WH-R9170-C40-TU | WH-RS170-CL | WH-RS171 | WH-R9170-C60-TU | WH-RS770 | WH-RS370 | Shimano WH-R9170-C40-TL Roue Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
WH-R9170-C40-TU | WH-RS170-CL | WH-RS171 | WH-R9170-C60-TU | WH-RS770 | WH-RS370 | Shimano WH-R9170-C40-TL Roue Manuel utilisateur | Fixfr
DM-RAWH002-09
(French)
Manuel du revendeur
ROUTE
VTT
Trekking
Ville/
confort
SPORT URBAIN
E-BIKE
Roues
(frein à disque)
DURA-ACE
WH-R9170-C60-TU-F12
WH-R9170-C60-TU-R12
WH-R9170-C40-TU-F12
WH-R9170-C40-TU-R12
WH-R9170-C40-TL-F12
WH-R9170-C40-TL-R12
WH-RS770-TL-F12
WH-RS770-TL-R12
WH-RS370-TL-F12
WH-RS370-TL-R12
WH-RS171-CL-F12
WH-RS171-CL-R12
WH-RS170-CL-F12
WH-RS170-CL-R12
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN GARDE IMPORTANTE.............................................................................. 3
POUR VOTRE SÉCURITÉ.......................................................................................... 4
LISTE DES OUTILS À UTILISER................................................................................ 8
INSTALLATION...................................................................................................... 10
Taille de pneu..............................................................................................................................................10
Installation de la cassette...........................................................................................................................11
Installation du disque de frein à disque....................................................................................................12
ENTRETIEN............................................................................................................ 14
Rayonnage...................................................................................................................................................14
Remplacement des rayons..........................................................................................................................17
Remplacement de la bande tubeless.........................................................................................................24
Démontage et assemblage du moyeu.......................................................................................................30
Remplacement du corps de cassette..........................................................................................................43
Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire..............................................45
Installation et retrait de pneus tubeless....................................................................................................46
2
MISE EN GARDE IMPORTANTE
MISE EN GARDE IMPORTANTE
••Le présent manuel du revendeur est essentiellement prévu pour être utilisé par des mécaniciens spécialisés dans le domaine du vélo.
Les utilisateurs qui ne sont par formés professionnellement au montage de vélos ne doivent pas tenter d'installer eux-mêmes les éléments à l'aide des
manuels du revendeur.
Si certains points mentionnés dans ce manuel ne sont pas clairs, ne procédez pas à l'installation. Contactez plutôt le magasin où vous avez effectué votre
achat ou un revendeur local de vélos pour obtenir de l'aide.
••Veillez à lire tous les modes d'emploi inclus avec le produit.
••Ne démontez pas ou ne modifiez pas le produit d'une façon autre que celle décrite dans le présent manuel du revendeur.
••Tous les manuels et les documents techniques sont accessibles en ligne sur https://si.shimano.com.
••Les clients n'ayant pas facilement accès à Internet peuvent contacter le distributeur SHIMANO ou l'un des bureaux SHIMANO pour obtenir une copie du
mode d'emploi.
••Veuillez respecter les lois et réglementations en vigueur dans le pays, l'état ou la région où vous exercez votre activité de revendeur.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel du revendeur avant toute utilisation et vous y conformer
pour une utilisation correcte.
Les instructions suivantes doivent être observées à tout moment afin d'éviter toute blessure corporelle ou tout dommage causé à l'équipement ou
à la zone de travail.
Les instructions sont classées en fonction du degré de danger ou de l'ampleur des dégâts pouvant être causés si le produit est mal utilisé.
DANGER
Le non-respect des instructions entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l'équipement et la zone de travail.
3
POUR VOTRE SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
••Veillez à bien respecter les instructions fournies dans les manuels lors de l'installation du produit.
Il est recommandé d'utiliser uniquement des pièces SHIMANO d'origine. Si des pièces comme des boulons et des écrous sont desserrées ou
endommagées, le vélo risque de se renverser soudainement et vous risquez de vous blesser grièvement.
De plus, si les réglages ne sont pas effectués correctement, des problèmes risquent d'apparaître et le vélo risque de se renverser soudainement,
entraînant ainsi des blessures graves.
••
Veillez à porter des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lorsque vous effectuez des tâches
d'entretien comme le remplacement de pièces.
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Assurez-vous que les roues sont bien serrées avant d'utiliser le vélo. Dans le cas contraire, les roues pourraient se détacher et vous risqueriez de vous
blesser grièvement.
••Avant toute utilisation, vérifiez que les roues ne sont pas voilées, que des rayons ne sont pas détachés, et que la surface de la jante ne présente aucune
bosse, éraflure ou craquelure. Évitez d'employer la roue en cas de problème. En effet, la roue pourrait se briser et entraîner votre chute. Lorsque les
roues sont en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone.
••Si les roues sont utilisées dans des conditions difficiles, comme sur des surfaces sans revêtement, elles risquent de se tordre ou d'être endommagées, ce
qui peut entraîner des accidents.
••Ces roues sont conçues exclusivement pour être utilisées avec des freins à disque. Ne les utilisez pas avec des freins sur jante.
••Lorsque le levier de déverrouillage d'axe se trouve du même côté que le disque de frein à disque, ces deux
éléments risquent d'entrer en contact. En appuyant de la main de toutes vos forces, assurez-vous que le levier de
déverrouillage d'axe est bien serré et qu'il ne touche pas le disque de frein à disque. Si le levier touche le disque de
frein à disque, arrêtez d'utiliser la roue et consultez un revendeur ou un intermédiaire.
Levier de
déverrouillage
d'axe
Disque de frein
à disque
••Les étriers de frein à disque et le disque de frein à disque deviendront chauds lorsque les freins seront actionnés. Ne les touchez donc pas lorsque vous
roulez ou immédiatement après les avoir démontés du vélo. Sinon, vous risquez de vous brûler. Assurez-vous que les éléments des freins ont
suffisamment refroidi avant d'essayer de régler les freins.
••Veillez également à lire attentivement le manuel des freins à disque.
••Avant tout usage, les pneus doivent être gonflés à la pression indiquée sur leur paroi ou sur les jantes. Si la pression maximale est indiquée sur la paroi
des pneus ou sur les jantes, veillez à ne pas dépasser la valeur minimale indiquée.
••Lorsque le levier de déverrouillage d'axe est mal utilisé, la roue peut se détacher et provoquer des blessures graves.
••Pour en savoir plus sur l'axe transversal E-THRU, reportez-vous au mode d'emploi de l'axe transversal E-THRU.
F12 (axe avant de 12 mm), R12 (axe arrière de 12 mm) Roue (axe creux)
••Cette roue peut être utilisée en association avec le cadre/la fourche avant spécial(e) et l'axe fixe uniquement. Si elle est utilisée en association avec
un(e) autre fourche/cadre ou axe fixe, elle risque de se détacher du vélo lorsque vous roulez et vous risquez de vous blesser grièvement.
Roue Tubeless
••Les pneus doivent être mis en place et retirés à la main.
Si cette opération s'avère difficile, un démonte-pneus en plastique pour roues Tubeless peut être utilisé. Dans ce cas, veillez à vérifier que la surface de
la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure car cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à l'air entre le pneu et la jante, ce qui
entraînerait une fuite d'air. Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone. Enfin, assurezvous qu'aucune fuite d'air n'est présente.
••WH-R9170-TL / WH-RS770-TL : Pression maximale = 8 bar / 116 psi / 800 kPa
WH-RS370-TL : Pression maximale = 6,5 bar / 94 psi / 650 kPa
Une pression supérieure à celle indiquée peut entraîner une crevaison soudaine et/ou un détachement soudain du pneu et vous risquez de vous blesser
grièvement.
4
POUR VOTRE SÉCURITÉ
„TU
„ : Roue tubulaire
••Avant de rouler, vérifiez si les pneus sont fermement collés aux jantes. Si les pneus se décollent pendant que vous roulez, vous risquez de tomber et de
vous blesser grièvement.
ATTENTION
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Veuillez noter qu'une jante plus haute est plus affectée par le vent et rend la conduite instable.
••Lorsque vous utilisez un produit de réparation de pneu perforé, consultez un revendeur ou un intermédiaire.
Roue Tubeless
••N'utilisez pas de fond de jante avec un tube interne. Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la
chambre à air peut être endommagé. Les pneus peuvent crever ou s'enlever soudainement et le vélo risque de se renverser.
••Veillez à utiliser une bande tubeless lorsque vous utilisez ces roues.
••Il est recommandé d'utiliser une bande tubeless d'origine SHIMANO pour éviter les crevaisons et tout autre dommage possible.
••Lors du remplacement des rayons, ne retirez pas et n'attachez pas la bande en acier inoxydable directement à la main. Utilisez systématiquement
l'outil spécial d'origine SHIMANO inclus avec la bande en acier inoxydable de rechange (pièce de rechange). Les bords de la bande en acier inoxydable
peuvent provoquer des blessures aux doigts.
Veillez à ce que la surface d'adhérence n'ait pas d'impuretés.
••Si vous utilisez un pneu comme un pneu Tubeless Ready qui doit être utilisé avec un produit d'étanchéité, utilisez le produit d'étanchéité recommandé
par le fabricant du pneu.
„Période
„
de rodage
••Les freins à disque ont une période de rodage, et la force de freinage augmente graduellement au fur et à mesure de la progression de cette période
de rodage. Tenez compte des augmentations de la force de freinage lorsque vous utilisez les freins pendant la période de rodage. La même chose
risque de se produire lorsque les patins de frein ou le disque de frein à disque sont remplacés.
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
••Reportez-vous au tableau des tailles de pneu de la rubrique Installation lorsque vous utilisez les pneus. De plus, lisez attentivement tous les modes
d'emploi fournis avec le pneu.
„CL
„ : Roue pour pneu
••Utilisez un fond de jante résistant à des pressions élevées. Sinon, une crevaison soudaine risque de se produire et vous risquez de tomber de votre vélo.
••Lorsque vous remplacez le fond de jante, utilisez celui qui correspond à la taille de la jante. Si vous utilisez un fond de jante qui ne correspond pas à la
taille de la jante, une crevaison soudaine risque de se produire et vous risquez de tomber du vélo.
REMARQUE
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Pour savoir comme utiliser la clé à rayons fournie, demandez au magasin où vous avez effectué votre achat ou au distributeur.
••Ne lubrifiez pas les pièces internes du moyeu. Sinon, le gaz s'échapperait.
••Nous vous recommandons de demander à un revendeur de vélos de régler la tension des rayons si une différence de tension est constatée et après
1 000 km d'utilisation.
••Des ensembles réflecteur et protège-rayons sont également disponibles. Vérifiez la référence du modèle avec les spécifications sur le site et assurezvous que vous utilisez les pièces adéquates.
••N'utilisez pas de détergent ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la roue, sinon l'autocollant de la jante risque de se décoller.
••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement.
5
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
••Il est fortement recommandé d'utiliser des rayons et des écrous de rayons d'origine SHIMANO. Sinon, la zone où les rayons s'intègrent dans le corps de
moyeu risque d'être endommagée.
••Veillez à ne pas serrer trop fort les écrous de rayons lors du réglage de la tension des rayons. Si les écrous sont serrés de manière excessive, la jante
risque d'être endommagée.
••Si la roue devient raide et est difficile à tourner, vous devez la lubrifier avec de la graisse.
••Des clés à rayons spéciales sont disponibles en option.
••Pour connaître les réflecteurs et les protège-rayons compatibles, consultez le tableau des spécifications (https://si.shimano.com).
••Pour plus d'informations concernant la façon d'installer et de retirer le roue, reportez vous au manuel d'instructions joint avec la roue.
Roue Tubeless
••Utilisez des rayons, des écrous, des fiches de rayon et des rondelles d'origine SHIMANO. Sinon, la zone où les rayons s'intègrent dans le corps de moyeu
risque d'être endommagée.
Le produit réel peut être différent de celui présenté sur le schéma, car ce manuel vise essentiellement à expliquer les procédures
d'utilisation du produit.
6
LISTE DES OUTILS À UTILISER
LISTE DES OUTILS À UTILISER
LISTE DES OUTILS À UTILISER
Les outils suivants sont nécessaires pour l'installation, le réglage et l'entretien.
Outil
Outil
Outil
Clé de serrage de moyeu de 15 mm
Clé à mollette
TL-SR23
Clé de serrage de moyeu de 17 mm
TL-FC36
Clé à six pans de 15 mm
Clé de serrage de moyeu de 20 mm
TL-FH15
Clé de serrage de moyeu de 22 mm
TL-LR15
8
INSTALLATION
INSTALLATION
Taille de pneu
INSTALLATION
„„ Taille de pneu
Les tailles de pneus recommandées pour chaque roue sont les suivantes.
Référence
WH-R9170-C60-TU
DURA-ACE
WH-R9170-C40-TU
WH-R9170-C40-TL
Taille de pneu
23-28" - 32-28"
23-622 - 32-622
WH-RS770-TL-F12
WH-RS770-TL-R12
WH-RS170-CL-F12
SHIMANO
25-622 - 38-622
WH-RS170-CL-R12
WH-RS370-TL-F12
WH-RS370-TL-R12
28-622 - 45-622
WH-RS171-CL-F12
28-622 - 42-622 (700C)
WH-RS171-CL-R12
28-584 - 42-584 (650B)
10
INSTALLATION
Installation de la cassette
„„ Installation de la cassette
Installez chaque pignon avec le repère orienté vers l'extérieur.
Installez-les de sorte que la gorge large de la roue libre soit alignée sur l'ergot large de
chaque pignon.
(A)
(A)
(B)
(C)
(D)
Gorge large (corps de cassette)
Ergot large (pignon)
Cales de pignon
Bague de blocage
(B)
INFOS TECHNIQUES
Le schéma de la cassette est fourni à titre
d'exemple. Pour plus de détails, reportez-vous
au manuel du revendeur ou au mode
d'emploi de la cassette à utiliser.
1
(C)
(D)
Installation des pignons HG :
Serrez la bague de blocage à l'aide de l'outil d'origine SHIMANO TL-LR15.
Remplacement des pignons HG :
Retirez la bague de blocage à l'aide des outils d'origine SHIMANO TL-LR15 et TL-SR23.
2
(A)
(y)
(y) Montage
(z) Démontage
(A)
(B)
(C)
(D)
Bague de blocage
Clé anglaise
TL-LR15
TL-SR23
Couple de serrage
30-50 Nm
(z)
(B)
(C)
(D)
11
INSTALLATION
Installation du disque de frein à disque
Précautions à prendre lors de l'installation
(A)
(B)
(C)
(D)
Lorsque vous installez une cassette de 10 vitesses :
Installez la petite cale de 1,85 mm fournie dans la position indiquée sur l'illustration.
CS-7900/CS-7800/CS-6700/CS-6600/CS-5700/CS-5600:
Une cale de 1,0 mm est incluse avec la cassette. Installez-la.
(A)
(B)
(C)
Cale de 1,0 mm
Cales de pignon
Bague de blocage
Rainures : Côté pignon
(certaines petites cales de
1,85 mm n'ont pas de rainures.)
(E) Petite cale de 1,85 mm
INFOS TECHNIQUES
Reportez-vous à la section relative au frein à
disque dans le guide des opérations générales
pour obtenir des informations concernant
l'installation du disque de frein à disque.
(E)
(D)
„„ Installation du disque de frein à disque
(A) Bague de blocage de fixation du
(A)
disque de frein à disque
(B) TL-FC36
Couple de serrage
(B)
40 Nm
12
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Rayonnage
ENTRETIEN
„„ Rayonnage
Montez les rayons comme indiqué sur le schéma.
* Les valeurs de tension des rayons sont données à titre indicatif uniquement.
WH-R9170 / WH-RS770-TL
Nombre de rayons : 24
À l'avant
Côté gauche (côté disque de frein à disque)
Côté droit
Valeur de tension des rayons
Valeur de tension des rayons
WH-R9170
WH-RS770
WH-R9170
WH-RS770
1 050-1 350 N
1 160-1 460 N
651-837 N
720-900 N
À l'arrière
Côté gauche (côté disque de frein à disque)
Côté droit (côté pignon)
Valeur de tension des rayons
Valeur de tension des rayons
WH-R9170
WH-RS770
WH-R9170
WH-RS770
846-1 153 N
885-1 200 N
950-1 250 N
960-1 300 N
14
ENTRETIEN
Rayonnage
WH-RS370-TL
Nombre de rayons : 24
À l'avant
Côté gauche (côté disque de frein à disque)
Côté droit
Valeur de tension des rayons
Valeur de tension des rayons
907-1 285 N
600-850 N
Côté gauche (côté disque de frein à disque)
Côté droit (côté pignon)
Valeur de tension des rayons
Valeur de tension des rayons
600-850 N
979-1 350 N
À l'arrière
15
ENTRETIEN
Rayonnage
WH-RS170-CL / WH-RS171-CL
Nombre de rayons : 28
À l'avant
Valeur de tension des rayons
WH-RS170-CL
WH-RS171-CL
Côté gauche (côté
disque de frein à
Côté gauche (côté
Côté droit
disque de frein à
disque)
Côté droit
disque)
1 000-1 400 N
500-850 N
903-1 303 N
550-906 N
À l'arrière
Valeur de tension des rayons
WH-RS170-CL
Côté gauche (côté
disque de frein à
disque)
600-850 N
WH-RS171-CL
Côté gauche (côté
Côté droit (côté
disque de frein à
pignon)
disque)
1 000-1 400 N
16
600-936 N
Côté droit (côté
pignon)
1 160-1 560 N
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
„„ Remplacement des rayons
Si vous travaillez avec des roues Tubeless, enlevez la bande tubeless avant de remplacer les rayons.
(pour plus d'informations sur le retrait ou le collage d'une bande tubeless, reportez-vous à « Remplacement de la bande tubeless ».)
WH-R9170 / WH-RS770-TL
En fonction du type de bande adhésive utilisée, la méthode d'installation est différente. Si vous utilisez le type B, une bande adhésive en acier inoxydable
n'est pas nécessaire.
Modèle
Type
WH-R9170-TL / WH-RS770-TL
Type A
Type B
Spécifications
Couleur de a bande adhésive
Fond de jante tubeless + bande adhésive en acier
Noir
inoxydable
Bande adhésive en polyimide (Y0AV98060)
Ambre
Retrait de la bande en acier inoxydable (WH-R9170-TL / WH-RS770-TL)
Vous n'avez pas besoin de remplacer la bande en acier inoxydable fixée aux emplacements où vous ne remplacerez pas les rayons.
Comme représenté sur l'illustration,
enfoncez l'outil spécial d'origine
SHIMANO fourni dans le coin de la
bande en acier inoxydable fixée sur
l'orifice de la jante pour retirer la bande
en acier inoxydable.
(B)
(A) Bande en acier inoxydable
(B) Outil d'origine SHIMANO
ATTENTION
Lors du remplacement des rayons, ne retirez
pas et n'attachez pas la bande en acier
inoxydable directement à la main. Utilisez
systématiquement l'outil spécial d'origine
SHIMANO inclus avec la bande en acier
inoxydable de rechange (pièce de rechange).
Les bords de la bande en acier inoxydable
peuvent provoquer des blessures aux doigts.
(A)
REMARQUE
(A)
••Veillez à ce que la surface adhésive ne soit
pas salie.
••La bande en acier inoxydable n'est pas
réutilisable.
Assurez-vous d'utiliser une bande neuve.
••Prenez soin de coller la bande en acier
inoxydable de manière appropriée.
INFOS TECHNIQUES
Seuls les WH-R9170-TL / WH-RS770-TL /
WH-RS370-TL requièrent cette opération.
17
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
Remplacement des rayons (WH-R9170 / WH-RS770-TL)
Côté droit (identique pour l'avant et l'arrière)
1
Insérez les rayons dans les orifices prévus
dans le flasque de moyeu comme
indiqué sur le schéma.
(A) Rayon
Posez les écrous de rayon et serrez les
rayons à la tension spécifiée.
(A) Embout
Les procédures de remplacement sont
identiques à celles du côté droit.
(A) Rayon
(A)
(A)
2
Côté gauche (pour l'avant)
(A)
18
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
Côté gauche (pour l'arrière)
Retirez le capuchon à l'aide d'un
tournevis plat ou d'un outil similaire.
(A) Capuchon
Insérez un rayon dans la rainure prévue
dans le flasque de moyeu comme
indiqué sur le schéma.
(A) Rayon
Posez les écrous de rayon et serrez les
rayons à la tension spécifiée.
(A) Embout
1
(A)
(A)
2
(A)
3
Suite page suivante
19
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
Enfin, fixez le capuchon.
4
Remplacement des rayons (WH-RS370-TL)
Installez les rayons en les insérant dans
le moyeu comme indiqué sur le schéma.
(A)
(B)
20
(A) Perçage
(B) Écrou de rayon
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
Collage de la bande en acier inoxydable (WH-R9170-TL / WH-RS770-TL)
Nettoyez l'orifice de jante et la surface
sur laquelle la bande sera collée.
1
(A)
(B)
(C)
Enlevez le film amovible (transparent) de
la bande en acier inoxydable.
2
Suite page suivante
21
(A) Bande en acier inoxydable
(B) Film amovible (transparent)
(C) Film amovible (bleu)
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
(A)
(C)
Comme représenté sur l'illustration, fixez
la bande en acier inoxydable avec la
surface où se situait le film amovible
(transparent) orientée vers le bas, de
sorte qu'elle couvre l'orifice de la jante.
Utilisez l'outil d'origine SHIMANO fourni
pour fixer fermement la bande en acier
inoxydable sur la jante.
Retirez le film amovible (bleu).
(A) Bande en acier inoxydable
(B) Outil d'origine SHIMANO
(C) Film amovible (bleu)
ATTENTION
Lors du remplacement des rayons, ne retirez
pas et n'attachez pas la bande en acier
inoxydable directement à la main. Utilisez
systématiquement l'outil spécial d'origine
SHIMANO inclus avec la bande en acier
inoxydable de rechange (pièce de rechange).
Les bords de la bande en acier inoxydable
peuvent provoquer des blessures aux doigts.
REMARQUE
••Veillez à ce que la surface adhésive ne soit
pas salie.
••La bande en acier inoxydable n'est pas
(B)
réutilisable.
Assurez-vous d'utiliser une bande neuve.
3
••Prenez soin de coller la bande en acier
inoxydable de manière appropriée.
INFOS TECHNIQUES
(C)
Seuls les WH-R9170-TL / WH-RS770-TL /
WH-RS370-TL requièrent cette opération.
(A)
22
ENTRETIEN
Remplacement des rayons
WH-RS170-CL / WH-RS171-CL
Identique du côté droit et du côté gauche
À l'avant
Insérez les rayons dans les orifices prévus
dans le flasque de moyeu comme
indiqué sur le schéma.
(A) Rayon
Posez les écrous de rayon et serrez les
rayons à la tension spécifiée.
(A) Embout
(A)
1
À l'arrière
(A)
(A)
2
23
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
„„ Remplacement de la bande tubeless
WH-R9170-TL / WH-RS770-TL
Type A : combinez un fond de jante tubeless (noir) et une bande adhésive en acier inoxydable
Lorsque vous utilisez un produit
d'étanchéité, essuyez-le complètement.
REMARQUE
La bande tubeless n'est pas réutilisable,
remplacez-la toujours par une neuve.
••Utilisez une bande tubeless qui correspond
à la largeur de la jante.
••Il est recommandé d'utiliser une bande
1
tubeless d'origine SHIMANO pour éviter les
crevaisons et autres dommages possibles.
Fond de jante tubeless
Retirez la bande tubeless.
2
Nettoyez la jante où la bande sera collée.
N'intervenez pas à mains nues. Utilisez un
chiffon épais ou autre matériau. Les bords de
la bande en acier inoxydable peuvent
provoquer des blessures aux doigts.
3
Suite page suivante
ATTENTION
24
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
Collez une bande tubeless neuve.
Commencez par coller la bande du côté
opposé à la valve.
REMARQUE
Assurez-vous que la bande en acier inoxydable
a été collée sur l'orifice de jante avant le
collage de la bande tubeless.
Bande en acier inoxydable
4
INFOS TECHNIQUES
••Étant donné que la bande peut se déchirer,
n'utilisez pas d'outil (utilisez votre main)
pour fixer la bande.
Tirez légèrement sur la bande lorsque vous
la collez.
••Fixez la bande tubeless au centre de la
jante, pas décalée sur le côté, comme
indiqué sur le schéma.
Faites se chevaucher les extrémités de la
bande d'environ 10 cm.
(z)
5
Fixez solidement les deux extrémités de
la bande sur la jante.
(z) Section de chevauchement
(environ 10 cm)
(z)
Percez un petit trou d'un diamètre de
Ø3 mm dans l'orifice destiné à la valve
et fixez la valve.
(z) Environ Ø3 mm de diamètre
6
25
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
Type B : utilisez uniquement une bande adhésive en polyimide (ambre)
Lorsque vous utilisez un produit
d'étanchéité, essuyez-le complètement.
REMARQUE
La bande adhésive de polyimide n'est pas
réutilisable ; remplacez-la toujours par une
neuve.
••Utilisez une bande adhésive en polyimide
qui correspond à la largeur de la jante.
••Il est recommandé d'utiliser une bande
adhésive en polyimide d'origine SHIMANO
pour éviter les crevaisons et autres
dommages possibles.
1
Bande adhésive en
polyimide (Y0AV98060)
Retirez la bande adhésive de polyimide.
2
Nettoyez la jante où la bande sera collée.
3
Suite page suivante
26
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
Fixez une nouvelle bande adhésive en
polyimide (Y0AV98060).
Commencez par coller la bande du côté
opposé à la valve.
INFOS TECHNIQUES
••Étant donné que la bande peut se déchirer,
n'utilisez pas d'outil (utilisez votre main)
pour fixer la bande.
Tirez légèrement sur la bande lorsque vous
la collez.
••Fixez la bande adhésive de polyimide au
4
milieu de la jante, sans la décaler d'un côté,
comme indiqué sur l'illustration suivante.
Faites se chevaucher les extrémités de la
bande d'environ 10 cm.
(z)
5
Fixez solidement les deux extrémités de
la bande sur la jante.
(z) Section de chevauchement
(environ 10 cm)
(z)
Percez un petit trou d'un diamètre de
Ø3 mm dans l'orifice destiné à la valve
et fixez la valve.
(z) Environ Ø3 mm de diamètre
6
27
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
WH-RS370-TL
Lorsque vous utilisez un produit
d'étanchéité, essuyez-le complètement.
REMARQUE
Le fond de jante tubeless avec la bande
adhésive en polyimide ne sont pas
réutilisables ; remplacez-les toujours par des
neufs.
••Utilisez un fond de jante tubeless avec une
bande adhésive en polyimide qui
correspondent à la largeur de la jante.
••Il est recommandé d'utiliser un fond de
1
jante tubeless avec une bande adhésive en
polyimide d'origine SHIMANO pour éviter
les crevaisons et tout autre dommage
possible.
Fond de jante tubeless avec
bande adhésive en polyimide
Retirez le fond de jante tubeless avec la
bande adhésive en polyimide.
2
Nettoyez la jante où la bande sera collée.
3
Suite page suivante
28
ENTRETIEN
Remplacement de la bande tubeless
Fixez un nouveau fond de jante tubeless
avec une bande adhésive en polyimide.
Commencez par coller la bande du côté
opposé à la valve.
INFOS TECHNIQUES
••Étant donné que la bande peut se déchirer,
n'utilisez pas d'outil (utilisez votre main)
pour fixer la bande.
Tirez légèrement sur la bande lorsque vous
la collez.
••Fixez le fond de jante tubeless avec la
4
bande adhésive en polyimide au milieu de
la jante, sans la décaler d'un côté, comme
indiqué sur l'illustration.
Faites se chevaucher les extrémités de la
bande d'environ 10 cm.
(z)
5
Fixez solidement les deux extrémités de
la bande sur la jante.
(z) Section de chevauchement
(environ 10 cm)
(z)
Percez un petit trou d'un diamètre de
Ø3 mm dans l'orifice destiné à la valve
et fixez la valve.
(z) Environ Ø3 mm de diamètre
6
29
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
„„ Démontage et assemblage du moyeu
Moyeu avant
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles réguliers.
WH-R9170
(z) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 14
Taille des billes : 5/32"
(z)
(A) Pare-poussière
(B) Joint (la lèvre est située sur
l'extérieur)
REMARQUE
••Le moyeu avant peut être démonté comme
indiqué sur le schéma. Cependant, ne le
démontez pas plus que nécessaire.
Sinon, vous ne pourrez plus le remonter.
(B)
••Le moyeu ne peut pas être démonté depuis
le côté gauche de l'unité du moyeu (côté
cannelures de fixation du disque de frein).
••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant
ou en le mettant en place. Lorsque le joint
est remis en place, assurez-vous qu'il est
bien positionné et qu'il est bien introduit
au maximum.
••Ne démontez pas le pare-poussière serti.
(z)
(A)
(B)
30
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Extraction de l'axe du moyeu (avant)
Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage.
(z) Démontage
(A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm
(B) Clé de serrage de moyeu de 22 mm
(A)
Couple de serrage
(z)
1
18-20 Nm
(B)
REMARQUE
Le moyeu ne peut pas être démonté depuis le
côté gauche de l'unité du moyeu (côté
cannelures de fixation du disque de frein).
(A) Écrou de verrouillage
(B) Cône avec pare-poussière
Procédez au démontage comme indiqué sur le schéma.
(B)
(A)
(ne peut pas être démonté)
2
(A) Axe du moyeu
Extrayez l'axe du moyeu.
3
(A)
31
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
WH-RS770-TL
(z) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 14
Taille des billes : 5/32"
(z)
(A) Pare-poussière
(B) Joint (la lèvre est située sur
(A)
l'extérieur)
REMARQUE
••Le moyeu avant peut être démonté comme
indiqué sur le schéma. Cependant, ne le
démontez pas plus que nécessaire.
Sinon, vous ne pourrez plus le remonter.
(B)
••Le moyeu ne peut pas être démonté depuis
le côté gauche de l'unité du moyeu (côté
cannelures de fixation du disque de frein).
••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant
ou en le mettant en place. Lorsque le joint
est remis en place, assurez-vous qu'il est
bien positionné et qu'il est bien introduit
au maximum.
••Ne démontez pas le pare-poussière.
(z)
(A)
(B)
32
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Extraction de l'axe du moyeu (avant)
Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage.
(z) Démontage
(A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm
(B) Clé de serrage de moyeu de 22 mm
(A)
(z)
1
Couple de serrage
18-20 Nm
REMARQUE
(B)
Le moyeu ne peut pas être démonté depuis le
côté gauche de l'unité du moyeu (côté
cannelures de fixation du disque de frein).
(A) Écrou de verrouillage
(B) Cône avec pare-poussière
Procédez au démontage comme indiqué sur le schéma.
(C)
(B)
(ne peut pas être démonté)
(A)
(C) Cône
2
(A) Axe du moyeu
Extrayez l'axe du moyeu.
3
(A)
33
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
WH-RS370-TL
(z) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 15
Taille des billes : 5/32"
(z)
(A) Pare-poussière
(B) Joint (la lèvre est située sur
l'extérieur)
REMARQUE
••Le moyeu avant peut être démonté comme
indiqué sur le schéma. Cependant, ne le
démontez pas plus que nécessaire.
Sinon, vous ne pourrez plus le remonter.
(B)
••Le moyeu ne peut pas être démonté depuis
(A)
le côté gauche de l'unité du moyeu (côté
cannelures de fixation du disque de frein).
••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant
ou en le mettant en place. Lorsque le joint
est remis en place, assurez-vous qu'il est
bien positionné et qu'il est bien introduit
au maximum.
••Ne démontez pas le pare-poussière serti.
(z)
(A)
34
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Extraction de l'axe du moyeu (avant)
Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Utilisez la clé de serrage pour desserrer
l'écrou de verrouillage sur la section à
double verrouillage.
(z) Démontage
(A) Clé de serrage de 20 mm
Couple de serrage
20-25 Nm
1
(z)
(A)
Retirez comme indiqué sur le schéma.
(A)
(B)
(C)
2
35
(A) Cache anti-poussière droit
(B) Rondelle
(C) Écrou de verrouillage
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
WH-RS170-CL / WH-RS171-CL
(z) Appliquez de la graisse : Graisse
Premium (Y04110000)
(z)
(z)
Montage
Introduisez l'axe du moyeu (A) dans le
moyeu comme indiqué sur le schéma.
Tout en maintenant l'écrou du cône LH
avec une clé de serrage de moyeu de
15 mm (B), utilisez la clé de serrage de
moyeu de 20 mm (C) pour serrer (y) ou
desserrer (z) le cône latéral RH et obtenir
un réglage approprié de la rotation. À
l'aide d'une autre clé de serrage de
moyeu de 20 mm (C), serrez (x) l'écrou de
verrouillage RH de manière à verrouiller
doublement le mécanisme.
(A)
(x) Serrez
(y) Desserrez
(z) Serrez
(x)
(C)
(B)
(z)
(y)
36
(A) Axe du moyeu
(B) Clé de serrage de moyeu de 15 mm
(C) Clé de serrage de moyeu de 20 mm
Couple de serrage (x)
21-26 Nm
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Moyeu roue-libre
Il est possible de démonter l'unité comme indiqué sur le schéma. Mettez de la graisse sur les différentes pièces à intervalles réguliers.
WH-R9170 / WH-RS770-TL
(y)
(A)
(y) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 16
Taille des billes : 5/32"
(z) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 13
Taille des billes : 3/16"
(A) Pare-poussière
(B) Joint (la lèvre est située sur
l'extérieur)
REMARQUE
••La roue-libre peut être démontée comme
indiqué sur le schéma. Cependant, ne la
démontez pas plus que nécessaire. Sinon,
vous ne pourrez plus la remonter.
••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant
ou en le mettant en place. Lorsque le joint
est remis en place, assurez-vous qu'il est
bien positionné et qu'il est bien introduit
au maximum.
••Ne démontez pas le pare-poussière serti.
••Ne tentez pas de démonter le corps de
(A)
(B)
cassette, car cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
(z)
••Le pare-poussière est correctement placé
lorsqu'il est caché dans le corps de cassette,
comme indiqué sur le schéma [1].
Si le pare-poussière se trouve dans la
position indiquée sur le schéma [2], répétez
le processus d'assemblage depuis le début.
[1]
Pare-poussière
Corps de roue-libre
37
[2]
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Extraction de l'axe du moyeu (arrière)
Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Utilisez deux clés de serrage de moyeu pour desserrer l'écrou à double verrouillage.
(z)
(z) Démontage
(A) Clé de serrage de moyeu de
17 mm
1
Couple de serrage
17-22 Nm
(A)
(A) Écrou de verrouillage
(B) Cône avec pare-poussière
Procédez au démontage comme indique sur le schéma.
(ne peut pas être démonté)
2
(A)
(B)
(A) Axe du moyeu
Extrayez l'axe du moyeu.
3
(A)
38
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
WH-RS370-TL
(z)
(A)
(z) Application de graisse :
Graisse Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 13
Taille des billes : 3/16"
(A) Pare-poussière
(B) Joint (la lèvre est située sur
l'extérieur)
REMARQUE
••La roue-libre peut être démontée comme
indiqué sur le schéma. Cependant, ne la
démontez pas plus que nécessaire. Sinon,
vous ne pourrez plus la remonter.
••Veillez à ne pas tordre le joint en l’enlevant
ou en le mettant en place. Lorsque le joint
est remis en place, assurez-vous qu'il est
bien positionné et qu'il est bien introduit
au maximum.
••Ne démontez pas le pare-poussière serti.
••Ne tentez pas de démonter le corps de
cassette, car cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
••Le pare-poussière est correctement placé
(A)
(B)
lorsqu'il est caché dans le corps de cassette,
comme indiqué sur le schéma [1].
Si le pare-poussière se trouve dans la
position indiquée sur le schéma [2], répétez
le processus d'assemblage depuis le début.
(z)
[1]
Pare-poussière
Corps de roue-libre
39
[2]
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Extraction de l'axe du moyeu (arrière)
Pour l'assemblage de l'axe du moyeu, suivez la procédure dans l'ordre inverse.
Utilisez la clé de serrage pour desserrer
l'écrou de verrouillage sur la section à
double verrouillage.
(z) Démontage
(A) Clé de serrage de 17 mm
Couple de serrage
15-19 Nm
1
(z)
(A)
(A)
Retirez comme indiqué sur le schéma.
(A) Écrou de verrouillage
(B) Cône
(C) Anneau d'étanchéité
Retirez l'axe du moyeu du corps
de cassette.
(A) Axe du moyeu
(B) (C)
2
3
(A)
40
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
WH-RS170-CL / WH-RS171-CL
(y) Application de graisse : Graisse
Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 16
Taille des billes : 5/32"
(z) Appliquez de la graisse : Graisse
Premium (Y04110000)
Nombre de billes : 15
Taille des billes : 5/32"
(A) Joint (la lèvre est située sur
l'extérieur)
(y)
[1]
[2]
REMARQUE
(A)
Le cache-poussière est correctement placé
lorsqu'il est caché dans le corps de cassette,
comme indiqué sur le schéma [1].
Si le pare-poussière se trouve dans la position
indiquée sur le schéma [2], répétez le
processus d'assemblage depuis le début.
(z)
[1]
Pare-poussière
[2]
Corps de roue-libre
Couple de
Nom de la pièce
Type de filetage
Outil
[1]
Écrou de verrouillage gauche (M15)
Filetage dans le sens des aiguilles d'une montre
Clé de serrage de moyeu de 17 mm
15-20 Nm
[2]
Cône gauche (M15)
Filetage dans le sens des aiguilles d'une montre
Clé de serrage de moyeu de 17 mm
-
serrage
Extraction de l'axe du moyeu
Utilisez la clé de serrage pour desserrer
l'écrou de verrouillage sur la section à
double verrouillage.
(A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm
Couple de serrage
(z) Démontage
15-20 Nm
1
(z)
(A)
Suite page suivante
41
ENTRETIEN
Démontage et assemblage du moyeu
Retirez comme indiqué sur le schéma.
(A)
(B)
(A) Écrou de verrouillage
(B) Cône avec pare-poussière
(ne peut pas être démonté)
(C)
(C) Anneau d'étanchéité
2
Retirez l'axe du moyeu du corps de
cassette.
(A) Axe du moyeu
3
(A)
Montage
1
Suivez dans l'ordre inverse la procédure de « Extraction de l'axe du moyeu ».
Tout en maintenant l'écrou du cône RH avec une clé de serrage de moyeu de 17 mm (B),
utilisez la clé de serrage de moyeu de 17 mm (A) pour serrer (y) ou desserrer (z) le cône
latéral LH et obtenir un réglage approprié de la rotation. À l'aide d'une autre clé de serrage
de moyeu de 17 mm (A), serrez (x) l'écrou de verrouillage LH de manière à verrouiller
doublement le mécanisme.
(y) Desserrez
(z) Serrez
(A) Clé de serrage de moyeu de 17 mm
(B) Clé de serrage de moyeu de 17 mm
(x)
2
(B)
Couple de serrage (x)
15-20 Nm
(A)
(z)
(x) Serrez
(y)
42
ENTRETIEN
Remplacement du corps de cassette
„„ Remplacement du corps de cassette
INFOS TECHNIQUES
Pour plus d'informations concernant la façon d'extraire l'axe du moyeu, reportez-vous à « Moyeu roue-libre ».
Remplacement du corps de cassette
WH-R9170 / WH-RS700-TL / WH-RS170-CL / WH-RS171-CL
(y) Démontage
Retirez et remplacez le corps de cassette comme indiqué sur les schémas.
(z) Montage
(y)
(A)
(B)
(C)
(D)
(z)
TL-FH15
Rondelle de corps de cassette
Corps de roue-libre
Joint (ne peut pas être retiré)
Couple de serrage
( y)
147-200 Nm
(z)
(A)
REMARQUE
Le pare-poussière est correctement placé
lorsqu'il est caché dans le corps de cassette,
comme indiqué sur le schéma [1].
Si le pare-poussière se trouve dans la position
indiquée sur le schéma [2], répétez le
processus d'assemblage depuis le début.
(C)
[1]
Pare-poussière
Corps de roue-libre
(B)
(D)
43
[2]
ENTRETIEN
Remplacement du corps de cassette
WH-RS370-TL
Retirez et remplacez le corps de cassette
comme indiqué sur les schémas.
(A)
(B)
(y) Démontage
(C)
(z) Assemblage
(y) (z)
(A) Rondelle de corps de cassette
(B) Corps de roue-libre
(C) Clé à six pans de 15 mm
Couple de serrage pour le type à axe
traversant I-type
147-200 Nm
REMARQUE
Le pare-poussière est correctement placé
lorsqu'il est caché dans le corps de cassette,
comme indiqué sur le schéma [1].
Si le pare-poussière se trouve dans la position
indiquée sur le schéma [2], répétez le
processus d'assemblage depuis le début.
[1]
(y)
Pare-poussière
(z)
Corps de roue-libre
44
[2]
ENTRETIEN
Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire
„„ Précautions à prendre lors de l'utilisation d'une jante de roue tubulaire
Consignes générales de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les pneus tubulaires sont largement utilisés sur les vélos de course car ils sont légers et offrent d'excellentes performances dans les virages.
Cependant, par rapport aux jantes à pneu, de solides connaissances sont nécessaires pour les manipuler. En outre, procédez à leur entretien avec le plus
grand soin possible.
En outre, toujours inspecter les roues avant de l'utilisation.
Ces précautions doivent être observées afin d'obtenir les performances optimales de ce produit. Sinon, les pneus risquent de se détacher des jantes ou les
pneus risquent d'être endommagés et le cycliste risque de se blesser grièvement.
Veillez à lire et à bien comprendre les points suivants concernant l'utilisation de pneus tubulaires. D'autre part, si vous n'êtes pas certain de disposer des
connaissances et de l'expérience nécessaires pour installer et retirer les pneus ou pour effectuer toute tâche d'entretien, adressez-vous à un revendeur de
vélos agréé ou à un technicien professionnel.
N'utilisez pas ces pneus tubulaires si vous n'êtes pas sûr qu'ils ont été installés par une personne ayant les connaissances et l'expérience
adéquates.
••Un produit adhésif spécial conçu exclusivement pour les pneus tubulaires est utilisé pour fixer les pneus sur les jantes de roue. Si un autre type de
produit adhésif est utilisé, il risque de ne pas maintenir correctement les pneus avec une force suffisante, et la jante risque également de se détériorer.
••Lorsque vous nettoyez la surface des jantes, utilisez uniquement un produit de nettoyage conçu exclusivement pour les pneus tubulaires. Si un autre type de
produit de nettoyage est utilisé, la jante risque de se détériorer. Si vous utilisez des jantes en fibre carbone, ne frottez pas vigoureusement les surfaces des
jantes avec du papier de verre ou un produit similaire. Sinon, la couche de fibre de carbone des jantes risque de peler lors du remplacement des pneus.
••Si le produit adhésif n'est pas correctement appliqué sur la surface des jantes, les pneus risquent de ne pas être correctement fixés et peuvent se
détacher facilement des jantes. Notamment, lorsque vous utilisez les jantes pour la première fois, veillez toujours à nettoyer minutieusement la surface
des jantes avec un agent nettoyant adéquat pour enlever toute trace de graisse et tout corps étranger, puis appliquez une fine couche de produit
adhésif sur la surface de la jante pour créer un solide joint entre la jante et la roue. Une fois que cela est fait, appliquez de manière uniforme plus de
produit adhésif sur la jante de façon à couvrir uniquement la rugosité du pneu, puis installez le pneu. Lorsque vous utilisez des jantes qui contiennent
de la fibre de carbone, si les pneus ne sont pas fixés correctement ou si vous n'utilisez pas le bon type de produit adhésif ou de produit de nettoyage,
vous risquez de ne pas obtenir le même niveau de force d'adhérence entre la jante et le pneu que pour les jantes en aluminium et cela risque
également d'entraîner une réduction de la force des jantes en fibre de carbone.
••En fonction du type de produit adhésif utilisé, il peut y avoir de grandes différences au niveau de certains facteurs tels que la force d'adhérence, le
temps mis pour obtenir une bonne adhérence, la durabilité du joint et la sensibilité aux conditions comme la température et l'humidité. Par
conséquent, vous devez faire tout particulièrement attention à la force d'adhérence lorsque vous utilisez les roues.
••Vous devez toujours vérifier les pneus à chaque fois que vous utilisez votre vélo, en appliquant une force sur les pneus pour vous assurer qu'ils sont
correctement attachés aux jantes.
••La force d'adhérence des pneus peut se détériorer après de longues périodes d'utilisation, vous devez donc appliquer à nouveau du produit adhésif à
intervalles réguliers. Si vous utilisez des jantes en fibre de carbone, utilisez un produit de nettoyage pour ciment de jantes ou autre produit similaire
lorsque vous remplacez les pneus pour décoller les pneus en douceur afin de ne pas enlever la couche de fibre de carbone.
••Si vous n'appliquez pas de produit adhésif sur la surface d'adhérence du pneu lors de la pose du pneu sur la jante, la force d'adhérence entre le pneu et la
jante sera plus faible.
Si vous voulez que les pneus adhèrent aux jantes avec plus de force (comme lorsque vous participez à des courses de compétition ou à des courses sur piste où il
est nécessaire de prendre des virages serrés et d'accélérer), les pneus peuvent adhérer plus fermement aux jantes s'ils sont également revêtus d'un produit adhésif.
••Si les jantes deviennent chaudes suite à une utilisation continue des freins lorsque vous roulez dans de longues descentes, une perte soudaine de la
force d'adhérence des pneus peut se produire. Si vous pensez que cela risque de se produire à un moment donné, faites tout particulièrement
attention à appliquer à nouveau l'adhésif à un certain moment Une perte de la force d'adhérence peut également se produire même si des mesures
sont prises pour éviter de phénomène. Si cela se produit, remplacez les roues et arrêtez d'utiliser les pneus de type tubulaire.
••Vérifiez également les pneus avant utilisation. Si les pneus présentent des fissures importantes, ils peuvent brûler pendant que vous roulez et doivent
être remplacés au préalable. En outre, les caches à joint risquent de s'enlever des pneus après de longues périodes d'utilisation, vérifiez donc les pneus
avant chaque utilisation.
••Si vous sentez que le système présente des dysfonctionnements ou des problèmes, arrêtez de rouler et contactez un revendeur de vélos agréé ou un
mécanicien professionnel.
••Pour toute question concernant les méthodes de pose, le réglage, l'entretien ou le fonctionnement, veuillez contacter un revendeur de vélos agréé.
REMARQUE
••S'il y a de la colle sur la surface de peinture de la jante, utilisez un chiffon pour l'essuyer avant qu'elle ne sèche. N'utilisez pas de solvants ou de
produits tels que des détachants pour ciment de jante car ils risquent d'enlever la peinture.
45
ENTRETIEN
Installation et retrait de pneus tubeless
„„ Installation et retrait de pneus tubeless
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
••Les pneus doivent être mis en place et retirés à la main.
Si cette opération s'avère difficile, un démonte-pneus en plastique pour roues Tubeless peut être utilisé. Dans ce cas, veillez à vérifier que la surface de
la jante ne présente aucune bosse, éraflure ou craquelure car cela risquerait d'endommager le joint d'étanchéité à l'air entre le pneu et la jante, ce qui
entraînerait une fuite d'air. Pour les jantes en carbone, assurez-vous également qu'il n'y a pas d'écaillement ou de fissures du carbone. Enfin, assurezvous qu'aucune fuite d'air n'est présente.
ATTENTION
••N'utilisez pas de fond de jante avec un tube interne. Le fond de jante peut rendre difficiles l'installation et le retrait du pneu. En outre, le pneu ou la
chambre à air peut être endommagé. Les pneus peuvent crever ou s'enlever soudainement et le vélo risque de se renverser.
••Ne serrez pas trop fort la bague de blocage de la valve, sinon le joint d'étanchéité de la valve pourrait se déformer et causer des fuites d'air.
REMARQUE
••Si vous éprouvez des difficultés à ajuster vos pneus, utilisez de l'eau claire ou de l'eau savonneuse pour en faciliter le glissement.
••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement.
Guide d'utilisation
Installation des valves pour pneus tubeless
Placez les valves comme indiqué sur le
schéma.
(A) Bague de blocage de la valve
REMARQUE
Lorsque vous serrez la bague de blocage de la
valve, vérifiez que la valve ne tourne pas en
même temps que son écrou.
(A)
46
ENTRETIEN
Installation et retrait de pneus tubeless
Installation des pneus
Insérez le talon d'un côté du pneu,
comme indiqué sur le schéma.
(A)
1
(B)
Vérifiez l'absence de corps étrangers
dans le talon du pneu, la jante et la
valve.
(A) Pneu
(B) Talon
(C) Jante
(C)
(A)
Insérez le talon de l'autre côté du pneu,
en commençant du côté opposé à la
valve.
2
Il sera plus compliqué d'insérer le talon
sur le côté de la valve à air.
3
4
Suite page suivante
Dans ce cas, soulevez le talon à la main
en commençant du côté opposé du
pneu, puis continuez jusqu'à atteindre la
valve à air.
Enfin, empoignez le pneu des deux
mains, comme sur le schéma, et
insérez-le dans la jante.
47
(A) Valve à air
ENTRETIEN
Installation et retrait de pneus tubeless
Gonflez le pneu pour coincer les talons
dans la jante, comme indiqué sur le
schéma.
Ensuite, dégonflez le pneu et vérifiez
que les tringles demeurent bien coincées
dans la jante.
Regonflez le pneu à la pression standard.
5
Si le talon n'est pas coincé dans la jante,
il peut se séparer de la jante lorsque le
pneu est dégonflé.
AVERTISSEMENT
••Avant tout usage, les pneus doivent être
gonflés à la pression indiquée sur leur paroi
ou sur les jantes. Si la pression maximale est
indiquée sur la paroi des pneus ou sur les
jantes, veillez à ne pas dépasser la valeur
minimale indiquée.
WH-R9170-TL / WH-RS770-TL
Pression maximale
8 bar / 116 psi / 800 kPa
WH-RS370-TL
Pression maximale
6,5 bar / 94 psi / 650 kPa
••Une pression supérieure à celle indiquée
peut entraîner une crevaison soudaine et/
ou un détachement soudain du pneu et
vous risquez de vous blesser grièvement.
Retrait des pneus
Pour retirer un pneu, dégonflez-le, puis
poussez le talon d'un côté du pneu vers
le creux de la jante, comme indiqué sur
le schéma.
1
Détachez le talon d'un côté du pneu à
partir du point le plus proche de la valve
à air, puis détachez l'autre talon.
2
48
INFOS TECHNIQUES
Lorsque vous appuyez sur le talon, veillez à ne
le faire que d'un seul côté.
Si vous appuyez des deux côtés, il sera difficile
de retirer le pneu. Si vous calez les talons des
deux côtés accidentellement, gonflez à
nouveau le pneu pour coincer les talons, puis
retirez le pneu en recommençant la procédure
du début.
ENTRETIEN
Installation et retrait de pneus tubeless
En cas d'utilisation de tubes internes
1
Desserrez l'écrou de verrouillage de la valve et enlevez la valve.
Insérez le talon d'un côté du pneu,
comme indiqué sur le schéma.
(A)
2
3
(A) Pneu
(B) Talon
(C) Jante
(B)
(C)
Humidifiez les bords extérieurs de la jante et les talons, puis placez la chambre à air
légèrement gonflée dans le pneu en la faisant glisser en douceur.
REMARQUE
••Assurez-vous que la valve à air du tube
interne est compatible avec la jante.
••Contactez votre revendeur pour plus de
précisions sur les chambres à air à utiliser.
4
Insérez le talon d'un côté du pneu en commençant par la partie de la jante opposée à la
valve à air.
Pendant cette opération, veillez à ne pas pincer le tube.
Si nécessaire, utilisez de l'eau savonneuse.
Gonflez le tube interne jusqu'à ce que le pneu se coince en place.
REMARQUE
N'utilisez pas de fond de jante avec un tube
interne. Le fond de jante peut rendre difficiles
l'installation et le retrait du pneu. En outre, le
pneu ou la chambre à air peut être
endommagé. Les pneus peuvent crever ou
s'enlever soudainement et le vélo risque de se
renverser.
5
49
Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French)

Manuels associés