▼
Scroll to page 2
of
30
d4267_e_basic_01_cover_oime_7.fm Page 1 Wednesday, August 3, 2005 3:05 PM DIGITAL CAMERA SP-500 UZ ENGLISH 2 FRANÇAIS 30 Basic Manual ESPAÑOL 58 DEUTSCH 86 РУССКИЙ 114 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 30 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Table des matières ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................31 AVANT DE DÉMARRER ........................................................................32 DÉMARRAGE........................................................................................33 Étape 1 Démarrage ................................................................................. 33 Étape 2 Prise d’une photo ....................................................................... 34 Étape 3 Contrôle ou effacement d’une photo ......................................... 35 Étape 4 Transfert d’images...................................................................... 36 FONCTIONNEMENT DE BASE ..............................................................38 Tenue de l’appareil photo ....................................................................... 38 Molette mode ......................................................................................... 38 Touches du mode prise de vue ................................................................ 39 Modes SCENE ......................................................................................... 40 Modes flash ............................................................................................ 41 Fonctionnalité d’économie d’énergie....................................................... 41 Fr MENUS ET PARAMÈTRES ....................................................................42 Menu principal........................................................................................ 42 Effacement de toutes les photos ............................................................. 42 Sélection d’une langue............................................................................ 42 Mode gros plan....................................................................................... 43 Retardateur............................................................................................. 43 Symboles et icônes de l’écran ACL .......................................................... 44 CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO ..................................................46 Affichage sur un téléviseur ...................................................................... 46 Affichage de miniatures (Index) ............................................................... 46 Impression directe (PictBridge)................................................................. 47 LOGICIEL OLYMPUS Master ................................................................48 CARACTÉRISTIQUES.............................................................................49 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................51 Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une utilisation correcte. Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos. Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées. 30 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 31 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL Œillet de courroie Prise d’entrée CC (DC-IN) Fente de Couvercle du carte logement de carte Connecteur multiple Déclencheur Microphone Flash Voyant du retardateur/ Lumière AF Objectif Œillet de courroie Haut-parleur Couvercle du connecteur Levier de zoom Touche POWER Molette mode Touche [/ Touche personnalisée Viseur Touche < (impression) Touche # (flash rétractable) Touche DISP./GUIDE Touche u (écran ACL/viseur) Touche QUICK VIEW Touche # (mode flash) Touche Z (OK/MENU) Touche S (effacement) Voyant d’accès de carte Écran ACL Embase filetée de trépied Molette de défilement (s/r/p/q) Verrou du compartiment de la batterie Couvercle du compartiment de la batterie 31 Fr d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 32 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM AVANT DE DÉMARRER Rassemblez ces éléments (contenu de l’emballage) Appareil photo numérique Fr Piles Alcalines AA (R6) (Quatre) Bouchon d’objectif/ Cordon du bouchon d’objectif Câble USB Câble AV Courroie CD-ROM comportant le Logiciel OLYMPUS Master Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat. 32 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 33 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM DÉMARRAGE Étape 1 Démarrage DÉMARRAGE a. Fixez la courroie et le bouchon d’objectif b. Insérez les piles 1 Déverrouiller 2 1 3 Relever 2 Glisser Fr 4 3 4 Insérer c. Réglez la date et l’heure 1 Amenez la molette mode sur h, puis Touche POWER Molette mode appuyez sur la touche POWER pour allumer l’appareil. 2 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal, puis sélectionnez [MENU MODE] > [CONFIG] > [X]. 3 Appuyez sur s/r pour configurer un élément. Appuyez sur p/q pour sélectionner le champ suivant. Touche Z CONFIG MEM Format de la date PIXEL MAPPING 2005 . 01 . 01 2CONF DATE/H m/ft A ’05.01.01 00:00 DESACTIVE m M J 00 : 00 SELECT CONF OK OK Guide d’utilisation 33 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 34 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Étape 2 Prise d’une photo PRISE D’UNE PHOTO a. Effectuez un zoom Zoom extérieur : Zoom intérieur : Fr SQ1 1600×1200 4 SQ1 1600×1200 b. Effectuez la mise au point c. Prenez la photo 1 À l’aide de l’écran ACL, placez le repère de 1 Enfoncez mise au point automatique sur votre sujet. Voyant vert SQ1 1600 1600×1200 1200 4 complètement le déclencheur pour prendre la photo. (Enfoncé à mi-course) (Enfoncé complètement) Déclencheur Déclencheur Repère de mise au point automatique 2 Appuyez sur le déclencheur et maintenez-le enfoncé à mi-course pour verrouiller la mise au point. Le voyant vert indique que la mise au point et l’exposition sont mémorisées. 34 4 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 35 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Étape 3 Contrôle ou effacement d’une photo CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO a. Appuyez sur la touche QUICK VIEW b. Observez de plus près Tirez sur le levier de zoom vers T ou W pour effectuer un zoom avant ou arrière. Appuyez sur Z pour revenir à la taille d’origine. Appuyez sur la molette de défilement (s/r/ p/q) pour parcourir. La dernière photo prise apparaît. Levier de zoom Touche QUICK VIEW Photo précédente Photo suivante Appuyez de nouveau sur la touche QUICK VIEW pour revenir en mode prise de vue. Molette de défilement c. Pour effacer une image EFFACER OUI NON SELECT OK OK Touche S 1 Affichez l’image que vous souhaitez effacer. 2 Appuyez sur la touche S. 3 Sélectionnez [OUI], puis appuyez sur Z. Cette photo est effacée définitivement. 35 Fr d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 36 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Étape 4 Transfert d’images TRANSFERT D’IMAGES a. Installez le logiciel 1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master. 2 Windows : Cliquez sur la touche “OLYMPUS Master“. Macintosh : Double-cliquez sur l’icône “Installer“. 3 Suivez simplement les instructions à l’écran. Fr b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur 1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni). L’écran ACL s’allume automatiquement. 1 Câble USB 2 2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL, puis USB appuyez sur Z. P C IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE QUITTE Votre PC reconnaît maintenant votre appareil photo comme unité de stockage amovible. 36 SELECT OK OK d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 37 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM c. Transférez les images vers l’ordinateur 1 Gardez votre appareil photo Fenêtre [Transférer des images] connecté, puis ouvrez OLYMPUS Master. La fenêtre [Transférer des images] s’affiche. 2 Sélectionnez les images que vous souhaitez transférer et cliquez sur le bouton [Transférer des images]. Bouton [Transférer des images] Si la fenêtre [Transférer des images] n’est pas affichée automatiquement : a. Cliquez sur l’icône “Transférer des images” dans le menu principal OLYMPUS Master. b. Cliquez sur l’icône “Depuis l’appareil photo”. Fr Conseils • Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni sur le CD-ROM. • Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du logiciel OLYMPUS Master. 37 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 38 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM FONCTIONNEMENT DE BASE Tenue de l’appareil photo Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en appuyant sur le déclencheur. Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash. Tenue horizontale Tenue verticale Fr Molette mode Réglez le mode souhaité et allumez l’appareil. Vous pouvez choisir le mode souhaité avant ou pendant l’utilisation. Modes prise de vue Mode d’affichage h P A S M Modes prise de vue Cette fonction vous permet de prendre des photos avec des réglages totalement automatiques. L’appareil photo règle automatiquement la valeur de l’ouverture et la vitesse d’obturation. Cette fonction vous permet de régler l’ouverture manuellement. Cette fonction vous permet de régler la vitesse d’obturation manuellement. Cette fonction vous permet de régler l’ouverture et la vitesse d’obturation manuellement. Cette fonction vous permet de régler vos propres paramètres de prise r de vue et de les enregistrer sous votre mode d’origine. Cette fonction vous permet de choisir entre 21 modes liés à des f situations pour définir les conditions de prise de vue. n Cette fonction vous permet d’enregistrer des vidéos. Mode Cette fonction vous permet d’afficher des images fixes et des vidéos, q ainsi que du son de lecture. d’affichage 38 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 39 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Touches du mode prise de vue Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées. 1 2 3 4 5 6 Fr 7 1 Touche # (flash rétractable) Ouvre le flash. Le flash ne se déclenche pas lorsqu’il est fermé. 2 Touche [ (mémorisation AE/personnalisée) Mémorise l’exposition. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la mémorisation AE est tour à tour engagée et annulée. De plus, les fonctions fréquemment utilisées peuvent être affectées à la touche personnalisée. 3 Touche u (écran ACL/viseur) Bascule entre l’écran ACL et le viseur. 4 Touche DISP./GUIDE Appuyez plusieurs fois sur la touche DISP./GUIDE pour afficher les lignes de composition et l’histogramme. Sélectionnez un élément de menu et appuyez sur la touche DISP./GUIDE pour afficher une explication sur son fonctionnement. 5 Touche QUICK VIEW Appuyez une fois sur cette touche pour afficher rapidement la dernière photo prise. 6 Touche # (mode flash) Effectuez votre sélection à partir des 5 modes de flash - Auto, Atténuant l’effet “yeux rouges”, Flash d’appoint, Flash d’appoint atténuant l’effet “yeux rouges” ou Flash désactivé. 7 Touche Z (OK/MENU) Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu de l’appareil photo (décrites dans les pages suivantes). Cette touche permet également de confirmer les sélections. 39 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 40 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Modes SCENE 1 Amenez la molette mode sur f. 1 Molette mode PORTRAIT Touche sr SELECT OK OK Touche Z 2 Appuyez sur s/r pour sélectionner un mode de scène puis appuyez sur Z. Fr Modes Scène de prise de vue • • • • • • • • PORTRAIT PAYSAGE PAYSG+PORTRT SCENE NUIT SPORT NUIT+PORTRAIT INTERIEUR BOUGIE 40 • • • • • • • • AUTO PORTRAIT NATUREL COUCHER DE SOLEIL FEUX D’ARTIFICES GALERIE VITRINE CUISINE DOCUMENTS • ENCHÈRE • PRENDRE PHOTO ET SELECTIONNER 1 • PRENDRE PHOTO ET SELECTIONNER 2 • NEIGE • PLAGE d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 41 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Modes flash 1 Appuyez sur la touche # (flash rétractable) pour ouvrir le flash. 2 Appuyez plusieurs fois sur la touche # (mode flash) pour définir le mode flash. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2 secondes, il applique les paramètres en cours et l’écran de paramètre disparaît. 3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course. Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume. 4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Plage de fonctionnement du flash : W (max.) : environ 0,3 m à 4,5 m T (max.) : environ 0,3 m à 3,4 m Icône Mode flash (Aucune Flash indication) automatique Fr Description Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour. ! Flash atténuant l’effet “yeux rouges” Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet “yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher le flash principal. # Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. H $ Flash d’appoint Le flash se déclenche toujours après l’émission de préatténuant l’effet éclairs visant à réduire l’effet yeux rouges. “yeux rouges” Flash désactivé Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage. Fonctionnalité d’économie d’énergie Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité. Appuyez sur le déclencheur ou le levier de zoom pour réactiver l’appareil photo. Une fois qu’il est entré en mode veille, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout de 4 heures, l’objectif se rétracte automatiquement et l’appareil s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension. 41 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 42 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM MENUS ET PARAMÈTRES Menu principal 1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal de l’appareil photo sur l’écran ACL. 2 Utilisez la molette de défilement (s/r/p/q) et Z pour naviguer dans les menus et sélectionnez des options de menu. MENU MODE REINITIALI. OK EN ATTENTE Fr Menu principal en mode prise de vue Y Retardateur Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vue en utilisant le retardateur. La photo est prise 12 secondes après que le déclencheur est enfoncé. K Mode d’enregistrement Choisissez entre les différentes qualités et résolutions d’image. & Mode gros plan Utilisez lorsque vous prenez des photos rapprochées du sujet. MENU MODE Permet de sélectionner la langue, les options de démarrage, la date et l’heure et de formater/effacer la mémoire, etc. Effacement de toutes les photos 1 Lorsque vous êtes en mode lecture, appuyez sur Z et sélectionnez [MENU MODE] > [MEMOIRE (CARTE)] > [TOUT EFFAC]. TOUT EFFAC ATTENTION TOUT EFFAC OUI 2 Sélectionnez [OUI], puis appuyez sur Z. NON Toutes les photos sont effacées. OK OK SELECT Sélection d’une langue Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo. 1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal, puis sélectionnez [MENU MODE] > ENGLISH [CONFIG] > [W]. FRANCAIS 2 Sélectionnez une langue, puis appuyez sur Z. ESPAÑOL PORTUGUES SELECT 42 OK OK d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 43 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Mode gros plan & % Ce mode vous permet de prendre des photos rapprochées à 7 cm du sujet (lorsque le zoom optique est à sa position grand angle maximum). Ce mode vous permet de prendre des photos à 3 cm du sujet. 1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal, sélectionnez [&] > [&] ou [%], puis appuyez sur Z. DESACTIVE OK OK SELECT Fr Retardateur 1 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal, sélectionnez [Y] > [ACTIVE], puis appuyez sur Z. DESACTIVE ACTIVE SELECT OK OK 2 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes après que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo est prise après environ 2 secondes de clignotement. Voyant du retardateur 43 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 44 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Symboles et icônes de l’écran ACL (Écran ACL – Mode prise de vue 19 20 21 22 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 19 1/200 F4.0 +2.0 ISO IS O400 B2 +2.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 25 26 11 12 13 14 +2 15 +2 16 +2 17 18 4 8 9 10 27 28 29 Éléments 1 Contrôle de la batterie 2 Voyant vert Flash en attente 3 Avertissement de bougé Chargement du flash Mode gros plan 4 Mode super gros plan Mise au point manuelle Drive 5 Compensation du mouvement de la caméra 6 Mode flash 7 Commande d’intensité du flash 8 Enregistrement du son 9 Retardateur 10 Deuxième date et heure 11 Mesure 12 ISO 13 Balance des blancs 14 Compensation de la balance des blancs 15 Saturation 16 Netteté 17 Contraste 18 Bloc mémoire 19 Modes prise de vue 20 Réduction des parasites 21 Vitesse d’obturation 44 +2.0 13 14 +2 15 +2 16 +2 17 4 5 6 B2 00:36 HQ 25 Image fixe Fr 24 1 2 27 28 29 Vidéo Indications e = énergie complète, f = énergie faible { = Verrouillage de la mise au point automatique # (Allumé) # (Clignote) & % MF o, j, i, k, 7 h !, #, H, $, etc. w -2.0 – +2.0 R Y l 5, 4 ISO 80 – ISO 400 5, 3, 4, 1, w – y, V B1 – B7, R1 – R2 6 -5 – +5 N -5 – +5 J -5 – +5 a, b, c, d (maximum atteint) h, P, A, S, M, s – d, A, etc. O 15" – 1/1000, BULB d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 45 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Éléments Mémorisation AE 22 Mémoire AE 23 Valeur de l’ouverture 24 Compensation d’exposition 25 Mode d’enregistrement 26 Taille d’image 27 Repère de mise au point automatique 28 Mémoire actuelle Nombre d’images fixes pouvant être stockées 29 Durée d’enregistrement restante Indications B C F2.8 – F8.0 -2.0 – +2.0 RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc. [ ] [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) 4 00:36 (Écran ACL – Mode d’affichage 1 2 7 8 9 10 3 4 5 6 1 2 10 100- 0004 100 SQ1 TAILLE : 1600 ×1200 F 2 .8 1 / 1 0 0 + 2 .0 ISO 400 ISO400 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 4 Image fixe Éléments 1 Contrôle de la batterie 2 Album 3 Mémoire actuelle Réservation d’impression/ 4 Nombre d’impressions Vidéo 5 Enregistrement du son 6 Protection 7 Numéro de fichier 8 Valeur de l’ouverture 9 Vitesse d’obturation 10 Mode d’enregistrement 11 Taille d’image 12 Compensation d’exposition 13 Balance des blancs 14 ISO 15 Date et heure Nombre d’images 16 Temps écoulée/Durée d’enregistrement totale 10 11 12 13 14 15 16 7 3 Fr 4 5 6 10 100- 0004 100 HQ TAILLE : 320 ×240 10 11 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 00:00 00 00 / 00 00:36 36 13 15 16 Vidéo Indications e = énergie complète, f = énergie faible [IN] (mémoire interne), [xD] (carte) <×10 n H 9 M100-0004 F2.8 – F8.0 15" – 1/1000 RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc. -2.0 – +2.0 WB AUTO, 5, 3, 4, 1, w – y, V ISO 80 – ISO 400 ’05.09.26 12:30 4 00:00/00:36 45 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 46 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO Affichage sur un téléviseur Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les vidéos. 1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur avec le câble AV. Couvercle du connecteur Fr Connecteur multiple À brancher aux bornes d’entrée vidéo (jaune) et d’entrée audio (blanc) du téléviseur. Câble AV 2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo. Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du téléviseur. 3 Amenez la molette mode sur q, puis appuyez sur la touche POWER pour allumer l’appareil. La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement (s/r/p/q) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher. Affichage de miniatures (Index) Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL lorsque vous contrôlez vos photos. 1 Tirez le levier de zoom vers W (G) pour passer à l’affichage de miniatures (index). A l’aide de la molette de défilement (s/r/p/q), sélectionnez une photo et appuyez sur Z pour l’afficher en mode d’affichage d’une seule image. Tirez le levier de zoom vers W pour afficher les photos dans 4, 9, 16 ou 25 cadres. Affichage d’index 46 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 47 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Impression directe (PictBridge) A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11 pour effectuer des impressions. Vous pouvez imprimer une photo à l’aide d’opérations simples. 1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran ACL. 2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante. Connecteur multiple Touche < Fr Câble USB 3 Appuyez sur la touche <. L’impression démarre. Lorsque vous avez terminé, déconnectez le câble USB de l’appareil photo avec l’écran de sélection d’image affiché. IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE OK 47 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 48 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM LOGICIEL OLYMPUS Master Logiciel OLYMPUS Master : à l’aide de ce logiciel, téléchargez les photos depuis l’appareil photo, affichez, organisez, retouchez, envoyez par e-mail vos photos et vidéos numériques, imprimez vos photos, et bien plus encore ! Ce CD contient également le manuel de référence complet du logiciel au format Adobe Acrobat (PDF). (Configuration système minimale Fr SE Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou supérieur) UC Pentium III 500 MHz/Power PC G3, ou supérieur RAM 128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé) Disque dur 300 Mo ou plus d’espace libre Connexion Port USB Écran ACL Résolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536 couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh) Pour obtenir les dernières informations de support ou d’aide technique, visitez le site web Olympus (http://www.olympus.com/digital) (Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus) En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en matière de photographie numérique. Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel OLYMPUS Master Plus via Internet. Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion internet. Enregistrement de l’utilisateur Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de micro-logiciels et plus encore. 48 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 49 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM CARACTÉRISTIQUES Type de appareil Système d’enregistrement Images fixes Normes applicables Image fixe avec son Vidéo Mémoire Nombre d’images pouvant être stockées avec la mémoire interne Nombre de pixels effectifs Capteur d’image : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage) : Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge : Format Wave : QuickTime Motion JPEG : Mémoire interne xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go) : Images fixes (sans son) Mode d’enregistre Taille d’image ment RAW 2816 × 2112 2816 × 2112 SHQ 3:2 2816 × 1880 2816 × 2112 HQ 3:2 2816 × 1880 HAUTE 2592 × 1944 NORMAL HAUTE 2288 × 1712 NORMAL SQ1 HAUTE 2048 × 1536 NORMAL HAUTE 1600 × 1200 NORMAL HAUTE 1280 × 960 NORMAL HAUTE SQ2 1024 × 768 NORMAL HAUTE 640 × 480 NORMAL Vidéos (sans son) Mode d’enregistre Taille d’image ment HQ 320 × 240 (30 images/sec.) SQ 320 × 240 (15 images/sec.) : 6.000.000 de pixels Fr Nombre d’images fixes pouvant être stockées 1 2 2 7 8 2 8 3 10 4 13 7 21 11 32 17 50 43 109 Durée d’enregistrement restante (sec.) 15 31 : CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,5" à 6.370.000 de pixels (brut) 49 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 50 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Objectif Fr : Objectif Olympus 6,3 à 63 mm, f2,8. à 3,7 (équivalent à 38 à 380 mm sur un appareil 35 mm) Système de mesure : Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle, système de mesure pondérée Vitesse d’obturation : 15 à 1/1000 sec. (mode bulb : max. 8 min.) Ouverture : f2,8 à f8,0 Portée de prise de vue : 0,07 m à ) (W), 1,2 m à ) (T) (normal/mode gros plan) 0,03 m à ) (mode super gros plan) Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels Connecteurs externe : Prise d’entrée CC (DC-IN) Connecteur USB, Prise A/V OUT (connecteur multiple) Calendrier automatique : de 2000 à 2099 Conditions de fonctionnement Température : 0°C à 40°C (fonctionnement)/-20°C à 60°C (stockage) Humidité : 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage) Alimentation : Piles alcalines AA (R6)/Piles NiMH (Quatre), Adaptateur secteur Olympus Dimensions : 105,5 mm (W) × 74,5 mm (H) × 71,0 mm (D) hors saillies Poids : Environ 285 g sans batterie ni carte La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 50 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 51 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. AVERTISSEMENT Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. Fr AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. Précautions générales Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. 51 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 52 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Maniement de l’appareil AVERTISSEMENT ( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. ( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. ( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves : • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. Fr ( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. ( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. ( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. ATTENTION ( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. ( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées. ( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. ( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants : • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. ( Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. 52 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 53 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Précautions de manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER • N’utilisez que les piles NiMH et le chargeur adapté de marque Olympus. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie. • Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc. • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter une pile ni la modifier de quelque façon que ce soit, ni la souder, etc. • Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin. • Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT • Maintenir à tout moment la batterie au sec. • Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. • Ne jamais mélanger des piles/batteries (piles neuves et usagées, batteries chargées et déchargées, piles/batteries de fabricant ou de capacité différente, etc.). • Ne jamais tenter de recharger des piles alcalines, lithium ni des batteries CR-V3 au lithium. • Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement. • Ne pas utiliser de pile ni batterie dont le corps n’est pas couvert par une feuille isolante ou si la feuille est déchirée, ce qui pourrait causer des coulages de liquide, un incendie ou des blessures. 53 Fr d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 54 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM ATTENTION • Ne retirez pas les batteries immédiatement après avoir utilisé l’appareil photo. Les batteries peuvent devenir chaudes pendant une utilisation prolongée. • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. • Les piles AA suivantes ne peuvent pas être utilisées. Piles dont le corps n’est que partiellement recouvert ou pas du tout recouvert par une feuille isolante. Fr Piles dont la borne - est relevée, mais pas recouverte par une feuille isolante. Piles dont les bornes sont plates et pas complètement recouvertes par une feuille isolante. (De telles piles ne peuvent pas être utilisées même si la borne - est partiellement recouverte.) • Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le chargement et ne les utilisez pas. • Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée. • Si une batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou semble anormale pendant le fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo. • Si du liquide de pile coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. • Ne jamais soumettre les piles à des chocs violents ni à des vibrations continues. 54 d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 55 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Pour les utilisateurs en Europe La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe. Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. Marques déposées • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Computer Inc. • xD-Picture Card™ est une marque déposée. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). 55 Fr d4267_fr_basic_00_bookfile_7.book Page 56 Wednesday, August 3, 2005 3:35 PM Conditions d’obtention de la garantie Fr 1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défini dans la liste officielle des distributeurs agréés. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays. 2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge. 3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous : (a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode d’emploi) ; (b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par un centre de service après-vente Olympus ; (c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ; (d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ; (e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme ; (f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ; (g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ; (h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ; (i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ; (j) non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie ; 4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc. 5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur. Remarques sur l’établissement de la carte de garantie : 1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin. * Veuillez vous référer à la liste ci-jointe pour le réseau international des centres de services autorisés Olympus. Restrictions relatives à la garantie Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vousmême. 56 d4267_fr_basic_05_anzen_7.fm Page 57 Friday, August 5, 2005 10:31 AM Memo 57 d4267_e_basic_01_cover_oime_7.fm Page 2 Wednesday, August 3, 2005 3:05 PM http://www.olympus.com/ Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: [email protected] Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom * Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected to the above mentioned number, please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday) 2005 Printed in Japan 1AG6P1P2813-- VH286401