Renishaw RMP600 high accuracy radio machine probe Guide d'installation
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Manuel d’installation H-5312-8506-08-A Palpeur radio de haute précision RMP600 © 2008–2017 Renishaw plc. Tous droits réservés. Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni en partie, ni transféré sous une autre forme ou langue, par des moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc. La publication d’informations contenues dans ce document est assujettie aux droits de brevets Renishaw plc. Référence Renishaw : H-5312-8506-08-A Première édition : 01.2008 Révisé : 11.2017 Sommaire i Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Dénégation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Marques de fabrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Modifications de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Machines à CN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Entretien du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Brevets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Directive WEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Homologation radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 RMP600 – Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Prise en main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Interface système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Modes du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Réglages configurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Méthodes de mise en marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Filtre de déclenchement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Fonction Auto reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Mode multi-palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Mode Acquisition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Dimensions RMP600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Spécifications du RMP600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Stylets recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 Manuel d’installation RMP600 Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Contents Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 ii Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Enveloppe de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Préparation du RMP600 pour son utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Montage du stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Installation des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Montage du palpeur sur un cône. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Centrage du stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Calibration du RMP600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Pourquoi calibrer un palpeur ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Calibration dans un trou alésé ou sur un diamètre tourné. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Calibration dans une bague étalon ou sur une sphère étalon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Calibration de la longueur du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Vérification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Réglages Palpeurs multiples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Tableau des réglages de palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 Modification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Partenariat RMP600 – RMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6 Partenariat RMP600 – RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Mode Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Nettoyage du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Changement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Remplacement des membranes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Diagnostic d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Avant de commencer 1.1 Avant de commencer Garantie Dénégation Equipement exigeant attention pendant la garantie doit être retourné à votre fournisseur d’équipement. RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE DANS CE DOCUMENT. Marques de fabrique RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi que les noms et désignations d’autres produits et technologies Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de ses filiales. Google Play et le logo Google Play sont des marques de Google Inc. Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw s’appliquent. Veuillez consulter ces conditions pour connaitre les détails de votre garantie mais, en résumé, les exclusions principales de la garantie sont si l’équipement a été : • négligé, mal traité ou utilisé de manière inapproprié; ou • modifié ou changé de n’importe quelle façon sauf avec l’accord écrit antérieur de Renishaw. Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un autre fournisseur, veuillez le contacter afin de connaitre quelles réparations sont couvertes selon leur garantie. Modifications de l’équipement Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Renishaw se réserve le droit de modifier les Inc., registered in the U.S. and other countries. spécifications de l’équipement sans obligation App Store is a service mark of Apple Inc., d’en informer quiconque. registered in the U.S. and other countries. Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce document sont des marques de commerce, marques de fabrique ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Machines à CN L’exploitation de machines-outils à CN doit toujours être confiée à du personnel dûment formé et conformément aux instructions du constructeur. Entretien du palpeur Maintenir la propreté des composants du système et traiter le palpeur comme un outil de précision. Manuel d’installation RMP600 Avant de commencer Brevets 1.2 Les caractéristiques du palpeur RMP600 et autres produits semblables sont protégées par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou font l’objet de demandes de brevet : CN 100416216 CN 100466003 CN 101142461 CN 101171493 CN 101198836 CN 101287958 CN 101476859 CN 101482402 EP 1185838 EP 1373995 EP 1425550 EP 1457786 EP 1477767 EP 1477768 EP 1576560 EP 1613921 EP 1701234 EP 1734426 EP 1804020 EP 1866602 EP 1880163 EP 1893937 EP 1931936 EP 1988439 EP 2154471 EP 2216761 IN 215787 IN 234921 IN 8707/DELNP/2008 IN 6963/DELNP/2007 IN 1869/DELNP/2008 IN 1870/DELNP/2008 IN 8669/DELNP/2007 IN 9914/DELNP/2007 IN 2518/DELNP/2008 JP 3967592 JP 4237051 JP 4575781 JP 4754427 JP 4773677 JP 4851488 JP 4852411 JP 5238749 JP 5283501 JP 5308811 JP 5357541 JP 5390719 JP 5611297 KR 1001244 TW I333052 US 6776344 US 6941671 US 7145468 US 7285935 US 7316077 US 7441707 US 7486195 US 7603789 US 7665219 US 7689379 US 7792654 US 7812736 US 7821420 US 8140287 US 9140547 C Renishaw plc déclare par la présente que le RMP600 est conforme aux critères essentiels et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/rmp600 pour lire l’intégralité de la déclaration de conformité CE. Directive WEEE Avant de commencer Déclaration de conformité CE 1.3 L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux ordures ménagères. Il incombe à l’utilisateur de jeter ce produit à un point de collecte réservé aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE) afin d’en permettre la réutilisation ou le recyclage. Une mise au rebut correcte de ce produit permettra d’économiser des ressources précieuses et évitera des conséquences néfastes sur l’environnement. Pour en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à votre service local de collecte de déchets ou à votre revendeur Renishaw. Avant de commencer Manuel d’installation RMP600 1.4 Homologation radio Homologations radio Équipement radio – déclarations d’avertissement Canada Afrique du Sud TA-2011/1396 Argentine : CNC ID : 16-9815 Anglais Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Australie : Brésil : Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 3019-11-2812 “Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.” Canada : IC : 3928A-RMP600 Corée du Sud : États-Unis : Français E2067 R-NZ REN-RMP600 FCC ID : KQGRMP600 Europe : CE (28 pays membres de l’UE) Inde : 1787/2012/WRLO Indonésie : 39649/SDPPI/2015 Israël : 51-29406 Japon : Malaisie : Nouvelle-Zélande : 004WWA0667 RAVG/68W/1215/S(15-3353) E2067 R-NZ Russie : 77-14/0359/2020 Singapour : Reg. No : N0465-09 Complies with IDA Standards DA104642 CCAC08LP0330T1 Avant de commencer Taïwan : 1.5 Vietnam : C0119200815BE01A2 Islande Liechtenstein Monténégro Norvège Suisse Turquie Chine : Exempté Manuel d’installation RMP600 Sécurité • Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au Avant de commencer feu. 1.6 Informations à l’attention de l’utilisateur • Ne pas court-circuiter ou forcer le Le RMP600 est fourni avec deux piles AA alcalines non rechargeables. Des piles AA non rechargeables au chlorure de lithium thionyle (approuvé selon la norme BS EN 62133:2013 [IEC 62133:2012]) peuvent aussi être utilisées. Une fois ces piles épuisées, ne pas essayer de les recharger. • Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. déchargement. Ne pas leur appliquer de pression excessive. • Ne pas avaler les piles. • Tenir les piles hors de portée des enfants. • Ne pas laisser les piles à l’humidité. • Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin. Veillez à respecter la réglementation internationale et nationale sur le transport des piles lorsqu’il s’agit de transporter des piles ou des produits. L’utilisation de ce symbole sur les piles, sur l’emballage ou les documents fournis indique que les piles usées ne doivent pas être mélangées aux ordures ménagères. Veuillez apporter les piles usées à un point de collecte désigné. Ceci évitera de produire des effets néfastes sur l’environnement et la santé humaine susceptibles de découler d’une mauvaise manipulation des déchets. Adressez-vous à votre administration locale ou à votre service local de collecte de déchets au sujet de l’élimination et collecte séparée des piles. Toutes les piles rechargeables et au lithium doivent être totalement déchargées ou protégées des courts-circuits avant d’être éliminées. Les piles de rechange doivent être du bon type et installées conformément aux instructions de ce manuel (voir Rubrique 5, « Maintenance ») et tel qu’indiqué sur le produit. En ce qui concerne les indications de fonctionnement spécifique et de la sécurité/élimination des piles, consultez la documentation de leur fabricant. • N’essayez pas de recharger ces piles. • Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur l’environnement et la sécurité. • Remplacer uniquement par le type spécifié. • Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité correcte. • Ne pas stocker les piles en plein soleil. Les piles au lithium étant classées comme articles dangereux, elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport aérien. Si vous devez renvoyer les produits à Renishaw pour quelque raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous réduirez ainsi les risques de retards d’expédition. Le RMP600 comporte un hublot en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures. Informations à l’attention du fournisseur / installateur de la machine Il incombe au fournisseur de la machine de veiller, d’une part, à ce que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d’exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw et, d’autre part, à ce que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus. Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de palpage indique par erreur que le capteur est au repos (capteur fermé). Ne pas se fier aux signaux du palpeur car ils ne garantissent pas toujours l’arrêt des mouvements machine. Tous les équipements Renishaw sont conçus pour être conformes aux critères réglementaires CE et FCC. Il incombe à l’installateur des équipements de vérifier le respect des directives suivantes pour que le produit fonctionne conformément à cette réglementation : • Toute interface DOIT être installée dans une position éloignée de toutes sources potentielles d’interférences électriques telles que transformateurs, servocommandes, etc ; • Toutes les connexions 0 V / terre doivent être branchées sur le « point neutre » de la machine (c’est-à-dire le point unique de retour pour tous les câbles de terre et de blindage). Cette précaution est très importante car, sans cela, une différence de potentiel entre les terres pourrait survenir ; • Tous les blindages doivent être connectés suivant les instructions utilisateur ; • Ne pas faire passer de câble le long de sources haute tension (câbles d’alimentation moteur par exemple) ou à proximité de circuits de données grande vitesse ; • Toujours maintenir la longueur des câbles au minimum. Fonctionnement de l’équipement Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre la protection prévue pour cet équipement. Avant de commencer Informations à l’attention de l’installateur des équipements 1.7 Avant de commencer Manuel d’installation RMP600 1.8 Page vide. RMP600 – Généralités 2.1 Introduction Le palpeur à contact RMP600 de Renishaw propose une combinaison sans rivale de dimensions, précision, fiabilité et robustesse. Et, pour la première fois, il permet un palpage de haute précision sur de grands centres d’usinage ou d’autres machines où les problèmes d’alignement récepteur/émetteur nuisent à la transmission optique des signaux. En combinant avec succès la technologie brevetée de jauge de contrainte RENGAGE™ au système breveté de transmission radio à saut de fréquences du RMP60, le RMP600 permet aux utilisateurs de palpeurs existants de bénéficier de la technologie à jauge de contrainte à semiconducteurs et de tous ses avantages : • Excellentes performances 3D permettant le palpage de formes gauches ; • Fiabilité améliorée dans tous les sens de palpage ; • Une force de déclenchement basse combinée avec une faible variation de pré-course pour fournir une grande précision, même en cas d’utilisation avec un stylet long ; • Une amélioration de la durée de vie (10 millions de déclenchement) ; • Élimination des échecs de retour au repos ; • Haute résistance aux chocs et aux vibrations de machines-outils ; • Résistance aux chocs et faux déclenchements par l’utilisation d’accéléromètres à semi-conducteur. En plus d’assurer des mesures haute précision sur votre machine-outil, le RMP600 permet également : • Une calibration plus rapide : Sur les pièces 3D complexes, il est courant de mesurer dans plusieurs directions. Chaque direction d’un palpeur mécanique standard doit être calibrée pour compenser la variation de précourse dans la mesure. Effectuée dans chaque direction 3D, cette calibration peut prendre beaucoup de temps. Comme la variation de pré-course du RMP600 est presque nulle, une seule valeur de calibration peut être utilisée pour n’importe quel angle de palpage en 2D ou 3D, ce qui réduit fortement les durées de calibration. Un avantage supplémentaire est une réduction correspondante du nombre d’erreurs induites par les variations du milieu ambiant à l’intérieur de la machine pendant un long cycle de calibration. • Utilisation possible dans des applications à réorientations axiales et radiales permise par l’emploi d’accéléromètres à semiconducteurs : La fonction auto reset est nécessaire et les recommandations doivent être suivies pour obtenir une performance métrologique optimale. Prise en main Trois LED multicolores de palpeur donnent des indications visuelles des réglages sélectionnés sur le palpeur. Par exemple : • Modes de mise en marche et d’arrêt • État du palpeur – déclenché ou au repos • État des piles Pour introduire ou retirer les piles, procédez suivant les illustrations (voir la rubrique « Installation des piles », section 3 « Installation du système »). L’introduction des piles déclenche le clignotement des LED. (voir la rubrique « Vérification des réglages du palpeur », section 4 « Trigger Logic™ »). RMP600 – Généralités Manuel d’installation RMP600 2.2 Interface système Modes du palpeur Les interfaces/récepteurs intégrés des RMI et RMI-Q se chargent des communications entre le palpeur RMP600 et l’automate de la machine. Le palpeur RMP600 peut adopter l’un des trois modes suivants : Trigger Logic™ Trigger Logic (voir à la rubrique 4) est un procédé qui permet à l’utilisateur de visualiser et de sélectionner tous les réglages de mode disponibles pour personnaliser un palpeur suivant une application. Activé par l’insertion des piles, le procédé Trigger Logic emploie une séquence de fléchissements du stylet (déclenchements) pour guider l’utilisateur de façon systématique parmi les modes disponibles. Mode d’attente – Le palpeur attend un signal de mise en marche. REMARQUE : Le RMP600 passe au mode Hibernation si l’interface système est mise hors tension ou hors de portée pendant une durée de 30 secondes (uniquement applicable en mode mise en marche radio). Mode opérationnel – Lorsqu’il est activé par l’une des méthodes de mise en marche, le palpeur est allumé et prêt à l’emploi. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus Mode configuration – Prêt à changer les au travers d’instructions claires et interactives et réglages du palpeur au moyen de Trigger Logic. avec des vidéos d’information. Elle est disponible au téléchargement à partir des magasins d’applis suivants. Réglages configurables Méthodes de mise en marche/arrêt ou Pour contrôler les réglages actifs sur le palpeur utilisé, il suffit de retirer les piles pendant au moins 5 secondes puis de les remettre pour activer la séquence de contrôle Trigger Logic. Les options suivantes de marche/arrêt sont configurables. • Mise en marche par radio/Arrêt par radio • Mise en marche par radio/Arrêt par temporisation • Mise en marche par rotation/Arrêt par rotation • Marche par rotation/Arrêt par temporisation • Marche et arrêt par contacteur sur cône Méthode d’arrêt du RMP600 Palpeur prêt en Les options d’arrêt sont configurables Les options de mise en marche sont configurables Marche par radio Arrêt par radio La mise en marche radio est pilotée L’arrêt par radio est pilotée par une par une commande machine. commande machine. Une minuterie arrête automatiquement le palpeur 90 minutes après son dernier déclenchement, si une commande machine ne l’a pas fait auparavant. 1,7 secondes maximum. 2.3 Arrêt par temporisation (dépassement de délai) Un arrêt par temporisation à 12, 33 ou 134 secondes (configurable par l’utilisateur) surviendra après le dernier déclenchement ou retour au repos. Marche par rotation Rotation à 500 tr/min pendant 1 seconde minimum. 2,5 secondes minimum. (Le palpeur Rotation à 500 tr/min pendant 1 seconde peut être stationnaire minimum. Une temporisation pendant un minimum arrête automatiquement le palpeur de 2,5 secondes 90 minutes après son dernier après la fin de sa déclenchement s’il n’est sujet à rotation.) aucune rotation. Arrêt par rotation Arrêt par temporisation (dépassement de délai) Un arrêt par temporisation à 12, 33 ou 134 secondes (configurable par l’utilisateur) surviendra après le dernier déclenchement ou retour au repos. Mise en marche par contacteur sur cône Arrêt par contacteur sur cône REMARQUES : Dans le mode « Marche radio », le délai de mise en marche est sélectionnable par l’utilisateur « rapide » ou « standard » en utilisant le RMI-Q (la sélection est faite dans le RMI-Q). Autrement 1,7 secondes. Pour plus d’informations sur le temps de mise en marche sélectionnable avec RMI-Q, consultez le manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505). RMP600 – Généralités Méthode de mise en marche du RMP600 3 secondes maximum. En mode « mise en marche radio », le temps de mise en marche suppose une bonne liaison radio. Dans un environnement RF médiocre, ce délai peut être porté à un maximum de 3,0 secondes. En mode « mise en marche par rotation », la première seconde commence au moment où la broche atteint 500 tr/min. Le RMP600 doit être en marche pendant au moins 1 seconde avant d’être mis à l’arrêt. RMP600 – Généralités Manuel d’installation RMP600 2.4 Filtre de déclenchement avancé Mode multi-palpeur Les palpeurs soumis à des vibrations ou chocs puissants peuvent produire des signaux de déclenchement sans avoir touché une surface. Le filtre de déclenchement amélioré augmente la résistance du palpeur dans de telles situations. On peut configurer le RMP600 par Trigger Logic pour permettre l’utilisation de plusieurs palpeurs radio en mode « marche/arrêt rotation » ou « marche/arrêt cône » avec une seule RMI ou RMI-Q. Lorsque le filtre est activé, un délai constant de 8 ms ou 16 ms est introduit dans la sortie du palpeur. Le réglage d’usine est de 8 ms. Si vous remarquez des faux déclenchements, envisagez de prolonger le délai du filtrage à 16 ms. On peut utiliser jusqu’à quatre RMP600 avec une seule interface RMI-Q en mode « marche/ arrêt radio ». Pour des détails complémentaires sur cette fonctionnalité, consultez le manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505). Fonction Auto reset Dans les anciens produits à jauge de contrainte, il fallait éteindre le palpeur pendant les mouvements de réorientation. La fonction auto reset du RMP600 peut compenser les efforts exercés sur le stylet, résultant des changements d’orientation de palpeur, et pouvant entraîner un déclenchement intempestif. Cette fonction, gérée par des accéléromètres à semi-conducteurs, convient à toutes les applications faisant intervenir des réorientations axiales et radiales du palpeur. Pour obtenir une performance métrologique optimale avec la fonction auto reset activée, une pause est conseillée avant d’effectuer un mouvement programmé après toute réorientation du palpeur. Avec un stylet mesurant jusqu’à 150 mm de long, une pause de 0,2 seconde est nécessaire. Le temps de réponse de la machine suffira pour la plupart des applications. Avec un stylet de 200 mm de long ou des configurations de stylets lourds, une pause de 1 seconde sera nécessaire. Ceci exigera de modifier le programme de palpage de la machine. En mode « auto reset », le palpeur ne se déclenchera pas quand il est déplacé à moins de 3 mm/min. REMARQUE : Des vitesses inférieures à 3 mm/min surviennent couramment quand on déplace le palpeur manuellement à la manivelle avec une vitesse d’avance très faible. REMARQUES : Le mode multi-palpeur étant une fonction du RMP600, l’option n’apparaîtra pas quand l’option « Mise en marche radio » a été sélectionnée. Les palpeurs RMP600 pour lesquels le mode « Multi-palpeur est activé » peuvent coexister avec un nombre illimité de palpeurs pour lesquels le mode « Multi-palpeur est désactivé ». Pour permettre le fonctionnement de plusieurs palpeurs radio très proches les uns des autres et avec une seule RMI ou RMI-Q, 16 choix de couleurs « mode actif » sont disponibles, chacune représentant une installation différente de machine-outil. Voir « Réglages palpeurs multiples », Section 4, « Trigger Logic™ ». Tous les palpeurs d’une machine n’ayant qu’une RMI ou RMI-Q doivent être réglés au même choix de couleur « mode actif » ; si plusieurs palpeurs pouvant être présents sur des machines adjacentes, ils doivent être réglés à un autre choix de couleur « mode actif ». REMARQUE : Chaque palpeur par choix de couleur « mode actif » doit être associé à la RMI ou RMI-Q. En configurant plusieurs palpeurs à un seul choix de couleur « mode actif », tous les palpeurs utilisant ce choix auront la même identité. Le palpeur est associé après la sélection du mode Multipalpeur et de l’option « Mode actif ». Voir Changer les réglages de palpeur, Section 4 – Trigger Logic™. Si on ajoute un ou plusieurs autre(s) palpeur(s) dans une installation à palpeur unique, il faudra tous les reconfigurer au même choix de couleur « mode actif » puis redéfinir l’association d’un des palpeurs avec la RMI ou RMI-Q. L’ajout ou le remplacement de tout autre palpeur dans une installation multi-palpeur peut se faire simplement par la reconfiguration du palpeur au même choix de couleur « Mode actif ». Mode Acquisition Le paramétrage du système fait appel à la logique de déclenchement Trigger Logic et à la mise en marche de la RMI ou RMI-Q. Cette association intervient seulement lors de la configuration initiale du système Il est uniquement nécessaire de la refaire en cas de changement du RMP600 ou de la RMI/RMI-Q. REMARQUES : Les systèmes utilisant la RMI-Q peuvent être associés à jusqu’à quatre RMP600 manuellement. On peut également le faire avec ReniKey, un cycle de macros machine Renishaw n’exigeant pas de mettre la RMI-Q hors puis sous tension. Pour en savoir plus sur ReniKey ou pour le télécharger gratuitement, allez sur : www.renishaw.com/mtpsupport/renikey L’association par ReniKey n’est pas disponible pour la RMI. Reconfigurer les réglages de palpeur ou changer les piles ne fait pas perdre la mise en partenariat sauf en cas de sélection du mode Palpeurs multiples. Cette opération peut être effectuée n’importe où dans l’enveloppe de fonctionnement. RMP600 – Généralités Un nombre illimité de palpeurs peut être utilisé avec une seule RMI ou RMI-Q tant qu’ils ont le même choix de couleur « mode actif ». En usine, tous les palpeurs RMP600 sont réglés sur mode inactif. 2.5 Manuel d’installation RMP600 RMP600 – Généralités Dimensions RMP600 19 50 Compartiment piles Contacteur sur cône (en option) Une série de cônes standards pour palpeur est disponible auprès de Renishaw Stylet M4 2.6 Ø63 15° 15° Surcourse XY LED d’état du palpeur 76 Fenêtre Dimensions en mm Limites de surcourse du stylet Longueur de stylet ±X/±Y Z 50 18 11 100 31 11 Application principale Contrôle de pièce et réglage de départ programme sur machine multitâche, centre d’usinage et machine à portique. Dimensions Longueur Diamètre 76 mm 63 mm Poids (sans cône) Avec piles Sans piles 1010 g 940 g Type de transmission Radio par spectre étalé à sauts de fréquence (FHSS) Fréquence radio 2400 MHz à 2483,5 MHz Méthodes de mise en marche Code M radio, par rotation ou contacteur sur cône Méthodes d’arrêt Code M radio, temporisation, par rotation ou contacteur sur cône Vitesse de palpage (minimum) 3 mm/min avec réinitialisation auto Vitesse broche (maximum) 1000 tr/min Plage de fonctionnement Jusqu’à 15 m Récepteur/interface Récepteur interface RMI ou RMI-Q Sens de palpage ±X, ±Y, +Z Répétabilité 0,25 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1) 0,35 µm 2s – stylet de longueur 100 mm Variation de précourse 2D en X, Y ±0,25 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1) ±0,25 µm 2s – stylet de longueur 100 mm Variation de précourse 3D en X, Y, Z ±1,00 µm 2s – stylet de longueur 50 mm (voir remarque 1) ±1,75 µm 2s – stylet de longueur 100 mm Force de déclenchement du stylet (Voir remarques 2 et 5) Plan XY (minimum type) Plan +Z (minimum type) 0,20 N (20 gf) 1,90 N (194 gf) Force de surcourse du stylet Plan XY (minimum type) Plan +Z (minimum type) 2,8 N (285 gf) minimum type (voir note 3) 9,8 N (999 gf) minimum type (voir note 4) Surcourse du stylet Plan XY Plan +Z ±15° 11 mm Remarque 1 Les spécifications de performances sont testées à une vitesse standard de 240 mm/min. Des vitesses nettement plus élevées sont possibles suivant les critères d’application. Remarque 2 La force de déclenchement, critique dans certaines applications, est celle qui est exercée sur la pièce par le stylet quand le palpeur se déclenche. La force maximale appliquée intervient après le point de déclenchement (surcourse) La valeur de cette force dépend des variables apparentées, entre autres la vitesse de mesure et la décélération de la machine. Les palpeurs dotés de RENGAGE™ ont des forces de déclenchement ultra faibles. Remarque 3 Force de surcourse du stylet dans le plan XY survenant normalement 80 µm après le point de déclenchement et augmentant de 0,35 N/mm (36 gf/mm), jusqu’à l’arrêt de la machine-outil (dans la direction de force maximale et en utilisant un stylet en fibre de carbone). Remarque 4 Force de surcourse de stylet dans le sens +Z survenant 7 µm à 8 µm après le point de déclenchement et augmentant de 1,5 N/mm (153 gf/mm) jusqu’à l’arrêt de la machine-outil. Remarque 5 Il s’agit de réglages usine, un ajustement manuel n’est pas possible. RMP600 – Généralités Spécifications du RMP600 2.7 Manuel d’installation RMP600 RMP600 – Généralités Environnement 2.8 Indice IP IPX8 BS EN 60529:1992 + A2 2013 (IEC 60529:1989+AMD1:1999+AMD2:2013) Homologation IK IK01 BS EN IEC 62262:2002 Température de stockage −10 °C à +70 °C Température d’exploitation +5 °C à +50 °C Types de piles 2 × AA 1,5 V alcalines ou 2 × AA 3,6 V au lithium-chlorure de thionyle Durée de vie des piles Environ 1 semaine après une première indication Piles faibles. Durée normale des piles Voir Tableau ci-dessous. Piles rechargeables On peut utiliser des batteries au nickel cadmium (NiCd) ou à l’hydrure métallique de nickel (NiMh). Toutefois, en installant ces types de piles, il faudra prévoir une autonomie plus courte d’environ 50 % que celle mentionnée pour les piles alcalines avec une période plus courte d’avertissement « piles faibles ». Durée normale des piles Mise en marche par rotation ou par le cône Type de piles Mise en marche par radio Autonomie Usage 5 % Autonomie Usage 5 % en attente (72 minutes/jour) en attente (72 minutes/jour) Utilisation continue Alcaline 650 jours 100 jours 130 jours 60 jours 115 heures Lithiumchlorure de thionyle 1300 jours 200 jours 260 jours 120 jours 230 heures REMARQUE : L’utilisation du RMP600 en mode « Marche radio rapide » permettra une réduction de 5 % de l’utilisation des piles. Stylets recommandés RMP600 – Généralités Les stylets en fibre de carbone à module élevé sont conçus pour minimiser la précourse et pour améliorer la précision car le matériau de la tige est extrêmement rigide. Grâce à cette rigidité intrinsèque, les stylets suivants conviennent particulièrement aux applications à jauge de contrainte. 2.9 B D A C Référence A-5003-7306 A-5003-6510 A-5003-6511 A-5003-6512 Fibre de carbone Fibre de carbone Fibre de carbone Fibre de carbone A Ø bille mm 6,0 6,0 6,0 6,0 B Longueur mm 50,0 100,0 150,0 200,0 C Diamètre de tige mm 4,5 4,5 4,5 4,5 D LTE mm 38,5 88,5 138,5 188,5 4,1 6,2 7,5 8,7 Masse en g La gamme recommandée de stylets en fibre de carbone garantit des performances optimales avec le RMP600. Il est possible que la gamme indiquée de stylets en fibre de carbone solide ne convienne pas à toutes les applications du RMP600 et qu’une sélection de configurations spécialisées de stylets soit nécessaire pour répondre aux critères de certaines applications spécifiques. Pour des applications exigeant des stylets spécialisés, il peut être avantageux de réduire la vitesse des mouvements de palpage. Dans certains cas, il s’est avéré que des configurations de stylets spécialisés ne présentaient pas les caractéristiques et performances de palpage qu’on aurait pu attendre et obtenir avec des stylets standard. Réduire la vitesse du mouvement de palpage peut, dans certains cas, améliorer les performances du palpeur. Pour sélectionner des composants de stylet à application spécifique, il est conseillé de choisir une configuration présentant un nombre minimum de composants. Le stylet doit toujours avoir un diamètre maximum et une longueur globale minimum. S’il faut utiliser une tige à diamètre réduit, il est conseillé de sélectionner une tige M4 avec petite longueur et un diamètre réduit. RMP600 – Généralités Manuel d’installation RMP600 2.10 Page vide. Installation du système 3.1 Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q Broche de centre d’usinage à CN Interface RMI ou RMI-Q Support de montage Palpeur de contrôle RMP600 Automate Stylet Palpeur de type réglage d’outil Pièce à usiner Enveloppe de fonctionnement La transmission radio n’exige pas de ligne de visibilité entre palpeur et émetteur, et elle traverse de très petits espaces et de très petites vitres de la machine-outil. Ceci facilite l’installation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’enceinte de la machine, à condition que le palpeur et la RMI ou RMI-Q restent dans l’enveloppe de performance indiquée au verso. Les résidus de liquide de coupe et de copeaux qui s’accumulent sur le RMP600 et la RMI ou la RMI-Q risquent de nuire aux performances de transmission. Ne pas oublier de les essuyer aussi souvent que nécessaire afin de maintenir une transmission sans entrave. Câble Interface Lors du fonctionnement, ne pas couvrir la vitre de regard du palpeur, la RMI ou la RMI-Q car cela pourrait nuire aux performances. Installation du système Manuel d’installation RMP600 3.2 Installation du RMP600 avec une RMI ou une RMI-Q Le système de palpage doit être positionné de façon que le niveau optimal du signal soit atteint dans toute la zone de travail de la machine. Toujours diriger le capot avant de la RMI ou RMI-Q dans le sens général de la zone d’usinage et du magasin d’outils en veillant à ce que tous deux se trouvent dans l’enveloppe de performances indiquée ci-après. Pour faciliter la recherche d’une position optimale pour la RMI ou la RMI-Q, la qualité du signal est affichée sur sa LED de signal. REMARQUE : Installation du RMP600 et de la RMI ou RMI-Q avec la configuration marche radio du RMP600 Le RMP600 passe à un mode de veille intégré qui, en économisant la pile, prolonge son autonomie quand la RMI ou la RMI-Q n’est plus en marche dans les configurations Marche/ arrêt radio. Le RMP600 passe au mode veille 30 secondes après l’arrêt de la RMI ou RMI-Q (ou quand le RMP600 est hors de portée). En mode Hibernation, le RMP600 vérifie la présence d’une RMI-Q ou RMI sous tension toutes les 30 secondes. S’il en trouve une, le RMP600 passe du mode Veille au mode Attente où il sera prêt à être mis en marche par radio. Enveloppe de performance Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q doivent être dans l’enveloppe de performance l’un de l’autre ainsi qu’indiqué ci-dessous. L’enveloppe de performances indique la performance de la ligne de visibilité. Toutefois la transmission radio ne l’exige pas puisque le trajet des ondes radio réfléchies sera inférieur à la portée de fonctionnement de 15 m. Enveloppe de performances quand le RMP600 est utilisé avec la RMI ou RMI-Q 75° Palpeur RMP600 15 60° 75° 75° 15 60° 10 60° 45° 45° RMI ou RMI-Q 45° 5 10 30° 30° 30° 5 15° 15° 0° 0° 15° 15° 15° 5 0° 15° 10 30° 30° 45° 45° 30° 45° 60° 60° 75° Tracé type à +20 °C Portée de transmission en m 90° 15 60° 75° Fonctionnement et mise en marche/arrêt 75° Montage du stylet Installation du système Préparation du RMP600 pour son utilisation 3.3 1 2 de 1,8 Nm à 2,2 Nm M-5000-3707 Manuel d’installation RMP600 Installation du système Installation des piles REMARQUES : Voir la rubrique 5, « Maintenance » qui contient une liste des types de piles adéquats. 1 L’équipement doit être propre et sec avant d’introduire les piles. 3.4 Ne pas laisser du liquide de coupe ou des impuretés s’infiltrer dans le compartiment des piles. Lors de l’insertion des piles, vérifier que leur polarité est correcte. Après l’introduction des piles, les LED afficheront les réglages actuels du palpeur (pour plus de détails, voir la section 4 – Trigger Logic™). 2 4 3 1 REMARQUE : Dans les cas où l’RMP600 doit être utilisé avec un contacteur sur cône, il faut retirer le bouchon de l’arrière du palpeur avec une pince et le remplacer par la bobine (A-4038-0303). 2 3 4,0 mm × 2 ×2 Bobine (A-4038-0303) de 2,0 Nm à 3,0 Nm 2,5 mm × 4 Installation du système Montage du palpeur sur un cône 3.5 Manuel d’installation RMP600 Installation du système Centrage du stylet 3.6 1 REMARQUES : Pendant le réglage, faites attention de ne pas faire pivoter le palpeur par rapport au cône, car ceci peut endommager la bobine (A-4038-0303) si elle est installée. ×4 En cas de chute accidentelle d’un ensemble palpeur/cône, vérifier s’il est encore centré. Ne pas frapper le palpeur pour le centrer. 360° 2 3 ×4 ×2 de 1,5 Nm à 3,2 Nm de 6,0 Nm à 8,0 Nm 360° 360° Calibration du RMP600 • calibration dans une bague étalon ou sur une Pourquoi calibrer un palpeur ? Un palpeur de broche n’est qu’un composant du système de mesure qui communique avec la machine-outil. Chaque partie du système peut introduire une différence constante entre la position que le stylet touche et celle qui est signalée à la machine. Si le palpeur n’est pas calibré, cette différence apparaîtra comme une inexactitude dans la mesure. La calibration du palpeur permet au logiciel de palpage de compenser cette différence. En usage normal, la différence entre la position de contact et la position signalée ne change pas. Il importe toutefois de calibrer le palpeur dans les circonstances suivantes : • lors de la première utilisation d’un système de palpage ; • après un changement du filtre de déclenchement amélioré ; • chaque fois qu’un nouveau stylet est installé sur le palpeur ; • si vous soupçonnez que le stylet s’est déformé ou que le palpeur a subi une collision ; • calibration de la longueur du palpeur. Calibration dans un trou alésé ou sur un diamètre tourné La calibration du palpeur dans un trou alésé ou sur un diamètre tourné de taille connue enregistre automatiquement les valeurs de correcteur de la bille du stylet par rapport à l’axe de broche. Les valeurs enregistrées sont alors utilisées automatiquement dans les cycles de mesure. Les mesures réalisées tiennent compte de ces valeurs pour déterminer la position réelle de l’axe de la broche. Calibration dans une bague étalon ou sur une sphère étalon La calibration d’un palpeur dans une bague étalon ou sur une sphère étalon de diamètre connu enregistre automatiquement une ou plusieurs valeurs pour le rayon de la bille du stylet. Les valeurs enregistrées sont alors automatiquement utilisées par les cycles de mesure pour donner la dimension réelle de l’élément. Ces valeurs sont aussi utilisées pour donner les positions réelles des entités de surface simple. • à intervalles réguliers pour compenser les changements mécaniques intervenant sur la machine ; • si la répétabilité de positionnement du cône du palpeur n’est pas bonne. Une nouvelle calibration du palpeur peut s’avérer nécessaire chaque fois qu’il est sélectionné. Il est conseillé de régler le bout du stylet au centre car ceci réduit les effets des éventuelles variations d’orientation de broche et d’outil (voir « Centrage du stylet », section 3, « Installation du système » plus haut dans cette rubrique). Un léger faux rond est acceptable et compensable dans le cadre du processus normal de calibration. Pour calibrer un palpeur, il faut effectuer trois opérations différentes. à savoir : • calibration dans un trou alésé ou sur un diamètre tourné de position connue ; REMARQUE : Les valeurs de rayon enregistrées sont basées sur les points de déclenchement électronique réels. Ces valeurs diffèrent des dimensions physiques. Calibration de la longueur du palpeur La calibration d’un palpeur sur une surface de référence connue détermine la longueur du palpeur basée sur le point de déclenchement électronique. La valeur enregistrée pour la longueur diffère de la longueur physique de l’ensemble de palpage. De plus, cette opération peut automatiquement compenser les erreurs de hauteur machine et de montage d’usinage sur la machine en ajustant la longueur du palpeur qui est enregistrée. Installation du système sphère étalon ; 3.7 Installation du système Manuel d’installation RMP600 3.8 Page vide. Trigger Logic™ 4.1 Vérification des réglages du palpeur 2 1 Contrôle des LED >5s Légende des symboles Clignotement court de LED Clignotement long de la LED 3 Mode de mise en marche Marche par Marche par radio cône (omis si le mode Multipalpeur est sélectionné) ou Arrêt par radio ou arrêt par rotation ou Marche par rotation Méthode d’arrêt (omis pour mise en marche par cône) Temporisation Temporisation Temporisation longue moyenne courte ou ou ou 134 s 33 s 12 s Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Auto reset désactivé Auto reset activé Auto reset activé Auto reset désactivé Auto reset désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de ou ou ou ou déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement désactivé activé 16 ms activé 8 ms activé 16 ms activé 8 ms Mode Multipalpeur (omis pour Marche par radio) consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles Mode inactif Mode actif Machine 1 Machine 2 Machine 16 ou ou ou ou État des piles Piles bonnes ou Piles faibles Palpeur en mode veille (après 5 secondes) Manuel d’installation RMP600 Trigger Logic Réglages Palpeurs multiples Fléchir le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer en boucle au réglage suivant. Mode multi-palpeur 4.2 Mode inactif Mode actif Machine 1 ou Machine 2 ou Machine 5 Machine 3 ou Machine 6 ou Machine 9 Machine 7 ou Machine 10 ou Machine 13 Machine 8 ou Machine 11 ou Machine 14 ou Machine 4 ou Machine 12 ou Machine 15 ou Machine 16 ou Retour à « Mode inactif » Cette page sert à noter les réglages de votre palpeur. cocher cocher Réglages Nouveaux usine réglages Mode de mise en marche Marche par radio Marche par cône Marche par rotation Radio ou rotation Méthode de mise en marche Temporisation courte (12 s) Temporisation moyenne (33 s) Temporisation longue (134 s) Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Auto reset désactivé/Filtre activé (8 ms) Auto reset désactivé/Filtre activé (16 ms) Auto reset activé/Filtre activé (8 ms) Auto reset activé/Filtre activé (16 ms) Auto reset désactivé/Filtre désactivé Mode multi-palpeur Non (réglage usine) Voir « Réglages Multipalpeur » Oui (numéro machine) Les réglages usine sont réservés au kit (A-5312-0001). Numéro de série du RMP600 ........................................ Trigger Logic Tableau des réglages de palpeur 4.3 Trigger Logic Manuel d’installation RMP600 4.4 Modification des réglages du palpeur 1 2 >5s Introduisez les piles ou, si elles sont déjà installées, retirez-les pendant cinq secondes et remettez-les. Après avoir vérifié les LED, fléchissez immédiatement le stylet et maintenez-le fléchi jusqu’à ce qu’il clignote cinq fois en rouge. (Si les piles sont faibles, chaque clignotement en rouge sera suivi d’un clignotement en bleu.) 3 Maintenez le stylet fléchi jusqu’à ce que le réglage « Méthode de mise en marche » apparaisse. Ensuite, relâchez le stylet. Le palpeur se trouve désormais en mode Configuration et la Trigger Logic™ est activée. Contrôle des LED ATTENTION : Ne pas enlever les piles pendant le mode configuration. Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant plus de 20 secondes. Légende des symboles État des piles Piles bonnes Clignotement court de LED Piles faibles ou Clignotement long de la LED Fléchir le stylet pendant moins de 4 secondes pour passer à l’option suivante du menu. Fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes pour passer au menu suivant. Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant plus de 20 secondes. Mode de mise en marche Marche par Marche par radio (omis si le mode Multipalpeur cône a été sélectionné) Marche par rotation Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône) Arrêt par radio ou arrêt par rotation Temporisation courte 12 s Temporisation moyenne 33 s Temporisation longue 134 s Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset activé désactivé désactivé activé désactivé Filtre de déclenchement activé 8 ms Filtre de déclenchement activé 16 ms Filtre de déclenchement activé 8 ms Filtre de déclenchement activé 16 ms Filtre de déclenchement désactivé Trigger Logic Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Mode Acquisition activé 4.5 Arrêtez de défléchir le stylet à ce stade, à moins que le mode Multipalpeurs ne soit exigé, auquel cas il faudra défléchir le stylet pendant plus de 4 secondes. Mode Multipalpeur (omis pour Marche par radio) (consulter « Réglages du mode Multipalpeur » pour voir les 16 choix disponibles) Mode inactif Mode actif Machine 1 Machine 2 Machine 16 Si aucun changement n’a été apporté en mode Multipalpeurs, fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes remettra les réglages du palpeur à « Méthode de mise en marche ». Si un mode Multipalpeur est sélectionné, passez à « Mode d’acquisition » pour remettre un palpeur en association avec la RMI ou RMI-Q. Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Mode Acquisition activé Nouveaux réglages terminés Retourne à « Méthode de mise en marche » REMARQUE : En cas d’utilisation du mode Multipalpeur, consultez le Manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI (Référence Renishaw H-4113-8556) ou le Manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI-Q (Référence Renishaw H-5687-8505). REMARQUE : Les autres palpeurs utilisés doivent employer le même réglage de palpeur multiple mais il n’est pas nécessaire de les associer avec la RMI ou RMI-Q. REMARQUE : Pour associer un RMP600 à une RMI, voir « Partenariat RMP600 – RMI ». Une fois l’acquisition réussie, le RMP600 repasse au « Mode Acquisition inactif ». REMARQUE : Pour associer un RMP600 à une RMI-Q, voir « Partenariat RMP600 – RMI-Q ». Une fois l’acquisition réussie, le RMP600 repasse au « Mode Acquisition inactif ». Manuel d’installation RMP600 Reconfigurer les réglages du palpeur ou changer les piles ne fait pas perdre la mise en partenariat Le paramétrage du système fait appel à la logique sauf en cas de sélection du mode Palpeurs de déclenchement Trigger Logic et à la mise en multiples. Cette opération peut être effectuée marche de la RMI. Cette association intervient n’importe où dans l’enveloppe de fonctionnement. seulement lors de la configuration initiale du En mode Configuration, définissez les réglages du système Une autre association n’est exigée que palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu du si le RMP600 ou la RMI est changé(e) ou si un « Mode Acquisition » qui est désactivé par défaut. système est reconfiguré pour plusieurs palpeurs (mode Multipalpeur). Trigger Logic Partenariat RMP600 – RMI 4.6 Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Mettre la RMI en marche LED DE SIGNAL RMI en mode d’acquisition <4s Défléchir le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Veiller à ce que ceci soit fait dans un délai de 8 secondes dès que la LED clignote en vert. LED DE SIGNAL Nouveau partenaire RMP acquis REMARQUE : Consulter le Manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI (Référence Renishaw H‑4113‑8556) pour l’association au RMP600. > 20 s Le palpeur est alors en attente et le système est prêt à l’emploi. Un RMP600 qui a été associé avec la RMI-Q mais qui par la suite a été utilisé avec un autre système Le paramétrage du système fait appel à la logique devra être associé à nouveau avant d’être remis de déclenchement Trigger Logic et à la mise en service avec la RMI-Q. en marche de la RMI-Q ou bien à l’usage de ReniKey. Cette association est nécessaire lors de En mode Configuration, définissez les réglages du palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu du la configuration initiale du système. Une nouvelle opération d’association sera nécessaire en cas de « Mode Acquisition » qui est désactivé par défaut. changement du RMP600 ou de la RMI-Q. Reconfigurer les réglages du palpeur ou changer les piles ne fait pas perdre l’association. Cette opération peut être effectuée n’importe où dans l’enveloppe de fonctionnement. Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Mettre la RMI-Q en marche LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME ou RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de palpeur vide RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de palpeur rempli <4s Défléchir le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Contrôlez que ceci est fait dans les 60 secondes suivant le début du clignotement en vert des LED d’état système de la RMI-Q. LED ETAT SYSTEME Acquisition en cours LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME ou Nouveau partenaire RMP acquis RMP supprimé de l’emplacement Affiché pendant 5 secondes REMARQUE : Consulter le Manuel d’installation Interface Machine à transmission radio RMI-Q (Référence Renishaw H‑5687‑8505) pour l’association de jusqu’à quatre RMP. > 20 s Le palpeur est alors en attente et le système est prêt à l’emploi. Trigger Logic Partenariat RMP600 – RMI-Q 4.7 Manuel d’installation RMP600 Trigger Logic Mode Fonctionnement LED clignotant en vert 4.8 LED clignotant en rouge LED clignotant en rouge Z X/Y LED d’état du palpeur Couleur des LED État du palpeur Vert clignotant Palpeur au repos en mode fonctionnement Rouge clignotant Palpeur déclenché en mode fonctionnement Clignotement en vert et bleu Palpeur au repos en mode d’exploitation – pile faible Clignotement en rouge et bleu Palpeur déclenché en mode Fonctionnement – pile faible Allumé en rouge Piles usées Indication lumineuse Rouge clignotant ou Clignotement rouge et vert Piles inadaptées ou Séquence à l’introduction des piles Allumé en bleu Palpeur endommagé et hors d’usage REMARQUE : Si on ne tient pas compte d’un signal « piles faibles » sur les LED, les piles au chlorure de lithium-thionyle risquent de déclencher les étapes suivantes : 1. Quand le palpeur est actif, les piles se déchargent jusqu’à ce que l’alimentation devienne trop faible pour un fonctionnement correct du palpeur. 2. Le palpeur arrête de fonctionner mais se réactive car les piles se rechargent suffisamment pour l’alimenter. 3. Le palpeur entreprend sa séquence de contrôle de LED (voir « Vérification des réglages du palpeur » plus haut dans cette rubrique). 4. Les piles se déchargent à nouveau et le palpeur arrête de fonctionner. 5. Là encore, les piles récupèrent suffisamment pour alimenter le palpeur et la séquence de contrôle est répétée. Maintenance 5.1 Maintenance Nettoyage du palpeur Vous pouvez entreprendre les opérations de maintenance périodique indiquées dans ces instructions. Essuyer la fenêtre du palpeur avec un chiffon propre pour éliminer les résidus d’usinage. Ceci doit être effectué régulièrement pour maintenir une transmission optimale. Tout démontage et toute réparation d’équipements Renishaw n’y figurant pas sont des opérations hautement spécialisées qui doivent donc être confiées à un Centre d’Entretien Renishaw agréé. Tout équipement nécessitant une réparation, une révision ou l’attention d’un spécialiste dans le cadre de la garantie doit être renvoyé à votre fournisseur. ATTENTION : Le RMP600 comporte un hublot en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures. Manuel d’installation RMP600 Maintenance Changement des piles 1 MISES EN GARDE : Ne pas laisser des piles usées dans le palpeur. En changeant les piles, ne pas laisser de liquide de coupe ou d’impuretés pénétrer dans le compartiment à piles. 5.2 Lors du changement de piles, vérifier si leur polarité est correcte. Attention de ne pas endommager le joint du compartiment à piles. Utiliser uniquement les piles prescrites. 2 ATTENTION : Respecter la réglementation locale en matière de mise au rebut des piles usées. Ne jamais jeter des piles au feu. 3 Après avoir retiré des piles usées, attendre plus de 5 secondes avant d’en introduire des neuves. Ne pas utiliser à la fois des piles neuves et des piles usagées, car leur durée de vie sera réduite et elles seront endommagées. Toujours contrôler la propreté et l’état du joint de compartiment et des surfaces d’assemblage avant le remontage. Si des piles usées sont introduites par inadvertance, les LED resteront allumées en rouge. Types de piles Alcaline ×2 AA 1,5 V Lithium-chlorure de thionyle ×2 Saft : LS 14500 Tadiran : SL-760/S TL-5903/S, TL-2100/S Xeno : XL-060F AA 1,2 V 5 4 Nickel-cadmium / hydrure métallique de nickel ×2 Maintenance REMARQUES : 5.3 Manuel d’installation RMP600 Maintenance Remplacement des membranes 5.4 Membranes du RMP600 Deux membranes protègent le mécanisme de palpage du liquide de coupe et des débris. Elles assurent une protection adéquate dans des conditions de fonctionnement normales. Vous devez contrôler l’état de la membrane externe à intervalles réguliers. En cas de détérioration, remplacer la membrane externe. Ne pas retirer la membrane interne. Si celle-ci est endommagée, renvoyer le palpeur au fournisseur pour réparation. Inspection de la membrane externe 1. Retirer le stylet. 2. Desserrer les trois vis M3 du couvercle avant, puis retirer le couvercle avant. 3. Vérifier si la membrane externe n’est pas endommagée. 4. Pour retirer la membrane externe, il faut saisir le bord externe puis tirer vers le haut. Inspection de la membrane interne Vérifiez que la membrane interne n’est pas endommagée. Si celle-ci est endommagée, renvoyer le palpeur au fournisseur. NE PAS RETIRER LA MEMBRANE INTERNE CAR CECI ANNULERA VOTRE GARANTIE. Remplacement de la membrane externe 1. Installer la nouvelle membrane sur le centre. 2. Localiser le bord externe de la membrane de manière à ce qu’elle repose sur le bord externe de la membrane interne. 3. Reposer le couvercle avant et les vis M3. 4. Aligner le stylet et recalibrer le palpeur. Vis M3 2,5 mm 1 Nm Couvercle Membrane externe Membrane interne Diagnostic d’erreur 6.1 Symptôme Le palpeur ne se met pas en marche. (Aucune LED ne s’allume ou n’indique les réglages du palpeur.) Cause Action Les piles sont usées. Changer les piles. Piles inadaptées. Changer les piles. Piles mal placées. Contrôler l’installation/la polarité des piles. Les piles n’ont pas été retirées assez longtemps pour réinitialiser le palpeur. Retirer les piles pendant au moins 5 secondes. Mauvaise connexion entre les surfaces Enlever toute salissure et nettoyer d’assemblage et les contacts du les contacts avant le remontage. logement de piles. Le palpeur ne se met pas en marche. Les piles sont usées. Changer les piles. Piles mal placées. Contrôler l’installation des piles. Palpeur hors limites. Vérifier la position de la RMI ou RMI-Q, voir Enveloppe de fonctionnement. Pas de signal « Marche/Arrêt » de la RMI ou RMI-Q (mode « mise en marche radio » uniquement). Vérifier que la LED de démarrage de la RMI ou RMI-Q est verte. Vitesse de rotation incorrecte (« mise en marche par rotation » uniquement). Vérifier la vitesse et la durée de rotation. Dysfonctionnement du contacteur sur cône (« mode contacteur sur cône » uniquement). Vérifier le bon fonctionnement du contacteur. Mauvaise configuration de la méthode de mise en marche. Vérifier la configuration et la modifier, le cas échéant. Mauvaise configuration du mode Palpeurs multiples Vérifier la configuration et la modifier, le cas échéant. RMP600 en mode veille (uniquement applicable en mode « mise en marche radio »). Contrôler la distance du palpeur et attendre jusqu’à 30 secondes, puis renvoyer le signal de mise en marche. Vérifier la position de la RMI ou RMI-Q, voir Enveloppe de fonctionnement. La mise en marche par rotation a lieu dans un délai de 1 seconde de l’arrêt par rotation. Contrôler qu’il y a une pause de 1 seconde après l’arrêt par rotation. Manuel d’installation RMP600 Diagnostic d’erreur Symptôme Arrêt intempestif de la machine pendant un cycle de palpage. 6.2 Le palpeur se bloque. Palpeur déclenché en permanence. Cause Action Défaillance de liaison radio/ RMP600 hors de portée. Vérifier l’interface/récepteur et supprimer l’obstacle. Défaut récepteur RMI ou RMI-Q/ machine. Voir le manuel d’utilisation récepteur/machine. Les piles sont usées. Changer les piles. Vibrations machine excessives entraînant un faux déclenchement du palpeur. Changer le filtre de déclenchement amélioré. Le palpeur ne trouve pas la surface cible. Vérifier que la pièce est bien positionnée et que le stylet ne s’est pas brisé. Présence d’un autre palpeur. Reconfigurer le palpeur adjacent en mode Faible puissance et réduire la portée du récepteur. Le stylet n’a pas eu assez de temps pour se stabiliser suite à une décélération rapide. Ajouter une stabilisation courte avant le mouvement de palpage. (La longueur de stabilisation dépendra de la longueur du stylet et du taux de décélération.) La stabilisation maximale est de 1 seconde. La pièce gêne la trajectoire du palpeur. Contrôler le logiciel de palpage. Décalage de longueur de palpeur manquant. Contrôler le logiciel de palpage. Dans les cas où il y a plusieurs palpeurs sur une machine, un palpeur incorrect a été activé. Contrôler le câblage de l’interface ou le programme-pièce. L’orientation du palpeur a changé – Sélectionner la fonction « auto de l’horizontale à la verticale. reset » du palpeur. Un nouveau stylet a été installé. Mettre le palpeur à l’arrêt puis en marche. Le palpeur a été mis en marche quand le stylet était fléchi. Mettre le palpeur à l’arrêt puis en marche. Contrôler que le stylet est au repos pendant la mise en marche. Le palpeur ne s’est pas remis au repos avant qu’un mouvement de déclenchement n’ait lieu suite à une rotation ou à un mouvement rapide (mode « auto reset » uniquement). Mettre le palpeur à l’arrêt puis en marche et augmenter la durée de pause de 0,2 à 0,5 seconde avant tout déplacement du palpeur. Le palpeur a heurté un objet pendant une rotation ou un mouvement rapide (mode « auto reset » uniquement). Mettre le palpeur à l’arrêt puis en marche. Mauvaise répétabilité et/ ou précision. Cause Action Débris sur une pièce ou le stylet. Nettoyer la pièce et le stylet. Mauvaise répétabilité après changement d’outil. Redéfinir l’origine du palpeur après chaque changement d’outil. Mauvaise fixation du palpeur sur le cône ou du stylet. Vérifier et resserrer selon le cas. Vibrations excessives sur la machine. Activer le filtre de déclenchement amélioré. Éliminer les vibrations. Étalonnage périmé et/ou correcteurs inexacts. Contrôler le logiciel de palpage. Les vitesses d’étalonnage et d’accostage sont différentes. Examiner le logiciel de palpage et appliquer des vitesses identiques. L’élément étalonné a bougé. Corriger la position. Mesure prise au moment où le stylet quitte la surface. Contrôler le logiciel de palpage. La mesure s’effectue dans les zones d’accélération et de décélération de la machine. Contrôler le logiciel de palpage et les réglages du filtre de palpage. Vitesse de palpage trop élevée ou Procéder à des essais de trop faible. répétabilité à des vitesses différentes. Les LED d’état du RMP600 ne correspondent pas à celles de la RMI ou RMI-Q. Des fluctuations de température provoquent des mouvements au niveau de la machine et de la pièce à usiner. Minimiser les variations de température. Machine-outil en défaut. Faire des contrôles d’état sur la machine-outil. Échec liaison radio – le RMP600 est hors de portée de la RMI ou RMI-Q. Vérifier la position de la RMI ou RMI-Q, voir Enveloppe de fonctionnement. Le RMP600 a été mis dans une enceinte, ou protégé, par un blindage métallique. Retirer de l’obstruction. Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q ne sont pas associés. Associer RMP600 avec RMI ou RMI-Q Diagnostic d’erreur Symptôme 6.3 Manuel d’installation RMP600 Diagnostic d’erreur Symptôme LED d’erreur RMI ou RMI-Q allumée pendant cycle de palpage. Cause Action Le palpeur ne s’est pas mis en marche ou a dépassé la temporisation. Changer les réglages. Vérifier la méthode de mise hors tension. Palpeur hors limites. Vérifier la position de la RMI ou RMI-Q, voir Enveloppe de fonctionnement. Les piles sont usées. Changer les piles. Le RMP600 et la RMI ou RMI-Q ne sont pas associés. Associer RMP600 avec RMI ou RMI-Q. Erreur de sélection de palpeur. Contrôler qu’un RMP fonctionne et qu’il est correctement sélectionné. Erreur de mise en marche « rapide ». S’assurer que tous les RMP sont des palpeurs de type ‘Q’, ou modifier la durée de mise en marche du RMI-Q en « standard ». 6.4 LED piles faibles allumée Piles faibles. sur la RMI ou RMI-Q. Changer les piles au plus tôt. Portée réduite. Brouillage radio local. Identifier et retirer. Le palpeur ne s’arrête pas. Mode d’arrêt mal configuré. Vérifier la configuration et la modifier, le cas échéant. Pas de signal « Marche/Arrêt » de la RMI ou de la RMI-Q (« mise en marche par radio » uniquement). Vérifier que la LED de démarrage de la RMI ou RMI-Q est verte. Palpeur en mode temporisation et rangé dans le magasin d’outils, déclenché par un mouvement. Utiliser une temporisation plus courte ou une méthode « d’arrêt » différente. Dysfonctionnement du contacteur sur cône (mode « contacteur sur cône » uniquement). Vérifier le bon fonctionnement du contacteur. Vitesse de rotation incorrecte (« mise en marche par rotation » uniquement). Vérifier la vitesse de rotation. L’arrêt par rotation a lieu dans un délai de 1 seconde de la mise en marche par rotation. Contrôler qu’il y a une pause de 1 seconde après une mise en marche par rotation. Le palpeur passe au mode de configuration Trigger Logic™ et n’est pas réinitialisable. Le palpeur était déclenché lorsque Ne pas toucher le stylet ou la face les piles ont été installées. de montage du stylet pendant l’insertion des piles. La LED d’état du palpeur reste allumée en bleu. Palpeur endommagé et hors d’usage. Renvoyer le palpeur au revendeur Renishaw le plus proche en vue d’une réparation/d’un remplacement. Nomenclature 7.1 Pièce Référence Description RMP600 A-5312-0001 Palpeur RMP600 avec piles, kit d’outils et manuel illustré (réglé en usine sur mise en marche/arrêt radio). Pile P-BT03-0005 Piles AA – alcalines – fournies de série avec le palpeur (deux piles requises). Pile P-BT03-0008 Piles AA, chlorure de lithium thionyle (deux piles requises). Stylet A-5003-7306 Stylet en fibre de carbone, 50 mm de long avec bille 6 mm de diamètre. Stylet A-5003-6510 Stylet en fibre de carbone, 100 mm de long avec bille 6 mm de diamètre. Stylet A-5003-6511 Stylet en fibre de carbone, 150 mm de long avec bille 6 mm de diamètre. Stylet A-5003-6512 Stylet en fibre de carbone, 200 mm de long avec bille 6 mm de diamètre. Kit d’outils A-4038-0304 Kit outils palpeur comprenant : outil pour stylet Ø1,98 mm, clé à six pans 2,0 mm, 2 clés à six pans 2,5 mm, clé à six pans 4,0 mm, 2 vis sans tête pour cône. Compartiment piles A-4038-0300 Kit de cassette de piles. Joint de piles A-4038-0301 Kit de joint de couvercle de piles. Kit de membranes A-5312-0302 Kit de membranes. Kit bobine A-4038-0303 Kit de bobine pour contacteur cône. RMI A-4113-0050 RMI (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel illustré. RMI-Q A-5687-0050 RMI-Q (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et manuel illustré. Support de montage A-2033-0830 Support de montage avec vis, rondelles et écrous de fixation. Outil de stylets M-5000-3707 Outil pour serrer et desserrer les stylets. Publications. Vous pouvez les télécharger depuis notre site www.renishaw.fr. RMP600 H-5312-8500 Manuel illustré : pour une configuration rapide du palpeur RMP600. RMI A-4113-8550 Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI. RMI-Q H-5687-8500 Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI-Q. Stylets H-1000-3200 Guide de spécifications techniques : Stylets et accessoires – vous pouvez aussi consulter notre boutique Web www.renishaw.fr/shop. Logiciel de palpage H-2000-2310 Fiche technique : Logiciel de palpage pour machines-outils – programmes et fonctionnalités. Cônes H-2000-2011 Fiche technique : Cônes pour palpeurs de machine-outil. Renishaw S.A.S 15 rue Albert Einstein, Champs sur Marne, 77447, Marne la Vallée, Cedex 2, France T +33 1 64 61 84 84 F +33 1 64 61 65 26 E [email protected] www.renishaw.fr Pour nous contacter dans le monde : www.renishaw.fr/contacter *H-5312-8506-08* © 2008–2017 Renishaw plc. Édition: 11.2017 Réf.: H-5312-8506-08-A