▼
Scroll to page 2
of
38
Procédure de travail 3 La procédure de travail pour le traitement des grands pools sur le système cobas s 201 est présentée dans la figure 3.1. Exécution du pooling primaire (analyse sur plaque) Non Pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD Échantillon aspiré Non Oui Station de travail de Pooling Management Pipetage réussi Oui Pooling Wizard Pooling Manager Pooling de résolution requis Non Pooling secondaire requis Error ou Aborted Exécution du pooling primaire (analyse de batch) État des tubes S OK Appareil COBAS® AmpliPrep Exécution de l'extraction Pooling secondaire requis Error ou Aborted Station de données du logiciel AMPLILINK État des tubes K Analyseur COBAS® TaqMan® Logiciel AMPLILINK Processed Exécution de l'amplification/la détection et acceptation des résultats Station de travail de Data Management Pooling secondaire requis Pending État des échantillons de donneur Data Manager Complete Acceptation et transmission des résultats Pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD/STARlet IVD Station de travail de Pooling Management Exécution du pooling secondaire Pooling Wizard Figure 3.1 Procédure de travail 02/2008, version 1.0 Pooling Manager 3.1 Exécution du pooling primaire Ne pas manger, boire ou fumer dans les zones de travail du laboratoire. Porter des gants de protection jetables et des blouses de laboratoire lors de la manipulation des échantillons, de la préparation des consommables ou du nettoyage. Porter des lunettes de protection lors de la manipulation des échantillons. Se laver ensuite soigneusement les mains. Retrait des échantillons de leur lieu de stockage Portez les échantillons à température ambiante avant de les utiliser. Voir la notice spécifique au dosage pour obtenir les recommandations concernant le recueil, le stockage et la manipulation. Initialisation du matériel et du logiciel 1 Allumez la station de travail de Pooling Management si elle est hors tension. La boîte de dialogue Welcome to Roche PDM s'affiche. À l'exception d'un redémarrage quotidien, la station de travail de Pooling Management reste généralement allumée. La boîte de dialogue Welcome to Roche PDM s'affiche si l'utilisateur précédent s'est déconnecté. Si la boîte de dialogue Welcome to Roche PDM ne s'affiche pas, appuyez simultanément sur les touches Ctrl, Alt et Suppr. 2 Entrez les ID de connexion et mot de passe appropriés dans la boîte de dialogue Welcome to Roche PDM, puis cliquez sur OK. L'application Pooling Manager du logiciel PDM de Roche démarre automatiquement. 3 Allumez le pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD s'il est hors tension. Le pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD est normalement laissé en mode standby. 3.2 4 Cliquez sur le bouton Wizard (dans le panneau des boutons de commande généraux sur le côté droit de l'écran Pooling Manager) pour accéder au Pooling Wizard. 5 Exécutez les procédures d'entretien nécessaires (pour obtenir plus de détails, voir pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Sélection de l'analyse sur plaque 1 Sélectionnez Plate Run - Pool n (MPX) dans l'écran Primary Pooling du Pooling Wizard. Une fois l'échantillon aspiré correctement par le système, il ne peut plus être inclus dans une analyse sur plaque. Une analyse sur plaque ne peut inclure que des nouveaux échantillons de donneur et des échantillons de donneur répertoriés dans la liste de travail pour les pooling requis (Required Pooling Worklist) avec une requête Primary run required. 2 Cliquez sur Start. Une carte du plateau de pooling s'affiche. L'ID d'analyse de pooling est automatiquement attribué et affiché dans la barre des titres (voir Présentation du plateau dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Chargement des tubes d'échantillon de donneur 1 Placez des tubes d'échantillon de donneur individuels ouverts dans un portoir de tubes d'échantillon de donneur (voir Tubes d'échantillon de donneur dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 pour obtenir de plus amples informations). Chargez les tubes d'échantillon de donneur en commençant par la position 1 du portoir. Ne laissez pas de position libre entre les tubes. Les étiquettes à code-barres des tubes d'échantillon de donneur doivent être orientées vers la droite, de manière à être visibles à travers la fente lorsque le portoir est placé sur le plateau de chargement. ATTENTION Manipulez soigneusement les portoirs de tubes d'échantillon de donneur lors du remplissage et avant leur insertion sur le plateau de chargement afin d'éviter que l'un d'entre eux ne se renverse et contamine la zone. 2 Insérez le portoir de tubes d'échantillon de donneur dans la piste définie sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail (voir Présentation du plateau dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201) contient un message indiquant la piste appropriée. 3 02/2008, version 1.0 Faites glisser lentement et soigneusement le portoir vers l'avant (afin d'éviter les éclaboussures) jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. 3.3 4 Répétez les étapes 1 à 3 jusqu'à ce que tous les portoirs de tubes d'échantillon de donneur soient chargés. Chargez d'abord les portoirs pleins. L'application considère que le chargement des tubes d'échantillon de donneur est terminé lorsque toutes les pistes sont chargées, ou si un portoir partiellement rempli est chargé. L'opérateur peut aussi sélectionner Done pour signaler que le chargement des tubes d'échantillon de donneur est terminé. Le nombre de tubes d'échantillon de donneur chargé doit être un multiple de la taille du pool sélectionné (24, 48 ou 96). Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. Chargement des plaques 1 Placez une plaque à puits profonds dans la position 1 d'un portoir de plaques (voir Portoir de plaques dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). La position 1 est réservée à la plaque intermédiaire. 2 Si votre système est configuré pour utiliser des plaques de stockage, placez jusqu'à quatre plaques à puits profonds supplémentaires sur le portoir de plaques. Ces plaques serviront de plaques de stockage. 3 Placez jusqu'à cinq plaques à puits profonds supplémentaires sur le deuxième portoir de plaques. Ces plaques serviront aussi de plaques de stockage. Vérifiez que chaque plaque à puits profonds est exempte de défauts lorsque vous la placez sur le portoir. Les plaques à puits profonds ne doivent pas être réutilisées. Le calculateur de consommables indique le nombre requis de plaques à puits profonds. Les plaques à puits profonds s'insèrent correctement sur le portoir une fois que leur étiquette à code-barres est orientée vers la droite lorsque le portoir est placé sur le plateau de chargement. 4 Insérez le portoir de plaques dans les pistes définies sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Le portoir de plaques occupe six pistes. 5 Faites glisser le tiroir vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 3.4 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des embouts de pipette 1 Placez le nombre requis de portoirs d'embouts (jusqu'à cinq) sur le tiroir de portoirs d'embouts (voir Tiroir de portoirs d'embouts dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Chargez toujours plus d'embouts de pipette que le nombre requis. Le calculateur de consommables indique le nombre requis d'embouts de pipette. Les étiquettes à code-barres des portoirs d'embouts doivent être orientées vers la droite lorsque le tiroir est placé sur le plateau de chargement. Le portoir d'embouts placé sur la première position dans le tiroir de portoirs d'embouts doit contenir au moins un embout afin de passer le contrôle de chargement. 2 Insérez le tiroir de portoirs d'embouts dans les pistes définies sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Le tiroir de portoirs d'embouts occupe six pistes. 3 Faites glisser le tiroir vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. Il est possible de charger un deuxième tiroir de portoirs d'embouts contenant jusqu'à cinq portoirs d'embouts supplémentaires, si nécessaire. Exécution de l'analyse sur plaque Une fois les consommables chargés, l'analyse sur plaque démarre automatiquement. Le Guide de la procédure de travail affiche Unloading carriers lorsque le pooling est terminé. Tous les portoirs sont déchargés du plateau principal vers le plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 02/2008, version 1.0 3.5 Vérification des alarmes de l'analyse 1 Cliquez sur Exit dans le Pooling Wizard pour revenir au logiciel PDM Pooling Manager de Roche. 2 Utilisez l'onglet Query (voir Onglet Query dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201) pour récupérer les informations relatives au pooling. 3 Affichez l'onglet Alarms View. Vérifiez tous les messages d'alarme susceptibles d'avoir été émis au cours de l'analyse de pooling. Le rapport Pooling Alarms Report peut être imprimé en sélectionnant Print Alarms dans le sous-onglet Alarms View. Conservation des plaques à puits profonds et des tubes d'échantillon de donneur 1 Ôtez la ou les plaques à puits profonds du ou des portoirs de plaques. 2 Assurez-vous visuellement que chaque puits contient le volume requis et est exempt de contamination par hématies. Éliminer tous les puits pour lesquels un volume insuffisant ou une contamination par hématies est observée (voir Élimination d'un puits dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 3 Placer une feuille de scellage sur chaque plaque à puits profonds (voir Feuilles de scellage dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Placer soigneusement la feuille de scellage afin d'éviter une contamination croisée. La plaque intermédiaire est requise pour l'analyse de batch. Si l'analyse de batch est ensuite exécutée, il n'est pas nécessaire de sceller ni de stocker la plaque intermédiaire. 4 3.6 Conservez les plaques à puits profonds et les tubes d'échantillon de donneur selon les instructions figurant dans la notice spécifique au dosage. 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Sélection de l'analyse de batch 1 Cliquez sur le bouton Wizard pour activer le Pooling Wizard. 2 Sélectionnez Batch Run - Pool n (MPX) dans l'écran Primary Pooling du Pooling Wizard. 3 Cliquez sur Start. Une carte du plateau de pooling s'affiche. L'ID d'analyse de pooling est automatiquement attribué et affiché dans la barre des titres (voir Présentation du plateau dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 4 Le système affiche la boîte de dialogue UDEC Selection si l'administrateur du laboratoire a attribué au test sélectionné des contrôles externes définis par l'utilisateur. Le cas échéant, sélectionnez des contrôles externes définis par l'utilisateur à pipeter dans le premier batch de l'analyse de pooling (voir Sélection des contrôles externes définis par l'utilisateur dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Chargement des plaques intermédiaires 1 Chargez la ou les plaques intermédiaires à inclure dans l'analyse de batch. Il est possible de charger sur le pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD des plaques intermédiaires issues de cinq analyses sur plaque maximum. Il est possible de charger sur le pipetteur Hamilton Microlab STARlet IVD des plaques intermédiaires issues de quatre analyses sur plaque maximum. La ou les plaques intermédiaires doivent être à température ambiante avant toute utilisation. Ôter soigneusement la ou les feuilles de scellage afin d'éviter une contamination croisée. 2 Insérez le portoir de plaques dans les pistes définies sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Le portoir de plaques occupe six pistes. 3 Faites glisser le tiroir vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 02/2008, version 1.0 3.7 Chargement des portoirs SK24 1 Disposez le nombre requis de tubes S ouverts munis de clips code-barres de tubes S sur un portoir SK24. Le calculateur de consommables indique le nombre de tubes S requis pour les pools d'échantillons et les contrôles externes définis par l'utilisateur. En outre, les tubes S destinés aux contrôles externes fabriqués par Roche doivent toujours être placés dans les positions 19 à 24. Ne chargez pas davantage de tubes S que le nombre requis. 2 Insérez le portoir SK24 sur un portoir de tubes S. 3 Insérez le portoir de tubes S dans les pistes définies sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Le portoir de tubes S occupe deux pistes. 4 Faites glisser le tiroir vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. 5 En fonction du nombre de pools créés, le calculateur de consommables peut indiquer que des portoirs SK24 supplémentaires sont requis. Répétez les étapes 1 à 4 si des portoirs de tubes S supplémentaires sont nécessaires. ATTENTION Ne pipetez jamais un échantillon directement dans un tube S. Tous les échantillons de donneur et les contrôles doivent être traités à l'aide du pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 3.8 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des embouts de pipette 1 Placez le nombre requis de portoirs d'embouts (jusqu'à cinq) sur le tiroir de portoirs d'embouts (voir Tiroir de portoirs d'embouts dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Chargez toujours plus d'embouts de pipette que le nombre requis. Le calculateur de consommables indique le nombre requis d'embouts de pipette. Les étiquettes à code-barres des portoirs d'embouts doivent être orientées vers la droite lorsque le tiroir est placé sur le plateau de chargement. Le portoir d'embouts placé sur la première position dans le tiroir de portoirs d'embouts doit contenir au moins un embout afin de passer le contrôle de chargement. 2 Insérez le tiroir de portoirs d'embouts dans les pistes définies sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Le tiroir de portoirs d'embouts occupe six pistes. 3 Faites glisser le tiroir vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. Il est possible de charger un deuxième tiroir de portoirs d'embouts contenant jusqu'à cinq portoirs d'embouts supplémentaires, si nécessaire. 02/2008, version 1.0 3.9 Chargement des contrôles externes négatifs fabriqués par Roche 1 Utilisez un portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. ATTENTION Manipulez les tubes de contrôle avec précaution lors de leur ouverture, chargement et déchargement sur le portoir de tubes d'échantillon de donneur. 2 Ouvrez un tube de contrôle négatif. Disposez soigneusement le tube de contrôle dans la position 1 du portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. Le pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD pipette le liquide directement à partir du flacon de contrôle. Ne pas transférer le liquide de contrôle dans un tube à essais. AVERTISSEMENT Les mesures de sécurité universelles doivent être prises lors de la manipulation et du traitement des contrôles. L'étiquette à code-barres doit être orientée vers la droite, de manière à être visible à travers la fente lorsque le portoir est placé sur le plateau de chargement. 3 Ouvrez et placez le nombre requis de tubes de contrôle négatif supplémentaires dans les positions voisines sur le portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. Le calculateur de consommables indique le nombre requis de tubes de contrôle négatif. Un tube de contrôle négatif est requis pour chaque batch. Charger les tubes de contrôle à partir de la position 1 du portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. Ne pas laisser de position libre entre les tubes de contrôle. 4 Placez le portoir de tubes d'échantillon de donneur avec le ou les contrôles négatifs sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 3.10 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des contrôles positifs externes fabriqués par Roche 1 Utilisez un portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. 2 Ouvrez un tube de contrôle positif. Disposez soigneusement le tube de contrôle dans la position 1 du portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. ATTENTION Manipulez les tubes de contrôle avec précaution lors de leur ouverture, chargement et déchargement sur le portoir de tubes d'échantillon de donneur. Le pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD pipette le liquide directement à partir du tube de contrôle. Ne pas transférer le liquide de contrôle dans un tube à essais. AVERTISSEMENT Les mesures de sécurité universelles doivent être prises lors de la manipulation et du traitement des contrôles. ATTENTION Manipulez les contrôles positifs avec précaution afin d'éviter la contamination des contrôles négatifs et des échantillons de donneur. L'étiquette à code-barres doit être orientée vers la droite, de manière à être visible à travers la fente lorsque le portoir est placé sur le plateau de chargement. 3 Ouvrez et placez le nombre requis de tubes de contrôle positif supplémentaires dans les positions voisines sur le ou les portoirs de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. Le calculateur de consommables indique le nombre requis de tubes de contrôle positif. Cinq tubes de contrôle positif, un pour chaque substance analysée, sont requis pour chaque batch. Charger les contrôles positifs dans n'importe quel ordre en commençant par la position 1 du portoir de tubes d'échantillon de donneur à 24 positions. Ne pas laisser de position libre entre les contrôles. 02/2008, version 1.0 3.11 4 Placez le portoir contenant le ou les contrôles positifs sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. Chargement des contrôles externes définis par l'utilisateur Chargez maintenant les contrôles externes définis par l'utilisateur si vous avez choisi de les inclure dans le cycle de pipetage. 1 Chargez les contrôles externes définis par l'utilisateur dans des tubes ouverts de 7 mL, en commençant par la position 1 d'un portoir de tubes d'échantillon de donneur à 32 positions. (voir Portoirs de tubes de contrôles externes définis par l'utilisateur dans le manuel de référence du système cobas s 201 pour obtenir de plus amples informations). Les étiquettes code-barres doivent être orientées vers la droite, de manière à être visibles à travers la fente lorsque le portoir est placé sur le plateau de chargement. Il est possible de charger les contrôles externes définis par l'utilisateur dans n'importe quel ordre. Ne laissez pas de position libre entre les tubes. Les codes-barres figurant sur les tubes doivent correspondre à ceux définis par l'administrateur de laboratoire (voir Onglet UDEC dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). ATTENTION Manipulez les tubes de contrôle avec précaution lors de leur ouverture, chargement et déchargement sur le portoir de tubes d'échantillon de donneur. 2 Insérez le portoir de tubes d'échantillon de donneur dans la piste définie sur le plateau de chargement. Le Guide de la procédure de travail contient un message indiquant la piste appropriée. 3 Faites glisser lentement et soigneusement le portoir vers l'avant (afin d'éviter les éclaboussures) jusqu'à ce qu'il s'engage dans le cran d'arrêt au bout du plateau de chargement. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 3.12 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Exécution de l'analyse Une fois les contrôles chargés, l'analyse de pooling démarre automatiquement. Les contrôles externes fabriqués par Roche sont pipetés en premier. En outre, l'analyse est momentanément suspendue si une erreur apparaît lors du pipetage de ces contrôles. Les échantillons de contrôles externes fabriqués par Roche sont alors remplacés et l'analyse peut se poursuivre (voir Gestion des erreurs lors du pipetage des contrôles externes fabriqués par Rochedans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). L'opérateur doit surveiller le pipetage des contrôles externes fabriqués par Roche. Le système autorise le pipetage des échantillons de donneur uniquement une fois que tous les contrôles externes fabriqués par Roche sont correctement pipetés. Le Guide de la procédure de travail affiche Unloading carriers lorsque le pooling est terminé. Tous les portoirs sont déchargés du plateau principal vers le plateau de chargement. Vérification des alarmes de l'analyse 1 Cliquez sur Exit dans le Pooling Wizard pour revenir au logiciel PDM Pooling Manager de Roche. 2 Utilisez l'onglet Query (voir Onglet Query dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201) pour récupérer les informations relatives au pooling. 3 Affichez l'onglet Alarms View. Vérifiez tous les messages d'alarme susceptibles d'avoir été émis au cours de l'analyse de pooling. Le rapport Pooling Alarms Report peut être imprimé en sélectionnant Print Alarms dans le sous-onglet Alarms View. 02/2008, version 1.0 3.13 Impression des rapports de pooling 1 Affichez le sous-onglet Pools View. Les tubes S correctement pipetés affichent un état OK. Les informations relatives au pool sont affichées en gras et en rouge, et l'état des tubes S indique Error ou Aborted en cas d'erreur. 2 Sélectionnez un batch dans l'écran Batches. Vérifiez l'état des pools du batch, puis cliquez sur Print. La boîte de dialogue Pooling Manager Reports s'affiche. 3 Cliquez sur Print pour imprimer le rapport sur les batchs de pooling (Pooling Batch Report) et le rapport sur le pooling requis (Required Pooling Report, le cas échéant) pour le batch sélectionné. Le Pooling Batch Report comprend un ID de batch à code-barres, scanné lors de la création d'ordres sur le logiciel AMPLILINK (voir Création des ordres dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Le Required Pooling Report est créé uniquement si un ou plusieurs tubes d'échantillon de donneur du batch actuel doivent être inclus dans une autre analyse de pooling. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour chaque batch (y compris un batch erroné, le cas échéant). Les batchs erronés sont décrits dans la section Affichage des informations relatives à un batch erroné du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201. 3.14 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Fermeture des tubes S et transfert pour la préparation des échantillons ATTENTION Ne retirez pas les portoirs du pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD avant leur renvoi vers le plateau de chargement. 1 Replacez soigneusement les bouchons sur chaque tube S. Ne serrez pas excessivement les bouchons des tubes S. ATTENTION Ne séparez pas un tube S de son clip code-barres associé. Afin d'éviter de séparer un tube S de son clip code-barres par inadvertance, ne retirez pas les tubes S des portoirs SK24 ni ne modifiez l'emplacement des tubes S sur les portoirs SK24. Vérifiez que les tubes S et clips code-barres sont bien fixés dans les portoirs SK24. 2 Retirez les portoirs SK24 des portoirs de tubes S. 3 Assurez-vous à l'œil nu que chaque tube S contient le volume requis et est exempt de contamination par hématies. Éliminer tous les pools pour lesquels un volume insuffisant ou une contamination par hématies est observée (voir Élimination d'un pool dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Ne pas retirer de tubes S des portoirs SK24 (y compris les tubes S de pools éliminés et les tubes S dont l'état est « Error » ou « Aborted »). 4 02/2008, version 1.0 Transférez les portoirs SK24 et les rapports Pooling Batch Report vers la zone de préparation des échantillons. 3.15 Stockage des plaques intermédiaires et des contrôles externes définis par l'utilisateur 1 Retirez la ou les plaques intermédiaires du portoir de plaques. 2 Assurez-vous visuellement que chaque puits contient le volume requis et est exempt de contamination par hématies. Éliminer tous les puits pour lesquels un volume insuffisant ou une contamination par hématies est observée (voir Élimination d'un puits dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 3 Placer une feuille de scellage sur chaque plaque intermédiaire (voir Feuilles de scellage dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Il est possible d'utiliser la plaque intermédiaire pour exécuter une analyse de batch de répétition si le résultat du test d'un pool est invalide. Placer soigneusement la feuille de scellage afin d'éviter une contamination croisée. 4 Conservez les plaques intermédiaires selon les instructions figurant dans la notice spécifique au dosage. 5 Il est possible de réutiliser les ID de contrôles externes définis par l'utilisateur. Stockez les contrôles externes définis par l'utilisateur selon les pratiques standard du laboratoire. AVERTISSEMENT Les mesures de sécurité universelles doivent être prises lors de la manipulation et du traitement des contrôles. Élimination des contrôles externes définis par l'utilisateur Retirez de leurs portoirs les tubes de contrôles externes définis par l'utilisateur et jetez-les. Les contrôles externes définis par l'utilisateur sont à usage unique. AVERTISSEMENT Les mesures de sécurité universelles doivent être prises lors de la manipulation et du traitement des contrôles. 3.16 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Préparation, amplification et détection des échantillons Initialisation de l'appareil COBAS® AmpliPrep La station de données du logiciel AMPLILINK reste généralement allumée, à l'exception d'un redémarrage quotidien. Consultez la section Démarrage et connexion du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 si la station de données est hors tension. L'appareil COBAS® AmpliPrep reste généralement en mode standby. Consultez la section Démarrage de l'appareil du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 si l'appareil est hors tension. 1 Vérifiez l'état du réservoir de réactif de lavage. Remplissez-le si nécessaire. L'icône d'un réservoir apparaît en rouge dans l'onglet System de la fenêtre Systems si le réservoir correspondant est vide (voir Onglet System dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 2 Si nécessaire, videz le récipient de vidange. L'icône de vidange de l'onglet System de la fenêtre Systems est rouge si le niveau de vidange est trop élevé. 3 Exécutez les actions de maintenance indiquées dans l'onglet Service Due de la fenêtre Systems. Le fond de l'icône Systems devient jaune et une burette à huile apparaît sur l'icône quand une procédure d'entretien est requise. Exécuter l'action d'entretien requise avant de démarrer la prochaine analyse. Le système est automatiquement amorcé après chaque action d'entretien. 02/2008, version 1.0 3.17 Initialisation de l'analyseur COBAS® TaqMan® La stabilité des échantillons traités contenant la solution Master Mix est limitée ; par conséquent, l'analyseur COBAS® TaqMan® doit être prêt à recevoir des échantillons dès que l'analyse sur l'appareil COBAS® AmpliPrep est terminée. Voir la notice spécifique au dosage pour obtenir les limites de temps. Si l'analyseur COBAS® TaqMan® n'est pas prêt à accepter des échantillons, patientez et transférez les échantillons dès qu'il est prêt. Le système invalide automatiquement tout échantillon qui n'a pas été transféré de l'appareil COBAS® AmpliPrep vers l'analyseur COBAS® TaqMan® dans les délais autorisés et exige la répétition de l'échantillon correspondant. Le logiciel AMPLILINK affiche un message d'avertissement et ajoute un message d'erreur aux résultats concernés si la durée de stabilité du Master Mix est dépassée. L'analyseur COBAS® TaqMan® reste généralement en mode standby. Consultez la section Démarrage de l'analyseur du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 si l'analyseur est hors tension. 1 Placez 24 tubes K fermés et vides dans un portoir K, puis placez le portoir K dans la position d'attente 2 sur le côté gauche de l'analyseur COBAS® TaqMan®. L'analyseur doit être éteint pour pourvoir exécuter cette étape. L'analyseur COBAS® TaqMan® utilise ces tubes K vides pour remplir les positions 12, 13, 8, 17, 7 et 18 du portoir K si un batch contient moins de six tubes K. Ces positions doivent être occupées pour permettre d'équilibrer le portoir K dans le thermocycleur. 2 Exécutez les actions de maintenance indiquées dans l'onglet Service Due de la fenêtre Systems avant de démarrer la prochaine analyse. Le fond de l'icône Systems devient jaune et une burette à huile apparaît sur l'icône quand une procédure d'entretien est requise. Exécuter l'action d'entretien requise avant de démarrer la prochaine analyse. 3.18 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des réactifs Les réactifs requis varient en fonction de la vérification de la quantité restante dans les cassettes et de la charge de travail journalière. Les réactifs doivent être sortis du réfrigérateur avant d'être utilisés. Ils doivent être chargés sur l'appareil COBAS® AmpliPrep immédiatement après avoir été retirés de leur lieu de stockage afin d'éviter toute condensation sur les étiquettes de code-barres. Attendre la stabilisation de la température des réactifs sur l'appareil pendant au moins trente minutes avant l'analyse du premier échantillon. Si l'étiquette à code-barres de la cassette ne peut pas être lue par l'appareil, séchez précautionneusement la condensation de l'étiquette et rechargez la cassette affectée sur l'appareil. Les cassettes dont le code-barres n'est pas lisible par l'appareil doivent être ignorées. Ne pas mélanger les réactifs provenant de lots différents ou de flacons différents appartenant au même lot. Ne pas mélanger les réactifs (y compris de cassettes) provenant de kits différents. Ne pas utiliser plus d'un numéro de lot de réactifs pour une analyse sur l'appareil COBAS® AmpliPrep. Un seul et unique lot de réactifs doit être utilisé pour le traitement de tous les échantillons et contrôles d'un même batch. Ne pas ouvrir les cassettes de l'appareil COBAS® AmpliPrep ni ne procéder au changement, au mélange, à la suppression ou à l'ajout de flacons. Ne pas utiliser les kits après leur date de péremption. Ne pas utiliser un kit sur plus d'un appareil COBAS® AmpliPrep, sauf si les appareils sont connectés à la même station de données du logiciel AMPLILINK. Ne pas congeler les réactifs. Ne jamais tenter de retirer un portoir lorsque la DEL correspondante est rouge. 1 Utilisez les cassettes à particules magnétiques de verre (MGP) requises. Il n'est pas possible de recharger les cassettes MGP au cours d'une analyse en raison de l'agitation du portoir. Le rack contenant la cassette MGP est déverrouillé lorsqu'il ne reste plus de tests pour cette cassette. Une nouvelle cassette MGP peut alors être chargée. 2 02/2008, version 1.0 Placez les cassettes MGP sur un seul portoir de réactifs. 3.19 3 Déterminez les autres cassettes requises. 4 Placez ces cassettes sur les autres portoirs de réactifs (quatre au maximum). D'autres cassettes de réactifs nécessaires pour terminer les ordres de la liste de travail peuvent être chargées sur quatre portoirs de réactifs supplémentaires au maximum. Ces portoirs de réactifs sont chargés dans les positions de portoir de réactifs B à E, qui ne sont pas agitées. Pour certains réactifs, il peut être nécessaire d'utiliser plusieurs cassettes pour terminer une analyse. Le système passe automatiquement à la prochaine cassette lorsque la première cassette est épuisée. 5 Ouvrez le panneau de chargement. AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 6 Faites glisser le portoir de réactifs contenant les cassettes à particules magnétiques de verre dans la position de portoir A. Faites-le glisser jusqu'au premier repère. 7 Patientez jusqu'à ce que la DEL du portoir de réactifs se mette à clignoter en vert. Continuez alors à faire glisser le portoir vers l'arrière de l'appareil. La DEL passe à l'orange. 8 Chargez les autres portoirs de réactifs dans les positions B à E. Lorsqu'un kit complet de cassettes de réactifs a été chargé, toutes les DEL de portoir de réactifs passent au vert. Portoir à agitateur (A) Portoirs SK24 (F à H) Figure 3.2 Plateau pour portoirs Portoirs de réactifs (B à E) L'appareil COBAS® AmpliPrep scanne l'étiquette code-barres des portoirs de réactifs et les étiquettes code-barres des cassettes de réactifs chaque fois qu'un portoir est chargé sur l'appareil. 3.20 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Le logiciel AMPLILINK actualise l'onglet Cassettes/Samples de la fenêtre Systems avec les informations scannées (voir Onglet Cassettes/Samples dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Les réactifs sont fournis dans un kit comprenant deux ensembles de quatre cassettes. Les cassettes de réactifs chargées doivent toutes provenir du même kit. S'il manque une cassette quelconque, les autres cassettes prévues pour ce dosage sont bloquées et affichent l'état Blocked (voir Affichage des détails des erreurs sur les cassettes dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 9 Fermez le panneau de chargement. Chargement des SPU Définissez les quantités de consommables à charger. Une SPU, un tube K et un embout K sont nécessaires pour chaque ordre de tube S. 1 Utilisez le nombre de SPU requis (jusqu'à trois portoirs SPU remplis peuvent être chargés). 2 Sortez les SPU de leur emballage. Inspectez chaque SPU et vérifiez qu'aucune n'est défectueuse. 3 Disposez les SPU dans les portoirs de SPU, en suivant la flèche figurant sur le portoir pour les aligner correctement. Assurez-vous toujours que les embouts sont correctement mis en place. Appuyez sur le système anti-projection de la SPU (et non sur les embouts d'échantillons) pour mettre en place la SPU dans le portoir. Assurez-vous que les embouts d'échantillons sont positionnés de façon régulière. Embout d'échantillon Système anti-projection Puits doubles Puits simples Figure 3.3 Remplissage d'un portoir de SPU 02/2008, version 1.0 3.21 4 Ouvrez le panneau de chargement. AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 5 Placez l'extrémité d'un portoir de SPU à l'avant de l'une des positions de chargement des SPU. Puis faites glisser le portoir de SPU vers l'arrière de l'appareil. Lorsque le portoir est correctement chargé, la DEL de la SPU devient verte. Lors du placement du portoir de SPU, s'assurer que les puits simples du portoir de SPU se trouvent à droite, que le côté gauche du portoir de SPU se situe en dessous du bord et que toutes les SPU sont correctement mises en place. L'appareil COBAS® AmpliPrep compte les SPU et l'onglet System de la fenêtre Systems met à jour l'état de remplissage au fur et à mesure que les portoirs de SPU sont chargés sur le système. 6 3.22 Fermez le panneau de chargement. 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Tubes K 1 Ouvrez le panneau de chargement. AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 2 Chargez un portoir rempli de tubes K sur le plateau de sortie de l'appareil COBAS® AmpliPrep dans une position de chargement M, N, O ou P disponible. Jusqu'à quatre portoirs contenant des tubes K ou des embouts K peuvent être chargés. S'assurer que le portoir est plein lors de son chargement. Le système ne vérifie pas chaque position dans le portoir ; il suppose que le portoir est rempli lors de son chargement. Ne pas déplacer les portoirs partiellement remplis. Les onglets System et Samples de la fenêtre Systems mettent à jour l'état de chargement des consommables dès qu'un portoir est chargé sur l'appareil. 3 Fermez le panneau de chargement. 1 Ouvrez le panneau de chargement. Embouts K AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 2 Chargez les portoirs remplis d'embouts K sur le plateau de sortie de l'appareil COBAS® AmpliPrep dans une position de chargement M, N, O ou P disponible. Jusqu'à quatre portoirs contenant des tubes K ou des embouts K peuvent être chargés. S'assurer que le portoir est plein lors de son chargement. Le système ne vérifie pas chaque position dans le portoir ; il suppose que le portoir est rempli lors de son chargement. Ne pas déplacer les portoirs partiellement remplis. Les onglets System et Samples de la fenêtre Systems mettent à jour l'état de chargement des consommables dès qu'un portoir est chargé sur l'appareil. 3 02/2008, version 1.0 Fermez le panneau de chargement. 3.23 Création des ordres 1 Affichez la fenêtre Orders du logiciel AMPLILINK et sélectionnez l'onglet Sample-Rack. 2 Cliquez sur New. 3 Positionnez le curseur dans le champ Sample Rack ID et scannez l'ID de code-barres sur l'un des portoirs SK24 en pools. Le code-barres du portoir SK24 peut également être entré manuellement (en le saisissant au moyen du clavier). Vérifiez toujours que le code-barres a été saisi correctement. 4 Positionnez le curseur sur le champ Batch ID et scannez l'ID de codebarres du batch figurant dans le Rapport des pools du portoir SK24 correspondant. L'ID du batch peut également être entré manuellement (en le saisissant au moyen du clavier). Vérifiez toujours que le codebarres a été saisi correctement. 5 Sélectionnez Tools > Auto Order dans la barre de menus. Vingt-quatre ordres sont créés à partir du prochain numéro d'ordre disponible. Vous pouvez également créer un ordre en utilisant un profil d'ordre enregistré. 6 Si moins de 24 tubes S sont traités, supprimez les ordres n'étant pas utilisés. Veiller à vérifier que les ordres sont créés uniquement pour les positions de tube S occupées du portoir SK24. 7 Cliquez sur le bouton correspondant au test souhaité. 8 Cliquez sur Save. 9 Chargez le portoir SK24 sur l'appareil COBAS® AmpliPrep (voir page 3.8). Les ID de clips code-barres sont lus et affichés. 10 Répétez les étapes 2 à 9 pour créer des ordres de portoirs SK24 supplémentaires. Consultez la section Création d'ordres dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 pour connaître les options supplémentaires permettant de créer des ordres. 3.24 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des portoirs SK24 1 Ouvrez le panneau de chargement. Les ordres doivent être créés avant le chargement du portoir SK24 sur l'appareil COBAS® AmpliPrep. AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 2 Faites glisser un portoir SK24 contenant des échantillons poolés sur l'une des trois positions de portoir d'échantillons, position F, G ou H. Faites-le glisser jusqu'au repère. AVERTISSEMENT Si un tube ou un clip code-barres est séparé du portoir SK24, n'essayez pas de réinsérer le tube ou le clip code-barres dans le portoir SK24. L'échantillon/les échantillons correspondant à ce tube doivent être répétés. Trois portoirs SK24 maximum peuvent être chargés simultanément sur l'appareil COBAS® AmpliPrep. 3 Patientez jusqu'à ce que la diode des échantillons se mette à clignoter en vert. 4 Continuez à faire glisser le portoir vers l'arrière de l'appareil (voir figure 3.4). Figure 3.4 Chargement d'un portoir SK24 La DEL de l'échantillon devient verte et l'image du portoir apparaît dans les onglets Cassettes/Samples et Samples de la fenêtre Systems si le portoir est correctement positionné. Si plusieurs portoirs sont chargés, celui contenant le plus petit nombre d'échantillons doit être chargé en dernier. 5 02/2008, version 1.0 Fermez le panneau de chargement. 3.25 Démarrage de la préparation des échantillons 1 Examinez la barre indicatrice de l'appareil COBAS® AmpliPrep. Assurezvous que chaque DEL indique que l'analyse peut être effectuée. Une DEL est verte si un portoir est correctement chargé et prêt à l'emploi. 2 Cliquez sur le bouton Systems pour afficher la fenêtre Systems. 3 S'il n'est pas déjà sélectionné, choisissez l'appareil COBAS® AmpliPrep dans la zone de sélection de l'appareil. 4 Sélectionnez l'onglet System. 5 Vérifiez l'état de l'appareil. Les panneaux Temperature et Supplies doivent indiquer que l'état est OK et le panneau Missing & Blocked doit être vierge. 6 Sélectionnez l'onglet Cassettes/Samples. 7 Examinez l'état des échantillons (voir Représentation des icônes d'échantillon dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Toutes les icônes d'échantillons doivent être indiquées en blanc sur l'onglet Cassettes/Samples. Si tel n'est pas le cas, retirez le portoir, puis réinsérez-le. 8 Sélectionnez l'onglet System. 9 Cliquez sur Start pour commencer le traitement des échantillons. Une vérification de chargement est effectuée. Le traitement des échantillons commence si le contrôle du chargement s'avère positif. AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de faire fonctionner l'appareil COBAS® AmpliPrep lorsque le couvercle principal est ouvert. Tenir ses mains à l'écart de toute partie mobile lorsque l'appareil est en cours d'utilisation. 3.26 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Résolution des problèmes de chargement Les erreurs répertoriées dans l'écran Missing & Blocked de l'onglet System de l'appareil COBAS® AmpliPrep (voir Affichage des détails des erreurs sur les échantillons dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201) si le contrôle du chargement a échoué. 1 Corrigez les problèmes de chargement. 2 Cliquez sur Start pour commencer le traitement des échantillons. Traitement des échantillons L'appareil COBAS® AmpliPrep traite les échantillons conformément au protocole de préparation des échantillons. Ne pas mettre l'appareil hors tension pendant une analyse. Éviter la contamination 1 Nettoyez et désinfectez soigneusement toutes les surfaces de travail (voir la section Maintenance du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 pour obtenir les procédures de nettoyage) utilisées au cours du transfert des échantillons et des contrôles avec une solution fraîchement préparée d'hypochlorite de sodium à 0,5 % dans de l'eau désionisée ou distillée. 2 Lavez-vous les mains. 3 Changez de gants. 4 Changez de blouse de laboratoire. Vérification de l'état de l'analyse 1 Cliquez sur le bouton Messages lorsque le traitement est terminé. 2 Consultez l'onglet New Messages pour voir si des messages d'erreur sont présents. 3 Cliquez sur le bouton Systems. 4 Consultez l'onglet Samples. Les échantillons traités avec succès sont de couleur verte. 02/2008, version 1.0 3.27 Transfert des échantillons traités Les portoirs SK24 sont verrouillés et ne peuvent pas être retirés si le témoin lumineux est rouge. Une fois le traitement terminé, le témoin lumineux passe à l'orange et les échantillons peuvent être transférés pour être analysés. 1 Ouvrez le panneau de chargement de l'appareil COBAS® AmpliPrep. AVERTISSEMENT La tête de transfert 1 contient une diode laser de classe 1. Ne pas fixer directement l'émetteur laser. 2 Retirez le portoir SK24 contenant les échantillons traités. ATTENTION Ne pas retirer les tubes K et clips code-barres du portoir SK24 et ne pas déplacer les tubes K et clips code-barres dans le portoir SK24. Ne jamais séparer les tubes K des clips code-barres. Les échantillons traités contenant une solution de Master Mix présentent une durée de stabilité limitée. Ils doivent être immédiatement chargés dans l'analyseur COBAS® TaqMan® pour être analysés. Voir la notice spécifique au dosage pour obtenir les limites de temps. Si l'analyseur COBAS® TaqMan® n'est pas prêt à accepter des échantillons, patientez et transférez les échantillons dès qu'il est prêt. Le système invalide automatiquement tout échantillon qui n'a pas été transféré de l'appareil COBAS® AmpliPrep vers l'analyseur COBAS® TaqMan® dans les délais autorisés et exige la répétition de l'échantillon correspondant. Le logiciel AMPLILINK affiche un message d'avertissement et ajoute un message d'erreur aux résultats concernés si la durée de stabilité du Master Mix est dépassée. Les échantillons traités contenant le Master Mix sont sensibles à la lumière et doivent être protégés contre la lumière directe du soleil. Ne pas congeler ni conserver les échantillons traités entre 2° C et 8° C. 3.28 3 Fermez le panneau de chargement de l'appareil COBAS® AmpliPrep. 4 Ouvrez le panneau de chargement de l'analyseur COBAS® TaqMan® et glissez le portoir contenant les échantillons traités dans l'une des quatre positions de portoir d'échantillons. 5 Faites-le glisser jusqu'au repère. 02/2008, version 1.0 Procédure de travail 6 Patientez jusqu'à ce que la DEL du portoir d'échantillons passe au vert, indiquant que le portoir a été correctement chargé. 7 Continuez à faire glisser le portoir SK24 vers l'arrière de l'analyseur. 8 Fermez le panneau de chargement. 9 Examinez l'onglet Samples de la fenêtre Systems du logiciel AMPLILINK et vérifiez que toutes les icônes des tubes d'échantillon sont blanches pour chaque portoir d'échantillons. Si tel n'est pas le cas, retirez le portoir, puis réinsérez-le. Lorsque le portoir est correctement chargé et que les ordres de travail correspondants sont trouvés, les tubes K sont déplacés vers un portoir K et le portoir K est chargé dans un segment de thermocycleur disponible. La DEL passe du vert au rouge lorsque les tubes K sont en cours de chargement sur le portoir K. Si les échantillons sont correctement chargés et que les ordres de travail correspondants sont trouvés, l'analyse démarre automatiquement. AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de faire fonctionner l'analyseur COBAS® TaqMan® lorsque le couvercle est ouvert. Tenir ses mains à l'écart des parties mobiles lorsque l'analyseur est en cours d'utilisation. Résolution des problèmes de chargement En cas d'échec du contrôle de chargement, les erreurs sont énumérées dans l'écran Missing & Blocked de l'onglet System de la fenêtre Systems. 02/2008, version 1.0 1 Corrigez les problèmes de chargement. 2 Cliquez sur Start pour commencer l'amplification et la détection. 3.29 Traitement des échantillons Le cycle de température du thermocycleur est réalisé conformément au profil PCR contenu dans le fichier de définition des tests. Le fluoromètre lit les tubes K au cours de chaque cycle d'amplification. Ne pas mettre l'appareil hors tension pendant une analyse. Une fois que tous les thermocycleurs sont en cours d'utilisation, ne chargez pas d'échantillons supplémentaires sur l'analyseur COBAS® TaqMan® à moins qu'un thermocycleur ne soit disponible pour exécuter l'amplification et la détection des échantillons supplémentaires dans le délai autorisé. Voir la notice spécifique au dosage pour obtenir les limites de temps. Vérification de l'état de l'analyse 1 Cliquez sur le bouton Messages lorsque le traitement est terminé. 2 Cliquez sur l'onglet New Messages pour visualiser tout message d'erreur (voir Onglet New Messages dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). 3 Cliquez sur le bouton Systems. 4 Consultez l'onglet Samples. Les échantillons traités avec succès sont de couleur verte. 3.30 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Validation des résultats dans le logiciel AMPLILINK Les résultats de test apparaissent dans la fenêtre Results dès que l'analyseur COBAS® TaqMan® termine un test. 1 Cliquez sur le bouton Results du logiciel AMPLILINK. 2 Sélectionnez l'onglet Review pour afficher les résultats. Le portoir SK24 doit être retiré de l'analyseur COBAS® TaqMan® avant la validation des résultats relatifs aux échantillons de ce batch. 3 Sélectionnez les résultats à valider et cliquez sur Accept (voir Analyse des résultats dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Les informations affichées dans la fenêtre Results du logiciel AMPLILINK constituent des informations intermédiaires provenant de l'analyseur COBAS® TaqMan®. Le logiciel PDM de Roche importe ces informations et détermine la disposition finale des résultats des échantillons de donneur. Aucune décision ne peut être prise concernant l'état d'un échantillon de donneur à partir des informations affichées dans la fenêtre Results du logiciel AMPLILINK. Étant donné que le logiciel PDM de Roche détermine la disposition finale des résultats d'échantillons de donneur, tous les résultats affichés dans la fenêtre Results du logiciel AMPLILINK doivent être validés pour que la transmission automatique des informations sur le serveur PDM puisse être possible sans vérification nécessaire de la part de l'opérateur. 02/2008, version 1.0 3.31 Analyse et libération des échantillons de donneur Démarrage du PDM Data Manager de Roche 1 Allumez la station de travail de Data Management si elle est hors tension. La boîte de dialogue Welcome to Roche PDM s'affiche. À l'exception d'un redémarrage quotidien, la station de travail de Data Management reste généralement allumée. La boîte de dialogue Welcome to Roche PDM s'affiche si l'utilisateur précédent s'est déconnecté. Si la boîte de dialogue Welcome to Roche PDM ne s'affiche pas, appuyez simultanément sur les touches Ctrl, Alt et Del. 2 Entrez les ID de connexion et mot de passe appropriés dans la boîte de dialogue Welcome to Roche PDM, puis cliquez sur OK. L'application Data Manager du logiciel PDM de Roche démarre automatiquement. Récupération des batchs non évalués Affichez l'onglet Review Batches pour obtenir une liste de tous les batchs non évalués (voir Onglet Review Batches dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Une fois que les résultats sont validés dans le logiciel AMPLILINK, ils sont automatiquement exportés en trois minutes. Les résultats exportés sont traités par le client léger dans un intervalle de sept minutes et peuvent être consultés sur la station de travail de Data Management. Il est également possible de récupérer les résultats à l'aide de l'onglet Query. Analyse des alarmes Mettez un batch en surbrillance puis cliquez sur Next. L'onglet Alarms Review s'affiche pour le batch sélectionné. Examinez chaque message d'alarme généré lors du traitement du fichier d'exportation du logiciel AMPLILINK. 3.32 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Analyse des résultats de contrôles externes fabriqués par Roche et de contrôles externes définis par l'utilisateur Affichez l'onglet Controls Review pour le batch sélectionné. Consultez la notice spécifique au dosage pour obtenir les critères de validité des contrôles. Analyse des résultats de pools Affichez l'onglet Pools Review pour le batch sélectionné. Au besoin, l'utilisateur peut éliminer manuellement les pools non réactifs (voir Élimination d'un pool dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Les échantillons de donneur d'un pool invalidé doivent être analysés à nouveau. Examen de la matrice d'évaluation en 2D Affichez l'onglet 2D Evaluation pour le batch sélectionné. Cet onglet s'affiche uniquement si le batch a été préparé à l'aide d'un pooling en 2D. Les résultats de la matrice d'évaluation en 2D doivent être confirmés avant de pouvoir libérer les échantillons ou exécuter une analyse supplémentaire. Analyse et libération des échantillons de donneur affichant un état « Complete » Affichez l'onglet Donor Review pour le batch sélectionné (voir Onglet Donor Review dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Les échantillons de donneur prêts à être libérés affichent Complete pour leur état d'échantillon de donneur. État des échantillons de donneur Signification Complete, Non-Reactive L'échantillon de donneur n'est pas réactif aux substances testées. 02/2008, version 1.0 Complete, Reactive L'échantillon de donneur est réactif aux substances testées. Complete, Unresolved La limite de viabilité a expiré avant l'attribution d'un état « Complete » à l'échantillon de donneur. 3.33 Les échantillons de donneur nécessitant une analyse complémentaire (c'est-à-dire, les tubes d'échantillon de donneur compris dans un pool réactif ou dont l'état du pool est invalide) affichent Pending pour leur état d'échantillon de donneur. Les échantillons de donneur nécessitant une analyse complémentaire ne sont pas affichés dans l'onglet Donor Review si un ou plusieurs filtres sont sélectionnés. Libération des échantillons de donneur dont l'analyse est terminée 1 Cliquez pour placer une coche dans la colonne Mark. 2 Cliquez sur Accept puis sur OK pour confirmer la requête. L'état de l'analyse (Testing Status) passe de Completed à Accepted. 3 Cliquez pour placer une coche dans la colonne Mark. 4 Cliquez sur Send to LIS puis sur OK pour confirmer la requête. L'état de la transmission (Transmission Status) passe de Not Transmitted à Transmitted(1). Il se peut que le système ait été configuré pour valider automatiquement et/ou transmettre automatiquement les résultats. 3.34 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Exécution d'un pooling secondaire Un test complémentaire (secondaire) est requis si une erreur de pipetage est apparue, si le test initial (primaire) sur un pool à plusieurs spécimens est réactif ou si le résultat d'un test est invalide. Modification de la requête de pooling (facultative) Certaines procédures d'analyse sont définies par défaut. Par exemple, si les résultats de test d'un pool primaire sont réactifs, l'algorithme de pooling indique qu'un pooling en 2D doit être exécuté. Néanmoins, il est également possible d'analyser individuellement tout échantillon dans un pooling de résolution. 1 Affichez l'onglet Worklist du PDM Data Manager de Roche. 2 Vous pouvez utiliser l'onglet Pooling Requests pour modifier le type de pooling secondaire à effectuer sur les échantillons requérant une analyse supplémentaire (voir Modification des demandes de pooling dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Impression du rapport Required Pooling Report 1 Affichez l'onglet Details > Required Pooling. L'onglet Details > Required Pooling affiche les échantillons du batch sélectionné qui requièrent une analyse supplémentaire. L'onglet Worklist > Required Pooling affiche les échantillons de tous les batchs qui requièrent une analyse supplémentaire. Un échantillon n'ayant pas été pipeté au cours d'un pooling primaire présente un état Primary run required. Il doit être inclus dans un autre pooling primaire. 2 Cliquez sur Print pour afficher la boîte de dialogue Data Manager Reports. 3 Cliquez pour désélectionner tous les rapports à part le Required Pooling Report puis cliquez de nouveau sur Print. Utilisez les informations comprises dans le rapport Required Pooling Report pour localiser les échantillons requérant une analyse complémentaire et définir si l'analyse va être effectuée à partir d'une plaque de stockage ou d'un tube d'échantillon de donneur. Si l'ID de plaque figure dans le rapport Required Pooling Report, il est nécessaire d'exécuter un pooling secondaire pour cet échantillon depuis une plaque de stockage. S'il n'est pas possible d'utiliser la plaque de stockage ni le puits de cette plaque, il est nécessaire d'éliminer le puits (voir Élimination d'un puits dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201) avant de pouvoir le remplacer par un tube d'échantillon de donneur. 02/2008, version 1.0 3.35 Sélection du type de pooling secondaire 1 Démarrez le PDM Pooling Wizard de Roche. 2 Utilisez les informations contenues dans le rapport Required Pooling Report pour sélectionner le type de pooling secondaire à exécuter. 3 Cliquez sur Start. Une carte du plateau de pooling s'affiche. L'ID d'analyse de pooling est automatiquement attribué et affiché dans la barre de titres. Chargement des plaques de stockage 1 Si aucune plaque de stockage n'est chargée, poursuivez avec les instructions de la section Chargement des tubes d'échantillon de donneur à la page 3.37. Utilisez les informations contenues dans le rapport Required Pooling Report pour définir les conditions de chargement. 2 Chargez la ou les plaques de stockage à utiliser. La boîte de dialogue Pending required pooling requests s'affiche (voir Boîte de dialogue Pending Required Pooling Requests dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201). Les échantillons disponibles pour le pooling sélectionné sont répertoriés et automatiquement sélectionnés. La ou les plaques doivent être à température ambiante avant d'être utilisées. Retirer soigneusement la feuille de scellage afin d'éviter une contamination croisée. 3 Pour tout échantillon à exclure du pooling, supprimez la coche correspondante de la colonne Mark en cliquant dans la colonne. À l'exception du pooling de résolution, tous les échantillons issus du pool primaire initial doivent être sélectionnés. Laissez tous les échantillons souhaités cochés, y compris ceux déposés dans des puits inutilisables. Il est possible de remplacer les puits inutilisables par des tubes d'échantillon de donneur. 4 Cliquez sur OK pour continuer. Consultez la section Gestion des erreurs dans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de chargement. 3.36 02/2008, version 1.0 Procédure de travail Chargement des tubes d'échantillon de donneur Le Guide de la procédure de travail invite à charger un tube d'échantillon de donneur si une plaque de stockage n'a pas été créée ou si certains des échantillons sélectionnés sont contenus dans des puits inutilisables. Le rapport Required Pooling Report répertorie les ID de tubes d'échantillon de donneur correspondants aux échantillons contenus dans des puits inutilisables. Si le Guide de procédure de travail vous invite à charger le portoir de plaques, cliquez sur Done. Chargez les tubes d'échantillon de donneur à inclure dans l'analyse. Si un tube d'échantillon de donneur non disponible pour le pooling sélectionné est chargé, un portoir de tubes d'échantillon de donneur est réacheminé vers le plateau de chargement et un message d'erreur s'affiche. Si un message d'erreur s'affiche, ôtez le ou les tubes d'échantillon de donneur non disponible(s) du portoir puis rechargez le portoir. Exécution d'un pooling secondaire 1 Continuez à charger tous les consommables et contrôles nécessaires au pooling (voir page 3.5). Une fois les contrôles externes fabriqués par Roche chargés, l'analyse de pooling démarre automatiquement. Les contrôles externes fabriqués par Roche sont pipetés en premier. L'opérateur doit surveiller le pipetage des contrôles externes fabriqués par Roche. Le système autorise le pipetage des échantillons de donneur uniquement une fois que tous les contrôles externes fabriqués par Roche sont correctement pipetés. Voir les procédures de la section Gestion des erreurs lors du pipetage de contrôles externes fabriqués par Rochedans le manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 en cas d'erreur de pipetage. 02/2008, version 1.0 2 Analysez les résultats du pooling et imprimez le rapport Pooling Batch Report à l'aide du logiciel PDM Pooling Manager de Roche. 3 Effectuez la préparation, amplification et détection des échantillons et validez les résultats dans le logiciel AMPLILINK. 4 Analysez et publiez les résultats des échantillons de donneur à l'aide du logiciel PDM Data Manager de Roche. 5 Exécutez une analyse complémentaire si nécessaire. 3.37 Exécution d'un traitement de fin de journée Consultez les sections Pipetteur Hamilton Microlab STAR IVD / STARlet IVD (section 3), Appareil COBAS® AmpliPrep (section 4) et Analyseur COBAS® TaqMan® (section 5) du manuel de référence du matériel et du logiciel du système cobas s 201 pour savoir comment éliminer les consommables usagés de l'appareil à la fin de l'analyse. 3.38 02/2008, version 1.0