▼
Scroll to page 2
of
25
DX 76-PTR Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Οδηγιες χρησεως el Kulllanma Talimatı tr ar ja zh cn Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 1 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 2 3 Nail Nagel Clou mm Cartridge Kartusche Cartouche X-ENP2K 2.7 green grün vert 3.3 X-ENP 19 6 10 blue blau bleu red * rot * rouge * > 20 red rot rouge black schwarz noir * Blue cartridges might be used as well for low strength steel up to 10 mm thickness. * Für Standard Stahl bis zu einer Dicke von 10 mm können auch blaue Kartuschen verwendet werden. * Des cartouches bleues peuvent également être utilisées pour de l’acier standard d’une épaisseur jusqu’à 10 mm. Power regulation to be set according to nail stand-off. Geräte Leistungseinstellung gemäss Nagelvorstand. Réglage de la puissance selon l’enfoncement du clou. For / Für / Pour X-ENP2K + X-ENP X-ENP2K-20 4 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 X-ENP-19 5 6 7 8 9 10 11 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 12 13 15 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 14 16 17 18 19 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 20 21 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 22 NOTICE ORIGINALE DX 76 PTR Appareil de scellement Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours l'appareil de scellement DX 76 PTR. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Éléments de l'appareil et organes de commande 1 Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes de sécurité 2 Consignes générales 3 Description 4 Accessoires, consommables 5 Caractéristiques techniques 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Nettoyage et entretien 9 Guide de dépannage 10 Recyclage 11 Garantie constructeur des appareils 12 Déclaration de conformité CE (original) 13 Certificat d'essais CIP 14 Santé de l'utilisateur et sécurité Page 35 37 38 40 41 41 41 45 47 49 50 50 50 51 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les Appareil DX 76 PTR Chargeur à clous MX 76‑PTR Pointes de pression Orifice de montage pour capot de protection Poignée d'armement Compartiment du chargeur à cartouches Fenêtre de contrôle de chargement Molette de réglage de la puissance Indicateur du réglage de la puissance Couvercle (rembourrage d'appui) Coque du boîtier Poignée rembourrée Détente Levier pour le démontage du guide-piston Guide-piston Pare-éclats chargeur à clous Butée (élément de fixation) Ouïes d'aération Embase X‑76‑F‑15‑PTR Capot de protection appareil @ ; = % & ( ) + § / : · $ £ | ¡ Q W E Pièces d'usure Piston X‑76‑P‑ENP‑PTR Piston X‑76‑P‑ENP2K‑PTR Frein de piston X‑76‑P-PB-PTR R T Z 1 Consignes de sécurité 1.1 Remarques fondamentales concernant la sécurité En plus des consignes de sécurité figurant dans les différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes. 1.1.1 Utilisation des cartouches Utiliser exclusivement des cartouches Hilti ou cartouches d'une qualité comparable En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et des personnes se trouvant à proximité. Les cartouches doivent satisfaire à l'une des exigences minimales suivantes : a) Le fabricant concerné doit pouvoir démontrer que le contrôle de conformité à la norme UE EN 16264 a été effectué avec succès ou b) elles portent la marque de conformité CE (obligatoire à partir de juillet 2013 dans l'UE) REMARQUE Toutes les cartouches Hilti ont été testées avec succès selon la norme EN 16264 en vue de leur utilisation dans les cloueurs à poudre. Les contrôles définis par la norme EN 16264 correspondent à des tests systèmes impliquant des combinaisons de cartouches et d'outils spécifiques, effectués par des organismes de certification. La désignation de l'outil, le nom de l'organisme de certification ainsi que le numéro du test système doivent être imprimés sur l'emballage de la cartouche. 35 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : www.hilti.com/dx-cartridges 1.1.2 Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant un appareil de montage direct. N'utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. c) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. d) Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de la main ou contre une autre partie du corps (ni contre une autre personne). e) Lors du travail, tenir toutes tierces personnes, notamment les enfants, éloignées de l'endroit d'intervention. f) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras). a) fr 1.1.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils de montage direct Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement conformément aux spécifications et dans un excellent état. b) Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. c) Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance. d) Toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer, de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après le travail et avant de le stocker (cartouche et éléments de fixation). e) Tous les appareils non utilisés doivent être déchargés, rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. f) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages éventuels. Avant toute autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement usés doivent être soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. g) Actionner la détente uniquement lorsque l'appareil est appuyé complètement à la verticale contre le matériau récepteur. a) 36 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 Toujours maintenir l'appareil fermement et perpendiculairement au matériau récepteur pour effectuer un tir. Ainsi, l'élément de fixation n'est pas dévié du matériau récepteur. i) Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et se coincer. j) Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti. k) Toujours respecter les consignes d’utilisation. l) Utiliser dans la mesure du possible les capots de protection. m) Ne pas retirer le chargeur/l'embase à la main, l'appareil peut, le cas échéant, se déclencher. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps. h) 1.1.4 Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé. b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplacements bien aérés. c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans un matériau support inapproprié. Un matériau trop dur, tel que par exemple l'acier soudé ou l'acier fondu. Un matériau trop mou, tel que par exemple le bois ou le placoplâtre. Un matériau trop fragile, tel que par exemple le verre ou le carrelage. L'implantation dans ces types de matériaux peut entraîner la rupture de l'élément ainsi que des projections d'éclats, ou encore, le matériau risque d'être transpercé de part en part. d) Ne jamais implanter de clous dans le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, la roche, les matériaux isolants, la brique creuse, la brique céramique, les tôles minces (< 2,7 mm), la fonte et le béton cellulaire. e) Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière ou en dessous de l’endroit d'intervention. f) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner des accidents. g) Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes de toutes traces de graisse ou d'huile. h) Porter des chaussures à semelle antidérapante. i) Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Protéger l'appareil des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. a) 1.1.5 Mesures de sécurité mécanique c) effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. Si le plastique des bandes de cartouches devait commencer à fondre, laisser refroidir l'appareil. 1.1.7 Danger d'explosion Utiliser les combinaisons d'éléments de fixation et de l'embase appropriées. Si la combinaison utilisée n'est pas correcte, cela risque d'entraîner des blessures corporelles, d'endommager l'appareil et / ou d'affecter la qualité de fixation. b) Utiliser uniquement des éléments de fixation conçus et homologués pour l'appareil. c) Ne pas insérer d'éléments de fixation dans le chargeur, s'il n'est pas correctement monté sur l'appareil. Les éléments de fixation risquent d'être projetés. d) N'utiliser aucune bague d'arrêt usée et n'effectuer aucune manipulation sur le piston. a) 1.1.6 Mesures de sécurité thermique En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale. b) Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être a) Utiliser uniquement les cartouches homologuées pour l'appareil. b) Retirer avec précaution la bande-chargeur de cartouches de l'appareil. c) Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. d) Les cartouches non utilisées doivent être rangées dans un endroit sec en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. a) 1.1.8 Équipement de protection individuelle L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation et toute intervention sur l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection et un casque antibruit. 2 Consignes générales 2.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 2.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Avertissement substances explosives Avertissement surfaces chaudes REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 37 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Identification de l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. fr Type : N° de série : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil 3 Description 3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné aux professionnels de l'industrie du bâtiment et des industries annexes pour planter des éléments de fixation dans l'acier. L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant des deux mains. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est agréé pour cela. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les éléments de fixation, cartouches, accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Comme sur tous les appareils de scellement à poudre, l'appareil, le chargeur, les cartouches et les éléments de fixation constituent une unité technique. Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions. L'appareil offre une protection 5 fois supérieure. Pour la sécurité de l'utilisateur de l'appareil et de son environnement de travail. 3.2 Principe du piston DX HILTI L'énergie de la charge propulsive est transmise à un piston dont la masse, accélérée, enfonce l'élément de fixation dans le matériau support. Du fait de l'utilisation du principe du piston, l'appareil est à classifier en tant que "Low Velocity Tool". Environ 95 % de l'énergie cinétique est contenue dans le piston. Comme le piston est arrêté par le frein de piston dans toutes les circonstances à la fin de chaque cycle de positionnement, l'excédent d'énergie reste dans l'appareil. Tout transpercement dangereux est par conséquent pratiquement exclu, à condition que l'appareil soit utilisé correctement. 3.3 Sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute résulte de l’action combinée de percussion et du mouvement de va-et-vient (course d'implantation). Elle évite toute mise à feu intempestive si l’appareil vient à tomber sur une surface dure, quel que soit l’angle de chute. 3.4 Sécurité de détente La sécurité de détente évite toute percussion si la détente seule est pressée. Pour qu’il y ait percussion, il faut en plus que l’appareil prenne appui complètement contre un support solide. 38 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 3.5 Sécurité d'appui La sécurité d'appui nécessite d'exercer une force d'appui supérieure à 50 N pour que la percussion puisse se produire. Par conséquent, le tir n'est possible que si l'appareil est complètement appuyé contre le matériau support. 3.6 Sécurité de déclenchement Par ailleurs, l'appareil est équipé d'une sécurité de déclenchement qui empêche toute percussion inopinée si la détente est pressée avant que l'appareil soit appuyé contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne peut être déclenché que si l'appareil est d'abord fermement et correctement appuyé contre le matériau support et ensuite seulement, sa détente pressée. 3.7 Appareil DX 76 PTR, applications et liste des éléments de fixation Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 6 mm jusqu'à acier plein Liste Désignation Remarque Éléments de fixation X‑ENP‑19 L15 MX 10 clous en bande Chargeur à clous MX 76‑PTR Piston X‑76‑P‑ENP‑PTR Liste Désignation Remarque Éléments de fixation Embase unitaire X‑ENP‑19 L15 Clou unitaire X‑76‑F‑15‑PTR Fixation de profilés sur de l'acier, épaisseur de l'acier 3 à 6 mm Liste Désignation Remarque Éléments de fixation X‑ENP2K‑20 L15 MX 10 clous en bande Chargeur à clous MX 76‑PTR Piston X‑76‑P‑ENP2K‑PTR Liste Désignation Remarque Éléments de fixation ENP2K‑20 L15 Clou unitaire Embase unitaire X‑76‑F‑15‑PTR Fixation de goujons Liste Désignation Remarque Éléments de fixation Goujon X‑ENP‑21 HVB 2 pièces par goujon Embase X‑HVB 50/ 80/ 95/ 110/ 125/ 140 X‑76‑F‑HVB‑PTR Piston X‑76‑P‑HVB‑PTR Fixation de profilés sur du béton (DX-Kwik) Liste Désignation Éléments de fixation Embase NPH2‑42 L15 Piston X‑76‑P‑Kwik‑PTR Mèche à butée TX‑C 5/23 Remarque X‑76‑F‑Kwik‑PTR Mèche à butée pour pré-perçage 39 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr Éléments de fixation (diamètre de 8 mm) pour caillebotis fr Liste Désignation Remarque Éléments de fixation X‑EM8H/ X‑CR M8 Éléments de fixation X‑GR/ X‑GR‑RU Pour l'implantation de X‑FCM‑M, X‑FCM‑R, X‑FCP‑F, X‑FCP‑R Système de fixation pour caillebotis Embase X‑76‑F‑8‑GR‑PTR Piston X‑76‑P‑8‑GR‑PTR Éléments de fixation sur matériau support en acier et béton Liste Désignation Remarque Éléments de fixation DS 27‑37 Clous de fixations universelles pour fortes charges dans du béton et de l'acier Clous de fixation dans l'acier Éléments de fixation Éléments de fixation EDS 19‑22 X‑EM10H Embase X‑76‑F‑10‑PTR Piston X‑76‑P‑10‑PTR Goujons de 10 mm sur des supports en acier 4 Accessoires, consommables Désignation Code article, Description Coffret Hilti DX 76 PTR KFD, grand, avec compartiment à cartouches verrouillable DX 76 PTR Coffret pour l'appareil à chargeur Ensemble de nettoyage Spray lubrifiant Hilti Piston et bague d'arrêt DX 76 / 860‑ENP, Brosse plate, écouvillon ∅ 25, écouvillon ∅ 8, chasse-pointe, chamoisette X‑76‑P‑ENP‑PTR et X‑76‑P‑ENP2K‑PTR Capot de protection pour chargeur et embases à goujon unique Calibre de vérification DX 76 PTR Piston supplémentaire Kit de réparation de l'élément coulissant Type de cartouches Désignation Recharge extra forte 6.8/18 M noires Très forte recharge 6.8/18 M rouges Forte recharge 6.8/18 M bleues Faible recharge 6.8/18 M vertes 40 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 5 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! REMARQUE *pour garantir un bon fonctionnement. Appareil DX 76 PTR Poids avec chargeur 4,37 kg Dimensions (L × l × h) 464 mm × 104 mm × 352 mm Capacité du chargeur 10 éléments Course d'implantation 32 mm Pression d'appui 90…130 N Température de service / température ambiante -15…+50 °C Cadence de tir moyenne maximale* 600/h fr 6 Mise en service REMARQUE Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. 6.1 Vérification de l'appareil Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve dans l'appareil, la faire avancer en actionnant plusieurs fois la poignée d'armement jusqu'à ce qu'elle puisse être saisie côté sortie de cartouche et retirer la bande de cartouches en la tirant. Vérifier toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Vérifier le montage et l'usure du piston et de la bague d'arrêt. 7 Utilisation ATTENTION L'implantation d'éléments de fixation est déclenchée par l'allumage d'une charge propulsive. Porter (utilisateur et personnes environnantes) un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives. REMARQUE Lorsque l'appareil est tenu par les deux mains, celles-ci doivent être positionnées de manière à ne pas obstruer les sorties. AVERTISSEMENT Pendant le tir, la matière peut s'écailler ou des fragments du matériau de bande de cartouches peuvent être projetés. Porter (utilisateur et personnes environnantes) des lunettes et un casque de protection. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires. AVERTISSEMENT Lorsque l’appareil est appuyé contre une partie du corps (de la main par ex.), l'appareil n'est pas utilisé conformément aux consignes. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps (risque de se blesser avec les clous ou le piston). Ne jamais appuyer l'appareil contre des parties du corps. ATTENTION Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et se coincer. ATTENTION Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti. 41 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 ATTENTION En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale. 7.1 Utilisation fr Directives concernant les fixations. Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.2.5 Vérification et réglage de la puissance de tir 3 6 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) 1. 2. 7.2 Comportement en cas de ratés En cas de tirs ratés, toujours procéder de la manière suivante : Tenir l'appareil appuyé contre la surface de travail pendant 30 secondes. Si la cartouche ne percute toujours pas, dégager l'appareil de la surface de travail, et ce faisant, prendre soin de ne jamais le pointer contre soi ou en direction d'une autre personne. Faire avancer la bande de cartouches en armant successivement cartouche par cartouche ; continuer d'utiliser les cartouches qui restent dans la bande de cartouches ; une fois la bande de cartouches terminée, la retirer et l'éliminer de sorte qu'elle ne puisse être ni réutilisée ni utilisée à mauvais escient. 7.2.1 Insertion des bandes d'éléments de fixation dans le chargeur 2 Introduire la bande d'éléments de fixation par le haut dans le chargeur, jusqu'à ce que la butée s'encliquette au niveau de la rondelle du dernier élément. 3. 4. 5. 7.3 Déchargement de l'appareil 7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 7 AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande de cartouches ou de l'appareil. 1. 7.2.2 Sélection des cartouches 3 1. 2. Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du matériau support. Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le réglage de puissance selon les recommandations relatives à la cartouche. REMARQUE Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. 7.2.3 Mise en place de la bande de cartouches 4 Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.2.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement à chargeur 5 1. 2. 3. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 42 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement de l'élément. Si un élément de fixation est trop peu enfoncé, la puissance doit être augmentée. Augmenter la puissance d'un cran à l'aide de la molette de réglage de la puissance. Si un élément de fixation est trop enfoncé, il faut vérifier si le matériau support a été transpercé ou non par cette implantation. Corriger l'exécution du travail de sorte que la tôle repose à fleur sur le matériau support et que celui-ci ne soit pas transpercé ou ne présente que des transpercements minimes. Insérer un élément de fixation. À l'aide du calibre de vérification, contrôler le dépassement de l'élément. Si l'élément de fixation est encore trop peu ou trop enfoncé, répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à obtenir la saillie voulue. Le cas échéant, utiliser une cartouche d'éléments plus, respectivement, moins puissante. 2. Faire avancer la bande-chargeur de cartouches en actionnant plusieurs fois la poignée d'armement jusqu'à ce que l'ouverture de retrait de la cartouche soit visible. Retirer la bande-chargeur de cartouches de l'ouverture de retrait de la cartouche. 7.3.2 Sortir les bandes-chargeurs d'éléments de fixation de l'appareil de scellement à chargeur 8 AVERTISSEMENT Vérifier qu'aucune bande de cartouches ne se trouve dans l'appareil. Si une bande de cartouches se trouve dans l'appareil, actionner la poignée d'armement sur l'appareil jusqu'à ce que la cartouche soit visible, puis la retirer manuellement par l'ouverture de retrait de la cartouche. ATTENTION La bande d'éléments est éjectée sous l'effet de la tension du ressort. 1. Enfoncer la bande d'éléments de fixation de 5 mm supplémentaires dans le chargeur et la maintenir fermement dans cette position. 2. 3. Pousser la butée rouge vers l'avant avec le pouce et la maintenir fermement dans cette position. Sortir la bande d'éléments de fixation du chargeur. 2. 7.4 Remplacement du chargeur à clous ou de l'embase (accessoire) 7.4.1 Démontage 9 AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. 1. 2. 3. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Dévisser le chargeur (ou l'embase). Retirer le piston du guide-piston et la bague d'arrêt PTR du chargeur. 7.4.2 Montage 10 1. 2. 3. 4. 5. Insérer la bague d'arrêt PTR comme il convient dans l'embase (ou le chargeur) à monter. Exception : L'embase HVB ; la butée de piston doit alors être introduite comme il convient (caoutchouc vers l'avant). S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Insérer le piston approprié dans le guide-piston dans l'appareil. Revisser l'embase (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et la tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Actionner une fois la poignée d'armement. 7.5 Pose à l'aide de l'embase unitaire (accessoire) AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.5.1 Insertion d'éléments de fixation dans l'embase unitaire 11 1. 2. Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.5.2 Sélection des cartouches 3 1. Déterminer la dureté de l'acier et l'épaisseur du matériau support. Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le réglage de puissance selon les recommandations relatives à la cartouche. REMARQUE Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. 7.5.3 Mise en place de la bande de cartouches 4 Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.5.4 Pose à l'aide de l'appareil de scellement individuel 1. 2. 3. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.5.5 Vérification et réglage de la puissance de tir 3 6 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 7.6 Fixation de goujons (accessoire) 9 12 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.6.1 Insertion d'un élément dans l'embase HVB REMARQUE Insertion du premier élément dans le goujon REMARQUE Tenir compte du fait que l'embase HVB dispose d'une butée de piston (X-76-PS) et n'a pas de bague d'arrêt (X-76-PB-PTR). REMARQUE L'embase HVB n'a par conséquent pas de protection contre la perforation (fonctionnalité PTR). 1. 2. Monter l'embase HVB conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou de l'embase (accessoire)". Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 1 soit visible. 43 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr 3. 4. Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué dans l'appareil. 7.6.2 Mise en place de la bande de cartouches fr REMARQUE Pour la fixation de goujons HVB, utiliser de préférence des cartouches noires ou, dans certains cas aussi, des cartouches rouges. Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.6.3 Pose à l'aide de l'embase HVB 13 1. 2. 3. 4. Monter le goujon sur l'embase. Il est maintenu par un aimant. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.6.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 3 6 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 7.6.5 Insertion du deuxième élément dans l'embase HVB 14 REMARQUE Insertion du deuxième élément dans le goujon 1. 2. 3. Tourner l'élément coulissant jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le chiffre 2 soit visible. Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Guider l'élément par le haut à travers l'orifice marqué dans l'appareil. 7.6.6 Insertion de l'embase HVB 15 1. 2. 3. Insérer l'embase dans l'étrier de fixation et maintenir l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.7 Fixation de caillebotis (accessoire) 9 16 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 44 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 7.7.1 Insertion d'un élément dans l'embase X-GR (F8) 1. 2. 3. Monter le caillebotis conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou de l'embase (accessoire)". Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.7.2 Mise en place de la bande de cartouches 4 Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.7.3 Pose à l'aide de l'embase à caillebotis 1. 2. 3. 4. 5. Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de travail. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Si possible, vérifier la profondeur d'enfoncement en mesurant la saillie du goujon. Si une coupelle est utilisée, la visser (couple de serrage de 5 à 8 Nm). Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.7.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 3 6 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 7.8 Fixation avec l'embase F10 AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. Pour la fixation, procéder avec l'embase F10 comme pour la fixation pour caillebotis (chapitre 7.7.). 7.9 Fixation de profilés sur du béton (accessoire DX Kwik) AVERTISSEMENT Vérifier que le capot de protection est monté sur l'appareil. 7.9.1 Insertion d'un élément dans l'embase DX Kwik 9 17 1. 2. 3. Monter l'embase DX Kwik conformément au paragraphe 7.4 "Remplacement/ Montage du chargeur à clous ou de l'embase (accessoire)". Tourner l'appareil de sorte que l'embase soit orientée vers le haut. Insérer l'élément de fixation par le haut dans l'appareil. 7.9.2 Mise en place de la bande de cartouches REMARQUE Pour la fixation de profilés sur du béton, utiliser de préférence des cartouches bleues. Pour des recommandations détaillées relatives à la cartouche, consulter les homologations correspondantes ou la notice Hilti sur la fixation directe. Pousser la bande de cartouches à fond dans le compartiment du chargeur à cartouches latéral. 7.9.3 Pose à l'aide de l'embase DX Kwik 18 1. Percer préalablement le profilé ainsi que le matériau support en béton à l'aide de la mèche à butée. 2. 3. 4. Insérer le clou saillant de l'embase dans le trou préalablement percé et appuyer l'appareil perpendiculairement. Appuyer sur la détente pour déclencher le tir. Pour effectuer une nouvelle pose, pousser la poignée d'armement vers l'arrière puis à nouveau vers l'avant. 7.9.4 Vérification et réglage de la puissance de tir 3 6 REMARQUE Tourner la molette de réglage pour régler la puissance de l'appareil. (Niveau 1 = Minimum ; Niveau 4 = Maximum) Contrôler la puissance de tir et le réglage de puissance conformément au paragraphe 7.2.5 "Vérification et réglage de la puissance de tir". 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appareil, les pièces constitutives importantes s'encrassent et s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de manière fiable et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulièrement. Nous recommandons de nettoyer l'appareil et de vérifier les pistons et les freins de piston au moins une fois par jour en cas d'utilisation intensive, au plus tard tous les 3000 tirs ! AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisateur risque de se brûler les mains. Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, utiliser des gants de protection. Laisser refroidir l'appareil. 8.1 Nettoyage de l'appareil Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. REMARQUE Ne pas utiliser de spray ni de jet de vapeur pour nettoyer l'appareil ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. 8.2 Entretien Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Faire fonctionner l'appareil uniquement avec les cartouches et le réglage de puissance recommandés. Un mauvais choix de cartouche ou un réglage de puissance trop élevé peut entraîner une défaillance prématurée de pièces de l'appareil. ATTENTION Les saletés dans les appareils DX contiennent des substances susceptibles de nuire à la santé. Veiller à ne pas inspirer de poussières / salissures d'aspiration. Éviter que les poussières / salissures n'entrent en contact avec de la nourriture. Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil. Ne jamais utiliser de graisse pour l'entretien / la lubrification des composants de l'appareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. 8.2.1 Vérification du piston, remplacement du piston / de la bague d'arrêt AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. REMARQUE Des échecs répétés de tir peuvent entraîner une usure du piston et de la bague d'arrêt. Si le piston est fissuré, et/ou que l'élastomère de la bague d'arrêt est fortement usé, c'est que ces composants ont atteint la fin de leur durée de service. 45 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr fr REMARQUE La vérification du piston et de la bague d'arrêt doit être effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois par jour. 1. REMARQUE Pour remplacer le piston et la bague d'arrêt, seul le chargeur ou l'embase doit être dévissé. Le guide-piston ne doit pas être démonté. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Dévisser l'embase (ou le chargeur). Retirer le piston du guide-piston. Vérifier que le piston n'est pas endommagé. S'ils sont endommagés, le piston ET la bague d'arrêt doivent être remplacés. Contrôler l'usure de la bague d'arrêt pour vérifier qu'il n'y a pas de traces d'usure de l'élastomère REMARQUE Vérifier que le piston n'est pas déformé en le faisant rouler sur une surface lisse. N'utiliser aucun piston usé et n'effectuer aucune manipulation sur le piston. REMARQUE Si l'anneau supérieur de la bague d'arrêt PTR se laisse facilement tourner contre l'anneau inférieur, c'est que la bague d'arrêt est vide et doit être remplacée. Si le piston doit être remplacé, sortir la bague d'arrêt de l'embase. Insérer la nouvelle bague d'arrêt comme il convient dans l'embase (ou le chargeur) à monter. REMARQUE Vaporiser l'orifice de la bague d'arrêt avec le spray Hilti. REMARQUE L'embase HVB est équipée d'une butée de piston au lieu de la bague d'arrêt. Insérer le piston dans le guide-piston dans l'appareil. Revisser l'embase (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et la tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Actionner une fois la poignée d'armement. 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 9 19 20 21 22 AVERTISSEMENT Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil. Aucun élément de fixation ne doit se trouver dans le chargeur à clous ou dans l'embase. ATTENTION Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler peuvent être brûlantes. Porter impérativement des gants de protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable. 46 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Dévisser le chargeur (ou l'embase). Retirer le piston du guide-piston et la bague d'arrêt PTR du chargeur (ou de l'embase). ATTENTION Tenir l'appareil impérativement avec le guide-piston vers le haut, pour éviter que le guide-piston ne tombe. Faire sortir le levier pour démonter l'embase. Sortir le guide-piston de l'appareil. REMARQUE Ne pas démonter davantage le guidepiston. Nettoyer le support du guide-piston dans l'appareil. À l'aide des grands écouvillons, nettoyer la surface du guide-piston à l'intérieur et à l'extérieur. À l'aide du petit écouvillon, nettoyer l'orifice prévu pour la broche d'ajustement, et à l'aide de l'écouvillon conique, le logement de la cartouche. Vaporiser l'élément coulissant et le collet du guidepiston avec le spray Hilti. Vaporiser les pièces en acier à l'intérieur de l'appareil avec le spray Hilti. REMARQUE L'utilisation de lubrifiants autres que le spray Hilti risque d'endommager les pièces en caoutchouc. S'assurer que la poignée d'armement se trouve dans sa position initiale. Glisser le guide-piston dans l'appareil. Appuyer légèrement sur le guide-piston. REMARQUE Il est seulement possible d'actionner le levier lorsque le guide-piston est légèrement pressé (de quelques mm). S'il n'est toujours pas possible d'actionner le levier, se référer au chapitre 9 Guide de dépannage. Faire rentrer le levier tout en appuyant légèrement sur le guide-piston. Insérer le piston dans le guide-piston. Monter la bague d'arrêt. Revisser l'embase (ou le chargeur) jusqu'en butée sur le guide-piston et la tourner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Par l'orifice derrière la poignée d'armement, lubrifier le mécanisme d'armement des cartouches avec le spray Hilti. Actionner une fois la poignée d'armement. 8.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien et avant d'insérer la cartouche, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 9 Guide de dépannage AVERTISSEMENT Avant les travaux d'élimination des défauts, l'appareil doit être déchargé. Défauts Causes possibles Solutions La cartouche n'est pas transportée. La bande de cartouches est endommagée. Remplacer la bande de cartouches. Voir chapitre : 7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil 7 Contacter Hilti. Appareil endommagé. Impossible de retirer la bande de cartouches. L'appareil est endommagé ou surchauffé en raison d'une cadence de tir excessive. Pas de percussion de la cartouche. L'appareil n'est pas correctement appuyé. La bande de cartouches est vide. Le chargeur ou l'embase n'est pas suffisamment serré. Une cartouche est défectueuse. L'appareil est défectueux ou les cartouches sont défectueuses. L'appareil ne réarme pas. Enfoncement du clou trop important. h Le tir est à côté de la poutre. Un trou est présent entre la tôle et le matériau support Un piston erroné a été mis en place. Enfoncement insuffisant du clou. Tir à côté de la poutre. Épaisseur du matériau modifiée. h La puissance est trop faible. L'appareil est trop encrassé. Laisser l'appareil refroidir et réessayer de retirer prudemment la bande de cartouches. Démonter le guide-piston de l'appareil. Si l'embase est coincée dans le logement de la cartouche, la retirer à l'aide du bâton rond se trouvant dans le kit de nettoyage. Si le problème persiste, contacter Hilti. REMARQUE Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande de cartouches ou de l'appareil. Appuyer correctement l'appareil et déclencher un nouveau tir. Décharger la bande de cartouches et en charger une nouvelle. Resserrer le chargeur. Réarmer et utiliser les cartouches restantes. Contacter Hilti. Réarmer l'appareil. Marquer la position de la poutre et répéter la pose sur la poutre. Corriger l'exécution du travail de sorte que la tôle repose à fleur sur le matériau support. Vérifier que la combinaison matériel piston / élément de fixation est correcte. Pour les éléments de fixation X‑ENP, utiliser les pistons X‑76‑P‑ENP‑PTR. Pour les éléments de fixation ENP2K, utiliser les pistons X‑76‑P‑ENP2K‑PTR. 2. Déplacer le point de tir. Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche, resp. insérer une cartouche plus puissante. Voir chapitre : 7.2.2 Augmenter la puissance selon les recommandations pour la cartouche, resp. insérer une cartouche plus puissante. Voir chapitre : 7.2.2 Nettoyer l'appareil. 47 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 fr Défauts Causes possibles Solutions Enfoncement insuffisant du clou. Le piston est cassé. Remplacer le piston et la bague d'arrêt. Contacter Hilti. Appareil endommagé. Un piston erroné a été mis en place. h fr Enfoncement du clou très irrégulier. h L'appareil a été appuyé brutalement Armement irrégulier, partiellement incomplet. Réarmement complet Puissance irrégulière de l'appareil. Nettoyer l'appareil. Insérer des pièces de rechange neuves. Si les irrégularités ne sont pas corrigées, contacter Hilti. La pointe du piston est usée ou partiellement cassée. Tir à côté de la poutre. Remplacer le piston et la bague d'arrêt. 2. Déplacer le point de tir. L'appareil est appuyé trop en biais. Appuyer l'appareil perpendiculairement au matériau support. Vérifier les recommandations en matière d'éléments. Si la compatibilité est vérifiée, augmenter la puissance en respectant les recommandations relatives à la cartouche ou utiliser une cartouche plus puissante. Remplacer le piston et la bague d'arrêt. Voir chapitre : 7.4.1 Démontage 9 Voir chapitre : 7.4.2 Montage 10 Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 9 19 20 21 22 Voir l'erreur « Impossible de retirer la bande de cartouches ». Respecter la cadence de tir maximale. Armer complètement l'appareil, mettre la poignée d'armement dans sa position d'origine. Appuyer complètement sur l'appareil puis déclencher. Épaisseur du matériau accrue. Absence de détente de l'appareil. Le piston coince dans la bague d'arrêt. L'appareil est trop encrassé. La bande de cartouches est coincée, l'appareil surchauffe. Déclenchement impossible. L'appareil n'a pas été correctement armé, la poignée d'armement n'est pas dans sa position d'origine. Tentative de déclenchement avant d'avoir correctement appuyé l'appareil. Défaillances du transport des éléments de fixation Le chargeur ou l'embase n'est pas complètement serré. Appareil endommagé. Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 Éviter tout appui brutal. h Rupture par cisaillement. 48 Vérifier que la combinaison matériel piston / élément de fixation est correcte. Pour les éléments de fixation X‑ENP, utiliser les pistons X‑76‑P‑ENP‑PTR. Pour les éléments de fixation ENP2K, utiliser les pistons X‑76‑P‑ENP2K‑PTR avec marquage vert. Voir chapitre : 7.2.1 Insertion des bandes d'éléments de fixation dans le chargeur 2 Voir chapitre : 7.3.2 Sortir les bandeschargeurs d'éléments de fixation de l'appareil de scellement à chargeur 8 Revisser à fond le chargeur et l'embase à goujon unique. Contacter Hilti. Défauts Causes possibles Solutions Aucun élément de fixation implanté. L'appareil n'a pas été correctement armé, la poignée d'armement n'est pas dans sa position d'origine. L'élément de fixation n'est pas inséré. Armer complètement l'appareil, mettre la poignée d'armement dans sa position d'origine. Insérer l'élément de fixation dans l'appareil. Contacter Hilti. Mauvais acheminement des clous dans le chargeur. Le piston n'est pas inséré. Le piston est cassé. Le piston n'est pas revenu dans sa position initiale. L'embase est encrassée. Les éléments de fixation sont coincés dans l'embase. Impossible de visser complètement l'embase. Impossible de monter le piston. Impossible de monter le guidepiston. Armement difficile. Le guide-piston qui se trouve derrière le filetage de montage est encrassé. L'appareil, notamment le guide-piston, est encrassé. Les chevilles sont visibles dans le guide-piston Le levier est en position fermée. Le guide-piston est mal positionné. L'appareil est encrassé. Le piston et la bague d'arrêt arrivent bientôt à la fin de leur durée de service. Appareil endommagé. Insérer le piston dans l'appareil. fr Remplacer le piston et la bague d'arrêt. Contacter Hilti. Nettoyer l'embase et la pièce à rapporter à l'aide des brosses prévues. Lubrifier avec le spray Hilti. Retirer les éléments de fixation coincés. Retirer les restes de plastique de bandes de cartouches du chargeur de l'appareil. Éviter les ruptures par cisaillement. (voir ci-avant) Éviter les tirs à côté de la poutre ; le cas échéant, marquer avec plus de précision. Nettoyer et lubrifier les filetages. Nettoyer le guide-piston et remonter l'appareil. Tirer les chevilles vers l'avant jusqu'à ce qu'elles puissent s'encliqueter. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 9 19 20 21 22 Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 9 19 20 21 22 Nettoyer l'appareil. Voir chapitre : 8.2.2 Nettoyage du guide-piston 9 19 20 21 22 Remplacer le piston et la bague d'arrêt. Contacter Hilti. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux. 49 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 Séparer les pièces de la manière suivante : fr Recyclage Composant/sous-ensemble Matière principale Coffret Hilti Plastique Plastique recyclable Boîtier extérieur Plastique/Élastomère Plastique recyclable Piston Acier Vieux métaux Bague d'arrêt Acier/Plastique Vieux métaux Vis, petites pièces Acier Vieux métaux Cartouches utilisées Acier/Plastique Selon les règlements officiels 11 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Appareil de scellement Désignation du modèle : DX 76 PTR Année de fabrication : 2005 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/UE. Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Norbert Wohlwend Head of Quality & Processes Management BU Direct Fastening 04/2013 Tassilo Deinzer Head of BU Direct Fastening BU Direct Fastening 04/2013 13 Certificat d'essais CIP L'appareil Hilti DX 76 PTR est certifié et homologué. En conséquence, les appareils portent le sigle d'homologation PTB de forme carrée avec le numéro d'homologation S 816. Hilti garantit ainsi la bonne conformité des appa- 50 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 reils avec le modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent absolument être signalés au responsable de l'organisme certificateur (PTB) et au bureau de la Commission Internationale Permanente (C.I.P.). 14 Santé de l'utilisateur et sécurité 14.1 Valeurs de niveaux sonores Appareil de scellement à cartouches Type DX 76 PTR Modèle Série Calibre 6.8/18 bleu Réglage de puissance 4 Application Fixation sur de l'acier de 8 mm (400 MPa) à l'aide de X-ENP 19 L15MX fr Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895 114 dB (A) Niveau de puissance acoustique, LWA, 1S 1 Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail, LpA, 1s 2 Niveau de pression acoustique de pointe d'émission, LpC, peak 3 109 dB (A) 139 dB (C) 1 ± 2 dB (A) 2 ± 2 dB (A) 3 ± 2 dB (C) Conditions d'utilisation et d'installation : installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions ambiantes dans la chambre de simulation sont en conformité avec la norme DIN EN ISO 3745. Procédé de contrôle : conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la surface enveloppante en champ libre sur une surface réfléchissante. REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limite supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures. Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail. 14.2 Vibration La valeur totale des vibrations devant être indiquée conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s². Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site Internet de Hilti www.hilti.com/hse. 51 Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 Hilti Corporation Printed: 30.05.2016 | Doc-Nr: PUB / 5126064 / 000 / 03 384006 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 2 | 20160510 *384006* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com