- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Caméscopes
- Canon
- EOS C300
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
209
PUB. DIM-1081-002A Mode d'emploi Manual de Instrucciones nes Firmware ver. 1.1.8.1.00 .1.00 1 00 Firmware ver. 2.1.8.1.00 Español Videocámara HD Français Caméscope HD Consignes relatives à l’utilisation 2 AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. L’appareil ne doit pas être exposé à des éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, comme un vase, ne doit être placé sur l’appareil. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CE PRODUIT AUX ÉCOULEMENTS NI AUX ASPERSIONS D’EAU. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur. La fiche d’alimentation est utilisée pour mettre l’appareil hors tension. La fiche d’alimentation doit rester accessible afin de permettre sa déconnexion rapide en cas d’accident. ATTENTION • Danger d’explosion si un type incorrect de batterie est attaché. Utilisez uniquement le même type de batterie. • N’exposez pas les batteries ni l’appareil à une chaleur excessive telle qu’à l’intérieur d’une voiture garée en plein soleil, près d’un feu, etc. La plaque d’identification EOS C300 / EOS C300 PL / CA-945 / CG-945 est située sur le dessous de l’appareil. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT (OU COUVERCLE ARRIÈRE). AUCUNE DES PIÈCES INTÉRIEURES N’EST RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION, S’ADRESSER À UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN QUALIFIÉ. L’éclair terminé d’une flèche à l’intérieur d’un triangle indique à l’utilisateur la présence à l’intérieur de l’appareil d’une tension dangereuse non isolée ayant une amplitude suffisante pour provoquer une électrocution. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle indique que des instructions de fonctionnement et d’entretien importantes sont détaillées dans les documents fournis avec l’appareil. Union Européenne, Norvège, Islande et Liechtenstein uniquement. Ces symboles indiquent que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, comme le spécifient la Directive européenne DEEE (2012/19/UE), la Directive européenne relative à l’élimination des piles et des accumulateurs usagés (2006/66/CE) et les lois en vigueur dans votre pays appliquant ces directives. Si un symbole de toxicité chimique est imprimé sous le symbole illustré ci-dessus conformément à la Directive relative aux piles et aux accumulateurs, il indique la présence d’un métal lourd (Hg = mercure, Cd = cadmium, Pb = plomb) dans la pile ou l’accumulateur à une concentration supérieure au seuil applicable spécifié par la Directive. Ce produit doit être confié au distributeur à chaque fois que vous achetez un produit neuf similaire, ou à un point de collecte mis en place par les collectivités locales pour le recyclage des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Le traitement inapproprié de ce type de déchet risque d’avoir des répercussions sur l’environnement et la santé humaine, du fait de la présence de substances potentiellement dangereuses généralement associées aux équipements électriques et électroniques. Votre entière coopération dans le cadre de la mise au rebut correcte de ce produit favorisera une meilleure utilisation des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez vos services municipaux, votre écoorganisme ou les autorités locales compétentes, ou consultez le site www.canon-europe.com/weee, ou www.canon-europe.com/battery. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lisez ces instructions. Conservez ces instructions. Tenez compte de tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. Nettoyez cet appareil uniquement avec un chiffon sec. 7. Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l’appareil conformément aux instructions du fabricant. 8. N’installez pas l’appareil près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, une bouche de chauffage, un poêle, ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) qui produit de la chaleur. 9. N’outrepassez pas le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou avec mise à la terre. Une fiche polarisée a deux lames dont une est plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre a deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame large ou la troisième broche sont des dispositifs de sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas sur votre prise, consultez un électricien pour faire remplacer la prise. 10. Protégez le cordon d’alimentation pour qu’il ne soit pas piétiné ou pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises secteurs et à l’endroit où il sort de l’appareil. 11. Utilisez uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant. 12. Débranchez cet appareil pendant un orage ou quand il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée. 13. Consultez un personnel de service qualifié pour les réparations. L’appareil doit être réparé s’il a été endommagé de n’importe quelle façon, quand par exemple le cordon ou la fiche d’alimentation fournis sont endommagés, quand un liquide a coulé à l’intérieur ou un objet a pénétré dans l’appareil, quand l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, quand il ne fonctionne pas normalement ou est tombé. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 3 4 Marques de commerce et marques déposées • Les sigles SD et SDHC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC. • CompactFlash est une marque commerciale SanDisk Corporation. • Le logo CF est une marque commerciale de CompactFlash Association. • Microsoft et Windows sont des marques déposées ou des marques enregistrées de Microsoft Corporation aux États-Unis d’Amérique et/ou dans d’autres pays. • Apple, Mac OS, Final Cut Pro sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. • Avid, Media Composer et NewsCutter sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Avid Technology, Inc. ou de ses filiales aux États-Unis d’Amérique et/ou dans d’autres pays. • Wi-Fi est une marque de commerce de Wi-Fi Alliance. • HDMI, le sigle HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis d’Amérique et dans d’autres pays. • Les autres noms de produits non mentionnés ci-dessus peuvent être des marques commerciale ou des marques déposées de leur compagnie respective. • Cette appareil intègre une technologie exFAT brevetée de Microsoft. • TOUTE UTILISATION AUTRE QUE POUR L’USAGE PERSONNEL DU CONSOMMATEUR DE CE PRODUIT, CONFORME AU STANDARD MPEG-2 POUR LE CODAGE D’INFORMATION VIDÉO SUR SUPPORT, EST EXPRESSÉMENT INTERDITE SANS LICENCE SOUMISE AUX BREVETS APPLICABLES DU PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2, LAQUELLE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, USA. Points forts de l’EOS C300/C300 PL Le caméscope HD Canon EOS C300/C300 PL a été conçu pour répondre aux besoins les plus exigeants et aux attentes les plus élevées des professionnels du secteur. Voici certaines des nombreuses fonctions qui vous permettront de transformer votre vision créative en réalité. 5 Enregistrement HD Efficacité opérationnelle et adaptabilité Large capteur CMOS Super 35 mm et processeur d’image DIGIC DV III Le caméscope est muni d’un large capteur CMOS Super 35 mm qui est capable de capturer une vidéo à un compte effectif de 8,29 mégapixels (3840x2160). Combiné au processeur d’image DIGIC DV III, le caméscope produit une résolution centrale de 1000 lignes TV*. De plus, grâce à sa haute vitesse de numérisation, le caméscope produit des vidéos spectaculaires avec une reproduction des couleurs réaliste, tout en réduisant le bruit et les effets d’obturateur déroulant. Conception compacte et librement personnalisable Dans sa configuration la plus compacte, le caméscope permet une utilisation mobile pratique et sans problèmes. Les composants modulaires, notamment la poignée, l’écran de contrôle et la manette fournis, vous permettent d’étendre et d’adapter la configuration à vos besoins de prise de vue (A 32). * Varie en fonction de l’objectif utilisé. Objectifs interchangeables Profitez de la liberté et faites marcher votre créativité en utilisant des objectifs interchangeables afin d’obtenir exactement l’aspect recherché. L’EOS C300 possède une monture d’objectif EF vous permettant d’utiliser une grande variété d’objectifs EF haute qualité de Canon, notamment les nouveaux objectifs Canon Cinema, ainsi que d’autres objectifs. L’EOS C300 PL possède une monture d’objectif PL, vous permettant d’utiliser une large gamme d’objectifs cinématographiques Super 35 mm couramment utilisés pour la production de films. Vidéo superbe HD Ce caméscope fait appel au codec MPEG-2 Long GOP. Vos enregistrements sont stockés en fichier Material eXchange Format (MXF), compatible avec les plus grands logiciels d’édition non-linéaire (NLE). De plus, le caméscope vous offre une gamme complète d’options concernant la configuration vidéo de vos enregistrements. En contrôlant le type d’enregistrement (compatible NTSC, compatible PAL ou véritable 24.00P), le débit binaire, la résolution et la vitesse séquentielle de vos enregistrements, vous pouvez sélectionner la configuration vidéo qui correspond le mieux à vos besoins parmi un total de 29 combinaisons différentes. Affichages améliorés L’écran de contrôle articulé peut se tourner à 270º, permettant un suivi et un fonctionnement faciles depuis le côté du caméscope. La conception ergonomique améliorée du viseur permet d’obtenir un ajustement serré mais confortable lors de son utilisation. L’écran LCD de 10,1 cm (4 po.) et le viseur ont une couverture de 100 % pour que vous puissiez toujours cadrer vos prises de vue à la perfection. Par ailleurs, le panneau arrière vous offre un aperçu rapide et pratique des principales fonctions de prise de vue en cours d’utilisation. Support d’enregistrement Le caméscope stocke les vidéos et le son sur des cartes CompactFlash (CF). Grâce au deuxième compartiment de carte CF, vous pouvez même faire des enregistrements de longue durée sans vous soucier des problèmes d’espace. Lorsque l’une des cartes CF est pleine, l’enregistrement se poursuit automatiquement sur l’autre carte sans interruption quand vous utilisez le relais d’enregistrement (A 48). De plus, l’enregistrement sur deux cartes (A 48) vous permet d’enregistrer le même clip simultanément sur les deux cartes CF. Logiciel Canon XF Utility La gestion de vos enregistrements n’a jamais été aussi simple grâce au logiciel Canon XF Utility. Vous pouvez transférer vos enregistrements sur votre ordinateur, depuis lequel vous pourrez les visionner et en assurer la gestion. À l’aide des plugin associés, vous pourrez alors utiliser les enregistrements avec les plus grands logiciels NLE*. * Référez-vous à la section Sauvegarde des clips sur un ordinateur (A 156) pour les détails concernant les logiciels compatibles. Modes d’enregistrement avancés 6 Modes d’enregistrement spéciaux Les modes d’enregistrement spéciaux (A 115) vous confèrent le contrôle créatif de vos enregistrements. Vous pouvez créer des effets ralentis ou accélérés dans vos enregistrements, enregistrer un nombre d’images prédéterminé à des intervalles définis (idéal pour les scènes de nature ou les sujets qui bougent peu) ou enregistrer un certain nombre d’images chaque fois que vous pressez un bouton (idéal pour les animations en volume). Paramètres d’image personnalisés Grâce aux paramètres d’image personnalisés (A 124), vous pourrez bénéficier d’un contrôle sans égal de vos images pour leur donner le "look" que vous voulez en ajustant des éléments, tels que la matrice gamma et la netteté. Les paramètres d’image personnalisés peuvent être enregistrés sur une carte SD, ce qui permet à plusieurs caméscopes de faire appel aux mêmes paramètres, ou ils peuvent être intégrés directement dans l’enregistrement. Gamma Canon Log pour une gamme dynamique spectaculaire Vous pouvez facilement appliquer les réglages prédéfinis [/ CINEMA verrou.], spécialement conçus pour le cinéma professionnel (A 60). En utilisant le gamma Canon Log, vous pouvez obtenir des enregistrements avec une gamme dynamique extraordinaire, vous permettant de réaliser à la perfection la vision artistique que vous souhaitez lors de la postproduction. Fonctionnalités professionnelles avancées et flexibilité Connectivité de niveau professionnel Une prise HD/SD SDI conçue selon les normes de l’industrie (A 153) pour une sortie de signal HD non compressée, un système audio intégré et le code temporel SMPTE (LTC) confèrent à ce caméscope les fonctionnalités des caméras professionnelles. Le verrouillage de synchronisation (A 95), la prise TIME CODE (A 96, 97) et la prise SYNC OUT permettent à ce caméscope de participer à n’importe quelle installation de prise de vue multi-caméra. Personnalisation Ce caméscope présente plusieurs options de personnalisation. Vous pouvez attribuer les fonctions les plus utilisées à des touches attribuables (A 121), ainsi vous pourrez activer ces fonctions, simplement en appuyant sur une seule touche. Vous pouvez également enregistrer des paramètres du menu fréquemment utilisés dans un menu personnel facile d’accès (Mon menu, A 30). Les options de fonctions personnalisées (A 134) et d’affichage à l’écran personnalisé (A 135) vous donnent encore plus de liberté de commander les divers aspects du fonctionnement du caméscope. Enregistrez vos paramètres d’image et de menu sur une carte SD, de manière à transférer vos préférences de paramétrage à d’autres caméscopes C300/C300 PL pour les utiliser de la même façon. Autres fonctions #Fonctions automatiques (AF/AE) Grâce aux objectifs EF compatibles, vous pouvez automatiquement régler l’ouverture ou mettre au point une seule fois en appuyant sur un seul bouton (A 74, 84), vous pouvez même utiliser l’autofocus continu (A 85), ce qui rend plus facile la prise en charge d’une opération simple par une personne. Fonctionnement à distance via Wi-Fi Vous pouvez fixer l’émetteur de fichiers sans fil optionnel WFT-E6 ou WFT-E8 au caméscope et le faire fonctionner à distance, via Wi-Fi, grâce à l’application Wi-Fi Distant (A 51). L’application Wi-Fi Distant vous permet de suivre l’image en temps réel et de contrôler à distance la mise au point, la vitesse d’obturation, la vitesse ISO/le gain et bien d’autres paramètres. Audio Le son est enregistré en audio PCM linéaire bi-canal (16 bits/48 kHz). Vous pouvez utiliser la prise MIC pour les microphones ayant une miniprise stéréo de Ø 3,5 mm ou l’une des deux prises d’entrée audio XLR (avec alimentation fantôme) lors de vos enregistrements. Portées vidéo Contrôlez la luminosité des images à l’aide de l’écran de courbes (A 107), la couleur à l’aide du vectoroscope (A 108), ou la mise au point à l’aide de l’écran de contour (A 108). Nouvelles fonctionnalités et fonctionnalités améliorées Les autres fonctions comprennent la capacité d’ajouter des métadonnées (A 103) et, à l’aide du récepteur GPS GP-E1 optionnel, même des données de géomarquage (A 112) à vos enregistrements, et une batterie d’alimentation compatible avec Intelligent System (A 196). Table des matières 7 1. Introduction 11 À propos de ce mode d’emploi 11 Conventions utilisées dans ce mode d’emploi 11 Accessoires fournis 13 Nom des pièces 14 Écran de contrôle 19 Manette 21 Poignée 21 2. Préparatifs 23 Préparation de l’alimentation électrique 23 Utilisation d’une batterie d’alimentation 23 Utilisation d’une prise de courant secteur 25 Mise hors/sous tension du caméscope 26 Réglages de la date/heure et de la langue 27 Réglage de la date et de l’heure 27 Modification du fuseau horaire 27 Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement 28 Changement de la langue 28 Utilisation des menus 29 Sélection d’une option dans le menu 29 Utilisation du sous-menu personnalisé (Mon menu) 30 Préparation du caméscope 32 Préparation de l’objectif 32 Fixation et retrait de l’écran de contrôle 37 Utilisation du viseur 37 Utilisation de l’écran LCD 39 Ajustement du viseur/de l’écran LCD 40 Utilisation d’un trépied 41 Retrait et fixation de la manette 41 Fixation de la poignée 42 Fixation de la bandoulière 43 Installation et retrait des couvre-prises 43 Préparation du support d’enregistrement 44 Insertion d’une carte CF 44 Vérification du statut des logements de carte CF 45 Retrait d’une carte CF 45 Insertion et retrait d’une carte SD 46 Initialisation du support d’enregistrement 46 Passage d’un logement de carte CF à l’autre 47 Sélection de la méthode d’enregistrement sur les cartes CF 48 Vérification de la durée d’enregistrement restante pour les cartes CF 48 Récupération de données sur la carte CF 49 Réglage de la balance des noirs 50 Fonctionnement à distance du caméscope 51 Utilisation de la télécommande RC-V100 51 Utilisation de l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 52 3. Enregistrement 53 Enregistrement vidéo 53 Préparation à l’enregistrement 53 Enregistrement 53 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 56 Affichages à l’écran 57 Affichages du panneau arrière 59 Gamma Canon Log et préréglage CINEMA 60 Utilisation du ventilateur 60 Configuration vidéo : type d’enregistrement, débit binaire, résolution et vitesse séquentielle 62 Changement des fonctions principales de la caméra avec la touche FUNC. 64 Utilisation du mode de réglage direct 64 Vitesse d’obturation 65 Modification du mode et de la valeur de vitesse d’obturation 66 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 66 Réduction de scintillement 67 Vitesse ISO/Gain 68 Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du gain 68 Utilisation de la molette de contrôle 69 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 70 8 Filtre ND 71 Utilisation du filtre ND 71 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 71 # Réglage du diaphragme 72 Ouverture manuelle 72 Ouverture automatique momentanée - Push Auto Iris 74 Ouverture automatique 76 Compensation d'exposition - Décalage AE 76 Mode de mesure de la lumière 77 Balance des blancs 78 Réglage de la balance des blancs 78 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 79 Réglage de la mise au point 81 Mise au point manuelle 82 # One-Shot AF 84 # Mise au point automatique en continu 85 # Utilisation du zoom 87 Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran 88 Affichage des marqueurs à l’écran 88 Affichage des zébrures 89 Réglage du code temporel 91 Sélection du mode d’exécution 91 Sélection du saut d’image ou non 92 Mise en pause de l’affichage du code temporel 93 Réglage des bits utilisateur 94 Synchronisation avec un appareil externe 95 Connexion d’un appareil externe 95 Entrée d’un signal vidéo de référence (synchronisation Genlock) 95 Entrée de signal de code temporel 96 Sortie d’un signal vidéo de référence 97 Sortie de signal de code temporel 97 Enregistrement audio 98 Connexion d’un microphone externe ou d’une source d’entrée audio externe au caméscope 98 Sélection de l’entrée audio des prises XLR 99 Ajustement du niveau audio des prises XLR 100 Ajustement du niveau audio de la prise MIC 101 Suivi de l’audio avec des écouteurs 102 Sélection du canal audio 102 Utilisation des métadonnées 103 Réglage d’un mémo d’utilisateur créé avec Canon XF Utility 103 Réglage d’un mémo d’utilisateur grâce à Wi-Fi Distant 104 Barres de couleur/signal de référence audio 106 Enregistrement de barres de couleur 106 Enregistrement du signal de référence audio 106 Portées vidéo 107 Affichage des portées vidéo 107 Configuration de l’écran de courbes 107 Configuration du vectoroscope 108 Configuration de l’écran de contour 108 Ajout de repères pendant un enregistrement 109 Ajout d’un repère de tournage pendant un enregistrement 109 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 109 Ajout d’un repère $ ou d’un repère % au dernier clip enregistré 110 Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant 110 Enregistrement des informations GPS (géomarquage) 112 Contrôle de l’enregistrement 114 Modes d’enregistrement spéciaux 115 Mode d’enregistrement à intervalles 115 Mode d’enregistrement séquentiel 117 Mode ralenti et accéléré 118 Mode de préenregistrement 119 4. Personnalisation 121 Touches attribuables 121 Changement de la fonction attribuée 121 Utilisation d’une touche attribuable 122 9 Paramètres d’image personnalisée 124 Sélection des fichiers d’image personnalisée 124 Édition des paramètres des fichiers d’image personalisée 125 Renommage des fichiers d’image personnalisée 125 Protection des fichiers d’image personnalisée 126 Transfert des fichiers d’image personnalisée 126 Intégration des paramètres d’image personnalisée dans un clip/une photo 127 Paramètres d’image personnalisée disponibles 128 Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran 134 Fonctions de personnalisation 134 Personnalisation des affichages à l’écran 135 Enregistrement et chargement des données de caméra 136 Enregistrement des données de caméra sur une carte SD 136 Chargement des données de caméra sur une carte SD 136 5. Lecture 137 Lecture 137 Écran d’index des clips 137 Lecture de clips 139 Affichages à l’écran 139 Commandes de lecture 140 Réglage du volume 141 Opérations de clip 142 Utilisation du menu de clip 143 Affichage des informations de clip 143 Ajout de repères $ ou de repères % 144 Suppression de repères $ ou de repères % 145 Copie de clips 145 Suppression de clips 146 Suppression du mémo d’utilisateur et des informations GPS 147 Copie d’un fichier d’image personnalisée intégré dans le clip 147 Affichage d’un écran d’index des repères de tournage 147 Affichage d’un écran d’index d’image d’un clip 148 Ajout de repères de tournage 149 Suppression de repères de tournage 149 Modification de l’onglet d’un clip 150 6. Connexions externes 151 Configuration de la sortie vidéo 151 Configuration de la sortie vidéo par prise 151 Connexion à un moniteur externe 152 Diagramme des connexions 152 Utilisation de la prise HD/SD SDI 153 Utilisation de la prise HDMI OUT 153 Utilisation de la prise SYNC OUT 153 Sortie SD 154 Superposition d’affichages à l’écran sur un moniteur externe 154 Sauvegarde des clips sur un ordinateur 156 7. Photos 157 Prise de photos 157 Prise de photos en mode CAMERA 157 Capture de photos en mode MEDIA 157 Lecture de photos 159 Affichage de l’écran d’index [Photos] 159 Affichage des photos 159 10 Opérations photo 160 Utilisation du menu de photos 160 Suppression des photos 160 Protection des photos 161 Copie de fichiers d’image personnalisée 162 Numérotation des photos 163 8. Informations additionnelles 165 Éléments de menu 165 Affichage des écrans de statut 175 Dépannage 182 Liste de messages 186 Précautions d’utilisation 189 Maintenance/Divers 193 Accessoires en option 195 Caractéristiques 199 Annexe : fonctions et objectifs compatibles 204 Index 205 1 Introduction 11 À propos de ce mode d’emploi Nous vous remercions d’avoir acheté le Canon EOS C300/C300 PL. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le caméscope et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section Dépannage (A 182). Conventions utilisées dans ce mode d’emploi • IMPORTANT : précautions relatives à l’utilisation du caméscope. • NOTES : rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base. • A : numéro de la page de référence. • #: texte qui s’applique uniquement au modèle indiqué par l’icône. • Les termes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi. "Écran" fait référence à l’écran LCD et à l’écran du viseur. "Carte CF" fait référence à une carte CompactFlash (CF). "Carte SD" fait référence à une carte mémoire SD ou SDHC. "Support d’enregistrement" fait référence aux cartes CF et SD. • Les photos dans le mode d’emploi sont des exemples de photos prises avec un appareil photo. Certaines captures d’écran ont été modifiées pour les rendre plus faciles à lire. • Les illustrations dans ce mode d’emploi montrent le caméscope Canon EOS C300 auquel est fixé un objectif Canon EF 50 mm f/1,4 USM. À propos de ce mode d’emploi 12 La flèche est utilisée pour raccourcir les sélections de menu. Pour une explication détaillée sur la manière d’utiliser les menus, veuillez consulter Utilisation des menus (A 29). Pour un bref résumé de tous les paramètres et options de menu disponibles, veuillez consulter l’annexe Éléments de menu (A 165). Lorsqu’une procédure nécessite la sélection d’une option, les options disponibles sont listées pendant ou après la procédure. Les crochets [ ] se référent à des options de menu telles qu’elles sont affichées à l’écran. Modes de fonctionnement indique qu’une fonction est disponible dans le mode de fonctionnement indiqué et indique que la fonction n’est pas disponible. Pour une explication détaillée, veuillez consulter la section Mise hors/sous tension du caméscope (A 26). Lorsqu’une fonction nécessite l’utilisation du menu, la référence rapide affiche les sous-menus, et lorsqu’il est présent, le paramètre par défaut pour l’élément de menu concerné. L’illustration en exemple indique que vous pouvez trouver la fonction en sélectionnant le menu [¤ Config. TC/UB], puis l’élément de menu [Time Code]. Accessoires fournis Accessoires fournis Les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 13 1 2 Écran de contrôle Poignée Manette1 Bouchon du boîtier1 Chargeur de batterie CG-945 (câble d’alimentation inclus) Batterie d’alimentation BP-955 (couvre-prises inclus) Œilleton Bouchon de viseur Adaptateur secteur CA-945 (câble d’alimentation inclus) Bandoulière SS-1200 Support de pouce Base d’adaptateur pour trépieds de 0,64 cm (1/4 po.) Dispositif de fixation WFT2 Crochets de mètre ruban1 (x 2) Fixé à l’origine au caméscope. Utilisé pour fixer l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel ou le récepteur GPS GP-E1 optionnel, lorsqu’il est installé sur le caméscope. Nom des pièces Nom des pièces 14 6 7 1 8 2 9 3 10 11 4 5 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Touche MAGN. (grossissement) (A 83)/ Touche attribuable 1 (A 121) Touche PEAKING (compensation) (A 83)/ Touche attribuable 2 (A 121) Touches ND FILTER +/- (filtre ND) (A 71) Touche ZEBRA (zébrure) (A 89)/ Touche attribuable 3 (A 121) Touche WFM (écran de courbes) (A 107)/ Touche attribuable 4 (A 121) Interrupteur Q (alimentation) (A 26) Lampe témoin (A 53) Touche DISP. (affichage) (A 57,139)/Touche BATT. INFO (informations de batterie) (A 24) Molette SELECT (sélection) /Touche SET (réglage) (A 29) 10 Molette de contrôle (A 69, 72) 11 Touche STATUS (statut) (A 175) 12 Touche Å (balance des blancs) (A 78)/Touche INDEX (index) (A 138)/Touche Ñ (arrêt) (A 139) 13 Touche u (contrôle de l’enregistrement) (A 114)/Touche Ò (lecture/pause) (A 139) 14 Touche HEADPHONE + (volume des écouteurs) (A 141)/Touche attribuable 5 (A 121) 15 Touche HEADPHONE - (volume des écouteurs) (A 141)/Touche attribuable 6 (A 121) 16 Touche CUSTOM PICTURE (image personnalisée) (A 124) Nom des pièces 17 15 29 18 19 20 21 22 23 30 24 25 26 31 27 28 17 Prise WFT (A 51, 112) 18 Prises EXT 1 et 2 (signal externe) (A 37) 19 Prise REMOTE (télécommande) Pour brancher des télécommandes en vente dans le commerce. 20 Prise SYNC OUT (sortie de signal de synchronisation) (A 97,153) 21 Prise HDMI OUT (A 153) 22 Prise GENLOCK (A 95) 23 Prise TIME CODE (code temporel) (A 96, 97) 24 25 26 27 28 29 30 31 Prise HD/SD SDI (A 153) Indicateur d’accès de carte SD (A 46) Prise × (écouteurs) (A 102) Prise DC IN (A 25) Logement de carte SD (A 46) Prise MIC (microphone) (A 98) Prise de connexion de la manette (A 41) Filetage de fixation de la manette (A 41) Nom des pièces # $ 16 33 39 34 40 35 36 32 41 37 38 42 32 Touche START/STOP (démarrer/arrêter l’enregistrement) (A 53) 33 # Index de la monture d’objectif EF (A 32) 34 # Index de la monture d’objectif EF-S (A 32) 35 # Touche de libération de l’objectif (A 32) 36 # Broche de verrouillage de l’objectif EF (A 32) 37 # Monture d’objectif EF (A 32) 38 # Contacts de l’objectif EF (A 32) 39 40 41 42 $ Monture d’objectif PL (A 36) $ Anses de la bague à baïonnette (A 36) $ Broche d’index d’objectif PL (A 36) $ Bague à baïonnette (A 36) Nom des pièces 54 17 43 55 56 44 45 46 47 48 49 50 57 58 59 51 52 53 61 62 63 64 60 43 Unité de viseur 44 Vis LOCK/RELEASE (verrouiller/libérer) de l’unité de viseur (A 193) 45 Touche (rétroéclairage du panneau arrière) (A 59) 46 Touche FUNC. (fonctions principales) (A 64) 47 Touche START/STOP (démarrer/arrêter l’enregistrement) (A 53) 48 Joystick (A 29)/Touche SET (réglage) (A 29) 49 Touche CANCEL (annulation) (A 29) 50 Touche MENU (A 29) 51 Logements de carte CF A (supérieur) et B (inférieur) (A 44) 52 Commutateur RELEASE (libération de la batterie) (A 24) 53 Logement de batterie (A 24) 54 Viseur (A 37, 40) 55 Molette de réglage dioptrique du viseur (A 38) 56 Panneau arrière (A 59) 57 Commutateurs de cache de logement de carte CF pour les logements A (supérieur) et B (inférieur) (A 44) 58 Touche RESET (remise à zéro) (A 184) 59 Touche SLOT SELECT (sélection du logement de carte CF) (A 47, 138) 60 Commutateurs de cache de logement de carte CF pour les logements A (supérieur) et B (inférieur) 61 Touches de libération de logement de carte CF pour les logements A (supérieur) et B (inférieur) (A 45) 62 Commutateur BATT. OPEN (ouverture du compartiment de batterie) (A 24) 63 Couvercle de compartiment de batterie (A 24) 64 Indicateurs d’accès CF2 (logement de carte CF A) et CF3 (logement de carte CF B) (A 45) Nom des pièces 66 67 18 68 65 69 65 Crochet de mètre ruban Utilisez les crochets pour mesurer précisément la distance par rapport au plan focal. 66 Repères de plan focal 67 Prise pour le dispositif de fixation WFT (A 51) 68 Dispositifs de fixation de la courroie (A 43) 69 Griffe porte-accessoire avec douille de montage pour vis de 0,64 cm (1/4 po.) Pour fixer des accessoires tels que la torche vidéo à batterie VL-10Li II optionnelle. 72 73 70 71 70 Socle de trépied TB-1 pour trépieds avec des vis de 0,95 cm (3/8 po.) (A 41) 71 Prise de trépied (A 41) 72 Dispositifs de fixation pour l’adaptateur de trépied optionnel TA-100 (A 41) 73 Vis du socle de trépied (A 41) Nom des pièces Écran de contrôle 19 1 2 Panneau opérationnel (A 20) 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Écran LCD Touche MIRROR (miroir) (A 39) Vis de verrouillage de microphone (A 98) Porte microphone (A 98) Attache de câble micro (A 98) Prises XLR CH1 (droite) et CH2 (gauche) (A 98) Nom des pièces Panneau opérationnel 20 13 14 15 16 17 7 8 9 10 11 12 18 19 20 21 22 23 24 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Touche DISP. (affichage) (A 57, 139) Touche Ñ (arrêt) (A 139)/ Touche attribuable 14 (A 121) Touche WFM (écran de courbes) (A 107)/ Touche attribuable 8 (A 121) Touche Ú (recul par étape) (A 140)/ Touche attribuable 13 (A 121) Touche EDGE MON. (écran de contours) (A 107)/Touche attribuable 9 (A 121) Touche INDEX (A 138) Touche Ø (recul rapide) (A 140)/ Touche attribuable 10 (A 121) Touche Ò (lecture/pause) (A 139)/ Touche attribuable 11 (A 121) Touche × (lecture rapide) (A 140)/ Touche attribuable 12 (A 121) 16 Touche Ù (avance rapide) (A 140)/ Touche attribuable 15 (A 121) 17 Commutateurs de prise XLR pour CH1 (supérieur) et CH2 (inférieur) (A 99) 18 Cache de protection des contrôles audio XLR (A 100) 19 Commutateurs ã (niveau audio) pour CH1 (supérieur) et CH2 (inférieur) (A 100) 20 Molettes ã (niveau audio) pour CH1 (supérieur) et CH2 (inférieur) (A 100) 21 Touche START/STOP (mise hors/sous tension) (A 53) 22 Touche MENU (A 29) 23 Joystick (A 29)/Touche SET (réglage) (A 29) 24 Touche CANCEL (annulation) (A 29) Nom des pièces Manette 1 5 2 3 6 4 7 1 2 3 Touche MAGN. (grossissement) (A 83)/ Touche attribuable 7 (A 121) Molette de contrôle (A 69, 72) Touche START/STOP (démarrer/arrêter l’enregistrement) (A 53) 4 5 6 7 Sangle de poignée (A 42) Joystick (A 29)/Touche SET (réglage) (A 29) Fiche de connexion (A 41) Vis de verrouillage (A 41) Poignée 1 3 2 4 1 2 Douille de poignée pour vis de 0,64 cm (1/4 po.) Griffe porte-accessoire avant 3 4 Griffe porte-accessoire supérieure Vis de verrouillage (A 42) 21 Nom des pièces 22 2 Préparatifs 23 Préparation de l’alimentation électrique Vous pouvez alimenter le caméscope en utilisant la batterie d’alimentation ou directement à l’aide de l’adaptateur secteur. Si vous branchez l’adaptateur secteur au caméscope alors qu’une batterie d’alimentation est connectée, le caméscope puise sa source d’énergie depuis le secteur. Chargez les batteries d’alimentation avant utilisation. Pour les durées de charge approximatives et les durées d’enregistrement et de lecture avec une batterie d’alimentation complètement chargée, veuillez consulter Durées de charge (A 196) et Durées d'enregistrement et de lecture (A 196). Utilisation d’une batterie d’alimentation Vous pouvez mettre le caméscope sous tension en utilisant la batterie d’alimentation BP-955 fournie ou une batterie d’alimentation BP-950G, BP-970G ou BP-975* optionnelle. Ces quatre batteries d’alimentation sont compatibles avec Intelligent System, ce qui signifie que vous pouvez vérifier la durée de vie de batterie restante. * La batterie d’alimentation BP-970G / BP-975 optionnelle n’a pas été conçue, au départ, pour être utilisée avec ce caméscope. En raison de sa taille, vous ne pourrez pas refermer le couvercle du compartiment de batterie lorsque vous en utiliserez une (A 191). Charge de la batterie d'alimentation Chargez les batteries d’alimentation à l’aide du chargeur de batterie CG-945 fourni. Avant d’utiliser une batterie d’alimentation, retirez d’abord le couvreprises. 1 Connectez le câble d’alimentation au chargeur de batterie. 햴 햲 2 Branchez le câble d’alimentation au secteur. 3 Fixez la batterie d’alimentation au chargeur de batterie. • Appuyez légèrement et faites glisser la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Indicateur de • L’indicateur CHARGE se met à clignoter et indique la charge CHARGE 햳 approximative de la batterie d’alimentation. L’indicateur reste allumé en continu quand la charge est terminée. 0-34 % : clignote une fois par seconde 35-69 % : clignote deux fois par seconde 70-99 % : clignote trois fois par seconde 4 Une fois que la charge est terminée, retirez la batterie du chargeur de batterie. 5 Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le du chargeur de batterie. IMPORTANT • Ne connectez au chargeur de batterie aucun autre produit non expressément recommandé pour ce caméscope. NOTES • Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 ºC et 30 ºC. Au-delà de la gamme de température comprise entre 0 ºC et 40 ºC, la charge ne démarre pas. • Si une panne survient au niveau du chargeur de batterie ou de la batterie d’alimentation, l’indicateur de charge s’éteint et la charge s’arrête. • Pour les précautions de manipulation de la batterie d’alimentation, consultez Batterie d'alimentation (A 190). Préparation de l’alimentation électrique 24 • Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent, chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée. • Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin. Fixation de la batterie d'alimentation 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Glissez le commutateur BATT. OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie. 3 Insérez la batterie entièrement dans le compartiment comme indiqué sur l’illustration et poussez-la délicatement vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4 Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. Retrait de la batterie d'alimentation 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Glissez le commutateur BATT. OPEN dans la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie. 3 Tout en maintenant le loquet RELEASE, faites glisser la batterie d’alimentation vers la droite et tirez-la vers l’extérieur. 4 Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. Vérification de la durée de vie restante de la batterie Lorsque le caméscope est allumé, vous pouvez vérifier la charge de batterie restante en consultant n’importe quel écran d’enregistrement ou de lecture, ou l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 179). Lorsque le caméscope est éteint, utilisez l’une des méthodes suivantes pour vérifier la charge de batterie restante approximative. Préparation de l’alimentation électrique Appuyez sur la touche CHECK sur la batterie d’alimentation. Un indicateur s’allume pendant environ 3 secondes pour montrer le temps de charge restant approximatif. 25 0-25 % 26-50 % 51-75 % 76-100 % Touche CHECK 0 100% Indicateur de charge de batterie Appuyez sur la touche BATT. INFO (informations de batterie) afin d’afficher le temps de charge restant pendant 5 secondes. Selon la durée de vie de la batterie, les informations de batterie ne seront peut-être pas affichées. NOTES • Lors de la première utilisation d’une batterie d’alimentation, chargez-la complètement et utilisez le caméscope jusqu’à ce que la batterie soit entièrement épuisée. En faisant cela, vous vous assurez que le temps d’enregistrement restant s’affiche de manière précise. • Le fait de charger et de décharger de manière répétée la batterie d’alimentation réduit graduellement sa durée de vie. Vous pouvez vérifier la charge restante sur l’écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 179) ou sur l’écran d’informations de batterie (appuyez sur la touche BATT. INFO pendant que le caméscope est éteint). Le fait de complètement charger une batterie d’alimentation et de la laisser se décharger vous permettra d’obtenir des mesures plus précises. • Le Canada et les Etats-Unis seulement : La batterie aux ions de lithium qui actionne le produit est recyclable. Pour obtenir des renseignements sur les façons de recycler cette batterie, veuillez appeler au 1-800-8-BATTERY. Utilisation d’une prise de courant secteur Vous pouvez également alimenter le caméscope directement à partir du secteur en utilisant l’adaptateur secteur CA-945 fourni. 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Connectez la fiche CC de l’adaptateur secteur à la prise DC IN du caméscope. 3 Connectez le câble d’alimentation à l’adaptateur secteur et branchez-le au secteur. Prise DC IN Préparation de l’alimentation électrique IMPORTANT • Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou de déconnecter l’adaptateur secteur. 26 NOTES • Lorsque vous utilisez le caméscope avec une prise de courant, vous pouvez changer la batterie d’alimentation lorsque l’appareil est mis sous tension. Mise hors/sous tension du caméscope Le caméscope connaît deux modes de fonctionnement : mode CAMERA ( ) pour effectuer des enregistrements, et le mode MEDIA ( ) pour la lecture d’enregistrements. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l’aide du commutateur Q. Pour mettre le caméscope sous tension Réglez le commutateur Q sur CAMERA pour le mode sur MEDIA pour le mode . Mode CAMERA Pour mettre le caméscope hors tension Réglez le commutateur Q sur OFF. Mode MEDIA ou Réglages de la date/heure et de la langue Réglages de la date/heure et de la langue Réglage de la date et de l’heure Vous devez régler la date et l’heure du caméscope avant de commencer à l’utiliser. Lorsque l’horloge du caméscope n’est pas réglée, l’écran [Date/Time] apparaît automatiquement avec le premier champ sélectionné (mois ou jour, selon le pays/la région d’achat). Modes de fonctionnement : 1 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour modifier le mois/jour puis déplacez (Ð) sur le champ suivant. • Pour passer au champ suivant, vous pouvez également appuyer sur SET (appuyez directement sur le joystick ou bien sur la touche SET). 2 Modifiez les champs restants de la même manière. 3 Sélectionnez (Ð) [Set] et appuyez sur SET pour démarrer l'horloge et fermer l'écran. NOTES • Vous pouvez également modifier le format d’heure et de date (12/24 heures) avec le réglage [w Autres fonctions] > [Réglage horloge] > [Format date]. • Vous pouvez également modifier l’heure et la date ultérieurement (pas pendant le paramétrage initial) avec le réglage [w Autres fonctions] > [Réglage horloge] > [Date/hre]. • Lorsque la batterie intégrée rechargeable au lithium est épuisée, le réglage de la date et de l’heure peut être perdu. Dans ce cas, rechargez la batterie au lithium intégrée (A 192) et réglez de nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure. • À l’aide du récepteur GPS GP-E1 optionnel, le caméscope peut configurer les réglages automatiquement conformément aux informations de date/heure reçues du signal GPS (A 112). Modification du fuseau horaire Modifiez le fuseau horaire pour qu’il corresponde au fuseau horaire de votre emplacement. Le paramètre par défaut est [UTC-05:00 New York] ou [UTC+01:00 Europe centrale], selon le pays/la région d’achat. Les fuseaux horaires sont basés sur le Temps universel coordonné (UTC). Modes de fonctionnement : 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner [w Autres fonctions]. 3 Sélectionnez [Fuseau horaire] de la même manière. [w Autres fonctions] [Fuseau horaire] [UTC-05:00 New York] ou [UTC+01:00 Europe centrale]* * Selon le pays/la région d’achat. 27 Réglages de la date/heure et de la langue 4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour modifier le fuseau horaire. 5 Appuyez sur SET pour établir le fuseau horaire et appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. 28 Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement [£ Configuration LCD/VF] Vous pouvez afficher la date et l’heure sur l’écran. [Custom Display 2] Modes de fonctionnement : [Date/hre] 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner [£ Configuration LCD/VF]. [Off] 3 Sélectionnez [Custom Display 2] et ensuite [Date/hre] de la même manière. 4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner les informations à afficher. • Sélectionnez [Off] pour enregistrer sans afficher la date et l’heure. 5 Appuyez sur SET, puis appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. • L’affichage de date/heure sélectionné apparaît en bas de l’écran. Changement de la langue La langue du caméscope par défaut est l’anglais. Vous pouvez la changer pour l’allemand, l’espagnol, le français, l’italien, le polonais, le russe, le chinois simplifié, le coréen ou le japonais. Notez que certains paramètres et écrans seront affichés en anglais, indépendamment du réglage de la langue. [w Other Functions] [Language !] [English] Modes de fonctionnement : 1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner [w Other Functions]. 3 Sélectionnez [Language !] de la même manière. 4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner une langue. 5 Appuyez sur SET pour modifier la langue et appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. Utilisation des menus Utilisation des menus En mode , une grande partie des fonctions du caméscope peut être réglée depuis le menu des paramètres généraux, qui s’ouvre lorsque vous appuyez sur la touche MENU. Vous pouvez également enregistrer des paramètres du menu fréquemment utilisés dans un sous-menu personnalisé (Mon menu) pour un accès facile. En mode , appuyez sur la touche MENU afin d’ouvrir le menu des paramètres généraux ou sur la touche SET pour ouvrir le menu des clips pour des opérations de clip. Pour les détails concernant les options de menu et les paramètres disponibles, veuillez consulter Éléments de menu (A 165). Modes de fonctionnement : Touche SET Molette SELECT Touche CANCEL Touche MENU Joystick Touche CANCEL Touche MENU Joystick Touche MENU Appuyez pour ouvrir le menu et appuyez à nouveau pour fermer le menu, après l’établissement des paramètres souhaités. Touche CANCEL Appuyez sur cette touche pour revenir au menu précédent ou pour interrompre certaines opérations en cours. Joystick Utilisez le joystick pour déplacer le cadre de sélection orange dans le menu. Puis, appuyez directement sur le joystick ou la touche SET au centre de la molette SELECT pour sélectionner l’élément de menu indiqué par le cadre de sélection orange. Touche SET Notez que même si seul le joystick de l’écran de contrôle est marqué du mot "SET", les trois joysticks fonctionnent comme la touche SET lorsque vous appuyez dessus. Molette SELECT Tournez la molette pour déplacer le cadre de sélection orange dans le menu. Sélection d’une option dans le menu Ci-dessous figure une explication étape par étape de la sélection d’une option dans le menu. Dans les procédures décrites dans ce mode d’emploi, l’ouverture et la fermeture du menu sont présupposées et ne sont pas incluses dans la procédure. 1 Appuyez sur la touche MENU. • Le menu s’ouvre avec le cadre de sélection orange qui indique l’élément de menu sélectionné lors de la dernière fermeture du menu (à moins que le caméscope soit éteint). 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner le sous-menu souhaité. 3 Poussez le joystick vers la droite ou appuyez sur SET. • Le cadre de sélection orange apparaît sur un élément de menu du sous-menu. • Appuyez sur la touche CANCEL, poussez le joystick vers la gauche, ou sélectionnez [L] pour revenir au sous-menu précédent. 29 Utilisation des menus 4 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner l'élément de menu souhaité. 30 • Si un sous-menu contient plusieurs éléments de menu, une barre de défilement apparaît à droite du sousmenu, ce qui indique que vous pouvez faire dérouler le menu pour découvrir d’autres éléments. • Une marque Ð à côté d’une option de paramétrage indique la présence d’un autre sous-menu. Répétez les étapes 3 et 4. 5 Poussez le joystick vers la droite ou appuyez sur SET. • Le cadre de sélection orange apparaît à côté d’une option de réglage. • Appuyez sur la touche CANCEL pour revenir au sous-menu précédent. 6 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner l'option de réglage souhaité et appuyez sur SET. • Selon l’élément de menu, des sélections supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires. 7 Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu. NOTES • Les options non disponibles apparaissent en gris. • Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez utiliser les touches haut/bas/gauche/droite/SET de la même manière que sur le joystick du caméscope. • Vous pouvez vérifier les réglages sur les écrans de statut (A 175). Utilisation du sous-menu personnalisé (Mon menu) Vous pouvez enregistrer jusqu’à 14 paramètres du menu fréquemment utilisés dans le sous-menu Mon menu pour un accès facile. Par ailleurs, si vous attribuez une touche attribuable à [Mon menu] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour accéder à vos paramètres du menu enregistrés plus rapidement et plus facilement. Ajout de paramètres de menu [ 1 Ouvrez l’écran [Inscrire] de Mon menu. [ Mon menu] > [Éditer] > [Inscrire] • Le menu passe au bleu pour indiquer que vous sélectionnez des paramètres de menu à ajouter au sous-menu Mon menu. • Appuyez sur la touche CANCEL pour annuler l’opération et revenir au menu normal. Mon menu] [Éditer] [Inscrire] 2 Parcourez les menus pour trouver le paramètre de menu que vous souhaitez ajouter et appuyez sur SET. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois. • Le paramètre de menu que vous avez enregistré apparaîtra désormais dans le sous-menu Mon menu. Réorganisation des paramètres de menu 1 Ouvrez l’écran [Déplacer] de Mon menu. [ Mon menu] > [Éditer] > [Déplacer] 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez déplacer et appuyez sur SET. • Une icône orange apparaît près du paramètre que vous avez sélectionné pour le déplacement. [ Mon menu] [Éditer] [Déplacer] Utilisation des menus 3 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour déplacer le paramètre à la position souhaitée et appuyez sur SET. Suppression de paramètres de menu [ 1 Ouvrez l’écran [Effacer] de Mon menu. [ Mon menu] > [Éditer] > [Effacer] Mon menu] [Éditer] 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez supprimer et appuyez sur SET. [Effacer] 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois. Réinitialisation du sous-menu Mon menu 1 Réinitialisez tous les paramètres de menu enregistrés dans le sousmenu Mon menu. [ Mon menu] > [Éditer] > [Tt réinit.] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET deux fois. [ Mon menu] [Éditer] [Tt réinit.] 31 Préparation du caméscope Préparation du caméscope 32 Cette section décrit les préparations de base du caméscope, telles que la fixation d’un objectif et la fixation des unités modulaires sur le caméscope : écran de contrôle, manette, poignée, support de pouce, œilleton, etc. Votre caméscope n’est rien s’il n’est pas polyvalent et vous pouvez choisir la configuration qui correspond le mieux à vos besoins et conditions de prise de vue. Configuration avec l'écran Configuration avec l'écran et la poignée pour un port facile Configuration légère avec la Configuration minimale avec manette pour une prise de le support de pouce vue mobile NOTES • Lorsque vous changez la configuration du caméscope, faites attention à ne pas couvrir de ruban adhésif ou obstruer d’une quelconque autre façon les orifices de prise d’air du ventilateur de refroidissement (marqués AIR INTAKE). Orifices de prise d’air Orifices de prise d’air Préparation de l’objectif Dans la mesure du possible, fixez et retirez l’objectif rapidement, dans un environnement propre et sans poussière. Consultez également le mode d’emploi de l’objectif utilisé. IMPORTANT • Lors de la fixation/du retrait d’un objectif, évitez la lumière directe du soleil ou les sources de lumière importante. De plus, faites attention de ne pas faire tomber le caméscope ou l’objectif. NOTES • Veillez à ne pas toucher à la monture d’objectif ou à tout composant dans la zone de la monture d’objectif. • Replacez le bouchon du boîtier sur la monture d’objectif immédiatement après avoir retiré l’objectif du caméscope. • Veillez à ce que le bouchon du boîtier reste propre et sans poussière ni particules de saleté. Préparation du caméscope # Fixation d'un objectif EF 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Retirez le bouchon du boîtier du caméscope et tous les caches anti-poussière de l’objectif. 3 Fixez l’objectif au caméscope et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. • Objectifs EF : alignez le repère rouge sur l’objectif avec le repère rouge de l’index de la monture d’objectif EF sur le caméscope. • Objectifs EF-S : alignez le repère blanc sur l’objectif avec le repère blanc de l’index de la monture d’objectif EF-S sur le caméscope. • • • • NOTES L’activation de la fonction de stabilisation d’image d’un objectif ES peut réduire la durée d’utilisation effective de la batterie d’alimentation. Lorsque la stabilisation d’image n’est pas nécessaire, par exemple si le caméscope est fixé à un trépied, il est recommandé de la désactiver. Selon l’objectif utilisé, vous pouvez rencontrer une ou plusieurs des limites suivantes. - Le nom de modèle de l’objectif`peut être raccourci lorsqu’il est affiché sur l’écran. - Il se peut que vous ne puissiez pas faire la mise au point manuellement lorsque le commutateur de mode de mise au point est réglé sur AF. - Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser la fonction de mise au point prédéfinie (super téléobjectifs). Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de zoom motorisé sur les objectifs avec cette fonction. Lorsque vous utilisez un objectif compatible, vous pouvez utiliser le paramètre [ Autres fonctions] > [Custom Function] > [Objectif rétracte] (A 134) pour rétracter automatiquement l’objectif lorsque le caméscope est hors tension. # Retrait d'un objectif EF 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Maintenez la touche de libération de l’objectif enfoncée et tournez entièrement l’objectif dans la direction de la flèche, jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3 Retirez l’objectif et replacez le bouchon du boîtier sur le caméscope et les caches anti-poussière sur l’objectif. 33 Préparation du caméscope Changement d'un objectif tout en surveillant la progression du code temporel 34 Si vous attribuez une touche attribuable à [LENS EXCHANGE] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour changer l’objectif alors que le caméscope est sous tension et que le code temporel défile. Modes de fonctionnement : 1 Attribuez une touche attribuable à [LENS EXCHANGE] (A 121). 2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche attribuable pendant 1 seconde. • Le caméscope passe en mode de changement d’objectif et la lampe témoin clignotera 2 fois toutes les 2 secondes. Pendant ce temps, le code temporel continue à défiler. • Quand le caméscope est en mode de changement d’objectif, seul le commutateur Q et la touche attribuable sélectionnée peuvent être actionnés. De même, l’écran LCD sera mis hors tension et la sortie des prises vidéo sera mise en attente. 3 Retirez l’objectif fixé au caméscope et fixez le nouvel objectif. • Ne réglez pas le commutateur Q sur OFF. 4 Appuyez à nouveau sur la touche attribuable. • Le caméscope quitte le mode de changement d’objectif. • Si vous ouvrez le cache de logement de carte CF ou si vous retirez la carte SD, le caméscope quittera le mode de changement d’objectif. # Correction de l'éclairement périphérique Selon les caractéristiques de l’objectif utilisé, les coins de l’image peuvent paraître plus sombres en raison d’un vignetage ou d’une baisse de l’éclairement périphérique. Si le caméscope dispose de données de correction pour l’objectif EF utilisé, celles-ci peuvent être appliquées en compensation, si nécessaire. Modes de fonctionnement : 1 Fixez l’objectif que vous souhaitez utiliser. [~ Configuration caméra] 2 Ouvrez l’écran de correction de l’éclairement périphérique. [~ Configuration caméra] > [Correct.Illum.Peri.] [Correct.Illum.Peri.] • Si des données de correction sont disponibles, le nom de modèle de l’objectif apparaîtra à l’écran. [Off] • Si aucune donnée de correction n’est disponible, [Correct.Illum.Peri.] apparaîtra en gris. Veuillez visiter votre site Web Canon local pour vérifier si des données de correction sont disponibles pour l’objectif que vous utilisez. Le cas échéant, téléchargez le pack de mise à jour nécessaire et mettez à niveau le micrologiciel du caméscope en suivant les instructions fournies. 3 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • Tant que [~ Configuration caméra] > [Correct.Illum.Peri.] sera réglé sur [On], le caméscope appliquera automatiquement les données de correction appropriées. NOTES • À propos des données de correction de l'objectif : - Le caméscope dispose d’un registre des données de correction pour les objectifs compatibles qui étaient disponibles lorsque le caméscope a été mis en vente. Les données de correction pour les futurs objectifs seront disponibles et accessibles à travers les mises à jour régulières du micrologiciel du caméscope. Pour de plus amples détails, veuillez visiter votre site Web Canon local. Préparation du caméscope - Selon les conditions d’enregistrement, du bruit peut apparaître en marge de l’image, résultant de la correction. - Le niveau de correction est inférieur pour les objectifs qui ne peuvent pas fournir d’informations de distance. - Le niveau de correction est d’autant plus faible que le paramètre de vitesse ISO/gain est élevé. - Aucune correction n’est appliquée si les données de correction ne sont pas disponibles pour l’objectif fixé. - Lors de l’utilisation d’objectifs EF-S, le vignetage de l’éclairement périphérique peut être plus prononcé. - Lors de l’utilisation d’objectifs d’une marque autre que Canon, l’éclairement périphérique n’est pas corrigé. Même si le réglage [~ Configuration caméra] > [Correct.Illum.Peri.] est disponible (pas grisé), il est recommandé de le régler sur [Off]. # Mise à jour du micrologiciel d'un objectif EF Vous pouvez mettre à jour le micrologiciel de l’objectif EF fixé au caméscope. Pour de plus amples détails sur les mises à jour de micrologiciel pour les objectifs EF, veuillez visiter votre site Web Canon local. Modes de fonctionnement : 1 Téléchargez le fichier de mise à jour du micrologiciel d’objectif sur le site Web Canon et enregistrez-le sur une carte SD. Insérez la carte SD contenant la mise à jour du micrologiciel d’objectif dans le logement de carte SD. [w Autres fonctions] [Lens Firmware] 2 Fixez au caméscope l’objectif que vous souhaitez mettre à jour et ouvrez le sous-menu [Lens Firmware]. [w Autres fonctions] > [Lens Firmware] • La version actuelle du micrologiciel d’objectif apparaîtra à l’écran. • Si le sous-menu [Lens Firmware] est grisé, il se peut que l’objectif fixé ne prenne pas en charge les mises à jour du micrologiciel ou que la carte SD utilisée ne contienne pas un fichier de micrologiciel d’objectif valide. Vérifiez l’objectif et la carte SD, puis recommencez la procédure depuis le début. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. 4 Sélectionnez le fichier de micrologiciel d’objectif (extension de fichier .LFU) et appuyez sur SET. 5 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le micrologiciel de l’objectif sera mis à jour. Une fois en cours, la mise à jour du micrologiciel d’objectif ne peut pas être annulée. 6 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. IMPORTANT • Assurez-vous de respecter les précautions suivantes pendant la mise à jour du micrologiciel d'objectif. - Ne déconnectez pas l'alimentation et n'éteignez pas le caméscope. - Ne retirez pas l'objectif. - Ne touchez aucune touche ni aucune commande sur le caméscope. - N’ouvrez pas le cache du logement de carte SD et ne retirez pas la carte SD. NOTES • Le micrologiciel d'objectif ne peut pas être mis à jour pendant que le préenregistrement est activé. • Nous vous recommandons d'alimenter le caméscope à partir d'une prise de courant en utilisant l'adaptateur secteur ou d'utiliser une batterie d'alimentation suffisamment chargée. • Lors de l'utilisation d'un multiplicateur de focale EF optionnel, retirez le multiplicateur avant de réaliser la procédure. 35 Préparation du caméscope $ Fixation d'un objectif PL 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 36 2 Maintenez l’une des anses de la bague à baïonnette et tournez la bague à baïonnette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le bouchon du boîtier, puis retirez tous les caches anti-poussière de l’objectif. 3 Fixez l’objectif au caméscope en alignant la rainure sur l’objectif avec la broche d’index de l’objectif PL sur la monture. 4 Tournez la bague à baïonnette dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien mettre en place l’objectif. Broche d’index d’objectif PL $ Retrait d’un objectif PL 1 Tournez la bague à baïonnette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 2 Retirez l’objectif et replacez le bouchon du boîtier sur le caméscope et les caches anti-poussière sur l’objectif. Préparation du caméscope Fixation et retrait de l’écran de contrôle Vous pouvez fixer l’écran de contrôle à la griffe porte-accessoire du caméscope ou à celle de la poignée. Vous trouverez plus loin des détails concernant l’utilisation du panneau LCD et le réglage de l’écran LCD (A 39). 37 Fixation de l'écran de contrôle 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Insérez le socle de fixation de l’écran de contrôle sur la griffe porte-accessoire du caméscope ou de la poignée. • Utilisez le socle de fixation au bas de l’écran de contrôle pour le fixer directement sur le caméscope. Utilisez le socle de fixation à l’arrière de l’écran de contrôle pour le fixer sur la griffe porte-accessoire à l’avant de la poignée. 3 Serrez la vis de verrouillage de l’écran de contrôle. 4 Connectez les câbles de l’écran de contrôle au caméscope. • Alignez les marques Î sur les câbles et les prises. Ensuite, connectez le câble numéro 1 (avec la ligne blanche) à la prise EXT 1 du caméscope et le câble numéro 2 à la prise EXT 2. Retrait de l'écran de contrôle 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Déconnectez les câbles de l’écran de contrôle des prises EXT 1 et EXT 2 du caméscope. • Retirez les extrémités métalliques du câble pour le libérer et déconnectez-le. 3 Desserrez la vis de verrouillage et faites glisser délicatement l’écran de contrôle en dehors de la griffe porteaccessoire. Utilisation du viseur Ajustement de la position du viseur 1 Tirez délicatement le viseur vers l’extérieur jusqu’à son arrêt. 2 Ajustez l’angle du viseur selon vos préférences. Préparation du caméscope Fixation et retrait de l'œilleton 38 Attachez l’œilleton de façon à ce qu’il recouvre la partie en caoutchouc du viseur. • La molette de réglage dioptrique peut être utilisée même avec l’œilleton attaché. • Pour une utilisation avec l’œil gauche, attachez l’œilleton de façon à ce que la face saillante soit dirigée de l’autre côté. Œilleton Unité de viseur Retirez l’œilleton comme indiqué sur le schéma. Réglage dioptrique du viseur Mettez le caméscope sous tension et réglez la molette de réglage dioptrique du viseur. Fixation du bouchon de viseur Diriger l’objectif du viseur vers le soleil ou une autre source de lumière puissante peut endommager les composantes internes. Quand vous n’utilisez pas le viseur, assurez-vous de fixer le bouchon de viseur sur le viseur. Il protégera aussi le viseur des rayures et des saletés. Fixez le bouchon de viseur en l’insérant dans la partie en caoutchouc de l’unité de viseur. Molette de réglage dioptrique du viseur Préparation du caméscope Utilisation de l’écran LCD L’écran de contrôle complet peut se tourner latéralement à 270º, permettant un suivi et un fonctionnement faciles depuis le côté du caméscope. Par ailleurs, le panneau LCD indépendamment articulé peut se tourner latéralement à 180º et verticalement à 270º. Conjointement, vous pouvez positionner le panneau LCD à un angle qui vous est confortable, peu importe le style de prise de vue dont vous avez besoin. 39 1 Faites tourner l'écran de contrôle latéralement jusqu'à l'angle souhaité. 2 Ouvrez le panneau LCD et positionnez l'écran dans la position souhaitée. Ajustement du panneau LCD pour un port sur l'épaule 1 Ouvrez le panneau LCD à 90º jusqu’à ce qu’il soit perpendiculaire à l’écran de contrôle. 2 Faites tourner le panneau LCD à 180º vers la gauche. 3 Faites tourner le panneau LCD à 180º vers l’avant. 4 Appuyez sur la touche MIRROR jusqu’à ce que l’image s’affiche dans le bon sens. • Le fait d’appuyer de manière répétée sur la touche MIRROR modifiera l’affichage de l’image selon la séquence suivante : image horizontalement inversée ´ image horizontalement et verticalement inversée ´ image verticalement inversée ´ image originale. Vous pouvez utiliser le viseur et regarder l’écran LCD simultanément. NOTES • À propos de l’écran LCD et du viseur : les écrans sont produits à l’aide de techniques de fabrication de très haute précision, avec plus de 99,99 % des pixels fonctionnant selon les spécifications. Moins de 0,01 % des pixels peuvent, de manière occasionnelle, connaître des ratés ou apparaître comme des points noirs, rouges, bleus ou verts. Cela n’a aucun impact sur l’image enregistrée et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Vous pouvez régler l’écran LCD pour que l’affichage se fasse en noir et blanc (A 40). • Lorsque vous utilisez un objectif en vente dans le commerce et que l’image à l’écran est inversée, vous pouvez utiliser le paramètre [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Enr. Bal. inversé] pour revenir à l’image afin d’en corriger l’orientation. • Si vous ne souhaitez pas utiliser le viseur quand l’écran de contrôle est fixé, vous pouvez régler [£ Configuration LCD/VF] > [Simultané LCD/VF] sur [Off] pour économiser l’énergie du caméscope. Même lorsque [Simultané LCD/VF] est réglé sur [Off], la fermeture du panneau LCD active automatiquement le viseur. • Lors d’un enregistrement avec le panneau LCD tourné dans un sens ou un angle différent (par exemple, tourné vers le sujet), vous pouvez appuyer de manière répétée sur la touche MIRROR pour inverser l’image à l’écran selon l’axe vertical, horizontal ou les deux. Préparation du caméscope Ajustement du viseur/de l’écran LCD 40 Vous pouvez régler la luminosité, le contraste, la couleur, la netteté et le rétroéclairage du viseur et de l’écran LCD indépendamment. Ces réglages n’affectent pas vos enregistrements. [£ Configuration LCD/VF] [Configuration LCD] [Configuration VF] Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le menu de paramétrage pour le viseur ou pour l’écran LCD. [£ Configuration LCD/VF] > [Configuration LCD] ou [Configuration VF] [Luminosité: ±0] [Contraste: ±0] [Couleur : ±0] [Netteté : 2] [Rétroéclairage : Normal] 2 Sélectionnez [Luminosité], [Contraste], [Couleur], [Netteté] ou [Rétroéclairage] puis appuyez sur SET. 3 Réglez le paramètre et appuyez sur SET. • Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les paramètres selon vos préférences. NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [Configuration LCD] ou [Configuration VF] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour ouvrir le sous-menu respectif. Réglage de l'écran en mode noir et blanc Par défaut, l’affichage du viseur ou de l’écran LCD est en couleur, mais vous pouvez le régler pour qu’il soit en noir et blanc. Même quand l’écran est en mode noir et blanc, le texte et les icônes qui apparaissent à l’écran seront en couleur. Modes de fonctionnement : [£ Configuration LCD/VF] [N&B LCD/VF] [Off] 1 Ouvrez le sous-menu [N&B LCD/VF]. [£ Configuration LCD/VF] > [N&B LCD/VF] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [N&B LCD/VF] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer et désactiver l’affichage en noir et blanc. Préparation du caméscope Utilisation d’un trépied 5,5 mm Le caméscope est livré avec la base de trépied TB-1 pour les trépieds avec des vis de 0,95 cm (3/8 po). Vous pouvez monter le caméscope sur un trépied, mais n’utilisez pas de trépied avec une vis de montage de longueur supérieure à 5,5 mm afin d’éviter d’endommager le caméscope. Utilisation d'un trépied avec des vis de montage de 0,64 cm (1/4 po.) Pour utiliser un trépied avec des vis de montage de 0,64 cm (1/4 po.), vous devez d’abord attacher la base d’adaptateur de trépied fournie au caméscope, puis attacher le trépied à la base d’adaptateur. 1 Retirez le socle de trépied TB-1 original du caméscope. • Retirez les 4 vis puis retirez le socle. 2 Attachez la base d’adaptateur de trépied fournie pour trépieds de 0,64 cm (1/4 po.). • Serrez fermement les 4 vis. 3 Montez le trépied. • Serrez fermement la vis de montage du trépied. Retrait et fixation de la manette La manette est fixée à l’origine au caméscope. Vous pouvez la retirer et la replacer avec le support de pouce si la configuration minimale est nécessaire. Retrait de la manette 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. 2 Desserrez la vis de verrouillage de la manette et détachez délicatement la manette. • La manette contient un câble de connexion interne, veillez donc à ne pas la retirer trop brusquement. 3 Déconnectez la fiche de connexion de la manette. 4 Vissez le support de pouce sur le caméscope. 41 Préparation du caméscope Fixation de la manette 42 La manette peut être fixée dans 24 positions (à des intervalles de 15º) afin de vous offrir un angle de prise en main pratique pour la prise de vue en plongée et contreplongée. 1 Réglez le commutateur Q sur OFF. Ligne blanche 2 Dévissez le support de pouce et retirez-le du caméscope. 3 Insérez fermement la fiche de la manette en entier dans la prise de connexion de la manette sur le caméscope. • Assurez-vous d’insérer entièrement la fiche jusqu’à ce que la ligne blanche autour de la prise ne soit plus visible. • Si la fiche n’est pas correctement connectée (par exemple, si la ligne blanche autour de la prise est en partie visible), toutes les commandes du caméscope risquent d’être désactivées. 4 Fixez la manette au caméscope en l’alignant selon l’angle souhaité et serrez la vis de verrouillage de la manette. Réglage de la sangle de poignée Ajustez la sangle de poignée de façon à ce que vous puissiez atteindre la touche START/STOP de la poignée avec votre index, tout en ayant une prise en main à la fois confortable et sûre. IMPORTANT • Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous réglez la sangle de poignée. Fixation de la poignée 1 Insérez le socle de fixation au bas de la poignée sur la griffe porteaccessoire du caméscope. 햲 2 Serrez la vis de verrouillage de la poignée tout en la maintenant légèrement enfoncée. NOTES • Vous pouvez utiliser la griffe porte-accessoire ou la douille pour vis de 0,64 cm (1/4 po.) sur la poignée afin de fixer divers accessoires en vente dans le commerce. 햳 Préparation du caméscope Fixation de la bandoulière Faites passer une extrémité à travers le dispositif de fixation de la courroie et ajustez la longueur de la bandoulière. 43 IMPORTANT • Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous réglez la bandoulière. Installation et retrait des couvre-prises Vous pouvez retirer les caches en plastique des prises et du logement de carte SD pour y accéder plus facilement. • • • • • EXT 1 et EXT 2 SYNC OUT GENLOCK et TIME CODE HD/SD SDI CH1 et CH2 (prises XLR sur l'écran de contrôle) • • • • • • × (écouteurs) DC IN Logement de carte SD REMOTE et HDMI OUT MIC WFT Retrait des couvre-prises Ouvrez le couvre-prises et tirez-le délicatement de façon bien droite vers l’extérieur. Installation des couvre-prises Insérez la fiche de connexion dans l’ouverture et attachez-la au couvreprises. NOTES • Si la fiche de connexion est difficile à tenir, utilisez une paire de pinces ou un outil similaire. Préparation du support d’enregistrement Préparation du support d’enregistrement 44 Le caméscope enregistre des clips sur des cartes CompactFlash (CF) 1 et des photos* sur des cartes mémoire SD . et / SDHC. Le caméscope contient deux logements de carte CF. Initialisez les supports d’enregistrement (A 46) lors de leur première utilisation avec ce caméscope. * Le caméscope peut également enregistrer des fichiers d’image personnalisée et un fichier de paramètres de caméra sur la carte SD. La carte SD sert également à enregistrer des fichiers de mémos d’utilisateur créés à l’aide du logiciel Canon XF Utility (A 156), que vous pouvez ensuite lire et intégrer aux métadonnées des clips. Cartes CF compatibles Vous pouvez utiliser des cartes CF Type I compatibles UDMA* avec une capacité d’au moins 512 Mo avec ce caméscope. Pour de plus amples détails sur les cartes, veuillez visiter votre site Web Canon local. * La spécification Ultra Direct Memory Access (UDMA) permet le transfert des données entre la carte CF et l’appareil à des vitesses plus élevées (mesurées en Mo/s). Selon la carte CF, il ne vous sera peut-être pas possible d’enregistrer même si vous utilisez une carte CF compatible UDMA. IMPORTANT • À propos des cartes CF haute capacité Vous pouvez utiliser des cartes CF d’une capacité de 128 Go ou plus avec ce caméscope, mais ces cartes CF sont initialisées avec le système de fichiers exFAT. - Lorsque vous utilisez des cartes CF formatées en exFAT avec d’autres appareils (enregistreurs numériques, lecteurs de carte, etc.), assurez-vous que ces appareils sont compatibles avec le système exFAT. Pour les informations sur la compatibilité, contactez le fabricant de l’ordinateur, du système d’exploitation ou de la carte mémoire. - Si vous utilisez des cartes CF formatées en exFAT avec un système d’exploitation non compatible avec le système exFAT, un message peut vous demander de formater la carte CF. Dans ce cas, annulez l’opération pour éviter toute perte de données. NOTES • Le fonctionnement correct n’est pas garanti avec toutes les cartes CF. Insertion d’une carte CF Vous pouvez insérer une carte CF dans le logement de carte CF A ou B. Si vous avez deux cartes CF, vous pouvez utiliser les deux logements. 1 Poussez le commutateur du cache de logement de carte CF vers la flèche. • Le cache de logement de carte CF s’ouvrira vers le haut (logement A) ou vers le bas (logement B). 2 Insérez la carte CF de façon bien droite, avec l'étiquette vers le haut, complètement dans le logement. 3 Refermez le cache du logement de la carte CF. • Ne fermez pas le cache de force si la carte CF n’est pas insérée correctement. Préparation du support d’enregistrement Vérification du statut des logements de carte CF Vous pouvez vérifier de manière instantanée le statut des logements de carte CF en regardant l’indicateur d’accès CF2/CF3. Reportez-vous au tableau suivant. Couleur de l'indicateur d'accès 45 Statut de logement de carte CF Rouge Accès à la carte CF. Vert L'enregistrement/la lecture est possible et le logement de carte CF est sélectionné pour l'enregistrement/la lecture. Indicateur éteint La carte CF n'est pas accessible, aucune carte CF n'est insérée, ou le logement de carte CF n'est pas actuellement sélectionné. Retrait d’une carte CF 1 Attendez que l'indicateur d'accès du logement de la carte CF que vous souhaitez retirer soit éteint. , 2 Poussez le commutateur du cache de logement de carte CF vers la flèche. • Le cache de logement de carte CF s’ouvrira vers le haut (logement A) ou vers le bas (logement B). 3 Pressez la touche de libération de la carte CF. • La touche de libération sort partiellement. 4 Poussez la touche de libération de la carte CF afin de la sortir. 5 Tirez la carte CF vers l'extérieur et fermez le cache de logement de carte CF. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes pendant que l’indicateur d’accès CF2 ou CF3 est allumé en rouge. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - N’ouvrez pas le cache du logement de la carte CF qui est en cours d’accès. NOTES • Si vous réglez la fonction [w Autres fonctions] > [DEL accès Media] sur [Off], les indicateurs d’accès ne s’allumeront pas. Préparation du support d’enregistrement Insertion et retrait d’une carte SD 1 Mettez le caméscope hors tension. 46 2 Ouvrez le cache du logement de la carte SD. Indicateur d’accès de carte SD 3 Insérez complètement la carte SD dans le logement de carte SD jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. • Le logement de carte SD est positionné en angle. Alignez la carte SD pour la placer droite par rapport au logement de carte SD, avec l’étiquette orientée vers l’objectif. 4 Refermez le cache du logement de la carte SD. • Ne fermez pas le cache de force si la carte SD n’est pas insérée correctement. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD clignote. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - Ne retirez pas la carte SD. • Mettez le caméscope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte SD. L’insertion ou le retrait d’une carte SD alors que le caméscope est sous tension peut entraîner une perte permanente des données. • Les cartes SD ont une face avant et une face arrière qui ne sont pas interchangeables. Le fait d’insérer une carte SD dans le mauvais sens peut entraîner un mauvais fonctionnement du caméscope. Assurez-vous d’insérer la carte SD selon la description donnée à l’étape 3. NOTES • Pour retirer la carte SD : poussez une fois sur la carte SD pour la relâcher. Lorsque la carte SD ressort, tirez-la entièrement vers l’extérieur. • Si vous réglez la fonction [w Autres fonctions] > [DEL accès Media] sur [Off], les indicateurs d’accès ne s’allumeront pas. Initialisation du support d’enregistrement Lors de la première utilisation d’un support d’enregistrement avec ce caméscope, commencez par l’initialiser. Vous pouvez également initialiser un support d’enregistrement afin de supprimer de manière permanente toutes les données qu’il contient. Lorsque vous initialisez une carte SD, vous pouvez choisir l’initialisation rapide, qui vide le tableau d’attribution de fichier mais n’efface pas les données enregistrées, ou une initialisation complète, qui a pour effet de complètement supprimer les données. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Initialiser Media]. [w Autres fonctions] > [Initialiser Media] [w Autres fonctions] 2 Sélectionnez [CF A], [CF B] ou [SD Card] et appuyez sur SET. Initialisation d'une carte CF 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. • La carte CF est initialisée et toutes les données qu’elle contient sont effacées. [Initialiser Media] Préparation du support d’enregistrement Initialisation d'une carte SD 3 Sélectionnez [Complète] (initialisation complète) ou [Rapide] (initialisation rapide), puis appuyez sur SET. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Si vous avez choisi l’option d’initialisation [Complète], appuyez sur SET deux fois pour annuler l’opération en cours. Vous pourrez utiliser la carte SD, mais toutes les données seront effacées. 5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. • La carte SD est initialisée et toutes les données qu’elle contient sont effacées. IMPORTANT • L’initialisation d’un support de données a pour effet de supprimer de manière permanente toutes les données, y compris les clips marqués avec une marque $, les photos protégées et les fichiers d’image personnalisée. Les données perdues ne peuvent pas être récupérées. Assurez-vous de sauvegarder les enregistrements importants avant l’initialisation. • En fonction de la carte SD, l’initialisation complète peut prendre jusqu’à plusieurs minutes. NOTES • Lorsque vous enregistrez sur une carte CF, vous pouvez initialiser une autre carte CF placée dans le deuxième logement de carte CF. • Si vous attribuez une touche attribuable à [Initialiser Media] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour ouvrir le sous-menu d’initialisation. Passage d’un logement de carte CF à l’autre Le caméscope présente deux logements de carte CF : CF2 (logement de carte CF A) et CF3 (logement de carte CF B). Si les deux logements contiennent une carte CF, vous pouvez passer de l’un à l’autre selon vos besoins. Modes de fonctionnement : Appuyez sur la touche SLOT SELECT. • L’indicateur d’accès du logement de la carte CF sélectionnée apparaît en vert. Sur l’écran, la carte CF sélectionnée est indiquée par un repère Ð près de l’icône de la carte CF, et sur le panneau arrière, par un repère Î au-dessus de l’icône de la carte CF. NOTES • Si les deux logements de carte CF contiennent une carte CF et que vous ouvrez le cache du logement sélectionné, le caméscope passe automatiquement à l’autre logement. • Vous ne pouvez pas utiliser la touche SLOT SELECT pour passer d’un logement de carte CF à l’autre lorsque vous enregistrez. • Lors de l’utilisation d’un émetteur de fichiers sans fil optionnel, vous pouvez passer d’un logement de carte CF à l’autre à distance en appuyant [SLOT SELECT] sur l’écran de l’application Wi-Fi Distant. 47 Préparation du support d’enregistrement Sélection de la méthode d’enregistrement sur les cartes CF Le caméscope possède deux méthodes pratiques d’enregistrement sur les cartes CF, le relais d’enregistrement et l’enregistrement sur deux cartes. 48 Relais d’enregistrement : cette fonction vous permet de continuer d’enregistrer sur une autre carte CF sans interruption lorsque la carte CF que vous utilisez est pleine. L’enregistrement en relais est disponible depuis le logement de carte CF A vers le logement de carte CF B, et vice versa. Enregistrement sur deux cartes : cette fonction permet d’enregistrer le même clip simultanément sur les deux cartes, ce qui est une façon pratique de réaliser une copie de sauvegarde de votre enregistrement en cours. Modes de fonctionnement : Pour utiliser le relais d'enregistrement [w Autres fonctions] Par défaut cette fonction est activée. Si elle a été désactivée, suivez la procédure ci-dessous pour l’activer. [Relais enreg.] 1 Ouvrez le sous-menu [Relais enreg.]. [w Autres fonctions] > [Relais enreg.] [On] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. Pour utiliser l'enregistrement sur deux cartes [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [Enreg. à 2 fentes]. [w Autres fonctions] > [Enreg. à 2 fentes] [Enreg. à 2 fentes] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. [Off] NOTES • Lorsque le débit binaire est réglé à 50 Mbit/s (A 62) l’enregistrement en relais n’est pas disponible pendant l’enregistrement en mode ralenti. • Si une carte CF devient pleine pendant l’enregistrement sur deux cartes, l’enregistrement sur les deux cartes s’arrête. Par contre, si une erreur se produit avec une des cartes, l’enregistrement continue sur l’autre carte. • L’enregistrement sur deux cartes ne peut pas être utilisé avec le relais d’enregistrement ou l’enregistrement ralenti et accéléré. Vérification de la durée d’enregistrement restante pour les cartes CF Lorsque le caméscope est en mode , l’affichage en haut à gauche de l’écran indique quel logement CF est utilisé et quel est le temps d’enregistrement restant (en minutes*) sur chaque carte CF. Les mêmes informations s’affichent sur le panneau arrière. Lorsque le caméscope est en mode , le temps d’enregistrement restant s’affiche uniquement sur le panneau arrière. Sur l’écran de statut [Media] (A 177), vous pouvez contrôler l’espace total et l’espace utilisé sur chaque support d’enregistrement, ainsi que le temps d’enregistrement restant* sur chaque carte CF et le nombre de photos disponibles sur la carte SD. * Le temps d’enregistrement disponible se base sur le débit binaire actuel (A 62). Préparation du support d’enregistrement Récupération de données sur la carte CF Certaines actions, telles que l’arrêt soudain du caméscope ou le retrait de la carte CF lors de l’enregistrement de données, peuvent causer des erreurs dans les données contenues sur la carte CF. Dans ce cas, vous pourrez récupérer des données à partir de la carte CF. Modes de fonctionnement : 1 Insérez la carte CF avec les données à récupérer dans le caméscope. 2 Lorsque l'écran vous demande de récupérer les données, sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. NOTES • Cette procédure supprime tous les clips qui font moins de 10 secondes. Par ailleurs, 10 secondes seront supprimées de la fin des clips sur la carte CF. • Dans certains cas, il ne sera pas possible de récupérer les données, si par exemple le système de fichiers FAT32 est corrompu, ou si la carte CF est physiquement endommagée. • Lorsque vous enregistrez sur une carte CF, vous pouvez récupérer des données d’une autre carte CF en l’insérant dans le deuxième logement de carte CF. 49 Réglage de la balance des noirs Réglage de la balance des noirs 50 Vous pouvez faire en sorte que le caméscope règle la balance des noirs automatiquement lorsque la température ambiante change considérablement ou bien lorsqu’un changement prononcé se produit dans un signal vidéo noir véritable. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez l'écran [ABB]. [~ Configuration caméra] [~ Configuration caméra] > [ABB] 2 Fixez le bouchon du boîtier sur la monture d'objectif. [ABB] • Si un objectif était fixé, retirez-le et replacez le bouchon du boîtier. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • La procédure de balance automatique des noirs commence. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. • Si le bouchon du boîtier n’est pas correctement fixé, [Erreur] apparaît sur l’écran. Appuyez sur SET et recommencez la procédure depuis le début. • • • • NOTES Le réglage de la balance des noirs peut s’avérer nécessaire dans les cas suivants : - Lors de la toute première utilisation du caméscope ou après longue période d’inutilisation. - Après des changements de température ambiante soudains ou extrêmes. - Après avoir changé les paramètres de vitesse ISO/gain. La procédure de balance automatique des noirs prend environ 40 secondes lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P ou 24.00P. Lors du réglage de la balance des noirs, vous verrez peut-être des affichages irréguliers apparaître à l’écran. Ceci n’est pas un dysfonctionnement. La réinitialisation des paramètres du caméscope en utilisant l’option de menu [w Autres fonctions] > [Effacer] > [Tous les réglages] ou [Réglages caméra] réinitialisera également le réglage de la balance des noirs. Dans ce cas, réalisez à nouveau la procédure. Fonctionnement à distance du caméscope Fonctionnement à distance du caméscope Il existe deux méthodes permettant de faire fonctionner le caméscope à distance. La première consiste à connecter la télécommande RC-V100 optionnelle à la prise REMOTE du caméscope. La deuxième consiste à fixer l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel sur la prise WFT du caméscope pour utiliser l’application Wi-Fi Distant. Utilisation de la télécommande RC-V100 Vous pouvez connecter la télécommande RC-V100 optionnelle pour commander le caméscope (y compris les fonctions d’enregistrement avancées) à distance. La télécommande vous permet de mettre le caméscope sous tension, de naviguer dans les menus et de commander à distance l’ouverture (#) et la vitesse d’obturation, de modifier les paramètres liés aux images tels que le knee, la netteté, et bien d’autres encore. Utilisez le câble fourni avec la télécommande pour la connecter au caméscope. Pour plus de détails sur la manière de connecter et d’utiliser la télécommande, reportez-vous à son mode d’emploi. Modes de fonctionnement : Prise REMOTE A Cable de télécommande (fourni avec la RC-V100) 1 Mettez le caméscope hors tension et connectez la télécommande RC-V100 optionnelle au caméscope. 2 Mettez le caméscope sous tension et ouvrez le sous-menu [Prise REMOTE]. [w Autres fonctions] > [Prise REMOTE] [w Autres fonctions] [Prise REMOTE] [Standard] 3 Sélectionnez [RC-V100] et appuyez sur SET. Options [RC-V100] : [Standard] : Sélectionnez cette option pour utiliser la télécommande RC-V100 optionnelle. Sélectionnez cette option pour utiliser des télécommandes en vente dans le commerce. NOTES • Le filtre ND du caméscope ne peut pas être modifié en utilisant la touche ND de la télécommande. • Les commandes de la télécommande suivantes ne feront pas fonctionner le caméscope : touche AGC, touche AUTO KNEE, touche AWB et touche AF. • # La touche AUTO IRIS de la télécommande fera fonctionner le caméscope uniquement si un objectif compatible EF (A 204) est fixé sur le caméscope. • L’ajustement des paramètres liés aux images personnalisées avec la télécommande ne peut s’effectuer qu’après avoir sélectionné le fichier d’image personnalisée (A 124). • La molette ZOOM sur la télécommande aura un effet uniquement lorsqu'un objectif EF Cinéma compatible (A 204) est fixé au caméscope. 51 Fonctionnement à distance du caméscope Utilisation de l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 52 Vous pouvez fixer un émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel à la prise WFT du caméscope et faire fonctionner le caméscope à distance, via Wi-Fi Distant, une application accessible à l’aide du navigateur Web sur tout appareil compatible avec les réseaux Wi-Fi*. L’application Wi-Fi Distant vous permet de suivre l’image en temps réel, de démarrer/arrêter l’enregistrement et de contrôler à distance la vitesse d’obturation, la vitesse ISO/le gain et bien d’autres paramètres. Vous pouvez également créer, modifier et transférer un profil de métadonnées, régler de nombreux repères de tournage et contrôler le support d’enregistrement, le temps d’enregistrement restant, le code temporel, etc. * Pour de plus amples informations concernant les appareils, les systèmes d’exploitation, les navigateurs Web, etc. compatibles, veuillez visiter votre site Web Canon local. Modes de fonctionnement : Préparation du système pour Wi-Fi Distant Afin de pouvoir faire fonctionner le caméscope à distance via l’application Wi-Fi Distant, vous devrez fixer un émetteur de fichiers sans fil optionnel à la prise WFT du caméscope et régler le réseau sans fil. Téléchargez ‘Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6/WFT-E8 - Guide pour les modèles Canon EOS C300’ (fichier PDF) sur votre site Web Canon local et suivez les instructions pour procéder au paramétrage nécessaire. 3 Enregistrement 53 Enregistrement vidéo Cette section présente les principes de base de l’enregistrement. Avant de commencer votre enregistrement, réalisez un test d’enregistrement pour vérifier que le caméscope fonctionne correctement. Effectuez un enregistrement d’environ 6 minutes à 50 Mbit/s (A 62). Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à la section Dépannage (A 182). Pour de plus amples informations concernant l’enregistrement audio, veuillez consulter Enregistrement audio (A 98). Modes de fonctionnement : Préparation à l’enregistrement 1 Fixez l'écran de contrôle, la poignée, la manette, etc. selon vos besoins pour parvenir à la configuration souhaitée (A 32). 2 Fixez une batterie d'alimentation chargée sur le caméscope (A 24). 3 Insérez une carte CF dans le logement de carte CF (A 44). • Insérez une carte CF dans l’autre logement de carte CF pour utiliser le relais d’enregistrement (A 48) ou l’enregistrement sur deux cartes (A 48). 4 Fixez un objectif (A 32, 36). 5 Ajustez le viseur. NOTES • Le caméscope peut ajouter un mémo d’utilisateur (A 103) à un clip pendant que vous enregistrez. Les métadonnées peuvent être utilisées pour stocker des informations, tels que le nom du clip, le cameraman, et le lieu du tournage. Toutefois, vous devez établir ces métadonnées avant de lancer l’enregistrement. Enregistrement 1 Réglez le commutateur Q sur CAMERA (A 26). • Le caméscope s’allume en mode et entre en mode de pause d’enregistrement. • L’indicateur d’accès de logement de la carte CF sélectionnée pour l’enregistrement s’allume en rouge et tourne au vert. Lampe témoin Indicateurs d’accès Enregistrement vidéo 2 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement. • L’enregistrement démarre. La lampe témoin s’allume et l’indicateur d’enregistrement [ÜREC] apparaît en haut de l’écran. • Vous pouvez utiliser la touche START/STOP à l’arrière du caméscope, à l’avant du caméscope (à côté de la monture d’objectif), sur la manette ou sur l’écran de contrôle. 54 3 Appuyez sur la touche START/STOP pour mettre l’enregistrement en pause. • Le clip* est enregistré sur la carte CF et le caméscope entre en mode de pause d’enregistrement. La lampe témoin s’éteindra également. * "Clip" fait référence à une unité filmée à partir du moment où vous appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement jusqu’à ce que vous appuyez de nouveau sur la touche pour mettre l’enregistrement en pause. Vous pouvez également inclure les paramètres d’image personnalisée (A 124) et des métadonnées (A 103) avec le clip. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes pendant que l’indicateur d’accès CF2 ou CF3 est allumé en rouge. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - N’ouvrez pas le cache du logement de carte CF en cours d’accès pour en retirer la carte CF. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. • Assurez-vous d’effectuer des sauvegardes régulières de vos enregistrements (A 156), particulièrement après avoir fait des enregistrements importants. Canon ne sera pas tenu responsable pour la perte et la corruption de données. • • • • • NOTES Par défaut, [w Autres fonctions] > [Ventilat.] est réglé sur [Auto] et le ventilateur de refroidissement interne sera activé pendant le mode de pause d’enregistrement. Pendant l’enregistrement, lorsque la température interne du caméscope passe en dessous d’un niveau prédéterminé, le ventilateur sera désactivé. Vous pouvez également régler le ventilateur afin qu’il fonctionne à tout moment. Vous pouvez utiliser la fonction [w Autres fonctions] > [Contrôle enreg.] (A 114) pour revoir une partie ou la totalité du dernier clip que vous avez enregistré. Si vous attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou [Ajout % Mark] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche en question pour ajouter une marque $ ou une marque % au dernier clip enregistré. Vous pouvez utiliser [w Autres fonctions] > [Clips] > [Supp. dernier clip] (A 172) pour supprimer le dernier clip que vous avez enregistré. Cependant, vous ne pouvez pas supprimer le dernier clip si l’enregistrement sur deux cartes est en cours. Lorsque vous réglez le paramètre [w Autres fonctions] > [Com. enreg. SDI] sur [On] et que vous connectez le caméscope à un autre appareil en utilisant la prise HD/SD SDI, si vous démarrez ou arrêtez un enregistrement avec le caméscope, l’autre appareil commencera ou arrêtera également son enregistrement. Enregistrement vidéo Verrouillage des contrôles en mode d'enregistrement Une fois dans le mode , vous pouvez régler le commutateur Q sur C (verrouillage des contrôles) pour verrouiller tous les contrôles physiques (touches et commutateurs) du caméscope*, exceptée la touche START/STOP. Avec le réglage [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [C START/STOP], vous pouvez même choisir de verrouiller toutes les touches, notamment la touche START/STOP. Dans ce cas, vous pouvez utiliser Wi-Fi Distant pour faire fonctionner le caméscope. C’est pratique pour éviter que les réglages soient changés quand vous appuyez par erreur sur une de ces touches. Replacez le commutateur Q sur la position CAMERA afin de réactiver les contrôles. * L’application Wi-Fi Distant dispose également d’une fonction de verrouillage des contrôles limitée aux seuls contrôles des écrans de l’application (vous pourrez toujours utiliser les contrôles sur le caméscope). Appuyez sur [ ] pour verrouiller les contrôles de l’application ; appuyez sur [C] pour les réactiver. Concernant les clips Lorsque le caméscope enregistre un clip, il y attribue également un nom de clip à 6 caractères qui comprend un préfixe à deux caractères (lettres ou chiffres) suivi de quatre chiffres (par exemple "AA0001"). Les 4 derniers chiffres servent de compteur de défilement qui augmente chaque fois qu’un clip est enregistré. Vous pouvez établir le nom de clip initial à l’aide des réglages [w Autres fonctions] > [Clips] > [Préfixe de titre] et [Réglage numéro]. Vous ne pourrez pas modifier le nom du clip après l’enregistrement. NOTES • Si vous enregistrez avec deux cartes CF et que la carte CF que vous utilisez se remplit lors de l’enregistrement, l’enregistrement du clip se poursuit sans interruption sur l’autre carte CF quand le relais d’enregistrement (A 48) est activé. Le cas échéant, l’enregistrement sera effectué en tant que deux clips séparés. • Si vous enregistrez en utilisant l’image personnalisée et les réglages des métadonnées, ces paramètres seront enregistrés avec le clip. Pour de plus amples détails, consultez Paramètres d'image personnalisée (A 124) et Utilisation des métadonnées (A 103). • Le fichier vidéo (stream) dans un clip est séparé en tranches d’environ 2 Go (environ 1 Go pendant un enregistrement en mode ralenti) pour les clips avec des longues durées d’enregistrement. Le cas échéant, toutefois, la lecture se fait de manière continue. 55 Enregistrement vidéo Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez démarrer et arrêter l’enregistrement à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 56 1 Appuyez sur [LIVE VIEW ON/OFF] pour afficher l'image en temps réel du caméscope sur l'écran Wi-Fi Distant. 2 Appuyez sur [START/STOP] pour démarrer l'enregistrement. • L’indicateur d’opération d’enregistrement change de [STBY] à [ÜREC], le centre de la touche START/STOP s’allume en rouge et l’affichage du code temporel commence à défiler sur l’écran Wi-Fi Distant. • Appuyez à nouveau sur [START/STOP] pour mettre l’enregistrement en pause. Opération d’enregistrement Code temporel Enregistrement vidéo Affichages à l’écran Consultez cette section pour obtenir une explication des divers affichages à l’écran qui apparaissent en mode . Vous pouvez utiliser la fonction d’affichage personnalisé (A 135) pour désactiver les affichages à l’écran individuels s’ils ne sont pas nécessaires. 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 30 31 32 33 34 35 36 37 38 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Lorsque vous affichez la date et l’heure (A 28) : 39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 Charge restante de la batterie (A 58) Statut de la carte CF/Temps d’enregistrement disponible (A 58) Temps d’enregistrement restant pour l’enregistrement sur deux cartes (A 48) # Distance focale actuelle d’un objectif EF fixé1 # Cadre de mise au point automatique One shot AF (A 84) Avertissement de température (A 184) / ventilateur (A 60) # Mesure lumière (A 77) # Mode de mise au point (A 81) Filtre ND (A 71) Assistance de visionnage (A 60) Image personnalisée (A 124) Verrouillage des contrôles (A 55) Balance des blancs (A 78) Wi-Fi2 (A 51) blanc - connecté à un réseau Wi-Fi ; jaune - connexion à ou déconnexion d’un réseau Wi-Fi ; rouge - la température de l’émetteur de fichiers sans fil en option est trop élevée et les fonctions Wi-Fi ont été arrêtées. Opération d’enregistrement (A 58) Enregistrement de caractères (A 134) 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Genlock (A 95) Code temporel (A 91) Statut de carte SD Compteur d’intervalle (A 115) Débit binaire/Résolution (A 62) Vitesse séquentielle3 (A 62) Affichages en sortie (A 154) Commande d’enregistrement SDI (A 174) Signal GPS4 (A 112). Allumé en continu : signal satellite acquis ; clignotant : signal satellite non acquis. Mémo d’utilisateur (A 103) Bits utilisateur (A 94) Canal de sortie audio (A 102) Indicateur de niveau audio (A 100, 101) # Valeur de l’ouverture (A 72) # Décalage AE (A 76) Vitesse ISO/gain (A 68) # Barre d’exposition (A 76) Vitesse d’obturation (A 65) Compensation (A 83) Grossissement (A 83) # Avertissement d’erreur d’objectif (A 187) Limiteur de crête audio (A 100) Date/heure (A 28) La valeur affichée est une estimation. Uniquement lorsqu’un émetteur de fichiers sans fil optionnel est connecté au caméscope. En mode d’enregistrement ralenti et accéléré, cela indique la vitesse séquentielle de tournage. Uniquement lorsqu’un récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé au caméscope. 57 Enregistrement vidéo 58 NOTES • Vous pouvez appuyer sur la touche DISP. pour changer les affichages d’écran dans l’ordre suivant. Montrer tous les affichages d’écran ne montrer que les marqueurs d’écran* masquer tous les affichages d’écran. * Seulement lorsque le paramètre [£ Configuration LCD/VF] > [Marqueur] est activé. 1 Charge restante de la batterie • L’icône présente une estimation de la charge restante en tant que pourcentage de la pleine charge de la batterie. Le temps de charge d’enregistrement/de lecture est affiché, en minutes, à côté de l’icône. • è é ê ë ì (en rouge). Lorsque ì est affiché, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie chargée. • Selon les conditions d’utilisation de la batterie et du caméscope, le temps de charge restant de la batterie ne sera pas indiqué correctement. 2 Statut de la carte CF/Temps d'enregistrement disponible • Ce qui suit indique le statut de la carte CF. 2/3 Peut enregistrer sur la carte CF 4/5 Aucune carte CF ou ne parvient pas à enregistrer sur une carte CF Le logement de carte CF sélectionné pour l’enregistrement est indiqué par la marque Ð. 14 Opération d'enregistrement ÜREC STBY ÜINT REC INT STBY (INT clignote) ÜFRM REC ÜFRM STBY FRM STBY (FRM clignote) ÜS&F REC S&F STBY ÜPRE REC PRE REC STBY Enregistrement Pause d’enregistrement Enregistrement à intervalles Pause d’enregistrement à intervalles Enregistrement séquentiel Pause d’enregistrement séquentiel (après démarrage de l’enregistrement) Pause d’enregistrement séquentiel (avant démarrage de l’enregistrement) Enregistrement ralenti et accéléré Pause d’enregistrement ralenti et accéléré Préenregistrement (après avoir appuyé sur la touche START/STOP) Préenregistrement (avant d’avoir appuyé sur la touche START/STOP) • Lorsque l’enregistrement sur deux cartes (A 48) est activé, l’icône 4 apparaît à gauche de l’indicateur d’opération. Enregistrement vidéo Affichages du panneau arrière Vous pouvez vérifier les informations suivantes sur le panneau arrière. Cela vous permet de régler facilement les fonctions principales de la caméra telles que la vitesse d’obturation, la balance des blancs et la vitesse ISO/le gain, même lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé au caméscope, sans avoir à utiliser le viseur. 56 7 8 9 10 11 1 2 3 12 4 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 Balance des blancs (A 78) Réglages du code temporel : sans saut d’image NDF (A 92)/Signal externe de code temporel verrouillé EXT-LOCK (A 96)/Affichage du code temporel figé HOLD (A 93) Code temporel (A 91) Indicateur de niveau audio1 (A 100, 101) Réglage fin de la balance des blancs (A 79) Vitesse ISO/ Gain (A 68) Vitesse d’obturation (A 65)/Balance des blancs Vitesse d’obturation2 (mode réglé sur [Vitesse], [Lent] ou [Off]) Vitesse d’obturation (mode réglé sur [Angle]) Vitesse d’obturation (mode réglé sur [Clear Scan]) Réglage fin de la balance des blancs3 (A 79) Balance des blancs, température des couleurs3 (A 79) 8 9 10 11 12 # Valeur de l’ouverture (A 72) Filtre ND (A 71) Charge approximative restante de la batterie1 Wi-Fi4 (A 51) Statut de la carte CF et temps d’enregistrement disponible1 Également affiché en mode . Avec ces modes de vitesse d’obturation, seul le dénominateur est affiché indique une vitesse d’obturation de 1/100, etc. S’affiche uniquement lors du réglage du paramètre. Uniquement lorsqu’un émetteur de fichiers sans fil optionnel est connecté au caméscope. Réglage de la luminosité du panneau arrière Le fait appuyer de manière répétée sur la touche (rétroéclairage) modifiera la luminosité du panneau arrière selon la séquence suivante : rétroéclairage allumé (lumineux) rétroéclairage allumé (sombre) rétroéclairage éteint. 59 Enregistrement vidéo Gamma Canon Log et préréglage CINEMA 60 [~ Configuration caméra] Vous pouvez facilement régler le caméscope pour qu’il utilise un certain nombre de paramètres liés aux images prédéfinis, spécialement conçus [/ CINEMA verrou.] pour le cinéma professionnel et la production de films. Avec les réglages prédéfinis CINEMA, le gamma et la matrice de couleur (A 128) seront [Off] définis sur le réglage Canon Log avancé, qui utilise pleinement le tout nouveau capteur d’image pour offrir une gamme dynamique spectaculaire. Cependant, les autres paramètres d’image personnalisée ne sont pas disponibles. Les clips enregistrés en utilisant le gamma Canon Log doivent être traités en postproduction. Pendant la postproduction, vous pouvez appliquer un tableau de correspondances aux clips enregistrés à l’aide du gamma Canon log afin de visionner les clips avec des couleurs plus naturelles. Pour obtenir des détails sur les tableaux de correspondances disponibles, veuillez visiter votre site Web Canon local. 1 Ouvrez le sous-menu [/ CINEMA verrou.]. [~ Configuration caméra] > [/ CINEMA verrou.] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • Tous les paramètres liés aux images seront réglés en fonction des valeurs CINEMA prédéfinies. • [/ LOCKED] apparaît à gauche de l’écran. Vérification des clips enregistrés avec le gamma Canon Log (Assistance de visionnage) Lorsque le gamma Canon Log est utilisé, l’image affichée sur l’écran apparaît plus sombre que d’habitude. Vous pouvez utiliser la fonction d’assistance de visionnage pour afficher une image ressemblant à celle qui serait obtenue en utilisant des réglages de gamma normaux. L’assistance de visionnage est uniquement appliquée sur l’écran du caméscope ; elle n’affecte pas vos enregistrements ni le signal vidéo émis par les différentes prises. 1 Ouvrez le sous-menu [Aide affichage]. [£ Configuration LCD/VF] > [Aide affichage] [£ Configuration LCD/VF] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • apparaît en bas à gauche de l’écran. [Aide affichage] [Off] Utilisation du ventilateur En mode , le caméscope utilise un ventilateur de refroidissement interne pour réduire sa chaleur interne. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Ventilat.]. [w Autres fonctions] > [Ventilat.] 2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. [w Autres fonctions] [Ventilat.] [Auto] Enregistrement vidéo Options [On] : [Auto] : le ventilateur fonctionne à tout moment, quelle que soit la température interne du caméscope. pendant le mode de pause d’enregistrement, le ventilateur est toujours sous tension. Pendant que vous enregistrez, (pendant que [Ü REC] apparaît à l’écran), si la température interne du caméscope passe en dessous d’un niveau prédéterminé, le ventilateur sera désactivé. Si la température interne du caméscope augmente jusqu’à un niveau prédéterminé, le ventilateur est activé automatiquement ( apparaîtra à l’écran), même pendant que vous enregistrez. 61 Configuration vidéo : type d’enregistrement, débit binaire, résolution et vitesse séquentielle Configuration vidéo : type d’enregistrement, débit binaire, résolution et vitesse séquentielle 62 Avant d’enregistrer, sélectionnez le débit binaire, la résolution (taille de la séquence) et la vitesse séquentielle qui correspondent le mieux à vos besoins créatifs. Les options disponibles dépendent du type d’enregistrement sélectionné : enregistrements compatibles avec NTSC, compatibles avec PAL ou 24.00P véritables. Une seule carte CF ne peut contenir qu’un seul type d’enregistrement. Modes de fonctionnement : Sélection du type d'enregistrement Pour les enregistrements 24.00P véritables [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [24.00P]. [w Autres fonctions] > [24.00P] [24.00P] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • Le caméscope se réinitialisera et redémarrera en mode 24.00P. [Off] Pour les enregistrements compatibles avec les normes d’émission NTSC/PAL analogiques [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [NTSC/PAL]. [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] 2 Sélectionnez [NTSC] ou [PAL] et appuyez sur SET. • Le caméscope se réinitialisera et redémarrera en mode sélectionné. [NTSC/PAL] [NTSC] ou [PAL]* * Selon le pays/la région d’achat. Sélection du débit binaire et de la résolution 1 Ouvrez le sous-menu [Débit /résolution] pour régler le débit binaire et la résolution. [w Autres fonctions] > [Débit /résolution] 2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. • Le débit binaire et la résolution sélectionnés apparaîtront en haut à droite de l’écran. Sélection de la vitesse séquentielle Cette procédure n’est pas nécessaire pour les enregistrements 24.00P véritables. 1 Ouvrez le sous-menu [Fréq. image] pour paramétrer la vitesse séquentielle. [w Autres fonctions] > [Fréq. image] 2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. • La vitesse séquentielle sélectionnée apparaîtra à la droite de l’écran. [w Autres fonctions] [Débit /résolution] [50 Mbps 1920x1080] [w Autres fonctions] [Fréq. image] [59.94i] ou [50.00i]* * Selon le pays/la région d’achat. NOTES • Une seule carte CF ne peut pas être utilisée pour enregistrer différents types d’enregistrements (NTSC/PAL/ 24.00P). Configuration vidéo : type d’enregistrement, débit binaire, résolution et vitesse séquentielle • Pour des détails concernant le signal de sortie de chaque prise, veuillez consulter Configuration de la sortie vidéo (A 151). Paramètres de débit binaire, de résolution et de vitesse séquentielle disponibles Débit binaire* 50 Mbit/s (CBR 4:2:2) 35 Mbit/s (VBR 4:2:0) 25 Mbit/s (CBR 4:2:0) 63 [24.00P] réglé sur [On] Résolution [NTSC/PAL] réglé sur [NTSC] Vitesse séquentielle [NTSC/PAL] réglé sur [PAL] Paramètre [Fréq. image] 24.00P 59.94i 59.94P 29.97P 23.98P 50.00i 50.00P 25.00P 1920 x 1080 Ü Ü – Ü Ü Ü – Ü 1280 x 720 Ü – Ü Ü Ü – Ü Ü 1920 x 1080 – Ü – Ü Ü Ü – Ü 1440 x 1080 – Ü – – – Ü – – 1280 x 720 – – Ü Ü Ü – Ü Ü 1440 x 1080 – Ü – Ü Ü Ü – Ü * La première ligne indique le débit binaire (en Mbit/s) ; la seconde ligne indique, entre parenthèses, si le débit binaire est constant (CBR) ou variable (VBR), ainsi que l’échantillonnage des couleurs. Changement des fonctions principales de la caméra avec la touche FUNC. Changement des fonctions principales de la caméra avec la touche FUNC. 64 Vous pouvez ajuster trois fonctions principales de la caméra (vitesse d’obturation, balance des blancs et vitesse ISO/gain) à l’aide de la touche FUNC. (mode de réglage direct). En mode de réglage direct, vous pouvez changer les paramètres à l’aide de l’écran LCD/du viseur ou à l’aide du panneau arrière seulement, ce qui est pratique lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé au caméscope. Cette section présente les opérations de base du mode de réglage direct. Pour de plus amples informations concernant les fonctions, veuillez consulter la section dédiée à chaque fonction : vitesse d’obturation (A 65), balance des blancs (A 78), vitesse ISO/gain (A 68). Modes de fonctionnement : Utilisation du mode de réglage direct 1 Appuyez sur la touche FUNC. • Sur l’écran : l’affichage d’écran de la fonction à régler est mis en valeur en orange. Sur le panneau arrière : seule l’icône (balance des blancs) ou la valeur (vitesse ISO, gain, vitesse d’obturation) de la fonction à régler est affichée. • Le fait d’appuyer de manière répétée sur la touche FUNC. ou de pousser le joystick vers la gauche/droite modifiera la fonction à régler selon la séquence suivante : balance des blancs température des couleurs/balance des blancs prédéfinie vitesse ISO/gain vitesse d’obturation mode de réglage direct désactivé. 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour sélectionner la valeur souhaitée (vitesse ISO, gain, vitesse d'obturation) ou le mode de balance des blancs souhaité et appuyez sur SET. • La valeur sélectionnée est réglée et le caméscope quitte le mode de réglage direct. • Sur l’écran : l’affichage d’écran de la fonction sélectionnée redevient normal. Sur le panneau arrière : l’affichage redevient normal (tous les affichages réapparaissent). • Selon la fonction sélectionnée, un réglage supplémentaire peut être possible ou nécessaire avant d’appuyer sur SET. NOTES • Le caméscope met fin automatiquement au mode de réglage direct dans les cas suivants. - Si aucune opération n’a été effectuée durant plus de 6 secondes. - Si le menu, le menu d’image personnalisée ou un écran de statut a été ouvert. - Si l’ouverture a été réglée ou si le paramètre du filtre ND a été changé. - Si la fonction de la molette de contrôle est réglée sur [ISO/Gain] et vous actionnez la molette de contrôle tout en ajustant la balance des blancs ou la vitesse d’obturation en mode de réglage direct. • Si vous attribuez une touche attribuable à [FUNC.] (A 121), vous pouvez appuyer sur cette touche au lieu de la touche FUNC. pour entrer en mode de réglage direct. Vitesse d’obturation Vitesse d’obturation Réglez la vitesse d’obturation selon les conditions d’enregistrement. Par exemple, vous aurez tendance à ralentir la vitesse d’obturation dans des environnements sombres. Le caméscope offre les 5 modes suivants. 65 Modes de fonctionnement : [Vitesse] : vous permet de régler la vitesse d’obturation (en fractions de seconde). Vous pouvez sélectionner l’incrément à utiliser lors du réglage de la vitesse d’obturation entre les incréments de 1/3 et 1/4 de valeur. [Angle] : vous pouvez régler l’angle d’obturation afin de déterminer la vitesse d’obturation. [Clear Scan] (balayage privilégié) : réglez cette fréquence afin d’enregistrer des images d’écran d’ordinateur CRT sans que des bandes noires ou des scintillements apparaissent à l’écran. [Lent] : vous pouvez établir des vitesses d’obturation lentes pour obtenir des enregistrements lumineux dans des endroits mal éclairés. Ce mode n’est pas disponible en mode d’enregistrement ralenti et accéléré. [Off] : le caméscope utilise une vitesse d’obturation standard basée sur le vitesse séquentielle. Vitesses d'obturation disponibles Les vitesses d’obturation disponibles dépendent de la vitesse séquentielle. Mode de vitesse d'obturation Off1 Vitesse1,2 Incréments de 1/3 de valeur Incréments de 1/4 de valeur Angle1 Clear Scan1 Lent3 Mode de vitesse d'obturation Off1 Vitesse1,2 Incréments de 1/3 de valeur Incréments de 1/4 de valeur Angle1 Clear Scan1 Lent3 1 2 3 Vitesse séquentielle (enregistrements NTSC et 24.00P) 29.97P 23.98P / 24.00P 1/60 1/30 1/24 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75, 1/90, 1/24, 1/30, 1/34, 1/40, 1/48, 1/60, 1/75, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/360, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/840, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/720, 1/250, 1/300, 1/360, 1/420, 1/500, 1/600, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1700, 1/720,1/840, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/2000 1/2000 1/1700, 1/2000 360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 90°, 360°, 240°, 216°, 180°, 120°, 108°, 360°, 345,6°, 288°, 240°, 180°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25° 90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 172,8°, 144°, 120°, 90°, 86,4°, 72°, 11,25° 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25° 59,94 Hz à 250,27 Hz 29,97 Hz à 250,27 Hz 23,98 Hz ou 24,00 Hz à 250,27 Hz 1/4, 1/8, 1/15, 1/30 1/4, 1/8, 1/15 1/3, 1/6, 1/12 59.94i / 59.94P Vitesse séquentielle (enregistrements PAL) 50.00i / 50.00P 1/50 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000 360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25° 50,00 Hz à 250,78 Hz 1/3, 1/6, 1/12, 1/25 25.00P 1/25 1/25, 1/30, 1/40, 1/50, 1/60, 1/80, 1/100, 1/125, 1/160, 1/200, 1/250, 1/320, 1/400, 1/500, 1/640, 1/800, 1/1000, 1/1250, 1/1600, 1/2000 1/25, 1/29, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90, 1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800, 1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000 360°, 300°, 240°, 180°, 150°, 120°, 90°, 75°, 60°, 45°, 30°, 22,5°, 15°, 11,25° 25,00 Hz à 250,78 Hz 1/3, 1/6, 1/12 En mode d’enregistrement ralenti et accéléré, les valeurs disponibles varient selon la vitesse séquentielle sélectionnée. Dans l’application Wi-Fi Distant, toutes les vitesses d’obturation (incréments de 1/3 et 1/4 de valeur) sont disponibles à partir de la même liste. N’est pas disponible en mode d’enregistrement ralenti et accéléré. Vitesse d’obturation Modification du mode et de la valeur de vitesse d’obturation 1 Ouvrez le sous-menu [Mode] d'obturation. 66 [~ Configuration caméra] > [Shutter] > [Mode] 2 Sélectionnez le mode souhaité et appuyez sur SET. • Si vous avez sélectionné [Vitesse] (la valeur par défaut), vous pouvez sélectionner l’échelle d’incrément à utiliser lors du réglage de la vitesse d’obturation ; sinon, passez à l’étape 5. 3 Ouvrez le sous-menu [Incrément Shutter]. [~ Configuration caméra] [Shutter] [Mode] [Vitesse] [~ Configuration caméra] > [Shutter] > [Incrément Shutter] 4 Sélectionnez [1/3 cran] ou [1/4 cran] et appuyez sur SET. 5 Réglez la vitesse d'obturation, la valeur de l'angle ou la fréquence de balayage privilégié en utilisant le mode de réglage direct. • Appuyez de manière répétée sur la touche FUNC. pour mettre en valeur l’affichage de la vitesse d’obturation, sélectionnez la valeur souhaitée puis appuyez sur SET. Pour une explication détaillée, consultez Utilisation du mode de réglage direct (A 64). [~ Configuration caméra] [Shutter] [Incrément Shutter] [1/4 cran] NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [FUNC. Shutter] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour entrer en mode de réglage direct avec la vitesse d’obturation mise en valeur et prête à être réglée. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler la vitesse d’obturation à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Appuyez sur [SPEED] sur l'écran Wi-Fi Distant. 2 Sélectionnez le mode souhaité. 3 Appuyez sur la vitesse d'obturation, la valeur de l'angle ou la fréquence de balayage privilégié actuelle, puis sélectionnez la valeur souhaitée dans la liste. • Il se peut que vous deviez faire défiler vers le haut/bas pour voir toutes les valeurs disponibles. • La valeur sélectionnée s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et est appliquée au caméscope. Vitesse d’obturation Utilisation du mode d'obturation lente Lorsque vous tournez dans un environnement sombre, vous pouvez obtenir une image lumineuse à l’aide du mode d’obturation lente. Vous pouvez également utiliser ce mode lorsque vous choisissez d’ajouter certains effets à vos enregistrements, tel que l’arrière-fond flou pendant les plans panoramiques ou lorsque vous filmez un sujet lent qui laisse une trace résiduelle. • La qualité d’image ne sera pas aussi bonne que lorsque vous utilisez des vitesses d’obturation plus élevées dans des environnements plus clairs. • • • • NOTES Si vous fermez le diaphragme lors d’un enregistrement dans un environnement très lumineux, l’image peut paraître floue. Pour éviter la perte de netteté due à la diffraction, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide, un filtre ND plus dense (A 71) ou ouvrez le diaphragme. Lorsque le mode de vitesse d’obturation est réglé sur [Lent], des points rouges, verts ou bleus lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Dans ce cas, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide ou sélectionnez une valeur de vitesse ISO ou de gain inférieure (A 68). Même lors de l’utilisation du fichier d’image personnalisée prédéfini [C7: EOS Std.], si vous réglez le caméscope sur une certaine vitesse d’obturation, il se peut que vous n’obteniez pas exactement la même luminosité d’image que sur une caméra SLR numérique EOS réglée sur la même vitesse d’obturation. Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez modifier le mode d’obturation avec la touche SHUTTER SELECT de la télécommande. Réduction de scintillement Vous pouvez réaliser la procédure suivante pour que le caméscope détecte automatique et réduise l'effet de scintillement. 1 Ouvrez le sous-menu [Réduc. scintil.]. [~ Configuration caméra] > [Réduc. scintil.] [~ Configuration caméra] [Réduc. scintil.] [Off] 2 Sélectionnez [Automatic] et appuyez sur SET. NOTES • Lors d'un enregistrement sous une source d'éclairage artificiel telle qu'une lampe fluorescente, au mercure ou halogène, l'écran peut scintiller en fonction de la vitesse d'obturation. Vous pouvez éviter le scintillement de l'image en réglant le mode d'obturation sur [Vitesse] et en réglant la vitesse d'obturation sur la valeur correspondant à la fréquence du système électrique local : 1/50* ou 1/100 pour les systèmes 50 Hz, 1/60 ou 1/120 pour les systèmes 60 Hz. * Disponibilité dépend de la vitesse séquentielle. 67 Vitesse ISO/Gain Vitesse ISO/Gain Selon les conditions de prise de vue, il se peut que vous vouliez régler la luminosité de l’image. Vous pouvez le faire en changeant la valeur de la vitesse ISO ou du gain pour ajuster la sensibilité du capteur. 68 Modes de fonctionnement : Paramètres de vitesse ISO et de gain disponibles Incrément Plage étendue1 Plage normale Incréments de 1 valeur 3202, 400, 800, <850>3, 1600, 3200, 6400, 12800, 200002, 4 25600, 51200, 800002 Vitesse ISO Gain Incréments de 1/3 de valeur 320, 400, 500, 640, 800, <850>3, 1000, 1250, 1600, 2000, 2500, 3200, 4000, 5000, 6400, 8000, 10000, 12800, 16000, 20000 25600, 32000, 40000, 51200, 64000, 80000 Normal -6 dB, -3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 15 dB, 18 dB, 21 dB, 24 dB, 27 dB, 30 dB 33 dB, 36 dB, 39 dB, 42 dB Fine 0 dB à 24 dB par incréments de 0,5 dB – 1 2 3 Réglages uniquement disponibles lorsque [~ Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Plage étendue] est réglé sur [On]. Les vitesses ISO minimum et maximum sont disponibles même lorsque l’échelle d’incréments de 1 valeur est sélectionnée. Vitesse ISO requise pour une gamme dynamique adaptée au gamma Canon Log. Équivalent à une valeur de gain de 2,5 dB. 4 Cette valeur est uniquement disponible lorsque [Plage étendue] est réglé sur [Off]. Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du gain 1 Ouvrez le sous-menu [Sélection] de vitesse ISO/gain. [~ Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Sélection] [~ Configuration caméra] [ISO/Gain] 2 Sélectionnez [ISO] ou [Gain] et appuyez sur SET. Si vous avez sélectionné [ISO] (valeur par défaut) : 3 Ouvrez le sous-menu [Incrément ISO] pour sélectionner l'incrément à utiliser lors du réglage de la vitesse ISO. [Sélection] [ISO] [~ Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Incrément ISO] 4 Sélectionnez [1 cran] ou [1/3 cran] et appuyez sur SET. [~ Configuration caméra] 5 Réglez la vitesse ISO en utilisant le mode de réglage direct. • Appuyez de manière répétée sur la touche FUNC. pour mettre en valeur l’affichage de la vitesse ISO, sélectionnez la valeur souhaitée, puis appuyez sur SET. Pour une explication détaillée, consultez Utilisation du mode de réglage direct (A 64). Si vous avez sélectionné [Gain] : 3 Ouvrez le sous-menu [Gain] pour sélectionner l'incrément à utiliser lors du réglage du gain. [~ Configuration caméra] > [ISO/Gain] > [Gain] 4 Sélectionnez [Normal] (incrément de 3 dB) ou [Fin] (incrément de 0,5 dB) puis appuyez sur SET. 5 Réglez le gain en utilisant le mode de réglage direct. • Appuyez de manière répétée sur la touche FUNC. pour mettre en valeur l’affichage du gain, sélectionnez la valeur souhaitée, puis appuyez sur SET. Pour une explication détaillée, consultez Utilisation du mode de réglage direct (A 64). [ISO/Gain] [Incrément ISO] [1/3 cran] [~ Configuration caméra] [ISO/Gain] [Gain] [Normal] Vitesse ISO/Gain NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [FUNC. ISO/Gain] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour entrer en mode de réglage direct avec la vitesse ISO/le gain mis(e) en valeur et prêt(e) à être réglé(e). 69 Utilisation de la molette de contrôle Vous pouvez régler la valeur de la vitesse ISO ou du gain en utilisant la molette de contrôle sur le caméscope ou sur la manette. Vous devez régler la fonction de la molette de contrôle à [ISO/Gain] à l’avance. Vous pouvez sélectionner la fonction attribuée à chaque molette de contrôle de manière indépendante. Attribution du contrôle de la vitesse ISO/du gain à la molette de contrôle Molette de contrôle 1 Ouvrez le sous-menu [Molette contrôle] (molette de contrôle sur le caméscope) ou [Mol. Ctrl Poignée] (molette de contrôle sur la manette). [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Molette contrôle] ou [Mol. Ctrl Poignée] 2 Sélectionnez [ISO/Gain] et appuyez sur SET. Modification de la valeur de la vitesse ISO ou du gain Pour choisir de modifier la vitesse ISO ou le gain, suivez les étapes 1 à 4 de la procédure précédente. Tournez la molette de contrôle attribuée à [ISO/ Gain] pour régler la valeur de vitesse ISO ou de gain souhaitée. NOTES • Vous pouvez utiliser le paramètre [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Dir. mol. contrôle] ou [Dir. Ctrl Poignée] (A 134) pour modifier la direction de réglage lorsque vous tournez la molette de contrôle du caméscope ou de la manette, respectivement. [w Autres fonctions] [Custom Function] [Molette contrôle] [Mol. Ctrl Poignée] # [Iris], $ [Off] Vitesse ISO/Gain Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler la vitesse ISO/le gain à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 70 1 Pour modifier la valeur du gain, appuyez sur [ISO] puis [Gain] sur l'écran Wi-Fi Distant. 2 Appuyez sur la vitesse ISO ou le gain actuel, puis sélectionnez la valeur souhaitée dans la liste. • Il se peut que vous deviez faire défiler vers le haut/bas pour voir toutes les valeurs disponibles. • La valeur sélectionnée s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et est appliquée au caméscope. NOTES • Lorsque des vitesses ISO ou des niveaux de gain élevés sont réglés, l’image peut papillonner légèrement. • Lorsque des vitesses ISO ou des niveaux de gain élevés sont réglés, des points rouges, verts ou bleus lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Dans ce cas, utilisez une vitesse d’obturation plus rapide (A 65) ou sélectionnez une valeur de vitesse ISO ou de gain inférieure. • Lorsque le niveau de vitesse ISO ou de gain est modifié, du bruit peut apparaître momentanément sur l’écran. N’ajustez pas le niveau de vitesse ISO/gain pendant l’enregistrement. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez ajuster la valeur de la vitesse ISO ou du gain avec les touches ISO/GAIN Í/Î de la télécommande. Filtre ND Filtre ND Le fait d’utiliser des filtres ND vous permet de maintenir l’ouverture au sein d’une plage spécifique lorsque vous enregistrez dans un environnement lumineux*. * Si vous fermez le diaphragme lors d’un enregistrement dans un environnement très lumineux, l’image peut paraître floue. Pour éviter la perte de netteté due à la diffraction, utilisez un filtre ND plus dense ou une vitesse d’obturation plus rapide (A 65). Modes de fonctionnement : Utilisation du filtre ND Appuyez sur la touche ND FILTER + ou - pour sélectionner le paramètre de filtre ND souhaité. • Le fait d’appuyer de manière répétée sur la touche ND FILTER + modifiera le paramètre de filtre ND selon la séquence suivante : [ND1 2 stops] [ND2 4 stops] [ND3 6 stops] filtre ND éteint. (La touche ND FILTER - fait défiler les paramètres en sens inverse.) Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler le filtre ND à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. Appuyez sur [ND +] ou [ND -] sur l'écran Wi-Fi Distant. • La fonction est identique à celle des touches ND FILTER + et - sur le caméscope. • Le paramètre de filtre ND sélectionné s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et est appliqué au caméscope. NOTES • Selon la scène, la couleur peut changer lorsque vous activez/désactivez le filtre ND. Régler une balance des blancs personnalisée (A 78) peut s’avérer être une bonne solution dans ce cas. • Si vous réglez une touche attribuable sur [ND +] ou [ND -] (A 121), vous pouvez la presser pour faire défiler les paramètres de filtre ND. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez utiliser la touche ND de la télécommande de la même manière que la touche ND FILTER + du caméscope. 71 # Réglage du diaphragme # Réglage du diaphragme 72 Vous pouvez jouer sur la luminosité de vos enregistrements ou modifier la profondeur de champ en ajustant le diaphragme. Par exemple, utilisez une valeur d’ouverture réduite pour une faible profondeur de champ qui isole le sujet net et rend l’arrière-plan joliment flou. Les valeurs d’ouverture disponibles varient en fonction de l’objectif fixé sur le caméscope. Par défaut, le caméscope est réglé sur ouverture manuelle, mais en fonction de l’objectif utilisé, il offre 3 façons de régler l’ouverture. Reportez-vous à la liste des objectifs et fonctions compatibles pouvant être utilisés (A 204). Ouverture manuelle : réglez la valeur d’ouverture manuellement à l’aide de la molette de contrôle sur le caméscope ou sur la manette, ou à distance, en utilisant l’application Wi-Fi Distant. Ouverture automatique momentanée - Push Auto Iris : pendant l’ouverture manuelle, appuyez sur une touche attribuable ou utilisez l’application Wi-Fi Distant pour régler temporairement l’ouverture automatique. Ouverture automatique : le caméscope règle l’ouverture automatiquement. Péglages requis pour les objectifs EF Cinéma Pour régler l’ouverture depuis le caméscope, vous devrez activer l’ajustement automatique en utilisant les commandes situées sur l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au mode d’emploi de l’objectif utilisé. Objectif CN7x17 KAS S/E1 CN20x50 IAS H/E1 CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S Partie de l’objectif utilisée Paramètre de réglage automatique Commutateur de fonctionnement du diaphragme A Commutateur de mode automatique/manuel du diaphragme AUTO Modes de fonctionnement : Ouverture manuelle Utilisation de la molette de contrôle Vous pouvez régler la valeur d’ouverture d’un objectif EF en utilisant la molette de contrôle sur le caméscope ou sur la manette. Vous pouvez sélectionner la fonction attribuée à chaque molette de contrôle de manière indépendante. Par défaut, la fonction des molettes de contrôle est réglée sur le contrôle de l’ouverture. S’il y a eu modification, suivez la procédure ci-dessous pour régler la fonction de molette de contrôle sur [Iris] à l’avance. Molette de contrôle # Réglage du diaphragme Pour attribuer le contrôle d'ouverture à une molette de contrôle 1 Ouvrez le sous-menu [Molette contrôle] (molette de contrôle sur le caméscope) ou [Mol. Ctrl Poignée] (molette de contrôle sur la manette). [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Molette contrôle] ou [Mol. Ctrl Poignée] 2 Sélectionnez [Iris] et appuyez sur SET. [w Autres fonctions] [Custom Function] [Molette contrôle] [Mol. Ctrl Poignée] [Iris] Pour changer la valeur et le mode d'ouverture 1 Ouvrez le sous-menu [Mode] d’ouverture. [~Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] • Ce sous-menu est uniquement disponible avec les objectifs compatibles avec l’ouverture automatique. Dans le cas contraire, commencez à partir de l’étape 3. 2 Sélectionnez [Manual] et appuyez sur SET. • Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma, activez le réglage automatique de l’objectif (A 72). 3 Ouvrez le sous-menu [Incrément Iris]. [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Incrément Iris] 4 Sélectionnez [1/2 cran], [1/3 cran] ou [Fin] et appuyez sur SET. 5 Tournez la molette de contrôle attribuée à [Iris] pour régler l’ouverture. • La valeur d’ouverture sélectionnée apparaît en bas à gauche de l’écran. • Lorsque [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Incrément Iris] est réglé sur [Fin], les incréments réels sont plus petits que 1/3 de valeur, mais l’affichage d’écran montre la valeur d’ouverture la plus proche de 1/3 de valeur. [~ Configuration caméra] [Iris] [Mode] [Manual] [~ Configuration caméra] [Iris] [Incrément Iris] [1/3 cran] NOTES • Vous pouvez utiliser le paramètre [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Dir. mol. contrôle] ou [Dir. Ctrl Poignée] (A 134) pour modifier la direction de réglage lorsque vous tournez la molette de contrôle du caméscope ou de la manette, respectivement. • Si vous attribuez une touche attribuable à [Iris+] ou [Iris-] (A 121), vous pouvez appuyer sur cette touche pour ouvrir ou fermer respectivement l’ouverture. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler la valeur d’ouverture à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Sur le caméscope, réglez [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] sur [Manual] (A 73). • Cette opération n’est nécessaire que lorsque vous utilisez un objectif compatible avec l’ouverture automatique. Pour les autres objectifs, [Manual] correspond au paramètre par défaut et ne peut pas être modifié. 2 Appuyez sur la valeur d'ouverture actuelle sur l'écran Wi-Fi Distant. 3 Sélectionnez la valeur d'ouverture souhaitée dans la liste. • Il se peut que vous deviez faire défiler vers le haut/bas pour voir toutes les valeurs disponibles. 73 # Réglage du diaphragme 74 • Vous pouvez également appuyer sur IRIS [+] pour ouvrir l’ouverture ou sur IRIS [-] pour fermer l’ouverture par incréments de 1/8 de valeur. (Les affichages d’écran indiquent la valeur d’ouverture la plus proche de 1/3 de valeur.) • La valeur sélectionnée s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et est appliquée à l’objectif. NOTES • Lors de l’utilisation d’un objectif EF sans contacts d’objectif ou de la plupart des objectifs EF Cinéma*, vous ne pouvez pas régler l’ouverture à l’aide du caméscope. Réglez l’ouverture à l’aide de l’objectif. * Certains objectifs EF Cinéma (A 204) prennent en charge le réglage du diaphragme sur ce caméscope. • Lorsque vous utilisez un objectif EF pouvant corriger la valeur d’ouverture selon la position du zoom, vous pouvez utiliser le paramètre [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Correct. Zoom-Iris] pour activer cette correction. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez ajuster l’ouverture avec la molette IRIS de la télécommande. Par défaut, tournez la molette vers la droite pour ouvrir l’ouverture (valeur F plus faible) et vers la gauche pour fermer l’ouverture (valeur F plus élevée). • Lorsque vous utilisez un objectif EF Cinéma compatible avec le réglage du diaphragme du caméscope, lorsque vous modifiez la valeur d’ouverture d’une position de diaphragme complètement ouverte ou complètement fermée, plusieurs opérations de réglage peuvent être nécessaires jusqu’à ce que l’ouverture change. Ouverture automatique momentanée - Push Auto Iris Pendant l’ouverture manuelle, vous pouvez utiliser la fonction push auto iris afin que le caméscope prenne temporairement le contrôle et règle automatiquement l’ouverture (valeur f/) pour une exposition optimale. Utilisation d'une touche attribuable Pour utiliser la fonction push auto iris, vous devez au préalable attribuer une touche attribuable à [PUSH AUTO IRIS]. 1 Réglez [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] sur [Manual] (A 73). • Cette opération n’est nécessaire que lorsque vous utilisez un objectif compatible avec l’ouverture automatique. Pour les autres objectifs, [Manual] correspond au paramètre par défaut et ne peut pas être modifié. • Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma, activez le réglage automatique de l’objectif (A 72). 2 Attribuez une touche attribuable à [PUSH AUTO IRIS] (A 121). # Réglage du diaphragme 3 Appuyez et maintenez enfoncée la touche attribuable. • Le caméscope réglera automatiquement l’ouverture pour obtenir l’exposition optimale. Tant que vous maintenez la touche attribuable enfoncée, apparaîtra à l’écran à côté de la valeur d’ouverture. • Lorsque vous relâchez la touche attribuable, la valeur f/ sélectionnée sera réglée comme la valeur d’ouverture. Le mode d’ouverture automatique s’arrêtera et l’icône à côté de la valeur d’ouverture disparaîtra. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez activer la fonction push auto iris à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Sur le caméscope, réglez [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] sur [Manual] (A 73). • Cette opération n’est nécessaire que lorsque vous utilisez un objectif compatible avec l’ouverture automatique. Pour les autres objectifs, [Manual] correspond au paramètre par défaut et ne peut pas être modifié. 2 Appuyez sur [PUSH AUTO IRIS]. • Le caméscope réglera automatiquement l’ouverture pour obtenir l’exposition optimale. Lors du réglage, apparaîtra sur l’écran du caméscope, à côté de la valeur d’ouverture. • Lors du réglage automatique, la valeur d’ouverture sur l’écran Wi-Fi Distant sera grisée. Une fois le réglage terminé, la valeur d’ouverture passera au noir et sera de nouveau disponible. NOTES • La fonction push auto iris n’est pas disponible lors de l’enregistrement ralenti et accéléré. 75 # Réglage du diaphragme Ouverture automatique Lorsqu’un objectif compatible avec l’ouverture automatique est fixé sur le caméscope, le caméscope peut régler automatiquement l’ouverture (la valeur f/). 76 1 Ouvrez le sous-menu [Mode] d'ouverture. [~ Configuration caméra] [~ Configuration caméra] > [Iris] > [Mode] 2 Sélectionnez [Automatic] et appuyez sur SET. • Lors de l’utilisation d’un objectif EF Cinéma, activez le réglage automatique de l’objectif (A 72). • Lorsque le caméscope est réglé sur l’ouverture automatique, apparaît à l’écran à côté de la valeur d’ouverture. [Iris] [Mode] [Manual] NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable au [Mode Iris] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour basculer entre les réglages [Automatic] et [Manual] lorsqu’un objectif compatible avec l’ouverture automatique est fixé sur le caméscope. • L’ouverture automatique n’est pas disponible lorsque l’enregistrement ralenti et accéléré est activé. Compensation d'exposition - Décalage AE Utilisez le décalage AE pour compenser l'exposition qui a été réglée en utilisant l'ouverture automatique afin d'assombrir ou d'éclaircir l'image. Vous pouvez choisir un des 15 niveaux de décalage AE disponibles. Vous pouvez compenser l’exposition en utilisant la molette de contrôle sur le caméscope ou sur la manette. Par défaut, la fonction des molettes de contrôle est réglée sur le contrôle de l’ouverture. S’il y a eu modification, réglez la fonction de molette de contrôle sur [Iris] à l’avance (A 73). 1 Ouvrez le sous-menu [Décal. AE]. Molette de contrôle [~ Configuration caméra] [~ Configuration caméra] > [Décal. AE] 2 Sélectionnez un niveau de décalage AE puis appuyez sur SET. • Le niveau de décalage AE sélectionné s’affiche au-dessus de la barre d’exposition et le caméscope tente de régler l’exposition en fonction de ce niveau. [Décal. AE] [±0] Niveaux de décalage AE disponibles +2,0 +1,5 +1,25 +1,0 +0,75 +0,5 +0,25 -0,25 -0,5 -0,75 -1,0 -1,25 -1,5 -2,0 ±0 NOTES • Pendant l’ouverture manuelle, vous pouvez également régler le niveau de décalage AE en tournant une molette de contrôle attribuée à [Iris] tout en maintenant la touche attribuable attribuée à [PUSH AUTO IRIS] enfoncée. • Si vous attribuez une touche attribuable à [AE Shift +] ou [AE Shift -] (A 121), vous pouvez appuyer sur cette touche pour régler le niveau de décalage AE. # Réglage du diaphragme La barre d'exposition Le Î au-dessus de la barre d’exposition indique l’exposition optimale sans aucun décalage (AE±0) ; l’échelle indique la déviation par rapport à l’exposition optimale par incrément de 1/2 EV. L’indicateur dans la barre d’exposition représente l’exposition actuelle. Quand la différence entre l’exposition actuelle et optimale est plus grande que ±2 EV, l’indicateur clignote au bord de la barre d’exposition. L’exposition optimale change en fonction du mode de mesure de la lumière (A 77) utilisé. Exposition optimale AE±0 77 Exposition actuelle Mode de mesure de la lumière Sélectionnez un mode de mesure de la lumière qui corresponde aux conditions d'enregistrement. Utilisez le réglage approprié pour que le caméscope obtienne le meilleur niveau d'exposition quand l'ouverture automatique est utilisée. 1 Ouvrez le sous-menu [Mesure lumière]. [~ Configuration caméra] [~ Configuration caméra] > [Mesure lumière] 2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. [Mesure lumière] • L’icône du mode sélectionné apparaît sur la gauche de l'écran. Options [Contrejour] ° : [Standard] : [Éclair.spot] ® : [Standard] convient lorsque vous enregistrez des scènes rétroéclairées. fait la moyenne de la lumière mesurée sur toute la scène en mettant l’accent sur le sujet au centre de l’image. utilisez cette option lors de l’enregistrement d’une scène dans laquelle une certaine partie de l’image est éclairée, par exemple, quand le sujet est éclairé par un spot. NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [Contrejour] ou [Éclair.spot] (A 121), vous pouvez appuyer sur cette touche pour modifier le mode de mesure de lumière. Balance des blancs Balance des blancs 78 Le caméscope utilise un processus de balance des blancs électronique pour étalonner l’image et assurer des couleurs précises sous différentes conditions d’éclairage. Il existe 3 méthodes pour régler la balance des blancs. Lorsque vous enregistrez sous éclairage fluorescent, nous recommandons le réglage d’une balance des blancs personnalisée. Balance des blancs personnalisée : vous pouvez utiliser une charte de gris ou un objet blanc sans motif pour étalonner la balance des blancs et la régler dans l’une des deux positions de balance des blancs personnalisée, ÅA ou ÅB. Réglage de la température des couleurs : vous permet de régler la température des couleurs entre 2000 K et 15 000 K. Balance des blancs prédéfinie : règle la balance des blancs sur ¼ (lumière du jour) ou sur (lampe au tungstène). Les paramètres de balance des blancs prédéfinis peuvent être réglés encore plus finement dans une plage de -9 à 9. Modes de fonctionnement : NOTES • Les paramètres d’image personnalisée [Color Matrix] et [White Balance] (A 131) sont prioritaires par rapport aux paramètres de la balance des blancs. • Vous pouvez utiliser le paramètre [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [WB doux] (A 134) pour donner une apparence plus fluide à la transition lorsque vous changez les paramètres de balance des blancs. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez ajuster la balance des blancs avec les touches A/B, PRESET et Å de la télécommande. Réglage de la balance des blancs 1 Réglez le mode de balance des blancs en utilisant le mode de réglage direct. • Appuyez sur la touche FUNC. pour mettre en valeur l’icône de la balance des blancs et sélectionner le mode de balance des blancs souhaité. • Pour appliquer le paramètre tel quel, appuyez sur SET. Pour établir la balance des blancs personnalisée, régler finement les paramètres de balance des blancs prédéfinis ou changer la température des couleurs, suivez la procédure décrite ci-dessous avant d’appuyer sur SET. • Pour une explication détaillée, consultez Utilisation du mode de réglage direct (A 64). Si vous avez sélectionné l’un des paramètres de balance des blancs personnalisée ÅA ou ÅB : Si aucune balance des blancs personnalisée n’a encore été stockée, l’icône de balance des blancs personnalisée ÅA ou ÅB et la valeur par défaut (5500 K) clignotent lentement. Pour établir la balance des blancs personnalisée : 2 Dirigez le caméscope vers une charte de gris ou vers un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l’objet de façon à ce qu’il remplisse tout l’écran. • Utilisez les mêmes conditions d’éclairage que vous prévoyez pour l’enregistrement. 3 Appuyez sur la touche Å. • L’icône Å A ou Å B se met à clignoter rapidement. Balance des blancs • Assurez-vous que la charte de gris ou l’objet blanc remplisse l’écran jusqu'à ce que la procédure soit terminée. • Une fois que l’icône arrête de clignoter, la procédure est terminée et le caméscope quitte le mode de réglage direct. Le paramètre est conservé, même si vous éteignez le caméscope. Si vous avez sélectionné l’un des paramètres de balance des blancs prédéfinis ¼ ou Vous pouvez réglez finement les valeurs prédéfinies dans une plage de -9 à 9. : 2 Appuyez sur la touche FUNC. ou la touche Å ou poussez le joystick vers la droite. • Sur l’écran : la valeur de réglage ±0 apparaît à côté de l’icône de la balance des blancs, mise en valeur en orange. Sur le panneau arrière : la valeur de réglage ±0 apparaît. 3 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour modifier la valeur de réglage et appuyez sur SET. • La valeur de réglage sélectionnée est réglée et le caméscope quitte le mode de réglage direct. • Sur l’écran : la valeur de réglage sélectionnée apparaît à côté de l’icône de la balance des blancs. Sur le panneau arrière : l’affichage de la valeur de réglage disparaît et l’affichage redevient normal (tous les affichages réapparaissent). L’icône de réglage fin de la balance des blancs apparaît pour indiquer qu’un réglage a été fait. Si vous avez sélectionné le paramètre de température des couleurs : Vous pouvez régler la température des couleurs entre 2000 K, 15 000 K par incréments de 100 K. 2 Appuyez sur la touche FUNC. ou la touche Å ou poussez le joystick vers la droite. • Sur l’écran : la valeur de température des couleurs par défaut (5500 K) est mise en valeur en orange. Sur le panneau arrière : la valeur de la température des couleurs par défaut apparaît. 3 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour modifier la valeur de la température des couleurs et appuyez sur SET. • La température des couleurs sélectionnée est réglée et le caméscope quitte le mode de réglage direct. • Sur l’écran : la température des couleurs sélectionnée apparaît à côté de l’icône de la balance des blancs. Sur le panneau arrière : la valeur de la température des couleurs disparaît et l’affichage redevient normal (tous les affichages réapparaissent). NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [FUNC. WB] (A 121), vous pouvez presser la touche pour entrer en mode de réglage direct avec l’icône de la balance des blancs mise en valeur et prête à être réglée. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler la balance des blancs à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Appuyez sur [ÅA ] sur l'écran Wi-Fi Distant. 2 Sélectionnez le mode de balance des blancs souhaité. Si vous avez sélectionné ¼, ou : 3 Appuyez sur la valeur de réglage [ ±0] (¼, sélectionnez la valeur souhaitée dans la liste. ) ou la température des couleurs [5500K] ( • Il se peut que vous deviez faire défiler vers le haut/bas pour voir toutes les valeurs disponibles. ), puis 79 Balance des blancs • La valeur sélectionnée s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et est appliquée au caméscope. 80 Réglage fin de la balance des blancs Température des couleurs Si vous avez sélectionné ÅA ou ÅB : 3 Dirigez le caméscope sur un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l'objet de façon à ce qu'il remplisse tout l'écran. • Utilisez les mêmes conditions d’éclairage que vous prévoyez pour l’enregistrement. • Assurez-vous que l’objet blanc remplisse l’écran jusqu’à ce que la procédure soit terminée. 4 Appuyez sur [Å]. • Si aucune balance des blancs personnalisée n’a encore été stockée, [Å] clignote lentement. • Pendant la procédure, [Å] clignote rapidement. Lorsque le clignotement s’arrête, la procédure est terminée et le réglage est appliqué au caméscope. NOTES • Utilisation du paramètre de balance des blancs personnalisée : - Réglez à nouveau la balance des blancs personnalisée si vous mettez en/hors service le filtre ND quand la source d’éclairage a changé. - Il peut arriver de façon rare, en fonction de la source lumineuse, que Å continue de clignoter (il se mettra à clignoter lentement). Le cas échéant, vous pouvez tout de même continuer à utiliser le paramètre. Réglage de la mise au point Réglage de la mise au point $ Le caméscope ne dispose pas d’un contrôle de mise au point automatique et la mise au point s’effectue manuellement grâce à la bague de mise au point sur l’objectif fixé. # Selon l’objectif utilisé, le caméscope propose différentes manières d’effectuer la mise au point. Pour une liste d’objectifs compatibles et de fonctions qui peuvent être utilisées, référez-vous à l’annexe (A 204). Mise au point manuelle : réglez la mise au point manuellement à l’aide de la bague de mise au point sur l’objectif fixé ou à distance en utilisant l’application Wi-Fi Distant. One-shot AF* : pendant la mise au point manuelle, appuyez sur une touche attribuable ou utilisez l’application Wi-Fi Distant pour laisser temporairement le caméscope faire la mise au point automatiquement. AF continu* : le caméscope fait toujours la mise au point automatiquement. * # uniquement. Non disponible lorsqu’un objectif de mise au point manuelle est fixé au caméscope. # Méthodes de mise au point et réglages requis Méthode de mise au point Mise au point manuelle One-shot AF Commutateur de mode de mise au point sur un objectif EF1 Réglage [~ Configuration caméra] > [AF Mode] MF – Bague de mise au point AF2 [One Shot] Wi-Fi Distant AF Touche attribuable attribuée à [ONESHOT AF] AF [One Shot] AF [Continu] Wi-Fi Distant AF continu 1 2 Reportez-vous au tableau suivant pour les paramètres nécessaires des objectifs EF Cinéma compatibles. Selon l’objectif, la bague de mise au point peut-être désactivée lorsque le commutateur de mode de mise au point est réglé sur AF. Paramètres requis pour les objectifs EF Cinéma Pour régler la mise au point du caméscope, vous devrez modifier le mode de mise au point en utilisant les commandes sur l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au mode d’emploi de l’objectif utilisé. Objectif CN7x17 KAS S/E1 CN20x50 IAS H/E1 CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S Modes de fonctionnement : Partie de l’objectif utilisée Paramètre de réglage automatique Paramètre de réglage manuel Bouton de réglage du mode de fonctionnement de la mise au point SERVO MANU. Commutateur mise au point manuelle/Autofocus AF MF 81 Réglage de la mise au point Mise au point manuelle Utilisation de la bague de mise au point 1 Ouvrez le sous-menu [AF Mode]. 82 [~ Configuration caméra] > [AF Mode] [~ Configuration caméra] 2 Sélectionnez [One Shot] et appuyez sur SET. • Sur un objectif EF, vous pouvez régler le commutateur de mode de mise au point de l’objectif sur MF. Sur un objectif EF Cinéma compatible, vous pouvez activer le réglage manuel de l’objectif (A 81). [AF Mode] [One Shot] 3 Tournez la bague de mise au point sur l’objectif pour régler la mise au point. # Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler la mise au point à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Sur l'objectif EF, réglez le commutateur de mode de mise au point sur le mode AF (autofocus). • [AF] apparaît à gauche de l’écran. 2 Appuyez sur l'un des contrôles [FOCUS] pour régler la mise au point selon vos préférences. • Appuyez sur l’un des contrôles sur le côté [NEAR] pour une mise au point plus précise ou bien sur le côté [FAR] pour une mise au point moins précise. • Il existe trois niveaux de réglage - [ ]/[ ] correspond au moins élevé et [ ]/[ ] au plus élevé. NOTES • # Avec certains objectifs EF, vous serez peut-être capable d’utiliser la bague de mise au point même lorsque le commutateur de mode de mise au point est réglé sur AF. • Si vous utilisez le zoom une fois la mise au point effectuée, la mise au point sur le sujet risque de se perdre. • Si vous effectuez la mise au point manuellement et que vous laissez le caméscope sous tension, le point sur le sujet peut être perdu après un certain temps. Ce léger décalage possible de la mise au point est le résultat de l’augmentation de la température interne du caméscope et de l’objectif. Vérifiez la mise au point avant de continuer les prises de vue. • Pendant que le caméscope effectue la mise au point, ne touchez pas l’extrémité de l’objectif ou la bague de mise au point lorsqu’elles sont en mouvement. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez ajuster la mise au point avec la molette FOCUS de la télécommande. Tournez la molette vers la droite pour une mise au point moins précise et vers la gauche pour une mise au point plus précise. Réglage de la mise au point Utilisation des fonctions d’assistance de mise au point Pour effectuer des mises au point plus précises, vous pouvez utiliser deux fonctions d’assistance de mise au point : compensation, qui crée un contraste plus clair en soulignant les contours des sujets, et grossissement, qui agrandit l’image à l’écran. Vous pouvez aussi combiner les deux fonctions pour obtenir un meilleur effet. Vous pouvez également utiliser le réglage [w Autres fonctions] > [Custom Function] > [Aide MAP N&B] (A 134) pour passer l’écran en noir et blanc tout en utilisant les fonctions d’assistance de mise au point. Compensation Le caméscope offre deux niveaux de compensation. 1 Appuyez sur la touche PEAKING. • L’icône de compensation (J ou K) apparaît en bas au centre de l’écran et les contours de l’image sont accentués, en fonction de la mise au point. • Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction. • Vous pouvez également faire appel au paramètre [£ Configuration LCD/VF] > [Peaking] pour activer ou désactiver la compensation. [£ Configuration LCD/VF] [Sélection] (sous [Peaking]) [Peaking 1] 2 Ouvrez le sous-menu [Sélection] (sous [Peaking]) pour sélectionner le niveau de compensation. [£ Configuration LCD/VF] > [Sélection] (sous [Peaking]) 3 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET. Grossissement 1 Appuyez sur la touche MAGN. • ^ apparaît en bas au centre de l’écran et le centre de l’écran est agrandi d’un facteur de deux*. • Un cadre blanc représentant la zone complète de l’écran s’affiche en haut à gauche de l’écran. Le cadre orange qui se trouve à l’intérieur représente approximativement la partie de l’image agrandie. 2 Si nécessaire, utilisez le joystick (ÝÞ) ou la molette SELECT pour déplacer le cadre orange et vérifier les autres parties de l’image. • # Sur un objectif EF, réglez le commutateur de mode de mise au point sur MF à l’avance. • Vous pouvez déplacer le cadre orange de 5 crans verticalement ou horizontalement. Appuyez sur la touche CANCEL pour que le cadre de grossissement revienne à la position centrale. 3 Appuyez de nouveau sur la touche MAGN. pour annuler le grossissement. * Le grossissement qui apparaît à l’écran LCD et celui qui apparaît à l’écran du viseur sont différents. Le grossissement peut également être différent selon la configuration vidéo. NOTES • La compensation/le grossissement n’apparaît qu’à l’écran du caméscope. Elle n’apparaîtra pas sur un écran externe connecté au caméscope cmd et n’affectera pas vos enregistrements. • Vous pouvez utiliser les paramètres [£ Configuration LCD/VF] > [Peaking 1] et [Peaking 2] pour régler la couleur, le gain et la fréquence des deux niveaux de compensation de manière indépendante. • Lorsque vous utilisez l'écran du caméscope pour effectuer la mise au point : - Le caméscope dispose de portées vidéo professionnelles (A 107). Vous pouvez afficher l’écran de contour pour vous aider à obtenir une mise au point encore plus précise. - Vous pouvez utiliser la compensation en même temps que l’écran de contour. Dans ce cas, le gain et la fréquence de l’effet de compensation sont réglés automatiquement selon les paramètres de gain de l’écran de contour. 83 Réglage de la mise au point # One-Shot AF Pendant la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser la fonction one-shot AF pour que le caméscope effectue la mise au point automatiquement une fois, uniquement sur le sujet au centre de l’écran. 84 Utilisation d'une touche attribuable Pour utiliser la fonction one-shot AF, vous devez d’abord attribuer une touche attribuable à [ONE-SHOT AF] au préalable. 1 Ouvrez le sous-menu [AF Mode]. [~ Configuration caméra] > [AF Mode] 2 Sélectionnez [One Shot] et appuyez sur SET. 3 Sur l'objectif EF, réglez le commutateur de mode de mise au point sur AF (autofocus) à l'avance. • Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le réglage automatique de l’objectif (A 81). • [AF] apparaît à gauche de l’écran. [~ Configuration caméra] [AF Mode] [One Shot] 4 Attribuez une touche attribuable à [ONE-SHOT AF] (A 121). 5 Appuyez et maintenez enfoncée la touche attribuable. • Le cadre AF apparaît au centre de l'écran et le caméscope fait la mise au point automatiquement. Quand la mise au point correcte est faite, le cadre AF devient vert. • Si le caméscope ne peut pas faire la mise au point automatiquement, le cadre AF devient rouge. • Le cadre AF disparaît lorsque vous relâchez la touche attribuable. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez utiliser la fonction one-shot AF à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Sur le caméscope, réglez [~ Configuration caméra] > [AF Mode] sur [One Shot] (A 84). • Cette opération n’est nécessaire que lorsque vous utilisez un objectif compatible avec AF continu. Pour les autres objectifs, [One Shot] correspond au paramètre par défaut et ne peut pas être modifié. 2 Appuyez sur [ONE-SHOT AF]. • Un cadre AF apparaît au centre de l’écran de vue en direct et le caméscope effectue la mise au point automatiquement. • Le cadre AF devient vert (mise au point correcte) ou rouge (lorsque le caméscope ne peut pas effectuer la mise au point automatiquement), puis disparaît après quelques secondes. Réglage de la mise au point 85 NOTES • One-Shot AF ne fonctionne pas dans les cas suivants. - Lorsque le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est activé. - Lorsque le mode de vitesse d’obturation est réglé sur [Lent] et que la vitesse d’obturation est réglée sur 1/4 ou 1/3. # Mise au point automatique en continu Lorsqu’un objectif EF compatible est fixé sur le caméscope, le caméscope peut effectuer la mise au point automatiquement. 1 Sur l'objectif EF, réglez le commutateur de mode de mise au point sur AF (autofocus) à l'avance. • Sur un objectif EF Cinéma compatible, activez le réglage automatique de l’objectif (A 81). • [AF] apparaît sur la gauche de l'écran. [~ Configuration caméra] [AF Mode] [One Shot] 2 Ouvrez le sous-menu [AF Mode]. [~ Configuration caméra] > [AF Mode] 3 Sélectionnez [Continu] et appuyez sur SET. NOTES • À propos des fonctions d'autofocus (AF) : - La fonction one-shot AF est disponible pour tout objectif EF équipé d'une fonction autofocus (AF) ; l’AF continu est uniquement disponible pour les objectifs EF compatibles avec cette fonction (A 204). Consultez le mode d’emploi de l’objectif utilisé. - Le point de focalisation du caméscope peut changer légèrement en fonction des conditions de prise de vue, telles que le sujet, la luminosité et la position du zoom. Vérifiez la mise au point avant de continuer les prises de vue. • L’autofocus peut prendre plus de temps dans les cas suivants. - Lorsque la fréquence d’image est réglée sur 29.97P, 25.00P, 24.00P ou 23.98P. - Avec certains objectifs EF, le caméscope peut prendre plus de temps pour faire la mise au point automatique ou peut ne pas être capable de faire la mise au point correctement. Veuillez visiter le site Web Canon de votre pays pour obtenir les informations les plus récentes. Réglage de la mise au point 86 • AF continu ne fonctionne pas dans les cas suivants. - Lors de l’utilisation d’un objectif EF ne possédant pas de commutateur de mode de mise au point. - Pendant le réglage de l’ouverture, sauf lors de l’utilisation d’un objectif EF compatible avec l’ouverture automatique (A 204). - Pendant le réglage de la mise au point à l’aide d’une télécommande branchée à une prise REMOTE. - Lorsque le mode d’enregistrement ralenti et accéléré est activé. • Il est possible que la fonction de mise au point ne fonctionne pas correctement sur les sujets ou dans les cas suivants. Il convient alors de faire la mise au point manuellement. - À travers des fenêtres sales ou humides - Surfaces réfléchissantes - Sujets avec un faible contraste ou sans lignes - Scènes de nuit verticales - Sujets avec un motif répétitif - Sujets en mouvement rapide - Quand une valeur de vitesse ISO ou de gain dans la plage étendue est sélectionnée (A 68). - Lorsque le réglage [Gamma] dans le fichier d’image personnalisée (A 128) est réglé sur [Canon Log] ou [Wide DR]. - Lors de l’utilisation de petites ouvertures. - Lorsque des sujets à des distances différentes apparaissent à l’intérieur du cadre AF. # Utilisation du zoom # Utilisation du zoom Lorsqu’un objectif EF Cinéma compatible (A 204) est fixé au caméscope, vous pouvez utiliser le joystick sur la manette pour actionner le zoom. 87 Paramètres requis pour les objectifs EF Cinéma Pour actionner le zoom du caméscope, vous devrez activer le réglage automatique en utilisant les commandes de l’objectif. Les paramètres requis varient selon l’objectif. Reportez-vous au tableau suivant et au mode d’emploi de l’objectif utilisé. Objectif CN7x17 KAS S/E1 CN20x50 IAS H/E1 CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S Partie de l’objectif utilisée Paramètre de réglage automatique Bouton de réglage du mode de fonctionnement du zoom SERVO Commutateur de mode du zoom SERVO Modes de fonctionnement : Utilisation du joystick 1 Activez le réglage automatique du zoom de l’objectif. 2 Ouvrez le sous-menu [Réglage] du zoom. [~ Configuration caméra] > [Zoom man. Caméra] > [Réglage] 3 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. 4 Ouvrez le sous-menu [Vitesse] du zoom. [~ Configuration caméra] > [Zoom man. Caméra] > [Vitesse] 5 Sélectionnez la vitesse de zoom souhaitée et appuyez sur SET. • Les vitesses de zoom sont constantes : [1] est la plus lente et [16] est la plus rapide. 6 Fermez le menu et utilisez le joystick sur la manette pour effectuer le zoom. • Poussez le joystick vers le haut pour faire un zoom avant (téléobjectif) ou vers le bas pour faire un zoom arrière (grand angle). NOTES • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope et que l’objectif est correctement réglé, vous pouvez effectuer un zoom à l’aide de la molette ZOOM de la télécommande. • Lors de l’utilisation de vitesses de zoom lentes, l’objectif mettra beaucoup plus de temps à se déplacer. [~ Configuration caméra] [Zoom man. Caméra] [Réglage] ….. [Off] [Vitesse] ….. [8] Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran 88 Le fait d’utiliser les marqueurs à l’écran permet de vous assurer que votre sujet est correctement cadré dans la zone de sécurité appropriée. Les zébrures vous aident à identifier les zones de surexposition. Les marqueurs et les zébrures à l’écran n’ont aucun effet sur vos enregistrements. Modes de fonctionnement : Affichage des marqueurs à l’écran Le caméscope offre 5 types de marqueurs d’écran. Vous pouvez afficher des marqueurs d’écran multiples de manière simultanée. [£ Configuration LCD/VF] [Marqueur] 1 Ouvrez le sous-menu [Marqueur]. [£ Configuration LCD/VF] > [Marqueur] 2 Sélectionnez un marqueur que vous souhaitez afficher, sélectionnez [Blanc] ou [Gris] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Off] pour désactiver le marqueur sélectionné. • Vous pouvez afficher des marqueurs multiples de manière simultanée. Répétez cette étape selon vos besoins. • Si vous avez sélectionné [Zone de sécurité] ou [Marqueur d’aspect], poursuivez à l’étape 3. Si ce n’est pas le cas, passez à l’étape 4. [Centre] [Horizontal] [Grille] [Zone de sécurité] [Marqueur d'aspect] [Off] 3 Sélectionnez [Surf. zone sécur.] ou [Rapport d'aspect], sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. 4 Sélectionnez [Activé], sélectionnez [On] et appuyez sur SET pour activer les marqueurs d'écran. • Tous les marqueurs d’écran sélectionnés seront affichés. • Sélectionnez [Off] pour désactiver tous les marqueurs d’écran. Options [Centre] : [Horizontal] : [Grille] : affiche un petit marqueur indiquant le centre de l’écran. affiche une ligne horizontale pour vous aider à filmer des scènes à niveau. affiche une grille qui vous permet de cadrer vos scènes correctement (horizontalement et verticalement). [Zone de sécurité] : affiche des indicateurs qui vous indiquent les différentes zones de sécurité, ainsi que la zone de sécurité d’action et la zone de sécurité de texte. Les options disponibles pour [Surf. zone sécur.] sont [95%], [92.5%], [90%] et [80%]. [Marqueur d’aspect] : affiche les marqueurs qui indiquent les divers rapports d’aspect pour vous aider à maintenir votre prise de vue dans la zone. Les options disponibles pour [Rapport d’aspect] sont [2.35:1], [1.85:1], [1.75:1], [1.66:1], [14:9], [13:9] et [4:3]. Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran Zone de sécurité de 80 % 89 Marqueur de niveau Guide de rapport d’aspect 4:3 Grille Marqueur central NOTES • Vous pouvez éteindre tous les autres affichages d’écran, et ne laisser que les marqueurs d’écran (A 57). • Si vous attribuez une touche attribuable à [Marqueur] (A 121), vous pouvez appuyez sur la touche pour activer ou désactiver les marqueurs d’écran. Affichage des zébrures Le caméscope possède un motif de zébrures qui fait apparaître des bandes diagonales noires et blanches sur les zones surexposées. Les motifs de zébrure ne s’affichent que sur l’écran et n’affectent pas vos enregistrements. Il existe deux types de zébrures et vous pouvez les afficher simultanément. Zebra 1 vous permet d’identifier des zones au sein d’une gamme prédéfinie (± 5 % dans un niveau spécifique), tandis que Zebra 2 vous permet d’identifier des zones qui couvrent tout un niveau spécifique. Lorsque vous affichez les deux en même temps et qu’ils sont superposés, Zebra 1 s’affiche dans ces zones. [£ Configuration LCD/VF] [Sélection] (sous [Zebra]) [Zebra 1] 1 Ouvrez le sous-menu de zébrure [Sélection]. [£ Configuration LCD/VF] > [Sélection] (sous [Zebra]) 2 Sélectionnez [Zebra 1], [Zebra 2] ou [Zebra 1&2] puis appuyez sur SET. 3 Ouvrez le sous-menu de zébrure. [£ Configuration LCD/VF] > [Zebra 1 Level] ou [Zebra 2 Level] 4 Sélectionnez le niveau de zébrure souhaité et appuyez sur SET. 5 Appuyez sur la touche ZEBRA pour activer le motif de zébrure souhaité. • Avant de fermer le menu, vous pouvez également sélectionner [Zebra], sélectionner [On] et appuyez sur SET. Affichage des marqueurs et zébrures à l’écran 90 NOTES • Vous pouvez utiliser le paramètre [£ Configuration LCD/VF] > [Zebra HD Output] pour afficher les zébrures sur l’écran externe branché à la prise HD/SD SDI (sortie HD uniquement), SYNC OUT (sortie de signal HD-Y uniquement) ou HDMI OUT (sortie HD uniquement). Réglage du code temporel Réglage du code temporel En mode , le caméscope peut générer un signal de code temporel et l’intégrer dans vos enregistrements. Vous pouvez faire en sorte que le caméscope émette le signal de code temporel par la prise HD/SD SDI ou la prise TIME CODE (A 97). En mode , vous pouvez émettre le code temporel du clip qui est lu par le biais des mêmes prises. Par ailleurs, vous pouvez superposer le code temporel à une sortie vidéo à partir de la prise HDMI OUT ou de la prise SYNC OUT. Pour les enregistrements NTSC, vous pouvez choisir le code temporel avec saut d’image ou le code temporel sans saut d’image. Pour synchroniser le code temporel du caméscope à un générateur de code temporel externe, veuillez consulter Synchronisation avec un appareil externe (A 95). Modes de fonctionnement : Sélection du mode d’exécution Vous pouvez sélectionner le mode de défilement du code temporel du caméscope. [¤ Config. TC/UB] [Time Code] 1 Ouvrez le sous-menu de code temporel [Mode]. [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Mode] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. • Si vous sélectionnez [Regen.], vous n’aurez pas besoin d’effectuer la suite de cette procédure. Si vous avez sélectionné [Preset] et si vous souhaitez rétablir la valeur initiale du code temporel, consultez la section Réglage de la valeur initiale du code temporel. 3 Après sélection de [Preset], ouvrez le sous-menu de code temporel [Run]. [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Run] 4 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. Options [Preset] : le code temporel démarre d’une valeur initiale que vous pouvez sélectionner à l’avance. Le code temporel initial par défaut est 00:00:00.00. Le mode de défilement du code temporel varie selon le paramètre [Run]. [Rec Run] : le code temporel défile uniquement lors de l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement sur la même carte CF ont ainsi des codes temporels continus. [Free Run] : le code temporel commence à défiler au moment où vous appuyez sur la touche SET pour sélectionner cette option et continue à défiler indépendamment de l’utilisation du caméscope. [Regen.] : le caméscope lit la carte CF sélectionnée et le code temporel reprend à partir du dernier code temporel enregistré sur la carte CF. Le code temporel défile uniquement lors de l’enregistrement et les clips enregistrés consécutivement sur la même carte CF ont ainsi des codes temporels continus. [Mode] [Regen.] [¤ Config. TC/UB] [Time Code] [Run] [Rec Run] 91 Réglage du code temporel Réglage de la valeur initiale du code temporel Si vous avez réglé le mode de code temporel sur [Preset], vous pouvez établir la valeur initiale du code temporel. 92 [¤ Config. TC/UB] [Time Code] 1 Ouvrez le sous-menu de code temporel [Réglage]. [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [Réglage] [Réglage] 2 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET. • L’écran de réglage de code temporel apparaît avec un cadre de sélection orange qui indique les heures. • Pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00.00], sélectionnez [Effacer]. Si le mode de défilement est réglé sur [Free Run], le code temporel sera réinitialisé au moment où vous appuyez sur SET et défilera en continu à partir de 00:00:00.00. 3 Utilisez le joystick (Ý) ou la molette SELECT pour régler les heures et appuyez sur SET pour accéder aux minutes. 4 Modifiez les champs restants (minutes, secondes, images) de la même manière. • Appuyez sur la touche CANCEL pour fermer l’écran sans régler le code temporel. 5 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET pour refermer l’écran. • Si le mode de défilement est réglé sur [Free Run], le code temporel commencera à défiler à partir du code temporel sélectionné au moment où vous appuyez sur SET. Sélection du saut d’image ou non Lorsque [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] est réglé sur [NTSC], vous pouvez choisir entre un code temporel avec saut d’image (DF) ou sans saut d’image (NDF), selon votre manière d’envisager l’utilisation de vos enregistrements. Dans les cas suivants, le code temporel est réglé sans saut d’image (NDF) et ne peut pas être modifié. - [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] est réglé sur [PAL] - [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] - [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] est réglé sur [NTSC] et la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P [¤ Config. TC/UB] [Time Code] [DF/NDF] [DF] 1 Ouvrez le sous-menu [DF/NDF]. [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [DF/NDF] 2 Sélectionnez [DF] ou [NDF] et appuyez sur SET. • L’affichage du code temporel varie selon le paramétrage. Lorsque vous sélectionnez [DF], le code temporel s’affiche en tant que [00:00:00.00] ; lorsque vous sélectionnez [NDF], il apparaît en tant que [00:00:00:00]. Réglage du code temporel Mise en pause de l’affichage du code temporel Si vous attribuez une touche attribuable à [Time Code Figé] (A 121), vous pouvez presser la touche pour figer l’affichage du code temporel*. Lorsque l’affichage du code temporel est figé, [H] apparaît à l’écran à côté du code temporel et [HOLD] apparaît sur le panneau arrière. Le code temporel se poursuit normalement pendant que l’affichage de code temporel est figé. Lorsque vous reprenez l’affichage du code temporel, le code temporel actuel s’affiche. * Le signal de code temporel en sortie du caméscope à partir de la prise HD/SD SDI ou de la prise TIME CODE ne sera pas figé. Le code temporel superposé au signal vidéo en sortie des autres prises sera figé. À propos du code temporel affiché Une icône peut apparaître à côté du code temporel selon l’utilisation. Reportez-vous au tableau suivant. Icône Le code temporel est réglé sur [Regen.]. P Le code temporel est réglé sur [Preset] et le mode de défilement sur [Rec Run]. F Le code temporel est réglé sur [Preset] et le mode de défilement sur [Free Run]. E Le signal de code temporel provient d'une source externe. H L'affichage du code temporel est figé. Pas d'icône • • • • • Description R Code temporel pendant la lecture d'un clip. NOTES Lorsque [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] ou [w Autres fonctions] > [Fréq. image] est réglé sur [23.98P], la valeur des images dans le code temporel défile de 0 jusqu’à 23. Lorsque [Fréq. image] est réglé sur [25.00P], [50.00i] ou [50.00P], elle défile de 0 jusqu’à 24. Pour d’autres réglages [Fréq. image], elle défile de 0 jusqu’à 29. Lorsque vous utilisez l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement séquentiel ou le mode d’enregistrement accéléré ou ralenti, vous ne pouvez pas sélectionner le mode de défilement [Free Run]. Par ailleurs, lorsque vous utilisez le mode de préenregistrement, [Free Run] est automatiquement établi et ne peut pas être modifié. Si vous mélangez des codes temporels avec saut d’image et des codes temporels sans saut d’image, le code temporel peut être discontinu au point du début d’enregistrement. Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée sera chargée et que vous aurez choisi le mode de défilement [Free Run], le code temporel continuera de défiler librement, même si vous déconnectez toutes les autres sources d’alimentation. Toutefois, ceci est moins précis lorsque le caméscope est allumé. Si vous réglez une touche attribuable sur [Time Code] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour ouvrir le sous-menu [¤ Config. TC/UB] > [Time Code]. 93 Réglage des bits utilisateur Réglage des bits utilisateur 94 L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné à partir de la date ou l’heure de l’enregistrement, ou un code d’identification constitué de 8 caractères au format hexadécimal. Il existe 16 caractères possibles : les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F. Si l’information de bit utilisateur est reçue en même temps qu’un code temporel externe, vous pouvez aussi enregistrer le bit utilisateur externe sur le support d’enregistrement. [¤ Config. TC/UB] Modes de fonctionnement : [User Bit] [Type] [Réglage] 1 Ouvrez le sous-menu [Type] de bit utilisateur. [¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Type] 2 Sélectionnez le type de bit utilisateur souhaité et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Réglage] pour régler votre propre code d’identification, [Heure] pour utiliser l’heure en tant que bit utilisateur ou [Date] pour utiliser la date en tant que bit utilisateur. • Si vous sélectionnez [Heure] ou [Date], vous n’aurez pas besoin d’effectuer la suite de la procédure. Si vous avez sélectionné [Réglage], continuez la procédure pour régler le code d’identification. 3 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET. • L’écran de paramétrage de bit utilisateur apparaît avec un cadre de sélection orange sur la décimale la plus à gauche. • Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], sélectionnez [Effacer]. 4 Utilisez le joystick (Ý) ou la molette SELECT pour sélectionner le premier caractère et appuyez sur SET pour accéder au caractère suivant. • Modifiez les caractères restants de la même manière. • Appuyez sur la touche CANCEL pour fermer l’écran sans régler les bits utilisateur. 5 Sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET pour refermer l’écran. Synchronisation avec un appareil externe Synchronisation avec un appareil externe En faisant appel à la synchronisation Genlock, vous pouvez synchroniser le signal vidéo du caméscope à celui d’un appareil vidéo externe. Par ailleurs, en utilisant un signal de code temporel externe, vous pouvez synchroniser le code temporel de ce caméscope au signal externe. Le fait d’utiliser un code temporel externe avec des caméras multiples vous permet de tourner une scène sous plusieurs angles. Vous pouvez également émettre un signal de code temporel à partir de ce caméscope afin d’obtenir le même résultat. Si votre code temporel en sortie à partir de la prise HD/SD SDI part vers un appareil d’édition, l’éditeur peut créer une vidéo avec le même code temporel. Connexion d’un appareil externe Lors de la synchronisation du caméscope avec un signal externe, faites entrer un signal vidéo de référence* par la prise GENLOCK ou faites sortir le signal du caméscope en tant que signal de référence pour un appareil externe par la prise SYNC OUT. Lors de la synchronisation d’un signal de code temporel, utilisez la prise TIME CODE. Assurez-vous de régler la prise TIME CODE en mode entrée ou sortie à l’avance. Connectez l’appareil externe au caméscope selon les indications du diagramme suivant. * Pour le signal vidéo de référence, vous pouvez utilisez un signal à trois niveaux ou un black-burst analogique. Diagramme des connexions Prise GENLOCK Prise SYNC OUT Prise TIME CODE Synchronisation GENLOCK Synchronisation du code temporel Entrée d’un signal vidéo de référence (synchronisation Genlock) Quand un signal de synchronisation de référence (signal de référence analogique ou signal à trois niveaux) est entré par la prise GENLOCK, les phases de la synchronisation V et H du caméscope seront automatiquement synchronisées sur ce signal. La différence de phase entre le signal Genlock externe et le caméscope est initialement réglé sur 0. La phase H peut être réglée dans une plage d’environ ±0,4 H (équivalent en HD). Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Ajust. Genlock]. [w Autres fonctions] > [Ajust. Genlock] 2 Sélectionnez le niveau de phase souhaité, sélectionnez [Valider] et appuyez sur SET. • Utilisez le joystick (Ý) ou la molette SELECT pour sélectionner la valeur de chaque champ et appuyez sur SET pour accéder au champ suivant. [w Autres fonctions] [Ajust. Genlock] 95 Synchronisation avec un appareil externe Entrée de signal de code temporel 96 Un signal de synchronisation LTC externe au standard SMPTE reçu par la prise TIME CODE est enregistré comme code temporel. Le bit utilisateur du signal de synchronisation externe peut aussi être enregistré. Avant de connecter l’appareil, réglez la prise TIME CODE sur entrée. Vous devez également régler le mode de défilement du code temporel sur [Free Run] (A 91). Modes de fonctionnement : [¤ Config. TC/UB] [Time Code] [TC In/Out] [In] 1 Ouvrez le sous-menu [TC In/Out]. [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [TC In/Out] 2 Sélectionnez [In] et appuyez sur SET. Enregistrement des bits utilisateur d'un signal externe Le bit utilisateur du signal de code temporel externe peut également être enregistré avec le code temporel. 1 Ouvrez le sous-menu de bit utilisateur [Mode enreg.]. [¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Mode enreg.] [¤ Config. TC/UB] [User Bit] [Mode enreg.] 2 Sélectionnez [External] et appuyez sur SET. [Internal] NOTES • Le signal de synchronization Genlock se stabilise après environ 10 secondes. Lorsque le caméscope se verrouille sur un signal Genlock externe, U apparaît en haut à droite de l’écran. • Si le signal Genlock est incorrect ou s’il n’y a aucun signal d’entrée, le code temporel externe enregistré peut être incorrect. • Pendant qu’un signal de code temporel est reçu, le bit de saut d’image du code temporel externe est utilisé (si le code temporel externe est sans saut d’image, [NDF] apparaît sur l’affichage du panneau arrière). • Quand un signal de code temporel externe est reçu, le code temporel du caméscope est synchronisé avec ce code et la synchronisation est conservée même si vous déconnectez le câble de la prise TIME CODE. Cependant, si vous réalisez une des opérations suivantes pendant que le câble n’est pas connecté, un léger décalage du code temporel se produira, le code temporel correct est rétabli quand le câble est reconnecté. - Mettre le caméscope hors/sous tension - Changer le mode opérationnel en mode - Changer la configuration vidéo - Changer la vitesse séquentielle • Si le signal de code temporel externe est incorrect ou s’il n’y a aucune entrée de signal, le code temporel interne établi dans le sous-menu [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] sera enregistré à la place. • Lorsque le caméscope est lié à un signal de code temporel externe, [EXT-LOCK] apparaît sur le panneau arrière. Synchronisation avec un appareil externe Sortie d’un signal vidéo de référence Vous pouvez faire sortir le signal vidéo du caméscope en tant que signal de synchronisation de référence (signal de référence analogique ou signal à trois niveaux) par la prise SYNC OUT pour synchroniser un appareil externe sur ce caméscope. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [SYNC Output]. [¢ Configuration vidéo] > [SYNC Output] 2 Sélectionnez [HD Sync] (signal à trois niveaux) ou [Blk Burst]* (signal de référence) et appuyez sur SET. * Non disponible pour les enregistrements 24.00P véritables. [¢ Configuration vidéo] [SYNC Output] [Composite] Sortie de signal de code temporel Le code temporel sera sorti depuis la prise TIME CODE en tant que signal de synchronisation LTC de SMPTE standard. Les bits utilisateur seront également en sortie. Avant de connecter l’appareil, réglez [¤ Config. TC/UB] > [Time Code] > [TC In/Out] sur [Out] pour changer la prise TIME CODE sur sortie (A 96). Si vous réglez le paramètre [¢ Configuration vidéo] > [SDI Output] sur [HD] ou [SD], le code temporel intégré sera en sortie de la prise HD/SD SDI. Modes de fonctionnement : NOTES • Le bit utilisateur du signal de code temporel est en sortie pendant que le caméscope enregistre en mode ou pendant la lecture d’un clip en mode . Lorsque le paramètre [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] ou [w Autres fonctions] > [Fréq. image] est réglé sur [23.98P] et que le paramètre [¤ Config. TC/UB] > [User Bit] > [Mode Output] est réglé sur [Pulldown], le bit utilisateur sera en données pulldown 2:3. En d’autres termes, lorsqu’un enregistrement en mode 23.98P ou 24.00P est en sortie de la prise HD/SD SDI, le signal est converti en 59.94i / 59.94P ou 60.00i / 60.00P en utilisant la méthode pulldown 2:3. Un appareil externe peut recevoir les données utilisées lors de cette conversion (données pulldown 2:3) pour convertir le signal aux spécifications 1080/23.98P ou 1080/24.00P originales. 97 Enregistrement audio Enregistrement audio 98 Le caméscope possède un enregistrement audio PCM linéaire bi-canal et une fonction de lecture avec une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. Vous pouvez enregistrer une piste audio à l’aide de microphones en vente dans le commerce (prise XLR, prise MIC) ou d’une entrée de ligne (prise XLR). Vous pouvez sélectionner l’entrée audio indépendamment pour le canal 1 et le canal 2. Un signal audio sera également émis avec le signal vidéo à partir de la prise HD/SD SDI. Vous pouvez enregistrer ce signal audio sur un enregistreur externe. Modes de fonctionnement : Connexion d’un microphone externe ou d’une source d’entrée audio externe au caméscope Afin d’utiliser les prises XLR, l’écran de contrôle doit être fixé au caméscope. L’écran de contrôle possède deux prises XLR (CH1/CH2) qui peuvent être utilisées pour enregistrer une piste audio indépendamment sur les deux canaux audio. En plus des microphones XLR, vous pouvez connecter à la prise MIC du caméscope des microphones à condensateur en vente dans le commerce, avec leur propre alimentation et une miniprise stéréo de ∅ 3,5 mm*. Si l’écran de contrôle est fixé au caméscope, vous pouvez utiliser le porte-microphone sur l’écran de contrôle. * Pour les enregistrements PAL, utilisez des microphones en vente dans le commerce avec un câble d’une longueur inférieure à 3 m. Suivez la procédure ci-dessous pour fixer un microphone (consultez également l’illustration suivante). Pour connecter un appareil externe au caméscope, branchez le câble de l’appareil dans la prise XLR du caméscope (햵). 1 Desserrez la vis de verrouillage de microphone (햲) située sur l'unité du viseur, ouvrez le support du microphone, et insérez le microphone (햳). 2 Serrez la vis de verrouillage et placez le câble de microphone dans l'attache de câble de microphone sous le support de microphone (햴). 3 Branchez le câble de microphone à la prise XLR (햵) ou à la prise MIC (햶). Prises XLR Vis de verrouillage de microphone Attache de câble Prise MIC Enregistrement audio Sélection de l’entrée audio des prises XLR À l’aide des prises XLR CH1 et CH2, vous pouvez enregistrer l’audio de façon indépendante sur les deux canaux audio à partir d’un microphone ou d’une source d’entrée audio analogique. Notez que la prise MIC du caméscope a la priorité sur les prises XLR. Pour enregistrer l’audio à partir des prises XLR, assurez-vous de connecter un microphone à la prise MIC. Basculement entre le microphone et l'entrée de ligne Placez le commutateur de prise XLR du canal souhaité sur LINE ou sur MIC. • Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez le commutateur correspondant sur MIC+48V. Vous devez raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque vous coupez l’alimentation fantôme. • Lors de l’utilisation de la prise XLR pour enregistrer sur un seul canal, utilisez la prise CH1. Commutateurs ã CH1/CH2 Commutateurs de prise XLR Molettes ã CH1/CH2 Sélection du canal d'enregistrement Vous pouvez sélectionner le canal qui sera utilisé par le caméscope pour les enregistrements audio. 1 Ouvrez le sous-menu [XLR Rec Channel]. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [XLR Rec Channel] [¡ Configuration audio] [Audio Input] [XLR Rec Channel] 2 Sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. Options [CH1] : [CH1] enregistre l’audio sur chaque canal séparément. L’entrée audio dans CH1 est enregistrée sur le canal 1, tandis que l’entrée audio dans CH2 est enregistrée sur le canal 2. [CH1/CH2] : l’entrée audio dans CH1 est enregistrée sur les deux canaux. L’entrée audio dans CH2 ne sera pas enregistrée. IMPORTANT • Si vous connectez un microphone ou un appareil qui n’accepte pas d’alimentation fantôme, réglez le commutateur de prise XLR sur LINE ou MIC respectivement. Si vous réglez le commutateur sur MIC+48V, cela peut endommager le microphone ou l’appareil. 99 Enregistrement audio Ajustement du niveau audio des prises XLR Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement pour l’entrée audio des prises XLR sur automatique ou manuel pour chaque canal. 100 Réglage du niveau audio automatique Placez le commutateur ã du canal souhaité sur A (automatique) pour laisser le caméscope régler automatiquement le niveau audio de ce canal. NOTES • Lorsque les commutateurs de prise XLR pour CH1 et CH2 sont réglés sur la même entrée audio (microphone externe ou entrée de ligne externe), si le niveau audio est réglé sur automatique, vous pouvez utiliser le réglage [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Lien XLR ALC] pour associer l’ajustement du niveau audio des deux canaux. Réglage du niveau audio manuel Vous pouvez régler le niveau audio pour chaque canal manuellement de -G à 18 dB. Commutateurs ã CH1/CH2 Commutateurs ã CH1/CH2 1 Placez le commutateur ã du canal souhaité sur M. 2 Tournez la molette ã correspondante pour régler le niveau audio. • Pour référence, 0 correspond à -G, 5 correspond à 0 dB, et 10 correspond à +18 dB. • Il est conseillé de régler le niveau d’enregistrement audio de manière à ce que l’indicateur de niveau audio sur l’écran ou le panneau arrière ne passe à droite de la marque 18 dB (une marque à droite de la marque 20 dB) que de manière occasionnelle. • La fermeture du cache de protection des contrôles audio XLR empêche que les contrôles audio ne soient modifiés par inadvertance. Molettes ã CH1/CH2 NOTES • Si au moins un des canaux est réglé sur le réglage du niveau audio manuel, vous pouvez aussi activer le limiteur de crête audio pour empêcher les distorsions audio. Une fois en service, le limiteur de crête audio limite l’amplitude des signaux d’entrée audio quand ils dépassent -6 dBFS. Utilisez le paramètre [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Limiteur]. • Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d’entrée est trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié. • Si vous attribuez une touche attribuable à [Audio Level] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer ou désactiver l’indicateur de niveau audio à l’écran. Ajustement de la sensibilité du microphone Vous pouvez ajuster la sensibilité du microphone si le commutateur de prise XLR est réglé sur MIC ou MIC+48V. 1 Ouvrez le sous-menu de sensibilité de prise XLR souhaité. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [XLR1 Mic Trimming] ou [XLR2 Mic Trimming] 2 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET. Enregistrement audio Niveaux de sensibilité disponibles +12 dB +6 dB 0 dB -6 dB -12 dB [¡ Configuration audio] [Audio Input] [XLR1 Mic Trimming] [XLR2 Mic Trimming] [0 dB] Activation de l'atténuateur du microphone Vous pouvez activer l’atténuateur du microphone (20 dB) si le commutateur de prise XLR est réglé sur MIC ou MIC+48V. 1 Ouvrez le sous-menu de l’atténuateur de microphone de prise XLR souhaité. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Att. Mic XLR1] ou [Att. Mic XLR2] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. [¡ Configuration audio] [Audio Input] [Att. Mic XLR1] [Att. Mic XLR2] [Off] Ajustement du niveau audio de la prise MIC Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement audio d’un microphone fixé à la prise MIC sur automatique ou manuel. Vous pouvez régler le niveau audio manuellement dans un plage de 0 à 99. 1 Ouvrez le sous-menu [Mode MIC]. [¡ Configuration audio] [Audio Input] [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Mode MIC] 2 Sélectionnez [Automatic] ou [Manual] et appuyez sur SET. • Si vous sélectionnez [Automatic], vous n’aurez pas besoin d’effectuer la suite de la procédure. Si vous avez sélectionné [Manual], continuez la procédure pour régler le niveau d’enregistrement audio du microphone. 3 Ouvrez le sous-menu [MIC Level]. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [MIC Level] 4 Utilisez le joystick (Ý) ou la molette SELECT pour régler le niveau d'enregistrement audio et appuyez sur SET. • Il est conseillé de régler le niveau d’enregistrement audio de manière à ce que l’indicateur de niveau audio sur l’écran ou le panneau arrière ne passe à droite de la marque 18 dB (une marque à droite de la marque 20 dB) que de manière occasionnelle. [Mode MIC] [Automatic] [¡ Configuration audio] [Audio Input] [MIC Level] [50] NOTES • Lors du réglage manuel du niveau audio, vous pouvez activer le limiteur de crête audio avec le paramètre [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Limiteur]. Une fois en service, le limiteur de crête audio limite l’amplitude des signaux d’entrée audio quand ils dépassent -6 dBFS. • Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau d’entrée est trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un niveau approprié. 101 Enregistrement audio • Si vous attribuez une touche attribuable à [Audio Level] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer ou désactiver l’indicateur de niveau audio à l’écran. 102 Activation de l'atténuateur du microphone Si le niveau audio est trop élevé et si le son apparaît étrange, activez l’atténuateur de microphone (20 dB). 1 Ouvrez le sous-menu [Atténuation MIC]. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Atténuation MIC] [¡ Configuration audio] [Audio Input] [Atténuation MIC] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. [Off] Suivi de l’audio avec des écouteurs Connectez les écouteurs* à la prise × (écouteurs) pour suivre l’enregistrement audio. Pressez les touches HEADPHONE +/- pour régler le volume. * Pour les enregistrements PAL, utilisez des écouteurs en vente dans le commerce avec un câble d’une longueur inférieure à 3 m. Prise × (écouteurs) NOTES • Vous pouvez également régler le volume des écouteurs avec le paramètre [¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Volume Headphone]. Touches HEADPHONE +/- Sélection du canal audio Vous pouvez sélectionner le canal audio émis depuis la prise × (écouteurs). [¡ Configuration audio] [Audio Output] Modes de fonctionnement : [Channel] 1 Ouvrez le sous-menu [Channel]. [¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Channel] [CH1/CH2] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. Options [CH1/CH2] : l’audio en sortie de CH1 est émis depuis le canal audio de gauche et l’audio en sortie de CH2 est émis depuis le canal audio de droite. [CH1/CH1] : l’audio depuis CH1 est sorti depuis les canaux audio de gauche et de droite. [CH2/CH2] : l’audio depuis CH2 est sorti depuis les canaux audio de gauche et de droite. [All/All] : l’audio depuis CH1 et CH2 est mélangé et sorti depuis les canaux audio de gauche et de droite. NOTES • Si vous attribuez une touche attribuable à [Audio Output CH] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour modifier le canal audio directement. Utilisation des métadonnées Utilisation des métadonnées Le caméscope ajoute automatiquement des métadonnées aux clips qui se font enregistrer. Vous pouvez utiliser le logiciel Canon XF Utility pour contrôler et rechercher des métadonnées spécifiques. Vous pouvez également créer et transférer un mémo d’utilisateur à distance grâce à l’application Wi-Fi Distant (A 51). Composantes des métadonnées Vérification de contenu Saisie de contenu Métadonnées Caméscope Canon XF Utility Wi-Fi Distant Canon XF Utility Mémo d'utilisateur : titre du clip, créateur, lieu et description. – Ü1 Ü Ü Informations GPS : altitude, latitude et longitude. Ü2 Ü3 Ü Ü Données d'enregistrement : vitesse d'obturation, valeur de vitesse ISO/gain, etc. –4 – – Ü Identifiants de contenu uniques (UMID) : codes de pays, d'organisation et d'utilisateur basés sur la norme SMPTE. Ü (A 174) – – – 1 2 3 4 Les fichiers de mémos d’utilisateur doivent être créés à l’aide du logiciel et enregistrés à l’avance sur la carte SD. Uniquement lorsqu’un récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé au caméscope. Pendant l’enregistrement, les informations GPS sont enregistrées automatiquement par le caméscope (A 112). Les informations GPS ne peuvent être ajoutées qu’aux clips déjà enregistrés. Les données d’enregistrement sont enregistrées automatiquement dans un journal par le caméscope. Modes de fonctionnement : Réglage d’un mémo d’utilisateur créé avec Canon XF Utility Avant de pouvoir ajouter le mémo d’utilisateur, vous devez d’abord installer le logiciel Canon XF Utility (A 156). Ensuite, vous devez créer le mémo d’utilisateur et l’enregistrer sur la carte SD. Une fois que vous avez inséré la carte SD dans le caméscope et sélectionné le mémo d’utilisateur, il sera ajouté aux clips que vous enregistrez. Pour obtenir de plus amples détails concernant le logiciel, consultez le mode d’emploi installé avec le logiciel Canon XF Utility (A xxx). 1 Utilisez Canon XF Utility pour enregistrer un mémo d'utilisateur sur une carte SD. • Pour de plus amples détails, veuillez consulter Gestion des profils de mémoire utilisateur dans le mode d’emploi Canon XF Utility. 2 Insérez la carte SD dans le logement de carte SD du caméscope. 3 Ouvrez le sous-menu [Réglage] de métadonnées. [w Autres fonctions] > [Régl. métadonnées] > [Réglage] 4 Sélectionnez [SD Card] et appuyez sur SET. [w Autres fonctions] [Régl. métadonnées] 5 Ouvrez le sous-menu [User Memo]. [w Autres fonctions] > [Régl. métadonnées] > [User Memo] [Réglage] 6 Sélectionnez le mémo d'utilisateur et appuyez sur SET. • L’icône Q apparaît à la droite de l’écran. • Sélectionnez [Off] pour enregistrer des clips sans mémo d’utilisateur. [SD Card] 103 Utilisation des métadonnées 104 NOTES • Après avoir établi un mémo d’utilisateur, ne retirez pas la carte SD pendant que vous enregistrez. Si la carte SD est retirée, le mémo d’utilisateur ne sera pas ajouté au clip. • Vous pouvez régler le mémo d’utilisateur avant de l’enregistrer pour l’ajouter au clip. Vous ne pouvez pas modifier un mémo d’utilisateur déjà ajouté à un clip en utilisant le caméscope, mais vous pouvez le faire avec le logiciel Canon XF Utility. [w Autres fonctions] [Régl. métadonnées] [User Memo] Réglage d’un mémo d’utilisateur grâce à Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez créer un profil de mémo d’utilisateur et le transférer sur le caméscope à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. En utilisant l’application Wi-Fi Distant, vous avez deux avantages par rapport à des mémos d’utilisateur créés avec Canon XF Utility : vous pouvez modifier le mémo d’utilisateur du dernier clip enregistré, même si vous n’avez spécifié aucun mémo d’utilisateur à l’avance, et vous pouvez saisir manuellement les informations GPS de votre lieu de prise de vue. 1 Appuyez sur l'onglet [Entrée des métadonnées] sur l'écran Wi-Fi Distant. 2 Appuyez sur [ Activer]. • Vous pouvez également, sur le caméscope, régler [w Autres fonctions] > [Régl. métadonnées] > [Réglage] sur [Télécom.]. 3 Remplissez les champs nécessaires du mémo d'utilisateur et des informations GPS. • Vous pouvez appuyer [Annulation] pour supprimer les informations entrées dans chaque champ. 4 Appuyez sur l'une des options de transfert afin de transférer les métadonnées sur le caméscope. • [Métadonnées transférées correctement] s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et les métadonnées sont transférées et appliquées aux clips sur le caméscope. 5 Appuyez sur Options [Appliquer suiv.] : [Réinscrire précédent] : [Écraser] : pour fermer le message. ajoute les métadonnées que vous avez réglées dans Wi-Fi Distant à tous les clips enregistrés après le transfert. uniquement disponible après l’enregistrement d’un clip. Ajoute les métadonnées que vous avez réglées dans Wi-Fi Distant à tous les clips enregistrés après le transfert ainsi qu’au dernier clip enregistré (écrasant tout mémo d’utilisateur ayant été préalablement enregistré avec le clip). uniquement disponible lors de l’enregistrement d’un clip. Ajoute les métadonnées que vous avez réglées dans Wi-Fi Distant au clip en cours d’enregistrement (écrasant tout mémo d’utilisateur précédent). Cela ajoute également ces métadonnées à tous les clips enregistrés après le transfert. Utilisation des métadonnées 105 NOTES • Les métadonnées envoyées au caméscope à partir de Wi-Fi Distant sont perdues dans les cas suivants. - Si le caméscope a été mis hors tension. - Si le paramètre [w Autres fonctions] > [Régl. métadonnées] > [Réglage] a été modifié. • Les métadonnées envoyées au caméscope à partir de Wi-Fi Distant ne sont pas ajoutées aux clips en relais enregistrés avant le passage à la carte CF actuelle. Barres de couleur/signal de référence audio Barres de couleur/signal de référence audio 106 Vous pouvez faire en sorte que le caméscope génère et enregistre des barres de couleur et un signal de référence audio de 1 kHz et qu’il les envoie depuis la prise HD/SD SDI, la prise HDMI OUT, la prise SYNC OUT1 et la prise × (écouteurs)2. 1 2 Envoie des barres de couleur uniquement. Envoie un signal de référence audio uniquement. Modes de fonctionnement : Enregistrement de barres de couleur Vous pouvez choisir entre des barres de couleur de définition standard SMTPE, des barres de couleur EBU et des barres de couleur HDTV multiformat ARIB. 1 Ouvrez le sous-menu des barres de couleur [Type]. [~ Configuration caméra] > [Barres de couleur] > [Type] 2 Sélectionnez le type de barres de couleur souhaité et appuyez sur SET. 3 Ouvrez le sous-menu [Activé] pour activer les barres de couleur. [~ Configuration caméra] [Barres de couleur] [Type] [SMPTE] ou [EBU]* * Selon le pays/la région d’achat. [~ Configuration caméra] > [Barres de couleur] > [Activé] 4 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • Les barres de couleur apparaissent sur l’écran et sont enregistrées lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP. • Le fait d’éteindre le caméscope ou de changer le mode opérationnel en mode désactive les barres de couleur. • Alternativement, si vous attribuez une touche attribuable à [Barres de couleur] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer les barres de couleur. Enregistrement du signal de référence audio Le caméscope peut émettre un signal de référence audio de 1 kHz avec les barres de couleur. [~ Configuration caméra] [Barres de couleur] [Activé] [Off] [¡ Configuration audio] [Audio Input] 1 Ouvrez le sous-menu [Ton. 1 kHz]. [¡ Configuration audio] > [Audio Input] > [Ton. 1 kHz] 2 Sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur SET. [Ton. 1 kHz] [Off] • Les niveaux disponibles sont -12 dB, -18 dB et -20 dB. • Sélectionnez [Off] pour désactiver le signal. • Le signal est émis au niveau choisi et est enregistré lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP. Portées vidéo Portées vidéo Le caméscope peut afficher un écran de courbes simplifié ou un vectoroscope simplifié. Il peut également afficher un écran de contour* pour vous aider à effectuer la mise au point. Les portées vidéo n’apparaissent que sur l’écran LCD. Elles n’apparaissent pas dans le viseur ou sur un moniteur externe. Afin d’utiliser les portées vidéo, l’écran de contrôle doit être fixé au caméscope. * L’écran de contour examine la mise au point de toute l’image et affiche les résultats sous forme d’une courbe. L’écran de contour est disponible uniquement en mode . Affichage des portées vidéo Appuyez sur la touche WFM (écran de courbes ou vectoroscope) ou la touche EDGE MON. (écran de contour, uniquement en mode ). • L’écran de courbes apparaît dans la fenêtre dans le coin en bas à droite de l’écran. • Vous pouvez également appuyer sur la touche WFM pour activer les portées vidéo en suivant l’ordre suivant. Écran de courbes Vectoroscope Éteint • Vous pouvez également afficher les portées vidéo en utilisant le paramètre [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Réglage]. Sélectionnez [WFM] pour l’écran de courbes, [VS] pour le vectoroscope ou [Edge Mon.] pour l’écran de contour. Configuration de l’écran de courbes La fonction d’écran de courbes du caméscope offre 5 modes différents. Vous pouvez également modifier le gain. [w Autres fonctions] [WFM (LCD)] Modes de fonctionnement : [Waveform Monitor] 1 Ouvrez le sous-menu [Waveform Monitor]. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Waveform Monitor] [Ligne] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. • Si vous n’avez pas besoin de changer le gain, vous n’avez pas besoin de suivre les étapes 3 et 4. 3 Ouvrez le sous-menu [Gain] de l'écran de courbes. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Gain] (sous [Waveform Monitor]) 4 Sélectionnez [1x] ou [2x] et appuyez sur SET. Options [Ligne] : règle l’écran de courbes en mode d’affichage linéaire. [Ligne+Spot] : la courbe de la région à l’intérieur du cadre rouge s’affiche en rouge dans la partie supérieure de la courbe en mode [Ligne]. [Champ] : règle l’écran de courbes en mode d’affichage de champ. [RGB] : fonctionne comme une portée de parade RGB. [YPbPr] : fonctionne comme une portée de parade YPbPr. 107 Portées vidéo Configuration du vectoroscope La fonction de vectoroscope du caméscope offre 2 modes différents. Vous pouvez également modifier le gain. 108 [w Autres fonctions] [WFM (LCD)] Modes de fonctionnement : [Vectorscope] 1 Ouvrez le sous-menu [Vectorscope]. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Vectorscope] [Normal] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. • Si vous n’avez pas besoin de changer le gain, vous n’avez pas besoin de suivre les étapes 3 et 4. 3 Ouvrez le sous-menu [Gain] du vectoroscope. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Gain] (sous [Vectorscope]) 4 Sélectionnez [1x] ou [5x] et appuyez sur SET. Options [Point] : le signal de couleur de la région à l’intérieur du cadre rouge s’affiche en rouge dans la partie supérieure de la courbe en mode [Normal]. [Normal] : affiche le vectoroscope. Configuration de l’écran de contour Le fait d’utiliser cette portée vidéo vous permet d’effectuer une mise au point plus précise. Vous pouvez utiliser l’écran de contour avec les autres fonctions d’assistance de mise au point (A 83). L’écran de contour présente 2 modes. [w Autres fonctions] [WFM (LCD)] [Edge Monitor] Modes de fonctionnement : [Type 1] 1 Ouvrez le sous-menu [Edge Monitor]. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Edge Monitor] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. • Si vous n’avez pas besoin de changer le gain, vous n’avez pas besoin de suivre les étapes 3 et 4. 3 Ouvrez le sous-menu [Gain] de l'écran de contour. [w Autres fonctions] > [WFM (LCD)] > [Gain] (sous [Edge Monitor]) 4 Sélectionnez la valeur de gain souhaitée et appuyez sur SET. Options [Type 1] : [Type 2] : la courbe qui représente la mise au point de la totalité de l’image s’affiche en vert. Par ailleurs, la courbe de la région à l’intérieur des trois cadres rouges s’affiche en rouge dans la partie supérieure de la courbe précédente. ce mode affiche l’écran de contour avec l’écran de courbes en mode [Ligne+Spot]. L’écran de courbes apparaît en vert à gauche tandis que l’écran de contour apparaît à droite en bleu. La courbe de la région à l’intérieur du cadre rouge s’affiche en rouge dans la partie supérieure de la courbe de l’écran de contour. Ajout de repères pendant un enregistrement Ajout de repères pendant un enregistrement Lors d’un enregistrement, vous pouvez signaler une prise importante d’un clip en y ajoutant un “repère de tournage” (!). Il existe deux types de repères de tournage ; le repère de tournage 1 (") et le repère de tournage 2 (#), et vous pouvez ajouter l’un, l’autre ou les deux à un clip. Vous pouvez également ajouter un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) au clip entier afin de signaler les clips que vous souhaitez distinguer. Vous pouvez ajouter les quatre types de repères grâce à l’application Wi-Fi Distant. Lorsque le caméscope est en mode , vous pouvez ajouter ou supprimer des repères de tournage (A 149). Vous pouvez également afficher un écran listant tous les repères de tournage (A 147), ce qui vous permet de retrouver rapidement une scène de clip spécifique. Modes de fonctionnement : Ajout d’un repère de tournage pendant un enregistrement Pour ajouter un repère de tournage pendant le tournage, vous devez d’abord établir une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou à [Aj. Shot Mark 2]. 1 Attribuez une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] (A 121). • Pour ajouter les deux repères de tournage, attribuez une touche à [Aj. Shot Mark 1] et une autre à [Aj. Shot Mark 2]. 2 Lorsque vous enregistrez, appuyez sur la touche attribuable au début de la scène à laquelle vous souhaitez ajouter un repère. • Un message indiquant le repère de tournage apparaît et le repère de tournage sélectionné sera ajouté à l’image actuelle du clip. • Appuyez de nouveau sur la touche pour ajouter un autre repère de tournage. Jusqu’à 100 repères de tournage (repères " et # combinés) peuvent être ajoutés à un clip. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez régler un repère de tournage (" ou #) à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Lors de l'enregistrement d'un clip, appuyez sur [SHOT MARK 1] sur l'écran Wi-Fi Distant pour attribuer un repère de tournage 1 ou [SHOT MARK 2] pour attribuer un repère de tournage 2. • [Shot Mark1] ou [Shot Mark2] s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et le repère de tournage est appliqué au clip. 2 Appuyez sur pour fermer le message. 109 Ajout de repères pendant un enregistrement 110 NOTES • Il peut y avoir un délai de 0,5 seconde entre le moment ou vous appuyez sur la touche et le moment de l’ajout du repère de tournage par le caméscope. Lors de l’utilisation de l’application Wi-Fi Distant, le délai peut être plus long en fonction des conditions du signal sans fil. • Lorsque vous effectuez un enregistrement à intervalles ou si vous utilisez le mode d’enregistrement séquentiel, vous ne pouvez pas ajouter des repères de tournage à un clip. • Lorsqu’un clip contient un repère de tournage, ! apparaît à côté de l’onglet du clip dans l’index de lecture. Ajout d’un repère $ ou d’un repère % au dernier clip enregistré Après avoir enregistré un clip important, vous pouvez ajouter un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) au clip pour le signaler et le distinguer. Lorsque le caméscope est en mode , vous pouvez afficher un écran d’index contenant seulement les clips avec un repère $ ou seulement les clips contenant un repère % (A 138). De plus, vous pouvez utiliser le repère $ pour protéger les clips importants, étant donné que les clips contenant le repère $ ne peuvent pas être supprimés. Pour ajouter un repère $ ou un repère % au dernier clip enregistré en mode , vous devez d’abord établir une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark]. 1 Attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark] (A 121). • Pour ajouter les deux types de repères de clips (sur des clips différents), attribuez une touche à [Ajout $ Mark] et une autre à [Ajout % Mark]. 2 Après l'enregistrement d'un clip, appuyez sur la touche attribuable. • Un message indiquant le repère de clip apparaît et le repère de clip sélectionné est ajouté au clip. Fonctionnement à distance avec Wi-Fi Distant Après avoir terminé les préparations nécessaires (A 51), vous pouvez attribuer un repère $ ou un repère % à distance à partir d’un appareil Wi-Fi grâce à l’application Wi-Fi Distant. 1 Après l'enregistrement d'un clip, appuyez sur [$ MARK] sur l'écran Wi-Fi Distant pour attribuer un repère $ ou [% MARK] pour attribuer un repère %. • [OK Mark] ou [Check Mark] s’affiche sur l’écran Wi-Fi Distant et le repère est appliqué au clip. 2 Appuyez sur pour fermer le message. Ajout de repères pendant un enregistrement 111 NOTES • Un clip ne peut pas contenir à la fois un repère $ et un repère %. Enregistrement des informations GPS (géomarquage) Enregistrement des informations GPS (géomarquage) 112 Lorsque le récepteur GPS GP-E1 optionnel est branché à la prise WFT du caméscope, le caméscope enregistrera automatiquement les informations GPS (latitude, longitude et altitude) dans les métadonnées de chaque clip enregistré (A 103). Pour obtenir des détails concernant la fixation et la configuration du récepteur, consultez le mode d’emploi du GP-E1. Fixation du récepteur GPS Mettez le caméscope hors tension et fixez le récepteur GPS GP-E1 à la prise WFT du caméscope. 햲 햵 햳 햷 햴 햶 Activation du récepteur GPS Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Réglage] de GPS. [w Autres fonctions] > [GPS] > [Réglage] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • L’icône apparaît à droite de l’écran et elle clignote tant que le récepteur tente d’acquérir les signaux satellite. • Lorsque les signaux satellite sont correctement acquis, l’icône reste allumée en continu. Les fonctions GPS seront activées et les clips enregistrés à partir de ce moment seront géomarqués. [w Autres fonctions] [GPS] [Réglage] [Off] Configuration de la date et de l'heure automatiquement selon la position GPS En réglant [w Autres fonctions] > [GPS] > [Rég. heure] sur [On], le caméscope peut définir automatiquement ses réglages de date et d’heure conformément aux informations reçues du signal GPS, quand un récepteur GPS GP-E1 est fixé sur le caméscope. IMPORTANT • Dans certains pays/certaines régions, l’utilisation du GPS peut être restreinte. Assurez-vous d’utiliser le récepteur GPS conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la région où vous l’utilisez. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous voyagez en dehors de votre pays d’origine. Enregistrement des informations GPS (géomarquage) • Veillez à ne pas utiliser le récepteur GPS dans les endroits où l’utilisation de dispositifs électroniques est restreinte. • Les informations GPS enregistrées avec les clips peuvent contenir des données qui peuvent permettre à d’autres personnes de vous localiser ou de vous identifier. Soyez prudent lorsque vous partagez des enregistrements géomarqués avec d’autres personnes ou lorsque vous les télécharger sur le Web. • Ne laissez pas le récepteur GPS à proximité de forts champs électromagnétiques comme des aimants puissants et des moteurs. NOTES • Sur l’écran de statut [GPS Information Display] (A 181), vous pouvez vérifier les informations GPS actuelles et la force du signal satellite. • La réception du signal GPS peut prendre un peu de temps après le remplacement de la batterie ou lors de la première mise sous tension après une longue période sans utilisation. 113 Contrôle de l’enregistrement Contrôle de l’enregistrement 114 Lorsque le caméscope est en mode clip enregistré. , vous pouvez revoir le dernier Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Contrôle enreg.] pour établir la durée de révision. [w Autres fonctions] [Contrôle enreg.] [Clip ent.] [w Autres fonctions] > [Contrôle enreg.] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. 3 Après l'enregistrement, appuyez sur la touche u. • Le dernier clip enregistré est lu pendant le temps sélectionné, sans audio. [Ð REVIEW] apparaît en haut de l’écran. • Appuyez sur la touche CANCEL pour arrêter de revoir le clip et passez le caméscope en mode d’enregistrement en pause. • Après la relecture du clip, le caméscope revient en mode d’enregistrement en pause. Options [Clip ent.] : [4 der. sec] : vous permet de revoir le clip entier. vous permet de revoir les 4 dernières secondes du clip. NOTES • Lorsque vous utilisez un mode d’enregistrement spécial (A 115), vous ne pourrez pas revoir le clip. • Si le caméscope a changé de carte CF pendant un enregistrement, le caméscope relit le clip sur la dernière carte CF utilisée pour l’enregistrement. Modes d’enregistrement spéciaux Modes d’enregistrement spéciaux Le caméscope possède 4 modes d’enregistrement spéciaux. Enregistrement à intervalles ([Enreg. intervalles]) : le caméscope enregistre automatiquement un nombre prédéfini d’images à un intervalle prédéfini. Ce mode convient pour l’enregistrement des sujets qui bougent peu, telles que des scènes de nature ou des plantes. Enregistrement séquentiel ([Enreg. séquentiel]) : le caméscope enregistre un nombre prédéfini d’images chaque fois que vous appuyez sur la touche START/STOP. Ce mode convient pour enregistrer les animations en volume. Enregistrement ralenti et accéléré ([Ralenti et accéléré]) : ce mode vous permet de modifier la vitesse séquentielle de votre tournage afin d’effectuer un effet ralenti ou accéléré pendant le visionnage. Préenregistrement ([Pré-enregistrement]) : le caméscope commence à enregistrer environ 3 secondes avant que vous pressiez la touche START/STOP. Cette fonction est très utile lorsqu’il est difficile de prédire quand démarrer l’enregistrement. Modes de fonctionnement : Mode d’enregistrement à intervalles Établissez l’intervalle et le nombre d’images à l’avance. Le son n’est pas enregistré dans ce mode. [w Autres fonctions] [Enreg. intervalles] Configuration du mode d'enregistrement à intervalles 1 Ouvrez le sous-menu [Intervalle]. [w Autres fonctions] > [Enreg. intervalles] > [Intervalle] 2 Sélectionnez l’intervalle souhaité et appuyez sur SET. • Consultez le tableau suivant pour obtenir les intervalles disponibles. 3 Sélectionnez [Images enr.], sélectionnez le nombre d’images souhaité et appuyez sur SET. • Les options disponibles dépendent de la vitesse séquentielle utilisée : 1, 3, 6 et 9 images (lorsque [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] ou [Fréq. image] est réglé sur [23.98P], [29.97P] ou [59.94i]), ou 2, 6 et 12 images (lorsque [w Autres fonctions] > [Fréq. image] est réglé sur [25.00P], [50.00i], [50.00P] ou [59.94P]). [Intervalle] [1 sec] [w Autres fonctions] [Enreg. intervalles] [Images enr.] [1] 115 Modes d’enregistrement spéciaux Intervalles disponibles 116 1 sec 2 sec 3 sec 4 sec 5 sec 6 sec 7 sec 8 sec 9 sec 10 sec 15 sec 20 sec 30 sec 40 sec 50 sec 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 6 min 7 min 8 min 9 min 10 min Activation du mode d'enregistrement à intervalles et enregistrement 1 Ouvrez le sous-menu [Enr. spécial]. [w Autres fonctions] > [Enr. spécial] 2 Sélectionnez [Enreg. intervalles] et appuyez sur SET. • [INT STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [INT] qui clignote). [w Autres fonctions] [Enr. spécial] [Off] 3 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement. • Le caméscope enregistre automatiquement le nombre d’images défini à un intervalle défini. • La lampe témoin s’allume. • [INT STBY] se change en [Ü INT REC] pendant l’enregistrement d’images et [Ü INT STBY] entre les intervalles. 4 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement. • Toutes les images enregistrées sont jointes en un clip. • Les lampes témoin s’éteignent et [INT STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [INT] qui clignote). • • • • • • NOTES Ce mode d’enregistrement spécial n’est pas disponible lorsque [w Autres fonctions] > [Débit /résolution] est réglé sur [35 Mbps 1440x1080]. De même, vous ne pouvez utiliser qu’un seul mode d’enregistrement à la fois. Lorsque vous enregistrez, vous ne pouvez pas modifier l’intervalle ou le nombre d’images. Certaines images prises au moment de l’arrêt de l’enregistrement peuvent avoir été enregistrées et ajoutées à la fin du clip. Le mode d’enregistrement à intervalles sera désactivé si le mode d’enregistrement spécial est éteint ou changé. Il sera également désactivé si vous changez la configuration vidéo. En mode d’enregistrement spécial, le mode de défilement du code temporel (A 91) peut être réglé sur [Rec Run] ou [Regen.] et le code temporel avance du nombre d’images enregistrées. Lorsque le mode de défilement du code temporel est réglé sur [Free Run] ou si le code temporel entre par une source externe, le mode de défilement passe en [Rec Run] pour le mode d’enregistrement spécial. Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement revient à son réglage précédent. En mode d’enregistrement spécial, le signal de code temporel ne sera pas émis par la prise TIME CODE, ni par la prise HD/SD SDI. Modes d’enregistrement spéciaux Mode d’enregistrement séquentiel Établissez le nombre d’images à l’avance. Nous recommandons d’utiliser le caméscope à distance ou de le stabiliser, sur un trépied par exemple. Le son n’est pas enregistré dans ce mode. 117 Configuration du mode d'enregistrement séquentiel 1 Ouvrez le sous-menu [Images enr.]. [w Autres fonctions] > [Enreg. séquentiel] > [Images enr.] 2 Sélectionnez le nombre d’images souhaité et appuyez sur SET. • Les options disponibles dépendent de la vitesse séquentielle utilisée : 1, 3, 6 et 9 images (lorsque [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] ou [Fréq. image] est réglé sur [23.98P], [29.97P] ou [59.94i]), ou 2, 6 et 12 images (lorsque [w Autres fonctions] > [Fréq. image] est réglé sur [25.00P], [50.00i], [50.00P] ou [59.94P]). Activation du mode d'enregistrement séquentiel et enregistrement 1 Ouvrez le sous-menu [Enr. spécial]. [w Autres fonctions] > [Enr. spécial] 2 Sélectionnez [Enreg. séquentiel] et appuyez sur SET. • [FRM STBY] apparaît en haut de l’écran (avec [FRM] qui clignote). [w Autres fonctions] [Enreg. séquentiel] [Images enr.] [1] [w Autres fonctions] [Enr. spécial] [Off] 3 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement. • Le caméscope enregistre automatiquement le nombre d’images défini. • La lampe témoin s’allume. • [FRM STBY] se change en [Ü FRM REC] pendant l’enregistrement d’images et [Ü FRM STBY] lorsqu’aucune image n’est enregistrée. • Répétez cette opération jusqu’à la fin de votre enregistrement. 4 Ouvrez le sous-menu [Enr. spécial]. [w Autres fonctions] > [Enr. spécial] 5 Sélectionnez [Off] et appuyez sur SET. • Le mode d’enregistrement séquentiel se termine et toutes les images enregistrées sont jointes en un clip. • La lampe témoin s’éteint et [STBY] apparaît en haut de l’écran. NOTES • Ce mode d’enregistrement spécial n’est pas disponible lorsque [w Autres fonctions] > [Débit /résolution] est réglé sur [35 Mbps 1440x1080]. De même, vous ne pouvez utiliser qu’un seul mode d’enregistrement à la fois. • Lorsque vous enregistrez, vous ne pouvez pas modifier le nombre d’images. • Certaines images prises au moment de l’arrêt de l’enregistrement peuvent avoir été enregistrées et ajoutées à la fin du clip. • Le mode d’enregistrement séquentiel sera désactivé si le mode d’enregistrement spécial est éteint ou changé. Il sera également désactivé si vous changez la configuration vidéo. • En mode d’enregistrement spécial, le mode de défilement du code temporel (A 91) peut être réglé sur [Rec Run] ou [Regen.] et le code temporel avance du nombre d’images enregistrées. Lorsque le mode de défilement du code temporel est réglé sur [Free Run] ou si le code temporel entre par une source externe, le mode de défilement passe en [Rec Run] pour le mode d’enregistrement spécial. Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement revient à son réglage précédent. • En mode d’enregistrement spécial, le signal de code temporel ne sera pas émis par la prise TIME CODE, ni par la prise HD/SD SDI. Modes d’enregistrement spéciaux Mode ralenti et accéléré 118 Lorsque vous réglez la vitesse séquentielle sur une vitesse séquentielle progressive (A 62), le caméscope peut enregistrer avec une vitesse séquentielle (vitesse séquentielle de tournage) qui est différente de la vitesse séquentielle de lecture. Le fait d’enregistrer un clip avec une vitesse séquentielle plus élevée que le paramètre [Fréq. image] entraîne un effet de ralenti à la lecture (jusqu’à 1/2,5e de la vitesse originale). Inversement, une vitesse séquentielle moins élevée induit un effet accéléré (jusqu’à 60x la vitesse originale). Le son n’est pas enregistré dans ce mode. Configuration du mode ralenti et accéléré [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [Fréq. image R&A]. [w Autres fonctions] > [Ralenti et accéléré] > [Fréq. image R&A] [Ralenti et accéléré] 2 Sélectionnez la vitesse séquentielle de tournage souhaitée et appuyez sur SET. • Les vitesses séquentielles de tournage disponibles dépendent des autres paramètres de configuration vidéo en cours d’utilisation. [Fréq. image R&A] Vitesse séquentielles de tournage disponibles Configuration vidéo Type d'enregistrement NTSC / 24.00P PAL Résolution Vitesses séquentielles de tournage (images/s, par incréments de 1 image/s) 1920 x 1080 1 à 30 1280 x 720 1 à 60 1920 x 1080 1 à 25 1280 x 720 1 à 50 Activation du mode ralenti et accéléré et enregistrement [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [Enr. spécial]. [w Autres fonctions] > [Enr. spécial] 2 Sélectionnez [Ralenti et accéléré] puis appuyez sur SET. • [S&F STBY] apparaît en haut de l’écran. • La vitesse séquentielle de tournage sélectionnée apparaît à la droite de l’écran à côté du réglage de vitesse séquentielle (la vitesse séquentielle de lecture). Vitesse séquentielle de tournage Vitesse séquentielle de lecture 3 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l’enregistrement. • La lampe témoin s’allume. • [S&F STBY] se change en [Ü S&F REC] pendant l’enregistrement. 4 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l’enregistrement. • Le clip est enregistré à la vitesse séquentielle sélectionnée. • La lampe témoin s’éteint et [S&F STBY] apparaît en haut de l’écran. [Enr. spécial] [Off] Modes d’enregistrement spéciaux NOTES • Ce mode d’enregistrement spécial n’est pas disponible lorsque [w Autres fonctions] > [Débit /résolution] est réglé sur [35 Mbps 1440x1080]. De même, vous ne pouvez utiliser qu’un seul mode d’enregistrement à la fois. De plus, l’enregistrement lent et rapide ne peut pas être utilisé avec l’enregistrement sur deux cartes. • Lorsque vous enregistrez, vous ne pouvez pas modifier la vitesse séquentielle du tournage. • Pour des vitesses séquentielles de tournage moins élevées, l’arrêt de l’enregistrement peut prendre environ 1 seconde. • Le mode d’enregistrement en mode ralenti ou accéléré sera désactivé si le mode d’enregistrement spécial est éteint ou changé. Il sera également désactivé si vous changez la configuration vidéo. • Lorsque le débit binaire est réglé à 50 Mbit/s (A 62) l’enregistrement en relais n’est pas disponible pendant l’enregistrement en mode ralenti. • En mode d’enregistrement spécial, le mode de défilement du code temporel (A 91) peut être réglé sur [Rec Run] ou [Regen.] et le code temporel avance du nombre d’images enregistrées. Lorsque le mode de défilement du code temporel est réglé sur [Free Run] ou si le code temporel entre par une source externe, le mode de défilement passe en [Rec Run] pour le mode d’enregistrement spécial. Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement revient à son réglage précédent. • En mode d’enregistrement spécial, le signal de code temporel ne sera pas émis par la prise TIME CODE, ni par la prise HD/SD SDI. Mode de préenregistrement Lorsque le mode de préenregistrement est activé, le caméscope commence à enregistrer en continu sur une mémoire temporaire de 3 secondes ; ainsi lorsque vous appuyez sur la touche START/STOP, le clip contiendra également les 3 secondes de vidéo et audio enregistrées avant que vous appuyiez sur la touche. [w Autres fonctions] [Enr. spécial] [Off] 1 Ouvrez le sous-menu [Enr. spécial]. [w Autres fonctions] > [Enr. spécial] 2 Sélectionnez [Pré-enregistrement] et appuyez sur SET. • [PRE REC STBY] apparaît en haut de l’écran. 3 Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer l'enregistrement. • La lampe témoin s’allume. • [PRE REC STBY] se change en [Ü PRE REC] pendant l’enregistrement. 4 Appuyez de nouveau sur la touche START/STOP pour interrompre l'enregistrement. • Le caméscope enregistre le clip, y compris les 3 secondes vidéo et audio enregistrées avant l’activation de la touche START/STOP. • La lampe témoin s’éteint et [PRE REC STBY] apparaît en haut de l’écran. NOTES • Vous ne pouvez utiliser qu’un mode d’enregistrement à la fois. • Le mode de préenregistrement sera désactivé si le mode d’enregistrement spécial est éteint ou changé. Il sera également désactivé si vous changez la configuration vidéo. • En mode de préenregistrement, le code temporel sera enregistré avec le mode de défilement (A 91) réglé sur [Free Run], indépendamment du réglage précédent. Sinon, vous pouvez également utiliser un signal de code temporel externe. Lorsque le code temporel est enregistré, il comprend les 3 secondes d’enregistrement avant l’activation de la touche START/STOP. Lorsque le mode d’enregistrement spécial est désactivé, le mode de défilement revient à son réglage précédent. 119 Modes d’enregistrement spéciaux 120 4 Personnalisation 121 Touches attribuables Le caméscope possède l’avantage de présenter 15* touches auxquelles vous pouvez attribuer diverses fonctions. En leur attribuant des fonctions que vous utilisez souvent, vous pouvez rapidement y accéder en appuyant simplement sur une touche. Certaines touches attribuables se trouvent sur l’écran de contrôle ou la manette ; leur disponibilité dépend donc de la configuration de caméscope utilisée. * En mode , seules les touches 1 à 9 sont disponibles. Modes de fonctionnement : Sur la manette : Sur l’écran de contrôle : Changement de la fonction attribuée 1 Ouvrez le sous-menu [Param. touche]. [w Autres fonctions] > [Param. touche] 2 Sélectionnez la touche que vous souhaitez modifier et appuyez sur SET. • Une liste des fonctions disponibles apparaît. • La référence rapide montre les paramètres par défaut pour chacune des touches attribuables. Pour les touches attribuables 1 à 9, l’étiquette sur le caméscope, la manette ou l’écran indique également le réglage par défaut de la touche. Par défaut, les touches 10 à 15 n’ont pas de fonction attribuable de réglée. 3 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur SET. [w Autres fonctions] [Param. touche] [1 MAGN.] [2 PEAKING] [3 ZEBRA] [4 WFM] [5 Headphone +] [6 Headphone -] [7 MAGN.] [8 WFM] [9 EDGE MON.] [10-15 (AUCUNE)] • Si vous avez sélectionné [Réglages utilisateur (AUCUNE)], le menu passera de l’orange au bleu pour indiquer que vous choisissez un paramètre de menu à enregistrer. Continuez la procédure pour enregistrer un paramètre de menu. Sinon, vous n’aurez pas besoin d’effectuer la suite de la procédure. 4 Parcourez les menus pour trouver le paramètre de menu que vous souhaitez enregistrer et appuyez sur SET. • Le paramètre de menu sélectionné sera enregistré à l’emplacement personnalisable et la touche attribuable. • Le nom du paramètre de menu sélectionné sera indiqué à la place de [Réglages utilisateur (AUCUNE)] et l’emplacement personnalisable sera marqué de . Touches attribuables 122 NOTES • Vous pouvez consulter les deux écrans de statut [Assign Button] (A 176) pour voir quelles fonctions sont réglées pour les touches attribuables. • Vous pouvez réinitialiser les fonctions attribuées aux touches attribuables uniquement, sans affecter les autres paramètres de caméra, avec la fonction [w Autres fonctions] > [Effacer] > [Touches paramét.]. Toutes les touches attribuables reviendront à leur fonction par défaut. Utilisation d’une touche attribuable Après avoir attribué une fonction à l’une des touches, pressez la touche pour activer la fonction. Pour certaines fonctions, un menu d’option peut apparaître. Dans ce cas, sélectionnez l’option souhaitée et appuyez sur SET. Fonctions attribuables Les fonctions peuvent être réglées séparémment en mode et en mode suivant pour obtenir les fonctions attribuables et les modes disponibles. Nom de de la fonction . Consultez le tableau A Description Le caméscope fait la mise au point automatique une fois uniquement (fonction One-Shot AF). Ü – 84 # [PUSH AUTO IRIS]* Le caméscope règle automatiquement l'ouverture (nombre f). Ü – 74 # [Mode Iris] Commute le mode de réglage de l'ouverture entre automatique et manuel. Ü – 72 # [Iris +] Ouvre l'ouverture. Ü – # [Iris -] Ferme l'ouverture. Ü – [ND +] Fait défiler les paramètres de filtre ND en ordre croissant (densité plus élevée). Ü – 71 [ND -] Fait défiler les paramètres de filtre ND en ordre décroissant (densité moins élevée). Ü – 71 # [AE Shift +] Compense l'exposition vers le côté lumineux. Ü – # [AE Shift -] Compense l'exposition vers le côté sombre. Ü – # [Contrejour] Active/désactive l'option de mesure de luminosité [Contrejour]. Ü – # [Éclair.spot] Active/désactive l'option de mesure de luminosité [Éclair.spot]. Ü – [PEAKING] Active/désactive la compensation. Ü – 83 [ZEBRA] Active/désactive l'affichage des zébrures. Ü – 89 [WFM] Active les portées vidéo dans l'ordre suivant : Écran de courbes J Verctoroscope J Off Ü Ü 107 [EDGE MON.] Active/désactive l'écran de contour. Ü – 107 [MAGN.] Active/désactive le grossissement. Ü – 83 [Barres de couleur] Active/désactive les barres de couleur. Ü – 106 [Marqueur] Active/désactive les marqueurs à l'écran. Ü – 88 [Configuration LCD] Ouvre le sous-menu [Configuration LCD]. Ü Ü 40 [Configuration VF] Ouvre le sous-menu [Configuration VF]. Ü Ü 40 [N&B LCD/VF] Active/désactive le mode noir et blanc du LCD et du viseur. Ü Ü 40 [Affichage écran] Active/désactive l'inclusion des affichages d'écran dans la sortie vidéo des prises du caméscope (sorties vidéo HD et SD). Ü Ü 154 [Aj. Shot Mark 1] Ajoute un repère " au clip. Ü Ü 109 [Aj. Shot Mark 2]* Ajoute un repère # au clip. Ü Ü 109 [Ajout $ Mark] Ajoute un repère $ au clip. Ü Ü 144 [Ajout % Mark] Ajoute un repère % au clip. Ü Ü 144 [Time Code] Affiche le sous-menu [Time Code]. Ü – 91 # [ONE-SHOT AF]* 73 76 77 Touches attribuables Nom de de la fonction A Description [Time Code Figé]* Fige/reprend l'affichage du code temporel. Ü Ü 93 [Headphone +] Augmente le volume des écouteurs. Ü Ü 141 [Headphone -] Réduit le volume des écouteurs. Ü Ü 141 [Audio Output CH] Bascule vers un autre canal de sortie audio. Ü Ü 102 [Audio Level] Active/désactive l'affichage de l'indicateur de niveau audio. Ü Ü 100, 101 [Photo]* Enregistre une photo. Ü Ü 157 [FUNC.] Entre en mode de réglage direct, reproduisant la fonction de la touche FUNC. du caméscope. Ü – 64 [FUNC. Shutter] Entre en mode de réglage direct avec la vitesse d'obturation mise en valeur et prête à être réglée. Ü – 66 [FUNC. ISO/Gain] Entre en mode de réglage direct avec la valeur de la vitesse ISO ou du gain mise en valeur et prête à être réglée. Ü – 68 [FUNC. WB] Entre en mode de réglage direct avec la balance des blancs mise en valeur et prête à être réglée. Ü – 78 [Mon menu] Ouvre le sous-menu personnalisé [Mon menu]. Ü – 30 [Initialiser Media] Ouvre le sous-menu [Initialiser Media]. Ü Ü 46 [LENS EXCHANGE]* Active/désactive le mode de changement d’objectif. Ü – 34 [Réglages utilisateur (AUCUNE)]* Emplacement personnalisable. Attribuez à la touche le paramètre de menu que vous souhaitez enregistrer. Ü Ü – * Cette fonction ne peut être utilisée qu’en lui attribuant une touche. 123 Paramètres d’image personnalisée Paramètres d’image personnalisée 124 Vous pouvez sélectionner un certain nombre de paramètres liés aux images (A 128). Après avoir réglé les paramètres individuels selon vos préférences, vous pouvez les enregistrer dans le caméscope ou sur carte SD en tant que fichier d’image personnalisée. Vous pouvez alors charger le fichier à une date ultérieure pour modifier les paramètres actuels aux niveaux prédéfinis que vous avez sélectionnés. Vous pouvez même ajouter des réglages d’image personnalisée dans des clips enregistrés sur une carte CF ou dans des photos enregistrées sur une carte SD. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 9 fichiers image personnalisée différents sur le caméscope, et jusqu’à 20 fichiers image personnalisée sur une carte SD. Les fichiers d’image personnalisée peuvent être copiés entre le caméscope et le support d’enregistrement. Les fichiers d’image personnalisée créés avec ce caméscope ne sont compatibles qu’avec d’autres caméscopes C300 et C300 PL. Modes de fonctionnement : Sélection des fichiers d’image personnalisée Sélectionnez un fichier d’image personnalisée afin d’en appliquer les paramètres à vos enregistrements ou afin de l’éditer, le renommer, le protéger ou le transférer. Lorsque [~ Configuration caméra] > [/ CINEMA verrou.] est réglé sur [On], le menu d’image personnalisée n’est pas accessible et les fichiers d’image personnalisée ne peuvent pas être utilisés. 1 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE. • Le menu d’image personnalisée apparaît. Le fichier sélectionné actuellement apparaît à côté de l’icône - ou [Off] si aucun fichier n’est sélectionné. • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, vous pouvez afficher le menu d’image personnalisée avec la touche CUSTOM PICT. 2 Sélectionnez [- / Select File] et appuyez sur SET. • Vous pouvez sélectionner parmi une liste de fichiers d’image personnalisée présents dans le caméscope et sur la carte SD. Les fichiers dans le caméscope commencent de [C1] à [C9] ; ceux dans la carte SD commencent de [SD1] à [SD20]. 3 Sélectionnez le fichier souhaité et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Off] pour enregistrer sans appliquer de paramètre d’image personnalisée. • Pour appliquer les réglages d’image personnalisée du fichier sélectionné, continuez jusqu’à l’étape 4. Pour réaliser d’autres opérations sur le fichier sélectionné (modifier les réglages, copier, protéger, etc.), poursuivez plutôt avec l’une des procédures des pages suivantes. 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d'image personnalisée. • Les réglages du fichier d’image personnalisée sélectionné s’appliqueront. / (caméscope) ou . (carte SD) et le numéro du fichier d’image personnalisée apparaît à la gauche de l’écran. NOTES • À propos des modifications des paramètres liés aux images personnalisées à l’aide de la télécommande RC-V100 optionnelle - Si un fichier d’image personnalisée protégé ou aucun fichier d’image personnalisée n’est sélectionné sur le caméscope ([- / Select File] est réglé sur [Off]) les paramètres liés aux images personnalisées ne peuvent pas être modifiés à l’aide de la télécommande. Paramètres d’image personnalisée - Tant que la télécommande est connectée au caméscope, les fichiers d’image personnalisée de la carte SD ([SD1] à [SD20]) ne peuvent pas être utilisés. Si vous connectez la télécommande pendant qu’un fichier d’image personnalisée de la carte SD est sélectionné, le fichier d’image personnalisée se mettra automatiquement sur [Off] (enregistrement sans paramètres d’image personnalisée). Pour utiliser les paramètres d’un fichier d’image personnalisée enregistré sur la carte SD, copiez le fichier au préalable depuis la carte SD vers un emplacement de fichier libre du caméscope (A 127). - Ajuster les paramètres liés aux images personnalisées à l’aide de la télécommande modifiera les paramètres enregistrés sous le fichier d’image personnalisée actuellement sélectionné. Si vous souhaitez conserver un fichier d’image personnalisée important, copiez-le au préalable sur la carte SD ou sélectionnez au préalable un fichier d’image personnalisée que vous acceptez de modifier. Fichiers d'image personnalisée prédéfinis Par défaut, les fichiers d’image personnalisée dans les logements de fichier [C7] à [C9] du caméscope sont protégés. Retirez la protection (A 126) pour modifier le fichier. Lisez ce qui suit pour savoir quand utiliser les fichiers prédéfinis. [C7: EOS Std.] : reproduit la qualité et l’aspect d’image (contraste élevé, couleurs vibrantes) d’une caméra SLR numérique EOS avec son style d’image réglé sur [Standard] P. [C8: Wide DR] : applique une courbe gamma avec un plage dynamique large et une matrice couleur appropriées, mais qui ne nécessitent pas de traitement postproduction. [C9: CINEMA] : utilise le gamma et la matrice de couleur Canon Log pour une gamme dynamique exceptionnelle et une image adaptée au traitement en postproduction. Édition des paramètres des fichiers d’image personalisée 1 Après sélection d'un fichier, sélectionnez [, / Edit File] et appuyez sur SET. 2 Réglez le paramètre et appuyez sur SET. 3 Changez le paramètre au niveau souhaité et appuyez sur SET. • Consultez le tableau Paramètres d'image personnalisée disponibles (A 128) pour les détails concernant les divers réglages. • Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les autres paramètres selon vos préférences. 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d'image personnalisée. • Les nouveaux réglages du fichier d’image personnalisée s’appliqueront. / (caméscope) ou . (carte SD) et le numéro du fichier d’image personnalisée apparaît à la gauche de l’écran. Réinitialisation des paramètres du fichier actuel à leurs valeurs par défaut 1 Sélectionnez [Reset] et appuyez sur SET. 2 Sélectionnez les valeurs par défaut et appuyez sur SET. • Sélectionnez [NEUTRAL] pour réinitialiser les valeurs par défaut neutres (cela revient à ne pas utiliser de paramètres d’image personnalisée) ou [CINEMA], [Wide DR] ou [EOS Std.] si vous souhaitez reproduire ces paramètres prédéfinis, par exemple comme point de départ à modifier par la suite. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. Renommage des fichiers d’image personnalisée 1 Après sélection d'un fichier, ouvrez le sous-menu [Rename]. [, / Edit File] > [Rename] • Un écran apparaît et affiche le nom de fichier actuel avec un cadre de sélection orange sur le premier caractère. [, / Edit File] [Rename] 125 Paramètres d’image personnalisée 2 Sélectionnez un caractère alphanumérique ou un symbole puis déplacez (Ð) sur le champ suivant. • Modifiez le reste du nom de la même manière. 3 Sélectionnez [Set] et appuyez sur SET. 126 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d'image personnalisée. Protection des fichiers d’image personnalisée Le fait de protéger un fichier d’image personnalisée empêche une modification accidentelle de ses paramètres. [, / Edit File] [Protect] 1 Après sélection d'un fichier, ouvrez le sous-menu [Protect]. [, / Edit File] > [Protect] 2 Sélectionnez [Protect] et appuyez sur SET. • Dans le menu d’image personnalisée, i apparaît à côté du nom de fichier. • Pour retirer les paramètres de protection, sélectionnez [Unprotect]. 3 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d'image personnalisée. Transfert des fichiers d’image personnalisée Vous pouvez transférer des fichiers d’images personnalisée entre le caméscope et la carte SD. Lorsque le fichier d’image personnalisée sélectionné se trouve dans le caméscope, utilisez [Copy To *] ou [Load From *] selon l’opération que vous souhaitez effectuer. Par ailleurs, lorsque le fichier d’image personnalisée sélectionné se trouve sur une carte SD, utilisez [Copy To Cam.] ou [Load From Cam.]. Copie d’un fichier depuis le caméscope sur la carte SD 1 Après sélection d’un fichier dans le caméscope, ouvrez le sous-menu [Copy To *]. [+ / Transfer File] > [Copy To *] [+ / Transfer File] [Copy To *] 2 Sélectionnez l’emplacement de fichier sur la carte SD dans lequel vous allez enregistrer le fichier et appuyez sur SET. • Si des emplacements sont disponibles, vous pouvez sélectionner [New File] pour enregistrer le fichier dans le premier emplacement disponible. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier actuellement sélectionné sera copié vers l’emplacement sélectionné sur la carte SD, en écrasant le fichier qui se trouve dans cet emplacement. Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d’image personnalisée. Remplacement d'un fichier sur le caméscope par un fichier sur la carte SD 1 Après sélection d’un fichier à remplacer dans le caméscope, ouvrez le sous-menu [Load from *]. [+ / Transfer File] > [Load from *] [+ / Transfer File] [Load from *] 2 Sélectionnez le fichier que vous souhaitez transférer sur le caméscope et appuyez sur SET. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier dans le caméscope sera remplacé par un fichier de la carte SD. Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Paramètres d’image personnalisée 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d’image personnalisée. Copie d'un fichier depuis la carte SD sur le caméscope 1 Après sélection d’un fichier sur la carte SD, ouvrez le sous-menu [Copy To Cam.]. [+ / Transfer File] > [Copy To Cam.] [+ / Transfer File] [Copy To Cam.] 2 Sélectionnez l’emplacement de fichier dans lequel vous allez enregistrer le fichier et appuyez sur SET. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier actuellement sélectionné sera copié vers le logement sélectionné sur le caméscope, en écrasant le fichier qui se trouve dans ce logement. Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d’image personnalisée. Remplacement d'un fichier sur la carte SD par un fichier sur le caméscope 1 Après sélection d’un fichier à remplacer sur la carte SD, ouvrez le sousmenu [Load From Cam.]. [+ / Transfer File] > [Load From Cam.] [+ / Transfer File] [Load From Cam.] 2 Sélectionnez le fichier que vous souhaitez transférer sur la carte SD et appuyez sur SET. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier sur la carte SD sera écrasé par un fichier du caméscope. Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. 4 Appuyez sur la touche CUSTOM PICTURE pour quitter le menu d’image personnalisée. NOTES • Vous pouvez copier le fichier d’image personnalisée intégré dans un clip sur le caméscope (A 147). Intégration des paramètres d’image personnalisée dans un clip/une photo [w Autres fonctions] Par défaut, lorsque vous enregistrez une vidéo ou prenez une photo en y [Ajouter le fichier /] appliquant les paramètres d’image personnalisée, le fichier d’image personnalisée utilisé pour l’enregistrement est intégré dans le fichier [Au clip] … [On] d’image. Par la suite, les paramètres intégrés dans la vidéo ou la photo [À la photo] … [On] peuvent être copiés sur le caméscope (A 162) et appliqués aux enregistrements futurs. Le fait d’intégrer des paramètres d’image personnalisée dans votre enregistrement vous permet d’en assurer le suivi et de vérifier quels paramètres sont utilisés pour un enregistrement donné. 1 Ouvrez le sous-menu [Ajouter le fichier /]. [w Autres fonctions] > [Ajouter le fichier /] 2 Sélectionnez [Au clip] ou [À la photo] et appuyez sur SET. • Le fait de sélectionner [Au clip] intègre le fichier d’image personnalisée dans un clip, tandis que [À la photo] l’intègre dans une photo. 3 Sélectionnez [On] ou [Off] et appuyez sur SET. 127 Paramètres d’image personnalisée Paramètres d’image personnalisée disponibles Les paramètres suivants sont disponibles. Même si aucun fichier d’image personnalisée n’est sélectionné, les paramètres par défaut sont quand même appliqués à l’image. [Gamma] La courbe gamma change l’aspect général de l’image. Généralement, ce réglage devrait être le même que [Select] sous [Color Matrix] (Par défaut : [Normal 1]). [Normal 1] à [Normal 4] : ces paramètres sont adéquats pour l’affichage d’une image sur un écran de télévision. Les mises en valeur en [Normal 2] sont plus lumineuses qu’en [Normal 1]. Les teintes sombres dans la courbe gamma pour [Normal 3] (ITU-R BT.709 standard) et [Normal 4] sont plus prononcées que celles dans [Normal 2]. [Cine 1] à [Cine 2] : utilisez [Cine 1] pour une courbe gamma qui permet d’obtenir une image et des tonalités de style cinéma. [Cine 2] offre un contraste plus doux que [Cine 1], mais permet aussi de créer une image de style cinéma. [EOS Std.] : cette courbe gamma s’approche de l’aspect d’image d’une caméra SLR numérique EOS lorsque le style d’image est réglé sur [Standard] P (contraste élevé, couleurs vibrantes). [Wide DR] : applique une courbe gamma avec une plage dynamique très large, optimisée pour la lecture sur un téléviseur HD. [Canon Log] : applique une courbe gamma logarithmique pour une gamme dynamique exceptionnelle. Exige un traitement d’image en postproduction. Gamma Canon Log Cine 1 Cine 2 Sortie Normal 2/3/4 Sortie 128 Normal 1 Wide DR Canon Log Normal 4 Normal 3 Normal 1/2 Entrée Entrée [Black] Contrôle le niveau des noirs et la gamme des noirs. [Master Pedestal] Augmente ou réduit le niveau des noirs. Des réglages élevés rendent les zones sombres plus éclairées, mais diminuent le contraste. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Master Black] Corrige la gamme de couleur dans les noirs. [Red] : -50 à 50 (Par défaut : ±0) [Green] : -50 à 50 (Par défaut : ±0) [Blue] : -50 à 50 (Par défaut : ±0) Paramètres d’image personnalisée [Black Gamma] Contrôle la partie inférieure de la courbe gamma (zones sombres d’une image). Quand [Gamma] est réglé sur [Wide DR] ou [Canon Log], ce réglage n’a aucun effet sur l’image. [Level] : remonte ou abaisse la partie inférieure de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Range] : sélectionne la plage au sein de laquelle les zones sombres sont affectées. Ce paramètre peut être réglé entre -5 et 50. (Par défaut : ±0) [Point] : détermine la forme de la partie inférieure de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre -1 et 50. (Par défaut : ±0) Sortie Gamma noir Point Entrée [Low Key Satur.] Ajuste la saturation de couleur dans les zones sombres. [Enable] : active/désactive le paramètre. (Par défaut : [Off]) [Level] : spécifie le niveau de saturation des couleurs dans les zones sombres. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Knee] Contrôle la partie inférieure de la courbe gamma (zones en valeur d’une image). En comprimant les zones en valeur, vous pouvez empêcher des parties de l’image d’être surexposées. Quand [Gamma] est réglé sur [Cine 1], [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] ou [Canon Log], ce réglage n’a aucun effet sur l’image. [Enable] : active/désactive le paramètre. (Par défaut : [On]) [Slope] : détermine la pente de la courbe gamma au-dessus du point knee. Ce paramètre peut être réglé entre -35 et 50. (Par défaut : ±0) [Point] : établit le point knee de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre 50 et 109. (Par défaut : 95) [Saturation] : ajuste la saturation de couleur dans les zones éclairées. Ce paramètre peut être réglé entre -10 et 10. (Par défaut : ±0) 129 Paramètres d’image personnalisée Pente knee Point knee Sortie Sortie 130 Entrée Entrée [Sharpness] Établit la netteté de la sortie et du signal d’enregistrement. [Level] : établit le niveau de netteté. Ce paramètre peut être réglé entre -10 et 50. (Par défaut : ±0) [H Detail Freq.] : établit la fréquence centrale de la netteté horizontale. Le fait d’établir des valeurs plus importantes augmente la fréquence, avec l’effet d’augmenter la netteté. Ce paramètre peut être réglé entre -8 et 8. (Par défaut : ±0) [Coring] : réduit les artéfacts de bruit causés par des hauts niveaux de netteté. [Level] : règle le niveau d’écrêtage. Les valeurs élevées empêchent la netteté de s’appliquer aux petits détails, ce qui réduit le niveau de bruit. Ce paramètre peut être réglé entre -30 et 50. (Par défaut : ±0) [D-Ofst] : vous pouvez utiliser [D-Ofst], [D-Curve] et [D-Depth] pour régler le niveau d’écrêtage sur la base de la luminosité. [D-Ofst] établit un niveau d’écrêtage du niveau de luminosité minimal. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0) [D-Curve] : établit la courbe de l’ajustement de l’écrêtage. Cette courbe représente le changement depuis [Level] à [D-Ofst]. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 8 (Par défaut : 0) [D-Depth] : établit un facteur de multiplication pour [D-Ofst] qui détermine l’ajustement du niveau d’écrêtage sur la base de la luminosité. Les valeurs positives augmentent le niveau d’écrêtage dans les régions sombres et les valeurs négatives en diminuent le niveau. Ce paramètre peut être réglé entre -4 et 4. (Par défaut : ±0) [HV Detail Bal.] : ajuste le rapport entre le détail horizontal et vertical. Des valeurs plus élevées auront pour effet de mettre en valeur le détail vertical, tandis que des valeurs moins élevées mettent en valeur le détail horizontal. Ce paramètre peut être réglé entre -8 et 8. (Par défaut : ±0) [Limit] : limite la quantité de netteté appliquée. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Select] : en plus de la netteté réglée par [Level], [Select] établit la netteté pour des régions qui connaissent des fréquences plus élevées. Des valeurs plus élevées appliquent davantage de netteté aux régions qui ont des fréquences plus élevées. Utilisez cette fonction pour les sujets où la mise au net normale s’avère inefficace. Ce paramètre n’est pas disponible lorsque la configuration vidéo est de 720P. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 15. (Par défaut : 0) [Knee Aperture] : vous permet de régler la netteté uniquement des régions en dessus du point knee en réglant le gain et la pente. Lorsque [Gamma] est réglé sur [Cine 1], [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] ou [Canon Log], ce réglage n’a aucun effet sur l’image. [Gain] : établit la quantité de la netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 9. (Par défaut : 0) [Slope] : établit la pente de la netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 3 ; 0 ne présente aucune pente, 1 présente une pente raide et 3 présente une pente progressive. (Par défaut : 1) [Level Depend] : réduit la quantité de netteté appliquée aux zones sombres de l’image. [Level] : établit la quantité de luminosité des zones sombres de l’image qui seront affectées. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0) Paramètres d’image personnalisée [Slope] : détermine la pente de la zone entre la partie du haut et la partie du bas de la courbe gamma. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 3 ; 0 ne présente aucune pente, 1 présente une pente raide et 3 présente une pente progressive. (Par défaut : 0) [Offset] : ajuste la netteté des zones sombres de l’image. Le fait d’établir des valeurs plus élevées abaisse le niveau de netteté. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 50. (Par défaut : 0) [Noise Reduction] Réduit la quantité de bruit qui apparaît sur l’image. Sélectionnez un niveau entre 1 (niveau le plus bas) et 12 (niveau le plus haut), ou sélectionnez [Off] pour désactiver la réduction de bruit. (Par défaut : [Off]) [Skin Detail] Le caméscope applique un filtre adoucissant aux zones de l’image qui ont des tons clairs pour obtenir une apparence plus plaisante. En modifiant ces réglages, vous pouvez déterminer quelles zones seront déterminées en tant que teintes claires. Un motif de zébrure apparaît dans les zones de l’écran qui sont détectées comme ayant des tons clairs. [Effect Level] : ajuste le niveau de filtre. Les options disponibles sont [Off], [Low], [Middle] et [High]. (Par défaut : [Off]) [Hue] : ajuste la teinte pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre -16 et 16. (Par défaut : ±0) [Chroma] : ajuste la saturation des couleurs pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area] : ajuste la gamme des couleurs pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Y Level] : ajuste la luminosité pour la détection des tons clairs. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Selective NR] Le caméscope détecte les caractéristiques de certaines couleurs ou de tons et applique un filtre de réduction de bruit aux zones ciblées. Un motif de zébrure apparaît sur les zones ciblées de l’écran. [Effect Level] : ajuste le niveau de filtre de réduction de bruit. Les options disponibles sont [Off], [Low], [Middle] et [High]. (Par défaut : [Off]) [Hue] : ajuste la teinte pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 0) [Chroma] : ajuste la saturation de couleur pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area] : ajuste la gamme de couleur pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Y Level] : ajuste la luminosité pour la couleur à détecter. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Color Matrix] La matrice de couleur affecte les tons dans toute l’image. Quand [Gamma] est réglé sur [Canon Log], ce réglage n’a aucun effet sur l’image. [Select] : les options disponibles sont [Normal 1] à [Normal 4], [Cine 1] et [Cine 2], [EOS Std.], [Wide DR] et [Canon Log]. Généralement, ce paramètre devrait être le même que [Gamma]. Après la sélection d’une option, vous pouvez faire des ajustements plus précis. (Par défaut : [Normal 1]) [Gain] : ajuste l’intensité de la couleur. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Phase] : ajuste la phase de couleur. Ce paramètre peut être réglé entre -18 et 18. (Par défaut : ±0) [R-G] : la matrice R-G change la teinte de l’image selon les graduations cyan/vert et rouge/magenta. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [R-B] : la matrice R-B change la teinte de l’image selon les graduations cyan/bleu et rouge/jaune. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) 131 Paramètres d’image personnalisée [G-R] : [G-B] : 132 [B-R] : [B-G] : la matrice G-R change la teinte de l’image selon les graduations magenta/rouge et vert/cyan. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) la matrice G-B change la teinte de l’image selon les graduations magenta/bleu et vert/jaune. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) la matrice B-R change la teinte de l’image selon les graduations jaune/rouge et bleu/cyan. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) la matrice B-G change la teinte de l’image selon les graduations jaune/vert et bleu/magenta. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [White Balance] Ajuste la quantité de balance des blancs dans toute l’image. [R Gain] : ajuste l’intensité de tons rouges. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [G Gain] : ajuste l’intensité de tons verts. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [B Gain] : ajuste l’intensité de tons bleus. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Color Correction] Le caméscope détecte les caractéristiques d’une certaine couleur (phase de couleur, saturation, région et niveau Y) et les corrige lors d’un enregistrement. Vous pouvez établir la correction des couleurs sur deux zones différentes (A et B). [Select Area] : sélectionne la région ou les régions à corriger. Les options disponibles sont [Area A], [Area B] et [Area A&B]. Sélectionnez [Off] pour désactiver ce paramètre. (Par défaut : [Off]) [Area A Setting] : détermine la zone dans laquelle les couleurs seront corrigées. [Phase] : ajuste la phase de couleur pour la zone A. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 0) [Chroma] : ajuste la saturation de couleur pour la zone A. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area] : ajuste la gamme de couleur pour la zone A. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Y Level] : ajuste la luminosité pour la zone A. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area A Revision] : établit la quantité de correction pour la zone A. [Level] : ajuste la quantité de correction de la saturation des couleurs. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Phase] : ajuste la quantité de correction de la phase des couleurs. Ce paramètre peut être réglé entre -18 et 18. (Par défaut : ±0) [Area B Setting] : détermine la zone dans laquelle les couleurs seront corrigées. [Phase] : ajuste la phase de couleur pour la zone B. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 0) [Chroma] : ajuste la saturation de couleur pour la zone B. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area] : ajuste la gamme de couleur pour la zone B. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Y Level] : ajuste la luminosité pour la zone B. Ce paramètre peut être réglé entre 0 et 31. (Par défaut : 16) [Area B Revision] : établit la quantité de correction pour la zone B. [Level] : ajuste la quantité de correction de la saturation des couleurs. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Phase] : ajuste la quantité de correction de la phase des couleurs. Ce paramètre peut être réglé entre -18 et 18. (Par défaut : ±0) [Other Functions] [Setup Level] : ajuste le niveau de noir des réglages [Black] et [Master Pedestal]. [Level] : détermine la quantité d’ajustement à effectuer. Ce paramètre peut être réglé entre -50 et 50. (Par défaut : ±0) [Press] : comprime la gamme dynamique du signal vidéo pour qu’elle ne dépasse pas 100 %. Les options disponibles sont [On] et [Off]. (Par défaut : [Off]) Paramètres d’image personnalisée [Clip At 100%] : lorsque le signal vidéo dépasse les 100 %, cette fonction coupe le niveau des blancs à 100 %. Les options disponibles sont [On] et [Off]. (Par défaut : [Off]) NOTES • Lorsqu’une télécommande RC-V100 optionnelle est connectée au caméscope, les paramètres d’image personnalisée suivants peuvent être modifiés en utilisant les touches et les molettes de la télécommande. Ils ne peuvent pas être modifiés depuis le caméscope tant que la RC-V100 est connectée. Si nécessaire, utilisez les touches et les molettes de la télécommande pour les ajuster. - [Black] > [Master Pedestal] ; [Black] > [Master Black] > [Red], [Blue] - [Black Gamma] > [Level] - [Knee] > [Slope] et [Point] (uniquement lorsque [Knee] > [Enable] est réglé sur [On]) - [Sharpness] > [Level] - [White Balance] > [R Gain], [B Gain] 133 Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran 134 Personnalisez le caméscope pour qu’il corresponde à votre style de tournage et vos besoins. Utilisez le paramètre [w Autres fonctions] > [Custom Function] pour régler le fonctionnement de certains contrôles et fonctions du caméscope en mode . Par ailleurs, utilisez le paramètre [£ Configuration LCD/VF] > [Custom Display 1] ou [Custom Display 2] pour personnaliser les affichages à l’écran qui apparaissent lors de l’enregistrement. Vous pouvez enregistrer ces préférences avec les autres paramètres de menu sur une carte SD et les utiliser ultérieurement (A 136). Modes de fonctionnement : Fonctions de personnalisation Le tableau suivant décrit quelles fonctions peuvent être personnalisées à l’aide de [Custom Function]. [w Autres fonctions] [Custom Function] 1 Ouvrez le sous-menu [Custom Function]. [w Autres fonctions] > [Custom Function] 2 Sélectionnez la fonction souhaitée. 3 Changez cette option, puis appuyez sur SET. Fonctions personnalisables avec [Custom Function] Élément de menu Description [WB doux] Crée une transition plus douce lorsque la balance des blancs est modifiée. # [Réponse AE] Contrôle la réponse du caméscope ([Rapide], [Normal] ou [Lent]) lorsque vous modifiez le paramètre d'exposition automatique. [Molette contrôle] Sélectionne la fonction de la molette de contrôle sur le caméscope. [Mol. Ctrl Poignée] Sélectionne la fonction de la molette de contrôle sur la manette. [Dir. mol. contrôle] Change la direction de l'ajustement lorsque vous utilisez la molette de contrôle sur le caméscope. [Dir. Ctrl Poignée] Change la direction de l'ajustement lorsque vous utilisez la molette de contrôle sur la manette. [Dir. Mol. SELECT] Change la direction de l'ajustement lorsque vous utilisez la molette SELECT. [Objectif rétracte] Lorsqu'un des objectifs optionnels suivants est fixé au caméscope et que le commutateur de mode de mise au point de l'objectif est réglé sur AF, si ce paramètre est réglé sur [On], l'objectif se rétracte complètement lorsque le caméscope est mis hors tension. • EF 40mm f/2,8 STM • EF-S 24mm f/2,8 STM • EF 50mm f/1,8 STM [Aide MAP N&B] Passe automatiquement l'écran en noir et blanc lorsque les fonctions d'assistance de mise au point (compensation et grossissement) sont activées. Vous pouvez faire passer l'écran en noir et blanc lorsque la compensation est activée, lorsque le grossissement est activé ou lorsque les deux sont activés. [Enr. Bal. inversé] Inverse l'image enregistrée horizontalement et/ou verticalement. [Enreg. caractères] Lorsque cette fonction est sur [On], tous les affichages à l'écran seront enregistrés en clip exactement de la même manière qu'ils apparaissent à l'écran. [C START/STOP] Sélectionne l'activation ou le verrouillage de la touche START/STOP lorsque le commutateur Q est réglé sur C (verrouillage de contrôles) (A 55). Personnalisation des fonctions et affichages à l’écran Personnalisation des affichages à l’écran Pour les détails concernant les affichages d’écran que vous pouvez personnaliser, veuillez consulter Affichages à l'écran (A 57). Pour de plus amples informations concernant les options de réglage, veuillez consulter [Custom Display 1] et [Custom Display 2] (A 168). 1 Ouvrez le sous-menu [Custom Display 1] ou [Custom Display 2]. [£ Configuration LCD/VF] > [Custom Display 1] ou [Custom Display 2] 2 Sélectionnez l'affichage à l'écran souhaité. 3 Changez cette option, puis appuyez sur SET. [£ Configuration LCD/VF] [Custom Display 1] [Custom Display 2] 135 Enregistrement et chargement des données de caméra Enregistrement et chargement des données de caméra 136 Après avoir réglé les paramètres d’image personnalisée et d’autres paramètres dans les divers menus, vous pouvez enregistrer ces paramètres sur la carte SD. Vous pouvez charger ces paramètres ultérieurement ou dans un autre caméscope C300 ou C300 PL afin de pouvoir utiliser le caméscope de la même manière. Modes de fonctionnement : Enregistrement des données de caméra sur une carte SD [w Autres fonctions] 1 Ouvrez le sous-menu [Sauvegarder sur *]. [w Autres fonctions] > [Transfert menu//] > [Sauvegarder sur *] [Transfert menu//] 2 Sélectionnez [Menu] ou [Menu+/] et appuyez sur SET. [Sauvegarder sur *] • Le fait de sélectionner [Menu] enregistre les paramètres de menu et [Menu+/] enregistre le menu et les paramètres d’image personnalisé. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Les paramètres de menu actuels sont enregistrés sur la carte SD. Si la carte SD contient déjà des paramètres de caméra, ils seront écrasés. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Chargement des données de caméra sur une carte SD 1 Ouvrez le sous-menu [Charger de *]. [w Autres fonctions] > [Transfert menu//] > [Charger de *] [w Autres fonctions] [Transfert menu//] 2 Sélectionnez [Menu] ou [Menu+/] et appuyez sur SET. • Le fait de sélectionner [Menu] charge automatiquement les paramètres de menu, et le fait de sélectionner [Menu+/] charge le menu et les paramètres d’image personnalisée. [Charger de *] 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Après que les paramètres actuels du caméscope ont été remplacés par les paramètres enregistrés sur la carte SD, l’écran passera momentanément au noir et le caméscope redémarrera. • • • • NOTES La carte SD inclut un fichier texte qui liste les paramètres de caméra. Vous devez vérifier ces paramètres avec un lecteur de carte USB pour accéder à la carte SD sur un ordinateur. Dans le dossier PRIVATE\CAMSET, ouvrez le fichier CAMSET3.TXT. Lorsque vous chargez les paramètres de la caméra à partir d’une carte SD, même les fichiers d’image personnalisée protégés dans le caméscope seront remplacés. Pour votre sécurité, lorsque les paramètres du caméscope sont enregistrés sur une carte SD, les paramètres suivants dans [w Autres fonctions] > [Wi-Fi Distant] ne sont pas enregistrés : la clé de cryptage/clé d’index WEP dans la configuration LAN sans fil de chacun des fichiers de configuration [No. 1] à [No. 5] et le mot de passe dans les paramètres du caméscope. Seuls les réglages caméra d’autres caméscopes C300 / C300 PL peuvent être utilisés avec ce caméscope. 5 Lecture 137 Lecture Cette section présente la manière de lire des clips enregistrés sur une carte CF. Pour de plus amples informations concernant la lecture sur un moniteur externe, veuillez consulter Connexion à un moniteur externe (A 152). Pour les détails concernant l’affichage des photos sur la carte SD, veuillez consulter Affichage des photos (A 159). Modes de fonctionnement : Écran d’index des clips Les fonctions de lecture sont accessibles via l’écran d’index des clips. Pour ouvrir l’écran d’index des clips, mettez le caméscope en mode . Si la carte CF contient un type d’enregistrement (NTSC/PAL/ 24.00P) différent des réglages actuels du caméscope, vous ne pourrez pas lire les clips. Dans ce cas, modifiez au besoin les réglages [w Autres fonctions] > [24.00P] ou [NTSC/PAL] (A 62). Réglez le commutateur Q sur MEDIA. • Le caméscope passe en mode et l’écran d’index de clips apparaît. 7 8 9 10 1 11 2 3 4 5 6 12 13 14 15 16 17 Lecture 1 2 3 138 4 5 6 7 8 Repère $ /Repère % (A 110, 144) Cadre de sélection orange Relais d’enregistrement : apparaît lorsqu’un clip commence sur une carte CF et se poursuit sur une autre. (A 48) Repère de tournage (A 109, 149) Date et heure de l’enregistrement Nom du clip (A 55) Avertissement de température (A 184) Onglet de clip (A 150) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Logement de carte CF actuellement sélectionné (A 47) Numéro de clip / Nombre total de clips Date d’enregistrement (mois et jour uniquement) et heure d’enregistrement Mode d’enregistrement spécial (A 115) Code temporel de l’onglet Durée d’enregistrement totale Fichier d’image personnalisée intégré (A 124) Débit binaire et résolution (A 62) Vitesse séquentielle* * Pour les clips enregistrés grâce au mode ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront affichées. v Passage d'un logement de carte CF à l'autre Si les deux logements contiennent une carte CF, vous pouvez passer de l’un à l’autre selon vos besoins. Modes de fonctionnement : Appuyez sur la touche SLOT SELECT. • L’indicateur d’accès du logement de la carte CF sélectionnée apparaît en vert. Basculement vers d'autres écrans d'index Tous les clips sur une carte CF sont accessibles depuis l’écran d’index des clips. Toutefois, vous pouvez basculer vers d’autres écrans d’index qui ne listent que les clips avec un repère $ (écran d’index [$ Mark]), les clips avec un repère %, (écran d’index [% Mark]), ou les photos* (écran d’index [Photos]). * Les photos sont enregistrées sur la carte SD. 1 Appuyez sur la touche INDEX. • Le menu de sélection de l’écran d’index apparaît. 2 Sélectionnez l’écran d’index souhaité et appuyez sur SET. • L’écran d’index sélectionné apparaît. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Appuyez de nouveau sur la touche INDEX pour revenir à l’écran d’index de clips. Lecture Lecture de clips Vous pouvez lire des clips à partir de l’écran d’index des clips, l’écran d’index [$ Mark] et l’écran d’index [% Mark]. Utilisez les touches de contrôle de lecture sur l’écran de contrôle. Lorsque l’écran de contrôle n’est pas fixé, vous disposez d’options de contrôle de lecture limité (lecture/pause/arrêt uniquement) avec les touches du caméscope et d’options de contrôle de lecture total avec le joystick et le guide de joystick. 139 1 Déplacez le cadre de sélection orange sur le clip que vous souhaitez visionner. 2 Appuyez sur la touche Ò pour démarrer la lecture. • La lecture commence au clip sélectionné et continue jusqu’à la fin du dernier clip dans l’écran d’index. Lorsque la dernière image du dernier clip est atteinte, la lecture est interrompue. • Appuyez de nouveau sur la touche Ò ou appuyez sur SET pour mettre la lecture en pause/reprendre la lecture. • Appuyez sur la touche Ñ pour arrêter la lecture et pour revenir à l’écran d’index de clips. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes pendant que l’indicateur d’accès CF2 ou CF3 est allumé en rouge. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - N’ouvrez pas le cache du logement de la carte CF qui est en cours d’accès. NOTES • Il se peut qu’il y ait des courtes interruptions dans la lecture vidéo ou audio entre les clips. Affichages à l’écran 7 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Lecture 140 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 Charge restante de la batterie (A 58) Guide de joystick (A 140) Vitesse d’obturation1 (A 65) # Valeur de l’ouverture1 (A 72) Vitesse ISO/Gain1 (A 68) Date et heure de l’enregistrement2 Opération de lecture Carte CF sélectionnée Relais d’enregistrement Repère $ /Repère % (A 110, 144) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Code temporel (A 91) Numéro de clip / Nombre total de clips Débit binaire et résolution (A 62) Vitesse séquentielle3 (A 62) Fichier d’image personnalisée intégré (A 124) Affichages en sortie (A 154) Bits utilisateur (A 94) Canal de sortie audio (A 102) Indicateur de niveau audio Apparaît lorsque [£ Configuration LCD/VF] > [Aff. métadonnées] > [Donnée caméra] est réglé sur [On]. Apparaît lorsque [£ Configuration LCD/VF] > [Aff. métadonnées] > [Date/hre] est réglé sur [On]. Pour les clips enregistrés grâce au mode ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront affichées. 7 Opération de lecture Ð PLAY Ý PAUSE Ô/Ó F FWD × Ø F REV Lecture Pause à la lecture Lecture image par image arrière/Lecture image par image avant Lecture rapide* Rembobinage rapide* * La vitesse de lecture (5x, 15x ou 60x) apparaît également sur l’indicateur. 9 Relais d'enregistrement Apparaît lorsqu’un clip démarre sur une carte CF et se poursuit sans interruption sur l’autre. 5 indique qu’il s’agit de la première partie de l’enregistrement, 6 indique qu’il s’agit de la (des) partie(s) médiane(s) de l’enregistrement, 7 indique qu’il s’agit de la dernière partie. Commandes de lecture Lorsque vous lisez un clip, utilisez les touches du boîtier du caméscope ou de l’écran de contrôle, ou utilisez le joystick et le guide de joystick pour effectuer une avance rapide, pour lire le clip image par image ou pour sauter des clips. Reportez-vous au tableau suivant. Types de lecture disponibles Type de lecture Lecture rapide Utilisation Touches : appuyez sur la toucheØ ou ×. Joystick : lors de la lecture, poussez le joystick vers le haut ou vers le bas. Répétez l'opération pour accroître la vitesse de relecture à environ 5x J 15x J 60x la vitesse normale. Lecture image par Joystick : lors d'une pause de lecture, poussez le joystick vers le haut ou image avant/arrière vers le bas. Passer au début du Touches : appuyez sur la touche Ù. clip suivant Joystick : poussez le joystick vers la droite. Passer au début du Touches : appuyez sur la touche Ú. clip actuel Joystick : poussez le joystick vers la gauche. Passer au clip précédent Touches : appuyez deux fois sur la touche Ú. Joystick : poussez le joystick deux fois vers la gauche. Revenir en mode lecture Touches : appuyez sur la touche Ò. Joystick : appuyez directement sur le joystick (touche SET). Lecture NOTES • Il n’y pas d’audio pendant ces divers types de lecture listés dans le tableau précédent. • Avec certains modes de lecture spéciale, vous pouvez noter quelques anomalies dans l’image de lecture (artéfacts vidéo en forme de bloc, effet de bande, etc.). • La vitesse indiquée à l’écran est approximative. • Pendant la lecture image par image, la progression du temps entre les images dépend de la configuration vidéo utilisée : 0,2 seconde (pour 1280x720/24.00P, 1280x720/23.98P ou 1280x720/59.94P), 0,25 seconde (pour 1280x720/50.00P) et 0,5 seconde pour les autres configurations vidéo. • Vous pouvez appuyer sur la touche DISP. pour activer et désactiver l’affichage du guide de joystick. Réglage du volume Lors de la lecture, vous pouvez suivre l’audio par l’intermédiaire de la prise × (écouteurs) ; le signal audio sortira également par la prise HD/SD SDI et la prise HDMI OUT. Réglage du volume des écouteurs Prise × (écouteurs) Pressez les touches HEADPHONE +/- pour régler le volume. NOTES • Pour de plus amples informations concernant le changement de canal audio, veuillez consulter Sélection du canal audio (A 102). • Vous pouvez également régler le volume des écouteurs avec le paramètre [¡ Configuration audio] > [Audio Output] > [Volume Headphone]. Touches HEADPHONE +/- 141 Opérations de clip Opérations de clip 142 En plus de la lecture du clip, vous pouvez effectuer d’autres opérations, comme la suppression d’un clip ou l’affichage des informations d’un clip. Vous pouvez faire ceci via le menu du clip, qui contient différentes fonctions selon l’écran d’index. Vous pouvez utiliser les fonctions dans le menu [w Autres fonctions] pour effectuer certaines des opérations sur tous les clips. Consultez le tableau suivant pour obtenir les fonctions disponibles et consultez les pages suivantes pour de plus amples détails concernant les fonctions. Modes de fonctionnement : Fonctions de menu de clip Écran d’index Élément de menu Description Clip [$ Mark]/ [% Mark] [Shot Mark]1/ [Déployer clip] A [Aff. infos clip] Affiche les différentes informations concernant un clip. Ü Ü – 143 [Ajout $ Mark]/ [Supp. $ Mark] Ajoute ou supprime un repère $. Ü Ü2 – 144 [Ajout % Mark]/ [Supp. % Mark] Ajoute ou supprime un repère %. Ü Ü3 – 144 [Copier le clip] Copie un clip d'une carte CF à l'autre. Ü Ü2 – 145 – 146 [Supprimer le clip] Supprime un clip. Ü Ü3 [Shot Mark] Affiche un écran d'index de toutes les images d'un clip qui contiennent l'un des deux repères de tournage. Ü Ü – 147 [Shot Mark 1] Affiche un écran d'index de toutes les images d'un clip qui contiennent le repère ". Ü Ü – 147 [Shot Mark 2] Affiche un écran d'index de toutes les images d'un clip qui contiennent le repère #. Ü Ü – 147 [Déployer clip] Affiche un écran d'index qui indique les images d'un clip à intervalles fixes. Ü Ü – 148 [Sup. User Memo] Supprime le mémo d'utilisateur et les informations GPS d'un clip. Ü Ü – 147 [Copier fichier /] Copie du fichier d'image personnalisée depuis un clip vers le caméscope. Ü Ü – 147 [Aj. Shot Mark 1]/ [Sup. Shot Mark 1] Ajoute ou supprime un repère ". – – Ü 149 [Aj. Shot Mark 2]/ [Sup. Shot Mark 2] Ajoute ou supprime un repère #. – – Ü 149 [Moins im. index] Diminue la quantité d'onglets afichés. – – Ü4 148 [Plus im. index] Augmente la quantité d'onglets afichés. – – Ü4 148 [Pause] Passe en lecture de clip avec un pause de lecture sur l'image sélectionnée. – – Ü – [Établir l'onglet] Établit l'onglet du clip utilisé dans l'écran d'index de clips. – – Ü 150 1 2 3 4 Inclut également les écrans d’index [Shot Mark 1] et [Shot Mark 2]. Écran d’index [$ Mark] uniquement. Écran d’index [% Mark] uniquement. Écran d’index [Déployer clip] uniquement. Opérations de clip Utilisation du menu de clip 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET. • Le menu de clip apparaît. Les fonctions disponibles dépendent de l’écran d’index et des fonctions activées. 143 2 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur SET. • La fonction est activée. Pour certaines fonctions, des actions complémentaires seront nécessaires. Suivez les consignes affichées à l’écran. • Appuyez sur la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes pendant que l’indicateur d’accès CF2 ou CF3 est allumé en rouge. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - N’ouvrez pas le cache du logement de la carte CF. Affichage des informations de clip Sélectionnez [Aff. infos clip] dans le menu de clips pour afficher l’écran d’informations du clip sélectionné (écran [Infos clip]). Poussez le joystick vers la gauche/droite pour passer au clip précédent/suivant. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche CANCEL pour revenir à l’index des clips. 4 56 7 1 2 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 1 2 3 4 5 6 7 8 Onglet du clip sélectionné Onglet du clip précédent Onglet du clip suivant Repère de tournage (A 109, 149) Clip géomarqué avec les informations GPS (A 103, 112) Mode d’enregistrement spécial (A 115) Logement de carte CF actuellement sélectionné (A 47) Numéro de clip / Nombre total de clips 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Date et heure de l’enregistrement Nom du clip (A 55) Débit binaire et résolution (A 62) Vitesse séquentielle* (A 62) Repère $/Repère % (A 110, 144) Fichier d’image personnalisée intégré (A 110) Code temporel de l’onglet du clip Code temporel de la première image du clip Code temporel de la dernière image du clip Durée du clip * Pour les clips enregistrés grâce au mode ralenti et accéléré, les vitesses séquentielles de lecture et de tournage seront affichées. Opérations de clip Affichage des informations d'objectif et du mémo d'utilisateur 144 À partir de l’écran [Infos clip], poussez le joystick vers le haut ou faites tourner la molette SELECT pour afficher l’écran [Lens & Q]. Sur cet écran, vous pouvez vérifier les détails concernant l’objectif utilisé pour enregistrer le clip. Si le clip contient un mémo d’utilisateur intégré, vous verrez également le contenu du mémo d’utilisateur sur cet écran. Poussez le joystick vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour revenir à l’écran [Infos clip]. Affichage des paramètres d'image personnalisée Lors de l’affichage de l’écran [Infos clip] d’un clip qui contient un fichier d’image personnalisée, poussez le joystick vers le bas ou tournez la molette SELECT pour afficher le premier des trois écrans avec les paramètres d’image personnalisée (écran [/ Data 1/3]). Poussez le joystick vers le bas ou tournez la molette SELECT vers le bas pour passer aux écrans [/ Data 2/3] J [/ Data 3/3] J [Lens & Q] J [Infos clip]. Ajout de repères $ ou de repères % Si vous ajoutez un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) à un clip, vous pouvez ensuite afficher un écran d’index qui affiche uniquement les clips avec un repère $ ou seulement ceux qui ont un repère %. Par ailleurs, vous ne pouvez pas effacer les clips qui contiennent un repère $, et vous pouvez donc les utiliser pour protéger les clips importants. Ajout d'un repère $ ou d'un repère % pendant la lecture Pour ajouter un repère OK ($) ou un repère de vérification (%) à un clip pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, vous devez d’abord établir une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark]. 1 Attribuez une touche attribuable à [Ajout $ Mark] ou à [Ajout % Mark] (A 121). • Pour ajouter les deux types de repères de clips (sur des clips différents), attribuez une touche à [Ajout $ Mark] et une autre à [Ajout % Mark]. 2 Pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, appuyez sur la touche attribuable pour ajouter le repère de clip. • Un message indiquant le repère de clip apparaît et le repère de clip sélectionné est ajouté au clip. • L’ajout d’un repère de clip à un clip lors de la lecture met le clip en pause. Ajout d'un repère $ ou d'un repère % à partir de l'écran d'index 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Ajout $ Mark] ou [Ajout % Mark] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index des clips et un repère $ ou % apparaît à côté de l’onglet de clip sélectionné. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. NOTES • Un clip ne peut pas contenir à la fois un repère $ et un repère %. Lorsque vous ajoutez un repère % à un clip avec un repère $, le repère $ sera supprimé. Par ailleurs, lorsque vous ajoutez un repère $ à un clip avec un repère %, le repère % sera supprimé. Opérations de clip Suppression de repères $ ou de repères % Suppression d'un repère $ ou d'un repère % d'un clip 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Supp. $ Mark] ou [Supp. % Mark] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index de clips et le repère sélectionné est supprimé. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. Suppression des repères $ de tous les clips 1 Ouvrez le sous-menu [Sup. ttes marq. $]. [w Autres fonctions] > [Sup. ttes marq. $] [w Autres fonctions] [Sup. ttes marq. $] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Tous les repères $ seront supprimés des clips contenus sur la carte CF sélectionnée. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque les repères $ sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler l’opération. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Copie de clips Vous pouvez copier un clip d’une carte CF à l’autre. Le clip copié conserve son nom d’origine. Copie d’un clip unique 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Copier le clip] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. Vous pouvez également vérifier l’espace disponible sur les deux cartes CF. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque le clip est en cours de copie, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. • Le clip sélectionné est copié sur l’autre carte CF et l’écran revient à l’écran d’index des clips. Copie de tous les clips 1 Ouvrez le sous-menu [Copier tous les clips]. [w Autres fonctions] > [Clips] > [Copier tous les clips] [w Autres fonctions] [Clips] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Copie tous les clips de la carte CF sélectionnée vers une autre carte [Copier tous les clips] CF. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque les clips sont en cours de copie, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. 145 Opérations de clip Copie de tous les clips avec un repère $ 1 Ouvrez le sous-menu [Copier les clips $]. [w Autres fonctions] > [Clips] > [Copier les clips $] 146 [w Autres fonctions] [Clips] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Tous les clips avec un repère $ de la carte CF sélectionnée sont [Copier les clips $] copiés vers une autre carte CF. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque les clips sont en cours de copie, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. NOTES • Vous ne pouvez pas copier un clip si l’un des caches de logements de carte CF est ouvert. • Si un clip est copié vers une carte qui contient déjà un clip avec le même numéro (les 4 dernières décimales dans le nom du clip), le clip copié sera renommé avec le numéro suivant. Suppression de clips Vous pouvez supprimer tout clip, sauf ceux qui ont un repère $. Pour supprimer ce genre de clips, vous devez d’abord supprimer le repère $. Suppression d'un clip unique 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Supprimer le clip] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque le clip est en cours de suppression, l’opération ne peut pas être annulée. 4 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Suppression de tous les clips 1 Ouvrez le sous-menu [Supp. tous les clips]. [w Autres fonctions] > [Clips] > [Supp. tous les clips] [w Autres fonctions] [Clips] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Tous les clips (sauf les clips avec des repères $) seront supprimés [Supp. tous les clips] de la carte CF sélectionnée. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque les clips sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Opérations de clip Suppression du mémo d’utilisateur et des informations GPS 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Sup. User Memo] et appuyez sur SET. • L’écran [Sup. User Memo] apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 3 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index de clips et le mémo d’utilisateur et les informations GPS sont supprimés. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. Copie d’un fichier d’image personnalisée intégré dans le clip Vous pouvez copier le fichier d’image personnalisée intégré dans un clip vers le caméscope. 1 Sélectionnez le clip souhaité (un clip avec l'icône /) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Copier fichier /] et appuyez sur SET. • L’écran [/ Data 1/3] apparaît avec le cadre de sélection orange indiquant un emplacement de fichier d’image personnalisé dans le caméscope. • Vous pouvez également appuyer sur la touche CUSTOM PICTURE. • Vous pouvez pousser le joystick vers le haut/bas ou tourner la molette SELECT pour afficher les écrans [/ Data 2/3] et [/ Data 3/3]. 3 Sélectionnez l'emplacement de fichier souhaité et appuyez sur SET. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier d’image personnalisée qui se trouve déjà dans l’emplacement de fichier sélectionné sera écrasé. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. 5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. NOTES • Vous ne pouvez pas copier le fichier d’image personnalisée dans un logement qui possède un fichier protégé. • Par défaut, les logements de fichier [C7] à [C9] sont protégés. Affichage d’un écran d’index des repères de tournage Après avoir ajouté les repères de tournage, vous pouvez afficher un écran d’index qui contient toutes les images d’un clip qui présentent l’un des deux repères de tournage, uniquement celles qui ont le repère " ou uniquement celles qui ont le repère #. Lorsque vous visionnez un clip depuis l’écran d’index, la lecture commence à partir de l’image indiquée par le repère de tournage. Vous pouvez également effectuer d’autres opérations à partir de l’écran d’index, comme l’ajout ou la suppression de repères de tournage. 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Shot Mark] et appuyez sur SET. • L’écran d’index [Shot Mark] apparaît, contenant toutes les images qui contiennent des repères de tournage du clip. Vous pouvez également sélectionner [Shot Mark 1] afin d’afficher un écran d’index avec uniquement les images avec des repères " ou [Shot Mark 2] pour afficher un écran d’index avec uniquement les images avec des repères #. • Le code temporel sous l’onglet indique le code temporel de l’image avec le repère de tournage. • Appuyez sur la touche INDEX ou la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips. 147 Opérations de clip 148 Le code temporel de l’image qui contient le repère de tournage NOTES • Après avoir terminé la lecture d’un clip depuis cet écran d’index, l’écran d’index qui était ouvert avant l’écran d’index [Shot Mark] apparaît. Affichage d’un écran d’index d’image d’un clip Vous pouvez afficher un écran d’index qui présente un clip décomposé en images à intervalles réguliers. Cette fonction est utile si vous avez un clip long ou si vous souhaitez lire un clip à partir d’un point spécifique. Vous pouvez modifier le nombre d’onglets affichés. Vous pouvez également effectuer d’autres opérations à partir de l’écran d’index, comme l’ajout ou la suppression de repères de tournage. 1 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 2 Sélectionnez [Déployer clip] et appuyez sur SET. • L’écran d’index [Déployer clip] apparaît en indiquant des onglets d’images prises du clip à intervalles réguliers. Le code temporel sous cet onglet indique le code temporel de l’image. • Vous pouvez modifier l’intervalle fixe entre les images en affichant plus ou moins d’onglets. Pour afficher plus d’onglets d’onglets, ouvrez le menu des clips et sélectionnez [Plus im. index] puis appuyez sur SET. Pour afficher moins d’onglets, sélectionnez [Moins im. index] et appuyez sur SET. • Appuyez sur la touche INDEX ou la touche CANCEL pour revenir à l’écran d’index de clips. Icône d’onglet : indique l’image utilisée en tant qu’onglet de clip dans l’écran d’index de clips. Code temporel de l’image affichée NOTES • Après avoir terminé la lecture d’un clip depuis cet écran d’index, l’écran d’index qui était ouvert avant l’écran d’index [Déployer clip] apparaît. Opérations de clip Ajout de repères de tournage Vous pouvez ajouter des repères de tournage (", # ou les deux) à des prises dans un clip que vous voulez distinguer. Ultérieurement, vous pouvez afficher un écran d’index qui montre seulement les clips avec un repère ", seulement les clips avec un repère # ou seulement les clips avec l’un ou l’autre des repères de tournage. Ajout d'un repère de tournage pendant la lecture Pour ajouter un repère " ou un repère # à un clip pendant la lecture ou lors d’une pause de lecture, vous devez d’abord établir une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2]. 1 Attribuez une touche attribuable à [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] (A 121). 2 Pendant la lecture ou lors d'une pause de lecture, appuyez sur la touche attribuable à un moment du clip pour y ajouter un repère de tournage. • Un message indiquant la présence d’un repère de tournage apparaît à l’écran et le repère de tournage est ajouté au clip. • L’ajout d’un repère de tournage à un clip lors de la lecture met le clip en pause. Ajout de repères de tournage à partir de l'écran d'index 1 Ouvrez l’écran d’index [Shot Mark] ou l’écran d’index [Déployer clip]. 2 Sélectionnez l’image souhaitée (onglet) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 3 Sélectionnez [Aj. Shot Mark 1] ou [Aj. Shot Mark 2] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index précédent et l’image sélectionnée apparaît à côté de l’onglet du clip sélectionné. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. NOTES • Jusqu’à 100 repères de tournage (repères " et # combinés) peuvent être ajoutés à un clip. • Il peut y avoir un délai de 0,5 seconde entre le moment ou vous appuyez sur la touche et le moment de l’ajout du repère de tournage par le caméscope. Suppression de repères de tournage 1 Ouvrez l’écran d’index [Shot Mark] ou l’écran d’index [Déployer clip]. 2 Sélectionnez l’image souhaitée (onglet) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 3 Sélectionnez [Sup. Shot Mark 1] ou [Sup. Shot Mark 2] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index précédent et le repère sélectionné est supprimé. • Si une image ne contient aucun repère, elle n’apparaîtra plus dans l’écran d’index [Shot Mark]. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. 149 Opérations de clip Modification de l’onglet d’un clip Vous pouvez modifier l’onglet qui apparaît dans l’écran d’index de clips en onglet d’image qui apparaît dans l’écran d’index [Shot Mark] ou dans l’écran d’index [Déployer clip]. 150 1 Ouvrez l'écran d'index [Shot Mark] ou l'écran d'index [Déployer clip]. 2 Sélectionnez l'image souhaitée (onglet) et appuyez sur SET pour ouvrir le menu de clip. 3 Sélectionnez [Établir l'onglet] et appuyez sur SET. • L’écran des informations de clip apparaît et vous demande de confirmer l’opération. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • L’écran revient à l’écran d’index précédent et l’image sélectionnée est établie comme onglet. R apparaît à côté de l’onglet de l’image sélectionnée. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. NOTES • Lorsque vous lisez un clip depuis l’écran d’index de clips, la lecture commence à partir du début du clip, indépendamment de l’onglet. 6 Connexions externes 151 Configuration de la sortie vidéo Le signal vidéo en sortie des prises HD/SD SDI, HDMI OUT et SYNC OUT dépend de la configuration de la vidéo du clip, des capacités du moniteur externe (pour une sortie vidéo à partir de la prise HDMI OUT) et de divers paramètres de menu. Modes de fonctionnement : Configuration de la sortie vidéo par prise Consultez le tableau suivant pour obtenir la configuration de sortie de la vidéo à partir de chaque prise. Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez superposer les affichages d’écran avec la vidéo affichée sur le moniteur externe (A 154). Configuration de la sortie vidéo par prise Prise J Configuration vidéo L Type d’enregistrement 24.00P HD/SD SDI1, 2 HDMI OUT2, 3 SYNC OUT4 Résolution (verticale)/ Vitesse séquentielle Sortie HD Sortie SD5 Sortie HD Sortie SD Sortie HD Sortie SD 1080/24.00P 1080/60.00i – 1080/60.00i – 1080/60.00i – 720/24.00P 720/60.00P – 720/60.00P – 720/60.00P – 1080/59.94i 480/59.94i 1080/59.94i 480/59.94P 1080/59.94i 480/59.94i 720/59.94P 480/59.94i 720/59.94P 480/59.94P 720/59.94P 480/59.94i 1080/50.00i 576/50.00i 1080/50.00i 576/50.00P 1080/50.00i 576/50.00i 720/50.00P 576/50.00i 720/50.00P 576/50.00P 720/50.00P 576/50.00i 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P NTSC 1080/enregistrement ralenti ou accéléré 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 720/enregistrement ralenti ou accéléré 1080/50.00i 1080/25.00P PAL 1080/enregistrement ralenti ou accéléré 720/50.00P 720/25.00P 720/enregistrement ralenti ou accéléré 1 2 3 4 5 Réglez [¢ Configuration vidéo] > [SDI Output] sur [HD], [SD] ou [Off]. Lorsque vous établissez la fonction [£ Configuration LCD/VF] > [Zebra HD Output] sur [On], vous pouvez afficher les zébrures sur un moniteur externe. (Sortie HD uniquement. Pendant la sortie SD, les zébrures ne sortiront pas.) La sortie vidéo sera automatiquement passée à HD ou SD, selon les capacités du moniteur externe. Réglez [¢ Configuration vidéo] > [SYNC Output] sur [HD-Y] (vidéo en composantes HD, signal de luminosité) ou sur [Composite] (signal composite analogique SD). Lorsque le caméscope est connecté par la prise HDMI OUT à un moniteur externe, la configuration de sortie du signal vidéo à partir de la prise HD/SD SDI sera la même que celle à partir de la prise HDMI OUT. Connexion à un moniteur externe Connexion à un moniteur externe 152 Lorsque vous connectez votre caméscope à un moniteur externe pour l’enregistrement ou pour la lecture, utilisez la prise sur le caméscope que vous souhaitez utiliser sur le moniteur. Ensuite, sélectionnez la configuration de signal de sortie vidéo (A 151). Le caméscope peut fournir de la vidéo en sortie depuis toutes les prises de sortie vidéo en même temps. Modes de fonctionnement : Diagramme des connexions Lorsque vous connectez le caméscope à un moniteur externe en utilisant la prise SYNC OUT, utilisez des écouteurs pour suivre le son (A 102). Nous recommandons que vous alimentiez le caméscope à partir d’une prise de courant en utilisant l’adaptateur secteur. Prise SYNC OUT Prise HDMI OUT Prise HD/SD SDI Câble HDMI (en vente dans le commerce) Câble BNC (en vente dans le commerce) SDI IN HDMI IN VIDEO IN ou COMPONENT IN (Y) Câble BNC (en vente dans le commerce) Connexion à un moniteur externe Utilisation de la prise HD/SD SDI La sortie de signal numérique depuis la prise HD/SD SDI inclut le signal vidéo, le signal audio et le signal de code temporel. Si cela s’avère nécessaire, effectuez la procédure suivante pour changer la sortie en HD ou SD*. Le fait de désactiver la sortie permet d’économiser l’énergie du caméscope. [¢ Configuration vidéo] [SDI Output] [HD] * Non disponible pour les enregistrements 24.00P. 1 Ouvrez le sous-menu [SDI Output]. [¢ Configuration vidéo] > [SDI Output] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. • Si vous avez sélectionné [SD], vous pouvez sélectionner la méthode de sortie SD (A 154). NOTES • Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez superposer les affichages d’écran avec la vidéo affichée sur le moniteur externe (A 154). Utilisation de la prise HDMI OUT La prise HDMITM OUT permet également une connexion numérique et envoie un signal vidéo et audio. Le signal de sortie sera automatiquement passé à HD ou SD*, selon les capacités du moniteur externe. * Non disponible pour les enregistrements 24.00P. NOTES • Un fonctionnement correct n’est pas garanti lorsque vous connectez le caméscope à des moniteurs DVI. • La vidéo peut être mal sortie selon le moniteur. Dans ce cas, utilisez une autre prise. • La prise HDMI OUT concerne uniquement la sortie. Ne connectez pas le caméscope à la prise de sortie d’un autre appareil à l’aide de la prise HDMI OUT, car cela engendrera un dysfonctionnement. • Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez superposer les affichages d’écran avec la vidéo affichée sur le moniteur externe (A 154). • Vous pouvez sélectionner la méthode de sortie SD (A 154). Utilisation de la prise SYNC OUT En plus de sa fonction de prise de sortie du signal de synchronisation, vous pouvez utiliser la prise SYNC OUT en tant que prise de sortie de signal vidéo analogique. Vous pouvez émettre un signal de luminosité vidéo en composantes HD ou un signal vidéo composite ayant subi une conversion à SD*. [¢ Configuration vidéo] [SYNC Output] [Composite] * Non disponible pour les enregistrements 24.00P. 1 Ouvrez le sous-menu [SYNC Output]. [¢ Configuration vidéo] > [SYNC Output] 2 Sélectionnez [HD-Y] ou [Composite] et appuyez sur SET. • Si vous avez sélectionné [HD-Y] (vidéo en composantes HD, signal de luminosité), aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire. Si vous avez sélectionné [Composite] (signal composite analogique SD), vous pouvez sélectionner la méthode de sortie SD selon la procédure suivante. 153 Connexion à un moniteur externe 154 NOTES • Lors de la lecture d’un clip sur un moniteur avec un rapport d’aspect 4:3, le moniteur passe automatiquement sur le mode d’écran large s’il est compatible avec le système Video ID-1 ou WSS. • Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez superposer les affichages d’écran avec la vidéo affichée sur le moniteur externe (A 154). Sortie SD Lorsqu’une vidéo HD avec un rapport d’aspect 16:9 est convertie et sortie de la prise HD/SD SDI, de la prise HDMI OUT ou de la prise SYNC OUT en tant que vidéo SD avec un rapport d’aspect 4:3, vous pouvez choisir son apparence sur le moniteur externe. [¢ Configuration vidéo] [SD Output] [Letterbox] 1 Ouvrez le sous-menu [SD Output]. [¢ Configuration vidéo] > [SD Output] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. Options [Compressé] : l’image est comprimée depuis la gauche et la droite, pour que la totalité de l’image tienne sur l’écran. L’image paraîtra normale si le moniteur externe a également un rapport d’aspect 16:9. [Letterbox] : le rapport 16:9 est maintenu, mais des barres de boîte aux lettres sont ajoutées en haut et en bas de l’image. [Rog. D/G] : les bords gauche et droite de l’image sont rognés pour que la partie centrale de l’image tienne dans l’écran. Image originale (16:9) Réglage [Compressé] Réglage [Letterbox] Superposition d’affichages à l’écran sur un moniteur externe Vous pouvez choisir de superposer les affichages à l’écran sur la sortie vidéo depuis la prise HD/SD SDI, la prise HDMI OUT, ou la prise SYNC OUT. Cette opération permet de visionner les affichages d’écran sur un moniteur externe. Vous pouvez régler cette fonction séparément pour une sortie HD et SD. Ce réglage n’affecte pas vos enregistrements. Réglage [Rog. D/G] [¢ Configuration vidéo] [Affichage écran HD] [Affichage écran SD] [Off] 1 Ouvrez le sous-menu [Affichage écran HD] ou [Affichage écran SD]. [¢ Configuration vidéo] > [Affichage écran HD] ou [Affichage écran SD] 2 Sélectionnez [On] et appuyez sur SET. • T apparaît en haut à droite de l’écran (lorsque [£ Configuration LCD/VF] > [Custom Display 2] > [Output Display] est réglé sur [On]). NOTES • Les affichages d’écran n’apparaîtront pas sur l’écran externe pour la sortie SD si [¢ Configuration vidéo] > [SD Output] est réglé sur [Rog. D/G] Connexion à un moniteur externe • Si vous attribuez une touche attribuable à [Affichage écran] (A 121), vous pouvez appuyer sur la touche pour activer et désactiver la superposition des affichages d’écran sur la sortie vidéo des prises du caméscope (simultanément pour la vidéo HD et SD). 155 Sauvegarde des clips sur un ordinateur Sauvegarde des clips sur un ordinateur 156 Vous pouvez utiliser Canon XF Utility pour enregistrer et organiser des clips sur un ordinateur et les modules d’extension Canon XF pour utiliser facilement les clips directement à partir des applications d’édition non linéaire (NLE). Le logiciel et les modules d’extension sont disponibles en téléchargements gratuits sur le site Web local de Canon. Vérifiez la page de téléchargement pour connaître les exigences du système et les informations les plus récentes concernant le logiciel et les applications d’édition non linéaire (NLE) prises en charge. Vous trouverez des instructions détaillées concernant le logiciel dans le fichier PDF “À lire d’abord” fourni sur le fichier compressé que vous téléchargerez du site Web. Pour obtenir des détails concernant l’utilisation du logiciel, consultez le mode d’emploi (fichier PDF) installé avec le logiciel. Canon XF Utility : application logicielle qui vous permet d’enregistrer des clips sur un ordinateur, de vérifier, de lire et d’organiser des clips ainsi que capturer des images fixes à partir de clips. Le logiciel est disponible pour les systèmes d’exploitation Windows et Mac (OS X). Canon XF Plugin for Avid Media Access : module d’extension qui vous permet d’importer facilement des clips à partir d’un support d’enregistrement ou d’un dossier local sur un ordinateur, vers la version compatible d’Avid Media Composer (une application NLE compatible avec Avid Media Access) directement à partir de l’application. Le module d’extension est disponible pour les versions des systèmes d’exploitation Windows et Mac (OS X) d’Avid Media Composer. Canon XF Plugin for Final Cut Pro X : module d’extension qui vous permet de transférer facilement des clips à partir d’un support d’enregistrement ou d’un dossier local sur un ordinateur, vers la version compatible de Final Cut Pro X pour Apple directement à partir de l’application NLE. 7 Photos 157 Prise de photos Vous pouvez prendre des photos lorsque le caméscope est en mode ou vous pouvez capturer une photo à partir d’un clip lorsque le caméscope est en mode . Les photos sont enregistrées sur une carte SD. En mode , la taille des photos est de 1920x1080*. En mode , la taille de la photo dépend de la résolution paramétrée pour le clip depuis lequel la photo est prise. Si le clip fait 1920x1080 ou 1440x1080, la taille de la photo est 1920x1080. Si le clip fait 1280x720, la taille de la photo est 1280x720. * À cette taille, le caméscope peut enregistrer approximativement 670 photos sur une carte SD 1 Go. Prise de photos en mode CAMERA Vous pouvez prendre une photo pendant que le caméscope enregistre un clip ou s’il se trouve en mode d’enregistrement en pause. Si un fichier d’image personnalisée est sélectionné à l’avance, il sera enregistré avec la photo (A 124). Pour prendre une photo, attribuez une touche attribuable à [Photo] à l’avance. Modes de fonctionnement : 1 Attribuez une touche attribuable à [Photo] (A 121). 2 Appuyez sur la touche attribuable pour prendre une photo. • * et le nombre de photos disponibles apparaît en haut à droite de l’écran. • Si un fichier d’image personnalisée est sélectionné, il sera enregistré avec la photo. • L’indicateur d’accès de carte SD clignote lorsque la photo est enregistrée. NOTES • L’enregistrement de photos est désactivée quand la communication Wi-Fi est activée ([w Autres fonctions] > [Wi-Fi Distant] > [Sélectionner] est réglé sur autre chose que [Off]). Capture de photos en mode MEDIA Vous pouvez capturer une photo d’un clip pendant une pause de lecture. Pour capturer une photo, attribuez une touche attribuable à [Photo] à l’avance. Modes de fonctionnement : 1 Attribuez une touche attribuable à [Photo] (A 121). 2 Sélectionnez le clip souhaité et appuyez sur la touche Ò pour démarrer la lecture. 3 Mettez la lecture en pause à la scène que vous souhaitez capturer. 4 Appuyez sur la touche attribuable pour capturer une photo. • L’écran passe momentanément au noir, comme si un obturateur de caméra avait été actionné. • * et le nombre de photos disponibles apparaît en haut à droite de l’écran. • L’indicateur d’accès de carte SD clignote lorsque la photo est enregistrée. 5 Appuyez sur la touche Ñ pour arrêter la lecture. Prise de photos 158 IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD clignote. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - Ne retirez pas la carte SD. NOTES • Si le commutateur LOCK sur la carte SD est réglé pour empêcher l’écriture, vous ne pourrez pas enregistrer une photo. Changez la position du commutateur LOCK à l’avance. • Même si [Autres fonctions] > [Custom Function] > [Enr. Bal. inversé] est réglé sur un paramètre autre que [Off], les photos ne seront pas inversées. Lecture de photos Lecture de photos Vous pouvez afficher les photos que vous avez prises avec le caméscope. 159 Modes de fonctionnement : Affichage de l’écran d’index [Photos] Affichez l’écran d’index [Photos] pour visionner des photos. 1 Réglez le commutateur Q sur MEDIA. • Le caméscope passe en mode apparaît. et l’écran d’index de clips 2 Appuyez sur la touche INDEX. • Le menu de sélection de l’écran d’index apparaît. 3 Sélectionnez [Photo Index] et appuyez sur SET. • L’écran d’index [Photos] apparaît. • Lorsque vous avez terminé de visionner les photos, appuyez sur la touche INDEX pour revenir à l’index de clips. Affichage des photos 1 Déplacez le cadre de sélection à la photo souhaitée. 2 Appuyez sur la touche Ò pour afficher la photo. • L’écran de lecture des photos apparaît et la photo sélectionnée est affichée. • Utilisez les touches Ú/Ù ou poussez le joystick vers la gauche/ droite pour passer à la photo précédente/suivante. • Appuyez sur la touche DISP. pour cacher/afficher les affichages sur l’écran. • Appuyez sur la touche Ñ pour revenir à l’écran d’index [Photos]. IMPORTANT • Suivez les précautions suivantes lorsque l’indicateur d’accès de la carte SD clignote. Le non-respect de ces consignes pourrait causer la perte des données. - Ne déconnectez pas l’alimentation et n’éteignez pas le caméscope. - Ne retirez pas la carte SD. NOTES • Les photos suivantes ne seront peut-être pas affichées correctement. - Les photos qui n’ont pas été enregistrées avec ce caméscope. - Les photos créées ou éditées sur un ordinateur. - Les photos dont le nom de fichier a été modifié. Opérations photo Opérations photo 160 Vous pouvez utiliser le menu photo pour protéger ou supprimer la protection de photos, supprimer une photo ou copier un fichier d’image personnalisée intégré dans une photo. Vous pouvez afficher le menu photo à partir de l’écran d’index [Photos] ou depuis l’écran de lecture de photos. Utilisation du menu de photos 1 Depuis l'écran d'index [Photos], sélectionnez une photo et appuyez sur SET. • Si vous affichez une photo, appuyez simplement sur SET. • Le menu de photos apparaît. Les fonctions disponibles dépendent des paramètres de la photo. 2 Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur SET. Suppression des photos Vous pouvez supprimer une photo dont vous n’avez plus besoin. Lorsque vous faites ceci toutefois, le fichier image personnalisée qui lui est intégré sera également supprimé. Les photos peuvent être supprimées une à la fois depuis l’écran de lecture des photos ou depuis l’écran d’index [Photos]. Modes de fonctionnement : Suppression des photos depuis l'écran de lecture 1 Affichez la photo que vous souhaitez supprimer (A 159). 2 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 3 Sélectionnez [Effacer] et appuyez sur SET. • L’écran vous demande de confirmer l’opération. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • La photo sélectionnée est supprimée et la photo suivante est affichée. • Si un fichier d’image personnalisée est intégré dans la photo, il sera également supprimé. 5 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Suppression des photos depuis l'écran d'index 1 Ouvrez l’écran d’index [Photos] (A 159). 2 Déplacez le cadre de sélection orange à la photo que vous souhaitez supprimer. 3 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 4 Sélectionnez [Effacer] et appuyez sur SET. • L’écran vous demande de confirmer l’opération. 5 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • La photo sélectionnée est supprimée. • Si un fichier d’image personnalisée est intégré dans la photo, il sera également supprimé. 6 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Opérations photo Suppression de toutes les photos 1 Ouvrez le sous-menu [Sup. ttes photos]. [w Autres fonctions] > [Sup. ttes photos] [w Autres fonctions] [Sup. ttes photos] 2 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Toutes les photos de la carte SD, sauf celles qui sont protégées, seront supprimées. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Lorsque les photos sont en cours de suppression, vous pouvez appuyer sur SET pour annuler. 3 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. IMPORTANT • Soyez prudent lorsque vous supprimez des photos. Les photos supprimées ne peuvent pas être récupérées. Protection des photos Vous pouvez protéger des photos pour éviter qu’elles ne soient effacées par accident. Le fichier d’image personnalisée intégré dans une telle photo est également protégé. Les photos peuvent être protégées dans l’écran de lecture des photos ou dans l’écran d’index [Photos]. Modes de fonctionnement : Suppression des photos depuis l'écran de lecture 1 Affichez la photo que vous souhaitez protéger (A 159). 2 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 3 Sélectionnez [Protéger] et appuyez sur SET. • Pour retirer les paramètres de protection, sélectionnez une photo protégée, sélectionnez [Ss protec.]. • L’écran vous demande de confirmer l’opération. 4 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • La photo sélectionnée est protégée et i apparaît en bas à gauche de l’écran. • Si un fichier d’image personnalisée est intégré dans la photo, il sera également protégé. Protection d'une photo depuis l'écran d'index 1 Ouvrez l’écran d’index [Photos] (A 159). 2 Déplacez le cadre de sélection orange à la photo que vous souhaitez protéger. 3 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 4 Sélectionnez [Protéger] et appuyez sur SET. • Pour retirer les paramètres de protection, sélectionnez une photo protégée, sélectionnez [Ss protec.]. • L’écran vous demande de confirmer l’opération. 5 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • La photo sélectionnée est protégée et i apparaît à côté de l’onglet de la photo. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. • Si un fichier d’image personnalisée est intégré dans la photo, il sera également protégé. 161 Opérations photo IMPORTANT • Le fait d’initialiser une carte SD efface toutes les données qu’elle contient de façon permanente, y compris les photos et les fichiers d’image personnalisée protégés. 162 Copie de fichiers d’image personnalisée Vous pouvez copier le fichier d’image personnalisée intégré dans un clip vers le caméscope. Les photos peuvent être copiées depuis l’écran de lecture des photos ou depuis l’écran d’index [Photos]. Modes de fonctionnement : Copie d'un fichier depuis l'écran de lecture 1 Affichez la photo avec le fichier d’image personnalisée à copier (A 159). 2 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 3 Sélectionnez [Copier fichier /] et appuyez sur SET. • L’écran [/ Data 1/3] apparaît avec le cadre de sélection orange indiquant un emplacement de fichier dans le caméscope. • Vous pouvez également appuyer sur la touche CUSTOM PICTURE. • Vous pouvez pousser le joystick vers le haut/bas ou tourner la molette SELECT pour afficher les écrans [/ Data 2/3] et [/ Data 3/3]. 4 Sélectionnez l’emplacement de fichier souhaité et appuyez sur SET. 5 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier d’image personnalisée intégré dans la photo sélectionnée est copié, écrasant le fichier qui se trouve à cet emplacement. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. 6 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. Copie d'un fichier depuis l'écran d'index 1 Ouvrez l’écran d’index [Photos] (A 159). 2 Déplacez le cadre de sélection orange vers la photo qui contient le fichier d’image personnalisée à copier. 3 Appuyez sur SET pour ouvrir le menu des photos. 4 Sélectionnez [Copier fichier /] et appuyez sur SET. • L’écran [/ Data 1/3] apparaît avec le cadre de sélection orange indiquant un emplacement de fichier dans le caméscope. • Vous pouvez également appuyer sur la touche CUSTOM PICTURE. • Vous pouvez pousser le joystick vers le haut/bas ou tourner la molette SELECT pour afficher les écrans [/ Data 2/3] et [/ Data 3/3]. 5 Sélectionnez l’emplacement de fichier souhaité et appuyez sur SET. 6 Sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. • Le fichier d’image personnalisée intégré dans la photo sélectionnée est copié, écrasant le fichier qui se trouve à cet emplacement. • Sélectionnez [Cancel] pour annuler l’opération. 7 Lorsque le message de confirmation apparaît, appuyez sur SET. NOTES • Vous ne pouvez pas copier le fichier d’image personnalisée dans un logement qui possède un fichier protégé. Opérations photo • Par défaut, les logements de fichier [C7] à [C9] sont protégés. Numérotation des photos Des numéros séquentiels allant de 0101 à 9900 sont attribués automatiquement aux photos stockées sur la carte SD dans des dossiers contenant 100 images maximum. Les dossiers sont numérotés de 101 à 998. Vous pouvez sélectionner la méthode de numérotation à utiliser pour les photos. 163 [w Autres fonctions] [Numérot. photos] [Continu] Le numéro de photo indique le nom et l’emplacement du fichier sur la carte SD. Par exemple, une photo que porte le numéro 101-0107 se trouve dans le dossier DCIM\101CANON en tant que fichier IMG_0107.jpg. Modes de fonctionnement : 1 Ouvrez le sous-menu [Numérot. photos]. [w Autres fonctions] > [Numérot. photos] 2 Sélectionnez l'option souhaitée et appuyez sur SET. Options [Effacer] : [Continu] : les numéros des photos commenceront à partir de 101-0101 chaque fois que vous insérez une nouvelle carte SD. Si une carte SD contient déjà des photos, les numéros des photos continueront à partir du numéro qui suit le numéro de la dernière photo de la carte SD. la numérotation des photos continue à partir du numéro suivant le dernier numéro enregistré par le caméscope. NOTES • Si vous sélectionnez [Continu] et si la carte de mémoire insérée contient déjà une image avec un numéro plus important, la nouvelle image aura un numéro plus élevé que celui de la dernière image de la carte. • Nous recommandons l’utilisation du réglage [Continu]. Opérations photo 164 8 Informations additionnelles 165 Éléments de menu Pour une explication détaillée sur la manière de sélectionner un élément, veuillez consulter Utilisation des menus (A 29). Pour les détails de chaque fonction, consultez la page de référence. Les éléments de menu sans page de référence sont expliqués après les tableaux. Les options de réglage indiquées en gras signalent des valeurs par défaut. Les éléments de menu non disponibles apparaissent en gris. Pour passer directement à la page d’un menu spécifique : Menu [~ Configuration caméra] A 165 Menu [¡ Configuration audio] A 166 Menu [¢ Configuration vidéo] A 166 Menu [£ Configuration LCD/VF] A 167 Menu [¤ Config. TC/UB] A 170 Menu [w Autres fonctions] A 170 Menu personnalisé [ Mon menu] A 174 Menu [~ Configuration caméra] (mode Élément de menu uniquement) Sous-menu Options de réglage A # [Mesure lumière] [Contrejour], [Standard], [Éclair.spot] 77 # [Décal. AE] [+2.0], [+1.5], [+1.25], [+1.0], [+0.75], [+0.5], [+0.25], [±0], [-0.25], [-0.5], [-0.75], [-1.0], [-1.25], [-1.5], [-2.0] 76 [ISO/Gain] # [Iris] [Shutter] [Sélection] [ISO], [Gain] [Plage étendue] [On], [Off] [Incrément ISO] [1 cran], [1/3 cran] [Gain] [Normal], [Fin] [Mode]* [Automatic], [Manual] [Incrément Iris] [1/2 cran], [1/3 cran], [Fin] [Correct. Zoom-Iris] [On], [Off] [Mode] [Vitesse], [Angle], [Clear Scan], [Lent], [Off] [Incrément Shutter] [1/3 cran], [1/4 cran] 68 72 65 # [AF Mode] [One Shot], [Continu] 81 [Réduc. scintil.] [Automatic], [Off] 67 [/ CINEMA verrou.] [On], [Off] 60 [Zoom man. Caméra] [Réglage] [On], [Off] [Vitesse] 1 à 16 (8) [Cancel], [OK] [ABB] [Barres de couleur] # [Correct.Illum.Peri.] [Activé] [On], [Off] [Type] [SMPTE], [EBU]*, [ARIB] [On], [Off] * La valeur par défaut dépend du pays/de la région d’achat. 87 50 106 34 Éléments de menu Menu [¡ Configuration audio] Élément de menu [Audio Input] 166 Sous-menu [CH1], [CH1/CH2] [XLR1 Mic Trimming] [+12 dB], [+6 dB], [0 dB], [-6 dB], [-12 dB] [XLR2 Mic Trimming] [Att. Mic XLR1] [On], [Off] [Att. Mic XLR2] [Audio Output]* A Options de réglage [XLR Rec Channel] Ü – 99 Ü – 100 Ü – 101 Ü – 100 Ü – 100, 101 106 [Lien XLR ALC] [Lié], [Séparé] [Limiteur] [On], [Off] [Ton. 1 kHz] [-12 dB], [-18 dB], [-20 dB], [Off] Ü – [Mode MIC] [Automatic], [Manual] Ü – [MIC Level] 0 à 99 (50) Ü – [Atténuation MIC] [On], [Off] Ü – 102 [Channel] [CH1/CH2], [CH1/CH1], [CH2/CH2], [All/All] Ü Ü 102 [Volume Headphone] [Off], 1 à 15 (8) Ü Ü 141 101 * Non disponible dans l’écran d’index [Photos]. Menu [¢ Configuration vidéo] Élément de menu Options de réglage A [SDI Output] [HD], [SD]*, [Off] 153 [SYNC Output] [HD-Y], [HD Sync], [Blk Burst]*, [Composite]*, [Off] 97, 153 [Affichage écran HD] [On], [Off] [Affichage écran SD]* [On], [Off] [SD Output]* [Compressé], [Letterbox], [Rog. D/G] * Non disponible pour les enregistrements 24.00P. 154 154 Éléments de menu Menu [£ Configuration LCD/VF] Élément de menu [Configuration LCD] [Configuration VF] Sous-menu A Options de réglage [Luminosité] -99 à 99 (±0) Ü Ü [Contraste] -99 à 99 (±0) Ü Ü [Couleur] -20 à 20 (±0) Ü Ü [Netteté] 1 à 4 (2) Ü Ü [Rétroéclairage] [Normal], [Clair] Ü Ü [Luminosité] -99 à 99 (±0) Ü Ü [Contraste] -99 à 99 (±0) Ü Ü [Couleur] -20 à 20 (±0) Ü Ü [Netteté] 1 à 4 (2) Ü Ü [Rétroéclairage] 167 40 40 [Normal], [Clair] Ü Ü [N&B LCD/VF] [On], [Off] Ü Ü 40 [Simultané LCD/VF] [On], [Off] Ü Ü 39 [Aide affichage] [On], [Off] Ü – 60 [Peaking] [On], [Off] Ü – [Peaking 1], [Peaking 2] Ü – [Couleur] [Blanc], [Rouge], [Jaune], [Bleu] Ü – [Gain] [Off], 1 à 15 (8) Ü – [Fréquence] 1 à 4 (2) Ü – [Couleur] [Blanc], [Rouge], [Jaune], [Bleu] Ü – [Gain] [Off], 1 à 15 (15) Ü – [Fréquence] 1 à 4 (1) Ü – [Sélection] [Peaking 1] [Peaking 2] [On], [Off] Ü – [Sélection] [Zebra 1], [Zebra 2], [Zebra 1&2] Ü – [Zebra 1 Level] [70 ±5%], [75 ±5%], [80 ±5%], [85 ±5%], [90 ±5%], [95 ±5%] Ü – [Zebra 2 Level] [70%], [75%], [80%], [85%], [90%], [95%], [100%] Ü – [Zebra] [On], [Off] Ü – [Activé] [On], [Off] Ü – [Centre] [Blanc], [Gris], [Off] Ü – [Horizontal] [Blanc], [Gris], [Off] Ü – [Grille] [Blanc], [Gris], [Off] Ü – [Zone de sécurité] [Blanc], [Gris], [Off] Ü – [Surf. zone sécur.] [80%], [90%], [92.5%], [95%] Ü – [Marqueur d'aspect] [Blanc], [Gris], [Off] Ü – [Rapport d'aspect] [4:3], [13:9], [14:9], [1.66:1], [1.75:1], [1.85:1], [2.35:1] Ü – [On], [Off] – [Zebra HD Output] [Marqueur] [Audio Level]* Ü 83 89 88 – Éléments de menu Élément de menu [Custom Display 1] 168 [Custom Display 2] [Aff. métadonnées]* Sous-menu A Options de réglage # [Mesure lumière] [On], [Off] Ü – [Custom Picture] [On], [Off] Ü – # [Dist. Focale] [On], [Off] Ü – [ND Filter] [On], [Off] Ü – # [AF Mode] [On], [Off] Ü – [Verrou. Touche] [On], [Off] Ü – [White Balance] [On], [Off] Ü – # [Exposure] [On], [Off] Ü – # [Iris] [On], [Off] Ü – [ISO/Gain] [On], [Off] Ü – [Shutter] [On], [Off] Ü – [Peaking] [On], [Off] Ü – [Magnification] [On], [Off] Ü – [Aide affichage] [On], [Off] Ü – # [Objectif] [On], [Off] Ü – [Batterie restante] [Avertiss.], [Normal], [Off] Ü – [Durée rest. enreg.] [Avertiss.], [Normal], [Off] Ü – [Mode enreg.] [On], [Off] Ü – [Genlock] [On], [Off] Ü – [Time Code] [On], [Off] Ü – [Compteur interv.] [On], [Off] Ü – [SD Card Status] [Avertiss.], [Normal], [Off] Ü – [Temp./ventilateur] [On], [Off] Ü – [Débit /résolution] [On], [Off] Ü – [Fréq. image] [On], [Off] Ü – [Enreg. caractères] [On], [Off] Ü – [Output Display] [On], [Off] Ü – [Com. enreg. SDI] [On], [Off] Ü – [User Memo] [On], [Off] Ü – [User Bit] [On], [Off] Ü – [Audio Output CH] [On], [Off] Ü – [Audio Level] [On], [Off] Ü – [Wi-Fi] [On], [Off] Ü – [GPS] [On], [Off] Ü – [Date/hre] [Date/hre], [Heure], [Date], [Off] Ü – [Date/hre] [On], [Off] – Ü [Donnée caméra] [On], [Off] – Ü – – – * Non disponible dans l’écran d’index [Photos]. [Audio Level] : affiche l’indicateur de niveau audio lorsqu’il est réglé sur [On]. Paramètres [Custom Display 1] # [Mesure lumière] : lorsqu’il est réglé sur [On], l'icône de mesure de la lumière (° ou ®) est affichée si [~ Configuration caméra] > [Mesure lumière] est réglé sur [Contrejour] ou [Éclair.spot]. [Custom Picture] : affiche l’icône d’image personnalisée (/) lorsqu’il est réglé sur [On], indiquant qu’un profil d’image personnalisé sera enregistré avec un clip. Éléments de menu # [Dist. Focale] : affiche la distance focale actuelle d’un objectif EF fixé lorsqu’il est réglé sur [On]. [ND Filter] : affiche l’indicateur de filtre ND lorsqu’il est réglé sur [On]. # [AF Mode] : quand il est réglé sur [On], l'icône de mise au point automatique (AF) est affichée si le commutateur de mode de mise au point de l’objectif EF fixé est réglé sur AF. [Verrou. Touche] : affiche l’icône de verrouillage des contrôles (C) lorsqu’il est réglé sur [On]. [White Balance] : affiche la balance des blancs lorsqu’il est réglé sur [On]. # [Exposure] : affiche la barre d’exposition lorsqu’il est réglé sur [On]. # [Iris] : affiche le paramètre d’ouverture lorsqu’il est réglé sur [On]. [ISO/Gain] : affiche le paramètre de vitesse ISO ou de gain lorsqu’il est réglé sur [On]. [Shutter] : affiche le paramètre de la vitesse d’obturation lorsqu’il est réglé sur [On]. [Peaking] : affiche l’icône de compensation (J ou K) lorsqu’il est réglé sur [On]. [Magnification] : affiche l’icône de grossissement de l’écran (^) lorsqu’il est réglé sur [On], indiquant que l’image à l’écran a été grossie. [Aide affichage] : affiche l’icône d’assistance de visionnage ( ) lorsqu’il est réglé sur [On]. # [Objectif] : affiche l’icône d’avertissement d’objectif (i) lorsqu’il est réglé sur [On]. Paramètres [Custom Display 2] [Batterie restante] : contrôle l’apparition de l’indicateur de charge restante. [Normal] : apparaît toujours à l’écran. [Avertiss.] : n’apparaît que lorsqu’il y a un avertissement. [Durée rest. enreg.] : affiche le temps d’enregistrement restant. [Normal] : apparaît toujours à l’écran. [Avertiss.] : n’apparaît que lorsqu’il y a un avertissement. [Mode enreg.] : affiche l’indicateur d’enregistrement ([STBY] en mode d’enregistrement en pause, par exemple) lorsqu’il est réglé sur [On]. [Genlock] : affiche l’icône de synchronisation Genlock (U) lorsqu’il est réglé sur [On]. [Time Code] : affiche le code temporel lorsqu’il est réglé sur [On]. [Compteur interv.] : affiche le décompte en mode d’enregistrement à intervalles lorsqu’il est réglé sur [On]. [SD Card Status] : contrôle l’apparition de l’indicateur de statut de carte SD. [Normal] : apparaît toujours à l’écran. [Avertiss.] : n’apparaît que lorsqu’il y a un avertissement. [Temp./ventilateur] : affiche les icônes d’avertissement du système de refroidissement ( est réglé sur [On]. et/ou ) lorsqu’il [Débit /résolution] : affiche le débit binaire et la résolution lorsqu’il est réglé sur [On]. [Fréq. image] : affiche la vitesse séquentielle lorsqu’il est réglé sur [On]. [Enreg. caractères] : affiche l’icône d’avertissement d’enregistrement de caractères (S) lorsqu’il est réglé sur [On], indiquant que les affichages d’écran seront enregistrés sur le clip. [Output Display] : affiche l’icône d’avertissement d’affichage en sortie (T) lorsqu’il est réglé sur [On], indiquant que les affichages d’écran seront émis vers un écran externe. [Com. enreg. SDI] : affiche le statut de la commande d’enregistrement SDI émise lorsque [w Autres fonctions] > [Com. enreg. SDI] est réglé sur [On]. [User Memo] : affiche l’icône de mémo d’utilisateur (Q) lorsqu’il est réglé sur [On], indiquant qu’un mémo d’utilisateur sera enregistré avec un clip. [User Bit] : affiche les bits d’utilisateur lorsqu’il est réglé sur [On]. 169 Éléments de menu [Audio Output CH] : affiche le canal de sortie audio lorsqu’il est réglé sur [On]. [Audio Level] : affiche l’indicateur de niveau audio et, en cas d’activation, l’icône du limiteur de crête audio ( lorsqu’il est réglé sur [On]. 170 [Wi-Fi] : affiche l’icône Wi-Fi ( ) ) lorsqu’il est réglé sur [On]. [GPS] : affiche l’icône GPS ( ) lorsqu’il est réglé sur [On]. [Date/hre] : affiche l’heure et la date lorsqu’il est réglé sur [On]. [Aff. métadonnées] : affiche la date et l’heure de l’enregistrement et/ou les données de caméra (vitesse d’obturation, valeur d’ouverture, gain) pendant la lecture. Menu [¤ Config. TC/UB] (mode Élément de menu [Time Code] [User Bit] uniquement) Sous-menu A Options de réglage [Mode] [Preset], [Regen.] 91 [Run] [Rec Run], [Free Run] 91 [DF/NDF]* [DF], [NDF] 92 [Réglage] [Valider], [Effacer] 92 [TC In/Out] [In], [Out] 96 [24P TC/Sync] [XF Legacy], [Normal] – [Mode enreg.] [Internal], [External] 96 [Mode Output] [Fixé], [Pulldown] 97 [Type] [Réglage], [Heure], [Date] 94 * Dans les cas suivants, le code temporel est réglé sur [NDF] et ce paramètre ne peut pas être modifié : - [w Autres fonctions] > [24.00P] est réglé sur [On] - [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] est réglé sur [PAL] - [w Autres fonctions] > [NTSC/PAL] est réglé sur [NTSC] et la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P [24P TC/Sync] : détermine la fréquence pour l’entrée et la sortie du code temporel et pour la synchronisation Genlock lorsque la vitesse séquentielle est réglée sur 23.98P ou 24.00P. [XF Legacy] : ce mode de synchronisation est compatible avec les caméscopes de la série Canon XF. Synchronise le code temporel à un signal de séquence de 30 images et le signal Genlock à un signal de 59.94i ou 60.00i. [Normal] : mode de synchronisation standard. Synchronise le code temporel à un signal de séquence de 24 images et le signal Genlock à un signal de 23.98P ou 24.00P. Menu [¤ Config. User Bit] (mode uniquement*) Élément de menu A Options de réglage [Fixé], [Pulldown] [Mode Output] 97 * Non disponible dans l’écran d’index [Photos]. Menu [w Autres fonctions] Élément de menu [Effacer] [Transfert menu//] [Fuseau horaire] Sous-menu A Options de réglage [Tous les réglages] [Cancel], [OK] Ü [Réglages caméra] [Cancel], [OK] Ü – [Touches paramét.]1 [Cancel], [OK] Ü Ü [Sauvegarder sur *] [Menu], [Menu+/] Ü Ü [Charger de *] [Menu], [Menu+/] Ü Ü Liste des fuseaux horaires. [UTC-05:00 New York] ou [UTC+01:00 Europe centrale]2 Ü Ü Ü – 136 27 Éléments de menu Élément de menu [Réglage horloge] [WFM (LCD)]1 Sous-menu – Ü Ü [Format date] [YMD], [YMD/24H], [MDY], [MDY/24H], [DMY], [DMY/24H]2 Ü Ü [Réglage] [WFM], [VS], [Edge Mon.], [Off] Ü – – Ü [Ligne], [Ligne+Spot], [Champ], [RGB], [YPbPr] Ü Ü [1x], [2x] Ü Ü [Point], [Normal] Ü Ü [1x], [5x] Ü Ü [Type 1], [Type 2] Ü – [Off], 1 à 15 (12) Ü – [Deutsch], [English], [Español], [Français], [Italiano], ], [ ] [Polski], [ ], [ ], [ Ü Ü 28 [RC-V100], [Standard] Ü Ü 51 Voir la note 3 Ü – – Ü [WFM], [VS], [Off] [Waveform Monitor] [Gain] [Vectorscope] [Gain] [Edge Monitor] [Gain] [Langue !] [Prise REMOTE] [Param. touche]1 A Options de réglage [Date/hre] [1] à [15] [1] à [9] 27 171 107 107 108 108 121 [Lampe témoin] [On], [Off] Ü – – [DEL accès Media] [On], [Off] Ü Ü – [Ventilat.] [On], [Auto] Ü – 60 [Ajust. Genlock] -1023 à +1023 (000) Ü – – [24.00P]1 [On], [Off] Ü Ü 62 [NTSC/PAL]1 [NTSC], [PAL]2 Ü Ü 62 [Relais enreg.] [On], [Off] Ü – 48 [Enreg. à 2 fentes] [On], [Off] Ü – 48 [Débit /résolution] [50 Mbps 1920x1080], [50 Mbps 1280x720], [35 Mbps 1920x1080], [35 Mbps 1440x1080], [35 Mbps 1280x720], [25 Mbps 1440x1080] Ü – 62 Lorsque [NTSC/PAL] est réglé sur [NTSC] : [59.94i], [59.94P], [29.97P], [23.98P] Lorsque [NTSC/PAL] est réglé sur [PAL] : [50.00i], [50.00P], [25.00P] Ü – 62 [Enreg. intervalles], [Enreg. séquentiel], [Pré-enregistrement], [Ralenti et accéléré], [Off] Ü – 115 [1 sec] à [10 sec], [15 sec], [20 sec], [30 sec], [40 sec], [50 sec], [1 min] à [10 min] Ü – [Fréq. image] [Enr. spécial] [Enreg. intervalles] [Intervalle] [Images enr.] Lorsque [24.00P] est réglé sur [On] ou lorsque [Fréq. image] est réglé sur [23.98P], [29.97P] ou [59.94i] : 1, 3, 6, 9 Lorsque [Fréq. image] est réglé sur [25.00P], [50.00i], [50.00P] ou [59.94P] : 2, 6, 12 115 Ü – Éléments de menu Élément de menu [Enreg. séquentiel] Sous-menu [Images enr.] Ü – 117 Lorsque [24.00P] est réglé sur [On] ou lorsque [NTSC/PAL] est réglé sur [NTSC] : 1 à 30 (images/s) (30) si [Débit /résolution] est réglé sur une option avec résolution verticale 1080 1 à 60 (images/s) (30) si [Débit /résolution] est réglé sur une option avec résolution verticale 720 Lorsque [NTSC/PAL] est réglé sur [PAL] : 1 à 25 (images/s) (25) si [Débit /résolution] est réglé sur une option avec résolution verticale 1080 1 à 50 (images/s) (25) si [Débit /résolution] est réglé sur une option avec résolution verticale 720 Ü – 118 [Préfixe de titre] Deux caractères, chacun : [A] à [Z], [0] à [9] ([AA]) Ü – – [Réglage numéro] [Valider], [Effacer] Ü – – [Supp. dernier clip] [Cancel], [OK] Ü – – [Copier tous les clips]4 [Cancel], [OK] – Ü 145 [Copier les clips $]5 [Cancel], [OK] – Ü 146 clips]4 172 [Ralenti et accéléré] [Clips] A Options de réglage Lorsque [24.00P] est réglé sur [On] ou lorsque [Fréq. image] est réglé sur [23.98P], [29.97P] ou [59.94i] : 1, 3, 6, 9 Lorsque [Fréq. image] est réglé sur [25.00P], [50.00i], [50.00P] ou [59.94P] : 2, 6, 12 [Fréq. image R&A] [Cancel], [OK] – Ü 146 [Sup. ttes marq. $]5 [Cancel], [OK] – Ü 145 [Contrôle enreg.] [Clip ent.], [4 der. sec] Ü – 114 [Supp. tous les [Régl. métadonnées] [Réglage] [Télécom.], [SD Card] [User Memo] [Off], liste des fichiers de mémo d'utilisateur disponibles sur la carte SD [Code du pays] Lettres A à Z, numéros 0 à 9, symbole plus (+), symbole moins (-), deux points (:), espace [Organisation] [Code utilisateur] 103 Ü – – [Com. enreg. SDI] [On], [Off] Ü – – [Numérot. photos]1 [Effacer], [Continu] Ü Ü 163 – Ü 161 Ü – 127 [Sup. ttes photos]6 [Ajouter le fichier /] [Cancel], [OK] [Au clip] [On], [Off] [À la photo] [On], [Off] Éléments de menu Élément de menu [Custom Function] Sous-menu A Options de réglage [WB doux] [On], [Off] # [Réponse AE] [Rapide], [Normal], [Lent] [Molette contrôle] [Mol. Ctrl Poignée] # [Iris], [ISO/Gain], [Off] $ [ISO/Gain], [Off] [Dir. mol. contrôle] [Inverser], [Normal] [Dir. Ctrl Poignée] 173 Ü – 134 [Cancel], [OK] Ü Ü – Pour de plus amples informations, reportezvous à “Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6/ WFT-E8 - Guide pour les modèles Canon EOS C300” (fichier PDF). Ü – – [Réglage] [On], [Off] Ü – [Rég. heure] [On], [Off] Ü – [CF A] [Cancel], [OK] Ü Ü [Complète], [Rapide] Ü Ü # [Lens Firmware] – Ü – 35 [Firmware] – Ü – – [Dir. Mol. SELECT] [Inverser], [Normal] [Objectif rétracte] [On], [Off] [Aide MAP N&B] [Les deux], [Magnify], [Peaking], [Off] [Enr. Bal. inversé] [Les deux], [Vertical], [Horizontal], [Off] [Enreg. caractères] [On], [Off] [C START/STOP] [On], [Off] [Réinit. Compt. Hr] [Wi-Fi Distant]7 [Configurer nouveau] [Sélectionner] [Éditer] [Réglages caméra] [Sélect. utilisateur] [Réglages utilisateur] [GPS]8 [Initialiser Media] [CF B] [SD Card] 1 2 3 4 5 6 7 8 112 46 Non disponible dans l’écran d’index [Photos]. La valeur par défaut dépend du pays/de la région d’achat. Options de paramètre pour [Param. touche] : [(AUCUNE)], [ONE-SHOT AF]*, [PUSH AUTO IRIS]*, [Mode Iris]*, [Iris +]*, [Iris -]*, [ND +], [ND -], [AE Shift +]*, [AE Shift -]*, [Contrejour]*, [Éclair.spot]*, [PEAKING], [ZEBRA], [WFM], [EDGE MON.], [MAGN.], [Barres de couleur], [Marqueur], [Configuration LCD], [Configuration VF], [N&B LCD/VF], [Affichage écran], [Aj. Shot Mark 1], [Aj. Shot Mark 2], [Ajout $ Mark], [Ajout % Mark], [Time Code], [Time Code Figé], [Headphone +], [Headphone -], [Audio Output CH], [Audio Level], [Photo], [FUNC.], [FUNC. Shutter], [FUNC. ISO/Gain], [FUNC. WB], [Mon menu], [Initialiser Media], [LENS EXCHANGE], [Réglages utilisateur (AUCUNE)]. * - # uniquement. Les paramètres par défaut sont les suivants. [1]: [MAGN.], [2] : [PEAKING], [3] : [ZEBRA], [4] : [WFM], [5] : [Headphone +], [6] : [Headphone -], [7] : [MAGN.], [8] : [WFM], [9] : [EDGE MON.], [10] à [15] : [(AUCUNE)]. Uniquement disponible dans l’écran d’index de clips. Uniquement disponible dans l’écran d’index de clips et dans l’écran d’index [$ Mark]. Uniquement disponible dans l’écran d’index [Photos]. Disponible uniquement lorsque l'émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel est fixé au caméscope. Disponible uniquement lorsqu’un récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé au caméscope. [Effacer] : vous permet de réinitialiser différents paramètres du caméscope. [Tous les réglages] : remet les paramètres du caméscope à leurs valeurs par défaut, à l’exception du compteur des heures. [Réglages caméra] : remet les paramètres de la balance des blancs, du diaphragme (# uniquement), de la vitesse ISO, du gain, de la vitesse d’obturation, de [~ Configuration caméra] et les paramètres d’image personnalisés à leurs valeurs par défaut. [Touches paramét.] : remet les touches attribuables à leurs valeurs par défaut. [Lampe témoin] : vous permet de régler si la lampe témoin s’allume ou non lorsque le caméscope enregistre. Éléments de menu [DEL accès Media] : vous permet de régler si les indicateurs d’accès de la carte CF ou de la carte SD s’allument lorsque le caméscope accède à une carte CF ou SD. 174 [Ajust. Genlock] : la différence de phase entre le signal Genlock externe et le caméscope est initialement réglé sur 0 ; cette fonction peut être réglée dans une plage d’environ ±0,4 H (-1023 à 1023). Pour des réglages audelà de 1000 ou -1000, établissez le premier champ à 10 ou à -10 respectivement. Paramètres [Clips] [Préfixe de titre] : détermine les 2 premiers caractères du nom du clip. En combinaison avec le paramètre [Réglage numéro], ils forment le nom du clip à 6 caractères. [Réglage numéro] : détermine les 4 derniers caractères du nom du clip. En combinaison avec le paramètre [Préfixe de titre], ils forment le nom du clip à 6 caractères. Sélectionnez [Valider] pour attribuer le chiffre souhaité au premier clip que vous enregistrez ou sélectionnez [Effacer] pour remettre le numéro à [0001]. Les chiffres augmentent chaque fois qu’un clip est enregistré. [Supp. dernier clip] : supprime le dernier clip enregistré. Cette option de réglage n’apparaît pas si vous avez éteint votre caméscope depuis l’enregistrement du dernier clip. [Code du pays] : cet identifiant est le code de pays tel que défini selon ISO-3166-1 et il doit être renseigné en partant de la gauche. [Organisation] : cet identifiant représente l’organisation qui détient ou utilise le caméscope et il peut être obtenu en s’inscrivant auprès de l’Autorité d’Inscription SMPTE. Si l’organisation n’est pas inscrite, saisissez [0000]. [Code utilisateur] : cet identifiant désigne l’utilisateur. Ne renseignez pas ce champ si le champ [Organisation] est réglé sur [0000]. [Com. enreg. SDI] : lorsque vous connectez le caméscope à un autre appareil en utilisant la prise HD/SD SDI, si vous démarrez ou arrêtez un enregistrement avec le caméscope, l’autre appareil commencera ou arrêtera également son enregistrement. [Réinit. Compt. Hr] : le caméscope contient deux "compteurs d’heures" ; le premier surveille le temps d’utilisation total, alors que le deuxième maintient un suivi du temps d’opération depuis la remise à zéro du deuxième compteur à l’aide de cette fonction. [Firmware] : vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel du caméscope. Cet élément de menu n’est normalement pas disponible. [ Mon menu] (mode uniquement) Élément de menu [Éditer] Sous-menu Options de réglage [Inscrire] [Cancel], [OK] [Déplacer] [Cancel], [OK] [Effacer] [Cancel], [OK] [Tt réinit.] [Cancel], [OK] A 30 Affichage des écrans de statut Affichage des écrans de statut Vous pouvez utiliser les écrans de statut pour vérifier les divers paramètres d’enregistrement et de lecture. Vous pouvez également émettre les écrans de statut vers un moniteur externe. Les écrans de statut seront affichés en anglais, indépendamment de la langue sélectionnée. Modes de fonctionnement : 1 Appuyez sur la touche STATUS. • Le dernier écran de statut affiché apparaît à moins que vous ayez éteint le caméscope ou changé le mode opérationnel. Le cas échéant, l’écran de statut [Camera] apparaît en mode et l’écran de statut [Assign Button 1/2] apparaît en mode . 2 Poussez le joystick vers le haut ou vers le bas ou faites tourner la molette SELECT pour faire défiler les écrans de statut. 3 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche STATUS pour quitter les écrans de statut. • Vous pouvez également appuyez sur la touche MENU ou CUSTOM PICTURE. Cette opération permet de quitter l’écran de statut et d’ouvrir le menu respectif. , Écran de statut [Camera] (Caméra) A Description Affiche les paramètres liés à l'enregistrement, tels que les incréments de vitesse ISO/gain, de diaphragme1 et de vitesse d'obturation, la correction de l'éclairement périphérique1 et les informations du modèle d'objectif fixé1. Ü – 176 [Assign Button 1/2], [Assign Button 2/2] (Touches attribuables) Vous permet de vérifier la fonction actuelle de chaque touche attribuable. Ü Ü2 176 [Audio] (Audio) Affiche les paramètres liés à l'audio. Ü Ü 177 [Media] (Support d'enregistrement) Affiche des informations concernant le support d'enregistrement. Ü Ü 177 [Video] (Vidéo) Affiche les paramètres pour les prises vidéo et le mode d'enregistrement spécial activé. Ü Ü 178 [Metadata 1/2], [Metadata 2/2] (Métadonnées) Affiche le mémo d'utilisateur et les autres métadonnées qui seront enregistrées avec les clips. Ü – 178 [Battery/Hour Meter] (Compteur d'heures et l'indicateur de charge) Vous permet de vérifier le temps de charge restant, la durée de vie de la batterie, et la durée de mise sous tension du caméscope. Ü Ü 179 [/ Data 1/3], [/ Data 2/3], Affiche les paramètres du fichier d'image personnalisée qui sera [/ Data 3/3]3 intégré dans les clips. (Données d'image personnalisée) Ü – 179, 180 [GPS Information Display]4 (Informations GPS) Affiche les informations GPS. Ü – 181 Affiche les paramètres liés à la configuration de l'émetteur de fichiers sans fil optionnel et au paramétrage du réseau Wi-Fi. Pour de plus amples informations, téléchargez “Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6/WFT-E8 - Guide pour les modèles Canon EOS C300” (fichier PDF) sur votre site Web Canon local et suivez les instructions pour procéder au paramétrage nécessaire. Ü – – [Wi-Fi Remote 1/4] à [Wi-Fi Remote 4/4]5 1 2 # uniquement. N’apparaît pas dans l’écran d’index [Photos]. 175 Affichage des écrans de statut 3 4 5 Ces écrans apparaissent uniquement après la sélection d’un fichier d’image personnalisée. Cet écran apparaît uniquement lorsqu'un récepteur GPS GP-E1 optionnel est fixé au caméscope. Ces écrans apparaissent uniquement lorsque l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 optionnel est fixé au caméscope et qu’un point d’accès actif a été activé avec le paramètre [w Autres fonctions] > [Wi-Fi Distant]. 176 Écran de statut [Camera] (mode uniquement) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 Incrément de vitesse ISO/gain (A 68) # Mode Iris (A 72) # Incrément de diaphragme (A 72) Incrément de vitesse d’obturation (A 66) # Correction de l’éclairement périphérique (A 34) # Mode AF (A 81) # Réduction scintillement (A 67) # Informations du nom de modèle de l’objectif (A 32) 6 7 8 Écran de statut [Assign Button 1/2], [Assign Button 2/2] 1 1 1 Touches attribuables 1 à 15* (A 121) * Les touches attribuables 10 à 15 n’apparaissent pas en mode . Affichage des écrans de statut Écran de statut [Audio] En mode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 En mode 7 1 2 3 4 5 Canal d’enregistrement de la prise XLR (A 99) Sensibilité du microphone (prise XLR) (A 100) Limiteur de crête audio (A 100, 101) Mode du microphone (prise MIC) (A 101) Niveau d’enregistrement du microphone (prise MIC) (A 101) 6 7 8 Atténuateur du microphone (prise MIC) (A 102) Volume des écouteurs (A 141) Liaison des niveaux d’enregistrement des prises XLR (A 100) 9 Atténuateur du microphone (prise XLR) (A 101) 10 Signal de référence audio (A 106) Écran de statut [Media] 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Carte CF A Carte CF B Carte SD Espace total sur les cartes CF A Espace utilisé sur les cartes CF A Temps d’enregistrement disponible sur la carte CF A 7 8 9 10 11 Espace utilisé approximatif sur la carte CF A Espace total sur la carte SD Espace utilisé sur la carte SD Nombre de photos disponibles sur une carte SD Espace approximatif utilisé sur la carte SD NOTES • Selon le support d’enregistrement, la place totale affichée à l’écran peut être différente de la capacité nominale listée sur la carte CF ou SD. 177 Affichage des écrans de statut Écran de statut [Video] 178 5 6 7 8 9 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Statut de la prise HDMI OUT Paramètre de sortie de la prise HD/SD SDI (A 153) Superposition des affichages à l’écran avec la sortie HD (A 154) Paramètre de sortie SD (A 154) Statut de sortie de la prise SYNC OUT (A 153) Écran de statut [Metadata 1/2] (mode 6 7 8 9 Superposition des affichages à l’écran avec la sortie SD (A 154) Mode d’enregistrement spécial (A 115) Nombre d’images pour le mode d’enregistrement à intervalles (A 115) ou pour le mode d’enregistrement séquentiel (A 117) Durée entre les prises pour le mode d’enregistrement à intervalles (A 115) uniquement) 1 2 3 4 5 1 2 3 Nom du fichier mémo d’utilisateur (A 103) Titre de clip Caméraman Écran de statut [Metadata 2/2] (mode 4 5 Lieu de tournage Description du clip uniquement) 1 2 3 1 2 Code de pays (A 174) Code d’organisation 3 Code d’utilisateur Affichage des écrans de statut Écran de statut [Battery/Hour Meter] 1 2 3 4 5 1 2 3 Temps d’enregistrement restant Indicateur de temps d’enregistrement restant Indicateur de charge restante Écran de statut [/ Data 1/3] (mode 4 5 uniquement) 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 Nom de fichier d’image personnalisée (A 124) Gamma (A 128) Suppression maîtresse (A 128) Paramètre RGB du niveau de noir (A 128) Paramètres gamma noir (niveau, portée et point) (A 129) Paramètres knee (pente, point et saturation) (A 129) Temps d’utilisation total (A 174) Temps d’utilisation depuis [Réinit. Compt. Hr] (A 174) 9 7 8 9 Paramètres de détail des tons clairs (teinte, couleur, zone et niveau Y) (A 131) Paramètres sélectifs NR (teinte, couleur, zone et niveau Y) (A 131) Saturation de gamme basse (A 129) 179 Affichage des écrans de statut Écran de statut [/ Data 2/3] (mode uniquement) 1 2 3 4 5 6 7 180 1 2 3 Paramètres de netteté (niveau, fréquence de détail horizontal, balance de détail horizontal/ vertical et limite) (A 130) Paramètres de netteté (sélection, ouverture, gain et pente de knee) (A 130) Paramètres de dépendance du niveau (niveau, pente et décalage) (A 130) Écran de statut [/ Data 3/3] (mode 4 5 6 7 uniquement) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 Gain RGB de la balance des blancs (A 132) Correction des couleurs (A 132) Paramètres de zone A (phase, couleur, zone et niveau Y) (A 132) Paramètres de révision de zone A (niveau et phase) (A 132) Paramètres d’écrêtage (niveau, décalage, courbe et profondeur) (A 130) Réduction du bruit (A 131) Paramètres de la matrice de couleur (sélection, gain et phase) (A 131) Paramètres de la matrice de couleur (A 131) 7 8 5 6 7 8 Paramètres de zone B (phase, couleur, zone et niveau Y) (A 132) Paramètres de révision de zone B (niveau et phase) (A 132) Niveau de réglage et compression (A 132) Clip à 100 % (A 132) Affichage des écrans de statut Écran de statut [GPS Information Display] (mode uniquement) 181 1 2 3 4 5 1 2 3 Latitude Longitude Altitude 4 5 Heure et date UTC (Temps universel coordonné) Force du signal satellite Pour obtenir des détails, consultez Enregistrement des informations GPS (géomarquage) (A 112). Dépannage Dépannage Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette section. Consultez votre revendeur ou un centre de service après-vente Canon si le problème persiste. 182 Source d’alimentation électrique Le caméscope ne s'allume pas ou s'éteint tout seul. - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. - Retirez la batterie d'alimentation et réinstallez-la correctement. Peu de temps après l'avoir allumé, le caméscope s'éteint tout seul. - Vous utilisez un coupleur CC ou une batterie d'alimentation qui n'est pas compatible avec ce caméscope. Utilisez une batterie d'alimentation recommandée (A 196) Impossible de charger la batterie d'alimentation. - La température de la batterie d'alimentation se trouve au-delà de la gamme de températures de charge. Si la température de la batterie d'alimentation est en dessous de 0 °C, réchauffez-la avant de la charger ; si elle est audessus de 40 °C, laissez la batterie d'alimentation se refroidir avant de la charger. - Chargez la batterie d'alimentation à des températures comprises entre 0 °C et 40 °C. - La batterie d'alimentation est défectueuse. Remplacez la batterie d'alimentation. La batterie d'alimentation se vide très vite, même à des températures normales. - Vérifiez l'écran de statut [Battery/Hour Meter] (A 179) pour voir si la batterie d'alimentation arrive à la fin de sa vie de service. Le cas échéant, achetez une nouvelle batterie d'alimentation. Enregistrement Les commandes du caméscope ne répondent pas/sont désactivées - La fiche de la manette n'est peut-être pas correctement connectée au caméscope. Lors de la fixation de la manette au caméscope, vérifiez que la fiche de la manette est fermement insérée en entier dans la prise de connexion du caméscope (A 42). Si vous avez modifié l'angle de la manette, vérifiez qu'elle n'est pas par erreur partiellement déconnectée de la fiche. - Lorsque l’interrupteur Q est réglé sur C, toutes les touches, sauf la touche START/STOP, sont verrouillées et ne peuvent être actionnées. (En fonction du réglage [Autres fonctions] > [Custom Function] > [C START/STOP], la touche START/STOP peut être également verrouillée.) Réglez l’interrupteur Q sur CAMERA. Le fait de presser sur la touche START/STOP ne démarre pas l'enregistrement. - La carte CF est pleine ou contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez certains clips (A 146) ou sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46) pour faire de la place. Vous pouvez également remplacer la carte CF. - Le caméscope se trouve en mode de changement d'objectif. Appuyez sur la touche attribuable attribuée à [LENS EXCHANGE] pour sortir de ce mode. Le moment où la touche START/STOP a été actionnée ne correspond pas au début/à la fin du clip. - Il y a un léger décalage entre le moment où la touche START/STOP est actionnée et le début/la fin réel de l'enregistrement. Ceci n'est pas un dysfonctionnement. Le caméscope ne fait pas la mise au point. - Le viseur n'est pas ajusté. Utilisez la molette de réglage dioptrique pour effectuer le réglage correct (A 38). - L'objectif est sale. Nettoyez l'objectif avec un tissu de nettoyage d'objectifs doux. Lorsqu'un sujet passe rapidement devant l'objectif, l'image paraît légèrement tordue. - Il s'agit d'un phénomène courant des capteurs d'image CMOS. Lorsqu'un sujet croise l'objectif du caméscope très rapidement, l'image peut sembler légèrement déformée. Ceci n'est pas un dysfonctionnement. Des points rouges, verts ou bleus lumineux apparaissent sur l'écran. - Le capteur CMOS du caméscope est une pièce délicate de la mécanique de précision. L'exposition directe du capteur aux rayons ioniques ou à d'autres types de radiation cosmique peut l'endommager et cela peut se traduire, rarement, par l'apparition de points colorés lumineux à l'écran. Il s'agit de la nature des capteurs d'image CMOS et ce n'est pas un dysfonctionnement. Le réglage de la balance des noirs (A 50) peut éventuellement aider à résoudre le problème. - Les effets des dégâts peuvent être plus marqués lorsque le caméscope est utilisé dans des endroits à haute température, lorsqu'une vitesse ISO élevée ou un niveau de gain élevé est utilisé(e) et lorsque des vitesses d'obturation lentes sont utilisées. Dépannage Le passage de l'enregistrement (ÜREC) à la pause d'enregistrement (STBY) prend plus de temps que d'habitude. - Lorsque la carte CF contient une grande quantité de clips, certaines opérations peuvent prendre plus de temps que d'habitude. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Vous pouvez également remplacer la carte CF. Le caméscope ne parvient pas à enregistrer correctement sur une carte CF. - Cela peut arriver au fur et à mesure que des enregistrements sont effectués et supprimés. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Après de longues périodes d'utilisation du caméscope, il devient chaud. - Le caméscope peut devenir chaud après une longue période d'utilisation ininterrompue ; il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Si le caméscope devient anormalement chaud ou s'il chauffe après des périodes courtes d'utilisation, cela peut indiquer un problème avec le caméscope. Consultez un centre de service après-vente Canon. Le filtre ND intégré est bloqué et ne change pas. - Le moteur électronique qui actionne le filtre ND peut ne pas fonctionner correctement. À titre de mesure d'urgence, vous pouvez faire fonctionner le filtre ND manuellement (A 194). Finalement, consultez un centre de service aprèsvente Canon. Lecture Impossible de supprimer un clip. - Vous ne pouvez pas supprimer des clips avec un repère $. Retirez le repère $ (A 145) pour supprimer le clip. La suppression de clips prend plus de temps que normalement. - Lorsque la carte CF contient une grande quantité de clips, certaines opérations peuvent prendre plus de temps que d'habitude. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Impossible de supprimer une photo. - La photo est protégée. Retirez la protection (A 161). - Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du commutateur LOCK. Impossible de copier des clips. - Il n'y a pas suffisamment d'espace disponible sur la carte CF vers laquelle la copie est effectuée, ou la carte CF contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez quelques clips (A 146) pour libérer de l'espace ou remplacez la carte CF. Indicateurs et affichages d’écran ì apparaît en rouge sur l'écran. - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. í apparaît à l'écran. - Le caméscope ne parvient pas à communiquer avec la batterie et la charge restante n'est donc pas affichée. La lampe témoin ne s'allume pas. - Réglez [Autres fonctions] > [Lampe témoin] sur [On]. La lampe témoin clignote rapidement. (4 par seconde) - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. - Il n'y a pas suffisamment de place sur la carte CF. Supprimez quelques clips (A 146) pour libérer de l'espace ou remplacez la carte CF. - Une erreur de système s'est produite. Éteignez et rallumez le caméscope. Si le problème persiste, consultez un centre d'assistance Canon. La lampe témoin clignote lentement. (1 par seconde) - La place combinée disponible sur les deux cartes CF est réduite. Remplacez la carte CF qui n'est pas sélectionnée pour l'enregistrement. * apparaît en rouge sur l'écran. - Une erreur de carte SD s'est produite. Mettez le caméscope hors tension. Retirez et réinsérez la carte SD. Initialisez la carte SD si l'affichage ne redevient pas normal. - La carte SD est pleine. Remplacez la carte SD ou supprimez quelques photos (A 160) pour libérer de l'espace sur la carte SD. 183 Dépannage Même après l'arrêt d'un enregistrement, l'indicateur d'accès CF2/CF3 reste allumé en rouge. - Le clip est en cours d'enregistrement. Ceci n'est pas un dysfonctionnement. 184 apparaît en jaune sur l’écran. - La température interne du caméscope a atteint un niveau prédéterminé. Vous pouvez continuer à utiliser le caméscope. apparaît en rouge sur l’écran. - La température interne du caméscope a continué à augmenter quand est apparu en jaune sur l’écran. - Si [Autres fonctions] > [Ventilat.] est réglé sur [On], éteignez le caméscope et attendez que la température baisse. - En mode , lorsque [Autres fonctions] > [Ventilat.] est réglé sur [Auto] et que le ventilateur était hors tension pendant la prise de vue, le ventilateur est activé automatiquement ( apparaît sur l’écran). i apparaît sur l’écran. - Le caméscope et l'objectif ne peuvent pas communiquer normalement. Nettoyez les contacts de l'objectif et réattachez l'objectif. Image et son Les affichages d'écran s'allument et s'éteignent de manière répétée. - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. - Retirez la batterie d'alimentation et réinstallez-la correctement. Des caractères anormaux apparaissent à l'écran et le caméscope ne fonctionne pas correctement. - Déconnectez l'alimentation électrique et reconnectez-la après un court instant. Si le problème persiste, effectuez l'une des opérations suivantes. • Déconnectez la source d'énergie et pressez la touche RESET. Cela remet les paramètres du caméscope à leurs valeurs par défaut, à l'exception des paramètres d'image personnalisés et le compteur des heures. • Utilisez la fonction [Autres fonctions] > [Effacer] > [Tous les réglages]. Cela remet les paramètres du caméscope à leurs valeurs par défaut, à l'exception du compteur des heures. Des parasites vidéo apparaissent à l'écran. - Maintenez une bonne distance entre le caméscope et les appareils qui émettent des champs électromagnétiques forts tels que des moteurs et des aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension. Des bandes horizontales apparaissent à l'écran. - Il s'agit d'un phénomène typique des capteurs d'image CMOS lorsque vous enregistrez sous certaines lampes fluorescentes, au mercure ou au sodium. Ceci n'est pas un dysfonctionnement. Vous pourrez peut-être réduire les symptômes en réglant [Configuration caméra] > [Réduc. scintil.] sur [Automatic] et/ou en réglant le mode d'obturation sur [Vitesse] et la vitesse d'obturation sur une valeur correspondant à la fréquence du système électrique local : 1/50* ou 1/100 pour des systèmes à 50 Hz, 1/60 ou 1/120 pour des systèmes à 60 Hz. * Disponibilité dépend de la vitesse séquentielle. Impossible d'enregistrer l'audio. - Un microphone externe connecté à la prise XLR nécessite une alimentation fantôme. Réglez le commutateur de la prise XLR à MIC+48V (A 99). - La prise MIC du caméscope a la priorité sur les prises XLR. Pour enregistrer l'audio à partir des prises XLR, assurezvous de connecter un microphone à la prise MIC. Le son s'enregistre, mais le niveau est très faible. - Lors de l'utilisation des prises XLR : le commutateur AUDIO LEVEL est réglé sur M et le niveau d'enregistrement est trop bas. Lors de l'utilisation de la prise MIC : [Configuration audio] > [Audio Input] > [Mode MIC] est réglé sur [Manual] et le paramètre [MIC Level] est trop faible. Vérifiez l'indicateur de niveau audio sur l'écran ou le panneau arrière et ajustez le niveau audio correctement (A 100, 101). - L'atténuateur de microphone est allumé. Éteignez l'atténuateur du microphone (A 101, 102). Le son est déformé ou enregistré à des niveaux plus bas. - Lorsque vous enregistrez à proximité de sons forts (comme des feux d'artifice, des fêtes ou des concerts), le son peut se déformer ou peut ne pas être enregistré aux niveaux réels. Activez l'atténuateur du microphone (A 101, 102) ou réglez le niveau d'enregistrement audio manuellement. Dépannage Support d’enregistrement et accessoires Impossible d'insérer le support d'enregistrement. - La carte CF ou la carte SD que vous essayez d'insérer n'est pas dans la bonne position. Tournez-la et recommencez. Impossible d'enregistrer sur la carte CF. - Il est essentiel d'utiliser une carte CF compatible (A 44). - Initialisez la carte CF (A 46) lors de sa première utilisation avec ce caméscope. - La carte CF est pleine ou contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Supprimez quelques clips (A 146) pour libérer de l'espace ou remplacez la carte CF. Impossible d'enregistrer sur la carte SD. - Initialisez la carte SD (A 46) lors de sa première utilisation avec ce caméscope. - Le commutateur LOCK de la carte SD est réglé pour empêcher la suppression accidentelle. Changez la position du commutateur LOCK. - La carte SD est pleine. Supprimez quelques photos (A 160) pour libérer de l'espace ou remplacez la carte SD. - Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. Réglez la fonction [Autres fonctions] > [Numérot. photos] sur [Effacer] et insérez une nouvelle carte SD. L'enregistrement depuis et vers une carte CF est lent. - Cela peut arriver au fur et à mesure que des vidéos sont enregistrées et supprimées. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). L'enregistrement depuis et vers une carte SD est lent. - Cela peut arriver au fur et à mesure que des photos sont enregistrées et supprimées. Sauvegardez vos photos et initialisez la carte SD (A 46). La télécommande RC-V100 optionnelle ou la télécommande en vente dans le commerce ne fonctionne pas. - Assurez-vous que le paramètre [Autres réglages] > [Prise REMOTE] est réglé sur [RC-V100] lorsque vous utilisez la télécommande RC-V100 optionnelle ou sur [Standard] lorsque vous utilisez une télécommande en vente dans le commerce. - Quand [Configuration caméra] > [CINEMA verrou.] est réglé sur [On] ou quand aucun fichier d’image personnalisée n’est sélectionné, les paramètres d’image personnalisée ne peuvent pas être ajustés à l’aide de la RC-V100. Réglez [CINEMA verrou.] sur [Off] ou sélectionnez un fichier d’image personnalisée ([C1] à [C9]) (A 124). - Mettez le caméscope hors tension, reconnectez la télécommande puis mettez le caméscope à nouveau sous tension. Connexions avec des appareils externes Des parasites vidéo apparaissent à l'écran du téléviseur. - Lorsque vous utilisez un caméscope dans une pièce qui contient un téléviseur, maintenez une distance entre l'adaptateur secteur et les câbles d'antenne du téléviseur. L'enregistrement apparaît correctement sur le caméscope, mais il n'y a pas d'image sur l'écran externe. - Le caméscope n'est pas connecté correctement à l'écran externe. Assurez-vous que vous utilisez la connexion appropriée (A 152). - L'entrée vidéo sur l'écran externe n'est pas établie vers la prise vidéo à laquelle vous avez connecté le caméscope. Sélectionnez l'entrée vidéo correcte. Le caméscope est branché à l'aide d'un câble HDMI en vente dans le commerce, mais il n'y a ni son, ni image en provenance de l'écran externe. - Déconnectez le câble HDMI et rétablissez la connexion, ou éteignez puis rallumez le caméscope. 185 Dépannage Liste de messages 186 Consultez cette section si un message apparaît à l’écran. Les messages dans cette section sont listés par ordre alphabétique. Pour les messages d’erreur relatifs à l’émetteur de fichiers sans fil optionnel, consultez la section Dépannage dans « Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6/WFT-E8 - Guide pour les modèles Canon EOS C300 » (A 43). Accès à CF A/CF B Ne pas retirer - Vous avez ouvert le cache de logement de la carte CF pendant que le caméscope était en train d'accéder à la carte CF. Refermez le cache du logement de la carte CF. Cette photo ne peut pas être affichée - Il se peut que vous ne puissiez pas afficher des photos prises avec d'autres appareils ou avec des fichiers d'image créés ou modifiés sur un ordinateur. CF A/CF B a besoin d'être restauré Restaurez? - Si les données sur la carte CF sont corrompues, comme lors d'une mise hors tension du caméscope pendant un enregistrement, les données doivent être récupérées. Lorsque ce message apparaît, sélectionnez [OK] et appuyez sur SET. CF A/CF B Erreur de fichier de gestion Enregistrement impossible - Impossible d'enregistrer parce que le caméscope ne peut pas communiquer avec les informations de contrôle de fichier. Cela peut se produire si les fichiers sur la carte CF ont été accédés à l'aide d'un autre appareil. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). • Pendant l'enregistrement sur deux cartes, “CF A” et “CF B” apparaissent dans le message. CF A/CF B L'enregistrement a été arrêté. - Les informations de contrôle de fichier sont corrompues ou il y a eu une erreur d'encodage. Éteignez et rallumez le caméscope. Ensuite, retirez la carte CF et réinsérez-la. Vous pouvez également remplacer la carte CF. Si le problème persiste, consultez un centre d'assistance Canon. • Les informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être récupérées. Les cartes CF ou les clips avec des informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être lus par le logiciel Canon XF Utility ou les plugin associés. CF A/CF B Les informations non prises en charge seront effacées - Ce message peut apparaître si vous insérez dans le caméscope une carte CF qui a été initialisée par un autre caméscope professionnel Canon. Vérification du contenu de la carte CF. CF A/CF B Limite enregistrement pour un clip atteinte. L'enregistrement a été arrêté. - Lors d'un enregistrement long d'un clip unique, le clip sera partagé en fichiers vidéo plus petits tous les 2 Go (ou tous les 1 Go lors d'un enregistrement en mode ralenti). Ce message apparaît lorsque le nombre de petits fichiers vidéo atteint 99. CF A/CF B L'utilisation d'une carte UDMA mode 4 ou supérieur est recommandé - Le mode UDMA de la carte CF est inférieur à UDMA4. Nous recommandons l'utilisation d'une carte CF avec un mode UDMA d'au moins UDMA4. CF A/CF B Mémoire tampon surchargée. L'enregistrement a été arrêté. - Le taux de transfert des données est trop élevé pour la carte CF utilisée et l'enregistrement a été interrompu. Utilisez une carte recommandée (A 44) CF A/CF B Nombre maximum de clips atteint - La carte CF sélectionnée pour l'enregistrement contient déjà le nombre maximal de clips (999 clips). Remplacez la carte CF ou utilisez celle qui se trouve dans l'autre logement de carte CF. - Parce que les deux cartes CF ont atteint le nombre maximum de clips, l'enregistrement sur deux cartes n'est pas disponible. • Pendant l'enregistrement sur deux cartes, “CF A” et “CF B” apparaissent dans le message. CF A/CF B Restauration impossible - Impossible de récupérer les données sur la carte CF. Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). CF A/CF B Support non pris en charge - Les cartes CF qui font moins de 512 Mo ou qui ne sont pas compatibles UDMA ne peuvent pas être utilisées avec ce caméscope. Utilisez une carte CF recommandée (A 44) CF A/CF B Support plein - La carte CF A ou B est pleine et l'enregistrement ne peut pas démarrer. Passez à la carte CF dans l'autre logement de carte CF pour enregistrer. Dépannage CF AJCF B / CF BJCF A Support changé - Ce message apparaît lorsque vous appuyez sur la touche SLOT SELECT pour changer de logement de carte CF ou si l'enregistrement se poursuit d'une carte CF à l'autre. CF AJCF B / CF BJCF A Support va changer en un instant - La carte CF est pratiquement pleine et l'enregistrement va se poursuivre sur l'autre carte CF dans environ une minute. Changer la batterie - La batterie d'alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie d'alimentation. Couvercle ouvert - Le cache du logement de la carte CF était ouvert lorsque le caméscope a été allumé ou mis en mode Refermez le couvercle. . Enregistré au standard 24.00P Vérifier les données sur CF A/CF B et initialiser la carte sont recommandés - La carte CF contient des enregistrements 24.00P. Pour enregistrer sur cette carte CF, sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Pour lire les enregistrements sur la carte CF, réglez [Autres fonctions] > [24.00P] sur [On]. Enregistré au standard NTSC/PAL Vérifier les données sur CF A/CF B et initialiser la carte sont recommandés - La carte CF contient des clips ayant été enregistrés avec un type d'enregistrement différent de celui actuellement utilisé par le caméscope. Pour enregistrer sur cette carte CF, sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Pour lire les enregistrements sur la carte CF, réglez [Autres fonctions] > [NTSC/PAL] sur [NTSC] ou [PAL] selon le besoin de façon à ce que le caméscope corresponde à la carte CF. Enregistrement impossible - Les informations de contrôle de fichier sont corrompues ou il y a eu une erreur d'encodage. Éteignez et rallumez le caméscope. Ensuite, retirez la carte CF et réinsérez-la. Vous pouvez également remplacer la carte CF. Si le problème persiste, consultez un centre d'assistance Canon. • Les informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être récupérées. Les cartes CF ou les clips avec des informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être lus par le logiciel Canon XF Utility ou les plugin associés. Erreur CF A/CF B - La carte CF n'est pas reconnue ou n'est pas accessible. Vérifiez que la carte CF est correctement insérée et qu'elle fonctionne correctement. # Erreur com. CamérabObjectif. Nettoyer les contacts de l'objectif et réattachez l'objectif. - Le caméscope ne peut pas communiquer correctement avec l'objectif parce que les contacts de l'objectif sont sales. Une fois que le message a disparu, l'icône i apparaît sur l'écran. Nettoyez les contacts et fixez de nouveau l'objectif. Erreur de carte SD - Vous avez inséré une carte MultiMedia (MMC) dans le caméscope. Utilisez une carte SD recommandée (A 44) Erreur de nom de fichier - Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale. Réglez [Autres fonctions] > [Numérot. photos] sur [Effacer] et supprimez toutes les photos de la carte SD (A 160) ou initialisez-la (A 46). # Erreur objectif Changer la fréquence d'image - L'objectif fixé au caméscope n'est pas compatible pour les prises de vue à la vitesse séquentielle sélectionnée pour le caméscope. Sélectionnez une vitesse séquentielle différente (A 62). # Erreur objectif Mettez le caméscope hors tension puis sous tension. - Il y a eu une erreur de communication entre le caméscope et l'objectif. Mettez le caméscope hors tension, puis sous tension. Erreur système - Éteignez et rallumez le caméscope. Si cela ne résout pas le problème, il se peut que le caméscope soit défectueux. Consultez un centre de service après-vente Canon. Erreur ventilateur - Il se peut que le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas correctement. Consultez un centre de service aprèsvente Canon. Impossible de communiquer avec la batterie Continuer d'utiliser cette batterie? - Si vous avez installé une batterie d'alimentation qui ne porte pas la marque Intelligent System. - Si vous utilisez une batterie d'alimentation qui porte la marque Intelligent System, il se peut qu'il y ait un problème avec le caméscope ou avec la batterie d'alimentation. Consultez un centre de service après-vente Canon. Impossible de changer de compartiment carte CF - La touche SLOT SELECT a été activée lorsque le caméscope enregistrait. Attendez que l'enregistrement soit terminé pour changer le logement de carte CF sélectionné. 187 Dépannage Impossible d'obtenir les informations sur la batterie - Les informations de batterie ne sont affichées que pour des batteries qui présentent la marque Intelligent System. 188 Lecture impossible - Les informations de contrôle de fichier sont corrompues ou il y a eu une erreur de décodeur. Éteignez et rallumez le caméscope. Si le problème persiste, consultez un centre d'assistance Canon. • Les informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être récupérées. Les cartes CF ou les clips avec des informations de contrôle de fichier corrompu ne peuvent pas être lus par le logiciel Canon XF Utility ou les plugin associés. # Lens firmware update Échec mise à jour du firmware. Réessayez plus tard. - Le micrologiciel de l'objectif n'a pas pu être mis à jour correctement. Réessayez la mise à jour. % / $ Mark Erreur - Impossible d'ajouter un repère % ou un repère $. Si le message apparaît en mode essayez à nouveau d'ajouter le repère. Si cela ne fonctionne pas, ajoutez le repère en mode . Si le message apparaît en mode éteignez et rallumez le caméscope. Ensuite, essayez à nouveau d'ajouter le repère. Nombre de Shot Marks dépassé - Le repère de tournage n'a pas pu être ajouté parce que le clip contient déjà 100 repères de tournage (repères " et # combinés). Vous devez supprimer des repères de tournage (A 149) avant de pouvoir en ajouter. Opération invalide - Les opérations suivantes ne peuvent pas être effectuées. • L'ajout d'un repère de tournage à un clip qui contient déjà un repère de tournage ou à un clip en mode d'enregistrement séquentiel ou à intervalles. • L'ajout d'un repère $ à un clip qui contient déjà un repère $ ou l'ajout d'un repère % à un clip qui contient déjà un repère %. • En mode , visionner un enregistrement effectué en mode d'enregistrement spécial. • Le fait d'appuyer sur la touche START/STOP lorsqu'il n'y a pas de carte CF dans le caméscope. Pas de clip - La carte CF ne contient pas de clips à afficher. Il faut avoir enregistré des clips (A 53) pour pouvoir les visionner. Pas de photos - La carte SD ne contient pas de photos à afficher. Il faut avoir pris des photos (A 157) pour pouvoir les visionner. Pas de Shot Marks - Ce message apparaît si des repères de tournage ont été supprimés de l'écran d'index [Shot Mark]. Appuyez sur la touche INDEX pour revenir à l'écran d'index de clips. Shot Mark Erreur - Impossible d'ajouter un repère de tournage. Si le message apparaît en mode essayez à nouveau d'ajouter le repère. Si cela ne fonctionne pas, ajoutez le repère en mode après avoir fini votre enregistrement. Si le message apparaît en mode éteignez et rallumez le caméscope. Ensuite, essayez à nouveau d'ajouter le repère. Support plein - Les cartes CF A et CF B sont pleines. Supprimez quelques clips (A 146) pour libérer de l'espace ou remplacez la carte CF. Support presque plein - L'espace disponible sur les cartes CF A et CF B combinées est limité. Remplacez la carte CF qui n'est pas sélectionnée. Vérifier la carte SD - La carte SD est inaccessible. Vérifiez que la carte SD est correctement insérée et qu'elle fonctionne correctement. - En raison d'une erreur de carte SD, il n'est possible ni de prendre ni de visionner des photos. Retirez et réinsérez la carte SD ou utilisez une carte SD différente. Vérifier les données sur CF A/CF B et initialiser la carte sont recommandés - La carte CF ne peut pas être utilisée pour l'une des raisons suivantes. • Un problème est survenu avec la carte CF. • Le caméscope ne parvient pas à lire les données de la carte CF. • La carte CF a été initialisée sur un ordinateur. • La carte CF a été partitionnée. - Sauvegardez vos clips (A 156) et initialisez la carte CF (A 46). Précautions d’utilisation Précautions d’utilisation Caméscope Assurez-vous de suivre les consignes suivantes afin de garantir un niveau de performance maximal. • Ne soulevez pas le caméscope par le panneau LCD ni par l’écran de contrôle. Faites attention lorsque vous fermez le l’écran LCD. • Ne laissez pas le caméscope dans de endroits à haute température (comme à l’intérieur d’une voiture garée au soleil), ou dans de endroits très humides. • Ne laissez pas le caméscope à proximité de champs électromagnétiques forts tels que des moteurs et des aimants puissants, des machines IRM ou des lignes électriques à haute tension. Le fait d’utiliser le caméscope dans ces endroits peut causer des anomalies de vidéo, ou l’apparition de bruits vidéo. • N’utilisez pas et ne stockez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. Le caméscope n’est pas étanche - évitez l’eau, la boue ou le sel. Si l’un de ces éléments devait pénétrer dans le caméscope, cela pourrait endommager le caméscope et/ou la lentille. Consultez un centre de service après-vente Canon dès que possible. • Veillez à éviter que la poussière et les particules de saleté ne s’accumulent sur l’objectif ou ne pénètrent dans le caméscope. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le caméscope, veillez à fixer le bouchon du boîtier sur la monture d’objectif et le bouchon d’objectif et le cache anti-poussière sur l’objectif. • Ne dirigez pas le caméscope ou le viseur vers une source de lumière intense, comme le soleil pendant une journée ensoleillée, ou une source de lumière artificielle intense. Cela pourrait endommager le capteur d’image ou des composantes internes du caméscope. Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez un trépied ou une bandoulière. Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif ou le viseur, veillez à fixer le bouchon d’objectif sur l’objectif et le bouchon du viseur sur le viseur. • Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage. • Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un membre du personnel de service qualifié. • Ne touchez pas aux contacts de l’objectif sur la monture d’objectif. Des contacts sales peuvent entraîner un mauvais contact entre le caméscope et l’objectif, entraînant un mauvais fonctionnement du caméscope. Après avoir retiré l’objectif, veillez à fixer le bouchon du boîtier sur la monture d’objectif et le bouchon d’objectif et le cache antipoussière sur l’objectif. • Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des vibrations, car cela pourrait l’endommager. Lorsque vous utilisez une bandoulière, faites attention à ce que le caméscope n’heurte aucun objet. • Pour éviter toute panne de l’appareil ou tout échauffement excessif, ne connectez pas le chargeur de batterie ou l’adaptateur secteur fourni à un convertisseur de tension pour voyage à l’étranger ou à une source d’alimentation spéciale comme celle d’un avion ou d’un navire, un onduleur CC-CA, etc. Stockage prolongé Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 °C. 189 Précautions d’utilisation Batterie d’alimentation DANGER ! 190 Manipulez la batterie avec précaution. • Tenez-la éloignée du feu (ou elle risque d’exploser). • N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 °C. Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture lorsqu’il fait chaud. • N’essayez pas de la démonter ou de la modifier. • Ne la laissez pas tomber ni ne la soumettez à des chocs. • Ne la mouillez pas. • Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les prises avec un chiffon doux. Stockage prolongé • Stockez les batteries d’alimentation au sec à des températures qui n’excèdent pas les 30 °C. • Pour prolonger la durée de vie de la batterie d’alimentation, déchargez-la entièrement avant de la stocker. • Chargez et déchargez entièrement toutes vos batteries d’alimentation une fois par an. Fixez toujours le cache de prise de batterie. Ne permettez pas à des objets métalliques de toucher les prises (illustration 1), dans la mesure où cela pourrait créer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le cache-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée (illustration 2). Le cache-prises de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de [ð]. Cela est pratique si vous souhaitez distinguer les batteries d’alimentation chargées de celles qui ne le sont pas. Dans le cas d’une batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le cache-prises de façon à ce que l’ouverture en forme de [ð] présente une étiquette colorée. Partie postérieure de la batterie d’alimentation Illustration 1 Illustration 2 Cache-prises attaché Batterie chargée Batterie déchargée Charge restante de la batterie Si la charge de batterie restante n’est pas correctement affichée, chargez entièrement la batterie d’alimentation. Par ailleurs, la charge correcte ne s’affichera peut-être pas si une batterie d’alimentation entièrement chargée est utilisée continuellement à des températures élevées ou si elle est laissée inutilisée pendant des périodes prolongées. Par ailleurs, le temps restant correct ne sera peut-être pas affiché selon la durée de vie de la batterie. Utilisez le temps affiché à l’écran en tant qu’approximation. Précautions d’utilisation Utilisation de batteries d’une capacité plus importante Vous pouvez utiliser les batteries d’alimentation BP-970G / BP-975 optionnelles avec ce caméscope. Cependant, étant donné que le couvercle du compartiment de batterie ne peut pas être fermé lorsque vous utilisez ces batteries d’alimentation d’une capacité plus importante, vous devrez le retirer au préalable. Notez que le retrait du couvercle du compartiment de batterie exposera davantage le caméscope à l’humidité, à la poussière et aux corps étrangers. 191 1 Faites glisser le commutateur BATT.OPEN vers le bas et ouvrez le couvercle du compartiment de batterie. 2 Poussez le loquet au bas du compartiment de batterie. 3 Retirez délicatement le couvercle du compartiment de batterie. Concernant l’utilisation de batteries d’alimentation autres que Canon • Nous recommandons que vous utilisiez des batteries d’alimentation authentiques de Canon qui portent la marque Intelligent System. • Si vous installez des batteries d’alimentation qui ne proviennent pas de chez Canon, la charge restante de la batterie ne s’affichera pas. Support d’enregistrement • Nous recommandons que vous fassiez des sauvegardes sur ordinateur de vos enregistrements contenus dans les supports d’enregistrement. Il se peut que des données soient perdues ou corrompues en raison de défauts ou d’une exposition à l’électricité statique. Canon ne sera pas tenu responsable pour la corruption de données. • Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à de la poussière ou de la saleté. • N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique. • Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes températures. • Ne démontez pas, ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas les supports d’enregistrement à des chocs et ne les exposez pas à l’eau. • Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Le fait de forcer un support d’enregistrement mal orienté dans son logement peut endommager le support d’enregistrement ou le caméscope. • N’attachez aucune étiquette ni autocollant au support d’enregistrement. • Carte SD : les cartes SD ont un commutateur physique qui empêche l’écriture sur la carte de façon à ce que vous puissiez éviter tout effacement accidentel du contenu de la carte. Pour protéger la carte SD en écriture, réglez le commutateur sur la position LOCK. Mise au rebut Commutateur LOCK Lorsque vous supprimez des données du support d’enregistrement, seul le tableau d’attribution de fichier est modifié et les données stockées ne sont pas physiquement supprimées. Prenez les précautions nécessaires lorsque vous jetez les supports d’enregistrement, par exemple en les brisant, pour protéger vos données personnelles. Si vous donnez le support d’enregistrement à une autre personne, initialisez-le (à l’aide de l’option d’initialisation [Complète] pour les cartes SD, A 46). Remplissez-le avec des enregistrements non importants et réinitialisez-le à nouveau. Cela rend la récupération des enregistrements originaux très difficile. Précautions d’utilisation Batterie au lithium rechargeable intégrée 192 Le caméscope intègre une batterie au lithium rechargeable permettant de conserver la date, l’heure et les autres réglages. La batterie au lithium intégrée est rechargée quand vous utilisez le caméscope ; cependant, elle se décharge complètement si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ 3 mois. Pour recharger la batterie au lithium intégrée : connectez l’adaptateur secteur au caméscope et à une prise secteur et chargez le caméscope éteint pendant 24 heures. Maintenance/Divers Maintenance/Divers Nettoyage Boîtier du caméscope • Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope. N’utilisez jamais de chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que des diluants à peinture. Objectif • Retirez la poussière ou les particules de saleté en utilisant une brosse-souffleuse de type non aérosol. • Utilisez un tissu doux pour essuyer délicatement l’objectif avec un fluide de nettoyage de lunettes disponible dans le commerce. N’utilisez jamais du papier. Écran LCD • Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour objectif propre. • De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Viseur Viseur 1 Tournez la vis LOCK/RELEASE de l'unité de viseur en position RELEASE et retirez l'unité de viseur en la faisant glisser. 2 Nettoyez les saletés avec un coton tige. 3 Remontez l'unité de viseur en la faisant glisser sur le caméscope et tournez la vis LOCK/RELEASE pour la remettre en position LOCK. IMPORTANT • Faites attention de ne pas rayer le verre et l’écran quand vous les nettoyez. 193 Maintenance/Divers Condensation 194 Le passage rapide du caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité (gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été détectée. Le fait de continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager. La condensation peut se former dans les cas suivants : • Quand le caméscope passe rapidement d’un endroit froid à une pièce chaude • Quand le caméscope est laissé dans une pièce humide • Quand une pièce froide est chauffée rapidement Pour éviter la condensation • N’exposez pas le caméscope à des changements soudains ou prononcés de température. • Retirez les supports d’enregistrement et la batterie d’alimentation. Ensuite, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater graduellement aux changements de température avant de le retirer du sac. Quand de la condensation est détectée Le caméscope s’éteint automatiquement. Le temps nécessaire à l’évaporation des gouttelettes d’eau varie selon l’emplacement et les conditions météorologiques. En règle générale, il faut attendre deux heures avant de reprendre l’utilisation du caméscope. Utilisation manuelle du filtre ND En cas de dysfonctionnement éventuel du moteur électronique interne qui actionne le filtre ND, vous pouvez faire fonctionner le filtre ND manuellement, à titre de mesure d’urgence. 1 Éteignez le caméscope et retirez l'objectif. 2 Desserrez la vis indiquée sur l'illustration et retirez le cache. 3 En appuyant légèrement, utilisez un tournevis cruciforme pour tourner le filtre ND selon vos besoins. • Vous pouvez vérifier la position du filtre ND à travers la monture d’objectif. 4 Repositionnez le couvercle et serrez la vis. Utilisation du caméscope à l’étranger Sources d’alimentation électrique Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur et le chargeur de batterie pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz. Consultez un centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de fiche pour une utilisation à l’étranger. Accessoires en option Accessoires en option Les accessoires suivants sont compatibles avec ce caméscope. La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre. 195 Batterie d'alimentation BP-950G, BP-955, BP-970G, BP-975 Adaptateur secteur CA-945 Adaptateur secteur CA-935* Telecommande RC-V100 Adaptateur trépied TA-100 Base d'adaptateur pour trépieds TB-1 Émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 Récepteur GPS GP-E1 * Cet accessoire ne peut pas être utilisé pour alimenter ce caméscope directement ; il peut uniquement être utilisé pour charger la batterie d’alimentation. Il est recommandé d'utiliser des accessoires Canon d'origine. Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais. Accessoires en option Batteries d’alimentation S’il vous faut des batteries d’alimentation supplémentaires, choisissez parmi les modèles suivants : BP-950G, BP-955, BP-970G*, BP-975*. Lorsque vous utilisez des batteries d’alimentation qui portent la marque Intelligent System, le caméscope communique avec la batterie et affiche la charge restante (précision à une minute près). Vous ne pouvez qu’utiliser et charger ces batteries d’alimentation avec des caméscopes et des chargeurs compatibles avec Intelligent System. 196 BP-955 BP-975 * La batterie d’alimentation BP-970G / BP-975 optionnelle n’a pas été conçue, au départ, pour être utilisée avec ce caméscope. En raison de sa taille, vous ne pourrez pas refermer le couvercle du compartiment de batterie lorsque vous en utiliserez une (A 191). Durées de charge Utilisez le chargeur de batterie CG-945 fourni pour charger les batteries d’alimentation. Les durées de charge données dans le tableau suivant sont approximatives et varient selon les conditions de charge et la charge initiale de la batterie d’alimentation. BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 235 min. 190 min. 330 min. 275 min. Durées d'enregistrement et de lecture Les durées d’enregistrement et de lecture données dans les tableaux suivants sont approximatives et peuvent varier selon le mode d’enregistrement et la charge, ainsi que les conditions de lecture et d’enregistrement. La durée d’utilisation effective de la batterie d’alimentation peut décroître dans des environnements froids, avec des paramètres de luminosité d’écran plus élevés, etc. Les durées de tournage types répertoriées ci-dessous sont des durées d’enregistrement approximatives avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt et la mise en/hors service. # Les objectifs EF dotés de contacts utilisent l'énergie du caméscope pour réaliser certaines fonctions. Les durées d’utilisation effectives peuvent diminuer en fonction de l’objectif utilisé. D'autres accessoires fixés au caméscope, tels que l'émetteur de fichiers sans fil optionnel ou le récepteur GPS GP-E1, utilisent également l'énergie du caméscope pour fonctionner. Les durées d'utilisation effectives diminuent lorsque des accessoires de ce type sont utilisés pendant le tournage. # Durée approximative avec l'écran de contrôle fixé (écran LCD + viseur), sortie SDI activée Type d'enregistrement NTSC/24.00P Débit binaire 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 185 min. 180 min. 255 min. 275 min. Enregistrement (typique) 120 min. 115 min. 165 min. 175 min. Lecture 230 min. 230 min. 325 min. 345 min. Enregistrement (maximum) 185 min. 185 min. 260 min. 275 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 165 min. 175 min. Lecture 230 min. 230 min. 325 min. 345 min. Enregistrement (maximum) 185 min. 185 min. 260 min. 275 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 165 min. 180 min. Lecture 235 min. 230 min. 325 min. 350 min. Accessoires en option Type d'enregistrement PAL Débit binaire 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 190 min. 185 min. 265 min. 280 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 180 min. Lecture 240 min. 235 min. 335 min. 355 min. Enregistrement (maximum) 190 min. 185 min. 265 min. 280 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 180 min. Lecture 240 min. 240 min. 335 min. 355 min. Enregistrement (maximum) 190 min. 190 min. 265 min. 285 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 185 min. Lecture 240 min. 240 min. 335 min. 360 min. # Durée approximative en utilisant le viseur (écran de contrôle non fixé) Type d'enregistrement NTSC/24.00P Débit binaire 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps PAL 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 200 min. 200 min. 280 min. 300 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 180 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 200 min. 200 min. 285 min. 300 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 185 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 205 min. 200 min. 285 min. 305 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 185 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 205 min. 205 min. 290 min. 310 min. Enregistrement (typique) 135 min. 130 min. 185 min. 200 min. Enregistrement (maximum) 210 min. 205 min. 290 min. 310 min. Enregistrement (typique) 135 min. 135 min. 190 min. 200 min. Enregistrement (maximum) 210 min. 210 min. 295 min. 310 min. Enregistrement (typique) 135 min. 135 min. 190 min. 200 min. $ Durée approximative avec l'écran de contrôle fixé (écran LCD + viseur), sortie SDI activée Type d'enregistrement NTSC/24.00P Débit binaire 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 185 min. 185 min. 260 min. 275 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 165 min. 175 min. Lecture 230 min. 230 min. 325 min. 345 min. Enregistrement (maximum) 185 min. 185 min. 260 min. 275 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 165 min. 180 min. Lecture 235 min. 230 min. 325 min. 350 min. Enregistrement (maximum) 185 min. 185 min. 260 min. 280 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 165 min. 180 min. Lecture 235 min. 230 min. 330 min. 350 min. 197 Accessoires en option Type d'enregistrement PAL Débit binaire 50 Mbps 198 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 190 min. 185 min. 265 min. 280 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 180 min. Lecture 240 min. 240 min. 335 min. 355 min. Enregistrement (maximum) 190 min. 190 min. 265 min. 280 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 180 min. Lecture 240 min. 240 min. 335 min. 360 min. Enregistrement (maximum) 190 min. 190 min. 265 min. 285 min. Enregistrement (typique) 120 min. 120 min. 170 min. 185 min. Lecture 240 min. 240 min. 340 min. 360 min. $ Durée approximative en utilisant le viseur (écran de contrôle non fixé) Type d'enregistrement NTSC/24.00P Débit binaire 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps PAL 50 Mbps 35 Mbps 25 Mbps Temps d'utilisation BP-950G BP-955 BP-970G BP-975 Enregistrement (maximum) 205 min. 200 min. 285 min. 305 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 185 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 205 min. 205 min. 285 min. 305 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 185 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 205 min. 205 min. 290 min. 305 min. Enregistrement (typique) 130 min. 130 min. 185 min. 195 min. Enregistrement (maximum) 210 min. 210 min. 295 min. 315 min. Enregistrement (typique) 135 min. 135 min. 190 min. 200 min. Enregistrement (maximum) 210 min. 210 min. 295 min. 315 min. Enregistrement (typique) 135 min. 135 min. 190 min. 200 min. Enregistrement (maximum) 210 min. 210 min. 295 min. 315 min. Enregistrement (typique) 135 min. 135 min. 190 min. 205 min. Adaptateur trépied TA-100 Le TA-100 vous permet de fixer/retirer rapidement le caméscope du trépied. Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d'origine. Quand vous utilisez un équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d'utiliser des accessoires de marque Canon ou des produits portant la même marque. Caractéristiques Caractéristiques C300 / C300 PL Système • Système d’enregistrement Films : Compression vidéo : MPEG-2 Long GOP ; Compression audio : PCM linéaire, 16 bits, 48 kHz, bi-canal Type de fichier : MXF Photos : DCF (Design rule for Camera File system), compatible avec Exif Ver. 2.3, compression JPEG • Configuration vidéo (lecture/enregistrement) 50 Mbit/s (CBR, 4:2:2, 422P@HL) 1920x1080 : 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 24.00P, 23.98P 1280x720 : 59.94P, 50.00P, 29.97P, 25.00P, 24.00P, 23.98P 35 Mbit/s (VBR, 4:2:0, MP@HL) 1920x1080 : 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 23.98P 1440x1080 : 59.94i, 50.00i 1280x720 : 59.94P, 50.00P, 29.97P, 25.00P, 23.98P 25 Mbit/s (CBR, 4:2:0, MP@H14) 1440x1080 : 59.94i, 50.00i, 29.97P, 25.00P, 23.98P • Supports d’enregistrement (non compris) Films : Carte CompactFlash (CF) Type I (deux logements) Photos : Carte mémoire SD ou SDHC (SD Haute Capacité)1 1 Les fichiers d'image personnalisée, les paramètres de caméra et les fichiers de mémos d'utilisateur peuvent également être enregistrés et lus à partir de la carte mémoire SD/SDHC. • Durée d’enregistrement maximum (approximatif, enregistrement continu) Carte CF 16 Go 50 Mbit/s : 40 min., 35 Mbit/s : 55 min., 25 Mbit/s : 80 min. Carte CF 64 Go 50 Mbit/s : 160 min., 35 Mbit/s : 225 min., 25 Mbit/s : 310 min. • Capteur d’image : Capteur CMOS Super équivalent -35mm, approx. 8 290 000 pixels (3840x2160) • Viseur : 1,3 cm (0,52 po.), approx. 1 555 000 points, couverture 100 % • Monture d’objectif # Monture EF Canon compatible avec les objectifs EF Canon (y compris les objectifs EF-S) $ Monture d’objectif PL sans prises d’interface de données Facteur de multiplication de l’objectif : environ 1,534 (pour une distance focale équivalente à 35 mm) • Filtre ND : Intégré (Off, 2, 4 ou 6 valeurs), actionné par un moteur • Balance des blancs Balance des blancs personnalisée (deux réglages, A et B), réglages de température des couleurs (2000 K à 15 000 K) ; deux réglages prédéfinis (lumière du jour 5400 K2 et lampe au tungstène 3200 K2) qui peuvent également être réglés finement 2 Les températures de couleur sont approximatives et sont données à titre de référence uniquement. • # Diaphragme Manuel (incréments de 1/2 de valeur, incréments de 1/3 de valeur, réglage fin), fonction Push auto iris, automatique • Mise au point : Manuel, # one-shot AF, # automatique en continu 199 Caractéristiques • Vitesse ISO ISO 320 à ISO 20000, ISO 256003 à ISO 800003 (incréments de 1 valeur ou 1/3 de valeur) 200 • Gain -6 dB à 30 dB (incréments de 3 dB), 33 dB3 à 42 dB3 (incréments de 3 dB), 0 dB à 24 dB (réglage fin par incréments de 0,5 dB) 3 Avec plage ISO/Gain étendue. • Vitesse d’obturation Vitesse (incréments de 1/3 de valeur, incréments de 1/4 de valeur), angle, Clear Scan (balayage privilégié), lente, désactivée • # Correction de l’éclairement périphérique de l’objectif : disponible pour les objectifs EF de Canon4 4 Certains objectifs ne sont pas compatibles avec la correction sur la caméra. • Sensibilité du capteur (ISO 640 (0 dB), 2000 lux, réfléchissement de 89,9 %) ! F9 (1920x1080 à 59.94i) " F10 (1920x1080 à 50.00i) • Rapport S/B (ISO 850, avec le gamma Canon Log) 54 dB (typique, 1920x1080, ! à 29.97P / " à 25.00P) • Éclairement du sujet (24 dB, avec un objectif f/1,2) ! 0,30 lux (29.97P, vitesse d’obturation 1/30) " 0,25 lux (25.00P, vitesse d’obturation 1/25) • Taille des photos 1920x1080 pixels, 1280x720 pixels (uniquement lors de la capture d’une photo à partir d’un clip) Prises • Prise HD/SD SDI Prise BNC, sortie uniquement, 0,8 Vc-c / 75 Ω, asymétrique HD-SDI : SMPTE 292M Vidéo (1080i ou 720P), audio intégré, code temporel (VITC/LTC) SD-SDI : SMPTE 259M Vidéo (480i ou 576i), audio intégré, code temporel (VITC/LTC) • Prise HDMI OUT Connecteur HDMI ; sortie uniquement • Prise SYNC OUT Prise BNC, sortie uniquement, 1 Vc-c / 75 Ω Signal de sortie : Signal de luminosité vidéo en composantes HD (HD-Y), signal analogique à trois niveaux HD, signal de référence analogique, vidéo composite SD • Prise MIC Mini-jack stéréo ∅ 3,5 mm, -72 dBV (volume manuel au centre, vraie grandeur -18 dB) / 600 Ω Atténuateur de microphone : 20 dB • Prise × (écouteurs) Mini-jack stéréo ∅ 3,5 mm, -G à -12 dBV (charge de 16 Ω, volume entre Min et Max) / 50 Ω ou moins • Prise GENLOCK Prise BNC, entrée uniquement : 1 Vc-c / 75 Ω • Prise TIME CODE Prise BNC, entrée/sortie Entrée : 0,5 Vc-c à 18 Vc-c / 10 kΩ Sortie : 1 Vc-c / 75 Ω • Prise REMOTE Mini-jack stéréo ∅ 2,5 mm Caractéristiques • Prise de connexion à la manette Connecteur exclusif pour la fiche de connexion de la manette fournie • Prise WFT Connecteur exclusif pour l’émetteur de fichiers sans fil WFT-E6 ou WFT-E8 ou le récepteur GPS GP-E1 Alimentation/Autres • Alimentation (nominale) 7,4 V CC (batterie d’alimentation), 8,4 V CC (DC IN) • Consommation électrique (enregistrement à 50 Mbps, viseur/écran LCD à luminosité normale, sortie SDI activée) # Écran LCD et viseur : 11,7 W (enregistrements NTSC, 24.00P), 11,4 W (enregistrements PAL) Viseur uniquement : 10,7 W (enregistrements NTSC, 24.00P), 10,4 W (enregistrements PAL) $ Écran LCD et viseur : 11,7 W (enregistrements NTSC, 24.00P), 11,4 W (enregistrements PAL) Viseur uniquement : 10,6 W (enregistrements NTSC, 24.00P), 10,2 W (enregistrements PAL) • Températures de fonctionnement 0 – 40 ºC • Dimensions (L x H x P)* Configuration minimale avec le support de pouce : # 133 x 179 x 171 mm $ 133 x 179 x 177 mm Configuration avec la manette et la sangle de poignée : # 174 x 179 x 171 mm $ 174 x 179 x 177 mm Configuration avec l’écran de contrôle : 185 x 249 x 187 mm Configuration avec la poignée et l’écran de contrôle : 185 x 284 x 301 mm * Tous les dimensions sont approximatives. • Poids** Caméscope uniquement : # 1430 g $ 1630 g Caméscope avec manette et sangle de poignée, écran de contrôle, batterie d’alimentation BP-955 et deux cartes CF : # 2520 g $ 2720 g Caméscope avec manette et sangle de poignée, écran de contrôle, poignée, batterie d’alimentation BP-955 et deux cartes CF : # 2700 g $ 2900 g ** Tous les poids sont approximatifs. 201 Caractéristiques Unités modulaires Écran de contrôle 202 L’unité modulaire peut se tourner à 270º sur son axe ; elle inclut le panneau LCD, les contrôles d’enregistrement et de lecture, les prises XLR et les contrôles liés à l’audio. • Panneau LCD : Panneau articulé, rotation verticale à 270º, rotation latérale à 180º • Écran LCD : 10,1 cm (4,0 po.), large, couleur, approx. 1 230 000 points, couverture 100 % • Prises CH1, CH2 Prise XLR (pin1 : protection, pin2 : chaud, pin3 : froid), 2 ensembles Sensibilité Réglage MIC : -60 dBu (volume manuel au centre, échelle Full Scale -18 dB) / 600 Ω Réglage LINE : 4 dBu (volume manuel au centre, échelle Full Scale -18 dB) / 10 Ω Atténuateur de microphone : 20 dB • Poids : environ 620 g Manette L’unité modulaire peut être fixée dans l’une des 24 positions (intervalles de 15º) ; elle inclut des contrôles d’enregistrement limités. • Poids : environ 230 g Poignée L’unité modulaire inclut une griffe porte-accessoire et une douille pour des vis de 0,64 cm (1/4 po.) pour d’autres accessoires. • Poids : environ 180 g Adaptateur secteur CA-945 • Entrée nominale : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 65 VA (100 V) – 85 VA (240 V) • Sortie nominale : 8,4 V CC, 3,7 A • Températures de fonctionnement : 0 – 40 ºC • Dimensions (L x H x P) : environ 65 x 35 x 145 mm • Poids : 340 g Chargeur de batterie CG-945 • Entrée nominale : 100 – 240 V CA, 50/60 Hz, 38 VA (100 V) – 50 VA (240 V) • Sortie nominale : 8,4 V CC, 2,0 A • Températures de fonctionnement : 0 – 40 °C • Dimensions (L x H x P) : 85 x 51 x 110 mm • Poids : environ 240 g Caractéristiques Batterie d’alimentation BP-955 • Type de batterie Batterie ion lithium, compatible avec Intelligent System • Tension nominale : 7,4 V CC • Températures de fonctionnement : 0 – 40 ºC • Capacité de la batterie Typique : 5200 mAh Minimum : 37 Wh / 4900 mAh • Dimensions (L x H x P) : 38,2 x 43,5 x 70,5 mm • Poids : 220 g Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Les informations contenues dans ce mode d’emploi ont été vérifiées en décembre 2016 et peuvent faire l’objet de changement sans préavis. 203 Annexe : fonctions et objectifs compatibles Annexe : fonctions et objectifs compatibles 204 Vous trouverez ci-après une liste d’objectifs compatibles avec ce caméscope et de nombreuses fonctions qui peuvent être utilisées selon l’objectif. Selon la date d’achat de l’objectif, vous devrez mettre à jour le micrologiciel de l’objectif pour utiliser ces fonctions. Pour obtenir des détails, consultez un centre de service aprèsvente Canon. Commande du diaphragme depuis le caméscope Manuel Push auto iris Automatique Commande du zoom depuis le caméscope Ü Ü – – Ü Ü Ü CN7x17 KAS S/E1 Ü Ü Ü Ü CN20x50 IAS H/E1 Ü Ü Ü Ü CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S (disponible prochainement) Ü Ü Ü Ü Objectif Objectifs EF Objectifs EF compatibles avec diaphragme automatique – Objectifs EF Cinéma Objectif Commande de mise au point depuis le caméscope Manuel One-Shot AF AF continu Ü Ü Ü* Ü Ü Ü CN7x17 KAS S/E1 Ü Ü* Ü* CN20x50 IAS H/E1 Ü – – CN-E18-80mm T4,4 L IS KAS S (disponible prochainement) Ü Ü* Ü* Objectifs EF Objectifs EF compatibles avec diaphragme automatique Objectifs EF Cinéma * # uniquement avec les caméscopes mis à niveau avec l’autofocus CMOS Dual Pixel. • Objectifs EF compatibles avec diaphragme automatique : EF-S 10-18 mm f/4,5-5,6 IS STM EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS STM EF 24-105 mm f/3,5-5,6 IS STM EF-S 18-135 mm f/3,5-5,6 IS STM EF-S 55-250 mm f/4-5,6 IS STM EF-S 18-135 mm f/3,5-5,6 IS USM Index 205 24.00P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 A ABB (balance des noirs automatique) . . . . . . . . .50 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 AF continu* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Affichages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Alimentation fantôme (microphone) . . . . . . . . . .99 Assistance de visionnage . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Atténuateur de microphone . . . . . . . . . . .101, 102 Avec saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . .92 B Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Balance des noirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Barres de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Batterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Batterie de sauvegarde intégrée . . . . . . . . . . . .192 Bits utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94 C Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 Carte CF Changement de logement de carte CF . . . . . . . . . . . . . . . . . .47, 138 Insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Méthode d’enregistrement . . . . . . . . . . .48 Récupération des données . . . . . . . . . . .49 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Carte SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Charge restante de la batterie . . . . . . . . . . . . . .24 CINEMA (image personnalisée prédéfinie) . . . . .60 Clips Affichage des informations de clip . . . .143 Ajout d'un repère $/ repère % . . . . . . . . . . . . . . . .110, 144 Ajout/Suppression de repères de tournage . . . . . . . . . . . . . . . . .109, 149 Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Commutateur POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Compensation de l’exposition . . . . . . . . . . . . . .76 Compteur d’heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Configuration de la sortie vidéo . . . . . . . . . . . 151 Configuration vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Connexion à un moniteur externe . . . . . . . . . . 152 Continuous AF* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Contrôle de l’enregistrement . . . . . . . . . . . . . 114 Correction de l'éclairement périphérique* . . . . . 34 Couvre-prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 D Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Débit binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Décalage AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Défilement en enregistrement (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Défilement libre (code temporel) . . . . . . . . . . . . 91 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Diaphragme* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 E Écran de contour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Écran de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Écran de courbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Écrans d’index Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Déployer clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Modification de l’onglet d’un clip . . . . . 150 Shot Mark (repères de tournage) . . . . 147 Écrans de statut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Enregistrement Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Type d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . 62 Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Enregistrement sur deux cartes . . . . . . . . . . . . 48 F Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Fonctionnement à distance . . . . . . . . . . . . . . . 51 Fonctions liées à la mise au point . . . . . . . . . . . 81 Fonctions personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Format de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 *# uniquement 206 G N Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Grossissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Guide du joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Niveau d'enregistrement audio . . . . . . . .100, 101 NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 I Image personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Initialisation du support d’enregistrement . . . . . .46 J Joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 L Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171 Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Lecture Clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Limitateur de crête audio . . . . . . . . . . . . .100, 101 Liste de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186 M Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Marqueurs sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Mémo d'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Métadonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Micrologiciel d’objectif* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Mise hors/sous tension du caméscope . . . . . . .26 Mode de défilement (code temporel) . . . . . . . . .91 Mode de réglage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Mode de changement d’objectif . . . . . . . . . . . .34 Mode de mesure de la lumière . . . . . . . . . . . . . .77 Mode de mesure lumière* . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Mode de préenregistrement . . . . . . . . . . . . . . .119 Mode d’enregistrement à intervalles . . . . . . . . .115 Mode d’enregistrement ralenti et accéléré . . . .118 Mode d’enregistrement séquentiel . . . . . . . . . .117 Mon menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Monture d'objectif EF* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Monture d'objectif PL** . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Motif de zébrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 O Objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Objectifs EF Cinéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204 Œilleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 One-shot AF* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Orifices de prise d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Ouverture automatique momentanée (push auto iris)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Ouverture* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 P PAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Paramètres de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Paramètres d’image personnalisée . . . . . . . . .128 Photos Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Copie de fichiers d’image personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . .162 Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Prise DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Prise écouteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Prise GENLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Prise HD/SD SDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Prise HDMI OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Prise MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Prise SYNC OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97, 153 Prise TIME CODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96, 97 Prise WFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51, 112 Prises EXT 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Prises XLR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Push auto iris* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 R Rapport d’aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Réduction du scintillement . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Réglages de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 Réinitialisation de tous les réglages du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 *# uniquement **$ uniquement 207 Relais d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Repères de tournage . . . . . . . . . . . . . . . .109, 149 Repères de vérification (%) . . . . . . . . . . .110, 144 Repères OK ($) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110, 144 Résolution (taille de l'image) . . . . . . . . . . . . . . . .62 S Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Sans saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . .92 Sauvegarde des clips dans un ordinateur . . . . .156 Sensibilité du microphone . . . . . . . . . . . .100, 101 Signal de référence audio . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Support de pouce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 T Tableau de correspondances . . . . . . . . . . . . . . .60 Touches attribuables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Type de fichier MXF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 V Vectoroscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Verrouillage des contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Vitesse d'obturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Vitesse ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vitesse séquentielle de tournage . . . . . . . . . . 118 W Wide DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 128 Wi-Fi Distant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Z Zone de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 CANADA GARANTIE LIMITÉE DE CANON SUR LES PRODUITS CINÉMA EOS ACHETÉS AU CANADA 208 La garantie limitée énoncée ci-dessous est accordée par Canon Canada Inc. (« Canon Canada ») et porte sur (a) les produits Cinéma EOS de Canon et (b) les accessoires (s’il y en a) pour les produits Cinéma EOS, qui ont été emballés avec ce certificat de garantie limitée (collectivement, les « produits »)* et qui ont été achetés au Canada. Cette garantie limitée n’est valide que sur présentation de votre facture ou d’une autre preuve d’achat. Lorsqu’ils sont livrés à l’acheteur-utilisateur initial, à l’état neuf et dans leur emballage d’origine, les produits sont garantis contre les défauts de matériel et de fabrication, comme suit, à condition qu’ils sont été utilisés normalement : Pièces : au choix de Canon Canada, les pièces défectueuses seront échangées contre des pièces neuves ou contre des pièces comparables remises à neuf, pendant une période D’UN AN suivant la date de l’achat initial. Main-d’œuvre : Pendant une période D’UN AN suivant la date de l’achat initial, Canon Canada fournit la main-d’œuvre sans frais à ses centres de réparation ou à d’autres centres désignés de réparation au Canada. Au moment de retourner les produits en vertu de cette garantie, vous devez acquitter les frais d’expédition à l’avance, en plus de joindre une copie de votre facture ou de votre preuve d’achat accompagnée d’une explication exhaustive du problème. Durant la période de garantie D’UN AN, les réparations seront effectuées et les produits vous seront retournés sans frais. En ce qui concerne les réparations effectuées après la fin de la période de garantie, vous recevrez un devis des coûts des réparations ainsi que la possibilité d’accepter ou de refuser l’exécution des réparations avant qu’elles ne débutent. Si vous acceptez, les réparations seront effectuées et les produits vous seront retournés à vos risques et à vos frais. Si vous refusez, les produits vous seront expédiés à une adresse au Canada, et ce, sans frais. La présente garantie limitée ne s’applique que si les produits sont utilisés avec du matériel informatique et des logiciels compatibles, articles pour lesquels Canon Canada décline toute responsabilité. Canon Canada ne peut être tenue responsable, en vertu de cette garantie limitée, de l’utilisation des produits avec des périphériques et (ou) des logiciels incompatibles. Les appareils et les logiciels d’une autre marque que Canon qui sont distribués avec les produits ou qui sont chargés dans les produits avant leur vente sont fournis « en l’état », sans aucune garantie ou condition de Canon Canada, de quelque sorte que ce soit, incluant notamment toute garantie implicite de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier. La seule garantie relative à ces articles d’une autre marque que Canon est offerte par leur fabricant ou producteur. * À l’exception des bloc piles emballés avec les produits qui sont assortis d’une garantie limitée distincte de quatre vingt dix (90) jours. Afin d’obtenir un service concernant la garantie, veuillez communiquer avec le détaillant autorisé de Canon auprès duquel vous avez acheté les produits ou communiquez avec le CENTRE DE SERVICES PROFESSIONNELS DE CANON au 1-800-667-2666 ou sur internet à l’adresse www.canon.ca/pro. Vous serez dirigé vers le centre de services le plus proche pour vos produits. La présente garantie limitée couvre toutes les défaillances constatées dans le cadre d’une utilisation normale des produits et ne s’applique pas aux cas suivants : A. Une perte ou un dommage aux produits découlant d’une utilisation abusive, d’une manipulation inappropriée, d’un accident, d’un entretien incorrect, de l’utilisation d’accessoires d’une autre marque que Canon, ainsi que le non-respect de suivre les directives d’utilisation, d’entretien et d’environnement stipulées dans le mode d’emploi de Canon Canada; B. Une défectuosité des produits découlant de la fuite de piles ou d’un dommage causé par le sable, la saleté ou l’eau; C. Une défectuosité ou un dommage découlant de l’utilisation de fournitures ou de pièces (qui ne sont pas vendues par Canon Canada) qui endommagent les produits ou entraînent des appels de service ou des problèmes d’une fréquence anormale; D. Une défectuosité ou un dommage découlant de l’entretien non effectué par un centre de services de Canon Canada ou d’un établissement autorisé de service; E. Toute modification interne au matériel ou au micro logiciel des produits; F. Tous les coûts d’entretien des produits; G. En cas de modification ou du retrait du numéro de série ou de la date des produits. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits achetés en-dehors du Canada. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires ni aux articles consommables connexes aux produits qui ne sont pas emballés avec le produit. Veuillez conserver ce certificat de garantie ainsi que votre facture en guise de preuve d’achat permanente. Ce certificat permet de vous joindre rapidement en cas d’inspection liée à la sécurité, de modification ou de rappel de produit en vertu de la législation ou de la réglementation en vigueur. CANON CANADA N’EST LIÉ PAR AUCUNE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE À PROPOS DES PRODUITS, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER S’APPLIQUANT AUX PRODUITS APRÈS LE TERME DE LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE (SAUF DANS LA MESURE STIPULÉE CI-DESSUS), SANS ÉGARD À LA PERSONNE PHYSIQUE, L’ENTREPRISE OU LA PERSONNE MORALE QUI L’ACCORDE (TOUTEFOIS, CERTAINES PROVINCES INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE PENDANT LAQUELLE UNE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DEMEURE EN VIGUEUR, ALORS IL SE PEUT QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOUS). CANON CANADA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE À LA PERTE DE REVENUS OU DE PROFITS, AUX DÉPENSES LIÉES AUX PRODUITS OU AUX SERVICES DE REMPLACEMENT, AUX FRAIS D’ENTREPOSAGE, À LA PERTE OU À L’ALTÉRATION DE DONNÉES (NOTAMMENT EN RAISON DE LA PERTE OU DE L’ALTÉRATION DE DONNÉES STOCKÉES SUR LE DISQUE DUR DES PRODUITS) ET À TOUT AUTRE PRÉJUDICE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF CAUSÉ PAR L’UTILISATION DES PRODUITS, QUE CETTE UTILISATION SOIT BONNE OU MAUVAISE, OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER CELUI-CI, QUEL QUE SOIT LE PRINCIPE JURIDIQUE SUR LEQUEL LA RÉCLAMATION EST FONDÉE, MÊME SI CANON CANADA A ÉTÉ PRÉVENU DE LA POSSIBILITÉ DE TELS PRÉJUDICES. LE MONTANT DE TOUTE RÉPARATION PÉCUNIAIRE OBTENUE DE CANON CANADA NE PEUT EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT DES PRODUITS VENDUS PAR CANON CANADA ET DESQUELS DÉCOULERAIT LE PRÉJUDICE SOULEVÉ. SANS LIMITER LA PORTÉE DE CE QUI PRÉCÈDE, VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES ET TOUTES LES RESPONSABILITÉS DES PERTES OU DES PRÉJUDICES MATÉRIELS OU CORPORELS, CAUSÉS À VOUS-MÊME OU À AUTRUI, QUI DÉCOULENT DE L’UTILISATION, BONNE OU MAUVAISE, OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LES PRODUITS ET QUI NE SONT PAS DIRECTEMENT CAUSÉS PAR UNE NÉGLIGENCE DE CANON CANADA (CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ EN CAS DE PRÉJUDICE CONSÉCUTIF OU ACCESSOIRE, PAR CONSÉQUENT, IL SE POURRAIT QUE CETTE LIMITATION OU EXCLUSION NE S’APPLIQUE PAS À VOUS). CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE À AUTRUI, À L’EXCEPTION DE L’ACHETEUR INITIAL DES PRODUITS OU LA PERSONNE POUR LAQUELLE IL A ÉTÉ ACHETÉ EN GUISE DE CADEAU. Cette garantie vous accorde des garanties juridiques particulières, en plus des droits qui vous sont déjà conférés (s’il y a lieu) et qui varient d’une province à l’autre. CANON CANADA INC. Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands BELGIQUE http://www.canon.be Canon Belgium NV/SA Berkenlaan 3, 1831 Diegem (Machelen) (02) 722 0411, (02) 721 3274 ITALIA http://www.canon.it Canon Italia SpA, Consumer Imaging Marketing Via Milano 8, San Donato Milanese, 20097 Milano (02) 824 81, (02) 824 84 600 Supporto Clienti: 848 800 519 Web http://www.canon.it/Support/ CANADA http://www.canon.ca/pro CANON CANADA INC. ❖ Professional Product Support / Soutien des produits professionnels (800) 667-2666 LUXEMBOURG http://www.canon.lu Canon Luxembourg SA Rue des joncs, 21, L-1818 Howald (352) 48 47 961 CENTRO Y SURAMÉRICA http://www.cla.canon.com CANON LATIN AMERICA, INC. MÉXICO http://www.canon.com.mx CANON MEXICANA, S DE RL DE CV 52 (55) 5249-4905 DEUTSCHLAND http://www.canon.de Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10D-47807 Krefeld Canon Helpdesk: 069 29993680 ESPAÑA http://www.canon.es Canon España S.A. Avenida de Europa nº 6 28108 Alcobendas (Madrid) Atención a los usuarios: 901 900 012 (€0,039/min), http://www.canon-europe.com ÖSTERREICH http://www.canon.at Canon Austria GmbH Oberlaaer Straße 233 A-1100 Wien Canon Helpdesk: 0810 0810 09 (zum Ortstarif) (+34) 91 411 77 80 FRANCE http://www.canon.fr Canon France SAS, Canon Communication & Image 17, Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie CEDEX (01) 41 30 15 15 SUISSE/SCHWEIZ http://www.canon.ch Canon (Schweiz) AG Industriestrasse 12 CH-8305 Dietlikon Canon Helpdesk: 0848 833 838 USA http://pro.usa.canon.com CANON U.S.A., INC. http://pro.usa.canon.com/support (855) CINE-EOS (855-246-3367) (USA only) Consultez le site Web local de Canon pour télécharger la version la plus récente de ce mode d'emploi. Para descargarse la última versión de este manual de instrucciones, visite el sitio web local Canon. 0157W377 © CANON INC. 2016 PUB. DIM-1081-002A