Wacker Neuson BS50-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Wacker Neuson BS50-2i 2 Stroke Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Pilonneuse
BS 50-2i
FR
5000184053
06
0411
Copyright
© Copyright 2011 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
BS 50-2i
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas
LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
l
Machine
N° d'article
BS 50-2i
0009338 Rev 123, 200 et plus
0009383 Rev 122, 200 et plus
0009412 Rev 123, 200 et plus
0009414 Rev 124, 200 et plus
0009416 Rev 123, 200 et plus
0009473 Rev 123, 200 et plus
0620026 Rev 118, 200 et plus
0620611 Rev 100, 200 et plus
Documentation de la machine
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
„
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
wc_tx001364fr.fm
FR-3
Avant-Propos
BS 50-2i
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
FR-4
wc_tx001364fr.fm
Déclaration de conformité CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC, N92W15000 ANTHONY AVENUE,
MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
MANDATAIRE POUR DOCUMENTATION TECHNIQUE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
atteste que le matériel :
1.
Catégorie :
Pilonneuse
2.
Fonction de la machine :
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs, mixtes et granuleux dans des lieux confinés.
3.
Type / modèle :
Pilonneuse BS 50-2, BS 50-2i
4.
Numéro de référence du matériel :
0009410, 0009411, 0009413, 0620025, 0620048, 0009412, 0009414, 0009416, 0009473, 0620026
5.
Puissance installée nette :
1,7 kW
a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
6.
Procédé pour l’épreuve de
conformité
Organisme agrée
Niveau de puissance
acoustique fixé
Niveau de puissance acoustique
garanti
ANNEXE VIII
Lloyds Register Quality
Assurance Limited (Notified
Body No 0088)
71 Fenchurch Street
London EC3M 4BS
United Kingdom
106 dB(A)
108dB(A)
Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite
conformément à ces normes :
2000/14/EC
2004/26/EC
2004/108/EC
EN 500-1
EN 500-4
03.01.11
2011-CE-BS50-2-2i_fr.fm
Date
William Lahner
Vice President of Engineering
Paul Sina
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON PRODUCTION AMERICAS LLC
Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
BS 50-2i
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Situation des autocollants .................................................................. 20
Signification des autocollants ............................................................. 21
27
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27
Carburant recommandé ..................................................................... 28
Position de l’opérateur ........................................................................ 29
Avant de démarrer .............................................................................. 30
Démarrer ............................................................................................ 30
Arrêt .................................................................................................... 31
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 31
Entretien
5.1
5.2
25
Levage et transport de la machine ..................................................... 25
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
20
Levage et transport de la machine
3.1
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 12
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 15
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des Matières
32
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 32
Plan d’entretien périodique ................................................................. 32
wc_bo5000184053_06TOC.fm
FR-7
Table des Matières
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
BS 50-2i
Filtre à air auto-nettoyant ....................................................................34
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage .........................36
Petites fournitures pour le sabot de frappe .........................................38
Réglage du ralenti ...............................................................................39
Emmagasinage à long terme ..............................................................40
6
Recherche des pannes
42
7
Données techniques
43
7.1
7.2
7.3
7.4
Pilonneuse ...........................................................................................43
Mesures du bruit ..................................................................................44
Mesures de la Vibration .......................................................................44
Dimensions ..........................................................................................45
FR-8
wc_bo5000184053_06TOC.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000407fr.fm
FR-9
Informations sur la sécurité
1.2
BS 50-2 / BS 50-2i
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pilonneuse vibrante. La pilonneuse Wacker
Neuson comprend un moteur à essence ou diesel, un embrayage, un
réservoir de carburant, un système de pilonnage à ressort, un sabot
de frappe et une poignée. Le moteur transmet la puissance à travers
le système de pilonnage et le sabot de frappe, produisant une force
de percussion permettant le compactage du sol. L’opérateur guide et
commande la machine par derrière, en utilisant la poignée.
Cette machine est prévue pour le compactage des sols cohésifs,
mixtes et granuleux dans des lieux confinés.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
Utilisation de la machine comme marteau ou pour d’autres
travaux de démolition
•
Raccordement de la machine à toute autre machine
•
Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
Utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
Chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du
moteur
•
Risques d’incendie dus à une mauvaise technique de
réapprovisionnement en carburant
•
Carburant et vapeurs de carburant
FR-10
wc_si000407fr.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
•
Informations sur la sécurité
Blessures personnelles provoquées par de mauvaises
techniques de levage ou d’utilisation
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
wc_si000407fr.fm
FR-11
Informations sur la sécurité
1.3
BS 50-2 / BS 50-2i
Sécurité d’utilisation
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
•
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les
manuels fournis avec cette machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
•
Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si
nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation
suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette
machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont
associés.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
1.3.1
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.3.2
Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation
appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel
doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés.
1.3.3
Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le
moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones
deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
FR-12
wc_si000407fr.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
wc_si000407fr.fm
Informations sur la sécurité
1.3.4
Ne pas faire fonctionner la machine avec des accessoires ou des
équipements non agréés.
1.3.5
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
1.3.6
L’efficacité des organes de commande NE doit être ni influencée ni
entravée de manière illicite.
1.3.7
NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur.
1.3.8
Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion.
1.3.9
TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le
Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel.
1.3.10
TOUJOURS s’assurer en permanence que les personnes se trouvant
aux alentours soient à une distance de sécurité et qu’elles ne sont pas
dans le rayon d’action la machine. Au besoin, signalez votre présence
et le cas échéant, arrêtez-vous si les personnes se trouvant dans la
zone de danger n’ont pas bougé.
1.3.11
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
1.3.12
TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et les vêtements
des parties mobiles de la machine.
1.3.13
TOUJOURS faire preuve de bon sens et de prudence lors de
l’utilisation de la machine.
1.3.14
TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas de se renverser, de
rouler ou de tomber lors de son utilisation.
1.3.15
TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin de compactage n’est
pas en service.
1.3.16
TOUJOURS conduire la pilonneuse vibrante de sorte à éviter que le
conducteur soit coincé entre l’engin et des objets fixes. Sur terrain
accidenté et pendant le compactage de matériaux grossiers, il faut être
particulièrement prudent. Il faut se tenir debout et bien droit sur ses
jambes.
1.3.17
Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bermes et
gradins, il faut TOUJOURS conduire les pilonneuses de sorte à éviter
tout danger de chute ou de renversement.
1.3.18
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.3.19
TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont
équipés lorsque la machine n'est pas utilisée.
FR-13
Informations sur la sécurité
BS 50-2 / BS 50-2i
1.3.20 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections
de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier
ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les
appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non
opérationnels.
1.3.21 Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne.
1.3.22 Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin.
FR-14
wc_si000407fr.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
1.4
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques
minutes.
f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau
d'échappement.
•
Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de
fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne
pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou
de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur :
•
Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
•
Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de
flammes nues.
•
Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur
tourne ou juste après son arrêt.
•
Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant.
•
Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en
présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du
déversement et l'essuyer avant de la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
•
wc_si000407fr.fm
Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
FR-15
Informations sur la sécurité
BS 50-2 / BS 50-2i
•
Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien
ventilé.
•
Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après
avoir fait le plein.
•
Ne pas fumer.
•
Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
•
Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
•
Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion
équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité
statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de
carburant.
FR-16
wc_si000407fr.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
wc_si000407fr.fm
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
1.5.1
NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle
tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures
graves.
1.5.2
NE PAS faire fonctionner la machine sans filtre à air.
1.5.3
NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou
déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne.
FR-17
Informations sur la sécurité
BS 50-2 / BS 50-2i
1.5.4
NE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionne à des vitesses
différentes de celles qui sont données dans les spécifications
techniques.
1.5.5
NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est
en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures
graves.
1.5.6
NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si
le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle
isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement.
1.5.7
NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des
solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées,
particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement
émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs.
1.5.8
TOUJOURS remplacer les dispositifs et les protections de sécurité
après la réparation et l’entretien.
1.5.9
TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne
soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du
carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer
l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu.
1.5.10 TOUJOURS effectuer la Maintenance
instructions de la Notice d’Emploi.
Périodique
selon
les
1.5.11 TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de refroidissement des
débris qui pourraient s’y accumuler.
1.5.12 Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales
pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et
matériau.
1.5.13 TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines
équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un
démarrage inopiné.
1.5.14 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.5.15 TOUJOURS respecter les instructions concernant le désassemblage
des conduites d’alimentation. Le non-respect des instructions peut
occasioner que le carburant jaillirait du système d’alimentation.
FR-18
wc_si000407fr.fm
BS 50-2 / BS 50-2i
Informations sur la sécurité
Remarques :
wc_si000407fr.fm
FR-19
Autocollants
2
2.1
BS 50-2i
Autocollants
Situation des autocollants
FR-20
wc_si000409fr.fm
BS 50-2i
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
A
Pour démarrer la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.
2. Appuyer 10 fois sur la poire de purge.
3. Fermer l’étrangleur.
4. Tirer sur la corde du démarreur jusqu’au
démarrage du moteur.
5. Mettre la manette des gaz sur RAPIDE.
Pour arrêter la machine :
1. Mettre la manette des gaz sur LENT.
Avertissement ! Afin de réduire le risque de perte
d’acuité auditive, toujours porter une protection
antibruit lors de l’utilisation de cette machine.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
Danger !
Risque d’asphyxie.
„ Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
„ Ne pas faire fonctionner la machine à l’intérieur
ou dans un endroit fermé, sauf en présence
d’une ventilation adéquate (ventilateurs ou
tuyaux d’échappement, par exemple).
„ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine.
„ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en
carburant.
Cette étiquette moulée contient des informations
importantes liées à la sécurité et au
fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer
le carter. Se reporter aux informations de
commande dans le catalogue des pièces
détachées.
wc_si000409fr.fm
FR-21
Autocollants
D
BS 50-2i
Avertissement !
Les ressorts sont comprimés. Relâcher
progressivement le couvercle pour éviter l’éjection
du ressort.
Pour les instructions correctes de démontage, voir
le manuel de réparation.
E
Avancer le levier pour faire avancer la machine.
Pousser le levier vers l’arrière pour faire reculer la
machine.
115416
F
Cette étiquette moulée contient des informations
importantes liées à la sécurité et au
fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer
le carter. Se reporter aux informations de
commande dans le catalogue des pièces
détachées.
Pour un confort optimal, une performance maximum et
un minimum de vibrations transmises aux mains et aux
bras, saisir la poignée comme indiqué.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
Cette étiquette moulée contient des informations
importantes liées à la sécurité et au
fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer
le carter. Se reporter aux informations de
commande dans le catalogue des pièces
détachées.
FR-22
wc_si000409fr.fm
BS 50-2i
Autocollants
G
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A).
H
Le système d’admission d’air est équipé d’un témoin de
filtre à air. Remplacer l’élément filtrant lorsque le témoin
se trouve dans ou à proximité de la ligne rouge.
I
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série est apposée sur chaque machine.
Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque
de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la
plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou sollicitez des informations après-vente, on
vous demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et
le numéro de série de la machine.
L
Ce moteur est certifié pour un fonctionnement à
l’essence ordinaire sans plomb associée à de l’huile
pour cycle deux temps à un rapport 50:1-100:1.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
wc_si000409fr.fm
FR-23
Autocollants
M
BS 50-2i
Utiliser uniquement du carburant propre et filtré.
Cette étiquette moulée contient des informations
importantes liées à la sécurité et au
fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer
le carter. Se reporter aux informations de
commande dans le catalogue des pièces
détachées.
N
Tortue = Moteur au ralenti
Lapin = Moteur à plein régime
Cette étiquette moulée contient des informations
importantes liées à la sécurité et au
fonctionnement. Si elle devient illisible, remplacer
le carter. Se reporter aux informations de
commande dans le catalogue des pièces
détachées.
O
1. Mettre la manette des gaz sur RALENTI.
2. Fermer l’étrangleur.
P
Réservoir d’huile moteur.
--
Cette machine peut être protégée sous des brevets
d’invention.
FR-24
wc_si000409fr.fm
BS 50-2i
3
3.1
Levage et transport de la machine
Levage et transport de la machine
Levage et transport de la machine
Voir dessin : wc_gr007405
3.1.1
Arrêter le moteur et fermer toujours le robinet du carburant pendant le
transport.
3.1.2
S’assurer que l’appareil de levage a la force suffisante pour lever la
machine (le poids de la machine est indiqué sur la plaque
signalétique).
3.1.3
Utiliser le dispositif central de levage prévu à cet effet (a) pour soulever
la machine.
Toujours vérifier le câble de levage pour usure, dommage ou abus.
Protéger le câble (a) contre des arètes vives. Ne pas utiliser lorsqu'il y
a des signes de câbles coupés, usure excessif ou autres défauts.
AVERTISSEMENT
Remplacer le câble immédiatement pour éviter des lésions corporelles
graves ou la mort.
3.1.4
Pour le transport mettre la pilonneuse à plat dans le véhicule et la fixer
aux points (a) et (b), pour éviter son basculement et glissement.
AVIS : Vider le réservoir à essence pour éviter une fuite de carburant
par le bouchon de réservoir (c).
wc_tx001369fr.fm
FR-25
Levage et transport de la machine
BS 50-2i
Remarques :
FR-26
wc_tx001369fr.fm
BS 50-2i
4
4.1
Fonctionnement
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
wc_tx000920fr.fm
4.1.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
4.1.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
4.1.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
4.1.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.1.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
4.1.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
FR-27
Fonctionnement
4.2
BS 50-2i
Carburant recommandé
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool.
Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés.
Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des
États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour
réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans
plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du
carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit
affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker
Neuson pour les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous
pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en
volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence
contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce
que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables,
essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque
d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de
performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné
contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés
mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
FR-28
wc_tx000920fr.fm
BS 50-2i
4.3
Fonctionnement
Position de l’opérateur
Pour une maîtrise et une performance optimales, et un minimum de
vibration aux mains et aux bras, suivre les consignes ci-dessous en
utilisant la machine.
•
Saisir la poignée des deux mains, comme illustré.
En plaçant la main comme illustré, un minimum de vibrations sera transmis aux
mains et aux bras. Les niveaux de vibrations transmises aux mains et aux bras
ont été enregistrés en position A, conformément aux normes
EN1033 et ISO 5349.
•
Faire tourner la pilonneuse à plein régime.
•
Marcher derrière la pilonneuse.
•
Utiliser la poignée pour diriger la pilonneuse. Laisser la
pilonneuse avancer d’elle-même. Ne pas essayer de mettre la
pilonneuse en surrégime.
•
Pour soulever la pilonneuse en cours d’utilisation, placer la
manette des gaz sur LENTE. Positionner la pilonneuse comme
nécessaire, puis continuer à utiliser avec la manette des gaz sur
RAPIDE.
Pour un meilleur compactage et prévenir l’usure du sabot, le sabot
doit frapper le sol à plat (b), et pas au niveau de la pointe ou du talon.
Si la pilonneuse bascule sur le côté en cours de fonctionnement, la
remettre dans la position illustrée (c), puis couper le moteur.
wc_tx000920fr.fm
FR-29
Fonctionnement
4.4
4.5
BS 50-2i
Avant de démarrer
4.4.1
Lire les consignes de sécurité au début de ce manuel.
4.4.2
S’assurer que le réservoir d’essence est plein et que le réservoir
d'huile est au quart plein au minimum.
4.4.3
Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble ou gravier. NE
PAS la démarrer sur les surfaces dures comme asphalte ou béton.
Démarrer
Voir dessin : wc_gr007362
4.5.1
Mettre la manette des gaz en position de ralenti (c2). L’écoulement de
carburant démarre automatiquement.
4.5.2
Fermer l’étrangleur (b1).
4.5.3
Pomper la poire de purge (e) 6 à 10 fois ou jusqu’à apparition de carburant
dans la poire.
Remarque : Le moteur ne risque pas de se noyer en pompant la poire
de purge plus de 10 fois. Le pompage de la poire de purge permet
d’expulser l’air du système de carburant. Il ne pompe pas de carburant
dans le carburateur.
4.5.4
Tirer sur la corde de démarrage. Reprendre jusqu’au démarrage du
moteur. Plusieurs tentatives (généralement, moins de 5) pourront être
requises pour démarrer un moteur :
4.5.5
•
qui n’a pas encore été utilisé.
•
qui n’a pas été utilisé depuis longtemps (une semaine ou plus).
•
qui est à court de carburant.
•
par temps froid.
Ouvrir grand l’étrangleur (c3). L’étrangleur s’ouvre automatiquement.
Remarque : Le moteur est équipé d’un contacteur de fermeture en cas
de niveau d’huile bas. Si le moteur s’arrête de tourner après 15 à
30 secondes, vérifier le niveau d’huile dans le réservoir d’huile et
ajouter de l’huile deux temps Wacker Neuson ou un équivalent au
besoin.
FR-30
wc_tx000920fr.fm
BS 50-2i
4.6
Fonctionnement
Arrêt
Voir dessin : wc_gr007362
4.7
4.6.1
Mettre le moteur en marche à vide (c2).
4.6.2
Arrêter le moteur en mettant le levier des gaz à travers l’arrêt à la
position fermée (c1). Le moteur s’arrêt et le robinet de carburant se
ferme.
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
wc_tx000920fr.fm
4.7.1
Mettre le moteur au ralenti.
4.7.2
Arrêter le moteur.
4.7.3
Fermer le robinet de carburant.
4.7.4
Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des
instructions.
FR-31
Entretien
5
5.1
BS 50-2i
Entretien
Maintenance du système de contrôle d’émissions
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une
entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous
garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de
service autorisé par WACKER NEUSON. L’utilisation de pièces de
rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité
aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle
d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande
de garantie.
5.2
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Tous
les
jours
avant
l’usage
Après les
premières
5 heures
Chaque
semaine
ou 25
heures
Serrer les vis de la tête de frappe.
„
„
Vérifier les vis de cylindre.
„
„
Vérifier le niveau du carburant.
3
Vérifier le niveau de l’huile moteur.
3
Vérifier le témoin de filtre à air. Remplacer filtre si nécessaire.
3
Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur.
3
Vérifier l’absence des fissures ou des
fuites dans les tuyaux d’essence et
dans le réservoir. Remplacer si nécessaire.
„
Chaque
mois
ou 100
heures
Chaque
3 mois
ou 300
heures
Tous
les
ans
* Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération.
Note: Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au
besoin.
FR-32
wc_tx000925fr.fm
BS 50-2i
Entretien
Tous
les
jours
avant
l’usage
Après les
premières
5 heures
Chaque
semaine
ou 25
heures
3
3
Vérifier la visserie extérieure.
Nettoyer les ailettes de radiation.
3
Nettoyer et vérifier l’écartement de
bougie.
„
Remplacer la bougie.
Chaque
mois
ou 100
heures
Chaque
3 mois
ou 300
heures
Tous
les
ans
„
Nettoyer le démarreur.
3
Changer l’huile du système du pilon.*
„
Nettoyer pot et orifices d’échappement
„
Vérifier le câble de levage pour usure,
dommage ou abus.
„
Vérifier filtre à carburant.
3
* Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures d’opération.
Note: Si l’opération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au
besoin.
wc_tx000925fr.fm
FR-33
Entretien
5.3
BS 50-2i
Filtre à air auto-nettoyant
Voir dessin : wc_gr001168
NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair
pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT
AVIS : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans l’élément principal en
papier (b). Le moteur en serait gravement endommagé.
Témoin du filtre à air
Le système d’admission d’air est équipé d’un témoin de filtre à air (h)
pour indiquer la necessité de remplacer le filtre. Remplacer l’élément
principal en papier (b) lorsque le témoin se trouve dans ou à proximité
de la ligne rouge. Enfoncer le bouton en caoutchouc sur le dessus du
témoin pour la remise à zéro après avoir remplacé l’élément principal
en papier.
Nettoyer les éléments en suivant la procédure ci-dessous.
5.3.1
Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’élément principal en papier
(b) et l’élément secondaire (c) et vérifier l’absence de trous et de
déchirures. Remplacer si endommagés.
5.3.2
Elément principal en papier (b) : Remplacer l’élément s’il est trop
souillé et/ou lorsque le témoin se trouve dans ou à proximité de la ligne
rouge.
5.3.3
Elément secondaire (c) : Nettoyer à l’aide de l’air comprimé à basse
pression. Si l’élément est très souillé, nettoyer à l’aide d’une solution
détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau
claire. Laisser sécher complètement avant d’assembler.
Remarque : Ne pas huiler l’élément secondaire.
5.3.4
Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon propre. Ne pas
utiliser de l’air comprimé.
AVIS : Faire attention que la crasse se trouvant dans le carter ne soit
pas essuyée dans l’orifice d’aspiration du moteur (k). Cela pourrait
endommager le moteur.
5.3.5
Vérifier si la fente (i) de l’éjecteur de déchets du préfiltre est dégagée.
FR-34
wc_tx000925fr.fm
BS 50-2i
Entretien
a
b
c
i
d
h
k
wc_tx000925fr.fm
FR-35
wc_gr001168
Entretien
5.4
BS 50-2i
Contrôle et vidange d'huile du système de pilonnage
Contexte
L’huile lubrifiante est distribuée à travers le système de pilonnage
sous l’effet de l’action de la pilonneuse. Les trous du piston
transportent l’huile du fond de la pilonneuse au carter pendant le
fonctionnement de la pilonneuse. L’huile dans le système de
pilonnage doit être maintenue au niveau correct pour garantir
l’efficacité de fonctionnement du système de pilonnage.
Contrôle du niveau d’huile
Procéder comme suit pour vérifier le niveau d’huile dans le système
de pilonnage.
Remarque : Si la pilonneuse a été transportée à l'horizontale ou a
récemment été utilisée, la mettre à la verticale pendant 15 minutes avant de
contrôler le niveau d'huile. Ceci permettra à l'huile de reposer au fond du
réservoir et de donner une mesure plus précise.
5.4.1
Incliner la pilonneuse de sorte à ce qu’elle soit perpendiculaire au sol.
5.4.2
Contrôler l’huile par le hublot (a).
Le niveau d’huile correct se situe entre la moitié et les trois quarts du
hublot. Ajouter de l’huile au besoin.
Ajout d’huile
Procéder comme suit pour ajouter de l’huile au système de pilonnage.
AVIS : Ne pas trop remplir le système de pilonnage d’huile. Un niveau
d’huile trop élevé peut créer un blocage hydraulique dans le système de
pilonnage. Ceci peut avoir peut causer un fonctionnement irrégulier et
endommager l’embrayage du moteur, système de pilonnage et le sabot de
frappe.
5.4.1
Incliner la pilonneuse vers l’avant pour pouvoir accéder au hublot.
Fixer la pilonneuse dans cette position.
FR-36
wc_tx000925fr.fm
BS 50-2i
Entretien
5.4.2
Enlever le hublot. Nettoyer les filets du hublot, puis y appliquer du
ruban à joints.
5.4.3
Ajouter de l’huile dans la machine par l’ouverture du hublot dans le
carter.
5.4.4
Remettre la machine à la verticale pour revérifier le niveau d’huile.
Ajouter assez d’huile pour que, une fois la machine à la verticale, son
niveau se situe entre la moitié et les trois quarts du hublot. À ce stade,
remettre le hublot. Serrer le hublot à 9 Nm (6 pi.lb).
Changement d’huile
Procéder comme suit pour faire la vidange d’huile du système de
pilonnage.
Remarque : Mettre l'huile usagée au rebut conformément aux
réglementations locales de protection de l'environnement.
5.4.1
Remettre le bouchon de vidange (b). (Sur les machines BS 50,
enlever le hublot (a).)
5.4.2
Incliner la pilonneuse vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle soit en appui sur
la poignée et vider l’huile dans un récipient adapté.
Remarque : La vidange peut prendre 10 minutes.
wc_tx000925fr.fm
5.4.3
Remettre le bouchon de vidange en place. Le serrer à 54 Nm (40
pi.lb).
5.4.4
Ajouter de l’huile comme indiqué plus haut.
FR-37
Entretien
5.5
BS 50-2i
Petites fournitures pour le sabot de frappe
Voir dessin : wc_gr005385
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot de frappe,
examiner les écrous de fixation après les 5 premières heures de
fonctionnement et les resserrer. Les réexaminer ensuite toutes les
semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef dynamomètrique.
Semelle de refoulement
en fonte
Semelle de refoulement
en plastique
T5
T5
T1
T1
T3
T3
wc_gr005385
Couple
Nm
Ft.lbs.
T1
86
63
T3
19
14
T5
78.7
58
FR-38
wc_tx000925fr.fm
BS 50-2i
5.6
Entretien
Réglage du ralenti
Voir dessin : wc_gr007402
Pour le ralenti et le régime opératoire corrects, voir Données
techniques. Pour une précision optimale, utiliser un tachymètre pour
régler le ralenti.
5.6.1
Retirer la protection (c).
5.6.2
Démarrer le moteur et le laisser chauffer à la température de
fonctionnement.
5.6.3
Régler le ralenti du moteur avec le moteur tournant au ralenti et avec
l’étrangleur (a) ouvert à fond. Ajuster la vis de réglage du ralenti (b),
dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir le ralenti correct.
AVIS : NE PAS trop serrer la vis de réglage sous peine d’endommager
le carburateur.
5.6.4
wc_tx000925fr.fm
Réinstaller la protection.
FR-39
Entretien
5.7
BS 50-2i
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé des équipements exige une maintenance
préventive. La procédure suivante permet de préserver les
composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation
future. Bien que toutes ces étapes ne s’appliquent pas
nécessairement à cette machine, les procédures des base restent les
mêmes.
Périodicité
Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas
être utilisée pendant 30 jours minimum.
Préparation au stockage
Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au
stockage.
•
Effectuer toutes les réparations nécessaires.
•
Ajoutez de l’huile ou faites les vidanges d’huile (moteur,
excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles
spécifiés dans le tableau Programme d’entretien.
•
Graisser tous les raccords et, s’il y a lieu, regarnir les roulements.
•
Inspecter le liquide de refroidissement moteur. Remplacer le
liquide de refroidissement s’il semble trouble, il date de plus de
deux saisons et ne satisfait pas la température minimale
moyenne dans votre région.
•
Si la machine a un moteur équipé d’un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
•
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les
instructions de préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de
carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au
carburant.
•
Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des
additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres.
•
S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type,
l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans
votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en
contiennent déjà (par exemple, E10).
FR-40
wc_tx000925fr.fm
BS 50-2i
Entretien
•
Pour les moteurs diesel, utiliser un stabilisant contenant un
biocide pour limiter ou empêcher la croissance bactérienne et
fongique.
•
Ajouter la quantité adéquate de stabiliant conformément aux
recommandations du fabricant.
Entreposage de la machine
Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine.
•
Laver la machine et la laisser sécher.
•
Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec.
Bloquer ou caler les roues pour éviter le mouvement de la
machine.
•
Utiliser de peinture de retouche au besoin pour protéger le métal
exposé contre la rouille.
•
Si la machine a une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Le gel de la batterie ou sa décharge complète a de fortes
chances de causer des dommages permanents. Recharger
périodiquement la batterie pendant la période d’inutilisation de la
machine. Dans les climat froids, stocker et recharger la batterie à
l’intérieur ou dans un lieu chaud.
•
wc_tx000925fr.fm
Couvrir la machine. Les pneus et autres articles en caoutchouc
exposés doivent être protégés des éléments. Les couvrir ou
utiliser un produit de protection vendu dans le commerce.
FR-41
Recherche des pannes
6
BS 50-2i
Recherche des pannes
Problème / Symptome
Cause / Remède
Moteur ne démarre pas, ou
cale.
• Aucun carburant dans le réservoir.
• Faible niveau d'huile dans le réservoir.
• Bougie couverte de suie.
• Robinet du carburant fermé.
Moteur n’accélère pas, est difficile de démarrer, ou marche
irrégulièrement.
• Faible niveau d'huile dans le réservoir.
• Bougie couverte de suie.
• Nettoyer le pot d'échappement et l’orifice d’échappement.
• Les joints étanches fuient.
• Vérifier le filtre à air.
Moteur chauffe.
• Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant.
Le moteur marche; la pilonneuse ne dame pas.
• Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si
c’est nécessaire.
• La bielle ou l’engrenage est rompue.
• Compression du cylindre est trop basse. Orifice
d’échappement obstrué.
Le moteur marche; la pilonneuse fonctionne irrégulièrement.
• Huile/graisse dans l’embrayage.
• Ressorts rompus/usés.
• Accumulation de terre dans le patin du pilon.
• Pièces rompues dans le système du pilon ou cartermoteur.
• Vitesse pleine du moteur est trop élevée.
Le moteur coupera les gaz
après que le moteur marche à
vide pour une période prolongée.
• Le moteur a pour spécialité qu’il coupera les gaz
automatiquement après que le moteur marche à
vide pour approximativement plus de 17 ½ minutes.
FR-42
wc_tx001365fr.fm
BS 50-2i
7
7.1
Données techniques
Données techniques
Pilonneuse
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale nette conformément à 80/1269/EEC et ISO 30461. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques
d'utilisation.
Numére de référence :
BS 50-2i
Pilonneuse
Modèle du moteur
type
Vitesse du moteur-régime d’exploitation
tours/min.
Vitesse du moteur -ralenti
tours/min.
Puissance max. nominale à vitesse
Enclenchement d’embrayage
kW(HP)
tours/min.
WM80
4400 ± 100
2000 ± 100
1.7 (2.2) @ 4400t tours/min
2500 ± 100
Bougie
type
Champion RL95YC
Ecartement de l’électrode
mm
0,5
Compression de la culasse-froid
Filtre à air
Spécification de l’huile de cycle deux
temps
bar/cm3
8,0–9,7
type
Trois étages avec préfiltre cyclonique
class.
NMMA TC-W3, JASO FC, JASO FD,
ISO EGC, ISO EGD
Capacité du réservoir
liter
3,0
Carburant
type
Essence régulière sans plomb
(min. octane : 85)
Consommation carburant
Durée de marche
Capacité du réservoir d'huile
Lubrification du système de belier
Capacité du système de belier
wc_td000285fr.fm
liter/hr
1,0
hr
2,9
liter
class.
ml
FR-43
0,70
SAE 10W30
710
Données techniques
7.2
BS 50-2i
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11204. Les tests de niveau de
pression acoustique ont été effectués conformément à la directive
européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par
un équipement destiné à une utilisation en plein air.
7.3
•
Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 92
dB(A).
•
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = 108 dB(A).
Mesures de la Vibration
Le niveau de vibrations transmises à la main/au bras (HAV) lors de
l’utilisation de ces machines a fait l’objet de tests, conformément aux
normes ISO 5349, EN1033 et EN500-4, le cas échéant.
•
HAV 9,8 m/s2 = 0009338, 0009383, 0009412, 0009414, 0009473
•
HAV 5,4 m/s2 = 0009332, 0009416, 0620026, 0620955
Pour de plus amples informations, se reporter à la section Utilisation
correcte de la machine.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées
conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une
incertitude de 1,5 m/s2.
FR-44
wc_td000285fr.fm
BS 50-2i
7.4
Données techniques
Dimensions
wc_gr007411
Machine
BS 50-2i
wc_td000285fr.fm
Numére de
référence :
A
mm (in.)
0009338
0009383
0009412
0009414
0009416
0009473
0620026
0620611
280 (11.03)
250 (9.84)
250 (9.84)
280 (11.03)
280 (11.03)
250 (9.84)
165 (6.50)
280 (11.03)
FR-45
B
mm (in.)
337 (13.25)
337 (13.25)
337 (13.25)
337 (13.25)
344 (13.55)
337 (13.25)
337 (13.25)
344 (13.55)
Données techniques
BS 50-2i
FR-46
wc_td000285fr.fm
Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés