NA290091L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 250 DX Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
OM-363/fre 213117AV 2020−06 Procédés TIG EE Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Syncrowave 250 DX / 350 LX Inclu chariot et refroidisseur en option MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à être certifié conforme au système d’assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden door te bellen naar 1−800−4−A−Miller; of bezoek onze website op www.MillerWelds.com. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Contrat de licence de logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Caractéristiques de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Facteur de marche et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchements du gaz protecteur et prise de refroidisseur 115 V c.a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) . . . . . . . . . 4-9. Affichage en panneau avant pour TIG AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Branchements du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Raccordements pour électrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu électrode positive) 4-13. Affichage en panneau avant pour EE AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Mise en place des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Sélecteur TIG/EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic (requiert des commandes de séquence en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande de la fonction Mini Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Start . . . . . . . . . . 5-9. Mode démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Commande balance/Arc Force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Commande de la durée du pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 9 9 9 9 9 9 9 11 12 13 13 15 15 16 16 17 17 18 18 19 20 21 22 23 24 25 27 28 30 30 31 31 31 32 34 36 37 38 39 40 41 Table des matières 5-13. Commandes de séquence (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16. Commande de la durée du soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18. Revenir aux réglage d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Réglage des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Dépannage de la source de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Dépannage du refroidisseur optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 42 42 43 43 44 45 46 46 46 47 47 48 49 49 50 51 51 51 52 57 57 57 58 59 59 60 61 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2020−02_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-363 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-363 Page 2 Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-363 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1 from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-363 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2017−04 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2017−04 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 OM-363 Page 5 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2017−04 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Safe123 2016−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 2-2. Symboles et définitions divers A V Ampères Volts Sortie Terre de protection (terre) U0 I1 IP Tension nominale à vide (moyenne) Panneau Courant primaire Ne pas commuter pendant le soudage Niveau de protection Coupe-circuit Courant alternatif Électrode Durée du post-gaz Gaz (alimentation) S Sortie de gaz Maintien gâchette Balance OM-363 Page 6 Secondes Temps chaud en pourcentage Marche Électrode négative Durée du pré-gaz Up Tension d’amorçage max nominale Arrêt Décapage maximum Évanouissement Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. U1 Tension primaire I2 Courant de soudage nominal I1eff Courant d’alimentation utile maximum Pénétration maximum (minimum de nettoyage) Sortie d’eau Augmentation/réd uction du paramètre Compteur Pièce Ampérage final Durée du soudage par points Avec ou sans impulsions U2 X I1max Electrode Positive Facteur de marche Monophasé Courant d’alimentation nominal maximum Temps initial Arc Force Lift-Arc Commande à distance Fréquence des pulsations Haute fréquence démarrage Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Arrivée de gaz Pourcentage Branchement au secteur Jauge d’épaisseur Soudage TIG Haute fréquence continu Courant continu Tension de charge normale 1 1 Hz Entrée d’eau Hertz Écartement des électrodes Ampérage initial Courant de base des pulsations Température Source de courant combinée monophasée AC/DC 4T Séquence gâchette 4−temps maintenu Entrée OM-363 Page 7 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Notes OM-363 Page 8 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les recommandations relatives à la puissance d’alimentation électrique et/ou de la puissance de sortie nominale. Noter le numéro de série dans l’espace réservé au verso de ce manuel, pour référence ultérieure. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse https://www.millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS − Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. 3-4. Caractéristiques du refroidisseur La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). Utiliser avec des torches conçues pour une puissance nominale jusqu’à 400 ampères Débit du refroidisseur : 1 litre par minute (1,1 pinte) Capacité du réservoir du refroidisseur : 11,4 L 3-5. Caractéristiques du refroidisseur N’utilisez pas de refroidisseur conducteur. Application Refroidisseur TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence est utilisé Refroidisseur à faible conductivité 043810* L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C) TIG ou lorsqu’un courant haute fréquence n’est pas utilisé Refroidisseur à faible conductivité 043810* Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809* L’eau distillée ou déionisée convient au−dessus de 32°F (0°C) Refroidisseur assurant la protection de l’aluminium 043809* Refroidissement en contact avec l’aluminium *Les refroidisseurs 043810 et 043809 protègent jusqu’à -37°F (-38°C) et résistent à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation de tout refroidisseur n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le refroidisseur (pompe, radiateur, etc.). 3-6. Caractéristiques de la source de soudage Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-14, 4-15 et 4-16. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). A. Pour les modèles 350 LX Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50/60 Hz, monophasé Puissance nominale PFC** 200V 220V 230V 400V 440V 460V 520V 575V KVA KW 42 1,1* 25,0 0,9* 10,6 0,6* 33 28* 31 27.2* 18,0 16,6* 10,5 0,6* 51 1,0* 50 1.1* 29,5 0,9* 13,7 0,4* NEMA Classe I (60) − 300 A, 32 VAC, facteur de marche 60 % Sans PFC 125 3,3* 103 2,2* 110 2,0* 57 1,5* 52 1,2* 55 1,7* 43 1,0* Avec PFC 92 77* 77 67* 78 69* 40 36* 39 33* 38 34* NEMA Classe II (40) − 350 A, 34 VAC, facteur de marche 40 % Sans PFC 146 3,3* 120 2,2* 128 2,6* 66 2,5* 60 1,2* 65 1,7* Avec PFC 114 77* 95 67* 94 69* 49 36* 47 33* 47 34* 40 28* 38 27.2* 21,7 16,6* 13,3 0,6* Amp Max OCV (Uo) Tension d’amorçage max nominale (Up) 15 KV 3 − 400 A 80 V 15 KV 15 KV 3 − 400 A 80 V 15 KV *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. OM-363 Page 9 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Pour les modèles 250 DX Puissance nominale NEMA Classe I (40) − 200 A, 28 VAC, facteur de marche 60 % NEMA Classe II (40) − 250 A, 30 VAC, facteur de marche 40 % Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 60 Hz, monophasé Tension d’amorçage max nominale (Up) PFC** 200V 230V 460V 575V KVA KW Ampérages Max OCV (Uo) Sans PFC 88 *3,3 77 *2,8 38 *1,5 31 *1,1 17,6 *0,59 8,6 *0,29 3 − 310 A 80 V 15 KV Avec PFC 60 *55,3 52 *49,5 26 *24,5 21 *19,6 12,06 *11,2 8,11 *0,39 3 − 310 A 80 V 15 KV Sans PFC 110 *3,3 96 *2,8 48 *1,5 38 *1,1 21,98 *0,59 11,76 *0,29 3 − 310 A 80 V 15 KV Avec PFC 82 *55,3 71 *49,5 35 *24,5 28 *19,6 16,32 *11,2 11,81 *1,93 3 − 310 A 80 V 15 KV Ampérages Max OCV (Uo) Tension d’amorçage max nominale (Up) 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV 3 − 310A 80V 15 KV Tension d’amorçage max nominale (Up) *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50 Hz, monophasé Puissance nominale PFC* * 200V 230V 460V 575V NEMA Classe I (40) − A, 28 VAC, facteur de marche 60 % Sans PFC 82 45 41 *3,0 *1,6 *1,4 Avec PFC 61 34 *45,9 *25,1 NEMA Classe II (40) − 250 A, 30 VAC, facteur de marche 40 % Sans PFC 100 55 *3,0 *1,6 Avec PFC 81 44 *45,9 *25,1 KVA KW 35 17,6 8,6 *1,2 *,59 *,29 31 26 12,06 8,11 *22,8 *23,2 *11,2 *,39 50 42 21,98 11,76 *1,4 *1,2 *,59 *,29 40 34 16,32 11,81 *22,8 *23,2 *11,2 *1,93 *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. Puissance nominale NEMA Classe I (40) − 175 A, 27 VAC, facteur de marche 60 % NEMA Classe II (40) − 225 A, 29 VAC, facteur de marche 40 % Ampérage en fonction de la puissance nominale équilibrée AC, 50 Hz, monophasé PFC** 200V 230V 460V 575V KVA KW Ampérages Max OCV (Uo) Sans PFC 80 *3,3 69 *2,8 35 *1,5 28 *1,1 15,9 *,59 7,4 *,29 3 − 310A 80V 15 KV Avec PFC 52 *55,3 45 *49,5 22 *24,5 18 *19,6 10,3 *11,2 7,3 *,39 3 − 310A 80V 15 KV Sans PFC 101 *3,3 88 *2,8 44 *1,5 35 *1,1 20,2 *,59 10,2 *,29 3 − 310A 80V 15 KV Avec PFC 74 *55,3 64 *49,5 32 *24,5 26 *19,6 14,7 *11,2 10,1 *1,93 3 − 310A 80V 15 KV *Pendant la marche à vide **Correction du facteur de puissance Le dispositif d’allumage d’arc est conçu pour les opérations guidées à la main. OM-363 Page 10 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-7. Facteur de marche et surchauffement AMPÉRAGE DE SOUDAGE Modèles 250 DX Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. Si l’appareil surchauffe, le courant de sortie s’arrête, le voltmètre/ ampèremètre du panneau avant affiche un message HLP3 ou HLP5 (voir Section 7-1). Laisser refroidir l’appareil pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40 % à 250 A 4 Minutes4Welding Soudage minutes Facteur de marche 60 % à 200 A 6 Minutes Welding Soudage 6 minutes 6Pause Minutes 6 minutes Resting Surchauffe 4Pause Minutes Resting 4 minutes A 0 15 OU réduire le facteur de marche minutes Modèles 350 LX AMPÉRAGE DE SOUDAGE duty1 4/95 / Ref. 116 198 % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 40 % à 350 A 4 Minutes4Welding Soudage minutes Surchauffe Facteur de marche 60 % à 300 A 6 Minutes6Welding Soudage minutes 6Pause Minutes Resting 6 minutes 4Pause Minutes Resting 4 minutes A 0 15 minutes OU réduire le facteur de marche duty1 4/95 / 190 276 OM-363 Page 11 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Courbes tension/ampérage A. Pour les modèles 250 DX Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de la source de soudage. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 80 80 70 70 60 60 50 50 40 40 30 30 20 20 10 10 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 0 50 0 100 150 200 AMPS 250 300 350 400 450 AMPS 205 631 / 205 632 B. Pour les modèles 350 LX Modèles à 350 ampères Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de la source de soudage. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. VAC VAC VDC VDC Max TIG−Min EE Min TIG − Max Ampères DC Ampères AC ssb1.1 10/91 − ST-190 277 / ST-190 278 OM-363 Page 12 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-9. Dimensions et poids Dimensions A D C C B G E Avant F 803616-A H Hauteur 921 mm Largeur 584 mm Longueur 711 mm A 635 mm B 35 mm C 41 mm D 559 mm E 508 mm F 565 mm G 29 mm H 13 mm de diam. Poids 181 kg pour les modèles 250 DX 225 kg pour les modèles 350 LX 3-10. Spécifications environnementales A. Niveau de protection IP Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. IP23 2017−02 B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (−10 à 40°C) −4 à 131°F (−20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). Temp_2016- 07 C. Informations sur la conformité aux exigences essentielles Cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux dispositions de la ou des normes indiquées: IEC 60974−1:2005 Matériel de soudage à l’arc − Sources de courant de soudage IEC 60974−10:2004 Matériel de soudage à l’arc − Exigences relatives à la compatibilité électromagnétique EN 50445 Norme de famille de produit pour démontrer la conformité d’un équipement pour le soudage par résistance, le soudage à l’arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l’exposition des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz − 300Hz) BS EN 50445:2008 OM-363 Page 13 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. D. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 质 量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部 Nom du composant (适) (s’il y a lieu) 质 Substance dangereuse 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Pièces en laiton et cuivre O O O O O O 装 Dispositifs d’accouplement X O O O O O !装 Dispositifs de commutation O O X O O O "#"#配 Câbles et accessoires de câbles X O O O O O $ Batteries X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. OM-363 Page 14 EEP_2016−06 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement ! Mouvement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 3 1 18 po. (460 mm) ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 2 Anneau de levage Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 18 po. (460 mm) loc_large 2015-04 / 804 961-a OM-363 Page 15 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Choix de la dimension des câbles* AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pi) ou moins 45 m (150 pi) 60 m (200 pi) 70 m (250 pi) 90 m (300 pi) 105 m (350 pi) 120 m (400 pi) Facteur de marche 10 à 60 % Facteur de marche 60 à 100 % AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) Ampères au soudage Facteur de marche 10 à 100 % AWG (mm2) 3x3/0 (3x95) * Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant. ** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. *** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://ww.aws.org. Ref. S-0007-M 2017−08 4-3. Bornes de sortie de soudage 1 Borne de sortie de soudage de l’électrode 2 Borne de sortie de soudage de masse Voir Sections 4-6, 4-7, 4-10, et 4-11 pour les connexions de sortie de soudage. 1 2 Ref. 803 588-B OM-363 Page 16 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches COMMANDE À DISTANCE 14 ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. A B J K Prise* A Commande de contacteur +15 VDC. B La fermeture du contact en A referme le circuit de commande du contacteur +15 VDC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance; 0 à +10 VDC vers la commande à distance. COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE D Commande à distance/circuit de retour commun. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. A/V F Retour de courant; +1 VDC par 100 ampères. AMPÉRAGE TENSION H Retour de tension; +1 VDC par 10 Volts de tension de soudage. CHASSIS K Châssis commun. TERRE G Borne commune pour les circuit +15 VDC prise A. 24 VDC CONTACTEUR DE SORTIE I H C L N D M G E F Informations concernant la prise A *Les prises restantes ne sont pas utilisées. 4-5. Branchements du gaz protecteur et prise de refroidisseur 115 V c.a ! Couper l’alimentation avant d’effectuer le raccordement à la prise. 1 Connexion entrée gaz 4 Située à l’arrière du poste. 3 5 2 Connexion sortie gaz Les raccordements ont un filetage droit de 5/8-18. 3 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 4 Régulateur/indicateur de débit. Brancher le régulateur/indicateur de débit au cylindre de gaz Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/indicateur de débit et le raccord de gaz. 5 Réglage du débit Le débit typique est 9,4 L/mn. 6 2 Prise de refroidisseur 115 V/15 A c.a. La prise est protégée contre les surcharges par le coupe circuit CB1 (voir Section 6-2). RC2 Vue arrière Vue avant 6 1 est une prise à usage spécifique destinée uniquement à alimenter en courant AC un refroidisseur homologué Miller. Outils nécessaires : 5/8, 3/4, 1-1/8 pouce Ref. 803 588-B / Ref. 803 585-B / Ref. 157 858 OM-363 Page 17 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-6. Raccordements TIG avec une torche refroidie air en deux pièces ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Raccordement d’entrée gaz Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccordement d’entrée gaz. 2 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 5-2) 2 L’interrupteur est en position DCEN (courant continu électrode négative) pour le soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 4-8. Pour le soudage TIG AC, placer l’interrupteur en position AC (voir Section 5-2). Pour l’affichage des commandes TIG AC en panneau avant, voir Section 4-9. 3 Borne de sortie masse 5 6 Brancher le câble de masse à la borne de sortie masse. 4 Prise de commande à distance à 14 broches 1 3 4 Outils nécessaires : 11/16, (21 mm) Connecter la commande à distance désirée à la prise 14 broches (voir Section 4-4). 5 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 6 Raccordement de sortie gaz 803 586-D Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. 4-7. Raccordements TIG avec une torche refroidie à l’air en une pièce ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Raccordement d’entrée gaz Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccordement d’entrée gaz. 2 2 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 5-2) L’interrupteur est en position DCEN (courant continu électrode négative) pour le soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 4-8. Pour le soudage TIG AC, placer l’interrupteur en position AC (voir Section 5-2). Pour l’affichage des commandes TIG AC en panneau avant, voir Section 4-9. 5 6 3 3 1 4 4 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. Prise de commande à distance à 14 broches Connecter la commande à distance désirée à la prise 14 broches (voir Section 4-4). Outils nécessaires : 11/16, (21 mm) 5 Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage d’électrode. 6 803 615-C OM-363 Page 18 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccordement de sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche au raccord de sortie gaz. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-8. Affichage en panneau avant pour TIG HF en DCEN (courant continu électrode négative) 1 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage avec le procédé TIG HF en DCEN. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les indications en vert correspondent au procédé TIG (voir Section 5-1 pour la description des fonctions). 1 217 264-G / 250 526 OM-363 Page 19 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-9. Affichage en panneau avant pour TIG AC 1 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage TIG AC. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les indications en vert correspondent au procédé TIG (voir Section 5-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 20 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-10. Branchements du refroidisseur optionnel ! Débrancher la fiche du refroidisseur de la prise du poste de soudage avant de remplir le refroidisseur. 1 Capuchon Retirer le capuchon et remplir le réservoir avec une douzaine de litres (3gallons) d’eau distillée ou déionisée pour les interventions au-dessus de 0°C (32°F), ou avec une douzaine de litres de liquide de refroidissement Miller réf.043 810. 2 5 4 3 3 8 Borne de sortie de soudage d’électrode Brancher la torche TIG à la borne de sortie électrode. 2 1 Sortie gaz Connecter le tuyau gaz de la torche TIG au raccord de sortie gaz. 4 7 6 Prise de commande à distance à 14 broches Brancher, le cas échéant, la commande à distance sur la prise. 5 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Raccordement de sortie d’eau (vers la torche) Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau de la source de soudage. 7 Raccordement d’entrée d’eau (de la torche) Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau de la source de soudage. 8 Cordon d’alimentation RC2 est une prise à usage spécifique destinée uniquement à alimenter en courant AC un refroidisseur homologué Miller. Brancher la fiche à la prise 115VAC afin d’alimenter le refroidisseur. Application Liquide de refroidissement Soudage TIG ou avec HF* Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C Outils nécessaires : 11/16 po, (21 mm) 804 994-C *HF: courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C. et résistent à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). OM-363 Page 21 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-11. Raccordements pour électrode enrobée ! Couper l’alimentation avant de faire les raccordements. 1 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 2 Borne de sortie de soudage d’électrode Raccorder le porte-électrode à la borne de sortie de soudage d’électrode. 3 4 Prise de commande à distance à 14 broches Si désiré, connecter la commande à distance à la prise 14 broches (voir Section 4-4). 2 4 Sélecteur de la puissance de sortie (Voir Section 5-2) L’interrupteur est en position DCEP (courant continu électrode positive) pour le soudage DCEP EE. Pour l’affichage des commandes en panneau avant, voir Section 4-12. Pour le soudage EE AC, placer l’interrupteur en position AC. Pour l’affichage des commandes en panneau avant EE AC, voir Section 4-13. 3 1 Outils nécessaires : 11/16, (21 mm), 3/4 pouce 803 587-C Notes OM-363 Page 22 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-12. Affichage en panneau avant pour électrode enrobée en DCEP (courant continu électrode positive) 1 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage EE en DCEP. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les parties en gris ont un rapport au procédé EE (voir Section 5-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 23 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-13. Affichage en panneau avant pour EE AC 1 Panneau avant Affichage correct en panneau avant pour soudage EE AC. Pour toutes les commandes sur le panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le voyant et autoriser la fonction. Les parties en gris ont un rapport au procédé EE (voir Section 5-1 pour la description des fonctions). 1 OM-363 Page 24 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-14. Guide d’entretien électrique A. Pour les modèles 250 DX Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée. Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Modèles 50/60 Hertz Sans correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 88 82 77 45 41 38 35 31 Fusible lent 2 125 125 125 70 60 60 50 45 3 125 125 125 70 60 60 50 45 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Fusible normal (rapide) mm2, 4 25 16 16 10 10 6 6 6 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 51 42 47 93 112 86 107 134 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 10 6 6 6 6 Dimension min. du conducteur d’entrée en Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Modèles 50/60 Hertz Avec correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 60 61 52 34 31 26 26 21 Fusible lent 2 90 90 80 50 45 40 40 30 3 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 90 90 80 50 45 40 40 30 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 10 10 10 6 6 6 6 4 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 26 31 35 69 84 94 117 90 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 10 10 10 6 6 6 6 4 Fusible normal (rapide) Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-363 Page 25 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. B. Pour les modèles 350 LX Le courant primaire peut être supérieur aux valeurs du tableau lors que la balance est dans une position non équilibrée. Toutes les valeurs des deux tableaux ont été calculées au facteur de marche de 60%. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ± 10 % de la tension d’alimentation décrite dans les deux tableaux. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’appareil risque d’être endommagé. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Sans correction du facteur de puissance Modèles 50/60 Hertz Tension d’alimentation 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 125 103 110 57 52 55 43 42 Fusible lent 2 150 125 125 70 70 60 60 50 Fusible normal (rapide) 3 175 175 175 90 90 80 70 70 27,3 27,3 25 10 10 10 10 10 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 46 56 52 75 91 99 127 155 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 10 10 10 10 10 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. Modèles 50/60 Hertz Avec correction du facteur de puissance Tension d’alimentation 200 200 220 230 400 440 460 520 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale* 92 92 77 78 40 39 38 33 31 Fusible lent 2 110 110 100 90 50 50 45 40 35 3 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1 125 125 125 125 70 60 60 50 45 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 25 25 16 16 10 10 10 6 6 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 44 44 36 40 80 97 106 91 112 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 16 16 16 16 10 6 6 6 6 Fusible normal (rapide) Référence: 2014 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-363 Page 26 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-15. Mise en place des cavaliers L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock suivants : 907194, 907194-021 907194-031 et, 907194-032. L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock suivants : 907198, 907198-011, 907198-021, 907198-031 et 907198-032 2 ! Couper et verrouiller/consigner l’alimentation avant d’installer ou de déplacer les cavaliers. Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. 1 Plaquette des cavaliers Vérifier l’étiquette − une seule étiquette est apposée sur le poste. 1 2 083 566-F Ou L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock suivants : 907195, 907195-021, 907195-031 et, 907195-032 Cavaliers Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation. Fermer et verrouiller la porte d’accès, ou passer à la Section 4-16. L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock suivants : 907199, 907199-021, 907199-031 et 907199-032 230 VOLTS 460 VOLTS 575 VOLTS 1 L L L L L L S-010 587-D Ou L’étiquette apposée sur les modèles 250 DX avec les numéros de stock 907408, et 907516 L’étiquette apposée sur les modèles 350 LX avec les numéros de stock 907409, et 907517 1 191 440-A Outils nécessaires : 3/8 pouce Ref. 803 585-C OM-363 Page 27 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-16. Branchement de l’alimentation électrique 1 =GND/PE Earth Ground 8 10 7 9 L1 L2 6 4 1 2 6 5 4 3 Outils nécessaires : 3/8 pouce Input9 2013−02 / 803 585-D OM-363 Page 28 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-16 Branchement de l’alimentation électrique (suite) ! ! ! ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. 2 Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. 3 4 Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 4-14. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux, de l’état et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses Connections d’alimentation de la source de soudage Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. Borne de terre de l’appareil. Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 6 Bornes des phases de la source de soudage Conducteurs d’alimentation L1 et L2 Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes des phases de la source de soudage. Fermer et verrouiller la porte d’accès de la source de soudage. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection surintensité Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. reference input3 2012−05 OM-363 Page 29 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes (étiquettes pour 350 LX représentées) 11 1 2 3 4 5 6 12 10 9 La rangée supérieure de voyants dans l’angle supérieur gauche est allumée pour le procédé de soudage à arc avec électrode enrobée (EE). La rangée inférieure est allumée pour TIG. Les parties en vert indiquent des fonctions TIG, le gris des fonctions EE. 1 Sélecteur TIG/EE Voir Section 5-3. 2 Commande ampérage Voir Section 5-4. 3 Commande contacteur Voir Section 5-5. 4 Commande mode démarrage Voir Section 5-9. 5 Voltmètre et ampèremètre Le voltmètre indique la tension moyenne (à 0,1 V le plus proche) aux bornes de sortie de soudage. Utiliser le compteur pour régler l’ampérage. Le compteur affiche le courant moyen de soudage de l’appareil à l’ampère le plus proche pendant le soudage. Les compteurs sont auto-calibrés. Pas de réglage possible. OM-363 Page 30 6 8 7 Commande de réglage de l’ampérage Utiliser la commande pour ajuster l’ampérage et prérégler l’ampérage sur l’ampèremètre. Cette commande peut être réglée en cours de soudage. Avec la commande d’ampérage à distance, le réglage de la commande sur le panneau avant détermine l’ampérage maximum disponible. Par exemple : si la commande du panneau avant est réglée sur 200 A, la plage d’ampérage de la commande à distance est de 3 à 200 A pour les modèles 250 DX, et de 3 à 200 A pour les modèles 350 LX. Pour le soudage par pulsation, utiliser la commande de réglage d’ampérage pour choisir entre 3-300 A de l’ampérage de pic pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX (voir Section 5-12). Pour le soudage par point, utiliser la commande de réglage d’ampérage pour choisir entre 3-310 A pour les modèles 250 DX, ou 3-400 A pour les modèles 350 LX (voir Section 5-16). 7 Sélecteur du courant de soudage Voir Section 5-2. 8 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour allumer ou éteindre l’appareil. 9 Commande du temps du pré-gaz. Utiliser la commande pour régler la durée (0-50 secondes) de post-gaz après arrêt du soudage. Il est important de régler un post-gaz suffisant pour permettre l’écoulement du gaz pendant le refroidissement du tungstène et du cordon de soudage. Application : Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le tungstène et la soudure et prévenir la contamination du tungstène et de la soudure. Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène ou la soudure ont l’air sombres (environ 1 seconde pour 10 A de courant de soudage). 10 Commande balance/Arc force Voir Section 5-10. 11 Commandes de pulsations (Option du modèle 250 DX) Voir Section 5-12. 12 Commandes de séquence (option) Voir Section 5-13. 217 264-A / 213 106-A Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-2. Sélecteur de procédé 1 Sélecteur de procédé ! Ne pas utiliser de sortie AC dans des zones humides si le déplacement est restreint ou s’il y a un risque de chute. Utiliser une sortie AC SEULEMENT pour les besoins du procédé de soudage et, dans ce cas, utiliser une commande de sortie à distance. ! Ne pas modifier la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. 1 Actionner le sélecteur pour choisir la sortie (DCEN) courant continu électrode négative, AC, ou (DCEP) courant continu électrode positive. La modification de la position du sélecteur de procédé peut également modifier les paramètres du procédé, de la commande du courant et de la commande de mode démarrage, et peut nécessiter la modification des paramètres de de commande de sortie afin qu’elles fonctionnent correctement avec la dernière position du sélecteur de procédé. 5-3. Sélecteur TIG/EE 1 Sélecteur Procédé Utiliser le sélecteur pour sélectionner le procédé de soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée (EE) ou le soudage TIG. 2 2 Procédé EE Pour EE, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position EE. 3 Procédé TIG Pour TIG, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position TIG. 3 Le voyant allumé sélectionné. indique le mode Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. 1 5-4. Commande ampérage 1 2 Commande ampérage À l’aide de la commande, sélectionner la commande d’ampérage du panneau avant ou à distance. 2 Position panneau avant Pour la commande d’ampérage du panneau avant, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position panneau. 3 3 1 Position ampérage à distance Pour la commande d’ampérage à distance, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position à distance (voir Section 4-4). Le voyant allumé indique le mode sélectionné. Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. OM-363 Page 31 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-5. Commande contacteur Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance 2 1 Courant (A) Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & maintenir la commande à distance au pied ou à la main Relâchement de la gâchette 1 Commande contacteur ! Les bornes de sortie de soudage sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est en position Marche, et le témoin de sortie est allumé. À l’aide de la commande, sélectionner le panneau avant, le mode 4 temps ou la fermeture contacteur à distance. le bouton pour faire passer le témoin en position Marche. dispositif de commande à distance et non au niveau de la source de soudage. 2 Si une gâchette de type Marche/Arrêt est utilisée, ce doit être un interrupteur à commande maintenue. Dans ce cas, toutes les fonctions deviennent opérationnelles. Fonctionnement (normal) à distance de la gâchette Pour la fermeture contacteur à distance, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position à distance (voir Section 4-4). mode La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Pour la sortie de soudage, appuyer sur L’ampérage initial et l’ampérage final de soudage sont commandés au niveau du Le voyant allumé sélectionné. OM-363 Page 32 indique le Relâcher la commande à distance au pied ou à la main Application : utiliser le mode gâchette 2 temps quand l’opérateur souhaite utiliser une commande d’ampérage au pied ou à la main. Lorsque la position du sélecteur de procédé (voir Section 5-2) change, le témoin de la commande contacteur basculera toujours sur commande à distance. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Mode 2 temps 3 Fonctionnement de la gâchette de la torche 2 temps Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Si la gâchette de la torche est maintenue plus de 3 secondes, on repasse en mode normal (2T) de gâchette (voir page précédente). Si l’arc est interrompu et la gâchette enclenchée, le message HLP-10 s’affiche (voir Section 7-1). 3 Maintien gâchette Pour le fonctionnement du mode 4 temps, appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position 4 temps. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Quand une commande à distance au pied ou à la main est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle, tandis que l’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser la gâchette en mode 4 temps pour des soudures longues. OM-363 Page 33 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-6. Fonctionnement de la gâchette 4 temps à maintien, 4 temps à impulsions et Mini Logic (requiert des commandes de séquence en option) Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à maintien Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 5-13), la méthode de la gâchette 4 temps à maintien est disponible. La gâchette de la torche 4 temps à maintien fonctionne comme indiqué. En mode 4 temps à maintien, une fonction permet pendant la séquence de soudage principal de passer du courant de soudage au courant final, sans interrompre l’arc. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien lorsque les fonctions de commande à distance du courant sont souhaitées, et que seule une commande Marche/Arrêt à distance est disponible. Sélectionner la méthode de la gâchette en mode 4 temps à maintien conformément à la section 5-7. Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & maintenir la gâchette Relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & maintenir la gâchette Relâcher la gâchette Fonctionnement de la gâchette en mode 4 temps à impulsion Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 5-13), la méthode de la gâchette 4 temps à impulsion est disponible. Dans ce mode, une impulsion en fin de soudage commande l’évanouissement, une deuxième impulsion arrête le soudage et l’on passe en post-gaz. La gâchette de la torche 4 temps à impulsion fonctionne comme indiqué ci-dessous. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance est disponible. Sélectionner la méthode 4 temps à impulsion comme indiqué en Section 5-7. Courant (A) Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post-gaz Pré-gaz Enclencher & relâcher la gâchette OM-363 Page 34 Enclencher & relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Fonctionnement de la commande Mini Logic Si le poste est équipé des commandes de séquence en option (voir Section 5-13), le fonctionnement de la commande Mini Logic. La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous. Lorsque la fonction Mini Logic est activée, l’opérateur peut modifier l’ampérage de soudage manuellement et passer de l’ampérage initial à l’ampérage de soudage principal en enclenchant et relâchant la gâchette de la torche en moins de 3/4 secondes. Quand une commande à distance est raccordée à la source de soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage. Application : cette possibilité de changer l’ampérage de soudage à l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal d’apport sans interrompre l’arc. Activer la fonction Mini conformément à la Section 5-7. Logic Ampérage de soudage Évanouissement Ampérage initial Ampérage initial Valeur d’évanouissement Pré-gaz Enclencher & maintenir la gâchette Enclencher & maintenir la gâchette pendant plus de 3/4 sec. Relâcher la gâchette Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Post-gaz Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Enclencher & maintenir la gâchette pendant plus de 3/4 sec. Enclencher & relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes OM-363 Page 35 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-7. Reconfiguration du mode 4 temps pour le mode 4 temps à maintien et la commande de la fonction Mini Logic 1 2 2 Commande contacteur Interrupteur d’alimentation Pour reconfigurer le mode 4 temps, couper l’alimentation et presser puis maintenir enfoncé le bouton de commande contacteur et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé pendant 7 secondes environ (ou jusqu’à ce que le numéro _ _ _ _ _ _-_de version du logiciel disparaisse et que les compteurs affichent [SEL] [H−2]. Appuyer sur le bouton de fermeture contacteur pour modifier les fonctions. La fonction active sera affichée sur le compteur ampérage (en bas). Front Panel 3 Affichages compteur Les affichages compteur des différentes fonctions seront comme suit : 1 Enclencher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour conserver le paramétrage. SEL H-4E Momentary = 4T (Section 5-6) SEL Ces caractéristiques ne sont disponibles que lorsque le séquenceur en option est installé. SEL = Mini Logic Section 5-6) = 4T (Section 5-6) H−4 Passer à la Section 5-6 pour la commande de la fonction Mini Logic. Passer à la Section 5-6 pour la commande du mode 4 temps à impulsion. H−2 SEL Passer à la Section 5-6 pour la commande 4 temps à maintien. H4L 3 OM-363 Page 36 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-8. Choisir les caractéristiques d’amorçage en TIG grâce à la technologie Synchro-Startt 1 4 E− −2− 2 3 Utiliser cette fonction pour sélectionner les caractéristiques d’amorçage en TIG souhaitées. 1 2 3 4 Mode démarrage Interrupteur d’alimentation Sélecteur de procédé Afficheurs Pour sélectionner ou modifier les caractéristiques d’amorçage en TIG, procéder comme suit : couper l’alimentation. Placer le sélecteur de procédé dans la position souhaitée (pour chaque position, DCEN, CA, ou DCEP, trois options sont applicables aux caractéristiques de démarrage). Appuyer puis maintenir enfoncé le bouton Mode démarrage et remettre l’interrupteur d’alimentation sur la position marche. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). démarrage moyen/normal, 3 = démarrage fort/chaud. Le témoin TIG et les quatre témoins de démarrage s’allument et les compteurs affichent [E−] [−2−] , [AC] [−2−], ou [EP] [−2-], dépendant de la position du sélecteur de procédé. Sélectionner 1 (démarrage doux) − pour le soudage à des ampérages faibles de matériaux de petite épaisseur. Appuyer à nouveau sur le bouton Mode démarrage pour choisir entre les trois caractéristiques de démarrage. le compteur d’ampérage (en bas) affiche le choix courant 1 = démarrage doux, 2 = Enclencher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation pour enregistrer le paramétrage. Application : Sélectionner 2 (démarrage moyen/normal) − paramètre par défaut à la sortie d’usine utilisé pour la plupart des applications soudage. Sélectionner 3 (démarrage fort/chaud) − pour le soudage à des ampérages élevés de matériaux épais avec une électrode en tungstène de diamètre large. OM-363 Page 37 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-9. Mode démarrage 2 1 3 4 Méthode de démarrage Lift-Arc “Contact” 1 à 2 secondes NE PAS amorcer au gratté ! 1 Mode démarrage 2 Position fermée Pour le soudage à arc avec électrode enrobée (EE), appuyer sur le bouton pour faire passer le témoin en position Arrêt. Pour le soudage TIG, utiliser la commande pour sélectionner Arrêt pour pas de HF, Lift-Arc, HF pour l’amorçage de l’arc uniquement, ou HF continu. Application : Lorsque Arrêt est sélectionné, utiliser la méthode d’amorçage au gratté pour amorcer l’arc tant pour le procédé EE que TIG. Lorsque Lift-Arc est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : 3 Electrode TIG 4 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir OM-363 Page 38 l’électrode sur la pièce pendant 1-2 secondes et relever lentement l’électrode. Un arc se forme quand l’électrode est levée. Le gaz s’écoule lors du contact de l’électrode avec la pièce. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente, la tension à vide n’est pas présente. Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Application : Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Lorsque le démarrage HF est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter le réamorçage. Application : Le démarrage HF s’utilise avec le procédé TIG DC. Lorsque le démarrage HF continu est sélectionné, procéder à l’amorçage de l’arc comme suit : La haute fréquence est activée quand la sortie est sous tension et elle est maintenue activée pour la durée du soudage. Application : La HF en continu s’utilise avec le procédé TIG AC. Le voyant allumé indique le mode sélectionné. Lorsque la position du sélecteur de procédé est modifiée, le témoin peut changer de position, en se basant sur la dernière sélection. Certaines méthodes de démarrage peuvent ne pas être disponibles pour tous les procédés. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-10. Commande balance/Arc Force 1 Commande équilibre/creux Commande d’équilibre (GTAW c.a.): L’équilibrage c.a. détermine l’action de décapage Un réglage d’équilibrage plus élevé réduit le décapage des oxydes. Réglage de l’équilibrage: Régler le niveau d’équilibrage dans la zone TIG c.a. Procéder à un essai de soudage. Si des résidus noirs apparaissent dans le bain de fusion, l’équilibrage est trop élevé. Réduire l’équilibrage et reprendre l’essai jusqu’à ce que le bain de fusion soit limpide. 1 Commande creux (SMAW c.a. et c.c.): À 0, l’intensité de court−circuit à basse tension d’arc est identique à l’intensité de soudage normal. Quand la valeur de réglage augmente, le courant de court−circuit à basse tension d’arc augmente. Régler la commande à 2 et l’ajuster au besoin. La configuration du joint, la disposition et les variables du procédé peuvent influencer le réglage. Application: Exemples de réglage de la balance Formes d’onde de sortie Réglage 3 Equilibré Électrode positive 50 % Arc La commande permet de faciliter l’amorçage et le soudage à la verticale et au plafond en augmentant l’intensité à basse tension d’arc et en réduisant le collage de l’électrode. Électrode négative 50 % Décapage minimum 10 Décapage maximum 0 Électrode positive 32 % Électrode négative 68 % Électrode positive 55 % Électrode négative 45 % Ref. S-0795-A OM-363 Page 39 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-11. Commande de la durée du pré-gaz 3 00.4 4 1 SEL 2 Utiliser la commande pour régler la durée (0,2; 0,4; 0,6; 0,8; 1,0; 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0 secondes) de pré-gaz avant l’amorçage. 1 2 3 Sélecteur TIG/EE Interrupteur d’alimentation Afficheurs Pour modifier la durée du pré-gaz, procéder comme suit : couper l’alimentation. Appuyer OM-363 Page 40 puis maintenir enfoncé le bouton Sélecteur TIG/EE et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir le bouton enfoncé pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). 4 LED TIG Le témoin TIG s’allume et le compteur affiche [0.4] [SEL]. Le réglage du pré-gaz par défaut à la sortie d’usine est de 0,4 seconde. Pour modifier la durée du pré-gaz, appuyer et relâcher le bouton Sélecteur procédé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche sur les compteurs. Application : Cette commande de pré-gaz est utilisée pour purger l’air de la zone immédiate de soudage. Le pré-gaz favorise aussi l’amorçage de l’arc. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-12. Commandes de pulsations (standard sur les modèles 350 LX, option sur les modèles 250 DX) 1 Commande Marche/Arrêt À l’aide de la commande, placer la fonction pulsations sur Marche et Arrêt. 2 Commande du mode pulsé marche Le voyant est allumé quand la fonction pulsations est activé. 2 3 4 3 1 6 Temps chaud Forme d’onde en mode pulsé PPS (50%) Equilibré Ampérage de pic Temps chaud est plus long (80%) Temps froid plus long (20%) Amp. de Base 5 Courant de base des pulsations Utiliser la commande Courant de base des pulsations pour régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage, qui refroidit le bain de fusion et modifie l’apport de chaleur global. L’ampérage de base est un pourcentage de l’ampérage de pointe. 4 Fréquence des pulsations Plages de 0,25−10,0 pps (pulsations par seconde). La commande est utiliser pour déterminer l’apparence du cordon de soudage. 5 Temps chaud Une plage de 5−95 % de chaque cycle de pulsations peut être passée au niveau de l’ampérage de pointe. L’ampérage de pic (3−310 A pour les modèles 250 DX, et de 3-400 A pour les modèles 350 LX), est réglé à l’aide de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 5-1). L’ampérage de pic est l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pointe. 6 Forme d’onde en mode pulsé. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Application : Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les “hausses” de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. OM-363 Page 41 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-13. Commandes de séquence (option) 1 Commande de la durée initiale Voir Section 5-14. 2 Commande d’ampérage initial Voir Section 5-14. 1 3 5 3 Commande phase d’évanouissement Voir Section 5-15. 4 Commande de l’ampérage final Voir Section 5-15. 5 Commande de la durée du soudage par points Voir Section 5-16. 4 2 5-14. Commande de la durée initiale et de l’ampérage initial. 1 2 OM-363 Page 42 1 Commande de la durée initiale Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la durée initiale est active. La fonction commande de séquence initiale est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. À l’aide de la commande sélectionner la durée de démarrage de 0 à 15 s. 2 Commande d’ampérage initial Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la séquence initiale est active. La fonction commande d’ampérage initial est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. Utiliser la commande pour sélectionner l’ampérage de départ (3-400 A) qui est différent de l’ampérage de soudage. Remarque : l’ampérage initial peut être utilisé avec ou sans commande à distance (les paramètres de commande d’ampérage initial et de la durée initiale prévalent sur l’appareil de commande à distance). Application : L’ampérage initial peut être utilisé en TIG pour préchauffer le métal avant de souder, ou pour assurer un démarrage doux. L’ampérage initial peut également être utilisé en EE pour assurer un amorçage de l’arc plus cohérent. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-15. Commande d’évanouissement et commande de l’ampérage final. 1 Commande d’évanouissement Le voyant est allumé lorsque la fonction commande d’évanouissement est active. La fonction commande d’évanouissement est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active. Utiliser la commande pour réduire l’ampérage sur une période de temps donnée (0-15 secondes) à la fin du cycle de soudage quand la commande de courant à distance n’est PAS utilisée. 2 Commande de l’ampérage final Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de l’ampérage final est active. La fonction commande de l’ampérage final est désactivée lorsque la fonction durée du soudage par points est active (voir Section 5-16). L’ampérage final est l’ampérage atteint à la fin du cycle de soudage (0−100% de l’ampérage réglé sur la commande de réglage de l’ampérage). Application : La commande du temps de transition courant de soudage/courant final devrait être utilisée pour le soudage TIG de matériaux susceptibles de fissurer, et/ou si l’opérateur veut éliminer le cratère à la fin de la soudure. Ceci est applicable si l’opérateur utilise une commande de type marche/arrêt pour démarrer et arrêter l’opération de soudage. Ne pas utiliser cette fonction lorsque la commande d’ampérage au pied ou à la main est utilisée. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. 1 2 5-16. Commande de la durée du soudage par points 1 1 Commande de la durée du soudage par points Le voyant est allumé lorsque la fonction commande de la durée du soudage par points est active. Lorsque la fonction durée du soudage par points est active, les fonctions durée initiale, ampérage initial, évanouissement et ampérage final sont désactivées (voir Section 5-13). Le procédé de soudage par points (TIG) est généralement utilisé en configuration courant continu électrode négative (DCEN). Utiliser la commande pour sélectionner la durée du soudage par points, de 0 à 15 s. Utiliser la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 5-1) pour régler l’ampérage. Application : Le soudage par points TIG sert à assembler des matériaux plus fins l’un contre l’autre, par la méthode de fusion. Comme exemple, citons le soudage de bouts de bobines. La fonction est activée lorsque le témoin est allumé. OM-363 Page 43 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-17. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles 1 1 2 3 2 3 4 5 6 1 2 3 4 4 5 6 2 3 Commande ampérage Commande de sortie (contacteur). Pour lire le compteur de temps d’arc/ nombre de cycles, maintenir les boutons ampérage et sortie (contacteur) enfoncés tout en allumant l’alimentation. Lors de la première mise sous tension de la machine, le numéro du logiciel et de la OM-363 Page 44 mise à jour s’affichent pendant les sept premières secondes. Puis s’affichent le temps d’arc et le décompte du nombre de cycles. 4 Affichage durée Les heures et les minutes sont affichées sur le voltmètre et l’ampèremètre pendant les cinq premières secondes et se lisent comme 1, 234 heures et 56 minutes. 5 Affichage nombre de cycles de soudage Le nombre de cycles est affiché sur le voltmètre et l’ampèremètre pendant les cinq secondes suivantes et se lisent comme 123, 456 cycles. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-18. Revenir aux réglage d’usine 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Sélecteur TIG/EE Commande ampérage Commande contacteur Commande démarrage Interrupteur d’alimentation Pour réinitialiser toutes les fonctions de la source de soudage aux paramètres par défaut à la sortie d’usine, couper l’alimentation. Appuyer et maintenir enfoncées les commandes procédé, ampérage, sortie et démarrage et allumer l’interrupteur d’alimentation. Maintenir les touches enfoncées pendant environ 7 secondes (ou jusqu’à ce que le numéro de version du logiciel _ _ _ _ _ _-_ disparaisse des compteurs). 00.4 SEL 5 OM-363 Page 45 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine ! Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent. = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Δ = Réparer = Remplacer Toutes les 3 mois Étiquettes Les bornes de soudage Tuyaux de gaz Toutes les 3 mois Δ Les câbles et les cordons Toutes les 6 mois 0.008 (0.203 mm) :Pendant un service intensif, nettoyer tous les mois. * Régler ou nettoyer les éclateurs. 6-2. Dispositif de protection supplémentaire CB1 ! Couper l’alimentation avant de réinitialiser le coupe-circuit. 1 Protection supplémentaire CB1 Si CB1 ouvre, la haute fréquence et la sortie vers le boîtier duplex 115 VAC s’arrêtent. Appuyer sur le bouton pour réarmer le coupe-circuit. 1 Ref. 803 588-B OM-363 Page 46 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-3. Réglage des électrodes ! 2 1 Débrancher la source de soudage et déconnecter et verrouiller/ consigner l’alimentation avant d’ajuster l’écartement des éclateurs. Retirer le panneau latéral droit. 1 Bout de la pointe d’électrode en tungstène Remplacer l’électrode si son extrémité en tungstène disparaît; ne pas nettoyer ou dresser l’électrode en tungstène. 4 2 Écartement L’écartement normal est de 0,203 mm. Si le réglage est nécessaire, procéder comme suit : 3 3 0,203 mm (0,008 pouce) 4 5/32 pouce 3/8 pouce Vis de réglage Desserrer les vis. Placer une jauge d’épaisseur appropriée dans l’intervalle. Outils nécessaires : Point d’application Exercer une légère pression jusqu’à ce que la jauge soit fermement maintenue dans l’intervalle. Serrer les vis. Régler l’autre intervalle. Remettre en place le panneau latéral droit. 803 592-C 6-4. Entretien de routine du refroidisseur optionnel ! = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Chaqu e mois Δ = Réparer Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. = Remplacer AVIS − Nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement. Des conditions plus rudes peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent (utilisation continue, hautes/basses températures, environnement hostile, etc.). Le fait de ne pas nettoyer le tamis du filtre du liquide de refroidissement annule la garantie de la pompe. Filtre du liquide de refroidissement Les ailettes de l’échangeur de chaleur Toutes les 6 mois Étiquettes illisibles Tuyaux fissurés Changer le liquide de refroidissement en cas d’utilisation de l’eau (voir Section 6-5) Toutes les 12 mois Changer le liquide de refroidissement (en cas d’utilisation de liquide MILLER) (voir Section 6-5) OM-363 Page 47 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 6-5. Entretien du système de refroidissement et lubrification du moteur ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 1 Filtre du liquide de refroidissement Dévisser le logement pour nettoyer le filtre. Changement du liquide de refroidissement: vidanger le liquide en basculant l’appareil vers l’avant. Remplir avec de l’eau propre et faire fonctionner pendant 10minutes. Vidanger et remplir de nouveau. AVIS − En cas de remplacement des tuyaux, utiliser des tuyaux résistants à l’éthylène glycol tel que du perbunan, du néoprène ou de l’hypalon. REMARQUE: Les tuyaux pour l’oxyacetylène ne sont pas compatibles avec les produits contenants de l’éthylène glycol. 11 805 516-A Application Liquide de refroidissement Soudage TIG ou avec HF* Liquide de refroidissement à faible conductivité No. 043 810**; Eau distillée ou déionisée OK au-dessus de 0° C *HF: courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement 043810 en solution 50/50 protègent jusqu’à −37°C et résistent à la croissance des algues. AVIS − L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux mentionnés ci-dessus annule la garantie sur les pièces en contact avec le liquide (pompe, radiateur, etc.). 801 195-A / Ref. 801 194 OM-363 Page 48 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 7 − DÉPANNAGE 7-1. Ecrans d’aide voltmètre/ampèremètre 0 V 1 2 V 3 V 4 V 5 V HLP HLP HLP HLP HLP HLP A A A A A A −−3 −−4 −−5 −−0 6 V V −−2 −−1 7 V 8 V 9 V HLP HLP HLP HLP A A A A −−9 −10 −11 −12 Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 0 Affichage d’aide 0 Indique un court−circuit dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil. 1 Affichage d’aide 1 Une situation de surintensité ou sousintensité s’est produite dans le redresseur. Couper l’alimentation et la remettre en marche. 2 Affichage d’aide 2 Indique un coupure dans les circuits de protection thermique, dans le transformateur / stabilisateur de l’appareil. 3 Affichage d’aide 3 Indique une surchauffe du transformateur de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-7). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 4 Affichage d’aide 4 Indique un coupure dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. 5 Affichage d’aide 5 Surchauffe du redresseur. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 3-7). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. 6 Affichage d’aide 9 Indique un court−circuit dans les circuits de protection thermique, dans le redresseur de l’appareil. 7 Affichage d’aide 10 Indique que la commande contacteur à distance est activée. Relâcher la commande contacteur à distance pour effacer le message d’aide. 8 Affichage d’aide 11 Le sélecteur de puissance de sortie n’est dans une bonne position (voir Section 5-2). 9 Affichage d’aide 12 Indique une mauvaise configuration sur la face avant. OM-363 Page 49 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 7-2. Dépannage de la source de soudage AVIS − Les solutions présentées ci-dessous sont uniquement des recommandations. Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème de votre appareil, demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler l’appareil. Il n’y a pas de maintenance spécifique à effectuer par l’utilisateur des composants à l’intérieur de l’appareil. Passer à la Section 7-1 pour tout message (HLP) affiché sur le voltmètre/ampèremètre. Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 4-16). Contrôler et remplacer, si nécessaire, le(s) fusible(s) de ligne (voir Section 4-16). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-16). S’assurer que la position des cavaliers est correcte (voir Section 4-15). Pas de courant de soudage; l’appareil est sur marche. En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la position Marche (voir Section 5-1). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. L’appareil délivre seulement une puissance de soudage maximum ou minimum. S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 5-1). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-2). Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le poste. Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Contrôler la position de la commande du sélecteur de la puissance de sortie (voir Section Figure 5-1). En cas d’utilisation de la commande à distance, vérifier la position de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 5-1). Pas de commande de la puissance de soudage. En cas d’utilisation de la commande à distance, placer la commande de sortie sur la position A Distance et s’assurer que la commande à distance est branchée à la prise de commande à distance à 14 broches. Si la commande à distance n’est pas utilisée, placer la commande de sortie sur la position Marche (voir Section 5-1). S’assurer que la commande d’ampérage se trouve dans une position correcte (voir Section 5-1). Pas de courant de sortie du boîtier refroidisseur duplex RC2 et pas de haute fréquence. Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 6-2). Absence de haute fréquence; l’amorçage de l’arc est difficile (TIG). Réarmer le coupe circuit CB1 (voir Section 6-2). Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11) S’assurer que le câble de la torche ne se trouve pas à proximité de métal mis à la terre. Détecter sur les câbles et la torche des fissures d’isolation ou des connexions défectueuses. Réparer ou remplacer. Contrôler les entrefers (voir Section 6-3). Arc vagabond − faible contrôle de la direction de l’arc. Réduire le débit de gaz. Choisir une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 11) Préparer correctement le tungstène (voir Section 11). L’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. Augmenter la durée de post-gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Préparer correctement l’électrode de tungstène. Détecter la présence d’eau dans la torche et réparer la torche, si nécessaire. Le ventilateur ne fonctionne pas. OM-363 Page 50 Poste équipé de Fan-On-Demand. les ventilateurs se mettent en marche uniquement si nécessaire. Le poste est équipé de circuits de protection contre la surchauffe. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 7-3. Dépannage du refroidisseur optionnel Cause Remède Le système de refroidissement ne fonctionne pas. S’assurer que le cordon d’alimentation est branché sur une prise sous tension. Contrôler les fusibles d’alimentation ou le coupe circuit, et remplacer ou réarmer, si nécessaire. Surchauffement du moteur. L’appareil recommence à fonctionner après le refroidissement du moteur. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur. Pas d’écoulement ou écoulement réduit du liquide de refroidissement. Ajouter du liquide de refoidissement. S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués. Débrancher la pompe et s’assurer que l’accouplement n’est pas cisaillé. Remplacer l’accouplement, si nécessaire. SECTION 8 − LISTE DES PIECES 8-1. Pièces de rechange recommandées No. Pièce Qté. Model 250 350 Pièces de rechange recommandées DX LX . . . . . . . . . . . . . . . . 221 736 . . . . POINTS, SPARK GAP (DUAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 221 737 . . . . POINTS, SPARK GAP (SINGLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 239 494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST (For Optional Cooler) . . . . . 1 . . 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Description OM-363 Page 51 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 9-1. Circuit Diagram For 250 DX Models (200/230/460 Volt Input) OM-363 Page 52 231394-C Figure 9-2. Circuit Diagram For 250 DX Models (220/400/440/520 Volt Input) 191426-B Figure 9-3. Circuit Diagram For 250 DX Models (230/460/575 Volt Input) 198499 OM-363 Page 53 Figure 9-4. Circuit Diagram For 350 LX Models (200/230/460 Volt Input) OM-363 Page 54 231395-B Figure 9-5. Circuit Diagram For 350 LX Models (230/460/575 Volt Input) 165978-E Figure 9-6. Circuit Diagram For 350 LX Models (220/400/440/520 Volt Input) 202627-B OM-363 Page 55 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 225 650-A Figure 9-7. Schéma électrique du refroidisseur optionnel OM-363 Page 56 SECTION 10 − HAUTE FREQUENCE (HF) 10-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 TIG high_freq1_2018−01_fre − S-0693 10-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-216 869 Page 57 10-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 1 6 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG Construction non métallique Mise à la terre de la pièce si les codes l’exigent 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-216 869 Page 58 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour mécaniques 9 les constructions Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 11 − SÉLECTION ET PRÉPARATION D’UNE ÉLECTRODE DE TUNGSTÈNE POUR LE SOUDAGE CC OU CA gtaw_Phase_fre2018−01 ! Dans la mesure du possible, utiliser un courant de soudage CC plutôt qu’un courant CA. 11-1. Sélection d’une électrode de tungstène (Porter des gants propres pour éviter toute contamination du tungstène) A. Sélection d’une électrode de tungstène Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Plage d’intensité − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre d’électrode Courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon (Utiliser pour l’acier doux ou l’acier inoxydable) Courant continu (CA) − Argon Onde déséquilibrée (Utiliser pour l’aluminium) Tungstènes alliés à 2% avec cérium, 1,5 % de lanthane ou 2% de thorium 0,040” (1 mm) 15-80 15-80 1/16” (1,6 mm) 70-150 70-150 3/32” (2,4 mm) 150-250 140-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-325 Tungstène pur 0,040” (1 mm) Tungstène pur non recommandé 10-60 1/16” (1,6 mm) Pour courant continu-électrode négative (DCEN) − Argon 50-100 3/32” (2,4 mm) 1/8” (3,2 mm) 100-160 150-210 ♦Le débit normal de protection sous argon est de 10 à 25 cfh (pieds cubes par heure). Les chiffres, indiqués à titre indicatif, proviennent des recommandations à la fois de l’American Welding Society (AWS) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode. Type de tungstène 2 % de cérium (Gris *) 1,5−2 % de lanthane (Jaune/Bleu) 2 % de thorium (Rouge) Tungstène pur (Vert) Notes d’application Bon tungstène all−around tant pour le soudage en AC qu’en DC. Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Couramment utilisé pour le soudage DC, non idéal pour le mode AC. Non recommandé pour les convertisseurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. * La couleur peut varier selon le fabricant, veuillez vous référer au guide du fabricant pour la désignation des couleurs. OM-4409 Page 59 11-2. Préparation d’une électrode de tungstène pour une machine à contrôle de phase ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. A. Préparation du tungstène pour le soudage par courant continu-électrode négative (DCEN) 1 Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 4 3 15° à 30° 2 Préparation idéale de l’électrode de tungstène − arc stable Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 1 Mauvaise préparation de tungstène Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Angle de meulage idéal : 15° à 30° L’angle de meulage d’électrode recommandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. B. Préparation du tungstène pour soudage AC 1 à 1,5 fois Diamètre de l’électrode 1 OM-4409 Page 60 2 1 Électrode de tungstène Une électrode de tungstène pur est recommandée. 2 Extrémité arrondie Arrondir l’extrémité du tungstène en appliquant l’ampérage AC recommandé pour un diamètre d’électrode donné (voir Section 11-1). Laisser le bout arrondi du tungstène prendre sa propre forme. SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) gtaw 7/2006 12-1. Positionnement de la torche ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 1 Pièce à souder 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de souder. 10−15° 2 4 5 6 10−25° 5 6 1/16 po 3/16 po Vue de dessous de la buse à gaz Prise de Masse À placer aussi près que possible de la soudure. 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (le cas échéant) Buse à gaz Électrode de tungstène Sélectionner et préparer le tungstène selon la section 11. Directives: Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection gazeuse adéquate. Par exemple, pour une électrode de tungstène de 1/16 po de diamètre, la buse à gaz doit avoir un diamètre minimal de 3/16 po. Le dépassement d’électrode de tungstène correspond à la partie de l’électrode faisant saillie par rapport à la buse à gaz de la torche. Le dépassement d’électrode de tungstène ne doit pas être supérieur au diamètre intérieur de la buse à gaz. La longueur d’arc est la distance entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder. Réf. ST-161 892 OM-4409 Page 61 12-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 12-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 70° 20° 10° 40° 20° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 90° 70° 70° 20° 20° 30° OM-4409 Page 62 ST-162 003 / S-0792 Entrée en vigueur le 1 janvier 2020 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2020−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Enregistrez votre produit sur: www.millerwelds.com/support/product−registration Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 2020−01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.MillerWelds.com