Bernard OM-CA Clean Air Curved and Straight Handle Series Fume Extraction MIG Gun Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
OM-CA-1.9 Juillet 2018 Processus Soudure MIG (GMAW) Description Pistolet de soudage MIG (GMAW) extracteur de fumée SérieClean Air MC MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Bernard Une division de Miller Electric Mfg. LLC 449 West Corning Road Beecher, Illinois 60401 États-Unis Téléphone : 1-855-MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada) 1-519-737-3000 (International) Télécopieur : 708-946-6726 Pour de plus amples informations visitez BernardWelds.com Merci d’avoir choisi Bernard Merci d’avoir choisi un produit Bernard™ Le pistolet MIG que vous avez acheté a été soigneusement assemblé et est prêt à souder; celui-ci a été testé en usine avant son expédition afin d’assurer une excellente performance. Avant l’installation, comparez l’équipement reçu avec celui indiqué sur la facture afin de vous assurer que l’expédition est complète et l’équipement non endommagé. Il incombe à l’acheteur de soumettre toutes les réclamations de dommages ou de perte pouvant avoir eu lieu pendant le transport. Le manuel du propriétaire contient des informations générales, des instructions et directives d’entretien afin de vous aider à mieux conserver votre pistolet MIG. Veuillez lire, comprendre et suivre les précautions de sécurité. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision de ce manuel du propriétaire, Bernard décline toute responsabilité relativement aux erreurs ou omissions. Bernard décline toute responsabilité concernant les dommages causés par l’utilisation des informations contenues aux présentes. Les informations présentées dans ce manuel du propriétaire sont exactes au moment de l’impression, selon nos connaissances. Veuillez consulter Bernardwelds.com pour la documentation mise à jour. Pour le soutien à la clientèle et les applications spéciales, veuillez appeler le Service à la clientèle de Bernard au 1-855-MIGWELD (644-9353) (Canada et États-Unis) ou au 1-519-737-3000 (International) ou envoyer une télécopie au 1-708-946-6726. Notre équipe du service à la clientèle dûment formée est disponible entre 8 h 00 et 16 h 30 HNC et répondra à vos questions concernant l’application ou la réparation du produit. Bernard fabrique des pistolets de soudage semi-automatiques GMAW (MIG) et FCAW (soudage à l’arc) de première qualité, ainsi que des produits consommables, accessoires et produits de soudage manuel à l’arc. Pour plus d’information sur d’autres produits Bernard de qualité supérieure, contactez votre distributeur Bernard local ou visitez notre site Web au BernardWelds.com Pour de la documentation d’appui additionnelle comme des fiches techniques, de l’information de dépannage, des guides et vidéos pratiques, des animations, des configurateurs en ligne et beaucoup plus, veuillez visiter BernardWelds.com Balayez ce code QR avec votre téléphone intelligent pour un accès immédiat à BernardWelds.com/TechnicalSupport TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.........................................................................................................4 SECTION 1 – PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT L’UTILISATION���������������������������������������������������� 5 1-1 Utilisation des symboles�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 1-2 Risques associés au soudage à l’arc�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 1-3 Avertissements concernant la proposition 65 de la Californie ����������������������������������������������������������������������������������������������������6 1-4 Normes de sécurité principales��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 1-5 Informations relatives au champ électromagnétique....................................................................................................................7 1-6 Garantie commerciale ................................................................................................................................................................7 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 2-1 Spécifications������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8 2-2 Cycle de service et surchauffe.......................................................................................................................................................8 SECTION 3 – INSTALLATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 3-1 Installation sur un distributeur avec une goupille d’alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������9 3-2 Installation sur un distributeur avec une goupille d’alimentation�������������������������������������������������������������������������������������������������9 3-3Installationsuruneunitéd’aspirationdefumées.............................................................................................................................................9 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT����������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 4-1 Actionnement de la gâchette�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 4-2 Ajustement de la chambre à vide�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 4-3 Ajustement de la poignée de la commande d’aspiration������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 SECTION 5 – REMPLACEMENT�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 5-1 Changement des produits consommables��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 5-2 Changement du conduit������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12 5-3 Changement du col et de l’interrupteur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 5-4 Changement du boyau d’aspiration.............................................................................................................................................14 5-5 Changement de la goupille d’alimentation..................................................................................................................................15 SECTION 6 – OPTIMISATION DU CAPTAGE DES ÉMANATIONS������������������������������������������������������������������ 17 6-1 Optimisation du captage des émanations���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES������������������������������������������������������������������������������������������������������ 18 7-1 Pièces de rechange de 300, 400, 500 et 600 ampères avec poignées rectilignes���������������������������������������������������������������������� 18 7-2 Pièces de rechange de 300 et 400 ampères avec poignées incurvées ..................................................................................... 20 Sujet au changement – Les informations présentées dans ce manuel du propriétaire sont exactes au moment de l’impression, selon nos connaissances. Veuillez visiter le BernardWelds.com pour obtenir des informations récentes. 3 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la communauté européenne (marqués CE). Bernard Welding, 449 West Corning Rd., Beecher, IL 60401 États-Unis, déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans cette déclaration se conforme(nt) aux exigences essentielles et provisions des Directives et normes du conseil énoncées. Identification du produit/appareil : Produit Bernard – Pistolets Clean Air – 300 A Bernard – Pistolets Clean Air – 400A Bernard – Pistolets Clean Air – 500A Bernard – Pistolets Clean Air – 600A Numéro de stock CL30XX CL40XX CL50XX CL60XX Directives du conseil : • 2006/95/EC faible tension • 2011/65/EU Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique Normes : • IEC 60974-7:2013 Équipement de soudage à l’arc– Partie 7 : Chalumeaux Signataire : _____________________________________ David A. Werba DIRECTEUR, CONFORMITÉ DE CONCEPTION DE PRODUIT 4 18 mai 2015 ___________________________________________ Date de déclaration SECTION 1 – PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES PISTOLETS DE SOUDAGE GMAW : À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION Protégez-vous ainsi que les autres personnes contre les blessures : lisez, suivez et enregistrez ces importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation. 1-1 Utilisation des symboles DANGER : - Indique une situation dangereuse qui, si celle-ci n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont indiqués dans le symbole adjacent ou expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui, si celle-ci n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont indiqués dans le symbole adjacent ou expliqués dans le texte. Ce groupe de symboles signifie Avertissement : Prenez garde ! Risque de CHOC ÉLECTRIQUE, de PIÈCES EN MOUVEMENT et de PIÈCES CHAUDES. Consultez les symboles et les instructions ci-dessous pour les mesures nécessaires afin d’éviter les dangers. 1-2 Risques associés au soudage à l’arc Les symboles indiqués ci-dessous sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention et pour identifier les dangers potentiels. Lorsque vous voyez le symbole, soyez sur vos gardes et suivez les instructions correspondantes afin d’éviter le danger. Les informations de sécurité figurant ci-dessous ne sont qu’un résumé des informations de sécurité plus complètes que vous retrouverez dans le Manuel du propriétaire portant sur la source de puissance de soudage. Lisez et suivez toutes les normes de sécurité. Seules des personnes qualifiées devraient installer, exploiter, entretenir et réparer cet équipement. Une personne qualifiée est définie comme une personne qui, de par la possession d’un diplôme, certificat ou niveau professionnel reconnu ou qui, de par une connaissance, formation et expérience exhaustive, a manifesté avec succès une habileté à résoudre ou à régler des problèmes en rapport avec l’objet, le travail, ou le projet, et a bénéficié d’une formation en matière de sécurité en vue de reconnaître et d’éviter les dangers encourus. Pendant le fonctionnement, tenez tout le monde, et en particulier les enfants, à l’écart. LE CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. • Portez toujours des gants isolant secs. • Isolez-vous de la pièce et de la terre. • Ne touchez pas les électrodes ou les pièces électriques sous tension. • Remplacez les pistolets ou les câbles usés, endommagés ou fissurés. • Éteignez la source de puissance de soudage avant de changer le tube contact ou les pièces du pistolet. • Gardez tous les couvercles et poignée bien fixés en place. LES ÉMANATIONS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • G ardez votre tête loin des émanations. • Ventilez la zone concernée, ou utilisez un appareil respiratoire. La façon recommandée pour déterminer une ventilation adéquate est de prélever un échantillon de la composition et la quantité d’émanations et de gaz auxquels le personnel est exposé. • Lisez et comprenez les Fiches signalétiques (FS) et les instructions du fabricant relatives aux adhésifs, revêtements, nettoyants, consommables, liquides de refroidissement, dégraissants, flux et métaux. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. • N e vous approchez pas des pièces mobiles. • Tenez-vous à l’écart des points de pincement tels que les rouleaux d’entraînement. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. • N ’effectuez pas de travaux de soudure à proximité de matériaux inflammables. • N’effectuez pas de travaux de soudure sur des contenants qui ont déjà contenu des combustibles, ou sur des contenants fermés tels que des réservoirs, tambours ou conduites sauf s’ils sont adéquatement préparés selon les normes AWS- F4.1 et AWS A6.0 (reportez-vous aux Normes de sécurité). • Surveillez la présence d’incendie et assurezvous de disposer d’un extincteur d’incendie à proximité. • Lisez et comprenez les Fiches signalétiques (FS) et les instructions du fabricant relatives aux adhésifs, revêtements, nettoyants, consommables, liquides de refroidissement, dégraissants, flux et métaux. 5 L’ACCUMULATION DE GAZ peut blesser ou tuer. • A rrêtez l’alimentation en gaz comprimé lorsqu’elle n’est pas utilisée. • Ventilez toujours les espaces clos ou utilisez un respirateur à adduction d’air approuvé. LES RAYONS D’ARC peuvent brûler les yeux et la peau Les rayons d’arc produits par les processus de soudage produisent des rayons visibles et invisibles (ultraviolets et infrarouges) intenses qui peuvent brûler les yeux et la peau. Des gerbes d'étincelles jaillissent de la zone de soudure. • Portez un casque de soudeur approuvé muni de lentilles à filtre de la nuance appropriée pour protéger votre visage et vos yeux contre les rayons d’arc et les étincelles produits par le soudage ou l’observation (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 mentionnés dans les Normes de sécurité). • Portez des lunettes de sécurité approuvées avec écrans latéraux sous votre casque. • Utilisez des écrans protecteurs ou des barrières protectrices pour protéger les autres contre les éclairs, les éblouissements et les étincelles; avertissez les personnes aux alentours de ne pas observer l’arc. • Portez une protection pour le corps faite de matériau résistant aux flammes et durable (cuire, coton lourd, laine). La protection pour le corps comprend des vêtements sans huile tels que des gants en cuir, une chemise lourde, des pantalons sans revers, des souliers hauts et une casquette. LE BRUIT peut altérer l’audition. Le bruit provenant de certains processus ou équipements peut causer des dommages auditifs. • Vérifiez la présence éventuelle de limites d’émission sonore supérieures à celles spécifiées par l’OSHA. • Utilisez des bouchons d’oreille ou un casque antibruit approuvés si le niveau du sonore est élevé. • Avertissez les autres personnes situées à proximité des dangers liés au bruit. LES CÂBLES DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. • G ardez les mains et les autres parties du corps éloignées de l’extrémité du pistolet lorsque la gâchette est actionnée. LIRE LES INSTRUCTIONS. • Lisez et suivez les étiquettes du manuel du propriétaire soigneusement avant d’installer, d’utiliser ou de réparer la machine. Lisez les consignes de sécurité au début de ce manuel et dans chacune des sections. • U tilisez les pièces de rechange d’origine du fabricant seulement. • E ffectuez les travaux d’installation, d’entretien et de réparation conformément aux manuels du propriétaire, aux normes de l’industrie et aux codes nationaux, d’état et locaux. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures. • Laissez refroidir le pistolet avant de le toucher. • Ne touchez pas le métal chaud. • Empêchez que d’autres personnes ne touchent le métal chaud. 1-3 Avertissements concernant la proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris au plomb, connu dans l’état de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour plus de renseignements, visitez le site Web www.P65Warnings.ca.gov. 6 1-4 Normes de sécurité principales Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes, Norme Z49.1 ANSI, est disponible pour téléchargement gratuit auprès de la American Welding Society au http://www.aws.org ou peut être achetée de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et éducationnelle des yeux et du visage , Norme Z87.1 ANSI, du American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY, États-Unis 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Web : www.ansi.org). Pratiques sécuritaires pour la préparation de contenants et de conduites pour le soudage et le découpage , American Welding Society Norme AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Pratiques sécuritaires pour le soudage et le découpage de contenants qui qui ont déjà contenu des combustibles, American Welding Society Norme A6.0, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Code national de l’électricité, Norme 70 de la NFPA de la National Fire Protection Association, Quincy, MA, États-Unis 02169 (téléphone : 1-800-344-3555, site Web : www.nfpa.org et www. sparky.org). Manutention sécuritaire des gaz comprimés dans les cylindres, Brochure P-1 CGA, de la Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA, États-Unis 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Web : www.cganet.com). Sécurité en matière de soudage, de découpage et de techniques connexes , Norme W117.2 de la CSA, de l’Association canadienne de normalisation, Vente de normes, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site Web : www.csagroup.org). Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et éducationnelle des yeux et du visage , Norme Z87.1 ANSI, du American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY, États-Unis 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Web : www.ansi.org). Norme pour la prévention des incendies pendant le soudage, le découpage et autres travaux à chaud, et Norme 51B de la NFPA, de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (téléphone : 1-800-344-3555, site Web : www.nfpa.org). OSHA, normes relatives à la sécurité et à la santé au travail pour l’industrie générale, Titre 29, Code des règlements fédéraux (CFR), Partie 1910,177, Sous-partie N, Partie 1910, Sous-partie Q, et Partie 1926, Sous-partie J, du Government Printing Office des États-Unis, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il existe 10 bureaux régionaux de l’OSHA — le numéro de téléphone pour la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Web : www.osha.gov). 1-5 Information sur le champ électromagnétique Le courant électrique traversant tout conducteur cause des champs électromagnétiques localisés (CEM). Le courant provenant du soudage à l’arc (et des techniques connexes y compris la soudure par points, le gougeage, le découpage par plasma d’arc et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent perturber certains implants médicaux, par ex. des stimulateurs cardiaques. Des mesures protectrices pour les personnes portant des implants médicaux doivent être prises. Par exemple, limitez l’accès aux passants ou entreprenez une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs devront suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage : 1. 2. Maintenir les câbles rapprochés en les tordant ou les scotchant ou enutilisant un couvercle de câble. Ne pas placer leur corps entreles câbles de soudage. Disposer les câbles sur un côté et loin de l’opérateur. 3. 4. 5. 6. 7. Ne pas embobiner ou attacher les câbles autour de leur corps. Garder la tête et le tronc aussi loin que possible de l’équipement du circuit de soudage. Connecter l’attache de fixation à la pièce usinée aussi proche de la soudure que possible. Ne pas travailler à proximité de, s’asseoir ou se coucher sur une source de puissance de soudage. Ne pas souder pendant que vous transportez une source de puissance de soudage ou un distributeur de câble. À propos des appareils médicaux : Les personnes portant un appareil médical implanté doivent consulter leur médecin et le fabricant de l’appareil avant d’exécuter ou de se tenir proche de toute opération de soudage à l’arc, soudure par points, gougeage, découpage au plasma d’arc ou chauffage par induction. Si le médecin vous le permet, il est recommandé alors de suivre les procédures ci-dessus. 1-6 Garantie commerciale Le produit est garanti être exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant un an suivant sa vente par un acheteur autorisé. Les poignées droites, les interrupteurs de la poignée droite et l’arrêttraction arrière sont couverts par une garantie à vie. Bernard se réserve le droit de réparer, remplacer ou rembourser le prix d’achat d’un produit non conforme. Un produit qui s’avère être non défectueux sera retourné à l’acheteur après une notification par le service à la clientèle. Bernard ne fournit aucune autre garantie de tout genre, expresse ou implicite, y compris, sans s’y limiter des garanties de qualité marchande ou d’adaptation pour une fin quelconque. En aucune circonstance, la société Bernard ne sera tenue responsable, envers l’acheteur ou envers toute autre personne qui achètera le produit de l’acheteur, de quelconques dommages. Ceci comprend, sans s’y limiter, tout dommage direct, indirect ou consécutif ou toute perte de production ou perte de profits à la suite d’un évènement quelconque, y compris, sans s’y limiter, tout retard, tout agissement, toute erreur ou omission de la part de Bernard. Les pièces d’origine de Bernard doivent être utilisées aux fins de sécurité et performance sinon la garantie devient nulle. La garantie ne s’appliquera pas si un accident, un abus ou une mauvaise utilisation endommage un produit, ou si un produit est modifié de quelque façon à l’exception du personnel autorisé de Bernard. 7 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS 2-1 Spécifications Pistolet de soudage MIG extracteur de fumée Pistolet de 300 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (5/64 po) max. Taux du facteur de marche : 100 % : 300 ampères avec un gaz de protection CO2 . 60 % : 300 ampères avec des gaz mixtes Pistolet de 400 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (5/64 po) max. Taux du facteur de marche : 100 % : 400 ampères avec un gaz de protection CO2 . 60 % : 400 ampères avec des gaz mixtes Pistolet de 500 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (3/32 po) max. Taux du facteur de marche : 100 % : 500 ampères avec un gaz de protection CO2 . 60 % : 500 ampères avec des gaz mixtes Pistolet de 600 ampères alimentant un câble de taille 1,6 mm (1/8 po) max. Taux du facteur de marche : 100 % : 600 ampères avec un gaz de protection CO2 . 60 % : 600 ampères avec des gaz mixtes 2-2 Cycle de service et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel la machine peut souder à une charge nominale sans surchauffer. Taux de facteur de marche de 100 % aux intensités de courant suivantes : 300 ampères avec un gaz de protection CO2 . 400 ampères avec un gaz de protection CO2 . 500 ampères avec un gaz de protection CO2 . 600 ampères avec un gaz de protection CO2 . L’utilisation de gaz mixtes autres que du CO2 réduit les taux de facteur de marche de 10 à 50 % tout dépendant du mélange de gaz et des paramètres de soudage. Soudage continu A ou V 0 15 Minutes 8 OU Réduire le facteur de marche SECTION 3 – INSTALLATION 3-1 Installation à un distributeur avec une goupille d’alimentation 1. Insérez la goupille d’alimentation sur l’épaulement puis serrez fermement. 2. Insérez la fiche de contrôle dans le distributeur. 3. Chargez le câble de soudage dans la goupille d’alimentation à la main et serrez les rouleaux d’entraînement. 3-2 Installation à un distributeur avec une goupille d’alimentation Euro ou Bernard Euro 1. Insérez la goupille d’alimentation Euro dans le devant de la prise. Vissez un écrou Euro à la main en tournant dans le sens horaire pour serrer. 1. Insérez la goupille d’alimentation Bernard dans le devant de la prise. Engagez et tournez le manchon de verrouillage pour serrer Bernard 3-3 Installation sur une unité d’aspiration de fumées Connexion pour les émanations Raccord 1. Vissez le raccord sur le boyau connecté à l’unité d’aspiration de fumées. Faites glisser le raccord sur la connexion pour les émanations sur l’arrêt-traction arrière et fixez-le en serrant le collier. 9 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT 4-1 Actionnement de la gâchette 1. Gâchette – lorsque enfoncée, le câble sous tension alimente et le gaz de protection circule. 1 4-2 Ajustement de la chambre à vide 1. Chambre à vide - La chambre à vide peut être réglée à l’une des quatre positions définies. Régler la chambre à vide en le tirant vers l’arrière ou en la poussant vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la position souhaitée. 4-3 Ajustement de la poignée de la commande d’aspiration 1. Poignée de la commande d’aspiration - La poignée de la commande d’aspiration peut être utilisée pour régler la quantité de vide présente à l’avant du pistolet. Faites-la tourner dans le sens horaire pour augmenter le vide et dans le sens antihoraire pour diminuer le vide. 10 SECTION 5 – REMPLACEMENT 5-1 Changement des produits consommables 4 3 2 4 1 3 2 A 4 1 3 2 B 1 C A. Changement des produits consommables Quik Tip™. 1. Retirez la chambre à vide. 2. Retirez la buse filetée en la tournant dans le sens antihoraire. 3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant de retirer le tube contact. Retirez le tube contact Quik Tip du diffuseur de gaz en effectuant un tour dans le sens antihoraire. Pour le replacer, glissez le tube contact par-dessus l’électrode et jusque dans le diffuseur de gaz et verrouillez en effectuant une rotation dans le sens horaire. 4. Le diffuseur de gaz peut être retiré avec une clé appropriée en tournant dans le sens antihoraire. Pour installer, fixez solidement le diffuseur de gaz avec une clé appropriée en tournant dans le sens horaire en utilisant un couple de 144 lb-po. B. Changement des produits consommables Centerfire™. 1. Retirez la chambre à vide 2. Retirez la buse filetée en la tournant dans le sens antihoraire. 3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant de retirer le tube contact. Retirez le tube contact Centerfire du diffuseur de gaz. Pour le replacer, faites glisser le tube contact par-dessus l’électrode dans le diffuseur de gaz et verrouillez-le en installant la buse dans le diffuseur de gaz. La buse est utilisée pour fixer le tube contact. 4. Le diffuseur de gaz peut être retiré avec une clé appropriée en tournant dans le sens antihoraire. Pour installer, fixez solidement le diffuseur de gaz avec une clé appropriée en tournant dans le sens horaire en utilisant un couple de 144 lb-po. C. Changement des produits consommables TOUGH LOCK™. 1. Retirez la chambre à vide. 2. Retirez la buse tournante en exerçant un mouvement de torsion-traction. 3. Coupez l’électrode et enlevez toutes les bavures avant de retirer le tube contact. Retirez le tube contact TOUGH LOCK de la tête de retenue en tournant dans le sens antihoraire. Pour le replacer, glissez le tube contact par-dessus l’électrode et jusque dans le diffuseur de gaz et verrouillez en faisant une rotation dans le sens horaire. 4. La tête de retenue peut être retirée avec une clé appropriée en tournant dans le sens antihoraire. Pour installer, fixez solidement le diffuseur de gaz avec une clé appropriée en tournant dans le sens horaire en utilisant un couple de 144 lb-po. 11 5-2 Changement du conduit A. Changement d’un conduit conventionnel 1. Retirez la buse, le tube contact et le diffuseur de gaz/tête de retenue et posez le câble tout droit. À l’aide d’une clé de 10 mm, tournez le verrou du conduit dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se dégage de la goupille d’alimentation. Retirez le conduit de l’ensemble de pistolet. 2. Insérez un nouveau conduit dans la goupille d’alimentation et alimentez-le à travers le pistolet en utilisant de courtes courses afin de prévenir tout entortillement. Tournez le conduit dans le sens horaire s’il y a lieu. Utilisez une clé de 10 mm pour tourner le verrou du conduit dans le sens horaire afin de serrer la goupille d’alimentation. 3. Poussez le conduit dans la partie avant du pistolet et taillez-le aux dimensions indiquées dans le tableau des conduits ci-dessous. Retirez toutes les bavures de l’extrémité du conduit et replacez le diffuseur de gaz/tête de retenue, tube contact et buse. Nouvelles longueurs de coupe de conduit Numéro de pièce du diffuseur Longueur de coupe Centerfire™. de conduit D-1 9/16 po 14,3 mm DS-1 9/16 po 14,3 mm Numéro de pièce du diffuseur Longueur de coupe Quik Tip™. de conduit D114Q 9/16 po 14,3 mm D118Q 3/4 po 19,1 mm Numéro de pièce de la tête de retenue Longueur de coupe TOUGH LOCK™. de conduit 404-44 3/4 po 19,1 mm 1 1/2" 38,1 mm 1 1/4" 31,75 mm 1" 25,4 mm 3/4" 1/2" 9/16" 19,1 mm 14,3 mm 12,7 mm 1/4" 6,35 mm 0 0 mm B. Changement du conduit QUICK LOAD™ 12 1. Retirez la buse, le tube contact et le diffuseur de gaz/tête de retenue et posez le câble tout droit. Tirez le conduit QUICK LOAD de l’extrémité du col à l’aide de pinces. 2. Retirez le bouchon de protection de nouveau conduit QUICK LOAD et insérez-le à travers le col en utilisant un câble comme guide. Chargez le conduit à travers le pistolet en utilisant de brefs coups pour prévenir l’entortillement. 3. Une fois que le conduit arrête l’alimentation, poussez-le un peu plus pour vous assurer qu’il est bien logé. Poussez le conduit dans le pistolet et taillez-le conformément aux dimensions illustrées dans le tableau du conduit. Retirez toutes les bavures de l’extrémité du conduit et replacez le diffuseur de gaz/tête de retenue, tube contact et buse. 5-3 Changement du col et de l’interrupteur A. Changement du col - Modèle avec poignée rectiligne Modèle avec poignée rectiligne B A A D F C E 1. Retirez les deux vis (A) du godet supérieur sur le côté du pistolet. 2. Faites glisser le godet supérieur (B) vers le haut et l’arrière vers l’arrière de la poignée et actionnez le boîtier de gâchette (C) vers le bas. 3. Retirez les deux vis (D) de la poignée et faites tourner le capuchon de verrouillage de la poignée en effectuant un tour de 1/4 dans le sens antihoraire pour ouvrir la poignée. 4. Après avoir retiré la chambre à vide et les produits consommables, le tube à vide (E) glissera vers l’avant. Maintenez le col (F) dans un étau et desserrez le câble et le col à l’aide d’une clé. Retirez de l’étau et dévissez le col à la main. 5. Vissez le nouveau col dans le raccord de l’extrémité du câble et vissez à la main. Maintenez le col dans l’étau et fixez le câble/col à l’aide d’une clé. Serrage à 13 pi-lb (17,6 Nm) 6. Positionnez le col, le tube à vide et le levier du pivot dans la poignée. Assurez-vous que les fils de déclenchement sont situés dans la découpe au bas de la poignée. 7. Fermez les moitiés de la poignée et serrez en faisant pivoter le capuchon de verrouillage de la poignée dans le sens horaire d’un 1/4 de tour. Serrez les deux moitiés de la poignée à l’aide des deux vis de la poignée et des fixations de montant. A. Changement de l’interrupteur - Modèle avec poignée rectiligne 1. Si vous remplacez la gâchette, débranchez les deux bornes de l’interrupteur, puis branchez la nouvelle gâchette. 2. Positionnez la gâchette sur le bas de la poignée, faites glisser le godet supérieur vers le bas sur le dessus de la poignée et verrouillez-le en place. Serrez à l’aide de deux vis et réassemblez les produits consommables de l’extrémité avant et la chambre à vide. 13 C. Changement du col - Modèle avec poignée incurvée Modèle avec poignée incurvée FIL BLANC FIL NOIR VUE DES FILS DE DÉCLENCHEMENT 1. Retirez la chambre à vide et les produits consommables de l’extrémité avant (A). 2. Retirez les vis (B) pour enlever le tube à vide (C). 3. Retirez les vis et écrous (F) et écartez doucement la poignée (E), tout en appuyant sur la gâchette (G). 4. Retirez la gâchette et la poignée latérale gauche, et faites levier avec précaution pour retirer les extrémités du fil de la poignée latérale droite (voir Vue des fils de déclenchement) puis retirez-la. 5. Placez le col (D) dans un étau et utilisez une clé pour desserrer la connexion du câble au niveau du col. Retirez-le de l’étau et dévissez-le à la main. 6. Pour remplacer le col, utilisez une petite quantité de produit antigrippant sur les filetages du nouveau col, puis vissez dans le raccord de l’extrémité du câble et serrez à la main. Fixez le col dans un étau, puis serrez le raccord câble/col à 13 po-lb (17,6 Nm). 7. Positionnez le col, le tube à vide et le levier du pivot (H) dans la poignée. Assurez-vous que les fils de déclenchement sont situés au bas des découpes dans la poignée, puis poussez les extrémités du fil dans la poignée latérale droite (voir Vue des fils de déclenchement). 8. Placez la gâchette entre les deux moitiés de la poignée avec les montants du pivot inséré dans les cavités, et réassemblez le tout à l’aide de vis et d’écrous (F). Serrez à un couple de 10 po-lb (1,1 Nm). 9. Réassemblez le tube à vide avec des vis (B), et réinstaller produits consommables de l’extrémité avant et la chambre à vide. D. Changement de l’interrupteur - Modèle avec poignée incurvée 1. Si vous remplacez la gâchette, desserrez la vis mais ne la retirez pas complètement. 2. Faites levier au niveau de la partie inférieure latérale des deux moitiés de la poignée et retirez la gâchette. 3. Installez la nouvelle gâchette au niveau des deux moitiés de la poignée avec les montants du pivot insérés dans les cavités de la poignée de sorte que le mouvement ne soit pas altéré, puis serrez les vis à un couple de 10 po-lb (1,1 Nm). 5-4 Changement du boyau d’aspiration A. Boyau d’aspiration sur le modèle avec poignée rectiligne Modèle avec poignée rectiligne Bouchon arrière du boyau d’aspiration Arrêt-traction arrière 14 1. Ouvrez la poignée et retirez le col et la gâchette en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du col et de l’interrupteur » 5-3 A. et B. 2. En effectuant un tour de 1/4 dans le sens antihoraire, retirez le bouchon arrière du boyau d’aspiration de l’arrêt-traction arrière. Faites glisser l’ancien boyau d’aspiration et retirez-le du câble. 3. Faites glisser le nouveau boyau d’aspiration par-dessus le câble et fixez le bouchon arrière du boyau d’aspiration sur l’arrêt-traction arrière en effectuant un tour de 1/4 dans le sens horaire. 4. Réassemblez la poignée et les composants frontaux en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du col et de l’interrupteur » 5-3 A. et B. Modèle avec poignée incurvée B. Boyau d’aspiration sur le modèle avec poignée incurvée Bouchon arrière du boyau d’aspiration Arrêt-traction arrière 1. Ouvrez la poignée et retirez le col. Suivez les étapes répertoriées dans la section « Changement du col et de l’interrupteur » 5-3 C. et instructions D. 2. En effectuant un tour de 1/4 dans le sens antihoraire, retirez le bouchon arrière du boyau d’aspiration de l’arrêt-traction arrière et faites glisser l’ancien boyau d’aspiration et retirez-le du câble. 3. Faites glisser le nouveau boyau d’aspiration par-dessus le câble. Fixez le bouchon arrière du boyau d’aspiration sur l’arrêt-traction arrière en effectuant un tour de 1/4 dans le sens antihoraire. 4. Réassemblez la poignée et les composants frontaux en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du col et de l’interrupteur » 5-3 C. et instructions D. 5-5 Changement de la goupille d’alimentation A. Goupille d’alimentation universelle 1. Retirez le conduit en suivant les étapes citées dans la section « Changement du conduit » 5-2. 2. Retirez la vis et le boyau d’aspiration de l’arrêttraction arrière et faites glisser à nouveau l’arrêt-traction arrière par-dessus la goupille d’alimentation Positionnez les fils conducteurs de commande, le cas échéant, afin d’éviter de les endommager. 3. Utilisez des clés et tournez la goupille d’alimentation dans le sens antihoraire pour la retirer du bloc adaptateur. 4. Vissez une nouvelle goupille d’alimentation dans le bloc adaptateur et utilisez des clés dans le sens horaire pour visser la goupille d’alimentation dans le bloc adaptateur. Serrez à un couple de 13 lb-pi (17,6 Nm). 5. Faites glisser l’arrêt-traction arrière par-dessus la goupille d’alimentation et placez-la sur le bloc adaptateur, en alignant les méplats et le trou de vis. Fixez le tout à l’aide d’une vis. Positionnez les fils conducteurs de commande dans la découpe sur le côté de l’arrêt-traction. Fermez le couvercle de l’arrêt-traction et fixez le tout avec le boyau d’aspiration en effectuant un tour de 1/4 dans le sens horaire. 6. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du conduit » 5-2. 15 B. Goupille d’alimentation Euro 1. Retirez le conduit en suivant les étapes citées dans la section « Changement du conduit » 5-2. 2. Retirez la vis et le boyau d’aspiration de l’arrêt-traction arrière. Déconnectez les fils du bloc Euro du pistolet en découpant aussi proche que possible sur les deux côtés des connecteurs de bout afin de préserver le câble pour une autre terminaison ultérieure. 3. Faites glisser l’écrou d’adaptateur en direction du câble, en exposant ainsi le bloc Euro. Retirez le bloc Euro du raccord d’extrémité avec des clés appropriées en tournant dans le sens antihoraire. 4. Testez les fils conducteurs pour vous assurer de leur continuité lorsque la gâchette est engagée. 5. Faites glisser l’écrou d’adaptateur par-dessus le câble avec les filetages internes faisant face à l’arrière du pistolet. 6. Assemblez le bloc Euro dans le raccord d’extrémité en faisant une rotation dans le sens horaire à l’aide des clés appropriées. Serrage à 13 pi-lb. (17,6 Nm) Logez l’écrou d’adaptateur sur le bloc Euro. L’écrou d’adaptateur doit pouvoir tourner librement. 7. Démantelez les fils de commande de 1/4 po (6,5 mm) et refaites une terminaison à l’aide des connecteurs de bout appropriés. 8. Installez l’arrêt-traction et le boyau d’aspiration. 9. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du conduit » 5-2. Écrou d’adaptateur C. Déconnexion rapide Bernard Grand Goupille anneau de contact élastique Petit anneau élastique Goupille de gaz Ressort ondulé 16 1. Retirez le conduit en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du conduit » 5-2. Retirez le boyau d’aspiration. 2. En visualisant la déconnexion rapide de l’extrémité du câble, alignez le ressort ondulé et le grand anneau élastique sur la fente d’accès de l’ouverture. Comprimez le grand anneau élastique avec la pince d’anneau élastique interne et retirez le manchon de blocage. Retirez le petit anneau élastique externe avec la pince d’anneau élastique externe de la goupille d’alimentation. 3. Retirez les fils de commande de l’arrêt-traction rigide en comprimant les languettes de blocage sur les goupilles de contact avec une pince à bec et en tirant le fil conducteur pour déloger le bouchon et l’ensemble de manchon. 4. Dévissez la goupille d’alimentation du raccord d’extrémité avec des clés appropriées en tournant dans le sens antihoraire. La goupille de gaz peut être désassemblée en retirant la petite bague de retenue et en tirant la goupille de l’arrêt-traction rigide. 5. Testez les goupilles de contact pour vous assurer de leur continuité lorsque la gâchette est engagée. 6. Inspectez tous les composants pour tout signe de fissure, débris, usure excessive et bris. Remplacezles par de nouveaux composants si la sécurité ou la performance du produit est compromise. 7. Vissez la goupille d’alimentation dans le raccord d’extrémité du câble et serrez à un couple de 13 pi-lb (17,6 Nm) minimum. 8. Installez les composants du manchon de blocage et le boyau d’aspiration. 9. Réinstallez le conduit en suivant les étapes répertoriées dans la section « Changement du conduit » 5-2. SECTION 6 – OPTIMISATION DU CAPTAGE DES ÉMANATIONS 6-1 Optimisation du captage des émanations Suivez le diagramme ci-dessous pour optimiser l’efficacité du captage des émanations à partir de votre pistolet MIG extracteur de fumée. Les joints et les positions des soudures auront une incidence sur l’efficacité du captage des émanations. Optimale L’efficacité de captage optimale est atteinte lorsque le pistolet extracteur de fumée est placé directement au-dessus du bain de fusion. Moyenne Optimale Moyenne 17 SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES 7-1 Pièces de rechange 300, 400, 500 et 600 ampères avec poignée rectiligne 1 TL CF 2 QT 3 4 7 5 6 12 14 8 17 11 13 16 15 9 9 18 10 19 19a 20 21 24 22 26 23 25 27 29 28 34 33 32 31 18 21 30 N° D’ARTICLE CL30 1 1390132 N° PIÈCE CL40 CL50 1390135 1390134 1390133 DESCRIPTION CL60 1390142 2 3 4 5 6 7 8 401-6-62 401-5-75 NS-5818C N-5818C N-5814C N-3414C N1C58Q N1C34Q Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * 404-44 DS-1 D-1 D118Q D114Q 2390029 2390030 2250020 2040024 1040084 1040085 9 1880260 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2520091 1780089 2280065 2030034 1810049 2280066 2690084 411-1 412-1 2520090 19 1800050 1800049 19a 20 21 22 23 1080044A 1080044B 1080044C 1080044D 1080044E 1080044F 2520089 1080045A 1080045B 1080045C 1080045D 1080045E 1080045F 2520088 2520093 2520076 2520080 2280056 510-200-2-6 1620003 24 1880245 25 26 27 28 833 2280069 2950012 1010039 1010027 GN2021 Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * SCL1N SCT1N SCX1N 29 30 31 32 33 34 Chemise de buse (longue) standard, série TOUGH LOCK™ . Chemise de buse (longue) standard, série Centerfire™ . Chemise de buse (longue) standard, série Quik Tip™ . Chemise de buse courte, série TOUGH LOCK, Centerfire et Quik Tip (Non configurable - acheter séparément) Buse, TOUGH LOCK Heavy Duty (Service intensif) Buse, série Centerfire Buse, série Quik Tip Tube contact, TOUGH LOCK, Heavy Duty (Service intensif) Tube contact, Centerfire Tube contact, Quick Tip Tête de retenue, TOUGH LOCK Diffuseur de gaz, Centerfire Diffuseur de gaz, Quick Tip Ensemble tube à vide, 45° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7) Ensemble tube à vide, 60° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7) Bague de retenue Joint torique Col, rayon de 45°, 2” (moyen) Col, rayon de 60°, 2” (moyen) Ensemble de poignée (comprend : (1) N° 10, (2) N° 11, (2) N° 12) Capuchon, verrouillage Vis, poignée (2 requises) Fixation de montant, poignée (2 requises) Godet supérieur, standard Vis, godet supérieur (2 requise) Ensemble gâchette (Inclut : (1) N° 16) Ensemble interrupteur Connecteur de commutateur (2 requis) Levier du pivot Boyau d’aspiration (En commander un de 1 po mesurant moins que la longueur du pistolet : exemple 9 po pour un pistolet de 10 po de longueur) Ensemble de boyaux de rechange, 8 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Ensemble de boyaux de rechange, 10 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Ensemble de boyaux de rechange, 12 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Ensemble de boyaux de rechange, 15 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Ensemble de boyaux de rechange, 20 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Ensemble de boyaux de rechange, 25 po (inclut les modèles N° 18 et N° 20) Bouchon arrière Arrêt-traction (Miller®, Lincoln®, Tweco® Power Pins) Arrêt-traction (Bernard) Arrêt-traction (Euro) Ressort, arrêt-traction Vis, Euro avec AutoLength™ Cache-vis Kit d’adaptation du boyau d’aspiration (Inclut : Raccord vissé pour boyau (1) 2-1/8 po à 1-1/2 po, (1) N° 25) Collier Vis Cache-vis Bloc adaptateur (Miller, Lincoln, Tweco) Bloc adaptateur (Bernard et Euro) Prise électrique, non-D/S (broches d’alimentation Miller, Lincoln,Tweco) Conduit Composants de la goupille d’alimentation Câble adaptateur de la gâchette, fil Lincoln (broche d’alimentation L,S) Câble adaptateur de la gâchette, cosses de raccordement (broche d’alimentation T, W) Câble adaptateur de la gâchette, prise verrouillable à 2 fiches (broche d’alimentation U) *Balayez ce code pour un accès immédiat à la fiche technique Clean Air 19 7-2 Pièces de rechange de 300 et 400 ampères avec poignées incurvées 20 N° D’ARTICLE N° PIÈCE CL30 DESCRIPTION CL40 1390135 1 1390132 1390134 1390133 1390142 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 (Non configurable - acheter séparément) 401-6-62 NS-5818C N-5818C N1C58Q Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * 404-44 DS-1 D-1 D118Q 2390026 2390027 2390028 2250020 2040024 1040081 1040082 1040083 1880257 203296-005 177272 2280044 2030029 2280063 177488 177271 2810010 2810011 18 1800050 1800049 18a 1080046A 1080046B 1080046C 1080046D 1080046E 1080046F 2520089 1080047A 1080047B 1080047C 1080047D 1080047E 1080047F 2520088 19 22 2520093 2520076 2520080 2280056 510-200-2-6 1620003 23 1880245 24 25 833 1010039 1010027 GN2021 Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * Voir la fiche technique du Pistolet Clean Air * SCL1N SCT1N SCX1N 20 21 26 27 28 29 30 31 Chambre à vide longue standard, série TOUGH LOCK™ . Chambre à vide longue standard, série Centerfire™ . Chambre à vide longue standard, série Quik Tip™ . Chambre à vide courte, série TOUGH LOCK, Centerfire et Quik Tip Buse, TOUGH LOCK Heavy Duty (Service intensif) Buse, série Centerfire Buse, série Quik Tip Tube contact, TOUGH LOCK, Heavy Duty (Service intensif) Tube contact, Centerfire Tube contact, Quick Tip Tête de retenue, TOUGH LOCK Diffuseur de gaz, Centerfire Diffuseur de gaz, Quick Tip Ensemble tube à vide, 30° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7) Ensemble tube à vide, 45° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7) Ensemble tube à vide, 60° (L’ensemble inclut les modèles N° 6 et N° 7) Bague de retenue Joint torique Col, rayon de 30°, 2” (moyen) Col, rayon de 45°, 2” (moyen) Col, rayon de 60°, 2” (moyen) Ensemble poignée (inclut : (4) N° 10, (4) N° 11, (1) N° 12, (1) N° 13) Vis, poignée (2 requises) Écrou carré, poignée (4 Requis) Vis, poignée Écrou pour machine, poignée (2 requis) Vis, tube à vide Ensemble gâchette Connecteur de commutateur (2 requis) Levier du pivot Boyau d’aspiration (En commander un de 1 po mesurant moins que la longueur du pistolet : exemple 9 po pour un pistolet de 10 po de longueur) Ensemble de boyaux de rechange, 8 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Ensemble de boyaux de rechange, 10 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Ensemble de boyaux de rechange, 12 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Ensemble de boyaux de rechange, 15 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Ensemble de boyaux de rechange, 20 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Ensemble de boyaux de rechange, 25 po (inclut les modèles N° 17 et N° 19) Bouchon arrière Arrêt-traction (Miller®, Lincoln®, Tweco® Power Pins) Arrêt-traction (Bernard) Arrêt-traction (Euro) Ressort, arrêt-traction Vis, Euro avec AutoLength™ Cache-vis Kit d’adaptation du boyau d’aspiration (Inclut : Raccord vissé pour boyau (1) 2-1/8 po à 1-1/2 po, (1) N° 25) Collier Bloc adaptateur (Miller, Lincoln, Tweco) Bloc adaptateur (Bernard et Euro) Prise électrique, non-D/S (broches d’alimentation Miller, Lincoln,Tweco) Conduit Composants de la goupille d’alimentation Câble adaptateur de la gâchette, fil Lincoln (broche d’alimentation L,S) Câble adaptateur de la gâchette, cosses de raccordement (broche d’alimentation T, W) Câble adaptateur de la gâchette, prise verrouillable à 2 fiches (broche d’alimentation U) *Balayez ce code pour un accès immédiat à la fiche technique Clean Air 21 NOTES 22 23 Pour de la documentation d’appui additionnelle comme des fiches techniques, de l’information de dépannage, des guides et vidéos pratiques, des animations, des configurateurs en ligne et beaucoup plus, veuillez visiter BernardWelds.com Balayez ce code QR avec votre téléphone intelligent pour un accès immédiat à BernardWelds.com/TechnicalSupport Balayez pour visualiser la fiche technique du pistolet Clean Air ................................ Bernard™, Clean Air™, Centerfire™, Quik Tip™ et les autres noms sont des marques de commerce de Bernard, une division de Miller Electric Mfg. LLC. Tregaskiss™, TOUGH LOCK™ et QUICK LOAD™ sont des marques de commerce de Tregaskiss, une division de ITW Canada Inc. Les autres marques et noms de produits indiqués ci-dessus sont des marques de commerce appartenant à leurs propriétaires respectifs. Bernard Téléphone : 1-855-MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada) Une division de Miller Electric Mfg. LLC 1-519-737-3000 (International) 449 West Corning Road Télécopieur : 708-946-6726 Beecher, Illinois 60401 États-Unis Pour de plus amples informations visitez BernardWelds.com ©2018 Bernard Imprimé aux États-Unis.