Roche CoaguChek Pro II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
204 Des pages
Roche CoaguChek Pro II Manuel utilisateur | Fixfr
CoaguChek® Pro II
Manuel d’utilisation
Historique des révisions
Version du manuel
Date de révision
Modifications
Version 1.0
2017-09
Nouveau document, basé sur le manuel
d'utilisation international 0 7154879001 (04)
EN 2017-04.
CoaguChek® Pro II
Manuel d’utilisation
Version 1.0
0 8394601001 (01) 2017-09 FR-CAN
© 2018 Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés
Le contenu de ce document, ainsi que la totalité des graphiques, sont la propriété de Roche
Diagnostics. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque
forme que ce soit ni par quelque moyen que ce soit, de façon électronique ou mécanique, pour
quelque raison que ce soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics a
fait tous les efforts raisonnables pour assurer que l'ensemble des informations de ce manuel sont
correctes au moment de l'impression. Toutefois, Roche Diagnostics se réserve le droit d'apporter
toute modification nécessaire sans préavis dans le cadre du développement continu du produit.
Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant
Roche local.
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.
Toutes les autres marques sont détenues par leurs propriétaires respectifs.
Le logo Wi-Fi CERTIFIED est une marque de certification de la Wi-Fi Alliance.
4
Sur l’emballage et sur la plaque d’identification de l’instrument, vous pouvez trouver les symboles
suivants qui sont présentés ici avec leur signification :
Attention, voir notice d’instructions. Se conformer aux consignes de sécurité figurant
dans les instructions d’utilisation du produit.
Limites de température (Conservation à)
Utiliser jusque
Fabricant
LOT
Code du lot
Référence du catalogue
Code article international
SN
IVD
Numéro de série
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences des Directives européennes 98/79/CE relatives aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et 1999/5/CE concernant les équipements
hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Consulter les instructions d’utilisation
Ce système est conforme aux exigences de sécurité du Canada et des États-Unis
(UL LISTED, conformément aux normes UL 61010A-1:02 et CAN/CSA-C22.2
No. 61010-1-04).
Sur les lecteurs disposant de la fonctionnalité WLAN :
Ce dispositif satisfait à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme CNR-210
d'Industrie Canada
Pour les autres certifications WLAN, voir l'étiquette apposée sur le bas du logement des piles.
5
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
6
7
1
Introduction
1.1 Avant de commencer .............................................................................................................................
Utilisation prévue .............................................................................................................................
Informations importantes concernant l’utilisation ...............................................................
Si vous avez besoin d’aide............................................................................................................
Remarque générale.........................................................................................................................
Ce que le système peut faire pour vous..................................................................................
Principe du test .................................................................................................................................
Contenu de l'emballage .................................................................................................................
1.2 Consignes de sécurité importantes et autres renseignements ..............................................
Informations sur la sécurité..........................................................................................................
Mise au rebut du système ............................................................................................................
Entretien général ..............................................................................................................................
Bloc-piles ............................................................................................................................................
Interférences électromagnétiques.............................................................................................
Écran tactile........................................................................................................................................
Réseau local : protection contre l'accès non autorisé .......................................................
Connexion au réseau câblé..........................................................................................................
Connectivité sans fil ........................................................................................................................
Informations relatives à l'exposition aux rayonnements de radiofréquences ...........
Conditions d’utilisation...................................................................................................................
Contrôle qualité ................................................................................................................................
1.3 Aperçu des éléments du lecteur .......................................................................................................
1.4 Aperçu des touches et des symboles...............................................................................................
1.5 Alimentation...............................................................................................................................................
11
11
11
11
12
12
12
13
14
15
17
19
19
19
22
22
23
24
25
25
29
29
30
32
35
2
Mise en marche du lecteur
2.1 Installation ou remplacement du bloc-piles ..................................................................................
Installation du bloc-piles...............................................................................................................
Retrait du bloc-piles........................................................................................................................
2.2 Mise sous tension et hors tension du lecteur ...............................................................................
Vérification de la version du logiciel.........................................................................................
37
38
39
42
44
44
3
Configuration du lecteur
Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant
à l'écran du présent manuel ........................................................................................................
3.1 Résumé des réglages ............................................................................................................................
3.2 Réglages Écran .........................................................................................................................................
Contraste .............................................................................................................................................
Configuration du paramètre.........................................................................................................
Unités de résultats PT.....................................................................................................................
Activation du paramètre................................................................................................................
Confirmation résultats ....................................................................................................................
Choix de la langue ...........................................................................................................................
Réglage de la date...........................................................................................................................
Réglage de l’heure...........................................................................................................................
Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure.................................................
45
45
47
51
51
52
52
54
56
57
58
60
61
8
3.3 Réglage des options .............................................................................................................................. 63
Tri............................................................................................................................................................ 63
Avertisseur sonore ........................................................................................................................... 65
Arrêt Auto............................................................................................................................................ 67
Connexion ........................................................................................................................................... 68
Code QR............................................................................................................................................... 69
PC ........................................................................................................................................................... 72
Imprimante.......................................................................................................................................... 73
Sélection paramètres ...................................................................................................................... 74
3.4 Réglage ID .................................................................................................................................................. 75
Administrateur système (admin.) ............................................................................................... 77
Identifiant de l’utilisateur .............................................................................................................. 81
ID patient ............................................................................................................................................ 82
3.5 Configuration Réglages CQ.................................................................................................................. 84
Intervalle CQ....................................................................................................................................... 85
Blocage CQ (contrôle qualité)..................................................................................................... 88
Blocage Util. ....................................................................................................................................... 91
Configuration test URG.................................................................................................................. 93
Numériser matériel CQ .................................................................................................................. 95
3.6 Diagnostics ................................................................................................................................................. 96
4
5
Mesure d'un échantillon de sang
99
4.1 Remarques importantes......................................................................................................................... 99
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire ............................ 101
Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total................. 102
4.2 Préparation .............................................................................................................................................. 103
Puce d'étalonnage des bandelettes-test .............................................................................. 103
Insertion de la puce d’étalonnage .......................................................................................... 104
Mise sous tension du lecteur.................................................................................................... 105
4.3 Exécution d'une mesure .................................................................................................................... 108
Dépôt de sang depuis la pulpe du doigt.............................................................................. 114
Dépôt de sang à l'aide d'une seringue.................................................................................. 115
Validation ou refus d'un résultat de test............................................................................... 118
Ajout de commentaires............................................................................................................... 119
Affichage du résultat de test sous forme de code QR.................................................... 120
Fin du test......................................................................................................................................... 120
Tests URG......................................................................................................................................... 121
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Test de contrôle et de compétence
Test de CQ ...............................................................................................................................................
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide............................................
Exécution du contrôle qualité liquide ............................................................................................
Test compétence ...................................................................................................................................
Préparation pour effectuer un test de compétence.................................................................
Réalisation d'un test de compétence.............................................................................................
123
123
124
126
133
134
135
9
6
Examen des résultats (mémoire)
6.1 Consultation des résultats en mémoire ........................................................................................
Afficher la mémoire Résultats patient...................................................................................
Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité) .........................................
139
140
142
143
7
Fonctionnalités étendues
7.1 Manipulation des données................................................................................................................
PC (option de réglage)................................................................................................................
Listes d'utilisateurs .......................................................................................................................
Listes des patients ........................................................................................................................
Validation de la liste des patients ...........................................................................................
Configuration des identifiants utilisateur et patient.........................................................
Lecteur de code-barres ..............................................................................................................
Résultats de mesures enregistrés et commentaires........................................................
145
145
147
148
149
150
151
151
151
8
Maintenance et entretien
153
8.1 Conditions de stockage et d'expédition........................................................................................ 153
Stockage........................................................................................................................................... 153
Expédition......................................................................................................................................... 154
8.2 Nettoyage et désinfection du lecteur ............................................................................................ 155
Différence entre nettoyage et désinfection......................................................................... 155
Quand le lecteur doit-il être nettoyé et désinfecté ?....................................................... 156
Produits de nettoyage et de désinfection approuvés...................................................... 157
8.3 Nettoyage/désinfection de la partie extérieure (boîtier du lecteur) .................................. 158
Quand nettoyer et désinfecter le lecteur? ........................................................................... 158
Que nettoyer et désinfecter....................................................................................................... 158
8.4 Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test......................... 161
Quand nettoyer et désinfecter la glissière d'insertion des bandelettes-test? ........ 161
8.5 Nettoyage d'entretien de l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test en cas
d'accumulation de résidus 164
Quand nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test?..................................... 164
Produits de nettoyage approuvés ........................................................................................... 164
Comment procéder au nettoyage d'entretien de la glissière d'insertion des
bandelettes-test?........................................................................................................................... 164
8.6 Nettoyage de la fenêtre du lecteur de codes-barres .............................................................. 166
9
Dépannage
Informations supplémentaires sur l'erreur E-406..............................................................
Erreurs et anomalies sans message d'erreur......................................................................
Arrêt / redémarrage du lecteur................................................................................................
Arrêt automatique.........................................................................................................................
Réinitialisation du lecteur ..........................................................................................................
167
168
169
170
170
171
10
10
11
Spécifications générales du produit
10.1 Données techniques ...........................................................................................................................
Échantillon ......................................................................................................................................
Conditions d'entreposage ..........................................................................................................
Conditions de transport ..............................................................................................................
10.2 Informations supplémentaires..........................................................................................................
Consommables / accessoires ..................................................................................................
Réactifs et solutions .....................................................................................................................
Limitations liées au produit .......................................................................................................
Informations sur les licences d’utilisation du logiciel ....................................................
Réparations......................................................................................................................................
Coordonnées de Roche ..............................................................................................................
173
173
173
174
174
175
175
175
175
176
177
177
Garantie
178
Garantie limitée (1 an) du lecteur CoaguChek Pro II ...................................................... 178
A
Annexe
179
A.1 Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient...............................................179
A.2 Exemple de symbologies de codes-barres....................................................................................180
A.3 Caractères pris en charge pour les codes-barres 2D ...............................................................183
B
Annexe
185
B.1 Supplément relatif aux Séquences de tests observés...............................................................185
Séquence de tests observés (OTS ou Observed Test Sequence) .............................. 185
Utilisation de la fonction OTS ................................................................................................... 186
C
Annexe
189
C.1 Option : réseau sans fil (WLAN)........................................................................................................189
Explications...................................................................................................................................... 190
Mise en œuvre technique .......................................................................................................... 191
Fonctions RF spécifiques et spécifications de performances efficaces ................... 193
Index
197
11
Introduction
1.1
Avant de commencer
Utilisation prévue
Informations importantes
concernant l’utilisation
Le système CoaguChek® Pro II (lecteur CoaguChek Pro II
et gamme de bandelettes-test CoaguChek) est utilisé
pour la détermination de PT et d'aPTT par les professionnels de la santé dans un environnement de point de
service.
Les paramètres disponibles sont spécifiques au pays.
Seuls les paramètres disponibles sur le marché dans le
pays correspondant peuvent être activés.
Veuillez lire ce manuel d’utilisation et les notices
d’accompagnement des consommables concernés avant
d’utiliser ce système pour la première fois.
Vous devez configurer le lecteur CoaguChek Pro II en
fonction de vos besoins avant la première utilisation.
Référez-vous au chapitre 3, Configuration du lecteur.
Assurez-vous de lire la section “Consignes de sécurité
importantes et autres renseignements” de ce chapitre
avant d’utiliser le système.
La date et l'heure doivent être correctement réglées
avant la première utilisation (c’est-à-dire après l'installation du bloc-piles), afin de garantir la fiabilité des
mesures. Vérifiez (et réglez si nécessaire) la date et
l'heure chaque fois que vous remplacez le bloc-piles.
Le Blocage CQ est désactivé par défaut. Pour la
confirmation de routine de la fiabilité du système,
il est recommandé d'activer cette fonction.
Introduction • 1
1
12
Si vous avez besoin d’aide
Dans le présent manuel, vous trouverez des informations
sur l’utilisation du système, les menus de l’écran et la
façon d’effectuer un test.
Si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, veuillez
vous référer au chapitre 9, Dépannage.
Pour toute question concernant le système CoaguChek
Pro II dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel,
veuillez contacter votre représentant Roche Diagnostics
local. Pour accélérer le dépannage, veuillez avoir en main
votre lecteur CoaguChek Pro II, le numéro de série, ce
manuel et tous les consommables lors de votre appel.
Remarque générale
Les données et informations contenues dans ce manuel
sont actuelles à la date de publication. Toute modification
substantielle sera incluse dans la prochaine édition. En
cas de conflit d'informations, la notice d'emballage fournie avec les bandelettes-test CoaguChek prévaut.
Ce que le système peut faire
pour vous
Le système CoaguChek Pro II permet de mesurer facilement
les valeurs de la coagulation du sang. Il vous suffit d'insérer
la puce d'étalonnage dans le lecteur, de mettre le lecteur
sous tension, d'introduire la bandelette-test et d'y déposer
un petit échantillon de sang. Le sang se mélange avec les
réactifs de la bandelette-test et le lecteur détermine le
moment de coagulation du sang. Selon le paramètre de test
sélectionné, le lecteur affiche les résultats après environ une
minute (PT) ou après quelques minutes (aPTT). Une fois la
mesure terminée, le lecteur enregistre automatiquement en
mémoire les résultats de test ainsi que la date/l'heure et l'ID
patient (et l'ID utilisateur si cette option est activée).
Le lecteur CoaguChek Pro II affiche les résultats du test
dans des unités équivalentes à celles des mesures de
plasma de laboratoire. Les résultats peuvent ainsi être
affichés de différentes manières :
■
Paramètre : aPTT
– en secondes
■
Paramètre : PT
– Rapport international normalisé (INR, International
Normalized Ratio)
– combinaison d'INR/Sec (résultats du temps de
Quick exprimés en secondes)
– combinaison d'INR/%Q (résultats du temps de
Quick exprimés sous la forme d'un pourcentage)
13
L'indice INR est une mesure normalisée de la vitesse de
coagulation du sang. Un INR faible peut indiquer un
risque accru de caillots sanguins, tandis qu'un INR élevé
peut indiquer un risque accru d'hémorragie.
Le lecteur vous guide tout au long du test, pas à pas,
grâce à des symboles et des instructions figurant à
l'écran. Chaque boîte de bandelettes-test possède sa
propre puce d'étalonnage, à insérer dans le lecteur. Cette
puce d'étalonnage contient des informations relatives aux
bandelettes-test du lot, telles que la date de péremption
et les données d'étalonnage. Des contrôles liquides
optionnels sont également disponibles pour le système.
Principe du test
Les tests CoaguChek contiennent des réactifs séchés.
Ces tests sont constitués d'activateurs, d'un substrat
peptidique et de composants non réactifs. Lorsqu'un
échantillon est appliqué sur une bandelette-test, le réactif
se dissout et les activateurs démarrent le processus de
coagulation, ce qui conduit à la formation de la thrombine (enzyme). Simultanément, le lecteur commence une
mesure du temps. La thrombine clive le substrat peptidique, ce qui génère un signal électrochimique. Selon
l’intervalle écoulé lors de la première émission de ce
signal, le signal est converti, à l’aide d’un algorithme, en
unités de coagulation usuelles (selon le test, en INR, en
temps de Quick en pourcentage ou en secondes) et le
résultat s'affiche.
Introduction • 1
Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek Pro II à
un système de gestion des données (SGD) par le biais de
la station d'accueil de Roche Diagnostics (disponible
séparément) ou via une communication sans fil (WLAN).
Le lecteur CoaguChek Pro II prend en charge l'échange
de données via le protocole POCT1A. Les systèmes de
gestion des données peuvent parfois étendre les fonctions de sécurité du lecteur, telles que le blocage d'utilisateur. Les systèmes de gestion des données peuvent
également permettre un transfert de données à partir
d'un SIH et/ou vers un SIL. Veuillez vous reporter aux
manuels de la station d'accueil et de votre SGD pour les
détails techniques.
14
Contenu de l'emballage
L'emballage du CoaguChek Pro II contient les éléments
suivants :
■
Lecteur CoaguChek Pro II
■
Couvercle de logement des piles
■
Bloc-piles universel
■
Alimentation
■
Tournevis étoile
■
Manuel d'utilisation (version imprimée, non
illustrée ici)
■
CD-ROM du manuel (contenant des fichiers PDF
du manuel d'utilisation dans d'autres langues ; non
illustré ici)
Dès le déballage, vérifiez que tous ces éléments sont présents et qu'aucun n'a été endommagé lors du transport.
15
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements
Cette section décrit la manière dont les messages relatifs
à la sécurité et les informations liées à une utilisation
correcte du système sont présentées dans le manuel
d'utilisation de CoaguChek Pro II. Veuillez lire attentivement ces sections.
Le symbole d'alerte de sécurité utilisé seul (sans aucune
mention d'avertissement) est utilisé pour attirer l'attention sur des risques de sécurité d'ordre général ou pour
rediriger l'utilisateur vers d'autres sections du manuel
contenant des informations de sécurité spécifiques.
Ces symboles et mentions d'avertissement correspondent
à des dangers spécifiques :
AVERTISSEMENT
Signale une situation de danger susceptible de provoquer de graves blessures ou d'entraîner la mort si elle
n'est pas évitée.
ATTENTION
Signale une situation de danger susceptible de provoquer des blessures légères ou mineures si elle n'est pas
évitée.
MISE EN GARDE
Signale une situation de danger susceptible de provoquer un endommagement du système si elle n'est pas
évitée.
Les informations importantes ne relevant pas de la
sécurité apparaissent sur un fond coloré (sans symbole). Vous trouverez ici des informations complémentaires concernant l'utilisation correcte du lecteur ainsi
que des recommandations utiles.
Introduction • 1
1.2
16
Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de
mains différentes :
Main non gantée
Main gantée
Une flèche en pointillés entre les illustrations d'écrans
indique que certains écrans n'ont pas été reproduits.
17
Informations sur la sécurité
Qualification de l’utilisateur
Seuls les professionnels de santé formés peuvent utiliser
le système CoaguChek Pro II. Les utilisateurs doivent
également avoir reçu des instructions complètes sur
l’utilisation, le contrôle de la qualité et les soins à
apporter au système CoaguChek Pro II.
AVERTISSEMENT
Introduction • 1
Protection contre les infections et les agents
pathogènes à diffusion hématogène
Les professionnels de santé qui utilisent le système
CoaguChek Pro II pour effectuer des tests doivent être
conscients que tout objet entrant en contact avec le sang
humain peut constituer une source d’infection. Les utilisateurs doivent adhérer aux Précautions standard
lorsqu'ils manipulent ou utilisent le système CoaguChek
Pro II. Toutes les parties du système doivent être considérées comme étant potentiellement infectieuses et sont
capables de transmettre des agents pathogènes à diffusion hématogène entre les patients, et entre les patients
et les professionnels de santé.
■ Utilisez des gants. Portez une nouvelle paire de gants
propres pour chaque patient testé.
■ Lavez-vous soigneusement les mains à l'eau et au
savon avant de mettre une nouvelle paire de gants et
d'effectuer le prochain test de patient.
■ Utilisez pour chaque patient un autopiqueur
à désactivation automatique et à usage unique.
■ Jetez les lancettes utilisées dans un conteneur pour
objets coupants muni d’un couvercle.
■ Éliminez les bandelettes-test usagées conformément
à la politique de contrôle des infections de votre
établissement.
■ Vous devez respecter la réglementation locale en
vigueur sur la santé et la sécurité.
18
ATTENTION
Allergies ou blessures causées par les réactifs et
d'autres solutions de travail
Le contact direct avec les détergents, solutions de nettoyage/désinfection ou d'autres solutions de travail peut
entraîner des irritations de la peau ou des inflammations.
■ Utilisez toujours des gants de protection.
■ Observez les avertissements de la notice des
solutions de nettoyage/désinfection.
■ Si une solution de contrôle ou de nettoyage/
désinfection entre en contact avec la peau, rincez
immédiatement à l'eau.
■ Vous devez respecter la réglementation locale en
vigueur sur la santé et la sécurité.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, incendie et explosion
■ Utilisez uniquement des accessoires Roche
Diagnostics d'origine (câbles, blocs d'alimentation,
blocs-piles et pièces de rechange). Les câbles, blocs
d'alimentation et blocs-piles issus de tiers peuvent
provoquer l'explosion du bloc-piles ou l'endommagement du lecteur.
■ N'utilisez pas de prises électriques mal fixées ou de
blocs d'alimentation, câbles, prises ou blocs-piles
endommagés.
■ Ne court-circuitez pas le bloc d'alimentation, les
contacts de la station d'accueil ou le bloc-piles.
Ne laissez pas tomber le lecteur CoaguChek Pro II, le
bloc d'alimentation ou le bloc-piles et protégez-les des
agitations et des vibrations.
19
Mise au rebut du système
AVERTISSEMENT
Infection par un instrument présentant un risque de
danger biologique
Le système CoaguChek Pro II ou ses composants doivent
être traités comme des déchets présentant un danger de
contamination. Il est nécessaire de procéder à une
décontamination (c'est-à-dire à un ensemble de procédures comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou la
stérilisation) avant toute réutilisation, tout recyclage ou
toute mise au rebut.
Éliminez le système ou ses composants conformément à
la réglementation locale. Retirez toujours le bloc-piles
avant de procéder à une désinfection thermique.
Entretien général
MISE EN GARDE
Le système ne doit être nettoyé qu’avec les solutions
recommandées (voir page 153). L’utilisation d’autres
solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire
une panne du système. Ne laissez pas des solutions de
nettoyage pénétrer dans l'instrument. Veillez à bien faire
sécher le lecteur après tout nettoyage ou désinfection.
Le lecteur contient un bloc-piles rechargeable qui se
recharge dès que l'adaptateur est connecté ou que le lecteur est placé sur une station d'accueil active (c'est-à-dire
qu'elle est connectée à l'alimentation).
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement les blocs-piles spécialement conçus
et fournis par Roche Diagnostics. L'utilisation de tout
autre type de pile pourrait endommager le système.
Introduction • 1
Bloc-piles
20
AVERTISSEMENT
Dangers pouvant être liés au bloc-piles
Un bloc-piles endommagé ou gonflé peut surchauffer,
s'enflammer ou fuir. Arrêtez immédiatement l'utilisation
du lecteur CoaguChek Pro II si le bloc-piles est endommagé ou gonflé et ne le rechargez sous aucune circonstance (ne le placez pas dans la station d'accueil).
En cas de surchauffe, le bloc-piles peut s'enflammer ou
exploser.
■
Ne jetez jamais le bloc-piles ou le lecteur au feu.
Abstenez-vous de démonter, compresser, ou
percer le bloc-piles car cela provoquerait un courtcircuit interne, puis une surchauffe.
■
Ne placez ni le bloc-piles, ni le lecteur CoaguChek
Pro II sur ou dans les appareils chauffants, tels que
les fours à micro-ondes, fours traditionnels ou
radiateurs.
■
Ne laissez pas le lecteur exposé à la lumière
directe du soleil, notamment lorsque celui-ci
est inséré dans la station d'accueil. Gardez cela
à l'esprit au moment de positionner la station
d'accueil.
Les liquides ou matériaux provenant de la fuite d'un
bloc-piles endommagé peuvent irriter votre peau et provoquer des brûlures en raison des températures élevées.
■
Évitez tout contact avec le liquide résultant d'une
fuite de la pile. En cas de contact accidentel avec
la peau, rincez à l'eau. En cas de projection de
liquide de pile dans les yeux, consultez également
un médecin.
Manipulez les blocs-piles avec précaution et jetez-les
selon les réglementations en vigueur.
Des températures extrêmes réduisent la capacité
de charge et la période d'utilisation du lecteur et du
bloc-piles.
21
Respectez les consignes générales de sécurité suivantes
relatives à la manipulation du bloc-piles :
Mise au rebut des blocs-piles usagés
Ne jetez pas les blocs-piles avec les déchets domestiques
normaux. Jetez les blocs-piles usagés conformément aux
réglementations, directives locales et consignes de votre
établissement relatives à la mise au rebut des déchets
d'équipements électroniques.
■
Lors du stockage ou de la mise au rebut du
bloc-piles, veuillez utiliser l'emballage original
du fabricant.
■
Mettez toujours le lecteur hors tension avant de
retirer le bloc-piles.
■
Lorsque l'avertissement Batterie faible s'affiche, le
lecteur doit être replacé le plus vite possible sur
la station d'accueil ou connecté à l'adaptateur pour
être rechargé.
■
Lorsque la capacité de la batterie est trop faible
pour poursuivre les tests, le lecteur doit être
immédiatement replacé sur la station d'accueil
ou connecté à l'adaptateur pour être rechargé.
Introduction • 1
Sauvegardez ou téléchargez les données du lecteur
avant de procéder au remplacement du bloc-piles, afin
d'éviter la perte de données (voir chapitre 7).
22
Interférences
électromagnétiques
Le lecteur répond aux exigences de la norme
IEC 61326-2-6 concernant les interférences émises
et l'immunité aux interférences.
N'utilisez pas le lecteur près de champs électromagnétiques importants qui pourraient interférer avec son
utilisation.
Les décharges électrostatiques peuvent entraîner un
dysfonctionnement du lecteur.
Écran tactile
MISE EN GARDE
Ne touchez les éléments de l'écran qu'à l'aide de
votre doigt (même si votre main est gantée) ou de
stylets spéciaux pour écran tactile. L’utilisation
d’objets pointus ou coupants peut endommager la
surface de l’écran.
■ Évitez toute exposition prolongée et directe à la
lumière du soleil. Le rayonnement direct du soleil
peut réduire la longévité et la fonctionnalité de
l'écran.
■
Réseau local : protection contre
l'accès non autorisé
■
Si ce lecteur est connecté à un réseau local, le
réseau doit être protégé contre l'accès non autorisé. Il est particulièrement important de ne pas le
relier directement à un autre réseau ou à l'Internet.
Les clients sont responsables de la sécurité de leur
réseau local et doivent en particulier le protéger
contre les logiciels malveillants et les attaques. Ils
doivent donc prendre des mesures, telles qu'un
pare-feu, visant à protéger l'appareil de réseaux
non contrôlés, ainsi que des mesures assurant
l'absence de code malveillant sur le réseau
connecté.
■
Si vous utilisez une solution personnalisée de
système de gestion des données, assurez-vous que
les données sensibles transmises via l'interface
POCT1-A sont protégées par des mesures de
sécurité appropriées.
■
Assurez-vous que l'instrument est protégé contre
l'accès non autorisé et le vol.
■
N'utilisez pas de comptes d'utilisateurs partagés sur
le lecteur, le SGD et le réseau.
■
Que vous travailliez dans un environnement filaire
ou sans fil, utilisez un mot de passe fort pour les
comptes utilisateurs sur le lecteur, le SGD et le
réseau. Veuillez respecter les directives de votre
établissement concernant la gestion des mots de
passe ou appliquer les règles pour les mots de
passe forts, voir “Caractéristiques d'un mot de
passe fort” ci-dessous.
Introduction • 1
23
24
Connexion au réseau câblé
Si la station d'accueil de Roche Diagnostics est utilisée
pour connecter ce lecteur à un réseau local, elle doit être
protégée contre l'accès non autorisé à l'aide d'une
gestion par mot de passe fort. Veuillez respecter les
directives de votre établissement concernant la gestion
des mots de passe ou appliquer les règles suivantes :
Caractéristiques d'un mot de passe fort
■
Le mot de passe ne doit pas contenir l'identifiant de
l'utilisateur ou plus de deux caractères consécutifs
du nom de l'utilisateur.
■
Le mot de passe doit contenir au moins huit
caractères.
■
Le mot de passe doit contenir des caractères des
trois catégories suivantes :
– Caractères latins alphabétiques majuscules
(A à Z)
– Caractères latins alphabétiques minuscules
(a à z)
– Caractères numériques (0 à 9)
Exemples de mots de passe faibles
■
uhxwze11 ne contient pas de majuscules.
■
UHXW13SF ne contient pas de minuscules.
■
uxxxxx7F contient plus de quatre fois le même
caractère.
■
x12useridF contient plus de quatre caractères de
l'identifiant utilisateur.
25
Informations relatives à
l'exposition aux rayonnements
de radiofréquences
Si le lecteur est équipé d'une fonctionnalité WLAN :
La connectivité WLAN permet au lecteur d'envoyer des
données (résultats de test, identifiants patient et utilisateur, etc.) au système de gestion des données sans avoir
besoin de replacer le lecteur sur la station d'accueil. Cette
fonction doit être configurée par l'administrateur système.
Respectez les consignes de votre établissement concernant l'utilisation de connexions au réseau local sans fil.
Une description de la capacité du lecteur CoaguChek
Pro II à se connecter aux réseaux locaux sans fil (WLAN,
Wi-Fi) est disponible à l'annexe C.1.
Glossaire :
« FCC » signifie « Federal Communications
Commission » (États-Unis).
■ « RF » signifie « radiofréquence ».
■ « CNR » signifie « Cahier des charges sur les
normes radioélectriques » (Canada).
■ « WLAN » signifie « réseau local sans fil ».
■
Introduction • 1
Connectivité sans fil
26
Les radiofréquences ISM (Industriel, Scientifique et
Médical) peuvent contenir des émissions provenant de
fours à micro-ondes, radiateurs et autres dispositifs non
liés aux communications. Si ces dispositifs ne posent
généralement aucun problème d'interférence en raison
de leur faible puissance, il est toutefois possible que certains systèmes industriels à haute puissance éliminent
toute tentative d'établir une communication à partir d'un
WLAN. Par conséquent, il convient d'effectuer une étude
du site et une analyse des interférences à l'aide d'un
analyseur de spectre, afin de visualiser l'intégralité du
spectre et de rechercher les signaux pouvant se trouver
non seulement dans la gamme de fréquence du WLAN
désiré, mais aussi ceux situés à proximité ou à la même
fréquence et pouvant provoquer des interférences.
Roche Diagnostics respecte les normes de réseau sans fil
du secteur et recommande l'utilisation de produits possédant la certification Wi-Fi. Cette certification est délivrée
à la suite de tests sur les produits, conformément aux
normes industrielles 802.11, pour la connexion de base, la
sécurité, l'authentification, la qualité de service, l'interopérabilité et la fiabilité. Le logo Wi-Fi CERTIFIED garantit que
la Wi-Fi Alliance a testé un produit selon plusieurs configurations et à l'aide d'un échantillonnage varié composé
d'autres dispositifs, en vue d'assurer la compatibilité avec
d'autres équipements labellisés Wi-Fi CERTIFIED et fonctionnant dans la même bande de fréquence. Le réseau
Wi-Fi Alliance de laboratoires de tests indépendants lance
des programmes de tests d'interopérabilité visant à assurer
que les dispositifs sans fil sont compatibles et prennent en
charge des connexions sécurisées.
27
Le système CoaguChek Pro II répond aux limites d'exposition aux rayonnements établies par la FCC pour un
environnement non contrôlé. Lors de l'installation et de
l'opération de cet équipement, vous devez maintenir une
distance minimale de 20 cm entre le radiateur et votre
corps.
Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé conjointement avec tout autre émetteur ou antenne.
Toute transformation ou modification effectuée sur cet
équipement non expressément approuvée par Roche
Diagnostics peut annuler l'autorisation donnée par la FCC
d'utiliser l'équipement.
Ce dispositif satisfait à la partie 15 du règlement de la FCC
et à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. L'utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne peut pas causer d'interférences
nuisibles,
et
Introduction • 1
(2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris les interférences qui peuvent entraîner un
fonctionnement indésirable.
28
Le système CoaguChek Pro II satisfait aux exigences relatives à l'immunité et aux émissions décrites dans la norme
NF EN 61326-2-6. Il a été conçu et testé conformément à
la norme CISPR 11 de classe B.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites pour dispositifs numériques de classe B, selon la
section 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
il n'est pas garanti qu'il ne causera pas d'interférences
dans une installation donnée. Si cet équipement cause
des interférences nuisibles à la réception de la radio ou
du téléviseur, ce que vous pouvez déterminer en mettant
l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension,
essayez de corriger ces interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
■
Réorientez ou repositionnez l'antenne de réception.
■
Augmentez la distance entre l'équipement et le
récepteur.
■
Branchez l'équipement sur une prise de courant qui
se trouve sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.
■
Informez-vous auprès du détaillant ou d'un technicien spécialisé en radios/téléviseurs pour obtenir
de l'aide.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
29
Contrôle qualité
Afin de garantir le bon fonctionnement du lecteur, veillez
à respecter les consignes suivantes :
■
N'utilisez le lecteur qu’à une température ambiante
comprise entre 12 °C et 32 °C (54 °F et 90 °F).
■
L'humidité relative doit être comprise entre 10 % et
85 % (sans condensation).
■
Si vous utilisez le lecteur avec l’adaptateur secteur,
veillez à ce que la tension d’alimentation soit située
entre 100 V et 240 V (± 10 %), 50/60 Hz.
■
Pour effectuer la mesure, posez le lecteur sur une
surface plane exempte de vibrations ou tenez-le à
l'horizontale.
Le lecteur dispose d'une série de fonctionnalités intégrées pour le contrôle qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions
électroniques à la mise sous tension du lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test
au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives à la bandelette-test du lot en
fonction des données de la puce d'étalonnage.
■
Contrôle qualité intégré de chaque bandelette-test.
Roche Diagnostics propose des contrôles de qualité
liquides pour le système CoaguChek Pro II. Ces contrôles
sont conçus pour assurer la conformité à la réglementation en vigueur dans votre établissement.
Introduction • 1
Conditions d’utilisation
30
1.3
Aperçu des éléments du lecteur
A
B
C
E
D
F
E
G
H
I
J
A
Écran tactile
Affiche les résultats de test, informations, symboles et mesures enregistrées
en mémoire. Pour sélectionner une
option, il vous suffit d'effleurer la touche
correspondante.
B
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur cette touche pour mettre le
lecteur sous tension ou hors tension.
C
Couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test
Ôtez ce couvercle pour nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test
(par exemple, si elle présente des traces
de sang).
D
E
Glissière d'insertion des
bandelettes-test
Introduisez la bandelette-test à cet
endroit.
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres intégré
permet de scanner les identifiants
d'utilisateurs, de patients et
d'échantillons de CQ.
F
Couvercle du logement des piles
Retirez ce couvercle pour insérer le
bloc-piles.
G
Contacts de chargement
Utilisés pour l'alimentation électrique
et/ou le chargement du bloc-piles
lorsque le lecteur est inséré dans la
station d'accueil (en option).
H
Fente d'insertion de la puce
d'étalonnage(représentée avec la
puce d'étalonnage)
Insérez la puce d'étalonnage à cet
endroit.
I
Connecteur pour l'adaptateur
secteur
Insérez l'adaptateur à cet endroit.
J
Port infrarouge
(recouvert par le panneau semi-transparent). Prend en charge la communication de données.
Introduction • 1
31
32
1.4
Aperçu des touches et des symboles
Voici la liste des différentes touches et symboles affichés
à l’écran en cas de fonctionnement normal du lecteur,
accompagnés de leurs significations respectives. Les messages d'erreur et la description des symboles correspondants sont indiqués dans un chapitre consacré. Veuillez
vous reporter à la section “Dépannage” à partir de la
page 167.
Touche/symbole
Signification
Accéder au menu principal
OK, enregistrer les réglages
Annuler, ne pas enregistrer les réglages
Retour (au menu précédent)
Diminuer/Augmenter la valeur affichée.
Faire défiler les listes trop longues pour être entièrement affichées.
Touche inactive :
la valeur ne peut plus être diminuée/augmentée
ou la fin de la liste est atteinte dans cette direction
Liste des mesures pour un patient donné
Imprimer après le résultat d'un test ou depuis la mémoire
Affiche le résultat de test sous forme de code QR.
Ajouter un commentaire
L'utilisateur doit attendre que le lecteur ait terminé l'action.
Insérer la bandelette-test
Retirer la bandelette-test
33
Touche/symbole
Signification
Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran)
Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est
décompté à l'écran)
Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test
QC
QC
%Q
SEC
INR
Introduire la puce d’étalonnage du CQ
Le contrôle qualité automatique s’est déroulé avec succès.
Les résultats du temps de Quick sont exprimés sous la forme d'un
pourcentage.
Les résultats du temps de Quick sont exprimés en secondes.
Les résultats sont affichés en unités INR (rapport normalisé international).
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessus de
l’intervalle de mesure.
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessous de
l’intervalle de mesure.
Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessus de l’intervalle spécifié.
Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessous de l’intervalle spécifié.
État des piles :
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé, tous les segments
sont affichés.
■ Les segments disparaissent les uns après les autres au fur et à
mesure de l’utilisation du bloc-piles.
■ Lorsqu'il ne reste qu'un seul segment, l'icône s'affiche en rouge.
■ Si l’écran n’affiche plus aucun segment, vous ne pourrez peut-être
pas terminer le test. Rechargez dès que possible.
Fonctionnement sur adaptateur secteur
am
Entre minuit et midi (système horaire de 12 heures)
pm
Entre midi et minuit (système horaire de 12 heures)
Introduction • 1
■
34
Touche/symbole
Signification
La température ambiante ou la température du lecteur se situe en
dehors de l’intervalle acceptable.
Le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test est ouvert.
Message de statut (voir : chapitre 9, Dépannage)
Message d'erreur ou avertissement (voir : chapitre 9, Dépannage)
QC!
Blocage ; un ou plusieurs paramètres sont bloqués.
Les symboles suivants peuvent s'afficher lorsque le lecteur
est utilisé conjointement au système de gestion des
données (SGD).
Touche/symbole
Signification
Une communication est en cours via le port infrarouge.
Si ce symbole est affiché dans la barre d'état : une communication
est en cours via le WLAN
■ Si ce symbole est affiché sur la touche Test Patient : blocage de la
connectivité, seuls les tests URG sont possibles
Une demande d'OTS est en attente
■
Nettoyage/désinfection nécessaire
Le résultat de mesure patient est hors de l'intervalle normal de mesure
patient
35
Alimentation
Le lecteur CoaguChek Pro II fonctionne exclusivement à
l'aide d'un bloc-piles rechargeable. Insérez toujours le
bloc-piles lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur. Vous
assurerez ainsi un fonctionnement fluide et éviterez de
perdre les paramètres de date et d'heure en cas de panne
de courant.
L'adaptateur sert de chargeur pour le bloc-piles uniquement. Il n’est pas destiné à fournir de l’électricité
pour utiliser directement le lecteur.
Le lecteur CoaguChek Pro II dispose d'une fonction de
mise hors tension automatique (Arrêt Auto) permettant
de réduire la consommation d'énergie. Le réglage par
défaut est de 5 minutes d'inactivité (par exemple, lorsque
vous ne touchez pas l'écran). Il est possible de personnaliser la fonction Arrêt Auto en accédant aux Réglages
(consultez “Arrêt Auto”, page 67).
Lorsque le lecteur se met hors tension, tous les résultats
sont automatiquement enregistrés dans la mémoire.
Introduction • 1
1.5
36
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
09:15
Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur affiche en
permanence le niveau de charge des piles.
Lors du remplacement du bloc-piles, insérez le nouveau bloc-piles dans les 10 minutes suivant le retrait de
l'ancien, sans quoi vous devrez probablement saisir la
date et l'heure à nouveau.
Le lecteur garde les résultats en mémoire même
lorsqu'aucun bloc-piles n'est introduit. Tous les paramètres autres que la date et l'heure sont également
conservés.
29.05.2017
Jetez les blocs-piles usagés en respectant l'environnement et conformément à la réglementation et aux directives locales en vigueur. Voir le chapitre “Infection par un
instrument présentant un risque de danger biologique” à
la page 19.
37
Mise en marche du lecteur
Effectuez les manipulations suivantes avant d’utiliser le
lecteur pour la première fois :
1
Installez le bloc-piles
2
Connectez l'adaptateur secteur pour charger le
bloc-piles
3
Réglez la date et l'heure
4
Saisissez les paramètres souhaités (langue, unité
de mesure, administration de l'utilisateur le cas
échéant, etc.)
Mise en marche du lecteur • 2
2
38
2.1
Installation ou remplacement du bloc-piles
Lorsqu'il est expédié, le bloc-piles n'est pas installé
dans le lecteur CoaguChek Pro II. Le lecteur ne peut
pas être utilisé tant que le bloc-piles n'est pas installé.
Les blocs-piles non utilisés se déchargent au fil du
temps et doivent être rechargés avant de pouvoir être
utilisés. Suite à l'installation d'un nouveau bloc-piles, le
lecteur doit être chargé pendant au moins 4 heures
avant de procéder à un test, de préférence la nuit.
Dès que le lecteur est placé sur une station d'accueil
active ou qu'il est alimenté par un adaptateur secteur, le
symbole
s'affiche. Ce symbole indique que le
courant est disponible et que le lecteur peut être chargé
si nécessaire. Pour lancer immédiatement le processus
de chargement, mettez le lecteur en mode veille en
appuyant sur le bouton On/Off pendant environ
1 seconde.
Assurez-vous que la plage de températures autorisée
pour le chargement du bloc-piles (12 à 32 °C ou 54 à
90 °F) est maintenue pendant l'installation et la configuration initiale.
Remplacez le bloc-piles dans un délai d'environ
10 minutes pour conserver les paramètres de date et
d'heure. Après ce délai, vous pourriez devoir saisir de
nouveau la date et l'heure. Remplacez le bloc-piles uniquement lorsque le dispositif est arrêté, voir pages 42 et
170.
39
1
À l'aide du tournevis étoile contenu dans le kit (ou
d'un autre tournevis étoile approprié, par ex. Torx®
taille T5), desserrez les vis du couvercle de logement
des piles jusqu'à ce qu'elles dépassent de 4 à 5 mm.
Mise en marche du lecteur • 2
Installation du bloc-piles
40
2
Tenez le bloc-piles dans votre main, en pinçant les
fils et la fiche entre le pouce et l'index.
3
Branchez la fiche de connexion dans la prise.
4
Placez le bloc-piles dans le logement des piles
comme présenté précédemment.
Pour positionner le bloc-piles correctement, il convient
d'aligner les arêtes situées sur le côté du bloc-piles
avec celles se trouvant à l'intérieur du logement des
piles.
41
5
Placez le couvercle sur le logement des piles.
Assurez-vous que :
– les fils de la fiche de connexion ne se retrouvent
pas coincés entre le lecteur et le couvercle.
– le crochet du couvercle de logement des piles
s'insère dans l'orifice correspondant sur le bord du
logement des piles
Vissez les quatre vis jusqu'à ce que le couvercle soit
ajusté (ne serrez pas trop les vis).
Mise en marche du lecteur • 2
6
42
Suite à l'insertion du nouveau bloc-piles, le lecteur se met
automatiquement sous tension.
Le logo Roche s'affiche. Si le lecteur ne se met pas
automatiquement sous tension, il se peut que le
bloc-piles soit vide. Connectez l'adaptateur secteur
pendant au moins 30 minutes, puis retirez la fiche
et essayez de mettre le lecteur sous tension. Si
celui-ci se met sous tension, le bloc-piles charge
correctement.
■
Peu de temps après, l'écran de démarrage devrait
s'afficher.
■
Si le lecteur est resté sans alimentation pendant
trop longtemps, la boîte de dialogue des paramètres de date et d'heure s'affichera et vous aurez
à les régler à nouveau.
■
Les écrans pour saisir la date et l'heure s'affichent.
7
Saisissez la date et l'heure. Une fois que vous avez
entré l'information correcte, confirmez chaque
écran avec la touche
.
09:15
Date
Année :
■
2017
Mois :
Jour :
5
09:15
Heure
29
Heure :
29.05.2017
Minute :
9
59
am
pm
29.05.2017
Suite à l'installation d'un nouveau bloc-piles, le lecteur
doit être chargé pendant au moins 4 heures avant de
procéder à un test.
Retrait du bloc-piles
Si un bloc-piles est déjà installé, assurez-vous que le
lecteur est arrêté pour prévenir tout endommagement
du lecteur ou toute perte de données.
1
Pour arrêter le lecteur, débranchez la source de
courant externe, appuyez sur le bouton On/Off
pendant environ 5 secondes, puis relâchez-le
dès que le logo Roche s'affiche et que le lecteur
émet un bip.
Si vous maintenez le bouton On/Off enfoncé trop longtemps, une réinitialisation du lecteur a lieu au bout de
12 secondes (voir page 171) et la date et l’heure sont
perdues.
2
Placez la face avant du lecteur contre une surface
plane.
3
À l'aide du tournevis étoile contenu dans le kit (ou
d'un autre tournevis étoile approprié, par ex. Torx®
taille T5), retirez les 4 vis du couvercle de logement
des piles.
4
Retirez le couvercle de logement des piles du lecteur. Le bloc-piles désormais visible est connecté
au lecteur par une fiche.
5
Soulevez délicatement le bloc-piles et débranchez
la fiche de connexion.
Mise au rebut des blocs-piles usagés
Ne jetez pas les blocs-piles avec les déchets domestiques
normaux. Jetez les blocs-piles usagés conformément aux
réglementations, directives locales et consignes de votre
établissement relatives à la mise au rebut des déchets
d'équipements électroniques.
Mise en marche du lecteur • 2
43
44
2.2
Mise sous tension et hors tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane et exempte
de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le
bouton
.
Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension
directement en insérant une bandelette-test, en
connectant l'adaptateur secteur ou en le plaçant sur la
station d'accueil.
3
Pour éteindre le lecteur après utilisation, appuyez
sur la touche
pendant environ 1 seconde.
Vérification de la version du
logiciel
Init
CoaguChek
®
04.00.00
Après avoir affiché le logo Roche, le lecteur affiche brièvement l'écran Init (« initialisation »). Vous pouvez alors
vérifier quelle version de logiciel votre lecteur utilise.
(L'écran Init affiché ci-contre a une visée illustrative
uniquement. Les numéros de versions peuvent être
différents sur votre lecteur.)
Vous pouvez également vérifier la version logicielle
actuelle dans le menu Diagnostics (voir page 96).
45
Configuration du lecteur
Remarque concernant la
présentation des éléments
apparaissant à l'écran du présent
manuel
Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et réagissant quand on les effleure. Le nom des touches apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé sur la
touche (par exemple
pour OK).
Les autres éléments de l'écran (les noms des menus par
exemple) sont écrits en italique. Ces éléments ne sont pas
actifs.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées (après la première mise sous tension ou si le lecteur est resté plus
de 10 minutes sans alimentation), il est impossible
d’effectuer une mesure. Dans ce cas, la mise sous
tension de l’appareil mène obligatoirement au mode
Réglages où vous devez régler la date et l’heure (voir 58
et suivantes).
Une fois que la date et l'heure sont réglées, le lecteur
mène automatiquement au Menu Princ., où vous pouvez
démarrer un test ou saisir davantage de paramètres.
Vous pouvez ouvrir chacune des fonctions affichées en
effleurant la zone de fonction correspondante avec le
doigt (ou avec un stylet prévu à cet effet). Par effleurer,
on entend toucher légèrement le bouton puis retirer le
doigt de l'écran tactile. L'écran suivant apparaît une fois
que vous avez ôté votre doigt de l'écran.
Si le lecteur n’est pas automatiquement passé en mode
Réglages (par exemple, après un changement de blocpiles), vous pouvez accéder au Menu config. à partir du
Menu Princ.
Configuration du lecteur • 3
3
46
Menu Princ.
09:15
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Menu config.
29.05.2017
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Diagnostics
29.05.2017
09:15
1
Effleurez l'élément Réglages pour accéder aux
paramètres du lecteur.
2
Sélectionnez le groupe de paramètres correspondant (voir le résumé des réglages ci-dessous).
47
3.1
Résumé des réglages
Le diagramme suivant vous donne un aperçu des différents réglages possibles sur le lecteur.
Réglages
Écran
Confirmation
résultats
Contraste
Configuration
du paramètre
Date / Heure
Choix de la
langue
Options
Trier
Sélection
paramètres
Arrêt Auto
Avert. sonore
Connexion
Réglage ID
Admin.
Utilisateur
Patient
Blocages
Numériser
matériel CQ
Matériel
Réglages sans
fil
Interv. CQ
Diagnostics
Général
Logiciel
Mém. occupée
Configuration du lecteur • 3
Réglages CQ
48
Groupe
Écran
Sous-groupe
Contraste
Réglage
Configuration du
paramètre
Unités de résultats PT INR *
INR/SEC
INR/%Q
Activation du
PT *
paramètre
PT, aPTT
Activer
Confirmation
résultats
Choix de la langue
Date/Heure
Date
Heure
Format date
Format heure
Valeurs *
0 – 10 (5 *)
Désactiver *
Dansk
Deutsch
English *
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
01/01/2015 *
12:00 am *
JJ.MM.AAAA (01.01.2015)
MM/JJ/AAAA (01/01/2015) *
AAAA-MM-JJ (2015-01-01)
Format 24 heures (24h)
Format 12 heures (12h)
accompagné de am/pm *
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
49
Options
Sous-groupe
Tri
Avertisseur sonore
Réglage
Avertisseur sonore
Bip Touche
Arrêt Auto
[minutes]
Connexion
Code QR
Sélection
paramètres
Réglage ID
Admin. (Administrateur)
Utilisateur (la liste d'utilisateurs est
facultative)
Patient
Valeurs *
Date/Heure *
ID patient
Nom patient
Off
Bas
Moyen *
Élevé
Off *
On
Off
1 … (5*) … 10
15
20
25
30
40
50
60
Off *
PC
Imprimante
PC/Imprimante
Off *
On
Activer
Désactiver *
Vide (Arrêt) *
Désactiver *
Activer
Non *
Option
Requis
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
Configuration du lecteur • 3
Groupe
50
Groupe
Réglages CQ
Sous-groupe
Intervalle CQ
Blocages
Réglage
PT
Valeurs *
Intervalle défaut*
aPTT
Blocage Util.
(seulement si l'option
Utilisateur est définie
sur Activé et qu'une
liste d'utilisateurs est
disponible)
Intervalle person.
Off *
Hebdomadaire
Mensuel
Trimestriel
Semestriel
Annuel
Nbre Niveaux
Nouv. Code (Oui/Non)
Programmé
Blocage CQ
– Non*
– Quotidien
– Hebdomadaire
– Mensuel
Nombre d'heures
Nombre bandelettes
Pour chaque option excepté
l'option « Non » :
Config. test URG.
Numériser matériel
CQ
– Nbre Niveaux (1/2)
Activer
Désactiver *
Quantité
Option *
Lecture seulement
Diagnostics
Général
Logiciel
Matériel
Mémoire occupée
Réglages sans fil
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
51
3.2
Réglages Écran
La zone de réglage Écran contient les options permettant
de modifier l'affichage.
Contraste
Menu Princ.
Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la
lumière ambiante et faciliter la lecture.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
09:15
Écran
Contraste
Options
Configuration du paramètre
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément Contraste.
09:15
Contraste
4
Effleurez
ou
pour choisir une valeur de
contraste comprise entre 0 et 10.
■
Le contraste « 0 » donne un affichage très foncé.
■
Le contraste « 10 » donne un affichage très clair.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Contraste (0-10) :
5
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
Une touche grisée indique que la fonction n'est pas disponible.
52
Configuration du paramètre
Dans le menu Configuration du paramètre, vous pouvez
définir les unités pour l'affichage de résultats de tests PT
et activer d'autres paramètres de test sur le lecteur.
Unités de résultats PT
Ce paramètre vous permet de sélectionner l'unité dans
laquelle les résultats seront affichés. Ce paramètre
s'applique seulement aux résultats de test PT. Indépendamment des paramètres choisis pour le PT, l'aPTT
s'affiche toujours en secondes.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
Écran
Contraste
09:15
Test Patient
Options
Configuration du paramètre
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
1
29.05.2017
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Configuration du paramètre.
53
Config. param.
4
09:15
Unités de résultats PT
Dans le menu Config. param., effleurez l'élément
Unités de résultats PT.
Activation du paramètre
29.05.2017
Unités rés. PT
INR
09:15
■
INR
■
INR et temps de Quick exprimé en secondes (SEC)
■
INR et temps de Quick exprimé en pourcentage
(%Q)
5
Sélectionnez les unités de mesure de votre choix en
effleurant la zone correspondante. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
INR/SEC
INR/%Q
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
Le paramètre actuel de l'unité de mesure est en surbrillance (blanc sur fond bleu). Le lecteur offre les options
suivantes :
54
Activation du paramètre
Il est possible d'activer des paramètres de test supplémentaires sur le lecteur. Pour ce faire, il vous faut les
bandelettes-test CoaguChek avec la puce d'étalonnage
correspondante.
Les paramètres disponibles sont spécifiques au pays.
Seuls les paramètres disponibles sur le marché dans le
pays correspondant peuvent être activés.
Le paramètre suivant peut être activé en option :
aPTT
■
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
Écran
Contraste
09:15
Test Patient
Options
Configuration du paramètre
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
1
29.05.2017
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Configuration du paramètre.
55
Config. param.
09:15
4
Dans le menu Config. param., effleurez l'élément
Activation du paramètre.
5
Insérez la puce d'étalonnage de la nouvelle boîte de
bandelettes-test. Le nouveau paramètre va alors
être activé.
6
Effleurez
pour confirmer le message d'information correspondant. Le programme retourne
automatiquement au menu Config. param.
Unités de résultats PT
Activation du paramètre
29.05.2017
09:15
Insérer la puce d‘étalonnage du
nouveau paramètre à activer.
29.05.2017
Si le bouton Activation du paramètre est grisé, tous
les paramètres disponibles ont déjà été activés sur ce
lecteur.
Un paramètre ayant déjà été activé sur le lecteur reste
activé même après l’exécution d’une mise à jour
logicielle.
Configuration du lecteur • 3
Activation param.
56
Confirmation résultats
Menu Princ.
Dans certaines situations, il peut être utile que les utilisateurs confirment la validité de leurs résultats. Ce menu
vous permet d'inviter les utilisateurs à confirmer les
résultats de chaque test.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
Écran
Contraste
09:15
Test Patient
Options
Configuration du paramètre
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
1
Confirmation résultats
Activer
Désactiver
29.05.2017
09:15
29.05.2017
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Confirmation résultats.
4
Effleurez Activer ou Désactiver. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
57
Choix de la langue
Menu Princ.
Ce paramètre vous permet de sélectionner la langue du
lecteur.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
09:15
Écran
Contraste
Options
Configuration du paramètre
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément Choix de
la langue.
Le paramètre actuel de langue est en surbrillance (blanc
sur fond bleu). Le lecteur offre les options suivantes :
■
Dansk
■
Deutsch
■
English
■
Español
■
Français
■
Italiano
■
Nederlands
■
Norsk
■
Português
■
Suomi
■
Svenska
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
58
Langue
09:15
4
Dansk
Deutsch
English
Español
Réglage de la date
pour afficher la langue de votre
Si la flèche est transparente
vous avez atteint la fin de la liste.
, cela signifie que
5
Effleurez la touche pour sélectionner la langue de
votre choix. Votre sélection est désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Français
29.05.2017
Effleurez
ou
choix à l'écran.
Si vous mettez l’appareil sous tension pour la première
fois (ou s’il est resté longtemps hors tension), la zone de
réglage de la date s’affiche automatiquement. Si la date
et l’heure n’ont pas été réglées, il est impossible de
passer aux fonctions suivantes. Si un ajustement de la
date est nécessaire plus tard, accédez au Menu config.
puis sélectionnez le menu de votre choix.
Les formats d'affichage Date et Heure sont contrôlés
par les options Format sélectionnées (voir 61). Les
options des menus Date et Heure peuvent varier en
fonction des formats choisis. Vous pouvez choisir les
formats suivants :
■
■
■
■
Date : Jour.Mois.Année, par ex. 29.05.2015
Date : Mois/Jour/Année, par ex. 05/29/2015
Date : Année-Mois-Jour, par ex. 2015-05-29
Heure : 24h ou 12h
59
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
09:15
Écran
Contraste
Options
Configuration du paramètre
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
09:15
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/
Heure.
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément
Régl. Date.
5
Effleurez
le jour.
6
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Régl. Date
Régl. Heure
Format
09:15
Date
Année :
2017
29.05.2017
Mois :
5
Jour :
29
et
pour régler l’année, le mois puis
Si vous avez été envoyé automatiquement au menu
config. lors de la mise sous tension du lecteur, vous devez
terminer le réglage de la date en effleurant la zone
.
7
Effleurez
pour revenir au menu Écran.
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
Date/Heure
1
60
Réglage de l’heure
Menu Princ.
Si vous mettez l’appareil sous tension pour la première
fois (ou s’il est resté longtemps hors tension), le menu
Heure s’affiche automatiquement après le réglage de la
date. Si un ajustement de l'heure est nécessaire plus tard,
accédez au Menu config. puis sélectionnez le menu de
votre choix.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
Écran
Contraste
09:15
Test Patient
Options
Configuration du paramètre
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Date/Heure
09:15
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/
Heure.
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément
Régl. Heure.
5
Effleurez
minutes.
6
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Régl. Date
Régl. Heure
Format
09:15
Heure
Heure :
9
29.05.2017
Minute :
29.05.2017
et
pour régler les heures puis les
Si vous avez été envoyé automatiquement au menu
config. lors de la mise sous tension du lecteur, vous devez
terminer le réglage de l'heure en effleurant la zone
.
59
am
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
pm
7
Effleurez
pour revenir au menu Écran.
61
Réglage des options d'affichage
de la date et de l’heure
Menu Princ.
Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de
la date et de l'heure.
09:15
Menu config.
09:15
Écran
09:15
Écran
Contraste
Options
Configuration du paramètre
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Confirmation résultats
Examen résultats
Réglages CQ
Choix de la langue
Réglages
Diagnostics
Date / Heure
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément Date/
Heure.
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément
Format.
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance.
Le lecteur offre les options d’affichage suivantes :
■
Date : JJ.MM.AAAA (Jour.Mois.Année),
par ex. 29.05.2015
■
Date : MM/JJ/AAAA (Mois/Jour/Année),
par ex. 05/29/2015
■
Date : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour),
par ex. 2015-05-29
■
Heure : 24h ou 12h
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
62
Date/Heure
09:15
5
Effleurez les zones affichant le format de la date et
de l’heure désiré. Votre sélection est désormais en
surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
7
Effleurez
Régl. Date
Régl. Heure
Format
09:15
Format
Date :
29.05.2017
JJ.MM.AAAA
MM/JJ/AAAA
AAAA-MM-JJ
Heure :
29.05.2017
24H 12H
pour revenir au menu Écran.
63
3.3
Réglage des options
Tri
La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs
mesurées et mémorisées si vous utilisez la fonction
Examen résultats de votre lecteur CoaguChek Pro II. Vous
avez la possibilité d’afficher les valeurs enregistrées dans
la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure
d’enregistrement ou en fonction de l'ID patient.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Options
Écran
Trier
09:15
Test Patient
Options
Avert. sonore
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément Tri.
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
64
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance.
Le lecteur offre les options de tri suivantes :
Trier
09:15
■
Par Date/Heure
■
Par ID patient
■
Par Nom patient
4
Effleurez la zone du mode de tri désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance.
Trier par :
Date / Heure
ID patient
Nom patient
29.05.2017
L’option de tri Nom patient n’est disponible qu’en
association avec une liste de patients. Les listes de
patients ne peuvent être créées qu’avec un SGD.
Pour davantage de détails, reportez-vous à la section
“Manipulation des données” à partir de la page 145.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
65
Le lecteur CoaguChek Pro II peut afficher des informations visuelles et vous signaler les événements particuliers par le biais d'un avertisseur sonore. Le lecteur émet
toujours un signal sonore lorsqu'il est mis sous tension.
Si la fonction Avert. son. est activée, une tonalité se fait
entendre dans les circonstances suivantes :
■
Quand le lecteur détecte la présence d’une
bandelette-test
■
Quand le préchauffage de la bandelette-test est
terminé et qu’un échantillon de sang doit être
déposé
■
Quand le lecteur détecte la présence d’un
échantillon de sang
■
Quand la mesure est terminée et que le résultat
s’affiche (bip long)
■
Quand une erreur s’est produite (trois bips brefs)
■
Quand un adaptateur secteur externe est connecté
et quand le lecteur est sous tension
■
Quand le lecteur est placé sur son socle
■
Quand un code-barres est scanné
Nous vous recommandons de laisser l'avertisseur
sonore activé à tout moment.
Vous avez également la possibilité d’activer un bip
touche. Lorsque le bip touche est activé, le lecteur émet
un son bref pour chaque touche effleurée, ce qui permet
de faciliter la saisie d'informations.
Configuration du lecteur • 3
Avertisseur sonore
66
09:15
Menu Princ.
Menu config.
09:15
Options
Écran
Trier
Options
Avert. sonore
09:15
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Avertisseur sonore.
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance.
Le lecteur offre les options suivantes :
09:15
Avert. sonore
Off
Bas
Moyen
Élevé
Bip Touche :
On
Off
Pour l'avertisseur sonore
■
Off
■
Bas
■
Moyen
■
Élevé
Pour le bip touche
29.05.2017
■
On
■
Off
4
Effleurez la zone de réglage du signal sonore désiré
pour l'avertisseur sonore puis choisissez la tonalité
du bip touche. Les deux sélections sont désormais
en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
67
Arrêt Auto
Menu Princ.
Votre lecteur CoaguChek Pro II peut être réglé de
manière à se mettre hors tension automatiquement si
aucune action (bouton pressé ou mesure effectuée) n’a
été effectuée après un certain temps. Cette fonction
permet de réduire la consommation d’énergie et de
prolonger la longévité du bloc-piles.
09:15
Menu config.
09:15
Options
Écran
Trier
09:15
Test Patient
Options
Avert. sonore
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Arrêt auto.
Si le lecteur est connecté à l'adaptateur ou à la station
d'accueil, la fonction Arrêt Auto a un effet différent :
Le lecteur se met hors tension après 10 minutes d'inactivité, quel que soit le réglage sélectionné.
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
68
09:15
Arrêt Auto
Le lecteur offre les options suivantes :
Minutes :
5
■
Off (le lecteur ne se met jamais automatiquement
hors tension)
■
Durée après laquelle le lecteur se met automatiquement hors tension : 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
60 minutes
4
Effleurez
ou
pour sélectionner la durée
de votre choix en minutes ou pour désactiver la
fonction.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
29.05.2017
Connexion
Dans le menu Connexion, vous pouvez configurer
l'échange de données avec les dispositifs externes.
Le lecteur peut être connecté
■
à un ordinateur (SGD) seul,
■
à une imprimante seule,
■
à un ordinateur (SGD) et à une imprimante
En plus de cette sortie de données directe, il est également possible d'encoder les résultats de test sous forme
de codes QR que vous pouvez scanner pour les utiliser
avec d'autres applications.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Options
Écran
Trier
Options
Avert. sonore
09:15
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Connexion.
69
Connexion
09:15
4
Dans le menu Connexion, effleurez l'élément
Code QR.
5
Effleurez On pour activer l'affichage du code
QR ou Off pour le désactiver. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
Code QR
Off
PC
09:15
Code QR
Afficher code QR :
On
Imprimante
Texte clair
PC/Imprimante
Off
Si vous avez activé cette fonction, sélectionnez le style du
code QR à afficher :
■
Données codées
29.05.2017
Transmission URL
29.05.2017
Texte clair
Cette option sert à scanner les résultats vers une
application hébergée sur PC (p. ex. dossier médical
électronique). Pour ce faire, un lecteur de codesbarres 2D externe doit être connecté à votre PC.
Une fois scannés, les résultats de test et les métainformations (p. ex. date, heure, commentaires)
s'afficheront en texte clair dans votre application
PC.
Assurez-vous que votre environnement de lecture des
codes QR (lecteur de code QR, système d'exploitation,
application de traitement de texte) correspond à votre
langue. Dans le cas contraire, votre composant de
réception (PC, dispositif mobile) peut présenter un
comportement imprévisible.
■
Données codées
Cette option sert à scanner les résultats vers une
application basée sur smartphone ou sur tablette
ou une application hébergée sur PC.
■
Transmission URL
Cette option sert à transférer les résultats vers un
service basé sur le Web (p. ex. un dossier médical
électronique, un logiciel de gestion de la coagulation, etc.). Pour cette option, d'autres paramètres
(URL, clé de chiffrement) doivent être définis.
Des programmes logiciels ou des applications dédiés
sont requis dans le cadre de l'utilisation des options
Données codées et Transmission URL. Si vous êtes
client ou fournisseur informatique tiers et que vous
souhaitez utiliser cette fonction, contactez votre représentant Roche Diagnostics local pour obtenir de plus
amples informations.
6
Effleurez Texte clair, Données encodées ou
Transmission URL, selon l'utilisation prévue.
Votre sélection est désormais en surbrillance.
Configuration du lecteur • 3
Code QR
70
Si vous avez sélectionné Transmission URL, le bouton
s'activera. Définissez les paramètres supplémentaires à
l'aide de ce bouton.
09:15
Code QR
Afficher code QR :
On
Off
Texte clair
7
Effleurez
Données codées
8
Effleurez URL pour entrer l'URL vers laquelle les
données des résultats de test seront transférées
(remarque : l'URL vous sera fournie par votre
fournisseur de services spécialisés).
■
Utilisez 123 pour passer au mode de saisie de
chiffres.
■
Utilisez
texte.
■
Utilisez
9
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Transmission URL
09:15
Transmission URL
29.05.2017
URL
Clé de chiffrement
09:15
URL
29.05.2017
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
.
/
123
ABC
pour ouvrir le menu Transmission URL.
pour revenir au mode de saisie de
pour effacer un caractère.
71
10
09:15
URL
Clé de chiffrement
Clé de chiffrement
29.05.2017
09:15
Clé :
JD5G29F6U8V2WC4L
Num. de série :
UQ85464711
Remarque : la clé de chiffrement et le numéro de série sont
requis pour déchiffrer les messages du code QR depuis ce
lecteur. Veillez à ce qu‘ils soient
disponibles sur le système cible.
Effleurez Clé de chiffrement pour afficher le
menu Clé de chiffrement.
Le menu Clé de chiffrement affiche deux types d'informations nécessaires pour identifier et décoder les résultats
de test transmis. Ces informations sont nécessaires au
système informatique auquel les résultats de test sont
transmis par le biais de l'URL définie.
L'utilisation de cette méthode de transmission par URL
ne peut se faire que si ces informations ont été préalablement échangées avec votre fournisseur de services
spécialisés. Contactez ce dernier afin d'échanger ces
informations.
29.05.2017
■
Clé
Cette clé est auto-générée par le lecteur et elle est
requise pour déchiffrer les informations du code
QR.
■
Num. de série
Le numéro de série du lecteur est requis pour mettre
en correspondance les résultats de test et la clé de
chiffrement.
Effleurez le bouton Nouv. si vous souhaitez que le
lecteur génère une nouvelle clé de chiffrement.
11
Effleurez
Code QR.
deux fois pour revenir au menu
12
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Configuration du lecteur • 3
Transmission URL
72
PC
Le lecteur CoaguChek Pro II peut se connecter à un ordinateur ou à un système hébergé exécutant un logiciel
approprié (un SGD doit être installé). Néanmoins, pour
utiliser cette fonction de connectivité, la station d'accueil
optionnelle est nécessaire ou le lecteur doit être configuré
pour une communication sans fil. Si aucune communication sans fil n'est configurée, la connexion s'établit en deux
étapes.
■
Le lecteur se connecte à la station d'accueil par
infrarouge.
■
La station d'accueil est soit connectée à un ordinateur (via USB), soit à un réseau/système hébergé
(via ethernet).
Cette fonction peut être activée en sélectionnant PC ou
PC/Imprimante. Sélectionnez PC/Imprimante si vous souhaitez activer les deux fonctions simultanément. L'option
PC ou PC/Imprimante (lorsqu'elle est activée) peut être
utilisée avec un SGD pour définir :
■
la liste d'utilisateurs ou
■
les listes de patients (listes de patients pour
lesquels un test doit être effectué)
Il n'est donc plus nécessaire de saisir manuellement ces
données.
De plus, vous pouvez transférer les résultats de tests
enregistrés dans le lecteur à d'autres systèmes à des fins
d'archivages ou d'évaluation ultérieure. L'option PC ou
PC/Imprimante contrôle la capacité du lecteur à communiquer avec un ordinateur ou avec un réseau et/ou avec
une imprimante.
Connexion
09:15
13
Effleurez PC ou PC/Imprimante. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
14
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Code QR
Off
PC
Imprimante
PC/Imprimante
29.05.2017
La fonctionnalité étendue de manipulation des données
dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé.
73
Imprimante
Menu Princ.
Le lecteur CoaguChek Pro II peut également être directement connecté à une imprimante. Cette fonction peut être
activée en sélectionnant Imprimante ou PC/Imprimante.
Sélectionnez PC/Imprimante si vous souhaitez activer les
deux fonctions simultanément. Pour utiliser la fonction
d'impression, vous avez besoin d'une imprimante infrarouge en option.
09:15
Menu config.
09:15
09:15
Options
Écran
Trier
Options
Avert. sonore
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Connexion.
4
Effleurez Imprimante ou PC/Imprimante. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Code QR
Off
PC
Imprimante
PC/Imprimante
Pour imprimer :
29.05.2017
09:15
Mémoire
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
28.05.2017 11:31
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
■
Alignez le lecteur avec l'imprimante infrarouge.
■
Sur un écran test ou mémoire, effleurez
.
l'icône d'imprimante n'apparaît que si la fonction
imprimante est activée. Dans le cas contraire, elle
ne s'affiche pas.
Si vous utilisez le lecteur dans une langue autre que
l'anglais : à l'exception des informations que vous avez
saisies (par exemple, un identifiant ou un nom de
patient, un identifiant utilisateur ou des commentaires),
le document imprimé sera en anglais. (Voir le chapitre
“Choix de la langue” à la page 57.)
Configuration du lecteur • 3
Connexion
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
74
Sélection paramètres
Lors de l'exécution d'une mesure, il est possible de définir
le lecteur de manière à ce qu'il affiche un écran permettant à l'opérateur de sélectionner le paramètre de test à
utiliser. Dans le cas contraire, le lecteur déterminera le
paramètre de test en lisant les informations présentes sur
la bandelette-test (code-barres) insérée.
Le bouton Sélection paramètres n'est disponible que
si plusieurs paramètres ont été activés sur ce lecteur
(voir page 54).
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Options
Écran
Trier
Options
Avert. sonore
09:15
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Arrêt Auto
Examen résultats
Réglages CQ
Connexion
Réglages
Diagnostics
Sélection paramètres
29.05.2017
29.05.2017
Sélect. Param.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Sélection paramètres.
4
Effleurez Activer pour afficher l'écran de sélection
de paramètres avant chaque test ou effleurez
Désactiver pour que le lecteur sélectionne les
paramètres en lisant les informations présentes sur
la bandelette-test.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications.
Activer
Désactiver
29.05.2017
29.05.2017
75
Réglage ID
Le menu Réglage ID propose différents modes de gestion
(gestion utilisateur, gestion patient) pour l’utilisation du
lecteur. Ces réglages sont optionnels et définis par défaut
sur Éteint/Désactivé; vous pouvez utiliser le lecteur sans
ces réglages.
Le lecteur dispose de trois procédés d’identification :
■
Administrateur système : l'Admin. (administrateur)
possède des droits particuliers lui permettant d'effectuer certains réglages de lecteur pour lesquels il est
le seul à saisir et modifier les paramètres. L'identification Admin. ne doit pas être obligatoirement activée
pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek Pro II.
Toutefois, cette fonction peut s'avérer nécessaire en
fonction de l'environnement réglementaire du lieu
d'utilisation.
■
Utilisateur : l'ID utilisateur est attribué aux personnes utilisant le lecteur pour effectuer des tests.
Si vous souhaitez utiliser les ID utilisateur, différentes options s'offrent à vous :
– Vous pouvez utiliser les ID utilisateur afin de limiter
l'utilisation du lecteur au seul personnel qualifié ou
à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Dans ce cas,
une liste d'utilisateurs créée en externe doit être
transférée vers le lecteur afin que vous puissiez
sélectionner un ID utilisateur lorsque vous vous
connectez. Pour davantage de détails, veuillez vous
reporter à la section “Manipulation des données”,
à partir de la page 145.
– Les ID utilisateur ne doivent être utilisés qu'à titre
informatif afin d'attribuer des résultats de mesure
enregistrés aux utilisateurs ayant effectué le test.
Dans ce cas, les ID utilisateur peuvent être directement saisis sur le lecteur (à l'aide du clavier ou du
scanner), sans avoir obligatoirement besoin de la
liste d'utilisateurs.
Configuration du lecteur • 3
3.4
76
■
Patient : l'ID patient est attribué à la personne dont
les résultats de test sont enregistrés. Vous pouvez :
– bloquer la saisie d'un ID patient unique (dans ce
cas, chaque test se voit attribuer un numéro par
ordre chronologique);
– autoriser un ID patient unique optionnel ou
– requérir un ID patient unique pour chaque test.
Les listes de patients créées en externe peuvent
également être transférées vers le lecteur afin que
vous puissiez y sélectionner un ID patient pour un
test. Pour davantage de détails, reportez-vous à la
section “Manipulation des données” à partir de la
page 145.
Les identifiants utilisateur peuvent être sélectionnés à
partir d'une liste (le cas échéant); ils peuvent également
être scannés au lecteur de code-barres sur le côté du
lecteur. Si des mots de passe ont été créés, ils doivent
être saisis sur le clavier tactile apparaissant à l'écran.
Les identifiants patient peuvent être saisis par le biais du
clavier tactile apparaissant à l'écran ou via le lecteur de
code-barres sur le côté du lecteur. Pour plus d'informations sur l'utilisation des codes-barres d'identifiant patient
ou utilisateur, veuillez consulter la section “Manipulation
des données”, à partir de la page 145.
Les touches de menu Réglage ID affichent les paramètres actuels (l'illustration n'est donnée qu'à titre
d'exemple, l'écran de votre lecteur peut revêtir une
apparence différente) :
Réglage ID
09:15
■
L’affichage standard de la zone Admin. signifie
que la fonction est disponible mais actuellement
inactivée (aucun mot de passe pour le système
administrateur/superviseur n'a été attribué).
■
L'affichage standard de la touche Utilisateur
signifie que l'ouverture d'une session Utilisateur
est disponible mais non activée.
■
Lorsque la touche Patient est en surbrillance
(c'est-à-dire lorsqu'elle s'affiche sur un fond bleu),
la fonction est disponible et activée (qu'elle soit
optionnelle ou requis).
Admin.
Utilisateur
Patient
29.05.2017
77
Administrateur système (admin.)
Dans le réglage par défaut, le lecteur n’est pas protégé
par un ID Admin. et les options de réglage sont accessibles à tous les utilisateurs. Si vous définissez un ID
Admin., les zones de réglages suivantes sont automatiquement restreintes à l'administrateur/au superviseur
système (c'est-à-dire la personne connaissant le mot de
passe).
■
Écran : Unités de résultats PT, Confirmation
résultats, Date/Heure
■
Options : Connexion (à un ordinateur ou à une
imprimante)
■
Réglage ID (tous paramètres)
■
Réglages CQ (tous paramètres)
■
Diagnostics : Logiciel, Matériel, Mémoire,
Réglages sans fil
Si vous saisissez un ID Admin., il devra être saisi avant
que les réglages mentionnés ci-dessus ne puissent être
modifiés. L'ID Admin. doit également être saisi avant de
pouvoir être supprimé ou modifié. En cas d'oubli de l'ID
Admin., veuillez contacter votre représentant Roche
Diagnostics.
Si aucun ID Admin. n'a encore été défini :
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Réglage ID
Écran
09:15
Admin.
Test Patient
Options
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
29.05.2017
29.05.2017
Utilisateur
Patient
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément
Admin.
Configuration du lecteur • 3
Test de CQ
78
09:15
Admin.
***|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
4
E
123
Soyez attentif aux touches que vous effleurez, les caractères ne s'afficheront pas à l'écran. Ils seront remplacés
par des astérisques, tout comme pour la saisie d'un mot
de passe à l'ordinateur.
5
Utilisez 123 pour passer au mode de saisie de
chiffres.
6
Utilisez
texte.
7
Utilisez
8
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
9
Saisissez à nouveau l'ID Admin. (le clavier s’affiche
une deuxième fois automatiquement à l'écran) afin
de confirmer la première saisie.
10
Effleurez
pour enregistrer la saisie (l'ID Admin.
est alors défini) ou effleurez
pour quitter ce
menu (l'ID Admin. n'est alors pas défini et reste
donc inactif).
09:15
Admin.
|
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABC
09:15
Répéter ID
***|
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
123
À l'aide du clavier affiché à l'écran, saisissez l'ID
Admin. de votre choix. L'ID peut comporter jusqu'à
20 caractères.
ABC
pour revenir au mode de saisie de
pour effacer un caractère.
Le programme revient automatiquement au menu
Réglage ID. Une fois que vous avez quitté le Menu
config., seul un administrateur authentifié peut modifier
les zones de réglage telles qu'évoquées précédemment
(voir page 77).
79
Modification d'un ID Admin. existant :
Menu Princ.
09:15
09:15
Menu config.
09:15
Admin.
Écran
***|
Options
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Réglage ID
09:15
Admin.
Test Patient
Utilisateur
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Diagnostics
Z
29.05.2017
123
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglage ID.
3
À l'aide du clavier affiché à l'écran, saisissez l'ID
Admin. actuel.
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche Admin. est en
surbrillance, ce qui indique qu'un ID Admin. est activé.
4
Effleurez la zone Admin.
5
Saisissez (et confirmez) le nouvel ID Admin. de
votre choix à l'aide du clavier affiché à l'écran.
Configuration du lecteur • 3
Réglages
Patient
80
Désactivation d'un ID Admin. existant :
09:15
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Admin.
Écran
***|
Options
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Réglage ID
09:15
Admin.
Test Patient
Utilisateur
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
Z
29.05.2017
29.05.2017
Utilisateur
Patient
09:15
Admin.
|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglage ID.
3
À l'aide du clavier affiché à l'écran, saisissez l'ID
Admin. actuel.
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche Admin. est en
surbrillance, ce qui indique qu'un ID Admin. est activé.
09:15
Admin.
29.05.2017
123
29.05.2017
Réglage ID
Patient
123
E
4
Effleurez la zone Admin.
5
Effleurez immédiatement
afin de refermer le
clavier affiché à l'écran sans saisir de mot de passe.
L'ID Admin. a été supprimé et est de ce fait désactivé. La
touche Admin. n'apparaît plus en surbrillance.
81
Identifiant de l’utilisateur
Si vous souhaitez créer une liste d'ID utilisateur à partir
de laquelle vous pouvez sélectionner un utilisateur,
un logiciel supplémentaire (système de gestion des
données) ainsi que la station d'accueil vous seront
nécessaires (pour davantage de détails, voir la section
“Manipulation des données”, à partir de la page 145).
L'ouverture de session Utilisateur est désactivée par
défaut. Vous pouvez choisir d'activer ou de désactiver
l'ouverture de session Utilisateur sur le lecteur. Si cette
dernière est activée, un Utilisateur doit se connecter
avant l'affichage du Menu Princ. pour pouvoir effectuer
les mesures.
Pour activer l'ouverture de sessions Utilisateur :
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Réglage ID
09:15
Admin.
Écran
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
Patient
29.05.2017
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément
Utilisateur.
4
Effleurez la zone affichant le réglage désiré pour
configurer l'ouverture de session Utilisateur. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
Désactiver
Activer
29.05.2017
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
ID utilisat.
Utilisateur
82
ID patient
Si vous souhaitez créer une liste d'ID patient dans
laquelle vous pouvez sélectionner un patient pour des
tests, un logiciel supplémentaire (système de gestion
des données) ainsi que la station d'accueil seront
nécessaires (voir page 145).
Dans le réglage par défaut, la saisie d'identifiants patient
est définie sur Non. Ainsi, chaque test sera numéroté de
façon consécutive. Vous pouvez également imposer la
saisie d’un ID patient, ou la rendre optionnelle.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Réglage ID
09:15
Admin.
Écran
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
Patient
29.05.2017
29.05.2017
ID patient
Non
Option
Requis
29.05.2017
Utilisateur
09:15
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément
Patient.
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Non (numérotation automatique des tests)
■
Option (numérotation automatique ou
liste/scan/saisie manuelle)
■
Requis (liste/scan/saisie manuelle)
4
Effleurez la zone avec le réglage désiré. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications.
Pour l’option Non, le réglage est ainsi terminé. Pour les
options Option et Requis, continuez pour sélectionner le
format d’affichage.
83
Alphanum.
Numérique
Long. min. :
6
■
Alphanum.
Saisissez une combinaison de lettres et chiffres, par
ex. « P.DUPONT 3378 »
■
Numérique
Saisissez des chiffres uniquement, par ex. « 3387 »
■
Long. min.
Précisez le nombre minimal de caractères (1 … 20)
que l'ID patient doit comporter.
■
Long. max.
Précisez le nombre maximal de caractères (1 … 20)
que l'ID patient doit comporter.
7
Effleurez la zone avec le format désiré pour les
ID patient. Votre sélection est désormais en
surbrillance.
8
Effleurez
ou
pour définir le nombre de
caractères (longueur) de votre choix.
9
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
1
Long. max. :
20
29.05.2017
Sélectionnez la forme de la saisie de l'ID Patient.
Le lecteur offre les options suivantes :
Configuration du lecteur • 3
09:15
ID patient
84
3.5
Configuration Réglages CQ
Le menu Réglages CQ comporte des options pour
améliorer l'efficacité des contrôles qualité liquides par
l'utilisateur, à des intervalles spécifiés. Il permet également de personnaliser l'intervalle CQ conformément
aux réglementations locales en vigueur.
Intervalle CQ
Deux options s'offrent à vous :
■
Intervalle défaut : le lecteur affiche l'intervalle
CQ fourni par Roche Diagnostics dans la puce
d'étalonnage.
■
Intervalle person. : l'option Intervalle person. permet
à l'utilisateur de définir son propre intervalle CQ
dans l'intervalle par défaut.
Blocages (blocage CQ et blocage d'utilisateur)
Si le contrôle qualité liquide n’est pas effectué correctement ou si le résultat se situe en dehors de l’intervalle
admissible, le lecteur est automatiquement verrouillé.
Le blocage peut également être réglé de façon sélective
pour chacun des utilisateurs.
Le lecteur ne sera alors de nouveau disponible (de manière
générale ou pour l’utilisateur) qu’après l’exécution d’un
contrôle qualité liquide.
L'option consistant à définir un Blocage Util. est
uniquement disponible lorsque les listes utilisateur ont
été créées dans un système de gestion des données
(SGD), enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture
de session utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement disponibles lors d'une connexion avec un système
de gestion des données. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section “Manipulation des données”
à partir de la page 145.
Numériser matériel CQ
Le lecteur de code-barres du lecteur CoaguChek Pro II
peut être utilisé pour scanner les codes-barres des flacons
de matériel CQ. Cette fonction peut être définie sur Option
ou Lecture seulement. Si la fonction est définie sur Lecture
seulement, l'utilisateur ne pourra pas sélectionner manuellement un numéro de lot de CQ à partir d'une liste.
85
Intervalle CQ
Menu Princ.
Il est possible de personnaliser les intervalles de contrôle
qualité liquide afin de se conformer aux réglementations
locales. La fonction Intervalle CQ vous permet de réduire
l'intervalle par défaut de manière individuelle pour
chaque paramètre de test.
09:15
Menu config.
09:15
Réglages CQ
09:15
Interv. CQ
Écran
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
Blocages
Numériser matériel CQ
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément
Intervalle CQ.
4
Dans le menu Intervalle CQ, effleurez le bouton du
paramètre de test que vous souhaitez définir.
Interv. CQ
09:15
■
Intervalle défaut (l'intervalle fourni avec la puce
d'étalonnage est sélectionné et s'affiche. Aucune
valeur cible ne s'affiche.)
■
Intervalle person. (le pourcentage de déviation
autorisé de la valeur cible peut désormais être
personnalisé. De plus, vous pouvez choisir d'afficher la valeur cible avec un résultat de test de
contrôle ou non.)
5
Effleurez la zone avec le réglage désiré. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
PT
aPTT
Interv. CQ
Par :
29.05.2017
09:15
aPTT
Intervalle défaut
Intervalle person.
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
Le lecteur offre les options suivantes :
86
Si vous avez sélectionné Intervalle défaut, effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les modifications.
■
Si vous avez sélectionné Intervalle person.,
effleurez
pour saisir les réglages correspondants ou effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications. Le programme
retourne automatiquement à l'écran précédent.
Intervalle défaut
Si vous avez sélectionné Intervalle person., l'écran
Intervalle CQ s'affiche et vous présente les options
suivantes :
Intervalle person.
■
Afficher valeur cible (Activé/Désactivé)
■
Déviation de la valeur cible (valeur pourcentage).
Voir page 85.
Interv. CQ
Par :
■
09:15
aPTT
09:15
Interv. CQ
Afficher valeur
cible
On
29.05.2017
Déviation de la
valeur cible
11.5 %
Off
Pour les solutions de contrôle, la valeur cible provient
toujours des informations stockées sur la puce d'étalonnage. Si vous avez choisi Intervalle person., vous
pouvez sélectionner une déviation autorisée de la
valeur cible dans l'intervalle de 0 à 22,5 % (dans notre
illustration, 11,5 %).
29.05.2017
Remarque : pour le paramètre de test PT, le pourcentage de déviation de la valeur cible est toujours défini
au moyen de valeurs INR. Même si vous avez activé
le temps de Quick exprimé en pourcentage dans
les réglages, le lecteur calcule toujours la déviation au moyen des valeurs INR. Cet intervalle est
converti en temps de Quick exprimé en pourcentage
dans un deuxième temps. Étant donné qu'il n'y a pas de
corrélation linéaire entre les valeurs exprimées comme
INR et celles exprimées en temps de Quick en pourcentage, le calcul du pourcentage de déviation (11,5 %
dans l'exemple) à l'aide de la valeur cible du temps de
Quick en pourcentage mène à un résultat qui peut
dévier du résultat calculé par le lecteur au moyen de
la valeur cible INR.
87
09:15
Interv. CQ
Afficher valeur
cible
On
6
Effleurez On (la valeur cible s'affichera avec un
résultat de test) ou Off (la valeur cible ne s'affichera
pas). Votre sélection est désormais en surbrillance.
7
Utilisez les flèches pour définir le pourcentage de
déviation autorisé de la valeur cible.
Off
Déviation de la
valeur cible
11.5 %
Utilisez les flèches sur la gauche pour ajuster le nombre
avant la virgule. Utilisez les flèches sur la droite pour
ajuster les chiffres après la virgule.
29.05.2017
8
L'intervalle person. et la valeur cible (si défini sur On)
apparaissent sur les écrans mémoire CQ et Test CQ, une
ligne sous le résultat du test de contrôle.
09:15
CQ : 999
Niveau : 2
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
29.05.2017 09:15
3.0 INR
(2.6 - 3.2 INR)
16 %Q
(16 - 20 %Q)
09:15
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 2
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
29.05.2017 09:15
29.05.2017
3.0 INR
(2.9, 2.6 - 3.2 INR)
16 %Q
(17, 16 - 20 %Q)
Sur l'écran de gauche, Afficher valeur cible est défini sur
Off : seul l'intervalle personnalisé s'affiche sous le résultat
du test de contrôle.
Sur l'écran de droite, Afficher valeur cible est défini sur
On : l'intervalle personnalisé ainsi que la valeur cible
s'affichent. La valeur cible (ici : 2,9) apparaît en face de
l'intervalle personnalisé.
29.05.2017
Configuration du lecteur • 3
Test CQ
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran Réglages CQ.
88
Blocage CQ (contrôle qualité)
Le Blocage CQ garantit que les tests de contrôle qualité
optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction
est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette
option si vous travaillez sans liste d’utilisateurs.
Le Blocage CQ est désactivé par défaut. Pour la
confirmation de routine de la fiabilité du système,
il est recommandé d'activer cette fonction.
Il est également possible d'activer en parallèle les
Blocages Util. et les Blocages CQ. Outre le choix des
intervalles de temps ou des nombres, vous pouvez, avec
le Blocage CQ, choisir de fixer un contrôle qualité à
l’occasion d’un changement de lot de bandelettes-test
(Nouv. code).
Le déclenchement de blocages est défini une fois et est
valide pour tous les paramètres. Les événements (intervalles de temps, nombres) déclenchant les blocages
sont comptés individuellement pour chaque paramètre.
Menu Princ.
09:15
09:15
Menu config.
Réglages CQ
09:15
Blocages
Interv. CQ
Blocage CQ
Blocages
Blocage Util.
Numériser matériel CQ
Config. test URG
Écran
09:15
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément
Blocages.
4
Dans le menu Blocages, effleurez l'élément
Blocage CQ.
5
Sélectionnez le déclenchement d'un test de
contrôle qualité basé sur le lot et/ou l'heure ou le
nombre de bandelettes.
89
Le lecteur offre les options suivantes :
09:15
Oui
Non
■
Non
Nouv. code Oui/Non (le réglage vaut pour
chaque changement de lot de bandelettes-test)
Les intervalles de temps sont les suivants :
Quotidien
Hebdomadaire
Mensuel
29.05.2017
09:15
Blocage CQ
Nouv. Code
■
Non
■
Quotidien
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
■
Nb d'heures
Hebdomadaire
■
Nb de bandelettes
Mensuel
6
Effleurez le bouton correspondant à l'option de
votre choix pour modifier le lot de bandelettes-test.
7
Effleurez
et
choix à l'écran.
Oui
Non
Nb d‘heures
Nb de bandelettes
pour afficher l'intervalle de votre
29.05.2017
Les intervalles de temps (Quotidien, Hebdomadaire,
Mensuel) commencent respectivement chaque jour,
chaque lundi ou chaque premier jour du mois à 00:00
(minuit).
Configuration du lecteur • 3
Blocage CQ
Nouv. Code
90
09:15
Blocage CQ
Nouv. Code
Blocage CQ
Nombre bandelettes (1-999) :
Oui
09:15
Blocage CQ
09:15
Nbre Niveaux
Non
Hebdomadaire
1 Niveau
450
Mensuel
2 Niveaux
Nb d‘heures
Nb de bandelettes
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
8
Effleurez la zone affichant l’intervalle désiré. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
9
Effleurez
pour continuer ou effleurez
pour
quitter ce menu sans enregistrer les modifications.
10
Si vous avez sélectionné Nb d'heures ou Nb de
bandelettes, saisissez maintenant le nombre
correspondant.
11
Effleurez
pour continuer ou effleurez
pour
quitter ce menu sans enregistrer les modifications.
12
Pour chaque option (excepté l’option Non), vous
devez indiquer à combien de niveaux le contrôle
qualité doit être effectué.
13
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
91
Blocage Util.
Les contrôles de qualité liquides optionnels peuvent être
utilisés pour contrôler la bonne exécution des tests sur le
lecteur CoaguChek Pro II.
La fonction Blocage Util. contraint un utilisateur défini
dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles
qualités.
Menu Princ.
09:15
09:15
Menu config.
Réglages CQ
09:15
Blocages
Interv. CQ
Blocage CQ
Blocages
Blocage Util.
Numériser matériel CQ
Config. test URG
Écran
09:15
Test Patient
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément
Blocages.
4
Dans le menu Blocages, effleurez l'élément Blocage
Util. Si cette touche est désactivée (grisée), aucun
utilisateur n'a été défini, ou l'option ID utilisat. a été
désactivée.
L'option consistant à définir un blocage Util. est uniquement disponible lorsque des listes d'utilisateurs ont été
définies dans le SGD. Pour davantage de détails, reportez-vous à la section “Manipulation des données” à
partir de la page 145. Si vous ne travaillez pas avec un
SGD, seul le Blocage CQ est disponible (voir la section
“Blocage CQ (contrôle qualité)”, page 88).
Configuration du lecteur • 3
Options
92
Blocage Util.
09:15
Blocage Util.
09:15
Blocage Util.
09:15
Nbre Niveaux
Non
Hebdomadaire
Hebdomadaire
Mensuel
1 Niveau
2 Niveaux
Mensuel
Trimestriel
Trimestriel
Semestriel
Semestriel
Annuel
29.05.2017
29.05.2017
5
29.05.2017
Sélectionnez la fréquence à laquelle le contrôle
qualité obligatoire doit être effectué.
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Non (désactivé)
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
■
Trimestriel ou Semestriel
■
Annuel
6
Effleurez
et
choix à l'écran.
7
Effleurez la zone affichant l’intervalle désiré. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
8
Effleurez
pour continuer ou effleurez
pour
quitter ce menu sans enregistrer les modifications.
9
Pour chaque option (excepté l’option Non), vous
devez indiquer à combien de niveaux le contrôle
qualité doit être effectué.
10
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications. Le programme retourne automatiquement à l'écran précédent.
pour afficher l'intervalle de votre
93
Les tests de contrôle qualité assurent une qualité
constante et des mesures précises. Dans les situations
d'urgence, il peut être toutefois nécessaire d'effectuer un
test immédiatement. Pour contourner un blocage actif1,
vous pouvez activer les Tests URG (URG = urgent).
Vous pouvez définir le nombre de tests (neuf maximum)
autorisés malgré le blocage. Une fois que le nombre de
tests URG autorisés a été atteint, un test de contrôle
qualité devra être effectué afin que de nouveaux tests
puissent être réalisés. Le réglage par défaut est de trois
tests URG.
Les résultats de tests URG sont toujours accompagnés
de la mention Test URG lors de leur affichage (voir
page 121).
Le nombre de tests URG effectués est calculé en fonction
des paramètres de test utilisés. Une fois que le nombre
maximal de tests URG a été atteint, il est nécessaire
d'effectuer un test de contrôle avant de pouvoir tester ce
paramètre. Les autres paramètres de test n'ayant pas
encore atteint cette limite restent disponibles.
Configuration du lecteur • 3
Configuration test URG
1.
CQ, utilisateur ou blocage de lot nouveau
94
09:15
Menu Princ.
09:15
Menu config.
Réglages CQ
09:15
Blocages
Interv. CQ
Blocage CQ
Blocages
Blocage Util.
Numériser matériel CQ
Config. test URG
Écran
09:15
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
09:15
Test URG
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément
Blocages.
4
Dans le menu Blocages, effleurez l'élément
Config. test URG.
5
Effleurez l'élément Activer pour permettre les
tests URG ou effleurez Désactiver pour empêcher
les tests URG. Votre sélection est désormais en
surbrillance.
6
Si vous avez activé l'option, effleurez
et
pour
définir le nombre de tests supplémentaires.
7
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications.
Activer
Désactiver
3
29.05.2017
29.05.2017
95
Numériser matériel CQ
Menu Princ.
Le lecteur de code-barres du lecteur CoaguChek Pro II
peut être utilisé pour scanner les codes-barres des
flacons de matériel CQ.
09:15
Menu config.
09:15
Réglages CQ
09:15
Interv. CQ
Écran
Test Patient
Options
Test de CQ
Réglage ID
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
Diagnostics
Numériser matériel CQ
29.05.2017
29.05.2017
Num. mat. CQ
Blocages
09:15
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément
Numériser matériel CQ.
4
Effleurez Option pour permettre la sélection
manuelle d'un numéro de lot de CQ à partir d'une
liste ou effleurez Lecture seulement pour empêcher la sélection manuelle. Votre sélection est
désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer ce réglage ou effleurez
pour quitter ce menu sans enregistrer les
modifications.
Option
Lecture seulement
Configuration du lecteur • 3
29.05.2017
96
3.6
Diagnostics
Dans Diagnostics, vous trouverez des informations sur le
système, telles que la version logicielle, le nombre d'enregistrements de données et les détails de configuration.
Les écrans de diagnostic illustrés ci-après sont fournis à
titre d'exemple uniquement. Les informations présentées
sur votre lecteur peuvent être différentes.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
Diagnostics
09:15
Général
Écran
Test Patient
Options
Logiciel
Test de CQ
Réglage ID
Matériel
Examen résultats
Réglages CQ
Mém. occupée
Réglages
Diagnostics
Réglages sans fil
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages
pour ouvrir les paramètres du lecteur.
2
Dans le Menu config., effleurez l'élément
Diagnostics.
3
Dans le menu Diagnostics, effleurez le bouton de
l'écran de diagnostic que vous souhaitez définir.
97
09:15
Logiciel
Build :
Service d‘origine :
Mannheim
Dernière synchronisation :
28.05.2017
09:15
Matériel
04.00.00
Boot :
00.16.31
Kernel :
00.21.30
Rootfs :
00.16.01
Mém. occupée
Tests Pat. :
utilisés/max. (nb) :
Numéro de série : U76001234
HBM HW :
3.53a
03
09:15
1300/2000
Tests de CQ :
utilisés/max. (nb) :
350/500
Patient List:
utilisés/max. (nb) :
2700/4000
App :
04.00.00
MM-BL :
0.80
Liste d‘opérateurs :
utilisés/max. (nb) :
1250/5000
Proch. test CQ programmé :
30.05.2017 00:00
MM-FW :
5.00
Tests jq fin de vie :
11455
29.05.2017
29.05.2017
Résultats non-transmis :
21
09:15
Réglages sans fil
Réglages sans fil - Réseau
29.05.2017
09:15
Réglages sans fil
Nom DMS :
Activé
Utiliser DNS :
POCT Server
Numéro de port DMS :
Désactivé
SSID :
4711
Adresse IP DMS :
SSID123456
WLAN :
MAC :
192.168.3.21
Sécurité RF :
WPA2-PSK (AES)
1A 3E B6 78 9C AF
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
Réglages sans fil
09:15
Réglages sans fil - Test
Réglages sans fil - Connexion
Utiliser DHCP :
MM HW :
RF activé :
Associé :
Authentifié :
IP reçu :
192.168.3.21
IP :
Sous-rés. : 255.255.255.0
Passerelle :
DNS :
DMS contacté :
Connecté au DMS :
Complété :
Test
29.05.2017
4
Utilisez et pour passer d'un écran Réglages
sans fil à l'autre.
5
Dans un des écrans de diagnostic, effleurez
pour revenir au menu Diagnostics.
Configuration du lecteur • 3
09:15
Général
Nom du lecteur :
CoaguChek Pro II
98
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
99
4
Mesure d'un échantillon de sang
Matériel nécessaire :
■
Lecteur CoaguChek Pro II
■
Bandelettes-test CoaguChek PT et/ou aPTT avec
puce d'étalonnage correspondante
■
Lors des tests avec le sang veineux :
– Dispositif standard de prélèvement de sang
(seringue)
■
Lors des tests avec le sang capillaire :
– Autopiqueur approuvé pour une utilisation en
milieu professionnel (par ex. l'autopiqueur
Accu-Chek Safe T-Pro Plus ou les lancettes
CoaguChek)
– Tubes capillaires/bulbes CoaguChek (en option)
N'utilisez pas de tubes capillaires en verre ou de tubes
capillaires contenant des anticoagulants.
■
Remarques importantes
Toujours…
■
refermer le tube de bandelettes après avoir retiré
une bandelette-test.
■
utiliser le lecteur à une température ambiante
comprise entre 12 °C et 32 °C (54 °F et 90 °F).
■
placer le lecteur sur une surface plane stable
(table) ou le tenir à l’horizontale.
■
se conformer aux consignes relatives à l’utilisation
correcte des bandelettes-test indiquées dans la
notice d’emballage.
■
maintenir la glissière d’insertion des bandelettes-test
et le boîtier du lecteur en parfait état de propreté.
Voir également le chapitre “Maintenance et entretien” (à partir de la page 153).
Mesure d'un échantillon de sang • 4
4.1
Coton et compresses imprégnées d'alcool
100
Protection contre les infections :
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives
générales relatives aux prélèvements sanguins (voir
page 17).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une
mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre
cabinet médical (voir page 17).
Ne jamais…
■
conserver le lecteur à des températures élevées
(supérieures à 35 °C ou 95 °F) dans le cadre d'une
utilisation normale.
■
conserver le lecteur non protégé dans une atmosphère chaude et humide.
■
retirer ou insérer la puce d'étalonnage alors que le
lecteur effectue une mesure.
■
toucher ou retirer la bandelette-test au cours d'une
mesure.
■
attendre plus de 15 secondes après avoir piqué le
doigt pour appliquer le sang prélevé.
■
piquer le doigt d'un patient dont les mains sont
mouillées (résidus d'eau, de sueur ou d'alcool).
■
rajouter du sang une fois que la mesure a commencé.
■
effectuer une mesure avec une goutte de sang provenant d'une ponction précédente.
ATTENTION
Exactitude/précision des résultats mesurés :
Le non-respect de ces règles peut être à l’origine de
résultats erronés. Un résultat incorrect peut entraîner
une erreur de diagnostic, mettant ainsi la vie du patient
en danger.
101
Préparez le site de prélèvement de sang sélectionné et
prélevez du sang sur le patient conformément aux procédures de votre établissement.
S'il n'existe pas de procédures pour votre établissement,
suivez les recommandations suivantes pour prélever du
sang capillaire :
■
Réchauffez la main. Pour ce faire, conseillez au
patient de la maintenir sous son bras ou utilisez un
réchauffe-mains. Désinfectez le site de prélèvement
de sang sur le doigt. Séchez-les soigneusement.
■
Laissez pendre le bras sur le côté du patient avant
de piquer un doigt.
■
Massez le doigt depuis sa base.
Utilisez ces techniques jusqu'à ce que le bout du doigt
soit plus coloré.
ATTENTION
■
Immédiatement après la ponction, massez le côté
du doigt pour faire sortir une goutte de sang de
taille suffisante, sans exercer de pression ou
écrasement.
■
Appliquez la goutte de sang directement sur la
bandelette-test, dans les 15 secondes suivant la
ponction.
■
Vous pouvez également utiliser un tube capillaire
CoaguChek pour recueillir l'échantillon de sang.
ATTENTION
Risque de résultats erronés en raison d'une peau
humide
Après avoir désinfecté le doigt du patient, laissez-le
sécher entièrement. Des résidus de désinfectant sur la
peau peuvent diluer la goutte de sang et produire ainsi
des résultats erronés.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Recommandations concernant
le prélèvement de sang
capillaire
102
Recommandations concernant
la détermination sur sang
veineux total
Utilisez un dispositif de prélèvement de sang standard
pour le prélèvement d’échantillon. Le sang ne doit
pas être recueilli dans des tubes de prélèvement
contenant des anticoagulants (EDTA, citrate, fluorure,
oxalate ou héparine, par ex.). Les échantillons de sang
veineux peuvent être prélevés sur un cathéter.
Si les échantillons veineux sont prélevés par ponction
veineuse, notez les points suivants :
■
Utilisez une aiguille de la taille 23 G (env. 0,65 mm)
ou plus grosse.
ATTENTION
Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueillies
(au cours des 10 premières secondes), puis appliquez
immédiatement une goutte de sang (au moins 8 μL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à cet effet.
Assurez-vous que l'échantillon ne contient aucune bulle
d'air.
Protection contre les infections :
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives
générales relatives aux prélèvements sanguins (voir
page 17).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une
mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre cabinet
médical (voir page 17).
103
4.2
Préparation
1
Préparez le tube de bandelettes-test.
2
Préparez la puce d’étalonnage et assurez-vous que
le code correspond bien à ces bandelettes-test.
Chaque boîte de bandelettes-test (PT ou aPTT) contient
une puce d'étalonnage. Le paramètre et le numéro de la
puce d'étalonnage doivent correspondre au numéro du
tube de bandelettes-test. Un S majuscule devant le
numéro indique que la puce d'étalonnage correspond
aux bandelettes-test. (Un C majuscule devant le numéro
indique qu'il s'agit de la puce d'une solution de contrôle.
Voir chapitre 5, Test de contrôle et de compétence).
La puce d'étalonnage fournit au lecteur les informations
indispensables à la réalisation de la mesure de la
coagulation. La puce contient des informations relatives
à la méthode de test, au numéro de lot et à la date de
péremption. La puce d'étalonnage est nécessaire dès
qu'un nouveau lot de bandelettes-test est utilisé afin que
le lecteur puisse lire et enregistrer les informations spécifiques à ce lot donné.
Votre lecteur CoaguChek Pro II peut enregistrer en
mémoire les données de 60 puces d’étalonnage de
bandelettes-test qui ont été insérées.
■
N'oubliez pas d'utiliser la puce d'étalonnage fournie
avec chaque boîte de bandelettes-test avant
d'effectuer la première mesure avec ces bandelettes. Nous recommandons de laisser la puce
d’étalonnage dans l’appareil, pour préserver les
contacts électriques de saletés.
■
Chaque puce d’étalonnage est spécifique à un lot
de bandelettes-test. Ne retirez la puce d'étalonnage
que lorsque vous effectuez des mesures à l'aide de
bandelettes-test issues d’une boîte neuve.
■
Protégez la puce d'étalonnage de l'humidité et des
appareils générant des champs magnétiques.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Puce d'étalonnage des
bandelettes-test
104
Insertion de la puce d’étalonnage
1
Retirez le cas échéant l'ancienne puce
d’étalonnage se trouvant dans le lecteur.
2
Assurez-vous que les chiffres du code de la puce
d'étalonnage coïncident avec ceux du code figurant
sur l'étiquette du tube des bandelettes-test.
3
Introduisez ensuite la nouvelle puce d'étalonnage
dans la fente d'insertion (comme illustré) en poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la puce d'étalonnage est absente ou qu'elle n'est pas
insérée correctement, un message d'erreur s'affiche à
l'écran (reportez-vous à la section “Dépannage” de ce
manuel).
105
Mise sous tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane et exempte
de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur
.
Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension
en insérant une bandelette-test ou en connectant
l'adaptateur.
Les étapes suivantes dépendent du travail avec la fonction ID utilisateur activée ou désactivée (voir “Manipulation des données” en page 145).
Si la fonction ID utilisateur est désactivée :
Menu Princ.
09:15
3
Attendez que le Menu Princ. s’affiche.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Mesure d'un échantillon de sang • 4
29.05.2017
106
Si la fonction ID utilisateur est activée :
Sans liste d’utilisateurs :
3
Vous êtes invité à saisir un ID utilisateur1.
■
Saisissez l'ID utilisateur à l'aide du clavier.
Appuyez sur
pour passer à l'écran suivant.
■
L'ID utilisateur peut également être saisi via le
lecteur de code-barres intégré2. Effleurez Scan
et scannez le code-barres de l'utilisateur à une
distance d'environ 10 à 20 cm (4 à 8 pouces), selon
la taille du code-barres. Le lecteur émet un bip
lorsque le code-barres est lu. Les informations du
code-barres apparaissent dans le champ ID utilisateur. Le lecteur s’éteint au bout de 10 secondes si
aucun code-barres n’est lu.
1.
Pour plus d'informations sur la configuration des identifiants utilisateur et patient, voir page 151.
Une liste des symbologies de codes-barres prises en
charge est disponible à l'annexe A.2, page 180, et une liste
des caractères pris en charge à l'annexe A.3, page 183.
09:15
ID utilisat.
|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Z
E
Scan
2.
107
Avec liste d’utilisateurs :
09:15
Utilisateur
Alan Smithee
3
Attendez que la liste d'utilisateurs s’affiche.
4
Sélectionnez l'utilisateur de votre choix en effleurant le bouton correspondant ou effleurez Scan
pour scanner le code-barres d'un utilisateur.
Jane Brown
Ann Casey
Joe Dalton
Remarque : les ID utilisateur scannés doivent également se trouver dans la liste. Dans le cas contraire, la
tentative de connexion échoue et un message d'erreur
s'affiche.
Scan
29.05.2017
09:15
Mot De Passe
|
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABC
Menu Princ.
Test Patient
09:15
5
Saisissez votre mot de passe (facultatif).
6
Une fois le mot de passe saisi, effleurez
pour
vous connecter. Le Menu Princ. s’affiche et vous
pouvez commencer la mesure.
7
En effleurant
nouveau.
, la liste d'utilisateurs s'affiche à
Si vous avez terminé la mesure ou si un autre utilisateur
doit effectuer des mesures supplémentaires, vous pouvez
quitter cet écran en effleurant la zone Quitter (disponible
uniquement si l'option ID utilisateur est activée). Le lecteur revient à la liste des différents utilisateurs.
Test de CQ
Réglages
Quitter
29.05.2017
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation
des données et les options de connexion de l'utilisateur
dépendent des capacités du système de gestion des
données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section “Manipulation des données”
à partir de la page 145.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Examen résultats
108
4.3
Exécution d'une mesure
1
09:15
Menu Princ.
Vérifiez l’état des piles.
Si le symbole de la pile passe au rouge (une seule
barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante
pour la réalisation d'un autre test.
■ Si le symbole de la pile ne contient plus aucun segment, il ne sera pas possible d’effectuer une mesure
de contrôle qualité. Éteignez le lecteur en appuyant
sur
.
■
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
Dans les deux cas, rechargez le bloc-piles ou utilisez
l'adaptateur pour assurer l'alimentation du lecteur.
09:15
Menu Princ.
2
Blocage CQ
Test de CQ
Examen résultats
Si une touche de blocage (Blocage Util. ou Blocage CQ)
s'affiche à la place de la touche Test Patient, vous devez
effectuer un test de contrôle qualité liquide avant d'effectuer une mesure patient (veuillez vous référer au chapitre
5, Test de contrôle et de compétence). Lorsque le lecteur
est en mode blocage, aucun test patient ne peut être
effectué.
Réglages
Quitter
29.05.2017
Menu Princ.
CQ!
09:15
Test Patient
09:15
Test
Test de CQ
Statut de CQ
Examen résultats
Réglages
PT
aPTT
Quitter
29.05.2017
29.05.2017
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes.
Corrigez toute erreur au niveau des réglages
comme indiqué dans le chapitre 3, Configuration
du lecteur/“Réglage de la date”.
- 3
- Bloqué
Les étapes suivantes dépendent de l'utilisation ou non
de listes de patients.
Si le bouton Test Patient est disponible mais qu'un
blocage est affiché (QC!), un ou plusieurs paramètres de
test sont bloqués. Un test ne peut être effectué que pour
les paramètres qui ne sont pas encore bloqués ou en tant
que test URG (si cette fonction est activée et qu'il reste
assez de tests URG disponibles). Dans ce cas, un écran
d'état de CQ s'affiche après que vous avez effleuré Test
Patient.
Pour plus de détails sur la configuration des tests URG,
voir les pages 93 et 121.
109
Sans liste de patients
09:15
ID patient
|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Effleurez Test Patient.
4
Si l'option ID patient a été déterminée comme
optionnelle ou requise lors du paramétrage du lecteur (voir “Configuration du lecteur”/“ID patient”),
vous êtes invité à saisir un ID patient1.
■
Si ce choix est requis, saisissez l'ID patient puis
effleurez
pour passer à l'écran suivant.
■
Si ce choix est optionnel, ignorez la demande et
effleurez
pour passer à l'écran suivant. Le
lecteur numérotera la mesure selon un ordre
consécutif.
■
Si aucune option n'a été choisie, un écran apparaît
pour vous inviter à introduire une bandelette-test.
■
Poursuivez avec l'étape 9.
1.
Pour plus d'informations sur la configuration des identifiants utilisateur et patient, voir page 151.
E
Scan
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Z
3
110
Avec liste de patients
Test
09:15
Nouveau
09:15
ID patient
|
PID01
Smith, Henry
PID02
Jones, Walther
PID03
Hamilton, Fran
PID04
Miller, Ted
PID05
Reed, William
Scan
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Z
29.05.2017
E
Scan
5
Effleurez la touche Test patient.
6
Effleurez
et
pour afficher la saisie de votre
choix. Sélectionnez le patient pour lequel des
mesures doivent être effectuées à partir de la liste.
7
Si le patient n’apparaît pas dans la liste, vous
pouvez l’inscrire dans la liste en effleurant la zone
Nouv. pour créer une nouvelle entrée. Vous devez
désormais saisir un ID patient à l'aide du clavier.
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation
des données et les options de saisie d'ID patient
dépendent des capacités du système de gestion des
données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section “Manipulation des données”
à partir de la page 145.
111
L'ID patient peut également être saisi via le lecteur de
code-barres intégré1. Effleurez Scan et scannez le
code-barres du patient à une distance d'environ 10 à
20 cm (4 à 8 pouces), selon la taille du code-barres.
1.
Une liste des symbologies de codes-barres prises en
charge est disponible à l'annexe A.2, page 180, et une liste
des caractères pris en charge à l'annexe A.3, page 183.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Le lecteur émet un bip lorsque le code-barres est lu. Les
informations du code-barres apparaissent dans le champ
ID patient. Le lecteur s’éteint au bout de 10 secondes si
aucun code-barres n’est lu.
112
Si l'option Sélection paramètres est activée dans les
paramètres du lecteur, vous êtes invité à sélectionner
le paramètre à tester.
La procédure de test est similaire pour les deux paramètres. Le test avec des bandelettes-test PT est pris
comme exemple à des fins d'illustration.
09:15
Test
PT
aPTT
Test
09:15
ID P : PID01
Müller, David
Util : Schulz
Par : PT
29.05.2017
29.05.2017
8
Sélectionnez le paramètre de votre choix en
effleurant la zone correspondante.
9
Le symbole de la bandelette-test vous invite à
insérer une bandelette-test. Retirez la bandelettetest du tube puis rebouchez-le.
Les conditions ambiantes (humidité par exemple)
peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test
et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. De
ce fait, refermez toujours le tube de bandelettes après
avoir retiré une bandelette-test.
10
Tenez la bandelette de sorte que le nom du test soit
orienté vers le haut.
11
Introduisez la bandelette-test dans la glissière
d’insertion du lecteur dans le sens des flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée.
Un bip indique la détection de la bandelette-test (si
l'avertisseur sonore est activé).
113
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
184
29.05.2017
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Utilisateur 1
PT
Code : 184
Util :
Par :
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et
n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez
ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter
une mesure. Le lecteur affiche le numéro de la puce
d'étalonnage correspondant au nouveau lot de bandelettes-test. Selon les options de réglage que vous avez
choisies, il peut être également nécessaire d’effectuer
un contrôle qualité liquide.
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est
préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans
la mesure où l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous informe que
vous pouvez appliquer le sang.
Le symbole de la goutte de sang clignote pour indiquer
que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et attend le
dépôt du sang.
29.05.2017
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
09:15
Un compte à rebours commence. Vous devez appliquer la
goutte de sang sur la bandelette-test avant la fin de ce
décompte. Sinon, vous recevrez un message d'erreur.
Lors de l'exécution du test, aucune action de l'utilisateur
n'est nécessaire. L'écran s'assombrit de manière à économiser l'énergie.
3:00 Min.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
29.05.2017
114
Dépôt de sang depuis la pulpe du
doigt
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une
utilisation par des professionnels de la santé, comme
l'autopiqueur Accu-Chek Safe-T-Pro ou Safe-T-Pro Plus,
ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à usage
professionnel disponibles uniquement aux États-Unis).
Suivez les instructions du fabricant.
12
Piquez la pulpe du doigt sur le côté à l'aide de
l'autopiqueur.
Nous vous conseillons de prélever le sang capillaire en
piquant le côté de la pulpe du doigt, là où la ponction
est la moins douloureuse.
ATTENTION
Massez doucement le doigt piqué jusqu'à la formation
d'une goutte de sang. Ne comprimez pas et n'écrasez
pas le doigt.
Déposez la première goutte de sang prélevée au doigt.
13
Appliquez le sang directement du doigt sur la zone
de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelette-test.
…
Vous pouvez aussi faire pénétrer la goutte de sang
sur le côté de la zone de dépôt (au lieu de la déposer
au milieu de cette zone). La bandelette-test absorbe
le sang par capillarité.
Si vous choisissez cette méthode, laissez la goutte de
sang en contact avec la bandelette-test jusqu’à ce
que le symbole clignotant de la goutte de sang ait
disparu et que le lecteur ait émis un signal sonore
(s’il est activé).
…
Vous pouvez aussi déposer le sang à l’aide d’un
tube capillaire optionnel CoaguChek.
Déposez ou appliquez la goutte de sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après piqûre du
doigt. Toute application du sang après cette période peut
entraîner des résultats erronés puisque le processus de
coagulation aura déjà commencé.
Si la goutte est déposée sur le dessus de la bandelette,
le sang doit entièrement recouvrir la zone de dépôt.
115
Dépôt de sang à l'aide d'une
seringue
ATTENTION
Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueillies
(au cours des 10 premières secondes), puis appliquez
immédiatement une goutte de sang (au moins 8 μL, mais
pas plus de 20 μL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à cet effet. Assurez-vous que l'échantillon
ne contient aucune bulle d'air.
Pour de plus amples informations sur le prélèvement
d'échantillons, voir page 102.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
En cas de dépôt excessif de sang (> 20 μL), l'extérieur du
lecteur et la glissière d’insertion des bandelettes-test
doivent être nettoyés et désinfectés.
116
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la
quantité de sang déposée est suffisante (sous réserve de
l'activation préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole
de la goutte de sang disparaît et la mesure commence.
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
Ne rajoutez pas de sang. Afin d'éviter des messages
d'erreur, ne touchez pas la bandelette-test avant que le
résultat s’affiche.
29.05.2017
Avant d’afficher le résultat, le lecteur procède à un
contrôle qualité automatique. Celui-ci est symbolisé
par l’affichage des lettres « CQ » (Contrôle Qualité).
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
CQ
Si le résultat du contrôle qualité est satisfaisant, une
coche apparaît en regard de « CQ ».
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
Le résultat est exprimé dans l’unité sélectionnée lors du
paramétrage du lecteur. Il est enregistré automatiquement.
2.5INR
21%Q
29.05.2017
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Utilisateur 1
PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
Util :
Par :
29.05.2017
INR
29.05.2017
> 8.0
Pour obtenir des informations sur les intervalles de
mesure valides des bandelettes-test CoaguChek PT et
des bandelettes-test CoaguChek aPTT, consultez leurs
notices d'emballage respectives.
Les résultats situés au-dessus ou au-dessous de
l'intervalle de mesure sont indiqués par les symboles
> (au-dessus) ou < (au-dessous).
117
09:15
Test
ID P : PID05
Müller, David
Util : Schulz
Par : PT
Code : 208
29.05.2017 09:14
1.6INR C
Si un « C » s'affiche à côté du résultat :
Cela peut se produire si le taux d'hématocrites est très
bas ou en raison d'un mauvais prélèvement de sang (par
ex., mains humides). Effectuez une nouvelle mesure. Si
du sang capillaire est utilisé, veillez à ce que les mains du
patient soient sèches. Si le message persiste, vérifiez le
taux d'hématocrites.
29.05.2017
1.6INR C
29.05.2017
*
Si « » s'affiche à côté du résultat :
Cela peut se produire si le résultat de test est en dehors
de l'intervalle normal. Effleurez le symbole pour afficher l'écran d'information Hors intervalle normal.
*
Pour interpréter les résultats, veuillez vous référer aux
informations relatives aux limites et aux interférences
détaillées dans la section Limites de la notice d'emballage
des bandelettes-test.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
09:15
Test
ID P : PID05
Müller, David
Util : Schulz
Par : PT
Code : 208
29.05.2017 09:14
118
Validation ou refus d'un résultat
de test
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
■
Refuser ou
■
Valider
Si vous refusez un résultat, vous devez saisir un
commentaire d'explication.
2.5INR
21%Q
Si vous refusez le résultat, celui-ci ne s'affichera plus.
L'entrée du test sera toutefois enregistrée.
Résultat mesure OK ?
Refuser
Si cette fonction est activée, vous pouvez choisir de valider ou de refuser un résultat de test. Une fois le résultat
affiché, effleurez .
Valider
29.05.2017
Commentaire requis
I-009
Un commentaire est requis
si vous refusez un résultat.
Veuillez saisir un commentaire.
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
Refusé
Devra refaire test
29.05.2017
09:15
119
Ajout de commentaires
Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par
résultat de mesure. Les commentaires peuvent contenir,
par exemple, des informations additionnelles sur les
conditions de test ou le patient. Un commentaire peut
comporter jusqu'à 20 caractères. Vous pouvez appeler la
fonction d’ajout de commentaires directement à partir de
l’écran des résultats. Pour ajouter des commentaires :
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
2.5INR
21%Q
29.05.2017
Si vous souhaitez ajouter un commentaire, ne retirez
pas la bandelette-test. Une fois qu'elle est retirée, le lecteur revient automatiquement au Menu Princ. et il n'est
plus possible d'ajouter de commentaire.
09:15
Commentaire
Asymptomatique
Lecteur nettoyé
Médecin informé
Malade
Personnal.
29.05.2017
1
Dans l’écran Test, effleurez
2
Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré à
partir de la liste (si configuré) ou
3
Effleurez la touche Personnal. pour saisir votre
propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier
(comme pour l’ouverture de session) pour ajouter
votre commentaire.
4
Une fois le ou les commentaires désirés sélectionnés, effleurez
pour revenir à l’écran des résultats.
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
.
L'icône d'imprimante n'apparaît que si la fonction
imprimante est activée. Sinon, elle ne s'affiche pas.
Les résultats des tests sont également sauvegardés dans
l’écran des résultats lorsque le lecteur est mis hors tension ou lorsqu’il se met automatiquement hors tension.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
29.05.2017
120
Affichage du résultat de test
sous forme de code QR
L'icône de code QR n'apparaît que si la fonction
d'affichage du code QR est activée (voir page 69 et suivantes). Dans le cas contraire, elle ne s'affiche pas.
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Operator 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 11:31
09:15
Test
1
Effleurez
pour afficher le résultat sous
forme de code QR.
2
Effleurez
pour revenir à l'affichage standard
des résultats.
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
NOUVEAU MÉDICAMENT
La taille du code QR affiché à l'écran varie selon la
quantité de données encodées.
29.05.2017
29.05.2017
Fin du test
Une fois le résultat affiché, effleurez
invité à retirer la bandelette.
Retirer
09:15
. Vous serez
1
Retirez la bandelette-test du lecteur.
2
Mettez le lecteur hors tension.
3
Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 8,
Maintenance et entretien).
Protection contre les infections :
29.05.2017
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux mesures de précaution et aux directives
générales relatives aux prélèvements sanguins (voir
page 17).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une
mesure sur un patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre laboratoire ou votre
cabinet médical (voir page 17).
121
Tests URG
Les tests URG constituent un nombre limité de tests qui
peuvent être effectués en cas d'urgence (voir page 93).
Si le lecteur est configuré pour effectuer des tests URG,
vous pouvez choisir d'effectuer un test URG même si un
blocage CQ est en place.
09:15
Menu Princ.
09:15
Test
CQ!
09:15
Test
PT
Statut de CQ
Test Patient
Info URG
PT
aPTT
- 3
- Bloqué
aPTT
Test de CQ
I-011
Examen résultats
3 tests URG restant avant
blocage.
Réglages
Quitter
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
09:15
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
29.05.2017 09:14
2.5INR
21%Q
Test URG
1
Afin d'effectuer la mesure sans réaliser un test de
contrôle qualité, effleurez Test patient :
2
Sélectionnez le paramètre de votre choix en effleurant la zone correspondante.
3
Effleurez
pour confirmer le nombre de tests
URG restants.
4
Effectuez le test.
29.05.2017
Le paramètre par défaut est de trois pour le nombre
de tests URG autorisés en cas de blocage CQ.
Mesure d'un échantillon de sang • 4
Lorsqu'un test URG est effectué, les informations sont
enregistrées avec le résultat. Un test URG de moins est
autorisé. Une fois que tous les tests de contrôle qualité en
attente ont été réalisés, le nombre de tests URG spécifié
est à nouveau disponible en cas de nouveau blocage.
122
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
123
5
Test de contrôle et de compétence
5.1
Test de CQ
Le lecteur CoaguChek Pro II dispose d'une série de fonctionnalités intégrées dédiées au contrôle de qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions
électroniques à la mise sous tension du lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test
au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives au lot figurant sur la bandelettetest.
■
Contrôle qualité intégré de chaque bandelette-test.
Roche Diagnostics propose des contrôles de qualité
liquides pour le système CoaguChek Pro II. Ces contrôles
sont conçus pour assurer la conformité à la réglementation en vigueur dans votre établissement.
■
Lecteur CoaguChek Pro II
■
La puce d'étalonnage des bandelettes-test fournie
avec le tube de bandelettes-test que vous utilisez
(une puce d'étalonnage est fournie avec chaque
boîte de bandelettes-test).
■
Bandelettes-test fournies avec la puce d'étalonnage mentionnée ci-dessus
■
Flacons de contrôles CoaguChek PT, contrôles
CoaguChek aPTT, pipettes compte-gouttes de
diluant et puce d'étalonnage du contrôle
qualité fournie.
Vous pouvez déterminer la fréquence des tests de
contrôle qualité liquide au cours du paramétrage du lecteur. (Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration
du lecteur”/“Blocage CQ (contrôle qualité)” à partir de
la page 88). Si les résultats de contrôle affichés sont
compris dans l'intervalle spécifié, le test de contrôle
liquide a été effectué correctement.
Test de contrôle et de compétence • 5
Pour effectuer un test de contrôle qualité en utilisant les
solutions de contrôle, vous avez besoin des éléments
suivants :
124
5.2
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide
Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même
façon que pour préparer un test avec un échantillon de
sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisation d'une solution de contrôle à la place du sang.
1
Préparez le tube de bandelettes-test.
2
Si vous utilisez un lot de bandelettes-test pour la
première fois, veillez à préparer la puce d’étalonnage
correspondante.
3
Préparez le flacon contenant le plasma de contrôle
lyophilisé et la pipette compte-gouttes pour la
reconstitution de la solution de contrôle. Ce flacon
doit rester réfrigéré (pas congelé) jusqu'à son
utilisation.
4
Veillez à avoir la puce d’étalonnage du contrôle qualité correspondant à la solution de contrôle à portée
de main.
5
Ouvrez le couvercle du flacon et ôtez le bouchon en
caoutchouc.
6
Tenez la pipette compte-gouttes vers le haut et
coupez le bout scellé avec des ciseaux. Maintenez la
pipette compte-gouttes suffisamment loin de votre
visage.
Pour éviter toute perte de diluant, tenez la pipette
compte-gouttes par la tige ; ne pressez pas le bulbe
de la pipette en découpant le bout.
125
7
Vider le contenu intégral de la pipette comptegouttes dans le flacon en exerçant une légère
pression sur le réservoir. Veillez à ce que la pipette
compte-gouttes n’entre pas en contact avec le
plasma de contrôle lyophilisé.
8
Refermez le flacon.
9
Tenez la pipette compte-gouttes à portée de main
pour la suite du contrôle qualité liquide.
10
Mélangez le plasma de contrôle dans le flacon par
un mouvement de rotation jusqu’à dissolution complète. Ne secouez pas le flacon, ne le renversez
pas sur le côté. Les composants du plasma du
contrôle pourraient adhérer aux parois du flacon.
Veuillez consulter la notice d'emballage de la
solution de contrôle.
La solution de contrôle est maintenant prête à être
déposée sur la bandelette-test.
Test de contrôle et de compétence • 5
Pour de plus amples informations, consultez les
notices d'emballage respectives.
126
5.3
Exécution du contrôle qualité liquide
1
Placez le lecteur sur une surface plane et exempte
de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur
.
Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension en
insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
3
Attendez que le Menu principal s’affiche ou effectuez si nécessaire l’enregistrement de l’utilisateur
décrit à la page 106.
4
Vérifiez l’état des piles.
Test Patient
Si le symbole de la pile passe au rouge (une seule
barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante
pour la réalisation d'un autre test.
■ Si le symbole de la pile ne contient plus aucun segment, il ne sera pas possible d’effectuer une mesure
de contrôle qualité. Éteignez le lecteur en appuyant
sur
.
Dans les deux cas, rechargez le bloc-piles ou utilisez
l'adaptateur pour assurer l'alimentation du lecteur.
Test de CQ
5
■
Menu Princ.
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
09:15
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes.
Corrigez toute erreur au niveau des réglages
comme indiqué dans le chapitre 3, Configuration
du lecteur/“Réglage de la date”.
127
Menu Princ.
09:15
09:15
Test CQ
09:15
Test CQ
Test de CQ
Test de CQ
Par :
Util :
Test Patient
09:15
Test CQ
PT
PT
Schulz
aPTT
Test compétence
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
6
Appuyez sur la touche Test contr.
7
Dans le menu Test CQ, effleurez à nouveau Test
de CQ.
8
Sélectionnez le paramètre de votre choix en
effleurant la zone correspondante.
9
Le symbole de la bandelette-test vous invite à
insérer une bandelette-test. Retirez la bandelettetest du tube puis rebouchez-le.
Les conditions ambiantes (humidité par exemple)
peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test
et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il
faut ainsi veiller à refermer le tube immédiatement
après y avoir extrait une bandelette-test.
10
Tenez la bandelette de sorte que le nom du test soit
orienté vers le haut.
11
Introduisez la bandelette-test dans la glissière
d’insertion du lecteur dans le sens des flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée.
Un bip indique la détection de la bandelette-test (si
l'avertisseur sonore est activé).
Test de contrôle et de compétence • 5
29.05.2017
128
Test CQ
09:15
Test CQ
Util :
Utilisateur 1
184
09:15
Nouv. Code
CQ 070
CQ 060
CQ 050
CQ 048
Scan
29.05.2017
29.05.2017
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et
n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez
ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter
un test de contrôle qualité.
Comme les bandelettes-test, les solutions de contrôle
possèdent leur propre puce d’étalonnage. Cette puce
renseigne le lecteur sur les intervalles acceptables de
résultats pour le lot de contrôles donné. Les informations
contenues dans cette puce restent enregistrées dans la
mémoire afin que vous puissiez utiliser les solutions de
contrôle à tout moment.
12
Sélectionnez le code enregistré pour la solution de
contrôle actuelle ou effleurez la zone Nouv. Code
pour utiliser une nouvelle solution de contrôle.
Lorsque vous saisissez ou sélectionnez un code manuellement, assurez-vous qu'il correspond au code imprimé
sur le flacon de la solution de contrôle.
La solution de contrôle peut également être saisie via
le lecteur de code-barres intégré. Effleurez Scan et
scannez le code-barres sur l'étiquette à une distance
d'environ 10 cm.
Le lecteur émet un bip lorsque le code-barres est lu. Les
informations du code-barres apparaissent dans le champ
de code. Le lecteur s’éteint au bout de 10 secondes si
aucun code-barres n’est lu.
129
09:15
Test CQ
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
PT
Si les puces d'étalonnage se mélangent, vérifiez la lettre
présente sur les puces pour les différencier : Un S
majuscule devant le numéro indique que la puce d'étalonnage correspond aux bandelettes-test. Un C majuscule devant le numéro indique qu'il s'agit de la puce
d'une solution de contrôle.
QC
29.05.2017
09:15
Test CQ
CQ : 999
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
Si vous utilisez une nouvelle solution de contrôle, retirez
la puce d’étalonnage de la bandelette-test du lecteur et
insérez celle de la solution de contrôle.
PT
Si vous travaillez avec plus d'un niveau, sélectionnez le niveau correspondant à cette mesure.
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est
préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans
la mesure où l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous informe que
vous pouvez appliquer la solution de contrôle.
Niveau 1
Niveau 2
29.05.2017
Test CQ
13
09:15
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
Le symbole de la pipette compte-gouttes clignote pour
indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et
attend le dépôt de la solution.
Simultanément, le lecteur lance un compte à rebours. La
solution doit être déposée sur la bandelette-test dans le
délai affiché, sinon un message d’erreur apparaît à
l’écran.
29.05.2017
3:00 Min.
29.05.2017
09:15
Test de contrôle et de compétence • 5
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
130
14
Pipetez maintenant la solution contenue dans le
flacon à l’aide de la pipette compte-gouttes.
15
Déposez une seule goutte de solution de contrôle
directement de la pipette compte-goutte sur la
zone de dépôt transparente semi-circulaire de la
bandelette-test. Ne rajoutez pas de solution de
contrôle.
131
09:15
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la
quantité de solution de contrôle déposée est suffisante
(sous réserve de l'activation préalable de l'avertisseur
sonore). Le symbole de la pipette compte-goutte
disparaît et la mesure commence.
Le résultat du contrôle qualité liquide s'affiche. Il est
enregistré automatiquement dans la mémoire.
29.05.2017
09:15
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
La plage acceptable de résultats pour le contrôle liquide
s'affiche sous le résultat donné, de même que l'indication
Pass ou Fail.
29.05.2017 09:15
Si le contrôle qualité a échoué, des flèches le signalent en
clignotant (valeur trop élevée/trop basse).
1.2 INR
Pass :
(1.0 - 1.4 INR)
78 %Q
(53 - 99 %Q)
Remarque : la flèche (près du résultat) ne se rapporte
qu'au résultat INR.
29.05.2017
09:15
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
29.05.2017 09:15
Fail
0.9 INR
(1.0 - 1.4 INR)
Si vous avez choisi d'afficher l'lNR et le temps de Quick
exprimé en pourcentage (%Q) ou l'INR et le temps de
Quick exprimé en secondes (Sec), la flèche (vers le haut
ou vers le bas) située près des résultats se rapportera
uniquement à la valeur INR.
110 %Q
(53 - 99 %Q)
L'icône d'imprimante n'apparaît que si la fonction
imprimante est activée. Sinon, elle ne s'affiche pas.
Indépendamment des paramètres d'Unités de résultats
PT, l'aPTT s'affiche toujours en secondes (voir page 52).
Test de contrôle et de compétence • 5
29.05.2017
132
Comment. CQ
09:15
16
Si vous souhaitez ajouter un commentaire,
effleurez
.
17
Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré à
partir de la liste (si configuré) ou
18
Effleurez la touche Personnal. pour saisir votre
propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier
(comme pour l’ouverture de session) pour ajouter
votre commentaire. Un commentaire peut comporter
jusqu'à 20 caractères.
19
Une fois le ou les commentaires désirés sélectionnés, effleurez
pour revenir à l’écran des résultats.
Contr. acceptable
Lecteur nettoyé
Médecin informé
Nouv. lot contrôle
Personnal
29.05.2017
Retirer
09:15
Une fois le résultat affiché, effleurez
invité à retirer la bandelette.
20
29.05.2017
. Vous serez
Retirez la bandelette-test du lecteur.
Si vous effectuez un contrôle à 2 niveaux, vous serez
invité à passer au second niveau.
21
Mettez le lecteur hors tension.
22
Retirez la puce d'étalonnage de contrôle qualité
et rangez-la avec les contrôles.
23
Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 8,
Maintenance et entretien).
Jetez les contrôles et les bandelettes-test usagées
conformément à la réglementation en vigueur dans votre
établissement. La solution de contrôle contient de la
matière animale, qui doit être considérée comme étant
potentiellement infectieuse.
133
Test compétence
Observez les règlements et directives applicables des
organismes de réglementation responsables lorsque vous
effectuez des tests de compétence.
Les tests de compétence sont effectués sur les échantillons dont les valeurs sont inconnues à l'utilisateur qui
effectue le test. Ces échantillons sont fournis par une
source externe et les résultats doivent être transmis à la
bonne source une fois le test effectué. Les échantillons
fournis sont traités de la même manière que les échantillons de patient ordinaires.
Les tests de compétence fournissent un autre moyen
de vérifier que votre méthode, vos réactifs, votre système
et votre test de performances sont appropriés. Certains
organismes de réglementation exigent que ces échantillons de compétence soient testés dans le cadre d'un
programme d'assurance qualité de l'établissement avant
que ce dernier ne puisse être certifié.
Si vous utilisez un système de gestion des données
pour la configuration, il est possible de désactiver entièrement ou partiellement les fonctions décrites dans ce
chapitre. Dans ce cas, l'écran de sélection correspondant ne s'affiche pas (une fois que vous avez effleuré
Test de CQ).
Test de contrôle et de compétence • 5
5.4
134
5.5
Préparation pour effectuer un test de compétence
Préparez un test de compétence de la même façon que
pour préparer un test avec un échantillon de sang capillaire. La seule différence est que vous utilisez l'échantillon
de compétence fourni au lieu du sang d'un patient.
Pour effectuer un test de compétence :
■
Les informations d'au moins une puce d'étalonnage
pour les bandelettes-test doivent être enregistrées
dans le lecteur et correspondre au numéro de lot
des bandelettes-test utilisées.
■
Les bandelettes-test correctes doivent être
disponibles.
■
L'échantillon de compétence doit être disponible.
Si vous utilisez un lot de bandelettes-test pour la première fois, assurez-vous que la puce d’étalonnage fournie
avec ces bandelettes-test est à portée de main.
135
Réalisation d'un test de compétence
1
Placez le lecteur sur une surface plane et exempte
de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur
.
Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension en
insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
3
Attendez que le Menu principal s’affiche ou effectuez si nécessaire l’enregistrement de l’utilisateur
décrit à la page 106.
4
Vérifiez l’état des piles.
Test Patient
Si le symbole de la pile passe au rouge (une seule
barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante
pour la réalisation d'un autre test.
■ Si le symbole de la pile ne contient plus aucun segment, il ne sera pas possible d’effectuer une mesure
de contrôle qualité. Éteignez le lecteur en appuyant
sur
.
Dans les deux cas, rechargez le bloc-piles ou utilisez
l'adaptateur pour assurer l'alimentation du lecteur.
Test de CQ
5
■
Menu Princ.
Examen résultats
Réglages
09:15
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes.
Corrigez toute erreur au niveau des réglages
comme indiqué dans le chapitre 3, Configuration
du lecteur/“Réglage de la date”.
29.05.2017
Test de contrôle et de compétence • 5
5.6
136
Menu Princ.
09:15
Test CQ
09:15
Compétence
09:15
Test Patient
Test de CQ
Test de CQ
Test compétence
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
6
Appuyez sur la touche Test contr.
7
Effleurez Test compétence.
Pour les tests de compétence, les informations de paramètres de test sont lues à partie de la bandelette-test.
8
Le symbole de la bandelette-test vous invite à
insérer une bandelette-test. Retirez la bandelettetest du tube puis rebouchez-le.
Les conditions ambiantes (humidité par exemple)
peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test
et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il
faut ainsi veiller à refermer le tube immédiatement
après y avoir extrait une bandelette-test.
9
Tenez la bandelette de sorte que le nom du test soit
orienté vers le haut.
10
Introduisez la bandelette-test dans la glissière
d’insertion du lecteur dans le sens des flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la butée.
Un bip indique la détection de la bandelette-test (si
l'avertisseur sonore est activé).
137
09:15
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Z
Compétence
CQ : 202
Code : 101
Scan
Par :
09:15
aPTT
09:15
Compétence
CQ : 202
Code : 101
Par :
aPTT
E
1:35 Min.
29.05.2017
11
29.05.2017
Saisissez ou scannez l'ID échantillon.
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est
préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans
la mesure où l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous informe que
vous pouvez appliquer l'échantillon de compétence.
Le symbole de la pipette compte-gouttes clignote pour
indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la mesure et
attend le dépôt de la solution.
Un compte à rebours est alors lancé. L'échantillon doit
être déposé sur la bandelette-test dans le délai affiché,
sans quoi un message d’erreur s'affiche à l’écran.
Test de contrôle et de compétence • 5
ID échant.
202|
138
Compétence
CQ : 202
Code : 101
Par :
09:15
aPTT
09:15
Compétence
CQ : 202
Code : 101
Par :
aPTT
03.06.2017 11:30
51.6 SEC
Compétence
29.05.2017
12
29.05.2017
Déposez une seule goutte d'échantillon directement de la pipette compte-goutte sur la zone de
dépôt transparente semi-circulaire de la bandelette-test. Ne rajoutez pas d'échantillon.
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la
quantité d'échantillon déposée est suffisante (sous
réserve de l'activation préalable de l'avertisseur sonore).
Le symbole de la pipette compte-goutte disparaît et la
mesure commence.
Le résultat du test de compétence s'affiche et le commentaire Compétence est ajouté automatiquement. Si
vous souhaitez ajouter des commentaires, effleurez
.
Le résultat est enregistré automatiquement dans la
mémoire.
Une fois le résultat affiché, effleurez
invité à retirer la bandelette.
. Vous serez
13
Retirez la bandelette-test du lecteur.
14
Mettez le lecteur hors tension.
15
Nettoyez le lecteur si nécessaire (voir chapitre 8,
Maintenance et entretien).
Jetez les bandelettes-test usagées après le test de compétence conformément à la réglementation en vigueur
dans votre établissement.
139
Examen des résultats (mémoire)
Le lecteur CoaguChek Pro II peut enregistrer en mémoire
jusqu'à 2 000 résultats de mesures patient ainsi que
500 tests de contrôle qualité liquide avec leurs dates et
heures respectives. De plus, jusqu'à 120 paquets de
données de puce d’étalonnage (informations mémorisées
dans 60 puces de bandelettes-test et 60 puces de solutions de contrôle) sont enregistrés. Si vous utilisez
des listes d'utilisateur et/ou de patient, jusqu'à 5 000
ID utilisateur et 4 000 ID patient sont autorisés.
Si la mémoire est pleine lorsque vous effectuez une
mesure, le résultat le plus ancien sera supprimé automatiquement. Le résultat le plus récent est toujours
enregistré pour les résultats patient ainsi que pour les
tests de contrôle qualité. Pour éviter toute perte des
résultats de mesures enregistrés, vous pouvez archiver
ces données à l'aide d'un système de gestion des données et de la station d'accueil en option (voir page 145).
Examen des résultats (mémoire) • 6
6
140
6.1
Consultation des résultats en mémoire
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
09:15
1
Placez le lecteur sur une surface plane et exempte
de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur
.
3
Attendez que le menu principal s’affiche.
141
Menu Princ.
09:15
Mémoire
09:15
Mémoire
09:15
Tous résultats
Test Patient
Résultats Patient
PT
Résultats CQ
aPTT
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
29.05.2017
29.05.2017
4
Effleurez la zone Examen résultats.
5
Sélectionnez le type de résultats à afficher.
■
Afficher la mémoire Résultats Patient
■
Afficher la mémoire Résultats CQ
6
Sélectionnez le(s) paramètre(s) de test à afficher.
Pour afficher les résultats patient :
La sélection de paramètres n'est possible que si l'ordre
de tri a été défini sur « Date/Heure » (voir page 63).
Si l'ordre de tri a été défini sur « ID patient » ou
« Nom patient », l'écran de résultats patient s'affiche
directement.
Les illustrations suivantes décrivent les différentes fonctions permettant de consulter la mémoire :
Symbole Menu : retour au menu principal
Symbole Retour : passez de l’affichage d’un résultat de
patient à la liste des résultats.
Symbole Individuel : liste comportant uniquement les
données de ce patient
Symbole Imprimante : l'icône d'imprimante n'apparaît que
si la fonction imprimante est activée. Dans le cas
contraire, elle ne s'affiche pas.
Icône de code QR : l'icône de code QR n'apparaît que si la
fonction d'affichage du code QR est activée. Dans le cas
contraire, elle ne s'affiche pas.
Examen des résultats (mémoire) • 6
29.05.2017
142
Afficher la mémoire Résultats
patient
Cette mémoire contient tous les résultats de tests patient.
Ceux-ci sont classés selon le paramètre que vous avez
sélectionné pour l’option Tri (voir page 63). Si l’option Tri
est définie sur Date/Heure, les résultats sont filtrés au
moyen du paramètre de test précédemment sélectionné,
les résultats les plus récents étant alors affichés en haut
de la liste.
09:15
Mémoire
09:15
Mémoire
Mémoire
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 250
28.05.2017 11:31
PID01
28.05.2017 11:31
PID02
27.05.2017 10:10
28.05.2017 11:31
2.5 INR 21 %Q
2.5INR
21%Q
PID01
26.05.2017 10:15
PID01
25.05.2017 09:58
26.05.2017 10:15
3.0 INR 16 %Q
25.05.2017 09:58
1.7 INR 38 %Q
Médecin informé
Malade
Nouv. lot band.
PID03
24.05.2017 10:03
29.05.2017
09:15
P-ID: PID01
Smith, Henry
29.05.2017
29.05.2017
1
Effleurez
et
choix à l'écran.
pour afficher l'entrée de votre
2
Effleurez l’information que vous désirez ouvrir.
L’information est affichée.
3
Effleurez
s'affichent.
. Les résultats du patient sélectionné
Si vous choisissez d'afficher les listes relatives au
patient, vous ne pouvez pas les filtrer par paramètres de
test.
L'icône de code QR n'apparaît que si la fonction
d'affichage du code QR est activée. Dans le cas
contraire, elle ne s'affiche pas.
09:15
Mémoire
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 250
28.05.2017 11:31
Mémoire
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
Nouv. lot band.
29.05.2017
29.05.2017
4
Effleurez
pour afficher le résultat sous
forme de code QR.
5
Effleurez
pour revenir à l'affichage standard
des résultats.
09:15
143
CQ
Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle qualité
liquide effectués sont classés par ordre chronologique.
Les résultats les plus récents se trouvent en haut de la
liste.
09:15
09:15
Mémoire
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par :
PT
Util : Utilisateur 1
28.05.2017 11:31
QC 999 Pass
27.05.2017 10:05
QC 234 Pass
28.05.2017 11:31
1.2 INR
Pass :
26.05.2017 10:07
QC 623 Pass
(1.0 - 1.4 INR)
78 %Q
(53 - 99 %Q)
25.05.2017 10:30
QC 333 Pass
Nouv. lot contrôle
Nouv. lot band.
24.05.2017 11:01
QC 432 Pass
29.05.2017
29.05.2017
1
Effleurez
et
choix à l'écran.
pour afficher l'entrée de votre
2
Effleurez l’information que vous désirez ouvrir.
L’information est affichée.
Examen des résultats (mémoire) • 6
Afficher la mémoire des résultats
de CQ (contrôle qualité)
144
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
145
7
Fonctionnalités étendues
7.1
Manipulation des données
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation
des données dépend des capacités du système de gestion des données (SGD) utilisé.
■
Le transfert des listes de patients, des listes d'utilisateurs et des réglages du SGD vers le lecteur. Le
paramétrage des tâches quotidiennes ainsi que le
paramétrage général du ou des lecteurs peuvent
être effectués de façon plus rapide et plus simple.
■
Le transfert de tous les résultats de mesures
enregistrés avec les ID patient, ID utilisateur et
commentaires correspondants du lecteur vers le
SGD. Ce transfert de données facilite une évaluation ultérieure ou un archivage en fonction de vos
besoins.
Fonctionnalités étendues • 7
Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche
Diagnostics (disponible séparément), le lecteur
CoaguChek Pro II peut se connecter facilement à un
système de gestion des données (SGD). Les principaux
avantages d'une connexion entre le lecteur et un SGD
sont les suivants :
146
Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le
coordinateur de soins) de spécifier les réglages à appliquer sur une série de lecteurs au sein d'un même établissement ou d'une même unité (par ex., des hôpitaux ou
des salles). Tous les lecteurs attribués à un site/une unité
spécifique possèderont ainsi les mêmes réglages. Les différentes listes d'utilisateurs et de patients (correspondant
à un site ou à une unité) sont ainsi disponibles sur leurs
lecteurs respectifs. D'autres réglages tels que le Blocage
CQ et le Blocage Util. peuvent être définis facilement
(une seule fois) puis déployés vers tous les lecteurs.
L'option consistant à définir un Blocage Util. est
uniquement disponible lorsque les listes d'utilisateurs
ont été créées dans un SGD, enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture de session utilisateur est activée.
Pour davantage de détails sur l'ouverture de session
utilisateur, voir page 81. Pour des informations sur le
Blocage Util., voir page 91.
147
Pour une première connexion au SGD, la communication
au sein d'un réseau doit être paramétrée de la façon
suivante :
■
Dans le Menu config., l'option Connexion doit être
définie sur PC (voir page 68).
■
La station d'accueil doit être correctement configurée. (Pour plus d'informations, veuillez vous reporter
au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans la station d'accueil même.)
■
Placez le lecteur sur la station d'accueil qui est
connectée au réseau. Le lecteur sera automatiquement reconnu par le SGD et pourra être attribué à
un site et/ou à une unité géré par le SGD (si votre
SGD possède cette fonctionnalité).
■
En fonction de la fonctionnalité disponible sur le
SGD, ce dernier peut transférer les paramètres et
les listes au lecteur et activer les résultats de
mesure à transférer du lecteur au SGD.
Fonctionnalités étendues • 7
PC (option de réglage)
148
Listes d'utilisateurs
Après avoir mis le lecteur sous tension, une ouverture de
session utilisateur peut être configurée. Quatre configurations sont possibles pour l'ouverture de session Utilisateur :
■
L'utilisateur est activé mais il n'existe aucune liste
disponible : L'utilisateur peut se connecter via le
clavier apparaissant à l'écran ou par le biais du
scan de code-barres. L'utilisation du lecteur n'est
pas limitée à un groupe prédéfini d'utilisateurs.
Ainsi, les ID utilisateur sont saisis par l'intermédiaire
du clavier apparaissant à l'écran ou lus par le codebarres et enregistrés avec les résultats de mesures
uniquement à titre informatif.
Cette première configuration est également disponible
sans SGD.
■
L'utilisateur est activé, il n'y a pas de liste disponible et
la fonction « Liste » est définie comme étant cachée
(possible uniquement avec un SGD). Lorsque la fonction « Liste » est définie comme étant cachée avec le
SGD, l’affichage du clavier tactile sur l’écran du lecteur est également automatiquement bloqué.
L’utilisateur ne peut se connecter que par le biais du
scan de code-barres car aucun clavier tactile n’apparaît à l’écran. L'utilisation du lecteur n'est pas limitée
à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Ainsi, les ID utilisateur sont lus par le code-barres et enregistrés avec
les résultats de mesures uniquement à titre informatif.
Les lecteurs gérés par un SGD peuvent recevoir une liste
d'utilisateurs.
■
L'utilisateur est activé, une liste est disponible et
s'affiche sur l'écran de connexion :
L'utilisateur sélectionne l'identifiant dans la liste qui
s'affiche. L'utilisateur peut également être amené à
saisir un mot de passe de connexion si l'administrateur l'a configuré ainsi.
■
L'utilisateur est activé, une liste est disponible mais
elle est définie sur « caché » :
L'utilisateur peut se connecter par le biais du scan
de code-barres. L'utilisateur peut également être
amené à saisir un mot de passe de connexion si
l'administrateur l'a configuré ainsi.
En travaillant avec les listes d'utilisateurs : l'utilisation
du lecteur est réservée aux utilisateurs de la liste.
149
En démarrant une mesure patient, une option permettra
soit de sélectionner un ID patient à partir d'une liste de
patients en saisissant l'ID patient à l'aide du clavier tactile
apparaissant à l'écran, soit de scanner le code-barres
contenant l'ID patient. Si l'ID patient est saisi sur le SGD, il
est accompagné d'une entrée d'identification supplémentaire. Jusqu'à 20 caractères peuvent être utilisés pour la
seconde entrée de confirmation (par ex., le nom ou la
date de naissance).
Quatre configurations sont possibles pour une entrée
d'ID patient :
■
L'ID patient est défini sur option ou requis et
aucune liste n'est disponible :
Un ID patient peut être saisi manuellement par le
biais du clavier tactile apparaissant à l'écran ou lu
par le scan du code-barres. L'identifiant patient est
enregistré avec le résultat de la mesure.
■
L'ID patient est défini sur Non mais une liste est
disponible :
La liste d'identifiants patient s'affiche toujours au
démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi
– sélectionner un patient dans la liste
– lire un ID patient à l'aide du lecteur de codesbarres;
– créer une nouvelle entrée de patient en effleurant
la zone Nouv. À la place d'un identifiant, ce résultat
sera numéroté dans un ordre consécutif.
Fonctionnalités étendues • 7
Listes des patients
150
■
L'ID patient est défini sur option ou requis et une
liste est disponible :
la liste d'identifiants patient s'affiche toujours au
démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi :
– sélectionner un patient dans la liste
– lire un ID patient à l'aide du lecteur de codesbarres;
– créer une nouvelle entrée de patient en effleurant
la zone Nouv. Vous pouvez lire l'identifiant à l'aide
du lecteur de code-barres ou saisir un nouvel identifiant via le clavier tactile apparaissant à l'écran.
■
L'ID patient est défini comme étant caché (uniquement possible avec un système de gestion des
données) et une liste est disponible :
Lorsque vous lancez le test, l'écran est vierge et la
mention Scan s'affiche.
– Vous pouvez désormais scanner un ID patient à
l'aide du lecteur de code-barres. Si l'identifiant
patient est dans la liste, le test se poursuit. S'il n'y
est pas, un message d'erreur s'affiche.
Notez que l'ID patient scanné doit déjà être dans la liste
envoyée du SGD au lecteur. Vous ne pouvez pas utiliser
le lecteur pour scanner et saisir un nouvel ID patient si
l'ID patient est défini sur « caché ».
Validation de la liste des patients
Selon les paramètres du SGD, vous disposez des options
suivantes pour la validation de la liste des patients
lorsque vous travaillez avec des listes de patients :
■
Il n'est pas nécessaire qu'un ID patient soit sur la
liste pour être utilisé (uniquement si le mode de
validation est désactivé).
■
Le lecteur affiche un avertissement si l'ID patient
saisi n'est pas sur la liste.
■
Le lecteur affiche un message d'erreur si l'identifiant n'a pas été trouvé dans la liste d'ID patient
disponibles.
Pour continuer le test, vous devez scanner (si l'ID est
« caché ») ou sélectionner (si l'ID est requis) un ID patient
valide.
151
Configuration des
identifiants utilisateur et patient
Lors de la création d'identifiants utilisateur et patient,
suivez les règles suivantes :
■
Les identifiants patient peuvent comporter
jusqu'à 20 caractères alphanumériques, les longueurs minimale et maximale étant spécifiées.
■
Les identifiants utilisateur peuvent comporter
jusqu'à 20 caractères alphanumériques.
On entend par caractère alphanumérique toute combinaison de lettres (A - Z) et de chiffres (0 - 9). Un point
(.) et un tiret (-) peuvent aussi être utilisés.
Lecteur de code-barres
En utilisant un SGD, le lecteur de code-barres peut être
configuré pour n'accepter que les symbologies de codebarres sélectionnées. Une liste des symbologies de
codes-barres prises en charge est disponible à l'annexe A,
page 180, et une liste des caractères pris en charge à
l'annexe A.3, page 183.
Résultats de mesures
enregistrés et commentaires
Lors de l'exécution d'une mesure, le résultat sera enregistré avec les informations supplémentaires telles que
l'ID patient, l'ID utilisateur, le type de test effectué ainsi
que les éventuels commentaires. Le lecteur comporte par
défaut une série de commentaires pouvant être attribués
à chaque résultat de mesure. Si vous travaillez avec un
SGD, ces commentaires peuvent être remplacés par ceux
du SGD. La nouvelle formulation sera disponible à partir
de la liste Commentaires du lecteur.
Jusqu'à 3 commentaires peuvent être attribués à
chaque résultat.
Fonctionnalités étendues • 7
Le masquage de code-barres peut être utilisé pour
éliminer tout caractère n'appartenant pas à l'identifiant
utilisateur. Pour plus d'informations, consultez la section “Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur
et patient”, page 179.
152
Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont
les suivants :
Commentaires de
résultats patient
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Asymptomatique
Lecteur nettoyé
Médecin informé
Malade
En voyage
Prélev. au labo.
Pas d'action
Erreur de procédure
Prend médicament
Devra refaire test
Dose modifiée
Commentaires de
résultats CQ
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Contrôle acceptable
Lecteur nettoyé
Médecin informé
Nouv. lot contrôle
Nouv. numéro de lot
Nouv. lot band.
Nouv. lot band./kit
Pas d'action
Erreur de procédure
Test compétence
Refaire test contr.
Infirmière avisée
Flacon de CQ invers.
Devra refaire test
Pour plus d'informations générales et techniques,
consultez le manuel de la station d'accueil et la note
technique enregistrée sur la station d'accueil.
8
Maintenance et entretien
8.1
Conditions de stockage et d'expédition
Stockage
■
Stockez le système et les bandelettes-test dans
l'environnement dans lequel ils sont utilisés.
■
Ne stockez pas le lecteur à la lumière directe du
soleil ou à des températures extrêmes.
■
Observez les limites de température et d'humidité
lors du stockage et de l'utilisation du lecteur (voir
chapitre 10).
Maintenance et entretien • 8
153
154
Expédition
Observez les informations de sécurité suivantes lors de
l'expédition du lecteur et du bloc-piles. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des blessures ou un
endommagement du lecteur ou du bloc-piles.
■
Si le lecteur est expédié ou transporté sur de longues distances, retirez toujours le bloc-piles, afin
d'éviter une surchauffe de ce dernier en raison d'un
court-circuit dans le lecteur et une décharge ou un
endommagement du bloc-piles ou du lecteur.
■
N'expédiez que des blocs-piles en bon état. Les
blocs-piles endommagés doivent être jetés sur
place. Voir page 20 pour les risques associés aux
blocs-piles endommagés et pour plus d'informations sur la mise au rebut.
■
Pour l'expédition, emballez le bloc-piles de façon
qu'il ne puisse pas bouger dans l'emballage.
Observez également les autres règles nationales
applicables.
■
Lors de l'expédition par des tiers (notamment par
avion ou service postier), travaillez avec le transporteur pour vérifier si des critères particuliers doivent
être remplis en ce qui concerne les blocs-piles
lithium-ion dans le respect des lois nationales ou
internationales sur les matières dangereuses et,
le cas échéant, si un emballage ou un étiquetage
spécial sont nécessaires.
Pour de courtes distances, par exemple entre plusieurs
sites d'un même établissement, les utilisateurs peuvent
transporter les blocs-piles (installés dans le lecteur ou
séparément) par la route sans conditions particulières.
155
8.2
Nettoyage et désinfection du lecteur
Suivez les consignes de votre établissement relatives
à la désinfection.
■ Portez toujours des gants de protection lors du nettoyage et de la désinfection de l'appareil.
■
MISE EN GARDE
Suivez les procédures suivantes pour procéder au nettoyage/à la désinfection du lecteur. Tout manquement à
ces consignes peut entraîner un dysfonctionnement du
lecteur.
Vérifiez que le lecteur est éteint.
■
Ne pulvérisez aucune substance sur l'appareil et ne
l'immergez pas dans quelque liquide que ce soit.
■
Vérifiez que le chiffon n'est pas mouillé mais seulement humide. Essorez-le si nécessaire.
Le nettoyage est l'élimination physique de salissures
organiques (poussière ou autre substance étrangère, par
exemple) sur la surface du lecteur.
La désinfection correspond à l'élimination de la plupart
des micro-organismes responsables de maladies et des
autres types de micro-organismes (agents pathogènes à
diffusion hématogène), mais pas tous, du lecteur.
Maintenance et entretien • 8
Différence entre nettoyage et
désinfection
■
156
Quand le lecteur doit-il être
nettoyé et désinfecté ?
■
Le lecteur doit être nettoyé chaque fois qu'il présente des salissures visibles.
■
L'extérieur du lecteur et la glissière d'insertion des
bandelettes-test doivent être nettoyés et désinfectés avant d'être utilisés pour un autre patient.
■
Nettoyage d'entretien : l'utilisation de lingettes
désinfectantes peut conduire à une accumulation
de résidus sur la glissière d'insertion des bandelettes-test et sur le logement des piles, qui doivent
être éliminés. Fréquence : dès l'apparition d'une
accumulation de résidus visible ou au moins une
fois par mois.
Suivez les recommandations de la FDA, du CDC et du
CMC et les politiques et procédures de contrôle des
infections de votre établissement.1, 2
La FDA recommande que les dispositifs de test au point
de service ne soient utilisés que chez un seul patient et
qu'ils ne soient pas partagés. En cas d'impossibilité
d'affecter un dispositif de test au point de service à
chaque patient, les lecteurs doivent être nettoyés et
désinfectés minutieusement après chaque utilisation et
avant toute nouvelle utilisation chez le patient suivant,
conformément aux directives présentées ci-après.3
1.
2.
3.
Avis de santé publique de la FDA: l'utilisation de dispositifs de prélèvement capillaire chez plus d'une personne
présente un risque de transmission d'agents pathogènes
à diffusion hématogène; Communication initiale (2010).
http://www.fda.gov/MedicalDevicesSafety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
Rappel clinique du CDC: l'utilisation de dispositifs de prélèvement capillaire chez plus d'une personne présente un
risque de transmission d'agents pathogènes à diffusion
hématogène; Communication initiale (2010).
http://www.cdc.gov/injectionsafety/
FingerstickDevicesBGM.html
Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee
(HICPAC), William A. Rutala, PhD., M.PH., and David J.
Weber, M.D., M.PH. Centers for Disease Control and Prevention, 2008. Guideline for Disinfection and Sterilization in
Healthcare Facilities. Atlanta, Géorgie, États-Unis
157
Les ingrédients actifs suivants ont été testés et sont
approuvés pour le nettoyage et la désinfection du boîtier
du lecteur et de la glissière d'insertion des bandelettestest:
Ingrédient(s) actif(s)
■
Lingettes désinfectantes préimbibées (ingrédient
actif : chlorure d'ammonium quaternaire à 0,5 % et
jusqu’à 60 % d’isopropanol).
Nous recommandons les lingettes jetables germicides
Super Sani-Cloth®. Ce produit contient les ingrédients actifs approuvés et est homologué au Canada.
L’utilisation des lingettes jetables germicides
Sani-Cloth® Plus n’est pas recommandée.
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
Utilisez uniquement des produits contenant les ingrédients actifs approuvés. N'utilisez aucune autre solution
de nettoyage ou de désinfection car cela pourrait
endommager les composants du système.
Pour toute question ou assistance technique sur le
nettoyage et la désinfection, veuillez contacter le
Centre d'assistance Roche au 1-877-273-3433.
Maintenance et entretien • 8
Produits de nettoyage et de
désinfection approuvés
158
8.3
Nettoyage/désinfection de la partie extérieure (boîtier du lecteur)
Quand nettoyer et désinfecter le
lecteur?
■
Que nettoyer et désinfecter
Les parties suivantes du lecteur peuvent être nettoyées /
désinfectées :
La partie extérieure du lecteur doit être nettoyée
et désinfectée avant de pratiquer un test chez un
nouveau patient.
■
La zone située autour de la glissière d'insertion des
bandelettes-test ;
■
L'écran (tactile) du lecteur ;
■
Le boîtier du lecteur (toute la surface du lecteur :
avant et arrière) ;
■
La glissière d'insertion des bandelettes-test et son
couvercle.
Si vous observez un signe de détérioration après le nettoyage ou la désinfection de votre lecteur, ne l'utilisez
plus et contactez le Centre d'assistance Roche au
1-877-273-3433 pour obtenir de l'aide.
Assurez-vous que le couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test reste bien fermé lors du nettoyage
ou de la désinfection du boîtier extérieur.
MISE EN GARDE
Ne laissez pas de liquide entrer dans la glissière d'insertion des bandelettes-test ni s'accumuler sur l'écran tactile.
Si du liquide entre dans la glissière d'insertion des bandelettes-test, séchez immédiatement les composants avec
un chiffon sec. Toute accumulation de liquide dans un
orifice du lecteur pourrait gravement endommager
le système.
159
1
Nettoyez la partie extérieure
Après vous être assuré que le lecteur est éteint, essuyez
la partie extérieure du lecteur avec une lingette jetable
germicide Super Sani-Cloth®. Essorez la lingette avant de
l'utiliser si nécessaire.
Évitez toute accumulation de liquide près d'un orifice.
Essuyez soigneusement le pourtour du couvercle de la
glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres
orifices. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans
l'appareil.
Portez toujours des gants de protection lors du nettoyage
et de la désinfection du lecteur.
2
Séchez la partie extérieure
Maintenance et entretien • 8
Après avoir nettoyé le boîtier, essuyez toute trace d'humidité et de liquide à l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
160
3
Désinfectez la partie extérieure
Prenez une nouvelle lingette jetable germicide Super
Sani-Cloth® dans le paquet. Essorez-la. Après vous être
assuré que le lecteur est éteint, essuyez la partie extérieure du lecteur trois fois horizontalement et trois
fois verticalement puis essuyez soigneusement la
glissière d'insertion des bandelettes-test.
Évitez toute accumulation de liquide près d'un orifice.
Essuyez soigneusement le pourtour du couvercle de la
glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres
orifices. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans
le lecteur.
Pour désinfecter correctement le lecteur, observez
un temps de contact entre le lecteur et le produit
d'au moins deux minutes ou conforme aux instructions du fabricant mentionnées sur l'étiquette du
produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du fabricant
pour vérifier les temps de contact recommandés.
4
Séchez la partie extérieure
Une fois le temps de contact requis écoulé, séchez
soigneusement le boîtier à l'aide d'un chiffon sec non
pelucheux.
Vérifiez visuellement qu'il ne reste de trace d'humidité
à aucun endroit sur le lecteur après le nettoyage et la
désinfection. Assurez-vous que le lecteur est complètement sec avant de procéder au test suivant.
161
Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test
Quand nettoyer et désinfecter la
glissière d'insertion des
bandelettes-test?
■
La glissière d'insertion des bandelettes-test doit
être nettoyée et désinfectée à chaque nettoyage et
désinfection du boîtier (voir ci-dessus).
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
Utilisez uniquement des produits contenant les ingrédients actifs approuvés (voir page 157). N'utilisez aucune
autre solution de nettoyage ou de désinfection car cela
pourrait endommager les composants du système.
1
Ouvrez le couvercle
Une fois le lecteur éteint, ouvrez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test en le soulevant avec
le pouce. Éloignez suffisamment le couvercle du lecteur.
2
Nettoyez le couvercle de la glissière d'insertion des
bandelettes-test
Nettoyez le couvercle à l'aide d'une lingette jetable germicide Super Sani-Cloth®. Après le nettoyage, séchez soigneusement le couvercle de la glissière d'insertion des
bandelettes-test à l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
3
Nettoyez l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que la glissière d'insertion des bandelettes-test soit orientée vers le
bas.
Nettoyez la partie facilement accessible (comme illustré
dans le schéma : la zone en blanc et son pourtour en
noir) à l'aide d'une lingette jetable germicide Super
Sani-Cloth®. Essorez la lingette. Ne dépassez pas la
zone blanche à l'intérieur du lecteur lors du nettoyage.
Après le nettoyage, séchez soigneusement la glissière
d'insertion des bandelettes-test à l'aide d'un chiffon sec
non pelucheux.
Maintenance et entretien • 8
8.4
162
4
Désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test
Prenez une nouvelle lingette jetable germicide Super
Sani-Cloth® dans le paquet. Essorez-la.
Désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion des
bandelettes-test en l'essuyant avec une lingette germicide.
Pour désinfecter correctement le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test, observez un
temps de contact entre le couvercle et le produit d'au
moins deux minutes ou conforme aux instructions du
fabricant mentionnées sur l'étiquette du produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du fabricant
pour vérifier les temps de contact recommandés.
Une fois le temps de contact requis écoulé, séchez soigneusement le couvercle de la glissière d'insertion des
bandelettes-test à l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
5
Désinfectez l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que la glissière
d'insertion des bandelettes-test soit orientée vers le bas.
Essuyez la partie facilement accessible (comme illustré
dans le schéma : la zone en blanc et son pourtour en
noir) à l'aide d'une lingette germicide. Ne dépassez pas la
zone blanche à l'intérieur du lecteur lors du nettoyage.
Veillez à ce que la lingette germicide soit humide et non
trempée.
Pour désinfecter correctement la glissière d'insertion des bandelettes-test, observez un temps de
contact entre la glissière et le produit d'au moins
deux minutes ou conforme aux instructions du
fabricant mentionnées sur l'étiquette du produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du fabricant
pour vérifier les temps de contact recommandés.
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
N'insérez aucun objet dans la glissière d’insertion des
bandelettes-test. Cela risquerait d'endommager les
contacts électriques situés derrière la glissière d'insertion des bandelettes-test.
163
6
Séchez l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test
Une fois le temps de contact requis écoulé, séchez soigneusement la glissière d'insertion des bandelettes-test
à l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
Laissez sécher l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test pendant au moins 10 minutes avant de
remettre son couvercle en place et de procéder à un
nouveau test.
Vérifiez visuellement qu'il ne reste de trace d'humidité à
aucun endroit sur la glissière d'insertion des bandelettestest et son couvercle après le nettoyage et la désinfection.
Assurez-vous que la glissière d'insertion des bandelettestest et son couvercle sont bien secs avant de les assembler.
AVERTISSEMENT
Remettez le couvercle de la glissière d'insertion
dans son logement. Veillez à ce que le couvercle
soit bien refermé. Un déclic confirme sa fermeture.
Maintenance et entretien • 8
7
164
8.5
Nettoyage d'entretien de l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test en cas d'accumulation de résidus
Quand nettoyer la glissière
d'insertion des bandelettes-test?
Avec le temps, l'utilisation de lingettes jetables germicides Super Sani-Cloth® peut conduire à une accumulation de résidus dans la glissière d'insertion des
bandelettes-test.
■
Produits de nettoyage approuvés
La glissière d'insertion des bandelettes-test doit
être inspectée visuellement et nettoyée régulièrement lorsque cela s'avère nécessaire ou au moins
une fois par mois.
Glissière d'insertion des bandelettes-test: utilisez un
coton-tige légèrement humidifié avec de l'eau
MISE EN GARDE
N'utilisez aucune autre solution de nettoyage car cela
pourrait endommager les composants du système.
Comment procéder au nettoyage
d'entretien de la glissière
d'insertion des bandelettes-test?
1
Ouvrez le couvercle
Une fois le lecteur éteint, ouvrez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test en le soulevant avec
le pouce. Éloignez suffisamment le couvercle du lecteur.
165
Nettoyez sa face intérieure à l'aide d'un coton-tige et
d'eau. Si nécessaire, rincez-le sous un robinet d'eau.
2
Nettoyez l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que la glissière d'insertion des bandelettes-test soit orientée vers
le bas.
■
Nettoyez la partie facilement accessible (comme
illustré dans le schéma agrandi : zone blanche sous
le coton-tige et son pourtour noir) à l'aide d'un
coton-tige humidifié avec de l'eau. Ne dépassez
pas la zone blanche à l'intérieur du lecteur lors du
nettoyage.
■
Veillez à ce que le coton-tige soit humide et non
trempé. Essuyez toute trace d'humidité.
■
Essuyez soigneusement la glissière d'insertion des
bandelettes-test à l'aide d'un coton-tige sec.
Assurez-vous que la glissière d'insertion des bandelettestest et son couvercle sont bien secs avant de les assembler.
3
Fermez le couvercle et assurez-vous qu'un déclic
confirme bien sa fermeture.
Maintenance et entretien • 8
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
N'insérez aucun objet dans la glissière d’insertion des
bandelettes-test. Cela risquerait d'endommager les
contacts électriques situés derrière la glissière d'insertion des bandelettes-test.
166
8.6
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de codes-barres
La fenêtre du lecteur de codes-barres doit être nettoyée
périodiquement. Utilisez un tissu propre et sec pour
essuyer la fenêtre.
167
9
Dépannage
Le lecteur CoaguChek Pro II vérifie continuellement ses
systèmes pour déceler des problèmes inattendus ou
indésirables. Ceux-ci peuvent survenir pour des raisons
techniques (composants ou consommables défectueux,
facteurs environnementaux) ou suite à des erreurs de
manipulation ou de procédure.
En fonction des circonstances, un message peut s'afficher sur l'écran du lecteur. Ces messages sont marqués
d'un symbole, soit
pour indiquer le statut, soit
pour un message d'erreur. Tous les messages affichés
par le système sont accompagnés d'une description de
l'erreur et d'une solution possible.
Effectuez les actions proposées à l'écran pour résoudre le
problème. Si le message d'erreur disparaît, vous pouvez
continuer à utiliser le lecteur comme vous le souhaitez. Si
le problème persiste, contactez Roche Diagnostics (voir
page 177).
Les deux types de messages sont illustrés ci-dessous :
Message
Description
I-001 : Batterie faible
Batterie faible
Message de statut
I-001
Effleurez
pour effectuer l'action suivante.
La batterie est faible.
Connectez une source
d‘alimentation externe ou
reposez le lecteur sur la
station d‘accueil.
ID patient requis
Message d'erreur
E-101
Effleurez
pour quitter ce message. Suivez les étapes
indiquées pour résoudre le problème.
Un ID patient est requis.
Veuillez saisir un ID patient
valide.
Dépannage • 9
E-101 : ID patient requis
168
E-406 : Erreur échantillon
Erreur échantillon
Message d'erreur
E-406
Effleurez
pour quitter ce message. Suivez les étapes
indiquées pour résoudre le problème.
Composition d‘échantillon inappropriée. Vérifiez la procédure et
relancez le test avec un nouvel
échantillon. Vérifiez les traitements
médicamenteux du patient.
Informations supplémentaires
sur l'erreur E-406
Mettez le lecteur hors tension et retirez la bandelette-test.
Effectuez une nouvelle mesure avec une bandelette-test
neuve et du sang prélevé à un autre site de ponction,
c’est-à-dire à l’extrémité d’un autre doigt. Veillez à ne pas
toucher ni retirer la bandelette-test au cours du processus de mesure.
Remarque concernant l’erreur E-406 : la bandelettetest CoaguChek PT peut être utilisée chez les patients
recevant un traitement associant des anticoagulants
par voie orale et de l'héparine par voie injectable. Pour
connaître les concentrations maximales d’héparine sans
incidence sur la mesure, reportez-vous à la notice
d'emballage des bandelettes-test. Cependant, il ne faut
en aucun cas utiliser de tubes capillaires héparinés pour
le dépôt de l'échantillon. Seuls les tubes capillaires dédiés
des systèmes CoaguChek peuvent être utilisés. Veillez à
déposer la goutte de sang sur la bandelette-test dans un
délai de 15 secondes après piqûre du doigt. Dans de
rares cas, les patients aux temps de coagulation anormaux ou particulièrement longs peuvent voir un message
« E-406 » apparaître sur l'écran du lecteur. Vérifiez les
résultats à l’aide d’une autre méthode si ce message
d’erreur persiste après que vous avez effectué une
nouvelle mesure.
Pour de plus amples informations sur l'intervalle de
mesure du paramètre, consultez la notice d'emballage
correspondante.
169
Erreurs et anomalies sans
message d'erreur
Certaines anomalies peuvent survenir sans message de
statut ou d'erreur.
Message
Description
Pas de message ou de situation inhabituelle
L'affichage du lecteur ne fonctionne
pas
■
Attendez 10 secondes et essayez de remettre
le lecteur sous tension.
■ Vérifiez que le lecteur est sous tension (voir
“Installation du bloc-piles” à partir de la page 39).
• Le bloc-piles est-il correctement installé dans le
lecteur ?
• Le lecteur se met-il sous tension lors de la
connexion de l'adaptateur secteur externe ?
• Le bloc-piles se charge-t-il correctement ?
Le lecteur affiche un résultat
inattendu
Reportez-vous à la notice d'emballage des bandelettestest.
Arrêt automatique
Le lecteur se met hors tension après un temps d'inactivité paramétrable (par exemple si vous n'appuyez sur
aucune touche ou si vous ne touchez pas l'écran) afin
d'économiser l'énergie. Réactivez le lecteur / l'écran
comme indiqué ci-dessous :
.
Dépannage • 9
■ Appuyez sur
Arrêt après un temps spécifié par
l'administrateur système (défini par
défaut à 5 minutes, paramétrable par
l'administrateur système)
170
Arrêt / redémarrage du lecteur
L'arrêt du lecteur entraîne la désactivation de la communication sans fil et d’autres fonctionnalités. La date et
l’heure sont toutefois maintenues.
1
Le dispositif n'est pas connecté à la source d’alimentation externe ni à la station d’accueil :
pour arrêter le lecteur, appuyez sur le bouton On/Off
pendant environ 5 secondes, puis relâchez-le dès que
le logo Roche s'affiche et que le lecteur émet un bip.
L’écran devient vierge et le lecteur s’arrête.
Utilisez la fonction d'arrêt du lecteur lorsque vous souhaitez supprimer ou remplacer le bloc-piles (voir page 44).
2
Le dispositif est connecté à la source d’alimentation
externe ou à la station d’accueil :
pour redémarrer le lecteur, appuyez sur le bouton On/Off
pendant environ 5 secondes, puis relâchez-le dès que le
logo Roche s'affiche et que le lecteur émet un bip.
L’écran devient vierge et le lecteur se met hors tension
puis à nouveau sous tension.
Utilisez la fonction de redémarrage si le lecteur ne réagit
pas aux actions de l’utilisateur (comme l’activation de
boutons).
Si vous maintenez le bouton On/Off enfoncé trop longtemps, une réinitialisation du lecteur a lieu au bout de
12 secondes (voir page 171) et la date et l’heure sont
perdues.
Arrêt automatique
Si le bloc-piles est très faible, le lecteur s’arrête
automatiquement.
171
Réinitialisation du lecteur
Une réinitialisation du lecteur ne doit être effectuée que
si tous les autres recours ont échoué.
CoaguChek
®
1
Placez le lecteur sur une surface plane.
2
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant au
moins 12 secondes.
■
Le lecteur se met hors tension puis à nouveau sous
tension.
■
Le logo Roche s'affiche.
Si le logo Roche ne s'affiche pas dans un délai de
60 secondes, placez le lecteur sur la station
d'accueil pendant au moins 15 minutes pour
recharger les piles.
■
Le lecteur effectue un contrôle du système.
■
Les écrans pour saisir la date et l'heure s'affichent.
3
Saisissez la date et l'heure. Une fois que vous avez
entré l'information correcte, confirmez chaque
écran avec la touche
.
■
À moins que tous les blocages ne soient désactivés
(voir chapitre 3.5), le lecteur est alors en mode
Blocage CQ en raison de la saisie manuelle de la
date et de l'heure.
4
Synchronisez la date et l'heure du lecteur avec
celles de votre établissement à l'aide de la station
d'accueil ou, si vous utilisez une connexion sans fil,
attendez au moins dix minutes, jusqu'à la prochaine
synchronisation du WLAN, avant d'exécuter
d'autres tests.
Init
CoaguChek
®
04.00.00
09:15
2017
09:15
Heure
Mois :
5
Jour :
29
Heure :
Minute :
29.05.2017
9
59
am
29.05.2017
pm
Même si votre configuration ne l'exige pas, il est recommandé de toujours effectuer un test CQ après une
réinitialisation du lecteur.
Dépannage • 9
Date
Année :
172
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
173
10 Spécifications générales du produit
Plage de températures
+12 °C à +32 °C (54 °F à 90 °F)
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
Altitude maximum
4300 m
Installation
Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations,
ou tenez-le à l’horizontale.
Intervalle de mesure
Voir notice d’emballage des bandelettes-test respectives
Mémoire
2 000 résultats patient et 500 résultats CQ avec date et heure
120 paquets de données de puces d'étalonnage (60 codes
bandelettes et 60 codes contrôles)
Listes d'utilisateurs avec jusqu'à 5 000 identifiants utilisateur
et un 2ème ID correspondant (par ex. Nom d'utilisateur)
Listes de patients avec jusqu'à 4 000 identifiants patient et un
2ème et 3ème ID patient correspondant (par ex. nom, date de
naissance)
Interface
Écran tactile et lecteur de codes-barres
Alimentation par piles
Bloc-piles universel pour le lecteur CoaguChek Pro II
Alimentation
Adaptateur secteur : Tension primaire : 100-240 V / 50-60 Hz /
350-150 mA Tension secondaire : 12 V DC / 1,25 A
Nombre de tests avec un bloc-piles
entièrement chargé
Environ 60 (PT/INR)
Environ 20 (aPTT/temps de mesure 5 minutes)
Classe de protection
III
Mise hors tension automatique
Réglable de 1 à 60 minutes
Dimensions
187 x 97 x 43 mm
Poids
280 g (sans le bloc-piles)
Échantillon
Type d’échantillon
Volume de l’échantillon
Interactions
Voir notice d’emballage des bandelettes-test
Voir notice d’emballage des bandelettes-test
Voir notice d’emballage des bandelettes-test
Spécifications générales du produit • 10
10.1 Données techniques
174
Conditions d'entreposage
Plage de températures
Lecteur (sans bloc-piles)
-5 °C à +45 °C (+23 °F à +113 °F)
Plage de températures
Lecteur (avec bloc-piles)
-5 °C à +35 °C (+23 °F à +95 °F)
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
Conditions de transport
Plage de températures
Lecteur (sans bloc-piles)
-25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F)
Plage de températures
Lecteur (avec bloc-piles
inclus dans le kit)*
-10 °C à +70 °C (+14 °F à +158 °F)
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
* Par des températures supérieures à +70 °C/158 °F, le
bloc-piles peut fondre et endommager le lecteur. Par des
températures inférieures à -10 °C/+14 °F, le bloc-pile
n'est pas assez puissant pour garantir le fonctionnement
de l'horloge interne.
175
10.2 Informations supplémentaires
Article
Description
Remarques
CoaguChek PT Test
Bandelettes-test PT pour le lecteur
CoaguChek Pro II
Bandelettes-test aPTT pour le lecteur
CoaguChek Pro II
Édition internationale
CoaguChek aPTT Test
CoaguChek PT Controls
CoaguChek aPTT Controls
Contrôles liquides en option (niveau 1,
niveau 2) pour le système CoaguChek
Pro II
CoaguChek Capillary Tubes/Bulbs
Tubes capillaires
Universal Battery Pack
Bloc-piles rechargeable
Handheld Base Unit Kit
Station d'accueil et manuel de
l'utilisateur
Réactifs et solutions
Les fournitures sont disponibles auprès de Roche
Diagnostics. Contactez votre représentant Roche
Diagnostics local.
Limitations liées au produit
Veuillez lire la notice fournie avec les réactifs et les solutions pour obtenir de l'information détaillée sur le produit
et ses limites.
Spécifications générales du produit • 10
Consommables / accessoires
176
Informations sur les licences
d’utilisation du logiciel
Ce produit comprend des modules logiciels développés
sous licences open source. Le code source de ce logiciel
peut être demandé sur un support d’échange de données
standard du fabricant à l'adresse suivante :
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Str. 116
68305 Mannheim, Allemagne
Les conditions accompagnant la licence publique générale (GPL) sont disponibles (en anglais seulement pour
des raisons d'ordre légal) dans un fichier PDF (nom de
fichier « License_txt.PDF »). Il peut être téléchargé sur le
site www.rochecanada.com. Les conventions de droits
d’utilisation complètes sont aussi enregistrées sous
forme de fichier texte (nom de fichier « License.txt ») sur
la station d'accueil. Vous pouvez consulter ce fichier en
connectant la station d'accueil à un ordinateur au moyen
du câble USB. Pour des instructions détaillées sur cette
procédure, veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur de la station d'accueil.
La reproduction et la distribution de copies fidèles de
ce document de licence sont autorisées à condition
qu'aucune modification n'y soit apportée.
177
Réparations
Toute réparation et autres modifications apportées au
lecteur ne doivent être effectuées que par des personnes
habilitées par Roche Diagnostics.
Coordonnées de Roche
Pour toute question concernant le système CoaguChek
Pro II dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel,
veuillez contacter votre représentant Roche Diagnostics
local. Si vous avez besoin d'informations de contact,
veuillez visiter notre site Web à l'adresse
www.rochecanada.com ou www.coaguchek.ca.
Le système CoaguChek Pro II est fabriqué pour et
distribué par :
Au Canada :
Roche Diagnostics,
201 boul. Armand-Frappier
Laval, Québec (Canada) H7V 4A2
Téléphone (région de Montréal) : (450) 686-7050
Assistance technique :
Centre d'assistance Roche (sans frais) 1-877-273-3433
Spécifications générales du produit • 10
www.rochecanada.com
www.coaguchek.ca
178
11 Garantie
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat
prévalent.
Garantie limitée (1 an) du
lecteur CoaguChek Pro II
Roche Diagnostics garantit, uniquement à l’acheteur
original, que le lecteur est exempt de tout vice de
matériau et de fabrication pendant une période d’un an à
partir de la date d’achat.
Le seul et unique recours pour l’acheteur, relativement au
lecteur CoaguChek Pro II et ses pièces, sera la réparation
et/ou le remplacement du lecteur ou des pièces, au choix
de Roche Diagnostics.
LA GARANTIE CI-DESSUS REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, ET ROCHE DIAGNOSTICS NE FAIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LA GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN
EMPLOI PARTICULIER. ROCHE DIAGNOSTICS NE
POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE
ENVERS L’ACHETEUR OU TOUTE AUTRE PERSONNE DE
TOUT DOMMAGE IMPRÉVU, CONSÉCUTIF, INDIRECT,
SPÉCIAL OU PUNITIF DÉCOULANT DE L’ACHAT OU LIÉ
DE TOUTE AUTRE MANIÈRE À L’USAGE DU LECTEUR.
AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER, SI UNE
TELLE GARANTIE ÉTAIT DÉDUITE DE LA VENTE DU
LECTEUR COAGUCHEK PRO II, NE S’ÉTENDRA SUR UNE
DURÉE SUPÉRIEURE À LA DURÉE DE LA GARANTIE
EXPRESSE INDIQUÉE CI-DESSUS.
La garantie qui précède ne s’appliquera pas à un lecteur
qui a été endommagé par accident ou qui a subi une
altération, une utilisation abusive, une falsification et/ou
un abus, y compris l’utilisation de produits Dispatch. Les
lecteurs qui présentent des signes de dommages ou
d’utilisation abusive seront traités conformément à la
politique de services non couverts par la garantie de
Roche Diagnostics. La garantie du lecteur réparé/
remplacé expirera à la date de l’expiration de la garantie
originale ou quatre-vingt-dix (90) jours après l'expédition
d’un système de remplacement, selon la plus longue des
deux éventualités.
179
A
Annexe
A.1
Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient
Caractère de masque de
code-barres
Définition
A-Z, 0-9
S'il n'est pas précédé du symbole accent circonflexe (^), le caractère de
données de scan doit être le même que le caractère de masque. Ce caractère n'est pas enregistré comme faisant partie de l'ID. Si les caractères ne
sont pas identiques, les données de scan ne forment pas un ID valide.
Dollar ($)
Le caractère de données de scan dans cette position est conservé comme
faisant partie de l'ID.
Astérisque (*)
Le caractère de données de scan dans cette position n'est pas conservé
comme faisant partie de l'ID.
Tilde (~)
Le caractère de données de scan dans cette position doit être un chiffre
(0-9). Il n'est pas conservé comme faisant partie de l'ID. Si le caractère de
données de scan n'est pas un chiffre, les données de scan ne forment pas
un ID valide.
Plus (+)
Le caractère de données de scan dans cette position doit être un caractère
alphabétique (A-Z). Il n'est pas conservé comme faisant partie de l'ID. Si le
caractère de données de scan n'est pas un caractère alphabétique, les données de scan ne forment pas un ID valide.
Accent circonflexe (^)
Ce caractère de masque indique que le caractère de données de scan doit
être égal au caractère suivant dans le masque de code-barres après le « ^ »,
et que le caractère de données de scan est conservé comme faisant partie
de l'ID. Si le caractère de données de scan n'est pas égal au caractère de
masque suivant le « ^ », le code-barres lu ne correspond pas à un ID valide.
Longueur maximale autorisée pour un masque de
code-barres :
Annexe • A
• 60 caractères pour les codes-barres 1D
• 300 caractères pour les codes-barres 2D
180
A.2
Exemple de symbologies de codes-barres
Une lecture incorrecte de code-barres peut entraîner
une identification incorrecte du patient et par conséquent des décisions thérapeutiques inappropriées.
Lors de la création de codes-barres patient ou utilisateur,
suivez toujours les normes IEC/ISO internationales en
vigueur pour la symbologie des codes-barres respectifs.
Assurez-vous notamment que la taille du code-barres
et la qualité d'impression (telles que définies par les
normes ISO/IEC 15416 et 15415) sont adéquates. Une
taille et/ou une qualité d'impression inadéquates
peuvent entraîner des erreurs de décodage. En outre,
chaque utilisateur doit contrôler la plausibilité de toutes
les données scannées et affichées sur l'instrument.
Pour réduire les risques d'erreur de lecture, il est vivement recommandé d'utiliser les options de configuration
pour la validation des ID patient et/ou utilisateur dans la
mesure où votre procédure de travail le permet. Ces
options sont :
■
le contrôle de l'ID par rapport à la liste ou
■
le contrôle de la longueur de l'ID1
■
l'utilisation de codes-barres avec check digits
Assurez-vous que le code-barres est toujours entièrement couvert par le faisceau de lumière verte lors du
scan.
1.
Si aucune liste d'utilisateurs/patients ne peut être utilisée,
il est recommandé de définir au moins une longueur minimale pour les ID, même si votre établissement utilise
diverses tailles d'ID.
181
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute lecture incorrecte des codesbarres EAN 13 et 2 parmi 5 entrelacé
Les codes-barres EAN 13 et 2 parmi 5 entrelacé, bien
que très répandus, ne sont pas recommandés pour
l'identification des patients/utilisateurs. Une lecture
incorrecte de code-barres EAN 13 ou 2 parmi 5 entrelacé
peut entraîner une identification incorrecte du patient et
par conséquent des décisions thérapeutiques inappropriées. S'ils sont tout de même utilisés :
■ assurez-vous que leur création et leur reproduction
répondent aux exigences de qualité les plus strictes
■ pour EAN13 : n'utilisez pas les séquences initiales
978 (ISBN) et 979 (ISMN) en tant que partie de code
d’ID; celles-ci seront en effet ignorées
Spécifications recommandées
Remarques
Résolution d'impression
300 dpi de préférence
200 dpi minimum
La résolution 200 dpi peut entraîner des problèmes de rapport
barre large/barre étroite.
Contraste par réflexion
70 % ou plus
Un fini mat est préférable à un fini
brillant.
Note de symbole
Note C ou supérieure
Note B de préférence
Selon les paramètres qualitatifs
des grades utilisés pour évaluer un
code-barres spécifique, le grade C
peut ne pas être suffisant en cas
de mouvements, de reflets ou de
lumière trop faible.
Les grades de symbole vont de A à F
et sont déterminés par l’analyse de
plusieurs éléments qualitatifs.
Largeur de module
(minimum)
0,16 mm (codes-barres linéaires)
0,20 mm (codes-barres 2D)
Annexe • A
Les échantillons de codes-barres illustrés ci-après sont
fournis à titre d'exemple uniquement. S'ils sont imprimés,
ils peuvent être utilisés pour vérifier le fonctionnement du
lecteur de codes-barres. Toutefois, ils ne doivent pas être
utilisés en tant que références pour la taille ou la résolution de véritables codes-barres d'ID patient ou utilisateur.
Lorsque vous créez des codes-barres de patients ou
d'utilisateurs, veuillez à toujours respecter les exigences
des normes ISO/IEC 15416 et 15415 en matière de taille
et de résolution, ainsi que les spécifications suivantes.
182
Codabar
Code 39
Code 93
Code 128
EAN 13
Interleaved 2/5
sans checksum
Interleaved 2/5
avec checksum
RSS (GS1 DataBar
Limited)
Aztec
DataMatrix
Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
PDF417
Code QR
Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
183
Caractères pris en charge pour les codes-barres 2D
Le lecteur de codes-barres 2D peut lire les caractères
appartenant aux intervalles unicode suivants :
■
Latin de base (0021-007E)
■
Supplément latin 1 (00A1-00FF)
■
Latin étendu-A (0100-017F)
Le lecteur de codes-barres 2D ne prend pas en charge
les caractères asiatiques.
Annexe • A
A.3
184
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
185
B
Annexe
B.1
Supplément relatif aux Séquences de tests observés
La fonction Séquence de tests observés (OTS) permet à
un observateur (superviseur) d'évaluer et d'enregistrer les
résultats d'un utilisateur (par ex. pour le renouvellement
de la certification). L'observateur suit un utilisateur pendant un test afin de vérifier que le test est effectué selon
la procédure recommandée. Il évalue ensuite le résultat
et valide ou non l'utilisateur. Cette évaluation est enregistrée avec le résultat du test et peut être accompagnée de
commentaires.
Les options Séquence de tests observés ne peuvent être
configurées qu'avec un SGD. Par conséquent, la disponibilité des options de configuration électronique varie
en fonction du logiciel de gestion de données utilisé
dans votre établissement. Consultez votre administrateur système.
Annexe • B
Séquence de tests observés
(OTS ou Observed Test
Sequence)
186
Utilisation de la fonction OTS
Menu Princ.
09:15
La demande de Séquence de tests observés vient du
SGD. La présence du symbole
sur la touche Test
Patient indique une demande d'OTS en attente.
09:15
Test pat. - OTS
09:15
Observateur
Test pat. - OTS
09:15
Alan Smithee
OTS activé
Test Patient
OTS activé
Ann Casey
Test de CQ
Connex. observateur
Connex. observateur
Examen résultats
Test Patient
Test Patient
Réglages
Quitter
29.05.2017
Scan
29.05.2017
29.05.2017
29.05.2017
Observateur :
1
Effleurez Test Patient.
Dans le menu Test pat. - OTS, la touche Test Patient est
grisée (désactivée) jusqu'à ce que l'observateur se
connecte.
2
Effleurez Connexion observateur.
3
Attendez que la liste des observateurs s’affiche.
4
Sélectionnez votre identifiant observateur en
effleurant la touche correspondante ou scannez
votre ID utilisateur (qui est également votre
ID observateur).
Seuls les utilisateurs disposant de droits d'observation
OTS sont répertoriés dans la liste Connexion observateur.
5
Saisissez votre mot de passe (facultatif).
6
Une fois le mot de passe saisi, effleurez
pour
vous connecter. Le menu Test pat. - OTS s'affiche à
nouveau. La touche Test Patient est activée.
7
Remettez le lecteur à l'utilisateur qui peut alors
effectuer le test patient sous surveillance.
187
Test pat. - OTS
09:15
Retirer
09:15
Connex. observateur
09:15
Observateur
OTS effectué :
I-010
OTS activé
Observateur ALAN SMITHEE,
connectez-vous afin de
compléter le test OTS.
Connex. observateur
Fail
Refuser
Valider
Comment. :
Test Patient
29.05.2017
29.05.2017
Utilisateur :
1
Effleurez Test Patient.
Effectuez le test patient comme à l'accoutumée. Une fois
le test réalisé, l'observateur doit effectuer les actions
suivantes.
2
Remettez le lecteur à l'observateur.
Observateur :
3
Effleurez
pour vous connecter à nouveau.
4
Après avoir saisi votre mot de passe, effleurez
pour procéder à l'évaluation.
5
Évaluez les performances de l'utilisateur en effleurant Pass ou Fail.
6
Évaluez le résultat du test en effleurant Valider
ou Refuser.
7
Effleurez
8
Appuyez sur
pour ajouter un commentaire.
pour revenir à l'écran Test pat. - OTS.
Les informations d'OTS sont enregistrées avec le résultat
de test.
Annexe • B
29.05.2017
Pass
Résultat mesure OK ?
188
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
189
C
Annexe
C.1
Option : réseau sans fil (WLAN)
Remarque préliminaire
Cette annexe a été rédigée pour expliquer les principes
de communication sans fil du système CoaguChek Pro II1
et pour aider la ou les équipes de gestion/d'informatique
de votre établissement à déployer efficacement le système CoaguChek Pro II sur votre réseau sans fil.
La capacité de votre lecteur à communiquer sans fil
dépend de votre configuration système.
Description
Numéro de
référence
Lecteur CoaguChek Pro II
Lecteur
07237944190
Lecteur CoaguChek Pro II
Lecteur, équipé d'une fonctionnalité 07210841190
WLAN
Annexe • C
Article
1.
Le système CoaguChek Pro II est certifié par la Wi-Fi
Alliance.
190
Explications
Le lecteur CoaguChek Pro II ne peut être configuré pour
la communication sans fil que par un système de gestion
des données. Le système de gestion des données (SGD)
est également utilisé pour régler et configurer le lecteur
afin qu'il se connecte au réseau local sans fil (WLAN1)
d'un hôpital en particulier. Les WLAN utilisent des ondes
électromagnétiques dans la bande de fréquence des
2,4 GHz pour la transmission des données sans fil2. Le
système CoaguChek Pro II est conforme au standard IEEE
802.11g (bande des 2,4 GHz)3. Le système est rétrocompatible avec le standard 802.11b. Lors de la communication sans fil avec un point d'accès (PA), le lecteur
CoaguChek Pro II reconnaît la configuration existante de
protocole WLAN du PA (802.11b ou 802.11g) et transmet
automatiquement les données à l'aide du protocole de
communication approprié4.
La perte de signal ou d'accès à la bande passante d'un
client particulier peut varier en fonction des situations
suivantes : type et nombre de clients, performances du
point d'accès, présence de perturbations électromagnétiques et autres facteurs potentiellement interférents
comme des murs de béton.
Le lecteur CoaguChek Pro II utilise un protocole de communication par rafales, qui ne consomme de la bande
passante que s'il y a réellement des données à transmettre. Comparée à d'autres applications, comme la voix
sur IP (VoIP) ou les applications multimédia, la consommation de la bande passante par le lecteur est minime.
Si le réseau WLAN auquel le lecteur CoaguChek Pro II
essaie de se connecter est dégradé, la conception du
lecteur minimise l'impact sur le fonctionnement.
1.
2.
3.
4.
Le WLAN est également désigné sous les noms de réseau
local sans fil ou Wi-Fi.
Pour un bon fonctionnement de la communication sans
fil, le module sans fil doit d'abord être configuré par votre
administrateur système.
Si le lecteur CoaguChek Pro II est conforme au standard
802.11g, il n'utilise que les canaux 1 à 11. Les canaux 12 à
14 ne sont pas utilisés par le système.
Les réseaux WLAN sont organisés en cellules. Généralement, un réseau WLAN consiste en un ou plusieurs points
d'accès (PA) connectés au réseau local (filaire) et en un
ou plusieurs clients, par exemple les lecteurs CoaguChek
Pro II et d'autres clients comme les ordinateurs portables.
191
Avant de connecter un dispositif sans fil à un réseau sans
fil, il est recommandé d'effectuer une étude de site
WLAN. Le but d'une telle étude est de s'assurer que
les points d'accès fourniront une couverture et des
performances suffisantes pour prendre en charge toute
nouvelle application ou tout nouveau dispositif de
radiofréquence (RF). L'étude détaillera également les
signaux RF, notamment tous les réseaux WLAN existants
ainsi que tous les signaux RF en concurrence et les interférences (structure liée et autres équipements/dispositifs
sans fil).
Dans le cadre de la mise en place du système
CoaguChek Pro II en RF, il est recommandé de relier
au moins une station d'accueil à la terre. Une station
d'accueil en réseau permet une redondance en cas de
dysfonctionnement ou d'interruption du réseau sans fil.
Si le lecteur CoaguChek Pro II en RF est utilisé dans une
zone présentant un faible signal ou des interférences, il
est recommandé d'installer une station d'accueil connectée pour assurer une redondance. La redondance de la
station d'accueil connectée permet une transmission
immédiate des résultats patient lorsque le lecteur est
inséré dans la station d'accueil.
Annexe • C
Mise en œuvre technique
192
Le système RF actuel consiste en une antenne et un
système sur puce (SoC) en WLAN ainsi que d'autres
composants. Le système sur puce en WLAN est le cœur
du système WLAN. Le système RF utilisé dans le lecteur
CoaguChek Pro II est conforme aux spécifications
suivantes :
■
Son système sur puce en WLAN prend en charge les
standards IEEE 802.11b et 802.11g. Il fonctionne parfaitement avec les autres transmetteurs certifiés
Wi-Fi. Il met également en œuvre les mécanismes de
sécurité (WPA™ - entreprise et WPA™ - personnel),
Wi-Fi Protected Access 2 (WPA2™ - entreprise et
WPA2™ - personnel) et Wired Equivalent Privacy
(WEP) avec le protocole Temporal Key Integrity
Protocol (TKIP) et le standard Advanced Encryption
Standard (AES). En outre, le système prend en
charge le protocole EAP (Extensible Authentication
Protocol) avec EAP-TLS, EAP-TTLS/MSCHAPv2 et
PEAPv0/EAP-MSCHAPv2. Le certificat Wi-Fi d'interopérabilité du lecteur CoaguChek Pro II est accessible à l'adresse
http://certifications.wi-fi.org/search_products.php.
Un glossaire des termes, une foire aux questions
et d'autres sujets liés à la technologie Wi-Fi sont
disponibles sur le site de la Wi-Fi Alliance
(http://www.wi-fi.org/).
■
Les canaux utilisés dans la bande des 2,4 GHz sont
les canaux 1 à 11. Ce sont les canaux autorisés par
la loi aux États-Unis. (Les canaux 12 à 14 ne sont
pas utilisés par le lecteur CoaguChek Pro II.)
■
La puissance de sortie RF est d'environ 15 dBm à
une vitesse de données de 54 Mbps.
193
Le système CoaguChek Pro II permet une connexion à un
réseau sans fil (WLAN/Wi-Fi).
Ce module ne peut être configuré que par un système de
gestion des données (SGD), qui active la communication
sans fil du lecteur et ses capacités de transfert des données. La connexion sans fil peut aider à garantir que les
mises à jour des informations du SGD sont immédiatement envoyées à tous les lecteurs du réseau.
Les lecteurs disposant de l'option sans fil intégrée et
activée utilisent la station d'accueil pour la recharge et/ou
en tant qu'option de communication redondante pour
échanger des données avec le SGD.
Le lecteur doit également être placé sur la station
d'accueil si l'hôpital change les protocoles de sécurité.
Dans ce cas, il est possible que tous les lecteurs soient
bloqués jusqu'à être chargés et reconfigurés avec le
nouveau protocole.
Comme décrit ci-dessus, le lecteur CoaguChek Pro II est
conforme au standard 802.11g, ce qui se traduit par les
spécifications de performances RF suivantes :
Annexe • C
Fonctions RF spécifiques et
spécifications de performances
efficaces
194
■
Le lecteur CoaguChek Pro II est capable de transférer à un SGD approprié, via le WLAN, un ensemble
de données qui peut contenir jusqu'à 1 000 enregistrements de résultats, 100 enregistrements de lots
de bandelettes et de contrôle, 500 enregistrements
d'ID utilisateur, et ce en moins de 15 minutes lorsqu'il
fonctionne dans un environnement WLAN normal
(administration WLAN correcte, population normale
d'autres clients, modèle de sécurité pris en charge
activé).
■
Immédiatement après la fin du test (et lors du
retour à l'écran du menu principal), le lecteur
CoaguChek Pro II essaie de se connecter au SGD.
Conformément à la norme de communication
POCT1-A, le SGD doit reconnaître la demande de
connexion du lecteur et envoyer une requête de
résultat. Le lecteur n'enverra le résultat qu'à la
réception de cette requête. Le temps effectif de
transmission des résultats dépend donc de
l'infrastructure, de la charge de travail du SGD, etc.
Toutefois, lorsque le SGD envoie une requête, le
lecteur répond en quelques secondes.
■
Un lecteur CoaguChek Pro II doté d'une connexion
sans fil activée communique les résultats après
chaque test. Si le lecteur est inactif lorsqu'il est
inséré, il essaie automatiquement de communiquer
avec le SGD toutes les 30 minutes. Si le lecteur est
placé dans la station d'accueil ou connecté à
l'adaptateur pour être rechargé, il essaie automatiquement de communiquer avec le SGD si les piles
sont toujours suffisamment chargées.
195
La distance pour la connexion directe entre le lecteur
CoaguChek Pro II et le point d'accès (air, vue directe,
faibles perturbations) peut généralement atteindre 15 à
20 mètres. La distance réelle dépend du positionnement
des antennes du point d'accès et d'autres propriétés
topologiques de l'espace entre le dispositif WLAN et le
PA. En outre, un contrôle dynamique de la puissance de
transmission du point d'accès peut réduire la distance
maximale entre le dispositif WLAN et le PA entre lesquels
la communication peut avoir lieu.
Le système CoaguChek Pro II est conçu de manière à
coexister avec les autres dispositifs de communication
sans fil. Le système CoaguChek Pro II ne dispose PAS de
fonction sans fil en temps réel ni même de durée critique.
Il ne communique que des champs de données uniques
et numériques. Il ne communique PAS de données de
longueurs d'ondes continues.
Remarque : une mauvaise connectivité au WLAN
n'affecte pas le fonctionnement du lecteur mais peut
retarder la communication des résultats au SGD. Les
utilisateurs doivent être conscients que la communication en temps réel des données ne peut pas être
garantie par le lecteur CoaguChek Pro II.
Annexe • C
Lors de l'échange de paquets de données volumineux, un
léger retard de la réponse du lecteur peut avoir lieu.
196
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
197
Index
Contrôle qualité
Blocage ..................................................... 88, 108
Mémoire .......................................................... 143
Préparation ..................................................... 124
Résultat ...................................................131, 138
Couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test ........................................... 161
D
Date ..............................................................................59
Dépannage ............................................................. 167
Désinfection ..................................................155–166
E
Échantillon de compétence
Appliquer ......................................................... 138
Échantillon de sang (mesure) .................. 99–121
Échantillon de sang capillaire (mesure) 99–121
Écran .................................................................... 51–62
Format .................................................................61
Icônes .......................................................... 32–33
Examen résultats
Transfert des données ......................145–147
B
Bandelette-test
Insertion ........................................ 112, 127, 136
Symbole ........................................ 112, 127, 136
Blocage
Contrôle qualité ..................................... 88, 108
Utilisateur ...........................................................91
Bloc-piles
Installation ou remplacement ..............38–42 G
Garantie ................................................................... 178
C
Caractéristiques du produit ............................. 173 H
Clavier ...................................................................... 106 Heure ...........................................................................60
Code de la puce d’étalonnage ........................ 104 Humidité relative ........................................... 29, 173
Code QR ..............................................................69–71
Code-barres ........................................ 106, 111, 128 I
Masques .......................................................... 179 Icônes
Symbologies ................................................... 182
Aperçu ......................................................... 32–33
Commentaires
Emballage ............................................................ 5
Ajout ................................................................. 119
Goutte ............................................................... 113
Conditions d’utilisation ............................... 29, 173
Pipette compte-gouttes ....................129, 137
Confirmation résultats ................................. 56, 118
Plaque d’identification ..................................... 5
Connexion ...........................................................68–73
Sablier ........................................... 113, 129, 137
Consommables ..................................................... 175 ID Admin. ........................................................... 77–80
Consulter les résultats ..............................139–152 ID patient ....................................................................82
Contraste ....................................................................51 ID utilisateur ..............................................................81
Index
A
Accessoires ............................................................ 175
Adaptateur .................................................................35
Adaptateur (alimentation) ...................................35
Administrateur système .................................77–80
Alimentation
Contacts de chargement
(station d'accueil) ...........................................31
Aperçu
Éléments du lecteur .......................................30
Réglages ......................................................47–50
Application d’un échantillon de sang .......... 114
Arrêt Auto ..................................................................67
Autopiqueur ........................................................... 114
Avertisseur sonore ..................... 65, 112, 127, 136
198
Imprimante ................................................................73 Puce d'étalonnage ..................................... 103–104
Insertion ........................................................... 104
Intervalle CQ .............................................................85
Intervalle de mesure ........................................... 173 Pulpe du doigt ....................................................... 114
Intervalle person. ..............................................85, 86
Q
L
Quitter ....................................................................... 107
Langue ........................................................................57
Lecteur
R
Aperçu .................................................................30 Réglage ID ......................................................... 75–83
Réinitialisation ............................................... 171
Aperçu ................................................................ 75
Lecteur de code-barres ........................................31 Réglages
Licence du logiciel ............................................... 176
Arrêt Auto ......................................................... 67
Liste d'utilisateurs .......................................107, 148
Avertisseur sonore ......................................... 65
Liste des patients ........................................110, 149
Code QR ..................................................... 69–71
Confirmation résultats .................................. 56
Connexion .................................................. 68–73
M
Contraste ........................................................... 51
Mémoire
Date ..................................................................... 59
Contrôle qualité ............................................ 143
Écran ............................................................ 51–62
Résultat du patient ...................................... 142
Format d'affichage ......................................... 61
Touche ............................................................. 141
Heure .................................................................. 60
Messages d’erreur ............................................... 167
ID Admin. ................................................... 77–80
Mesure
ID patient ........................................................... 82
Effectuer .................................................108–121
ID utilisateur ..................................................... 81
Préparation ..................................................... 103
Imprimante ........................................................ 73
Mise au rebut ..............19, 36, 102, 120, 132, 138
Langue ............................................................... 57
Mise en marche du lecteur ......................... 37–44
Options ........................................................ 63–73
Mise sous tension ................................................ 105
PC ......................................................................... 72
Mise sous tension du lecteur .......................... 105
Réglage ID ................................................. 75–83
Mot de passe ......................................................... 107
Sélection paramètres .................................... 74
Test URG ............................................................ 93
N
Tri ......................................................................... 63
Nettoyage .......................................................155–166
Unités ........................................................... 52, 54
Boîtier du lecteur .......................................... 159
Réglages CQ ..................................................... 84–90
Glissière d’insertion
des bandelettes-test ................................... 161 Réinitialisation ....................................................... 171
Résultat de test (contrôle qualité) ........131, 138
Résultat du test (test patient) .......................... 116
O
Options ................................................................ 63–73 RF (radiofréquence) .....................................25, 191
P
PC ..................................................................................72
Plage de températures ......................... 29, 99, 173
Port infrarouge .........................................................31
Principe du test ........................................................13
Processus de coagulation ................................. 114
S
Scan (bouton) ..................................... 106, 111, 128
Sécurité
Protection contre les infections ................ 17
Qualification de l’utilisateur ........................ 17
Sélection paramètres ......................... 74, 112, 141
199
Séquence de tests observés (OTS) ......185–187
Solutions de contrôle de la qualité
Appliquer ........................................................ 130
Préparation ..................................................... 124
Puce d'étalonnage ....................................... 128
Station d'accueil ...31, 38, 44, 72, 145–147, 175,
191
Stockage ................................................................. 153
Symboles
Messages d’erreur ....................................... 167
T
Tension .......................................................................29
Tension d'alimentation ................................ 29, 173
Test compétence
Préparation ..................................................... 134
Test URG
Configurer ..........................................................93
Effectuer .......................................................... 121
Thromboplastine .....................................................13
Transfert des données ..............................145–147
Tri ..................................................................................63
U
Unité (résultat du test) ....................................... 116
Unités (de mesure) ..........................................52, 54
Utilisateur
Blocage ...............................................................91
Mot de passe ................................................. 107
Quitter .............................................................. 107
V
Valeur cible ...............................................................87
Index
W
Wi-Fi .............................................................................26
WLAN ..............................................................189–195
200
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
201
Remarques
Remarques
202
Remarques
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et
SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Allemagne
www.rochecanada.com
www.coaguchek.ca
0 8394601001 (01) 2017-09 FR-CAN
Fabriqué pour et distribué au Canada par :
Roche Diagnostics
201, boul. Armand-Frappier
Laval, Québec (Canada) H7V 4A2

Manuels associés