Renishaw RTS radio tool setter Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Renishaw RTS radio tool setter Guide d'installation | Fixfr
Manuel d’installation
H-5646-8505-02-A
RTS – Système radio de réglage d’outils
© 2012–2014 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut en aucun cas être copié ou
reproduit intégralement ou en partie, ou transféré
sur un autre média ou langage par quelque
moyen que ce soit sans l’autorisation préalable
écrite de Renishaw.
La publication d’informations contenues dans ce
document n’implique en aucun cas une exemption
des droits de brevets de Renishaw plc.
No. de pièce Renishaw : H-5646-8505-02-A
Première édition :
mai 2013
Revisée :
août 2014
Sommaire
Sommaire
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Dénégation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Marques de fabrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Modifications de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Machines à CN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Entretien du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Brevets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Directive WEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Homologation radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
RTS – Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Interface système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Modes du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Réglages configurables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Filtre de déclenchement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Mode Acquisition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Mode Hibernation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Temps de mise en marche (configuré par RMI-Q). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Opération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Sous-programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Tolérances de paramétrage possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Vitesse d’avance d’outil rotatif préconisée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Manuel d'installation RTS
Dimensions du RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Sommaire
Spécifications RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
ii
Durée normale des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Installation du RTS avec une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Enveloppe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Enveloppe de performances quand le RTS est utilisé avec une RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Positionnement RTS à RMI-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Enveloppe de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Préparation du RTS à l’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Montage du stylet, de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Installation des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Installation du RTS sur un banc machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Réglage de niveau du stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Stylet carré seulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Calibration du RTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Pourquoi calibrer un palpeur ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Trigger Logic™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Vérification des réglages actuels du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Modification des réglages du palpeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Association RTS à RMI-Q. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Mode Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Nettoyage du palpeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Changement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Types de piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Inspection de la membrane d’étanchéité interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Diagnostic des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Avant de commencer
1.1
Avant de commencer
Garantie
Dénégation
Equipement exigeant attention pendant la
garantie doit être retourné à votre fournisseur
d’équipement.
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS
CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE
CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT
À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE
SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE
RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT,
POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé
dans le logo RENISHAW sont des marques
déposées de Renishaw plc au Royaume Uni
et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits
et technologies Renishaw sont des marques
déposées de Renishaw plc ou de ses filiales.
Tous les noms de marques et noms de produits
utilisés dans ce document sont des marques de
commerce, marques de fabrique ou marques
déposées de leurs propriétaires respectifs.
Sauf accord spécifique écrit entre vous et
Renishaw, si vous avez acheté l’équipement
auprès de Renishaw les dispositions de garantie
contenues dans les CONDITIONS DE VENTE
Renishaw s’appliquent. Veuillez consulter ces
conditions pour connaitre les détails de votre
garantie mais, en résumé, les exclusions
principales de la garantie sont si l’équipement a
été :
•
négligé, mal traité ou utilisé de manière
inapproprié ; ou
•
modifié ou changé de n’importe quelle
façon sauf avec l’accord écrit antérieur de
Renishaw.
Si vous avez acheté l’équipement auprès d’un
autre fournisseur, veuillez le contacter afin de
connaitre quelles réparations sont couvertes
selon leur garantie.
Modifications de l’équipement
Renishaw se réserve le droit de changer les
spécifications de l’équipement sans obligation
d’en informer quiconque.
Machines à CN
L’exploitation de machines-outils à CN doit
toujours être confiée à du personnel dûment
formé et conformément aux instructions du
constructeur.
Manuel d'installation RTS
Avant de
commencer
Entretien du palpeur
1.2
Maintenir la propreté des composants du système
et traiter le palpeur comme un outil de précision.
Brevets
Les caractéristiques du palpeur RTS et d’autres
palpeurs Renishaw semblables sont protégées
par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou font
l’objet de demandes de brevet :
CN 100466003
JP 4237051
CN 101287958
JP 4398011
CN 101482402
JP 4575781
EP 0695926
JP4773677
EP 0967455
JP4851488
EP 1373995
JP5238749
EP 1425550
JP5390719
EP 1457786
KR1001244
EP 1576560
TW I333052
EP 1701234
US 2011/0002361
EP 1734426
US 5669151
EP 1804020
US 6275053
EP 1931936
US 6941671
EP 1988439
US 7145468
EP 2216761
US 7285935
IN 215787
US 7486195
US 7665219
US7812736
US7821420
C
Renishaw plc déclare par la présente que le
RTS est conforme aux critères essentiels et
autres dispositions pertinentes de la Directive
1999/5/CE.
Contactez Renishaw plc en allant sur
www.renishaw.fr/rts pour lire la Déclaration de
conformité CE complète.
Directive WEEE
L’utilisation de ce symbole sur des produits
Renishaw et/ou sur la documentation
l’accompagnant indique que, pour sa mise au
rebut, ce produit ne doit pas être mélangé aux
ordures ménagères. Il incombe à l’utilisateur de
jeter ce produit à un point de collecte réservé
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (WEEE) afin d’en permettre la
réutilisation ou le recyclage. Une mise au rebut
correcte de ce produit permettra d’économiser
des ressources précieuses et évitera des
conséquences néfastes sur l’environnement. Pour
en savoir plus à ce sujet, adressez-vous à votre
service local de collecte de déchets ou à votre
revendeur Renishaw.
Avant de
commencer
Déclaration de conformité CE
1.3
Avant de
commencer
Manuel d'installation RTS
1.4
Homologation radio
Homologations radio
Équipement radio – déclarations
d’avertissement Canada
Afrique du Sud:
English (Anglais)
Argentine:
TA-2013/1221
TA-2013/1221
APPROVED
Under Industry Canada regulations, this radio
transmitter may only operate using an antenna of
a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other
users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successful communication.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation
of the device.
CNC ID: C-13042
Brésil:1762-13-2812
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito a proteção contra
interferência prejudicial, mesmo de estações do
mesmo tipo, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter primário.”
Canada: IC: 3928A-RTS
Chine: CMIIT ID: 2012DJ3541
Corée du Sud:
KCC-CRM-R1P-RTS
Français
États-Unis: FCC ID: KQGRTS
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et
d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l’émetteur par Industrie Canada.
Europe: CE
Japon: 205-120126
Singapour:
Reg. No: N2288-12
Complies with
IDA Standards
DA104328
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, Taiwan:CCAB13LP3030T2
il faut choisir le type d’antenne et son gain
de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Australie Islande Inde Indonésie Israël
Liechtenstein Malaisie Monténégro Norvège
nouvelle-Zélande Russie Suisse
Les Philippines Turquie Viêt-Nam
Informations à l’attention de
l’utilisateur
Le RTS est fourni avec deux piles AA alcalines non
rechargeables. Des piles AA non rechargeables
au lithium-chlorure de thionyle peuvent aussi être
utilisées dans le RTS (voir page 5.3). Les piles
au lithium doivent être homologuées suivant IEC
62133. Une fois qu’elles sont déchargées, n’essayez
pas de les recharger.
•
Ne pas avaler les piles.
•
Tenir les piles hors de portée des enfants.
•
Ne pas laisser les piles à l’humidité.
Si la pile est endommagée, il convient de la
manipuler avec soin.
Respecter la réglementation internationale et
nationale sur le transport des piles lorsqu’il s’agit
de transporter des piles ou des équipements.
Les piles au lithium étant classées comme articles
dangereux, elles sont soumises à des contrôles
stricts pour leur transport aérien. Afin de réduire
les risques de retards d’expédition, ne renvoyez
pas les piles lorsque vous devez renvoyer votre
RTS à Renishaw pour une raison quelconque.
Le RTS a un hublot en verre. En cas de rupture,
L’utilisation de ce symbole sur les piles de
manipuler avec soin pour éviter les blessures.
cet équipement indique qu’elles doivent être
collectées et éliminées séparément des ordures
ménagères conformément à la directive EU sur
les piles 2006/66/CE. Renseignez-vous sur les
règlements concernant la collecte séparée des
piles auprès de votre administration locale car
une élimination correcte contribue à empêcher les
conséquences négatives sur l’environnement et la
santé humaine.
Les piles de rechange doivent être du type
correct et installées en respectant la polarité,
suivant les instructions de ce manuel et les
indications sur l’équipement. En ce qui concerne
le fonctionnement spécifique des piles et les
directives sur la sécurité/élimination, consultez la
documentation de leur fabricant.
•
Toutes les piles doivent être introduites
suivant la polarité correcte.
•
Ne pas stocker les piles en plein soleil ou
sous la pluie.
•
Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter
au feu.
•
Éviter un déchargement forcé des piles.
•
Ne pas mettre les piles en court circuit.
•
Ne pas démonter, percer ou déformer les
piles. Ne pas leur appliquer de pression
excessive.
Avant de
commencer
Sécurité
1.5
Manuel d'installation RTS
Avant de
commencer
Informations à l’attention du
fournisseur/installateur de la machine
1.6
Il incombe au fournisseur de la machine de
veiller, d’une part, à ce que l’utilisateur prenne
connaissance des dangers d’exploitation, y
compris ceux décrits dans la documentation du
produit Renishaw et, d’autre part, à ce que des
protections et verrouillages de sûreté adéquats
soient prévus.
Il peut arriver, dans certains cas, que le signal de
palpage indique par erreur que le capteur est au
repos (capteur fermé). Ne pas se fier aux signaux
du palpeur car ils ne garantissent pas toujours
l’arrêt des mouvements machine.
Informations à l’attention de
l’installateur des équipements
Tous les équipements Renishaw sont conçus pour
être conformes aux critères réglementaires CE et
FCC. Il incombe à l’installateur des équipements
de vérifier le respect des directives suivantes pour
que le produit fonctionne conformément à cette
réglementation :
•
Toute interface DOIT être installée dans
une position éloignée de toutes sources
potentielles d’interférences électriques telles
que transformateurs, servocommandes, etc.
•
Toutes les connexions 0 V/terre doivent
être branchées sur le « point neutre » de
la machine, c’est-à-dire le point unique
de retour pour tous les câbles de terre
et de blindage. Cette précaution est très
importante car, sans cela, une différence de
potentiel entre les terres pourrait survenir.
•
Tous les blindages doivent être connectés
suivant les instructions utilisateur.
•
Ne pas faire passer de câble le long de
sources haute tension (câbles d’alimentation
moteur par exemple) ou à proximité de
circuits de données grande vitesse.
•
Toujours maintenir la longueur des câbles
au minimum.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une
manière non spécifiée par le constructeur peut
compromettre la protection dont est pourvu cet
équipement.
RTS – Généralités
2.1
Introduction
Le RTS est un système de réglage d’outils à
transmission radio qui convient aux centres
d’usinage de toutes tailles ou dans les situations
où une bonne visibilité entre palpeur et récepteur
est difficile à obtenir.
Le RTS fait partie de la famille Renishaw de
palpeurs à transmission radio nouvelle génération.
Il a été conçu pour être conforme aux normes
mondiales et fonctionne dans la bande 2,4 GHz. Il
assure une transmission sans interférence grâce
à la technique FHSS (spectre étalé à sauts de
fréquences). De nombreux systèmes peuvent
ainsi fonctionner dans le même atelier sans risque
de brouillage.
L'introduction des piles déclenche le clignotement
des LED. (Voir la rubrique « Vérification des
réglages du palpeur », section 4 « Trigger Logic™
» pour plus d'informations à ce sujet.)
Interface système
Le RTS est optimisé pour un usage avec la
RMI-Q, une unité qui combine antenne, interface
et récepteur et qui assure les communications
entre le RTS et le contrôleur machine.
REMARQUE : Le RTS n’est pas compatible pour
un usage avec la RMI.
La logique de déclenchement Trigger Logic™
Trigger Logic™
permet de configurer tous ses paramètres. Cette
technique permet à l’utilisateur d’examiner puis de
La logique de déclenchement Trigger Logic™
changer les réglages du palpeur en fléchissant le
permet de configurer tous les paramètres du RTS.
stylet tout en observant les voyants à DEL.
Trigger Logic™ (voir la Section 4, Trigger Logic™)
est un procédé qui permet à l’utilisateur de
visualiser et de sélectionner tous les réglages
Préalables
de mode disponibles afin de personnaliser
Une DEL multicolore donne une indication visuelle un palpeur suivant une application. Activé par
des états de palpage sélectionnés :
l’insertion des piles, le procédé Trigger Logic™
emploie une séquence de fléchissement de
• réglage du filtre de déclenchement ;
stylet (déclenchement) pour guider l’utilisateur de
façon systématique parmi les options de mode
• réglage d’hibernation ;
disponibles.
•
état du système de réglage d’outils –
déclenché ou au repos ;
•
état des piles.
Pour introduire ou retirer les piles, procédez
suivant les indications de la rubrique « Installation
des piles », section 5 « Maintenance ».
Pour contrôler les réglages actifs du palpeur
utilisé, il suffit de retirer les piles pendant au
moins 5 secondes puis de les remettre pour
lancer la séquence de contrôle Trigger Logic™.
Manuel d'installation RTS
RTS –
Généralités
Modes du palpeur
2.2
Le RTS peut adopter trois modes au choix :
Mode Attente : Le palpeur attend un signal de
mise en marche.
REMARQUE : Le RTS passe au mode
Hibernation si l’interface système est mise hors
tension ou hors de portée pendant une durée de
30 secondes. Ce réglage est configurable.
Mode Fonctionnement : Lorsqu’il est activé
par l’une des méthodes de mise en marche, le
palpeur est allumé et prêt à l’emploi.
Mode Configuration : Prêt à changer les
réglages du palpeur au moyen de Trigger Logic™.
Réglages configurables
Filtre de déclenchement avancé
Les palpeurs soumis à des vibrations ou chocs
puissants peuvent se déclencher sans avoir
touché de surface. Le filtre de déclenchement
avancé augmente la résistance du palpeur dans
de telles situations.
Lorsque le filtre est activé, une temporisation
constante nominale de 6,7 ms est introduite à la
sortie du palpeur.
Il peut s’avérer nécessaire de réduire la vitesse
d’approche pour tenir compte de la surcourse du
stylet liée à ce délai supplémentaire. Par défaut,
le filtre de déclenchement avancé du RTS est
désactivé. Il faut toujours calibrer le palpeur
après un changement du filtre de déclenchement
avancé.
Mode Acquisition
Le paramétrage du système fait appel à la logique
de déclenchement Trigger Logic™ et à une mise
en marche de la RMI-Q.
Cette association intervient seulement lors
de la configuration initiale du système. Il est
uniquement nécessaire de la refaire en cas de
changement du RTS ou de la RMI-Q.
REMARQUES :
Les systèmes utilisant la RMI-Q peuvent être
associés à jusqu’à quatre RTS manuellement. On
peut également le faire avec ReniKey, un cycle
de macros machine Renishaw n’exigeant pas de
mettre la RMI-Q hors puis sous tension.
Pour en savoir plus sur ReniKey ou pour le
télécharger gratuitement, rendez-vous sur :
www.renishaw.com/mtpsupport/renikey
Une reconfiguration des réglages de palpeur ou
un changement de piles n’entraîne pas de perte
d’association.
Cette opération peut être effectuée n’importe où
dans l’enveloppe de fonctionnement.
Mode Hibernation
Quand le RTS est en mode Attente et la RMI-Q
est mise hors tension ou hors de portée, le
palpeur passe au mode Hibernation, un mode
à faible consommation conçu pour prolonger
l’autonomie de la pile. Le palpeur sort de son
hibernation pour vérifier périodiquement sa RMI-Q
associée (par défaut toutes les 30 secondes).
Temps de mise en marche (configuré
par RMI-Q)
Quand on utilise le RTS avec une RMI-Q, le
temps de mise en marche peut être configuré
(dans la RMI-Q) à « rapide » ou « standard ».
Pour prolonger l’autonomie de la pile,
sélectionnez le temps de mise en marche «
standard ».
Une minuterie arrête automatiquement le palpeur
90 minutes après son dernier changement d’état,
si un code M ne l’a pas fait auparavant.
REMARQUE : Après sa mise en marche, il
faut que le RTS fonctionne pendant au moins
1,0 seconde avant d’être arrêté.
Opération
Z
X/Y
Y
X
Stylet
Les outils doivent tourner dans le sens opposé
à la direction de coupe. Le logiciel de réglage
d’outil Renishaw calcule automatiquement les
vitesses de broche et d’avance d’axe à partir des
informations suivantes.
Premier contact – rotation en tr/min de la
broche de la machine
Vitesse de rotation pour le premier mouvement
contre le stylet de palpage :
Faire tourner l’outil dans le sens inverse
pour le réglage de diamètre
L’outil est entraîné sur l’axe Z de la machine pour
les mesures de longueur d’outil et la détection de
bris d’outil.
Les correcteurs de rayon d’outils rotatifs sont
réglés sur les axes X et Y de la machine.
Les vis de réglage permettent d’aligner le stylet
sur les axes de la machine.
Sous-programmes
Les sous-programmes prévus pour le réglage
d’outil sont disponibles auprès de Renishaw pour
divers automates et répertoriés dans la fiche
technique H-2000-2309.
Diamètres inférieurs à 24 mm, une vitesse de
800 tr/min est utilisée.
Diamètres de 24 mm à 127 mm, la vitesse de
rotation est calculée sur une vitesse de surface
de 60 m/min.
Diamètres supérieurs à 127 mm, une vitesse
de 150 tr/min est utilisée.
Premier contact – vitesse d’avance de la
machine
La vitesse d’avance (f) se calcule comme suit :
f= 0,16 × tr/min
f unités mm/min (réglage de diamètre)
f= 0,12 × tr/min
f unités mm/min (réglage de longueur)
Second contact – vitesse d’avance de la
machine
La fiche technique H-2000-2310 comporte en
outre une liste des logiciels Renishaw disponibles.
800 trs/min, 4 mm/min.
Vous pouvez télécharger ces deux fiches de
données sur www.renishaw.fr/inspectionplus.
Tolérances de paramétrage possibles
Les tolérances suivant lesquelles des outils
peuvent être réglés dépendent de la planéité et
du parallélisme du réglage de la touche du stylet.
On obtient facilement une valeur d’équilibrage
longitudinal et d’équilibrage gauche-droite de
5 µm sur la partie plate de la touche du stylet (un
parallélisme de 5 µm s’obtient facilement avec
les axes d’un stylet à touche carrée). Un réglage
d’une telle précision suffit dans la plupart des
applications de réglage d’outils.
RTS –
Généralités
Vitesse d’avance d’outil rotatif
préconisée
2.3
Manuel d'installation RTS
RTS –
Généralités
Dimensions du RTS
44
66,05
60
57
74,5
93,25
33
2.4
Ø62,5
Deux trous pour goupilles
6,13
×13 prof. MINI
Ø
5,95
équidistantes sur cercle primitif de Ø54
à 45° de l’axe du RTS
Vis à tête et écrou en T
M10/M12 MAXI
Longueur type de vis 30
fournie par l’utilisateur
Dimensions en mm
Détails d’usinage des goupilles
Ø54
45°
2 × trous de goupilles de Ø6 mm
Trous dans banc machine pour goupilles
6,13
× 13 prof. MINI
5,95
RTS –
Généralités
Dimensions du RTS (suite)
2.5
19,05
Ø12,7
19,05
8
8
Stylet carré
19,05 mm × 19,05 mm
Céramique 75, Rockwell C
Stylet disque
Ø12,7 mm × 8 mm
Carbure de tungstène, 75 Rockwell C
Kit d’adaptateur de stylet horizontal coudé
Cale d’élévation
Stylet à disque et carré
95,7
76,5 illustré
Longueur type de vis 110
ou
125,5
Longueur type de vis 150
70
Cale
d’élévation
Ø65
Manuel d'installation RTS
RTS –
Généralités
Spécifications RTS
Application principale
Mesure d’outil et détection d’outil cassée sur centres
d’usinage verticaux et horizontaux et machines portique
(gantry).
Dimensions globales
Longueur avec stylet à disque
116,40 mm
Longueur avec stylet carré
119,58 mm
Largeur
62,50 mm
Hauteur avec stylet à disque et carré
107,50 mm
Poids (avec stylet à disque)
Avec piles
Sans piles
870 g
820 g
Type de transmission
Radio par spectre étalé à sauts de fréquence (FHSS)
Fréquence radio
2 400 MHz à 2 483,5 MHz
Méthodes de mise en marche
Code M radio
Méthodes d’arrêt
Code M radio
Plage de fonctionnement
Jusqu’à 15 m
Récepteur/interface
RMI-Q (unité combinée antenne/interface/récepteur)
Sens de palpage
Omnidirectionnel ±X, ±Y, +Z
Monture
Vis en T M12 (non fournie).
Goupilles Spirol en option permettant un remontage précis.
Répétabilité unidirectionnelle
1,0 µm 2 sigma (Voir remarque 1)
Force de déclenchement du stylet
(Voir remarques 2 et 3)
1,3 N à 2,4 N/133 gf à 245 gf suivant direction
Déplacement du stylet
Plan XY
Plan +Z
±3,5 mm
6 mm
Environnement
Indice IP
IPX8 (EN/IEC60529)
Température de stockage
De -25 °C à +70 °C
Température d’exploitation
De +5 °C à +55 °C
2.6
Types de piles
2 × AA 1,5 V alcalines ou 2 × AA 3,6 V au lithium-chlorure de
thionyle
Durée de réserve des piles
Environ 1 semaine après une première indication Piles
faibles.
Durée normale des piles
Voir tableau page 2-7
Témoin de baisse de tension des
piles
DEL bleue qui clignote en parallèle avec la DEL d’état de
palpeur rouge ou verte normale
Indication Piles épuisées
Rouge allumé ou clignotement rouge
Remarque 1
La spécification de performances est testée à 480 mm/min avec un stylet de 35 mm. Des vitesses nettement
plus élevées sont possibles suivant les critères d’application.
Remarque 2 La force de déclenchement, critique dans certaines applications, est celle qui est exercée sur la pièce par le
stylet quand le palpeur se déclenche. La force maximale appliquée intervient après le point de déclenchement
(surcourse). La valeur de cette force dépend des variables apparentées, entre autres la vitesse de mesure et la
décélération de la machine.
Remarque 3 Il s’agit de réglages usine, un ajustement manuel n’est pas possible.
Type de piles
Délai de mise en
marche
Autonomie en
Attente
5% d’utilisation
(72 minutes/jour)
Utilisation
continue
Alcaline
0,5 secondes
190 jours maximum
150 jours maximum
700 heures
1 seconde
270 jours maximum
195 jours maximum
0,5 secondes
420 jours maximum
335 jours maximum
1 seconde
600 jours maximum
430 jours maximum
Lithium-chlorure
de thionyle
1600 heures
RTS –
Généralités
Durée normale des piles
2.7
RTS –
Généralités
Manuel d'installation RTS
2.8
Page vide
Installation du système
3.1
Installation du RTS avec une RMI-Q
Broche de centre
d’usinage à CN
Interface RMI-Q
Palpeur de contrôle
type
Support de
montage
Automate
Câble
Stylet
Palpeur RTS
Pièce à
usiner
Enveloppe de fonctionnement
La transmission radio n’exige pas de ligne de
visibilité entre palpeur et émetteur et elle traverse
de très petits espaces et de très petites vitres
de la machine-outil. Ceci facilite l’installation
à l’intérieur ou à l’extérieur de l’enceinte de la
machine, à condition que le palpeur et l’émetteur
restent dans l’enveloppe de performance
spécifiée et que la DEL de signal de la RMI-Q
reste allumée en permanence.
Les résidus de liquide de coupe et de copeaux
qui s’accumulent sur le RTS et la RMI-Q risquent
de nuire aux performances de transmission. Ne
pas oublier de les essuyer aussi souvent que
nécessaire afin de maintenir une transmission
sans entrave.
Pendant le fonctionnement, ne pas toucher de
la main le couvercle de la RMI-Q ou la vitre de
regard du RTS car cela risquerait aussi de nuire
aux performances.
Installation du
système
Manuel d'installation RTS
3.2
Enveloppe de performances
quand le RTS est utilisé avec une
RMI-Q
mode Hibernation 30 secondes après la mise
hors tension de la RMI-Q (ou quand le RTS est
hors de portée). En mode Hibernation, le RTS
vérifie la présence d’une RMI-Q sous tension
toutes les 30 secondes. S’il la trouve, le RTS
passe du mode Hibernation au mode Attente,
prêt pour un code M. Si le RTS sort de sa portée,
par exemple s’il est installé sur une palette
qu’on retire de la machine, une fois que le RTS
revient à portée, le système se resynchronise
automatiquement, dans un délai maximum de
30 secondes. Ceci doit être pris en compte au
niveau du contrôleur de la machine. L’hibernation
peut être changée à 5 secondes ou désactivée en
utilisant Trigger Logic™.
Positionnement RTS à RMI-Q
Le système de palpage doit être positionné de
façon que le niveau optimal du signal soit atteint
dans toute la zone de travail de la machine.
Toujours diriger le couvercle avant de la RMI-Q
dans le sens général de la zone d’usinage en
veillant à ce que tous deux se trouvent dans
l’enveloppe de performances indiquée ci-après.
Pour faciliter la recherche de position optimale
pour la RMI-Q, la qualité du signal est affichée
sur sa DEL de signal. Veillez à ce que la DEL de
signal indique un niveau de communication en
vert ou jaune quand le RTS fonctionne (voir la
remarque suivante sur le mode Hibernation).
Enveloppe de performance
Le RTS et la RMI-Q doivent être dans l’enveloppe
de performance l’un de l’autre ainsi qu’indiqué
ci-dessous. L’enveloppe de performances
correspond à la performance de la ligne de
visibilité. Toutefois la transmission radio ne
l’exige pas à condition qu’un trajet d’ondes radio
réfléchies (inférieur à 15 m) soit disponible.
REMARQUE : Installation de la RMI-Q avec RTS
Le RTS passe à un mode d’hibernation intégré
qui, en économisant la pile, prolonge son
autonomie une fois que la RMI-Q n’est plus sous
tension ou hors de portée. Le RTS passe au
FONCTIONNEMENT ET MARCHE/ARRÊT
105°
90°
75°
75°
60°
120°
60°
135°
45°
RMI-Q
45°
30°
150°
30°
165°
15 (49)
15°
15°
10 (33)
5 (16)
0°
5 (16)
0°
15°
165°
15°
10 (33)
30°
30°
150°
45°
60°
45°
135°
60°
120°
105°
90°
45°
75°
RTS VU DE DESSUS
30°
15°
0°
60°
15°
75°
15 (49)
30°
10 (33)
5 (16)
45°
60°
Tracé type à +20 °C
Portée de transmission en m
RTS VUE DE CÔTÉ
75°
15 (49)
75°
Préparation du RTS à l’emploi
Adaptateur fragilisé de stylet
Montage du stylet, de l’adaptateur
fragilisé et de l’attache de retenue
Un adaptateur fragilisé de stylet est intégré à son
montage pour protéger le mécanisme de palpage
des dommages pouvant survenir en cas de
surcourse ou de collision du stylet.
Installation du
système
Attache de retenue
3.3
1
Clé de 5 mm (mince)
2,6 Nm
Attache de
retenue
Stylet
Adaptateur
fragilisé
Clé de 2 mm
1,1 Nm
2
Tige de
blocage
Clé de 2 mm
1,1 Nm
3
3 mm
2,6 Nm
En cas de rupture de l’adaptateur fragilisé,
l’attache de retenue lie le stylet au palpeur, ce qui
empêche le stylet de tomber dans la machine.
REMARQUE : Toujours maintenir la tige de
blocage en place pour compenser les forces de
pivotement et éviter de soumettre l’adaptateur
fragilisé du stylet à une force excessive.
Manuel d'installation RTS
Installation du
système
Installation des piles
1
REMARQUES :
Voir la Section 5, Entretien, pour connaître la liste
des types de piles adéquats.
3.4
L’équipement doit être propre et sec avant
d’introduire les piles.
Ne pas laisser du liquide de coupe ou des
impuretés pénétrer dans le compartiment à piles.
Lors de l’insertion des piles, vérifier que leur
polarité est correcte.
Après avoir introduit les piles, la DEL affichera les
réglages actuels du palpeur (pour plus de détails,
voir la Section 4, Trigger Logic™).
2
3
8
Installation du
système
Installation du RTS sur un banc machine
Clé de 2.5 mm
1,1 Nm
1
3.5
1
2
1
2
Clé de 2,5 mm
1,1 Nm
1
Vis M10/M12 et écrou en T
(non fournis)
Ergot
Base
1.
Choisir l’emplacement du RTS sur le banc
de la machine. Positionner de manière à
minimiser les risques de collision et diriger
la fenêtre radio vers le récepteur.
2.
Séparer la base et le corps en desserrant
quatre vis 1 et deux vis 2 avec une clé
hexagonale de 2,5 mm.
3.
Installer la vis à tête et l’écrou en T (non
fournis par Renishaw) et serrer pour fixer la
base à la table de la machine.
4.
Remettre le corps sur la base et serrer les
vis 1 et 2. S’il faut faire un réglage fin en
rotation lorsqu’un stylet carré est installé,
voir Stylet carré seulement, Réglage en
rotation approximatif et Réglage en rotation
de précision aux pages 3.8 à 3.11 avant de
serrer les vis 2.
5.
Installer le stylet. Voir Montage du stylet,
de l’adaptateur fragilisé et de l’attache de
retenue page 3.3.
Goupilles (voir Dimensions du RTS, page 2.4)
REMARQUE : Une rondelle plus petite devra être
installée pour une vis plus petite si on démonte et
sépare les plaques de base.
Deux ergots (inclus dans le kit d’outils) peuvent
être posés à l’installation lorsque le système de
réglage d’outil doit être déposé puis reposé.
Pour installer les goupilles, percer deux trous
dans le banc de la machine-outil pour qu’ils
coïncident avec les deux trous dans le socle du
palpeur. Mettre les goupilles dans les trous et
réinstaller la base de palpeur.
Manuel d'installation RTS
Installation du
système
Réglage de niveau du stylet
3.6
La surface supérieure du stylet doit être mise de
niveau, longitudinalement et de gauche à droite.
Réglage de niveau gauche à droite
Le réglage de niveau gauche à droite du stylet
s’obtient par le réglage en alternance des vis sans
tête fournies 1, ce qui produit une rotation du
module de palpage et modifie le niveau du stylet.
Une fois qu’on a obtenu une surface plane avec le
stylet, serrer les vis sans tête 1.
1
1
Vis de réglage latéral
Clé de 2,5 mm
1,1 Nm
Module de
palpage
Réglage de niveau longitudinal
Pour faire monter l'avant, desserrez la vis de
blocage 2, ajustez la vis de réglage de hauteur
3 jusqu'à ce que le stylet soit de niveau, puis
resserrez la vis de blocage 2 à fond.
Pour faire descendre l'avant, desserrez la vis de
réglage de hauteur 3, ajustez la vis de blocage
2 jusqu'à ce que le stylet soit de niveau, puis
resserrez la vis de blocage 3 à fond.
2
3
Vis de réglage de
hauteur
2
4 mm
Vis de réglage/blocage
4 mm
5,1 Nm
Installation du
système
Réglage de niveau du stylet (suite)
3.7
Manuel d'installation RTS
Installation du
système
Stylet carré seulement
3.8
Un réglage en rotation de stylet carré permet de
l’aligner sur les axes machine.
Réglage en rotation approximatif
Desserrer la vis sans tête 1 et faire tourner le
stylet à la main pour obtenir l’alignement, puis
serrer la vis sans tête à fond.
REMARQUE : Toujours maintenir la tige de
blocage en place pour compenser les forces de
pivotement et éviter de soumettre l’adaptateur
fragilisé du stylet à une force excessive.
1
Tige de blocage
Adaptateur fragilisé
de stylet avec
attache de retenue
1
Clé de 2 mm
1,1 Nm
Installation du
système
Stylet carré seulement (suite)
Réglage en rotation de précision
Desserrer les quatre vis 2 de blocage du corps.
2
3.9
2
2
2
2
Manuel d'installation RTS
Installation du
système
Stylet carré seulement (suite)
3.10
Réglage en rotation de précision (suite)
Les vis sans tête 3 opposées sont serrées contre
un ergot fixé à la base. En alternant le serrage et
le desserrage de ces vis sans tête, on obtient un
réglage en rotation fin du stylet.
Cela fait, serrer les vis sans tête.
3
3
3
Clé de 2,5 mm
1,1 Nm
Ergot
Installation du
système
Stylet carré seulement (suite)
Réglage en rotation de précision (suite)
Serrer les quatre vis 2 de blocage du corps.
4
3.11
2
2
2
2
Clé de 2,5 mm
0,8 Nm
Manuel d'installation RTS
Installation du
système
Calibration du RTS
3.12
Pourquoi calibrer un palpeur ?
Un palpeur n’est qu’un composant du système de
mesure qui communique avec la machine-outil.
Chaque partie du système peut introduire une
différence constante entre la position que le stylet
touche et celle qui est signalée à la machine.
Si le palpeur n’est pas calibré, cette différence
apparaîtra comme une inexactitude dans la
mesure. La calibration du palpeur permet au
logiciel de palpage de compenser cette différence.
En usage normal, la différence entre la position
de contact et la position signalée ne change pas,
mais il importe de calibrer le palpeur dans les cas
suivants :
•
lors de la première utilisation d’un système
de palpage ;
•
après un changement du filtre de
déclenchement avancé ;
•
chaque fois qu’un nouveau stylet est installé
sur le palpeur ;
•
si vous soupçonnez que le stylet s’est
déformé ou que le palpeur a subi une
collision ;
•
à intervalles réguliers pour compenser
les changements mécaniques sur la
machine-outil.
Une fois le palpeur assemblé et monté sur la
table de la machine, vous devez aligner les
faces du stylet avec les axes de la machine pour
éviter les erreurs de palpage lors des réglages
d’outils. Il est conseillé d’effectuer cette opération
avec soin car, pour un usage normal, une
tolérance de 0,010 mm est recommandée pour
aligner les faces. Vous y parviendrez en réglant
manuellement le stylet avec les vis de réglage
fournies et en utilisant un instrument adéquat (un
comparateur à cadran, par exemple) installé dans
la broche de la machine.
Lorsque le palpeur a été correctement réglé sur
la machine, le moment est venu de le calibrer.
Renishaw propose des cycles de calibration pour
cette opération. L’objectif est de définir les valeurs
de point de déclenchement pour la face de
mesure du stylet de palpage dans des conditions
de mesure normales.
La calibration devrait être exécutée à la même
vitesse que le palpage.
Ces valeurs de calibration sont enregistrées dans
des variables de macro servant au calcul de taille
d’outil pendant les cycles de réglage d’outil.
Les valeurs obtenues sont des positions de
déclenchement d’axe (dans les coordonnées
machine). La calibration permet ainsi
d’éliminer automatiquement toute erreur due
aux caractéristiques de déclenchement de la
machine et du palpeur. Ces valeurs sont les
positions de déclenchement électronique en
conditions d’exploitation dynamique mais elles ne
correspondent pas nécessairement aux positions
physiques réelles de face de stylet.
REMARQUE : Une mauvaise répétabilité des
valeurs de point de déclenchement du palpeur
indique soit un desserrage de l’unité palpeur/
stylet soit une panne de la machine et/ou du
palpeur. Une inspection complémentaire est alors
nécessaire.
Trigger Logic™
4.1
Vérification des réglages actuels du palpeur
Légende des symboles
Clignotement court de diode
Clignotement long de diode
1
8
2
3
>5s
Contrôle de la DEL
Filtre de déclenchement avancé
Désactivé
ou
Activé
Mode Hibernation
30 s
ou
5s
Désactivé
ou
État des piles
Piles bonnes
ou
Piles faibles
Palpeur en mode Attente
Manuel d'installation RTS
Trigger
Logic™
Modification des réglages du palpeur
4.2
Introduire les piles. Si elles sont déjà installées,
les retirer et les remettre au bout de 5 secondes.
Suite au contrôle de la DEL, fléchir immédiatement
le stylet et le maintenir fléchi jusqu’à ce qu’il y ait
cinq clignotements rouges. (Si les piles sont faibles,
chacun des 5 clignotements rouges sera suivi d’un
clignotement bleu.)
Maintenez le stylet fléchi jusqu’à ce que le menu
Filtre de déclenchement avancé apparaisse.
Cela fait, relâchez le stylet. Le palpeur se trouve
désormais en mode Configuration et la Trigger
Logic™ est activée.
Contrôle de la DEL
Légende des symboles
Clignotement court de diode
1
Clignotement long de diode
Fléchir le stylet. Attendre
moins de 4 secondes avant
de passer à l’option de
menu suivante.
2
Fléchir le stylet. Attendre
plus de 4 secondes avant de
passer au menu suivant.
Pour quitter, ne pas toucher
au stylet pendant plus de 20
secondes.
3
3
>5s
Défléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à
la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue de la
séquence de contrôle.
État des piles
Piles bonnes
Piles faibles
ou
Filtre de déclenchement avancé
Desactivé
Activé
Mode Acquisition (arrêt après délai si acquisition réussie)
Mode Acquisition
activé
Mode Acquisition
désactivé
Acquisition
réussie
Mode Hibernation
30 s
REMARQUE : Pour associer un
RTS à une RMI-Q, voir la Section
Association RTS à RMI-Q, page 4.3.
5s
Desactivé
Retour à
Filtre de déclenchement avancé
Nouveaux
réglages
terminés
Un RTS qui a été associé avec la RMI-Q mais qui
par la suite a été utilisé avec un autre système
devra être ré-associé avant d'être remis en
service avec la RMI-Q.
Le paramétrage du système fait appel à la logique
de déclenchement Trigger Logic™ et à la mise
en marche de la RMI-Q ou bien à l’usage de
ReniKey. Cette association est nécessaire lors de
la configuration initiale du système. Une nouvelle
opération d'association sera nécessaire en cas de
changement du RTS ou de la RMI-Q.
En mode Configuration, configurer les réglages
de palpeur jusqu’à ce que vous arriviez au menu
du Mode Acquisition qui est désactivé par défaut.
Tout RTS qui a été associé avec une RMI-Q mais
qui par la suite est utilisé avec un autre système
devra être réassocié lorsqu’il sera remis avec la
RMI-Q.
Mode Acquisition
Mode Acquisition
désactivé
Mettre la RMI-Q en marche
3
DEL ÉTAT SYSTÈME
DEL ÉTAT SYSTÈME
ou
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur vide
3
RMI-Q en mode acquisition
avec emplacement de
palpeur rempli
3
Fléchissez le stylet pour sélectionner
Mode Acquisition activé. Assurez-vous que
ceci se déroule dans les 60 secondes de
clignotement en vert de la DEL état système.
<4s
DEL ÉTAT PALPEUR
DEL ÉTAT SYSTÈME
Acquisition en cours
DEL ÉTAT PALPEUR
Mode d’acquisition
achevé avec succès
Acquisition en cours
3
Affiché pendant 20 secondes
REMARQUE : Consulter le guide
Installation de la RMI-Q (Référence
Renishaw H-5687-8505) pour
l’association d'au plus quatre RTS/
RMP.
DEL ÉTAT SYSTÈME
DEL ÉTAT SYSTÈME
ou
Nouveau partenaire
RLP acquis
RTS supprimé de
l’emplacement
Affiché pendant 5 secondes
8
> 20 s
Le palpeur est en Attente
et le système est prêt à
l’emploi.
3
Trigger
Logic™
Association RTS à RMI-Q
4.3
Manuel d'installation RTS
Trigger
Logic™
Mode Fonctionnement
Antenne
4.4
DEL multicolore
d’état du palpeur
DEL d’état du palpeur
Couleur de la DEL
État du palpeur
Clignotement en vert
Palpeur au repos en mode
Fonctionnement
Clignotement rouge
Palpeur déclenché en mode
Fonctionnement
Clignotement en vert et bleu
Palpeur au repos en mode
Fonctionnement – pile faible
Clignotement en rouge et bleu
Palpeur déclenché en mode
Fonctionnement – pile faible
Allumé en rouge
Pile usée
Clignotement rouge rapide
ou
Clignotement rouge et vert
ou
Séquence à l’introduction des piles
Piles inadaptées
REMARQUES :
Si on ne tient pas compte d'une séquence de
LED « piles faibles », les piles au chlorure de
lithium thionyle risquent de déclencher les étapes
suivantes :
1.
uand le palpeur est actif, les piles se
Q
déchargent jusqu’à ce que l’alimentation
devienne trop faible pour un fonctionnement
correct du palpeur.
2.
e palpeur arrête de fonctionner mais
L
se réactive car les piles se rechargent
suffisamment pour l’alimenter.
Indication lumineuse
3.
Le palpeur entreprend sa séquence de
contrôle de LED. (Voir « Contrôler les
réglages du palpeur », page 4.1.)
4.
Les piles se déchargent à nouveau et le
palpeur arrête de fonctionner.
5.
ncore une fois, les piles récupèrent
E
suffisamment pour alimenter le palpeur et la
séquence de contrôle est répétée.
Entretien
5.1
Entretien
Nettoyage du palpeur
Vous pouvez entreprendre les opérations
d’entretien périodique décrites dans ces
instructions.
Essuyer la fenêtre du palpeur avec un chiffon
propre pour éliminer les résidus d’usinage. Ceci
doit être effectué régulièrement pour maintenir
une transmission optimale.
Tout démontage et toute réparation
d’équipements Renishaw n’y figurant pas sont des
opérations hautement spécialisées qui doivent
donc être confiées aux Centres d’Entretien
Renishaw agréés.
Tout équipement nécessitant une réparation,
une révision ou l’attention d’un spécialiste dans
le cadre de la garantie doit être renvoyé à votre
fournisseur.
Manuel d'installation RTS
Entretien
Changement des piles
1
!
ATTENTION :
Ne pas laisser des piles déchargées dans le
palpeur.
5.2
En changeant les piles, ne pas laisser de liquide
de coupe ou d’impuretés pénétrer dans le
compartiment à piles.
L’équipement doit être propre et sec avant
d’introduire les piles.
2
Lors du changement de piles, vérifier si leur
polarité est correcte.
Attention de ne pas endommager le joint du
compartiment à piles.
Utiliser uniquement les piles prescrites (page 5.3).
Respecter les règlements locaux en matière de
mise au rebut des piles déchargées. Ne jamais
jeter des piles au feu.
Pour plus d'informations sur les informations
de sécurité pile, voir la Section 1 « Avant de
commencer ».
3
REMARQUES :
Ne pas utiliser à la fois des piles neuves et des
piles usagées, car leur durée de vie sera réduite
et elles seront endommagées.
4
8
Toujours contrôler la propreté et l’état du joint et
des surfaces d’assemblage avant le remontage.
Après avoir retiré des piles usées, attendre plus
de 5 secondes avant d’en introduire des neuves.
Si des piles usées sont introduites par
inadvertance dans le palpeur, les LED resteront
allumées en rouge.
Types de piles
Entretien
H 2 × AA (1,5 V) alcalines fournies avec le palpeur
5.3
3
Toutes piles alcalines AA
2 × AA (3,6 V) au lithium-chlorure de thionyle (LTC) (type en option)
3
Minamoto :
ER14505, ER14505H
Saft :
LS14500, LS14500C
Tadiran :
SL-360/S, SL-760/S,
SL-860/S,
TL-5903/S, TLH-5903/S
Tekcell :
SS-AA11
Xeno :
XL-060F
8
Maxell :
ER6C
Minamoto : ER14505S
Tadiran :
SL-560/S,
TL-4903/S
H Les types de piles AA sont aussi appelées LR6 ou MN1500.
Manuel d'installation RTS
Entretien
Entretien périodique
5.4
Le palpeur est un outil de précision qu’il faut
manipuler avec soin.
Veiller à ce que le palpeur soit bien fixé sur son
support de montage.
Le palpeur requiert peu d’entretien. Il a été conçu
pour fonctionner comme un appareil monté en
permanence sur machine universelle d’usinage
à CN soumise à des copeaux brûlants dans un
environnement refroidi.
1.
Ne pas laisser les débris s’accumuler autour
du palpeur.
2.
L’accumulation de copeaux sur la fenêtre
du récepteur nuira aux performances de
transmission. Pour des instructions relatives
au nettoyage du palpeur, voir « Nettoyage
du palpeur », page 5.1.
3.
Veiller à bien maintenir la propreté des
branchements électriques.
4.
Le mécanisme du palpeur est protégé par
un joint bombé externe en métal et une
membrane d’étanchéité interne souple.
Environ une fois par mois, inspecter la membrane
d’étanchéité interne du palpeur, voir page 5.5.
Si elle est percée ou endommagée, contacter
Renishaw.
L’expérience permettra de décider si l’intervalle
d’entretien doit être réduit ou prolongé.
Couvercle frontal
Ressort
Module de
palpage
Joint bombé
en métal
Joint
torique
Membrane
d’étanchéité
interne
Membrane d’étanchéité
interne
Clé de 24 mm
Clé de 5 mm
3 Nm
Joint bombé en
métal
2,6 Nm
Couvercle frontal
Unité stylet et adaptateur fragilisé
1.
Retirer l’unité stylet/adaptateur fragilisé avec
la clé de 5 mm.
2.
Utiliser une clé de 24 mm pour retirer le
couvercle avant du palpeur. Ceci mettra
à découvert le joint bombé en métal, le
ressort et le diaphragme interne. Retirer le
joint bombé et le ressort.
!
ATTENTION : Ces pièces risquent de
tomber.
3.
Laver l’intérieur du palpeur avec du liquide
de coupe propre. (NE PAS utiliser d’objets
pointus pour retirer des débris du palpeur.)
4.
Examiner la membrane d’étanchéité
pour vérifier qu’elle n’est ni percée, ni
endommagée. En cas de détérioration,
renvoyer le palpeur au fournisseur pour
réparation ; toute pénétration de liquide de
refroidissement à l’intérieur du mécanisme
du palpeur pourrait entraîner son
dysfonctionnement.
5.
Remettre le ressort et le joint bombé en
métal (le plus grand diamètre du ressort se
plaque contre le joint bombé en métal).
6.
Remonter les composants restants.
Ressort
Entretien
Inspection de la membrane
d’étanchéité interne
5.5
Entretien
Manuel d'installation RTS
5.6
Page vide
Diagnostic des erreurs
6.1
Symptôme
Cause
Action
Le palpeur ne se met
pas en marche (la
DEL ne s’allume pas
ou n’indique pas les
réglages du palpeur)
ou la DEL présente un
comportement irrégulier.
Les piles sont mortes.
Changer les piles.
Piles inadaptées.
Changer les piles.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation des piles/
polarité.
Les piles n’ont pas été
retirées assez longtemps pour
réinitialiser le palpeur.
Retirer les piles pendant au moins
5 secondes.
Le palpeur ne se met
pas en marche.
Les piles sont mortes.
Changer les piles.
Piles mal placées.
Contrôler l’installation des piles.
Palpeur hors limites.
Vérifier la position de la RMI-Q, voir
« Enveloppe de fonctionnement »
(page 3.2).
Pas de signal « Marche/Arrêt
» de la RMI-Q.
Vérifier que la DEL de démarrage de
la RMI-Q est verte.
Mauvaise configuration du
mode Palpeurs multiples.
Vérifier la configuration et la
modifier, le cas échéant.
RTS en mode hibernation.
Contrôler la distance du palpeur et,
au bout de 30 secondes, renvoyer le
signal de mise en marche. Vérifier la
position de la RMI-Q, voir Enveloppe
de performance (page 3.2).
Manuel d'installation RTS
Diagnostic
des erreurs
Symptôme
Arrêt intempestif de la
machine pendant un
cycle de palpage.
Cause
Échec liaison radio/RTS trop
éloigné.
Action
Vérifier l'interface/récepteur et
supprimer l'entrave.
Vérifier la position de la RMI-Q, voir
« Enveloppe de fonctionnement »
(page 3.2).
6.2
La broche entre en
collision avec le palpeur
Défaut récepteur RMI-Q/
machine.
Voir le manuel d’utilisation récepteur/
machine.
Les piles sont mortes.
Changer les piles.
Vibrations machine
excessives entraînant un faux
déclenchement du palpeur.
Activer le filtre de déclenchement
amélioré.
Surface cible introuvable.
Contrôler que l'outil n'est pas brisé.
Correcteur de longueur d’outil
inexact.
Vérifier les correcteurs.
Dans les cas où il y a plusieurs
palpeurs sur une machine, un
palpeur incorrect a été activé.
Contrôler le câblage de l’interface ou
le programme-pièce.
Cause
Action
Mauvaise répétabilité et/
ou précision.
Débris sur une pièce ou le stylet.
Nettoyer la pièce et le stylet.
Montage desserré du palpeur sur
le banc de la machine ou stylet
mal fixé.
Vérifier et resserrer selon le cas.
Vibrations excessives sur la
machine.
Activer le filtre de déclenchement
avancé.
Éliminer les vibrations.
La DEL d'état du RTS
ne corresponde pas aux
DEL d'état de la RMI-Q.
Un changement au niveau
de l’environnement ou de
l’équipement a entraîné une
erreur du correcteur calibré.
Contrôler le logiciel de palpage.
Les vitesses de calibration et de
palpage sont différentes.
Examiner le logiciel de palpage et
appliquer des vitesses identiques.
Étalonnage périmé et/ou
correcteurs inexacts.
Contrôler le logiciel de palpage.
Mesure prise au moment où le
stylet quitte la surface.
Contrôler le logiciel de palpage.
La mesure s’effectue dans
les zones d’accélération et de
décélération de la machine.
Contrôlez les réglages du filtre de
palpeur et le logiciel de palpage
pour augmenter la distance de
recul.
La vitesse de palpage est trop
élevée.
Procéder à des essais de
répétabilité à des vitesses
différentes.
Des fluctuations de température
provoquent des mouvements au
niveau de la machine et de la
pièce à usiner.
Minimiser les variations de
température.
Défaillance machine-outil.
Faire des contrôles d’état sur la
machine-outil.
Échec liaison radio/RTS trop
éloigné.
COptimiser l’alignement et
l’orientation suivant l’enveloppe
de performance (page 3.2).
Le RTS a été mis dans une
enceinte ou protégé par un
blindage métallique.
Éloigner de l’obstruction.
Le RTS et la RMI-Q ne sont pas
associés.
Associer le RTS et la RMI-Q.
Refaire le sous-programme de
calibration.
Diagnostic
des erreurs
Symptôme
6.3
Manuel d'installation RTS
Diagnostic
des erreurs
Symptôme
LED d’erreur RMI-Q
allumée pendant le cycle
de palpage.
Cause
Action
Les piles sont mortes.
Changer les piles.
Le palpeur ne s’est pas mis
en marche ou a dépassé la
temporisation.
Changer les réglages. Vérifier la
méthode de mise hors tension.
Échec liaison radio/RTS trop
éloigné.
Optimiser l’alignement et
l’orientation suivant l’enveloppe
de performance (page 3.2).
Le RTS et la RMI-Q ne sont pas
associés.
Associer le RTS et la RMI-Q.
Erreur de sélection de palpeur.
Contrôler qu’un RMP fonctionne
et qu’il est correctement
sélectionné.
Erreur sur mise en marche en
0,5 secondes.
Contrôler que tous les RMP ont la
marque « Q ». Si ce n’est pas le
cas changer la durée de mise en
marche de RMI-Q à 1 seconde.
DEL piles faibles
allumée sur la RMI-Q.
Piles faibles.
Changer les piles au plus tôt.
Portée réduite.
Brouillage radio local.
Identifier et retirer.
Échec liaison radio/RTS trop
éloigné.
Vérifier la position du récepteur
de la RMI-Q.
6.4
Vérifier la position de la
RMI-Q, voir « Enveloppe de
fonctionnement », page 3.2.
Le palpeur ne s’arrête
pas.
Pas de signal « Marche/Arrêt »
de la RMI-Q.
Vérifier que la DEL de démarrage
de la RMI-Q est verte.
Le palpeur passe au
mode de configuration
Trigger Logic™ et n’est
pas réinitialisable.
La fonction de déclenchement du
palpeur est endommagée.
Renvoyer à Renishaw.
Le palpeur était déclenché
lorsque les piles ont été
installées.
Ne pas toucher le stylet ou la face
de montage du stylet pendant
l’insertion des piles.
Nomenclature
7.1
Type
Référence
Description
RTS
A-5646-0001
Palpeur RTS avec stylet disque, piles alcalines AA, kit d’outils
et manuel illustré. Réglé à Filtre de déclenchement désactivé.
Stylet disque
A-2008-0382
Stylet disque (carbure de tungstène, 75 Rockwell C), Ø12,7 mm.
Stylet carré
A-2008-0384
Stylet carré (touche céramique, 75 Rockwell C) 19,05 mm ×
19,05 mm.
Kit d’adaptateur
fragilisé
A-5003-5171
Pièces du kit de protection du stylet : adaptateur fragilisé (x1),
attache de retenue (x1), tige de blocage (x1), vis M4 (× 2), vis
sans tête M4 (× 3), clés à 6 pans : 2,0 mm (x1), 3,0 mm (x1) et
clé 5,0 mm (x1).
Kit de porte-stylet
A-2008-0389
Kit de porte-stylet avec porte-stylet et vis.
Pile AA
P-BT03-0005
Piles alcalines AA (lot de deux).
Pile AA
P-BT03-0008
Piles AA – lithium-chlorure de thionyle LTC (lot de deux).
Couvercle des
piles
A-5401-0301
Unité de couvercle piles du RTS.
Joint d’étanchéité
A-4038-0301
Joint du logement des piles.
Kit d’outils
A-5401-0300
Ce kit comprend : adaptateur fragilisé, attache de retenue (× 2),
tige de blocage, vis M4 (× 2), vis sans tête M4 (× 3), goupilles
Spirol (× 2), clés à 6 pans : 2,0 mm, 2,5 mm, 3,0 mm, 4,0 mm
et clé 5,0 mm.
RMI-Q
A-5687-0049
RMI-Q (sortie latérale) avec 8 m de câble, kit d’outils et manuel
d’utilisation.
RMI-Q
A-5687-0050
RMI-Q (sortie latérale) avec 15 m de câble, kit d’outils et
manuel d’utilisation.
Support de
montage
A-2033-0830
Support de montage avec vis, rondelles et écrous de fixation.
Publications. Vous pouvez les télécharger sur notre site Web : www.renishaw.fr
RTS
A-5646-8500
Manuel illustré : configuration rapide du palpeur RTS, avec CD
et manuels d’installation.
Stylets
H-1000-3200
Spécifications techniques : Stylets et Accessoires.
Fonctionnalités
des logiciels
H-2000-2309
Fiche technique : Logiciel de palpage pour machines-outils –
fonctionnalités illustrées.
Liste des
programmes
H-2000-2310
Fiche technique : Programmes de palpage pour machinesoutils – liste de programmes.
RMI-Q
H-5687-8500
Manuel illustré : pour une configuration rapide de la RMI-Q,
avec CD et manuel d’installation.
Renishaw S.A.S.
15 rue Albert Einstein,
Champs sur Marne,
77447 Marne la Vallée,
Cedex 2.
France
T +33 1 64 61 84 84
F +33 1 64 61 65 26
E [email protected]
www.renishaw.fr
Pour connaître nos points de contacts
dans le monde, consultez notre site web :
www.renishaw.fr/contact
*H-5646-8505-02*
© 2012–2014 Renishaw plc
Édition août 2014
Référence H-5646-8505-02-A

Manuels associés