AR 64/6/042 | AR 34/6/042 | AR 75/6/042 | AR 52/9/042 | AR 64/6/250 | AR 75/6/250 | AR 75/9/042 | AR 64/9/042 | AR 75/9/250 | AR 62/6/250 | AR 34/3/230 v | AR 34/3/400 | AR 63/6/250 | AR 64/1,5/400 | AR34/6/250 | Wacker Neuson AR 52/6/250 Concrete compaction in prefabricated concrete factory Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
AR 64/6/042 | AR 34/6/042 | AR 75/6/042 | AR 52/9/042 | AR 64/6/250 | AR 75/6/250 | AR 75/9/042 | AR 64/9/042 | AR 75/9/250 | AR 62/6/250 | AR 34/3/230 v | AR 34/3/400 | AR 63/6/250 | AR 64/1,5/400 | AR34/6/250 | Wacker Neuson AR 52/6/250 Concrete compaction in prefabricated concrete factory Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Vibrateur externe
AR, ARFU
Type
AR, ARFU
Document
5100002209
Édition :
10.2016
Version
09
Langue
fr
Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu‘on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 Munich
www.wackerneuson.com
Tél. : +49-(0)89-354 02-0
Fax : +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
100_0000_0001.fm
2
Inhalt
1
Préambule .............................................................................................................................. 5
2
Introduction ........................................................................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3
Utilisation de la notice..................................................................................................................
Lieu de conservation de la notice ................................................................................................
Prescriptions de prévention des accidents ..................................................................................
Pour de plus amples informations ...............................................................................................
Groupe cible ................................................................................................................................
Explication des symboles ............................................................................................................
Wacker Neuson Contact..............................................................................................................
Limitation de responsabilité .........................................................................................................
Marquage de la machine .............................................................................................................
6
6
6
6
6
6
7
7
7
Sécurité .................................................................................................................................. 8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Principe........................................................................................................................................ 8
Utilisation conforme à sa destination ........................................................................................... 8
Modification structurelle ............................................................................................................... 8
Responsabilité de l'exploitant ...................................................................................................... 8
Obligations de l'exploitant ............................................................................................................ 8
Qualification du personnel ........................................................................................................... 9
Sources générales de risques ..................................................................................................... 9
Consignes générales de sécurité .............................................................................................. 10
Sécurité électrique ..................................................................................................................... 11
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes .......................................................... 12
Sécurité d'utilisation de coffrages .............................................................................................. 12
Équipement de protection personnel ......................................................................................... 13
Dispositifs de sécurité................................................................................................................ 13
Sécuriser contre toute remise en marche.................................................................................. 14
Comportement en cas de situation dangereuse ........................................................................ 14
4
Autocollants de sécurité et d'information ........................................................................ 15
5
Structure et fonction ........................................................................................................... 16
5.1
5.2
5.3
5.4
6
19
19
19
19
Sécurité...................................................................................................................................... 20
Avant l'installation ...................................................................................................................... 20
Commande et exploitation ................................................................................................. 23
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
3
Sécurité......................................................................................................................................
Préparation du transport ............................................................................................................
Transporter la machine..............................................................................................................
Stockage....................................................................................................................................
Installation ........................................................................................................................... 20
8.1
8.2
9
AR.............................................................................................................................................. 17
ARFU ......................................................................................................................................... 18
Transport et stockage ......................................................................................................... 19
7.1
7.2
7.3
7.4
8
16
16
16
16
Composants et éléments de contrôle ............................................................................... 17
6.1
6.2
7
Étendue de la livraison ..............................................................................................................
Domaine d'utilisation..................................................................................................................
Description succinte...................................................................................................................
Variantes....................................................................................................................................
Sécurité......................................................................................................................................
Avant la mise en service............................................................................................................
Monter la machine .....................................................................................................................
Branchement électrique.............................................................................................................
Mettre la machine en marche ....................................................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
23
23
23
25
26
26
5100002209IVZ.fm
9.7
10
Entretien ...............................................................................................................................28
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11
Sécurité .....................................................................................................................................
Qualification du personnel d'entretien .......................................................................................
Programme d'entretien ..............................................................................................................
Nettoyer la machine...................................................................................................................
Regraisser la machine ...............................................................................................................
28
28
28
29
29
Dépannage ...........................................................................................................................30
11.1
11.2
11.3
11.4
12
Tâches après utilisation ............................................................................................................. 27
Sécurité .....................................................................................................................................
Tableau des pannes ..................................................................................................................
Bodyguard® ...............................................................................................................................
Convertisseur électronique ........................................................................................................
30
30
30
31
Élimination ...........................................................................................................................32
12.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers .................................................... 32
13
Accessoires .........................................................................................................................33
13.1 Clips de serrage......................................................................................................................... 33
14
Caractéristiques techniques ..............................................................................................34
14.1 AR26.......................................................................................................................................... 34
15
Caractéristiques techniques ..............................................................................................37
15.1 AR34.......................................................................................................................................... 37
16
Caractéristiques techniques ..............................................................................................40
16.1 AR43.......................................................................................................................................... 40
17
Caractéristiques techniques ..............................................................................................42
17.1 AR52.......................................................................................................................................... 42
17.2 AR53.......................................................................................................................................... 43
17.3 AR54.......................................................................................................................................... 45
18
Caractéristiques techniques ..............................................................................................47
18.1 AR62.......................................................................................................................................... 47
18.2 AR63.......................................................................................................................................... 48
18.3 AR64.......................................................................................................................................... 49
19
Caractéristiques techniques ..............................................................................................52
19.1 AR75.......................................................................................................................................... 52
20
Caractéristiques techniques ..............................................................................................56
20.1 ARFU26 ..................................................................................................................................... 56
21
Glossaire ..............................................................................................................................58
Certificat de conformité CE ........................................................................................ 59
Certificat de conformité CE ........................................................................................ 60
DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5100002209IVZ.fm
4
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre Wacker Neuson machine. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation Wacker Neuson et la maintenance de la machine doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice. Une exploitation non conforme de la
machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est
pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la
machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
5
100_0000_0002.fm
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Utilisation de la notice
Cette notice doit être considérée comme faisant partie de la machine et doit être conservée en sécurité
durant toute sa durée de vie. Cette notice doit être transmise à chaque propriétaire ou utilisateur suivant
de cette machine.
2.2
Lieu de conservation de la notice
Cette notice fait partie intégrale de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de la
machine, accessible en permanence au personnel.
En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de cette notice, deux possibilités existent pour
obtenir un remplacement :


2.3
Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com
Contacter votre contact Wacker Neuson
Prescriptions de prévention des accidents
Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans cette notice, les prescriptions de
prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont
applicables.
2.4
Pour de plus amples informations
Cette notice d'emploi est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la
raison pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre
cela, des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la
variante.
Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au
moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans
avertissement préalable.
Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient
immédiatement incorporées dans cette notice.
2.5
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des
dangers lors du travail avec la machine.
Cette notice d'emploi s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel opérateur :
Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement
incorrect.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une
expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de
reconnaître d'éventuels dangers.
2.6
Explication des symboles
Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS.
Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été
lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être
transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées.
100_0000_0013.fm
6
2 Introduction
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des
détériorations de la machine si elle n'est pas évitée.
AVIS
Informations complémentaires.
2.7
Wacker Neuson Contact
Wacker Neuson En fonction du pays, le contact est un service Wacker Neuson, une filiale
Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du constructeur au début de ce manuel.
2.8
Limitation de responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages matériels en cas d'infractions
suivantes :







2.9
Non-respect de ce manuel.
Utilisation non conforme.
Utilisation de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées.
Manipulation inadéquate.
Modifications structurales de toute sorte.
Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV).
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces
indications sont nécessaires pour la commande de pièces détachées et en cas de questions d'ordre
technique.

Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
7
100_0000_0013.fm
3 Sécurité
3
Sécurité
REMARQUE
Les remarques et les consignes de sécurité contenues dans ce chapitre concernent tous
les types de machine décrits dans cette notice d'emploi.
3.1
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de
sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme peut présenter des risques de
blessures et un danger de mort pour l'utilisateur et/ou un tiers et peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
3.2
Utilisation conforme à sa destination
Cette machine ne doit, selon son type, n'être utilisée que pour l'excitation des formes et des coffrages
de toutes sortes, tables vibrantes, supports vibrants, compactage de béton frais et pour être monté sur
des convoyeurs à bande (silo).
Wacker Neuson devra examiner et autoriser toutes autres applications particulières.
Le respect de toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi ainsi que
l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie
intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré
comme non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul
l'exploitant est responsable.
Est en particulier considéré comme mauvais usage :



3.3
Plonger la machine dans le béton frais.
Se servir de la machine et de ses composants pour grimper.
Le non-respect des notices d'emploi de tables vibrantes, convertisseurs de fréquence etc.
Modification structurelle
Il est interdit de procéder à des modifications au niveau de la construction sans l'autorisation écrite du
fabricant. Des modifications non autorisées au niveau de la construction sont sources de risques pour
l'opérateur et/ou des tiers et peuvent provoquer des dommages sur la machine.
La responsabilité du fabricant devient également caduque en cas de modifications non autorisées au
niveau de la construction et il n'accorde aucune garantie.
Il y a modification au niveau de la construction dans les cas suivants :



Ouvrir la machine et retirer durablement des composants.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité
n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires de tous types qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans
risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com.
3.4
Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant est la personne qui exploite elle-même cette machine à des fins professionnelles ou
relatives à la rentabilité ou qui la cède à un tiers qui l'utilise ; il assume la responsabilité juridique du
produit pour la protection du personnel ou de tiers pendant son fonctionnement.
L'exploitant doit toujours mettre la notice d'emploi à la disposition du personnel et s'assurer que
l'opérateur l'a lue et comprise.
3.5
Obligations de l'exploitant



Connaître et mettre les prescriptions de protection du travail en vigueur en œuvre.
Évaluer et déterminer les risques inhérents aux conditions de travail sur le site.
Établir des instructions de service pour le fonctionnement de cette machine.
100_0102_si_0003.fm
8
3 Sécurité




3.6
Contrôler régulièrement si les instructions de service correspondent au niveau actuel des règlements
en vigueur.
Établir et fixer clairement les responsabilités pour l'installation, la commande, le dépannage,
l'entretien et le nettoyage.
Former le personnel à intervalles réguliers et l'informer des éventuels risques.
Mettre l'équipement de protection nécessaire à la disposition du personnel.
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et commandée que par du personnel formé à cet effet.
En cas de mauvais usage, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel non qualifié, la santé de
l'opérateur ou de tiers peut être menacée et la machine peut être endommagée ou subir une panne
totale.
L'opérateur doit en outre répondre aux conditions suivantes :






3.7
Il doit disposer des facultés mentales et physiques requises.
Sa réactivité ne doit pas être influencée par des drogues, l'alcool ou des médicaments.
Il doit connaître les consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Il doit connaître l'utilisation conforme de cette machine.
Il doit avoir atteint l'âge minimum pour commander cette machine.
Il doit avoir appris à faire fonctionner la machine seul.
Sources générales de risques
Dans la section ci-dessous seront cités les risques résultant de l'évaluation de risques. Les risques
résiduels représentent un danger particulier de la manipulation de machines car ils ne peuvent être
éliminés malgré la construction respectueuse de la sécurité.
Ces risques résiduels ne sont pas détectables de manière évidente et peuvent être source d'un éventuel
risque de blessure ou de préjudice pour la santé.
En cas de risques résiduels imprévisibles, arrêter immédiatement de faire fonctionner la machine et
informer le chef hiérarchique concerné. Ce dernier prendra les décisions qui s'imposent et fera tout ce
qui est nécessaire pour éliminer le risque qui est apparu.
Informer si nécessaire le fabricant de la machine.
DANGER
Danger de mort dû au courant électrique !
Il y a danger de mort immédiate en cas de contact avec des pièces conductrices de
tension. Tout endommagement de l'isolation ou de composants peut représenter un
danger de mort.
Pour cette raison :






9
Couper immédiatement l'alimentation électrique en cas d'endommagement de
l'isolation et faire réparer.
Ne laisser exécuter des travaux sur l'installation électrique que par des électriciens.
Pour tout travail sur l'installation électrique, cette dernière doit être coupée du réseau
et il doit être contrôlé qu'elle n'est plus sous tension.
L'alimentation électrique doit être coupée et verrouillée pour empêcher toute remise
en marche involontaire pour tous les travaux d'entretien, de nettoyage et de
réparation.
Ne pas ponter de fusibles ou les mettre hors service. Respecter l'ampérage correct
lors du changement de fusibles.
Protéger les pièces sous tension de l'humidité. Danger par court-circuit.
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
AVERTISSEMENT
Lésions de l'ouïe dues au bruit !
Le bruit occasionné dans la zone de travail peut provoquer de graves lésions de l'ouïe.
Pour cette raison :


Une protection acoustique adéquate doit être portée pour tous les travaux
occasionnant du brut.
Ne rester que le temps nécessaire dans la zone dangereuse.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure dû à la chaleur !
Quand elle est utilisée longtemps, la machine peut beaucoup s'échauffer, ce qui peut
provoquer des brûlures au contact avec la peau.
Pour cette raison :


3.8
Toujours laisser refroidir la machine après l'avoir utilisée.
Si la phase de refroidissement ne peut être respectée (par ex. en cas d'urgence),
utiliser des gants résistants à la chaleur.
Consignes générales de sécurité
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui
doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que
certaines remarques ne concernent pas cette machine.
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.8.1
Sécurité sur le poste de travail





3.8.2
Service


3.8.3
Maintenir la zone de travail en ordre. Le manque d'ordre ou d'éclairage de zones de travail peut
provoquer des accidents.
Les travaux avec cette machine dans un environnement explosible est interdit. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent faire s'enflammer de la poussière ou des vapeurs.
Maintenir les enfants et les autres personnes à distance pour travailler avec cette machine. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle de la machine.
Les travaux avec cette machine dans des végétations sèches sont interdits. Risque d'incendie !
Toujours sécuriser la machine contre le basculement, le roulement, le glissement et la chute. Risque
de blessures !
Ne faire réparer ou entretenir la machine que par du personnel qualifié.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires originaux. La sécurité de fonctionnement
de la machine reste ainsi intacte.
Sécurité des personnes





De travailler sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments peut provoquer de très
graves blessures.
Porter un équipement de protection adéquat pour tous les travaux. Un équipement de protection
adéquat réduit considérablement le risque de blessure.
S'assurer que la machine est sur arrêt avant de la brancher sur une source d'électricité. Une mise en
service involontaire peut provoquer de très graves blessures.
Retirer les outils avant de mettre la machine en service. Un outil se trouvant sur une pièce rotative
de la machine pourrait être projeté et provoquer de graves blessures.
Veiller toujours à une bonne stabilité.
100_0102_si_0003.fm
10
3 Sécurité

3.8.4
Manipulation et utilisation






3.9
Porter des vêtements adéquats. Maintenir les vêtements larges, les gants, bijoux et cheveux longs à
distance de pièces de la machine en mouvement ou en rotation. Risque de happage !
Ne pas exploiter la machine au-delà de sa limite de capacité ou à la limite de sa capacité pendant
une période prolongée. Risque d'endommager la machine.
Ne jamais mettre des machines en service dont l'interrupteur est défectueux. Faire immédiatement
remplacer des interrupteurs défectueux. Les machines dont l'interrupteur est défectueux recèlent un
risque élevé de blessure.
Éviter tout démarrage involontaire de la machine. Retirer le connecteur de la prise de courant avant
de procéder à des réglages et/ou des déplacements de la machine. Une mise en service involontaire
peut provoquer de très graves blessures.
Conserver les machines non utilisées hors de portée des enfants. La machine ne doit être utilisée
que par un personnel instruit à cet effet.
Traiter la machine avec soin. Faire immédiatement remplacer des pièces défectueuses avant de
mettre la machine en service. Les machines défectueuses recèlent un risque élevé d'accident.
Utiliser la machine, les accessoires, les outils de manière conforme aux instructions présentes.
Sécurité électrique
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui
doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que
certaines remarques ne concernent pas cette machine.
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
REMARQUE
La tension nominale est indiquée sur la plaque signalétique de cette machine.
Respecter les directives de sécurité nationales concernées !







3.9.1
Le connecteur de la machine doit pouvoir être fiché dans la prise de courant. Le connecteur ne doit
en aucun cas être modifié. Ne pas utiliser le connecteur d'adaptation en commun avec des machines
mises à la terre. Les connecteurs et les prises de courant non modifiés réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre. Le risque choc électrique est plus important
quand le corps est relié à la terre.
Empêcher tout contact de la machine avec de l'humidité. De l'humidité qui pénètre à l'intérieur accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser les câbles à d'autres fins que celles qui leur sont réservées. Protéger les câbles de la
chaleur, de l'huile et d'objets coupants. Les câbles endommagés ou enchevêtrés accroissent le
risque de choc électrique.
Pour travailler en extérieur, n'utiliser que des câbles adéquats. L'utilisation d'un câble adapté pour
l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
S'il ne peut être évité de travailler en environnement humide, un disjoncteur de protection FI devra
être utilisé. Les disjoncteurs de protection FI réduisent le risque de choc électrique.
Le fonctionnement conforme et parfait des dispositifs de sécurité, des interrupteurs ou des pièces
légèrement endommagées doit être contrôlé avant d'utiliser cette machine. Les dispositifs de sécurité
défectueux recèlent un risque de blessure élevé et doivent être immédiatement remplacé par le
personnel qualifié.
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I+III
Cette machine ne doit être branchée sur l'alimentation en courant que dans un parfait état. Il doit être en
particulier contrôlé avant chaque utilisation que les pièces suivantes de la machine ne présentent aucun
dommage.
11
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité



Connecteur.
Câble de raccordement sur toute sa longueur.
Câble d'alimentation.
Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des
générateurs de courant fixes ou mobiles :


3.9.2
Transformateur à coupure sécurisée.
Groupe moto-générateur à enroulements séparés de valeur identique.
Rallonge et enrouleur de câble
Les points suivants doivent être respectés afin de maintenir le risque de blessure, d'incendie, de choc
électrique et de dommage matériel au niveau le plus faible possible :







3.10
La rallonge et l'enrouleur de câble doivent être contrôlés et être en parfait état.
N'utiliser qu'une rallonge avec conducteur de terre et raccordement de ce dernier sur le connecteur
et le coupleur.
N'utiliser que des rallonges et des enrouleurs de câble contrôlés et adaptés pour les chantiers.
Les rallonges et enrouleurs de câble endommagés ne doivent pas être utilisés et être immédiatement
remplacés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les
rallonges.
Protéger les rallonges, les enrouleurs de câble, les prises multiples et les coupleurs de raccordement
de l'humidité.
Les rallonges et les enrouleurs de câble doivent être entièrement déroulés avant de travailler.
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs externes
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.10.1
Sécurité de fonctionnement







3.11
N'utiliser cette machine que pour les applications qui lui sont réservées.
Ne jamais laisser la machine fonctionner sans surveillance - Risque de blessure !
Délimiter la zone de travail sur une grande surface et maintenir les personnes non autorisées à
distance - Risque de blessure !
Les opérateurs de cette machines doivent veiller à ce que les personnes devant se trouver dans la
zone de travail respectent une distance minimale de 15 mètres de la machine en fonction.
Porter un équipement de protection personnelle pour tous les travaux sur et avec cette machine.
Si la machine n'est pas utilisée, l'arrêter.
Stocker la machine correctement.
Sécurité d'utilisation de coffrages
REMARQUE
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver les consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.11.1
Utilisez un coffrage stable
N'utiliser que des formes et coffrages stables pour fixer le vibrateur externe.
Des formes et coffrages qui n'ont pas été suffisamment rigidifiés ou qui présentent des raccords
desserrés peuvent entraîner des surcharges de la machine ou être eux-mêmes endommagés.
S'assurer qu'un coffrage convient à la mise en place de vibrateurs externes.
100_0102_si_0003.fm
12
3 Sécurité
Les points suivants doivent être respectés :


3.11.2
Suffisamment de possibilité de mise en place.
Stabilité suffisante du coffrage pour la mise en place de la variante utilisée de vibrateur externe (en
fonction de la puissance de ce dernier).
Coffrage et sangle de sécurité
Si un vibrateur externe est utilisé en relation avec des clips de serrage, chacun devra toujours être fixé
avec une sangle de sécurité (accessoire Wacker Neuson) au coffrage - Risque de chute !
Les points suivants doivent être respectés :


3.12
Fixer correctement la sangle de sécurité au-dessus du vibrateur externe sur le coffrage.
La sangle de sécurité doit être bien tendue.
Équipement de protection personnel
REMARQUE
Un équipement de protection personnelle doit être porté pour tous les travaux sur et avec
cette machine pour éviter le plus possible toute blessure de manipulation.
Pictogramme
3.13
Signification
Explication
Utiliser une protection acoustique !
Protège contre les lésions permanentes de l'ouïe.
Porter un casque de chantier !
Les casques de chantier protègent la tête de pièces qui
tombent.
Utiliser des chaussures de
sécurité !
Les chaussures de sécurité protègent les pieds contre
l'écrasement, les pièces qui tombent et le dérapage sur
les sols glissants.
Utiliser des gants de protection !
Les gants de protection servent à protéger les mains
contre les écorchures, les blessures avec des objets
pointus et le contact avec des surfaces brûlantes.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent l'utilisateur d'un produit contre l'exposition aux risques existants. Il
s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d'autres mesures techniques. Ces dispositifs
empêchent que l'utilisateur s'expose à un danger ou éteint la source de danger dans certaines situations
ou réduit ce dernier.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à l'absence ou au dysfonctionnement de dispositifs de sécurité.


13
N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place et
fonctionnent.
Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
100_0102_si_0003.fm
3 Sécurité
REMARQUE
Toujours faire fonctionner cette machine avec un disjoncteur !
Cette ARFU présente les dispositifs de sécurité suivants
1
Pos.
Description
1
Bodyguard®
Bodyguard®
Le Bodyguard® sert à protéger l'opérateur contre une décharge électrique.
3.14
Sécuriser contre toute remise en marche
DANGER
Danger de mort dû à une remise en marche non autorisée ou incontrôlée. Une remise en
marche non autorisée ou incontrôlée de la machine peut provoquer des blessures graves
voire mortelles.



Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
S'assurer avant la remise en marche que tous les dispositifs de sécurité sont montés
et fonctionnent.
Les étapes suivantes doivent être respectées pour sécuriser la machine contre la remise en marche non
autorisée ou incontrôlée :
1. Fermer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la machine (s'il y en a un).
2. Couper l'alimentation en courant ou de carburant.
3. Débrancher le connecteur du générateur de courant.
3.15
Comportement en cas de situation dangereuse
Mesures préventives :





S'attendre toujours à des accidents.
Avoir des dispositifs de premier secours (mallette de secours, couvertures etc.) à portée de main.
Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalisation d'accident, de premiers secours et de
sauvetage.
Maintenir les voies d'accès dégagées pour les véhicules de sauvetage.
Former le personnel à des mesures de premiers secours.
Mesures en cas de danger réel :






Mettre immédiatement la machine hors servie (la débrancher par ex.).
Évacuer les blessés et les autres personnes de la zone dangereuse.
Mettre les mesures de premier secours en place.
Alarmer un médecin et/ou les pompiers.
Dégager les voies d'accès pour les véhicules de sauvetage.
Informer le responsable sur place.
100_0102_si_0003.fm
14
4 Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
AVERTISSEMENT
Symboles illisibles.
Les autocollants et les plaques apposés sur la machine peuvent se salir ou devenir
illisibles d'une autre manière à la longue.


Maintenir toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande dans un
état bien lisible sur la machine.
Remplacer immédiatement tout autocollant ou toute plaque endommagée.
Les autocollants suivants se trouvent sur la machine :
Autocollant
Description
0219173
Attention aux surfaces brûlantes.
Lire la notice d'emploi avant la mise en service.
Machine US
Attention.
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262


0219413

Attention risque d'électrocution.
Ne pas ouvrir le carter.
Lire la notice d'emploi.
Unités US
Avertissement.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
15
100_0102_ls_0002.fm
5 Structure et fonction
5
5.1
Structure et fonction
Étendue de la livraison
Font partie de la fourniture :


5.2
Vibrateur externe
Notice d'emploi
Domaine d'utilisation
Les vibrateurs externes sont en général utilisés là où la place disponible ne suffit pas à un vibrateur
interne. Les vibrateurs externes peuvent en outre être parfaitement fixés à des tables vibrantes et des
supports vibrants de tous types.
Certaines variantes de cette machine peuvent également être montées sur des convoyeurs à bande (par
ex. sur des silos).
5.3
Description succinte
Le vibrateur externe est un engin de chantier que l'on utilise pour le compactage du béton liquide dans
le traitement du béton. Le vibrateur externe est fixé à cette fin à un coffrage et transmet les vibrations
de là dans le béton.
À l'intérieur du vibrateur externe se trouve un moteur électrique à l'aide duquel un balourd est entraîné.
Différentes forces centrifuges peuvent être obtenues en réglant les balourds l'un par rapport à l'autre ou
grâce au nombre de disques balourd.
Le béton frais doit être compacté afin d'éliminer toute bulle d'air. C'est ainsi qu'il obtient sa résistance.
Il faut veiller à ce que les disques balourd soient montés symétriquement afin d'éviter que les coffrages
soient endommagés.
Bodyguard ®
Le Bodyguard® relie le câble électrique au convertisseur électronique et surveille les courants de
service entrants et sortants. Le Bodyguard® sert à protéger l'utilisateur d'éventuels chocs électriques en
cas de panne (courants de fuite).
La lampe témoin est rouge quand la machine est correctement raccordée et qu'elle fonctionne
correctement.
La lampe témoin ne s'allume pas si la machine est traversée par un courant de fuite. Dans ce cas,
l'alimentation réseau est interrompue et le convertisseur électronique bloqué. La machine ne fonctionne
pas. L'alimentation en courant est dans ce cas interrompue et le convertisseur électronique bloqué Le
Bodyguard® est doté d'une touche test qui permet de contrôler le bon fonctionnement du Bodyguard®.
La machine ne fonctionne qu'en connexion avec le Bodyguard®.
Convertisseur électronique
Le convertisseur électronique se compose d'un redresseur et d'un onduleur qui sont surveillés par une
électronique de commande.
Le redresseur transforme la tension d'entrée (courant alternatif monophasé) en tension continue.
L'onduleur transforme la tension continue générée en courant triphasé (courant alternatif triphasé).
Lors de la mise en marche de l'unité, l'électronique de commande assure un dé-marrage en douceur et
empêche ainsi que des intensités de courant de démar-rage critiques apparaissent.
5.4
Variantes
Plusieurs variantes ont été indiquées aux types de machine dans les caractéristiques techniques:
w
Courant alternatif
cs
Cable switch (interrupteur)
3,5kN
Force centrifuge max. réglée
v
Réglage de la tension variable de ... à
100_0102_sf_0002.fm
16
6 Composants et éléments de contrôle
6
6.1
17
Composants et éléments de contrôle
AR
AR26
AR34
AR43
AR52
AR53
AR54
AR62
AR63
AR64
AR75
100_0102_cp_0002.fm
6 Composants et éléments de contrôle
Pos.
6.2
Description
Pos.
Description
1
Carter moteur.
7
Dispositif de montage vissé.
2
Capots.
8
Graisseur à tête conique.
3
Bôite à bornes.
9
Câble de raccordement (en option)
4
Presse-étoupe.
10
Interrupteur marche/arrêt (en option)
5
Plaque signalétique.
11
Prise (en option).
6
Poignée.
12
Témoin de contrôle Fonctionnement (en
option)
ARFU
ARFU26
14
11
Pos.
Description
Pos.
13 12
Description
1
Carter moteur.
8
Convertisseur électronique.
2
Capots.
9
Témoin de contrôle Fonctionnement.
3
Bôite à bornes.
10
Interrupteur marche/arrêt.
4
Presse-étoupe.
11
Bodyguard ®
5
Câble de raccordement .
12
Témoin de contrôle Fonctionnement.
6
Prise.
13
Bouton de test
7
Témoin de contrôle Fonctionnement (en
option).
14
Plaque signalétique.
100_0102_cp_0002.fm
18
7 Transport et stockage
7
7.1
Transport et stockage
Sécurité
AVERTISSEMENT
Transport incorrect
Risque de blessure et d'endommagement de la machine dû à un transport incorrect.



7.2
Exécuter toutes les opérations selon les indications données dans cette notice
d'emploi.
Respecter les consignes de transport de la machine.
Utiliser un équipement de protection personnelle.
Préparation du transport
Les étapes suivantes doivent être respectées avant de transporter la machine :
1. Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
REMARQUE
Si la machine ne possède pas d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, utiliser celui du
convertisseur électronique.
2.
3.
4.
5.
7.3
Attendre que la machine soit entièrement arrêtée.
Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
Laisser refroidir la machine. Risque de brûlure !
Dévisser la machine de sur le coffrage ou la séparer du clip de serrage.
Transporter la machine
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter dans la mesure du possible de graves
blessures ou des dommages sur la machine :






7.4
Déposer la machine dans un moyen de transport adéquat (tel qu'un conteneur à claire-voie).
Enrouler le câble de raccordement - ne pas le plier.
Sécuriser la machine pour l'empêcher de tomber, basculer et se déplacer.
Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme poignées de transport.
Ne pas utiliser les conduites, câbles et sangles de fixation comme sécurité de transport.
Ne pas soulever la machine directement avec une grue, utiliser un moyen de transport adéquat (tel
que conteneur à claire-voie).
Stockage
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter d'éventuels dommages sur la machine :





19
Ne pas la conserver à l'extérieur.
La stocker au sec et à l'abri de la poussière.
Ne pas l'exposer à des substances agressives.
Éviter les vibrations mécaniques.
Lubrifier les parties sensibles à la rouille.
100_0102_tr_0002.fm
8 Installation
8
8.1
Installation
Sécurité
DANGER
Danger de mort due à une installation et une première mise en service erronées.
L'installation et la première mise en service sont uniquement effectuées par un spécialiste
Wacker Neuson du S.A.V. ou un électricien.


8.2
Des erreurs lors de l'installation et de la première mise en service peuvent provoquer
des situations dangereuses pour la vie et des dommages matériels considérables.
L'installation complète et le contrôle de sécurité qui suit s'effectuent selon les
directives en vigueur.
Avant l'installation
Les étapes suivantes doivent être respectées avant d'installer les câbles.
1. S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine.
2. Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage. Ne pas utiliser la
machine en cas de dommage visible ! Demander immédiatement les conseils du partenaire Wacker
Neuson.
3. Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison).
4. Monter les composants qui ne sont pas encore fixés.
5. Préparer l'outillage nécessaire.
8.2.1
AR2, 3, 4 Installation - câble de raccordement
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Vis
6
Passe-câble
2
Couvercle
7
Vis
3
Joint
8
Collier
4
Câble de raccordement
9
Vis
5
Presse-étoupe
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de raccordement :
1. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
2. Retirer le couvercle et le joint.
3. Faire passer le câble de raccordement à travers le presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du
bornier.
4. Bloquer le câble de raccordement dans le bornier avec le collier et les vis - Couple de serrage 2,6 Nm.
5. Visser le presse-étoupe sur le bornier avec les vis - Couple de serrage 2,6 Nm.
100_0102_is_0003.fm
20
8 Installation
Installation - câbles sur le bornier
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le bornier :
REMARQUE
Attention au sens de rotation opposé lors du raccordement de deux vibrateurs externes.
1.
2.
3.
4.
8.2.2
Brancher le câble de raccordement comme représenté sur le schéma électrique.
Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I)
Fixer le joint et le couvercle - Le joint doit être bien en place.
Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur
le couvercle du bornier - Les vis doivent être collées et serrées à 3,5 Nm.
AR5, 6, 7 Installation - câble de raccordement
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Vis
4
Pièce moulée en caoutchouc
2
Couvercle
5
Presse-étoupe
3
Joint
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation du câble de raccordement :
1. Dévisser les vis sur le couvercle du bornier.
2. Retirer le couvercle, le joint et la pièce moulée en caoutchouc.
3. Faire passer le câble de raccordement à travers le presse-étoupe, le passe-câble et le perçage du
bornier - Couple de serrage 7,5 Nm.
4. Visser le presse-étoupe sur le bornier - Couple de serrage 3,0 Nm.
21
100_0102_is_0003.fm
8 Installation
Installation - câbles sur le bornier
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de l'installation des câbles sur le bornier :
REMARQUE
Attention au sens de rotation opposé lors du raccordement de deux vibrateurs externes.
1.
2.
3.
4.
Brancher le câble de raccordement comme représenté sur le schéma électrique.
Mettre le conducteur de terre en place (uniquement appareils de l'indice de protection I)
Fixer le joint et le couvercle - Le joint doit être bien en place.
Le bornier doit être fermé parfaitement exempt de poussière et absolument sec. Dévisser les vis sur
le couvercle du bornier - Les vis doivent être collées et serrées à 3,0 Nm.
100_0102_is_0003.fm
22
9 Commande et exploitation
9
9.1
Commande et exploitation
Sécurité
DANGER
Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels
importants.

Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d'emploi, voir le chapitre « Sécurité ».
DANGER
Danger de mort par électrocution. Une pièce de la machine ou un câble de raccordement
endommagé peut causer de graves blessures ou la mort par électrocution.


9.2
Ne pas faire fonctionner une machine endommagée.
Faire immédiatement réparer une machine endommagée.
Avant la mise en service
DANGER
Ne pas placer la ligne d'alimentation secteur dans les zones de travail et de circulation.

9.2.1
Si le Bodyguard® est endommagé, risque de court-circuit suite à une infiltration d'eau.
Contrôles avant la mise en service
Il doit être contrôlé avant chaque mise en service que les pièces suivantes de la machine ne
présentent aucun dommage.





9.2.2
Contrôle du réseau électrique




9.3
Machines et composants
Clip de serrage
Vis et matériel de fixation
Câble de raccordement et rallonge
Sangle de fixation
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne tension de service (voir
plaque signalétique de la machine ou le chapitre Caractéristiques techniques).
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés selon les normes et les
directives nationales en vigueur.
Vérifier si le réseau électrique est protégé par un disjoncteur de protection FI (30 mA).
Vérifier les puissances connectées de cette machine.
Monter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de chute de la machine pendant son fonctionnement.
Une machine qui tombe peut causer de graves blessures.


23
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse !
Contrôler régulièrement le bon maintien de la machine. Contrôler régulièrement la
sangle de fixation et le clip de serrage !
100_0102_op_0003.fm
9 Commande et exploitation
REMARQUE
Toutes les instructions et avertissements de danger comprises dans cette notice d'emploi
doivent être respectées lors du montage de cette machine sur un coffrage. Les
« instructions de montage - clip de serrage » et les instructions et avertissements de
danger qu'elles contiennent doivent en outre être respectées.
9.3.1
Avant le montage




9.3.2
S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine.
Contrôler que la machine et ses composants ne présentent aucun dommage. En cas de dommage
visible, ne pas utiliser la machine et contacter immédiatement un partenaire Wacker Neuson.
Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison).
Contrôler la présence des prescriptions actuelles de l'administration locale relatives aux émissions
sonores et de lumière. Ces prescriptions doivent être présentes quand la machine est utilisée.
Schéma de perçage
Types de machine
Pos.
AR26
AR34
AR43
AR52
AR53
1
125 mm
120 mm
154 mm
120 mm
154 mm
2
90 mm
120 mm
90 mm
120 mm
90 mm
3
12 mm
18 mm
18 mm
17 mm
16,5 mm
Types de machine
9.3.3
Pos.
AR54
AR62
AR63
AR64
AR75
1
120 mm
120 mm
154 mm
120 mm
180 mm
2
120 mm
120 mm
90 mm
120 mm
95 mm
3
16,5 mm
17 mm
16,5 mm
16,5 mm
17 mm
Exigences concernant les moyens de fixation
Seuls les moyens de fixations suivants doivent être utilisés lors du montage de la machine sur le socle :
REMARQUE
Si 1 seul vibrateur externe est utilisé, ce dernier pourra être monté dans n'importe quelle
position avec la plaque de fixation sur le coffrage.
1. Éliminer la crasse dans la zone de la surface d'appui.
2. Visser la machine avec toutes les vis, rondelles et écrous.
3. Fixer la machine au coffrage.
100_0102_op_0003.fm
24
9 Commande et exploitation
Types de
machine
Moyens de fixation
Classe de
résistance
Norme
AR2
Vis/Écrou: M10
8.8 / 8
AR3
Vis/Écrou: M16
AR4
Vis/Écrou: M16
Vis:
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Écrou:
DIN EN ISO 4032
Rondelle:
DIN EN ISO 7090
AR5
Vis/Écrou: M16
AR6
Vis/Écrou: M16
AR7
Vis/Écrou: M16
AR52
Vis/Écrou:
M 18
AR62
Vis/Écrou:
M 18
9.4
Branchement électrique
9.4.1
Brancher sur un générateur
4.6 / 10
Indice
Couple de serrage 47 Nm
Couple de serrage 150 Nm
Vis:
DIN EN ISO 4014,
DIN EN ISO 4017,
DIN EN ISO 4762
Écrou:
DIN EN ISO 4032
Rondelle:
DIN 7989, DIN 1543
Couple de serrage 210 Nm
Vis:
DIN 444
Rondelle:
DIN 6331
Couple de serrage 150 Nm
ATTENTION
Toute erreur de manipulation peut causer des dommages.


Débrancher les autres appareils électriques de sur le générateur avant de mettre la
machine en marche.
La charge restante du générateur ne doit pas être dépassée pour le raccordement
d'autres appareils électriques.
Démarrer le générateur
1.
2.
3.
4.
5.
Débrancher tous connecteurs du générateur.
Pour démarrer le générateur, voir la notice d'emploi du générateur.
Faire chauffer le générateur pendant env. 3 min.
Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé.
Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est
hors tension.
6. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant non utilisée du
générateur.
7. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire.
9.4.2
Brancher sur un réseau électrique
1. Vérifier si l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de la machine est fermé.
2. Sur les machines sans interrupteur MARCHE/ARRÊT, vérifier que le convertisseur électronique est
hors tension.
3. Brancher le câble de raccordement de la machine sur une prise de courant non utilisée.
4. Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire.
25
100_0102_op_0003.fm
9 Commande et exploitation
Remarque ARFU
REMARQUE
La lampe témoin sur le Bodyguard® est rouge dès lors que la machine est prête à
fonctionner.
Exécuter les étapes suivantes pour contrôler le bon fonctionnement de la machine :
1. Appuyer sur la touche test du Bodyguard®.
 La lampe témoin s'éteint si la protection est assurée par le Bodyguard®. L'alimentation en courant
est interrompue.
 La lampe témoin ne s'éteint pas si le Bodyguard® est défectueux, consulter le Chapitre « Défauts/
Pannes ».
2. Débrancher la fiche de la prise électrique.
3. Raccorder à nouveau la machine sur l'alimentation électrique.
9.5
Mettre la machine en marche
REMARQUE
15 à 20 minutes après la mise en circuit, arrêter les vibrateurs externes et resserrer toutes
les vis de fixation avec une clé dynamométrique.
Les points suivants doivent être observés et contrôlés avant de mettre la machine montée en marche
avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT :




Contrôler que la machine est bien en place dans le clip de serrage/coffrage.
Contrôler que la sangle de fixation soit bien à sa place.
Personne ne doit se trouver à proximité de la machine.
Le témoin de contrôle (s'il y en a un) est allumé quand la machine est alimentée en tension.
ARFU
Pos.
1
Désignation
Témoin de contrôle Fonctionnement
Pos.
2
Désignation
Interrupteur marche/arrêt
1. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
 Le témoin de contrôle émet un signal vert sur le convertisseur électronique lors-que l'unité est prête
à la marche.
9.6
Arrêter la machine
Dans les situations suivantes, arrêter immédiatement la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et la débrancher :



Avant les pauses de travail.
Quand la machine n'est pas utilisée.
En cas de situation dangereuse.
100_0102_op_0003.fm
26
9 Commande et exploitation
ARFU
Pos.
1
Désignation
Interrupteur marche/arrêt
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
2. Débrancher le connecteur de la prise de courant.
9.7
Tâches après utilisation
Les étapes suivantes doivent être respectées :
1. Éteindre la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. Si la machine ne possède pas
d'interrupteur MARCHE/ARRÊT, l'éteindre avec celui du convertisseur électronique.
2. Attendre jusqu'à ce que la machine se soit entièrement arrêtée.
3. Débrancher la machine de sur le convertisseur électronique/l'alimentation en courant.
4. Laisser refroidir la machine.
5. Libérer la machine du coffrage.
6. Déposer la machine sur une surface plane.
7. Nettoyer la machine.
9.7.1
Nettoyer le Bodyguard®




27
Ne pas nettoyer le Bodyguard® avec des nettoyeurs à jet de vapeur ou des nettoyeurs haute
pression!
En aucun cas n'exercer de coups de marteaux sur le Bodyguard®, pour extraire des saletés!
Ne pas immerger le Bodyguard® dans l'eau!
Ne pas utiliser de carburants ou solvants. Risque d’explosion!
100_0102_op_0003.fm
10 Entretien
10 Entretien
10.1
Sécurité
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner de graves blessures ou des dégâts matériels
importants.

Lire et respecter toutes les consignes de sécurité contenues dans cette notice
d'emploi.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.


Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir la machine, à la réparer puis à contrôler
sa sécurité selon les directives en vigueur.
Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur la machine.
Les consignes suivantes doivent être respectées :
Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée quand elle est sous tension.
Respecter les intervalles d'entretien.
Les dispositifs de sécurité doivent de nouveau être montés sur cette machine après chaque entretien
ou réparation. Des dispositifs de sécurité manquants peuvent causer de graves blessures ou la mort.
Respecter le plan d'entretien. Des entretiens non effectués peuvent être la cause de dommages sur
la machine.
Toujours remplacer immédiatement des pièces usées ou endommagées de la machine. N'utiliser
que des pièces de rechange Wacker Neuson.
Maintenir la machine propre.
Des autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être immédiatement
remplacés. Les autocollants de sécurité contiennent d'importantes informations sur la protection de
l'opérateur.
Les travaux d'entretien doivent être exécutés dans un environnement propre et sec (tel qu'un atelier).








10.2
Qualification du personnel d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans cette notice d'emploi peuvent être exécutés par tous les opérateurs
formés à cet effet dans la mesure où il n'est rien indiqué d'autre.
Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet
effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire Wacker Neuson ; ces travaux sont
spécialement signalés.
10.3
Programme d'entretien
Opération
Quotidien
nement
Contrôle visuel qu'aucun composant n'est endommagé.

Contrôler le parfait état du câble de raccordement – faire changer
immédiatement des câbles de raccordement défectueux.*

Contrôler la bonne fixation de toutes les vis et vis de fixation de la
machine.
Toutes les
20 heures
Toutes les
150 heures


Regraisser la machine (roulements à rouleaux cylindriques).
Nettoyer la machine.

Contrôler l'absence de dommages sur le Bodyguard®.

Contrôler le bon fonctionnement du Bodyguard® à l'aide de la
touche test.

*
Des câbles de raccordement défectueux ne doivent être remplacés que par le service après-vente de votre
partenaire Wacker Neuson ou un électricien !
100_0102_mt_0003.fm
28
10 Entretien
10.4
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats.

Ne pas nettoyer la machine avec de l'essence ou autre solvant.
Wacker Neuson recommande de nettoyer la machine après chaque utilisation afin d'obtenir de longues
périodes sans dérangement.
Les points suivants doivent être respectés :


10.4.1
Nettoyer le Bodyguard®




10.5
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression - risque d'électrocution !
N'utiliser que de l'eau claire pour le nettoyage - passer un chiffon sec sur la machine.
Ne pas nettoyer le Bodyguard® avec des nettoyeurs à jet de vapeur ou des nettoyeurs haute
pression!
En aucun cas n'exercer de coups de marteaux sur le Bodyguard®, pour extraire des saletés!
Ne pas immerger le Bodyguard® dans l'eau!
Ne pas utiliser de carburants ou solvants. Risque d’explosion!
Regraisser la machine
AVERTISSEMENT
La graisse excédentaire peut conduire le courant.
Blessure par électrocution.

Pos.
1
Essuyer la graisse excédentaire.
Désignation
Graisseur à tête conique.
Wacker Neuson recommande de regraisser ces derniers régulièrement afin d'obtenir de longues
périodes sans dérangement de la machine.
REMARQUE
Le graissage excessif modifie le comportement des machines, pouvant aller jusqu'à leur
défaillance.
Les points suivants doivent être respectés :
1. Eliminer les souillures qui se trouvent autour du graisseur.
2. Mettre la pompe à graisse manuelle remplie (DIN 1283) sur le graisseur et appuyer 1 ou 2 fois
environ (1,0 - 2,0 cm3) par graisseur.
3. Essuyer la zone du graisseur avec un chiffon propre.
29
100_0102_mt_0003.fm
11 Dépannage
11 Dépannage
11.1
Sécurité
DANGER
Danger de mort dû à un dépannage de son propre chef.

11.2
Contacter le fabricant en cas de panne non décrite dans cette notice d'emploi. Ne pas
éliminer les pannes de son propre chef.
Tableau des pannes
Le tableau ci-dessous décrit des pannes, leur cause possible et leur solution.
Panne
Cause possible
Solution
La machine ne fonctionne
pas.
Câble de raccordement défectueux.
Remplacer le câble de raccordement
s'il est défectueux.*
Palier défectueux.
Réparer la machine.*
Câble de raccordement défectueux.
Remplacer le câble de raccordement
s'il est défectueux.*
Témoin de contrôle défectueux.
Réparer la machine.*
La machine surchauffe en raison d'un
endommagement du palier.
Réparer la machine.*
Dérangement au niveau de la source
d'électricité.
Contrôler l'alimentation en courant ; si
la panne n'est pas éliminée, réparer la
machine.*
Le témoin de contrôle (en
option) ne s'allume pas.
*
11.3
Doit être réalisé par le S.A.V. d'un partenaire Wacker Neuson.
Bodyguard®
Panne
Origine
La lampe témoin ne s'allume pas.
Tension secteur présente.




La lampe témoin ne s'allume pas.
Solution
Le Bodyguard® a arrêté la
machine.
Défaut de la machine.
1. Débrancher la fiche de la prise
électrique.
2. Vérifier le parfait état du câble
de raccordement, le remplacer
s'il est endommagé.*
3. Brancher la fiche dans la prise
électrique.
Si la panne persiste, faire réparer la
machine.*
Infiltration d'eau dans le
convertisseur électronique.
Défaut dans la tête de vibration.
Faire réparer la machine.*
Pas de tension secteur.
1. Débrancher la fiche de la prise
électrique.
Vérifier le parfait état du câble de
raccordement, faites réparer la
machine si elle est endommagée.*
Bodyguard® défectueux.
Faire réparer la machine.*
Fiche défectueuse.
Témoin défectueux.
La lampe témoin ne s'allume pas
au moment du test de
fonctionnement.
*
Touche test ou Bodyguard®
défectueux.
Faire réparer la machine.*
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0102_ts_0003.fm
30
11 Dépannage
11.4
Convertisseur électronique
Panne
Origine
La DEL rouge est allumée.


Le convertisseur électronique
démarre de lui-même dès que la
tension secteur est (de nouveau) la
bonne.
La DEL rouge clignote.
Défaut dans tête de vibration.
Faire réparer l'unité.*
La DEL rouge clignote 2 fois.
Le convertisseur électronique s'est
arrêté car la température était trop
élevée.
1. Laisser le convertisseur
électronique refroidir.
2. Procéder à un reset :
Éteindre et allumer l'appareil.
La DEL rouge clignote 3 fois
(pendant un court moment).
Le Bodyguard® a arrêté l'unité.
1. Débrancher le connecteur.
2. (Faire) Éliminer le défaut.*
3. Rebrancher le connecteur.
Pas de Bodyguard®.
Faire réparer l'unité.*
*
31
Tension secteur interrompue.
Mauvaise tension secteur.
Solution
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0102_ts_0003.fm
12 Élimination
12 Élimination
12.1
Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers
Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et
l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une
revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays de l'union européenne
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations
nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques
usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que
vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez
l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte
spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique
professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à
utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays
de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas
de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils
électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans
le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de
l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations
nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques.
Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre
pays.
100_0000_0004.fm
32
13 Accessoires
13 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour les machines.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents
accessoires.
13.1
Clips de serrage
N'utiliser que des accessoires Wacker Neuson.
Observer les consignes de sécurité de cette notice d'emploi et des instructions de montage du clip de
serrage compris dans l'étendue de la livraison.
ATTENTION
Mauvaise fixation des vibrateurs externes avec clip de serrage et sangle de fixation.
Blessures ou dommages matériels dus à la chute du vibrateur extérieur avec clip de
serrage lors de la mise en service de l'installation.


33
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du vibrateur externe et du clip de
serrage.
Fixer toujours une sangle de fixation sur le coffrage pour empêcher toute chute des
vibrateurs externes utilisés avec clip de serrage.
100_0102_ac_0001.fm
14 Caractéristiques techniques
14 Caractéristiques techniques
14.1
AR26
Désignation
Unité
Référence
AR26/3/230 w
AR26/3/400
AR26/3,6/230 US
5100003938
5100003960
5100003961
Courant nominal
A
1,75
0,65
1,30
Tension nominale
V
230
400
230
Fréquence nominale
Hz
50
50
60
Puissance nominale
kW
0,40
0,40
0,40
Phases
~
1
3
3
Force centrifuge
kN
2,61
2,70
2,56
Vibrations
t/min
3.000
3.000
3.600
Hz
50
50
60
Force centrifuge max.
kN
2,93
3,04
3,44
Longueur
mm
274
274
274
Largeur
mm
190
190
190
Hauteur
mm
102
102
102
Poids
kg
6,41
5,78
5,42
Longueur câble de
raccordement
m
5
–
–
Superficie de section
transversale
mm2
1,0
–
–
–
–
–
H 07 RN-F 3G1,0
–
–
Connecteur
Câble de raccordement
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
l
l
Type de protection *
IP65
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
< 70
< 70
< 70
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0002.fm
34
14 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR26/6/042
AR26/6/042
cs
AR26/6/042
3,5kN
AR26/6/250
5100003120
5100003940
5100004048
5100003953
Courant nominal
A
8,00
8,00
8,00
1,35
Tension nominale
V
42
42
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
200
200
Puissance nominale
kW
0,30
0,30
0,30
0,30
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
2,17
2,17
3,47
3,47
Vibrations
t/min
6.000
6.000
6.000
6.000
Hz
100
100
100
100
Force centrifuge max.
kN
3,47
3,47
3,47
3,47
Longueur
mm
223
223
223
223
Largeur
mm
190
190
190
190
Hauteur
mm
102
102
102
102
Poids
kg
6,26
7,34
6,46
4,39
Longueur câble de
raccordement
m
10
10
10
–
Superficie de section
transversale
mm2
1,5
1,5
1,5
–
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
–
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
–
Connecteur
Câble de raccordement
Type de moteur
Moteur asynchrone
Interrupteur marche/arrêt
–

–
–
Indicateur de fonctionnement



–
Indice de protection
lll
lll
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
< 70
< 70
< 70
< 70
Norme
*
**
35
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0002.fm
14 Caractéristiques techniques
14.1.1
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR26/3/230 w
230 1~
< 150
1,0
AR26/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR26/3,6/230 US
230 3~
< 150
1,5
AR26/6/042
AR26/6/042 cs
AR26/6/042 3,5kN
42 3~
< 16
1,5
< 26
2,5
< 40
4
< 58
6
< 150
1,5
AR26/6/250
100_0102_td_0002.fm
250 3~
36
15 Caractéristiques techniques
15 Caractéristiques techniques
15.1
AR34
Désignation
Unité
Référence
AR34/3/230 v
AR34/3/400
5100002831
5100002830
Courant nominal
A
1,30
0,75
Tension nominale
V
0 - 400
400
Fréquence nominale
Hz
0 - 87
50
Puissance nominale
kW
0,00 - 0,70
0,40
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
0,00 - 6,93
3,47
Vibrations
t/min
0 - 5.220
3.000
Hz
0 - 87
50
Force centrifuge max.
kN
6,93
3,47
Longueur
mm
295
295
Largeur
mm
151
151
Hauteur
mm
134
134
Poids
kg
6,27
7,00
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
l
Type de protection*
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
< 70
< 70
Norme
*
**
37
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0004.fm
15 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR34/6/042
AR34/6/250
5100002161
5100002826
Courant nominal
A
9,00
1,70
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
0,40
0,40
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
6,98
6,98
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
6,98
6,98
Longueur
mm
244
244
Largeur
mm
151
151
Hauteur
mm
134
134
Poids
kg
5,94
5,94
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
< 70
< 70
Norme
*
**
15.1.1
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


100_0102_td_0004.fm
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
38
15 Caractéristiques techniques
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR34/3/230 v
0...400 3~
< 150
1,5
AR34/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR34/6/042
42 3~
< 14
1,5
< 23
2,5
< 35
4
< 52
6
< 150
1,5
AR34/6/250
39
250 3~
100_0102_td_0004.fm
16 Caractéristiques techniques
16 Caractéristiques techniques
16.1
AR43
Désignation
Unité
Référence
AR43/3/230 v
AR43/3/400
AR43/6/042
AR43/6/250
5100004246
5100004247
5100004248
5100004249
Courant nominal
A
1,04
0,60
12,00
2,00
Tension nominale
V
0 - 400
400
42
250
Fréquence nominale
Hz
0 - 87
50
200
200
Puissance nominale
kW
0,00 - 0,50
0,29
0,50
0,50
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
0,00 - 10,42
8,21
10,02
10,02
Vibrations
t/min
0 - 5.220
3.000
6.000
6.000
Hz
0 - 87
50
100
100
Force centrifuge max.
kN
10,42
10,02
10,02
10,02
Longueur
mm
223
308
223
223
Largeur
mm
190
190
190
190
Hauteur
mm
164
164
164
164
Poids
kg
8,75
12,24
8,44
8,44
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
l
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
70
70
70
70
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0007.fm
40
16 Caractéristiques techniques
16.1.1
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR43/3/230 v
230 3~
< 150
1,5
AR43/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR43/6/042
42 3~
< 10
1,5
< 17
2,5
< 27
4
< 39
6
< 61
10
< 150
1,5
AR43/6/250
41
250 3~
100_0102_td_0007.fm
17 Caractéristiques techniques
17 Caractéristiques techniques
17.1
AR52
Désignation
Unité
Référence
AR52/6/042
AR52/6/250
AR52/9/042
5100004253
5100004257
5100004260
Courant nominal
A
18,20
2,70
14,00
Tension nominale
V
42
250
42
Fréquence nominale
Hz
200
200
150
Puissance nominale
kW
1,10
1,10
0,80
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
8,16
8,16
9,11
Vibrations
t/min
6.000
6.000
9.000
Hz
100
100
150
Force centrifuge max.
kN
14,14
14,14
13,77
Longueur
mm
231
231
231
Largeur
mm
217
217
217
Hauteur
mm
204
204
204
Poids
kg
18,56
18,56
17,90
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
lll
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
77
77
77
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
42
17 Caractéristiques techniques
17.2
AR53
Désignation
Unité
Référence
AR53/3/400
AR53/6/042
AR53/6/250
5100004251
5100004254
5100004258
Courant nominal
A
1,70
18,20
2,70
Tension nominale
V
400
42
250
Fréquence nominale
Hz
50
200
200
Puissance nominale
kW
0,90
1,10
1,10
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
8,16
8,16
8,16
Vibrations
t/min
3.000
6.000
6.000
Hz
50
100
100
Force centrifuge max.
kN
14,14
14,14
14,14
Longueur
mm
338
231
231
Largeur
mm
184
184
184
Hauteur
mm
188
188
188
Poids
kg
16,78
12,28
12,28
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
77
77
77
Norme
*
**
43
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
17 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR53/9/042
AR53/9/250
5100004262
5100004263
Courant nominal
A
14,00
2,40
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
150
150
Puissance nominale
kW
0,80
0,80
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
9,11
9,11
Vibrations
t/min
9.000
9.000
Hz
150
150
Force centrifuge max.
kN
13,77
13,77
Longueur
mm
231
231
Largeur
mm
184
184
Hauteur
mm
188
188
Poids
kg
11,62
11,62
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
77
77
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
44
17 Caractéristiques techniques
17.3
AR54
Désignation
Unité
AR54/6/250
Référence
0006917
Courant nominal
A
3,10
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale
kW
1,20
Phases
~
Force centrifuge
kN
8,22
Vibrations
t/min
6.000
Hz
100
Force centrifuge max.
kN
14,23
Longueur
mm
245
Largeur
mm
150
Hauteur
mm
188
Poids
kg
Type de moteur
13,38
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
Type de protection *
IP65
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
Température du corps
°C
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
77
Norme
*
**
45
3
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0005.fm
17 Caractéristiques techniques
17.3.1
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR52/6/042
42 3~
< 11
2,5
< 18
4
< 25
6
AR52/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR52/9/042
42 3~
< 15
2,5
< 23
4
< 34
6
AR53/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR53/6/042
42 3~
< 11
2,5
< 18
4
< 25
6
AR53/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR53/9/042
42 3~
< 15
2,5
< 23
4
< 34
6
AR53/9/250
250 3~
< 150
1,5
AR54/6/250
250 3~
< 150
1,5
100_0102_td_0005.fm
46
18 Caractéristiques techniques
18 Caractéristiques techniques
18.1
AR62
Désignation
Unité
Référence
AR62/6/042
AR62/6/250
5100004204
5100004221
Courant nominal
A
21,50
3,30
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
1,20
1,25
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
10,36
10,36
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
19,03
19,03
Longueur
mm
230
230
Largeur
mm
217
217
Hauteur
mm
204
204
Poids
kg
20,18
20,18
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
76
76
Norme
*
**
47
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0006.fm
18 Caractéristiques techniques
18.2
AR63
Désignation
Unité
AR63/6/250
Référence
5100004222
Courant nominal
A
3,30
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale
kW
1,25
Phases
~
Force centrifuge
kN
10,36
Vibrations
t/min
6.000
3
Hz
100
Force centrifuge max.
kN
19,03
Longueur
mm
230
Largeur
mm
184
Hauteur
mm
188
Poids
kg
Type de moteur
13,90
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
Type de protection *
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
Température du corps
°C
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
76
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0006.fm
48
18 Caractéristiques techniques
18.3
AR64
Désignation
Unité
Référence
AR64/1,5/400
AR64/3/230
AR64/3/400
AR64/6/042
5100004207
5100004024
5100004210
5100004216
Courant nominal
A
1,40
3,00
1,70
21,50
Tension nominale
V
400
230
400
42
Fréquence nominale
Hz
50
50
50
200
Puissance nominale
kW
0,80
0,90
0,90
1,20
Phases
~
3
3
3
3
Force centrifuge
kN
3,98
9,27
9,27
10,36
Vibrations
t/min
1.500
3.000
3.000
6.000
Hz
25
50
50
100
Force centrifuge max.
kN
5,05
16,05
16,05
19,03
Longueur
mm
352
352
352
245
Largeur
mm
150
150
150
150
Hauteur
mm
188
188
188
188
Poids
kg
21,00
18,69
18,69
13,80
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
l
l
lll
Type de protection *
IP65
IP65
IP65
IP65
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
76
76
76
76
Norme
*
**
49
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0006.fm
18 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR64/6/250
AR64/9/042
5100004223
5100004021
Courant nominal
A
3,30
16,00
Tension nominale
V
250
42
Fréquence nominale
Hz
200
150
Puissance nominale
kW
1,25
1,10
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
10,36
9,88
Vibrations
t/min
6.000
9.000
Hz
100
75
Force centrifuge max.
kN
19,03
18,14
Longueur
mm
245
245
Largeur
mm
150
150
Hauteur
mm
188
188
Poids
kg
13,80
12,90
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
lll
Type de protection *
IP65
IP65
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
76
76
Norme
*
**
18.3.1
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


100_0102_td_0006.fm
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
50
18 Caractéristiques techniques
Les points suivants doivent être respectés :



51
N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR62/6/042
42 3~
< 15
4
< 22
6
< 34
10
AR62/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR63/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR64/1,5/400
400 3~
< 150
1,5
AR64/3/230
230 3~
< 150
1,5
AR64/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR64/6/042
42 3~
< 15
4
< 22
6
< 34
10
AR64/6/250
250 3~
< 150
1,5
AR64/9/042
42 3~
< 20
4
< 30
6
< 47
10
100_0102_td_0006.fm
19 Caractéristiques techniques
19 Caractéristiques techniques
19.1
AR75
Désignation
Unité
Référence
AR75/1,5/400
AR75/3/230 v
AR75/3/400
0007800
0007865
0007799
Courant nominal
A
3,40
0,00 - 3,80
2,40
Tension nominale
V
400
0 - 400
400
Fréquence nominale
Hz
50
0 - 87
50
Puissance nominale
kW
1,90
0,00 - 2,10
1,40
Phases
~
3
3
3
Force centrifuge
kN
7,50
0,00 - 12,06
12,66
Vibrations
t/min
1.500
0 - 5.220
3.000
Hz
25
0 - 87
50
Force centrifuge max.
kN
10,29
24,12
25,23
Longueur
mm
420
330
420
Largeur
mm
218
218
218
Hauteur
mm
218
218
218
Poids
kg
36,50
30,50
33,00
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
l
l
l
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
79
79
79
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0008.fm
52
19 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR75/6/042
AR75/6/250
0007794
0007797
Courant nominal
A
32,00
7,50
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
200
200
Puissance nominale
kW
2,00
2,50
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
14,05
14,05
Vibrations
t/min
6.000
6.000
Hz
100
100
Force centrifuge max.
kN
26,56
26,56
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
218
218
Hauteur
mm
218
218
Poids
kg
26,80
26,80
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
79
79
Norme
*
**
53
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0008.fm
19 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
AR75/9/042
AR75/9/250
0007793
0007796
Courant nominal
A
28,00
4,30
Tension nominale
V
42
250
Fréquence nominale
Hz
150
150
Puissance nominale
kW
1,60
1,60
Phases
~
3
3
Force centrifuge
kN
13,19
13,19
Vibrations
t/min
9.000
9.000
Hz
150
150
Force centrifuge max.
kN
26,38
26,38
Longueur
mm
330
330
Largeur
mm
218
218
Hauteur
mm
218
218
Poids
kg
27,50
27,50
Type de moteur
Moteur asynchrone
Indice de protection
lll
l
Type de protection *
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-30 – +70
-30 – +70
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +50
-10 – +50
Température du corps
°C
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
79
79
Norme
*
**
19.1.1
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


100_0102_td_0008.fm
Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
54
19 Caractéristiques techniques
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouve sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
AR75/1,5/400
400 3~
< 150
1,5
AR75/3/230 v
0-400 3~
< 150
1,5
AR75/3/400
400 3~
< 150
1,5
AR75/6/042
42 3~
< 10
4
< 14
6
< 23
10
< 99
1,5
< 150
2,5
< 12
4
< 17
6
< 27
10
< 150
1,5
AR75/6/250
AR75/9/042
AR75/9/250
55
250 3~
42 3~
250 3~
100_0102_td_0008.fm
20 Caractéristiques techniques
20 Caractéristiques techniques
20.1
ARFU26
Désignation
Unité
Référence
ARFU26/6/230
ARFU26/6/115 UK
ARFU26/6/120 US
5100004243
5100004245
5100004244
Courant nominal
A
6,00
12,00
12,00
Tension nominale
V
220 - 240
110 - 130
110 - 130
Fréquence nominale
Hz
50 - 60
50 - 60
50 - 60
Puissance nominale
kW
1,10
1,10
1,10
Phases
~
1
1
1
Force centrifuge
kN
2,30
2,30
2,30
Vibrations
t/min
6.000
6.000
6.000
Hz
100
100
100
Force centrifuge max.
kN
3,47
3,47
3,47
Longueur
mm
223
223
223
Largeur
mm
190
190
190
Hauteur
mm
102
102
102
Poids
kg
17,98
17,98
17,98
Longueur câble de
raccordement
m
15
15
15
Superficie de section
transversale
mm2
1,5
1,5
1,5
Connecteur
CEE 7/7, Typ EF
CEE 2P+E 16A
110V 4H
NEMA 5-15P - 14W
47
Câble de raccordement
H 07 RN-F 3G1,5
H 07 RN-F 3G1,5
H 07 RN-F 3G1,5
Type de moteur
Moteur asynchrone
Interrupteur marche/arrêt



Témoin de contrôle
Fonctionnement



Indice de protection
l
l
l
Type de protection *
IP67
IP67
IP67
Plage de température des
paliers
°C
-20 – +60
-20 – +60
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
-10 – +40
-10 – +40
Température du corps
°C
80
80
80
Niveau de pression
acoustique LpA **
dB(A)
< 70
< 70
< 70
Norme
*
**
EN ISO 11201
Garanti uniquement avec un câble de raccordement Wacker Neuson.
Déterminé à une distance de 1 m.
100_0102_td_0009.fm
56
20 Caractéristiques techniques
20.1.1
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique !
Graves blessure par choc électrique.


Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la
rallonge.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et le
coupleur (uniquement pour les machine de l'indice de protection I + III) (voir chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
ARFU26/6/230
220 - 240 1~
< 50
1,2
< 83
2,5
< 12
1,5
< 21
2,5
ARFU26/6/115 UK
ARFU26/6/120 US
57
110 - 130 1~
100_0102_td_0009.fm
21 Glossaire
21 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les machines électriques par rapport aux
mesures de sécurité électriques visant à éviter une décharge électrique. Il existe quatre indices de
protection :
Indice de
protection
Signification
0
Aucune protection particulière mis à part l'isolation de base.
Pas de conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
I
Raccord de toutes les pièces conductibles électriques du boîtier sur le conducteur de terre.
Connecteur avec contact avec le conducteur de terre.
II
Isolation renforcée ou doublée (isolation de protection).
Pas de raccord au conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
III
Les machines sont exploitées avec une protection de sous-voltage (<50 V).
Le raccord au conducteur de terre n'est pas nécessaire.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude de machines électriques pour certaines
conditions d'environnement et la protection en cas de danger.
Le type de protection est spécifié avec un code IP selon DIN EN 60529.
Code
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre le contact avec le dos de la main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille d'un diamètre >50 mm.
2
Protégé contre le contact avec un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre >12,5 mm).
3
Protégé contre le contact avec un outil (diamètre >2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre >2,5 mm).
4
Protégé contre le contact avec un fil (diamètre >1 mm).
Protégé contre les corps étrangers de forme conique (diamètre >1 mm).
5
Protégé contre le contact.
Protégé contre le dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre le contact.
Protégé contre la pénétration de poussière.
Code
Signification 2e chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant en biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les vaporisations d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les éclaboussures dans toutes les directions.
5
Protégé contre le jet d'eau (buse) dans n'importe quel angle.
6
Protégé contre un fort jet d'eau (inondation).
7
Protégé contre une immersion momentanée dans l'eau.
8
Protégé contre une immersion permanente dans l'eau.
100_0000_0005.fm
58
Certificat de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Produit
Produit
AR26
AR34
Type de produit
Vibrateurs externes
Fonction produit
Compactage du béton
Numéros articles
5100003938,
5100003960,
5100003120,
5100003940,
5100004048,
5100003953
5100002831,
5100002830,
5100002161,
5100002826
AR43
AR52/53/54
AR62/63/64
AR75
5100004246,
5100004247,
5100004248,
5100004249
5100004253,
5100004257,
5100004260,
5100004251,
5100004254,
5100004258,
5100004262,
5100004263,
0006917
5100004204,
5100004221,
5100004222,
5100004207,
5100004024,
5100004210,
5100004216,
5100004223,
5100004021
0007800,
0007865,
0007799,
0007794,
0007797,
0007793,
0007796
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/EC (2009-10), 2011/65/EU (2015-03), 2014/35/EU (2014-02), 2014/30/EU (2014-02), EN 55014-1
(2011-09), EN 55014-2 (2008-10), EN 12649 (2011-07)
Personne chargée des documentations techniques
Robert Räthsel,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 10.02.2016
Helmut Bauer
Directeur général
Traduction de la déclaration de conformité originale
Certificat de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Produit
Produit
ARFU26
Type de produit
Vibrateurs externes
Fonction produit
Compactage du béton
Numéros articles
5100004243, 5100004245
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives
et normes suivantes :
2006/42/EC (2009-10), 2011/65/EU (2015-03), 2014/35/EU (2014-02), 2014/30/EU (2014-02), EN 61800-3
(2012-03), EN 12649 (2011-07)
Personne chargée des documentations techniques
Robert Räthsel,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 10.02.2016
Helmut Bauer
Directeur général
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés