▼
Scroll to page 2
of
12
ccxs_qrg_FR.fm Seite 1 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 CoaguChek XS ® Mode d’emploi abrégé ccxs_qrg_FR.fm Seite 2 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Calcul de la valeur INR/Quick sur sang capillaire Remarque : ce mode d’emploi abrégé ne saurait en aucun cas se substituer à la lecture du manuel d’utilisation. Prenez connaissance des réglages à effectuer et du fonctionnement du lecteur CoaguChek XS en consultant le manuel d’utilisation, préalablement à la réalisation du premier test. ccxs_qrg_FR.fm Seite 3 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure Préparation et exécution d’une mesure Préparation 1 Ayez le contenant des bandelettes-test à portée de main. 2 Vérifiez que la puce d’étalonnage correspondant à ces bandelettes-test soit bien insérée dans le lecteur. Préparez l’autopiqueur en introduisant une nouvelle lancette. Attendre le moment requis pour piquer votre doigt. L'autopiqueur CoaguChek Softclix a été spécialement conçu pour l'autocontrôle par le patient. Il n'est pas conçu pour le prélèvement de sang sur plusieurs patients ou en milieu hospitalier dans le mesure où il n'offre aucune protection contre la contamination croisée. 3 ccxs_qrg_FR.fm Seite 4 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure Exécution d’une mesure pm 28:88 am 18:88 88-88-88 error set code mem 888 %Q Sec INR QC 1 C Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon et séchez-les soigneusement. Des résidus d'eau sur la peau peuvent diluer la goute de sang et produire ainsi des résultats erronés. 2 Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations, ou tenez-le à l’horizontale. Allumez le lecteur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . 3 Vérifiez que tous les éléments de l’affichage apparaissent bien à l’écran et que la date et l’heure sont justes. Remarque : la signification des symboles affichés à l’écran est fournie à la fin du présent mode d’emploi abrégé. 4 ccxs_qrg_FR.fm Seite 5 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure 11:23 4 16-05-08 Le symbole clignotant de la bandelette-test vous invite à insérer une bandelette. Retirez la bandelette-test du contenant. Rebouchez immédiatement le contenant, une fois la bandelette-test sortie. Les bandelettes-test risquent de se détériorer, provoquant l'affichage de messages d'erreur, si le contenant n'est pas rebouché immédiatement. 5 Introduisez la bandelette-test jusqu’à la butée (dans le sens des flèches). Le lecteur émet un signal sonore pour indiquer qu’il a détecté la présence de la bandelette-test (dans la mesure où le signal sonore a été préalablement activé). 5 ccxs_qrg_FR.fm Seite 6 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure 11:25 16-05-08 107 Sec 6 Le code de la puce d’étalonnage en place dans le lecteur s’affiche en clignotant. Assurez-vous que les chiffres de ce code sont identiques à ceux du code figurant sur le contenant des bandelettes. Si les deux codes sont identiques, confirmez en appuyant sur la touche M. 7 Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est réchauffée. Lorsqu’elle est prête, vous pouvez appliquer l’échantillon de sang. 8 Le symbole de la goutte de sang et celui de la zone de dépôt clignotent pour indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et attend le dépôt de l’échantillon de sang. Simultanément, le lecteur lance un compte à rebours de 120 secondes. La goutte de sang doit entrer en contact avec la bandelette-test dans ce délai, sinon un message d’erreur apparaît à l’écran. L'autopiqueur CoaguChek Softclix a été spécialement conçu pour l'autocontrôle par le patient. Il n'est pas conçu pour le prélèvement de sang sur plusieurs patients ou en milieu hospitalier dans le mesure où il n'offre aucune protection contre la contamination croisée. 6 ccxs_qrg_FR.fm Seite 7 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure 9 Piquez-vous la pulpe du doigt sur le côté à l’aide de l’autopiqueur. Pour faciliter la formation d’une goutte de sang, massez-vous le doigt piqué, sans le comprimer ni l’écraser. Déposez la première goutte de sang prélevée au doigt. 10 Appliquez le sang directement du doigt sur la zone de dépôt transparente, semi-circulaire de la bandelette-test. Il est également possible de faire entrer la goutte de sang avec le côté de la zone de dépôt (au lieu de la déposer au milieu de cette zone). La bandelette-test absorbe le sang par capillarité. Si vous choisissez cette méthode, laissez la goutte de sang en contact avec la bandelette-test jusqu’à ce que le symbole clignotant de la goutte de sang ait disparu et que le lecteur ait émis un signal sonore (dans la mesure où celui-ci a été activé préalablement). Déposez ou appliquez la goutte de sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après piqûre du doigt. 7 ccxs_qrg_FR.fm Seite 8 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure 11:27 16-05-08 11:28 16-05-08 QC 11 Lorsque la quantité de sang déposée est suffisante, le symbole de la goutte de sang disparaît et la mesure commence. Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas la bandelettetest avant que le résultat s’affiche. 12 La mesure du temps de coagulation peut commencer lorsque le contrôle de qualité automatique de la bandelette-test est satisfaisant (les lettres « QC » sont cochées à l’écran). Le symbole du sablier clignote jusqu’à l’affichage du résultat. 8 ccxs_qrg_FR.fm Seite 9 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Préparation et exécution d’une mesure 11:29 16-05-08 30 INR 13 Celui-ci est exprimé dans l’unité sélectionnée lors du paramétrage du lecteur. Il est automatiquement enregistré en mémoire. Reportez le résultat de la mesure dans votre carnet de surveillance. 14 Retirez la bandelette-test de la chambre de mesure et éteignez le lecteur. 11:29 16-05-08 25 INR C Un « c » s'affiche à côté du résultat. Cela risque de se produire si le taux d'hématocrite est très bas ou en raison d'un mauvais prélèvement de sang (par ex., mains humides). Répétez la mesure et veillez à ce que vos mains soient sèches. Si ce message réapparaît, veuillez contacter un professionnel de la santé pour vérifier votre taux d'hématocrite. 9 ccxs_qrg_FR.fm Seite 10 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Écrans et légendes des symboles Écrans et légendes des symboles L’écran est susceptible d’afficher les symboles suivants. Remarque : Cette liste n'est pas complète. Une liste complète des messages et des symboles est fournie dans le manuel d’utilisation à partir de la page 94. Symbole Signification Etat des piles : • Lorsque les piles sont à pleine charge, tous les segments sont affichés. • Les différents segments disparaissent au fur et à mesure de l’épuisement des piles. • Lorsque l’écran n’affiche plus aucun segment, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. Vous avez néanmoins la possibilité de consulter les données enregistrées en mémoire. Bandelette-test (sans zone de dépôt de l’échantillon) Bandelette-test (avec zone de dépôt de l’échantillon) QC Le contrôle de qualité automatique s’est déroulé de manière satisfaisante. Déposez la goutte de sang L’utilisateur doit attendre que le lecteur ait achevé l’opération en cours. 888 10 • • Affichage du résultat de la mesure dans l’unité choisie Erreur n° ccxs_qrg_FR.fm Seite 11 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 Écrans et légendes des symboles Symbole %Q Sec INR set code mem error Signification Les résultats sont exprimés en temps de Quick, sous la forme d’un pourcentage. Les résultats sont exprimés en secondes. Les résultats sont exprimés en INR (rapport normalisé international). Le résultat se situe au-dessus de l’intervalle thérapeutique défini (uniquement si résultat exprimé en INR). Le résultat se situe au-dessous de l’intervalle thérapeutique défini (uniquement si résultat exprimé en INR) Le résultat de mesure se situe au-dessous de l’intervalle de mesure. Le résultat de mesure se situe au-dessus de l’intervalle de mesure. Le lecteur est en mode Réglage. Code de la puce d’étalonnage insérée dans le lecteur. Le lecteur est en mode Mémoire. Signale l’existence d’une erreur (voir Manuel d’utilisation) La température ambiante ou la température du lecteur se situe en dehors de l’intervalle admissible. Le volet de la chambre de mesure est ouvert. 11 ccxs_qrg_FR.fm Seite 12 Dienstag, 1. April 2008 6:10 18 0123 Roche Diagnostics GmbH 68298 Mannheim Germany www.roche.com www.coaguchek.com QRG for 0 4626150001 (03) 2008-03 FR COAGUCHEK et SOFTCLIX sont des marques de Roche.