Renishaw RMP600 high accuracy radio machine probe Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Renishaw RMP600 high accuracy radio machine probe Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’installation
H-5312-8506-08-A
Palpeur radio de haute précision RMP600
© 2008–2017 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans
sa totalité ni en partie, ni transféré sous une autre
forme ou langue, par des moyens quelconques,
sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce
document est assujettie aux droits de brevets
Renishaw plc.
Référence Renishaw : H-5312-8506-08-A
Première édition :
01.2008
Révisé :
11.2017
Sommaire
i
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Dénégation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Marques de fabrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Modifications de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Machines à CN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Entretien du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Brevets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Directive WEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Homologation radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
RMP600 – Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Prise en main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Interface système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Modes du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Réglages configurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Méthodes de mise en marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Filtre de déclenchement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Fonction Auto reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Mode multi-palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Mode Acquisition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Dimensions RMP600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Spécifications du RMP600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Stylets recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Manuel d’installation RMP600
Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Contents
Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
ii
Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Enveloppe de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Préparation du RMP600 pour son utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Montage du stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Installation des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Montage du palpeur sur un cône. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Centrage du stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Calibration du RMP600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Pourquoi calibrer un palpeur ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Calibration dans un trou alésé ou sur un diamètre tourné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Calibration dans une bague étalon ou sur une sphère étalon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Calibration de la longueur du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Vérification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Réglages Palpeurs multiples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Tableau des réglages de palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Modification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Partenariat RMP600 – RMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Partenariat RMP600 – RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Mode Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Nettoyage du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Changement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Remplacement des membranes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Diagnostic d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Avant de commencer
1.1
Avant de commencer
Garantie
Dénégation
Equipement exigeant attention pendant la
garantie doit être retourné à votre fournisseur
d’équipement.
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS
CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE
CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT
À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE
SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE
RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT,
POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé
dans le logo RENISHAW sont des marques
déposées de Renishaw plc au Royaume Uni
et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits
et technologies Renishaw sont des marques
déposées de Renishaw plc ou de ses filiales.
Google Play et le logo Google Play sont des
marques de Google Inc.
Sauf accord spécifique écrit entre vous et
Renishaw, si vous avez acheté l’équipement
auprès de Renishaw les dispositions de garantie
contenues dans les CONDITIONS DE VENTE
Renishaw s’appliquent. Veuillez consulter ces
conditions pour connaitre les détails de votre
garantie mais, en résumé, les exclusions
principales de la garantie sont si l’équipement a
été :
• négligé, mal traité ou utilisé de manière
inapproprié; ou
• modifié ou changé de n’importe quelle façon
sauf avec l’accord écrit antérieur de Renishaw.
Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un
autre fournisseur, veuillez le contacter afin de
connaitre quelles réparations sont couvertes
selon leur garantie.
Modifications de l’équipement
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Renishaw se réserve le droit de modifier les
Inc., registered in the U.S. and other countries.
spécifications de l’équipement sans obligation
App Store is a service mark of Apple Inc.,
d’en informer quiconque.
registered in the U.S. and other countries.
Tous les noms de marques et noms de produits
utilisés dans ce document sont des marques de
commerce, marques de fabrique ou marques
déposées de leurs propriétaires respectifs.
Machines à CN
L’exploitation de machines-outils à CN doit
toujours être confiée à du personnel dûment
formé et conformément aux instructions du
constructeur.
Entretien du palpeur
Maintenir la propreté des composants du système
et traiter le palpeur comme un outil de précision.
Manuel d’installation RMP600
Avant de
commencer
Brevets
1.2
Les caractéristiques du palpeur RMP600 et autres
produits semblables sont protégées par un ou
plusieurs des brevets suivants et/ou font l’objet de
demandes de brevet :
CN 100416216
CN 100466003
CN 101142461
CN 101171493
CN 101198836
CN 101287958
CN 101476859
CN 101482402
EP 1185838
EP 1373995
EP 1425550
EP 1457786
EP 1477767
EP 1477768
EP 1576560
EP 1613921
EP 1701234
EP 1734426
EP 1804020
EP 1866602
EP 1880163
EP 1893937
EP 1931936
EP 1988439
EP 2154471
EP 2216761
IN 215787
IN 234921
IN 8707/DELNP/2008
IN 6963/DELNP/2007
IN 1869/DELNP/2008
IN 1870/DELNP/2008
IN 8669/DELNP/2007
IN 9914/DELNP/2007
IN 2518/DELNP/2008
JP 3967592
JP 4237051
JP 4575781
JP 4754427
JP 4773677
JP 4851488
JP 4852411
JP 5238749
JP 5283501
JP 5308811
JP 5357541
JP 5390719
JP 5611297
KR 1001244
TW I333052
US 6776344
US 6941671
US 7145468
US 7285935
US 7316077
US 7441707
US 7486195
US 7603789
US 7665219
US 7689379
US 7792654
US 7812736
US 7821420
US 8140287
US 9140547
C
Renishaw plc déclare par la présente que le
RMP600 est conforme aux critères essentiels et
autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/CE.
Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur
www.renishaw.fr/rmp600 pour lire l’intégralité de
la déclaration de conformité CE.
Directive WEEE
Avant de
commencer
Déclaration de conformité CE
1.3
L’utilisation de ce symbole sur des produits
Renishaw et/ou sur la documentation
l’accompagnant indique que, pour sa mise au
rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux
ordures ménagères. Il incombe à l’utilisateur de
jeter ce produit à un point de collecte réservé
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (WEEE) afin d’en permettre la
réutilisation ou le recyclage. Une mise au rebut
correcte de ce produit permettra d’économiser
des ressources précieuses et évitera des
conséquences néfastes sur l’environnement. Pour
en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à votre
service local de collecte de déchets ou à votre
revendeur Renishaw.
Avant de
commencer
Manuel d’installation RMP600
1.4
Homologation radio
Homologations radio
Équipement radio – déclarations
d’avertissement Canada
Afrique du Sud
TA-2011/1396
Argentine :
CNC ID : 16-9815
Anglais
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
Australie :
Brésil :
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et d’un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs,
il faut choisir le type d’antenne et son gain
de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
3019-11-2812
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito a proteção contra
interferência prejudicial, mesmo de estações do
mesmo tipo, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter primário.”
Canada :
IC : 3928A-RMP600
Corée du Sud :
États-Unis :
Français
E2067 R-NZ
REN-RMP600
FCC ID : KQGRMP600
Europe :
CE
(28 pays membres
de l’UE)
Inde :
1787/2012/WRLO
Indonésie :
39649/SDPPI/2015
Israël :
51-29406
Japon :
Malaisie :
Nouvelle-Zélande :
004WWA0667
RAVG/68W/1215/S(15-3353)
E2067 R-NZ
Russie :
77-14/0359/2020
Singapour :
Reg. No : N0465-09
Complies with
IDA Standards
DA104642
CCAC08LP0330T1
Avant de
commencer
Taïwan :
1.5
Vietnam :
C0119200815BE01A2
Islande Liechtenstein Monténégro Norvège
Suisse Turquie
Chine :
Exempté
Manuel d’installation RMP600
Sécurité
• Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au
Avant de
commencer
feu.
1.6
Informations à l’attention de
l’utilisateur
• Ne pas court-circuiter ou forcer le
Le RMP600 est fourni avec deux piles AA
alcalines non rechargeables. Des piles AA non
rechargeables au chlorure de lithium thionyle
(approuvé selon la norme BS EN 62133:2013
[IEC 62133:2012]) peuvent aussi être utilisées.
Une fois ces piles épuisées, ne pas essayer de
les recharger.
• Ne pas démonter, percer ou déformer les piles.
déchargement.
Ne pas leur appliquer de pression excessive.
• Ne pas avaler les piles.
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Ne pas laisser les piles à l’humidité.
• Si une pile est endommagée, manipulez-la
avec soin.
Veillez à respecter la réglementation
internationale et nationale sur le transport des
piles lorsqu’il s’agit de transporter des piles ou
des produits.
L’utilisation de ce symbole sur les piles, sur
l’emballage ou les documents fournis indique que
les piles usées ne doivent pas être mélangées
aux ordures ménagères. Veuillez apporter les
piles usées à un point de collecte désigné.
Ceci évitera de produire des effets néfastes sur
l’environnement et la santé humaine susceptibles
de découler d’une mauvaise manipulation des
déchets. Adressez-vous à votre administration
locale ou à votre service local de collecte de
déchets au sujet de l’élimination et collecte
séparée des piles. Toutes les piles rechargeables
et au lithium doivent être totalement déchargées
ou protégées des courts-circuits avant d’être
éliminées.
Les piles de rechange doivent être du bon type
et installées conformément aux instructions de
ce manuel (voir Rubrique 5, « Maintenance ») et
tel qu’indiqué sur le produit. En ce qui concerne
les indications de fonctionnement spécifique et
de la sécurité/élimination des piles, consultez la
documentation de leur fabricant.
• N’essayez pas de recharger ces piles.
• Éliminez-les conformément aux lois locales en
vigueur sur l’environnement et la sécurité.
• Remplacer uniquement par le type spécifié.
• Toutes les piles doivent être introduites suivant
la polarité correcte.
• Ne pas stocker les piles en plein soleil.
Les piles au lithium étant classées comme articles
dangereux, elles sont soumises à des contrôles
stricts pour leur transport aérien. Si vous devez
renvoyer les produits à Renishaw pour quelque
raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous
réduirez ainsi les risques de retards d’expédition.
Le RMP600 comporte un hublot en verre. En cas
de rupture, manipuler avec soin pour éviter les
blessures.
Informations à l’attention du
fournisseur / installateur de la machine
Il incombe au fournisseur de la machine de
veiller, d’une part, à ce que l’utilisateur prenne
connaissance des dangers d’exploitation, y
compris ceux décrits dans la documentation du
produit Renishaw et, d’autre part, à ce que des
protections et verrouillages de sûreté adéquats
soient prévus.
Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de
palpage indique par erreur que le capteur est au
repos (capteur fermé). Ne pas se fier aux signaux
du palpeur car ils ne garantissent pas toujours
l’arrêt des mouvements machine.
Tous les équipements Renishaw sont conçus pour
être conformes aux critères réglementaires CE et
FCC. Il incombe à l’installateur des équipements
de vérifier le respect des directives suivantes pour
que le produit fonctionne conformément à cette
réglementation :
• Toute interface DOIT être installée dans
une position éloignée de toutes sources
potentielles d’interférences électriques telles
que transformateurs, servocommandes, etc ;
• Toutes les connexions 0 V / terre doivent
être branchées sur le « point neutre » de la
machine (c’est-à-dire le point unique de retour
pour tous les câbles de terre et de blindage).
Cette précaution est très importante car, sans
cela, une différence de potentiel entre les
terres pourrait survenir ;
• Tous les blindages doivent être connectés
suivant les instructions utilisateur ;
• Ne pas faire passer de câble le long de
sources haute tension (câbles d’alimentation
moteur par exemple) ou à proximité de circuits
de données grande vitesse ;
• Toujours maintenir la longueur des câbles au
minimum.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une
manière non spécifiée par le constructeur peut
compromettre la protection prévue pour cet
équipement.
Avant de
commencer
Informations à l’attention de
l’installateur des équipements
1.7
Avant de
commencer
Manuel d’installation RMP600
1.8
Page vide.
RMP600 – Généralités
2.1
Introduction
Le palpeur à contact RMP600 de Renishaw
propose une combinaison sans rivale de
dimensions, précision, fiabilité et robustesse.
Et, pour la première fois, il permet un palpage
de haute précision sur de grands centres
d’usinage ou d’autres machines où les problèmes
d’alignement récepteur/émetteur nuisent à la
transmission optique des signaux.
En combinant avec succès la technologie
brevetée de jauge de contrainte RENGAGE™ au
système breveté de transmission radio à saut de
fréquences du RMP60, le RMP600 permet aux
utilisateurs de palpeurs existants de bénéficier
de la technologie à jauge de contrainte à semiconducteurs et de tous ses avantages :
• Excellentes performances 3D permettant le
palpage de formes gauches ;
• Fiabilité améliorée dans tous les sens de
palpage ;
• Une force de déclenchement basse combinée
avec une faible variation de pré-course pour
fournir une grande précision, même en cas
d’utilisation avec un stylet long ;
• Une amélioration de la durée de vie
(10 millions de déclenchement) ;
• Élimination des échecs de retour au repos ;
• Haute résistance aux chocs et aux vibrations
de machines-outils ;
• Résistance aux chocs et faux déclenchements
par l’utilisation d’accéléromètres à
semi-conducteur.
En plus d’assurer des mesures haute précision
sur votre machine-outil, le RMP600 permet
également :
• Une calibration plus rapide :
Sur les pièces 3D complexes, il est courant
de mesurer dans plusieurs directions. Chaque
direction d’un palpeur mécanique standard
doit être calibrée pour compenser la variation
de précourse dans la mesure. Effectuée dans
chaque direction 3D, cette calibration peut
prendre beaucoup de temps.
Comme la variation de pré-course du RMP600
est presque nulle, une seule valeur de
calibration peut être utilisée pour n’importe
quel angle de palpage en 2D ou 3D, ce qui
réduit fortement les durées de calibration. Un
avantage supplémentaire est une réduction
correspondante du nombre d’erreurs induites
par les variations du milieu ambiant à l’intérieur
de la machine pendant un long cycle de
calibration.
• Utilisation possible dans des applications à
réorientations axiales et radiales permise par
l’emploi d’accéléromètres à semiconducteurs :
La fonction auto reset est nécessaire et
les recommandations doivent être suivies
pour obtenir une performance métrologique
optimale.
Prise en main
Trois LED multicolores de palpeur donnent des
indications visuelles des réglages sélectionnés
sur le palpeur.
Par exemple :
•
Modes de mise en marche et d’arrêt
•
État du palpeur – déclenché ou au repos
•
État des piles
Pour introduire ou retirer les piles, procédez
suivant les illustrations (voir la rubrique
« Installation des piles », section 3 « Installation
du système »).
L’introduction des piles déclenche le clignotement
des LED. (voir la rubrique « Vérification des
réglages du palpeur », section 4 « Trigger
Logic™ »).
RMP600 –
Généralités
Manuel d’installation RMP600
2.2
Interface système
Modes du palpeur
Les interfaces/récepteurs intégrés des RMI et
RMI-Q se chargent des communications entre le
palpeur RMP600 et l’automate de la machine.
Le palpeur RMP600 peut adopter l’un des trois
modes suivants :
Trigger Logic™
Trigger Logic (voir à la rubrique 4) est un
procédé qui permet à l’utilisateur de visualiser
et de sélectionner tous les réglages de mode
disponibles pour personnaliser un palpeur suivant
une application. Activé par l’insertion des piles, le
procédé Trigger Logic emploie une séquence de
fléchissements du stylet (déclenchements) pour
guider l’utilisateur de façon systématique parmi
les modes disponibles.
Mode d’attente – Le palpeur attend un signal de
mise en marche.
REMARQUE : Le RMP600 passe au mode
Hibernation si l’interface système est mise hors
tension ou hors de portée pendant une durée de
30 secondes (uniquement applicable en mode
mise en marche radio).
Mode opérationnel – Lorsqu’il est activé par
l’une des méthodes de mise en marche, le
palpeur est allumé et prêt à l’emploi.
L’application Trigger Logic™ simplifie le processus Mode configuration – Prêt à changer les
au travers d’instructions claires et interactives et
réglages du palpeur au moyen de Trigger Logic.
avec des vidéos d’information. Elle est disponible
au téléchargement à partir des magasins d’applis
suivants.
Réglages configurables
Méthodes de mise en marche/arrêt
ou
Pour contrôler les réglages actifs sur le palpeur
utilisé, il suffit de retirer les piles pendant au
moins 5 secondes puis de les remettre pour
activer la séquence de contrôle Trigger Logic.
Les options suivantes de marche/arrêt sont
configurables.
• Mise en marche par radio/Arrêt par radio
• Mise en marche par radio/Arrêt par
temporisation
• Mise en marche par rotation/Arrêt par rotation
• Marche par rotation/Arrêt par temporisation
• Marche et arrêt par contacteur sur cône
Méthode d’arrêt du RMP600
Palpeur prêt en
Les options d’arrêt sont configurables
Les options de mise en marche
sont configurables
Marche par radio
Arrêt par radio
La mise en marche radio est pilotée L’arrêt par radio est pilotée par une
par une commande machine.
commande machine. Une minuterie
arrête automatiquement le palpeur
90 minutes après son dernier
déclenchement, si une commande
machine ne l’a pas fait auparavant.
1,7 secondes
maximum.
2.3
Arrêt par temporisation
(dépassement de délai)
Un arrêt par temporisation à 12,
33 ou 134 secondes (configurable
par l’utilisateur) surviendra après le
dernier déclenchement ou retour au
repos.
Marche par rotation
Rotation à 500 tr/min pendant
1 seconde minimum.
2,5 secondes
minimum. (Le palpeur
Rotation à 500 tr/min pendant 1 seconde
peut être stationnaire
minimum. Une temporisation
pendant un minimum
arrête automatiquement le palpeur
de 2,5 secondes
90 minutes après son dernier
après la fin de sa
déclenchement s’il n’est sujet à
rotation.)
aucune rotation.
Arrêt par rotation
Arrêt par temporisation
(dépassement de délai)
Un arrêt par temporisation à 12,
33 ou 134 secondes (configurable
par l’utilisateur) surviendra après le
dernier déclenchement ou retour au
repos.
Mise en marche par contacteur
sur cône
Arrêt par contacteur sur cône
REMARQUES :
Dans le mode « Marche radio », le délai de mise
en marche est sélectionnable par l’utilisateur
« rapide » ou « standard » en utilisant le RMI-Q
(la sélection est faite dans le RMI-Q). Autrement
1,7 secondes.
Pour plus d’informations sur le temps de mise en
marche sélectionnable avec RMI-Q, consultez
le manuel d’installation Interface Machine à
transmission radio RMI-Q (Référence Renishaw
H-5687-8505).
RMP600 –
Généralités
Méthode de mise en marche du
RMP600
3 secondes
maximum.
En mode « mise en marche radio », le temps de
mise en marche suppose une bonne liaison radio.
Dans un environnement RF médiocre, ce délai
peut être porté à un maximum de 3,0 secondes.
En mode « mise en marche par rotation », la
première seconde commence au moment où la
broche atteint 500 tr/min.
Le RMP600 doit être en marche pendant au
moins 1 seconde avant d’être mis à l’arrêt.
RMP600 –
Généralités
Manuel d’installation RMP600
2.4
Filtre de déclenchement avancé
Mode multi-palpeur
Les palpeurs soumis à des vibrations ou chocs
puissants peuvent produire des signaux de
déclenchement sans avoir touché une surface.
Le filtre de déclenchement amélioré augmente la
résistance du palpeur dans de telles situations.
On peut configurer le RMP600 par Trigger Logic
pour permettre l’utilisation de plusieurs palpeurs
radio en mode « marche/arrêt rotation » ou
« marche/arrêt cône » avec une seule RMI ou
RMI-Q.
Lorsque le filtre est activé, un délai constant de
8 ms ou 16 ms est introduit dans la sortie du
palpeur. Le réglage d’usine est de 8 ms. Si vous
remarquez des faux déclenchements, envisagez
de prolonger le délai du filtrage à 16 ms.
On peut utiliser jusqu’à quatre RMP600 avec
une seule interface RMI-Q en mode « marche/
arrêt radio ». Pour des détails complémentaires
sur cette fonctionnalité, consultez le manuel
d’installation Interface Machine à transmission
radio RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505).
Fonction Auto reset
Dans les anciens produits à jauge de contrainte,
il fallait éteindre le palpeur pendant les
mouvements de réorientation. La fonction auto
reset du RMP600 peut compenser les efforts
exercés sur le stylet, résultant des changements
d’orientation de palpeur, et pouvant entraîner un
déclenchement intempestif.
Cette fonction, gérée par des accéléromètres
à semi-conducteurs, convient à toutes les
applications faisant intervenir des réorientations
axiales et radiales du palpeur.
Pour obtenir une performance métrologique
optimale avec la fonction auto reset activée,
une pause est conseillée avant d’effectuer un
mouvement programmé après toute réorientation
du palpeur.
Avec un stylet mesurant jusqu’à 150 mm de long,
une pause de 0,2 seconde est nécessaire. Le
temps de réponse de la machine suffira pour la
plupart des applications.
Avec un stylet de 200 mm de long ou des
configurations de stylets lourds, une pause de
1 seconde sera nécessaire. Ceci exigera de
modifier le programme de palpage de la machine.
En mode « auto reset », le palpeur ne se
déclenchera pas quand il est déplacé à moins de
3 mm/min.
REMARQUE : Des vitesses inférieures à
3 mm/min surviennent couramment quand on
déplace le palpeur manuellement à la manivelle
avec une vitesse d’avance très faible.
REMARQUES :
Le mode multi-palpeur étant une fonction du
RMP600, l’option n’apparaîtra pas quand l’option
« Mise en marche radio » a été sélectionnée.
Les palpeurs RMP600 pour lesquels le mode
« Multi-palpeur est activé » peuvent coexister
avec un nombre illimité de palpeurs pour lesquels
le mode « Multi-palpeur est désactivé ».
Pour permettre le fonctionnement de plusieurs
palpeurs radio très proches les uns des autres
et avec une seule RMI ou RMI-Q, 16 choix
de couleurs « mode actif » sont disponibles,
chacune représentant une installation différente
de machine-outil. Voir « Réglages palpeurs
multiples », Section 4, « Trigger Logic™ ».
Tous les palpeurs d’une machine n’ayant qu’une
RMI ou RMI-Q doivent être réglés au même
choix de couleur « mode actif » ; si plusieurs
palpeurs pouvant être présents sur des machines
adjacentes, ils doivent être réglés à un autre choix
de couleur « mode actif ».
REMARQUE : Chaque palpeur par choix de
couleur « mode actif » doit être associé à la RMI
ou RMI-Q. En configurant plusieurs palpeurs à
un seul choix de couleur « mode actif », tous
les palpeurs utilisant ce choix auront la même
identité.
Le palpeur est associé après la sélection du
mode Multipalpeur et de l’option « Mode actif ».
Voir Changer les réglages de palpeur, Section 4 –
Trigger Logic™.
Si on ajoute un ou plusieurs autre(s) palpeur(s)
dans une installation à palpeur unique, il faudra
tous les reconfigurer au même choix de couleur
« mode actif » puis redéfinir l’association d’un des
palpeurs avec la RMI ou RMI-Q.
L’ajout ou le remplacement de tout autre palpeur
dans une installation multi-palpeur peut se faire
simplement par la reconfiguration du palpeur au
même choix de couleur « Mode actif ».
Mode Acquisition
Le paramétrage du système fait appel à la logique
de déclenchement Trigger Logic et à la mise en
marche de la RMI ou RMI-Q.
Cette association intervient seulement lors de la
configuration initiale du système Il est uniquement
nécessaire de la refaire en cas de changement du
RMP600 ou de la RMI/RMI-Q.
REMARQUES :
Les systèmes utilisant la RMI-Q peuvent être
associés à jusqu’à quatre RMP600 manuellement.
On peut également le faire avec ReniKey, un cycle
de macros machine Renishaw n’exigeant pas de
mettre la RMI-Q hors puis sous tension.
Pour en savoir plus sur ReniKey ou pour le
télécharger gratuitement, allez sur :
www.renishaw.com/mtpsupport/renikey
L’association par ReniKey n’est pas disponible
pour la RMI.
Reconfigurer les réglages de palpeur ou changer
les piles ne fait pas perdre la mise en partenariat
sauf en cas de sélection du mode Palpeurs
multiples.
Cette opération peut être effectuée n’importe où
dans l’enveloppe de fonctionnement.
RMP600 –
Généralités
Un nombre illimité de palpeurs peut être utilisé
avec une seule RMI ou RMI-Q tant qu’ils ont le
même choix de couleur « mode actif ». En usine,
tous les palpeurs RMP600 sont réglés sur mode
inactif.
2.5
Manuel d’installation RMP600
RMP600 –
Généralités
Dimensions RMP600
19
50
Compartiment piles
Contacteur sur cône (en option)
Une série de cônes standards
pour palpeur est disponible
auprès de Renishaw
Stylet M4
2.6
Ø63
15°
15°
Surcourse XY
LED d’état du palpeur
76
Fenêtre
Dimensions en mm
Limites de surcourse du stylet
Longueur de stylet
±X/±Y
Z
50
18
11
100
31
11
Application principale
Contrôle de pièce et réglage de départ programme sur machine
multitâche, centre d’usinage et machine à portique.
Dimensions
Longueur
Diamètre
76 mm
63 mm
Poids (sans cône)
Avec piles
Sans piles
1010 g
940 g
Type de transmission
Radio par spectre étalé à sauts de fréquence (FHSS)
Fréquence radio
2400 MHz à 2483,5 MHz
Méthodes de mise en marche Code M radio, par rotation ou contacteur sur cône
Méthodes d’arrêt
Code M radio, temporisation, par rotation ou contacteur sur cône
Vitesse de palpage (minimum) 3 mm/min avec réinitialisation auto
Vitesse broche (maximum)
1000 tr/min
Plage de fonctionnement
Jusqu’à 15 m
Récepteur/interface
Récepteur interface RMI ou RMI-Q
Sens de palpage
±X, ±Y, +Z
Répétabilité
0,25 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1)
0,35 µm 2s – stylet de longueur 100 mm
Variation de précourse 2D en
X, Y
±0,25 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1)
±0,25 µm 2s – stylet de longueur 100 mm
Variation de précourse 3D en
X, Y, Z
±1,00 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1)
±1,75 µm 2s – stylet de longueur 100 mm
Force de déclenchement du
stylet
(Voir remarques 2 et 5)
Plan XY (minimum type)
Plan +Z (minimum type)
0,20 N (20 gf)
1,90 N (194 gf)
Force de surcourse du stylet
Plan XY (minimum type)
Plan +Z (minimum type)
2,8 N (285 gf) minimum type (voir note 3)
9,8 N (999 gf) minimum type (voir note 4)
Surcourse du stylet
Plan XY
Plan +Z
±15°
11 mm
Remarque 1
Les spécifications de performances sont testées à une vitesse standard de 240 mm/min. Des vitesses
nettement plus élevées sont possibles suivant les critères d’application.
Remarque 2
La force de déclenchement, critique dans certaines applications, est celle qui est exercée sur la pièce par le
stylet quand le palpeur se déclenche. La force maximale appliquée intervient après le point de déclenchement
(surcourse) La valeur de cette force dépend des variables apparentées, entre autres la vitesse de mesure et la
décélération de la machine. Les palpeurs dotés de RENGAGE™ ont des forces de déclenchement ultra faibles.
Remarque 3
Force de surcourse du stylet dans le plan XY survenant normalement 80 µm après le point de déclenchement et
augmentant de 0,35 N/mm (36 gf/mm), jusqu’à l’arrêt de la machine-outil (dans la direction de force maximale et
en utilisant un stylet en fibre de carbone).
Remarque 4
Force de surcourse de stylet dans le sens +Z survenant 7 µm à 8 µm après le point de déclenchement et
augmentant de 1,5 N/mm (153 gf/mm) jusqu’à l’arrêt de la machine-outil.
Remarque 5
Il s’agit de réglages usine, un ajustement manuel n’est pas possible.
RMP600 –
Généralités
Spécifications du RMP600
2.7
Manuel d’installation RMP600
RMP600 –
Généralités
Environnement
2.8
Indice IP
IPX8 BS EN 60529:1992 + A2 2013
(IEC 60529:1989+AMD1:1999+AMD2:2013)
Homologation IK
IK01 BS EN IEC 62262:2002
Température de stockage
−10 °C à +70 °C
Température d’exploitation
+5 °C à +50 °C
Types de piles
2 × AA 1,5 V alcalines ou 2 × AA 3,6 V au lithium-chlorure de thionyle
Durée de vie des
piles
Environ 1 semaine après une première indication Piles faibles.
Durée normale des
piles
Voir Tableau ci-dessous.
Piles rechargeables
On peut utiliser des batteries au nickel cadmium (NiCd) ou à l’hydrure
métallique de nickel (NiMh). Toutefois, en installant ces types de piles,
il faudra prévoir une autonomie plus courte d’environ 50 % que celle
mentionnée pour les piles alcalines avec une période plus courte
d’avertissement « piles faibles ».
Durée normale des piles
Mise en marche par rotation
ou par le cône
Type de piles
Mise en marche par radio
Autonomie
Usage 5 %
Autonomie
Usage 5 %
en attente (72 minutes/jour) en attente (72 minutes/jour)
Utilisation
continue
Alcaline
650 jours
100 jours
130 jours
60 jours
115 heures
Lithiumchlorure de
thionyle
1300 jours
200 jours
260 jours
120 jours
230 heures
REMARQUE : L’utilisation du RMP600 en mode « Marche radio rapide » permettra une réduction de
5 % de l’utilisation des piles.
Stylets recommandés
RMP600 –
Généralités
Les stylets en fibre de carbone à module élevé
sont conçus pour minimiser la précourse et pour
améliorer la précision car le matériau de la tige
est extrêmement rigide. Grâce à cette rigidité
intrinsèque, les stylets suivants conviennent
particulièrement aux applications à jauge de
contrainte.
2.9
B
D
A
C
Référence
A-5003-7306
A-5003-6510
A-5003-6511
A-5003-6512
Fibre de carbone Fibre de carbone Fibre de carbone Fibre de carbone
A Ø bille mm
6,0
6,0
6,0
6,0
B Longueur mm
50,0
100,0
150,0
200,0
C Diamètre de tige mm
4,5
4,5
4,5
4,5
D LTE mm
38,5
88,5
138,5
188,5
4,1
6,2
7,5
8,7
Masse en g
La gamme recommandée de stylets en fibre de
carbone garantit des performances optimales
avec le RMP600.
Il est possible que la gamme indiquée de stylets
en fibre de carbone solide ne convienne pas à
toutes les applications du RMP600 et qu’une
sélection de configurations spécialisées de stylets
soit nécessaire pour répondre aux critères de
certaines applications spécifiques.
Pour des applications exigeant des stylets
spécialisés, il peut être avantageux de réduire
la vitesse des mouvements de palpage. Dans
certains cas, il s’est avéré que des configurations
de stylets spécialisés ne présentaient pas les
caractéristiques et performances de palpage
qu’on aurait pu attendre et obtenir avec
des stylets standard. Réduire la vitesse du
mouvement de palpage peut, dans certains cas,
améliorer les performances du palpeur.
Pour sélectionner des composants de stylet à
application spécifique, il est conseillé de choisir
une configuration présentant un nombre minimum
de composants. Le stylet doit toujours avoir un
diamètre maximum et une longueur globale
minimum. S’il faut utiliser une tige à diamètre
réduit, il est conseillé de sélectionner une tige M4
avec petite longueur et un diamètre réduit.
RMP600 –
Généralités
Manuel d’installation RMP600
2.10
Page vide.
Installation du système
3.1
Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q
Broche de centre
d’usinage à CN
Interface RMI
ou RMI-Q
Support de
montage
Palpeur de
contrôle RMP600
Automate
Stylet
Palpeur de type
réglage d’outil
Pièce à usiner
Enveloppe de fonctionnement
La transmission radio n’exige pas de ligne de
visibilité entre palpeur et émetteur, et elle traverse
de très petits espaces et de très petites vitres
de la machine-outil. Ceci facilite l’installation
à l’intérieur ou à l’extérieur de l’enceinte de la
machine, à condition que le palpeur et la RMI ou
RMI-Q restent dans l’enveloppe de performance
indiquée au verso.
Les résidus de liquide de coupe et de copeaux
qui s’accumulent sur le RMP600 et la RMI ou la
RMI-Q risquent de nuire aux performances de
transmission. Ne pas oublier de les essuyer aussi
souvent que nécessaire afin de maintenir une
transmission sans entrave.
Câble
Interface
Lors du fonctionnement, ne pas couvrir la vitre de
regard du palpeur, la RMI ou la RMI-Q car cela
pourrait nuire aux performances.
Installation du
système
Manuel d’installation RMP600
3.2
Installation du RMP600 avec une RMI
ou une RMI-Q
Le système de palpage doit être positionné
de façon que le niveau optimal du signal soit
atteint dans toute la zone de travail de la
machine. Toujours diriger le capot avant de la
RMI ou RMI-Q dans le sens général de la zone
d’usinage et du magasin d’outils en veillant à ce
que tous deux se trouvent dans l’enveloppe de
performances indiquée ci-après. Pour faciliter la
recherche d’une position optimale pour la RMI ou
la RMI-Q, la qualité du signal est affichée sur sa
LED de signal.
REMARQUE : Installation du RMP600 et de la
RMI ou RMI-Q avec la configuration marche
radio du RMP600
Le RMP600 passe à un mode de veille intégré
qui, en économisant la pile, prolonge son
autonomie quand la RMI ou la RMI-Q n’est plus
en marche dans les configurations Marche/
arrêt radio. Le RMP600 passe au mode veille
30 secondes après l’arrêt de la RMI ou RMI-Q
(ou quand le RMP600 est hors de portée). En
mode Hibernation, le RMP600 vérifie la présence
d’une RMI-Q ou RMI sous tension toutes les
30 secondes. S’il en trouve une, le RMP600
passe du mode Veille au mode Attente où il sera
prêt à être mis en marche par radio.
Enveloppe de performance
Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q doivent être
dans l’enveloppe de performance l’un de l’autre
ainsi qu’indiqué ci-dessous. L’enveloppe de
performances indique la performance de la
ligne de visibilité. Toutefois la transmission
radio ne l’exige pas puisque le trajet des ondes
radio réfléchies sera inférieur à la portée de
fonctionnement de 15 m.
Enveloppe de performances quand le RMP600 est utilisé avec la RMI ou RMI-Q
75°
Palpeur RMP600
15
60°
75°
75°
15
60°
10
60°
45°
45°
RMI ou
RMI-Q
45°
5
10
30°
30°
30°
5
15°
15°
0°
0°
15°
15°
15°
5
0°
15°
10
30°
30°
45°
45°
30°
45°
60°
60°
75°
Tracé type à +20 °C
Portée de transmission en m
90°
15
60°
75°
Fonctionnement et mise en marche/arrêt
75°
Montage du stylet
Installation du
système
Préparation du RMP600 pour son
utilisation
3.3
1
2
de 1,8 Nm à 2,2 Nm
M-5000-3707
Manuel d’installation RMP600
Installation du
système
Installation des piles
REMARQUES :
Voir la rubrique 5, « Maintenance » qui contient
une liste des types de piles adéquats.
1
L’équipement doit être propre et sec avant
d’introduire les piles.
3.4
Ne pas laisser du liquide de coupe ou des
impuretés s’infiltrer dans le compartiment des
piles. Lors de l’insertion des piles, vérifier que leur
polarité est correcte.
Après l’introduction des piles, les LED afficheront
les réglages actuels du palpeur (pour plus de
détails, voir la section 4 – Trigger Logic™).
2
4
3

1
REMARQUE : Dans les cas où
l’RMP600 doit être utilisé avec un
contacteur sur cône, il faut retirer
le bouchon de l’arrière du palpeur
avec une pince et le remplacer par la
bobine (A-4038-0303).
2
3
4,0 mm × 2
×2
Bobine
(A-4038-0303)
de 2,0 Nm à 3,0 Nm
2,5 mm × 4
Installation du
système
Montage du palpeur sur un cône
3.5
Manuel d’installation RMP600
Installation du
système
Centrage du stylet
3.6
1
REMARQUES :
Pendant le réglage, faites attention de ne pas faire
pivoter le palpeur par rapport au cône, car ceci
peut endommager la bobine (A-4038-0303) si elle
est installée.
×4
En cas de chute accidentelle d’un ensemble
palpeur/cône, vérifier s’il est encore centré.
Ne pas frapper le palpeur pour le centrer.
360°
2
3
×4
×2
de 1,5 Nm à 3,2 Nm
de 6,0 Nm à
8,0 Nm
360°
360°
Calibration du RMP600
• calibration dans une bague étalon ou sur une
Pourquoi calibrer un palpeur ?
Un palpeur de broche n’est qu’un composant
du système de mesure qui communique avec
la machine-outil. Chaque partie du système
peut introduire une différence constante entre
la position que le stylet touche et celle qui est
signalée à la machine. Si le palpeur n’est pas
calibré, cette différence apparaîtra comme une
inexactitude dans la mesure. La calibration
du palpeur permet au logiciel de palpage de
compenser cette différence.
En usage normal, la différence entre la position
de contact et la position signalée ne change pas.
Il importe toutefois de calibrer le palpeur dans les
circonstances suivantes :
• lors de la première utilisation d’un système de
palpage ;
• après un changement du filtre de
déclenchement amélioré ;
• chaque fois qu’un nouveau stylet est installé
sur le palpeur ;
• si vous soupçonnez que le stylet s’est déformé
ou que le palpeur a subi une collision ;
• calibration de la longueur du palpeur.
Calibration dans un trou alésé ou sur
un diamètre tourné
La calibration du palpeur dans un trou alésé ou
sur un diamètre tourné de taille connue enregistre
automatiquement les valeurs de correcteur de
la bille du stylet par rapport à l’axe de broche.
Les valeurs enregistrées sont alors utilisées
automatiquement dans les cycles de mesure. Les
mesures réalisées tiennent compte de ces valeurs
pour déterminer la position réelle de l’axe de la
broche.
Calibration dans une bague étalon ou
sur une sphère étalon
La calibration d’un palpeur dans une bague étalon
ou sur une sphère étalon de diamètre connu
enregistre automatiquement une ou plusieurs
valeurs pour le rayon de la bille du stylet. Les
valeurs enregistrées sont alors automatiquement
utilisées par les cycles de mesure pour donner la
dimension réelle de l’élément. Ces valeurs sont
aussi utilisées pour donner les positions réelles
des entités de surface simple.
• à intervalles réguliers pour compenser les
changements mécaniques intervenant sur la
machine ;
• si la répétabilité de positionnement du cône
du palpeur n’est pas bonne. Une nouvelle
calibration du palpeur peut s’avérer nécessaire
chaque fois qu’il est sélectionné.
Il est conseillé de régler le bout du stylet au centre
car ceci réduit les effets des éventuelles variations
d’orientation de broche et d’outil (voir « Centrage
du stylet », section 3, « Installation du système »
plus haut dans cette rubrique). Un léger faux rond
est acceptable et compensable dans le cadre du
processus normal de calibration.
Pour calibrer un palpeur, il faut effectuer trois
opérations différentes. à savoir :
• calibration dans un trou alésé ou sur un
diamètre tourné de position connue ;
REMARQUE : Les valeurs de rayon enregistrées
sont basées sur les points de déclenchement
électronique réels. Ces valeurs diffèrent des
dimensions physiques.
Calibration de la longueur du palpeur
La calibration d’un palpeur sur une surface de
référence connue détermine la longueur du
palpeur basée sur le point de déclenchement
électronique. La valeur enregistrée pour la
longueur diffère de la longueur physique de
l’ensemble de palpage. De plus, cette opération
peut automatiquement compenser les erreurs de
hauteur machine et de montage d’usinage sur la
machine en ajustant la longueur du palpeur qui
est enregistrée.
Installation du
système
sphère étalon ;
3.7
Installation du
système
Manuel d’installation RMP600
3.8
Page vide.
Trigger Logic™
4.1
Vérification des réglages du palpeur
2
1
Contrôle des
LED
>5s
Légende des symboles
Clignotement
court de LED
Clignotement long
de la LED
3

Mode de mise en marche
Marche par
Marche par radio
cône
(omis si le mode Multipalpeur est sélectionné) ou
Arrêt par radio
ou arrêt par
rotation
ou
Marche par
rotation
Méthode d’arrêt (omis pour mise en marche par cône)
Temporisation
Temporisation
Temporisation
longue
moyenne
courte
ou
ou
ou
134 s
33 s
12 s
Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset
Auto reset
désactivé
Auto reset
activé
Auto reset
activé
Auto reset
désactivé
Auto reset
désactivé
Filtre de
Filtre de
Filtre de
Filtre de
Filtre de
ou
ou
ou
ou
déclenchement
déclenchement
déclenchement
déclenchement
déclenchement
désactivé
activé 16 ms
activé 8 ms
activé 16 ms
activé 8 ms
Mode Multipalpeur (omis pour Marche par radio)
consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles
Mode inactif
Mode actif
Machine 1
Machine 2
Machine 16
ou
ou
ou
ou
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Palpeur en mode veille
(après 5 secondes)
Manuel d’installation RMP600
Trigger Logic
Réglages Palpeurs multiples
Fléchir le stylet pendant moins de 4 secondes
pour passer en boucle au réglage suivant.
Mode multi-palpeur
4.2
Mode
inactif
Mode actif
Machine 1
ou
Machine 2
ou
Machine 5
Machine 3
ou
Machine 6
ou
Machine 9
Machine 7
ou
Machine 10
ou
Machine 13
Machine 8
ou
Machine 11
ou
Machine 14
ou
Machine 4
ou
Machine 12
ou
Machine 15
ou
Machine 16
ou
Retour à
« Mode inactif »
Cette page sert à noter les réglages de votre
palpeur.


cocher cocher
Réglages Nouveaux
usine
réglages
Mode de mise
en marche

Marche par radio
Marche par cône
Marche par rotation

Radio ou rotation
Méthode de
mise en marche
Temporisation courte (12 s)
Temporisation moyenne (33 s)
Temporisation longue (134 s)
Réglage
du filtre de
déclenchement
avancé et de la
fonction Auto
reset
Auto reset désactivé/Filtre activé (8 ms)
Auto reset désactivé/Filtre activé (16 ms)

Auto reset activé/Filtre activé (8 ms)
Auto reset activé/Filtre activé (16 ms)
Auto reset désactivé/Filtre désactivé
Mode
multi-palpeur

Non (réglage usine)
Voir « Réglages
Multipalpeur »
Oui (numéro machine)
Les réglages usine sont réservés au kit (A-5312-0001).
Numéro de série du RMP600 ........................................
Trigger Logic
Tableau des réglages de palpeur
4.3
Trigger Logic
Manuel d’installation RMP600
4.4
Modification des réglages du
palpeur
1
2
>5s
Introduisez les piles ou, si elles sont déjà installées,
retirez-les pendant cinq secondes et remettez-les.
Après avoir vérifié les LED, fléchissez
immédiatement le stylet et maintenez-le fléchi
jusqu’à ce qu’il clignote cinq fois en rouge. (Si les
piles sont faibles, chaque clignotement en rouge
sera suivi d’un clignotement en bleu.)
3

Maintenez le stylet fléchi jusqu’à ce que le réglage
« Méthode de mise en marche » apparaisse.
Ensuite, relâchez le stylet. Le palpeur se trouve
désormais en mode Configuration et la Trigger
Logic™ est activée.
Contrôle des LED
ATTENTION : Ne pas enlever les piles pendant le
mode configuration. Pour quitter, ne pas toucher
au stylet pendant plus de 20 secondes.

Légende des symboles
État des piles
Piles bonnes
Clignotement court de LED
Piles faibles
ou
Clignotement long de la LED
Fléchir le stylet pendant moins de 4 secondes
pour passer à l’option suivante du menu.
Fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes
pour passer au menu suivant.
Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant
plus de 20 secondes.
Mode de mise en marche
Marche par
Marche par radio
(omis si le mode Multipalpeur
cône
a été sélectionné)
Marche par
rotation
Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône)
Arrêt par radio
ou arrêt par
rotation
Temporisation
courte
12 s
Temporisation
moyenne
33 s
Temporisation
longue
134 s
Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset
Auto reset
Auto reset
Auto reset
Auto reset
Auto reset
activé
désactivé
désactivé
activé
désactivé
Filtre de
déclenchement
activé 8 ms
Filtre de
déclenchement
activé 16 ms
Filtre de
déclenchement
activé 8 ms
Filtre de
déclenchement
activé 16 ms
Filtre de
déclenchement
désactivé
Trigger Logic
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
Mode Acquisition activé
4.5
Arrêtez de défléchir le stylet à ce stade, à moins que le
mode Multipalpeurs ne soit exigé, auquel cas il faudra
défléchir le stylet pendant plus de 4 secondes.
Mode Multipalpeur (omis pour Marche par radio)
(consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles)
Mode
inactif
Mode actif
Machine 1
Machine 2
Machine 16
Si aucun changement n’a été apporté en mode Multipalpeurs, fléchir le stylet
pendant plus de 4 secondes remettra les réglages du palpeur à « Méthode de
mise en marche ». Si un mode Multipalpeur est sélectionné, passez à « Mode
d’acquisition » pour remettre un palpeur en association avec la RMI ou RMI-Q.
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
Mode Acquisition activé
Nouveaux
réglages
terminés
Retourne à « Méthode de mise en marche »
REMARQUE : En cas d’utilisation du mode
Multipalpeur, consultez le Manuel d’installation
Interface Machine à transmission radio RMI
(Référence Renishaw H-4113-8556) ou le Manuel
d’installation Interface Machine à transmission
radio RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505).
REMARQUE : Les autres palpeurs utilisés
doivent employer le même réglage de palpeur
multiple mais il n’est pas nécessaire de les
associer avec la RMI ou RMI-Q.
REMARQUE : Pour associer un RMP600 à une
RMI, voir « Partenariat RMP600 – RMI ». Une
fois l’acquisition réussie, le RMP600 repasse au
« Mode Acquisition inactif ».
REMARQUE : Pour associer un RMP600 à une
RMI-Q, voir « Partenariat RMP600 – RMI-Q ».
Une fois l’acquisition réussie, le RMP600 repasse
au « Mode Acquisition inactif ».
Manuel d’installation RMP600
Reconfigurer les réglages du palpeur ou changer
les piles ne fait pas perdre la mise en partenariat
Le paramétrage du système fait appel à la logique sauf en cas de sélection du mode Palpeurs
de déclenchement Trigger Logic et à la mise en
multiples. Cette opération peut être effectuée
marche de la RMI. Cette association intervient
n’importe où dans l’enveloppe de fonctionnement.
seulement lors de la configuration initiale du
En mode Configuration, définissez les réglages du
système Une autre association n’est exigée que
palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu du
si le RMP600 ou la RMI est changé(e) ou si un
« Mode Acquisition » qui est désactivé par défaut.
système est reconfiguré pour plusieurs palpeurs
(mode Multipalpeur).
Trigger Logic
Partenariat RMP600 – RMI
4.6
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
Mettre la RMI en marche
LED DE SIGNAL

RMI en mode d’acquisition

<4s
Défléchir le stylet pour sélectionner
« Mode Acquisition activé ». Veiller
à ce que ceci soit fait dans un délai
de 8 secondes dès que la LED
clignote en vert.
LED DE SIGNAL

Nouveau partenaire RMP
acquis
REMARQUE : Consulter le Manuel
d’installation Interface Machine à
transmission radio RMI (Référence
Renishaw H‑4113‑8556) pour
l’association au RMP600.

> 20 s
Le palpeur est alors en attente
et le système est prêt à l’emploi.
Un RMP600 qui a été associé avec la RMI-Q mais
qui par la suite a été utilisé avec un autre système
Le paramétrage du système fait appel à la logique devra être associé à nouveau avant d’être remis
de déclenchement Trigger Logic et à la mise
en service avec la RMI-Q.
en marche de la RMI-Q ou bien à l’usage de
ReniKey. Cette association est nécessaire lors de En mode Configuration, définissez les réglages du
palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu du
la configuration initiale du système. Une nouvelle
opération d’association sera nécessaire en cas de « Mode Acquisition » qui est désactivé par défaut.
changement du RMP600 ou de la RMI-Q.
Reconfigurer les réglages du palpeur ou changer
les piles ne fait pas perdre l’association. Cette
opération peut être effectuée n’importe où dans
l’enveloppe de fonctionnement.
Mode Acquisition
Mode Acquisition désactivé
Mettre la RMI-Q en marche
LED ETAT SYSTEME
LED ETAT SYSTEME


ou
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur vide
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur rempli

<4s
Défléchir le stylet pour sélectionner
« Mode Acquisition activé ». Contrôlez
que ceci est fait dans les 60 secondes
suivant le début du clignotement en vert
des LED d’état système de la RMI-Q.
LED ETAT SYSTEME
Acquisition en cours
LED ETAT SYSTEME
LED ETAT SYSTEME
ou
Nouveau partenaire RMP
acquis
RMP supprimé de
l’emplacement
Affiché pendant 5 secondes
REMARQUE : Consulter le Manuel
d’installation Interface Machine à
transmission radio RMI-Q (Référence
Renishaw H‑5687‑8505) pour l’association
de jusqu’à quatre RMP.

> 20 s
Le palpeur est alors en attente
et le système est prêt à l’emploi.
Trigger Logic
Partenariat RMP600 – RMI-Q
4.7
Manuel d’installation RMP600
Trigger Logic
Mode Fonctionnement
LED
clignotant
en vert
4.8
LED
clignotant
en rouge
LED
clignotant
en rouge
Z
X/Y
LED d’état du palpeur
Couleur des LED
État du palpeur
Vert clignotant
Palpeur au repos en mode fonctionnement
Rouge clignotant
Palpeur déclenché en mode fonctionnement
Clignotement en vert et bleu
Palpeur au repos en mode d’exploitation – pile faible
Clignotement en rouge et bleu
Palpeur déclenché en mode Fonctionnement – pile faible
Allumé en rouge
Piles usées
Indication
lumineuse
Rouge clignotant
ou
Clignotement rouge et vert
Piles inadaptées
ou
Séquence à l’introduction des piles
Allumé en bleu
Palpeur endommagé et hors d’usage
REMARQUE : Si on ne tient pas compte d’un
signal « piles faibles » sur les LED, les piles
au chlorure de lithium-thionyle risquent de
déclencher les étapes suivantes :
1.
Quand le palpeur est actif, les piles se
déchargent jusqu’à ce que l’alimentation
devienne trop faible pour un fonctionnement
correct du palpeur.
2.
Le palpeur arrête de fonctionner mais
se réactive car les piles se rechargent
suffisamment pour l’alimenter.
3.
Le palpeur entreprend sa séquence de
contrôle de LED (voir « Vérification des
réglages du palpeur » plus haut dans cette
rubrique).
4.
Les piles se déchargent à nouveau et le
palpeur arrête de fonctionner.
5.
Là encore, les piles récupèrent suffisamment
pour alimenter le palpeur et la séquence de
contrôle est répétée.
Maintenance
5.1
Maintenance
Nettoyage du palpeur
Vous pouvez entreprendre les opérations de
maintenance périodique indiquées dans ces
instructions.
Essuyer la fenêtre du palpeur avec un chiffon
propre pour éliminer les résidus d’usinage. Ceci
doit être effectué régulièrement pour maintenir
une transmission optimale.
Tout démontage et toute réparation
d’équipements Renishaw n’y figurant pas sont
des opérations hautement spécialisées qui
doivent donc être confiées à un Centre d’Entretien
Renishaw agréé.
Tout équipement nécessitant une réparation,
une révision ou l’attention d’un spécialiste dans
le cadre de la garantie doit être renvoyé à votre
fournisseur.
ATTENTION : Le RMP600 comporte un hublot
en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin
pour éviter les blessures.
Manuel d’installation RMP600
Maintenance
Changement des piles
1
MISES EN GARDE :
Ne pas laisser des piles usées dans le palpeur.
En changeant les piles, ne pas laisser de liquide
de coupe ou d’impuretés pénétrer dans le
compartiment à piles.
5.2
Lors du changement de piles, vérifier si leur
polarité est correcte.
Attention de ne pas endommager le joint du
compartiment à piles.
Utiliser uniquement les piles prescrites.
2
ATTENTION : Respecter la réglementation locale
en matière de mise au rebut des piles usées. Ne
jamais jeter des piles au feu.
3
Après avoir retiré des piles usées, attendre plus
de 5 secondes avant d’en introduire des neuves.
Ne pas utiliser à la fois des piles neuves et des
piles usagées, car leur durée de vie sera réduite
et elles seront endommagées.
Toujours contrôler la propreté et l’état du joint de
compartiment et des surfaces d’assemblage avant
le remontage.
Si des piles usées sont introduites par
inadvertance, les LED resteront allumées en
rouge.
Types de piles
Alcaline
×2
AA 1,5 V

Lithium-chlorure de thionyle
×2
Saft :
LS 14500
Tadiran : SL-760/S
TL-5903/S, TL-2100/S
Xeno :
XL-060F
AA 1,2 V

5
4

Nickel-cadmium / hydrure métallique
de nickel
×2

Maintenance
REMARQUES :
5.3
Manuel d’installation RMP600
Maintenance
Remplacement des membranes
5.4
Membranes du RMP600
Deux membranes protègent le mécanisme de
palpage du liquide de coupe et des débris. Elles
assurent une protection adéquate dans des
conditions de fonctionnement normales.
Vous devez contrôler l’état de la membrane
externe à intervalles réguliers. En cas de
détérioration, remplacer la membrane externe.
Ne pas retirer la membrane interne. Si celle-ci est
endommagée, renvoyer le palpeur au fournisseur
pour réparation.
Inspection de la membrane externe
1.
Retirer le stylet.
2.
Desserrer les trois vis M3 du couvercle avant,
puis retirer le couvercle avant.
3.
Vérifier si la membrane externe n’est pas
endommagée.
4.
Pour retirer la membrane externe, il faut saisir
le bord externe puis tirer vers le haut.
Inspection de la membrane interne
Vérifiez que la membrane interne n’est pas
endommagée. Si celle-ci est endommagée,
renvoyer le palpeur au fournisseur. NE PAS
RETIRER LA MEMBRANE INTERNE CAR CECI
ANNULERA VOTRE GARANTIE.
Remplacement de la membrane externe
1.
Installer la nouvelle membrane sur le centre.
2.
Localiser le bord externe de la membrane
de manière à ce qu’elle repose sur le bord
externe de la membrane interne.
3.
Reposer le couvercle avant et les vis M3.
4.
Aligner le stylet et recalibrer le palpeur.
Vis M3
2,5 mm
1 Nm
Couvercle
Membrane
externe
Membrane
interne
Diagnostic d’erreur
6.1
Symptôme
Le palpeur ne
se met pas en
marche. (Aucune
LED ne s’allume
ou n’indique
les réglages du
palpeur.)
Cause
Action
Les piles sont usées.
Changer les piles.
Piles inadaptées.
Changer les piles.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation/la polarité
des piles.
Les piles n’ont pas été retirées assez
longtemps pour réinitialiser le palpeur.
Retirer les piles pendant au moins
5 secondes.
Mauvaise connexion entre les surfaces Enlever toute salissure et nettoyer
d’assemblage et les contacts du
les contacts avant le remontage.
logement de piles.
Le palpeur ne se
met pas en marche.
Les piles sont usées.
Changer les piles.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation des piles.
Palpeur hors limites.
Vérifier la position de la RMI
ou RMI-Q, voir Enveloppe de
fonctionnement.
Pas de signal « Marche/Arrêt » de
la RMI ou RMI-Q (mode « mise en
marche radio » uniquement).
Vérifier que la LED de démarrage
de la RMI ou RMI-Q est verte.
Vitesse de rotation incorrecte (« mise
en marche par rotation » uniquement).
Vérifier la vitesse et la durée de
rotation.
Dysfonctionnement du contacteur sur
cône (« mode contacteur sur cône »
uniquement).
Vérifier le bon fonctionnement du
contacteur.
Mauvaise configuration de la méthode
de mise en marche.
Vérifier la configuration et la
modifier, le cas échéant.
Mauvaise configuration du mode
Palpeurs multiples
Vérifier la configuration et la
modifier, le cas échéant.
RMP600 en mode veille (uniquement
applicable en mode « mise en marche
radio »).
Contrôler la distance du palpeur
et attendre jusqu’à 30 secondes,
puis renvoyer le signal de mise en
marche.
Vérifier la position de la RMI
ou RMI-Q, voir Enveloppe de
fonctionnement.
La mise en marche par rotation a lieu
dans un délai de 1 seconde de l’arrêt
par rotation.
Contrôler qu’il y a une pause de
1 seconde après l’arrêt par rotation.
Manuel d’installation RMP600
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
Arrêt intempestif de la
machine pendant un
cycle de palpage.
6.2
Le palpeur se bloque.
Palpeur déclenché en
permanence.
Cause
Action
Défaillance de liaison radio/
RMP600 hors de portée.
Vérifier l’interface/récepteur et
supprimer l’obstacle.
Défaut récepteur RMI ou RMI-Q/
machine.
Voir le manuel d’utilisation
récepteur/machine.
Les piles sont usées.
Changer les piles.
Vibrations machine excessives
entraînant un faux déclenchement
du palpeur.
Changer le filtre de déclenchement
amélioré.
Le palpeur ne trouve pas la
surface cible.
Vérifier que la pièce est bien
positionnée et que le stylet ne s’est
pas brisé.
Présence d’un autre palpeur.
Reconfigurer le palpeur adjacent
en mode Faible puissance et
réduire la portée du récepteur.
Le stylet n’a pas eu assez de
temps pour se stabiliser suite à
une décélération rapide.
Ajouter une stabilisation courte
avant le mouvement de palpage.
(La longueur de stabilisation
dépendra de la longueur du stylet
et du taux de décélération.) La
stabilisation maximale est de
1 seconde.
La pièce gêne la trajectoire du
palpeur.
Contrôler le logiciel de palpage.
Décalage de longueur de palpeur
manquant.
Contrôler le logiciel de palpage.
Dans les cas où il y a plusieurs
palpeurs sur une machine, un
palpeur incorrect a été activé.
Contrôler le câblage de l’interface
ou le programme-pièce.
L’orientation du palpeur a changé – Sélectionner la fonction « auto
de l’horizontale à la verticale.
reset » du palpeur.
Un nouveau stylet a été installé.
Mettre le palpeur à l’arrêt puis en
marche.
Le palpeur a été mis en marche
quand le stylet était fléchi.
Mettre le palpeur à l’arrêt puis en
marche. Contrôler que le stylet
est au repos pendant la mise en
marche.
Le palpeur ne s’est pas remis au
repos avant qu’un mouvement de
déclenchement n’ait lieu suite à
une rotation ou à un mouvement
rapide (mode « auto reset »
uniquement).
Mettre le palpeur à l’arrêt puis en
marche et augmenter la durée de
pause de 0,2 à 0,5 seconde avant
tout déplacement du palpeur.
Le palpeur a heurté un objet
pendant une rotation ou un
mouvement rapide (mode « auto
reset » uniquement).
Mettre le palpeur à l’arrêt puis en
marche.
Mauvaise répétabilité et/
ou précision.
Cause
Action
Débris sur une pièce ou le stylet.
Nettoyer la pièce et le stylet.
Mauvaise répétabilité après
changement d’outil.
Redéfinir l’origine du palpeur après
chaque changement d’outil.
Mauvaise fixation du palpeur sur
le cône ou du stylet.
Vérifier et resserrer selon le cas.
Vibrations excessives sur la
machine.
Activer le filtre de déclenchement
amélioré.
Éliminer les vibrations.
Étalonnage périmé et/ou
correcteurs inexacts.
Contrôler le logiciel de palpage.
Les vitesses d’étalonnage et
d’accostage sont différentes.
Examiner le logiciel de palpage et
appliquer des vitesses identiques.
L’élément étalonné a bougé.
Corriger la position.
Mesure prise au moment où le
stylet quitte la surface.
Contrôler le logiciel de palpage.
La mesure s’effectue dans
les zones d’accélération et de
décélération de la machine.
Contrôler le logiciel de palpage et
les réglages du filtre de palpage.
Vitesse de palpage trop élevée ou Procéder à des essais de
trop faible.
répétabilité à des vitesses
différentes.
Les LED d’état
du RMP600 ne
correspondent pas
à celles de la RMI ou
RMI-Q.
Des fluctuations de température
provoquent des mouvements au
niveau de la machine et de la
pièce à usiner.
Minimiser les variations de
température.
Machine-outil en défaut.
Faire des contrôles d’état sur la
machine-outil.
Échec liaison radio – le RMP600
est hors de portée de la RMI ou
RMI-Q.
Vérifier la position de la RMI
ou RMI-Q, voir Enveloppe de
fonctionnement.
Le RMP600 a été mis dans une
enceinte, ou protégé, par un
blindage métallique.
Retirer de l’obstruction.
Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q
ne sont pas associés.
Associer RMP600 avec RMI ou
RMI-Q
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
6.3
Manuel d’installation RMP600
Diagnostic
d’erreur
Symptôme
LED d’erreur RMI ou
RMI-Q allumée pendant
cycle de palpage.
Cause
Action
Le palpeur ne s’est pas mis
en marche ou a dépassé la
temporisation.
Changer les réglages. Vérifier la
méthode de mise hors tension.
Palpeur hors limites.
Vérifier la position de la RMI
ou RMI-Q, voir Enveloppe de
fonctionnement.
Les piles sont usées.
Changer les piles.
Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q
ne sont pas associés.
Associer RMP600 avec RMI ou
RMI-Q.
Erreur de sélection de palpeur.
Contrôler qu’un RMP fonctionne et
qu’il est correctement sélectionné.
Erreur de mise en marche
« rapide ».
S’assurer que tous les RMP
sont des palpeurs de type ‘Q’,
ou modifier la durée de mise en
marche du RMI-Q en « standard ».
6.4
LED piles faibles allumée Piles faibles.
sur la RMI ou RMI-Q.
Changer les piles au plus tôt.
Portée réduite.
Brouillage radio local.
Identifier et retirer.
Le palpeur ne s’arrête
pas.
Mode d’arrêt mal configuré.
Vérifier la configuration et la
modifier, le cas échéant.
Pas de signal « Marche/Arrêt » de
la RMI ou de la RMI-Q (« mise en
marche par radio » uniquement).
Vérifier que la LED de démarrage
de la RMI ou RMI-Q est verte.
Palpeur en mode temporisation
et rangé dans le magasin d’outils,
déclenché par un mouvement.
Utiliser une temporisation plus
courte ou une méthode « d’arrêt »
différente.
Dysfonctionnement du contacteur
sur cône (mode « contacteur sur
cône » uniquement).
Vérifier le bon fonctionnement du
contacteur.
Vitesse de rotation incorrecte
(« mise en marche par rotation »
uniquement).
Vérifier la vitesse de rotation.
L’arrêt par rotation a lieu dans un
délai de 1 seconde de la mise en
marche par rotation.
Contrôler qu’il y a une pause de
1 seconde après une mise en
marche par rotation.
Le palpeur passe au
mode de configuration
Trigger Logic™ et n’est
pas réinitialisable.
Le palpeur était déclenché lorsque Ne pas toucher le stylet ou la face
les piles ont été installées.
de montage du stylet pendant
l’insertion des piles.
La LED d’état du palpeur
reste allumée en bleu.
Palpeur endommagé et hors
d’usage.
Renvoyer le palpeur au revendeur
Renishaw le plus proche en
vue d’une réparation/d’un
remplacement.
Nomenclature
7.1
Pièce
Référence
Description
RMP600
A-5312-0001
Palpeur RMP600 avec piles, kit d’outils et manuel illustré
(réglé en usine sur mise en marche/arrêt radio).
Pile
P-BT03-0005
Piles AA – alcalines – fournies de série avec le palpeur
(deux piles requises).
Pile
P-BT03-0008
Piles AA, chlorure de lithium thionyle (deux piles requises).
Stylet
A-5003-7306
Stylet en fibre de carbone, 50 mm de long avec bille 6 mm de
diamètre.
Stylet
A-5003-6510
Stylet en fibre de carbone, 100 mm de long avec bille 6 mm de
diamètre.
Stylet
A-5003-6511
Stylet en fibre de carbone, 150 mm de long avec bille 6 mm de
diamètre.
Stylet
A-5003-6512
Stylet en fibre de carbone, 200 mm de long avec bille 6 mm de
diamètre.
Kit d’outils
A-4038-0304
Kit outils palpeur comprenant : outil pour stylet Ø1,98 mm,
clé à six pans 2,0 mm, 2 clés à six pans 2,5 mm, clé à six pans
4,0 mm, 2 vis sans tête pour cône.
Compartiment
piles
A-4038-0300
Kit de cassette de piles.
Joint de piles
A-4038-0301
Kit de joint de couvercle de piles.
Kit de membranes A-5312-0302
Kit de membranes.
Kit bobine
A-4038-0303
Kit de bobine pour contacteur cône.
RMI
A-4113-0050
RMI (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel
illustré.
RMI-Q
A-5687-0050
RMI-Q (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel
illustré.
Support de
montage
A-2033-0830
Support de montage avec vis, rondelles et écrous de fixation.
Outil de stylets
M-5000-3707
Outil pour serrer et desserrer les stylets.
Publications. Vous pouvez les télécharger depuis notre site www.renishaw.fr.
RMP600
H-5312-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide du palpeur
RMP600.
RMI
A-4113-8550
Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI.
RMI-Q
H-5687-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI-Q.
Stylets
H-1000-3200
Guide de spécifications techniques : Stylets et accessoires –
vous pouvez aussi consulter notre boutique Web
www.renishaw.fr/shop.
Logiciel de
palpage
H-2000-2310
Fiche technique : Logiciel de palpage pour machines-outils –
programmes et fonctionnalités.
Cônes
H-2000-2011
Fiche technique : Cônes pour palpeurs de machine-outil.
Renishaw S.A.S
15 rue Albert Einstein,
Champs sur Marne, 77447,
Marne la Vallée, Cedex 2, France
T +33 1 64 61 84 84
F +33 1 64 61 65 26
E [email protected]
www.renishaw.fr
Pour nous contacter dans le monde :
www.renishaw.fr/contacter
*H-5312-8506-08*
© 2008–2017 Renishaw plc.
Édition: 11.2017
Réf.: H-5312-8506-08-A

Manuels associés