Mode d'emploi | Hilti TE 30-AVR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mode d'emploi | Hilti TE 30-AVR Manuel utilisateur | Fixfr
TE 30
TE 30-AVR
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Magyar
Български
Українська
Ελληνικά
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
1
10
19
28
37
46
55
64
73
82
90
99
107
116
125
134
143
153
162
1
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
2
3
4
5
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
6
7
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
TE 30
TE 30-AVR
de
Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl
Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en
fr
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it
Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
da
sv
no
fi
19
Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
es
pt
1
10
Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
55
64
73
82
90
et
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lt
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
lv
hu
bg
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Eredeti használati utasítás
99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Оригинално Ръководство за експлоатация
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
uk
Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
ar
‫ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
•
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
•
•
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit.
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
Les termes de
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Sens de rotation droite/gauche
Classe de protection II (double isolation)
Diamètre
28
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur
Génération
N° de série
TE 30 / TE 30­AVR
02
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶ Tenir les enfants et autres personnes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Si l'appareil
dévie, il y a risque de perte de contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
29
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
▶
Sécurité des personnes
▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶ Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de
le brancher à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'outil électroportatif.
▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au burineur
Sécurité des personnes
▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
30
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées isolées. Tenir les poignées toujours sèches
et propres. Le contact avec des câbles sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Lors de l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et toute personne se trouvant à proximité doivent porter des
lunettes de protection adéquates, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des
travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux
dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être
cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être
manipulés par un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En
cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou
le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles
de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
;
=
%
&
Porte-outil
Bouton de déverrouillage de la butée de
profondeur
Butée de profondeur
Sélecteur de fonction
Active Vibration Reduction (AVR)
(
)
+
§
/
Variateur électronique de vitesse
Poignée
Câble d'alimentation réseau
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche
Poignée latérale
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton,
la maçonnerie, le métal et le bois.
La variante avec AVR peut également être utilisée pour les travaux de burinage légers et moyens sur
maçonnerie et pour les retouches sur béton.
▶ L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Mauvaise utilisation possible
•
•
Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé.
Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide.
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
31
3.4 Option AVR
Le produit peut ensuite être équipé en option d'un système Active Vibration Reduction (AVR), qui réduit
sensiblement les vibrations.
3.5 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Perforateur-burineur
Remarque
Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent
sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être
au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de
service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par
rapport à la tension nominale de l'appareil.
Modèle
Poids selon la procédure EPTA 01
Ø Mèche de forage
Ø Mèche à bois
Ø Mèche à métaux
TE 30
TE 30­AVR
6 mm … 28 mm
6 mm … 28 mm
4,1 kg
3 mm … 25 mm
3 mm … 13 mm
4,2 kg
3 mm … 25 mm
3 mm … 13 mm
4.2 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations déterminées conformément à EN 60745
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été
mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de
comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition
aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil
électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres
applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter
considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des
expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou
marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur
des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à
monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs d'émissions sonores
Niveau de puissance acoustique (L WA)
Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (KWA)
TE 30
TE 30­AVR
3 dB(A)
3 dB(A)
103 dB(A)
103 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L pA)
92 dB(A)
92 dB(A)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique
(KpA)
3 dB(A)
3 dB(A)
32
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
Valeurs totales des vibrations
TE 30
TE 30­AVR
Incertitude
1,5 m/s²
1,5 m/s²
Incertitude (K)
1,5 m/s²
1,5 m/s²
Incertitude (K)
•/•
1,5 m/s²
Valeur d'émission des vibrations – Perçage dans
le métal
Perçage avec percussion dans le béton (ah, HD)
Burinage (ah, Cheq)
2,6 m/s²
16,8 m/s²
•/•
4,4 m/s²
9,3 m/s²
9,2 m/s²
5 Utilisation
5.1 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
▶
Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les
accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1.1 Montage de la poignée latérale 2
1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue
à cet effet.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée.
4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer.
5.1.2 Réglage de la butée de profondeur (en option) 3
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé dans la poignée latérale.
Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée.
Relâcher le bouton de déverrouillage.
Vérifier que la poignée latérale est bien en place.
5.1.3 Démontage du porte-outil 4
ATTENTION
Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur
montée non utilisée.
▶
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
Remarque
Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage"
.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut.
3. Enlever le porte-outil par le haut.
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
33
5.1.4 Montage du porte-outil 4
ATTENTION
Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur
montée non utilisée.
▶
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
Remarque
Pour le changement de porte-outil, sélectionner le symbole suivant sur le sélecteur de fonction :
.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut.
3. Remonter le porte-outil sur la fixation.
4. Tourner le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
5.1.5 Mise en place de l'outil 5
1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible.
◁ Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti. Une graisse inadéquate peut provoquer des
dommages sur l'appareil.
2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce
qu'il s'encliquette de manière audible.
3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus.
◁ Le produit est prêt à fonctionner.
5.1.6 Retrait de l'outil 5
ATTENTION
Risque de blessures ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
▶
▶
Porter des gants de protection pour changer d'outil.
Ne pas poser l'appareil chaud sur des matériaux facilement inflammables.
Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible.
▶
5.2 Travail
AVERTISSEMENT
Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
▶
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
5.2.1 Sélecteur de fonction 6
Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée.
◁ Le sélecteur de fonction ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement. Risque d'endommagement !
▶
5.2.2 Perçage sans percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole :
▶
.
5.2.3 Perçage avec percussion 6
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole :
▶
34
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
.
5.2.4 Positionnement du burin (TE 30-AVR uniquement) 6
ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
▶
▶
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur
de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : .
◁ Le burin peut être bloqué dans 12 positions différentes (tous les 30°). Ainsi, que ce soit pour le
burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
5.2.5 Burinage (TE 30-AVR uniquement) 6
▶
Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole :
.
5.2.6 Sens de rotation droite/gauche 7
▶
Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.
◁ L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être actionné pendant le fonctionnement.
Risque d'endommagement !
6 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la
prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
▶
Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent
entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.
▶
•
•
•
Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire
immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
7 Transport et entreposage
•
•
•
Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
35
•
Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas
endommagé avant de l'utiliser.
8 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance
L'appareil ne se met pas en
marche ou s'arrête en cours
de fonctionnement.
Absence de percussion.
Le perforateur-burineur n'atteint pas la pleine puissance.
La mèche ne tourne pas.
La mèche ne sort pas du dispositif de verrouillage.
Causes possibles
Alimentation par secteur interrompue
Solution
▶
Balais de charbon usés.
▶
L'appareil est trop froid.
▶
Sélecteur de fonction sur "Perçage
sans percussion" .
▶
Force d'appui trop faible.
▶
La section du câble de rallonge
n'est pas suffisante.
▶
L'appareil est réglé sur le sens de
rotation à gauche.
▶
Le variateur électronique de vitesse ▶
n'est pas complètement enfoncé.
Le générateur fournit une tension
trop faible.
Sélecteur de fonction pas enclenché ou sur la position "Burinage"
ou "Positionnement du burin"
.
Le mandrin n'est pas complètement ouvert.
▶
▶
▶
Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne.
Faire contrôler l'appareil par
un électricien et, si nécessaire,
remplacer les balais de charbon.
Poser le perforateur-burineur
sur le matériau support et
le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à
ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
Tourner le sélecteur de fonction
sur la position "Perçage avec
percussion" .
Appuyer jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
Utiliser un câble de rallonge de
section suffisante.
Enfoncer le variateur électronique de vitesse jusqu'en butée.
Commuter l'appareil sur le sens
de rotation droite.
S'assurer de la bonne alimentation secteur.
Tourner le sélecteur de fonction
sur la position "Perçage sans
percussion"
ou "Perçage
avec percussion" .
Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la
butée et sortir l'outil.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
▶
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
10 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
▶
36
Français
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Printed: 03.03.2017 | Doc-Nr: PUB / 5324629 / 000 / 01
*2143373*
2143373
Pos. 1 | 20170209

Manuels associés