Manuel du propriétaire | Yamaha CVP-65-CVP-55 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha CVP-65-CVP-55 Manuel utilisateur | Fixfr
|
A
=
Disk Orchestra
En utilisant des disquettes spéciales “DISK ORCHESTRA”
(une disquette est offerte avec le CVP-55/CVP-65, d’autres
sont distribuées par Yamaha), le CVP-55/CVP-65 vous offre la
possibilité d’écouter des exécutions automatiques, ou d’ utiliser
l’instrument tout comme s’il était un vrai “professeur de
musique privé”, ce qui veut dire qu’il est possible de faire des
exercices sur certaines parties d’un morceau, pendant que les
autres sont jouées automatiquement. Le CVP-65 indique
même quelles touches jouer, grâce à des témoins guides qui
s’allument au-dessus des touches du clavier.
Exécution automatique
1. Introduire la disquette DISK ORCHESTRA dans le lecteur
de disquette du CVP-55/CVP-65 avec le volet métallique
dirigé vers le lecteur et l'étiquette dirigée vers le haut. La
disquette se met en place d’elle-même avec un déclic et le
témoin pilote du lecteur s’allume brièvement pendant que
le CVP-55/CVP-65 lit et identifie la disquette.
2. Lorsque la disquette est insérée, les témoins [SONG SE-
LECT], [RIGHT ON], [LEFT ON] et [ORCHESTRA ON]
s’allumeront et le numéro de morceau “1” sera indiqué sur
l’affichage SONG NUMBER. Utiliser les touches [A] et
[VW] situées sous l’affichage pour sélectionner le numéro de
morceau souhaité. Sélectionner “ALL” pour que tous les
morceaux de la disquette soient reproduits et répétés
jusqu’à ce que la reproduction soit arrêtée.
SONG NUMBER
Il est également possible de lancer la reproduction répétée de
tous les morceaux en utilisant les touches [A] et [W] pour
sélectionner le numéro de morceau à partir duquel la repro-
duction doit commencer et en appuyant ensuite sur la touche
[START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE].
SONG NUMBER
|
A
У
DL
DM START:STOP
MIDI
(0) TRANSPOSE C \ J
7
Ton
- Aucun numéro n’apparaitra sur Paffichage si une disquette
DISK ORCHESTRA appropriée n'a pas été mise en place
dans le lecteur.
3. Lancerla reproduction du morceau sélectionné en
appuyant sur la touche DISK ORCHESTRA [START/
STOP] ou sur la touche [START/STOP] de commande de
rythme. A moins que “ALL” n’ait été sélectionné, le
morceau sélectionné sera reproduit jusqu’a la fin et la re-
production s’arrêtera automatiquement. Les numéros de
mesure sont normalement indiqués sur l’affichage TEMPO
pendant la reproduction.
La reproduction peut être arrêtée à tout moment en
appuyant sur la touche DISK ORCHESTRA [START/
STOP] ou sur la touche [START/STOP] de commande de
rythme.
À noter que la reproduction ne commencera pas tant que
le CVP-55 ou CVP-65 recherche le morceau sélectionné
sur la disquette.
« Certains logiciels DISK ORCHESTRA ne produisent pas
d'affichage de tempo (par ex. phrases à tempo libre, etc.).
Dans un tel cas, trois barres s’'allument sous l'affichage
TEMPO. |
4. Pour terminer, appuyer simplement sur la touche EJECT
du lecteur de disquette pour retirer la disquette. Il est
également possible d’appuyer sur la touche [SONG SE-
LECT!] (son témoin à LED s’éteint) pour revenir au mode
normal de fonctionnement sans retirer la disquette.
ATTENTION:
NE JAMAIS retirer une disquette ou mettre l'instrument
hors tension lorsque: |
1) le témoin pilote du lecteur de disquette est allumé
2) la fonction DISK ORCHESTRA est active.
Reproduction de parties spécifiques
Les touches [LEFT ON], [RIGHT ON] et [ORCHESTRA
ON] peuvent étre utilisées pour sélectionner la reproduction de
parties spécifiques. La touche [LEFT ON] active et désactive
la reproduction de la partie de la main gauche, la touche
[RIGHT ON] celle de la partie de la main droite et 1a touche
[ORCHESTRA ON] celle de la partie orchestrale. Lorsque la
reproduction d’une partie spécifique a été activée, le témoin à
LED correspondant s’allume. Utiliser les touches [LEFT ON],
[RIGHT ON] et [ORCHESTRA ON] pour sélectionner les
parties devant être reproduites. Il est possible, par exemple, de
désactiver la reproduction d’une partie afin de pouvoir
l’exécuter sur le clavier.
OLEFT ON ORIGHT ON © ORCH ON
DD oOo OO
Reglage du volume
Pendant la reproduction d’une disquette DISK ORCHES-
TRA, utiliser 1a commande de volume RHYTHM pour régler
le volume de la partie percussion et batterie. Utiliser la
commande CHORD 2 pour régler le volume de la partie de la
main gauche et de la main droite, utiliser la commande
CHORD 1 pour régler le volume de toutes les parties sauf la
partie basse et utiliser la commande BASS pour régler le vo-
lume de la partie basse.
97
Disk Orchestra
Execution guidee de la main droite et de
la main gauche (CVP-65 uniquement)
Lorsque cette fonction est utilisée, le CVP-65 attend que
les touches appropriées aient été jouées avant de poursuivre
la reproduction, ce qui permet d’ apprendre le morceau pas a
pas.
Appuyer sur la touche [GUIDE] et allumer son témoin
pour activer la fonction d’exécution guidée. Le réglage des
touches [RIGTH ON] et [LEFT ON] détermine alors de la
manière indiquée ci-dessous si les témoins guides
s’allumeront pour la partie de la main gauche seule, pour la
partie de la main droite seule ou pour les deux parties:
O GUIDE
Lorsque la reproduction est lancée au moyen de la touche
[START/STOP], lintroduction sera reproduite
automatiquement et le CVP-65 s’arrétera ensuite et attendra
que les touches indiquées par les témoins guides situés au-
dessus du clavier soient jouées (Voir “Modes d’exécution
guidée” ci-dessous). La reproduction continuera au fur et a
mesure que les touches sont jouées, avec des pauses jusqu’a
ce que les touches correctes soient jouées.
Tout comme dans le cas de l’exécution automatique, la
reproduction du morceau s’arrête automatiquement à la fin
ou peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche
[START/STOP]. |
* Une fois qu'un morceau a été sélectionné, le tempo de reproduc-
tion de DISK ORCHESTRA peut être réglé à n'importe quelle
valeur en utilisant les touches TEMPO [A] et [VW].
+ La position des témoins guides ne changera pas lorsque la
fonction de transposition est utilisée pour modifier la hauteur de
tout le clavier.
- Si le clignotement des témoins guides au-dessus du clavier du
CVP-65 est gênant, ou pour ceux qui souhaitent s'exercer au
clavier sans eux, appuyer simplement sur la touche [RIGHT ON]
tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Procéder de la méme maniére pour rallumer les témoins guides.
- Le numéro de la mesure en cours est indiqué sur l'affichage
TEMPO une fois que la reproduction DISK ORCHESTRA a été
lancée. Il se peut, toutefois, que le numéro de mesure indiqué ne
soit pas exactement le même que celui de la partition.
98
Modes d’exécution guidée du CVP-65
Le CVP-65 offre deux modes d’exécution guidées qui
peuvent être sélectionnés de la manière suivante:
Attente normale: Ce mode est automatiquement
sélectionné à la mise sous tension du CVP-65. Il peut
également être sélectionné en appuyamt sur la touche A-1 du
clavier tout en maintenant enfoncée la touche [GUIDE].
En mode d'attente normal, le CVP-65 attend que la ou les
touches indiquées par les témoins guides soient jouées avant
de passer à la note suivante.
Attente retardée: Ce mode peut être sélectionné en
appuyant sur la touche B-1 du clavier tout en maintenant
enfoncée la touche [GUIDE].
En mode d’attente retardé, le CVP-65 joue 8 noires à
l’avance et attend ensuite que l’une des touches indiquées par
les témoins guides soient jouées.
Répétition de phrases
Utiliser cette fonction pour s’exercer sur une phrase
particulière d’un morceau.
1. Sélectionner le morceau souhaité de la manière décrite
plus avant sous le titre “Exécution automatique”.
2. Appuyer sur la touche [PHRASE REPEAT] (son témoin a
LED s’allume). Lorsque ceci a été effectué, l’affichage
SONG NUMBER devient un affichage de numéros de
phrase. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous
l’affichage pour sélectionner le numéro de phrase
souhaité (voir le manuel DISK ORCHESTRA COLLEC-
TION qui accompagne la disquette DISK ORCHESTRA
COLLECTION pour la localisation des phrases).
SONG NUMBER
@ PHRASE REPEAT
ED
3. Appuyer sur la touche [START/STOP] pour lancer la
reproduction de la phrase sélectionnée. La reproduction
de la phrase sera répétée jusqu’à ce que la touche START/
STOP soit sollicitée une deuxième fois.
Répétition A-B
Cette fonction permet de spécifier n’importe quelle partie
d’un morceau DISK ORCHESTRA afin de le reproduire de
manière continue.
Pendant la reproduction du morceau, maintenir enfoncée la
touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur la touche
[PHRASE REPEAT] une première fois au début et une
deuxième fois à la fin de la partie à répéter.
OPHRASE REPEAT
MO ose /
С
SS
Pour lancer la reproduction répétée, activer d’abord le mode
de répétition A-B en sélectionnant la phrase numéro “0” (“A-
b” apparaît sur l’afffichage SONG NUMBER) puis lancer et
arrêter la reproduction de la manière habituelle.
SONG NUMBER
A-b
у A
O o
+ Les points A-B de répétition spécifiés seront effacés
lorsqu’un nouveau morceau est sélectionné.
Pause
Appuyer sur la touche [H PAUSE] pour interrompre la re-
production disk orchestra. Appuyer une deuxième fois sur la
touche [ll PAUSE] pour reprendre la reproduction à partir du
même point. UN PAUSE
* La touche [II PAUSE] ne peut pas être utilisée en mode
d’exécution guidée.
Retour en arrière et avance rapides
Pendant la reproduction DISK ORCHESTRA, les touches
[<< REWJ] et [> FF] fonctionnent de la manière suivante:
Pendant l'arrêt ou la pause de la reproduction, les touches
[<4 REW] et [pP>FF] peuvent être utilisées pour revenir en
arrière ou avancer d’une mesure à la fois dans le morceau.
+ Les touches [€ REW] et [>> FF] ne peuvent être utilisée en
mode d'exécution guidée.
- Pendant la reproduction, la touche [>» FF] provoque l'avance
rapide aussi longtemps qu'elle est maintenue enfoncée.
«<q REW pp Fr
Fonction Pause/Saut phrase suivante
de la pédale
S1 la fonction START/STOP a été affectée a la pédale
gauche en utilisant la touche [LEFT PEDAL FUNCTION], la
pédale gauche fonctionne comme une commande de pause/saut
a phrase suivante pendant la reproduction DISK ORCHES-
TRA: appuyer une première fois pour pauser et une deuxième
fois pour continuer à partir du début de la phrase suivante. Un
léger retard peut se produire entre le moment où la pédale a été
enfoncée et la recherche du début de la phrase suivante.
* La fonction Pause/Saut phrase suivante de la pédale ne peut
pas être utilisée si les modes d’exécution guidée, de répétition
de phrase ou de répétition de morceau sont actifs.
Copie d’une disquette “DISK ORCHES-
TRA COLLECTION”
Les morceaux ou parties orchestrales des disquettes “DISK
ORCHESTRA COLLECTION” (la disquette offerte avec le
СУР-55/65 ou autres disquettes distribuées par Yamaha)
peuvent être copiés sur d’autres disquettes en procédant de la
manière indiquée sous le titre “Copie de morceaux d’une
disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION” à la page 103
du chapitre “Utilisation des disquettes”. Les données copiées
de cette manière peuvent être reproduites et manipulées via la
mémoire d’exécution (page 100).
PS
Mémoire d'exécution
Le CVP-55 et le CVP-65 incorporent un “séguenceur”
pouvant être utilisé pour enregistrer indépendamment
jusqu’à dix parties différentes d’une même composition
musicale. La mémoire d'exécution est pourvue de trois
touches RECORD et de trois touches PLAY BACK qui
correspondent à la piste 1, à la piste 2 et aux pistes 3 à 10.
Les données musicales enregistrées peuvent être conservées
sur une disquette de 3,5" chargée dans le lecteur de
disquette du Clavinova. Avant de pouvoir conserver des
données sur une disquette, cependant, il est nécessaire de
“formatter” celle-ci de la manière décrite à la page 102.
Enregistrement
1. S'assurer que la disquette mise en place dans le lecteur
de disquette du Clavinova est correctement formattée et
que son taquet de protection est bien sur la position
“écriture” (position fermée).
Languette de
protection contre
l’écriture
Non Protégée contre l’écriture
&. Sélectionner un morceau ayant numéro entre 1 et 60
pour le morceau a enregistrer (il est possible
d'enregistrer jusqu’à 60 morceaux avec des numéros
différents sur une même disquette). S’assurer que le
numéro de morceau sélectionné n’a pas déjà été utilisé
pour un morceau enregistré sur la disquette.
SONG NUMBER
3. I n’est possible d'enregistrer qu’une seule piste à la
fois. La touche [RECORD 1] permet d’enregistrer sur
la piste numéro 1. La touche [RECORD 2] permet
d'enregistrer sur la piste numéro 2. La touche
[RECORD 3-10] permet d'enregistrer sur la piste 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9 ou 10 en sélectionnant le numéro voulu à
l’aide des touches [A] et [W] situées sous l'affichage
SONG NUMBER tout en maintenant enfoncée la tou-
che [RECORD 3-10] (le numéro de piste sélectionné
apparaît sur l'affichage SONG NUMBER). Lorsqu’une
piste d'enregistrement a été sélectionnée, le témoin à
LED correspondant s’allume et le métronome se met à
jouer au tempo sélectionné.
Il est possible de régler la commande de volume
RHYTHM au minimum pour ne pas entendre le
métronome ou le rythme.
O 1 o? Q 3-10
RECORD O O O
99
Mémoire d’exécution
* Les témoins guides situés au-dessus du clavier du CVP-65
jouent le róle d'affichage des pistes enregistrées tant que la
touche [RECORD 3-10) est maintenue enfoncée. Les
témoins guides au-dessus des touches D#6 à AÑ6 corre-
spondent aux pistes 3 à 10 et C7 est la piste de rythme (qui
ne peut pas être enregistrée indépemdamment). Lorsqu'un
témoin guide est allumé, la piste correspondante contient des
données enregistrées. Les témoins guides éteints indiquent
des pistes vides.
4. Régler toutes les fonctions d’exécution comme requis:
voix, mode de voix (Normal, DUAL ou SPLIT), style de
rythme, tempo, ABC, SOLO STYLEPLAY, Fonction de
la pédale gauche, etc. Veuiller noter que toute modifica-
tion du point de split doit être effectuée avant d'appuyer
sur une touche [RECORD].
* Pour enregistrer avec la fonction ABC, appuyer sur la touche
[RECORD 1] et activer ensuite le mode ABC. Les témoins a
LED d'enregistrement des pistes 3 à 10 s'allument
automatiquement en plus du témoin à LED de la piste 1 et le
son ABC sera enregistré sur les pistes 3 à 9, alors que la
musique jouée au clavier sera enregistrée sur la piste 1.
* Si le mode SOLO STYLEPLAY a également été sélectionné, le
témoin à LED de la piste 2 s'allume automatiquement et le son
SOLO STYLEPLAY sera enregistré sur les pistes 2 et 10, alors
que le son ABC sera enregistré sur les pistes 3 à 9.
* Si les pistes sur lesquelles les données ABC ou les données
SOLOSTYLE PLAY doivent être enregistrées contient déjà un
type différent de données, “y/n" (oui/non) apparaîtra sur
l'affichage SONG NUMBER lorsque une touche de piste est
sollicitée pour lancer l'enregistrement avec la fonction ABC ou
SOLOSTYLE PLAY. La LED du numéro de piste s’allumera
lorsque “y” est enfoncé.
+ Si l'enregistrement est effectué en mode d'accompagnement
automatique Single Finger avec le mode split activé, les notes
jouées sur la partie gauche seront entendues pendant
l'enregistrement mais elles ne seront pas enregistrées par la
mémoire d'exécution.
5. Le mode de début synchronisé est automatiquement
sélectionné lorsqu’une touche [RECORD] est enfoncée et
l’enregistrement commencera donc automatiquement dès
qu’une note est jouée ou dès que la touche [START/
STOP] est enfoncée (pour plus de détails sur la fonction
de début synchronisé, voir la page 92). Le numéro de la
mesure jouée est indiqué sur l’affichage TEMPO au fur ct
à mesure de l'enregistrement.
Les modifications des paramètres suivants seront
enregistrées en plus des notes jouées:
* Voix < Réglage des commandes
- Style de volume RHYTHM,
* Fill-in CHORD 1, CHORD 2,
* Variation de style
* Intro/Ending
BASS et clavier ([MIDI/
TRANSPOSE] + Volume
* Tempo (tempo initial et BASS).
modifications ultérieures du * Expression
tempo * Pitch bend
* Mode PIANO ABC * Vibrato
* SOLO STYLEPLAY - Réverb
« Mode DUAL/SPLIT
< Pédales damper, sostenuto
et soft
* Position du point de split
REMARQUE: La valeur initiale des paramétres mentionnés ci-
dessus peut étre modifiée pour chaque piste en activant le
mode d'enregistrement de la piste voulue, en modifiant les
paramètres et en désactivant ensuite le mode d'enregistrement
sans avoir effectué d'enregistrement. Dans un tel cas, les
réglages de volume RHYTHM, CHORD 1, CHORD 2, BASS ne
peuvent être que diminués. À noter également que les
réglages de tempo, réverbération, style, variation de style, fill-in
et intro sont communs à toutes les pistes et ne peuvent pas
être réglés indépendamment pour chaque piste.
100
6. Appuyer sur la touche RECORD une deuxième fois ou
sur la touche STOP pour arrêter l’enregistrement.
L'enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la
mémoire du CVP-55/CVP-65 est pleine (voir
“Affichage et capacité de la mémoire” ci-après).
Enregistrement d’une nouvelle piste
Lorsque l’enregistrement de la première piste est terminé,
il est possible de la reproduire de la manière décrite sous
“Reproduction” ci-après, ou d’enregistrer une nouvelle
piste. Pour enregistrer une nouvelle piste, appuyer sur une
touche [RECORD] différente de celle utilisée pour
enregistrer la piste précédente et lancer l’enregistrement (si
la même piste est à nouveau utilisée pour l'enregistrement,
le morceau précédemment enregistré sera effacé et le
nouveau morceau sera enregistré à sa place).
Le fait d’appuyer sur la touche PLAY BACK de la piste
qui vient d’être enregistrée permet de l'écouter tout en
enregistrant la nouvelle piste.
Enregistrement punch-in
Après avoir appuyé sur une touche [RECORD], il est
possible de spécifier le numéro de la mesure à partir de
laquelle l’enregistrement commencera à l’aide de la touche
[>> FF] ou en introduisant trois chiffres via les sélecteurs
VOICE tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Le numéro de la mesure ainsi spécifiée
sera indiqué sur l’affichage TEMPO et la reproduction
commencera à partir de cette mesure. L'enregistrement
commencera automatiquement quand une touche du clavier
est jouée et les matériaux déjà enregistrés seront ainsi
remplacés par le nouvel enregistrement jusqu’à la fin de
celui-ci.
- Le mode d'enregistrement punch-in ne peut pas être utilisé
lorsque les types de données suivantes sont enregistrées dans la
mémoire d'exécution:
1. Solo Styleplay enregistré sur la piste 1.
2. Données de copie DOC
Enregistrement en mode multitimbral
via MIDI
Les données transmises par un appareil MIDI externe,
comme par exemple un séquenceur ou un ordinateur musi-
cal peuvent également être enregistrées dans la mémoire
d’exécution du CVP-55/65 en activant le mode
multitimbral.
Le mode multitimbral est activé en appuyant sur la touche
[RECORD 1] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Dans ce mode, toutes les pistes (1 a 10 et
15) peuvent étre simultanément enregistrées via les canaux
MIDI portant les numéros correspondants. Ceci signifie que
les données MIDI reçues sur le canal 1 seront enregistrées
sur la piste 1, les données reçues sur le canal 2 seront
enregistrées sur la piste 2, etc.
« Les donnés précédemment enregistrées sur toutes les
pistas seront effacées lorsque de nouvelles données sont
enregistrées en mode multitimbral.
Reproduction
1.
S’assurer que la disquette contenant le morceau à
reproduire a été correctement mise en place dans le
lecteur de disquette du Clavinova. Appuyer sur la tou-
che [SONG SELECT] et utiliser les touches [A] et [W]
situées sous l’affichage SONG NUMBER pour
sélectionner le numéro du morceau (1 à 60) à
reproduire. Les témoins à LED des pistes contenant des
données enregistrées s’allument.
О’ “02 O3 10
PLAY BACK O O O
Pour assourdir certaines pistes (annuler la reproduction
de certaines pistes), appuyer sur la touche [PLAY
BACK] de la piste ou des pistes a assourdir pour
éteindre les témoins correspondants. La touche [PLAY
BACK 3-10] permet de commander la reproduction des
pistes 3 a 10.
- Les témoins guides situés au-dessus du clavier du
CVP-65 jouent le rôle d’affichage des pistes
enregistrées tant que la touche [RECORD 3-10] est
maintenue enfoncée. Les témoins guides au-dessus
des touches D#6 à A#6 correspondent aux pistes 3 à
10 et C7 est la piste de rythme. Lorsqu'un témoin
guide est allumé, la piste correspondante contient des
données enregistrées. Les témoins guides éteints
indiquent des pistes vides. La reproduction de
n’importe laquelle de ces pistes peut être annulée en
appuyant sur la touche correspondante du clavier tout
en maintenant enfoncée la touche [PLAY BACK] (le
témoin guide se met alors a clignoter).
La reproduction des pistes sélectionnées commence dès
que la touche [START/STOP] est enfoncée. La repro-
duction peut aussi commencer en appuyant sur la tou-
che [INTRO/ENDING] puis la touche [START/STOP].
Dans ce cas, la reproduction sera lancée avec une intro-
duction méme si la touche [INTRO/ENDING] n’a pas
été sollicitée pour commencer l’enregistrement.
4. Le cas échéant, jouer en même temps sur le clavier du
5.
Clavinova en utilisant une de ses voix.
Appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur la touche
[INTRO/ENDING] pour arrêter la reproduction. La
reproduction s’arréte automatiquement a la fin de
l’enregistrement. La reproduction s’arréte également si
une touche RECORD est sollicitée pendant la reproduc-
tion.
* La fonction de répétition A-B peut étre utilisée pour la
reproduction de la mémoire d'exécution a condition
que la touche [PHRASE REPEAT] soit activée (voir
“Répétition A-B” a la page 98). La reproduction
répétée de tous les morceaux, le cas échéant en
commençant à partir d’un numéro de morceau
spécifié, est également possible (voir le chapitre “Disk
Orchestra” à la page 97).
- Les témoins guides du CVP-65 s’allument pendant la
reproduction en fonction des données contenues dans
les pistes PLAYBACK 1 et 2. ll est possible d'éteindre
ces témoins en appuyant sur la touche [RIGHT ON]
tout en mainteant enfoncée la touche [MIDI/TRANS-
POSE].
Le séquenceur d’accords
Le séquenceur d’accords du CVP-55/65 offre un moyen
commode d’enregistrer des séquences d’accords, accord par
accord.
1.
Appuyer sur la touche [CHORD SEQUENCER]. Le
mode ABC FINGERED est automatiquement
sélectionné. Le cas échéant, changer pour le mode
ABC SINGLE FINGER.
O SEGUÉNCE
O
* Les paramétres suivants sont enregistrés par le séguenceur
d'accord:
* No. de style
* Fil-in, intro, ending
* Volume Rhythm, Chord 1, Chord 2 et Bass
Jouer et maintenir un accord sur la section gauche du
clavier et appuyer sur la touche [J] (Ie symbole “J” est
au-dessus de la touche B6 du clavier) ou sur la touche
[© } (C7) pour introduire l’accord pour un quart de note
ou une note entière respectivement.
Poursuivre l’introduction d'accords en procédant de
la même manière jusqu’à ce que la séquence soit
complète.
< Si la longueur des notes est seule spécifiée sans intro-
duction d’un seul accord depuis le début de la
séquence, la séquence ne contiendra que le pattern
rythmique. !! est également possible de produire des
solos de rythme des solos de basse ou des silences
pendant une séquence en réglant les commandes de
volume des parties correspondant au minimum.
G Jo
|
A6 Be C7
* || est possible de revenir en arrière d’une étape en
appuyant sur la touche [C,] du clavier (A6).
- Le numéro de la mesure en cours est indiqué sur
l’affichage TEMPO, alors que les indicateurs BEAT
représentent le temps au sein de cette mesure.
Temps ——o ооо
1 M
iu
Numero de la mesure
Y TEMPO A
CK) OO
Lorsque tous les accords voulus ont été introduits,
appuyer sur la touche [CHORD SEQUENCER] pour
transférer les données de séquence enregistrées sur les
pistes 3 à 9 de la mémoire d'exécution (c’est-à-dire les
pistes ABC).
O SEGUENCE
С)
101
Mémoire d'exécution
Les données du séquenceur d'accords qui sont
maintenant enregistrées sur les pistes 3 a 9 peuvent
étre reproduites de la maniere habituelle. Le cas
échéant, il est également possible de réenregistrer une
piste individuelle de la séquence et de remplacer par
des matériaux nouveaux en procédant à la sélection
de la piste de mémoire d’exécution et à
l'enregistrement de la manière habituelle.
Effacement de pistes
Une piste individuelle peut être complètement effacée en
lançant et en arrêtant l’enregistrement sans jouer ou sans
modifier un seul paramètre. Toutes les pistes peuvent être
effacées en même temps en activant les fonctions ABC et
SOLO STYLEPLAY et en lançant et en arrêtant
l’enregistrement de la manière décrite ci-dessus.
Affichage et capacité de la mémoire
Une disquette permet d’enregistrer un total d'environ 700
kilo-octets (un kilo-octet représente 1024 octets) de
données, ce qui est plus que suffisant pour enregistrer des
exécutions relativement longues et compliquées. En
nombre de notes, ceci signifie qu’il est possible
d’enregistrer approximativement 50.000 notes de manière
continue, si aucune autre fonction du Clavinova n’est
utilisée. La capacité restante de la mémoire est
immédiatement indiquée en kilo-octets sur l’affichage
SONG NUMBER tant qu’une touche [RECORD] est
maintenue enfoncée.
SONG NUMBER
с Г o: O2 O 310
=} Li RECORD
pou о OO
© ©
- La mémoire RAM interne du Clavinova a une capacité
suffisante pour permettre d'enregistrer pendant un certain
temps même si aucune disquette n’est mise en place. En
cas d'enregistrement accidentel sans disquette, ne pas
oublier d’utiliser la fonction de COPIE (décrite plus loins)
pour copier sur disquette les données afin de les conserver
(le contenu de la mémoire RAM interne n’est pas
sauvegardé). Ceci est nécessaire du fait que les données
contenues dans la mémoire RAM sont automatiquement
effacées lors de le mise en place d’une nouvelle disquette
d'exécution.
102
Utilisation des disquettes
Formattage d’une disquette neuve
Seules des disquettes 2DD de 3.5” peuvent être utilisées avec
le Clavinova. Nous préconisons l’utilisation de disquettes
Yamaha 2DD. Avant de pouvoir utiliser une disquette neuve,
il est nécessaire de la “formatter” afin que le Clavinova puisse
la reconnaître et y écrire correctement les données musicales.
1. Introduire une disquette neuve. S'assurer d’abord que le
taquet de protection est bien sur la position “écriture” (po-
sition fermée) et introduire la disquette neuve dans le
lecteur, avec le volet métallique dirigé vers la fente du
lecteur et l’étiquette dirigée vers le haut. La disquette doit
se mettre en place d’elle-même avec un déclic et le témoin
pilote du lecteur doit s’allumer brièvement
Languette de XD
protection contre
Fécriture
Non Protégée contre l'écriture
* “For” apparait sur l’affichage SONG NUMBER pour
indiquer qu’une disquette vierge non formattée vient d’être
mise en place dans le lecteur.
2. Appuyer sur la touche DISK CONTROL [FORMAT]. Le
témoin à LED [FORMAT] s’allume.
-- e Formar
o
3. Utiliser les touches SONG NUMBER [A] et [V] pour
sélectionner l’option “Y” (OUT) ou “n” (NON) sur
l’affichage. Choisir “Y” pour exécuter l’opération de
formattage et ‘“n” pour l’abandonner. Cette étape est |
nécessaire parce que l’opération de formattage efface |
toutes les données éventuellement présentes sur la dis-
quette et il convient donc de s’assurer que la disquette qui
va étre formattée ne contient pas de données importantes.
SONG NUMBER
4. Appuyer a nouveau sur la touche [FORMAT] pour lancer |
le formattage. Le numéro de chaque “piste” de la disquette |
apparaîtra sur l’affichage au fur et à mesure du formattage. |
Lorsque le formattage est terminé (l'affichage indique 1), il |
est possible d’enregistrer en utilisant la mémoire |
d’exécution, ou d’utiliser la fonction COPIE (voir ci-après)
pour copier des morceaux sur la disquette nouvellement |
formattée ou, dans le cas du CVP-65, pour copier des pat-
terns ABC d'une disquette “Style Disk” sur la disquette |
nouvellement formattée.
* Lors de I'utilisation de la fonction de formattage des disquettes, une (OUI) ou “n” (NON) sur l'affichage. Choisir “Y” pour
erreur de protection contre I'écriture (Er2) sera générée avec les trois exécuter la copie et “n” pour l’abandonner. La copie
types de disquette suivants, que ces disquettes soient protégées ou commencera automatiquement lorsque l’option “Y” est
pas contre l'écriture. Ceci a pour but d'empêcher fout effacement sélectionnée
accidentel des logiciels de musique. -
1. Logiciel YAMAHA Disklavier (PianoSoft). * Le témoin á LED [COPY] s'éteint lorsque la copie est
2. Diskettes formattées sur le YAMAHA Disklavier. terminée et le numéro du morceau source est indiqué
3. Logiciel Clavinova (Disk Orchestra Collection). sur l’affichage.
L’opération de copie peut être abandonnée pendant
Copie de morceaux que la LED de la touche [COPY] clignote (et non pen-
dant qu’elle reste allumée) en appuyant sur la touche
Un “double” des données musicales peut étre obtenu en [START/STOP].
copiant les morceaux sous un second numéro ou sur une
deuxième disquette de la manière suivante:
REMARQUE: || n'est possible de copier qu’un seul morceau à la fois, ce
qui revient à dire qu'une disquette contenant plusieurs morceaux ne
peut pas être copiée en une seule opération.
Copie de morceaux DISK ORCHESTRA
Cette fonction permet de copier les parties orchestrales d’un
morceau d’une disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION
1. S’assurer que le témoin à LED [SONG SELECT] est sur une autre disquette.
allumé (sauf en cas de copie d'une disquette Style Disk, La disquette doit étre correctement formatée, ce qui effacera
avec le CVP-65, auquel cas il doit être éteint) et utiliser les toutes les données précédemment enregistrées.
touches [A] et [W] situées sous l’affichage SONG
NUMBER pour sélectionner le numéro du morceau à 1. Introduire la disquette DISK ORCHESTRA COLLEC-
TION dans le lecteur et utiliser ensuite les touches [A] et
copier.
itué l’affich N MBE r
2. Appuyer sur la touche [COPY]. Le témoin a LED [COPY] M Sion re um. ér о age 50 oo à copier, R pou
se met a clignoter. u
~~ Coy 2. Appuyer sur la touche [COPY]. Le témoin à LED [COPY }
O | se met à clignoter.
3. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous l’affichage 3. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous l'affichage
SONG NUMBER pour sélectionner le numéro qui sera SONG NUMBER pour sélectionner un numéro supérieur à
affecté à la copie (le numéro de destination). Si le numéro 60 afin que la copie soit effectuée sur une autre disquette.
sélectionné contient déjà des données, ces données seront
effacées et remplacées par les données du nouveau = —, = Am Copie sur une autre disquette
morceau. Si le numéro sélectionné est supérieur à 60, la C C OU | (Numéro de morceau supérieur a
copie sera réalisée sur une autre disquette. Оо © О © 60)
С ! c50 с ' c55 4. Appuyer à nouveau sur la touche [COPY]. “d 2” apparaît
Y A у a Y a Y a sur l’affichage. Ejecter la disquette DISK ORCHESTRA
о © о © о © O © COLLECTION et introduire une disquette nouvellement
Copie sur la même disquette Copie sur une autre disquette formattée dans le lecteur.
(Numéro de morceau supérieur à 60) <r A ce _
4. A A he [COPY ff 5. “Yn apparaît sur l’affichage. Utiliser les touches [A] et
- Appuycrd В ouved Sur ‘à touc el ea 1 pour fancer cee [VW] situées sous Paffichage SONG NUMBER pour
tivement 1 opération de copie (le témoin à LED [COPY ] sélectionner l’option “Y” (OUI) ou “n” (NON) sur
9
l’affichage. Choisir “Y”’ pour exécuter la copie et ‘“n” pour
l’abandonner. La copie commencera automatiquement
lorsque l’option “Y” est sélectionnée.
Il sera peut être nécessaire de changer plusieurs fois la
disquette source et la disquette destination. Le Clavinova
informe quand introduire la disquette source et la disquette
destination avec les messages suivants:
reste allumé pendant la durée de l'opération de copie).
En cas de copie sur une autre disquette, il sera peut être
nécessaire de changer plusieurs fois la disquette source et
la disquette destination si le morceau à copier est long et
complexe. Dans un tel cas, le Clavinova informe quand
introduire la disquette source et la disquette destination
avec les messages suivants:
SONG NUMBER SONG NUMBER
o / с © SONG vers SONG NUMBER
v A Y A ! o ©
© © © © v A м A
Introduire la disquette source Introduire la disquette desti- о ©
nation Introduire la disquette DISK — Introduire une nouvellement
E d sro d istant ORCHESTRA COLLECTION formattée
* En cas de copie sur un numéro de morceau existan A e...
déja, ou sur une autre disquette, le Clavinova demande Le témoin a LED [COPY] s’¢teint lorsque la copie
de confirmer l'opération de copie. Utiliser les touches est terminée et le numéro du morceau DOC est indiqué
SONG NUMBER [A] et [VW] pour sélectionner l'option “Y” sur l'affichage.
103
Utilisation des disquettes
REMARQUE: Les données d'une disquette DISK ORCHESTRA
COLLECTION sont copiées sur les pistes 3 á 10 de la mémoire
d'exécution, ce qui laisse les pistes 1 et 2 vides. Il est possible
d'enregistrer de nouvelles données sur ces pistes en appliquant
la méthode habituelle d'enregistrement en mémoire d'exécution.
REMARQUE: D'autres données d'exécution peuvent être
enregistrées sur la même disquette dans la mesure ou elles
sont copiées sous un numéro de morceau différent.
REMARQUE: Les données d'une disquette DISK ORCHESTRA
COLLECTION copiées de la manière décrite ci-dessus ne
peuvent pas être recopiées sur une autre disquette, bien qu'il
soit possible de les recopier sur la même disquette sous un
autre numéro de morceau.
Effacement d’un morceau
Il est possible d’effacer n'importe quel morceau d’une
disquette en procédant de la manière suivante:
1. Appuyer sur la touche [COPY] tout en maintenant
enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à
LED [COPY] se met à clignoter.
/ O copy
С ) VEN
TRANSPOSE / ( \
2. Utiliser les touches [A] et [VW] situées sous l’affichage
SONG NUMBER pour sélectionner le numéro du
morceau à effacer.
3. Appuyer une deuxième fois sur la touche [COPY ] pour
effectivement effacer le morceau sélectionné.
Messages d'erreur
Si une erreur de manipulation de disquette se produit, un
des messages d’erreur suivants apparaîtra. Si ceci se
produit, essayer de recommencer l’opération qui a provoqué
l’apparition du message d’erreur. Si l’erreur persiste, il est
possible que la disquette utilisée soit protégée contre
l’écriture, qu’elle ne soit pas correctement formattée ou
qu’elle est un défaut. Essayer de recommencer l'opération
avec une autre disquette. Si le problème persiste, s’adresser
à un distributeur Yamaha.
SONG NUMBER
Er c
SONG NUMBER
Er |
Y
A
© o
A
O o
Erreur de lecture ou d'écriture Disquette protégée contre
(par ex. disquette non l'écriture
formattée)
REMARQUE: Dans le cas du CVP-65, iles données d’une
disquette Style Disk ne peuvent pas être copiées sur une
disquette contenant déjà des données de mémoire
d'exécution ou des copies de morceaux Disk Orchestra.
L'inverse est également vrai: les données de mémoire
d'exécution ou de morceaux Disk Orchestra ne peuvent
pas être copiées sur une disquette contenant des données
copiées a partir d'une disquette Style Disk.
104
Fonctions MIDI
Quelques mots sur l’interface MIDI
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface”
(interface pour instruments de musique numériques), est une
interface de communication utilisée mondialement qui
permet le partage de données musicales entre divers instru-
ments ou appareils musicaux et la commande mutuelle de
ces instruments ou appareils. Ceci permet de créer des
“systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus
grande souplesse et davantage de possibilités de commande
qu’un instrument isolé.
À titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y
compris bien sûr le Clavinova) transmettent, via le
connecteur MIDI OUT, des données de note et de
dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est
jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au
connecteur MIDI IN d’un second clavier ou d’un générateur
de sons, le second clavier ou le générateur de sons
répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de
transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer
effectivement de deux instruments en même temps, ce qui
donne un son multi-instrumental d’une grande richesse.
Câble MIDI
MIDI OUT MIDI IN
Expandeur sonore
FM EMT-1
Clavinova
Le méme type de transfert de données musicales est
utilisé pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI.
Un enregistreur de séquence, comme par exemple
l’enregistreur de disque DRC-20 ou l’unité de mémoire
EMQ-1, peut être utilisé pour “enregistrer” les données
MIDI transmises par le Clavinova. Lorsque les données
enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue
automatiquement la séquence enregisrée dans ses moindres
détails.
“Enregistrement de données''
“Reproduction de données"
MIDI QUT ¥ MD! IN MIDI OUT | Y MIDI IN
Aa A Enregistreur à
Clavinova | disque DRC-20
L’exemple donné ci-dessus n’est qu'un exemple extréme-
ment simple des innombrables possibilités d'utilisation
offertes par l’interface MIDI. Le CVP-55/CVP-65 offre un
certain nombre de fonctions MIDI, ce qui permet de
l’utiliser dans des systèmes MIDI relativement complexes.
Remarque: Utiliser toujours un câble MIDI de bonne qualité pour
relier les bornes MIDI IN et MID! OUT. Ne jamais utiliser un
câble ayant une longueur supérieure à 15 m du fait que de tel
câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des
erreurs dans la transmission des données.
Fonctions MIDi du CVP-55/CVP-65
Toutes les fonctions MIDI offertes par le CVP-55/CVP-
65 sont accessibles en appuyant sur le sélecteur de voix
approprié tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/
TRANSPOSE]. Les fonctions MIDI accessibles grace aux
sélecteurs de voix sont indiquées au tableau suivant:
Fonction Sélecteur de voix
1. Sélection voix de transmission | PIANO
2. Sélection voix de réception - | CLAVINOVA TONE
3. Local ON/OFF E. PIANO
4. Changement de programme
ON/OFF HARPSI
5. Changement de commande
ON/OFF VIBES
6. Mode multitimbral ON/OFF GUITAR
7. Mode de transmission SPLIT STRINGS
8. Sélection d’horloge MIDI ORGAN
9. Transmission de données
de panneau CHOIR
Sélection des canaux MIDI de trans-
mission et de réception
Dans n’importe quels systèmes de montage MIDI, les
canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils
récepteurs doivent correspondre entre eux afin d'assurer un
transfert correct des données (il existe 16 canaux MIDI). Le
mode de réception “OMNI ON” est également prévu; ce
mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode
OMNI ON, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le
canal de réception de l’appareil récepteur avec le canal de
transmission de l'appareil émetteur.
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et
appuyer sur le sélecteur [PIANO] pour régler le canal
de transmission ou sur le sélecteur [CLAVINOVA
TONE] pour régler le canal de réception.
2. Utiliser les touches TEMPO [A] et [V] pour
sélectionner le canal voulu (le numéro de canal est
indiqué sur l’affichage TEMPO, le mode de réception
OMNI ON est indiqué par “ALL”).
LC POZA O 1
= в IL 1
_ NL AO
3. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Remarque: À la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur
le mode de réception OMNI ON et le canal de transmission
est réglé sur 1.
Commande locale ON/OFF
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le
clavier du Clavinova commande normalement le générateur
de sons incorporé, ce qui permet de jouer directement les
voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode
“commande locale ON” du fait que le générateur de sons
incorporé est commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le cla-
vier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les
données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne
MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier.
Parallèlement, le générateur de sons incorporé répondra aux
données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. Ceci
signifie qu’un enregistreur de séquence MIDI externe,
comme par exemple l’enregistreur de disque Yamaha DRC-
20, peut commander les voix internes du Clavinova, alors
qu’un générateur de sons externe tel que l’EMT-1 est
commandé à partir du clavier du Clavinova. La commande
locale est automatiquement ON à la mise sous tension de
l’instrument.
MIDEN e —— сто
[MIDI OUT — = azo С
mo Zara
Expandeur sonore FM
EMT-1
(commandé á partir du
clavier du Clavinova)
Enregistreur á
disque DRC-20
MIDI м MIDI QUT
Clavinova
(Commande locale OFF, Commande a partir
de l’enregistreur à disque DRC-20)
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et
appuyer sur le sélecteur [E. PIANO].
Témoin [E. PIANO] allumé = commande locale OFF
Témoin [E. PIANO] éteint = commande locale ON
2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Changement de programme ON/OFF
Normalement le Clavinova répond aux numéros de
changement de programme qui lui sont transmis par un
clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraine la
sélection de la voix du Clavinova ayant le numéro
correspondant. Le Clavinova transmet également un
numéro de changement de programme MIDI chaque fois
que lune de ses voix est sélectionnée, ce qui entraine la
sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du pro-
gramme ayant le numéro correspondant, à condition que
l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de
changement de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la trans-
mission de numéros de changement de programme MIDI
afin que les voix puissent être sélectionnées sur le
Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice
105
Fonctions MIDI
versa. La fonction de changement de programme est Le canal MIDI 15 du CVP-55/CVP-65 ne permet de com-
automatiquement ON à la mise sous tension de l’instrument. mander que les rythmes. Les affectations de note des divers
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et Instruments rythmiques sont données ci-après.
appuyer sur le sélecteur [HAPSI. AFFECTATION NOTE/INSTRUMENT
Témoin [HAPSI] allumé= réception/transmission de RYTHMIQUE
ment de programme Note (No. de note MIDI) Instrument
Témoin [HAPSI] éteint = réception/transmission de A1 (45) CYMBAL DAMP
changement de programme F#2 (54) BRUSH ROLL
ON G#2 (56) HI-HAT CLOSED HEAVY
2. Relácher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Año (58) CRASH CYMBAL LIGHT
B2 (59) BASS DRUM LIGHT
C3 (60) SNARE DRUM + RIM HEAVY
Changement de commande ON/OFF C#3 (61) RIDE CYMBAL CUP
Normalement le Clavinova répond aux numéros de D3 (62) SNARE DRUM + RIM LIGHT
changement de commande qui lui sont transmis par un cla- F3 (65) BASS DRUM
vier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de com- F#3 (66) RIM SHOT
mander la voix sélectionnée au moyen des pédales et autres G3 (67) SNARE DRUM HEAVY
réglages de “commande” transmis par un appareil de G#3 (68) BRUSH SHOT
commande. Le Clavinova transmet également des données A3 (69) SNARE DRUM LIGHT
de changement de commande MIDI chaque fois que l’une A3 (70) HI-HAT PEDAL
de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d'annuler la réception et la trans- = о Sa DRUM ECHO
mission de données de changement de commande, lorsqu’il (72)
n’est pas souhaitable que les voix du Clavinova soient C#4 (73) HI-HAT CLOSED
affectées par les données de changement de commande D4 (74) TOM 3
transmises par un appareil externe et vice versa. La D#4 (75) HI-HAT OPEN
fonction de changement de commande est automatiquement E4 (76) TOM 2
ON à la mise sous tension de l’instrument. F4 (77) TOM 1
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et ret со) дер СОВА
appuyer sur le sélecteur [VIBES]. CE с CONCA LOW
Témoin [VIBES] allumé = réception/transmission de Ci5 (85) CABASA
sement de commande D5 (86) | CONGA HIGH
Témoin [VIBES] éteient = réception/transmission de D#5 (87) METRONOME
changement de programme ES (88) BONGO
ON FS (89) TIMBALE LOW
2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. F#5_ (90) CLAVES
acher la touche [MIDI/TR : G5 (91) TIMBALE HIGH
... G#5 (92) CASTANETS
Le mode multitimbral est un mode spécial permettant de A#5 (94) COWBELL
commander indépendamment les voix du Clavinova sur des BS (95) CUICA HIGH
canaux MIDI différents (1 à 10 et 15) au moyen d’un C6 (96) HAND CLAPS
appareil MIDI externe, comme par exemple Penregistreur C#6 (97) AGOGO LOW
de disque Yamaha DRC-20. A la mise sous tension de D#6 (99) AGOGO HIGH
l'instrument le mode muititimbral est désactivé. E6 (100) BONGO LOW
Le mode multitimbral peut être activé de la manière
suivante: F#6 (102) TAMBOURINE
G#6 (104) TRIANGLE CLOSED
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et А#6 (106) TRIANGLE OPEN
appuyer sur le sélecteur [GUITAR].
Témoin [GUITAR] allumé = mode multitimbral ON
Témoin [GUITAR] éteint = mode multitimbral OFF.
2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
106
Mode de transmission SPLIT
En mode de transmission SPLIT, les notes jouées sur la
partie gauche du clavier (a la gauche du point de split, cette
touche comprise; voir “Changement du point de split” a la
page 87) sont transmises via le canal MIDI 2, alors que la
partie haute du clavier transmet sur le canal MIDI réglé en
utilisant la fonction de sélection de canal MIDI décrite plus
haut. Dans ce mode, la partie droite et la partie gauche du
clavier peuvent être utilisées pour commander
indépendamment deux claviers ou deux générateurs de sons
externes réglés pour recevoir sur les canaux appropriés. Le
mode de transmission SPLIT est automatiquement désactivé
à la mise sous tension de l’instrument.
MIDI
Г
= rooooas fob LINE OUT
= acesvsess E OPTIONAL
=== —R IN
Expandeur sonore FM
EMT-1 RY YL MIDI OUT
(réglé pour recevoir sur
la canal MIDI 2)
Clavinova
Point de split
У
Y 1 \
< |
|
| <
La partie gauche sert á jouer
une voix de basse du EMT-1
2
je
La partie droite sert à jouer
une voix de piano du Clavinova
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et
appuyer sur le sélecteur [STRINGS].
Témoin [STRINGS] allumé = mode de transmission
SPLIT activé
Témoin [STRINGS] éteint = mode de transmission
SPLIT désactivé.
2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Sélection d’horloge MIDI
Cette fonction détermine si la synchronisation rythme et
PIANO ABC du CVP-55/CVP-65 sera contrôlée par
l’horloge interne du CVP-55/CVP-65 ou par un signal
d’horloge MIDI externe transmis par un appareil externe via
le connecteur MIDI IN. Le mode d'horloge est
automatiquement réglé sur INTERNE à la mise sous tension
de l’instrument.
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et
appuyer sur le sélecteur [ORGAN].
Témoin [ORGAN] allumé = exterme
Témoin [ORGAN] éteint = interme
2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
REMARQUE: Si aucun signal n’est transmis par un appareil externe
alors que le mode d'horloge est réglé sur EXTERNE, ie rythme,
les fonctions PIANO ABC et autres fonctions du CVP-55/CVP-
65 demandant des signaux d'horloge ne fonctionneront pas.
Transmission des réglages de
panneau
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de
panneau du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le
connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile pour
enregistrer des exécutions sur un enregistreur de séquence —
MIDI qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de
la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de
panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les
données de performance proprement dites, sur un enregis-
treur de séquences MIDI permet de rétablir automatique-
ment ces réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est
reproduite.
1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et
appuyer sur le sélecteur [CHOIR].
2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE].
Spécifications MIDI d’autres
appareils
En cas d'utilisation du Clavinova avec d’autres appareils
MIDI, se reporter toujours aux spécifications MIDI de
l’appareil concerné (‘Implementation Chart” et format des
données MIDI) afin d'assurer la compatibilité.
107
Dépistage des pannes
Lorsque le Clavinova semble ne pas fonctionner
correctement, vérifier les points suivants pour déterminer si
le Clavinova est vraiment en panne. :
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à
une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin.
La commande VOLUME MASTER est-elle réglée à un
niveau d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice
très puissante dans la région. Dans un tel cas contacter
un distributeur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension
d’appareils ménagers ou appareils électroniques
alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova.
4. Pertubation de la réception d'appareils radio
ou TV situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant
générer des bruits de radiofréquence. La solution est
d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-
versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est
connecté à un système extérieur
d'amplification/enceintes acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est
connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur,
régler la commande de réglage du volume du Clavinova
à un niveau ne produisant pas de distorsion du son.
Options et modules
expandeurs
OPTIONS
Banc BC-7/BC-8
Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise
parfaitement au Clavinova Yamaha.
Casque d'écoute stéréo HPE-5
Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes perfor-
mances, avec des garnitures d'oreilles extrêmement douces.
MODULES EXPANDEURS
DRC-20 _ Enregistreur de disque
DOM-30 Module Disk Orchestra
Ces modules expandeurs ultra-modemes peuvent
augmenter d’une manière spectaculaire le champ musical du
Clavinova.
REMARQUE: Certains modules peuvent ne pas étre disponibles
dans certaines régions.
108
Format des données MIDI
Les données suivantes seront utiles a ceux et celles qui
sont très familiers avec l interface MIDI, ou qui utilisent un
ordinateur pour commander le matériel de musique au
moyen de méssages MIDI générés par ordinateur, et les
aideront 4 commander le Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Format de données: [9xH] -> [kk] -> [vv]
9xH = Evènement Note ON (x = numéro de canal)
КК = Numéro de note (21 à 108 = A-1 à C7)
vv = Vélocité (Note ON = 1 à 127, Note OFF = 0)
* Le format de donnée de note OFF [8xH] -> [kk] -> [vv] est
également accepté (réception uniquement, vv = 0 à 127)
2. MESSAGES DE MODE ET DE
CHANGEMENT DE COMMANDE
[BxH] -> [cc] -> [dd]
BxH = Evènement de commande (x = numéro de canal)
cc = Numéro de commande (ou numéro de message de
mode)
dd = Valeur de commande
cc PARAMETRE dd
01H (01) Modulation (Vibrato) 0 (Off) - 127(Maxi.)
07H (07) Volume 00000000 = -0
01101111 =-3 dB
01111111 = +0 dB
OAH(10) Pan pot OOH ~ 1FH = gauche 3
20H ~ 2FH = gauche 2
30H ~ 3FH = gauche 1
40H ~ 47H = centre
47H ~ 4FH = voix fixe
50H ~ 5FH = droite 1
60H ~ 6FH = droite 2
70H ~ 7FH = droite 3
ОВН (11) Expression 00000000 = -c
01101111 =-3 dB
01111111 = +0 dB
40H (64) Pédale Damper 0 ~ 3FH = OFF;
40H ~ 7FH = ON
42H (66) Pedale Sostenuto 0 ~ 3FH = OFF;
40H ~ 7FH = ON
43H (67) Pedale Soft 0 ~ 3FH = OFF;
40H ~ 7FH = ON
5BH (85) Profondeur réverb OOH-7FH
79H (121) Remise à l'état initial de
toutes les commandes 0
7AH (122) Local ON/OFF 0 = OFF; 7FH = ON
7BH (123) Toutes notes OFF 0
7CH (124) OMNI OFF/Toutes notes
OFF 0
7DH(125) OMNI ON/Toutes notes
OFF - 0
* OAH, 7AH, 7BH, 7CH et 7DH sont pour la réception
uniquement. |
НР "=
3. CHANGEMENT DE PROGRAMME
Format de données: [CxH] -> [dd]
CxH = Donnée de programme (x = numéro de canal)
dd = Numéro de programme
Voix de panneau
dd VOIX
00H PIANO
01H CLAVINOVA TONE
02H E.PIANO
O3H HARPSICHORD
04H VIBES
05H GUITAR
06H STRINGS
07H ORGAN
08H CHOIR
09H UPRIGHT BASS
OAH ELEC BASS
OBH DRUMS
Voix 13 à 53
dd VOIX
OCH BRASS
ODH POP BRASS
OEH TRUMPET
OFH MUTE TRUMPET
10H HORN
11H SAX
12H SAX SOFT
13H CLARINET
14H OBOE
15H FLUTE
16H ACCORDION
17H HARMONICA
18H STRINGS SOFT
19H VIOLIN
1AH VIOLIN HARD
1BH FULL ORGAN
1CH JAZZ ORGAN
1DH SYNTH BRASS
1EH SYNTH WOOD
1FH SYNTH STRINGS
20H SYNTH CHOIR
21H PIANO BRIGHT
22H PIANO SOFT
23H E. PIANO DX
24H SYNTH CRYSTAL
25H CELESTA
26H MARIMBA
27H FOLK GUITAR
28H JAZZ GUITAR 1
29H JAZZ GUITAR 2
2AH ROCK GUITAR 1
2BH ROCK GUITAR 2
2CH MUTE GUITAR
2DH BANJO
2EH PIZZICATO
2FH HARP
30H UPRIGHT BASS SOFT
31H ELEC BASS SOFT
32H ELEC BASS HEAVY
33H SYNTH BASS
34H TIMPANI
e
* Aucun changement de voix n'est effectué lorsque dd > 34H.
4. VARIATEUR DE HAUTEUR DU SON
Format de données: [ExH] -> [ccH] -> [ddH]
ExH= Evénement de variateur
cc= Bit de poids faible
dd= Bit de poids fort
BPL BPF
MAX: 01111111 01111110
01111110 01111100
01111101 01111010
01000001 00000010
Centre: 01000000 00000000
00111111 00000000
00000001 00000000
MIN: 00000000 00000000
. MESSAGES DE SYSTEME EN TEMPS REEL
Détection active (FEH)
Transmis toutes les 200 millisecondes. Si aucune
donnée n’est reçue pendant plus de 400 millisecondes
après FEH, une désactivation de note (NOTE OFF) se
produit.
Horloge de synchronisation (F8H)
Début (FAH)
Arrêt (FCH)
6. MESSAGES EXCLUSIFS DE SYSTEME
(1) Messages Clavinova
Format de données: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH
ou 2AH] -> [nn] -> [F7H]
43H = ID YAMAHA
73H = ID CLAVINOVA
2BH = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55
nn = Sous-état
nn DONNEE DE TRANSMISSION/RECEPTION
02H Horloge interne (réception uniquement)
03H Horloge MIDI externe (réception uniquement)
13H Mode multitimbral OFF
15H Mode multitimbral ON
7nH Changement de canal de réception (réception
uniquement)
(2) Messages spéciaux-1
Format de données: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH
ou 2AH] -> [11H] -> [OxH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H = ID YAMAHA
73H = ID CLAVINOVA
23H = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55
11H = Code de commande spécial CLAVINOVA unique
OxH = Numéro de canal MIDI
cc = Numéro de commande
dd = Valeur de commande
DONNEE DE TRANS-
cc MISSION/RECEPTION dd
08H Equilibre DUAL/SPLIT 00H = bas maxi.
7FH = haut maxi.
10H Mode ABC OOH = OFF
01H = ABC, SINGLE FINGER
02H = ABC, FINGERED
03H = ABC totalité clavier
11H Variation de rythme 00H = OFF
01H = Variation ON
109
Format des données MIDI
12H Evénement Fill-in 00H = Fill-in & normal OFF
01H = Fill-in a Normal ON
02H = Fill-in a Variation ON
O3H = Fill-in & Variation OFF
13H Evénement Intro/Ending 00H = INTRO/ENDING OFF
01H = Mode Intro ON
02H = Mode Ending ON
14H Split {dd] = Numéro touche Split
15H Numéro de rythme [dd] = Numéro de rythme
19H Volume [dd] = Volume
(OxH: x = 2 pour BASS,
x = 4 pour CHORD 1,
x = 5 pour CHORD 2)
1AH Volume du rythme [dd] = Volume
21H Numéro SOLO STYLEPLAY OOH ~ 19H = Numéro de style
22H SOLO STYLEPLAY OOH ~ 3FH = OFF
40H ~ 7FH = ON
59H Réverb OOH = OFF
01H = ROOM
02H = HALL 1
03H = HALL 2
04H = COSMIC
БАН Modes DUAL/SPUIT 00H = OFF
01H = DUAL
02H = SPLIT (damper partie
haute)
03H = SPLIT (damper partie
basse)
04H = SPLIT (damper partie
haute/basse)
[dd] = Numéro de voix DUAL/
SPLIT
[dd] = Numéro de fonction
SCH Voix DUAL/SPLIT
5DH Fonction pédale
(2) Messages spéciaux-2 (Tempo)
Format de données; [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH
ou 2AH] -> [11H] ->[1FH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H = 1D YAMAHA
73H = ID CLAVINOVA
2BH = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55
11H = Code de commande spécial CLAVINOVA unique
1FH = Numéro de canal MIDI
cc = Octet faible de tempo
dd = Octet fort de tempo Tempo = dd x 128 + cc
(3) Messages généraux
a) Demande de transfert des données de panneau
(Réception uniquement)
Format de données: {FOH] -> [43H] -> [2nH] ->
[7CH] -> [F7H]
Les données de panneau sont transmises a la
réception de ces données
2nH = Demande de transfert des données de
panneau (“n” est le numéro de canal)
b) Transfert des données de panneau
Format de données: [FOH] -> [43H] -> [OnH] ->
[7CH] ...... [F7H]
OnH = Transfert des données de panneau (“n” est le
numéro de canal)
7CH = Code de format
Toutes les données MID! pour usage général sont données ci-
dessus.
110
Index
A
ABC sur la totalité du clavier ...............e.rreccccooroccorneooonoeeeoo DA
Accompagnement ABC ..................scesocaccenscanocononconne 93, 80
Accompagnement en mode FINGERED ...........e......e.ecc0000 93
Accompagnement SINGLE FINGER .............e2e.ecesocenoooss 93
ACCOTrd ...........eececerceccoracaocacooracececanancececenaccece rene eee. 90
Accords SINGLE FINGER (un seul doigt)... 93
Accord ..............eesrecerrrrcnooccacacencececoncanenecococacacenerenencoo noe ecco
Accord FINGERED (plusieurs doigts) ...................... 93
Accord SINGLE FINGER (un seul doigt)................... 93
Commande de volume CHORD 1 ........................ 84,94
Commande de volume CHORD 2 ........................ 84, 94
Doigté.............eecoencccccrccoocacocoreceoooneee ace re 153
Séquenceur d'accords ...............e..eseceorecocoonencenereecenaes 101
Affectations note/rythme multitimbral ............................ 107
Affichage de la hauteur ...........................e.000000recccecece es 90
Affichage TEMPO..............eceecarconccaconencaconenenees 91, 85, 87, 88
Affichage temps (BEAT) .............e.e.eecccoomeoroaceconercroneancaas 92
Avance rapide ...................<..cenececocooracaccocereenanereraecooneaceco 99
C
Canal de transmission MIDI ..............e.ee..=econeoccoconoconenacacos 105
Capacité de la MÉMOITE ................eoreecoconsenencacacsnooconacccnaos 102
Changement de commande ..................e.e.ecencnororononrecnenens 106
Changement de programme ............e.....ececcionocconcocannoonnecos 105
Clavier .............eseccccccacecceneooraneoreneneracao crece cana eones 89
Commande de volume d'accompagnement................. 84, 94
Commande locale ....................eeomecccoonencerccacccooenenecovenanece 105
Commande MASTER VOLUME ...............cs00cecccanscorocneos 84
Commande TEMPO .............--cccrrcsnrcacacoconenerecncconcoceacaceea 91
Commandes de volume .................-.eecsarocccnareononnacacacee 84, 94
BASS ...........eeereececenoccoraneocaconanecenananoccacaceo sereno eeees 84, 94
CHORD 1/2 .................esccsrrcoccacenarenaooone noc. 84, 94
O2) 84, 94
MASTER ............e.recocacccocaceocacancora reee cacon een. 84
RHYTHM ...........c...nacccocuaccccconcaconoacecoooocaneo ocean. 84, 94
Connecteurs MIDI ....................ecoccornocccccoonecoere neo eececerene e 82
Copie de morceaux ..................0acrr0cer00e rec 103
D
Début avec fill-1n ..................e.ccccrorocconecsacacaneooaneorecrcecne. 91
Début avec Intro ................comeecocooconcooonoooacancace coo econo 91
Début direct ....................e.eeoceccccocrreconnencenecon ne 91
Début synchronisé .....................esrinccrrnee reco rencores 92
Démonstration ...............e.=.e===cecoccooocenerrocuernoneca nero 85
Dépistage des pannes ..................es.eccenecccerceerecernerece cone 108
DISK ORCHESTRA .........essseacenocacococercnaceroroacaccacacoones 97,82
Copie de morceau ................e.cccrccrrccoreneoreco nes 103, 99
Exécution automatique ......................+=omeercocooeroccoenes 97
Exécution guidée ...............=eecccsrccconroo ee re 98
Modes d"exécution guidée ..................eceoooocncorccorrencees 98
PAUSE TT 99
Pédale pause/saut phrase suivante ....................w we... 99
Reproduction de parties spécifiques ......................... 97
Retour en arriére et avance rapide ............................ 99
Réglage du volume ................e..eonecosccacccerceorereenercenen. 97
Répétition A-B ...........e—ee2e.ceocconoeoreaacacee reee eee 98
Répétition de phrases .................eeeessccceraceracaccoconenenene 98
Disquette de styles ..............—....++eeeuecooneceionre reee 95
Chargement ..................eoorecerccocece e e ee 95
Chargement automatique .….…..…..….….…esresseseeneencencs 96
Liste des patterns …..…..…....…...….…crrrescerceserssssensersarcenenes 95
E
Effacement de morceaux .................e..+0eomermeen me 104
Effacement de pistes de la mémoire d'exécution ............ 102
Effet Cosmic ................e=ceemcccncorecorecccer recae core ee reee 88
Effet de réverbération numérique ................. ereoanenecaeeeeconee 88
Effet ROOM ..................ccomeecerrccoconenno conoser reee reee EEE 88
Effets HALL 1/2 ...............ceeee0erceocaorce e re e e ee 88
Ending ..................e..eeccccccecoecoreceoece racer eee. 92
Enregistrement.....................eeecoccercee re ee 99
Enregistrement d'une nouvelle piste ..............e..esceccozccroo 100
Enregistrement multitimbral via MIDI............................ 100
Enregistrement Punch-in ................=.e=eemeccencor 100
Exécution guidée ....................e.ecerecccorce ee 98
F
Fill-in à normal ...............=.eeecerccoccennoree ce eee enne 92
Fill-in á variation .............=......eeeeecccoc e e eee 92
Fil-ns ..eee.eeeccecoocorrocoecocenonacoraereceea carece cer ec cerca enero. 92
Fonctions MIDI ....................eseermcecenrcc eee reee 105
Format des données MIDI ...................cemmeecsocaa sr eee rs 108
Formattage de disquettes neuves ...................0.mreeemmeceeeee. 102
H
Harmonisation Solo Styleplay .........................ecomecccneenanos 96
Horloge MIDI... oe e ene 107
|
Instruments de batteric....................eremececroceercee ee 86
Interrupteur d'alimentation .....................0..e00c0mcc EEE RE 83
L
Liste de tempo SUGGÉrÉ …………….essescenerancencensensers envers 91
Liste deS VOIX vrssesseererre een E EEE EEREEEL EEE EEREREE RER BEUTE REDE 86
M
Messages exclusifs .............e.eeecccoccacecioce reee eee ere 109
Mémoirre d'exécution ..................erecomccccore e 99
Capacité et affichage .........................erieme ee 102
Effacement de pistes ..................er.csrececiccarccrccacecerees 102
Enregistrement ...................e.ooererrrcere DD 99
Enregistrement d'une nouvelle piste ....................... 100
Enregistrement multitimbral .................. eee 100
Enregistrement Punch-in ................w...enreercecceocae.. 100
Reproduction .................=eeomresrrcesres e 101
Séquenceur d*accords ...............=.eereccorcerccace coin 101
Métronome ..................eeecccreeoeco reconoce ere Deere eee 92
Mode DUAL .................e.cermicecrcece eee ene 87,78
Mode multitimbral ..................—..w.omoros nuececeooonenvanecenenacece 106
Mode split ...................ecececerccovrreceo rece cero eee eee 87,78
Modes d'exécution guidée .....................cmerciico concen. 98
Modes de lancement PIANO ABC .................eeccommeeneeccona 94
Modules expandeurs .................=.eeercsceocr DD 108
Montage ................eocrcerroccorecacccosreaceo eee eee eee ee. 148
O
Options ...............esccencenccaneecoreconcenen acera caco rene rene 108
PAUSE... reece creer eee seer esses sees 99
Percussion au clavier .............e...... ercer ENESEE 86
Pédale central ......................eiececorre reee e ee ene 89
Pédale Damper..................e.....ece0r00rrce e e O ne. 89
Pédale droite .....................iececeerenecec eee e 89
Pédale gauche ....................e<reevecercccorec e Dee 89
Pédale gauche et Solo Styleplay ....................... e... 96
PEAALES cette sree seca ne 89
PAUSE covert cerns scenes asses 99
Phrase Sulvante .................erecemecrcorirecoo rece eee eee 99
Point de Split ........................2.emecerrcere e e 87,94
Polyphonic ....................... enrecocanencaneneococecerracanaooocenrercacacone 89
Prise de pédale d'expression ....................ee00eceie 83
Prises AUX. OUT R et L/L+R -................e.eicemecoo erre 83
Prises HEADPHONES .................eoncccccrccereccenieo encore 83
Prises OPTIONAL INR et L -..............eenerennnnoconeo cone 83
Pupitre ....................iccocceorececo rincon en conoce rencor eee. 83
R
Reproduction ....................e.eeeerircene near ene ee eones 101
Retour en arriére rapide ..................e.ecoerccorec e Dí 99
Réglage de 1'expression ....................eeeereee 84
Réglage de la hauteur (accord) ......................eeeeccereccoreos 90
Réglage de la hauteur (Pitch Bend) ce 84
Réglage de la profondeur de réverbération 88
Réglage du VIDIAlO …….…....….…..……rrerssreensanessserensarsensesseuce 84
Répétition A-B................eeececorrerocciren eee eee 98
Répétition de pfrases ...................e+ecemeecio rn e 98
Rythme ............e...eececorrareccccco ooo ereee rene cene eee reee. 91,79
S
Sensibilité au toucher ...............e....eeomecenic Dee 90
Sélecteur d€ LEnSION …........…..………reresssserranmarsensersensrasse ee 76
Sélection de style .................=e.eeeceesirecec nene e De ee 91
Sélection des voix ......... eceneneoncacaconeecaceceneececano reee enee. 85,78
SOfE ........eoeciocoreccacacencanenoacareraconecacneaca eee ee ceca eco nacer eee 89
Solo Styleplay ....................e.ee0mnricee e e 96, 81, 89
SOSteNulo ............=...mricemeccrerecaco ace reee rece een reee eee 89
START/STOP recerca 91,89
T
Tableau d’accords FINGERED .................e.e.ececenerrcerzezcos 153
Transmission des données de panneau ......................e.... 107
Transmission en mode split ..................e.....sre0recer 107
Transposition ...................eesecccer e er Dee e se 90
U
Utilisation des disquettes ........................ee.erecccaoeone De 102
Copie .............eeecrcco era coneeco crece een ere ca ce reee ere reee 103
Copie de morceau Disk Orchestra ........................... 103
Effacement ................e.. rece e ee 104
Formattage ................e...0ercrccecoracocenocaccoe eee eee 102
Messages d'erreur ......................ececonrcorcecensece ee 104
Vv
Volume BASS ....... eects 84, 94
Volume du clavier .....................=eeeecee eee 84, 94
Volume RHYTHM .....................eesccceconercarec ee ear 84, 94
111
* Main Keyboard unit
* Keyboard
Clavier
* Unidad principal de teclado
(A)
(D) (D)
CVP-55 CVP-65
* Long gold-colored screws x 4
* Lange goldfarbene Schrauben x 4
* Vis longues dorées x 4
©) * Tornillos largos dorados x 4
в =
« Medium screws x 6
» Mittellange Schrauben x 6
* Vis moyennes x 6
* Tornillos medios x 6
« Short screws x 6
« Kurze Schrauben x 6
* Vis courtes x 6
* Tornillos cortos x 6
« Small screws x 4
Kleine Schrauben x 4
» Petites vis x 4
* Tornillos pequeños x 4
« Small screws x 2
SN 8 © » Kleine Schrauben x 2
* Petites vis x 2
Tornillos pequeñcs x 2
к « Joint connectors x 4
5 ©) o * Gelenkverbinder x 4
* Dispositifs d'assemblage x 4
* Conectores de juntas x 4
Le Le Lo Lo Lo
« Plastic caps x 4
SET Caputo mps
« Capuchons en plastique x 4
Tapas de plastico x 4
Assembly
Note: We do not recommend attempting to assemble the CVP-55/
CVP-65 alone. The job can be easily accomplished, however,
with only two people.
1 Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
2 Assemble the side panels (E) and feet (C).
Install the joint connectors in side panels (E) as shown in
the illustration, then secure the feet (C) to the side panels (E)
with the long gold-colored screws (1). Once secure, push in
the plastic caps provided.
* When installing the joint connectors in the holes in the side panels
(E), make sure that they are rotated to the position shown in the
illustration.
3 Attach the side panels (E) to the center
panel (A).
Attach the center panel (A) to the side panels (E) using the
four medium screws (® as shown in the illustration.
4 Attach front bracket (B) between side panels
(E).
Attach the long black metal bracket (B) to the correspond-
ing brackets on the side panels using two short screws (5), as
shown in the illustration. The flanged edges of bracket (B)
should face upwards.
148
Montage
Hinweis: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
CVP-55/65 alleine auszuführen. Zwei Personen können
das CVP-55/65 jedoch problemlos zusammenbauen und
aufstellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Der Karton sollte all die in der linken Abbildung gezeigten
Teile enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten
Teile vorhanden sind.
2 Die Standbeine (E) und FüBe (C)
verschrauben.
Entsprechend der Abbildung die Verbindungsstiicke an
den Standbeinen (E) anbringen. Dann die FiiBe (C) mit Hilfe
der goldfarbenen langen Schrauben (1) an den Standbeinen
(E) anschrauben. Nach dem Festzichen der Schrauben die
mitgelieferten Plastikkappen auf die Schraublôcher
aufsetzen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Standbeine (E)
sicherstellen, daB sie in die Position gedreht sind, wie in der
Abbildung gezeigt.
3 Die Standbeine (E) mit dem Auflagebrett (A)
verschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die Lôcher in der
Rückwand (A) einsetzen. Dann die beiden Standbeine (E)
entsprechend der Abbildung mit Hilfe der mittleren
Schrauben (2) anschrauben.
4 Die Strebe (B) zwischen den Seitenplatten
anbringen.
GemäBder Abbildung die lange schwarze Metallstrebe (B)
an den entsprechenden Halterungen der Seitenplatten mit
zwei kurzen Schrauben (5) anbringen. Die Flanschkanten der
Strebe (B) sollten dabei nach oben weisen.
(C)
* Medium screws ®
» Mittellange Schrauben @
* Vis moyennes O
* Tornillos medios ©)
* Long gold-colored screws (1)
* Lange goldfarbene Schrauben ()
* Vis longues dorees (7)
* Tornillos largos dorados ()
* Plastic caps
* Plastikkappen
» Capuchons en plastique
* Tapas de plástico
* Joint connectors
* Gelenkverbinder
* Dispositifs d'assemblage
* Conectores de juntas
* Smail screws ®
« Kieine Schrauben ©)
* Petites vis ©)
* Tornillos pequeños (5)
Montage
Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer d'assembler le
CVP-55/CVP-65 seul. Toutefois, ce travail peut étre
facilement exécuté par deux personnes.
] Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se
trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque aucune.
2 Monter les panneaux latéraux (E) sur les
pieds (C)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux
latéraux (E) de la manicre illustrée, puis fixer les pieds (C)
aux panneaux latéraux (E) à l’aide des vis longues dorées @).
Une fois les vis posées, placer les capuchons en plastique
fournis.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des
panneaux latéaux (E), veiller à les diriger dans le sens indiqué sur
l'illustration.
3 Fixer les panneaux latéraux (E) au panneau
central (A)
Fixer le panneau central (A) sur les panneaux latéraux (Е)
à l’aide de quatre vis moyennes (1) comme illustré.
Fixer les quatre supports avant (B) entre les
4 panneaux latéraux (E)
Fixer de la manière illustrée les quatre supports
métalliques longs de couleur noire (B) aux ferrures
correspondantes des panneaux latéraux à l’aide de deux vis
courtes (6). Le bord recourbé des supports (B) doit être dirigé
vers le haut.
Montaje
Nota: No le recomendamos que intente montar la CVP-55/CVP-65
por usted mismo. El trabajo de montaje puede realizarse
fâcilmente entre dos personas.
] Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja, usted debe encontrar las partes mostradas
en la ilustración. Compruebe para cerciorarse de que se
proporcionan todas las partes necesarias.
7 Monte los paneles laterales (E) y las patas
(C).
Instale los conectores de juntas en los paneles laterales (E)
como se muestra en la ilustración, luego fije las patas (C) en
los paneles laterales (E) con los tornillos largos dorados @).
Una vez fijas, introduzca a presión las tapas de plástico que
se proporcionan.
* Cuando instale los conectores de juntas en los orificios de los
paneles laterales (E), asegúrese de que están girados en la
posición mostrada en la ilustración.
Acople los paneles laterales (E) al panel
3 central (A).
Una el panel central (A) en los paneles laterales (E)
usando los cuatro tornillos medios (2) como se muestra en la
ilustración.
4 Acople la ménsula frontal (B) entre los
paneles laterales (E).
Una la ménsula metálica larga y negra (B) en las ménsulas
correspondientes de los paneles laterales usando dos tornillos
cortos (3) como se muestra en la ilustración. Los rebordes de
brida de la ménsula (B) deben estar encarados hacia arriba.
149
* Keyboard
* Clavier
=
Danger Zone
Gefahrenzone
Danger
Zona de peligro
« Main keyboard unit
» Unidad principal de teciado
» Short Screws (3)
» Kurze Schrauben ©
* Vis courtes ®
* Tornillos cortos ©
Danger Zone
Gefahrenzone
* Medium Screws O)
» Mittellange Schrauben @
« Vis moyennes @
« Tornillos medios @
5 Install the main keyboard unit.
As shown in the illustration, gently lower the main key-
board unit onto the stand assembly so that the screw holes on
the bottom of the keyboard match the holes in the brackets
near the rear edge of the side panels (E). Secure the main
keyboard unit to the stand assembly using two screws ®
screwed through the rear brackets and two screws (2) through
the front bracket. |
* Keep your fingers away from the area marked “Danger Zone” in the
illustration when lowering the main keyboard unit onto the stand
assembly.
6 Attach the pedal assembly.
Before actually attaching the pedal assembly (D), be sure
to plug the pedal cord connector which is protruding from the
top of the pedal assembly into the corresponding connector
in the bottom of the main keyboard unit. Once the pedal cord
has been connected, tilt the main unit as shown in the illus-
tration, align the pedal assembly with the screw holes on the
main unit and center panel (A), making sure that the slack
section of pedal cord fits into the recess in the top of the
pedal assembly, and screw the four screws @ into the center
panel (A), and the four screws (® into the main keyboard
unit.
* Check to make sure that all screws have been securely tightened.
7 Be sure to set the pedal adjusters.
For stability, two adjusters are provided on the bottom of
the pedal assembly (D). Rotate the adjusters until they comes
in firm contact with the floor surface. The adjusters ensure
stable pedal operation and facilitates pedal effect control.
* If the adjusters are not in firm contact with the floor surface, dis-
torted sound may result.
150
5 Das Keyboard montieren.
Gemäß der Abbildung das Keyboard vorsichtig auf den
Ständer so absenken, daß die beiden schwarzen
Plastiknoppen auf der Unterseite des Keyboards in die
größeren Löcher nahe der hinteren Kante der Seitenplatten
(E) fassen. Das Keyboard mit zwei Schrauben © hinten und
zwei Schrauben @ vorne befestigen.
* Beim Aufsetzen auf den Ständer das Keyboard nicht am mit
*Gefahrenzone” bezeichneten Bereich fassen, um ein Einklemmen
der Finger zu verhindern.
6 Pedalgestell anbringen.
Vor dem Anbringen des Pedalgestells (D) zunächst den
Anschluß oben am Pedalgestell mit dem Anschluß unten am
Keyboard verbinden. Nach dem AnschlieBen des Pedalkabels
das Pedalgestell mit den Schraubenióchern im Keyboard und
am Auflagebrett (A) ausrichten. Dabei darauf achten, daß das
Pedalkabel in der Einbuchtung oben am Pedalgestell sitzt.
Dann das Pedalgestell mit vier Schrauben @) am
Auflagebrett (A) und mit vier Schrauben (3) am Keyboard
anbringen.
* Sicherstellen, daB alle Schrauben gut festgezogen sind.
Stútzschrauben des Pedalgestells
einstellen.
Zur Stabilisierung sind unten am Pedalgestell (D) zwei
Stitzschrauben angebracht. Die Stützschrauben drehen, bis
sie am Boden aufsitzen. Die beiden Stützschrauben
gewährleisten Pedalstabilität und sorgen für akkurate
Effektsteuerung.
* Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu
Klangverzerrungen kommen.
* Main keyboard unit
* Keyboard
* Clavier
* Unidad principal de teclado
* The protrusion on the connector
* Der Vorsprung am Stecker muB auf
- La partie en saillie du connecteur
* El saliente del conector debe quedar
* Smail Screws @)
* Kleine Schrauben (O)
* Petites vis
* Tornillos pequeños (7)
* Short Screws O)
* Kurze Schrauben ®
must face the rear of the main unit.
die Rúckseite des Keyboards
weisen.
doit être dirigée vers l'arrière du
clavier.
encarado a la parte posterior de ja
unidad principal.
* Vis courtes ©
* Tornillos cortos Q)
5 Poser le clavier
Poser le clavier de la manière illustrée, en l’abaissant avec
précaution sur l’ensemble et en veillant à ce que les orifices
pour vis situés sous le clavier viennent se placer sur les ori-
fices des supports situés près du bord arrière des panneaux
latéraux (E). Fixer le clavier au support arrière à l’aide de
deux vis © et aux supports avant a Раде de deux vis O).
* Pour abaisser le clavier sur l'ensemble, ne pas le tenir aux endroits
marqués “Danger Zone” sur l'illustration.
6 Poser le pédalier
Avant de poser définitivement le pédalier (D), veiller à
brancher le connecteur du cordon de pédale, sortant de la
partie supérieure du pédalier, au connecteur correspondant
situé à la partie inférieure du clavier. Une fois que le cordon
de pédale est branché, incliner le clavier de la manière
illustrée, aligner le pédalier sur les trous de vis du clavier et
du panneau central (A), en veillant à placer le cordon de
pédale dans la gorge située à la partie supérieure du pédalier
et poser les quatre vis (4) sur le panneau central (A) et les
quatre vis (3) sur le clavier.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées a fond.
7 Ne pas oublier de régler la hauteur du
pédalier
Deux dispositifs de réglage sont prévus a la partie
inférieure du pédalier (D) pour assurer sa stabilité. Les
tourner jusqu’à ce qu’ils soient en contact ferme avec la sur-
face du sol. Ces dispositifs assurent la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilitent la commande au pied des
effets.
* Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il peut se
produire une distorsion du son.
5 Instale la unidad del teclado principal
Como se muestra en la ilustración, baje con cuidado la
unidad del teclado principal en el conjunto del soporte de
forma que los orificios de tomillo de la parte inferior del
teclado se correspondan con los orificios de las ménsulas cerca
del borde posterior de los paneles laterales (E). Asegure la
unidad del teclado principal en el conjunto del soporte
enroscando dos tornillos (3) a través de las ménsulas traseras y
dos tornillos (2) a través de la ménsula frontal.
* Mantenga sus dedos alejados del área marcada con "Zona peligrosa"
en la ilustración cuando baje la unidad del teclado principal en el
conjunto del soporte.
Una el conjunto de pedales
Antes de acoplar el conjunto de pedales (D), asegúrese de
enchufar el conector del cable de los pedales que sale desde la
parte superior del conjunto de pedales en el conector corres-
pondiente de la parte inferior de la unidad del teclado. Una
vez se ha conectado el cable del pedal, incline la unidad prin-
cipal como se muestra en la ilustración, alineando el conjunto
de pedales con los orificios de tornillo de la unidad principal y
panel central (A), asegurándose de que la sección floja del
cable del pedal se acopla en el hueco de la parte superior del
conjunto de pedales, y enrosque los cuatro tornillos (@) en el
panel central (A), y los cuatro tornillos 3) en la unidad del
teclado principal.
* Compruebe para cerciorarse de que todos los tomillos se han
apretado bien.
7 Asegúrese de ajustar los ajustadores de pedal.
Para mejor estabilidad, se proporcionan dos ajustadores en
la parte inferior del conjunto de pedales (D). Gire los
ajustadores hasta que contacten firmemente con la superfice
del piso. Los ajustadores asegurar una operación estable de
los pedales y facilitan el control del efecto del pedal.
* St los ajustadores no están en firme contacto con la superficie del
suelo, el sonido se distorsionará.
151
Specifications
* Specifications subject to change without notice.
* Anderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
KEYBOARD
| 88 KEYS SA 1 — C7)
TONE GENERATOR AWM (Advanced Wave Memory)
VOICE SELECTORS & PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSI, VIBES, GUITAR, STRINGS,
CONTROLS ORGAN, CHOIR, UPRIGHT BASS, ELEC BASS, DRUMS, VOICE 13 - 53, SPLIT
TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT
PIANO ABC & CONTROLS
SINGLE FINGER, FINGERED, SOLO STYLEPLAY, RHYTHM VOLUME, CHORD 1
VOLUME, CHORD 2 VOLUME, BASS VOLUME
STYLE DISK (CVP-65 only)
AMERICAN POP, 60'S, SOUL ROCK, 16 BEAT, ROCK BALLAD, COUNTRY ROCK,
PIANO BALLAD, SOLO PIANO, RYTHM & BLUES, GOSPEL, BLUES SHUFFLE,
CONTEMPORARY, DIXIE, RAGTIME, TANGO 1, TANGO 2, LAMBADA, SAMBA,
BOSSA 1, BOSSA 2, REGGAE, LATIN POP, LATIN ROCK, CHA-CHA, WALTZ,
VIENNESE WALTZ, CHANSON, POLKA, HAWAIIAN, CALYPSO, NEW AGE,
COUNTRY SHUFFLE, FOLKLORE, JAPANESE POP 1, JAPANESE POP 2,
JAPANESE POP 3, JAPANESE POP 4, ENKA 1, ENKA 2, ONDO
RHYTHM SELECTORS & POP 1/2, DANCE POP 1/2, 16 BEAT 1/2, ROCK’N’, 16 BEAT 3, SLOW ROCK,
CONTROLS SHUFFLE, COUNTRY 1/2, SWING 1/2, BIG BAND, BOOGIE, BOSSA, SAMBA, CHA-
CHA, RHUMBA, MARCH, MARCH 6/8, WALTZ, J. WALTZ, START/STOP, INTRO/
ENDING, NORMAL/FILL TO NORMAL, VARIATION/ FILL TO VARIATION,
TEMPO A/V, TEMPO Display, BEAT LED
KEYBOARD PERCUSSION BRUSH ROLL, HI-HAT CLOSED HEAVY, CRASH CYMBAL LIGHT, BASS DRUM
LIGHT, SNARE DRUM + RIM HEAVY, RIDE CYMBAL CUP, SNARE DRUM + RIM
LIGHT, BASS DRUM, RIM SHOT, SNARE DRUM HEAVY, BRUSH SHOT, SNARE
DRUM LIGHT, HI-HAT PEDAL, SNARE DRUM ECHO, TOM 4, HI-HAT CLOSED,
TOM 3, HI-HAT OPEN, TOM 2, TOM 1, RIDE CYMBAL, CRASH CYMBAL, CONGA
LOW, CABASA, CONGA HIGH, METRONOME, BONGO, TIMBALE LOW, CLAVES,
TIMBALE HIGH, CASTANETS, CUICA LOW, COWBELL, CUICA HIGH, HAND
CLAPS, AGOGO LOW, AGOGO HIGH, BONGO LOW, TAMBOURINE, TRIANGLE
CLOSED, TRIANGLE OPEN
REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC
PERFORMANCE MEMORY | RECORD 1/2/3-10, PLAY BACK 1/2/3-1¢, CHORD SEQUENCE
DISK ORCHESTRA SONG SELECT, LEFT ON, RIGHT ON, ORCH ON, PHRASE REPEAT, GUIDE (CVP-
65 only), p>/B START/STOP, «4 REW, pp FF, И PAUSE, SONG NUMBER Display,
A/V
DISK DRIVE & CONTROLES | 3.5” Micro Floppy Disk, built-in. 2DD 1M. COPY, FORMAT
PEDAL CONTROLS | RIGHT | DAMPER
CENTER | — SOSTENUTO
LEFT SOFT (SOSTENUTO, START/STOP, SOFT (START/STOP, SOLO STYLEPLAY)
SOLO STYLEPLAY)
OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE, DEMO, POWER
JACKS & CONNECTORS HEADPHONES x 2, AUX. OUT R and L/L + R, OPTIONAL IN R/L, MIDI IN/OUT/
THRU, EXP. PEDAL (CVP-65 only)
INPUT & OUTPUT AUX. OUT: 600 - 300 Q/4 dBm
LEVEL/IMPEDANCE OPTIONAL IN: 22 k€/-10 dBm (for nominal output level)
MAIN AMPLIFIERS 80 W (40 W x 2) 80 W (40 W x 2)
SPEAKERS 13 ст (5-1/8”) x 2, 5 cm 2”) x 2 13 cm (5-1/8”) x 2,5 cm (2) x 2
DIMENSIONS (W x D x H) 1416 mm x 582 mm x 817 mm 1416 mm x 582 mm x 828 mm
(55-3/4” x 23” x 32-1/8”) (55-3/4” x 23” x 32-5/8”)
WEIGHT 62.0 kg (136.7 Ibs.) 64.0 kg (141.1 Ibs.)
152
Fingering Chart /Akkordliste /
Tablature /Grafica de digitado
imple root-position types.
undakkorde.
ition fondamentale simple.
pos
tipos de posición
p
de raíz sencilla.
se muestran como
th
Minor seven
nth
Seve
Septime
Major
kkord
Dura
Moli-Septakkord
- Septième mineure
Mollakkord |
Mineur
Septiéme
Séptima
Majeur
de séptima
> CEE = ОН
Menor
Menor
Mayor
> METE
IY
> NN
== MN
— ТОТИ
METETE
ar VAN EN NY
(Ab m7)
Вту
. . . .
e IT
[HAY
es [TIT ET
> [IT
[NT
"° НЕМ
° МММ [ER
G#7 |
“ ИМЯ
AS At ern
(817 ПИ um (Вет) |
[HH
> М
8 [TIT
” НИИ
es NE
> (MET
” (MET
e (ETT
> METETE
> NTE
°
“НИ
> НН
ЗИ
° НМ
= [HH
° НИ
И
e MEET
> MEE
HAI
` МММ
5
° ММ
153
Fingering Chart /Akkordliste / Tablature /Grdfica de digitado
O
25 ©
E 0075
DEE
= Е =
ESES
Q > QOQ
TN
= MET
== NE И
= [АИ
== [EMT
= АИ
— АУТ
ео, ИГНАТ
— ra
= WIN
<= NT
= [HHA
ado
Augmented
ÜbermäBig
Augmenté
Aument
= [UT
zs, ПИТ И
— (WE
== [MENA
— pra
= MAN
== MANN
TH
gus, (WENN
= HH
> EN
> IM
НЧ
ММ
ATA
[ETE
НЕМ
5 EA
EEN
= ENT
> TITI
INN
©
=
DO
> с m
sc 2 ЕЁ
= © Е Е
= ©
> Dd 3 E
dz DE mm
DE Vaca :
Son D
ST Е © :
< © © ©
EXQL ET
‚ ХЕ © = | *
o = = ©
с се 5
= Oo © © =
= 200 = #
O
| 455
©
> o
а Е
Eo
o 3 E
si
ss 23 BB
с Е D o
E es ==
>= Vo °
$ Co gv :
LE: mm
faa >
036 © © ~
= QO = 3
о, ПТИ, ПМТ
DM; (Emm DmM7
(E>M7) (Eb MM
“И
“ НН
(G M7) (Gbm
aM; [МОПС РОО GmM7
G#M7 | G#m
“ НИЯ
(Bb M7) (B>m
"IT
Minor seventh flat five Major seventh flat five
Moll-Septakkord mit Dur-Septakkord mit
Suspended fourth verminderter Quinte verminderter Quinte
> АА ое ААА ААА: АА
Se AIRE Gas, MOMENT a | НО, | LLL
> [WHI oe IIA ee [HAIRY THIRTY
“о ИИ ее, ПИ ес MEAN ces [MATAN
° МАИ АА АА ее СОТА
«(WA АИ Е: АД
do | AN ANNAN RE ss, COURRIER neo DANNA са | РО О ИО
[WYRE oe MATA == (MA === (MER
wo [JOEY o NN o [TANTA ce, МАТА
© [JRE АИ COTE ms [MMT
ge, TRIO ПИ ея [ПИТА Аа ИТП
"МАМА ААА АМ: [MTI
155
Fingering Chart /Akkordliste / Tablature /Grafica de digitado
Seventh suspended
Half diminished (minor major fourth
seventh flat five) Mi eth Septakkord mit Major flat five
Halbvermindert inor sixt vorgehaltener Quarte Durakkord mit —
Demi diminué (Quinte bémol Mollakkord ms Quarte suspendue verminderter Quinte
septième majeure mineure) inzugefügter Sexte septième Quinte bémol majeure
Medio disminuido (menor de Sixième mineure Séptima cuarta Mayor de quinta
séptima mayor quinta bemol) Menor de sexta suspendida bemol -
CmMz7-5
- MONTON + MENA
AUTE "М THe SE
soy, AUT а, ПАТИ а, ГАН: [МАНИ
os [HE = (eee (MERA А
os [WI АА АИ © ET
=) ЕДА» АА ААА = НАНА
али [ПАО LOIRE CIEL IAE LÀ RSS ERRE CIEL CIEL MATAN
МАИ АИ ee OO TENTE МАНН
же И, [ОИ вес PETITE АЛ
"А АИ АА АН
вез, [ТА АД еее [ПИТА ПАЙ
>> IA + IMA + (MARCADA (EMM
156
Major seventh sharp five
Durakord mit Septime
Dur-Septakkord mit und erhöhter Quinte
erhöhter Quinte Quinte dièse septième
Quinte dièse septième majeure
Séptima quinta Mayor de séptima quinta
sostenida sostenida
Seventh sharp five
Seventh flat five
Septakkord mit
verminderter Quinte
Quinte bémol septième
Séptima quinta bemol
Minor flat five
Mollakkord mit
verminderter Quinte
Quinte bémol mineure
Menor de quinta bemol
— АИ АИ == МАИ = ОСИ
a7 [TANNIN as EVENE АД ОИ
MEH НА > АЕ АИ
e EMIR ess (ETE IDAS ос (EAA
> (AA (MPA (NAAN == (MA
WE NE
=> MO O EN OO
MA UU WE ИМ
os (FAME wes (EITM ces [URRY кс (NACO
LLL hh AL Lt All Li
== NERD UOMO ERY TN
EEN >= АМИ = РМ
157
YAMAHA [ Clavinova | Date : 06/27, 1991
Model CVP55 MIDI Implementation Chart Version : 1.1
+ = — = — — = = = — — — — — = = = = = — = — = = = = = — — — — == == = — — = = == = = — — = = = = = — — — == = = — — — = = = — — — — — = — — — — — +
: Transmitted : Recognized Remarks
Function :
= + 4+ — == = — — — — — == == — — — — == == 4 о— — — — — == — — — — — — = — — — +
Basic Default : 1 : l :
:Channel Changed : 1-16 : 1-16 :
$ — == — — — = = — = = — — — — — — — = — + — — — — = = = — — — — — = — — — 4+ — — = = = = — — — — = = — — — — + = — — — — — — — = = — — — — — — +
: Default : 3 : 1 :
: Mode Messages : X : OMNIon,OMNIoff
: JE HE ; X
ETT 4 = = = == — — — == = == == — — == = — о = — — — == = = == == — — = = —= — — о — == = = — — — — — — == == —= —= — — +
:Note : 21-108 : 21-108
Number True voice: #*#*##*#*#———#—**# : 21-108
== + == = = == = — == = = = = — — — — 4 == = = — — — = = = == = — == == == — + о — — — == = = == == — — = — == == — == +
:Velocity Note on O 9nH,v=1-127 : O v=1-127
: Note off X 9nH,v=0 : X
= = = — — = = = = = = — — = = = — — — + = — = = = — — — == = = = — — = = + = = = — — == = = = = = — = = = — + — — — — = = — — — — — — — — — — +
After Key's X ; X
Touch Ch's X : X
------------------- += — — — = = == = = — — — — == = = + = — — = = = = = — — == = = = == — + — — = — = — — — — — = = = = = = +
Pitch Bender O : O :
= == — — — — = == = = — — — — = = = = — + — = = = = = — — = = = = — — — — + = = — — — — == = = = — — — == = = + — — — — — == = = — — — — — — — — +
01 : o O :Modulation
07 =: O O :Volume
10 : X O :Pan pot
: 11 : О O :Expression
:Control 64 : O O :Damper
: 66 : O O :Sostenuto
:Change 67 : O O :Soft Pedal
: 91 : O O :Reverb Depth
121 : X : О :Reset All
: : : Controllers *1
вже ое = ее ее == == == = == = же == == == — — — JP = = = == == — == == == == — — — == = — 4 == = — —= = == == = == — == = —= —= — — 4 — == = = = = — — — == = = — — — — +
: Program : O 0-52 : O 0-127 :
: Change : True # METIDA AAA HE : 0-127
ai + — — = = — — = = = = — — — = — = + = = — — = = = = = — = — = — = — ++ — — = = = = — = — — — = = = — — +
System Exclusive О : 0
= 4 = = = = = = = — == = == == — — — — 4 = = = = — — == = == == == — — — = == + = — = = — — == = = = == — — — — — +
System : Song Pos ; X : X
: Song Sel : X : X
:Common : Tune : X : X
WA +--------------- Ноно == == == — — — == = = == == — — — — 4+ = — — — — — — == = = = = — — — — +
:System :Clock О : O :
:Real Time:Commands : O : O :
®* жк ото — = == ео == ет = = = == == == = — — — — 4 = — = —= — — — == == = = — — — — == 4 = — — — — — = = == — — — — — == — Фо = — = = = == = == — — — — — — — — +
‘Aux :Local ON/OFF X О :
All Notes OFF: X : O (123-125) #1
:Mes- :Active Sense О : O |
sages :Reset X : X
ar — = == == == == = = == == == = = — — — Фо = = == — — — == == = == = — — — — 4 = = — — — = = == = = = — — == = — + == — == — — == = = == == == — — — — — +
:Notes +1 = receive (121,123) if omni off or multi-timbre on
zz 0 +
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No
158
YAMAHA [ Clavinova |] Date : 06/27, 1991
Model CVP65 MIDI Implementation Chart Version : 1.1
rn +
: Transmitted : Recognized Remarks
Function :
в == == ето ето ен но == = == == == == = = == = == — — ТН == — = — — = = = == — — — — — — — 4 — — — — = = == == == — — — — — — — + = — — — — — — == = == — — — — -— — +
:Basic Default : 1 : 1
:Channel Changed : 1-16 : 1-16
TA + = = = — — = = = = = — — — — — — + = = = — — — — — = = = — — — — — + — = = = — = — — — = = = — — — — +
: Default : 3 . 1
:Mode Messages : X : OMNIon,OMNIoff
: XX * X
A + = = — — — — == = == == == — — — —= — Фо = = — — — — — == = == == = — — — о = — ==> == = = — — — — == == — — — — +
:Note : 21-108 : 21-108
Number True voice: #xxxxxx%xxxxxx 21-108
DAA + = = = = = = + = = — — — — = = = = = — — — — — + = = = = — — — — — = = — — — — — +
:;Velocity Note on O 9nH,v=1-127 : O v=1-127
: Note off X 9nH,v=0 : X
— = — — = == = — = = = = = = — — — — — Ж = = — — — = == = = = = — — — = = + = = — — — — == = = — — — — — — — + = = — — — — — = = — — — — — = — +
After Key's X : X :
Touch Ch's X X :
— = — — — = = = = — — — — — = = = — — Но = = = = — — — = = = = = = — — + — = == == — — — — — — = = = = — — + — — — — = — — — — — — == — — — — +
Pitch Bender O : O :
= = = = = = = = — — = = = — — — — — — + = = — — — = = = = == = — — = = = + — — — = — — = = — — — — = — = = + == = — — — — = = == — — — — = — — +
01 : O : O :Modulation
07 : O e : Volume
10 : X О :Pan pot
: 11 : O O :Expression
:Control 64 : O O :Damper
: 66 : O O : Sostenuto
:Change 67 O O :Soft Pedal
: 91 : O O :Reverb Depth
121 : X : О :Reset All
: : Controllers #1
№ = == == == == чт ее = == = = = == == == == —= — — 4 = == = = == == — — == = = = = — — — Я — == == == — — — — — — == == = — — — Ч — — == == = = — — — — — == — — — — +
:Program : O 0-52 : O 0-127
:Change : True # : x*x+#### : 0-127
AE — — — — — = 4+ = — — — — = = = = — — — — — = — + = — — — — = = = = = — — — — — — + = — = — — — — — = = — — — — — = +
System Exclusive O : O
bb eb +-------_ + = == == — — — — == = => — — — — — -- +
:System : Song Pos : X : X
: Song Sel : X : À
: Common : Tune ; X : X
2------------------- +---------------- + — = = — — — = = = = = = = = — — + — — = = = = = — — = = = = = = — +
: System Clock 0 : О
:Real Time: Commands O : 0
m Я = == — — — — — == == == == — — — — — Я = == = == — — — — — — == = == == — = Я == — — — — —= == == = — — — — — == — +
:Aux :Local ON/OFF X : О
: :ALL Notes OFF: X : O (123-125) *1
:Mes- :Active Sense O : 0 |
:; sages:Reset X : X
od — — — + — = — = = — — — — — = = = = — — + — — — — = = = — — — — — — = — — + = — — — — — — — = = — — — — — — +
Notes *1 = receive (121,123) if omni off or multi-timbre on
НН = — — — — — — = = — = = = — — — — — = — — = — == == = — = — — = = — — = = = = = — — — — — = = = = = = — — — — — = = = = = = — — — — — = = — — +
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No
159
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
to use this product in the USA.
by using one of the following measures:
co-axial type cable.
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
FCC INFORMATION (U.S.A.)
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not ex-
pressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s sup-
plied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if
not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
NAME PLATE LOCATION: The nameplate is located on the
bottom panel, toward the rear panel. The Model, Serial
Number, Power requirements, etc., are indicated on this
plate.
You should note the model, serial number and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich
am Geráteboden neben der Rúckwand. Modellbezeichnung,
Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild
angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer
und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein und
bewahren Sie dieses Handbuch als permanenten Kaufbeleg
auf,
Modell
Seriennummer
Kaufdatum
160
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La
plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur, côté
panneau arrière. Le modèle, le numéro de série,
l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur
cette plaque. inscrire le modèle, le numéro de série et la
date de l'achat dans l’espace prévu cidessous et conserver
le mode d'emploi à titre d’enregistrement permanent de
l'achat.
Modèle
N° de série
Date de l’achat
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La
placa de caracteristicas esta situada en el panel inferior,
hacia el panel posterior. En esta placa se indican el modelo,
el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el
modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los
espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual
como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.* de serie
Fecha de adquisición
For details of products, please contact your nearest Yamaha/
or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser a
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant
dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgefiihr-
ten Niederlassung und bei Yamaha-Vertragshändlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mas
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
| NORTH AMERICA |
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
MIS 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif, 90620,
U.S.A
Tel: 714-522-9910
| MIDDLE & SOUTH AMERICA |
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De С.\.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil
Tel: 55-11 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10, Piso
3, Oficina # 105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A
Tel: 305-261-4111
| EUROPE |
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL England
Tel: 0908-366700
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA/ HUNGARY
Yamaha Music Austria GmbH.
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, 3526 KL Utrecht, The Netherlands
Tel: 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V.,
Administration des Ventes
Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium
Tel: 02-5374480
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy
Tel: 02-937-4081
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paco de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Góteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Danmark
Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Lánsituulentie 1A, SF-02100 Espoo, Finland
Tel: 90-435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Osterndalen 29, 1345 Osteras
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Páll H. Pálsson
P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland
Tel: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES
(Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
AFRICA |
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| MIDDLE EAST ASIA |
ISRAEL
R.B.X. International Co., Ltd.
P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel
Tel: 3-298-251
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Musique France, Division Export
BP70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
15/F., World Shipping Centre, Harbour City,
7 Canton Road, Kowloon, Hong Kong
Tel: 3-722-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, Makati, Metro Manila
1200, Philippines
Tel: 2-85-7070
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
80 Tannery Lane, Singapore 1334, Singapore
Tel: 747-4374
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
KHS Fu Hsing Building, 322, Section 1, Fu-Hsing
S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C.
Tel: 2-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
933/1-7 Rama I Road, Patumwan, Bangkok,
Thailand
Tel: 2-215-0030
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
| OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland, New Zealand
Tel: 9-640-099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2311
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3255
161
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CVP-55
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Wichtiger Hinweis für die Benutzung In der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CVP-65
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Мате des Importeurs
Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
* Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. the wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS
B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGU-
LATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICA -
TIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
* This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.)
Ltd.
* This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
* Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
87/308/CEE.
sulla soppressione dei radiodisturbi.
Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrerende radiostoj.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the
Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio é conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308)
Este producto esta de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radio
frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
YAMAHA
VL13970 JCAHR7PO15.2CP Printed in Japan

Manuels associés