Mode d'emploi | Bernard TG408 W-Gun MIG Gun Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Bernard TG408 W-Gun MIG Gun Manuel utilisateur | Fixfr
;
TG408 – RÉV F
Juin 2019
Processus
Soudure MIG (GMAW)
Description
Semi-automatique, refroidi à l’eau,
400 A, soudure MIG (GMAW)
Pistolets de soudage semiautomatiques T-GUNMC
MANUEL TECHNIQUE
Bernard
Une division de Miller Electric Mfg. LLC
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 É.-U.
Téléphone : 1 855 MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada)
1 519 737-3000 (International)
Télécopieur : 708 946-6726
Pour de plus amples informations, visitez BernardWelds.com
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE ............................................................................................................................ 3
SECTION 1 — PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES PISTOLETS DE SOUDAGE GMAW — À LIRE AVANT
D’UTILISER ........................................................................................................................... 4
1-1 UTILISATION DES SYMBOLES .................................................................................................................................. 4
1-2 RISQUES DE SOUDAGE À L’ARC ............................................................................................................................... 4
1-3 AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 ............................................................................................................... 6
1-4 NORMES DE SÉCURITÉ PRINCIPALES...................................................................................................................... 6
1-5 INFORMATIONS SUR LE CHAMP ÉLECTROMAGNÉTIQUE ........................................................................................ 6
SECTION 2 — INSTALLATION ...................................................................................................... 7
2-1 INSTALLATION DU BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE AU DISTRIBUTEUR .............................................................. 7
2-2 INSTALLATION DU PISTOLET AU BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE ....................................................................... 7
2-3 INSTALLATION DE LA BROCHE D’ALIMENTATION AU PISTOLET ............................................................................. 8
SECTION 3 — ENTRETIEN .......................................................................................................... 9
3-1 BUSE TREGASKISSMC ET CONSOMMABLES TOUGH LOCKMC .................................................................................... 9
3-2 REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR ..................................................................................................................... 9
3-3 REMPLACEMENT DU COL ....................................................................................................................................... 10
3-4 REMPLACEMENT DU MANCHON ............................................................................................................................ 11
3-5 REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE CÂBLES ...................................................................................................... 12
SECTION 4 — DONNÉES TECHNIQUES .......................................................................................... 15
4-1 DIMENSIONS DU COL ............................................................................................................................................. 15
4-2 AMPÉRAGE NOMINAL DU PISTOLET ...................................................................................................................... 15
SECTION 5 — OPTIONS ........................................................................................................... 15
5-1 EXTENSIONS DIRECTES ......................................................................................................................................... 15
5-2 ADAPTATEURS DU DISTRIBUTEUR ........................................................................................................................ 16
5-3 FICHES DE CONTRÔLE ............................................................................................................................................ 16
5-4 OPTIONS DE CONNECTEUR .................................................................................................................................... 16
SECTION 6 — DÉPANNAGE ....................................................................................................... 17
SECTION 7 — VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES ............................................................................ 18
SECTION 8 — INFORMATIONS DE COMMANDE ............................................................................... 20
8-1 EXEMPLE DE NUMÉRO DE MODÈLE STANDARD .................................................................................................... 20
8-2 EXEMPLE DE PISTOLET CONSTRUIT SUR MESURE ............................................................................................... 20
8-3 TABLEAU DU PISTOLET STANDARD ....................................................................................................................... 20
2
Merci d’avoir choisi Bernard
Merci d’avoir choisi un produit Bernard. Le pistolet MIG que vous avez acheté a été soigneusement assemblé et est prêt à souder; il
a été testé en usine avant son expédition afin d’assurer une excellente performance. Avant l’installation, comparez l’équipement reçu
à celui indiqué sur la facture afin de vous assurer que l’expédition est complète et l’équipement non endommagé. Il incombe à
l’acheteur de soumettre toutes les réclamations de dommages ou de perte pouvant avoir eu lieu pendant le transport.
Le manuel du propriétaire contient des informations générales, des instructions et directives d’entretien afin de vous aider à mieux
conserver votre pistolet MIG.
Veuillez lire, comprendre et suivre les précautions de sécurité.
Bien que toutes les précautions ont été prises pour assurer la précision de ce manuel du propriétaire, Bernard décline toute
responsabilité relativement aux erreurs ou omissions. Bernard décline toute responsabilité concernant les dommages causés par
l’utilisation des informations contenues aux présentes. Les informations présentées dans ce manuel du propriétaire sont exactes au
moment de l’impression, selon nos connaissances. Veuillez consulter Bernardwelds.com pour la documentation mise à jour.
Pour le soutien à la clientèle et les applications spéciales, veuillez appeler le Service à la clientèle de Bernard au 1 855 MIGWELD
(644-9353) (Canada et États-Unis) ou au 1 519 737-3000 (International) ou envoyez une télécopie au 1 708 946-6726. Notre équipe
de service à la clientèle formée est disponible entre 8 h et 16 h 30 HNC du lundi au vendredi, et répondra à vos questions concernant
l’application ou la réparation du produit.
Bernard fabrique des pistolets de soudage semi-automatiques GMAW (MIG) et FCAW (soudage à l’arc) de première qualité, ainsi
que des produits consommables, accessoires et produits de soudage manuel à l’arc. Pour plus d’information sur d’autres produits
Bernard de qualité supérieure, contactez votre distributeur Bernard local ou visitez notre site Web au BernardWelds.com
Garantie
Les produits du vendeur spécifiés ci-dessous sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période spécifiée cidessous, à partir de la livraison à un acheteur autorisé, à condition que les produits soient utilisés, entretenus et réparés
correctement et conformément à la documentation du produit fournie par le fabricant. La Garantie contre les défauts ne s’applique
pas à : (1) les composants consommables ou les articles d’usure ordinaire; ou (2) l’utilisation des Produits avec des équipements,
des composants ou des pièces non spécifiés ou fournis par le Vendeur ou envisagés dans la documentation du Produit.
En cas de défaut, veuillez vous référer à notre politique de retour de marchandise.
PRODUIT
Pistolets MIG T-GUNMC refroidi à l’eau et composants
PÉRIODE DE LA GARANTIE
180 jours
Le Vendeur se réserve le droit d’inspecter tout Produit prétendument défectueux pour déceler les défauts allégués et pour s’assurer
que les défauts n’ont pas été causés par un accident, une mauvaise utilisation, une négligence, une mauvaise installation, une
modification ou réparation non autorisée ou des essais incorrects.
En cas de défaut couvert par la garantie ci-dessus, le Vendeur, à son choix, réparera, remplacera ou remboursera le prix d’achat du
Produit défectueux. Le produit trouvé non défectueux sera retourné à l’Acheteur aux frais de celui-ci après notification par le service
à la clientèle du Vendeur.
À L’EXCEPTION DE CE QUI PRÉCÈDE, LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. LE VENDEUR NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT. Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, SPÉCIAL, ACCESSOIRE OU
CONSÉCUTIF OU PERTE DE PRODUCTION OU PERTE DE PROFITS RÉSULTANT DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUT RETARD, ACTE, ERREUR OU OMISSION DU VENDEUR.
Les pièces d’origine Bernard et Tregaskiss doivent être utilisées pour des raisons de sécurité et de performance ou la garantie cidessus n’est pas valable. La Garantie ne s’applique pas si un accident, un abus ou une mauvaise utilisation endommage un produit,
ou si un produit est modifié de quelque façon que ce soit, sauf par le personnel autorisé du Vendeur.
3
SECTION 1 — PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES PISTOLETS DE SOUDAGE GMAW — À LIRE
AVANT D’UTILISER.
Protégez les autres ainsi que vous-même contre les blessures. Lisez, suivez et gardez ces importantes
précautions de sécurité et instructions d’utilisation.
1-1 Utilisation des symboles
DANGER! – Indique une situation dangereuse
immédiate qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
des blessures corporelles graves, voire la mort. Les
dangers possibles sont indiqués dans les symboles
adjacents ou expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui peut causer la
mort ou une blessure grave si elle n’est pas évitée.
Les dangers possibles sont indiqués dans les
symboles adjacents ou expliqués dans le texte.
Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Attention!
Dangers liés aux DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES
EN MOUVEMENT et aux PIÈCES BRÛLANTES. Consultez les
symboles et les instructions connexes ci-dessous pour
connaître les mesures nécessaires pour éviter les dangers.
1-2 Risques de soudage à l’arc
Les symboles ci-dessous sont utilisés tout au long de ce
manuel pour attirer l’attention sur les dangers possibles
et les identifier. Lorsque vous voyez le symbole, faites
attention et suivez les instructions pour éviter le danger.
Les informations de sécurité ci-dessous ne sont qu’un
résumé des informations de sécurité plus complètes qui
se trouvent dans le manuel du propriétaire de la source
d’énergie de soudage. Veuillez lire et respecter toutes
les consignes de sécurité.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
•
•
•
Seules des personnes qualifiées doivent installer,
utiliser, entretenir et réparer cet équipement. Une
personne qualifiée est définie comme étant une
personne qui, par la possession d’un diplôme, d’un
certificat ou d’un titre professionnel reconnu, ou qui,
par ses vastes connaissances, sa formation et son
expérience, a démontré avec succès sa capacité de
résoudre ou de résoudre des problèmes liés au sujet,
au travail ou au projet et a reçu une formation en
matière de sécurité pour reconnaître et éviter les
dangers en cause.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
•
•
Pendant le fonctionnement, tenir tout le monde à l’écart,
en particulier les enfants.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Se tenir à l’écart des points de pincement tels
que les rouleaux d’entraînement.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou
une explosion.
•
•
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent tuer.
•
•
•
Gardez votre tête loin des vapeurs.
Ventiler la zone ou utiliser un appareil
respiratoire. La façon recommandée pour
déterminer une ventilation adéquate est de
prélever un échantillon de la composition et la
quantité de fumées et de gaz auxquels le
personnel est exposé.
Lire et comprendre les fiches signalétiques
(FS) et les instructions du fabricant relatives
aux adhésifs, revêtements, nettoyants,
consommables, liquides de refroidissement,
dégraissants, flux et métaux.
Toujours porter des gants isolants secs.
S’isoler de la zone du travail et du sol.
Ne pas toucher les électrodes sous tension
ou les pièces électriques.
Remplacer les pistolets ou câbles usés,
endommagés ou fissurés.
Couper l’alimentation de soudage avant de
changer la pointe de contact ou les pièces
du pistolet.
Garder tous les couvercles et les poignées
solidement en place.
•
•
4
Ne pas souder près de matières inflammables.
Ne pas souder sur des contenants qui
contenaient des combustibles ou sur des
contenants fermés tels que des réservoirs, des
barils ou des tuyaux sauf s’ils sont
adéquatement préparés selon les normes
AWS — F4.1 et AWS A6.0 (consulter les
Normes de sécurité).
Surveillez la présence d’incendie et gardez un
extincteur d’incendie à proximité.
Lire et comprendre les fiches signalétiques
(FS) et les instructions du fabricant relatives
aux adhésifs, revêtements, nettoyants,
consommables, liquides de refroidissement,
dégraissants, flux et métaux.
L’ACCUMULATION DE GAZ peut blesser
ou tuer.
•
Arrêter l’alimentation en gaz comprimé
•
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Toujours ventiler les espaces clos ou utiliser
un respirateur à adduction d’air approuvé.
LE FIL DE SOUDAGE peut causer des
blessures.
•
LES RAYONS D’ARC peuvent brûler les
yeux et la peau.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
•
Les rayons d’arc du processus de soudage
produisent des rayons visibles et invisibles
(ultraviolets et infrarouges) intenses qui peuvent
brûler les yeux et la peau. Des étincelles volent de
la soudure.
•
Porter un casque de soudeur approuvé muni
de lentilles à filtre de la nuance appropriée
pour protéger votre visage et vos yeux
contre les rayons d’arc et les étincelles
produits par le soudage, ou l’observation
(voir les normes ANSI Z49.1 et Z87.1
mentionnés dans les Normes de sécurité).
•
Porter des lunettes de sécurité approuvées
avec écrans latéraux sous votre casque.
•
Utiliser des écrans protecteurs ou des
barrières protectrices pour protéger les
autres contre les éclairs, les éblouissements
et les étincelles; avertir les personnes aux
alentours de ne pas observer l’arc.
•
Porter une protection pour le corps constitué
de matériau résistant aux flammes et durable
(cuir, coton épais, laine). La protection pour
le corps comprend des vêtements sans huile
tels que des gants en cuir, une chemise
épaisse, des pantalons sans revers, des
souliers hauts et une casquette.
•
•
LES PIÈCES BRÛLANTES peuvent
causer des brûlures.
•
•
•
Laisser refroidir le pistolet avant de le
toucher.
Ne pas toucher le métal chaud.
Veuillez éviter que les personnes touchent au
métal chaud.
LE BRUIT peut altérer l’audition.
Le bruit provenant de certains processus ou
équipements peut causer des dommages auditifs.
•
•
•
Garder les mains et le corps à l’écart de la pointe
du pistolet lorsque la gâchette est pressée.
Vérifier si le niveau de bruit dépasse les
limites spécifiées par l’OSHA.
Porter une protection auditive approuvée si le
niveau du bruit est élevé.
Avertir les autres personnes à proximité des
dangers liés au bruit.
5
Lire et suivre les étiquettes du manuel du
propriétaire soigneusement avant d’installer,
d’utiliser ou de réparer la machine. Lire les
consignes de sécurité au début de ce manuel et
dans chacune des sections.
Utiliser les pièces de rechange d’origine du
fabricant seulement.
Effectuer l’installation, les travaux d’entretien et
de réparation conformément au manuel du
propriétaire, aux normes de l’industrie et aux
codes nationaux, provinciaux et locaux.
1-3 Avertissement de la proposition 65
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris du plomb, connu dans l’état
de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction.
Pour de plus amples informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.
1-4 Normes de sécurité principales
Manutention sécuritaire des gaz comprimés dans les cylindres,
Brochure P-1 CGA, de la Compressed Gas Association, 14501
George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151
(téléphone : 703 788-2700, site Web : www.cganet.com).
Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes,
Norme Z49.1 ANSI, est disponible pour téléchargement
gratuit de la American Welding Society au
http://www.aws.org ou peut être achetée de Global
Engineering Documents (téléphone : 1 877 413-5184, site
Web : www.global.ihs.com).
Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes,
Norme W117.2 de la CSA, de l’Association canadienne de
normalisation, Vente de normes, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800 463-6727,
site Web : www.csagroup.org).
Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et
éducationnelle des yeux et du visage, Norme Z87.1 ANSI,
du American National Standards Institute, 25 West 43rd
Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212 642-4900, site
Web : www.ansi.org).
Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et
éducationnelle des yeux et du visage, Norme Z87.1 ANSI, du
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street,
New York, NY 10036 (téléphone : 212 642-4900, site Web :
www.ansi.org).
Pratiques sécuritaires pour la préparation de contenants et
de conduites pour le soudage et le découpage, American
Welding Society Norme AWS F4.1, de Global Engineering
Documents (téléphone : 1 877 413-5184, site Web :
www.global.ihs.com).
Norme pour la prévention des incendies pendant le soudage, le
découpage et autres travaux à chaud, Norme 51B de la NFPA,
de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169
(téléphone : 1 800 344-3555, site Web : www.nfpa.org).
Pratiques sécuritaires pour le soudage et le découpage de
contenants ayant déjà contenu du combustible, norme AWS
A6.0 de l’American Welding Society, de Global Engineering
Documents (téléphone : 1 877 413-5184, site Web :
www.global.ihs.com).
OSHA, normes relatives à la sécurité et à la santé au travail
pour l’industrie générale, Titre 29, Code des règlements
fédéraux (CFR), Partie 1910,177, Sous-partie N, Partie 1910,
Sous-partie Q, et Partie 1926, Sous-partie J, du Government
Printing Office des États-Unis, Superintendent of Documents,
P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone :
1 866 512-1800) (il existe 10 bureaux régionaux de l’OSHA —
le numéro de téléphone pour la région 5, Chicago, est
312 353-2220, site Web : www.osha.gov).
Code national de l’électricité, Norme 70 de la NFPA, de la
National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169
(téléphone : 1 800 344-3555, site Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
1-5 Informations sur le champ électromagnétique
Le courant électrique traversant tout conducteur cause des
champs électromagnétiques localisés (CEM). Le courant
provenant du soudage à l’arc (et des techniques connexes y
compris la soudure par points, le gougeage, le découpage par
plasma d’arc et les opérations de chauffage par induction) crée
un champ électromagnétique autour du circuit de soudage.
Les CEM peuvent perturber certains implants médicaux, par
ex. des stimulateurs cardiaques. Des mesures protectrices
pour les personnes portant des implants médicaux doivent
être prises. Par exemple, limitez l’accès aux passants ou faites
une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin
de minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage :
1. Garder les câbles rapprochés en les tordant ou les
scotchant ou en utilisant un couvercle de câble.
2. Ne pas placer le corps entre les câbles de soudage.
Disposer les câbles sur un côté et loin de l’opérateur.
3.
4.
5.
6.
7.
Ne pas embobiner ou attacher les câbles autour du corps.
Garder la tête et le tronc aussi loin que possible de
l’équipement du circuit de soudage.
Brancher l’attache de fixation à la pièce usinée aussi proche de
la soudure que possible.
Ne pas travailler à proximité, s’asseoir ou se coucher sur une
source de puissance de soudage.
Ne pas souder pendant que vous transportez une source de
puissance de soudage ou l’alimentation du fil.
À propos des appareils médicaux :
Les personnes portant un appareil médical implanté doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’appareil avant d’exécuter
ou de se tenir proche de toute opération de soudage à l’arc,
soudure par points, gougeage, découpage au plasma d’arc ou
chauffage par induction. Si le médecin vous le permet, il est
recommandé alors de suivre les procédures ci-dessus.
6
SECTION 2 – INSTALLATION
2-1 INSTALLATION DU BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE AU DISTRIBUTEUR
BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE
ÉTAPE 1
•
•
•
VIS DE BLOCAGE
Insérer le manchon de l’adaptateur du distributeur
approprié pour le diamètre de fil désiré (2 fournis) au ras
de l’extrémité filetée de l’adaptateur du distributeur.
Serrer la vis de blocage.
Visser l’adaptateur du distributeur dans le bloc de
branchement rapide et serrer.
ADAPTATEUR DU
DISTRIBUTEUR
MANCHON DE L’ADAPTATEUR DU
DISTRIBUTEUR
ÉTAPE 2
•
•
•
•
•
•
Placer l’ensemble dans l’adaptateur du distributeur et le
manchon de garniture dans un rayon de 1/16 po (1,6 mm) des
rouleaux d’entraînement et enlever les bavures si nécessaire.
Fixer l’ensemble dans le distributeur.
Enfiler le raccord du tuyau à gaz dans le raccord d’alimentation
en gaz.
Brancher le câble d’alimentation à un boulon d’alimentation de
1/2 pop (13 mm) avec la cosse appropriée.
Serrer les raccords.
Charger manuellement le fil de soudage dans l’ensemble et
serrer les rouleaux d’entraînement.
2-2 INSTALLATION DU PISTOLET AU BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE
S’assurer que le manchon et l’embout de contact sont utilisés correctement. Examiner et remplacer les joints toriques des broches
d’alimentation si nécessaire.
ÉTAPE 1
•
•
•
•
•
BROCHE
D’ALIMENTATION
Guider le fil de soudage dans la broche
d’alimentation.
Insérer la broche d’alimentation dans
l’épaulement.
Serrer solidement la vis à ailettes.
Brancher le câble de la fiche de contrôle
au boîtier de contrôle du pistolet.
Insérer la fiche de contrôle dans le
distributeur.
FIL DE SOUDAGE
VIS À AILETTES
7
ÉTAPE 2
•
Fixer fermement le tuyau bleu sur le boîtier
arrière vers la sortie d’eau sur le
refroidisseur d’eau et le tuyau rouge sur le
boîtier arrière pour l’entrée d’eau sur le
refroidisseur d’eau.
MISE EN GARDE : Pour éviter d’endommager le
chalumeau, il est fortement conseillé d’utiliser
un capteur de débit de 0,5 gpm en tout temps
(No pièce 659-50).
REFROIDISSEUR
D’EAU
ÉTAPE 3
REFROIDISSEUR
D’EAU
•
•
MISE EN GARDE : S’assurer que l’alimentation d’eau est en marche avant de le faire fonctionner.
Revérifier – Débit de gaz approprié.
– Pression du rouleau d’entraînement.
– Tension et vitesse d’alimentation du fil.
– Débit d’eau (minimum 1/2 gallon par minute) à 55-65 lb/po².
2-3 INSTALLATION DE LA BROCHE D’ALIMENTATION AU PISTOLET
IMPORTANT : La broche d’alimentation en deux pièces à visser
incorpore un cône pour placer et verrouiller la broche d’alimentation
au bloc de poignée arrière. S’assurer que la broche d’alimentation est
serrée dans le bloc à l’aide d’une clé pour s’assurer que la broche est
bien fixée et qu’elle ne se détachera pas.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer la poignée arrière et les
vis lors de l’installation des broches d’alimentation en deux pièces.
• Enfiler la broche d’alimentation dans le bloc de poignée arrière.
• Serrer la broche d’alimentation dans le bloc arrière à l’aide d’une
clé de 1-1/4 po sur le bloc arrière et d’une clé de 5/8 po ou 3/4 po sur la broche d’alimentation.
• Installer le manchon (voir la section 3.4 REMPLACEMENT DU MANCHON).
• Installer le pistolet au distributeur (voir ci-dessous).
• Broche d’alimentation MillerMD, TwecoMD #4 et #5,
• Style Bernard et branchement Euro
LincolnMD et HobartMD
– Charger manuellement le fil de soudage dans l’adaptateur
– Insérer la broche d’alimentation à l’épaulement
femelle et serrer les rouleaux d’entraînement.
puis serrer fermement.
– Guider le fil de soudage dans le raccord du pistolet, insérer
– Insérer la fiche de contrôle au boîtier de contrôle
soigneusement le raccord dans l’adaptateur femelle et
du pistolet.
serrer manuellement l’écrou Euro ou le collier de
– Insérer la fiche de contrôle dans le distributeur.
verrouillage de type Bernard.
– Charger manuellement le fil de soudage dans la
• Broche d’alimentation ESABMD (Non style Euro)
broche d’alimentation et serrer les rouleaux
– Insérer la broche d’alimentation à l’épaulement puis serrer
d’entraînement.
fermement.
– Sur le Lincoln, il est nécessaire de raccorder le
– Charger manuellement le fil de soudage dans la broche
tuyau de gaz au raccord barbelé sur la broche
d’alimentation et serrer.
d’alimentation.
8
SECTION 3 — ENTRETIEN
3-1 BUSE TREGASKISSMC ET CONSOMMABLES TOUGH LOCKMC
BUSE À USAGE INTENSIF DE
DIFFÉRENTES LONGUEURS
DISPONIBLES
POINTE DE CONTACT
TOUGH LOCK À
USAGE INTENSIF
TÊTE DE RETENUE
TOUGH LOCK À
USAGE INTENSIF
ISOLATEUR
DE COL
IMPORTANT :
•
•
•
•
L’isolant du col doit être en place avant le soudage pour maintenir l’isolation de l’armure du col.
S’assurer que toutes les pièces sont bien serrées avant de souder.
Lorsque vous utilisez la tête de retenue à usage intensif, assurez-vous qu’elle est serrée à l’aide d’une clé de 5/8 po pour
éviter la surchauffe de la pointe de contact.
Pour éviter les rayures sur la tête de retenue à usage intensif, ne pas utiliser de pinces.
Retrait et remplacement
•
•
•
•
Tirer sur les buses enfichables avec un mouvement de rotation horaire.
Lors de l’installation de la buse, l’isolant exposé doit s’emboîter à l’intérieur de l’isolant du col pour assurer la concentricité.
Les isolateurs de col sont positionnés à l’extrémité du col, le grand contre-alésage isolé faisant face à la buse.
Remplacer le support de buse par un contre-alésage profond vers le col. Serrer jusqu’à ce que le dispositif de retenue et
l’isolant du col soient bien fixés.
3-2 REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR
ÉTAPE 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Faire pivoter les capuchons de verrouillage
de la poignée.
Tirer sur les capuchons de verrouillage de la
poignée pour les éloigner de la poignée.
Enlever la vis Phillips.
Séparer la poignée.
Retirer le commutateur de l’emboîtement
dans la poignée.
Retirer le commutateur des connecteurs du
fil du commutateur avec une pince à bec.
Pousser fermement les connecteurs du fil du
commutateur dans les terminaux du
commutateur avec une pince à bec.
Insérer le commutateur dans l’emboîtement
de la poignée, les fils du commutateur
doivent être parallèles.
Réinstaller les moitiés de poignée et le
capuchon de verrouillage.
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE AVANT
DE LA POIGNÉE
FILS
BOÎTIER DE
9
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE ARRIÈRE
DE LA POIGNÉE
CONNECTEURS
DES FILS DU
COMMUTATEUR
3-3 REMPLACEMENT DU COL
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE AVANT
DE LA POIGNÉE
ÉTAPE 1
•
•
•
•
•
•
Retirer le manchon du pistolet.
Faire pivoter les capuchons de verrouillage
de la poignée.
Tirer sur les capuchons de verrouillage de la
poignée pour les éloigner de la poignée.
Enlever la vis Phillips.
Séparer la poignée.
Retirer le commutateur de l’emboîtement
dans la poignée.
FILS
BOÎTIER DE
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE ARRIÈRE
DE LA POIGNÉE
CONNECTEURS
DES FILS DU
COMMUTATEUR
ÉTAPE 2
•
•
Débrancher le câble d’alimentation.
Couper la conduite d’eau et enlever le collier du
conduit et retirer les tuyaux des raccords
barbelés.
CONDUITES D’EAU (ROUGE ET
BLEU) ET LIGNE
D’ALIMENTATION
COL
ÉTAPE 3
•
•
•
•
•
Glisser de nouveaux colliers de serrage sur la conduite d’eau et le conduit.
Enfiler le câble d’alimentation sur le raccordement et serrer.
Pousser la conduite d’eau et le conduit jusqu’à la base des raccords et du collier.
Remettre la poignée et le commutateur.
Réinstaller les capuchons de verrouillage de la poignée et la vis.
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE ARRIÈRE
DE LA POIGNÉE
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE AVANT
DE LA POIGNÉE
COL
FILS
CONNECTEURS DES FILS DU
COMMUTATEUR
BOÎTIER DE
10
CONDUITE BLANCHE
3-4 REMPLACEMENT DU MANCHON
REMARQUE : Pour les pistolets équipés de broches d’alimentation enfilées, Bernard ou connecteurs Euro, la procédure est la
même. Sur les pistolets de type Miller, le manchon est maintenu captif par un capuchon de guidage qui doit être retiré et
remplacé lors du changement de manchon.
ÉTAPE 1
REMARQUE : S’assurer que l’alimentation électrique est coupée et que le pistolet est retiré du distributeur avant de continuer.
• Retirer la buse, l’embout et la tête de retenue.
• Si la broche d’alimentation utilise une vis de blocage pour le manchon, desserrer la vis de blocage à l’aide d’une clé Allen
de 5/64 po.
• Si la broche d’alimentation est du type à douille filetée, à l’aide d’une clé de 10 mm, tourner le support de douille filetée
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le manchon soit libéré de la broche d’alimentation.
• Avec le pistolet redressé, saisir le manchon du conduit à l’aide d’une pince et retirer.
ÉTAPE 2
•
Charger le manchon de remplacement à travers le pistolet en utilisant de brefs coups pour prévenir l’entortillement.
Tourner le manchon dans le sens horaire s’il y a lieu.
À l’aide d’une clé de 10 mm, tourner la douille filetée dans le sens horaire et serrer la broche d’alimentation.
COL
ÉTAPE 3
•
•
•
•
Pousser le manchon dans le pistolet et maintenir en place.
Couper le manchon du conduit à 3/4 po (19 mm) de saillie.
Enlever toute bavure qui pourrait obstruer l’alimentation du fil, en
particulier sur le manchon du conduit de type fil plat.
Remettre la buse, l’embout et la tête de retenue sur le col.
11
MANCHON
DU CONDUIT
19 mm
(3/4 po)
3-5 REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE CÂBLES
ÉTAPE 1
VIS DE MONTAGE
•
•
Retirer la buse, l’embout et la tête de retenue.
Retirer les vis du boîtier arrière et retirer le manchon.
ÉTAPE 2
BOÎTIER ARRIÈRE
CONDUITE
D’ALIMENTATION ET
D’EAU ROUGE
CONDUITE BLANCHE
•
•
•
•
•
•
Tirer la poignée arrière vers le haut du pistolet d’environ 1 pi.
Dévisser le câble d’alimentation du bloc d’alimentation arrière.
Couper les colliers de la conduite d’eau (bleue) et la conduite de gaz (blanche).
Retirer la conduite de gaz et de la conduite d’eau du bloc d’alimentation.
À ce stade, le bloc d’alimentation arrière sera retiré du pistolet.
Glisser la poignée arrière du pistolet.
12
CONDUITE D’EAU BLEUE
BROCHE
D’ALIMENTATION
DE 2 PIÈCES
CAPUCHON DE
VERROUILLAGE AVANT
DE LA POIGNÉE
CAPUCHON DE VERROUILLAGE
ARRIÈRE DE LA POIGNÉE
CONDUITES D’EAU (ROUGE
ET BLEU) ET LIGNE
D’ALIMENTATION
COL
CONDUITE BLANCHE
ENVELOPPE EXTÉRIEURE
ÉTAPE 3
•
•
Sur le devant du pistolet, détacher la poignée avant du col.
Retirer l’enveloppe extérieure en tirant l’enveloppe extérieure seulement de l’arrière du pistolet; tout ce qui reste est les
tuyaux intérieurs attachés au col et les fils conducteurs du commutateur.
ÉTAPE 4
CONDUITES D’EAU ROUGE ET LIGNE
D’ALIMENTATION USAGÉES
COL
CONDUITES D’EAU ROUGE ET
LIGNE D’ALIMENTATION DE
REMPLACEMENT
CONDUITE BLANCHE
•
Dévisser le câble d’alimentation de l’avant du pistolet et le remplacer par un nouveau.
ÉTAPE 5
COL
ENSEMBLE D’ENVELOPPE
EXTÉRIEURE
•
Glisser l’enveloppe extérieure sous la poignée avant et amener la poignée avant jusqu’au col, replacer le commutateur ou
le boîtier du commutateur et bien fixer (voir section 3.2 REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR).
13
ÉTAPE 6
COL
ENSEMBLE D’ENVELOPPE
EXTÉRIEURE
À l’arrière du pistolet, glisser la poignée arrière vers le haut sur l’enveloppe extérieure.
• Fixer le bloc d’alimentation arrière au câble d’alimentation.
• Fixer la conduite de gaz et la conduite d’eau à l’aide de nouveaux colliers de serrage et sertir sur le bloc d’alimentation.
ÉTAPE 7
BOÎTIER ARRIÈRE
•
•
Glisser la poignée arrière sur le bloc d’alimentation arrière et fixer à l’aide de vis de fixation.
Passer le manchon à travers le pistolet et serrer.
14
BOÎTIER D’ALIMENTATION
ARRIÈRE
SECTION 4 − DONNÉES TECHNIQUES
4-1 DIMENSIONS DU COL
Ø 0,75 (19 mm)
(nominal pour tous les cols)
D RAD
B
COL
445-45
445-60
Angle
45 °
60 °
POUCES
5,63
4,99
C
mm
142,95
126,75
POUCES
4,02
5,14
D
mm
102,16
130,56
POUCES
2,5
2,5
mm
63,5
63,5
4-2 AMPÉRAGE NOMINAL DU PISTOLET
FACTEUR DE MARCHE 100 %
PISTOLET
CO2
MÉLANGÉ
400
425
350
REMARQUE : Valeurs nominales fondées sur des tests conformes aux normes IEC 60974-7.
FACTEUR DE MARCHE 60 %
CO2
MÉLANGÉ
525
425
SECTION 5 — OPTIONS
5-1 EXTENSIONS DIRECTES
N° PIÈCE
214
DESCRIPTION
BROCHE D’ALIMENTATION TREGASKISSMC
414-11-2
JOINT TORIQUE — POUR BROCHE D’ALIMENTATION
MILLERMD
214-6-116
BROCHE D’ALIMENTATION MILLER
414-9
414-116
414-332
214-12
414-12-2
214-2
214-13
214-6-9
UTILISER SUR DISTRIBUTEURS
BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE TREGASKISS, DISTRIBUTEURS DE
SÉRIE 2000 HOBARTMD, CORPS DE RÉCEPTACLE TWECO No 4 —No
PIÈCE TAK-1, LINCOLN POWER MIG 300.
MILLERMATIC - 200 ET 250, SÉRIE S21E ET S22, SÉRIE 52 ET 54,
SÉRIE 60
MILLERMATIC - 200 ET 250, SÉRIE S21E ET S22, SÉRIE 52 ET 54,
SÉRIE 60
CAPUCHON DE GUIDAGE SEULEMENT — POUR 214-6-9
CAPUCHON DE GUIDAGE SEULEMENT — POUR 214-6-116
CAPUCHON DE GUIDAGE SEULEMENT — POUR 214-6-332
BROCHE D’ALIMENTATION DE STYLE TWECOMD #5
JOINT TORIQUE POUR BROCHE D’ALIMENTATION DE STYLE
TWECO #5
BROCHE D’ALIMENTATION LINCOLNMD
PANASONICMD
BROCHE D’ALIMENTATION MILLER (OPTION ALUMINIUM)
15
TOUS LES DISTRIBUTEURS INSTALLÉS AVEC TWECO #5
CORPS DE RÉCEPTACLE — No PIÈCE 6TAK-1
LINCOLN - LN7, 8 ET 9, MALLETTE LN25, LN22, NA2
5-2 ADAPTATEURS DU DISTRIBUTEUR
À utiliser avec le bloc de branchement rapide 417
N° PIÈCE
418-3
418-4
418-5
418-6
418-7
418-8
418-9
418-10
418-14
418-21
418-27
418-29
418-35
UTILISER SUR DISTRIBUTEURS
ESABMD (STYLE NON EURO) ET HOBART BETA MIG
HOBARTMD 27
LINCOLNMD - LN4, LN5, LINDE SWM 31, 3A ET 32A
LINCOLN - LN7, 8 ET 9, MALLETTE LN25, LN22
LINDEMD SWM-14
LINDE 35 SWM-23
MILLERMD 10A, 30A (DISTRIBUTEUR 35S MILLERMATIC)
MILLER 52E, 54E, S21, SÉRIE S22 ET MILLERMATIC 200 ET 250, SÉRIE 60
OTC DAIHENMD
GILLILANDMD
PANASONICMD
BROCHE #5
KOBELCOMD
5-3 FICHES DE CONTRÔLE
5-4 OPTIONS DE CONNECTEUR
Option de connecteur Euro - pour les adaptateurs de distributeur de style
européen pour les pistolets MIG T-Gun de 400A
Option de connecteur Euro - pour les adaptateurs de distributeur de style
européen pour les pistolets MIG T-Gun de 400A.
No PIÈCE
419-2
419-4
419-5
419-6
419-7
419-8
No PIÈCE
675
675-2
675-10
DESCRIPTION
HOBART
MILLER (52E, 54E)
WESTINGHOUSE
LINCOLN (LN7, 8, 9) NA2
MILLER (10E, 30E) ET LINDE (SWM-35)
DIPSTICK 160, 200, MANIPULATEUR HOBART,
LINCOLN SP-100
16
DESCRIPTION
ENSEMBLE DE CONNECTEURS EURO
BOÎTIER EURO
CORPS DE CONNECTEUR EURO
SECTION 6 — DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
MAUVAISE ALIMENTATION DU
FIL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DURÉE DE VIE COURTE DE
L’EMBOUT
SURCHAUFFE DU PISTOLET
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
POROSITÉ DE SOUDURE
LE MANCHON DU CONDUIT EST BOUCHÉ OU PLIÉ
TAILLE INCORRECTE DU MANCHON OU DE L’EMBOUT DE CONTACT
LE MANCHON EST TROP COURT ET NE S’INSTALLE PAS CORRECTEMENT DANS LE DIFFUSEUR DE GAZ
ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT TROP SERRÉS, CE QUI ENTRAÎNE L’ÉRAFLURE DU FIL DE SOUDAGE
FIL DE SOUDAGE SALE, ROUILLÉ OU TROP MOULÉ
ROULEAUX D’ENTRAÎNEMENT TROP SERRÉS, CE QUI ENTRAÎNE L’ÉRAFLURE DU FIL DE SOUDAGE
FIL DE SOUDAGE SALE, ROUILLÉ OU TROP MOULÉ
UTILISATION DE FILS NON REVÊTUS, CE QUI AUGMENTE L’UTILISATION
TAILLE INCORRECTE DE L’EMBOUT
CYCLE DE FONCTIONNEMENT SURÉVALUÉ DU CHALUMEAU
VIS DE RETENUE DESSERRÉE SUR LE BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE
CÂBLE D’ALIMENTATION OU CÂBLE DE MISE À LA TERRE DE CALIBRE INSUFFISANT
CÔNES DE RACCORDEMENT OU ÉCROUS CONIQUES DESSERRÉS
PISTOLET FONCTIONNANT AU-DELÀ DE SA PORTÉE D’AMPÉRAGE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT ÉLECTRIQUE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION
MAUVAIS RACCORDEMENT DES FILS AUX BORNES DU COMMUTATEUR
ACCUMULATION D’ÉCLABOUSSURES ENTRE LE LEVIER ET LE BOÎTIER DU COMMUTATEUR
CONTACTS SALES DANS LE COMMUTATEUR
VIS DU BOÎTIER DU COMMUTATEUR DESSERRÉES
FIL DU COMMUTATEUR CASSÉ OU USÉ
ACCUMULATION D’ÉCLABOUSSURES DANS LA BUSE BLOQUANT LE GAZ
FUITES DANS LE TUYAU DE GAZ OU MAUVAIS RACCORDEMENT
LES JOINTS TORIQUES DE LA BROCHE D’ALIMENTATION SONT COUPÉS OU ENDOMMAGÉS
TUBE INTÉRIEUR DESSERRÉ DU CÔNE DE RACCORDEMENT
MAUVAISE ALIMENTATION DU FIL (VOIR CI-DESSUS)
GAZ DE PROTECTION OU FIL DE SOUDAGE INADÉQUAT
FIL DE SOUDAGE ROUILLÉ OU DE MAUVAISE QUALITÉ
MÉTAL DE BASE ROUILLÉ OU CONTAMINÉ OU À FORTE TENEUR EN SOUFRE
DÉBIT MAL RÉGLÉ
17
SECTION 7 — VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES
ACCESSOIRES EN OPTION
Les chiffres de cette
colonne correspondent
aux images de la vue
éclatée ci-dessus.
ARTICLE
1
N° PIÈCE
ARTICLE
N° PIÈCE
DESCRIPTION
3
404-20
454-1-2
402-6
TÊTE DE RÉTENTION POUR EMBOUTS HD TOUGH LOCKMC TREGASKISSMC
BAGUE DE RETENUE
JOINT TORIQUE
4
402-7
401-5-62
BUSES STANDARD (AUTO-ISOLÉES)
BUSE SUPER CONIQUE — ALÉSAGE 3/8 po (LAITON)
ALÉSAGE 3/8 po (10 mm) — EMBOUT AFFLEURANT
ALÉSAGE 1/2 po (13 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
ALÉSAGE 5/8 po (16 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
ALÉSAGE 3/4 po (19 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
BUSE À ARC COURT
ALÉSAGE 5/8 po (16 mm) — PROÉMINENCE DE L’EMBOUT 1/8 po
(3 mm)
BUSES À USAGE INTENSIF (AUTO-ISOLÉES)
ALÉSAGE 5/8 po (16 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/4 po (6 mm)
401-5-75
ALÉSAGE 3/4 po (19 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/4 po (6 mm)
6
656-15
401-6-50
401-6-62
401-6-75
ALÉSAGE 1/2 po (13 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
ALÉSAGE 5/8 po (16 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
ALÉSAGE 3/4 po (19 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/8 po (3 mm)
ALÉSAGE 5/8 po (16 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/4 po (6 mm)
[LAITON]
ALÉSAGE 7/8 po (22 mm) — RETRAIT DE L’EMBOUT 1/4 po (6 mm)
[LAITON]
7
657-15
401-40-38
401-4-38
401-4-50
401-4-62
401-4-75
401-8-62
401-7-62
401-7-87
DESCRIPTION
403-21-30
403-21-35
403-21-1,0
403-21-45
445-45
COL - 45 °
445-60
COL – 60 °
CONDUITE D’EAU INTERNE (COMPREND (1) 357-2 COLLIER POUR
L’AVANT ET (1) 656-1 COLLIER POUR L’ARRIÈRE)
15 pi SERVICE (COUPER POUR AUTRES LONGUEURS)
CONDUIT (COMPREND (2) COLLIERS 657-1)
15 pi SERVICE (COUPER POUR AUTRES LONGUEURS)
8
403-20-30
403-20-35
403-20-1,0
403-20-45
403-20-364
403-20-1,4
403-20-52
403-20-116
403-20-564
403-20-332
COLS (COMPREND (1) 357-2 ET (1) COLLIER 413-5)
5
EMBOUTS DE CONTACT À USAGE INTENSIF TREGASKISSMC TOUGH
LOCKMC —5/16 po (7,9 mm) D. E.
2
ISOLATEUR DE COL
POUR FIL DE 0,030 po (0,8 mm)
POUR FIL DE 0,035 po (0,9 mm)
POUR FIL DE 1 mm
POUR FIL DE 0,045 po (1,2 mm)
POUR FIL DE 3/64 po (1,2 mm)
POUR FIL DE 1,4 mm
POUR FIL DE 0,052 po (1,3 mm)
POUR FIL DE 1/16 po (1,6 mm)
POUR FIL DE 5/64 po (2,0 mm)
POUR FIL DE 3/32 po (2,4 mm)
9
EMBOUTS DE CONTACT CONIQUE À USAGE INTENSIF TREGASKISS
TOUGH LOCK —5/16 po (7,9 mm) D. E.
POUR FIL DE 0,030 po (0,8 mm)
POUR FIL DE 0,035 po (0,9 mm)
POUR FIL DE 1 mm
POUR FIL DE 0,045 po (1,2 mm)
659-10
659-12
659-15
CONDUITE D’EAU ROUGE — SORTIE (COMPREND (1) COLLIER 656-1)
CONDUITE D’EAU BLEUE — ENTRÉE (COMPREND (1) COLLIER 656-1)
(SITUÉ À L’ENSEMBLE DE BLOC D’ALIMENTATION DE BRANCHEMENT
RAPIDE)
ENSEMBLE DE CÂBLE D’ALIMENTATION
10 pi SERVICE (LONGUEUR COURANTE - 9,5 pi)
12 pi SERVICE (LONGUEUR COURANTE - 11,5 pi)
15 pi SERVICE (LONGUEUR COURANTE - 14,5 pi)
10
320
10A
320-2
11
211-5
211-5-8
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
COMMUTATEUR AVEC LEVIER ÉTENDU
662-10
662-15
662-15
FIL DE CONTRÔLE
10 pi SERVICE
12 pi SERVICE
15 pi SERVICE
12
18
658
658-1
POIGNÉE — AVANT
CONTRE-ÉCROU DE POIGNÉE (POUR L’AVANT)
13
N° PIÈCE
412-8
15
15A
642-XX
320-5
ENSEMBLE D’ENVELOPPE EXTÉRIEURE
BAGUE D’ENVELOPPE
15B
320-4
BOUCHON DE POIGNÉE ARRIÈRE
15C
15D
663-1-XX
663-1
ENVELOPPE EXTÉRIEURE
SERRE-CÂBLE
16
664-400
BLOC DE BROCHE D’ALIMENTATION
17
214
214-2
214-6-116
214-12
214-13
414-1
414-2
414-11-2
214-6-9
18
L1A-15
415-30-25
415-35-10
415-35-15
415-35-25
415-35-2
415-116-10
415-116-15
415-116-25
415-116-2
415-332-15
415-332-153
415-332-251
415-332-25
415-564-15
415-332-15
415-1M
415-25
415-45-01
415-45-02
415-45-03
415-116-21
415-116-22
415-116-23
DESCRIPTION
CONNECTEUR DES FILS DU COMMUTATEUR
TWECO
19
N° PIÈCE
416-15
416-5
411-3M
20
417
417-50
417-60
DESCRIPTION
BOUCHON DE BOÎTIER EURO (INCLUS LES VIS)
BOÎTIER DE CONTRÔLE (INCLUT LES VIS)
VIS DE MONTAGE (MÉTRIQUE)
EXIGENCES DE L’ADAPTATEUR POUR DISTRIBUTEUR (VENDU
SÉPARÉMENT)
ENSEMBLE DE BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE TWECO #4
ENSEMBLE DE BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE EURO
ENSEMBLE DE BLOC DE BRANCHEMENT RAPIDE TWECO #5
21
ADAPTATEUR DU DISTRIBUTEUR (À UTILISER AVEC LE BLOC DE
BRANCHEMENT RAPIDE)
22
FICHES DE CONTRÔLE (COMPREND FILS DE FICHE ET CONNECTEURS
FEMELLES)
MD
LINCOLNMD
MILLERMD
TWECO 5
PANASONICMD
JOINT TORIQUE POUR TWECO
VIS DE RÉGLAGE POUR MANCHON
JOINT TORIQUE — POUR BROCHE D’ALIMENTATION MILLER
MILLER (POUR ALUMINIUM)
MANCHONS CONVENTIONNELS
POUR FIL DE 0,023 po (0,6 mm) — 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 0,030 po (0,8 mm) — 25 pi (8 m)
POUR FIL DE 0,035 — 0,045 po (0,9 - 1,2 mm) - 10 pi (3 m)
POUR FIL DE 0,035 — 0,045 po (0,9 - 1,2 mm) - 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 0,035 — 0,045 po (0,9 - 1,2 mm) - 25 pi (8 m)
POUR FIL D’ALUMINIUM DE 0,035 po (0,9 mm) - 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 0,045 — 1/16 po (1,2 - 1,6 mm) - 10 pi (3 m)
POUR FIL DE 0,045 — 1/16 po (1,2 - 1,6 mm) - 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 0,045 — 1/16 po (1,2 - 1,6 mm) - 25 pi (8 m)
POUR FIL D’ALUMINIUM DE 3/64 —1/16 po (1,2- 1,6 mm) FIL —15 pi (5 m)
POUR FIL DE 5/64 — 3/32 po (2,0 - 2,4 mm) - BOBINE PLATE 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 5/64 — 3/32 po (2,0 - 2,4 mm) - BOBINE RONDE 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 5/64 — 3/32 po (2,0 - 2,4 mm) - BOBINE RONDE 15 pi (5 m)
POUR FIL DE 5/64 — 3/32 po (2,0 - 2,4 mm) - BOBINE PLATE 25 pi (8 m)
POUR TOUS LES FILS DE 5/64 po (2,0 mm) ET FIL À FLUX INCORPORÉ 1/16 po
(1,6 mm)
POUR FIL DE 0,078 —3/32 po (2,24 mm) - BOBINE PLATE 15 pi (5 m)
JOINT TORIQUE DE MANCHON
CONDUIT ESCAMOTABLE TREGASKISS
POUR FIL 0,035 po à 3/64 po — 6 pi
POUR FIL 0,035 po à 3/64 po — 10 pi
POUR FIL 0,035 po à 3/64 po — 15 pi
POUR FIL 3/64 po à 1/16 po — 6 pi
POUR FIL 3/64 po à 1/16 po — 10 pi
POUR FIL 3/64 po à 1/16 po — 15 pi
19
23
422
ACCESSOIRES EN OPTION
SUPPORT DE PISTOLET
24
421
ÉCRAN THERMIQUE
25
610
POIGNÉE (ARRIÈRE AVEC SERRE-CÂBLE)
661-10
661-12
661-15
ENSEMBLES DE CÂBLES DE RECHANGE
10 pi ENSEMBLE DE CÂBLE
12 pi ENSEMBLE DE CÂBLE
15 pi ENSEMBLE DE CÂBLE
26
413-5
COLLIER OETIKER — 11,3 mm
27
357-2
COLLIER OETIKER — 8,7 mm
28
656-1
COLLIER OETIKER — 9,5 mm
30
412-1
CONNECTEUR DES FILS DU COMMUTATEUR
SECTION 8 — INFORMATIONS DE COMMANDE
8-1 EXEMPLE DE NUMÉRO DE MODÈLE STANDARD
4210-116
Diamètre du fil
Longueurs standard — 10, 12, 15 pi
Autres longueurs disponibles sur demande
Ampérage (manuel)
42 – 400 ampères
8-2 EXEMPLE DE PISTOLET CONSTRUIT SUR MESURE
Utilisez ces codes pour commander des
caractéristiques spéciales du pistolet.
E
M
LN
PA
TW
E 4210-116-60-9
Les numéros d’option ne doivent
être ajoutés que si l’option désirée
n’est pas incluse sur le modèle de
pistolet standard.
– Connecteur Euro
– Broche d’alimentation Miller
– Broche d’alimentation Lincoln
– Panasonic
– Tweco # 5
9 — Manchon pour fil d’aluminium
Angle du col
Diamètre du fil
8-3 TABLEAU DU PISTOLET STANDARD
MODÈLE DE
PISTOLET
COL
BUSE
TÊTE DE RETENUE
EMBOUTS DE
CONTACT
400 A
445-60
401-6-62
404-20
403-20-XX
Bernard
Une division de Miller Electric Mfg. LLC
449 West Corning Road
Beecher, Illinois 60401 É.-U.
©2019 Bernard
Téléphone :
1-855-MIGWELD (644-9353) (États-Unis et Canada)
1 519 737-3000 (International)
Télécopieur : 708 946-6726
Pour de plus amples informations, visitez BernardWelds.com

Manuels associés