▼
Scroll to page 2
of
162
PUB. DIM-721 CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD Manuel d’instruction VIDEOKAMERARECORDER MIT HOHER AUFLÖSUNG Bedienungsanleitung VIDEOCAMERA HD CON REGISTRATORE Manuale di istruzioni Mini Français Deutsch Italiano Digital Video Cassette PAL Consignes relatives à l’utilisation Introduction AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. ATTENTION : TPOUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. ATTENTION : DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ. La plaque d’identification CA-920 est située sur le dessous de l’appareil. • L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC. 2 Utilisation de ce manuel Merci d’avoir acheté le Canon XL H1. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau Dépannage ( 146). F Conventions utilisées dans ce manuel : précautions relatives au fonctionnement du caméscope. : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base : numéro de la page de référence. Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du caméscope et de la télécommande sans fil. Les [ ] sont utilisés pour les articles de menu affichées sur l’écran. L’objectif zoom Canon HD Video 5,4-108 mm L IS II fourni avec le kit d’objectif est appelé “objectif HD 20x L IS”. Les illustrations représentent le caméscope équipé de l’objectif HD 20x L IS fourni. “Écran” fait référence à l’écran du viseur. “Carte” ou “Carte mémoire” fait référence à une carte mémoire SD ou une carte Multimedia (MMC). Introduction Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée. Modes de fonctionnement Réglage du fuseau horaire/heure d’été MENU ( Option de menu indiquée avec sa position par défaut 32) SYSTE YSTEM/ M/ D/TIME D/ TIME SET T.ZONE/ T.Z ONE/DST DST•••PAR PARIS IS 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [SYSTEM/ ] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [D/TIME SET ] puis sélectionnez [T.ZONE/DST] et appuyez sur la touche SET. Le réglage du fuseau horaire apparaît. Le réglage par défaut est Paris. 4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’option de réglage qui représente votre fuseau horaire et appuyez sur la touche SET. Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec à côté de la zone. Réglage de la date et de l’heure MENU ( 32) SYSTE YSTEM/ M/ D/TIME D/ TIME SET D/TIME D/T IME SET••• SET 1.JAN.2005 1.JAN. 2005 12:00 12 :00 PM Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement et elles sont indiquées comme suit : : fonctions pouvent être utilisées dans ce mode. : fonctions ne pouvent pas être utilisées dans ce mode. Marques de commerce et marques déposées • Canon est une marque déposée de Canon Inc. • est une marque commerciale. • HDV et le logo sont des marques commerciales de Sony Corporation et Victor Company of Japan, Ltd. (JVC). • est une marque commerciale. • Windows® est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-unis et/ou dans les autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leur compagnie respective. 3 À propos des spécifications du HD/HDV et SD/DV Tout au long de ce manuel, nous ferons la distinction entre les standards de signal vidéo utilisés par la section de la caméra du XL H1 et les standards d’enregistrement utilisés par la section du magnétoscope du XL H1. Le signal vidéo peut être réglé sur les spécifications HD (haute définition) ou SD (définition standard). Le standard d’enregistrement sur la bande sera respectivement HDV (haute définition) ou DV. Section de la caméra HD/SD Prise HD/SD SDI Section du magnétoscope HDV/DV Signal de lecture 4 HDV/DV Prise HDV/DV HD/SD HDV/DV Table des matières Introduction Consignes relatives à l’utilisation....................................................................................................................... 2 Utilisation de ce manuel .................................................................................................................................... 3 Vérification des accessoires fournis .................................................................................................................. 7 Guide des composants...................................................................................................................................... 8 F Préparatifs Préparation de l’alimentation électrique .......................................................................................................... 14 Préparation du caméscope.............................................................................................................................. 17 Préparation de l’objectif ................................................................................................................................... 22 Utilisation de la télécommande sans fil ........................................................................................................... 26 Insertion/éjection d’une cassette ..................................................................................................................... 27 Insertion et retrait d’une carte mémoire........................................................................................................... 28 Changement des réglages avec la touche MENU........................................................................................... 29 Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure........................................................................................ 39 Enregistrement 5 Introduction Enregistrement ................................................................................................................................................ 40 Sélection du standard de signal (HD/SD)........................................................................................................ 45 Changement du rapport d’aspect .................................................................................................................... 46 Recherche de la fin.......................................................................................................................................... 47 Utilisation du zoom .......................................................................................................................................... 48 Réglage de la mise au point ............................................................................................................................ 50 Utilisation du filtre ND (objectifs avec filtre ND intégré)................................................................................... 54 Sélection de la vitesse séquentielle................................................................................................................. 55 Réglage du code temporel .............................................................................................................................. 56 Synchronisation du code temporel du caméscope.......................................................................................... 57 Réglage des bits utilisateur ............................................................................................................................. 59 Enregistrement audio ...................................................................................................................................... 60 Stabilisateur d’image (objectifs équipés d’un stabilisateur d’image)................................................................ 65 Utilisation des modes de programme d’exposition automatique ..................................................................... 66 Enregistrement en mode Priorité à la vitesse (Tv) .......................................................................................... 69 Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av) ............................................................................................. 70 Enregistrement en mode Manuel .................................................................................................................... 71 Réglage de l’exposition ................................................................................................................................... 72 Utilisation du décalage de l’exposition............................................................................................................. 73 Réglage du gain .............................................................................................................................................. 74 Réglage de la balance des blancs................................................................................................................... 75 Utilisation du motif de zébrures ....................................................................................................................... 77 Utilisation de la fonction de détail des tons chair............................................................................................. 78 Utilisation du préréglage personnalisé ............................................................................................................ 79 Utilisation du balayage Clear Scan.................................................................................................................. 86 Utilisation des touches personnalisées ........................................................................................................... 87 Enregistrement des barres de couleur/du signal de référence audio .............................................................. 91 Utilisation des fondus ...................................................................................................................................... 92 Utilisation de la commande vidéo numérique.................................................................................................. 93 Autres fonctions/paramètres du caméscope ................................................................................................... 95 Lecture Lecture d’une bande........................................................................................................................................ 98 Connexion d’un moniteur/téléviseur .............................................................................................................. 100 Sortie audio ................................................................................................................................................... 105 Retour à une position pré-repérée................................................................................................................. 106 Recherche d’index......................................................................................................................................... 107 Recherche de date ........................................................................................................................................ 108 Affichage du code de données ...................................................................................................................... 109 Changement du mode du capteur de télécommande ................................................................................... 110 Montage Enregistrement d’un signal vidéo extérieur (entrée de ligne analogique, entrée HDV/DV)............................111 Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) ........ 113 Connexion à un ordinateur (IEEE1394)......................................................................................................... 114 Utilisation d’une carte memoire Sélection de la qualité/taille de l’image.......................................................................................................... 115 Numéros de fichier ........................................................................................................................................ 116 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ................................................................................. 117 Sélection du mode d’acquisition .................................................................................................................... 120 Sélection de la méthode de mesure .............................................................................................................. 122 Utilisation d’un flash optionnel ....................................................................................................................... 123 Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ........................................................................... 124 Lecture d’images fixes à partir d’une carte mémoire..................................................................................... 125 Effacement des images ................................................................................................................................. 127 Protection des images ................................................................................................................................... 128 Initialisation d’une carte mémoire .................................................................................................................. 129 Réglages de l’ordre d’impression .................................................................................................................. 130 Informations additionnelles Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY ............................................................ 131 Affichages sur l’écran .................................................................................................................................... 133 Liste des messages....................................................................................................................................... 137 Maintenance/Divers....................................................................................................................................... 139 Dépannage .................................................................................................................................................... 146 Schéma fonctionnel ....................................................................................................................................... 149 Accessoires en option ................................................................................................................................... 151 Caractéristiques............................................................................................................................................. 154 Index.............................................................................................................................................................. 157 Schéma de branchement audio..................................................................................................................... 159 6 Vérification des accessoires fournis Kit boîtier Adaptateur secteur compact CA-920 Coupleur DC DC-920 Batterie d’alimentation Carte mémoire SD BP-950G SDC-16M Télécommande sans fil WL-D5000 Deux piles AA (R6) Viseur couleur Microphone Bouchon anti-poussière du caméscope Bandoulière SS-1000 Support d’adaptateur Câble stéréo Adaptateur Péritel PC-A10 SCART* Câble vidéo en composantes DTC-1000 F Introduction * Non compris en Chine et en Océanie Accessoires additionnel fournis avec le kit d’objectif Objectif zoom Canon Bouchon d’objectif HD Video 5.4-108mm L IS II (avec étui souple) Bouchon anti-poussière d’objectif Pare-soleil 7 Guide des composants XL H1 Vue latérale gauche Molette POWER Mode de commande externe Mode PLAY/VCR Hors circuit Auto Priorité à la vitesse Priorité ouverture Programmes Manuel d’enregistrement Spot Nuit Enregistrement simple Touche LIGHT Touche END SEARCH ( 47) Commutateur MODE SELECT ( 46) Commutateur FRAME RATE ( 55) Touche AUDIO MONITOR ( 64, 105) Témoin d’alimentation POWER Panneau latéral ( 136) Douille de viseur couleur ( 17) Douille de viseur monochrome FU-1000 ( 152) Touches EVF PEAKING/EVF MAGNIFYING ( 52) Touche EXP. LOCK ( 72) Touche LENS RELEASE ( 22) Touche SET ( 29) Molette IRIS ( 70)/Molette SELECT ( 29) Touche (contrôle d’enregistrement) ( 44) Touche BARS/FADE SELECT ( 91) Touche BARS/FADE ON/OFF ( 91) Touche MENU ( 29) Molette GAIN ( 72) Molette WHITE BALANCE ( 75) Touche WHITE BALANCE ( 75) Touche STANDBY ( 41) Commutateur INPUT SELECT (CH3, CH4) ( 62) Commutateur REC LEVEL (CH3, CH4) ( 64) Commutateur INPUT SELECT (CH1, CH2) ( 61) Commutateur REC LEVEL (CH1, CH2) ( 64) Commutateur REC CH SELECT (CH1, CH2) ( 61) Molettes CH1/CH2 ( 64) Commutateur FRONT MIC ATT. (CH1, CH2) ( 61) Molettes CH3/CH4 ( 64) Touche LIGHT Appuyez sur la touche LIGHT pour éclairer le panneau latéral pendant 10 secondes environ. Maintenir la pression sur la touche pendant 3 secondes au moins pour que le panneau reste éclairé jusqu’à ce que vous appuyiez encore une fois pour éteindre le rétroéclairage. 8 Vue latérale gauche F Introduction Levier de réglage dioptrique du viseur ( 19) Sélecteur de microphone STEREO/MONO ( 61) Levier de verrouillage ( 18) Œilleton ( 18) Viseur couleur ( 17, 20) Touche de déverrouillage ( 19) Câble de viseur ( 17) Bague de zoom ( 48) Pare-soleil ( 23) Bague de mise au point ( 50) Touche RESET Logement de la carte mémoire ( 28) Bague de fonctionnement du filtre ND ( Touche de déverrouillage du filtre ND ( Touche STABILIZER ON/OFF ( 65) Touche POSITION PRESET ( 49) Touche AF ( 50)/ Touche POSITION PRESET ON/SET ( Sélecteur de mise au point ( 51) 54) 54) 49) 9 Vue latérale droite Prise S-vidéo (BNC) ( 102) Prise vidéo (BNC) ( 102) Sélecteur RCA/BNC ( 102) Prise vidéo (RCA) ( 102) Prises AUDIO 2 (RCA) ( 62) Prises AUDIO 1 (RCA) ( 61) Couvre-prises Unité de fixation de la batterie ( 14) Touche BATT. RELEASE ( 14) Prise HD/SD SDI ( 100) Prise GEN.LOCK ( 57) Prise TC OUT ( 57) 10 Prise TC IN ( 57) Numéro de série Orifice de vis pour support d’adaptateur ( 21) Molette AE SHIFT ( 73) Levier LOCK ( 41) Prises FRONT MIC ( 20) Câble de microphone ( 20) Vis de fixation du pare-soleil ( 23) Levier de zoom de poignée latéral ( 48) Touche PHOTO ( 117) Logement de la cassette ( 27) Vue avant F Vue arrière Introduction Lampe témoin ( 96) Capteur de télécommande ( 26, 110) Sangle de poignée ( 21) Douilles de fixation pour l’adaptateur à trépied TA-100 optionnel ( 152) Filetage pour trépied* Câble de viseur ( 17) Capteur de télécommande ( 26, 110) Touche marche/arrêt ( 40) Vis de verrouillage de microphone ( 20) Dispositif de fixation de la courroie ( 21) Prises d’entrée XLR ( 62, 62) Touches SHUTTER ( 69) Molette PHONES LEVEL Prise de casque d’écoute Indicateur HDV ( 45) Prise HDV/DV IN/OUT ( 102, 111, 114) Prise Touche LINE/MIC ( 62, 63) Touche +48V ( 62, 62) Touche MIC ATT. ( 61, 62) Commutateur TAPE/CARD ( 117) Indicateur d’accès CARD ( 117) Commutateur ZOOM SPEED ( 48) Bague ZOOM SPEED ( 48) Touche marche/arrêt ( 40) Prise COMPONENT OUT ( 101) * N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le caméscope. À propos de la prise (LANC) signifie Local Application Control Bus System. La prise vous permet de connecter et de commander les périphériques connectés. Ne connectez à la prise que des périphériques portant le logo . Le fonctionnement ne sera pas garanti si vous connectez des périphériques ne portant pas le logo . Certaines touches des périphériques connectés peuvent ne pas fonctionner ou fonctionner différemment des touches du caméscope. 11 Vue de dessus Touche (pause) ( 98) / Touche DRIVE MODE ( 120) Touche (arrêt) ( 98,111) / Touche (mode de mesure) ( 122) Touche (rembobinage) ( 98) / Touche -( 125) Touche (lecture) ( 98) / Touche SLIDESHOW ( 125) Touche (avance rapide) ( 98)/ Touche +( 85, 125) Touche REC (enregistrement) ( 111) Orifices de vis pour support d’adaptateur ( Lampe témoin ( 96) 12 21) Capteur de télécommande ( 26, 110) Levier de zoom de poignée de transport ( 48) Vis de verrouillage du viseur ( 17) Microphone ( 20) Griffe porte-accessoire avancée ( 63, 123) Touche marche/arrêt ( 40) Touche PHOTO ( 117) Touche CUSTOM PRESET SELECT ( 82) Touche CUSTOM PRESET ON/OFF ( 82) Touche EVF DISPLAY ( 43) Touches CUSTOM KEYS ( 87) Touche EJECT ( 27) Télécommande sans fil WL-D5000 F Introduction Touche PHOTO ( 117) Touche START/STOP (marche/arrêt) ( 40) Touche MENU ( 29) Touche TV SCREEN ( 133) Touche SLIDESHOW ( 125) Touche DATA CODE ( 109) Touche INDEX WRITE ( 88) Touche AUDIO MONITOR ( 64, 105) Touche END SEARCH ( 47) Touche SEARCH SELECT ( 107, 108) Touche REC PAUSE ( 111) Touche REW ( 98) Touche ZERO SET MEMORY ( 106) Touche ( 98) Touche PAUSE ( 98) Touche REMOTE SET ( 110) Touche AV DV ( 113) Touches du zoom ( 48) Touches de sélection du menu ( 29) Touche SET ( 29) Touche -( 125) Touche +( 85, 125) Touches MIX BALANCE ( 105) Touches / ( 107, 108) Touche PLAY ( 98) Touche FF ( 98) Touche ( 98) Touche STOP ( 98) Touche ( 98) Touche SLOW ( 98) 13 Préparation de l’alimentation électrique Préparatifs Charge de la batterie d’alimentation Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur avant la recharge. Retirez le couvre-prises de la batterie d’alimentation. 1. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur. 2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. 3. Fixez la batterie sur l’adaptateur secteur. • Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • L’indicateur de la charge clignote. L’indicateur reste allumé quand la charge est terminée. 4. Une fois que la charge est terminée, retirez Indicateur de la charge la batterie de l’adaptateur. 5. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis débranchez-le de l’adaptateur. Fixation de la batterie d’alimentation 1. Tournez la molette POWER sur la position OFF. 2. Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope. Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d’alimentation vers le haut, dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation. En tenant la touche BATT.RELEASE enfoncée, faites glisser la batterie d’alimentation vers le bas pour la retirer. 14 Utilisation d’une prise de courant secteur 1. Tournez la molette POWER sur la position OFF. 2. Fixez le coupleur DC sur le caméscope. F Appuyez légèrement et faites glisser le coupleur DC vers le haut, dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. 4. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant. 5. Connectez le coupleur DC sur l’adaptateur. 6. Retirez le coupleur DC après l’utilisation. En tenant la touche BATT.RELEASE enfoncée, faites glisser le coupleur DC vers le bas pour le retirer. À propos du recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur pour pouvoir recharger une batterie d’alimentation. Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur. Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire. Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne. Ne connectez à l’adaptateur secteur aucun autre produit non expressément recommandé. Si vous connectez un adaptateur d’alimentation ou une batterie d’alimentation défectueux, l’indicateur de charge s’éteint et la charge s’arrête. L’indicateur de la charge vous informe de l’état de la charge. 0-50% : clignote une fois par seconde 50-75% : clignote deux fois par seconde Plus de 75% : clignote trois fois par seconde 100% : reste allumé 15 Préparatifs Ce caméscope intègre une batterie au lithium rechargeable permettant de conserver la date, l’heure et les autres réglages. La batterie intégrée se recharge chaque fois que vous utilisez le caméscope. Cependant, si vous utilisez le caméscope pour seulement de courtes périodes de temps ou si vous ne l’utilisez pas pendant une période de plus de 3 mois, la batterie s’épuise. Dans ce cas, rechargez la batterie interne en alimentant le caméscope à partir d’une alimentation secteur et laissez-le avec la molette POWER réglée sur la position OFF pendant au moins 24 heures. Durées de charge, d’enregistrement et de lecture Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge, d’enregistrement ou de lecture. Batterie d’alimentation Durée de charge avec l’adaptateur secteur compact CA-920 HDV Durées d’enregistrement et de lecture Durée Objectif Viseur couleur fourni d’enregistrement HD 20x Viseur monochrome maximum L IS FU-1000 optionnel Durée Objectif Viseur couleur fourni d’enregistrement HD 20x Viseur monochrome typique* L IS FU-1000 optionnel Durée de lecture Viseur couleur fourni DV Durées d’enregistrement et de lecture Durée Objectif Viseur couleur fourni d’enregistrement HD 20x Viseur monochrome maximum L IS FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni 20x L IS Viseur monochrome FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni zoom Viseur monochrome manuel 16x FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni zoom XL Viseur monochrome 3x FU-1000 optionnel Durée Objectif Viseur couleur fourni d’enregistrement HD 20x Viseur monochrome typique* L IS FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni 20x L IS Viseur monochrome FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni zoom Viseur monochrome manuel 16x FU-1000 optionnel Objectif Viseur couleur fourni zoom XL Viseur monochrome 3x FU-1000 optionnel Durée de lecture Viseur couleur fourni BP-930 145 min. BP-945 220 min. BP-950G BP-970G 235 min. 320 min. 140 min. 210 min. 295 min. 405 min. 105 min. 165 min. 230 min. 315 min. 80 min. 115 min. 155 min. 210 min. 60 min. 90 min. 125 min. 170 min. 165 min. 250 min. 350 min. 480 min. 155 min. 230 min. 335 min. 455 min. 120 min. 180 min. 250 min. 350 min. 140 min. 210 min. 300 min. 415 min. 110 min. 170 min. 235 min. 320 min. 160 min. 250 min. 340 min. 465 min. 120 min. 190 min. 260 min. 360 min. 130 min. 195 min. 295 min. 400 min. 105 min. 165 min. 230 min. 315 min. 85 min. 130 min. 175 min. 240 min. 65 min. 100 min. 135 min. 190 min. 80 min. 115 min. 155 min. 215 min. 60 min. 95 min. 125 min. 175 min. 90 min. 140 min. 175 min. 240 min. 70 min. 105 min. 140 min. 195 min. 75 min. 110 min. 150 min. 210 min. 60 min. 90 min. 125 min. 170 min. 180 min. 275 min. 375 min. 510 min. * Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte. Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C et 30 °C. Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger. Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin. Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le caméscope hors tension au lieu de le laisser en mode de pause à l’enregistrement. 16 Préparation du caméscope Mise en place et retrait du viseur couleur F Mise en place du viseur couleur 1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et serrez la vis de verrouillage. 2. Connectez le câble du viseur à la douille supérieure du boîtier du caméscope. 3. Accrochez le câble du viseur au collier de serrage. Insérez la fiche du câble directement dans la douille du caméscope. Préparatifs Retrait du viseur 1. Débranchez le câble. 2. Desserrez la vis de verrouillage et retirez le viseur de l’étrier en le faisant glisser. 17 Fixation et retrait de l’œilleton Vous pouvez modifier la position de l’œilleton de façon à utiliser l’œil gauche ou l’œil droit. Détachez l’œilleton et réattachez-le si vous souhaitez changer sa position pour une utilisation avec l’œil droit ou l’œil gauche. Fixation de l’œilleton Alignez l’orifice du levier de réglage dioptrique du viseur sur le levier, et tirez sur l’œilleton pour le mettre en place. Utilisation avec l’œil droit Utilisation avec l’œil gauche Retrait de l’œilleton Retirez l’œilleton comme indiqué sur le schéma. Ajustement de la position du viseur Vous pouvez modifier la position du viseur (droite/gauche, avant/arrière). Quand vous rangez le caméscope dans la valise système HC-3200 optionnelle, réglez le viseur sur la position droite et verrouillez-le. Réglage droit/gauche Desserrez la vis de verrouillage et déplacez le viseur vers la droite/la gauche, puis resserrez la vis. 18 Réglage avant/arrière Desserrez le levier de verrouillage et déplacez le viseur vers l’avant/l’arrière, puis resserrez le levier. Réglage dioptrique du viseur Mettez le caméscope sous tension et réglez le levier de réglage dioptrique du viseur. F Veillez à ce que les rayons du soleil ne frappent pas directement le viseur. Une forte concentration de lumière par l’objectif risque d’endommager l’afficheur LCD du viseur. Faites particulièrement attention lors de la fixation du caméscope sur un trépied, ou pendant le transport. Utilisation du viseur comme afficheur LCD Vous pouvez utiliser le viseur comme afficheur LCD en ouvrant l’adaptateur de l’oculaire. Appuyez sur la touche de déverrouillage et ouvrez l’adaptateur de l’oculaire. Préparatifs Fermez bien l’adaptateur de l’oculaire lorsque vous n’utilisez pas le viseur comme afficheur LCD. L’écran est légèrement plus clair lorsque vous ouvrez l’adaptateur de l’oculaire. 19 Réglage du viseur Vous pouvez régler la luminosité (BRIGHTNESS), le contraste (CONTRAST), la couleur (COLOR) et la netteté (SHARPNESS) du viseur. Ces réglages n’affectent pas votre enregistrement. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ EVF SETUP BRIGHTNESS••• CONTRAST•••••• COLOR•••••••• SHARPNESS•••• 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [DISPLAY SETUP/ ] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [EVF SETUP] puis sélectionnez [BRIGHTNESS], [CONTRAST], [COLOR] ou [SHARPNESS]. 4. Effectuez le réglage avec la molette SELECT et appuyez sur la touche SET. • Après le réglage, l’affichage retourne au sous-menu [EVF SETUP]. Effectuez des réglages supplémentaire de la même façon, si nécessaire. • Pour plus de détails concernant le réglage [EVF BW MODE] reportez-vous à ( 90). 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Fixation du microphone 1. Desserrez la vis de verrouillage de microphone située sur l’unité du viseur, ouvrez la bride du microphone, et introduisez le microphone dans sa bride. 2. Alignez le repère du microphone sur le repère de la bride et resserrez la vis. 3. Branchez le câble du microphone sur les prises FRONT MIC du caméscope. 20 Attache de la sangle de poignée Ajustez la sangle de poignée de façon que vous puissiez atteindre le levier de zoom avec votre index et votre médium et la touche marche/arrêt avec votre pouce. F Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la courroie. Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous réglez la bandoulière ou la sangle de poignée. Mise en place du support d’adaptateur Préparatifs Fixez le support d’adaptateur pour pouvoir utiliser le chargeur/boîtier de batterie double CH-910 optionnel ou un récepteur de microphone sans fil disponible dans le commerce. 1. Montez le support d’adaptateur et fixez-le solidement en serrant les vis. 2. Réglez la position des barres de support. Levier d'arrêt Barres de support Si vous utilisez le CH-910 optionnel, accrochez-le sur les barres de support et fixez-le avec le levier d’arrêt. Pour retirer le CH-910, appuyez sur le levier d’arrêt dans le sens de la flèche, et dégagez le microphone des barres de support. 21 Préparation de l’objectif Reportez-vous également au manuel d’instruction de l’objectif en question. Mise en place de l’objectif 1. Réglez la molette POWER sur OFF. 2. Retirez les bouchons anti-poussière du caméscope et de l’objectif. 3. Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du caméscope et tournez l’objectif vers la droite jusqu’au déclic de mise en place. Retrait de l’objectif 1. Réglez la molette POWER sur OFF. 2. Faites glisser la touche LENS RELEASE, tournez l’objectif vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis retirez l’objectif. 3. Remettez les bouchons anti-poussière sur le caméscope et sur l’objectif. Faites attention à ne pas faire tomber l’objectif ni le caméscope lors de la mise en place ou du retrait de l’objectif. Veillez à protéger l’appareil des rayons du soleil ou de toute autre source de lumière vive lors de la mise en place ou du retrait de l’objectif. La monture XL n’est pas compatible avec la monture VL. Ne touchez pas l’objectif, la monture d’objectif ni l’intérieur de la monture, et ne les exposez pas à la poussière ou à la saleté. Si nécessaire, nettoyez l’objectif avec un chiffon de nettoyage sec et doux. Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension lors du nettoyage de l’objectif. Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti lors de l’enregistrement au standard HDV avec un objectif qui n’est pas compatible HDV. Si vous attachez au caméscope un objectif qui n’est pas 22 compatible HDV, les messages “THIS LENS HAS NO STILL SHOOTING CAPABILITY” (“Cet objectif n’est pas compatible avec la prise de vue d’images fixes”) et “HD INCOMPATIBLE LENS” (“C’est objectif n’est pas compatible HD”) apparaissent. Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti lors d’un enregistrement au standard HDV avec le multiplicateur de focale XL 1,6x. Le message “HD INCOMPATIBLE LENS” (“C’est objectif n’est pas compatible HD”) apparaît lors de l’utilisation du multiplicateur de focale, même avec un objectif compatible HDV. F Fixation du pare-soleil Attachez le pare-soleil pour protéger l’objectif et l’abriter des lumières parasites. 1. Placez le pare-soleil sur le devant de l’objectif et vissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le logo Canon se trouve sur le dessus. • Faites attention de ne pas déformer le pare-soleil. • Veillez à ce que le pare-soleil soit aligné sur le filetage. 2. Serrez la vis de verrouillage. Préparatifs 23 Réglage du foyer arrière (Objectifs sans fonction de réglage du foyer arrière intégrée) Le foyer arrière peut être réglé pour corriger la mise au point pendant l’utilisation d’un zoom téléobjectif ou grand-angle. Le foyer arrière peut être réglé automatiquement par le caméscope (AF) ou manuellement (MF). Différentes valeurs peuvent être mémorisées pour le foyer arrière et peuvent être aussi sauvegardées. Vous pouvez mémoriser des réglages de foyer arrière pour un maximum de 10 objectifs. Préparatifs 1. Dirigez le caméscope vers le sujet et fixez-le solidement. Placez le caméscope à une distance d’au moins 1 m du sujet. Évitez les sujets qui sont difficiles à mettre au point au plus grand angle. 2. Faites un zoom arrière sur la position grand-angle. 3. Tournez la molette POWER sur Av et réglez sur l’ouverture maximum. 4. Faites un zoom avant sur la position téléobjectif maximum. Assurez vous que le sujet se trouve toujours au centre du cadre, à la fois en position de zoom arrière et en position de zoom avant. 5. Vérifiez que les conditions d’exposition sont correctes. Si nécessaire, utilisez le filtre ND. Réglage de l’autofocus 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [ AF ADJUST]. 4. Quand l’écran de confirmation apparaît, appuyez de nouveau sur la touche SET pour démarrer le réglage. 5. Une fois que le message “FB ADJUSTMENT SUCCESSFUL” est apparu, appuyez sur la touche MENU pour refermer le menu. 24 Réglage manuel de la mise au point 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [ MF ADJUST]. 4. Quand l’écran de confirmation apparaît, appuyez de nouveau sur la touche SET pour démarrer le réglage. 5. Le caméscope effectue un zoom avant en position téléobjectif maximum. Quand le message “ADJUST FOCUS & PUSH ” apparaît, faites la mise au point et appuyez sur la touche SET. 6. Le caméscope effectue un zoom arrière en position grand-angle maximum. Quand le message “ADJUST FOCUS & PUSH ” apparaît, faites la mise au point et appuyez sur la touche SET. 7. Une fois que le message “FB ADJUSTMENT SUCCESSFUL” est apparu, appuyez sur la touche MENU pour refermer le menu. F Si un message d’erreur apparaît pendant le réglage du foyer arrière [FB], assurez-vous de réinitialiser la valeur de réglage FB (avec [SET DEFAULT]) avant de rajuster le foyer arrière. Réinitialisation des réglages du foyer arrière Préparatifs Cette procédure réinitialiser la valeur de réglage du foyer arrière mémorisée pour l’objectif attaché. 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [SET DEFAULT]. 4. Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche SET. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Dans les cas suivants, le foyer arrière ne peut pas être ajusté correctement et le caméscope retourne à l’écran de sélection du réglage du foyer arrière. - en mode de réglage autofocus, le caméscope ne peut pas faire la mise au point. - l’objectif a été détaché pendant le réglage du foyer arrière. 25 Utilisation de la télécommande sans fil Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande sans fil, dirigez-la sur un des capteurs de télécommande du caméscope. Le caméscope possède trois capteurs de télécommande : deux à l’avant et un à l’arrière. Mise en place des piles La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA (R6). 1. Ouvrez le couvercle du logement des piles. 2. Insérez les piles en respectant les polarités + et –. 3. Refermez le couvercle du logement des piles. Le caméscope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur ( 110). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le caméscope et la télécommande sont réglés sur le même mode. Quand le caméscope ne fonctionne pas avec la télécommande sans fil, ou qu’il ne fonctionne qu’à une très courte portée, remplacez les piles. Remplacez bien les deux piles en même temps. La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est placé sous une lumière trop importante ou à la lumière directe du soleil. 26 Insertion/éjection d’une cassette Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo . Pour enregistrer en HDV, nous vous recommandons d’utiliser des cassettes vidéo compatibles avec le standard HDV. F 1. Faites glisser la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du logement de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. 2. Insérez/retirez la cassette. • Insérez la cassette en ligne droite, complètement dans le logement avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur. • Retirez la cassette en la tirant en ligne droite. Préparatifs 3. Refermez le couvercle du logement de la cassette. Poussez sur la marque sur le couvercle. Ne gênez pas le logement de la cassette quand il s’ouvre ou se ferme automatiquement. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le logement de la cassette. Si le caméscope est connecté à une alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée même si la molette POWER est réglée sur OFF. 27 Insertion et retrait d’une carte mémoire Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD ou les cartes MultiMedia (MMC) en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger des effacements accidentels. Insertion de la carte 1. Réglez la molette POWER sur OFF. 2. Ouvrez le couvercle de la fente de carte mémoire. 3. Insérez la carte mémoire toute droite complètement dans la fente de la carte. 4. Refermez le couvercle de la fente de la carte. Ne fermez pas le couvercle de force si la carte n’est pas insérée correctement. Retrait de la carte Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur pour la débloquer. 1. Réglez la molette POWER sur OFF. Assurez-vous que l’indicateur d’accès CARD ne clignote pas avant de mettre le caméscope hors tension. 2. Ouvrez le couvercle de la fente de carte mémoire. 3. Poussez sur la carte mémoire pour la débloquer et retirez-la. 4. Refermez le couvercle de la fente de la carte. Ce caméscope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia (MMC). N’utilisez aucun autre type de carte mémoire. Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour toutes les cartes mémoire. Mettez le caméscope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire. Sinon, cela pourrait causer la perte des données de la carte. Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le caméscope, assurez-vous de les initialiser avec le caméscope ( 129). 28 Changement des réglages avec la touche MENU F La plupart des fonctions du caméscope peuvent être changées à partir des menus sur l’écran. Molette SELECT Touche SET Touche MENU Sélection des menus et des réglages Les affichages , et en vert en bas de l’écran vous donnent des indications supplémentaires sur les touches qui peuvent être utilisées pendant le réglage de chaque menu. Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu. Les options non disponibles apparaissent en gris. Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour commander le menu. Appuyez sur la touche MENU de la télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez les touches de sélection du menu de la télécommande sans fil au lieu de la molette SELECT, et appuyez sur la touche SET sur la télécommande sans fil pour sauvegarder les réglages ou faire une sélection. 29 Préparatifs 1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un sous-menu et appuyez sur la touche SET. 3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un élément du menu et appuyez sur la touche SET. 4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option de réglage et appuyez sur la touche SET. 5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Réglages des menus et par défaut Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras. CAMERA MENU Sous-menu SIGNAL SETUP CAMERA SETUP Option de menu TIME CODE EXT.SYNC GENLCK ADJUST T.CODE OUT COMP. OUT SDI OUTPUT SDI SPEC. ZEBRA ZEBRA LEVEL SKIN D.SET F SPEED PSET1 CLEAR SCAN FB 1 Options de réglage COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET OFF, GENLOCK, GENLOCK+TC -1023 – +1023 ON, OFF 576i, 1080i/576i ON, OFF AUTO, SD LOCKED ON, OFF 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 HUE CHROMA AREA Y LEVEL SKIN DETAIL OFF, LOW , MIDDLE , HIGH LOW, MIDDLE, HIGH AF ADJUST MF ADJUST SET DEFAULT La sélection n’est possible que si vous utilisez un objectif avec fonction de préréglage de la mise au point. 30 56 56 58 58 57 101 101 101 77 77 78 78 52 86 24 25 25 CAMERA MENU Sous-menu CUSTOM PRESET Option de menu EDIT REC MODE* UB REC UB SELECT IMG QUALITY IMAGE SIZE STILL I. REC Options de réglage SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTECT RESET RETURN GAMMA NORMAL, CINE1, CINE2 KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS MASTER PED. -9 ~ +9 SETUP LEVEL -9 ~ +9 SHARPNESS -9 ~ +9 H DTL FREQ LOW, MIDDLE, HIGH DTL HV -9 ~ +9 BALANCE CORING -9 ~ +9 NR1 OFF, LOW, MIDDLE, HIGH NR2 OFF, LOW, MIDDLE, HIGH COLOR MAT. NORMAL, CINE1, CINE2 COLOR GAIN -9 ~ +9 COLOR PHASE -9 ~ +9 R GAIN -9 ~ +9 G GAIN -9 ~ +9 B GAIN -9 ~ +9 RG MATRIX -9 ~ +9 RB MATRIX -9 ~ +9 GR MATRIX -9 ~ +9 GB MATRIX -9 ~ +9 BR MATRIX -9 ~ +9 BG MATRIX -9 ~ +9 SELECT CP SAVE POSITION EXECUTE RETURN IMPORT SELECT POSITION EXECUTE RETURN SP, LP INT. USR-BIT, EXT. USR-BIT 00 00 00 00, TIME, DATE SUPER FINE, FINE, NORMAL L 1440x1080, S 640x480 OFF, ON, ON+CP DATA FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 79 F Préparatifs RECORDING SETUP * Uniquement avec la définition standard (SD). 84 85 95 59 59 115 115 85, 118 116 31 CAMERA MENU Sous-menu AUDIO SETUP * Uniquement avec la définition standard (SD). Option de menu AUDIO MODE 1kHz TONE AUD.M.SET WIND SCREEN R-XLR GAINUP DISPLAY SETUP/ AUDIO LOCK* EVF SETUP SYSTEM/ LEV/CENT MRK ASPECT GUIDE SAFETY ZONE TV SCREEN AUDIO LEVEL LANGUAGE OBJ DST UNIT ZOOM IND. GUIDE INFO UB DISPLAY CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 WL. REMOTE TALLY LAMP POWER SAVE D/TIME SET LED ON/OFF CHAR. REC DV CONTROL IRIS DIAL 32 Options de réglage HDV 2CH, 4CH DV 48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH OFF, -12dB, -20dB NORMAL, LINE OUT ON , OFF OFF, 12dB LOCK MODE, UNLOCK MODE EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK OFF, 4:3, 13:9, 14:9, 1.66:1, 1.75:1, 1.85:1, 2.35:1 OFF, 80%, 90% ON, OFF ON, OFF ENGLISH, , m (meter), ft (feet) BAR, NUMBER OFF, CUSTOM KEYS, D/T DISPLAY ON, OFF TIME CODE, INDEX WRITE, ZEBRA, VCR STOP, TV SCREEN, TC HOLD, AUDIO LEVEL, EVF BW MODE, FB, FLIP EVF, (NONE) TIME CODE, INDEX WRITE, ZEBRA, VCR STOP, TV SCREEN, TC HOLD, AUDIO LEVEL, EVF BW MODE, CP BKWD KEY, FB, FLIP EVF, (NONE) 1, 2, OFF ON, BLINK, OFF ON, OFF T.ZONE/DST DATE/TIME DATE FORMAT ON, OFF ON, OFF ON , OFF UP OPEN, DOWN OPEN 60 91 64 61 61, 62 60 90 20 43 43 44 133 64 96 97 49 39 59 88 110 96 41 39 39 97 96 95 93 70 VCR/PLAY MENU Sous-menu SIGNAL SETUP RECORDING SETUP AUDIO SETUP * Uniquement avec la définition standard (SD). Option de menu TIME CODE PLAYBACK STD T.CODE OUT COMP. OUT SDI OUTPUT SDI SPEC. AV DV HD DOWN-CONV REC MODE* UB SELECT IMG QUALITY HD STILL SIZ FILE NOS. SEL AUDIO CH MIX SELECT AUDIO MODE WIND SCREEN R-XLR GAINUP Options de réglage COUNT-UP REC-RUN, REC-RUN PS., FREE-RUN START VALUE SET, RESET AUTO, HDV, DV ON, OFF 576i, 1080i/576i ON, OFF AUTO, SD LOCKED ON, OFF ON, OFF SP, LP 00 00 00 00, TIME, DATE SUPER FINE, FINE, NORMAL LW 1920x1080, SW 848x480 RESET, CONTINUOUS CH 1/3 /CH 2/4 , CH 1/3 /CH 1/3 , CH 2/4 /CH 2/4 VARIABLE, FIXED 48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH ON , OFF OFF, 12dB 56 56 98 57 101 101 101 113 102 95 59 115 115 116 105 105 60 61 61, 62 Préparatifs HD DOWN CONVERT : sélectionne si vous souhaitez sous-convertir la sortie du signal vidéo de la prise HDV/DV pendant la lecture d’une bande enregistrée au format HDV. Standard de la bande à reproduire HDV DV Réglage [HD DOWN-CONV] [ON] [OFF] [ON] [OFF] AUTO DV HDV DV DV F Réglage [PLAYBACK STD] [HDV] [DV] DV Pas de sortie HDV Pas de sortie Pas de sortie DV Pas de sortie DV La sortie du signal vidéo sous-convertie est toujours en 50 ips entrelacées, quel que soit la vitesse séquentielle de l’enregistrement officiel. Même si le son a été enregistré sur tous les 4 canaux, seuls les deux canaux 1 et 2 sont sortis. 33 VCR/PLAY MENU Sous-menu DISPLAY SETUP/ * Uniquement avec la définition standard (SD). Option de menu EVF SETUP TV SCREEN AUDIO LEVEL DISPLAYS CUSTOM KEYS DATA CODE SYSTEM/ LANGUAGE 6 SEC.DATE UB DISPLAY CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 WL. REMOTE TALLY LAMP D/TIME SET LED ON/OFF 34 Options de réglage EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS ON, OFF ON, OFF ON, OFF <PLAYBK> ON, OFF DATE, TIME, DATE & TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T ENGLISH, , ON, OFF ON, OFF TIME CODE, TV SCREEN, DATA CODE, AUDIO LEVEL, TC HOLD, EVF BW MODE, (NONE) TIME CODE, TV SCREEN, DATA CODE, AUDIO LEVEL, TC HOLD, EVF BW MODE, (NONE) 1, 2, OFF ON, BLINK, OFF T.ZONE/DST DATE/TIME DATE FORMAT ON, OFF 90 20 133 64 133 87 109 96 109 59 88 110 96 39 39 97 96 MENU CARD CAMERA Sous-menu SIGNAL SETUP CAMERA SETUP Option de menu GENLOCK GENLCK ADJUST COMP. OUT SDI OUTPUT SDI SPEC. ZEBRA ZEBRA LEVEL SKIN D.SET F SPEED PSET1 FB FOCUS PRI. REVIEW 1 Options de réglage ON, OFF -1023 – +1023 576i, 1080i/576i ON, OFF AUTO, SD LOCKED ON, OFF 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 HUE CHROMA AREA Y LEVEL SKIN DETAIL OFF, LOW , MIDDLE HIGH LOW, MIDDLE, HIGH AF ADJUST MF ADJUST SET DEFAULT ON, OFF OFF, 2 sec., 4 sec., 6 sec., 8 sec., 10 sec. 58 58 101 101 101 77 77 78 , F 78 52 24 25 25 118 124 La sélection n’est possible que si vous utilisez un objectif avec fonction de préréglage de la mise au point. Préparatifs 35 MENU CARD CAMERA Sous-menu CUSTOM PRESET RECORDING SETUP AUDIO SETUP 36 Option de menu EDIT IMG QUALITY IMAGE SIZE FILE NOS. WIND SCREEN R-XLR GAINUP Options de réglage SELECT CP 1 PRESET_A, 2 PRESET_B, 3 PRESET_C, 4 PRESET_D, 5 PRESET_E, 6 PRESET_E TUNE RENAME PROTEGER RESET RETURN KNEE AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH BLACK STRETCH, MIDDLE, PRESS SHARPNESS -9 ~ +9 H DTL FREQ LOW, MIDDLE, HIGH DTL HV -9 ~ +9 BALANCE CORING -9 ~ +9 COLOR GAIN -9 ~ +9 COLOR PHASE -9 ~ +9 R GAIN -9 ~ +9 G GAIN -9 ~ +9 B GAIN -9 ~ +9 RG MATRIX -9 ~ +9 RB MATRIX -9 ~ +9 GR MATRIX -9 ~ +9 GB MATRIX -9 ~ +9 BR MATRIX -9 ~ +9 BG MATRIX -9 ~ +9 SELECT CP SAVE POSITION EXECUTE RETURN IMPORT SELECT POSITION EXECUTE RETURN SUPER FINE, FINE, NORMAL LW 1920x1080, SW 848x480, L 1440x1080, S 640x480 RESET, CONTINUOUS ON , OFF OFF, 12dB 79 84 85 115 115 116 61 61, 62 MENU CARD CAMERA Sous-menu DISPLAY SETUP/ Option de menu EVF SETUP SYSTEM/ LEV/CENT MRK OBJ DST UNIT ZOOM IND. TV SCREEN GUIDE INFO LANGUAGE CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 WL. REMOTE POWER SAVE D/TIME SET LED ON/OFF IRIS DIAL Options de réglage EVF BW MODE ON, OFF 90 BRIGHTNESS 20 CONTRAST COLOR SHARPNESS OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK 43 m (mètres), pieds 97 BAR, NUMBER 49 ON, OFF 133 OFF, CUSTOM KEYS, D/T DISPLAY 39 ENGLISH, , 96 ZEBRA, TV SCREEN, EVF BW MODE, FB, FLIP EVF, 88 (NONE) ZEBRA, TV SCREEN, EVF BW MODE, CP BKWD KEY, FB, FLIP EVF, (NONE) 1, 2, OFF 110 ON, OFF 41 T.ZONE/DST 39 DATE/TIME 39 DATE FORMAT 97 ON, OFF 96 UP OPEN, DOWN OPEN 70 F Préparatifs 37 CARD VCR/PLAY MENU Sous-menu SIGNAL SETUP Option de menu Options de réglage COMP. OUT 576i, 1080i/576i SDI OUTPUT ON, OFF SDI SPEC. AUTO, SD LOCKED CARD OPERATIONS PRINT ORDERS NO, YES ALL ERASE ERASE ALL IMAGES NO, YES INITIALIZE CANCEL, EXECUTE Après avoir appuyé sur la touche SET pendant l’affichage d’une image fixe : IMAGE ERASE CANCEL, ERASE PROTECT ON, OFF PRINT ORDER 0 ~ 99 COPIES SLIDESHOW CANCEL, START META DATA CP IMPORT SELECT POSITION EXECUTE RETURN DISPLAY SETUP/ EVF EVF BW MODE ON, OFF BRIGHTNESS CONTRAST COLOR SHARPNESS TV SCREEN ON, OFF DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> CUSTOM KEYS ON, OFF DATA CODE DATE, TIME, DATE & TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T LANGUAGE ENGLISH, , SYSTEM/ CUSTOM KEY 1 TV SCREEN, DATA CODE, EVF BW MODE, (NONE) CUSTOM KEY 2 TV SCREEN, DATA CODE, EVF BW MODE, (NONE) WL. REMOTE 1, 2, OFF D/TIME SET T.ZONE/DST DATE/TIME DATE FORMAT LED ON/OFF ON, OFF FIRMWARE UPDATE - 38 101 101 101 130 127 129 127 128 130 125 79 90 20 133 133 87 109 96 88 110 39 39 97 96 - Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée. F Réglage du fuseau horaire/heure d’été MENU ( 29) SYSTEM/ D/TIME SET T.ZONE/DST•••PARIS 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [SYSTEM/ ] et appuyez sur la touche SET. 3. Sélectionnez [D/TIME SET ] puis sélectionnez [T.ZONE/DST] et appuyez sur la touche SET. Le réglage du fuseau horaire apparaît. Le réglage par défaut est Paris. 4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’option de réglage qui représente votre fuseau horaire et appuyez sur la touche SET. Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec à côté de la zone. Réglage de la date et de l’heure ( 29) SYSTEM/ 5. Sélectionnez [D/TIME SET Préparatifs MENU D/TIME SET••• 1.JAN.2005 12:00 PM D/TIME SET ] et appuyez sur la touche SET. L’affichage de l’année clignote. 6. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’année et appuyez sur la touche SET. • La partie suivante de l’affichage clignote. • Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon. 7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge. Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ GUIDE INFO•••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ réglez-le sur [D/T DISPLAY] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [GUIDE INFO], Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une période d’environ 3 mois, la batterie rechargeable intégré se décharge complètement et les réglages de la date et de l’heure sont perdus. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable intégrée ( 15) et réglez de nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure. 39 Enregistrement Enregistrement Avant de commencer l’enregistrement Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin, nettoyez les têtes vidéo ( 140). Le caméscope est livré avec les réglages de l’usine suivants : Mode d’enregistrement - HDV; Mode audio - 2 canaux À propos de l’enregistrement audio, reportez-vous au chapitre correspondant ( 60) Enregistrement 1. Retirez le bouchon d’objectif. 2. Appuyez sur la touche de verrouillage et réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement. 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour démarrer l’enregistrement. • Le caméscope est muni de trois touches marche/ arrêt : un sur la poignée de transport, une sur la poignée latérale et un à l’avant. • La lampe témoin et le voyant REC du viseur s’allument. • Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre l’enregistrement en pause. Quand vous avez fini l’enregistrement 1. 2. 3. 4. Réglez la molette POWER sur OFF. Remettez en place le bouchon d’objectif. Retirez la cassette. Déconnectez la source d’alimentation. Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement. Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il n’y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le caméscope hors tension. 40 Les fonctions de recherche de la fin, de la date et d’index peuvent ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. Enregistrement en contre-plongée La poignée de transport est équipée d’un second jeu de commandes d’enregistrement et de zoom, ce qui est idéal pour les enregistrements en contre-plongée. Faites glisser le levier LOCK dans la direction de l’objectif pour éviter tout fonctionnement accidentel. F Levier LOCK Touche marche/arrêt Levier de zoom Mécanismes d’économie d’énergie Touche STANDBY Si vous appuyez sur la touche STANDBY pendant plus d’une seconde en mode pause à l’enregistrement ou VCR STOP, le mode d’économie d’énergie entre en service (le message “ENTERING POWER STANDBY” est affiché). Ceci coupe l’alimentation électrique des sections caméra et magnétoscope tout en conservant les réglages de la caméra. Le caméscope conserve les réglages de la mémorisation d’exposition et des barres de couleur. Appuyez à nouveau sur la touche STANDBY pour remettre le caméscope sous tension. Fonction d’économie d’énergie MENU ( 29) SYSTEM/ POWER SAVE•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ]. Sélectionnez [POWER SAVE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Quand le réglage est sur [ON] : pour mettre le caméscope sous tension, appuyez sur la touche STANDBY ou réglez la molette POWER sur OFF puis à nouveau sur un programme d’enregistrement. Quand le réglage est sur [OFF] : pour commencer l’enregistrement, appuyez sur la touche marche/ arrêt. Pour passer en mode pause à l’enregistrement, utilisez la touche personnalisée ( 87). 41 Enregistrement Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d’économie d’énergie (VCR STOP) après 3 minutes en mode de pause à l’enregistrement. Cependant, vous pouvez mettre en ou hors service la mise hors tension automatique du caméscope avec l’option [POWER SAVE] du sous-menu [SYSTEM / ]. Même si le mode d’économie d’énergie est réglé sur [ON], la section caméra reste alimentée et le caméscope conserve les réglages de la caméra tels que l’ouverture et la vitesse d’obturation. Par conséquent, vous pouvez régler la section de la caméra sans vous soucier de la mise hors tension automatique. Ce mode, dans lequel seule la section magnétoscope est hors service (VCR STOP) peut aussi être affecté à une touche personnalisée ( 87). Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Code temporel (TIME CODE) Indique la durée d’enregistrement en heures, minutes, secondes et images . Bande restante Indique la durée restante sur la bande en minutes. “ END” clignote quand la fin de la bande est atteinte. • Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la bande restante peut ne pas apparaître. • En fonction de la bande, l’indication peut ne pas être affichée correctement. Charge restante de la batterie Le symbole de la batterie indique le niveau de charge de la batterie d’alimentation. •“ ” clignote en rouge quand la batterie d’alimentation est déchargée. • Quand vous fixez une batterie d’alimentation déchargée, le caméscope peut se mettre hors tension ”. sans afficher “ • La charge actuelle de la batterie peut ne pas être indiquée correctement en fonction des conditions dans lesquelles la batterie d’alimentation et le caméscope sont utilisés. 42 Voyant SHUTTER Il s’allume lorsque la vitesse d’obturation change depuis la valeur suivante : 50i 1/50è de seconde 25F 1/25è de seconde 1/50è de seconde Voyant REC Il s’allume pendant l’enregistrement. Le voyant REC commence à clignoter lorsque la bande restante est inférieure à 5 minutes (il ne clignote pas si les informations de bande restante ne sont pas affichées à l’écran). Voyant GAIN Il s’allume lorsque l’AGC (commande de gain automatique) est réglé sur -3 dB ou sur +3 dB ou plus. Vous pouvez sélectionner la quantité d’informations à afficher à l’écran entre l’affichage intégral, l’affichage partiel ou l’absence d’affichage. Appuyez répétitivement sur la touche EVF DISPLAY permet de choisir les options dans l’ordre suivant. F Affichage d’écran normal Témoin de niveau audio, indicateur de zoom, marqueur central et marqueurs de niveau, guides de rapport d’aspect, guides de zone de sécurité, compensation/agrandissement EVF, programme d’enregistrement, mémorisation d’exposition, filtre ND, préréglage personnalisé, vitesse d’obturation, ouverture, décalage de l’exposition, gain, balance des blancs, barres de couleur, fondus, détail des tons chair, indicateur de charge du flash Speedlite, avertissement, date/heure* Marqueurs central et de niveau, guides de zone de sécurité, date/heure* Pas d’affichage * Lorsque [GUIDE INFO] est réglé sur [D/T DISPLAY]. Affiche le marqueur central et le marqueur de niveau Utilisez le marqueur central et les marqueurs de niveau pour cadrer le sujet avec précision. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ LEV/CENT MRK•••CENT. MARK Affichage des guides de rapport d’aspect Utilisez les guides de rapport d’aspect comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise. Vous pouvez sélectionner d’afficher les guides de rapport d’aspect pour 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1, 1,85:1 ou 2,35:1 (Cinémascope). MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ ASPECT GUIDE••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [ASPECT GUIDE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 43 Enregistrement Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [LEV/CENT MRK], Réglez-le sur [CENT. MARK] ou [LEVEL MARK] et refermez le menu. Affichage du guide de zone de sécurité Le guide de zone de sécurité montre un cadre comprenant 80% ou 90% de la zone de l’écran. Utilisezle comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ SAFETY ZONE••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ réglez-le sur [80%] ou [90%] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [SAFETY ZONE], Contrôle de l’enregistrement Touche (contrôle d'enregistrement) En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement. Appuyez sur la touche (contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la. Le caméscope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode pause à l’enregistrement. Si le standard du signal vidéo actuel est différent du standard du signal dans lequel la bande à été enregistrée, l’enregistrement n’est pas reproduit correctement. 44 Sélection du standard de signal (HD/SD) F Commutateur MODE SELECT Réglez le commutateur MODE SELECT sur la bonne souhaitée. • HD : pour enregistrer sur une bande au standard HDV ou pour utiliser le caméscope comme un appareil photo haute définition (HD). • SD 16:9, SD 4:3 : pour enregistrer sur une bande au standard DV ou pour utiliser le caméscope comme un appareil photo de définition standard (SD). Sélectionnez le rapport d’aspect souhaité. Si vous réglez l’option [LED ON/OFF] du sous-menu [SYSTEM/ ] sur [ON], le commutateur MODE SELECT s’allume en bleu quand vous réglez le commutateur MODE SELECT sur HD. Enregistrement 45 SD Changement du rapport d’aspect Lors d’un enregistrement en définition standard (SD), vous pouvez changer le rapport d’aspect de votre enregistrement sur 16:9 ou 4:3. Commutateur MODE SELECT Réglez le commutateur MODE SELECT sur SD 16:9 ou SD 4:3 Le viseur du caméscope a un rapport d’aspect de 16:9. Si vous sélectionnez le rapport d’aspect 4:3, l’image apparaît au centre de l’écran avec des bandes noires sur les côtés. Si vous changez la position du commutateur MODE SELECT pendant l’enregistrement, le rapport d’aspect ne change pas immédiatement. Elle changera lorsque vous passerez en pause à l’enregistrement. Lors d’un enregistrement en 4:3, vous pouvez fixer le convertisseur de format RC-72 (0,8x) optionnel pour obtenir le même angle de vue que le rapport d’aspect 16:9. 46 Recherche de la fin Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée. F Touche END SEARCH Appuyez sur la touche END SEARCH. • “ ” apparaît. • Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de l’enregistrement et arrête la bande. • Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche. 47 Enregistrement La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette. La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage vierge sur la bande entre les enregistrements. La fonction de recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. Utilisation du zoom Vous pouvez actionner le zoom soit sur la poignée latérale soit sur la poignée de transport. Vous pouvez également utiliser la bague de zoom de l’objectif ou les touches de zoom de la télécommande sans fil. Levier de zoom Touches de zoom Bague de zoom Bague ZOOM SPEED Commutateur ZOOM SPEED Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif). À propos des vitesses de zoom variables Levier de zoom sur la poignée latérale : Quand la bague ZOOM SPEED est réglée sur CONSTANT, la vitesse du zoom elle-même ne change pas, mais vous pouvez sélectionner un des 16 niveaux de vitesse de zoom avec la bague ZOOM SPEED (un nombre indiquant le niveau est affiché à côté de l’indicateur de zoom). Lorsque le commutateur ZOOM SPEED est réglé sur VARIABLE, la vitesse de zoom dépend de la façon dont vous utilisez le levier de zoom. Une légère pression entraîne un zoom lent; une pression forte entraîne un zoom rapide. Vitesse de zoom avec l’objectif HD 20x L IS (du grand-angle au téléobjectif) : CONSTANT : niveau 1 : environ 60 secondes niveau 16 : environ 3,5 secondes VARIABLE : environ 3,5–60 secondes La vitesse réelle du zoom varie en fonction de l'objectif. Bague de zoom : La vitesse du zoom dépend de vitesse à laquelle vous tournez la bague de zoom. Touches de zoom sur la poignée de transport : La vitesse du zoom elle-même ne change pas, mais elle peut être réglée sur un des 16 niveaux disponibles avec la bague ZOOM SPEED. C’est le même réglage de la vitesse du zoom que quand le commutateur ZOOM SPEED est réglé sur CONSTANT. 48 Touches de zoom sur la télécommande sans fil fournie : La vitesse du zoom est constante ; vous ne pouvez pas la régler. Zoom préréglé (objectifs équipés d’une fonction de préréglage du zoom) Cette fonction permet de mémoriser un réglage de zoom et de rappeler instantanément. F Touche POSITION PRESET Touche POSITION PRESET ON/SET Préréglage du zoom 1. Réglez la touche POSITION PRESET sur ZOOM. 2. Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur SET. La position préréglée du zoom s’affiche en jaune sur l’indicateur de zoom. Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur ON. Le caméscope revient à la position préréglée du zoom. La valeur de préréglage s’annule lorsque vous fixez le multiplicateur de focale XL 1,6x optionnel ou que vous montez un objectif d’un taux de grossissement différent. Le caméscope utilise la vitesse de zoom du réglage CONSTANT lorsque vous revenez à la position préréglée du zoom. Changement de l’affichage de la barre de zoom Vous pouvez sélectionner d’afficher la position du zoom à l’aide de barre de zoom normale ou d’afficher une valeur numérique à la place. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ ZOOM IND. •••••• BAR Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ le sur [BAR] ou [NUMBER] et fermez le menu. ]. Sélectionnez [ZOOM IND.], réglez- 49 Enregistrement Retour à la position préréglée du zoom Réglage de la mise au point Le caméscope peut être réglé en mode autofocus ou de mise au point manuelle. Pour faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez aussi utiliser les fonctions de compensation et d’agrandissement de l’affichage. Si vous n’utilisez pas l’objectif HD 20x L IS, reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’objectif que vous utilisez. Touche AF Bague de mise au point Sélecteur de mise au point Autofocus (objectifs équipés de la fonction Autofocus) L’autofocus est activé lorsque le sélecteur de mise au point de l’objectif est réglé sur AF. Le caméscope utilise un système d’autofocus TTL avec une plage de mise au point allant de 2 cm (en grand-angle depuis le devant du barillet d’objectif) jusqu’à . Le caméscope effectue la mise au point sur le sujet situé au centre de l’écran. Débrayage provisoire de la mise au point (avec l’objectif HD 20x L IS) Tournez la bague de mise au point pendant l’autofocus pour effectuer la mise au point manuellement. Le caméscope retourne en mode autofocus aussitôt que vous relâchez la bague de mise au point. Lors d’un enregistrement sous un éclairage violent, le caméscope règle une petite valeur d’ouverture et l’image risque d’être floue. Ce phénomène risque d’être plus perceptible aux réglages de grandangle. Si vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, activez/désactivez le filtre en fonction de l’affichage à l’écran ( 54). Lorsque vous effectuez un enregistrement dans des conditions de faible éclairage, la plage de mise au point diminue et l’image risque d’être floue. En mode 25F, l’autofocus demande plus de temps qu’en mode 50i. La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement. -surfaces réfléchissantes -sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales -sujets en mouvement rapide -à travers des fenêtres sales ou humides -scènes de nuit 50 Mise au point manuelle F Touches EVF PEAKING/ EVF MAGNIFYING Touche AF/ touche POSITION PRESET ON/SET Sélecteur de mise au point 1. Objectifs équipés de la fonction Autofocus : faites glisser le sélecteur de mise au point de l’objectif sur M. “MF” est affiché sur l’écran. 2. Faites un zoom avant sur la position téléobjectif. 3. Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point. 4. Utilisez le zoom pour recadrer le sujet. Autofocus provisoire Poussez la touche AF de l’objectif dans le sens de AF maintenez-le enfoncé. L’autofocus reste activé tout le temps que vous maintenez la touche Lorsque vous utilisez la touche OFF. AF enfoncée. AF, assurez-vous que la touche POSITION PRESET est réglée sur Lors de l’utilisation d’un objectif compatible : la distance focale au sujet est affichée pendant environ 3 secondes quand vous passez du mode autofocus en mise au point manuelle ou quand vous utilisez la bague de mise au point en mode de mise au point manuelle. Elle est aussi affichée avec le préréglage de mise au point. Vous pouvez sélectionner d’afficher la distance focale en mètres ou en pieds. La distance focale n’est pas affichée quand le multiplicateur optionnel XL 1,6x est attaché au caméscope. Utilisez la distance affichée comme une estimation. Lors de l’utilisation d’un objectif avec une plage de zoom limitée, l’affichage d’exactitude apparaît en gris. - : mise au point au-delà de l’infini : mise au point à l’infini La mise au point manuelle ne peut pas être sélectionnée en mode d’enregistrement simple . Même si vous réglez le sélecteur de mise au point de l’objectif sur M, l’autofocus reste activé. 51 Enregistrement Lorsque vous faites la mise au point manuellement et laissez le caméscope sous tension, votre sujet peut ne plus être au point. Ce léger décalage éventuel est dû à l’élévation de la température dans le caméscope et dans l’objectif. Vérifiez la mise au point avant de reprendre la prise de vue ou ajustez le foyer arrière si nécessaire ( 24). Fonctions de compensation et d’agrandissement de l’affichage Afin de faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser ces deux fonctions d’affichage : la compensation met en valeur les contours du sujet accentuant le contraste, et l’agrandissement agrandit l’image du viseur. Vous pouvez aussi combiner les deux fonctions pour obtenir un meilleur effet. Compensation Pendant l’enregistrement ou une pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche EVF PEAKING. • Les contours du sujet sont accentués. • Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction. Agrandissement En mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche EVF MAGNIFYING. • La partie centrale de l’écran est agrandie d’environ 2 fois. • Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction. Les fonctions de compensation et d’agrandissement n’affectent pas vos enregistrements mais l’image agrandie est sortie par la prise HD/SD SDI et la prise HDV/DV. La fonction d’agrandissement est annulée quand vous démarrez l’enregistrement. Préréglage de mise au point (objectifs équipés d’une fonction de préréglage de mise au point) Cette fonction permet de mémoriser un réglage de mise au point et de le rappeler instantanément. Vous pouvez également sélectionner la vitesse à laquelle le caméscope revient au réglage de mise au point préréglé. Préréglage de la mise au point 1. Réglez le sélecteur de mise au point sur M. “MF” apparaît. 2. Réglez la touche POSITION PRESET sur FOCUS. La vitesse de préréglage de la mise au point actuelle sélectionnée apparaît. 3. Réglez la mise au point avec la bague de mise au point. 4. Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur SET. “MF” et l’affichage de la vitesse de préréglage de la mise au point deviennent jaunes. Réglage de la vitesse de mise au point préréglée MENU ( 29) CAMERA SETUP F SPEED PSET• HIGH Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [F SPEED PSET], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. La vitesse sélectionnée apparaît à côté de “MF”. 52 Retour au réglage de mise au point préréglé Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur ON. Le caméscope revient au réglage de mise au point préréglé. F Enregistrement 53 Utilisation du filtre ND (objectifs avec filtre ND intégré) Lors d’un enregistrement dans un environnement lumineux, le caméscope règle une valeur d’ouverture plus petite et l’image peut apparaître floue. Quand vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, mettezle en/hors service en fonction de l’affichage de l’écran. Touche de déverrouillage du filtre ND Bague de fonctionnement du filtre ND Avec l’objectif HD 20x L IS : appuyez sur la touche de déverrouillage du filtre ND et tournez la bague de fonctionnement du filtre ND. Dans des programmes d’enregistrement autres que M Manuel et si le gain n’est pas réglé sur automatique, les affichages suivants apparaissent : Affichage à l'écran Signification Pas d’affichage Le filtre ND n’est pas activé. “ND” Le filtre ND est activé. “ND” Clignote en Réglage incorrect du filtre ND intégré rouge “ND ND “ ” clignote ” clignote ND “ ” clignote Ce qu'il faut faire Tournez la bague de fonctionnement du filtre ND pour sélectionner un réglage convenable Le filtre ND est nécessaire Activez le filtre ND. Objectifs avec marche/arrêt de filtre ND : Sélectionnez un filtre ND intégré d’une un filtre ND externe est nécessaire. densité supérieure ou fixez un filtre ND Objectifs avec densité réglable du filtre externe sur l’objectif.* ND : sélectionnez une densité supérieure ou utilisez un filtre ND externe. Le filtre ND intégré n’est pas nécessaire. Désactivez le filtre ND. * Si vous ne possédez pas de filtre ND externe, utilisez le mode Tv et réglez une grande vitesse d’obturation, ou bien utilisez le mode Av et réglez une petite valeur d’ouverture. Selon la scène, la couleur peut changer lorsque vous activez/désactivez le filtre ND. Dans ce cas, vous aurez peut-être intérêt à régler une balance des blancs personnalisée ( 76). 54 Sélection de la vitesse séquentielle Vous pouvez sélectionner le standard de vitesse séquentielle 50i et 25F quel que soit le mode d’enregistrement. F Mode 50i Enregistre en mode entrelacé de 50 ips, à savoir le même mode que pour les signaux de télévision. Mode 25F Enregistre en mode progressif de 25 ips et envoie les signaux convertis en signaux entrelacés de 50 ips. 25F (caméra) 50i (bande) A B C D E F G H I J a abbc cdde e f f gghh i i j j Commutateur FRAME RATE Enregistrement Réglez le commutateur FRAME RATE sur la position souhaitée. • i : mode 50i, F1 ou F2 : mode 25F. • La vitesse séquentielle sélectionnée s’affiche. Si vous changez la position du commutateur FRAME RATE pendant l’enregistrement, la vitesse séquentielle ne change pas immédiatement. Elle changera lorsque vous passerez en pause à l’enregistrement. 55 Réglage du code temporel Sélection des options de défilement Vous pouvez sélectionner le défilement du code temporel en enregistrement (REC-RUN), le préréglage du défilement en enregistrement (REC-RUN PS.) ou le défilement libre (FREE-RUN). Avec le défilement en enregistrement, le code temporel n’avance que pendant que vous effectuez un enregistrement. Avec le défilement libre, le code temporel avance quel que soit le fonctionnement du caméscope. Vous pouvez sélectionner le point de départ pour le défilement libre et les codes temporel du préréglage du défilement en enregistrement. MENU ( 29) SIGNAL SETUP TIME CODE COUNT-UP•••••REC-RUN 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez le sous-menu [TIME CODE] puis [COUNT-UP]. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. [REC-RUN] : refermez le menu. [REC-RUN PS.], [FREE-RUN] : continuez la procédure ci-dessous pour régler le point de départ. 2. Sélectionnez [SET]. L’affichage des heures clignote. 3. Réglage de la valeur de départ du code temporel Tournez la molette SELECT pour régler la valeur des heures et appuyez sur la touche SET. Le champ suivant de l’affichage clignote. Réglez la valeur des minutes, des secondes et des images de la même façon. 4. Refermez le menu. À propos du code temporel affiché - [REC-RUN] : le code temporel est affiché accompagné d’un R . - [REC-RUN PS.] : le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un P . - [FREE-RUN] : le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un F . - code temporel externe : le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un E . - retenue du mode temporel : le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un H . - lecture : aucun code temporel n’est affiché. Si vous activez le défilement libre du code temporel, le code temporel commence à défiler lorsque vous appuyez sur la touche MENU au milieu du réglage ou que vous appuyez sur la touche SET après avoir réglé la valeur pour “images” à l’étape 3. Pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00:00], sélectionnez [RESET] à l’étape 2. Lorsque vous enregistrez sur des scènes existantes : s’il se produit une discontinuité du code temporel aux alentours du point de début d’enregistrement, le code temporel risque d’être discontinu au début de l’enregistrement. Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le code temporel continue de défiler librement même si vous déconnectez la batterie d’alimentation. 56 Synchronisation du code temporel du caméscope Vous pouvez synchroniser le code temporel de ce caméscope avec un générateur de code temporel extérieur. Vous pouvez aussi inclure dans l’enregistrement le signal des bits utilisateur reçu par la prise TC IN ( 59). Le caméscope offre les options de synchronisation suivantes. F Genlock (verrouillage de synchronisation) La phase V et la phase H du générateur de code temporel du caméscope sont synchronisées avec le signal extérieur reçu par la prise GEN.LOCK. Time Code IN Un signal de synchronisation LTC externe au standard SMPTE reçu par la prise TC IN est enregistré comme code temporel sur la bande. Les bits utilisateur du signal de synchronisation externe peut aussi être enregistré sur la bande. Time Code OUT Le code temporel interne du caméscope est sorti par la prise TC OUT sous la forme d’un signal de synchronisation LTC standard. Sélectionnez si vous voulez sortir le signal du code temporel du caméscope avec l’option [T.CODE OUT] du sous-menu [SIGNAL SETUP]. Quand vous réglez [T.CODE OUT] sur [ON], “TC OUT” apparaît sur l’affichage du panneau latéral. Genlock (verrouillage de synchronisation) ENTRÉE du code temporel/bits utilisateur Time Code OUT * * Le code temporel sorti est le code temporel tel qu’il est enregistré sur la bande. Enregistrement Schéma de connexion GENLOCK IN TC IN Signal vidéo de référence* Signal de synchronisation LTC au standard SMPTE * Comme signal vidéo de référence, vous pouvez utiliser un signal HD Y ou un signal vidéo composite PAL. 57 Sélection de la méthode de synchronisation MENU ( 29) SIGNAL SETUP EXT. SYNC•••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [EXT. SYNC], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Si vous sélectionnez la méthode de synchronisation [GENLOCK+TC], les réglages [FRAME SETTNG] et [COUNT-UP] du caméscope sont ignorés et les bits de saut d’image du code temporel externe sont utilisés à la place Une fois que la synchronisation Genlock et Time Code IN est stabilisée (après environ 10 seconds), le verrouillage du code temporel externe est conservé même si vous déconnectez le câble de la prise TC IN. Cependant, le verrouillage du code temporel externe est perdu si vous mettez le caméscope hors tension, réglez le mode du caméscope sur ou changez la position du commutateur FRAME RATE. Si pendant la synchronisation [GENLOCK+TC], le signal d’entré Genlock n’est pas correct ou s’il n’y a pas signal d’entré Genlock, le code temporel externe enregistré sur la bande peut être incorrect. La synchronisation Genlock n’est pas possible quand le signal standard du caméscope (HD/SD) est différent du signal externe Genlock. La différence de phase entre le signal externe Genlock et le caméscope est initialement réglée sur 0 ; elle peut être réglée dans une plage d’environ ± 0,4 H (-1023 à +1023) avec l’option [GENLCK ADJUST] du sous-menu [SIGNAL SETUP]. [GENLOCK] n’est pas disponible sur le commutateur MODE SELECT est réglé sur HD et que l’option [SDI SPEC.] est réglée sur [SD LOCKED]. Quand vous sélectionnez [GENLOCK] ou [GENLOCK+TC], “GENLOCK” clignote sur l’affichage du panneau latéral. Il continue de clignoter même quand un signal externe Genlock est reçu. L’affichage “GENLOCK” s’arrête de clignoter et reste affiché quand la synchronisation de la phase est stabilisée. Quand vous sélectionnez [GENLOCK+TC], “TC IN” apparaît sur l’affichage du panneau latéral. Quand “TC IN” apparaît sur le panneau latéral : quand un code temporel externe est reçu, “EXT LOCK” apparaît sur l’affichage du panneau latéral. 58 Réglage des bits utilisateur L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné parmi la date ou l’heure de l’enregistrement, ou un code d’indentification constitué de 8 caractères dans le système hexadécimal, ce qui est pratique pour donner un titre aux bandes. Il y a seize caractères possibles : les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F. F Si des bits utilisateurs sont reçu ne même temps qu’un code temporel externe, vous pouvez aussi choisir d’enregistrer les bits utilisateur sur la bande. MENU ( 29) RECORDING SETUP UB SELECT•••00 00 00 00 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [UB SELECT], sélectionnez une option de réglage et appuyez sur la touche SET. Si vous sélectionnez [00 00 00 00], les options de réglage des bits utilisateur/réinitialisation apparaissent, continuez avec la procédure ci-dessous. Sinon, refermez le menu. Si vous sélectionnez [00 00 00 00] : 2. Sélectionnez [SET]. La première partie de l’affichage clignote. 3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une lettre et appuyez sur la touche SET. • Le caractère suivant des bits utilisateur clignote. • Réglez le reste des bits utilisateur de la même façon. 4. Refermez le menu. Affichage des bits utilisateur MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ UB DISPLAY•OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ réglez-le sur [ON] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [UB DISPLAY], Enregistrement de bits utilisateur externes MENU ( 29) RECORDING SETUP UB REC•••INT.USR-BIT Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [UB REC], sélectionnez [EXT.USR-BIT] et refermez le menu. 59 Enregistrement Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], sélectionnez [CLEAR] à l’étape 2. Vous pouvez enregistrer les bits utilisateur pendant un enregistrement avec le caméscope ou tout autre périphérique analogique. Les bits utilisateur réglés dans le caméscope ne peuvent pas être enregistrés à partir d’appareils numériques (DV ou HDV). Enregistrement audio Lors d’un enregistrement sur la bande au standard HDV ou DV, vous pouvez sélectionner d’enregistrer le son sur seulement deux canaux ou sur tous les quatre canaux simultanément. HDV La vitesse de transfert audio est de 384 Kbps lors d’un enregistrement sur 2 canaux et de 384 Kbps (192 Kbps / 2 canaux) lors d’un enregistrement sur tous les 4 canaux. La fréquence d’échantillonnage est de 48 kHz dans tous les modes. DV Vous pouvez choisir d’enregistrer en mode audio 16 bits (fréquence d’échantillonnage de 48 kHz) ou en mode audio 12 bits (fréquence d’échantillonnage de 32 kHz). Lors d’un enregistrement en mode audio 12 bits, vous pouvez aussi choisir d’enregistrer sur seulement 2 canaux — laissant deux canaux libres pour un doublage audio ultérieur, ou d’enregistrer sur tous les 4 canaux simultanément. Standard d’enregistrement Option de de la bande réglage 2CH HDV 4CH 48kHz 2CH DV 32kHz 2CH 32kHz 4CH SD Mode d’enregistrement audio Fréquence d’échantillonnage MPEG1 Audio Layer2 (384 kbps) 48 kHz MPEG2 Audio Layer2 (384 kbps) PCM 16 bit PCM 12 bit 32 kHz Verrouillage audio Vous pouvez choisir de verrouiller les fréquences d’échantillonnage audio et vidéo pour les enregistrer de façon synchronisée (LOCK MODE), ou de les enregistrer de façon indépendante l’une de l’autre (UNLOCK MODE). MENU ( 29) AUDIO SETUP AUDIO LOCK•••UNLOCK MODE Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO LOCK], puis sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Sélection du mode audio HDV 2CH, 4CH DV 48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH MENU ( 60 29) AUDIO SETUP AUDIO MODE•••48kHz 2CH (DV) AUDIO MODE•••2CH (HDV) Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO MODE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. F Utilisation du filtre anti-vent Avec le microphone fourni (uniquement), vous pouvez réduire le son du vent enregistré par le microphone avant. MENU ( 29) AUDIO SETUP WIND SCREEN•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [WIND SCREEN], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Enregistrement sur les canaux 1 et 2 Sélectionnez l’entrée audio FRONT MIC (microphone fourni), AUDIO1 (prises RCA) ou REAR (prises XLR). Reportez-vous aussi à Schéma de branchement audio ( 159). Enregistrement Pour utiliser le microphone avant Réglez la touche INPUT SELECT sur FRONT MIC. • Vous pouvez sélectionner le réglage du microphone avec le commutateur STEREO/MONO sur le microphone lui-même. En position MONO, le même signal audio monophonique est enregistré sur les canaux 1 et 2. • Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche FRONT MIC ATT. sur ATT. Pour un raccordement aux prises RCA d’AUDIO1 (Enregistrement de l’entrée de ligne) 1. Connectez le périphérique aux prises RCA d’AUDIO1. 2. Réglez la touche INPUT SELECT sur AUDIO1. 61 Pour un raccordement aux prises XLR 1. Connectez le microphone aux prises XLR. Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez la touche +48V sur ON. Vous devez raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque vous coupez l’alimentation fantôme. 2. Réglez la touche INPUT SELECT sur REAR. 3. Réglez la touche REC CH SELECT sur CH1 ou sur CH1·CH2. Prise d'entrée CH1/3 CH2/4 Position de la touche REC CH SELECT CH1 CH1·CH2 CH1 CH1·CH2 Canal enregistré Canal 1 Canal 1 + canal 2 Canal 2 ––– 4. Réglez le commutateur LINE/MIC sur la position appropriée en fonction du signal d’entrée. Le réglage du commutateur LINE/MIC s’applique simultanément aux canaux 1 et 2. 5. Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche MIC ATT. sur ATT. L’atténuateur du microphone est effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est réglé sur MIC. 6. Pour augmenter le gain de 12 dB : ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [R-XLR GAINUP], réglez-le sur [12dB] et refermez le menu. Si vous connectez un microphone qui n’accepte pas d’alimentation fantôme, réglez sans faute la touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone. Enregistrement sur les canaux 3 et 4 Sélectionnez l’entrée audio SHOE (adaptateur de microphone MA-300 optionnel), AUDIO2 (prises RCA) ou REAR (prises XLR). Reportez-vous aussi à Schéma de branchement audio ( 159). Assurez-vous de régler [AUDIO MODE] sur [4 CH] lors d’un enregistrement sur la bande au standard HDV ou [32kHz 4CH] lors d’un enregistrement au standard DV. 62 Pour un raccordement à la griffe porte-accessoire avancée 1. Fixez l’adaptateur de microphone MA-300 en option sur la griffe porte-accessoire avancée. F • Avec le MA-300, vous pouvez utiliser des microphones équilibrés sur les 4 canaux. • Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du MA-300. 2. Réglez la touche INPUT SELECT sur SHOE. Le MA-300 ne prend pas en charge la fonction d’alimentation fantôme. Lors de l’utilisation du MA-300 uniquement, le signal MIC LEVEL peut être entré. Les adaptateurs de microphone MA-100 et MA-200 ne peuvent pas être utilisés avec ce caméscope. Pour un raccordement aux prises RCA d’AUDIO2 (Enregistrement de l’entrée de ligne) 1. Connectez le périphérique aux prises RCA d’AUDIO2. 2. Réglez la touche INPUT SELECT sur AUDIO2. Pour un raccordement aux prises XLR 1. Connectez le microphone aux prises XLR. Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez la touche +48V sur ON. Vous devez raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque vous coupez l’alimentation fantôme. 2. Réglez la touche INPUT SELECT sur REAR. 3. Réglez le commutateur LINE/MIC sur la position appropriée en fonction du signal d’entrée. 4. Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche MIC ATT. sur ATT. L’atténuateur du microphone est effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est réglé sur MIC. 5. Pour augmenter le gain de 12 dB : ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [R-XLR GAINUP], réglez-le sur [12dB] et refermez le menu. Si vous connectez un microphone qui n'accepte pas d'alimentation fantome, reglez sans faute la touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone. 63 Enregistrement Le réglage du commutateur LINE/MIC s’applique simultanément aux canaux 3 et 4. Réglage du niveau d’enregistrement audio Molettes CH1, CH2, CH3, CH4 Touche REC LEVEL Touche AUDIO MONITOR Mise hors/en service de l’affichage du témoin de niveau audio à l’écran MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ AUDIO LEVEL••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [AUDIO LEVEL], puis sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Vous pouvez activer ou désactiver l’indicateur de niveau audio avec la touche personnalisée ( 87). Réglages audio automatiques Réglez la touche REC LEVEL sur A. Réglages audio manuels 1. Réglez la touche REC LEVEL sur M. 2. Pour enregistrer sur les 4 canaux, appuyez sur la touche AUDIO MONITOR et sélectionnez CH1/2 ou CH3/4. Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les réglages dans l’ordre suivant : CH1/2, CH3/4, CH1+3/2+4. Ne sélectionnez pas CH1+3/2+4 si vous souhaitez ajuster le niveau. 3. Tournez les molettes respectives CH1, CH2, CH3 ou CH4 pour régler le niveau audio. Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d’entrée est trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié. Vous pouvez sélectionner de synchroniser le signal audio sur le signal vidéo en ajoutant un retard équivalent aux signaux audio. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUD.M.SET], réglez-le sur [LINE OUT] et refermez le menu. Si vous souhaitez contrôler le signal audio en temps réel, sélectionnez [NORMAL]. Dans les deux cas, les signaux audio et vidéo s’enregistreront de façon synchronisée sur la bande. 64 Stabilisateur d’image (objectifs équipés d’un stabilisateur d’image) Vous pouvez sélectionner de mettre en service ou hors service le stabilisateur d’image en fonction des conditions d’enregistrement. F Touche STABILIZER ON/OFF Déplacez la touche STABILIZER ON/OFF sur la position OFF. Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image pendant un enregistrement simple . Enregistrement Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d’image lorsque vous montez le caméscope sur un trépied. Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du caméscope. Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace si vous fixez un multiplicateur de focale optionnel. : le stabilisateur d’image est mis en service quand vous appuyez sur la touche PHOTO jusqu’à mi-course pour verrouiller l’autofocus. 65 Utilisation des modes de programme d’exposition automatique Les modes de programme d’exposition automatique offrent des techniques d’enregistrement automatique avancées qui garantissent des résultats de qualité professionnelle dans différentes conditions de prise de vues. Sélection des modes de programme d’exposition automatique Appuyez sur la touche et tournez la molette POWER. Molette POWER Le symbole du mode sélectionné s’affiche. Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer brusquement. Enregistrement simple Le caméscope règle automatiquement la mise au point, la vitesse d’obturation, l’ouverture, le gain, la balance des blancs et le décalage de l’exposition, ce qui vous permet de prendre des vues en toute facilité : il vous suffit de cadrer la scène. Ce mode verrouille toutes ces fonctions et les options, ce qui les rend fixes et non réglables. Auto Comme pour l’enregistrement simple, le caméscope règle automatiquement les paramètres de la caméra pour vous permettre de prendre des vues en toute facilité. Toutefois, en mode Auto, vous avez la possibilité de régler les paramètres manuellement. Priorité à la vitesse ( 69) Utilisez ce mode pour sélectionner la vitesse d’obturation. Le caméscope règle automatiquement l’ouverture qui convient. 66 Priorité ouverture ( 70) Utilisez ce mode pour sélectionner 7 valeurs d’ouverture au choix–comprises entre f/1,6 à f/9,5 (ou diaphragme complètement fermé)–et le caméscope règle automatiquement la vitesse d’obturation qui convient. Ce mode vous donne le contrôle maximal de la zone de netteté. Manuel ( F 71) Ce mode vous donne une liberté de création absolue avec la totalité des commandes manuelles. En mode Manuel, des options vous permettent de régler l’exposition pour toutes les combinaisons de vitesse d’obturation et d’ouverture. Spot Le mode Spot règle automatiquement l’exposition de façon à enregistrer efficacement des images et/ou des sujets éclairés par un spot ou toute autre source de lumière concentrée. Nuit Ce mode vous permet de continuer à enregistrer même lorsque le niveau d’éclairage diminue. Le caméscope utilise une vitesse d’obturation plus basse (1/ 3è–1/500è) pour obtenir une exposition correcte. À propos des modes de programme d’exposition automatique En modes Auto et : la valeur d’ouverture affichée sur l’écran est une estimation. Après avoir appuyé sur la touche STANDBY pour mettre le caméscope en/hors service pendant la mémorisation de l’exposition, la valeur d’ouverture affichée peut changer. Cependant, le réglage de l’exposition sélectionné sera maintenu. 67 Enregistrement Les images en mouvement peuvent laisser une traînée. La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres modes. Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran. La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce cas, réglez la mise au point manuellement. Disponibilité des fonctions pour chaque mode d'enregistrement Programmes d’enregistrement Touche EXP. LOCK Molette IRIS Touche SHUTTER Molette AE SHIFT Molette GAIN 1 (0) 2: (0) (0 dB) (automatique) Paramètres des préréglages personnalisés Touche CUSTOM PRESET SELECT Touche CUSTOM PRESET ON/OFF Détail des tons chair Balayage Clear Scan Sélection de fréquence du balayage Clear Scan 1: 1 (automatique) Molette WHITE BALANCE : disponible 1 1 2 : indisponible Disponible lorsque l’exposition est mémorisée. Disponible pendant un balayage Clear Scan. Objectif zoom HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II et 3x Programme d’enregistrement Bague de mise au point manuelle Bague de zoom Stabilisateur d’image* (en service) Filtre ND Mode de mise au point (autofocus) Touche AF/ touche PUSH AF * Non disponible avec l’objectif zoom 3x. 68 Modes autres que 2 (automatique) Enregistrement en mode Priorité à la vitesse (Tv) F Molette POWER Touche SHUTTER Touche SHUTTER Vitesses d’obturation disponibles lors de l’enregistrement de séquences vidéo : 1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/120è, 1/250è, 1/500è, 1/1000è, 1/2000è, 1/4000è, 1/8000è, 1/16000è, CS (clear scan) Vitesses d’obturation disponibles lors de l’enregistrement d’images fixes : 1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/120è, 1/250è, 1/500è *Uniquement avec l’objectif HD 20x L IS. ou . Les autres réglages, comme l’ouverture, s’effectuent automatiquement. La vitesse d’obturation change lorsque vous mémorisez l’exposition et que vous la modifiez. Lorsque vous activez le gain automatique, le chiffre de la vitesse d’obturation clignote à l’écran lorsque la vitesse d’obturation sélectionnée ne convient pas aux conditions d’enregistrement. Dans ce cas, ajustez de nouveau la vitesse d’obturation. Si vous utilisez un filtre ND, désactivez-le avant de rerégler la vitesse d’obturation. Aux vitesses d’obturation lentes, la qualité de l’image peut diminuer quelque peu. L’autofocus peut ne pas fonctionner aux vitesses d’obturation lentes. 69 Enregistrement 1. Réglez la molette POWER sur Tv. 2. Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av) Molette IRIS Molette POWER Valeurs d'ouverture disponibles (avec un objectif HD 20x L IS) f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f9,5, CLOSE 1. Réglez la molette POWER sur Av. 2. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS. Vous pouvez sélectionner la direction dans laquelle tourner la molette IRIS réglera la valeur de l’ouverture, en utilisant l’option [IRIS DIAL] du sous-menu [SYSTEM/ ]. Les autres réglages, comme la vitesse d’obturation, s’effectuent automatiquement. L’ouverture change lorsque vous mémorisez l’exposition et que vous la modifiez. Lorsque le gain est réglé en mode Auto, le chiffre de la valeur d’ouverture clignote à l’écran lorsque l’ouverture sélectionnée ne convient pas pour les conditions d’enregistrement. Dans ce cas, ajustez de nouveau l’ouverture. Si le filtre ND intégré de l’objectif est activé, l’image risque de devenir sombre si vous réglez un nombre-f élevé. Dans ce cas, désactivez le filtre ND avant de rerégler l’ouverture. 70 Enregistrement en mode Manuel Vous pouvez régler l’exposition pour n’importe quelle combinaison de vitesse d’obturation et de valeur d’ouverture. F Molette POWER Molette IRIS Touche SHUTTER Touche SHUTTER Réglages disponibles Vitesse d'obturation *Uniquement avec l’objectif HD 20x L IS. 1. Réglez la molette POWER sur M. L’indicateur d’exposition s’affiche. 2. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS. Vous pouvez sélectionner la direction dans laquelle tourner la molette IRIS réglera la valeur de l’ouverture, en utilisant l’option [IRIS DIAL] du sous-menu [SYSTEM/ ]. 3. Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER ou . 71 Enregistrement Ouverture (avec un objectif HD 20x L IS) 1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è, 1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/350è, 1/400è, 1/500è, 1/600è, 1/700è, 1/800è, 1/1000è, 1/1200è, 1/1400è, 1/1600è, 1/2000è, 1/2400è, 1/2800è, 1/3200è, 1/4000è, 1/8000è, 1/16000è, CS (clear scan) 1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/25è, 1/50è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è, 1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/350è, 1/400è, 1/500è f1,6, f1,8, f2,0, f2,2, f2,4, f2,6, f2,8, f3,2, f3,4, f3,7, f4,0, f4,4, f4,8, f5,2, f5,6, f6,2, f6,7, f7,3, f8,0, f8,7, f9,5, CLOSE Réglage de l’exposition Touche EXP. LOCK Molette POWER Molette GAIN Molette IRIS Touche SHUTTER Touche SHUTTER Mémorisation de l’exposition 1. Réglez la molette POWER sur , Tv, ou Av. 2. Appuyez sur la touche EXP. LOCK. • L’indicateur d’exposition s’affiche. Utilisez l’indicateur d’exposition comme une estimation. • La marque au dessus de l’indicateur indique le réglage de l’exposition automatique. La marque de l’indicateur indique le réglage d’exposition actuel à ± 2 valeurs (au-delà de 2 valeurs, la marque clignote). Modification de la valeur d’ouverture après mémorisation de l’exposition Vous pouvez sélectionner 21 valeurs d’ouverture au choix (avec un objectif HD 20x L IS). Le réglage s’effectue par incréments de 1/4 de valeur. Toutefois, seuls les chiffres suivants s’afficheront à l’écran : f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f9,5, CLOSE. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS. Modification de la vitesse d’obturation après mémorisation de l’exposition Vous pouvez sélectionner 13 vitesses d’obturation au choix (avec un objectif HD 20x L IS). Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER ou Modification du gain après mémorisation de l’exposition Vous pouvez sélectionner 6 niveaux de gain au choix. 1. Appuyez sur la molette GAIN de façon qu’elle ressorte. 2. Tournez la molette GAIN pour régler le niveau. Le niveau sélectionné s’affiche. 72 . Utilisation du décalage de l’exposition Vous pouvez utiliser la commande de décalage de l’exposition pour débrayer manuellement le système d’exposition automatique afin d’assombrir ou d’éclaircir l’image. Vous pouvez sélectionner 13 niveaux AE au choix (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ± 0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0). F Molette AE SHIFT Molette POWER 1. Réglez la molette POWER sur , Tv, ou Av. 2. Tournez la molette AE SHIFT pour régler le niveau. Le niveau sélectionné s’affiche. Enregistrement 73 Réglage du gain La commande de gain règle le niveau du signal vidéo généré en fonction de l’éclairage et des conditions de prise de vue. Vous pouvez sélectionner la commande de gain automatique ou des niveaux préréglés compris entre -3 et +18 dB. -3 dB Pour l’enregistrement de scènes d’intérieur, à faible éclairage ou faible contraste, avec le minimum de bruit. Auto Réglage automatique du gain. 0 dB Pour des scènes de nuit vivantes ou des scènes sous un éclairage artificiel. +3 dB/+6 dB/+12 Augmente la luminosité des scènes d’intérieur ou à faible éclairage. Augmente la zone dB/+18 dB de netteté. Molette POWER Molette GAIN 1. Réglez la molette POWER sur , Tv, Av or M. 2. Appuyez sur la molette GAIN de façon qu’elle ressorte. 3. Tournez la molette GAIN pour régler le niveau. Le niveau sélectionné s’affiche. Avec certains réglages de niveaux de gain, l’image peut papillonner légèrement. 74 Réglage de la balance des blancs Le caméscope utilise un processus de balance électronique pour étalonner l’image en vue d’un affichage couleur précis sous différentes conditions d’éclairage. F En plus du mode complètement automatique, les modes de balance des blancs comprennent un mode intérieur, un mode extérieur, un réglage de la température de couleur et deux préréglages de l’utilisateur pouvant être mémorisés. Auto (Extérieur) (Intérieur) K (température de couleur) Préréglage 1, 2 Réglage automatique de la balance des blancs Beau soleil (5.600ºK) Éclairage incandescent (3.200ºK) Réglage dépendant de la teinte d’un éclairage particulier (2.800 - 12.000ºK par incrément de 100ºK) Préréglage personnalisé (3.200 - 5.600ºK) Molette POWER Levier de zoom Feuille ou blanche papier Bague de zoom Molette WHITE BALANCE Enregistrement Touche WHITE BALANCE Sélection d’un réglage automatique de la balance des blancs 1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que 2. Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte. 3. Réglez la molette WHITE BALANCE sur A, ou . . Réglage de la température de couleur 1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que 2. Réglez la molette WHITE BALANCE sur K. . La température de couleur actuellement réglée est affichée. 3. Appuyez sur la touche WHITE BALANCE . L’affichage de la température de couleur clignote. 4. Touchez la molette SELECT pour régler la température de couleur souhaitée. 5. Appuyez de nouveau sur la touche WHITE BALANCE . L’affichage de la température de couleur s’arrête de clignoter et reste allumé. 75 Réglage d’une balance des blancs personnalisée 1. 2. 3. 4. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que . Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte. Réglez la molette WHITE BALANCE sur un des numéros de préréglage personnalisé. Dirigez le caméscope sur un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l’objet de façon qu’il remplisse tout l’écran. Gardez le caméscope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 5. 5. Appuyez sur la touche WHITE BALANCE . Le symbole “ ” et le numéro de préréglage sélectionné clignotent sur l’écran et s’arrêtent de clignoter quand le réglage est terminé. Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension. Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée : de façon très rare, en fonction de la source lumineuse, “ ” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec le réglage automatique. Réalisez la procédure de réglage de la balance des blancs personnalisée dans un endroit suffisamment éclairé. Réglez à nouveau la balance des blancs personnalisées si vous mettez en/hors service le filtre ND quand la source d’éclairage a changée. Les réglages des préréglages personnalisés suivants ont la priorité sur le réglages de la balance des blancs effectué avec la procédure ci-dessus : le réglage de la matrice de couleur [CMX], le 3 réglages du gain R/G/B et les 6 réglages de matrices R/G/B ( 81). La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants : - conditions d’éclairage changeantes - gros-plans - sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt) - sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent Enregistrement avec préréglage personnalisé de la balance des blancs 1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que . 2. Tournez la molette WHITE BALANCE pour sélectionner un numéro de préréglage. Le préréglage personnalisé de la balance des blancs est activé. 76 Utilisation du motif de zébrures Ce caméscope possède un motif de zébrures qui fait apparaître des bandes diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Les motifs de zébrure ne s’affiche que sur l’écran et n’affecte pas vos enregistrements. Les motifs de zébrures ne s’affiche pas quand vous utilisez les fonctions de compensation ou d’agrandissement d’affichage. Utilisez cette fonction comme guide pour régler l’ouverture et la vitesse d’obturation. Les réglages de motifs de zébrures disponibles sont les suivants : 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE, 90 IRE, 95 IRE et 100 IRE. F Molette POWER Touche SET Touche MENU Sélection du niveau du motif de zébrures ( 29) CAMERA SETUP Enregistrement MENU ZEBRA LEVEL••75 Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [ZEBRA LEVEL], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Activation du motif de zébrures MENU ( 29) CAMERA SETUP ZEBRA••••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [ZEBRA], réglez-le sur [ON], et refermez le menu. 77 Utilisation de la fonction de détail des tons chair Avec la fonction de détail des tons chair, les zones de l’image avec les caractéristiques de la chair sont détectées, et les détails de ces zones sont atténués afin de gommer les imperfections de la peau. Sur le viseur, ces zones de la peau sont identifiées par des motifs de zébrure en alternance avec l’image ordinaire (sur l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur connecté, un motif blanc apparaît à la place). Vous pouvez ajuster la teinte, la chrominance, la zone et les niveaux Y si nécessaire pour déterminer les zones à détecter. Activation de la fonction de détail des tons chair MENU ( 29) CAMERA SETUP SKIN D.SET SKIN DETAIL••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP] et [SKIN D.SET]. Sélectionnez [SKIN DETAIL], réglez-le sur [HIGH ], [MIDDLE ] ou [LOW ] et refermez le menu. “ ” apparaît. Définition de la zone des tons chair MENU ( 29) CAMERA SETUP SKIN D.SET HUE••••••••••••• G R CHROMA•••••••••••- + AREA•••••••••••••- + Y LEVEL••••••••••- + Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP] et [SKIN D.SET]. Sélectionnez [HUE], [CHROMA], [AREA] ou [Y LEVEL], ajustez les niveaux et refermez le menu. • HUE : réglez la teinte pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [R] pour détecter la couleur des tons chair de teinte rougeâtre, et sur [G] pour détecter la couleur des tons chair de teinte verdâtre. • CHROMA : réglez la saturation des couleurs pour la détection de la zone des tons chair. Un réglage sur [+] permet de détecter les tons de peau plus vifs et un réglage sur [-] permet de détecter les tons de pas plus pales. • AREA : réglez la plage de couleur pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter une plage de couleur plus large, et sur [-] pour détecter une plage de couleur plus étroite. • Y LEVEL : réglez la luminosité pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter la couleur des tons chair plus clairs, et sur [-] pour détecter la couleur des tons chair plus foncés. 78 Utilisation du préréglage personnalisé Vous pouvez définir des niveaux préréglés pour 23 spécifications d’enregistrement utilisées lors d’un enregistrement sur la bande (17 lors de l’enregistrement d’images fixes sur la carte mémoire). Un maximum de 6 préréglages personnalisés peuvent être mémorisés sur le caméscope et 20 sur la carte mémoire. Vous pouvez aussi copier les préréglages personnalisés du caméscope sur la carte mémoire. De plus, quand vous enregistrez sur la bande et enregistrez simultanément une image fixe sur la carte mémoire, les spécifications de l’enregistrement actuel peuvent être enregistrées sous la forme d’un préréglage personnalisé sur la carte. Plus tard, vous pouvez charger le préréglage personnalisé à partir de la carte mémoire sur le caméscope. F Les spécifications d’enregistrement peuvent être enregistrées comme préréglage personnalisé : courbe gamma*, knee, étirement/compression du noire, suppression maîtresse*, niveau de configuration*, netteté, fréquence du détail horizontal/vertical, balance du détail horizontal/vertical, écrêtage, NR1*, NR2*, matrice de couleur*, gain de couleur, phase de couleur, gain R, gain G, gain B, matrice R-G, matrice R-B, matrice G-R, matrice G-B, matrice B-R et matrice B-G. * Disponible uniquement lors de l’enregistrement sur la bande. Courbe gamma [GAM] (uniquement en mode CAMERA) Vous avez le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2]. Sortie [NORMAL] Enregistrement [CINE1] [CINE2] Représentation du réglage Entrée 79 Ajustement du point knee [KNE] Ajustez la plage dynamique (point knee) de la zone la plus éclairée de l’image pour éviter toute surexposition. Vous avez le choix entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. Sortie [HIGH] [MIDDLE] [LOW] Étirement du noir/compression du noir [BLK] Ajustez la plage dynamique de la zone noire de l’image. Vous avez le choix entre [STRETCH], [MIDDLE] ou [PRESS]. [STRETCH] accentue le contraste de la zone noire, tandis que [PRESS] accentue ou renforce l’obscurcissement. [STRETCH] [MIDDLE] [PRESS] Représentation du réglage Entrée Suppression maîtresse [PED] (uniquement en mode CAMERA) Réglez le niveau de suppression maîtresse dans une plage de -9 à +9. Niveau de configuration [SET] (uniquement en mode CAMERA) Réglez le niveau de configuration dans une plage de -9 à +9. • En fonction de la valeur réglée pour la suppression maîtresse [PED], le niveau de configuration peut ne pas prendre une valeur négative. Dans ce cas, régler la valeur à l’intérieur d’une certaine plage de valeur n’aura aucun effet. Netteté [SHP] Réglez le niveau de netteté dans une plage de -9 à +9. Fréquence du détail horizontal [HDF] Vous avez le choix entre [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. Balance du détail horizontal/vertical [DHV] Réglez la balance du détail horizontal/vertical dans une plage de -9 (uniquement horizontal) à +9 (uniquement vertical). Écrêtage [COR] Réglez le niveau de bruit de détail dans une plage de -9 à +9. 80 Réduction du bruit 1 [NR1] (uniquement en mode CAMERA) Vous avez le choix entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. • Avec le réglage [HIGH], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée. • Si le bruit de l’image est déjà faible à cause du réglage du gain, l’effet de la fonction de réduction du bruit peut ne pas se remarquer. F Réduction du bruit 2 [NR2] (uniquement en mode CAMERA) Produit un effet similaire à la fonction de détail des tons chair qui s’applique sur toute l’image. Vous avez le choix entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW]. • Contrairement au réglage NR1, aucune traînée n’apparaît. Matrice de couleur [CMX] (uniquement en mode CAMERA) Vous avez le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2]. Gain de couleur [CGN] Réglez le niveau de saturation des couleurs dans une plage de -9 à +9. Phase de couleur [CPH] Réglez la phase de couleur dans une plage de -9 à +9. Enregistrement Gain R [RGN] Réglez le niveau du rouge dans une plage de -9 à +9. Gain G [GGN] Réglez le niveau du vert dans une plage de -9 à +9. Gain B [BGN] Réglez le niveau du bleu dans une plage de -9 à +9. Matrice R-G [RGM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice R-B [RBM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. 81 Matrice G-R [GRM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice G-B [GBM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice B-R [BRM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Matrice B-G [BGM] Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9. Touche CUSTOM PRESET ON/OFF Touche CUSTOM PRESET SELECT Molette SELECT Touche MENU Réglage des préréglages personnalisés MENU ( 29) CUSTOM PRESET EDIT SELECT CP 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET]. 2. Sélectionnez [ EDIT]. Le sous-menu des préréglages personnalisés apparaît. 3. Sélectionnez [SELECT CP] puis sélectionnez le nom du fichier de réglage personnalisé où vous souhaitez mémoriser les réglages. Une fois la sélection effectuée, vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés. 4. Dans le sous-menu, sélectionnez [TUNE]. La liste des options de préréglages personnalisés apparaît. 82 5. Dans la liste, sélectionnez l’option que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche SET. Réaliser le réglage ou la sélection comme souhaité et appuyez sur la touche SET. • Pendant le réglage vous pouvez vérifier l’effet de chaque option sur l’écran. • Répétez cette étape pour régler toutes les options souhaitées. F 6. Quand vous avez fini de régler toutes les options des préréglages personnalisés, sélectionnez [ RTN]. Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés. 7. Refermez le menu. Les options de préréglage personnalisé apparaissent sur un écran sous la forme d’abréviation de 3 lettres suivies de la valeur du réglage. Quand vous vous déplacez entre les options avec la molette SELECT, le nom complet (en anglais) de l’option actuellement sélectionnée apparaît en bas de l’écran. Si vous essayez de modifier un réglage protégé, “ ” se met à clignoter. Modification du nom d’un fichier de préréglage personnalisé 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [ 2. Dans le sous-menu, sélectionnez [RENAME]. EDIT]. Le premier caractère du nom du fichier de préréglage personnalisé clignote. 3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un chiffre, une lettre ou une marque de ponctuation et appuyez sur la touche SET. • Le caractère suivant du nom du fichier de préréglage personnalisé clignote. • Modifiez le reste du nom du fichier de préréglage personnalisé de la même façon. 4. Quand vous avez terminé de modifier le nom du fichier de préréglage personnalisé, appuyez sur la touche SET. Enregistrement Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés. 5. Refermez le menu. Protection d’un fichier de préréglages personnalisés 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [ 2. Dans le sous-menu, sélectionnez [PROTECT]. EDIT]. • À côté du numéro de préréglage personnalisé, la marque de protection apparaît. • Pour annuler la protection, répétez la procédure pour un fichier de préréglage personnalisé avec la marque . Réinitialisation d’un fichier de préréglages personnalisés 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [ 2. Dans le sous-menu, sélectionnez [RESET]. EDIT]. Un écran de confirmation apparaît. 3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [YES] et appuyez sur la touche SET. Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés. 4. Refermez le menu. Vous ne pouvez pas réinitialiser un fichier préréglé qui est protégé. 83 Activation des préréglages personnalisés 1. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET SELECT. • Appuyer répétitivement sur la touche permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé disponibles. Vous pouvez aussi régler une touche personnalisée telle que [CP BKWD KEY] pour faire défiler les options dans l’ordre inverse (de la fin jusqu’au début) ( 87). • Si vous n’utilisez pas les préréglages personnalisés, réglez le caméscope en mode “CP ”. 2. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET ON/OFF. Le réglage est activé. Copie d’un fichier de préréglage personnalisé sur la carte mémoire 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [ ]. 2. Dans le sous-menu de copie, sélectionnez [SELECT CP] puis sélectionnez le nom du fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez copier sur la carte. 3. Sélectionnez [SAVE POSITION] et sélectionnez le nom du fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier sur la carte mémoire. • Un maximum de 20 fichiers de préréglage personnalisé peut être mémorisés sur la carte mémoire. Si vous essayez de sauvegarder plus de 20 fichiers de préréglage personnalisé, un des fichiers sur la carte est écrasé (vous pouvez sélectionner quel fichier écraser). • S’il n’y a pas de fichiers de préréglage personnalisé sauvegardés sur la carte mémoire, le nom du fichier devient NEW_FILE. 4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour copier le fichier. 5. Refermez le menu. Chargement d’un fichier de préréglage personnalisé à partir de la carte mémoire 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [ ]. 2. Dans le sous-menu de copie, sélectionnez [IMPORT] puis sélectionnez le nom du fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez charger sur le caméscope. 3. Sélectionnez [SELECT POSITION] et sélectionnez le numéro de préréglage sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier dans le caméscope. 4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour charger le fichier. 5. Refermez le menu. 84 Chargement d’un fichier de préréglage personnalisé à partir d’une image fixe sur le caméscope. F 1. Sélectionnez l’image fixe qui contient le fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez charger. Utilisez les touches + / - pour vous déplacer entre les images fixes. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [META DATA CP], suivi de [ ]. 3. Sélectionnez [SELECT POSITION] et sélectionnez le numéro de préréglage sous lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier sur le caméscope. 4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour charger le fichier. 5. Refermez le menu. Sauvegarde des réglages du préréglage personnalisé en cours d’utilisation avec une image fixe sur la carte mémoire. En mode , vous pouvez sauvegarder les réglages du préréglage personnalisé en cours d’utilisation sur la carte mémoire avec une image fixe de l’enregistrement. C’est très pratique quand vous souhaitez charger le fichier de préréglage personnalisé plus tard car vous pouvez sélectionner l’image fixe d’une scène donnée. Le préréglage personnalisé en cours d’utilisation est sauvegardé sur la carte mémoire avec une image fixe de la scène actuelle. Lors de la sauvegarde du préréglage personnalisé actuel avec une image fixe, le nombre de fichiers de préréglage personnalisé que vous pouvez sauvegarder n’est pas limité à 20 fichiers, mais vous pouvez enregistrer autant d’images fixes/fichiers CP (fichiers du préréglage personnalisé) qu’il y a d’espace libre sur la carte mémoire. 85 Enregistrement Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I. REC], réglez-le sur [ON + CP DATA] et refermez le menu. Pendant l’enregistrement sur la bande, appuyez sur la touche PHOTO. Utilisation du balayage Clear Scan Cette fonction vous permet d’enregistrer l’écran d’un tube cathodique ou de tout autre appareil sans avoir de bandes noires ni de sautillement sur l’image. Vous pouvez ajuster la fréquence entre 50,2 Hz et 200,3 Hz. Molette POWER Touches SHUTTER MENU ( 29) CAMERA SETUP CLEAR SCAN•••50.2Hz 1. Réglez la molette POWER sur Tv ou M. 2. Appuyez sur la touche SHUTTER pour afficher “CS”. 3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [CLEAR SCAN], ajustez la fréquence et refermez le menu. Sélectionnez une fréquence qui permettra de masquer les bandes noires. 86 Utilisation des touches personnalisées Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées. Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents modes de fonctionnement. F Réglages par défaut : CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 TIME CODE INDEX WRITE TV SCREEN DATA CODE ZEBRA TV SCREEN TV SCREEN DATA CODE Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personnalisées sont les suivantes : Code temporel (TIME CODE) Écran du téléviseur (TV SCREEN) Code de données (DATA CODE) Niveau audio (AUDIO LEVEL) Retenue du mode temporel (TC HOLD) 2 Mode écran N et B (EVF BW MODE) Motif de zébrures (ZEBRA) Écran du téléviseur (TV SCREEN) Mode écran N et B (EVF BW MODE) Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2 Foyer arrière (FB) Inversion EVF (FLIP EVF) 2 Écran du téléviseur (TV SCREEN) Code de données (DATA CODE) Mode écran N et B (EVF BW MODE) 1 2 Enregistrement Code temporel (TIME CODE) Enregistrement d’index (INDEX WRITE) Motif de zébrures (ZEBRA) VCR stop 2 Écran du téléviseur (TV SCREEN) Retenue du mode temporel (TC HOLD)2 Niveau audio (AUDIO LEVEL) Mode écran N et B (EVF BW MODE) Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2 Inversion EVF (FLIP EVF) 2 Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2. Cette fonction peut uniquement être utilisée avec une touche personnalisée. Pour vérifier le réglage actuel des touches personnalisées : en mode d’enregistrement : ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [GUIDE INFO], réglez-le sur [CUSTOM KEYS] et refermez le menu. en mode VCR/PLAY : ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [CUSTOM KEYS], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. 87 Réglage des touches personnalisées MENU ( 29) SYSTEM/ CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ]. Sélectionnez [CUSTOM KEY 1] ou [CUSTOM KEY 2], sélectionnez la fonction que vous souhaitez assigner à la touche personnalisée et refermez le menu. Si vous ne souhaitez pas utiliser les touches personnalisées, sélectionnez [(NONE)]. Activation des fonctions avec la touche personnalisée Code temporel (TIME CODE) ( 56) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le menu de réglage du code temporel apparaît. Enregistrement d’index (INDEX WRITE) Vous pouvez ajouter un signal d’index à vos enregistrements afin de faciliter la recherche en mode VCR/ PLAY. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). • Le signal d’index s’enregistrera pendant environ 6 secondes. • Lorsque le caméscope est en mode pause à l’enregistrement, le signal s’enregistrera lorsque vous reprendrez l’enregistrement. Il n’est pas possible d’ajouter ou d’effacer les signaux d’index ultérieurement. 88 Motif de zébrures (ZEBRA) ( 77) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le motif de zébrures est activé. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur la touche. VCR STOP ( F 41) Quand le caméscope est en mode de pause à l’enregistrement, vous pouvez mettre hors service la section du magnétoscope. Si l’option [POWER SAVE] dans le sous-menu [SYSTEM/ ] est réglée sur OFF, même en mode VCR STOP, la section de la caméra reste alimentée, vous permettant d’effectuer les réglages de la caméra sans vous préoccuper de la bande ou des têtes vidéo. Le VCR STOP n’est possible qu’avec les touches personnalisées. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le mode VCR STOP s’active. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au mode pause à l’enregistrement. Vous pouvez aussi démarrer l’enregistrement en appuyant directement sur la touche marche/arrêt en mode VCR STOP. Écran du téléviseur (TV SCREEN) ( 133) Vous pouvez afficher l’écran du caméscope sur un téléviseur connecté. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Retenue du code temporel (TC HOLD) Vous pouvez appuyer sur la touche personnalisée pour “geler” l’affichage du code temporel. Le code temporel continue de défiler normalement même pendant la retenu du code temporel. Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). • Appuyer de nouveau sur la touche personnalisée rétablit l’affichage normal du code temporel. • Pendant la retenu, le code temporel est affiché à côté d’un H et “HOLD” apparaît sur l’affichage du panneau latéral. • Le code temporel sorti par les prises TC OUT, SDI, LANC et HDV/DV n’est pas gelé. Le code temporel superposé au signal vidéo sorti par la prise COMPONENT OUT (prise “D”) ou les prise vidéo/S-Vidéo est gelé. • La retenue du code temporel est annulée quand vous mettez le caméscope sous/hors tension, changez le mode de fonctionnement CAMERA/VCR/PLAY ou changez la position du commutateur TAPE/CARD. Témoin de niveau audio (AUDIO LEVEL) ( 64) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le témoin de niveau audio apparaît. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le témoin de niveau audio. 89 Enregistrement La retenue du code temporel peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées. Mode écran N et B (EVF BW MODE) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). L’image sur l’écran apparaît en noir et blanc (les affichages sur l’écran et les indicateurs sont toujours affichés en couleur). Appuyez à nouveau sur la touche pour retourner à l’affichage couleur. Réglage du foyer arrière (FB) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le menu de réglage du foyer arrière apparaît. Direction préréglée personnalisée (CP BKWD KEY) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY 2. Habituellement, appuyer sur la touche CUSTOM PRESET SELECT permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé. Après avoir mis en service la direction de préréglage personnalisé, appuyer sur la touche permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé dans le sens inverse. La direction de préréglage personnalisée peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées. Inversion EVF (FLIP EVF) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Mettre la fonction en service inverse l’image affichée, de haute en bas et de droite à gauche. Cette fonction affecte uniquement l’affichage et les signaux vidéo sortis par toutes les prises ne changent pas. Avec des objectifs XL compatibles HDV, la fonction FLIP EVF est mise hors service lors de l’affichage des écrans de menu. FLIP EVF peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées. Code de données (DATA CODE) ( 109) Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2). Le code de données apparaît. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le code de données. 90 Enregistrement des barres de couleur/du signal de référence audio F Barres de couleur Vous pouvez générer et enregistrer des barres de couleur SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers). Touche BARS/FADE SELECT Touche BARS/FADE ON/OFF 1. Appuyez sur la touche BARS/FADE SELECT pour afficher “COLOR BARS”. 2. Appuyez sur la touche BARS/FADE ON/OFF “COLOR BARS” cesse de clignoter et les barres de couleur apparaissent. Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver les barres de couleur. Signal de référence audio Vous pouvez enregistrer un signal de référence audio de 1 kHz (-12 dB ou -20 dB) avec les barres de couleur. MENU ( 29) AUDIO SETUP 1 kHz TONE••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [1kHz TONE], sélectionnez le signal audio et refermez le menu. • Le signal de référence audio sélectionné est émis. • Si vous sélectionnez [OFF] l’entrée audio actuelle (microphone, entrée de ligne, etc.) est enregistrée sous la forme d’un signal audio. 91 Enregistrement • Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : COLOR BARS, WHITE FADE, BLACK FADE, pas d’affichage. • “COLOR BARS” clignote. Utilisation des fondus Vous pouvez choisir de réaliser un fond sur/à partir du blanc (WHITE FADE) ou sur/à partir du noir (BLACK FADE). 1. Pendant un enregistrement ou en mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche BARS/FADE SELECT pour afficher “WHITE FADE” ou “BLACK FADE”. • Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : COLOR BARS, WHITE FADE, BLACK FADE, pas d’affichage. • L’affichage du fondu sélectionné clignote. 2. Appuyez sur la touche BARS/FADE ON/OFF L’affichage du fondu sélectionné s’arrête de clignoter. 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt. • Pause à l’enregistrement : l’enregistrement démarre en fondu. • Pendant l’enregistrement : l’enregistrement se termine en fondu et s’arrête. • Après l’entrée/sortie en fondu, l’affichage du fondu clignote de nouveau. Pour mettre de nouveau en service le fondu, appuyez sur BARS/FADE ON/OFF de façon que l’affichage du fondu reste allumé de façon continue. 92 Utilisation de la commande vidéo numérique Cette fonction permet au XL H1 de contrôler les fonctions d’enregistrement et d’arrêt du périphérique de mémoire/enregistrement IEEE1394 connecté. Le périphérique doit respecter le protocole IEEE1394 AV/C . F Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour transférer les enregistrements (au standard HDV ou DV) vidéo et audio du caméscope sur le disque dur de l’ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l’aide en ligne du logiciel. MENU ( 29) SYSTEM/ DV CONTROL•••OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ]. Sélectionnez [DV CONTROL], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt. Si le XL H1 est en mode pause d’enregistrement : XL H1 : enregistrement Appareil raccordé : enregistrement Si le XL H1 est en train d’enregistrer : XL H1 : mode pause d’enregistrement Appareil raccordé : mode pause d’enregistrement Si le XL H1 n’est pas prêt à enregistrer (pas de cassette chargée, etc.) Appareil connecté : enregistrement/mode pause d’enregistrement Enregistrement Si vous introduisez une cassette pendant que l’appareil raccordé est en train d’enregistrer : XL H1 : enregistrement Appareil raccordé : poursuit l’enregistrement Si vous appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt : XL H1 : mode pause d’enregistrement Appareil raccordé : mode pause d’enregistrement L’état du périphérique connecté est indiqué de la façon suivante : le périphérique connecté est en train d’enregistrer. le périphérique connecté est en mode pause à l’enregistrement ou d’arrêt. ––– le périphérique connecté est dans un mode autre que la pause à l’enregistrement ou l’arrêt. [DV CONTROL] est réglé sur [ON], mais aucun périphérique DV n’est connecté. xxx min enregistrement sur le disque dur de l’ordinateur Quand le XL H1 et un appareil connecté sont tous les deux en train d’enregistrer, si le XL H1 s’arrête d’enregistrer à cause d’une autre cause que la pression de la touche marche/arrêt (par ex. si la bande a atteint sa fin), l’appareil connecté continue d’enregistrer. Si vous raccordez deux XL H1 via un câble DV, veillez bien à régler [DV CONTROL] de l’appareil raccordé sur [OFF]. Un maximum de deux autres appareils peuvent être connectés au XL H1 pour la commande DV. Avec certains appareils non Canon : il est possible que la commande DV ne fonctionne pas correctement en fonction de l’appareil raccordé. 93 Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope conserve le réglage de la commande DV même si vous le mettez hors tension. Vérifiez sans faute le réglage après avoir utilisé la fonction de commande DV, car les données de la cassette de l’appareil raccordé risquent d’être effacées. 94 Autres fonctions/paramètres du caméscope Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) Lors d’un enregistrement en définition standard (mode SD) uniquement, vous pouvez sélectionner SP (lecture durée standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande de 1,5 fois. MENU ( 29) RECORDING SETUP F REC MODE•••••SP Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu. En fonction de la bande et des conditions d'utilisation, l'image et le son enregistrés en mode LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d'utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement. Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil numérique que ce caméscope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés. Incrustation des affichages à l’écran L’enregistrement de caractères est une fonction qui permet d’incruster de façon permanente les métadonnées– année, mois, jour, heures et minutes – sur la séquence vidéo. Ceci est idéal pour des applications de surveillance et de respect de la loi. ( 29) SYSTEM/ CHAR. REC••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ [ON] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [CHAR. REC], réglez-le sur Réglez sans faute [CHAR. REC] sur [OFF] si vous ne souhaitez pas incruster les affichages à l’écran. Il n’est pas possible d’effacer les affichages à l’écran une fois qu’ils ont été incrustés. Si vous mettez en service l’incrustation des affichages à l’écran, vous ne pouvez pas changer le réglage [TV SCREEN] ; de plus, le réglage [COMP. OUT] change sur [1080i/576i] et l’option [576i] ne peut pas être sélectionnée. 95 Enregistrement MENU Mise hors service des indicateurs DEL Cette option met hors service l’indicateur POWER, l’indicateur d’accès CARD, l’indicateur de sélection HD et l’indicateur de prise HDV/DV, de même que la lampe témoin, même quand le caméscope est utilisé. MENU ( 29) SYSTEM/ LED ON/OFF••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ [OFF] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [LED ON/OFF], réglez-le sur Pour désactiver les lampes témoins MENU ( 29) SYSTEM/ TALLY LAMP•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ [OFF] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [TALLY LAMP], réglez-le sur Les lampes témoins s’allument néanmoins lorsque le caméscope reçoit un signal de la télécommande sans fil. Changement de la langue d’affichage Vous pouvez changer la langue des affichages du caméscope et des éléments du menu en chinois simplifié ou japonais. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ LANGUAGE •••ENGLISH Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [LANGUAGE ], une langue et refermez le menu. Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque à côté de l’option de menu pour changer le réglage. Les affichages “ ” et “ ” en bas de l’écran représentent le nom des touches du caméscope et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue. 96 Modification du format de la date Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [JAN. 1, 2005], [1. JAN. 2005] et [2005. 1. 1]. MENU ( 29) SYSTEM/ D/TIME SET F DATE FORMAT •• 1.JAN,2005 Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ ]. Sélectionnez le sous-menu [D/TIME SET ] puis sélectionnez [DATE FORMAT]. Sélectionnez un format de date et refermez le menu. Changement des unités de distance Lors de l’utilisation d’un objectif compatible, la distance focale au sujet est affichée pendant environ 3 secondes quand vous passez du mode autofocus en mise au point manuelle ou quand vous utilisez la bague de mise au point en mode de mise au point manuelle. Vous pouvez sélectionner d’afficher la distance en unités métriques ou impériales. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ OBJ DST UNIT ••• m (meter) Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [OBJ DST UNIT], réglez-le sur [m (meter)] ou [ft (feet)] et refermez le menu. La distance focale n’est pas affichée quand le multiplicateur optionnel XL 1,6x est attaché au caméscope. Enregistrement 97 Lecture d’une bande Lecture Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 140). Sélectionnez un standard de lecture en fonction de la bande que vous souhaitez reproduire. Touches REC SEARCH +/– 1. Réglez la molette POWER sur . 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [PLAYBACK STD] et réglez-le sur [AUTO], [HDV] ou [DV] en fonction de la bande que vous souhaitez reproduire. 3. Refermez le menu. Modes de lecture spéciale Tous les modes de lecture spéciaux sauf la recherche avant rapide, la recherche arrière rapide et la pause à la lecture peuvent être sélectionnés avec la télécommande. HDV (Pause à la lecture) Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche la télécommande sans fil pendant la lecture normale. (recherche visuelle arrière) / sur le caméscope ou sur la touche PAUSE sur (recherche visuelle avant) Maintenez pressée la touche ou sur le caméscope ou la touche REW ou FF sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale, le rembobinage ou l’avance rapide pour entrer en mode de lecture rapide à 8 fois la vitesse de lecture normale. (lecture arrière) Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. 98 (lecture image par image) Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant une pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue avant. F (ralenti avant) Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez sur la touche SLOW de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou la recherche visuelle arrière. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. DV (Pause à la lecture) Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche la télécommande sans fil pendant la lecture normale. (recherche visuelle arrière) / sur le caméscope ou sur la touche PAUSE sur (recherche visuelle avant) Lecture à 11,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée la touche ou sur le caméscope ou la touche REW ou FF sur la télécommande sans fil pendant la lecture normale, le rembobinage ou l’avance rapide pour entrer en mode de lecture rapide. (lecture image par image arrière) / (lecture image par image avant) Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche ou de la télécommande sans fil pendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue avant/arrière. (ralenti arrière) / (ralenti avant) Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou inversée. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. x2 (lecture arrière à vitesse double) / x2 (lecture avant à vitesse double) Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale ou arrière. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale. L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales. Le caméscope arrête la bande automatiquement après 4 minutes 30 secondes en mode de pause à la lecture pour protéger la bande et les têtes vidéo. En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée. L’image peut être légèrement déformée au point de transition entre les standards HDV et DV sur la bande. 99 Lecture (lecture arrière) Appuyez répétitivement sur la touche de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche (lecture) pour retourner à la lecture normale. Connexion d’un moniteur/téléviseur Les différents modes d’enregistrement et les prises de sortie correspondantes sont données dans le tableau ci-dessous: HD 1920x1080 Prise COMPONENT Prise HDV/DV OUT (prise “D”) D3 (1440x1080) MPEG TS SD en 4:3 640x480 D1 (SD) Normal DV (SD) SD en 16:9 640x480 D1 (SD) DV (SD) Prise HD/SD SDI Prises (S-) VIDEO Connexion à un téléviseur ou un moniteur haute définition (HDTV/HiVision) 1 Utilisation de la prise SD/HD SDI Le signal audio est séparé du signal vidéo en composantes Câble stéréo (fourni) Parcours du signal Ouvrez le couvre-prise INPUT VIDEO L AUDIO Câble BNC (en vente dans le commerce) Parcours du signal 100 R S (S1)-VIDEO Mettez en service la sortie HD/SD SDI et sélectionnez l’option de sortie vidéo appropriée (HD ou SD). 1. Réglez la molette POWER sur . 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [SDI OUTPUT] et réglez-le sur [ON]. 3. Pour le même sous-menu [SIGNAL SETUP], sélectionnez [SDI SPEC.]. Sélectionnez [AUTO] ou [SD LOCKED] en fonction de la sortie vidéo que vous souhaitez utiliser. 4. Refermez le menu. F 2 Utilisation de la prise COMPONENT OUT (prise “D”) Ouvrez le couvre-prise Câble stéréo (fourni) Parcours du signal INPUT VIDEO L AUDIO R S (S1)-VIDEO Rouge Lecture Vert Bleu Câble vidéo en composantes DTC-1000 (fourni) Parcours du signal Sélectionnez le signal vidéo en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniteur connecté. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [COMP. OUT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 101 3 Utilisation de la prise HDV/DV Câble DV (en vente dans le commerce) 4 broches 6 broches • Lors de la connexion du caméscope à un moniteur de télévision compatible DV, vous pouvez avoir besoin de réaliser sur le téléviseur une procédure pour qu’il reconnaisse le caméscope. Reportez-vous au manuel d’instruction du téléviseur ou du moniteur. • Si nécessaire, mettez en service la conversion DV et sélectionnez si vous voulez convertir une bande enregistrée en HD au format SD en suivant la procédure suivante. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [HD DOWN-CONV], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 4 Utilisation de la prise S-VIDEO ou VIDEO Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Ouvrez le couvre-prise INPUT VIDEO Câble stéréo (fourni) L Parcours du signal AUDIO R Parcours du signal Câble S-Vidéo (en vente dans le commerce) 102 S (S1)-VIDEO Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. Si vous effectuez la connexion à la prise RCA, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA. Si vous effectuez la connexion à la prise BNC, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le haut sur BNC. En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée. F Connexion à un téléviseur ou un moniteur ordinaire (non HDTV/HiVision) 1 Utilisation de la prise COMPONENT OUT (prise “D”) Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente ( 101). Sélectionnez le signal vidéo en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniteur connecté. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [COMP. OUT], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 2 Utilisation de la prise S-VIDEO ou VIDEO Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente ( 102). Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Lecture 103 3 Utilisation d’un adaptateur Péritel Câble stéréo (fourni) Câble RCA (en vente dans le commerce) Adaptateur Péritel PC-A10 SCART AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) Parcours du signal Connectez le câble stéréo fourni aux prises AUDIO1 du caméscope et aux prises audio de l’adaptateur Péritel. Connectez la prise vidéo de l’adaptateur Péritel en utilisant un câble vidéo RCA (en vente dans le commerce) à la prise VIDEO IN/OUT - RCA du caméscope et réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA. Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique/numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du téléviseur ou du magnétoscope. Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. Si vous effectuez la connexion à la prise RCA, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA. Si vous effectuez la connexion à la prise BNC, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le haut sur BNC. En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée. 104 Sortie audio F Prises RCA AUDIO2 Touche SET Molette SELECT Prises RCA AUDIO1 Touche MENU Touche AUDIO MONITOR Sélection de la sortie audio des prises RCA Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR. Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : CH 1/2 , CH 3/4 et CH 1/2 /CH 3/4 . Sélection des canaux audio MENU ( 29) AUDIO SETUP SEL AUDIO CH•CH 1/3 /CH 2/4 Lecture Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [SEL AUDIO CH], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Sélection du mixage audio MENU ( 29) AUDIO SETUP MIX SELECT•••VARIABLE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [MIX SELECT], réglez-le sur [VARIABLE] ou [FIXED] et refermez le menu. 2. Si vous avez sélectionné [VARIABLE], ajustez l’équilibre du mixage avec les touches MIX BALANCE CH1/2 et CH3/4 de la télécommande sans fil. 105 Retour à une position pré-repérée Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touche REW Touche ZERO SET MEMORY Touche STOP 1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l’endroit auquel vous souhaitez retourner plus tard. • Le compteur de bande est réinitialisé sur 0:00:00 et la marque apparaît. • Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY. 2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande. • “ RTN” apparaît. • La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00” et la marque • Le compteur de bande change sur le code temporel. disparaît. La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n’a pas été enregistré de façon consécutive. La fonction de mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. 106 Recherche d’index Avec la recherche d’index, vous pouvez localiser n’importe quel point que vous avez marqué avec un signal d’index ( 88). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touches F / Touche SEARCH SELECT 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “INDEX SEARCH”. “ ” apparaît. 2. Appuyez sur la touche ou pour démarrer la recherche. • Appuyez plusieurs fois pour rechercher les signaux d’index plus loin (10 fois maximum). • Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la recherche. Lecture La lecture peut commencer légèrement avant ou après le signal d’index. La fonction de recherche d’index peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. 107 Recherche de date Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de date. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande. Touches / Touche SEARCH SELECT 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “DATE SEARCH”. “ ” apparaît. 2. Appuyez sur la touche ou pour démarrer la recherche. • Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois). • Appuyez sur la touche STOP pour arrêter la recherche. Un enregistrement d’une durée supérieure à une minute par date/fuseau horaire est nécessaire. La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché correctement. La fonction de recherche de date peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande. 108 Affichage du code de données Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que d’autres données relatives à la prise de vues telles que la vitesse d’obturation, le gain et l’exposition (nombre-f). F Touche MENU Touche MENU Touche DATA CODE Molette SELECT Touche SET Sélection de la combinaison des codes de données MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ DATA CODE••••DATE & TIME Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [DATA CODE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Affichage du code de données Lecture Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le caméscope sous tension. Auto-dateur six secondes La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer que la date ou le fuseau horaire a été changé. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ 6SEC.DATE••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ réglez-le sur [ON] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [6SEC.DATE], 109 Changement du mode du capteur de télécommande Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité. Mise hors service du capteur de télécommande MENU ( 29) SYSTEM/ WL.REMOTE•••• Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ [OFF ] et refermez le menu. “ 1 ]. Sélectionnez [WL.REMOTE], réglez-le sur ” apparaît. Changement du mode du capteur de télécommande MENU ( 29) SYSTEM/ WL.REMOTE•••• 1 1. Sur le caméscope, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/ [WL.REMOTE], réglez-le sur [ 2] et refermez le menu. ]. Sélectionnez Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes. 2. Sur la télécommande sans fil, maintenez la pression sur la touche REMOTE SET. Appuyez sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez la pression sur la touche pendant plus de 2 secondes. Si vous avez réglé le caméscope sur le mode 1, appuyez sur la touche ZOOM W pour le mode 1. La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles. Changez le mode si nécessaire. Assurez-vous que le caméscope et la télécommande sans fil sont réglés sur le même mode. Affichez le mode du caméscope en appuyant sur n’importe quelle touche de la télécommande sans fil (à l’exception de la touche REMOTE SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le même mode. Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas. 110 Enregistrement d’un signal vidéo extérieur (entrée de ligne analogique, entrée HDV/DV) Montage Vous pouvez enregistrer sur la bande un signal vidéo extérieur à partir de l’entrée vidéo analogique (standard SD) à partir de l’entrée HDV/DV (standard SD ou HD). F Entrée de ligne analogique Vous pouvez sélectionner les canaux audio à enregistrer avec le signal vidéo. 1. Connectez le caméscope à l’appareil vidéo analogique. Pour le schéma de connexion à un appareil analogique, reportez-vous à la section 4 de Connexion d’un moniteur/téléviseur ( 102). 2. Réglez la molette POWER sur et insérez une cassette vierge. 3. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO MODE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. 4. Sélectionnez l’entrée audio. Sélectionnez l’entrée avec la touche INPUT SELECT de AUDIO1 (pour une entrée analogique, réglez-la sur AUDIO1 ou REAR). 5. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée. 6. Appuyez sur les touches et (ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande sans fil). • Le caméscope entre en mode pause à l’enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l’image sur l’écran. • Si vous appuyez uniquement sur la touche , l’enregistrement démarre immédiatement. 7. Appareil connecté : reproduisez la bande. 8. Appuyez sur la touche (ou sur la touche PAUSE de la télécommande sans fil) quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. L’enregistrement démarre. 9. Appuyez sur la touche pour arrêter l’enregistrement. 10. Appareil connecté : arrêtez la lecture. Montage Entrée HDV/DV 1. Connectez le caméscope à l’appareil vidéo extérieur. Pour le schéma de connexion à un appareil numérique, reportez-vous à la section 3 de Connexion d’un moniteur/téléviseur ( 102). 2. Réglez la molette POWER sur et insérez une cassette vierge. 3. Appareil connecté : insérez la cassette ou le disque enregistré. 4. Appuyez sur les touches et (ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande sans fil). • Le caméscope entre en mode pause à l’enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l’image sur l’écran. • Si vous appuyez uniquement sur la touche , l’enregistrement démarre immédiatement. 5. Appareil connecté : démarrez la lecture. 111 6. Appuyez sur la touche (ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil) quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît. L’enregistrement démarre. 7. Appuyez sur la touche pour arrêter l’enregistrement. 8. Appareil connecté : arrêtez la lecture. L’enregistrement n’est pas possible si l’option [PLAYBACK STD] n’est pas réglée sur [AUTO] ( 33). À propos des droits d’auteur Précautions concernant les droits d’auteur Certaines bandes vidéo pré-enregistrées, films ou autres matériaux, de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteur. Un enregistrement non autorisé de ces matériaux peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur. Signaux de protection des droits d’auteur Pendant la lecture : si vous essayez de reproduire une bande contenant des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît pendant quelques secondes et le caméscope affiche un écran bleu. Vous ne pouvez pas reproduire le contenu de la bande. Pendant l’enregistrement : si vous essayez d’enregistrer un logiciel qui contient des signaux de contrôle des droits d’auteur pour la protection du logiciel, “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” apparaît. Vous ne pouvez pas enregistrer le contenu du logiciel. Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur une bande en utilisant ce caméscope. Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Pour l’enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou la conversion analogique/numérique, veuillez utiliser un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). 112 Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) F En utilisant le caméscope, vous pouvez convertir des signaux d’entrée analogiques en signaux vidéo numériques (standard SD) et les sortir par la prise HDV/DV. MENU ( 29) SIGNAL SETUP AV DV••••••••OFF Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [AV DV], réglez-le sur [ON] et refermez le menu. En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/numérique des signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de protection des droits d’auteur ou les signaux anormaux tels que les signaux dédoublés). Normalement, réglez [AV DV] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne peuvent pas être entrés par la prise HDV/DV du caméscope. En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas transférer les signaux convertis par la prise HDV/DV. Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV DV sur la télécommande sans fil. Appuyer répétitivement sur la touche de la télécommande met alternativement la conversion AV DV en et hors service. Lors de la connexion à un téléviseur/appareil vidéo muni d’une borne Péritel, utilisez un adaptateur Péritel avec capacité d’entrée (en vente dans le commerce). L’adaptateur Péritel PC-A10 SCART est uniquement pour la sortie. Montage 113 Connexion à un ordinateur (IEEE1394) Pour connecter le caméscope à un ordinateur, assurez-vous que vous respectez la configuration suivante : un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) et un logiciel de montage vidéo avec capacité de capture vidéo installé. Pour la configuration minimum requise pour le montage vidéo, reportez-vous au manuel d’instruction du logiciel de montage vidéo. Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour transférer les enregistrements (au standard HDV ou DV) vidéo et audio du caméscope sur le disque dur de l’ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l’aide en ligne du logiciel. Prise IEEE1394 Câble DV (en vente dans le commerce) 4 broches 6 broches Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les caractéristiques/réglages de votre ordinateur. Si l’ordinateur se fige quand le caméscope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble, mettez le caméscope et l’ordinateur hors tension puis de nouveau sur tension et reconnectez-les. Assurez-vous que le systéme de capture vidéo de l’ordinateur est compatible avec les standard de signal vidéo que vous utilisez. Si l’ordinateur n’est pas compatible avec le standard de signal de la sortie vidéo du caméscope, il se peut que le caméscope ne soit pas correctement détecté ou qu’il ne fonctionne pas correctement. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur. Ajustez les réglages [PLAYBACK STD] et [HD DOWN-CONV] dans le sous-menu SIGNAL SETUP en fonction des standards de signal vidéo de l'ordinateur connecté. Lors de la sortie du signal vidéo du caméscope sur l’ordinateur: - sortie vidéo HDV : dans le menu SIGNAL SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD DOWN-CONV] sur [OFF]. - sortie vidéo DV : dans le menu SIGNAL SETUP réglez [PLAYBACK STD] sur [DV]. - sortie vidéo DV d’un enregistrement réalisé à l’origine au standard HDV : dans le menu SIGNAL SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD DOWN-CONV] sur [ON]. Lors de l’entrée d’un signal vidéo de l’ordinateur sur le caméscope : - entrée vidéo HDV : dans le menu SIGNAL SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD DOWN-CONV] sur [OFF]. - entrée vidéo DV : dans le menu SIGNAL SETUP réglez [PLAYBACK STD] sur [DV]. 114 Sélection de la qualité/taille de l’image Utilisation d’une carte memoire Changement de la qualité de l’image fixe F Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal. MENU ( 29) RECORDING SETUP IMG QUALITY••FINE Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [IMG QUALITY], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Changement de la taille de l’image fixe Vous pouvez choisir parmi 1920 x 1080, 848 x 480, 1440 x 1080 et 640 x 480 pixels. MENU ( 29) RECORDING SETUP IMAGE SIZE•••1440x1080 Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [IMAGE SIZE], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. Les images fixes sont enregistrées sur la carte mémoire en utilisant la compression JPEG. Nombre d’images fixes pouvant être enregistrées sur la carte mémoire : Taille de l’image LW 1920 x 1080 SW 848 x 480 L 1440 x 1080 S 640 x 480 Qualité d’image Super-fin Fin Normal Super-fin Fin Normal Super-fin Fin Normal Super-fin Fin Normal 16Mo 9 14 25 45 70 140 10 15 35 65 95 170 Nombre d’images 128Mo 90 135 265 455 645 1295 120 180 350 595 865 1555 512Mo 365 550 1080 1845 2615 5230 485 725 1425 2410 3485 6280 Taille de fichier par Image 1390 Ko 930 Ko 480 Ko 280 Ko 200 Ko 100 Ko 1050 Ko 710 Ko 360 Ko 210 Ko 150 Ko 80 Ko 115 Utilisation d’une carte memoire - ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et du sujet. - le nombre total d’images fixes pouvant être enregistrées diminue si vous mémorisez des fichiers de préréglage personnalisé sur la carte. Numéros de fichier Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images fixes et les images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Les dossiers sont numérotés de 101 à 998. RESET CONTINU Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier consécutif sera affecté. Le caméscope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en double. C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur. * * Uniquement lors de la lecture d’une bande. MENU ( 29) RECORDING SETUP FILE NOS. •••••CONTINUOUS Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [FILE NOS.], réglez-le sur [RESET] et refermez le menu. 116 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le caméscope, à partir d’une bande dans le caméscope. Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande. F Touche PHOTO Indicateur d’accès à la carte CARD Commutateur TAPE/CARD 1. Tournez la molette POWER pour accéder à un programme d’enregistrement et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur . 2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO. • Le symbole devient vert et la mise au point est faite. Il se peut que la photo apparaisse floue pendant un moment pendant que le caméscope effectue la mise au point. • Quand la touche PHOTO est enfoncée jusqu’à mi-course, vous pouvez aussi utiliser la bague de mise au point pour ajuster la mise au point. • L’exposition est mémorisée. • Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre immédiatement. 3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO. • Le symbole disparaît. • L’indicateur d’accès CARD clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît. 117 Utilisation d’une carte memoire Ne mettez pas le caméscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/ CARD ou de la molette POWER, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès CARD clignote. Cela pourrait endommager les données. Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans la position permettant l’enregistrement. Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] : quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant que le symbole ne devienne vert, il faut environ 2 secondes (4 secondes en programme d’enregistrement Nuit) pour ajuster la mise au point. si le sujet ne convient pas à l’autofocus, le caméscope verrouille la mise au point. Dans ce cas, ajustez la mise au point manuelle avec la bague de mise au point. Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] : à l’étape 2, devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées. À propos de la fonction d’économie d’énergie : en mode : afin d’économiser l’énergie quand le caméscope est alimenté par une batterie d’alimentation, le caméscope entre automatiquement en mode d’économie d’énergie si aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes. Avec l’option [POWER SAVE] du menu [SYSTEM/ ], vous pouvez sélectionner si l’appareil se met hors tension (réglage sur [ON]) ou non (réglage sur [OFF]). Si vous réglez l’option d’économie d’énergie sur [ON] et que l’ordinateur s’éteint automatiquement, appuyez sur la touche STANDBY pour reprendre l’enregistrement ou tournez la molette POWER sur OFF puis ramenez-le sur un mode d’enregistrement. Mise hors service du mode priorité de mise au point Mettez hors service le mode de priorité à la mise au point si vous souhaitez enregistrer une image fixe dés que vous appuyez sur la touche PHOTO. MENU ( 29) CAMERA SETUP FOCUS PRI.•••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [FOCUS PRI.], réglez-le sur [OFF] et refermez le menu. Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer simultanément la même image comme image fixe sur une carte mémoire. Si vous sélectionnez [ON+CP DATA] comme réglage d’enregistrement de l’image fixe, vous pouvez intégrer les réglage du préréglage personnalisé dans une image fixe de l’image actuelle. C’est pratique si vous souhaite charger plus tard les réglages du préréglage personnalisé que vous avez utilisé lors de l’enregistrement d’une scène spécifique. MENU ( 29) RECORDING SETUP STILL I. REC•OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I.REC], réglez-le sur [ON] ou [ON+CP DATA] et refermez le menu. 2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche PHOTO. Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire quand un fondu est en service. “ ” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [STILL I.REC] est réglé sur [OFF]. 118 Capture d’une image fixe à partir de la bande Quand vous reproduisez une bande, vous pouvez capturer la même image comme image fixe sur une carte mémoire. MENU ( 29) RECORDING SETUP F STILL I. REC•OFF 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I.REC], réglez-le sur [ON] ou [ON+CP DATA] et refermez le menu. 2. Pendant la lecture de la bande, appuyez sur la touche PHOTO. Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image fixe Icône de méthode de mesure Indique la mode de mesure actuellement sélectionné pour l’enregistrement des images fixes. Icône du mode d’acquisition Indique la mode d’acquisition actuellement sélectionné pour l’enregistrement des images fixes. Capacité restante sur la carte pour les images fixes clignote en rouge : pas de carte en vert : 6 images ou plus en jaune : 1 à 5 images en rouge : plus d’images • L’indication peut ne pas diminuer même si un enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images en une fois. • Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une carte mémoire est reproduite. “ ” Affichage d’accès à la carte Indique que le caméscope est en train d’écrire sur la carte mémoire. Qualité et taille de l’image Indique la qualité et la taille actuellement sélectionnées pour l’enregistrement des images fixes. Utilisation d’une carte memoire 119 Sélection du mode d’acquisition Prise de vue en rafale Prise de vue en rafale grande vitesse AEB (bracketing auto) Une seule prise de vue Permet de capturer une série rapide d’images fixes en maintenant pressée la touche PHOTO. Pour le nombre d’images par seconde, reportez-vous au tableau ci-dessous. La caméscope enregistre une image fixe avec trois réglages différents de l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV). Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la touche PHOTO. Touche DRIVE MODE Touche PHOTO Changement du mode d’acquisition 1. Réglez la molette POWER pour accéder à un programme d’enregistrement autre que et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur . 2. Appuyez sur la touche DRIVE MODE pour choisir le mode d’acquisition souhaité. Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche. Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse Maintenez pressée la touche PHOTO. Une série d’images fixes est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche PHOTO pressée. 120 Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement : Taille de l’image fixe LW 1920 x 1080 SW 848 x 480 L 1440 x 1080 S 640 x 480 Images par seconde Vitesse normale Grande vitesse 3 images 5 images 3 images 5 images 3 images 5 images 3 images 5 images Nombre maximum de prises de vue en rafale 60 images 60 images 60 images 60 images F Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les sujets. Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en rafale s’arrête quand la carte est pleine. Bracketing auto Appuyez sur la touche PHOTO. Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire. Utilisation d’une carte memoire 121 Sélection de la méthode de mesure EVALUATIVE CENT.WEIGHT.AVERAGE SPOT Convient aux prises de vue dans des conditions ordinaires, y compris les scènes en contre-jour. Le caméscope divise l’image en plusieurs zones pour mesurer la lumière. Il évalue la position et la luminosité du sujet, le fond, l’éclairage direct ou le contre-jour, et ajuste l’exposition du sujet principal en conséquence. Fait la moyenne de la lumière mesurée sur toute la scène en mettant un accent sur le sujet au centre de l’image. Mesure la zone située à l’intérieure du cadre de mesure spot AE. Touche Touche PHOTO 1. Réglez la molette POWER sur CARD sur . 2. Appuyez sur la touche . , Tv, Av ou M, et déplacez le commutateur TAPE/ • Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche. • Le symbole du réglage actuellement sélectionné apparaît. • Si vous sélectionnez (SPOT), le cadre de mesure AE apparaît au centre de l’écran. 122 Utilisation d’un flash optionnel Vous pouvez utiliser les flashs Speedlite Canon compatibles E-TTL II conçus pour les appareils photos Canon SLR, y compris les modèles 420EX/430EX/550EX/580EX, pour enregistrer des images fixes naturelles dans des conditions d’éclairage faible. Reportez-vous aussi au manuel d’instructions du flash Speedlite. F Connexion d’un flash Speedlite Lors de la connexion d’un flash Speedlite Canon, vous ne pouvez pas utiliser le cordon de griffe porte-accessoire conçu pour les appareils SLR Canon EOS. Mettez toujours le caméscope hors tension avant de connecter ou de détacher un flash. 1. Insérez le pied de montage du flash bien droit et à fond dans la griffe porte-accessoire avancée. 2. Serrez la bague de verrouillage. Quand vous tournez la bague de verrouillage, la broche de verrouillage sort et verrouille la position du flash. Pour détacher le flash : Tournez la bague de verrouillage complètement dans le sens opposé. Vérifiez que la broche de verrouillage est débloquée avant de détacher le flash de la griffe porte-accessoire avancée. Utilisation du flash 1. Réglez la molette POWER sur un mode d’enregistrement autre que M et mettez le flash sous tension. • Quand le flash Speedlite se charge, l’indicateur clignote en blanc. Une fois que le flash est chargé, l’indicateur reste allumé en vert. • Si l’indicateur continue de clignoter en blanc pendant longtemps, remplacez les piles. 2. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer une image fixe. 123 Utilisation d’une carte memoire Attendez que le flash soit chargé avant d’enregistrer l’image fixe. Vous pouvez enregistrer une image fixe quand le flash est en train de se charger mais le flash ne se déclenche pas. Mettez le flash Speedlite hors tension quand vous ne l’utilisez pas. Le flash ne se déclenche pas pendant le verrouillage de l’exposition. Lors de l’utilisation du flash, vous pouvez utiliser les vitesses d’obturation 1/4è à 1/500è en mode Tv. Le caméscope ne prend pas en charge la fonction Bounce Flash ou la fonction de système à plusieurs flash sans fil des flashs Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX. Le caméscope ne prend pas en charge l’émetteur sans fil ST-E2 pour flash Speedlite ou la fonction de commande maître/esclave des flashs Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX. Lors d’un enregistrement dans des conditions très sombres, la lampe d’appoint de l’autofocus du flash Speedlite peut l’allumer quand vous maintenez enfoncée la touche PHOTO jusqu’à mi-course (si vous enregistrez avec l’autofocus). Le flash Speedlite ne se déclenche pas quand le mode d’acquisition est réglé sur Bracketing auto. Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son enregistrement. MENU ( 29) CAMERA SETUP REVIEW •••••••2SEC Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [REVIEW], sélectionnez une option de réglage et refermez le menu. L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche PHOTO après l’enregistrement. Le menu d’opération des images fixes apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger ( 128) ou effacer ( 127) l’image. [REVIEW] ne peut pas être choisi quand (prise de vue en rafale), (prise de vue en rafale grande vitesse) ou (bracketing auto) est sélectionné. 124 Lecture d’images fixes à partir d’une carte mémoire F Touche Touche SLIDE SHOW Touche + Molette POWER Commutateur TAPE/CARD 1. Tournez la molette POWER sur et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur 2. Appuyez sur la touche +/– pour vous déplacer parmi les images. . Les images non enregistrées avec ce caméscope, transférées à partir d’un ordinateur, modifiées sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être reproduites correctement. Ne mettez pas le caméscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/ CARD ou de la molette POWER, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait endommager les données. Diaporama Appuyez sur la touche SLIDE SHOW. Utilisation d’une carte memoire • Les images sont reproduites l’une après l’autre. • Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le diaporama. 125 Écran d’index 1. Déplacez le levier de zoom vers W. 6 images maximum apparaissent. 2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une image. • Déplacez la marque “ ” sur l’image que vous souhaitez afficher. • Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la touche + / –. 3. Déplacez le levier de zoom vers T. L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée. Fonction de consultation de carte Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images. Maintenez pressée la touche + / –. Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro d’image apparaît. 126 Effacement des images Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps. Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être récupérées. Effacer une image fixe intégrant un fichier de préréglage personnalisé (enregistré avec le réglage [ON+CP DATA]) effacera l’image et le fichier de préréglage personnalisé. F Les images protégées ne peuvent pas être effacées. Effacement d’une seule image 1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer. 2. Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes. En mode , le menu apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un enregistrement. 3. Sélectionnez [IMAGE ERASE]. 4. Sélectionnez [YES]. • l’image est effacée et l’image précédente apparaît. • Si une image est protégée, [YES] apparaît en gris. Effacement de toutes les images MENU ( 29) CARD OPERATIONS ERASE ALL IMAGES 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ERASE ALL IMAGES]. 3. Sélectionnez [YES] et refermez le menu. Toutes les images fixes sauf celles qui sont protégées sont effacées. Utilisation d’une carte memoire 127 Protection des images Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une seule image ou de l’écran d’index. Si une carte mémoire est initialisée, toutes les images y compris celles qui sont protégées, sont effacées de façon permanente. 1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger. 2. Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes. En mode , le menu apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un enregistrement. 3. Sélectionnez [ “ PROTECT]. ” apparaît et l’image ne peut plus être effacée. Protection pendant l’affichage de l’écran d’index MENU ( 29) CARD OPERATIONS PROTECT 1. Déplacez le levier de zoom vers W. • 6 images maximum apparaissent. • Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. Sélectionnez [ et appuyez sur la touche SET. PROTECT] • “ ” apparaît sur l’image. • Sélectionnez des images supplémentaires avec la touche SELECT et protégez-le de la même façon. 3. Refermez le menu. 128 Initialisation d’une carte mémoire Initialisez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi initialiser une carte mémoire pour effacer toutes les données qu’elle contient. F L’initialisation d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées et les fichiers de préréglage personnalisé. Les images et les fichiers de préréglage personnalisé par l’initialisation ne peuvent pas être récupérées. Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le caméscope, initialisez-la avec le caméscope. MENU CARD OPERATIONS INITIALIZE ( 29) 1. 2. 3. 4. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. Sélectionnez [INITIALIZE]. Sélectionnez [EXECUTE]. Sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES]. l’initialisation de la carte mémoire demarre. Utilisation d’une carte memoire 129 Réglages de l’ordre d’impression Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF. Un maximum de 998 images fixes peuvent être sélectionnées. Sélection des images fixes pour l’impression (ordre d’impression) 1. 2. 3. 4. Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer. Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes. Sélectionnez [ PRINT ORDER]. Sélectionnez le nombre de copies. • “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0. Sélection sur l’affichage de l’écran d’index MENU ( 29) CARD OPERATIONS PRINT ORDER 1. Déplacez le levier de zoom vers W. • 6 images maximum apparaissent. • Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. Sélectionnez [ PRINT ORDER]. 3. Appuyez sur la touche SET et réglez le nombre de copies avec la molette SELECT. • “ ” apparaît sur l’image. • Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0. 4. Refermez le menu. Suppression de tous les ordres d’impression MENU ( 29) CARD OPERATIONS PRINT ORDERS ALL ERASE 1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. 2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE] et sélectionnez [YES]. Tous les indications “ 3. Refermez le menu. 130 ” disparaissent. Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY Informations additionnelles La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou que vous appuyez sur la touche STANDBY. Si la pile bouton au lithium intégrée est épuisée, tous les réglages sont effacés. / F Modes Mise hors tension Mode STANDBY Changement du commutateur MODE SELECT entre HD et SD* Réglage de vitesse d’obturation en mode Tv Réglage d’ouverture en mode Av Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en mode Manuel Balance des blancs personnalisée Mémorisation d’exposition en/hors service Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en mémorisation d’exposition Réglage des barres de couleur* Barres de couleur en/hors service* Réglage des fondus* Ouverture/fermeture en fondu* Réglages du MENU Réglages du MENU Affichage sur l’écran du téléviseur en/hors service Affichage sur le viseur Éclairage du panneau latéral Mémoire du point zéro* Retour au mode désactivé Réinitialisation Réinitialisation Réinitialisation Réinitialisation Réinitialisation Retour à l’écran normal Retour au mode désactivé * N’est pas disponible pour enregistrer des images fixes sur la carte mémoire. Informations additionnelles 131 La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous changez de mode de programme d’exposition automatique ou que vous modifiez la vitesse séquentielle. / Modes Quand vous passez à un programme d’enregistrement autre que Enregistrement simple Réglage de vitesse d’obturation en mode Tv Réglage d’ouverture en mode Av Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en mode Manuel Balance des blancs personnalisée Mémorisation d’exposition en/hors service Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en mémorisation d’exposition Réglage des barres de couleur* Barres de couleur en/hors service* Réglage des fondus* Ouverture/fermeture en fondu* Réglage du MENU Réglages du MENU Affichage sur l’écran du téléviseur en/hors service Affichage sur le viseur Éclairage du panneau latéral Mémoire du point zéro* Lorsque vous passez à Enregistrement simple Retour au mode désactivé Réinitialisation Réinitialisation Réinitialisation * N’est pas disponible pour enregistrer des images fixes sur la carte mémoire. 132 Lorsque vous modifiez la vitesse séquentielle* Affichages sur l’écran Mise hors service des affichages sur l’écran du caméscope F Vous pouvez cacher les affichages de l’écran pour utiliser l’écran complètement pour la lecture. MENU ( 29) DISPLAY SETUP/ DISPLAYS••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez- • Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en service. • Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes. Mise hors/en service des affichages sur l’écran du téléviseur Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de masquer les affichages du caméscope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez mettre en service les affichages sur l’écran du téléviseur. MENU ( 29) DISPLAY SETUP / TV SCREEN••••ON Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ réglez le sur [ON] ou [OFF] et refermez le menu. ]. Sélectionnez [TV SCREEN], Les affichages apparaissent ou disparaissent de l’écran du téléviseur en fonction du réglage sélectionné. Informations additionnelles 133 Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement Reportez-vous aussi à 42. Position du zoom/ Vitesse du zoom ( 48) / Niveau d’exposition ( 71) Programme d’exposition automatique ( 66) Vitesse d’obturation* ( 69, 71) Ouverture* ( 70, 71) Mémorisation d’exposition ( 72) / Décalage de l’exposition ( 73) Balance des blancs ( 75) Détail des tons chair ( 78) Compensation ( 52) Mise au point manuelle ( 51) Préréglage personnalisé ( 79) Touches personnalisées ( 87)/ Date et heure ( Gain ( 74) Standard d’enregistrement ( 45) * En mode manuel 134 39) Vitesse séquentielle ( 55) Fonctionnement de la bande REC PAUSE STOP EJECT Mode du capteur de télécommande ( 110) Filtre anti-vent ( 61) Mode d’enregistrement ( 95) Témoin de niveau audio ( 64) Agrandissement ( 52) Méthode de mesure ( 122) Mode d’acquisition ( 120) Photos disponibles sur la carte ( 115) Qualité/taille de la photo ( 115) Affichages sur l’écran pendant la lecture F Bits utilisateur ( 59) Témoin de niveau audio ( 64) Données préréglées personnalisées intégrées dans l’image fixe ( 85) Image protégée ( 128) Numéro de l’image ( 116) Nombre total d'images fixes ( 115) Taille de l’image fixe ( 115) Informations additionnelles Recherche de date ( 108)/ Recherche d’index ( 107) Sortie audio ( 105) Balance de mixage ( 105) Touches personnalisées ( 87) Code de données ( 109) Recherche de la fin ( 47) Standard d’enregistrement ( 45) Vitesse séquentielle ( 55) Fonctionnement de la bande ( 98) REC PAUSE STOP EJECT PLAY : avance rapide : rembobinage : recherche visuelle avant/ recherche visuelle arrière : lecture à vitesse double arrière/avant : lecture à vitesse normale arrière/avant : lecture image par image /lecture arrière image par image : pause à la lecture 135 Panneau latéral Code temporel Standard du signal vidéo Réglage du code temporel Signal de sortie vidéo de la prise HD/SD SDI [AUDIO LEVEL] est réglé sur [MANUAL] 136 La bande a atteint sa fin Charge restante de la batterie Réglage de synchronisation du code temporel Indicateur de niveau audio (AUDIO LEVEL) Liste des messages Message SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME CHANGE THE BATTERY PACK THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION REMOVE THE CASSETTE CHECK THE HDV/DV INPUT CONDENSATION HAS BEEN DETECTED TAPE END HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE ENTERING “POWER STANDBY” CHECK THE LENS NO CARD NO IMAGES CARD ERROR CARD FULL NAMING ERROR UNIDENTIFIABLE IMAGE La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette. Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo. Apparaît pendant une seconde quand vous appuyez sur la touche STANDBY. L’objectif est mal monté. Tournez l’objectif jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si le message est toujours affiché, démontez l’objectif puis remontez-le. La carte mémoire n’est pas insérée dans le caméscope. Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire. Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le caméscope ne peut pas enregistrer ou reproduire l’image. L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes et que “ ” clignote en rouge, mettez le caméscope hors tension, retirez la carte puis réinsérez-la. Si “ ” devient vert, vous pouvez continuer l’enregistrement ou la lecture. Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte ou effacez des images. Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. L’image n’est pas enregistrée avec la compression JPEG ou avec une autre compression non compatible avec le caméscope, ou le fichier d’image est corrompu. La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. Remplacez la carte ou changez la position de la languette de protection. Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée dans un standard différent que celui dans lequel le caméscope est réglé. Refermez le couvercle de la fente de la carte mémoire. Vous avez monté un objectif qui ne prend pas en charge l’enregistrement HDV. Vous avez monté un objectif qui ne prend pas en charge l’enregistrement d’images fixes. Vous avez essayé d’entrer un signal vidéo incompatible avec les caméscope (par exemple, 720p). Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez essayé de reproduire une bande dans un standard vidéo différent du standard réglé. PLAYBACK STD LOCKED Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez INCOMPATIBLE VIDEO INPUT essayé d’entrer un signal vidéo dans un standard vidéo différent du standard réglé. COPYRIGHT PROTECTED Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur. PLAYBACK IS RESTRICTED F 39 14 143 27 111 141 – 140 41 22 28 – – – – – 28 – 28 22 22 111 98 111 112 137 Informations additionnelles THE CARD IS SET FOR ERASURE PREVENTION INCORRECT TAPE STANDARD PLAYBACK IS RESTRICTED THE MEMORY CARD COVER IS OPEN HD INCOMPATIBLE LENS THIS LENS HAS NO STILL SHOOTING CAPABILITY INCOMPATIBLE INPUT SIGNAL PLAYBACK STD LOCKED PLAYBACK IS RESTRICTED Explication Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure. La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la languette de protection. Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette. Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique connecté est hors tension. De la condensation d’humidité a été détectée dans le caméscope. Message COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED 138 Explication Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Ce message peut aussi apparaître quand un signal anormal est reçu pendant un enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou pendant une conversion analogique-numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur. 112 Maintenance/Divers Précautions concernant la manipulation du caméscope Ne transportez pas le caméscope en le tenant par le viseur, le microphone ou un câble. Ne laissez pas le caméscope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture garée en plein soleil, et à une forte humidité. N’utilisez pas le caméscope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques importants tel que près d’un téléviseur ordinaire, un téléviseur à plasma, un émetteur de radio ou d’un appareil de communication portable. Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le caméscope dirigé vers un sujet lumineux. N’utilisez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le caméscope. La poussière et le sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation. Le caméscope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le caméscope. Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un personnel de service qualifié. Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations car cela pourrait l’endommager. Évitez les changements soudains de température. Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 141). F Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 ºC. Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre caméscope pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Nettoyage Boîtier du caméscope et objectif Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope et l’objectif. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que du diluant à peinture. Écran LCD Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce. De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Informations additionnelles 139 Viseur 1. Ouvrez le cache de protection (par ex. en utilisant un tournevis à tête plate). 2. Nettoyez le verre avec un coton-tige. 3. Remontez le cache de protection. Faites attention de ne pas rayer le verre quand vous le nettoyez. Têtes vidéo Si le message “HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE” apparaît, quand l’image de lecture est déformée, ou si, pendant la lecture d’une bande au standard HDV, l’image et/ou le son sont interrompus momentanément (environ 0,5 secondes) c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées. Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de nettoyage sèche en vente dans le commerce. Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo. N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope. Si la qualité de l’image de lecture ne s’améliore pas après le nettoyage des têtes vidéo, cela peut-être signifier qu’il y a un mauvais fonctionnement. Consultez un centre de service après vente Canon. 140 Condensation Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager. F La condensation peut se former dans les cas suivants : quand le caméscope est amené d'une pièce climatisée dans une pièce chaude et humide. quand le caméscope est amené d'un endroit froid dans une pièce chaude. quand le caméscope est laissé dans une pièce humide. quand une pièce froide est chauffée rapidement. Comment éviter la condensation : retirez la cassette, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater doucement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée : le caméscope s’arrête et le message d’avertissement “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote. si une cassette est en place, le message d’avertissement “REMOVE THE CASSETTE” apparaît et “ ” clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser la cassette dans le caméscope peut endommager la bande. aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée. Résumé : il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation. Informations additionnelles 141 Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 ºC. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud. • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs. • Ne la mouillez pas. Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée. Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 ºC. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée, chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries d’alimentation. Bien que la plage de températures de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 ºC à 40 ºC, la plage optimale est de10 ºC à 30 ºC. À basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser. Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon importante à température normale. Le couvre-prises Le couvre-prise de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de [ ]. Cela est pratique si vous souhaitez distinguer les batteries d’alimentation chargées de celles qui ne le sont pas. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture en forme de [ ] montre l’étiquette bleue. Partie postérieure de la batterie d’alimentation 142 Couvre-prises appliqué Batterie chargée Batterie déchargée Précautions lors de la manipulation des cassettes Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le son peuvent être déformés. Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps. Ne laissez pas la cassette dans le caméscope après utilisation. N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient endommager le caméscope. N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes vidéo. N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif. Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à des chocs importants car cela pourrait les endommager. Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions /retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le caméscope. F Protection des cassettes contre les effacements accidentels Pour protéger vos enregistrements des effacements accidentels, faites glisser la languette de protection de la cassette vers la gauche. (La position de cette languette est appelée SAVE ou ERASE OFF.) Si vous insérez une cassette protégée en mode d’enregistrement, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” (la cassette est protégée contre les effacements accidentels) apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” se met à clignoter. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser la languette vers la droite. Carte mémoire 143 Informations additionnelles Pour transférer les images fixes enregistrées sur la carte mémoire sur un ordinateur, utilisez un lecteur de carte en vente dans le commerce ou un adaptateur de carte mémoire PC/PCMCIA. Initialisez les nouvelles cartes avec le caméscope. Les cartes mémoire initialisées avec un autre appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement. Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le disque dur de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d’image peuvent être endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité statique. Canon Inc. ne peut être tenue responsable pour les données endommagées ou perdues. N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique. Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures. Ne démontez pas la carte mémoire. Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez pas à l’eau. Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettezla de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée complètement. Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés. Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente peut endommager la carte mémoire ou le caméscope. Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire. Utilisation du caméscope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/ 60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Lecture sur l’écran d’un téléviseur Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système PAL. Le système PAL est utilisé dans les pays/régions suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Espagne, Émirats Arabes Unis, Finlande, Région administrative spéciale de Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Israël, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaisie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Serbia et Montenegro, Sierra Leone, Singapour, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Thaïlande, Turquie, Yémen, Zambie. 144 Recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée Si vous souhaitez mettre au rebut votre caméscope, retirez d’abord la batterie au lithium rechargeable intégrée pour la recycler selon les règles de recyclage en vigueur dans votre pays. 1. Retirez la plaque signalétique avec un tournevis à tête plate comme montré sur l’illustration. F 2. En utilisant une paire de ciseaux ou des petites cisailles, coupez les 4 joints en plastique indiqués et retirez le couvercle. 3. En utilisant une paire de pinces, retirez la carte flexible sur laquelle la pile au lithium est installée et tirez pour la détacher. Ne retirez pas le couvercle dans un autre but que le retrait de la batterie pour recyclage lors de la mise au rebut du caméscope. Une fois retirée, conservez la batterie hors de la portée des enfants. Si elle est avalée, consultez un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac et les intestins. Lors du retrait de la batterie au lithium intégrée, déconnectez toutes les sources d’alimentation (adaptateur compact et batterie d’alimentation) du caméscope. Informations additionnelles 145 Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste. Source d’alimentation électrique Problème Cause Solution Le caméscope ne se met pas sous tension. Le caméscope se met hors tension tout seul. Le viseur s’allume et s’éteint. La batterie d’alimentation n’est pas fixée correctement. La fonction d’économie d’énergie est en service. La batterie d’alimentation est déchargée. Fixez la batterie d’alimentation correctement. Mettez le caméscope sous tension. Remplacez ou chargez la batterie d’alimentation. 14 Aucune cassette n’est insérée. De la condensation a été détectée. Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Le caméscope et la télécommande sans fil ne sont pas réglés sur le même mode de capteur de télécommande. Les piles de la télécommande sans fil sont usées. Ce caméscope utilise un microordinateur. Un bruit extérieur ou de l’électricité statique peut entraîner l’apparition de caractères anormaux sur l’écran. Insérez une cassette. Reportez-vous à la page indiquée. Retirez et réinsérez la cassette. 27 141 27 Changez le mode de capteur de télécommande. 110 Remplacez les piles. 26 Déconnectez l’alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Si le problème persiste, déconnectez l’alimentation électrique et appuyez sur le bouton RESET avec un objet pointu. Appuyer sur le bouton RESET réinitialise tous les réglages. – 14 41 Enregistrement/lecture Les touches ne fonctionnent pas. “ ” clignote sur l’écran. “REMOVE THE CASSETTE” apparaît sur l’écran. La télécommande sans fil ne fonctionne pas. Des caractères anormaux apparaissent sur l’écran. Le caméscope ne fonctionne pas correctement. Enregistrement La molette POWER n’est pas en position OFF mais le témoin POWER est éteint. Aucune image n’apparaît sur l’écran. “SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME” apparaît sur l’écran. L’option [LED ON/OFF] est réglée sur Réglez l’option [LED ON/OFF] sur [OFF]. [ON]. 95 La molette POWER n’est pas réglée sur un programme d’enregistrement. Le fuseau horaire, la date et l’heure ne sont pas réglés, ou la batterie au lithium rechargeable intégrée est épuisée. 40 Appuyer sur la touche marche/arrêt Aucune cassette n’est insérée. ne démarre pas l’enregistrement. La molette POWER n’est pas réglée sur un programme d’enregistrement. Le levier de verrouillage de la poignée de transport est activé. 146 Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement. Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure. Si nécessaire, alimentez le caméscope avec l’adaptateur secteur compact et laissez-le connecté avec la molette POWER réglé sur OFF pendant au moins 24 heures pour recharger la batterie intégrée avant de réaliser les réglages. Insérez une cassette. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement. Faites glisser le levier de verrouillage sur la gauche pour le désactiver. 39 27 40 41 Enregistrement Problème Le caméscope ne fait pas la mise au point. La lampe témoin ne s’allume pas. Une barre lumineuse verticale apparaît sur l’écran. L’image du viseur est floue. Le son ne s’enregistre pas. Le son s’enregistre, mais le niveau est très faible. Cause La mise au point automatique ne fonctionne pas sur ce sujet. Le viseur n’est pas ajusté. Solution Faites la mise au point manuellement. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. Nettoyez l’objectif. Réglez [TALLY LAMP] sur [ON] ou [BLINK]. Enregistrez en mode Av avec f5,6– f8,0. L’objectif est sale. [TALLY LAMP] est réglé sur [OFF] dans le menu. Une forte lumière dans une scène sombre peut faire apparaître une barre (tâche) lumineuse verticale. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Le viseur n’est pas ajusté. Ajustez le viseur avec le levier de réglage dioptrique du viseur. La touche INPUT SELECT n’est pas Réglez la touche INPUT SELECT réglée sur la bonne position. sur la bonne position. La touche REC LEVEL est réglée sur Ajustez le niveau audio M et le niveau d’enregistrement est correctement. trop bas. Le microphone connecté à la prise Réglez la touche +48V sur ON. XLR nécessite une alimentation fantôme. L’atténuateur de microphone est Réglez la touche MIC ATT. sur OFF. activé. 51 19 F 139 96 70 19 61 62 64 61 62 61 62 Lecture Problème Cause Appuyer sur la touche de lecture ne Le caméscope est hors tension, ou il démarre pas la lecture. n’est pas réglé en mode VCR/PLAY. Aucune cassette n’est insérée. La bande avance mais aucune Les têtes vidéo sont sales. image n’apparaît sur l’écran du Vous essayez de reproduire ou de téléviseur. doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Pendant la lecture d’une bande Les têtes vidéo sont sales. enregistrée au standard HDV, il y a de brèves interruption dans l’image de lecture. Lors de la connexion d’un L’option [HD DOWN-CONV] est téléviseur ou un moniteur muni réglée sur [ON] ou l’option d’une prise COMPONENT OUT [DISPLAYS] est réglée sur [OFF (prise “D”), tous les affichages sur <PLAYBK>]. l’écran sont hors service. Solution Réglez le caméscope en mode VCR/PLAY. Insérez une cassette. Nettoyez les têtes vidéo. Arrêtez la lecture/doublage. 98 27 140 – Nettoyez les têtes vidéo. 140 Réglez l’option [HD DOWN-CONV] sur [OFF] ou réglez l’option [DISPLAYS] sur [ON]. 38 140 Informations additionnelles 147 Utilisation de la carte mémoire Problème La carte mémoire ne peut pas être insérée. La carte mémoire ne peut pas être enregistrée. La carte mémoire ne peut pas être reproduite. Une image ne peut pas être effacée. “ ” clignote en rouge. Cause La carte mémoire n’est pas dirigée dans la direction correcte. Il n’y a pas de carte mémoire. La carte mémoire est pleine. La carte mémoire n’est pas initialisée. Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. La molette POWER ou le commutateur TAPE/CARD ne sont pas réglés sur la position correcte. L’image est protégée. Une erreur relative à la carte s’est produite. Solution Retournez la carte mémoire et réinsérez-la. Insérez une carte mémoire. Remplacez la carte mémoire ou effacez des images. Initialisez la carte mémoire. Réglez [FILE NOS.] sur [RESET] et insérez une carte mémoire. Mettez la molette POWER sur la position VCR/PLAY et le commutateur TAPE/CARD sur . Annulez la protection. Mettez le caméscope hors tension. Retirez et réinsérez la carte mémoire. Initialisez la carte mémoire si le clignotement persiste. 28 28 127 129 116 125 128 129 Autres Objectifs avec stabilisateur d’image Il peut arriver que des bulles d’air se forment à l’intérieur de l’objectif en intégré : des bulles d’air on été avion ou en montagne. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Les détectées à l’intérieur de l’objectif. bulles d’air disparaîtront au bout d’une semaine environ. – A propos de l’écran LCD L’écran a été réalisé avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais fonctionnement. 148 Schéma fonctionnel (La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre) F Télécommande de zoom ZR-1000 Viseur couleur FU-2000 Télécommande de zoom ZR-2000 Adaptateur de microphone MA-300 Viseur CRT monochrome FU-1000 3 Bandoulière SS-1000 Flash Speedlite 420EX, 430EX, 550EX, 580 EX Multiplicateur de focale XL 1,6x 1 Courroie de fixation SBR-1000 Télécommande sans fil WL-D5000 Objectif zoom 16x IS II XL 5,5-88 mm Cassette MiniDV Convertisseur de format RC-72 5 Objectif zoom 3x XL 3,4–10,2 mm Jeu de filtres FS-72U Adaptateur pour batterie de voiture CB-920 Coupleur DC-920 DC Objectif zoom 16x XL 5,4-86,4 mm Batterie d’alimentation BP-930, BP-945, BP-950G, BP-970G Adaptateur secteur compact CA-920 Objectif zoom 20x L IS XL 5,4-108 mm Objectif zoom HD 20x L IS II XL 5,4-108 mm Chargeur/boîtier de batterie double CH-910 Objectif EF 2 Batterie d’alimentation BP-930, BP-945, BP-950G, BP-970G Câble vidéo en composantes DTC-1000 Adaptateur EF XL 4 Câble S-Vidéo Magnétoscope Valise système HC-3200 Adaptateur Péritel PC-A10 SCART Informations additionnelles Câble stéréo Téléviseur Câble DV (en vente dans le commerce) Périphérique numérique Adaptateur à trépied TA-100 149 1 2 3 4 5 Peut être attaché aux objectifs zoom manuels HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II et 16x (uniquement pour l’enregistrement en mode SD). Vous ne pouvez pas utiliser les objectifs EF-S. Quand vous utilisez le viseur CRT monochrome FU-1000 avec le XL H1, vous pouvez utiliser l’adaptateur de secteur compact ou l’adaptateur pour batterie de voiture CB-920 optionnel comme source d’alimentation. Vous ne pouvez pas utiliser l’adaptateur de batterie d’alimentation fourni avec le FU-1000 ; à la place, connectez le coupleur DC directement au XL H1 et connectez-le à l’adaptateur de secteur compact ou l'adaptateur pour batterie de voiture. De plus, vous ne pouvez pas utiliser le protecteur de microphone fourni avec le FU-1000 quand vous l’utilisez avec le XL H1. Lors de la fixation d’un objectif EF au XL H1, l’équivalent 35 mm de la longueur focale effective est la suivante : 4:3 environ 8,8x / 16:9 - environ 7,2x. Uniquement pendant un enregistrement en mode SD 4:3. 150 Accessoires en option Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenue responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais. Batteries La batterie BP-950G est également disponible comme accessoire en option. La batterie BP-970G en option fournit plus de 35% de durée d’enregistrement de plus que la BP-950G. BP-950G F BP-970G Adaptateur pour batterie de voiture CB-920 Utilisez l’adaptateur pour batterie de voiture pour alimenter le caméscope ou pour charger les batteries d’alimentation en déplacement. L’adaptateur se branche sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne sur une batterie 12-24 V CC à masse négative. Jeu de filtres FS-72U Un filtre UV, un filtre ND et un filtre polarisant circulaire vous aident à contrôler les conditions d’éclairage difficiles. Valise système HC-3200 Une valise solide, fermant à clé, qui apporte la sécurité et une protection de style au caméscope pendant son transport et pour son rangement. Objectif zoom 3x XL 3,4 –10,2 mm Un objectif super grand-angle qui vous offre une plage 24,5-73,5 mm (équivalent aux films 35 mm). Informations additionnelles Objectif zoom 16x XL 5,4 – 86,4 mm Objectif zoom haute résolution avec deux modes zoom (manuel et électrique), un filtre ND intégré et des fonctions AE. 151 Multiplicateur de focale XL 1,6x Montez ce multiplicateur de focale entre l’objectif XL Canon et le XL H1 pour augmenter la longueur focale de l’objectif de 1,6x. Adaptateur EF XL Vous permet de monter des objectifs EF Canon sur le XL H1. La différence de taille entre le capteur CCD de 1/3 de pouce du XL H1 et un film 35 mm signifie que la profondeur de focale effective des objectifs des appareils photo est multipliée par 8,8 fois (4:3)/7,2 fois (16:9). • Demandez à votre revendeur local la confirmation de compatibilité avec les objectifs choisis. Viseur CRT monochrome FU-1000 Viseur monochrome de qualité professionnelle avec tube cathodique de 1,5 pouce. • Si vous utilisez le FU-1000 avec le XL H1, vous pourrez alimenter l’appareil via le CA-920 ou via le CB-920 en option. L’adaptateur de batterie d'alimentation fourni avec le FU-1000 n’est pas nécessaire. Fixez le coupleur DC directement sur le XL H1, puis connectez-le avec le CA-920/CB-920. Adaptateur à trépied TA-100 Le TA-100 vous permet de fixer/retirer rapidement le XL H1 du trépied. 0 Courroie de fixation SBR-1000 Utiliser la SBR-1000 comme soutien additionnel de la caméra vidéo avec la bandoulière allègera de façon significative le poids de la caméra lors de la prise de vue. 152 Adaptateur de microphone MA-300 Avec le MA-300, vous pouvez utiliser des microphones équilibrés sur les 4 canaux. • Le MA-300 ne permet pas l’utilisation d’une alimentation fantôme. F Chargeur/boîtier de batterie double CH-910 Le CH-910 est capable de recharger deux batteries d’alimentation de manière consécutive. Vous pouvez également alimenter le caméscope en lui connectant le CH-910 avec des batteries d’alimentation chargées. Si vous fixez deux batteries d’alimentation, vous pourrez remplacer la batterie épuisée sans couper l’alimentation. Batterie d’alimentation Durée de charge BP-950G 280 min. BP-970G 380 min. La durée de charge varie avec les conditions de charge. Télécommande de zoom ZR-2000 Quand la ZR-2000 est connectée à la prise LANC d’un caméscope Canon, il est possible de commander des fonctions telles que le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement, le zoom et la mise au point tout en regardant l’image sur l’affichage local sans avoir à toucher au caméscope. C’est particuliérement pratique quand que le caméscope est monté sur un trépied et vous souhaitez obtenir une stabilité maximum pour la prise de vue. Viseur couleur FU-2000 Quand le FU-2000 est connecté à la douille de viseur couleur du caméscope, il est possible de contrôler l’image sur l’écran sans avoir à se trouver à côté du caméscope. De plus, en connectant le FU-2000 à la télécommande de zoom ZR-2000, vous pouvez accéder aux commandes du caméscope tout en regardant l’image sur l’écran sans toucher avoir à touche le caméscope. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque. Informations additionnelles 153 Caractéristiques XL H1 Système Système d’enregistrement vidéo Système d’enregistrement audio Système de télévision Capteur d’image Format de cassette Vitesse de la bande Durée d’enregistrement maximum (cassette de 60 min.) Durée d’avance rapide/rembobinage Viseur Microphone Monture d’objectif Système autofocus Balance des blancs Éclairement minimal Éclairement recommandé Tête rotative, système de balayage hélicoïdal, enregistrement d’appareil numérique HDV Vidéo haute définition 1080i DV Système de consommateur numérique VCR SD HDV MPEG-1 audio layer 2 / MPEG-2 audio layer 2, 16 bits (48 kHz) Vitesse de transfert: 384 kbps (2CH) DV Son numérique PCM, 16 bits (48 kHz/2CH) ou 12 bits (32 kHz/4CH) Vidéo haute définition HD (HDV) 1080/50i Signal couleur PAL au standard CCIR (625 lignes, 50 trames) 3 capteurs CCD de 1/3 de pouce (décalage de pixel horizontal), environ 1 670 000 pixels Nombre de pixels effectifs : HDV environ 1 560 000 DV 4:3 environ 1 170 000 DV 16:9 environ 1 560 000 Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”. HDV 18,83 mm/s DV SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s HDV 60 min. DV SP: 60 min., LP : 90 min. Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.) 2,4 pouces rapport d’aspect 16:9, TFT en couleur, environ 215 000 pixels, configuration delta RGB Microphone stéréo électret à capacité Système de monture XL interchangeable Autofocus TTL, mise au point manuelle avec bague de mise au point (avec l’objectif HD 20x L IS) Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (intérieur, extérieur), balance des blancs personnalisée, ou réglage de la température de couleur 0,4 lx (avec l’objectif HD 20x L IS, mode 50i/25F, mode manuel, obturateur de 1/3è, f/1,6, gain de 18 dB) Plus de 100 lx (50i/25F) Carte mémoire Support d’enregistrement Taille des images sur la carte Format de fichier Méthode de compression d’image Carte mémoire SD, Carte MultiMedia (MMC)* 1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 pixels Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2**, compatible DPOF Compression JPEG : super-fin, fin, normale * L’utilisation du caméscope a été testée avec des cartes mémoire SD jusqu’à 2 Go. La performance ne peut être garantie pour toutes les cartes mémoire SD. ** Ce caméscope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant d’améliorer les communications entre les caméscopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du caméscope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, permettant une impression de grande qualité. 154 Prises Entrée/Sortie Prise S-vidéo Prise vidéo Prise HD/SD-SDI Prise COMPONENT OUT Prises de sortie audio Prises d’entrée audio Prise HDV/DV Prise GENLOCK Prise TC-IN Prise TC-OUT Prise de casque Prise LANC 1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,3 Vc-c/75 ohms (signal C) Prise RCA/prise BNC 1 Vc-c/75 ohms, asymétrique Prise BNC, sortie uniquement, 0,8 Vc-c/75 ohms, asymétrique SDI 576/50i : ITU-R BT.656 HD-SDI : SMPTE 292M Compatible 1080i (D3)/576i (D1) Prise RCA (L, R), 2 jeux -10 dBv, (charge de 47 kohms, vraie grandeur -12 dB)/3 kohms ou moins, asymétrique FRONT MIC : Mini jack stéréo ø 3,5 (asymétrique), ATT : 20 dB -55 dBv (mode Auto)/600 ohms Max : -67 dBv (mode Manuel, volume max.) AUDIO 1, 2 : Prise RCA (asymétrique) -10 dBv/47 kohms REAR : Prise XLR (broche 1 : blindage, broche 2 : chaud, broche 3 : froid), ATT : 20 dB -54 dBv (mode auto)/600 ohms (commutateur LINE/MIC réglé sur MIC) 0 dBv (mode auto)/600 ohms (commutateur LINE/MIC réglé sur LINE) Max 1 : -66 dBv (mode Auto, élévation de gain REAR MIC de 12 dB) Max 2 : -66 dBv (mode Manuel, volume max.) Max 3 : -78 dBv (mode manuel, volume max., élévation de gain REAR MIC de 12 dB) Connecteur spécial à 4 broches, entrée/sortie (compatible IEEE1394) Prise BNC, entrée uniquement, 1 Vc-c/75 ohms Prise BNC, entrée uniquement, 0,5 - 1,8Vp-p/10 kohms Prise BNC, sortie uniquement, 1 Vc-c/75 ohms Mini jack stéréo de ø 3,5 mm -23,5 dBv (charge de 16 ohms)/50 ohms Mini jack stéréo de ø 2,5 mm F Alimentation/Autres Alimentation (nominale) Consommation électrique Températures de fonctionnement Dimensions (W x H x D) Poids (boîtier du caméscope uniquement) (entièrement chargé) 7,4 V (batterie d’alimentation) 7,8 W (enregistrement avec autofocus, objectif HD 20x L IS monté, mode HD) 0 – 40 °C 226 x 220 x 496 mm 2.435 g 3.750 g Informations additionnelles 155 Objectif Certaines spécifications de l’objectif changent comme indiqué ci-dessous lorsque vous fixez le XL H1. Format du champ á la distance minimum de mise au point Téléobjectif Grand-angle Téléobjectif 2° 05´ x 1° 34´ (4:3) [20 mm] [1 m] 2° 46´ x 1° 34´ (16:9) 47,7 x 35,4 mm (4:3) 52,9 x 39,7 mm (4:3) 64,8 x 35,4 mm (16:9) 70,5 x 39,7 mm (16:9) 2° 05´ x 1° 34´ (4:3) [20 mm] [1 m] 52,9 x 39,7 mm (4:3) 2° 46´ x 1° 34´ (16:9) 47,7 x 35,4 mm (4:3) 64,8 x 35,4 mm (16:9) 70,5 x 39,7 mm (16:9) 2° 36´ x 1° 57´ (4:3) [50 mm] [1 m] 42,0 x 31,7 mm (4:3) 3° 28´ x 1° 57´ (16:9) 60,1 x 44,6 mm (4:3) 55,8 x 31,7 mm (16:9) 81,9 x 44,6 mm (16:9) 2° 33´ x 1° 55´ (4:3) [20 mm] [1 m] 3° 24´ x 1° 55´ (16:9) 45,3 x 33,7 mm (4:3) 59,4 x 44,7 mm (4:3) 61,7 x 33,7 mm (16:9) 79,3 x 44,7 mm (16:9) 21° 44´ x 16°25´ (4:3) [20 mm] [0,5 m] 28° 42´ x 16° 25´ (16:9) 58,8 x 44,2 mm (4:3) 203,0 x 152,7 mm (4:3) 78,2 x 44,2 mm (16:9) 270,2 x 152,7 mm (16:9) Angle de prise de vue Objectif HD 20x L IS Grand-angle 39° 51´ x 30° 29´ (4:3) 51° 36´ x 30° 29´ (16:9) Objectif 20x L IS 39° 51´ x 30° 29´ (4:3) 51° 36´ x 30° 29´ (16:9) Objectif zoom manuel 16x 39° 51´ x 30° 29´ (4:3) 51° 36´ x 30° 29´ (16:9) Objectif zoom 16x IS II 39° 11´ x 29° 57´ (4:3) 50° 46´ x 29° 57´ (16:9) Objectif zoom 3x 59° 52´ x 46° 48´ (4:3) 75° 01´ x 46° 48´ (16:9) Adaptateur secteur compact CA-920 Alimentation Consommation électrique Sortie nominale Températures de fonctionnement Dimensions Poids Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz 24 W Adaptateur : 7,2 V CC, 2,0 A, Chargeur : 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40 °C 75 x 99 x 51 mm 215 g sans le câble d’alimentation Batterie d’alimentation BP-950G Type de batterie Tension nominale Températures de fonctionnement Capacité de la batterie Dimensions Poids Batterie rechargeable au lithium-ion 7,4 V CC 0 – 40 °C 5.200 mAh 38,2 x 40,3 x 70,5 mm 210 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification. 156 Index A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Affichage des écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133–135 Affichage du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Afficheur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Agrandissement EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alimentation fantôme (microphone) . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 63 Atténuateur de microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Auto (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . 66 Autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Autofocus provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Av (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 B Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Barres de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Batterie d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Batterie de sauvegarde intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bits utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bracketing auto (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 C Capteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Carte mémoire, formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Cassettes, insertion et retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 CLEAR SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Commande DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Compensation EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Connexion à un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 103 Connexion à un téléviseur haute définition (HiVision/HDTV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Contrôle d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Contrôle des images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Convertisseur analogique/numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Coupleur DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 D E Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Écrêtage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Enregistrement d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Enregistrement de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Enregistrement en contre-plongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 F F Fichiers de préréglage personnalisé, copie . . . . . . . . . . . 84 Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Flash (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Fondus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Format de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 G Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gain de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Genlock (verrouillage de synchronisation) . . . . . . . . . . . . Guides de rapport d’aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 81 79 57 43 I Image fixe, effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Image fixe, protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Image fixe, qualité et taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Indicateur de niveau audio (AUDIO LEVEL) . . . . . . . . . . 64 Indicateurs DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Indication de la bande restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Indication de la charge restante de la batterie . . . . . . . . . 42 K Knee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 L Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Lecture, bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Lecture, carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Manuel (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . 67 Marqueur central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Marqueur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Matrice de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Mémoire du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mémorisation de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Méthode de mesure (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 61 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Molette POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motif de zébrures (ZEBRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 157 Informations additionnelles Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Décalage de l'exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Défilement en enregistrement (code temporel) . . . . . . . . 56 Défilement libre (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Enregistrement simple (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Enregistrement, bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Enregistrement, carte mémoire (images fixes) . . . . . . . 117 Entrée du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Équilibre du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Étranger, utilisation du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 N Netteté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nettoyage des têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Niveau de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Niveau du noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nuit (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 O Objectif HD 20x L IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 151 Ordres d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 P Panneau latéral LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Phase de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Préréglage de mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Préréglage du défilement en enregistrement (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Préréglage personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Prise de vue en rafale (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Prise HD/SD SDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Prise HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 111, 114 Programme d'exposition automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Programmes d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 R Rapport d’aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Recherche d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Recherche de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Réglage du foyer arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Réglages des préréglages personnalisés . . . . . . . . . . . . . 82 Réglages des préréglages personnalisés, pour les images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglages du MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 S Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Signal de référence audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Sortie du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Standard du signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Standards d’enregistrement des bandes HDV/DV . . . . . . . 4 Standards de signal vidéo HD/SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Suppression maîtresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Synchronisation externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 T Télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Téléviseur haute définition, connexions . . . . . . . . . . . . . . 100 Téléviseur, connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Touches personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tv (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 U Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 158 V VCR STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 87 Verrouillage audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vidéo en composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vidéo extérieure, entrée de ligne analogique . . . . . . . . . .111 Vidéo extérieure, entrée HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17–20 Viseur, réglage dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Z Zone de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom préréglé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom sur la poignée de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom sur la poignée latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 49 48 48 CH 2/4 CH 1/3 Informations additionnelles ADVANCED CH 4 CH 3 PHONES Mic Power CH 2/ CH 4 FRONT 1 : sheeld 2 : hot 3 : cold CH 1/ CH 3 REAR CH1 ON/OFF MIC/LINE Phantom 48V CH2 balance to unbalance Head Amp ATT Head Amp Head Amp Phone Amp Phone Amp Head Amp ATT Head Amp ATT ATT : FRONT ATT SW balance to unbalance Head Amp ATT ATT : REAR ATT SW INPUT SELECT SW INPUT SELECT SW Audio process 1 Input Output PHONE OUT PHONE OUT VOL Pre Amp XLR GAIN UP VOL Pre Amp XLR GAIN UP (menu) Bilingual D/A Line Amp Digital Process Line Amp Bilingual Digital Process A/D D/A A/D Filters ALC EVR OUTPUT SELECT (MENU) Filters ALC EVR / 4CH 48kHz : CH 3/ CH 4 2CH 48kHz : HD 4CH 32kHz : CH 3/ CH 4 2CH 48kHz : / 32kHz : CH 3/ CH 4 (REC_MODE_INVALID) SD 4CH 48kHz : CH 1/ CH 2 2CH 48kHz : CH 1/ CH 2 HD 4CH 32kHz : CH 1/ CH 2 2CH 48kHz : CH 1/ CH 2 32kHz : CH 1/ CH 2 SD Schéma de branchement audio F 159 160 LCD Driver LEVEL METER CH 3 CH 4 RCA CH 4 RCA CH 3 CVF Display CH 2 PHONE Rch METER Rch RCA CH 2/CH 4 PHONE Lch METER Lch RCA CH 1/CH 3 CH 1 MUTE MUTE MUTE CH4 CH3 DELAY normal DELAY Line Out PB Line Out PB normal DELAY Monitor Select ; MENU REC CH SELECT SW CH1 normal Line Out PB CH2 CH4 CH1 CH2 Line Out PB normal DELAY CH3 CH1 MUTE Audio Monitor MIX MIX Audio Monitor Monitor Select ; MENU HD SD HD SD MPEG AUDIO ENC to Tape/1394 MPEG AUDIO DEC from Tape/1394 Touches personnalisées Faites une copie de cette page et amenez-la avec vous comme rappel des fonctions qui peuvent être affectées à chacune des deux touches personnalisées en chaque mode de fonctionnement. F Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées. Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents modes de fonctionnement. Réglages par défaut : CUSTOM KEY 1 CUSTOM KEY 2 TIME CODE INDEX WRITE ECRAN TV DATA CODE ZEBRA ECRAN TV ECRAN TV DATA CODE Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personnalisées sont les suivantes : Code temporel (TIME CODE) Enregistrement d’index (INDEX WRITE) Motif de zébrures (ZEBRA) VCR stop 2 Écran du téléviseur (TV SCREEN) Retenue du mode temporel (TC HOLD)2 Niveau audio (AUDIO LEVEL) Mode écran N et B (EVF BW MODE) Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2 Inversion EVF (FLIP EVF) 2 Code temporel (TIME CODE) Écran du téléviseur (TV SCREEN) Code de données (DATA CODE) Niveau audio (AUDIO LEVEL) Retenue du mode temporel (TC HOLD) 2 Mode écran N et B (EVF BW MODE) Motif de zébrures (ZEBRA) Écran du téléviseur (TV SCREEN) Mode écran N et B (EVF BW MODE) Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2 Foyer arrière (FB) Inversion EVF (FLIP EVF) 2 Écran du téléviseur (TV SCREEN) Code de données (DATA CODE) Mode écran N et B (EVF BW MODE) 1 2 Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2. Cette fonction peut uniquement être utilisée avec une touche personnalisée. Informations additionnelles 161 Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands www.canon-europa.com France: Canon Communication & Image France S.A. 12, rue de l’Industrie 92414 COURBEVOIE, CEDEX Tél: (01) 41 30 15 15 www.canon.fr Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00, Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7, 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411, Fax: (02)-7213274 www.canon.be Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue des joncs 21, L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Hotline: 0180-5006022 (0,12 Euro//Min. aus dem deutschen Festnetz) www.canon.de Schweiz: Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Österreich: Canon GmbH Zetschegasse 11, 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308, Telex: 136 860 www.canon.at Italia: Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese (Ml) Tel: (02)-82481, Fax: (02)-82484600 www.canon.it Supporto Clienti per Prodotti Consumer: Tel: 848 800 519 www.canon.it/supporto Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. 0053W835 PUB.DIM-721 0000Ni0.0 © CANON INC. 2005 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON