 secondes. To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) j m L'instrument est En attente. r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes de réactifs en même temps 1 1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur le bouton Charger. I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état seront verts ou rouges. Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous pouvez continuer à changer la cassette de réactifs ou terminer le chargement ou le déchargement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter. 342 Réactifs et consommables du module e 801 A A Indicateur d'état vert B C 3 C Indicateur d'état rouge B Indicateur d'état rouge clignotant A B C D E 4 5 A Port de chargement 5 (priorité basse) D Port de chargement 2 B Port de chargement 4 E 8 Réactifs C Port de chargement 3 Port de chargement 1 (priorité haute) 3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de réactifs que le système a automatiquement déchargées : • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez avoir préalablement sélectionné la cassette de réactifs pour le déchargement manuellement. Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette de réactifs et stockez-la conformément aux instructions d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. 4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises dans l’ascenseur de réactifs. I Si les cassettes de réactifs ne sont pas correctement insérées, une alarme «shifter flacon de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de réactifs. f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place automatiquement les bouchons des cassettes de réactifs en position semi-ouverte. 5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter en rouge simultanément, appuyez sur le bouton Réinitialiser. I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser, l’ascenseur de réactifs se déplace automatiquement vers le bas. Les cassettes de réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs, puis appuyez dessus une nouvelle fois afin d’enregistrer les cassettes de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 6 343 6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton Charger B pendant plus de 2 secondes. f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID. f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette de réactifs devient vert. Toutes les cassettes de réactifs sont transférées vers le disque réactifs. L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Toutes les cassettes de réactifs sont désormais traitées. A f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette de réactifs correspondante ne peut pas être enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de réactifs sont retransportées en haut. B A Indicateur d'état vert 7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant les cassettes de réactifs, procédez comme suit : B Bouton Charger 8 • Déchargez les cassettes de réactifs chargées à l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes. Les cassettes de réactifs chargées à l’envers risquent d’endommager l’instrument. • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Répétez les étapes 4 à 7. 8 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs. f Une fois les cassettes de réactifs traitées et enregistrées, le mode de l'instrument passe d'Enregistrement réactifs à En attente. f Dans le menu Réactifs > Détails, les cassettes de réactifs enregistrées s’affichent. • Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 (336) • Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs u Sujets connexes 344 Réactifs et consommables du module e 801 Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération Pour charger des cassettes de réactifs en mode Opération dont vous n'avez pas besoin en urgence, appuyez sur le bouton Charger pendant moins de 2 secondes. Les cassettes de réactifs sont traitées dès qu'au moins 3 cycles d’échantillonnage vides sont disponibles. To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes de réactifs à traiter ultérieurement 1 1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur le bouton Charger. 2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter. 8 Réactifs I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état seront verts ou rouges. Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous pouvez continuer à changer la cassette de réactifs ou terminer le chargement ou le déchargement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 A Indicateur d'état vert B C 3 C Indicateur d'état rouge B Indicateur d'état rouge clignotant A B C D E 4 5 A Port de chargement 5 (priorité basse) D Port de chargement 2 B Port de chargement 4 E C Port de chargement 3 Port de chargement 1 (priorité haute) 3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de réactifs que le système a automatiquement déchargées : • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez avoir préalablement sélectionné la cassette de réactifs pour le déchargement manuellement. Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette de réactifs et stockez-la conformément aux instructions d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. 4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises dans l’ascenseur de réactifs. I Si les cassettes de réactifs ne sont pas correctement insérées, une alarme «shifter flacon de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de réactifs. f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place automatiquement les bouchons des cassettes de réactifs en position semi-ouverte. 5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter en rouge simultanément, appuyez sur le bouton Réinitialiser. I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser, l’ascenseur de réactifs se déplace automatiquement vers le bas. Les cassettes de réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs, puis appuyez dessus une nouvelle fois afin d’enregistrer les cassettes de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs A 345 346 Réactifs et consommables du module e 801 6 6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton Charger B pendant moins de 2 secondes. f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID. A f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette de réactifs devient vert. L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Les cassettes de réactifs qui peuvent être enregistrées restent dans l’ascenseur de réactifs jusqu’à ce qu’au moins 3 cycles d’échantillonnage vides soient disponibles. Dès qu'au moins 3 cycles d'échantillonnage vides sont disponibles, ces cassettes de réactifs sont transférées jusqu'au disque réactifs puis traitées. B f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette de réactifs correspondante ne peut pas être enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de réactifs sont retransportées en haut. A Indicateur d'état vert B Bouton Charger 7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant les cassettes de réactifs, procédez comme suit : 8 • Déchargez les cassettes de réactifs chargées à l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes. Les cassettes de réactifs chargées à l’envers risquent d’endommager l’instrument. • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Répétez les étapes 4 à 7. 8 Vous pouvez poursuivre avec une autre tâche disponible en mode Opération. 8 Réactifs f Les cassettes de réactifs restent dans le chargeur de réactifs, en attente de traitement. f Lors du traitement et de l’enregistrement des cassettes de réactifs, l’instrument reste en mode Opération. f Une fois que les cassettes de réactifs ont été traitées et enregistrées, elles s’affichent dans le menu Réactifs > Détails. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 347 u Sujets connexes • Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 (336) • Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération Pour charger et traiter immédiatement des cassettes de réactifs en mode Opération, appuyez sur le bouton Charger pendant plus de 2 secondes. Le cycle d'échantillonnage en cours est interrompu et les cassettes de réactifs sont traitées dès que possible. To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) r Pour remplacer jusqu'à 5 cassettes de réactifs à traiter immédiatement 1 1 Pour faire monter l'ascenseur de réactifs, appuyez sur le bouton Charger. 2 Attendez que le bouton Charger arrête de clignoter. 8 Réactifs I Dans le cas où l’utilisateur commence à décharger une cassette de réactifs de l’ascenseur de réactifs alors que le bouton clignote, les indicateurs d'état seront verts ou rouges. Même si l’indicateur est verte ou rouge, vous pouvez continuer à changer la cassette de réactifs ou terminer le chargement ou le déchargement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 348 Réactifs et consommables du module e 801 A A Indicateur d'état vert B C 3 C Indicateur d'état rouge B Indicateur d'état rouge clignotant A B C D E 4 5 A Port de chargement 5 (priorité basse) D Port de chargement 2 B Port de chargement 4 E 8 Réactifs C Port de chargement 3 Port de chargement 1 (priorité haute) 3 Déchargez les cassettes de réactifs de l’ascenseur de réactifs que le système a automatiquement déchargées : • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge C et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Un indicateur d’état vert A signifie que vous devez avoir préalablement sélectionné la cassette de réactifs pour le déchargement manuellement. Veillez à bien fermer les bouchons de la cassette de réactifs et stockez-la conformément aux instructions d'utilisation pour une utilisation ultérieure. Vous pouvez également jeter la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. 4 Insérez entièrement les cassettes de réactifs requises dans l’ascenseur de réactifs. I Si les cassettes de réactifs ne sont pas correctement insérées, une alarme «shifter flacon de réactifs» se produit. Si tel est le cas, poussez les cassettes de réactifs au fond de l’ascenseur de réactifs. f Le système de pré-ouverture des bouchons audessus des ports de chargement place automatiquement les bouchons des cassettes de réactifs en position semi-ouverte. 5 Si vous souhaitez maintenir l’ascenseur de réactifs en position élevée pendant 2 minutes supplémentaires et si tous les indicateurs d'état commencent à clignoter en rouge simultanément, appuyez sur le bouton Réinitialiser. I Si vous n’appuyez pas sur le bouton Réinitialiser, l’ascenseur de réactifs se déplace automatiquement vers le bas. Les cassettes de réactifs placées sur l’ascenseur de réactifs ne sont pas encore enregistrées. Appuyez sur le bouton Charger pour faire monter l'ascenseur de réactifs, puis appuyez dessus une nouvelle fois afin d’enregistrer les cassettes de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 6 349 6 Pour terminer le chargement, appuyez sur le bouton Charger B pendant plus de 2 secondes. f L'ascenseur de réactifs descend et s'arrête à micourse pour la lecture de la puce RFID. f Si toutes les cassettes de réactifs peuvent être enregistrées, l'indicateur d'état de chaque cassette de réactifs devient vert. L'ascenseur de réactifs reste abaissé. Les cassettes de réactifs sont transférées jusqu'au disque réactifs et traitées dès que possible. A f Si l'indicateur d'état ne devient pas vert, la cassette de réactifs correspondante ne peut pas être enregistrée. Ensuite, toutes les cassettes de réactifs sont retransportées en haut. B A Indicateur d'état vert 7 Si l’ascenseur de réactifs est remonté en transportant les cassettes de réactifs, procédez comme suit : B Bouton Charger 8 • Déchargez les cassettes de réactifs chargées à l’envers de l’ascenseur de réactifs. L’ascenseur de réactifs se déplacera vers le bas après 2 minutes. Les cassettes de réactifs chargées à l’envers risquent d’endommager l’instrument. • Vérifiez les messages d'alerte expliquant un problème éventuel. L’indicateur d’état correspondant à la cassette de réactifs est allumé en rouge ou clignote en rouge. • Un indicateur d'état rouge et l'absence d'alarme signifient que la cassette de réactifs déchargée est vide. Jetez la cassette de réactifs conformément à la réglementation locale. • Répétez les étapes 4 à 7. 8 Attendez la fin du traitement des cassettes de réactifs. f Lors du traitement et de l’enregistrement des cassettes de réactifs, l’instrument reste en mode Opération. f Une fois que les cassettes de réactifs ont été traitées et enregistrées, elles s’affichent dans le menu Réactifs > Détails. • Déchargement manuel des cassettes de réactifs depuis le module e 801 (336) • Liste des indicateurs d'état et des statuts de touches sur le module e 801 (334) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs u Sujets connexes 350 Réactifs et consommables du module e 801 Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 Measurement of certain analytes requires dissociation from binding proteins. To prepare the sample for measurement, some immunology tests use a pretreatment procedure. Pretreatment reagents are provided in separate reagent cassettes. You must make sure that the instrument links a given pretreatment reagent cassette to the corresponding assay reagent cassette. Dans cette partie À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 801 (350) Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 (352) À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 801 Un prétraitement et une cassette de réactifs de dosage forment une paire. La liaison est établie lors du chargement des réactifs conformément à un ensemble de règles. Le statut de liaison d'une cassette de réactifs indique essentiellement la possibilité de relier les cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage correspondantes. Après l'enregistrement, une cassette de réactifs de prétraitement est toujours reliée à une cassette de réactifs de dosage du même test et du même lot. Cette fonction est appelée PT link. Cette liaison est requise pour des raisons de stabilité. 8 Réactifs A B A Cassette de réactifs de B Cassette de réactifs de dosage prétraitement L'instrument enregistre une cassette de réactifs de prétraitement automatiquement et la relie à la cassette de réactifs de dosage ; les deux cassettes de réactifs sont alors associées au statut de liaison Libre. Les deux cassettes de réactifs, prétraitement et dosage, peuvent être associées aux statuts de liaison suivants : Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 Statut de liaison Description Libre La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage n'est pas encore reliée à une autre cassette de réactifs. Les cassettes de réactifs libres ne sont pas disponibles pour la mesure. Lié La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage est disponible pour la mesure. Vide L'une des cassettes de réactifs liées ou les deux sont vides. 351 Pour une raison quelconque, les cassettes de réactifs non liées se sont vidées. y Explication des statuts de liaison Appliquez les règles de liaisons suivantes : Si l'instrument identifie une cassette de réactifs de dosage associée au statut de liaison Libre, il tente de trouver une cassette de réactifs de prétraitement disponible pour la liaison. • La liaison est enregistrée au moment de l'enregistrement de la cassette de réactifs de dosage et/ou de la cassette de réactifs de prétraitement. • Lorsqu'une cassette de réactifs de dosage et une cassette de réactifs de prétraitement sont liées entre elles, il est impossible de les lier à une autre cassette de réactifs. • Le nombre de tests restants le moins élevé de l'une des cassettes de réactifs liées détermine le nombre de tests disponibles. • Lorsque l'une des 2 cassettes de réactifs est vide, les deux cassettes deviennent inutilisables. 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 352 Réactifs et consommables du module e 801 Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 801 L'instrument lie automatiquement les cassettes de réactifs de prétraitement et les cassettes de réactifs de dosage lorsque les cassettes de réactifs sont associées au statut de liaison Libre. Il vous suffit de charger les cassettes de réactifs correspondantes en même temps. j m Le numéro de lot de la cassette de réactifs de prétraitement est le même que celui de la cassette de réactifs de dosage. m Les deux cassettes de réactifs sont neuves et sont donc associées au statut de liaison Libre. r Pour lier des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage 1 Chargez la cassette de réactifs de prétraitement. 2 Chargez la cassette de réactifs de dosage. f L’instrument reconnaît que les deux cassettes de réactifs ont le statut de liaison Libre. L'instrument relie alors les deux cassettes de réactifs. 3 4 3 Dans le menu Réactifs > Détails, identifiez les deux cassettes de réactifs et mémorisez leurs positions. 4 Pour afficher la boîte de dialogue Détails de ces cassettes de réactifs, sélectionnez Supervision système > et cliquez sur les segments du disque réactifs correspondant aux positions mémorisées. 8 Réactifs f Le champ Type indique si la cassette de réactifs sélectionnée est une cassette de réactifs de prétraitement ou une cassette de réactifs de dosage. f Le tableau PT-Link indique le statut de liaison de la cassette de réactifs sélectionnée ainsi que des informations sur l'autre cassette de réactifs liée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 353 u Sujets connexes • Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801 (341) • Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801 (337) • Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération (347) • Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération (344) Liaison de cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés sur le module e 801 L’instrument lie automatiquement les cassettes de réactifs qui font partie d’un kit associé. Il vous suffit de charger les cassettes de réactifs correspondantes en même temps. L’instrument prend en charge la liaison d'un maximum de 10 cassettes de réactifs individuelles. Si l’1 des cassettes de réactifs est vide, toutes les cassettes de réactifs individuelles de ce kit associé sont indiquées comme vides. j m Les numéros de lot des cassettes de réactifs faisant partie du kit associé sont identiques. m Toutes les cassettes de réactifs sont neuves. r Pour lier les cassettes de réactifs dans le cadre de kits associés f L’instrument reconnaît que les cassettes de réactifs font partie du kit associé et qu’elles sont neuves. L'instrument relie alors les cassettes de réactifs. 2 2 Dans le menu Réactifs > Détails, recherchez les cassettes de réactifs du kit associé et sélectionnez l’une des cassettes de réactifs. I Dans la colonne Marque, les cassettes de réactifs qui font partie de kits associés affichent un symbole @. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 1 Chargez les cassettes de réactifs qui font partie du kit associé. 354 Réactifs et consommables du module e 801 3 3 Sélectionnez la touche Information série pack R. 4 4 Vérifiez que le statut du kit associé est Complet. u Sujets connexes • Remplacement de 5 cassettes de réactifs ou moins en mode En attente sur le module e 801 (341) • Remplacement de plus de 5 cassettes de réactifs en mode En attente sur le module e 801 (337) • Remplacement de cassettes de réactifs sur le module e 801 pour un traitement immédiat en mode Opération (347) • Remplacement de cassettes de réactifs pour un traitement ultérieur sur le module e 801 en mode Opération (344) Changement de réactifs système sur le module e 801 Lorsqu'un réactif système est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. A Les boutons poussoirs allumés en vert indiquent le statut suivant des flacons de PreClean II M/ProCell II M et CleanCell M. B BOUTON ÉTEINT Ce flacon est en cours d'utilisation. Ne le remplacez pas. BOUTON ALLUMÉ Ce flacon est en attente. Ne le remplacez pas. Le voyant clignote Ce flacon est vide ou des bulles d'air ont été détectées. Vous pouvez le remplacer. ! 8 Réactifs C D E A Boutons verts pour PreClean II M C Flacons PreClean II M B Boutons verts pour ProCell II M et CleanCell M D Flacons ProCell II M E Flacons CleanCell M Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect u Mousse, caillots, films ou bulles d’air Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 ! 355 AVERTISSEMENT Incorrect results or delayed results may occur due to errors when replacing system reagent bottles If you press a green button without having changed the corresponding bottle, the volume available for pipetting may be less than expected by the instrument. This difference can cause deterioration in measurement accuracy. If the instrument detects reagent shortage, an instrument alarm is issued. r Only change a bottle if the green button is flashing, or if the system reagent is expired or the onboard stability has been exceeded. r Always replace empty system reagents with new and full bottles. r After you have changed a system reagent bottle, press the corresponding green button. ! ATTENTION Personal injury due to contact with instrument mechanism Contact with the syringes behind the front door may result in personal injury. r Do not touch any parts of the instrument except those parts specified. r Carefully observe all instructions given in this manual. Dans cette partie Changement des flacons ProCell II M et CleanCell M sur le module e 801 (355) Changement des flacons de PreClean II M sur le module e 801 (359) Changement des flacons ProCell II M et CleanCell M sur le module e 801 Si la stabilité à bord d'un flacon ProCell II M est dépassée, le système masque le flacon ProCell II M. Pendant le remplacement du flacon, le module e 801 peut continuer de fonctionner avec le second flacon. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Lorsqu'un flacon de ProCell II M ou de CleanCell M est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. 356 Réactifs et consommables du module e 801 ! AVERTISSEMENT Touching the aspiration pipes or aspiration filters may lead to contamination and instability of the system reagents. d r Do not touch the aspiration pipes or aspiration filters. r Use a cloth moistened with alcohol if you touched the aspiration pipes or aspiration filters accidentally. m Chiffons non pelucheux m Un flacon de ProCell II M ou de CleanCell M neuf et plein j m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer clignote. r Pour remplacer un flacon ProCell II M ou CleanCell M 1 Ouvrez la porte avant. 8 Réactifs 1 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 2 2 Bloquez le tuyau d'aspiration B dans l'encoche A en le tirant vers le haut puis vers la gauche. 3 3 Absorbez le liquide du filtre A à l'aide de chiffons non pelucheux. 4 4 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la réglementation locale. 357 A B A Encoche B Tuyau d’aspiration A 8 Réactifs A Filtre Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 358 Réactifs et consommables du module e 801 5 5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons de ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M. ATTENTION ! Un retard de résultats peut survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons ProCell II M/CleanCell M. Les flacons ont des formes différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la présence du support de flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et de CleanCell M. 5 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons approprié. 6 Retirez le bouchon. 7 7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de ProCell/CleanCell est détendu ou perdu. Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure du tuyau d'aspiration. 7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas, jusque dans le nouveau flacon. f Le bouchon permet de fermer le flacon. 8 AVERTISSEMENT! Des résultats erronés dus à une quantité insuffisante de réactif système dans le réservoir car l'aiguille d'aspiration n'était pas immergée dans le flacon de réactif système. 8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon. 9 9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant au nouveau flacon. f La touche cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que le flacon est en attente. f Pour les flacons de ProCell II M, la date et l'heure d'enregistrement et le statut Utilisé sont enregistrés dans la puce RFID. Par conséquent, ces flacons de ProCell II M ne peuvent pas être utilisés sur un autre système. 8 Réactifs q Sur le module e 801, la puce RFID du flacon de ProCell II M inclut le numéro de lot. Contrairement au module e 602, il est inutile de saisir un nouveau numéro de lot manuellement. 10 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison de la présence de mousse. 10 Fermez doucement la porte avant pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 359 Changement des flacons de PreClean II M sur le module e 801 Lorsqu'un flacon de PreClean II M est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. Pendant le remplacement du flacon, le module e 801 peut continuer de fonctionner avec le second flacon de PreClean II M. d m Chiffons non pelucheux m Un flacon de PreClean II M neuf et plein j m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer clignote. r Pour remplacer les flacons de PreClean II M 1 1 Ouvrez la porte avant. 2 Bloquez le tuyau d'aspiration B dans l'encoche A en le tirant vers le haut puis en le tournant légèrement. 8 Réactifs A B A Encoche B Tuyau d’aspiration Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 360 Réactifs et consommables du module e 801 3 3 MISE EN GARDE Endommagement de l'instrument lorsqu'un tuyau d'aspiration de PreClean est fixé sur l’encoche. Ne fermez pas la porte avant tant que vous n'avez pas rabaissé les tuyaux d'aspiration dans les flacons. 3 Absorbez le liquide du filtre à l'aide de chiffons non pelucheux. 4 4 Pour retirer le flacon vide, inclinez le haut du flacon vers l’avant et soulevez-le. 5 Jetez le flacon vide conformément à la réglementation locale. 6 6 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons ProCell II M/CleanCell M/PreClean II M. Les flacons ont des formes différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la présence du support de flacons avant de placer les flacons de ProCell II M et de CleanCell M. 6 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons. 8 Réactifs 7 7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de PreClean II M est détendu ou perdu. Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure du tuyau d'aspiration. 7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas, jusque dans le nouveau flacon. f Le bouchon permet de fermer le flacon. 8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 9 361 9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant à la position du nouveau flacon. f La touche cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que le flacon est en attente. 10 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison de la présence de mousse. 10 Fermez doucement la porte avant pour éviter la formation de mousse dans les flacons de PreClean II M. Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 801 Les consommables regroupent les embouts AssayTips et les cuves AssayCups. Les embouts AssayTips servent au pipetage et les cuves AssayCups à l'incubation. Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont fournis sur des portoirs. Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer et vider les déchets. Les AssayTips et les portoirs du module e 801 sont différents de ceux du module e 602 tandis que les AssayCups sont identiques. 8 Réactifs Les consommables AssayTips et AssayCups usagés doivent être jetés dans les récipients à déchets solides. Les portoirs vides doivent être placés dans le compartiment à déchets de portoirs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 362 Réactifs et consommables du module e 801 A B Ouvrez le tiroir de portoirs pour accéder aux portoirs et aux déchets solides. L'indicateur d'état du tiroir de portoirs indique si vous pouvez ou non ouvrir le tiroir de portoirs : C Voyant éteint En cours de fonctionnement N'ouvrez pas le tiroir de portoirs. Le voyant clignote Fonctionnement imminent N'ouvrez pas le tiroir de portoirs. Voyant allumé Le tiroir de portoirs peut être ouvert. Les boutons verts indiquent l'état des récipients à déchets solides : A Indicateur d'état du tiroir de portoirs B Manipulation du tiroir de portoirs C Boutons verts des récipients à déchets solides Voyant éteint Le récipient à déchets solides est en cours d'utilisation. Ne le remplacez pas. Voyant allumé Le récipient à déchets solides est vide et en attente. Ne le remplacez pas. Le voyant clignote Le récipient à déchets solides est plein et peut être remplacé. Videz-le immédiatement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Déchets infectieux u Poids excessif sur le tiroir de portoirs Dans cette partie Remplacement des consommables sur le module e 801 (362) Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 801 (363) Remplacement des consommables sur le module e 801 8 Réactifs Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer et vider les portoirs vides. Pour vérifier les consommables à remplacer, vous pouvez imprimer une liste de chargement/déchargement réactifs. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) d m Portoirs AssayTip/AssayCup Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 j 363 m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs est allumé et ne clignote pas. r Pour remplacer les consommables 1 1 Tirez le tiroir de portoirs à fond. 2 Retirez les portoirs vides. 3 Jetez les portoirs vides conformément à la réglementation locale. 4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien fermé. 5 5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs. 7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée. f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera mis à jour automatiquement. u Sujets connexes • Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 801 (363) Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 801 Un récipient à déchets solides est aussi appelé Wasteliner. Si le bouton vert de l'un des récipients à déchets solides ou des deux clignote, remplacez les récipients pleins par de nouveaux récipients vides. La boîte de dialogue Supervision réactifs ou une alarme instrument indique à quel moment les récipients à déchets solides doivent être remplacés. u À propos des statuts de réactifs (237) d m WasteLiner Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Une fois les AssayTips et AssayCups consommés et éliminés, remplacez les récipients à déchets solides. 364 Réactifs et consommables du module e 801 j m Le bouton vert du récipient à déchets solides à remplacer clignote. m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs est allumé et ne clignote pas. r Pour remplacer des récipients à déchets solides 1 1 Tirez le tiroir de portoirs à fond. 2 Remplacez l'un des récipients à déchets solides A ou les deux, conformément aux boutons verts clignotants B. 3 Jetez les récipients à déchets solides conformément à la réglementation locale. 4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien fermé. A A Deux récipients à déchets solides B B Deux boutons verts correspondant aux récipients à déchets solides 5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 8 Réactifs 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 801 6 365 6 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant au nouveau récipient à déchets solides. f Le bouton cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que ce récipient à déchets solides est en attente. 7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée. A B Position 2 : bouton vert du récipient à déchets solides de droite 8 Réactifs A Position 1 : bouton vert du récipient à déchets solides de gauche B Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 366 Réactifs et consommables du module e 602 Réactifs et consommables du module e 602 Pour fonctionner, le module e 602 doit utiliser des réactifs et des consommables spécifiques. Dans cette partie À propos des réactifs et consommables du module e 602 (366) À propos des réactifs système du module e 602 (368) Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602 (373) Changement de réactifs système sur le module e 602 (377) Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 602 (384) À propos des réactifs et consommables du module e 602 Les réactifs du module e 602 sont fournis soit dans des cassettes de réactifs, soit dans différents flacons de réactifs. Cassettes de réactifs pour modules e 602 Le cobas e pack pour les modules e 602 est la cassette de réactifs principale. Une cassette de réactifs pour les modules e 602 est constituée d'1 à 3 flacons de réactifs munis d'un bouchon. Les types de réactifs suivants sont fournis dans des cassettes de réactifs : Type de réactif 8 Réactifs Dosage A A Réactif 2 (R2) B Réactif 1 (R1) B C Microparticules C Configuration de la cassette de réactifs Trois flacons de réactifs Diluant 1 ou 2 flacons de réactifs Prétraitement (prétraitement d'échantillon utilisé pour des tests immunologiques spécifiques) 1 ou 2 flacons de réactifs y Types de réactifs dans les cassettes de réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 367 Des microparticules sont nécessaires pour chaque test immunologique. Les microparticules sont toujours fournies dans les cassettes de réactifs de dosage. u À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 602 (373) Diluants Les échantillons doivent être dilués si la concentration en analyte est supérieure à l'intervalle de mesure de la méthode de test immunologique utilisée. Par ailleurs, la prédilution générale des échantillons est indiquée pour certains tests immunologiques. Exemples de diluants : • Diluant Universal • Diluant multidosage u Instructions d'utilisation de l'application correspondante Calibrateurs et CQ Il existe des calibrateurs spécifiques à chaque test immunologique. Pour certains tests immunologiques, les calibrateurs sont intégrés. Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant qu'éléments des packs de réactifs. Pour le CQ, il existe un matériel de CQ qui couvre des tests immunologiques multiples et un matériel de CQ spécifique à un test immunologique unique. Les calibrateurs et le matériel de CQ peuvent être fournis dans des flacons portant déjà un code-barres. Les calibrateurs et le matériel de CQ sont souvent fournis sous forme de lyophilisat. Vous devez dissoudre le lyophilisat et le transférer dans un flacon muni par vos soins d'un code-barres. Les codes-barres peuvent être uniques ou doubles en fonction du système. u Instructions d'utilisation du réactif de dosage correspondant À propos de la calibration des tests immunologiques (415) À propos de la calibration des tests sur le module e 602 (419) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Pour de plus amples informations, reportez-vous aux instructions d'utilisation du calibrateur ou du matériel de CQ concerné. 368 Réactifs et consommables du module e 602 Consommables Les embouts à usage unique, appelés AssayTips, sont utilisés pour le pipetage des échantillons. Les cuvettes réactionnelles à usage unique, appelées AssayCups, sont utilisées pour l'incubation. Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont des consommables fournis sur des portoirs. Les portoirs sont spécifiques au module e 801 et au module e 602, respectivement ; ils ne sont pas interchangeables. Enregistrement manuel Un enregistrement manuel de cassettes de réactifs n’est pas possible. À propos des réactifs système du module e 602 Le module e 602 doit utiliser des réactifs système e 602 pour les processus de mesure. Le module e 602 utilise les réactifs système suivants : A 8 Réactifs A Deux flacons PreClean M B • Solution ProCell M • Solution CleanCell M • Solution PreClean M • Solution ProbeWash M • ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean (pas sur l'instrument) C C Deux flacons CleanCell M B Deux flacons ProCell M Solution ProCell M L'instrument doit utiliser la solution ProCell M pour les applications suivantes : • Conditionnement des électrodes • Transport du mélange réactionnel du dosage • Lavage des microparticules • Génération du signal Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 Solution CleanCell M L'instrument doit utiliser de la solution CleanCell M pour nettoyer le système de tuyaux et les cellules de mesure, ainsi que pour le conditionnement des électrodes. Solution PreClean M L'instrument doit utiliser de la solution PreClean M pour éliminer les substances pouvant créer des interférences avant la génération du signal. 369 Cette étape n'est requise que pour certains tests immunologiques. Les instructions d'utilisation du réactif de dosage utilisé préconisent l'utilisation de solution PreClean M. Solution ProbeWash M Pour prévenir les interférences, l'instrument doit utiliser de la solution ProbeWash M pour les séquences de lavage de l'aiguille réactif. Les flacons de ProbeWash M sont placés près de la station de rinçage de l'aiguille réactif, à côté du disque réactifs. Environ 350 tests avec lavages anti-interférence peuvent être effectués à l’aide d'un flacon de ProbeWash M. Pour la finalisation, environ 200 μL de solution ProbeWash M sont requis. A A Station de rinçage de l'aiguille réactif B B Deux flacons ProbeWash ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean Utilisez la solution SysClean pour nettoyer le circuit ECL au cours d'une opération de maintenance. La solution SysClean n’est pas sur l’instrument en permanence. 8 Réactifs u Nettoyage du circuit ECL du module e 602 (913) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 370 Réactifs et consommables du module e 602 ProCell M CleanCell M PreClean M ProbeWash M environ 350 Nombre de tests par flacon ≥ 1000 ≥ 1000 ≥ 1200 Volume mort 20 mL 20 mL 3 mL y Spécifications des réactif système ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur when using expired system reagents Results based on expired system reagents are not reliable. r Do not use system reagents that have exceeded their expiry date or onboard stability. Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 Lorsque le volume restant d'une cassette de réactifs est faible ou que la date de péremption est dépassée, vous devez la remplacer pour pouvoir effectuer une mesure correcte. Vous pouvez retirer et réutiliser des cassettes de réactifs. Les conditions de stockage des cassettes de réactifs usagées sont décrites dans les instructions d'utilisation du test immunologique correspondant. L'instrument contrôle les volumes restants en procédant à un compte à rebours. Après le chargement de nouvelles cassettes de réactifs, l'instrument commence le compte à rebours à partir du nombre initial de tests disponibles. Après le chargement de cassettes de réactifs déjà utilisées, l'instrument continue le compte à rebours à partir du dernier nombre de tests disponibles contrôlé. 8 Réactifs Si un réactif est épuisé, manquant ou inférieur à un volume défini, les touches Chargement des réactifs et Supervision réactifs deviennent rouges, jaunes ou violettes. To check for those reagents that should be changed, you can print a reagent load/unload list. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 371 AVERTISSEMENT ! Incorrect results may occur due to incorrect reagent temperature Taking reagent cassettes directly from the refrigerator may cause incorrect results. r Only insert reagent cassettes at the correct temperature of 20 ±3 °C (68 ±5.4 °F). ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles j m L'instrument est En attente. r Pour remplacer des cassettes de réactifs 2 A A Entièrement fermée B 1 Relevez le couvercle du disque réactifs. 2 Refermez entièrement les cassettes de réactifs (A) à retirer. C C Semi-ouverte B Ouverte Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs 1 372 Réactifs et consommables du module e 602 3 3 Retirez les cassettes de réactifs du disque réactifs. 4 Exécutez l'une des actions suivantes : 5 6 • Si la cassette de réactifs est vide ou périmée, jetezla conformément à la réglementation locale. • Si vous souhaitez recharger la cassette de réactifs ultérieurement, veillez à bien refermer les bouchons, puis stockez la cassette de réactifs dans le réfrigérateur conformément aux instructions d'utilisation. 5 Pour charger une cassette de réactifs, ouvrez les bouchons de la cassette de réactifs et mettez-les en position semi-ouverte. Les bouchons doivent être presque fermés, mais pas entièrement. 6 Placez la cassette de réactifs dans le disque réactifs : • Placez les cassettes de réactifs dans le bon sens en orientant les flacons blancs ou transparents vers l'extérieur et les flacons noirs vers l'intérieur. • Positionnez les cassettes de réactifs en plaçant seulement un ou deux flacons à l'intérieur du disque réactifs. I Le disque réactifs dispose de fiches venant s'enfoncer dans les orifices semi-circulaires des cassettes de réactifs si ces dernières sont orientées correctement. Si les fiches ne s’enfoncent pas, c’est que la cassette de réactifs est mal orientée. 7 Fermez le couvercle du disque réactifs. 8 Réactifs f Un scan des réactifs est effectué et la boîte de dialogue Supervision réactifs est mise à jour. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 373 Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602 Measurement of certain analytes requires dissociation from binding proteins. To prepare the sample for measurement, some immunology tests use a pretreatment procedure. Pretreatment reagents are provided in separate reagent cassettes. You must make sure that the instrument links a given pretreatment reagent cassette to the corresponding assay reagent cassette. Dans cette partie À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 602 (373) Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602 (375) À propos des réactifs de prétraitement et de la fonction PT link sur le module e 602 Les cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage forment une paire. La liaison est établie lors du chargement des réactifs conformément à un ensemble de règles. Le statut de liaison d'une cassette de réactifs indique essentiellement la possibilité de relier les cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage correspondantes. Après l'enregistrement, une cassette de réactifs de prétraitement est toujours reliée à une cassette de réactifs de dosage du même test et du même lot. Cette fonction est appelée PT link. Cette liaison est requise pour des raisons de stabilité. B A Cassette de réactifs de B Cassette de réactifs de dosage prétraitement Les deux cassettes de réactifs, prétraitement et dosage, peuvent être associées aux statuts de liaison suivants : Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs A L'instrument enregistre une cassette de réactifs de prétraitement automatiquement et la relie à la cassette de réactifs de dosage ; les deux cassettes de réactifs sont alors associées au statut de liaison Libre. 374 Réactifs et consommables du module e 602 Statut de liaison Description Libre La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage n'est pas encore reliée à une autre cassette de réactifs. Les cassettes de réactifs libres ne sont pas disponibles pour la mesure. Lié La cassette de réactifs de prétraitement ou de dosage est disponible pour la mesure. Vide L'une des cassettes de réactifs liées ou les deux sont vides. Pour une raison quelconque, les cassettes de réactifs non liées se sont vidées. y Explication des statuts de liaison Appliquez les règles de liaisons suivantes : Si l'instrument identifie une cassette de réactifs de dosage associée au statut de liaison Libre, il tente de trouver une cassette de réactifs de prétraitement disponible pour la liaison. • La liaison est enregistrée au moment de l'enregistrement de la cassette de réactifs de dosage et/ou de la cassette de réactifs de prétraitement. • Lorsqu'une cassette de réactifs de dosage et une cassette de réactifs de prétraitement sont liées entre elles, il est impossible de les lier à une autre cassette de réactifs. • Le nombre de tests restants le moins élevé de l'une des cassettes de réactifs liées détermine le nombre de tests disponibles. • Lorsque l'une des deux cassettes de réactifs est vide, les deux cassettes deviennent inutilisables. 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 375 Liaison des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage sur le module e 602 L'instrument lie automatiquement les cassettes de réactifs de prétraitement et les cassettes de réactifs de dosage lorsque les cassettes de réactifs sont associées au statut de liaison Libre. Il vous suffit de charger les cassettes de réactifs correspondantes en même temps. j m Le numéro de lot et le numéro de code d'application de la cassette de réactifs de prétraitement sont les mêmes que ceux de la cassette de dosage. m Les deux cassettes de réactifs sont neuves et sont donc associées au statut de liaison Libre. r Pour lier des cassettes de réactifs de prétraitement et de dosage 1 Chargez la nouvelle cassette de réactifs de prétraitement et mémorisez la position sur le disque réactifs. 2 Chargez la nouvelle cassette de réactifs de dosage et mémorisez la position sur le disque réactifs. 8 Réactifs f L’instrument reconnaît que les deux cassettes de réactifs ont le statut de liaison Libre. L'instrument relie alors les deux cassettes de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 376 Réactifs et consommables du module e 602 3 3 Pour afficher la boîte de dialogue Détails d'une cassette de réactifs, sélectionnez Supervision système > et cliquez sur les segments du disque réactifs correspondant aux positions mémorisées. f La ligne Type indique si la cassette de réactifs sélectionnée est une cassette de réactifs de prétraitement ou une cassette de réactifs de dosage. u Sujets connexes Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) 8 Réactifs • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 377 Changement de réactifs système sur le module e 602 Lorsqu'un réactif système est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. Les boutons poussoirs allumés en vert indiquent le statut suivant des flacons de PreClean M/ProCell M et CleanCell M. A BOUTON ÉTEINT Ce flacon est en cours d'utilisation. Ne le remplacez pas. BOUTON ALLUMÉ Ce flacon est plein et en attente. Ne le remplacez pas. Le voyant clignote Ce flacon est vide ou des bulles d'air ont été détectées. Vous pouvez le remplacer. ! B C D A Boutons verts pour ProCell et CleanCell C Flacons ProCell M B Flacons PreClean M D Flacons CleanCell M Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Réactifs périmés ou mélange de réactifs u Volume de réactif incorrect u Mousse, caillots, films ou bulles d’air ! AVERTISSEMENT Incorrect results or delayed results may occur due to errors when replacing system reagent bottles If you press a green button without having changed the corresponding bottle, the volume available for pipetting may be less than expected by the instrument. This difference can cause deterioration in measurement accuracy. If the instrument detects reagent shortage, an instrument alarm is issued. Only change a bottle if the green button is flashing, or if the system reagent is expired or the onboard stability has been exceeded. r Always replace empty system reagents with new and full bottles. r After you have changed a system reagent bottle, press the corresponding green button. 8 Réactifs r Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 378 Réactifs et consommables du module e 602 ! ATTENTION Personal injury due to contact with instrument mechanism Contact with the syringes behind the front door may result in personal injury. r Do not touch any parts of the instrument except those parts specified. r Carefully observe all instructions given in this manual. Dans cette partie Changement des flacons ProCell M et CleanCell M sur le module e 602 (378) Changement des flacons de PreClean M sur le module e 602 (381) Changement des flacons de ProbeWash M sur le module e 602 (383) Changement des flacons ProCell M et CleanCell M sur le module e 602 Lorsqu'un flacon de ProCell M ou de CleanCell M est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. Pendant le remplacement du flacon, le module e 602 peut continuer de fonctionner avec le second flacon. d m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer clignote. 8 Réactifs j m Chiffons non pelucheux Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 379 r Pour remplacer un flacon ProCell M ou CleanCell M 1 Ouvrez la porte avant. A A Tuyau d’aspiration 2 2 Bloquez le tuyau d'aspiration dans l'encoche en le tirant vers le haut puis vers la gauche. 3 3 Absorbez le liquide du filtre à l'aide de chiffons non pelucheux. 4 4 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la réglementation locale. B B Encoche A 8 Réactifs A Filtre Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 380 Réactifs et consommables du module e 602 5 5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des flacons ProCell M/CleanCell M. Les flacons ProCell M et CleanCell M ont des formes différentes, adaptées à l’emplacement qui leur est réservé sur le support de flacons. Assurez-vous de la présence du support de flacons avant de placer les flacons de ProCell M et de CleanCell M. 5 Placez le nouveau flacon sur le support de flacons approprié. 6 7 6 Retirez le bouchon. 7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir lorsque le filtre d'un tuyau d'aspiration de ProCell/CleanCell est détendu ou perdu. Vérifiez que le filtre est fixé sur l'extrémité inférieure du tuyau d'aspiration. 7 Tirez doucement le tuyau d'aspiration vers le bas, jusque dans le nouveau flacon. f Le bouchon permet de fermer le flacon. 8 Pour empêcher toute évaporation, vérifiez que le flacon est correctement fermé à l'aide du bouchon. 8 Réactifs 9 9 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant au nouveau flacon. f La touche cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que le flacon est en attente. 10 Fermez la porte avant. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 11 381 11 Si vous avez chargé un flacon de ProCell M avec un nouveau numéro de lot, saisissez ce nouveau numéro de lot comme suit : • Masquez le module et attendez que le module passe en mode Attente. • Dans Réactifs > Statut, sélectionnez la touche Progr. inventaire. • Dans la boîte de dialogue N° lot ProCell, saisissez le nouveau numéro de lot dans le champ correspondant aux positions ProCell 1 ou 2. • Sélectionnez la touche OK. u Sujets connexes • Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Changement des flacons de PreClean M sur le module e 602 Lorsqu'un flacon de PreClean M est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. ! ATTENTION Personal injury due to contact with PreClean probes Touching the PreClean probes may lead to injuries. r Do not put your fingers into the PreClean bottle stand. r Only change a bottle if the green button is flashing. Pendant le remplacement du flacon, le module e 602 peut continuer de fonctionner avec le second flacon. j m Le bouton vert au-dessus du flacon à remplacer clignote. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs Vous pouvez remplacer un flacon de PreClean M en mode Opération. Cependant, vous pouvez informer l’instrument qu'un nouveau flacon a été chargé (en appuyant sur le bouton vert) uniquement en mode En attente. 382 Réactifs et consommables du module e 602 r Pour remplacer les flacons de PreClean M 1 Ouvrez la porte avant. 2 3 2 Retirez et jetez le flacon vide conformément à la réglementation locale. 3 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'erreurs lors du remplacement des flacons de PreClean Si vous chargez les flacons de PreClean de façon inappropriée ou que vous les chargez sans procéder à une vérification, le volume disponible pour le pipetage risque d'être inférieur au niveau prévu par l’instrument. 3 Placez un flacon de PreClean M plein dans le support de flacons. Vérifiez que le nouveau flacon est bien en place et que l'aiguille a percé le flacon. 4 Pour permettre à l'air de pénétrer dans le flacon de PreClean M, desserrez le bouchon. 8 Réactifs 4 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 5 383 5 Lorsque le module est en mode Attente, appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant à la position du nouveau flacon. f La touche cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que le flacon est en attente. 6 Fermez la porte avant. Changement des flacons de ProbeWash M sur le module e 602 Lorsqu'un flacon de ProbeWash M est vide, vous devez le remplacer pour pouvoir effectuer une mesure. Vous pouvez remplacer les 2 flacons de ProbeWash M uniquement quand cela s'avère nécessaire. L'aiguille réactif est munie d'un détecteur de niveau de liquide. Le détecteur de niveau détecte le volume restant. j m L'instrument est En attente. r Pour remplacer les flacons de ProbeWash M 1 1 Retirez et jetez le flacon vide de ProbeWash M conformément à la réglementation locale. 2 Retirez le bouchon du nouveau flacon de ProbeWash M. 3 Placez le nouveau flacon de ProbeWash M dans le module. A A Station de rinçage de l'aiguille réactif B B Deux flacons ProbeWash Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 8 Réactifs f Le niveau est vérifié et l'inventaire est automatiquement mis à jour. 384 Réactifs et consommables du module e 602 Remplacement des consommables et des récipients à déchets solides sur le module e 602 Les consommables regroupent les embouts AssayTips et les cuves AssayCups. Les embouts AssayTips servent au pipetage et les cuves AssayCups à l'incubation. Les embouts AssayTips et les cuves AssayCups sont fournis sur des portoirs. Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer et vider les déchets. Les AssayTips et les portoirs du module e 602 sont différents de ceux du module e 801 tandis que les AssayCups sont identiques. Les consommables AssayTips et AssayCups usagés doivent être jetés dans les récipients à déchets solides. Les portoirs vides doivent être placés dans le compartiment à déchets de portoirs. A B C Ouvrez le tiroir de portoirs pour accéder aux portoirs et aux déchets solides. L'indicateur d'état du tiroir de portoirs indique si vous pouvez ou non ouvrir le tiroir de portoirs : Voyant éteint En cours de fonctionnement N'ouvrez pas le tiroir de portoirs. Le voyant clignote Fonctionnement imminent N'ouvrez pas le tiroir de portoirs. Voyant allumé Le tiroir de portoirs peut être ouvert. Les boutons verts indiquent l'état des récipients à déchets solides : A Indicateur d'état du tiroir de portoirs 8 Réactifs B Manipulation du tiroir de portoirs C Boutons verts des récipients à déchets solides Voyant éteint Le récipient à déchets solides est en cours d'utilisation. Ne le remplacez pas. Voyant allumé Le récipient à déchets solides est vide et en attente. Ne le remplacez pas. Le voyant clignote Le récipient à déchets solides est plein et peut être remplacé. Videz-le immédiatement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 ! 385 Référez-vous au guide de sécurité u Déchets infectieux u Poids excessif sur le tiroir de portoirs Dans cette partie Remplacement des consommables sur le module e 602 (385) Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 602 (386) Remplacement des consommables sur le module e 602 Une fois les embouts AssayTips et les cuves AssayCups consommés, vous devez les remplacer et vider les portoirs vides. Pour vérifier les consommables à remplacer, vous pouvez imprimer une liste de chargement/déchargement réactifs. u Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) d j m Portoirs AssayTip/AssayCup m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs est allumé et ne clignote pas. r Pour remplacer les consommables 1 1 Tirez le tiroir de portoirs à fond. 2 Retirez les portoirs vides. 1 4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien fermé. 8 Réactifs 2 3 Jetez les portoirs vides conformément à la réglementation locale. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 386 Réactifs et consommables du module e 602 5 5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 6 Chargez tous les portoirs sur l'élévateur de portoirs. 7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée. f La prochaine fois que l'instrument accèdera aux portoirs, le niveau sera vérifié et l'inventaire sera mis à jour automatiquement. 5 u Sujets connexes • Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 602 (386) Remplacement des récipients à déchets solides sur le module e 602 Une fois les AssayTips et AssayCups consommés et éliminés, remplacez les récipients à déchets solides. Un récipient à déchets solides est aussi appelé Wasteliner. Si le bouton vert de l'un des récipients à déchets solides ou des deux clignote, remplacez les récipients pleins par de nouveaux récipients vides. La boîte de dialogue Supervision réactifs ou une alarme instrument indique à quel moment les récipients à déchets solides doivent être remplacés. u À propos des statuts de réactifs (237) d j m Wasteliner m Le bouton vert du récipient à déchets solides à vider clignote. 8 Réactifs m L'indicateur d'état vert au-dessus du tiroir de portoirs est allumé et ne clignote pas. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Réactifs et consommables du module e 602 387 r Pour remplacer des récipients à déchets solides 1 1 Tirez le tiroir de portoirs à fond. 2 Remplacez l'un des récipients à déchets solides A ou les deux, conformément aux boutons verts clignotants B. 3 Jetez les récipients à déchets solides conformément à la réglementation locale. 4 Fermez le tiroir de portoirs et vérifiez qu'il est bien fermé. A A Deux récipients à déchets solides B B Deux boutons verts correspondant aux deux récipients à déchets solides 5 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 8 Réactifs 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 388 Réactifs et consommables du module e 602 6 6 Appuyez sur le bouton vert clignotant correspondant au nouveau récipient à déchets solides. f Le bouton cesse de clignoter et le voyant reste allumé, indiquant que ce récipient à déchets solides est en attente. 7 Fermez la porte et vérifiez qu'elle est bien fermée. A B Position 2 : bouton vert du récipient à déchets solides de droite 8 Réactifs A Position 1 : bouton vert du récipient à déchets solides de gauche B Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 389 Table des matières 9 Dans ce chapitre Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des calibrations de lot et de cassette . . À propos des méthodes de calibration . . . . . . . . . À propos des méthodes de calibration des tests photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des méthodes de calibration des tests ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des méthodes de calibration des tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des calibrations recommandées . . . . . . À propos de la calibration manuelle . . . . . . . . . . . Réalisation de calibrations recommandées . . . . . Réalisation d'une calibration manuelle . . . . . . . . . Sélection d'un groupe de calibration initiale. . . . . Vérification et affichage des résultats de calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des calibrations . . . . . . . . . . . . . . . Consultation des résultats de calibration . . . . Visualisation des courbes de calibration des tests photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualisation des valeurs de calibrateurs photométriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultation de calibrations récentes . . . . . . . Manipulation des données de calibrateur. . . . . . . Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrage de l'auto-masquage de calibration . 9 391 391 489 392 393 394 395 396 398 398 401 504 404 405 406 508 509 510 511 407 409 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c. 411 À propos du chargement de calibrateurs ISE et photométriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Calibration de tests sur les modules cobas e . . . . . . À propos de la calibration des tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la calibration des tests sur le module e 801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de la calibration des tests sur le module e 602 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du chargement de calibrateurs pour tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 415 415 417 419 420 9 Calibration Calibration 390 Table des matières 9 Calibration Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 391 Calibration Dans cette partie À propos de la calibration (391) À propos des méthodes de calibration (392) À propos des calibrations recommandées (396) À propos de la calibration manuelle (398) Réalisation de calibrations recommandées (398) Réalisation d'une calibration manuelle (401) Vérification et affichage des résultats de calibration (404) Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack (407) Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409) À propos de la calibration Le but de la calibration est de garantir une mesure précise pour l'ensemble des tests. Chaque test est calibré afin de déterminer un facteur de calibration valide. Les valeurs mesurées dépendent du système de mesure et des réactifs. Elles peuvent dévier au fil du temps. Il est donc nécessaire de répéter régulièrement les procédures de calibration. Cependant, le système offre une stabilité de calibration élevée pour obtenir des intervalles de calibration longs. L'instrument recommande automatiquement la calibration des tests qui le nécessitent. Vous devez réaliser cette calibration recommandée avant de commencer les analyses afin d'éviter toute interruption des opérations. Vous pouvez également sélectionner des tests individuels à calibrer manuellement. Recommandée Manuelle La calibration est propre à chaque module, disque réactifs et canal de mesure. Chaque module, disque réactifs et canal de mesure doit être calibré séparément. Calibration recommandée Si un test nécessite une calibration, l'instrument le recommande automatiquement. Avant de commencer, vous devez demander la calibration de tous les tests recommandés. Selon l’intervalle de calibration spécifié, il se peut que vous deviez également calibrer des tests recommandés au cours des opérations. Calibration manuelle Une demande de calibration n'étant pas recommandée par l'instrument est une calibration manuelle. Si vous décidez d'effectuer une calibration manuelle, vous devez sélectionner individuellement les tests à calibrer et la méthode de calibration. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Calibration 392 Calibration CQ après calibration Si le CQ est activé et que les racks de CQ suivent directement les racks de calibrateurs, les mesures de CQ sont réalisées pour tous les tests récemment calibrés. Vous n'avez pas besoin de demander ce CQ. Résultats de calibration Lorsque les critères de qualité de calibration définis sont respectés, on considère que la calibration a réussi. Dans le cas contraire, il s'agit d'un échec de calibration. L'instrument vérifie automatiquement chaque calibration. Si la calibration a réussi, les tests calibrés sont valides et l'instrument continue de fonctionner. Si l'instrument détecte une condition ou un résultat incorrect, une alarme est émise, la calibration est classée comme échec et l'instrument recommande de recommencer la calibration. Vous pouvez vérifier les résultats à l'écran, sur le rapport imprimé ou dans TraceDoc dans le data manager. Masquage de la calibration Si aucune calibration valide n'est disponible pour un test, l'option de masquage de calibration permet de garantir que ce test n'est pas mesuré. Le test peut être masqué séparément pour chaque module. Si l'option de masquage de calibration n'est pas activée, ce test est mesuré et une alarme de données accompagne les résultats. u Sujets connexes • À propos des calibrations recommandées (396) • À propos de la calibration manuelle (398) • Vérification des calibrations (405) • À propos de la calibration des tests sur le module e 801 (417) • À propos de la calibration des tests sur le module e 602 (419) 9 Calibration À propos des méthodes de calibration Selon le test et le module, il existe différentes méthodes de calibration. Dans cette partie À propos des méthodes de calibration des tests photométriques (393) À propos des méthodes de calibration des tests ISE (394) À propos des méthodes de calibration des tests immunologiques (395) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 393 À propos des méthodes de calibration des tests photométriques Les tests photométriques peuvent être calibrés avec un maximum de 4 méthodes de calibration différentes, selon la courbe de calibration et le nombre de calibrateurs utilisés : blanc, 2 points, complète et span. Pour la calibration recommandée, l'instrument détermine automatiquement la méthode de calibration. En cas de calibration de tests manuelle, vous devez sélectionner une méthode de calibration. Blanc Le calibrateur de la plus faible concentration en analyte est utilisé pour la calibration : Absorbance • Standard 1, par exemple, H2O. La courbe de calibration est adaptée sans changement du facteur K. Concentration 2 points 2 calibrateurs sont utilisés pour cette calibration : Absorbance • Calibrateur 1, par exemple H2O, avec un deuxième calibrateur, par exemple C.f.a.s. La courbe de calibration est adaptée par un nouveau calcul du facteur K. Concentration Tous les calibrateurs sont utilisés pour cette calibration non linéaire : Absorbance • Tous les calibrateurs définis pour ce test. La courbe de calibration est adaptée par un nouveau calcul de tous les facteurs K. Concentration Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Compl. 394 Calibration Span 1 calibrateur est utilisé pour cette calibration : Absorbance • Un calibrateur sur Calibrateur 2 à 6. La courbe de calibration est adaptée par un nouveau calcul du facteur K. q Concentration Cette méthode de calibration ne peut être appliquée que pour définir des tests. u Reportez-vous aux Instructions d'utilisation pour obtenir des informations sur la méthode de calibration recommandée pour le test. u Pour plus d'informations sur les types de courbes de calibration et le facteur K, reportez-vous aux Principes de calibration dans l'aide en ligne. u Sujets connexes • À propos de la calibration manuelle (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) À propos des méthodes de calibration des tests ISE Dans l'unité ISE, Na+, K+, et Cl- doivent être calibrés à l'aide de la méthode de calibration complète toutes les 24 heures. De plus, un ISE Internal Standard (SI) est mesuré pendant la calibration, ainsi qu’avant et après chaque échantillon de routine. 9 Calibration En cas de démarrage de l'opération 24 heures après la dernière calibration ISE, la calibration ISE complète est automatiquement recommandée, si les paramètres de dépassement de délai dans Maint/Prog > Application sont configurés de façon adéquate. Si vous commencez les opérations dans les 24 heures suivant la dernière calibration ISE, nous vous recommandons de demander manuellement la calibration ISE. Ainsi, vous n'avez pas à interrompre le fonctionnement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 395 Compl. FEM [mV] Tous les calibrateurs ISE sont utilisés pour une calibration complète : Enreg. concentration • Calibrateur 1 : ISE Standard Low • Calibrateur 2 : ISE Standard High (S2) • Calibrateur 3 : ISE Standard High (S3) utilisé en tant que compensateur La courbe de calibration est adaptée par un nouveau calcul de tous les facteurs K. u Pour plus d'informations sur la calibration ISE, reportez-vous aux Principes de calibration dans l'aide en ligne. u Sujets connexes • À propos de la calibration manuelle (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) À propos des méthodes de calibration des tests immunologiques Une courbe de calibration « mère » spécifique au lot est générée chez Roche Diagnostics au cours de la production du réactif. Vous devez adapter ces résultats de calibration mère aux conditions usuelles de laboratoire sur site. La courbe de calibration « mère » est générée à l'aide de réactifs de kit d'analyse spécifiques au lot et de 5 ou 6 calibrateurs « master ». L’instrument télécharge automatiquement les données de calibration spécifiques du data manager lors de l’enregistrement réactifs. La courbe de calibration « mère » spécifique au lot utilise un facteur de calibration de 1. Pour toutes les calibrations de cassettes suivantes, un nouveau facteur de calibration (également appelé facteur) est calculé en fonction du lot de calibration actuel. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Pour adapter les résultats de calibration, vous devez effectuer une calibration sur site. La méthode de calibration à utiliser est définie lors du développement du test. Vous ne pouvez pas choisir la méthode de calibration. 396 Calibration Compl. Réponse Sur le module e 602, 2 calibrateurs sont utilisés pour ajuster la courbe de calibration mère (correction du signal). Sur le module e 801, 2, 4 ou 5 calibrateurs peuvent être utilisés. Uniquement pour la calibration de cassette, la courbe de calibration est adaptée par un nouveau calcul du facteur. Concentration u Pour plus d'informations sur les méthodes de calibration, reportez-vous aux Principes de calibration dans l'aide en ligne. u Sujets connexes • À propos de la calibration manuelle (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) À propos des calibrations recommandées L'instrument recommande automatiquement la calibration de tous les tests qui en ont besoin. Les tests recommandés par l'instrument doivent être calibrés afin de garantir que l'unité analytique effectue des mesures précises. Cette calibration recommandée est réalisée avant le début des opérations et chaque fois que des tests nécessitent une calibration en cours de fonctionnement. 9 Calibration Si le bouton Sélection calibration/CQ devient jaune, il est recommandé de calibrer un ou plusieurs tests. Vous devez demander la calibration de ces tests avant le début des opérations ou dès que vous le pouvez. La calibration est réalisée pour ces tests à l'aide d'une méthode de calibration prédéfinie. Calibration et CQ doivent être correctement réalisés avant le début des opérations. Dans Calibration > Statut, la raison de la calibration est indiquée dans la colonne Cause. L'instrument recommande d'effectuer une calibration dans les cas suivants : • Échec • Changement • Cyclique • Violation CQ (recommandée par le data manager) • À calibrer Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration Échec Changement 397 Une recalibration doit être effectuée si la calibration ne satisfait pas un ou plusieurs critères de qualité. Une calibration doit être effectuée lorsque vous chargez une cassette de réactifs sans calibration valide : • Vous chargez une cassette de réactifs d'un nouveau test installé. • Vous chargez une cassette de réactifs avec un nouveau numéro de lot. • La case à cocher Changement rack de réactifs est sélectionnée et vous chargez une cassette de réactifs pour ce test. - Pour les modules cobas c : Maint/Prog > Application > Chimie > Calib. - Pour les modules cobas e : Maint/Prog > Application > Immuno > Calib. La calibration doit également être effectuée lorsque les données de calibration existantes ne peuvent pas être transférées, notamment dans les cas suivants : Cyclique Violation CQ • Vous chargez une cassette de réactifs sur un autre module. • Pour les modules c 701 et c 702 : Vous chargez une cassette de réactifs sur un autre disque réactifs. • Vous retirez une cassette de réactifs qui a été enregistrée mais non calibrée. Lorsque vous rechargez cette cassette de réactifs après une calibration de lot, les données de calibration de lot ne sont pas transférées (aucun transfert rétroactif des données de calibration). Une calibration doit être effectuée à intervalles réguliers afin de compenser les altérations survenant au fil du temps au niveau des réactifs et/ou du système de mesure. Une calibration doit être effectuée lorsque les résultats de CQ se trouvent en dehors des limites. Si une calibration est due dans l'intervalle défini dans Calibration > Statut dans le champ Temps restant, vous pouvez effectuer la calibration à l'avance. Cela vous évite d'interrompre les opérations pour calibrer les tests nécessaires. Dans le menu Supervision système, vous devez cocher la case Action préventive. u Sujets connexes • Réalisation de calibrations recommandées (398) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration À calibrer 398 Calibration À propos de la calibration manuelle Vous pouvez demander une calibration manuelle en sélectionnant des tests individuels à calibrer. La sélection de ces tests individuels peut être fondée sur des réglementations de laboratoire ou des décisions objectives. Par exemple, les réglementations de votre laboratoire peuvent exiger la calibration de toutes les cassettes de réactifs après chargement, même si celles-ci présentent une calibration valide. Vous pouvez en outre réaliser une calibration manuelle pour un test quelconque même si une calibration recommandée a été effectuée. Pour réaliser une calibration manuelle, vous devez interrompre les opérations de routine de l'instrument. Pour chaque calibration demandée manuellement, vous devez déterminer la méthode de calibration. Dans Calibration > Statut, Opérateur s'affiche dans la colonne Cause. La méthode de calibration sélectionnée est affichée dans la colonne Méthode. u Sujets connexes • À propos des méthodes de calibration des tests photométriques (393) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) Réalisation de calibrations recommandées 9 Calibration L'instrument recommande automatiquement la calibration de tous les tests qui le nécessitent. Pour garantir la précision de tous les résultats de mesure, vous devez demander la calibration de tous les tests recommandés. La touche Sélection calibration/CQ jaune indique que la calibration et le CQ sont recommandés. ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Exactitude et précision u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration c d • Avant le début des opérations • Si nécessaire, au cours des opérations : lorsqu'une cassette de réactifs ne présentant pas de calibration valide est demandée, à intervalles réguliers, ou lors de l'échec d'une calibration. 399 m Calibrateurs r Pour effectuer une calibration recommandée 1 2 1 Sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ. 2 Pour demander une calibration recommandée, sélectionnez la touche Recommandé dans le champ de groupe Calibration. f Les calibrations de tests recommandées sont alors demandées. f Si les calibrateurs sont chargés, les calibrations de tests demandées seront effectuées au début du prochain run. • Si un groupe de calibration initiale est défini pour cette journée de travail, vous devez demander manuellement la calibration de ce groupe de calibration initiale. • Si votre journée de travail commence dans moins de 24 heures à compter de la dernière journée de travail, vous devez demander manuellement une calibration ISE. 4 Pour imprimer la liste de chargement de calibration, sélectionnez la touche Impression liste chargt. dans le champ de groupe Calibration. 5 Sélectionnez la touche Sortir. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration 3 Si vous demandez une calibration recommandée au début de votre journée de travail, effectuez également l'une des étapes suivantes : 400 Calibration 6 6 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la position attribués, comme indiqué dans la liste de chargement calibrateurs. 7 7 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de racks. 8 8 Dans le compartiment d'entrée de racks, assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. 9 Placez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. 10 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche Start. 11 Sélectionnez Calibration > Statut. 9 Calibration 12 12 Dans la colonne Cause, vérifiez les résultats de calibration : • Si la calibration est valide, déchargez les calibrateurs. Jetez les calibrateurs conformément à la réglementation locale. • Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de données et résolvez les problèmes. Répétez la calibration pour ces tests. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 401 u Sujets connexes • Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Mesure des échantillons (229) • À propos des calibrations recommandées (396) • Vérification des calibrations (405) • Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack (407) • Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE (412) • Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques (422) • Démasquage d'un module (579) Réalisation d'une calibration manuelle Indépendamment de la calibration recommandée automatiquement par l'instrument, vous pouvez demander une calibration manuelle de tests individuels. Pour les tests calibrés manuellement, vous devez sélectionner les méthodes de calibration. Une calibration complète de tous les tests ISE est requise toutes les 24 heures. Vous pouvez configurer l'intervalle de calibration dans Maint/Prog > Application. Si vous commencez les opérations dans les 24 heures suivant la dernière calibration ISE, vous devez demander manuellement la calibration ISE. Ainsi, vous n'avez pas à interrompre le fonctionnement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Mécanisme de transfert des racks u Exactitude et précision u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres c d • Tests photométriques : intervalle de temps individuel • Tests ISE : lors du redémarrage des opérations dans les 24 heures m Calibrateurs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés 402 Calibration r Pour effectuer une calibration manuelle 1 Sélectionnez Calibration > Statut. 2 2 Dans la colonne Test, sélectionnez le test à calibrer. 3 Dans la liste déroulante de la colonne Méthode, choisissez la méthode de calibration spécifique au test. I Pour la calibration de tests immunologiques et la calibration ISE, vous devez sélectionner l'option Compl. f La méthode de calibration sélectionnée est affichée dans la colonne Méthode. f Dans la colonne Cause, Opérateur est affiché et mis en surbrillance en bleu. f La touche Sauvegarder devient jaune. 4 4 Si vous devez annuler une demande de calibration, procédez comme suit : • Sélectionnez le test demandé que vous souhaitez annuler. • Dans la liste déroulante de la colonne Méthode, choisissez l'option Aucune. f Dans la colonne Méthode, Aucune s'affiche. f Dans la colonne Cause, la mention Opérateur ne s'affiche plus. 5 Sélectionnez la touche Sauvegarder. f Tous les tests comportant une entrée en surbrillance bleue dans la colonne Cause ont une demande de calibration. 6 Imprimez la liste de chargement de calibration. 7 Positionnez les calibrateurs selon l’ID de rack et la position attribués, comme indiqué dans la liste de chargement de calibration. 9 Calibration 7 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 8 8 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de racks. 9 9 Dans le compartiment d'entrée de racks, assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. 403 10 Placez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. 11 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche Start. 12 Sélectionnez Calibration > Statut. 13 Dans la colonne Cause, vérifiez les résultats de calibration : • Si la calibration est valide, déchargez les calibrateurs. Jetez les calibrateurs conformément à la réglementation locale. • Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de données et résolvez les problèmes. Répétez la calibration pour ces tests. 9 Calibration 13 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 404 Calibration u Sujets connexes • Impression d’une liste de chargement et préparation des réactifs (217) • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Mesure des échantillons (229) • À propos de la calibration manuelle (398) • Vérification des calibrations (405) • Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack (407) • Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE (412) • Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques (422) • Démasquage d'un module (579) Vérification et affichage des résultats de calibration Une fois la calibration effectuée, vous devez vérifier que la calibration a bien réussi. Vous pouvez également consulter des informations détaillées sur les données de calibration en cours, les valeurs mesurées et les dernières calibrations. Les données de calibration en cours et les données de mesures récentes sont contrôlées ensemble. La touche Suivi vous permet d'afficher les données de calibration en cours. Les données de calibration actuelles sont automatiquement disponibles dans Impression > Historique. Sur le rapport calibration, vous pouvez consulter les résultats de calibration et vérifier les éventuelles alarmes de calibration. Dans cette partie 9 Calibration Vérification des calibrations (405) Consultation des résultats de calibration (406) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 405 Vérification des calibrations Une fois la calibration effectuée, vous devez vérifier que la calibration a bien réussi. L'instrument n'utilise que des tests présentant une calibration valide. Si la calibration d'une cassette de réactifs échoue et que la cassette de réactifs a déjà été calibrée, c'est à vous de décider d'accepter ou de rejeter la calibration. Si la calibration de la cassette de réactifs échoue et que la cassette de réactifs est calibrée pour la première fois, vous n'avez pas à choisir d'accepter ou de rejeter la calibration. Si l'utilisateur accepte la calibration ayant échoué, le test n'est pas utilisé. Si l'utilisateur refuse la calibration ayant échoué, l'instrument utilise la dernière calibration valide de ce test et recommande une calibration pour le test. Avant le recalibrage, vous devez effectuer le dépannage. r Pour vérifier une calibration 1 Sélectionnez Calibration > Statut. 2 2 Dans la colonne Cause, vérifiez que la calibration a bien réussi : • Si la colonne est vierge, la calibration a réussi. • Si la colonne affiche la mention Échec, le résultat de calibration du test correspondant n'est pas valide. Une nouvelle calibration de ce test est recommandée. 3 Si la calibration a échoué, procédez comme suit : Vérifiez les résultats de calibration. • Vérifiez les alarmes. • Effectuez une opération de dépannage. • Recommencez la calibration pour ce test. 9 Calibration • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 406 Calibration Consultation des résultats de calibration Une fois la calibration effectuée, vous pouvez consulter des informations détaillées sur les résultats de calibration en cours. r Pour consulter les résultats de calibration 1 1 Sélectionnez Calibration > Statut. 2 Si vous souhaitez afficher les tests d'un module spécifique, choisissez un module dans la liste déroulante Module. 3 Sélectionnez le test. 4 5 4 Sélectionnez la touche Résultat calibration. 5 Consultez les données de calibration en cours du test sélectionné. f La boîte de dialogue Résultat calibration et les données de calibration affichées diffèrent selon le type de module sur lequel le test est réalisé. 9 Calibration 6 Sélectionnez la touche Annuler. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 407 Attribution de calibrateurs sans code-barres aux positions de rack Vous pouvez effectuer une calibration en utilisant simultanément des calibrateurs avec ou sans codebarres. Si vous travaillez avec un calibrateur sans codebarres ou que le code-barres est illisible, vous devez attribuer un ID de rack et une position de rack au calibrateur. q Vous ne pouvez pas travailler avec des conteneurs avec ou sans code-barres sur le même rack. Le placement d'un réservoir muni de code-barres sur une position attribuée manuellement bloque la mesure. Si vous devez attribuer manuellement un réservoir de calibrateur ou de CQ (par exemple en raison d'un codebarres illisible), ne placez pas de réservoir muni de codebarres dans une position attribuée manuellement. o N'attribuez pas de position à un réservoir muni de code-barres. o N'attribuez de positions qu'aux réservoirs sans codebarres. o Attribuez des racks distincts à des calibrateurs multiples (module e 801) et à des calibrateurs uniques. Vous pouvez consulter les attributions de positions de rack et l’ID de rack de calibrateurs en cours dans Calibration > Positions. j m L'instrument est En attente. 1 1 Sélectionnez Calibration > Positions. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration r Pour attribuer des ID de racks et positions de rack à des calibrateurs sans code-barres 408 Calibration 2 2 Sélectionnez la touche Attribution rack. 3 3 Dans la liste de gauche, choisissez un calibrateur sans code-barres. 4 4 Dans la liste de droite, choisissez une position de rack et un ID de rack libres. • Pour les modules e 801 et e 602 : Placez tous les calibrateurs pour un test sur le même rack et positionnez-les les uns à côté des autres. • Pour les modules ISE : Placez tous les calibrateurs ISE sur le même rack et positionnez-les dans l'ordre suivant : (ISELOW) directement avant ISE Standard High (ISEHIGH), et ISE Standard High (ISECOMP) après ISE Standard High (ISEHIGH). 5 Sélectionnez la touche Ajouter. 6 6 Si vous souhaitez annuler une attribution existante, suivez les étapes ci-après : • Dans la liste de droite, sélectionnez la position et l’ID de rack attribués. • Sélectionnez la touche Retirer. 9 Calibration 7 Pour enregistrer les modifications, sélectionnez la touche OK. u Sujets connexes • Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE (412) • Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques (422) • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration 409 Paramétrage de l'auto-masquage de calibration Si un test ne dispose pas de calibration valide et que la fonction d'auto-masquage de calibration est activée, le test est masqué. Vous devez calibrer ce test. Une fois le test calibré, il est démasqué automatiquement. Il est possible de masquer séparément un test pour chaque module. Vous devez tout d'abord activer la fonction d'automasquage de calibration pour tout l'instrument. Vous devez ensuite activer la fonction d'auto-masquage de calibration individuellement pour chaque test. Si l'auto-masquage de calibration est activé, un test est masqué automatiquement dans les cas suivants : • Échec de la calibration • Calibrations invalides en cas de demande de calibration de remplacement Dans Routine > Sélection tests, les tests masqués s'affichent avec une barre violette sur les touches correspondantes. Sur les modules cobas e, un test est masqué si le test ne présente aucune calibration valide avant de lancer les opérations. Cependant, si un test perd une calibration valide après le début des opérations, par exemple en cas d'échec d'une calibration, le test qui a été pipeté avant le masquage continue d'être analysé. L'alarme de données Cal.E est ajoutée au résultat. Auto-masquage automatique inactif Cependant, aucune alarme de données n’est associée au résultat si une calibration de changement est définie pour les changements de cassettes de réactifs. Après un changement de cassette de réactifs, vous devez calibrer le test. j m L'instrument est En attente. m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau Administrateur. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Si l'auto-masquage de la calibration n'est pas activé, le test est mesuré et une alarme de données est associée aux résultats. Calibrer le test. 410 Calibration r Pour activer la fonction d'automasquage de calibration pour tout l'instrument 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Programmation calib. et CQ. 2 Cochez la case Masquage auto. 3 Sélectionnez la touche OK. r Pour activer la fonction d'automasquage de calibration pour chaque test 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Application > Calibration. 9 Calibration 2 Dans la liste de gauche, sélectionnez le test à configurer. 3 3 Cochez la case Masquage auto. 4 Sélectionnez la touche Sauvegarder. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c 411 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c Dans cette partie À propos du chargement de calibrateurs ISE et photométriques (411) Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE (412) À propos du chargement de calibrateurs ISE et photométriques Pour garantir l'exécution de la calibration, vous devez suivre certaines règles lors du chargement des calibrateurs. Il existe différentes règles pour différents modules. Calibrateurs ISE • Les calibrateurs sont placés dans des racks noirs. • Les racks de calibrateurs doivent être chargés sur l'instrument par séries. • Les racks de calibrateurs pour deux modules ou plus peuvent être séquencés pour les modules individuels. • Les calibrateurs sans code-barres et les calibrateurs munis de code-barres doivent être placés sur des racks séparés. • Les réservoirs standard sont utilisés comme réservoirs de calibrateurs. • Les micro-cups ne doivent pas être utilisés comme réservoirs de calibrateurs. • Les réservoirs standard peuvent être mélangés sur un même rack. Si vous chargez des calibrateurs ISE, vous devez placer tous les calibrateurs ISE sur le même rack et les positionner dans l'ordre suivant : ISE Standard Low directement avant ISE Standard High (S2) et ISE Standard High (S3) après ISE Standard High (S2). u À propos des réactifs ISE (245) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Les règles suivantes sont valides à la fois pour les modules ISE et photométriques : 412 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c Chargement de calibrateurs pour tests photométriques et ISE Vous pouvez utiliser des calibrateurs avec ou sans codebarres. Pour garantir un pipetage correct, les calibrateurs doivent être placés correctement dans les racks de calibrateurs avant le chargement. Il existe 2 types de calibrateurs : • Les calibrateurs présentés sous forme de flacons, prêts à l'emploi. • Les calibrateurs devant être préparés selon les instructions d'utilisation avant utilisation, par exemple les calibrateurs lyophilisés. ! Référez-vous au guide de sécurité u Mécanisme de transfert des racks u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Exactitude et précision u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres d j m Calibrateurs m Les indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée de racks sont allumés. r Pour charger les calibrateurs pour tests photométriques et ISE 1 1 Si nécessaire, préparez les calibrateurs dans des réservoirs standard, conformément aux instructions d'utilisation. 9 Calibration I N'utilisez pas de calibrateurs périmés. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c 2 3 413 2 Si vous souhaitez utiliser des calibrateurs munis de codes-barres, étiquetez les réservoirs de calibrateurs : • Dans le kit de calibrateurs, prenez l'étiquette codebarres appropriée. • Apposez l'étiquette code-barres sur le réservoir de calibrateurs. 3 Si vous utilisez des calibrateurs sans code-barres, attribuez à chaque calibrateur un ID de rack et une position de rack. I Placez les calibrateurs sans code-barres correctement dans le rack en respectant la position de rack et l’ID de rack correspondants. 4 5 4 Imprimez une liste de chargement. 5 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'un mauvais positionnement des calibrateurs ISE. Placez le ISE Standard Low (S1) directement avant le ISE Standard High (S2), et le ISE Standard High (S3) après le ISE Standard High (S2) sur le même rack. • Assurez-vous que le centre de l'étiquette codebarres et la fente du rack de calibrateurs sont toujours alignés. • Placez les calibrateurs correspondant au même test côte à côte dans le rack. • Ne placez pas les réservoirs avec et sans codesbarres sur le même rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration 5 Placez les réservoirs de calibrateurs correctement dans les racks de calibrateurs noirs en respectant la liste de chargement de calibration : 414 Calibration de tests sur les modules ISE et cobas c 6 6 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de racks. 7 7 Placez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. I Ne procédez au chargement ou au déchargement des racks que lorsque les indicateurs d'état verts sont allumés sur le compartiment d'entrée de racks. u Sujets connexes Réalisation de calibrations recommandées (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) 9 Calibration • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules cobas e 415 Calibration de tests sur les modules cobas e Les modules cobas e sont les modules e 801 ou e 602. Dans cette partie À propos de la calibration des tests immunologiques (415) À propos du chargement de calibrateurs pour tests immunologiques (420) Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques (422) À propos de la calibration des tests immunologiques Pour garantir une procédure de test sans encombre, tous les tests immunologiques doivent présenter une calibration valide. Chaque module et chaque canal de mesure doit être calibré séparément. S'il y a 2 canaux de mesure à calibrer, les deux sont calibrés avec le même calibrateur. Calibrations de lot et de cassette Si vous calibrez une cassette de réactifs chargée sur l'instrument depuis moins de 24 heures, la calibration est valide pour toutes les cassettes de réactifs appartenant au même lot de réactifs (calibration de lot). 9 Calibration Exception : certains tests immunologiques nécessitent une calibration de cassette même si les cassettes de réactifs sont du même lot. La calibration de cassette est valide uniquement pour la cassette de réactifs en particulier. Pour ces tests, dans Maint/Prog > Application > Calib, la case Pack de réactifs doit être cochée pour le remplacement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 416 Calibration de tests sur les modules cobas e Une calibration de lot est spécifique au module. Sur le même module, une calibration de lot peut être transférée vers une cassette de réactifs récemment chargée avec les mêmes numéros de test et de lot, dans les conditions suivantes : • La cassette de réactifs a été enregistrée au même moment ou plus tard que la cassette de réactifs correspondant au numéro de lot existant. • Aucun CQ n'a été effectué avec la cassette de réactifs. • Aucun pipetage d'échantillon n'a été effectué avec la cassette de réactifs. Si vous calibrez une cassette de réactifs chargée sur l'instrument depuis plus de 24 heures, la calibration est uniquement valide pour cette cassette de réactifs en particulier (calibration de cassette). Méthode de calibration Calibrateurs Les tests immunologiques sont calibrés à l'aide de la méthode de calibration complète. Tous les calibrateurs doivent être placés dans des racks de calibrateurs noirs. Vous pouvez installer jusqu'à 100 calibrateurs et jusqu’à lots 10 différents lots par test. Pour installer un calibrateur, vous devez télécharger les données de calibrateur via le data manager. Les flacons de calibrateurs munis de codes-barres pour les tests immunologiques peuvent être utilisés pour un maximum de 4 calibrations. 9 Calibration Il existe 2 types de calibrateurs : • Les calibrateurs présentés sous forme de flacons, prêts à l'emploi. • Les calibrateurs devant être préparés selon les instructions d'utilisation avant utilisation, puis transférés dans des flacons de calibrateurs vides, munis de codes-barres, par exemple les calibrateurs lyophilisés. Pour les tests immunologiques, des calibrateurs de routine et intégrés aux packs sont utilisés : • Les calibrateurs de routine sont identifiés par le code de calibrateur. Le numéro de lot du calibrateur ne doit pas correspondre à celui de la cassette de réactifs. • Les calibrateurs intégrés sont fournis en tant qu'éléments des packs de réactifs. Ils sont identifiés par le code de calibrateur et le numéro de lot. Le numéro de lot du calibrateur doit correspondre à celui de la cassette de réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules cobas e Série de calibrateurs Masquage de la calibration 417 Tous les calibrateurs nécessaires à un même test immunologique. Vous pouvez activer le masquage de la calibration sur l'ensemble de l'instrument et l'activer séparément pour chaque test. Seuls les tests présentant une calibration valide sont mesurés. Les tests dont la calibration a échoué sont masqués. Si le masquage de la calibration n'est pas activé, le test est mesuré et une alarme de données est associée aux résultats. Il est possible de masquer séparément un test pour chaque module ou canal de mesure. Dans cette partie À propos de la calibration des tests sur le module e 801 (417) À propos de la calibration des tests sur le module e 602 (419) À propos de la calibration des tests sur le module e 801 Une cassette de réactifs sur le module e 801 peut présenter jusqu'à 4 numéros de code d'application différents (ACN), correspondant à quatre tests distincts. Un test peut être un test unique ou un test intégré à une procédure de test (test cobas e flow). cobas e flow tests Un cobas e flow test combine plusieurs tests intégrés à une procédure de test définie. Tous les tests intégrés doivent présenter une calibration valide. Ils doivent être calibrés individuellement ou la courbe de calibration d'une application maîtresse peut être copiée sur une application supplémentaire. Vous devez calibrer tous les tests intégrés individuellement. Vous ne pouvez pas calibrer le cobas e flow test dans son ensemble. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration Chaque test doit présenter une calibration valide. Sur le module e 801, un test individuel d'une cassette de réactifs dispose d'une calibration valide si la calibration du test a réussi ou si la calibration valide est copiée depuis l'application maîtresse (copie de calibration). 418 Calibration de tests sur les modules cobas e Copie de la calibration Selon le test, vous pouvez utiliser jusqu'à 4 ACN différents avec une cassette de réactifs. Copie de la calibration 1 Jusqu’à quatre (4) applications attribuées à la cassette de réactifs Application maîtresse $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ 2 3 Mesure de calibration Copie des données de calibration vers des applications supplémentaires Application maîtresse $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ $SSOLFDWLRQVXSSOpPHQWDLUH¬ Lors de la calibration, un code correspond à l'application maîtresse et les autres codes du même test et de la même cassette de réactifs correspondent à des applications supplémentaires. Les résultats de calibration de l'application maîtresse sont automatiquement copiés sur les applications supplémentaires. Sur l'écran Calibration > Statut, dans la colonne Type calib., une calibration copiée est signalée par la mention Copier- avant le nom du test de l'application maîtresse. L’application maîtresse et toute les applications supplémentaires doivent utiliser la même unité de mesure. Si vous modifiez l’unité de mesure pour une application, vous devez la modifier pour toutes les applications correspondantes. Cette action est nécessaire pour activer la copie du CQ sur le data manager car les applications supplémentaires utilisent les mêmes intervalles de contrôle. Les calibrateurs pour le module e 801 sont des calibrateurs uniques ou multiples : • Un calibrateur unique est utilisé pour un ACN spécifique. • Un calibrateur multiple est utilisé pour plusieurs ACN. 9 Calibration Calibrateurs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules cobas e Méthode de calibration 419 Le nombre de calibrateurs utilisés et les critères de qualité de la calibration diffèrent pour les tests qualitatifs et quantitatifs : • Pour la calibration des tests qualitatifs, 2 calibrateurs sont utilisés. • Pour la calibration des tests quantitatifs, sur tous les modules à l'exception du module e 801, deux calibrateurs sont utilisés. Sur le module e 801, 2, 4 ou 5 calibrateurs sont utilisés pour calibrer les tests quantitatifs. Avec les calibrateurs multiples, les calibrations en 2 points, 4 points et 5 points sont également prises en charge. Série de calibrateurs Tous les calibrateurs nécessaires à un même test immunologique. Une série de calibrateurs peut être composée de calibrateurs uniques ou multiples. Les calibrateurs uniques et multiples ne peuvent pas être mélangés au sein de la même série de calibrateurs. Masquage de la calibration Si une application d'un test relié ou kit associé est masquée, tout le test relié ou kit associé est masqué. u Sujets connexes • Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409) À propos de la calibration des tests sur le module e 602 Si un test individuel d'une cassette de réactifs a été calibré correctement sur le module e 602, il dispose d'une calibration valide. Les calibrateurs pour le module e 602 sont des calibrateurs uniques. 9 Calibration Calibrateurs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 420 Calibration de tests sur les modules cobas e À propos du chargement de calibrateurs pour tests immunologiques Pour garantir l'exécution de la calibration, vous devez suivre certaines règles lors du chargement des calibrateurs. Il existe différentes règles pour les différents modules, pour les séries de calibrateurs et pour les calibrateurs uniques/multiples. Les règles suivantes sont valables à la fois pour le module e 801 et pour le module e 602 : • Les calibrateurs sont placés dans des racks noirs. • Les racks de calibrateurs doivent être chargés sur l'instrument par séries. • Les racks de calibrateurs pour deux modules ou plus peuvent être séquencés pour les modules individuels. • Les calibrateurs sans code-barres et les calibrateurs munis de code-barres doivent être placés sur des racks séparés. Modules e 801 Étant donné que le système diffère entre les calibrateurs uniques et multiples lors de l'opération de racks de calibrateurs, vous devez positionner les calibrateurs multiples et calibrateurs uniques sur des racks séparés. Sinon, la calibration n'est pas effectuée et une alarme instrument est émise. Séries de calibrateurs sur les modules e 801 Vous devez positionner une série de calibrateurs uniques sur des positions consécutives d'un même rack. Une série de calibrateurs multiples doit être positionnée de la façon suivante : L'ordre consécutif n'est pas nécessaire. • Une distribution entre différents racks est possible. • Il est permis de laisser des positions de rack libres entre les calibrateurs d'une série de calibrateurs multiples. • Aucun autre calibrateur ne peut être placé entre les calibrateurs d'une série de calibrateurs multiples. 9 Calibration • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules cobas e &DO &RGH¬ /RW¬ &DO &RGH¬ /RW¬ 1GHUpIpUHQFH¬ 1GHUpIpUHQFH¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬ &DO &RGH¬ /RW¬ $&1¬ + $&1¬ &DO &RGH¬ /RW¬ Exemple 1 : une calibration avec une série de calibrateurs multiples (Calibrateur 1 et Calibrateur 2) est requise pour 5 tests (ACN 1-5) sur les deux cellules de mesure. En partant d'un maximum de 4 calibrations par flacon, vous devez charger 3 flacons de chaque calibrateur pour effectuer les 10 calibrations. Le graphique illustre une possibilité de position de chargement des séries de calibrateurs. $&1¬ + $&1¬ &DO &RGH¬ /RW¬ 1GHUpI¬ 1GHUpI¬ 1GHUpI¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ $&1¬¬1LYHDX¬ 421 Exemple 2 : une calibration avec une série de calibrateurs multiples (Calibrateur 1, Calibrateur 2 et Calibrateur 3) est requise pour 2 tests (ACN 1+2) sur 2 cellules de mesure. En partant d'un maximum de 4 calibrations par flacon, vous devez charger 1 flacon de chaque calibrateur pour effectuer les 4 calibrations. Le graphique illustre une possibilité de position de chargement. $&1¬ $&1¬ $&1¬ + $&1¬ Modules e 602 Séries de calibrateurs sur les modules e 602 Vous pouvez positionner les calibrateurs de différents tests dans un ordre aléatoire. Vous devez positionner les calibrateurs uniques d'une même série les uns à côtés des autres sur un même rack. Vous ne pouvez pas utiliser de calibrateurs multiples. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration ¬FREDVHSDFNV 422 Calibration de tests sur les modules cobas e Chargement de calibrateurs pour tests immunologiques Les calibrateurs pour tests immunologiques doivent être dans des flacons de calibrateurs munis de codes-barres. Certains calibrateurs sont prêts à l'emploi, d'autres doivent être préparés selon les instructions d'utilisation. Pour garantir un pipetage correct, les flacons de calibrateurs doivent être placés correctement dans les racks de calibrateurs avant le chargement. Vous pouvez charger les calibrateurs pour des tests immunologiques sur le module e 801 ou sur le module e 602. Les calibrateurs sur le module e 801 peuvent être des calibrateurs uniques ou multiples. Les calibrateurs uniques et multiples doivent être positionnés sur différents racks. Les calibrateurs sur le module e 602 sont des calibrateurs uniques. ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Exactitude et précision u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres d j m Calibrateurs pour tests immunologiques m Les indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée de racks sont allumés. r Pour charger des calibrateurs pour tests immunologiques 9 Calibration 1 1 Si nécessaire, préparez les calibrateurs dans des flacons de calibrateurs conformément aux instructions d'utilisation. I N'utilisez pas de calibrateurs périmés. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Calibration de tests sur les modules cobas e 2 3 4 423 2 Étiquetez les flacons de calibrateurs : • Prenez l'étiquette code-barres jaune correcte avec deux codes-barres du kit de calibrateurs. • Apposez l'étiquette code-barres sur les flacons de calibrateurs. 3 Imprimez une liste de chargement de calibration. 4 Placez les flacons de calibrateurs correctement dans les racks de calibrateurs noirs en respectant la liste de chargement de calibration : • Ouvrez manuellement les couvercles des flacons de calibrateurs. • Assurez-vous que le centre des deux codes-barres sur l'étiquette code-barres jaune et la fente du rack de calibrateurs sont alignés. • Assurez-vous que le couvercle ouvert ne recouvre pas le rack. • Assurez-vous que la position du couvercle ouvert est verticale par rapport au rack. • Placez les calibrateurs correspondant au même test côte à côte dans le rack. • Pour les modules e 801 : Positionnez les calibrateurs multiples et les calibrateurs uniques sur des racks séparés. 5 5 Chargez le rack de calibrateurs sur un plateau de racks. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 9 Calibration I Il est permis de laisser des positions de rack libres entre les calibrateurs multiples. 424 Calibration de tests sur les modules cobas e 6 6 Placez le plateau de racks dans le compartiment d’entrée. I Ne procédez au chargement ou au déchargement des racks que lorsque les indicateurs d'état verts sont allumés sur le compartiment d'entrée de racks. u Sujets connexes Réalisation de calibrations recommandées (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) 9 Calibration • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 425 Table des matières Contrôle de qualité Dans ce chapitre 10 10 À propos du contrôle de qualité (CQ) . . . . . . . . . . . . . 427 À propos des types de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 Exécution d'un CQ routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente . . . . . 434 Exécution d'un CQ cyclique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 Exécution d'un CQ après calibration . . . . . . . . . . . . . . 438 Exécution d'un CQ manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 Vérification des résultats de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Chargement des données de matériel de CQ à partir du data manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558 Désactivation des tests pour le matériel de CQ . . . . . 444 Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 10 Contrôle de qualité Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 426 10 Contrôle de qualité Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du contrôle de qualité (CQ) 427 À propos du contrôle de qualité (CQ) Les mesures de CQ permettent de suivre les performances de l'instrument. Vous pouvez effectuer un CQ automatiquement ou manuellement. Racks CQ auto. Les racks de CQ peuvent être conservés dans le compartiment de CQ auto, à l'intérieur du module tampon échantillons. L'instrument peut utiliser les racks CQ auto pour les mesures de CQ automatiques à tout moment. Les échantillons de CQ pour les mesures de CQ automatiques sont définis par un intervalle d’ID de rack. Cet intervalle doit être spécifié dans Maint/Prog > Système > Attribution rack. Un astérisque (*) dans la deuxième colonne du sousmenu CQ > Statut indique quels matériels de CQ sont utilisés comme CQ automatique et chargés sur l'instrument. Demande automatique de CQ Validation de CQ Les mesures de CQ sont généralement demandées manuellement. Des mesures de CQ manuelles peuvent être effectuées pour plusieurs raisons : • Si une mesure de CQ doit être effectuée mais qu'aucun matériel de CQ adéquat ne se trouve dans le compartiment de CQ auto. • Si un résultat de CQ est en dehors de l'intervalle, vous pouvez effectuer à nouveau la mesure de CQ. • À la fin d’une opération, vous pouvez effectuer des mesures de CQ pour les tests sur lesquels vous avez travaillé. Selon la configuration, les mesures de CQ peuvent être requises automatiquement par le système. Si un rack de CQ aux matériels de CQ adéquats est situé dans le compartiment de CQ auto., le système effectue des mesures de CQ sans aucune autre demande. Après la mesure des échantillons de CQ, les résultats sont affichés dans le sous-menu Routine > Visu Résultats et transférés au data manager. Les statistiques de CQ sont calculées sur le data manager. Les résultats de CQ validés sont à nouveau transférés vers l'unité de contrôle puis affichés dans le sous-menu CQ > Suivi CQ. u Reportez-vous au composant CQ routine dans le data manager. Réservoirs appropriés pour les échantillons de CQ Tous les échantillons de CQ doivent être chargés uniquement dans les racks de CQ blancs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 10 Contrôle de qualité Demande de CQ manuel 428 À propos du contrôle de qualité (CQ) CQ avec ou sans code-barres Le matériel de CQ peut être utilisé avec ou sans codebarres. Ne mélangez pas du matériel de CQ avec code-barres et du matériel de CQ sans code-barres dans un même rack. Conformez-vous aux paramètres dans CQ > Contrôles. Ne mélangez pas plusieurs types de réservoirs comme des réservoirs standard, des tubes non standard et des tubes à faux fond. Conformez-vous aux paramètres dans Maint/Prog > Système > Attribution rack. Lots de CQ périmés Si un lot de CQ est périmé, vous ne pouvez plus l'utiliser. CQ pour les cobas e flow tests (module e 801) Vous ne pouvez pas effectuer de CQ pour un cobas e flow test entier. Vous devez toujours demander des mesures de CQ pour chaque test intégré. Copie du CQ (module e 801) Pour le module e 801, vous pouvez attribuer un réactif à plusieurs applications. Chaque application nécessite un CQ valide. Copie du CQ signifie que le data manager applique les résultats de CQ de l'application principale à jusqu'à 3 ACN additionnels de la même application. Vous pouvez consulter les résultats de la copie du CQ sur le data manager, mais pas dans le sous-menu CQ > Suivi CQ. La copie du CQ est possible pour les cassettes de réactifs en cours et en attente. CQ calculé (module e 801) Les kits associés et les tests liés peuvent fournir un résultat de CQ calculé. Ce résultat de CQ est basé sur des tests individuels du même lot et du même run. Le calcul du CQ n'est réussi que si les résultats de CQ sont disponibles pour tous les tests de CQ individuels. 10 Contrôle de qualité u Sujets connexes • Exécution d'un CQ routine (432) • Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente (434) • Exécution d'un CQ cyclique (436) • Exécution d'un CQ après calibration (438) • Exécution d'un CQ manuel (440) • Vérification des résultats de CQ (442) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des types de CQ 429 À propos des types de CQ Pour effectuer un CQ automatique ou manuel, vous pouvez utiliser 5 types de CQ différents correspondant à plusieurs cas. Dans les cas suivants, vous devez effectuer des mesures de CQ : • Chaque jour, avant et à la fin des opération pour garantir l'exactitude de la mesure au cours de toutes les opérations. • Lorsqu'une nouvelle cassette de réactifs est chargée pour vérifier les réactifs. • Suite au dépannage, pour contrôler les performances de l'instrument. De plus, vous pouvez effectuer des mesures de CQ à tout moment au cours de l'opération de routine. À cette fin, sélectionnez les types de CQ conformes aux exigences de votre flux de travail. Le tableau suivant montre les phases au cours desquelles il convient généralement d'effectuer les différents types de CQ au cours d'une journée de travail, mais ceux-ci peuvent être effectués à tout moment : CQ routine CQ flacons en attente CQ après calibration CQ cyclique l(1) l l Demandes de CQ automatique Demandes de CQ manuel l l CQ manuel l Au début Phase de la journée de travail ­ODÀQ y Types de CQ pour demandes de CQ automatique et manuelle (1) Sur les modules c 702 et e 801 uniquement CQ routine À l'aide du CQ routine, vous pouvez demander des mesures de CQ pour toutes les cassettes de réactifs en cours d'utilisation. Le CQ routine comprend tous les tests activés de tous les matériels de CQ installés et il est généralement effectué avant les opérations. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 10 Contrôle de qualité Pendant la journée de travail 430 À propos des types de CQ CQ flacons en attente À l'aide du CQ flacons en attente, vous pouvez demander manuellement des mesures de CQ pour les réactifs en attente. Les réactifs en attente correspondent aux cassettes de réactifs qui sont déjà placées sur l'appareil mais qui ne sont pas utilisées. Pour les réactifs en attente, il est recommandé de demander des mesures de CQ lors du CQ routine au début d'une journée de travail. Dans ce cas, vous n'avez pas besoin d'effectuer de mesure de CQ durant les opérations lorsque le statut des réactifs en attente change. Sur les modules c 702 et e 801, l'instrument peut effectuer des mesures de CQ flacons en attente automatiquement, lors du chargement d’une nouvelle cassette de réactifs en attente. Pour cela, dans le sousmenu Maint/Prog > Système > Programmation calib. et CQ, vous devez cocher la case Requête de CQ auto. pour chargement pack R. CQ après calibration 10 Contrôle de qualité CQ cyclique Si vous placez un rack de CQ (blanc) directement après un rack de calibrateurs (noir), les mesures de CQ sont requises pour les tests calibrés. Si un rack de CQ au matériel de CQ adéquat est situé dans le compartiment de CQ auto., l'instrument effectue automatiquement les mesures de CQ requises. Des mesures de CQ peuvent être effectuées à intervalles prédéfinis (spécifiques au test). Lorsque le laps de temps prédéfini a expiré, le système délivre une recommandation pour une mesure de CQ. Cette recommandation est indiquée dans le menu Supervision système, lorsque la touche Sélection calibration/CQ devient jaune. Dans le sous-menu CQ > Statut, le mot Cyclique dans la colonne Cause indique aussi qu'une mesure de CQ est recommandée. Si un rack de CQ au matériel de CQ adéquat est situé dans le compartiment de CQ auto., l'instrument effectue automatiquement les mesures de CQ nécessaires pour les cassettes de réactifs actives. CQ manuel Les mesures de CQ peuvent être requises manuellement pour un ou pour plusieurs tests. Par exemple, si une mesure de CQ échoue, sélectionnez ce matériel de CQ dans le sous-menu CQ > Statut et démarrez une nouvelle mesure de CQ. Dans le sous-menu CQ > Statut, le mot Opérateur dans la colonne Cause indique une demande de CQ manuel. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des types de CQ 431 u Sujets connexes • Exécution d'un CQ routine (432) • Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente (434) • Exécution d'un CQ cyclique (436) Exécution d'un CQ après calibration (438) • Exécution d'un CQ manuel (440) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 432 Exécution d'un CQ routine Exécution d'un CQ routine À chaque test sont attribués un ou plusieurs matériels de CQ. Le CQ routine comprend tous les tests activés de tous les matériels de CQ installés pour les modules sélectionnés. Si vous ne souhaitez pas exécuter de mesure de CQ pour un test, vous pouvez désactiver ce test. u Désactivation des tests pour le matériel de CQ (444) ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres c Au début de la journée de travail d m Matériel de CQ r Pour exécuter un CQ routine 1 1 Sélectionnez CQ > Statut. 10 Contrôle de qualité 2 Choisissez un module dans la liste déroulante Module. 3 3 Sélectionnez la touche Attrib. CQ routine. f Toutes les lignes sont sélectionnées. 4 Pour demander la mesure du matériel de CQ sélectionné, choisissez le bouton Sauvegarder. 5 Imprimez la liste de chargement CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution d'un CQ routine 6 433 6 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme précisé dans la Liste de chargement CQ. 7 Commencez la mesure. 8 8 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ. • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. u Sujets connexes • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Vérification des résultats de CQ (442) • Spécifications des conteneurs (965) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 434 Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente Vous pouvez effectuer des mesures de CQ pour les réactifs en attente. Les réactifs en attente sont des cassettes de réactifs déjà placées sur l'instrument, mais qui ne sont pas en cours d'utilisation. ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres c • Au début de la journée de travail, en même temps que le CQ routine. • Pendant les opérations, si vous avez chargé un nouveau réactif en tant que réactif en attente sur l'instrument. Pour les modules c 702 et e 801, un CQ est effectué automatiquement si un matériel de CQ adéquat se trouve dans le compartiment de CQ auto. d m Matériel de CQ j m L'instrument est en mode Opération ou En attente. 10 Contrôle de qualité r Pour exécuter un CQ pour les réactifs en attente 1 2 1 Dans CQ > Statut, sélectionnez la touche CQ flacons en attente. 2 Dans la colonne Sélectionner, sélectionnez la ligne contenant le module, le test et le matériel de CQ désirés. Vous pouvez choisir plusieurs lignes. 3 Pour demander la mesure du matériel de CQ sélectionné, choisissez le bouton OK. 4 Imprimez la liste de chargement CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution d'un CQ pour les réactifs en attente 5 435 5 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme précisé dans la Liste de chargement CQ. 6 Commencez la mesure. 7 7 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ. • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. u Sujets connexes • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Vérification des résultats de CQ (442) • Spécifications des conteneurs (965) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 436 Exécution d'un CQ cyclique Exécution d'un CQ cyclique L'instrument recommande un CQ cyclique lorsque l'intervalle de temps spécifique au test prédéfini s'est écoulé. Vous devez effectuer les mesures de CQ recommandées. Les recommandations pour le CQ cyclique sont regroupées dans les événements de CQ. Une fois les opérations commencées, l'instrument demande, une fois par heure, le CQ cyclique à partir des événements de CQ. Si des matériels de CQ adéquats se trouvent dans le compartiment de CQ auto, les demandes sont effectuées automatiquement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres d m Matériel de CQ r Pour exécuter un CQ cyclique 10 Contrôle de qualité 1 2 1 À partir du menu Supervision système, sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ si celle-ci est mise en surbrillance en jaune. 2 Dans la zone de groupe CQ, procédez comme suit : • Choisissez la touche Recommandé. • Choisissez la touche Impression liste chargt. 3 Imprimez la liste de chargement CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution d'un CQ cyclique 4 437 4 Chargez le matériel de CQ dans l'instrument comme précisé dans la Liste de chargement CQ. 5 Commencez la mesure. 6 6 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ. • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, l'instrument ou le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. u Sujets connexes • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Vérification des résultats de CQ (442) • Spécifications des conteneurs (965) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 438 Exécution d'un CQ après calibration Exécution d'un CQ après calibration Vous pouvez effectuer des mesures de CQ manuellement après calibration. À cette fin, vous devez charger des racks de CQ au matériel de CQ adéquat sur l'instrument directement après les racks de calibrateurs. L'instrument peut effectuer automatiquement un CQ après calibration si des racks de CQ au matériel de CQ adéquat se trouvent dans le compartiment de CQ auto. Référez-vous au guide de sécurité ! u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres c • Au début de la journée de travail, si une calibration est nécessaire. • Lors des opérations, lorsqu'une nouvelle cassette de réactifs ne présentant aucune calibration valide est chargée sur l'instrument. 10 Contrôle de qualité r Pour exécuter un CQ après calibration 1 1 Dans le menu Supervision système, sélectionnez la touche Sélection calibration/CQ. 2 2 Dans la zone de groupe Calibration, procédez comme suit : • Choisissez la touche Recommandé. • Choisissez la touche Impression liste chargt. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution d'un CQ après calibration 3 439 3 Dans la zone de groupe CQ, sélectionnez la touche Impression liste chargt. 4 Imprimez la Liste de chargement calibrateurs et la Liste de chargement CQ. 5 5 Chargez le calibrateur et les racks de CQ sur l'instrument conformément à la liste de chargement de calibrateurs et à la liste de chargement CQ. 6 Commencez la mesure. 8 7 Dans Calibration > Statut, vérifiez les résultats de calibration. • Si la calibration est valide, déchargez les calibrateurs. Jetez les calibrateurs conformément à la réglementation locale. • Si la calibration a échoué, vérifiez les alarmes de données et résolvez les problèmes. Répétez la calibration pour ces tests. 8 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ. • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, le système ou le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. u Sujets connexes • Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Vérification et affichage des résultats de calibration (404) • Vérification des résultats de CQ (442) • Spécifications des conteneurs (965) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 10 Contrôle de qualité 7 440 Exécution d'un CQ manuel Exécution d'un CQ manuel Vous pouvez effectuer des mesures de CQ manuelles pour un ou plusieurs tests dans le menu CQ > Statut. ! Référez-vous au guide de sécurité u Calibrateurs ou matériel de CQ périmés u Mécanisme de transfert des racks u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres c j À tout moment : • Si vous souhaitez effectuer un CQ seulement pour certains tests individuels. • Si un résultat de CQ est en dehors de l'intervalle, vous pouvez effectuer à nouveau cette mesure de CQ. m L'instrument est en mode Opération ou En attente. r Pour exécuter un CQ manuel pour des tests individuels 1 Sélectionnez CQ > Statut. 2 2 Dans la colonne Sélectionner, sélectionnez la ligne contenant le module, le test et le matériel de CQ désirés. 10 Contrôle de qualité f Dans la colonne Cause, la mention Opérateur s'affiche. 3 Pour demander la mesure des matériels de CQ sélectionnés, choisissez la touche Sauvegarder. 4 Imprimez la liste de chargement CQ. 5 5 Chargez les racks avec les matériels de CQ dans l'instrument comme précisé dans la liste de chargement CQ. 6 Commencez la mesure. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution d'un CQ manuel 7 441 7 Dans CQ > Suivi CQ, vérifiez les résultats de CQ. • Si un résultat de CQ est hors intervalle, vous devez vérifier le matériel de CQ, le système ou le réactif. • Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. u Sujets connexes Impression de listes de chargement pour les calibrateurs et le matériel de CQ (224) • Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Vérification et affichage des résultats de calibration (404) • Vérification des résultats de CQ (442) • Spécifications des conteneurs (965) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 442 Vérification des résultats de CQ Vérification des résultats de CQ Le sous-menu CQ > Suivi CQ vous permet de voir en détail si vos résultats de CQ se trouvent dans les limites correspondantes. Les résultats sont calculés dans le data manager avant d'être retransférés vers l'unité de contrôle. Les résultats de CQ doivent se trouver dans les limites de ± 3 DS, sauf pour les CQ flacons en attente des modules cobas c. Ces résultats doivent être ± 2 DS. Si les résultats de CQ se trouvent dans les limites de CQ, le matériel de CQ, le réactif et l'instrument ne présentent aucun problème. Si les résultats de CQ sont en dehors des limites de CQ, vous devez vérifier le matériel de CQ, le réactif et/ou le système. Si la plupart des résultats de CQ sont hors intervalle, vous devez garder les résultats d'échantillon jusqu'à ce que la cause de ces résultats de CQ erronés soit connue. CQ asymétrique (module e 801) CQ asymétrique signifie que les limites inférieure et supérieure des résultats de CQ peuvent être différentes. Ces limites sont définies comme des valeurs absolues, et non comme des limites de CQ, pour que des limites asymétriques puissent être définies pour la limite supérieure et inférieure. Le fichier de paramètres de contrôle définit si un CQ symétrique ou asymétrique est utilisé pour le test. Vous ne pouvez pas modifier ce paramètre. 10 Contrôle de qualité Pour voir si un CQ symétrique ou asymétrique est utilisé, reportez-vous au composant matériel de CQ du data manager. Les valeurs des limites s'affichent sur l'écran Suivi CQ. r Pour vérifier les résultats de CQ dans CQ > Suivi CQ 1 1 Sélectionnez CQ > Suivi CQ. 2 À partir de la liste déroulante Test, sélectionnez l'une des options suivantes : • Pour afficher les résultats des 500 dernières mesures, sélectionnez l'option Tous. • Pour afficher les résultats d'un test, sélectionnez le test correspondant. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Vérification des résultats de CQ 3 443 3 Vérifiez que tous les résultats de CQ s'affichent en vert (résultats de CQ du jour dans les limites de DS). 4 Si un résultat de CQ s'affiche en rouge (résultats de CQ du jour hors des limites de DS), procédez comme suit : • Vérifiez si l'alarme de données QCErr s'est produite. Appliquez les solutions décrites. • Répétez la mesure de CQ. 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 444 Désactivation des tests pour le matériel de CQ Désactivation des tests pour le matériel de CQ Tous les tests sur l'instrument sont automatiquement activés dès que les données de matériel de CQ sont installées. Si vous ne souhaitez pas exécuter de mesure de CQ pour un test, vous pouvez désactiver manuellement ce test. c Après l'installation de données de matériel de CQ j m L'instrument est En attente. m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau Responsable ou Administrateur. r Pour désactiver des tests pour le matériel de CQ 1 1 Sélectionnez CQ > Install. 10 Contrôle de qualité 2 Dans la liste de gauche, choisissez le nom du matériel de CQ approprié. 3 3 Dans la liste de droite, choisissez le test à désactiver. 4 4 Sélectionnez la touche Désactiver test. I Un test activé est mis en surbrillance en bleu. f La touche Désactiver test affiche désormais Activer test. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour tous les matériels de CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack 445 Attribution de matériel de CQ sans codebarres aux positions de rack Si vous travaillez avec du matériel de CQ sans codebarres, vous devez attribuer à chaque matériel de CQ un ID et une position de rack. Le sous-menu CQ > Positions affiche la position actuelle de rack attribuée. Référez-vous au guide de sécurité ! u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres q Si vous utilisez du matériel de CQ sans code-barres, vérifiez que le matériel de CQ est correctement positionné. N'attribuez d’ID et de position de rack qu'aux réservoirs sans code-barres. j m L'instrument est En attente. 1 1 Sélectionnez CQ > Positions. 2 2 Sélectionnez la touche Attribution rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 10 Contrôle de qualité r Pour attribuer des positions de racks au matériel de CQ 446 Attribution de matériel de CQ sans code-barres aux positions de rack 3 4 3 Si vous souhaitez enregistrer une nouvelle attribution, suivez les étapes ci-dessous : • Dans la liste de gauche, choisissez un matériel de CQ. • Dans la liste de droite, choisissez un numéro et un ID de rack non attribués. • Sélectionnez la touche Ajouter. 4 Si vous souhaitez supprimer une attribution existante, suivez les étapes ci-dessous : • Dans la liste de droite, sélectionnez la position et l’ID de rack attribués. • Sélectionnez la touche Retirer. 5 Pour enregistrer les modifications, sélectionnez la touche OK. u Sujets connexes Mesure des calibrateurs et du matériel de CQ (225) • Spécifications des conteneurs (965) 10 Contrôle de qualité • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto 447 Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto Lorsqu'un échantillon de CQ auto a expiré, déchargez manuellement le rack de CQ auto. Remplacez le matériel de CQ périmé et rechargez le rack sur l'instrument. Only when the auto QC onboard stability has expired for all QC samples on the rack, the instrument unloads the auto QC rack automatically. If the onboard stability set on the Utility > Application > Range submenu is expired for a QC material, the system issues a yellow alarm. Additionally, on the QC > Status submenu, the * column (second column) of the corresponding QC material turns yellow. No measurements are performed with QC material from auto QC racks whose onboard stability has expired. Priorité des matériels de CQ Lorsque plusieurs matériels de CQ d'un lot sont disponibles pour une mesure de CQ, l'instrument utilise le matériel de CQ présentant la plus longue stabilité à bord. 1 1 Sélectionnez CQ > Statut. 2 2 Sélectionnez la touche Déchargement. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 10 Contrôle de qualité r Pour décharger des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto 448 Déchargement des racks de CQ auto du compartiment de CQ auto 3 3 Sélectionnez le(s) rack(s) à décharger. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. 5 Déchargez le rack de CQ. 10 Contrôle de qualité 6 Éliminez les échantillons de CQ conformément à la réglementation locale. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 449 Table des matières Demandes et résultats 11 Dans ce chapitre 11 À propos du traitement des échantillons . . . . . . . . . . 451 À propos de la répartition des données . . . . . . . . . . . 452 À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454 Passage du mode code-barres au mode sans codebarres ou inversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456 À propos du mode alimentation racks . . . . . . . . . . . . 458 460 460 462 465 466 468 469 Utilisation de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 Placement des étiquettes code-barres sur les tubes échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID échantillon pour les échantillons sans codebarres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472 Chargement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du chargement d'échantillons . . . . . . . . À propos de la sélection du bon type de réservoir et de l’intervalle de racks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du mélange de différents types d’échantillon sur un rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement des échantillons de routine . . . . . . . Chargement d'échantillons STAT . . . . . . . . . . . . . . Chargement d'échantillons supplémentaires . . . . Traitement des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage de l'analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suivi des échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de priorité des racks d'échantillons Masquage de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masquage de tests pour chaque mesure . . . . Masquage de tests pour la mesure d'échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 475 475 478 480 481 482 484 486 486 487 488 490 490 491 11 Demandes et résultats Demande de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du sous-menu Sélection tests . . . . . . . . À propos des volumes de pipetage et des facteurs de dilution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demande manuelle d'échantillons de routine . . . Demande manuelle d'échantillons STAT . . . . . . . . Vérification des demandes enregistrées séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correction manuelle des demandes enregistrées 450 Table des matières Démasquage de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 Travail avec les résultats d'échantillon . . . . . . . . . . . . . À propos de la liste de sélection des échantillons À propos de la liste de résultats de test . . . . . . . . À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. À propos de la boîte de dialogue Filtre . . . . . . . . . À propos de la boîte de dialogue Dossier complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression d'échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification d'un résultat d'échantillon . . . . . . . . Suppression d'un résultat d'échantillon. . . . . . . . . Affichage des données d'échantillon archivées . . 494 494 497 498 500 Exécution de réanalyses du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution de réanalyses manuelles du test . . . . . À propos de l'exécution de réanalyses manuelles du test en mode code-barres. . . . . Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en mode sans code-barres . . . . . . . Suppression d'une attribution de rack de réanalyse (mode sans code-barres) . . . . . . . . Exécution de réanalyses automatiques . . . . . . . . . À propos de la réanalyse automatique . . . . . . Activation de la réanalyse automatique à l'échelle du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation de la réanalyse automatique pour chaque application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508 508 501 504 505 506 506 508 508 510 510 511 512 513 Déchargement manuel des échantillons. . . . . . . . . . . 514 11 Demandes et résultats À propos du sous-menu Visu. calib. . . . . . . . . . . . . . . 515 À propos de la liste de sélection des calibrateurs 515 À propos de la liste de résultats de test . . . . . . . . 516 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du traitement des échantillons 451 À propos du traitement des échantillons Ce flux de travail présente la séquence basique de traitement des échantillons. Analyse des échantillons Demande de tests Chargement des échantillons de routine et des échantillons d'urgence Démarrage de la mesure Échantillons d'urgence ou échantillons supplémentaires au cours GHO RSpUDWLRQ¬" Non Oui Exécution de la réanalyse Chargement des échantillons d'urgence ou des échantillons supplémentaires au cours de l'opération Résultats avec alarmes de GRQQpHV¬" Non Déchargement des échantillons w Déroulement du traitement des échantillons Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Oui 452 À propos de la répartition des données À propos de la répartition des données Les données sont réparties entre l'hôte, le data manager et l'instrument. Le data manager télécharge les données des cobas® e-services via Internet. Répartition des données du système Il peut vous être utile de savoir où rechercher les informations. Le schéma suivant vous donne une orientation générale des types de données, de leur traitement et de leur répartition. cobas® e-services Serveur Résultats Calibrateur 0DWpULHOGH&4 Échantillon Data manager Demandes Résultats Calibrateur 0DWpULHOGH&4 Échantillon Instrument Demandes w Répartition des données du système 11 Demandes et résultats L'accès en ligne aux cobas® e-services garantit la réception de nouvelles données (paramètres d'application, données de calibrateur et données de matériel de CQ) ainsi que la mise à jour des données actuelles. Types de données et rôle du data manager Le data manager fait partie intégrante du travail général de laboratoire et coordonne les données en temps réel entre l'instrument et l'hôte de votre laboratoire. Le déroulement des opérations suivant offre un aperçu des types de données, de leur origine et de leur cible éventuelle. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos de la répartition des données Demandes Échantillon Demandes Échantillon Demandes Échantillon 0DWpULHOGH&4 &DOLEUDWHXU Résultats Échantillon 0DWpULHOGH&4 Résultats Échantillon 0DWpULHOGH&4 &DOLEUDWHXU Résultats Échantillon 0DWpULHOGH&4 &DOLEUDWHXU Serveur Data manager Alarmes $ODUPHVGHGRQQpHV $ODUPHVLQVWUXPHQW Unité de contrôle 453 Instrument Alarmes $ODUPHVGHGRQQpHV $ODUPHVLQVWUXPHQW w Le data manager et sa répartition de données Le data manager traite les demandes émises par l'hôte et transfère les résultats d'échantillons depuis le système vers l'hôte. 11 Demandes et résultats Le data manager gère et affiche les résultats de CQ et d'échantillon. Vous pouvez également utiliser le data manager à des fins de suivi. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 454 À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres Dans le mode code-barres, l'instrument utilise des codesbarres pour identifier les échantillons. Vous utilisez les mêmes codes-barres tout au long de votre flux de travail de laboratoire pour assurer le suivi d'identification des échantillons. Dans le mode sans code-barres, l'instrument identifie les échantillons grâce à la séquence de placement des échantillons sur les racks. Vous devez organiser cette séquence d'échantillons manuellement ou avec votre hôte pour assurer le suivi d'identification des échantillons. Mode code-barres Les codes-barres sont utilisés pour identifier des échantillons, des calibrateurs et du matériel de CQ. En mode code-barres, le numéro de code-barres correspond à l'ID échantillon. Les codes-barres des échantillons peuvent être générés par le système d'étiquette code-barres et d'impression que vous utilisez dans tout votre laboratoire. Les codesbarres des calibrateurs et du matériel de CQ sont fournis dans l'emballage. 11 Demandes et résultats Pour minimiser le risque de confusion des échantillons, nous vous recommandons vivement d'utiliser l'instrument en mode code-barres. Si le mode code-barres est activé, il est toujours possible d'utiliser des échantillons sans code-barres. Dans ce cas, vous devez utiliser la boîte de dialogue Attribution manuelle pour renseigner un ID de rack et une position de rack pour ces échantillons. Si des échantillons sans code-barres ont été aliquotés sur un système pré-analytique, le mode code-barres est également utilisé. Dans ce cas, l'instrument reçoit l'ID échantillon, l’ID de rack et le numéro de position de rack avec la demande de test. u Spécifications des codes-barres (971) Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID échantillon pour les échantillons sans codebarres (472) Mode sans code-barres L'instrument utilise une liste de travail interne pour assurer le suivi de la séquence d'échantillons. Sur la liste de travail, les échantillons sont numérotés par séquence et attribués aux racks par ID de rack et position de rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres 455 Vous pouvez générer manuellement une liste de travail en demandant les tests dans le sous-menu Sélection tests et en saisissant un numéro de séquence de l’échantillon. La liste de travail peut aussi être générée par l'hôte. La liste de travail représente la liste de travail interne. L'instrument utilise uniquement le numéro de séquence de l’échantillon pour identifier les échantillons. Vous pouvez toujours attribuer un ID échantillon (qui peut être du texte) pour faciliter l'identification des échantillons. u Demande manuelle d'échantillons de routine (465) ! Référez-vous au guide de sécurité u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres u Sujets connexes Passage du mode code-barres au mode sans codebarres ou inversement (456) 11 Demandes et résultats • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 456 Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement Avant de passer du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement, vous devez tout d'abord supprimer tous les échantillons concernés de l'instrument, du data manager correspondant et éventuellement de l'hôte. Vous devez ainsi tout d’abord peser le pour et les contre de la suppression de tous les échantillons et archiver tous les résultats de test. L'ID échantillon, identique au numéro de code-barres en mode code-barres, est utilisé pour identifier chaque échantillon. Chaque échantillon est inclus dans les bases de données échantillons de l'instrument, du data manager et de l'hôte. Ainsi, il est difficile de passer du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement sans risque de dupliquer des ID échantillon dans l'une des bases de données. u À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres (454) ! Référez-vous au guide de sécurité u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres 11 Demandes et résultats j m Vous avez archivé tous les résultats de test. m Vous avez déterminé si la suppression d'échantillons concernés de l'hôte est requise, et si oui, vous avez supprimé tous les échantillons concernés de l'hôte. m Vous avez supprimé tous les échantillons du data manager correspondant. u Sauvegarde et archivage de données (524) Archivage de résultats de test (526) Manuel de l'utilisateur de votre hôte Manuel de l'utilisateur du data manager Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Passage du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement 457 r Pour passer du mode code-barres au mode sans code-barres ou inversement 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 2 Choisissez la touche Effac. global et confirmez le message qui s'affiche. 3 3 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Configuration CB. 4 4 Activez ou désactivez le mode code-barres pour les échantillons (case à cocher Routine/STAT), les calibrateurs (case à cocher Calibrateur) ou le matériel de CQ (case à cocher Contrôle) selon vos besoins. 5 Sélectionnez la touche OK. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 1 458 À propos du mode alimentation racks À propos du mode alimentation racks Le mode alimentation racks permet d’étendre la période pendant laquelle le système reste en mode Opération une fois que toutes les déterminations sont terminées. Cette fonction est utilisée si de nombreuses requêtes d’échantillon sont en dehors de l'opération de routine. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to interruption of operation By pressing the Stop button, operation stops on all modules. Results being processed would be lost! All pipetted samples would be lost and must be reloaded. Furthermore, reaction cells would not be washed and, on e 602 modules, finalization would not be performed. r To terminate Rack Reception mode, choose the Change button in the Start dialog box and clear the corresponding check box. Then the instrument goes into Standby mode and you may start performing maintenance, for example. r Never choose the Stop button to terminate Rack Reception mode. 11 Demandes et résultats Cette période est spécifiée dans Maint/Prog > Système > Attribution rack. L’utilisateur disposant de droits d'accès de niveau Administrateur peut définir la période en fonction des procédures relatives au flux de travail en vigueur dans le laboratoire. Voyant allumé L'instrument passe du mode Opération au mode veille une fois qu'une certaine durée s’est écoulée depuis la mise sous tension. Voyant éteint Le système met fin au mode Opération et passe au mode En attente une fois que tous les échantillons en cours ont été traités. Vous pouvez redémarrer le système pendant le fonctionnement. Lorsque la période de l’option Mode alimentation racks expire, le système s’arrête et passe au mode veille. Seules les demandes d’échantillons en cours sont terminées. Les nouvelles demandes d'échantillon et les échantillons qui n’ont pas été démarrés ne sont pas traités. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du mode alimentation racks 459 q Pour les instruments sans module e 602, le mode 11 Demandes et résultats alimentation racks n’est plus nécessaire. Le mode démarrage rapide du module e 801 réduit le temps de passage du mode En attente au mode Opération à environ 6,5 minutes. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 460 Demande de tests Demande de tests Si vous utilisez un hôte, les demandes sont téléchargées depuis ce dernier. En outre, vous pouvez demander manuellement les échantillons de routine ou STAT sur l'unité de contrôle. Vous pouvez également vérifier et corriger manuellement les demandes sur l'unité de contrôle. Dans cette partie À propos du sous-menu Sélection tests (460) À propos des volumes de pipetage et des facteurs de dilution (462) Demande manuelle d'échantillons de routine (465) Demande manuelle d'échantillons STAT (466) Vérification des demandes enregistrées séparément (468) Correction manuelle des demandes enregistrées (469) À propos du sous-menu Sélection tests 11 Demandes et résultats ID échantillon et numéro de séquence de l’échantillon En mode code-barres, l'instrument identifie les échantillons par l'ID échantillon. En mode code-barres, l'ID échantillon correspond au numéro encodé par le code-barres. En mode sans code-barres, l'instrument identifie les échantillons grâce à la séquence de placement des échantillons sur les racks. L'instrument n'utilise pas l'ID échantillon en mode sans code-barres pour identifier les échantillons. Toutefois, vous pouvez également utiliser l'ID échantillon en mode sans code-barres en tant qu'information lisible par l'utilisateur. u À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres (454) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande de tests Racks B A 461 L'instrument identifie les priorités, les échantillons (en mode sans code-barres) et les types d'échantillon par le biais des racks. Les racks sont différenciés par classes, par exemple les racks pour les échantillons de routine, les échantillons STAT ou les échantillons de réanalyse. Pour plus de clarté, les racks sont numérotés sous forme de séquence. Cette numérotation est essentielle en mode sans codebarres. Au sein d'une classe de racks, vous avez la possibilité de spécifier les intervalles de rack ainsi que les intervalles d’ID de rack pour différents types d'échantillon. Vous pouvez identifier les racks par leur ID de rack à 4 caractères. Dans le logiciel, les ID rack sont attribués à un autre intervalle d'ID avec 5 caractères. C A Position de rack B ID rack lisible par l'utilisateur C ID rack muni de codebarres Les racks avec et sans stabilisateurs font partie du même intervalle de rack. Ainsi, seul un type de rack peut être utilisé dans le même intervalle : soit les racks avec stabilisateurs, soit les racks sans stabilisateurs. Les positions de rack sont numérotées de 1 à 5. Si vous chargez un rack sur l'instrument alors qu'un autre rack au même ID de rack est en cours de traitement, les échantillons du deuxième rack ne seront pas traités. u Liste des classes de racks pour les racks avec stabilisateurs (962) Liste des classes de racks pour les racks sans stabilisateurs (963) Dans Routine > Sélection tests, la matrice de sélection de tests affiche les touches de tests pour la sélection. Vous pouvez configurer librement cette matrice de sélection de test en fonction de vos besoins. Les touches de test peuvent représenter des tests isolés ou une combinaison de tests que vous avez l'habitude de demander. Ces combinaisons de tests s'appellent des profils de test. q Vous ne pouvez voir les tests intégrés destinés au module e 801 que sur le data manager, mais pas dans Routine > Sélection tests. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Tests et profils de test 462 Demande de tests u Sujets connexes • À propos du mode code-barres et du mode sans code-barres (454) • Spécifications générales du module ISE (952) • Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas c (955) • Spécifications du système d'échantillonnage des modules cobas e (958) • À propos des volumes de pipetage et des facteurs de dilution (462) À propos des volumes de pipetage et des facteurs de dilution Vous pouvez mesurer les tests à l'aide de facteurs de dilution prédéfinis, avec des volumes de pipetage normaux, réduits ou augmentés ou à l'aide d'une prédilution manuelle. 11 Demandes et résultats Application des volumes de pipetage et des facteurs de dilution Il existe différentes manières d'appliquer les volumes de pipetage et les facteurs de dilution : • Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution peuvent être programmés dans le fichier d'application et appliqués automatiquement. • Vous pouvez demander des volumes de pipetage et des facteurs de dilution manuellement. • Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution peuvent être demandés par l'hôte. • Vous pouvez prédiluer un échantillon manuellement. u Manuel de l'utilisateur de votre hôte Manuel de l'utilisateur du data manager Volumes de pipetage et facteurs de dilution disponibles Les volumes de pipetage et les facteurs de dilution suivants sont disponibles : Module ISE Modules cobas c Modules cobas e Volume de pipetage normal l l l Volume de pipetage diminué – l l(1) Volume de pipetage augmenté – l l Échantillon dilué – l l y Volumes de pipetage disponibles (1) Si un volume Réduit est sélectionné dans le sous-menu Sélection tests et dans le data manager, le facteur de dilution défini dans Maint/Prog > Application > Limites est utilisé. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande de tests 463 Facteurs de dilution disponibles Pour les tests de chimie clinique de 1:3 à 1:50 Pour les tests sur les modules e 801 de 1:1,1 à 1:27 000 Pour les tests sur les modules e 602 de 1:2 à 1:400 y Facteurs de dilution disponibles q L'option 1:1 de la liste déroulante Volume/Dilution échantillon est utilisée pour remplacer toute dilution de la première analyse préconfigurée. u Pour obtenir les facteurs de dilution recommandées, consultez les instructions d'utilisation de l'application correspondante. Prédilution manuelle Les échantillons prédilués manuellement sont des échantillons que vous avez prédilués avant de charger les échantillons sur l'instrument. La prédilution manuelle ne doit pas être confondue avec les facteurs de dilution demandés manuellement. La dilution demandée manuellement est effectuée par l'instrument. Le facteur de dilution pour une prédilution manuelle n'est pas pris en compte. Sur le rapport imprimé, les résultats affichent le symbole P.Dans Routine > Visu Résultats, une coche apparaît dans la colonne Dil. Il vous appartient de calculer le résultat final. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Notez que le statut de dilution défini dans le data manager et dans l’hôte doit être le même. Sans cela, les rapports risquent de contenir des erreurs. 464 Demande de tests Facteurs de dilution pour les tests de réanalyse Les tests individuels peuvent être configurés avec une dilution à des fins de tests de réanalyse. L'instrument effectue automatiquement les facteurs de dilution prédéfinis dans Maint/Prog > Application. Pour définir les paramètres de dilution, vous devez disposer du niveau d'accès administrateur. Dans le cas suivant, le facteur de dilution qui a été utilisé lors de la première analyse et le facteur de dilution qui est défini dans Maint/Prog > Application > Analyse pour le test de réanalyse sont comparés l'un à l'autre. • La première analyse a été mesurée à l'aide d'une dilution demandée manuellement, de 1:10 par exemple. • De même, l'alarme de données >Test a été générée et a entraîné une réanalyse automatique avec une dilution prédéfinie, de 1:2 par exemple. 11 Demandes et résultats Dans cet exemple, le facteur de dilution de la première analyse (1:10) est supérieur au paramètre d'application pour le test de réanalyse (1:2). Par conséquent, le test de réanalyse est effectué automatiquement avec le facteur de dilution le plus élevé (dans cet exemple 1:10). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande de tests 465 Demande manuelle d'échantillons de routine Généralement, les demandes sont téléchargées depuis l'hôte. Vous pouvez demander manuellement les échantillons de routine. ! Référez-vous au guide de sécurité u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres r Pour demander manuellement un échantillon de routine 1 1 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 2 Dans la liste déroulante Type échant., sélectionnez le type d'échantillon. 3 Dans la zone Échantillon, sélectionnez l’option Routine. • En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon dans le champ ID échantillon et appuyez sur la touche Entrée. • En mode sans code-barres, saisissez le numéro de séquence de l'échantillon dans le champ N° séquence et appuyez sur la touche Entrée. 5 Si vous avez dilué manuellement l'échantillon, cochez la case Prédilution. 6 6 Dans la liste déroulante Godet écht, sélectionnez le type de réservoir à utiliser. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 4 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux options suivantes : 466 Demande de tests 7 7 Si nécessaire, choisissez la dilution dans la liste déroulante Volume/Dilution échantillon. I Le paramètre de dilution correspond à la dilution appliquée par l'instrument et pas à la prédilution manuelle. 8 8 Sélectionnez les touches de test souhaitées ou les touches de profil de test. f Les touches de test et de profil de test sélectionnées sont affichées avec une bordure bleue. 9 Sélectionnez la touche Sauvegarder. u Sujets connexes • À propos des volumes de pipetage et des facteurs de dilution (462) Demande manuelle d'échantillons STAT 11 Demandes et résultats Les demandes STAT sont téléchargées par l'hôte ou c'est à vous de demander les échantillons STAT manuellement sur l'unité de contrôle. En mode code-barres, les échantillons des racks STAT rouges sont identifiés par le code-barres. En mode sans code-barres, vous devez spécifier l’ID de rack et la position de rack d'un échantillon donné. Ainsi, en mode sans code-barres, vous devez avoir en main le rack STAT rouge que vous souhaitez utiliser lorsque vous demandez l'échantillon STAT. N’utilisez jamais d’échantillons STAT si vous travaillez en mode sans code-barres. ! Référez-vous au guide de sécurité u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres d m Rack STAT rouge Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande de tests 467 r Pour demander manuellement un échantillon STAT 1 1 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 2 Dans la liste déroulante Type échant., sélectionnez le type d'échantillon. 3 Dans la zone Échantillon, sélectionnez l’option STAT. 4 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux options suivantes : • En mode code-barres, passez à l'étape 7. • En mode sans code-barres, passez à l'étape 5. 5 Saisissez l’ID de rack de l'échantillon dans le champ N° rack et appuyez sur la touche Entrée. 6 Saisissez le numéro de position de rack de l'échantillon dans le champ Pos. et appuyez sur la touche Entrée. 7 7 Saisissez l'ID échantillon dans le champ ID échantillon et appuyez sur la touche Entrée. I Pour les échantillons STAT, l'ID échantillon est utilisé en mode code-barres et en mode sans code-barres. 9 9 Dans la liste déroulante Godet écht, sélectionnez le type de réservoir à utiliser. 10 10 Si nécessaire, choisissez la dilution dans la liste déroulante Volume/Dilution échantillon. I Le paramètre de dilution correspond à la dilution appliquée par l'instrument et pas à la prédilution manuelle. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 8 Si vous avez dilué manuellement l'échantillon, cochez la case Prédilution. 468 Demande de tests 11 11 Sélectionnez les touches de test souhaitées ou les touches de profil de test. f Les touches de test et de profil de test sélectionnées sont affichées avec une bordure bleue. 12 Sélectionnez la touche Sauvegarder. u Sujets connexes • Chargement d'échantillons STAT (482) Vérification des demandes enregistrées séparément Pour vérifier rapidement les demandes enregistrées, regardez le sous-menu Visu Résultats. Pour un aperçu complet des demandes enregistrées, vous pouvez imprimer une liste de travail sur Impression > Routine > Liste de Travail. 11 Demandes et résultats r Pour vérifier les demandes enregistrées séparément 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 2 Sélectionnez l'échantillon correspondant. I En cliquant sur le titre de la colonne, vous pouvez trier la liste. Vous pouvez trier par numéro de séquence de l’échantillon (uniquement en mode sans code-barres), ID échantillon, commentaire et date/heure. Vous pouvez également rechercher l'échantillon en sélectionnant la touche Recherche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande de tests 3 469 3 Vérifiez les demandes enregistrées pour l'échantillon. u Sujets connexes • Correction manuelle des demandes enregistrées (469) Correction manuelle des demandes enregistrées Les demandes enregistrées peuvent être corrigées par l'hôte. Vous pouvez également corriger manuellement les demandes enregistrées. j m Vous avez imprimé une liste de travail. 1 1 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 2 Dans la liste de travail, recherchez l'échantillon correspondant et souvenez-vous de l'ID échantillon ou du numéro de séquence de l’échantillon. 3 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux options suivantes : • En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon de l'échantillon correspondant dans le champ ID échantillon et appuyez sur la touche Entrée. • En mode sans code-barres, saisissez le numéro de séquence de l'échantillon correspondant dans le champ N° séquence et appuyez sur la touche Entrée. f Dans la matrice de sélection des tests, les demandes enregistrées s'affichent avec une bordure bleue. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats r Pour corriger manuellement les demandes enregistrées 470 Demande de tests 4 4 Pour corriger les demandes enregistrées, sélectionnez ou désélectionnez les tests ou profils de test souhaités. f Les touches de test et de profil de test sélectionnées sont affichées avec une bordure bleue. 11 Demandes et résultats 5 Sélectionnez la touche Sauvegarder. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation de code-barres 471 Utilisation de code-barres Pour éviter les erreurs de lecture de code-barres, vous devez placer correctement les étiquettes code-barres sur les tubes échantillon. Si une erreur de lecture de codebarres survient malgré tout, vous pouvez saisir manuellement le code-barres. Dans cette partie Placement des étiquettes code-barres sur les tubes échantillon (471) Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID échantillon pour les échantillons sans code-barres (472) Placement des étiquettes code-barres sur les tubes échantillon Lorsque vous placez manuellement les étiquettes codebarres sur les tubes échantillon, vous devez vous assurer de leur position et de leur orientation pour éviter toute erreur de lecture de code-barres. r Pour placer les étiquettes codebarres sur les tubes échantillon A B 2 PP 2 Pour vous assurer de sa bonne position, placez le code-barres dans la zone en bleu. Respectez les distances indiquées par rapport au haut et au bas du tube échantillon. PP PP A Tube de 100 mm PP B Tube de 75 mm Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 1 Pour vous assurer de sa bonne orientation, placez le code-barres en alignement vertical par rapport au tube échantillon. 472 Utilisation de code-barres Saisie de codes-barres d'échantillons illisibles ou d'ID échantillon pour les échantillons sans code-barres Les codes-barres d'échantillons illisibles peuvent être saisis manuellement. Vous pouvez également saisir un ID échantillon pour les échantillons individuels sans codebarres. Si vous saisissez manuellement les codes-barres d'échantillons illisibles, vous devez être certain de l'identité de l'échantillon. Pour ce faire, vous devez décharger l'échantillon correspondant et inspecter visuellement le code-barres. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to sample mismatch Putting a container with a manually entered sample ID on a wrong rack position or rack may lead to incorrect results. j r When registering samples manually, make sure to select the correct sample. r Check the rack ID and rack position number of the affected sample. m L'instrument a émis une alarme «Attribution manuelle». 11 Demandes et résultats m Ou vous souhaitez traiter un échantillon sans codebarres en mode code-barres. r Pour saisir un code-barres d'échantillon illisible ou un ID échantillon d'un échantillon sans code-barres 1 Si l'alarme «Attribution manuelle» s'est déclenchée et que vous souhaitez traiter un échantillon sans codebarres en mode code-barres, passez à l'étape 8. 2 Sélectionnez la touche Alarmes. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation de code-barres 3 473 3 Recherchez l'erreur «Attribution manuelle» et souvenez-vous de l’ID de rack et de la position de rack indiqués dans le code de l'alarme. 4 Sélectionnez la touche Sortir. 5 Patientez jusqu'à ce que la mesure des autres échantillons du rack concerné soit terminée. f Le rack concerné est déchargé automatiquement. 6 Recherchez le rack et l'échantillon concernés à l'aide de l’ID et de la position de rack que vous avez mémorisés à l'étape 3. • Si vous êtes certain de l'identité de l'échantillon, continuez avec l'étape 8. • Si vous avez des doutes sur l'identité de l'échantillon, vous devez jeter l’échantillon en fonction de la réglementation locale. 8 8 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 9 9 Sélectionnez la touche Attribution manuelle. 10 10 Sélectionnez l'option Routine ou l'option STAT en fonction de l'échantillon correspondant. 11 Sélectionnez le type d'échantillon dans la liste déroulante Type écht. 12 Saisissez l’ID de rack et la position de rack sur laquelle vous souhaitez placer l'échantillon. I Il peut s'agir du même rack que vous aviez déchargé. 13 Saisissez le bon ID échantillon. 14 Sélectionnez la touche Ajouter. 15 Sélectionnez la touche OK. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 7 Vérifiez visuellement le code-barres. 474 Utilisation de code-barres u Sujets connexes Chargement des échantillons (475) 11 Demandes et résultats • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons 475 Chargement des échantillons Vous devez charger les échantillons routine et les échantillons STAT avant de lancer l'analyse. Vous pouvez également charger les échantillons STAT et les échantillons supplémentaires pendant le fonctionnement. Dans cette partie À propos du chargement d'échantillons (475) À propos de la sélection du bon type de réservoir et de l’intervalle de racks (478) À propos du mélange de différents types d’échantillon sur un rack (480) Chargement des échantillons de routine (481) Chargement d'échantillons STAT (482) Chargement d'échantillons supplémentaires (484) À propos du chargement d'échantillons Lorsque vous chargez des échantillons, vous devez vérifier le bon alignement des tubes échantillon sur les racks et des codes-barres. Vous devez également vérifier la bonne orientation des racks sur les plateaux de racks et des plateaux de racks dans le core unit. ! AVERTISSEMENT When the tip of the sample probe touches the inner wall of a micro cup, an improper sample aspiration may result. r Do not use micro cups for samples to be processed on e 602 modules. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Incorrect results may occur due to the use of micro cups on e 602 modules 476 Chargement des échantillons Alignement approprié des tubes échantillon sur un rack A Veillez à placer les tubes échantillon correctement sur le rack. Un placement correct est particulièrement important pour les tubes échantillon de 13 mm qui sont plus étroits et davantage susceptibles de s'incliner s'ils ne sont pas placés de façon adéquate. Si les tubes échantillon ne sont pas dans la position droite correcte sur le rack, l'aiguille échantillon essaiera d'échantillonner en dehors du tube échantillon. Elle pourrait également entrer en contact avec le côté du tube échantillon, ce qui pourrait provoquer des erreurs et des résultats incorrects. B Le tube échantillon doit être en position droite et verticale pour un bon échantillonnage. La position verticale permet également de diminuer les éventuelles erreurs de lecture de code-barres. A Incorrect – tube échantillon mal aligné B Correct – tube échantillon aligné verticalement ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur if tubes are not aligned vertically Incorrect placement of tubes on racks may cause incorrect pipetting, which may lead to false results. r Ensure that tubes and cups are always placed vertically and are inserted fully in the racks. r Use the cup adapter for tubes with an outer diameter of 13 mm or less. Alternatively, use racks without stabilizers for 13 mm tubes. r Only use tubes specified for the use with the instrument. 11 Demandes et résultats Lisibilité des codes-barres Pour éviter des erreurs de lecture de code-barres, il est nécessaire de placer correctement les étiquettes sur les tubes et d'aligner les tubes correctement sur le rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons A B B B 477 Vous devez placer le tube avec l'étiquette code-barres orientée vers la fente. Si un tube d'un rack avec stabilisateurs est orienté en dehors de la zone de lecture de code-barres, l'étiquette code-barres ne pourra pas être lue. A ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to misplaced barcode label Barcode read errors could potentially go undetected when a barcode label is attached wrongly. Manipulation des échantillons Observe the designated scan range. Keep at least 5 millimeter distance between the barcode label and the top of the sample tube. r Attach the barcode label upright to the sample tube (max. 5° inclination). Do not overlap barcode labels. r Do not use a wet barcode label or a barcode label with any writing on it. Conformément aux bonnes pratiques de laboratoire, respectez les règles suivantes : • Conservez le couvercle du core unit fermé pendant les procédures de laboratoire de routine. Ainsi, les échantillons dans cette zone seront protégés et ne risqueront pas d'être contaminés. • Avant de placer un rack, assurez-vous de la bonne position de toutes les étiquettes code-barres pour minimiser les erreurs de lecture de code-barres. Cette vérification doit être effectuée lors de toute procédure de pré-routine. • Avant de placer un plateau de racks, assurez-vous de la bonne orientation des racks et du plateau de racks. L'extrémité étroite des racks et la poignée du plateau de racks doivent être sur la droite. • Pour éviter toute éclaboussure entre les échantillons et donc toute interférence, déplacez toujours les plateaux de racks avec la plus grande prudence. B A u Sujets connexes C • Spécifications des racks (960) • Spécifications des conteneurs (965) • Spécifications des codes-barres (971) A/B A Poignée du plateau de C Schéma du core unit racks sur la droite B Extrémité étroite du rack sur la droite Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats A Étiquettes code-barres B Étiquettes code-barres alignées non alignées r 478 Chargement des échantillons À propos de la sélection du bon type de réservoir et de l’intervalle de racks Vous devez charger les échantillons dans des réservoirs et des racks correspondant à leur application, p. ex. le type d'échantillon et les paramètres d'application. réservoirs standard Les réservoirs standard sont des tubes primaires, des godets et des flacons de calibrateur/CQ qui respectent les spécifications de la présente publication. L'instrument reconnaît les réservoirs standard à l’aide de leurs dimensions, à l’exception des micro-cups. Pour les micro-cups, vous devez sélectionner Micro-cup dans Routine > Sélection tests ou sur l’hôte. 11 Demandes et résultats A B C D E F • Sélectionnez un rack avec un ID de rack attribué au type d'échantillon correspondant dans l’onglet Standard de Maint/Prog > Système > Attribution rack. • Vous pouvez mélanger tous les types de tubes primaires et de godets sur un rack. Utilisez des racks distincts pour les flacons de calibrateur/CQ. • Pour mélanger différents types d'échantillon sur un rack, choisissez un rack attribué dans le champ Auc. de l’onglet Standard. A Godet standard D Tube de 16 x 100 mm B Tube de 16 x 75 mm E Godet standard sur tube de 16 x 100 mm • N'utilisez pas de micro-cups pour les tests sur les modules e 602. C Godet standard sur tube de 16 x 75 mm F Rack avec flacons de calibrateur ou flacons de CQ • Vous pouvez placer des godets standard ou microcups sur des tubes de 16 mm (godet sur tube) ou directement sur des racks. Si vous utilisez des microcups sur des tubes de 16 mm (godet sur tube), le tube de 16 mm doit avoir un diamètre interne de ≤13,0 mm. u Liste des conteneurs standard (965) Tubes non standard L’instrument ne peut pas détecter les tubes non standard et les tubes à faux fond sur la base de leur hauteur. L’instrument reconnaît les tubes non standard grâce à leur ID de rack. Vous devez utiliser des racks compris dans l’intervalle d’ID de rack attribué au type de réservoir correspondant. Les administrateurs peuvent changer l’attribution rack dans Maint/Prog > Système > Attribution rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons • Le rack doit être attribué sur l’onglet Non standard de Maint/Prog > Système > Attribution rack. • Vous pouvez mélanger différents tubes non standard sur le même rack. • L’instrument considère que tous les réservoirs de ce rack sont des tubes non standard, quelle que soit leur hauteur. • Les godets sur tubes non standard doivent être attribués en tant que tubes à faux fond. 479 u Liste de tubes non standard (967) Tubes à faux fond L’instrument reconnaît les tubes à faux fond grâce à leur ID de rack. • Le rack doit être attribué sur l’onglet Double fond 1 de Maint/Prog > Système > Attribution rack. • L’instrument considère que tous les réservoirs de ce rack sont des tubes à faux fond, quelle que soit leur hauteur. • Sur les modules c 701, c 702 et e 801, vous pouvez utiliser 3 différents types de tubes à faux fond. • Sur le module c 502 et e 602, vous pouvez utiliser 1 seul type de tubes à faux fond comme spécifié dans l’onglet Double fond 1. • Vous devez saisir les dimensions du réservoir. • Vous ne pouvez utiliser qu'un seul type de réservoir sur un rack. u Liste des tubes à faux fond (967) u Sujets connexes À propos du mélange de différents types d’échantillon sur un rack (480) 11 Demandes et résultats • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 480 Chargement des échantillons À propos du mélange de différents types d’échantillon sur un rack Vous pouvez mélanger différents types d'échantillon sur un même rack si vous respectez certaines règles. C’est ce qu’on appelle la consolidation d’échantillon. Le regroupement d’échantillons peut être utile, par exemple, si l’instrument est connecté à un CLAS. Le CLAS peut utiliser le même intervalle de rack pour procéder au prétraitement de différents types d’échantillon. Pour charger différents types d’échantillon sur un rack, vous devez utiliser un rack dont l’ID de rack est attribué au type d'échantillon du champ Auc. dans Maint/Prog > Système > Attribution rack. Pour chaque échantillon, vous devez sélectionner le type d'échantillon sur le data manager ou le SIL et attribuer un ID échantillon unique. Les informations relatives au type d'échantillon sont envoyées via le protocole HL7 en tant que segment SPM4 à l’unité de contrôle. Si nécessaire, les informations relatives au type de réservoir (segment SPM-27) sont aussi envoyées via le protocole HL7. 11 Demandes et résultats réservoirs standard Vous pouvez mélanger différents types d’échantillon et types de réservoir sur un rack avec des réservoirs standard. Toute combinaison possible est autorisée. Comme l’instrument peut détecter tous les types de réservoirs standard, vous n’avez pas besoin de spécifier le type de réservoir sur le data manager ou le SIL. Vous devez préciser le type de godet (Normal ou Micro-cup) sur le data manager ou le SIL. Si vous utilisez des tubes non standard ou des tubes à faux fond sur un rack attribué à l’onglet Standard, vous devez spécifier le type de réservoir dans le data manager (Tube à faux fond 1-3 ou Tube non standard 0). Tubes non standard et à double fond Sur les onglets Non standard et Double fond, vous pouvez utiliser le type d'échantillon Auc. pour mélanger différents types d’échantillon sur un rack. Vous n'avez pas besoin de spécifier le type de réservoir sur le data manager mais vous devez utiliser le réservoir conformément aux dimensions définies dans la boîte de dialogue Attribution rack. u Sujets connexes • À propos de la sélection du bon type de réservoir et de l’intervalle de racks (478) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons 481 Chargement des échantillons de routine Vous devez charger les échantillons routine avant de lancer l'analyse. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Échantillons contaminés u Mécanisme de transfert des racks u Erreurs de scan non détectées u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations d m Racks échantillon m Plateaux de racks j m Vous avez préparé les racks d’échantillons avec le bon intervalle d’ID de rack conformément aux types d'échantillon. m Vous avez imprimé une liste de travail. u Spécifications des racks (960) r Pour charger les échantillons de routine 1 Placez les échantillons dans les racks. 2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les codes-barres d'échantillons soient en face de la fente du rack. 3 3 Placez les racks sur les plateaux de racks. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 1 482 Chargement des échantillons 4 4 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. I Si nécessaire, attendez que le core unit traite les plateaux de racks déjà chargés. L'indicateur d'état vert s'allumera une fois que les autres plateaux de racks auront été traités. 5 5 Chargez les plateaux de racks préparés et assurezvous que les racks soient bien orientés. I L'extrémité étroite des racks et la poignée du plateau de rack doivent être sur la droite. f Si l'instrument est en mode Opération, il traite les échantillons sans autre action requise. 6 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération, lancez l'analyse. u Sujets connexes • À propos de la sélection du bon type de réservoir et de l’intervalle de racks (478) • Démarrage de l'analyse (486) 11 Demandes et résultats Chargement d'échantillons STAT Vous devez charger les échantillons venant de patients d'urgences comme des échantillons STAT. Les échantillons STAT sont traités plus rapidement entre les échantillons routine. ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to sample mismatch when operating STAT samples in nonbarcode mode r Only load STAT racks into the STAT port when you operate in non-barcode mode. Observe the requisition list provided by the instrument. r Do not insert any sample rack into the STAT port because the predefined sequence of samples would get disrupted. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons 483 MISE EN GARDE Instrument damage due to improperly oriented racks in the STAT port The instrument normally issues an alarm if a rack has been inserted wrongly in the STAT port. However, under certain circumstances a wrong rack direction cannot be detected, which may lead to instrument damage. r Ensure the correct orientation of the rack when loading it into the STAT port. Les racks STAT MPA ont un intervalle de rack qui chevauche les racks STAT rouges standard. Ainsi, soit les racks STAT MPA, soit les racks STAT standard peuvent être utilisés dans le même intervalle de rack. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Échantillons contaminés u Mécanisme de transfert des racks u Erreurs de scan non détectées u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations j m Rack STAT rouge m Toutes les sélections de tests ont été effectuées sur l'hôte. m Ou vous avez réalisé manuellement toutes les sélections de tests sur l'unité de contrôle. u Spécifications des racks (960) r Pour charger les échantillons STAT 1 1 Placez les échantillons dans le rack. 2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les codes-barres d'échantillons soient en face de la fente du rack. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats d 484 Chargement des échantillons 3 3 Chargez le rack dans le port STAT et veillez à ce qu'il soit orienté correctement. Les codes-barres doivent être orientés vers la droite. f Si l'instrument est en mode Opération, il traite les échantillons sans autre action requise. 4 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération, lancez l'analyse. u Sujets connexes • Démarrage de l'analyse (486) Chargement d'échantillons supplémentaires Vous pouvez charger des échantillons supplémentaires à tout moment. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Échantillons contaminés u Mécanisme de transfert des racks u Erreurs de scan non détectées u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 11 Demandes et résultats d m Racks d'échantillons ou racks de réanalyse roses m Plateaux de racks j m Toutes les sélections de tests ont été effectuées sur l'hôte. m Vous avez préparé les racks d’échantillons avec le bon intervalle d’ID de rack conformément aux types d'échantillon. m Vous avez attribué des échantillons aux racks de réanalyse roses. u Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en mode sans code-barres (508) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Chargement des échantillons 485 r Pour charger des échantillons supplémentaires 1 1 Placez les échantillons supplémentaires dans les racks. 2 Si vous n'utilisez pas la rotation automatique de tube et les racks sans stabilisateurs, veillez à ce que les codes-barres d'échantillons soient en face de la fente du rack. 3 3 Si vous souhaitez charger des échantillons supplémentaires au niveau du port STAT, effectuez les étapes suivantes : • Chargez le rack dans le port STAT et veillez à ce qu'il soit orienté correctement. Les codes-barres doivent être orientés vers la droite. • Si l'instrument est en mode Opération, il traite les échantillons sans autre action requise. I Tous les racks chargés via le port STAT sont traités en priorité STAT. Les racks STAT chargés via un plateau de racks occupent la deuxième position dans l’ordre de priorité. 4 Si vous souhaitez charger des échantillons supplémentaires au niveau du compartiment d’entrée, effectuez les étapes suivantes : • Placez les racks sur les plateaux de racks. • Assurez-vous que les indicateurs d'état verts sont allumés. • Chargez les plateaux de racks préparés et assurezvous que les racks soient bien orientés. • Si l'instrument est en mode Opération, il traite les échantillons sans autre action requise. 5 Si l'instrument n'est pas déjà en mode Opération, lancez l'analyse. u Sujets connexes • Démarrage de l'analyse (486) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 4 486 Traitement des échantillons Traitement des échantillons Une fois que les échantillons ont été demandés et chargés, ils sont traités. Dans cette partie Démarrage de l'analyse (486) Suivi des échantillons (487) Changement de priorité des racks d'échantillons (488) Masquage de tests (490) Démarrage de l'analyse Pour commencer à traiter les échantillons, vous devez lancer l'analyse. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Échantillons contaminés u Pièces mobiles u Positions incorrectes lors de l'utilisation d'échantillon sans code-barres u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 11 Demandes et résultats j m Les demandes ont été téléchargées depuis l'hôte ou vous avez demandé les échantillons manuellement. m Vous avez chargé les échantillons. u Demande de tests (460) Chargement des échantillons (475) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Traitement des échantillons 487 r Pour démarrer l'analyse 1 Sélectionnez la touche Start. 2 2 Uniquement en mode sans code-barres, si vous avez trié les échantillons par type d'échantillon sur les racks, saisissez le premier numéro de séquence de l’échantillon pour chaque type d'échantillon. I Si vous n'avez pas trié les échantillons par type d'échantillon sur les racks, l'intervalle des numéros de séquence peut être identique pour tous les types d'échantillon. 3 3 Vérifiez les paramètres. I Ces paramètres sont des paramètres de configuration que vous pouvez modifier d'une analyse à l'autre. 4 Sélectionnez la touche Start. u Sujets connexes • Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse (594) • Exécution de réanalyses automatiques (510) La boîte de dialogue Suivi des échantillons fournit un aperçu des échantillons présents dans le compartiment de sortie. La fonction de recherche vous permet de rechercher des échantillons sur l'instrument en incluant les échantillons qui se trouvent déjà dans le compartiment de sortie. Vous utilisez cette fonction pour retrouver un échantillon sur son rack. Pour retrouver un échantillon dans la base de données et accéder à ses demandes et résultats, utilisez la boîte de dialogue Chercher écht. u À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. (498) r Pour suivre un échantillon 1 1 Dans le menu Supervision système, choisissez la touche Suivi des échantillons. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Suivi des échantillons 488 Traitement des échantillons 2 2 Dans la zone Chercher écht, sélectionnez l'option Stat ou l'option Routine en fonction du type d'échantillon ou de rack que vous recherchez. 3 Dans la liste déroulante Type échant., choisissez le bon type d'échantillon pour l'échantillon ou le rack que vous recherchez. 4 4 Faites votre choix parmi les options de recherche suivantes : • Pour rechercher par ID échantillon en mode codebarres, cochez la case ID échant. et saisissez l'ID échantillon dans le champ ID échant. • Pour effectuer une recherche par numéro de séquence d'échantillon en mode sans code-barres, cochez la case N° séq. et saisissez le numéro de séquence d'échantillon dans le champ N° séq. • Pour effectuer une recherche par ID de rack, cochez la case N° rack et saisissez l’ID de rack dans le champ N° rack. I Vous pouvez combiner une recherche par ID échantillon ou numéro de séquence de l’échantillon avec une recherche par ID de rack. Dans tous les cas, la priorité de routine ou STAT et le type d'échantillon choisi doivent correspondre aux paramètres que vous recherchez. Sinon, la recherche échouera. L'emplacement de l'échantillon est également indiqué uniquement jusqu'à ce que l'échantillon soit retiré du compartiment de sortie. 11 Demandes et résultats 5 Sélectionnez la touche Recherche. f Le résultat de recherche est mis en surbrillance dans les zones Suivi rack et Info racks. Changement de priorité des racks d'échantillons Pour des résultats requis dans les plus brefs délais, vous pouvez augmenter la priorité d'un rack d’échantillons ou de réanalyse. Les échantillons des racks sélectionnés sont traités avec la priorité STAT. Le type de rack reste inchangé. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Traitement des échantillons j 489 m Le système est en mode Opération ou en mode alimentation racks. m Le rack correspondant est un rack d'échantillons ou de réanalyse et non un rack STAT, un rack de calibrateur ou un rack de CQ. m Le rack correspondant a été chargé via le compartiment d’entrée et non via le port STAT. r Pour changer la priorité d'un rack d'échantillons 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Sélectionnez l'échantillon STAT. 3 3 Sélectionnez la touche Changer priorité. 4 4 Sélectionnez la touche OK. 11 Demandes et résultats f Dans le sous-menu Visu Résultats, les échantillons du rack priorisé sont mis en surbrillance en rouge. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 490 Traitement des échantillons Masquage de tests Pour optimiser votre flux de travail de laboratoire, vous pouvez masquer les tests, par exemple aux moments où la cadence est réduite. Dans cette partie Masquage de tests pour chaque mesure (490) Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (491) Démasquage de tests (493) Masquage de tests pour chaque mesure Pour économiser des calibrateurs, du matériel de CQ et du temps, vous pouvez masquer des tests spécifiques, par exemple aux moments où la cadence est réduite comme les soirs et les week-ends. Les tests masqués sont exclus de l'analyse en cours. Les tests peuvent être masqués complètement ou uniquement pour des modules et canaux de mesure spécifiques. j m L'instrument est En attente. 11 Demandes et résultats m Ou, en mode Opération : les échantillons auxquels vous souhaitez appliquer ce paramètre n’ont pas encore été chargés. r Pour masquer des tests pour chaque mesure 1 Sélectionnez la touche Start. 2 2 Sélectionnez la touche Masquage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Traitement des échantillons 3 4 491 3 Pour masquer un test sur tous les modules, effectuez les étapes suivantes : • Dans la colonne Test, sélectionnez le test. • Pour passer au masquage test, choisissez plusieurs fois le test jusqu'à ce que Masq. test s'affiche dans chaque cellule correspondante du tableau. 4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un canal de mesure, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule du tableau correspondant au test et au module ou au canal de mesure. • Pour passer au masquage test, choisissez plusieurs fois la cellule correspondante du tableau jusqu'à ce que Masq. test s'affiche. 5 Pour les modules e 801 et e 602 : pour que l'instrument change l'attribution test du canal de mesure masqué à l'autre canal de mesure du même module, cochez la case Masquage immédiat. I Notez que cette case doit être cochée en mode En attente car la vérification n’aura lieu qu’en mode Préparation. Pour gagner du temps, vous pouvez masquer des tests spécifiques en fonction des patients, par exemple aux moments où la cadence est réduite comme les soirs et les week-ends. Les tests avec masquage patient sont exclus de l'analyse en cours. La mesure de la calibration et du CQ continue. Les tests peuvent être masqués complètement ou uniquement pour des modules et canaux de mesure spécifiques. Les tests masqués s'affichent comme masqués (M) dans Routine > Visu Résultats > Dossier complet. j m L'instrument est En attente. m Ou, en mode Opération : les échantillons auxquels vous souhaitez appliquer ce paramètre n’ont pas encore été chargés. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Masquage de tests pour la mesure d'échantillon 492 Traitement des échantillons r Pour travailler avec le masquage patient 1 Sélectionnez la touche Start. 2 3 11 Demandes et résultats 4 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 Pour masquer un test sur tous les modules, effectuez les étapes suivantes : • Dans la colonne Test, sélectionnez le test. • Pour passer au masquage patient, choisissez plusieurs fois le test jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche dans chaque cellule du tableau correspondant au test. 4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un canal de mesure, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule du tableau correspondant au test et au module ou au canal de mesure. • Pour passer au masquage patient, choisissez plusieurs fois la cellule correspondante du tableau jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche. 5 Pour les modules e 801 et e 602 : pour que l'instrument change l'attribution test du canal de mesure masqué à l'autre canal de mesure du même module, cochez la case Masquage immédiat. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Traitement des échantillons 493 Démasquage de tests Pour continuer à mesurer les tests exclus de l’analyse, vous devez désactiver le masquage test ou le masquage patient. r Pour désactiver le masquage test ou le masquage patient 1 Sélectionnez la touche Start. 3 4 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 Pour démasquer un test sur tous les modules, effectuez les étapes suivantes : • Dans la colonne Test, sélectionnez le test. • Choisissez plusieurs fois le test jusqu'à ce que Démasqué s'affiche dans chaque cellule du tableau correspondant au test. 4 Pour masquer un test sur un module spécifique ou un canal de mesure, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule du tableau correspondant au test et au module ou au canal de mesure. • Choisissez plusieurs fois la cellule correspondante du tableau jusqu'à ce que Démasqué s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 2 494 Travail avec les résultats d'échantillon Travail avec les résultats d'échantillon Le sous-menu Routine > Visu Résultats affiche les résultats d'échantillons et offre plusieurs façons de gérer et de travailler avec les échantillons et les résultats d'échantillons. Dans cette partie À propos de la liste de sélection des échantillons (494) À propos de la liste de résultats de test (497) À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. (498) À propos de la boîte de dialogue Filtre (500) À propos de la boîte de dialogue Dossier complet (501) Suppression d'échantillons (504) Modification d'un résultat d'échantillon (505) Suppression d'un résultat d'échantillon (506) Affichage des données d'échantillon archivées (506) À propos de la liste de sélection des échantillons 11 Demandes et résultats La liste de sélection des échantillons figure à gauche de l’écran et affiche les échantillons enregistrés par le système. En mode sans code-barres, une colonne de plus s'affiche qu'en mode code-barres. En mode code-barres, la liste de sélection des échantillons comprend 8 colonnes pouvant être triées par ID échant. (pour l'ID échantillon) Comment. et Date/Heure. En mode sans code-barres, la liste comporte 9 colonnes (N° séq. s'ajoute pour le numéro de séquence de l’échantillon) pouvant être triées par N° séq., ID échant., Comment. et Date/Heure. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon 495 Si vous choisissez un échantillon dans la liste de sélection des échantillons de gauche, les résultats de cet échantillon s'affichent dans la liste de résultats de droite. u À propos de la liste de résultats de test (497) Most columns are self-explanatory. Columns are only described where necessary. C. E. This column displays whether results have been sent to the data manager or not. No symbol Results have not been sent to the data manager yet. H Results have been sent to the data manager. This column displays whether a special wash of the sample probe has been performed before pipetting of the sample (C.E. = carryover evasion = special wash). No symbol Sample has not been pipetted yet. OR: Sample was pipetted only on e 801/e 602 modules # Sample has been pipetted on ISE or cobas c module. Additional measurements on e 801/e 602 modules might be affected by carryover (see following note). b A special wash on the sample probe has been performed before the sample was pipetted on ISE and/or cobas c module. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats DM 496 Travail avec les résultats d'échantillon q The # in the C. E. column indicates the risk of potential carryover for additional or rerun requests from this sample container. Immunology applications that are sensitive to sample carryover are defined as high-priority immunology tests (HPI). If you request HPI for a sample, this sample is pipetted on the e 801/e 602 module before pipetting on the ISE or cobas c modules. Once a sample has been processed on the ISE or a cobas c module, a # is displayed in the C. E. column. This sample is masked and cannot be processed for additional or rerun HPI requests. 11 Demandes et résultats St. o If a # is displayed, always use newly aliquoted samples to repeat high-priority immunology tests. o If a sample has already been processed on the ISE or a cobas c module and the sample is still on board, and if an HPI has been sent as a reflex test, the HPI will be masked and not performed because of possible sample contamination. This column displays the sample status codes. No character (Complete) Sample has been successfully processed. All test results are available without a data alarm. O (Ordered) Sample has been requested or registered but not pipetted yet or an open order exists for this sample. Examples of reasons for open orders: All tests requested were masked or an automatic rerun test was requested due to a data alarm. P (Processing) Sample is being processed. I (Incomplete) A data alarm occurred on processing the sample, or one or more tests were masked. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon 497 À propos de la liste de résultats de test La liste située sur à droite de l'écran affiche les résultats pour l'échantillon sélectionné dans la liste de sélection des échantillons de gauche. La liste de résultats comprend 9 colonnes. Contrairement à la liste de sélection des échantillons, vous ne pouvez pas trier la liste de résultats. Si vous choisissez un échantillon dans la liste de sélection des échantillons de gauche, les résultats de cet échantillon s'affichent dans la liste de résultats de droite. u À propos de la liste de sélection des échantillons (494) Most columns are self-explanatory. Columns are only described where necessary. This column displays whether the special wash specified has been performed before pipetting. # Dil. Special wash required for this test has not been performed. This column displays a symbol for the sample dilution factor used for the measurement. The pipetting volumes are defined on Utility > Application > Analyze. The instrument performs application-specific dilution factors automatically. The test was measured with normal pipetting volume. The test was measured with an increased sample concentration. This symbol applies to photometric tests and ISE tests only. The test was measured with a decreased sample concentration. This symbol applies to photometric tests and immunology tests only. The test was measured with a diluted sample. The number displays the dilution factor selected in the Workplace > Test Selection submenu. The symbols for the dilution are displayed on Workplace > Data Review if the Print Dilution Ratio check box is selected on Utility > System > Print Settings. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats C. E. 498 Travail avec les résultats d'échantillon A. U. This column displays the analytical unit, e.g. A1, A2, A3. The measuring channel is given, separated by a dash, e.g. A1-A or A1-B for the ISE module, or e.g. A3-1, A4-2 for cobas e modules. For cobas c modules, the reagent disk is indicated, e.g. A2-A, A3-B. St. R. Pour les échantillons de CQ, cette colonne affiche la cassette de réactifs utilisée pour la mesure de CQ : En cours Cassette de réactifs actuellement utilisée - La cassette de réactifs actuelle est utilisée depuis la lecture du code-barres de l'échantillon de CQ par le core unit. La mesure de CQ a été effectuée à l'aide de la première cassette de réactifs en attente. En att1 Première cassette de réactifs en attente après la cassette de réactifs actuellement utilisée En att2 Deuxième cassette de réactifs en attente En attn Il peut y avoir de multiples cassettes de réactifs en attente depuis En att1 à En attn. À propos de la boîte de dialogue Chercher écht. Vous pouvez utiliser cette fonction pour rechercher un échantillon dans la base de données et accéder à ses demandes et à ses résultats. 11 Demandes et résultats Pour retrouver physiquement l'échantillon sur son rack, vous pouvez utiliser la fonction de suivi des échantillons. u Suivi des échantillons (487) Bouton Recherche La boîte de dialogue Chercher écht. s'affiche dans le sous-menu Visu Résultats. Vous pouvez utiliser la touche Recherche pour afficher la boîte de dialogue Chercher écht. Boîte de dialogue Chercher écht La boîte de dialogue Chercher écht. se superpose sur la partie droite du sous-menu Visu Résultats. Cette boîte de dialogue vous permet de visualiser la fenêtre et les résultats de recherche en même temps. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon Mode code-barres et mode sans code-barres 499 En mode code-barres, vous pouvez effectuer une recherche par ID échantillon et par commentaire. En mode sans code-barres, vous pouvez en outre effectuer une recherche par numéro de séquence de l’échantillon. w Boîte de dialogue Chercher écht., gauche : mode code-barres, droite : mode sans code-barres Vous pouvez utiliser les champs et boutons suivants pour effectuer votre recherche : Rechercher Dans ce champ, saisissez le numéro de séquence de l’échantillon, l'ID échantillon ou le commentaire. La liste déroulante contient les numéros de séquence de l’échantillon, les ID échantillon et les commentaires que vous avez saisis auparavant. Opt. recherche Cochez la case Maj./Min. pour préciser s’il s’agit de lettres majuscules ou minuscules. Déplacement focus Vous choisissez la direction de recherche pour la liste de sélection des échantillons sur le côté gauche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Champs et boutons 500 Travail avec les résultats d'échantillon À propos de la boîte de dialogue Filtre Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour définir les critères de filtrage utilisés pour filtrer les informations présentées dans la liste Sélection échantillon. Bouton Filtre Options de filtre Vous pouvez utiliser ce bouton situé en haut du sousmenu Visu Résultats pour afficher la boîte de dialogue Filtre. Vous pouvez cocher les cases de la boîte de dialogue pour définir vos options de filtre. La plupart de ces options sont suffisamment explicites. La zone de groupe Statut DM dispose d'une case à cocher pour le statut du data manager. En cochant la case Envoyé au DM, vous pouvez rechercher des résultats d'échantillon qui ont déjà été envoyés au data manager ou à l'hôte. Dans les champs Date arrivée, vous devez spécifier un intervalle de dates. Le format de date est défini sous Maint/Prog > Système > Programmation affichage. 11 Demandes et résultats Dans les champs Heure arrivée, vous devez spécifier un intervalle d'heures. Le format de l'heure est hh:mm. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon Options Actif/Inactif 501 Vous pouvez utiliser ces options en haut du sous-menu Visu Résultats pour activer et désactiver le filtre. À propos de la boîte de dialogue Dossier complet Vous pouvez utiliser la boîte de dialogue Dossier complet pour visualiser, supprimer et modifier les résultats de test des échantillons ou pour visualiser des résultats de CQ. La boîte de dialogue Dossier complet comprend une zone d'informations échantillon dans sa partie supérieure ainsi que la liste de résultats de test et différents boutons. Dans cette liste figurent tous les tests de l’échantillon ou du matériel de CQ sélectionné dans Routine > Visu Résultats. Cette liste est divisée en 1er résultat et Résultat de réanalyse pour les échantillons. Most columns are self-explanatory. Columns are only described where necessary. M.R. Dans cette colonne figure un message résultat (Reac., NonReac. ou Border). Reac. (réactif) Résultat positif d'un test qualitatif, par exemple pour une maladie infectieuse NonReac (non réactif) Résultat négatif d'un test qualitatif, par exemple pour une maladie infectieuse Border (limite) Résultat dans une zone grise autour d’une valeur seuil = 1. Cela signifie qu’il n’est pas possible de déterminer si les résultats sont réactifs ou non réactifs. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Liste des résultats de tests 502 Travail avec les résultats d'échantillon Dil. This column displays a symbol for the sample dilution factor used for the measurement. The pipetting volumes are defined on Utility > Application > Analyze. The instrument performs application-specific dilution factors automatically. The test was measured with normal pipetting volume. The test was measured with an increased sample concentration. This symbol applies to photometric tests and ISE tests only. The test was measured with a decreased sample concentration. This symbol applies to photometric tests and immunology tests only. The test was measured with a diluted sample. The number displays the dilution factor selected in the Workplace > Test Selection submenu. The symbols for the dilution are displayed on Workplace > Data Review if the Print Dilution Ratio check box is selected on Utility > System > Print Settings. 11 Demandes et résultats C. E. This column displays whether a special wash of the sample probe has been performed before pipetting of the sample (C.E. = carryover evasion = special wash). No symbol Sample has not been pipetted yet. OR: Sample was pipetted only on e 801/e 602 modules # Sample has been pipetted on ISE or cobas c module. Additional measurements on e 801/e 602 modules might be affected by carryover (see following note). b A special wash on the sample probe has been performed before the sample was pipetted on ISE and/or cobas c module. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon 503 q The # in the C. E. column indicates the risk of potential carryover for additional or rerun requests from this sample container. Immunology applications that are sensitive to sample carryover are defined as high-priority immunology tests (HPI). If you request HPI for a sample, this sample is pipetted on the e 801/e 602 module before pipetting on the ISE or cobas c modules. Once a sample has been processed on the ISE or a cobas c module, a # is displayed in the C. E. column. This sample is masked and cannot be processed for additional or rerun HPI requests. St. If a # is displayed, always use newly aliquoted samples to repeat high-priority immunology tests. o If a sample has already been processed on the ISE or a cobas c module and the sample is still on board, and if an HPI has been sent as a reflex test, the HPI will be masked and not performed because of possible sample contamination. This column displays whether results have been sent to the data manager or not. No symbol Results have not been sent to the data manager yet. H Results have been sent to the data manager. Dans cette colonne figurent les statuts suivants : O (Ordered) Test has been requested but not pipetted yet. P (Processing) Test is being processed. No character (Complete) Test has been successfully processed. QC result was successfully validated by the data manager. I (Incomplete) A data alarm occurred on processing the sample, or one or more tests were masked. QC result violates a QC rule or no QC rule was assigned on the data manager. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats DM o 504 Travail avec les résultats d'échantillon V (Validation) QC result has been sent to the data manager, but validation is not completed yet. M (Mask Test) Test has been masked due to an abnormality during processing. Displayed only on Workplace > Data Review > Test Review. Possible reasons: Auto masking due to failed calibration, reagent cassette is masked (empty or not on board), pretreatment or diluent required by immunology test is not on board, test is manually masked, measuring channel is masked, dilution step is selected but cannot be carried out, hardware problems. E (Edited Test) Test result has been manually edited on Workplace > Data Review > Test Review. Suppression d'échantillons Si nécessaire, vous pouvez supprimer un échantillon complet. r Pour supprimer un échantillon 11 Demandes et résultats 1 2 3 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Si vous souhaitez supprimer un ou plusieurs échantillons, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez un échantillon individuel ou un nombre d'échantillons. • Choisissez la touche Effacement Dossiers et confirmez le message qui s'affiche. 3 Si vous souhaitez supprimer tous les échantillons, sélectionnez la touche Effac. global et confirmez le message qui s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon 505 Modification d'un résultat d'échantillon Si nécessaire, vous pouvez modifier manuellement un résultat d'échantillon. Après avoir modifié un résultat d'échantillon, Modifié apparaît dans la colonne Alarme dans toutes les listes de résultats sur l'instrument ou l'hôte ou dans tous les rapports imprimés. r Pour modifier un résultat d'échantillon 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Sélectionnez un échantillon. f La liste de résultats de test de la droite affiche les résultats les plus récents. 4 3 Sélectionnez la touche Dossier complet. 4 Dans le champ Résultat, saisissez le nouveau résultat. f La touche Mise à jour devient jaune. 5 5 Exécutez l'une des actions suivantes : • Pour enregistrer les modifications et écraser l'ancien résultat, sélectionnez la touche bouton Mise à jour et confirmez le message qui s'affiche. • Pour réinitialiser la valeur originale, sélectionnez la touche Annuler. f Si vous avez sélectionné la touche Mise à jour, modifié s'affiche dans la colonne Alarme et E dans la colonne St. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 3 506 Travail avec les résultats d'échantillon Suppression d'un résultat d'échantillon Si nécessaire, vous pouvez supprimer les résultats individuels d'un échantillon. r Pour supprimer un résultat d'échantillon 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Sélectionnez un échantillon. 11 Demandes et résultats f La liste de résultats de test de la droite affiche les résultats les plus récents. 3 3 Sélectionnez la touche Dossier complet. 4 4 Sélectionnez le résultat de test. 5 5 Choisissez la touche Supprimer test et confirmez le message qui s'affiche. Affichage des données d'échantillon archivées Vous pouvez utiliser le sous-menu Visu Résultats pour afficher les données d'échantillon archivées. d m DVD avec données d'échantillon archivées au format binaire (format *.mdf) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Travail avec les résultats d'échantillon 507 r Pour afficher les données d'échantillon archivées 1 Insérez le DVD dans le lecteur DVD. 2 2 Choisissez Routine > Visu Résultats. 3 Choisissez l'option Visualiser backup. 4 4 Sélectionnez la touche . f La boîte de dialogue Ouvrir fichier s'affiche. 5 Sélectionnez le lecteur et le fichier d'archive souhaité. I Les fichiers de sauvegarde de données ont l'extension *.mdf. 6 Sélectionnez la touche OK. f Les données d'échantillon archivées s'affichent dans le sous-menu Visu Résultats. u Sujets connexes Sauvegarde et archivage de données (524) 11 Demandes et résultats • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 508 Exécution de réanalyses du test Exécution de réanalyses du test Si un résultat de test est accompagné d'une alarme de données, l'échantillon devra probablement être mesuré à nouveau dans une réanalyse du test. Dans cette partie Exécution de réanalyses manuelles du test (508) Exécution de réanalyses automatiques (510) Exécution de réanalyses manuelles du test Vous pouvez aussi exécuter manuellement les réanalyses du test même si vous avez activé et configuré la réanalyse automatique. Si vous n'avez pas activé ou configuré de réanalyse automatique, vous pouvez uniquement exécuter manuellement les réanalyses du test. u À propos de la réanalyse automatique (511) Vous pouvez également vérifier de temps à autre un résultat par une réanalyse manuelle du test. 11 Demandes et résultats À propos de l'exécution de réanalyses manuelles du test en mode codebarres En mode code-barres, vous pouvez demander une réanalyse manuelle du test pour les échantillons de routine ou STAT comme pour une demande de test normale. u Demande de tests (460) Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en mode sans codebarres Avant de charger un échantillon pour une réanalyse manuelle du test en mode sans code-barres, vous devez attribuer l'échantillon à un rack de réanalyse. Si l'échantillon a déjà été attribué à un rack de réanalyse, vous devez tout d'abord supprimer l'ancienne attribution. ! Référez-vous au guide de sécurité u Erreurs de scan non détectées Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution de réanalyses du test d j 509 m Un rack de réanalyse rose m Vous avez supprimé l'ancienne attribution de rack de réanalyse. u Suppression d'une attribution de rack de réanalyse (mode sans code-barres) (510) r Pour attribuer un échantillon à un rack de réanalyse 1 1 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 2 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux options suivantes : • En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon souhaité dans le champ ID échantillon et appuyez sur la touche Entrée. • En mode sans code-barres, entrez le numéro de séquence de l’échantillon souhaité dans le champ N° séq. 3 Sélectionnez la touche Attribution rack réanalyse. 4 4 Veillez à choisir le bon échantillon en vérifiant l'ID échantillon ou le numéro de séquence de l’échantillon. 6 Sélectionnez la touche OK. u Sujets connexes • Chargement d'échantillons supplémentaires (484) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats 5 Saisissez l’ID de rack et la position du rack de réanalyse rose. 510 Exécution de réanalyses du test Suppression d'une attribution de rack de réanalyse (mode sans codebarres) Si l'échantillon avait déjà été attribué à un rack de réanalyse, vous devez tout d'abord supprimer l'ancienne attribution avant de pouvoir attribuer à nouveau le rack de réanalyse. r Pour supprimer une attribution de rack de réanalyse 1 1 Sélectionnez Routine > Sélection tests. 2 Selon que l'instrument soit en mode code-barres ou en mode sans code-barres, effectuez l'une des deux options suivantes : • En mode code-barres, saisissez l'ID échantillon souhaité dans le champ ID échantillon et appuyez sur la touche Entrée. • En mode sans code-barres, entrez le numéro de séquence de l’échantillon souhaité dans le champ N° séq. 3 Sélectionnez la touche Attribution rack réanalyse. 4 4 Sélectionnez la touche Effacer. f L'attribution de rack de réanalyse de cet échantillon est supprimée. 11 Demandes et résultats 5 Pour fermer la boîte de dialogue Attribution rack réanalyse, sélectionnez la touche Annuler. u Sujets connexes • Attribution d'un échantillon à un rack de réanalyse en mode sans code-barres (508) Exécution de réanalyses automatiques Vous pouvez utiliser la réanalyse automatique pour optimiser votre flux de travail de laboratoire. Vous pouvez activer la réanalyse automatique à l'échelle du système et pour chaque application. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution de réanalyses du test 511 À propos de la réanalyse automatique Vous devez activer la réanalyse automatique à l'échelle du système et pour chaque application. Ensuite, l’instrument exécute automatiquement les réanalyses du test pendant la même analyse. Si la fonction de réanalyse automatique est activée pour l'ensemble du système et en fonction des applications, l'échantillon reste dans le module tampon échantillons jusqu'à ce que les résultats de l'échantillon soient disponibles. Si un résultat de test est accompagné d'une alarme de données, l'échantillon est automatiquement mesuré à nouveau dans la même analyse. Des réanalyses automatiques peuvent être effectuées pour la plupart des alarmes de données, à l'exception de certaines alarmes selon la liste de réanalyse du test. Si la demande inclut des tests immunologiques à haute priorité (IHP), une séquence de lavage de l’échantillon s'applique. Pour éviter tout problème d’interférence d’échantillon, un échantillon mesuré sur un module cobas e ne va pas sur un module cobas c avant la fin des tests immunologiques. Le tableau suivant montre si une réanalyse automatique est effectuée ou uniquement demandée en fonction de la configuration à l'échelle du système et en fonction des applications : Activation à l'échelle du système Réanalyse du test Configuration spécifique à une application Réanalyse du test demandée Réanalyse du test effectuée OUI OUI l l OUI NON l(1) – NON OUI l(1) – NON NON l(1) – y Corrélation entre les paramètres de réanalyse du test pour l'ensemble du système et spécifique aux applications (1) Le statut de l'échantillon repasse à Demandé (D). Une réanalyse du test peut être effectuée en redémarrant la mesure. Si un résultat de test comporte une alarme de données, une réanalyse du test est automatiquement demandée indépendamment des paramètres spécifiques au système et à l'application. Si les deux paramètres sont activés et configurés, alors une réanalyse du test est effectuée automatiquement dans la même analyse. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Paramètres de réanalyse automatique 512 Exécution de réanalyses du test Activation de la réanalyse automatique à l'échelle du système L'activation à l'échelle du système de la réanalyse automatique est un prérequis pour les réanalyses automatiques en général. Vous pouvez également utiliser ce paramètre à l'échelle du système pour désactiver globalement la réanalyse automatique sans changer chaque paramètre spécifique à une application. r Pour activer la réanalyse automatique à l'échelle du système 1 Sélectionnez la touche Start. 2 3 2 Dans la zone Réanalyse auto, sélectionnez la touche Changer. 3 Cochez la case Routine et/ou la case Stat. 4 Sélectionnez la touche OK. 11 Demandes et résultats 5 Pour fermer la boîte de dialogue Start, sélectionnez la touche Annuler. f Le paramètre de réanalyse automatique est enregistré, même si vous avez sélectionné la touche Annuler. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Exécution de réanalyses du test 513 Activation de la réanalyse automatique pour chaque application Grâce à ce paramètre spécifique aux applications pour la réanalyse automatique, vous pouvez inclure et exclure des applications individuelles. r Pour activer la réanalyse automatique pour chaque application 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Application > Limites. 2 Sélectionnez le test que vous souhaitez modifier. 3 3 Pour activer la réanalyse automatique pour cette application, cochez la case Réanalyse automatique. 11 Demandes et résultats 4 Sélectionnez la touche Sauvegarder. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 514 Déchargement manuel des échantillons Déchargement manuel des échantillons Si vous devez vérifier visuellement un échantillon de routine, de réanalyse ou STAT, vous pouvez décharger manuellement les racks d'échantillons. Les racks de calibrateurs et de CQ ne peuvent pas être déchargés manuellement. Cette liste décrit la façon dont l'instrument décharge l'échantillon une fois que vous avez effectué la demande de déchargement : • Si le rack est dans un module tampon échantillons ou dans le compartiment d’entrée/de sortie, les demandes de test restantes d'échantillons sur le rack sélectionné sont masquées (M figure dans la colonne St. du sous-menu Visu Résultats). • Si le rack est dans un module, les demandes de test du module sont mesurées. Les demandes de test restantes des autres modules sont suspendues et sont également indiquées comme masquées (M figure dans la colonne St. du sous-menu Visu Résultats). • L'instrument décharge le rack dans le compartiment de sortie quelle que soit la source d'alimentation des racks. • Lorsque vous rechargez l'échantillon sur l'instrument, les tests masqués sont traités sans nouvelle demande. u Vue de dessus du core unit (35) 11 Demandes et résultats r Pour décharger manuellement des échantillons 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Sélectionnez un échantillon. 3 3 Choisissez la touche Décharger rack et confirmez le message qui s'affiche. f Dans la liste de sélection des échantillons, tous les échantillons des racks à décharger sont mis en surbrillance bleue. f Les racks sont déchargés aussi vite que possible. f Les demandes de test restantes pour tous les échantillons de ces racks sont masquées. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du sous-menu Visu. calib. 515 À propos du sous-menu Visu. calib. Utilisez le sous-menu Routine > Visu. calib. pour visualiser le statut des calibrateurs utilisés au cours de l'opération. Les données affichées sur ce sous-menu sont mises à jour régulièrement au bout de quelques secondes. Les données sont automatiquement supprimées lorsque l'instrument est mis hors tension. Dans cette partie À propos de la liste de sélection des calibrateurs (515) À propos de la liste de résultats de test (516) À propos de la liste de sélection des calibrateurs La liste de sélection des calibrateurs affiche les calibrateurs enregistrés sur le système. La liste de sélection des calibrateurs est la liste de gauche. La liste peut être triée par N° - Pos. rack ou par Calibrateur. St. The St. column displays the calibrator status codes: P (Processing) The instrument has registered the calibrator (barcode was already read). At least one calibration is running for the calibrator. F (Failed) At least one calibration performed with this calibrator could not generate a valid calibration. S (Successful) Calibrator successfully processed. All calibrations performed with this calibrator have generated valid calibration results. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 11 Demandes et résultats Most columns are self-explanatory. Columns are only described where necessary. 516 À propos du sous-menu Visu. calib. Touche Vous pouvez utiliser la touche Supprimer standard pour supprimer tout calibrateur sélectionné dans la liste de sélection des calibrateurs. Après la mise sous tension de l’instrument, le sous-menu Visu. calib. est réinitialisé et toutes les données sont automatiquement supprimées. La suppression manuelle des données avec les touches Supprimer standard et Supprimer test peut être utile après un changement de lot de calibrateurs ou si vous avez besoin de racks pour des calibrateurs supplémentaires. u À propos de la liste de résultats de test (516) À propos de la liste de résultats de test La liste de résultats de test du côté droit affiche les détails des tests effectués avec le calibrateur actuellement sélectionné dans la liste de gauche. Contrairement à la liste de sélection des calibrateurs, vous ne pouvez pas trier la liste de résultats de test. 11 Demandes et résultats Most columns are self-explanatory. Columns are only described where necessary. St. The St. column displays the calibrator status codes: No character The calibration measurement was not successfully performed so far. Calibration might be canceled, for example, as a result of a sample clot or not enough sample. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du sous-menu Visu. calib. 517 P (Processing) The instrument has registered the calibrator (barcode was already read) and at least one calibration is requested for this calibrator. If the calibrator has already been pipetted by the module, a pipetting date and time is available. A. U. Touche F (Failed) No valid calibration has been generated for the test. S (Successful) A valid calibration has been generated for the test. This column displays the analytical unit, e.g. A1, A2, A3. The measuring channel is given, separated by a dash, e.g. A1-A or A1-B for the ISE module, or e.g. A3-1, A4-2 for cobas e modules. For cobas c modules, the reagent disk is indicated, e.g. A2-A, A3-B. Vous pouvez utiliser la touche Supprimer test pour supprimer tout test de calibrateur sélectionné dans la liste de résultats de test. Après la mise sous tension de l’instrument, le sous-menu Visu. calib. est réinitialisé et toutes les données sont automatiquement supprimées. La suppression manuelle des données avec les touches Supprimer standard et Supprimer test peut être utile après un changement de lot de calibrateurs ou si vous avez besoin de racks pour des calibrateurs supplémentaires. 11 Demandes et résultats u À propos de la liste de sélection des calibrateurs (515) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos du sous-menu Visu. calib. 11 Demandes et résultats 518 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 519 Table des matières Après l'opération 12 À la fin de la journée de travail Dans ce chapitre 12 Finalisation manuelle sur les modules cobas e. . . . . 521 524 524 526 526 526 528 528 530 531 532 534 534 Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536 Mise hors tension de l'instrument . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension automatique avec le rack de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à 17 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à 17 jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise hors tension manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 537 538 539 543 547 551 12 Après l'opération Sauvegarde et archivage de données . . . . . . . . . . . . . À propos de la sauvegarde et de l'archivage de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Archivage de résultats de test . . . . . . . . . . . . . . . . À propos des formats de sortie d'archivage . . Archivage de résultats de test . . . . . . . . . . . . . Archivage et suppression de rapports. . . . . . . . . . Archivage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suppression des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement des paramètres système . . . . . . . Restauration des paramètres système. . . . . . . . . . Liste des DVD compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formatage des DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520 12 Après l'opération Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Finalisation manuelle sur les modules cobas e 521 Finalisation manuelle sur les modules cobas e Si une analyse a été interrompue ou que la finalisation n'a pas été menée à son terme et que l'instrument reste hors service pendant plusieurs heures, vous devez effectuer la finalisation manuellement. Généralement, la finalisation s'effectue automatiquement une fois la mesure terminée. Le mode de Post-opération s'affiche au cours de la finalisation. Commencez toujours une finalisation en combinaison avec les opérations de maintenance Amorçage réactif et Fermeture pack réactifs. N'effectuez jamais une finalisation seule. Nous recommandons d'effectuer la finalisation au cours d'une séquence de maintenance. u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles j m Les modules respectifs sont masqués et sont En attente. 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération r Pour effectuer un amorçage réactif 522 Finalisation manuelle sur les modules cobas e 4 5 4 Sélectionnez les modules cobas e désirés. 5 Dans la liste déroulante Sélect. réact., choisissez l'option Réactifs. 6 Dans le champ Cycles désiré, saisissez «1» cycle. 7 Sélectionnez la touche Exécuter. 8 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. f L'instrument repasse en mode En attente. r Pour effectuer une finalisation 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 12 Après l'opération 2 Choisissez l'option (31) Finalisation. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez les modules cobas e désirés. 5 5 Dans la liste déroulante du canal souhaité, choisissez l'option Cnl 1,2. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. 7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. f L'instrument repasse en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Finalisation manuelle sur les modules cobas e 523 r Pour effectuer la fermeture pack réactifs (module e 602) 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (34) Fermeture pack réactifs. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez les modules e 602 désirés. 12 Après l'opération 5 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 524 Sauvegarde et archivage de données Sauvegarde et archivage de données Pour protéger les données contre une perte accidentelle et pour respecter les exigences réglementaires de conservation à long terme, vous devez enregistrer les données système. q Sauvegardez régulièrement vos données (résultats de test et paramètres système). Dans cette partie À propos de la sauvegarde et de l'archivage de données (524) Archivage de résultats de test (526) Archivage et suppression de rapports (528) Enregistrement des paramètres système (531) Restauration des paramètres système (532) Liste des DVD compatibles (534) Formatage des DVD (534) À propos de la sauvegarde et de l'archivage de données Le logiciel du système travaille avec différents types de données qui exigent différentes routines de stockage. 12 Après l'opération Certaines données sont stockées par sauvegarde et d'autres par archivage : • Une sauvegarde permet au système de récupérer les données supprimées ou détruites. • L'archivage de données permet d'accéder aux données pendant une longue durée. Certains types de données sont stockés sur le data manager, d'autres sur un dispositif de stockage externe comme un DVD. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données 525 Pour réduire le risque de perte de données, le logiciel du système offre les routines de stockage suivantes : • Résultats de test : archivage de toutes les données patient sur le data manager et/ou l'hôte. Vous pouvez également faire des copies de sauvegarde sur un dispositif de stockage externe comme un DVD. • Téléchargement des informations : sauvegarde régulière dans une séquence de maintenance pour stocker les données pertinentes sur le disque dur du data manager. • Rapports : archivage des rapports sur un dispositif de stockage externe comme un DVD. • Paramètres système : sauvegarde pour stocker les paramètres système comme les paramètres d'application sur un dispositif de stockage externe, par ex. un DVD. Sauvegarde et archivage de données Téléchargement des informations Rapports Paramètres système Archivage Sauvegarde Archivage Sauvegarde En option Automatiquement par séquence de maintenance quotidienne En option Après (re)programmation Dispositif de stockage externe Dispositif de stockage externe Dispositif de stockage externe Data manager Archivage par TraceDoc Hebdomadaire par défaut Dispositif de stockage externe Disque dur w Routines de stockage du système u Pour plus d'informations sur TraceDoc, reportez-vous au manuel de l'utilisateur du data manager. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération Chargement Unité de contrôle Résultats de test 526 Sauvegarde et archivage de données u Sujets connexes • Archivage de résultats de test (526) • Archivage des rapports (528) • Liste des contrôles de maintenance (609) • Enregistrement des paramètres système (531) Archivage de résultats de test Vous pouvez archiver les résultats de test des échantillons à court terme ou à long terme. Dans cette partie À propos des formats de sortie d'archivage (526) Archivage de résultats de test (526) À propos des formats de sortie d'archivage 12 Après l'opération Le format de sortie d'archivage dépend du système cible sur lequel vous souhaitez consulter les données. Archive binaire Les données sont stockées au format binaire. Ce format peut uniquement être restauré sur l'instrument. Les autres systèmes PC ne peuvent pas lire ce format. Sur l'écran de l'unité de contrôle, vous choisissez ce format de sortie avec l'option Backup données. Archive à long terme Les valeurs séparées par des virgules (CSV, commaseparated values) sont un format normalisé. Ce format est adapté à un archivage à long terme. Les autres systèmes PC peuvent également lire ce format. Toutefois, ce format ne peut pas être restauré sur l'instrument. Sur l'écran de l'unité de contrôle, vous choisissez ce format de sortie avec l’option Résultats (CSV) ou Données réaction (CSV). Archivage de résultats de test Après utilisation, vous devez archiver les résultats de test des échantillons sur un dispositif de stockage comme un DVD. d m DVD formaté j m L'instrument est En attente. u Formatage des DVD (534) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données 527 r Pour archiver les résultats de test 1 1 Choisissez Routine > Visu Résultats. 2 Sélectionnez un échantillon individuel ou un nombre d'échantillons. 3 3 Sélectionnez la touche Sauvegarde résultats. 4 4 Sélectionnez le format de sortie. 5 5 Insérez un DVD formaté prêt à être utilisé dans le lecteur DVD de l'unité de contrôle. A A Lecteur DVD de l'unité de contrôle Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération f La lampe d'accès du lecteur DVD commence à clignoter. 528 Sauvegarde et archivage de données 6 6 Sélectionnez la touche . f La fenêtre Enregistrer sous s'ouvre. 7 Sélectionnez le lecteur de disque et le dossier, saisissez un nom de fichier et sélectionnez la touche Sauvegarder. 8 Attendez que la lampe d'accès arrête de clignoter. 9 Sélectionnez la touche OK. 10 Attendez que l'archivage se termine. 11 Pour garantir une sauvegarde sécurisée, retirez le DVD du lecteur DVD avant d'éteindre l'instrument. u Sujets connexes • À propos des formats de sortie d'archivage (526) Archivage et suppression de rapports Après l'utilisation, vous devez choisir les rapports à archiver et ceux à supprimer. Par défaut, les rapports restent disponibles après la mise hors tension. Pour minimiser le volume de données sur l'instrument, vous devez archiver régulièrement les rapports pouvant être réutilisés ultérieurement et supprimer les rapports non utilisés. Dans cette partie Archivage des rapports (528) 12 Après l'opération Suppression des rapports (530) Archivage des rapports Pour archiver les rapports, vous devez faire des copies de sauvegarde sur un dispositif de stockage externe comme un DVD. Vous devez formater le DVD avant son utilisation. d m DVD formaté j m L'instrument est En attente. u Formatage des DVD (534) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données 529 r Pour archiver les rapports 1 Sélectionnez la touche Imprimer. 2 3 2 Sélectionnez le menu Historique. 3 Insérez un DVD formaté prêt à être utilisé dans le lecteur DVD de l'unité de contrôle. f La lampe d'accès du lecteur DVD commence à clignoter. A A Lecteur DVD de l'unité de contrôle 4 4 Dans la liste de gauche, choisissez les rapports à archiver. 6 6 Sélectionnez la touche Sauvegarder. 7 Pour garantir une sauvegarde sécurisée, retirez le DVD du lecteur DVD avant d'éteindre l'instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération 5 Attendez que la lampe d'accès s'éteigne. 530 Sauvegarde et archivage de données Suppression des rapports Vous pouvez supprimer manuellement les rapports ou configurer l'instrument de façon à ce que les rapports soient automatiquement effacés lors de la mise sous tension. Si vous souhaitez que l'instrument supprime automatiquement les rapports, vous devez cocher la case Initialisation données sous Maint/Prog > Système > Programmation impression. r Pour supprimer des rapports manuellement 1 Sélectionnez la touche Imprimer. 2 12 Après l'opération 3 4 2 Sélectionnez le menu Historique. 3 Si vous souhaitez supprimer les rapports sélectionnés de la liste, effectuez les étapes suivantes : • Choisissez les rapports à supprimer. • Sélectionnez la touche Effacer. 4 Si vous souhaitez supprimer tous les rapports de la liste, sélectionnez la touche Effac. global. u Sujets connexes • Formatage des DVD (534) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données 531 Enregistrement des paramètres système Utilisez la procédure suivante pour effectuer une sauvegarde des paramètres système sur un dispositif de stockage (DVD). L'option Sauv. paramètres permet de sauvegarder les paramètres système suivants : • Paramètres d'application • Paramètres de séquence de lavage • Paramètres du système • Paramètres de communication avec le data manager • Paramètres des séquences de maintenances • Paramètres des bilans • Paramètres de programmation réactifs auxiliaire • Paramètres Start • Paramètres de touches • Paramètres d'attribution de canal • Paramètres de test calculé et compensé • Paramètres d'alarme • Paramètres des commentaires • Paramètres de programmation de l'ID utilisateur • Paramètres de check digit des codes-barres • Paramètres des séquences de maintenance de mise sous tension • Paramètres d'échelle des graphiques • Programmation data manager • Paramètres du système pré-analytique • Paramètres de modules Les paramètres système ne peuvent être restaurés que sur le même instrument. Utilisez l'option Rest. paramètres dans la fenêtre Rest./Sauv. paramètres. u Restauration des paramètres système (532) j m L'instrument est En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération q Restauration des paramètres système : 532 Sauvegarde et archivage de données r Pour enregistrer les paramètres du système sur un dispositif de stockage 1 Insérez un dispositif de stockage approprié dans le lecteur. 2 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 Sélectionnez l'option (14) Rest./Sauv. paramètres. 4 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 5 Sélectionnez l'option Sauv. paramètres. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f Les paramètres sont sauvegardés sur le dispositif de stockage. 7 Une fois ces opérations effectuées, retirez le dispositif de stockage du lecteur de disque. 12 Après l'opération Restauration des paramètres système Utilisez la procédure suivante pour restaurer les paramètres système à partir d’un dispositif de stockage. Les paramètres système ne peuvent être restaurés que sur le même instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données 533 r Pour restaurer les paramètres système sur le système 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (14) Rest./Sauv. paramètres. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Insérez un dispositif de stockage approprié dans le lecteur. 5 5 Sélectionnez l'option Rest. paramètres. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. 12 Après l'opération 7 Pour lancer le chargement des données, sélectionnez la touche Oui. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 534 Sauvegarde et archivage de données Liste des DVD compatibles L'unité de contrôle est munie d'un lecteur DVD. Le lecteur DVD peut être utilisé pour l'installation de mises à jour logicielles ainsi que pour l'archivage et la restauration de données. Types de DVD Type de support Description Cas d'utilisation DVD+R (support enregistrable) Chaque gravure est permanente. Vous ne pouvez pas reformater et réécrire les disques R. Lors de l'utilisation de l'écriture en paquets, vous pouvez supprimer des fichiers. Toutefois, la suppression ne libère pas d'espace de stockage (l'espace de stockage reste au contraire inaccessible). Si vous effectuez des sauvegardes à plusieurs reprises sans retirer le DVD de l'unité de contrôle, un disque R peut être utilisé. DVD-RW, DVD+RW (support réinscriptible) Vous pouvez supprimer les fichiers inutiles du disque RW Si vous souhaitez utiliser un DVD sur pour libérer de l'espace de stockage. d'autres ordinateurs, et si vous ajoutez ensuite de nouvelles sauvegardes sur l'unité de contrôle, un disque RW est requis. DVD-RAM (support à mémoire RAM) Les DVD-RAM ont les mêmes caractéristiques que les DVD+RW et les DVD-RW tout en offrant des avantages supplémentaires pour les sauvegardes de données : haute disponibilité, gestion des défauts du disque, longue durée de vie, réinscriptibles plus de 100 000 fois. Si vous souhaitez utiliser un DVD sur d'autres ordinateurs, et si vous ajoutez ensuite de nouvelles sauvegardes sur l'unité de contrôle, les disques RAM sont une option envisageable. Si vous avez besoin d'une haute disponibilité à long terme, les disques RAM sont requis. Remarque : Les DVD-RAM ne peuvent être lus que sur des lecteurs DVD-RAM. y Types de DVD compatibles avec l'instrument Formatage des DVD 12 Après l'opération Tous les DVD doivent être formatés à l'aide du format UDF (Universal Disc Format) version 2.0 avant leur utilisation. Vous pouvez formater plusieurs fois les disques DVD+RW, DVD-RW et DVD-RAM. Les disques DVD+R peuvent uniquement être formatés une fois. Vous devez utiliser l'unité de contrôle pour le formatage. L'unité de contrôle risque de ne pas pouvoir lire les DVD formatés sur d'autres ordinateurs. q Le formatage a pour effet de supprimer toutes les données enregistrées sur le disque. Avant le formatage, assurez-vous que le DVD ne contient aucune donnée importante. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Sauvegarde et archivage de données d m DVD j m L'instrument est En attente. 535 r Pour formater un DVD 1 1 Insérez le DVD dans le lecteur DVD de l'unité de contrôle. 2 Attendez que la lampe d'accès du lecteur DVD s'éteigne. A A Lecteur DVD de l'unité de contrôle 3 3 Pour afficher le menu Format (Option), appuyez sur les touches Ctrl+F7. 4 Sélectionnez l'option Quick Format. I En fonction du type de support, seul Full est disponible. 5 Sélectionnez la touche OK. 6 Patientez jusqu'à ce que la boîte de dialogue disparaisse. f Le DVD est prêt pour l'archivage. q Il n'est pas nécessaire de rendre le DVD compatible avec d'autres ordinateurs. Le DVD est automatiquement compatible avec d'autres ordinateurs lorsque vous l'éjectez du lecteur DVD de l'unité de contrôle. Le DVD risque de ne pas être lisible sur des systèmes d'exploitation antérieurs à Windows 7. u Sujets connexes • Sauvegarde et archivage de données (524) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération f Le DVD est formaté. Le formatage peut prendre plusieurs minutes. 536 Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension Préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension Pour assurer le bon fonctionnement de l'instrument et pour minimiser le risque de perte de données, vous devez préparer l'instrument à sa mise hors tension. j m L'instrument est En attente. r Pour préparer l'instrument en vue de sa mise hors tension 1 1 Si des racks sont toujours placés dans le compartiment de sortie, retirez-les pendant que les indicateurs d'état sont allumés. 2 Éliminez les échantillons conformément à la réglementation locale. A A Indicateurs d'état 12 Après l'opération 3 3 Sur le module c 502, assurez-vous que toutes les cassettes de réactifs soient bien retirées du port d'élimination. 4 Jetez les cassettes de réactifs conformément à la réglementation locale. 5 Si vous n'avez pas effectué la maintenance prévue (par ex. quotidienne, hebdomadaire) au début de la journée de travail, effectuez-la maintenant. A 6 Si vous avez défini une séquence de maintenance pour la journée suivante, assurez-vous que des quantités suffisantes de réactifs requis sont à bord : I Pour le module c 702, au moins 15 mL d'ECO-D. Pour le module c 502, au moins 8 mL d'ECO-D. A Port d'élimination des cassettes de réactifs (module c 502) u Sujets connexes • Exécution de la maintenance quotidienne (214) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 537 Mise hors tension de l'instrument Une fois l'opération de routine terminée et après la préparation de l'instrument en vue de sa mise hors tension, vous pouvez mettre l'instrument hors tension. Mise hors tension de l'instrument Mise hors tension automatique 3RXUWRXWHVOHVFRQÀJXUDWLRQV Mise hors tension automatique Mise hors tension automatique avec le UDFNGHODYDJHYHUW Mise hors tension manuelle 3HQGDQW¬j¬MRXUVSRXUOHV FRQÀJXUDWLRQVGXPRGXOHFREDVH 0LVHKRUVWHQVLRQSHQGDQW ¬j¬MRXUV 3RXUWRXWHVOHVFRQÀJXUDWLRQV Mise hors tension manuelle q La valeur >2 jours désigne une durée supérieure à 64 heures. Par exemple, lorsque vous mettez le système hors tension vendredi soir, à la fin de la journée de travail, et le remettez sous tension lundi matin. Vous pouvez mettre l'instrument hors tension automatiquement ou manuellement. Vous pouvez mettre l'instrument hors tension manuellement à l'aide de la touche de mise hors tension. Vous pouvez également créer une séquence de maintenance qui met l'instrument hors tension automatiquement. Si votre instrument contient des modules cobas e qui ne sont pas utilisés pendant 2 à 17 jours, vous devez mettre tout l'instrument hors tension en suivant la procédure correspondante. Hors tension Une fois l'instrument mis hors tension, les modules analytiques et l'unité de contrôle sont déconnectés. Toutefois, l'alimentation électrique requise pour le refroidissement des réactifs et des matériels de CQ n'est pas coupée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération Mise hors tension automatique et manuelle 538 Mise hors tension de l'instrument Mise sous tension automatique Le minuteur sur le panneau frontal du core unit vous permet de mettre l'instrument sous tension chaque jour à une heure définie. L'instrument peut alors effectuer une séquence de maintenance avec la fonction Séquence maintenance mise sous tension. De cette façon, l'instrument peut procéder aux opérations d'initialisation et de maintenance pendant votre absence, avant le début de la journée de travail. L'instrument est prêt à fonctionner avant même que vous n'arriviez. u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension (593) u Mise sous tension automatique de l’instrument (190) Dans cette partie Mise hors tension automatique (538) Mise hors tension automatique avec le rack de lavage (539) Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à 17 jours (543) Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à 17 jours (547) Mise hors tension manuelle (551) Mise hors tension automatique Vous pouvez mettre l'instrument hors tension à l'aide d'une séquence de maintenance, si la case Hors tension est sélectionnée. 12 Après l'opération Pour effectuer cette procédure de mise hors tension, vous devez créer une séquence de maintenance appropriée et commencer par regrouper la séquence en un type de maintenance. u Création d'une séquence de maintenance (590) j m L'instrument est En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 539 r Pour effectuer la mise hors tension automatiquement 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. f Une fois la séquence de maintenance effectuée, l'instrument est mis hors tension. Mise hors tension automatique avec le rack de lavage Si votre instrument contient des modules ISE ou cobas c, vous devez traiter le rack de lavage chaque jour. Vous pouvez mettre tout l’instrument hors tension automatiquement et traiter le rack de lavage dans une séquence de maintenance. Méthodes de traitement du rack de lavage Nous vous recommandons de traiter le rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la case Hors tension sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la journée car l'instrument est mis automatiquement hors tension une fois la séquence de maintenance effectuée. u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de 8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de lavage pendant le fonctionnement. u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (704) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération Le traitement du rack de lavage est une opération de maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes sont reconditionnées avec un Activator une fois le nettoyage terminé. 540 Mise hors tension de l'instrument Volumes de réactif nécessaires sur un rack de lavage Vous devez placer les réactifs système sur le rack de lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de lavage doit être défini par un administrateur système dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage. Pos. rack Réactif système Cycles de lavage ISE Modules c 701 et c 702 (2 unités ) 1 SmpCln1 5 2 SysClean 15 3 Activator 15 Module c 502 (par module) 600 μL 225 μL 600 μL – – 600 μL – – y Volumes requis pour les réactifs Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une unité de mesure. Vous devez prendre en compte le volume mort des réservoirs utilisés. Exemple : combinaison c 701–c 502–c 502 : 600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume mort du godet standard). Volume minimum = 1 150 μL. u Spécifications des conteneurs (965) ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles 12 Après l'opération c n d • Chaque jour, à la fin de la journée de travail • Au moins une fois par tranche de 24 h • Durée utilisateur : environ 3 minutes • Durée système : environ 21 minutes m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502, c 701, et c 702) m Solution SysClean m Activator m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL) m ISE Internal Standard, environ 54 mL m ISE Diluent, environ 20 mL m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument j 541 m L'instrument est En attente. m Une séquence de maintenance pour le rack de lavage est configurée. r Pour préparer le rack de lavage 1 A 1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux positions 1 à 3 d'un rack de lavage. 2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs système imposés dans les tubes échantillon. B C I Prenez en compte le volume mort des réservoirs utilisés. 3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets sont positionnés comme demandé. I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou lavage ne sera effectué. A Position 1 : SmpCln1 C Position 3 : Activator B Position 2 : SysClean r Pour commencer la séquence de maintenance du rack de lavage 1 Assurez-vous que les indicateurs d'état verts au niveau du compartiment d'entrée sont allumés. A A Indicateurs d'état verts du compartiment d'entrée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération 1 542 Mise hors tension de l'instrument 2 2 Placez un plateau de racks avec le rack de lavage dans le compartiment d'entrée. I Veillez à ce que le rack de lavage soit bien orienté. 3 Fermez le couvercle du compartiment d'entrée. 4 4 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 5 Sélectionnez la séquence de maintenance du rack de lavage. 6 6 Sélectionnez la touche Sélect. 7 Sélectionnez la touche Exécuter. f Une fois la séquence de maintenance effectuée, l'instrument est mis hors tension. 8 Effectuez les étapes suivantes : • Assurez-vous de calibrer tous les tests ISE avant de redémarrer l'instrument. • Vérifiez les résultats de calibration et de CQ pour ISE avant de charger des échantillons avec des demandes ISE. 12 Après l'opération I Après le traitement du rack de lavage, tous les tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE. 9 Si le lavage est interrompu pour une raison quelconque, effectuez les étapes suivantes : • Effectuez l’opération de maintenance Lavage cuves. • Effectuez l'opération de maintenance Blanc cuves. • Pour les modules ISE, exécutez l'opération de maintenance Amorçage réactif avec l'option Tous. u Sujets connexes • Réalisation de calibrations recommandées (398) • Réalisation d'une calibration manuelle (401) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 543 Mise hors tension des modules e 801 pour 2 à 17 jours Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'instrument pendant 2 à 17 jours, vous devez préparer le module e 801 à la mise hors tension en exécutant des opérations de maintenance spécifiques. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant service Roche. Pour réaliser toutes les opérations de maintenance avec leurs options spécifiques, vous pouvez regrouper les opérations de maintenance dans une séquence de maintenance et démarrer la séquence de maintenance. La séquence de maintenance pour la mise hors tension prolongée doit contenir au moins les opérations de maintenance suivantes : Maintenance action Cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (32) Empty PC/CC Reservoir - (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles y Recommended maintenance actions for extended power-off Même lorsque l’instrument est hors tension, le stockage des réactifs est refroidi sur le module e 801. Si vous souhaitez débrancher le câble d’alimentation ou éteindre le disjoncteur au niveau d'un module, vous devez décharger les cassettes de réactifs du module correspondant. n Environ 30 minutes j m L'instrument est En attente. m Une séquence de maintenance pour une mise hors tension prolongée est configurée. m Toutes les opérations de maintenance quotidiennes, bimensuelles et les autres opérations de maintenance requises sont réalisées. m Le lecteur DVD ne contient aucun disque. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) 544 Mise hors tension de l'instrument r Pour nettoyer les tuyaux d'aspiration ProCell 1 1 Nettoyez les tuyaux d'aspiration ProCell. (u 842) 2 2 Insérez de nouveaux flacons de ProCell II M. • Jetez les flacons de ProCell conformément à la réglementation locale. • Retirez les bouchons des flacons. • Décrochez les tuyaux d’aspiration et abaissez-les soigneusement dans les flacons. • Fermez la porte avant. r Pour exécuter la séquence de mise hors tension prolongée 12 Après l'opération 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension prolongée. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 545 r Pour retirer le liquide du circuit de la cellule de mesure ainsi que les consommables 1 4 1 Réalisez (25) Échange CM. • Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. • Sélectionnez l’option (25) Échange CM. • Sélectionnez la touche Sélect. • Sélectionnez les modules e 801. • Sélectionnez l'option Cnl 1,2. • Saisissez «1» cycle. • Sélectionnez la touche Exécuter. 2 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 3 Retirez tous les portoirs de l'élévateur de portoirs et conservez-les dans un endroit sans poussière. 4 Fermez la porte transparente. 5 5 Si l’indicateur d'état du tiroir de portoirs est allumé, ouvrez complètement le tiroir de portoirs du module e 801. 7 Jetez les portoirs vides conformément à la réglementation locale. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération 6 Depuis le compartiment à déchets de portoirs, retirez tous les portoirs vides. 546 Mise hors tension de l'instrument r Pour mettre l’instrument hors tension et couper l’arrivée d’eau 1 1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le bouton de mise hors tension. • Les modules seront mis hors tension et après un court instant, le logiciel de l'unité de contrôle s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle s'éteindra automatiquement. I Avant de commencer, assurez-vous que vous connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour le data manager et l'unité de contrôle. A A Bouton de mise hors tension 12 Après l'opération 2 3 2 Une fois le système mis hors tension, coupez l’arrivée d’eau. 3 Si nécessaire, éteignez l'interrupteur. u Sujets connexes • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 547 Mise hors tension des modules e 602 pour 2 à 17 jours Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'instrument pendant 2 à 17 jours, vous devez préparer le module e 602 à la mise hors tension en exécutant des opérations de maintenance spécifiques. Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant plus de 17 jours, contactez votre représentant service Roche. Pour réaliser toutes les opérations de maintenance avec leurs options spécifiques, vous pouvez regrouper les opérations de maintenance dans une séquence de maintenance et démarrer la séquence de maintenance. La séquence de maintenance pour la mise hors tension prolongée doit contenir au moins les opérations de maintenance suivantes : Maintenance action Cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (32) Empty PC/CC Reservoir - (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles y Recommended maintenance actions for extended power-off u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux n Environ 60 minutes j m L'instrument est En attente. m Une séquence de maintenance pour une mise hors tension prolongée est configurée. m Toutes les opérations de maintenance quotidiennes, hebdomadaires et les autres opérations de maintenance requises sont réalisées. m Le lecteur DVD ne contient aucun support. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération u Pièces mobiles 548 Mise hors tension de l'instrument r Pour exécuter la séquence de mise hors tension prolongée 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez la séquence de mise hors tension prolongée. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. r Pour retirer le liquide du circuit de la cellule de mesure ainsi que les consommables 1 2 1 Réalisez (25) Échange CM. • Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. • Sélectionnez l’option (25) Échange CM. • Sélectionnez la touche Sélect. • Sélectionnez les modules e 602. • Sélectionnez l'option Cnl 1,2. • Saisissez «1» cycle. • Sélectionnez la touche Exécuter. 2 Ouvrez la porte transparente à l'avant du tiroir de portoirs. 3 Retirez tous les portoirs de l'élévateur de portoirs et conservez-les dans un endroit sans poussière. 12 Après l'opération 4 Fermez la porte transparente. 5 Si l’indicateur d'état du tiroir de portoirs est allumé, ouvrez complètement le tiroir de portoirs du module e 602. A A Élévateur de portoirs B B Compartiment à déchets de portoirs 6 Depuis le compartiment à déchets de portoirs, retirez tous les portoirs vides. 7 Jetez les portoirs vides conformément à la réglementation locale. 8 Fermez le tiroir de portoirs du module e 602. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 549 r Pour retirer des réactifs 1 2 1 Retirez toutes les cassettes de réactifs des disques réactifs des modules e 602. 2 Fermez entièrement toutes les cassettes de réactifs. 3 Réfrigérez les cassettes de réactifs. I Vous pouvez utiliser les cassettes de réactifs à nouveau. A A Entièrement fermée B C C Semi-ouverte 12 Après l'opération B Ouverte Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 550 Mise hors tension de l'instrument r Pour mettre l’instrument hors tension et couper l’arrivée d’eau 1 1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le bouton de mise hors tension. • Les modules seront mis hors tension et après un court instant, le logiciel de l'unité de contrôle s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle s'éteindra automatiquement. I Avant de commencer, assurez-vous que vous connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour le data manager et l'unité de contrôle. A A Bouton de mise hors tension 12 Après l'opération 2 3 2 Une fois le système mis hors tension, coupez l’arrivée d’eau. 3 Si nécessaire, éteignez l'interrupteur. u Sujets connexes • Changement de cassettes de réactifs sur le module e 602 (370) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Mise hors tension de l'instrument 551 Mise hors tension manuelle Utilisez cette procédure de mise hors tension si les instruments ne sont pas utilisés pendant 1 à 2 jours (lors d'un week-end par exemple). En cas de mise hors tension, les stockages de réactifs continuent à être refroidis. c Nous recommandons de mettre l'instrument hors tension au moins une fois par semaine. Redémarrez-le ensuite. r Pour mettre l'instrument hors tension manuellement pendant 1 à 2 jours 1 1 Pour mettre l'instrument hors tension, appuyez sur le bouton de mise hors tension. • Les modules seront mis hors tension et après un court instant, le logiciel de l'unité de contrôle s'éteindra et l'ordinateur de l'unité de contrôle s'éteindra automatiquement. A A Bouton de mise hors tension 2 2 Si vous démarrez l'instrument manuellement au début de la journée de travail suivante, coupez l'alimentation en eau. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 12 Après l'opération I Avant de commencer, assurez-vous que vous connaissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour le data manager et l'unité de contrôle. Mise hors tension de l'instrument 12 Après l'opération 552 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 553 Table des matières Opérations spéciales 13 Dans ce chapitre 13 Vue d'ensemble des fonctions de masquage . . . . . . . 555 Utilisation avec un système pré-analytique . . . . . . . . 558 À propos de la connexion à un système préanalytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558 Traitement d’échantillons avec un système préanalytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560 562 562 564 567 13 Opérations spéciales Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activation du mode Opération backup . . . . . . . . . Mesure des échantillons en mode Opération backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désactivation du mode Opération backup . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 554 13 Opérations spéciales Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Vue d'ensemble des fonctions de masquage 555 Vue d'ensemble des fonctions de masquage Si une fonction ou un élément est masqué, il est exclu de l'analyse. Les fonctions de masquage peuvent être manuelles ou automatiques. • Certaines fonctions de masquage sont définies automatiquement par l'instrument en fonction des conditions spécifiques. • Vous pouvez utiliser les fonctions de masquage manuelles pour exclure par exemple temporairement un test spécifique ou un réactif de l'analyse. Fonction de masquage Description Démasquage Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (masquage patient) Si l'option Masquage automatique de patient en cas d'erreur de CQ est configurée sur le data manager et qu'une erreur de CQ se produit, le système masque le test. Aucun échantillon n'est mesuré. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Validez d'abord le résultat de CQ. Puis, dans Début > Masquage, démasquez le masquage patient. Masquage réactif Si l'une des conditions suivantes est remplie, le système masque le test : o Un réactif nécessaire est vide et aucun réactif en attente n'est présent sur l'analyseur (alarme rouge). o Un réactif est ouvert depuis longtemps (module e 602). o Un réactif est périmé (module e 801). o Un réactif présente de la mousse (module c 701/c 702/e 602). o Une cassette de réactifs de dosage ou de prétraitement n'a pas pu être liée à la cassette de réactifs partenaire requise (statut de la liaison Libre) ou le réactif partenaire n'est pas à bord de l'instrument (module e 801/e 602). Sous Routine > Sélection tests, une barre rouge s'affiche. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Le test est démasqué automatiquement dès que vous chargez une nouvelle cassette de réactifs ou que la mousse a disparu. Auto-masquage de calibration Si le masquage automatique de la calibration est activé et que la calibration d'un test a échoué ou est invalide, le système masque le test. Sous Routine > Sélection tests, une barre violette s'affiche. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Le test est démasqué automatiquement dès que la calibration est effectuée. y Vue d'ensemble des fonctions de masquage automatiques Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Opérations spéciales Fonctions de masquage automatiques 556 Vue d'ensemble des fonctions de masquage 13 Opérations spéciales Fonctions de masquage manuelles Fonction de masquage Description Masquage/Démasquage Masquage de tests pour chaque mesure (masquage test) Pour exclure un test spécifique de l'analyse actuelle, il convient de masquer le test. Aucun échantillon n'est mesuré, aucun CQ ni aucune calibration n'est effectué. Le masquage test est utilisé, par exemple, aux moments où la cadence est réduite pour économiser des calibrateurs, des matériels de CQ ou du temps. Sous Routine > Sélection tests, une barre jaune s'affiche. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Vous pouvez aussi activer le masquage de test depuis le data manager. Dans Start > Masquage, vous masquez ou démasquez le test. Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (masquage patient) Pour exclure un échantillon spécifique de l'analyse actuelle, il convient de masquer le test. Aucun échantillon n'est mesuré. Le masquage patient est utilisé, par exemple, pour économiser du matériel échantillon. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Vous pouvez aussi activer le masquage patient depuis le data manager. Dans Start > Masquage, vous masquez ou démasquez le test. Masquage module Vous pouvez masquer un module en vue d'effectuer l'une des actions suivantes : o Vous souhaitez effectuer une maintenance d'arrière-plan sur un module lors du fonctionnement du système. o Vous souhaitez charger des réactifs sur le module masqué (module c 701, module e 602 et module ISE). Le module masqué passe en mode En attente. Si un test ne peut être mesuré parce que le module est masqué, le statut du test est indiqué par la lettre «M» sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet dans la colonne St. Dans Start > Masquage > Masquage module, vous masquez ou démasquez le module. Masquage de cassette de réactifs Si un test n'est pas effectué quotidiennement, vous pouvez masquer temporairement une cassette de réactifs spécifique. Dans Routine > Sélection tests, une barre rouge s’affiche si toutes les cassettes de réactifs d’un test sont masquées. Par exemple, si la cassette actuelle et la cassette SB1 sont sur le système et toutes les deux masquées, une barre rouge s’affiche. Si un test avec masquage de cassette de réactifs a déjà été demandé, le statut du test est indiqué par la lettre «M» dans la colonne St sous Routine > Visu résultats > Dossier complet. En mode En attente ou en mode Opération, sélectionnez le module dans le menu Supervision système. Dans le menu Supervision réactifs, sélectionnez la cassette de réactifs correspondante. Pour masquer la cassette de réactifs, dans la boîte de dialogue Détails, sélectionnez la touche Masque pack R. Pour démasquer la cassette de réactifs, le système doit être En attente. Puis, dans la boîte de dialogue Détails, sélectionnez la touche Masque pack R. Masquage de parties de module Masquer des parties d'un module, par ex. le canal de mesure, l'unité ISE ou le disque réactifs A ou B, si vous souhaitez effectuer l'une des actions suivantes : o Vous souhaitez imprimer un rapport de Test de Précision des parties du module démasqué. o Vous souhaitez effectuer un dépannage sur les parties du module masqué. Sous Routine > Visu Résultats > Dossier complet, dans la colonne St., «M» est indiqué. Démasquez la partie correspondante dans Début > Masquage. y Vue d'ensemble des fonctions de masquage manuelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Vue d'ensemble des fonctions de masquage 557 u Masquage de tests pour la mesure d'échantillon (491) u Retrait d'un masquage de réactif (240) u Paramétrage de l'auto-masquage de calibration (409) u Masquage de tests pour chaque mesure (490) u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) 13 Opérations spéciales u Masquage et démasquage de cassettes de réactifs (242) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 558 Utilisation avec un système pré-analytique Utilisation avec un système pré-analytique Un système pré-analytique prend en charge les tâches chronophages avant le test. Comme exemples de système pré-analytique, on peut citer MODULAR PRE-ANALYTICS (MPA) ou le cobas® 8100 automated workflow series. Dans cette partie À propos de la connexion à un système préanalytique (558) Traitement d’échantillons avec un système préanalytique (560) À propos de la connexion à un système pré-analytique Le système peut être connecté à un système préanalytique. q Si vous utilisez un système pré-analytique, vous ne 13 Opérations spéciales pouvez pas sélectionner le mode alimentation racks pour l’instrument. w Le cobas® 8000 modular analyzer series connecté à un MPA Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation avec un système pré-analytique 559 Un système pré-analytique peut prendre en charge les tâches pré-analytiques et post-analytiques suivantes : • Tri et centrifugation des échantillons • Division des échantillons en aliquots pour les instruments connectés • Division des tubes secondaires pour d'autres cibles • Impression d'étiquettes code-barres et étiquetage des tubes échantillon • Archivage des échantillons q Seuls les représentants service Roche sont autorisés à installer et à configurer la connexion à un système préanalytique. Touche Connex. Clas Dans Supervision système > Supervision modules, la touche Connex. Clas s'affiche si le système est relié à une connexion. Le bouton Connex. Clas affiche le statut de la connexion au système pré-analytique : La connexion au système pré-analytique ou le système pré-analytique lui-même est à l’état d'alarme de niveau Intervenir. La connexion au système pré-analytique est en ligne. La connexion au système pré-analytique est hors ligne. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Opérations spéciales La connexion au système pré-analytique ou le système pré-analytique lui-même est à un état d'alarme plus élevé que le niveau Intervenir. 560 Utilisation avec un système pré-analytique Analyse des échantillons En cas de connexion à un système pré-analytique, la fonction du port STAT change. Le port STAT est utilisé pour transporter les échantillons de routine du système pré-analytique à l’instrument. Les échantillons STAT doivent être positionnés dans des racks STAT rouges et placés dans le compartiment d'entrée de racks du core unit ou dans le port STAT du système pré-analytique. Les échantillons de routine sont transférés depuis un système pré-analytique vers l'instrument en mémorisant le rack et le numéro de position de rack. Ils n'ont pas besoin d'être munis de code-barres. Toutefois, les codesbarres optimisent l'identification des échantillons dans le flux de travail. Traitement d’échantillons avec un système pré-analytique Le système pré-analytique interagit avec l'hôte et le data manager. Ainsi, l'utilisation d'un système pré-analytique nécessite un traitement d'échantillon différent que dans le cadre d'un fonctionnement sans système préanalytique. r Pour traiter des échantillons avec un système pré-analytique 1 Au niveau de l'hôte, sélectionnez les tests requis à l'aide de l'ID échantillon, de l'ID rack et du numéro de position de rack. 2 Chargez les échantillons de routine sur le système pré-analytique. 13 Opérations spéciales 2 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation avec un système pré-analytique 3 561 3 Chargez directement les échantillons STAT dans le compartiment d’entrée de racks du core unit ou dans le port STAT du système pré-analytique. 4 Pour démarrer la mesure, sélectionnez la touche Start. f L'unité de contrôle demande les tests sélectionnés de l'hôte. u Sujets connexes A • À propos de la connexion à un système préanalytique (558) • Chargement des échantillons de routine (481) • Chargement d'échantillons STAT (482) 13 Opérations spéciales A Compartiment d’entrée de racks de l'instrument Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 562 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde Si les racks ne peuvent pas être transportés vers les modules analytiques, le mode Opération backup vous permet de continuer la mesure des échantillons sur les modules. Pour traiter les échantillons en mode Opération backup, vous devez activer ce mode. Le mode Opération backup est uniquement disponible en mode code-barres. Les échantillons de routine et STAT munis de codebarres peuvent être placés manuellement dans les modules tampons échantillons (MSB). Le mode Opération backup est possible sur tous les modules à la fois. Dans cette partie Activation du mode Opération backup (562) Mesure des échantillons en mode Opération backup (564) Désactivation du mode Opération backup (567) 13 Opérations spéciales Activation du mode Opération backup Avant de mesurer les échantillons en mode Opération backup, vous devez faire passer l'instrument en mode Opération backup et définir la hauteur du réservoir utilisé. j m L'instrument doit être en mode code-barres. m Échantillons munis de code-barres Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 563 r Pour activer le mode Opération backup 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Gestion des racks. 2 Dans la liste déroulante Opération de backup Hauteur échantillon, sélectionnez le type de réservoir à utiliser. I Vous devez choisir un type de réservoir car la hauteur du réservoir ne peut pas être détectée dans le mode Opération backup. 3 Sélectionnez la touche OK. 5 6 4 Choisissez le menu Supervision système. 5 Sélectionnez la touche CEM correspondant au module sur lequel vous souhaitez traiter les échantillons. 6 Dans la boîte de dialogue Module, sélectionnez la touche Opération backup. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Opérations spéciales 4 564 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 7 7 Attendez que l'instrument passe en mode Opération backup. f Le mode Opération backup s'affiche dans la ligne de statut. f L'instrument est prêt à mesurer les échantillons. Mesure des échantillons en mode Opération backup Dans le mode Opération backup, vous devez charger les racks dans le port Opération backup du module tampon échantillons. Pour utiliser le port d'opération backup du module tampon échantillons d'un module c 702, vous devez retirer la table de préparation du module tampon échantillons. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Échantillons contaminés u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations A A Module tampon échantillons (MSB) B B Port d'opération backup 13 Opérations spéciales j m Mode Opération backup activé. r Pour mesurer les échantillons en mode Opération backup 1 1 Choisissez le test dans Routine > Sélection tests ou depuis le data manager. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 2 3 A B A A Numéro de rack 565 2 Pour imprimer une liste des échantillons à charger, sélectionnez Impression > Routine > Liste de Travail. 3 Préparation des racks : • Préparez les racks d'échantillons pour les échantillons de routine. • Préparez les racks rouges pour les échantillons STAT. • Choisissez l'ID de rack en fonction du type d'échantillon, par ex. Sér/Pl, Urine, LCR. 4 Placez les échantillons munis de code-barres dans le rack avec le code-barres orienté vers la fente du rack. C C Rack STAT rouge B Rack de routine gris 5 Vérifiez que l'indicateur d'état vert de la zone de chargement est allumé. A A Indicateur d'état vert Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Opérations spéciales 5 566 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 6 6 Ouvrez le port d'opération backup. 7 AVERTISSEMENT! Des résultats incorrects peuvent survenir en raison de racks mal insérés. MISE EN GARDE ! Endommagement de l'instrument dû à des racks mal insérés. 7 Chargez le rack dans le port d'opération backup : • Vérifiez la direction du rack. • Alignez le rack vers le côté arrière droit du port d'opération backup. 8 Fermez le couvercle du port d'opération backup. A A Port d'opération backup 13 Opérations spéciales 9 9 Choisissez le menu Supervision système. 10 10 Sélectionnez la touche CEM correspondant au module sur lequel vous traitez les échantillons. 11 11 Pour lancer la mesure, sélectionnez la touche Analyses backup. f Une fois que tous les tests demandés ont été mesurés, dans la boîte de dialogue Module, le bouton Collecte backup est disponible. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 12 567 12 Avant de décharger les racks du port d'opération backup, vérifiez que l'indicateur d'état vert du module tampon échantillons clignote. A A Indicateur d'état vert 13 13 Pour décharger les racks, sélectionnez le bouton Collecte backup. 14 Déchargez les racks du port d'opération backup. u Sujets connexes • Mesure des échantillons (229) Désactivation du mode Opération backup r Pour désactiver le mode Opération backup 1 2 1 Choisissez le menu Supervision système. 2 Sélectionnez le bouton CEM correspondant au module sur lequel vous souhaitez arrêter le mode Opération backup. I Vous pouvez également sélectionner la touche Arrêt pour désactiver le mode Opération backup. Toutefois, dans ce cas, toutes les fonctions de tous les modules s'arrêtent. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 13 Opérations spéciales Après avoir utilisé le mode Opération backup, vous devez décharger les racks et désactiver le mode Opération backup. 568 Utilisation de l'instrument en mode opérationnel de sauvegarde 3 4 Sélectionnez la touche OK. f Le module repasse en mode En attente. 13 Opérations spéciales 4 3 Dans la boîte de dialogue Module, sélectionnez la touche Annuler maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance 14 15 16 17 18 19 20 Aperçu de la maintenance ............................................................................... 571 Maintenance du core unit et des MSB........................................................ 621 Maintenance du module ISE............................................................................ 639 Maintenance des modules c 701 et c 702 ................................................. 699 Maintenance du module c 502....................................................................... 779 Maintenance du module e 801....................................................................... 833 Maintenance du module e 602....................................................................... 889 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 571 Table des matières Aperçu de la maintenance 14 Dans ce chapitre 14 Définitions de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 573 À propos de l'exécution de la maintenance . . . . . . . . 575 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Création d'une séquence de maintenance . . . . . . Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension . . . . . . . . . . . Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse . . . . . . . . Liste de séquences de maintenance recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576 577 579 581 582 583 585 587 589 590 593 594 595 Création d'un type de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 843 Vérification de l'échéance de la maintenance . . . . . . 599 Vérification du statut de maintenance . . . . . . . . . . . . . 600 Demande du calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 601 Liste des opérations de maintenance . . . . . . . . . . . . . 604 Liste des contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 609 Liste des programmes de maintenance pour tous les modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613 Liste de solutions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616 Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617 Liste des vidéos de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 619 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance À propos des modes de l'instrument pour la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démasquage d'un module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exécution d'une maintenance en parallèle . . . . . . Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des modes pour la maintenance. . . . . . . . . . Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) 572 14 Aperçu de la maintenance Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Définitions de maintenance 573 Définitions de maintenance La maintenance est divisée entre la maintenance contrôlée par logiciel et la maintenance manuelle. Les opérations de maintenance contrôlées par logiciel peuvent être regroupées grâce aux types de maintenance. Les opérations de maintenance contrôlées par logiciel peuvent être automatisées grâce aux séquences de maintenance. Maintenance manuelle Maintenance contrôlée par logiciel Opérations de maintenance exigeant une intervention de la part de l'utilisateur (par ex. : nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles). Opérations de maintenance effectuées par l'instrument sans aucune intervention de l'utilisateur. A A Types de maintenance Opération de maintenance B Opérations de maintenance Opération de maintenance individuelle contrôlée par logiciel. Vous pouvez exécuter les opérations de maintenance manuellement en les sélectionnant dans le logiciel de l'instrument. Les opérations de maintenance peuvent également faire partie d'une séquence de maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance B 574 Définitions de maintenance Type de maintenance Série d’opérations et de séquences de maintenance regroupées selon certaines fonctionnalités (par ex. : la maintenance quotidienne). u Vérification de l'échéance de la maintenance (599) Séquence de maintenance Groupe d'opérations de maintenance pouvant être exécutées automatiquement par l'instrument sans intervention de la part de l'utilisateur. u Création d'une séquence de maintenance (590) Fonction de séquence de maintenance Capacité de l'instrument à démarrer une séquence de maintenance à une heure donnée. u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension (593) 14 Aperçu de la maintenance u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse (594) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos de l'exécution de la maintenance 575 À propos de l'exécution de la maintenance Vous pouvez effectuer la maintenance à différents moments de la journée de travail. Nous vous recommandons d'effectuer les opérations de maintenance aux moments suivants : • Effectuez la maintenance contrôlée par logiciel au début de l'opération de pré-routine. • Effectuez la maintenance avant la mise hors tension. • Pour allumer ou éteindre l'instrument, effectuez les séquences de maintenance recommandées à l'aide des opérations de séquence de maintenance. Par ailleurs, vous pouvez effectuer la maintenance sur un seul module, dans le cadre de la maintenance d'arrièreplan, lors des opérations de routine. Le diagramme suivant indique les différentes possibilités pour effectuer la maintenance : Exécution de la maintenance au cours d'une journée de travail Séquence de maintenance Maintenance automatique Opération de préroutine Maintenance d'arrière-plan Opération de routine Maintenance manuelle Mise hors tension manuelle Séquence de maintenance u Sujets connexes • Liste de séquences de maintenance recommandées (595) • Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Mise sous tension manuelle 576 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance À propos des modes de l'instrument pour la maintenance Vous devez effectuer les opérations de maintenance dans le mode approprié. Ce mode peut être appliqué soit à l'ensemble de l'instrument soit à un seul module. Si vous appliquez un mode à un module, seul le mode du module est modifié. Le reste de l'instrument conserve son mode. Si le module e 801 reste en mode En attente pendant 3 heures, l’instrument passe en mode Maintenance pendant 30 secondes. Le circuit ECL est approvisionné en eau déionisée pour éviter l’évacuation des cellules de mesure. Vous ne pouvez pas lancer d’opération au cours de cette période. L’instrument répète cette procédure toutes les 3 heures tant que le module e 801 reste en mode En attente. 14 Aperçu de la maintenance Modes de l'instrument Mode En attente Mode du système lorsque l'instrument ou le module n'effectue aucune activité de mesure. Hors tension Les modules analytiques et l'unité de contrôle sont déconnectés et le bouton de mise hors tension est éteint. Toutefois, l'alimentation électrique requise pour le refroidissement des réactifs et des matériels de CQ n'est pas coupée. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance Modes du module Mode En attente (module masqué) 577 Si un module est masqué, il passe en mode En attente. Vous pouvez alors effectuer des opérations de maintenance sur ce module tandis que d'autres modules continuent de fonctionner (maintenance d'arrièreplan). Mode Maintenance Les moteurs du module sélectionné (nettoyage manuel) sont mis hors tension. Vous pouvez alors déplacer manuellement différentes parties du module, comme les aiguilles, pour les nettoyer. Dans cette partie Masquage d'un module pour la maintenance d'arrièreplan (577) Démasquage d'un module (579) Exécution d'une maintenance en parallèle (581) Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel (582) Liste des modes pour la maintenance (583) Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) Pour effectuer la maintenance sur un module alors que le reste du système fonctionne, vous pouvez masquer ce module. Un module masqué ne peut pas fonctionner. Chaque module peut être masqué et démasqué séparément. L'instrument peut être En attente, mais le masquage est aussi possible dans la plupart des modes opérationnels et de maintenance. Un module peut être masqué sans le CEM. Cela permet au MSB de fonctionner alors que le module est masqué. Toutefois, l'eau et l'aspiration par le vide sont fournis au module ISE par le premier module c 701 ou c 702 du système. Par conséquent, le fonctionnement ou la maintenance sont limités par l'alimentation en eau et en aspiration par le vide. C'est la raison pour laquelle certaines opérations de maintenance ne peuvent pas être effectuées sur le premier module analytique pendant que le module ISE fonctionne ou effectue un contrôle ISE. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Masquage d'un module pour la maintenance d'arrièreplan 578 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance Les opérations de maintenance suivantes sont soumises à cette limitation : • Échange eau incubateur • Nettoyage de l'incubateur • Nettoyage manuel • Changement cuvette réactionnelle • Changement lampe photomètre Pour réaliser ces opérations de maintenance, vous devez masquer le module ISE de même que le premier module analytique. Les séquences de maintenance ne peuvent pas être effectuées comme maintenance d'arrière-plan. Vous devez effectuer toutes les opérations de maintenance individuellement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Maintenance ou nettoyage r Pour masquer un module pour la maintenance d'arrière-plan 14 Aperçu de la maintenance 1 Sélectionnez la touche Start. 2 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 3 Sélectionnez la touche Masquage module. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 4 579 4 Choisissez les modules à masquer. f Les touches du module passent de Masque module, à Masq. service ou à Démasqué et inversement. Lorsqu'un module est masqué, il apparaît à l'écran barré d'une croix. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. f Avant de procéder au masquage, le module finit le traitement de tous les échantillons qui lui sont attribués. Par conséquent, le processus de masquage peut prendre quelques minutes. 6 6 Pour vous assurer que le module est en mode En attente, sélectionnez le menu Supervision système. f Au cours du processus de masquage, une croix grise en pointillés s'affiche sur la touche du module et le mode du module ne peut pas être modifié. 7 Effectuez les opérations et les contrôles de maintenance désirés. Pour continuer le traitement après avoir effectué une maintenance d'arrière-plan, vous devez démasquer ce module. ! Référez-vous au guide de sécurité u Maintenance ou nettoyage j m Le module est en mode En attente. r Pour démasquer un module 1 Si une opération de maintenance est réalisée sur le module désiré, arrêtez le contrôle ou l’opération de maintenance. I Appuyer sur la touche Arrêt interromprait l'ensemble des opérations de tous les modules. Pour arrêter le contrôle ou l’opération de maintenance, sélectionnez la touche Annuler maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Démasquage d'un module 580 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 2 Sélectionnez la touche Start. 3 3 Sélectionnez la touche Masquage. 4 4 Sélectionnez la touche Masquage module. 5 5 Choisissez les modules à démasquer. f Les touches du module passent de Masque module, à Masq. service ou à Démasqué et inversement. 14 Aperçu de la maintenance 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f Le module prend automatiquement le mode du système après avoir été démasqué. u Sujets connexes • Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel (582) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 581 Exécution d'une maintenance en parallèle Pour effectuer des opérations de maintenance différentes sur différents modules, vous pouvez utiliser la maintenance en parallèle. Les fonctions de séquence de maintenance ne peuvent pas être effectuées comme maintenance en parallèle. Vous devez effectuer toutes les opérations de maintenance individuellement. Vous pouvez arrêter des opérations de maintenance effectuées sur un module donné. u Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel (582) j m L'instrument est En attente. r Pour exécuter une maintenance en parallèle 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l’opération de maintenance désirée. 3 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 Pour effectuer une autre opération de maintenance sur un autre module, répétez les étapes 2 à 5. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance 1 582 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance u Sujets connexes • Liste des modes pour la maintenance (583) Arrêt de la maintenance individuelle contrôlée par logiciel Si vous souhaitez arrêter des opérations de maintenance exécutées sur un module donné, vous devez utiliser la procédure qui suit. Toutes les opérations de maintenance ne peuvent pas être stoppées, une fois démarrées. q Appuyer sur la touche Arrêt interromprait l'ensemble des opérations de tous les modules. Tous les échantillons pipetés sont perdus et doivent être rechargés. Pour arrêter le contrôle ou l’opération de maintenance, sélectionnez la touche Annuler maintenance. 14 Aperçu de la maintenance r Pour arrêter des opérations ou contrôles de maintenance 1 1 Choisissez le menu Supervision système. 2 2 Sélectionnez le module désiré. 3 3 Sélectionnez la touche Annuler maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 583 4 Sélectionnez la touche OK. 4 f Le module repasse en mode En attente. Liste des modes pour la maintenance Les tableaux qui suivent indiquent le mode que doit avoir l'instrument ou le module pour permettre l'exécution des opérations et contrôles de maintenance. Opération de maintenance Module ISE l Cette opération de maintenance peut être effectuée SB Mode En attente B Maintenance d'arrière-plan (module masqué) P Maintenance en parallèle sur différents modules (instrument En attente) Modules c 701 et c 702 Module c 502 Module e 801 Module e 602 SB B P SB B P SB B P SB B P SB B P l l l l l l l l l l l l l l l (3) Photometer Check l l l l l l (4) Cell Blank Measurement l l l l l l l l l l l l l l l l l l (1) Reset (2) Rack Reset (5) Incubation Water Exchange l(1) l(1) l(1) l l(2) l(2) l l l (6) Air Purge l l l l l l l(3) l(3) l l(3) l(3) (9) Cell Detergent Prime l l l l (10) Incubator Bath Cleaning l l(2) l(2) l l (11) Manual Cleaning l l(2) l(2) (12) Change Reaction Cell l l(2) l(2) (13) Change Photometer Lamp l l(2) l(2) l l (7) Wash Reaction Parts (8) Reagent Prime l l l l l l l (14) Parameter Read/Write (15) Test Count Write y Modes de l'instrument disponibles pour les opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Abréviations utilisées dans les tableaux suivants : 584 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance Opération de maintenance Module ISE Modules c 701 et c 702 Module c 502 Module e 801 Module e 602 SB B P SB SB B P SB B P l l l l l l l l l l l l (19) Reagent Probe Wash l l l l l l (20) Bead Mixer Rinse l l l l l l (21) e602/e801 Reagent Wash l l l l l l (22) Pipetter Air Purge l l l l l l (23) Sipper Air Purge l l l l l l (24) MC Preparation l l l l l l (25) MC Exchange l l l l l l (26) Liquid Flow Cleaning l l l l l l (27) Inventory Update l l l l l l (29) Pre-wash Sipper Rinse l l l l l l (30) Pre-wash Sipper Air Purge l l l l l l (31) Finalization l l l l l l (32) Empty PC/CC Reservoir l l l SB B P B P (16) QC Timer Reset (17) System Wash (18) Sample Probe Wash (28) ISE System Wash l l l l l l l l (33) Initial Bead Mixing l l l (34) Reagent Capping l l l (35) AssayCup Discarding l l l l l l (36) System Air Purge (e602/e801) l l l l l l (37) System Prime (e602/e801) l l l l l l y Modes de l'instrument disponibles pour les opérations de maintenance 14 Aperçu de la maintenance (1) ISE support box uniquement (2) Cette opération de maintenance ne peut pas être exécutée sur le module c 701/c 702 situé à proximité du module ISE lorsque ce dernier est en fonctionnement ou en cours d'exécution d’un contrôle ISE. (3) Sauf pour les pipettes échantillon Contrôle de maintenance Module ISE Modules c 701 et c 702 Module c 502 Module e 801 Module e 602 SB B P SB B P SB B P SB B P l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l (10) Reagent Short Sensor Check l l l l l l (11) Sample Pipetting Check l l l l l l (12) Reagent Pipetting Check l l l l l l SB B P (2) ISE Check l l(1) l(1) (3) Mechanism Check l l (1) Disk Check (4) Probe Check (5) ISE Probe Check l l (6) Sample Barcode Reader Check l (7) Reagent ID Reader Check l l l l l l l l(2) l l l l l l l (8) R. Pack Loading Check l l(2) (9) Cuvette Mixing l l (2) y Modes de l'instrument disponibles pour les contrôles de maintenance Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance Contrôle de maintenance Module ISE SB B P Modules c 701 et c 702 Module c 502 Module e 801 Module e 602 SB SB SB B P SB B P (13) Cap Opener Check B P B P l l l l l l (14) Bead Mixer Check l l l l l l (15) Gripper Check l l l l l l (16) Magazine Exchange Check l l l l l l (17) Sipper Check l l l l l l (18) Pre-wash Probe Check l l l l l l (19) Pre-wash Gripper Check l l l l l l (20) Sipper Gripper Check l l l (21) Reagent Loader Check l l l (22) Reagent Handling Check l l l 585 (25) Urgent Information (26) Essential Information Upload (27) Database Backup (50) Program Update y Modes de l'instrument disponibles pour les contrôles de maintenance (1) Cette opération de maintenance ne peut pas être exécutée pendant que le module c 701/c 702 le plus proche du module ISE effectue un Échange eau incubateur, un Nettoyage de l'incubateur, un Nettoyage manuel, un Changement cuvette réactionnelle ou une opération de maintenance Changement lampe photomètre. (2) Non disponible sur les modules c 701. Uniquement disponible si le CEM et le module c 702 sont masqués. Pour déplacer différentes parties manuellement à des fins de nettoyage, sans avoir à mettre l'instrument sous tension, vous pouvez mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). Lors du nettoyage manuel (mode Maintenance), les moteurs du module sélectionné sont mis hors tension. L'ISE et le premier module ne peuvent pas être sélectionnés en même temps pour le mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). Les modules ISE, c 502 et e 801 ont un couvercle verrouillable. Si vous ouvrez le couvercle supérieur, vous pouvez déplacer les aiguilles pour le nettoyage. Vous n’avez pas besoin de mettre ces modules en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). j m L'ensemble de l'instrument est en mode En attente. m Ou : Le module respectif est masqué et est en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) 586 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance r Pour mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Décochez les cases pour le module ISE, le module c 502 et le module e 801. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f Les aiguilles des modules sélectionnés se déplacent vers leurs positions de nettoyage. 7 Pour vérifier si le module est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance), choisissez la touche Suivi maintenance. 14 Aperçu de la maintenance 7 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 587 Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) Pour continuer le traitement, vous devez arrêter le nettoyage manuel (mode Maintenance) correctement. q Appuyer sur la touche Arrêt interromprait l'ensemble des opérations de tous les modules. Tous les échantillons pipetés sont perdus et doivent être rechargés. o Sélectionnez la touche Annuler maintenance pour interrompre le mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). o Sélectionnez la touche Arrêt uniquement si aucun autre module ne fonctionne ou n'exécute une maintenance d'arrière-plan. 1 1 Choisissez le menu Supervision système. 2 2 Sélectionnez le module désiré. 3 3 Sélectionnez la touche Annuler maintenance. 4 4 Sélectionnez la touche OK. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance r Pour arrêter le nettoyage manuel (mode Maintenance) 588 À propos des modes de l'instrument pour la maintenance 5 6 5 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 6 Choisissez l'option (1) Réinitialisation. 7 Sélectionnez la touche Sélect. 8 8 Sélectionnez le module désiré. 9 Sélectionnez la touche Exécuter. 10 10 Sur les modules c 701 et c 702, effectuez en plus un enregistrement des réactifs : • Choisissez Réactifs > Détails. • Sélectionnez la touche Enregistrement réactifs. • Sélectionnez les modules c 701 et c 702. • Sélectionnez la touche Exécuter. 14 Aperçu de la maintenance I Au lieu de lancer l’enregistrement des réactifs manuellement, vous pouvez l’inclure dans une séquence de maintenance en même temps que la réinitialisation. f Une détection du niveau de liquide (LLD) et une détection de présence de mousse sont réalisées par les pipettes réactif pour chaque réactif. Si de la mousse est détectée dans une cassette de réactifs, la cassette est masquée et une alarme est générée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 589 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance Vous pouvez regrouper les opérations de maintenance dans des séquences de maintenance. L'instrument peut ensuite exécuter automatiquement toutes les opérations de maintenance de la séquence de maintenance sans intervention de l'utilisateur. Par défaut, il n'y a pas de séquences de maintenance prédéfinies sur l'instrument. Toutefois, nous recommandons d'utiliser des séquences de maintenance pour automatiser l'entretien de l'instrument. Les séquences de maintenance peuvent être exécutées de 2 façons différentes : • Manuellement par l'utilisateur • Automatiquement avec des fonctions de séquence de maintenance Vous pouvez laisser l'instrument se mettre automatiquement hors tension après la réalisation d'une séquence de maintenance. Cependant, si la séquence de maintenance est réalisée à l'aide d'une fonction de séquence de maintenance, l'instrument ne se met pas hors tension. A Type de maintenance B Séquence de maintenance Fonction de séquence de maintenance L'instrument peut commencer une séquence de maintenance à un moment donné à l'aide de fonctions de séquence de maintenance. Il existe 2 fonctions de séquence de maintenance : • Fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension : démarre la séquence de maintenance lors de la mise sous tension • Fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse : démarre la séquence de maintenance avant le début de l'analyse Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Pour effectuer une séquence de maintenance manuellement, vous devez d'abord regrouper la séquence de maintenance par type de maintenance. 590 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance q Ne confondez pas les séquences de maintenance et les fonctions de séquence de maintenance, en particulier car les noms des séquences de maintenance peuvent être définis librement. Exemple : séquences de maintenance et fonctions de séquence de maintenance Vous avez créé une séquence de maintenance qui contient plusieurs opérations de maintenance. Vous avez nommé la séquence de maintenance Séquence quotidienne. La séquence de maintenance peut être exécutée manuellement ou automatiquement à l'aide d'une fonction de séquence de maintenance. Pour exécuter automatiquement la séquence de maintenance, vous pouvez utiliser soit la fonction de séquence de maintenance appelée Séquence de maint. soit la fonction de séquence de maintenance appelée Séquence maintenance mise sous tension. Ces noms sont fixes. Séquence de maintenance Séquence quotidienne ¬3XUJHDLU0RGXOHF ¬eFKDQJHHDXLQFXEDWHXU (8) Amorçage réactif ¬7HVWVSKRWRPqWUH Automatique Manuelle Fonction Séquence de maintenance de mise sous tension Dans cette partie Création d'une séquence de maintenance (590) Fonction Séquence de maintenance de démarrage Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension (593) Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse (594) 14 Aperçu de la maintenance Liste de séquences de maintenance recommandées (595) Création d'une séquence de maintenance Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement un groupe d'opérations de maintenance, vous pouvez regrouper les opérations de maintenance dans une séquence de maintenance. Vous pouvez créer jusqu'à 20 séquences de maintenance. Chaque séquence de maintenance peut avoir jusqu’à 10 opérations de maintenance, y compris les paramètres relatifs à ces fonctions. Le nom d'une séquence de maintenance peut être défini librement. Les opérations de maintenance d'une séquence de maintenance sont exécutées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans la séquence de maintenance. j m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau Administrateur. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 591 r Pour créer une séquence de maintenance 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Programmation séquence maintenance. 2 Sélectionnez la première ligne vierge. 3 Sélectionnez la touche Modifier. 4 4 Entrez un nom pour la nouvelle séquence de maintenance. 6 6 Pour modifier la position d'une opération de maintenance dans la séquence, sélectionnez l'opération de maintenance puis la touche Ordre de réalisation appropriée. 7 Si vous souhaitez sélectionner des modules spécifiques ou créer des paramètres pour l'opération de maintenance, sélectionnez la touche Paramétrage. 8 Répétez les étapes 5 à 7 pour toutes les opérations de maintenance à inclure dans la séquence de maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance 5 Pour ajouter une opération de maintenance à la séquence de maintenance, sélectionnez l'opération de maintenance puis la touche Ajouter. 592 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 9 9 Si vous souhaitez que l'instrument se mette automatiquement hors tension après la fin d'une séquence de maintenance, cochez la case Hors tension. I Si la séquence de maintenance est réalisée à l'aide d'une fonction de séquence de maintenance, l'instrument ne se met pas hors tension. 10 10 Si vous souhaitez que l'instrument exécute le lavage avec un rack de lavage, cochez la case Rack lavage. I Avant d'exécuter cette séquence de maintenance, vous devez charger le rack de lavage dans le compartiment d’entrée. f Les opérations de maintenance de cette séquence de maintenance seront exécutées après la procédure de lavage. 11 11 Si vous souhaitez enregistrer des réactifs sur les modules c 701/c 702 après la séquence de maintenance, cochez la case Enregistrement réactifs. La mise à jour de l’inventaire des opérations de maintenance sur les modules e 602 est également incluse. 14 Aperçu de la maintenance I L’enregistrement des réactifs est nécessaire sur les modules c 701/c 702, par exemple, après le nettoyage manuel (mode Maintenance) ou si vous souhaitez effectuer une opération de maintenance nécessitant des réactifs. 12 12 Si vous souhaitez inclure une opération ou un contrôle de maintenance à la fin de la séquence de maintenance, cochez les cases correspondantes. 13 Sélectionnez la touche OK. f La séquence de maintenance s'affiche dans la liste Séquence. u Sujets connexes • Liste des opérations de maintenance (604) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 593 Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement une séquence de maintenance à la mise sous tension, vous pouvez utiliser la fonction Séquence maintenance mise sous tension. Vous pouvez créer une séquence de maintenance différente pour chaque jour de la semaine. Vous pouvez mettre en route l'instrument manuellement ou automatiquement en réglant le minuteur sur le core unit. Dans les deux cas, la séquence de maintenance s'effectue après le processus d'initialisation. j m Vous devez disposer de droits d'accès de niveau Administrateur. 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Système > Programmation séquence maintenance. 2 2 Sélectionnez la touche Séquence maintenance mise sous tension. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance r Pour utiliser la fonction Séquence maintenance mise sous tension 594 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 3 3 Définissez la séquence de maintenance à exécuter à la mise sous tension, chaque jour de la semaine. • Cochez la case pour le jour souhaité. • Choisissez la séquence de maintenance pour le jour souhaité. 4 Sélectionnez la touche OK. f Si vous avez réglé le minuteur sur le core unit pour que l'instrument se mette sous tension automatiquement, les unités analytiques sont initialisées 10 minutes avant l'heure spécifiée. La séquence de maintenance est exécutée par la suite. Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse Pour laisser l'instrument exécuter automatiquement une séquence de maintenance avant le début de l'analyse, vous pouvez utiliser la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant l'analyse. 14 Aperçu de la maintenance r Pour utiliser la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse 1 Sélectionnez la touche Start. 2 2 Sélectionnez la touche Changer. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance 3 595 3 Sélectionnez la séquence de maintenance à exécuter avant le début de l'analyse. 4 Sélectionnez la touche OK. f La séquence de maintenance sélectionnée s'affiche dans la zone de groupe Progr. Séquence maint. démarrage. Si aucune séquence de maintenance n'est sélectionnée, Annuler s'affiche. 5 Sélectionnez la touche Start. f La séquence de maintenance sélectionnée est exécutée. L'analyse démarre automatiquement par la suite. Liste de séquences de maintenance recommandées Nous recommandons également d’utiliser les fonctions de séquence de maintenance pour exécuter automatiquement les séquences de maintenance. Cette mesure garantit un entretien maximum de l’instrument avec une intervention minimale de l’utilisateur. u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension (593) u Utilisation de la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse (594) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Nous recommandons d'utiliser plusieurs séquences de maintenance pour un entretien approprié de l'instrument. Cependant, il n'y a pas de séquences de maintenance prédéfinies par défaut sur l'instrument. Pour que la séquence de maintenance s'effectue correctement, vous devez programmer les opérations de maintenance dans l'ordre indiqué ci-dessous. 596 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance Séquence de maintenance quotidienne Nous recommandons d'exécuter cette séquence de maintenance avec la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension, après l'initialisation de l'instrument. Opération de maintenance (6) Air Purge Options Module Option Tous ISE, c 701, c 702 c 701, c 702, c 502, ISE support box (5) Incubation Water Exchange (8) Reagent Prime Option Tous (3) Photometer Check ISE c 701, c 702 et c 502 y Opérations de maintenance recommandées pour la séquence de maintenance quotidienne Si un rack de lavage est compris dans la séquence de maintenance quotidienne, il n'est pas nécessaire d'effectuer un amorçage réactif. Cependant, un rack de lavage ne peut pas être traité dans une séquence de maintenance si celle-ci utilise la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse. Même s'il est possible d'exécuter une séquence de maintenance automatiquement, certaines des opérations de maintenance nécessitent des contrôles visuels avec le couvercle supérieur fermé. u Vérification des performances de l'instrument (195) 14 Aperçu de la maintenance u Mise sous tension automatique de l’instrument (190) Séquence de maintenance de rack de lavage Si vous traitez le rack de lavage à la fin de l'analyse chaque jour, nous recommandons d'utiliser une séquence de maintenance avec les cases Hors tension et Rack lavage cochées. Chargez le rack de lavage avant d'exécuter la séquence de maintenance. Effectuez une calibration complète de tous les tests ISE le jour d'après. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance Séquence de maintenance hebdomadaire 597 Nous recommandons d’effectuer cette séquence de maintenance chaque semaine avant la mise hors tension ou après le démarrage. q Avant de mettre hors tension l'instrument, vérifiez le rapport blanc cuves (Impression > Maint/Prog > Blanc cuves). Les valeurs de blanc cuves des cuves réactionnelles seront perdues après la mise hors tension. u Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713) Opération de maintenance (7) Wash Reaction Parts Options Module Cassette de réactifs NaOHD nécessaire c 701, c 702, c 502 (4) Cell Blank Measurement (26) Essential Information Upload tous les modules y Opérations de maintenance recommandées pour la séquence de maintenance hebdomadaire Si une analyse réalisée sur le module e 602 ou e 801 est arrêtée, la séquence de maintenance suivante doit être exécutée. Opération de maintenance Options Module (8) Reagent Prime Option Réactifs 1 cycle e 801, e 602 (31) Finalization Option Cnl1,2 e 602 (34) Reagent Capping y Opérations de maintenance recommandées pour la séquence de maintenance de finalisation Mise sous tension prolongée 1 (après 1 à 2 jours de mise hors tension) Maintenance action Options Module (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 5 cycles e 801, e 602 (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (24) MC Preparation Ch 1,2 option 5 cycles y Recommended maintenance actions for extended power-on 1 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Séquence de maintenance de finalisation (après l'arrêt de l'analyse) 598 À propos des séquences et des fonctions de séquence de maintenance Mise sous tension prolongée 2 (après 2 à 17 jours de mise hors tension) Maintenance action Options (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (24) MC Preparation Ch 1,2 option 30 cycles (16) Magazine Exchange Check 1 cycle y Recommended maintenance actions for extended power-on 2 Mise hors tension prolongée (pendant 2 à 7 jours) Nous recommandons d'effectuer cette séquence de maintenance avec la case Hors tension cochée. Maintenance action Cycles (8) Reagent Prime Pre-wash option 5 cycles (8) Reagent Prime Reagent option 5 cycles (32) Empty PC/CC Reservoir - (36) System Air Purge (e602/e801) Ch 1,2 option 10 cycles 14 Aperçu de la maintenance y Recommended maintenance actions for extended power-off Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Vérification de l'échéance de la maintenance 599 Vérification de l'échéance de la maintenance L'instrument peut afficher l'échéance pour une opération ou une séquence de maintenance dans un type de maintenance. L'instrument affiche l'échéance pour les types, opérations et séquences de maintenance, dans les couleurs suivantes : Coule ur Type maintenance Signification Une opération ou séquence de maintenance de ce type a dépassé son niveau d'avertissement. Une opération ou séquence de maintenance de ce type a dépassé son intervalle de maintenance. Opération/sé quence de maintenance Cette opération ou séquence de maintenance a dépassé son niveau d'avertissement. Cette opération ou séquence de maintenance a dépassé son intervalle de maintenance. r Pour vérifier l'échéance de la maintenance 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Vérifiez si des types de maintenance sont mis en surbrillance en jaune ou en rouge. 3 3 Sélectionnez un type de maintenance. 4 Vérifiez si des opérations de maintenance sont mises en surbrillance en jaune ou en rouge : • La colonne Date/Heure indique quand l’opération ou la séquence de maintenance a été démarrée pour la dernière fois. • Si l’opération ou séquence de maintenance est due, la date est mise en surbrillance en jaune ou en rouge. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance y Couleurs pour l'échéance de la maintenance 600 Vérification du statut de maintenance Vérification du statut de maintenance Pour vérifier le statut de l’opération de maintenance en cours d'exécution, vous pouvez utiliser la boîte de dialogue Suivi maintenance. La boîte de dialogue Suivi maintenance affiche le statut du module sur lequel l’opération de maintenance est en cours d'exécution. La boîte de dialogue affiche également le temps restant pour la plupart des opérations de maintenance. 14 Aperçu de la maintenance r Pour vérifier le statut de la maintenance 1 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 2 Sélectionnez un type de maintenance. 3 4 3 Sélectionnez une opération ou une séquence de maintenance. 4 Choisissez la touche Suivi maintenance. f Le statut de l’opération ou de la séquence de maintenance sélectionnée s'affiche. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande du calendrier d'entretien 601 Demande du calendrier d'entretien Pour consulter l'enregistrement de l'exécution de toutes les opérations de maintenance ou d'une opération de maintenance sélectionnée, vous pouvez demander le calendrier d'entretien. Le calendrier d'entretien répertorie la date, l'heure, l'ID Utilisateur et les commentaires des opérations de maintenance sélectionnées. Lorsqu'une opération de maintenance est exécutée dans le cadre d'une séquence de maintenance, un astérisque (*) apparaît à gauche de la date dans le calendrier d'entretien. r Pour demander le calendrier d'entretien 2 3 1 Cliquez sur Maint/Prog > Maintenance. 2 Sélectionnez le type de maintenance qui contient les opérations ou contrôles de maintenance souhaités. 3 Si vous souhaitez demander le calendrier d'entretien pour une opération de maintenance spécifique, sélectionnez l’opération de maintenance en question. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance 1 602 Demande du calendrier d'entretien 4 5 4 Sélectionnez Impression > Maint/Prog > Calendrier d'entretien. 5 Choisissez une des options suivantes : • Pour imprimer le calendrier d'entretien pour toutes les opérations de maintenance du type de maintenance sélectionné, choisissez l'option Tous. • Pour imprimer le calendrier d'entretien uniquement pour l’opération de maintenance sélectionnée, choisissez l'option Sélectionnés. 6 Pour imprimer le calendrier d'entretien uniquement pour les modules souhaités, cochez les cases respectives. 14 Aperçu de la maintenance 7 7 Choisissez une des options suivantes : • Pour imprimer le calendrier d'entretien pour toutes les opérations de maintenance exécutées, choisissez l'option Tous. • Pour imprimer le calendrier d'entretien uniquement pour les dernières opérations de maintenance exécutées, choisissez l'option Dernier. • Pour imprimer le calendrier d'entretien pour un intervalle de dates, choisissez l'option Intervalle. Dans les champs Début et Fin, entrez la première et la dernière date et heure de l'intervalle de dates. I Vous pouvez définir le format de date dans la liste déroulante Format de date (Maint/Prog > Système > Programmation affichage). 8 Choisissez la touche Prévisualisation. f L'icône de la touche Impression commence à clignoter. 9 9 Lorsque l'icône cesse de clignoter, choisissez le menu Historique. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Demande du calendrier d'entretien 10 Vérifiez que le rapport souhaité est sélectionné. 11 11 Sélectionnez la touche Imprimer. 14 Aperçu de la maintenance 10 603 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 604 Liste des opérations de maintenance Liste des opérations de maintenance Les opérations de maintenance sont des opérations de maintenance uniques contrôlées par logiciel. Certaines opérations de maintenance ne s'appliquent qu'à des modules particuliers. La durée requise pour une opération de maintenance spécifique dépend de la configuration du module, de la version du logiciel et des paramètres sélectionnés. Pour la plupart des opérations de maintenance, le temps nécessaire est affiché dans le statut de maintenance. ! Référez-vous au guide de sécurité u Maintenance ou nettoyage u Vérification du statut de maintenance (600) 14 Aperçu de la maintenance (1) Reset Mechanical parts of the selected modules are reset to their home positions. (2) Rack Reset For core unit, MSB: Mechanical parts are reset to their home positions. All racks including STAT racks are transported to the output buffer. Auto QC racks and racks in the MSB remain in the MSB unless the corresponding check boxes are selected. (3) Photometer Check For c 701, c 702, c 502 modules: Photometer output is checked by measuring the cell blank value of reaction cell no. 1. (4) Cell Blank Measurement For c 701, c 702, c 502 modules: Cell blank values of all reaction cells are measured. If there is a difference greater than 0.1 absorbance units in the results for 1 reaction cell compared to the reaction cell no. 1, it will be reported in the list in the cell blank measurement report. (5) Incubation Water Exchange For c 701, c 702, c 502 modules, ISE support box: Incubation bath water is exchanged and ECO-D is added. (6) Air Purge For ISE, c 701, c 702, c 502 modules: Any air is purged which may have become trapped in the sample and reagent syringes. Water as well as air are discharged at the rinse stations. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des opérations de maintenance (7) Wash Reaction Parts 605 For c 701, c 702, c 502 modules: The reagent probes and all reaction cells are washed with wash solution from a NaOHD reagent cassette. With the Reagent Probe and Cell check boxes selected, the NaOHD consumption is approximately 63 mL per reagent disk on c 701/c 702 modules and 58 mL on c 502 modules. If the remaining volume is below 70 mL on c 701/c 702 modules, load another NaOHD reagent cassette before starting this maintenance action. (8) Reagent Prime For ISE module: Reagents are primed according to the option chosen (default: ALL option, 20 cycles). Reagent consumption 400 μL per cycle. (9) Cell Detergent Prime For c 701, c 702, c 502 modules: The aspiration tubings for reaction cell wash solution (CellCln1 and CellCln2) are primed. The aspiration tubings are purged of air and reaction cells are filled up and emptied by vacuum. You can select which wash solutions must be primed. (10) Incubator Bath Cleaning For c 701, c 702, c 502 modules: The photometer lamp is switched off and the incubation bath water is automatically drained. (11) Manual Cleaning For c 701, c 702, c 502, e 801, e 602 modules: In manual cleaning (Maintenance mode), the motors of the selected module are switched off. Use this maintenance action to move different parts, for example, the pipetter probes, manually for cleaning purposes, without having to power off the instrument. After manual cleaning (Maintenance mode), you must perform a reagent registration for c 701/c 702 modules. Instead of performing the reagent registration manually (Reagent > Setting > Reagent Registration), you can include it in a maintenance pipe. (12) Change Reaction Cell For c 701, c 702, c 502 modules: The motor of the reaction disk of the specified module is switched off and the reaction disk can be moved freely. Use this maintenance action to exchange reaction cells without having to power off the instrument. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance For e 801, e 602 modules: Pre-wash option: The flow path from the PreClean aspiration tubing to the PreClean supply nozzle and pre-wash sipper nozzle is primed. Reagent option: The flow paths from the ProCell and CleanCell aspiration pipes to the supply nozzles are primed. The PC/CC cups are refilled. On e 801 modules, the flow path from the CleanCell aspiration pipes to the reagent probes rinse station is also primed. 606 Liste des opérations de maintenance (13) Change Photometer Lamp For c 701, c 702, c 502 modules: The photometer lamp is switched off. Use this maintenance action to exchange the photometer lamp without having to power off the instrument. (14) Parameter Read/Write For control unit: The settings of the system parameters are read from or written on a storage medium (DVD). The system parameters can only be restored to the same instrument. (15) Test Count Write For core unit: Test count is written on a storage medium (DVD). Note: Insert the storage medium into the drive before you execute this maintenance action. (16) QC Timer Reset For core unit: Resets the QC interval timer. For example, the QC interval timer is set to 10 hours. When 5 hours are left, you can reset the timer to 10 hours. (17) System Wash For c 701, c 702 modules: All reaction cells and reagent probes are washed with NaOHD from a reagent cassette. The sample probes are washed with SmpCln1 (basic wash) from the 20 mL bottle (approx. 300 μL). 14 Aperçu de la maintenance For e 801, e 602 modules: Combination of maintenance actions reagent probe wash, microbead mixer rinse, prewash sipper rinse, and reagent wash. This combination is performed as many times as specified. (18) Sample Probe Wash For ISE, c 701, c 702, c 502 modules: The sample probes are washed with SmpCln1 (basic wash) from the 20 mL bottle (approx. 300 μL). Use this maintenance action if there is a clogged probe. (19) Reagent Probe Wash For e 801, e 602 modules: Both the inside and outside of the reagent probe is washed with CleanCell M (e 801 module)/ProbeWash M (e 602 module) and deionized water as many times as specified. (20) Bead Mixer Rinse For e 801, e 602 modules: The microbead mixer is rinsed with deionized water as many times as specified. (21) e602/e801 Reagent Wash (22) Pipetter Air Purge For e 801, e 602 modules: The ECL flow paths and the PC/CC cups are rinsed and filled with deionized water. For e 801, e 602 modules: Sample pipetter and reagent pipetter flow paths are purged of air as many times as specified. (23) Sipper Air Purge For e 801, e 602 modules: Sipper flow paths are purged of air as many times as specified. (24) MC Preparation For e 801, e 602 modules: Measuring cells are conditioned as many times as specified. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des opérations de maintenance (25) MC Exchange For e 801, e 602 modules: ECL flow paths are rinsed with deionized water as many times as specified and then emptied to be prepared for a measuring cell exchange. (26) Liquid Flow Cleaning For e 801 modules: With the Reservoir option, the ECL flow paths in the detection unit are washed with SysClean solution. With the PreWash option, the flow path of the pre-wash sipper nozzle is washed with SysClean solution. Liquid flow path cleaning must be performed after 10 000 measurements for each ECL flow path and after 20 000 measurements for the pre-wash flow path. The instrument issues an alarm when one of the intervals is exceeded. The control unit resets the test counter for checking the liquid flow cleaning interval when you perform liquid flow path cleaning. 607 For e 602 modules: The ECL flow paths are washed with SysClean solution. Liquid flow path cleaning must be performed at least once every 2 weeks or after 2500–3000 tests per measuring channel. For e 801, e 602 modules: The remaining amount of ProbeWash solution is updated (e 602 module only). The number of full and empty magazines is updated in the software of the control unit. The number of AssayCups and AssayTips is verified in the current magazine. If the number is lower than expected by the software, the AssayCups or AssayTips are discarded from the current magazine. Then, a full magazine is lifted to the top. A reagent RFID check (e 801 module)/reagent registration (e 602 module) can be performed additionally. (28) ISE System Wash (29) Pre-wash Sipper Rinse (30) Pre-wash Sipper Air Purge For ISE module: The ISE flow path is washed with 200 mL SysClean solution (10 mL SysClean solution diluted 1:20 with deionized water), which must be prepared in a separate container. For e 801, e 602 modules: Pre-wash sipper flow path is rinsed with deionized water as many times as specified. For e 801, e 602 modules: Pre-wash sipper flow paths are purged of air. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance (27) Inventory Update 608 Liste des opérations de maintenance (31) Finalization For e 801 modules: Finalization routine is carried out on sample pipetter, reagent pipetter, ECL sipper nozzles, PreClean supply nozzle, pre-wash sipper nozzle, detection unit, and system reagents. The module replaces system reagents in the PC/CC cups and fills the measuring cells with deionized water. For e 602 modules: Finalization routine is carried out on sample pipetter, reagent pipetter, ECL sipper nozzles, detection unit, and system reagents. The module replaces system reagents in the PC/CC cups and fills the measuring cells with deionized water. (32) Empty PC/CC Reservoir (33) Initial Bead Mixing For e 602 module: Microbeads are mixed for 15 seconds in all except the empty reagent cassettes. (34) Reagent Capping For e 602 module: All open reagent cassettes are closed. (35) AssayCup Discarding For e 801, e 602 modules: All AssayCups are removed from the incubator disk, the vortex mixers, the separation stations, and AssayCup holders and discarded. If AssayCups remain on the module, for example, after an E.Stop, you can use this maintenance action. (36) System Air Purge (e602/e801) 14 Aperçu de la maintenance For e 801, e 602 modules: PC/CC cups are drained. (37) System Prime (e602/e801) For e 801, e 602 modules: The following maintenance actions are performed simultaneously: • Pipetter air purge • Sipper air purge • Pre-wash sipper air purge For e 801, e 602 modules: ProCell and CleanCell aspiration pipes and the pre-wash aspiration tubings are primed simultaneously. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des contrôles de maintenance 609 Liste des contrôles de maintenance Les contrôles de maintenance permettent d'analyser la fonctionnalité de plusieurs composants matériels. Certains contrôles de maintenance ne s'appliquent qu'à des modules particuliers. (2) ISE Check (3) Mechanism Check (4) Probe Check For control unit: Files are checked on hard disk and a directory listing is printed. If a malfunction occurs, the system issues an alarm. The software version of the instrument is listed at the end of the report. The output of ISE electrodes (Na, K, Cl, and reference electrodes) is measured with ISE Internal Standard (10 cycles). A listing of the measured voltages is printed. Performs a functional check of mechanical parts of the selected modules. For c 701, c 702, c 502 modules: Puts the module in probe check mode. In this mode, the selected sample probe, reagent probe, or reaction cell rinse units can be moved to designated positions with the F1 push button. The push button is located behind the front door of the c 701 and c 702 modules. (5) ISE Probe Check For ISE module: Puts the module in probe check mode. In this mode, the sample probe can be moved to designated positions with the Next button. (6) Sample Barcode Reader Check For core unit, ISE, c 701, c 702, c 502, e 801, e 602 modules: Checks the sample barcode readers on the modules by scanning a rack with barcoded samples. After choosing the Stop button, the data are printed for verification. (7) Reagent ID Reader Check The reagent barcode reader or RFID readers are checked according to the entered number of cycles. For c 701 module: The performance of the RFID readers is checked. For c 702, c 502 modules: After starting the reagent id reader check, a reagent cassette must be inserted in the loading port. The RFID tag information (c 502 module: barcode information) is read from the reagent cassette label according to the input number of cycles. Finally the reagent cassette is ejected and can be removed. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance (1) Disk Check 610 Liste des contrôles de maintenance For e 801 modules: The RFID tags on reagent cassettes and the ProCell II M bottles are read. After starting the reagent id reader check, 5 reagent cassettes must be inserted in the reagent loader. The RFID tag information is read from the reagent cassette label according to the input number of cycles. Finally the reagent cassettes are ejected and can be removed. To finish the check, press the load button. For e 602 modules: The barcodes of the loaded reagent cassettes are scanned. (8) R. Pack Loading Check For c 702 module: The reagent cassette gripper and other reagent cassette loading components are checked according to the number of reagent cassettes loaded. For c 502 module: The reagent cassette loading mechanism is checked as well as the movement of the reagent cassette gripper and reagent cassette piercer. The check is performed according to the input number of cycles (minimum: 5 cycles). 14 Aperçu de la maintenance (9) Cuvette Mixing For c 701, c 702, c 502 modules: Performs a functional check (10 cycles) on the ultrasonic mixers—optionally with reaction cell wash. The reagent probe pipettes deionized water into the corresponding reaction cell for R1, R2, and R3 mixers. Then the reaction cell turns to the mixing position and ultrasonic mixing is executed. On c 701 and c 702 modules, the proper operation of the corresponding mixer can be checked visually. The water in the reaction cell is vibrating when the mixer is operating. On c 502 modules, the visual check is not necessary. (10) Reagent Short Sensor Check For e 801, e 602 modules: The sensors in the aspiration pipes of the PreClean, ProCell, and CleanCell bottles are checked. (11) Sample Pipetting Check For e 801, e 602 modules: The movement of the sample pipetter and its liquid level detection and clot detection function are checked. (12) Reagent Pipetting Check For e 801, e 602 modules: The movement of the reagent pipetters is checked. (13) Cap Opener Check For e 801, e 602 modules: The movement of the cap opener is checked. (14) Bead Mixer Check For e 801, e 602 modules: The movement of the microbead mixer is checked. (15) Gripper Check For e 801, e 602 modules: The movement of the magazine gripper and its AssayTip/AssayCup handling function are checked. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des contrôles de maintenance (16) Magazine Exchange Check For e 801, e 602 modules: The movement of the magazine lifter and magazine feeder are checked. (17) Sipper Check For e 801, e 602 modules: The movement of the ECL sipper nozzles and their liquid level detection function are checked. (18) Pre-wash Probe Check For e 801, e 602 modules: The movement and function of the PreClean supply nozzle is checked. The PreClean supply nozzle aspirates and discharges PreClean solution during this procedure. (19) Pre-wash Gripper Check For e 801, e 602 modules: The movement and the AssayCup handling function of the pre-wash gripper are checked. For e 801 module: The movement of the sipper gripper and its AssayCup handling function are checked. (21) Reagent Loader Check For e 801 module: The instrument checks the movement of the reagent loader without moving reagent cassettes. The sensors and RFID readers are checked. (22) Reagent Handling Check For e 801 module: The instrument checks all components used for reagent cassette handling. (25) Urgent Information This function initiates parameter synchronization between the data manager and the control unit. New or updated parameters for applications, calibrators, QC materials, and special washes are then available in Overview > Parameter Download. This function can only be performed in Standby mode. If you do not execute this maintenance check, the parameters are only synchronized when you power on or reboot the control unit. (26) Essential Information Upload This function saves the complete control unit database including sample, calibrator, and QC material data as a backup file to the data manager. The last 3 backups are stored, the oldest backup is overwritten with the newest backup. Hence, the last 3 backups are available to restore to the instrument if necessary (for example, after a hard disk failure). This function can only be performed in Standby mode. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance (20) Sipper Gripper Check 611 612 Liste des contrôles de maintenance (27) Database Backup This function creates a GetLog file of the instrument database and transfers it to the data manager. Select this function in order to investigate instrument problems or failures. This function can only be performed in Standby mode. The GetLog file must be exported to Roche by creating an issue report from the data manager. Contact your Roche Service representative. This function allows you to update the software of the control unit via the data manager. Language versions (including Online Help and alarm database) of the software and maintenance videos for the Online Help can also be installed using this function. 14 Aperçu de la maintenance (50) Program Update Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des programmes de maintenance pour tous les modules 613 Liste des programmes de maintenance pour tous les modules La maintenance est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l'instrument et pour réduire au maximum le risque de contamination. Vous devez respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le tableau. Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement. En effet, certains intervalles de maintenance pour le remplacement de pièces de rechange se basent sur le nombre de tests ou le temps de fonctionnement. Il est recommandé de configurer le logiciel de l'instrument de manière à ce qu'il vous rappelle toutes les opérations de maintenance périodiques en configurant les types de maintenance. – Cette action n'est pas exécutée ou n'est pas disponible sur ce module. l Cette action est exécutée. ! Référez-vous au guide de sécurité u Nettoyage et maintenance réguliers Tous les jours Procédure Core ISE Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue l Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE l Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE l Vidange et nettoyage du récipient à déchets liquides concentrés l c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l l l Nettoyage des pipettes l l l Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles l l l l Nettoyage des aiguilles Videz et nettoyez le récipient à déchets concentrés l l y Opérations de maintenance quotidienne Toutes les semaines Procédure Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l l l Lavage des cuves l l l Nettoyage des couvercles de protection des cuves l l l Nettoyage des stations de rinçage l y Opérations de maintenance hebdomadaire Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 l 14 Aperçu de la maintenance u Maintenance ou nettoyage 614 Liste des programmes de maintenance pour tous les modules Procédure Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module c 702 l Vérification de la pince de cassettes de réactifs sur le module c 702 l Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des godets PC/CC du module e 602 l Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 602 l Nettoyage de l'incubateur du module e 602 l Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 602 l y Opérations de maintenance hebdomadaire Bimensuelle Procédure Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 Nettoyage des tuyaux d’aspiration ProCell du module e 801 l Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des godets PC/CC du module e 801 l Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 801 l Nettoyage de l'incubateur du module e 801 l Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 801 l Nettoyage des stations de rinçage du module e 801 l l Nettoyage du circuit ECL du module e 602 y Opérations de maintenance bimensuelle Tous les mois Procédure Core 14 Aperçu de la maintenance ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l Nettoyage des réservoirs d'eau Vérification des godets de dilution du module ISE l Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE l Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box l(1) Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation l l l Remplacement des cuves réactionnelles sans nettoyage du bain d’incubation l l l Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation lorsque l'instrument est hors tension l l l Nettoyage des filtres d'aspiration l l l Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant l l l y Opérations de maintenance mensuelle (1) ISE support box uniquement Bimestrielle Procédure Remplacement des électrodes Na, K et Cl Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l y Opérations de maintenance bimestrielle Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des programmes de maintenance pour tous les modules 615 Tous les trimestres Procédure Core ISE Lavage des circuits ISE du module ISE l Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE l c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 Nettoyage des agitateurs ultrasons l l Nettoyage du filtre de la valve solénoïde l l l l Remplacement du tuyau de la pinch valve du module e 602 y Opérations de maintenance trimestrielle Semestrielle Procédure Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l Remplacement de l'électrode de référence l Remplacement de la lampe du photomètre l l y Opérations de maintenance semestrielle En fonction des besoins Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702 Core ISE c 701 c 702 c 502 e 801 e 602 l Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box l(1) Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box l(1) l l l Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles l l l Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles l l Vidange du réservoir de vide l l Remplacement des aiguilles l l Élimination des obstructions des aiguilles l l Nettoyage des surfaces du module l l Nettoyage du godet de dilution du module ISE l Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE l Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon l Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le module c 702 l Nettoyage de la pince de cassettes de réactifs sur le module c 702 l l l l l Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801 l Nettoyage des tuyaux d’aspiration CleanCell et du support de flacons l Nettoyage des tuyaux d’aspiration PreClean et des supports de flacons du module e 801 l Vérification et nettoyage du tiroir de portoirs du module e 801 l Nettoyage des tuyaux d’aspiration ProCell/CleanCell et du support de flacons l Nettoyage du tiroir de portoirs du module e 602 l Nettoyage du disque réactifs et du stockage des réactifs l Nettoyage du plateau de racks l Vérification/nettoyage du filtre du module de refroidissement du module e 801 y Opérations de maintenance en fonction des besoins (1) ISE support box uniquement Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 l 14 Aperçu de la maintenance Procédure 616 Liste de solutions de nettoyage Liste de solutions de nettoyage Pour le nettoyage ou la décontamination du système, nous vous recommandons les substances ci-dessous. • Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) • Solution d'ECO-D à 2 % • Solution ISE Cleaning Solution/Elecsys SysClean • 0,5 % de solution d'hypochlorite de sodium • Désinfectant pour laboratoire • Eau déionisée • Eau du robinet q Si vous n'êtes pas autorisé à utiliser une des 14 Aperçu de la maintenance solutions de nettoyage recommandées en raison de la règlementation locale, utilisez une solution de nettoyage comparable conforme à la règlementation locale. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement 617 Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement Certaines pièces doivent être remplacées régulièrement dans le cadre d'une maintenance préventive. Le remplacement est basé sur des intervalles donnés, un nombre de tests ou une durée de fonctionnement. Remplacez régulièrement les pièces figurant sur la liste, en fonction de votre charge de travail et en suivant les recommandations contenues dans ce document. q Module ISE Modules cobas c o Les pièces de rechange nécessaires sont répertoriées dans la description de l'opération de maintenance correspondante. o Pour obtenir des informations de commande, contactez votre responsable des ventes local. Fonction Intervalle de remplacement Électrodes ISE (Cl, K, Na) o o 2 mois Après la mesure de 9 000 échantillons Tuyau de la pinch valve ISE o 3 mois Électrode de référence o 6 mois Aiguille échantillon o Au besoin : si l'aiguille échantillon est courbée ou endommagée Cuves réactionnelles o Tous les mois Lampe du photomètre o o 6 mois Si la valeur de contrôle du test photomètre dépasse 14 000 unités d'absorbance à une longueur d'onde quelconque Après une utilisation supérieure à 750 heures sous tension Pour afficher quand la lampe du photomètre doit être remplacée, vous pouvez attribuer une période et un niveau d'avertissement à l’opération de maintenance (3) Photometer Check avec les paramètres suivants : o Période : 750 heures o Prog. Horl. : Mise sous tension o Avertissement : à 99 % o Module e 602 Aiguille échantillon et réactif o Au besoin : si l'aiguille échantillon est courbée ou endommagée Embouts téflon de l'aiguille o Au besoin : si le coin ou le fond de l'embout téflon de l'aiguille est usé et que de l'eau reste dans la cuve réactionnelle Tuyau de la pinch valve o o 3 mois Après la mesure de 25 000 tests par cellule de mesure y Intervalles de remplacement des pièces sur les modules c 701, c 702, c 502 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Pour un bon entretien de l'instrument, n'utilisez que les pièces de rechange d'origine fournies par Roche. 618 Liste des pièces de rechange et intervalles de remplacement Pour voir le nombre total de tests par canal de mesure, sélectionnez Imprimer > Maint/Prog > Livre de bord. Nous vous recommandons de noter le nombre de tests lorsque vous remplacez des pièces de rechange. u Sujets connexes Liste des programmes de maintenance pour tous les modules (613) 14 Aperçu de la maintenance • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des vidéos de maintenance 619 Liste des vidéos de maintenance Le système d'aide en ligne contient des clips vidéo qui vous montrent comment effectuer certaines opérations de maintenance. Les clips vidéo sont uniquement disponibles si l'instrument est En attente. Le but des clips vidéo est de compléter la description textuelle des opérations de maintenance, mais ils ne remplacent en aucun cas la description. – Aucun clip vidéo n'est disponible pour cette opération de maintenance. l Un clip vidéo est disponible pour cette opération de maintenance. Core ISE c 701/c 702 e 801 e 602 Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB l – – – – Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE – l – – – Remplacement de l’électrode de référence du module ISE – l – – – Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 – – l – – Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 – – l – – Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 – – l – – Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 – – l – – Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 – – l – – Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 – – l – – Retrait d’une aiguille échantillon ou aiguille réactif des modules c 701 et c 702 – – l – – Refixation d’une aiguille échantillon ou réactif des modules c 701 et c 702 – – l – – Élimination des obstructions des aiguilles des modules c 701 et c 702 – – l – – Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des godets PC/CC du module e 801 – – – l – Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 801 – – – l – Nettoyage de l'incubateur du module e 801 – – – l – Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 801 – – – l – Nettoyage des stations de rinçage du module e 801 – – – l – Nettoyage du circuit ECL et des circuits de prélavage du module e 801 – – – l – Vérification et nettoyage du tiroir de portoirs du module e 801 – – – l – Nettoyage des aiguilles d’alimentation ProCell/CleanCell et remplacement des godets PC/CC du module e 602 – – – – l Nettoyage des agitateurs vortex et des stations de séparation du module e 602 – – – – l Nettoyage de l'incubateur du module e 602 – – – – l Nettoyage de l'agitateur de microparticules du module e 602 – – – – l Nettoyage des stations de rinçage du module e 602 – – – – l y Opérations de maintenance avec vidéos Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 14 Aperçu de la maintenance Opération de maintenance 620 Liste des vidéos de maintenance Core ISE Nettoyage du circuit ECL du module e 602 Opération de maintenance – – – – l Remplacement du tuyau de la pinch valve du module e 602 – – – – l Nettoyage du disque réactifs et du stockage des réactifs – – – – l Nettoyage du tiroir de portoirs du module e 602 – – – – l 14 Aperçu de la maintenance y Opérations de maintenance avec vidéos Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 c 701/c 702 e 801 e 602 621 Table des matières Maintenance du core unit et des MSB 15 Dans ce chapitre 15 Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623 Maintenance quotidienne du core unit et des MSB . 624 Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du core unit et des MSB . . . . . . . . . . . 624 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la surface du core unit . . . . . . . . . . Nettoyage du plateau de racks. . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 632 632 633 634 15 Maintenance du core unit et des MSB Maintenance mensuelle du core unit et des MSB. . . 627 Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627 622 15 Maintenance du core unit et des MSB Table des matières Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les MSB 623 Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les MSB La maintenance est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l'instrument et pour réduire au maximum le risque de contamination. Vous devez respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le tableau. ! Référez-vous au guide de sécurité u Nettoyage et maintenance réguliers HT Hors tension SB Mode En attente MM Module masqué (mode En attente) Intervalle Opérations de maintenance Mode de l'instrument Tous les jours Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du core unit et des MSB (624) HT/A/MM Tous les mois Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB (627) HT Suivant les besoins Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702 (632) HT Nettoyage de la surface du core unit (633) HT/A Nettoyage du plateau de racks (634) HT/A y Liste des opérations de maintenance sur le core unit et les modules tampon échantillons u Sujets connexes • À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB Le manuel utilise les abréviations suivantes : 624 Maintenance quotidienne du core unit et des MSB Maintenance quotidienne du core unit et des MSB Vous devez effectuer chaque jour les opérations de maintenance suivantes. Dans cette partie Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du core unit et des MSB (624) Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du core unit et des MSB 15 Maintenance du core unit et des MSB Si vous éliminez les déchets hautement concentrés, vous devez vider chaque réservoir à la fin de chaque journée de travail. Si l’instrument est connecté à un système d’évacuation, aucune action n’est requise. Les conteneurs de déchets concentrés sont situés à l'arrière du module ISE et de chaque module cobas c et cobas e. L’instrument émet une alarme lorsque le récipient à déchets concentrés doit être vidé. Pour prévenir toute perturbation de la routine quotidienne, vérifiez que les réservoirs sont vides au début de chaque journée de travail. Nettoyez le récipient à déchets concentrés le cas échéant. q Vous pouvez neutraliser les odeurs indésirables émises par les déchets concentrés du module cobas e 801 à l'aide d'acide citrique ; par exemple avec 1 g d'acide citrique monohydrate pour 1 litre de déchets concentrés. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Infection par un instrument présentant un risque biologique potentiel Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du core unit et des MSB n Environ 1 minute d m Eau 625 m Désinfectant m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour vider et nettoyer le récipient à déchets concentrés 1 Retirez le détecteur de niveau du récipient à déchets concentrés et placez-le sur du papier absorbant. 2 Retirez le tuyau d’eau du récipient à déchets concentrés et placez du papier absorbant sous le tuyau d’eau. 2 3 Éliminez le contenu du récipient à déchets concentrés conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. A B C A Récipient à déchets liquides concentrés B Tuyau C Détecteur de niveau 4 Rincez le récipient à déchets concentrés à l’eau abondante et éliminez l’eau de rinçage conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 5 Préparez le désinfectant conformément aux instructions du fabricant. Versez-le dans le récipient à déchets concentrés. 6 Après avoir respecté le délai indiqué sur la description du produit par le fabricant du désinfectant, éliminez le désinfectant conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB 1 626 Maintenance quotidienne du core unit et des MSB 7 7 Remettez le récipient à déchets concentrés dans sa position initiale. 8 Repositionnez le détecteur de niveau et le tuyau d’eau du récipient à déchets concentrés. 9 Jetez le papier absorbant conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 10 Désinfectez la zone de travail. 15 Maintenance du core unit et des MSB 11 Si le module est masqué, démasquez-le. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB 627 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois par mois. Dans cette partie Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB (627) Nettoyage des réservoirs d'eau du core unit et des MSB Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit, vous devez nettoyer les réservoirs d'eau noirs. Les réservoirs d'eau sont situés à l'arrière de chaque MSB. Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Liquide déversé n Environ 8 minutes par module d m 0,5 % de solution d'hypochlorite de sodium m Eau déionisée m Chiffon non pelucheux m Papier absorbant m Brosse j m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB ! 628 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB r Pour déconnecter le réservoir d'eau 15 Maintenance du core unit et des MSB 1 4 1 Coupez l'arrivée d'eau externe. 2 2 Fermez le robinet au niveau de l'orifice d'écoulement du réservoir d'eau. 3 3 Pour absorber l'eau renversée, placez des papiers absorbants sous le connecteur de tuyaux. 4 Tournez la bague dans la position déverrouillée du connecteur de tuyaux. A A Position déverrouillée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB 5 Détachez le connecteur de tuyaux. 6 6 Soulevez le détecteur de niveau du réservoir d'eau et placez-le sur du papier absorbant. 7 7 Essuyez le détecteur de niveau à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB 5 629 630 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB r Pour nettoyer le réservoir d'eau 1 1 Vérifiez visuellement l'eau du réservoir. 2 Si l'eau est propre, nettoyez le réservoir d'eau comme suit : • Videz l'eau du réservoir. • Rincez le réservoir trois fois avec de l'eau déionisée. 15 Maintenance du core unit et des MSB 3 Si l'eau n'est pas propre, effectuez un nettoyage minutieux : • Videz l'eau du réservoir. • Rincez abondamment le réservoir avec une solution d'hypochlorite de sodium à 0,5 %. • Utilisez une brosse pour nettoyer la surface interne du réservoir. • Pour éliminer la solution d'hypochlorite de sodium, lavez le réservoir à l'eau courante. • Rincez le réservoir trois fois avec de l'eau déionisée. r Pour reconnecter le réservoir d'eau 1 Remplissez au moins 1/3 du réservoir avec de l'eau déionisée. 2 2 Remettez en place le détecteur de niveau dans le réservoir. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du core unit et des MSB 3 4 631 3 MISE EN GARDE Endommagements de l’instrument causés par une fuite d'eau. Si le connecteur de tuyaux du réservoir d'eau n’est pas correctement connecté, il existe un risque de fuite d'eau. 3 Reconnectez et verrouillez le connecteur de tuyaux. 4 Ouvrez le robinet d’eau. A A Verrouillez le connecteur de tuyaux. 5 Ouvrez l'arrivée d'eau externe. 15 Maintenance du core unit et des MSB 5 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 632 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des besoins. Dans cette partie Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702 (632) Nettoyage de la surface du core unit (633) Nettoyage du plateau de racks (634) Vidange du réservoir d’eau du dégazeur sur les modules c 701 et c 702 15 Maintenance du core unit et des MSB Afin de garantir le bon fonctionnement du dégazeur, le réservoir d'eau connecté du MSB doit être régulièrement vidangé. Videz l'eau lorsqu'une alarme est émise. n Environ 1:30 minutes par MSB d m Bécher de 500 mL j m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB 633 r Pour vidanger le réservoir d’eau du dégazeur 1 Placez un bécher sous l'orifice d'écoulement du tube du réservoir d’eau. 2 2 Tournez le bouchon de sortie dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de le retirer. 3 Videz l'eau dans le bécher. 4 Replacez le bouchon en le serrant fermement. Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité analytique peuvent présenter des risques biologiques. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure. L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier. Pour un nettoyage régulier, notamment pour dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau déionisée. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations d m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel m Eau déionisée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB Nettoyage de la surface du core unit 634 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB j m L'instrument ou le module est en mode En attente u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour nettoyer la surface du module 1 1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec de l’eau déionisée ou du désinfectant. I Si nécessaire, déplacez les parties mobiles manuellement pour nettoyer la surface. 15 Maintenance du core unit et des MSB 2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. Nettoyage du plateau de racks Des éclaboussures accidentelles sur la surface du plateau de racks peuvent présenter des risques biologiques. Nettoyez toute éclaboussure. La procédure de nettoyage décrite ci-dessous est la même pour tous les types de plateaux de racks. AVERTISSEMENT ! Personal injury and infection due to edges on the rack tray’s center guide rail. The edges on the rack tray’s center guide rail may cause personal injury and infection. r Avoid contact with all edges, even when wearing lab gloves. r Wear protective equipment such as lab gloves. r Carefully observe all instructions given in this task. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Incendie et brûlures Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB d 635 m Chiffon non pelucheux m Coton-tige m Alcool m Équipement de protection individuelle tel que gants de laboratoire, blouse de laboratoire et lunettes de protection j m Le plateau de racks est retiré de l'instrument. A B C 1 1 Utilisez un équipement de protection individuelle lorsque vous nettoyez les plateaux de racks. 2 2 Nettoyez la partie centrale du rail dans les deux sens à l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool. D A Bord du rail C Centre du rail B Rainure du rail D Plateau de racks • Si le plateau de racks présente des impuretés cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un coton-tige. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB r Pour nettoyer les plateaux de racks 636 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB 3 3 Nettoyez le bord du rail dans les deux sens à l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool. • Si le plateau de racks présente des impuretés cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un coton-tige. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. 4 4 Nettoyez la rainure du rail dans les deux sens à l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool. • Si le plateau de racks présente des impuretés cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un coton-tige. 15 Maintenance du core unit et des MSB I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. 5 5 Essuyez les bords du dessous du plateau de racks dans les deux sens avec un coton-tige imbibé d'alcool. • Si le plateau de racks présente des impuretés cristallisées ou collantes, grattez-les à l'aide d'un coton-tige. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB 6 637 6 Essuyez la surface du plateau de racks, en partant du centre, dans les deux sens, à l'aide d'une pile de chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm d'épaisseur imbibés d'alcool. • Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. • Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. 7 Essuyez la surface arrière du plateau de racks, en partant du centre, dans les deux sens, à l'aide d'une pile de chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm d'épaisseur imbibés d'alcool. • Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. • Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. 8 8 Essuyez le dessous du plateau de racks, en partant du centre, dans les deux sens, à l'aide d'une pile de chiffons non pelucheux d'au moins 10 mm d'épaisseur imbibés d'alcool. • Pour les plateaux de racks de formes 1 et 2, tenez la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. • Pour les plateaux de racks de formes 3 et 4, tenez le plateau de racks d'une main, la pile de chiffons non pelucheux avec vos doigts et essuyez la surface du plateau de racks. I Veillez à ne pas vous blesser en touchant les bords. 9 Contrôlez visuellement les plateaux de racks. • Assurez-vous qu'il ne reste pas de tissu sur le plateau de racks. • Assurez-vous qu'il ne reste pas de zones mouillées sur le plateau de racks. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 15 Maintenance du core unit et des MSB 7 Maintenance en fonction des besoins du core unit et des MSB 15 Maintenance du core unit et des MSB 638 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 639 Table des matières Maintenance du module ISE 16 Dans ce chapitre 16 Liste des opérations de maintenance du module ISE 641 Maintenance quotidienne du module ISE. . . . . . . . . . Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du module ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643 643 647 649 651 Maintenance hebdomadaire du module ISE . . . . . . . 654 Nettoyage des stations de rinçage du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654 657 657 658 662 Maintenance bimestrielle du module ISE . . . . . . . . . . 664 Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664 Maintenance trimestrielle du module ISE . . . . . . . . . . 670 Lavage des circuits ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670 Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673 Maintenance semestrielle du module ISE. . . . . . . . . . 676 Remplacement de l’électrode de référence du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676 Maintenance suivant les besoins du module ISE. . . . Nettoyage du godet de dilution du module ISE . . Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE Refixation de l’aiguille échantillon du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 680 680 684 684 686 688 691 16 Maintenance du module ISE Maintenance mensuelle du module ISE . . . . . . . . . . . Vérification des godets de dilution du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640 Table des matières 16 Maintenance du module ISE Nettoyage de la surface du module ISE . . . . . . . . 693 Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694 Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box 696 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Liste des opérations de maintenance du module ISE 641 Liste des opérations de maintenance du module ISE La maintenance est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement du module et pour réduire au maximum le risque de contamination. Vous devez respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le tableau. Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement. La colonne Mode de l'instrument répertorie le mode de module requis au début de l'opération de maintenance. Le mode de module requis peut en effet changer au cours d'une opération de maintenance. Référez-vous au guide de sécurité ! u Nettoyage et maintenance réguliers HT Hors tension SB Mode En attente MM Module masqué (mode En attente) NM Nettoyage manuel (mode Maintenance) Intervalle Opération de maintenance Mode de l'instrument Tous les jours Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) SB(1) Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE (647) A/MM/HT Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE (649) A/MM/HT Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du module ISE HT ou SB ou MM Toutes les semaines Nettoyage des stations de rinçage du module ISE (654) NM/HT Tous les mois Vérification des godets de dilution du module ISE (657) A/MM/HT Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE (658) A/MM/HT Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box (662) A/MM/HT Bimestrielle(2) Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE (664) A/MM/HT Tous les trimestres Lavage des circuits ISE (670) SB/MM Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE (673) A/MM/HT y Opérations de maintenance – (module ISE) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE Le manuel utilise les abréviations suivantes : 642 Liste des opérations de maintenance du module ISE Intervalle Opération de maintenance Mode de l'instrument Semestrielle Remplacement de l’électrode de référence du module ISE (676) A/MM/HT En fonction des besoins Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680) A/MM/HT Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE (684) HT Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon (691) A/MM/HT Nettoyage de la surface du module ISE (693) A/MM/HT Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box (694) A/MM/HT Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box (696) A/MM/HT y Opérations de maintenance – (module ISE) (1) À partir de n'importe quel statut de fonctionnement, tel que Alimentation racks ou au cours d'une séquence de maintenance. (2) Ou après la mesure de 9 000 échantillons. u Sujets connexes À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) 16 Maintenance du module ISE • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module ISE 643 Maintenance quotidienne du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance quotidiennement. Dans cette partie Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE (647) Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE (649) Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du module ISE (651) Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue Le traitement du rack de lavage est une opération de maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE qu'aux modules c. Cette opération de nettoyage s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes sont reconditionnées avec un Activator une fois le nettoyage terminé. Méthodes de traitement du rack de lavage Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de mise hors tension sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la journée car l'instrument est mis automatiquement hors tension une fois la séquence de maintenance effectuée. Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse sélectionnée. Vous pouvez également traiter le rack de lavage avant la calibration quotidienne normale. Une calibration complète des tests ISE est requise une fois la procédure de lavage terminée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage avec le rack de lavage. 644 Maintenance quotidienne du module ISE Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de 8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système > Racks de lavage. • L'instrument ne doit pas être en mode En attente lorsque cette fonction est activée. • Il est possible de charger un autre rack avec le rack de lavage. • Pendant la procédure de lavage, les tests ISE doivent être masqués (Masq. patient). Seuls les tests photométriques et immunologiques peuvent être traités. Ne chargez pas d'échantillons avec des demandes ISE. Si vous chargez des échantillons avec des demandes ISE, ces dernières ne peuvent être traitées tant que les tests ISE sont masqués. • Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes enregistrées avant le masquage des tests ISE sont déchargés. Vous devez recharger ces échantillons après avoir traité le rack de lavage. u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) u Mise hors tension automatique avec le rack de lavage (539) u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) 16 Maintenance du module ISE u Calibration du module ISE (252) Volumes de réactif nécessaires sur un rack de lavage Vous devez placer les réactifs système sur le rack de lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de lavage doit être défini par un administrateur système dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage. Pos. rack Réactif système Cycles de lavage ISE (2 unités ) 1 SmpCln1 5 2 SysClean 15 3 Activator 15 c 502 (par module) 600 μL 225 μL 600 μL – – 600 μL – – y Volumes requis pour les réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 c 701 c 702 Maintenance quotidienne du module ISE 645 Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une unité de mesure ISE. Vous devez prendre en compte le volume mort des réservoirs utilisés. Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 : 600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume mort du Sample Cup). Volume minimum = 1 150 μL. u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort) ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles ! AVERTISSEMENT Incorrect results may occur due to shortage of ISE system reagents d r Fill sufficient volume of Activator and SysClean solution into the cups. r Place the cups into their correct positions on the wash rack. r If an alarm indicating an insufficient volume of Activator or SysClean solution appears, rerun all ISE samples. m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502, c 701, et c 702) m SysClean m Activator m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL) m ISE Internal Standard, environ 54 mL m ISE Diluent, environ 20 mL m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL j m L'instrument est En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE The conditioning and cleaning of the ISE units requires sufficient volumes of Activator and SysClean solution. 646 Maintenance quotidienne du module ISE r Pour préparer le rack de lavage 1 A 1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux positions 1 à 3 d'un rack de lavage. 2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs système imposés dans les tubes échantillon. B I Prenez en compte le volume mort des réservoirs utilisés. C 3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets sont positionnés comme demandé. I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou lavage n'est effectué. A Position 1 : SmpCln1 C Position 3 : Activator B Position 2 : SysClean r Pour effectuer un lavage avec le rack de lavage durant l'opération 1 Sélectionnez la touche Start. 16 Maintenance du module ISE 2 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule correspondant au test et au module ISE. Pour passer au masquage patient, choisissez plusieurs fois la cellule correspondante jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche. 4 Demandez une calibration complète pour tous les tests ISE. I Après le traitement du rack de lavage, tous les tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE. 5 Placez les racks dans le compartiment d’entrée sur le même plateau de racks dans l'ordre suivant : rack de lavage, rack de calibrateurs contenant les calibrateurs ISE, rack de CQ contenant les matériels de QC pour les tests ISE. Pour démarrer la procédure de lavage, sélectionnez Start > Start. 6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module ISE 647 7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests ISE. u Sujets connexes • Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) • Masquage de tests pour chaque mesure (490) • Calibration du module ISE (252) Nettoyage de l’aiguille échantillon du module ISE Pour éviter l'accumulation de solution résiduelle et la précipitation, nettoyez l'aiguille échantillon. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Pièces mobiles u Incendie et brûlures n Environ 1 minute d m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Chiffon non pelucheux m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 648 Maintenance quotidienne du module ISE r Pour nettoyer l'extérieur de la pipette 1 2 1 Ouvrez le couvercle supérieur du module. I Le module ISE dispose d'un couvercle verrouillé permettant le déplacement de l'aiguille pour le nettoyage lorsque le couvercle supérieur est ouvert. 2 Couvrez les ouvertures des godets de dilution ISE avec du papier absorbant. Évitez que de l'alcool ne se déverse sur les godets de dilution ISE. 3 Déplacez à la main l'aiguille échantillon à un endroit accessible. 16 Maintenance du module ISE 4 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool. • Essuyez toujours du haut vers le bas. • Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez de l'autre main. I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition pourrait en être endommagée. 5 Retirez le papier absorbant des godets de dilution ISE. 6 6 Fermez le couvercle supérieur. 7 Si le module était masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module ISE 649 Nettoyage des tuyaux d’évacuation du module ISE Pour éviter l'accumulation de cristaux et l'obstruction des tuyaux d'évacuation, vous devez les nettoyer. Les déchets liquides de chaque unité ISE s'écoulent via un tuyau d'évacuation séparé vers le récipient à déchets liquides concentrés. Les cristaux blancs au niveau d'un tuyau d'évacuation peuvent altérer l'isolation des électrodes et ainsi entraîner des résultats de test inexacts. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Absence de couvercles au niveau du module ISE n Environ 1 minute d m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 16 Maintenance du module ISE u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 650 Maintenance quotidienne du module ISE r Pour éliminer les déchets hautement concentrés dans les tuyaux d'évacuation 1 16 Maintenance du module ISE 2 A A Orifices de sortie 1 Ouvrez la porte avant du module ISE. 2 Nettoyez les tuyaux d'évacuation et la partie intérieure des orifices de sortie à l'aide d'eau déionisée. B B Tuyaux d'évacuation Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module ISE 3 651 3 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à la porte avant ouverte pendant l'analyse. Le fait de toucher des composants de tuyaux d'évacuation pendant le fonctionnement peut entraîner du bruit de fond et des résultats de mesure incorrects. Ne touchez pas les composants des tuyaux d'évacuation pendant le fonctionnement. 3 Si des cristaux sont toujours présents, retirez les plaques d'écoulement : • A B A Vis moletées des plaques d'écoulement B Plaque d'écoulement Dévissez les vis moletées des plaques d'écoulement. Pour retirer tous les cristaux, essuyez la partie inférieure des plaques d'écoulement à l'aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. Replacez les plaques d'écoulement. 4 Fermez la porte avant. 5 Si le module était masqué, démasquez-le. • Démasquage d'un module (579) • Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE (684) • Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE (688) Vidange et nettoyage du récipient à déchets concentrés du module ISE Si vous éliminez les déchets hautement concentrés, vous devez vider chaque réservoir à la fin de chaque journée de travail. Si l’instrument est connecté à un système d’évacuation, aucune action n’est requise. Les conteneurs de déchets concentrés sont situés à l'arrière du module ISE. L’instrument émet une alarme lorsque le récipient à déchets concentrés doit être vidé. Pour prévenir toute perturbation de la routine quotidienne, vérifiez que les réservoirs sont vides au début de chaque journée de travail. Nettoyez le récipient à déchets concentrés le cas échéant. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE u Sujets connexes 652 Maintenance quotidienne du module ISE ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Dégagement de fumées toxiques n Environ 1 minute d m Eau m Désinfectant m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour vider et nettoyer le récipient à déchets concentrés 16 Maintenance du module ISE 1 1 Retirez le détecteur de niveau du récipient à déchets concentrés et placez-le sur du papier absorbant. 2 Retirez le tuyau d’eau du récipient à déchets concentrés et placez du papier absorbant sous le tuyau d’eau. 2 3 Éliminez le contenu du récipient à déchets concentrés conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. A B C A Récipient à déchets liquides concentrés B Tuyau C Détecteur de niveau 4 Rincez le récipient à déchets concentrés à l’eau abondante et éliminez l’eau de rinçage conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 5 Préparez le désinfectant conformément aux instructions du fabricant. Versez-le dans le récipient à déchets concentrés. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module ISE 653 6 Après avoir respecté le délai indiqué sur la description du produit par le fabricant du désinfectant, éliminez le désinfectant conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 7 7 Remettez le récipient à déchets concentrés dans sa position initiale. 8 Repositionnez le détecteur de niveau et le tuyau d’eau du récipient à déchets concentrés. 9 Jetez le papier absorbant conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 10 Désinfectez la zone de travail. 16 Maintenance du module ISE 11 Si le module est masqué, démasquez-le. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 654 Maintenance hebdomadaire du module ISE Maintenance hebdomadaire du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance chaque semaine. Dans cette partie Nettoyage des stations de rinçage du module ISE (654) Nettoyage des stations de rinçage du module ISE Pour éviter toute prolifération bactérienne ou précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage, vous devez nettoyer la station de rinçage de l'aiguille échantillon. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Incendie et brûlures 16 Maintenance du module ISE u Liquide déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n Environ 2 minutes d m Flacon de lavage m Cotons-tiges m Solution d'ECO-D à 2 % m Eau déionisée j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire du module ISE 655 r Pour nettoyer la station de rinçage 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 5 4 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 5 Déplacez l’aiguille échantillon à une position rendant la station de rinçage facilement accessible. 6 Nettoyez l'intérieur de la station de rinçage à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %. A A Station de rinçage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 4 656 Maintenance hebdomadaire du module ISE 7 7 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans la station de rinçage. I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d'ECO-D de la surface. 8 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque station de rinçage. 9 9 Fermez le couvercle supérieur. u Sujets connexes Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) 16 Maintenance du module ISE • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module ISE 657 Maintenance mensuelle du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance chaque mois. Dans cette partie Vérification des godets de dilution du module ISE (657) Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE (658) Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box (662) Vérification des godets de dilution du module ISE Pour éviter les résultats de test inexacts dus à la contamination du godet de dilution ISE, vous devez vérifier que le godet de dilution ISE ne présente ni cristallisation ni contamination. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n Environ 1 minute j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour vérifier le godet de dilution ISE 1 1 Retirez les couvercles des unités ISE. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 658 Maintenance mensuelle du module ISE C B 2 2 Vérifiez le godet de dilution ISE. Pour vous permettre de mieux voir l'intérieur du godet, l'aiguille de vide et l'aiguille d'aspiration ISE peuvent être retirées. 3 Si vous constatez une cristallisation ou une contamination, effectuez la procédure de nettoyage du godet de dilution ISE. 4 Fermez les couvercles de l’unité ISE. 5 Si le module était masqué, démasquez-le. u Sujets connexes A B C A Godet de dilution • Démasquage d'un module (579) • Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680) B Aiguille d'aspiration et vis de support C Aiguille d'aspiration ISE et vis de support Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE Pour garantir l'efficacité de l'aspiration des réactifs et la fiabilité des résultats, vous devez nettoyer les filtres d'aspiration des réactifs du module ISE. ! Référez-vous au guide de sécurité 16 Maintenance du module ISE u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Réactifs périmés ou mélange de réactifs n d • Durée utilisateur : environ 4 minutes • Durée système : environ 4 minutes pour (8) Reagent Prime m Eau déionisée m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module ISE 659 r Pour nettoyer les filtres d’aspiration des réactifs du module ISE 1 1 Ouvrez la porte avant du module ISE. 2 2 Tirez le tiroir avec les flacons de réactifs. 3 Dévissez le bouchon du flacon du premier flacon de réactifs. 5 5 Dévissez le filtre d'aspiration de réactifs ISE de l'extrémité du tuyau. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 4 Retirez le tuyau. 660 Maintenance mensuelle du module ISE 6 7 6 Nettoyez et rincez le filtre à l'eau déionisée. 7 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 7 Enfin, vissez le filtre à l'extrémité du tuyau et replacezle dans le flacon. 8 Remplacez le flacon. 9 Répétez les étapes 3 à 8 pour chaque filtre d'aspiration. 16 Maintenance du module ISE 10 Fermez la porte avant. r Pour amorcer et calibrer le module ISE 1 1 Pour éviter le blocage de la fonction de verrouillage, assurez-vous que le couvercle supérieur est verrouillé. 2 En masquant le module, assurez-vous que l'instrument ou le module est en mode En attente. 3 3 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module ISE 4 661 4 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif. 5 Sélectionnez la touche Sélect. 6 7 6 Sélectionnez un module ISE ou les deux. 7 Sélectionnez Tous (ou SI+DIL si seul un godet de dilution ISE a été nettoyé) dans la liste déroulante. 8 Saisissez «20» cycles. 9 Sélectionnez la touche Exécuter. f L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se remet En attente. 10 Si le module était masqué, démasquez-le. 11 Calibrez le module ISE avant tout traitement d'échantillons de routine. • Démasquage d'un module (579) • Calibration du module ISE (252) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE u Sujets connexes 662 Maintenance mensuelle du module ISE Nettoyage du filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box Pour garantir l'efficacité de l'aspiration de l'ECO-D et la fiabilité des résultats, vous devez nettoyer le filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Réactifs périmés ou mélange de réactifs n d • Durée utilisateur : environ 4 minutes • Durée système : environ 4 minutes pour (8) Reagent Prime m Eau déionisée m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 16 Maintenance du module ISE u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour nettoyer le filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'ISE support box 1 1 Ouvrez la porte avant de l'ISE support box. I Le flacon d’ECO-D est stocké dans le tiroir. 2 Dévissez le bouchon du flacon d'ECO-D. 3 Retirez le tuyau. A A ECO-D Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module ISE 4 5 663 4 Dévissez le filtre d'aspiration de l'ECO-D de l'extrémité du tuyau. 5 Nettoyez et rincez le filtre à l'eau déionisée. 6 Enfin, vissez le filtre à l'extrémité du tuyau et replacezle dans le flacon. 7 Fermez la porte avant de l'ISE support box. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 16 Maintenance du module ISE • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 664 Maintenance bimestrielle du module ISE Maintenance bimestrielle du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 2 mois. Dans cette partie Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE (664) Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE Pour garantir l'exactitude des mesures de l'unité ISE, vous devez remplacer les électrodes ISE tous les 2 mois ou après 9 000 tests, selon ce qui se produit en premier. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations u Absence de couvercles au niveau du module ISE 16 Maintenance du module ISE n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes, plus 2 minutes pour la calibration ISE • Durée système : environ 5 minutes pour l'(8) Reagent Prime, environ 14 minutes pour le (2) ISE Check, environ 8 minutes pour la calibration ISE m Électrode de sodium (Na+) (jaune) m Électrode de potassium (K+) (rouge) m Électrode de chlorure (Cl-) (vert) m Joints d'étanchéité (toriques) (sur les électrodes) m Chiffon non pelucheux m Pince j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance bimestrielle du module ISE 665 r Pour remplacer les électrodes ISE 1 1 Retirez les couvercles des unités ISE. 2 2 Déconnectez les cordons d'électrode des électrodes. A Cordon d'électrode 3 3 Pour débrancher les électrodes du support, tirez le levier vers la position de déblocage (RELEASE). I Le levier est équipé d'un ressort. Prenez garde à ne pas vous blesser. A A Levier Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE A 666 Maintenance bimestrielle du module ISE 4 4 Pour verrouiller le levier, appuyez sur la fixation métallique à côté de l'électrode de référence. A A Fixation métallique 5 5 Retirez chaque électrode ISE. 6 Lors du retrait des électrodes, utilisez des cotons-tiges ou un chiffon non pelucheux pour essuyer tout liquide déversé au niveau de la zone des électrodes ou tout liquide adhérant aux pièces de connexion. • Si un joint d'étanchéité (torique) provenant des électrodes reste à l'intérieur de l’unité ISE, utilisez des pinces pour le retirer. 16 Maintenance du module ISE I Tout liquide résiduel au niveau des électrodes ISE risque d'altérer l’exactitude des mesures. 7 7 Retirez les bouchons de protection des deux côtés des nouvelles électrodes. I La pièce de connexion et les nouvelles électrodes doivent être équipées de joints d'étanchéité (toriques). 8 Insérez les nouvelles électrodes, l’une après l’autre, dans la position correspondant à la bonne couleur, dans l’unité ISE. A A Joint torique Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance bimestrielle du module ISE 9 667 9 Pour fixer les électrodes, tirez le levier vers la droite et placez-le en position de verrouillage (LOCK). 10 Reconnectez les cordons d'électrode colorés. Vérifiez que la couleur de chaque cordon correspond bien à la couleur de l'électrode connectée. A A Levier 11 11 Fermez le couvercle supérieur. 1 2 1 Assurez-vous que le couvercle supérieur est verrouillé, sans quoi la fonction de verrouillage bloque le fonctionnement. 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE r Pour amorcer les tuyaux et vérifier les connexions 668 Maintenance bimestrielle du module ISE 3 3 Sélectionnez l'option (8) Amorçage réactif. 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 5 Sélectionnez le module ISE. 6 6 Choisissez Tous dans la zone Élément d'amorçage. 7 Saisissez «30» cycle. 8 Sélectionnez la touche Exécuter. I L'amorçage est terminé lorsque l'instrument se remet En attente. 9 En veillant à ce que le couvercle supérieur soit fermé, vérifiez les connexions dans les unités ISE. I Assurez-vous qu'aucune bulle d'air ne pénètre le système depuis les pièces de connexion et qu'aucun liquide ne fuit à l'intérieur des unités ISE. 16 Maintenance du module ISE 10 Fermez les couvercles de l’unité ISE. 11 11 Fermez le couvercle supérieur du module et verrouillez-le. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance bimestrielle du module ISE 669 r Pour exécuter un contrôle ISE et calibrer les unités ISE 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (2) Contrôle ISE. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Saisissez «10» cycle. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. f Les tensions mesurées de solution ISE Internal Standard sont imprimées 10 fois pour chaque électrode. Toutefois, les résultats peuvent être ignorés à ce stade car les électrodes sont en cours de conditionnement. 6 Attendez 10 minutes, puis répétez les étapes 2 à 5. 8 Assurez-vous que l'écart entre les tensions mesurées pour chaque électrode se situe dans les limites des critères suivants entre la première et la deuxième mesure : • Na+, K+, Cl- : ± 0,2 mV d'un cycle à l'autre • Ref : 7 mV d'un instrument à l'autre • Tension moyenne de Ref (plus de 30 cycles) ± 2 mV sur un instrument 9 Si l'écart des tensions mesurées est supérieur à ± 0,2 mV, effectuez un autre contrôle ISE. 10 Si le module était masqué, démasquez-le. 11 Calibrez les unités ISE avant de reprendre l'analyse de routine. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE (664) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 7 Vérifiez les résultats du contrôle ISE dans la fenêtre Suivi. 670 Maintenance trimestrielle du module ISE Maintenance trimestrielle du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 3 mois. Dans cette partie Lavage des circuits ISE (670) Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE (673) Lavage des circuits ISE Pour éviter l'accumulation de protéines et de bactéries, vous devez nettoyer les circuits ISE du module ISE, des flacons de réactifs jusqu'aux godets de dilution ISE. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Quantité insuffisante d'ECO-D 16 Maintenance du module ISE n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes, plus 2 minutes pour la calibration ISE • Durée système : environ 12 minutes pour le (28) Lavage système ISE, environ 3 minutes pour le (2) Contrôle ISE, environ 8 minutes pour la calibration ISE. m 200 mL de solution SysClean (10 mL de SysClean dilué à hauteur de 1:20 avec de l'eau déionisée) m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée j m L'instrument est En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle du module ISE 671 r Pour laver les circuits ISE 2 1 Ouvrez la porte avant du module ISE. 2 Sortez les tuyaux d'aspiration de réactifs des flacons de standard interne ISE et de diluant ISE et insérez-les dans un flacon avec la solution diluée de SysClean. • Veillez à ne pas déverser de solution des tuyaux dans le flacon de réactifs d'une autre solution. • Le filtre d'aspiration des réactifs doit être complètement immergé dans la solution diluée. 3 3 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 4 4 Sélectionnez l'option (28) Lavage système ISE. 5 Sélectionnez la touche Sélect. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 1 672 Maintenance trimestrielle du module ISE 6 6 Sélectionnez un module ISE ou les deux. 7 Sélectionnez la touche Exécuter. I Une fenêtre de confirmation s’affiche. 8 Suivez les instructions dans la fenêtre de confirmation. I La touche Start est alors disponible lorsque la préparation est terminée. 9 9 Retirez les tuyaux d'aspiration de la solution de SysClean. 10 Rincez les filtres d’aspiration des réactifs à l'eau déionisée et séchez-les bien. 11 Éliminez entièrement la solution de lavage des surfaces des tuyaux à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 12 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 12 Repositionnez les tuyaux d'aspiration de réactifs dans leurs flacons de réactifs initiaux. 13 Suivez les instructions affichées à l'écran. 16 Maintenance du module ISE f L'instrument effectue automatiquement un amorçage réactif. 14 Patientez jusqu'à ce que l'amorçage réactif soit terminé avant de passer au contrôle ISE. r Pour effectuer un contrôle ISE 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (2) Contrôle ISE. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Saisissez «30» cycle. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle du module ISE 673 5 Sélectionnez la touche Exécuter. I La tension des électrodes est mesurée 30 fois pour chaque électrode (Na+, K+, Cl- et Ref) et les résultats sont affichés dans le rapport de contrôle ISE. 6 Confirmez que les tensions mesurées pour la solution de ISE Internal Standard sont normales et que l'écart de données pour une même électrode avant et après le contrôle est stable et compris dans un intervalle de 0,2 mV. 7 Si le module était masqué, démasquez-le. 8 Calibrez le module ISE avant tout traitement d'échantillons de routine. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE (664) • Calibration du module ISE (252) Remplacement du tuyau de la pinch valve du module ISE ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations u Absence de couvercles au niveau du module ISE n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes, plus 2 minutes pour la calibration ISE • Durée système : environ 2 minutes pour le (2) Contrôle ISE, environ 8 minutes pour la calibration ISE m Tuyau de la pinch valve m Pince Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE Pour éviter l'inexactitude de l'aspiration des échantillons due à l'usure des tuyaux, vous devez remplacer le tuyau de la pinch valve ISE. 674 Maintenance trimestrielle du module ISE j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour remplacer le tuyau de la pinch valve ISE 1 16 Maintenance du module ISE 2 A 1 Retirez les couvercles de l’unité ISE. 2 Délogez précautionneusement les deux extrémités du tuyau de la pinch valve des connecteurs et retirez-le de la pinch valve. Jetez le tuyau usagé. B A Tuyau de la pinch valve B Pinch valve 3 3 Insérez le nouveau tuyau à travers la pinch valve et attachez les deux extrémités du tuyau aux connecteurs. 4 Fermez les couvercles de l’unité ISE. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle du module ISE 5 675 5 Fermez le couvercle supérieur. 6 Exécutez l’opération de maintenance (2) ISE Check (10 cycles). 7 Calibrez les unités ISE avant de reprendre l'analyse de routine. 8 Ouvrez les couvercles de l’unité ISE et vérifiez les connexions. I Assurez-vous qu'aucune bulle d'air ne pénètre le système depuis les pièces de connexion et qu'aucun liquide ne fuit à l'intérieur des unités ISE. u Sujets connexes Calibration du module ISE (252) • Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE (688) 16 Maintenance du module ISE • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 676 Maintenance semestrielle du module ISE Maintenance semestrielle du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 6 mois. Dans cette partie Remplacement de l’électrode de référence du module ISE (676) Remplacement de l’électrode de référence du module ISE Pour garantir la précision de mesure de l'unité ISE, vous devez remplacer l'électrode de référence. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 16 Maintenance du module ISE n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes • Durée système : environ 5 minutes pour l'(8) Reagent Prime, environ 2 minutes pour le (2) ISE Check, environ 8 minutes pour la calibration ISE m Électrode de référence m Joints d'étanchéité (toriques) (sur les électrodes) m Chiffon non pelucheux m Pince m Cotons-tiges j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle du module ISE 677 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 2 2 Retirez les couvercles de l’unité ISE. 3 3 Déconnectez le cordon d'électrode fixé sur l'électrode de référence. 4 4 Tirez le levier vers la position de déblocage (RELEASE) et maintenez-le dans cette position. I Le levier est équipé d'un ressort. Prenez garde à ne pas vous blesser. A A Levier Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE r Pour remplacer l'électrode de référence 678 Maintenance semestrielle du module ISE 5 5 Appuyez sur la fixation métallique à côté de l'électrode de référence pour replacer le levier en position de verrouillage (LOCK). 6 Délogez l'électrode de référence en tirant avec précaution d'avant en arrière. 7 Lors du remplacement des électrodes, utilisez des cotons-tiges ou un chiffon non pelucheux pour essuyer tout liquide déversé au niveau de la zone des électrodes ou tout liquide adhérant aux pièces de connexion. • A A Fixation métallique Si un joint d'étanchéité (torique) provenant de l’électrode reste à l'intérieur de l’unité ISE, utilisez des pinces pour le retirer. I Tout liquide résiduel au niveau des électrodes de référence risque d'altérer l’exactitude des mesures. 8 8 Retirez les bouchons de protection des deux côtés de la nouvelle électrode. 16 Maintenance du module ISE 9 Vérifiez si la pièce de connexion et la nouvelle électrode sont munies de joints d'étanchéité (toriques). A A Joint torique 10 10 Insérez la nouvelle électrode de référence dans l’unité ISE. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle du module ISE 11 679 11 Tirez le levier à mi-chemin de la position de déblocage (RELEASE) pour que la fixation métallique puisse revenir à sa position initiale. I Le levier reviendra automatiquement à la position de verrouillage (LOCK). A 12 12 Reconnectez le cordon d'électrode sur l'électrode. 13 13 Fermez le couvercle supérieur. 14 Si le module était masqué, démasquez-le. Suite à l'installation de la nouvelle électrode de référence, amorcez les tuyaux et vérifiez les connexions, avant d'exécuter un contrôle ISE et de calibrer les unités ISE. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • Remplacement des électrodes Na, K et Cl du module ISE (664) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE A Levier 680 Maintenance suivant les besoins du module ISE Maintenance suivant les besoins du module ISE Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des besoins. Dans cette partie Nettoyage du godet de dilution du module ISE (680) Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE (684) Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon (691) Nettoyage de la surface du module ISE (693) Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box (694) Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box (696) Nettoyage du godet de dilution du module ISE En cas de cristallisation ou de contamination dans le godet de dilution ISE du module ISE, vous devez le nettoyer. ! Référez-vous au guide de sécurité 16 Maintenance du module ISE u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes • Durée système : environ 4 minutes pour le (8) Reagent Prime (SI+DIL, 20 cycles) m Flacon de lavage m Pipette m Cotons-tiges m Eau déionisée m Réceptacle d'aiguilles j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 681 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 2 2 Retirez les couvercles de l’unité ISE. 3 A 3 Dévissez les vis de support de l'aiguille de vide et de l'aiguille d'aspiration ISE. B A Vis de support de l'aiguille de vide B Vis de support de l'aiguille d'aspiration ISE Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE r Pour nettoyer le godet de dilution ISE 682 Maintenance suivant les besoins du module ISE 4 4 Retirez les deux aiguilles avec précaution et placez-les dans le réceptacle d'aiguilles. 5 5 Pour rincer les cristaux, injectez de l'eau déionisée dans le godet de dilution ISE et la zone avoisinante. A A Réceptacle d'aiguilles A 16 Maintenance du module ISE A Godet de dilution 6 6 Nettoyez l'intérieur du godet de dilution ISE à l'aide de cotons-tiges. Évitez de plier les petites aiguilles à l'intérieur du godet de dilution ISE. Ne nettoyez pas la zone à proximité des aiguilles avec des cotons-tiges. • Si les aiguilles sont accidentellement pliées, contactez votre représentant service Roche ou l'assistance technique. 7 Aspirez le contenu du godet de dilution ISE à l'aide d'une pipette. 8 Jetez le contenu comme tout autre déchet liquide. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE A 9 9 Fixez à nouveau les aiguilles d'aspiration ISE et de vide. 10 10 Jetez le réceptacle d'aiguilles et insérez-en un nouveau. 683 B A Aiguille d'aspiration B Aiguille d'aspiration ISE A A Réceptacle d'aiguilles 12 12 Fermez le couvercle supérieur. 13 Exécutez un amorçage réactif. Exécutez une calibration ISE. I Si vous passez à l’opération de maintenance suivante, à savoir le nettoyage des filtres d'aspiration des réactifs ISE, l’amorçage réactif peut également être effectué ultérieurement. u Sujets connexes • Exécution d'un amorçage réactif sur le module ISE (251) • Calibration du module ISE (252) • Lavage des filtres d’aspiration des réactifs du module ISE (658) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 11 Fermez les couvercles de l’unité ISE. 684 Maintenance suivant les besoins du module ISE Remplacement de l’aiguille échantillon du module ISE Si l'aiguille échantillon est courbée ou endommagée, vous devez la remplacer. Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE Pour remplacer l’aiguille échantillon ou pour éliminer les obstructions, vous devez commencer par retirer l’aiguille. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n • j m L'instrument est mis hors tension la nuit. Environ 5 minutes u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour ôter l'aiguille échantillon 16 Maintenance du module ISE 1 2 1 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 2 Retirez le couvercle du bras de pipetage en appuyant sur chaque côté et en soulevant doucement le couvercle. I Lorsque vous ôtez le tuyau, de l'eau s'écoule de l'embout de l’aiguille échantillon. Veillez à travailler au-dessus de la station de rinçage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 3 685 3 Dévissez le tuyau de l'aiguille échantillon. A A Tuyau 4 4 Localisez le joint de l'aiguille, soit à l'extrémité du tuyau, soit dans l'écrou de serrage. A Joint de la pipette 5 5 Déconnectez le raccord du détecteur de niveau. A A Raccord du détecteur de niveau Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE A 686 Maintenance suivant les besoins du module ISE 6 6 Soulevez l’aiguille échantillon du bras de pipetage. Refixation de l’aiguille échantillon du module ISE Après avoir retiré l’aiguille échantillon pour remplacer ou éliminer les obstructions, vous devez refixer l’aiguille. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n • j m L'instrument est mis hors tension la nuit. Environ 5 minutes 16 Maintenance du module ISE u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour replacer l'aiguille échantillon 1 1 Insérez l’aiguille échantillon dans le bras de pipetage. I Pour assurer un alignement correct, la languette sur l'aiguille doit se glisser dans l'emplacement de support du bras de pipetage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 2 2 Reconnectez le raccord du détecteur de niveau de liquide. 3 3 En reconnectant les tuyaux, assurez-vous qu'un nouveau joint de pipette est en place. 687 A A Raccord du détecteur de niveau I Une fois qu'il est retiré, un joint d’aiguille ne doit pas être réutilisé car les bords peuvent être déformés. Une nouvelle pipette est toujours munie d'un nouveau joint. A 4 4 Remettez en place le couvercle du bras de pipetage, tout d'abord la partie arrière puis la partie avant. A A Couvercle du bras de pipetage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE A Joint de la pipette 688 Maintenance suivant les besoins du module ISE 5 5 Fermez le couvercle supérieur. 6 Mettez l'instrument ou le module sous tension. 7 Avant de reprendre les opérations de routine, effectuez les trois procédures suivantes : Vérifiez l'alignement horizontal d'une aiguille ; effectuez une Purge air Module c et vérifiez le fonctionnement de l'aiguille ; effectuez un Contrôle Mécanismes. u Sujets connexes • Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE (688) Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE Afin d'assurer le bon fonctionnement de l'aiguille échantillon, vous devez la vérifier après l'installation. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 16 Maintenance du module ISE u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour vérifier l'alignement horizontal d'une aiguille échantillon 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (5) Contrôle pipette ISE. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Sélectionnez la touche Exécuter. f L’aiguille échantillon se déplace vers sa première position d'arrêt (par exemple, la station de rinçage). 5 Sélectionnez la touche Suivant. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 689 6 Vérifiez l'alignement de l’aiguille échantillon à travers le couvercle supérieur du module. L'embout de l’aiguille doit être centré au-dessus du godet de dilution ISE. 7 Pour ajuster manuellement la position, tenez fermement le bras de pipetage et courbez doucement l'aiguille échantillon sur toute la longueur pour former un arc. 8 Sélectionnez la touche Suivant. 9 Pour mettre fin au mode Contrôle pipette ISE, sélectionnez la touche Arrêt dans la fenêtre Confirmation. r Pour effectuer une purge air et vérifier le fonctionnement d'une pipette 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (6) Purge air Module c. 4 5 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la seringue pour laquelle l'air doit être purgé (ou toutes les seringues). 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f L’opération de maintenance est terminée lorsque l'instrument se remet en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 3 Sélectionnez la touche Sélect. 690 Maintenance suivant les besoins du module ISE r Pour effectuer un Contrôle Mécanismes 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 5 4 Sélectionnez le module désiré. I Pour sélectionner uniquement des modules particuliers, décochez la case SU. 5 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez «10» cycles. 16 Maintenance du module ISE 6 Sélectionnez la touche Exécuter. 7 Vérifiez les points suivants à travers le couvercle supérieur fermé : • L’aiguille échantillon descend au centre des cuves réactionnelles. • L'aiguille échantillon n'entre en contact avec aucune autre partie. • Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de l’aiguille échantillon est rincé à l'eau. I Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se remet En attente. Si une erreur est détectée, une alarme instrument est émise. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 691 Élimination des obstructions de l'aiguille échantillon Si vous détectez un pipetage inadéquat, vous devez éliminer les obstructions à l'intérieur de l'aiguille échantillon. En cas d'erreur d'aspiration des échantillons, effectuez un lavage des aiguilles échantillon. Si l’opération de maintenance ne parvient pas à faire disparaître l'obstruction, l'aiguille échantillon doit être détachée et nettoyée manuellement. Une pipette échantillon doit être remplacée si elle est tordue ou endommagée. Ensuite, un réglage de position est nécessaire. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes • Durée système : environ 18 minutes (6 minutes pour (18) Sample Probe Wash, 2 minutes pour (6) Air Purge, 10 minutes pour (3) Mechanism Check) m Fil de nettoyage (acier inoxydable) de 0,2 mm de diamètre m Chiffon non pelucheux j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour laver une aiguille échantillon 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (18) Lavage pipette échantillon (c). 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 Saisissez «5» cycle. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE m Eau déionisée 692 Maintenance suivant les besoins du module ISE 5 Sélectionnez la touche Exécuter. • Si l'aiguille échantillon est toujours obstruée, poursuivez avec les procédures suivantes. • Si des erreurs d'aspiration des échantillons se produisent fréquemment ou si une alarme indiquant une obstruction au niveau de l’aiguille échantillon se déclenche et n'est pas réinitialisée après le nettoyage (opération de maintenance (18) Sample Probe Wash), retirez l’aiguille échantillon et éliminez l'obstruction. I L'intérieur de l’aiguille échantillon est nettoyé avec SmpCln1 (lavage basique). r Pour éliminer une obstruction 1 1 Pour éliminer une obstruction, utilisez le fil de nettoyage (acier inoxydable) d'un diamètre de 0,2 mm. 2 Insérez le fil de nettoyage dans l'embout de l’aiguille pour la nettoyer. 3 Rincez soigneusement l'intérieur de l'aiguille à l'aide d'eau déionisée puis essuyez l'aiguille à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 16 Maintenance du module ISE u Sujets connexes • Retrait de l’aiguille échantillon du module ISE (684) • Refixation de l’aiguille échantillon du module ISE (686) • Vérification de l’aiguille échantillon du module ISE (688) A A Fil de nettoyage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 693 Nettoyage de la surface du module ISE Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité analytique peuvent présenter des risques biologiques. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure. L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier. Pour un nettoyage régulier, notamment pour dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau déionisée. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations d m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour nettoyer la surface du module 1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec de l’eau déionisée ou du désinfectant. I Si nécessaire, déplacez les systèmes de pipetage et autres parties mobiles manuellement pour nettoyer la surface. 2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 3 Si le module était masqué, démasquez-le. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE m Eau déionisée 694 Maintenance suivant les besoins du module ISE u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Vidange du réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box Une alarme est émise (Réservoir du piège à eau dégazeur plein) lorsque de l'eau ou des déchets liquides se trouvent dans le réservoir d’eau du dégazeur. Si l'alarme se déclenche, le réservoir d’eau du dégazeur doit être vidangé. Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre représentant service Roche. ! Référez-vous au guide de sécurité u Déchets infectieux 16 Maintenance du module ISE u Danger pour l'environnement n Environ 2 minutes par module d m Bécher j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 695 r Pour vidanger le réservoir d’eau du dégazeur de l'ISE support box 1 1 Localisez les tuyaux d'évacuation du réservoir d’eau du dégazeur à l'arrière de l'ISE support box. 2 Détachez les tuyaux de vidange de l'ISE support box. A A Tuyaux d'évacuation du réservoir d’eau du dégazeur 3 3 Évacuez les déchets liquides dans un bécher. 4 Refixez les tuyaux de vidange de l'ISE support box. 5 Éliminez le contenu du bécher conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 16 Maintenance du module ISE 6 Si le module est masqué, démasquez-le. 696 Maintenance suivant les besoins du module ISE Vidange du réservoir de vide de l’ISE support box Une alarme est émise (« liquide dans le réservoir de vide ») lorsque de l'eau ou des déchets liquides se trouvent dans le réservoir de vide. Si l'alarme se déclenche, le réservoir de vide doit être vidangé. Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre représentant service Roche. ! Référez-vous au guide de sécurité u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement n Environ 2 minutes par module d m Bécher j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) 16 Maintenance du module ISE u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour vidanger le réservoir de vide de l’ISE support box 1 1 Localisez les tuyaux d'évacuation du réservoir de vide à l'arrière de l'ISE support box. 2 Détachez les tuyaux de vidange de l'ISE support box. A A Tuyaux de vidange du réservoir de vide Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 3 697 3 Évacuez les déchets liquides dans un bécher. 4 Refixez les tuyaux de vidange de l'ISE support box. 5 Éliminez le contenu du bécher conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 6 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 16 Maintenance du module ISE • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins du module ISE 16 Maintenance du module ISE 698 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 699 Table des matières Maintenance des modules c 701 et c 702 17 Dans ce chapitre 17 Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module c 702 . . . . . . Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702. . . Préparation du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 . . . . Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 703 704 708 711 713 713 716 718 720 723 725 725 725 727 729 731 733 735 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . 700 Table des matières Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . 740 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742 Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742 Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747 Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des aiguilles des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 . . Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 . . Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 . . . . . . . . Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 753 753 755 759 761 761 764 766 771 773 774 776 Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702 701 Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702 La maintenance est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l'instrument et pour réduire au maximum le risque de contamination. Vous devez respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le tableau. Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement. Référez-vous au guide de sécurité ! u Nettoyage et maintenance réguliers HT Hors tension SB Mode En attente MM Module masqué (mode En attente) NM Nettoyage manuel (mode Maintenance) Intervalle Opérations de maintenance c 701 c 702 Mode de l'instrument Tous les jours Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (704) l l -(1) Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702 (708) l l NM/HT Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (711) l l A/MM/HT Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713) l l SB/MM Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (716) l l A/MM/HT Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et c 702 (718) l l NM/HT Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module c 702 (720) - l A/MM/HT Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (723) - l NM/HT Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) ou l l SB Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors tension (735) l l HT Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 (737) l l A/MM/HT Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 (740) l l A/MM/HT Hebdomadaire Tous les mois y Aperçu des opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Le manuel utilise les abréviations suivantes : 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 702 Liste des opérations de maintenance sur les modules c 701 et c 702 Intervalle Opérations de maintenance c 701 c 702 Mode de l'instrument Tous les trimestres Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules c 701 et c 702 (742) l l HT/A/MM Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 (746) l l HT Semestrielle Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 (747)(2) l l HT En fonction des besoins Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (753) l l A/MM/HT Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (755) l l A/MM/HT Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 (759) l l A/MM/HT Remplacement des aiguilles des modules c 701 et c 702 (761) l l HT Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) l l HT Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702 (773) l l A/MM/HT Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702 (774) - l A/MM/HT Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (776) - l NM/HT y Aperçu des opérations de maintenance (1) À partir de n'importe quel mode opérationnel, tel que le mode En attente ou le mode Alimentation racks, ou au cours d'une séquence de maintenance. (2) Ou dès que la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 ou lorsque la durée d'activité atteint 750 heures. u Sujets connexes • À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 703 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 Vous devez effectuer chaque jour ces opérations de maintenance. La contamination des circuits ou des aiguilles risque d'entraîner des résultats de test erronés ou des obstructions. Il est donc recommandé d'effectuer ces opérations de maintenance régulièrement. Dans cette partie Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (704) Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702 (708) 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (711) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 704 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage avec le rack de lavage. Le traitement du rack de lavage est une opération de maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes sont reconditionnées avec un Activator une fois le nettoyage terminé. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Méthodes de traitement du rack de lavage Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de mise hors tension sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la journée car l'instrument est mis automatiquement hors tension une fois la séquence de maintenance effectuée. Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse sélectionnée. Vous pouvez également traiter le rack de lavage avant la calibration quotidienne normale. Une calibration complète des tests ISE est requise une fois le lavage terminé. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 705 • L'instrument ne doit pas être en mode En attente lorsque cette fonction est activée. • Il est possible de charger un autre rack avec le rack de lavage. • Pendant le lavage, les tests ISE doivent être masqués (Masq. patient). Seuls les tests photométriques et immunologiques peuvent être traités. Ne chargez pas d'échantillons avec des demandes ISE. Si vous chargez des échantillons avec des demandes ISE, ces dernières ne peuvent être traitées tant que les tests ISE sont masqués. • Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes enregistrées avant le masquage des tests ISE sont déchargés. Vous devez recharger ces échantillons après avoir traité le rack de lavage. u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) u Mise hors tension automatique avec le rack de lavage (539) u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (704) u Calibration du module ISE (252) Volumes de réactif nécessaires sur un rack de lavage Vous devez placer les réactifs système sur le rack de lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de lavage doit être défini par un administrateur système dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage. Pos. rack Réactif système Cycles de lavage ISE (2 unités ) 1 SmpCln1 5 2 SysClean 15 3 Activator 15 c 502 (par module) 600 μL 225 μL 600 μL – – 600 μL – – y Volumes requis pour les réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 c 701 c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de 8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système > Racks de lavage. 706 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une unité de détection. Vous devez prendre en compte le volume mort des réservoirs utilisés. Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 : 600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume mort du godet standard). Volume minimum = 1 150 μL. u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort) d m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502, c 701, et c 702) m SysClean m Activator m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL) m ISE Internal Standard, environ 54 mL m ISE Diluent, environ 20 mL 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL j m L'instrument est En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour préparer le rack de lavage 1 A B C 1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux positions de rack 1 à 3 d'un rack de lavage. 2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs système dans les tubes échantillon. I Prenez en compte le volume mort des réservoirs utilisés. 3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets sont positionnés comme demandé. I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou lavage n'est effectué. A Position 1 : SmpCln1 C Position 3 : Activator B Position 2 : SysClean Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 707 r Pour laver avec le rack de lavage durant l'opération 1 Sélectionnez la touche Start. 2 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule correspondant au test et au module ISE. Pour passer au masquage patient, choisissez plusieurs fois la cellule correspondante jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche. I Après le traitement du rack de lavage, tous les tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE. 5 Placez les racks dans le compartiment d'entrée sur le même portoir dans l'ordre suivant : rack de lavage, rack de calibrateurs contenant les calibrateurs ISE, rack de CQ contenant les matériels de QC pour les tests ISE. Pour démarrer le lavage, sélectionnez Start > Start. 6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ. 7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests ISE. u Sujets connexes • Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (704) • Masquage de tests pour chaque mesure (490) • Calibration du module ISE (252) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Demandez une calibration complète pour tous les tests ISE. 708 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 Nettoyage des aiguilles des modules c 701 et c 702 Pour garantir un état optimal des aiguilles ainsi que l'exactitude de mesure du module, vous devez nettoyer l'extérieur des aiguilles réactif et échantillon. q Vous ne devez ni plier ni endommager l'extrémité inférieure des aiguilles lors du nettoyage. Déplacez doucement le bras du système de pipetage. Ne le déplacez pas verticalement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Pièces mobiles u Incendie et brûlures 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations c Chaque jour, une fois les opérations d’analyse terminées n • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset d m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Chiffon non pelucheux m Papier absorbant j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 709 r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles échantillon 1 1 Ouvrez le couvercle arrière du module. 2 2 Retirez le couvercle en plexiglas. A A Couvercle arrière A A Couvercle en plexiglas 4 4 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool : • Essuyez toujours du haut vers le bas. • Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez de l'autre main. I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la finition pourrait en être endommagée. 5 Replacez et refermez tous les couvercles. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 3 Déplacez à la main l’aiguille échantillon à un endroit accessible. 710 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles réactif 1 1 Déplacez à la main les aiguilles à un endroit accessible. 2 Essuyez la partie extérieure de l'aiguille réactif à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool : • Essuyez toujours du haut vers le bas. • Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez de l'autre main. • Pour éviter toute interférence, utilisez un nouveau chiffon non pelucheux pour chaque aiguille. I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la finition pourrait en être endommagée. 3 Replacez et refermez tous les couvercles. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance). 5 Effectuez un enregistrement de réactifs en passant par Réactifs > Détails > Enregistrement des réactifs. u Sujets connexes • Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) • Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 (761) • Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 (764) • Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 (766) • Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 711 Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 Pour garantir des résultats précis et pour éviter que de l’eau ne déborde des cuves réactionnelles, vous devez nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles. Un nettoyage régulier permet d'éviter les risques de contamination, la formation de cristaux et les obstructions. Remplacez l'embout téflon de l'aiguille si la partie inférieure ou le coin est usé. u Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (755) ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Environ 5 minutes par module • Environ 1 minute pour (1) Reset m Eau déionisée m Chiffon non pelucheux j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure 712 Maintenance quotidienne des modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles 1 1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles. I Il existe 3 unités de rinçage des cuves réactionnelles. A B C A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 2 Essuyez les aiguilles de haut en bas avec un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 3 Fermez le couvercle supérieur. 4 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 713 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 Effectuez ces opérations de maintenance chaque semaine. Dans cette partie Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713) Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (716) Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et c 702 (718) Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module c 702 (720) Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute contamination des cuves réactionnelles ou du circuit des déchets liquides, vous devez laver les aiguilles réactif et les cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 2 minutes par module • Durée système : environ 27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts plus 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement • Cassettes de réactifs NaOHD (volume minimum 70 mL sur chaque disque réactifs ; consommation 63 mL) m SmpCln1 (environ 1 mL) j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (723) 714 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 r Pour laver les cuves 1 2 3 1 Assurez-vous que le volume de NaOHD est suffisant : • Choisissez Réactifs > Détails. • Sélectionnez le module correspondant. • Vérifiez le volume restant total de toutes les cassettes de réactifs de NaOHD par disque réactifs. • Si le volume restant est inférieur à 70 mL sur un disque réactifs, chargez une autre cassette de réactifs de NaOHD. 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 5 Sélectionnez le module désiré. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f L’opération de maintenance est terminée lorsque le module se remet en mode En attente. r Pour effectuer un blanc cuves 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 3 Sélectionnez la touche Sélect. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 4 715 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. r Pour consulter les résultats des tests de blanc cuves 1 Pour consulter le rapport de blanc cuves récent, sélectionnez Impression > Historique. 2 Vérifiez si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans le rapport Liste cuves anormales : • Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans la liste des cuves anormales, vous pouvez poursuivre sans entreprendre de mesure. • Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans la liste des cuves anormales, remplacez toutes les cuves réactionnelles par de nouvelles. u Sujets connexes A • Changement de cassettes de réactifs sur le module c 701 (260) • Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (276) • Préparation du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors tension (735) A Cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 716 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 Pour garantir qu'il ne reste aucune trace de réactif ou de mélange réactionnel au niveau des couvercles des cuves réactionnelles, vous devez les nettoyer, ainsi que les couvercles de l’agitateur par ultrasons. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Incendie et brûlures n Environ 9 minutes par module d m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Eau déionisée j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les couvercles des cuves réactionnelles 1 1 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs par ultrasons en desserrant les 4 vis encadrées dans l’illustration ci-contre. A A Couvercles des cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 2 717 2 Essuyez les deux faces de tous les couvercles des cuves réactionnelles à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool. I Veillez à ne pas provoquer d’éclaboussures d'alcool dans les cuves réactionnelles. Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface de l'instrument, la finition pourrait en être endommagée. 3 3 Pincez les côtés des couvercles des agitateurs par ultrasons, puis retirez-les des couvercles des cuves réactionnelles. 5 Si les traces de poussière ou de saleté ne partent pas, nettoyez les couvercles des agitateurs par ultrasons à l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool. 6 Replacez les couvercles des agitateurs par ultrasons une fois qu'ils sont secs. I Si vous effectuez également une maintenance mensuelle, nous vous recommandons de remplacer les cuves réactionnelles et le bain d'incubation. 7 Remettez les couvercles des cuves réactionnelles en place. 8 Fermez le couvercle supérieur. 9 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Préparation du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Démasquage d'un module (579) • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Lavez les couvercles des agitateurs par ultrasons avec de l'eau déionisée. 718 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 Nettoyage des stations de rinçage des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute prolifération bactérienne ou précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage, vous devez nettoyer les stations de rinçage des aiguilles échantillon et réactif. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Incendie et brûlures 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset m Flacon de lavage m Cotons-tiges m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Solution d'ECO-D à 2 % m Eau déionisée j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 719 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur, le couvercle arrière et le couvercle en plexiglas du module. 2 2 Déplacez les pipettes vers des positions rendant les stations de rinçage facilement accessibles. 3 3 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à 2 %. A A 3 stations de rinçage pour aiguille échantillon et aiguille réactif I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d'ECO-D de la surface. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer les stations de rinçage 720 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 4 4 Nettoyez l'intérieur des stations de rinçage à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %. 5 5 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans chaque station de rinçage. 6 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque station de rinçage. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 7 Replacez les aiguilles échantillon et réactif dans leur position initiale. 8 Fermez tous les couvercles du module. 9 Si l’instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance), terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance). u Sujets connexes • Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) Nettoyage de la goulotte de vidange des bouchons de réactifs sur le module c 702 Pour éviter toute éclaboussure de réactif au niveau des bouchons, vous devez nettoyer les surfaces internes et le fond de la goulotte de vidange. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles n Environ 3 minutes par module c 702 d m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 j 721 m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer la goulotte de vidange des bouchons de réactifs 1 Choisissez Supervision système. 2 2 Sélectionnez la touche Supervision Reagent Manager . 3 3 Assurez-vous qu'aucune cassette de réactifs ne se trouve à l'intérieur du rotor tampon. 4 Si le rotor tampon n'est pas vide, suivez l'une des procédures suivantes : • Contrôlez manuellement les cassettes de réactifs sur le rotor tampon. • Déchargez manuellement les cassettes de réactifs sur le rotor tampon. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 722 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 5 5 Retirez la poubelle à bouchons et jetez les bouchons de réactifs. 6 6 Retirez le couvercle en desserrant la vis de support au niveau de la goulotte de vidange. A A Poubelle à bouchons 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 I N'insérez pas vos mains ou vos doigts profondément dans l'ouverture. Utilisez un long coton-tige. A A Vis de support B B Couvercle 7 7 Nettoyez les surfaces internes de la goulotte de vidange avec des chiffons non pelucheux et des cotons-tiges imbibés d'eau déionisée. 8 Remettez le couvercle en place et resserrez la vis de support au niveau de la goulotte de vidange. 9 Remettez la poubelle à bouchons en place. A A Surfaces internes de la goulotte de vidange 10 10 Si vous avez vidé la poubelle à bouchons, sélectionnez le bouton Réinitialisation poubelle pour réinitialiser le compteur à bouchons. 11 Si le module est masqué, démasquez-le. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 723 u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • Chargement de cassettes de réactifs sur le module c 702 (276) • Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent manager du module c 702 (286) • Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702 (288) Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles n j Environ 5 minutes par module m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Pour vous assurer qu'aucun résidu de réactifs n'est présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs, vous devez nettoyer l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs. 724 Maintenance hebdomadaire des modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour vérifier qu'aucun résidu de réactifs n'est présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs du module c 702 1 1 Déplacez manuellement la pince à cassettes de réactifs vers une position accessible. 2 2 Vérifiez qu'aucun résidu de réactifs n'est présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs. 3 En présence d’éclaboussures à la surface, nettoyez la surface avec un chiffon non pelucheux imbibé d’eau déionisée. 4 Déplacez manuellement la pince à cassettes de réactifs soit vers l'extrémité gauche soit vers l'extrémité droite du module. I Si vous ne le faites pas, le module ne se remettra pas en route et une alarme sera émise. A A Extrémité de la pince à cassettes de réactifs 5 Fermez le couvercle supérieur. 6 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance). u Sujets connexes • Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (776) • Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 725 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois par mois. Dans cette partie Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors tension (735) Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 (737) Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 Les cuves réactionnelles s'abîment au fur et à mesure de leur utilisation. La contamination de l'intérieur du bain d'incubation ou de la fenêtre du photomètre entraîne une mauvaise reproductibilité des résultats des mesures. Pour garantir la reproductibilité des résultats de test, vous devez remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le bain d'incubation au moins une fois par mois. Préparation du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 Pour remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord effectuer l’opération de maintenance (10) Incubator Bath Cleaning. Le bain d’incubation ne peut être nettoyé que sur un type de module à la fois. Vous devez donc sélectionner soit les modules c 701/c 702, soit les modules c 502. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 (740) 726 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 ! AVERTISSEMENT Incorrect results occur due to shortage of ECO-D A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. n Environ 2 minutes j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour procéder au nettoyage du bain d’incubation 1 2 3 1 Dans Réactifs > Statut, vérifiez le volume restant d'ECO-D. 2 Choisissez Supervision système. 3 Sélectionnez la touche Supervision Reagent Manager . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 4 5 727 4 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 5 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur. 6 Sélectionnez la touche Sélect. 7 7 Sélectionnez le module désiré. 8 Sélectionnez la touche Exécuter. f Le bain d'incubation est vidé de son eau. 10 9 Choisissez la touche Suivi maintenance. 10 Attendez que le message Nettoyage de l'incubateur (attente) s'affiche avant de lancer l'opération de maintenance suivante. Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 Pour nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord retirer les cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé n Environ 10 minutes Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 9 728 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour retirer les cuves réactionnelles 1 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 A 1 Retirez tous les couvercles des cuves réactionnelles. I Pour verrouiller ou déverrouiller le couvercle baïonnette, vous devez pousser et faire tourner les bouchons. Un couvercle de protection des cuves réactionnelles est équipé de 2 couvercles baïonnettes. B A Couvercle de cuve réactionnelle B Couvercle baïonnette (uniquement sur le couvercle de cuve réactionnelle situé à l'extrémité gauche) 2 A B 2 Retirez toutes les unités de rinçage des cuves réactionnelles. C D A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 D Vis de support Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 3 729 3 Retirez les cuves réactionnelles du disque réactionnel. I Ne touchez pas les surfaces des cuves réactionnelles qui seront réutilisées. 4 Jetez les cuves réactionnelles usagées. A Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 Avant d’insérer les nouvelles cuves réactionnelles, vous devez nettoyer le bain d’incubation. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé n Environ 15 minutes d m Eau déionisée m ECO-D à 2 % m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 A Cuves réactionnelles 730 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer le bain d’incubation 1 1 Essuyez les surfaces internes du bain d'incubation avec un chiffon propre non pelucheux. 2 2 Essuyez la partie dentelée située à proximité des agitateurs ultrasons à l'aide d'un coton-tige. A A Parties dentelées situées près des agitateurs ultrasons 3 3 Essuyez soigneusement les fenêtres du photomètre à l'aide d'un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau déionisée (ou un coton-tige). I Ne rayez pas les fenêtres du photomètre lors du nettoyage. Utilisez uniquement un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 4 731 4 Retirez les filtres du bain d'incubation en les saisissant par la poignée à l’aide de l’outil de retrait de filtre. I Les modules sont équipés de 2 filtres d'écoulement. 5 Nettoyez et rincez les filtres à l'eau déionisée et remettez-les en place. A B A Outil de retrait de filtre B Filtre d’écoulement Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé n Environ 10 à 15 minutes d m Cuves réactionnelles j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Suite au nettoyage du bain d’incubation, vous devez réinstaller les cuves réactionnelles. 732 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 r Pour réinstaller les cuves réactionnelles 1 1 Insérez tous les segments de cuves réactionnelles. 2 2 Tournez le disque réactionnel à la main. A 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 A Cuves réactionnelles I Assurez-vous que le bas des cuves réactionnelles ne touche pas les filtres d'écoulement du bain d'incubation. 3 Remettez à leur place les couvercles des cuves réactionnelles et les unités de rinçage des cuves réactionnelles en vous assurant que les unités de rinçage des cuves réactionnelles sont correctement alignées. A 4 Fermez le couvercle supérieur du module. A Disque réactionnel Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 733 Fin du nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 Après avoir réinstallé les cuves réactionnelles, vous devez terminer le nettoyage du bain d'incubation. Consommation d’ECO-D Le tableau suivant présente la consommation d’ECO-D et le temps requis pour le renouvellement de l'eau du bain d'incubation en fonction du mode programmé. Vous pouvez sélectionner le mode de renouvellement de l'eau dans Maint/Prog > Système > Programmation analyseur. Pour sélectionner le mode court, vous devez décocher la case Échange eau incubateur. Ne sélectionnez le mode court que si l'eau est de bonne qualité. Mode long Mode court Consommation ECO-D (approx.) 15 mL 12 mL Temps d'exécution (approx.) 17 min 9 min y Comparaison des modes d'échange eau incubateur Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé ! AVERTISSEMENT Incorrect results occur due to shortage of ECO-D A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. n d r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. Environ 5 à 20 minutes pour remplir le bain d’incubation (selon le module et le mode de renouvellement de l'eau), 27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts, 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement m ECO-D (voir le tableau ci-dessus pour la consommation) m Eau déionisée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 ! 734 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 r Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation 1 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 3 1 Appuyez sur la touche F1 derrière les portes avant. f Le bain d’incubation se remplit d'eau à nouveau et de l'ECO-D est ajouté. L'instrument repasse en mode En attente. 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 6 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 7 Sélectionnez la touche Sélect. 8 Sélectionnez la touche Exécuter. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) • Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713) • Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (729) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 735 Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 lorsque l'instrument est hors tension Vous pouvez également nettoyer le bain d'incubation lorsque l'instrument est hors tension comme alternative au nettoyage en mode En attente. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé ! AVERTISSEMENT A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. n d r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. • Durée utilisateur : environ 16 minutes par module c 701 et 20 minutes par module c 702 • Durée système : environ 2 minutes pour vider le bain d’incubation, 6 minutes pour (5) Incubation Water Exchange et 15 minutes pour(4) Cell Blank Measurement m ECO-D m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée ou solution d’ECO-D à 2 % j m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Incorrect results occur due to shortage of ECO-D 736 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 r Pour vidanger le bain d’incubation 1 1 Tournez le robinet situé derrière la porte avant dans la position ÉVACUATION et videz le bain d'incubation. • Ne laissez pas toute l'eau s'écouler. • Conservez une faible quantité d'eau pour couvrir le fond du bain d'incubation. 2 Pour arrêter la vidange, retournez le robinet vers la position OPÉRATION. A A Robinet r Pour nettoyer le bain d’incubation 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 Retirez toutes les cuves réactionnelles. 2 Nettoyez le bain d’incubation. 3 Réinstallez les cuves réactionnelles. r Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation 1 Versez progressivement environ 500 mL d'eau déionisée dans le bain d'incubation. 2 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 3 Sélectionnez l’option (5) Incubation Water Exchange. 4 Sélectionnez l'option Sélect. 5 5 Sélectionnez le module désiré. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 7 8 9 737 7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. 8 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 9 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 10 Sélectionnez la touche Sélect. 11 Sélectionnez la touche Exécuter. 12 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 13 Sélectionnez la touche Sélect. 14 Sélectionnez la touche Exécuter. u Sujets connexes • Retrait des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (727) • Nettoyage du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (729) • Réinstallation des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (731) • Remplacement des cuves réactionnelles et du bain d'incubation des modules c 701 et c 702 (725) Nettoyage des filtres d'aspiration des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute obstruction des filtres d'aspiration pouvant entraîner un nettoyage insuffisant des cuves réactionnelles, vous devez nettoyer les filtres d'aspiration des flacons de CellCln1 et de CellCln2. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 12 738 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 n d • Durée utilisateur : environ 4 minutes par module • Durée système : environ 6 minutes pour (9) Cell Detergent Prime m Eau déionisée m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer les filtres d'aspiration 1 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 2 Sortez les flacons de solution de lavage. 3 Retirez le tuyau des flacons de solution de lavage et dévissez le filtre d’aspiration à l'extrémité du tuyau. 4 Nettoyez et rincez le filtre d’aspiration à l'eau déionisée. A A Filtre d'aspiration Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 5 739 5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 5 Vissez le filtre d'aspiration à l'extrémité du tuyau et replacez-le dans le flacon. 6 Repositionnez le flacon. 7 Fermez les portes avant. 8 Si le module est masqué, démasquez-le. 9 Après avoir remplacé un flacon de solution de lavage, procédez comme suit : • Sélectionnez Réactifs > Statut. • Sélectionnez la touche Réinitialiser volume réactif. r Pour effectuer un amorçage détergent cuves 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (9) Cell Detergent Prime. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. I L’opération de maintenance est terminée lorsque le module se remet en mode En attente. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 9 740 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 Nettoyage des filtres situés derrière la porte avant des modules c 701 et c 702 Pour éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés dans les filtres risquant d'endommager le système de contrôle de température de l'instrument, vous devez nettoyer les filtres. n Environ 3 minutes par module d m Papier absorbant m Eau pour le rinçage m Aspirateur j m L'instrument ou le module est en mode En attente. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les filtres du module de refroidissement situé derrière les portes avant 1 1 Ouvrez les portes avant du module. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle des modules c 701 et c 702 2 741 2 ATTENTION! Brûlures causées par le contact avec le radiateur situé derrière le filtre. Évitez de toucher le radiateur en enlevant le filtre. 2 Retirez les filtres du module de refroidissement en les tirant en avant hors des pattes de fixation du filtre. 3 Nettoyez à l’aspirateur les filtres du module de refroidissement. 4 Si ceux-ci sont visiblement contaminés, rincez-les à l'eau et séchez-les à l'aide de papiers absorbants. 5 Réinstallez les filtres du module de refroidissement. 6 Fermez les portes avant du module. 7 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 742 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 3 mois. Dans cette partie Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules c 701 et c 702 (742) Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 (746) 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Nettoyage des agitateurs par ultrasons des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute contamination et trace de précipitation au niveau de la surface des agitateurs ultrasons risquant d’entraîner des résultats erronés, vous devez nettoyer les agitateurs ultrasons. ! Référez-vous au guide de sécurité u Électrocution u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes par module • Durée système : environ 2 minutes pour la vidange du bain d’incubation ; 18 minutes pour remplir à nouveau le bain d’incubation ; 3 minutes pour la vérification (9) Cuvette Mixing m Solution d'ECO-D à 2 % m Eau déionisée m Cotons-tiges j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 743 r Pour nettoyer la surface de l’agitateur ultrasons 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 7 8 6 Choisissez la touche Suivi maintenance. 7 Attendez que le message Nettoyage du bain d'incubation (attendre le redémarrage) s'affiche. 8 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs par ultrasons en desserrant les 4 vis encadrées dans l’illustration ci-contre. A A Couvercles des cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 f Le bain d'incubation est vidé de son eau. 744 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 9 9 Retirez les cuves réactionnelles situées près des agitateurs ultrasons (au moins 3 segments de cuve). I Ne touchez pas les surfaces des cuves réactionnelles. A A Agitateur ultrasons 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 10 11 10 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à 2 %. 11 Nettoyez avec précaution la surface des agitateurs ultrasons à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution ECO-D à 2 %. 12 Essuyez la solution de lavage à l'aide de cotons-tiges imbibés d'eau déionisée. 13 Replacez les sections retirées des cuves réactionnelles. 14 Replacez les couvercles des cuves réactionnelles. 15 Fermez le couvercle supérieur. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 16 745 16 Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation, appuyez sur le bouton F1 située derrière les portes avant. f Le bain d'incubation se remplit d'eau et une solution d'ECO-D est ajoutée dans l'eau. L'instrument repasse en mode En attente. r Pour vérifier l'intensité d'émission des ultrasons 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l’option (9) Cuvette Mixing. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 5 Décochez la case Avec lavage cuves. I La sélection de cette case entraîne le rinçage de toutes les cuves réactionnelles avant le contrôle. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 746 Maintenance trimestrielle des modules c 701 et c 702 Nettoyage du filtre de la valve solénoïde des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute contamination de l’unité de la valve solénoïde lorsque la valve s’ouvre à l’air, vous devez nettoyer le filtre de l'unité de la valve solénoïde et se parois internes. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n Environ 3 minutes par module j m L'instrument est mis hors tension la nuit. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer le filtre de la valve solénoïde 1 2 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 Tournez le couvercle du filtre pour le retirer puis ôtez l'éponge. 3 Si l'éponge est sale, nettoyez-la à l'eau courante. 4 Séchez l’éponge soigneusement et remettez-la en place. 5 Fermez les portes avant du module. 6 Redémarrez l’instrument. u Sujets connexes • Mise sous tension manuelle de l’instrument (192) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 747 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 6 mois. Dans cette partie Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 (747) Remplacement de la lampe du photomètre des modules c 701 et c 702 La durée totale d'activité figure dans le Livre de bord. Pour afficher ce rapport, choisissez Impression > Maint/Prog > Livre de bord. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Incendie et brûlures c • Si la lampe du photomètre a été utilisée pendant plus de 6 mois (ou plus de 750 heures de mise sous tension continue) ou si la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 unités d'absorbance. n • Durée utilisateur : environ 4 minutes par module • Durée système : environ 3 minutes pour (3) Photometer Check ; 30 minutes d’attente jusqu'au refroidissement de la lampe ; 30 minutes d’attente jusqu'à la stabilisation de la lampe ; 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement d m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Chiffon non pelucheux m Lampe du photomètre Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Pour garantir la reproductibilité de la mesure, vous devez remplacer la lampe du photomètre. 748 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 j m Pour vérifier l'intensité de la lumière : L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour vérifier l'intensité de la lumière 1 Assurez-vous que l'instrument ou le module est En attente. 2 3 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 Sélectionnez l'option (3) Photometer Check. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 5 Sélectionnez le module désiré. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f De l'eau est injectée à partir du mécanisme de rinçage dans la cuve réactionnelle n° 1 et l'absorbance de l'eau est mesurée pour chaque longueur d'onde disponible. 7 Sélectionnez Impression > Historique. 8 Sélectionnez l'option Tests photomètre. 9 Vérifiez les valeurs d'absorbance dans le rapport Tests photomètre. Si les données excèdent 14 000 unités d’absorbance à 340 nm ou sont différentes des données précédentes, procédez comme suit : • Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles d’air dans les cuves réactionnelles, le bain d'incubation et les fenêtres du photomètre. • Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas rayées ou fêlées. Vérifiez que les cuves réactionnelles sont au moins remplies à moitié d'eau. • Si les résultats ne s'améliorent pas, remplacez la lampe du photomètre. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 749 r Pour retirer la lampe du photomètre 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 2 Sélectionnez l'option (13) Change Photometer Lamp. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 5 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 ATTENTION! Brûlures par contact avec la surface chaude de l'unité de la lampe du photomètre. Vérifiez que l'unité de la lampe du photomètre est refroidie avant de remplacer la lampe. 6 Patientez environ 30 minutes jusqu'au refroidissement de la lampe du photomètre et de son boîtier. 8 7 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 8 Ouvrez la porte avant droite. A B A Couvercle supérieur B Porte avant droite Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 f L'alimentation de la lampe du photomètre est coupée pendant la réalisation de l’opération de maintenance (13) Change Photometer Lamp. 750 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 10 9 Ouvrez le couvercle de la lampe du photomètre. 10 Déconnectez le raccord des câbles de la lampe du photomètre. 11 Desserrez les câbles de la bague de fixation des câbles. 12 Retirez la lampe du photomètre en desserrant les deux vis de support. A B C 13 Retirez les vis de support de la lampe du photomètre. D I Les vis de support sont utilisées pour installer une nouvelle lampe de photomètre. A Vis de support C Raccord B Bague de fixation des câbles D Couvercle de la lampe du photomètre 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour installer une nouvelle lampe de photomètre 2 1 Insérez les vis de support provenant de l’ancienne lampe de photomètre dans la nouvelle lampe de photomètre. 2 Insérez la nouvelle lampe de photomètre : A B • Alignez l'encoche de la base de la lampe du photomètre sur l'axe de guidage du boîtier de la lampe du photomètre. • Serrez les 2 vis de support de la lampe de photomètre. C D A Axe de guidage C Vis de support B Encoche D Raccord I Veillez à ne pas toucher la partie en verre de la nouvelle lampe du photomètre. Si vous touchez cette partie, essuyez-la avec un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 4 751 3 Fixez les câbles de la lampe du photomètre avec la bague de fixation des câbles. 4 Branchez le raccord. 5 Fermez le couvercle de la lampe du photomètre. 6 Fermez la porte avant du module. 7 Fermez les couvercles du module. 8 Sélectionnez la touche Annuler maintenance. A 9 Attendez environ 30 minutes que la lampe du photomètre se stabilise. B A Câbles de la lampe du B Bague de fixation des photomètre câbles 12 10 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 11 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. I Un blanc cuves est nécessaire pour compenser un éventuel changement d'intensité de la lumière. 12 Sélectionnez la touche Sélect. 14 13 Sélectionnez le module désiré. 14 Sélectionnez la touche Exécuter. 15 Pour consulter le rapport de blanc cuves récent, sélectionnez Impression > Historique. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 11 752 Maintenance semestrielle des modules c 701 et c 702 17 16 Vérifiez si des cuves sont répertoriées dans le rapport Liste cuves anormales : • Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans la liste des cuves anormales, vous pouvez poursuivre sans entreprendre de mesure. • Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans la liste des cuves anormales, remplacez toutes les cuves réactionnelles par de nouvelles. u Sujets connexes • Nettoyage des cuves des modules c 701 et c 702 (713) A 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 A Cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 753 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 Effectuez ces opérations de maintenance en fonction des besoins. Dans cette partie Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (753) Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 (755) Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 (759) Remplacement des aiguilles des modules c 701 et c 702 (761) Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702 (774) Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (776) Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 S’il reste du mélange réactionnel dans les cuves réactionnelles ou si de l’eau déborde des cuves réactionnelles, vous devez nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset m Fil de nettoyage (acier inoxydable, 0,5 mm de diamètre) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702 (773) 754 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour éliminer les obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 A B 1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles affectée. C D A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 D Vis de support 2 2 Insérez le fil de nettoyage dans les embouts des aiguilles pour les nettoyer. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 3 755 3 Remettez en place l'unité de rinçage des cuves réactionnelles. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour chaque unité de rinçage des cuves réactionnelles affectée. 5 Fermez le couvercle supérieur. 6 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Si le coin ou le fond de l'embout téflon de l'aiguille est usé et que de l'eau reste dans la cuve réactionnelle, vous devez remplacer l’embout téflon de l’aiguille. Un tel cas de figure se produit généralement tous les 1 à 2 ans. Les embouts téflon des aiguilles se trouvent dans l'unité de rinçage des cuves réactionnelles 2. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 4 minutes par module • Durée système : environ 2 minutes pour (4) Probe Check, 1:30 minute pour (3) Mechanism Check (30 cycles) m Pince à embout téflon d’aiguille ou pince radio m Embouts téflon de l'aiguille j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles des modules c 701 et c 702 756 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 r Pour remplacer les embouts téflon des aiguilles 1 B A 1 Retirez l’unité entière en desserrant la vis du support de l’unité de rinçage des cuves réactionnelles affectée. C A Unité de rinçage des cuves réactionnelles 3 B Unité de rinçage des cuves réactionnelles 2 C Unité de rinçage des cuves réactionnelles 1 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 2 Saisissez l'embout téflon de l'aiguille à l'aide de pinces et retirez-le. I Veillez à ne pas plier l'aiguille. A A Embout téflon de l'aiguille 3 A B A Embout téflon de l'aiguille 3 Insérez un nouvel embout téflon d'aiguille manuellement, en prenant soin de l'aligner sur les encoches de guidage. C C Cuve réactionnelle B Encoches de guidage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 4 5 757 4 Insérez l'unité de rinçage des cuves réactionnelles. 5 Assurez-vous que l'embout téflon de l'aiguille est bien aligné avec la cuve réactionnelle. A 6 Fermez le couvercle supérieur. B 7 Si le module est masqué, démasquez-le. A Cuve réactionnelle C Alignement incorrect B Alignement correct r Pour vérifier l'alignement des embouts téflon des aiguilles 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (4) Contrôle pipettes. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez l'option Lavage 2. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 C 758 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 6 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 7 8 6 Vérifiez l'alignement des embouts téflon d'aiguille. L'unité de rinçage des cuves réactionnelles peut être déplacée vers 3 positions en appuyant sur le bouton F1 : • Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves vers une position située directement au-dessus des cuves réactionnelles, appuyez une fois sur F1. • Assurez-vous que les embouts téflon d'aiguille sont bien alignés. • Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves réactionnelles dans les cuves réactionnelles, appuyez une nouvelle fois sur F1. • Pour déplacer l'unité de rinçage des cuves réactionnelles en position vers le haut (position initiale), appuyez une nouvelle fois sur F1. • Pour mettre fin au contrôle des aiguilles, sélectionnez la touche Annuler maintenance. 7 Pour contrôler le mouvement des composants mécaniques, sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 8 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes. 9 Sélectionnez la touche Sélect. 10 10 Pour sélectionner uniquement des modules particuliers, décochez la case SU. 11 11 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez «30» cycles. 12 Sélectionnez la touche Exécuter. I Tous les mécanismes du module sélectionné s'exécutent. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 759 13 Assurez-vous que les conditions suivantes sont maintenues : • Les pipettes descendent au centre des cuves réactionnelles. • Les aiguilles n'entrent en contact avec aucune autre partie. • Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de chaque pipette est rincé à l'eau. f Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se remet En attente. Si une erreur est détectée, une alarme instrument est émise. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) Une alarme est émise («liquide dans le réservoir de vide») lorsque de l'eau ou des déchets liquides se trouvent dans le réservoir de vide. Si l'alarme se déclenche, le réservoir de vide doit être vidangé. Si une alarme est émise fréquemment, contactez votre représentant service Roche. ! Référez-vous au guide de sécurité u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement n Environ 2 minutes par module d m Bécher j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Vidange du réservoir de vide des modules c 701 et c 702 760 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour vidanger le réservoir de vide A B 1 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 2 Localisez les tuyaux de vidange du réservoir de vide. 3 3 Ôtez les couvercles supérieurs du tuyau de vidange. B A Réservoir de vide (derrière le couvercle) B Tuyaux de vidange du réservoir de vide 4 Évacuez les déchets liquides dans un bécher. 5 Remettez en place les couvercles supérieurs du tuyau de vidange. 6 Éliminez le contenu du bécher conformément aux règles de votre laboratoire relatives à l’élimination des déchets présentant des risques biologiques. 7 Fermez les portes avant du module. 8 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 761 Remplacement des aiguilles des modules c 701 et c 702 Si les aiguilles échantillon et réactif sont courbées ou endommagées, vous devez les remplacer. Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 A B C A Aiguille échantillon B C Disque aiguille réactif A B Aiguille échantillon A D Disque aiguille réactif B ! D Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles n Environ 4 minutes par aiguille j m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Pour remplacer l’aiguille échantillon ou l’aiguille réactif, ou pour éliminer les obstructions, vous devez d’abord retirer l’aiguille. 762 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 r Pour ôter une aiguille échantillon ou réactif 1 1 Si vous souhaitez remplacer les aiguilles échantillon, procédez comme suit : • Ouvrez le couvercle arrière du module. • Retirez le couvercle en plexiglas. A A Couvercle en plexiglas 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 3 2 Si vous souhaitez remplacer les aiguilles échantillon, ouvrez le couvercle supérieur du module. 3 Retirez le couvercle du bras de pipetage en appuyant sur chaque côté et en soulevant doucement le couvercle. I Lorsque vous ôtez le tuyau, de l'eau s'écoule de l'embout de l’aiguille échantillon. Veillez à travailler au-dessus de la station de rinçage. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 4 763 4 Dévissez le tuyau de l'aiguille. A A Tuyau A 5 Localisez le joint de l'aiguille, soit à l'extrémité du tuyau, soit dans l'écrou de serrage. B A Écrou de serrage B Joint de la pipette 6 6 Déconnectez le raccord du détecteur de niveau. A A Raccord du détecteur de niveau Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 5 764 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 7 7 Soulevez l’aiguille du bras de pipetage. u Sujets connexes • Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 (766) • Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Après avoir retiré l’aiguille échantillon ou l’aiguille réactif pour procéder à un remplacement ou pour éliminer les obstructions, vous devez fixer à nouveau l’aiguille. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d j Environ 4 minutes par aiguille m Aiguilles échantillon ou réactif (si un remplacement est nécessaire) m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 765 r Pour fixer une aiguille échantillon ou réactif 2 1 Insérez l’aiguille dans son bras de pipetage. I Pour assurer un alignement correct, la languette sur l'aiguille doit se glisser dans l'emplacement de support du bras de pipetage. 2 Reconnectez le raccord du détecteur de niveau de liquide. A A Raccord du détecteur de niveau 3 3 Fixez l’aiguille au tuyau : • Vérifiez que le joint de l'aiguille est en place. • Ne réutilisez pas le joint de l’ancienne aiguille. A A Joint de la pipette Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 766 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 4 4 Remettez en place le couvercle du bras de pipetage, tout d'abord la partie arrière puis la partie avant. A A Couvercle du bras de pipetage 5 5 Si vous avez remplacé les aiguilles échantillon, fixez le couvercle en plexiglas au-dessus des aiguilles échantillon. 6 Fermez tous les couvercles du module. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 7 Redémarrez l’instrument. 8 Contrôlez l'aiguille échantillon. A A Couvercle en plexiglas Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 Pour garantir que les aiguilles échantillon et réactif ne sont pas obstruées, qu’elles sont alignées correctement et que les tuyaux ne présentent pas de fuite, vous devez effectuer diverses opérations de maintenance. ! Référez-vous au guide de sécurité u Pièces mobiles n j • Durée utilisateur : environ 4 minutes par aiguille • Durée système : environ 2 minutes pour (4) Probe Check, 2 minutes pour (6) Air Purge, 2 minutes pour (3) Mechanism Check (30 cycles) m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 767 r Pour vérifier l'absence de fuite dans le système de tubes 1 1 Retirez le couvercle en plexiglas. A A Couvercle en plexiglas 3 A B A Tuyau 2 Ôtez les couvercles des bras de pipetage des systèmes de pipetage. 3 Vérifiez l'absence de toute fuite d'eau au niveau des raccords des tubes, à l'intérieur et autour des bras de pipetage. • En cas de fuite, essuyez et remettez en place l'écrou de serrage. • Redémarrez l'instrument et vérifiez à nouveau. • Remettez en place les couvercles des bras de pipetage. B Écrou de serrage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 2 768 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 r Pour vérifier l'alignement horizontal d'une aiguille 1 1 Assurez-vous que tous les couvercles contrôlés par la fonction de verrouillage sont fermés. 2 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 3 3 Sélectionnez l'option (4) Contrôle pipettes. 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 5 Sélectionnez le module. 6 6 Sélectionnez l’aiguille devant être contrôlée. I Pendant et après le mode de contrôle des aiguilles, faites attention à ne pas toucher une aiguille en déplacement. 7 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 8 769 8 Pour déplacer l’aiguille horizontalement, appuyez sur la touche F1. 9 Déplacez la pipette en appuyant à plusieurs reprises sur la touche F1. 10 Vérifiez que la position est correcte à chaque arrêt. I Un alignement correct de la pipette est essentiel au bon fonctionnement de l'instrument. Si vous rencontrez des problèmes avec l’alignement de l’aiguille, nous vous recommandons de contacter votre représentant service Roche. 11 Si nécessaire, tenez fermement le bras de pipetage et courbez doucement la pipette sur toute la longueur pour former un arc afin d'ajuster manuellement la position. r Pour effectuer une purge air et vérifier le fonctionnement des aiguilles 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (6) Purge air Module c. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 5 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la seringue pour laquelle l'air doit être purgé (ou toutes les seringues). 6 Sélectionnez la touche Exécuter. f La purge air est effectuée avec le système de pipetage correspondant. Au niveau de la station de rinçage, de l'eau ainsi que de l'air sont libérés. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 12 Sélectionnez la touche Annuler maintenance. 770 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 7 7 Avec le couvercle en plexiglas fermé, vérifiez que l'eau s'écoule de l'embout téflon de l’aiguille en un flux régulier. I Si le liquide ne suit pas une trajectoire rectiligne, il est possible que la pipette soit obstruée. r Pour effectuer un Contrôle Mécanismes 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l'option (3) Contrôle Mécanismes. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 5 4 Sélectionnez le module désiré. I Pour sélectionner uniquement des modules particuliers, décochez la case SU. 5 Sélectionnez l’option Limiter les cycles et entrez «10» cycles. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. I Tous les mécanismes du module sélectionné s'exécutent. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 771 7 Assurez-vous que les conditions suivantes sont maintenues : • Les pipettes descendent au centre des cuves réactionnelles. • Les aiguilles n'entrent en contact avec aucune autre partie. • Au niveau des stations de rinçage, l'extérieur de chaque pipette est rincé à l'eau. f Après le Contrôle Mécanismes, l'instrument se remet En attente. Si une erreur est détectée, une alarme instrument est émise. • Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 (761) • Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 (771) Élimination des obstructions des aiguilles échantillon des modules c 701 et c 702 Pour éviter toute obstruction, vous devez nettoyer les aiguilles. Remplacez une aiguille réactif ou échantillon si elle est pliée ou endommagée. Vous pouvez d’abord tenter de laver l’aiguille échantillon en exécutant l’opération de maintenance (18) Sample Probe Wash. Si l’aiguille échantillon est toujours obstruée, vous devez y remédier à l’aide du fil de nettoyage. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes • Durée système : environ 6 minutes pour (18) Sample Probe Wash m Aiguilles échantillon ou réactif (si un remplacement est nécessaire) m Fil de nettoyage (acier inoxydable, de 0,2 mm et 0,5 mm de diamètre pour les aiguilles échantillon et réactif, respectivement) m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 u Sujets connexes 772 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 j m L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour laver une aiguille échantillon 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (18) Lavage pipette échantillon (c). 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 5 Sélectionnez la touche Exécuter. I Si des erreurs d'aspiration des échantillons se produisent fréquemment ou si une alarme indiquant une obstruction au niveau de l’aiguille échantillon se déclenche et n'est pas réinitialisée après l’exécution du lavage des aiguilles échantillon, vous devez éliminer les obstructions de l’aiguille échantillon. f L'intérieur de l’aiguille échantillon est nettoyé avec SmpCln1 (lavage basique). r Pour éliminer une obstruction 1 Ôtez l'aiguille. 2 2 Insérez le fil de nettoyage dans l'embout de l’aiguille pour la nettoyer. 3 Rincez soigneusement l'intérieur de l'aiguille à l'aide d'eau déionisée. 4 Essuyez l'aiguille à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 5 Fixez l’aiguille échantillon. 6 Contrôlez l'aiguille échantillon. A A Fil de nettoyage Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 773 u Sujets connexes • Retrait d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 (761) • Fixation d’une aiguille échantillon ou d'une aiguille réactif des modules c 701 et c 702 (764) • Contrôle des aiguilles échantillon et réactif des modules c 701 et c 702 (766) Nettoyage de la surface des modules c 701 et c 702 L’utilisation répétée d'alcool ou d'eau de Javel sur les surfaces de l’analyseur risque d’endommager la finition de la surface. C’est pourquoi il est préférable de n’utiliser des désinfectants contenant de l’alcool ou de l’eau de Javel que pour nettoyer les éclaboussures présentant un risque biologique, et non pas pour un nettoyage régulier. Pour un nettoyage régulier, notamment pour dépoussiérer la surface, utilisez uniquement de l’eau déionisée. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles d m Chiffon non pelucheux jetable ou papiers absorbants m Désinfectant pour laboratoire, alcool ou eau de Javel m Eau déionisée j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Des éclaboussures accidentelles sur la surface de l’unité analytique peuvent présenter des risques biologiques. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure. 774 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 r Pour nettoyer la surface du module 1 1 Nettoyez la surface à l'aide d'un chiffon non pelucheux ou de papiers absorbants humidifiés avec de l’eau déionisée ou du désinfectant. I Si nécessaire, déplacez les systèmes de pipetage et autres parties mobiles manuellement pour nettoyer la surface. 2 Pour éviter d’endommager la surface, éliminez les résidus de désinfectant en essuyant la surface à l’aide d’un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 3 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 Nettoyage de la poubelle à bouchons sur le c 702 Pour éviter toute contamination dans la poubelle à bouchons pour les bouchons de réactif, nettoyez toute la poubelle à bouchons. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure n Environ 4 minutes par module c 702 d m Papier absorbant j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer la poubelle à bouchons 1 1 Choisissez Supervision système. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 2 2 Sélectionnez la touche Supervision Reagent Manager . 3 3 Assurez-vous qu'aucune cassette de réactifs ne se trouve à l'intérieur du rotor tampon. 775 5 • Contrôlez manuellement les cassettes de réactifs sur le rotor tampon. • Déchargez les cassettes de réactifs du rotor tampon du reagent manager. 5 Retirez la poubelle à bouchons du compartiment. Videz le réservoir si nécessaire. 6 Rincez complètement la poubelle à bouchons à l'eau courante. 7 Séchez la poubelle à bouchons avec du papier absorbant. 8 Remettez la poubelle à bouchons en place. A A Poubelle à bouchons 9 9 Lorsque vous avez vidé la poubelle à bouchons, choisissez la touche Réinitialisation poubelle dans la zone de travail Supervision reagent manager. 10 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Démasquage d'un module (579) • Déchargement des cassettes de réactifs depuis le reagent manager du module c 702 (286) • Vidange de la poubelle à bouchons du module c 702 (288) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 4 Si le rotor tampon n'est pas vide, suivez l'une des procédures suivantes : 776 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 Nettoyage de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 Pour vous assurer qu'aucun résidu de réactifs n'est présent sur l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs, vous devez nettoyer l'extrémité de la pince à cassettes de réactifs. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles n Environ 5 minutes par module c 702 d m Cotons-tiges 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 m Eau déionisée j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer l'extrémité de la pince à cassette de réactifs 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Choisissez l'option (11) Nettoyage manuel. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 1 4 Pour vérifier si le module est en mode de nettoyage manuel, sélectionnez Suivi maintenance. 5 Déplacez manuellement la pince à cassettes de réactifs vers une position accessible. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 6 777 6 Nettoyez soigneusement l'extrémité de la pince à cassette de réactifs à l'aide de cotons-tiges imbibés d'eau déionisée. 7 Déplacez manuellement la pince à cassettes de réactifs soit vers l'extrémité gauche soit vers l'extrémité droite du module. I Si vous ne le faites pas, le module ne se remettra pas en route et une alarme sera émise. 8 Fermez le couvercle supérieur. A Extrémité de la pince à cassettes de réactifs 9 Terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance). u Sujets connexes • Vérification de la pince à cassettes de réactifs sur le module c 702 (723) • Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) • Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) • À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 A Maintenance suivant les besoins sur les modules c 701 et c 702 17 Maintenance des modules c 701 et c 702 778 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 779 Table des matières Maintenance du module c 502 18 Dans ce chapitre 18 Liste des opérations de maintenance du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781 Maintenance hebdomadaire du module c 502 . . . . . Lavage des cuves du module c 502. . . . . . . . . . . . Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des stations de rinçage du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance mensuelle du module c 502 . . . . . . . . . Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 Préparation du nettoyage du bain d’incubation du module c 502 . . . . . . . . . . . . . Retrait des cuves réactionnelles du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du bain d’incubation du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réinstallation des cuves réactionnelles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du nettoyage du bain d’incubation du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension. . . . . . . . . . . Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783 783 786 788 791 791 793 795 799 799 799 801 804 805 807 809 812 815 Maintenance trimestrielle du module c 502. . . . . . . . 817 Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817 Maintenance semestrielle du module c 502. . . . . . . . 821 Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821 Maintenance suivant les besoins du module c 502 . 827 Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Maintenance quotidienne du module c 502. . . . . . . . Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des aiguilles du module c 502 . . . . . . . Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . 780 Table des matières 18 Maintenance du module c 502 Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de vide du module c 502 . . Nettoyage de la partie interne des aiguilles du module c 502 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage des surfaces du module . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 827 828 830 831 Liste des opérations de maintenance du module c 502 781 Liste des opérations de maintenance du module c 502 La maintenance est nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de l'instrument et pour réduire au maximum le risque de contamination. Vous devez respecter les intervalles de maintenance indiqués dans le tableau. Sauf mention contraire, les intervalles de maintenance indiqués sont indépendants du temps de fonctionnement. Référez-vous au guide de sécurité ! u Nettoyage et maintenance réguliers HT Hors tension SB Mode En attente MM Module masqué (mode En attente) NM Nettoyage manuel (mode Maintenance) Intervalle Opérations de maintenance Mode de l'instrument Tous les jours Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (783) - (1) Nettoyage des aiguilles du module c 502 (786) puis vérification de l’échantillon, de l’ECO-D et des aiguilles réactif.(2) NM/HT Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 (788) A/MM/HT Lavage des cuves du module c 502 (791) SB/MM Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du module c 502 (793) A/MM/HT Nettoyage des stations de rinçage du module c 502 (795) NM/HT Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) ou. SB Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension (809) HT Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 (812) A/MM/HT Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module c 502 (815) A/MM/HT Tous les trimestres Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502 (817) HT/A/MM Semestrielle Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 (821)(3) SB/MM (HT requis pendant cette opération de maintenance) Hebdomadaire Tous les mois y Aperçu des opérations de maintenance Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Le manuel utilise les abréviations suivantes : 782 Liste des opérations de maintenance du module c 502 Intervalle Opérations de maintenance Mode de l'instrument En fonction des besoins Élimination des obstructions des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 (827) A/MM/HT Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 A/MM/HT Vidange du réservoir de vide du module c 502 (828) A/MM/HT Remplacement des aiguilles du module c 502 HT Nettoyage de la partie interne des aiguilles du module c 502 (830) HT Élimination des obstructions des aiguilles du module c 502 HT Nettoyage des surfaces du module (831) A/MM/HT Remplacement des embouts téflon des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 (4) A/MM/HT Remplacement des aiguilles du module c 502 (4) HT Élimination des obstructions des aiguilles du module c 502 (4) HT y Aperçu des opérations de maintenance (1) À partir de n'importe quel mode opérationnel, tel que le mode En attente ou le mode Alimentation racks, ou au cours d'une séquence de maintenance. (2) Pour de plus amples informations sur la Vérification de l'échantillon, de l'EcoTergent et de l'aiguille réactif, consultez le Manuel de verrouillage. (3) Ou si la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 unités d’absorbance ou lorsque la durée d'activité atteint 750 heures. (4) Pour davantage d'informations, consultez le Manuel de verrouillage. Ces tâches doivent uniquement être effectuées par des opérateurs ayant reçu une formation spéciale pour les opérations de maintenance étendues. u Sujets connexes À propos des modes de l'instrument pour la maintenance (576) 18 Maintenance du module c 502 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module c 502 783 Maintenance quotidienne du module c 502 Vous devez effectuer chaque jour ces opérations de maintenance. La contamination des circuits ou des pipettes risque d'entraîner des résultats de mesure erronés ou des obstructions. Il est donc recommandé d'effectuer ces opérations de maintenance régulièrement. Dans cette partie Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (783) Nettoyage des aiguilles du module c 502 (786) Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 (788) Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue Le traitement du rack de lavage est une opération de maintenance s'appliquant aussi bien au module ISE qu'aux modules cobas c. Cette opération de nettoyage s'applique à la paroi interne de l'aiguille échantillon, au circuit des déchets liquides ainsi qu'au circuit ISE, au godet de dilution ISE et aux électrodes. Les électrodes sont reconditionnées avec un Activator une fois le nettoyage terminé. Méthodes de traitement du rack de lavage Vous pouvez traiter le rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de mise hors tension sélectionnée. Ainsi, vous gagnez du temps à la fin de la journée car l'instrument est mis automatiquement hors tension une fois la séquence de maintenance effectuée. Vous ne pouvez pas traiter un rack de lavage lors d'une séquence de maintenance avec la fonction de séquence de maintenance à la mise sous tension ou la fonction de séquence de maintenance Démarrage avant analyse sélectionnée. Une calibration complète des tests ISE est requise une fois la procédure de lavage terminée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Pour éviter la contamination de l'intégralité du circuit ou de l'aiguille échantillon, vous devez procéder à un lavage avec le rack de lavage. 784 Maintenance quotidienne du module c 502 Si l'instrument fonctionne en continu pendant plus de 8 heures par jour, vous pouvez aussi traiter le rack de lavage pendant le fonctionnement. Vous pouvez activer cette fonction en sélectionnant Maint/Prog > Système > Racks de lavage. • L'instrument ne doit pas être en mode En attente lorsque cette fonction est activée. • Il est possible de charger un autre rack avec le rack de lavage. • Pendant la procédure de lavage, les tests ISE doivent être masqués (Masq. patient). Seuls les tests photométriques et immunologiques peuvent être traités. Ne chargez pas d'échantillons avec des demandes ISE. Si vous chargez des échantillons avec des demandes ISE, ces dernières ne peuvent être traitées tant que les tests ISE sont masqués. • Les échantillons avec des demandes ISE ouvertes enregistrées avant le masquage des tests ISE sont déchargés. Vous devez recharger ces échantillons après avoir traité le rack de lavage. u Liste de séquences de maintenance recommandées (595) u Mise hors tension automatique avec le rack de lavage (539) u Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) 18 Maintenance du module c 502 u Calibration du module ISE (252) Volumes de réactif nécessaires sur un rack de lavage Vous devez placer les réactifs système sur le rack de lavage de la façon suivante. Le nombre de cycles de lavage doit être défini par un administrateur système dans Maint/Prog > Système > Racks de lavage. Pos. rack Réactif système Cycles de lavage ISE (2 unités ) 1 SmpCln1 5 2 SysClean 15 3 Activator 15 c 502 (par module) 600 μL 225 μL 600 μL – – 600 μL – – y Volumes requis pour les réactifs Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 c 701 c 702 Maintenance quotidienne du module c 502 785 Seuls 300 μL sont requis pour un module ISE avec une unité de détection. Vous devez prendre en compte le volume mort des réservoirs utilisés. Exemple : combinaison c 702–c 502–c 502 : 600 μL + 450 μL SmpCln1 = 1 050 μL + 100 μL (volume mort du Sample Cup). Volume minimum = 1 150 μL. u Spécifications des conteneurs (965) (volume mort) d m SmpCln1 (uniquement requis pour les modules c 502, c 701, et c 702) m SysClean m Activator m Cassettes de réactifs NaOHD sur les deux disques réactifs des modules c 701 et c 702 (D1, env. 7,6 mL) m ISE Internal Standard, environ 54 mL m ISE Diluent, environ 20 mL m ISE Reference Electrolyte, environ 17 mL j m L'instrument est En attente. r Pour préparer le rack de lavage 1 A B C 1 Placez les tubes échantillon ou les godets aux positions de rack 1 à 3 d'un rack de lavage. 2 Pipetez les quantités correspondantes de réactifs système dans les tubes échantillon. I Prenez en compte le volume mort des réservoirs utilisés. 3 Assurez-vous que les tubes échantillons ou les godets sont positionnés comme demandé. I Si ce n'est pas le cas, aucun échantillonnage ou lavage n'est effectué. A Position 1 : SmpCln1 C Position 3 : Activator B Position 2 : SysClean Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) 786 Maintenance quotidienne du module c 502 r Pour laver avec le rack de lavage durant l'opération 1 Sélectionnez la touche Start. 2 1 2 Sélectionnez la touche Masquage. 3 Pour masquer les tests du module ISE, effectuez les étapes suivantes : • Sélectionnez la cellule correspondant au test et au module ISE. Pour passer au masquage patient, choisissez plusieurs fois la cellule correspondante jusqu'à ce que Masq. patient s'affiche. 4 Demandez une calibration complète pour tous les tests ISE. I Après le traitement du rack de lavage, tous les tests ISE doivent être calibrés. Ne chargez pas les échantillons avec les demandes ISE avant d'avoir vérifié la calibration et les résultats de CQ pour ISE. 5 Placez les racks dans le compartiment d'entrée sur le même portoir dans l'ordre suivant : rack de lavage, rack de calibrateurs contenant les calibrateurs ISE, rack de CQ contenant les matériels de QC pour les tests ISE. Pour démarrer la procédure de lavage, sélectionnez Start > Start. 18 Maintenance du module c 502 6 Vérifiez les résultats de calibration et de CQ. 7 Si l'analyseur a généré une calibration valide et que les résultats de CQ sont corrects, démasquez les tests ISE. u Sujets connexes • Lavage avec le rack de lavage lors d'une utilisation continue (643) • Masquage de tests pour chaque mesure (490) • Calibration du module ISE (252) Nettoyage des aiguilles du module c 502 Pour garantir un état optimal des aiguilles ainsi que l'exactitude de mesure du module, vous devez nettoyer l'extérieur des aiguilles réactif et échantillon. q Le module c 502 dispose d'un couvercle verrouillé permettant le déplacement des aiguilles pour le nettoyage lorsque le couvercle supérieur est ouvert. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module c 502 787 q Vous ne devez ni plier ni endommager l'extrémité inférieure des aiguilles lors du nettoyage. Déplacez doucement le bras du système de pipetage. Ne le déplacez pas verticalement. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Pièces mobiles u Incendie et brûlures u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Chiffon non pelucheux m Papier absorbant j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer l'extérieur des aiguilles réactif et échantillon 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle situé autour de l’aiguille réactif. I Comme la fonction de verrouillage surveille le couvercle supérieur, des alarmes sont émises. 2 Déplacez les aiguilles échantillon et réactif dans une position accessible. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) 788 Maintenance quotidienne du module c 502 3 4 3 Essuyez la partie extérieure des aiguilles échantillon et réactif à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool : • Essuyez toujours du haut vers le bas. • Tenez le bras de pipetage d'une main et essuyez de l'autre main. I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition pourrait en être endommagée. 4 4 Essuyez la partie intérieure du tube de protection à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool. I Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition pourrait en être endommagée. 5 Replacez et refermez tous les couvercles. u Sujets connexes • Nettoyage de la partie interne des aiguilles du module c 502 (830) A 18 Maintenance du module c 502 A Tube de protection Nettoyage des aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles du module c 502 Pour garantir des résultats précis et pour éviter que de l’eau ne déborde des cuves réactionnelles, vous devez nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles. Un nettoyage régulier permet d'éviter les risques de contamination, la formation de cristaux et les obstructions. Remplacez l'embout téflon de l'aiguille si la partie inférieure ou le coin est usé. u Référez-vous au manuel de verrouillage du module c 502. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance quotidienne du module c 502 ! 789 Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset m Eau déionisée m Chiffon non pelucheux j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) 1 A 1 Déplacez l’unité de rinçage des cuves réactionnelles dans une position accessible en desserrant la vis de support. B A Vis de support B Unité de rinçage des cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 r Pour nettoyer les aiguilles de rinçage des cuves réactionnelles 790 Maintenance quotidienne du module c 502 2 2 Essuyez les aiguilles de haut en bas avec un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 3 Fermez le couvercle supérieur. 4 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 18 Maintenance du module c 502 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire du module c 502 791 Maintenance hebdomadaire du module c 502 Effectuez ces opérations de maintenance chaque semaine. Dans cette partie Lavage des cuves du module c 502 (791) Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du module c 502 (793) Nettoyage des stations de rinçage du module c 502 (795) Lavage des cuves du module c 502 Pour éviter toute contamination des cuves réactionnelles ou du circuit des déchets liquides, vous devez laver les aiguilles réactif et les cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Pièces mobiles u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Durée utilisateur : environ 2 minutes par module • Durée système : environ 27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts plus 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement m Cassettes de réactifs NaOHD (58 mL par module) m SmpCln1 (environ 1 mL) j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Déchets infectieux 792 Maintenance hebdomadaire du module c 502 r Pour laver les cuves 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. f L’opération de maintenance est terminée lorsque le module se remet en mode En attente. r Pour effectuer un blanc cuves 18 Maintenance du module c 502 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. r Pour consulter les résultats des tests de blanc cuves 1 Pour afficher le dernier rapport Blanc cuves, sélectionnez Impression > Historique. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire du module c 502 793 2 Vérifiez si des cuves sont répertoriées dans le rapport Liste cuves anormales : • Si aucune cuve réactionnelle n'est répertoriée dans la liste des cuves anormales, vous pouvez poursuivre sans entreprendre de mesure. • Si des cuves réactionnelles sont répertoriées dans la liste des cuves anormales, remplacez toutes les cuves réactionnelles par de nouvelles. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension (809) Nettoyage des couvercles des cuves réactionnelles du module c 502 ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Incendie et brûlures u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations ! ATTENTION Personal injury due to square shape on the cell covers The square shape may lead to personal injury during replacing or cleaning. n r Be careful not to be hurt by the square shape of cell covers. r Take extra care when unscrewing the screws and removing the cell cover above the ultrasonic mixers. Environ 5 minutes par module Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Pour garantir qu'il ne reste aucune trace de réactif ou de mélange réactionnel au niveau des couvercles des cuves réactionnelles, vous devez les nettoyer, ainsi que les couvercles de l’agitateur par ultrasons. 794 Maintenance hebdomadaire du module c 502 d m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Eau déionisée j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les couvercles des cuves réactionnelles 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle situé autour de l’aiguille réactif. 18 Maintenance du module c 502 I Comme la fonction de verrouillage surveille le couvercle supérieur, des alarmes sont émises. 2 2 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs ultrasons en desserrant et retirant les vis de support. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire du module c 502 3 795 3 Essuyez les deux faces de tous les couvercles des cuves réactionnelles à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'alcool. I Veillez à ne pas provoquer d’éclaboussures d'alcool dans les cuves réactionnelles. Veillez à ne pas placer de chiffon non pelucheux imbibé d'alcool sur la surface du module, la finition pourrait en être endommagée. 4 Remettez les couvercles des cuves réactionnelles en place. 5 Fermez le couvercle supérieur. 6 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) • Démasquage d'un module (579) Pour éviter toute prolifération bactérienne ou précipitation susceptible d'obstruer la station de rinçage, vous devez nettoyer les stations de rinçage des aiguilles échantillon et réactif. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement u Pièces mobiles u Incendie et brûlures u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n d • Durée utilisateur : environ 3 minutes par module • Durée système : environ 1 minute pour (1) Reset m Flacon de lavage m Cotons-tiges m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Solution d'ECO-D à 2 % m Eau déionisée Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Nettoyage des stations de rinçage du module c 502 796 Maintenance hebdomadaire du module c 502 j m L'instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance). m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mettre un module en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance) (585) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les stations de rinçage 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle situé autour de l’aiguille réactif. I Comme la fonction de verrouillage surveille le couvercle supérieur, des alarmes sont émises. 18 Maintenance du module c 502 2 A A Station de rinçage 2 Déplacez les pipettes vers des positions rendant les stations de rinçage facilement accessibles. B B Aiguille échantillon Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance hebdomadaire du module c 502 3 797 3 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à 2 %. 4 4 Nettoyez l'intérieur des stations de rinçage à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution d'ECO-D à 2 %. 5 5 Injectez environ 10 mL de solution d'ECO-D à 2% dans chaque station de rinçage. 6 Injectez environ 100 mL d'eau déionisée dans chaque station de rinçage. 7 7 Essuyez le cylindre de séchage de la station de rinçage de l’aiguille échantillon à l'aide d'un coton-tige imbibé d'alcool. 8 Replacez les aiguilles échantillon et réactif dans leur position initiale. 9 Fermez le couvercle supérieur. 10 Si l’instrument est en mode de nettoyage manuel (mode Maintenance), terminez le nettoyage manuel (mode Maintenance). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 I Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d'ECO-D de la surface. 798 Maintenance hebdomadaire du module c 502 u Sujets connexes Arrêt du nettoyage manuel (mode Maintenance) (587) 18 Maintenance du module c 502 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 799 Maintenance mensuelle du module c 502 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois par mois. Dans cette partie Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension (809) Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 (812) Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module c 502 (815) Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 Pour garantir la reproductibilité des résultats de test, vous devez remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le bain d’incubation. Pour remplacer les cuves réactionnelles et nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord effectuer l’opération de maintenance (10) Incubator Bath Cleaning. Le bain d’incubation ne peut être nettoyé que sur un type de module à la fois. Vous devez donc sélectionner soit les modules c 701/c 702, soit les modules c 502. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Préparation du nettoyage du bain d’incubation du module c 502 800 Maintenance mensuelle du module c 502 ! AVERTISSEMENT Incorrect results occur due to shortage of ECO-D A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. n Environ 2 minutes j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour procéder au nettoyage du bain d’incubation 18 Maintenance du module c 502 1 2 3 1 Dans Réactifs > Statut, vérifiez le volume restant d'ECO-D. 2 Choisissez Supervision système. 3 Sélectionnez la touche Supervision Reagent Manager . Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 4 5 801 4 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 5 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur. 6 Sélectionnez la touche Sélect. 7 7 Sélectionnez le module désiré. 8 Sélectionnez la touche Exécuter. f Le bain d'incubation est vidé de son eau. 9 Attendez que la touche Continuer soit activée (en noir) avant de commencer la procédure suivante. Retrait des cuves réactionnelles du module c 502 Pour nettoyer le bain d’incubation, vous devez d’abord retirer les cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 9 802 Maintenance mensuelle du module c 502 ! ATTENTION Personal injury due to square shape on the cell covers The square shape may lead to personal injury during replacing or cleaning. r Be careful not to be hurt by the square shape of cell covers. r Take extra care when unscrewing the screws and removing the cell cover above the ultrasonic mixers. n Environ 10 minutes j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour retirer les cuves réactionnelles 1 1 Ouvrez le couvercle supérieur ainsi que le couvercle situé autour de l’aiguille réactif. 18 Maintenance du module c 502 I Comme la fonction de verrouillage surveille le couvercle supérieur, des alarmes sont émises. 2 A A Unité de rinçage des cuves réactionnelles B 2 Retirez tous les couvercles des cuves réactionnelles. B B B Couvercles des cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 3 4 803 3 Retirez l'unité de rinçage des cuves réactionnelles. 4 Retirez entièrement le disque réactionnel en desserrant l’écrou de serrage. I Faites attention à ce que le disque réactionnel soit bien positionné à la verticale et à ce que les cuves réactionnelles ne soient pas rayées. B A Écrou de serrage B Disque réactionnel 5 5 Retirez les cuves réactionnelles à jeter du disque réactionnel. I Ne touchez pas les surfaces des cuves réactionnelles qui seront réutilisées. 6 Jetez les cuves réactionnelles usagées. A Cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 A 804 Maintenance mensuelle du module c 502 Nettoyage du bain d’incubation du module c 502 Avant d’insérer les nouvelles cuves réactionnelles, vous devez nettoyer le bain d’incubation. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations n Environ 15 minutes d m Eau déionisée m ECO-D à 2 % m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux 18 Maintenance du module c 502 j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour nettoyer le bain d’incubation 1 1 Essuyez les surfaces internes du bain d'incubation avec un chiffon propre non pelucheux. 2 Essuyez la partie dentelée située à proximité des agitateurs ultrasons à l'aide d'un coton-tige. A B A Surface interne du bain d’incubation B Parties dentelées situées près des agitateurs ultrasons Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 3 805 3 Essuyez soigneusement les fenêtres du photomètre à l'aide d'un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau déionisée (ou un coton-tige). I Ne rayez pas les fenêtres du photomètre lors du nettoyage. Utilisez uniquement un chiffon non pelucheux imbibé d'eau déionisée. 4 4 Retirez le filtre d'écoulement du bain d'incubation à l’aide de l’outil d'extraction de filtre. Réinstallation des cuves réactionnelles du module c 502 Suite au nettoyage du bain d’incubation, vous devez réinstaller les cuves réactionnelles. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 5 Nettoyez et rincez les filtres à l'eau déionisée et remettez-les en place. 806 Maintenance mensuelle du module c 502 ! ATTENTION Personal injury due to square shape on the cell covers The square shape may lead to personal injury during replacing or cleaning. r Be careful not to be hurt by the square shape of cell covers. r Take extra care when unscrewing the screws and removing the cell cover above the ultrasonic mixers. n Environ 10 à 15 minutes d m Cuves réactionnelles j m L'instrument ou le module est en mode En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour réinstaller les cuves réactionnelles 18 Maintenance du module c 502 1 1 Réinstallez le disque réactionnel dans l'analyseur. A Cuves réactionnelles Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 2 3 807 2 Insérez tous les segments de cuves réactionnelles dans le disque réactionnel. 3 Tournez le disque réactionnel à la main. I Vérifiez que le bas des cuves réactionnelles ne touche pas le filtre d'écoulement du bain d'incubation. 4 Repositionnez les couvercles des cuves réactionnelles et les unités de rinçage des cuves réactionnelles, en vérifiant que l’unité de rinçage est correctement alignée. Fin du nettoyage du bain d’incubation du module c 502 Après avoir réinstallé les cuves réactionnelles, vous devez terminer le nettoyage du bain d'incubation. Consommation d’ECO-D Le tableau suivant présente la consommation d’ECO-D et le temps requis pour changer l'eau du bain d'incubation en fonction du mode programmé. Vous pouvez sélectionner le mode de renouvellement de l'eau dans Maint/Prog > Système > Programmation analyseur. Pour sélectionner le mode court, vous devez décocher la case Échange eau incubateur. Ne sélectionnez le mode court que si l'eau est de bonne qualité. Mode long Mode court Consommation ECO-D (approx.) 8 mL 4 mL Temps d'exécution (approx.) 19 min 5 min y Comparaison des modes d'échange eau incubateur Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 5 Fermez le couvercle supérieur du module. 808 Maintenance mensuelle du module c 502 ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations ! AVERTISSEMENT Incorrect results occur due to shortage of ECO-D A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. 18 Maintenance du module c 502 n d r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. Environ 5 à 20 minutes pour remplir le bain d’incubation (selon le module et le mode de renouvellement de l'eau), 27 minutes pour (7) Wash Reaction Parts, 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement m ECO-D (voir le tableau ci-dessus pour la consommation) m Eau déionisée r Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation 1 Sélectionnez la touche Continuer. f Le bain d’incubation se remplit d'eau à nouveau et de l'ECO-D est ajouté. L'instrument repasse en mode En attente. 2 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 3 809 3 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 4 Sélectionnez la touche Sélect. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 6 6 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 7 Sélectionnez la touche Sélect. 8 Sélectionnez la touche Exécuter. u Sujets connexes • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) • Lavage des cuves du module c 502 (791) Vous pouvez également nettoyer le bain d'incubation lorsque l'instrument est hors tension comme alternative au nettoyage en mode En attente. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Pièces mobiles u Échantillon déversé u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d'incubation du module c 502 lorsque l'instrument est hors tension 810 Maintenance mensuelle du module c 502 ! AVERTISSEMENT Incorrect results occur due to shortage of ECO-D A reduced concentration of ECO-D may cause bacteria growth in the incubation bath and may lead to decreased measurement accuracy. n d r Perform incubator bath cleaning at least once a month. r Ensure the ECO-D volume on board is sufficient before starting this maintenance action. r Do not blend ECO-D with other solutions. • Durée utilisateur : environ 20 minutes • Durée système : environ 2 minutes pour vider le bain d’incubation, 6 minutes pour (5) Incubation Water Exchange et 15 minutes pour(4) Cell Blank Measurement m ECO-D m Cotons-tiges m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée ou solution d’ECO-D à 2 % j m L'instrument est mis hors tension la nuit. 18 Maintenance du module c 502 u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour vidanger le bain d’incubation 1 1 Tournez le robinet situé à l’arrière du module pour le placer en position ÉVACUATION et videz le bain d'incubation. • Ne laissez pas toute l'eau s'écouler. • Conservez une faible quantité d'eau pour couvrir le fond du bain d'incubation. 2 Pour arrêter la vidange, retournez le robinet vers la position OPÉRATION. A A Robinet situé à l’arrière du module Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 811 r Pour nettoyer le bain d’incubation 1 Retirez toutes les cuves réactionnelles. 2 Nettoyez le bain d’incubation. 3 Réinstallez les cuves réactionnelles. r Pour terminer le nettoyage du bain d'incubation 2 2 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 3 3 Sélectionnez l’option (5) Incubation Water Exchange. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez l'option Sélect. 6 Sélectionnez la touche Exécuter. 7 8 7 Patientez jusqu'à la fin de l’opération de maintenance. 8 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 1 Versez progressivement environ 500 mL d'eau déionisée dans le bain d'incubation. 812 Maintenance mensuelle du module c 502 9 9 Sélectionnez l'option (7) Lavage cuves. 10 Sélectionnez la touche Sélect. 11 Sélectionnez la touche Exécuter. 12 12 Sélectionnez l'option (4) Blanc cuves. 13 Sélectionnez la touche Sélect. 14 Sélectionnez la touche Exécuter. u Sujets connexes • Retrait des cuves réactionnelles du module c 502 (801) • Nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (804) • Réinstallation des cuves réactionnelles du module c 502 (805) • Remplacement des cuves réactionnelles et nettoyage du bain d’incubation du module c 502 (799) • Lavage des cuves du module c 502 (791) 18 Maintenance du module c 502 Nettoyage des filtres d'aspiration du module c 502 Pour éviter toute obstruction des filtres d'aspiration pouvant entraîner un nettoyage insuffisant des cuves réactionnelles, vous devez nettoyer les filtres d'aspiration des flacons de CellCln1 et de CellCln2. ! Référez-vous au guide de sécurité u Risque d'inflammation de la peau ou de blessure u Déchets infectieux u Danger pour l'environnement n d • Durée utilisateur : environ 4 minutes par module • Durée système : environ 6 minutes pour (9) Cell Detergent Prime m Eau déionisée m Papier absorbant Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 j 813 m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les filtres d'aspiration 1 1 Ouvrez les portes avant du module. 2 2 Sortez les flacons de solution de lavage. 4 4 Nettoyez et rincez le filtre d’aspiration à l'eau déionisée. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 3 Retirez le tuyau des flacons de solution de lavage et dévissez le filtre d’aspiration à l'extrémité du tuyau. 814 Maintenance mensuelle du module c 502 5 5 AVERTISSEMENT! Résultats incorrects dus à une insertion inappropriée du tuyau d'aspiration. Insérez le tuyau d'aspiration de telle sorte que l'extrémité du tuyau atteigne le fond du flacon. Ne pliez pas le tuyau d'aspiration. 5 Vissez le filtre d'aspiration à l'extrémité du tuyau et replacez-le dans le flacon. 6 Repositionnez le flacon. 7 Fermez les portes avant. 8 Si le module est masqué, démasquez-le. 18 Maintenance du module c 502 9 9 Après avoir remplacé un flacon de solution de lavage, procédez comme suit : • Sélectionnez Réactifs > Statut. • Sélectionnez la touche Réinitialiser volume réactif. r Pour effectuer un amorçage détergent cuves 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (9) Cell Detergent Prime. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Pour spécifier la ligne à amorcer, sélectionnez une option. I L’option Détergent 1 correspond à la solution CellCln1 (basique). L’option Détergent 2 correspond à la solution CellCln2 (acide). Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance mensuelle du module c 502 815 6 Sélectionnez la touche Exécuter. I L’opération de maintenance est terminée lorsque le module se remet en mode En attente. Nettoyage des filtres situés derrière les portes avant du module c 502 Pour éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés dans les filtres risquant d'endommager le système de contrôle de température de l'instrument, vous devez nettoyer les filtres. n Environ 3 minutes par module d m Papier absorbant m Eau pour le rinçage m Aspirateur j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer les filtres situés derrière les portes avant 1 1 Ouvrez les portes avant du module. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) 816 Maintenance mensuelle du module c 502 2 2 ATTENTION! Brûlures causées par le contact avec le radiateur situé derrière le filtre. Évitez de toucher le radiateur en enlevant le filtre. 2 Retirez les filtres du module de refroidissement en les tirant en avant hors des pattes de fixation du filtre. 3 Aspirez tous les filtres. 4 Si un filtre est visiblement contaminé, rincez-le à l'eau et séchez-le à l'aide de papiers absorbants. A B C A Filtre du rack de la carte de circuit imprimé 5 Réinstallez tous les filtres. 6 Fermez les portes avant du module. B Filtre du module de refroidissement C Filtre de l'alimentation électrique 7 Si le module est masqué, démasquez-le. u Sujets connexes Démasquage d'un module (579) 18 Maintenance du module c 502 • Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle du module c 502 817 Maintenance trimestrielle du module c 502 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 3 mois. Dans cette partie Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502 (817) Nettoyage des agitateurs ultrasons du module c 502 Pour éviter toute contamination et trace de précipitation au niveau de la surface des agitateurs ultrasons risquant d’entraîner des résultats erronés, vous devez nettoyer les agitateurs ultrasons. ! Référez-vous au guide de sécurité u Électrocution u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Pièces mobiles ! ATTENTION Personal injury due to square shape on the cell covers The square shape may lead to personal injury during replacing or cleaning. n d r Be careful not to be hurt by the square shape of cell covers. r Take extra care when unscrewing the screws and removing the cell cover above the ultrasonic mixers. • Durée utilisateur : environ 5 minutes par module • Durée système : environ 2 minutes pour la vidange du bain d’incubation ; 18 minutes pour remplir à nouveau le bain d’incubation ; 3 minutes pour la vérification (9) Cuvette Mixing m Solution d'ECO-D à 2 % m Eau déionisée m Cotons-tiges Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations 818 Maintenance trimestrielle du module c 502 j m L'instrument ou le module est en mode En attente. m Ou : L'instrument est mis hors tension la nuit. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) u Mise hors tension de l'instrument (537) r Pour nettoyer la surface de l’agitateur ultrasons 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Choisissez l'option (10) Nettoyage de l’incubateur. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. 18 Maintenance du module c 502 f Le bain d'incubation est vidé de son eau. f Une fenêtre de confirmation apparaît. 6 Attendez que la touche Continuer soit activée (en noir). 7 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 8 8 Retirez les couvercles des cuves réactionnelles audessus des agitateurs ultrasons en desserrant et retirant les vis de support. 9 Retirez les cuves réactionnelles situées près des agitateurs ultrasons (au moins 3 segments de cuve). I Ne touchez pas les surfaces des cuves réactionnelles. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance trimestrielle du module c 502 10 11 819 10 Diluez la solution d'ECO-D à 100 % à une solution à 2 %. 11 Nettoyez avec précaution la surface des agitateurs ultrasons à l'aide de cotons-tiges imbibés de solution ECO-D à 2 %. 12 Essuyez la solution de lavage à l'aide de cotons-tiges imbibés d'eau déionisée. 13 Replacez les sections retirées des cuves réactionnelles aux mêmes positions. I Si les cuves réactionnelles ne sont pas remises aux mêmes positions, une mesure du blanc cuve doit être effectuée. 15 Fermez le couvercle supérieur. 16 Pour terminer le nettoyage du bain d’incubation, sélectionnez la touche Continuer. r Pour vérifier l'intensité d'émission des ultrasons 1 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Vérification. 2 Sélectionnez l’option (9) Cuvette Mixing. 3 Sélectionnez la touche Sélect. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 14 Replacez les couvercles des cuves réactionnelles. 820 Maintenance trimestrielle du module c 502 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 5 Décochez la case Avec lavage cuves. I La sélection de cette case entraîne le rinçage de toutes les cuves réactionnelles avant le contrôle. 18 Maintenance du module c 502 6 Sélectionnez la touche Exécuter. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle du module c 502 821 Maintenance semestrielle du module c 502 Effectuez ces opérations de maintenance au moins une fois tous les 6 mois. Dans cette partie Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 (821) Remplacement de la lampe du photomètre du module c 502 Pour garantir la reproductibilité de la mesure, vous devez remplacer la lampe du photomètre. Nous recommandons de combiner cette opération de maintenance avec le nettoyage mensuel du bain d'incubation. ! Référez-vous au guide de sécurité u Échantillons infectieux u Déchets infectieux u Incendie et brûlures u Des résultats incorrects peuvent survenir en raison d'une interruption des opérations ! ATTENTION Personal injury due to square shape on the cell covers The square shape may lead to personal injury during replacing or cleaning. c r Be careful not to be hurt by the square shape of cell covers. r Take extra care when unscrewing the screws and removing the cell cover above the ultrasonic mixers. Si la lampe du photomètre a été utilisée pendant plus de 6 mois (ou plus de 750 heures de mise sous tension continue) ou si la valeur de contrôle du photomètre dépasse 14 000 unités d’absorbance. La durée totale d'activité figure dans le Livre de bord. Pour afficher ce rapport, choisissez Impression > Maint/Prog > Livre de bord. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 u Pièces mobiles 822 Maintenance semestrielle du module c 502 n d • Durée utilisateur : environ 5 minutes par module • Durée système : environ 3 minutes pour (3) Photometer Check ; 30 minutes d’attente jusqu'au refroidissement de la lampe ; 30 minutes d’attente jusqu'à la stabilisation de la lampe ; 15 minutes pour (4) Cell Blank Measurement m Alcool (par exemple, isopropanol ou éthanol à 70 %) m Chiffon non pelucheux m Lampe du photomètre j m L'instrument est En attente. u Masquage d'un module pour la maintenance d'arrière-plan (577) r Pour vérifier l'intensité de la lumière 1 18 Maintenance du module c 502 2 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 Sélectionnez l'option (3) Photometer Check. 3 Sélectionnez la touche Sélect. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. f De l'eau est injectée à partir du mécanisme de rinçage dans la cuve réactionnelle n° 1 et l'absorbance de l'eau est mesurée pour chaque longueur d'onde disponible. 6 Sélectionnez Impression > Historique. 7 Sélectionnez l'option Tests photomètre. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 Maintenance semestrielle du module c 502 823 8 Vérifiez les valeurs d'absorbance dans le rapport Tests photomètre. Si les données excèdent 14 000 unités d’absorbance à 340 nm ou sont différentes des données précédentes, procédez comme suit : • Vérifiez l'absence de contamination ou de bulles d’air dans les cuves réactionnelles, le bain d'incubation et les fenêtres du photomètre. • Vérifiez que les cuves réactionnelles ne sont pas rayées ou fêlées. Vérifiez que les cuves réactionnelles sont au moins remplies à moitié d'eau. • Si les résultats ne s'améliorent pas, remplacez la lampe du photomètre. r Pour retirer la lampe du photomètre 1 1 Sélectionnez Maint/Prog > Maintenance > Maintenance. 2 2 Sélectionnez l'option (13) Change Photometer Lamp. 4 4 Sélectionnez le module désiré. 5 Sélectionnez la touche Exécuter. f L'alimentation de la lampe du photomètre est coupée pendant la réalisation de l’opération de maintenance (13) Change Photometer Lamp. 6 ATTENTION! Brûlures par contact avec la surface chaude de l'unité de la lampe du photomètre. Vérifiez que l'unité de la lampe du photomètre est refroidie avant de remplacer la lampe. 6 Patientez environ 30 minutes jusqu'au refroidissement de la lampe du photomètre et de son boîtier. 7 Ouvrez le couvercle supérieur du module. 8 Soulevez ou retirez tous les couvercles des cuves réactionnelles. Roche Diagnostics cobas® 8000 modular analyzer series · Version du logiciel 06-07 · Manuel de l’utilisateur · 5.4 18 Maintenance du module c 502 3 Sélectionnez la touche Sélect. 824 Maintenance semestrielle du module c 502 9 9 Retirez le disque réactionnel, y compris toutes les cuves réactionnelles du module en desserrant l’écrou de serrage. I Prenez soin de ne pas toucher les surfaces optiques. Une alarme est émise si des gouttelettes adhérant à la partie extérieure des cuves réactionnelles coulent dans les composants. A A Écrou de serrage B B Disque réactionnel 10 10 Desserrez le câble de la lampe du photomètre de la bague de fixation des câbles. 11 Faites pivoter le couvercle du raccord et déconnectez le raccord des câbles de la lampe du photomètre. 12 Retirez la lampe du photomètre en desserrant les deux vis de support. 13 Retirez les vis de support de la lampe du photomètre. 18 Maintenance du module c 502 A B B A Boîtier du photomètre D Raccord B Vis de support E C D E I Les vis de support sont utilisées pour installer une nouvelle lampe de photomètre. Couvercle du raccord C Bague de fixation des câbles r Pou