WH-R9170-C40-TU | WH-RS170-CL | WH-RS171 | WH-R9170-C40-TL | WH-RS770 | WH-RS370 | Shimano WH-R9170-C60-TU Roue Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels49 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
49
DM-RAWH002-08 (French) Manuel du revendeur ROUTE VTT Trekking Ville/ confort SPORT URBAIN E-BIKE Roues (frein à disque) DURA-ACE WH-R9170-C60-TU-F12 WH-R9170-C60-TU-R12 WH-R9170-C40-TU-F12 WH-R9170-C40-TU-R12 WH-R9170-C40-TL-F12 WH-R9170-C40-TL-R12 WH-RS770-TL-F12 WH-RS770-TL-R12 WH-RS370-TL-F12 WH-RS370-TL-R12 WH-RS171-CL-F12 WH-RS171-CL-R12 WH-RS170-CL-F12 WH-RS170-CL-R12 TABLE DES MATIÈRES MISE EN GARDE IMPORTANTE.............................................................................. 3 POUR VOTRE SÉCURITÉ.......................................................................................... 4 LISTE DES OUTILS À UTILISER................................................................................ 8 INSTALLATION...................................................................................................... 10 Taille de pneu..............................................................................................................................................10 Installation de la cassette...........................................................................................................................11 Installation du disque de frein à disque....................................................................................................12 ENTRETIEN............................................................................................................ 14 Rayonnage...................................................................................................................................................14 Remplacement des rayons..........................................................................................................................17 Remplacement de la bande tubeless.........................................................................................................24 Démontage et assemblage du moyeu.......................................................................................................29 Remplacement du corps de cassette..........................................................................................................42 Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire..............................................44 Installation et retrait de pneus tubeless....................................................................................................45 2 MISE EN GARDE IMPORTANTE MISE EN GARDE IMPORTANTE ••Le présent manuel du revendeur est essentiellement prévu pour être utilisé par des mécaniciens spécialisés dans le domaine du vélo. Les utilisateurs qui ne sont par formés professionnellement au montage de vélos ne doivent pas tenter d'installer eux-mêmes les éléments à l'aide des manuels du revendeur. Si certains points mentionnés dans ce manuel ne sont pas clairs, ne procédez pas à l'installation. Contactez plutôt le magasin où vous avez effectué votre achat ou un revendeur local de vélos pour obtenir de l'aide. ••Veillez à lire tous les modes d'emploi inclus avec le produit. ••Ne démontez pas ou ne modifiez pas le produit d'une façon autre que celle décrite dans le présent manuel du revendeur. ••Tous les manuels du revendeur et les modes d'emploi peuvent être consultés en ligne sur notre site Internet (http://si.shimano.com). ••Les clients n'ayant pas facilement accès à Internet peuvent contacter le distributeur SHIMANO ou l'un des bureaux SHIMANO pour obtenir une copie du mode d'emploi. ••Veuillez respecter les lois et réglementations en vigueur dans le pays, l'état ou la région où vous exercez votre activité de revendeur. Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel du revendeur avant toute utilisation et vous y conformer pour une utilisation correcte. Les instructions suivantes doivent être observées à tout moment afin d'éviter toute blessure corporelle ou tout dommage causé à l'équipement ou à la zone de travail. Les instructions sont classées en fonction du degré de danger ou de l'ampleur des dégâts pouvant être causés si le produit est mal utilisé. DANGER Le non-respect des instructions entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l'équipement et la zone de travail. 3 POUR VOTRE SÉCURITÉ POUR VOTRE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Veillez à bien respecter les instructions fournies dans les manuels lors de l'installation du produit. Il est recommandé d'utiliser uniquement des pièces SHIMANO d'origine. Si des pièces comme des boulons et des écrous sont desserrées ou endommagées, le vélo risque de se renverser soudainement et vous risquez de vous blesser grièvement. De plus, si les réglages ne sont pas effectués correctement, des problèmes risquent d'apparaître et le vélo risque de se renverser soudainement, entraînant ainsi des blessures graves. • Veillez à porter des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lorsque vous effectuez des tâches d'entretien comme le remplacement de pièces. • Après avoir lu avec attention le manuel du revendeur, rangez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants : • Assurez-vous que les roues sont bien serrées avant d'utiliser le vélo. Dans le cas contraire, les roues pourraient se détacher et vous risqueriez de vous blesser grièvement. • Avant toute utilisation, vérifiez que les roues ne sont pas voilées, que des rayons ne sont pas détachés, et que la surface de la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure. Évitez d'employer la roue en cas de problème. En effet, la roue pourrait se briser et entraîner votre chute. Lorsque les roues sont en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone. • Si les roues sont utilisées dans des conditions difficiles, comme sur des surfaces sans revêtement, elles risquent de se tordre ou d'être endommagées, ce qui peut entraîner des accidents. • Ces roues sont conçues exclusivement pour être utilisées avec des freins à disque. Ne les utilisez pas avec des freins sur jante. • Lorsque le levier de déverrouillage d'axe se trouve du même côté que le disque de frein à disque, ces deux éléments risquent d'entrer en contact. En appuyant de la main de toutes vos forces, assurez-vous que le levier de déverrouillage d'axe est bien serré et qu'il ne touche pas le disque de frein à disque. Si le levier touche le disque de frein à disque, arrêtez d'utiliser la roue et consultez un revendeur ou un intermédiaire. Levier de déverrouillage d'axe Disque de frein à disque • Les étriers de frein à disque et le disque de frein à disque deviendront chauds lorsque les freins seront actionnés. Ne les touchez donc pas lorsque vous roulez ou immédiatement après les avoir démontés du vélo. Sinon, vous risquez de vous brûler. Assurez-vous que les éléments des freins ont suffisamment refroidi avant d'essayer de régler les freins. • Veuillez également lire attentivement les instructions relatives à l'entretien des freins à disque. • Avant tout usage, les pneus doivent être gonflés à la pression indiquée sur leur paroi ou sur les jantes. Si la pression maximale est indiquée sur la paroi des pneus ou sur les jantes, veillez à ne pas dépasser la valeur minimale indiquée. • Lorsque le levier de déverrouillage d'axe est mal utilisé, la roue peut se détacher et provoquer des blessures graves. • Pour en savoir plus sur l'axe transversal E-THRU, reportez-vous au mode d'emploi de l'axe transversal E-THRU. F12 (axe avant de 12 mm), R12 (axe arrière de 12 mm) Roue (axe creux) • Cette roue peut être utilisée en association avec le cadre/la fourche avant spécial(e) et l'axe fixe uniquement. Si elle est utilisée en association avec un(e) autre fourche/cadre ou axe fixe, elle risque de se détacher du vélo lorsque vous roulez et vous risquez de vous blesser grièvement. Roue Tubeless • Les pneus doivent être mis en place et retirés à la main. Si cette opération s'avère difficile, un démonte-pneus en plastique pour roues Tubeless peut être utilisé. Dans ce cas, veillez à vérifier que la surface de la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure car cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à l'air entre le pneu et la jante, ce qui entraînerait une fuite d'air. Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone. Enfin, assurezvous qu'aucune fuite d'air n'est présente. • WH-R9170-TL / WH-RS770-TL : Pression maximale = 8 bar / 116 psi / 800 kPa WH-RS370-TL : Pression maximale = 6,5 bar / 94 psi / 650 kPa Une pression supérieure à celle indiquée peut entraîner une crevaison soudaine et/ou un détachement soudain du pneu et vous risquez de vous blesser grièvement. 4 POUR VOTRE SÉCURITÉ TU : Roue tubulaire ••Avant de rouler, vérifiez si les pneus sont fermement collés aux jantes. Si les pneus se décollent pendant que vous roulez, vous risquez de tomber et de vous blesser grièvement. ATTENTION Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants : ••Veuillez noter qu'une jante plus haute est plus affectée par le vent et rend la conduite instable. ••Lorsque vous utilisez un produit de réparation de pneu perforé, consultez un revendeur ou un intermédiaire. Roue Tubeless ••N'utilisez pas de fond de jante avec un tube interne. Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air peut être endommagé. Les pneus peuvent crever ou s'enlever soudainement et le vélo risque de se renverser. ••Veillez à utiliser une bande tubeless lorsque vous utilisez ces roues. ••Il est recommandé d'utiliser une bande tubeless d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et tout autre dommage possible. ••Lors du remplacement des rayons, ne retirez pas et n'attachez pas la bande en acier inoxydable directement à la main. Utilisez systématiquement l'outil spécial d'origine SHIMANO inclus avec la bande en acier inoxydable de rechange (pièce de rechange). Les bords de la bande en acier inoxydable peuvent provoquer des blessures aux doigts. Veillez à ce que la surface d'adhérence n'ait pas d'impuretés. ••Si vous utilisez un pneu comme un pneu Tubeless Ready qui doit être utilisé avec un produit d'étanchéité, utilisez le produit d'étanchéité recommandé par le fabricant du pneu. Période de rodage ••Les freins à disque ont une période de rodage, et la force de freinage augmente graduellement au fur et à mesure de la progression de cette période de rodage. Tenez compte des augmentations de la force de freinage lorsque vous utilisez les freins pendant la période de rodage. La même chose risque de se produire lorsque les patins de frein ou le disque de frein à disque sont remplacés. Installation d'éléments sur le vélo et entretien : ••Reportez-vous au tableau des tailles de pneu de la rubrique Installation lorsque vous utilisez les pneus. De plus, lisez attentivement tous les modes d'emploi fournis avec le pneu. CL : Roue pour pneu ••Utilisez un fond de jante résistant à des pressions élevées. Sinon, une crevaison soudaine risque de se produire et vous risquez de tomber de votre vélo. ••Lorsque vous remplacez le fond de jante, utilisez celui qui correspond à la taille de la jante. Si vous utilisez un fond de jante qui ne correspond pas à la taille de la jante, une crevaison soudaine risque de se produire et vous risquez de tomber du vélo. REMARQUE Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants : ••Pour savoir comme utiliser la clé à rayons fournie, demandez au magasin où vous avez effectué votre achat ou au distributeur. ••Ne lubrifiez pas les pièces internes du moyeu. Sinon, le gaz s'échapperait. ••Nous vous recommandons de demander à un revendeur de vélos de régler la tension des rayons si une différence de tension est constatée et après 1 000 km d'utilisation. ••Des ensembles réflecteur et protège-rayons sont également disponibles. Vérifiez la référence du modèle avec les spécifications sur le site et assurezvous que vous utilisez les pièces adéquates. ••N'utilisez pas de détergent ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la roue, sinon l'autocollant de la jante risque de se décoller. ••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement. 5 POUR VOTRE SÉCURITÉ Installation d'éléments sur le vélo et entretien : ••Il est fortement recommandé d'utiliser des rayons et des écrous de rayons d'origine SHIMANO. Sinon, la zone où les rayons s'intègrent dans le corps de moyeu risque d'être endommagée. ••Veillez à ne pas serrer trop fort les écrous de rayons lors du réglage de la tension des rayons. Si les écrous sont serrés de manière excessive, la jante risque d'être endommagée. ••Si la roue devient raide et est difficile à tourner, vous devez la lubrifier avec de la graisse. ••Des clés à rayons spéciales sont disponibles en option. ••Pour connaître les réflecteurs et les protège-rayons compatibles, consultez le tableau des spécifications (http://si.shimano.com). ••Pour plus d'informations concernant la façon d'installer et de retirer le roue, reportez vous au manuel d'instructions joint avec la roue. Roue Tubeless ••Utilisez des rayons, des écrous, des fiches de rayon et des rondelles d'origine SHIMANO. Sinon, la zone où les rayons s'intègrent dans le corps de moyeu risque d'être endommagée. Le produit réel peut être différent de celui présenté sur le schéma, car ce manuel vise essentiellement à expliquer les procédures d'utilisation du produit. 6 LISTE DES OUTILS À UTILISER LISTE DES OUTILS À UTILISER LISTE DES OUTILS À UTILISER Les outils suivants sont nécessaires pour l'installation, le réglage et l'entretien. Outil Outil Outil Clé de serrage de moyeu de 15 mm Clé à mollette TL-SR23 Clé de serrage de moyeu de 17 mm TL-FC36 Clé à six pans de 15 mm Clé de serrage de moyeu de 20 mm TL-FH15 Clé de serrage de moyeu de 22 mm TL-LR15 8 INSTALLATION INSTALLATION Taille de pneu INSTALLATION Taille de pneu Les tailles de pneus recommandées pour chaque roue sont les suivantes. Référence WH-R9170-C60-TU DURA-ACE WH-R9170-C40-TU WH-R9170-C40-TL Taille de pneu 23 mm-28 mm 23 mm-32 mm WH-RS770-TL-F12 WH-RS770-TL-R12 WH-RS170-CL-F12 SHIMANO 25C-38C WH-RS170-CL-R12 WH-RS370-TL-F12 WH-RS370-TL-R12 WH-RS171-CL-F12 WH-RS171-CL-R12 10 28 mm-45 mm INSTALLATION Installation de la cassette Installation de la cassette Installez chaque pignon avec le repère orienté vers l'extérieur. Installez-les de sorte que la gorge large de la roue libre soit alignée sur l'ergot large de chaque pignon. (A) (A) (B) (C) (D) Gorge large (corps de cassette) Ergot large (pignon) Cales de pignon Bague de blocage (B) INFOS TECHNIQUES Le schéma de la cassette est fourni à titre d'exemple. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du revendeur ou au mode d'emploi de la cassette à utiliser. 1 (C) (D) Installation des pignons HG : Serrez la bague de blocage à l'aide de l'outil d'origine SHIMANO TL-LR15. Remplacement des pignons HG : Retirez la bague de blocage à l'aide des outils d'origine SHIMANO TL-LR15 et TL-SR23. 2 (A) (y) (y) Montage (z) Démontage (A) (B) (C) (D) Bague de blocage Clé anglaise TL-LR15 TL-SR23 Couple de serrage 30-50 Nm (z) (B) (C) (D) 11 INSTALLATION Installation du disque de frein à disque Précautions à prendre lors de l'installation (A) (B) (C) (D) Lorsque vous installez une cassette de 10 vitesses : Installez la petite cale de 1,85 mm fournie dans la position indiquée sur l'illustration. CS-7900/CS-7800/CS-6700/CS-6600/CS-5700/CS-5600: Une cale de 1,0 mm est incluse avec la cassette. Installez-la. (A) (B) (C) Cale de 1,0 mm Cales de pignon Bague de blocage Rainures : Côté pignon (certaines petites cales de 1,85 mm n'ont pas de rainures.) (E) Petite cale de 1,85 mm INFOS TECHNIQUES Reportez-vous à la section relative au frein à disque dans le guide des opérations générales pour obtenir des informations concernant l'installation du disque de frein à disque. (E) (D) Installation du disque de frein à disque (A) Bague de blocage de fixation du (A) disque de frein à disque (B) TL-FC36 Couple de serrage (B) 40 Nm 12 ENTRETIEN ENTRETIEN Rayonnage ENTRETIEN Rayonnage Montez les rayons comme indiqué sur le schéma. * Les valeurs de tension des rayons sont données à titre indicatif uniquement. WH-R9170 / WH-RS770-TL Nombre de rayons : 24 À l'avant Côté gauche (côté disque de frein à disque) Côté droit Valeur de tension des rayons Valeur de tension des rayons WH-R9170 WH-RS770 WH-R9170 WH-RS770 1 050-1 350 N (105-135kgf) 1 160-1 460 N (116-146kgf) 651-837 N (66-83kgf) 720-900 N (72-90kgf) À l'arrière Côté gauche (côté disque de frein à disque) Côté droit (côté pignon) Valeur de tension des rayons Valeur de tension des rayons WH-R9170 WH-RS770 WH-R9170 WH-RS770 846-1 153 N (85-115kgf) 885-1 200 N (89-120kgf) 950-1 250 N (95-125kgf) 960-1 300 N (96-130kgf) 14 ENTRETIEN Rayonnage WH-RS370-TL Nombre de rayons : 24 À l'avant Côté gauche (côté disque de frein à disque) Côté droit Valeur de tension des rayons Valeur de tension des rayons 907-1 285 N (91-128kgf) 600-850 N (60-85kgf) Côté gauche (côté disque de frein à disque) Côté droit (côté pignon) Valeur de tension des rayons Valeur de tension des rayons 600-850 N (60-85kgf) 979-1 350 N (98-135kgf) À l'arrière 15 ENTRETIEN Rayonnage WH-RS170-CL / WH-RS171-CL Nombre de rayons : 28 À l'avant Valeur de tension des rayons WH-RS170-CL WH-RS171-CL Côté gauche (côté disque de frein à Côté gauche (côté Côté droit disque de frein à disque) Côté droit disque) 1 000-1 400 N (100-140kgf) 500-850 N (50-85kgf) 903-1 303 N (91-130kgf) 550-906 N (55-90kgf) À l'arrière Valeur de tension des rayons WH-RS170-CL Côté gauche (côté disque de frein à disque) 600-850 N (60-85kgf) WH-RS171-CL Côté gauche (côté Côté droit (côté disque de frein à pignon) disque) 1 000-1 400 N (100-140kgf) 16 600-936 N (60-93kgf) Côté droit (côté pignon) 1 160-1 560 N (116-156kgf) ENTRETIEN Remplacement des rayons Remplacement des rayons Si vous travaillez avec des roues Tubeless, enlevez la bande tubeless avant de remplacer les rayons. (pour plus d'informations sur le retrait ou le collage d'une bande tubeless, reportez-vous à « Remplacement de la bande tubeless ».) WH-R9170 / WH-RS770-TL Retrait de la bande en acier inoxydable (WH-R9170-TL / WH-RS770-TL) Vous n'avez pas besoin de remplacer la bande en acier inoxydable fixée aux emplacements où vous ne remplacerez pas les rayons. Comme représenté sur l'illustration, enfoncez l'outil spécial d'origine SHIMANO fourni dans le coin de la bande en acier inoxydable fixée sur l'orifice de la jante pour retirer la bande en acier inoxydable. (B) (A) Bande en acier inoxydable (B) Outil d'origine SHIMANO ATTENTION Lors du remplacement des rayons, ne retirez pas et n'attachez pas la bande en acier inoxydable directement à la main. Utilisez systématiquement l'outil spécial d'origine SHIMANO inclus avec la bande en acier inoxydable de rechange (pièce de rechange). Les bords de la bande en acier inoxydable peuvent provoquer des blessures aux doigts. Veillez à ce que la surface adhésive ne soit pas salie. (A) (A) INFOS TECHNIQUES Seuls les WH-R9170-TL / WH-RS770-TL / WH-RS370-TL requièrent cette opération. 17 ENTRETIEN Remplacement des rayons Remplacement des rayons (WH-R9170 / WH-RS770-TL) Côté droit (identique pour l'avant et l'arrière) 1 Insérez les rayons dans les orifices prévus dans le flasque de moyeu comme indiqué sur le schéma. (A) Rayon Posez les écrous de rayon et serrez les rayons à la tension spécifiée. (A) Embout Les procédures de remplacement sont identiques à celles du côté droit. (A) Rayon (A) (A) 2 Côté gauche (pour l'avant) (A) 18 ENTRETIEN Remplacement des rayons Côté gauche (pour l'arrière) Retirez le capuchon à l'aide d'un tournevis plat ou d'un outil similaire. (A) Capuchon Insérez un rayon dans la rainure prévue dans le flasque de moyeu comme indiqué sur le schéma. (A) Rayon Posez les écrous de rayon et serrez les rayons à la tension spécifiée. (A) Embout 1 (A) (A) 2 (A) 3 Suite page suivante 19 ENTRETIEN Remplacement des rayons Enfin, fixez le capuchon. 4 Remplacement des rayons (WH-RS370-TL) Installez les rayons en les insérant dans le moyeu comme indiqué sur le schéma. (A) (B) 20 (A) Perçage (B) Écrou de rayon ENTRETIEN Remplacement des rayons Collage de la bande en acier inoxydable (WH-R9170-TL / WH-RS770-TL) Nettoyez l'orifice de jante et la surface sur laquelle la bande sera collée. 1 (A) (B) (C) Enlevez le film amovible (transparent) de la bande en acier inoxydable. 2 Suite page suivante 21 (A) Bande en acier inoxydable (B) Film amovible (transparent) (C) Film amovible (bleu) ENTRETIEN Remplacement des rayons (A) (C) Comme représenté sur l'illustration, fixez la bande en acier inoxydable avec la surface où se situait le film amovible (transparent) orientée vers le bas, de sorte qu'elle couvre l'orifice de la jante. Utilisez l'outil d'origine SHIMANO fourni pour fixer fermement la bande en acier inoxydable sur la jante. Retirez le film amovible (bleu). (A) Bande en acier inoxydable (B) Outil d'origine SHIMANO (C) Film amovible (bleu) ATTENTION Lors du remplacement des rayons, ne retirez pas et n'attachez pas la bande en acier inoxydable directement à la main. Utilisez systématiquement l'outil spécial d'origine SHIMANO inclus avec la bande en acier inoxydable de rechange (pièce de rechange). Les bords de la bande en acier inoxydable peuvent provoquer des blessures aux doigts. Veillez à ce que la surface adhésive ne soit pas salie. REMARQUE • La bande en acier inoxydable n'est pas réutilisable. Assurez-vous d'utiliser une bande neuve. (B) 3 • Prenez soin de coller la bande en acier inoxydable de manière appropriée. INFOS TECHNIQUES (C) Seuls les WH-R9170-TL / WH-RS770-TL / WH-RS370-TL requièrent cette opération. (A) 22 ENTRETIEN Remplacement des rayons WH-RS170-CL / WH-RS171-CL Identique du côté droit et du côté gauche À l'avant Insérez les rayons dans les orifices prévus dans le flasque de moyeu comme indiqué sur le schéma. (A) Rayon Posez les écrous de rayon et serrez les rayons à la tension spécifiée. (A) Embout (A) 1 À l'arrière (A) (A) 2 23 ENTRETIEN Remplacement de la bande tubeless Remplacement de la bande tubeless WH-R9170 / WH-RS770-TL Lorsque vous utilisez un produit d'étanchéité, essuyez-le complètement. REMARQUE La bande tubeless n'est pas réutilisable, remplacez-la toujours par une neuve. ••Utilisez une bande tubeless qui correspond à la largeur de la jante. ••Il est recommandé d'utiliser une bande 1 tubeless d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et autres dommages possibles. Fond de jante tubeless Retirez la bande tubeless. 2 Nettoyez la jante où la bande sera collée. N'intervenez pas à mains nues. Utilisez un chiffon épais ou autre matériau. Les bords de la bande en acier inoxydable peuvent provoquer des blessures aux doigts. 3 Suite page suivante ATTENTION 24 ENTRETIEN Remplacement de la bande tubeless Collez une bande tubeless neuve. Commencez par coller la bande du côté opposé à la valve. REMARQUE Assurez-vous que la bande en acier inoxydable a été collée sur l'orifice de jante avant le collage de la bande tubeless. Bande en acier inoxydable 4 INFOS TECHNIQUES ••Étant donné que la bande peut se déchirer, n'utilisez pas d'outil (utilisez votre main) pour fixer la bande. Tirez légèrement sur la bande lorsque vous la collez. ••Fixez la bande tubeless au centre de la jante, pas décalée sur le côté, comme indiqué sur le schéma. Faites se chevaucher les extrémités de la bande d'environ 10 cm. (z) 5 Fixez solidement les deux extrémités de la bande sur la jante. (z) Section de chevauchement (environ 10 cm) (z) Percez un petit trou d'un diamètre de Ø3 mm dans l'orifice destiné à la valve et fixez la valve. (z) Environ Ø3 mm de diamètre 6 25 ENTRETIEN Remplacement de la bande tubeless WH-RS370-TL Lorsque vous utilisez un produit d'étanchéité, essuyez-le complètement. REMARQUE La bande adhésive de polyimide et le fond de jante tubeless ne sont pas réutilisables ; remplacez-les toujours par des neufs. ••Utilisez une bande tubeless qui correspond à la largeur de la jante. ••Il est recommandé d'utiliser une bande adhésive de polyimide et un fond de jante tubeless d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et tout autre dommage possible. 1 Bande adhésive de polyimide, fond de jante tubeless Retirez la bande tubeless. 2 Retirez la bande adhésive de polyimide. 3 Nettoyez la jante où la bande sera collée. N'intervenez pas à mains nues. Utilisez un chiffon épais ou autre matériau. Les bords de la bande en acier inoxydable peuvent provoquer des blessures aux doigts. 4 Suite page suivante ATTENTION 26 ENTRETIEN Remplacement de la bande tubeless Fixez la nouvelle bande adhésive de polyimide. Commencez par coller la bande du côté opposé à la valve. n'utilisez pas d'outil (utilisez votre main) pour fixer la bande. Tirez légèrement sur la bande lorsque vous la collez. fond de jante tubeless en plein milieu de la jante, comme indiqué sur l'illustration. (z) 6 Faites se chevaucher les extrémités de la bande d'environ 10 cm. Fixez solidement les deux extrémités de la bande sur la jante. (z) Section de chevauchement (environ 10 cm) Collez une bande tubeless neuve. Commencez par coller la bande du côté opposé à la valve. 7 (z) Faites se chevaucher les extrémités de la bande d'environ 10 cm. Fixez solidement les deux extrémités de la bande sur la jante. (z) Section de chevauchement (environ 10 cm) Suite page suivante ••Étant donné que la bande peut se déchirer, ••Fixez la bande adhésive de polyimide et le 5 8 INFOS TECHNIQUES 27 ENTRETIEN Remplacement de la bande tubeless (z) Percez un petit trou d'un diamètre de Ø3 mm dans l'orifice destiné à la valve et fixez la valve. (z) Environ Ø3 mm de diamètre 9 28 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Démontage et assemblage du moyeu Moyeu avant Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles réguliers. WH-R9170 (z) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y‑04110000) Nombre de billes : 14 Taille des billes : 5/32" (z) (A) Pare-poussière (B) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) REMARQUE ••Le moyeu avant peut être démonté comme indiqué sur le schéma. Cependant, ne le démontez pas plus que nécessaire. Sinon, vous ne pourrez plus le remonter. (B) ••Le moyeu avant ne peut pas se démonter depuis le côté gauche de l'unité de moyeu (côté cannelures de fixation du disque de frein). ••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il est bien positionné et qu'il est bien introduit au maximum. ••Ne démontez pas le pare-poussière serti. (z) (A) (B) 29 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Extraction de l'axe du moyeu (avant) Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse. Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage. (z) Démontage (A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm (B) Clé de serrage de moyeu de 22 mm (A) Couple de serrage (z) 1 18-20 Nm (B) REMARQUE Le moyeu avant ne peut pas se démonter depuis le côté gauche de l'unité de moyeu (côté cannelures de fixation du disque de frein). (A) Écrou de verrouillage (B) Cône avec pare-poussière Procédez au démontage comme indiqué sur le schéma. (B) (A) (ne peut pas être démonté) 2 (A) Axe du moyeu Extrayez l'axe du moyeu. 3 (A) 30 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu WH-RS770-TL (z) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y‑04110000) Nombre de billes : 14 Taille des billes : 5/32" (z) (A) (A) Pare-poussière (B) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) REMARQUE ••Le moyeu avant peut être démonté comme indiqué sur le schéma. Cependant, ne le démontez pas plus que nécessaire. Sinon, vous ne pourrez plus le remonter. (B) ••Le moyeu avant ne peut pas se démonter depuis le côté gauche de l'unité de moyeu (côté cannelures de fixation du disque de frein). ••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il est bien positionné et qu'il est bien introduit au maximum. ••Ne démontez pas le pare-poussière. (z) (A) (B) 31 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Extraction de l'axe du moyeu (avant) Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse. Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage. (z) Démontage (A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm (B) Clé de serrage de moyeu de 22 mm (A) (z) 1 Couple de serrage 18-20 Nm REMARQUE (B) Le moyeu avant ne peut pas se démonter depuis le côté gauche de l'unité de moyeu (côté cannelures de fixation du disque de frein). (A) Écrou de verrouillage (B) Cône avec pare-poussière Procédez au démontage comme indiqué sur le schéma. (C) (B) (ne peut pas être démonté) (A) (C) Cône 2 (A) Axe du moyeu Extrayez l'axe du moyeu. 3 (A) 32 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu WH-RS370-TL (z) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y‑04110000) Nombre de billes : 15 Taille des billes : 5/32" (z) (A) Pare-poussière (B) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) REMARQUE ••Le moyeu avant peut être démonté comme indiqué sur le schéma. Cependant, ne le démontez pas plus que nécessaire. Sinon, vous ne pourrez plus le remonter. (B) (A) ••Le moyeu avant ne peut pas se démonter depuis le côté gauche de l'unité de moyeu (côté cannelures de fixation du disque de frein). ••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il est bien positionné et qu'il est bien introduit au maximum. ••Ne démontez pas le pare-poussière serti. (z) (A) 33 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Extraction de l'axe du moyeu (avant) Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse. Utilisez la clé de serrage pour desserrer l'écrou de verrouillage sur la section à double verrouillage. (z) Démontage (A) Clé de serrage de 20 mm Couple de serrage 20-25 Nm 1 (z) (A) Retirez comme indiqué sur le schéma. (A) (B) (C) 2 34 (A) Cache anti-poussière droit (B) Rondelle (C) Écrou de verrouillage ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu WH-RS170-CL / WH-RS171-CL (z) Appliquez de la graisse : Graisse haut de gamme (Y-04110000) (z) (z) Montage Introduisez l'axe du moyeu (A) dans le moyeu comme indiqué sur le schéma. Tout en maintenant l'écrou du cône LH avec une clé de serrage de moyeu de 15 mm (B), utilisez la clé de serrage de moyeu de 20 mm (C) pour serrer (y) ou desserrer (z) le cône latéral RH et obtenir un réglage approprié de la rotation. À l'aide d'une autre clé de serrage de moyeu de 20 mm (C), serrez (x) l'écrou de verrouillage RH de manière à verrouiller doublement le mécanisme. (A) (x) Serrez (y) Desserrez (z) Serrez (x) (C) (B) (z) (y) 35 (A) Axe du moyeu (B) Clé de serrage de moyeu de 15 mm (C) Clé de serrage de moyeu de 20 mm Couple de serrage (x) 21-26 Nm ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Moyeu roue-libre Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles réguliers. WH-R9170 / WH-RS770-TL (y) (A) (y) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y-04110000) Nombre de billes : 16 Taille des billes : 5/32" (z) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y-04110000) Nombre de billes : 13 Taille des billes : 3/16" (A) Pare-poussière (B) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) REMARQUE ••La roue-libre peut être démontée comme indiqué sur le schéma. Cependant, ne la démontez pas plus que nécessaire. Sinon, vous ne pourrez plus la remonter. ••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il est bien positionné et qu'il est bien introduit au maximum. ••Ne démontez pas le pare-poussière serti. (A) (B) ••Ne tentez pas de démonter le corps de (z) cassette, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. ••Le pare-poussière est correctement placé lorsqu'il est caché dans le corps de cassette, comme indiqué sur le schéma [1]. Si le pare-poussière se trouve dans la position indiquée sur le schéma [2], répétez le processus d'assemblage depuis le début. [1] Pare-poussière Corps de roue-libre 36 [2] ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Extraction de l'axe du moyeu (arrière) Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse. Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage. (z) (z) Démontage (A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm 1 Couple de serrage 17-22 Nm (A) (A) Écrou de verrouillage (B) Cône avec pare-poussière Procédez au démontage comme indique sur le schéma. (ne peut pas être démonté) 2 (A) (B) (A) Axe du moyeu Extrayez l'axe du moyeu. 3 (A) 37 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu WH-RS370-TL (z) (A) (z) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y‑04110000) Nombre de billes : 13 Taille des billes : 3/16" (A) Pare-poussière (B) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) REMARQUE ••La roue-libre peut être démontée comme indiqué sur le schéma. Cependant, ne la démontez pas plus que nécessaire. Sinon, vous ne pourrez plus la remonter. ••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant ou en le mettant en place. Lorsque le joint est remis en place, assurez-vous qu'il est bien positionné et qu'il est bien introduit au maximum. ••Ne démontez pas le pare-poussière serti. ••Ne tentez pas de démonter le corps de cassette, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. ••Le pare-poussière est correctement placé (A) (B) lorsqu'il est caché dans le corps de cassette, comme indiqué sur le schéma [1]. Si le pare-poussière se trouve dans la position indiquée sur le schéma [2], répétez le processus d'assemblage depuis le début. (z) [1] Pare-poussière Corps de roue-libre 38 [2] ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Extraction de l'axe du moyeu (arrière) Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse. Utilisez la clé de serrage pour desserrer l'écrou de verrouillage sur la section à double verrouillage. (z) Démontage (A) Clé de serrage de 17 mm Couple de serrage 15-19 Nm 1 (z) (A) (A) Retirez comme indiqué sur le schéma. (A) Écrou de verrouillage (B) Cône (C) Anneau d'étanchéité Retirez l'axe du moyeu du corps de cassette. (A) Axe du moyeu (B) (C) 2 3 (A) 39 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu WH-RS170-CL / WH-RS171-CL (y) Application de graisse : Graisse haut de gamme (Y-04110000) Nombre de billes : 16 Taille des billes : 5/32" (z) Appliquez de la graisse : Graisse haut de gamme (Y-04110000) Nombre de billes : 15 Taille des billes : 5/32" (A) Joint (la lèvre est située sur l'extérieur) (y) [1] [2] REMARQUE (A) Le cache-poussière est correctement placé lorsqu'il est caché dans le corps de cassette, comme indiqué sur le schéma [1]. Si le pare-poussière se trouve dans la position indiquée sur le schéma [2], répétez le processus d'assemblage depuis le début. (z) [1] Pare-poussière [2] Corps de roue-libre Couple de Nom de la pièce Type de filetage Outil [1] Écrou de verrouillage gauche (M15) Filetage dans le sens des aiguilles d'une montre Clé de serrage de moyeu de 17 mm 15-20 Nm [2] Cône gauche (M15) Filetage dans le sens des aiguilles d'une montre Clé de serrage de moyeu de 17 mm - serrage Extraction de l'axe du moyeu Utilisez la clé de serrage pour desserrer l'écrou de verrouillage sur la section à double verrouillage. (A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm Couple de serrage (z) Démontage 15-20 Nm 1 (z) (A) Suite page suivante 40 ENTRETIEN Démontage et assemblage du moyeu Retirez comme indiqué sur le schéma. (A) (B) (A) Écrou de verrouillage (B) Cône avec pare-poussière (ne peut pas être démonté) (C) (C) Anneau d'étanchéité 2 Retirez l'axe du moyeu du corps de cassette. (A) Axe du moyeu 3 (A) Montage 1 Suivez dans l'ordre inverse la procédure de « Extraction de l'axe du moyeu ». Tout en maintenant l'écrou du cône RH avec une clé de serrage de moyeu de 17 mm (B), utilisez la clé de serrage de moyeu de 17 mm (A) pour serrer (y) ou desserrer (z) le cône latéral LH et obtenir un réglage approprié de la rotation. À l'aide d'une autre clé de serrage de moyeu de 17 mm (A), serrez (x) l'écrou de verrouillage LH de manière à verrouiller doublement le mécanisme. (y) Desserrez (z) Serrez (A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm (B) Clé de serrage de moyeu de 17 mm (x) 2 (B) Couple de serrage (x) 15-20 Nm (A) (z) (x) Serrez (y) 41 ENTRETIEN Remplacement du corps de cassette Remplacement du corps de cassette INFOS TECHNIQUES Pour plus d'informations concernant la façon d'extraire l'axe du moyeu, reportez-vous à « Moyeu roue-libre ». Remplacement du corps de cassette WH-R9170 / WH-RS700-TL / WH-RS170-CL / WH-RS171-CL (y) Démontage Retirez et remplacez le corps de cassette comme indiqué sur les schémas. (z) Montage (y) (A) (B) (C) (D) (z) TL-FH15 Rondelle de corps de cassette Corps de roue-libre Joint (ne peut pas être retiré) Couple de serrage ( y) 147-200 Nm (z) (A) REMARQUE Le pare-poussière est correctement placé lorsqu'il est caché dans le corps de cassette, comme indiqué sur le schéma [1]. Si le pare-poussière se trouve dans la position indiquée sur le schéma [2], répétez le processus d'assemblage depuis le début. (C) [1] Pare-poussière Corps de roue-libre (B) (D) 42 [2] ENTRETIEN Remplacement du corps de cassette WH-RS370-TL Retirez et remplacez le corps de cassette comme indiqué sur les schémas. (A) (B) (y) Démontage (C) (z) Assemblage (y) (z) (A) Rondelle de corps de cassette (B) Corps de roue-libre (C) Clé à six pans de 15 mm Couple de serrage pour le type à axe traversant I-type 147-200 Nm REMARQUE Le pare-poussière est correctement placé lorsqu'il est caché dans le corps de cassette, comme indiqué sur le schéma [1]. Si le pare-poussière se trouve dans la position indiquée sur le schéma [2], répétez le processus d'assemblage depuis le début. [1] (y) Pare-poussière (z) Corps de roue-libre 43 [2] ENTRETIEN Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire Consignes générales de sécurité. AVERTISSEMENT Les pneus tubulaires sont largement utilisés sur les vélos de course car ils sont légers et offrent d'excellentes performances dans les virages. Cependant, par rapport aux jantes à pneu, de solides connaissances sont nécessaires pour les manipuler. En outre, procédez à leur entretien avec le plus grand soin possible. En outre, toujours inspecter les roues avant de l'utilisation. Ces précautions doivent être observées afin d'obtenir les performances optimales de ce produit. Sinon, les pneus risquent de se détacher des jantes ou les pneus risquent d'être endommagés et le cycliste risque de se blesser grièvement. Veillez à lire et à bien comprendre les points suivants concernant l'utilisation de pneus tubulaires. D'autre part, si vous n'êtes pas certain de disposer des connaissances et de l'expérience nécessaires pour installer et retirer les pneus ou pour effectuer toute tâche d'entretien, adressez-vous à un revendeur de vélos agréé ou à un technicien professionnel. N'utilisez pas ces pneus tubulaires si vous n'êtes pas sûr qu'ils ont été installés par une personne ayant les connaissances et l'expérience adéquates. ••Un produit adhésif spécial conçu exclusivement pour les pneus tubulaires est utilisé pour fixer les pneus sur les jantes de roue. Si un autre type de produit adhésif est utilisé, il risque de ne pas maintenir correctement les pneus avec une force suffisante, et la jante risque également de se détériorer. ••Lorsque vous nettoyez la surface des jantes, utilisez uniquement un produit de nettoyage conçu exclusivement pour les pneus tubulaires. Si un autre type de produit de nettoyage est utilisé, la jante risque de se détériorer. Si vous utilisez des jantes en fibre carbone, ne frottez pas vigoureusement les surfaces des jantes avec du papier de verre ou un produit similaire. Sinon, la couche de fibre de carbone des jantes risque de peler lors du remplacement des pneus. ••Si le produit adhésif n'est pas correctement appliqué sur la surface des jantes, les pneus risquent de ne pas être correctement fixés et peuvent se détacher facilement des jantes. Notamment, lorsque vous utilisez les jantes pour la première fois, veillez toujours à nettoyer minutieusement la surface des jantes avec un agent nettoyant adéquat pour enlever toute trace de graisse et tout corps étranger, puis appliquez une fine couche de produit adhésif sur la surface de la jante pour créer un solide joint entre la jante et la roue. Une fois que cela est fait, appliquez de manière uniforme plus de produit adhésif sur la jante de façon à couvrir uniquement la rugosité du pneu, puis installez le pneu. Lorsque vous utilisez des jantes qui contiennent de la fibre de carbone, si les pneus ne sont pas fixés correctement ou si vous n'utilisez pas le bon type de produit adhésif ou de produit de nettoyage, vous risquez de ne pas obtenir le même niveau de force d'adhérence entre la jante et le pneu que pour les jantes en aluminium et cela risque également d'entraîner une réduction de la force des jantes en fibre de carbone. ••En fonction du type de produit adhésif utilisé, il peut y avoir de grandes différences au niveau de certains facteurs tels que la force d'adhérence, le temps mis pour obtenir une bonne adhérence, la durabilité du joint et la sensibilité aux conditions comme la température et l'humidité. Par conséquent, vous devez faire tout particulièrement attention à la force d'adhérence lorsque vous utilisez les roues. ••Vous devez toujours vérifier les pneus à chaque fois que vous utilisez votre vélo, en appliquant une force sur les pneus pour vous assurer qu'ils sont correctement attachés aux jantes. ••La force d'adhérence des pneus peut se détériorer après de longues périodes d'utilisation, vous devez donc appliquer à nouveau du produit adhésif à intervalles réguliers. Si vous utilisez des jantes en fibre de carbone, utilisez un produit de nettoyage pour ciment de jantes ou autre produit similaire lorsque vous remplacez les pneus pour décoller les pneus en douceur afin de ne pas enlever la couche de fibre de carbone. ••Si vous n'appliquez pas de produit adhésif sur la surface d'adhérence du pneu lors de la pose du pneu sur la jante, la force d'adhérence entre le pneu et la jante sera plus faible. Si vous voulez que les pneus adhèrent aux jantes avec plus de force (comme lorsque vous participez à des courses de compétition ou à des courses sur piste où il est nécessaire de prendre des virages serrés et d'accélérer), les pneus peuvent adhérer plus fermement aux jantes s'ils sont également revêtus d'un produit adhésif. ••Si les jantes deviennent chaudes suite à une utilisation continue des freins lorsque vous roulez dans de longues descentes, une perte soudaine de la force d'adhérence des pneus peut se produire. Si vous pensez que cela risque de se produire à un moment donné, faites tout particulièrement attention à appliquer à nouveau l'adhésif à un certain moment Une perte de la force d'adhérence peut également se produire même si des mesures sont prises pour éviter de phénomène. Si cela se produit, remplacez les roues et arrêtez d'utiliser les pneus de type tubulaire. ••Vérifiez également les pneus avant utilisation. Si les pneus présentent des fissures importantes, ils peuvent brûler pendant que vous roulez et doivent être remplacés au préalable. En outre, les caches à joint risquent de s'enlever des pneus après de longues périodes d'utilisation, vérifiez donc les pneus avant chaque utilisation. ••Si vous sentez que le système présente des dysfonctionnements ou des problèmes, arrêtez de rouler et contactez un revendeur de vélos agréé ou un mécanicien professionnel. ••Pour toute question concernant les méthodes de pose, le réglage, l'entretien ou le fonctionnement, veuillez contacter un revendeur de vélos agréé. REMARQUE ••S'il y a de la colle sur la surface de peinture de la jante, utilisez un chiffon pour l'essuyer avant qu'elle ne sèche. N'utilisez pas de solvants ou de produits tels que des détachants pour ciment de jante car ils risquent d'enlever la peinture. 44 ENTRETIEN Installation et retrait de pneus tubeless Installation et retrait de pneus tubeless Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ••Les pneus doivent être mis en place et retirés à la main. Si cette opération s'avère difficile, un démonte-pneus en plastique pour roues Tubeless peut être utilisé. Dans ce cas, veillez à vérifier que la surface de la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure car cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à l'air entre le pneu et la jante, ce qui entraînerait une fuite d'air. Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone. Enfin, assurezvous qu'aucune fuite d'air n'est présente. ••Lisez attentivement ces consignes de sécurité et conservez-les dans un endroit sûr. ATTENTION ••N'utilisez pas de fond de jante avec un tube interne. Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air peut être endommagé. Les pneus peuvent crever ou s'enlever soudainement et le vélo risque de se renverser. ••Ne serrez pas trop fort l'écrou de valve, sinon le joint d'étanchéité de la valve pourrait se déformer et causer des fuites d'air. REMARQUE ••Si vous éprouvez des difficultés à ajuster vos pneus, utilisez de l'eau claire ou de l'eau savonneuse pour en faciliter le glissement. ••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement. Guide d'utilisation Installation des valves pour pneus tubeless Placez les valves comme indiqué sur le schéma. (A) Écrou de valve REMARQUE Lorsque vous serrez l'écrou de valve, vérifiez que la valve ne tourne pas en même temps que son écrou. (A) 45 ENTRETIEN Installation et retrait de pneus tubeless Installation des pneus Insérez le talon d'un côté du pneu, comme indiqué sur le schéma. (A) 1 (B) Vérifiez l'absence de corps étrangers dans le talon du pneu, la jante et la valve. (A) Pneu (B) Talon (C) Jante (C) (A) Insérez le talon de l'autre côté du pneu, en commençant du côté opposé à la valve. 2 Il sera plus compliqué d'insérer le talon sur le côté de la valve à air. 3 4 Suite page suivante Dans ce cas, soulevez le talon à la main en commençant du côté opposé du pneu, puis continuez jusqu'à atteindre la valve à air. Enfin, empoignez le pneu des deux mains, comme sur le schéma, et insérez-le dans la jante. 46 (A) Valve à air ENTRETIEN Installation et retrait de pneus tubeless Gonflez le pneu pour coincer les talons dans la jante, comme indiqué sur le schéma. Ensuite, dégonflez le pneu et vérifiez que les tringles demeurent bien coincées dans la jante. Regonflez le pneu à la pression standard. 5 Si le talon n'est pas coincé dans la jante, il peut se séparer de la jante lorsque le pneu est dégonflé. AVERTISSEMENT ••Avant tout usage, les pneus doivent être gonflés à la pression indiquée sur leur paroi ou sur les jantes. Si la pression maximale est indiquée sur la paroi des pneus ou sur les jantes, veillez à ne pas dépasser la valeur minimale indiquée. WH-R9170-TL / WH-RS770-TL Pression maximale 8 bar / 116 psi / 800 kPa WH-RS370-TL Pression maximale 6,5 bar / 94 psi / 650 kPa ••Une pression supérieure à celle indiquée peut entraîner une crevaison soudaine et/ ou un détachement soudain du pneu et vous risquez de vous blesser grièvement. Retrait des pneus Pour retirer un pneu, dégonflez-le, puis poussez le talon d'un côté du pneu vers le creux de la jante, comme indiqué sur le schéma. 1 Détachez le talon d'un côté du pneu à partir du point le plus proche de la valve à air, puis détachez l'autre talon. 2 47 INFOS TECHNIQUES Lorsque vous appuyez sur le talon, veillez à ne le faire que d'un seul côté. Si vous appuyez des deux côtés, il sera difficile de retirer le pneu. Si vous calez les talons des deux côtés accidentellement, gonflez à nouveau le pneu pour coincer les talons, puis retirez le pneu en recommençant la procédure du début. ENTRETIEN Installation et retrait de pneus tubeless En cas d'utilisation de tubes internes 1 Desserrez l'écrou de verrouillage de la valve et enlevez la valve. Insérez le talon d'un côté du pneu, comme indiqué sur le schéma. (A) 2 3 (A) Pneu (B) Talon (C) Jante (B) (C) Humidifiez les bords extérieurs de la jante et les talons, puis placez la chambre à air légèrement gonflée dans le pneu en la faisant glisser en douceur. REMARQUE ••Assurez-vous que la valve à air du tube interne est compatible avec la jante. ••Contactez votre revendeur pour plus de précisions sur les chambres à air à utiliser. 4 Insérez le talon d'un côté du pneu en commençant par la partie de la jante opposée à la valve à air. Pendant cette opération, veillez à ne pas pincer le tube. Si nécessaire, utilisez de l'eau savonneuse. Gonflez le tube interne jusqu'à ce que le pneu se coince en place. REMARQUE N'utilisez pas de fond de jante avec un tube interne. Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la chambre à air peut être endommagé. Les pneus peuvent crever ou s'enlever soudainement et le vélo risque de se renverser. 5 48 Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French)