MC141136D | Manuel du propriétaire | Miller XMS 403 (400 VOLTS) CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-244 243D/fre 2012−03 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc R XMS 403 (400 Volts) CE MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Montage du support pivotant de dévidoir sur le poste de soudage (Facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Informations sur la prise à 7 broches pour commande à distance (Uniquement TIG et EE) . . . . . . . 3-12. Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Remplissage du réservoir avec du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Branchement au secteur triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Menu de configuration du poste de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Prise de commande à distance (RCTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Sélection du type de fil en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Sélection du diamètre du fil avec le soudage MIG synergique ou pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Sélection du gaz en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Sélection du mode gâchette (Procédés TIG et EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Menu de configuration des paramètres de (MIG pulsé à double pulsation/TIG et EE) . . . . . . . . . . . . 4-11. Préparation du poste de soudage pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Sélection du soudage MIG manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Sélection du soudage MIG synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Sélection du soudage MIG pulsé synergique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE & DéTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 7 10 11 11 11 11 11 12 12 13 13 14 15 16 16 17 17 18 19 19 20 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 27 28 29 30 30 31 31 32 32 34 36 ATTESTATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italie atteste que le(s) produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et disposi­ tions essentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil. Identification Produit/Appareil : Produit Référence XMS 403 029015483 Directives du Conseil : S 2006/95/EC Basse Tension S 2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique Normes : S IEC 60974­1 Matériel de Soudage à l'Arc ­ Sources de Courant de Soudage : édition 3, 2005­07. S IEC 60974­2 Matériel de soudage à l'arc - Systèmes de refroidissement par liquide : édition 2.0, 2007­11. S IEC 60974­10 Matériel de Soudage à l'Arc ­ Ce Compatibilité Électromagnétique : édition 2.0, 2007­08. S EN 50445:2008 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un Matériel pour le soudage par résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l'ex­ position des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz­300Hz) 956 142 831 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number XMS 403 029015483 Council Directives: S 2006/95/EC Low Voltage S 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: S IEC 60974­1 Arc Welding Equipment ­ Welding Power Sources: edition 3, 2005­07. S IEC 60974­2 Arc Welding Equipment – Liquid Cooling Systems: edition 2.0, 2007­11. S IEC 60974­10 Arc Welding Equipment ­ Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 2.0, 2007­08. S EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0Hz­300Hz) EU Signatory: December 13th, 2010 ___________________________________________________________________________________ Massimigliano Lavarini Date of Declaration ELECTRONIC ENGINEER R&D TECH. SUPPORT 956 142 831 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-244 243 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-244 243 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-244 243 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-244 243 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-244 243 Page 5 OM-244 243 Page 6 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant Avertissement! Attention! Il y a des dangers possibles indiqués par les symboles. 1 Danger de mort par électrocution. 1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. 1.2 Se protéger des chocs électriques en s’isolant de la pièce et de la terre. 1.3 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler avec la machine. 2 Inhaler des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. 2.1 Eloignez votre tête des fumées. 2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser une ventilation forcée ou un échappement local. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie 3.1 Tenir les produits inflammables à distance du soudage. Ne pas souder à proximité des produits inflammables. 3.2 Les étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cuves-cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Les rayons de l’arc peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et blesser la peau. 4.1 Porter un chapeau et des verres de sécurité. Utiliser des protège-oreilles et un col de chemise à bouton. Utiliser un casque avec la nuance de filtre appropriée. Porter une protection totale pour le corps. 5 Recevez une formation et lisez les instructions avant de travailler avec la machine ou de souder. 6 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. ? 207233-A 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM−244 243 Page 7 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 L’électrocution due au contact avec des fils électriques peut entraîner la mort. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Les condensateurs d’alimentation conservent une tension dangereuse après coupure de l’alimentation. Ne pas toucher des condensateurs encore chargés. Toujours attendre 60 secondes après coupure de l’alimentation avant de travailler sur l’appareil, OU Vérifier la tension des condensateurs d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces. Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Les morceaux ou pièces éjectées peuvent blesser. Toujours porter un masque pour faire l’entretien de l’appareil. Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entretien de l’appareil. Après avoir pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation de l’appareil. 2 3 1 2 4 3 5 4 V 5 V >60s V 6 185836-B 6 7 8 9 8 7 9 Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles. L’électrocution due au contact avec des fils électriques peut entraîner la mort. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention exécutée sur l’appareil. 1 2 1 2 3 3 3 5 5 4 5 3 4 1 207291-A Se référer à l’étiquette signalétique pour vérifier la puissance d’entrée requise, et vérifier l’alimentation en électricité disponible au chantier. La puissance requise et l’alimentation disponible doivent être identiques. Lire le Manuel de l’utilisateur et les étiquettes à l’interieur pour vérifier les méthodes et les points de raccordement. Déplacer les cavaliers selon les indications de l’étiquette intérieure pour assurer la correspondance à la tension disponible au chantier. Relier le fil de terre le premier. Laisser une longueur supplémentaire du fil en créant une boucle. Relier les fils d’entrée selon les indications de l’étiquette intérieure – vérifier toutes les connexions, toutes les positions des cavaliers et la tension d’entrée avant de mettre le système sous tension. 1/96 OM−244 243 Page 8 1 2 3 100 h. Std. 4 5 6 7 (B)050024004 207290-B 1 2 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. 3 Portez des lunettes avec protections latérales lors que vous travaillez sur l’appareil. 4 Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste et de la torche. 5 6 7 Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service; vérifier également l’état des tuyaux. Lire le manuel utilisateur. Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant. 1 1 Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles. 2 La chute de l’appareil peut blesser. Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser. Si des bouteilles sont endommagées, elles pourront exploser. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. <10° 3 207235-A 2 3 1 1 2 2 Avertissement ! Attention ! Existence de dangers possibles signalés par les symboles. Les organes mobiles tels que des ventilateurs, turbines, et courroies peuvent sectionner des doigts ou les mains, et provoquer des blessures. Se tenir à distance des pièces mobiles. 3/96 OM−244 243 Page 9 2-3. Symboles et définitions A U1 U2 U0 V Hz Tension Courant alternatif (AC) Commande à distance Marche Arrêt Terre de protection Branchement au secteur Triphasé Courant continu (DC) Augmenter Tension constante Courant constant Lift−Arc (TIG) Soudage TIG Ampérage Hertz Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé Soudage MIG Soudage à l’électrode enrobée Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer la protection de l’environnement. Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Courant d’alimentation utile maximum Vitesse de fil Tension de charge conventionnelle Tension à vide nominale (moyenne) I1max I2 IP Courant de soudage nominal I1eff X Facteur de marche % Pourcentage Niveau de protection Purge Avance du fil Configuration MIG synergique Soudage MIG pulsé synergique Soudage MIG pulsé synergique à double pulsation Coupe−circuit Mode gâchette 2T Stockage en mémoire Mode gâchette 4T Epaisseur du matériau Mode gâchette Mini−Logic Longueur d’arc (Trim) Lire les instructions OM−244 243 Page 10 SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. 3-2. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ! Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension, il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement peut être raccordé. ce-emc 2 2011−09 3-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une utilisation ultérieure. Gamme de températures de fonctionnement : de -10°C (14°F) à 40°C (104°F). Les valeurs nominales ont été obtenues à une température ambiante de 20 à 25°C. 3-4. Spécifications Puissance nominale 300 A @ 32 volts DC, facteur de marche 60% Plage de tension 10 − 35 V Plage d‘ampérage 5 − 400 A Tension à vide DC maximum 90 Niveau de protection 23S Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 400 V KVA KW 17,0 (0,15*) 12,4 (0,09*) 11,5 (0,04*) *Pendant la marche à vide OM−244 243 Page 11 3-5. Facteur de marche et surchauffe AMPÉRAGE DE SOUDAGE Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. NOTE Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 60% 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Surchauffe A 0 15 OU Réduire le facteur de marche Minutes Ref. SA−178 651 3-6. Courbes tension vs. ampérage B. Mode CV A. Mode CC Les courbes tension−ampérage indiquent les capacités minimale et maximale de l’appareil en volts et en ampères. Les courbes d’autres paramètres se situent entre les courbes représentées. TIG−MAX TIG−MIN EE−MIN VOLTS VOLTS EE−MAX MAX. ARC CONTROL MIN. AMPÉRAGE AMPÉRAGE va_curve1 4/95 − SA−178 652 / SA−178 653 OM−244 243 Page 12 3-7. Montage du support pivotant de dévidoir sur le poste de soudage (Facultatif) 1 ! 2 Mettre le poste de soudage hors tension et déconnecter l’alimentation électrique avant de poursuivre. Retirer la bobine de fil. 1 2 Support pivotant Vis Retirer les 4vis et le cache en plastique du capot supérieur du poste de soudage et les ranger pour un usage ultérieur. Insérer le support pivotant dans le trou supérieur et l’immobiliser avec 4vis. Veiller à bien serrer les vis. Le cas échéant, monter le dévidoir sur le support pivotant en utilisant le trou présent sur le fond du dévidoir. Réf. 956142645−5−5 3-8. Dimensions et poids Dimensions 1010 mm Poids 90 kg 860 mm 490 mm Ref. 956142645−3−5 OM−244 243 Page 13 3-9. Choix de l’emplacement 1 Poignée Ne pas utiliser de poignées pour soulever l’appareil. 2 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. Emplacement ! 2 Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 500 mm 500 mm 1 Manutention ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 500 mm 500 mm Réf. 956142645−3−5 OM−244 243 Page 14 3-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles NOTE La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60m (2 câbles de 30m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** Bornes de sortie de soudage ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. ! Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. 30 m ou moins Ampérage de soudage Prise de courant [+] TIG/EE Prise + MIG 45 m Facteur Facteur de de marche marche 10 − 60% 60 − 100% 60 m * Ce 90 m 105 m 120 m Facteur de marche 10 − 100% mm2 (AWG) mm2 (AWG) mm2 (AWG) 100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0) 150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0) 200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0) 250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x120 (2 ch. 4/0) 400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x120 (2 ch. 4/0) 2x120 (2 ch. 4/0) 500 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x120 (2 ch. 4/0) 3x95 (3 ch. 3/0) 3x95 (3 ch. 3/0) 600 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2 ch. 2/0) 2x95 (2 ch. 3/0) 2x120 (2 ch. 4/0) 3x95 (3 ch. 3/0) 3x120 (3 ch. 4/0) 3x120 (3 ch. 4/0) Gaz Prise de masse [−] MIG/TIG/ EE 70 m tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. **La taille du câble de soudage repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. Milan Ref. S-0007-J ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine. 2011−07 OM−244 243 Page 15 3-11. Informations sur la prise à 7 broches pour commande à distance (Uniquement TIG et EE) Broche Prise de commande à distance à 7 broches Informations concernant les broches 1 Alimentation +10 volts DC vers la commande à distance 2 Commun du circuit de commande à distance 3 Signal de commande du courant IREF de 0 à 10 4 Non utilisé 5 Signal numérique UP 0 V/10 V 6 Non utilisé 7 Signal numérique TYPE 0 V/10 V . Cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard. Une télécommande spéciale est nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance. Certains signaux peuvent être activés pour le soudage TIG ou EE. Pour plus de détails, contacter l’usine. 3-12. Coupe-circuit 1 2 Les coupe−circuit repères 7 et 10 sont implantés sur le panneau arrière de l’appareil. 1 Coupe−circuit 7 Protège la sortie auxiliaire 115 volts AC contre les surcharges. La sortie 115 volts AC alimente le refroidisseur à eau à l’intérieur de la source de soudage. 2 Coupe−circuit 10 Protège la sortie auxiliaire 24 volts AC contre les surcharges. La sortie 24 volts AC alimente le dévidoir à l’intérieur de la source de soudage. Ref. 956142645−4−5 OM−244 243 Page 16 3-13. Remplissage du réservoir avec du liquide de refroidissement . Le fait d’utiliser le refroidisseur lorsque le niveau de liquide est bas peut endommager le refroidisseur et les composants de la torche. Toujours avoir la quantité de liquide suffisante dans le réservoir et utiliser un liquide de refroidissement préconisé par le fabricant. 1 2 Bouchon de réservoir du liquide de refroidissement Indicateur du niveau du liquide de refroidissement 1 . Retirer la bouteille du gaz de protection de l’arrière de 2 Dévisser le bouchon du réservoir. l’appareil pour remplir le réservoir avec du liquide de refroidissement. Consulter le tableau pour choisir le liquide de refroidissement qui convient et remplir le réservoir jusqu’à ce que le liquide apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre. Vérifier le niveau du liquide après avoir replacé les tuyaux et après avoir remis le refroidisseur en marche. Veiller à ce que le liquide apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre. Ajouter du liquide si nécessaire. Vue arrière Soudage TIG ou avec HF* Application Liquide de refroidissement MILLER à faible conductivité N° 043 810**; eau distillée ou déionisée OK au−dessus de 32° F (0° C) Liquide de refroidissement Soudage MIG ou sans HF* Liquide de refroidissement en contact avec l’aluminium Liquide de refroidissement MILLER à faible conductivité N° 043 810**; ou liquide de refroidissement MILLER N° 043 809 pour la protection de l’aluminium; eau distillée ou déionisée OK au−dessus de 32° F (0° C) Liquide de refroidissement MILLER à faible conductivité N° 043 809** *HF : courant haute fréquence **Les liquides de refroidissement MILLER protègent jusqu’à −38°C et résistent à la croissance des algues. NOTE L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). Ref. 956142645−4−5 3-14. Guide d’entretien électrique . La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. 50/60 Hz triphasé Tension d’alimentation (V) 400 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A) 17 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Temporisation 2 Fonctionnement normal 20 3 25 Section minimale du conducteur d’alimentation en mm2, 4 2.5 Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation 41 mm2, 4 Section minimale du conducteur de masse en 2.5 Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Fusible “normal” (non pas fusible lent) de classe UL “K5” (jusqu’à 60A) et “H” (65A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les sections du conducteur (hors cordons ou câbles flexibles) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(1). Avec un cordon ou câble flexible, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives aux cordons et câbles flexibles. OM−244 243 Page 17 3-15. Branchement au secteur triphasé 3 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou co signer l’alimentation avant de ra corder les conducteurs d’alimenttion de cet appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. = Terre GND/PE Se référer à la plaque signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 4 Fonctionnement en triphasé 1 2 7 3 2 4 5 6 L1 3 L2 L3 6 5 Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 7 1 Câble d’alimentation Dispositif de coupure (interrupteur présenté en position fermée) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Borne de terre du dispositif de coupure Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases du dispositif Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la section 3-14 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : input2 2008−01 − 803 766−C / 956142645−3−5 OM−244 243 Page 18 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 8 10 11 12 13 14 15 9 18 19 20 17 16 4 1 5 3 2 7 6 Réf. 956142645−5−5 1 Interrupteur marche/arrêt Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter l’appareil. . Le ventilateur de refroidissement du poste de soudage est commandé en fonction de la température et ne fonctionne que lorsque cela est nécessaire (ventilateur thermostatique). . Il 2 est possible de configurer le refroidissement par eau pour qu’elle ne fonctionne que lorsque cela est nécessaire (auto) (refroidissement régulé) “Marche ou Arrêt”. Borne de courant [+] pour soudage TIG et électrode enrobée. . Ne pas utiliser pour soudage MIG. 3 Borne négative pour tous les procédés de soudage. 4 Prise pour commande à distance pour soudage TIG et électrode enrobée 5 Connecteur de gaz (procédé TIG) 6 Raccord rapide rouge Retour du liquide de refroidissement de la torche. 7 Raccord rapide bleu Sortie du liquide de refroidissement vers la torche. 8 Poignée 9 Panneau de commande 10 D1 (afficheur 1) Affiche les valeurs et paramètres du procédé de soudage sélectionné. Affiche la tension d’arc réelle pendant la phase de soudage. 11 D2 (afficheur 2) Affiche les valeurs et paramètres du procédé de soudage sélectionné. Affiche l’intensité de soudage mesurée pendant la phase de soudage. 12 E1 (commande du codeur 1) Cette commande permet de modifier les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur l’afficheur D1. 13 E2 (commande du codeur 2) Cette commande permet de modifier les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur l’afficheur D2. 14 P1 (touche Mémoire) Permet de stocker les paramètres de soudage dans 4 emplacements (TIG et EE uniquement). 15 P2 (touche Configuration) Permet de sélectionner les menus de programmation avancée ou de configuration. 16 P3 (touche Procédé) Permet de sélectionner le procédé de soudage. 17 P4 (touche Matériau) Permet de sélectionner le type de matériau pour les procédés MIG synergiques et MIG pulsés synergiques. 18 P5 (touche Diamètre du fil) Permet de sélectionner le diamètre du fil de soudage souhaité pour les procédés MIG synergique et MIG pulsé synergique. 19 P6 (touche Sélection de gaz) Permet de sélectionner le type de gaz de soudage souhaité pour les procédés MIG synergique et MIG pulsé synergique. 20 P7 (touche Sélection du mode gâchette) Permet de sélectionner le mode gâchette en soudage TIG et d’activer la sortie de courant pour le soudage EE (valeur par défaut = OFF). OM−244 243 Page 19 4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine . Noter les paramètres à rétablir avant de commencer cette procédure. 1 Interrupteur d’alimentation L’interrupteur d’alimentation permet de mettre l’appareil en marche. Lorsque XMS 403 apparaît sur D1 et D2, appuyer simultanément sur P3 et P7. Lorsque MEMO CLEAR apparaît sur D1 et D2, relâcher P3 et P7. 1 Attendre que le message DONE apparaisse sur D1 puis éteindre l’appareil. La prochaine fois que l’appareil sera allumé, tous les paramètres définis par défaut seront rétablis. P3 P7 Réf. 956142645−5−5 OM−244 243 Page 20 4-3. Menu de configuration du poste de soudage P1 − Touche de configuration des paramètres de soudage. P2 − Touche de configuration du poste de soudage. Appuyer sur P1, puis appuyer sur P2 en maintenant P1 enfoncé. Les mentions XMS 403 puis AFF − IPM s’affichent sur D1 et D2. La vitesse d’avance du fil est affichée en pouces par minute (IPM). P1 P2 Le bouton rotatif P2 permet de sélectionner l’une des options suivantes: AFF MPM − La vitesse d’avance du fil est affichée en mètres par minute. AFF AMP − Le poste de soudage affiche le courant de soudage. AFF THCK − Les paramètres de soudage du poste de soudage seront choisis en fonction de l’épaisseur du matériau à souder. Le bouton rotatif P1 permet de sélectionner l’une des options suivantes: EAU AUTO − Tourner P2 pour sélectionner le mode de l’unité de refroidissement par eau. AUTO (mode par défaut), ON (en continu) ou OFF (refroidissement par eau non requis) RCTY 1 − Sélectionne un mode de fonction de la prise de commande à distance (TIG). Le bouton rotatif P2 permet d’effectuer les sélections suivantes: RCTY 2 − Sélectionne le mode de fonction de la prise de commande à distance (pour applications futures) RCTY 3 − Sélectionne le mode de fonction de la prise de commande à distance (pour applications futures) RCTY 4 − Sélectionne le mode de fonction de la prise de commande à distance (pour applications futures) LANG ENG − Sélectionne la langue ENG = anglais (valeur par défaut) Le bouton rotatif P2 permet d’effectuer les sélections suivantes: LANG FRA − Sélectionne la langue FRA = français LANG ITA − Sélectionne la langue ITA = italien LANG GER − Sélectionne la langue GER = allemand LANG SPA − Sélectionne la langue SPA = espagnol Réf. 956142645−5−5 OM−244 243 Page 21 4-4. Prise de commande à distance (RCTY) 1 Prise de commande à distance à 7 broches 1 4-5. Sélection du procédé de soudage L1 L2 L3 L4 P3 Réf. 956142645−5−5 L1 LED L2 LED La valeur affichée sur D1 correspond à la tension de soudage. Elle est par défaut de 16,5 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V). La valeur affichée sur D1 correspond à la tension de soudage. Elle est par défaut de 20 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V). La valeur D2 est l’unité de mesure définie dans le menu de configuration (IPM (pouces/min), MPM (mètres/min), AMP (ampérage) et THCK (épaisseur)). La valeur D2 est l’unité de mesure définie dans le menu de configuration (IPM (pouces/min), MPM (mètres/min), AMP (ampérage) et THCK (épaisseur)). . Lorsque le voyant L2 est stable, l’arc de L4 Procédé Lift−TIG (voir section 4-16) ou procédé EE (voir section 4-17). L3 LED L4 LED Touche P3 Appuyer sur la touche P3 jusqu’à ce que le voyant choisi s’allume. Les valeurs et les paramètres qui apparaissent sur D1 et D2 correspondent aux réglages définis par défaut en usine ou aux derniers réglages saisis pour le procédé sélectionné. La sélection L1 correspond au soudage MIG manuel. La valeur affichée sur D1 correspond à la tension de soudage. Elle est par défaut de 18,5 V(la plage va de 10,0 V à 50,0 V). La valeur D2 correspond à la vitesse du fil. Elle est par défaut de 5,0 m/min (la plage va de 1 m/min à 20 m/min). Voir Section 4-11. L2 Soudage MIG synergique (non pulsé). OM−244 243 Page 22 soudage est du type transfert par court−circuit ou par pulvérisation. Si L2 clignote, cela indique que les paramètres de soudage ne correspondent pas aux valeurs spécifiques requises pour que l’un de ces modes de transfert d’arc existe. Le transfert d’arc est du type globulaire. Il produit une quantité considérable de projections non souhaitées. Il peut être souhaitable de basculer sur un mode de transfert d’arc type MIG pulsé pour réduire, voire éliminer,les projections de soudage. L3 Soudage MIG pulsé synergique. Si le procédé sélectionné est un procédé TIG : D1 affiche TIG et la valeur de D2 correspond au courant de soudage. Ce dernier est réglé par défaut sur 220 A (la plage va de 10 A à 400 A). Si le procédé sélectionné est EE : D1 affiche EE pour l’électrode enrobée. Le courant de soudage n’est activé que si la touche P7 est réglée sur le mode de sortie activé. D1 affiche OCV (tension à vide) à 85 V DC environ. D2 affiche le courant de soudage. La valeur par défaut est 220 A (la plage va de 10 A à 400 A). 4-6. Sélection du type de fil en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique L5 L6 L7 L8 P4 Réf. 956142645−5−5 L5 LED L6 LED L7 LED L8 LED Touche P4 Appuyer sur P4 jusqu’à ce que le voyant du matériau choisi s’allume. D1 et D2 affichent momentanément le nom du matériau et reviennent à l’écran principal. . D1 et D2 affichent NO PROG et aucune sélection n’est possible sans programme disponible pour le procédé, le matériau, le diamètre du fil et la combinaison de gaz de protection. La sélection de L5 correspond à l’acier au carbone. La sélection de L6 correspond à l’acier inoxydable. La sélection l’aluminium. de L7 correspond à La sélection de L8 correspond aux autres types de fil non disponibles dans la sélection standard. Appuyer sur la touche P2 après une sélection pour choisir d’autres types de fil dans la sélection principale. SG2/3 permet de sélectionner SG2 ou SG3. CrNi permet de sélectionner 308L, 309L ou 316L. Al permet de sélectionner AlMg (AlMg5) ou AlSi (AlSi5). Le bouton Special permet de sélectionner un fil fourré ou un type de fil spécial (les abréviations des différents types de fil s’affichent sur D1 et D2). . Le type de fil sélectionné est enregistré dans la mémoire du procédé de soudage jusqu’à ce qu’une autre sélection soit effectuée. 4-7. Sélection du diamètre du fil avec le soudage MIG synergique ou pulsé synergique L9 L10 L11 L12 P5 Réf. 956142645−5−5 L9 LED L10 LED L11 LED L12 LED Touche P5 Appuyer sur P5 jusqu’à ce que le voyant correspondant au diamètre de fil souhaité s’allume. . D1 et D2 affichent NO PROG et aucune sélection n’est possible sans programme disponible pour le procédé, le matériau, le diamètre du fil et la combinaison de gaz de protection. L9 permet de choisir un fil de 0,8 mm de diamètre. L10 permet de choisir un fil de 1,0 mm de diamètre. L11 permet de choisir un fil de 1,2 mm de diamètre. L12 permet de choisir d’autres diamètres de fil non disponibles dans la sélection standard. Appuyer sur la touche P2 après avoir sélectionné Special pour choisir d’autres diamètres de fil non disponibles en standard. OM−244 243 Page 23 4-8. Sélection du gaz en soudage MIG synergique ou MIG pulsé synergique L13 Gaz P6 Réf. 956142645−5−5 L13 LED Touche P6 Appuyer sur P6 jusqu’à ce que le voyant Gas (gaz) s’allume. D1 et D2 affichent momentanément le nom du gaz. Tourner le co- deur E2 pour sélectionner le type de gaz souhaité. Après un court laps de temps, les paramètres principaux s’affichent de nouveau. . D1 aucune autre sélection n’est possible pour toute combinaison non autorisée du procédé, du matériau, du diamètre de fil et du gaz protecteur. et D2 affichent NO PROG ou 4-9. Sélection du mode gâchette (Procédés TIG et EE) L14 L15 L16 L17 P7 Réf. 956142645−5−5 . Toujours vérifier et définir le mode gâchette. Si aucun mode de gâchette n’est défini pour un procédé de soudage, sélectionner le mode qui convient. L14 LED L15 LED L16 LED L17 LED Touche P7 Appuyer sur P7 pour sélectionner le mode gâchette souhaité : L14 allumé: le mode gâchette 2T est sélectionné. Quand on enfonce la gâchette, le soudage démarre. Quand on relâche la gâchette, le soudage s’arrête. L15 allumé: le mode gâchette 4T est sélectionné. Le mode gâchette ne peut être réglé que pour le TIG. Lorsque l’on enfonce la gâchette, le soudage démarre avec le niveau de courant initial (INIT). En soudage TIG, un appui sur P7 change le mode gâchette, mais les valeurs affichées sur D1 et D2 ne changent pas. Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant de soudage augmente jusqu’au niveau défini. En soudage EE, un appui sur P7 active le soudage (L17 allumé, D1 affiche OCV (tension à vide) ou la tension de soudage. Lorsqu’on actionne la gâchette et qu’on la maintient enfoncée, le courant de soudage diminue jusqu’au courant de soudage final (FIN). Si l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage s’éteint. D2 affiche le courant de soudage prédéfini ou réel. Si la sortie de soudage est désactivée (L17 éteint, D1 affiche EE et D2 affiche le courant réglé). OM−244 243 Page 24 L16 allumé: le mode de fonctionnement à 3 niveaux de la gâchette est activé. Lorsque l’on enfonce la gâchette, le soudage démarre avec le niveau initial de courant de soudage (niveau1). Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant de soudage augmente jusqu’au niveau de courant défini (niveau 2). Lorsque l’on appuie une deuxième fois sur la gâchette, le courant de soudage diminue jusqu’au niveau de courant défini (niveau 3) et l’arc s’éteint. Pendant le mode de niveau 2, si l’on actionne la gâchette et qu’on la maintient enfoncée, le courant de soudage diminue jusqu’au niveau de courant final défini (FIN). Si l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage s’éteint. . Le mode de gâchette L16 est utile pour les matériaux de faible épaisseur et pour une séquence de remplissage de cratère. L17 allumé: le courant de soudage est activé et les bornes de soudage sont électriquement alimentées. Le voyant L17 doit être activé pour les procédés EE/TIG. Le voyant L17 s’allume lorsque le courant de soudage autorise le mode MIG. 4-10. Menu de configuration des paramètres de (MIG pulsé à double pulsation/TIG et EE) Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration MENU CONF. D1 et D2 affichent momentanément MENU CONF puis indiquent les valeurs des paramètres du procédé sélectionné. Le mode de configuration autorise l’affichage et la modification des paramètres par défaut de chaque procédé de soudage. Mode MIG pulsé à double pulsation (DP) D1 affiche DP. D2 affiche ON/OFF. E1 permet de modifier le mode de D2. Mode TIG/EE D1 affiche le paramètre de soudage. P2 D2 affiche la valeur du paramètre. E1 permet de modifier le paramètre de soudage. E2 permet de modifier la valeur du paramètre. . Des paramètres incorrects peuvent entraîner une programmation dont les caractéristiques de soudage sont inadaptées. Les réglages doivent être modifiés seulement par des opérateurs qui connaissent bien les différents procédés de soudage et leurs paramètres. Réf. 956142645−5−5 4-11. Préparation du poste de soudage pour le soudage MIG Réf. 956142645−5−5 Pour sélectionner le procédé de soudage MIG, procéder comme suit : connecteur de masse. Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir section 4-3) . Suivre Avec une torche à refroidissement par eau, raccorder le tuyau de refroidissement d’entrée au raccord bleu et le tuyau de refroidissement de retour au raccord rapide rouge. . Pour éviter d’endommager la torche les mesures de sécurité indiquées à la Section 1. Préparer le poste conformément à la section 3. Utiliser le câble d’interconnexion approprié pour raccorder le poste de soudage au dévidoir (voir le manuel du dévidoir). Utiliser un câble muni d’un adaptateur approprié, raccorder la torche au connecteur de torche MIG du dévidoir (voir le manuel du dévidoir). Raccorder la pince de masse au . Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir fixé les tuyaux de refroidissement de la torche et démarré le refroidisseur. Veiller à ce que le liquide de refroidissement apparaisse dans la moitié supérieure de la fenêtre. Ajouter du liquide si nécessaire (voir Section 3-13). refroidie par eau et ses composants, veiller à mettre en fonction l’unité de refroidissement. Si l’on souhaite utiliser une commande à distance, la brancher à la prise correspondante sur le dévidoir (voir le manuel du dévidoir). Allumer le coffret. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Régler le procédé de soudage MIG avec la touche P3. OM−244 243 Page 25 4-12. Sélection du soudage MIG manuel D1 D2 P3 Réf. 956142645−5−5 Régler le procédé de soudage MIG manuel avec la touche P3. En mode MIG manuel, l’opérateur peut avoir besoin de régler les principaux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifiques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur D1 et D2. Pendant la configuration : OM−244 243 Page 26 La valeur de D1 correspond au paramètre de la tension défini par défaut qui est de 18,5 V (la plage va de 10,0 V à 50,0 V). La valeur de D2 correspond au paramètre de la vitesse fil défini par défaut qui est de 5,0 m/min (la plage va de 1,0 m/min à 20,0 m/min). Pendant le soudage MIG: La valeur affichée par D1 est la tension de soudage mesurée en volts. La valeur affichée par D2 est l’ampérage de soudage mesuré en ampères. Pour tous les autres paramètres du soudage MIG manuel, voir le manuel du dévidoir. 4-13. Sélection du soudage MIG synergique E1 D1 D2 E2 Réf. 956142645−5−5 P3 Régler le procédé de soudage MIG synergique avec le bouton P3. En mode MIG synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique définit automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique règle également et de façon automatique tous les paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. La valeur affichée par D1 est le réglage de tension par défaut (la plage est définie par le type de fil, le diamètre du fil et le choix du P4 P5 P6 P7 type de gaz). La valeur affichée par D2 est le réglage d’intensité par défaut (la plage est définie par le type de fil, le diamètre du fil et le choix du type de gaz). Pendant le soudage MIG synergique: Sélectionner le diamètre du fil avec la touche P5. Sélectionner le gaz avec la touche P6. Sélectionner le mode gâchette avec la touche P7. La valeur affichée par D1 est la tension de soudage mesurée en volts. Pour tous les autres paramètres du soudage MIG synergique, voir le manuel du dévidoir. La valeur affichée par D2 est l’ampérage de soudage mesuré en ampères. Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir section 4-3) Pour tous les autres paramètres du soudage MIG synergique, voir le manuel du dévidoir. . Pour Sélectionner le type de fil avec la touche P4. éviter d’endommager la torche refroidie par eau et ses composants, veiller à mettre en fonction l’unité de refroidissement. OM−244 243 Page 27 4-14. Sélection du soudage MIG pulsé synergique E1 D1 D2 E2 Ref. 956142645-5-5 P3 Régler le procédé de soudage MIG pulsé synergique avec le bouton P3. Le soudage MIG pulsé synergique est un procédé de soudage de haute qualité qui provoque très peu de projections. Il fonctionne bien sur les métaux fins tels que l’acier inoxydable et l’aluminium. En mode MIG pulsé synergique, l’opérateur peut avoir besoin de régler les données de soudage (type de fil, diamètre du fil et type de gaz) et un seul paramètre de soudage. Généralement, la vitesse fil est réglée et le procédé synergique règle automatiquement la tension de soudage qui convient. Le soudage synergique définit également et de façon automatique de nombreux paramètres de soudage secondaires pour obtenir une meilleure qualité de soudage. Pendant la configuration : La valeur affichée par D1 est le réglage de tension par défaut (la plage est définie par le type de fil, le diamètre du fil et le choix du type de gaz). La valeur affichée par D2 est le réglage d’intensité par défaut (la plage est définie par le type de fil, le diamètre du fil et le choix du type de gaz). Pendant le soudage MIG synergique: La valeur affichée par D1 est la tension de soudage mesurée en volts. OM−244 243 Page 28 P4 P5 P6 P7 La valeur affichée par D2 est l’ampérage de soudage mesuré en ampères. Sélectionner le type de fil avec la touche P4. Sélectionner le diamètre du fil avec la touche P5. Sélectionner le gaz avec la touche P6. Sélectionner le mode gâchette avec la touche P7. Pour tous les autres paramètres du soudage MIG synergique, voir le manuel du dévidoir. Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir section 4-3). Réglage du soudage MIG synergique à double pulsation Certains métaux se soudent mieux si l’on utilise le procédé de soudage pulsé synergique à double pulsation grâce aux impulsions exclusives générées dans l’arc de soudage. La chaleur générée sur la pièce est généralement plus faible et les caractéristiques de l’arc donnent un meilleur aspect du cordon de soudure en particulier avec l’aluminium. Le procédé MIG pulsé synergique à double pulsation permet de commander tous les paramètres afin d’obtenir des soudures de haute qualité sur l’aluminium. . Des paramètres incorrects en soudage pulsé synergique à double pulsation peuvent entraîner une programmation dont les caractéristiques de soudage sont inadaptées. Les réglages doivent être modifiés seulement par des opérateurs qui connaissent bien les différents procédés de soudage et leurs paramètres. Dans certaines applications, le soudage MIG pulsé standard peut être préférable. Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. D1 affiche DP. Le réglage par défaut D2 est désactivé. Utiliser E1 pour régler D1 sur DP. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est OFF. Utiliser E2 pour régler la valeur de D2 sur ON. Ce réglage active ou désactive le soudage MIG pulsé synergique à double pulsation. . Sur le poste de soudage, on peut uniquement activer ou désactiver la double pulsation. Tous les autres réglages du procédé à double pulsation se font sur le dévidoir (voir le manuel du dévidoir). À partir du dévidoir, il est possible de rappeler les programmes MIG synergique, MIG pulsé synergique et MIG pulsé synergique à double pulsation (voir le manuel du dévidoir). 4-15. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG E1 D1 D2 E2 P2 Réf. 956142645−5−5 P3 Pour préparer l’appareil pour le soudage TIG, procéder comme suit: Suivre les mesures de sécurité indiquées à la Section 1. Préparer l’appareil en suivant les indications de la Section 3. Brancher la torche sur la prise de masse 3 et le tuyau de gaz sur la prise de gaz 5. P7 Appuyer sur la touche de configuration P2. D1 affiche EE. Tourner le codeur E2 pour sélectionner le mode TIG. La valeur de D2 correspond au réglage par défaut de 0,1 seconde (la plage va de 0,0 seconde à 10,0 A). Purger l’air tu tuyau de gaz de la torche en actionnant la gâchette de la torche (purge manuelle). Réglage de descendante Sélectionner le mode gâchette avec la touche P7 (voir section 4-9). Utiliser un câble muni d’un adaptateur adéquat et raccorder le câble de masse à souder au connecteur de torche MIG. Réglage de l’ampérage initial et final Avec une torche refroidie par eau, raccorder le tuyau de liquide de refroidissement d’arrivée au raccord rapide bleu et le tuyau de liquide de refroidissement de retour au raccord rapide rouge. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 20 A (la plage va de 5 A à 400 A). . Vérifier le niveau du liquide de refroidissement après avoir fixé les tuyaux de refroidissement de la torche et démarré le refroidisseur. Veiller à ce que le liquide de refroidissement apparaisse dan la moitié supérieure de la fenêtre. Ajouter du liquide si nécessaire (voir Section 3-13). Utiliser E1 pour régler D1 sur INIT (courant initial). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Ce paramètre permet de démarrer le procédé de soudage avec un réglage de l’ampérage plus faible au début. Utiliser E1 pour régler D1 sur FIN (courant final). La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 20 A (la plage va de 5 A à 400 A). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Allumer le coffret. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Ce paramètre permet de terminer la phase de soudage avec un réglage de l’ampérage plus faible à la fin. Régler le procédé de soudage TIG avec la touche P3. Réglage de la durée de pente montante . Si D1 n’affiche pas TIG, procéder comme suit: Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour régler D1 sur SLUP. la durée de pente Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour régler D1 sur SLDW. La valeur de D2 correspond au réglage par défaut de 0,1 seconde (la plage va de 0,0 seconde à 10,0 A). Réglage du post−gaz Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu de configuration. Utiliser E1 pour régler D1 sur POST. La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est de 5,0 seconde (la plage va de 0,0 seconde à 50,0 secondes). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Réglage de l’état de l’unité de refroidissement (voir la section 4-3) . Pour éviter d’endommager la torche refroidie par eau et ses composants, veiller à mettre en fonction l’unité de refroidissement. Purger l’air tu tuyau de gaz de la torche en actionnant la gâchette de la torche (purge manuelle). Sélectionner le mode de déclenchement avec la touche P7. OM−244 243 Page 29 4-16. Soudage TIG Lift-Arc Démarrage Lift−Arc Lorsque le voyant 4 de sélection du procédé est allumé en mode TIG, le mode TIG Lift−Arc est activé. 1 “Contact” 2 1à2s 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1−2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre l’électrode et la pièce, seule une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur électronique de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Application : NE PAS amorcer au gratté! On utilise le mode Lift−Arc pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Réf. S−156 279 4-17. Préparation de l’appareil pour le soudage EE Pour sélectionner le procédé de soudage EE, procéder comme suit : Suivre les mesures de sécurité indiquées à la section 1. Préparer le poste conformément à la section 3. Raccorder la pince porte−électrode à la prise [+] 2. Raccorder la pince de masse à la prise de masse [−] 3. Si une commande à distance est nécessaire, la raccorder à la prise de commande à distance 4. Allumer le coffret. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Régler le procédé de soudage EE avec la touche P3. . Si D1 n’affiche pas EE, procéder comme suit: Appuyer sur la touche de configuration P2. OM−244 243 Page 30 D1 affiche TIG. Tourner le codeur E2 pour sélectionner le mode EE. Réglage d’AMORÇAGE À CHAUD Pour modifier le réglage d’amorçage à chaud (HOT START), procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration MENU CONF. Utiliser E1 pour régler D1 sur HOT. La valeur D2 est le réglage par défaut qui est de 20 % (la plage va de 0 % à 100 %). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. Ce paramètre augmente l’ampérage de sortie au début d’une soudure afin d’éviter que l’électrode ne colle. Réglage ARC FORCE Pour modifier le réglage de ARC FORCE, procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour régler D1 sur ARC. La valeur D2 est le réglage par défaut qui est 0 % (la plage va de 0 % à 100 %). Utiliser E2 pour changer la valeur de D2. En cas d’augmentation du réglage, le courant de court−circuit à une faible tension d’arc augmente. Réglage FIL COLLÉ Pour modifier le réglage FIL COLLÉ MARCHE/ARRÊT, procéder comme suit : Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration. Utiliser E1 pour régler D1 sur STUK. Le réglage par défaut D2 est désactivé. Utiliser E2 pour régler D1 sur ON. Ce paramètre empêche le fil de se coller en début de soudure. . Il est possible d’activer (L20 allumé) ou de désactiver (L20 éteint) le soudage EE à l’aide de la touche P7 et cet état est enregistré dans la mémoire du procédé de soudage EE. SECTION 5 − MAINTENANCE & DÉTECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés Remplacer des étiquettes endommagées ou illisibles Remplacer le corps de torche fissuré Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. Nettoyer et resserrer les connexions de soudage 6 mois Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé Remplacer des tuyaux fissurés Nettoyer les ailettes de l’échangeur de chaleur à l’air comprimé Changer le liquide de refroidissement (en cas d’utilisation de l’eau) 12 mois Changer le liquide de refroidissement (en cas d’utilisation de liquide de MILLER) OM−244 243 Page 31 5-2. Écrans d’aide . Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. Help 0 Indique un thermistor RT2 en court−circuit du côté gauche de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 1 Indique une panne dans le circuit de puissance primaire. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 2 Indique une défaillance du circuit de protection thermique située du côté gauche de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 3 Indique une surchauffe du côté gauche de l’appareil. L’appareil s’éteint et le ventilateur tourne jusqu’à ce que la température interne retombe dans la plage de fonctionnement. Help 4 Indique une panne dans le circuit de protection thermique situé du côté droit de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 5 Help 8 Indique une surchauffe du côté droit de l’appareil. L’appareil s’éteint et le ventilateur tourne jusqu’à ce que la température interne retombe dans la plage de fonctionnement. Indique une panne du circuit de puissance secondaire de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 6 Help 9 Indique que la tension d’alimentation est trop faible. L’appareil s’éteint automatiquement. L’opération pourra reprendre dès que la tension repassera au−dessus de la limite inférieure admise (15 % au−dessous de la tension d’alimentation acceptable). Contacter un électricien afin qu’il contrôle la tension d’entrée de la ligne. Indique un thermistor RT1 en court−circuit du côté droit de l’appareil. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Help 7 Indique que la tension d’alimentation est trop élevée. L’appareil s’éteint automatiquement. L’opération pourra reprendre dès que la tension redescendra au−dessous de la limite supérieure admise (15 % au−dessus de la tension d’entrée acceptable). Contacter un électricien pour qu’il contrôle la tension d’alimentation de la ligne. Le message HELP 7 peut également indiquer un déséquilibre de tension du bus. Help 15 Indique une panne du refroidisseur. L’appareil s’éteint automatiquement. Couper l’alimentation du circuit primaire. Faire vérifier et réparer les composants du refroidisseur en cas de besoin. L’appareil recommence à fonctionner dès qu’il a été éteint puis rallumé. Help 50 Indique une surcharge au niveau du module de puissance. Réduire les paramètres de soudage et/ou le facteur de marche. Si le problème persiste, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 5-3. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage. Poste non Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-14). opérationnel. Contrôler et remplacer le ou les fusibles de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe−circuit (voir Section 3-14). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-14). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. Vérifier les paramètres de soudage. Lire les messages d’aide et suivre les procédures de correction si nécessaire. Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil. Laisser le ventilateur refroidir l’appareil (voir Section 3-5). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-10). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Le système de refroidissement ne fonctionne pas (le message HELP 15 s’affiche). Vérifier et resserrer les raccords des tuyaux de refroidissement. Réarmer le coupe−circuit CB7 (voir Section 3-12). Surchauffe du moteur. Laisser le moteur refroidir et relancer l’opération. Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier le système de refroidissement. Aucun liquide ne coule du refroidisseur ou le débit est très faible (le message HELP 15 peut s’afficher). Ajouter du liquide de refroidissement. Le panneau de commande ne fonctionne pas correctement. Problèmes de logiciel. Éteindre l’appareil puis le rallumer pour vérifier le fonctionnement des voyants et afficher l’état. Vérifier que les tuyaux ne sont pas bouchés. Rétablir les paramètres d’usine (voir Section 4-2). Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. OM−244 243 Page 32 Notes OM-244 243 Page 33 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 6-1. Schéma des circuits pour le XMS 403 OM-244 243 Page 34 Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 956142623 OM-244 243 Page 35 SECTION 7 − LISTE DES PIECES 23 10 22 21 17 18 16 15 1 2 14 3 4 13 12 11 5 6 19 20 7 9 8 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 956142645A-1-5 Figure 7-1. Assemblage externe de l’appareil OM-244 243 Page 36 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-1. Assemblage externe de l’appareil ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V17031284 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012136 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207235 . . . . . . . . . . . . . . . . . +156005098 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142617 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956142621 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156087017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156009067 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054075 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156012119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207233 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122287 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056054074 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56142303 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000207291 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V16122288 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156018115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052044 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057052043 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 058066057 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turntable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning, Tilting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder Rack, Upper Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear, Gas, 14 Pin & Fuse Terminals . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear, Water & Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Coolant Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pin, Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel, Rear, 250 o.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axle, Rear Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Panel, R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front, Dinse Negativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel/Caster,Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front, Dinse Positiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Primary Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Panel, L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4Tbg x 5/8−18 SAE . . . . . . . . . . . Fitting, Quick Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter 5/8 UNC−3/8 BSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas, Connection Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 4 2 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-244 243 Page 37 2 3 1 4 5 OM-244 243 Page 38 18 6 19 20 12 13 8 7 Figure 7-2. Ensemble principal 32 22 37 21 6 9 36 10 35 26 25 27 24 28 23 11 34 33 32 31 30 29 42 41 40 38 39 15 14 49 47 48 16 17 51 43 52 50 53 54 44 61 55 45 46 34 33 60 32 59 56 62 49 57 58 63 64 65 66 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 956142645A-2-5 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-2. Ensemble principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316005010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000201531 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000199840 . . . . . . PC6 . . . . . . . . 000185697 . . . . . . HD1 . . . . . . . . 000182918 . . . . . . RT2 . . . . . . . . 000173632 . . . . . . PC1 . . . . . . . . 000215042 . . . . . . . T1 . . . . . . . . . 000179616 . . . . . . . L1 . . . . . . . . . 000173563 . . . . . . . Z1 . . . . . . . . . 000173570 . . . . . . . T2 . . . . . . . . . 000195829 . . . . . PM1,2 . . . . . . . 000233043 . . . . . . SR1 . . . . . . . . 000179629 . . . . . . C1 . . . . . . . . 000188446 . . . . . . C3,4 . . . . . . . . 000192935 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16117360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156002045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000213051 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000193919 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56032301 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000176226 . . . . . . PC2 . . . . . . . . 000212210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57084081 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57084362 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16118291 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 057028110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026097 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026099 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026102 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000188192 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000208967 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049402 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049401 . . . . . . . M . . . . . . . . V56126046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56005296 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16039294 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056082099 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116117079 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156005141 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 056061066 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56031377 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556049398 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V16006289 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000176106 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116122306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026098 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027042002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000166564 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57011071 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026092 . . . . . WCP . . . . . . . 057010059 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56118293 . . . . . . CB2 . . . . . . . . 000083432 . . . . . . CB1 . . . . . . . . 000161078 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56091091 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000228036 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156076085 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V56126161 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656026101 . . . . . . . . . . . . . . . . . +V16118292 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... LEM, Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Filter Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . . Thermistor, NTC 30k ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Transistor IGBT Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit Diode, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor, Polyp Film .5Uf 900VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor, Elctlt 2700Uf 450VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wind Tunnel Extension, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wind Tunnel Extension, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastic, Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Power ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card, Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote Control 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 5x8,5x940 Black Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x470 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x270 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Dinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water Connection, Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support, Module, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Box Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiator Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x780 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plenum, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support, Radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flow-Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x160 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support Switch, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Header . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Fan Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Bracket, Tank Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x250 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tank, Water 8 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, In−line Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x350 Blu Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor, 170W, 115 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Intermediate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 7A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief, Primary Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, 14 Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan Assy, Radiator Cooling 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, 6x11x590 Red Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 OM-244 243 Page 39 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-2. Ensemble principal (suite) . . . 64 . . . . . . . T4 . . . . . . . . V58021080 . . . Transformer, 400VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . V57014066 . . . Primary Cable, 4 Core 6,0 Mq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Notes OM-244 243 Page 40 Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW WElding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. 6. 90 jours — Pièces * * * * * * * * Kits d’accessoires Bâches Enroulements et couvertures de chauffage par induction Torches MIG Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) Pistolets à bobine Spoolmate Câbles et commandes sans électronique Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux : 1. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur europeéen ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 1. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * 2. Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * 3. Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 2 ans — Pièces * 4. Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF * Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour EU, non intégrés) 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options sur site (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Racks * Chariots et remorques * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (modèles pour USA, non intégrés) * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. milan_warr_fre2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Adressez-vous à distributer ou à service l’agence. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Products Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it