Bernard OM-CA Clean Air Curved and Straight Handle Series Fume Extraction MIG Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Bernard OM-CA Clean Air Curved and Straight Handle Series Fume Extraction MIG Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-CA-1.9
Juillet 2018
Processus
Soudure MIG (GMAW)
Description
Pistolet de soudage MIG (GMAW)
extracteur de fumée
SérieClean Air
MC
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Bernard
Une division de Miller Electric Mfg. LLC
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 États-Unis
Téléphone : 1-855-MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada)
1-519-737-3000 (International)
Télécopieur : 708-946-6726
Pour de plus amples informations visitez BernardWelds.com
Merci d’avoir choisi Bernard
Merci d’avoir choisi un produit Bernard™ Le pistolet MIG que vous avez acheté a été soigneusement assemblé et est
prêt à souder; celui-ci a été testé en usine avant son expédition afin d’assurer une excellente performance. Avant
l’installation, comparez l’équipement reçu avec celui indiqué sur la facture afin de vous assurer que l’expédition est
complète et l’équipement non endommagé. Il incombe à l’acheteur de soumettre toutes les réclamations de dommages
ou de perte pouvant avoir eu lieu pendant le transport.
Le manuel du propriétaire contient des informations générales, des instructions et directives d’entretien afin de vous
aider à mieux conserver votre pistolet MIG. Veuillez lire, comprendre et suivre les précautions de sécurité.
Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision de ce manuel du propriétaire, Bernard
décline toute responsabilité relativement aux erreurs ou omissions. Bernard décline toute responsabilité concernant
les dommages causés par l’utilisation des informations contenues aux présentes. Les informations présentées dans
ce manuel du propriétaire sont exactes au moment de l’impression, selon nos connaissances. Veuillez consulter
Bernardwelds.com pour la documentation mise à jour.
Pour le soutien à la clientèle et les applications spéciales, veuillez appeler le Service à la clientèle de Bernard au
1-855-MIGWELD (644-9353) (Canada et États-Unis) ou au 1-519-737-3000 (International) ou envoyer une télécopie
au 1-708-946-6726. Notre équipe du service à la clientèle dûment formée est disponible entre 8 h 00 et 16 h 30 HNC et
répondra à vos questions concernant l’application ou la réparation du produit.
Bernard fabrique des pistolets de soudage semi-automatiques GMAW (MIG) et FCAW (soudage à l’arc) de première
qualité, ainsi que des produits consommables, accessoires et produits de soudage manuel à l’arc. Pour plus
d’information sur d’autres produits Bernard de qualité supérieure, contactez votre distributeur Bernard local ou visitez
notre site Web au BernardWelds.com
Pour de la documentation d’appui additionnelle comme des fiches techniques, de l’information de
dépannage, des guides et vidéos pratiques, des animations, des configurateurs en ligne et beaucoup
plus, veuillez visiter BernardWelds.com
Balayez ce code QR avec votre téléphone intelligent pour un accès immédiat à
BernardWelds.com/TechnicalSupport
TABLE DES MATIÈRES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.........................................................................................................4
SECTION 1 – PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT L’UTILISATION���������������������������������������������������� 5
1-1 Utilisation des symboles�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
1-2 Risques associés au soudage à l’arc�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
1-3 Avertissements concernant la proposition 65 de la Californie ����������������������������������������������������������������������������������������������������6
1-4 Normes de sécurité principales��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
1-5 Informations relatives au champ électromagnétique....................................................................................................................7
1-6 Garantie commerciale ................................................................................................................................................................7
SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
2-1 Spécifications������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
2-2 Cycle de service et surchauffe.......................................................................................................................................................8
SECTION 3 – INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
3-1 Installation sur un distributeur avec une goupille d’alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������9
3-2 Installation sur un distributeur avec une goupille d’alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������9
3-3Installationsuruneunitéd’aspirationdefumées.............................................................................................................................................9
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT����������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
4-1 Actionnement de la gâchette�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
4-2 Ajustement de la chambre à vide�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
4-3 Ajustement de la poignée de la commande d’aspiration������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
SECTION 5 – REMPLACEMENT�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
5-1 Changement des produits consommables��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
5-2 Changement du conduit������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
5-3 Changement du col et de l’interrupteur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
5-4 Changement du boyau d’aspiration.............................................................................................................................................14
5-5 Changement de la goupille d’alimentation..................................................................................................................................15
SECTION 6 – OPTIMISATION DU CAPTAGE DES ÉMANATIONS������������������������������������������������������������������ 17
6-1 Optimisation du captage des émanations���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES������������������������������������������������������������������������������������������������������ 18
7-1 Pièces de rechange de 300, 400, 500 et 600 ampères avec poignées rectilignes���������������������������������������������������������������������� 18
7-2 Pièces de rechange de 300 et 400 ampères avec poignées incurvées ..................................................................................... 20
Sujet au changement – Les informations présentées dans ce manuel du propriétaire sont exactes au moment de l’impression, selon
nos connaissances. Veuillez visiter le BernardWelds.com pour obtenir des informations récentes.
3
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la communauté européenne (marqués CE).
Bernard Welding, 449 West Corning Rd., Beecher, IL 60401 États-Unis, déclare que le(s) produit(s)
identifié(s) dans cette déclaration se conforme(nt) aux exigences essentielles et provisions des Directives
et normes du conseil énoncées.
Identification du produit/appareil :
Produit
Bernard – Pistolets Clean Air – 300 A
Bernard – Pistolets Clean Air – 400A
Bernard – Pistolets Clean Air – 500A
Bernard – Pistolets Clean Air – 600A
Numéro de stock
CL30XX
CL40XX
CL50XX
CL60XX
Directives du conseil :
• 2006/95/EC faible tension
• 2011/65/EU Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique
et électronique
Normes :
• IEC 60974-7:2013 Équipement de soudage à l’arc– Partie 7 : Chalumeaux
Signataire :
_____________________________________
David A. Werba
DIRECTEUR, CONFORMITÉ DE
CONCEPTION DE PRODUIT
4
18 mai 2015
___________________________________________
Date de déclaration
SECTION 1 – PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES PISTOLETS
DE SOUDAGE GMAW : À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION
Protégez-vous ainsi que les autres personnes contre les blessures : lisez, suivez et enregistrez ces
importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation.
1-1 Utilisation des symboles
DANGER : - Indique une situation dangereuse qui,
si celle-ci n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves. Les dangers possibles sont
indiqués dans le symbole adjacent ou expliqués
dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si celle-ci
n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner la mort
ou des blessures graves. Les dangers possibles sont
indiqués dans le symbole adjacent ou expliqués
dans le texte.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement : Prenez garde !
Risque de CHOC ÉLECTRIQUE, de PIÈCES EN MOUVEMENT
et de PIÈCES CHAUDES. Consultez les symboles et les
instructions ci-dessous pour les mesures nécessaires afin
d’éviter les dangers.
1-2 Risques associés au soudage à l’arc
Les symboles indiqués ci-dessous sont utilisés tout
au long du présent manuel pour attirer l’attention et
pour identifier les dangers potentiels. Lorsque vous
voyez le symbole, soyez sur vos gardes et suivez les
instructions correspondantes afin d’éviter le danger.
Les informations de sécurité figurant ci-dessous ne
sont qu’un résumé des informations de sécurité plus
complètes que vous retrouverez dans le Manuel du
propriétaire portant sur la source de puissance de
soudage. Lisez et suivez toutes les normes de sécurité.
Seules des personnes qualifiées devraient installer,
exploiter, entretenir et réparer cet équipement. Une
personne qualifiée est définie comme une personne
qui, de par la possession d’un diplôme, certificat
ou niveau professionnel reconnu ou qui, de par une
connaissance, formation et expérience exhaustive,
a manifesté avec succès une habileté à résoudre ou
à régler des problèmes en rapport avec l’objet, le
travail, ou le projet, et a bénéficié d’une formation
en matière de sécurité en vue de reconnaître et
d’éviter les dangers encourus.
Pendant le fonctionnement, tenez tout le monde, et
en particulier les enfants, à l’écart.
LE CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
• Portez toujours des gants isolant secs.
• Isolez-vous de la pièce et de la terre.
• Ne touchez pas les électrodes ou les pièces
électriques sous tension.
• Remplacez les pistolets ou les câbles usés,
endommagés ou fissurés.
• Éteignez la source de puissance de soudage
avant de changer le tube contact ou les pièces
du pistolet.
• Gardez tous les couvercles et poignée bien
fixés en place.
LES ÉMANATIONS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• G
ardez votre tête loin des émanations.
• Ventilez la zone concernée, ou utilisez un
appareil respiratoire. La façon recommandée
pour déterminer une ventilation adéquate est
de prélever un échantillon de la composition
et la quantité d’émanations et de gaz
auxquels le personnel est exposé.
• Lisez et comprenez les Fiches signalétiques
(FS) et les instructions du fabricant relatives
aux adhésifs, revêtements, nettoyants,
consommables, liquides de refroidissement,
dégraissants, flux et métaux.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• N
e vous approchez pas des pièces mobiles.
• Tenez-vous à l’écart des points de pincement
tels que les rouleaux d’entraînement.
LE SOUDAGE peut causer un incendie
ou une explosion.
• N
’effectuez pas de travaux de soudure à
proximité de matériaux inflammables.
• N’effectuez pas de travaux de soudure
sur des contenants qui ont déjà contenu
des combustibles, ou sur des contenants
fermés tels que des réservoirs, tambours
ou conduites sauf s’ils sont adéquatement
préparés selon les normes AWS- F4.1 et AWS
A6.0 (reportez-vous aux Normes de sécurité).
• Surveillez la présence d’incendie et assurezvous de disposer d’un extincteur d’incendie à
proximité.
• Lisez et comprenez les Fiches signalétiques
(FS) et les instructions du fabricant relatives
aux adhésifs, revêtements, nettoyants,
consommables, liquides de refroidissement,
dégraissants, flux et métaux.
5
L’ACCUMULATION DE GAZ peut blesser
ou tuer.
• A
rrêtez l’alimentation en gaz comprimé
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Ventilez toujours les espaces clos ou utilisez
un respirateur à adduction d’air approuvé.
LES RAYONS D’ARC peuvent brûler les
yeux et la peau
Les rayons d’arc produits par les processus
de soudage produisent des rayons visibles et
invisibles (ultraviolets et infrarouges) intenses
qui peuvent brûler les yeux et la peau. Des gerbes
d'étincelles jaillissent de la zone de soudure.
• Portez un casque de soudeur approuvé
muni de lentilles à filtre de la nuance
appropriée pour protéger votre visage
et vos yeux contre les rayons d’arc et
les étincelles produits par le soudage ou
l’observation (voir ANSI Z49.1 et Z87.1
mentionnés dans les Normes de sécurité).
• Portez des lunettes de sécurité approuvées
avec écrans latéraux sous votre casque.
• Utilisez des écrans protecteurs ou des
barrières protectrices pour protéger
les autres contre les éclairs, les
éblouissements et les étincelles; avertissez
les personnes aux alentours de ne pas
observer l’arc.
• Portez une protection pour le corps faite de
matériau résistant aux flammes et durable
(cuire, coton lourd, laine). La protection
pour le corps comprend des vêtements
sans huile tels que des gants en cuir, une
chemise lourde, des pantalons sans revers,
des souliers hauts et une casquette.
LE BRUIT peut altérer l’audition.
Le bruit provenant de certains processus ou
équipements peut causer des dommages auditifs.
• Vérifiez la présence éventuelle de limites
d’émission sonore supérieures à celles
spécifiées par l’OSHA.
• Utilisez des bouchons d’oreille ou un
casque antibruit approuvés si le niveau du
sonore est élevé.
• Avertissez les autres personnes situées à
proximité des dangers liés au bruit.
LES CÂBLES DE SOUDAGE peuvent
causer des blessures.
• G
ardez les mains et les autres parties du
corps éloignées de l’extrémité du pistolet
lorsque la gâchette est actionnée.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
• Lisez et suivez les étiquettes du manuel du
propriétaire soigneusement avant d’installer,
d’utiliser ou de réparer la machine. Lisez les
consignes de sécurité au début de ce manuel
et dans chacune des sections.
• U
tilisez les pièces de rechange d’origine du
fabricant seulement.
• E ffectuez les travaux d’installation, d’entretien
et de réparation conformément aux manuels
du propriétaire, aux normes de l’industrie et
aux codes nationaux, d’état et locaux.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer
des brûlures.
• Laissez refroidir le pistolet avant de le toucher.
• Ne touchez pas le métal chaud.
• Empêchez que d’autres personnes ne
touchent le métal chaud.
1-3 Avertissements concernant la proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, y compris au plomb, connu dans l’état de la
Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction.
Pour plus de renseignements, visitez le site
Web www.P65Warnings.ca.gov.
6
1-4 Normes de sécurité principales
Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes, Norme
Z49.1 ANSI, est disponible pour téléchargement gratuit auprès
de la American Welding Society au http://www.aws.org ou peut
être achetée de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com).
Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et
éducationnelle des yeux et du visage , Norme Z87.1 ANSI, du
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street,
New York, NY, États-Unis 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Web : www.ansi.org).
Pratiques sécuritaires pour la préparation de contenants et de
conduites pour le soudage et le découpage , American Welding
Society Norme AWS F4.1, de Global Engineering Documents
(téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com).
Pratiques sécuritaires pour le soudage et le découpage de
contenants qui qui ont déjà contenu des combustibles, American
Welding Society Norme A6.0, de Global Engineering Documents
(téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com).
Code national de l’électricité, Norme 70 de la NFPA de la
National Fire Protection Association, Quincy, MA, États-Unis
02169 (téléphone : 1-800-344-3555, site Web : www.nfpa.org et
www. sparky.org).
Manutention sécuritaire des gaz comprimés dans les cylindres,
Brochure P-1 CGA, de la Compressed Gas Association, 14501
George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA, États-Unis 20151
(téléphone : 703-788-2700, site Web : www.cganet.com).
Sécurité en matière de soudage, de découpage et de techniques
connexes , Norme W117.2 de la CSA, de l’Association
canadienne de normalisation, Vente de normes, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(téléphone : 800-463-6727, site Web : www.csagroup.org).
Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et
éducationnelle des yeux et du visage , Norme Z87.1 ANSI, du
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street,
New York, NY, États-Unis 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Web : www.ansi.org).
Norme pour la prévention des incendies pendant le soudage,
le découpage et autres travaux à chaud, et Norme 51B de la
NFPA, de la National Fire Protection Association, Quincy, MA
02169 (téléphone : 1-800-344-3555, site Web : www.nfpa.org).
OSHA, normes relatives à la sécurité et à la santé au travail
pour l’industrie générale, Titre 29, Code des règlements
fédéraux (CFR), Partie 1910,177, Sous-partie N, Partie 1910,
Sous-partie Q, et Partie 1926, Sous-partie J, du Government
Printing Office des États-Unis, Superintendent of Documents,
P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone :
1-866-512-1800) (il existe 10 bureaux régionaux de l’OSHA —
le numéro de téléphone pour la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Web : www.osha.gov).
1-5 Information sur le champ électromagnétique
Le courant électrique traversant tout conducteur cause des
champs électromagnétiques localisés (CEM). Le courant
provenant du soudage à l’arc (et des techniques connexes y
compris la soudure par points, le gougeage, le découpage par
plasma d’arc et les opérations de chauffage par induction) crée
un champ électromagnétique autour du circuit de soudage. Les
CEM peuvent perturber certains implants médicaux, par ex. des
stimulateurs cardiaques. Des mesures protectrices pour les
personnes portant des implants médicaux doivent être prises.
Par exemple, limitez l’accès aux passants ou entreprenez une
évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous
les soudeurs devront suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage :
1.
2.
Maintenir les câbles rapprochés en les tordant ou les
scotchant ou enutilisant un couvercle de câble.
Ne pas placer leur corps entreles câbles de soudage.
Disposer les câbles sur un côté et loin de l’opérateur.
3.
4.
5.
6.
7.
Ne pas embobiner ou attacher les câbles autour de leur corps.
Garder la tête et le tronc aussi loin que possible de
l’équipement du circuit de soudage.
Connecter l’attache de fixation à la pièce usinée aussi
proche de la soudure que possible.
Ne pas travailler à proximité de, s’asseoir ou se coucher
sur une source de puissance de soudage.
Ne pas souder pendant que vous transportez une source
de puissance de soudage ou un distributeur de câble.
À propos des appareils médicaux :
Les personnes portant un appareil médical implanté doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’appareil avant
d’exécuter ou de se tenir proche de toute opération de soudage
à l’arc, soudure par points, gougeage, découpage au plasma
d’arc ou chauffage par induction. Si le médecin vous le permet,
il est recommandé alors de suivre les procédures ci-dessus.
1-6 Garantie commerciale
Le produit est garanti être exempt de défauts de matériau et de
fabrication pendant un an suivant sa vente par un acheteur autorisé.
Les poignées droites, les interrupteurs de la poignée droite et l’arrêttraction arrière sont couverts par une garantie à vie.
Bernard se réserve le droit de réparer, remplacer ou rembourser
le prix d’achat d’un produit non conforme. Un produit qui
s’avère être non défectueux sera retourné à l’acheteur après une
notification par le service à la clientèle.
Bernard ne fournit aucune autre garantie de tout genre, expresse
ou implicite, y compris, sans s’y limiter des garanties de qualité
marchande ou d’adaptation pour une fin quelconque.
En aucune circonstance, la société Bernard ne sera tenue
responsable, envers l’acheteur ou envers toute autre personne
qui achètera le produit de l’acheteur, de quelconques
dommages. Ceci comprend, sans s’y limiter, tout dommage
direct, indirect ou consécutif ou toute perte de production
ou perte de profits à la suite d’un évènement quelconque, y
compris, sans s’y limiter, tout retard, tout agissement, toute
erreur ou omission de la part de Bernard.
Les pièces d’origine de Bernard doivent être utilisées aux fins
de sécurité et performance sinon la garantie devient nulle. La
garantie ne s’appliquera pas si un accident, un abus ou une
mauvaise utilisation endommage un produit, ou si un produit
est modifié de quelque façon à l’exception du personnel autorisé
de Bernard.
7
SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS
2-1 Spécifications
Pistolet de soudage MIG extracteur de fumée
Pistolet de 300 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (5/64 po) max.
Taux du facteur de marche :
100 % : 300 ampères avec un gaz de protection CO2 .
60 % : 300 ampères avec des gaz mixtes
Pistolet de 400 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (5/64 po) max.
Taux du facteur de marche :
100 % : 400 ampères avec un gaz de protection CO2 .
60 % : 400 ampères avec des gaz mixtes
Pistolet de 500 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (3/32 po) max.
Taux du facteur de marche :
100 % : 500 ampères avec un gaz de protection CO2 .
60 % : 500 ampères avec des gaz mixtes
Pistolet de 600 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (1/8 po) max.
Taux du facteur de marche :
100 % : 600 ampères avec un gaz de protection CO2 .
60 % : 600 ampères avec des gaz mixtes
2-2 Cycle de service et surchauffe
Le facteur de marche est le pourcentage de
10 minutes auquel la machine peut souder à
une charge nominale sans surchauffer.
Taux de facteur de marche de 100 % aux intensités
de courant suivantes :
300 ampères avec un gaz de protection CO2 .
400 ampères avec un gaz de protection CO2 .
500 ampères avec un gaz de protection CO2 .
600 ampères avec un gaz de protection CO2 .
L’utilisation de gaz mixtes autres que du CO2
réduit les taux de facteur de marche de 10 à
50 % tout dépendant du mélange de gaz et
des paramètres de soudage.
Soudage continu
A ou V
0
15
Minutes
8
OU
Réduire le facteur de marche
SECTION 3 – INSTALLATION
3-1 Installation à un distributeur avec une goupille d’alimentation

1. Insérez la goupille d’alimentation sur
l’épaulement puis serrez fermement.
2. Insérez la fiche de contrôle dans le
distributeur.
3. Chargez le câble de soudage dans la
goupille d’alimentation à la main et
serrez les rouleaux d’entraînement.
3-2 Installation à un distributeur avec une goupille d’alimentation Euro ou Bernard
Euro
1. Insérez la goupille d’alimentation Euro
dans le devant de la prise. Vissez un
écrou Euro à la main en tournant dans
le sens horaire pour serrer.
1. Insérez la goupille d’alimentation
Bernard dans le devant de la prise.
Engagez et tournez le manchon de
verrouillage pour serrer
Bernard
3-3 Installation sur une unité d’aspiration de fumées
Connexion pour les
émanations
Raccord
1. Vissez le raccord sur le boyau
connecté à l’unité d’aspiration de
fumées. Faites glisser le raccord sur
la connexion pour les émanations sur
l’arrêt-traction arrière et fixez-le en
serrant le collier.
9
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT
4-1 Actionnement de la gâchette
1. Gâchette – lorsque enfoncée, le câble
sous tension alimente et le gaz de
protection circule.
1
4-2 Ajustement de la chambre à vide
1. Chambre à vide - La chambre à vide
peut être réglée à l’une des quatre
positions définies. Régler la chambre
à vide en le tirant vers l’arrière ou en
la poussant vers l’avant jusqu’à ce
qu’elle se verrouille dans la position
souhaitée.
4-3 Ajustement de la poignée de la commande d’aspiration
1. Poignée de la commande d’aspiration - La poignée de la commande
d’aspiration peut être utilisée pour
régler la quantité de vide présente à
l’avant du pistolet. Faites-la tourner
dans le sens horaire pour augmenter
le vide et dans le sens antihoraire
pour diminuer le vide.
10
SECTION 5 – REMPLACEMENT
5-1 Changement des produits consommables
4
3
2
4
1
3
2
A
4
1
3
2
B
1
C
A. Changement des produits consommables Quik Tip™.
1. Retirez la chambre à vide.
2. Retirez la buse filetée en la tournant dans le sens
antihoraire.
3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant
de retirer le tube contact. Retirez le tube contact Quik
Tip du diffuseur de gaz en effectuant un tour dans le
sens antihoraire. Pour le replacer, glissez le tube contact
par-dessus l’électrode et jusque dans le diffuseur de gaz
et verrouillez en effectuant une rotation dans le sens
horaire.
4. Le diffuseur de gaz peut être retiré avec une clé
appropriée en tournant dans le sens antihoraire. Pour
installer, fixez solidement le diffuseur de gaz avec une clé
appropriée en tournant dans le sens horaire en utilisant
un couple de 144 lb-po.
B. Changement des produits consommables Centerfire™.
1. Retirez la chambre à vide
2. Retirez la buse filetée en la tournant dans le sens
antihoraire.
3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant de
retirer le tube contact. Retirez le tube contact Centerfire
du diffuseur de gaz. Pour le replacer, faites glisser le tube
contact par-dessus l’électrode dans le diffuseur de gaz
et verrouillez-le en installant la buse dans le diffuseur de
gaz. La buse est utilisée pour fixer le tube contact.
4. Le diffuseur de gaz peut être retiré avec une clé appropriée
en tournant dans le sens antihoraire. Pour installer, fixez
solidement le diffuseur de gaz avec une clé appropriée en
tournant dans le sens horaire en utilisant un couple de
144 lb-po.
C. Changement des produits consommables TOUGH LOCK™.
1. Retirez la chambre à vide.
2. Retirez la buse tournante en exerçant un mouvement de
torsion-traction.
3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant de
retirer le tube contact. Retirez le tube contact TOUGH LOCK
de la tête de retenue en tournant dans le sens antihoraire.
Pour le replacer, glissez le tube contact par-dessus
l’électrode et jusque dans le diffuseur de gaz et verrouillez
en faisant une rotation dans le sens horaire.
4. La tête de retenue peut être retirée avec une clé appropriée
en tournant dans le sens antihoraire. Pour installer, fixez
solidement le diffuseur de gaz avec une clé appropriée en
tournant dans le sens horaire en utilisant un couple de
144 lb-po.
11
5-2 Changement du conduit
A. Changement d’un conduit conventionnel


1. Retirez la buse, le tube contact et le diffuseur de
gaz/tête de retenue et posez le câble tout droit. À
l’aide d’une clé de 10 mm, tournez le verrou du
conduit dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il
se dégage de la goupille d’alimentation. Retirez le
conduit de l’ensemble de pistolet.
2. Insérez un nouveau conduit dans la goupille d’alimentation et alimentez-le à travers le pistolet en
utilisant de courtes courses afin de prévenir tout
entortillement. Tournez le conduit dans le sens
horaire s’il y a lieu. Utilisez une clé de 10 mm
pour tourner le verrou du conduit dans le sens
horaire afin de serrer la goupille d’alimentation.
3. Poussez le conduit dans la partie avant du pistolet
et taillez-le aux dimensions indiquées dans le
tableau des conduits ci-dessous. Retirez toutes
les bavures de l’extrémité du conduit et replacez
le diffuseur de gaz/tête de retenue, tube contact
et buse.
Nouvelles longueurs de coupe de conduit
Numéro de pièce du diffuseur
Longueur de coupe
Centerfire™.
de conduit
D-1
9/16 po 14,3 mm
DS-1
9/16 po 14,3 mm
Numéro de pièce du diffuseur
Longueur de coupe
Quik Tip™.
de conduit
D114Q
9/16 po 14,3 mm
D118Q
3/4 po 19,1 mm
Numéro de pièce de la tête de retenue Longueur de coupe
TOUGH LOCK™.
de conduit
404-44
3/4 po 19,1 mm
1 1/2"
38,1 mm
1 1/4"
31,75 mm
1"
25,4 mm
3/4"
1/2"
9/16"
19,1 mm
14,3 mm
12,7 mm
1/4"
6,35 mm
0
0 mm
B. Changement du conduit QUICK LOAD™


12
1. Retirez la buse, le tube contact et le diffuseur de
gaz/tête de retenue et posez le câble tout droit.
Tirez le conduit QUICK LOAD de l’extrémité du
col à l’aide de pinces.
2. Retirez le bouchon de protection de nouveau
conduit QUICK LOAD et insérez-le à travers le
col en utilisant un câble comme guide. Chargez
le conduit à travers le pistolet en utilisant de
brefs coups pour prévenir l’entortillement.
3. Une fois que le conduit arrête l’alimentation,
poussez-le un peu plus pour vous assurer qu’il
est bien logé. Poussez le conduit dans le pistolet
et taillez-le conformément aux dimensions
illustrées dans le tableau du conduit. Retirez
toutes les bavures de l’extrémité du conduit et
replacez le diffuseur de gaz/tête de retenue, tube
contact et buse.
5-3 Changement du col et de l’interrupteur
A. Changement du col - Modèle avec poignée rectiligne
Modèle avec poignée rectiligne
B
A
A
D
F
C
E
1. Retirez les deux vis (A) du godet supérieur sur le
côté du pistolet.
2. Faites glisser le godet supérieur (B) vers le haut et
l’arrière vers l’arrière de la poignée et actionnez le
boîtier de gâchette (C) vers le bas.
3. Retirez les deux vis (D) de la poignée et faites
tourner le capuchon de verrouillage de la poignée
en effectuant un tour de 1/4 dans le sens
antihoraire pour ouvrir la poignée.
4. Après avoir retiré la chambre à vide et les produits
consommables, le tube à vide (E) glissera vers
l’avant. Maintenez le col (F) dans un étau et
desserrez le câble et le col à l’aide d’une clé. Retirez
de l’étau et dévissez le col à la main.
5. Vissez le nouveau col dans le raccord de l’extrémité
du câble et vissez à la main. Maintenez le col dans
l’étau et fixez le câble/col à l’aide d’une clé. Serrage
à 13 pi-lb (17,6 Nm)
6. Positionnez le col, le tube à vide et le levier du
pivot dans la poignée. Assurez-vous que les fils de
déclenchement sont situés dans la découpe au bas
de la poignée.
7. Fermez les moitiés de la poignée et serrez en
faisant pivoter le capuchon de verrouillage de la
poignée dans le sens horaire d’un 1/4 de tour.
Serrez les deux moitiés de la poignée à l’aide des
deux vis de la poignée et des fixations de montant.
A. Changement de l’interrupteur - Modèle avec
poignée rectiligne
1. Si vous remplacez la gâchette, débranchez les deux
bornes de l’interrupteur, puis branchez la nouvelle
gâchette.
2. Positionnez la gâchette sur le bas de la poignée,
faites glisser le godet supérieur vers le bas sur
le dessus de la poignée et verrouillez-le en place.
Serrez à l’aide de deux vis et réassemblez les
produits consommables de l’extrémité avant et la
chambre à vide.
13
C. Changement du col - Modèle avec poignée incurvée
Modèle avec poignée incurvée
FIL BLANC
FIL NOIR
VUE DES FILS DE
DÉCLENCHEMENT
1. Retirez la chambre à vide et les produits consommables de
l’extrémité avant (A).
2. Retirez les vis (B) pour enlever le tube à vide (C).
3. Retirez les vis et écrous (F) et écartez doucement la poignée
(E), tout en appuyant sur la gâchette (G).
4. Retirez la gâchette et la poignée latérale gauche, et faites
levier avec précaution pour retirer les extrémités du fil de la
poignée latérale droite (voir Vue des fils de déclenchement)
puis retirez-la.
5. Placez le col (D) dans un étau et utilisez une clé pour
desserrer la connexion du câble au niveau du col. Retirez-le
de l’étau et dévissez-le à la main.
6. Pour remplacer le col, utilisez une petite quantité de produit
antigrippant sur les filetages du nouveau col, puis vissez dans
le raccord de l’extrémité du câble et serrez à la main. Fixez le
col dans un étau, puis serrez le raccord câble/col à 13 po-lb
(17,6 Nm).
7. Positionnez le col, le tube à vide et le levier du pivot (H) dans
la poignée. Assurez-vous que les fils de déclenchement sont
situés au bas des découpes dans la poignée, puis poussez les
extrémités du fil dans la poignée latérale droite (voir Vue des
fils de déclenchement).
8. Placez la gâchette entre les deux moitiés de la poignée avec
les montants du pivot inséré dans les cavités, et réassemblez
le tout à l’aide de vis et d’écrous (F). Serrez à un couple de
10 po-lb (1,1 Nm).
9. Réassemblez le tube à vide avec des vis (B), et réinstaller produits
consommables de l’extrémité avant et la chambre à vide.
D. Changement de l’interrupteur - Modèle avec poignée incurvée
1. Si vous remplacez la gâchette, desserrez la vis mais ne la
retirez pas complètement.
2. Faites levier au niveau de la partie inférieure latérale des deux
moitiés de la poignée et retirez la gâchette.
3. Installez la nouvelle gâchette au niveau des deux moitiés de la
poignée avec les montants du pivot insérés dans les cavités
de la poignée de sorte que le mouvement ne soit pas altéré,
puis serrez les vis à un couple de 10 po-lb (1,1 Nm).
5-4 Changement du boyau d’aspiration
A. Boyau d’aspiration sur le modèle avec poignée
rectiligne
Modèle avec poignée rectiligne
Bouchon arrière du
boyau d’aspiration
Arrêt-traction
arrière
14
1. Ouvrez la poignée et retirez le col et la gâchette
en suivant les étapes répertoriées dans la section
« Changement du col et de l’interrupteur » 5-3 A.
et B.
2. En effectuant un tour de 1/4 dans le sens
antihoraire, retirez le bouchon arrière du boyau
d’aspiration de l’arrêt-traction arrière. Faites
glisser l’ancien boyau d’aspiration et retirez-le du
câble.
3. Faites glisser le nouveau boyau d’aspiration
par-dessus le câble et fixez le bouchon arrière du
boyau d’aspiration sur l’arrêt-traction arrière en
effectuant un tour de 1/4 dans le sens horaire.
4. Réassemblez la poignée et les composants
frontaux en suivant les étapes répertoriées
dans la section « Changement du col et de
l’interrupteur » 5-3 A. et B.
Modèle avec poignée incurvée
B. Boyau d’aspiration sur le modèle avec poignée
incurvée
Bouchon arrière du
boyau d’aspiration
Arrêt-traction
arrière
1. Ouvrez la poignée et retirez le col. Suivez les étapes
répertoriées dans la section « Changement du col
et de l’interrupteur » 5-3 C. et instructions D.
2. En effectuant un tour de 1/4 dans le sens
antihoraire, retirez le bouchon arrière du boyau
d’aspiration de l’arrêt-traction arrière et faites
glisser l’ancien boyau d’aspiration et retirez-le du
câble.
3. Faites glisser le nouveau boyau d’aspiration
par-dessus le câble. Fixez le bouchon arrière du
boyau d’aspiration sur l’arrêt-traction arrière en
effectuant un tour de 1/4 dans le sens antihoraire.
4. Réassemblez la poignée et les composants
frontaux en suivant les étapes répertoriées dans la
section « Changement du col et de l’interrupteur »
5-3 C. et instructions D.
5-5 Changement de la goupille d’alimentation
A. Goupille d’alimentation universelle
1. Retirez le conduit en suivant les étapes citées dans
la section « Changement du conduit » 5-2.
2. Retirez la vis et le boyau d’aspiration de l’arrêttraction arrière et faites glisser à nouveau
l’arrêt-traction arrière par-dessus la goupille
d’alimentation Positionnez les fils conducteurs
de commande, le cas échéant, afin d’éviter de les
endommager.
3. Utilisez des clés et tournez la goupille
d’alimentation dans le sens antihoraire pour la
retirer du bloc adaptateur.
4. Vissez une nouvelle goupille d’alimentation dans
le bloc adaptateur et utilisez des clés dans le sens
horaire pour visser la goupille d’alimentation dans
le bloc adaptateur. Serrez à un couple de 13 lb-pi
(17,6 Nm).
5. Faites glisser l’arrêt-traction arrière par-dessus
la goupille d’alimentation et placez-la sur le bloc
adaptateur, en alignant les méplats et le trou de
vis. Fixez le tout à l’aide d’une vis. Positionnez les
fils conducteurs de commande dans la découpe
sur le côté de l’arrêt-traction. Fermez le couvercle
de l’arrêt-traction et fixez le tout avec le boyau
d’aspiration en effectuant un tour de 1/4 dans le
sens horaire.
6. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées
dans la section « Changement du conduit » 5-2.
15
B. Goupille d’alimentation Euro
1. Retirez le conduit en suivant les étapes citées dans la
section « Changement du conduit » 5-2.
2. Retirez la vis et le boyau d’aspiration de l’arrêt-traction
arrière. Déconnectez les fils du bloc Euro du pistolet en
découpant aussi proche que possible sur les deux côtés
des connecteurs de bout afin de préserver le câble pour
une autre terminaison ultérieure.
3. Faites glisser l’écrou d’adaptateur en direction du câble,
en exposant ainsi le bloc Euro. Retirez le bloc Euro
du raccord d’extrémité avec des clés appropriées en
tournant dans le sens antihoraire.
4. Testez les fils conducteurs pour vous assurer de leur
continuité lorsque la gâchette est engagée.
5. Faites glisser l’écrou d’adaptateur par-dessus le câble
avec les filetages internes faisant face à l’arrière du
pistolet.
6. Assemblez le bloc Euro dans le raccord d’extrémité en
faisant une rotation dans le sens horaire à l’aide des
clés appropriées. Serrage à 13 pi-lb. (17,6 Nm) Logez
l’écrou d’adaptateur sur le bloc Euro.
L’écrou d’adaptateur doit pouvoir tourner librement.
7. Démantelez les fils de commande de 1/4 po (6,5 mm)
et refaites une terminaison à l’aide des connecteurs de
bout appropriés.
8. Installez l’arrêt-traction et le boyau d’aspiration.
9. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées
dans la section « Changement du conduit » 5-2.
Écrou d’adaptateur
C. Déconnexion rapide Bernard
Grand
Goupille
anneau de contact
élastique
Petit anneau
élastique
Goupille de gaz
Ressort
ondulé
16
1. Retirez le conduit en suivant les étapes répertoriées dans
la section « Changement du conduit » 5-2. Retirez le
boyau d’aspiration.
2. En visualisant la déconnexion rapide de l’extrémité
du câble, alignez le ressort ondulé et le grand anneau
élastique sur la fente d’accès de l’ouverture. Comprimez
le grand anneau élastique avec la pince d’anneau
élastique interne et retirez le manchon de blocage.
Retirez le petit anneau élastique externe avec la pince
d’anneau élastique externe de la goupille d’alimentation.
3. Retirez les fils de commande de l’arrêt-traction rigide en
comprimant les languettes de blocage sur les goupilles de
contact avec une pince à bec et en tirant le fil conducteur
pour déloger le bouchon et l’ensemble de manchon.
4. Dévissez la goupille d’alimentation du raccord
d’extrémité avec des clés appropriées en tournant
dans le sens antihoraire. La goupille de gaz peut être
désassemblée en retirant la petite bague de retenue et en
tirant la goupille de l’arrêt-traction rigide.
5. Testez les goupilles de contact pour vous assurer de leur
continuité lorsque la gâchette est engagée.
6. Inspectez tous les composants pour tout signe de
fissure, débris, usure excessive et bris. Remplacezles par de nouveaux composants si la sécurité ou la
performance du produit est compromise.
7. Vissez la goupille d’alimentation dans le raccord
d’extrémité du câble et serrez à un couple de 13 pi-lb
(17,6 Nm) minimum.
8. Installez les composants du manchon de blocage et le
boyau d’aspiration.
9. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées
dans la section « Changement du conduit » 5-2.
SECTION 6 – OPTIMISATION DU CAPTAGE DES ÉMANATIONS
6-1 Optimisation du captage des émanations
Suivez le diagramme ci-dessous pour optimiser l’efficacité du captage des émanations à partir de votre pistolet MIG
extracteur de fumée.
Les joints et les positions des soudures auront une incidence sur l’efficacité du
captage des émanations.
Optimale
L’efficacité de captage optimale est atteinte lorsque le pistolet extracteur de
fumée est placé directement au-dessus du bain de fusion.
Moyenne
Optimale
Moyenne
17
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES
7-1 Pièces de rechange 300, 400, 500 et 600 ampères avec poignée rectiligne
1
TL
CF
2
QT
3
4
7
5
6
12
14
8
17
11
13
16
15
9
9
18
10
19
19a
20
21
24
22
26
23
25
27
29
28
34
33
32
31
18
21
30
N°
D’ARTICLE
CL30
1
1390132
N° PIÈCE
CL40
CL50
1390135
1390134
1390133
DESCRIPTION
CL60
1390142
2
3
4
5
6
7
8
401-6-62
401-5-75
NS-5818C
N-5818C
N-5814C N-3414C
N1C58Q
N1C34Q
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
404-44
DS-1
D-1
D118Q
D114Q
2390029
2390030
2250020
2040024
1040084
1040085
9
1880260
10
11
12
13
14
15
16
17
18
2520091
1780089
2280065
2030034
1810049
2280066
2690084
411-1
412-1
2520090
19
1800050
1800049
19a
20
21
22
23
1080044A
1080044B
1080044C
1080044D
1080044E
1080044F
2520089
1080045A
1080045B
1080045C
1080045D
1080045E
1080045F
2520088
2520093
2520076
2520080
2280056
510-200-2-6
1620003
24
1880245
25
26
27
28
833
2280069
2950012
1010039
1010027
GN2021
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
SCL1N
SCT1N
SCX1N
29
30
31
32
33
34
Chemise de buse (longue) standard, série TOUGH LOCK™ .
Chemise de buse (longue) standard, série Centerfire™ .
Chemise de buse (longue) standard, série Quik Tip™ .
Chemise de buse courte, série TOUGH LOCK, Centerfire et Quik Tip
(Non configurable - acheter séparément)
Buse, TOUGH LOCK Heavy Duty (Service intensif)
Buse, série Centerfire
Buse, série Quik Tip
Tube contact, TOUGH LOCK, Heavy Duty (Service intensif)
Tube contact, Centerfire
Tube contact, Quick Tip
Tête de retenue, TOUGH LOCK
Diffuseur de gaz, Centerfire
Diffuseur de gaz, Quick Tip
Ensemble tube à vide, 45° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7)
Ensemble tube à vide, 60° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7)
Bague de retenue
Joint torique
Col, rayon de 45°, 2” (moyen)
Col, rayon de 60°, 2” (moyen)
Ensemble de poignée (comprend : (1) N° 10, (2) N° 11, (2) N° 12)
Capuchon, verrouillage
Vis, poignée (2 requises)
Fixation de montant, poignée (2 requises)
Godet supérieur, standard
Vis, godet supérieur (2 requise)
Ensemble gâchette (Inclut : (1) N° 16)
Ensemble interrupteur
Connecteur de commutateur (2 requis)
Levier du pivot
Boyau d’aspiration (En commander un de 1 po mesurant moins que la longueur du
pistolet : exemple 9 po pour un pistolet de 10 po de longueur)
Ensemble de boyaux de rechange, 8 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Ensemble de boyaux de rechange, 10 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Ensemble de boyaux de rechange, 12 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Ensemble de boyaux de rechange, 15 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Ensemble de boyaux de rechange, 20 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Ensemble de boyaux de rechange, 25 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20)
Bouchon arrière
Arrêt-traction (Miller®, Lincoln®, Tweco® Power Pins)
Arrêt-traction (Bernard)
Arrêt-traction (Euro)
Ressort, arrêt-traction
Vis, Euro avec AutoLength™
Cache-vis
Kit d’adaptation du boyau d’aspiration (Inclut : Raccord vissé pour boyau (1) 2-1/8 po à
1-1/2 po, (1) N° 25)
Collier
Vis
Cache-vis
Bloc adaptateur (Miller, Lincoln, Tweco)
Bloc adaptateur (Bernard et Euro)
Prise électrique, non-D/S (broches d’alimentation Miller, Lincoln,Tweco)
Conduit
Composants de la goupille d’alimentation
Câble adaptateur de la gâchette, fil Lincoln (broche d’alimentation L,S)
Câble adaptateur de la gâchette, cosses de raccordement (broche d’alimentation T, W)
Câble adaptateur de la gâchette, prise verrouillable à 2 fiches (broche d’alimentation U)
*Balayez ce code pour un accès
immédiat à la fiche technique Clean Air
19
7-2 Pièces de rechange de 300 et 400 ampères avec poignées incurvées
20
N°
D’ARTICLE
N° PIÈCE
CL30
DESCRIPTION
CL40
1390135
1
1390132
1390134
1390133
1390142
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
(Non configurable - acheter séparément)
401-6-62
NS-5818C
N-5818C
N1C58Q
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
404-44
DS-1
D-1
D118Q
2390026
2390027
2390028
2250020
2040024
1040081
1040082
1040083
1880257
203296-005
177272
2280044
2030029
2280063
177488
177271
2810010
2810011
18
1800050
1800049
18a
1080046A
1080046B
1080046C
1080046D
1080046E
1080046F
2520089
1080047A
1080047B
1080047C
1080047D
1080047E
1080047F
2520088
19
22
2520093
2520076
2520080
2280056
510-200-2-6
1620003
23
1880245
24
25
833
1010039
1010027
GN2021
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air *
SCL1N
SCT1N
SCX1N
20
21
26
27
28
29
30
31
Chambre à vide longue standard, série TOUGH LOCK™ .
Chambre à vide longue standard, série Centerfire™ .
Chambre à vide longue standard, série Quik Tip™ .
Chambre à vide courte, série TOUGH LOCK, Centerfire et Quik Tip
Buse, TOUGH LOCK Heavy Duty (Service intensif)
Buse, série Centerfire
Buse, série Quik Tip
Tube contact, TOUGH LOCK, Heavy Duty (Service intensif)
Tube contact, Centerfire
Tube contact, Quick Tip
Tête de retenue, TOUGH LOCK
Diffuseur de gaz, Centerfire
Diffuseur de gaz, Quick Tip
Ensemble tube à vide, 30° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7)
Ensemble tube à vide, 45° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7)
Ensemble tube à vide, 60° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7)
Bague de retenue
Joint torique
Col, rayon de 30°, 2” (moyen)
Col, rayon de 45°, 2” (moyen)
Col, rayon de 60°, 2” (moyen)
Ensemble poignée (inclut : (4) N° 10, (4) N° 11, (1) N° 12, (1) N° 13)
Vis, poignée (2 requises)
Écrou carré, poignée (4 Requis)
Vis, poignée
Écrou pour machine, poignée (2 requis)
Vis, tube à vide
Ensemble gâchette
Connecteur de commutateur (2 requis)
Levier du pivot
Boyau d’aspiration (En commander un de 1 po mesurant moins que la longueur du pistolet :
exemple 9 po pour un pistolet de 10 po de longueur)
Ensemble de boyaux de rechange, 8 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Ensemble de boyaux de rechange, 10 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Ensemble de boyaux de rechange, 12 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Ensemble de boyaux de rechange, 15 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Ensemble de boyaux de rechange, 20 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Ensemble de boyaux de rechange, 25 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19)
Bouchon arrière
Arrêt-traction (Miller®, Lincoln®, Tweco® Power Pins)
Arrêt-traction (Bernard)
Arrêt-traction (Euro)
Ressort, arrêt-traction
Vis, Euro avec AutoLength™
Cache-vis
Kit d’adaptation du boyau d’aspiration (Inclut : Raccord vissé pour boyau (1) 2-1/8 po à
1-1/2 po, (1) N° 25)
Collier
Bloc adaptateur (Miller, Lincoln, Tweco)
Bloc adaptateur (Bernard et Euro)
Prise électrique, non-D/S (broches d’alimentation Miller, Lincoln,Tweco)
Conduit
Composants de la goupille d’alimentation
Câble adaptateur de la gâchette, fil Lincoln (broche d’alimentation L,S)
Câble adaptateur de la gâchette, cosses de raccordement (broche d’alimentation T, W)
Câble adaptateur de la gâchette, prise verrouillable à 2 fiches (broche d’alimentation U)
*Balayez ce code pour un accès
immédiat à la fiche technique Clean Air
21
NOTES
22
23
Pour de la documentation d’appui additionnelle comme des fiches techniques,
de l’information de dépannage, des guides et vidéos pratiques, des animations,
des configurateurs en ligne et beaucoup plus, veuillez visiter BernardWelds.com
Balayez ce code QR avec votre téléphone intelligent pour un accès immédiat à
BernardWelds.com/TechnicalSupport
Balayez pour visualiser la fiche technique du pistolet Clean Air ................................
Bernard™, Clean Air™, Centerfire™, Quik Tip™ et les autres noms sont des marques de commerce de Bernard, une division de Miller Electric Mfg. LLC.
Tregaskiss™, TOUGH LOCK™ et QUICK LOAD™ sont des marques de commerce de Tregaskiss, une division de ITW Canada Inc.
Les autres marques et noms de produits indiqués ci-dessus sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires respectifs.
Bernard
Téléphone : 1-855-MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada)
Une division de Miller Electric Mfg. LLC
1-519-737-3000 (International)
449 West Corning Road
Télécopieur : 708-946-6726
Beecher, Illinois 60401 États-Unis
Pour de plus amples informations
visitez BernardWelds.com
©2018 Bernard Imprimé aux États-Unis.

Manuels associés