Mode d'emploi | Hilti DX 351 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Mode d'emploi | Hilti DX 351 Manuel utilisateur | Fixfr
DX 351
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Bedienungsanleitung
de
Mode d’emploi
fr
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Käyttöohje
fi
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
sv
1
� �
�
쐉
�
씌
�
�
�
� �
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
�
�
씉
쐅쐈씈
�
�
씊
씋
2
1
2
5
4
3
1
3 2
351
DX
6
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
7
8
6.1
6.8
8.1
8.8
6.2
6.9
8.2
9.1
6.3
8.3
9.2
6.4
8.4
9.3
6.5
7.2
6.6
7.3
6.7
7.4
7.5
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
8.5
9.4
8.6
9.5
8.7
9.6
9.6
NOTICE ORIGINALE
Appareil de scellement DX 351
Avant de mettre en marche l’appareil, lire
absolument son mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un
d’autre qu’en lui fournissant aussi le
mode d’emploi.
Eléments de l’appareil 
Code art.
쐃 Embase
쐇 Frein de piston (partie de l’embase)
쐋 Piston*
쐏 Ressort de retour du piston
331010
쐄 Guide-piston
331203
쐂 Boîtier noir
331027
쐆 Butée de piston droite
331158
쐊 Butée de piston gauche
331045
* Ces pièces peuvent être remplacées par l’utilisateur
1. Consignes de sécurité
Description des principales pièces 
쐃 Boîtier du chargeur
쐇 Poussoir de clou
쐋 Dispositif de retard d’amenée du clou
쐏 Frein de piston (partie de l’embase)
쐄 Douille filetée
쐂 Embase
쐆 Ressort de retour du piston
쐊 Boîtier noir
쐎 Détente
쐅 Poignée
쐈 Amenée des cartouches
쐉 Ejection des cartouches
씈 Rembourrage de poignée
씉 Ouïes d’aération
씊 Graduation de réglage de puissance
씋 Molette de réglage de puissance
씌 Détecteur de clou
Sommaire
Page
5. Consignes de sécurité
17
1. Consignes générales
19
2. Description technique
19
3. Gamme d’accessoires,
de cartouches et d’éléments
20
4. Caractéristiques techniques
21
6. Utilisation
22
7. Entretien
(remplacement du piston et du frein de piston) 23
8. Nettoyage et entretien
23
9. Remontage
24
10. Guide de dépannage
25
11. Recyclage
30
12. Garantie constructeur des appareils
30
13. Déclaration de conformité CE (original)
30
14. Marquage CIP
31
15. Santé de l'utilisateur et sécurité
31
1.1 Consignes de sécurité fondamentales
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées
dans les différents chapitres du présent mode d’emploi, il a y lieu de toujours respecter strictement les
directives suivantes.
1.2 N'utiliser que des cartouches Hilti ou des cartouches de qualité équivalente.
L'utilisation de cartouches de qualité moindre dans les
outils Hilti risque d'entraîner une accumulation de poudre non consumée susceptible d'exploser subitement
et de causer de graves blessures aux opérateurs et aux
personnes alentour. Les cartouches doivent satisfaire
l'une des exigences minimales suivantes :
a) Leur fournisseur doit pouvoir confirmer le résultat
positif des essais conformément à la norme européenne EN 16264
REMARQUE:
● Toutes les cartouches pour appareils de scellement
ont été testées avec succès conformément à la norme EN 16264.
● Les contrôles définis par la norme EN 16264 sont des
tests des systèmes correspondant à des combinaisons spécifiques de cartouches et outils, qui sont
agréés par des organismes de certification.
La désignation de l'outil, le nom de l'organisme de
certification et le numéro du système sont imprimés
sur l'emballage de la cartouche.
ou
b) Elles doivent porter le marquage CE de conformité
(obligatoire dans l'UE à partir de juillet 2013)
Voir exemple d'emballage à l'adresse :
www.hilti.com/dx-cartridges
1.3 Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels
dans l’industrie et l’artisanat de la construction (grosoeuvre et second-oeuvre) qui veulent implanter des
17
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
clous, goujons ou éléments de fixation combinés dans
le béton, l’acier ou la brique silicocalcaire.
1.4 Utilisation abusive
● Toutes manipulations ou modifications sur l’appa-
fr reil sont interdites.
● L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est spécifiquement agréé pour cela..
● Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des éléments de fixation, cartouches, accessoires
et pièces de rechange Hilti d’origine ou de qualité équivalente.
● Bien respecter les données concernant le fonctionnement, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figurent dans le présent mode d’emploi.
● Ne jamais pointer l’appareil contre vous-même ou
quelqu’un d’autre.
● Ne jamais appuyer contre la paume de votre main
ou contre une autre partie de votre corps.
● Ne jamais implanter de clous dans des supports trop
durs ou cassants, tels que le verre, le marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre, la roche, les matériaux isolants, la brique creuse, la brique céramique,
les tôles minces (< 4 mm), la fonte et le béton cellulaire.
1.5 État de la technique
● L’appareil DX 460 est conçu et fabriqué d’après l’état
le plus récent de la technique.
● L’appareil et ses accessoires peuvent être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement par du personnel non formé ou de manière non conforme à l’usage
prévu.
1.6 Aménagement correct du poste de travail
● Veiller à bien éclairer l’endroit.
● Utiliser l'appareil uniquement dans des emplacements bien aérés.
● L’appareil doit être utilisé uniquement guidé des deux
mains.
● Eviter toute posture anormale du corps. Veiller
à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
● Lors du travail, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés de l’endroit où vous travaillez.
● Avant d’implanter des clous, toujours vérifier que
personne ne se trouve derrière ou dessous l’endroit
où vous travaillez.
● Toujours bien nettoyer et sécher la poignée pour
enlever toute trace d’huile et de graisse.
18
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
1.7 Dangers généraux dus à l’appareil
● Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état
impeccable et seulement conformément à l’usage prévu.
● Lorsque la cartouche ne percute pas, toujours procéder comme suit:
1. Tenir l’appareil appuyé contre la surface de travail
pendant 30 secondes.
2. Si la cartouche ne percute toujours pas, retirer l’appareil de la surface de travail, prendre soin de ne
jamais le pointer contre vous ou en direction de votre
entourage.
3. Armer l’appareil pour faire avancer la bande-chargeur
d’une cartouche; continuer d’utiliser les cartouches
qui restent dans la bande-chargeur: une fois la bande-chargeur utilisée, l’enlever de telle sorte qu’elle
ne puisse être ni réutilisée, ni utilisée à mauvais
escient.
● Ne jamais essayer d’enlever de force des cartouches
de leur bande-chargeur ou de l’appareil.
● Lorsque vous utilisez l’appareil, garder les bras fléchis (ne tas tendre les bras).
● Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance.
● Toujours décharger l’appareil avant de le nettoyer,
de l’entretenir, de le réviser et de le stocker.
● Les cartouches non utilisées et les appareils qui ne
servent pas doivent être rangés au sec et à l'abri de
toute chaleur excessive. L'appareil doit être transporté et stocké dans un coffret, après l'avoir sécurisé contre
toute mise en marche intempestive.
1.8 Dangers thermiques
● Ne jamais démonter l’appareil lorsqu’il est très chaud.
● Ne jamais dépasser la cadence de tir recommandée
(le nombre de tirs par heure) car l’appareil risquerait
de s’échauffer.
● Si le plastique des bandes-chargeurs de cartouches
commence à fondre, toujours laisser refroidir l’appareil.
1.9 Exigences concernant les utilisateurs
● L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
● L’appareil ne doit être utilisé, nettoyé et révisé que
par du personnel agréé, formé spécialement, qui doit
être au courant notamment de tous les risques potentiels.
● Restez toujours concentré sur votre travail. Procédez de manière réfléchie et n’utilisez pas l’appareil si
vous n’êtes pas complètement concentré sur votre travail. En cas de malaise, arrêtez le travail.
● Aux Pays-Bas, en France et en Belgique, les utilisateurs doivent avoir au moins 18 ans.
1.10 Équipement personnel de protection
● L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protection et un casque antibruit approprié.
L’appareil est équipé d’un piston intermédiaire aux qualités éprouvées (il n’est donc pas classé dans la catégorie des appareils grande vitesse, dits «pistolets»!),
qui lui confère une sécurité d’emploi optimale et permet
des fixations fiables. Comme charges propulsives, on
utilise des cartouches de calibre 6,8/11.
2. Consignes générales
Le retour du piston et l'avance des cartouches s'opèrent automatiquement. Il est ainsi possible de poser des
clous et des boulons de manière très économique. L'appareil peut en outre être équipé du chargeur à clous
MX 27 ou MX 32, ce qui permet d'accroître considérablement la rapidité et le confort de l'appareil.
2.1 Mots signalant un danger et leur signification
AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé
pour attirer l’attention sur une situation potentiellement
dangereuse qui pourrait conduire à de graves blessures
corporelles, voire à un accident mortel.
ATTENTION: Le mot ATTENTION est utilisé pour attirer
l’attention sur une situation potentiellement dangereuse qui pourrait conduire à de légères blessures corporelles ou à des dégâts matériels.
2.2 Pictogrammes
Symboles d’avertissement
Symbole
Avertissement:
danger général!
Avant d’utiliser
l’appareil, lire
son mode
d’emploi!
Avertissement:
surface très chaude!
Symboles d’obligation
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque dur!
Porter un
casque
antibruit!
 Ces chiffres renvoient aux illustrations correspondant
au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages
de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours l’appareil de scellement DX 351.
Emplacement des détails d’identification sur l’appareil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d’emploi et
référez-vous y toujours pour communiquer avec notre
représentation ou votre agence Hilti.
Modèle: DX351
N° de série:
3. Description technique
Le DX 351 est un appareil de scellement pour professionnels, destiné à fixer des clous, goujons filetés et éléments de fixation combinés dans le béton, l’acier ou la
brique silicocalcaire.
Comme tous les autres appareils de scellement à cartouches Hilti, le DX 351 n’est qu’un élément du système de fixation complet et homogène Hilti qui comprend,
non seulement l’appareil, mais aussi les cartouches et
les éléments de fixation. Ceci implique que l’utilisateur
ne peut travailler sans problème avec ce système que
s’il utilise les éléments de fixation et les cartouches spécialement fabriqués par Hilti pour cet usage ou d’autres
produits de qualité équivalente. Les recommandations
données par Hilti concernant la mise en place de ses
fixations sont valables uniquement dans ces conditions!
L’appareil DX 351 offre une quintuple protection pour
une parfaite sécurité de l’utilisateur et de son entourage.
Le principe du piston DX Hilti
1
L’énergie de la charge propulsive est transmise à un
piston dont la masse, accélérée, enfonce l’élément de
fixation dans le matériau support. Comme le piston
absorbe env. 95 % de l’énergie cinétique, l’élément
pénètre à vitesse fortement réduite (inférieure à 100
m/s) dans le matériau support. L’élément est implanté lorsque le piston vient terminer sa course en position de butée dans l’appareil, ce qui exclut pratiquement
tous transpercements dangereux du matériau support,
à condition, bien sûr, que l’appareil soit correctement
utilisé.
La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute
2 résulte de l’action combinée du mécanisme de percussion et du mouvement de va-et-vient. Elle évite toute
percussion inopinée si l’appareil DX 351 Hilti vient à tomber sur une surface dure, quel que soit, d’ailleurs, l’angle
de chute.
La sécurité de détente 3 évite toute percussion de la
charge propulsive si la détente seule est pressée. Ainsi,
l’appareil DX 351 ne peut tirer que s’il est appuyé fermement, en plus, contre le matériau support.
La sécurité d’appui 4 nécessite d’exercer une force
d’appui supérieure à 50 N pour produire la percussion.
19
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
Le tir n’est possible que si l’appareil DX 351 est appuyé
à fond contre le matériau support.
fr
2
4
3
5
Par ailleurs, l’appareil DX 351 est équipé d’une sécurité de déclenchement 5 qui empêche toute percussion
inopinée si la détente est pressée et l’appareil mis ensuite en appui contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne
peut être déclenché que si l’appareil est d’abord fermement et correctement appuyé contre le matériau support 쩸, puis sa détente pressée alors seulement 쩹.
2
1
4. Gamme d’accessoires, de cartouches et d’éléments
Cartouches
Référence
Coloris
Charge
6,8/11 M blanche
6,8/11 M verte
6,8/11 M jaune
6,8/11 M rouge
blanche
verte
jaune
rouge
ultrafaible
faible
moyenne
forte
Prévention contre toute erreur d’utilisation:
– Si la tête du piston est usée ou abîmée (voir 7.), ne jamais essayer de la réaffûter pour réutiliser le piston: dans
le cas contraire, vous risqueriez, non seulement d’abîmer sérieusement l’appareil, mais aussi d’obtenir des
fixations de bien moins bonne qualité.
– Pour choisir l’embase/le piston/l’élément les mieux adaptés entre eux, vous reporter au tableau ci-dessous.
Si vous n’utilisez pas la combinaison qui convient le mieux, vous risquez d’abîmer l’appareil.
20
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Chargeur ou embase
Chargeur X-MX27
Chargeur X-MX32
Type de piston
Eléments
X-P8S-351
X-MX27:
X-C20-27MX
X-U20-27
X-U15MXSP
Longueur: 160 mm
Poids: 93 g
;0;
X-MX32:
X-C20-32MX
X-U20-32MX
X-U15MXSP
Embase standard X-FG8S-351
X-P8S-351
Longueur: 160 mm
Poids: 93 g
ME embase X-FG8ME-351
Embase longue et mince X-FG8L-351
X-P8L-351
Longueur: 182 mm
Poids: 103 g
fr
X-C22-47P8
X-C20THP
X-C22-27P8TH
X-C27-C52P8S36
X-HS M6/8/10 XU19-32
X-HS W6/8/10, XU19-27
X-FB-C27
X-FB-U22
X-RH1/4-U27P8
X-M6, X-EM6 / X-F7, X-EF7*
* (max. –47 mm / 1.85″)
X-M8, X-EM8
X-CF20-47P8
X-C20-47P8
X-U16-47P8
X-CC U16-27
X-CC C27-32
X-HS M6/8/10 U19-32
X-HS W6/10 U19-27
5. Caractéristiques techniques
DX 351
Poids:
2,2 kg (4,8 lb);
2,4 kg (5,3 lb) avec le chargeur
Longueur de l’appareil:
404 mm (15,9″)
Longueur des clous:
47 mm (1,85″) max.
Cartouches:
6,8/11 M (réf.: 27 cal. court), blanches, vertes, jaunes,
rouges
Course du piston:
59 mm (2,3″)
Effort d’appui avec le chargeur:
130 N
Effort d’appui avec l’embase standard:
100 N
4 forces de cartouche, molette de réglage avec cran d'arrêt
Chargeur de clous
Poids :
Longueur des clous:
Capacité du chargeur
Cadence de tir maximale recommandée:
MX 27
MX 32
0,16 kg (0.35 lb)
0,16 kg (0.35 lb)
27 mm (1″)
32 mm (11/4″)
10 clous
10 clous
700/h avec les cartouches blanches, vertes ou jaunes,
500/h avec les cartouches rouges
Sous réserve de toutes modifications techniques!
21
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
6. Utilisation
Directives en vue d'une qualité de fixation optimale
REMARQUE:
Toujours respecter ces directives d’utilisation.
Pour plus de détails, demandez à votre Organisation de
Vente Hilti le «Manuel des Techniques de Fixation».
ATTENTION
fr
■ Pendant le tir, des éclats de matériau support, de clou ou de la bande-chargeur de cartouches peuvent être projetés.
■ En cas de projection de tels éclats,
vous-même ou votre entourage
risquez de vous blesser, aux yeux
notamment
■ Portez (vous-même et votre entourage) des lunettes de protection
et un casque dur.
Distances minimales
B
C
Fixation dans l'acier
A = distance aux bords min.
= 15 mm ( 5/8")
B = entr’axe min.
= 20 mm (3/4")
C = épaisseur min. matériau support = 4 mm ( 5/32")
ATTENTION
■ Le tir de clous ou goujons provoqué par la percussion d’une
cartouche est bruyant.
■ Ce bruit, s’il est excessif, peut
provoquer des lésions auditives.
■ Portez (vous-même et votre entourage) un casque antibruit.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque l’appareil est appuyé
contre une partie de votre corps
(p.ex. la paume de la main), cette pression peut suffire pour armer
l’appareil.
■ Vous risquez ainsi de tirer dans
des parties du corps aussi.
■ Ne jamais appuyer l’appareil contre
des parties du corps.
AVERTISSEMENT
■ En utilisant la main pour ramener en arrière le chargeur, le canon
ou l’élément de fixation, il arrive
que l’appareil se retrouve ainsi
armé.
■ Lorsque l’appareil est ainsi armé,
votre corps n’est pas à l’abri d’une
perforation.
■ Ne jamais utiliser la main pour
ramener en arrière le chargeur,
le canon ou des éléments de fixation.
22
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
A
B
A
ET C
Fixation dans le béton
A = distance aux bords min.
= 70 mm (2 3/4")
B = entr’axe min.
= 80 mm (3 1/8")
C = épaisseur min. matériau support = 100 mm (4")
Profondeurs d'implantation
(Exemples, pour des informations spécifiques, voir le
manuel Hilti Fastening Technology Manual)
ET
Longueurs de clous sur béton:
Profondeur d’implantation (ET):
22–27 mm, (7/8"–1")
ET
Longueurs de clous sur acier:
Profondeur d’implantation (ET): 12 ± 2 mm, ( 1/2" ± 1/16")
쎱쎱
6.1 Charge d'un appareil utilisé seul
Introduire le clou jusqu’à ce que la rondelle tienne bien
dans l’appareil.
쎱쎱
6.2 Insertion d'une bande-chargeur de cartouches
Introduire par le bas de la poignée, la bande-chargeur
de cartouches par son extrémité étroite et la faire avancer jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée dans
la poignée. Si la bande-chargeur de cartouches a déjà
été utilisée, la tirer à la main jusqu’à ce qu’une cartouche
se trouve dans la chambre de combustion.
쎱쎱
6.3 Réglage de la puissance
Pour tourner la molette de réglage ajuster la puissance
de réglage de l’appareil:
1 = puissance minimum
2 = puissance moyenne
3 = puissance maximum
Adapter la force de cartouche et le réglage de la puissance à l'application considérée. En l'absence de valeurs
d'expérience, toujours commencer à la puissance la plus
faible.
쎱쎱
6.4 Tirs avec l'appareil utilisé seul
Pour tirer, placer l’appareil bien perpendiculairement au
support, l’appuyer, puis presser la détente.
AVERTISSEMENT
– Pas de réutilisation d'un élément posé:
Si la première tentative de pose d'un élément échoue,
le même élément ne doit pas être posé une seconde
fois.
– Ne pas poser d'élément dans des trous:
Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous déjà
existants.
– Cadence de tir:
Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée.
쎱쎱
6.5
Sortir la bande-chargeur de cartouches de l'appareil.
쎱쎱
6.6 Montage du chargeur de clous
1. Dévisser l’embase de l’appareil.
2. Enfoncer le chargeur de clous sur le guide-piston,
puis le visser fermement dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille.
쎱쎱
6.7 Recharge du chargeur
1. Ouvrir le chargeur de clous en tirant le poussoir de
clous vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille.
2. Introduire une bande de clous dans le chargeur. Fermer le chargeur en tapant le poussoir de clous avec
la paume de la main. Insérer une bande-chargeur de
cartouches
쎱쎱
6.8 Pose avec chargeur
Pour tirer, placer l’appareil bien perpendiculairement au
support, l’appuyer, puis presser la détente.
Remarque: si le chargeur de clous est vide, presser
la détente n’a pas d’effet!
쎱쎱
6.9 Transformation pour enlever le chargeur
(changement d’équipement)
1. Enlever la bande-chargeur de cartouches de l’appareil.
2. Ouvrir le chargeur en poussant le poussoir de clous
vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille, puis retirer
la bande de clous. Dévisser la douille filetée du chargeur.
3. Enfoncer l’embase sur le guide-piston, puis la visser
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle se verrouille.
7. Entretien (remplacement du
piston et du frein de piston)
쎱쎱
7.1 S'assurer que l'appareil n'est pas trop chaud.
쎱쎱
7.2 Enlever la bande-chargeur de cartouches de l’appareil. Dévisser l‘embase ou le chargeur.
쎱쎱
7.3 Tourner le boîtier noir d’un tour complet (= 360°)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour
libérer les butées du piston et pouvoir enlever le piston
de l’appareil.
쎱쎱
7.4 Usure typique du piston.
Remplacer le piston s'il est cassé, déformé ou fortement
usé (par ex. ébréchure de segment à 90°).
쎱쎱
7.5 Si le piston coince dans son guide, il est nécessaire d’enlever l’ens. guide-piston (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). Chasser ensuite le piston à travers la chambre de combustion.
Remarque: ne pas limer le piston! Si le piston est plus
court, cela risque d’abîmer l’appareil.
8. Nettoyage et entretien
Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appareil, les pièces constitutives importantes s'encrassent et s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de manière fiable et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulièrement. Nous recommandons de nettoyer l'appareil et
de vérifier les pistons et l'amortisseur au moins une
fois par semaine en cas d'utilisation intensive, au plus
tard tous les 8.000 tirs!
Nettoyage de l’appareil
La coque extérieure du boîtier de l’appareil est en plastique incassable, la partie préhensible en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si ses ouïes d’aé23
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
ration sont bouchées ! Eviter toute pénétration de résidus à l’intérieur de l’appareil. Nettoyer régulièrement
l’extérieur de l’appareil avec une chamoisette légèrement humidifiée. Pour nettoyer l’appareil, n’utiliser ni
appareil diffuseur, ni appareil à jet de vapeur!
Entretien
régulièrement toutes les pièces extérieures de
fr Vérifier
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti.
Apporter l’appareil à réviser:
1. En cas de ratés (percussion de cartouches) ou
2. en cas de variation de la puissance ou
3. en cas de diminution du niveau de confort de l’appareil
● Plus grande pression d’appui nécessaire
● Plus grand effort pour appuyer sur la détente
● Réglage de puissance difficile
● Enlèvement de la bande-chargeur de cartouches difficile.
ATTENTION: durant le nettoyage de l’appareil:
● N’utilisez jamais de graisse ou de lubrifiant sur les
pièces de l’appareil. Cela peut gravement endommager
l’appareil. Utilisez uniquement le spray Hilti ou un produit de qualité équivalente.
● La poussière se trouvant à l’intérieur d’un appareil DX
contient des substances qui peuvent nuire à votre santé
– Ne pas respirer la poussière lors du nettoyage de votre
appareil.
– Ne pas mettre en conact la poussière avec des aliments.
– Lavez vos mains après le nettoyage de l’appareil.
ATTENTION
■ Lors de son utilisation, l’appareil
peut d’échauffer fortement.
■ Vous risquez de vous brûler les
mains.
■ Ne jamais démonter l’appareil
lorsqu’il est très chaud. Le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT: Avant tous travaux de nettoyage et
d'entretien, l'appareil doit être déchargé.
쎱쎱
8.1 Démontage du canon ou du chargeur
쎱쎱
8.2 Entretien
Dévisser complètement le boîtier noir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
쎱쎱
8.3 Repousser le guide-piston avec la paume de la
main pour libérer les butées du piston et enlever ensuite l’ensemble complet.
24
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
쎱쎱
8.4 Enlever le boîtier noir du guide-piston.
쎱쎱
8.5 Nettoyer l’embase ou le chargeur et le piston.
쎱쎱
8.6 Nettoyer le mécanisme d’avance des cartouches..
쎱쎱
8.7 Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du guide-piston
(l’arrière du guide-piston et la zone du ressort), puis
lubrifier l’extérieur.
Nettoyer la chambre de combustion et l’alésage de réglage de la puissance à l’extrémité du guide-piston.
쎱쎱
8.8 Nettoyer et lubrifier légèrement l’intérieur du boîtier.
9. Remontage
쎱쎱
9.1 Placer le boîtier noir sur le guide-piston.
쎱쎱
9.2 Soulever le boîtier noir contre le ressort et le tenir
à la main.
쎱쎱
9.3 Introduire l’ensemble complet de telle sorte que
les repères sur le guide-piston et sur le boîtier métallique soient bien alignés.
쎱쎱
9.4 Enfoncer les butées quand le guide-piston est suffisamment inséré pour qu’elles rentrent bien dans la
douille sur le côté des ouvertures du guide-piston.
쎱쎱
9.5 Desserrer le boîtier noir, puis le revisser d’un ou
deux tours.
쎱쎱
9.6 Enfoncer le piston à fond (le piston peut être introduit n’importe quand avant le dernier tour complet), puis
terminer de visser le boîtier noir jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
쎱쎱
9.7 Enfoncer fermement l’embase ou le chargeur dans
le guide-piston, puis la (le) visser jusqu’à ce qu’elle (il)
se verrouille.
10. Guide de dépannage
Défauts
Causes
Comment y remédier
La bande-chargeur de cartouches
n’avance pas.
■ Bande-chargeur de cartouches
abîmée
■ Accumulation de résidus de
combustion
■ Remplacer la bande-chargeur de
cartouches
■ Nettoyer le guide d’amenée de la
bande-chargeur de cartouches
(voir 8.6).
Si le problème persiste:
■ contactez votre agence Hilti.
■ Appareil abîmé
La bande-chargeur de cartouches
ne s’enlève pas.
■ Surchauffe de l’appareil due à
une cadence de tir trop élevée
■ Appareil abîmé
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des cartouches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant.
La cartouche ne percute pas.
■ Mauvaise cartouche
■ Appareil encrassé
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des cartouches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant
La bande-chargeur de cartouches
fond.
■ L’appareil est appuyé trop longtemps contre le support lors du
tir.
■ Fréquence de tir trop élevée
■ Laisser refroidir l’appareil !
■ Enlever prudemment la bandechargeur de cartouches de l’appareil.
Si ce n’est pas possible:
■ contactez votre agence Hilti.
■ Faire avancer la bande-chargeur
d’une cartouche à la main.
■ Si le problème se reproduit plusieurs fois, nettoyer l’appareil
(voir 8.1–8.8).
Si le problème persiste:
■ contactez votre agence Hilti.
■ Appuyer l’appareil moins longtemps avant de déclencher le tir.
■ Enlever les cartouches.
■ Démonter l’appareil (voir 7.1–
7.3) pour le laisser refroidir plus
rapidement et éviter de l’abîmer.
■ Ne pas dépasser la cadence de
tir recommandée.
Si l’appareil ne peut pas être
démonté,
■ contactez votre agence Hilti.
25
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
Défauts
fr
Causes
La cartouche se détache pas de la ■ Cadence de tir trop élevée
bande-chargeur.
AVERTISSEMENT
ne pas essayer d’enlever des cartouches de la bande-chargeur ou
de l’appareil en forçant.
Comment y remédier
■ Arrêter immédiatement de travailler.
■ Enlever la bande-chargeur de
cartouches.
■ Laisser refroidir l’appareil.
■ Nettoyer l’appareil et enlever la
cartouche qui ne tient plus.
Si l’appareil ne peut pas être
démonté:
■ contactez votre agence Hilti.
L’utilisateur remarque:
– qu’il doit exercer une pression
d’appui plus grande,
– qu’il doit plus forcer pour
appuyer sur la détente,
– qu’il a du mal à régler la puissance,
– qu’il a du mal à enlever la bande-chargeur de cartouches.
■ Accumulation de résidus de
combustion
■ Nettoyer l’appareil
(voir 8.1–8.8).
■ S'assurer que les cartouches
appropriées sont utilisées (voir
1.2) et qu'elles sont dans un état
irréprochable.
La profondeur d’implantation
varie.
■ Appareil encrassé
■ Nettoyer l’appareil (voir 8.1–8.8).
■ Contrôler le piston, le changer si
nécessaire.
La détente ne peut pas être
actionnée.
■ L’appareil n’a pas été complètement mis en appui.
■ Le mécanisme de sécurité bloque
la détente et empêche le tir car:
– le chargeur n’est pas chargé,
– il y a des résidus de plastique à
l’intérieur,
– la position du piston est incorrecte,
■ Appuyer complètement l’appareil.
■ Charger le chargeur.
■ Ouvrir le chargeur, enlever la
bande-chargeur de clous et les
résidus de plastique.
26
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Si le problème persiste:
■ nettoyer l’appareil (voir 8.1–8.8).
■ Veiller à ce que le montage soit
correct.
Défauts
Causes
Comment y remédier
Le piston coince dans le canon.
■ Piston endommagé
■ Dévisser le chargeur.
■ Dévisser le boîtier noir.
■ Contrôler le piston, le remplacer
si nécessaire (voir 7.1 à 7.5).
■ Ouvrir le chargeur, enlever la
bande-chargeur de clous et les
résidus plastique.
■ Réduire la puissance.
■ Éviter tout tir à vide.
■ Résidus de plastique dans le
chargeur.
■ Énergie excessive lors de tirs
dans de l’acier.
■ Pose sans élément de fixation
avec énergie élevée
L’élément de fixation est trop
enfoncé.
■ Élément trop court
■ Utiliser un élément plus long.
■ Puissance trop élevée
■ Réduire la puissance
(avec la molette de réglage de
puissance).
■ Utiliser une cartouche de charge
plus faible
L’élément de fixation n’est pas
assez enfoncé
■ Élément trop long
■ Utiliser un élément plus court si
autorisé.
■ Puissance insuffisante
■ Augmenter la puissance (avec la
molette de réglage de puissance).
■ Utiliser une cartouche de charge
plus forte.
■ Utiliser un système plus robuste
tel que le DX 460 par exemple.
■ Agrégats durs et/ou trop gros
dans le béton
■ Fer d’armature juste en dessous
de la surface du béton
■ Surface dure (acier)
■ Utiliser un élément plus court si
autorisé.
■ Utiliser des clous avec une limite
d'application supérieure
■ Passer à des éléments individuels
■ Utiliser un autre système
(embase béton ou DX-Kwik).
Le clou se plie.
27
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
Défauts
Causes
Comment y remédier
Éclatement du béton
■ Béton trop dur
■ Agrégats durs et /ou trop gros
dans le béton
■ Béton ancien
■ Ajuster la puissance.
■ Utiliser un autre système tel que
le DX460 avec embase béton ou
DX-Kwik.
Le clou ne pénètre
pas assez dans le
matériau support
■ Puissance insuffisante
■ Augmenter la puissance ou
utiliser une cartouche de charge
plus forte.
■ Utiliser un clou plus grand
■ Utiliser un système plus robuste
tel que le DX 460 par exemple
Le clou casse.
■ Puissance insuffisante
fr
Problème de perte de cartouches
■ Limite d’application dépassée
(matériau support très dur)
■ Système inapproprié
■ Limite d’application type (matériau support très dur)
■ Augmenter la puissance ou
choisir une cartouche de charge
plus forte.
■ Utiliser un clou plus court si
autorisé.
■ Utiliser un clou plus grand
■ Utiliser un système plus robuste
tel que le DX 460 par exemple
■ Appareil pas complètement
appuyé
■ Avant de l'actionner, appuyer
complètement l'appareil.
28
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Défauts
Causes
Guide-piston coincé
■ Piston endommagé
Clou coincé dans le chargeur
Comment y remédier
■ Dévisser le chargeur.
■ Dévisser le boîtier noir.
■ Résidus de plastique dans le
■ Contrôler le piston, le remplacer
chargeur
si nécessaire (voir 7.1 à 7.5).
■ Ouvrir le chargeur, enlever la
bande de clous ou les résidus de
■ Puissance excessive lors de tirs
dans de l'acier
plastique
■ Réduire la puissance.
■ Tir sans élément à puissance éle- ■ Éviter tout tir à vide.
vée
■ Nettoyer l'appareil (voir 8.1 à
8.8).
■ Appareil encrassé
■ 2 clous sont coincés ensemble
dans le chargeur
■ Insérer un tournevis dans le
chargeur par la fente avant et faire sortir les clous par pression.
29
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
11. Recyclage
Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr,
correctement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire recycler. Contactez votre conseiller de vente Hilti ou notre Service Clients Hilti.
fr
Si vous voulez apporter vous-même votre appareil pour le faire recycler, le démonter le plus possible sans outils
spéciaux.
Trier les différentes pièces ou parties comme suit:
Pièces/sous-ensembles
Principaux matériaux
Recyclage
Coffret de transport
Boîtier extérieur
Vis, petites pièces
Cartouches usagées
Plastique
Plastique/élastomère
Acier
Acier/plastique
Plastiques
Plastiques
Vieux métaux
Conformément aux réglementations publiques
12. Garantie constructeur des appareils DX
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive,
conjointement avec l'appareil, de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti ou autres
produits de qualité équivalente.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
13. Déclaration de conformité CE (original)
Désignation:
Appareil de scellement
Désignation du modèle:
Année de conception:
DX 351
2000
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend
Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening
BU Measuring Systems
08/2012
08/2012
30
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
14. Marquage CIP
La directive suivante s'applique aux états membres de
la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE :
L'appareil Hilti DX 351 est certifié et homologué. En
conséquence, les appareils portent le sigle d'homologation de forme carrée avec le numéro d'homologation
S 809. Hilti garantit ainsi la bonne conformité des appareils avec le modèle homologué.
Tous défauts ou vices inadmissibles constatés au cours
de l'utilisation de l'appareil doivent absolument être
signalés au responsable de l'organisme certificateur
(PTB, Brunswick) ainsi qu'au bureau de la Commission
Internationale Permanente (C.I.P., Avenue de la Renaissance 30, B-1000 Bruxelles, Belgique).
15. Santé de l'utilisateur et sécurité
Valeurs de niveaux sonores
Appareil de scellement à cartouches
Type:
Modèle:
Calibre:
Réglage de puissance:
Application:
DX 351
Série
6.8/11 rouge
max
Fixation de tôle d'acier de 2 mm sur béton (C40) avec
X-U 27/32P8
Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895
Niveau de puissance acoustique:
LWA, 1s1
107 dB(A)
Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail:
LpA, 1s2
101 dB(A)
Niveau de pression acoustique de pointe d'émission:
LpC, peak3 135 dB(C)
Conditions d'utilisation et d'installation :
installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation
anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions ambiantes dans la chambre de simulation sont en
conformité avec la norme DIN EN ISO 3745.
Procédé de contrôle :
conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la surface enveloppante en champ libre sur une surface réfléchissante.
REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limite supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures.
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
Vibration
La valeur totale des vibrations devant être indiquée conformément à 2006/42/EC ne dépasse pas 2,5 m/s2.
Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site
Internet de Hilti www.hilti.com/hse
31
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
fr
32
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
Hilti Corporation
Printed: 12.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5126252 / 000 / 01
333017 / A3
333017
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2375 | 0713 | 10-Pos. 3 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*333017*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés