Mode d'emploi | Hilti TE 6-A36-AVR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Hilti TE 6-A36-AVR Manuel utilisateur | Fixfr
TE 6-A36
Bedienungsanleitung
de
Mode d’emploi
fr
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
en
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
pl
lv
lt
et
1
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
2
4
5
6
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
3
7
8
9
10
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
11
12
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
NOTICE ORIGINALE
TE 6-A36‑AVR Marteau perforateur sur accu
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Outils
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
Page
27
28
30
30
31
34
35
37
38
39
39
40
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le marteau perforateur sur accu TE 6‑A36‑AVR(03).
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@ Porte-outil
; Sélecteur de fonction
= Inverseur du sens de rotation droite / gauche
% Variateur électronique de vitesse
& Bouton de déverrouillage du bloc-accu (2 éléments)
( Bloc-accu
) Raccordement pour module d'aspiration de poussières TE DRS‑6‑A(01)
+ Poignée
§ Poignée latérale avec butée de profondeur
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
27
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
fr
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 03
Porter un
masque
respiratoire
léger
N° de série :
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Recyclage
des
matériaux
Perçage
sans
percussion
Perçage
avec
percussion
Volt
Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Diamètre
Sens de
rotation
droite/gauche
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le TE 6‑A36‑AVR(03) est un marteau perforateur sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie,
percer dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie et à percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie.
Utiliser ce produit uniquement pour les accus Li‑Ion de la série de type B 36 Hilti
Utiliser ce produit uniquement pour les chargeurs Hilti de la série C4⁄36.
L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
28
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
2.2 Porte-outil
Mandrin TE‑C CLICK
fr
2.3 Commande
Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur
Sélecteur de fonction
Inverseur du sens de rotation droite / gauche
2.4 Poignées
Poignée latérale orientable anti-vibration avec butée de profondeur
Poignée anti-vibration
2.5 Équipements de protection
Accouplement à glissement mécanique
2.6 Fonctions supplémentaires du système électronique de l'appareil
L'appareil est équipé d'une protection électronique contre les surcharges. En cas de surcharge, l'appareil est
automatiquement arrêté. Si le variateur électronique de vitesse est relâché puis à nouveau enfoncé, l'appareil retrouve
immédiatement toute sa puissance.
De plus, la température du système électronique de l'appareil est surveillée pour prolonger la durée de vie de l'appareil.
Bien que l'interrupteur de commande soit complètement enfoncé, la broche ne tourne pas du fait d'un échauffement
du système électronique. Sitôt que la température est à nouveau dans la plage admissible, l'appareil peut à nouveau
être utilisé.
2.7 Lubrification
Graissage permanent
2.8 L'équipement standard livré comprend
1
Appareil
1
Poignée latérale avec butée de profondeur
1
1
1
1
1
Mandrin TE‑C CLICK
Mode d'emploi
Coffret Hilti (en option)
Chiffon (en option)
Graisse (en option)
2.9 État de charge du bloc-accu Li‑ion
DEL allumée en continu
DEL 1, 2, 3, 4
DEL 1, 2, 3
DEL clignotante
-
DEL 1, 2
-
DEL 1
-
DEL 1
-
État de charge C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
29
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
REMARQUE
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque
les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9. Dépannage.
3 Outils
fr
Désignation
Description
Mèche de forage
∅ 5…16 mm
Outils de pose
emmanchement C
Mandrin auto-serrant pour les mèches à bois et à métal
Mandrin de perçage à couronne dentée
avec queue cylindrique, à six pans
avec queue cylindrique, à six pans
Mèche à bois
∅ 3…20 mm
Mèche à bois (à simple spirale)
∅ Max. 14 mm
Mèche à métaux (en acier)
∅ 3…10 mm
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
TE 6‑A36‑AVR(03)
Tension de référence (tension continue)
36 V
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
4,0 kg
Dimensions (L x l x h)
344 mm x 94 mm x 215 mm
Vitesse de rotation lors du perçage sans percussion
1.010/min
Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion
940/min
Vitesse de rotation à vide en mode perçage avec percussion
1.040/min
Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA
05/2009
2,0 J
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑6) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type :
99 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
Incertitude du niveau acoustique indiqué
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
30
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
88 dB (A)
3 dB (A)
mesurées selon EN 60745‑2‑6
Perçage avec percussion dans le béton, ah, HD
9 m/s²
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales
1,5 m/s²
Perçage dans le métal, ah, D
< 2,5 m/s²
Informations concernant les appareils et les applications
Porte-outil
TE‑C CLICK
fr
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
a)
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a)
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
a)
31
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
a)
32
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
a)
5.1.6 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
a)
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a)
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane) pour le stockage et le transport de l'appareil.
f) Lors du redémarrage après un arrêt de l'appareil par une protection électronique contre les
surcharges, il convient de s'assurer que l'appareil
est tenu des deux mains par les poignées prévues
à cet effet.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
i) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux des outils
électroportatifs
Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
a)
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
b) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des accus
Li‑Ions.
c) Ne pas exposer les accus à des températures
élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
d) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés,
chauffés à une température supérieure à 80 °C
ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
e) Utiliser uniquement les accus homologués pour
l'appareil concerné. En cas d'utilisation des accus
non homologués ou d'utilisation des accus pour des
domaines d'utilisation non autorisés, il y a risque
d'incendie et d'explosion.
f) Les accus endommagés (par exemple des accus
fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont
les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis)
ne doivent plus être chargés ni utilisés.
g) Éviter tout court-circuit sur l'accu. Avant de réinsérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les
contacts de l'accu et dans l'appareil sont exempts
de corps étrangers. Si les contacts d'un accu sont
court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion
et de brûlure par acide.
h) Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
i) Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est
probablement défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi.
a)
5.3.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
5.3.5 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
a)
33
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
c)
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
Lors de travaux de perforation, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber,
et de blesser d'autres personnes.
lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
5.3.6 Équipement de protection individuelle
fr
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
6 Mise en service
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu diminue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps
par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu
immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
des vitres. Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.2 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
34
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur
approprié.
Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur et, en particulier, le chapitre 2.10 État de
charge du bloc-accu Li‑Ion.
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des témoins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu 2
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant
la marche est activé (inverseur du sens de rotation
droite / gauche sur la position médiane).
1.
2.
Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « double-clic »
audible.
ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous
mettre en danger ou mettre en danger d'autres
personnes.
Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu 3
1.
2.
Enfoncer les deux boutons de déverrouillage.
Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des accus
Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de
travail) dans la première position d'encliquetage (position
de transport).
Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer
les directives nationales et internationales en vigueur.
6.6 Montage de la poignée latérale 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale
pour éviter tout risque de blessures.
Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation)
au-dessus du mandrin sur la queue.
Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Monter la butée de profondeur et fixer la poignée
latérale anti-torsion en la tournant par la poignée.
7 Utilisation
7.1.2 Réglage de la butée de profondeur / poignée
latérale 6
1.
ATTENTION
Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe.
Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et
maintenir fermement l'appareil avec les deux mains
afin de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouplement à glissement en cas de blocage. Pour
bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ou
un étau.
7.1 Préparation
7.1.1 Mise en place de l'outil 5
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection
anti-poussière est bien propre et en bon état. Nettoyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, si
la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer la
protection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage
et entretien").
Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans
les rainures de guidage.
Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « clic » audible.
Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
2.
3.
4.
Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
Régler la butée de profondeur sur la profondeur de
perçage souhaitée.
Serrer la poignée latérale à fond en tournant la
poignée, ce qui fixe simultanément la butée de
profondeur.
7.1.3 Retrait de l'outil 7
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car
l'outil peut être très chaud après utilisation.
1.
2.
3.
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.1.4 Retrait du porte-outil 8
ATTENTION
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et
l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de blessures.
1.
2.
3.
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
Tirer la douille du porte-outil vers l'avant et la maintenir fermement.
Enlever le porte-outil vers l'avant.
35
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
7.1.5 Pose du mandrin 9
ATTENTION
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et
l'outil du porte-outil pour éviter tout risque de blessures.
1.
fr
2.
3.
4.
Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
Saisir la douille du mandrin, la tirer vers l'avant et la
maintenir fermement.
Déplacer le mandrin vers l'avant sur le cône intérieur
et relâcher la douille.
Tourner le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette
avec un « clic » audible.
7.2 Fonctionnement
7.2.3 Perçage sans percussion 10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
7.2.1 Travaux à basses températures
REMARQUE
L'appareil nécessite une température de service minimale
pour que le mécanisme de frappe fonctionne.
Pour atteindre la température de service minimale, poser
un instant l'appareil sur le matériau support et laisser
tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
7.2.2 Sens de rotation droite / gauche
REMARQUE
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche permet
de choisir le sens de rotation du mandrin. Un dispositif
de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane,
l'interrupteur de commande est bloqué.
Pour la rotation droite, appuyer sur l'"inverseur du sens
de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec
la flèche pointant vers le porte-outil.
Pour la rotation gauche, appuyer sur l'"inverseur du sens
de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec
la flèche pointant vers la poignée.
Faire glisser l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche dans la position souhaitée.
36
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur
du sens de rotation gauche / droite sur la position
"droite".
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné
pendant le fonctionnement.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée,
et s'assurer qu'elle est montée et serrée correctement.
Insérer le bloc-accu.
Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité.
Appuyer lentement sur le variateur électronique de
vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes
jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).
Appuyer entièrement sur le variateur électronique
de vitesse afin de continuer de percer à pleine
puissance.
Exercer une pression d'appui correspondant au matériau support pour atteindre une progression de
perçage optimale.
7.2.4 Perçage avec percussion 11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur
du sens de rotation gauche / droite sur la position
"droite".
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné
pendant le fonctionnement.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée,
et s'assurer qu'elle est montée et serrée correctement.
Insérer le bloc-accu.
Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité.
Appuyer lentement sur le variateur électronique de
vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes
jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).
Appuyer entièrement sur le variateur électronique
de vitesse afin de continuer de percer à pleine
puissance.
Exercer une pression d'appui correspondant au matériau support pour atteindre une progression de
perçage optimale.
Pour éviter les éclatements au moment de la percée,
réduire la vitesse de rotation peu avant la percée.
7.2.5 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur
un bloc-accu Li‑ion 12
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge pendant
le travail. Le clignotement de la DEL 1 signale un blocaccu complètement déchargé ou trop chaud. Si tel est
le cas, le bloc-accu doit être mis dans le chargeur. Une
surcharge ou surchauffe de l'appareil est signalée par le
clignotement simultané des 4 DEL.
Le bloc-accu Li‑ion dispose d'un indicateur de l'état de
charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indiquer l'état
de charge pendant le processus de charge (voir le mode
d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge est
indiqué par les quatre DEL pendant trois secondes après
avoir appuyé sur une des touches de verrouillage du
bloc-accu ou avoir réinséré le bloc-accu dans l'appareil.
Voir chapitre : 2.9 État de charge du bloc-accu Li‑ion
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer l'accu pour éviter toute mise en marche intempestive de l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et
légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Nettoyage et remplacement de la protection
anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la
lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière. Insérer un tournevis
sous la protection anti-poussière par le côté et l'extraire
en poussant vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et
poser une nouvelle protection anti-poussière. Appuyer
fortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
8.4 Entretien des accus Li‑ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
L'accu doit être entièrement chargé avant la première
mise en service.
Pour que les accus atteignent leur longévité maximale,
terminer la décharge dès que la puissance de l'accu
diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent
d'être endommagées.
Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués
par Hilti pour les accus Li‑ion.
REMARQUE
- Contrairement aux accus NiCd ou NiMH, une recharge
de régénération des accus n'est pas nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit pas
la longévité de l'accu.
- Le processus de charge peut à tout moment être
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les accus NiCd ou NiMH.
- Les accus seront de préférence stockés complètement
chargés et, si possible, dans un endroit sec et frais.
Le stockage des accus à des températures élevées
(derrière des vitres) est défavorable, réduit la longévité
des accus et augmente le taux d'autodécharge des
éléments.
- Si l'accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec cet
accu. Il faudrait néanmoins penser à le remplacer à
temps par un neuf.
8.5 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
37
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne fonctionne pas.
L'accu n'est pas complètement encliqueté ou est vide.
Vérifier que l'accu s'encliquette avec
un « double-clic » audible. Le charger
si nécessaire.
Retirer l'accu de l'appareil et contacter le service Hilti.
Amener l'accu à la température de
service recommandée.
Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
Amener l'accu à la température de
service recommandée.
Relâcher puis réappuyer sur l'interrupteur de commande.
Pour que l'appareil atteigne la température de service, le poser un instant
sur le sol et le laisser tourner à vide.
Placer le sélecteur de fonction sur
"Perçage avec percussion".
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la droite ou
vers la gauche.
Laisser refroidir l'appareil.
Erreur d'origine électrique.
fr
Accu trop chaud ou trop froid.
L'appareil ne fonctionne pas et
1 DEL clignote.
L'appareil ne fonctionne pas et
toutes les 4 DEL clignotent.
Absence de percussion.
Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou
le variateur est bloqué.
La broche de l'appareil ne
tourne pas
L'accu est déchargé.
Accu trop chaud ou trop froid.
Appareil momentanément surchargé.
L'appareil est trop froid.
Sélecteur de fonction sur "Perçage
sans percussion".
L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche.
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane (position de transport).
Dépassement de la température de
service admissible pour le système
électronique de l'appareil.
Dépassement de la température de
service admissible pour l'accu.
L'accu est déchargé.
L'appareil s'arrête automatiquement.
La protection électronique contre les
surcharges réagit.
L'accu se vide plus rapidement
que d'habitude.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double-clic » audible.
Température ambiante très basse.
Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans
l'accu.
L'outil ne sort pas du dispositif
de verrouillage.
L'outil ne perce pas.
38
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
Ergots d'encliquetage encrassés sur
l'accu.
Défaut électrique.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
L'appareil est réglé sur le sens de rotation gauche.
Amener l'accu à la température de
service recommandée.
Remplacer l'accu et charger l'accu
vide.
Relâcher l'interrupteur de commande
et l'actionner à nouveau, réduire la
charge de l'appareil.
Attendre jusqu'à ce que l'accu se réchauffe à la température de service.
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer l'accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu de l'appareil, contrôler, le
laisser refroidir et s'adresser au S.A.V.
Hilti.
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les
incinérer.
ATTENTION
Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
39
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
fr
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Désignation du modèle :
Génération :
Année de fabrication :
fr
Marteau perforateur sur
accu
TE 6-A36‑AVR
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
03
2009
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2006/66/CE, jusqu'au 19 avril 2016 :
2004/108/CE, à partir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
05/2015
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
40
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
Tassilo Deinzer
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
05/2015
Hilti Corporation
Printed: 22.02.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071077 / 000 / 08
409092
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20160121
*409092*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés