- Ordinateurs et électronique
- Logiciel
- Logiciel de publication assistée par ordinateur
- Adobe
- Framemaker 2017
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
1054
Adobe FrameMaker (2017 release) janvier 31, 2017 Table des matières Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Présentation de FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Création et enrichissement de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gestion et collaboration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Publication dans plusieurs canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Logiciel pris en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modes de création de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mode FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mode FrameMaker structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Choix d’un mode de création de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nouvelles fonctions d’Adobe FrameMaker (2017 release) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Améliorations de la productivité et de la création . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Améliorations apportées à l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nouveau gestionnaire de projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Améliorations de création de contenu structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Améliorations de la création de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Amélioration des performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Améliorations de la publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Saisie automatique de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recherche de texte dans des images SVG dans la sortie Responsive HTML5 . . . . . . . . . . 22 Prise en charge des attributs DITA dans les filtres de contenu dynamique . . . . . . . . . . . . 23 Prise en charge des filtres de contenu dynamique pour les index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Gestion des styles à partir d’un seul fichier CSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gestion optimisée des fichiers image et multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Meilleure gestion des styles en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Publication de toutes les rubriques dans un seul dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nouvelle prise en charge de base de la génération de la sortie HTML . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Améliorations de la table des matières et de l’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 i ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Prise en charge de l’aide contextuelle dans DITA 1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installation et enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Configuration requise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disponible dans plusieurs langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installation de FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ressources d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Concepts de base de FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ecran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Espaces de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Espaces de travail standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Enregistrement d’un espace de travail personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Changement d'espace de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réinitialisation d’un espace de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Changement de nom d'un espace de travail personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Suppression d’un espace de travail personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fenêtre de document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Documents en onglets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conteneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fermer les conteneurs et les groupes d’onglets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Zone de liste du conteneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Configuration des critères d’emplacement des conteneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Barres d’outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Icônes de la barre d’outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Catalogues dynamiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Contrôles de la barre d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Zoom avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Passage d’une page à l’autre et définition du défilement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Navigation vers une autre page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Options d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Affichage plus rapide des pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Prédéfinir des unités d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Modification de l’espacement de la règle ou des intervalles de la grille . . . . . . . . . . . . . . . 43 Numéros de ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Guides visuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Symboles de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sous-ensemble de commandes de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Espace de travail à contraste élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Boîte de dialogue Préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Conseils contextuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Préférences des conseils contextuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Gestion de fichiers ouverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Enregistrement des fichiers lors de la fermeture du programme ou des fichiers . . . . . . . . 51 Enregistrement et fermeture des fichiers ouverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) ii Restauration de la dernière session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Conditions de restauration de la dernière session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Etapes de restauration de la dernière session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Préférences pour les alertes lors de la restauration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Restauration des dimensions de vues RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Conseils sur l’utilisation de l’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Accessibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Démarrage du clavier logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Créer un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Créer un document à partir d’un modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Création d’un document vierge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Définir la direction d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ouverture d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ouverture d’un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ouverture d'un fichier texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ouverture d'un document en cours d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ouverture d’un document sans mise à jour des références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Réouverture d'un fichier après un blocage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Dépannage de polices non disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Enregistrement d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Enregistrement d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Enregistrement d'un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Enregistrement de tous les documents ouverts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Retour à la version enregistrée du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Formats de fichiers disponibles pour l'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Extensions de noms de fichier pour les fichiers enregistrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Enregistrement de documents au format Texte seulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Exportation de documents non structurés au format XML à l'aide de la commande Enregistrer sous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Copies de sauvegarde et enregistrement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajout de métadonnées à un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Appliquer un modèle à un document ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Modèles dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Paramètres d’importation et de mise à jour disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Importation de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Direction d'un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Conception héritée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Emplacement et mouvement du caret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Prise en charge des langues asiatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Mise en page et modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Formats de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Configuration de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Création d’un format de paragraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 iii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Formats de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Configuration de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Création d’un format de caractère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Gestion des formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Mise à jour des formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Suppression de formats ou modification de leurs noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Application de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Conseils pour la création de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Définition de formats pour les paragraphes suivants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ajout de graphiques à des formats de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Catalogue de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Formats d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Suppression de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Remplacement des polices à l’aide du conteneur Polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Modification manuelle des polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Réglage de la mise en indice, en exposant et en petites capitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Concentration et étirement des caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Création ou modification de polices de caractères occidentaux et japonais . . . . . . . . . . . . 88 Couleur d’arrière-plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Définition de la couleur d’arrière-plan du texte dans un paragraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Définir la couleur d’arrière-plan du paragraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Définir la couleur d’arrière-plan d’une case de paragraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Retrait, alignement et espacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Modification de l’alignement des paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Modification des taquets de tabulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Modification de l’espacement entre les paragraphes et entre les caractères . . . . . . . . . . . . 93 Réglage de l’espacement dans les documents japonais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Listes et numérotation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Formatage de texte sous forme de liste numérotée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Formatage de texte sous forme de liste à puces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Spécification d’un symbole de puce spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Suppression de la numérotation automatique ou d’une puce d’un paragraphe . . . . . . . . 98 Compteurs dans les formats de numérotation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Numérotation automatique en fonction des numéros de composants de livres . . . . . . . 100 Numérotation automatique en fonction des numéros de section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Utilisation de plusieurs compteurs dans un format de numérotation automatique . . . . 101 Réinitialisation d’une série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 A propos des options de numérotation japonaise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 A propos des options de numérotation RTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Maquettes et pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pages courantes, maquettes et pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pages type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Création de maquettes personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) iv Création d’une maquette personnalisée vierge ou basée sur la mise en page d’une autre maquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Création d’une maquette personnalisée basée sur la mise en page d’une page courante . . 109 Réorganisation, rotation ou suppression de maquettes personnalisées . . . . . . . . . . . . 110 Réorganisation des maquettes personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Rotation d’une maquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Modification du nom ou suppression d’une maquette personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Attribution de maquettes à des pages courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Attribution d’une maquette différente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Attribution d’une maquette à des pages contenant des étiquettes de paragraphe . . . . . . 112 Attribution d’une maquette à des pages courantes de documents structurés . . . . . . . . . 113 Affichage des maquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Affichage d’autres maquettes lorsqu’une maquette est visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Retour aux pages courantes lorsque les maquettes sont visibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Affichage, création et suppression de pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Affichage de pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Affichage d’autres pages de référence lorsqu’une page de référence est visible . . . . . . . . 116 Création d’une page de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Retour aux pages courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Modification du nom ou suppression d’une page de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Création d’un cadre de référence sur une page de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Modification du nom d’un cadre de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Modification d’autres caractéristiques d’un cadre de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Définition de graphiques standard sur les pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mises en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Modification du format de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Modification de la pagination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Ajout ou suppression de pages vides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Modification des marges et du nombre de colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 En-têtes, pieds de pages et autres textes d’arrière-plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Création et modification de zones de texte d’arrière-plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Saisie des informations d’en-tête ou de pied de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Modification de la mise en page de pages spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 A propos des mises en page personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques . . . . . . . . 126 Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Ajout de zones de texte aux pages courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Mise à jour des maquettes et pages courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Création de mises en page uniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Alignement de texte sur plusieurs colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Equilibrage du texte sur plusieurs colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Justification verticale du texte en bas des zones de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Synchronisation des lignes de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Documents à enchaînements multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Définition d’un document à enchaînements multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 v ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) A propos des enchaînements de texte et de leurs étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Définition d’un enchaînement côte à côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Définition des enchaînements d’un bulletin ou d’un magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Contrôle de l’enchaînement du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Modification d’une étiquette d’enchaînement ou du paramètre Autoconnecter . . . . . . 136 Ajout d’une nouvelle page non connectée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Suppression de pages non connectées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Connexion de zones de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Déconnexion de zones de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Suppression d’une zone de texte au milieu d’un enchaînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Division ou annulation de la division de zones de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Etablissement d’une référence croisée vers une zone de texte déconnectée . . . . . . . . . . . 140 Suivi d’un enchaînement de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Définir la direction d’enchaînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Conception de la mise en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Conception de formats de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Normalisation des graphiques, cadres et tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Définition de la numérotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Définition de texte spécial et de polices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Définition des options HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Création de modèles pour les fichiers générés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Création de modèles pour la modification de paramètres de balises conditionnelles . . . . 146 Modification des modèles pour documents types et fichiers texte . . . . . . . . . . . . . . 146 Modification du modèle de documents types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Modification du modèle de fichiers texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document . . . . . . . . . . . . . . . 147 Importation de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 A propos des paramètres d’importation et de mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Modification de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Texte et caractères spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Ajout de texte et de caractères spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Caractères spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Copie, déplacement et suppression de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Glisser-déposer du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Importation et liaison de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Méthodes de liaison et d’importation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Utilisation du presse-papiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Utilisation du glisser-déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Utilisation de la commande Fichier > Importer > Fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Utilisation de la commande Fichier > Importer > Objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Utilisation des chemins d’accès lors de l’importation par référence . . . . . . . . . . . . . 156 Importation de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Importation de texte formaté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Importation de texte non formaté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) vi Importation de graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Importation d’un graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Importation de fichiers JPEG 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Importation d’images SVG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Importation de fichiers Adobe Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Importation de fichiers Adobe Illustrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Recherche des graphiques manquants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Recherche d’un graphique que FrameMaker ne trouve pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Affichage du nom de fichier d’un graphique importé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Insertion d’éléments graphiques importés dans des documents structurés . . . . . . . . . . . 163 Importation d’animations, de fichiers SWF et d’objets 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Importation d’animations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Importation d’un fichier SWF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Importation d’objets 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Fichier d’affiche pour un fichier multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Importation d’autres fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Importation de fichiers PageMaker et QuarkXPress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Importation de fichiers PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Importation de fichiers MIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Importation de fichiers Microsoft Word . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Importation de fichiers Microsoft Excel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Importation de caractéristiques de formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Importation de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Paramètres de formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 A propos des formatages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Recherche et suppression de formats personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Importation de caractéristiques à partir d’un modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Equations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Placement et affichage d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Equations intégrées et équations affichées dans les documents structurés . . . . . . . . . . . . 182 Equations dans les cadres graphiques des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Présentation du conteneur d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Création d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Création d’une équation intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Création d’une équation dans un paragraphe distinct (équation affichée) . . . . . . . . . . . . 186 Création d’une équation dans un cadre graphique contenant d’autres objets . . . . . . . . . 187 Insertion d’éléments mathématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 A propos du domaine de l’opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Insertion d’un élément mathématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Insertion d’une chaîne de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Insertion, ajout ou modification d’une liste horizontale ou verticale d’expressions . . . . 190 Insertion de symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Insertion d’opérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Insertion de grands éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Insertion de délimiteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Insertion de relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 vii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Insertion d’éléments de calcul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Insertion de matrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Insertion de fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Insertion d’un élément mathématique personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Réduction ou développement d’une équation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Modification d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Extension de la sélection à l’aide du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Déplacement de la sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Remplacement ou suppression d’une équation ou d’un élément mathématique . . . . . . 198 Suppression de délimiteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Modification du format d’un élément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Ajout d’un opérande à un élément mathématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Modification d’une matrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Création et définition d’éléments mathématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Types d’éléments mathématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Définition d’un élément mathématique personnalisé ou modification d’une définition d’élément mathématique intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Recherche du nom d’un élément mathématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Modification ou suppression d’une définition d’élément mathématique personnalisé . . . 204 Positionnement d’éléments mathématiques dans une équation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Ajustement des valeurs d’espacement de toutes les occurrences d’un élément mathématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Définition de sauts de ligne et alignement d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Modification de la rupture de ligne d’une équation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Alignement d’une équation affichée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Définition d’un alignement automatique dans une liste verticale ou une équation multiligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Suppression d’un point d’alignement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Alignement des éléments d’une liste horizontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Alignement des cellules d’une matrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Vérification des paramètres d’alignement d’une liste horizontale ou verticale ou d’une matrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Alignement des équations d’un cadre à gauche, à droite ou au centre . . . . . . . . . . . . . . . 210 Alignement des équations sur un point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Modification des paramètres typographiques dans les équations . . . . . . . . . . . . . . . 212 Modification du format de caractère d’une équation individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Modification de la police des équations sur l’ensemble d’un document . . . . . . . . . . . . . . 212 Résolution d’équations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Transformation ou évaluation d’une expression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Menu déroulant Commandes matricielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Menu déroulant Addition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Menu déroulant Multiplication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Menu déroulant Division . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Menu déroulant Evaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Menu déroulant Règles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Menu déroulant Reformulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) viii Marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Ajout d’un marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Génération d’une liste de marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Suppression d’un marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Création d’un marqueur personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Ajout d’un marqueur personnalisé à un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Options de publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Pagination avec marqueur de saut de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Marqueur d’aide contextuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Application des marqueurs d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Création d’effets HTML dynamiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Commandes hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Ajout de commandes hypertexte aux documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Définition d’une zone active dans le document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Association d’une commande hypertexte à une zone active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Modification et suppression de commandes hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Modification d’une commande hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Suppression d’une commande hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Commandes hypertexte disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Afficher des messages d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Accès à une destination nommée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Accès à une page spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Revenir sur/à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Ouverture de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Matrice de bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Aller à l’URL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Ouverture d’applications et de fichiers externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Fermeture de FrameMaker et des documents FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Création d’une carte-image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Commandes Annuler et Rétablir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Historique des commandes au niveau du document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Répétition de la dernière opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Conteneur de l’historique des annulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Rechercher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Boîte de dialogue Rechercher/Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Types d’éléments de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Recherche de texte Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Recherche de caractères spéciaux et de symboles non imprimable . . . . . . . . . . . . . . 265 Configuration d’une expression régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Vérificateur d’orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Exécuter le correcteur orthographique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Indication au correcteur orthographique d’ignorer un texte . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Correction automatique des fautes d’orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Modification des options de vérification orthographique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 ix ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Vérification orthographique dans différentes langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Contrôle de la césure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Modification de la césure d’un mot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Procédure pour éviter la césure d’un mot dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Redéfinition de la césure de tout un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Dictionnaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 A propos des dictionnaires FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Dictionnaires pour les autres langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Création d’un autre dictionnaire personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Modification des dictionnaires locaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Modification des fichiers de dictionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Thésaurus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Exportation de texte et de graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Exportation vers d’autres formats à l’aide de l’option Enregistrer sous . . . . . . . . . . . . 278 Enregistrement de fichiers MIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Envoi de fichiers par courrier électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Enregistrement de documents contenant des fichiers SWF en tant que fichiers PDF, HTML et XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Enregistrement au format PDF de documents contenant des fichiers SWF . . . . . . . . . . 279 Enregistrement au format HTML de documents contenant des fichiers SWF . . . . . . . . 280 Enregistrement au format XML de documents contenant des fichiers SWF . . . . . . . . . . 280 Impression de fichiers FrameMaker contenant des fichiers SWF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Enregistrement d’un document structuré au format SGML ou XML . . . . . . . . . . . . . 281 Création multilingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Prise en charge du codage Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 A propos du codage Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Activation de la norme Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Ajout d’un texte multilingue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Prise en charge des langues asiatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Jeux de caractères et méthodes de codage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Saisie intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Règles de composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Polices asiatiques et occidentales combinées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Importation et exportation de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Numérotation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Tri d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Exportation de documents chinois, coréen, ou japonais au format HTML ou XML . . . 292 FrameMaker structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 Sortie HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 Préparation de documents à la conversion au format HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 A propos des documents HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Conversion au format HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Conservation de l’aspect FrameMaker à l’aide de feuilles de style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Format personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) x Ajout de lien vers des URL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 Création de liens simulant une table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Définition de liens pour les images interactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Conversion de graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Définition et réglage des mises en correspondance HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Définition ou modification des mises en correspondance HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Mises en correspondance de niveau automatique pour les intitulés . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Mises en correspondance de listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Mises en correspondance pour formats de références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Retouche des mises en correspondance par modification des pages de référence . . . . . . 307 Utilisation d’une page de référence Headings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Modification de la table de HTML Mapping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Modification d’une mise en correspondance à l’aide de la table de HTML Mapping . . . 310 Conversion de caractères spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Enregistrement d’un document au format HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Utilisation de macros de conversion HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Création ou modification d’une macro de conversion HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Utilisation de composantes dans les macros de conversion HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Redéfinition de macros système HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Personnalisation de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Insertion de code HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Conversion de livres en fichiers HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Dépannage et conseils relatifs à la conversion HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Enregistrement de documents structurés au format HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Options de publication pour les formats de sortie en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 A propos des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Formats des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Utilisation de tableaux dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Eléments de tableaux et de parties de tableaux structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Formatage des tableaux structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Prise en charge DITA des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Insertion d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Insertion d’un élément de tableau (documents structurés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Utilisation d’un élément de tableau non valide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 Imbrication d’un tableau dans une cellule de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 Copie, déplacement ou suppression d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Texte et graphiques dans les tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Sélection de texte ou de cellules dans les tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Placement du point d’insertion dans une cellule de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Sélection du contenu d’une cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Sélection d’une seule cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Sélection de plusieurs cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Ajout ou suppression d’un titre de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 xi ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Ajout du texte « suite » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 Ajouter un texte « suite » à un tableau sélectionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 Ajouter le texte « suite » à plusieurs tableaux d’un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Insertion de graphiques dans les cellules d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Placement d’un graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Placement d’un graphique dans un document structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Conversion de texte en tableau et d’un tableau en texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Conversion de texte en tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’ouverture du fichier . . . . . . . . . . . . . . 332 Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’importation du fichier . . . . . . . . . . . . 332 Retouche d’un tableau après la conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Conversion d’un tableau en texte dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Copie d’un tableau dans une autre application en tant que texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Conversion de tous les tableaux d’un document en texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Habillage d’un tableau avec du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré (documents structurés) . . . . 334 Habillage d’un tableau qui reste fixe sur la page avec du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Positionnement et numérotation automatique du texte dans les cellules . . . . . . . . . . 335 Définition des marges par défaut des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Personnalisation des marges de cellules ou de l’alignement du texte . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Modification du sens de la numérotation automatique dans un tableau . . . . . . . . . . . . . 337 Modification de la direction du texte dans le tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Formatage des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Configuration de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Affichage de la fenêtre Configuration de tableaux et d’un groupe de caractéristiques . . 339 Application des modifications apportées aux caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Rétablissement des caractéristiques après avoir apporté des modifications dans la fenêtre Configuration de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Catalogue de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Application ou modification du format de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Création, modification et suppression de formats de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Création d’un format de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Modifier le format d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Suppression d’un format de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Application d’un format différent à un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Redéfinition de formats de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Modification des caractéristiques de plusieurs formats de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Encadrement et ombrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Définition d’un encadrement et d’un ombrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Gérer les styles d’encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Gérer l’ombrage et l’encadrement personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Lignes et colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Ajouter et supprimer des lignes et des colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Copie, déplacement ou réorganisation des lignes ou des colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Redimensionnement des colonnes et des lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xii Tri des lignes et des colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Emplacement et espacement des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Spécification de l’emplacement et de l’espacement des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . 352 Fusion ou redivision des tableaux et des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Fusion d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Redivision d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Fusion ou redivision de cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Rotation de cellules et de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Rotation des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté . . . . . . . . . . 356 Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté (documents structurés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 Création d’un tableau pivoté sur une page contenant déjà du texte pivoté . . . . . . . . . . . 357 Modification d’un tableau pivoté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Insertion de sauts de page dans un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Définition du nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne . . . . . . . . . 357 Solidarité des lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Ajout ou suppression d’un saut de page dans un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Graphiques et objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Créer un graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 A propos des graphiques et des objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Utilisation des illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Présentation de la Boîte à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 A propos des tracés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 A propos des éléments graphiques dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 Dessin d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Dessin d’une ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Dessin d’une ligne brisée ou d’un polygone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Dessin d’un arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 Dessin d’une courbe à main levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 Dessin d’un rectangle, d’un rectangle arrondi ou d’un ovale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Dessin d’un polygone régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Dessin de plusieurs objets du même type sans cliquer à chaque fois sur l’outil . . . . . . . . 366 Sélection d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366 Sélection d’un ou de plusieurs objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Désélection d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Application et modification des caractéristiques de dessin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368 Application d’un motif de remplissage ou de trait à un objet sélectionné . . . . . . . . . . . . 369 Choix de l’épaisseur d’un trait ou de la bordure d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Modification des extrémités d’un arc, d’une ligne, d’une ligne brisée ou d’une courbe à main levée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Définition du style d’une ligne ou des bordures d’un objet en continu ou en pointillés . . 369 Consultation des caractéristiques de dessin d’un objet ou application de ces caractéristiques à d’autres objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Modification des paramètres d’épaisseur de trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 xiii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Modification du style d’extrémité des lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Modification du style de ligne en pointillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Modification du style de flèche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Ajout de texte aux graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 Ajout d’une ligne de texte à un graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 Ajout d’une zone de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 Rectification d’une zone de texte dont le texte déborde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Création de texte inversé dans une zone de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Création d’une ligne de texte inversé sur un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Ajout d’un titre à une illustration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 Habillage de graphiques avec du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 Copie d’objets et modification de leur disposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Coupage, copie et collage d’un objet à l’aide du Presse-papiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Copie d’un objet par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Suppression d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 Déplacement d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 Modification de l’ordre de superposition des objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Alignement d’objets à l’aide de la gravité et des grilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382 Alignement de lignes de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Répartition d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Définition d’une intersection nette de lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384 Groupement et dissociation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Jonction de lignes et de courbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Inversion et rotation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386 Inversion d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 Création d’un objet symétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 Rotation des objets par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388 Rotation précise d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388 Rognage ou masquage de graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388 Rognage des bords d’un cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Masquage d’une zone au sein d’un cadre graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Mesure de la taille d’un objet et détermination de sa position . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Mesure d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Affichage de la position d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Affichage de la position d’un objet lorsque vous le déplacez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Mesure d’une distance sur la page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Redimensionnement et transformation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 Redimensionnement d’un objet par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392 Redimensionnement précis d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 Redimensionnement de graphiques importés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 Modification de la taille des graphiques bitmap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393 Déplacement d’un angle d’une ligne brisée ou d’un polygone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394 Ajout et suppression d’un angle ou d’une poignée de transformation . . . . . . . . . . . . . . . 394 Transformation d’une courbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394 Modification du rayon d’arrondi d’un rectangle arrondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 Lissage et mise à l’état brut d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xiv Couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 A propos des couleurs et des modèles de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Modèles de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398 Gestion des bibliothèques de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 Affichage des définitions de couleurs dans une bibliothèque de couleurs . . . . . . . . . . . . 400 Ajout d’une bibliothèque de couleurs à utiliser dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Utilisation des couleurs dans les objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Application d’une couleur ou d’une teinte à du texte ou à un objet à l’aide des fonctions de formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 Application d’une teinte à un objet à l’aide d’un motif de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . 401 Définition et modification des couleurs et des teintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Attribution d’une couleur à un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Définition et affichage des vues de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Cadres ancrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 A propos des cadres ancrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Création de cadres ancrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406 Création automatique d’un cadre ancré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Création d’un cadre ancré avec des options spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Cadres ancrés intégrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Cadres ancrés dans une colonne de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Cadres ancrés dans les mises en page à colonnes multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 Cadres ancrés à l’extérieur d’une colonne de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Cadres ancrés dans les marges de pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413 Cadres ancrés insérés dans un texte de paragraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Insertion de cadres ancrés dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416 Remplissage et modification des cadres ancrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 Remplissage des cadres ancrés dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418 Insertion d’un graphique ou de texte dans un cadre graphique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419 Procédures permettant d’éviter la découpe du contenu d’un cadre ancré . . . . . . . . . . . . 419 Modification de la position d’ancrage d’un cadre et de ses caractéristiques de dessin . . . 420 Redimensionnement d’un cadre ancré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 Copie, déplacement et suppression d’un cadre ancré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 Ajout d’attributs d’objet pour un PDF balisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 Incorporation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 Incorporation de texte et de graphiques à l’aide de la fonction OLE . . . . . . . . . . . . . 422 Incorporation d’une partie d’un fichier à l’aide de la fonction OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 Incorporation d’un fichier complet à l’aide de la fonction OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 Incorporation par glissement à l’aide de la fonction OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 Lien vers un objet texte ou graphique à l’aide de la fonction OLE . . . . . . . . . . . . . . 423 Lien vers une partie d’un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 Lien vers un fichier complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Modification d’objets OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Modification d’un objet OLE incorporé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Modification d’un objet OLE lié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Contrôle de la mise à jour de liens OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 xv ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Modification de la mise à jour d’un objet OLE lié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Annulation de la mise à jour de tous les objets OLE liés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Mise à jour manuelle d’un objet OLE lié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Annulation d’un lien OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Importation de texte dans les documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425 Changer la direction d'un document contenant des objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 Zones réactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 Création de zones réactives en utilisant les propriétés de zone sensible . . . . . . . . . . . 430 Création de zones réactives avec la barre d’outils graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 431 Dissociation d’une zone réactive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431 Création de zones réactives dans les graphiques vectoriels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 Styles d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 Configuration de style d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 Catalogue de styles d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Création d’un style d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Création d’un style d’objet à partir des propriétés d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Application d’un style d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Importation des formats d’objets d’un autre document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Objets 3D et multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Insértion d’un lien pointant vers un objet 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Liens de parties d’objets 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 Création de liens 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438 Insertion de liens pointant vers un fichier SWF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438 Insertion de liens pointant vers un fichier FLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439 Définition de l’affiche de fichiers SWF, FLV ou MP4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 Définition de l’affiche d’un objet 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 Insertion d’un tableau de liens multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 Modification de liens multimédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Jonction de code JavaScript™ personnalisé à un objet 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Utilisation du handle d’objet dans JavaScript™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Activation d’objets 3D/multimédia par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Affichage d’objets 3D/multimédia dans les fenêtres contextuelles . . . . . . . . . . . . . . 442 Codes QR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Génération et insertion d’un code QR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 Modification des codes QR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 Utilisation de RoboScreenCapture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 Capture et insertion d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Modification des images importées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Modifier avec Adobe Illustrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 Insertion d’images Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 Modification des graphiques Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 Insérer des démonstrations Adobe Captivate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 Projets, livres et longs documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449 Projets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449 Créer un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xvi Ajouter un emplacement et enregistrer un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Ouvrir un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Supprimer un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Supprimer une ressource . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 Utilisation de la fenêtre de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 Fonctionnalités supplémentaires dans la fenêtre de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 Livres et longs documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 Flux de production de constitution d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453 Définition de livres hiérarchisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454 Création de livres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Création d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Ajout de fichiers à un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Association d’une application structurée à un fichier XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Ajout de fichiers générés à un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Ajout d’un dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456 Attribution d’un nouveau nom à un dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456 Association d’un modèle à un dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 Ajout d’informations sur les fichiers pour un modèle de dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 Ajout d’un groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 Ajout d’un livre enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458 Direction d'un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459 Gestion des livres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459 Gestion de fichiers livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459 Affichage des noms de fichier ou de l’intitulé dans la fenêtre de livre . . . . . . . . . . . . . . . . 459 Exclusion de composants de livre de la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459 Sélectionner les composants de livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 Réorganisation et suppression de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 Modification du nom des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461 Retour à une version enregistrée précédemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461 Ouverture, fermeture et enregistrement de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461 Comparaison de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462 Application des commandes de livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463 Ajout de métadonnées aux livres et aux documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464 Numérotation des documents et des pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464 A propos de la numérotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464 Configuration de la numérotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 Insertion des numéros d’un composant de livre dans les références croisées . . . . . . . . . 466 Inclure des numéros de composants de livre dans les en-têtes et les pieds de page . . . . 466 Insertion du nombre de pages total d’un livre dans un en-tête ou un pied de page . . . . 467 Impression d’un fichier livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468 Création d’un fichier PostScript . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468 Modification et importation de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469 Importation de formats dans des fichiers livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469 Importation de définitions d’éléments dans un livre structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 Configuration d’un fichier livre pour créer une maquette de table des matières ou d’index . . 471 Génération et mise à jour d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 xvii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Mise à jour d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472 Mise à jour d’un livre avec des livres enfants et des fichiers XML . . . . . . . . . . . . . . . 473 Mise à jour d’un livre structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473 Suppression des informations héritées dans un fichier structuré . . . . . . . . . . . . . . . 473 Modification et validation de la structure d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Validation de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475 Effacement de toutes les exceptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475 Tables des matières et autres listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476 A propos des fichiers générés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476 A propos des tables des matières et des autres listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476 Listes de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476 Listes de marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Index de marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Listes et index de références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Génération d’une table des matières ou d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478 Génération d’une table des matières ou d’une liste pour un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478 Génération d’une table des matières ou d’une liste pour un document . . . . . . . . . . . . . . 479 Génération de tables des matières et autres listes dans des documents structurés . . . . . 481 Ajout de titre ou autre texte statique aux listes et index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Générer une table des matières miniature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Créer une mini-table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Mettre la mini-table des matières à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 Supprimer la mini-table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Incorporation d’une table des matières dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Incorporation d’une table des matières dans un document à l’aide de références croisées . 486 Incorporation d’une table des matières dans un document structuré à l’aide de références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Incorporation d’une table des matières dans un document sous forme d’encart de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Gestion d’une table des matières incorporée dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Mise à jour et modification des tables des matières et des listes . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Mise à jour d’une table des matières ou d’une liste appartenant à un livre . . . . . . . . . . . 487 Ajout ou suppression d’étiquettes de paragraphe d’une table des matières ou d’une liste appartenant à un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 Mise à jour d’une table des matières ou d’une liste appartenant à un document autonome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 Recherche de la source des entrées d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 Recherche et sélection d’un paragraphe à l’aide de l’option Chercher/Remplacer . . . . . 488 Modification et suppression des entrées d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Création d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489 Création d’entrées d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489 Insertion d’un marqueur d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490 Insertion d’éléments de marqueurs d’index (documents structurés) . . . . . . . . . . . . . . . . 491 Insertion d’un marqueur d’index sans saisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492 Insertion de plusieurs entrées dans un marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xviii Création d’une entrée d’index secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 Création d’une référence croisée dans une entrée d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 Utilisation de groupes de pages dans les entrées d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494 Formatage de caractères dans les entrées d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 494 Utilisation des titres de groupe dans un index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 Modification des groupes et de leur titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 Création d’un index sans titre de groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 Création d’un index sans titre de groupe ni espace entre les groupes d’entrées . . . . . . . 497 Création d’un accès rapide aux titres de groupe dans un document hypertexte . . . . . . . 497 Modification de l’ordre de tri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497 Spécification d’un ordre de tri d’une entrée d’index kanji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497 Spécification de l’ordre de tri d’un index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Application d’un tri lettre par lettre plutôt que mot par mot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 Indication des caractères à ignorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 Tri de symboles, de nombres ou d’autres caractères à un autre endroit dans l’index . . . 500 Spécification de l’ordre de tri pour le japonais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Génération d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501 Génération de l’index d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501 Génération de l’index d’un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503 Génération d’un index standard affichant les numéros de page suivant diverses méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503 Mise à jour et modification des index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504 Mise à jour d’un index appartenant à un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504 Ajout ou suppression d’éléments figurant dans un index appartenant à un livre . . . . . . 504 Mise à jour d’un index constituant un document indépendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505 Recherche de la source des entrées d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505 Recherche de la source d’une entrée d’index à l’aide d’un lien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505 Sélection d’un marqueur à l’aide de l’option Chercher/Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 Ajout, modification ou suppression de marqueurs et de types de marqueurs . . . . . . . . 506 Modification ou suppression d’un marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 Ajout ou suppression d’un type de marqueur personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 506 Copie d’un type de marqueur d’un document à un autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 Changement de nom du type de marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 Formatage des listes et des index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 Formatage d’une liste ou d’un index à l’aide d’un modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index . . . . . . . . 508 Modification des formats de paragraphes et de caractères des entrées . . . . . . . . . . . . 510 Modification du format de paragraphe des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 Modification du format de caractère des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 Inclusion des numéros automatiques de composant de livre et de paragraphe . . . . . . . 511 Insertion des numéros automatiques de volumes et de chapitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Insertion des numéros automatiques de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Modification des séparateurs de numéros de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Ajout manuel de texte aux entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 Utilisation de tabulations et de chaînes de conduite dans une liste ou un index . . . . . . 515 Réorganisation des informations dans les entrées de liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516 xix ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Résolution des références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516 Résolution d’une référence croisée lorsqu’un marqueur a été supprimé . . . . . . . . . . . . . 516 Résolution d’une référence croisée dont la valeur d’ID et la valeur de Référence ID ne concordent pas (documents structurés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516 Glossaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517 Créer la définition du terme du glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517 Appliquer le marqueur de glossaire aux occurrences du terme . . . . . . . . . . . . . . . . 517 Création de notes et de notes de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518 Création et modification de notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518 Insertion, modification ou suppression de notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518 Formatage des notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521 Création et conservation des notes et des notes de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 Création d’une note de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 Utilisation de notes de fin dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 Conservation des notes de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526 Résolution d’incidents liés aux livres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526 Interprétation des messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526 Correction des erreurs de tables des matières et de listes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527 Correction des erreurs dans les index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 Contenu de source unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534 Texte conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534 Gestion des balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536 Conteneur de balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536 Création et modification de balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 538 Importation de balises et expressions conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539 Suppression des balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 Liste des balises conditionnelles d’un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 Appliquer les balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 Application de balises conditionnelles au texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 542 Application de balises conditionnelles au livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544 Application de balises conditionnelles dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . 545 Suppression de balises conditionnelles du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546 Suppression de toutes les balises conditionnelles du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547 Identification de l’état de texte à rendre conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547 Copie de conditions à travers le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548 Afficher ou masquer le texte conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549 Boîte de dialogue Afficher/Masquer le texte conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549 Afficher/Masquer un texte conditionnel à l’aide de balises conditionnelles . . . . . . . . . . 550 Afficher/Masquer un texte conditionnel à l’aide d’expressions conditionnelles . . . . . . . 551 Mise au point des documents conditionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553 Forum aux questions (FAQ) et résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554 Références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555 Insertion de références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 557 Boîte de dialogue Références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 557 Insérer des références croisées dans des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xx Gestion des références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563 Modification des références croisées dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564 Suppression des références croisées dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564 Gestion des formats de références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565 Mise à jour des références croisées dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571 Gestion des références croisées non résolues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 Encarts de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574 Insérer des encarts de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576 Pour importer un texte dans un document : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576 Enchaînement à importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579 Formatage de l’enchaînement importé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579 Mise à jour de l’enchaînement importé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 Gestion des encarts de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 Affichage et modification des caractéristiques de l’encart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 Suppression des encarts de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 Mise à jour des encarts de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 Correction des encarts de texte non résolus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 583 Insertion d’une référence croisée vers un paragraphe dans un encart de texte . . . . . . . 584 Forum aux questions (FAQ) et résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 584 Variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 585 Insertion de variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587 Pour insérer une variable dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587 Affichage des variables dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587 Insertion de variables dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Gestion des variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Création de variables utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589 Modification des variables utilisateur et système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590 Suppression de variables dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591 Conversion de variables en texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592 Importation de variables d’un document à un autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593 Ajout de variables aux en-têtes et pieds de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593 Variables E/P courant dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594 Utilisation des marqueurs pour afficher un texte dans un en-tête ou pied de page courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594 Création d’un en-tête ou d’un pied de page de style dictionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595 Révision et collaboration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suivi des modifications de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modifications de texte affichées et non affichées dans les documents structurés : Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de l’étendue du suivi des modifications de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définir des préférences de couleur pour le suivi des modifications de texte . . . . . . . . . Affichage de la barre d’outils Suivi des modifications de texte . . . . . . . . . . . . . . . . Activation ou désactivation du suivi des modifications de texte . . . . . . . . . . . . . . . Gérez le suivi des modifications du texte dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . Afficher un aperçu d’un document contenant un suivi des modifications . . . . . . . . . . xxi 596 596 597 598 598 599 599 599 600 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Enregistrement et publication d’un document configuré avec le suivi des modifications . 601 Enregistrement au format XML d’un document avec des modifications de texte . . . . . . 601 Barres de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 Application automatique de barres de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 Application manuelle de barres de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 Création et application de format de caractères de barres de modification . . . . . . . . . 604 Suppression de barres de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 Effacement de toutes les barres de modification d’un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 Suppression de barres de modification spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 Révision de fichiers PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 Envoyer un PDF de révision par courrier électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 606 Créez un fichier PDF omniprésent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Configurer la révision partagée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Importation de commentaires PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608 Importer des commentaires depuis PDF après la modification du document source . . . 608 Conditions d’importation des commentaires PDF dans les documents modifiés . . . . . . 609 Types de commentaires pris en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609 Placement des commentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 Importation de commentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 Créer des packages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611 Intégration de Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613 Configuration de Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613 Ajout de fichiers à Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614 Partage de l’emplacement Dropbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614 Ouverture et enregistrement de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614 Comparaison de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615 À propos de la comparaison de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615 Types d’éléments comparés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615 Comparaison de deux versions d’un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617 Comparaison de documents contenant des balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . 618 Comparaison de documents contenant des balises conditionnelles . . . . . . . . . . . . . 618 Comptage du nombre de mots et du nombre de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619 FAQ et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619 Création de contenu structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 SGML, XML et XHTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622 DITA et DocBook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625 Vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626 Vue XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626 Vue Auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628 Vue WYSIWYG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Permutation des vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Mode de création de contenu structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Utilisation de la Vue de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxii Développement ou réduction de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 Affichage des limites d’éléments dans la fenêtre de document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 Développement et réduction des éléments dans la fenêtre de document . . . . . . . . . . . . . 632 Affichage ou masquage des attributs d’un nouvel élément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632 Affichage et masquage des éléments de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633 Modification de la sélection d'éléments disponibles dans un document structuré . . . . . 633 Conteneur Vue de la structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634 Catalogue d'éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 Utilisation d’éléments dans des documents structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 Contenus valides pour les éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637 Deux classes d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637 Attributs des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637 Importation des définitions d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638 Insertion d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639 Ajout de texte dans un document structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641 Modification d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642 Insertion hiérarchique d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647 Sélection et modification de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649 Suppression d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 Affectation de valeurs d’attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 651 Types d’attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654 Copie de valeurs d’attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655 Recherche et modification d’éléments et d’attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656 Recherche et correction d’erreurs dans la structure des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . 658 Barre d’outils d’élément rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664 Utilisation de la barre d’outils d’élément rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665 Création d’une barre d’outils d’élément rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666 Console d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666 Création de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667 Création de documents XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668 Création d’un document XML vierge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668 Création d’un document XML basé sur un fichier DTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669 Création d’un fichier XML basé sur une application structurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 670 Enregistrement d’un document XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671 Ouverture d’un document XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672 Utilisation des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672 Catalogue d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672 Gestion des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678 Texte de bannière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 Limites d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 681 Création d’une sortie avec du texte de bannière et des limites d’éléments . . . . . . . . . . . . 682 Utilisation des attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682 Définition des valeurs d’attribut pour les éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683 Affichage des attributs d’un élément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683 Définition des options d’affichage des attributs lors de l’insertion d’un élément . . . . . . 684 xxiii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Copie des valeurs d’attribut d’un élément à un autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684 Création d’équations à l’aide du conteneur Equations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684 Création d’une équation intégrée à l’aide d’un élément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685 Création d’une équation affichée à l’aide d’un élément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686 Création d’une équation dans un élément cadre ancré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687 Création d’équations à l’aide de MathML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687 Création et insertion d’une équation MathML dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689 Modification d’une équation MathML dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689 Configuration des paramètres MathFlow dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690 Configuration des paramètres d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690 Composition d’une équation MathML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690 Configuration de l’éditeur MathFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692 Exemple d’application structurée DITA MathML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692 Modifier l’orientation du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 693 Collage intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 693 Collage intelligent d’un contenu dans un fichier DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 695 Ajout d’un XSL de collage intelligent pour une application XML personnalisée . . . . . . 695 Texte conditionnel au format XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 695 Prise en charge des objets OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696 Insérer un objet OLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696 Traitement des espaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697 Norme de normalisation des espaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 697 Références croisées dans XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 698 Conversion bidirectionnelle des propriétés de tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699 Conversion bidirectionnelle des équations et des cadres ancrés . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Filtre par attribut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701 Application des attributs de filtrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701 Définition des valeurs d’attribut pour les éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 701 Création de filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 702 Création d’un filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 703 Conseils pour la création de règles de filtrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705 Gestion des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707 Modifier les filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707 Supprimer les filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707 Importer les filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 708 Définition d’attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 709 Application d’un filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 709 Forum aux questions (FAQ) et résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710 Rechercher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712 Expressions complexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 712 Requêtes XPath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 713 Barre d’outils XPath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714 Suggestion automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715 Transformation XSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716 Passage au processeur XALAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718 Création de transformations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 719 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxiv Modification des transformations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 720 Transformation spécifique à l’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721 Transformation de plusieurs fichiers à l’aide de la fonctionnalité Exécution avancée . . . 722 Prise en main des applications structurées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 722 Modèles structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723 Analyse du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724 Eléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 726 Attributs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 726 Règles d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727 Schémas XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727 Création d’une EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728 Analyse des exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728 Choix d’une stratégie EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729 Conception de l’EDD du devis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729 Définition des éléments enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730 Ajout du formatage à l’EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730 Test de l’EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732 Création d’une DTD à partir d’une EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732 Développement d’une application structurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733 Création d’une DTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733 Création d’un modèle structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733 Configuration de l’application structurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734 Copie des fichiers d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734 Création de fichiers de structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734 Test de conversion XML bidirectionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739 Editeur de fichier de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739 HTML avec feuilles de style en cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741 Importation de styles d’éléments CSS dans un fichier EDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741 Exportation de CSS pour un fichier XML FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742 XML avec schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743 Flux de production des schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743 Modifications apportées à l’application structurée pour la prise en charge des schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 744 Génération d’un catalogue d’éléments (EDD) à partir d’un schéma . . . . . . . . . . . . . . . . . 744 Affichage ou modification d’espaces de noms XML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745 Conversion de documents non structurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746 Flux de production de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746 Exemples de règles de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 747 XML simplifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 748 Interface utilisateur XML simplifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749 Utilisation de la vue XML simplifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 750 Utilisation des objets dans la vue XML simplifiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752 Utilisation de la liste triée ou non triée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 752 Utilisation des tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 753 Utilisation des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754 Utilisation de MathML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754 xxv ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Utilisation de la liste de définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 755 Utilisation du bloc de code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 755 Utilisation de la commande Coller et Collage intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 755 Ouverture et enregistrement de fichiers XML dans la vue XML simplifiée . . . . . . . . . . . 755 Personnalisation de l'environnement de programmation XML simplifiée . . . . . . . . . . 756 Personnalisation des champs du formulaire Vue XML simplifiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 756 Personnalisation du modèle de Vue XML simplifiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759 Création de contenu structuré à l’aide de DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 761 Rôle de DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 Réutilisation du contenu et modularité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 Publication multicouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 Facilité de création et de publication de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 Minimalisme du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763 Réduction des coûts de localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763 Spécificités d’implémentation de DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763 Rubriques DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763 Création d’une rubrique DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764 Ajouter des liens au contenu associé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765 Boîte de dialogue Lien DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765 Création d’un lien DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767 Mappages DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 768 Création d’un mappage DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769 Insertion d’un élément de référence de rubrique dans un mappage DITA . . . . . . . . . . 769 Affichage du contenu d’un mappage DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771 Affichage ou masquage de la prévisualisation du contenu des éléments de référence de rubrique (topicref) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771 Ouverture de toutes les rubriques référencées dans un mappage DITA . . . . . . . . . . . . . . 772 Enregistrement d’un mappage DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772 Référencement DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 773 Configurer un contenu de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 774 Utilisation des espaces de touche pour gérer des références de touche DITA . . . . . . . . . 775 Mise à jour des références DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777 Recherche de références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 778 Plans d’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 778 DITAVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779 Configuration de rubriques DITA pour utiliser DITAVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779 Application d’attributs de condition à des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 779 Création d’un fichier DITAVAL pour créer une sortie conditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . 780 Génération d’une sortie conditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 782 Références au contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783 Configuration d’une rubrique pour utiliser des références contextuelles (conref) . . . . . 784 Boîte de dialogue Référence contextuelle DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784 Pour ouvrir la boîte de dialogue Référence contextuelle DITA : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784 La boîte de dialogue Référence contextuelle DITA permet de : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784 Utilisation des références contextuelles (conref) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 785 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxvi Création d’une référence contextuelle (conref) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 786 Création d’une référence contextuelle (conref) pour une plage d’éléments . . . . . . . . . . . 787 Mise à jour des références contextuelles (conrefs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787 Références croisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 788 Configuration de rubriques pour utiliser des références croisées . . . . . . . . . . . . . . . 788 Boîte de dialogue Référence croisée DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 789 La boîte de dialogue Référence croisée DITA permet de : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 789 Création d’une référence croisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791 Tableaux de relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 792 Création d’un tableau de relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 794 Exemple de flux de table de relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 796 Publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797 Enregistrer au format PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797 Publication multicanaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797 Jeu d’outils DITA Open Toolkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 798 Génération de sortie avec DITA OT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 798 Modification de la liste des types de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799 Utilisation d’un package DITA-OT différent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 801 Spécialisation DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804 Imprimer et publier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807 Sortie PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807 Enregistrer au format PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807 Configurer les paramètres PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 808 Mettre à jour les paramètres généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 808 Personnaliser les signets PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810 Sortie PDF balisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 811 Ajouter des liens provenant d’autres documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813 Importation de paramètres PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813 Optimisation des fichiers créés dans des versions antérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . 814 Options d’optimisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814 Consignes de conversion PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 815 Publication multicouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816 Génération d'une sortie avec les paramètres de publication par défaut . . . . . . . . . . . . 817 Configurer les paramètres de publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 Mappage de style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 822 Paramètres de sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 828 Utiliser le fichier de paramètres (isf) RoboHelp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 843 Modèles de page HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 843 Créer un modèle de page HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844 Définition d'une mini table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 846 Définir un chemin de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847 Définir un en-tête et un pied de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 848 Définir le contenu de l’attribut body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 848 Exemple de modèle de page HTML . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 848 xxvii ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Distribution Microsoft HTML Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 849 Enregistrement des contrôles ActiveX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 850 Génération d’une sortie de contenu dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851 Contenu de balises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851 Création d’un filtre de contenu dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 852 Utilisation d’un filtre de contenu dynamique dans la sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 854 Mettre en forme la table des matières pour publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 855 Éléments en retrait de la table des matières dans un livre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856 Spécifier le nombre d'éléments de la table des matières dans un mappage DITA . . . . . . 857 Génération d’une sortie imprimée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858 Préparer les documents en couleur pour la publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858 Préparer les documents en couleur pour l’impression commerciale . . . . . . . . . . . . . . . . . 858 Impression des séparations de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858 Défonce et couleurs de surimpression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 860 Impression d’images négatives et réfléchies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862 Accrochage d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862 Traitement des documents en couleur à l’aide de l’interface OPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 863 Imprimer sur composeuses Linotronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 863 Impression de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 864 Impression sur une imprimante de bureau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 864 Options d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 864 Création de fichiers PostScript . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 866 Systèmes de gestion de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868 Adobe Experience Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868 Installer le connecteur AEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868 Gestionnaire de référentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870 Créer un dossier CRX et télécharger des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 871 Autres opérations effectuées dans le dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872 Utilisation de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872 Extraction d'un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872 Archivage d’un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872 Annuler l’extraction d’un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 873 Autres opérations effectuées sur un fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 873 Recherche dans le référentiel AEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 874 Recherche de référentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 874 Recherche d’attribut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876 Recherche avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 876 Révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 878 Associer les métadonnées XMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 879 Gérer les préférences AEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 879 Documentum, SharePoint et DITAExchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882 Configuration des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882 Définition du contrôle de version par défaut des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882 Mise à jour et configuration du connecteur Documentum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882 Ajout des types et formats FrameMaker sur le serveur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 883 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxviii Installation des exemples d’applications DITA Adobe FrameMaker pour le serveur Documentum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 884 Connexion au système de gestion de contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 884 Utilisation du Gestionnaire de référentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 884 Téléchargement de fichiers et de dossiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 885 Téléchargement de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 885 Téléchargement de dossiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 886 Gestion les ressources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887 Gérer les cabinets, dossiers et fichiers de Documentum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887 Extraction de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 889 Archivage de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 889 Gestion de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 890 Recherche de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 890 Recherche de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 891 Recherche avancée dans SharePoint ou DITAExchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 891 Filtrage des fichiers par attribut dans DITAExchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 892 Recherche avancée dans Documentum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 Ajout d’attributs CMS personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 896 Ajout d’une propriété personnalisée pour Documentum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 897 Ajout d’une propriété personnalisée pour SharePoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898 WebDAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898 Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899 Avantages de l’utilisation de Parcourir l’URL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899 Utilisation de la boîte de dialogue Parcourir l’URL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899 Enregistrement d’une connexion à un serveur WebDAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900 Définition des préférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 901 Utilisation de chemins HTTP pour ouvrir des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 901 Ajout, ouverture et enregistrement de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 901 Association d’un modèle à un dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903 Création de scripts dans FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904 Qu’est-ce que la création de scripts ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904 Pourquoi utiliser la création de scripts ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904 Prise en main de la création de scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904 Exécution de scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 905 Gestion des scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 905 Gestion des scripts favoris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 906 Gestion des scripts à lancement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 906 Gestion des scripts enregistrés (de notification) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 Autres fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 Utilisation d’ExtendScript Toolkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 908 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909 Raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 910 A propos des raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 910 xxix ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Conventions et touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 910 Navigation dans les documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 912 Commandes liées aux livres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 913 Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915 Aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915 Enregistrement et fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915 Abandon et annulation de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 916 Navigation dans un document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 916 Réaffichage de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 916 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917 Documents hypertexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 917 Boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 918 Saisie dans les boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 918 Manipulation des fenêtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919 Affichage et activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 920 Navigation dans les boîtes de dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921 Boutons radio et cases à cocher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921 Menus contextuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921 Listes de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922 Menus personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922 Conception des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922 Maquettes et pages de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922 Mise en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923 Importation de formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923 Zone de titre de marge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923 Enchaînements de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923 Utilitaires de document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 924 Vérificateur d’orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 924 Thésaurus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925 Comparaison de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925 Rapports sur les documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925 Exportation HTML et PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925 Mise à jour des références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925 Dessin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 926 Motifs de trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 927 Motifs de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 927 Epaisseurs de trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 927 Styles de lignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928 Ajout de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928 Sélection de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928 Vues en couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929 Modification d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929 Sélection d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929 Manipulation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 930 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxx Déplacement d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 931 Alignement d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 931 Rotation d’objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 931 Cadres graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 932 Edition de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 932 Menu Elément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 934 Saisie de caractères spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 934 Equations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 936 Menu contextuel Equations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 936 Page Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 936 Page Opérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 940 Page Grands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 942 Page Délimiteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 943 Page Relations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 944 Page Calcul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 945 Page Matrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 947 Page Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 947 Positionnement des pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 949 Navigation dans une équation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 951 Filtrage par attribut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952 Rechercher et modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952 Touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 954 Insertion hiérarchique d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955 Marqueurs et variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955 Insertion d’un marqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955 Insertion d’une variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955 Commandes de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956 Menus contextuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956 Menu Fichier (fenêtre de document) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956 Menu Fichier (fenêtre de livre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 957 Menu Edition (fenêtre de document) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958 Menu Edition (fenêtre de livre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 959 Menu Ajouter (fenêtre de livre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 960 Menu Elément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961 Menu Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961 Menu Affichage (fenêtre de document) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 964 Menu Affichage (fenêtre de livre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965 Menu Spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 966 Menu Graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 968 Menu Tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 Menu Outils de structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971 Menu DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 972 Menu Fenêtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973 Modes d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973 Sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973 Tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 974 xxxi ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) Sélection dans les tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 974 Navigation dans les tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975 Caractères de tabulation dans les cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 Manipulation de lignes et de colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976 Remplacement de lignes et de colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977 Alignement vertical dans les cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977 Largeur de colonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977 Configuration de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978 Formats de tableaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978 Texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978 Déplacement du point d’insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978 Placement du point d’insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 979 Sélection de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 980 Modification du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981 Texte asiatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981 Suppression de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 982 Casse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 982 Formatage de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983 Configuration de caractères et de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983 Formats de paragraphes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983 Formats de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 985 Styles d’objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986 Suivi des modifications du texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 987 Affichage de texte conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 987 Fenêtre Texte conditionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988 Etiquettes de condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988 Vues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988 Utilisation des structures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 989 Autres raccourcis utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990 Jeux de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992 Jeux de caractères Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992 Jeu de caractères Standard pour les tirets, espaces, retours spéciaux et les caractères non affichés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 993 Jeu de caractères Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 994 Jeux de caractères Symbol et ZapfDingbats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005 Raccourcis clavier non pris en charge pour le jeu de caractères Symbol et Dingbats dans FrameMaker 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1010 Prise en charge du jeu de caractères FrameMaker 7.x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1016 Prise en charge des raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1017 Utilisation des séquences de touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1017 Ressources supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018 Création de contenu structuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018 Serveur de publication FrameMaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018 Référence INI et MIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018 Programmation et création de scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1019 Informations juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1020 ADOBE FRAMEMAKER (2017 RELEASE) xxxii Prise en main 1 Prise en main Adobe FrameMaker est une solution de création de contenu complète, bénéficiant de la maturité de produit requise pour prendre en charge les environnements de création de contenu et les besoins en publication complexes. Avant de commencer à vous servir de FrameMaker, prenez le temps de lire la présentation relative à l’activation et aux nombreuses ressources à votre disposition. En plus des informations données dans ce guide, vous avez accès en ligne à des vidéos d’explication, des modules externes, des modèles, des communautés d’utilisateurs, des séminaires, des didacticiels, des flux RSS et bien plus encore. Pour une présentation de FrameMaker, consultez Présentation de FrameMaker. Présentation de FrameMaker Si vous cherchez un outil polyvalent qui prend en charge tous vos besoins en termes de création de contenu et de publication, FrameMaker est la solution : 1 • Si vous souhaitez créer un document qui applique une structure étroite ou que vous envisagez une approche se basant sur un modèle, FrameMaker offre des outils puissants et les rend les plus accessibles possibles aux particuliers et aux équipes. • Avec les capacités avancées de révision et de collaboration que propose FrameMaker, vous pouvez intégrer et envoyer des commentaires de révision en toute simplicité. • FrameMaker vous permet d’associer vos fichiers à Adobe Experience Manager, Documentum, SharePoint et à tout système de gestion de contenu de votre choix sans effort. • Un ensemble important d’options de publication vous permet de personnaliser et de livrer du contenu à plusieurs périphériques. Prise en main FrameMaker est une solution polyvalente à tous vos besoins en termes de création de contenu et de publication. 2 Prise en main 1 Création et enrichissement de contenu Alors que la nature de certains documents nécessite une création de contenu structuré, vous pouvez utiliser le mode libre pour la création de contenus de documents différents. Les graphiques, les tableaux et les objets au contenu multimédia enrichi ne constituent que quelques exemples des manières dont vous pouvez enrichir du contenu. FrameMaker vous donne la flexibilité pour choisir votre mode de création de contenu, ainsi que plusieurs options d’amélioration de contenu. 3 Prise en main Gestion et collaboration La vitesse et la précision sont d’une importance primordiale pour que votre contenu reste actuel et pertinent. Vous disposez de plusieurs options pour effectuer des révisions de contenu et assurer une collaboration étroite avec les membres de l’équipe. Utilisez les barres de modification, activez le suivi des modifications de texte ou définissez les révisions de fichiers PDF partagés selon vos besoins. Vous pouvez également utiliser FrameMaker pour accéder directement à un système de gestion de contenu et y transférer des actifs. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Création de contenu structuré. 4 Prise en main 1 Publication dans plusieurs canaux Les demandes actuelles de publication de contenu nécessitent la prise en charge d’un nombre sans cesse croissant de formats et de périphériques. FrameMaker répond à vos besoins de publication complexe de la façon la plus facile d’utilisation et la plus efficace. Vous pouvez générer des formats de sortie tels que PDF, Responsive HTML5 ou des sorties pour périphériques Kindle, entre autres. La modification des styles et des thèmes, le paramétrage de modèles, l’activation du codage, ou la définition d’options de recherche de contenu vous permettent de personnaliser votre sortie. Génération d’un format de sortie unique ou de formats multiples en une seule fois Pour plus de détails, reportez-vous à la section Publication multicouche. Logiciel pris en charge FrameMaker prend en charge les logiciels suivants dans ses processus : • 5 Microsoft Office 365 (seulement pour les documents téléchargés depuis Office 365) ou Microsoft Word 2013, 2010 Prise en main • Adobe Acrobat Pro DC (version 2015) ou XI • Adobe Captivate 9 ou 8 • EMC Documentum 7.2 ou 6.7 • Microsoft SharePoint 2013 ou 2010 • Adobe Experience Manager 6.2 ou 6.1 • DitaExchange • DITA-OT 2.3 • Adobe RoboHelp Server 10 Modes de création de contenu FrameMaker fournit les modes de création de contenu suivants : • Mode FrameMaker • Mode FrameMaker structuré Vous pouvez choisir un mode FrameMaker approprié pour votre contenu en fonction de votre approche (structurée ou non structurée) de création de contenu. Mode FrameMaker Le mode FrameMaker est idéal pour la création de contenu qui ne doit pas être associé à une structure rigide. Le style non structuré de création de contenu s’appuie sur un modèle pour définir la présentation du contenu. Les polices, paragraphes, tableaux et autres formats se basent souvent sur des guides de style, et les règles d’écriture de contenu sont spécifiées par les éditeurs. En tant qu’auteur, vous pouvez décider du flux et du formatage du contenu. Par exemple, vous pouvez inclure des intitulés suivis soit de paragraphes soit de graphiques, selon la nature du contenu. Cela signifie que dans un flux de production de création de contenu non structuré, il est possible de créer des documents basés sur une narration relativement libre. Une procédure typique de création de contenu non structuré dans FrameMaker comprend les tâches suivantes : • Créer des documents seuls ou inclure plusieurs documents dans un livre. • Spécifier la manière dont le contenu se présente en définissant les formats de police, de paragraphe et de tableau, entre autres. • Créer des modèles, avec les styles appropriés, pouvant être échangés avec plusieurs auteurs. 6 Prise en main 1 • Utiliser la fenêtre du document pour créer le contenu dans cet environnement libre. Appuyez sur Entrée pour créer un nouveau style de paragraphe ou placer le point d’insertion à l’emplacement requis avant d’insérer des objets tels que les images et les tableaux. • Créez du contenu dans l’un des formats pris en charge : – documents non structurés (.fm) – documents Maker Interchange Format (.mif) – livres (.book) REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser le mode FrameMaker pour l’ouverture de documents structurés. Mode FrameMaker structuré Utilisez le mode FrameMaker structuré pour les documents qui doivent adhérer à une structure. La structure est définie en termes d’éléments disponibles pour le document et d’emplacement valide de ces éléments dans une structure. Toute partie d’un document, par exemple un paragraphe, une section, une rubrique ou un tableau, s’exprime sous la forme d’un élément. Lorsque vous créez un document structuré, vous devez vous assurer que chaque élément est présent à un emplacement structurellement valide. La création de contenu assure la cohérence d’une structure pour plusieurs éléments de contenu. 7 Prise en main Voici quelques exemples de règles structurelles : • Une liste à puces doit contenir au moins trois éléments. • Un intitulé doit être suivi d’un paragraphe. • Un tableau doit avoir une ligne d’intitulé. • Un graphique doit avoir une légende. Une procédure typique de création de contenu structuré dans FrameMaker comprend les tâches suivantes : • Créer des documents structurés individuels ou inclure plusieurs documents dans un mappage DITA ou dans un livre. • Utilisez les exemples structurés existant ou créez une structure personnalisée à partir des EDD et DTD. • Inclure les éléments de droite pour définir le flux de contenu. Certains éléments comprennent aussi les informations de formatage que vous pouvez utiliser pour spécifier des styles. • La structure sous-jacente assure la cohérence pour un contenu dans un environnement multi auteurs. • Utilisez le catalogue d’éléments ou les raccourcis clavier pour insérer de nouveaux éléments pour des textes, des images, des tableaux et autres objets. • Utilisez la Vue de la structure pour naviguer dans votre structure et déplacer des éléments à l’intérieur. La Vue de la structure indique également la validité de votre document par rapport à la structure sous-jacente. • Créez du contenu dans l’un des formats pris en charge : – documents structurés (.fm) – documents XML (.xml) – livres (.book) REMARQUE : Vous pouvez également choisir d’utiliser des éléments non structurés dans le mode Structuré. Toutes les fonctionnalités du mode FrameMaker sont disponibles en mode Structuré. 8 Prise en main 1 Choix d’un mode de création de contenu La première fois que vous ouvrez FrameMaker, le mode de création par défaut est défini sur FrameMaker structuré. Vous pouvez changer le mode dans la boîte de dialogue Préférences : 1) Ouvrez la boîte de dialogue Préférences (Edition > Préférences). 2) Dans la boîte de dialogue Préférences, accédez à l’onglet Global > Général. 3) Dans la liste déroulante Interface produit, sélectionnez le mode FrameMaker et cliquez sur OK. Vous êtes invité à redémarrer FrameMaker pour que les modifications prennent effet. L’interface utilisateur de FrameMaker fournit une transition en tout simplicité entre une création de contenu structuré et non structuré. Les options du menu et les autres éléments de l’interface sont cohérents entre les deux modes. Toutefois, les options sont spécifiques au mode choisi pour la création de contenu. 9 Prise en main Nouvelles fonctions d’Adobe FrameMaker (2017 release) Adobe FrameMaker 2017 contient de nombreuses améliorations. Améliorations de la productivité et de la création Améliorations apportées à l’interface utilisateur Les améliorations suivantes ont été apportées dans l’interface utilisateur la plus récente de FrameMaker. Prise en charge des écrans haute résolution L’interface utilisateur de FrameMaker est désormais compatible avec les écrans haute résolution allant jusqu’à 3 480 x 2 160 pixels. Précédemment, lorsque vous lanciez FrameMaker sur un périphérique d’affichage haute résolution, le texte de l’interface utilisateur s’affichait trop petit. Vous deviez utiliser une solution pour résoudre ce problème pour les versions antérieures de FrameMaker. Toutefois, à partir de la version 2017, FrameMaker prend en charge les périphériques d’affichage haute résolution. L’interface utilisateur et tout le texte sont redimensionnés automatiquement en fonction des paramètres d’affichage des fenêtres. Nouvel écran de bienvenue L’aspect de FrameMaker (2017 release) est complètement nouveau. Vous constaterez un changement dès l’écran de bienvenue. 10 Prise en main 1 L’écran de bienvenue est divisé en trois volets. Le volet de gauche permet de travailler avec des documents récents, de rechercher et d’ouvrir des documents, de se connecter à un référentiel de documents ou de restaurer votre dernière session. Le volet du milieu vous permet de créer un document basé sur un modèle. Le panneau de droite, quant à lui, contient des liens vers des ressources utiles de FrameMaker. Pour plus d’informations, voir Ecran d’accueil. Configurations améliorées de tableaux, de paragraphes et de caractères La nouvelle configuration de tableaux, paragraphes et caractères est proposée avec des aspects intuitifs et affiche les options configurables avec plus de clarté. Vous remarquerez les améliorations suivantes dans le nouveau conteneur : 11 • La mise en forme des icônes et les configurations de paragraphe ont été remplacées par des boutons nommés • Des options configurables ont été réorganisées et renommées • Les opérations de commande redondantes ont été supprimées : Nouveau format, Supprimer le format, Définir tel que pour tous les paramètres, Utiliser les paramètres de la sélection • Un seul bouton pour la création de style et la mise à jour du formatage de tous les styles Prise en main Conteneur amélioré de balises conditionnelles Les améliorations suivantes ont été présentées dans le conteneur de balises conditionnelles : • L’ajout ou la modification d’une balise conditionnelle se produit désormais via une boîte de dialogue • L’ancienne liste déroulante de sélection a été remplacée par l’icône de filtre • Les colonnes Couleur et Arrière-plan ont été supprimées • Les balises conditionnelles sont répertoriées avec un formatage proche du formatage final • Une info-bulle s’affiche pour les balises conditionnelles répertoriées dans le conteneur Pour plus d’informations, voir Conteneur de balises conditionnelles. Flux de travaux amélioré d’insertion d’image Un nouveau menu Insérer a été introduit dans FrameMaker qui vous permet d’insérer des images, ainsi que quelques autres composants. Si vous sélectionnez Insérer > Flux de travaux d’image à insérer et image, vous n’avez plus besoin de sélectionner les paramètres PPP de l’image importée. Les paramètres PPP sont conservés dans l’image elle-même. Si l’image est plus grande que la largeur de la page, elle est automatiquement redimensionnée pour s’adapter à la largeur de la page. Vous pouvez modifier les autres propriétés de l’image à partir du conteneur Caractéristiques de l’objet. Vous pouvez également insérer une image en la faisant glisser depuis l’explorateur Windows et en la déposant dans le document actif. L’image est insérée dans un cadre ancré. Lorsque vous enregistrez le document, l’image est également enregistrée dans le document, ce qui n’était pas le cas dans la version précédente de FrameMaker. Pour plus d’informations, voir Importation de graphiques. Conteneurs de catalogue repensés Les conteneurs de catalogue tels que Paragraphe, Caractère, Tableau, Objet et Éléments ont été repensés. Les anciens boutons Actualiser, Options et Supprimer ont été remplacées par des icônes dans la partie supérieure du conteneur. En outre, la boîte de dialogue pour supprimer un élément à partir du catalogue a été simplifiée en supprimant le bouton Annuler. 12 Prise en main 1 Étendue au niveau de la session pour les commandes du menu Afficher Précédemment, lorsque vous sélectionniez une commande dans le menu Afficher, la commande avait un impact uniquement sur le document actif. Cependant, à partir de la version 2017, si vous sélectionnez une commande dans le menu Afficher, elle aura un impact sur tous les documents ouverts dans la session en cours. Les commandes suivantes du menu Afficher affectent les documents structurés et non structurés : • Bordures • Symboles de texte • Règles • Grille • Indicateurs de zone réactive Cependant, les commandes suivantes du menu Afficher affectent uniquement les documents structurés : • Limites d’éléments • Limites d’éléments (en tant que balises) • Texte de bannière d’élément Pour plus d’informations, voir Options d’affichage. Conversion des conteneurs en boîtes de dialogue Pour une utilisation améliorée, peu de conteneurs ont été convertis en boîtes de dialogue. En outre, pour certains conteneurs, le positionnement dans le menu principal a été réorganisé, s’alignant ainsi avec leur fonctionnalité. Le tableau suivant répertorie les conteneurs qui ont maintenant été convertis en boîtes de dialogue. Les anciennes positions et les nouvelles positions de ces conteneurs ont également été répertoriées : 13 Conteneur : Ancienne position du menu Ancienne position du menu Aligner Graphiques > Aligner Graphiques > Réorganiser > Aligner Caractéristiques de l’encart de texte Édition > Caractéristiques de l’encart de texte Édition > Caractéristiques de l’encart de texte Ajouter des balises conditionnelles Spécial > Texte conditionnel > Balises conditionnelles > Créer une balise Afficher > Conteneurs > Balises conditionnelles > Créer une balise Ajouter une variable Spécial > Variables > Créer une variable utilisateur Insérer > Variables > Créer une variable utilisateur Saut de page Spécial > Saut de page Insérer > Saut de page Prise en main Raccourcis de commande ajoutés au menu principal Auparavant, les touches de raccourci de commandes étaient disponibles uniquement dans le guide de l’utilisateur. La recherche des raccourcis de commande était donc un peu plus difficile pour les nouveaux utilisateurs. Désormais, les touches de raccourci s’affichent avec les étiquettes de commande dans le menu lui-même. Les utilisateurs peuvent lancer rapidement la commande à l’aide des touches de raccourci. Nouveau nom et emplacement de menu pour les conteneurs Les conteneurs suivants ont été renommés et déplacés dans le menu principal : • Conteneur Historique Le conteneur Historique s’appelle désormais le conteneur Historique des annulations. Cela est principalement dû au fait que le conteneur affiche uniquement les actions pouvant être annulées. En outre, le nouvel emplacement du menu pour lancer l’historique des annulations est Afficher > Historique des annulations ou vous pouvez également utiliser les touches de raccourci Ctrl + K. • Conteneur de fichiers actuellement ouverts Le conteneur de fichiers actuellement ouverts s’appelle désormais Conteneur de fichiers ouverts. Le nouvel emplacement du menu pour ce conteneur est Afficher > Fichiers ouverts et les touches de raccourci pour appeler le conteneur sont Echap + S + F + L. • Conteneur Saut de page Le conteneur Saut de page a été déplacé dans le menu Insérer. Par ailleurs, de nouvelles options de saut de page ont été ajoutées dans la boîte de dialogue. 14 Prise en main 1 Fenêtre de la console changée en conteneur La fenêtre de la console FrameMaker affiche la description et le fichier d’erreur contenant l’erreur. Cette fenêtre est désormais convertie en conteneur. Vous pouvez lancer ce conteneur à partir de l’emplacement du nouveau menu Afficher > Conteneur > Console ou utiliser les touches de raccourci Echap + c + P. Autres mises à jour de modernisation de l’interface utilisateur 15 • Pour les conteneurs dans lesquels les informations s’affichent sous forme de liste, comme des conteneurs de balises conditionnelles ou les conteneurs de références croisées, une info-bulle s’affiche pour les éléments répertoriés dans le conteneur. • L’ajout ou la modification d’une variable se produit désormais via une boîte de dialogue • La liste des polices s’affiche dans une seule colonne. • Toutes les boîtes de dialogue s’ouvrent au centre de l’écran. • La liste de symboles est classée par ordre alphabétique et vous pouvez insérer des symboles à partir du menu Insertion > Symboles. • La liste des éléments grâce à laquelle vous pouvez effectuer une recherche dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer s’affiche dans l’ordre alphabétique. En outre, un historique de recherche est conservé pour toutes les sessions. • Le message affiché dans la fenêtre d’alerte lors de l’ouverture d’une ancienne version de fichier est simplifié. • La barre de redimensionnement de tous les conteneurs a été supprimée. Vous pouvez ajuster la taille du conteneur par simple glisser-déposer à partir de n’importe quel bord. • Les conteneurs ont été réorganisés afin d’optimiser l’utilisation de l’écran et de l’ergonomie. Les modules suivants apparaissent désormais dans le coin inférieur droit de l’interface utilisateur : – Balises conditionnelles – Référence croisée Prise en main – Marqueurs – Polices – Encarts – Variables – Références – Zones réactives – Ouvrir les fichiers – Commentaires de révision Nouveau gestionnaire de projets La fonctionnalité de gestion de projets a été ajoutée dans FrameMaker (2017 release). Grâce aux toutes dernières fonctionnalités de gestion de projets, vous pouvez : • Organiser du contenu tel que le mappage DITA, les livres, les rubriques, les images, les tables des matières et les fichiers d’index associés à un projet à un endroit unique • Glisser-déposer des fichiers de l’explorateur Windows vers la fenêtre de projet pour ajouter des fichiers • Glisser-déposer des images de la fenêtre des projets vers un document actif Pour plus d’informations, voir Projets. Améliorations de création de contenu structuré Les améliorations suivantes ont été apportées dans l’environnement de création de contenu structuré : • Dans le conteneur Attributs, s’il n’existe aucune valeur affectée à un attribut, le champ Valeur sera vide. Auparavant, le champ Valeur contenait du texte temporaire valeur <aucune valeur>. 16 Prise en main • 1 La barre d’état fournit désormais des informations sur le chemin d’accès exact de l’élément actuel dans les documents structurés. Dans l’exemple ci-dessus, le curseur est placé dans le paragraphe sur l’élément prereq dans le document et les mêmes informations sont affichées dans la barre d’état en tant que chemin de navigation. • Dans la vue Structure, vous pouvez afficher ou masquer le contenu. Pour basculer entre les vues, il vous suffit de choisir l’option Afficher le texte dans le menu contextuel ou dans le menu principal, choisissez Afficher > Afficher le texte dans la vue de la Structure. Modifications de l’interface de conteneur d’insertion de références croisées L’interface utilisateur et le flux de travaux pour insérer une référence croisée dans un document structuré ont été améliorés. Le flux de travaux pour l’utilisation des espaces de touche dans les références croisées a été modifié en supprimant une boîte de dialogue 17 Prise en main redondante Référence de touche. En outre, une fonctionnalité puissante de recherche a été ajoutée dans la boîte de dialogue Insertion de références croisées. Pour insérer la référence croisée, vous pouvez rechercher le texte requis par type d’élément, ID ou texte. Le nouvel emplacement du menu pour insérer la référence croisée est Insérer > Référence croisée ou vous pouvez également utiliser les touches de raccourci Echap + s + c. Pour plus d’informations, voir Références croisées. Améliorations du gestionnaire d’espace de touche DITA L’utilisation de la boîte de dialogue Gestionnaire d’espace de touche DITA a été facilité par l’introduction des nouvelles fonctionnalités suivantes : • Si un mappage DITA est ouvert dans la session en cours, il est ensuite ajouté dans la liste déroulante des espaces de touche. • Vous pouvez rechercher un espace de touche en saisissant les premiers caractères de la clé. • Par défaut, la première touche dans la liste est toujours sélectionnée. • Si vous cliquez sur OK dans la boîte de dialogue, un espace de touche commun est pris en compte pour toutes les cartes DITA ouvertes. • Si vous souhaitez choisir un autre espace de touche pour un document particulier, vous pouvez le faire à l’aide du gestionnaire de définition d’espace de touche. 18 Prise en main 1 • Aucune entrée différente n’est ajoutée pour l’espace de touche par défaut (<default>nom de fichier) dans la liste déroulante Espace de touche. • Vous pouvez définir l’espace de touche à partir de plusieurs chemins. Par exemple, vous pouvez définir un espace de touche à partir de la référence croisée DITA, d’un lien DITA, d’une référence contextuelle d’insertion, etc. Améliorations du menu Élément De nombreuses nouvelles commandes ont été ajoutées dans le menu Élément pour vous aider à travailler plus efficacement et facilement avec des éléments structurés. En outre, une touche de raccourci est affectée à toutes ces commandes pour vous aider à effectuer les tâches rapidement. Une liste des commandes du menu Élément et les touches de raccourci correspondantes sont indiquées dans le tableau suivant : Nom de la commande 19 Raccourci Insérer un élément Ctrl+1 Enchaîner élément Ctrl+2 Modifier l’élément Ctrl+3 Supprimer enchaînement Echap + E + u Modifier les attributs Echap + E + A Espaces de noms Echap + E + N Fusionner Echap + E + m Fusionner dans le dernier Echap + E + M Diviser Echap + E + s Promouvoir l’élément Echap + E + P Rétrograder l’élément Echap + E + D Basculer la réduction de l’élément Echap + E + x Basculer la réduction de tous les frères de l’élément Echap + E + X Transposer au précédent Echap + E + T Transposer au suivant Echap + E + t Répéter la dernière commande Elément Echap + e + e Passer à l’élément suivant Echap + s + D Prise en main Nom de la commande Raccourci Passer à l’élément précédent Echap + s + U Passer à l’enfant suivant Echap + s + N Passer au début de l’élément Echap + s + S Passer à la fin de l’élément Echap + s + E Passer avant l’élément Echap + s + B Lancer le marqueur de fichier de configuration Echap + C + F + M Options d’affichage des attributs Echap + v + A Options d’affichage du catalogue Echap + E + O + C Options de nouvel élément Echap + E + O + I Améliorations de la création de contenu Les améliorations suivantes apportées à la fonction de création ont été introduites. Nouvelle recherche de commande et nouvel outil d’exécution FrameMaker contient des centaines de commandes de menu. Parfois, la localisation des commandes requises dans les menus peut s’avérer laborieuse même pour les utilisateurs expérimentés. FrameMaker (2017 release) est fourni avec la fonction performante de commande de recherche. Grâce à cette fonction, vous pouvez saisir le nom de la commande que vous cherchez et l’outil de recherche de commande renvoie les commandes correspondant à la chaîne de recherche. Une fois la commande requise localisée, vous pouvez l’exécuter à partir de l’outil lui-même. L’outil de recherche de commande répertorie les commandes et les touches de raccourci correspondantes pour appeler les commandes. 20 Prise en main 1 Mise à jour automatique de la mini-table des matières Une mini table des matières dans le document est automatiquement mise à jour lorsque vous enregistrez ou imprimez ce document. Vous pouvez également mettre à jour la mini-table des matières via le menu principal (Modifier > Mettre à jour le livre) ou via le menu contextuel. Pour plus d’informations, voir Générer une table des matières miniature. Correcteur orthographique automatique amélioré Si vous avez activé la fonctionnalité de correcteur orthographique automatique dans FrameMaker, vous voyez une ligne rouge ondulée sous tous les mots saisis. Ce comportement a maintenant été amélioré. Vous verrez une ligne rouge ondulée uniquement après avoir saisi le mot complet si le mot n’est pas disponible dans le dictionnaire. En outre, le dictionnaire Hunspell a été mis à jour afin de vous offrir une meilleure fonctionnalité de vérification orthographique. Pour plus d’informations, voir Vérificateur d’orthographe. Commande pour passer du farsi au numérique dans la barre d’outils de direction La barre d’outils de direction a été améliorée en ajoutant les commandes de conversion du farsi vers le numérique et du numérique vers le farsi. Marqueurs de droite à gauche (RTL) déplacés vers le menu Insertion Les marqueurs directionnels RTL ont été supprimés de la barre d’outils directionnelle et placés dans le menu Insertion. Vous pouvez insérer le marqueur directionnel du menu principal en choisissant Insertion > Marques directionnelles et en sélectionnant le marqueur directionnel souhaité. Amélioration des performances Les améliorations de performances suivantes sont disponibles dans FrameMaker (2017 release) : 21 • Un document structuré avec un grand nombre de références croisées imbriquées s’ouvre beaucoup plus rapidement. • Lors de l’utilisation d’un référentiel de documents dans un CMS, le comportement du document dépendant a été amélioré. Maintenant, si un document dépendant est mis à jour, chaque fois que vous ouvrez le document parent, la dernière version du document dépendant est également récupérée à partir du référentiel. Prise en main Améliorations de la publication Saisie automatique de recherche Le champ de recherche dans la sortie Responsive HTML5 affiche maintenant des résultats de la recherche prédictive en fonction des caractères saisis. L’intégralité du contenu d’aide, y compris le texte des images SVG, est désormais indexé et indexable. Les résultats de la recherche affichent également le nombre minimal d’aspect du mot ou de l’expression entré(e) dans la sortie publiée. Les résultats de la recherche sont classés en fonction de la fréquence de l’occurrence du terme recherché dans le contenu. Pour plus d’informations, voir Publication multicouche. Recherche de texte dans des images SVG dans la sortie Responsive HTML5 La dernière sortie Responsive HTML5 vous permet d’effectuer une recherche de texte dans les images SVG. SVG définit les graphiques au format XML, ce qui les rend plus lisibles. À l’aide de cette propriété des graphiques SVG, FrameMaker peut désormais lire les informations stockées dans les nœuds <text>, <tspan> et <textpath> des graphiques SVG. Lorsque vous effectuez une recherche dans la sortie HTML5, les informations dans les nœuds correspondants des fichiers SVG sont également lues et affichées dans les résultats de la recherche. 22 Prise en main 1 Prise en charge des attributs DITA dans les filtres de contenu dynamique Vous pouvez désormais utiliser les attributs DITA pour générer des filtres de contenu dynamique pour les sorties Responsive HTML5 et d’applications mobiles. Une nouvelle boîte de dialogue Sélectionner un attribut conditionnel a été introduite, dans laquelle vous pouvez indiquer l’attribut DITA pour filtrer le contenu. Pour plus d’informations, reportez-vous à la rubrique Génération d’une sortie de contenu dynamique. Prise en charge des filtres de contenu dynamique pour les index Précédemment, les filtres de contenu dynamique ne fonctionnaient pas sur les entrées d’index. Si une balise conditionnelle était appliquée sur le contenu pour lequel une entrée d’index correspondait, l’entrée d’index était visible même si le contenu était masqué. Ce comportement a maintenant été modifié avec un affichage des entrées d’index contrôlées par les filtres de contenu dynamique. Si le contenu principal ne s’affiche pas pour le filtre sélectionné, son entrée d’index correspondante est également masquée. 23 Prise en main Gestion des styles à partir d’un seul fichier CSS Dès que vous aviez généré une sortie, le processus de publication créait un fichier CSS pour chaque document dans le livre ou le fichier de mappage DITA. La gestion des fichiers CSS était donc complexe. Désormais, vous pouvez disposer d’un seul fichier CSS dans la sortie publiée pour gérer les styles dans l’ensemble des documents du livre ou fichier de mappage. Vous pouvez générer un seul fichier CSS en sélectionnant Fusionner les styles de rubrique en un seul fichier CSS dans la boîte de dialogue Paramètres de publication. Pour plus d’informations, consultez Paramètres généraux Paramètres généraux dans Configurer les paramètres de publication. Gestion optimisée des fichiers image et multimédia La gestion des fichiers image et multimédia a été rationalisée dans la dernière version de FrameMaker. Auparavant, si un fichier image était référencé à plusieurs emplacements, le processus de publication créait autant de copies du fichier image. Cela augmentait la taille de la sortie publiée et la rendait également plus difficile la gestion. Désormais, s’il existe plusieurs références pour un fichier image, il n’y a qu’une seule copie de cette image dans la sortie publiée. En outre, si le document source fait référence à des fichiers image et multimédia dans différents dossiers, ils sont tous stockés dans un dossier unique qui se trouve dans la sortie publiée. 24 Prise en main 1 Un dossier nommé assets est créé dans le dossier racine de la sortie publiée et tous les fichiers image et multimédia sont placés dans ce dossier. Toutes les références dans la sortie publiée sont automatiquement mises à jour pour indiquer la ressource dans le dossier assets. Meilleure gestion des styles en ligne Si votre document source contient des styles en ligne appliqués, vous pouvez contrôler leur aspect dans la sortie publiée. Par exemple, si vous avez appliqué un style sur un paragraphe spécifique et que vous ne souhaitez pas ce style dans votre sortie finale, vous pouvez choisir l’option Nettoyage des styles HTML en ligne dans les paramètres généraux de la boîte de dialogue Paramètres de publication. Lorsque vous sélectionnez cette option, tous les styles en ligne sont exclus de la sortie finale. Cependant, si vous ne sélectionnez pas cette option, le style est publié en tant que style en ligne dans votre sortie. Pour plus d’informations, consultez Paramètres généraux Paramètres généraux dans Configurer les paramètres de publication. Publication de toutes les rubriques dans un seul dossier Vous pouvez fractionner les rubriques en fonction de vos mappages de style de paragraphe. Un dossier portant le nom de fichier de votre rubrique dans le livre ou le mappage DITA est créé dans la sortie finale. Tous les fichiers HTML sont enregistrés dans ces dossiers de rubrique. Si vous ne souhaitez pas avoir plusieurs dossiers dans votre sortie finale, vous pouvez enregistrer tous les fichiers HTML dans un seul dossier. Pour ce faire, il vous suffit de sélectionner l’option Conserver toutes les rubriques dans un dossier dans les paramètres généraux de la boîte de dialogue Paramètres de publication. Une fois que vous sélectionnez cette option, tous les fichiers HTML de rubrique sont enregistrés dans un dossier nommé topics. Nouvelle prise en charge de base de la génération de la sortie HTML Un format de base de sortie HTML a été ajouté au conteneur existant de formats de sortie que vous pouvez générés à partir de FrameMaker. Le format de sortie HTML de base prend chaque fichier de rubrique de votre livre ou mappage DITA et génère un fichier HTML correspondant d’aspect similaire contrôlé par un fichier CSS. La sortie est générée sans mise en page Javascript ou mis en page personnalisée. Ce type de sortie est extrêmement clair et facile à partager avec votre public cible. Améliorations de la table des matières et de l’index La mise en page de la table des matières et de l’index a été améliorée, ce qui rend ces derniers plus clairs et intuitifs. De plus, le format des données d’index de stockage a été modifié de XML en JSON. Contrairement au XML, qui requiert un analyseur XML, JSON peut être analysé par tout langage de programmation tel que Javascript, C, Python, et bien plus encore. Les formats d’échange légers des données de JSON permettent d’améliorer l’expérience de recherche des entrées d’index. 25 Prise en main Prise en charge de l’aide contextuelle dans DITA 1.3 Vous pouvez désormais utiliser l’élément resourceid de DITA 1.3 afin de fournir des informations aux systèmes d’aide contextuelle. FrameMaker prend en charge la génération des sorties Responsive HTML5 et Microsoft HTML Help avec l’aide contextuelle. Installation et enregistrement Suivez les instructions suivantes pour vous familiariser avec FrameMaker sur votre ordinateur. Configuration requise Avant d’installer FrameMaker, assurez-vous que vous disposez du matériel et des logiciels requis : • Intel Pentium 4 ou processeur plus rapide • Microsoft Windows 10, 8.1 ou 7 • 1 Go minimum de mémoire RAM (2 Go recommandé) • 3 Go d’espace disque disponible pour l’installation ; espace disque supplémentaire requis pendant l’installation (vous ne pouvez pas faire d’installation sur un volume qui utilise un système de fichiers sensible à la casse ou sur des périphériques de stockage Flash mobiles) • JRE 8 • Lecteur DVD-ROM • Résolution d’écran maximale prise en charge : 4K (3 480 x 2 160, 8,3 mégapixels, format 16:9) Ce logiciel ne fonctionne pas sans activation. Il est nécessaire de disposer d'une connexion internet à large bande et de s'enregistrer pour activer les logiciels, valider les souscriptions et accéder aux Services en ligne. REMARQUE : L’activation par téléphone n’est pas possible. Disponible dans plusieurs langues FrameMaker est disponible dans les langues suivantes : • Allemand • Anglais • Français • Japonais 26 Prise en main 1 Installation de FrameMaker Pour installer FrameMaker : 1) Fermez toutes les autres applications Adobe ouvertes sur votre ordinateur. 2) Insérez le disque d’installation dans le lecteur de CD et suivez les instructions à l’écran. Lors du processus d’installation, votre logiciel Adobe contacte un serveur Adobe afin d’achever le processus d’activation de la licence. Aucune donnée personnelle n’est transmise lors de cette opération. Pour plus de détails sur l’activation du produit, consultez le site Web d’Adobe à l’adresse http://www.adobe.com/go/activation_fr. REMARQUE : Vous pouvez installer plusieurs versions de FrameMaker sur votre ordinateur. Le chemin d'installation par défaut de FrameMaker sur un système windows est : C:\Program files (x86)\Adobe\Adobe FrameMaker 2017. Dans ce guide, l'emplacement d'installation par défaut de FrameMaker est désigné sous le nom de < Emplacement_d'installation_Fm>. Enregistrement Enregistrez votre produit afin de bénéficier gratuitement d’une aide à l’installation, de notifications de mises à jour, ainsi que d’autres services. 1) Pour procéder à l’enregistrement, suivez les instructions de la boîte de dialogue d’enregistrement qui s’affiche la première fois que vous démarrez le logiciel. ASTUCE :Si vous n’enregistrez pas votre produit immédiatement, vous pouvez le faire à tout moment en sélectionnant Aide > Enregistrement. Ressources d’ordre général Ressource 27 URL PDF de l’aide de FrameMaker http://www.adobe.com/go/learn_fm_ug_fr Prise en main de FrameMaker http://www.adobe.com/go/learn_fm_2015_rev_guide_fr Didacticiels vidéo https://helpx.adobe.com/fr/framemaker/video-hub.html Foire aux questions http://www.adobe.com/go/learn_fm_faq_fr Configuration requise http://www.adobe.com/go/learn_fm_sys_req_fr Forum FrameMaker https://forums.adobe.com/community/framemaker/ Concepts de base de FrameMaker Concepts de base de FrameMaker Interface utilisateur Ecran d’accueil FrameMaker affiche un écran de bienvenue en fonction du mode actuel. L’écran de Bienvenue fournit des options permettant d’effectuer un ensemble de tâches communément requises en fonction du mode actuel de FrameMaker. • Ouverture des documents récents • Création de mappages DITA, fichiers DITA, fichiers XML, version DITA de modification • Création d’une connexion CMS, ouverture d’une connexion récente • Création de projet, de documents et de livres • Accès aux modèles FrameMaker • Accès aux ressources de formation FrameMaker • Accès à l’assistance technique, aux mises à jour des produits, au pôle de développement, aux forums et au contenu marketing • Restauration de la dernière session L’écran de bienvenue, comme le montre l’illustration ci-après, s’affiche lors du lancement de FrameMaker en modes structuré. 28 Concepts de base de FrameMaker 2 Espaces de travail On désigne par l’expression espace de travail un arrangement particulier d’éléments tels que les conteneurs que vous utilisez fréquemment lorsque vous travaillez sur vos documents. Vous pouvez ancrer ces éléments, les empiler, les réduire ou les rendre flottants à l’intérieur de votre espace de travail. Vous pouvez sélectionner l’un des espaces de travail prédéfinis ou en créer un. Une fois les conteneurs organisés, vous pouvez enregistrer les paramètres de l’espace de travail pour un usage ultérieur. L'interface FrameMaker présente les composants suivants. 29 • La barre d’application occupe la partie supérieure et contient un sélecteur permettant de basculer vers un autre espace de travail, des menus, ainsi que d’autres commandes d’application. • La fenêtre de document affiche le fichier sur lequel vous travaillez. Les fenêtres de document peuvent présenter un onglet et, dans certains cas, être regroupées et ancrées. • Les Conteneurs vous permettent de contrôler et de modifier votre travail. Il existe par exemple des conteneurs pour la configuration de paragraphes, de caractères ou de tableaux, ainsi que les marqueurs, les variables et les références croisées. Vous pouvez les réduire, les regrouper, les empiler ou les ancrer. Concepts de base de FrameMaker • La barre d’état affiche les informations de formatage de texte et de pagination du document actif. Dans les documents structurés, la barre d’état affiche également le chemin de navigation de l’élément actuellement sélectionné. Espaces de travail standard Vous pouvez choisir l’un des espaces de travail standard ou créer des espaces de travail personnalisés et passer de l’un à l’autre. Les espaces de travail standard sont conçus pour vous permettre de passer rapidement d’un espace de travail à l’autre selon l’opération que vous souhaitez accomplir. Par exemple, l’espace de travail Révision possède des barres d’outils de révision, généralement appelées conteneurs, ainsi que des conteneurs préarrangés qui facilitent la révision rapide d’un document. • Création • Création de DITA (uniquement disponible sur FrameMaker structuré) • Gestion du contenu • Gestion des graphiques • Révision • Création structurée (uniquement disponible sur FrameMaker structuré) Enregistrement d’un espace de travail personnalisé 1) Configurez l'espace de travail comme vous le souhaitez et choisissez Enregistrer l'espace de travail au moyen du sélecteur dans la barre d'application. 2) Saisissez le nom de l’espace de travail, puis cliquez sur OK. D'une session à l'autre, FrameMaker garde en mémoire le dernier espace de travail utilisé. Si vous utilisez l'espace de travail Révision et que vous fermez FrameMaker, au prochain redémarrage de FrameMaker, celui-ci charge l'espace de travail Révision. 30 Concepts de base de FrameMaker 2 Changement d'espace de travail 1) Sélectionnez un espace de travail dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application. Utilisez le sélecteur pour basculer entre les différents espaces de travail conçus pour votre flux de production. Réinitialisation d’un espace de travail En enregistrant la configuration actuelle des conteneurs en tant qu’espace de travail nommé, vous gardez la possibilité de restaurer cet espace par la suite et ce, même si vous avez déplacé ou fermé un conteneur. Les noms des espaces de travail enregistrés sont visibles dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application. Sélectionnez l'option de réinitialisation de l'espace de travail au moyen du sélecteur dans la barre d'application. Changement de nom d'un espace de travail personnalisé 1) Sélectionnez l'option Gérer l'espace de travail dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application. 2) Sélectionnez l'espace de travail et cliquez sur Renommer. 3) Entrez un nouveau nom et cliquez deux fois sur OK. Suppression d’un espace de travail personnalisé Sélectionnez l'option Gérer l'espace de travail dans le sélecteur d'espace de travail de la barre d’application, sélectionnez l'espace de travail, puis cliquez sur Supprimer. 31 Concepts de base de FrameMaker Fenêtre de document Une fenêtre de document s'affiche lorsque vous ouvrez un document FrameMaker structuré ou non structuré. Elle contient le document avec le texte mis en forme, ses dessins et autres éléments, le tout sous la forme d’une page. Si plusieurs documents sont ouverts, une fenêtre de document s'affiche pour chacun d'eux. La fenêtre de document est la seule fenêtre disponible dans l'espace de travail non structuré. Dans l'espace de travail structuré, vous pouvez également voir les limites d'éléments dans la fenêtre de document. Documents en onglets Les fenêtres de document comportent des onglets lorsque plusieurs fichiers sont ouverts. Pour ouvrir des documents en tant que fenêtres flottantes, désélectionnez l’option Ouvrir les documents sous forme d’onglets dans la boîte de dialogue Préférences de l’interface. Les documents apparaissent sous forme d’onglets dans la Vue de document Toutefois, lorsque vous ajoutez un fichier généré, comme une Table des matières, le fichier généré s’affiche sous forme réduite en bas à gauche de votre espace de travail. Vous pouvez organiser les fenêtres de documents flottantes et à onglets de plusieurs façons. • Pour ancrer une fenêtre de document à un groupe de fenêtres de document, faites glisser cette fenêtre dans le groupe. • Pour modifier l’ordre des onglets de la fenêtre de document, faites glisser un onglet de la fenêtre à l’emplacement voulu dans le groupe. • Pour annuler l’ancrage d’une fenêtre de document à un groupe de fenêtres, faites glisser l’onglet de cette fenêtre hors du groupe. REMARQUE : lorsque vous réduisez une fenêtre de document flottante, celle-ci recouvre une partie de la barre d'état de FrameMaker. Vous ne pouvez pas déplacer la fenêtre réduite à un nouvel emplacement. 32 Concepts de base de FrameMaker 2 Conteneurs Les conteneurs sont des panneaux flottants disposant d’une interface conçue pour simplifier votre travail. FrameMaker fournit les conteneurs-clés suivants : • Conteneur de balises conditionnelles • Conteneur de références croisées • Conteneur de marqueurs • Conteneur de polices • Conteneur d’encarts • Conteneur de variables • Conteneurs de références • Conteneur de fichiers ouverts • Commentaires de révision Interface de conteneur A. Recherche des entrées de conteneur. Au fur et à mesure de la saisie, FrameMaker recherche dans toutes les colonnes le texte saisi et l’affiche B. Boutons de la barre d’outils spécifique au conteneur C. Les flèches sur les en-têtes de colonne indiquent l’ordre de tri D. Zone de la liste des conteneurs E. Info-bulle F. Informations sur chaque occurrence, notamment son emplacement. Vous pouvez personnaliser l’emplacement à l’aide de la boîte de dialogue Critères d’emplacement des conteneurs. 33 Concepts de base de FrameMaker REMARQUE : Par défaut, les modules s’ouvrent dans la zone de liste du conteneur dans le volet de droite. Si vous déplacez les modules, FrameMaker mémorise l’emplacement des modules. La prochaine fois que vous lancez le module, il s’affiche au dernier emplacement mémorisé. Fermer les conteneurs et les groupes d’onglets Les conteneurs disposent d’un bouton à droite de la barre de titre sur lequel vous pouvez cliquer pour fermer un conteneur ou un groupe d’onglets (groupe de conteneurs). • Fermer : ferme uniquement le conteneur actif (le conteneur Marqueur dans ce cas). • Fermer le groupe d’onglets : ferme tous les conteneurs dans le groupe d’onglets En outre, en cliquant deux fois sur le titre d’un conteneur, vous pouvez réduire ou agrandir ce conteneur ainsi que le groupe d’onglets dont il fait partie. Zone de liste du conteneur Le menu déroulant de sélection affiche la liste de tous les documents ouverts, notamment les livres et les mappages DITA. Si vous sélectionnez Tous les documents ouverts, la zone de liste du conteneur affiche toutes les variables de tous les documents ouverts. Si vous sélectionnez un document ouvert spécifique, la zone de liste du conteneur affiche les variables du document sélectionné, même si vous passez à un autre document ouvert. La zone de liste du conteneur continue d'afficher les occurrences correspondant au document sélectionné. Si vous sélectionnez En cours, la zone de liste du conteneur affiche la liste de toutes les occurrences du document sélectionné. Lorsque vous passez d'un document ouvert à l'autre, la zone de liste est actualisée. Cependant, lorsque vous passez d'un conteneur à l'autre, vous devrez peut-être cliquer sur le bouton Actualiser. SI vous sélectionnez un document ouvert : • Cliquez sur une occurrence dans le conteneur pour afficher l'occurrence correspondante dans le document. Par exemple, si vous sélectionnez une occurrence d'image dans le conteneur d'encarts, l'image correspondante est également sélectionnée dans la Vue de document. • Cliquez deux fois sur une occurrence pour effectuer les opérations suivantes pour chaque conteneur : 34 Concepts de base de FrameMaker 2 Conteneur de balises conditionnelles Affiche le conteneur Ajouter/Modifier une étiquette de condition pour la condition sélectionnée. Conteneur de références croisées Affiche le conteneur Références croisées pour la modification des références croisées sélectionnées. Conteneur de marqueurs Affiche le conteneur Marqueurs afin que vous puissiez modifier la définition de marqueur sélectionnée. Conteneur de polices Affiche le conteneur Remplacer la police pour sélectionner une police de remplacement. Conteneur d’encarts Affiche le conteneur Caractéristiques de l’objet pour l’encart sélectionné. Conteneur de variables Ajoute la variable sélectionnée au point d'insertion dans le document en cours. Conteneur de zones réactives Affiche le conteneur de zones réactives pour la modification de la zone réactive sélectionnée. Conteneur de référence Affiche les résultats de la recherche pour les emplacements où un élément particulier est référencé. Ce conteneur concerne uniquement les documents DITA. Ouvrir les fichiers Vous permet de gérer et de naviguer à travers un grand nombre de fichiers ouverts. REMARQUE : Cliquez sur le nom d'une colonne pour trier les données de la zone de liste dans l'ordre croissant ou décroissant. Conteneur de console Affiche le conteneur de console qui répertorie les avertissements et les messages d’erreur. Commentaires de révision Affiche et vous permet de gérer les commentaires de révision reçus des réviseurs Configuration des critères d’emplacement des conteneurs Les critères d’emplacement des conteneurs déterminent les éléments devant s’afficher dans la zone de liste du conteneur pour une occurrence en identifiant son emplacement dans le document. Par exemple, vous pouvez définir deux étiquettes de paragraphe qui doivent s'afficher comme identificateur d'emplacement d'un marqueur. FrameMaker recherche en arrière la première 35 Concepts de base de FrameMaker correspondance de la première étiquette de paragraphe que vous avez spécifiée et l'affiche dans le conteneur. Imaginons que vous spécifiez la première étiquette de paragraphe comme Titre_Rubrique dans la boîte de dialogue Critères d'emplacement. FrameMaker localise un marqueur et revient en arrière pour afficher le premier titre de rubrique dans lequel le marqueur est présent. Si vous définissez la deuxième étiquette de paragraphe comme Nom_Article, FrameMaker affiche alors le nom d’article exact auquel la rubrique appartient. Critères d’emplacement des conteneurs A. Dans l'interface structurée, vous pouvez spécifier soit les styles de paragraphe soit les noms d'éléments. Dans FrameMaker non structuré, seuls les styles de paragraphes peuvent être spécifiés. B. Spécifiez le premier style de paragraphe. C. Spécifiez le deuxième style de paragraphe. 1) Choisissez Edition > Préférences. 2) Sélectionnez Conteneurs. 3) Sélectionnez Nom de l'élément si vous voulez que le conteneur affiche les noms d'élément dans lesquels l'occurrence est située. 4) Spécifiez des noms d’élément valides, puis cliquez sur OK. Barres d’outils Vous pouvez accéder à toutes les commandes souvent utilisées dans les barres d’outils suivantes, pour vous en servir dans les documents structurés ou non structurés : Pour afficher une barre d'outils, accédez au menu Affichage > Barres d'outils. 36 Concepts de base de FrameMaker 2 Barre d'outils Graphiques Fournit des raccourcis de création et d’édition graphique. Barre d'accès rapide Fournit des commandes permettant d’ouvrir et d’enregistrer les documents et de modifier le texte, les graphiques et les tableaux. Barre d’outils Interface structurée Fournit des commandes pour l’utilisation de document structuré, telles que Ajouter un document XML, Ouvrir le catalogue d’éléments, Modifier les attributs, etc. Formatage de texte Fournit des commandes de formatage de texte, comme les styles de police. Formatage de tableau Fournit des commandes de manipulation de tableau : insertion de lignes et de colonnes, fusion de cellules et options d’alignement de texte pour les cellules de tableau. Formatage de paragraphe Fournit des commandes de formatage de paragraphe : taquets de tabulation, alignement du texte, espacement et liste des étiquettes de paragraphe. Alignement d'objets Fournit des commandes permettant de modifier la séquence, l’alignement et l’orientation des objets. Caractéristiques Fournit des commandes permettant de grouper les objets, de modifier l’ordre des calques, de modifier la forme et l’échelle des objets et de les accrocher sur la grille. Suivi des modifications du texte Fournit des commandes de suivi, d’acceptation et de refus des modifications de texte. Élément rapide Fournit des commandes d’insertion et d’enchaînement d’éléments structurés courants de document. Barre d’outils de direction Fournit des commandes pour l’utilisation des documents bidirectionnels. Vous disposez également de raccourcis clavier pour toutes les commandes présentes dans les barres d’outils et les menus. La liste de tous les raccourcis clavier est disponible dans la section Raccourcis clavier. 37 Concepts de base de FrameMaker Icônes de la barre d’outils FrameMaker vous propose un ensemble prédéfini d’icônes en niveaux de gris. Ces icônes sont redimensionnées en fonction de la résolution de votre périphérique d’affichage. Personnalisation des icônes Vous pouvez également ajouter vos propres icônes personnalisées dans FrameMaker. 1) Recherchez le fichier toolbar.xml correspondant à votre affichage et à votre mode et ouvrez-le. 2) Créez et placez tous les fichiers d'icône dans AppData\Roaming\Adobe\FrameMaker\13\. 3) Recherchez l'élément Action correspondant à l'icône que vous souhaitez personnaliser. Le code de l’élément Action est similaire à celui-ci : <ACTION command="CenterPara"> <images base="P_TextAlignCenter_Md"/> 4) Ajoutez le nom de base de l’icône dans l’attribut de base de l’élément d’images. 5) Créez au moins 2 images d’icône pour l’état normal et l’état de survol de l’icône. Par exemple si le nom de l’icône de est xyz, les noms d’image seront xyz_C_S.png et xyz_R_C_S.png. (Ici, C = couleur, S = ordinaire et R = survol). Si, toutefois, vos préférences d’icône sont définies pour avoir des icônes de grande taille en niveaux de gris au lieu d’icônes ordinaires et de couleur, utilisez M et L dans les noms d’icône. Vous pouvez avoir 8 fichiers d’image pour les combinaisons possibles suivantes des préférences avec le nom de base xyz : Préférences Taille Grande taille (L) Ordinaire (S) 6) Couleurs Noms d’icône Normal Survol Coloré (C) xyz_C_L.png xyz_R_C_L.png Niveaux de gris (M) xyz_M_L.png xyz_R_M_L.png Coloré (C) xyz_C_S.png xyz_R_C_S.png Niveaux de gris (M) xyz_M_S.png xyz_R_M_S.png Vous pouvez ajouter davantage de fichiers d’icône pour les états d’icône, tels que dark_normal et dark_rollover en spécifiant des attributs avec des données dans l’élément approprié. Exemple : <ACTION command="CenterPara"> <images base="P_TextAlignCenter_Md" dark_normal=”<icon_name>.png” <!-- for regular sized icons--> dark_rollover=”<icon_name>.png” 38 Concepts de base de FrameMaker 2 dark_normal_l=”<icon_name>.png”<!-- “_l” suffix for large sized icons--> dark_rollover_l=”<icon_name>.png”/> Catalogues dynamiques Vous pouvez utiliser le catalogue dynamique comme raccourci pratique vers les catalogues disponibles dans FrameMaker. Par exemple, pour définir un format de paragraphe dans un document, utilisez le catalogue dynamique pour rechercher rapidement et pour sélectionner le format requis de paragraphe. Dans les documents structurés, vous pouvez facilement retrouver les éléments et les attributs requis à insérer dans le document. Voir la vidéo : Catalogues dynamiques. Pour utiliser le catalogue dynamique : 1) Placez le curseur à l'emplacement souhaité dans le document. Par exemple, pour les formats de caractère et de paragraphe, placez le curseur à l'intérieur d'un paragraphe. Pour des éléments et des attributs dans un document structuré, placez le pointeur à l’emplacement d’insertion d’un élément dans l’affichage de la structure. 2) Appuyez sur la touche de raccourci du catalogue dynamique. Consultez les touches de raccourci du catalogue dynamique définies ci-dessous. La boîte de dialogue du catalogue dynamique s'affiche. Boîte de dialogue du catalogue dynamique Le pointeur se trouve maintenant dans la zone de texte située en haut de la boîte de dialogue. 3) Pour rechercher un élément dans le catalogue actuel, saisissez le nom ou la description de l’élément. Au cours de la saisie, le contenu de la liste dans la boîte de dialogue s'affine. Par exemple, si vous souhaitez insérer un élément de liste dans un document structuré, vous pouvez saisir le nom de l'élément de la liste :ul,ol oudl. Cependant, vous pouvez également saisir la description de l’élément et la liste est réduite dans la boîte de dialogue à tous les éléments de liste disponibles dans le Catalogue d’éléments. 39 Concepts de base de FrameMaker Filtrage d'éléments REMARQUE : La liste d'éléments affichés dans la boîte de dialogue est limitée à 10. Si la liste est supérieure à 10, vous pouvez utiliser la barre de défilement pour parcourir la totalité de la liste. Touches de raccourci du catalogue dynamique Raccourci Catalogue dynamique S’applique à... F8, Ctrl+8 Catalogue de caractères Structuré et non structuré F9, Ctrl+9 Catalogue de paragraphes Structuré et non structuré Ctrl+1 Catalogue d'éléments Structuré Ctrl+2 Enchaîner un élément Structuré Ctrl+3 Modifier un élément Structuré Ctrl+4 Appliquer la condition Structuré et non structuré Ctrl+5 Supprimer la condition Structuré et non structuré Ctrl+7 Attributs Structuré Echap + q + o Catalogue de styles d’objet Structuré et non structuré Contrôles de la barre d’état La barre d'état de FrameMaker fournit les contrôles de navigation, les informations de pagination et les contrôles de zoom. Contrôles de navigation de la barre d'état A. Enchaînement de page et chemin de navigation des éléments (structuré) ou format de paragraphe (non structuré) B. Première page C. Précédent D. Aller à la page numéro E. Suivant F. Dernière page G. Aller à la ligne numéro H. Aller au point d’insertion I. Contrôles de zoom 40 Concepts de base de FrameMaker 2 Zoom avant et arrière • Pour augmenter ou diminuer l’agrandissement du texte et des objets, cliquez sur les boutons + (Augmenter le zoom) ou - (Diminuer le zoom) de la barre d’état. FrameMaker effectue un zoom avant ou arrière sur la zone de la page contenant le point d'insertion ou la sélection. S'il n'y pas de point d'insertion ni de sélection, FrameMaker effectue un zoom avant sur le centre de la page. • Pour afficher du texte ou des objets selon un agrandissement précis, sélectionnez un pourcentage dans le menu déroulant Zoom. • Pour afficher toute la page dans la fenêtre en cours, choisissez l'option Adapter la page à la fenêtre du menu déroulant Zoom. • Pour adapter la page ou la zone de texte à la fenêtre, sélectionnez l'option Adapter la fenêtre à la page ou Adapter la fenêtre à la zone de texte du menu déroulant Zoom. Si les options d'affichage sont définies pour afficher deux pages en regard, la fenêtre est redimensionnée pour contenir deux pages côte à côte. • Pour modifier les paramètres de zoom disponibles, cliquez sur Définir dans le menu déroulant Zoom, sélectionnez le pourcentage à modifier et entrez un nouveau pourcentage. Entrez une valeur entre 25 et 1600 %. Cliquez sur Définir. Pour revenir aux pourcentages par défaut, cliquez sur Rétablir défaut. REMARQUE : Le niveau de zoom par défaut est défini en fonction de la résolution de votre périphérique d’affichage. Passage d’une page à l’autre et définition du défilement Pour naviguer dans une fenêtre de document, utilisez les contrôles de la barre d’état. Vous pouvez également définir le mode de défilement des pages appliqué par FrameMaker : vers le haut ou vers le bas, vers la droite ou vers la gauche, deux par deux. Si le document que vous parcourez fait partie d'un livre ouvert, FrameMaker affiche parfois un message d'alerte vous invitant à ouvrir le document suivant ou précédent du livre. Si, par exemple, vous cliquez sur le bouton Page précédente alors que vous vous trouvez sur la première page d'un document, il vous suffit de cliquer sur Oui dans le message pour ouvrir le document précédent du livre. FrameMaker affiche alors la dernière page de ce document. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d'une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Affichage > Options. 3) Choisissez l’une des options suivantes du menu déroulant Défilement : • 41 Pour afficher les pages du haut vers le bas (par exemple, la page 2 au-dessous de la page 1), choisissez Vertical. Concepts de base de FrameMaker 4) • Pour afficher les pages de gauche à droite (par exemple, la page 2 à droite de la page 1), choisissez Horizontal. • Pour afficher deux pages à la fois, côte à côte, choisissez Pages en regard. • Pour afficher autant de pages que possible dans la fenêtre de la gauche vers la droite, choisissez Variable. Cliquez sur Définir. Navigation vers une autre page Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour aller à la page suivante, cliquez sur le bouton Page suivante. • Pour revenir à la page précédente, cliquez sur le bouton Page précédente. • Pour accéder à la première page du document, cliquez sur le bouton Première page. • Pour accéder à la dernière page du document, cliquez sur le bouton Dernière page. • Pour accéder à une page spécifique, cliquez dans la zone Numéro de page et indiquez le numéro de la page à afficher. • Pour accéder à un numéro de ligne spécifique, cliquez dans la zone Numéro de ligne et indiquez le numéro de la ligne à afficher. • Pour accéder à la page contenant le point d'insertion, cliquez sur le bouton Point d'insertion. • Pour vous déplacer rapidement d'une page à l'autre, faites défiler verticalement. ASTUCE : Dans le cas des documents structurés, vous pouvez cliquer ou effectuer une sélection dans la Vue de la structure pour afficher la page correspondante dans la fenêtre de document. C'est souvent le moyen le plus rapide pour se rendre à la page voulue. Options d’affichage REMARQUE : Les options Bordure, Symboles de texte, Règles, Grille, Indicateurs de zone réactive, Limites d’éléments (en tant que balises) et Texte de bannière d’élément dans le menu Affichage sont appliquées sur tous les documents ouverts dans la session actuelle. Affichage plus rapide des pages Pour afficher des pages plus rapidement : • Ouvrez le document en ignorant la mise à jour des graphiques importés, des références croisées et des encarts de texte. L’ouverture d’un document sans mettre à jour les références est plus rapide mais peut ralentir l’affichage individuel des pages. 42 Concepts de base de FrameMaker • 2 Désactivez l’affichage des graphiques en choisissant Affichage > Options, en désactivant l’option Graphiques, puis en cliquant sur Définir. si vous désactivez l'option Graphiques et générez un PDF, les graphiques n'apparaissent pas dans le fichier PDF. IMPORTANT : • Affichez le texte de petite taille sous forme de barres grisées en choisissant Fichier > Préférences > Général, en entrant une taille en points dans la zone de texte Simuler texte plus petit que et en cliquant sur Définir. Lorsque votre document comporte du texte dont la taille en points est plus petite que celle que vous avez définie dans cette zone, les caractères s'affichent sous la forme d'une barre grisée. Prédéfinir des unités d’affichage Certaines zones de texte de boîtes de dialogue requièrent une unité de mesure (telle que des points ou des pouces) pour la valeur que vous entrez. Vous pouvez spécifier les unités par défaut de la taille de police et de l’interligne (unités de taille des polices) et pour d’autres mesures (unités d’affichage). Les unités de mesure par défaut s’affichent à la suite des valeurs dans les zones de texte. Si vous entrez une valeur sans unité de mesure, FrameMaker utilise l'unité par défaut. • Pour modifier les unités prédéfinies, activez la fenêtre correspondante. Sélectionnez Affichage > Options. Sélectionnez des valeurs pour Unités d’affichage et Unités taille des polices, puis cliquez sur Définir. • Pour entrer des unités différentes dans une zone, activez la fenêtre correspondante. Entrez une abréviation pour l'unité, accompagnée d'une valeur numérique. Utilisez cm pour les centimètres, mm pour les millimètres, " ou po pour les pouces, pc, pi ou pica pour les picas, pt ou point pour les points, dd pour les didots, cc ou cicero pour les cicéros, Q pour les unités Q (fait référence à la taille de police et l'interligne du japonais uniquement). FrameMaker convertit l'entrée en unités d'affichage prédéfinies lorsque vous cliquez sur un bouton de commande dans la boîte de dialogue. Par exemple, si les unités d’affichage du document sont des picas et que vous souhaitez définir un retrait de paragraphe de 1 centimètre, entrez 1 cm dans la zone de texte Retraits : 1ère ligne. Lorsque vous cliquez sur Appliquer, la mesure se modifie pour refléter le nombre de picas correspondant à 1 centimètre. Modification de l’espacement de la règle ou des intervalles de la grille 43 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Sélectionnez Affichage > Options. A partir du menu Règles ou Grille, sélectionnez les nouveaux paramètres et cliquez sur Définir. Concepts de base de FrameMaker Numéros de ligne Les numéros de ligne dans les fichiers FrameMaker vous aident à identifier les lignes particulières de contenu. Les numéros de ligne sont fixées au niveau du document (pour un fichier .fm) et apparaissent avant chaque ligne insérée dans un document FrameMaker. Lors de l’utilisation des numéros de ligne et des barres de modification, assurez-vous qu’ils ne se chevauchent pas. Numéros de ligne et barres de modification tels qu’affichés dans un fichier FrameMaker Insertion des numéros de ligne Pour insérer des numéros de ligne, effectuez les étapes suivantes : REMARQUE : vous pouvez également utiliser Affichage > Numéros de ligne pour afficher/masquer les numéros de ligne. 1) Choisissez Format > Document > Numéros de ligne. 2) Dans la boîte de dialogue Propriétés de numéro de ligne, sélectionnez Afficher les numéros de ligne et spécifiez les paramètres suivants : a) Largeur : distance entre les numéros de ligne et la colonne. La distance dépend des colonnes qui contiennent du texte. b) Police : police des numéros de ligne. c) Taille : taille des numéros de ligne. d) Couleur : couleur des numéros de ligne. 44 Concepts de base de FrameMaker e) Redémarrer à chaque page : l’activation de cette option fait redémarrer la série de numéros de ligne à chaque page. f) Afficher les numéros des ligne : sélectionnez cette option pour afficher les numéros de ligne. 2 Remarques concernant les numéros de ligne 1) Prise en charge des formats à colonnes multiples et à enchaînements multiples : pour les fichiers contenant des formats à colonnes multiples, des numéros de ligne sont affichés pour le texte dans chacune des colonnes. Pour les documents à enchaînements multiples, les numéros de ligne sont calculés en fonction des enchaînements du texte et continuent en conséquence. 2) Adaptation du calcul : lorsque vous insérez du texte dans un paragraphe et que les numéros de ligne sont activés, les numéros de ligne sont recalculés afin de prendre en compte le nouveau texte. 3) Propriété au niveau du document : la propriété de numéros de ligne est appliquée au niveau du document, ce qui vous permet d’activer/désactiver cette fonction pour un document (fichier .fm). Les numéros de ligne peuvent être configurés au niveau d’un document pour continuer dans la suite de la page précédente ou redémarrer à chaque page. 4) Enchaînements de texte : pour les documents à enchaînements multiples, les numéros de ligne suivent les enchaînements et sont calculés en conséquence. 5) Documents XML : les numéros de ligne ne sont pas conservés dans les documents XML. Vous pouvez toutefois activer les numéros de ligne dans le modèle de l’application. 6) Impression : les numéros de ligne sont visibles dans le document imprimé et dans le document PDF créé par l’utilisation de l’option Enregistrer au format PDF. Guides visuels Vous pouvez afficher plusieurs guides visuels dans une fenêtre de document : • Bordures autour des zones de texte, des cadres graphiques et des objets importés • Marqueurs, retours de fins de paragraphe et autres symboles dans l'enchaînement de texte • Règles sur les côtés supérieur et latéral gauche de la fenêtre Vous pouvez en outre afficher une grille composée de lignes verticales et horizontales pour dessiner, redimensionner et aligner des graphiques. Les guides visuels n’apparaissent pas à l’impression. Il est donc inutile de les masquer lorsque vous imprimez. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. 2) Procédez comme suit : • 45 Pour afficher ou masquer les bordures, choisissez Affichage > Bordures. Concepts de base de FrameMaker • Pour afficher ou masquer les symboles de texte, sélectionnez Affichage > Symboles de texte. • Pour afficher ou masquer les règles, sélectionnez Affichage > Règles. • Pour afficher ou masquer la grille, sélectionnez Affichage > Grille. • Pour afficher les limites d'éléments, sélectionnez Affichage > Limites d'éléments ou Limites d'éléments (comme étiquettes) dans FrameMaker structuré. FrameMaker bascule automatiquement entre ces deux options. IMPORTANT : Les guides visuels affectent tous les documents ouverts de la session en cours. Dans les versions précédentes de FrameMaker, les guides visuels s’appliquaient uniquement au document sélectionné. Symboles de texte Symbole de texte Signification Fin de paragraphe Fin d'enchaînement et fin de cellule de tableau Tabulation Cadre ancré et ancre de tableau Marqueur Retour forcé Point d'alignement manuel d'équation Espace insécable Tiret de césure facultative Césure insécable Sous-ensemble de commandes de menu Vous pouvez afficher des sous-ensembles de commandes de menu appelés menus courts. Ces derniers ne comportent pas de commandes permettant de formater du texte, de modifier certains aspects des graphiques, ni d’insérer des objets tels que des marqueurs et des variables. Si une partie de l’ensemble des commandes de menu n’est pas visible, les menus courts sont probablement affichés. 46 Concepts de base de FrameMaker 2 REMARQUE : si vous utilisez un document structuré, le développeur de l’application a la possibilité de modifier les commandes disponibles dans les menus longs. • Pour afficher les menus courts, sélectionnez Affichage > Menus > Courts. • Pour rétablir les menus dans leur intégralité, sélectionnez Affichage > Menus > Longs. • Pour personnaliser les menus, ajoutez, déplacez ou supprimez des menus et commandes comme indiqué dans le manuel en ligne Personnalisation de FrameMaker sur le site Web d’Adobe, www.adobe.com/go/lr_FrameMaker_support_fr. Espace de travail à contraste élevé FrameMaker utilise les couleurs système pour tracer les arrière-plans de fenêtres, le texte et autres éléments graphiques. Les utilisateurs qui éprouvent des difficultés à discerner les couleurs et variations de contraste ou qui possèdent une faible acuité visuelle peuvent définir des schémas de couleurs à contraste élevé ou personnaliser les couleurs du texte et de l’arrière-plan pour faciliter la visualisation des informations dans l’interface. Pour configurer les options d’accessibilité sur votre système, définissez les options d’accessibilité dans le panneau de configuration de Windows. REMARQUE : FrameMaker ne peut pas régler les couleurs de tous les éléments. Il s’agit notamment de la couleur d’arrière-plan et de la couleur de remplissage des objets graphiques. Boîte de dialogue Préférences Utilisez la boîte de dialogue Préférences (Edition > Préférences) pour modifier les paramètres de FrameMaker. 47 Concepts de base de FrameMaker • Préférences générales - Utilisez ces préférences pour définir des paramètres, tels que : – Interface de produit – Enregistrement, attribution d’un nom et sauvegarde de fichiers – Gestion des objets intégrés – Déplacement du curseur pour la gestion de l'environnement de programmation de droite à gauche • Préférences de l’interface - Cette boîte de dialogue permet de spécifier si FrameMaker doit réduire automatiquement les conteneurs en icônes ou toujours ouvrir les documents sous forme d’onglets, et gérer la navigation dans la vue de la structure. • Alertes - Ces paramètres permettent de contrôler l'affichage des avertissements et des conseils contextuels. • Conteneurs - Les critères d’emplacement des conteneurs déterminent les éléments devant s’afficher dans la zone de liste du conteneur pour une occurrence en identifiant son emplacement dans le document. • Lancer - Les préférences de lancement vous permettent d'optimiser le temps de démarrage de FrameMaker. Les préférences de lancement vous permettent d’optimiser le chargement des clients, les polices, les fournisseurs de langue et les scripts de démarrage selon vos besoins. • Dropbox - Les préférences Dropbox vous permettent de définir l'application Dropbox qui fonctionne avec FrameMaker. • Documentum - Utilisez ces préférences pour configurer le contrôle de version du fichier Documentum, spécifier le chemin d’accès du SDK DFS, et ajouter des propriétés CMS personnalisées à FrameMaker pour Documentum®. • SharePoint - Utilisez ces préférences pour configurer le contrôle de version du fichier SharePoint et ajouter des propriétés CMS personnalisées à FrameMaker pour SharePoint. • DITAExchange - Utilisez ces préférences pour configurer DITA Exchange. • Adobe Experience Manager - Utilisez ces options pour configurer les préférences d’archivage et d’extraction de fichier et les paramètres de serveur proxy pour AEM. • Dictionnaire - Utilisez ces préférences afin de définir les dictionnaires Proximity ou Hunspell pour l’orthographe, la césure et le dictionnaire des synonymes (Thésaurus) pour plusieurs langues. • Options d’orthographe - Utilisez ces préférences pour configurer le vérificateur d’orthographe. • XML simplifié - Utilisez ces préférences pour activer ou désactiver la vue en XML simplifié et les options d’affichage des messages d’alerte. Pour plus d’informations, voir SimplifiedXMLuserinterface. • XML - Utilisez ces préférences pour configurer les couleurs de syntaxe et d’autres options d’affichage de contenu XML dans FrameMaker 48 Concepts de base de FrameMaker • 2 MathML - Utilisez ces préférences pour configurer le chemin d’installation de MathFlow Editor et spécifier le chemin du fichier de licence. Vous pouvez également sélectionner l’éditeur de style ou de structure à partir de cette boîte de dialogue. Conseils contextuels La fonction de conseils contextuels vous permet de rechercher les nouvelles fonctionnalités de FrameMaker ou de trouver une autre méthode pour effectuer une tâche ordinaire. Si une fonction est associée à la tâche en cours d’exécution, la fonction de conseils contextuels vous présente les informations relatives à cette fonction sous forme de conseil. Ces conseils utiles vous aident à réaliser vos tâches de manière simple et efficace. Par exemple, la première fois que vous ouvrez un document, un conseil s’affiche dans le coin inférieur droit de l’espace de travail FrameMaker. La boîte de dialogue des conseils inclut les boutons suivants : • ? : survolez ce bouton avec la souris pour savoir comment activer ou désactiver ces conseils. • Montrez-moi : ce bouton s'affiche pour certains conseils seulement. En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez le conteneur mentionné dans le conseil. • Détails : ce bouton vous amène à la rubrique d'aide pertinente. • X : ce bouton ferme le conseil. Pour ne plus afficher ces messages, consultez Préférences des conseils contextuels. Chaque conseil n'est affiché qu'une seule fois pour une tâche spécifique. Par exemple, la seconde fois que vous ouvrirez un document, le conseil ne s'affichera pas. Le but est de vous fournir une information pratique sans vous gêner. Voilà pourquoi, lorsque vous effectuez une tâche, FrameMaker suppose que vous avez soit utilisé pris en compte le conseil, soit que vous n'en aviez pas besoin. Préférences des conseils contextuels Pour personnaliser les préférences de conseils contextuels, sélectionnez Edition > Préférences > Global > Alertes. Les options suivantes liées aux conseils contextuels sont disponibles au bas de la boîte de dialogue : Afficher les conseils contextuels Désélectionnez cette option pour annuler l’affichage des messages. Cela implique que lorsque vous effectuerez une tâche pour la première fois, aucun conseil ou message ne s'affichera. 49 Concepts de base de FrameMaker Réinitialiser les conseils contextuels Cliquez sur le bouton Réinitialiser les conseils contextuels. Si vous choisissez cette option, les messages s’affichent à nouveau, y compris les messages des tâches déjà effectuées. Par exemple, si un conseil s’affiche lors de l’enregistrement d’un document, vous pouvez réinitialiser les conseils contextuels en cliquant sur ce bouton. Le même message s’affichera au prochain enregistrement. Gestion de fichiers ouverts Le conteneur de fichiers ouverts vous permet de gérer et d’accéder à un grand nombre de fichiers ouverts. Le conteneur de fichiers ouverts permet d’effectuer ce qui suit : 1) Consulter et enregistrer les fichiers avec des modifications non enregistrées 2) Rechercher un fichier avec un nom spécifique ou des fichiers enregistrés dans un dossier spécifique 3) Accéder à différents fichiers 4) Parcourir le chemin des différents fichiers ouverts 5) Fermer des fichiers spécifiques après l’enregistrement ou sans enregistrer Conteneur de fichiers ouverts A. Sélectionner Tous, Non enregistré ou Enregistré pour filtrer les résultats B. Enregistrer les fichiers et les garder ouverts C. Enregistrer les fichiers sélectionnés et les fermer D. Fermer les fichiers sélectionnés. S’il y a des modifications non enregistrées dans les fichiers que vous essayez de fermer, la boîte de dialogue Enregistrer les fichiers s’affiche E. Recherche - Pendant que vous tapez, le conteneur compare les critères de recherche avec les entrées dans toutes les colonnes F. Effacer les critères de recherche G. Sélectionner tous les fichiers actuellement ouverts Vous pouvez afficher le conteneur de fichiers ouverts en sélectionnant Affichage > Conteneurs > Fichiers ouverts. Voir la vidéo : Conteneur Fichiers actuellement ouverts. 50 Concepts de base de FrameMaker 2 Enregistrement des fichiers lors de la fermeture du programme ou des fichiers FrameMaker affiche la boîte de dialogue Enregistrer les fichiers lorsque vous tentez l’une des actions suivantes : • • • Vous quittez FrameMaker des manières suivantes : – Vous cliquez sur le bouton Fermer – Vous sélectionnez Fichier > Quitter – Vous utilisez les touches Alt+F4 du clavier Vous sélectionnez Maj+Fichier et sélectionnez l’une des options suivantes : – Fermer tous les fichiers ouverts – Fermer tous les fichiers du livre – Fermer tous les fichiers du fichier ditamap Essayez de fermer les fichiers sans les enregistrer dans le conteneur de fichiers ouverts Boîte de dialogue Enregistrer les fichiers Dans la boîte de dialogue Enregistrer les fichiers, vous pouvez réviser et enregistrer les modifications non enregistrées apportées aux fichiers. Vous pouvez également ignorer les modifications en désélectionnant les fichiers et en cliquant sur Enregistrer. Enregistrement et fermeture des fichiers ouverts Vous pouvez afficher une liste des documents ouverts dans le conteneur de fichiers ouverts. À l’aide du conteneur de fichiers ouverts, vous pouvez sélectionner les fichiers et les modifications à enregistrer et ignorer. 51 Concepts de base de FrameMaker Enregistrer 1) Sélectionnez Afficher > Conteneurs > Fichiers ouverts. FrameMaker affiche le conteneur de fichiers actuellement ouverts. Les fichiers non enregistrés et les fichiers avec des modifications non enregistrées sont signalés par un astérisque (*). Pour rechercher des fichiers dans une longue liste, tapez du texte dans la zone de recherche. FrameMaker recherche le texte dans le nom du fichier ainsi que dans le chemin. 2) Sélectionnez les fichiers à enregistrer et effectuez l’une des opérations suivantes : • Cliquez sur Enregistrer. FrameMaker enregistre les fichiers sélectionnés. FrameMaker vous invite à spécifier le nom et le chemin des fichiers qui ne sont pas encore enregistrés sur le disque. • Cliquez sur Enregistrer, puis sur Fermer. FrameMaker enregistre et ferme les fichiers sélectionnés. • Fermez les fichiers. FrameMaker ferme les fichiers sélectionnés. Si vous choisissez de fermer des fichiers avec des modifications non enregistrées, la boîte de dialogue Enregistrer les fichiers s’affiche. Restauration de la dernière session FrameMaker vous permet de restaurer la dernière session sur laquelle vous avez travaillé la dernière fois que vous avez quitté FrameMaker ou qu’il s’est bloqué. En cas de plantage, lorsque vous relancez FrameMaker, le programme affiche une alerte permettant de choisir de restaurer la session précédente. En restaurant la dernière session, vous pouvez rétablir les éléments suivants tels que vous les utilisiez lors de la dernière session : • Vue : Code XML, WYSIWYG ou Auteur • Espace de travail • Document affiché • Fichiers ouverts lors de la dernière session (à l’exception des fichiers ouverts via le connecteur de CMS lors de la session précédente) • Numéros de page affichés pour différents documents • Espace de défilement pour les maquettes, pages courantes et pages de référence • Ordre de tabulation des documents • Palettes (comme le navigateur d’équations, de modèles et de thésaurus) • Fichier stuctapps.fm : le dernier fichier structapps.fm lu (en cas de restauration, le dernier fichier structapps.fm est de nouveau lu) 52 Concepts de base de FrameMaker 2 Voir la vidéo : Restauration de session en un clic. Conditions de restauration de la dernière session Si toutes les conditions suivantes sont remplies, vous pouvez restaurer la dernière session : 1) Des fichiers étaient ouverts lorsque vous avez quitté FrameMaker ou qu’il s’est bloqué. En d’autres termes, il existe des éléments à restaurer de la dernière session. Si vous quittez FrameMaker manuellement après la fermeture de fichiers, il n'y a rien à restaurer. 2) Il n’y a aucun fichier ouvert lorsque vous tentez de restaurer la dernière session. 3) Le mode actuel de FrameMaker (structuré ou non structuré) est identique au mode de FrameMaker la dernière fois que vous l’avez quitté. Etapes de restauration de la dernière session Pour restaurer la dernière session de FrameMaker, lancez FrameMaker et effectuez l’une des opérations suivantes : • Cliquez sur Restaurer la dernière session dans l’écran de démarrage. OU • Sélectionnez Fichier > Ouvrir l’élément récent > Restaurer la dernière session. OU • Utilisez le raccourci clavier Echap+r+s. • Au cas où FrameMaker se bloque, lorsque vous relancez FrameMaker, FrameMaker affiche un message d'alerte où vous pouvez cliquer sur Oui pour restaurer la session précédente. FrameMaker restaure la dernière session. Si certains fichiers n’ont pas pu être restaurés, FrameMaker affiche un message d’erreur et répertorie les fichiers dans le conteneur de console. Préférences pour les alertes lors de la restauration Dans la boîte de dialogue Préférences, vous pouvez choisir d’afficher ou non les messages d’alerte (polices manquantes et références croisées non résolues par exemple) lors de la restauration d’une session. Les alertes qui nécessitent une action de l’utilisateur (graphiques manquants par exemple) apparaissent même si vous avez désactivé les alertes. Restauration des dimensions de vues RM FrameMaker conserve les dimensions des vues suivantes de RM lorsque vous quittez et relancez : • 53 Vue RM du livre Concepts de base de FrameMaker • Vue RM pour le navigateur de référentiel CMS • Vue RM pour Ditamap FrameMaker conserve les dimensions des vues RM et les utilise comme des dimensions par défaut de ces vues RM lorsque vous les fermez et les ouvrez de nouveau. • Pour les vues RM qui ne sont pas ancrées, FrameMaker conserve la largeur et la hauteur. • Pour les vues RM ancrées, FrameMaker conserve uniquement la largeur. La largeur qui est conservée pour les vues RM ancrées et non ancrées est différente. Les dimensions conservées pour les différentes vues RM, telles que Livre et Ditamap, sont identiques. Conseils sur l’utilisation de l’interface Associer des fenêtres de document Pour regrouper toutes les fenêtres de document (flottantes, réduites ou ancrées), cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d'onglets de la fenêtre de document ancrée, puis sélectionnez Tout combiner ici dans le menu. Afficher dans des fenêtres de document flottantes Dans la barre supérieure Application, cliquez sur l'icône Organiser les documents, puis sélectionnez Faire flotter tout dans les fenêtres. Cela permet d’organiser toutes les fenêtres de document en conteneurs flottants disposés en cascade. Disposer des documents en mosaïque Utilisez l’icône Organiser les documents pour disposer des fenêtres de document à la verticale ou à l’horizontale. Cela est particulièrement utile pour une comparaison manuelle de documents, ainsi que leur disposition côte à côte. Placer des conteneurs masqués au premier plan Parfois, lorsque vous travaillez sur des fenêtres de document flottantes ou lorsque vous changez d’espaces de travail, les conteneurs peuvent sembler difficiles à placer au premier plan. • Annulez l’ancrage des conteneurs en les faisant glisser hors de la barre des titres des conteneurs. • Ancrez toutes les fenêtres de document flottantes. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d'onglets ancrée, puis sélectionnez Tout combiner ici ou faites glisser et ancrez les fenêtres de document flottantes. Réduire les conteneurs à des icônes Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d’onglets des conteneurs et sélectionnez Réduire en icônes dans le menu. Cette option est uniquement disponible si les conteneurs sont flottants et non ancrés. Pour réduire des conteneurs ancrés, cliquez n’importe où sur la barre d’onglets. 54 Concepts de base de FrameMaker 2 Rouvrir les conteneurs Sélectionnez Affichage > Conteneurs, puis cliquez sur un nom de conteneur. Le groupe complet de conteneurs s'ouvre en bas de l'espace de travail. Réouverture d’un conteneur Choisissez Fenêtres, puis Conteneurs et sélectionnez le conteneur à rouvrir. Réduire tous les groupes de conteneurs ouverts en icônes Cliquez avec le bouton droit sur la barre d’onglets du groupe de conteneurs, puis sélectionnez Réduire en icônes. Quitter le mode plein écran Cliquez avec le bouton droit en dehors du bloc de texte dans la fenêtre de document, puis sélectionnez Changer le mode écran. LIENS CONNEXES : Modes d’affichage de l’écran Accessibilité Le logiciel FrameMaker propose plusieurs fonctionnalités susceptibles d'améliorer l'accès aux documents pour les malvoyants. Le logiciel Adobe FrameMaker : • assure l'affichage à contraste élevé pour les utilisateurs à faible acuité visuelle ; • crée des fichiers Adobe PDF balisés lors de la conversion des fichiers FrameMaker en PDF balisé, afin de permettre aux utilisateurs de logiciels de lecteurs d’écran de suivre aisément l’ordre de lecture des documents. Pour plus de détails sur la conversion de vos documents FrameMaker en fichiers Adobe PDF balisés, reportez-vous à la section Sortie PDF balisé. • Prend en charge les technologies d'assistance, telles que le logiciel de lecteur d'écran pour la plate-forme Windows®. Les lecteurs d'écran permettent aux utilisateurs malvoyants d'interagir avec l'ordinateur en interprétant ce qui se produit à l'écran et en envoyant cette information aux périphériques de synthèse vocale. Le lecteur d'écran suit la structure logique du document. Les lecteurs d’écran peuvent lire les documents FrameMaker affichés dans FrameMaker, ou encore les documents PDF balisés affichés dans Adobe Acrobat® ou Adobe Reader®. Reportez-vous à la documentation de votre lecteur d’écran pour plus d’informations sur son installation et son utilisation avec des documents affichés dans FrameMaker ou Acrobat. Pour plus de détails sur l’accessibilité des documents Adobe Acrobat et Adobe PDF, consultez l’aide en ligne d’Acrobat et le site Web d’Adobe. 55 Concepts de base de FrameMaker Démarrage du clavier logiciel 1) Dans le menu Démarrer, sélectionnez Programmes > Accessoires > Accessibilité > Clavier visuel. 2) Cliquez sur OK. Vous pouvez alors utiliser le clavier visuel. LIENS CONNEXES : Espace de travail à contraste élevé Documents Créer un document FrameMaker fournit plusieurs modèles à partir desquels vous pouvez adapter vos documents. Vous pouvez également choisir d’utiliser un modèle défini par votre entreprise, ou créer un document vierge. Par défaut, les documents FrameMaker ont une extension en .fm. Créer un document à partir d’un modèle Vous pouvez créer un document à l’aide d’un modèle. Il se peut que votre entreprise dispose de modèles prédéfinis pour différents types de documents. Procédez comme suit pour créer un document se basant sur un modèle prédéfini : 1) Sélectionnez Fichier > Nouveau > Document. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : Choisissez un modèle standard a) Cliquez sur Explorer les modèles standard. b) Sélectionnez un modèle dans la boîte de dialogue Modèles standard. Par exemple, Guide de l’utilisateur—Légal. c) Cliquez sur Créer pour créer un document se basant sur le modèle sélectionné. REMARQUE : Vous pouvez également cliquer sur Afficher l’exemple pour afficher un aperçu du document dans un nouvel onglet de documents. Cette option ferme la boîte de dialogue Modèles standard. Pour revenir à la boîte de dialogue après avoir visualisé l’exemple, sélectionnez de nouveau Fichier > Nouveau > Document > Explorer les modèles standard. 56 Concepts de base de FrameMaker 2 Choisissez un modèle structuré a) Cliquez sur Explorer les modèles structurés. b) Sélectionnez un modèle dans la boîte de dialogue Modèles structurés. Par exemple, Professionnel—Mémo. c) Cliquez sur Créer pour créer un document se basant sur le modèle sélectionné. REMARQUE : Vous pouvez également cliquer sur Afficher l’exemple pour afficher un aperçu du document dans un nouvel onglet de documents. Cette option ferme la boîte de dialogue Modèles structurés. Pour revenir à la boîte de dialogue après avoir visualisé l’exemple, sélectionnez de nouveau Fichier > Nouveau > Document > Explorer les modèles structurés. Choisissez un modèle personnalisé a) Accédez au document que vous souhaitez utiliser comme modèle pour le nouveau document. b) Cliquez sur Nouveau. Sélection d'un modèle de droite à gauche (RTL) a) Accédez au dossier Modèles (Fm_Install_Location\Modèles). b) Cliquez sur le fichier RTLTemplate.fm. c) Cliquez sur Nouveau. REMARQUE : Cette opération crée un document vide avec une direction définie de droite à gauche. 3) Ajoutez du contenu au document. Création d’un document vierge Si vous définissez un modèle pour votre entreprise ou pour votre équipe, vous pouvez commencer par un document FrameMaker vierge. 1) Sélectionnez Fichier > Nouveau > Document. 2) Spécifiez la mise en page de base : • Pour créer un document standard à une colonne, cliquez sur Portrait ou Paysage. • Pour créer un document avec un format personnalisé, des colonnes et marges de colonnes et des paramètres de pagination, cliquez sur Personnalisé, spécifiez les valeurs requises, et cliquez sur Créer. Vous pouvez également sélectionner une unité de mesure pour le document. FrameMaker affiche les mesures dans des boîtes de dialogue et dans la barre d’état de la fenêtre du document de l’unité sélectionnée. 3) 57 Ajoutez du contenu au document. Concepts de base de FrameMaker Définir la direction d'un document FrameMaker vous permet de créer des documents avec un sens de lecture de gauche à droite ("LTR" pour "Left To Right") ou de droite à gauche ("RTL" pour "Right To Left"), par exemple pour l’arabe, l’hébreu ou le farsi. Vous pouvez aussi changer cette direction dans un document actif. 1) Choisissez Format > Document > Direction. 2) Dans le sous-menu Direction, choisissez entre "de gauche à droite" et "de droite à gauche". La position du point d'insertion dépend du sens de lecture défini pour le document. Ouverture d'un document Outre les documents FrameMaker, vous pouvez ouvrir les fichiers texte, les fichiers MIF (Maker Interchange Format), les fichiers MML (Maker Markup Language), ainsi que les documents XML et SGML. Si le filtre requis est installé, vous pouvez également ouvrir des fichiers créés dans d’autres applications, Microsoft® Word par exemple. Le formatage du fichier est en grande partie conservé lors de l'ouverture du fichier. Pour ouvrir des fichiers créés à l’aide de FrameMaker 7 ou d’une version précédente de FrameMaker, enregistrez-les en tant que fichiers MIF. Ouverture d’un fichier 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir. 2) Accédez au document et cliquez sur Ouvrir. En général, lorsque vous ouvrez un document, les graphiques importés par référence, les encarts de texte, les références croisées et les variables système (le cas échéant) sont automatiquement mis à jour. Les fichiers récemment ouverts sont répertoriés au bas du menu Fichier. Des messages signalant des problèmes potentiels liés au fichier s’affichent parfois. Vous pouvez cliquer sur OK et résoudre les problèmes ultérieurement. REMARQUE : Vous pouvez également glisser-déposer des fichiers de l’Explorateur Windows vers la fenêtre de document, les zones vides de l’interface utilisateur, les barres d’outils, les barres de menus ou les conteneurs pour ouvrir les fichiers. 58 Concepts de base de FrameMaker 2 Ouverture d'un fichier texte Les fichiers texte seulement ne contiennent ni graphiques ni informations de formatage. Lors de l'ouverture d'un fichier texte seulement, vous devez confirmer qu'il s'agit d'un fichier texte. 1) Choisissez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez un fichier .txt. La boîte de dialogue Type de fichier indéterminé s'affiche. 2) Sélectionnez l'option de texte. 3) Cliquez sur Convertir. 4) Sélectionnez l’une des options suivantes : • Pour séparer le texte en paragraphes uniquement au niveau des lignes vierges, sélectionnez l’option Fusionner les lignes en paragraphes. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des paragraphes, par exemple un fichier contenant un texte de document. • Pour séparer le texte en paragraphes à la fin de chaque ligne, sélectionnez l'option Considérer chaque ligne comme un paragraphe. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des lignes, tel qu’un fichier contenant du code informatique. • Pour convertir le texte en tableau, sélectionnez l'option Convertir texte en tableau. Utilisez cette option si le contenu du fichier source est séparé par des tabulations. Sélectionnez d’autres options dans la boîte de dialogue Convertir en tableau, par exemple le nombre de colonnes, les marques de séparation des cellules et les lignes d’intitulé, afin d’afficher les données au format de tableau adéquat. 5) Sélectionnez un schéma de codage. Le schéma de codage ANSI (Windows) est sélectionné par défaut. 6) Cliquez sur Lecture. Le texte s'affiche dans un document créé à partir d'un modèle spécial. Vous pouvez personnaliser le modèle afin que les documents créés à partir de fichiers texte soient formatés différemment. Ouverture d'un document en cours d'utilisation Un fichier de verrouillage (*.lck) est créé à chaque ouverture d'un document. Ce fichier de verrouillage empêche les autres utilisateurs de modifier le fichier lorsque vous l'utilisez. Le fichier de verrouillage se trouve dans le même dossier que le document d'origine et est supprimé à la fermeture du document. Vous pouvez désactiver le verrouillage de fichier. Si vous tentez d'ouvrir un document déjà ouvert et sur lequel vous possédez les droits d'écriture, une boîte de dialogue affiche le nom du document, le nom du dernier utilisateur à l'avoir ouvert et la date/heure, ainsi que l'ordinateur sur lequel il a été ouvert. Cette boîte de dialogue s'affiche parfois après un blocage du système, lorsque vous ouvrez un document que vous êtes le dernier à avoir utilisé. 59 Concepts de base de FrameMaker Ouvrez le fichier, puis effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour consulter le fichier sans le modifier, cliquez sur Ouvrir pour consultation seulement, puis sur Continuer. Le document s'affiche au format Consultation seulement. • Pour modifier une copie du fichier, cliquez sur Ouvrir une copie pour modification, puis sur Continuer. Une copie du fichier s'ouvre et, lorsque vous enregistrez ce fichier, vous êtes invité à spécifier un nouveau nom de fichier. • Pour modifier le fichier, assurez-vous que personne d'autre ne l'utilise et cliquez sur Déverrouiller et Ouvrir, puis sur Continuer. Utilisez cette option après un blocage du système, pour modifier un document ouvert au moment du blocage. Ouverture d’un document sans mise à jour des références Un document met plus de temps à s’ouvrir s’il contient de nombreuses références croisées vers d’autres fichiers, des graphiques importés volumineux ou plusieurs encarts de texte. Vous pouvez ouvrir un document plus rapidement en ignorant la mise à jour des graphiques importés, des références croisées et des encarts de texte. Cependant, si vous ouvrez des documents à l’aide de cette méthode, FrameMaker n’indique pas qu’il manque des éléments ou que des références croisées ne sont pas résolues, le cas échéant. C'est pourquoi il est conseillé d'ouvrir de temps en temps un document selon la méthode habituelle. 1) Choisissez Fichier > Ouvrir et sélectionnez le fichier souhaité. 2) Tout en appuyant sur la touche Ctrl, cliquez sur Ouvrir. Une fois le fichier ouvert, FrameMaker importe et affiche les graphiques page par page. Vous pouvez mettre à jour manuellement les références croisées et les encarts de texte à l'aide de la commande Edition > Mettre à jour les références. Si l'affichage de la page est trop lent, ouvrez à nouveau le document de la manière habituelle. SGML, MIF et MML sont des formats texte. Vous pouvez donc les ouvrir en tant que fichiers texte dans FrameMaker non structuré. Dans le cas des fichiers .xml ou .mif dans FrameMaker structuré, il suffit de cliquer sur le bouton Ouvrir en maintenant la touche Ctrl enfoncée pour les ouvrir en tant que fichiers texte. Vous êtes invité à spécifier les options de lecture de texte dans la boîte de dialogue Lecture de fichier texte en cours. Lorsque ces fichiers sont ouverts au format texte, vous pouvez afficher et modifier le balisage. 60 Concepts de base de FrameMaker 2 Balisage dans un fichier SGML Réouverture d'un fichier après un blocage du système En cas de blocage du système, le fichier est automatiquement enregistré dans les situations suivantes : • Si vous avez sélectionné l’option Enregistrement automatique dans la boîte de dialogue Préférences, les fichiers d’enregistrement automatique (dont le nom contient l’extension .auto) sont créés selon l’intervalle de temps spécifié. Ce fichier est supprimé lorsque vous enregistrez et fermez un fichier. • Si votre système devient instable, FrameMaker tente de créer un fichier de récupération (d'extension .recover) avec les modifications les plus récentes. Une copie du fichier enregistrée automatiquement contient les modifications apportées récemment au fichier. 1) Ouvrez le fichier sur lequel vous travailliez avant le blocage. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Si un fichier de récupération existe, ouvrez-le à l'invite et vérifiez que vos dernières modifications y figurent. Dans l'affirmative, enregistrez le fichier récupéré sous le même nom que celui du document d'origine puis supprimez le fichier de récupération. • S'il n'existe pas de fichier de récupération, ouvrez le fichier d'enregistrement automatique à l'invite et enregistrez-le sous le même nom que celui du document d'origine. Ce fichier contient toutes les modifications effectuées jusqu'au dernier enregistrement automatique. La quantité de travail perdue est fonction de l'intervalle défini entre chaque enregistrement et le moment où le système s'est bloqué. Dépannage de polices non disponibles Parfois, un message d’alerte indique que le document en cours d’ouverture utilise des polices non disponibles. Plusieurs raisons peuvent expliquer l’indisponibilité des polices : • 61 Le document a été modifié sur un autre système, à l'aide de polices non installées sur le système actuel. Concepts de base de FrameMaker • Une police a été supprimée ou est endommagée. • L'imprimante par défaut du système a changé. Si vous avez sélectionné l’option Mémoriser le nom des polices manquantes dans la boîte de dialogue Préférences, FrameMaker conserve le nom de ces polices. Dans ce cas, même si vous enregistrez le document avec des polices de substitution, les polices d’origine s’affichent de nouveau si vous ouvrez le document sur un ordinateur où les polices appropriées sont installées. Pour résoudre le problème des polices manquantes, plusieurs possibilités s’offrent à vous : Vérifier si des polices sont endommagées Déterminez si les polices non disponibles dans FrameMaker sont installées sur votre système et disponibles dans une autre application. Si c'est le cas, alors que FrameMaker ne peut pas les utiliser, il est possible qu'elles soient endommagées. Réinstallez-les à l'aide du support d'origine. Pour plus de détails sur le dépannage des problèmes liés aux polices, l’identification de polices endommagées ou d’un dossier de polices endommagées ou la réinstallation des polices PostScript, consultez le site Web d’Adobe. Rétablir les correspondances des polices non disponibles Si vous ne pouvez pas installer ou réinstaller les polices non disponibles, vous pouvez tenter de rétablir les correspondances entre les polices non disponibles et les polices disponibles de sorte que le message d'alerte ne s'affiche plus à l'ouverture du document. Pour ce faire, désélectionnez l'option Mémoriser les noms de polices manquantes dans la boîte de dialogue Préférences avant d'ouvrir le fichier. Toutefois, vous perdrez alors les informations sur les polices d'origine référencées dans le document. Changer d'imprimante FrameMaker lit les informations de polices enregistrées dans le pilote de l'imprimante afin de pouvoir utiliser ces polices. Parfois, il suffit de changer d'imprimante par défaut pour rendre certaines polices disponibles dans FrameMaker. Obtenir et installer les polices manquantes Par exemple, si vous et un collègue modifiez les mêmes documents et que vous souhaiteriez utiliser les mêmes polices que celui-ci, envisagez d’acheter et d’installer les copies des polices. Enregistrement d'un document Vous pouvez enregistrer un document à l'aide de son nom et de son emplacement actuels ou enregistrer une copie du document en utilisant un nom ou un emplacement différent. Vous pouvez enregistrer un document sous différents formats, notamment HTML (Hypertext Markup Language), XML (Extensible Markup Language) ou PDF (Portable Document Format). Lorsqu'un document ou un livre a été modifié et que ces modifications n'ont pas été enregistrées, un astérisque (*) s'affiche dans la zone d'état de page de la barre d'état. 62 Concepts de base de FrameMaker 2 Un astérisque signale des modifications non enregistrées. LIENS CONNEXES : Enregistrer au format PDF Importation de caractéristiques à partir d'un modèle Enregistrement d'un document 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour enregistrer les modifications apportées au fichier actif, choisissez Fichier > Enregistrer. • Pour enregistrer le fichier dans un autre dossier ou sous un autre nom, choisissez Fichier > Enregistrer sous. 2) Si vous choisissez la commande Enregistrer sous ou si le fichier n'a jamais été enregistré auparavant, spécifiez le nouveau nom de fichier et son emplacement. Pour enregistrer le fichier sous un autre format, choisissez le format dans le menu déroulant. 3) Cliquez sur Enregistrer. Si vous avez choisi le format Texte seulement, spécifiez comment traiter le texte et les tableaux du document. Enregistrement d'un livre 1) 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour écraser la version actuelle figurant sur le disque, choisissez Fichier > Enregistrer le livre. • Pour enregistrer le fichier dans un autre dossier ou sous un nom différent, choisissez Fichier > Enregistrer le livre en tant que. Si vous choisissez la commande Enregistrer le livre en tant que ou si le fichier n'a jamais été enregistré auparavant, spécifiez son nouveau nom et son emplacement. Enregistrement de tous les documents ouverts Maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Enreg. fichiers ouverts. Retour à la version enregistrée du document Choisissez Fichier > Version précédente et cliquez sur OK. 63 Concepts de base de FrameMaker Formats de fichiers disponibles pour l'enregistrement La commande Enregistrer sous permet d'enregistrer un fichier aux formats suivants : Document 2017 Enregistre le livre ou le document FrameMaker en tant que livre ou document accessible et modifiable dans FrameMaker. Document 2015 Enregistre le livre ou le document FrameMaker en tant que livre ou document accessible et modifiable dans FrameMaker (2015 release). REMARQUE : Pour enregistrer un document FrameMaker (2015 release) au format FrameMaker 9.0 ou version antérieure, enregistrez le document au format MIF 7.0, ouvrez le document MIF 7.0 dans FrameMaker 9.0 ou version antérieure, puis enregistrez le document au format souhaité. MIF 2017 Crée un fichier texte contenant des instructions FrameMaker 2017 décrivant le texte et les graphiques. Pour éviter d'écraser le document d'origine, enregistrez le fichier MIF sous un nom différent. Vous pouvez par exemple ajouter une extension.mifau nom. Pour plus de détails sur le format MIF, consultez le guide MIF Reference (Référence MIF). MIF 7.0 Crée un fichier texte contenant des instructions FrameMaker 7.0 décrivant le texte et les graphiques. Pour éviter d'écraser le document d'origine, enregistrez le fichier MIF sous un nom différent. Vous pouvez par exemple ajouter une extension.mifau nom. Pour plus de détails sur le format MIF, consultez le manuel en ligne MIF Reference (Référence MIF). Texte seulement Crée un fichier texte sans graphiques ni informations de formatage. Pour éviter d'écraser le document d'origine, enregistrez le fichier texte sous un nom différent. Vous pouvez par exemple ajouter une extension.textau nom. PDF Crée un fichier PDF (Portable Document Format) qui peut être visualisé dans Adobe Acrobat® et dans toute autre application prenant en charge les fichiers PDF. SGML Crée un fichier SGML avec le contenu, les éléments et les attributs du document. HTML Crée un document HTML (Hypertext Markup Language) pouvant être consulté sur Internet. Pour plus de détails sur la mise en correspondance des étiquettes de paragraphes et de caractères avec des éléments HTML prédéfinis, reportez-vous à la section Configurer et ajuster les mappages HTML. 64 Concepts de base de FrameMaker 2 REMARQUE : lorsqu’un document FrameMaker structuré est enregistré au format HTML, tous les attributs de nom identique sont mis en correspondance avec la même valeur, même si les valeurs des attributs ne sont pas les mêmes pour tous les éléments. Pour donner à ces attributs des valeurs différentes après exportation, il vous faudra utiliser un éditeur de texte pour modifier directement les fichiers résultants. XML Crée un document XML pouvant être utilisé pour échanger des données ou les présenter sur le Web. Microsoft RTF Crée des fichiers au format RTF (Rich Text Format) 1.6 pris en charge par de nombreuses applications de traitement de texte, ce qui permet de les lire dans d’autres applications. Les formats étant généralement convertis en styles de traitement de texte, la plupart des éléments de formatage sont conservés. REMARQUE : La commande Imprimer permet d'enregistrer un fichier PostScript®. LIENS CONNEXES : Création de fichiers PostScript Exportation vers d'autres formats à l'aide de l'option Enregistrer sous Définition et réglage des mises en correspondance HTML Extensions de noms de fichier pour les fichiers enregistrés Lorsque vous enregistrez un fichier pour la première fois dans Windows, FrameMaker ajoute automatiquement les extensions suivantes : .fm pour les documents, .book pour les fichiers livres et .mif pour les fichiers MIF. Grâce à ces extensions, le système d’exploitation Windows reconnaît toujours les fichiers comme étant des fichiers FrameMaker. Pour éviter que ces extensions spéciales soient ajoutées aux noms de fichier que vous attribuez, il suffit de placer les noms de fichier entre guillemets doubles. En l’absence d’une de ces extensions, Windows ne reconnaît pas les fichiers comme étant des fichiers FrameMaker, mais vous pouvez toujours les ouvrir à partir de FrameMaker. Si vous attribuez à un fichier une extension enregistrée par une autre application, par exemple .doc, celle-ci n'est pas remplacée par l'extension FrameMaker et vous pouvez toujours ouvrir le fichier dans FrameMaker. Enregistrement de documents au format Texte seulement Lorsque vous enregistrez un document au format Texte seulement, un fichier texte est créé avec le codage de texte de votre choix : ANSI (Windows) ou ASCII. Sur les systèmes de langue japonaise, vous pouvez également utiliser les codages JIS, Maj-JIS ou EUC. Sur les autres systèmes de langue asiatique, vous pouvez utiliser le codage des langues prises en charge. Seul le texte ordinaire (texte dans les zones de texte et les tableaux) est enregistré ; les graphiques, les légendes, les notes de bas de 65 Concepts de base de FrameMaker page et les informations de formatage sont perdus. Reformatez la césure et les longueurs de ligne selon vos besoins avant d'enregistrer le fichier. Si certains caractères ne sont pas disponibles dans le codage choisi, ils sont remplacés dans le fichier texte. Par exemple, lorsque vous enregistrez un document au format Texte seulement avec le codage ANSI (Windows) ou ASCII, tous les espaces (cadratins, demi-cadratins, fins et numériques) sont convertis en espaces normaux. 1) Choisissez Fichier > Enregistrer sous. 2) Spécifiez le nom du fichier et son emplacement, puis choisissez le format Texte seulement. 3) Cliquez sur Enregistrer. 4) Procédez de l’une des façons suivantes : 5) 6) • Pour diviser le texte en paragraphes à la fin de chaque ligne, cliquez sur A la fin de chaque ligne. Cette option permet de conserver les sauts de ligne et les lignes vides d’origine. Utilisez cette option pour un fichier comportant des lignes tel qu’un fichier de code informatique. • Pour fusionner des lignes voisines en paragraphes et insérer un retour chariot uniquement à la fin des lignes vides, cliquez sur Entre les paragraphes uniquement. Utilisez cette option pour les fichiers composés de paragraphes tels que les fichiers contenant un texte de document. Pour enregistrer le texte d’un tableau, sélectionnez Inclure le texte des cellules de tableaux. Continuez comme suit : • Spécifiez l'ordre dans lequel enregistrer les cellules de tableau (ligne par ligne ou colonne par colonne). • Précisez si vous souhaitez séparer les cellules par des tabulations ou des retours chariot en sélectionnant les éléments dans les menus déroulants. Si le fichier texte doit être utilisé sur une plate-forme faisant appel à un autre codage, choisissez un codage approprié dans le menu déroulant Encodage de texte, puis cliquez sur Enregistrer. LIENS CONNEXES : Contrôle de la césure Retrait, alignement et espacement Exportation de documents non structurés au format XML à l'aide de la commande Enregistrer sous Il est possible d’exporter des fichiers structurés et non structurés au format XML. La mise en correspondance utilisée pour spécifier les éléments à créer pour chaque étiquette de paragraphe dans le fichier FrameMaker source est définie sur une page de référence. La fonction d'exportation crée un 66 Concepts de base de FrameMaker 2 fichier XML et la feuille de style en cascade (CSS, Cascading Style Sheet) correspondante, qui peut être utilisée avec le document. 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format XML. • Sélectionnez Fichier > Enregistrer sous, puis sélectionnez XML dans le menu déroulant. Attribuez l'extension .xml au fichier. 2) Spécifiez l'emplacement du fichier. 3) Cliquez sur Enregistrer. Copies de sauvegarde et enregistrement automatique FrameMaker peut sauvegarder et enregistrer votre travail automatiquement. 1) Choisissez Edition > Préférences. 2) Dans les préférences générales, effectuez les opérations suivantes : 3) • Pour créer une copie de sauvegarde à chaque fois que vous enregistrez votre fichier, sélectionnez Enregistrement avec copie de sécurité automatique. Ainsi, une copie du fichier est créée avant que vos dernières modifications ne soient enregistrées. S'il existe une copie de sauvegarde, elle est remplacée par la nouvelle copie. Les noms de fichier des copies de sauvegarde portent l’extension.backup. • Pour créer un fichier d’enregistrement automatique à intervalle régulier, sélectionnez Enregistrement automatique toutes les et entrez un intervalle (en minutes) dans la zone. Ainsi, le fichier est régulièrement enregistré, sans que vous ayez à sélectionner Fichier > Enregistrer. Les noms des fichiers d’enregistrement automatique portent l’extension .auto. Lorsque vous effectuez un enregistrement manuel ou revenez à la dernière version enregistrée à l'aide de la commande Version précédente, le fichier d'enregistrement automatique est supprimé. Cliquez sur OK. Ajout de métadonnées à un document FrameMaker prend en charge la technologie XMP (Extensible Metadata Platform). Les métadonnées (ou informations sur les fichiers) sont des données descriptives pouvant être consultées et traitées par ordinateur. Utilisez ces données pour fournir des informations sur le contenu d’un document et pour conserver des informations sur un document destiné à être ouvert dans d’autres applications Adobe. Si vous exportez le fichier concerné au format PDF, la plupart des métadonnées s’affichent dans Acrobat. 67 Concepts de base de FrameMaker Les balises de métadonnées accompagnent le document et décrivent son contenu. Si vous choisissez d’incorporer des métadonnées à vos documents, ces derniers sont plus faciles à suivre, à gérer et à récupérer. REMARQUE : les métadonnées d’un fichier livre peuvent parfois remplacer les métadonnées d’un fichier document. Si votre document fait partie d’un fichier livre, ouvrez le fichier livre et sélectionnez le document avant d’ajouter les métadonnées. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Fichier > Informations. 3) Entrez les informations requises dans la zone en regard d’une ou de toutes les catégories. 4) Pour Marqué, choisissez Oui si le document est sous copyright ou Non s’il relève explicitement du domaine public. Dans le doute, choisissez Indéterminé. 5) Cliquez sur Définir. Appliquer un modèle à un document ouvert Vous pouvez importer des formats d’un modèle ou d’un document différent dans un document ouvert. Vous pouvez importer des formats de paragraphes, des formats de tableaux, des définitions de variables ainsi que d’autres caractéristiques. Vous pouvez également conserver ou supprimer tout format personnalisé du document. Par exemple, les modifications apportées à un paragraphe mais non enregistrées dans le Catalogue de paragraphes. Modèles dans FrameMaker Les modèles de FrameMaker peuvent contenir les caractéristiques suivantes en vue d’une réutilisation dans différents documents : 1) Formats de paragraphes, de caractères et de tableaux 2) Mises en page déterminant le nombre de colonnes et leur position et éléments d’arrière-plan tels que les en-têtes courants 3) Pages de référence contenant les graphiques et les informations de formatage souvent utilisés. Par exemple, les icônes de conseilet d'avertissement. 4) Variables servant de marques de réservation pour le texte. Par exemple, <TitreLivre> et <LigneCopyright>. Pour plus d'informations, voir Variables. 5) Informations de formatage des références croisées, des équations et des balises conditionnelles 6) Définitions pour les couleurs applicables à du texte et des objets 68 Concepts de base de FrameMaker 2 7) Paramètres appliqués à l’ensemble du document, à savoir les caractéristiques des notes de bas de page, les types de marqueurs personnalisés et les options de justification verticale pour les interlignes 8) Spécifications pour les polices japonaises et occidentales combinées sur les systèmes de langue japonaise Pour plus d’informations, voir Mise en page et modèles. Paramètres d’importation et de mise à jour disponibles Lors de l’importation des informations de formatage depuis un modèle, FrameMaker fusionne les informations dans le document au lieu de les remplacer entièrement. Par exemple, lorsque vous importez des formats de paragraphes, FrameMaker les ajoute au Catalogue de paragraphes du document. Si des formats portent le même nom dans les deux documents, le format importé écrase le format d’origine. Tout format non écrasé est conservé dans le document. Les différences de casse étant prises en compte dans FrameMaker, le nom Courant est différent du nom courant. Formats de paragraphes : le Catalogue de paragraphes du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Les paramètres de signets PDF du modèle sont également copiés dans le document. Formats de caractères : le Catalogue de caractères du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Mises en page : les maquettes du modèle sont fusionnées dans le document et les pages courantes sont mises à jour avec les modifications de maquette. Si le modèle et le document possèdent une maquette portant le même nom, la maquette du modèle remplace celle du document. FrameMaker copie les caractéristiques de la barre de modification, l’ensemble des réglages des boîtes de dialogue Format de page et Pagination, ainsi que la plupart des paramètres de la boîte de dialogue Options d’affichage. Formats de tableaux : le Catalogue de tableaux et les styles de trait du modèle sont fusionnés dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Définitions des couleurs : les définitions de couleurs et les vues du modèle sont fusionnées dans le document. Caractéristiques de document : les caractéristiques des types de marqueurs personnalisés et des notes de bas de page sont fusionnées dans le document. Il s’agit, entre autres, des caractéristiques suivantes : 69 • La numérotation des volumes, des chapitres, des pages, des paragraphes, des notes de bas de page et des notes de tableaux ; • Les styles dans la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation ; Concepts de base de FrameMaker • Les caractères dans le paramètre Autoriser rupture de lignes après de la boîte de dialogue Options de texte ; • Les paramètres de Justification verticale de la boîte de dialogue Alignement vertical ; Les paramètres de configuration PDF (autres que les paramètres de signets) sont également fusionnés dans le document. REMARQUE : Sur les systèmes de langue japonaise, les caractéristiques de texte Rubi et les règles kumihan (règles de saisie en langue japonaise) sont également fusionnées dans le document. Pages de référence : toutes les pages de référence du modèle (exceptées les pages de référence FrameMath) sont fusionnées dans le document. Si le modèle et le document possèdent une page de référence portant le même nom, la page de référence du modèle remplace celle du document. Pour importer des pages de référence FrameMath, sélectionnez Définitions mathématiques. Voir Equations. Définitions de variables : les définitions de variables du modèle sont fusionnées dans le document. Formats de références croisées : les formats de références croisées du modèle sont fusionnés dans le document et les références croisées internes sont mises à jour. Paramètres de texte conditionnel : les étiquettes de condition et les paramètres Afficher/Masquer du modèle sont fusionnés dans le document et appliqués aux balises conditionnelles. Définitions mathématiques : les paramètres de format et de police d’équation, les définitions des éléments mathématiques personnalisés et les pages de référence FrameMath du modèle sont copiés dans le document. Si un élément mathématique personnalisé du document est supprimé lors de la fusion des pages de référence, FrameMaker remplace cet élément dans les équations par le nom de l’élément placé entre les points d’interrogation. Polices combinées : sur les systèmes en langue japonaise, les spécifications des polices japonaises et occidentales combinées sont fusionnées dans le document et appliquées au texte utilisant les polices combinées. Importation de formats Vous pouvez importer des formats à partir d’un modèle ou d’un document ouvert. Ouvrez le document et suivez la procédure ci-dessous : 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Si la fenêtre de livre est active, sélectionnez les documents que vous voulez mettre à jour. 2) Dans le document ou le livre que vous mettez à jour, choisissez Fichier > Importer > Formats. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour importer des formats d’un document, choisissez un document dans le menu déroulant Importer du document. Le menu déroulant répertorie tous les documents ouverts et dont l’état est sauvegardé. 70 Concepts de base de FrameMaker • 4) 2 Pour réappliquer des formats du document courant, choisissez En cours dans le menu déroulant Importer du document. Sélectionnez les paramètres d’importation et de mise à jour à appliquer au document actif. Par défaut, toutes les options sont sélectionnées. ASTUCE : Pour sélectionner ou désélectionner toutes les options simultanément, cliquez sur Tout sélectionner ou Tout désélectionner. Si vous mettez à jour des définitions de variables, des formats de références croisées ou des définitions mathématiques, alors que certains de ces éléments utilisent des formats de caractères, sélectionnez Formats de caractères afin qu’ils soient ajoutés au document. 5) 6) Pour supprimer des modifications apportées à des formats individuels et non enregistrées dans un catalogue, procédez comme suit : • Pour supprimer les sauts de page n’appartenant pas à un format du Catalogue de paragraphes, sélectionnez Sauts de page manuels. • Pour supprimer les formats personnalisés de paragraphes, de caractères, de mises en page et de tableaux, sélectionnez Autres formats de page pers. Cliquez sur Importer. Direction d'un document FrameMaker vous permet de créer des documents avec un sens de lecture de gauche à droite ("LTR" pour "Left To Right") ou de droite à gauche ("RTL" pour "Right To Left"), par exemple pour l’arabe, l’hébreu ou le farsi. Vous pouvez également choisir de créer des documents multi-directionnels. c’est à dire des documents avec une direction spécifique mais dont certaines parties se lisent dans l’autre direction. Par exemple, vous pouvez créer un document dans un script de gauche à droite, comme l’anglais, mais incluant des paragraphes (voir Configuration de paragraphes) et des tableaux (voir Modification de la direction du texte dans le tableau) créés dans un script de droite à gauche, comme l’arabe, l’hébreu ou le farsi. Vous pouvez créer un document à enchaînements multiples contenant un enchaînement (zone de texte) dans une langue LTR et un autre enchaînement dans une langue RTL. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Définir la direction d’enchaînement. Document avec scripts LTR (anglais) et RTL (arabe, hébreu et farsi) En plus du texte dans un document, vous pouvez également changer l’orientation (retourner) des images d’un document en fonction de son sens de lecture (voir Changer la direction d’un document 71 Concepts de base de FrameMaker contenant des objets). Vous pouvez ajouter des lignes de texte multidirectionnelles aux images dans vos documents (voir Ajout d’une ligne de texte à un graphique). Vous pouvez définir une mini table des matières dans un document FrameMaker dans lequel la direction est de gauche à droite ou de droite à gauche. Utilisez les repères directionnels dans le document (Insérer > Repères directionnels) pour insérer des repères de type incorporation, repère ou remplacement de gauche à droite/de droite à gauche. Vous pouvez également copier et coller ce texte depuis et vers des documents FrameMaker (voir Importation de fichiers Microsoft Word). REMARQUE : Lorsque vous importez ou copiez un texte avec une direction spécifique dans un document FrameMaker, assurez-vous que la direction du texte dans l’emplacement de destination (document, tableau ou paragraphe) est la même. FrameMaker prend nativement en charge le sens de lecture des documents, qu’il s’agisse de documents non structurés (voir Définir la direction d'un document) ou de rubriques DITA (voir Changer la direction du texte). Toutefois, pour les documents structurés basés sur d'autres applications structurées, le développeur de l'application devra définir la propriété dir dans l'EDD. Pour plus d'informations, voir le guide de référence sur les applications structurées. Conception héritée Dans FrameMaker, la prise en charge de la direction d'un contenu est basée sur la conception héritée. Par défaut, les objets contenus dans un document hériteront la direction de ce document. Par exemple, la direction des paragraphes et tableaux insérés dans un document RTL sera RTL. FrameMaker utilise cette conception héritée pour vous permettre de créer des documents multi-directionnels. Emplacement et mouvement du caret Par défaut, le curseur dans un document activé dans le sens RTL se déplace de droite à gauche à mesure que vous tapez. FrameMaker a désormais un système de caret fort (principal) et de caret faible (secondaire). Le caret fort indique où un caractère inséré sera affiché lorsque la direction de ce caractère est identique au sens de base du texte. Un caret faible indique où un caractère inséré sera affiché lorsque la direction du caractère est l'inverse du sens de base du texte. Pour modifier le comportement de mouvement du caret : 1) Ouvrez la boîte de dialogue Préférences (choisissez Edition > Préférences). 2) Dans le groupe Mouvement du caret, sélectionnez Logique pour vous assurer que le mouvement des touches reste identique à l’ordre logique des caractères insérés. Sélectionnez Visuel pour vous assurer que le mouvement du curseur est dans le sens des touches. Par exemple, la flèche gauche déplace le curseur à gauche. 72 Concepts de base de FrameMaker 2 Prise en charge des langues asiatiques FrameMaker vous propose l'option de choisir le Moteur de mise en page au niveau du paragraphe en spécifiant la propriété de paragraphe Compositeur asiatique. Lorsque vous choisissez une police codée sur deux octets ou une police en langue CJK dans la configuration de paragraphes, cochez l'option Utiliser le compositeur asiatique. Lorsqu'un document hérité est ouvert, cette propriété est activée dans tous les paragraphes contenant une police sur deux octets ou du texte Rubi pour que le moteur de mise en page asiatique y soit utilisé. Puisque les deux moteurs de mise en page ont différentes capacités, il se peut parfois qu'aucun ne puisse gérer le texte correctement. Par exemple, si un paragraphe contient à la fois du texte Rubi et du texte arabe, aucun des deux moteurs ne pourra le gérer correctement. Vous pouvez aussi choisir de ne pas afficher cet avertissement et indiquer à FrameMaker de passer automatiquement au mode de prise en charge des langues asiatiques. 73 1) Ouvrez la boîte de dialogue Préférences (Édition > Préférences). 2) Accédez à l'onglet Global > Alertes. 3) Cochez la case Passer automatiquement au compositeur asiatique. Mise en page et modèles Mise en page et modèles Un modèle FrameMaker est constitué de plusieurs composants. Il s’agit notamment des formats de paragraphes et de caractères, des mises en page de maquette, des pages de référence et des références croisées. Les modèles non structurés, comme les modèles structurés, nécessitent une planification minutieuse et une conception en amont lors de la création de modèles. Formats Formats de paragraphes Les formats de paragraphes contiennent des paramètres permettant de définir l’aspect du texte et la façon dont le formatage est appliqué à la totalité du paragraphe. Les formats de paragraphes constituent la base du formatage des documents dans l’application FrameMaker non structurée, même s’ils peuvent également être utilisés comme base du formatage dans les documents FrameMaker structurés. Configuration de paragraphes La fenêtre Configuration de paragraphes permet de créer et de gérer les formats de paragraphes. Configuration de paragraphes 74 Mise en page et modèles 3 Réglages de base Propriétés de paragraphe telles que le retrait, l’espacement, l’alignement, les taquets de tabulation, l’interligne et le format de paragraphe suivant à utiliser. Police Propriétés de police telles que la famille de polices, la taille, l’angle, l’épaisseur, la couleur d’arrière-plan et la langue. La liste déroulante Langue vous permet de sélectionner les langues lues de gauche à droite comme, l'Anglais, l'Allemand ou le Thaï, et de droite à gauche comme l'arabe, l'hébreu et le Farsi. Pagination Propriétés de pagination telles que Conserver avec et propriétés de formatage telles que Dans la colonne, Dans toutes les colonnes Numérotation Utilisez les composants fonctionnels disponibles pour définir un format de numérotation. Avancé Propriétés telles que la césure automatique et l’espacement entre les mots. Asiatique Appliquez les paramètres de langue asiatique tels que l’espacement des caractères asiatiques. Inclut la case à cocher Utiliser le compositeur asiatique pour sélectionner le moteur de mise en page de FrameMaker (voir Prise en charge des langues asiatiques). Cellule de tableau Propriétés de paragraphe appliquées à une cellule de tableau. Sens Spécifiez le sens du paragraphe sur Hériter (par défaut), Gauche à droite ou Droite à gauche. Le Catalogue de paragraphes répertorie tous les formats de paragraphe disponibles pour un document. Pour appliquer une étiquette de paragraphe, sélectionnez le texte et sélectionnez l’étiquette à partir du Catalogue de paragraphes. Catalogue de paragraphes 75 Mise en page et modèles Création d’un format de paragraphe 1) Cliquez sur un paragraphe dont le format est similaire à celui que vous souhaitez créer. Assurez-vous de ne pas sélectionner plusieurs paragraphes. 2) Ouvrez la fenêtre Configuration de paragraphes et entrez le nom du nouveau format dans la zone de texte Style. REMARQUE : Le bouton Créer un style remplace le bouton Mettre style à jour. Tous les nouveaux formats de paragraphes sont automatiquement stockés dans le catalogue de paragraphes. 3) Cliquez sur Créer un style. 4) Modifiez les caractéristiques de votre choix. Toutes les caractéristiques des formats de paragraphes doivent être spécifiées. 5) Cliquez sur Mettre style à jour. Formats de caractères Les étiquettes de caractères vous permettent de formater un ou plusieurs caractères ou mots à l’intérieur d’un paragraphe. Grâce à l’application d’étiquettes de caractères, vous pouvez formater rapidement du texte sans remplacer les caractéristiques de tout un paragraphe. La création d’étiquettes de caractères permet de conserver la cohérence du format et d’appliquer globalement des modifications. Les étiquettes de caractères servent également de composantes pour d’autres fonctionnalités de FrameMaker, telles que les formats de références croisées ou les variables. Configuration de caractères La fenêtre Configuration de caractères permet de créer et de gérer les formats de caractères. Tous les formats de caractères sont répertoriés dans le catalogue de caractères. 76 Mise en page et modèles 3 Configuration de caractères La fenêtre Configuration de caractères vous permet de créer ou de mettre à jour les formats de caractère existants. Un large éventail d’options de mise en forme des caractères sont à votre disposition pour créer des formats de caractères en fonction de vos besoins. Toutefois, dans FrameMaker, la mise en surbrillance des commentaires importés du fichier PDF est conservée en raison de l’implémentation de la fonctionnalité Couleur d’arrière-plan du texte. Définissez la couleur d’arrière-plan du texte dans la configuration de caractères et de paragraphes. Le Catalogue de caractères répertorie tous les formats de caractères disponibles pour un document. Pour appliquer une étiquette ou un style de caractères, sélectionnez le texte et sélectionnez l’étiquette à partir du Catalogue de caractères. Catalogue de caractères 77 Mise en page et modèles Création d’un format de caractère 1) Cliquez sur un paragraphe dont le format est similaire à celui que vous souhaitez créer. Assurez-vous de ne pas sélectionner plusieurs paragraphes. 2) Ouvrez la fenêtre Configuration de caractères et entrez le nom du nouveau format dans la zone de texte Style. REMARQUE : Le bouton Créer un style remplace le bouton Mettre style à jour. Tous les nouveaux formats de caractères sont automatiquement stockés dans le catalogue de caractères. 3) Modifiez les caractéristiques à inclure dans le nouveau format de caractère. 4) Cliquez sur Créer un style. Gestion des formats FrameMaker fournit des fonctionnalités permettant de gérer divers formats de paragraphe, de caractère et de tableau à partir des configurations et des catalogues respectifs. Mise à jour des formats Vous pouvez modifier les caractéristiques de format et les utiliser pour redéfinir ou mettre à jour les formats enregistrés et tout le texte portant leur étiquette dans le document. Lors de la mise à jour d’un format, vous pouvez redéfinir toutes les caractéristiques ou uniquement un groupe de caractéristiques. Par exemple, vous pouvez modifier la famille de polices par défaut de tous les formats d’un document sans modifier aucune autre caractéristique. Vous pouvez également importer des polices de caractères ou de paragraphes en sélectionnant Fichier > Importer > Formats. Mise à jour d’un format de caractère ou de paragraphe 1) Pour les modifications de format de paragraphe, indiquez l’étendue des modifications à apporter en procédant de l’une des manières suivantes : • Pour mettre à jour un ou tous les formats de paragraphes dans le document avec un groupe de caractéristiques d’un paragraphe, cliquez sur ce paragraphe ou sélectionnez des paragraphes consécutifs. • Pour mettre à jour plusieurs formats de paragraphes mais pas tous, sélectionnez des paragraphes consécutifs qui utilisent les formats à mettre à jour. 2) Choisissez la fenêtre de configuration appropriée : 3) Affichez les caractéristiques en effectuant l’une des opérations suivantes : • Pour afficher les caractéristiques d’un paragraphe, y compris le format personnalisé, cliquez dans le paragraphe. 78 Mise en page et modèles • 4) 3 Pour afficher les caractéristiques d’un format stocké dans le catalogue, choisissez le format dans le menu déroulant Etiquette de paragraphe ou Etiquette de caractère. Modifiez les caractéristiques souhaitées, puis cliquez sur Mettre style à jour. FrameMaker demande si vous souhaitez supprimer les personnalisations. ASTUCE : Si vous modifiez les caractéristiques d’une fenêtre de configuration, puis décidez de ne pas mettre à jour le format, vous pouvez annuler l’opération et rétablir les caractéristiques en cliquant dans le texte. Mise à jour de caractéristiques de formats spécifiques ou d’un groupe de caractéristiques 1) Choisissez une des options suivantes : • Pour mettre à jour des caractéristiques spécifiques, ne modifiez que les caractéristiques à mettre à jour. • Pour mettre à jour un seul groupe de caractéristiques d’un format de paragraphe, choisissez Format > Paragraphes > Configuration, puis supprimez l’étiquette de la zone de texte Etiquette parag. si cette zone n’est pas vide. La suppression de l’étiquette définit la zone sur Tel que ; FrameMaker ne modifie pas les étiquettes des formats à mettre à jour. Affichez ensuite le groupe de caractéristiques et modifiez les caractéristiques selon les besoins. 2) Choisissez Options de mise à jour globale dans le menu déroulant Commandes. 3) Cliquez sur le groupe de caractéristiques actif dans la zone Utiliser les caractéristiques. 4) Procédez de l’une des façons suivantes : 5) • Pour mettre à jour tout le texte et tous les formats du document, cliquez sur Tous les parag. et les entrées du catalogue ou sur Tous les caractères et entrées de catalogue. • Pour mettre à jour tous les paragraphes ou les caractères de la sélection et tous les paragraphes ayant la même étiquette, cliquez sur Toutes étiquettes correspondantes dans la sélection. • Pour mettre à jour les formats ayant une étiquette spécifique, cliquez sur Formats étiquetés et choisissez une étiquette dans le menu déroulant. Cliquez sur Mettre style à jour dans la boîte de dialogue Configuration. Suppression de formats ou modification de leurs noms Lorsque vous concevez un modèle ou importez un catalogue à partir d’un modèle, vous pouvez avoir besoin de renommer ou de supprimer un format. 79 Mise en page et modèles La suppression d’un format depuis un catalogue n’affecte aucun paragraphe ou caractère possédant la même étiquette. Les paragraphes ou les caractères possèdent simplement une étiquette qui ne fait pas partie du catalogue. 1) Choisissez une fenêtre de configuration, puis choisissez le format à renommer ou à supprimer dans le catalogue de paragraphes ou de caractères. Procédez ainsi même si le format souhaité est déjà affiché, Cette étape permet de s’assurer que les caractéristiques n’incluent aucun format personnalisé. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour renommer le format, entrez un nouveau nom dans la zone Style et cliquez sur Mettre style à jour. • Pour le supprimer, sélectionnez le format dans le catalogue et cliquez sur Supprimer, puis sélectionnez le format dans la liste de sélection et cliquez sur Supprimer. Cliquez sur OK. • Pour supprimer tous les formats inutilisés d’un catalogue, cliquez sur Supprimer : Cliquez sur Supprimer jusqu’à ce que tous les formats aient été supprimés, puis cliquez sur Terminé. Choisissez Fichier > Utilitaires > Créer et appliquer des formats, puis cliquez sur Continuer. Tout format de paragraphe ou de caractère utilisé dans le document est ajouté au catalogue. Pour éviter d’avoir à créer des paragraphes pour chaque personnalisation de votre document, importez les formats de votre modèle. L’importation de formats à partir d’un modèle écrase tous les changements apportés aux étiquettes de paragraphes et de caractères sans créer d’étiquettes supplémentaires dans votre document. Application de formats Les formats de paragraphe s’appliquent au niveau du paragraphe, les formats de caractère au niveau du caractère ou du mot et les formats de tableau s’appliquent aux tableaux entiers. • Formats de paragraphe et de tableau : placez le curseur dans le paragraphe ou le tableau, puis sélectionnez un format dans le catalogue. • Format de caractère : sélectionnez le texte et cliquez sur un format dans le catalogue. Conseils pour la création de formats Lors d’un travail sur un modèle stable, il est rare de devoir créer un format. Si vous concevez un nouveau modèle ou si celui que vous utilisez est incomplet, vous pouvez être amené à créer de nouveaux formats. La méthode la plus simple pour créer un format consiste à modifier les caractéristiques d’un format existant. Lorsque vous créez des formats, prenez en compte les points suivants : 80 Mise en page et modèles 3 • Utilisez des conventions de nom cohérentes pour des paragraphes ou des éléments de texte de même type au sein d’un paragraphe, tel que Intitulé1 et Intitulé2. • Pour appliquer des formats en utilisant le clavier, nommez ces formats de sorte que les plus utilisés soient uniques ou classés dans les premiers de leur groupe de lettre (par ordre alphabétique), par exemple « I1 Intitulé1 » ou « I1 Intitulé2 ». • Attribuez à chaque format un nom facile à mémoriser, à reconnaître et à saisir. De plus, si vous attribuez une étiquette sur la base de son utilisation et non de son aspect (par exemple, Relief plutôt qu’Italique), vous pourrez modifier les caractéristiques du format sans devoir modifier l’étiquette. • Soyez attentif à l’utilisation de la casse. Les noms d’étiquette différencient les majuscules des minuscules. De plus, vous pouvez souhaiter que des étiquettes associées s’affichent ensemble dans le catalogue, par exemple Courant et CourantRetrait. • Si vous disposez de nombreux formats, vous pouvez éviter un défilement excessif dans les catalogues en plaçant les formats les plus utilisés en haut du catalogue en les faisant précéder d’un point. Pour placer obligatoirement les formats rarement utilisés au bas du catalogue, faites-les précéder de la lettrezou d’un tilde (~). Définition de formats pour les paragraphes suivants Les modèles bien conçus relient souvent les formats entre eux de sorte que FrameMaker applique automatiquement un format au paragraphe suivant le paragraphe en cours. 1) Cliquez sur le paragraphe. 2) Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes et choisissez une étiquette dans le menu déroulant Etiquette de paragraphe suivant. FrameMaker applique cette étiquette lorsque vous appuyez sur la touche Entrée pour créer un nouveau paragraphe. 3) Cliquez sur Appliquer. Ajout de graphiques à des formats de paragraphes Un format de paragraphe peut inclure une ligne ou un graphique qui s’affiche au-dessus ou au-dessous d’un paragraphe. Par exemple, tous les intitulés de niveau supérieur d’un document peuvent reposer sur une longue ligne fine. 81 1) Sur une page de référence, dessinez ou importez le graphique dans un cadre de référence ou repérez un graphique que vous souhaitez utiliser. 2) Cliquez sur le paragraphe à modifier. Pour placer une ligne au-dessus ou au-dessous de plusieurs paragraphes adjacents, sélectionnez tous les paragraphes. Mise en page et modèles 3) Affichez les caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes et choisissez le nom d’un cadre de référence dans le menu déroulant Cadre dessus ou Cadre dessous. Tous les cadres de référence s’affichent dans les menus déroulants. 4) Cliquez sur Appliquer. ASTUCE : Les options Cadre dessus et Cadre dessous ne permettant pas de placer des graphiques à gauche ou à droite d’un paragraphe, vous ne pouvez pas les utiliser pour encadrer du texte. Vous pouvez encadrer du texte en utilisant un tableau à une seule cellule avec un trait d’encadrement extérieur. Catalogue de formats FrameMaker offre des fonctionnalités avancées pour gérer et appliquer les formats de paragraphe, de caractère et de tableau. Ces opérations sont possibles à partir des catalogues respectifs. Un catalogue affiche tous les formats dans le document actif par défaut. Vous pouvez définir les formats que vous souhaitez voir dans le catalogue. Les catalogues sont également utiles pour appliquer et gérer les formats. FrameMaker marque les formats utilisés dans un catalogue. Les formats inutilisés ne sont pas marqués. Ces informations d’utilisation ne sont pas mises à jour dès que vous appliquez les formats dans le document. Cliquer sur Actualiser le catalogue dans le catalogue met à jour les informations d’utilisation. Les informations d’utilisation les plus récentes sont également mises à jour lors de l’ouverture d’un document. REMARQUE : les formats en cours d’utilisation dans le document actif sont signalés dans le catalogue. En revanche, le format appliqué à votre sélection en cours est indiqué dans la barre d’état. Formats d’affichage Vous pouvez configurer les formats qui sont visibles dans un catalogue ainsi que leur ordre. 1) Ouvrez un catalogue (paragraphe, caractère ou tableau) et cliquez sur Options. 2) Sélectionnez l’une des options suivantes : • Tout afficher, pour voir tous les formats disponibles. • Afficher les formats utilisés avant les formats inutilisés, pour voir les formats utilisés avant les formats inutilisés dans le catalogue. • Afficher uniquement les formats utilisés, pour masquer les formats inutilisés du catalogue, mais les conserver dans le modèle. • Afficher uniquement les formats inutilisés, pour masquer les formats utilisés du catalogue, mais les conserver dans le modèle. • Supprimer tous les formats inutilisés, pour supprimer tous les formats inutilisés du modèle, sans avertissement ou confirmation. 82 Mise en page et modèles 3 • Liste personnalisée, pour personnaliser les formats répertoriés et leur ordre d’affichage. 3) Les formats utilisés dans le document actif sont signalés dans le catalogue. Lorsque le document est modifié, l’état d’utilisation n’est pas mis à jour automatiquement. Pour actualiser la liste cliquez sur Actualiser le catalogue. REMARQUE : les options d’affichage que vous définissez sont des propriétés de l’espace de travail applicables aux documents FrameMaker ouverts sur votre ordinateur. Suppression de formats Les formats peuvent être supprimés de leurs catalogues respectifs. • Ouvrez le catalogue en question s’il n’est pas déjà ouvert. – Pour ouvrir le catalogue de paragraphes, sélectionnez Format > Paragraphes > Catalogue de paragraphes. – Pour ouvrir le catalogue de caractères, sélectionnez Format > Caractères > Catalogue de caractères. – Pour ouvrir le catalogue de tableaux, sélectionnez Format > Tableau > Catalogue de tableaux. • Cliquez sur Supprimer. • Dans la fenêtre Supprimer des formats du catalogue, sélectionnez un format et supprimez-le. • Cliquez sur OK pour supprimer les formats du document ou pour fermer la fenêtre pour annuler l’opération. Polices Remplacement des polices à l’aide du conteneur Polices Vous pouvez utiliser le conteneur Polices pour identifier toutes les polices utilisées dans un ou tous les documents ouverts. La zone de liste du conteneur répertorie toutes les polices utilisées dans un document. Vous pouvez remplacer toutes les polices utilisées dans un document, y compris les polices manquantes, à l’aide du conteneur de polices. Les polices manquantes sont signalées par une croix rouge. 83 Mise en page et modèles Le conteneur Polices répertorie toutes les polices utilisées dans des documents ouverts. A. Affichez uniquement les polices manquantes ou toutes les polices utilisées dans un document. B. Remplacez la police pour afficher le conteneur Remplacer la police. C. Sélectionnez tous les documents ouverts ou seul le document ouvert actuellement. D. Actualisez la liste des polices affichées dans la zone de liste du conteneur. E. Les polices manquantes sont signalées par une croix rouge. Pour remplacer une police manquante : 1) Sélectionnez une police de la liste, puis cliquez sur l’icône Remplacer. 2) Dans le conteneur Remplacer la police, sélectionnez la nouvelle police dans la zone de liste Remplacer par, puis cliquez sur Appliquer. Le conteneur répertorie tous les paragraphes d’un document qui utilisent une police sélectionnée. A. Nom de la police sélectionnée. B. La zone de liste Remplacer par répertorie toutes les polices installées sur un système. C. La liste Emplacements affiche tous les paragraphes du document qui utilisent la police sélectionnée. D. Cliquez deux fois sur n’importe quel élément de la liste permet d’accéder à l’emplacement du document qui utilise la police sélectionnée. 84 Mise en page et modèles 3 Modification manuelle des polices Les modifications de format effectuées à l’aide des commandes du menu Format prennent effet immédiatement. Lorsque vous modifiez les caractéristiques de police, tenez compte des points suivants : • Pour supprimer les autres caractéristiques de style, choisissez Normal. • Si vous modifiez les caractéristiques de police d’un texte sélectionné, elles sont conservées lors de la mise à jour ultérieure des caractéristiques du paragraphe entier. • Vous pouvez modifier les caractéristiques de police d’un texte créé à l’aide de l’outil Ligne de texte ainsi que du texte de paragraphe. • N’utilisez pas la police Courier® lorsque le gestionnaire de polices Adobe® Type Manager® est désactivé ou n’est pas installé. Si vous utilisez la police Courier sans ATM, elle ne s’affiche pas correctement dans FrameMaker. • Si une police possède plusieurs graisses (par exemple, Helvetica® Condensed Bold et Helvetica Condensed Black), le sous-menu Format > Style n’affiche que Bold (gras). Pour choisir d’autres poids, utilisez les caractéristiques de police de la fenêtre Configuration de paragraphes ou la fenêtre Configuration de caractères. Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration Pour modifier les caractéristiques de la police par défaut d’un paragraphe entier, utilisez la fenêtre Configuration de paragraphes. Les familles de polices et les styles disponibles sont fonction des polices installées. Pour modifier un texte spécifique dans un paragraphe, sélectionnez le texte et utilisez la fenêtre Configuration de caractères. Vous avez déjà probablement rencontré plusieurs de ces paramètres dans d’autres traitements de texte, mais il se peut que certains soient nouveaux pour vous. Souligné numérique Pour utiliser un décalage et une épaisseur uniques pour un souligné, quelle que soit la police ou la taille des caractères, choisissez Souligné numérique. Le soulignement numérique et standard n’affecte pas les caractères de tabulation. Pour souligner l’espace de tabulation, formatez ce taquet afin qu’il utilise un espace insécable comme caractère de conduite. Souligné numérique et standard Barre de modif. Pour afficher une barre de modification à côté du texte, sélectionnez Barre de modif. 85 Mise en page et modèles Couleurs Pour afficher le texte dans une autre couleur, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur. Si vous définissez vos propres couleurs, elles s’affichent dans ce menu. Approche Pour ajouter ou retirer des espaces entre des caractères, entrez un pourcentage dans le champ Approche. Cette valeur est exprimée sous forme de pourcentage d’un espace cadratin. L’approche normale est 0 %. Approche de -10 % (haut), de 0 % (centre) et de 10 % (bas) Etirement Pour régler la largeur des caractères, entrez un pourcentage dans le champ Etirement. Casse Pour afficher tous les caractères en majuscules mais avec des lettres majuscules légèrement plus petites pour le texte en minuscules, choisissez Petites capitales. L’utilisation d’une fenêtre de configuration pour appliquer un style de casse au texte ne modifie que l’aspect de ce dernier (ainsi par exemple, un texte en minuscules s’affiche en majuscules). Pour modifier définitivement le texte lui-même, utilisez la boîte de dialogue Casse pour remplacer le texte sélectionné par l’équivalent en majuscules, en minuscules ou avec une majuscule en début de mot. Language Pour modifier la langue associée au texte, utilisez le menu déroulant Langue. La langue choisie affecte le texte dans les variables système, ainsi que la vérification orthographique et la césure. Toutefois le fait de définir la langue sur Aucune empêche la vérification orthographique du texte sélectionné. Crénage par paire Pour régler l’espace entre deux caractères du même mot, sélectionnez Crénage par paire. Les crénages par paire qui ont été définis sont fonction de la police. Crénage par paire activé et désactivé Tsume Pour rapprocher un caractère japonais du caractère qui lui est contigu, sélectionnez Tsume. L’espace que peut occuper un caractère de largeur variable, tel qu’une parenthèse, est déterminé par la valeur métrique de ce caractère. 86 Mise en page et modèles 3 Réglage de la mise en indice, en exposant et en petites capitales Les réglages définis pour les caractéristiques d’un texte mis en exposant, en indice (références de note de bas de page incluses) ou en petites capitales s’appliquent à tout texte de ce type dans un document. 1) Dans la boîte de dialogue Options de texte, spécifiez la taille, le décalage et le pourcentage d’étirement. Lors du calcul de la taille et du décalage, FrameMaker multiplie le pourcentage entré par la taille en points des caractères affectés. Par exemple, un décalage d’exposant de 40 % élève de 4 points un caractère dont la taille est égale à 10 points. Le pourcentage d’étirement correspond au degré de concentration ou d’étirement des caractères. 2) Cliquez sur Appliquer. Concentration et étirement des caractères Certains effets peuvent être obtenus en étirant les caractères. Texte non modifié (haut) et concentré à 75 % (bas) 1) Selon que vous souhaitez modifier l’intégralité du paragraphe ou une partie de celui-ci, choisissez l’une des méthodes suivantes : • Police dans le menu déroulant Caractéristiques de la fenêtre Configuration des paragraphes • Fenêtre Configuration de caractères 2) Entrez un pourcentage dans le champ Etirement. Une valeur de 100 % signifie que la largeur des caractères est égale à celle qui est définie pour la police. Une valeur inférieure à 100 % réduit la largeur ; une valeur supérieure à 100 % l’augmente. 3) Cliquez sur Appliquer. ASTUCE : Dans les documents japonais, utilisez une valeur d’étirement supérieure à 100 pour simuler la forme heitai (caractères étirés horizontalement). Utilisez une valeur inférieure à 100 et augmentez la taille en points du texte pour simuler la forme chotai(caractères étirés verticalement). Vous pouvez également modifier la largeur d’une ligne de texte en faisant glisser le texte afin de l’étirer. 1) 87 Sélectionnez la ligne de texte à modifier et faites glisser l’une de ses poignées afin d’étirer le texte jusqu’à ce qu’il prenne la forme souhaitée. Si vous faites glisser une poignée d’angle, la taille en Mise en page et modèles points est modifiée ainsi que la largeur des caractères. Vous pouvez également choisir un objet groupé incluant une ligne de texte. Création ou modification de polices de caractères occidentaux et japonais Outre le syllabaire japonais intégral, les polices japonaises incluent un jeu de caractères occidentaux qui facilite la saisie des caractères et des nombres non japonais. Vous pouvez définir votre propre police combinée : une police associant une police occidentale spécifiée et une police japonaise spécifiée. Si votre système prend en charge le texte japonais et que des polices combinées sont incluses comme éléments d’un modèle, ces dernières sont disponibles automatiquement (les polices spécifiées doivent être installées). S’il prend en charge la saisie de texte japonais dans les documents et les boîtes de dialogue, les polices combinées s’affichent en haut de la liste des polices avec les polices occidentales et japonaises standard. FrameMaker prend également en charge les caractères katakana à un octet (demi-largeur) dans les polices combinées. Toute modification appliquée aux polices combinées s’applique à l’intégralité du document. 1) 2) Dans la boîte de dialogue Polices combinées, effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour créer une nouvelle police combinée, entrez un nom dans le champ Nom de police combinée. • Pour modifier une police combinée, sélectionnez son nom dans la liste Polices combinées. Procédez comme suit : • Pour spécifier la police japonaise, choisissez un nom dans le menu déroulant des familles de polices de la zone Texte asiatique. • Pour spécifier la police occidentale, choisissez un nom dans le menu déroulant des familles de polices de la zone Texte occidental. • Pour régler le décalage de la ligne de base et la taille relative du texte occidental, entrez des valeurs dans les champs Taille et Décalage. La taille et le décalage du texte occidental sont des pourcentages de la taille en points de la police asiatique. Utilisez un décalage négatif pour déplacer le texte sous la ligne de base. 3) Cliquez sur Ajouter ou sur Modifier. 4) Cliquez sur Terminé. 88 Mise en page et modèles 3 REMARQUE : vous pouvez désactiver le paramètre Autoriser styles gras et oblique dans la zone Texte asiatique de la boîte de dialogue Editer les polices combinées pour éviter l’application des styles Gras ou Italique au texte asiatique lorsque vous appliquez ces styles au texte occidental. 1) Pour copier un jeu de polices combinées, choisissez Fichier > Importer > Formats et sélectionnez Polices combinées. Couleur d’arrière-plan Vous pouvez mettre en surbrillance des sections d’un document en définissant la couleur d’arrière-plan de parties du document dans les cas suivants : • Définir la couleur d’arrière-plan d’une partie de texte spécifique dans un paragraphe. Couleur d’arrière-plan du texte • Définir la couleur d’arrière-plan du texte entier d’un paragraphe. Couleur d’arrière-plan du paragraphe • Définir la couleur d’arrière-plan de la zone qui entoure le paragraphe. Couleur de bordure de paragraphe 89 Mise en page et modèles Définition de la couleur d’arrière-plan du texte dans un paragraphe Utilisez cette méthode pour définir une couleur d’arrière-plan pour une partie du texte dans un paragraphe. 1) Sélectionnez le texte dans un paragraphe. 2) Ouvrez la fenêtre Configuration de caractères. 3) Dans la liste déroulante Couleur d’arrière-plan, sélectionnez une couleur et cliquez sur Appliquer. La couleur d’arrière-plan est définie uniquement pour le texte sélectionné dans le paragraphe. Définir la couleur d’arrière-plan du paragraphe 1) Placez le curseur n’importe où dans le paragraphe. 2) Ouvrez la fenêtre Configuration de paragraphes et accédez à l’onglet Police. 3) Dans la liste déroulante Couleur d’arrière-plan, sélectionnez une couleur et cliquez sur Appliquer. La couleur d’arrière-plan est définie pour tout le texte du paragraphe. Définir la couleur d’arrière-plan d’une case de paragraphe 1) Placez le curseur n’importe où dans le paragraphe. 2) Ouvrez la fenêtre Configuration de paragraphes et accédez à l’onglet Avancé. 3) Dans la liste déroulante Couleur, sélectionnez une couleur et cliquez sur Appliquer. La couleur d’arrière-plan est définie pour la zone entière qui entoure un paragraphe. Lorsque vous définissez la couleur d’arrière-plan du texte dans le paragraphe, la couleur s’étend sur le texte du paragraphe. Toutefois, dans le cas d’une boîte de paragraphe, le texte s’étend sur la totalité du paragraphe, de la marge gauche à la marge droite. 90 Mise en page et modèles 3 Retrait, alignement et espacement Modification de l’alignement des paragraphes La caractéristique d’alignement d’un paragraphe détermine la position du paragraphe entre les retraits gauche et droit, non entre les bords de la colonne de texte. 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour utiliser la règle, faites glisser le symbole de retrait vers son nouvel emplacement sur la règle. A. Retrait de première ligne B. Retrait gauche C. Retrait droit ASTUCE : Pour aligner un retrait à l’aide d’un repère de la règle, activez la grille magnétique (à l’aide de la commande Graphiques > Réorganiser > Magnétisme). Lorsque vous faites glisser un symbole de retrait, il s’accroche aux emplacements correspondants de la grille magnétique. • Pour utiliser une valeur de retrait, affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes. Entrez les retraits souhaités dans les champs 1ère ligne, Gauche et Droite, puis cliquez sur Appliquer. • Choisissez une option du menu déroulant Alignement dans la barre de formatage ou dans les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes. REMARQUE : si vous utilisez les touches Maj+Entrée ou Maj+Retour pour insérer un retour forcé dans un paragraphe justifié, la ligne contenant le retour forcé n’est pas justifiée. Modification des taquets de tabulation Si vous appuyez sur la touche Tab et que le point d’insertion ne se déplace pas, aucun taquet de tabulation n’a été défini. 91 Mise en page et modèles Quatre types de taquet de tabulation sont disponibles : gauche, centré, droit et décimal. A. Taquet de tabulation gauche B. Taquet de tabulation centré C. Taquet de tabulation droit D. Taquet de tabulation décimal Vous pouvez également spécifier une chaîne de caractères (appelée chaîne de conduite) pour combler l’espace entre un taquet de tabulation et le caractère suivant. En règle générale, la chaîne de conduite est une suite de points. Les chaînes de conduite sont particulièrement utiles dans les tables des matières ayant des colonnes de texte très espacées. Modification des tabulations dans la barre de formatage 1) Affichez la barre d’outils Format de paragraphe. Seuls les taquets de tabulation communs à tous les paragraphes sélectionnés s’affichent sur la règle supérieure. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour ajouter un taquet de tabulation, cliquez sur un symbole de taquet de tabulation dans la barre d’outils Format de paragraphe, puis cliquez à la position souhaitée sous la règle. • Pour déplacer un taquet de tabulation, faites-le glisser vers sa nouvelle position. ASTUCE : Pour aligner des taquets de tabulation sur les marqueurs de la règle, activez la grille magnétique (Graphiques > Réorganiser > Magnétisme). Lorsque vous faites glisser un symbole de tabulation, il s’accroche aux emplacements correspondants de la grille magnétique. • Pour ajouter plusieurs taquets de tabulation à des intervalles réguliers, cliquez deux fois sur le taquet de tabulation que vous souhaitez dupliquer. Entrez l’intervalle entre les tabulations dans le champ Répéter tous les, puis cliquez sur Modifier. • Pour modifier un taquet de tabulation, cliquez deux fois dessus, entrez une nouvelle position de tabulation dans le champ Nouvelle position, puis choisissez un alignement différent. La position correspond à la distance entre le bord gauche de la colonne et le taquet de tabulation. Cliquez ensuite sur Modifier. Vous pouvez également faire glisser un nouveau taquet de tabulation au-dessus d’un taquet existant sur la règle pour le remplacer. • Pour supprimer un taquet de tabulation, faites-le glisser vers le bas en dehors de la règle supérieure. • Pour supprimer tous les taquets de tabulation, cliquez deux fois sur un taquet puis sélectionnez Tout supprimer. 92 Mise en page et modèles 3 Modification des tabulations dans la fenêtre Configuration de paragraphes 1) Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes. 2) Dans la zone Taquets de tabulation, créez, modifiez ou supprimez des éléments en sélectionnant les paramètres correspondants. 3) Cliquez sur Appliquer. Définition d’un caractère de tabulation décimale ou d’une chaîne de conduite 1) Cliquez deux fois sur le taquet de tabulation sur la règle. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Dans la zone Caractère de conduite de la boîte de dialogue, cliquez sur l’un des caractères de conduite prédéfinis ou entrez votre propre caractère personnalisé, puis cliquez sur Modifier. • Pour spécifier un caractère décimal, par exemple une virgule lorsque vous travaillez sur un système décimal européen, entrez le caractère décimal dans la zone de texte Aligner sur de la zone Alignement, puis cliquez sur Modifier. Modification de l’espacement entre les paragraphes et entre les caractères L’espacement vertical est l’espace entre les paragraphes et les lignes. L’espacement horizontal est l’espace entre les mots et les caractères. Les caractéristiques d’espacement possèdent des noms différents selon les contextes. L’espace entre les caractères est souvent appelécrénage par paire, le réglage de l’espacement entre les lettres sur une ligne est appeléétirementouapproche, tandis que l’espacement des lignesd’un paragraphe (mesuré depuis la ligne de base d’une ligne jusqu’à la ligne de base de la suivante) inclut soninterligne. Réglage de l’espacement vertical Lorsque vous réglez l’espacement vertical, tenez compte des points suivants : 93 • Si un paragraphe est situé en haut d’une colonne, FrameMaker ignore le paramètre Dessus. S’il se trouve au bas d’une colonne, FrameMaker ignore le paramètre Dessous. • Si un cadre ancré est positionné au-dessous de la ligne en cours et que son symbole d’ancrage s’affiche sur la dernière ligne d’un paragraphe, l’espace au-dessous de ce dernier apparaît généralement entre le cadre et le paragraphe suivant. Si le cadre est ancré dans un paragraphe fusionné, l’espace en dessous est ignoré. Si le cadre est un cadre fusionné mais n’est pas ancré dans un paragraphe fusionné, l’espace en dessous apparaît entre le symbole d’ancrage et le cadre. • Dans une présentation en plusieurs colonnes, vous pouvez également régler la justification verticale du texte au sein des colonnes. Mise en page et modèles Plusieurs caractéristiques affectent l’espacement vertical d’un paragraphe : l’espace au-dessus du paragraphe, l’espace au-dessous et l’interligne. 1) Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes et procédez comme suit : • Entrez des valeurs dans les champs Dessus et Dessous de la rubrique Espace. L’espace entre les paragraphes est déterminé par le plus élevé des deux paramètres Dessous du premier paragraphe et Dessus du deuxième paragraphe. • Choisissez un type d’interligne dans le menu déroulant Interligne ou spécifiez une valeur dans le champ. 2) Pour autoriser un espace supplémentaire entre les lignes afin de placer du texte en indice ou en exposant, du texte Rubi ou des tailles de police plus élevées dans un paragraphe, désactivez l’option Fixe. 3) Cliquez sur Appliquer. Réglage de l’espacement horizontal Lorsque FrameMaker remplit une ligne de texte, il ajuste l’espace entre les caractères selon les caractéristiques de crénage et d’approche. L’espacement entre les mots est défini sur les valeurs suivantes, stockées dans le format de paragraphe : • L’espacement minimum est le plus petit espacement autorisé entre les mots. • L’espacement maximum est l’espacement maximum autorisé entre les mots avant que FrameMaker ne tente de les couper par une césure ou n’ajoute un espace entre les lettres dans les paragraphes justifiés. • L’espacement optimum correspond à l’espacement que FrameMaker tente de créer. Ces valeurs sont exprimées en pourcentage de l’espace standard de la police par défaut d’un paragraphe. Les valeurs inférieures à 100 % créent un espacement plus serré entre les mots et confèrent un aspect plus justifié, alors que les valeurs supérieures à 100 % créent un espacement plus lâche qui donne un aspect plus irrégulier au bord droit. 1) Pour régler l’approche entre les mots, sélectionnez le(s) paragraphe(s) dont vous souhaitez modifier l’espacement. 2) Affichez les caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes et spécifiez l’espacement minimum, optimum et maximum à autoriser entre les mots. 3) Cliquez sur Appliquer. REMARQUE : les lignes de texte d’un paragraphe justifié peuvent être séparées par un espace plus important que l’espace maximum autorisé lorsque FrameMaker ne parvient pas à faire tenir un mot sur une ligne ou ne peut le couper par une césure. Pour éviter cet inconvénient, vous pouvez ajouter un espace supplémentaire entre les caractères d’un texte justifié en choisissant l’option Activer l’interlettrage automatique de la zone Intermot. 94 Mise en page et modèles 4) 3 Pour appliquer un crénage par paire ou une approche, choisissez l’option Crénage par paire ou entrez une valeur dans le champ Approche. Réglage de l’espacement dans les documents japonais Si le système prend en charge la saisie de texte japonais dans les documents et boîtes de dialogue, vous pouvez ajuster les caractéristiques d’espacement suivantes : • Groupe spécial de caractéristiques, dans la fenêtre Configuration de paragraphes, qui contrôle certains aspects de l’espacement entre les caractères japonais • Taille, espacement et alignement du texte Rubi sur l’ensemble d’un document • Espacement des caractères japonais de largeur variable via la sélection de la caractéristique de police Tsume Réglage de l’espace autour des caractères et de la ponctuation 1) Dans la fenêtre Configuration de paragraphes, affichez les caractéristiques asiatiques. 2) Procédez comme suit : • Pour régler l’espace entre les caractères japonais et les caractères occidentaux, utilisez le groupe supérieur de champs. Pour régler l’espace entre les caractères japonais, utilisez le groupe inférieur de champs. Entrez les pourcentages minimum, maximum et optimum. • Pour déterminer l’espace entre les caractères et les caractères spéciaux de ponctuation (yakumono), choisissez une option dans le menu déroulant Ponctuation. Comprimer autant que nécessaire signifie que l’espace autour de la ponctuation n’est réduit que lorsque la gestion de la ponctuation spéciale (kinsoku shori) intervient. Ne jamais comprimer signifie qu’aucun ajustement d’espace n’est effectué autour de la ponctuation. Toujours comprimer signifie que l’espace est toujours réduit autour de la ponctuation. • Pour obtenir l’aspect d’un espacement unique dans un texte japonais, choisissez Ne jamais comprimer dans le menu déroulant Ponctuation et désactivez la caractéristique Tsume. Réglage de taille, de positionnement et d’espacement de texte Rubi Le texte Rubi est constitué de petits caractères (généralement kana) qui s’affichent au-dessus d’un autre texte, appelé oyamoji. Ces paramètres affectent le texte Rubi dans tout le document. 1) Dans la boîte de dialogue Format > Document > Caractéristiques Rubi, choisissez une valeur dans le menu déroulant Taille ou entrez une valeur dans le champ. La valeur entrée peut être un pourcentage de la taille en points du texte oyamoji situé au-dessous, une taille en points ou toute autre unité de mesure, y compris les unités Q. 2) Procédez comme suit : • 95 Pour permettre au texte Rubi d’être placé au-dessus du texte non-oyamoji, cliquez sur Caractères Rubi centrés au-dessus des caractères Hiragana. Mise en page et modèles • Pour supprimer l’espace avant ou après lorsque du texte Rubi s’affiche au début ou à la fin d’une ligne, cliquez sur Aligner tous les caractères selon les lignes de contour. 3) Cliquez sur une option dans la zone Alignement Rubi pour les caractères japonais Oyamoji ou sur la zone Alignement Rubi pour d’autres caractères Oyamoji. Les illustrations de la boîte de dialogue présentent l’espacement et l’alignement du texte Rubi lorsqu’il est situé au-dessus de caractères japonais ou non japonais et que sa longueur est inférieure ou supérieure au texte situé dessous. 4) Cliquez sur Définir. Listes et numérotation automatique Pour créer des listes numérotées et à puces, utilisez des formats de paragraphes qui possèdent un format de numérotation automatique défini. Lors de l’ajout de paragraphes numérotés automatiquement à un document, FrameMaker les numérote correctement et recalcule la numérotation des autres paragraphes, si nécessaire. Les paragraphes numérotés automatiquement le sont de manière consécutive dans un enchaînement de texte. Si le document contient plusieurs enchaînements de texte, les paragraphes numérotés automatiquement dans chaque enchaînement sont indépendants les uns des autres. La numérotation automatique est définie à l’aide des caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes. Un format de numérotation automatique ne doit pas nécessairement spécifier la numérotation des paragraphes. Lorsqu’il est utilisé sans les composantes, il permet d’effectuer facilement des insertions automatiques de texte ou de symbole. Un format de numérotation automatique peut inclure un libellé de série, un compteur, des tabulations et du texte. Libellé de série Un libellé de série permet d’identifier les différents types de séries de numérotation automatique dans un enchaînement. Par exemple, pour numéroter des figures indépendamment des tableaux et des intitulés, il suffit de spécifier une série différente pour chaque élément de formatage (intitulés, figures et tableaux). De plus, les numéros de tableaux et de figures doivent tous se trouver dans la même série pour être basés sur les numéros de section. Compteur Un compteur constitue une marque de réservation (composante) que FrameMaker remplace par un nombre ou une lettre dans la numérotation automatique. Par exemple, le compteur <n+> incrémente le numéro de paragraphe de 1. Si le paragraphe est le deuxième dans la série, FrameMaker remplace <n+> par le numéro 2. Vous pouvez utiliser plusieurs compteurs dans un format. Vous pouvez également ajouter des composantes de chapitre <$chapnum> et de volume <$volnum> dans un format. 96 Mise en page et modèles 3 Tabulations, texte et ponctuation Un format de numérotation automatique peut inclure également des tabulations, du texte, des puces, des espaces ou des signes de ponctuation. Formatage de texte sous forme de liste numérotée La création d’une liste numérotée implique parfois le formatage du premier élément de la liste avec un format de paragraphe réinitialisant le compteur à 1, puis celui des éléments restants avec un format différent qui incrémente le compteur. Par exemple, vous pouvez appliquer un format Etape1 au premier élément d’une liste, puis le format EtapeSuivante au reste. En outre, le modèle définit parfois des formats qui permettent d’appliquer un format unique à tous les éléments d’une liste numérotée. 1) Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et entrez un libellé de série dans le champ Format de numérotation automatique si le document requiert plusieurs séries de numérotation automatique. Un libellé de série consiste en un seul caractère imprimable suivi de deux points (S:, par exemple). Si vous utilisez un libellé de série, il doit apparaître au début du format. 97 2) Entrez tout texte à afficher automatiquement avec le format de numérotation automatique. La liste Composantes permet d’entrer des tabulations ou des compteurs. Lorsque vous sélectionnez un élément, il s’affiche au point d’insertion dans le champ Format de numérotation automatique. 3) Sélectionnez un format de caractère pour la numérotation automatique dans la liste de sélection Format de caractère. Si aucun format n’est spécifié, la numérotation automatique s’affiche avec la police par défaut du paragraphe. 4) Choisissez un emplacement pour la numérotation automatique dans le menu déroulant Position. Les numérotations automatiques en fin de paragraphe sont rares à l’exception des formats d’équation. 5) Cliquez sur Appliquer. 6) Si vous avez inséré une tabulation (\t) à l’étape 2, définissez un taquet de tabulation correspondant pour le format de paragraphe. Mise en page et modèles Formatage de texte sous forme de liste à puces Outre le symbole de puce standard () présent dans toutes les polices texte, vous pouvez utiliser n’importe quel caractère de toute police installée, y compris une police dingbat telle que Zapf Dingbats®. 1) Cliquez sur un paragraphe ou sélectionnez un ensemble de paragraphes adjacents que vous souhaitez intégrer à la liste à puces. 2) Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et cliquez sur les symboles de puce et de tabulation (\b et \t) dans la liste de sélection Composantes. 3) Cliquez sur Appliquer. 4) Si vous avez inséré une tabulation (\t) à l’étape 1, définissez un taquet de tabulation correspondant pour le format de paragraphe. Spécification d’un symbole de puce spécial Avant de spécifier un symbole de puce spécial, créez un format de caractère comportant la police du symbole de puce à utiliser. Par exemple, pour utiliser la police Zapf Dingbats 9 points, créez un format de caractère utilisant cette police. Donnez au format un nom descriptif tel que PolicePuce. 1) Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et entrez le caractère correspondant au symbole de puce souhaité dans le champ Format de numérotation automatique. Par exemple, pour utiliser une puce carrée Zapf Dingbats, entrez la lettre minuscule n, qui s’affiche sous la forme ■ dans cette police. Pour trouver le caractère correspondant au symbole de puce souhaité, consultez le jeu de caractères de cette police. 2) Cliquez sur le symbole de tabulation (\t) dans la liste de sélection Composantes ou entrez des espaces. REMARQUE :parfois, vous devez entrer des codes spéciaux pour saisir des caractères tels que des espaces insécables ou des espaces cadratins. 3) Dans la liste Format de caractère, cliquez sur le format de caractère de puce que vous avez créé. 4) Cliquez sur Appliquer. Suppression de la numérotation automatique ou d’une puce d’un paragraphe 1) Désactivez l’option Format de numérotation automatique dans les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes. Cliquez deux fois sur la case à cocher pour désactiver le paramètre, un seul clic lui attribuant la valeur Tel que. 2) Cliquez sur Appliquer. 98 Mise en page et modèles 3 Compteurs dans les formats de numérotation automatique Un compteur est constitué de chevrons (< >) qui encadrent un style d’affichage et une valeur d’incrémentation. la fonctionnalité personnalisée de numérotation automatique prend en charge le format de codage de texte Unicode. A. Style d’affichage B. Valeur d’incrémentation Pour indiquer le style d’affichage, utilisez un compteur avec l’une des lettres suivantes. Pour ce style de numérotation Utilisez Numérique (1, 2, 3, ...) n Romain en minuscules (i, ii, iii, iv, ...) r Romain en majuscules (I, II, III, IV, ...) R Minuscules alphabétiques (a, b, c, ..., aa) a Majuscules alphabétiques (A, B, C, ..., AA) A Pour préciser l’incrémentation de la numérotation automatique, utilisez un compteur avec une valeur d’incrémentation, comme illustré dans les exemples suivants. Opération Utilisez Conserver la même valeur <n> Définir la valeur sur 1 ou toute autre valeur entrée après le signe égal <n=1> Augmenter la valeur du compteur de 1 <n+> Conserver la même valeur sans l’afficher <> Ramener le compteur à zéro (ou à toute autre valeur) sans l’afficher < =0> Par défaut, chaque compteur est initialement défini sur zéro. Le compteur peut conserver sa valeur actuelle, être incrémenté de 1 ou être redéfini sur une autre valeur. Par exemple, utilisez l’option <n=1> pour reprendre la numérotation à partir de 1 au début d’une nouvelle série d’instructions numérotées. 99 Mise en page et modèles Pour conserver la même valeur sans l’afficher, placez un espace entre les chevrons. Dans ce cas, les chevrons s’affichent comme faisant partie du format de numérotation automatique. Numérotation automatique en fonction des numéros de composants de livres Vous pouvez insérer les composantes <$volnum>, <$chapnum> <$sectionnum> ou <$subsectionnum> dans les formats de paragraphes. Les numéros de composants de livre sont définis par les paramètres sélectionnés dans la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation. Exemple Volume 3 Chapitre 3 Format de numérotation automatique Volume <$volnum> Chapitre <$chapnum> Le tableau suivant montre comment combiner la composante de chapitre avec d’autres composantes. Exemple Section 1.1 Section 1.1.1 Figure 1-1 Tableau 1-1 Format de numérotation automatique S:Section <$chapnum>.<n+><=0> S:Section <$chapnum>.<n>.<n+> F:Figure <$chapnum>-<n+> T:Tableau <$chapnum>-<n+> Numérotation automatique en fonction des numéros de section La numérotation automatique dans les sections requiert que les numéros de tableaux et de figures se trouvent tous dans la même série, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Numéro de section Numéro de figure Numéro de tableau Section 1 1.1 1.2 Figure 1-1 Figure 1-2 Tableau 1-1 Tableau 1-2 Section 2 2.1 2.2 Figure 2-1 Figure 2-2 Tableau 2-1 Tableau 2-2 Pour obtenir ce type de numérotation, vous devez inclure les formats de numérotation automatique dans une seule série en utilisant le même libellé de série pour chaque format. Le tableau suivant affiche les formats de numérotation automatique possibles. Ces formats sont répertoriés dans un tableau afin de présenter avec précision la position de chaque compteur dans la chaîne. La position du compteur détermine son type d’incrémentation. 100 Mise en page et modèles Format de paragraphe 3 Format de numérotation automatique TitreSection H:Section <$chapnum> < =0> < =0> < =0> Intitulé1 H: <$chapnum> .<n+> <> <> TitreFigure H:Figure <$chapnum> <> -<n+> <> TitreTableau H:Tableau <$chapnum> <> <> -<n+> Dès qu’un paragraphe étiqueté TitreSection est détecté, le numéro de section est incrémenté de 1 et les valeurs de compteur restantes sont remises à zéro. Comme chaque compteur <n+> fait référence à un type d’élément distinct dans les autres formats, ils sont incrémentés indépendamment. Les compteurs < > empêchent FrameMaker de remettre les valeurs à zéro. Utilisation de plusieurs compteurs dans un format de numérotation automatique Un format de numérotation automatique peut contenir plus d’un compteur. Par exemple, les numéros d’une série de titres de sections et sous-sections peuvent contenir deux compteurs. Ces compteurs dans ce format s’affichent ainsi <$chapnum>.<n=0> Intitulé1 1.0 <$chapnum>.<n+> Intitulé2 1.1 <$chapnum>.<n+> Intitulé2 1.2 <$chapnum>.<n=0> Intitulé1 2.0 Les compteurs de chaque format sont indépendants les uns des autres. La position d’un compteur dans une chaîne détermine la façon dont il est affiché et incrémenté. Lors de l’incrémentation d’un compteur, FrameMaker base sa valeur sur le compteur correspondant dans le paragraphe numéroté automatiquement précédent du même enchaînement. L’exemple suivant utilise plusieurs compteurs dans des titres et des sous-titres de section. Les compteurs situés de part et d’autre du point augmentent indépendamment l’un de l’autre. 101 Mise en page et modèles Exemple 1.0 Prise en main 1.1 Installation 1.2 Sauvegarde 1.2.1 Erreurs 1.3 Saisie de données Format de numérotation automatique <n+>.<n=0>\t <n>.<n+>\t <n>.<n+>\t <n>.<n>.<n+>\t <n>.<n+>\t Etiquette Intitulé1 Intitulé2 Intitulé2 Intitulé3 Intitulé2 L’exemple suivant utilise des formats de numérotation automatique en relief. Exemple I Prise en main A Installation B Sauvegarde II Saisie de données A Ouverture d’un fichier B Enregistrement d’un fichier Format de numérotation automatique <R+>< =0>\t < ><A+>\t < ><A+>\t <R+>< =0>\t < ><A+>\t < ><A+>\t Etiquette Intitulé1 Intitulé2 Intitulé2 Intitulé1 Intitulé2 Intitulé2 La numérotation automatique de l’intitulé Ouverture d’un fichier est redéfinie sur la lettre A. Le deuxième compteur du format du paragraphe précédent ramène la numérotation à zéro (sans l’afficher) et <A+> incrémente le compteur pour définir sa valeur sur 1 ou sur A. Le compteur < > du format Intitulé2 conserve la valeur du premier compteur sans l’afficher. Si le compteur < > ne se trouve pas à cette position, le compteur <A+> du format Intitulé2 fait référence au premier compteur (pas au second) et FrameMaker affiche le résultat suivant : Format incorrect de numérotation automatique en relief Réinitialisation d’une série Certaines séries de numérotation (telle qu’une liste d’étapes numérotées) débutent à 1 chaque fois qu’elles sont utilisées. Deux méthodes permettent de réinitialiser ce type de série. Le premier exemple indique comment reprendre la numérotation d’une série à l’aide de la composante <n=1> pour la première étape de la série, puis en utilisant <n+> pour les étapes suivantes. 102 Mise en page et modèles Exemple Etape 1. Déballage. Etape 2. Sauvegarde. Etape 3. Exécution du programme d’installation. Etape 1. Enregistrement du fichier. 3 Format de numérotation automatique S:Etape <n=1>.\t S:Etape <n+>.\t S:Etape <n+>.\t S:Etape <n=1>.\t Etiquette Etape1 Etape suivante Etape suivante Etape1 Le deuxième exemple présente une autre méthode permettant de réinitialiser le compteur afin de pas utiliser un format unique pour débuter une liste numérotée. A la place, un paragraphe introduisant la liste utilise un format qui réinitialise le compteur. Exemple Pour installer le logiciel : Etape 1. Déballage. Etape 2. Sauvegarde. Etape 3. Exécution du programme d’installation. Format de numérotation automatique S:< =0> S:Etape <n+>.\t S:Etape <n+>.\t S:Etape <n+>.\t Etiquette EtapeIntro Etape Etape Etape Le compteur < =0> du format EtapeIntro ramène la série S à zéro mais n’affiche pas la valeur. Si un compteur est incrémenté, tout compteur omis dans la série placée à sa droite est remis à zéro. Par exemple, les formats de numérotation automatique suivants sont équivalents : S:<n+>< =0>\t S:<n+>\t A propos des options de numérotation japonaise Les compteurs suivants de formats de numérotation automatique sont autorisés dans le texte japonais et avec les polices japonaises. Composante 103 Signification <zenkaku a> Alphabet romain en minuscules de largeur fixe. <zenkaku A> Alphabet romain en majuscules de largeur fixe. Caractères, dans cet ordre Mise en page et modèles Composante Signification <zenkaku n> Numérotation arabe de largeur fixe. <kanji kazu> Numérotation kanji standard, où les nombres à deux chiffres sont constitués des caractères kanji traditionnels pour dix, cent, etc. <kanji n> Nombres utilisés pour les adresses, numéros de téléphone, codes postaux, etc., où les nombres à deux chiffres sont constitués des caractères kanji pour zéro jusqu’à neuf. <daiji> Nombres utilisés dans des contextes financiers ou bancaires et constitués de chiffres kanji de style ancien. <hira gojuon> Caractères Hiragana dans l’ordre standard. <kata gojuon> Caractères Katakana dans l’ordre standard. <hira iroha> Caractères Hiragana dans l’ordre littéraire (rare). <kata iroha> Caractères Katakana dans l’ordre littéraire (rare). Caractères, dans cet ordre A propos des options de numérotation RTL Les compteurs suivants de formats de numérotation automatique sont autorisés dans les langues lues de droite à gauche telles que l’arabe, l’hébreu.et le farsi. Pour plus d’informations sur les formats, voir Compteurs dans les formats de numérotation automatique. 104 Mise en page et modèles Pour le script de langue farsi • <Farsi n> • <Farsi n=1> • <Farsi n+> • <Farsi a> • <Farsi a=1> • <Farsi a+> Pour le script de langue hébreu • <Hebrew n> • <Hebrew n=1> • <Hebrew n+> • <Hebrew a> • <Hebrew a=1> • <Hebrew a+> Pour le script de langue Arabe 105 • <Alif Ba Ta n> • <Alif Ba Ta n=1> • <Alif Ba Ta n+> • <Abjad n> • <Abjad n=1> • <Abjad n+> • <Indic n> • <Indic n=1> • <Indic n+> 3 Mise en page et modèles Maquettes et pages de référence Pages courantes, maquettes et pages de référence Les documents FrameMaker contiennent trois types de pages qui vous permettent de définir votre mise en page : • Les maquettes définissent la mise en page et le texte d’arrière-plan des pages du document (en-têtes et pieds de pages, par exemple). • Les pages de référence peuvent contenir des graphiques souvent utilisés, des informations de formatage, des commandes hypertexte, des correspondances de conversion HTML et des éléments standard. • Les pages courantes affichent le texte et les graphiques d’arrière-plan de la maquette associée et sont constituées du contenu du document. 106 Mise en page et modèles 3 A. Maquettes : page de couverture et page de droite B. Pages courantes : première page du chapitre et page de droite C. Page de référence Pages type FrameMaker assure le suivi de la mise en page d’un document à l’aide de maquettes. Un document recto-verso contient au minimum deux maquettes, une destinée aux pages de gauche et l’autre aux pages de droite. Un document recto ne fait appel qu’à la seconde. Un document peut aussi contenir des maquettes personnalisées, pouvant être utilisées pour des types de pages spéciaux. Vous pouvez également créer des mises en page directement sur les pages courantes pour une utilisation ponctuelle. Si la mise en page est complexe ou si vous devez créer des éléments de conception, tels que des en-têtes et pieds de pages, travaillez avec les éléments directement sur les maquettes. Vous pouvez dessiner ou importer des graphiques (lignes, contours ou logos) n’importe où sur une maquette et y saisir du texte. Les graphiques et le texte s’affichent sur les pages courantes correspondantes, exactement comme sur la maquette, comme élément d’arrière-plan de la page courante. Maquette et page courante Les maquettes peuvent contenir les types de zones de texte suivants : 107 • Un modèle de zone de texte contient un enchaînement de texte étiqueté (ou enchaînement portant un nom). Lorsque vous ajoutez une page courante, le modèle de zone de texte est copié sur la nouvelle page courante. Vous entrez ensuite le texte du document dans cette zone de texte sur la page courante. Vous pouvez saisir du texte dans un modèle de zone de texte sur une maquette, mais le texte ne s’affiche pas sur les pages courantes. • Une zone de texte d’arrière-plan contient un enchaînement de texte sans étiquette (ou enchaînement sans nom). Son contenu s’affiche sur les pages courantes correspondantes mais vous ne pouvez le modifier que sur les maquettes. Les zones de texte d’arrière-plan sont généralement utilisées pour les en-têtes et pieds de pages. Mise en page et modèles Maquette A. Zone de texte d’arrière-plan sans étiquette B. Modèle de zone de texte Lors de l’ajout de texte ou d’illustrations sur les pages courantes du document, FrameMaker ajoute les pages courantes requises et utilise automatiquement la mise en page de la maquette gauche ou droite. Sur les pages courantes, la zone de texte dans laquelle vous tapez est une copie de celle du modèle. Pages de référence Vous pouvez stocker sur des pages de référence des graphiques fréquemment utilisés que vous voulez placer de manière homogène dans un document, puis utiliser ces graphiques sur les pages courantes quand ils sont requis. Si vous placez un graphique dans un cadre de référence (cadre graphique non ancré sur une page de référence), vous pouvez utiliser ce cadre comme une caractéristique de format de paragraphe. Par exemple, pour créer un intitulé avec une ligne sous celui-ci, dessinez la ligne dans un cadre de référence, puis incluez le cadre de référence dans le format de paragraphe de l’intitulé. Page de référence et page courante 108 Mise en page et modèles 3 Les pages de référence peuvent également contenir des éléments standard ou des composants graphiques clip art que vous pouvez copier et coller sur les pages courantes ; il s’agit par exemple de symboles d’avertissement ou de remarque. De plus, les pages de référence spécialisées peuvent comporter des commandes hypertexte, des informations de formatage pour les index et les listes générées, des définitions d’éléments mathématiques personnalisés et des correspondances de conversion au format XML et HTML. Un document contient normalement au moins une page de référence. Vous pouvez ajouter vos propres graphiques à une page de référence existante et vous pouvez créer des pages de référence supplémentaires (jusqu’à 100). Création de maquettes personnalisées Un document peut nécessiter des pages courantes possédant une mise en page différente de celles des maquettes gauche et droite. Par exemple, vous pouvez créer un aspect différent pour la première page d’un document, comme vous pouvez inclure une page au format paysage dans un document de format portrait. Dans ces deux cas, vous devez créer des maquettes personnalisées (un document peut contenir jusqu’à 100 maquettes). Une fois la maquette personnalisée créée, modifiez l’aspect des colonnes et ajoutez du texte et des graphiques d’arrière-plan. Attribuez ensuite la maquette personnalisée à une ou plusieurs pages courantes. Création d’une maquette personnalisée vierge ou basée sur la mise en page d’une autre maquette 1) Affichez la maquette à utiliser comme base de la nouvelle maquette. 2) Choisissez Insérer > Ajouter une maquette et entrez un nom pour la nouvelle maquette dans la zone de texte Nom. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : 4) • Pour créer une maquette dont la mise en page correspond à celle d’une maquette existante, choisissez la maquette dans le menu déroulant Copier de la maquette. • Pour créer une maquette vide, cliquez sur Vide. Cliquez sur Ajouter. Création d’une maquette personnalisée basée sur la mise en page d’une page courante 109 1) Apportez les modifications voulues à l’aspect des colonnes. 2) La page courante étant affichée, choisissez Format > Mise en page > Nouvelle maquette. 3) Entrez un nom pour la maquette et cliquez sur Créer. Mise en page et modèles LIENS CONNEXES : Attribution de maquettes à des pages courantes Réorganisation, rotation ou suppression de maquettes personnalisées Réorganisation des maquettes personnalisées Lorsque vous réorganisez des maquettes personnalisées, les maquettes droite et gauche doivent toujours être placées en tête de liste. 1) Ouvrez une maquette, puis choisissez Format > Mise en page > Réorganiser les maquettes personnalisées. 2) Sélectionnez une maquette dans la liste Maquettes personnalisées, puis cliquez sur Monter ou Descendre pour mettre la maquette à la place que vous souhaitez dans la liste. 3) Cliquez sur Définir. Si, avant de procéder à cette opération, vous aviez affiché une maquette à l’écran, il se peut que la maquette affichée ne soit plus la même. Rotation d’une maquette Vous pouvez créer une maquette personnalisée en modifiant l’orientation d’une page courante. Par exemple, vous pouvez créer une orientation avec rotation pour une page courante comportant un tableau très large. La page de droite utilise une maquette pivotée. 1) Sur une nouvelle maquette, définissez les zones de texte, le texte et les graphiques d’arrière-plan devant avoir la même orientation (sans rotation) que les en-têtes et pieds de pages des autres maquettes. 2) Choisissez l’une des commandes de rotation du sous-menu Format > Personnalisation de la mise en page. Lorsque FrameMaker applique une rotation à la page, une partie de celle-ci sera probablement invisible. Vous pouvez régler la taille de la fenêtre pour afficher une plus grande partie de la page. 110 Mise en page et modèles 3) 3 Créez les zones de texte ainsi que le texte et les graphiques d’arrière-plan à afficher avec une rotation. ASTUCE :Vous pouvez saisir du texte dans des zones de texte avec rotation comme vous pouvez annuler la rotation de la page pour une saisie plus rapide. Pour annuler la rotation d’une page, choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Annuler rotation page. Lorsque vous avez terminé, vous pouvez réappliquer la rotation à la page. LIENS CONNEXES : Création et modification de zones de texte d’arrière-plan Modification du nom ou suppression d’une maquette personnalisée 1) Affichez la maquette et choisissez Format > Supprimer la page <nom de la maquette>. REMARQUE : il n’est pas possible de renommer les maquettes gauche ou droite, ni de supprimer la maquette gauche ou droite ou toute autre maquette attribuée à une page courante. Attribution de maquettes à des pages courantes Vous pouvez attribuer à tout moment une maquette à une page courante. FrameMaker utilise le modèle de zone de texte de la maquette et affiche le texte et les graphiques d’arrière-plan. Vous pouvez également choisir de ne pas attribuer de maquette à une page courante. Dans ce cas, cette dernière ne possède pas d’en-tête, de pied de page ni tout autre texte ou graphique d’arrière-plan (si la page courante contient une zone de texte, cette dernière n’est pas affectée). Par exemple, si chaque chapitre d’un livre doit contenir un nombre de pages pair et que la dernière page d’un chapitre ne contient pas de texte courant, vous pouvez décider de ne pas attribuer de maquette à cette page afin qu’elle reste totalement vierge. Attribution d’une maquette différente 1) Une page courante étant affichée, choisissez Format > Mise en page > Usage de la maquette. 2) Dans la boîte de dialogue Usage de la maquette, procédez comme suit : 3) • Pour attribuer la maquette gauche ou droite, cliquez sur Droite (pour un document recto) ou Droite/Gauche (pour un document recto-verso). • Pour attribuer une maquette personnalisée, choisissez le nom de la page dans le menu déroulant Personnalisée. • Pour n’attribuer aucune maquette, choisissez Aucun(e) dans le menu déroulant Personnalisée. Dans la zone Appliquer à, procédez comme suit : • 111 Pour appliquer les modifications à la page courante actuelle, cliquez sur La page en cours. Mise en page et modèles 4) • Pour appliquer les modifications à une plage de pages, entrez le numéro des pages de début et de fin dans les zones de texte Pages et à. • Pour appliquer les modifications uniquement aux pages paires ou impaires au sein d’une plage, sélectionnez Paires ou Impaires. • Pour appliquer les modifications uniquement aux pages qui utilisent une maquette particulière au sein d’une sélection de pages, choisissez une page dans le menu déroulant de la zone Appliquer à. Cliquez sur Appliquer. si la maquette contient un modèle d’enchaînement de texte introuvable sur la page courante, FrameMaker ajoute des zones de texte contenant cet enchaînement à la page courante. Si c’est la page courante qui contient un enchaînement introuvable sur la maquette, FrameMaker ne modifie pas les zones de texte contenant cet enchaînement. Cette action peut entraîner le chevauchement de zones de texte. REMARQUE : Attribution d’une maquette à des pages contenant des étiquettes de paragraphe Vous pouvez attribuer des maquettes à des pages courantes contenant des étiquettes de paragraphe. Par exemple, vous souhaitez peut-être que toutes les pages qui contiennent l’étiquette de paragraphe Titre soient formatées sur la base d’une maquette personnalisée appelée Première. Pour cela, associez les étiquettes de paragraphe aux maquettes en utilisant la table de correspondance Pages de référence. Si vous choisissez la commande Appliquer les maquettes, les maquettes sont appliquées aux pages courantes contenant l’étiquette de paragraphe spécifiée. Dans cet exemple, la maquette Première est appliquée aux pages courantes contenant des étiquettes de paragraphe Titre. 1) Choisissez Affichage > Pages référence. 2) Cliquez sur le bouton Page suivante jusqu’à ce que la table CorrespondanceMaquettesNonStruct, qui contient cinq colonnes, s’affiche. ASTUCE : Si la table de correspondance n’apparaît pas dans les pages de référence, choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes. 3) Dans le champ Mise à jour du livre (Oui ou Non), tapez Oui ou Non pour indiquer si la maquette spécifiée doit être appliquée dès que vous choisissez Appliquer les maquettes dans un livre. 112 Mise en page et modèles 4) 3 Modifiez la table de correspondance en procédant comme suit : • Dans la colonne intitulée Nom de l’étiquette de paragraphe, saisissez le nom de l’étiquette de paragraphe sur la base de laquelle vous souhaitez appliquer la maquette. Cette colonne est obligatoire pour l’application des maquettes. Veillez à orthographier correctement le nom de l’étiquette de paragraphe, en respectant la casse utilisée. • Dans la colonne Maquette page de droite, saisissez le nom de la maquette à appliquer. Cette colonne est obligatoire pour l’application des maquettes. La maquette spécifiée est appliquée à toutes les pages courantes (y compris les pages de gauche des documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe indiquée, sauf si vous spécifiez une maquette différente dans la colonne Maquette page de gauche. Les noms de maquettes font la distinction entre les minuscules et les majuscules. • Dans la colonne Maquette page de gauche, saisissez le nom de la maquette que vous souhaitez appliquer aux pages courantes de gauche (documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe spécifiée. Cette colonne est facultative. • Dans la colonne Indicateur de sélection, tapez Une seule page pour appliquer la maquette uniquement à la page courante contenant chacune des étiquettes de paragraphe ; tapez Série de pages pour appliquer la maquette à la série de pages contenant l’étiquette de paragraphe ; ou tapez Avant modification pour appliquer la maquette à toutes les pages, jusqu’à la prochaine page courante contenant une autre étiquette de paragraphe répertoriée dans la table de correspondance. Si vous ne renseignez pas cette cellule, les maquettes sont appliquées à une seule page. • Ajoutez des remarques dans la colonne Commentaires. Le texte saisi dans cette colonne ne modifie en aucune façon le mode d’application des maquettes. • Pour associer d’autres maquettes à des étiquettes de paragraphe, ajoutez des lignes à la table en remplissant les colonnes comme indiqué ci-dessus. 5) Une fois que vous avez terminé, choisissez Affichage > Pages courantes 6) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 7) Choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes, puis cliquez sur Oui pour remplacer les maquettes appliquées manuellement. Adobe FrameMaker recherche la première page courante contenant la première occurrence de l’étiquette de paragraphe spécifiée dans la table de correspondance des maquettes. Dès que la page contenant l’étiquette de paragraphe définie est trouvée, FrameMaker lui applique la maquette spécifiée. Attribution d’une maquette à des pages courantes de documents structurés Pour attribuer des maquettes à des pages courantes contenant des éléments de documents structurés, associez les éléments aux maquettes à l’aide de la table de correspondance Pages de référence. Si vous 113 Mise en page et modèles choisissez la commande Appliquer les maquettes, la maquette est appliquée à la page courante contenant l’élément référencé. 1) Dans FrameMaker structuré, choisissez Affichage > Pages référence. 2) Cliquez sur le bouton Page suivante jusqu’à ce que la table CorrespondanceMaquettesStruct, qui contient huit colonnes, s’affiche. ASTUCE : Si vous modifiez un document créé avec une version antérieure de FrameMaker, choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes, afin que la table de correspondance s’affiche dans les pages de référence. 3) A droite du champ Mise à jour du livre (Oui ou Non), tapez Oui ou Non pour indiquer si la maquette spécifiée doit être appliquée dès que vous choisissez Appliquer les maquettes dans un livre. 4) Modifiez la table de correspondance en procédant comme suit : • Dans la colonne Nom de l’étiquette d’élément/de paragraphe, saisissez un préfixe valide (E : pour balise d’élément ou P : pour étiquette de paragraphe), suivi du nom de la balise d’élément ou de l’étiquette de paragraphe à laquelle vous souhaiter appliquer la maquette. Si aucun préfixe n’est appliqué, FrameMaker considère que vous avez défini une balise d’élément. Veillez à orthographier correctement le nom de l’étiquette de paragraphe ou de la balise d’élément, en respectant la casse utilisée. Cette colonne est obligatoire pour l’application des maquettes. • Dans la colonne Maquette page de droite, saisissez le nom de la maquette à appliquer. La maquette spécifiée est appliquée à toutes les pages courantes (y compris les pages de gauche des documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément indiquée, sauf si vous spécifiez une maquette différente dans la colonne Maquette page de gauche. Les noms de maquettes font la distinction entre les minuscules et les majuscules. Cette colonne est obligatoire pour l’application des maquettes. • Dans la colonne Maquette page de gauche, saisissez le nom de la maquette que vous souhaitez appliquer aux pages courantes de gauche (documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément spécifiée. Cette colonne est facultative. • Dans Nom d’attribut, saisissez un nom d’attribut valide pour préciser le contexte de correspondance. • Dans Valeur d’attribut, saisissez une valeur d’attribut valide pour préciser le contexte de mise en correspondance. • Dans Contexte, saisissez la valeur d’un label de contexte d’élément pour préciser le contexte de correspondance. • Dans la colonne Indicateur de sélection, tapez Une seule page pour appliquer la maquette uniquement à la page courante contenant chacune des étiquettes de paragraphe ou des balises d’élément ; tapez Série de pages pour appliquer la maquette à la série de pages contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément ; ou tapez Avant modification pour appliquer la maquette à toutes les pages, jusqu’à la prochaine page courante 114 Mise en page et modèles 3 contenant une autre étiquette de paragraphe ou balise d’élément répertoriée dans la table de correspondance. Si vous ne renseignez pas cette cellule, les maquettes sont appliquées à une seule page. • Ajoutez des remarques dans la colonne Commentaires. Le texte saisi dans cette colonne ne modifie en aucune façon le mode d’application des maquettes. • Pour associer d’autres maquettes à des éléments ou à des étiquettes de paragraphe, ajoutez des lignes à la table en remplissant les colonnes comme indiqué ci-dessus. 5) Choisissez Affichage > Pages courantes. 6) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 7) Choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes, puis cliquez sur Oui pour remplacer les maquettes appliquées manuellement. FrameMaker recherche dans chaque page courante la première occurrence de l’étiquette de paragraphe ou de la balise d’élément spécifiée dans la table de correspondance des maquettes. Dès que la page contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément définie est trouvée, FrameMaker lui applique la maquette spécifiée. Affichage des maquettes Lorsque vous travaillez sur les maquettes, vous vous déplacez entre elles et les pages courantes. Si une maquette est visible, son nom et le nombre de maquettes dans le document s’affichent dans la zone d’état de page de la barre d’état. Zone d’état de page de la barre d’état 1) Choisissez Affichage > Maquettes. La maquette utilisée par la page courante s’affiche et les bordures de zones de texte et de colonnes sont visibles. Affichage d’autres maquettes lorsqu’une maquette est visible 1) 115 Procédez de l’une des façons suivantes : • Cliquez sur le bouton Page suivante ou Page précédente. • Appuyez sur la touche fléchée Page précédente ou Page suivante. • Utilisez la barre de défilement. Mise en page et modèles Retour aux pages courantes lorsque les maquettes sont visibles 1) Choisissez Affichage > Pages courantes. La dernière page courante affichée s’affiche. Si FrameMaker détecte une mise en page personnalisée sur les pages courantes, un message d’alerte vous demande comment vous souhaitez les gérer. LIENS CONNEXES : A propos des mises en page personnalisées Affichage, création et suppression de pages de référence Affichage de pages de référence 1) Choisissez Affichage > Pages référence. Le nom de la page de référence courante s’affiche dans la zone d’état de page de la barre d’état. Zone d’état de page Si le document ne contient aucune page de référence, la boîte de dialogue Ajouter une page de référence s’affiche. Créez la page de référence en entrant un nom de page et en cliquant sur Ajouter. Affichage d’autres pages de référence lorsqu’une page de référence est visible • Cliquez sur le bouton Page suivante ( ) ou Page précédente ( ). • Appuyez sur la touche fléchée Page précédente ou Page suivante. • Utilisez la barre de défilement. Création d’une page de référence 1) Affichez les pages de référence et choisissez Spécial > Ajouter une page de référence. 2) Entrez un nom pour la page de référence et cliquez sur Ajouter. 116 Mise en page et modèles 3 Retour aux pages courantes 1) Choisissez Affichage > Pages courantes. La dernière page courante affichée s’affiche. Modification du nom ou suppression d’une page de référence Vous pouvez renommer une page de référence (par exemple, pour éviter d’écraser la page de référence lors de l’importation de pages de référence depuis un modèle contenant une page portant le même nom). Toutefois, si elle contient un graphique utilisé dans un format de paragraphe, ce dernier n’apparaît plus dans les paragraphes faisant référence à ce format. Dans ce cas, l’option Cadre dessus ou Cadre dessous a pour valeur Tel que dans les caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes. 1) Affichez la page de référence, puis procédez de l’une des façons suivantes : • Pour renommer la page, cliquez sur le nom de la page dans la barre d’état et saisissez le nouveau nom. Cliquez sur Définir. • Pour supprimer la page, choisissez Spécial > Supprimer la page Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence Un graphique peut être considéré comme faisant partie d’un format de paragraphe si vous l’avez placé dans un cadre de référence sur une page de référence. Graphiques dans des cadres de référence Lorsque vous sélectionnez un cadre de référence sur une page de référence, son nom s’affiche dans la barre d’état après le mot Cadre. 117 Mise en page et modèles Création d’un cadre de référence sur une page de référence 1) Cliquez sur l’outil Cadre graphique du conteneur Outils et faites-le glisser pour dessiner le cadre. Pour dessiner un carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant le déplacement du pointeur. 2) Entrez un nom dans la zone de texte Nom et cliquez sur Définir. Utilisez un nom court et descriptif, facilement reconnaissable lorsqu’il s’affichera dans les menus déroulants Cadre dessus et Cadre dessous des caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes. 3) Placez un graphique dans le cadre. Vous pouvez dessiner le graphique, importer un fichier graphique ou combiner des graphiques dessinés et importés. 4) Ajustez la taille et la forme du cadre, si nécessaire. Si vous utilisez un cadre de référence au-dessus ou au-dessous d’un paragraphe sur une page courante, le cadre entier (et non uniquement le graphique) s’affiche sur cette page. La hauteur du cadre affecte l’espacement du texte au-dessus et au-dessous du cadre. 5) Utilisez l’outil Ligne de texte pour saisir le nom du cadre au-dessus de ce dernier. La saisie d’un nom vous aide à identifier le cadre lorsque vous visualisez la page de référence. Cela ne renomme pas le cadre de référence. Modification du nom d’un cadre de référence 1) Sélectionnez le cadre de référence et cliquez sur son nom dans la barre d’état. 2) Entrez le nouveau nom, puis cliquez sur Définir. Vous pouvez également entrer ce nom sur la ligne de texte au-dessus du cadre de référence. Si vous renommez un cadre de référence utilisé dans un format de paragraphe, vous devrez mettre à jour le format afin qu’il utilise ce nouveau nom. Modification d’autres caractéristiques d’un cadre de référence 1) Sélectionnez le cadre et utilisez la commande Graphiques > Caractéristiques ou les commandes du conteneur Outils. Définition de graphiques standard sur les pages de référence Vous pouvez placer un graphique standard (tel qu’un symbole de marge) dans un cadre ancré sur une page de référence. Vous avez ensuite la possibilité de copier ce cadre sur les pages courantes. Dans ce cas, le graphique est correctement positionné dans son cadre ancré. 118 Mise en page et modèles 3 Vous pouvez copier et coller des graphiques standard sur les pages courantes. Vous pouvez également placer directement des graphiques sur les pages de référence puis les copier et les coller sur les pages courantes. 1) Créez une page de référence avec le même aspect de colonnes que la page courante sur laquelle afficher le graphique. Cela garantit le bon positionnement du graphique lors de sa copie sur les pages courantes. Pour définir l’aspect des colonnes, vous pouvez copier la zone de texte d’une page courante et la coller sur la page de référence. Sur la page de référence, définissez le cadre ancré tel qu’il doit s’afficher sur les pages courantes. 2) Dessinez le graphique dans le cadre ancré ou collez-le ou importez-le dans le cadre. Vous pouvez ajouter du texte à l’extérieur du cadre ancré pour identifier le graphique. Par exemple, dans l’illustration, le symbole d’avertissement identifie le graphique. Mises en page Vous pouvez apporter des modifications à la mise en page de base d’un document directement depuis une page courante. FrameMaker met alors automatiquement à jour les maquettes gauche et droite ainsi que la mise en page des pages courantes utilisant ces maquettes. Si l’une de ces pages courantes contient une mise en page personnalisée, vous êtes invité à confirmer l’application des mises à jour. Si le document utilise une autre maquette (par exemple, pour sa première page), vous devez effectuer toute modification de mise en page sur cette maquette. Modification du format de page 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Format de page. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : • 119 Choisissez un format standard dans le menu déroulant Format de page. Les dimensions correctes s’affichent dans les zones de texte Largeur et Hauteur. Mise en page et modèles • 4) Entrez les dimensions dans les zones de texte Largeur et Hauteur. Personnalisé s’affiche dans le menu déroulant. Le format personnalisé spécifié peut être petit, en fonction des paramètres de marge ou très grand (216 x 216 pouces, soit 548 x 548 cm environ). Cliquez sur Définir. REMARQUE : si le document contient des maquettes personnalisées, FrameMaker ne vous permet pas de lui attribuer un format de page ne pouvant recevoir les zones de texte sur ces maquettes. Modification de la pagination Vous pouvez modifier un document recto en recto-verso et inversement. Si vous définissez un document recto-verso, vous devez indiquer si la première page est à gauche ou à droite. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Pagination. 3) Sélectionnez une option de la zone Pagination. Pour un document recto-verso, précisez si la première page est à gauche ou à droite. Si vous appliquez la pagination à un livre, choisissez l’option Lire depuis fichier pour utiliser le côté défini dans le fichier ou l’option Côté suivant disponible pour éviter l’insertion de pages blanches. Suivant l’option choisie, une page blanche peut être ajoutée au document précédent du livre pour permettre au présent document de commencer du côté indiqué. 4) Cliquez sur Définir. Si le document contient des maquettes ou des mises en page personnalisées, un message d’alerte vous demande comment procéder. Ajout ou suppression de pages vides Vous pouvez spécifier que le nombre de pages d’un document doit être pair ou impair. Le cas échéant, FrameMaker ajoute une page vierge à la fin du document pour obtenir la pagination souhaitée. Des pages vierges indésirables peuvent en outre apparaître en fin de document suite à la suppression ou à la modification du texte. Vous pouvez indiquer à FrameMaker de supprimer ces pages vides à l’enregistrement ou à l’impression du document. FrameMaker ne supprime une page vierge que si elle utilise la maquette gauche ou droite et qu’elle ne contient pas le début d’un enchaînement ni de formats personnalisés, mais ne supprime pas une page si elle contient un paragraphe vide. Si vous changez la pagination d’un document faisant partie d’un livre à partir de la fenêtre du document, les paramètres choisis peuvent être remplacés lors de la mise à jour du livre. 120 Mise en page et modèles 3 Pour vous assurer que la pagination du livre est correcte, modifiez la configuration du document dans la fenêtre du livre. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Pagination. 3) Dans le menu déroulant Avant d’enregistrer et d’imprimer, choisissez une option puis cliquez sur Définir. Si aucune page blanche n’est ajoutée ou supprimée, vérifiez que toutes les pages du document sont autoconnectées. LIENS CONNEXES : A propos des mises en page personnalisées Modification des marges et du nombre de colonnes La marge est la distance entre le bord de la page et la zone de texte. Pour un document recto, vous définissez les marges supérieure, inférieure, gauche et droite de la zone de texte. Pour un document recto-verso, vous définissez les marges supérieure, inférieure, intérieure et extérieure pour obtenir un aspect symétrique. Pour définir des marges gauche et droite asymétriques, modifiez directement les zones de texte sur les maquettes. Vous pourriez, par exemple, afficher les zones de texte des pages recto comme verso du côté droit de la page et laisser une zone d’espace blanc à gauche. Vous pouvez diviser une zone de texte en deux (ou plusieurs) colonnes de gouttière et de largeur égales. Pour créer une mise en page à colonnes multiples de largeurs ou de gouttières inégales, utilisez une zone de texte pour chaque colonne de texte et positionnez les zones une par une. Dessinez les zones de texte ou définissez une zone de texte selon votre choix et dupliquez-la. 1) Placez le point d’insertion dans l’enchaînement de texte principal ou cliquez dans la marge. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Aspect des colonnes. Si la mise en page est asymétrique (avec, par exemple, un nombre de colonnes différent ou une marge inférieure ou supérieure différente sur les maquettes gauche et droite), vous êtes invité à confirmer que vous souhaitez poursuivre la procédure. Pour conserver l’asymétrie, modifiez la mise en page directement sur les maquettes. 3) Pour modifier les marges, entrez les valeurs voulues dans la zone Marges des colonnes. Les marges et la gouttière entre les colonnes déterminent la largeur de chaque colonne. 4) Pour modifier le nombre de colonnes ou la gouttière entre celles-ci, entrez de nouvelles valeurs dans la zone Colonnes. Toutes les colonnes ont la même largeur et sont séparées par une gouttière uniforme. 121 Mise en page et modèles 5) Cliquez sur Modifier tout l’enchaînement. Si la nouvelle largeur de colonne est trop étroite pour contenir certains cadres ancrés ou tableaux du document, vous êtes invité à confirmer que vous souhaitez poursuivre la procédure. Si vous cliquez sur OK, vous pouvez redimensionner manuellement les tableaux et les cadres. LIENS CONNEXES : Modification de la mise en page de pages spécifiques Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette Ajout de zones de texte aux pages courantes En-têtes, pieds de pages et autres textes d’arrière-plan Pour définir des en-têtes et des pieds de pages, affichez les maquettes et saisissez du texte dans les zones de texte d’arrière-plan. Le contenu de ces zones s’affiche sur les pages courantes mais ne peut être modifié que sur les maquettes. Les en-têtes et pieds de pages peuvent inclure le numéro de page, la date, le numéro et la section de chapitre, le titre et le numéro de section, l’auteur, le numéro de révision et la version (préliminaire ou finale, par exemple). Zones de texte d’en-tête et de pied de page sur la maquette Créez et modifiez le texte des en-têtes ou des pieds de pages comme tout autre texte de paragraphe. Vous pouvez appliquer des formats de paragraphes et de caractères, ajouter et déplacer des taquets de tabulation et ajouter des graphiques tels qu’une ligne au-dessus ou au-dessous du texte. De plus, vous pouvez ajouter des variables système relatives à des informations telles que le numéro de page ou la date. Vous pouvez également modifier la taille et la position des zones de texte d’en-tête et de pied de page. Si vous modifiez celles-ci sur une maquette, FrameMaker met automatiquement à jour toute page courante utilisant cette maquette. Vous pouvez également ajouter tout autre texte d’arrière-plan sur les maquettes. Par exemple, dans le modèle de télécopie FrameMaker, les intitulés d’informations se trouvent dans une zone de texte d’arrière-plan sur la maquette. 122 Mise en page et modèles 3 Zone de texte d’arrière-plan A. Intitulés d’informations dans les zones de texte d’arrière-plan B. Modèle de zone de texte LIENS CONNEXES : Saisie des informations d’en-tête ou de pied de page Création et modification de zones de texte d’arrière-plan Lorsque vous créez un document vierge, FrameMaker définit des zones de texte d’arrière-plan pour les en-têtes et pieds de pages sur les maquettes gauche et droite. Pour faciliter l’ajout d’informations centrées ou alignées à droite dans les en-têtes et pieds de pages, FrameMaker ajoute automatiquement des tabulations au centre de la zone de texte et sur la marge droite. Vous pouvez dessiner des zones de texte d’arrière-plan pour d’autres informations d’en-tête et de pied de page ou pour tout autre texte d’arrière-plan. REMARQUE : il est possible de créer des lignes de texte d’arrière-plan individuelles à l’aide de l’outil Ligne de texte mais vous ne pouvez pas appliquer des formats de paragraphes au texte ni y insérer des variables. Ajout d’une zone de texte d’arrière-plan sur une maquette 1) Dessinez la zone de texte à l’aide de l’outil Zone de texte. 2) Dans la boîte de dialogue Ajouter nouvelle zone de texte, sélectionnez Texte d’arrière-plan, puis cliquez sur Ajouter. La nouvelle zone de texte, comme toutes les zones de texte d’arrière-plan des maquettes, ne porte pas d’étiquette. 3) Cliquez deux fois dans la zone de texte pour placer le point d’insertion, puis insérez le texte d’en-tête, de pied de page ou d’arrière-plan. Redimensionnement ou déplacement d’une zone de texte d’arrière-plan 123 1) Cliquez sur la zone de texte tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. 2) Effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour redimensionner la zone de texte, faites glisser une poignée. • Pour déplacer la zone de texte, faites glisser sa bordure (et non une poignée). Mise en page et modèles Saisie des informations d’en-tête ou de pied de page Vous pouvez créer des en-têtes et des pieds de pages simples en saisissant du texte dans des zones de texte d’en-tête et de pied de page sur les maquettes. De plus, vous pouvez spécifier des éléments tels que le numéro du chapitre et de la page active, le nombre total de pages et la date. FrameMaker affiche une variable système dans l’en-tête ou le pied de page de la maquette et la remplace par la valeur correcte sur chaque page courante utilisant cette maquette. Vous pouvez également créer des en-têtes et des pieds de pages courants dans lesquels le texte change de page en page. Dans la figure suivante, l’en-tête courant contient l’intitulé de section courante ; le pied de page contient le numéro de page et du texte saisi directement dans la zone de texte d’arrière-plan. En-têtes et pieds de pages courants Pour créer des en-têtes et pieds de pages courants, insérez des variables d’en-tête/pied de page courant dans des zones de texte d’arrière-plan sur les maquettes. Saisie du texte, des numéros de page, des dates et autres informations 1) Sur une maquette, cliquez dans l’en-tête ou le pied de page où ajouter les informations. 2) Effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour insérer un texte statique, tapez le texte. • Pour insérer des variables système, accédez au conteneur de variables, puis cliquez deux fois sur le nom de la variable dans la liste de sélection Variables. Vous pouvez insérer tout type de variable système, par exemple : Numérotation des composants de livre Numéro du volume, Numéro du chapitre, N° de section ou N° de sous-section. Numéros de page Nº page en cours ou Nombre de pages. Informations de date Date en cours (Longue), Date en cours (Courte), Date de modif. (Longue), Date de modif. (Courte), Date de création (Longue), Date de création (Courte). 124 Mise en page et modèles 3 Autres variables Nom du titre de chapitre, Nom de fichier (Long), Nom de fichier (Court), Suite de tableau ou Page de tableau. • Pour insérer des variables utilisateur, accédez au conteneur de variables, puis cliquez deux fois sur le nom de la variable (si celle-ci est déjà définie) dans la liste de sélection Variables. ASTUCE : Pour ajouter des informations centrées dans les en-têtes et pieds de pages, appuyez sur la touche Tab pour placer le point d’insertion au niveau du taquet de tabulation centré. Pour ajouter des informations alignées à droite, continuez d’appuyer sur la touche Tab pour placer le point d’insertion au niveau du taquet de tabulation aligné à droite. LIENS CONNEXES : Variables Modification de la mise en page de pages spécifiques Vous pouvez créer une mise en page asymétrique en ajoutant ou en modifiant des zones de texte directement sur les maquettes. Par exemple, vous pouvez avoir une marge gauche plus large que la marge droite sur les pages gauches et droites. Vous pouvez également avoir une mise en page à une colonne sur la page de gauche et à deux colonnes sur la page de droite. Vous pouvez même créer une mise en page contenant des colonnes de largeur et de gouttière inégales en utilisant plusieurs zones de texte sur une page (une zone de texte par colonne). A propos des mises en page personnalisées Si vous modifiez une maquette, FrameMaker met automatiquement à jour toutes les pages courantes utilisant cette maquette. Lorsque vous modifiez la mise en page d’une page courante (par exemple, en modifiant le nombre de colonnes, la gouttière entre les colonnes ou les marges), vous créez une mise en page personnalisée de la maquette. Vous pouvez alors effectuer l’une des opérations suivantes : • Mettre à jour la maquette et toutes les pages courantes correspondantes avec les modifications • Créer une maquette basée sur les modifications de pages courantes • Ne rien faire et garder cette personnalisation unique LIENS CONNEXES : Mise à jour des maquettes et pages courantes Création de maquettes personnalisées Création de mises en page uniques 125 Mise en page et modèles Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques Les étapes suivantes créent toujours une mise en page à une colonne ou à plusieurs colonnes de même largeur. Pour créer une mise en page à plusieurs colonnes de largeurs ou de gouttières inégales, utilisez une zone de texte pour chaque colonne et positionnez les zones de texte une par une. 1) Cliquez sur la zone de texte dont vous souhaitez modifier les marges tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. 2) Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. 3) Procédez comme suit : 4) • Pour modifier les marges, spécifiez les nouvelles taille et position dans les zones Taille avant rotation et Décalage à partir de. Les options de décalage à partir du haut et à partir de la gauche définissent les marges supérieure et gauche. Les marges inférieure et droite sont alors définies en fonction de la largeur et de la hauteur de la zone de texte. • Pour modifier le nombre de colonnes ou la gouttière entre les colonnes, modifiez les valeurs de la zone Colonnes. Cliquez sur Définir. ASTUCE : Pour modifier les marges, vous pouvez également choisir une zone de texte et faire glisser une poignée de redimensionnement. Lorsque la zone de texte est à plusieurs colonnes, la largeur de ces dernières change pour s’adapter à la zone de texte, mais la gouttière reste la même. LIENS CONNEXES : Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette Ajout de zones de texte aux pages courantes Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette Pour qu’une maquette contienne des colonnes de texte de largeurs différentes ou pour définir la mise en page d’un bulletin ou de tout autre document dans lequel les articles ne s’enchaînent pas de manière continue de la première page à la dernière, utilisez plusieurs zones de texte (une pour chaque colonne). Par exemple, pour une page avec deux colonnes de différentes largeurs, vous ajoutez un second modèle de zone de texte. Vous pouvez ajouter un modèle de zone de texte en le dessinant ou en dupliquant un modèle existant. 1) Pour dessiner la zone de texte, utilisez l’outil Placer une zone de texte de la barre d’outils Graphiques. Pour dessiner plus d’une zone de texte, dessinez-les dans l’ordre où vous souhaitez les connecter. 2) Dans la boîte de dialogue Ajouter nouvelle zone de texte, cliquez sur Modèle de zone de texte de la page courante et choisissez une étiquette dans le menu déroulant Etiquette. Choisissez l’étiquette d’enchaînement courante, à moins que vous ne configuriez une zone de texte pour un enchaînement différent dans un document à enchaînements multiples. 126 Mise en page et modèles 3 3) Dans la zone Colonnes, spécifiez le nombre de colonnes dans la zone de texte et (s’il y en a plus d’une) la gouttière entre les colonnes adjacentes. Si vous créez une mise en page à colonnes multiples de largeur inégale, définissez le nombre de colonnes sur 1, car vous utilisez une zone de texte distincte pour chaque colonne. 4) Cliquez sur Ajouter. 5) Déplacez la zone de texte selon vos besoins. ASTUCE : Pour copier une zone de texte existante, sélectionnez-la et choisissez Edition > Copier, puis Edition > Coller. FrameMaker copie la zone de texte, son contenu et ses caractéristiques (y compris l’étiquette d’enchaînement). Ajout de zones de texte aux pages courantes Lorsque vous dessinez une zone de texte sur une page courante, vous êtes invité à spécifier le nombre de colonnes et la gouttière les séparant. Cependant, FrameMaker n’attribue pas d’étiquette d’enchaînement et ne connecte pas la zone de texte aux zones de texte existant sur la page. Pour utiliser cette nouvelle zone de texte comme élément de l’enchaînement de texte du document, connectez-la à l’enchaînement. Si la nouvelle zone de texte est la première dans l’enchaînement, sélectionnez aussi le paramètre Autoconnecter afin d’ajouter de nouvelles pages si nécessaire. LIENS CONNEXES : Connexion de zones de texte Mise à jour des maquettes et pages courantes Vous pouvez modifier le modèle de zone de texte sur plus d’une maquette, puis mettre à jour toutes les pages courantes correspondantes en une étape. Toutefois, si vous modifiez l’aspect des colonnes sur une page courante, vous devez mettre à jour la maquette correspondante avant de pouvoir mettre à jour les autres pages courantes qui utilisent cette maquette. Avant de mettre à jour des pages courantes, FrameMaker détermine si l’aspect des colonnes de ces pages est différent de leur maquette. Lorsque certaines pages contiennent des personnalisations, vous devez spécifier si vous souhaiter les conserver. Mise à jour des pages courantes avec les modifications de la maquette 127 1) Après avoir modifié les maquettes, affichez les pages courantes. 2) Si un message d’alerte s’affiche, indiquez si vous souhaitez conserver ou supprimer les formats personnalisés, puis cliquez sur Continuer. Si vous conservez les formats personnalisés, FrameMaker met à jour ces pages courantes avec les graphiques et le texte d’arrière-plan de la maquette, mais ne met pas à jour les modèles de zone de texte. Mise en page et modèles Mise à jour d’une maquette avec des pages courantes modifiées 1) Choisissez Format > Mise en page > Mise à jour aspect des colonnes. Un message vous demande de confirmer la maquette et les pages courantes à mettre à jour. 2) Cliquez sur Mettre à jour. 3) Si un message d’alerte s’affiche, indiquez si vous souhaitez conserver ou supprimer les personnalisations de mise en page sur les pages à mettre à jour, puis cliquez sur Continuer. LIENS CONNEXES : A propos des mises en page personnalisées Création de mises en page uniques Vous devrez peut-être modifier la mise en page d’une seule page courante d’un document. Par exemple, vous pouvez agrandir une zone de texte pour qu’elle contienne plus de lignes de texte sur la page ou réduire une zone de texte pour permettre de placer directement un graphique sur la page courante. Lorsque vous modifiez l’aspect des colonnes d’une page courante sans mettre à jour la maquette, vous créez une mise en page personnalisée. LIENS CONNEXES : Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques Ajout de zones de texte aux pages courantes Alignement de texte sur plusieurs colonnes Equilibrage du texte sur plusieurs colonnes Dans une mise en page utilisant une zone de texte à plusieurs colonnes, vous pouvez équilibrer le texte sur les colonnes n’étant pas entièrement remplies (par exemple, des colonnes sur des pages partiellement vides qui précèdent des sauts de page forcés et des colonnes sur la dernière page d’un document). Vous pouvez équilibrer le texte sur les colonnes dans un enchaînement de texte ou dans une zone de texte individuelle. Equilibrage inactif et actif 128 Mise en page et modèles 3 Equilibrage d’un texte sur des colonnes dans un enchaînement de texte 1) Si la fenêtre activée est une fenêtre de document, placez le point d’insertion dans l’enchaînement principal ou cliquez dans la marge de la page. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Aspect des colonnes. 3) Sélectionnez Equilibrer les colonnes, puis cliquez sur Modifier tout l’enchaînement. Equilibrage d’un texte sur des colonnes dans une seule zone de texte 1) Cliquez dans la zone de texte et choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. Sélectionnez Equilibrer colonnes et cliquez sur Définir. Justification verticale du texte en bas des zones de texte Lorsque FrameMaker justifie verticalement un texte, il ajoute d’abord un espace entre les paragraphes jusqu’à la limite définie. Si un autre ajustement est requis, un espace est ajouté entre les lignes jusqu’à la limite définie. Lorsque le texte d’une zone de texte habille un graphique, FrameMaker ne justifie pas ce texte verticalement. Avant et après la justification verticale Dans une zone de texte à plusieurs colonnes contenant des fusions (paragraphes, tableaux ou cadres ancrés), FrameMaker ajoute un espace vertical pour aligner les dernières lignes de base de texte dans des colonnes adjacentes au-dessus de chaque fusion. 129 Mise en page et modèles Avant et après la justification verticale avec fusion L’affichage des pages peut sembler plus lent lorsque le texte est justifié verticalement. Pour cette raison, vous souhaiterez peut-être n’appliquer la justification verticale qu’une fois la modification du document terminée. 1) Si la fenêtre activée est une fenêtre de document, placez le point d’insertion dans l’enchaînement principal. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Mise en page > Alignement vertical des paragraphes. 3) Sélectionnez Justification verticale et entrez l’espace maximum pouvant être ajouté entre les lignes (Espacement maxi. entre lignes) et entre les paragraphes (Espacement maxi. entre ¶). FrameMaker ne dépasse pas les limites d’espacement spécifiées. S’il n’est pas possible de justifier verticalement un texte d’une colonne sans dépasser les limites, FrameMaker n’effectue pas la justification dans cette colonne. 4) Cliquez sur Modifier l’enchaînement. la justification verticale permet de réserver de la place à la plus grande hampe descendante dans la plus grande taille de police utilisée pour la ligne. Si la dernière ligne d’une colonne semble trop haute, vérifiez que la colonne ne contient pas de caractère non imprimable (tel qu’un symbole d’ancrage) dans une police plus grande que celle du texte l’entourant. REMARQUE : Synchronisation des lignes de base Lorsque vous synchronisez (alignez) un texte dans un enchaînement, FrameMaker crée une grille invisible dans chaque zone de texte et aligne sur la grille la ligne de base de la première ligne de chaque paragraphe spécifié. FrameMaker aligne également la première ligne après un cadre ancré et tente d’aligner la première ligne de chaque colonne. REMARQUE :si la justification verticale et la synchronisation sont toutes deux activées pour un enchaînement, la justification verticale est prioritaire sur la synchronisation. Cependant, les premières lignes dans les colonnes sont synchronisées les unes par rapport aux autres. 130 Mise en page et modèles 3 Avant et après la synchronisation Les intitulés libellés dans de grandes polices s’affichant souvent en haut des colonnes, vous pouvez spécifier la limite de la synchronisation de la première ligne. Cette limite contrôle si la ligne de base d’un intitulé est placée sur la première ligne de la grille lorsque l’intitulé se trouve en haut d’une colonne, même si la police par défaut de l’intitulé est supérieure à la limite. Pour placer la ligne de base d’un intitulé sur la première ligne de la grille, FrameMaker laisse l’intitulé s’étendre au-dessus du haut de la colonne comme dans l’illustration. FrameMaker ne synchronise pas les tailles de police supérieures à la limite définie. Synchronisation de lignes de base sur les colonnes 131 1) Vérifiez le format des types de paragraphes à synchroniser pour vérifier qu’ils possèdent les mêmes interligne et taille de police par défaut. Le paramètre d’interligne doit être Fixe. 2) Cliquez dans l’enchaînement à synchroniser (ou sélectionnez les documents dans le livre concerné) et choisissez Format > Mise en page > Alignement vertical des paragraphes. 3) Sélectionnez Synchronisation ligne de base et désactivez l’option Justification verticale. 4) Dans la zone de synchronisation, entrez l’interligne de la grille de la zone dans le champ Synchroniser ¶ avec un interligne de. Utilisez le même interligne que dans les paragraphes à synchroniser. Dans le cas contraire, FrameMaker ne synchronise pas les paragraphes avec la grille de la zone de texte. 5) Dans la zone de texte Limite de synchronisation 1ère ligne, entrez la taille de police la plus élevée à aligner en haut d’une colonne. Ainsi, supposons que l’interligne des paragraphes courants est de 12 points, la grille de la colonne de 12 points et les intitulés de 18 points. Pour aligner les intitulés s’ils s’affichent en haut d’une colonne, spécifiez 18 comme limite de première ligne. 6) Cliquez sur Modifier l’enchaînement. Aucune hampe descendante ne s’affichant au-dessus de la première ligne d’une colonne, la première ligne de la grille est décalée du haut de la colonne d’une distance égale aux deux-tiers de l’interligne spécifié. Mise en page et modèles Synchronisation des lignes de base dans des zones de texte adjacentes Si les zones de texte débutent à des positions différentes sur une page, vous devrez parfois ajuster les parties supérieures sur leurs grilles. 1) Alignez les grilles en redimensionnant les zones de texte adjacentes afin que la distance entre leur partie supérieure respective puisse être divisée de façon régulière par la grille. Par exemple, si la grille est de 12 points, vous pouvez débuter une zone de texte à 144 points (12 x 12 points) du haut d’une zone de texte adjacente. A. Espacement de grille B. Distance divisible régulièrement par la grille ASTUCE : Utilisez la grille magnétique pour placer correctement les zones de texte. Pour ce faire, spécifiez une grille magnétique égale à la grille de la zone de texte. Redimensionnez ensuite les zones de texte jusqu’à ce que leurs parties supérieures s’accrochent à la grille. Documents à enchaînements multiples Un document peut comporter des enchaînements de texte distincts, chacun ayant ses propres connexions de zones de texte. Ainsi, un document bilingue peut contenir des traductions du même texte côte à côte. Si une zone de texte remplit un document à enchaînements multiples, vous pouvez indiquer à FrameMaker de ne pas ajouter de nouvelle page. Vous pouvez ainsi ajouter des pages vous-même et contrôler les connexions. La numérotation automatique de chaque enchaînement étant indépendante de celle des autres enchaînements, vous pouvez conserver séparément des titres d’illustration, des intitulés et des listes numérotées pour chaque enchaînement. 132 Mise en page et modèles 3 Définition d’un document à enchaînements multiples A propos des enchaînements de texte et de leurs étiquettes Un enchaînement de texte comporte une série de zones de texte connectées au travers desquelles s’enchaîne le texte d’un document. La plupart des documents possèdent un enchaînement unique, de la première page à la dernière, dans lequel FrameMaker gère automatiquement les connexions de zones de texte. Vous ne créez ces connexions vous-même que pour les documents dans lesquels vous liez plusieurs enchaînements (comme un bulletin dont l’article de première page continue sur la dernière page, en ignorant les autres articles des pages intermédiaires). L’étiquette d’enchaînement de la zone de texte courante s’affiche dans la zone d’étiquette de la barre d’état. Zone d’étiquette de la barre d’état Définition d’un enchaînement côte à côte Un document à enchaînements de texte côte à côte est défini en plaçant et en connectant les zones de texte sur les maquettes. Les connexions de zone de texte étant les mêmes dans tout le document, il n’est généralement pas requis d’apporter d’autres modifications aux pages courantes. 1) Définissez les enchaînements sur l’une des maquettes. Utilisez une zone de texte pour chaque enchaînement et attribuez une étiquette d’enchaînement différente à chaque zone de texte. Assurez-vous que le paramètre Autoconnecter est activé pour chaque enchaînement afin que FrameMaker ajoute une nouvelle page courante lorsque le texte atteint la fin de l’un des enchaînements Maquettes gauche et droite pour un enchaînement côte à côte 2) 133 Répétez l’étape précédente pour les maquettes restantes. Toutes les maquettes doivent porter les mêmes étiquettes d’enchaînement, sinon, FrameMaker ne peut pas alterner correctement les maquettes gauche et droite lors de l’ajout de pages courantes. Mise en page et modèles IMPORTANT : pour créer correctement une page courante lorsque le texte atteint le bas d’une zone de texte, la maquette gauche ou droite appropriée doit contenir toutes les étiquettes d’enchaînement de la page courante active. S’il manque une étiquette d’enchaînement, FrameMaker crée la nouvelle page avec la maquette de la page courante active. 3) Mettez à jour les pages courantes avec les modifications de la maquette en affichant les pages courantes. LIENS CONNEXES : Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette Modification d’une étiquette d’enchaînement ou du paramètre Autoconnecter Définition des enchaînements d’un bulletin ou d’un magazine Un bulletin ou un magazine requérant des enchaînements multiples non parallèles est défini en établissant l’aspect des colonnes sur les maquettes. Cependant, les maquettes n’agissent que comme la grille de mise en page élémentaire. Redimensionnez, supprimez, connectez et déconnectez les zones de texte sur les pages courantes jusqu’à ce que vous obteniez un aspect satisfaisant. Cette approche offre une plus grande souplesse lors du choix du mode d’enchaînement du texte dans le document. si vous créez un bulletin comportant des articles se suivant de la première à la dernière page, il n’est pas nécessaire d’utiliser les techniques décrites dans ce chapitre. Vous pouvez en effet utiliser un seul et unique enchaînement de texte. Vous avez la possibilité de créer des effets spéciaux en habillant les graphiques de texte et en fusionnant des paragraphes, tableaux et colonnes. Le modèle de bulletin fourni avec FrameMaker représente un exemple de cette technique. REMARQUE : 1) Choisissez le nombre de colonnes et placez ce nombre de zones de texte à une colonne sur chaque maquette. Toutes les zones de texte doivent appartenir au même enchaînement. Utilisez ces zones de texte comme une grille de mise en page qui contiendra l’enchaînement de texte. Maquette de première page 134 Mise en page et modèles 3 Maquettes gauche et droite avec le même enchaînement 2) Désactivez le paramètre Autoconnecter afin que FrameMaker n’ajoute pas automatiquement des pages. 3) Mettez à jour les pages courantes avec les modifications de la maquette en affichant les pages courantes. 4) Sur chaque page courante, redimensionnez, déconnectez et connectez les zones de texte suivant vos besoins. Ne mettez pas à jour les maquettes lorsque vous modifiez les pages courantes. 5) Pour synchroniser les lignes de base dans le bulletin, veillez à placer les zones de texte de manière appropriée. Si le document contient plusieurs enchaînements de texte, synchronisez les lignes de base pour chaque enchaînement. 6) Si nécessaire, créez manuellement de nouvelles pages courantes non connectées. 7) Connectez les zones de texte entre les pages selon vos besoins. LIENS CONNEXES : Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette Contrôle de l’enchaînement du texte Les caractéristiques de base d’un enchaînement comprennent son étiquette d’enchaînement et son paramètre Autoconnecter. Dans un document contenant un enchaînement ou plusieurs enchaînements parallèles, le paramètre Autoconnecter est généralement actif pour indiquer à FrameMaker d’ajouter une nouvelle page si les zones de texte de l’enchaînement sont pleines. La nouvelle page adopte l’aspect des colonnes de la maquette appropriée (gauche ou droite) et ses zones de texte sont automatiquement connectées aux zones de texte des pages d’origine. Lors d’un travail sur un document ayant plusieurs enchaînements non parallèles, le paramètre Autoconnecter est généralement désactivé. Cela vous permet d’ajouter une nouvelle page courante non connectée selon votre choix et de contrôler les connexions entre celle-ci et les pages existantes. Si ce paramètre est désactivé et que l’enchaînement contient plus de texte que ne peuvent contenir ses zones de texte, le texte déborde à la fin de la dernière zone de texte de l’enchaînement. La bordure inférieure d’une zone de texte débordante s’affiche sous la forme d’une ligne continue si les bordures sont visibles. 135 Mise en page et modèles Débordement de zone de texte Si vous essayez de saisir du texte dans une zone de texte débordante, l’ordinateur émet un bip sonore. Le débordement de texte n’est pas supprimé ; il est uniquement masqué. Dès que vous connectez la zone de texte débordante à une autre zone de texte, le texte masqué réapparaît dans la zone suivante. Si vous devez attribuer une étiquette (par exemple, lors de la création d’enchaînements de texte côte à côte), vous pouvez le faire à tout moment. Dans un nouveau document vierge, l’enchaînement principal porte l’étiquette A. Il suffit d’attribuer une étiquette à un enchaînement une seule fois. La connexion d’une zone de texte à l’enchaînement attribue ensuite l’étiquette à la zone de texte. Si vous modifiez l’étiquette ou le paramètre Autoconnecter dans une zone de texte d’un enchaînement, la modification est apportée à tout l’enchaînement. Modification d’une étiquette d’enchaînement ou du paramètre Autoconnecter Les étiquettes d’enchaînement et le paramètre Autoconnecter sont généralement modifiés sur les maquettes. Si deux zones sont connectées, vous devez les déconnecter avant de pouvoir modifier l’une des étiquettes d’enchaînement. 1) Cliquez dans une zone de texte de l’enchaînement. 2) Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. 3) Entrez une étiquette pour l’enchaînement dans la zone de texte Etiquette. Essayez de donner des noms d’étiquettes d’enchaînement aussi courts que possible afin de ne pas obstruer les autres informations dans la zone d’étiquette de la barre d’état. Vous ne pouvez pas attribuer une étiquette déjà utilisée sur la page actuelle. REMARQUE : pour que deux zones de texte sur une page portent la même étiquette d’enchaînement, connectez les zones de texte. 4) Pour que FrameMaker ajoute une nouvelle page lorsque la dernière colonne d’une page est pleine, sélectionnez Autoconnecter. 5) Cliquez sur Définir. LIENS CONNEXES : Connexion de zones de texte Déconnexion de zones de texte 136 Mise en page et modèles 3 Ajout d’une nouvelle page non connectée En général, dans un document comportant un enchaînement principal ou deux enchaînements parallèles, il n’est pas nécessaire d’ajouter des pages courantes non connectées ; FrameMaker ajoute automatiquement des pages connectées si besoin est. Dans un document à enchaînements multiples dans lequel le paramètre Autoconnecter est désactivé ou dans d’autres documents spécialisés, vous pouvez ajouter de nouvelles pages courantes non connectées. Lorsque le texte atteint la fin d’une zone de texte, ajoutez une nouvelle page et connectez les zones de texte. 1) Depuis une page courante, choisissez Spécial > Ajouter des pages non connectées. 2) Choisissez l’emplacement et le nombre de pages à ajouter. 3) Choisissez une maquette dans le menu déroulant Utiliser la maquette et cliquez sur Ajouter. Suppression de pages non connectées Lors de la suppression de pages non connectées dans un document à enchaînements multiples, FrameMaker supprime également leur contenu. 1) Cliquez sur une page à supprimer et choisissez Spécial > Supprimer des pages. 2) Spécifiez les première et dernière pages non connectées à supprimer et cliquez sur Supprimer. Pour ne supprimer qu’une seule page, entrez son numéro dans les deux zones de texte. Connexion de zones de texte Lorsque deux zones de texte sont connectées, le texte passe de la fin de la première zone de texte au début de la seconde. Vous pouvez connecter une zone de texte d’une maquette à toute autre zone de texte de la même maquette et vous pouvez connecter une zone de texte d’une page courante à une autre zone de texte d’une autre page courante. Vous pouvez également connecter une zone de texte au milieu d’un enchaînement. Lorsque vous connectez deux zones de texte, FrameMaker attribue l’étiquette d’enchaînement de la première zone de texte à la deuxième. Si la première zone de texte ne porte pas d’étiquette, l’étiquette de la deuxième zone est utilisée. Ainsi, toutes les zones de texte connectées appartiennent au même enchaînement et possèdent la même étiquette. Si le texte de la première zone de texte déborde de celle-ci, il passe à la deuxième zone lorsque vous créez la connexion. 1) Sélectionnez les deux zones de texte dans l’ordre d’enchaînement souhaité. Pour ce faire, cliquez sur chaque zone de texte tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. Si les zones de texte se trouvent sur des pages différentes, la première zone est désélectionnée lorsque vous sélectionnez la seconde, mais FrameMaker assure le suivi de la première sélection. REMARQUE : pour ajouter une zone de texte au milieu d’un enchaînement, sélectionnez la zone de texte à ajouter, puis celle devant la suivre. 137 Mise en page et modèles 2) Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Connecter zones de texte. Si la première zone de texte sélectionnée ne se trouve pas sur une page actuellement visible, un message d’alerte vous invite à connecter cette zone. Déconnexion de zones de texte Pour créer des enchaînements distincts (par exemple, pour placer un article à un emplacement spécifique d’un bulletin ou pour créer une citation mise en évidence), vous pouvez déconnecter des zones de texte. Si vous devez commencer un nouvel enchaînement au milieu d’une colonne, vous pouvez diviser en deux la zone de texte contenant la colonne, puis déconnecter les deux zones de texte. Vous pouvez déconnecter une zone de texte de la zone de texte précédente, de la suivante ou des deux. Vous pouvez également supprimer une zone de texte au milieu d’un enchaînement. La déconnexion n’affecte pas le texte existant dans les zones. Pour déplacer le texte vers une zone de texte différente, coupez-le et collez-le après la déconnexion des zones. lorsque vous déconnectez des zones de texte appartenant à la même page courante, FrameMaker crée des enchaînements distincts sans étiquette. Si vous déconnectez des zones de texte de pages courantes différentes, FrameMaker crée des enchaînements distincts ayant la même étiquette d’enchaînement. Dans les deux cas, si vous créez un document de style bulletin avec le paramètre Autoconnecter désactivé pour chaque enchaînement, les étiquettes d’enchaînement ne sont pas prises en compte. FrameMaker ne crée pas automatiquement de nouvelles pages et, par conséquent, il n’est pas nécessaire d’effectuer les connexions de la zone de texte. REMARQUE : 1) Cliquez sur la zone de texte à déconnecter tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. 2) Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page, puis choisissez Déconnecter de la zone précédente, Déconnecter de la zone suivante ou Déconnecter zones suivante et précédente. Suppression d’une zone de texte au milieu d’un enchaînement 1) Sélectionnez la zone de texte précédant immédiatement celle à supprimer. Pour ce faire, cliquez sur la zone de texte tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. 2) Sélectionnez la zone de texte suivant immédiatement celle à supprimer. 3) Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Connecter zones de texte. Si la première zone de texte sélectionnée ne se trouve pas sur une page actuellement visible, un message d’alerte vous invite à connecter cette zone. 138 Mise en page et modèles 3 Division ou annulation de la division de zones de texte Vous pouvez diviser une zone de texte en deux, puis déconnecter les deux zones pour commencer un nouvel enchaînement. Vous pouvez souhaiter, par exemple, qu’un nouvel article avec son propre enchaînement démarre au milieu d’une zone de texte. La deuxième de trois zones de texte est divisée, déconnectée de la première et réétiquetée. Division de zones de texte 1) Cliquez sur la ligne située au-dessus de l’endroit auquel vous voulez diviser la zone de texte et choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. FrameMaker divise la zone de texte sous la ligne contenant le point d’insertion, créant deux zones de texte distinctes mais connectées. 2) Cliquez sur la zone de texte inférieure tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. 3) Déconnectez la zone de texte de la précédente en choisissant Format > Personnalisation de la mise en page > Déconnecter de la zone précédente. Si l’enchaînement portait une étiquette, FrameMaker la supprime. Si le paramètre Autoconnecter était actif avant la déconnexion des zones de texte, il est maintenant désactivé pour les deux zones. 4) Si besoin est, redimensionnez les zones de texte. Annulation de la division de zones de texte 139 • Si vous n’avez effectué aucune modification depuis la division de la zone de texte, choisissez Edition > Annuler. • Si vous avez apporté des modifications mais n’avez pas encore déconnecté les deux zones de texte, supprimez la zone inférieure et redimensionnez la zone de texte restante à la taille de la zone d’origine non divisée. • Si vous avez déjà déconnecté les deux zones, coupez le texte de la deuxième zone de texte et collez-le à la fin de la première. Supprimez ensuite la deuxième zone et redimensionnez la première à la taille de la zone d’origine non divisée. Si vous devez réactiver le paramètre Autoconnecter ou réattribuer une étiquette pour l’enchaînement de texte, utilisez la commande Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. Mise en page et modèles Etablissement d’une référence croisée vers une zone de texte déconnectée Si un article d’un bulletin ou d’un magazine se termine sur une page et continue sur une autre, vous pouvez utiliser une référence croisée pour indiquer au lecteur où continuer sa lecture. Indiquez où l’enchaînement doit continuer et d’où il provient. 1) Redimensionnez les deux zones de texte afin qu’il y ait suffisamment de place pour les références croisées. Faites glisser le bas de la première zone vers le haut et le haut de la zone de texte suivante vers le bas. 2) Dessinez une petite zone de texte en dessous de celle de la première page et une autre au-dessus de celle la page suivante. Ne connectez aucune de ces zones de texte à une autre. 3) Insérez une référence croisée dans la zone de texte vide de la première page, en établissant une référence à la page de suite. 4) Insérez une référence croisée dans la zone de texte vide de la page de suite, en établissant une référence à la première page. Suivi d’un enchaînement de texte Dans un document à plusieurs enchaînements, il est facile de perdre le fil des enchaînements. Vous pouvez effectuer un zoom arrière pour afficher plus de texte ou vous déplacer d’une zone de texte d’un enchaînement à la suivante. 1) Effectuez un zoom arrière à 25 % et définissez la taille de la fenêtre afin d’afficher autant de pages que nécessaire. 2) Cliquez dans l’enchaînement à contrôler et choisissez Edition > Sélect. enchaînement. L’enchaînement est mis en surbrillance et indique son flux dans les pages du document. 3) Pour naviguer dans les zones de texte d’un enchaînement procédez de l’une des façons suivantes : • Pour afficher la zone de texte connectée suivante, cliquez sur la dernière ligne d’une zone de texte et appuyez sur la touche flèche bas. • Pour afficher la zone de texte connectée précédente, cliquez sur la première ligne d’une zone de texte et appuyez sur la touche flèche haut. 140 Mise en page et modèles 3 Définir la direction d’enchaînement Vous pouvez spécifier la direction (LTR ou RTL) du texte dans une zone de texte. Cela signifie que vous pouvez créer un document dans lequel la direction d’enchaînement peut être différente. Par exemple, vous pouvez créer un document avec deux enchaînements où une langue lue de gauche à droite (telle que l’anglais ou l’allemand) est écrite dans l’enchaînement de gauche et une langue lue de droite à gauche (telle que l’arabe, l'hébreu ou le farsi) est écrite dans le cadre de droite. 1) Sélectionnez la zone de texte. 2) Dans le menu Graphiques, sélectionnez Caractéristiques de l’objet. 3) Dans l’onglet Zone de texte, sélectionnez la direction souhaitée dans la liste déroulante Direction et cliquez sur Appliquer. Modèles Pour créer un modèle, vous devez mettre en page les maquettes, définir et appliquer les formats et définir le texte spécial tel que les variables et les formats de références croisées. ASTUCE : Définissez un dossier de modèles qui contiendra tous les modèles associés ainsi qu’un document décrivant leur contenu et leur mode d’emploi. Modèles non structurés Un modèle est un document qui stocke des caractéristiques utilisées à plusieurs endroits. Vous pouvez soit créer un document à partir d’un modèle pour lui donner toutes les caractéristiques du modèle, soit y importer ultérieurement des caractéristiques spécifiques du modèle. Les modèles permettent de donner à vos documents une mise en page et un formatage uniformes. Les modèles peuvent contenir les caractéristiques suivantes : 141 • Formats de paragraphes, de caractères et de tableaux associés aux informations de formatage des définitions d’éléments • Mises en page déterminant le nombre de colonnes et leur position et éléments d’arrière-plan tels que les en-têtes courants • Pages de référence contenant les graphiques et les informations de formatage utilisés à plusieurs reprises • Variables servant de marques de réservation pour le texte mis à jour par FrameMaker • Informations de formatage des références croisées, des équations et des balises conditionnelles • Définition des couleurs applicables au texte et aux objets Mise en page et modèles • Paramètres appliqués à l’ensemble du document, à savoir les caractéristiques des notes de bas de page, les types de marqueurs personnalisés et les options de justification verticale pour les interlignes • Spécifications des polices combinées japonais/polices occidentales (sur les systèmes de langue japonaise) Modèles structurés Dans FrameMaker structuré, des modèles structurés sont fournis pour les lettres, les mémos, les fax, les enveloppes, les rapports, les formats, les bulletins, les livres, les FAQ et les livres source unique. Les modèles structurés peuvent contenir les caractéristiques suivantes : • Définitions d’éléments indiquant les règles de contenu, d’attributs et de formatage qui leur sont applicables • Paragraphes et caractères associés aux informations de formatage des définitions d’éléments • Variables servant de marques de réservation pour le texte mis à jour par FrameMaker • Informations de formatage des références croisées et des balises conditionnelles • Définition des couleurs applicables au texte et aux objets si vous travaillez sur des fichiers structurés, un développeur d’application peut avoir configuré des documents spéciaux gérant les conversions à partir de l’application structurée et vers celle-ci. Ces documents peuvent inclure un modèle qui formate les fichiers structurés dans FrameMaker et qui est automatiquement appliqué lorsque vous importez un document à partir de l’application structurée. REMARQUE : Conception de la mise en page 1) Création d’un document. Vous pouvez commencer par un nouveau document personnalisé ou par une copie d’un document existant que vous envisagez de modifier. ASTUCE : En créant la mise en page, vous pouvez visualiser la présentation de pages en regard en les affichant côte à côte. Choisissez Affichage > Options, puis sélectionnez Pages en regard dans le menu déroulant Défilement. Agrandissez la fenêtre et effectuez un léger zoom arrière, le cas échéant, pour que les deux pages puissent s’afficher dans la fenêtre. 2) Définissez l’aspect des colonnes. Si vous avez commencé avec un document personnalisé, vous avez déjà spécifié le nombre de colonnes et les marges de colonnes. Si vous modifiez un document existant, vous serez peut-être amené à modifier l’aspect des colonnes. 3) Ajoutez toutes les maquettes personnalisées dont vous aurez besoin et donnez-leur un nom. 142 Mise en page et modèles 4) 3 Placez le texte et les graphiques (y compris les en-têtes et les pieds de pages) en arrière-plan sur les maquettes. Si un en-tête ou un pied de page indique le texte ou la numérotation automatique d’un paragraphe de document tel qu’un titre de chapitre ou de section, il contient une variable E/P courante se rapportant au paragraphe. Pour la configurer, déterminez l’étiquette du paragraphe concerné. 5) Définissez les caractéristiques personnalisées du document, telles que la numérotation et les options de texte, et spécifiez les options d’affichage. Conception de formats de texte Après avoir conçu la mise en page, vous devez définir le formatage du texte : 143 • Si votre document doit être ouvert ou imprimé sur des ordinateurs autres que le vôtre, utilisez des polices d’utilisation courante. • Les formats de paragraphes servant de base au formatage de texte, vous devez les configurer avant les formats de caractères. • Lors de la création d’un format de caractères, attribuez la valeur Tel que à tous les paramètres de la fenêtre Configuration de caractères, puis ne spécifiez que les paramètres que vous souhaitez modifier. Ainsi, ce format fonctionnera avec n’importe quel format de paragraphe. • Utilisez des étiquettes définissant le rôle du texte plutôt que son aspect. Par exemple, donnez un nom tel que Relief à un format servant à mettre le texte en relief, plutôt que le nom de son style (Gras, par exemple). Si vous décidez ensuite de mettre le texte en relief en l’affichant en italique, vous pourrez redéfinir le format Relief sans devoir modifier l’étiquette du texte. • Utilisez des noms faciles à reconnaître. Par exemple, pour des formats de listes, utilisez Etape1 et EtapeSuiv plutôt que Et1 et EtS. Si vous souhaitez utiliser le clavier pour appliquer des étiquettes de paragraphes et de caractères, pensez à nommer vos étiquettes Et1 Etape1 et EtS EtapSuiv. De cette façon, vous pouvez accéder rapidement aux étiquettes et à leur description à partir du clavier. • Si le modèle utilise plusieurs jeux de numérotation automatique, ajoutez un libellé au format de chacun d’entre eux. Par exemple, définissez les numéros automatiques avecS:<n+>, où S: est le libellé. • Dans les formats de paragraphes, utilisez Espace Dessus ou Espace Dessous pour ajouter de manière homogène un espace au-dessus ou au-dessous d’un paragraphe. FrameMaker utilise uniquement la plus élevée des deux valeurs pour déterminer l’espace entre les paragraphes. Mise en page et modèles Normalisation des graphiques, cadres et tableaux Si les documents doivent contenir des graphiques, des cadres ou des tableaux, appliquez les recommandations suivantes pour homogénéiser ces documents : • Placez les éléments standard sur une page de référence. Vous pouvez inclure des graphiques dont les utilisateurs auront souvent besoin (tels qu’un symbole pour attirer l’attention sur les remarques et les avertissements ou un cadre ancré possédant une hauteur et une largeur standard). Les utilisateurs pourront copier et coller ces éléments selon leurs besoins. • Créez un format de paragraphes pour les cadres ancrés pour qu’il y ait suffisamment d’espace autour des graphiques. Par exemple, un format de paragraphe nommé Cadre peut contenir un paramètre Espace Dessous de 20 points et un Interligne de zéro. Chaque cadre peut ensuite être ancré à un paragraphe vierge à l’aide de l’étiquette Cadre. Vous pouvez également utiliser des tableaux à cellule unique et leur titre pour placer des graphiques et leur légende. • Si vous envisagez d’utiliser des zones de texte pour les légendes de graphique, créez un format de paragraphes à cet effet. Si vous prévoyez d’utiliser des lignes de texte, créez un format de caractères (vous ne pouvez pas appliquer un format de paragraphes à une ligne de texte). • Choisissez un modèle de couleurs et redéfinissez les couleurs si cela s’avère nécessaire. • Préparez des formats de tableaux standard. Seules certaines des caractéristiques définies pour les tableaux peuvent être importées dans un autre document. La largeur du texte dans les tableaux réels variant considérablement, il en va de même pour les autres caractéristiques. Ainsi, les utilisateurs devront probablement rectifier ces caractéristiques eux-mêmes, quelle que soit la façon dont vous préparez les tableaux. Concevez vos tableaux comme des modèles de départ pour les utilisateurs. Définition de la numérotation La numérotation des pages des nouveaux documents est définie sur Recommencer à 1. Si vous créez un modèle pour la numérotation continue des pages d’un livre, vous voudrez peut-être définir la numérotation des pages dans le modèle sur Continuer la numérotation à partir de la page précédente du livre. Par ailleurs, il peut également être nécessaire de définir la numérotation des chapitres sur Continuer la numérotation à partir du fichier précédent du livre. Définition de texte spécial et de polices Voici quelques conseils pour la définition des éléments du texte spécial : • Sélectionnez un style et un format de numérotation, ainsi que d’autres caractéristiques de notes. • Définissez les formats des références croisées. Normalisez autant que possible leur format. Par exemple, si des références croisées doivent toujours être introduites par le mot Voir, intégrez ce mot dans la définition du format. 144 Mise en page et modèles • Pensez à définir des variables utilisateur pour les noms de produits, les noms de documents et autres éléments susceptibles d’être modifiés au cours du projet. • Définissez les étiquettes de condition, les indicateurs de condition et les paramètres de visualisation des balises conditionnelles. • Définissez des types de marqueurs personnalisés si vous devez créer des index spécialisés. • Définissez les dimensions et les polices des équations pour des documents qui en comporteront. • Si vos documents doivent comporter du texte en langue japonaise, définissez les polices combinées à utiliser ainsi que les caractéristiques du texte Rubi. 3 Définition des options HTML Si des documents basés sur vos modèles doivent être convertis au format HTML, il vous faut définir des macros de mise en correspondance et de conversion qui définissent la méthode de conversion des documents. • Définissez la correspondance entre des formats de paragraphes et de caractères FrameMaker vers des balises HTML. • Créez les macros de conversion devant convertir les formats de références croisées en un format adapté aux documents électroniques. • Créez les autres macros de conversion nécessaires (par exemple, pour placer un logo en haut de chaque nouvelle page Web ou pour définir le titre du document HTML). Création de modèles pour les fichiers générés Lorsque vous générez une table des matières, un index ou toute sorte de fichier généré, si le dossier contenant le document source ou le fichier livre comporte un fichier dont le nom correspond à celui du fichier généré, FrameMaker utilise le formatage du fichier existant lors de la génération du nouveau fichier. Le fichier existant sert de modèle pour le nouveau fichier généré, comme si vous aviez importé certains de ses formats. Utilisez cette fonction pour créer des modèles de fichier généré comportant des mises en page, des formats de paragraphes et caractères et les informations de formatage s’affichant sur la page de référence. Vous pouvez également mettre à jour les formats dans un fichier généré en important des formats depuis un modèle. Cependant, vous devrez probablement à nouveau générer le fichier après l’importation des formats pour visualiser tout le formatage. 145 1) Ouvrez le document ou le fichier livre à partir duquel vous souhaitez générer la table des matières, l’index ou tout autre fichier. 2) Générez le fichier. 3) Formatez le fichier généré. Ce fichier formaté devient votre modèle. Mise en page et modèles 4) Enregistrez le fichier généré. Assurez-vous que ce modèle se trouve dans le dossier contenant le document ou le fichier livre que vous utiliserez pour créer un fichier généré. LIENS CONNEXES : Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document Création de modèles pour la modification de paramètres de balises conditionnelles Si vous modifiez souvent la vue de documents conditionnels dans un livre, vous trouverez sans doute utile d’avoir un modèle pour chaque vue. Vous pourrez ainsi modifier la vue de tous les fichiers du livre simultanément en important les paramètres de balises conditionnelles de l’un des modèles dans le fichier livre. Si vous souhaitez modifier la vue d’un seul document contenant des balises conditionnelles, il est plus pratique de modifier les paramètres Afficher/Masquer du document. 1) Définissez un modèle de base pour le document conditionnel en affichant toutes les conditions et leurs indicateurs. Vous importerez les paramètres des balises conditionnelles depuis ce modèle avant de modifier un document. 2) Définissez un modèle pour chaque combinaison de conditions que vous souhaitez visualiser. Utilisez ces modèles pour visualiser ou imprimer une version du document à la fois. Vous pouvez également utiliser le modèle pour modifier les définitions de variables exclusives à une vue. Modification des modèles pour documents types et fichiers texte Vous pouvez modifier le modèle personnalisé du document type afin qu’il contienne les formats de votre choix. Le modèle peut contenir les mêmes formats comme tout autre modèle, à l’exception de la mise en page. La mise en page de la maquette, le nombre de colonnes et les marges sont spécifiés lors de la création des documents types. Vous pouvez également modifier le modèle personnalisé utilisé par FrameMaker lorsque vous ouvrez des fichiers texte. REMARQUE : vous pouvez modifier le nom de fichier à rechercher lors de la création d’un document type ou de l’ouverture d’un fichier texte. Modification du modèle de documents types 1) Modifiez un document afin qu’il contienne les formats et paramètres souhaités. Laissez les maquettes vides et ne créez pas de maquettes personnalisées. 2) Supprimez toutes les zones de texte des maquettes gauche et droite (même si un document est défini au format recto uniquement). Si le document est uniquement recto, choisissez Format > 146 Mise en page et modèles 3 Mise en page > Pagination, cliquez sur Recto verso, puis sur Définir. Sélectionnez ensuite les zones de texte sur la maquette et supprimez-les. 3) Choisissez Spécial > Supprimer des pages et supprimez toutes les pages courantes. 4) Enregistrez le document à l’aide du fichier personnalisé se trouvant dans le dossier fminit de FrameMaker. Lorsque vous choisissez Nouveau > Document Adobe FrameMaker dans le menu contextuel d’un dossier ou sur le bureau, le fichier Shellnew.fm est utilisé. Modification du modèle de fichiers texte 1) Modifiez un document afin qu’il contienne les formats et paramètres souhaités. Par exemple, vous pouvez placer des en-têtes et pieds de pages, un Catalogue de paragraphes et des graphiques de maquette dans le document modèle. 2) Supprimez tout le texte sur les pages courantes. 3) Cliquez dans la zone de texte vide de la page 1 et attribuez-lui l’étiquette du format de paragraphe à utiliser pour tout le texte du document. Le modèle par défaut utilise le format de paragraphe Courant. 4) Enregistrez le document à l’aide du fichier txttmplt se trouvant dans le dossier fminit de FrameMaker. Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document Vous pouvez importer des formats de paragraphes, des formats de tableaux, des définitions de variables ainsi que d’autres caractéristiques d’un autre document. Vous pouvez également conserver ou supprimer tout format personnalisé du document (par exemple, les modifications apportées au paragraphe mais non enregistrées dans le Catalogue de paragraphes). Importation de formats 147 1) Ouvrez le document contenant les formats que vous souhaitez importer. 2) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Si la fenêtre de livre est active, sélectionnez les documents que vous voulez mettre à jour. 3) Dans le document ou le livre que vous mettez à jour, choisissez Fichier > Importer > Formats. 4) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour importer des formats d’un document, choisissez celui-ci dans le menu déroulant Importer du document. Ce menu répertorie tous les documents ouverts et enregistrés. • Pour réappliquer des formats du document en cours, choisissez En cours dans le menu déroulant Importer du document. Mise en page et modèles 5) Dans la zone Importer et mettre à jour, sélectionnez les paramètres à appliquer au document actif. Par défaut, toutes les options sont sélectionnées. Pour sélectionner ou désélectionner toutes les options simultanément, cliquez sur Tout sélectionner ou Tout désélectionner. Si vous mettez à jour des définitions de variables, des formats de références croisées ou des définitions mathématiques, alors que certains de ces éléments utilisent des formats de caractères, sélectionnez Formats de caractères afin qu’ils soient ajoutés au document. 6) Pour supprimer des modifications apportées à des formats individuels et non enregistrées dans un catalogue, procédez comme suit : 7) • Pour supprimer les sauts de page n’appartenant pas à un format du Catalogue de paragraphes, sélectionnez Sauts de page manuels. • Pour supprimer les formats personnalisés de paragraphes, de caractères, de mises en page et de tableaux, sélectionnez Autres formats de page pers. Cliquez sur Importer. LIENS CONNEXES : A propos des mises en page personnalisées A propos des paramètres d’importation et de mise à jour Lors de l’importation des informations de formatage depuis un modèle, FrameMaker fusionne les informations dans le document au lieu de les remplacer entièrement. Par exemple, lorsque vous importez des formats de paragraphes, FrameMaker les ajoute au Catalogue de paragraphes du document. Si des formats portent le même nom dans les deux documents, le format importé écrase le format d’origine. Tout format non écrasé est conservé dans le document. REMARQUE :les différences de casse étant prises en compte dans FrameMaker, le nom Courant est différent du nom courant. Formats de paragraphes Le Catalogue de paragraphes du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Les paramètres de signets PDF du modèle sont également copiés dans le document. Formats de caractères Le Catalogue de caractères du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Mises en page Les maquettes du modèle sont fusionnées dans le document et les pages courantes sont mises à jour avec les modifications de maquette. Si le modèle et le document possèdent une maquette portant le même nom, la maquette du modèle remplace celle du document. FrameMaker copie les caractéristiques de la barre de modification, l’ensemble des réglages des boîtes de dialogue Format de page et Pagination, ainsi que la plupart des paramètres de la boîte de dialogue Options d’affichage. 148 Mise en page et modèles 3 Formats de tableaux Le Catalogue de tableaux et les styles de trait du modèle sont fusionnés dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Définitions des couleurs Les définitions de couleurs et les vues du modèle sont fusionnées dans le document. Caractéristiques de document Les caractéristiques de types de marqueurs personnalisés et de notes, les styles de numérotation de la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation (volumes, pages, paragraphes, notes et notes de table), les caractères du paramètre Autoriser rupture de lignes après de la boîte de dialogue Options de texte et le paramètre Justification verticale de la boîte de dialogue Alignement vertical des paragraphes du modèle sont fusionnés dans le document. Les paramètres de configuration PDF (autres que les paramètres de signets) sont également fusionnés dans le document. Sur les systèmes de langue japonaise, les caractéristiques de texte Rubi et les règles kumihan (règles de saisie en langue japonaise) sont également fusionnées dans le document. Pages de référence Toutes les pages de référence du modèle (exceptées les pages de référence FrameMath) sont fusionnées dans le document. Si le modèle et le document possèdent une page de référence portant le même nom, la page de référence du modèle remplace celle du document. Pour importer des pages de référence FrameMath, sélectionnez Définitions mathématiques. Définitions de variables Les définitions de variables du modèle sont fusionnées dans le document. Formats de références croisées Les formats de références croisées du modèle sont fusionnés dans le document et les références croisées internes sont mises à jour. Paramètres de balises conditionnelles Les étiquettes de condition et les paramètres Afficher/Masquer du modèle sont fusionnés dans le document et appliqués aux balises conditionnelles. Définitions mathématiques Les paramètres de format et de police d’équation, les définitions des éléments mathématiques personnalisés et les pages de référence FrameMath du modèle sont copiés dans le document. Si un élément mathématique personnalisé du document est supprimé lors de la fusion des pages de référence, FrameMaker remplace cet élément dans les équations par le nom de l’élément placé entre les points d’interrogation. Polices combinées Sur les systèmes en langue japonaise, les spécifications des polices japonaises et occidentales combinées sont fusionnées dans le document et appliquées au texte utilisant les polices combinées. 149 Modification de contenu Modification de contenu FrameMaker propose de nombreux outils et options permettant de créer un contenu. Outre le texte, vous pouvez ajouter des graphiques, des images, des tableaux et des liens à vos documents. Vous pouvez également inclure des équations mathématiques complexes et codes QR. Texte et caractères spéciaux Comme environnement de création, FrameMaker offre des outils qui permettent de facilement ajouter du texte (y compris des caractères spéciaux) à un document. Bien que le texte contienne des caractères standards comme des lettres et des chiffres, vous pouvez également saisir des caractères comme une tabulation, des symboles de puce, des symboles mathématiques. Ajout de texte et de caractères spéciaux Le point d’insertion marque l’emplacement de saisie ou d’édition du texte. L’emplacement du point d’insertion détermine le paragraphe auquel les commandes de format de paragraphes sont appliquées. Le menu Spécial permet également d’insérer des éléments de texte spéciaux, tels que des références croisées, des notes, des variables et des marqueurs. Lorsque vous cliquez sur un élément de texte spécial, tel qu’une référence croisée, une variable ou un encart de texte, vous sélectionnez l’objet entier. Si vous ne pouvez pas placer le point d’insertion dans le texte ou près de celui-ci, les raisons possibles sont les suivantes : • Le texte d’arrière-plan a été saisi sur une maquette. Affichez la maquette contenant le texte et placez le point d’insertion dans le texte sur cette page. • Le texte a été généré automatiquement, comme les numéros automatiques de paragraphes, les références croisées ou les en-têtes et les pieds de page. LIENS CONNEXES : Modification des taquets de tabulation Rechercher Caractères spéciaux En plus des caractères standard, vous pouvez entrer des puces, des tirets, des espaces à largeur fixe, des symboles mathématiques, des caractères internationaux ainsi que d’autres caractères spéciaux. 150 Modification de contenu 4 dans FrameMaker, les séquences de caractères (ALT) ne sont pas implémentées pour les polices Dingbats et Symbol car, pour ces polices, des équivalents Unicode de la page de code 1252 sont fournis par défaut. Les séquences de caractères (ALT) ne sont implémentées que pour la famille de polices de caractères MakerRoman. REMARQUE : Pour obtenir la liste des caractères des polices Symbol et Zapf Dingbats, la liste des caractères accentués dans le jeu de caractères standard ainsi que des informations sur l’insertion du symbole monétaire de l’euro, consultez le manuel en ligne Jeux de caractères FrameMaker. certains caractères spéciaux sont saisis ou affichés différemment dans les boîtes de dialogue. Sous Windows, vous devez entrer une séquence de caractères en commençant par une barre oblique inverse (\). Ces séquences sont répertoriées dans la section Boîtes de dialogue. Tabulations Chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab, un symbole de tabulation ( ) est incorporé au texte. Ce symbole ne s’affiche pas sur le document imprimé mais est visible à l’écran si les symboles de texte sont activés. Si le paragraphe en cours possède des taquets de tabulation définis, FrameMaker déplace le point d’insertion et le texte d’un taquet à chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab. Si aucun taquet n’est défini et que vous appuyez sur la touche Tab, le point d’insertion et le texte ne se déplacent pas. Si vous appuyez sur la touche Tab plus de fois qu’il n’y a de taquets, les symboles de tabulation se superposent. Si vous ajoutez par la suite des taquets de tabulation au paragraphe, FrameMaker positionne correctement le texte en fonction de ces taquets. FrameMaker utilise des taquets de tabulation absolus et non relatifs. Avec une tabulation relative, le point d’insertion est envoyé au taquet de tabulation disponible suivant chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab. Avec la tabulation absolue, lanième tabulation d’une ligne envoie le point d’insertion au nième taquet. Si ce taquet se trouve à gauche du point d’insertion, ce dernier ne bouge pas. Espaces spéciaux Lorsque vous appuyez sur la barre d’espacement, vous insérez un espace proportionnel (dont la largeur dépend des caractères qui l’entourent). Vous pouvez également insérer des espaces spéciaux à largeur fixe (pour augmenter l’espace entre deux mots, par exemple). Lorsque vous entrez un espace spécial entre deux mots, ces derniers restent toujours ensemble sur une ligne. Les types d’espaces spéciaux suivants sont disponibles : 151 • Un espace cadratin a la même largeur que la taille en points de la police utilisée. Par exemple, si vous utilisez une police de 10 points, la largeur de l’espace cadratin est de 10 points. • Un espace demi-cadratin a une largeur inférieure de moitié à celle d’un espace cadratin. • Un espace numérique a la même largeur que le caractère 0 (zéro) de la police. Tous les chiffres ont généralement la même largeur. Cet espace est utile pour aligner des nombres dans une colonne sans devoir utiliser des tabulations. Modification de contenu • Un espace fin a une largeur égale au douzième de celle d’un espace cadratin. Un tel espace est utilisé pour séparer un nombre et l’unité de mesure qui le suit ou des caractères s’affichant trop près l’un de l’autre, comme « /) ». • Un espace insécable a la même largeur qu’un espace par défaut de la police. Lorsque la fonction Réduction espaces est activée, vous ne pouvez pas entrer plusieurs espaces proportionnels sur une ligne. Vous pouvez cependant entrer plusieurs espaces à largeur fixe Guillemets ouvrants/fermants Lorsque la fonction Guillemets ouvrants/fermants est activée, FrameMaker insère des guillemets gauche et droit courbés lorsque vous appuyez sur la touche , ou . Si vous préférez des guillemets droits, désactivez cette fonction. La fonction Guillemets ouvrants/fermants ne s’applique pas au texte des zones de dialogue. Pour plus d’informations sur la saisie des guillemets et des apostrophes dans les boîtes de dialogue, voir le manuel en ligne Jeux de caractères FrameMaker. 1) Pour définir des caractères spéciaux ouvrants/fermants, dans une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Format > Document > Options de texte. 3) Modifiez l’option Réduction espaces ou Guillemets ouvrants/fermants, puis cliquez sur Appliquer. ASTUCE : Lorsque vous sélectionnez Guillemets ouvrants/fermants, FrameMaker ne modifie pas les guillemets déjà présents dans le document. Pour rechercher les apostrophes et guillemets droits et les modifier en apostrophes et guillemets courbés, utilisez la commande Orthographe ou la commande Chercher/Remplacer. Copie, déplacement et suppression de texte Le texte collé conserve ses caractéristiques de format de caractères. S’il contient des symboles de paragraphe , le format de paragraphe associé à chaque paragraphe est également collé. Sinon, le texte collé prend le format du paragraphe dans lequel il est collé. Vous pouvez rapidement copier un texte sans passer par le Presse-papiers. Toutefois, ceci n’est possible que si le texte d’origine et le nouvel emplacement sont visibles et existent au sein du même document. Vous devez utiliser le Presse-papiers pour copier et coller du texte d’un document vers un autre. le texte collé dans un nouveau document conserve les étiquettes de caractères et de paragraphes qui lui étaient attribuées dans le document d’origine. Si le texte n’a pas d’étiquette équivalente dans le document en cours, un astérisque s’affiche en regard du nom de l’étiquette dans la barre d’état lorsque le curseur figure dans le texte collé. REMARQUE : 152 Modification de contenu 1) 4 Pour copier du texte sans utiliser le Presse-papiers, placez le point d’insertion à l’emplacement où vous voulez insérer le texte copié, maintenez la touche Alt enfoncée et sélectionnez le texte à copier. Glisser-déposer du texte FrameMaker vous permet de faire glisser et déposer du texte. Vous pouvez faire glisser et déposer du texte sur divers documents FrameMaker et dans d’autres applications prenant en charge la fonctionnalité Glisser-déposer. En outre, FrameMaker permet de faire glisser et déposer des éléments. • Pour copier un élément, maintenez la touche CTRL enfoncée et déposez l’élément à son nouvel emplacement. • Si vous déposez un élément à un emplacement non valide, le curseur se transforme en un « ? », indiquant ainsi que l’emplacement n’est pas valide. Vous pouvez également faire glisser et déposer les lignes et les colonnes d’un tableau. • Dans un tableau, pour déplacer l’ensemble d’une ligne ou d’une colonne, sélectionnez la ligne ou la colonne et maintenez la touche ALT enfoncée tout en la déposant à son nouvel emplacement. • Dans un tableau, pour copier l’ensemble d’une ligne ou d’une colonne, sélectionnez la ligne ou la colonne et maintenez les touches CTRL et ALT enfoncées tout en la déposant sur son nouvel emplacement. REMARQUE : si vous ne maintenez pas la touche ALT enfoncée tout en faisant glisser les colonnes ou les lignes, seul le contenu des colonnes et des lignes est copié. Importation et liaison de fichiers Il existe une grande variété d'options dans Adobe FrameMaker pour l'importation et la liaison du contenu provenant de sources différentes. Méthodes de liaison et d’importation Vous pouvez importer d’autres documents Adobe FrameMaker, des documents créés dans d’autres applications, ainsi que des fichiers texte et graphiques. Vous pouvez aussi importer des fichiers SWF et des objets 3D dans les documents FrameMaker. Un objet importé peut être simplement collé dans le document. Vous pouvez aussi le lier (importation par référence) pour qu’il reste associé à la source et ainsi faciliter la mise à jour. 153 Modification de contenu LIENS CONNEXES : Importation de texte Importation de graphiques Incorporation d’objets Utilisation du presse-papiers Le moyen le plus simple pour importer du texte et des graphiques est de copier et de coller à l’aide du presse-papiers. Lorsque vous appliquez cette méthode, tenez compte des points suivants : 1) Sélectionnez l’objet ou le texte à copier et choisissez Edition > Copier. Le contenu est copié dans le presse-papiers. 2) Placez le point d’insertion à l’endroit auquel coller le texte dans le contenu et choisissez Edition > Coller. Lorsque vous appliquez cette méthode, tenez compte des points suivants : • Vous pouvez convertir des données textuelles séparées par des marques de tabulation en tableau à l’aide de la commande Tableau > Convertir en tableau. • Le formatage de texte est perdu, sauf si vous le collez dans un autre document FrameMaker. • Si vous choisissez la commande Edition > Coller (spécial), des options supplémentaires sont disponibles. Par exemple, vous pouvez coller le texte au format RTF ou en tant que document Microsoft Word incorporé. Pour appliquer des formats FrameMaker, copiez ensuite le contenu du Presse-papiers en tant que texte. Dans le cas des graphiques, vous pouvez copier le contenu du Presse-papiers en tant qu’image bitmap incorporée, en tant qu’image bitmap indépendante du périphérique ou en tant que métafichier. • Lorsque vous copiez et collez du texte d’une direction spécifique (LTR ou RTL) dans un document FrameMaker, vous devez vous assurer que le sens du texte de l’emplacement de destination (document, tableau, ou un paragraphe) est placé dans le même sens. Utilisation du glisser-déposer L’importation et l’exportation sont beaucoup plus faciles lorsque vous pouvez faire glisser un objet vers son nouvel emplacement. Dans FrameMaker, vous pouvez effectuer les opérations de glisser-déposer suivantes : • Déplacer un graphique depuis une fenêtre de document FrameMaker ouverte vers une autre en faisant glisser le graphique. Vous pouvez également le copier en le déplaçant tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée ou cliquer dessus avec le bouton droit de la souris au moment où vous le déposez afin d’afficher un menu contextuel. • Déplacer un graphique depuis une fenêtre de document FrameMaker vers une autre application prenant en charge les opérations de glisser-déposer. 154 Modification de contenu 4 • Faire glisser un fichier graphique depuis un dossier ou depuis le bureau vers une fenêtre de document ouverte. • Déplacer un ou plusieurs fichiers de document vers la fenêtre de l’application pour ouvrir les fichiers ou faire glisser un fichier vers une fenêtre de document pour l’incorporer. Utilisation de la commande Fichier > Importer > Fichier Il y a deux façons d'importer le contenu à l'aide de la commande Fichier > Importer > Fichier : Importation par copie L’importation par copie facilite le transfert des données importées d’un emplacement à un autre mais elle augmente la taille du document. De plus, si vous modifiez la source, vous devez réimporter les données afin de mettre à jour le document avec la dernière version. 1) Choisissez Fichier > Importer > Fichier, choisissez le fichier à copier, puis sélectionnez l’option Copier dans le document. Importation par référence Si vous effectuez une importation par référence, le texte ou les graphiques importés restent liés au fichier source. FrameMaker conserve le chemin du fichier source dans le document. A chaque ouverture du document, FrameMaker repère le fichier sur le disque et l’affiche. Si le fichier source a été révisé, FrameMaker met à jour le document avec la dernière version. L’importation par référence peut réduire la taille totale du fichier, car elle permet d’utiliser les mêmes données à plusieurs endroits sans enregistrer le contenu du texte ou des images importés dans le document FrameMaker. Le texte importé par référence est appelé un encart de texte. 1) Choisissez Fichier > Importer > Fichier, choisissez le fichier à copier, puis sélectionnez l’option Importer par référence. Pour plus d’informations sur l’enregistrement du chemin d’accès lors de l’importation par référence, voir Utilisation des chemins d’accès lors de l’importation par référence. Utilisation de la commande Fichier > Importer > Objet L’utilisation de la fonction OLE (liaison et incorporation d’objet) a comme principal avantage de permettre l’affichage de visualisations de données créées dans des applications autres que FrameMaker. L’option Fichier > Importer > Objet associe l’objet importé au programme dans lequel il a été créé ce qui vous permet de le modifier dans ce même programme. Par exemple, vous pouvez insérer un diagramme circulaire créé à l’aide de Microsoft Excel dans un document FrameMaker. A chaque fois que vous cliquez deux fois sur l’objet inséré, FrameMaker l’ouvre dans Microsoft Excel où vous pouvez le modifier. 155 Modification de contenu REMARQUE : vous ne pouvez pas incorporer ou lier un objet dont le logiciel d’origine n’est pas installé sur votre ordinateur. Par exemple, si vous ouvrez un document contenant une image Photoshop à l’aide de l’option Fichier > Importer > Objet, vous ne pouvez modifier cette image que si Photoshop est installé sur votre ordinateur. Considérez les facteurs suivants lorsque vous décidez d’importer du texte et des graphiques par référence ou en utilisant la fonction OLE pour les incorporer ou les lier : • Si l’élément à inclure provient d’un autre document FrameMaker, utilisez l’importation par référence. Le choix d’options d’importation est alors plus important. • Si vous souhaitez réduire le fichier lié à la taille d’une icône au lieu d’afficher son contenu dans le document, utilisez une liaison OLE. • Si l’élément à inclure est d’un format que FrameMaker ne peut ouvrir, utilisez la fonction OLE. • Si vous modifiez ou affichez le document sur plusieurs plates-formes, utilisez l’importation par référence. La fonction OLE ne fonctionne que sous Windows. • Si le texte ou le graphique à inclure provient d’une application ne prenant pas en charge la fonction OLE, utilisez l’importation par référence. Utilisation des chemins d’accès lors de l’importation par référence Lorsque vous importez par référence avec la commande Fichier > Importer > Fichier, le chemin d’accès au texte ou graphique peut être absolu ou relatif. Un chemin d’accès relatif commence au dossier en cours ou au dossier supérieur dans la hiérarchie et spécifie l’emplacement du fichier depuis ce point. Un chemin d’accès absolu commence à la racine du système de fichiers (le dossier le plus élevé) et spécifie entièrement l’emplacement du fichier depuis ce point. Les deux exemples suivants correspondent à des chemins d’accès absolus. • d:\images\Montagne.gif • ServeurDoc\images\Montagne.gif Si possible, FrameMaker enregistre les noms de chemin d’accès relatifs afin de pouvoir trouver un fichier importé même si vous avez déplacé le document et le fichier source (tant que vous conservez les fichiers aux mêmes emplacements relatifs). Si vous enregistrez le document dans un dossier différent, FrameMaker ajuste les chemins d’accès aux fichiers importés en conséquence. Cependant, si le chemin d’accès au fichier importé passe par la racine (le dossier le plus élevé) du système de fichiers, FrameMaker utilise un chemin absolu qui commence à la racine. Pour vous assurer que FrameMaker utilise des chemins d’accès relatifs, vérifiez qu’il ne doit pas passer par la racine pour trouver le fichier. 156 Modification de contenu 4 Importation de texte Vous pouvez utiliser la commande Fichier > Importer > Fichier pour importer du texte sur toutes les plates-formes. Cette méthode est plus souple que l’utilisation du presse-papiers. Cependant, si vous travaillez sur une seule plate-forme, vous pouvez souhaiter utiliser une approche spécifique à celle-ci. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Incorporation d’objets. Le texte importé peut être formaté ou non. Le texte non formaté ne contient que des mots ; il n’inclut pas d’informations de police, retraits, espacement, numérotation automatique et autre. Le texte formaté contient les types d’informations répertoriés ci-après. Importation de texte formaté Vous pouvez importer un texte formaté dans un document FrameMaker en l’important depuis les sources suivantes : • Un enchaînement de texte depuis une autre partie du même document • Un enchaînement de texte depuis un autre document FrameMaker • Un enchaînement de texte depuis un autre document FrameMaker au format MIF (format d’échange Maker) • Un fichier créé dans une autre application, telle que Microsoft Word, pour laquelle un filtre est installé Lorsque vous importez un texte d’un autre document FrameMaker, vous importez également les références croisées, les notes, les variables, les marqueurs, les tableaux et les cadres ancrés. Les balises conditionnelles dans l’enchaînement sont aussi importées. Lorsque vous importez du texte depuis une autre application, certains de ces éléments spéciaux peuvent être importés, en fonction des possibilités de l’application et du filtre utilisé. 157 1) Cliquez à l’endroit où insérer le texte et choisissez Fichier > Importer > Fichier. 2) Spécifiez le fichier contenant l’enchaînement à importer et la méthode d’importation. 3) Cliquez sur Importer. 4) Si la boîte de dialogue Type de fichier inconnu s’affiche, sélectionnez un type de fichier et cliquez sur Convertir. La boîte de dialogue qui apparaît ensuite dépend de la méthode d’importation que vous avez choisie à l’étape 2. La boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par référence contient des paramètres indiquant comment mettre à jour l’enchaînement importé. Choisissez un enchaînement de page courante ou de page de référence. En règle générale, le texte importé provient de pages courantes. Les pages de référence peuvent contenir des enchaînements incluant des graphiques ou du texte standard à utiliser sur les pages courantes. 5) Spécifiez comment formater le texte importé en procédant de la façon suivante : Modification de contenu 6) 7) • Pour appliquer les formats du document courant au texte importé si les balises correspondent, cliquez sur Utiliser les formats du document en cours. Si les balises ne correspondent pas, le formatage du texte importé n’est pas affecté. Généralement, vous sélectionnerez également les options supprimant les sauts de page manuels et autres formats personnalisés (tels que les caractéristiques de police ou les paramètres de tabulation) afin que le texte importé ait l’aspect du texte du document courant avec les mêmes balises. • Pour supprimer le formatage du texte importé et appliquer les formats de caractères et paragraphes utilisés au point d’insertion, cliquez sur Convertir en texte simple. (Le texte dans les tableaux ou cadres ancrés conserve le formatage qu’il possédait dans le document source.) • Pour conserver le formatage du document source, cliquez sur Conserver le format de la source. Les formats du texte importé ne sont pas ajoutés aux catalogues de formats du document courant. Si vous modifiez ultérieurement les formats du document courant, les formats du texte importé ne sont pas affectés (même si les balises du document courant correspondent à celles du texte importé). Si le texte est importé par référence, spécifiez comment mettre à jour l’encart de texte en procédant de la façon suivante : • Pour mettre à jour l’encart à l’ouverture du document, cliquez sur Automatique. • Pour ne mettre à jour que lorsque vous le spécifiez, cliquez sur Manuelle. Cliquez sur Importer. Si le texte est importé par référence, il s’affiche comme un encart de texte. Un encart de texte est lié au document source et ne peut pas être modifié en dehors de ce dernier. Importation de texte non formaté Si vous importez le texte d’un fichier texte non formaté, spécifiez si vous souhaitez l’importer par copie ou par référence et comment traiter les lignes dans le fichier texte. Le texte importé adopte les formats de caractères et paragraphes utilisés au point d’insertion. 1) Placez le point d’insertion à l’endroit où insérer le texte et choisissez Fichier > Importer > Fichier. 2) Spécifiez le fichier texte à importer et la méthode d’importation. 3) Cliquez sur Importer. La boîte de dialogue qui s’affiche dépend de la méthode choisie (importation par référence ou copie dans un document). 4) Spécifiez comment traiter le texte importé en procédant de la façon suivante: • Pour diviser le texte en paragraphes uniquement au niveau des lignes vierges, cliquez sur Fusionner les lignes en paragraphes. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des paragraphes, tel qu’un fichier contenant un texte de document. 158 Modification de contenu 5) 4 • Pour diviser le texte en paragraphes à la fin de chaque ligne, cliquez sur Considérer chaque ligne comme un paragraphe. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des lignes, tel qu’un fichier contenant du code informatique. • Pour convertir le texte importé en tableau, cliquez sur Convertir en tableau. Spécifiez un format de tableau et autres paramètres. N’utilisez cette option que si le fichier contient un texte délimité, tel qu’un texte issu d’un logiciel de base de données. Si le texte est importé par référence, spécifiez comment mettre à jour l’encart de texte en procédant de la façon suivante : • Pour mettre à jour l’encart à l’ouverture du document, cliquez sur Automatique. • Pour ne mettre à jour que lorsque vous le spécifiez, cliquez sur Manuelle. 6) Le cas échéant, choisissez un encodage de caractères dans le menu déroulant Encodage de texte. N’effectuez cette opération que si vous savez que l’encodage présélectionné est incorrect. Si vous forcez un encodage incorrect, une substitution de caractères survient parfois ou certains caractères s’affichent sous la forme de points d’interrogation. 7) Cliquez sur Importer. Si le texte est importé par référence, il s’affiche comme un encart de texte. Importation de graphiques Vous pouvez désormais importer dans FrameMaker des fichiers Adobe® Photoshop®, JPEG 2000, SVG et Adobe® Illustrator®. Choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image pour importer des graphiques. Vous pouvez importer un graphique dans un cadre graphique ancré ou non, dans un rectangle utilisé comme cadre de contour ou directement sur une page. Si vous souhaitez que le graphique se déplace avec le texte lors de la modification du document (par exemple, un graphique dans de longs documents ou des documents destinés à une conversion HTML), importez-le dans un cadre ancré. Pour que le graphique reste au même endroit (comme un logo ou un en-tête), importez-le sur la page et placez-le à l’endroit souhaité. Lorsque vous importez un graphique, vous pouvez spécifier un filtre d’importation basé sur le format du graphique. Lors de l’importation d’un bitmap, vous spécifiez également son échelle en points par pouce (ppp). Plus la valeur (en ppp) est élevée, plus la taille du graphique sur la page est petite. Lorsque vous copiez une image, que ce soit par copie ou référence, dans un document, vous pouvez spécifier un chemin HTTP à partir duquel importer le graphique. Le chemin HTTP est conservé lors de la conversion XML bidirectionnelle. Vous pouvez également importer des graphiques en déplaçant le fichier graphique par glisser-déposer à partir de l’explorateur Windows dans votre document. L’image est ajoutée dans un cadre ancré. Dans le cas d’un document structuré, l’élément d’image approprié est appliqué à l’image à insérée. LIENS CONNEXES : Utilisation des chemins d’accès lors de l’importation par référence 159 Modification de contenu Importation d’un graphique 1) 2) Spécifiez la position du graphique en procédant de la façon suivante : • Pour placer le graphique importé dans un cadre graphique, sélectionnez un cadre existant ou placez un point d’insertion dans une zone de texte. • Pour placer directement le graphique importé sur une page, cliquez dans la marge de la page. • Pour utiliser un rectangle dessiné pour définir la taille du graphique en mode point importé, sélectionnez un rectangle existant ou dessinez-en un (ne sélectionnez pas un cadre ancré ou non ancré). Le graphique importé remplace le rectangle, si l’option Cadrer dans le rectangle sélectionné est sélectionnée lors de l’importation, mais garde son rapport hauteur-largeur. • Pour remplacer un graphique existant, sélectionnez-le. Choisissez Fichier > Importer > Fichier. ou, Sélectionnez Insérer > Image. 3) Sélectionnez le fichier graphique à importer ou indiquez son chemin HTTP, ainsi que la méthode d’importation. 4) Cliquez sur Importer. REMARQUE : Si vous remplacez une image, le bouton Remplacer s’affiche. En outre, si vous choisissez Insérer > Image, le bouton Insérer remplace le bouton Importer. 5) Si la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé s’affiche, sélectionnez un type de fichier dans la liste de sélection et cliquez sur Convertir. 6) Si la boîte de dialogue Importer la mise à l’échelle graphique s’affiche, choisissez une option de mise à l’échelle ou cadrez dans le rectangle sélectionné et cliquez sur Définir. Pour obtenir une impression optimale, choisissez comme valeur ppp un quotient exact (ou très proche) de la résolution de l’imprimante. Pour une présentation optimale à l’écran, choisissez une valeur ppp qui divise de manière égale la résolution d’écran (sous Windows, la résolution d’écran est généralement de 96 ppp). ASTUCE : LIENS CONNEXES : Méthodes de liaison et d’importation Redimensionnement de graphiques importés Incorporation d’objets 160 Modification de contenu 4 Importation de fichiers JPEG 2000 FrameMaker prend en charge le format JPEG2000, version du format très connu de compression d’image JPEG. Lors de l’importation de fichiers JPEG 2000, le filtre convertit les modes de couleurs pris en charge tels que RVB, CMJN, Grayscale et LAB, mais ignore les modes non pris en charge tels qu’Index par exemple. Les images 16 bits par canal ne sont pas prises en charge par le filtre. 1) Choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. 2) Indiquez le fichier à importer, puis sélectionnez Importation par référence ou Copier dans le document. 3) Cliquez sur Importer. Si la boîte de dialogue Type de fichier inconnu s’affiche, sélectionnez JPC, J2C, JPX, JPF, J2K ou JP2 puis cliquez sur Convertir. Importation d’images SVG Lorsque vous importez un graphique SVG (Scalable Vector Graphic), la boîte de dialogue Importation SVG permet à l’utilisateur de sélectionner la qualité de pixellisation de l’image. En augmentant la qualité de pixellisation, les versions imprimées et PDF sont plus nettes, mais la taille du fichier et la durée d’importation de l’image augmentent également. FrameMaker imprime des images SVG (Scalable Vector Graphic) sur des imprimantes PostScript en convertissant les images en graphiques vectoriels à l’aide du format EPS (Encapsulated PostScript). Pour les imprimantes autres que PostScript, le format FrameImage est utilisé. Par ailleurs, lorsque vous créez un fichier PDF à partir d’un document contenant une image SVG, cette image s’affiche sous forme de vecteurs, ce qui améliore son aspect dans Acrobat et vous permet d’effectuer un zoom avant sans aucun phénomène de pixellisation. REMARQUE : les animations contenant des images SVG incorporées ne fonctionnent pas dans FrameMaker. 1) Choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. 2) Cliquez sur Importer. 3) Indiquez le fichier à importer, puis sélectionnez Importation par référence ou Copier dans le document. 4) Cliquez sur Importer. 5) Dans la boîte de dialogue Importer SVG, indiquez la qualité de l’image. 6) Indiquez les dimensions de l’image si elles diffèrent de la taille par défaut (vous ne pouvez pas effectuer de mise à l’échelle proportionnelle dans cette boîte de dialogue). 7) Cliquez sur Définir. suivant la qualité de la pixellisation et la mémoire dont vous disposez, l’importation de l’image SVG peut prendre plusieurs minutes. REMARQUE : 161 Modification de contenu Importation de fichiers Adobe Photoshop FrameMaker prend en charge l’importation de fichiers Adobe Photoshop (PSD). Les fichiers PSD y sont convertis au format FrameImage natif et les couleurs (RVB, CMJN, LAB, Indexed, Grayscale ou Bitmap Photoshop) sont converties en RVB. L’importation de fichiers PSD se déroule de la même manière que l’importation d’autres types de graphiques. Importation de fichiers Adobe Illustrator Lorsque vous importez un fichier Adobe Illustrator dans FrameMaker, ce fichier est traité comme un objet graphique et une seule page peut être importée à la fois. L’importation peut se faire par copie ou par référence. Il est possible d’afficher et d’imprimer les couleurs quadri et les tons directs. REMARQUE :il se peut que les graphiques utilisant la transparence ne s’impriment pas correctement sur les imprimantes PostScript de niveau 1 ou non PostScript. Si vous exécutez FrameMaker en utilisant l’option -noapi (./maker.exe -noapi), vous ne pourrez pas importer de fichiers PDF. 1) Dans FrameMaker, choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image, puis spécifiez le fichier Illustrator à importer. 2) Sélectionnez Importer par référence ou Copier dans le document. 3) Cliquez sur Importer. 4) Si le fichier comporte plusieurs pages, indiquez le numéro de la page souhaitée dans la zone de texte prévue à cet effet. 5) Cliquez sur Sélectionner. Les fichiers Illustrator sont importés à la taille de page du fichier. Redimensionnez le cadre ancré afin de rogner les espaces blancs provenant de l’image. Recherche des graphiques manquants A l’ouverture d’un document contenant des fichiers graphiques importés par référence, FrameMaker recherche les fichiers référencés. S’il ne peut trouver un tel graphique, il affiche une boîte de dialogue. Recherche d’un graphique que FrameMaker ne trouve pas 1) Si FrameMaker affiche la boîte de dialogue Fichier manquant, procédez de la façon suivante : • Pour rechercher et afficher le graphique, sélectionnez-le à l’aide de la liste de sélection et cliquez sur Utiliser nouveau chemin d’accès. FrameMaker utilise le nouveau chemin d’accès pour rechercher les autres fichiers manquants à l’ouverture du document. Ainsi, si vous déplacez tous les fichiers graphiques à un autre emplacement, vous ne spécifiez le nouveau chemin qu’une seule fois. 162 Modification de contenu 2) 4 • Pour ignorer le fichier graphique, cliquez sur Ignorer ce fichier. Le fichier ignoré s’affiche sous la forme d’un rectangle gris dans le document. A la prochaine ouverture du document, FrameMaker tente à nouveau de trouver le fichier. • Pour ignorer les autres fichiers introuvables, cliquez sur Ignorer les fichiers manquants. Cliquez sur Continuer. Affichage du nom de fichier d’un graphique importé 1) Sélectionnez le graphique importé par référence et choisissez Graphiques > Caractéristiques. Le nom et le chemin d’accès du graphique s’affichent dans le conteneur Caractéristiques de l’objet. Insertion d’éléments graphiques importés dans des documents structurés Certains éléments graphiques sont définis de sorte que vous puissiez importer un graphique en même temps que l’élément. Lorsque vous insérez l’élément, FrameMaker affiche une boîte de dialogue d’importation. Le graphique importé s’affiche dans un cadre ancré inséré sous la ligne comportant le symbole d’ancrage et la taille du cadre est automatiquement ajustée au graphique. Graphique importé dans un cadre ancré Après avoir inséré l’élément, vous pouvez modifier le cadre en le déplaçant, le redimensionnant, etc. Vous serez peut-être amené à importer un graphique dans un cadre ancré existant, notamment si vous avez utilisé un élément graphique qui a inséré un cadre vide dans le document. Lorsque vous importez un élément graphique, vous pouvez l’intégrer à votre document (importation par copie) ou maintenir un lien avec l’application ou le document source (importation par référence). Vous pouvez également importer un graphique en déplaçant le fichier graphique par glisser-déposer à partir de l’explorateur Windows dans votre document. L’image est ajoutée dans un cadre ancré. Pour plus d’informations sur l’insertion d’un graphique importé qui n’est pas un élément (ce qui est possible uniquement dans un enchaînement non structuré), voir Importation de graphiques. LIENS CONNEXES : Remplissage et modification des cadres ancrés Méthodes de liaison et d’importation 163 Modification de contenu Insertion d’un élément graphique importé 1) Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez ancrer le cadre. 2) Sélectionnez un élément graphique importé dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. Vous pouvez également utiliser la commande Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image pour insérer un élément. Sélectionnez un fichier et cliquez sur Importer. Si plusieurs éléments graphiques importés sont disponibles, faites votre choix dans le menu déroulant Balise d’élément de la boîte de dialogue qui s’affiche alors. 3) Sélectionnez le fichier graphique à importer et précisez s’il doit être importé par copie ou par référence. 4) Cliquez sur Importer. 5) Si la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé s’affiche, sélectionnez un type de fichier dans la liste de sélection et cliquez sur Convertir. 6) Si la boîte de dialogue Importer la mise à l’échelle graphique s’affiche, choisissez une option de mise à l’échelle ou cadrez dans le rectangle sélectionné et cliquez sur Définir. Plus la valeur en ppp (points par pouce) est élevée, plus la taille du graphique affiché sur la page sera petite. Un cadre ancré contenant le graphique importé apparaît dans la fenêtre de document et un symbole d’ancrage ( ) s’affiche au point d’insertion. Une bulle avec le fragment de texte <GRAPHIQUE> apparaît dans la Vue de la structure. Si aucun élément graphique importé n’est disponible dans l’emplacement souhaité, vous pouvez utiliser un élément non valide. Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet emplacement. LIENS CONNEXES : Importation par copie Modification de la sélection d'éléments disponibles dans un document structuré Utilisation d’un élément graphique importé non valide 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour utiliser un élément dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement valide puis déplacez-le ou bien utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre l’élément valide partout, puis insérez-le à l’endroit souhaité. • Pour insérer un élément non valide avec la balise par défaut GRAPHIQUE, utilisez la commande Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image pour importer un graphique. (L’élément porte une balise par défaut si aucun élément graphique importé défini n’est disponible.) 164 Modification de contenu 4 Ajout d’un graphique importé dans un cadre ancré existant 1) Sélectionnez le cadre et utilisez la commande Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image pour importer le graphique. Importation d’animations, de fichiers SWF et d’objets 3D Vous pouvez importer des fichiers SWF (par exemple des démos au format Adobe Captivate) dans des documents FrameMaker par copie ou par référence. Vous pouvez importer des objets 3D (format U3D) dans les documents par copie ou par référence. Vous avez également la possibilité de définir des paramètres d’objet 3D tels que la vue par défaut, le mode de rendu, la couleur d’arrière-plan et le schéma d’éclairage. Pour le rendu de l’objet 3D, vous pouvez également choisir entre un cadre ancré ou non. Pour consulter divers didacticiels et démonstrations sur l’utilisation de la fonctionnalité rich media dans la création FrameMaker, regardez les programmes correspondants sur le canal Technical Communications d’Adobe TV. Importation d’animations Vous pouvez ajouter des animations aux documents en incorporant des fichiers multimédia. FrameMaker prend en charge les formats multimédia suivants : 165 • AIF/AIFF (format de fichier Audio Interchange) WMV • ASF (fichier Advanced Systems Format) • AU (fichier audio) • AVI (fichier Audio Video Interleave) • FLV (fichier Flash Video) • IVF (fichier Indeo Video Format) • KAR (fichier MIDI Karaoke) • M1V (fichier MPEG-1 Video) • M3U (fichier de liste de lecture multimédia) • MID (fichier MIDI) • MOV (séquence Apple QuickTime) • MP2 (fichier audio compressé MPEG couche II) • MP3 (fichier audio MP3) • MP4 (fichier vidéo MPEG-4) Modification de contenu • MPA (fichier audio MPEG-2) • MPE (fichier de séquence MPEG) • MPEG (séquence MPEG) • MPG (fichier vidéo MPEG) • QT (séquence Apple QuickTime) • WAV (fichier DTS-WAV) • WMV (fichier vidéo Windows Media) Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Incorporation d’objets. Lors de l’impression d’un document contenant une animation QuickTime, seul le titre du film s’affiche. ne supprimez pas ou ne déplacez pas le fichier original de l’animation QuickTime, même si vous avez utilisé l’option Copier dans le document lors de son importation. En effet, cette dernière ne copie pas entièrement l’animation QuickTime dans le document. REMARQUE : Importation d’un fichier SWF REMARQUE : pour pouvoir lire les fichiers SWF, Adobe® Flash® Player doit être installé sur votre ordinateur. REMARQUE : la lecture des fichiers SWF incorporés dans les documents PDF ne nécessite pas Adobe Flash Player. Acrobat Professional et Acrobat Reader peuvent lire ces fichiers. 1) Placez le point d’insertion à l’endroit où vous voulez faire apparaître le fichier SWF. 2) Choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. 3) Recherchez le fichier SWF à insérer, puis sélectionnez-le. 4) Sélectionnez l’option Copier dans le document ou Importer par référence. 5) Cliquez sur Importer. 6) Si la boîte de dialogue Redimensionner les graphiques importés s’affiche, sélectionnez la valeur PPP souhaitée, puis cliquez sur Définir. Lorsque vous cliquez sur Définir, la première image du fichier SWF s’affiche dans le document. Si le fichier a été importé par référence, cliquez deux fois sur la première image pour lancer l’exécution du fichier SWF dans une fenêtre Adobe Flash Player distincte. Si vous avez copié le fichier SWF dans le document, un bitmap de la première image s’affiche. Cliquez sur l’image pour activer le fichier SWF. Si la première image est vide, le cadre ancré contenant le fichier SWF apparaît vide. REMARQUE :Les opérations graphiques sur un fichier SWF ne sont pas permises dans un document FrameMaker. Dans FrameMaker, les fichiers SWF et FLV sont enregistrés dans le fichier PDF sous forme d’objets RichMedia. 166 Modification de contenu 4 Importation d’objets 3D 1) Placez le point d’insertion où vous souhaitez faire apparaître l’objet 3D dans votre document. 2) Choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. 3) Recherchez le fichier U3D à importer, puis sélectionnez-le. 4) Sélectionnez l’option Copier dans le document ou Importer par référence. 5) Cliquez sur Importer. 6) Le cas échéant, sélectionnez la valeur PPP souhaitée et cliquez sur Définir. Lorsque vous cliquez sur Définir, l’image bitmap de l’objet 3D s’affiche dans le document. Si l’objet 3D a été importé par copie, le fichier U3D est incorporé en tant qu’image bitmap indépendante du périphérique (DIB) dans le document. En cas d’importation par référence, une image bitmap liée au fichier U3D source est insérée dans le document. Quelle que soit la méthode d’importation du fichier 3D, le rendu du fichier s’effectue dans la facette DIB du document. Lorsque vous importez un objet 3D dans un document et que vous l’enregistrez au format PDF ou XML, toutes les informations relatives à l’objet 3D sont conservées. Enregistrement d’un document avec des objets 3D Les documents contenant des objets 3D peuvent être enregistrés au format XML et PDF. 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez le livre ou le fichier FrameMaker contenant les objets 3D. 2) Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format PDF. 3) Vous pouvez aussi modifier, si vous le souhaitez, le dossier d’enregistrement et le nom du fichier avant de cliquer sur Enregistrer. 4) Cliquez sur Définir dans la boîte de dialogue Configuration PDF pour générer un fichier PDF avec les paramètres par défaut. Autrement, définissez les options supplémentaires de votre choix, puis cliquez sur Définir. Le fichier U3D importé dans le livre ou le fichier est enregistré ainsi que toutes ses vues. Lorsque vous ouvrez le fichier PDF, la dernière vue de l’objet 3D sélectionnée dans le document s’affiche dans le PDF. par défaut, FrameMaker est configuré pour incorporer les objets 3D dans les fichiers PDF. Cette option peut toutefois être désactivée. REMARQUE : Dans le fichier PDF, cliquez sur l’objet 3D pour afficher la barre d’outils 3D et activer les fonctions interactives de l’objet 3D. La barre d’outils Adobe Acrobat 3D s’affiche au-dessus de tous les objets 3D du fichier PDF et vous permet d’analyser les conceptions 3D et de leur appliquer facilement un zoom, un panoramique ou une rotation. 167 Modification de contenu Enregistrement au format XML de documents contenant des objets 3D Vous pouvez enregistrer un fichier FrameMaker contenant un objet 3D au format XML. Lorsque vous ouvrez le fichier XML dans FrameMaker, l’objet 3D est conservé au cours de la conversion XML bidirectionnelle. Il est extrait et enregistré sous forme de fichier U3D indépendant, en même temps que le fichier XML. Dès que le fichier est rouvert dans FrameMaker, l’objet 3D s’affiche à l’emplacement d’insertion d’origine. Pour préserver les modifications apportées à un objet 3D lors de la conversion bidirectionnelle d’un fichier XML, ajoutez un nouvel attribut appelé insetdata aux caractéristiques suivantes figurant dans la section Graphique du fichier DTD, aux côtés des attributs Offset et DPI : insetdata CDATA #IMPLIED Ajoutez les lignes suivantes au fichier XSD de la même façon : <xsd:attribute name="insetdata" type="xsd:string" use="optional"/> REMARQUE : l’attribut insetdata ne prend pas en charge les règles de lecture et d’écriture. Si les fichiers DTD et XSD n’ont pas été modifiés, les fichiers U3D sont toujours exportables au format XML. Toutefois, les modifications qui leur ont été apportées dans FrameMaker ne sont pas préservées lors de la conversion bidirectionnelle. 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez le fichier FrameMaker contenant les objets 3D. 2) Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format XML. 3) Vous pouvez aussi modifier le dossier d’enregistrement et le nom du fichier avant de cliquer sur Enregistrer. lorsque vous ouvrez le fichier XML dans un éditeur XML compatible 3D, l’élément graphique correspondant contient une référence au fichier U3D, avec le nom et l’emplacement du fichier U3D. Lorsque vous ouvrez le fichier XML dans FrameMaker, l’objet 3D apparaît sous la forme d’une image bitmap. REMARQUE : Impression d’un fichier FrameMaker contenant des objets 3D Il est possible d’imprimer des documents contenant des objets 3D. Les objets 3D sont alors imprimés en tant qu’images bitmap. 1) Ouvrez le document contenant les objets 3D. 2) Choisissez Fichier > Imprimer. 3) Définissez les options d’impression restantes suivant vos besoins, puis cliquez sur Imprimer. Configuration d’un modèle 3D importé dans FrameMaker Pour configurer un modèle 3D importé dans un document, vous pouvez définir sa couleur d’arrière-plan, ses schémas d’éclairage, ses vues et son mode de rendu. 168 Modification de contenu 4 Définition de la couleur d’arrière-plan d’un objet 3D Vous pouvez modifier la couleur qui s’affiche derrière un objet 3D. Par défaut, la couleur d’arrière-plan est le blanc. 1) Sélectionnez un objet 3D. 2) Sélectionnez Graphiques > Menu 3D > Couleur de fond. 3) Sélectionnez la couleur souhaitée puis cliquez sur Appliquer. Définition des schémas d’éclairage d’un objet 3D Vous disposez d’une grande variété de schémas d’éclairage vous permettant d’éclairer un objet 3D avec plusieurs sources de lumière. Par défaut, le schéma d’éclairage des objets 3D est Eclairages du fichier. 1) Sélectionnez un objet 3D. 2) Sélectionnez Graphiques > Menu 3D > Eclairage et choisissez l’une des sources de lumière suivantes : Eclairages du fichier, Aucun éclairage, Eclairage blanc, Eclairage naturel, Eclairage brillant, Eclairage par couleurs primaires, Eclairage nocturne, Eclairage bleu, Eclairage rouge, Eclairage cubique, Eclairage optimisé pour la CAO, Projecteur. Définition des vues des objets 3D dans FrameMaker Les objets 3D importés dans un document peuvent contenir des vues prédéfinies. Vous pouvez modifier l’ensemble des vues d’un objet ; le rendu de la vue sélectionnée s’effectue lorsque le document est enregistré. Lors de la conversion du document FrameMaker en fichier PDF, toutes les vues prédéfinies de l’objet 3D sont disponibles dans le fichier PDF. La dernière vue sélectionnée dans le document avant l’enregistrement constitue la vue par défaut du fichier PDF. 1) Sélectionnez un objet 3D. 2) Sélectionnez Graphiques > Menu 3D > Afficher les vues existantes, choisissez la vue de votre choix dans la liste qui s’affiche dans la boîte de dialogue et cliquez sur OK. lors de l’enregistrement du document en fichier PDF, toutes les vues des objets U3D sont disponibles dans le fichier converti. REMARQUE : Rendu d’un objet 3D dans un document Il existe trois modes de rendu disponibles pour les objets 3D : filaire, solide et transparent. (Le mode de rendu par défaut étant Solide.) 169 1) Sélectionnez un objet 3D. 2) Sélectionnez Graphiques > Menu 3D > Mode de rendu et choisissez l’un des modes de rendu suivants : Cadre, Cadre transparent, Contour de cadre transparent, Sommets, Sommets ombrés, Structure filaire, Structure filaire ombrée, Solide, Transparent, Structure filaire solide, Structure filaire transparente, Illustration, Contour solide, Illustration ombrée ou Structure filaire masquée. Modification de contenu Fichier d’affiche pour un fichier multimédia Vous pouvez définir un fichier d’affiche pour un fichier multimédia importé. L’importation d’un fichier SWF dans FrameMaker fait en sorte que la première image du fichier SWF soit l’affiche du fichier SWF. Fichier SWF avec première image en tant qu’affiche Pour un fichier SWF dont la première image ne peut être lue, ainsi que pour tous les autres types de médias, FrameMaker affiche l’image de l’espace réservé pertinent. Dans les documents structurés, si un attribut est défini dans la DTD avec le nom posterfile pour un objet graphique, l’attribut est automatiquement mappé à la propriété affiche du cadre ancré. Vous pouvez également mapper n’importe quel attribut à une affiche à l’aide d’une règle dans le fichier de lecture/écriture. Le fichier référencé dans l’attribut devient l’affiche. Définition d’une image affiche FrameMaker définit l’image sélectionnée comme affiche. Si l’image qui a été définie comme affiche est manquante, FrameMaker définit une image spéciale comme affiche. 1) Cliquez avec le bouton droit sur le fichier multimédia inséré. 2) Sélectionnez Définir l’affiche. 3) Sélectionnez le fichier image (JPEG, PNG, BMP ou GIF) et cliquez sur OK. Réinitialisation de l’image affiche 1) Cliquez avec le bouton droit sur le fichier multimédia inséré. 2) Sélectionnez Définir affiche par défaut. 170 Modification de contenu 4 Importation d’autres fichiers Il est possible d’importer des fichiers PageMaker, QuarkXPress, PDF, RTF, MIF, Microsoft Word et Microsoft Excel dans FrameMaker. Utilisez Fichier > Importer > Fichier pour importer ces fichiers. REMARQUE : FrameMaker permet d’importer des documents PageMaker 6.5 ou 7.0 et QuarkXPress 3.3 ou 4.1. Importation de fichiers PageMaker et QuarkXPress 1) Dans FrameMaker, choisissez Fichier > Ouvrir, puis spécifiez le fichier PageMaker ou QuarkXPress à importer. 2) Choisissez le type de fichier approprié dans la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé : 3) • Si vous importez un fichier PageMaker, choisissez Document PageMaker [version] ou Modèle PageMaker [version]. • Si vous importez un fichier QuarkXPress, choisissez Document QuarkXpress (3.3-4.1x). Cliquez sur Convertir. Si la boîte de dialogue Fichier manquant s’affiche, naviguez jusqu’au dossier contenant le fichier manquant, cliquez sur le fichier puis sur Continuer. FrameMaker importe les principaux composants des fichiers PageMaker et QuarkXPress. Maquettes FrameMaker ajoute une nouvelle maquette pour chaque maquette contenue dans le document à importer. Tous les éléments des maquettes sont placés sur leurs maquettes correspondantes dans FrameMaker. Si des maquettes PageMaker ont un nom personnalisé, FrameMaker utilise le même nom. Pour les documents QuarkXPress, FrameMaker importe tous les objets texte sous forme d’enchaînements de texte et conserve toutes les personnalisations des pages courantes. En revanche, toutes les personnalisations des autres types d’objets contenus dans les pages courantes sont ignorées. Sections FrameMaker ignore les sections et importe uniquement leur contenu. Calques FrameMaker traite tous les calques d’un document importé en un seul et même calque. Les éléments de page sont dessinés en fonction de leur ordre de superposition dans la page, en commençant par les éléments de la maquette, suivis de ceux de la page courante. Styles de caractères FrameMaker crée de nouveaux formats de caractères pour les styles de caractères contenus dans le document à importer. Si un style de caractère a le même nom qu’un format de caractère dans FrameMaker, les attributs de ce format sont remplacés par les attributs correspondants provenant du fichier à importer. FrameMaker n’importe pas les attributs de caractères PageMaker ou QuarkXPress qu’il ne prend pas en charge. 171 Modification de contenu Styles de paragraphes FrameMaker crée des formats de paragraphes pour les styles de paragraphes contenus dans le document à importer. Si un style de paragraphe a le même nom qu’un format de paragraphe dans FrameMaker, les attributs de ce format sont remplacés par les attributs correspondants provenant du fichier à importer. FrameMaker n’importe pas les attributs de paragraphes PageMaker ou QuarkXPress qu’il ne prend pas en charge. Les attributs locaux personnalisés que peuvent contenir certains paragraphes dans le document d’origine sont également traités comme des attributs personnalisés par FrameMaker. L’importation de texte balisé à partir de PageMaker entraîne l’affichage du nom des balises dans le document FrameMaker. Pour importer uniquement le texte (sans le nom des balises), désactivez l’option Avec balises dans la boîte de dialogue Exporter du texte de PageMaker. Règles de paragraphe FrameMaker importe les règles de paragraphe sous la forme d’un cadre à une seule ligne défini dans les pages de référence. Tous les autres paramètres appliqués aux règles, tels que les couleurs ou les styles des traits, ne sont pas importés. Dessin d’objets FrameMaker importe tous les dessins d’objets. Lorsque la couleur de remplissage est différente de celle du trait, c’est la couleur de remplissage qui est utilisée pour le trait comme pour le remplissage. Les autres paramètres d’habillage sont ignorés. Objets non imprimables FrameMaker n’importe que les objets imprimables. Tate-Chu-Yoko Le texte vertical n’étant pas pris en charge dans FrameMaker, le texte de type Tate-Chu-Yoko y est traité comme du texte horizontal. Définitions des couleurs FrameMaker crée des définitions de couleurs correspondant aux couleurs personnalisées ou provenant d’une bibliothèque, définies dans les fichiers PageMaker ou QuarkXPress. Toutefois, lorsqu’une définition de couleur portant le même nom existe déjà dans FrameMaker, c’est cette couleur qui est utilisée et aucune nouvelle couleur n’est créée. Graphiques FrameMaker utilise ses propres filtres pour importer les fichiers graphiques liés (référencés). En l’absence du filtre approprié, les fichiers graphiques ne sont pas importés. Dans le cas de graphiques imbriqués, FrameMaker utilise les données des images pour importer les graphiques. Lors de l’importation d’un graphique flottant, FrameMaker positionne le graphique au même endroit que dans le fichier d’origine. Lors de l’importation d’un graphique intégré, FrameMaker positionne le graphique dans un enchaînement de texte situé au même endroit que dans le fichier d’origine. 172 Modification de contenu 4 OLE, objet FrameMaker prend en charge les objets OLE. Les objets OLE y sont importés à condition que leur format graphique soit compatible dans FrameMaker. Objets associés FrameMaker prend en charge l’association hiérarchisée d’objets. Liens hypertexte FrameMaker prend en charge les liens hypertexte. Pour les documents PageMaker, FrameMaker importe les ancrages des objets et des éléments de page sous forme de références croisées. Table des matières FrameMaker importe les tables des matières générées sous QuarkXPress ou PageMaker en tant que texte normal. Tables de montage FrameMaker importe tous les objets de table de montage intégrés dans leur cadre ancré correspondant et crée ensuite une section séparée dans les pages de référence pour les objets de table de montage importés. Index FrameMaker importe tous les marqueurs d’entrée d’index mais traite l’index comme du texte normal. Importation de fichiers PDF Un fichier PDF importé dans un document FrameMaker est traité comme un graphique. Les pages du fichier PDF sont importées une à une. Il est possible d’afficher et d’imprimer les couleurs quadri et les tons directs. Il se peut que les graphiques utilisant la transparence ne s’impriment pas correctement sur les imprimantes PostScript de niveau 1 ou non PostScript. 173 1) Définissez l’emplacement du graphique. 2) Choisissez Fichier > Importer > Fichier. 3) Sélectionnez le fichier PDF à importer et cliquez sur Importer. 4) Si le fichier contient plusieurs pages, vous devez indiquer le numéro de la page concernée dans la boîte de dialogue Sélectionner une page PDF. Affichez un chemin de fer de la page de votre choix à l’aide de la glissière, puis cliquez sur Sélectionner. Modification de contenu Importation de fichiers MIF Le format MIF est un format de texte permettant d’échanger des informations entre FrameMaker et d’autres applications. Toutes les informations de type de format et de mise en page sont traduites en commandes MIF. FrameMaker interprète les commandes dans le fichier MIF, les convertissant en caractéristiques de formatage et de mise en page. Vous pouvez importer le texte d’un enchaînement spécifié d’un fichier MIF comme tout autre fichier FrameMaker. Si vous importez par copie, toutes les maquettes et pages de référence sont importées ainsi que les pages courantes. Le texte courant s’affiche sur une page non connectée. Pour plus de détails sur le format MIF, consultez le manuel en ligne MIF Reference (Référence MIF). LIENS CONNEXES : Connexion de zones de texte Importation de texte formaté Importation de fichiers Microsoft Word Vous pouvez importer des documents Microsoft Word (.doc ou .docx) dans des documents FrameMaker. Si le document Microsoft Word à importer est enregistré au format Word 97-2003, utilisez le filtre Microsoft Word ou Microsoft Word 2007. S’il est au format Microsoft Word 2007, servez-vous uniquement du filtre Microsoft Word 2007. Vous pouvez importer des fichiers RTF à l’aide du filtre Microsoft RTF 1.6 dans la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé. REMARQUE : Lorsque vous importez un document Word dans un sens spécifique (LTR ou RTL) dans un document FrameMaker, vous devez vous assurer que le sens du texte de l’emplacement de destination (document, tableau, ou un paragraphe) est placé dans le même sens. 1) Placez le point d’insertion à l’endroit où insérer le texte dans le document et choisissez Fichier > Importer > Fichier. 2) Indiquez le fichier à importer, sélectionnez Importer par référence ou Copier dans le document, puis cliquez sur Importer. Suivant le document que vous importez, le filtre Microsoft Word ou Microsoft Word 2007 est sélectionné dans la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé. 3) Cliquez sur Convertir. La boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par copie ou Importation d’enchaînement de texte par référence s’affiche. les signets des documents Word deviennent des marqueurs de références croisées ; les annotations dans les documents Word deviennent des balises conditionnelles avec la condition « Commentaire » lorsqu’elles sont importées par référence ; le texte caché dans les documents Word devient des balises conditionnelles avec la condition « Caché » lorsqu’il est importé. REMARQUE : Selon si vous sélectionnez l’option Importer par référence ou Copier dans le document, vous devez suivre l’une des procédures suivantes : 174 Modification de contenu 4 Importer par référence Si vous sélectionnez l’option Importer par référence à l’étape 2 ci-dessus : 1) Dans la zone Enchaînement à importer, sélectionnez l’option Enchaînement de page courante ou Enchaînement de page de référence. 2) Dans la zone Formatage de l’enchaînement importé, sélectionnez l’une des options suivantes : 3) 4) • Pour sélectionner l’option supprimant les sauts de page manuels et autres formats personnalisés, cliquez sur Utiliser les formats du document en cours. • Pour convertir le contenu importé en texte simple, en vue de son insertion dans le document, cliquez sur Convertir en texte simple. • Pour insérer le contenu importé dans le document en conservant son format d’origine, cliquez sur Conserver le format de la source. Dans la boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par référence, sélectionnez l’une des options suivantes dans la zone Mise à jour de l’enchaînement importé : • Pour mettre à jour automatiquement l’enchaînement importé, cliquez sur l’option Automatique. • Pour mettre à jour manuellement l’enchaînement importé, cliquez sur l’option Manuelle. Cliquez sur Importer. Copier dans le document Si vous sélectionnez Copier dans le document à l’étape 2 ci-dessus : 1) Si vous décidez d’importer un document .docx, vous recevez un avertissement indiquant que l’importation d’un document Word de type .docx peut entraîner la perte de données. Vous pouvez toujours choisir d’importer le document .docx ou vous pouvez annuler la procédure et d’abord le convertir en fichier .doc dans Word. FrameMaker analyse les styles de paragraphe et de caractère dans le document Word et mappe ces opérations aux styles de paragraphe et de caractère définis dans le modèle FrameMaker actuel. La boîte de dialogue Importation Word affiche un message indiquant (indicateur vert) les styles du document Word source correspondant aux styles dans le modèle FrameMaker de destination. Si un style FrameMaker correspondant est introuvable, les formats de document FrameMaker adoptent le style Word source. Le mappage des styles s’effectue en fonction des noms des styles trouvés dans les documents Word et FrameMaker. Le mappage n’est pas basé sur la définition de formatage des styles. IMPORTANT : Dans la liste des formats de document FrameMaker, pour chaque style Word, vous avez la possibilité de sélectionner un style FrameMake alternatif. 175 Modification de contenu 2) Dans la liste déroulante, sélectionnez un style FrameMaker que vous souhaitez que FrameMaker applique aux styles Word correspondants dans le document importé. Si le modèle FrameMaker contient un style de mappage, le style FrameMaker s’affiche, par défaut, dans la liste déroulante. Vous pouvez utiliser ce style ou sélectionner un autre style de modèle dans la liste déroulante. 3) Si aucun style FrameMaker de mappage n’a été trouvé pour le style Word, par défaut, FrameMaker applique le formatage de style Word. Cependant, vous pouvez toujours sélectionner un style FrameMaker alternatif dans la liste déroulante. 4) Si le style Word contient un style FrameMaker correspondant, pour utiliser la mise en forme du style Word, cliquez sur Conserver le format Word. 5) Pour chaque carte de style, si vous conservez l’option par défaut <Ajouter nouveau format> ou si vous sélectionnez l’option de conservation du formatage Word, les définitions de style Word sont importées dans FrameMaker. Cependant, si un style de paragraphe ou de caractère dans Word contient un style en ligne, sélectionnez Importer les styles en ligne et les formats de liste du document Word pour inclure les styles en ligne dans le document FrameMaker. 6) Pour chaque tableau dans le document Word, utilisez le style de tableau comme défini dans le document Word ou choisissez un style de tableau FrameMaker dans la liste déroulante de tableaux. 7) Dans la boîte de dialogue Paramètres avancés, vous pouvez annuler les sauts de page manuels, le cas échéant, qui sont inclus dans le document Word. Vous pouvez également choisir de ne pas inclure les paragraphes vides, le cas échéant, qui sont inclus dans le document Word. 8) Cliquez sur Enregistrer le fichier prédéfini pour enregistrer les paramètres courants tels que le paragraphe, caractère, et les paramètres de mappage de style de tableau dans un fichier de préconfiguration. Par conséquent, si vous importez d’autres documents qui utilisent des styles similaires et vous devez utiliser le même mappage de styles, cliquez sur le bouton Ouvrir pour utiliser le fichier de paramètre prédéfini enregistré. Importation de fichiers Microsoft Excel Vous pouvez importer des documents Microsoft Excel portant l’extension XLS ou XSLX dans les documents FrameMaker. Si le document Microsoft Excel à importer est enregistré au format Classeur Excel 97-2003, utilisez le filtre Microsoft Excel ou Microsoft Excel 2007. S’il est au format Microsoft Excel 2007, servez-vous uniquement du filtre Microsoft Excel 2007. 1) Cliquez sur le point d’insertion du fichier et choisissez Fichier > Importer > Fichier. 176 Modification de contenu 2) 4 Indiquez le fichier à importer, sélectionnez Importer par référence ou Copier dans le document, puis cliquez sur Importer. Suivant le document que vous importez, le filtre Microsoft Excel ou Microsoft Excel 2007 est sélectionné dans la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé. 3) Cliquez sur Convertir. La boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par copie ou Importation d’enchaînement de texte par référence s’affiche. 4) Dans la zone Enchaînement à importer, sélectionnez l’option Enchaînement de page courante ou Enchaînement de page de référence. 5) Dans la zone Formatage de l’enchaînement importé, sélectionnez l’une des options suivantes: 6) 7) • Pour sélectionner l’option supprimant les sauts de page manuels et autres formats personnalisés, cliquez sur Utiliser les formats du document en cours. • Pour convertir le contenu importé en texte simple, en vue de son insertion dans le document, cliquez sur Convertir en texte simple. • Pour insérer le contenu importé dans le document en conservant son format d’origine, cliquez sur Conserver le format de la source. Dans la boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par référence, sélectionnez l’une des options suivantes dans la zone Mise à jour de l’enchaînement importé : • Pour mettre à jour automatiquement l’enchaînement importé, cliquez sur l’option Automatique. • Pour mettre à jour manuellement l’enchaînement importé, cliquez sur l’option Manuelle. Cliquez sur Importer. Importation de caractéristiques de formatage Importation de formats Vous pouvez importer un grand nombre d’informations de formatage, notamment les mises en pages, les formats de paragraphe et de tableau, la définition des variables et des couleurs, les propriétés d’objet comme un style et les paramètres de balises conditionnelles. Si votre document source contient des expressions conditionnelles, celles-ci sont également importées, avec leur état Afficher par expression, dans les documents cible. De la même manière, dans les documents structurés, tous les paramètres Filtrer par attribut que vous avez définis sont également importés. 177 1) Ouvrez le modèle contenant les formats. Le modèle doit être nommé et enregistré. 2) Ouvrez le document ou le livre que vous souhaitez mettre à jour. Si la fenêtre de livre est active, sélectionnez les documents que vous voulez mettre à jour. Modification de contenu 3) Dans le document ou le livre que vous mettez à jour, choisissez Fichier > Importer > Formats. 4) Choisissez le modèle dans le menu déroulant Importer du document. Ce menu répertorie l’ensemble des documents nommés et ouverts. Vous pouvez également choisir le document en cours afin d’appliquer de nouveau les formats que le document possède déjà. Cette fonctionnalité permet notamment de supprimer les modifications de formatage, comme décrit à l’étape 6. 5) 6) Dans la zone Importer et mettre à jour, sélectionnez les paramètres à appliquer au document actif. • Si vous mettez à jour des formats de références croisées, des définitions mathématiques ou des définitions de variables et qu’un de ces éléments utilise des formats de caractères, sélectionnez également Formats de caractères de sorte que tout nouveau format soit ajouté au document. • Si les mises en correspondance HTML ont été modifiées, sélectionnez Pages de référence. Si vous souhaitez supprimer des modifications de formatage qui n’ont pas été enregistrées dans les formats de catalogue, procédez comme suit : • Pour supprimer les sauts de page qui ne font pas partie d’un format de paragraphe, sélectionnez Sauts de page manuels. • Pour supprimer les formats personnalisés de paragraphes, de caractères, de mise en page et de tableaux, sélectionnez Autres formats de page pers. en général, ne sélectionnez pas Autres formats/Mises en page pers. dans un document structuré, car les définitions d’éléments utilisent parfois des formats personnalisés. IMPORTANT : 7) Cliquez sur Importer. Paramètres de formatage Lorsque vous importez des formats, FrameMaker fusionne les nouvelles informations de formatage dans le document. Ainsi, lorsque vous importez des formats de tableaux, ces formats sont ajoutés au Catalogue de tableaux. Si un format importé porte le même nom qu’un format déjà présent dans le catalogue, le format importé remplace le format original. Tout format non écrasé est conservé dans le catalogue. Formats de paragraphes Le Catalogue de paragraphes du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Formats de caractères Le Catalogue de caractères du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. 178 Modification de contenu 4 Mises en page Les maquettes du modèle sont fusionnées dans le document et les pages courantes sont mises à jour avec les modifications de maquette. Si le modèle et le document contiennent une maquette de même nom, la maquette du modèle remplace celle du document. FrameMaker copie les caractéristiques de la barre de modification, l’ensemble des réglages des boîtes de dialogue Format de page et Pagination, ainsi que la plupart des paramètres de la boîte de dialogue Options d’affichage. Formats de tableaux Le Catalogue de tableaux et les styles de trait du modèle sont fusionnés dans le document et tous les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document. Définitions des couleurs Les définitions de couleurs et les vues du modèle sont fusionnées dans le document. Caractéristiques de document Les caractéristiques de types de marqueurs personnalisés et de notes, les styles de numérotation de la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation (volumes, pages, paragraphes, notes et notes de table), les caractères du paramètre Autoriser rupture de lignes après de la boîte de dialogue Options de texte et le paramètre Justification verticale de la boîte de dialogue Alignement vertical des paragraphes du modèle sont fusionnés dans le document. Les paramètres de configuration PDF (autres que les paramètres de signets) sont également fusionnés dans le document. Sur les systèmes de langue japonaise, les caractéristiques de texte Rubi et les règles kumihan (règles de saisie en langue japonaise) sont également fusionnées dans le document. Pages de référence Les pages de référence du modèle (sauf les pages de référence FrameMath™) sont fusionnées dans le document. S’il existe une page de référence portant le même nom dans le modèle et le document, c’est la page de référence du modèle qui remplace celle du document. Pour importer les pages de référence FrameMath, sélectionnez Définitions mathématiques. Définitions de variables Les définitions de variables du modèle sont fusionnées dans le document. Formats de références croisées Les formats de références croisées du modèle sont fusionnés dans le document et les références croisées internes sont mises à jour. Paramètres de balises conditionnelles Les étiquettes de condition et les paramètres Afficher/Masquer du modèle sont fusionnés dans le document. Définitions mathématiques Les paramètres de format et de police d’équation, les définitions des éléments mathématiques personnalisés et les pages de référence FrameMath du modèle sont copiés dans le document. En cas de suppression d’éléments mathématiques personnalisés du document lors de la fusion 179 Modification de contenu des pages de référence, FrameMaker remplace les éléments mathématiques dans les équations par le nom de l’élément mathématique encadré par des points d’interrogation. dans les équations FrameMaker, le terme « élément mathématique » désigne une partie d’une expression. Un élément mathématique n’est pas un élément de structure. REMARQUE : Polices combinées Sur les systèmes en langues asiatiques, les polices combinées sont fusionnées dans le document. Styles d’objet Les propriétés des objets tels que les images, les cadres ancrés, les graphiques, les équations etc. disponibles dans le modèle sont fusionnées dans le document. A propos des formatages personnalisés Le formatage d’un document peut être fixé par les règles de formatage des définitions d’éléments et par des formats prédéfinis, stockés dans des catalogues. Il est possible de personnaliser le formatage d’un document à partir de ces deux sources d’information. • Une règle de formatage personnalisée est une exception aux règles de formatage d’un élément texte. Par exemple, si ces règles spécifient un format de paragraphe pour un élément et que vous appliquez un format différent ou si ces règles spécifient un texte en gras et que vous le mettez en italique, vous personnalisez les règles de formatage de l’élément. • Un format personnalisé constitue une exception d’un format de catalogue de texte ou d’un tableau. Par exemple, dans un paragraphe dont le format fait appel à la police de caractères Times, si vous appliquez la police Palatino à une partie du texte (sans enregistrer cette modification dans le format), vous personnalisez le format. Les règles de formatage combinent souvent des formats de catalogue et des formats personnalisés afin de décrire les nombreuses variantes de formatage. En général, évitez d’utiliser ces types de format personnalisés dans les documents structurés. Laissez le document prendre en charge automatiquement le formatage et consultez votre développeur pour toute modification éventuelle. Si votre document contient des formatages personnalisés, vous pouvez les supprimer simultanément dans tout le document lors d’une importation et d’une mise à jour. IMPORTANT :si vous devez supprimer d’un document les deux types de format personnalisé, commencez par importer les formats et supprimer les formats personnalisés, puis importez les définitions d’éléments et supprimez les règles de formatage personnalisées. Vous aurez ainsi l’assurance que les éléments respectent leurs règles de formatage. 180 Modification de contenu 4 Recherche et suppression de formats personnalisés Vous pouvez utiliser l’option Rechercher pour effectuer une recherche et supprimer les formats personnalisés de niveau paragraphe, caractère et tableau. 1) Sélectionnez Edition > Rechercher. 2) Dans le menu déroulant Rechercher, sélectionnez Paragraphe, Caractère, ou Format de tableaux personnalisé. 3) Dans le menu déroulant Remplacer, sélectionnez l’option Suppression personnalisée. 4) Cliquez sur Rechercher. 5) Pour chaque occurrence de format personnalisé, cliquez sur Remplacer pour supprimer le format personnalisé. Importation de caractéristiques à partir d’un modèle Vous pouvez importer des définitions d’éléments et autres caractéristiques dans votre document à partir de tout document FrameMaker. Ce second document est généralement un modèle que vous n’avez pas utilisé pour créer votre document. Si vous avez fait appel au modèle approprié, l’importation de caractéristiques n’est pas nécessaire puisque le document possède déjà les caractéristiques requises. Si le modèle de votre document a été révisé, vous devez de nouveau importer les caractéristiques à partir du modèle pour mettre votre document à jour. Vous pouvez également importer des caractéristiques dans tous les fichiers d’un livre simultanément. LIENS CONNEXES : Importation de formats dans des fichiers livre Equations Placement et affichage d’équations Vous pouvez placer une équation de façon à l’intégrer à un texte de paragraphe ou l’afficher dans un paragraphe distinct. Dans les deux cas, FrameMaker crée un cadre ancré destiné à l’équation. Vous pouvez positionner une équation avec d’autres objets dans un cadre graphique existant, par exemple, pour annoter un graphique. Les cadres graphiques contenant des équations peuvent être ancrés ou non. 181 Modification de contenu A. Insertion B. Affichage C. Equation dans un graphique avec d’autres objets Equations intégrées et équations affichées dans les documents structurés Un élément équation crée un cadre et un objet équation dans lequel vous pouvez insérer des expressions mathématiques. A l’image d’un cadre ancré de graphique, un cadre d’équation est ancré à un endroit spécifique dans le texte. Vous pouvez insérer un élément équation de manière à l’intégrer à un paragraphe de texte ou l’insérer dans un paragraphe distinct. A. Equation intégrée B. Equation affichée Un élément équation apparaît dans la structure du document à l’endroit où il est ancré au texte, quelle que soit sa position sur la page. Dans la Vue de la structure, une bulle à coins carrés avec le fragment de texte <EQUATION> indique un élément équation. L’équation en elle-même ne fait pas partie de la structure. Elément Equation 182 Modification de contenu 4 Si vous exportez au format SGML ou XML, FrameMaker écrit l’équation dans un fichier graphique distinct (format CGM). Ensuite, FrameMaker lui ajoute une référence d’entité à partir de votre fichier SGML ou XML. Vous pouvez modifier le format de fichier pour les équations à l’aide d’une règle de lecture/écriture. Si vous passez au format MIF, FrameMaker effectue le suivi des équations et de leurs noms de fichiers respectifs. Le fait d’enregistrer l’équation plusieurs fois l’enregistre dans un seul et même fichier au lieu de créer plusieurs fichiers comme dans FrameMaker 9. Exemple : Nouveau comportement Ancien comportement L’équation 1 est enregistrée dans le fichier eq1.mif. La modification du contenu FrameMaker et l’enregistrement ultérieur du fichier enregistre l’équation 1 dans le même fichier eq1.mif. FrameMaker ne crée PAS de nouveaux fichiers lors de chaque enregistrement de la même équation. L’équation 1 est enregistrée dans le fichier eq1.mif. La modification du contenu FrameMaker et l’enregistrement ultérieur du fichier crée un nouveau fichier, eq2.mif, pour la même équation 1. FrameMaker crée de nouveaux fichiers lors de chaque enregistrement de la même équation. Equations dans les cadres graphiques des documents structurés Vous pouvez également placer une équation dans un cadre ancré inséré pour recevoir des graphiques. Cette opération vous permet de combiner l’équation à des objets graphiques. Si le cadre ancré est un élément, celui-ci fait partie de la structure du document. Toutefois, le contenu du cadre, y compris l’équation, n’apparaît pas dans la structure. Il arrive parfois qu’une équation insérée dans un cadre ancré contenant des graphiques ne produise pas les résultats escomptés si vous l’exportez au format SGML ou XML. De manière générale, placez un seul objet par cadre lorsque vous prévoyez d’exporter au format SGML ou XML. Présentation du conteneur d’équations Le conteneur Equations contient les commandes permettant de créer et de modifier des équations. Elle contient également des symboles, des opérateurs, des fonctions et autres éléments mathématiques à insérer dans les équations. Pour afficher le conteneur, cliquez sur le bouton Equations dans le coin supérieur droit de la fenêtre de document. A. Le menu déroulant Equations s’affiche sur chaque page. B. Cette partie du conteneur varie d’une page à une autre. C. Les noms des pages apparaissent ici, avec mise en surbrillance de la page en cours. 183 Modification de contenu Le conteneur Equations dispose de neuf pages d’éléments mathématiques et de commandes. Pour afficher une page, cliquez sur son nom dans la partie supérieure du conteneur. Symboles Caractères grecs, symboles atomiques, signes diacritiques et chaîne de caractères. Opérateurs Radicaux, puissances, signes, indices, exposants et symboles logiques. Grands Sommes, produits, intégrales, intersections et unions. Délimiteurs Parenthèses, crochets, accolades et substitution. Relations Egal, inférieur à, supérieur à, similaire à, sous-ensemble de, sur-ensemble de et proportionnel à. Calculs Intégrales, dérivées, dérivées partielles, gradients et limites. Matrices Matrices et commandes matricielles. Fonctions Fonctions trigonométriques, hyperboliques et logarithmiques ; commandes de calcul d’expressions et commandes de création et d’application de règles. Position Boutons d’ajustement de la position d’une expression et de l’espace qui l’entoure, commandes de définition de l’alignement et commandes d’insertion et de suppression des sauts de ligne manuels. Création d’équations Pour créer une équation, insérez un objet d’équation dans le document, puis placez les éléments mathématiques dans l’équation. Lorsque vous travaillez sur une équation, utilisez le zoom afin de distinguer aisément les caractères. ASTUCE : 184 Modification de contenu 4 Création d’une équation intégrée 1) Cliquez sur l’emplacement du texte où vous désirez insérer l’équation. Si le texte se trouve dans un cadre pivoté, sélectionnez-le et appuyez sur les touches Echap, g, 0 (zéro) pour remettre le cadre en position normale. 2) Sélectionnez Insérer > Équations ou cliquez sur le bouton Équations la fenêtre de document. 3) Dans le conteneur Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations. Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation. qui s’affiche à droite de Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans un cadre ancré situé sous la ligne comportant le point d’insertion. Le premier élément mathématique inséré remplace le point d’interrogation. Nouvelle équation intégrée 4) Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le conteneur Equations. Eléments insérés 5) Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations. Cette option rapproche le cadre de l’équation et insère cette dernière sur une ligne de texte au niveau du symbole d’ancrage. Equation intégrée réduite 185 Modification de contenu 6) Si l’équation semble être placée trop près du texte (d’un côté ou de l’autre), insérez un espace avant ou après le cadre. FrameMaker traite les cadres contenant une équation intégrée comme des caractères ; aucun espace superflu n’est inséré. 7) Si l’équation est trop haute pour la ligne, étendez le cadre au-dessus et au-dessous de la ligne. Utilisez le menu déroulant Interligne de la barre de formatage pour désactiver l’interligne fixe. Création d’une équation dans un paragraphe distinct (équation affichée) 1) Cliquez dans un paragraphe vide. 2) Utilisez un format de paragraphe du Catalogue de paragraphes ou définissez votre propre format. Le format du paragraphe détermine l’alignement, l’espacement vertical et la numérotation automatique du paragraphe contenant l’équation. ASTUCE :Si le document a été généré à partir d’un livre ou d’un modèle, utilisez le format de paragraphe Equation. Vous pouvez aussi le copier dans le document et le personnaliser au besoin en modifiant la police par défaut et l’espacement. 3) Cliquez sur le bouton Equations sur le côté droit de la fenêtre de document. 4) Dans le conteneur Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations. Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation. Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans un cadre ancré sous le paragraphe vide. Le premier élément inséré remplace le point d’interrogation. Nouvelle équation dans un cadre ancré 5) Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le conteneur Equations. 186 Modification de contenu 4 Eléments insérés 6) Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations. Cette option rapproche le cadre de l’équation et insère cette dernière dans le paragraphe vide. Equation réduite dans son propre paragraphe Création d’une équation dans un cadre graphique contenant d’autres objets 1) Cliquez sur le bouton Equations sur le côté droit de la fenêtre de document. 2) Sélectionnez un cadre graphique ou un objet dans un cadre graphique. 3) Dans le conteneur Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations. Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation. Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans le cadre. Le premier élément inséré remplace le point d’interrogation. Nouvel objet équation 4) 187 Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le conteneur Equations. Modification de contenu 5) Pour placer l’équation avec précision, sélectionnez-la en maintenant la touche Ctrl enfoncée, puis en cliquant dessus : 6) Déplacez l’équation de l’une des manières suivantes : • Faites-la glisser avec la souris. • Déplacez-la avec les touches fléchées. • Positionnez-la à l’aide de la commande Graphiques > Caractéristiques. LIENS CONNEXES : Déplacement d’un objet Création d’équations à l’aide du conteneur Equations Insertion d’éléments mathématiques Une équation contient des expressions constituées d’éléments mathématiques (caractères, chaînes de caractères, opérateurs et autres éléments mathématiques du conteneur Equations). A. Caractère alphanumérique B. Chaîne de texte C. Expression D. Opérateur Une fois l’objet d’équation créé, insérez les éléments mathématiques en les saisissant ou en cliquant dessus dans le conteneur Equations. Le conteneur Equations peut être fermé lorsque vous insérez un élément à l’aide du clavier. REMARQUE :les équations mathématiques prennent en charge le format de codage de texte Unicode. A propos du domaine de l’opération Lorsque vous insérez un élément mathématique dans une équation, FrameMaker ajuste la syntaxe mathématique. Le résultat dépend dudomaine de l’opération, c’est-à-dire de la sélection ou de l’emplacement du point d’insertion. Par exemple, si vous insérez un x dans une fraction, le résultat dépendra de l’élément sélectionné : numérateur, dénominateur ou toute la fraction. 188 Modification de contenu 4 Si vous multipliez par x Le résultat sera ou ou Dans le premier exemple, seul 7 est multiplié par x. Dans le deuxième exemple, FrameMaker ajoute des parenthèses pour indiquer que l’ensemble de l’expression 2y + 7 est multiplié par x. Dans le dernier exemple, l’ensemble de la fraction est multiplié par x. La taille du point d’insertion dans les premier et dernier exemples indique le domaine. La plupart des erreurs commises dans des équations proviennent du mauvais domaine de définition d’une opération. En général, trop ou pas assez d’éléments ont été sélectionnés. Veillez à effectuer la sélection appropriée avant d’insérer un élément. Insertion d’un élément mathématique 1) Sélectionnez une expression ou placez le point d’insertion dans une équation. 2) Effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour insérer un élément mathématique à l’aide du conteneur Equations, cliquez sur l’élément. • Pour insérer un caractère alphanumérique ou un symbole figurant sur le clavier, tapez-le. Vous pouvez saisir des parenthèses, des crochets, des signes plus (+), des signes égal (=), etc. Si vous entrez une parenthèse ouvrante, FrameMaker insère automatiquement la parenthèse fermante. • Pour insérer un élément nécessitant une barre oblique inverse, entrez une barre oblique inverse ( \ ) et la chaîne de caractères identifiant l’élément, puis appuyez sur la touche Entrée. Ainsi, pour insérer le symbole infini , tapez\infty et appuyez sur la touche Entrée. • Insérez un élément mathématique personnalisé. Si un élément nécessite un ou plusieurs opérandes, un point d’interrogation s’affiche pour chacun d’eux ; sinon, un point d’insertion apparaît. Pour passer d’un opérande à un autre, utilisez la touche Tab. 189 Modification de contenu Insertion d’une chaîne de caractères Une chaîne de caractères est une série de caractères traités comme un tout. Contrairement aux caractères constituant une expression, les caractères d’une chaîne de caractères ne s’affichent pas en italique et ne sont pas multipliés. A. Chaînes de caractères Les chaînes de caractères n’ont aucune signification mathématique pour FrameMaker. Par exemple, les commandes de calcul prennent en compte la fonction tanmais pas la chaîne « tan ». 1) Dans la page Symboles du conteneur Equations, cliquez sur Début de chaîne. Deux guillemets ( " " ) s’affichent. Vous pouvez également entrer une apostrophe ( ’ ) ou des guillemets (") pour commencer la chaîne. 2) Entrez le texte de la chaîne. Les guillemets disparaissent et le texte s’affiche au fur et à mesure de la saisie. Pour insérer une apostrophe ou des guillemets comme élément de la chaîne, maintenez la touche Ctrl enfoncée et appuyez sur la touche souhaitée. 3) Dans la page Symboles, cliquez sur Fin de chaîne ou appuyez sur la touche Entrée. Insertion, ajout ou modification d’une liste horizontale ou verticale d’expressions Un objet d’équation contient généralement une équation ou une expression. Vous pouvez établir une liste horizontale ou verticale comprenant plusieurs expressions sous la forme d’un même objet. Lors de la sélection d’une liste, toutes les expressions de celle-ci ne représentent qu’un seul et unique objet. A. Liste horizontale B. Liste verticale alignée sur les signes d’égalité Les expressions sont automatiquement alignées dans la liste. Lorsque vous la déplacez, la position relative des expressions ne change pas. 1) Sélectionnez l’expression à placer en début de liste ou à ajouter à une liste. 2) Dans la page Opérateurs du conteneur Equations, cliquez sur l’élément de création de listes horizontales ou verticales . Pour ajouter un élément mathématique, saisissez-le ou cliquez dessus dans le conteneur Equations. Une liste horizontale ou verticale s’affiche. L’expression 190 Modification de contenu 4 sélectionnée s’affiche en début de liste. Un deuxième élément apparaît dans la liste sous forme de point d’interrogation. Avant Après Dans le premier exemple, une liste horizontale est insérée. Dans le deuxième exemple, une liste verticale est insérée et l’expression sélectionnée devient le premier élément de la liste. Dans le dernier exemple, une liste verticale est insérée sous forme d’expression plus importante. Insertion de symboles La page Symboles du conteneur Equations contient l’alphabet grec, divers symboles et des signes diacritiques. La page Symboles ne contient pas les caractères grecs ayant un équivalent dans l’alphabet romain, tels que la lettre alpha majuscule (A). Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection de sur la page Symboles. Avant Après Les signes diacritiques s’affichent à gauche du point d’insertion ou dans l’expression sélectionnée. Cliquez une fois sur le bouton du point ou du signe diacritique à insérer. pour interpréter et manipuler mathématiquement un élément de somme, de produit ou de différentiel partiel, insérez l’élément depuis la page Grands ou Calcul. Ne l’insérez pas à partir de la page Symboles. Aucun calcul n’est effectué sur les éléments de cette page. REMARQUE : 191 Modification de contenu Insertion d’opérateurs La page Opérateurs du conteneur Equations contient des opérateurs courants, des racines, des puissances, des signes, des indices, des exposants et des symboles logiques. Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez l’opérateur, elle devient le premier opérande. Les exemples suivants montrent le résultat de la sélection du signe plus ou de l’opérateur de division dans la page Opérateurs. Avant Après Vous pouvez représenter l’opérateur de division par une barre oblique (/), une barre horizontale ( ) ou un signe de division ( ). FrameMaker peut évaluer mathématiquement les exposants mais pas les indices supérieurs. A. Indice supérieur B. Exposant Insertion de grands éléments La page Grands du conteneur Equations contient des symboles de somme, de produit, d’intégrale, d’intersection et d’union. Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez un grand élément, elle devient le premier opérande. Les exemples suivant affichent le résultat de la sélection du symbole de somme dans la page Grands. 192 Modification de contenu 4 Avant Après Vous pouvez ajouter un opérande après avoir inséré un élément mathématique depuis la page Grands. Insertion de délimiteurs La page Délimiteurs contient des délimiteurs tels que les parenthèses, les crochets et les accolades. Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez une paire de délimiteurs, elle est placée entre les délimiteurs. Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection des parenthèses sur la page Délimiteurs. Avant Après Vous pouvez également remplacer les parenthèses par des crochets ([ ]) ou des accolades ({ }). Insertion de relations La page Relations contient des symboles de relation tels que =, <, >, , , , et . Tous les symboles de relation, à l’exception du signe égal binaire , s’appliquent au caractère situé à gauche ou à droite du point d’insertion ou à la sélection. Si vous placez un symbole de relation entre des éléments multipliés, il s’applique aux éléments situés de part et d’autre du point d’insertion. Le signe égal binaire s’affiche à droite de l’expression en cours (voir le deuxième exemple). Si le point d’insertion ou la sélection se trouve sur un indice ou sur un exposant, le signe égal s’affiche en indice ou en exposant. 193 Modification de contenu Avant Après Insertion d’un signe égal binaire au point d’insertion 1) Appuyez sur les touches Echap, m, = Avant Après Insertion d’éléments de calcul La page Calcul contient des intégrales, des dérivées, des dérivées partielles, des gradients et des limites. Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez un élément de calcul, elle devient le premier opérande. Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection du symbole d’intégrale dans la page Calcul. Avant Après Vous pouvez modifier la position des opérandes et en insérer de nouveaux. 194 Modification de contenu 4 Insertion de matrices La page Matrices contient des matrices dont la taille est comprise entre 1 x 1 et 3 x 3. Une fois la matrice créée, vous pouvez y ajouter des lignes et des colonnes. Si, lorsque vous insérez la matrice, une expression est sélectionnée, celle-ci devient la première cellule de la matrice. Avant Après Insertion de fonctions La page Fonctions contient des fonctions trigonométriques, hyperboliques et logarithmiques ainsi que les fonctions de signes, de limites et des fonctions générales. FrameMaker place une fonction au point d’insertion ou l’applique à la sélection. Si une expression est sélectionnée, elle devient l’argument de la fonction, à l’exception des limites et des fonctions générales et . Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection de la fonction sinus de la page Fonctions. Avant Après Insertion d’un élément mathématique personnalisé Outre les éléments mathématiques intégrés dans FrameMaker, vous pouvez insérer des éléments mathématiques personnalisés définis pour un document. 195 Modification de contenu Les éléments mathématiques personnalisés n’ont aucune signification mathématique dans FrameMaker. Ainsi, un élément mathématique personnalisé défini comme opérateur est traité comme tel dans une équation. Toutefois, FrameMaker ne peut pas l’utiliser pour résoudre l’équation. 1) Dans le conteneur Equations, choisissez Insérer élément mathématique dans le menu déroulant Equations. 2) Sélectionnez le nom de l’élément et cliquez sur Insérer. Réduction ou développement d’une équation La réduction d’une équation permet de réduire le cadre ancré qui l’entoure afin qu’il soit assez grand pour contenir l’équation. La position d’ancrage du cadre se définit alors sur Au point d’insertion et le point d’insertion se place après le cadre. Avant réduction Après réduction Réduisez une équation lorsque vous avez terminé de travailler dessus afin d’optimiser l’espace qu’elle occupe et de la placer sur la ligne de base du texte qui l’entoure. Développez une équation pour agrandir son cadre et faciliter la modification de celle-ci. 1) Cliquez sur l’équation ou sélectionnez son cadre. 2) Dans le conteneur Equations, choisissez Equation réduite ou Equation développée dans le menu déroulant Equations. Parfois, les bords d’une équation réduite n’apparaissent pas à l’écran. Ils apparaissent cependant dans le document imprimé. 196 Modification de contenu 4 Modification d’équations Vous pouvez modifier une équation de la même façon que du texte : vous pouvez ajouter, modifier, réorganiser, supprimer, copier, couper et coller les éléments mathématiques. Lorsque vous modifiez une équation, FrameMaker ajuste sa syntaxe de manière appropriée. Vous pouvez modifier une matrice en ajoutant ou supprimant des lignes et des colonnes, en supprimant des crochets et en modifiant la hauteur des lignes et la largeur des colonnes. Pour certains éléments mathématiques, tels que les parenthèses, vous avez également le choix entre différentes représentations. Vous pouvez ajouter des opérandes à d’autres éléments, tels que les intégrales et les sommes. Si l’équation est réduite, développez-la avant de la modifier. Elle retrouve sa taille normale dans un cadre ancré vous offrant ainsi plus d’espace de travail. pour modifier une équation après rotation, annulez d’abord la rotation en sélectionnant l’équation ou la zone de texte et en appuyant sur les touches Echap, g, 0 (zéro). REMARQUE : Extension de la sélection à l’aide du clavier 1) Appuyez sur la barre d’espacement. La sélection s’étend pour englober l’expression suivante située au-dessus. L’exemple suivant affiche le résultat d’une pression répétée sur la barre d’espacement. Sélection d’origine Une pression Deux pressions Déplacement de la sélection 1) 197 Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour déplacer la sélection à la sous-expression suivante sur la droite, appuyez sur la touche fléchée vers la droite. • Pour déplacer la sélection à la sous-expression suivante sur la gauche, appuyez sur la touche fléchée vers la gauche. Modification de contenu • Pour déplacer la sélection à droite du point d’interrogation suivant, appuyez sur la touche Tab. Remplacement ou suppression d’une équation ou d’un élément mathématique 1) Sélectionnez l’élément à supprimer et appuyez sur la touche Suppr. Une invite en forme de point d’interrogation s’affiche à la place de l’élément. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour remplacer l’élément, cliquez sur le conteneur Equations ou saisissez le nouveau texte. • Pour supprimer l’élément, appuyez de nouveau sur la touche Suppr. FrameMaker supprime également tout élément devenu superflu (par exemple, un signe plus ou des parenthèses). • Appuyez sur Ctrl et cliquez sur l’équation pour la sélectionner, puis appuyez sur la touche Suppr. Suppression de délimiteurs Une fois l’équation créée ou modifiée, il est possible qu’elle contienne des délimiteurs (crochets, parenthèses ou accolades) superflus. Vous pouvez supprimer ces délimiteurs. En cas d’utilisation des commandes de calcul par la suite, FrameMaker considère que les délimiteurs existent toujours lorsqu’il résout l’équation. • Pour supprimer tous les délimiteurs, sélectionnez l’expression. Dans la page Délimiteurs du conteneur Equations, cliquez sur Supprimer les parenthèses. Avant • Après Pour supprimer un délimiteur, placez le point d’insertion à droite du délimiteur et appuyez sur la touche Suppr. Si le délimiteur comporte un point de connexion, tel qu’une parenthèse gauche située entre a et b dans l’exemple ci-dessous, ce point de connexion est également supprimé. Avant Après 198 Modification de contenu 4 Modification du format d’un élément Certains éléments mathématiques peuvent être représentés sous différentes formes. Par exemple, les délimiteurs peuvent apparaître sous la forme , ou . La division peut être représentée par , ou . 1) Sélectionnez l’élément entier. 2) Dans la page Opérateurs, Grands, Délimiteurs ou Calcul du conteneur Equations, cliquez sur Basculer format. La commande est identique sur chacune de ces pages et s’applique à tous les éléments comportant plusieurs formats. Dans certains cas, cliquez plusieurs fois pour obtenir le format voulu. Ajout d’un opérande à un élément mathématique Les racines, gradients et logarithmes peuvent avoir un ou deux opérandes. Les intégrales et certains symboles des pages Grands et Calcul peuvent comporter un, deux ou trois opérandes. Opérandes Vous pouvez ajouter des opérandes à ces éléments sans réécrire toute l’équation. 1) Cliquez sur un emplacement ou sélectionnez-en un dans l’expression contenant l’élément. 2) Cliquez sur Ajouter opérande dans la page Grands ou Calcul. Un point d’interrogation s’affiche au point auquel vous spécifiez l’opérande. Modification d’une matrice Vous pouvez modifier le nombre de lignes et de colonnes d’une matrice et ajouter ou supprimer les crochets l’encadrant. Vous pouvez autoriser les colonnes à présenter des largeurs différentes selon leur contenu ou spécifier que toutes les colonnes doivent être de la même largeur. Il est également possible de créer des colonnes de même largeur ou modifier la hauteur des lignes. Vous pouvez également transposer et calculer une matrice. • 199 Pour ajouter une ligne ou une colonne à une matrice, placez le point d’insertion dans la matrice. Dans la page Matrices du conteneur Equations, choisissez Ajouter ligne ou Ajouter colonne dans le menu déroulant Commandes matricielles. Modification de contenu Avant Après Lorsqu’une ligne est ajoutée, elle est placée en bas. Lorsqu’une colonne est ajoutée, elle est insérée à droite. • Pour supprimer une ligne ou une colonne d’une matrice, sélectionnez la ligne ou la colonne et appuyez sur la touche Suppr. • Pour ajouter ou supprimer les crochets entourant une matrice, sélectionnez toute la matrice. Dans la page Matrices du conteneur Equations, cliquez sur Ajouter/Enlever crochets. • Pour modifier la hauteur des lignes ou la largeur des colonnes d’une matrice, sélectionnez la matrice. Dans la page Matrices du conteneur Equations, choisissez Toutes égales ou Proportionnelle dans les menus déroulants Hauteur de ligne des matrices ou Largeur de colonne des matrices. Hauteurs de lignes égales (à gauche) et hauteurs de lignes proportionnelles (à droite) Si vous sélectionnez Proportionnelle, chaque ligne est assez haute pour accueillir la cellule la plus haute de la ligne et chaque colonne est assez large pour accueillir la cellule la plus large de la colonne. Si vous sélectionnez Toutes égales, chaque ligne est assez haute pour accueillir la cellule la plus haute de la matrice et chaque colonne est assez large pour accueillir la cellule la plus large de la matrice. Création et définition d’éléments mathématiques Si vous avez besoin d’un élément mathématique ne figurant pas sur le conteneur Equations, vous pouvez créer un élément personnalisé (par exemple, un nouvel opérateur tel que ). Toutefois, FrameMaker ne peut pas évaluer mathématiquement ce type d’élément. Vous pouvez redéfinir un élément mathématique intégré sur le conteneur afin de l’afficher différemment dans le document. Par exemple, vous pouvez redéfinir la fonction inverse de la fonction sinus (asin) afin qu’elle s’affiche sous la forme sin-1. Vous pouvez redéfinir l’apparence d’un élément intégré, mais vous ne pouvez pas en changer le type. Vous pouvez également importer des définitions d’élément mathématique d’un autre document. 200 Modification de contenu 4 Les définitions des éléments mathématiques personnalisés sont enregistrées sur une ou plusieurs pages de référence dont le nom commence par FrameMath. Chaque définition correspond à une ligne de texte placée dans un cadre graphique non ancré et dont le nom représente celui de l’élément. A. Cadre graphique B. Ligne de texte LIENS CONNEXES : Ajout de texte aux graphiques Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence Modification de la police des équations sur l’ensemble d’un document Types d’éléments mathématiques Le type d’un élément mathématique définit son effet sur les éléments qui l’entourent. Par exemple, le signe plus (+) est du type infixe, ce qui signifie qu’il possède deux opérandes, l’un à gauche et l’autre à droite. Vous pouvez définir les éléments mathématiques personnalisés de types suivants. Type 201 Exemple Nombre d’opérandes Atome Aucun Délimiteur Un Fonction Un, à droite de l’élément Infixe Deux, à gauche et à droite de l’élément Grands Jusqu’à trois : un au-dessus, un au-dessous et un à droite de l’élément Limite Jusqu’à deux : un au-dessous et un à droite de l’élément Modification de contenu Type Exemple Nombre d’opérandes Préfixe Un, à gauche de l’élément Suffixe Un, à droite de l’élément Liste verticale Deux : un opérande au-dessus de l’autre. La ligne de texte qui définit une liste verticale personnalisée est utilisée comme séparateur entre les éléments de la liste. Vous ne pouvez pas définir d’éléments mathématiques personnalisés de types suivants. Type Exemple Dérivée Signe diacritique Liste horizontale Matrice Racine Script Substitution Barre de division verticale 202 Modification de contenu 4 Définition d’un élément mathématique personnalisé ou modification d’une définition d’élément mathématique intégré 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez une page de référence FrameMath. Si le document ne contient pas de page de référence FrameMath, affichez une page de référence et choisissez Insérer > Ajouter une page de référence. Nommez cette nouvelle page FrameMath1. Mettez les lettres F et M en majuscules, comme indiqué. 2) Utilisez l’outil Cadre graphique pour dessiner un cadre graphique non ancré sur la page. 3) Dans la boîte de dialogue Nom du cadre, entrez le nom de l’élément mathématique. Si vous redéfinissez un élément intégré, saisissez son nom. 4) Utilisez l’outil Ligne de texte pour ajouter une ligne de texte au cadre. 5) Créez l’élément mathématique dans la ligne de texte en respectant les points suivants : • Vous pouvez entrer tout caractère sur la ligne de texte et modifier le format de caractère. Vous pouvez aussi déplacer un caractère à l’aide des raccourcis de micropositionnement. • Pour tous les éléments mathématiques, excepté les délimiteurs, la ligne de texte ne représente que le symbole mathématique et non les opérandes. Lorsque vous insérez ultérieurement l’élément dans une équation, FrameMaker insère les opérandes à leur emplacement approprié en fonction du type d’élément mathématique. Par exemple, un grand symbole tel qu’un signe de somme ou d’intégrale peut avoir jusqu’à trois opérandes (un opérateur au-dessus, un en dessous et un troisième à droite du symbole). • Un délimiteur personnalisé ne peut contenir qu’un seul opérande, même si certains délimiteurs intégrés en possèdent deux ou trois. Pour indiquer l’emplacement de l’opérande, insérez un espace dans la ligne de texte. Si vous ne le faites pas, FrameMaker place l’opérande entre deux occurrences du délimiteur. A. Caractères dans le délimiteur B. L’espace indique l’opérande. • 203 FrameMaker utilise la première ligne de texte du cadre pour l’élément mathématique personnalisé. Veillez à ce que le cadre ne contienne qu’une seule ligne de texte. 6) Sélectionnez le cadre graphique. 7) Dans le conteneur Equations, choisissez Ajouter au catalogue de définitions dans le menu Equations. 8) Si vous définissez un élément mathématique personnalisé, choisissez un type d’élément dans le menu déroulant et cliquez sur Ajouter. Modification de contenu Recherche du nom d’un élément mathématique 1) Placez le point d’insertion dans une équation. 2) Dans le conteneur Equations, choisissez Insérer élément mathématique dans le menu déroulant Equations. 3) Désactivez l’option Afficher personnalisé seulement puis faites défiler la liste des éléments jusqu’à ce que vous identifiiez celui que vous recherchez. 4) Cliquez sur Annuler. Modification ou suppression d’une définition d’élément mathématique personnalisé 1) 2) Affichez la page de référence FrameMath qui contient l’élément mathématique en procédant de l’une des façons suivantes : • Si l’élément mathématique personnalisé se trouve dans une équation, sélectionnez-le et choisissez l’option Mise à jour d’une définition dans le menu déroulant Equations du conteneur Equations. Cliquez ensuite sur Revenir au cadre. • Si vous n’avez pas inséré l’élément personnalisé dans une équation, sélectionnez Affichage > Pages référence. Affichez ensuite la page de référence FrameMath de votre choix. Procédez de l’une des façons suivantes : • Modifiez la ligne de texte définissant l’élément mathématique. Lorsque vous affichez de nouveau la page courante, FrameMaker utilise la définition modifiée et réduit à nouveau les équations. • Supprimez le cadre graphique. Si l’élément se trouve dans une équation, FrameMaker affiche son nom encadré de points d’interrogation au lieu d’afficher l’élément. Positionnement d’éléments mathématiques dans une équation FrameMaker place les éléments mathématiques d’une équation en fonction de leur signification mathématique. Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire d’ajuster la position en recourant au micropositionnementdes éléments, afin de les rapprocher ou de les éloigner les uns des autres. Avant et après le micropositionnement 204 Modification de contenu 4 Vous pouvez également contrôler la quantité d’espace de part et d’autre d’un élément. A. Espacement par défaut B. Espace ajouté à gauche et à droite C. Espace supprimé à gauche et à droite 1) Dans la page Position du conteneur Equations, procédez de l’une des façons suivantes : • Pour positionner une expression sélectionnée, cliquez sur une flèche de micropositionnement. Cliquez autant de fois que nécessaire. Chaque clic déplace une expression d’un pixel à l’écran. Utilisez le zoom pour plus de précision. Flèches de micropositionnement • Pour supprimer un micropositionnement, cliquez sur le bouton situé au centre de la zone Micropositionnement . • Pour vérifier les décalages de position et les ajuster numériquement, cliquez sur Paramètres de positionnement. Le décalage exact s’affiche dans la zone Décalage micropositionnement de la boîte de dialogue Param. de positionnement d’élément math. Pour régler la position, entrez des valeurs dans la zone Décalage micropositionnement et cliquez sur Définir. • Pour ajuster les espaces, cliquez sur un signe plus (+) afin d’ajouter un espace ou sur un signe moins (-) afin de supprimer un espace. Cliquez autant de fois que nécessaire. Chaque clic ajoute ou supprime un pixel d’espace. Utilisez le zoom pour plus de précision. pour modifier l’espacement autour d’un élément mathématique de type infixe, préfixe, suffixe ou délimiteur, ajustez l’espace autour des éléments mathématiques adjacents. Par exemple, pour ajouter un espace d’un côté ou de l’autre du signe plus dans l’expression a+b, sélectionnez lea. Ajoutez un espace sur la droite. Puis sélectionnezb. Ajoutez un espace sur la gauche. REMARQUE : • 205 Pour ajuster les valeurs d’espacement, cliquez sur Paramètres de positionnement. L’espace exact s’affiche dans la zone Espacement de la boîte de dialogue Param. de positionnement d’élément math. Pour ajuster l’espacement, entrez des valeurs dans la zone Espacement et cliquez sur Définir. Pour rétablir les valeurs d’espacement par défaut, cliquez sur le bouton situé au centre de la zone Espacement . Modification de contenu Ajustement des valeurs d’espacement de toutes les occurrences d’un élément mathématique Vous pouvez modifier certaines définitions d’éléments mathématiques (de type infixe, préfixe, suffixe, grand, script et barre de division) pour définir un nouvel espacement. Lorsque vous procédez de la sorte, FrameMaker ajuste l’espacement autour de l’élément chaque fois qu’il apparaît dans le document et développe à nouveau les équations. Vous pouvez aussi modifier l’approche (espace séparant les caractères) de manière uniforme dans les équations de grande, moyenne et petite tailles. 1) Après avoir ajusté l’espacement autour de l’élément dans une équation, sélectionnez-le. 2) Dans le conteneur Equations, choisissez Mise à jour d’une définition dans le menu déroulant Equations. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour mettre à jour l’espacement de l’élément dans tout le document, cliquez sur Mettre à jour. • Pour rétablir l’espacement par défaut, cliquez sur Rétablir défaut. Définition de sauts de ligne et alignement d’équations Vous pouvez contrôler la répartition d’une équation sur plusieurs lignes et l’alignement des lignes dans une équation multiligne ou des éléments d’une liste ou d’une matrice. Vous pouvez également aligner plusieurs équations avec une autre, même si elles se trouvent dans des cadres ancrés différents. Alignement sur le côté gauche du signe égal La manipulation des objets d’équation est identique à celle des autres objets. Vous pouvez aligner automatiquement et manuellement les éléments d’une liste verticale ou les lignes d’une équation multiligne. Les points d’alignement manuel remplacent l’alignement automatique. 206 Modification de contenu 4 Alignement sur la gauche et sur le point d’alignement manuel Les éléments d’une liste horizontale peuvent être alignés sur la ligne supérieure, la ligne inférieure ou la ligne de base. Alignement sur la ligne de base Vous pouvez également aligner les cellules de chaque ligne d’une matrice sur la ligne supérieure, la ligne inférieure ou leur ligne de base. Les cellules d’une colonne peuvent être alignées sur la gauche, la droite, au centre ou le long du signe égal. Type d’alignement A. Lignes de base B. Centres LIENS CONNEXES : Copie d’objets et modification de leur disposition Insertion, ajout ou modification d’une liste horizontale ou verticale d’expressions Modification de la rupture de ligne d’une équation Même si une équation occupe plusieurs lignes, elle tient dans un seul cadre ancré. Vous pouvez définir automatiquement une équation sur plusieurs lignes. Si vous modifiez la largeur du saut de ligne, l’équation est reformatée en fonction de cette nouvelle valeur. 207 Modification de contenu Equation d’origine Division d’équation définie à 2,5 cm Vous pouvez aussi forcer un saut de ligne à un endroit spécifique de l’équation. Toutefois, n’utilisez pas de sauts de ligne manuels pour créer des équations séparées. Insérez plutôt une liste verticale d’expressions. Vous pouvez modifier les sauts de ligne de diverses façons : • Pour modifier la largeur du saut de ligne automatique, cliquez sur l’équation ou sélectionnez une partie de celle-ci. Choisissez Graphiques > Caractéristiques. Modifiez la valeur du champ Rupture de ligne auto. après, puis cliquez sur Définir. La valeur prédéfinie correspond à la largeur du cadre de l’équation. • Pour insérer un saut de ligne manuel, cliquez à l’endroit où l’équation doit passer à la ligne suivante. Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez Manuelle dans le menu déroulant Rupture de ligne. Un symbole de saut de ligne s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Saut de ligne manuel • Pour supprimer un saut de ligne manuel, sélectionnez la partie de l’équation contenant le symbole de saut de ligne. Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez Annuler coup. manuelle dans le menu déroulant Rupture de ligne. Alignement d’une équation affichée L’alignement (gauche, centre ou droit) d’une équation affichée est défini par le format du paragraphe contenant l’équation. 208 Modification de contenu 4 Alignement de paragraphe défini au centre 1) Cliquez sur le paragraphe contenant l’équation (pas dans l’équation elle-même). 2) Choisissez une option du menu déroulant Alignement dans la barre de formatage ou dans la fenêtre Configuration de paragraphes. Définition d’un alignement automatique dans une liste verticale ou une équation multiligne 1) Cliquez dans l’équation ou la liste. 2) Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez une option du menu déroulant Gauche/Droite. Si vous choisissez A gauche de = ou A droite de =, les lignes sont alignées d’un côté ou de l’autre du signe égal. Une ligne sans signe égal est alignée à gauche. Définition d’un point d’alignement manuel dans une équation multiligne ou pour un élément d’une liste verticale 1) 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Cliquez sur la première ligne d’une équation multiligne à l’endroit où vous souhaitez aligner les lignes suivantes. • Cliquez sur un élément d’une liste verticale à l’endroit où vous souhaitez aligner l’élément sur le reste de la liste. Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez Manuel dans le menu déroulant Gauche/Droite. Un symbole d’alignement manuel s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Les lignes suivantes d’une équation multiligne s’alignent à gauche du point d’alignement manuel. Les éléments d’une liste verticale s’alignent sur les autres éléments de la liste au point d’alignement manuel. Suppression d’un point d’alignement manuel 209 1) Sélectionnez la partie de l’équation contenant le point d’alignement manuel. 2) Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez Annuler dans le menu déroulant Gauche/Droite. Vous pouvez également supprimer un point d’alignement manuel en en définissant un autre. Modification de contenu Alignement des éléments d’une liste horizontale 1) Cliquez dans la liste. 2) Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez une option du menu déroulant Haut/Bas. Alignement des cellules d’une matrice 1) Cliquez dans la matrice. 2) Dans la page Position du conteneur Equations, choisissez une option du menu déroulant Haut/Bas ou Gauche/Droite. Ces commandes affectent toute la matrice. Pour aligner les cellules individuellement, utilisez le micropositionnement. Vérification des paramètres d’alignement d’une liste horizontale ou verticale ou d’une matrice 1) 2) Pour sélectionner la liste ou la matrice dans sa totalité, procédez de l’une des façons suivantes : • Faites glisser le pointeur sur la liste ou la matrice. • Placez le point d’insertion dans la matrice et appuyez plusieurs fois sur la barre d’espacement. Dans la page Position du conteneur Equations, cliquez sur Paramètres de positionnement. Alignement des équations d’un cadre à gauche, à droite ou au centre Vous pouvez aligner plusieurs objets d’équation les uns sur les autres dans un cadre tout comme vous le feriez avec d’autres objets. Vous pouvez également aligner des objets d’équation sur un point d’alignement manuel, même s’ils se trouvent dans des cadres graphiques distincts. Equations alignées sur des points d’alignement manuel 210 Modification de contenu 4 FrameMaker conserve l’alignement des objets d’équation lorsque vous modifiez les équations. Ainsi, lorsque deux équations sont alignées à gauche, cet alignement est conservé si vous réduisez ou développez les équations. 1) Pour sélectionner les équations à aligner, maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la première équation, puis maintenez les touches Ctrl+Maj enfoncées et cliquez sur les autres équations. Veillez à ce que la dernière équation sélectionnée soit bien celle qui régisse l’alignement. 2) Choisissez Graphiques > Réorganiser > Aligner. 3) Sélectionnez l’alignement souhaité et cliquez sur OK. Alignement des équations sur un point 1) Définissez le point d’alignement manuel dans l’une des équations à aligner. Si vous ne définissez pas de point d’alignement manuel, FrameMaker aligne les équations à gauche par défaut. 2) Cliquez dans l’équation et choisissez Graphiques > Caractéristiques. 3) Choisissez Manuel dans le menu déroulant Alignement et spécifiez l’emplacement du point d’alignement dans le cadre en entrant des valeurs dans la zone Décalage du point d’align. à partir de. Le décalage gauche correspond à la distance comprise entre le bord gauche du cadre et le point d’alignement manuel. Il est inutile de définir précisément le décalage du haut. Vous pourrez déplacer l’équation vers le haut ou le bas ultérieurement, comme vous le feriez avec n’importe quel autre objet. 211 4) Cliquez sur Définir. 5) Répétez les étapes 1 à 4 pour chaque équation à aligner. Définissez la même distance à gauche de chaque équation mais modifiez le décalage du haut pour la placer verticalement dans le cadre. Si les équations se trouvent dans différents cadres ancrés, assurez-vous que les bords gauches s’alignent correctement. Modification de contenu Modification des paramètres typographiques dans les équations Les paramètres typographiques s’appliquent à toutes les équations d’un document. Ils définissent la taille des caractères et l’espacement des équations de petite, moyenne ou grande taille. Ils définissent également le format des symboles grecs, des fonctions, des nombres, des chaînes et des variables. Vous pouvez modifier la taille prédéfinie de toute une équation. Vous pouvez également modifier le format de caractère d’un élément mathématique individuel (par exemple, pour utiliser une couleur ou une police spéciale). Vous pouvez aussi modifier les tailles de police et les formats de caractères et appliquer les nouvelles valeurs à toutes les équations d’un document. Modification du format de caractère d’une équation individuelle Vous ne pouvez pas modifier l’approche, l’étirement, les exposants, les indices, le souligné, le surligné, le barré, les barres de modification ou le crénage par paire d’un élément. De plus, vous ne pouvez pas modifier la famille de polices des caractères et symboles grecs individuels et de certains opérateurs. • Pour modifier la taille prédéfinie ou la couleur d’une équation, cliquez sur l’équation, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis effectuez l’une des opérations suivantes : – Pour modifier la taille de l’équation, choisissez une option du menu déroulant Taille et cliquez sur Définir. Si l’équation est réduite, FrameMaker la développe. – Pour modifier la couleur de l’équation, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur et cliquez sur Définir. • Pour modifier le format de caractère, sélectionnez l’élément ou l’expression, puis effectuez les modifications comme vous le feriez pour du texte. • Pour mettre un élément en indice ou en exposant, insérez l’opérateur adéquat. • Pour modifier l’approche des caractères, micropositionnez-les à l’aide de la page Position du conteneur Equations. • Pour placer une ligne au-dessus ou en dessous d’une expression, utilisez les signes diacritiques de la boîte de dialogue Symboles du conteneur Equations. Modification de la police des équations sur l’ensemble d’un document Vous pouvez modifier la taille de police et l’espacement de toutes les petites, moyennes ou grandes équations d’un document. Lorsque vous faites une modification globale de police, FrameMaker reformate et développe les équations réduites du document. Les caractères et les symboles grecs des équations s’affichent normalement dans la police Symbol. Vous pouvez utiliser des polices telles que Mathematical Pi et Universal Greek si elles sont installées sur le système. 212 Modification de contenu 4 Les fonctions, les nombres et les chaînes apparaissent normalement dans la police Times New Roman ou Times. Les variables s’affichent normalement en italique. Vous pouvez modifier le format de caractère de chacun de ces types d’éléments. Par exemple, vous pouvez afficher tous les éléments en Helvetica, avec les fonctions en italique et les variables en gras. ne supprimez pas les formats du Catalogue de caractères si vous les utilisez pour spécifier le format de caractère d’éléments mathématiques. Si vous le faites, toutes les équations contenues dans le document sont reformatées à l’aide de la police par défaut. REMARQUE : Choisissez Tailles d’équations dans le menu déroulant Equations du conteneur Equations pour effectuer les modifications suivantes : • Pour modifier la police des équations du document, procédez de l’une des façons suivantes : – Spécifiez les tailles de police et l’approche, puis cliquez sur Définir. L’approche correspond à un pourcentage de la taille de police. Une valeur positive augmente l’espace autour des éléments alors qu’une valeur négative le réduit. – Cliquez sur Rétablir défaut. • Pour modifier la police des symboles et des caractères grecs, choisissez l’une des polices disponibles dans le menu déroulant Symboles math. et cliquez sur Définir. • Pour modifier le format de caractère des fonctions, des nombres, des chaînes ou des variables, créez d’abord le format de caractère souhaité. Choisissez ensuite le format de caractère dans le menu déroulant Fonctions, Nombres, Chaînes ou Variables et cliquez sur Définir. FrameMaker affiche le format créé dans les menus déroulants. Résolution d’équations Une fois une expression ou une équation créée, vous pouvez la transformer en modifiant sa représentation mathématique. Par exemple, multipliez des polynômes et mettez des termes en facteur, simplifiez des expressions ou combinez des fractions. Sélection d’origine Développement Multiplication Nouvelle multiplication Vous pouvez également résoudre les équations en remplaçant les valeurs et en effectuant des calculs. 213 Modification de contenu Sélection d’origine Développement Valeur substituée Résultat Transformation ou évaluation d’une expression 1) Sélectionnez l’expression ou une partie de l’expression. 2) Choisissez une commande dans la page Matrices ou Fonctions du conteneur Equations. Par exemple, sélectionnez une expression, puis choisissez Développer dans le menu déroulant Multiplication de la page Fonctions. 3) Pour transformer ou évaluer une expression, utilisez les commandes du menu déroulant Commandes matricielles de la page Matrices ainsi que les commandes des six menus déroulants de la page Fonctions. LIENS CONNEXES : Modification d’une matrice Menu déroulant Commandes matricielles Transposition Transpose les lignes et colonnes d’une matrice sélectionnée. Avant Après Calcul algébrique Multiplie et additionne des matrices et calcule les produits scalaire et vectoriel d’une matrice sélectionnée. 214 Modification de contenu 4 Avant Après Après avoir calculé une matrice, vous pouvez combiner les termes similaires à l’aide de la commande Simplifier. Menu déroulant Addition Ajouter fractions Additionne des fractions et exprime le résultat sous une seule fraction. Cette commande combine également les termes similaires. Avant 215 Après Modification de contenu Avant Après Si l’expression sélectionnée contient plus de deux fractions, la commande Ajouter fractions n’additionne que les deux premières. Utilisez de nouveau cette commande pour combiner le résultat à la troisième fraction et ainsi de suite. Avant Premier ajout Deuxième ajout Ordon. pol. décroissant Ordonne les polynômes d’une variable choisie par puissance décroissante. Avant Après Ordon. pol. croissant Ordonne les polynômes d’une variable choisie par puissance croissante. Dans l’exemple suivant, vous sélectionnez un x quelconque avant de lancer la commande. Avant Après Menu déroulant Multiplication Utilisez ce menu de la page Fonctions pour mettre des termes en facteur, développer des expressions et répartir les éléments d’une multiplication ou d’une division en somme de produits ou de fractions. 216 Modification de contenu 4 Mise en facteur Met en facteur le terme sélectionné d’un produit. Avant Après Mise en facteur partielle Met en facteur le terme sélectionné contenu dans d’autres termes. Avant Après Développer Simplifie l’expression sélectionnée, répartit les éléments d’une multiplication en somme de produits et développe un terme sélectionné élevé à une puissance positive. Avant Après La commande Simplifier simplifie également l’expression sélectionnée. Développer une fois Multiplie les deux premiers facteurs à gauche de l’expression sélectionnée. Avant Après Si vous utilisez cette commande plusieurs fois, le résultat s’affiche sous une forme différente. 217 Modification de contenu Répartir Exécute diverses opérations en fonction de l’expression sélectionnée, comme illustré dans les exemples suivants : • Répartition d’une division en addition Avant Après Utilisez la commande Ajouter fractions pour exécuter l’opération inverse. • Répartition d’une multiplication en addition Avant Après Utilisez la commande Mise en facteur pour exécuter l’opération inverse. • Répartition de produits et de quotients avec racines et exposants en une expression élevée à une puissance Avant Après Utilisez la commande Simplifier pour exécuter l’opération inverse. Répartir sur égalité Exécute la même opération de chaque côté du signe égal. 218 Modification de contenu 4 Avant Après Menu déroulant Division Division longue Divise une fraction contenant un polynôme en numérateur et en dénominateur. Dans l’exemple suivant, vous sélectionnez un x quelconque avant de lancer la commande. Dans le résultat, vous sélectionnez de nouveau un x, puis relancez la commande pour obtenir le second résultat. Avant Première division Deuxième division Enlever division Convertit une division en multiplication dans une expression sélectionnée en transformant les exposants positifs dans un dénominateur en exposants négatifs et inversement. Avant 219 Après Modification de contenu Avant Après Pour convertir des exposants négatifs en dénominateurs, utilisez la commande Enlever puissances négatives. Enlever division 1er niveau Convertit une division en multiplication tout comme la commande Enlever division, mais l’opération ne porte que sur les dénominateurs de premier niveau. Avant Après Pour convertir les exposants négatifs de premier niveau en dénominateurs, utilisez la commande Enlever puissances négatives de premier niveau. Enlever puissances négatives Convertit les exposants négatifs d’une expression sélectionnée en exposants positifs en remplaçant le facteur par un dénominateur et inversement. Avant Après 220 Modification de contenu 4 Enlever puissances négatives 1er niveau Convertit des exposants négatifs en exposants positifs tout comme la commande Enlever puissances négatives, mais l’opération ne porte que sur le premier niveau. Si l’expression sélectionnée ne comporte pas d’exposant négatif de premier niveau, la commande n’a aucun effet. Avant Après (aucun effet) Menu déroulant Evaluation Calculer en virgule flottante Transforme les nombres entiers d’une expression sélectionnée en nombres à virgule flottante, puis calcule l’expression. Avant Après Utilisez la commande Afficher tous les chiffres pour placer 15 chiffres après la virgule. La commande Calculer en virgule flottante affiche l’expression NaN (Not a Number) lorsque le résultat correspond à une valeur non définie. Elle affiche Infini lorsque le résultat est une valeur tendant vers l’infini. Les valeurs proches de zéro peuvent s’exprimer par un zéro. 221 Modification de contenu Avant Après Afficher tous les chiffres Affiche toutes les décimales d’un nombre à virgule flottante. Avant Après Calculer Calcule l’expression sélectionnée. Les opérations effectuées dépendent du type d’expression sélectionnée, comme illustré dans les exemples suivants : • Transformation d’une expression élevée à une puissance inférieure à 20 en produit Avant • Calcul de la factorielle d’un nombre entier (un résultat trop grand s’exprime par la valeur infinie) Avant • Après Après Calcul du déterminant d’une matrice 1 x 1 ou 2 x 2 222 Modification de contenu 4 Avant • Extraction d’un terme d’une somme ou d’un produit Avant Après • Calcul d’une substitution identique à celui de la commande Calculer après substitution • Réécriture d’une fonction entre ses deux bornes sous la forme d’une différence Avant • • Après Conversion du logarithme d’un produit en somme de logarithmes et du logarithme d’une puissance en produit Avant 223 Après Conversion d’un logarithme en base de logarithmes naturels Après Modification de contenu Avant • Après Réécriture d’une fonction de choix en factorielles Avant Après Calculer après substitution Effectue une substitution puis simplifie l’expression. Si vous sélectionnez un opérateur Evaluer entre, la commande transforme l’expression en différence. Avant Après Calculer les intégrales Transforme une intégrale sélectionnée en polynôme à intégrer. Cette commande convertit une intégrale définie en intégrale indéfinie, calculée entre les limites inférieure et supérieure. Utilisez la commande plusieurs fois pour intégrer complètement un polynôme. Avant Après premier calcul 224 Modification de contenu 4 Après deuxième calcul Calculer les dérivées Calcule une dérivée sélectionnée en appliquant la règle conjointe aux expressions complexes, le cas échéant. Pour calculer une dérivée partielle, toutes les variables dépendantes doivent être explicitement écrites. Cette commande traite les éléments d’une dérivée totale comme s’ils dépendaient de la variable de différenciation. Pour calculer la nième dérivée, utilisez la commande Calculer pour la développer, puis, seulement, Calculer les dérivées. Avant Après Calculer dérivées 1er niveau Calcule uniquement le premier niveau d’une dérivée sélectionnée. Avant Après Menu déroulant Règles Ce menu déroulant de la page Fonctions stocke et applique les règles de transformation d’expressions. Par exemple, utilisez la commande Entrer règle pour stocker la règle a = a + 3. Exécutez ensuite la commande Appliquer règle pour substituer a + 3 à a dans une autre expression. Entrer règle Stocke une règle permettant de remplacer une expression par une autre. Sélectionnez l’expression à stocker comme règle avant de choisir cette commande. Vous ne pouvez stocker qu’une seule règle à la fois. 225 Modification de contenu Désigner pseudo-variable Définit le terme correspondant à la pseudo-variable. Utilisez une telle variable dans une règle pour remplacer une variable par l’expression située à droite de la règle et pas seulement la variable définie explicitement à gauche. Une pseudo-variable s’affiche en gras. Par exemple, si vous désignez x dans la règle x = a 2- comme étant une pseudo-variable, vous pouvez remplacer n’importe quelle variable de l’expression par a 2- ou par x. Sélectionnez le terme à définir comme pseudo-variable, puis choisissez la commande Désigner pseudo-variable. Utilisez ensuite la commande Appliquer règle pour remplacer l’expression sélectionnée par l’expression affectée à la pseudo-variable. Appliquer règle Remplace un terme ou un ensemble de termes par un autre dans une expression sélectionnée en utilisant la règle stockée à l’aide de la commande Entrer règle. Règle entrée Avant Après Pour appliquer une règle contenant une pseudo-variable, sélectionnez le terme à remplacer par la variable. Dans l’exemple suivant, x est la pseudo-variable de la règle. Règle entrée Avant Après Menu déroulant Reformulation Simplifier Simplifie l’expression sélectionnée. Pour calculer des fractions entraînant un résultat infini ou une division par zéro, utilisez la commande Calculer en virgule flottante au lieu de la commande Simplifier. 226 Modification de contenu 4 Les opérations effectuées dépendent du type d’expression sélectionnée, comme illustré dans les exemples suivants : • Opérations arithmétiques sur des nombres entiers Avant Après Si le résultat est trop grand, il s’exprime par la valeur infinie. • Groupement des termes d’une somme ou d’un produit Avant • Après Réduction des facteurs communs d’une fraction Avant Après Pour supprimer les puissances négatives du résultat, utilisez la commande Enlever puissances négatives. 227 Modification de contenu • Interprétation du nombre complexe i représenté par le caractère grec iota ( ) Avant • Après Elévation des facteurs d’un produit ou des termes d’une fraction à une puissance Avant La simplification de x produit Après et non . Simplifier partie Simplifie l’expression sélectionnée comme la commande Simplifier mais ne multiplie pas les fractions. Avant Après Isoler terme Isole une expression sélectionnée d’un côté du signe égal. La commande ne combine pas les termes et ne résout pas l’expression. Avant Après 228 Modification de contenu 4 Avant Après Dévelop. 1er terme Développe le premier terme d’une somme ou d’un produit. Avant Après Dévelop. tous termes Développe tous les termes d’une somme ou d’un produit. Avant 229 Après Modification de contenu Marqueurs Les marqueurs de FrameMaker permettent le marquage de vos documents de plusieurs façons. Vous pouvez sélectionner des marqueurs prédéfinis, tels que Auteur, Commentaire, Balises conditionnelles, CaîneContexte, Référence croisée, Equation, Glossaire, ou encore créer vos propres marqueurs. Le conteneur de marqueurs facilite l’utilisation et la résolution des problèmes sur des centaines de marqueurs dans les documents ou les fichiers livre longs. Vous pouvez afficher tous les marqueurs du document en cours, de tous les documents ouverts, d’un fichier ou d’un livre spécifique. Ajout d’un marqueur Par exemple, pour ajouter un marqueur de type Commentaire : 1) Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le commentaire dans votre document. 2) Choisissez Affichage > Conteneurs > Marqueurs pour afficher le conteneur de marqueurs si celui-ci n’est pas déjà ouvert. 3) Cliquez sur l’icône d’insertion. 4) Choisissez Commentaire dans le champ Type du marqueur. 5) Saisissez votre commentaire dans la zone de texte Texte du marqueur, puis cliquez sur Nouveau marqueur. 6) Enregistrez le document. pour saisir un caractère de tabulation, vous devez taper \t ou le code hexadécimal \x08. Si vous générez une liste de marqueurs, seules les tabulations insérées avec des codes hexadécimaux s’affichent. En revanche, s’il s’agit d’un index de marqueurs, seules les tabulations saisies avec \t s’affichent. REMARQUE : Pour ajouter un marqueur à un document structuré : 1) Choisissez Insérer > Marqueur. 2) Sélectionnez un élément de marqueur dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. 3) Choisissez un type de marqueur dans le menu déroulant. Vous pouvez utiliser n’importe quel type de marqueur prédéfini à l’exception des balises conditionnelles. Vous pouvez également définir vos propres types de marqueur. REMARQUE :consultez votre développeur avant de modifier le type de marqueur dans les documents structurés. Il se peut que votre document comporte un élément distinct, défini pour chaque type de marqueur dont vous avez besoin. 230 Modification de contenu 4) 4 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément de marqueur, puis cliquez sur le bouton Insérer élément. Si aucun élément de marqueur n’est disponible dans l’emplacement voulu, vous pouvez utiliser un élément non valide. Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet emplacement. Génération d’une liste de marqueurs Par exemple, pour générer une liste de tous les marqueurs de type Commentaire : 1) Sélectionnez Insérer > Liste de > Marqueurs. 2) Indiquez si vous voulez créer une liste indépendante de marqueurs ou l’ajouter au livre. 3) Dans la boîte de dialogue Configurer liste de marqueurs, sélectionnez le type de marqueur Commentaire dans le menu déroulant de droite, puis cliquez sur la flèche gauche pour le transférer dans la liste Inclure, située sur le côté gauche. 4) Cochez la case Créer des liens hypertexte. 5) Cliquez sur OK. Tous vos marqueurs de type Commentaire sont répertoriés dans une fenêtre distincte. Suppression d’un marqueur 1) Sélectionnez le marqueur dans le conteneur de marqueurs, puis cliquez sur l’icône Supprimer. Le marqueur est supprimé du document. Création d’un marqueur personnalisé Vous pouvez également définir des marqueurs personnalisés pour les documents à source unique ou automatisés. Par exemple, vous pouvez utiliser des marqueurs personnalisés pour marquer du texte à extraire dans un guide de référence distinct. Vous pouvez appliquer un marqueur aux objets graphiques qui nécessitent un traitement particulier, par exemple une conversion d’un format à un autre. Vous pouvez ensuite extraire automatiquement à l’aide d’un script tous les graphiques auxquels le marqueur personnalisé a été appliqué pour qu’un traitement spécifique leur soit appliqué. 231 1) Choisissez Affichage > Conteneurs > Marqueurs. 2) Cliquez sur l’icône d’insertion. 3) Dans la zone Type du marqueur, sélectionnez Modifier. 4) Saisissez le nom du marqueur personnalisé dans la zone Modifier le type de marqueur personnalisé. Modification de contenu 5) Cliquez sur Ajouter, puis sur Terminé. Le nouveau type de marqueur est ajouté à la liste des marqueurs. Ajout d’un marqueur personnalisé à un document 1) Dans le conteneur de marqueurs, cliquez sur Insérer. 2) Sélectionnez le type de marqueur personnalisé. 3) Saisissez le texte du marqueur, puis cliquez sur Nouveau marqueur. Un marqueur personnalisé est ajouté à votre document. Options de publication Lorsque vous utilisez la fonction de publication multicanaux de FrameMaker, plusieurs options vous permettent de rationaliser la publication d’aide en ligne. Pagination avec marqueur de saut de page Grâce aux options du menu Options de publication, vous n’avez pas besoin de définir de marqueurs personnalisés pour la pagination et la désignation des rubriques. Vous pouvez ajouter des marqueurs de saut de page pour désigner les rubriques à convertir en rubriques d’aide distinctes, et définir leurs noms de rubrique. Ajout d’un marqueur de saut de page 1) Cliquez sur le texte de l’intitulé et sélectionnez Insérer > Marqueurs de publication > Appliquer le marqueur de saut de page. 2) Dans la boîte de dialogue Marqueur de saut de page, saisissez le titre de la rubrique. Le nom du fichier est automatiquement renseigné en fonction du texte que vous saisissez pour le titre. Par exemple, si vous saisissez Options de publication FrameMaker pour le nom de rubrique, le fichier s’appelle Options_de_publication_FrameMaker.htm. Vous pouvez toujours modifier le nom du fichier dans la zone de texte Nom de fichier. Appliquer un marqueur Aucun saut de page Vous pouvez également spécifier un marqueur pour vous éviter qu’un saut de page soit inséré à un emplacement spécifique. Par exemple, vous voulez conserver sur la même page deux intitulés liés. Dans ce cas, vous spécifiez le marquer Aucun saut de page dans la partie supérieure du deuxième intitulé. 1) Cliquez sur le texte du second intitulé. 2) Sélectionnez Insérer > Marqueurs de publication > Appliquer un marqueur Aucun saut de page. 232 Modification de contenu 4 Le texte du nouveau marqueur est <NoSplit>. Cela signifie que l’intitulé sélectionné apparaîtra sur la même page que l’intitulé qui le précède. Suppression de tous les marqueurs de saut de page Vous pouvez supprimer tous les marqueurs de saut de page d’un document. 1) Ouvrez le document pour lequel vous souhaitez supprimer tous les marqueurs de saut de page. 2) Sélectionnez Insérer > Marqueurs de publication > Supprimer tous les marqueurs de saut de page. Marqueur d’aide contextuelle Pour créer une aide contextuelle, vous devez ajouter des marqueurs à votre documentation. Le développeur produit pourra ainsi créer des liens associés à ces marqueurs à partir des parties correspondantes du produit. La fonction de marqueur CSH (aide contextuelle) de FrameMaker vous permet d’appliquer des marqueurs TopicAlias dans votre documentation. L’éditeur utilise les marqueurs CSH pour ajouter des ancrages dans la sortie de publication. L’éditeur crée également un fichier de mappage que les développeurs du produit utilisent pour créer des liens vers des ancrages de la documentation. REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats, veillez à appliquer les ID de mappage aux styles de titre que vous avez identifiés pour la pagination. Les marqueurs d’aide contextuelle sont utilisés dans les formats de sortie suivants : • Responsive HTML5 • Microsoft HTML Help Application d’un marqueur d’aide contextuelle 1) Placez le curseur de la souris au début du texte du paragraphe puis cliquez pour insérer le marqueur de l’aide contextuelle. 2) Sélectionnez Insérer > Marqueurs de publication > Appliquer un marqueur CSH. 3) Entrez l’ID de mappage et cliquez sur OK. Lorsque vous créez un marqueur CSH dans un document, FrameMaker crée un marqueur TopicAlias et le texte du marqueur correspond à l’ID de mappage que vous avez spécifié. Dans le texte d’un marqueur CSH, vous ne pouvez pas utiliser d’espaces, ni les caractères spéciaux suivants : ~!@#$%^&*()+-={}|[]\\:\";’<>?,./ IMPORTANT : Création et utilisation d’un fichier de mappage d’aide contextuelle Vous pouvez appliquer des marqueurs CSH pour spécifier l’emplacement d’aide·contextuelle spécifique dans votre document FrameMaker. Vous devez ensuite créer un fichier de mappage d’aide (avec une extension .h). Les développeurs d’application utilisent le fichier de mappage pour associer 233 Modification de contenu des parties spécifiques de l’application (par exemple, les boîtes de dialogue ou les éléments de menu) aux rubriques d’aide correspondantes. 1) Ajoutez les marqueurs CSH dans la source FrameMaker. 2) Créez un fichier texte dans n’importe quel éditeur de texte et nommez le fichier comme suit : <nom du livre ou document source>.h 3) Placez le fichier de mappage dans le dossier source FrameMaker. 4) Pour chaque marqueur CSH appliqué dans votre document, vous devez créer un élément de ligne dans le fichier de mappage comme suit : #define <map ID> <map number> ID de mappage Nom spécifié pour le marqueur CSH numéro de mappage Identificateur numérique unique fourni par les développeurs de l’application. Vous pouvez toutefois fournir n’importe quel numéro comme marque de réservation. A titre de référence, la procédure de publication de FrameMaker crée également un fichier de mappage type : a) Exécutez la procédure de publication pour votre document. b) Dans l’Explorateur Windows, accédez au dossier de sortie. Si le contenu source contient des marqueurs CSH, un fichier <nom du livre ou document source>_Generated.h est créé au même niveau que le dossier de sortie. Exemple : pour la sortie d’un livre nommé framemaker-publisher.book, le fichier de mappage est framemaker-publisher_Generated.h. Vous pouvez utiliser ce fichier _Generated.h comme référence pour créer votre fichier de mappage. Vous devez créer votre fichier de mappage au même format que le fichier _Generated.h. IMPORTANT :Le fichier <nom du livre ou document source>_Generated.h est créé au même niveau que le dossier de sortie et non à l’intérieur de ce dernier. 5) Après avoir ajouté tous les marqueurs CSH à votre fichier de mappage, fournissez ce dernier à l’équipe de développement du produit. L’équipe de développement du produit peut utiliser les identificateurs uniques que vous avez inclus dans le fichier. L’équipe produit peut également modifier les identificateurs, si nécessaire, et renvoyer le fichier mis à jour. 234 Modification de contenu 6) 4 Copiez le fichier de mappage mis à jour dans le dossier source FrameMaker. Assurez -vous que le nom du fichier correspond à <nom du livre ou du document source>.h. 7) Exécutez la procédure de publication. Les marqueurs CSH sont désormais inclus en tant qu’ancrages dans la sortie publiée. Vous pouvez maintenant tester la fonctionnalité d’aide contextuelle du produit. Pour implémenter l’aide contextuelle dans une application, vous devez inclure les marqueurs CSH dans la documentation comme décrit ci-dessus. De plus, votre équipe produit doit également ajouter cette fonctionnalité à l’application. Pour une description détaillée de la manière d'ajouter la fonctionnalité d'aide contextuelle dans une application, voir l'aide contextuelle pour développeurs dans le guide d'utilisation RoboHelp. Application des marqueurs d’index 1) Cliquez sur le texte du paragraphe dans lequel vous souhaitez insérer le marqueur d’index. 2) Sélectionnez Insérer > Marqueurs de publication > Appliquer le marqueur d’index. 3) Saisissez l’entrée d’index et cliquez sur OK. Création d’effets HTML dynamiques Vous pouvez créer des effets HTML dynamiques, tels que du texte déroulant et du texte à développer dans vos documents FrameMaker, si vous souhaitez que les formats de l’aide en ligne publiée disposent de ces options. Utilisez l’effet de texte déroulant pour fournir d’autres options de tâche et des rubriques conceptuelles de base, pour résumer les questions d’un forum aux questions (FAQ) et pour raccourcir les procédures imbriquées. Le texte désigné comme déroulant s’affiche dans Appliquer les balises conditionnelles. En revanche, le texte s’affiche en ligne uniquement lorsque l’utilisateur clique sur la légende du texte déroulant dans la page d’aide. De même, vous pouvez utiliser l’effet HTML dynamique du texte à développer pour afficher les définitions développées, les termes clés ou des liens vers des rubriques de présentation intégrées dans un paragraphe. Le texte à développer requiert une légende de texte à développer contenant le lien et le corps de texte à développer qui s’affiche lorsqu’un utilisateur clique sur le lien du texte à développer. Le corps de texte à développer ne s’affiche pas dans le fichier PDF. Il s’affiche uniquement sur la page d’aide lorsqu’un utilisateur clique sur le texte qui contient le lien du texte à développer. Ces effets HTML dynamiques nécessitent deux composants : une légende et un corps. Vous devez appliquer les effets de texte déroulant aux paragraphes et l’effet de texte à développer aux caractères. Lorsque l’effet de texte déroulant est créé, deux formats de paragraphe (DropDownCaption et DropDownBody) sont ajoutés au document FrameMaker. Lorsque l’effet de texte développé est créé, les deux formats de caractères suivants sont ajoutés : « ExpandingTextCaption » et 235 Modification de contenu « ExpandingTextBody ». Ces formats sont importés dans le projet RoboHelp lorsque vous importez les documents FrameMaker. Les effets sont visibles dans les rubriques HTML créées. Si la rubrique HTML générée contient uniquement les légendes sans les formats associés pour le corps, les liens sont générés et visibles dans la rubrique HTML. Si la rubrique HTML générée contient un corps de texte sans les légendes correspondantes, aucun lien n’est généré. En outre, si un paragraphe auquel le format du corps de texte déroulant est appliqué est également désigné pour la conversion en liste automatiquement numérotée, la conversion de liste est ignorée. Création de texte déroulant dans un document FrameMaker 1) Sélectionnez le texte ou le paragraphe dans lequel vous souhaitez insérer la légende du texte déroulant. 2) Sélectionnez Insérer > Effets de publication > Légende déroulante DHTML. 3) Sélectionnez le texte qui doit apparaître sous forme de texte déroulant dans votre page d’aide en ligne. 4) Sélectionnez Insérer > Effets de publication > Corps déroulant DHTML. Création de texte à développer dans un document FrameMaker 1) Sélectionnez le terme ou l’expression dans lesquels vous souhaitez insérer la légende de texte à développer. 2) Sélectionnez Insérer > Effets de publication > Légende de texte à développer DHTML. 3) Sélectionnez le texte qui doit apparaître sous forme de texte à développer dans votre page d’aide en ligne. 4) Sélectionnez Insérer > Effets de publication > Corps de texte à développer DHTML. Commandes hypertexte Une commande hypertexte dans un document FrameMaker définit une zone active dans un document. Si un utilisateur clique sur une zone active dans un document FrameMaker ouvert en consultation seulement ou sur une sortie comme un fichier PDF ou HTML, la commande hypertexte associée est exécutée. Vous pouvez créer une commande hypertexte dans un document pour offrir de l’interactivité au lecteur. Voir Ajout de commandes hypertexte aux documents. Les commandes hypertexte permettent d’exécuter des tâches comme l’ouverture d’une page Web, l’affichage d’une alerte, l’accès à des pages spécifiques (premier, dernier, numéro de page) du document actif, l’ouverture et la fermeture d’applications externes. Voir Commandes hypertexte disponibles. 236 Modification de contenu 4 Vous pouvez ensuite enregistrer le document en consultation seulement, au format PDF ou utiliser la solution de publication multicanaux de FrameMaker pour publier le document. REMARQUE : Les commandes hypertexte fonctionnent différemment dans un fichier PDF et dans une sortie HTML. Voir PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte. Vous pouvez utiliser les commandes hypertexte dans les images ajoutées à FrameMaker pour Création d’une carte-image définissant des zones cliquables multiples dans une seule image. Ajout de commandes hypertexte aux documents Pour ajouter des commandes hypertexte vers un document, vous devez d’abord Définition d’une zone active dans le document et ensuite Association d’une commande hypertexte à une zone active. Définition d’une zone active dans le document Vous pouvez associer des commandes hypertexte à du texte ou à des images du document. Lorsqu’un utilisateur clique sur la zone active, la zone est mise en surbrillance, après quoi la commande est exécutée. Création d’une zone active de texte dans un document Vous pouvez définir un mot, une expression, un paragraphe ou plusieurs mots adjacents comme zones actives. Pour identifier une zone active de texte, FrameMaker utilise le format de caractères du texte. Ceci implique que le format de caractères de la zone active de texte doit être différent de celui du texte environnant. Si le format de caractères est le même que le texte environnant, tout le texte du paragraphe est défini comme actif. Définition d’une zone active pour un mot ou une expression 1) Sélectionnez le mot ou l’expression. Vous devez modifier le format de caractères du mot ou de l’expression sélectionnée. 2) Dans le menu Format, ouvrez le sous-menu Caractères. 3) Le sous-menu Caractères permet de choisir le format de caractères dans la liste des formats de caractères par défaut disponibles du catalogue du document actif. Sinon, ouvrez le catalogue Configuration de caractères et appliquez un format de caractères personnalisé. REMARQUE : Les changements de formats de caractères suivants ne permettent pas de définir une zone active du texte : crénage par paire, étirement, approche horizontale, barres de modification, langue et casse. 237 Modification de contenu ASTUCE :Si vous ne souhaitez pas que le texte de la zone active s’affiche différemment du texte environnant, utilisez un format de caractères différent ayant des formats identiques au texte environnant. Vous pouvez enregistrer le format de caractères du texte environnant avec un nom différent, puis appliquer ce format de caractères à la zone active. Définition d’une zone active pour un paragraphe Veillez à ce que le même format de caractères soit appliqué à tout le paragraphe. Définition de zones actives distinctes pour des mots ou expressions adjacentes Vous pouvez affecter différentes commandes hypertexte à des mots et expressions adjacentes dans un paragraphe en appliquant un format de caractères identique ou différent aux mots ou expressions. Cependant, vous devez vous assurer que les formats de caractères des mots ou expressions ne sont pas les mêmes que ceux du texte environnant du paragraphe. Voir Définition d’une zone active pour un mot ou une expression. Après cela, vous pouvez associer une commande hypertexte à chacun des mots ou expressions adjacentes. Pour plus d’informations, voir Insertion d’un marqueur de commande hypertexte. Définissez une zone active d’image Vous pouvez définir une zone active sur une image dans un document. Lorsqu’un utilisateur clique sur l’image, la commande hypertexte associée est exécutée. 1) Dessinez une zone de texte pour recouvrir l’image dans le document. Assurez-vous que le graphique ne va pas être habillé de texte. Pour placer une zone de texte sur l’image : 2) a) Ouvrez la barre d’outils Graphiques (Affichage > Barres d’outils > Barre d’outils Graphiques). b) Dans la Barre d’outils Graphiques, cliquez sur Zone de texte, puis tracez une zone de texte pour recouvrir l’image. Définissez les motifs de remplissage et de trait applicables à la zone de texte sur Aucun. Pour définir les propriétés de la zone de texte : a) Cliquez avec le bouton droit sur la zone de texte, puis sélectionnez Propriétés de l’objet. Dans la boîte de dialogue Propriétés de cadre ancré : 3) b) Sous l’onglet Trait, désélectionnez l’option Motif de trait. c) Sous l’onglet Fond, désélectionnez l’option Motif. Vérifiez que la zone de texte est placée au-dessus de l’image. Si vous placez l’image après avoir inséré la zone de texte, sélectionnez Graphiques > Devant pour placer la zone de texte au-devant du graphique. 238 Modification de contenu 4 Création d’une zone active sur plusieurs pages dans un document Si vous créez une zone active sur la maquette d’un document, la zone devient active sur toutes les pages du document. Par exemple, vous pouvez ajouter du texte dans l’en-tête du document, puis créer une zone active dans le texte de l’en-tête. Association d’une commande hypertexte à une zone active Après avoir Définition d’une zone active dans le document, vous devez associer une commande hypertexte à la zone. Si un utilisateur clique sur la zone active de votre document, la commande hypertexte est exécutée. Les documents FrameMaker ouvert en consultation seulement prennent en charge toutes les commandes hypertexte de FrameMaker, la prise en charge des PDF et des sorties HTML de documents hypertexte est limitée. Pour plus d’informations, voir PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte. Insertion d’un marqueur de commande hypertexte 1) Placez le point d’insertion dans la zone active. Mot ou expression Au début du mot ou de l’expression. Voir Définition d’une zone active pour un mot ou une expression. Paragraphe Au début du paragraphe. Voir Définition d’une zone active pour un paragraphe. Plusieurs mots ou expressions adjacentes Au début de chaque mot distinct d’une expression. Voir Définition de zones actives distinctes pour des mots ou expressions adjacentes. Image Dans la zone de texte encadrée. Voir Définissez une zone active d’image. 2) Ouvrez la boîte de dialogue Hypertexte. Insérer > Hypertexte. 3) Utilisez la boîte de dialogue Hypertexte pour : Balise d’élément Si vous ajoutez une commande hypertexte dans un document structuré, sélectionnez la balise d’élément hypertexte requise. REMARQUE : Cela dépend de l’application structurée que vous utilisez pour créer vos documents structurés. 239 Modification de contenu Commande Sélectionnez la commande hypertexte à exécuter lorsqu’un utilisateur clique sur la zone active à laquelle la commande active hypertexte est associée. Voir l’ensemble actuel des Commandes hypertexte disponibles. Zone de texte de syntaxe de commande Saisissez les paramètres de commande. Les commandes hypertexte doivent toujours être saisies en minuscules. La casse des paramètres est prise en compte, ils peuvent donc être saisis en minuscules ou en majuscules. La longueur maximale d’une commande hypertexte est de 255 caractères (chaque caractère d’une police japonaise compte comme deux caractères). REMARQUE : Si vous saisissez un nom de fichier ne se trouvant pas dans le même dossier que le document actif, vous devez préciser son chemin d’accès. REMARQUE : les marqueurs hypertexte prennent en charge le format de codage de texte Unicode. Voir l’ensemble actuel des Commandes hypertexte disponibles. Valider la commande lors de l’insertion FrameMaker valide la syntaxe dès que vous insérez la commande dans le document. Consultation seulement Convertissez le document actif en mode consultation seulement. Cette option permet également de mettre en texte des commandes hypertexte à insérer dans un document. 4) Cliquez sur Nouveau marqueur hypertexte. Un marqueur hypertexte est inséré dans le document. REMARQUE : pour insérer une commande hypertexte dans un encart de texte, insérez-la dans le document source de l’encart de texte. REMARQUE : Si une référence croisée se trouve dans la même zone de texte qu’une commande hypertexte, le lien de la référence croisée est prioritaire. 240 Modification de contenu 4 Modification et suppression de commandes hypertexte Vous pouvez modifier ou supprimer une commande hypertexte existante dans un document. Modification d’une commande hypertexte 1) Ouvrez la boîte de dialogue Hypertexte et utilisez la boîte de dialogue Rechercher/Remplacer pour rechercher la commande hypertexte à modifier. Dans la liste déroulante Rechercher, sélectionnez Tout marqueur. Le marqueur est affichée dans la boîte de dialogue Hypertexte. 2) Modifiez les options requises pour la commande, puis cliquez sur Editer marqueur hypertexte. Suppression d’une commande hypertexte 1) Ouvrez la boîte de dialogue Hypertexte et utilisez la boîte de dialogue Rechercher/Remplacer pour rechercher la commande hypertexte à modifier. Dans la liste déroulante Rechercher, sélectionnez Tout marqueur. Le marqueur est affichée dans la boîte de dialogue Hypertexte. 2) Appuyez sur la touche Suppr pour supprimer le marqueur. Commandes hypertexte disponibles Cette section couvre les commandes hypertexte disponibles suivantes : 241 • Afficher des messages d’alerte • Accès à une destination nommée • Accès à une page spécifique • Revenir sur/à • Ouverture de documents • Matrice de bouton • Aller à l’URL • Ouverture d’applications et de fichiers externes • Fermeture de FrameMaker et des documents FrameMaker Modification de contenu Afficher des messages d’alerte Vous pouvez afficher des messages d’alerte en cliquant sur une zone active à l’aide des commandes Alerte et En-tête de message d’alerte. REMARQUE : Dans une sortie PDF, un message d’alerte s’affiche comme une remarque sans titre. Alerte Affiche un message d’alerte. Syntaxe : alert message Exemple : alert Bonjour le monde Pour afficher un titre personnalisé avec le message d’alerte : 1) Ouvrez une page de référence pour le document actif (Affichage > Pages référence). 2) Positionnez une zone de texte sur la page de référence, puis saisissez le titre personnalisé dans la zone de texte. 3) Cliquez avec le bouton droit sur la zone de texte, puis sélectionnez Propriétés de l’objet pour afficher la boîte de dialogue Propriétés de zone de texte. 4) Accédez à l’onglet Zone de texte, puis établissez la valeur d’étiquette d’enchaînement à AlertTitle. En-tête de message d’alerte Affiche un message d’alerte avec un titre défini par l’utilisateur. Syntaxe : alerttitle Titre:message Exemple : alerttitle Message au monde : Bonjour le monde Accès à une destination nommée Vous pouvez accéder à une destination spécifique d’un document FrameMaker actif ou autre. Pour ce faire, utilisez la commande Spécifier la destination nommée. Pointez ensuite sur cette destination lorsque vous créez l’une des commandes suivantes : • Aller à la destination nommée • Aller à la destination nommée et adapter à la page 242 Modification de contenu • Ouvrir document • Ouvrir document et adapter à la page 4 REMARQUE : si vous omettez la commande Spécifier la destination nommée, les commandes Aller à la destination nommée et Ouvrir document n’auront aucun effet à moins qu’elles ne fassent référence à un nom de fichier. Dans ce cas, la première page de l’autre fichier s’affiche. Spécifier la destination nommée Spécifiez un emplacement de destination nommée. Syntaxe : newlink nomlien Exemple : newlink commandes_hypertexte_disponibles REMARQUE : Le nom de la destination nommée respecte la casse et ne peut pas contenir d’espaces. Aller à la destination nommée Pointeur sur la destination nommée définie par Spécifier la destination nommée. Vous pouvez pointer sur une destination nommée du document FrameMaker actif ou autre. Syntaxe : gotolink nomfichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : gotolink commandes_hypertexte_disponibles Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : gotolink commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT :Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination (par exemple .fm). Aller à la destination nommée et adapter à la page Pointeur sur la destination nommée définie par Spécifier la destination nommée. Vous pouvez pointer sur une destination nommée du document FrameMaker actif ou autre. La fenêtre est ensuite redimensionnée selon la page du document de destination. Syntaxe : gotolinkfitwin nomfichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : gotolinkfitwin commandes_hypertexte_disponibles 243 Modification de contenu Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : gotolinkfitwin commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT :Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination (par exemple .fm). Ouvrir document Pointez sur la destination nommée définie par Spécifier la destination nommée. Si la destination est un document différent, il s’ouvre dans une nouvelle fenêtre. Syntaxe : openlink nom_fichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : openlink commandes_hypertexte_disponibles Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : openlink commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT :Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Ouvrir document et adapter à la page Pointez sur la destination nommée définie par Spécifier la destination nommée. Si la destination est un document différent, il s’ouvre dans une nouvelle fenêtre. La nouvelle fenêtre est alors redimensionnée selon la page du document affiché. Syntaxe : openlink nom_fichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : openlink commandes_hypertexte_disponibles Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : openlink commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT :Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Accès à une page spécifique Vous pouvez accéder à une page spécifique d’un document FrameMaker actif ou autre. 244 Modification de contenu 4 Accès à la première/dernière page Pointez sur la première ou la dernière page du document actif ou d’un autre document. La page s’affiche dans la fenêtre active. Syntaxe : gotolink nomfichier:firstpage gotolink nomfichier:lastpage Exemple pour une destination nommée du document actif : gotolink firstpage Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : gotolink commandeshypertexte.fm:lastpage IMPORTANT : Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Aller au numéro de page Pointez sur une page spécifique du document en cours ou d’un autre. La page s’affiche dans la fenêtre active. Syntaxe : gotopage nomfichier:numpage Exemple pour une destination nommée du document actif : gotopage 7 Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : gotopage commandeshypertexte.fm:7 Utilisez le numéro de page réel dans le document. Ainsi, si le document de destination MonDoc utilise une numérotation romaine et commence à la page v, la commande permettant d’afficher la troisième page est open page MonDoc.fm:vii. IMPORTANT : Accès à la page précédente/page suivante Pointez sur la page précédente ou la page suivante du document actif. La page s’affiche dans la fenêtre active. Syntaxe : previouspage nextpage Exemple : previouspage nextpage 245 Modification de contenu ASTUCE : Ajoutez les commandes hypertexte de page précédente et suivante aux maquettes d’un document pour les afficher sur chacune des pages du document. Revenir sur/à Vous pouvez placer des commandes hypertexte sur des pages où un utilisateur peut cliquer dessus pour revenir à la page à partir de laquelle il avait atteint la page active. Ce comportement est similaire à la fonctionnalité du bouton de retour d’un navigateur Web. Par exemple, si vous avez créé une zone de texte active sur une page pour permettre à l’utilisateur d’accéder à une autre page du document. Sur la page de destination, vous pouvez placer les commandes hypertexte Revenir en arrière ou Revenir en arrière et adapter la page. REMARQUE : Si la pile est vide et que vous n’avez précisé ni le nom de fichier ni le nom de lien, la page courante reste affichée. Revenir en arrière Revenez à la page précédente. La page s’affiche dans la fenêtre active. Syntaxe : previouslink nomfichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : previouslink commandes_hypertexte_disponibles Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : previouslink commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT : Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Revenir en arrière et adapter la page Revenez à la page précédente. La page s’affiche dans la fenêtre active. La nouvelle fenêtre est alors redimensionnée selon la page du document affiché. Syntaxe : previouslinkfitwin nomfichier:nomlien Exemple pour une destination nommée du document actif : previouslinkfitwin commandes_hypertexte_disponibles Exemple pour une destination nommée d’un autre document FrameMaker (.fm) : previouslinkfitwin commandeshypertexte.fm:commandes_hypertexte_disponibles IMPORTANT :Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. 246 Modification de contenu 4 Ouverture de documents Vous pouvez ouvrir des documents en tant que nouveaux documents FrameMaker (Ouvrir document en tant que Nouveau), ouvrir un document à sa première ou dernière page (Ouvrir document à la première/dernière page), ou ouvrir un document sur une page particulière (Ouvrir document au numéro de page). Ouvrir document en tant que Nouveau Ouvre un document (défini dans l’argument de nom de fichier) en tant que nouveau document sans nom. Le document s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste ouverte. Syntaxe : opennew nomfichier Exemple : opennew commandeshypertexte.fm IMPORTANT : Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Ouvrir document à la première/dernière page Ouvre un document sur la première ou la dernière page du document. Si la page se trouve dans un autre document (et uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste ouverte. Syntaxe : openlink nomfichier:firstpage openlink nomfichier:lastpage Exemple : openlink commandeshypertexte.fm:firstpage IMPORTANT : Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. Ouvrir document au numéro de page Ouvre un document sur une page spécifique. Si la page se trouve dans un autre document (et uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste ouverte. Syntaxe : openpage nomfichier:numpage Exemple : openpage commandeshypertexte.fm:7 IMPORTANT : Vous devez spécifier l’extension du fichier de destination. 247 Modification de contenu Matrice de bouton Définit un ensemble continu de zones cliquables dans une image et associe une commande hypertexte à chacune des zones. Par exemple, vous pouvez prendre une capture d’écran d’une barre d’outils dans une application, puis affecter une commande hypertexte à chacun des boutons de la barre d’outils. La commande hypertexte permet à l’utilisateur d’accéder à la rubrique d’aide correspondante du bouton associé sur l’image de la barre d’outils. Syntaxe : matrix lignes colonnes ReferencePageFlowName Exemple : matrix 1 3 enchaînement_matrice_boutons lignes Nombre de lignes de boutons colonnes Nombre de boutons dans une ligne ReferencePageFlowName Zone de texte créée sur la page de référence du document qui définit la commande hypertexte pour chaque bouton de la matrice. Définition d’une matrice de bouton Définissez une matrice de bouton pour mapper les trois icônes de l’image suivante à trois commandes hypertexte correspondantes : Image d’une matrice de bouton 1) Accédez à la page de référence pour le document en cours (Affichage > Pages référence). 2) Définissez une zone de texte sur la page de référence, puis établissez la valeur d’étiquette d’enchaînement à matrice_bouton. La valeur d’étiquette d’enchaînement permet de mapper la zone de texte de l’image (Etape 1) à la zone de texte de la page de référence. a) Ouvrez la boîte de dialogue Propriétés de zone de texte. Cliquez avec le bouton droit sur la zone de texte, puis sélectionnez Propriétés de l’objet. b) Sous l’onglet Zone de texte, saisissez matrice_bouton dans le champ Balise. 248 Modification de contenu 3) 4 Dans la zone de texte, entrez la commande hypertexte pour chaque matrice de boutons. Par exemple, vous pouvez utiliser une commande Aller à la destination nommée pour permettre à l’utilisateur d’accéder à une destination nommée lorsqu’il clique sur un bouton de la matrice. gotolink first_button_help gotolink second_button_help gotolink third_button_help 4) Ajoutez l’image ci-dessus à un document FrameMaker et Définissez une zone active d’image. 5) Dans la zone de texte, ajoutez la commande hypertexte de matrice de bouton suivante : matrix 1 3 button_matrix L’image se compose d’une ligne d’icônes et de trois colonnes. En outre, l’étiquette d’enchaînement de la zone de texte, sur la page de référence, est définie comme matrice_bouton (Etape 2). La commande hypertexte définie sur chaque ligne de la zone de texte de la page de référence (Etape 3) correspondant à la commande à exécuter pour chaque bouton figurant sur l’image (Etape 4). Cela signifie que pour la commande hypertexte de matrice de bouton suivante, la zone de texte de la page de référence (enchaînement_matrice_boutons) doit contenir des commandes hypertexte sur six lignes : matrix 2 3 button_matrix_flow 6) Vous devez Spécifier la destination nommée. 7) Pour tester la matrice de bouton, dans la boîte de dialogue Hypertexte, cliquez sur Consultation seulement. Si vous envisagez de créer une sortie PDF ou HTML pour le document FrameMaker contenant une matrice de bouton, consultez la rubrique PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte. Aller à l’URL Lance le navigateur et affiche la page Web spécifiée. Syntaxe : message URL url Exemple : message URL http://www.adobe.com Ouverture d’applications et de fichiers externes La commande hypertexte permet d’ouvrir des applications et des fichiers externes. 249 Modification de contenu Syntaxe : message system nom ou chemin d’accès de l’application, état de la fenêtre REMARQUE : L’argument état de la fenêtre est défini à SW_SHOWNORMAL. Si vous omettez cet argument, l’application externe s’ouvre dans le dernier état quitté. Exemple : Pour ouvrir Microsoft Paint dans l’état de fenêtre agrandie : message system mspaint, SW_MAXIMIZE Exemple : Pour ouvrir Microsoft Word dans l’état de fenêtre réduite : message system winword, SW_MINIMIZE Exemple : Pour ouvrir un document PDF spécifique, spécifiez le chemin d’accès complet au document : message system c:/documentshypertexte.pdf Le fichier PDF s’ouvre dans l’application par défaut. Pour spécifier l’application pour l’ouverture du fichier : message system acrobat c:/documentshypertexte.pdf Les exemples ci-dessus spécifient le nom de l’application. Vous pouvez également spécifier le chemin d’accès complet au fichier .exe d’application. Par exemple, si vous avez installé plusieurs versions d’une application, d’une manière générale la dernière version est celle par défaut. Vous pouvez ouvrir une version précédente en spécifiant le chemin d’accès complet au .exe pour la version. Exemple : Pour ouvrir une application en spécifiant le chemin d’accès complet à l’application .exe : message système "C:\Program Files (x86)\Adobe\AdobeFrameMaker2015\FrameMaker.exe" REMARQUE : Utilisez des guillemets doubles si le chemin d’accès au fichier contient des espaces. 250 Modification de contenu 4 Etats de fenêtre Le tableau suivant répertorie les options d’états de fenêtre disponibles : 1) Etat Définition SW_HIDE Masque la fenêtre et en active une autre. SW_MAXIMIZE Agrandit la fenêtre spécifiée. SW_MINIMIZE Réduit la taille la fenêtre spécifiée et active la fenêtre suivante dans l’ordre Alt+Tab. SW_RESTORE Active et affiche la fenêtre. Si la fenêtre est réduite ou agrandie, Windows la restaure à sa taille et sa position d’origine. SW_SHOW Active la fenêtre et l’affiche à sa taille et sa position en cours. SW_SHOWDEFAULT Définit l’état d’affichage en fonction de la valeur de SW_ flag spécifiée dans la structure STARTUPINFO, cette dernière étant transmise à la fonction CreateProcess par le programme ayant lancé l’application. SW_SHOWMAXIMIZED Active la fenêtre et l’affiche à sa taille optimale. SW_SHOWMINIMIZED Active la fenêtre et la réduit à sa taille minimale. SW_SHOWMINNOACTIVE Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche la fenêtre à sa taille minimale. SW_SHOWNA Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche la fenêtre dans son état actuel. SW_SHOWNOACTIVATE Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche une fenêtre selon ses dernières taille et position. SW_SHOWNORMAL Active et affiche une fenêtre. Si la fenêtre est réduite ou agrandie, Windows la restaure à sa taille et sa position d’origine. Si vous omettez la valeur étatfenêtre, l’état a pour valeur SW_SHOWNORMAL. Pour plus d’informations sur les états de la fenêtre, consultez la documentation du kit de développement des logiciels Windows. 251 Modification de contenu Fermeture de FrameMaker et des documents FrameMaker Vous pouvez utiliser des commandes hypertexte pour fermer le document actif (Fermer le document en cours) et tous les documents ouverts en consultation seulement (Fermer toutes les fenêtres hypertexte). Vous pouvez également créer une commande hypertexte permettant de quitter FrameMaker (Quitter FrameMaker). Fermer le document en cours Ferme le document FrameMaker actif en cours. Syntaxe : quit Fermer toutes les fenêtres hypertexte Ferme tous les documents FrameMaker ouverts en consultation seulement. Syntaxe : quitall Quitter FrameMaker Quitte l’instance en cours de FrameMaker. Syntaxe : exit PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte Les documents FrameMaker en consultation prennent en charge toutes les commandes hypertexte. La prise en charge des sorties au format PDF et HTML des documents hypertexte est limitée. Le tableau suivant décrit la prise en charge des formats PDF et HTML : Commande PDF HTML Alerte, En-tête de message d’alerte S’affiche sous forme de note sans titre. NON Aller à la destination nommée OUI OUI Aller à la destination nommée et adapter à la page Fonctionne comme décrit, sans adaptation à la page. Fonctionne comme décrit, sans adaptation à la page. 252 Modification de contenu 4 Commande PDF HTML Aller à la première page, Aller à la dernière page, Aller au numéro de page, Passer à la page précédente, Aller à la page suivante OUI NON Revenir en arrière, Revenir en arrière et adapter à la page NON NON Ouvrir document OUI OUI Ouvrir document et adapter à la page, Ouvrir document en tant que Nouveau, Ouvrir document à la première page, Ouvrir document à la dernière page, Ouvrir document au numéro de page Fonctionne comme décrit, sans adaptation à la page ni ouverture dans une fenêtre distincte. Fonctionne comme décrit, sans adaptation à la page ni ouverture dans une fenêtre distincte. Menu déroulant NON NON Matrice de bouton NON Fonctionne comme décrit si la zone de texte contenant la commande se trouve dans un cadre ancré dans l’enchaînement de texte principal. Aller à l’URL Fonctionne lorsque le fichier PDF est ouvert dans le navigateur. Le lien ne fonctionne pas toujours dans Acrobat. OUI Message Client NON NON Fermer fenêtre courante, Fermer toutes les fenêtres hypertexte, Quitter l’application NON NON Création d’une carte-image Les commandes hypertexte permettent de créer différentes zones cliquables dans une même image. Dans la procédure suivante, créez trois zones cliquables autour des rectangles dans le diagramme de flux ci-après : 253 Modification de contenu Carte-image cliquable 1) Définissez une zone active d’image pour chaque rectangle. 2) Insérez une commande hypertexte Aller à la destination nommée dans la zone de texte pour chacune des zones actives de l’image. 3) Utilisez la commande hypertexte Spécifier la destination nommée dans les trois destinations pour chacune des trois zones cliquables. 4) Pour tester la carte-image dans FrameMaker, cliquez sur Consultation seulement. Dans cet exemple, la commande hypertexte Destination nommée est définie dans chacune des zones cliquables. Vous pouvez utiliser n’importe quelle combinaison des Commandes hypertexte disponibles. REMARQUE : Toutes les commandes hypertexte disponibles fonctionnent dans les documents FrameMaker en consultation seulement. Cependant, si vous créez un PDF d’une sortie HTML à partir de FrameMaker, il est nécessaire de consulter la rubrique PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte. Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations Vous pouvez annuler ou rétablir diverses actions dans FrameMaker. Par exemple, si vous enregistrez un fichier .fm en tant que fichier .mif, l’historique n’est pas effacé. Toutefois, certaines actions ne sont pas annulables. Dans ce cas, vous êtes invité à confirmer l’action. Par exemple, il est impossible d’annuler la suppression d’une page blanche dans un document. Commandes Annuler et Rétablir Une icône Rétablir s’affiche dans la barre d’outils, à côté de l’icône Annuler . Cliquez sur ce bouton pour rétablir la dernière opération annulée dans le document en cours. Une commande Rétablir figure également dans le menu Edition et dans les menus contextuels, sous la commande Annuler, pour indiquer la dernière commande pouvant être rétablie dans le document en cours. 254 Modification de contenu 4 Le menu Edition affiche la dernière commande, ainsi que la dernière commande annulée. Si aucune action ne peut être annulée ou rétablie dans le document en cours, les options de menu et boutons de barres d’outils correspondants sont grisés (non disponibles). La commande Historique des annulations permet d’ouvrir le conteneur Historique des annulations, dans lequel vous pouvez annuler ou rétablir une action autre que la plus récente, ainsi que toutes les actions suivantes. Historique des commandes au niveau du document FrameMaker tient à jour un historique des commandes pouvant être annulées afin de vous permettre de sélectionner une ou plusieurs commandes à annuler ou à rétablir parmi les plus récentes. L’historique des commandes est disponible dans le menu Edition ainsi que dans les menus contextuels. Cet historique est distinct pour chaque document. Par conséquent, l’annulation ou le rétablissement d’une opération dans un document n’affecte pas la fonction d’annulation d’un autre document ouvert. Le déplacement du curseur et la sélection d’objets ne peuvent pas être annulés, mais lorsque qu’un état précédent est restauré, il inclut l’emplacement d’origine du curseur et les objets sélectionnés. Il est impossible d’annuler les commandes qui affectent un fichier externe (telles que les commandes Orthographe qui mettent à jour le dictionnaire de l’utilisateur). Répétition de la dernière opération FrameMaker est doté d’une fonctionnalité puissante permettant de répéter la dernière opération lorsque vous travaillez sur un document FrameMaker. Elle peut être exécutée sur un document aux emplacements suivants : 255 • Le point d’insertion actuel • La sélection de texte actuelle Modification de contenu • La sélection d’objet actuelle Pour répéter l’opération, sélectionnez Edition > Répéter [opération/nom de l’objet] dans le menu FrameMaker. En outre, vous pouvez afficher la mémoire tampon de l’historique en sélectionnant Vue > Historique des annulations dans le menu FrameMaker. Cliquez une fois sur une entrée dans la mémoire tampon pour l’exécuter. Cliquez une fois de plus pour annuler l’opération. La fonctionnalité Répéter la dernière opération peut être utilisée pour les actions suivantes sur le document : • Saisir : la mémoire tampon de la fonction Répéter la dernière opération mémorise la dernière chaîne de caractères saisie. La séquence de saisie est rompu lorsque : • L’utilisateur clique dans le document. • L’utilisateur passe d’un onglet de document à l’autre. • Coller : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière opération de collage à l’emplacement actuel du curseur pour les objets textes et graphiques contenus dans le presse-papiers. Les objets graphiques pouvant être collés à l’aide de la fonction Répéter la dernière opération sont les suivants : image, arc, ellipse, groupe, incrustation, ligne, math, polygone, polyligne, rectangle, rectangle arrondi, cadre de texte, ligne de texte, cadre non ancré. REMARQUE : l’opération de copie n’est pas répétable. • Supprimer : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la suppression des objets graphiques comme des objets textes. REMARQUE : Si vous supprimez plusieurs caractères, puis utilisez la fonction Répéter la dernière opération, seul un caractère est supprimé. les opérations de suppression de caractères et d’objets sont interchangeables. Si vous supprimez un caractère, puis utilisez la fonction Répéter la dernière opération sur un objet graphique, ce dernier sera également supprimé. • Appliquer des modifications de format de caractères : la fonction Répéter la dernière opération peut réappliquer les propriétés du dernier format de caractères appliqué à la nouvelle sélection de texte. • Appliquer des modifications de format de paragraphes : la fonction Répéter la dernière opération peut réappliquer les propriétés du dernier format de paragraphes appliqué à la nouvelle sélection de paragraphe. • Insérer des objets graphiques : la fonction Répéter la dernière opération peut réinsérer le dernier objet graphique inséré à l’emplacement actuel du curseur. Cette opération fonctionne dans tous les documents. Les objets graphiques pouvant être insérés sont les suivants : image, arc, ellipse, groupe, incrustation, ligne, math, polygone, polyligne, rectangle, rectangle arrondi, cadre de texte, ligne de texte, cadre non ancré. 256 Modification de contenu 4 • Insérer un tableau : la fonction Répéter la dernière opération peut réinsérer le dernier tableau inséré à l’emplacement actuel du curseur. • Définir les propriétés de l’objet : lorsque vous appliquez la commande Répéter la dernière opération pour définir les propriétés d’un objet, FrameMaker applique les dernières propriétés d’objet spécifiées au nouvel objet. • Définir les propriétés de texte : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière propriété de texte sélectionnée comme Normal, Gras, Italique, Souligné et Justifié, au texte ou au paragraphe actuellement sélectionné. • Insérer une note de bas de page/une image ancrée : vous pouvez utiliser la commande Répéter la dernière opération pour insérer la dernière note de bas de page/image ancrée insérée à la position actuelle du curseur. • Chercher/Remplacer : lorsque vous appliquez la commande Répéter la dernière opération à la procédure Chercher/Remplacer, FrameMaker applique la dernière opération Chercher/Remplacer à toutes les autres occurrences à venir du texte spécifié. • Appliquer du texte conditionnel : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière balise conditionnelle appliquée au texte actuellement sélectionné. La touche de raccourci pour la fonction Répéter la dernière opération est F6. La fonction Répéter la dernière opération est spécifique à la session et non au document. Les actions Répéter la dernière opération peuvent être désactivées en modifiant le fichier maker.ini. Modifiez les entrées suivantes : • RepeatTypingEnabled : par défaut cette entrée est définie sur ON. Définissez cette entrée sur OFF afin de désactiver l’opération de répétition de la saisie. • RepeatEnabled : par défaut cette entrée est définie sur ON. Définissez cette entrée sur OFF afin de désactiver les actions de répétition de la dernière opération. REMARQUE : usez de prudence lors de la modification d’un fichier INI. Conteneur de l’historique des annulations Les menus Edition > Annuler et Rétablir affichent la commande la plus récente. En outre, un historique des commandes complet est disponible dans le conteneur Historique des annulations, que vous pouvez afficher en sélectionnant Vue > Historique des annulations. Ce conteneur permet de sélectionner une action à annuler ou à rétablir. L’historique des commandes s’affiche uniquement pour le document actif. Dans le conteneur Historique des annulations, la commande la plus récente est mise en surbrillance. Les commandes répertoriées au-dessus de la commande la plus récente ne peuvent pas être annulées. Les commandes répertoriées sous la commande la plus récente peuvent être annulées et sont signalées par un astérisque (*). 257 Modification de contenu Le conteneur de l’historique des annulations Vous pouvez annuler ou rétablir les actions uniquement dans l’ordre dans lequel vous les avez effectuées. Lorsque vous sélectionnez une commande à annuler, toutes les commandes antérieures (ayant été affectées par l’action sélectionnée) sont également annulées. FrameMaker déplace également la commande sélectionnée et toutes les commandes suivantes vers la liste Rétablir. De même, le rétablissement d’une commande déplace cette dernière et toutes les commandes suivantes vers la liste Annuler. Rechercher La fonctionnalité Chercher/Remplacer permet de rechercher des éléments (pas seulement du texte) dans un document, un livre ou sur un plan. Vous pouvez utiliser la fonctionnalité Rechercher pour rechercher un texte et autre Création de contenu structuré. Si vous effectuez une recherche dans un document (Edition > Chercher/Remplacer), FrameMaker commence la recherche au niveau du point d’insertion et parcourt le document. Il ne recherche que les pages pouvant recevoir le point d’insertion (par exemple, uniquement les pages courantes, la maquette ou les pages de référence). Lorsque FrameMaker atteint la fin du document, il reprend sa recherche au début. Après avoir cherché dans l’enchaînement principal, il traite tout autre texte du document. Du fait que FrameMaker effectue la recherche enchaînement après enchaînement plutôt que page par page, vous pouvez parfois avoir l’impression que le programme saute d’un endroit à l’autre du document pendant sa recherche. Si vous effectuez une recherche dans un livre, FrameMaker commence la recherche à partir du document actif ou du premier document du livre si la fenêtre du livre est active et poursuit la recherche dans l’ensemble des documents du livre. Si un document ne peut pas être ouvert, celui-ci est ignoré et un message s’affiche dans le journal des erreurs du livre. REMARQUE : lorsque vous effectuez une recherche dans un livre, un plan d’ouvrage ou un mappage DITA, vous ne pouvez pas rechercher les maquettes ou les pages de référence. 258 Modification de contenu 4 Boîte de dialogue Rechercher/Remplacer Pour ouvrir la boîte de dialogue Rechercher/Remplacer, sélectionnez Edition > Chercher/Remplacer. Rechercher Sélectionnez le type d’élément FrameMaker à rechercher. Vous pouvez rechercher un texte et autre Création de contenu structuré. REMARQUE : Tout texte que vous recherchez est stocké dans la liste déroulante Rechercher. L’historique de recherche est conservé pour toutes les sessions de FrameMaker. Recherche simple Recherche selon le texte saisie dans le champ Rechercher. Caractères génériques Recherche selon les règles de caractère générique définies dans le champ Rechercher : Caractère générique 259 Description * Etoile.Nombre quelconque de caractères | Barre verticale. Des espaces ou une ponctuation . Point. Un caractère quelconque ^ Accent circonflexe. Au début d’une ligne $ Fin de ligne [ab] L’un des caractères entre crochets Document-type *orm recherche form ou inform fo.m recherche form ou foam f[ao]rm recherche farm ou form Modification de contenu Caractère générique Description Document-type [^ab] N’importe quel caractère sauf les caractères entre crochets f[^ao]rm recherche f suivi de n’importe quel caractère à l’exception de a et o et suivi de rm [a-f] Tout caractère dans la plage spécifiée f[b-e]rm recherche farm ou form mais pas, par exemple, ferm REMARQUE : Lorsque vous effectuez une recherche de caractères génériques, utilisez la barre oblique inverse pour rechercher un caractère ayant une signification spécifique au titre de caractères génériques. Par exemple, \* recherche précisément * (le caractère étoile). Expressions régulières Recherche selon l’expression régulière définie dans le champ Rechercher. Expression régulière Description Document-type * Etoile. Zéro ou plusieurs instances *orm recherche form ou inform ou frm . Point. Un caractère quelconque fo.m recherche form ou foam + Plus. Nombre quelconque de caractères fo.m recherche form ou foam ? Limite la recherche au caractère suivant spécifié fo.+?m recherche fo suivi d’un ou plusieurs caractères (n’importe lequel) suivi de m \d Un chiffre \d+ recherche un nombre avec un ou plusieurs chiffres {n} Nombre d’instances spécifiques so{1}n recherche son mais pas soon {n, m} Plage d’instances so{1-2}n recherche son et soon mais pas sooon {n,} Plage de n à m entre les accolades. so{1-2}n recherche son et soon mais pas sooon ^ Accent circonflexe. Au début d’une ligne $ Fin de ligne [ab] L’un des caractères entre crochets f[ao]rm recherche farm ou form 260 Modification de contenu 4 Expression régulière Description Document-type [^ab] N’importe quel caractère sauf les caractères entre crochets f[^ao]rm recherche f suivi de n’importe quel caractère à l’exception de a et o et suivi de rm [a-f] Tout caractère dans la plage spécifiée f[b-e]rm recherche farm ou form mais pas, par exemple, ferm REMARQUE : Lorsque vous effectuez une recherche d’une expression régulière, utilisez la barre oblique inverse pour rechercher un caractère ayant une signification spécifique pour l’expression régulière. Par exemple, \* recherche précisément * (le caractère étoile). Considérer la casse Recherche respectant la casse Mot entier Recherche d’un mot entier. Par exemple, la recherche pour le mot entier so trouve so mais pas soon. Recherche en arrière Par défaut, la fonctionnalité Rechercher recherche du début à la fin d’un document ou d’un livre. Sélectionnez cette option pour rechercher vers le début. Changer Sélectionnez le type d’élément à modifier dans l’élément retrouvé. La modification dans une expression régulière inclut une fonctionnalité de groupe de capture. Par exemple, pour rechercher les dates dans un document et modifier le format de jj-mm-aaaa en mm-jj-aaaa, utilisez l’expression régulière suivante : (\d{2})-(\d{2})-(\d{4}) Les parenthèses encadrant les parties jour, mois et année de l’expression régulière sont des groupes de capture. Chaque groupe de capture est capturé dans les variables d’expression régulière \1, \2, \3 etc. Pour permuter le groupe mois avec le groupe jour : \2-\1-\3 REMARQUE : Si vous choisissez Remplacer ou Remplacer & chercher lorsque aucun texte n’est sélectionné dans le document, FrameMaker insère ou applique l’objet de remplacement au point d’insertion. Reproduire la casse Assurez-vous que l’élément modifié suit la même casse que celle de l’élément trouvé. Par exemple, la recherche de so pour modification en soon avec Reproduire la casse sélectionné remplace so en soon et So en Soon. 261 Modification de contenu Rechercher dans Choisissez de rechercher des éléments dans un livre, une carte, un document ou une sélection actuelle. Types d’éléments de recherche Outre le texte, vous pouvez rechercher l’un des éléments suivants dans la sélection, dans un document ou dans l’ensemble d’un livre. Vous pouvez également effectuer la recherche dans un mappage à partir de la vue Gestionnaire de ressources. Etiquettes et formats de texte Caractéristiques de formats de caractères ou étiquettes de paragraphes ou caractères spécifiques. Dans FrameMaker structuré, Elément s’affiche juste après le texte de sorte que vous pouvez rechercher une balise d’élément, un nom d’attribut, une valeur d’attribut ou les trois en même temps. a) Copiez le texte avec le format de caractères à rechercher. FrameMaker n’utilise que les 126 premiers caractères copiés dans le Presse-papiers. b) Sélectionnez Edition > Chercher/Remplacer. Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, choisissez Formats caractères & texte dans Presse-papiers dans le menu déroulant Chercher. N’entrez pas le texte recherché dans la zone Chercher. c) Cliquez sur Rechercher. Pour empêcher que FrameMaker n’applique une caractéristique au texte trouvé, définissez celle-ci sur Tel que. ASTUCE :Après avoir effectué des modifications dans la boîte de dialogue Remplacer par format de caractères, vous pouvez la redéfinir afin qu’elle corresponde au format du texte en cours en appuyant sur Ctrl+Maj+F9. Marqueurs FrameMaker utilise des marqueurs pour les références croisées, l’indexation et autres. Il peut rechercher tout type de marqueur ou uniquement le type spécifié. Lorsque les symboles de texte sont affichés, un marqueur est signalé par un symbole . FrameMaker peut également rechercher des marqueurs possédant un texte spécifique. La boîte de dialogue Chercher/Remplacer ne permet pas de modifier le texte d’un marqueur. Si FrameMaker trouve le texte du marqueur spécifié et que vous entrez un texte différent dans la zone Remplacer, puis cliquez sur Remplacer, FrameMaker remplace le marqueur (pas le texte 262 Modification de contenu 4 du marqueur) par le texte de la zone Remplacer. Pour modifier le texte du marqueur, utilisez la commande Insérer > Marqueur. a) Dans la boîte de dialogue Rechercher/Remplacer : • Pour rechercher tous les marqueurs du document, choisissez Marqueur – Tout dans le menu déroulant Chercher et laissez la zone Chercher vide. • Pour rechercher un type de marqueur spécifique, choisissez Marqueur – Type dans le menu déroulant Chercher et entrez le type de marqueur dans la zone Chercher. • Pour rechercher un marqueur possédant un texte spécifique, choisissez Marqueur – Texte dans le menu déroulant Chercher et entrez le texte du marqueur dans la zone Chercher. b) Cliquez sur Chercher. Si la boîte de dialogue Marqueur est ouverte (Insérer > Marqueur), le texte du marqueur trouvé apparaît dans la boîte de dialogue. IMPORTANT : pour remplacer le texte d’un marqueur trouvé, utilisez la boîte de dialogue Marqueur pour modifier le texte du marqueur. Si vous utilisez la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, vous remplacerez le marqueur plutôt que son texte. Références croisées Toute référence croisée, quel que soit son format, des références croisées utilisant un format spécifique ou des références croisées non résolues (références croisées que FrameMaker ne peut pas mettre à jour). Si une référence croisée non résolue est trouvée, le texte du marqueur de la référence croisée s’affiche dans la zone Chercher. Encarts de texte Tout texte importé par référence. Vous pouvez également rechercher les encarts de texte non résolus (encarts ne pouvant pas être mis à jour depuis leur source). Toutefois, vous ne pouvez pas rechercher les abonnements de graphiques ou les objets OLE liés. Pour répertorier les liens OLE, choisissez Edition > Liens. Variables Toute variable, quel que soit son nom, et des variables spécifiques. Texte Rubi Tout texte Rubi, si les polices japonaises sont installées sur le système. Cadres ancrés Cadre qui contient des graphiques et vous aide à les repérer. Les graphiques placés dans des cadres non ancrés ne sont pas trouvés. Notes Toute note de bas de page d’un texte ou d’un tableau. Tableaux Tout tableau quelle que soit son étiquette de format ou les tableaux portant une étiquette spécifique. 263 Modification de contenu Texte conditionnel Tout texte conditionnel, quelles que soient ses balises conditionnelles, du texte portant des balises conditionnelles spécifiques ou du texte non conditionnel. FrameMaker ne peut pas rechercher des lignes de tableau conditionnelles ou du texte conditionnel masqué. Vous pouvez rechercher un texte visible ayant des balises conditionnelles spécifiques. Lorsque FrameMaker trouve un texte conditionnel visible, il sélectionne tout le texte adjacent utilisant ces balises conditionnelles. FrameMaker ne peut pas rechercher des lignes de tableau conditionnelles. a) Assurez-vous que le texte portant les balises conditionnelles à rechercher est visible. b) Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, choisissez Texte conditionnel dans le menu déroulant Chercher. c) Procédez comme suit : • Pour rechercher un texte ayant une balise conditionnelle particulière, déplacez la balise conditionnelle dans la liste Dans. • Pour rechercher un texte n’ayant pas de balise conditionnelle particulière, déplacez la balise dans la liste de sélection Pas dans. • S’il vous importe peu que le texte trouvé possède une balise particulière, déplacez la balise dans la liste de sélection Tel que. • Pour rechercher tout le texte conditionnel, déplacez toutes les balises vers la liste de sélection Tel que. • Pour rechercher un texte non conditionnel, sélectionnez Inconditionnel. REMARQUE : pour déplacer une balise conditionnelle entre les listes de sélection, sélectionnez la balise et cliquez sur un bouton fléché ou cliquez deux fois sur la balise. Pour déplacer toutes les balises d’une liste de sélection vers une autre, sélectionnez une balise dans la liste et cliquez sur un bouton fléché en maintenant la touche Maj enfoncée. d) Cliquez sur Définir, puis sur Rechercher. Césure automatique Les mots dont la césure est automatique. Texte et format de caractères dans le Presse-papiers Tout texte correspondant au format de texte, de casse et de caractères du Presse-papiers. Recherche de texte Unicode Par défaut, FrameMaker utilise le format de codage UTF-8. Par conséquent, tout caractère d’un document .fm ou XML contenant du texte Unicode utilise plusieurs octets. Ainsi, seule la chaîne saisie dans le champ de recherche est prise en compte. 264 Modification de contenu 4 La recherche dans une plage n’est applicable qu’aux caractères Unicode et les utilisateurs peuvent rechercher tout caractère appartenant au plan multilingue de base (BMP, Basic Multilingual Plane). Les points de code Unicode permettent également d’exécuter les opérations de recherche et remplacement. Par exemple, vous pouvez spécifier \uXXXX en entrée pour rechercher un caractère dont le point de code est XXXX. Ainsi, pour recherche la lettre A dont le point de code est u+0041, vous pouvez spécifier \u0041 dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer. Un point de code est une valeur de l’espace de code Unicode. Celle-ci correspond à une plage d’entiers de 0 à 10FFFF16. Cette plage particulière est définie uniquement pour l’espace de codage de la norme Unicode. D’autres normes de codage de caractère utilisent parfois d’autres espaces de codage. Vous pouvez également utiliser les caractères génériques lors de la recherche de texte Unicode. dans les documents asiatiques contenant des caractères codés sur plusieurs octets, les crochets [ ] ne sont pas des caractères génériques. REMARQUE : Recherche de caractères spéciaux et de symboles non imprimable Vous pouvez rechercher tout type de texte, notamment des caractères uniques, des expressions et des caractères spéciaux ne se trouvant pas sur le clavier. Vous devez entrer la séquence de barre oblique inverse. Par exemple, vous pouvez rechercher des paragraphes vides en recherchant \P\p (le début d’un paragraphe suivi de la fin du paragraphe). Vous pouvez utiliser la plupart de ces séquences pour effectuer une recherche et un remplacement (par exemple, le remplacement d’un symbole de retour forcé par un symbole de fin de paragraphe). Toutefois, vous ne pouvez pas effectuer de remplacement par une séquence de fin d’enchaînement, de début de paragraphe ou de mot ou de fin de mot. Configuration d’une expression régulière FrameMaker utilise le moteur Boost pour RegEx. Pour plus d’informations sur Boost, voir le site http://www.boost.org/. Vous pouvez saisir les expressions régulières à l’aide de la syntaxe suivante : • Perl (par défaut) : Voir Documentation Perl - Expressions régulières • Grep : voir Grep - Expressions régulières • Egrep : voir Egrep - Expressions régulières Par défaut, vous utilisez la syntaxe d’expression régulière Perl pour écrire des expressions régulières dans FrameMaker. Cependant, pour utiliser la syntaxe d’expression régulière Grep ou Egrep, vous devez mettre à jour l’indicateur de syntaxe d’expression régulière (Regular Expression Syntax) dans le fichier maker.ini. 265 Modification de contenu Vérificateur d’orthographe Le vérificateur orthographique vérifie l’orthographe, les mots répétés, une césure ou une casse inhabituelle, les erreurs de ponctuation, les guillemets droits (si les guillemets courbés doivent être utilisés) et les espaces superflus. Exécuter le correcteur orthographique Vous pouvez vérifier l’orthographe de la page en cours, du document ouvert, de l’ensemble du livre, du plan d’ouvrage, du mappage DITA ou des fichiers sélectionnés dans le livre. REMARQUE : Le vérificateur orthographique ne vérifie que les pages en cours de consultation, par exemple des maquettes ou des pages courantes. REMARQUE : Pour vérifier l’orthographe du texte à l’intérieur, ouvrez l’encart de texte et utilisez le correcteur orthographique. 1) Choisissez Edition > Orthographe. La boîte de dialogue Orthographe s’affiche : 2) Cliquez sur Commencer. FrameMaker commence la vérification orthographique à partir de l’emplacement du point d’insertion du document en cours ou à partir du premier document du livre si la fenêtre du livre est active. Si une erreur est trouvée, le mot ou l’expression sont affichés dans le champ Faute d’orthographe ? . FrameMaker tente de trouver des options alternatives que vous pouvez choisir. Le champ Correction affiche la première alternative proposée. 3) Pour corriger une faute de frappe, sélectionnez l’alternative appropriée dans la liste disponible. Si la liste ne propose pas le texte correct, vous pouvez entrer la correction dans le champ Correction. 4) Cliquez sur Corriger. 266 Modification de contenu 5) 4 Vous pouvez également choisir d’ignorer la correction indiquée par le correcteur. Ajouter le mot Ajoutez le texte balisé au dictionnaire personnel. Le correcteur ne signalera plus le texte. Si vous ouvrez un autre document ou si vous redémarrez FrameMaker, le mot n’est pas signalé. Si un mot contenant des lettres majuscules est ajouté à un dictionnaire personnel ou de document, lorsque l’option Casse inhabituelle est sélectionnée dans la boîte de dialogue Options de vérification orthographique, FrameMaker considère toute autre casse de ce mot comme étant une faute d’orthographe. Par exemple, si vous ajoutez le mot Trinidad, FrameMaker s’arrête sur l’orthographe detrinidad. Toutefois, si FrameMaker apprend trinidad, tout en minuscules, il ne s’arrête pas sur les autres types de casse de ce mot. Autoriser dans le document Le texte signalé est ajouté au dictionnaire de document. Le texte ne sera pas marqué par le correcteur pour le document en cours. 6) Pour ignorer l’instance active d’un texte marqué par le vérificateur, cliquez sur Commencer. REMARQUE : FrameMaker ne tient pas compte du texte en exposant ou en indice ni du texte micropositionné manuellement, par exemple, un texte placé manuellement sur une ligne de base. Si vous effectuez la vérification orthographique d’un livre ou d’un plan, FrameMaker continue sa vérification jusqu’à la vérification de tous les documents du livre. Si un document ne peut pas être ouvert, celui-ci est ignoré et un message s’affiche dans le journal des erreurs du livre. REMARQUE : Lorsque vous vérifiez l’orthographe d’un livre ou d’un mappage, vous ne pouvez pas effectuer de vérification orthographique des maquettes ou des pages de référence. Un message d’alerte vous invite à enregistrer le document en cours avant de passer au document suivant. Lorsque le dernier document du livre a été vérifié, un message indiquant Orthographe OK ou Vérification orthographique terminée s’affiche à l’écran. Pour vérifier l’orthographe uniquement dans des documents spécifiques d’un livre ou d’un plan, sélectionnez-les dans la vue Gestionnaire de ressources, puis choisissez Sélection afin de vérifier l’orthographe de ces fichiers uniquement. Si vous choisissez Livre, FrameMaker vérifie l’orthographe de tout le livre ou de tout le plan. FrameMaker trace une ligne sinueuse rouge sous les mots pour signaler les fautes d’orthographe ainsi que les mots absents du dictionnaire. Une ligne sinueuse verte sous le mot indique une erreur de ponctuation. Pour la corriger, cliquez avec le bouton droit de la souris sur un mot mis en surbrillance et sélectionnez l’option de votre choix. REMARQUE : pour les mots soulignés en vert, les options d’ajout au dictionnaire ne sont pas applicables et donc indisponibles. 267 Modification de contenu Indication au correcteur orthographique d’ignorer un texte Vous pouvez empêcher le correcteur orthographique de vérifier l’orthographe d’une partie du document. Par exemple, vous pouvez ainsi éviter que FrameMaker vérifie l’orthographe des paragraphes correspondant à du code informatique. Pour ignorer un texte donné, dans la Configuration de caractères, modifiez la caractéristique Langue pour Aucune. REMARQUE : Lorsque vous attribuez la valeur Aucune à la langue du texte, FrameMaker ne fournit plus de césure pour ce texte. Correction automatique des fautes d’orthographe Dans FrameMaker, vous pouvez corriger automatiquement les occurrences suivantes d’un mot mal orthographié ou d’une faute de frappe. FrameMaker assure automatiquement le suivi des erreurs à corriger jusqu’à ce que vous quittiez FrameMaker ou que vous lui indiquiez d’arrêter les corrections. Avant de modifier automatiquement une faute de frappe ou d’orthographe, vérifiez les modifications à effectuer. Par exemple, si vous utilisez l’option Correction automatique lors de la correction d’une répétition de mots, FrameMaker corrige chaque répétition même si cela ne constitue pas toujours une erreur (par exemple, vous vous). De même, si le mot muis correspond à la fois à l’orthographe incorrecte demaiset à celle demois, ne le remplacez pas automatiquement par l’un de ces deux mots. 1) Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Commencer. 2) Si FrameMaker s’arrête sur une faute d’orthographe ou de frappe, sélectionnez-la et cliquez sur Corriger. Modification des options de vérification orthographique Lors de la vérification d’un document, FrameMaker recherche également des erreurs n’impliquant pas l’orthographe, telles que la répétition de mots, les espaces superflus ou mal positionnés ou la casse inhabituelle. Vous pouvez spécifier les types de fautes de frappe à vérifier. Vous pouvez également limiter la vérification orthographique afin que FrameMaker ignore certains types de mots. Par exemple, vous pouvez souhaiter ignorer les mots contenant des nombres. 1) Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Options. Sinon, dans la boîte de dialogue Orthographe cliquez sur Options. 268 Modification de contenu 4 Vérification automatique de l’orthographe Vérifie l’orthographe dans le document en cours de frappe. Si un mot est mal orthographié, un soulignement rouge ondulé apparaît sous le mot. REMARQUE : la vérification automatique de l’orthographe est spécifique à la session et non au document. Si le même document est ouvert sur un autre ordinateur, les paramètres de vérification automatique de l’orthographe peuvent être différents. Rechercher un groupe Dans le groupe Rechercher, spécifiez les types de fautes de frappe recherchées. Par exemple, sélectionnez Casse inhabituelle pour rechercher des mots comportant des lettres majuscules erronées (par exemple, VErt). Ignorer un groupe Spécifiez le type de mots à ignorer. Par exemple, sélectionnez Mots incluant des chiffres pour ignorer les mots contenant des chiffres. REMARQUE : Plus les mots ignorés par FrameMaker sont nombreux, plus le document risque de contenir de fautes d’orthographe. Par exemple, si vous choisissez d’ignorer les mots contenant un point, vous ignorez également une phrase commençant sans espace après le point précédent. Rétablir défaut Si vous modifiez les options du vérificateur orthographique, puis voulez restaurer les options par défaut, cliquez sur Rétablir défaut. Si vous quittez FrameMaker sans rétablir les options par défaut, les paramètres en cours deviennent les options par défaut. 269 Modification de contenu 2) Cliquez sur Définir. FrameMaker ne vérifie à nouveau que les paragraphes modifiés depuis la vérification précédente. Si vous modifiez les options après avoir vérifié l’orthographe d’un document, pensez à relancer la vérification orthographique après avoir indiqué à FrameMaker de marquer tous les paragraphes pour une nouvelle vérification. Vérification orthographique dans différentes langues Tout le texte du document est affecté à une langue. Dans FrameMaker, la vérification orthographique d’un document repose sur le dictionnaire principal de la langue attribuée au texte. Vous pouvez modifier la langue utilisée en modifiant celle attribuée au texte. Vous pouvez également ajouter des mots codés en Unicode (UTF-8) aux dictionnaires personnels et aux dictionnaires de l’utilisateur dans FrameMaker. FrameMaker contient les dictionnaires de toutes les langues prises en charge. Cependant, l’installation par défaut sous n’installe qu’un seul dictionnaire dans une seule langue. 1) Vous pouvez modifier la langue du texte d’un document. Dans les caractéristiques de la police par défaut, disponibles à partir de la fenêtre Configuration de paragraphes, utilisez la caractéristique Langue afin de modifier : • la langue d’un paragraphe ou de tous les paragraphes du document ; • la langue d’une plage de texte dans un paragraphe ou la langue d’une ligne de texte. Dans les documents de langue asiatique : • Certains caractères spéciaux ne s’affichent pas dans la boîte de dialogue Orthographe, car ces caractères se trouvent dans un document en langue occidentale. Par exemple, une barre oblique inverse s’affiche sous la forme du symbole du yen et un tiret insécable est représenté par un espace. • Si le document contient du texte Roman, assurez-vous que l’option Guillemets droits de la boîte de dialogue Orthographe est désactivée afin que le vérificateur orthographique ne s’arrête pas sur les mots correctement orthographiés. Contrôle de la césure Lorsque vous ajoutez un mot à un dictionnaire personnel, FrameMaker suggère des points de césure. Vous pouvez les modifier avant d’ajouter le mot. Vous pouvez également spécifier si un mot doit toujours ou ne jamais être coupé. Par exemple, vous pouvez spécifier que toute occurrence de mi-lourd peut être coupée, tandis que le nom de votre société ne doit jamais être coupé. Une fois les modifications de césure effectuées, redéfinissez la césure du document. ASTUCE : Pour un contrôle strict des césures (par exemple, avant le tirage d’un livre), pensez à rechercher dans le document tous les tirets automatiquement insérés par FrameMaker. Choisissez Césure automatique dans le menu déroulant Chercher de la boîte de dialogue Chercher/Remplacer. 270 Modification de contenu 4 Modification de la césure d’un mot 1) Affichez les points de césure du mot. 2) Corrigez la césure et cliquez sur Apprendre. Vous pouvez ajouter et supprimer des césures en fonction de vos besoins. Procédure pour éviter la césure d’un mot dans FrameMaker 1) Indiquez le mot dans le champ Correction. 2) Cliquez sur Afficher les césures 3) Supprimez tous les tirets du mot. 4) Insérez un tiret au début du mot. 5) Cliquez sur Apprendre. Redéfinition de la césure de tout un document 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. 2) Choisissez Edition > Orthographe. 3) Cliquez sur Dictionnaires. 4) Sélectionnez Recommencer la césure du document et cliquez sur OK. Cette option fonctionne dans un document ouvert. Dans le cas d’un fichier livre, sélectionnez Recommencer la césure de tous les fichiers du livre et cliquez sur OK. Dictionnaires FrameMaker crée automatiquement un dictionnaire personnel qui vous est destiné, ainsi qu’un dictionnaire de document pour chaque document. Vous pouvez utiliser le vérificateur orthographique ou les options Vérification automatique de l’orthographe pour ajouter ou supprimer des mots dans ces dictionnaires, comme vous pouvez gérer directement ces derniers. Lorsque vous exploitez directement un dictionnaire, vous pouvez examiner et modifier son contenu ou le fusionner avec un autre dictionnaire. Il est également possible de créer plusieurs dictionnaires personnels, puis d’utiliser un seul d’entre eux à la fois. Si vous apportez des modifications à un dictionnaire personnel ou de document, marquez tous les paragraphes pour une nouvelle vérification avant de revérifier l’orthographe du document. La boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire permet d’effectuer une grande partie des tâches suivantes. 271 Modification de contenu Le vérificateur orthographique de FrameMaker utilise plusieurs dictionnaires pour détecter les fautes d’orthographe et de frappe courantes. Lorsque vous vérifiez l’orthographe d’un document, FrameMaker compare chaque mot avec les mots des dictionnaires suivants : Dictionnaire principal Contient les mots figurant dans un dictionnaire classique. Vous ne pouvez ni ajouter ni supprimer de mots dans ce dictionnaire. Dictionnaire local par défaut Contient certains termes techniques. Vous pouvez ajouter des mots relatifs à votre site ou votre groupe de travail, par exemple le nom de la société et les noms de produit. Le dictionnaire local se trouve généralement dans le fichier site.dict du dossier dict de FrameMaker. Dictionnaire personnel Contient des mots que vous utilisez souvent. Ce dictionnaire étant utilisé lors de la vérification orthographique de tout document, utilisez-le pour des mots n’étant spécifiques ni au document ni au site (votre nom, par exemple). Vous pouvez y ajouter ou supprimer des mots. Vous pouvez également créer plusieurs dictionnaires personnels et passer de l’un à l’autre. Dictionnaire document Contient des mots acceptables dans un document particulier. FrameMaker l’utilise indépendamment de la personne qui modifie le document. Vous pouvez y ajouter des mots ou en supprimer. Ce dictionnaire, contrairement aux autres dictionnaires, fait partie du document et n’est pas un fichier distinct. A propos des dictionnaires FrameMaker Boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire Pour ouvrir la boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire, dans la boîte de dialogue Orthographe (Edition > Orthographe), cliquez sur Dictionnaires. 272 Modification de contenu 4 Dictionnaire personnel Dans le menu déroulant : Aucun : vérification orthographique du document sans utiliser le dictionnaire personnel Ecrire dans fichier : spécifiez le fichier dans lequel copier le contenu du dictionnaire. Vous pouvez modifier ce fichier, puis l’utiliser comme nouveau dictionnaire. REMARQUE : Si une fenêtre de livre est active lorsque vous sélectionnez cette commande, les dictionnaires de document sont copiés dans un seul fichier. Fusionner depuis fichier : sélectionnez le fichier à fusionner avec le dictionnaire actuel. Importer le dictionnaire : recherchez ou spécifiez le nom du fichier contenant le dictionnaire personnel à utiliser et cliquez sur Utiliser. Dictionnaire document Dans le menu déroulant : Supprimer : suppression du contenu du dictionnaire de document Ecrire dans fichier : spécifiez le fichier dans lequel copier le contenu du dictionnaire. Vous pouvez modifier ce fichier, puis l’utiliser comme nouveau dictionnaire. REMARQUE : Si une fenêtre de livre est active lorsque vous sélectionnez cette commande, les dictionnaires de document sont copiés dans un seul fichier. Fusionner depuis fichier : sélectionnez le fichier à fusionner avec le dictionnaire actuel. Ecrire tous mots indéterminés dans fichier Ajout de tous les mots du document en cours avec l’orthographe erronée dans un dictionnaire. Effacer les corrections automatiques Pour vous assurer que FrameMaker Correction automatique des fautes d’orthographe la prochaine fois que vous ouvrirez FrameMaker. Marquer tous les paragraphes à revérifier FrameMaker ne vérifie à nouveau que les paragraphes modifiés depuis la vérification précédente. Si vous modifiez les options après avoir vérifié l’orthographe d’un document, pensez à relancer la vérification orthographique après avoir indiqué à FrameMaker de marquer tous les paragraphes pour une nouvelle vérification. Recommencer la césure du document Redéfinir la césure de tout un document ou livre. Dictionnaires pour les autres langues Dans FrameMaker, les dictionnaires, la césure et les Thésaurus sont compatibles avec Unicode. 273 Modification de contenu FrameMaker prend en charge les dictionnaires et césures pour les langues suivantes : bulgare, catalan, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, grec, hollandais, hongrois, italien, letton, lituanien, norvégien, nynorsk, polonais, portugais, roumain, russe, slovaque, slovène, suédois, tchèque et turc. REMARQUE : les dictionnaires de toutes les langues prises en charge dans FrameMaker sont installés par défaut. FrameMaker prend parfaitement en charge la création de contenu (à l’exclusion des dictionnaires et de la césure) pour le japonais, le coréen, le chinois traditionnel et le chinois simplifié. La création (y compris règles grammaticales, dictionnaires, césure et thésaurus) est totalement prise en charge pour les langues suivantes : anglais américain, français, danois, hollandais, allemand, italien, norvégien, suédois, suisse allemand, français canadien et anglais britannique. Création d’un autre dictionnaire personnel 1) Placez des mots, avec un tiret à chaque point de césure, dans un document. Entrez comme première ligne dans le document : <MakerDictionary 3.0> 2) Enregistrez le fichier au format Texte seulement et cliquez sur Enregistrer. Cliquez ensuite sur Entre les paragraphes uniquement, puis sur Enregistrer. Modification des dictionnaires locaux Vous pouvez spécifier un dictionnaire local différent pour chacun de vos projets. Par ailleurs, vous pouvez modifier directement votre dictionnaire local. Si FrameMaker est utilisé en réseau, le dictionnaire local est probablement géré par un administrateur système. 1) Spécifiez le dictionnaire dans le fichier maker.ini. REMARQUE : usez de prudence lors de la modification d’un fichier INI. Modification des fichiers de dictionnaire Vous avez la possibilité d’apporter des modifications dans les dictionnaires du document, personnels et locaux. Vous pouvez également choisir différents dictionnaires, fusionner un dictionnaire avec un autre et modifier et supprimer des dictionnaires. 1) Si vous modifiez un dictionnaire personnel ou de document, insérez le contenu du dictionnaire dans un fichier à l’aide de FrameMaker. 2) Modifiez le fichier. Si vous utilisez FrameMaker pour modifier un dictionnaire, procédez comme suit : 274 Modification de contenu 3) 4 • Lorsque vous ouvrez le fichier, sélectionnez Considérer chaque ligne comme un paragraphe dans la boîte de dialogue Lecture de fichier texte en cours et cliquez sur Lecture. • Enregistrez le fichier au format Texte seulement et cliquez sur Enregistrer. Cliquez ensuite sur Entre les paragraphes uniquement, puis sur Enregistrer. Fusionnez le fichier de dictionnaire avec un autre dictionnaire. Si vous avez supprimé des mots du dictionnaire, supprimez le dictionnaire d’origine avant de fusionner le fichier. Dans le cas contraire, les mots supprimés restent dans le dictionnaire. Ajout de mots inconnus à un dictionnaire Si le document contient plusieurs mots dont l’orthographe est correcte mais que FrameMaker met en doute, vous pouvez accélérer la vérification en ajoutant les mots au dictionnaire lors d’une opération distincte avant de lancer la vérification. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. 2) Choisissez Edition > Orthographe. 3) Cliquez sur Dictionnaires. 4) Cliquez sur Ecrire tous mots indéterminés dans fichier, puis sur OK. 5) Spécifiez le nom du fichier de dictionnaire et cliquez sur OK ou sur Enregistrer. Le fichier de dictionnaire créé ne comprend pas les fautes de frappe telles que les mots répétés, les erreurs de casse ou les espaces superflus. 6) Modifiez le fichier de dictionnaire à l’aide d’un éditeur de texte ou de FrameMaker. Supprimez tous les mots à ne pas ajouter au dictionnaire, tels que ceux mal orthographiés. 7) Dans la boîte de dialogue Orthographe, cliquez sur Dictionnaires. 8) Choisissez Fusionner depuis fichier dans le menu déroulant Dictionnaire personnel ou Dictionnaire document et cliquez sur OK. Si les mots sont susceptibles d’apparaître dans plusieurs documents, fusionnez-les dans un dictionnaire personnel ou dans tous les fichiers d’un livre. 9) Nommez et enregistrez le fichier de dictionnaire. REMARQUE : pour ajouter quelques mots à un dictionnaire, vous pouvez sélectionner Ajouter le mot dans le menu contextuel. La méthode ci-dessus est utile si de nombreux mots sont mis en surbrillance par une ligne sinueuse rouge. Ajout de mots composés au dictionnaire personnel Un document contient parfois des mots composés. Par défaut, FrameMaker vérifie l’orthographe de chaque terme contenu dans le mot composé plutôt que de vérifier le mot composé dans son ensemble. Par exemple, lors de la vérification du mot mi-lourd, FrameMaker vérifie mi, puis lourd. 275 Modification de contenu En modifiant les paramètres par défaut, vous pouvez vérifier les mots composés comme des mots à part entière et vous pouvez en ajouter au dictionnaire personnel. 1) Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Options. 2) Sélectionnez Césure inhabituelle et cliquez sur Définir. 3) Dans la zone de texte Mot de la boîte de dialogue Orthographe, entrez le mot composé à ajouter au dictionnaire personnel. Placez un tiret au début du mot composé et une barre oblique inverse (\) avant chaque tiret liant les termes. Par exemple, pour ajouter le mot mi-lourd, entrez mi\-lourd. 4) Cliquez sur Ajouter le mot. Thésaurus Utilisez le Thésaurus pour chercher les synonymes, mots associés et antonymes d’un mot spécifié. Le Thésaurus vous permet d’améliorer le sens d’un mot déjà dans le document ou de chercher le mot juste puis de l’insérer. Vous pouvez consulter n’importe lequel des mots obtenus à la première passe et afficher ses synonymes, mots associés et antonymes. FrameMaker conserve un historique des 10 derniers mots recherchés. Si une partie des informations ne s’affiche pas, vous pouvez les faire apparaître à l’aide des boutons fléchés au bas de la boîte de dialogue. FrameMaker affiche les synonymes, antonymes et mots associés selon la même casse que celle du mot recherché. 1) Pour rechercher un mot ou une expression dans le Thésaurus : • Pour rechercher un mot visible dans la fenêtre de document, sélectionnez le mot et choisissez Edition > Thésaurus. • Pour rechercher un mot non visible dans la fenêtre de document, assurez-vous qu’aucun texte n’est sélectionné et choisissez Edition > Thésaurus. Entrez le mot et cliquez sur Rechercher. • Pour rechercher une expression, assurez-vous qu’aucun texte n’est sélectionné et choisissez Edition > Thésaurus. Entrez l’expression, incluant tout tiret, dans la boîte de dialogue Thésaurus et cliquez sur Rechercher. si vous essayez de spécifier une expression en la sélectionnant dans la fenêtre de document, FrameMaker ne recherche que le premier mot sélectionné. REMARQUE : • Pour rechercher un synonyme, un mot associé ou un antonyme affiché dans la boîte de dialogue Thésaurus, cliquez dessus. Les synonymes, mots associés et antonymes s’affichent en gras. 276 Modification de contenu • 2) 4 Pour rechercher de nouveau un mot, choisissez le mot dans le menu déroulant Mot de la boîte de dialogue Thésaurus. Dans la liste déroulante Langue, sélectionnez une langue différente. FrameMaker utilise la langue du texte en cours. Si aucun mot n’est sélectionné ou que le point d’insertion ne se trouve pas dans un paragraphe, la langue choisie pour l’interface lors de l’installation de FrameMaker est utilisée. Vous pouvez personnaliser la langue par défaut des nouveaux documents en créant votre propre modèle pour de nouveaux documents personnalisés. REMARQUE : Le Thésaurus d’une langue est installé avec le dictionnaire associé à cette langue. 3) Pour sélectionner un mot à utiliser dans votre document, sélectionnez le mot dans les listes Synonymes ou Voir aussi puis cliquez sur Remplacer. Si vous avez sélectionné un mot à l’ouverture de la boîte de dialogue Thésaurus, le mot est remplacé par le mot sélectionné dans la boîte de dialogue. Si vous n’avez pas sélectionné de mot, le mot sélectionné dans la boîte de dialogue, est placé au point d’insertion en cours. Exportation de texte et de graphiques Vous pouvez utiliser les techniques suivantes pour exporter du texte et des graphiques : • Copie et collage entre fichiers et applications • Enregistrement d’un document sous un autre format • Utilisation des options d’impression pour créer un fichier PostScript ou EPS • Création d’un fichier PDF (Portable Document Format) • Enregistrement au format HTML, pouvant convertir les graphiques d’un document au format GIF, PNG ou JPEG • Enregistrement au format XML • Envoi d’un document sous forme de pièce jointe d’un courrier électronique • Utilisation des techniques du glisser-déposer LIENS CONNEXES : Création de fichiers PostScript Importation de fichiers Adobe Illustrator A propos des documents HTML Utilisation du glisser-déposer Conversion de graphiques 277 Modification de contenu Exportation vers d’autres formats à l’aide de l’option Enregistrer sous Vous pouvez exporter un document FrameMaker vers d’autres applications en l’enregistrant sous un format différent. Lorsque vous enregistrez un document sous un format de traitement de texte, il peut être utilisé dans cette application en conservant la majeure partie du formatage. Les formats disponibles sont fonction de la plate-forme utilisée et des filtres installés. Deux formats de fichiers basés sur le texte, RTF (Rich Text Format) et MIF (Maker Interchange Format), constituent des formats d’échange. Ils sont largement reconnus par d’autres programmes et peuvent souvent servir de passerelle entre FrameMaker et une application ne reconnaissant pas le format natif. Enregistrement de fichiers MIF Vous pouvez enregistrer des fichiers FrameMaker au format MIF 7.0 (MIF-Classic) ou MIF 2017 (MIF-Unicode). Lors de l’enregistrement d’un document FrameMaker au format MIF, vous pouvez sélectionner l’option MIF 7.0 ou MIF 2017. MIF-Classic Ce format génère un fichier MIF semblable au format d’origine et compatible avec les versions suivantes. Tout le contenu Unicode ne pouvant pas être représenté au format des versions précédentes est remplacé par des caractères personnalisables dans le fichier de configuration (maker.ini). REMARQUE : usez de prudence lors de la modification d’un fichier INI. MIF-Unicode Ce format génère un fichier MIF avec des chaînes Unicode. Toutes les données de ces chaînes sont au format UTF-8. Il est également possible d’enregistrer un document au format HTML, XML ou PDF. Envoi de fichiers par courrier électronique Vous pouvez envoyer un document sous forme de pièce jointe si un système de messagerie compatible avec l’interface MAPI (Messaging Application Programming Interface) est installé sous Si l’ordinateur n’est pas encore configuré pour MAPI, Windows vous guide au travers de plusieurs boîtes de dialogue lorsque vous tentez pour la première fois d’envoyer un document. En cas de besoin d’assistance, contactez l’administrateur du réseau. 278 Modification de contenu 4 le menu et le raccourci d’envoi de courrier électronique ne fonctionnent que pour les documents uniques, pas pour les fichiers livre. Vous ne pouvez pas envoyer un fichier livre par courrier électronique. REMARQUE : 1) Choisissez Fichier > Envoyer. 2) Dans la boîte de dialogue Choisir profil, sélectionnez un profil de messagerie électronique à utiliser et cliquez sur OK. 3) Remplissez tous les champs du message puis envoyez-le suivant la procédure habituelle. Enregistrement de documents contenant des fichiers SWF en tant que fichiers PDF, HTML et XML Vous pouvez enregistrer un document contenant des fichiers SWF au format HTML, XML et PDF. Il est également possible d’imprimer des documents contenant des fichiers SWF. Enregistrement au format PDF de documents contenant des fichiers SWF 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez le livre FrameMaker ou le fichier contenant les fichiers SWF. 2) Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format PDF. 3) Vous pouvez aussi modifier, si vous le souhaitez, le dossier d’enregistrement et le nom du fichier avant de cliquer sur Enregistrer. 4) Cliquez sur Définir dans la boîte de dialogue Configuration PDF pour générer un fichier PDF avec les paramètres par défaut. Autrement, définissez les options supplémentaires de votre choix, puis cliquez sur Définir. Le fichier SWF est importé dans le livre ou le fichier et est également enregistré. Si Flash Player est installé sur votre ordinateur, vous pouvez ouvrir le PDF et exécuter le fichier SWF. par défaut, FrameMaker est configuré pour incorporer des fichiers SWF dans les fichiers PDF. Cette option peut toutefois être désactivée. REMARQUE : Lorsque vous ouvrez un PDF contenant un fichier SWF, la boîte de dialogue Gérer la fiabilité des contenus multimédia s’affiche. Sélectionnez l’option Lire le contenu cette fois-ci ou Lire le contenu multimédia et ajouter ce document à ma liste de documents approuvés, puis cliquez sur Lire. Vérifiez que votre ordinateur dispose d’une version Adobe Reader® 8 ou ultérieure, ou encore d’une version Adobe Acrobat 3D 8 ou ultérieure, pour lire un fichier PDF généré contenant des fichiers SWF. Lorsque le fichier multimédia importé est enregistré au format PDF et lu, Acrobat lit les fichiers SWF et FLV avec son propre lecteur multimédia natif intégré. La lecture de tous les autres fichiers multimédia est possible uniquement si les codecs correspondants sont installés sur le système 279 Modification de contenu Enregistrement au format HTML de documents contenant des fichiers SWF Vous pouvez importer un fichier SWF dans un document, puis l’enregistrer en tant que fichier HTML. FrameMaker génère aussi automatiquement un fichier CSS. Si le fichier SWF a été importé dans un document non structuré par copie, les fichiers SWF sont enregistrés au format GIF avec le fichier HTML. Si le fichier SWF a été importé dans un document structuré par copie, les fichiers SWF sont enregistrés à un emplacement distinct. A l’ouverture du fichier HTML, cliquez sur le contenu SWF pour démarrer sa lecture. 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez le livre FrameMaker ou le fichier contenant les fichiers SWF. 2) Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format HTML. 3) Vous pouvez aussi modifier, si vous le souhaitez, le dossier d’enregistrement et le nom du fichier avant de cliquer sur Enregistrer. Enregistrement au format XML de documents contenant des fichiers SWF Vous pouvez enregistrer un fichier FrameMaker contenant un fichier SWF au format XML. Lorsque vous ouvrez le fichier XML dans FrameMaker, le fichier SWF est conservé au cours de la conversion XML bidirectionnelle. Pour garantir la conversion bidirectionnelle des fichiers SWF, vérifiez que le fichier XML contient des règles de lecture/écriture correctes avant d’enregistrer le fichier au format XML. vérifiez que le fichier XML que vous avez créé ou ouvert contient une définition d’élément graphique avant d’y importer un fichier SWF. REMARQUE : 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez le fichier XML contenant les fichiers SWF. 2) Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format XML. 3) Vous pouvez aussi modifier, si vous le souhaitez, le dossier d’enregistrement et le nom du fichier avant de cliquer sur Enregistrer. Si le contenu SWF a été incorporé au fichier FrameMaker et que le document est enregistré au format XML, le contenu SWF est enregistré en tant que fichier SWF indépendant. Par ailleurs, une référence au fichier SWF est créée dans le fichier XML. Impression de fichiers FrameMaker contenant des fichiers SWF Il est possible d’imprimer des documents FrameMaker contenant des fichiers SWF. Les fichiers SWF sont alors imprimés sous forme de cadre ; si le premier cadre contient une image, celle-ci est imprimée au format bitmap. 1) Ouvrez le fichier FrameMaker contenant les fichiers SWF. 2) Choisissez Fichier > Imprimer. 280 Modification de contenu 3) 4 Définissez les options d’impression restantes suivant vos besoins, puis cliquez sur Imprimer. Pour plus d’informations sur les autres options, voir Options d’impression. Enregistrement d’un document structuré au format SGML ou XML Vous pouvez enregistrer tout document FrameMaker structuré au format SGML ou XML. Le contenu, les éléments et les attributs du document seront conservés, mais pas le formatage. Vous pouvez l’enregistrer sous un type de document structuré différent de l’original (du format SGML au format XML par exemple), mais certaines erreurs risquent de se produire en raison de différences dans les DTD. Lorsque vous enregistrez un contenu Unicode sous forme de fichier XML, Adobe Product X.0 spécifie automatiquement le codage. Par défaut, Adobe Product X.0 utilise le format de codage UTF-8. Avant d’enregistrer un document au format SGML ou XML, vous devez le valider et corriger les erreurs éventuelles affectant les éléments et les attributs (voir Validation d’un document). A défaut, le balisage risque d’être non valide. Lors de l’enregistrement de documents XML structurés, vous devez vérifier que les noms des éléments XML commencent par une lettre et ne contiennent que des caractères alphanumériques, des points ou des tirets. Les espaces, traits de soulignement et autres caractères figurant dans des noms d’éléments XML sont des caractères non valides et sont convertis en tirets (-) ou génèrent une erreur. Les intitulés, les tableaux et les pages de référence ne sont pas utilisés lors de l’exportation XML et les noms par défaut des balises sont simplement des noms de format. Les paramètres de codage par défaut pour l’exportation de documents structurés sont ISO-8859-1 pour SGML et UTF-8 pour XML. Si le document structuré est un fichier SGML ou XML importé, FrameMaker utilise le codage du fichier d’origine plutôt que le codage par défaut. 281 1) Sélectionnez Fichier > Enregistrer sous. 2) Spécifiez un nom de fichier et un emplacement. Il peut être utile d’ajouter l’extension appropriée (comme .sgm ou .xml) au nom du fichier. 3) Sélectionnez SGML ou XML à partir du menu déroulant et cliquez sur Enregistrer. Si une application est associée au document, ce dernier est enregistré. 4) Si la boîte de dialogue Définir l’application structurée s’affiche, choisissez un nom d’application dans le menu déroulant Définir l’application structurée et cliquez sur Continuer. Procédez ensuite de l’une des façons suivantes : • Pour associer une application au document, choisissez le nom d’une application. • Pour utiliser la mise en correspondance par défaut et ne sélectionner aucune règle de lecture/écriture, choisissez <Aucune application>. Modification de contenu En cas d’erreur de structure lors de l’enregistrement d’un document dans FrameMaker, les messages d’erreur sont répertoriés dans un journal des erreurs en consultation seulement. Si un message fait référence à une erreur figurant dans le document FrameMaker, le message est lié au document. Dans la plupart des cas, vous pouvez cliquer sur le message et accéder directement à l’emplacement de l’erreur. Lorsque vous ouvrez les documents structurés, importez-y les définitions d’éléments. Vous devrez vraisemblablement apporter quelques corrections à leur structure. LIENS CONNEXES : Importation de définitions d’éléments dans un livre structuré Création multilingue Prise en charge du codage Unicode A propos du codage Unicode Unicode est une norme industrielle permettant aux ordinateurs de représenter le texte dans la plupart des langues internationales de façon cohérente. Cette norme est implémentée par différents codages de caractère, tels que UTF-8, UTF-16 et UTF-32. FrameMaker prend en charge ces trois codages mais stocke les fichiers avec le codage UTF-8. Si vous importez des fichiers codés en UTF-16 ou UTF-32, FrameMaker les convertit automatiquement en UTF-8. Dans le traitement du texte, Unicode attribue un numéro ou un point de code unique à chaque caractère d’une langue. La norme Unicode ne spécifie pas la police ou le rendu visuel de chaque caractère. Ceci est géré par l’intermédiaire des polices Unicode qui peuvent inclure le rendu visuel de milliers de caractères Unicode fournissant ainsi une police unique sur des documents multilingues. Activation de la norme Unicode La norme Unicode est un système de codage de caractères conçu pour l’échange, le traitement et l’affichage de texte quels que soient la langue et le jeu de caractères utilisés. Le codage Unicode permet de créer des documents avec des caractères appartenant à plusieurs jeux de caractères et de les partager avec des utilisateurs situés dans des zones linguistiques ou géographiques différentes. FrameMaker prend en charge le codage de texte Unicode pour la création, l’enregistrement, la modification et la publication de documents dans diverses langues, ainsi que la création de documents multilingues. Le texte Unicode est pris en charge dans les marqueurs, entrées de 282 Modification de contenu 4 catalogue et boîtes de dialogue de FrameMaker. L’exportation au format PDF prend en charge le texte, les signets, les balises et les commentaires Unicode. Vous pouvez également importer ou copier du contenu Unicode depuis d’autres applications. Le code Unicode attribue un numéro unique à chaque caractère, indépendamment de la langue ou du type d’ordinateur utilisé. Portabilité Les caractères alphabétiques et numériques restent inchangés lorsque vous transférez le fichier d’un poste de travail à un autre. L’ajout de contenu dans une langue étrangère à un document ne pose aucun problème, puisque les caractères étrangers possèdent leurs propres désignations et n’interfèrent pas avec le codage issu d’autres langues au sein du même projet. Puissance Les polices compatibles Unicode offrent un vaste choix de caractères potentiels, ce qui permet d’accéder immédiatement aux caractères spécialisés. Souplesse Grâce à la prise en charge Unicode, le remplacement d’une police au sein d’un projet n’entraîne plus le remplacement de certains caractères. En effet, dans une police compatible Unicode, le caractère g reste toujours un g, quelle que soit la police utilisée. Ainsi, il est désormais possible pour une entreprise française d’effectuer des travaux pour un client établi en Corée, puis de transférer le projet à un partenaire basé aux Etats-Unis, sans avoir à se préoccuper de la compatibilité du texte des contenus. Il suffit que le rédacteur ou le concepteur active la langue correspondante dans le système d’exploitation, puis qu’il charge la police en langue étrangère et poursuive le projet. a) Pour permettre à votre ordinateur de créer du contenu dans des langues autres que l’anglais, démarrez l’ordinateur avec l’environnement linguistique UTF-8. b) Pour activer les dictionnaires ou les fonctions du Thésaurus, sélectionnez la langue de votre choix dans la barre de langues de l’éditeur IME de Windows. c) Tapez le contenu dans la langue que vous avez choisie. Certaines fonctionnalités telles que la fonction Chercher/Remplacer, les marqueurs, les liens hypertexte et les entrées de catalogue, prennent en charge Unicode. Vous pouvez exporter au format PDF vos fichiers contenant des signets, des balises ou des commentaires Unicode. Vous pouvez également importer ou exporter du contenu Unicode depuis d’autres applications. En outre, grâce aux dictionnaires supplémentaires, vous pouvez créer du contenu dans un plus grand nombre de langues. LIENS CONNEXES : Prise en charge du codage Unicode 283 Modification de contenu Ajout d’un texte multilingue Il existe plusieurs manières de saisir des caractères dans Unicode dans un document. Vous pouvez définir la langue régionale ou le paramètre de version localisée sur la langue de votre choix. Vous pouvez également configurer et utiliser une disposition de clavier logiciel fournie par des modules externes tiers. La présentation des claviers ne peut pas avoir des combinaisons de touches simples pour tous les caractères, c’est pourquoi FrameMaker fournit deux autres méthodes de saisie qui permettent d’accéder à l’ensemble complet de caractères Unicode. L’une est la palette hexadécimale qui vous permet de spécifier le point de code dans l’un des trois codages UTF. L’autre consiste à utiliser un mappage de caractères, qui est un tableau visuel qui répertorie tous les caractères Unicode disponibles dans la police sélectionnée. Les systèmes d’exploitation Microsoft Windows XP Service Pack 2 (SP2) et Windows Vista® possèdent des paramètres régionaux et linguistiques. Ces paramètres permettent la configuration de nouvelles langues d’entrée. Ces paramètres linguistiques s’affichent dans la barre de langue du bureau. Après avoir sélectionné la langue de votre choix et configuré le clavier localisé, il vous suffit de saisir le texte souhaité dans le document. La présentation des claviers est définie par Microsoft. Vous pouvez taper des mots dans la langue sélectionnée ou saisir les caractères Unicode appropriés. Configuration de langues d’entrée 1) Ouvrez le Panneau de configuration de l’ordinateur et cliquez deux fois sur l’icône Options régionales et linguistiques. La boîte de dialogue Options régionales et linguistiques s’affiche. 2) Cliquez sur l’onglet Langues. 3) Cliquez sur le bouton Détails. La boîte de dialogue Services de texte et langues d’entrée s’affiche. 4) Cliquez sur l’onglet Paramètres, puis sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter une langue d’entrée s’affiche. 5) Sous Langue d’entrée, sélectionnez une langue. 6) Cliquez sur OK. La langue sélectionnée est ajoutée à la liste des services installés. 7) Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste des langues d’entrée par défaut. 8) Cliquez sur Appliquer, puis sur OK pour enregistrer les paramètres. Ensuite, fermez la boîte de dialogue Services de texte et langues d’entrée. 9) Cliquez sur l’onglet Options régionales et choisissez la langue que vous avez sélectionnée dans la liste Langue d’entrée par défaut. 10) Cliquez sur Appliquer, puis sur OK pour enregistrer les paramètres et fermer la boîte de dialogue Options régionales et linguistiques. La barre de langue ou l’éditeur IME s’affiche dans la zone de notification de l’ordinateur. 11) Ouvrez FrameMaker, puis saisissez du texte. Celui-ci s’affiche désormais dans la langue sélectionnée. 284 Modification de contenu 4 REMARQUE : si vous choisissez une autre langue dans la liste Langue d’entrée par défaut et dans l’onglet Options régionales, la langue sélectionnée dans la barre de langue est automatiquement mise à jour. Utilisation d’un logiciel tiers de présentation de clavier Plusieurs applications logicielles tierces de configuration de claviers sont disponibles en plusieurs langues dans Windows. Lorsqu’une présentation de ce type est activée, la saisie dans FrameMaker s’effectue selon les tables de clavier définies par le logiciel tiers et toutes les définitions de touches sont respectées. FrameMaker ne modifie en aucun cas les définitions de touches. Utilisation de la palette Caractères La palette Caractères répertorie tous les caractères Unicode dans les trois jeux de caractères. Palette Caractères A. Sélectionner la police B. Rechercher le caractère dans la police sélectionnée 285 1) Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le caractère dans votre document. 2) Sélectionnez Fichier > Utilitaires > Palette Caractères. 3) Sélectionnez la police prenant en charge la langue dans laquelle vous voulez effectuer la saisie. La palette Caractères affiche les caractères disponibles dans la police sélectionnée. Modification de contenu 4) Cliquez sur la zone contenant le caractère que vous souhaitez insérer. Utilisez la barre de défilement pour analyser la palette Caractères le cas échéant. Chaque point de code du caractère dans UTF-32, UTF-16 et UTF-8 s’affiche en bas de la palette Caractères. 5) Si le caractère inséré dans votre document ne correspond pas à ce que vous avez sélectionné, assurez-vous que la police du document est identique à celle qui a été sélectionnée dans la palette Caractères. 6) Cliquez à l’extérieur de la palette Caractères pour la faire disparaître. Utilisation de la palette Entrée hexadécimale La palette Entrée hexadécimale vous permet d’ajouter un caractère Unicode dans votre document en spécifiant son point de code. Palette Entrée hexadécimale A. Zone de saisie B. Zone d’affichage C. Cliquez sur UTF-32 pour changer le codage par défaut. D. Cliquez sur les flèches pour naviguer parmi les symboles. 1) Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le caractère dans votre document. 2) Sélectionnez Fichier > Utilitaires > Entrée hexadécimale pour afficher la palette Entrée hexadécimale. 3) Saisissez le numéro Unicode du caractère que vous souhaitez insérer. Le caractère correspondant s’affiche à droite. 4) Pour naviguer parmi les jeux de caractères Unicode, cliquez sur UTF 32. 5) Si vous ne trouvez pas le caractère que vous voulez insérer, cliquez sur les touches fléchées pour effectuer une recherche séquentielle ou sur le caractère pour afficher la palette Caractères. Par ailleurs, assurez-vous d’avoir sélectionné la police adéquate dans la palette Caractères. Le caractère correspondant à une valeur hexadécimale donnée change en fonction de la police sélectionné. 6) Cliquez à l’extérieur de la palette Entrée hexadécimale pour la faire disparaître. 286 Modification de contenu 4 Prise en charge des langues asiatiques Les fonctionnalités Chinois simplifié, Chinois traditionnel et Coréen sont prises en charge dans Adobe® FrameMaker®. Vous pouvez afficher, entrer, imprimer, rechercher/remplacer, importer, et exporter un texte en chinois et en coréen. Pour utiliser ces nouvelles fonctionnalités chinois et coréen, installez la version anglaise de FrameMaker sur les systèmes d’exploitation chinois ou coréens. FrameMaker 7.0 ne fournit pas d’interfaces traduites ni de documentation traduite en langue chinoise et coréenne. Les sections suivantes décrivent les fonctionnalités chinoises et coréennes en détail. Pour plus d’informations sur les filtres de langues asiatiques, consultez le manuel en ligne Utilisation des filtres. Pour plus d’informations sur l’utilisation des caractères japonais, consultez le Guide de l’utilisateur FrameMaker. Jeux de caractères et méthodes de codage Chinois simplifié FrameMaker prend en charge le jeu de caractères GBK, qui est un sur-ensemble du jeu de caractères GB2312-80. Les versions en Chinois simplifié des systèmes Windows prennent en charge GBK. UNIX et Macintosh prennent en charge le jeu de caractères standard GB2312-80. Sous Windows, les caractères du jeu de caractères GBK sont codés dans la plage de codes 0x8140 - 0xFEFE. Sous Macintosh et UNIX, les caractères sont codés dans la plage 0xA1A1 - 0xFEFE. Parce que les caractères entre 0xA1A1 et 0xFEFE sont identiques sur toutes les plates-formes, les documents sont compatibles entre les plates-formes. Toutefois, si vous utilisez des caractères étendus dans GBK, ils apparaissent comme des caractères sans signification sous Macintosh et UNIX. Chinois traditionnel FrameMaker prend en charge le jeu de caractères Big5. Ces caractères sont codés dans la plage 0xA140 - 0xFEFE sous Windows et Macintosh. La version UNIX chinoise prend en charge un nombre supérieur de caractères (CNS11643-1992) dans des sept plans de codes. Les deux premiers plans de codes comprennent les mêmes caractères que dans le jeu de caractères Big5, bien que le mappage de codes soit différent. FrameMaker ne prend en charge que les deux premiers plans de codes sous UNIX. Si vous saisissez des caractères en plan de code 3 ou supérieur, ils apparaissent sous forme d’espaces dans FrameMaker. La version Chinois traditionnel du système d’exploitation UNIX utilise un codage EUC- CNS. FrameMaker fournit la conversion de codes entre Big5 et EUC-CNS. Coréen FrameMaker prend en charge le jeu de caractères de KSC 5601-1992. Ces caractères sont codés dans la plage de codes 0xA1A1 - 0xFEFE sous Windows, Macintosh et UNIX. Cette méthode de codage est appelée codage Wansung. La plupart des versions Windows contiennent des caractères Hangul supplémentaires (page de codes Windows 1361), appelées caractères Johab. Les caractères Johab n’étant pas communément utilisés et n’étant pas standards, les produits FrameMaker ne prennent pas en charge ces caractères. Si vous saisissez un caractère Johab, il peut se transformer en deux caractères distincts d’un seul octet sans signification. 287 Modification de contenu Saisie intégrée Les jeux de caractères chinois et coréens contiennent des milliers de caractères, bien plus que les touches d’un clavier standard. Pour saisir ces milliers de caractères à partir d’un clavier standard, un processeur frontal (FEP), également appelé Editeur de méthode d’entrée (éditeur IME) est utilisé. Les lettres romaines sont utilisées pour formater la prononciation phonétique ou pour formater le trait ou le graphisme des caractères chinois. Les caractères coréens sont généralement constitués en ligne en combinant les composantes Hangul de base appelées Jamo. FrameMaker prend en charge les méthodes de saisie (sur place) intégrées pour tout le texte. Cela signifie que vous pouvez saisir du texte chinois ou coréen directement dans des documents ou des boîtes de dialogue. Dans l’Editeur d’équations, la méthode de saisie intégrée n’est pas disponible. Vous pouvez saisir un texte asiatique selon les méthodes de saisie de fenêtre en mode ligne inférieure ou racine. Pour plus d’informations sur l’insertion d’une chaîne de texte dans une équation, voir le chapitre sur les équations dans le Guide de l’utilisateur FrameMaker. Règles de composition FrameMaker définit les règles de composition pour un texte chinois et coréen dans les tables Kumihan du fichier MIF (pour plus d’informations, voir le manuel en ligne de référence MIF). La spécification Kumihan définit la règle de saut de ligne et les règles d’espacement inter-caractères pour les caractères japonais. FrameMaker a implémenté des règles similaires pour les documents chinois et coréens. Césure asiatique Une règle permettant d’empêcher certains caractères de débuter une nouvelle ligne ou de terminer une ligne est définie dans la table Kumihan. Vous pouvez personnaliser la table Kumihan en modifiant la table dans MIF. Voir la section Tables Kumihan du manuel en ligne de référence MIF. Paramètres d’espacement pour les caractères de ponctuation asiatiques Les paramètres d’espacement pour les caractères de ponctuation asiatiques, crochets, etc. sont définis dans la zone de texte Ponctuation asiatique des Propriétés asiatiques de la Configuration de paragraphes. Espacement entre mots occidentaux/asiatiques et espacement entre caractères asiatiques Ces paramètres peuvent être définis dans Propriétés asiatiques de la Configuration de paragraphes. Pour plus d’informations sur les paramètres d’espacement et de ponctuation, consultez le Guide de l’utilisateur FrameMaker. Polices asiatiques et occidentales combinées Les polices combinées affectent deux polices de composant à un nom de police combinée. Ceci permet de gérer une police asiatique et une police occidentale bien qu’il ne s’agisse pas de la même famille de polices. Dans une police combinée, la police asiatique la police basse et la police 288 Modification de contenu 4 Romain est la police occidentales. Pour plus d’informations, voir le Guide de l’utilisateur FrameMaker. • Si vous ouvrez un document en langue asiatique avec des polices combinées sur un système qui utilise une langue asiatique ou une langue occidentale différente, la police du composant occidental est utilisée dans tout le texte avec la police combinée. Le texte qui utilise la police du composant asiatique sera illisible. Si le document est ensuite enregistré et rouvert sur un système ayant sa langue d’origine, le texte occidental s’affiche correctement, mais les informations sur le texte asiatique d’origine sont perdues. • Si vous tentez de déplacer vos documents sur différentes langues asiatiques, n’utilisez pas de caractères asiatiques pour la balise de paragraphe ou de caractère, et les noms de police combinés. Sinon, il peut se produire une perte inattendue de données. • Lorsque vous créez un document, deux polices combinées sont prédéfinies dans le nouveau document. Les noms des polices combinées sont FMMyungjo et FMGothic pour le coréen, FMSongTi et FMHeiTi pour le chinois simplifié, et FMSungTi et FMHeiTi en chinois traditionnel. Les polices latines et asiatiques les plus communément utilisées sont attribuées en tant que polices de composant pour chacune des polices combinées. Importation et exportation de texte Vous pouvez filtrer les documents chinois et coréens. Pour plus de détails, consultez le manuel en ligne Utilisation des filtres. Date et heure Aucune composante spécialisée n’est fournie pour les variables de date et heure. Le nom du jour et AM/PM sont affichés en chinois et coréen. Les unités pour l’année, le mois, le jour, l’heure, et la minute sont traduites dans le modèle standard. Pour personnaliser les unités, voir le chapitre sur des variables dans le Guide de l’utilisateur FrameMaker. Numérotation automatique Les caractères alphabétiques pleine largeur (alphabets occidentaux utilisant des polices asiatiques pleine largeur), les chiffres arabes et les chiffres chinois sont pris en charge pour la numérotation automatiques de paragraphe, la numérotation de page, et les numéros de notes de bas de page comme suit : 289 • <full-width a> indique des caractères alphabétiques minuscules pleine largeur. • <full-width A> indique des caractères alphabétiques majuscules pleine largeur. • <full-width n> indique des chiffres arabes pleine largeur. • <chinese n> indique des chiffres chinois. Modification de contenu Tri d’index Chinois simplifié Le tri d’index pour le chinois simplifié est basé sur la méthode pinyin de l’orthographe des caractères chinois à l’aide des caractères alphabétiques occidentaux. Cette méthode phonétique est basée sur le Mandarin. Il existe pratiquement 400 sons pinyin. Il est possible de placer quatre signes de tons sur six voyelles ; les signes de tons peuvent également être représentés par les nombres 1, 2, 3 et 4. Voici quelques exemples de tri pinyin. Mot chinois trié Pinyin avec marques accentuées Pinyin avec nombres línbíé lin2bie2 línzhong lin2zhong1 lìngwaì ling4wai4 Les produits FrameMaker attribuent le son pinyin le plus communément à caractères chinois. Si l’affectation est incorrecte, vous pouvez spécifier le pinyin correct en le mettant entre crochets après le caractère chinois dans le texte du marqueur d’index. Vous devez utiliser des nombres pour représenter les signes de tons, comme dans l’exemple suivant : [hang2lie4] Un nouveau mot-clé d’index, <$pinyin>, est ajouté au paragraphe SortOrderIX de la page de référence IX. Vous ne pouvez pas redéfinir l’ordre de tri. Les titres de groupe pour les entrées d’index sont définis dans le paragraphe GroupTitlesIX de la page de référence IX. Dans les documents en chinois simplifié, les titres de groupe par défaut sont les mêmes que dans des documents en langue occidentale : symboles, numériques, et les lettres de A à Z. Chinois traditionnel Dans FrameMaker, la méthode de tri de traits-radicaux est utilisée pour le tri d’index avec le chinois traditionnel. Avec cette méthode, le nombre de traits est utilisé comme critère principal et le type de conception du radical est utilisé comme clé de tri secondaire. L’ordre de tri des radicaux est basé sur le tableau des radicaux de Kangxi. Un nouveau mot-clé d’index, <$stroke>, est ajouté au paragraphe SortOrderIX de la page de référence IX. Vous ne pouvez pas redéfinir l’ordre de tri. 290 Modification de contenu 4 Les titres de groupe pour les entrées d’index sont définis dans le paragraphe GroupTitlesIX de la page de référence IX. Dans les documents en chinois traditionnel, les titres de groupe par défaut sont les suivants : Coréen La langue coréenne utilise des caractères (phonétiques) Hangul et des caractères (chinois) Hanja. Un caractère Hangul est une syllabe unique créée en combinant une consonne initiale, une voyelle médiane et, parfois une consonne finale ; le tri repose sur ces éléments dans l’ordre dans lequel ils apparaissent. L’ordre de tri des consonnes Hangul se présente comme suit : L’ordre de tri des voyelles Hangul se présente comme suit : L’ordre de tri des caractères Hanja est déterminé par la prononciation. Pour spécifier le tri des caractères Hanja, ajoutez les caractères Hangul entre crochets après les caractères Hanja dans le texte du marqueur d’index, comme dans l’exemple suivant : Les titres de groupe pour les entrées d’index sont définis dans le paragraphe GroupTitlesIX de la page de référence IX. Dans les documents en coréen, les titres de groupe par défaut sont les suivants : Un nouveau mot-clé d’index, <$hangul>, est ajouté automatiquement au paragraphe SortOrderIX de la page de référence IX, lorsque l’index est créé. Vous pouvez spécifier votre propre ordre de tri des caractères Hangul en remplaçant <$hangul> par les caractères réels dans l’ordre dans lequel vous les voulez pour le tri. Langues asiatiques Si vous modifiez le titre du groupe dans un fichier d’index qui a été créé sur une autre plate-forme (par exemple, vous ouvrez un fichier IX produit sous Windows et modifiez le titre de groupe sous UNIX) et générez le fichier d’index à nouveau, le titre de groupe modifié n’est pas repris dans le nouveau fichier d’index. Pour résoudre ce problème, laissez le fichier d’index ouvert en générant l’index, ou désélectionnez l’option Mémoriser le nom des polices manquantes dans la boîte de dialogue Préférence avant d’ouvrir le document pour lequel vous voulez générer des index. Les caractères et symboles européens accentués ne peuvent pas être utilisés avec les caractères chinois ou coréens parce que les mêmes valeurs de code sont utilisées pour représenter des caractères multi-octets. Pour plus d’informations sur la génération de l’index, consultez le chapitre sur des tables des matières et les index du Guide de l’utilisateur FrameMaker. 291 Modification de contenu Exportation de documents chinois, coréen, ou japonais au format HTML ou XML Le codage de caractères pour exporter du code HTML ou XML est déterminé par les paramètres de codage de l’exportation et de code de l’exportation CSS du tableau Options de la page de référence HTML ou XML. Pour obtenir des résultats optimaux, ces deux options doivent avoir les mêmes paramètres. Pour plus d’informations sur l’utilisation des langues asiatiques et occidentales dans des fonctions XML, voir le chapitre sur l’utilisation des documents structurés du Guide de l’utilisateur FrameMaker. Les paramètres de codage par défaut sont : • Japonais : Shift_JIS • Coréen : EUC-KR • Chinois simplifié : EUC-CN • Chinois traditionnel : Big5 • Autres langues : ISO-8859-1 Outre les codages par défaut, vous pouvez spécifier ISO-8859-1 (pour des systèmes de langues d’Europe occidentale) ou UTF-8 (pour des navigateurs prenant en charge le codage Unicode). La table de mise en correspondance permet également le codage des noms utilisés dans FrameMaker (EUC-CNS pour le chinois traditionnel, GB pour le chinois simplifié), FrameMaker structuré (JIS8_EUC pour le japonais, GB8_EUC pour le chinois simplifié, KSC8_EUC pour le coréen) et des attributs de jeux de caractères MIME (EUC-JP pour le japonais, EUC-TW pour le chinois traditionnel). Les modèles standards japonais créent une feuille de styles en cascade avec les noms de balise japonais qui ne sont pas reconnus par certains navigateurs. Pour résoudre ce problème, enregistrez le fichier avec le codage Shift_JIS par défaut au lieu du codage UTF-8, utilisez un nom de balise de paragraphe ou de caractère anglais, et utilisez un nom de police anglaise pour la police japonaise si possible. Si vous modifiez des modèles chinois et coréens et utilisez des balises de paragraphe ou de caractères chinoises ou coréennes, le même problème se pose. Pour résoudre ce problème, suivez les mêmes étapes que pour le japonais, en utilisant le codage par défaut approprié. Sur les systèmes d’exploitation chinois, japonais et coréens, utilisez les codages par défaut pour éviter les messages d’erreur JavaScript lorsqu’un fichier HTML est ouvert dans Navigator™ 4.x. D’une manière générale, les noms de fichiers contenant des caractères multi-octets ne sont pas recommandés pour les fichiers HTML et XML. FrameMaker structuré Vous pouvez importer et exporter des fichiers chinois et coréens SGML et XML avec FrameMaker structuré. Notez les points suivants : • Les noms multi-octets ne sont pas autorisés dans les noms d’attribut et d’éléments. 292 Modification de contenu 4 • Les caractères multi-octets figurant dans des noms de variables ne peuvent pas être correctement convertis en codes SGML et XML. • (UNIX) Vous pouvez afficher des caractères asiatiques dans la vue de la structure, mais vous devez utiliser la fenêtre de document pour modifier. Pour plus d’informations, voir le chapitre sur l’utilisation des documents structurés dans le Guide de l’utilisateur FrameMaker. Instruction et mots-clés MIF Pour spécifier le codage utilisé en codant des instructions MIF sur des systèmes chinois et coréens, une instruction MIFEncoding est ajoutée en haut des fichiers MIF chinois et coréens : • Sur les systèmes chinois, l’instruction indique s’il s’agit de codages traditionnels ou simplifiés : <MIFEncoding ‘ ’> #codé à l’origine en chinois traditionnel (Big5/EUC-TW) ou <MIFEncoding ‘ ’> #codé à l’origine en chinois simplifié Les deux caractères chinois figurant dans l’instruction signifient « chinois ». La représentation hexadécimale pour ces deux caractères est A4A4 A4E5 dans Big5, C4E3 C5F3 dans EUC-TW et D6D0 CEC4 dans EUC-CN. • Sur les systèmes coréens, l’instruction est : <MIFEncoding ‘ ’> #codé à l’origine en coréen Les trois caractères coréens figurant dans l’instruction signifient « coréen ». Leur représentation hexadécimale est C7D1 B1B9 BEEE. Sur les systèmes chinois et coréen, quatre mots-clés MIF permettent de spécifier le style de numérotation des formats de numérotation automatique : • <FWLCAlpha> indique des caractères alphabétiques (occidentaux) minuscules pleine largeur. • <FWUCAlpha> indique des caractères alphabétiques majuscules pleine largeur. • <FWArabic> indique des chiffres arabes pleine largeur. • <ChineseNumeric> indique des chiffres chinois. Voir Numérotation automatique pour les composants correspondants. Autres remarques Cette version de FrameMaker ne prend pas en charge l’exportation de PDF pour un texte chinois et coréen. Rubi est un système japonais permettant de représenter la prononciation des mots comme une chaîne de caractères phonétiques directement placée au-dessus du mot en question. Cette fonction est disponible, bien qu’elle soit rarement utilisée dans une composition de texte chinoise et coréenne. 293 Modification de contenu Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs langues asiatiques dans un même document. Lorsque vous créez un document chinois ou coréen ou ouvrez un fichier texte chinois ou coréen en utilisant la commande Fichier > Ouvrir, les paramètres de police et de langue sont correctement définis pour le chinois et le coréen. Cependant, les documents générés à partir de ce fichier (par exemple, comparaison de documents, index, tables des matières, SGML, rapport d’erreur) utilisent les paramètres anglais, et peuvent ne pas afficher les caractères asiatiques correctement. Pour résoudre ce problème, changez les polices anglaises pour des polices asiatiques si le document généré est modifiable. Si le document source utilise des polices combinées, n’insérez pas de références croisées avec du texte incluant des guillemets ouvrants/fermants. Les guillemets deviennent des caractères sans signification, et FrameMaker peut se bloquer si vous utilisez la commande Rechercher/Remplacer pour rechercher une référence croisée avec des guillemets ouvrants/fermants dans une police combinée. Sortie HTML FrameMaker vous permet d'enregistrer le livre et les fichiers FM sous plusieurs formats, à l'aide de la fonctionnalité de publication multicanaux. Vous pouvez définir les paramètres de conversion et de pagination dans FrameMaker, puis enregistrer l’ensemble du livre ou un document au format HTML ou à d'autres formats pris en charge. Vous pouvez parcourir le fichier HTML généré par le biais des liens créés à partir du document source. Si vous publiez le contenu créé dans des formats d’aide en ligne autres que HTML (EclipseHelp ou Adobe AIR, par exemple), vous pouvez utiliser RoboHelp comme outil de publication. De plus, dans le cas de la publication à l’échelle de l’entreprise, vous pouvez utiliser FrameMaker Publishing Server pour publier le contenu sur plusieurs canaux et périphériques. Préparation de documents à la conversion au format HTML Le format HTML dispose d’un ensemble d’éléments décrivant chaque partie d’un document. Par exemple, l’élément P (paragraphe) est un paragraphe courant normal et l’élément H1 constitue un intitulé de premier niveau. La conception des éléments HTML est similaire à celles des formats Adobe FrameMaker. Par exemple, les documents HTML contiennent des éléments de paragraphes courants et d’intitulés, alors qu’un document FrameMaker contient des paragraphes utilisant des formats conçus pour des paragraphes courants et des intitulés. Cependant, les éléments HTML diffèrent des formats FrameMaker sur les points suivants : • Un document HTML utilise un jeu d’éléments standard alors qu’un document FrameMaker peut contenir n’importe quel nombre de formats et utiliser tout nom de format. 294 Modification de contenu • 4 Les éléments HTML décrivent la structure d’un document et non son format. Un navigateur tel que Netscape Navigator ou Microsoft Internet Explorer affiche chaque élément dans un format prédéfini. Deux navigateurs peuvent afficher le même élément de manières différentes. Les documents HTML peuvent contenir des liens hypertexte au sein du même document ou avec d’autres fichiers se trouvant n’importe où sur Internet ou l’intranet. La plupart des commandes hypertexte FrameMaker sont automatiquement converties en commandes hypertexte HTML lorsque vous enregistrez un document au format HTML. A propos des documents HTML Le format HTML dispose d’un ensemble d’éléments décrivant chaque partie d’un document. Par exemple, l’élément P (paragraphe) est un paragraphe courant normal et l’élément H1 constitue un intitulé de premier niveau. La conception des éléments HTML est similaire à celles des formats Adobe FrameMaker. Par exemple, les documents HTML contiennent des éléments de paragraphes courants et d’intitulés, alors qu’un document FrameMaker contient des paragraphes utilisant des formats conçus pour des paragraphes courants et des intitulés. Cependant, les éléments HTML diffèrent des formats FrameMaker sur les points suivants : • Un document HTML utilise un jeu d’éléments standard alors qu’un document FrameMaker peut contenir n’importe quel nombre de formats et utiliser tout nom de format. • Les éléments HTML décrivent la structure d’un document et non son format. Un navigateur tel que Netscape Navigator ou Microsoft Internet Explorer affiche chaque élément dans un format prédéfini. Deux navigateurs peuvent afficher le même élément de manières différentes. Les documents HTML peuvent contenir des liens hypertexte au sein du même document ou avec d’autres fichiers se trouvant n’importe où sur Internet ou l’intranet. La plupart des commandes hypertexte FrameMaker sont automatiquement converties en commandes hypertexte HTML lorsque vous enregistrez un document au format HTML. LIENS CONNEXES : PDF et HTML : prise en charge des commandes hypertexte Conversion au format HTML Le format HTML constitue un format en ligne optimisé uniquement pour certains types de présentation. Par exemple, il n’est pas aisé de créer une mise en page sur deux colonnes dans ce format. En conséquence, n’espérez pas que vos documents HTML reflètent exactement vos documents FrameMaker d’origine. Si les éléments de conception de vos documents n’ont pas d’équivalents HTML, il est préférable de les convertir au format PDF. Pour plus d’informations, voir Enregistrer au format PDF. 295 Modification de contenu Eléments convertis Lors de l’enregistrement d’un document au format HTML, FrameMaker ne convertit que le contenu de l’enchaînement de texte principal (celui portant l’étiquette A). Vérifiez qu’il s’agit bien du texte souhaité et que l’ensemble de l’enchaînement est connecté. (Consultez la section Connexion de zones de texte.) Si un document comporte plusieurs enchaînements à conserver, envisagez de l’enregistrer au format PDF. (Voir Appliquer les balises conditionnelles.) Dans ce cas, chaque enchaînement est converti en une file d’articles Acrobat. ASTUCE : Le contenu des cadres ancrés de l’enchaînement est converti en graphiques (incluant le texte dans les cadres). Les graphiques et le texte en dehors de l’enchaînement principal, situés sur les maquettes (tels que les en-têtes ou les pieds de page) ou directement sur la page courante (tel qu’un graphique) ne sont pas convertis au format HTML. Si vous souhaitez conserver les en-têtes afin que le texte et les graphiques apparaissent en haut de chaque document HTML (texte d’un logo ou boutons de navigation, par exemple), utilisez des macros. Certaines commandes hypertexte FrameMaker convertissent en liens HTML équivalents. Problèmes liés à l’exportation au format HTML Lorsque vous exportez un document au format HTML, notez les points suivants : • Les graphiques vectoriels et les zones de texte situés dans des cadres ancrés sont convertis en images en mode point (bitmaps). Si le texte contenu dans le graphique converti est simulé, vous pouvez modifier le paramétrage de l’option Simuler texte plus petit que dans la boîte de dialogue Préférences. • Si vous redimensionnez ou rognez un graphique GIF ayant été importé par référence, ces paramètres se perdront lors de la conversion au format HTML. • Les fichiers HTML produits par FrameMaker n’affichent pas les sauts de ligne lorsqu’ils sont ouverts dans le Bloc-notes. Pour afficher correctement les fichiers HTML, utilisez FrameMaker, WordPad ou un navigateur vous permettant de visualiser le code source. • Si le document utilise des noms d’étiquette de paragraphe ou de caractère contenant des caractères accentués, des problèmes d’affichage de ces caractères peuvent survenir dans certains navigateurs. Pour éviter ce type de problème, renommez les étiquettes de paragraphe ou de caractères en n’utilisant pas de caractère accentué ou supprimez le fichier .css (feuilles de style en cascade) créé avec le fichier HTML. Utilisation de modèles pour conversion au format HTML Pour éviter de retoucher vos documents une fois enregistrés au format HTML, créez vos documents à partir de l’un des modèles FrameMaker. Leurs formats sont aisément convertis en équivalents HTML. 296 Modification de contenu Modèle de chapitre avant et après une conversion HTML Utilisation de couleurs compatibles pour le Web La bibliothèque de couleurs Online fournit 216 couleurs Web sécurisées, c’est-à-dire ayant une apparence homogène sur toutes les plates-formes lors de leur visualisation à l’aide d’un navigateur Web. LIENS CONNEXES : Commandes hypertexte Couleurs Conservation de l’aspect FrameMaker à l’aide de feuilles de style Le format HTML a été conçu non comme un langage de formatage mais comme un moyen de présenter la structure d’un document (sa sémantique). Dans certains cas, cependant, vous pouvez être amené à considérer le format aussi bien que la sémantique d’un document. Vous pouvez préserver l’aspect global du document FrameMaker davantage qu’avec des éléments HTML normaux. Supposons, par exemple, que le premier caractère d’un chapitre d’un document soit bleu et que sa taille soit de 20 points. Une feuille de style HTML peut conserver ce type de formatage unique. Une feuille de style HTML en cascade est créée automatiquement avec le même nom que le fichier HTML principal mais avec une extension .css. Il s’agit d’un format de fichier normalisé utilisé et 297 4 Modification de contenu interprété par de nombreux navigateurs Web. Une feuille de style .css contient des spécifications de formatage pouvant dupliquer la police, le style, la taille, les retraits, l’espacement et les marges du document original. Le fichier HTML contient une référence à une feuille de style .css. Si le navigateur trouve cette dernière, il utilise les informations pour formater la page Web. Si le navigateur ne prend pas en charge les feuilles de style, il utilise uniquement le formatage intégré défini pour chaque élément HTML. 1) Enregistrez le document au format HTML. Un fichier .css est créé automatiquement dans le même dossier que le fichier HTML. 2) Copiez la feuille de style HTML (fichier .css) sur le serveur Web, dans le même dossier que vos fichiers HTML. REMARQUE : Les feuilles de style sont parfois dites « en cascade » car leurs règles de formatage peuvent remplacer, voire annuler celles d’autres feuilles de style, telles qu’une feuille de style personnelle définie par une personne affichant votre document converti. La feuille de style créée par FrameMaker est prioritaire par rapport aux autres feuilles de style. LIENS CONNEXES : Enregistrement de documents structurés au format HTML Format personnalisé Modifications faisant l’objet d’un suivi en tant que format personnalisé FrameMaker traite les modifications apportées au texte, aux caractères et aux propriétés de tableau qui diffèrent des définitions en tant que formats personnalisés. En outre, si le format du document actif n’est pas défini, il est considéré comme un format personnalisé, comme lorsque vous copiez et collez du texte à partir d’autres documents. Les exemples suivants sont considérés comme des formats personnalisés : • Lorsque vous appliquez un formatage à l’aide de la barre d’outils : application des styles gras, souligné ou italique, par exemple • Lorsque vous modifiez le format de paragraphe, de caractère ou de tableau dans Designer, puis que vous l’appliquez uniquement à la sélection, sans mettre à jour la définition du format • Lorsque vous copiez le contenu à partir d’un autre document à l’aide d’un autre modèle, le contenu copié conserve le formatage, mais les définitions ne sont pas présentes dans le document actif. Prenons, par exemple, un format de caractère nommé Erreur ; le texte est de couleur rouge et la propriété Graisse est définie sur Tel que. Si vous modifiez la couleur du texte de Rouge à Noir, alors il s’agit d’un format personnalisé. Toutefois, si la propriété Graisse est modifiée de Normal en Gras, il ne s’agit pas d’un format personnalisé (aucune déviation par rapport à la définition). Cependant, si une propriété de format définie sur Tel que est modifiée, elle ne fait pas l’objet d’un suivi en tant que format personnalisé. 298 Modification de contenu 4 REMARQUE : si les propriétés des cellules d’un tableau sont modifiées à partir de Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés, elles ne sont pas signalées comme format de tableau personnalisé. Gestion des formats personnalisés pour la conversion du contenu La précision de la conversion dépend de l’utilisation cohérente des formats dans vos documents FrameMaker. Le résultat ne sera pas aussi satisfaisant si vous utilisez des formats personnalisés au lieu des formats définis dans les catalogues. Ainsi, un document utilisant un format Courant pour les paragraphes normaux et les intitulés ne sera pas converti au format HTML avec précision. Si vos documents utilisent de nombreux formats personnalisés, procédez de l’une des manières suivantes : Recherche et suppression de formats personnalisés Vous pouvez rechercher les formats personnalisés de paragraphe, caractère et tableau dans un livre ou un document. 1) Sélectionnez Edition > Rechercher, et dans le menu déroulant Chercher, sélectionnez le type de format personnalisé. 2) Dans le menu déroulant Remplacer, sélectionnez l’option Suppression personnalisée. 3) Cliquez sur le bouton Rechercher, puis sur Remplacer pour chaque occurrence du format personnalisé. Création et application d’un nouveau jeu de formats basé sur les personnalisations Vous pouvez laisser FrameMaker analyser automatiquement le document et rechercher les formats personnalisés, puis créer de nouveaux formats. Tout format utilisé dans le document mais non stocké dans un catalogue est ajouté au catalogue. Ainsi, si le document utilise un format personnalisé, un format distinct basé sur la personnalisation est ajouté au catalogue. Par exemple, si un document contient un format Courant personnalisé (avec un retrait à gauche, par exemple), ce dernier portera l’étiquette Courant1. Si ce format comporte une autre personnalisation (une autre police que celle par défaut), tout paragraphe utilisant ce format portera l’étiquette Courant2. Il peut être nécessaire de renommer certains formats afin de faciliter leur interprétation. Par exemple, vous pouvez renommer Courant1 en CourantRetrait. 1) Choisissez Fichier > Utilitaires > Créer et appliquer des formats, puis cliquez sur Continuer. Ajout de lien vers des URL Un URL (uniform resource locator) correspond à l’emplacement d’un document sur Internet ou sur un intranet. Vous pouvez insérer un marqueur spécial dans un document FrameMaker qui se transforme alors en lien vers un URL lorsque le document est enregistré au format HTML ou PDF. 299 1) Sélectionnez le texte à lier à un URL et appliquez-lui un format de caractères. Par exemple, vous pouvez appliquer le format souligné aux mots suivants : cliquez ici pour plus d’informations. 2) Cliquez dans la zone formatée et sélectionnez Insérer > Hypertexte. Modification de contenu 3) Choisissez Message Client dans le menu déroulant Commande et entrez l’expression suivante dans la zone de texte Syntaxe : message URLnom_url Remplaceznom_urlpar l’URL avec lequel vous voulez établir le lien. Par exemple, pour créer un lien vers le site d’Adobe Systems, vous entrez la ligne suivante : message URL http://www.adobe.com 4) Cliquez sur Nouveau marqueur hypertexte. Une fois le document converti au format HTML, XML ou PDF, un clic sur le texte formaté affiche l’emplacement spécifié par l’URL. LIENS CONNEXES : Définition d’une zone active dans le document Création de liens simulant une table des matières Vous pouvez convertir un fichier volumineux en plusieurs sous-documents HTML référencés à un document parent. Ce dernier fonctionne alors comme une table des matières liée aux sous-documents. Document FrameMaker et TDM simulée sur une page Web Les sous-documents sont automatiquement nommés de manière séquentielle. Par exemple, si vous enregistrez MaDoc au format HTML, le document parent est nommé MaDoc.html, le premier sous-document est MaDoc.1.html, le second est MaDoc.2.html, etc. Ne renommez pas les fichiers sinon les liens ne seront plus valides. 300 Modification de contenu 4 La hiérarchie des niveaux d’intitulé dans les sous-documents est contrôlée par la table Headings. 1) Ajustez les mises en correspondance de votre document afin qu’un intitulé démarre un nouveau fichier. Effectuez cela en utilisant l’option Lancer une nouvelle page Web avec lien de la boîte de dialogue Configuration HTML. choisissez un intitulé avec un contenu de taille moyenne, pour que le lecteur trouve rapidement la page. De même, assurez-vous qu’un texte s’affiche avant la première occurrence de l’intitulé choisi afin qu’il y ait une introduction à la liste de liens. REMARQUE : 2) Permettez aux lecteurs de revenir facilement au document parent depuis les sous-documents liés en définissant la macro système EndOfSubDoc ou StartOfSubDoc. Le texte ou les graphiques définis par cette macro s’afficheront à la fin ou au début de chaque page Web liée, comme dans l’exemple suivant. Nom de la macro EndOfSubDoc 3) Remplacer par <HR><P><A HREF=”<$parentdoc>”> Retour à la page principale</A></P> <P><A HREF=”<$prevsubdoc>”> Retour à la page précédente</A></P> <P><A HREF= “<$nextsubdoc>”> Aller à la page suivante</A></P> Enregistrez le fichier ou le livre au format HTML. Le document parent contiendra la table des matières liée. LIENS CONNEXES : Définition et réglage des mises en correspondance HTML Définition de liens pour les images interactives Les images interactives d’une page Web sont des graphiques ayant une zone définie comme lien. Ces images peuvent ajouter un intérêt visuel aux pages Web par rapport à des liens de texte pur. Lors de la conversion d’un document FrameMaker au format HTML ou XML, les graphiques dans l’enchaînement de texte principal sont automatiquement convertis en images interactives si vous les avez correctement définis. La conversion s’effectue dans les cas suivants : • Lorsqu’un graphique dans un cadre ancré comporte une ou plusieurs zones de texte et que ces zones possèdent des marqueurs hypertexte corrects. • Lorsqu’un graphique dans un cadre ancré est recouvert par une matrice rectangulaire de liens. Conversion de graphiques Lors de l’enregistrement de documents au format HTML, tous les fichiers graphiques importés par duplication dans des cadres ancrés sont convertis au format GIF à moins que vous n’ayez spécifié un 301 Modification de contenu autre format d’enregistrement. Chaque graphique est enregistré dans un fichier séparé. Le texte des cadres ancrés est également converti au format GIF. Le chemin d’accès d’origine des fichiers graphiques importés par référence est conservé à moins que vous n’ayez spécifié d’effectuer des copies. Dans ce cas, les formats sont analysés et convertis selon les besoins (en conservant leur échelle en ppp). Les nouveaux fichiers sont créés dans le même dossier que le document HTML. Définition du format de fichier d’un graphique converti 1) Choisissez Fichier > Utilitaires > Configuration HTML et cliquez sur Options. 2) Spécifiez le format de fichier graphique souhaité. Les formats disponibles sont les suivants : 3) • Le format GIF est destiné aux images non photographiques comportant moins de 256 couleurs. • Le format JPEG est destiné aux images comportant une large gamme de couleurs ; une photographie 24 bits par exemple. • Le format PNG est un format du domaine public, de plus en plus utilisé sur le Web. Comme le format GIF, son usage est mieux adapté aux images comportant moins de 256 couleurs. Cliquez sur OK. Copie et conversion des graphiques importés par référence 1) Choisissez Fichier > Utilitaires > Configuration HTML et cliquez sur Options. 2) Sélectionnez Copier fichiers importés par référence. Définition et réglage des mises en correspondance HTML Les mises en correspondance HTML suivantes peuvent être modifiées : • Les formats de paragraphes sont convertis en éléments HTML définissant le formatage du niveau de paragraphe (incluant les formats des paragraphes courants et des intitulés). • Les formats de caractères sont convertis en éléments HTML définissant le formatage du niveau de caractère (incluant les mises en correspondance courantes de texte en gras ou en italique). • Les formats de références croisées deviennent des macros de conversion HTML spécifiant l’affichage des références croisées au format HTML. Une fois un document enregistré au format HTML, vous pouvez retoucher les mises en correspondance. certaines mises en correspondance ne sont pas modifiables. Par exemple, un tableau FrameMaker est toujours converti en un tableau HTML et un cadre ancré devient toujours une image portant une étiquette IMG. REMARQUE : 302 Modification de contenu 4 Définition ou modification des mises en correspondance HTML 1) Choisissez Fichier > Utilitaires > Configuration HTML. FrameMaker charge les mises en correspondance courantes dans la boîte de dialogue Configuration HTML ou, si aucune mise en correspondance n’a encore été créée, il crée des mises en correspondance par défaut. 2) Dans le menu déroulant Correspondance, choisissez le type de format à mettre en correspondance (paragraphe, caractère ou référence croisée). 3) Spécifiez une mise en correspondance en choisissant un format FrameMaker dans le menu déroulant Depuis et une macro ou un élément HTML dans le menu déroulant Vers. ASTUCE : Vous pouvez cliquer dans le document pour sélectionner un format à ajuster. La boîte de dialogue Configuration HTML affiche immédiatement la mise en correspondance courante pour le format choisi. 4) Choisissez l’une des options suivantes : • Si vous mettez en correspondance des formats de paragraphes et souhaitez inclure le numéro automatique du paragraphe dans le texte converti, cliquez sur Inclure numérotation automatique. (Cela n’est pas nécessaire pour les éléments d’une liste.) • Si vous sélectionnez Intitulé (Niveau auto) dans la liste Vers et souhaitez commencer une nouvelle page Web lorsque ce format est trouvé, cliquez sur Lancer une nouvelle page Web avec lien. Utilisez cette option pour fractionner un document FrameMaker volumineux en plusieurs fichiers HTML, chacun étant lié à un fichier unique. Lorsque le format spécifié est trouvé, FrameMaker conserve l’intitulé dans le fichier d’origine (le fichierparent) et en fait un lien vers un sous-document dont le contenu démarre au format de l’intitulé et continue jusqu’à l’occurrence suivante du format. Pour plus d’informations sur l’utilisation de ce paramètre pour simuler une table des matières, voir Création de liens simulant une table des matières. • Si vous établissez une correspondance avec un élément Elément de liste pour une liste numérotée ou à puces et souhaitez spécifier le niveau d’imbrication de l’élément (se traduisant par la distance de retrait de l’élément), entrez une valeur dans la zone Liste d’imbrication de profondeur. 5) Cliquez sur Modifier pour accepter la mise en correspondance. 6) Répétez les étapes 2 à 5 si nécessaire. 7) Une fois la spécification de mises en correspondance terminée, fermez la boîte de dialogue et enregistrez le document au format HTML. Si vous souhaitez modifier les tables de mises en correspondance sur la page de référence HTML, assurez-vous d’abord de fermer la boîte de dialogue Configuration HTML. Si cette boîte de dialogue reste ouverte, il en résultera une erreur lorsque vous tenterez de modifier les tables. 303 Modification de contenu Mises en correspondance de niveau automatique pour les intitulés Le format HTML prend en charge six niveaux d’intitulés. Vous pouvez convertir tout format de paragraphe FrameMaker en un intitulé en le mettant en correspondance avec Intitulé (Niveau auto). Avec cette mise en correspondance spéciale, les intitulés du document sont mis en correspondance avec H1, H2, etc., selon leur niveau relatif et en fonction de la mise en correspondance de plus haut niveau dans ce fichier. L’avantage de cette méthode est que si le document est fractionné en fichiers HTML séparés, chacun possédera une mise en correspondance H1 et une hiérarchie appropriée d’intitulés sous ce H1. Par exemple, supposons que votre document utilise les formats Titre1, Titre2 et Titre3. Lors de la conversion HTML, vous pouvez diviser le document en deux fichiers et le second fichier contiendra exclusivement les occurrences de Titre2 et Titre3. La fonction de niveau automatique assure que Titre2 est mis en correspondance avec H2 dans le premier fichier mais avec H1 dans le second. Pour plus d’informations sur le fonctionnement des intitulés de niveau automatique en cas de fractionnement d’un document en plusieurs fichiers HTML, voir Utilisation d’une page de référence Headings. Pour affiner le mécanisme de niveau automatique ou modifier la fonction de niveau automatique et effectuer des mises en correspondance à des niveaux d’intitulé spécifiques, vous devez éditer des tables spéciales sur les pages de référence du document FrameMaker. Pour plus d’informations, voir Modification de la table de HTML Mapping. Mises en correspondance de listes FrameMaker met automatiquement en correspondance les listes à puces en listes HTML non triées et les listes numérotées en listes HTML triées. Pour personnaliser la mise en correspondance automatique, vous devez éditer une table de la page de référence HTML du document FrameMaker. (Voir Modification de la table de HTML Mapping.) La boîte de dialogue Configuration HTML permet de définir le niveau d’une liste en l’indiquant dans la zone Liste d’imbrication de profondeur. Généralement, un navigateur affiche différents niveaux suivant différents retraits. Vous pouvez inclure une numérotation automatique FrameMaker dans le texte converti en choisissant l’option Inclure numérotation automatique. Cependant, la plupart des navigateurs offrant leurs propres caractères de puce et numéros avec les listes, il est peu probable que vous utilisiez cette option lors de la conversion de listes. Le tableau suivant montre des éléments HTML basés sur les paragraphes. 304 Modification de contenu Nom de mise en correspondance dans la boîte de dialogue Configuration HTML 4 Elément HTML équivalent Utilisation recommandée et aspect typique dans un navigateur Web Intitulé (Niveau auto) H1, H2, H3, H4, H5, H6 Six niveaux d’intitulés, H1 étant le plus élevé et le plus important Paragraphe P Paragraphes courants normaux Texte préformaté PRE Texte faisant globalement apparaître les sauts de ligne et les espacements de l’original ; obtenu généralement par utilisation d’espaces multiples et d’une police à largeur fixe Adresse ADDRESS Texte mis en relief par rapport au reste du texte, indiquant une adresse électronique ou un élément similaire ; généralement mis en retrait ou en italique Guillemet de bloc BLOCKQUOTE, BQ Citation mise en relief par retrait Elément de liste LI Elément précédé d’une puce lorsqu’il est dans une liste non triée (UL) ou d’un numéro séquentiel lorsqu’il est dans une liste triée (OL) Elément de liste (suite) P Paragraphe courant dans une liste (non précédé d’une puce ou d’un numéro) Terme de données DT Elément (tel qu’un terme de glossaire) défini par un élément DD Définition de données DD Définition d’un terme (DT), comme dans un glossaire Définition de données (suite) P Paragraphe courant dans une définition de données Abandonner Aucun Supprimé au cours de la conversion en HTML Le tableau suivant montre des éléments HTML basés sur les caractères. Nom de mise en correspondance dans la boîte de dialogue Configuration HTML 305 Elément HTML équivalent Utilisation recommandée et aspect typique dans un navigateur Web Clignotement (Netscape) BLINK Clignotement du texte (peut ne pas fonctionner sur des navigateurs autres que Netscape) Citation CITE Citation, généralement affichée en italique ou soulignée Modification de contenu Nom de mise en correspondance dans la boîte de dialogue Configuration HTML Elément HTML équivalent Code CODE Code de programmation, généralement affiché dans une police à largeur fixe telle que Courier Définition DFN Définition d’un terme, généralement affichée en italique Italique EM Texte mis en relief, généralement en italique ou souligné Clavier KBD Texte saisi par un utilisateur, généralement affiché dans une police à largeur fixe telle que Courier Document-type SAMP Texte qui s’affiche dans une police à largeur fixe telle que Courier Citation courte (Intl.) Q Citation plus courte qu’un paragraphe, généralement affichée entre guillemets (peut ne pas être reconnu par tous les navigateurs) Fraction (CSS) SPAN Texte affiché selon les spécifications de la feuille de style HTML (pour les navigateurs reconnaissant les feuilles de style) ou sans formatage particulier (pour les autres navigateurs). A utiliser lorsqu’aucune autre mise en correspondance n’est appropriée (par exemple, pour une lettrine). Italique fort STRONG Texte mis en relief, affiché en gras Machine à écrire TT Texte qui s’affiche dans une police à largeur fixe telle que Courier Variable VAR Terme spécial ou, dans un contexte de programmation, nom d’une variable, généralement affiché en italique ou en italique gras Texte simple Aucun Texte qui annule toute précédente mise en correspondance de caractère, généralement affiché selon les spécifications de la mise en correspondance de paragraphe Abandonner Aucun Supprimé au cours de la conversion en HTML Utilisation recommandée et aspect typique dans un navigateur Web Mises en correspondance pour formats de références croisées Une référence croisée standard d’un document imprimé, telles que « Pour plus d’informations, voir Syntaxe, page 8 » perd toute signification dans des documents HTML n’utilisant pas la fonction de pagination. C’est pourquoi les références croisées sont mises en correspondance par défaut avec une macro de conversion prédéfinie appelée See Also. Cette macro modifie la référence croisée afin qu’elle fasse référence au texte du paragraphe mais non au numéro de page (par exemple, « Pour plus de détails, voir Syntaxe »). Le texte de la référence croisée dans le document original devient un lien HTML dans le document converti quel que soit le format utilisé. 306 Modification de contenu 4 Vous pouvez modifier la macro See Also ou créer vos propres macros puis les mettre en correspondance avec les formats de références croisées. Lorsque vous mettez en correspondance une référence croisée pour la première fois, la macro See Also constitue la seule macro du menu déroulant Vers de la boîte de dialogue Configuration HTML. Si vous créez d’autres macros de conversion, elles s’affichent également dans ce menu. Pour plus d’informations sur la création et la modification de macros de référence croisée, voir Utilisation de macros de conversion HTML. Deux autres choix du menu déroulant Vers permettent de mettre en correspondance une référence croisée de manière différente : • Choisissez Format de référence croisée d’origine pour conserver le texte de la référence croisée tel quel. • Choisissez Abandonner pour supprimer le texte de la référence croisée. Retouche des mises en correspondance par modification des pages de référence Vous pouvez affiner la conversion HTML en modifiant les tables de deux pages de référence FrameMaker spéciales : Titres et HTML. Si vous convertissez un livre, les pages de référence sont BookHeadings et BookHTML. (Voir Conversion de livres en fichiers HTML.) Pour plus d’informations sur les pages de référence, voir Pages de référence. Ne modifiez pas les informations de la page de référence HTML à moins de connaître le codage HTML. La plupart des utilisateurs n’auront pas à modifier les tables de cette page. REMARQUE : Les tables de pages de référence sont définies automatiquement lors du premier enregistrement au format HTML ou à la première sélection de la commande Fichier > Utilitaires > Configuration HTML. La page de référence Headings contient une seule table (Headings). La page de référence HTML contient les tables suivantes : • La table de HTML Mapping (Mise en correspondance HTML) (Voir Modification de la table de HTML Mapping.) • La table HTML Options (Options HTML), qui contient les paramètres choisis dans la boîte de dialogue Options (Voir Conversion de graphiques.) • La table HTML System Macros (Macros système HTML), la table HTML Cross-Référence Macros (Macros de références croisées HTML) et la table HTML General Macros (Macros générales HTML) (Voir Utilisation de macros de conversion HTML.) • La table HTML Character Macros (Macros Caractères HTML) (Voir Conversion de caractères spéciaux.) Si les tables sont volumineuses, la page de référence HTML se poursuit sur le nombre de pages requis. 307 Modification de contenu Utilisation d’une page de référence Headings La table Headings de la page de référence du même nom identifie les étiquettes à utiliser pour les intitulés ainsi que leur hiérarchie. La table Headings définit la hiérarchie relative des intitulés. Cette table vous permet de modifier les mises en correspondance d’intitulés et les niveaux relatifs de ceux-ci. Pour vous aider à identifier les formats d’intitulé, le texte s’affiche en conservant la police et la taille en points des intitulés des pages courantes du document. Modification de la table Headings 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page Headings. (Cette page n’existe pas tant que vous n’avez pas enregistré le document au format HTML ou choisi la commande Fichier > Utilitaires > Configuration HTML.) 2) Modifiez la table en procédant de l’une des façons suivantes : • Pour mettre en correspondance un autre format de paragraphe et un niveau d’intitulé, modifiez l’étiquette de paragraphe dans la deuxième colonne mais ne changez pas le numéro de niveau d’intitulé. Par exemple, si un format Conseil est mis en correspondance avec un intitulé de niveau 6 mais que vous souhaitez que le format Attention soit mis en correspondance avec ce niveau, il suffit de modifier Conseil en Attention dans la deuxième colonne. • Pour modifier le niveau relatif des intitulés, modifiez les numéros dans la colonne Heading Level (Niveau d’intitulé). Ainsi, pour faire passer le format Attention à un niveau d’intitulé supérieur, changez le 6 en 5 dans la colonne Heading Level. (Il n’est pas nécessaire de modifier l’ordre des lignes lors de cette opération ; vous pouvez tout de même le faire pour faciliter la lecture de la table.) • Pour mettre en correspondance plusieurs formats avec un seul niveau d’intitulé, utilisez le même numéro dans la colonne Heading Level. Par exemple, les formats Remarque et Attention sont des intitulés de niveau 6 dans la table Headings suivante. 308 Modification de contenu 4 Heading Level (Niveau d’intitulé) • 3) Paragraph Format (Format de paragraphe) 6 Remarque 6 Attention Commentaire Pour ajouter un format à la table Headings, appuyez sur les touches Ctrl+Entrée pour ajouter une ligne puis renseignez les colonnes Heading Level et Paragraph Format (Format de paragraphe). Si vous avez supprimé ou ajouté des formats à la table Headings, modifiez également leurs mises en correspondance dans la table de HTML Mapping. Par exemple, vous pouvez modifier l’entrée d’un format Sous-titre de H* en P dans la table de HTML Mapping. Le paragraphe suivant fournit davantage d’informations sur la modification de cette table. Modification de la table de HTML Mapping La table de HTML Mapping de la page de référence HTML contient les mises en correspondance attribuées à l’aide de la boîte de dialogue Configuration HTML. (Les mises en correspondance des intitulés s’affichent également ici, ainsi que dans la table Headings.) Vous n’aurez généralement pas à modifier cette table directement excepté dans les situations suivantes : • Pour ignorer la mise en correspondance de niveau automatique des intitulés et mettre explicitement en correspondance un format avec un niveau d’intitulé tel que H1 ou H2 (voir Mises en correspondance de niveau automatique pour les intitulés) • Pour modifier plusieurs mises en correspondance rapidement ou globalement en utilisant la commande Edition > Chercher/Remplacer • Pour transformer une liste à puces en une liste numérotée ou l’inverse • Pour utiliser un élément HTML non disponible dans la boîte de dialogue Configuration HTML • Pour documenter les mises en correspondance dans la colonne Comments (Commentaires) de la table La première colonne de la table de mise en correspondance contient un élément source FrameMaker portant un préfixe avec une lettre désignant son type : Ppour un format de paragraphes,Cpour un format de caractères ouXpour un format de références croisées. La deuxième colonne peut contenir le nom d’un élément HTML ou d’une macro de conversion HTML. 309 Modification de contenu Table de HTML Mapping sur la page de référence HTML Pour plus d’informations sur la définition de macros, voir Utilisation de macros de conversion HTML. Modification d’une mise en correspondance à l’aide de la table de HTML Mapping 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page HTML. 2) Repérez la table de mise en correspondance sur cette page et recherchez le format dont vous souhaitez modifier la mise en correspondance. 3) Effectuez les modifications suivantes selon vos besoins : • Dans la colonne Element (Elément), entrez le nom de l’élément ou de la macro de conversion HTML avec lequel le format doit être mis en correspondance. Si vous n’êtes pas certain du nom exact de l’élément HTML, consultez les tableaux dans la section Mises en correspondance de listes. Entrez H* pour effectuer une mise en correspondance sur un intitulé de niveau automatique. • Dans la colonne New Web Page (Nouvelle page Web), entrez O (Oui) pour créer un document HTML distinct chaque fois que ce format est trouvé. Sinon, entrez N (Non). • Dans la colonne Include Auto# (Numérotation automatique incluse), entrez O ou Oui pour inclure le texte de numéro automatique de ce format dans la conversion. Sinon, entrez N ou Non. • Dans la colonne Comments, entrez du texte pour documenter l’objet à mettre en correspondance, les cas particuliers, etc. Cette colonne peut rester vierge. Une ligne modifiée peut avoir l’aspect suivant. Elément source FrameMaker P:Fnote Elément HTML FOOTNOTE Nouvelle page Web ? N Inclure Auto# ? N Commentaires Ne fonctionne pas dans tous les navigateurs 310 Modification de contenu 4 Conversion de caractères spéciaux Le jeu de caractères FrameMaker et celui utilisé par le format HTML et le Web ne sont pas identiques. C’est pourquoi certains caractères sont mis en correspondance avec des substitutions lors de la conversion au format HTML. Certaines mises en correspondance sont internes et sont basées sur des codes HTML spéciaux appelésentités. (Par exemple, les guillemets courbés sont convertis en guillemets droits.) D’autres substitutions sont définies dans la table Character Macros. Par exemple, un tiret cadratin est défini par deux tirets. Si aucune mise en correspondance n’existe, le caractère est ignoré. Les caractères suivants possèdent des correspondances prédéfinies ou subissent un traitement particulier. Caractère … (points de suspension) Correspondance par défaut Définition ... (trois points) Table Character Macros (tiret cadratin) -- (deux tirets) Table Character Macros (tiret demi-cadratin) - (un tiret) Table Character Macros ¢ (cent) &#162; (référence de caractère HTML) Table Character Macros © (copyright) &#169; (référence de caractère HTML) Table Character Macros ® (marque déposée) &#174; (référence de caractère HTML) Table Character Macros ° (symbole de degré) &#176; (référence de caractère HTML) Table Character Macros < et > (chevrons) &lt; et &gt; (entités HTML) Interne &quot; (entités HTML pour ") Interne &amp; (entité HTML) Interne et (guillemets courbés) & (esperluette) Vous pouvez ajouter ou modifier des mises en correspondance de caractères en ajoutant ou éditant des entrées de la table Character Macros. Comme l’illustre le tableau précédent, vous pouvez mettre en correspondance des caractères avec du texte ou des références d’entité et de caractère HTML (débutant par & et se terminant par un point virgule). 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la table Character Macros sur la page HTML. 2) Modifiez une mise en correspondance ou créez une nouvelle ligne (en appuyant sur les touches Ctrl+Entrée) et entrez une nouvelle correspondance. En cas de doute sur la saisie d’un caractère spécial dans la première colonne, consultez sa séquence de touches. Par exemple, pour définir la correspondance des caractères croix, marque commerciale ou ligature ae, ajoutez les lignes suivantes. 311 Modification de contenu Caractère Remplacer par Commentaires † * Croix ™ (tm) Marque commerciale æ &aelig; ae est mis en correspondance avec la référence d’entité HTML de ce symbole Enregistrement d’un document au format HTML Pour convertir un document FrameMaker au format HTML, il suffit de l’enregistrer en tant que fichier HTML. Cette opération définit la façon dont chaque format FrameMaker sera converti (ou mis en correspondance) en un élément HTML. Il est possible d’enregistrer l’intégralité d’un livre au format HTML. (Voir Conversion de livres en fichiers HTML.) FrameMaker crée automatiquement les mises en correspondance de formats en éléments HTML lors de la conversion initiale au format HTML, mais vous pouvez les retoucher et les personnaliser en créant des macros de conversion. Pour plus d’informations, voir Définition et réglage des mises en correspondance HTML et Retouche des mises en correspondance par modification des pages de référence. Même si vous envisagez d’affiner la conversion, il est conseillé de commencer par enregistrer au format HTML. Vous pourrez ensuite, au besoin, retoucher les mises en correspondance automatiques. 1) Choisissez Fichier > Enregistrer sous, puis sélectionnez HTML dans le menu déroulant. 2) Attribuez une extension .html au nom de fichier, spécifiez son emplacement et cliquez sur Enregistrer. Le fichier converti est enregistré à l’endroit spécifié. 3) Ouvrez le fichier HTML dans un navigateur pour examiner le résultat obtenu. Si son aspect vous satisfait, votre travail est terminé. Pour retoucher certaines mises en correspondance, suivez la procédure décrite à la section Définition et réglage des mises en correspondance HTML. Utilisation de macros de conversion HTML Vous pouvez utiliser les tables suivantes sur la page de référence HTML pour définir les macros de conversion HTML : • La table HTLM System Macros, qui contient huit noms de macros prédéfinies permettant d’effectuer des fonctions spéciales au début ou à la fin de pages Web 312 Modification de contenu 4 • La table HTML Cross-Référence Macros, qui contient un texte de remplacement pour les références croisées FrameMaker • La table HTML General Macros, qui contient des macros à usage général que vous définissez (par exemple, le titre du document converti) les macros System et General HTML ne peuvent pas être modifiées dans la boîte de dialogue Configuration HTML. REMARQUE : Une fois une macro définie, vous pouvez utiliser son nom dans d’autres macros ou l’utiliser pour une mise en correspondance dans la table de HTML Mapping. Le nom de la macro s’affiche dans le menu déroulant Vers de la boîte de dialogue Configuration HTML afin que vous puissiez mettre en correspondance un format avec celle-ci sans modifier directement la table de mise en correspondance. Pour des exemples de macros de conversion HTML, reportez-vous aux pages de référence des modèles inclus avec FrameMaker. Création ou modification d’une macro de conversion HTML 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page HTML. 2) Modifiez une macro dans une table ou créez une nouvelle ligne (en appuyant sur les touches Ctrl+Entrée) et entrez une nouvelle macro en commençant par indiquer un nom. (Vous ne pouvez pas ajouter de macros à la table HTML System Macros ; vous pouvez uniquement personnaliser leur texte.) Le texte personnalisé peut contenir toute combinaison de texte, codes HTML et composantes FrameMaker. Veillez à entrer un code HTML correct, car FrameMaker ne vérifie pas la syntaxe HTML. Utilisation de composantes dans les macros de conversion HTML Vous pouvez utiliser les composantes suivantes dans les macros de conversion HTML afin d’inclure des types de texte spéciaux. Composante 313 Description <$paratext> <$paratag> <$paranum> <$paranumonly> Pour des informations, voir Insertion d’informations sur la source dans les références croisées et Insertion de formats de caractères dans les références croisées. <$variable[nomvar]> Contient le texte de la variable. <$defaulttitle> Contient le texte du premier intitulé affiché dans le document courant. Modification de contenu Composante Description <$nextsubdoc> Contient l’URL du sous-document HTML suivant. <$prevsubdoc> Contient l’URL du sous-document HTML précédent. <$parentdoc> Contient l’URL du document HTML parent. Les composantes sont entourées de chevrons simples (< >) et débutent par un signe dollar ($). Entrez ces composantes en lettres minuscules. REMARQUE :la table General Macros comporte une colonne portant l’étiquette Head. Utilisez-la pour définir un titre ou pour inclure des informations spéciales sur le document HTML (tels que des mots-clés pouvant être utilisés par un moteur de recherche). Pour remplir cette colonne, vous devez connaître les éléments HTML autorisés dans la section HEAD d’un document HTML. Redéfinition de macros système HTML Les macros système HTML constituent un cas spécifique car vous pouvez les redéfinir mais vous ne pouvez pas en ajouter de nouvelles. Ces macros sont particulièrement utiles lors du fractionnement de documents en fichiers HTML distincts. Ainsi, vous pouvez définir la macro StartOfSubDoc afin d’afficher le logo de votre société en en-tête de chaque nouvelle page Web. Dans ces descriptions, le documentparentdésigne la première page Web et lesous-documentse rapporte à un document lié au document parent. Macro système Utilisez StartOfDoc Insère le texte au début de la page Web de départ. EndOfDoc Insère le texte à la fin de la page Web de départ. StartOfSubDoc Insère le texte au début de chaque sous-document excepté les premier et dernier. EndOfSubDoc Insère le texte à la fin de chaque sous-document excepté les premier et dernier. StartOfFirstSubDoc Insère le texte de remplacement seulement au début du premier sous-document créé. EndOfFirstSubDoc Insère le texte de remplacement seulement à la fin du premier sous-document créé. StartOfLastSubDoc Insère le texte de remplacement seulement au début du dernier sous-document créé. 314 Modification de contenu 4 Macro système EndOfLastSubDoc Utilisez Insère le texte de remplacement seulement à la fin du dernier sous-document créé. Personnalisation de titres Le titre d’un document HTML s’affiche sur la barre de titre de la fenêtre. Lors de l’ajout d’un signet vers cette page, il s’affiche également dans la liste des signets. Au départ, la composante <$defaulttitle> est utilisée pour le titre, qui utilise le premier intitulé d’un fichier HTML comme titre de ce fichier. Généralement, les titres par défaut sont satisfaisants. Vous pouvez toutefois spécifier un titre différent en modifiant les tables de macros sur la page de référence HTML. Les macros système et les macros générales permettent de définir deux jeux de texte de remplacement : l’un s’affichant dans le corps du code et l’autre étant inséré dans la zone de titre. Vous pouvez modifier le titre par défaut ou le supprimer et définir vos propres titres. Modification des titres par défaut 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence HTML. 2) Dans la table HTML System Macros, repérez les quatre macros système définissant les titres par défaut. Elles utilisent initialement la composante <$defaulttitle> pour attribuer le premier intitulé d’un fichier comme titre. Vous pouvez modifier une seule macro ou l’ensemble de ces macros. Nom de la macro Remplacer par StartOfDoc 3) Commentaires <TITLE><$defaulttitle></TITLE> Changez la macro par défaut associée à Head. Par exemple, la macro suivante modifie le texte du titre en texte statique. Nom de la macro StartOfDoc 315 Intitulé Remplacer par Intitulé <TITLE> Mon livre</TITLE> Commentaires Modification de contenu Définition de vos propres titres 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence HTML. 2) Supprimez le texte de remplacement des quatre titres par défaut dans la table HTML System Macros. 3) Dans la table General Macros, définissez une macro utilisant l’élément HTML <TITLE> dans la troisième colonne, intitulée Remplace With (in HEAD). Par exemple, la macro suivante utilise un texte et un numéro automatique de paragraphe pour le titre, ainsi qu’un texte de paragraphe dans le document. Nom de la macro MonTitre 4) Remplacer par <P><$paranum><$paratext></ P> Intitulé Commentaires <TITLE><$paranum><$paratext> </TITLE> Mettez en correspondance la macro et le format dans lequel vous fractionnez le document HTML. Insertion de code HTML Vous pouvez souhaiter insérer un code HTML spécial dans votre document (par exemple, le code définissant une sous-application Java). 1) Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence HTML. 2) Dans la table General Macros, définissez une macro dont le contenu est le code HTML. 3) Choisissez Affichage > Pages courantes et placez le point d’insertion à l’endroit où insérer le code HTML. 4) Sélectionnez Insérer > Marqueur puis Macro HTML comme type du marqueur. 5) Entrez le nom de la macro générale comme texte du marqueur et cliquez sur Nouveau marqueur. Par exemple, vous pouvez entrer le code Java suivant comme définition d’une macro. Nom de la macro MonCode Remplacer par <applet code="Bullets.class" width="600" height="6" codebase="classes/bullets/" > <param name="bgColor" value="White"> </applet> Insérez un marqueur dont le type est Macro HTML et dont le texte est MonCode à l’endroit où vous souhaitez placer cette sous-application. 316 Modification de contenu 4 Conversion de livres en fichiers HTML La procédure élémentaire d’enregistrement d’un livre au format HTML est similaire à celle d’un seul document. Lorsque FrameMaker met en correspondance les fichiers dans le livre, il stocke les mises en correspondance sur les pages de référence ajoutées au premier fichier du livre. Vous pouvez modifier les tables sur ces pages de la même manière que vous modifiez les tables des pages de référence des documents individuels. Les fichiers d’un livre ne constitueront peut-être plus des fichiers distincts lors de l’enregistrement du livre au format HTML. Pour diviser un livre en fichiers HTML distincts, utilisez l’option Lancer une nouvelle page Web avec lien. 1) Ouvrez le fichier livre et choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous. 2) Choisissez HTML dans le menu déroulant. 3) Attribuez au fichier une extension .html et cliquez sur Enregistrer. Les fichiers convertis du livre sont enregistrés à l’emplacement spécifié. 4) Examinez les fichiers convertis en les ouvrant dans un navigateur. Si son aspect vous satisfait, votre travail est terminé. 5) Pour retoucher certaines mises en correspondance, ouvrez le premier fichier du livre et affichez sa page de référence BookHeadings ou BookHTML. Modifiez ensuite les tables. Enregistrez ensuite le fichier et enregistrez à nouveau le livre au format HTML. Si vous retouchez les mises en correspondance d’un document et souhaitez les utiliser pour l’ensemble d’un livre, supprimez les tables sur les pages de référence BookHeadings et BookHTML du premier fichier du livre. Copiez ensuite les tables des pages de référence Headings et HTML du document et collez-les sur les pages de référence BookHeadings et BookHTML. ASTUCE : LIENS CONNEXES : Enregistrement de documents structurés au format HTML Création de liens simulant une table des matières Retouche des mises en correspondance par modification des pages de référence Dépannage et conseils relatifs à la conversion HTML Procédez comme suit pour vous assurer d’une conversion HTML sans problème : 317 • Lors de la conversion d’un livre, ouvrez tous les documents avant de commencer. Cela assure qu’aucun message d’erreur ne provoquera l’interruption du processus de conversion. • Assurez-vous que les formats de table utilisés possèdent des règles normales définies pour au moins une ligne courante. Dans le cas contraire, les tables HTML ne comporteront pas de bordures autour des cellules de tableau. Modification de contenu • Assurez-vous que vos documents ne contiennent pas de références croisées non résolues avant de les enregistrer au format HTML. Celles-ci s’affichent sous forme de liens brisés dans un document HTML. • Si le texte ou les graphiques ne sont pas correctement convertis, vérifiez qu’ils se trouvent sur les pages courantes et non sur les maquettes, qu’ils font partie de l’enchaînement de texte principal (étiquette A) et qu’ils sont situés dans des cadres ancrés. • Si vous souhaitez importer les paramètres de conversion HTML d’un document dans un autre, utilisez la commande Fichier > Importer > Formats pour copier les pages de référence. LIENS CONNEXES : Résolution des références croisées Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document Enregistrement de documents structurés au format HTML Les procédures d’enregistrement de documents structurés au format HTML sont identiques à celles des documents non structurés, à l’exception des mises en correspondance. Dans les documents structurés, toutes les mises en correspondance s’effectuent sur la base des éléments et des attributs, plutôt que sur les formats de caractères, paragraphes et références croisées. Les éléments FrameMaker structurés s’alignent sur les éléments HTML pour définir les formats des éléments de type Contenant. Les attributs FrameMaker structurés sont mappés sur les attributs HTML pour définir les références croisées, les feuilles de style en cascade, les langues et le texte alternatif des images. Options de publication pour les formats de sortie en ligne Outre l’enregistrement des documents FrameMaker au format HTML à partir de FrameMaker, vous pouvez utiliser toutes les options de publication de niveau entreprise fournies par Adobe. • Utilisez RoboHelp pour publier du contenu FrameMaker dans plusieurs formats en plus de ceux pris en charge par la publication multicanal de FrameMaker. Ces formats comprennent EclipseHelp, Oracle Help et l'aide basée sur Adobe AIR, entre autres nombreux formats pris en charge par RoboHelp. Avec cette approche, vous définissez le mappage des styles et d’autres paramètres de conversion, puis importez le contenu FrameMaker dans un projet RoboHelp. Ensuite, vous pouvez publier les formats de sortie de l’aide en ligne requis à l’aide des fonctionnalités de RoboHelp. Voir Adobe RoboHelp Help. • Utilisez FrameMaker Publishing Server et RoboHelp Server pour la publication automatisée à l’échelle de l’entreprise des formats de sortie multicanaux et multipériphériques. 318 Tableaux 5 Tableaux A propos des tableaux Formats des tableaux Les formats de tableaux contiennent des paramètres permettant de définir l’apparence des tableaux. Pour créer un tableau, vous devez définir son format et son aspect, par exemple la largeur des bordures, l’ombrage, l’intitulé et le titre. Le format d’un tableau détermine son aspect. Cela inclut notamment les caractéristiques suivantes : • Caractéristiques définies dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux telles que l’emplacement, les marges des cellules, l’encadrement normal et l’ombrage normal d’un tableau et l’existence ou non d’un titre. • Trois types de caractéristiques par défaut : le nombre de lignes courantes, de lignes d’intitulé et de lignes de bas de page, le nombre de colonnes et les formats de paragraphe des cellules de titre, d’intitulé et de bas de page ainsi que des cellules courantes dans chaque colonne. Tous ces éléments sont disponibles lors de l’insertion d’un tableau. La modification des caractéristiques par défaut d’un format n’a pas d’incidence sur l’aspect des tableaux auxquels ce format est appliqué, mais sur celui d’un nouveau tableau vide que vous insérez. Un nouveau tableau est toujours créé à partir des formats qui existent dans le document. Comme pour les formats de paragraphes et de caractères, les formats de tableaux sont le point de départ des nouveaux tableaux, de même que les composantes pour les nouveaux formats de tableau. Une fois le tableau inséré, vous pouvez personnaliser son format, par exemple en fusionnant ou en faisant pivoter toutes ses cellules ou en appliquant un encadrement ou un ombrage spécial aux cellules sélectionnées. Le formatage personnalisé n’étant pas enregistré comme un élément du format de tableau, il est conservé lorsque vous modifiez ou appliquez de nouveau un format de tableau. Cliquez sur un tableau avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu déroulant des tableaux. Vous pouvez également utiliser la barre d’accès rapide pour effectuer des opérations courantes sur les tableaux ASTUCE : Lorsque vous insérez un tableau, il est ancré au niveau du point d’insertion. Un symbole d’ancrage de tableau ( ) s’affiche si les symboles de texte sont visibles. 319 Tableaux A. Titre du tableau B. Intitulé du tableau C. Corps du tableau D. Ligne de bas de tableau LIENS CONNEXES : Barres d’outils Utilisation de tableaux dans des documents structurés D’une manière générale, les tableaux structurés fonctionnent de la même manière que les tableaux non structurés. La définition de l’élément de tableau détermine la structure du tableau. Lorsque vous insérez un tableau, il comporte automatiquement un certain nombre de lignes et de cellules, qu’il ne vous reste qu’à compléter. Eléments de tableaux et de parties de tableaux structurés Un tableau et ses parties (titre, lignes et cellules) sont représentés chacun dans un élément. Vous pouvez les afficher et les utiliser dans la Vue de la structure. Eléments et parties de tableau Lorsque vous insérez un élément de tableau, certaines parties sont créées automatiquement. Le Catalogue d’éléments vous aidera à constituer le reste du tableau. Si vous ajoutez d’autres parties au tableau, elles peuvent également avoir une structure initiale ; par exemple, un nouvel élément 320 Tableaux 5 ligne contiendra des éléments cellule. Les règles de contenu applicables aux éléments de tableau et de parties de tableau définissent pour ces derniers une structure initiale. Un tableau peut également contenir des cellules conçues pour rester vides. Aucun élément valide ne peut alors être inséré dans ces cellules et vous ne pouvez pas y entrer du texte. La balise d’un élément de cellule vide peut renseigner sur la fonction qui lui est associée (recherchez des noms tels que En-têteVierge ou CelluleEspacement). Formatage des tableaux structurés L’aspect d’un tableau structuré est déterminé par son format, par plusieurs paramètres du menu Tableau, ainsi que par des formats de paragraphe propres au texte. Formats de tableaux Le format d’un tableau détermine l’espacement, les retraits et l’alignement du tableau dans une colonne de texte, l’emplacement où il débute sur une page, la position du titre, les marges par défaut des cellules, le sens de la numérotation automatique dans les cellules, ainsi que le trait d’encadrement et l’ombrage par défaut. Les formats de tableau sont stockés par le document dans un Catalogue de tableaux. Les règles de formatage d’un élément de tableau peuvent proposer un format particulier. Vous pouvez appliquer un format différent, soit lors de la création, soit ultérieurement, sans que cette modification ne soit considérée comme une règle de formatage personnalisée. Le changement de format d’un tableau peut remettre en question sa validité de ce dernier. C’est notamment le cas lorsque le format ajoute un titre alors que les règles de contenu ne l’autorisent pas. Commandes du menu Tableau Le menu Tableau comporte des commandes pour la rotation des cellules et leur fusion, la modification de leur hauteur et des sauts de page, l’ajout de lignes et de colonnes et l’application de traits d’encadrement et d’ombrages personnalisés aux cellules. Ces paramètres prévalent sur le format de tableau pour des cellules particulières. Vous pouvez utiliser toutes les commandes du menu Tableau dans un tableau structuré. Ces commandes ne constituent pas des règles de formatage personnalisées et n’ont aucune incidence sur la structure du tableau, à l’exception de la fonction d’ajout de lignes et colonnes. Formats de paragraphes Les formats de paragraphe définissent les polices, l’interligne et les autres caractéristiques du texte contenu dans les cellules et le titre. Les éléments de parties de tableau peuvent spécifier des formats de paragraphe. Prise en charge DITA des tableaux Les rubriques DITA prennent en charge deux types de tableaux. L’élément <table> utilise le modèle de tableau OASIS Exchange (anciennement appelé modèle de tableau CALS). Le tableau 321 Tableaux OASIS prend en charge le recouvrement de plusieurs lignes ou colonnes pour une mise en page spéciale ou des besoins d’organisation, et fournit une grande variété de commandes sur des propriétés d’affichage des données et la structure du tableau. L’élément <table> organise arbitrairement les relations complexes existant entre les informations du tableau. Ce balisage standard du tableau autorise le recouvrement des colonnes ou des lignes ainsi que des légendes ou descriptions du tableau. Un titre facultatif autorisé à l’intérieur de l’élément <table> fournit une légende pour décrire le tableau. Le tableau DITA est basé sur le modèle OASIS Exchange, sans oublier les attributs DITA qui l’activent pour la spécialisation, les références contextuelles et d’autres traitements DITA. De plus, le tableau comporte un élément desc qui active la description du tableau en parallèle avec la description des figures. Dans les tableaux DITA, à la place de l’attribut expanse utilisé par d’autres éléments DITA, l’attribut pgwide est utilisé pour la conformité avec le modèle OASIS Exchange. Cet attribut possède une sémantique similaire (1=largeur de la page ; 0=redimensionner selon épreuve ou colonne). REMARQUE : l’attribut d’échelle représente une propriété de balisage stylistique qui est conservée (pour l’instant) dans les tableaux, pour des raisons de compatibilité avec les systèmes hérités. Les feuilles de style externes devraient permettre de réduire la dépendance vis-à-vis de cet attribut. Utilisez l’attribut d’échelle judicieusement dans vos rubriques. L’autre structure de tableau DITA est appelée <simpletable>. Comme son nom l’indique, elle est structurellement moins complexe que le tableau OASIS et peut être utilisée en tant que tableau simple et classique pour lequel un contrôle strict du formatage n’est pas aussi important. Le « tableau simple » sert principalement à décrire des listes de données avec des intitulés ordinaires, comme les listings téléphoniques, les données de configuration de l’adaptateur ou les propriétés API. Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau Insertion d’un tableau Lorsque vous insérez un nouveau tableau vide, vous devez sélectionner son format. Les formats de tableau sont enregistrés dans un catalogue, tout comme les formats de paragraphe et de caractères. Vous pouvez néanmoins appliquer un format différent à n’importe quel paragraphe d’une cellule ou modifier le format de n’importe quel paragraphe. 1) Cliquez sur la ligne de texte à laquelle ancrer le tableau. Vous pouvez insérer un tableau n’importe où, sauf dans une note. 2) Choisissez Tableau > Insérer tableau. 3) Si nécessaire, modifiez le nombre de colonnes, de lignes, de lignes d’en-tête ou de pied de page. 322 Tableaux 5 4) Sélectionnez un format de tableau. Si le format dont vous avez besoin n’est pas dans la liste, vous pouvez l’importer à partir d’un autre document. 5) Sélectionnez le type de variable de tableau (suite ou feuille) à insérer. Pour plus d’informations sur les variables de tableau, voir Ajout du texte « suite ». 6) Cliquez sur Insérer. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage des symboles de texte est activé. Si vous supprimez le symbole, vous supprimez le tableau. dans une mise en page de plusieurs colonnes, le tableau peut fusionner les colonnes et sa position peut être liée aux paragraphes fusionnés. REMARQUE : Insertion d’un élément de tableau (documents structurés) Un tableau est ancré à un emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous effectuez des modifications, il se déplace dans le document en même temps que le texte. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au point d’ancrage du tableau dans la fenêtre du document. Lorsque vous insérez un tableau, vous devez spécifier l’emplacement de son point d’ancrage. Par exemple, vous pouvez l’ancrer à un élément Para (en tant qu’élément enfant de celui-ci) ou à un élément Section (en tant qu’élément frère de l’élément Para et d’autres éléments de la section). Tout dépend de la manière dont les éléments sont définis pour votre document. 1) Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer le tableau. 2) Sélectionnez un élément de tableau dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. REMARQUE : pour ajouter d’autres éléments de parties de tableau, faites appel au Catalogue d’éléments. 3) Si nécessaire, modifiez le nombre de colonnes, de lignes, de lignes d'intitulé ou de lignes de pied de page. 4) Pour modifier le format du tableau, sélectionnez un format dans la liste. L’élément de tableau peut avoir un format présélectionné, mais vous pouvez le modifier sans que cela ne soit considéré comme une règle de formatage personnalisée. Consultez votre développeur avant de modifier un format de tableau. Il se peut que votre Catalogue d’éléments comporte un élément distinct défini pour chaque format dont vous avez besoin. 323 5) Sélectionnez le type de variable de tableau (suite ou feuille) à insérer. Pour plus d’informations sur les variables de tableau, voir Ajout du texte « suite ». 6) Cliquez sur Insérer. FrameMaker place un symbole d’ancrage au point d’insertion et un tableau avec des éléments descendants prédéfinis. La Vue de la structure affiche des bulles pour les nouveaux éléments. Tableaux 7) Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez sur le bouton Insérer élément. ASTUCE : Sélectionnez des cellules dans le tableau, puis cliquez avec le bouton droit pour afficher un menu contextuel permettant de travailler dans les cellules. Vous pouvez également utiliser la Barre d’accès rapide pour activer rapidement les commandes de tableau. Si aucun élément de tableau n’est disponible à l’emplacement voulu, il se peut que vous utilisiez un élément non valide. Après avoir inséré le tableau, demandez à votre développeur de vous expliquer comment le rendre valide à cet emplacement. Utilisation d’un élément de tableau non valide • Pour utiliser un tableau valide dans une autre partie du document, insérez-le à un emplacement valide, puis déplacez-le ou utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre le tableau disponible partout, puis insérez-le à l’emplacement de votre choix. • Pour insérer un tableau non valide avec des balises par défaut, choisissez Tableau > Insérer tableau, puis sélectionnez TABLEAU dans le menu déroulant Balise d’élément. Cette option figure dans le menu si le document ne contient aucun élément de tableau défini. Le tableau et les parties de tableau contiendront des balises par défaut, telles que TABLEAU, INTITULE et LIGNE. Après l’avoir remplacé par un tableau valide, changez les parties du tableau en éléments valides. ASTUCE : La conversion en tableau valide d’un tableau avec des balises par défaut peut être fastidieuse, c’est pourquoi il est généralement préférable de travailler avec des tableaux déjà définis. LIENS CONNEXES : Modification de la sélection d'éléments disponibles dans un document structuré Imbrication d’un tableau dans une cellule de tableau 1) Cliquez sur la cellule dans laquelle vous voulez insérer le tableau. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : 3) • Choisissez Insérer > Cadre ancré. – Avec les documents non structurés, cette commande crée un cadre ancré au-dessous de la ligne active. Faites en sorte de définir des dimensions pour le cadre (hauteur et largeur) légèrement supérieures à celles du tableau à insérer. – Avec les documents structurés, cette commande insère un élément. Dans le conteneur Cadre ancré, choisissez un élément cadre dans le menu déroulant Balise d’élément. • (Documents structurés) Dans le Catalogue d’éléments, sélectionnez un élément graphique pour les cadres ancrés vides, puis cliquez sur Nouveau cadre. Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne. 324 Tableaux 5 4) A l’aide de l’outil Zone de texte du conteneur Outils, dessinez une zone de texte dans le cadre ancré. 5) Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau. si vous exportez un document au format SGML ou XML, vous risquez de perdre le contenu des cadres ancrés qu’il contient, car ces derniers ne font pas partie de l’enchaînement structuré principal. Contactez votre développeur d’applications si vous envisager d’exporter au format SGML ou XML pour éviter de perdre des données du tableau imbriqué. IMPORTANT : LIENS CONNEXES : Cadres ancrés Redimensionnement des colonnes et des lignes Copie, déplacement ou suppression d’un tableau Si vous copiez ou déplacez un tableau non structuré vers un enchaînement structuré, une structure de base avec des éléments par défaut appelés TABLEAU, INTITULE, LIGNE, etc. est attribuée au tableau. Si vous copiez ou déplacez un tableau structuré vers un enchaînement non structuré, la structure du tableau risque de ne plus être valide. 1) Pour sélectionner le tableau entier, appuyez sur la touche Ctrl et cliquez trois fois sur une cellule ou cliquez sur la bulle du tableau dans la Vue de la structure. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour copier le tableau, choisissez Edition > Copier. • Pour déplacer le tableau, choisissez Edition > Couper. Si une boîte de dialogue apparaît, cliquez sur Effacer cellules du tableau, puis sur Couper. Cliquez ensuite à l’emplacement où vous voulez positionner le tableau, puis sélectionnez Edition > Coller. Reportez-vous au Catalogue d’éléments avant de coller afin de vous assurer de coller le tableau dans un emplacement valide. • Pour supprimer le tableau (sans modifier le contenu du Presse-papiers), appuyez sur la touche Suppr. ASTUCE : Vous pouvez également faire glisser la bulle d’un tableau dans la Vue de la structure pour déplacer le tableau ou faire glisser cette bulle tout en maintenant la touche Alt enfoncée pour copier le tableau. Texte et graphiques dans les tableaux Vous pouvez formater le texte d’une cellule de tableau comme vous formateriez le paragraphe d’une colonne de texte normale, en lui appliquant des formats de paragraphe ou de caractères par exemple. 325 Tableaux Chaque cellule de tableau peut contenir du texte et des cadres ancrés. (Les cadres ancrés peuvent à leur tour contenir des graphiques ou d’autres tableaux.) Lorsque vous saisissez du texte ou que vous insérez un cadre ancré dans une cellule, la hauteur de cette dernière s’adapte en conséquence. Vous pouvez non seulement saisir du texte dans un tableau, mais aussi insérer des références croisées, des notes de tableau, des variables et des marqueurs. Le caractère de tabulation est le seul que vous insérez de façon particulière dans une cellule de tableau. Vous pouvez copier, couper et coller le contenu des cellules dans n’importe quelle partie d’un document, comme vous le feriez pour du texte ou des graphiques. Des variables système spéciales vous permettent d’indiquer le texte « suite » dans les titres ou les lignes d’intitulé de tableaux à plusieurs pages. Avec les documents structurés, vous pouvez saisir du texte dans la cellule en cours si l’indicateur <TEXTE> figure dans le Catalogue d’éléments. Vous avez également la possibilité d’insérer des notes, des références croisées et d’autres éléments relatifs au texte dans la cellule. Utilisez le Catalogue d’éléments pour vous guider. Sélection de texte ou de cellules dans les tableaux LIENS CONNEXES : Navigation dans les tableaux Placement du point d’insertion dans une cellule de tableau 1) Cliquez sur la cellule ou sur la gauche du fragment de texte de la cellule dans la Vue de la structure. REMARQUE : Vous pouvez utiliser les touches fléchées pour vous déplacer vers la cellule requise. Vous pouvez également utiliser les touches fléchées pour entrer et sortir d’un tableau. Sélection du contenu d’une cellule 1) Cliquez sur la cellule, puis appuyez sur Echap, t, h, a ou cliquez deux fois sur la bulle de la cellule dans la Vue de la structure. Vous pouvez également cliquer trois fois sur la cellule si elle contient seulement un paragraphe. Sélection d’une seule cellule • Appuyez sur la touche Ctrl et cliquez sur la cellule. • (Documents structurés) Faites glisser le pointeur sur la limite de la cellule ou cliquez sur la bulle de la cellule dans la Vue de la structure. 326 Tableaux 5 Sélection de plusieurs cellules • Faites glisser le pointeur sur la limite des cellules et cliquez deux fois tout en maintenant la touche Maj enfoncée ou (documents structurés) cliquez sur la dernière cellule de la sélection tout en maintenant la touche Maj enfoncée. • Pour sélectionner une ligne entière, appuyez sur Echap, t, h, r ou faites glisser le pointeur sur les cellules de la ligne ou cliquez sur la bulle de la cellule dans la Vue de la structure. ASTUCE : Si vous cliquez entre les éléments de parties de tableau (entre deux lignes par exemple) dans la Vue de la structure, le point d’insertion s’affiche dans celle-ci, mais pas dans la fenêtre de document. Il est possible que des cellules contiguës sélectionnées dans la fenêtre du document n’apparaissent pas sous forme de bulles contiguës dans la Vue de la structure. • Pour sélectionner une colonne entière, appuyez sur Echap, t, h, c ou faites glisser le pointeur depuis une cellule d’intitulé jusqu’à la première cellule courante. • Pour sélectionner le tableau entier, appuyez sur Echap, t, h, t. Ajout ou suppression d’un titre de tableau Un titre de tableau s’affiche au-dessus ou en dessous du tableau et il se répète sur toutes les pages des tableaux à plusieurs pages. Le format d’un tableau permet d’en déterminer le type et certains aspects, l’ajout d’un titre, par exemple. Lorsque vous insérez un tableau qui comporte un titre, une zone de texte vide délimite ce titre. Si un attribut de numérotation automatique a été défini pour le format du titre, le texte de numérotation automatique apparaît. Titre centré au-dessous du tableau (gauche), titre numéroté automatiquement, aligné à gauche et au-dessus du tableau (droite) Avec les documents structurés, la définition d’un élément de tableau indique parfois si le tableau doit avoir un titre ou non. Vous pouvez ajouter un titre à n’importe quel tableau, mais vous devez vérifier dans la Vue de la structure que le titre est bien valide dans ce tableau particulier. L’élément titre est 327 Tableaux toujours le premier élément enfant d’un tableau structuré, qu’il apparaisse en haut ou en bas du tableau. 1) Cliquez sur le tableau et choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Dans l’onglet des caractéristiques de base de la fenêtre Configuration de tableaux, choisissez l’emplacement dans le menu déroulant Titre. 3) Spécifiez la gouttière entre le tableau et le titre dans le champ Gouttière. 4) Cliquez sur Appliquer. Si le titre est numéroté automatiquement, le numéro (par exemple, Tableau 1) apparaît dans la cellule du titre. Saisissez le texte du titre. ASTUCE : Pour afficher le titre uniquement sur la première page d’un tableau à plusieurs pages, sélectionnez l’option d’emplacement Sans titre et utilisez un paragraphe courant comme titre. Afin que le titre soit toujours solidaire du tableau, assurez-vous que le symbole d’ancrage est inséré dans le texte du titre et que la caractéristique de tableau Début est définie sur Indéterminé. LIENS CONNEXES : Cadres ancrés Ajout du texte « suite » Dans un tableau sur plusieurs pages, vous pouvez inclure un texte « à la suite » spécifique dans le titre ou dans les lignes d’en-tête ou de pied de page. Votre document peut comporter des variables définies dans ce but (l’une indiquant (suite) par exemple et l’autre mentionnant le nombre de pages du tableau). A. et C. Variable de feuille de tableau B. Variable de suite de tableau Ajouter un texte « suite » à un tableau sélectionné 1) Dans la première page du tableau, cliquez sur le titre, l’intitulé ou le bas de page dans lequel vous voulez insérer la variable ou l’élément de variable. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : 328 Tableaux 5 • Cliquez deux fois sur la variable Suite de tableau ou Page de tableau dans le conteneur de variables. • (Documents structurés) Sélectionnez un élément de variable pour le texte « suite » dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. Sur la première page du tableau, la variable apparaît sous la forme d’un espace insécable . Sur les pages suivantes, c’est le texte de la variable, par exemple(suite), qui apparaît. Ajouter le texte « suite » à plusieurs tableaux d’un document 1) Pour inclure une suite de tableau et une variable page à plusieurs tableaux dans le document actif, choisissez Tableau > Insérer des variables de tableau. 2) Dans la boîte de dialogue Variables de tableau, choisissez le type de variable de tableau (suite ou page) à insérer. Vous pouvez également sélectionner un format de tableau pour insérer les variables de tableau à tous les tableaux du document actif. Insertion de graphiques dans les cellules d’un tableau Placement d’un graphique Vous pouvez adapter ces instructions si vous souhaitez positionner différemment le cadre ancré ou insérer un graphique dans une cellule qui contient du texte. évitez d’utiliser des cadres ancrés rognés dans les cellules d’intitulé et de bas de page. Ils risquent de ne pas être rognés lorsque la cellule se répète sur les pages suivantes. REMARQUE : 1) Cliquez sur le paragraphe de la cellule dans lequel vous voulez insérer le graphique. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : 3) • Pour créer un cadre ancré dans lequel vous pouvez dessiner et qui soit ancré au niveau du point d’insertion, choisissez Insérer > Cadre ancré. • Pour créer un cadre ancré destiné à un graphique importé, choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image pour importer le graphique. Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne. ASTUCE :Pour redimensionner une colonne afin que sa taille corresponde au contenu d’une cellule, placez le point d’insertion dans une cellule qui possède la longueur de texte souhaitée et appuyez sur Echap, t, w. 329 Tableaux 4) Si nécessaire, sélectionnez Graphiques > Réorganiser > Aligner pour centrer le graphique dans le cadre. Placement d’un graphique dans un document structuré Si les cellules de votre tableau acceptent les éléments graphiques, vous pouvez y dessiner ou y importer des graphiques. Un nouvel élément graphique peut être soit un cadre ancré vide à l’intérieur duquel vous pouvez dessiner, soit un cadre ancré contenant un graphique importé. 1) Cliquez sur la cellule, à l’endroit où vous voulez placer le graphique. 2) Sélectionnez un élément graphique dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. La définition de l’élément détermine la boîte de dialogue qui s’affiche. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : • Si la boîte de dialogue Cadre ancré apparaît, choisissez Au point d’insertion dans le menu déroulant Position d’ancrage et cliquez sur Nouveau cadre. • Si la boîte de dialogue Importation de fichier apparaît, sélectionnez le fichier à importer et cliquez sur Importer. Un cadre ancré apparaît dans la cellule et une bulle avec le fragment de texte GRAPHIQUE s’affiche dans la Vue de la structure. 4) Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne. ASTUCE : Pour redimensionner une colonne afin d’en afficher le contenu, sélectionnez la colonne et appuyez sur Echap, t, w. 5) Si nécessaire, sélectionnez Graphiques > Réorganiser > Aligner pour centrer le graphique dans le cadre. LIENS CONNEXES : Cadres ancrés Redimensionnement des colonnes et des lignes Conversion de texte en tableau et d’un tableau en texte Vous pouvez convertir en tableau du texte qui se trouve dans votre document ou le texte d’un fichier texte lors de son ouverture ou de son importation. Dans un document structuré, le texte est enchaîné à une structure composée de tableau et d’éléments de tableau. Après avoir converti un texte en tableau, il est parfois nécessaire de retoucher le nouveau tableau, en supprimant des cellules vides ou en fusionnant le texte réparti sur deux cellules ou plus. Dans la plupart des cas, vous pouvez modifier le tableau directement dans le document. Toutefois, si vous avez converti du texte importé par référence, les modifications doivent se faire dans le fichier source. 330 Tableaux 5 Vous pouvez convertir n’importe quel tableau en texte dans FrameMaker ou le copier en tant que texte dans une autre application. Vous pouvez en outre convertir simultanément tous les tableaux d’un document. Dans des documents structurés, lorsque vous convertissez des tableaux en texte, l’enchaînement de tous les éléments de tableau, à l’exception des cellules, est supprimé. Convertissez les cellules en d’autres éléments ou effectuez d’autres modifications pour corriger la structure du document. Conversion de texte en tableau 1) Sélectionnez le texte à convertir. 2) Choisissez Tableau > Convertir en tableau. 3) Si vous travaillez dans un document structuré, choisissez un élément de tableau dans le menu déroulant Balise d’élément. 4) Sélectionnez un format de tableau. REMARQUE : dans un document structuré, le format présélectionné d’un élément de tableau est modifiable sans que cela ne soit considéré comme une règle de formatage personnalisée. 5) Spécifiez le type de conversion des paragraphes en procédant de l’une des façons suivantes : • Pour convertir un texte dont les données sont séparées par des tabulations, cliquez sur Tabulations. • Pour convertir un texte dont les données sont séparées par des espaces, cliquez sur Espaces, puis entrez le nombre minimum d’espaces correspondant à une cellule distincte. • Pour convertir un texte dont les données sont séparées par d’autres caractères, cliquez sur Autre, puis entrez les caractères à utiliser pour séparer des cellules. • Pour convertir chaque paragraphe (comme ceux d’une liste à puces) en cellule, sélectionnez Une cellule et entrez le nombre de colonnes devant composer le tableau. 6) Dans la zone de texte Lignes d’intitulé, entrez le nombre de lignes d’intitulé du nouveau tableau. Si les paragraphes à convertir ne comportent pas d’intitulé et que vous préférez les renseigner ultérieurement, sélectionnez Laisser les lignes d’intitulé vides. 7) Cliquez sur Convertir. REMARQUE : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, la Vue de la structure affiche des bulles pour les nouveaux éléments. Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez sur le bouton Insérer élément. 331 Tableaux Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’ouverture du fichier 1) Choisissez Fichier > Ouvrir et sélectionnez le fichier. 2) Si la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé apparaît, sélectionnez Texte et cliquez sur Convertir. 3) Cliquez sur Convertir en tableau, puis sur Lecture. 4) Suivez les instructions pour convertir du texte en tableau en commençant par l’étape 3. Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’importation du fichier 1) Cliquez sur l’emplacement où vous voulez importer le fichier. 2) Choisissez Fichier > Importer > Fichier, puis sélectionnez le fichier texte à importer ainsi que la méthode d’importation. 3) Cliquez sur Convertir en tableau, puis sur Importer. 4) Suivez les instructions pour convertir du texte en tableau en commençant par l’étape 3. ASTUCE : Pour fusionner un fichier texte avec un tableau existant, importez le fichier texte, puis convertissez-le en tableau. Copiez ensuite les lignes et collez-les dans le tableau existant. Retouche d’un tableau après la conversion • Pour reconstituer un texte scindé sur deux lignes ou plus, coupez-le à partir des cellules du bas, puis collez-le dans la cellule du haut et supprimez les lignes en trop. ASTUCE : Pour reconstituer rapidement un texte réparti sur des cellules adjacentes, sélectionnez les cellules, choisissez Tableau > Fusionner, puis Tableau > Rediviser. Vous pouvez alors supprimer les lignes et les colonnes vides. • Pour compléter des colonnes à moitié vides, coupez le texte et collez-le aux emplacements appropriés, puis supprimez les colonnes en trop. • Pour résoudre des erreurs majeures, il est possible de revenir au texte d’origine (choisissez Edition > Annuler, le cas échéant), d’effectuer les modifications nécessaires (supprimer les tabulations superflues et les retours forcés par exemple), puis de reconvertir ce texte en tableau. Conversion d’un tableau en texte dans FrameMaker 1) Cliquez sur le tableau à convertir. 2) Choisissez Tableau > Convertir en paragraphes. 3) Cliquez sur Ligne par ligne ou sur Colonne par colonne, puis sur Convertir. 332 Tableaux 5 Conversion de tableau en texte A. Ligne par ligne B. Colonne par colonne Copie d’un tableau dans une autre application en tant que texte 1) Copiez le tableau dans le Presse-papiers. 2) Dans l’autre application, choisissez Edition > Coller. Le tableau est collé ligne par ligne ; chaque cellule est séparée par une tabulation et chaque ligne est suivie d’un retour chariot. Conversion de tous les tableaux d’un document en texte 1) Enregistrez le document au format Texte seulement et spécifiez le mode de conversion des tableaux. LIENS CONNEXES : Imbrication d’un tableau dans une cellule de tableau Importation de texte non formaté Habillage d’un tableau avec du texte Un tableau directement ancré dans une colonne de texte ne peut pas être habillé avec du texte. Vous pouvez toutefois habiller de texte un tableau placé dans un cadre ancré ou une zone de texte qui n’est pas liée à l’enchaînement principal. (Dans le cas de documents structurés, consultez le développeur de l’application pour savoir si celle-ci prend en charge l’habillage.) Lorsque vous déplacez le texte d’habillage d’un tableau, ce dernier ne se déplace en même temps que s’il figure dans un cadre ancré. S’il est situé dans une zone de texte non liée, le tableau reste à sa place et c’est un autre texte qui l’habille. Le tableau ne sera pas numéroté automatiquement par rapport aux autres tableaux de l’enchaînement principal. le contenu d’un cadre ancré ou d’une zone de texte non liée ne fait pas partie de l’enchaînement structuré principal du document. Il n’est donc pas exporté normalement au format SGML. Si vous envisagez une exportation au format SGML, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données du tableau. IMPORTANT : 333 Tableaux Tableau dans un cadre ancré et tableau dans une zone de texte non connectée Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré 1) Choisissez Insérer > Cadre ancré pour créer un cadre ancré dont la position d’ancrage est Insérer dans paragraphe. 2) Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré et placez-y le tableau. Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré (documents structurés) 1) Cliquez sur le texte à l’endroit où vous voulez ancrer le tableau. 2) Sélectionnez un élément graphique pour un cadre ancré vide dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. Vous pouvez également insérer un élément à l’aide de la commande Insérer > Cadre ancré. Dans le conteneur Cadre ancré, choisissez un élément cadre dans le menu déroulant Balise d’élément. 3) Choisissez Insérer dans paragraphe dans le menu déroulant Position d’ancrage, définissez la largeur et la hauteur du cadre, puis cliquez sur Nouveau cadre. Faites en sorte que le cadre soit légèrement plus grand que le tableau. 4) Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré. Sélectionnez Afficher > Barres d’outils > Barre d’outil Graphiques, puis cliquez sur l’outil Placer une zone de texte . Faites glisser le pointeur pour dessiner le cadre, puis cliquez sur l’option Définir dans la boîte de dialogue qui s’affiche. 5) Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau pour insérer un tableau non structuré. Habillage d’un tableau qui reste fixe sur la page avec du texte 1) Dessinez un cadre de texte directement sur une page et faites-le glisser à l’endroit où vous voulez le placer. Ce type de cadre de texte n’est pas lié à l’enchaînement principal. 2) Choisissez Graphiques > Caractéristiques d’habillage, cliquez sur Habillage suivant cadre, puis sur Définir. 334 Tableaux 3) 5 Procédez de l’une des façons suivantes : • Avec les documents non structurés, insérez un tableau dans la zone de texte. • Avec les documents structurés, cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau. Positionnement et numérotation automatique du texte dans les cellules Lorsque vous insérez un tableau, les marges de ses cellules (distance entre le bord et la zone de texte de la cellule) sont déterminées par son format. Les caractéristiques de retrait du texte d’une cellule, mesurées à partir des marges de la cellule, font partie du format de paragraphe du texte. A. Marge gauche de la cellule B. Retrait gauche du paragraphe Définition des marges par défaut des cellules 1) Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Dans le groupe de caractéristiques Elémentaires de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, entrez la valeur des marges supérieure, inférieure, gauche et droite dans la zone Marges cellules par défaut. 3) Cliquez sur Appliquer. Si vous souhaitez que le texte semble centré verticalement, définissez une marge supérieure plus importante que la marge inférieure. Par exemple, définissez une marge du haut de 5 points et une marge du bas de 3 points. ASTUCE : Personnalisation des marges de cellules ou de l’alignement du texte Lorsque vous personnalisez les marges des cellules ou l’alignement du texte et que vous appliquez ultérieurement un autre format au tableau, ces marges de cellules personnalisées ne sont pas remplacées par les marges par défaut du nouveau format de tableau. 335 Tableaux Etant donné que les marges de cellules et l’alignement du texte font partie d’un format de paragraphe, elles ne sont généralement pas enregistrées comme des éléments de format du Catalogue de tableaux. En revanche, les formats de paragraphe du premier paragraphe de titre et du premier paragraphe des lignes d’intitulé et de bas de page, ainsi que des lignes courantes de chaque colonne y sont consignés. Vous pouvez personnaliser l’alignement de l’un de ces paragraphes, puis enregistrer le format de tableau dans le catalogue. Les tableaux ultérieurs utilisant ce format adopteront par défaut les paramètres personnalisés. Personnalisation des marges des cellules 1) Cliquez sur le premier paragraphe de la cellule dont vous voulez personnaliser les marges. 2) Choisissez Format > Paragraphes > Configuration de paragraphes pour afficher la boîte de dialogue Configuration de paragraphes. 3) Choisissez Cellule de tableau dans le menu déroulant Caractéristiques. 4) Dans la zone Marges cellules, spécifiez les marges que vous voulez personnaliser en procédant de l’une des façons suivantes : 5) • Pour définir une marge en fonction de la marge de cellule par défaut, choisissez Du format de tableau, Plus dans le menu déroulant, puis entrez une valeur. • Pour définir une marge fixe mesurée à partir du bord de la cellule, choisissez Personnalisées dans le menu déroulant, puis entrez une valeur. Cliquez sur Appliquer. Personnalisation de l’alignement vertical du texte dans une cellule 1) Cliquez sur la cellule à personnaliser. 2) Choisissez Format > Paragraphes > Configuration de paragraphes pour afficher la boîte de dialogue Configuration de paragraphes. 3) Choisissez Cellule de tableau dans le menu déroulant Caractéristiques, puis sélectionnez Haut, Milieu ou Bas dans le menu déroulant Alignement vertical cellule. 4) Cliquez sur Appliquer. REMARQUE : l’alignement vertical que vous appliquez à une cellule persiste, même en cas d’application d’un format de tableau différent à partir de la fenêtre Configuration de tableaux. 336 Tableaux 5 Modification du sens de la numérotation automatique dans un tableau Lorsque vous insérez un tableau, le sens de la numérotation automatique des cellules (le long des lignes ou des colonnes) est déterminé par le format du tableau. Cette caractéristique définit également le sens de la numérotation automatique des notes de tableaux. 1) Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Dans l’onglet Elémentaires de la fenêtre Configuration de tableaux, choisissez Par ligne d’abord ou Par colonne d’abord dans le menu déroulant Numérotation. 3) Cliquez sur Appliquer. Modification de la direction du texte dans le tableau Par défaut, le texte dans un tableau hérite de la direction (GàD ou DàG) du document actif. Cependant, vous pouvez modifier le sens de chaque tableau dans le document. 1) Cliquez sur le tableau. 2) Choisissez Tableau > Format > Configuration de tableau et allez sous l’onglet Direction. 3) Sélectionnez l’a direction dans la liste déroulante de direction. 4) Pour modifier le sens du texte dans le tableau sélectionné, cliquez sur Appliquer. Sinon, pour modifier la direction du texte dans tous les tableaux du format de tableau actuel, sélectionnez Mettre style à jour. Formatage des tableaux Configuration de tableaux La boîte de dialogue Configuration de tableaux et les commandes du menu Tableau permettent de modifier l’aspect d’un tableau, de créer de nouveaux formats de tableau et de modifier globalement les formats dans tout un document. Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, vous pouvez modifier les retraits, les marges des cellules, l’espacement, l’alignement, l’encadrement et l’ombrage du tableau. Vous pouvez également définir l’emplacement du titre, la numérotation et la position de départ du tableau. Le format du tableau détermine l’espace au-dessus et en dessous de ce dernier, ainsi que son alignement et ses retraits. Les autres caractéristiques de positionnement (fusion et habillage de texte) peuvent être définies tableau par tableau. 337 Tableaux La fenêtre Configuration de tableaux comporte plusieurs commandes qui permettent de créer, modifier et personnaliser des formats de tableau. Cette fenêtre contient plusieurs groupes de caractéristiques qui s’affichent un par un. Le groupe des caractéristiques élémentaires est illustré ci-dessous. Configuration de tableaux Réglages de base Propriétés de paragraphe telles que le retrait, l’espacement et l’alignement. Encadrement Propriétés de trait pour les en-têtes, les pieds de page, les séparateurs, les lignes. Ombrage Propriétés d’ombrage pour les en-têtes, les pieds de page et le corps. Sens Spécifiez la direction du texte du tableau : telle quelle, hériter (par défaut), de droite à gauche, ou de gauche à droite. Dans le champ Style du tableau de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, choisissez un format de tableau, puis un groupe de propriétés. Dans la partie inférieure de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, vous pouvez modifier les caractéristiques du tableau. Après avoir apporté des modifications, cliquez sur Appliquer pour modifier l’apparence du tableau. Cliquez sur 338 Tableaux 5 Appliquer à pour modifier la définition du format et modifier globalement l’aspect de tous les tableaux à l’aide de ce format. Si vous utilisez la boîte de dialogue Configuration de tableaux pour effectuer une modification du formatage qui ne correspond pas au format prédéfini du tableau, cette modification constitue un format personnalisé. Ce format personnalisé est annulé lorsque vous appliquez de nouveau le format prédéfini au tableau. Les modifications apportées au moyen des commandes du menu Tableau ne sont pas perdues. Pour supprimer tous les formats personnalisés à partir du tableau, placez le curseur dans le tableau et cliquez sur le format de tableau souhaité à partir de catalogue de tableaux. LIENS CONNEXES : Gestion des formats Catalogue de formats Emplacement et espacement des tableaux Affichage de la fenêtre Configuration de tableaux et d’un groupe de caractéristiques 1) Choisissez Tableau > Configuration de tableaux. 2) Choisissez un groupe de caractéristiques dans le menu déroulant Caractéristiques ou cliquez sur un onglet. Application des modifications apportées aux caractéristiques 1) Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous effectuez une modification de formatage qui ne correspond pas au format prédéfini du tableau, cette modification constitue un format personnalisé. REMARQUE : Le bouton Mettre style à jour est utilisé uniquement pour effectuer un changement global, c’est-à-dire modifier le format du tableau et tous les tableaux du document qui ont le même format. Utilisez ce bouton avec précaution, car il permet de redéfinir un format. Rétablissement des caractéristiques après avoir apporté des modifications dans la fenêtre Configuration de tableaux 339 • Pour rétablir les caractéristiques afin qu’elles correspondent au tableau en cours, personnalisé ou non, cliquez dans le tableau ou cliquez sur Réinitialiser dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux. • Pour rétablir les caractéristiques afin qu’elles correspondent au format du tableau enregistré, sélectionnez le format dans le menu déroulant Style du tableau. Procédez ainsi même si la balise est déjà affichée dans la zone de texte Style du tableau. Tableaux Catalogue de tableaux Le catalogue de tableaux fonctionne exactement comme les catalogues de paragraphes ou de caractères. Les commandes permettant de mettre en forme des tableaux, la configuration des tableaux et le catalogue des tableaux sont accessibles à partir de Tableau > Format. Application ou modification du format de tableau • Effectuez l’une des opérations suivantes : • Placez le curseur à l’intérieur du tableau. • Sélectionnez une ou plusieurs cellules du tableau. • Si le catalogue de tableaux n’est pas ouvert, cliquez sur Tableau > Format > Catalogue de tableaux. • Cliquez sur le format souhaité dans le catalogue. Création, modification et suppression de formats de tableaux Lors de la conception d’un modèle, vous pouvez renommer ou supprimer un format de tableau. Vous pouvez également renommer un format de tableau si vous souhaitez copier un catalogue entier à partir d’un modèle sans écraser aucun format. La suppression d’un format d’un catalogue n’a aucune incidence sur les tableaux portant la même balise (les tableaux portent simplement une balise absente du catalogue). Si vous voulez modifier le format de ces tableaux, vous pouvez ensuite leur attribuer une nouvelle balise. LIENS CONNEXES : Lignes et colonnes Emplacement et espacement des tableaux Ajout ou suppression d’un titre de tableau Encadrement et ombrage A propos des tableaux Utilisation de tableaux dans des documents structurés Création d’un format de tableau 1) Cliquez sur un tableau dont le format est similaire à celui que vous souhaitez créer. Plus ce format ressemblera à celui que vous voulez définir, moins vous aurez de modifications à apporter. 2) Configurez les lignes et les colonnes en ajoutant ou en supprimant des lignes courantes, d’intitulé ou de bas de page et en ajustant les colonnes en conséquence. 340 Tableaux 3) 5 Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, modifiez une ou plusieurs des caractéristiques du tableau. Toutes les caractéristiques des formats de tableau doivent être spécifiées. Un message d’alerte vous signale si certains des paramètres ne sont pas indiqués, ce qui vous permet d’y revenir et de les modifier. 4) Dans la boîte de dialogue Configuration de paragraphes, créez ou modifiez un ou plusieurs des formats de paragraphe suivants qui font partie intégrante du format de tableau : formats des premiers paragraphes de titre, d’intitulé, de bas de page et de lignes courantes dans chaque colonne. 5) Lorsque l’aspect du tableau vous convient, saisissez le nom de ce nouveau format dans la zone Style. 6) Cliquez sur Créer un style. Modifier le format d’un tableau 1) Cliquez sur le tableau dont vous voulez modifier le format. 2) Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, choisissez la balise que vous voulez modifier dans le menu déroulant Style du tableau. Procédez ainsi même si cela revient à sélectionner la balise actuellement affichée. Le fait de sélectionner la balise dans le menu déroulant garantit que ce sont bien les caractéristiques de format enregistrées et non celles des formats personnalisés qui s’affichent. 3) Cliquez sur Mettre style à jour. Suppression d’un format de tableau 1) Dans le Catalogue de tableaux, cliquez sur Supprimer. 2) Sélectionnez le format dans la liste de sélection et cliquez sur Supprimer. Vous pouvez, le cas échéant, supprimer d’autres formats. 3) Cliquez sur OK. Application d’un format différent à un tableau Lorsque vous appliquez un format de tableau différent, seules les caractéristiques associées aux formats de tableau changent. Autrement dit, toutes les caractéristiques que vous avez personnalisées (largeur des colonnes, nombre de lignes et de colonnes, paramètres du menu Tableau) ne sont pas affectées. Les règles de formatage d’un élément de tableau peuvent suggérer un format de tableau particulier, mais vous pouvez appliquer un format différent si vous le souhaitez, soit lors de l’insertion du 341 Tableaux tableau, soit ultérieurement, sans que cette modification ne soit considérée comme une règle de formatage personnalisée. Si vous supprimez la règle de formatage personnalisée du document, le tableau ne reprend pas son format d’origine. Si un document structuré ne contient pas de format qui vous convienne, contactez votre développeur pour redéfinir un format ou en créer un nouveau. IMPORTANT : si le nouveau format ajoute un titre au tableau alors que ses règles de contenu ne l’autorisent pas, le titre n’est pas valide. Tableau avec ancien format (gauche) et nouveau format (droite) ; rotation des cellules conservée 1) Cliquez sur le tableau. 2) Choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 3) Choisissez le format dans le menu déroulant Style du tableau, puis cliquez sur Appliquer. Application d’un format à plusieurs tableaux Vous pouvez appliquer un format à tous les tableaux d’un document, à tous les tableaux étiquetés (associés à un nom de format) dans une sélection ou à tous les tableaux porteurs d’une balise particulière. Vous pouvez par exemple appliquer le « format B » à tous les tableaux actuellement étiquetés « format A ». 1) Sélectionnez les tableaux en procédant de l’une des façons suivantes : • Pour appliquer un format à tous les tableaux du document, cliquez sur n’importe quel tableau. • Pour appliquer un format à plusieurs tableaux du document mais pas à tous, sélectionnez des tableaux ou des éléments de tableau consécutifs. Pour sélectionner plusieurs tableaux, vous devez sélectionner leur symbole d’ancrage. 2) Choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 3) Choisissez le format à appliquer dans le menu déroulant Style du tableau, puis sélectionnez Options de mise à jour globale dans le menu déroulant Commandes. 4) Sélectionnez les tableaux à reformater en procédant de l’une des façons suivantes : • Pour attribuer une nouvelle balise à tous les tableaux du document, cliquez sur Tous les tableaux et entrées de catalogues. 342 Tableaux 5) 5 • Pour attribuer une nouvelle étiquette aux tableaux de la sélection, ainsi qu’à tous ceux possédant la même étiquette, sélectionnez Toutes étiquettes correspondantes dans la sélection. • Pour attribuer une nouvelle balise à tous les tableaux porteurs d’une balise particulière, choisissez une balise dans le menu déroulant Formats étiquetés. Sélectionnez Toutes caractéristiques dans la zone Utiliser les caractéristiques de la configuration du tableau et cliquez sur Mettre style à jour. Redéfinition de formats de tableau Pour modifier un format de tableau, vous devez redéfinir tout d’abord les caractéristiques du tableau, puis adapter en conséquence le format de catalogue correspondant. Les caractéristiques appliquées au format de catalogue incluent les caractéristiques définies dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux ainsi que les paramètres par défaut non définis dans cette fenêtre, tels que les formats de paragraphe par défaut. En outre, les caractéristiques définies dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux (mais pas celles par défaut qui ne sont pas modifiées dans cette fenêtre) sont appliquées aux tableaux existants du document qui portent la même balise. ASTUCE : Si vous modifiez des caractéristiques dans la fenêtre Configuration de tableaux, puis décidez de ne pas mettre à jour le format, vous pouvez annuler l’opération et rétablir les caractéristiques en cliquant simplement sur le texte. Redéfinition d’un format de tableau 1) Cliquez sur le tableau dont vous voulez redéfinir le format, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. Si le tableau que vous avez sélectionné contient des formats personnalisés, ces formats (et non la définition du format de catalogue) apparaissent dans la fenêtre Configuration de tableaux. 2) Pour baser le format modifié sur le format de catalogue, sans aucun paramètre personnalisé, choisissez la balise du format dans le menu déroulant Style du tableau, même si celle que vous voulez est déjà affichée dans la zone de texte Style du tableau. 3) Procédez comme suit : 4) 343 • Modifiez les paramètres des caractéristiques Elémentaires, Trait d’encadrement ou Ombrage nécessaires dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux. • Modifiez l’une des caractéristiques par défaut telles que le nombre de lignes et de colonnes, la largeur des colonnes et le format de paragraphe du titre et du premier paragraphe de chaque colonne. Ces caractéristiques sont disponibles lorsque vous insérez un tableau vide pour la première fois. Cliquez sur Mettre style à jour. Si l’un des tableaux en cours de mise à jour contient des paramètres personnalisés, un message d’alerte vous demande si vous voulez les supprimer. Tableaux Modification des caractéristiques de plusieurs formats de tableaux Vous pouvez modifier simultanément les caractéristiques définies de plusieurs formats de tableau. Vous pouvez par exemple remplacer le centrage dans tous les formats de tableau par un alignement à gauche. 1) Sélectionnez les tableaux dont vous voulez redéfinir les formats en procédant de l’une des façons suivantes : • Pour redéfinir un format de tableau ou tous les formats de tableau du document, cliquez sur n’importe quel tableau. • Pour redéfinir plusieurs formats de tableau du document (mais pas tous), sélectionnez des tableaux consécutifs dont les formats sont à redéfinir. Pour sélectionner plusieurs tableaux, sélectionnez leur symbole d’ancrage. 2) Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, affichez le groupe de caractéristiques à partir duquel vous voulez appliquer une ou plusieurs caractéristiques. 3) (Documents structurés) Si la zone de texte Style du tableau n’est pas vide, supprimez la balise qui y figure. La suppression de la balise définit la zone sur Tel que, indiquant à FrameMaker de ne pas modifier les balises des formats à mettre à jour. 4) Modifiez les caractéristiques appropriées. 5) Choisissez Options de mise à jour globale dans le menu déroulant Commandes. 6) Choisissez les formats de tableau auxquels appliquer les caractéristiques. 7) Cliquez sur le groupe de caractéristiques actif dans la zone Utiliser les caractéristiques de la configuration du tableau, puis sur Mettre à jour. Si l’un des tableaux en cours de mise à jour contient des paramètres personnalisés, un message d’alerte vous demande si vous voulez les supprimer. FrameMaker applique les caractéristiques aux formats du Catalogue de tableaux que vous avez spécifiés et à tous les tableaux du document contenant les mêmes balises. Encadrement et ombrage Lorsque vous insérez un tableau, ses traits d’encadrement normaux et ses ombrages sont déterminés par son format. La boîte de dialogue Configuration de tableaux permet de modifier les caractéristiques d’encadrement ou d’ombrage d’un format pour des tableaux spécifiques auxquels il est appliqué. L’encadrement et l’ombrage personnalisés ne se limitent pas à des lignes ou des colonnes entières et ne font pas partie du format du tableau. Si vous personnalisez l’encadrement et l’ombrage d’un tableau, puis appliquez ultérieurement un autre format à ce tableau, ces paramètres personnalisés ne sont pas remplacés par ceux du nouveau format. 344 Tableaux 5 Définition d’un encadrement et d’un ombrage normal 1) Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Vous pouvez effectuer ou combiner les opérations suivantes : 3) • Dans le groupe de caractéristiques Trait d’encadrement de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, définissez les traits d’encadrement de colonne, de ligne courante, d’intitulé et de bas de page ainsi que des bords extérieurs. • Dans le groupe de caractéristiques Ombrage de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, spécifiez l’ombrage des lignes d’intitulé et de bas de page ainsi que celui des lignes et des colonnes courantes. Cliquez sur Appliquer. Gérer les styles d’encadrement Vous pouvez définir de nouveaux styles de trait (par exemple, Double, Epais ou Fin) et modifier ou supprimer les styles prédéfinis. Si vous modifiez un style de trait, la modification s’applique à la fois aux traits normaux et personnalisés régis par ce style. Lorsque vous modifiez des styles de trait, il est possible d’augmenter le facteur de zoom, afin de pouvoir distinguer les légères différences d’épaisseur de trait. ASTUCE : Création et modification d’un style de trait 1) Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés. 2) Sélectionnez dans la liste de sélection un style à modifier ou, si vous créez un nouveau style, sélectionnez-en un similaire à celui que vous voulez créer. 3) Cliquez sur Modifier style de trait. 4) Entrez la largeur et choisissez une couleur et un motif pour le style. 5) Sélectionnez Simple ou Double pour choisir des lignes simples ou doubles. Si vous sélectionnez Double, spécifiez une valeur pour la gouttière séparant les lignes. 6) Si vous créez un nouveau style, entrez un nom dans la zone de texte Nom et cliquez sur Définir. Suppression d’un style de trait 345 1) Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés. 2) Sélectionnez le style que vous voulez supprimer. 3) Cliquez sur Modifier style de trait, puis sur Supprimer. Si ce style définissait l’encadrement standard d’un tableau, aucun encadrement ne sera utilisé. S’il était utilisé comme encadrement personnalisé dans un tableau, l’encadrement standard est rétabli. Tableaux Gérer l’ombrage et l’encadrement personnalisé L’ombrage personnalisé d’un tableau n’est pas enregistré comme un élément du format de tableau. En cas de conflit entre les paramètres normaux et les paramètres personnalisés, ces derniers prévalent. 1) Sélectionnez les cellules, les lignes ou les colonnes à personnaliser. 2) Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés. 3) Procédez de l’une des façons suivantes : 4) • Spécifiez un pourcentage de fond et une couleur pour l’ombrage. • Sélectionnez un style de trait personnalisé. La liste de sélection affiche les styles de trait prédéfinis du document. • Choisissez Du tableau pour supprimer l’ombrage personnalisé. Pour éviter les modifications involontaires, désactivez Ombrage et trait personnalisés et cliquez sur Appliquer. Affichage des paramètres de trait d’encadrement et d’ombrage d’une cellule 1) Sélectionnez les cellules, les lignes ou les colonnes dont vous voulez visualiser les caractéristiques d’encadrement et d’ombrage. 2) Choisissez l’option Tableau > Ombrage et trait personnalisés, puis cliquez sur Montrer paramètres en cours. Dans la boîte de dialogue qui s’affiche, la mention Mélangé indique que les cellules sélectionnées utilisent plusieurs styles de trait d’encadrement, de fonds ou de couleurs personnalisés. La mention Du tableau signifie que les cellules sélectionnées utilisent le jeu habituel de traits ou d’ombrages défini dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux. Lignes et colonnes Vous pouvez facilement ajouter, supprimer, copier, déplacer et redimensionner les lignes et les colonnes d’un tableau, en utilisant le Presse-papiers ou en les faisant glisser. Triez les lignes et les colonnes par nombre ou par lettre. Vous pouvez trier par date ou par heures, à condition que ces informations soient entrées comme du texte. Ajouter et supprimer des lignes et des colonnes REMARQUE : avec les documents structurés, l’ajout de lignes ou de colonnes risque de remettre en question la validité de la structure du tableau. Par exemple, si un tableau est configuré pour contenir uniquement trois colonnes, il deviendra non valide si vous en ajoutez une quatrième. Il est préférable d’utiliser le Catalogue d’éléments pour l’ajout de lignes d’intitulé et de bas de page, car ce nombre de lignes est souvent limité en fonction du tableau 346 Tableaux 5 Ajout d’une ligne ou d’une colonne 1) Cliquez sur une cellule du tableau qui jouxte l’endroit où vous voulez ajouter la ligne ou la colonne. 2) Choisissez Tableau > Ajouter lignes ou colonnes et indiquez le nombre de lignes ou de colonnes à ajouter ainsi que l’endroit où vous voulez les insérer. 3) Cliquez sur Ajouter. Les cellules des nouvelles lignes ou colonnes possèdent les mêmes caractéristiques que la ligne ou la colonne en cours. Ajout d’une ligne à l’aide du Catalogue d’éléments (documents structurés) 1) Cliquez à l’endroit où vous voulez ajouter la ligne dans la Vue de la structure, sélectionnez un élément ligne dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. Ajout d'une ligne sous la ligne en cours 1) Appuyez sur les touches Ctrl+Entrée. La nouvelle ligne possède les mêmes caractéristiques que la ligne précédente. Si le point d’insertion se trouve dans la dernière cellule de la dernière ligne, appuyez sur la touche de tabulation pour créer une nouvelle ligne à la fin du tableau. Suppression d’une ligne ou d’une colonne 1) Sélectionnez les lignes ou les colonnes à supprimer en veillant à les sélectionner dans leur intégralité, pour éviter que le contenu de leurs cellules ne soit supprimé sans demande de confirmation. 2) Appuyez sur la touche Suppr et cliquez sur Effacer cellules du tableau, puis sur Supprimer. Copie, déplacement ou réorganisation des lignes ou des colonnes Copie ou déplacement des lignes ou des colonnes Utilisation du menu Edition 1) 2) 347 Sélectionnez les lignes ou les colonnes, puis procédez de l’une des façons suivantes : • Pour les copier, choisissez Edition > Copier. • Pour les déplacer, choisissez Edition > Couper, cliquez sur Effacer cellules du tableau, puis sur Couper. Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer les lignes et les colonnes, puis choisissez Edition > Coller. Vous pouvez les insérer à côté de la ligne ou de la colonne en cours ou remplacer cette ligne ou cette colonne. Tableaux Si vous remplacez les lignes ou les colonnes d'un tableau, les cellules du Presse-papiers remplacent les lignes ou des colonnes actuelles selon les règles suivantes : • Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers correspond à celui des lignes et des colonnes sélectionnées, le nombre exact de lignes ou de colonnes sélectionnées est remplacé. • Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers est supérieur à celui des lignes ou des colonnes sélectionnées, seules celles qui tiennent dans la zone sélectionnée sont collées. • Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers est inférieur à celui des lignes ou des colonnes sélectionnées, le contenu du Presse-papiers est collé autant de fois que nécessaire pour remplir toutes les lignes et les colonnes. ASTUCE : Pour diviser un tableau, coupez ses lignes et ses colonnes et collez-les à l’emplacement où vous voulez créer un nouveau tableau. Pour combiner deux tableaux, coupez les lignes et les colonnes d’un tableau et collez-les dans l’autre. Utilisation de la fonction glisser-déposer 1) Sélectionnez une ou plusieurs lignes ou colonnes à déplacer. 2) Faites glisser les lignes ou les colonnes à l’emplacement où vous souhaitez les déplacer. Pour copier les lignes ou les colonnes, maintenez la touche Ctrl enfoncée tout en les faisant glisser. 3) Déposez les lignes ou les colonnes à déplacer ou copier. Lorsque vous glissez-déposez une ligne, la ligne déplacée remplace la ligne en-dessous. De la même manière, lorsque vous faites un glisser-déposer de colonne, la colonne déplacée remplace la colonne de droite. 4) Pour conserver une ligne (en-dessous) ou une colonne (à droite), maintenez la touche Maj enfoncée lorsque vous effectuez le glisser-déplacer. ASTUCE : Vous pouvez également faire glisser la bulle d’une ligne dans la Vue de la structure pour déplacer la ligne ou faire glisser cette bulle tout en maintenant la touche Alt enfoncée pour copier la ligne. Réorganiser les lignes ou les colonnes 1) Sélectionnez les lignes ou les colonnes à réorganiser dans le tableau. 2) Maintenez la touche Maj enfoncée et faites un glisser-déposer des lignes ou des colonnes vers le nouvel emplacement requis dans le tableau. 348 Tableaux 5 Redimensionnement des colonnes et des lignes Redimensionnement une colonne en faisant glisser • Pour modifier la largeur d’une colonne, sélectionnez une cellule et faites glisser sa poignée jusqu’à ce que la colonne ait la taille souhaitée. Sélectionnez plusieurs colonnes pour les redimensionner ensemble. • Pour déplacer la bordure entre deux colonnes afin d’élargir une colonne tout en rétrécissant l’autre, faites glisser une poignée de sélection tout en maintenant la touche Alt enfoncée. La largeur de l’ensemble du tableau n’est pas modifiée. ASTUCE : Pour aligner la bordure de la colonne avec la grille magnétique, choisissez Graphiques > Réorganiser > Magnétisme avant de modifier la largeur. Spécification d’une largeur de colonne précise 1) Sélectionnez des cellules dans les colonnes que vous voulez redimensionner (si vous ne modifiez qu’une seule colonne, cliquez simplement dessus), puis choisissez Tableau > Format > Redimensionner colonnes ou cliquez avec le bouton droit et choisissez Redimensionner colonnes. REMARQUE : Si vous travaillez dans une vue FrameMaker Author structurée/XML simplifiée, vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur la cellule et choisir Tableau > Format > Redimensionner colonnes. 2) 3) 349 Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour spécifier une largeur, cliquez sur Nouvelle largeur, puis entrez une valeur. • Pour définir la largeur en pourcentage de la largeur d’origine, cliquez sur Echelle, puis entrez un pourcentage. • Pour donner à une colonne la même largeur qu’une autre colonne d’un tableau, cliquez sur A la largeur de la colonne n , puis entrez le numéro de la colonne. • Pour obtenir des colonnes de largeur identique dans un même tableau, cliquez sur Largeurs identiques dans un tableau et saisissez la largeur totale du tableau. • Pour spécifier une largeur totale tout en conservant les proportions des colonnes, cliquez sur Proportionnellement pour largeur totale de, puis entrez la largeur totale. • Pour que la largeur soit égale à celle du cadre ou du paragraphe le plus large dans les cellules sélectionnées, cliquez sur Largeur du contenu des cellules sélectionnées, puis entrez une largeur maximum. Cliquez sur Redimensionner. Tableaux Copie et collage d’une largeur de colonne 1) Cliquez sur la colonne dont vous voulez copier la largeur. 2) Choisissez Edition > Copier (spécial) > Largeur de colonne. 3) Cliquez sur la colonne que vous voulez modifier et choisissez Edition > Coller. Seule la largeur de la colonne est collée ; le contenu des cellules reste inchangé. Réglage de la hauteur d’une ligne La hauteur d’une ligne s’ajuste automatiquement au contenu de la cellule, mais vous pouvez l’augmenter si vous le souhaitez. REMARQUE : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, l’ajustement de la hauteur d’une ligne n’affecte pas la structure du tableau et ne constitue pas une règle de formatage personnalisée. 1) Cliquez sur la ligne dont vous voulez augmenter la hauteur et choisissez Tableau > Format > Format ligne. 2) Entrez des valeurs pour les hauteurs minimum et maximum de la ligne, puis cliquez sur Définir. Affectation de la même hauteur à toutes les lignes 1) Déterminez la hauteur de la ligne la plus haute d’un tableau : maintenez les touches Alt + Maj enfoncées tout en dessinant une bordure de sélection autour de la ligne. 2) Notez la hauteur qui s’affiche dans la barre d’état. 3) Sélectionnez le tableau entier et choisissez Tableau > Format > Format ligne. 4) Spécifiez cette valeur pour la hauteur minimum de la ligne, puis cliquez sur Définir. Tri des lignes et des colonnes Lors du tri numérique, les devises sont ignorées, mais les signes négatifs sont pris en compte. Par exemple, -9 ou (9) figure avant 9 dans un ordre croissant. La virgule et le séparateur de décimales sont traités en fonction des options régionales du système définies pour les chiffres et devises. Dans un tri, le texte suit toujours les chiffres et les chaînes de texte d’un tableau sont triées selon l’environnement linguistique du système par défaut. ASTUCE : Vous pouvez trier par date ou par heures, à condition qu’elles soient entrées comme du texte, que leur format soit cohérent et qu’elles comportent le zéro initial si besoin est. Par exemple, si vous utilisez les formats jj/mm/aa et hh:mm:ss, entrez 04/12/2017 ou 09:30:25. 1) Enregistrez votre document (vous pourrez ainsi récupérer la dernière version enregistrée si vous n’êtes pas satisfait des résultats du tri). 2) Assurez-vous que le tableau ne contient aucune ligne conditionnelle cachée (sélectionnez Vue > Conteneurs > Balises conditionnelles). 350 Tableaux 3) 5 Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour trier toutes les colonnes ou toutes les lignes d’un tableau, cliquez sur le tableau. • Pour ne trier que certaines lignes, sélectionnez les cellules correspondantes. 4) Choisissez Tableau > Trier. 5) Si vous triez toutes les lignes ou toutes les colonnes, cliquez sur Sélectionner toutes les lignes courantes. 6) Effectuez l’une des opérations suivantes : 7) • Pour trier les lignes d’un tableau, sélectionnez Tri par ligne. Si les lignes comprennent des cellules d’intitulé ou de bas de page, ainsi que des cellules courantes, seules ces dernières seront triées. • Pour trier les colonnes d’un tableau, sélectionnez Tri par colonne. • Pour que les majuscules soient différenciées des minuscules lors du tri, sélectionnez Respecter la casse. Choisissez une clé de tri principale dans la zone de texte Trier par et cliquez sur Ordre croissant ou Ordre décroissant. Vous pouvez trier les cellules fusionnées, à condition qu’elles ne dépassent pas une ligne ou une colonne que vous utilisez comme clé de tri. (Choisissez Tableau > Rediviser et recommencez.) 8) Vous pouvez également choisir une deuxième et troisième clé de tri respectivement dans les zones 2e tri par et 3e tri par. 9) Cliquez sur Trier. REMARQUE : Adobe FrameMaker trie correctement les nombres précédés des symboles spéciaux ()+-,. et $. En revanche, la combinaison de plusieurs de ces symboles dans une même cellule peut perturber le tri. Par exemple, une cellule de tableau contenant la valeur –2 sera correctement placée entre les valeurs –1 et –3, alors qu’une cellule contenant la séquence numérique –2+3 sera interprétée comme la valeur –23. REMARQUE : la fonctionnalité de tri de tableaux prend en charge le format de codage de texte Unicode. 351 Tableaux Emplacement et espacement des tableaux Spécification de l’emplacement et de l’espacement des tableaux En règle générale, un tableau apparaît au-dessous de la ligne de texte qui contient le symbole d’ancrage. Il est toutefois possible de faire commencer un tableau en haut d’une page ou d’une colonne ou de le laisser flotter. Si la colonne de texte dans laquelle est ancré un tableau flottant n’est pas suffisamment grande pour le contenir, le tableau flottant est déplacé vers la première colonne de texte qui peut l’accueillir. Toutefois, la ligne de texte contenant le symbole d’ancrage du tableau ne bouge pas. Si le tableau est renvoyé à la colonne suivante, le texte occupe l’espace au-dessous de la ligne qui contient le symbole d’ancrage. L’espace entre un tableau et le paragraphe qui le précède est déterminé soit par le paramètre Au-dessus du tableau, soit par le paramètre Au-dessous du paragraphe, selon la valeur la plus élevée. Il en va de même pour le paragraphe qui suit. Lorsque le tableau se situe en haut ou en bas d’une colonne, le paramètre Au-dessus ou Au-dessous n’intervient pas. 1) Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Dans l’onglet Elémentaires de la fenêtre Configuration de tableaux, procédez de l’une des façons suivantes : 3) • Saisissez les valeurs de retrait dans les champs Gauche et Droite. • Saisissez les valeurs d’espacement dans les champs Au-dessus et Au-dessous. • Spécifiez l’alignement dans le menu déroulant Alignement. • Spécifiez la position dans le menu déroulant Début. Cliquez sur Appliquer. ASTUCE :Pour faire commencer un tableau tout en haut d’une page sans qu’il soit précédé par du texte, ancrez-le sur la page précédente et faites-le flotter. Si vous souhaitez qu’il soit toujours flottant, attribuez une valeur élevée (200, par exemple) à son paramètre orpheline. Si le symbole d’ancrage d’un tableau situé en haut d’une colonne s’affiche au-dessous d’un paragraphe de fusion de colonnes, le tableau apparaît dans la colonne suivante, juste au-dessous du paragraphe fusionné et non en haut de la colonne. 352 Tableaux 5 Tableau en haut d’une colonne, ancré au-dessous d’un paragraphe fusionné LIENS CONNEXES : Définition du nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne Fusion ou redivision des tableaux et des cellules Les tableaux peuvent fusionner des colonnes dans des mises en page à colonnes multiples et leur position peut parfois varier en fonction des paragraphes fusionnés. La commande Fusionner n’affecte pas la structure d’un tableau et ne constitue pas une règle de formatage personnalisée. Fusion d’un tableau 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Ancrez le tableau dans un paragraphe fusionné. Un tableau ancré dans un paragraphe fusionné, quelle que soit la largeur du tableau, recouvre toujours la zone de texte sur toute sa largeur. • Dans le cas de documents structurés, ancrez le tableau dans un élément paragraphe formaté pour permettre la fusion des colonnes. Si le tableau est assez large, il fusionne les colonnes sur toute la largeur. S’il est trop étroit, le plan du tableau occupe néanmoins toute la largeur. Tableau ancré dans un paragraphe fusionné • 353 Elargissez le tableau sur une seconde colonne de la zone courante. Si vous voulez que le tableau fusionne à la fois la zone de titres de marge et la zone courante, prolongez-le dans la zone de titres de marge. Tableaux Fusion de toutes les colonnes et fusion de la zone de titres de marge Redivision d’un tableau • Pour rediviser un tableau ancré dans un paragraphe ou un élément paragraphe fusionné, déplacez l’ancre vers un élément ou un paragraphe non fusionné. • Pour rediviser un tableau ancré dans un paragraphe ou un élément paragraphe non fusionné, redimensionnez la largeur des colonnes du tableau par rapport à la colonne de texte. Fusion ou redivision de cellules Si vous fusionnez des cellules avec du contenu, celui-ci fusionne également, ce qui crée un paragraphe distinct pour chaque cellule fusionnée. 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Sélectionnez les cellules à fusionner et choisissez Tableau > Fusionner. • Sélectionnez les cellules à rediviser et choisissez Tableau > Rediviser. Le contenu de la cellule fusionnée apparaît dans la nouvelle cellule en haut à gauche et non dans les cellules d’origine. IMPORTANT : le contenu d’un cadre ancré ou d’une zone de texte non liée ne fait pas partie de l’enchaînement structuré principal du document. Il n’est donc pas exporté normalement au format SGML. Si vous envisagez une exportation au format SGML, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données du tableau. LIENS CONNEXES : Lignes et colonnes Redimensionnement des colonnes et des lignes Rotation de cellules et de tableaux Lorsque vous faites pivoter une cellule dans un tableau, vous pouvez y entrer des données comme dans n’importe quelle autre cellule. 354 Tableaux 5 Vous pouvez également faire pivoter un tableau entier en le plaçant dans un cadre ancré pivoté. Dans le cas de documents structurés, consultez le développeur de l’application pour savoir si celle-ci prend en charge la rotation de tableaux. Un tableau pivoté peut se trouver dans un cadre ancré sur une page dont le texte n’est pas pivoté ou sur une page pivotée (qui utilise une maquette pivotée). Placez le tableau dans une page pivotée au lieu de le faire pivoter si vous voulez faire pivoter simultanément ses éléments d’arrière-plan (en-têtes ou pieds de page notamment), ainsi que le texte courant. Il est impossible de modifier un tableau contenu dans une page pivotée. La rotation d’une cellule ou d’une page contenant un tableau n’affecte pas la structure de ce dernier et ne constitue pas une règle de formatage personnalisée. REMARQUE : dans les documents structurés, si vous faites pivoter un tableau d’un cadre ancré, il ne fait plus partie de l’enchaînement structuré principal du document et, normalement, il n’est pas exporté au format SGML. Si vous souhaitez l’exporter au format SGML, vous devriez envisager de faire pivoter la page entière et pas seulement le tableau. Si vous devez faire pivoter seulement le tableau, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données du tableau. Tableau sur une page avec rotation (gauche) et tableau avec rotation sur une page normale (droite) Cellules pivotées LIENS CONNEXES : Rotation d’une maquette Attribution de maquettes à des pages courantes Redimensionnement des colonnes et des lignes Création de cadres ancrés Ajout de texte aux graphiques Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau 355 Tableaux Rotation des cellules 1) Sélectionnez les cellules à faire pivoter et choisissez Graphiques > Rotation. REMARQUE : Si vous travaillez dans une vue FrameMaker Author structurée, vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur la cellule et choisir Tableau > Pivoter 2) Indiquez l’orientation à appliquer aux cellules et cliquez sur Rotation. ASTUCE : Lorsque vous entrez des données dans une cellule pivotée, sa hauteur augmente et le texte ne s’enchaîne pas. Vous pouvez limiter la hauteur des cellules pivotées afin que le texte s’enchaîne lorsqu’il atteint cette limite. Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté 1) Insérez un cadre ancré et dessinez une zone de texte à l’intérieur. 2) Insérez le tableau dans la zone de texte. 3) Sélectionnez la zone de texte, choisissez Graphiques > Rotation et faites pivoter la zone de texte dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez ajuster la taille de la zone de texte ou du cadre ancré afin d’afficher l’intégralité du tableau. Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté (documents structurés) 1) Cliquez sur le texte à l’endroit où vous voulez ancrer le tableau. 2) Sélectionnez un élément graphique pour les cadres ancrés vides dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. 3) Choisissez l’option En dessous de la ligne courante dans le menu déroulant Position d’ancrage, définissez la largeur et la hauteur du cadre et cliquez sur Nouveau cadre. Faites en sorte que le cadre soit légèrement plus grand que le tableau. 4) Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré. Sélectionnez Affichage > Barres d’outils > Barre d’outils Graphiques et cliquez sur l’outil Placer une zone de texte ( ) dans le conteneur Outils. Faites glisser le pointeur pour dessiner le cadre, puis cliquez sur l’option Définir dans la boîte de dialogue qui s’affiche. 5) Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau pour insérer un tableau non structuré. 6) Choisissez Graphiques > Rotation et faites pivoter la zone de texte. Vous pouvez ajuster la taille de la zone de texte ou du cadre ancré afin d’afficher l’intégralité du tableau. 356 Tableaux 5 Création d’un tableau pivoté sur une page contenant déjà du texte pivoté 1) Créez une maquette avec rotation et appliquez-la à la page courante dans laquelle figure le tableau. Si suite aux modifications, le tableau passe à une autre page, vous devrez appliquer de nouveau les maquettes. Modification d’un tableau pivoté 1) Annulez la rotation de la zone de texte, modifiez le tableau, puis faites-le de nouveau pivoter lorsque vous avez terminé. Insertion de sauts de page dans un tableau Lorsque les lignes d’un tableau ne tiennent pas toutes dans une colonne de texte, certaines d’entre elles s’affichent dans la colonne ou sur la page suivante. Vous pouvez toutefois déterminer la façon dont le tableau est réparti dans les différentes pages ou colonnes. Vous pouvez par exemple définir le nombre minimal de lignes à afficher sur une page ou dans une colonne ou spécifier de toujours garder deux lignes solidaires sur la même page ou dans la même colonne. Vous pouvez également forcer un saut de ligne dans un tableau. Lorsque vous insérez un tableau, le nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne est déterminé par son format. Ce nombre peut être modifié dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux. La solidarité de deux lignes et le saut de page forcé sont indépendants du format de tableau. Il s’agit de paramètres personnalisés que vous définissez au cas par cas. Si vous appliquez un autre format, ces paramètres resteront inchangés. Définition du nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne Lorsqu’un tableau ne tient pas sur une page ou dans une colonne, l’emplacement du saut de page dépend du nombre de lignes orphelines autorisé. Le paramètre Lignes orphelines détermine le nombre minimal de lignes courantes à conserver sur une même page ou dans une même colonne. 357 Tableaux REMARQUE : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, les modifications apportées aux sauts de page n’affectent pas la structure d’un tableau et ne constituent pas des règles de formatage personnalisées. 1) Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux. 2) Dans le groupe de caractéristiques Elémentaires de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, entrez un nombre de lignes compris entre 1 et 255 Le nombre peut être compris entre 1 et 255. 3) Cliquez sur Appliquer. ASTUCE : Une valeur d’orpheline élevée telle que 99 empêche la répartition d’un tableau sur plusieurs colonnes ou pages. Solidarité des lignes 1) Sélectionnez la ligne que vous voulez rendre solidaire de la ligne suivante ou précédente et choisissez Tableau > Format > Format ligne. 2) Dans la zone Conserver avec, sélectionnez Ligne suivante ou Ligne précédente et cliquez sur Définir. Ajout ou suppression d’un saut de page dans un tableau Tout comme vous pouvez décider de faire toujours débuter un tableau ou un paragraphe en haut d’une page ou d’une colonne, vous pouvez faire de même avec une ligne de tableau particulière. Libre à vous de supprimer le saut de page par la suite. 1) Cliquez sur la ligne à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Format ligne. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : 3) • Pour forcer le passage de la ligne en haut de la colonne suivante, choisissez l’option En haut de colonne ou l’une des options En haut de page dans le menu déroulant Début ligne. • Pour supprimer un saut de page, choisissez Indéterminé dans le menu déroulant Début ligne. Cliquez sur Définir. 358 Graphiques et objets 6 Graphiques et objets Créer un graphique A propos des graphiques et des objets Utilisation des illustrations Dans FrameMaker, vous pouvez tracer des rectangles, des ovales et des polygones, ainsi que des lignes droites et des courbes. Vous pouvez créer des illustrations complexes en combinant plusieurs objets et placer du texte dans ces illustrations. Vous pouvez aussi définir des caractéristiques d’objet (motif de remplissage, épaisseur des lignes et couleur, par exemple) et redimensionner, transformer, faire pivoter et réorganiser ces objets. Vous pouvez en outre insérer des illustrations directement dans la page, dans des cadres graphiques ancrés qui se déplacent avec le texte ou dans des cadres graphiques non ancrés qui rognent les bords de l’illustration. • Les zones de texte déterminent l’emplacement du texte du document. • Les cadres graphiques, qui peuvent être ancrés ou non, déterminent l’emplacement et l’aspect des graphiques. • Les cadres ancrés contiennent des graphiques associés à un texte spécifique et se déplacent avec ce texte lorsqu’il est modifié. • Les cadres non ancrés sont utilisés pour rogner des graphiques qui restent à la même place sur la page. Vous pouvez également utiliser les cadres non ancrés pour insérer des illustrations. Les cadres graphiques non ancrés sont dessinés à l’aide de l’outil Cadre graphique du conteneur Outils. REMARQUE : les graphiques placés dans des cadres non ancrés ne sont pas exportés au format HTML, Microsoft Word ou RTF. Pour que le graphique s’affiche à un emplacement précis sur une page (pour un logo ou un onglet par exemple), dessinez-le ou importez-le directement sur la page. Si vous devez rogner 359 Graphiques et objets un graphique ou l’inclure en tant qu’illustration dans une page de référence, placez-le dans un cadre graphique non ancré. A. Graphique dessiné sur la page B. Ligne de texte C. Cadre ancré D. Zone de texte pour le texte du document Vous pouvez utiliser des zones de texte avec des graphiques (par exemple, pour des légendes). Vous pouvez également utiliser des zones de texte dans des cadres ancrés pour créer des effets, tel que des encadrés. Dans le cas de lignes de texte isolées dans des graphiques, vous pouvez également utiliser l’outil Ligne de texte. Présentation de la Boîte à outils Le conteneur Outils pouvant être ancré permet de sélectionner des outils de dessin et d’appliquer des caractéristiques. Pour afficher le conteneur Outils, sélectionnez Graphiques > Outils ou Affichage > Barres d’outils > Barre d’outils Graphiques. Barre d’outils Graphiques A. Outils de sélection B. Outils de dessin C. Mode Zone réactive D. Caractéristiques de dessin 360 Graphiques et objets 6 A propos des tracés Le tracé d’un objet constitue une ligne imaginaire au centre de la bordure de l’objet. Il s’affiche sous forme d’un contour lors du dessin d’un objet. A. Bordure B. Chemin FrameMaker utilise le tracé pour positionner les objets. Par exemple, si vous utilisez la commande Aligner pour aligner des objets, ces derniers sont alignés par rapport à leur tracé et non à leurs bords extérieurs. Si la grille magnétique est activée lors du dessin, FrameMaker aligne le tracé sur cette grille. Les objets sont alignés par rapport à leur tracé. A propos des éléments graphiques dans des documents structurés Lorsque vous travaillez sur des documents structurés, vous utilisez des éléments spéciaux pour positionner les graphiques. Un élément graphique fournit un cadre ancrépour contenir des objets graphiques. Ce cadre est ancré à un emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre et son contenu suivent le texte automatiquement. L’élément apparaît dans la structure du document, mais le graphique ou l’équation eux-mêmes ne font pas partie de la structure. Un nouvel élément graphique est soit un cadre ancré vide, soit un cadre ancré contenant un graphique importé. Lorsque vous l’insérez, selon les règles de formatage qui lui ont été appliquées, une boîte de dialogue permettant soit de définir un cadre soit d’importer un fichier graphique s’affiche : • 361 Dans le cas d’un cadre ancré vide, vous spécifiez la taille du cadre, sa position d’ancrage et certaines caractéristiques de formatage telles que l’alignement. Vous pouvez dessiner, coller ou importer des objets graphiques dans ce cadre. Graphiques et objets • Dans le cas d’un cadre ancré contenant un graphique importé, vous précisez le fichier à importer. Le graphique apparaît sous la ligne contenant le symbole d’ancrage, dans un cadre ajusté à sa taille. Après avoir inséré un élément graphique, vous pouvez placer différents contenus dans le cadre, le redimensionner, changer sa position d’ancrage et le modifier de bien d’autres manières. Ces modifications ne sont pas considérées comme des règles de formatage personnalisées. Pour aligner un élément graphique dans un document structuré, vous pouvez définir son alignement soit dans le document, en utilisant l'éditeur d'attributs, soit dans l'EDD (l'application structurée associée au document). Si vous ajoutez un élément graphique à un document et ne spécifiez pas l'alignement, FrameMaker l'alignera par défaut au centre du document. Mise à l'échelle d'images Une image peut être redimensionnée par modification des attributs de hauteur, de largeur ou de mise à l'échelle. Dans une rubrique DITA, vous pouvez accéder aux attributs de hauteur, de largeur et de mise à l'échelle depuis la boîte de dialogue Propriétés de l'objet ou Attributs. Tenez compte des points suivants lors de la modification des attributs de taille d'image dans la boîte de dialogue Propriétés de l'objet : • Si vous modifiez la hauteur, la largeur, ou les deux, vous devez cliquer sur le bouton Appliquer pour que les modifications prennent effet. • Si vous modifiez les attributs de hauteur, de largeur et de mise à l'échelle, les valeurs actuelles des attributs de hauteur et de largeur ont priorité sur l'attribut de mise à l'échelle. • Si vous spécifiez uniquement l'attribut de mise à l'échelle, la hauteur et la largeur de l'image sont proportionnellement ajustées. De plus, les valeurs des attributs de hauteur et de largeur sont mises à jour en fonction du facteur de mise à l'échelle. Tenez compte des points suivants lors de la modification des attributs de taille d'image dans la boîte de dialogue Attributs : • Si vous spécifiez une valeur dans l'attribut de hauteur ou de largeur et que vous déplacez le focus sur un autre attribut, l'image est immédiatement redimensionnée. • Pour mettre à l'échelle une image, vous devez supprimer toute valeur présente dans les attributs de hauteur et de largeur, puis spécifier une valeur dans l'attribut de mise à l'échelle. • Si une valeur est présente dans l'attribut de hauteur ou de largeur, et que vous modifiez l'attribut de mise à l'échelle, l'image ne sera pas mise à l'échelle. Les valeurs présentes pour les attributs hauteur et largeur sont prioritaires sur la valeur spécifiée pour l'attribut mise à l'échelle. LIENS CONNEXES : Création de cadres ancrés Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations Cadres ancrés 362 Graphiques et objets 6 Rognage ou masquage de graphiques Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence Ajout de texte aux graphiques Dessin d’objets Lorsque vous dessinez un objet, le pointeur prend la forme d’une croix ( ). Une fois le dessin terminé, le pointeur reprend la forme d’une flèche ( ), ce qui permet de sélectionner des objets, ou se transforme en I ( ), ce qui permet de sélectionner ou de saisir du texte. Pour dessiner un autre objet, il suffit généralement de cliquer à nouveau sur un outil de dessin. Lorsque vous dessinez directement un objet sur une page, il ne se déplace pas avec le texte, même si le texte entoure l’objet. Pour que l’objet soit « ancré » au texte l’entourant (c’est-à-dire qu’il se déplace lorsque vous modifiez le texte), vous pouvez dessiner l’objet dans un cadre ancré ou le dessiner sur une page, puis le déplacer dans un cadre ancré. Lorsque vous dessinez un objet, il utilise les caractéristiques de dessin sélectionnées dans le conteneur Outils. L’objet est également sélectionné, ce qui facilite la modification de ses caractéristiques. LIENS CONNEXES : Application et modification des caractéristiques de dessin Alignement d’objets à l’aide de la gravité et des grilles Redimensionnement et transformation d’objets Dessin d’une ligne droite 1) Cliquez sur l’outil Ligne. 2) Déterminez les extrémités de la ligne en cliquant dessus. Vous pouvez également faire glisser le pointeur depuis le début vers la fin de la ligne. Pour dessiner une ligne horizontale, verticale ou formant un angle de 45 degrés, cliquez ou faites glisser le pointeur tout en maintenant la touche Maj enfoncée. ASTUCE : Pour dessiner plusieurs lignes contiguës, utilisez l’outil Ligne brisée afin de dessiner des lignes connectées sous la forme d’un seul objet. Vous pouvez également utiliser l’outil Ligne pour dessiner les lignes, puis la fonction Gravité pour vous assurer qu’elles se touchent les unes les autres. Dessin d’une ligne brisée ou d’un polygone 363 1) Cliquez sur l’outil Ligne brisée ou Polygone. 2) Cliquez tour à tour sur chaque sommet. Pour dessiner un segment horizontal, vertical ou formant un angle de 45 degrés, cliquez tout en maintenant la touche Maj enfoncée. 3) Cliquez deux fois sur le dernier sommet. Graphiques et objets Cliquez sur chaque sommet, puis cliquez deux fois pour terminer l’opération. Dessin d’un arc 1) Cliquez sur la flèche de liste déroulante dans l’outil de lien et sélectionnez l’outil Arc. 2) Placez le pointeur au point de départ de l’arc, puis faites-le glisser selon le tracé voulu. Pour dessiner un arc de cercle, faites glisser le pointeur tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris. Si l’arc n’a pas la forme souhaitée (par exemple, s’il est concave au lieu d’être convexe), ne relâchez pas le bouton de la souris. Faites revenir la croix au point de départ, puis redessinez l’arc en faisant glisser le pointeur selon le tracé voulu. Au départ, l’arc a un angle de 90 degrés. Dessin d’une courbe à main levée 1) Cliquez sur la flèche de liste déroulante dans l’outil de polygone et sélectionnez l’outil Courbe à main levée. 2) Placez le pointeur au point de départ de la courbe, puis faites-le glisser selon le tracé voulu. La grille magnétique n’est prise en compte que pour le premier point d’une courbe à main levée, par conséquent, vous pouvez choisir de la désactiver lorsque vous dessinez la courbe. 364 Graphiques et objets 6 Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, FrameMaker trace une courbe suivant le tracé indiqué et affiche des poignées de transformation et des points de contrôle, ce qui permet de modifier la courbe. ASTUCE : Pour un contrôle plus précis de la forme d’une courbe à main levée, créez une courbe en dessinant des lignes brisées ou des polygones, puis lissez-les. Dessin d’un rectangle, d’un rectangle arrondi ou d’un ovale 1) Cliquez sur l’outil Rectangle ou sélectionnez l’outil Ovale ou l’outil Rectangle arrondi dans la liste déroulante. 2) Faites glisser le pointeur en diagonale sur la zone dans laquelle vous souhaitez afficher l’objet. Pour dessiner un carré ou un cercle, faites glisser le pointeur en maintenant la touche Maj enfoncée. Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris. ASTUCE :Pour dessiner une bordure autour d’un graphique, dessinez autour du graphique un rectangle dont le motif de remplissage est défini sur Aucun. Dessin d’un polygone régulier 365 1) Dessinez un cercle ou un carré légèrement plus grand que le polygone à créer. Si vous dessinez un rectangle ou un ovale, le polygone que vous créerez ne sera pas régulier. 2) Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Transformer > Nombre côtés. 3) Spécifiez le nombre de côtés et l’angle de départ du polygone, puis cliquez sur Définir. Graphiques et objets Objet d’origine et polygone régulier, avec nombre de côtés = 3 et angle de départ = 45°. Dessin de plusieurs objets du même type sans cliquer à chaque fois sur l’outil 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour tous les objets (à l’exception des lignes de texte), cliquez sur l’outil tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Pour désactiver l’outil, cliquez sur un autre outil de dessin ou sur un outil de sélection dans le conteneur Outils. • Pour les lignes de texte, appuyez sur la touche Entrée à la fin d’une ligne de texte et continuez la saisie. Sélection d’objets Vous pouvez sélectionner des objets qui se trouvent sur la même page ou dans le même cadre graphique. Lorsque vous sélectionnez un cadre graphique, tout objet sélectionné est désélectionné, le cas échéant. Lorsqu’un objet est sélectionné, des poignées s’affichent autour de celui-ci. Outil de Sélection intelligente Permet de placer un point d’insertion ou de sélectionner du texte lorsque le pointeur se trouve sur du texte et de sélectionner des objets lorsque le pointeur se trouve sur un objet. Lorsque cet outil est actif, le pointeur prend la forme d’un I ( ) s’il se trouve sur du texte ou d’une flèche creuse ( ) s’il se trouve sur des objets. D’une manière générale, travaillez avec l’outil de sélection intelligent. Outil de sélection d’objet Utilisez cet outil pour travailler avec des lignes de texte et des zones de texte comme s’il s’agissait d’objets (pour déplacer ou redimensionner une zone de texte, par exemple). Si vous cliquez sur du texte lorsque l’outil de sélection d’objet est actif, vous sélectionnez la ligne ou la zone de texte en tant qu’objet au lieu de placer un point d’insertion dans le texte. REMARQUE : une fois l’objet dessiné, FrameMaker revient à l’outil de sélection intelligent. Pour conserver l’outil de sélection d’objet actif après avoir dessiné un objet, cliquez sur l’outil dans le conteneur Outils tout en maintenant la touche Maj enfoncée. 366 Graphiques et objets 6 Sélection d’un ou de plusieurs objets 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour sélectionner un objet, cliquez dessus. S’il est transparent (son motif de remplissage est défini sur Aucun), cliquez sur sa bordure. Si vous cliquez sur des objets superposés, FrameMaker sélectionne l’objet au premier plan. • Pour sélectionner plusieurs objets, pointez à l’extérieur des objets, puis faites glisser le pointeur en diagonale pour dessiner une bordure de sélection autour d’eux. Tous les objets à sélectionner doivent se trouver entièrement dans la bordure de sélection. Faites glisser le pointeur pour sélectionner plusieurs objets. REMARQUE : si, au lieu de dessiner une bordure de sélection, vous déplacez l’objet car le pointeur était positionné sur celui-ci, choisissez immédiatement Edition > Annuler. Faites ensuite glisser le pointeur tout en maintenant la touche Maj enfoncée pour dessiner une bordure de sélection. • Pour sélectionner tous les objets contenus dans un cadre graphique, sélectionnez le cadre ou l’un des objets qui s’y trouvent, puis choisissez Edition > Sélect. cadre. • Pour sélectionner tous les objets sur une page, cliquez en dehors de tout objet et du texte de la page, puis choisissez Edition > Sélect. page. Désélection d’objets 1) 367 Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour désélectionner un objet, cliquez en dehors de celui-ci. • Pour désélectionner un objet parmi plusieurs objets sélectionnés, cliquez sur l’objet (et non sur une de ses poignées) tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Vous pouvez également appuyer sur la touche Ctrl et cliquer sur l’objet. • Pour désélectionner tous les objets sélectionnés, faites glisser la page à l’écart des objets. • Pour désélectionner plusieurs objets dans une même zone, placez le pointeur en dehors de tous les objets, puis faites-le glisser en diagonale tout en maintenant la touche Maj enfoncée afin de dessiner une bordure de sélection autour des objets. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, tous les objets englobés par la bordure de sélection sont désélectionnés. Si un objet présent dans la bordure de sélection n’était pas sélectionné lorsque vous avez commencé à faire glisser le pointeur, il le devient. Graphiques et objets Application et modification des caractéristiques de dessin Les caractéristiques de dessin d’un objet incluent son motif de remplissage, le motif et l’épaisseur de son trait, les extrémités de ses lignes, sa couleur ainsi que le style de ses lignes (en pointillés ou continu). Ces caractéristiques peuvent être modifiées à l’aide des menus déroulants du conteneur Outils. Vous pouvez modifier les caractéristiques de dessin d’un objet avant de le dessiner ou sélectionner un objet déjà dessiné pour modifier ses caractéristiques. Dès que vous modifiez une caractéristique, elle devient la caractéristique en cours : elle sera appliquée à tout nouvel objet dessiné. Par exemple, si vous choisissez une épaisseur de trait de 1 point, cette caractéristique sera appliquée à tous les nouveaux objets dessinés jusqu’à ce que vous définissiez une autre épaisseur de trait ou que vous quittiez FrameMaker. Vous pouvez rendre des objets similaires en appliquant les caractéristiques d’un objet à un autre. Vous pouvez également modifier les couleurs dans le menu déroulant Couleur et personnaliser les choix ci-dessous qui s’affichent dans le conteneur Outils : • Valeurs attribuées aux épaisseurs de trait qui s’affichent dans le menu déroulant Epaisseurs de trait • Style d’extrémité de ligne qui détermine l’aspect de toute extrémité de ligne non munie d’une flèche • Motif utilisé par FrameMaker lorsque vous choisissez le style de ligne en pointillés dans le menu déroulant Styles de lignes (le motif affiché dans le menu déroulant ne change pas, mais FrameMaker utilise le nouveau motif). Les nouveaux paramètres d’épaisseur de ligne restent inchangés jusqu’à ce que vous les modifiiez. Les autres nouveaux paramètres sont conservés jusqu’à ce que vous les modifiiez ou que vous quittiez FrameMaker. Aucune des modifications décrites dans cette section n’est automatiquement appliquée aux objets existants. Cependant, vous pouvez appliquer les nouveaux paramètres aux nouveaux objets et aux objets existants. REMARQUE : les lignes brisées et lignes en pointillés peuvent apparaître continues à l’écran et à l’impression si elles sont particulièrement épaisses et si elles présentent des angles aigus ou des extrémités arrondies ou saillantes. Pour que ces lignes s’impriment correctement, attribuez la valeur Simple aux options d’extrémités de ligne, diminuez l’épaisseur ou redessinez l’objet à l’aide de lignes distinctes. LIENS CONNEXES : Modification des paramètres d’épaisseur de trait Utilisation des couleurs dans les objets Polices 368 Graphiques et objets 6 Application d’un motif de remplissage ou de trait à un objet sélectionné 1) Choisissez le motif dans le menu déroulant Motif de remplissage ( ) ou Motif ( ). Vous pouvez appliquer un fond à tous les objets à l’exception des lignes, des lignes de texte et des équations. A. Motif de traitB. Motif de remplissage Les huit motifs de trait et de remplissage gris possèdent les pourcentages suivants : 100, 90, 70, 50, 30, 10, 3 et 0 (aucune encre, généralement blanc). ASTUCE : Pour rendre un objet transparent (afin de voir les objets qui se trouvent derrière), choisissez Aucun comme motif de remplissage. Si vous ne voulez pas que votre objet ait une bordure, choisissez Aucun comme motif de trait. Pour voir la bordure d’un objet dont le motif de remplissage et le motif de trait sont tous deux définis sur Aucun, choisissez Affichage > Bordures. Choix de l’épaisseur d’un trait ou de la bordure d’un objet 1) Choisissez une épaisseur dans le menu déroulant Définir épaisseurs de trait ( modifier l’épaisseur de trait de tout objet à l’exception des lignes de texte. ). Vous pouvez Modification des extrémités d’un arc, d’une ligne, d’une ligne brisée ou d’une courbe à main levée 1) Choisissez l’extrémité de ligne dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne ( ). Vous pouvez ne pas utiliser de flèche ou en placer une au début, à la fin ou aux deux extrémités. Définition du style d’une ligne ou des bordures d’un objet en continu ou en pointillés 1) 369 Choisissez un style continu ou en pointillés dans le menu déroulant Définir le motif de ligne en pointillés ( ). Graphiques et objets Consultation des caractéristiques de dessin d’un objet ou application de ces caractéristiques à d’autres objets 1) Sélectionnez l’objet dont vous voulez examiner ou copier les caractéristiques. 2) Choisissez Graphiques > Choisir caract. objet tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Les caractéristiques de l’objet sélectionné deviennent alors les caractéristiques en cours dans le conteneur Outils. Elles sont appliquées à tout nouvel objet que vous dessinez. 3) Pour appliquer les caractéristiques à des objets existants, sélectionnez les objets à modifier. Dans le conteneur Outils, cliquez sur les caractéristiques de dessin en cours à appliquer aux objets sélectionnés. Modification des paramètres d’épaisseur de trait 1) Dans le menu déroulant Définir les épaisseurs de trait du conteneur Outils. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour modifier les épaisseurs de trait, faites glisser le curseur. • Pour modifier les épaisseurs de trait, cliquez sur le bouton Définir, puis entrez les nouvelles valeurs. Vous pouvez entrer les valeurs dans l’ordre de votre choix. Lorsque vous cliquez sur Définir, les épaisseurs de trait sont triées par ordre croissant. Les épaisseurs affichées dans le menu déroulant ne sont pas modifiées. • Pour revenir aux épaisseurs disponibles au démarrage de FrameMaker, cliquez sur Rétablir défaut. Modification du style d’extrémité des lignes 1) Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne du conteneur Outils. 2) Sélectionnez un style d’extrémité de ligne et cliquez sur Définir. Le Style d’extrémité définit le style de fin de ligne, comme indiqué dans l’illustration suivante : A. Simple B. Arrondie C. Saillante 370 Graphiques et objets 6 Modification du style de ligne en pointillés 1) Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir le motif de ligne en pointillés du conteneur Outils. 2) Cliquez sur l’un des motifs, puis sur Définir. Vous pouvez également créer des motifs de ligne en pointillés personnalisés. ASTUCE : Pour créer une ligne en pointillés formée de points, utilisez un motif de ligne en pointillés formée de tirets très courts et à extrémités arrondies. Modification du style de flèche Vous avez le choix entre plusieurs styles de flèches prédéfinis. Ces styles sont déterminés par leur angle de base, leur angle de pointe et leur longueur. A. Angle de base B. Angle de pointe C. Longueur Aucune des modifications décrites dans cette section n’est automatiquement appliquée aux objets existants. Cependant, vous pouvez appliquer le nouveau style de flèche aux objets nouveaux et existants. 371 1) Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne du conteneur Outils. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Cliquez sur un style de flèche prédéfini, puis sur Définir. • Choisissez un angle de base, un angle de pointe, une longueur et un style personnalisés, puis cliquez sur Définir. Les valeurs suivantes sont disponibles pour les options de personnalisation. Graphiques et objets Option Valeurs Angle de base Entre 10 et 175 degrés (et au moins 5 degrés de plus que l’angle de pointe) Angle de pointe Entre 5 et 85 degrés Longueur Entre 0 et 255 points Style Pleine Creuse Saillante FrameMaker ignore le paramètre d’angle de base si vous choisissez le style Saillante. La longueur spécifiée s’applique à tous les objets ayant une épaisseur de 1 point. Si vous utilisez une épaisseur de ligne supérieure, la pointe de flèche est plus longue. Le tableau suivant présente des exemples de flèches personnalisées et leurs paramètres. Flèche Angle de base Angle de pointe Longueur 70 degrés 30 degrés 10 points 80 degrés 30 degrés 10 points 70 degrés 15 degrés 10 points 70 degrés 30 degrés 5 points 120 degrés 30 degrés 5 points 372 Graphiques et objets 6 Ajout de texte aux graphiques Vous pouvez ajouter plusieurs lignes de texte isolées ou plusieurs zones de texte à un graphique. A. Ligne de texte B. Zone de texte Dans FrameMaker, on appelle ligne de texte une ligne de texte unique indépendante du reste du texte. La longueur des lignes de texte varie au fur et à mesure que vous les modifiez, mais elles ne passent pas automatiquement à la ligne suivante. En général, les lignes de texte sont utilisées pour des légendes d’une seule ligne ou pour du texte que vous voulez redimensionner de la même manière que n’importe quel autre objet. Vous pouvez attribuer des formats de caractères et une langue de vérification orthographique à des lignes de texte. Cependant, ces lignes ne peuvent pas posséder de formats de paragraphes ni contenir des cadres ancrés, des marqueurs, des variables, des références croisées ou du texte conditionnel. A la différence d’une ligne de texte, une zone de texte peut contenir plusieurs lignes de texte. Les zones de texte sont utilisées pour les légendes multilignes, les paragraphes de texte et tout autre texte auquel vous souhaitez appliquer un retour à la ligne automatique. Si un graphique chevauche un texte dans une zone de texte, vous pouvez habiller les graphiques avec le texte. ASTUCE : Lorsque vous redimensionnez une zone de texte créée à l’aide de l’outil Zone de texte, la taille de la police ne change pas. En revanche, lorsque vous redimensionnez une ligne de texte créée avec l’outil Ligne de texte, la hauteur et la largeur de la police changent en conséquence. LIENS CONNEXES : Redimensionnement et transformation d’objets Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration Retrait, alignement et espacement Ajout d’une ligne de texte à un graphique 1) Sélectionnez Ligne de texte dans le menu déroulant Placer une zone de texte du conteneur Outils. Le pointeur se change en I ( ) lorsque vous le déplacez dans la fenêtre du document. La petite ligne horizontale qui traverse le pointeur indique la position de base de la ligne de texte. 373 Graphiques et objets 2) Cliquez sur le document pour placer un point d’insertion, puis entrez le texte. FrameMaker utilise le dernier format de caractère saisi ou sélectionné dans le document. La ligne de texte est alignée à gauche sur son point d’alignement (à l’endroit auquel vous avez cliqué). 1) Pour créer plusieurs lignes de texte, appuyez sur la touche Entrée à la fin d’une ligne de texte pour en créer une nouvelle. Vous pouvez ensuite sélectionner les lignes de texte indépendamment et les déplacer, si nécessaire. ASTUCE : Pour modifier le format des caractères d’une ligne de texte, utilisez les commandes de police du menu Format ou de la fenêtre Configuration de caractères. Pour modifier la police de plusieurs lignes de texte simultanément, sélectionnez les lignes comme des objets et modifiez leur format. La direction du texte (LTR ou RTL) dans une ligne de texte est héritée du document. Vous pouvez cependant choisir de changer la direction de la ligne de texte dans un document. Pour modifier la direction du texte dans une ligne de texte : 1) Procédez de l’une des façons suivantes : Graphiques > Propriétés des objets > Ligne de texte Graphiques > Configuration de style d’objet > Ligne de texte 2) Dans la liste déroulante Direction, changez la direction de la ligne de texte. Ajout d’une zone de texte 1) Sélectionnez Bloc de texte dans le menu déroulant Placer une zone de texte du conteneur Outils. 2) Faites glisser le pointeur en diagonale vers l’endroit auquel vous souhaitez ajouter la zone de texte. 3) Dans la boîte de dialogue Créer nouvelle zone de texte, spécifiez le nombre de colonnes et la gouttière qui les sépare, puis cliquez sur Définir. 4) Cliquez deux fois sur la zone de texte pour y placer un point d’insertion, puis entrez le texte. 374 Graphiques et objets 6 Rectification d’une zone de texte dont le texte déborde Si le texte saisi déborde de la zone de texte, le point d’insertion se déplace sous la bordure inférieure de la zone de texte et le texte ne s’affiche pas. La bordure inférieure de la zone de texte s’affiche sous la forme d’une ligne pleine si les bordures sont visibles. Débordement de zone de texte Vous pouvez agrandir la zone afin qu’elle contienne le texte ou connecter l’enchaînement de la zone de texte à une autre (voir Déconnexion de zones de texte). Vous pouvez également diminuer la taille de la police du texte. 1) Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la zone de texte. 2) Faites glisser une poignée pour agrandir le cadre. Création de texte inversé dans une zone de texte Vous pouvez mettre un texte en évidence en l’inversant, c’est-à-dire en faisant en sorte qu’il s’affiche en couleur claire sur un fond sombre. Le texte inversé peut se trouver dans une zone de texte ou une ligne de texte. 1) Définissez la couleur et le motif de remplissage de la zone de texte. 2) Choisissez Aucun comme motif de trait de la zone. 3) Modification de la couleur du texte à l’aide de la fenêtre Configuration de caractères ou Configuration de paragraphes. 4) Si nécessaire, modifiez les retraits et l’alignement du texte à l’aide de la fenêtre Configuration de paragraphes. Création d’une ligne de texte inversé sur un objet 375 1) Dessinez un objet qui servira d’arrière-plan pour le texte. En général, il est préférable d’utiliser un motif de remplissage presque noir pour l’objet. 2) A l’extérieur de l’objet en arrière-plan, ajoutez une ligne de texte et entrez son texte. 3) Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la ligne de texte. Graphiques et objets 4) Déplacez la ligne de texte afin qu’elle se fonde dans l’objet en arrière-plan. Dessinez l’objet et la ligne de texte, puis déplacez partiellement la ligne. 5) Choisissez une couleur claire dans le menu déroulant Couleur du conteneur Outils. Le texte apparaît partiellement détouré sur l’objet en arrière-plan. Si le texte n’apparaît pas au premier plan par rapport à l’objet, choisissez Graphiques > Réorganiser > Devant. Si le résultat n’est toujours pas satisfaisant, assurez-vous que la couleur de la ligne de texte s’affiche pour le détour dans la vue de couleur courante du document. 6) Déplacez la ligne de texte pour que toutes les lettres apparaissent détourées sur l’objet d’arrière-plan. Choisissez une couleur claire, puis déplacez entièrement la ligne de texte. Ajout d’un titre à une illustration Vous pouvez inclure une ligne de texte ou une zone de texte dans un graphique en tant que titre. Vous pouvez également utiliser un paragraphe au-dessus ou au-dessous d’un cadre ancré comme titre de graphique. Cependant, il peut vous sembler plus simple d’utiliser les commandes du menu Tableau. Tableau à cellule unique avec titre en dessous 376 Graphiques et objets 6 Vous pouvez aussi utiliser des tableaux à cellules multiples pour obtenir divers effets avec des graphiques et du texte. Dans l’exemple suivant, le tableau comporte deux cellules. La première contient plusieurs paragraphes numérotés automatiquement et la seconde l’illustration. Tableau d’une ligne contenant deux cellules Cette section décrit la procédure recommandée pour définir les formats de paragraphes, les formats de tableaux et les cadres ancrés dont vous aurez besoin pour utiliser des tableaux à cellule unique et leur titre pour des illustrations et leurs légendes. 1) Utilisez la commande Tableau > Insérer tableau pour créer un tableau comportant une seule cellule suffisamment large pour contenir l’illustration. 2) Utilisez la commande Tableau > Configuration de tableaux pour indiquer l’emplacement du titre (voir Ajout ou suppression d’un titre de tableau). 3) Entrez le texte du titre. 4) Formatez le titre du tableau. 5) Enregistrez le format du titre du tableau dans le Catalogue de paragraphes (voir Création d’un format de paragraphe). 6) Modifiez le format de paragraphe de la cellule pour désactiver l’interligne fixe, afin que la taille d’un cadre ancré puisse modifier l’interligne du paragraphe. 7) Créez un cadre ancré dans la cellule en l’ancrant au point d’insertion (voir Création de cadres ancrés). Si nécessaire, la cellule peut s’agrandir verticalement pour s’adapter à la taille du cadre. 8) Placez le graphique dans le cadre ancré et redimensionnez le cadre. 9) Si le cadre est plus large que la cellule, modifiez la largeur de la colonne. Vous pouvez soit sélectionner la cellule du tableau et modifier sa largeur en faisant glisser une de ses poignées, soit utiliser la commande Tableau > Redimensionner colonnes (voir Redimensionnement des colonnes et des lignes). 10) Enregistrez le format du tableau dans le Catalogue des tableaux (voir Création, modification et suppression de formats de tableaux). 11) La prochaine fois que vous devrez ajouter un tableau pour une illustration et son titre, utilisez la commande Tableau > Insérer tableau ou copiez et collez le tableau. 377 Graphiques et objets Habillage de graphiques avec du texte Vous pouvez faire en sorte que le texte d’une zone de texte habille un graphique qui chevauche le texte. (Toutefois, cela n’est pas possible pour une ligne de texte ou une équation.) Si un graphique est directement placé sur une page ou dans un cadre non ancré, le texte peut suivre le contour du graphique ou s’aligner verticalement autour d’un cadre imaginaire entourant le graphique. Habillage suivant le contour et habillage suivant le cadre Vous pouvez également habiller de texte des cadres ancrés (pour placer un petit graphique ou une lettrine au début d’un paragraphe, par exemple). Lorsque le texte d’une zone de texte habille un graphique, FrameMaker ne justifie pas ce texte verticalement. 1) Dessinez ou placez le graphique sur une page. Si vous le placez sur une maquette, il s’affiche comme un graphique d’arrière-plan sur toutes les pages courantes associées. Vous pouvez alors faire en sorte que le texte sur ces pages courantes habille le graphique. Cliquez dans la marge de la page avant d’importer ou de coller le graphique. Sinon, le document contient un point d’insertion et, par conséquent, le graphique se place dans un cadre ancré. 2) Sélectionnez le graphique. S’il est composé de plusieurs objets, sélectionnez tous les objets. 3) Si vous souhaitez habiller de texte un graphique importé, assurez-vous qu’il se trouve derrière la zone de texte. Pour ce faire, sélectionnez le graphique et choisissez Graphiques > Réorganiser > Derrière. 4) Si vous souhaitez modifier les caractéristiques d’habillage du graphique, choisissez Graphiques > Caractéristiques d’habillage et procédez de l’une des façons suivantes : • Pour que le texte habille le graphique, cliquez sur un style d’habillage et définissez une gouttière. • Pour empêcher que le texte n’habille le graphique, cliquez sur Ne pas habiller. REMARQUE : si le paramètre Style a pour valeur Tel que lorsque vous affichez la boîte de dialogue Caractéristiques d’habillage, vous avez sélectionné plusieurs graphiques qui ont des caractéristiques d’habillage différentes. 378 Graphiques et objets 5) 6 Cliquez sur Définir. ASTUCE : Si les paramètres ne produisent pas exactement les résultats escomptés, ajoutez un objet (avec des motifs de trait et de remplissage définis sur Aucun) près du graphique pour créer le contour autour duquel placer le texte. LIENS CONNEXES : Cadres ancrés insérés dans un texte de paragraphe Justification verticale du texte en bas des zones de texte Copie d’objets et modification de leur disposition Coupage, copie et collage d’un objet à l’aide du Presse-papiers 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Edition > Couper ou Edition > Copier. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : 3) • Pour coller l’objet sur une page, cliquez dans la marge de la page. • Pour coller l’objet dans un cadre graphique, cliquez sur la bordure du cadre pour sélectionner le cadre. • Pour coller l’objet dans le texte, cliquez à l’endroit auquel vous voulez coller l’objet. Choisissez Edition > Coller. Si vous collez l’objet dans un cadre graphique ou sur une page de la même taille que celle qui contient l’objet copié ou coupé, FrameMaker place l’objet au même endroit relatif. Sinon, FrameMaker centre l’objet. Si vous collez un objet dans un texte, FrameMaker crée un cadre ancré pour y placer l’objet et centre ce dernier dans le cadre. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage des symboles de texte est activé. Copie d’un objet par glissement 379 1) Sélectionnez l’objet. 2) Placez le pointeur sur l’objet (pas sur une poignée) et faites glisser la copie de l’objet tout en maintenant la touche Alt enfoncée ou cliquez sur l’objet avec le bouton droit de la souris et faites-le glisser, puis choisissez Copier ici dans le menu. Pour restreindre le déplacement de la copie à une direction horizontale ou verticale, maintenez la touche Maj enfoncée lorsque vous faites glisser le pointeur. Graphiques et objets Suppression d’un objet 1) Sélectionnez l’objet et appuyez sur la touche Suppr. Déplacement d’un objet 1) Sélectionnez l’objet. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Faites glisser l’objet dans la direction souhaitée. • Pour déplacer l’objet horizontalement ou verticalement, faites-le glisser tout en maintenant la touche Maj enfoncée. • Pour déplacer un objet dans un cadre graphique, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve dans le cadre. • Pour déplacer un objet en dehors d’un cadre graphique, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve en dehors du cadre. Lorsque vous faites glisser l’objet, la bordure du cadre peut temporairement rogner l’objet. Lorsque vous faites glisser l’objet, la barre d’état affiche la distance entre l’angle supérieur gauche de l’objet et l’angle supérieur gauche de la page (ou du cadre, si l’objet se trouve dans un cadre graphique). Si les règles sont visibles, leurs lignes indiquent la position de l’objet. Si la grille magnétique est active, les objets s’accrochent à la grille invisible lorsque vous les faites glisser. ASTUCE : Si le contenu de votre écran n’est pas mis à jour correctement lors du déplacement d’un objet, appuyez sur les touches Ctrl+l (l minuscule) pour l’actualiser. • Pour déplacer un objet par petits incréments, appuyez sur une touche fléchée en maintenant la touche Alt enfoncée pour un déplacement de 1 point ou en maintenant les touches Alt+Maj enfoncées pour un déplacement de 6 points. N’utilisez pas les touches fléchées du pavé numérique. Les distances précédentes sont basées sur un paramètre de zoom de 100 %. La distance de déplacement réelle dépend du paramètre de zoom courant (plus celui-ci est élevé, plus la précision est grande). Ainsi, à un niveau de zoom de 200 %, la distance est divisée par deux. Avec un zoom de 50 %, la distance est doublée. • Pour spécifier la position exacte d’un objet, sélectionnez l’objet, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis effectuez l’une des opérations suivantes et appliquez les modifications : – Pour tous les objets à l’exception des lignes de texte et des équations, spécifiez le décalage à partir des bords supérieur et gauche de la page ou du cadre graphique dans la zone Décalage à partir de. 380 Graphiques et objets Objet alignée à gauch A. Décalage à partir de la gauche B. Décalage à partir du haut – Pour les lignes de texte et les équations, indiquez le décalage dans la zone Décalage du point d’align. à partir de. Ligne de texte alignée à gauche A. Décalage à partir de la gauche B. Décalage à partir du haut Modification de l’ordre de superposition des objets Lorsque vous dessinez ou collez un objet, FrameMaker le place devant tous les autres objets de la page ou du cadre graphique. Vous pouvez contrôler le chevauchement des objets en les plaçant devant ou derrière d’autres objets. Cercle au premier plan et cercle à l’arrière-plan 1) Sélectionnez l’un des objets et procédez de l’une des façons suivantes : • Pour placer un objet devant d’autres objets, choisissez Graphiques > Réorganiser > Devant. • Pour placer un objet derrière d’autres objets, choisissez Graphiques > Réorganiser > Derrière. ASTUCE : Pour créer une ombre portée, superposez deux objets et décalez-les légèrement. 381 6 Graphiques et objets Alignement d’objets à l’aide de la gravité et des grilles Vous pouvez aligner des objets les uns par rapport aux autres (à l’exception des cadres graphiques) le long d’une ligne horizontale (en spécifiant l’alignement en haut ou en bas) ou le long d’une ligne verticale (en spécifiant l’alignement à gauche ou à droite). 1) Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Réorganiser >Aligner. Pour aligner un seul objet dans un cadre graphique ou sur une page (le long du bord gauche d’un cadre graphique par exemple), ne sélectionnez que l’objet à aligner. 2) Choisissez l’alignement souhaité et cliquez sur Aligner. Pour aligner des objets dans une seule direction, définissez l’autre direction sur Tel que. FrameMaker aligne les objets (le long de leur tracé) sur dernier objet sélectionné. Par exemple, l’option En haut aligne les objets sélectionnés sur le dernier objet sélectionné, qui ne correspond pas forcément à l’objet le plus haut dans le cadre ancré. Si vous avez sélectionné des objets en faisant glisser une bordure de sélection, FrameMaker aligne les objets sur l’objet au premier plan. La gravité des objets agit sur leurs axes et leurs angles. Elle agit également sur le centre des rectangles et des ovales. Certains points d’un objet exercent une attraction plus forte que d’autres. Par exemple, les angles d’un triangle attirent le pointeur plus que ses côtés. Si la commande Gravité est activée, un objet attire le pointeur lorsque vous dessinez, redimensionnez ou transformez un objet voisin. La gravité n’a aucun effet lorsque vous déplacez des objets. La gravité couvre la même distance à l’écran quel que soit le paramètre de zoom. Lorsque vous effectuez un zoom avant, les objets et l’espacement semblent plus grands, ce qui permet de faire glisser une poignée ou de dessiner plus précisément sans pour autant attirer le pointeur. Alignement d’objets à l’aide de la gravité Il est plus facile de connecter des objets lorsque vous utilisez la fonction Gravité. Si les options Gravité et Magnétisme sont sélectionnées dans le menu Graphiques, c’est l’option Gravité qui prévaut. 1) Si l’option Gravité n’est pas activée, choisissez Graphiques > Réorganiser > Gravité. 2) Faites glisser la poignée d’un objet ou dessinez un objet à proximité de celui auquel vous voulez le connecter. Lorsque vous faites glisser la poignée, elle avance par incréments pour connecter les deux objets. La gravité assure un alignement parfait. 382 Graphiques et objets 6 Alignement d’objets sur une grille La grille visible s’affiche à l’écran sous la forme de lignes horizontales et verticales, mais elle n’apparaît pas sur la page imprimée. Un cadre graphique contient sa propre grille visible, qui commence dans l’angle supérieur gauche du cadre. La grille magnétique invisible attire les objets. Lorsque vous dessinez, faites pivoter, redimensionnez ou faites glisser des objets (et lorsque vous faites glisser les symboles de retrait et de taquet de tabulation de la règle), ils s’accrochent à la grille invisible. REMARQUE : si les options Magnétisme et Gravité sont sélectionnées dans le menu Graphiques, c’est l’option Gravité qui prévaut. • Pour afficher ou masquer la grille, choisissez Affichage > Grille. Si la grille ne s’affiche pas dans une zone de texte, choisissez le motif de remplissage Aucun. • Pour activer ou désactiver la grille magnétique, choisissez Graphiques > Réorganiser > Magnétisme. • Pour modifier l’espacement de la grille, choisissez Affichage > Options, effectuez l’une des opérations suivantes, puis cliquez sur Définir : – Pour définir l’espace entre les lignes dans la grille visible, choisissez l’espacement dans le menu déroulant Grille. – Pour définir l’intervalle de la grille magnétique, entrez une valeur dans la zone de texte Espacement de la grille. – Pour définir l’intervalle magnétique pour la rotation des objets, entrez le nombre de degrés dans la zone de texte Rotation. ASTUCE : Si vous souhaitez utiliser les grilles simultanément, il est conseillé de définir l’espacement de la grille visible sur un multiple de l’intervalle de la grille magnétique. Par exemple, si l’espacement de la grille magnétique est de 0,125 pouce, vous pouvez définir l’espacement de la grille visible sur 0,125, 0,25 ou 0,5 pouce. Alignement de lignes de texte Lorsque vous créez une ligne de texte, elle s’aligne à gauche sur son point d’alignement (à l’endroit auquel vous avez cliqué). Vous pouvez centrer la ligne ou l’aligner à droite. FrameMaker conserve ensuite l’alignement de la ligne de texte lorsque vous insérez du texte. 1) Sélectionnez la ligne de texte et choisissez Graphiques > Caractéristiques. 2) Choisissez un nouvel alignement dans le menu déroulant Alignement et cliquez sur Aligner. Répartition d’objets Vous pouvez déplacer des objets et les répartir afin qu’ils se retrouvent à égale distance les uns des autres. La répartition peut s’effectuer sur un plan vertical ou horizontal. 383 Graphiques et objets Objets avant et après répartition (avec un intervalle nul) Centres équidistants et bords équidistants Si vous spécifiez l’espacement exact entre les objets (l’intervalle), FrameMaker déplace tous les objets sauf celui qui se trouve à gauche ou en haut. Si vous spécifiez que les centres ou les côtés des objets doivent être équidistants, FrameMaker laisse les objets de gauche et de droite (ou du haut et du bas) là où ils sont et déplace les autres. 1) Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Réorganiser > Répartir. 2) Choisissez l’espacement souhaité et cliquez sur Répartir. Pour répartir des objets dans une seule direction, définissez l’autre direction sur Tel que. Si vous spécifiez un intervalle trop élevé, les objets risquent de sortir de la page. Si tel est le cas, choisissez immédiatement Edition > Annuler. Définition d’une intersection nette de lignes L’intersection peut être nette si les lignes possèdent la même épaisseur, forment un angle droit et ont une extrémité saillante ; elle ne le sera pas si leur extrémité respective est saillante, mais qu’elles ne se coupent pas à angle droit. Examinez les différentes intersections créées en utilisant les trois styles d’extrémités de ligne. A. Saillante B. Simple C. Arrondie 384 Graphiques et objets 1) 6 Procédez de l’une des façons suivantes : • Si les deux lignes ne forment pas un angle droit, attribuez-leur des extrémités arrondies. • Si les lignes ne sont pas de la même épaisseur, attribuez une extrémité simple à la ligne la plus fine lorsque les lignes se rencontrent en leurs extrémités ou au pied du Tlorsqu’elles forment un T. Pour plus d’informations sur la modification du style d’extrémité d’une ligne, voir Modification du style d’extrémité des lignes. LIENS CONNEXES : Application et modification des caractéristiques de dessin Groupement et dissociation d’objets Si plusieurs objets (à l’exception des cadres graphiques) font partie d’un même graphique, vous pouvez les grouper. Vous pouvez ensuite les modifier et les organiser comme s’ils constituaient un seul objet. Vous pouvez combiner un groupe d’objets à d’autres objets pour former un groupe plus important. Etant donné que FrameMaker groupe et dissocie les objets de façon hiérarchique, le premier ensemble d’objets groupés est conservé comme une entité lorsque vous le groupez avec d’autres objets. • Pour grouper les objets, sélectionnez-les et choisissez Graphiques > Réorganiser > Grouper. Un ensemble de poignées apparaît autour du groupe. Objets sélectionnés, puis groupés • Pour dissocier les objets, sélectionnez le groupe et choisissez Graphiques > Réorganiser > Dissocier. Des poignées s’affichent autour de chaque objet du groupe. Si un ensemble a été groupé à d’autres objets, vous devez sélectionner Dissocier plusieurs fois pour dissocier tous les objets. Jonction de lignes et de courbes Vous pouvez créer des contours complexes en joignant des lignes individuelles, des lignes brisées, des arcs ou des lignes brisées lissées créés avec les outils de dessin de FrameMaker. La jonction crée une courbe continue unique. Les caractéristiques de cette nouvelle courbe peuvent ensuite être modifiées (son épaisseur, ses motifs de remplissage et de trait et sa couleur par exemple). 385 Graphiques et objets Objets dessinés, puis positionnés et sélectionnés Objets joints, puis ajout d’un motif de remplissage 1) Positionnez les objets afin que leurs extrémités se touchent. Les extrémités des lignes ou des courbes doivent être placées à environ 1 point les unes des autres et les objets ne peuvent pas être groupés. Si nécessaire, choisissez Graphiques > Réorganiser > Gravité et effectuez un zoom avant. 2) Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Réorganiser > Joindre courbes. La nouvelle courbe se voit attribuer les caractéristiques du dernier objet sélectionné avant la jonction (par exemple, l’épaisseur de trait, le motif de trait et la couleur de cet objet). Dans l’illustration ci-dessus, l’arc était le dernier objet sélectionné avant la jonction. REMARQUE : si vous joignez des lignes ou des courbes par erreur, choisissez immédiatement Edition > Annuler. La jonction crée un objet continu unique qui ne peut être divisé ultérieurement, comme pourraient l’être les objets groupés. Inversion et rotation d’objets Vous pouvez créer une image réfléchie d’un objet en l’inversant selon un axe vertical ou horizontal. Vous pouvez appliquer une rotation de n’importe quel degré à tous les objets (à l’exception des équations et des cadres graphiques). La rotation des cadres graphiques et des équations s’effectue par incréments de 90 degrés. Tous les objets (à l’exception des équations et des lignes de texte) pivotent autour de leur centre. Les équations et lignes de texte pivotent autour de leur point d’alignement. Il peut vous sembler plus facile de modifier des objets (les aligner ou les répartir par exemple) lorsqu’ils se trouvent dans leur position avant rotation. Une fois l’objet modifié, vous pouvez lui appliquer une rotation et ainsi restaurer sa position précédente. 386 Graphiques et objets 6 REMARQUE : si vous appliquez une rotation à une image PICT importée ou à une page contenant une image PICT importée, l’impression de l’image sera peut-être de qualité moyenne. Pour améliorer l’impression, convertissez l’image au format TIFF ou EPS et réimportez-la. LIENS CONNEXES : Répartition d’objets Inversion d’un objet 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Inverser G/D ou Graphiques > Inverser H/B. Si l’objet contient du texte, ce dernier n’est pas inversé. Par exemple, lorsque vous inversez le texte d’une ligne de texte, ce dernier n’apparaît pas inversé, mais le point d’alignement de la ligne de texte l’est. A. Original B. Inversion de haut en bas C. Inversion de gauche à droite Création d’un objet symétrique 1) Dessinez la moitié de l’objet et copiez-la. Dessin, puis copie 2) Inversez la copie et déplacez-la afin qu’elle touche l’original. Inversion, puis déplacement 387 Graphiques et objets Plutôt que de déplacer la copie vers l’objet d’origine, vous pouvez utiliser la commande Répartir avec un intervalle de zéro pour assurer un alignement exact des objets. Rotation des objets par glissement 1) Sélectionnez l’objet. 2) Maintenez la touche Alt enfoncée et faites glisser une poignée. Si la grille magnétique est activée, l’objet s’accroche selon les valeurs multiples de l’angle spécifié dans la boîte de dialogue Options d’affichage. Pour forcer une rotation par incréments de 45 degrés, maintenez également la touche Maj enfoncée lorsque vous faites glisser la poignée. Rotation précise d’un objet 1) Sélectionnez un objet et procédez de l’une des façons suivantes : • Pour faire pivoter l’objet à partir de sa position actuelle, choisissez Graphiques > Rotation, spécifiez la direction et l’angle de la rotation, puis cliquez sur Rotation. Si vous appliquez une rotation de cette façon à plusieurs objets non groupés, chaque objet pivote autour de son centre. REMARQUE : cette méthode fonctionne également pour les équations et les cadres graphiques. • Pour faire pivoter l’objet selon un certain angle, choisissez Graphiques > Caractéristiques, entrez l’angle de rotation et cliquez sur Définir. Rognage ou masquage de graphiques Pour rogner les bords d’un graphique, placez ce dernier dans un cadre graphique ancré ou non ancré. Un cadre graphique ancré se déplace avec le texte environnant. Un cadre graphique non ancré reste au même emplacement sur une page, même si le texte environnant se déplace à la suite d’une modification. Graphiques rognés et non rognés dans des cadres graphiques 388 Graphiques et objets 6 Si vous souhaitez masquer une partie d’un graphique, en particulier si cette partie se trouve au centre du graphique, vous pouvez recouvrir cette partie par des objets sans bordure. LIENS CONNEXES : Création de cadres ancrés Rognage des bords d’un cadre 1) 2) 3) Pour créer un cadre graphique, procédez de l’une des façons suivantes : • Pour créer un cadre non ancré, cliquez sur l’outil Placer un cadre graphique du conteneur Outils et faites glisser le pointeur afin de dessiner le cadre. Pour dessiner un carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant le déplacement du pointeur. • Pour créer un cadre ancré, utilisez la commande Insérer > Cadre ancré. Pour placer le graphique dans le cadre, procédez de l’une des façons suivantes : • Faites glisser le graphique dans le cadre. • Sélectionnez le graphique, choisissez Edition > Copier ou Edition > Couper, sélectionnez la bordure du cadre, puis choisissez Edition > Coller. Redimensionnez le cadre autour du graphique. Masquage d’une zone au sein d’un cadre graphique 1) Placez des objets graphiques (tels que des rectangles et des polygones) avec un fond et un motif de trait blancs devant les parties à masquer. Mesure de la taille d’un objet et détermination de sa position Lorsque vous agencez et redimensionnez les objets dans une illustration, vous pouvez souhaiter connaître leurs dimensions et leur position exactes. La taille d’un objet correspond à la taille du rectangle qui renferme son tracé. Sa position correspond à la distance depuis les bords supérieur et gauche de la page ou du cadre graphique. Taille et position de l’objet 389 Graphiques et objets Mesure d’un objet 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Caractéristiques. La largeur et la hauteur de l’objet s’affichent dans le champ Taille de la boîte de dialogue Caractéristiques de l’objet. • Désactivez l’option Magnétisme, sélectionnez l’objet, pointez sur l’une de ses poignées et maintenez le bouton de la souris enfoncé. Les dimensions s’affichent dans la barre d’état. Si vous déplacez la souris par erreur et redimensionnez l’objet, choisissez aussitôt Edition > Annuler. Affichage de la position d’un objet 1) Sélectionnez l’objet. 2) Choisissez Graphiques > Caractéristiques de l’objet. Pour tous les objets à l’exception des équations et des lignes de texte, la distance entre l’angle supérieur gauche de la page ou du cadre graphique et le point supérieur gauche de l’objet s’affiche dans le champ Décalage à partir de. Pour les équations et les lignes de texte, la distance entre l’angle supérieur gauche de la page ou du cadre graphique et le point d’alignement sur la ligne de base de la ligne de texte ou de l’équation s’affiche dans le champ Décalage du point d’align. à partir de. Affichage de la position d’un objet lorsque vous le déplacez 1) Observez la barre d’état. La distance entre l’objet et l’angle supérieur gauche de la page ou du cadre graphique s’y affiche. Si les règles sont visibles, leurs repères affichent également la position de l’objet. Mesure d’une distance sur la page 1) Placez le pointeur à l’emplacement auquel vous souhaitez commencer la mesure. 2) Pour afficher une bordure de sélection, faites glisser le pointeur en maintenant les touches Ctrl et Maj enfoncées, sans relâcher le bouton de la souris. 3) Lorsque la bordure de sélection englobe la zone à mesurer, les dimensions s’affichent dans la barre d’état. 390 Graphiques et objets 6 Les dimensions s’affichent dans la barre d’état. Dans cet exemple, la dimension la plus élevée correspond à la hauteur (35 points entre les bases des triangles). Redimensionnement et transformation d’objets Lorsque vous peaufinez un graphique, vous pouvez modifier la taille et la forme des objets. Les possibilités de transformation sont illimitées. Par exemple, vous pouvez définir un nouvel angle pour une ligne brisée ou un polygone, déplacer un angle pour modifier sa forme et lisser une ligne brisée pour créer une courbe à main levée. Polygone d’origine et polygone après l’ajout d’un angle Angle déplacé puis lissé Vous pouvez redimensionner tous les objets, y compris les lignes de texte. Lorsque vous redimensionnez une zone de texte créée avec l’outil Zone de texte, le texte reste inchangé. En revanche, lorsque vous redimensionnez une ligne de texte créée avec l’outil Ligne de texte, la hauteur et la largeur de la police changent en conséquence. 391 Graphiques et objets Avant et après le redimensionnement d’une ligne de texte (et non d’une zone de texte) Vous pouvez modifier la forme des lignes, des lignes brisées, des polygones, des courbes et des arcs de la façon suivante : • Transformez une ligne, une ligne brisée ou un polygone en déplaçant ses angles un par un. Vous pouvez aussi ajouter ou supprimer des angles. • Transformez une courbe en déplaçant ses poignées de transformation (qui permettent de définir la courbe et de déterminer son emplacement) et ses points de contrôle (qui permettent d’ajuster la courbure). Vous pouvez également ajouter et supprimer des poignées de transformation en modifiant le nombre de points qui définissent la courbe. A. Poignée de transformation B. Point de contrôle • Pour transformer un arc, il suffit de faire glisser ses extrémités ou de modifier le pourcentage d’un cercle représenté par l’arc. Redimensionnement d’un objet par glissement 1) Sélectionnez l’objet et procédez de l’une des façons suivantes : • Pour modifier la hauteur ou la largeur, faites glisser une poignée latérale. • Pour modifier la hauteur et la largeur, faites glisser une poignée d’angle. • Pour augmenter ou diminuer les dimensions proportionnellement, faites glisser une poignée d’angle tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Les dimensions de l’objet s’affichent dans la barre d’état lorsque vous faites glisser la poignée. 392 Graphiques et objets 6 Redimensionnement précis d’un objet 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Redimensionner. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour augmenter ou diminuer la hauteur et la largeur proportionnellement, entrez un facteur d’échelle et cliquez sur Redimensionner. Le facteur est toujours relatif à la taille courante de l’objet (100 % signifie aucune modification). • Pour spécifier des dimensions exactes, entrez les dimensions et cliquez sur Redimensionner. Les dimensions affichées dans la boîte de dialogue constituent les dimensions courantes de l’objet (sans rotation). Redimensionnement de graphiques importés Vous pouvez rétablir la taille d’origine de graphiques importés. Vous pouvez également modifier la taille des graphiques bitmap importés. Redimensionnement des graphiques importés à la taille 100 % 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Caractéristiques. 2) Définissez la mise à l’échelle sur 100 % et cliquez sur Définir. Modification de la taille des graphiques bitmap La modification de la largeur ou de la hauteur, de la valeur en ppp ou du facteur d’échelle modifie la taille d’un graphique bitmap. 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Sélectionnez l’image bitmap, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis définissez la largeur ou la hauteur. Les proportions du graphique sont ajustées automatiquement. • Sélectionnez l’image bitmap, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis cliquez sur Définir ppp. • Sélectionnez l’image bitmap, choisissez Graphiques > Redimension et spécifiez un facteur d’échelle. • Appuyez sur la touche Maj et faites glisser une poignée d’angle de l’image bitmap. Maintenir la touche Maj enfoncée lors du déplacement permet de conserver les proportions du graphique. REMARQUE : si le graphique est un fichier TIFF (ou autre format utilisant des paramètres ppp), la mise à l’échelle doit s’effectuer à l’aide de la commande Caractéristiques, afin d’éviter que la valeur ppp ne soit perdue lors du redimensionnement à l’aide de la boîte de dialogue Redimension. 393 Graphiques et objets Déplacement d’un angle d’une ligne brisée ou d’un polygone 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Transformer > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent sur l’objet, remplaçant les poignées de sélection. 2) Faites glisser une poignée. Pour déplacer la poignée horizontalement ou verticalement, faites-la glisser tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Ajout et suppression d’un angle ou d’une poignée de transformation 1) Sélectionnez la ligne, la ligne brisée, le polygone ou la courbe et choisissez Graphiques > Transformer > Transformer. 2) Cliquez à l’endroit auquel vous voulez ajouter une poignée de transformation (ou un angle) tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée ou cliquez sur la poignée à supprimer tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée. Transformation d’une courbe 1) Sélectionnez la courbe et choisissez Graphiques > Transformer > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent aux emplacements définissant la courbe. Les points de contrôle s’affichent aussi autour de l’une des poignées. 2) Si les points de contrôle ne sont pas ceux que vous voulez utiliser, cliquez sur la poignée correspondant à l’endroit auquel vous souhaitez modifier la courbe. Les points de contrôle s’affichent alors autour de la poignée sur laquelle vous cliquez (les deux points qui correspondent à la poignée et le plus proche de part et d’autre de celle-ci). 3) Faites glisser une poignée pour modifier la position de la courbe au niveau de la poignée ou faites glisser ou pivoter un point de contrôle pour modifier la courbure. Quand vous commencez à faire glisser la poignée ou le point de contrôle, une tangente apparaît au niveau de la poignée de transformation. Vous obtiendrez différents effets en faisant glisser le pointeur le long de cette tangente ou en le faisant pivoter. Choisissez Transformer et faites glisser une poignée. 394 Graphiques et objets 6 Faites glisser un point de contrôle. Lorsque vous faites glisser une poignée de transformation, les points de contrôle se déplacent également et la courbe est lissée. Si vous faites glisser un point de contrôle, la courbure change des deux côtés de la poignée et vous obtenez également une courbe lissée. Etirement d’une courbe 1) Sélectionnez la courbe et choisissez Graphiques > Transformer > Transformer. 2) Si les points de contrôle ne sont pas ceux que vous voulez utiliser, cliquez sur la poignée de transformation correspondant à l’endroit auquel vous souhaitez modifier la courbe. 3) Faites glisser une poignée ou un point de contrôle à l’aide du bouton droit de la souris. Etirement d’une courbe Transformation d’un arc 1) Sélectionnez l’arc et choisissez Graphiques > Transformer > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent sur l’objet, remplaçant les poignées de sélection. 2) Faites glisser une poignée. Lorsque vous faites glisser la poignée, les angles de départ et d’arrivée de l’arc, ainsi que le pourcentage de cercle que cet arc représente, s’affichent dans la barre d’état. Transformation d’un arc par glissement d’une poignée 395 Graphiques et objets Transformation précise d’un arc 1) Sélectionnez l’arc et choisissez Graphiques > Caractéristiques. 2) Entrez un nouvel angle de départ et un nouvel angle d’arrivée, puis cliquez sur Définir. Modification du rayon d’arrondi d’un rectangle arrondi Vous pouvez définir l’incurvation des angles d’un rectangle arrondi en spécifiant le rayon d’un cercle imaginaire inscrit dans l’angle d’un rectangle. Plus le rayon est grand, plus les angles sont arrondis. Rayon (r) = 3 mm et rayon (r) = 6 mm Lorsque vous spécifiez un rayon d’arrondi, vous modifiez également les caractéristiques de dessin en cours. Tout nouveau rectangle arrondi dessiné possédera ce rayon d’arrondi jusqu’à ce que vous le modifiiez à l’aide de la commande Caractéristiques ou que vous quittiez FrameMaker. 1) Sélectionnez un rectangle arrondi et choisissez Graphiques > Caractéristiques. 2) Entrez le rayon d’arrondi, puis cliquez sur Définir. Le rayon maximum applicable correspond à la moitié de la largeur du rectangle. Par exemple, si le rectangle mesure 4 cm x 8 cm, le rayon maximum applicable est 2 cm (soit la moitié de 4). Lissage et mise à l’état brut d’objets Vous pouvez lisser des lignes brisées, des polygones, des rectangles et des rectangles arrondis. Cette opération transforme leurs angles en des courbes lisses. Lorsque vous ramenez une courbe à l’état brut, cela signifie que ses angles sont restaurés. Avant et après lissage 396 Graphiques et objets 6 Chaque fois que vous lissez un rectangle arrondi, vous augmentez la courbe de ses angles (son rayon d’arrondi). 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour lisser un objet, sélectionnez-le et choisissez Graphiques > Transformer > Lisser. Après le lissage d’un polygone ou d’une ligne brisée, les poignées de transformation et les points de contrôle s’affichent pour vous permettre de transformer la courbe. • Pour lisser un objet, sélectionnez-le et choisissez Graphiques > Transformer > Rendre brut. Si vous lissez ultérieurement l’objet, sa forme peut être différente de la forme d’origine. Couleurs A propos des couleurs et des modèles de couleurs Avant de commencer L’application de couleurs aux cadres et objets est une tâche habituelle de la publication, tant pour l’impression que pour l’exportation vers le Web. FrameMaker fournit des bibliothèques de couleurs qui permettent de choisir des couleurs définies par un distributeur de couleurs. Pour définir et modifier les couleurs, il suffit de régler le modèle de couleur utilisé ou de choisir une encre prédéfinie dans une bibliothèque de couleurs basée sur le modèle de couleur. Avant d’appliquer une couleur aux documents, effectuez la préparation suivante : Identification du format de sortie du document Le choix de la couleur dépend souvent de la sortie finale du document en couleur : 397 • Pour une sortie en ligne, utilisez les modèles de couleurs RVB ou HLS, car votre but principal est de connaître l’aspect de vos documents sur votre moniteur. • Pour une impression de bureau, utilisez le modèle CMJN pour définir vos couleurs et testez-les sur votre imprimante. • Pour une impression commerciale, utilisez les couleurs d’une bibliothèque employée par votre imprimeur. Ne vous basez pas sur les versions des couleurs des bibliothèques à l’écran ; utilisez un catalogue d’échantillons. Graphiques et objets Prise en compte des restrictions du support Familiarisez-vous avec la gamme de couleurs disponibles sur votre moniteur ou imprimante. Par exemple, un système défini pour afficher 256 couleurs ne peut pas afficher avec précision les teintes en dessous de 16 % dans FrameMaker. Par défaut, FrameMaker publie les valeurs CMJN lors de l’impression et de l’enregistrement au format Adobe PDF. Si vous choisissez d’utiliser les valeurs RVB lors de l’enregistrement au format PDF, FrameMaker convertit les valeurs de couleurs vers RVB et crée des séparations dans les valeurs RVB équivalentes. Les graphiques EPS sont toutefois séparés en fonction des valeurs de couleurs spécifiées dans chacun d’entre eux. FrameMaker conserve toutefois les valeurs de couleurs spécifiées dans les objets graphiques EPS (Encapsulated PostScript), qu’il s’agisse de couleurs CMJN ou RVB, de niveaux de gris, de tons directs ou de couleurs indépendantes du périphérique (par exemple, CIE L*a*b). Les informations graphiques contenues dans un fichier EPS sont transmises directement au flux PostScript de sortie, sans traitement Windows GDI. Les objets graphiques EPS peuvent être créés à partir de tout type de texte, de graphique vectoriel ou d’image pris en charge par Adobe PostScript. Cette fonction permet d’enregistrer et d’exporter les graphiques EPS depuis diverses applications Adobe, ainsi que depuis de nombreuses autres applications tierces. Modèles de couleurs Lorsque vous utilisez un modèle de couleur pour définir des couleurs, les composantes des couleurs, telles que le niveau de rouge pur ou le niveau de saturation, sont définies manuellement. Vous avez le choix entre trois modèles de couleurs : CMJN, RVB et HLS. CMJN Utilisez le modèle CMJN afin de créer des séparations de couleurs pour une impression en quadrichromie. Les couleurs sont créées par combinaison des encres cyan, magenta, jaune et noir (CMJN). Dans la séparation des couleurs, chaque composante de couleur est imprimée sur une plaque distincte, avec une concentration différente, selon la couleur désirée. RVB Utilisez le modèle RVB pour créer des couleurs à afficher sur un moniteur (pour une documentation en ligne, par exemple). Les couleurs sont créées par combinaison des couleurs rouge, vert et bleu (RVB). HLS Utilisez le modèle HLS si vous maîtrisez le concept des roues chromatiques. Ce modèle est semblable à celui que les artistes utilisent pour mélanger des couleurs ; il est souvent utilisé dans les nuanciers logiciels. Les couleurs sont créées par réglage de la saturation, de la teinte et de la luminosité (HLS, Hue, Lightness, Saturation). La teinte contrôle le niveau de rouge, vert, jaune, bleu, etc. La luminosité contrôle l’aspect clair ou foncé de la couleur. La saturation règle le niveau de gris dans la couleur. 398 Graphiques et objets 6 Gestion des bibliothèques de couleurs Un système de concordance de couleurs, appelé bibliothèque de couleurs, permet de choisir des couleurs définies par un distributeur de couleurs. Les ateliers d’impression peuvent atteindre avec précision les formules représentées dans le catalogue d’échantillons du distributeur. Chacune des couleurs d’une bibliothèque est définie par un ton direct ou une couleur quadri. Un ton direct est imprimé sur une presse à l’aide d’encres pré-mélangées en utilisant une seule plaque d’impression. Une couleur quadri est imprimée sur une presse en superposant des points de couleurs cyan, magenta, jaune et noir (CMJN) sur des plaques séparées. Avant de choisir une couleur dans une bibliothèque, demandez à l’atelier d’impression la liste des bibliothèques prises en charge. Pour obtenir des résultats optimaux, choisissez des couleurs dans un catalogue d’échantillons plutôt que de vous baser sur les représentations des couleurs à l’écran. FrameMaker comporte les bibliothèques suivantes : Crayon Adobe a développé la bibliothèque Crayon pour permettre d’accéder aux couleurs RVB courantes en utilisant des noms usuels par ordre alphabétique. N’utilisez pas les couleurs Crayon comme tons directs. DIC Le Guide des couleurs DIC propose des tons directs. Il est principalement utilisé au Japon. FOCOLTONE Le système de couleurs FOCOLTONE® offre 860 couleurs quadri CMJN. Gris La bibliothèque de couleurs Gris, développée par Adobe, propose des nuances de gris quadri et directes par incréments de 1 %. MUNSELL Le système Munsell fournit des couleurs définies sur le modèle RVB. Online La bibliothèque de couleurs Online fournit 216 couleurs compatibles pour le Web, c’est-à-dire ayant une apparence homogène sur les navigateurs Web de toutes les plateformes. PANTONE La plupart des bibliothèques du système de concordance PANTONE® MATCHING SYSTEM concernent des tons directs. Seules les deux bibliothèques quadri PANTONE permettent de sélectionner des couleurs quadri. Les bibliothèques de séparation PANTONE sont disponibles pour des couleurs à imprimer sur des papiers couchés et non couchés. La bibliothèque PANTONE ProSim Euro utilise des définitions de couleurs correspondant aux systèmes d’impression couramment utilisés en Europe. 399 Graphiques et objets TOYO Le sélecteur de couleurs TOYO propose plus de 1 000 couleurs basées sur les encres d’impression les plus répandues au Japon. TRUMATCH Le sélecteur de couleurs TRUMATCH® présente plus de 2 000 couleurs quadri embrassant le spectre de couleurs visibles CMJN par incréments réguliers. Affichage des définitions de couleurs dans une bibliothèque de couleurs 1) Choisissez Affichage > Couleur > Définition, sélectionnez une bibliothèque dans le menu déroulant Bibliothèque de couleurs, puis cliquez sur Infos. Ajout d’une bibliothèque de couleurs à utiliser dans FrameMaker Vous pouvez ajouter tout fichier de bibliothèque au format .acf (ASCII Color Format), version 2.1 ou antérieure ou au format .bcf (Binary Color Format), version 2.0. En revanche, vous ne pouvez pas enregistrer un fichier de bibliothèque au format .bcf dans FrameMaker. 1) Placez le fichier de bibliothèque dans le répertoire fminit\color et redémarrez FrameMaker. Utilisation des couleurs dans les objets La méthode utilisée pour appliquer une couleur ou une version plus claire d’une couleur (c’est-à-dire une teinte) est fonction de la sélection en cours. Toute entrée d’un menu déroulant Couleur peut être appliquée à du texte ou à des objets FrameMaker. FrameMaker propose 16 couleurs standard et vous pouvez ajouter d’autres couleurs. Vous pouvez appliquer deux types de teintes : • Les teintes au niveau de la couleur sont définies et nommées à l’aide de la commande Vue > Couleur > Définition. • Les teintes au niveau de l’objet sont appliquées à un objet pour éclaircir sa couleur d’origine selon un pourcentage spécifié. REMARQUE : il est impossible d’appliquer une teinte à des fichiers TIFF. LIENS CONNEXES : Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration 400 Graphiques et objets 6 Application d’une couleur ou d’une teinte à du texte ou à un objet à l’aide des fonctions de formatage 1) Sélectionnez le texte ou l’objet auquel appliquer une couleur ou une teinte. 2) Appliquez la couleur à des paragraphes, à du texte sélectionné, à des graphiques, à des lignes de texte et à des équations à l’aide de la fonction de formatage adéquate. Vous pouvez par exemple utiliser la Configuration de caractères, la Configuration de paragraphe, le Catalogue de paragraphes, le Catalogue de caractères ou les menus déroulants Teinte et Couleur du conteneur Outils. Le tableau ci-dessous indique les fonctions à utiliser pour diverses tâches : Pour appliquer une couleur ou une teinte à Utilisez Une zone de texte Le menu déroulant Fond du conteneur Outils pour modifier le motif de remplissage de la zone, puis le menu déroulant Couleur ou Teinte pour attribuer une couleur. Des cellules d’un tableau Le menu déroulant Couleur de la boîte de dialogue Ombrage et trait personnalisés ou de la fenêtre Configuration de tableaux. Des barres de modification Le menu déroulant Couleur de la boîte de dialogue Caractéristiques des barres de modification. Texte conditionnel Le menu déroulant Couleur et le bouton Nouvelle couleur de la boîte de dialogue Modifier étiquette de condition. Tous les objets dessinés et tout le texte Le menu déroulant Couleur du conteneur Outils (maintenez les touches Maj+Alt enfoncées et choisissez une couleur). Application d’une teinte à un objet à l’aide d’un motif de remplissage 1) Sélectionnez l’objet auquel attribuer une teinte. 2) Choisissez l’un des huit motifs de remplissage dans le menu déroulant Fond du conteneur Outils. Ces motifs appliquent les pourcentages suivants à la couleur actuelle de l’objet. Motif de remplissage Pourcentage 100 % 90 % 70 % 401 Graphiques et objets Motif de remplissage Pourcentage 50 % 30 % 10 % 3% 0 % (couleur du papier) Définition et modification des couleurs et des teintes La création ou la modification de couleurs et teintes s’effectue en définissant les composantes de couleur dans le modèle de couleur ou en choisissant une encre prédéfinie dans une bibliothèque de couleurs. Les nouvelles teintes et couleurs s’affichent dans tous les menus déroulants et listes de sélection Couleur. Dans les boîtes de dialogue Ajouter une balise conditionnelle et Modifier étiquette de condition, vous pouvez également sélectionner des couleurs uniques pour les étiquettes de condition à l’aide du bouton Nouvelle couleur. Les couleurs uniques permettent de distinguer les étiquettes les unes des autres. ASTUCE : Vous ne pouvez pas modifier les 16 couleurs standard, à l’exception de leur caractéristique Imprimer en tant que et de leurs caractéristiques de surimpression. Vous pouvez toutefois définir vos propres couleurs en utilisant une version en lettres minuscules de ces couleurs (noir, bleu, etc.). La bibliothèque Crayon possède ses propres versions de ces couleurs. Vous pouvez les utiliser telles quelles ou les redéfinir sous un autre nom. Pour effectuer les procédures définies, vous devez sélectionner Affichage > Couleur > Définitions et la fenêtre de document ou la fenêtre de livre adéquate doit être active. 1) 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour définir une nouvelle couleur, entrez un nouveau nom dans la zone de texte Nom. • Pour modifier une couleur existante (ou couleur de base), choisissez son nom dans le menu déroulant à droite de la zone de texte Nom. Vous pouvez également taper son nom jusqu’à ce que la définition de couleur s’affiche. Spécifiez la méthode d’impression de la couleur en choisissant l’une des options suivantes du menu déroulant Imprimer en tant que : 402 Graphiques et objets 6 Teinte Une teinte s’affiche et s’imprime toujours de la même manière et sur la même plaque que sa couleur de base. Cette dernière détermine également les composantes de la couleur. Tons directs Définit un ton direct. Process Définit une couleur imprimée à l’aide d’encres CMJN. Ne pas imprimer Définit une couleur non imprimée. 3) Pour modifier le modèle de couleur, choisissez une option du menu déroulant Modèle. La couleur de base détermine le modèle de couleur de la teinte. 4) Réglez les composantes de la couleur en déplaçant les glissières ou en saisissant les valeurs souhaitées. Si vous définissez une teinte, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur de base et entrez le pourcentage. Pour annuler toute modification effectuée, cliquez sur la case de couleur Actuelle. REMARQUE : il est possible que le moniteur ne puisse afficher avec précision la couleur ou la teinte que vous définissez. Par exemple, l’affichage d’une valeur de teinte correspondant à moins de 10 % de la couleur de base manque généralement d’exactitude à l’écran ou à l’impression sur certaines imprimantes. 5) Pour imprimer cette couleur au-dessus des autres couleurs lors de l’impression de séparations, choisissez Surimpression dans le menu déroulant Surimpression. 6) Pour créer une couleur, cliquez sur Ajouter (ou cliquez sur la case de nouvelle couleur) ; pour modifier la couleur actuelle, cliquez sur Modifier. 7) Définissez ou modifiez d’autres couleurs si nécessaire, puis cliquez sur Terminé. Définition d’une couleur à partir d’une bibliothèque de couleurs 1) Choisissez une bibliothèque dans le menu déroulant Bibliothèque de couleurs. 2) Choisissez une couleur dans la bibliothèque de couleurs prédéfinies. Si vous connaissez son nom, vous pouvez facilement la retrouver en saisissant les premières lettres de son nom. 3) Cliquez sur Terminé. La couleur choisie s’affiche comme Nom encre dans la boîte de dialogue Définition des couleurs. REMARQUE : les couleurs des bibliothèques possèdent généralement un type et un modèle de couleur préférés. Parfois, lorsque vous choisissez une couleur, le type ou le modèle de couleur change automatiquement. En règle générale, ne modifiez pas ces paramètres, ni les définitions de couleurs d’une bibliothèque. Si vous décidez de le faire malgré tout, sachez que la valeur Nom encre disparaîtra et la couleur ne correspondra plus à la formule définie par le distributeur. Pour 403 Graphiques et objets restaurer la définition d’origine, choisissez de nouveau la couleur dans la bibliothèque, puis cliquez sur Modifier. 4) Pour imprimer cette couleur au-dessus des autres couleurs lors de l’impression de séparations, choisissez Surimpression dans le menu déroulant Surimpression, puis cliquez sur Ajouter. 5) Définissez d’autres couleurs si nécessaire, puis cliquez sur Terminé. ASTUCE : Pour définir une couleur à l’aide du nuancier du système d’exploitation, choisissez Nuancier commun. Utilisez ces nuanciers comme dans toute autre application. Suppression d’une couleur ou d’une teinte 1) Choisissez une couleur ou une teinte dans le menu déroulant Nom (vous ne pouvez pas supprimer les 16 couleurs élémentaires). 2) Cliquez sur Effacer. Si la couleur est utilisée, un message d’alerte vous invite à confirmer la modification en noir des éléments utilisant cette couleur. Si vous supprimez la couleur de base d’une teinte, cette dernière devient un pourcentage de noir. 3) Répétez cette procédure pour supprimer d’autres couleurs. Lorsque vous avez fini, cliquez sur Terminé. REMARQUE : les noms de définition de couleurs prennent en charge le format de codage de texte Unicode. Attribution d’une couleur à un objet 1) Choisissez la couleur dans le menu Couleur. 2) Pour utiliser un dégradé de la couleur, choisissez une valeur dans le menu Teinte. Si la valeur souhaitée ne figure pas dans le menu, choisissez Autre dans le menu, entrez une valeur, puis cliquez sur Définir. Si vous avez attribué une couleur à un objet et que celui-ci n’est pas visible, assurez-vous que la couleur ne se trouve pas dans la liste de sélection Invisible de la boîte de dialogue Définir les vues en couleur de la vue courante. Vous pouvez également attribuer la même couleur à tous les objets d’un document. REMARQUE : pour déterminer si un objet surimprime ou défonce les objets placés derrière lui, utilisez le menu déroulant Surimpression. Pour plus d’informations, voir Défonce et couleurs de surimpression. Définition et affichage des vues de couleurs Une vue de couleur indique les couleurs affichables. Par exemple, si le document contient du noir et un ton direct, vous pouvez avoir une vue affichant les deux couleurs et une deuxième vue ne présentant que le ton direct. 404 Graphiques et objets 6 Deux couleurs visibles et une seule couleur visible Pour chaque vue à définir, spécifiez les couleurs et les couleurs détourées à afficher, ainsi que les couleurs à ne pas afficher. Les objets de couleurs détourées s’affichent en blanc lorsqu’ils chevauchent d’autres objets en couleur. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Affichage > Couleur > Vues. 3) Sélectionnez un numéro de vue et transférez les noms de couleur vers les listes de sélection appropriées. Les teintes sont absentes de cette boîte de dialogue ; elles s’affichent avec leur couleur de base. Pour déplacer une couleur, sélectionnez-la, cliquez sur une touche fléchée ou cliquez deux fois dessus. Pour déplacer toutes les couleurs, sélectionnez une couleur et cliquez sur une touche fléchée tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Pour annuler toute modification, cliquez sur Rétablir défaut. ASTUCE : Ne modifiez pas la Vue 1 et conservez toutes les couleurs (excepté le blanc) dans la liste de sélection Normal. Si vous dessinez un objet à l’aide d’une couleur invisible dans la vue courante, FrameMaker passe automatiquement à la Vue 1. 4) Répétez l’étape 3 pour chaque vue à définir, puis cliquez sur Définir. La vue sélectionnée courante est affichée. Cadres ancrés A propos des cadres ancrés Les illustrations doivent généralement rester solidaires d’un texte particulier du document. Dans FrameMaker, il suffit de placer l’illustration dans un cadre graphique ancré au texte, ou cadre ancré. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre et son contenu le suivent automatiquement. Vous pouvez utiliser un cadre ancré pour placer une illustration dans une colonne de texte, en dessous de la ligne contenant le symbole d’ancrage ( ), ou encore en haut ou en bas de la colonne. 405 Graphiques et objets Vous pouvez également utiliser un cadre ancré pour placer de petits graphiques au sein d’une ligne de texte ou pour positionner un dessin entre des colonnes ou dans la marge d’une page. Les cadres ancrés permettent en outre de créer des effets spéciaux, par exemple placer un cadre ancré au début d’un paragraphe et faire en sorte que le texte le contourne. A. Graphique en début de paragraphe B. Illustration dans une colonne de texte C. Dessin dans la marge D. Petit graphique au sein d’une ligne de texte N’utilisez pas de cadre ancré lorsque vous souhaitez qu’une illustration reste à la même place, comme c’est le cas avec un logo sur du papier à en-tête. Dans ce cas, vous devez dessiner, coller ou importer l’illustration directement dans la page courante ou la maquette sans définir de point d’insertion dans le texte. Vous pouvez ensuite l’amener à la position souhaitée Par défaut, un cadre ancré ne possède pas de trait ni de motif de remplissage, ce qui le rend invisible sur la page, à moins que ses bordures ne soient visibles. LIENS CONNEXES : Affichage des maquettes Création de cadres ancrés Un cadre ancré est automatiquement créé lorsque vous collez ou importez un graphique au niveau d’un point d’insertion. Vous pouvez conserver ou modifier les caractéristiques du cadre. Lors de la création d’un cadre ancré à l’aide de la commande Insérer > Cadre ancré, vous pouvez spécifier l’emplacement du cadre ainsi que sa taille et sa position. Vous pouvez aussi définir d’autres caractéristiques liées à la position du cadre. Ainsi, si le cadre est placé sur une ligne au point d’insertion, vous pouvez spécifier sa distance par rapport à la ligne de base du texte. Lorsque le cadre est placé dans une colonne de texte, vous pouvez préciser son alignement. Vous pouvez à tout moment modifier l’une des caractéristiques, y compris la position du cadre. Pour créer un cadre ancré, vous pouvez utiliser Caractéristiques de l’objet pour définir des balises uniques pour votre ancre. Ces balises permettent de créer de façon simple une structure pour la mise en page du document. Vous pouvez définir de manière unique pour votre cadre, un élément associé aux balises du document au format PDF. Lorsque vous définissez des balises, vous devez nommer chaque caractéristique du document. Cela permet de modifier facilement l’aspect et du document sans en modifier le contenu. 406 Graphiques et objets 6 Création automatique d’un cadre ancré 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Collez un objet dans du texte au point d’insertion en coupant ou copiant l’objet, puis en cliquant dans le texte à l’endroit auquel insérer le symbole d’ancrage et en choisissant Edition > Coller. • Importez un graphique en cliquant dans le texte, en choisissant Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image et en sélectionnant le fichier graphique à importer. Vous pouvez également importer un graphique selon d’autres méthodes qui varient en fonction de la plate-forme utilisée. (Voir Méthodes de liaison et d’importation.) L’objet collé ou importé s’affiche dans un cadre ancré, centré au-dessous de la ligne courante. Une fois le cadre créé, vous pouvez modifier ses caractéristiques. Création d’un cadre ancré avec des options spécifiques 1) Cliquez dans le texte à l’endroit auquel placer le symbole d’ancrage et choisissez Insérer > Cadre ancré. Vous pouvez créer un cadre ancré dans une zone de texte ou une cellule de tableau, mais pas dans une ligne de texte. 2) Choisissez la position d’ancrage du cadre et définissez ses caractéristiques. Les caractéristiques affichées dans la boîte de dialogue Cadre ancré varient suivant la position d’ancrage. 3) Cliquez sur Nouveau cadre. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage des symboles de texte est activé. Cadres ancrés intégrés Pour positionner un cadre ancré sur une ligne de paragraphe (par exemple, pour placer un petit graphique tel que l’image d’une touche), choisissez la position d’ancrage Au point d’insertion dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Si vous placez un espace de chaque côté du cadre ancré, le cadre passe à la ligne suivante en cas de modification du document, comme le ferait un mot (au lieu de rester lié au mot suivant ou précédent). Vous pouvez régler la position du cadre vers le haut ou vers le bas par rapport à la ligne de base du texte en faisant glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance au-dessus de la ligne de base dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Une valeur nulle aligne le bas du cadre sur la ligne de base du texte. Une valeur positive déplace le cadre vers le haut, une valeur négative le déplace vers le bas. 407 Graphiques et objets Distance nulle et distance négative Si le cadre masque du texte sur la ligne supérieure ou inférieure, désactivez l’interligne fixe pour autoriser la modification de la hauteur de ligne avec son contenu. Interligne fixe activé et désactivé ASTUCE : Pour réduire un cadre ancré aux dimensions de son contenu et le positionner sur la ligne au niveau du symbole d’ancrage, sélectionnez le cadre ou un objet du cadre et appuyez sur les touches Echap, m, p. Pour agrandir un cadre et le positionner sous la ligne contenant le symbole d’ancrage, sélectionnez le cadre ou un objet du cadre et appuyez sur les touches Echap, m, e. LIENS CONNEXES : Réglage de l’espacement horizontal 408 Graphiques et objets 6 Cadres ancrés dans une colonne de texte Pour positionner un cadre ancré dans une colonne de texte, choisissez la position d’ancrage En dessous de la ligne courante, En haut de la colonne ou En bas de la colonne, dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Au-dessous de la ligne courante et en haut de la colonne Un cadre ancré positionné en bas ou en haut de la colonne ne se déplace que lorsque son symbole d’ancrage se déplace vers une autre colonne. IMPORTANT : pour placer un cadre ancré sous une ligne contenant un intertitre, placez le symbole d’ancrage dans le paragraphe courant et non dans l’intertitre. Dans le cas contraire, le cadre ancré masque le texte situé sous l’intertitre. Le choix d’une position d’ancrage En dessous de la ligne courante, En haut de la colonne ou En bas de la colonne, permet de définir les caractéristiques suivantes. Alignement horizontal Choisissez l’alignement horizontal du cadre dans le menu déroulant Alignement. Vous pouvez aligner le cadre à gauche, au centre ou à droite. Dans un document recto-verso, vous pouvez également éloigner ou rapprocher le cadre ancré de la bordure de reliure. Eloignement de la reliure Rognage Pour empêcher un cadre large de dépasser le bord de la colonne, utilisez l’option Rogné. 409 Graphiques et objets Rognage inactif et actif Flottant L’option Flottant permet de déplacer le cadre vers la première colonne pouvant le recevoir si le cadre et son symbole d’ancrage ne tiennent pas dans la même colonne. Option Flottant désactivée et activée Lorsque l’option Flottant est désactivée, le cadre et son symbole d’ancrage se déplacent vers la première colonne pouvant les recevoir. Il reste un espace blanc au bas de la colonne. Lorsque l’option Flottant est activée, le symbole d’ancrage ne bouge pas, mais le cadre se déplace vers la première colonne pouvant le recevoir. Le texte de la colonne suivante remplit l’espace entre le symbole d’ancrage et le cadre. Cadres ancrés dans les mises en page à colonnes multiples Un cadre ancré dans une zone de texte à colonnes multiples peut fusionner avec des colonnes et sa position peut être affectée par des paragraphes fusionnés. Cadre ancré dans un paragraphe fusionné Quand un cadre est ancré dans un paragraphe fusionné, il fusionne les colonnes de la même façon que le paragraphe. Cadre plus large qu’une colonne Un cadre ancré non rogné qui s’étend dans une autre colonne de zone courante fusionne les colonnes de la zone courante. Un cadre qui s’étend dans la zone de titre de marge fusionne également la zone de titre de marge. 410 Graphiques et objets 6 Fusion de la zone de titre de marge et de toutes les colonnes et fusion des colonnes uniquement Un cadre ancré rogné fusionne des colonnes uniquement s’il est ancré dans un paragraphe fusionné. Cadre ancré en haut et en bas d’une colonne Quand le symbole d’ancrage d’un cadre ancré en haut d’une colonne s’affiche en dessous d’un paragraphe fusionné, le cadre apparaît dans la colonne située juste en dessous du paragraphe fusionné et non en haut de la colonne. Ancrage en haut et en bas de la colonne Un cadre ancré en bas de colonne est placé de la même manière quand le symbole d’ancrage apparaît au-dessus d’un paragraphe fusionné. Vous pouvez, pour forcer le positionnement du cadre ancré en haut ou en bas d’une colonne (au-dessus ou en dessous d’un paragraphe fusionné), fusionner le cadre avec les colonnes. Pour ce faire, désactivez l’option Rogné de la boîte de dialogue Cadre ancré et redimensionnez le cadre ancré jusqu’à ce qu’il s’étende dans une autre colonne. Cadres ancrés à l’extérieur d’une colonne de texte Pour positionner un cadre ancré à l’extérieur d’une colonne de texte, choisissez la position d’ancrage Hors colonne dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Pour plus d’informations sur le positionnement d’un cadre ancré afin qu’il apparaisse toujours dans la marge de la page, même dans un document à colonnes multiples. Le choix de la position d’ancrage Hors colonne permet de définir les caractéristiques suivantes. 411 Graphiques et objets Côté Vous pouvez placer le cadre ancré du côté gauche ou droit de la colonne ou le long du côté le plus proche ou le plus éloigné du bord de la page. Ancrage à gauche et à droite Dans le cas d’un document recto-verso, vous pouvez également placer le cadre sur le côté le plus proche ou le plus éloigné de la reliure. Eloignement de la reliure Distance au-dessus de la ligne de base Vous pouvez régler la position du cadre vers le haut ou le bas par rapport à la ligne de base du texte en faisant glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance au-dessus de la ligne de base dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Une valeur nulle aligne le bas du cadre sur la ligne de base du texte. Une valeur positive déplace le cadre vers le haut, une valeur négative le déplace vers le bas. Distance nulle et distance négative au-dessus de la ligne de base 412 Graphiques et objets 6 Il n’est pas possible de positionner le cadre ancré au-dessus du sommet ou en dessous de la base de la zone de texte. Si le paramètre devait placer le cadre ancré au-dessus ou en dessous de la zone de texte, FrameMaker le place le plus haut ou le plus bas possible. Si vous modifiez le texte ultérieurement et que le symbole d’ancrage s’éloigne alors du haut ou du bas de la zone texte, FrameMaker ajuste la position du cadre ancré. Distance de la colonne Vous pouvez régler la position du cadre à gauche ou à droite du bord de la colonne en faisant glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance de la colonne dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Une valeur nulle aligne le bord du cadre sur le bord de la colonne. Une valeur positive éloigne le cadre de la colonne, une valeur négative le place dans la colonne. Distance nulle et distance positive par rapport à la colonne La distance étant toujours calculée par rapport au bord de la colonne, le cadre peut apparaître entre les colonnes d’une page en colonnes multiples. Vous pouvez modifier les marges de page et l’aspect des colonnes pour élargir la gouttière entre les colonnes afin de disposer de plus de place pour le cadre. Si, en revanche, vous modifiez un document structuré, demandez à votre développeur d’élargir la gouttière entre les colonnes de manière à laisser de la place pour le cadre. LIENS CONNEXES : Modification des marges et du nombre de colonnes Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques Cadres ancrés dans les marges de pages Pour positionner un cadre ancré afin qu’il s’affiche toujours dans la marge (même dans une mise en page à colonnes multiples), choisissez la position d’ancrage Hors zone de texte dans la zone Cadre ancré. Vous pouvez alors spécifier les options décrites à la section précédente. Cependant, les distances que vous spécifiez sont calculées depuis le bord de la zone de texte, qui peut être différent du bord de la colonne de texte sur des pages à colonnes multiples. 413 Graphiques et objets Côté le plus proche du bord de la page et côté le plus éloigné Dans une mise en page à une colonne, l’option Hors zone de texte a le même effet que l’option Hors colonne. Cadres ancrés insérés dans un texte de paragraphe Pour placer un cadre ancré au début d’un paragraphe (le texte du paragraphe de cette colonne entourant le cadre), choisissez la position d’ancrage Insérer dans paragraphe dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Cela est utile, par exemple, pour définir un petit graphique ou une lettrine au début d’un paragraphe. Si le cadre ancré est plus haut que le paragraphe, le texte des paragraphes suivants habille le cadre à moins que le paragraphe contenant le symbole d’ancrage ne soit un paragraphe fusionné. Cadre s’étendant sur deux paragraphes et dans un paragraphe fusionné Le choix de la position d’ancrage Insérer dans paragraphe permet de définir les caractéristiques suivantes : Alignement Vous pouvez aligner le cadre ancré sur le côté gauche ou droit du paragraphe. Dans le cas d’un document recto verso, vous pouvez également choisir l’option Côté le plus proche de la reliure ou Côté le plus éloigné de la reliure. 414 Graphiques et objets 6 Côté le plus proche de la reliure Le cadre est aligné sur le retrait gauche du paragraphe lorsqu’il s’affiche sur le côté gauche du paragraphe, sur le retrait droit lorsqu’il apparaît sur le côté droit. Si le paragraphe possède un retrait sur la première ligne, le cadre ancré ne modifie pas la position du retrait. Graphique s’étendant au-delà du retrait de première ligne Retrait de première ligne plus important Si vous souhaitez conserver un retrait de première ligne, définissez un retrait de première ligne plus important que la largeur du cadre ancré. Si vous modifiez un document structuré, vous pouvez également consulter votre développeur pour définir une valeur de retrait de première ligne supérieure à la largeur du cadre. Gouttière Vous pouvez spécifier la gouttière entre le cadre ancré et le texte de paragraphe l’habillant. LIENS CONNEXES : Retrait, alignement et espacement 415 Graphiques et objets Insertion de cadres ancrés dans des documents structurés Dans un document structuré, un élément graphique définit un cadre ancré pouvant contenir des objets graphiques. Ce cadre est ancré à un emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre et son contenu suivent le texte automatiquement. Pour insérer un élément graphique, vous devez indiquer l’endroit auquel vous souhaitez ancrer son cadre. Vous pouvez par exemple ancrer le cadre dans un élément Para (le graphique sera alors un élément enfant de Para) ou dans un élément Section (en tant qu’élément frère de Para et d’autres éléments de Section). Tout dépend de la manière dont les éléments sont définis pour votre document. Celles que vous définissez sont indépendantes des règles de formatage de l’élément et ne sont pas considérées comme des règles de formatage personnalisées. Dans la fenêtre de document, un symbole d’ancrage ( ) s’affiche au point d’ancrage dans le texte lorsque l’option Affichage > Symboles de texte est activée. Le cadre peut être positionné de diverses manières sur la page : dans l’alignement du texte, à côté ou à la suite d’un paragraphe ou dans la marge de la page. La position d’ancrage est définie par rapport au symbole d’ancrage. Les cadres ancrés peuvent être positionnés de diverses manières Un élément graphique apparaît dans la structure du document à l’endroit auquel il est ancré au texte, quelle que soit la position du cadre sur la page. Dans la Vue de la structure, cet élément est représenté par une bulle à coins carrés avec le fragment de texte <GRAPHIQUE>. Elément graphique Insertion d’un élément cadre ancré 1) Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez ancrer le cadre. 2) Sélectionnez un élément cadre ancré dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. Vous pouvez également insérer un élément à l’aide de la commande Insérer > Cadre ancré. Si plusieurs éléments cadre sont disponibles, choisissez l’élément à insérer dans le menu déroulant Balise d’élément du conteneur Cadre ancré. 416 Graphiques et objets 6 3) Choisissez la position d’ancrage du cadre, puis spécifiez ses dimensions et ses caractéristiques de formatage. Les caractéristiques affichées dans la boîte de dialogue dépendent de la position d’ancrage choisie. Pour plus d’informations, voir Cadres ancrés intégrés. 4) Cliquez sur Nouveau cadre. Le cadre ancré apparaît dans la fenêtre de document et un symbole d’ancrage ( ) s’affiche au niveau du point d’insertion lorsque l’option Affichage > Symboles de texte est activée. Une bulle avec le fragment de texte <GRAPHIQUE> apparaît dans la Vue de la structure. Si aucun élément cadre ancré n’est disponible à l’emplacement souhaité, vous pouvez utiliser un élément non valide. Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet emplacement. Utilisation d’un élément cadre ancré non valide 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour utiliser un élément dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement valide puis déplacez-le ou bien utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre l’élément valide partout, puis insérez-le à l’endroit souhaité. • Pour insérer un élément cadre ancré non valide avec une balise par défaut, choisissez Insérer > Cadre ancré, puis GRAPHIQUE dans le menu déroulant Balise d’élément. (cette option apparaît dans le menu si aucun élément cadre défini n’est disponible). Remplissage et modification des cadres ancrés Vous pouvez dessiner des graphiques dans un cadre ancré, faire glisser et coller des graphiques depuis un autre emplacement du document et importer ou coller des graphiques depuis un autre document ou une autre application. Utilisez ces méthodes pour placer des graphiques et du texte dans des cadres graphiques non ancrés et dans des cadres ancrés. Vous pouvez positionner un graphique dans un cadre ancré, puis utiliser une zone de texte ou une ligne de texte au sein de ce cadre pour le titre de l’illustration. Mais il peut être plus facile de placer et de numéroter le titre correctement si vous placez l’illustration dans un tableau à cellule unique, puis définissez le titre du tableau comme un titre d’illustration. Le contenu d’un cadre ancré est coupé s’il s’étend jusqu’à la bordure du cadre ou au-delà. Affichez la bordure des cadres en cliquant dessus (si la bordure n’est pas visible, choisissez Affichage > Bordures). 417 Graphiques et objets A. Bordure de cadre B. Graphique rogné C. Légende rognée Vous pouvez modifier la taille d’un cadre ancré, sa position d’ancrage, ainsi que les caractéristiques définies lors de la création du cadre. Dans le cas d’un document structuré, ces modifications n’en affectent pas la structure et sont indépendantes des règles de formatage de l’élément. Vous pouvez également manipuler des cadres ancrés comme dans le cas d’autres objets. Par exemple, vous pouvez modifier les caractéristiques de dessin d’un cadre (telles que l’épaisseur du trait), puis le dupliquer, le supprimer, le déplacer ou le redimensionner. LIENS CONNEXES : Ajout d’un titre à une illustration Ajout de texte aux graphiques Dessin d’objets Redimensionnement et transformation d’objets Inversion et rotation d’objets Déplacement d’un objet Remplissage des cadres ancrés dans des documents structurés Dans un document structuré, vous pouvez dessiner des graphiques dans un cadre ancré, faire glisser ou coller des graphiques depuis un autre emplacement du document ou importer ou coller des graphiques depuis un autre document ou une autre application. Même si l’élément graphique fait partie de la structure du document, le contenu des cadres n’en fait pas partie. Vous pouvez également utiliser un cadre ancré pour insérer du texte, tel que le texte d’un titre de marge. Pour ce faire, vous devez tracer une zone de texte dans le cadre ancré. Cependant, n’oubliez pas que ce texte ne fera pas partie de la structure du document. Le contenu d’un cadre est conservé lors d’une exportation au format XML ou SGML. FrameMaker écrit le contenu dans un fichier indépendant et lui ajoute une référence d’entité à partir de votre fichier SGML ou XML. IMPORTANT : lors de la préparation d’une exportation au format XML ou SGML, placez un seul graphique par cadre afin d’obtenir de meilleurs résultats. Si vos graphiques sont des images en mode point, n’utilisez pas une profondeur de bit d’affichage d’1 bit ou de 24 bits, mais de 8 bits. 418 Graphiques et objets 6 Demandez conseil à votre développeur d’application pour être certain que le contenu de vos cadres sera entièrement conservé. Après avoir inséré des graphiques dans un cadre, vous pouvez les modifier à loisir. Vous pouvez, par exemple, changer l’épaisseur de trait, appliquer une couleur de remplissage et aligner, empiler ou grouper plusieurs objets. Insertion d’un graphique ou de texte dans un cadre graphique 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour dessiner un graphique ou ajouter du texte, utilisez l’un des outils du contrôleur Outils. IMPORTANT : commencez le dessin de l’objet à l’intérieur du cadre pour qu’il s’insère à la fois dans la page et le cadre. • Pour déplacer un graphique dans un cadre, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve à l’intérieur des bordures du cadre. L’objet se place dans le cadre lorsque vous le faites glisser sur la bordure du cadre. • Pour coller un graphique dans un cadre depuis le Presse-papiers, sélectionnez le cadre et choisissez Edition > Coller. • Pour importer un graphique dans un cadre, sélectionnez le cadre et choisissez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. Vous pouvez également importer un graphique selon d’autres méthodes qui varient en fonction de la plate-forme utilisée. REMARQUE : si un graphique semble se trouver dans le cadre ancré mais ne se déplace pas avec le cadre lorsque vous modifiez le texte qui l’entoure, le graphique est probablement situé devant et non dans le cadre ; vous l’avez peut-être collé sur la page et non dans le cadre. Faites glisser le graphique hors du cadre, puis à nouveau dans le cadre. Procédures permettant d’éviter la découpe du contenu d’un cadre ancré 1) 419 Procédez de l’une des façons suivantes : • Si l’espace entourant le cadre ancré le permet, agrandissez le cadre. • Si l’espace à l’intérieur du cadre ancré le permet, éloignez l’objet du bord du cadre. • Si le contenu est uniquement coupé par la largeur de la bordure, utilisez le conteneur Outils pour réduire l’épaisseur de la bordure du cadre ancré ou attribuer le paramètre Aucun au motif de trait (voir Application et modification des caractéristiques de dessin). • Si un cadre et son contenu sont coupés par le bord d’une colonne de texte, choisissez Insérer > Cadre ancré, désactivez l’option Rogné, puis cliquez sur Modifier cadre. Graphiques et objets Modification de la position d’ancrage d’un cadre et de ses caractéristiques de dessin 1) Sélectionnez le cadre et procédez de l’une des façons suivantes : choisissez Insérer > Cadre ancré. • Pour modifier la position d’ancrage du cadre, choisissez Insérer > Cadre ancré. Modifiez les paramètres et cliquez sur Modifier cadre. • Pour modifier les caractéristiques de dessin, sélectionnez le cadre et, à l’aide du conteneur Outils, spécifiez les caractéristiques de votre choix. Par exemple, vous pouvez modifier le motif de trait d’un cadre pour rendre la bordure du cadre imprimable ou modifier son motif de remplissage pour ombrer l’intérieur du cadre. Redimensionnement d’un cadre ancré 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour redimensionner le cadre rapidement mais approximativement, sélectionnez-le et faites glisser l’une de ses poignées. La taille s’affiche sur la barre d’état au fur et à mesure du déplacement. • Pour redimensionner le cadre de façon précise, sélectionnez-le et indiquez sa taille à l’aide des commandes Graphiques > Caractéristiques, Graphiques > Redimensionner ou Insérer > Cadre ancré. • Pour redimensionner un cadre ancré à la taille de l’objet contenu dans le cadre, appuyez simultanément sur les touches Echap M P. • Pour redimensionner un graphique situé dans un cadre ancré, sélectionnez l’objet et faites glisser l’une de ses poignées ou choisissez Graphiques > Redimension et entrez les dimensions. Copie, déplacement et suppression d’un cadre ancré Copie ou déplacement d’un cadre ancré à l’aide des commandes Copier et Coller 1) Sélectionnez le cadre et choisissez Edition > Copier ou Edition > Couper. Il n’est pas nécessaire de sélectionner le symbole d’ancrage. 2) Cliquez dans le texte à l’endroit auquel insérer le cadre et choisissez Edition > Coller. Le symbole d’ancrage s’affiche au niveau du point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Si vous modifiez un document structuré, reportez-vous au Catalogue d’éléments avant de coller et vérifiez que l’emplacement choisi accepte les éléments graphiques. Dans certains cas (par exemple, si un cadre est placé en haut ou en bas d’une colonne), le cadre ne change pas de position même si le symbole d’ancrage se déplace. Si vous avez des difficultés à repositionner un cadre ancré à l’extérieur d’une zone de texte ou d’une colonne pivotée, annulez la rotation, positionnez le cadre ancré, puis rétablissez la rotation de la zone de texte. 420 Graphiques et objets 6 ASTUCE : Si vous modifiez un document structuré, vous pouvez également déplacer le cadre en faisant glisser la bulle du cadre dans la Vue de la structure ou copier le cadre en faisant glisser la bulle tout en maintenant enfoncée la touche Alt. Déplacement d’un cadre ancré sans déplacer son symbole d’ancrage 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Pour un repositionnement rapide mais approximatif, faites glisser le cadre. • Pour un repositionnement plus précis, déplacez le cadre par petits incréments à l’aide des touches fléchées. • Pour plus de précision, spécifiez la position du cadre à l’aide de la commande Insérer > Cadre ancré. Certains cadres ancrés ne peuvent pas être déplacés sans leur symbole d’ancrage. Cependant, vous pouvez déplacer un cadre verticalement s’il est ancré au point d’insertion, en dehors de la colonne de texte ou en dehors de la zone de texte. Si un cadre est ancré en dehors de la colonne ou de la zone de texte, vous ne pouvez pas le déplacer au-dessus du sommet ou en dessous de la base de la zone de texte. REMARQUE : lorsque vous déplacez un cadre dans une colonne, le texte de la colonne ne s’ajuste pas pour s’adapter au cadre. Utilisez la position d’ancrage Insérer dans paragraphe pour déplacer le cadre entièrement à l’intérieur de la colonne et enrouler automatiquement le texte autour du cadre. Vous pouvez également modifier les retraits de paragraphe pour offrir plus d’espace au cadre. Déplacement d’un symbole d’ancrage de cadre 1) Sélectionnez le cadre. Il n’est pas nécessaire de sélectionner le symbole d’ancrage. 2) Choisissez Edition > Couper, cliquez dans le texte à l’endroit auquel insérer le symbole d’ancrage, puis choisissez Edition > Coller. Le symbole d’ancrage s’affiche au niveau du point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Dans certains cas (par exemple, lorsque le cadre est positionné en haut ou au bas d’une colonne de texte), le cadre peut rester immobile même si le symbole de cadre se déplace. Suppression d’un cadre ancré 1) Sélectionnez le cadre et appuyez sur la touche Suppr. Ajout d’attributs d’objet pour un PDF balisé Si vous avez l’intention d’exporter votre document au format PDF balisé ou XML, vous pouvez inclure des informations concernant les attributs d’objet des cadres ancrés. Le texte optionnel (autre texte) est différent des graphiques ou du texte standard. Il sert généralement à décrire une image pour les lecteurs d’écran. Le texte réel permet de lire le texte réel 421 Graphiques et objets à partir d’un élément tel qu’une lettrine. Par exemple, si le rédacteur utilise une lettrine pour la lettre A du mot « Adobe », tout en souhaitant que les lecteurs d’écran lisant le texte puissent malgré tout lire le mot « Adobe » dans son intégralité et non seulement « dobe », il peut renseigner l’attribut de texte réel. L’attribut est ensuite enregistré dans le texte optionnel et le texte réel aux formats XML et PDF balisé. Si vous affectez un attribut de texte optionnel (attribut Autres) à un cadre ancré, les éléments figure correspondants contenus dans le texte au format PDF et les éléments graphiques correspondants du texte au format XML se voient également attribuer un attribut de texte optionnel. L’attribut de texte réel est traité uniquement pour le format PDF balisé. Cet attribut est ignoré en cas d’exportation au format XML. REMARQUE : les attributs d’objet prennent en charge le format de codage de texte Unicode. 1) Sélectionnez le cadre et choisissez Insérer > Cadre ancré. La boîte de dialogue Cadre ancré s'affiche. 2) Cliquez sur Attributs de l’objet. 3) Dans la section Attributs de texte, ajoutez votre texte réel et optionnel et cliquez sur Définir. REMARQUE : en présence de texte optionnel, il est possible que certains lecteurs d’écran ignorent le texte réel. Incorporation d’objets Incorporation de texte et de graphiques à l’aide de la fonction OLE La fonction OLE permet d’incorporer du texte ou des graphiques dans un document FrameMaker. L’élément incorporé conserve son association avec son application de création (mais ne conserve pas de lien dynamique à son document source). Cela permet de cliquer deux fois sur un objet incorporé pour l’ouvrir dans l’application de création. Assurez-vous d’utiliser une application prenant en charge la fonction OLE comme serveur pour créer l’objet à incorporer. Vous pouvez également incorporer des objets multimédia tels que des fichiers vidéo ou animation (.avi ou .mov) et des fichiers son (.wav). REMARQUE : Si vous spécifiez un nom de fichier HTTP lors de l’importation d’un fichier en tant qu’objet incorporé, un message d’erreur s’affiche indiquant que le fichier n’existe pas. Il est recommandé d’enregistrer le fichier sur votre ordinateur avant de l’importer en tant qu’objet. 422 Graphiques et objets 6 Incorporation d’une partie d’un fichier à l’aide de la fonction OLE 1) Dans l’application source, ouvrez le fichier et copiez la partie à incorporer. 2) Dans FrameMaker, cliquez à l’endroit où incorporer le texte ou le graphique et choisissez Edition > Coller (spécial). 3) Cliquez sur Coller, sélectionnez un format pour l’objet (recherchez un format comportant le terme « incorporé »), puis cliquez sur OK. Incorporation d’un fichier complet à l’aide de la fonction OLE 1) Cliquez à l’endroit où incorporer le texte ou le graphique et choisissez Fichier > Importer > Objet. Vous pouvez alors incorporer un nouveau fichier vide ou spécifier un fichier existant. Incorporation par glissement à l’aide de la fonction OLE 1) Procédez de la façon suivante depuis une application prenant en charge les fonctions de glisser-déplacer : • Pour déplacer du texte ou un graphique dans un document FrameMaker, faites glisser l’objet. • Pour effectuer une copie d’un objet au lieu de le déplacer, appuyez sur la touche Ctrl et faites-le glisser. • Pour choisir entre le déplacement et la copie lors du relâchement du bouton de la souris, appuyez sur le bouton droit et faites glisser l’objet. Lien vers un objet texte ou graphique à l’aide de la fonction OLE Lorsque vous créez un lien OLE vers un objet texte ou graphique dans un document, FrameMaker conserve non seulement les informations sur l’application de création de l’objet mais également une association dynamique avec le document source. Si l’élément source est modifié, sa représentation dans le document FrameMaker est également mise à jour. Assurez-vous d’utiliser une application prenant en charge la fonction OLE comme serveur de création de l’objet à lier. La modification d’un texte ou graphique lié s’effectue dans le document source original. Lien vers une partie d’un fichier 423 1) Dans l’application source, ouvrez le fichier et copiez la partie à lier. 2) Dans FrameMaker, cliquez à l’endroit où placer le texte ou le graphique lié et choisissez Edition > Coller (spécial). Graphiques et objets 3) Cliquez sur Coller, sélectionnez un format pour l’objet (recherchez un format comportant le terme « incorporé »), puis cliquez sur OK. Lien vers un fichier complet 1) Cliquez à l’endroit où placer le fichier lié et choisissez Fichier > Importer > Objet. Cliquez sur Créer à partir du fichier puis sélectionnez Lier. 2) Spécifiez le fichier à lier et cliquez sur OK. Modification d’objets OLE La modification d’un objet OLE s’effectue dans son application de création d’origine. Une fois la modification terminée, les changements s’affichent dans la fenêtre FrameMaker. Modification d’un objet OLE incorporé 1) Cliquez deux fois dessus. L’objet s’affiche dans l’application de création où vous pouvez le modifier. Modification d’un objet OLE lié 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Cliquez deux fois sur l’objet. L’objet s’affiche dans une nouvelle fenêtre de l’application de création ou les menus de la fenêtre FrameMaker fusionnent temporairement avec ceux de l’application de création. Dans les deux cas, les modifications apportées se reflètent dans le document original. • Modifiez le document original en dehors de FrameMaker, dans l’application de création. Contrôle de la mise à jour de liens OLE Vous pouvez contrôler comment et quand des objets OLE sont mis à jour depuis leur document source. Par exemple, vous pouvez spécifier une mise à jour automatique ou manuelle et vous pouvez manuellement mettre à jour un seul ou plusieurs objets liés dans le document. Vous ne pouvez pas spécifier la mise à jour des objets incorporés OLE car un tel objet n’est pas dynamiquement lié au document original. 424 Graphiques et objets 6 Modification de la mise à jour d’un objet OLE lié 1) Sélectionnez l’objet et choisissez Edition > Liens. 2) Sélectionnez la source liée dans la liste, cliquez sur Automatique ou Manuelle pour le type de mise à jour, puis cliquez sur OK. Annulation de la mise à jour de tous les objets OLE liés 1) Choisissez Edition > Mettre à jour les références. 2) Choisissez Annuler la mise à jour automatique dans le menu déroulant Commandes et sélectionnez les éléments à ne pas mettre à jour automatiquement. 3) Cliquez sur Définir, puis sur Terminé. Mise à jour manuelle d’un objet OLE lié 1) Choisissez Edition > Liens, sélectionnez le fichier source à mettre à jour et cliquez sur Mettre à jour maintenant. Annulation d’un lien OLE Si vous brisez un lien OLE, le texte ou graphique reste dans le document mais n’est plus mis à jour lorsque la source change. Le texte devient modifiable. 1) Sélectionnez l’objet, choisissez Edition > Liens, puis cliquez sur Rompre la liaison. Importation de texte dans les documents structurés Vous pouvez importer dans un document FrameMaker structuré du texte provenant de l’une des sources suivantes : • Un enchaînement de texte provenant d’une autre partie du document, d’un autre document FrameMaker structuré ou d’un fichier MIF. Les balises conditionnelles de l'enchaînement, des références croisées, des tableaux, des marqueurs, des notes de bas de page, des variables et des cadres ancrés sont importées. • Un fichier créé dans une autre application pour laquelle un filtre d’importation est installé sur votre système. Selon l’application et le filtre utilisés, les éléments spéciaux tels que les références croisées et les tableaux peuvent également être importés. Si le texte importé est structuré, vous pouvez choisir de conserver ou de supprimer la structure. Si le texte est formaté, vous pouvez conserver ou supprimer le formatage ou reformater le texte en utilisant les caractéristiques de formatage du document en cours. 425 Graphiques et objets Le texte importé peut être copié dans le document, ce qui revient à utiliser les commandes Copier et Coller, ou importé par référence en tant qu’encart de texte, auquel cas il conserve un lien avec son fichier source. Lorsque vous importez par référence, l’encart de texte s’affiche dans la fenêtre de document mais n’est pas modifiable. Si l’encart est structuré, sa structure apparaît dans la Vue de la structure mais n’est pas modifiable. Un encart de texte reste lié au document source. 1) Cliquez à l’endroit où vous souhaitez insérer le texte. 2) Choisissez Fichier > Importer > Fichier. 3) Sélectionnez le fichier contenant le texte à importer et indiquez si vous souhaitez une importation par référence ou par copie. 4) Si la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé s’affiche, sélectionnez un type de fichier et cliquez sur Convertir. La boîte de dialogue qui apparaît ensuite dépend de la méthode d’importation que vous avez choisie à l’étape 3. La boîte de dialogue Importation d’enchaînement de texte par référence contient des paramètres de mise à jour de l’enchaînement importé. 426 Graphiques et objets 6 Indiquez comment vous souhaitez formater et mettre à jour l’enchaînement de texte importé. 427 5) Choisissez un enchaînement de page courante ou un enchaînement de page de référence dans un menu déroulant. Dans la plupart des cas, vous importerez le texte dans des pages courantes. Les pages de référence peuvent contenir des enchaînements de texte standard qui seront utilisés dans les pages courantes. 6) Indiquez de quelle façon vous souhaitez traiter la structure et le formatage du texte importé en procédant comme suit : • Pour conserver la structure de l’enchaînement et appliquer au texte les formats et les règles de formatage du document en cours, sélectionnez Reformater en utilisant les catalogues du document en cours. Si les balises d’éléments des deux documents ne concordent pas, le formatage du texte importé n’est pas modifié. Généralement, vous devez sélectionner les options de suppression des sauts de page et des autres formats personnalisés de manière à ce que le texte importé prenne l’apparence du texte du document en cours. • Pour supprimer la structure et le formatage du texte et appliquer le formatage utilisé au point d’insertion, sélectionnez Reformater en tant que texte normal. (Le texte dans les tableaux ou cadres ancrés conserve le formatage qu’il possédait dans le document source.) • Pour supprimer la structure tout en conservant le formatage, sélectionnez Conserver le format de la source. Les formats utilisés dans le texte importé ne sont pas ajoutés aux catalogues du document en cours. Si vous modifiez ultérieurement les formats du document en cours, les formats importés ne seront pas modifiés, même si les balises du document en cours et le texte importé concordent. Graphiques et objets 7) 8) Si vous importez par référence, indiquez comment mettre à jour l’encart de texte en procédant comme suit : • Pour mettre à jour l’encart de texte dès que vous ouvrez le document, sélectionnez Automatique. • Pour mettre à jour l’encart de texte uniquement lorsque vous le demandez, sélectionnez Manuelle. Cliquez sur Importer. LIENS CONNEXES : Importation de texte Changer la direction d'un document contenant des objets Lorsque vous changez la direction (RTL <-> LTR) d'un document contenant des objets graphiques, des cadres ancrés ou des zones de texte, ces objets sont retournés selon l'axe vertical. Cela implique que si un objet se trouvait à 10 px de la marge gauche, après avoir changé de direction, celui-ci sera placé à 10 pxde la marge droite. Cependant, l'orientation de l'objet restera la même. Vous pouvez choisir de modifier l'orientation d'un objet graphique retourné lorsque la direction du document est changée : Pour retourner et changer l'orientation d'un objet graphique, assurez-vous que les indicateurs de maker.ini suivants sont activés : TranslateObjectOnDirectionChange=On FlipObjectOnDirectionChange=On 428 Graphiques et objets 6 Si vous ne souhaitez pas retourner les objets d'un document quand sa direction est changée, désactivez les indicateurs suivants : TranslateObjectOnDirectionChange=Off Zones réactives Une zone réactive est une zone active d’un document que vous pouvez lier à d’autres zones du document, à un autre document ou à une URL. Vous pouvez appliquer des zones réactives aux objets suivants : 1) Objets graphiques 2) Images 3) Cadre ancré 4) Bloc graphique 5) Bloc de texte 6) Ligne de texte 7) Equations FrameMaker prend en charge les formes suivantes pour les zones sensibles : 1) Ligne 2) Arc 3) Ligne brisée 4) Courbe aléatoire 5) Rectangle 6) Rectangle arrondi 7) Ovale 8) Polygone Vous pouvez créer des zones réactives dans des objets graphiques et les lier à des objets textuels dans le même document ou d’autres documents. Vous pouvez superposer une zone réactive invisible sur une image pour créer un lien vers n’importe quel texte ou vue de détail pertinent dans le document. Avec les zones réactives, vous pouvez ajouter plusieurs liens dans différentes parties d’un graphique sans avoir à diviser le graphique en plusieurs éléments distincts. Par exemple, dans une carte du monde, vous pouvez créer dans chacun des pays une zone réactive pointant vers des informations supplémentaires au sujet du pays concerné ; ces informations peuvent se trouver au sein d’un même document, dans d’autres documents ou à une adresse Web. 429 Graphiques et objets Zones réactives dans un graphique Les zones réactives sont prises en charge partout dans les documents FrameMaker, y compris dans les maquettes. Un cas d’utilisation de zones réactives sur une maquette est un logo cliquable pour chaque page du document qui conduit l’utilisateur à une URL. Les zones réactives ressemblent aux autres objets graphiques. En mode d’édition, vous pouvez sélectionner les zones réactives et modifier leurs propriétés. En mode d’affichage, lorsque vous passez le pointeur de la souris sur une zone réactive, le curseur change de forme afin d’indiquer la zone cliquable active. Vous pouvez lier une zone réactive d’un document à un autre. Les fichiers PDF prennent en charge uniquement les zones réactives rectangulaires. Les zones réactives de toutes les autres formes sont converties en zones réactives rectangulaires lorsque vous créez le fichier PDF. D’autres formats de sortie, comme HTML, prennent en charge d’autres formes de zone réactive, par exemple la forme ovale. Si vous souhaitez mettre à l’échelle, faire pivoter et déplacer les zones réactives avec le cadre ancré, regroupez-les avec le cadre ancré. Lors de l’enregistrement XML, FrameMaker enregistre le graphique contenant les zones réactives dans un fichier MIF. Lors de la réouverture du fichier XML, FrameMaker replacera les informations de zone réactive dans le fichier FrameMaker depuis le fichier MIF. D’autres types de sortie prennent en charge les zones réactives, notamment : HTML et Multiscreen. Le conteneur de zones réactives affiche les zones réactives disponibles dans un document ou dans tous les documents ouverts. En utilisant le conteneur de zones réactives, vous pouvez modifier/supprimer/dissocier les zones réactives existantes. Création de zones réactives en utilisant les propriétés de zone sensible 1) Insérez un marqueur hypertexte de type Destination nommée. Outre le marqueur Destination nommée, vous pouvez lier les zones réactives à des URL. 2) Avec le bouton droit de la souris, cliquez sur un objet et dans le menu contextuel, sélectionnez Propriétés de la zone réactive. 3) Dans la boîte de dialogue Créer une zone réactive, procédez de l’une des façons suivantes : 4) a) Spécifiez le document cible pour le lien. FrameMaker affiche les marqueurs disponibles (instance de la commande Destination nommée) dans le document sélectionné. Sélectionnez l’instance appropriée. b) Entrez l’URL cible. La longueur de l’URL est limitée à 1011 octets. 1011 octets peuvent contenir 1011 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 506 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec. Spécifiez une infobulle. La longueur maximale du texte de l’infobulle est de 1023 octets. 1023 octets peuvent contenir 1023 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 511 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec. L’infobulle est facultative. 430 Graphiques et objets 5) 6 Cliquez sur Enregistrer. Vous pouvez maintenant tester le lien en maintenant les touches Ctrl+Alt enfoncées et en cliquant sur la zone réactive. Vous pouvez générer un fichier PDF ou d’autres sorties. Création de zones réactives avec la barre d’outils graphiques 1) Dans la barre d’outils graphiques, cliquez sur Mode de zone réactive. 2) Créez un objet graphique. FrameMaker lance la boîte de dialogue Zone réactive. 3) Dans la boîte de dialogue Zone réactive, procédez de l’une des façons suivantes : a) Spécifiez le document cible pour le lien. FrameMaker affiche les marqueurs disponibles (instance de la commande Destination nommée) dans le document sélectionné. Sélectionnez l’instance appropriée. b) Entrez l’URL cible. La longueur de l’URL est limitée à 1011 octets. 1011 octets peuvent contenir 1011 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 506 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec. 4) Spécifiez une infobulle. La longueur maximale du texte de l’infobulle est de 1023 octets. 1023 octets peuvent contenir 1023 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 511 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec. L’infobulle est facultative. 5) Cliquez sur Enregistrer. Vous pouvez maintenant tester le lien en maintenant les touches Ctrl+Alt enfoncées et en cliquant sur la zone réactive. Vous pouvez générer un fichier PDF ou d’autres sorties. Dissociation d’une zone réactive Vous pouvez dissocier une zone réactive pour supprimer les informations de zone réactive de l’objet graphique. • Dans le conteneur de zones réactives, sélectionnez l’entrée Zone réactive, puis cliquez sur Dissocier. ou Sélectionnez une zone réactive, puis dans le menu Graphiques, sélectionnez Dissocier la zone réactive. ou Cliquez avec le bouton droit sur une zone réactive, puis dans le menu contextuel, sélectionnez Dissocier la zone réactive. 431 Graphiques et objets Création de zones réactives dans les graphiques vectoriels Vous pouvez créer plusieurs zones réactives dans des graphiques vectoriels, tels qu’un fichier CGM, importés dans un document FrameMaker. Les différentes parties du graphique CGM. peuvent être converties en zones réactives distinctes. Styles d’objet Vous pouvez enregistrer en tant que style les propriétés d’objet que vous utilisez le plus souvent. Vous pouvez ensuite appliquer ces styles à divers objets, tels que des images, des cadres ancrés et des zones de texte pour harmoniser leur taille et leur apparence. Par exemple, vous pouvez créer et appliquer un style d’objet à tous les cadres ancrés dans un document ou dans tous les documents, pour qu’ils soient de la même taille. Les styles d’objet comprennent les propriétés suivantes : • Position et taille (largeur, hauteur, haut, gauche et angle) • Fond (motif de remplissage, teinte et couleur) • Contour (style de ligne et flèche, largeur de ligne, crayon) • Ligne de texte (alignement) • Bloc de texte (propriétés de flux et de colonne) • Cadre ancré (position d’ancrage et propriétés associées) • Graphiques (mise à l’échelle et résolution) • Equation (alignement, taille et sauts de ligne automatiques) • Type et largeur d’habillage Les styles d’objet sont pertinents pour les objets suivants dans FrameMaker : • Images • Cadre ancré • Objets graphiques • Bloc de texte • Ligne de texte • Equations 432 Graphiques et objets Configuration de style d’objet A. Liste des propriétés d’objet B. Réinitialiser toutes les propriétés à leur valeur par défaut C. Actualiser les propriétés du style d’objet D. Sélectionner un nom de style d’objet E. Tout mettre à jour F. Appliquer 433 6 Graphiques et objets Catalogue de styles d’objet A. Actualiser la liste des styles affichés dans le catalogue B. Options d’affichage des styles dans le catalogue C. Supprimer un style du document D. Noms de style d’objet E. La coche indique que le style est appliqué au document en cours Création d’un style d’objet 1) Sélectionnez Graphiques > Configuration de style d’objet La configuration d’objet s’affiche avec toutes les valeurs de propriété vides. 2) Dans la boîte de dialogue Configuration de style d’objet, entrez un nom pour le style d’objet. 3) Modifiez les valeurs de propriété et cliquez sur Enregistrer. Création d’un style d’objet à partir des propriétés d’un objet 1) Sélectionnez l’objet à partir duquel vous souhaitez créer un style d’objet. 2) Sélectionnez Graphiques > Configuration de style d’objet La configuration de style d’objet affiche les propriétés relatives à l’objet sélectionné et renseigne les valeurs de ces propriétés à partir de l’objet sélectionné. 3) Dans la boîte de dialogue Configuration de style d’objet, entrez un nom pour le style d’objet. 4) Modifiez les valeurs de propriété, si nécessaire, puis cliquez sur Enregistrer. 434 Graphiques et objets 6 Application d’un style d’objet 1) Sélectionnez Graphiques > Catalogue de style d’objet. 2) Sélectionnez un ou plusieurs objets sur lesquels vous souhaitez appliquer le style. 3) Dans le catalogue de style d’objet, cliquez sur le nom d’un style d’objet à appliquer. Importation des formats d’objets d’un autre document 1) Sélectionnez Fichier > Importer > Formats. 2) Dans la boîte de dialogue Importer des formats, sélectionnez Styles d’objet. 3) Sélectionnez Importer. Objets 3D et multimédia Vous pouvez insérer des liens pour contrôler de manière interactive les objets incorporés U3D (Universal 3D), FLV et SWF dans le document PDF de sortie. Vous pouvez insérer des liens pointant vers des objets 3D et multimédia qui permettent de contrôler divers aspects de ces objets : • Vue : appelle différentes vues de l’objet 3D/multimédia. (3D uniquement) • Parties : se focalise sur différentes parties de l’objet 3D/multimédia. (3D uniquement) • Animation : appelle une animation dans l’objet 3D/multimédia. (3D uniquement) • JavaScript™ : associe un code JavaScript™ personnalisé au lien. Vous pouvez également créer un tableau de liens multimédia pour l’objet 3D/multimédia.de type Vue, Parties ou Animation. Par exemple, le tableau de liens multimédia de type Parties inclut des liens focalisés sur différentes parties de l’objet 3D/multimédia. Vous pouvez également définir une affiche qui apparaît pour les fichiers SWF, FLV et MP4 lorsque la vidéo n’est pas en cours de lecture. Insértion d’un lien pointant vers un objet 3D 435 1) Insérez un objet 3D dans votre document. 2) Tapez un texte pour créer le lien. 3) Sélectionnez Graphiques > Multimédia > Créer un lien vers le graphique. Graphiques et objets 4) 5) Dans la boîte de dialogue Créer un lien multimédia, spécifiez les éléments suivants : a) Sélectionnez le type d’objet : sélectionnez U3D. b) Sélectionnez un objet : sélectionnez le nom de l’objet pour lequel vous souhaitez insérer les liens. S’il n’y a qu’un seul objet du type d’objet sélectionné, FrameMaker sélectionne le nom de l’objet automatiquement. c) Balise d’élément hypertexte : si vous êtes en train de travailler dans FrameMaker structuré, spécifiez la balise de l’élément pour l’hypertexte des liens. d) Type de lien : pour un objet U3D, vous pouvez sélectionner JavaScript™, Vue, Parties ou Animation. Si vous sélectionnez JavaScript™, ajoutez dans le champ Détails le code JavaScript™ que vous voulez exécuter en cliquant sur l’hypertexte. Dans le cas contraire, le champ Détails affiche les options relatives au type de lien sélectionné. Sélectionnez l’une des options. Sélectionnez Insérer. Liens de parties d’objets 3D Pour lier des parties d’un objet 3D à des objets textuels du même document, utilisez des liens de parties d’objet 3D. Les liens de parties d’objets 3D peuvent par exemple être utilisés pour lier chacune des parties à une description. 436 Graphiques et objets 6 A. Liste des parties de l’objet 3D sélectionné B. Liste des marqueurs que vous pouvez définir en tant que destination de lien pour les parties de l’objet 3D 437 Graphiques et objets Création de liens 3D Vous pouvez créer des liens d’objet 3D et les lier à la commande Spécifier la destination nommée ou à une URL. 1) Assurez-vous que votre document possède un hypertexte Spécifier la destination nommée. L’hypertexte Spécifier la destination nommée peut exister dans le même document ou d’autres documents. 2) Cliquez avec le bouton droit sur un objet 3D et sélectionnez Menu 3D > Lien au texte. 3) Dans la boîte de dialogue Lien au texte, procédez de la façon suivante : 4) a) Pour insérer un lien, sélectionnez une partie de l’objet 3D, sélectionnez un marqueur, puis cliquez sur Insérer un lien au texte. b) Pour supprimer un lien, sélectionnez le nom d’une partie liée à un marqueur et cliquez sur Supprimer le lien au texte. c) Pour modifier un lien, sélectionnez le nom d’une partie liée à un marqueur, sélectionnez un marqueur différent et cliquer sur Mettre à jour le lien au texte. d) Pour afficher des parties liées, sélectionnez Afficher uniquement les parties liées. Lorsque vous sélectionnez une partie liée, le marqueur lié est sélectionné. Cliquez sur OK. Insertion de liens pointant vers un fichier SWF 1) Insérez un fichier SWF dans votre document. 2) Tapez un texte pour créer le lien. 3) Sélectionnez Graphiques > Multimédia > Créer un lien vers le graphique. 4) Dans la boîte de dialogue Créer un lien multimédia, spécifiez les éléments suivants : a) Sélectionnez le type d’objet : sélectionnez SWF. b) Sélectionnez un objet : sélectionnez le nom de l’objet pour lequel vous souhaitez insérer les liens. S’il n’y a qu’un seul objet du type d’objet sélectionné, FrameMaker sélectionne le nom de l’objet automatiquement. c) Balise d’élément hypertexte : si vous êtes en train de travailler dans FrameMaker structuré, spécifiez la balise de l’élément pour l’hypertexte des liens. d) Type de lien : pour SWF, vous pouvez sélectionner JavaScript™, Lecture ou Arrêt. 5) Si vous avez sélectionné JavaScript™ dans Type de lien, ajoutez le code JavaScript™ dans le champ Détails. 6) Sélectionnez Insérer. 438 Graphiques et objets 6 Insertion de liens pointant vers un fichier FLV 1) Insérez un fichier FLV dans votre document. 2) Tapez un texte pour créer le lien. 3) Sélectionnez Graphiques > Multimédia > Créer un lien vers le graphique. 4) Dans la boîte de dialogue Créer un lien multimédia, spécifiez les éléments suivants : 5) 6) 439 a) Sélectionnez le type d’objet : sélectionnez FLV. b) Sélectionnez un objet : sélectionnez le nom de l’objet pour lequel vous souhaitez insérer les liens. S’il n’y a qu’un seul objet du type d’objet sélectionné, FrameMaker sélectionne le nom de l’objet automatiquement. c) Balise d’élément hypertexte : si vous êtes en train de travailler dans FrameMaker structuré, spécifiez la balise de l’élément pour l’hypertexte des liens de la table. d) Type de lien: pour FLV, vous pouvez sélectionner les options suivantes : • Lire : lit la vidéo FLV • Pause : met la vidéo en pause • Rembobiner : rembobine la vidéo au point de départ • Point de repère suivant : place la vidéo au point de repère suivant. • Point de repère précédent : place la vidéo au point de repère précédent • Recherche : cette option vous permet de sélectionner des options supplémentaires pour la création de points définis. Si vous avez sélectionné Recherche dans Type de lien, effectuez l’une des opérations suivantes : a) Points définis : cette option vous permet d’utiliser les points de repère intégrés dans la vidéo elle-même. b) Créer un point : cette option vous permet de créer un point à rechercher dans la vidéo. Après avoir sélectionné cette option, lancez la lecture de la vidéo et cliquez sur Créer un lien dans la fenêtre vidéo pour insérer un point à rechercher. Sélectionnez Insérer. Graphiques et objets Définition de l’affiche de fichiers SWF, FLV ou MP4 Vous pouvez définir une affiche qui apparaît pour les fichiers SWF, FLV et MP4 lorsque la vidéo n’est pas en cours de lecture. 1) Sélectionnez un fichier SWF, FLV et MP4. 2) Cliquez avec le bouton droit sur le fichier et dans le menu contextuel, sélectionnez Définir l’affiche. 3) Pour un fichier FLV, SWF ou MP4, la boîte de dialogue Définir l’affiche apparaît. a) Sélectionnez A partir d’un support et cliquez sur Lecture. b) Lorsque la vidéo est en cours de lecture, au moment approprié cliquez sur Cadre de capture pour l’affiche. c) Cliquez sur Enregistrer sous et enregistrez le fichier d’affiche (.dib) sur le disque. d) Cliquez sur Appliquer. Définition de l’affiche d’un objet 3D Vous pouvez définir une affiche qui apparaît pour les fichiers U3D lorsque la vidéo n’est pas en cours de lecture. 1) Sélectionnez un objet 3D. 2) Cliquez avec le bouton droit sur l’objet et dans le menu contextuel, sélectionnez Définir l’affiche. La boîte de dialogue Sélectionner un fichier d’affiche apparaît. 3) Recherchez un fichier d’affiche (format .jpeg, .png, .gif, .dib ou .bmp) et sélectionnez-le. Insertion d’un tableau de liens multimédia Vous pouvez ajouter un tableau de liens multimédia pour les objets U3D et FLV. 1) Sélectionnez Graphiques > Multimédia > Créer une table de lien vers le graphique. REMARQUE : si la commande Créer un tableau de liens vers le graphique est désactivée, placez votre curseur dans une zone de texte du document. 2) Dans la boîte de dialogue Insérer un tableau de liens multimédia, sélectionnez : a) Sélectionnez le type d’objet : sélectionnez U3D ou FLV. b) Sélectionnez un objet : nom de l’objet pour lequel vous souhaitez insérer les liens. c) Format de tableau : permet de sélectionner le format du tableau de liens. 440 Graphiques et objets 3) 6 d) Balise d’élément de tableau : si vous travaillez dans FrameMaker structuré, spécifiez la balise d’élément du tableau de liens. e) Balise de l’élément hypertexte : si vous travaillez dans FrameMaker structuré, spécifiez la balise de l’élément pour l’hypertexte du tableau de liens. f) Sélectionnez le type de tableau : sélectionnez le type d’action des liens multimédia. Pour l’objet U3D, les options sont Vue, Parties ou Animation. Pour un fichier FLV, vous pouvez choisir Recherche. Sélectionnez Insérer. Modification de liens multimédia Vous pouvez modifier les liens multimédia en utilisant le conteneur Marqueurs. 1) Sélectionnez Afficher > Conteneurs > Marqueurs. 2) Dans le conteneur Marqueurs, cliquez deux fois sur un marqueur hypertexte de type multimédia. 3) Dans la boîte de dialogue Modifier un lien multimédia, modifiez les options requises et cliquez sur Enregistrer. Jonction de code JavaScript™ personnalisé à un objet 3D Vous pouvez joindre du JavaScript™ personnalisé à un objet 3D pour le contrôler. 1) Cliquez avec le bouton droit sur un objet 3D et dans le menu contextuel 3D, sélectionnez Menu 3D > Sélectionner JavaScript™. 2) Dans la boîte de dialogue Sélectionner un fichier JavaScript™, accédez au fichier JavaScript™ voulu, puis cliquez sur Sélectionner. REMARQUE : si vous copiez-collez un objet 3D, le JavaScript™ joint est aussi copié vers la nouvelle instance de l’objet. Utilisation du handle d’objet dans JavaScript™ Vous pouvez faire référence au nom d’un objet 3D, SWF ou FLV dans un script JavaScript™ en utilisant le préfixe FM_. 441 Graphiques et objets L’exemple de code JavaScript™ suivant utilise le préfixe FM_ avec le nom de l’objet. Cet exemple de code JavaScript™ rend l’objet concerné transparent. 1) Insérez un objet dans FrameMaker et nommez-le my3d dans les propriétés du menu 3D. 2) Joignez le code JavaScript™ suivant à l’objet. L’objet my3dest désigné dans ce code comme FM_my3d. var i,count,tempObj; count=FM_my3d.context3D.scene.meshes.count; var selObj; for( i=0;i<count;i++){ selObj=FM_my3d.context3D.scene.meshes.getByIndex(i); tempObj=FM_my3d.context3D.scene.nodes.getByName(selObj.name); tempObj.renderMode="transparent"; } 3) Créez le fichier PDF, puis cliquez sur le lien. L’objet 3D devient transparent. Activation d’objets 3D/multimédia par défaut Lorsque vous ouvrez un fichier PDF, les objets 3D/multimédia du PDF ne sont pas activés par défaut. Cliquez sur les objets pour les activer. Pour activer des objets 3D/multimédia dans le fichier PDF par défaut, effectuez les étapes suivantes : 1) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un objet FLV, SWF ou 3D et, dans le menu contextuel, sélectionnez Options d’affichage PDF > Activer par défaut. Affichage d’objets 3D/multimédia dans les fenêtres contextuelles Vous pouvez choisir d’afficher les objets 3D/multimédia dans une fenêtre contextuelle, lorsque vous cliquez sur le lien approprié. Cette option est utile lorsque les liens et les objets 3D/multimédia se trouvent sur des pages différentes. 1) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un objet FLV, SWF ou 3D et, dans le menu contextuel, sélectionnez Options d’affichage PDF > Ouvrir dans une fenêtre contextuelle. REMARQUE : vous pouvez fermer la fenêtre contextuelle en cliquant sur la croix, dans le coin supérieur droit de la fenêtre. Codes QR Vous pouvez générer un code QR dans FrameMaker et insérer ce code dans un document FrameMaker. Un code QR (Quick Response, réponse rapide) est un code à barres bidimensionnel lisible par une machine. Le code peut être analysé par un périphérique, tel qu’un smartphone, qui peut ensuite extraire (et utiliser en conséquence) les informations définies dans le code. 442 Graphiques et objets 6 Voir la vidéo : Codes QR. Génération et insertion d’un code QR 1) Dans le menu Spécial, sélectionnez Générer le code QR. La boîte de dialogue Constructeur de code QR s’affiche. 2) Indiquez un nom de fichier et un chemin d’accès pour créer le fichier de code QR (.png). La dimension par défaut de l’image est de 186 pixels. 3) Pour modifier les dimensions de l’image, sélectionnez une autre dimension dans la liste déroulante Dimensions de l’image. 4) Pour spécifier le type d’informations que vous souhaitez coder, choisissez une option dans la liste déroulante Type. SMS : Envoyer un SMS au numéro de téléphone codé avec le texte codé URL : Ouvrir l’URL encodé Téléphone : Effectuer un appel téléphonique vers le numéro de téléphone codé Courrier électronique : Envoyer un courrier électronique vers une adresse spécifiée Texte : Lire le texte codé 5) Pour chaque type d’information, saisissez les informations pertinentes et cliquez sur Insérer. Le code QR avec les informations spécifiques est généré et inséré dans le document. Modification des codes QR Vous pouvez modifier un code QR existant dans un document à l’aide du Constructeur de code QR. FrameMaker vous permet également de modifier le fichier dans des applications externes telles qu’Adobe Photoshop et Adobe Illustrator. 443 Graphiques et objets Pour modifier le code QR dans le Constructeur de code QR : 1) Dans le document, sélectionnez le code QR à modifier. 2) Dans le menu Spécial, sélectionnez Modifier le code QR. La boîte de dialogue Constructeur de code QR s'affiche. Pour ouvrir la boîte de dialogue Constructeur de code QR sur un code QR existant, vous pouvez également double-cliquer sur le code QR dans le document. Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur le code QR et choisir Modifier le code QR dans le menu contextuel. 3) Modifiez les détails de code pertinents et cliquez sur Enregistrer. Le code QR et les informations mises à jour sont enregistrées dans le fichier .png et le document est mis à jour. Modification d’un code QR dans une application externe 1) Dans le document, sélectionnez le code QR à modifier. 2) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le code QR et dans l’élément de menu Modifier avec, sélectionnez l’application à utiliser pour modifier le code. • Adobe Captivate • Illustrator • Photoshop • RoboScreenCapture IMPORTANT : Vous pouvez uniquement sélectionner une application qui est déjà installée sur votre ordinateur. 3) Le fichier de code QR s’ouvre dans l’application que vous sélectionnez. 4) Apportez des modifications au fichier .png dans l’application externe et enregistrez les modifications. Dès que vous enregistrez les modifications pour mettre à jour le fichier .png, les modifications sont immédiatement reflétées dans le code QR dans le document. 444 Graphiques et objets 6 Utilisation de RoboScreenCapture RoboScreenCapture est un outil de capture d’écran permettant la capture et la modification d’images. Vous pouvez ensuite utiliser ces images dans vos différents systèmes d’aide tels que les didacticiels en ligne, manuels, supports de formation, présentations, supports marketing et pages Web. L’intégration de FrameMaker avec RoboScreenCapture vous permet d’effectuer les opérations suivantes : • Ouvrir RoboScreenCapture à partir de FrameMaker. • Insérer dans FrameMaker des images créées dans RoboScreenCapture. • Modifier des images importées par référence dans FrameMaker à l’aide de RoboScreenCapture. Vous pouvez utiliser l’option de menu contextuel Modifier avec RoboScreenCapture pour une image afin d’ouvrir et de modifier l’image dans RoboScreenCapture. Les modifications apportées à l’image sont reflétées dans FrameMaker une fois l’image enregistrée et fermée dans RoboScreenCapture. REMARQUE : cette option est disponible uniquement pour les formats d’image pris en charge par RoboScreenCapture. RoboScreenCapture permet d’effectuer les tâches suivantes : 445 • 10 modes de captures d’écran disponibles, notamment un mode Dessin à main levée Adobe, Ecran virtuel et Multi-régions • Capture d’écrans à l’aide d’un menu déroulant, possibilité de création de vos raccourcis clavier personnalisés et commande vocale du logiciel RoboScreenCapture • Capture d’images complexes issues de jeux vidéo au format DirectX, Direct3D, 3Dfx, Voodoo et Glide • Capture de page Web entière au-delà des limites de l’écran • Modification d’images • 20 formats d’image disponibles à l’enregistrement • Enregistrement automatique de captures d’écran dans des fichiers d’images • Ajout rapide de tampons, de cadres, d’ombres portées, etc. • Modification des couleurs, rotation et inversement et réduction de la taille de l’image • Ajout de tampons d’identification aux captures d’écran (nom ou logo de l’entreprise) • Mise en relief de certaines zones de l’image avec des formes, des effets d’ombre, etc. Graphiques et objets Capture et insertion d’images Vous pouvez utiliser RoboScreenCapture à partir de FrameMaker pour capturer les images des applications s’exécutant sur l’ordinateur et les enregistrer dans RoboScreenCapture. Après l’enregistrement, vous pouvez importer le fichier dans un document FrameMaker ouvert. 1) Ouvrez le document FrameMaker dans lequel vous souhaitez insérer des images. 2) Sélectionnez Fichier > Lancer RoboScreenCapture. L’application RoboScreenCapture démarre. 3) Dans RoboScreenCapture, effectuez une capture d’écran de l’application de votre choix en utilisant les différentes options du menu Capture. 4) Enregistrez et fermez RoboScreenCapture. 5) Dans Adobe FrameMaker, sélectionnez Fichier > Importer > Fichier ou Insérer > Image. La boîte de dialogue Importer s’affiche. 6) Sélectionnez le fichier créé dans RoboScreenCapture. 7) Sélectionnez Importer par référence dans la boîte de dialogue Importer. 8) Cliquez sur Importer. Modification des images importées RoboScreenCapture permet de modifier les images insérées par référence dans les documents FrameMaker. 1) Ouvrez FrameMaker. 2) Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez un document contenant l’image à modifier. 3) Sélectionnez l’image à modifier. 4) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’image et sélectionnez Modifier avec RoboScreenCapture. L’application RoboScreenCapture s’ouvre avec l’image ouverte pour modification. 5) Modifiez l’image. 6) Sélectionnez Fichier > Enregistrer. 7) Sélectionnez Fichier > Quitter, pour fermer l’application RoboScreenCapture. L’image modifiée est mise à jour dans FrameMaker et peut-être utilisée à votre convenance. 446 Graphiques et objets 6 Modifier avec Adobe Illustrator FrameMaker vous permet de modifier des graphiques importés avec Adobe Illustrator. REMARQUE : Adobe Illustrator doit être installé sur le même ordinateur qu’Adobe FrameMaker pour que cette option puisse fonctionner. • Ouvrez FrameMaker. • Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez un document contenant l’image à modifier. • Sélectionnez l’image à modifier. • Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’image et sélectionnez Modifier avec Illustrator. L’application Illustrator s’ouvre avec l’image ouverte pour modification. REMARQUE : Les types d’image qui peuvent être édités sont les suivants : Type de fichier EPS AI Enregistré directement ou exporté ? Enregistré directement. Sélectionnez Fichier > Enregistrer depuis Illustrator pour enregistrer le fichier. AIT SVG PNG BMP DXF Exportez le fichier depuis Illustrator. Sélectionnez Fichier > Exporter depuis Illustrator, puis sélectionnez le bon fichier et enregistrez-le. EMF JPG PSD PCT TIF WMF • Modifiez l’image. • Sélectionner Fichier > Enregistrer ou Fichier > Exporter (selon le type d’image) pour enregistrer l’image modifiée. • Sélectionnez Fichier > Quitter, pour fermer l’application Illustrator. L’image modifiée est mise à jour dans FrameMaker et peut-être utilisée à votre convenance. 447 Graphiques et objets Insertion d’images Photoshop Vous pouvez insérer des images Adobe Photoshop natives dans vos documents. Lors de la publication, les fichiers PDF sont pixellisés, et leurs attributs, tels que les filtres Photoshop et la visibilité des calques, sont conservés. Pour insérer un fichier Photoshop : Sélectionnez Fichier > Importer, puis recherchez le fichier PSD dans l’arborescence. Modification des graphiques Photoshop Vous pouvez importer des fichiers Adobe Photoshop (PSD) natifs dans vos documents. Vous pouvez ensuite ouvrir ces graphiques pour les modifier dans FrameMaker. FrameMaker prend en charge les calques, et vous permet d'importer des graphiques contenant plusieurs calques dans votre document. Pour modifier le graphique : 1) Cliquez sur le graphique importé pour le sélectionner. 2) Cliquez avec le bouton droit de la souris et sélectionnez Modifier avec Photoshop. 3) Le graphique est ouvert dans l'application sélectionnée. Modifiez le graphique et enregistrez-le. Le graphique est mis à jour dans votre document. Insérer des démonstrations Adobe Captivate Vous pouvez inclure des démonstrations Adobe Captivate dans vos documents pour créer un contenu véritablement riche et attrayant. Publiez un projet Adobe Captivate existant au format SWF, puis importez le fichier SWF obtenu dans votre document. Vous pouvez également spécifier des images affiches pour les démonstrations multimédia. 1) Choisissez Fichier > Importer > Fichier. 2) Dans la boîte de dialogue importer, sélectionnez l'option SWF (*.swf) dans la liste Fichiers de type. 3) Recherchez et sélectionnez le fichier SWF à insérer dans votre document. 4) Cliquez sur Importer. 5) Dans la boîte de dialogue Redimensionner les graphiques importés, sélectionnez la valeur PPP à laquelle vous souhaitez insérer le fichier SWF, puis cliquez sur Définir. Le contenu SWF est placé dans votre document. 448 Projets, livres et longs documents 7 Projets, livres et longs documents Projets Dans FrameMaker, un projet offre une vue de fenêtre unique des ressources dans les systèmes d’aide simples ou multiples. La fonction de gestion de projet vous permet de créer des projets et de gérer les ressources liées à un projet d’un seul endroit. Vous pouvez créer un projet et ajouter toutes les ressources (telles que des fichiers et dossiers) associées à ce projet à partir d’emplacements différents sur votre système de fichiers. Vous pouvez facilement faire glisser des ressources de votre système de fichiers dans la fenêtre projet pour les ajouter à votre projet. La fonction de gestion de projet vous permet d’effectuer les tâches suivantes facilement et vous aide à accroître votre productivité : • Vue en fenêtre unique de tous les fichiers et dossiers du projet • Faire glisser et déposer du contenu à partir de l’explorateur Windows pour l’ajouter à votre projet • Faire glisser et déposer le contenu d’un emplacement vers un autre pour organiser le contenu dans votre projet • Insérer une image en la faisant glisser depuis la fenêtre de projet et en la déposant dans le document • Renommer les fichiers et dossiers Les sections suivantes répertorient les tâches que vous pouvez effectuer sur un projet. Créer un projet 1) Sélectionnez Fichier > Nouveau > Projet. 2) Saisissez le nom du projet. REMARQUE : Par défaut, un nouveau dossier portant le nom du projet est créé dans l’emplacement que vous choisissiez pour la création du projet. Vous pouvez choisir de renommer le projet ou le dossier du projet. 449 Projets, livres et longs documents Ajouter un emplacement et enregistrer un projet Une fois que vous avez créé un projet, vous devez ajouter des ressources à votre projet. En règle générale, vous stockez tous vos fichiers de projet à divers endroits dans votre système de fichiers. Vous pouvez ajouter l’ensemble de ces emplacements dans votre projet afin d’obtenir une vue complète du projet. Effectuez les étapes suivantes pour ajouter un emplacement à votre projet : 1) Dans la fenêtre de projet, cliquez sur Ajouter un emplacement. 2) Recherchez et sélectionnez l’emplacement où les ressources de votre projet sont disponibles. REMARQUE : Par défaut, le nom de l’emplacement correspond au nom du dossier de destination. Vous pouvez choisir un autre nom pour l’emplacement.. 3) (Facultatif) Indiquez un nom pour l’emplacement. 4) Cliquez sur OK. L’emplacement est ajouté à votre projet. Dans la fenêtre de projet, vous pouvez afficher toutes les ressources disponibles dans l’emplacement que vous avez ajouté. REMARQUE : Vous pouvez également ajouter un emplacement en le faisant glisser depuis l’explorateur Windows dans la fenêtre de projet. 5) Une fois que vous avez effectué les modifications nécessaires de votre projet, cliquez sur l’icône Enregistrer (image) pour enregistrer les modifications. Ouvrir un projet 1) Sélectionnez Fichier > Ouvrir. 2) Recherchez le fichier du projet et cliquez sur Ouvrir. REMARQUE : L’extension du fichier de projet est .fxpr. Supprimer un emplacement Si vous souhaitez supprimer un emplacement qui n’est plus nécessaire dans votre projet, effectuez les étapes suivantes : 1) Cliquez avec le bouton droit sur l’emplacement que vous souhaitez supprimer. 2) Dans le menu contextuel, sélectionnez Supprimer. L’emplacement est supprimée de votre projet. Toutefois, il n’est pas supprimé de votre système de fichiers. 450 Projets, livres et longs documents 7 Supprimer une ressource La fenêtre de projet affiche les ressources (fichiers et dossiers) de votre système de fichiers. Si vous n’avez plus besoin d’une ressource (fichier), vous pouvez le supprimer de votre projet. IMPORTANT : La suppression d’un fichier du projet le supprime également de votre système de fichiers. Par conséquent, utilisez cette fonction avec précaution. Effectuez les étapes suivantes pour supprimer une ressource de votre projet : 1) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la ressource que vous souhaitez supprimer. 2) Dans le menu contextuel, sélectionnez Supprimer. Dans l’invite de confirmation, cliquez sur OK. La ressource est supprimée de votre projet et est supprimée de votre système de fichiers. Utilisation de la fenêtre de projet L’illustration suivante représente la fenêtre du projet : A (Ajouter un emplacement) Ajoutez un emplacement à votre projet. B (Créer un dossier) Créez un dossier ou un sous-dossier au sein d’un projet. Le dossier que vous créez à partir de la fenêtre de projet est également créé dans votre système de fichiers. De même, si vous créez manuellement un nouveau dossier ou fichier dans votre système de fichiers, FrameMaker met à jour la liste automatiquement pour refléter les modifications dans la fenêtre de projet. C (Enregistrer) Enregistrez le projet actuellement ouvert. D (Supprimer) Utilisez le bouton Supprimer pour supprimer le fichier ou le dossier du projet. Notez que si vous supprimez n’importe quel fichier ou dossier dans la fenêtre de projet, il est également supprimé du système de fichiers. Toutefois, si vous supprimez un emplacement, il est uniquement supprimé du projet et non du système de fichiers. E (Afficher chemins fichiers/dossiers) Basculez entre l’option Afficher chemins fichiers/dossiers et Afficher noms fichier/dossier pour afficher le chemin du dossier ou le nom des ressources du projet. 451 Projets, livres et longs documents Fonctionnalités supplémentaires dans la fenêtre de projet Cliquez avec le bouton droit de la souris sur une ressource du projet (emplacement, dossier ou fichier) pour effectuer les opérations supplémentaires suivantes dans le menu contextuel. Modifier Ouvre le fichier pour modification. Si le fichier est un fichier FrameMaker valide, il est ouvert pour modification dans FrameMaker. Sinon, si le fichier n’est pas de reconnu par FrameMaker, le fichier est ouvert dans le programme associé pour modification. Explorer Ouvre le dossier parent de la ressource sélectionnée dans l’explorateur Windows. Renommer Fonction permettant de renommer une ressource dans le projet. Supprimer Supprime l’emplacement ou le fichier sélectionné du projet. Pour plus d’informations, voir la section Supprimer un emplacement et Supprimer une ressource. Livres et longs documents Un fichier livre contient les noms des documents constituant le livre (les chapitres et annexes, par exemple), des fichiers générés (une table des matières, par exemple) et d’autres livres. Le nom et l’emplacement de chaque fichier sont ajoutés au fichier livre et un lien est établi entre le fichier et le livre. Un livre peut également s’organiser selon une hiérarchie de documents associés, via des dossiers et des groupes. Les dossiers représentent des chapitres, des sections ou des sous-sections en fonction de leur niveau hiérarchique dans le livre. Vous pouvez également inclure à un livre d’autres livres associés afin d’élaborer un ensemble de documentation complexe. Un fichier livre comporte des paramètres de numérotation et de pagination pour chaque fichier du livre. Lors de la mise à jour du livre, FrameMaker met à jour la numérotation sur l’ensemble du livre et peut également créer et mettre à jour les fichiers générés. Les livres peuvent inclure des documents non-FrameMaker, tels que des fichiers .mif ou .txt, mais ils ne sont pas traités de la même façon que les fichiers .fm. 452 Projets, livres et longs documents 7 Flux de production de constitution d’un livre 1) Créez un livre et ajoutez des fichiers à celui-ci. Il peut s’agir de fichiers .fm, .xml, .MIF ou même de fichiers .book. 2) Organisez les fichiers en dossiers ou en groupes le cas échéant. 3) Définissez la numérotation des volumes, des chapitres, des pages et des paragraphes. 4) Ajoutez des fichiers générés, par exemple une table des matières, une liste de tableaux ou d’images ou un index. 5) Mettez le livre à jour. Cette étape crée une nouvelle table des matières et un nouvel index. 6) Corrigez les liens brisés et les problèmes de numérotation et de références croisées. 7) Une fois les erreurs corrigées, générez le livre et mettez-le à jour. REMARQUE : le fichier livre FrameMaker référence tous les fichiers inclus dans le livre. Un fichier peut ainsi être inclus dans plusieurs livres. 453 Projets, livres et longs documents Définition de livres hiérarchisés Dans FrameMaker, vous pouvez créer des livres hiérarchisés, qui incluent des livres et des fichiers multiples organisés en dossiers ou groupes. Livre hiérarchisé mixte de FrameMaker A. Ajouter un fichier au livre B. Ajouter un dossier dans le livre C. Ajouter un groupe dans le livre D. Enregistrer le fichier livre E. Supprimer un fichier du livre F. Mettre à jour le livre G. Touches fléchées pour déplacer les composants du livre H. Afficher le texte d’en-tête du fichier. L’icône devient Afficher les noms de fichiers d’un simple clic. I. Rechercher dans un livre J. Chemin complet du livre et nom du livre K. Fichier FrameMaker généré - TOC L. Fichier .fm M. Dossier N. Fichiers .xml inclus dans un livre O. Groupe de fichiers P. Fichier .mif dans un groupe Q. Plusieurs sous-niveaux de dossiers R. Barre d’état du livre 454 Projets, livres et longs documents 7 Création de livres Création d’un livre 1) Choisissez Fichier > Nouveau > Livre. Si un document est actif, un message d’alerte vous demande si vous souhaitez l’inclure au livre. Une nouvelle fenêtre de livre affiche le contenu du livre. 2) Choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous. Une extension .book est ajoutée au nom de fichier. Ajout de fichiers à un livre 1) Dans la fenêtre du livre, choisissez Insérer > Fichiers ou cliquez sur . 2) Sélectionnez le ou les fichiers de document à ajouter au livre, puis cliquez sur Ajouter. Vous pouvez ajouter des fichiers en les faisant glisser vers la fenêtre du livre. REMARQUE : vous pouvez également ajouter des fichiers en spécifiant un chemin HTTP et un nom de fichier dans la boîte de dialogue Ajouter les fichiers au livre. Lorsque vous effectuez cette opération, assurez-vous que le chemin et le nom de fichier spécifiés sont corrects. Si ce n’est pas le cas, un message indique que le format du fichier n’est pas reconnu, mais un pseudo-fichier non modifiable est ajouté au livre. Association d’une application structurée à un fichier XML Vous pouvez associer une application structurée avec des fichiers .xml inclus dans un livre. 1) Cliquez avec le bouton droit sur le fichier .xml dans la fenêtre du livre, puis sélectionnez Caractéristiques. 2) Sélectionnez le nom de l’application structurée dans la zone de liste Utiliser l’application structurée, puis cliquez sur Continuer. Ajout de fichiers générés à un livre 455 1) Ouvrez la fenêtre du livre et sélectionnez le fichier en regard duquel vous voulez voir figurer le fichier généré. 2) Procédez de l’une des façons suivantes : • Choisissez Insérer > Créer une table des matières autonome ou choisissez Insérer > Liste de, puis sélectionnez un type de liste dans le menu. • Choisissez Insérer > Index standard ou Insérer > Index de, puis choisissez le type d’index spécialisé à créer. Projets, livres et longs documents REMARQUE : vous pouvez également créer des tables des matières, des listes et des index pour chacun des fichiers du livre. Par exemple, choisissez Insérer > Liste de figures afin de créer un liste indépendante de figures pour le document actif. Vous pouvez également créer un livre avec une copie du fichier actif et le fichier généré correspondant. Les fichiers générés sont toujours créés dans le dossier du fichier source. Ajout d’un dossier Vous pouvez ajouter des dossiers à votre livre et organiser les documents relatifs. FrameMaker traite un dossier comme un conteneur logique. Il ne crée pas de dossier logique sur le disque. Un dossier peut contenir un ou plusieurs dossiers, groupes ou fichiers. Selon le niveau auquel vous ajoutez un dossier, il peut faire office de chapitre, de section ou de sous-section. Vous pouvez définir des styles de numérotation spécifiques pour un dossier et son contenu. Vous pouvez également exclure les fichiers de la publication en cliquant sur Exclure dans le menu contextuel. Lorsque vous sélectionnez un fichier dans un livre et ajoutez un autre fichier, ce dernier est ajouté dessous, au même niveau que le fichier sélectionné. Lorsque vous sélectionnez un dossier et ajoutez un fichier, ce dernier est ajouté à la fin de la liste des fichiers de ce dossier. A. Sélectionnez One.fm et ajoutez Four.fm. B. Sélectionnez Dossier1 et ajoutez A.fm. REMARQUE : si un fichier est déjà inclus dans un livre, vous ne pouvez pas l’ajouter de nouveau à un dossier. Attribution d’un nouveau nom à un dossier 1) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier et sélectionnez Propriétés. 2) Entrez un nouveau nom de dossier dans le champ Titre, puis cliquez sur Définir. 456 Projets, livres et longs documents 7 Association d’un modèle à un dossier Associez un modèle à un dossier afin de publier une page de couverture pour les fichiers du dossier. Tout modèle associé à un dossier est publié comme tout autre fichier d’un livre. Utilisez la variable <$chaptertitlename> pour inclure le nom du dossier au modèle associé au dossier. Vous pouvez utiliser cette variable pour un dossier placé à tout niveau d’un livre. 1) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier et sélectionnez Propriétés. 2) Cochez la case Chemin du modèle, recherchez le nom du fichier modèle, sélectionnez-le et cliquez sur Ouvrir. 3) Cliquez sur Définir. L’icône du dossier se modifie pour indiquer qu’un modèle est associé au dossier. IMPORTANT : un modèle associé à un dossier est publié au format PDF comme tout autre fichier d’un livre. Pour ouvrir un modèle associé à un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, puis sélectionnez Ouvrir. Cette opération ouvre tous les fichiers placés sous le dossier, y compris le fichier modèle. Ajout d’informations sur les fichiers pour un modèle de dossier Vous pouvez spécifier des informations sur les fichiers, tels que le nom de l’auteur, le titre, les mots-clés pour un modèle associé à un dossier. 1) Cliquez avec le bouton droit sur le dossier disposant d’un modèle associé, puis sélectionnez Informations. 2) Spécifiez les informations sur les fichiers, puis cliquez sur Définir. Ajout d’un groupe Vous pouvez créer des groupes dans un fichier livre. Comme les dossiers, les groupes sont des conteneurs logiques à l’intérieur d’un fichier livre. Ils n’existent pas sur le disque. La différence entre un groupe et un dossier réside dans le fait qu’un groupe ne modifie pas la hiérarchie des fichiers qu’il contient. De plus, un groupe ne permet pas de définir des styles de numérotation. Par exemple, le numéro de chapitre est incrémenté séquentiellement si le chapitre est à l’intérieur d’un groupe. Si les fichiers sont organisés sous un dossier, le numéro de chapitre ne change pas, mais le numéro de section est incrémenté séquentiellement. Vous ne pouvez pas modifier explicitement le numéro de chapitre pour les fichiers contenus dans un dossier, car le dossier transmet cette caractéristique aux fichiers. 457 Projets, livres et longs documents Ajout d’un livre enfant Vous avez la possibilité d’ajouter des livres à d’autres livres. Il peut s’agir de fichiers livre non structurés ou de mappages DITA. Vous pouvez désormais inclure plusieurs livres enfant à plusieurs niveaux d’un livre. 1) Ouvrez le livre parent auquel vous avez ajouté un livre enfant. 2) Dans la fenêtre du livre, choisissez Insérer > Fichiers ou cliquez sur 3) Recherchez et sélectionnez le fichier .book à ajouter en tant que livre enfant, puis cliquez sur Ajouter. Lorsque vous cliquez deux fois sur le livre enfant, ce dernier s’ouvre dans un autre conteneur du gestionnaire de ressources. . REMARQUE : vous pouvez cliquer sur le bouton Parcourir l’URL de la boîte de dialogue Ajouter le fichier pour sélectionner un livre placé sur un serveur WebDAV. Un livre enfant est traité comme une marque de réservation dans le livre parent. Vous ne pouvez pas modifier un livre enfant depuis la vue du livre parent. Toutes les tâches de maintenance doivent être effectuées dans le livre enfant séparément. Par exemple, toute opération de livre sur le livre parent (la vérification orthographique, rechercher/remplacer) fonctionne uniquement sur les fichiers du livre parent et non sur ceux du livre enfant. Les livres enfants doivent être mis à jour séparément. De la même façon, lorsque vous mettez à jour la pagination et les références croisées du livre parent, assurez-vous de mettre d’abord à jour les livres enfants, puis le livre parent. Cela est dû au fait que les informations de numérotation et de pagination sont stockées au niveau du livre. Si les fichiers du livre enfant sont fermés, la mise à jour du livre parent n’affecte pas la numérotation des pages de ces fichiers. Cependant, si les fichiers du livre enfant sont déjà ouverts, ils sont mis à jour, mais sans être enregistrés. Vous devez toujours enregistrer explicitement tous les fichiers ouverts après la mise à jour du livre ou une commande affectant l’ensemble du livre. 458 Projets, livres et longs documents 7 Lorsque vous enregistrez le livre parent en tant que PDF, FrameMaker met à jour les informations uniquement pour les fichiers appartenant au livre parent. Pour vous assurer que les informations sont correctement représentées dans le PDF pour les livres enfants également, effectuez l’une des opérations suivantes : • Mettez à jour tous les livres enfants, puis tous les livres parents, avant d’enregistrer le fichier livre en tant que PDF. • Ouvrez tous les fichiers, y compris tous les fichiers des livres enfants, avant d’enregistrer le fichier parent en tant que PDF. Une fois le PDF créé, assurez-vous d’enregistrer tous les fichiers ouverts pour conserver les éventuelles mises à jour. Direction d'un livre Lorsque vous créez un livre et y ajoutez des documents, la direction (LTR ou RTL) du livre dépend de la direction du premier chapitre ou composant non-générable du livre. Par exemple, si un livre contient des documents RTL et des documents LTR, la direction du livre sera la même que celle du premier document non-générable du livre. De même, la direction des listes (TDM) et des index d’un livre est basée sur la direction du livre. Gestion des livres Gestion de fichiers livre Affichage des noms de fichier ou de l’intitulé dans la fenêtre de livre 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • Cliquez sur l’icône Afficher l’intitulé . • Cliquez sur l’icône Afficher les noms de fichiers . Exclusion de composants de livre de la sortie 1) Cliquez avec le bouton droit sur le composant de livre à exclure, puis sélectionnez Exclure. Si vous excluez un dossier ou un groupe, tous les fichiers qui s’y trouvent sont exclus de la sortie. Lorsque vous mettez à jour un livre, la numérotation est automatiquement actualisée pour rendre compte des fichiers exclus. 459 Projets, livres et longs documents Sélectionner les composants de livre Sélectionner tous les composants de livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Tout. Sélectionner tous les fichiers générés dans un livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Fichiers générés. Sélectionner tous les fichiers non générés dans un livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Fichiers non générés. Sélectionner uniquement les fichiers FrameMaker, tels que .fm, .book et .mif Sélectionnez Edition > Sélectionner > Fichiers FrameMaker. Sélectionner tous les fichiers exclus Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants exclus. Sélectionner tous les fichiers non marqués comme exclus Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants non exclus. Sélectionner tous les composants de livre situés au premier niveau hiérarchique Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants de chapitre. Sélectionner tous les composants de livre situés au deuxième niveau hiérarchique Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants de section. Sélectionner tous les composants de livre situés au troisième niveau hiérarchique Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants de sous-section. Réorganisation et suppression de fichiers Dans le cas de livres structurés, vous pouvez réorganiser et supprimer des fichiers en utilisant les bulles d’élément de la Vue de la structure. Une fois le livre mis à jour, les fragments de texte permettent d’identifier les fichiers. Si vous supprimez un fichier dans un livre structuré mis à jour, ce fichier peut conserver des informations sur la structure héritée du livre. Supprimez ces informations du fichier pour le rendre de nouveau autonome. 1) Dans la fenêtre du livre, sélectionnez un ou plusieurs fichiers. Effectuez l’une des opérations suivantes : • Dans la fenêtre du livre, glissez les fichiers sélectionnés vers la position souhaitée. • Cliquez sur Edition > Supprimer. Les noms de fichiers sont supprimés de la fenêtre de livre, mais les fichiers restent sur le disque. 460 Projets, livres et longs documents 7 Modification du nom des fichiers Lorsque vous modifiez le nom d’un fichier dans un livre, FrameMaker modifie le nom du fichier correspondant sur le disque et met à jour les références croisées, les liens hypertexte et les liens des encarts de texte dans les autres fichiers du livre. Lors de l’ajout d’un fichier généré (comme une table des matières ou un index) à un livre, ce fichier se voit attribuer un nom basé sur le nom de fichier du livre. Si vous conservez le nom par défaut donné aux fichiers générés et renommez le livre, les noms de fichiers seront modifiés dans le livre, mais pas sur le disque. Si vous modifiez le nom par défaut donné aux fichiers générés, la modification du nom du livre n’entraîne pas la modification du nom des fichiers générés. Par exemple, dans New.book, le fichier généré a pour nom par défaut NewTOC.fm. Si vous renommez le livre en Samples.book, FrameMaker renomme le fichier généré en SamplesTOC.fm dans la fenêtre du livre, mais pas sur le disque. En revanche, si vous renommez le fichier généré en Contents.fm, puis renommez le livre, la table des matières générée conserve le nom Contents.fm dans la fenêtre de livre ainsi que sur le disque. 1) Sélectionnez le fichier à renommer, puis sélectionnez Edition > Renommer ou cliquez avec le bouton droit et sélectionnez Renommer. 2) Saisissez le nouveau nom du fichier, puis appuyez sur la touche Entrée. Lorsque le message d’alerte s’affiche à l’écran, cliquez sur OK pour mettre à jour les autres fichiers du livre. Retour à une version enregistrée précédemment Cette procédure affecte les fichiers ajoutés ou supprimés, ainsi que les paramètres appliqués aux documents du livre tels que la numérotation, la pagination, les couleurs et la configuration des fichiers. Le contenu des documents n’est pas modifié. 1) Cliquez sur Fichier > Version précédente du livre. REMARQUE : cela permet d’effacer l’historique des commandes. Pour annuler uniquement les commandes sélectionnées, utilisez le conteneur de l’historique des annulations plutôt que l’option Version précédente du livre. Ouverture, fermeture et enregistrement de fichiers La fenêtre d’un livre permet d’ouvrir, d’enregistrer, d’imprimer et de fermer les différents fichiers d’un livre. Vous pouvez également ouvrir, enregistrer et fermer l’ensemble des fichiers d’un livre, ainsi qu’imprimer et mettre à jour le format d’une partie ou de l’ensemble des fichiers. Lorsque vous ouvrez un document non FrameMaker à partir de la fenêtre d’un livre, l’application appropriée est lancée si elle est disponible. 1) Procédez de l’une des façons suivantes : • 461 Pour ouvrir un fichier dans le livre ou le mappage, assurez-vous que seul ce fichier est sélectionné et cliquez deux fois sur son nom. Projets, livres et longs documents • Pour ouvrir plusieurs fichiers d’un livre, sélectionnez les fichiers que vous voulez ouvrir et appuyez sur Entrée. • Pour ouvrir tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Ouvrir tous les fichiers du livre. REMARQUE : l’ouverture des fichiers à l’aide de la commande Ouvrir tous les fichiers du livre est lente si les fichiers comprennent de nombreuses références croisées et encarts de texte à mettre à jour. Vous pouvez suspendre la mise à jour automatique des références croisées et des encarts de texte à l’aide de la commande Edition > Annuler la mise à jour automatique des références dans la fenêtre du livre (cochez la case appropriée, puis cliquez sur Définir). Lorsque vous ouvrez un document individuel possédant des paramètres de mise à jour automatique, les références croisées et les encarts de texte sont toujours mis à jour. • Pour fermer tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Fermer fichiers du livre. • Pour enregistrer tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur Fichier > Enregistrer fichiers du livre. Le fichier livre est également enregistré. Comparaison de documents FrameMaker permet de comparer deux versions d’un document afin d’afficher les modifications effectuées. FrameMaker compare non seulement le texte dans les deux versions, mais également les notes, les marqueurs, les cadres ancrés, les encarts de texte, les variables et les références croisées. REMARQUE : dans les documents structurés, FrameMaker compare par ailleurs la structure des deux documents et peut éventuellement comparer les attributs au sein des structures. 1) Ouvrez les deux versions des documents. 2) Dans la fenêtre de document de la version la plus récente, cliquez sur Fichier > Utilitaires > Comparer les documents. 3) Spécifiez l’ancienne version du document à comparer. 4) Choisissez le format du rapport. Vous pouvez choisir un document résumé ou un document composite. Le document résumé dresse un rapport des différences entre les fichiers. Les documents composites (portant le suffixe CMP) affichent côte à côte les différences entre les fichiers. 5) Pour définir les options de comparaison, cliquez sur Options. L’écran d’options s’affiche comme suit : 462 Projets, livres et longs documents 7 Options de comparaison REMARQUE : pour comparer les attributs au sein des structures, choisissez Comparer les attributs des éléments. Si cette option n’est pas sélectionnée, les attributs au sein des structures ne sont pas comparés. 6) Cliquez sur Comparer. Les résultats s’affichent avec le format de rapport sélectionné. 7) Toutes les différences sont affichées avec le suivi des modifications. Vous pouvez accepter ou rejeter les modifications comme souhaité. Application des commandes de livre De nombreuses commandes FrameMaker peuvent être utilisées dans tout ou partie des documents d’un livre. Vous pouvez notamment modifier les options d’affichage, effectuer une vérification orthographique et modifier la mise en page des fichiers sélectionnés dans le livre. Si le document associé à un livre est ouvert, FrameMaker applique les commandes de livre au document, mais ce dernier n’est ni enregistré, ni fermé. Si les documents sont ouverts, vous devez donc enregistrer explicitement les modifications avant de les fermer. Si le document associé au livre n’est pas ouvert, FrameMaker ouvre le document en arrière-plan, lui applique les commandes du livre, puis l’enregistre et le ferme. Si FrameMaker ne peut pas ouvrir un fichier sélectionné ou si d’autres problèmes se produisent lors de l’exécution de la commande sur un fichier sélectionné, un message s’affiche dans le journal des erreurs du livre. 1) Dans la fenêtre du livre, sélectionnez le ou les fichiers à modifier. 2) Sélectionnez la commande que vous souhaitez exécuter, telle que Edition > Orthographe. ASTUCE : Pour les fichiers .mif et .xml, ouvrez les fichiers avant de lancer une commande sur l’ensemble du livre. 463 Projets, livres et longs documents Dans le cas d’un document structuré, vous pouvez également modifier les attributs et définir les éléments disponibles et les options des nouveaux éléments du livre. Ajout de métadonnées aux livres et aux documents Les balises de métadonnées accompagnent le document et décrivent son contenu. Si vous exportez le fichier au format PDF, la plupart des métadonnées s’affichent dans Adobe® Acrobat®. Les métadonnées (ou informations sur les fichiers) sont des données descriptives pouvant être consultées et traitées par ordinateur. Utilisez ces données pour fournir des informations sur le contenu d’un document et pour conserver des informations sur un document destiné à être ouvert dans d’autres applications Adobe. Si vous exportez le fichier concerné au format PDF, la plupart des métadonnées s’affichent dans Acrobat. Si vous choisissez d’incorporer des métadonnées à vos documents, ces derniers sont plus faciles à suivre, à gérer et à récupérer. REMARQUE : les métadonnées d’un fichier livre peuvent parfois remplacer les métadonnées d’un fichier document. Si votre document fait partie d’un fichier livre, ouvrez le fichier livre et sélectionnez le document avant d’ajouter les métadonnées. 1) Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés. 2) Choisissez Fichier > Informations. 3) Entrez les informations requises dans la zone en regard d’une ou de toutes les catégories. 4) Pour Marqué, choisissez Oui si le document est sous copyright ou Non s’il relève explicitement du domaine public. Dans le doute, choisissez Indéterminé. 5) Cliquez sur Définir. Numérotation des documents et des pages A propos de la numérotation Chaque fichier d’un livre peut posséder son propre système de numérotation. Par exemple, vous pouvez commencer la numérotation de pages par i sur la page de titre, par 1 dans le premier chapitre, puis numéroter successivement les chapitres suivants. Vous pouvez également ajouter des numéros de volume, chapitre, section et sous-section aux numéros de page (par exemple, le chapitre2dans le numéro de page2-1). Toutes les pages courantes d’un document présentent le même style de numérotation. Les caractéristiques de numérotation du livre remplacent celles des documents appartenant au livre. Si vous définissez une numérotation de pages dans un livre, assurez-vous de modifier les 464 Projets, livres et longs documents 7 caractéristiques de numérotation en sélectionnant les documents dans la fenêtre du livre plutôt que de procéder au changement individuellement dans chaque fichier. Vous pouvez modifier la numérotation des volumes, des chapitres, des sections, des sous-sections, des pages, des paragraphes, des notes et des notes de tableaux dans les documents. Après avoir défini la numérotation d’un livre, vous pouvez ajouter les variables Numéro du volume, Numéro du chapitre, Numéro de section, Numéro de sous-section et N° de page en cours dans les en-têtes et les pieds de pages. Vous pouvez également utiliser les composantes <$volnum>, <$chapnum>, <$sectionnum>, <$subsectionnum> et <$pagenum> dans les formats de références croisées, les numérotations automatiques de paragraphes ou les fichiers générés. Numérotation des fichiers dans un dossier La numérotation des fichiers d’un dossier est également déterminée par le niveau auquel le dossier existe dans le livre. Pour un fichier placé dans un dossier de premier niveau, le numéro du chapitre est hérité du livre parent et ne peut être modifié. Vous pouvez uniquement définir le numéro de section des fichiers. Pour un fichier placé dans un dossier de premier niveau, l’onglet Chapitre est désactivé dans la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation. De la même façon, un fichier placé dans un dossier de deuxième niveau hérite des numéros de chapitre et de section, mais vous permet de définir les numéros de sous-sections. Numérotation de fichiers dans un livre enfant Dans le cas d’un livre dans un livre, les paramètres de numérotation sont déterminés par le niveau auquel le livre enfant est inclus. Par exemple, tous les fichiers d’un livre enfant placés au premier niveau héritent du numéro de chapitre du livre parent, mais le numéro de section augmente pour chaque fichier du livre enfant. REMARQUE : les fichiers générés, telles que la TDM ou l’index, pour un livre parent incluant des livres enfants, ne reflètent pas les paramètres de numérotation personnalisés du livre enfant. Par exemple, la TDM du livre parent affiche les numéros de page au format numérique ([14]), même si la numérotation des fichiers du livre enfant est en chiffres romains ([XIV]). LIENS CONNEXES : Numérotation dans les livres hiérarchiques Configuration de la numérotation 465 1) Si le document appartient à un livre, ouvrez ce dernier et sélectionnez le document dans la fenêtre du livre. 2) Choisissez Format > Document > Numérotation. 3) Sélectionnez une option dans le menu contextuel. 4) Définissez les options. Projets, livres et longs documents si une fenêtre de livre était active lors de l’ouverture de la boîte de dialogue, vous pouvez choisir l’option Lire depuis le fichier, qui utilise la valeur de numérotation spécifiée dans le document associé. Si vous sélectionnez plusieurs fichiers dans la fenêtre du livre, vous pouvez choisir Tel que afin d’utiliser les valeurs de numérotation spécifiées dans les documents sélectionnés. REMARQUE : 5) Cliquez sur Définir. Insertion des numéros d’un composant de livre dans les références croisées 1) Créez un format de référence croisée incluant la composante de numéro de volume, de chapitre, de section ou de sous-section. Le format de référence croisée peut avoir l’aspect suivant : Voir page <$chapnum><$sectionnum><$subsectionnum><$pagenum>– ASTUCE : Pour conserver le numéro de chapitre sur la même ligne que le numéro de page, utilisez un tiret insécable dans le format de référence croisée. Inclure des numéros de composants de livre dans les en-têtes et les pieds de page Pour numéroter les pages par chapitre, vous pouvez utiliser une variable de numéro de chapitre (ou de numéro de volume) ou une variable d’en-tête ou de pied de page courant pour les numéros de chapitre. Vous pouvez également utiliser les variables de numéro de section ou de sous-section. Les numéros sont alors automatiquement mis à jour à chaque mise à jour du livre. 1) Affichez la maquette contenant l’en-