Manuel du propriétaire | Adobe Framemaker 11 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
661 Des pages
Manuel du propriétaire | Adobe Framemaker 11 Manuel utilisateur | Fixfr
Utilisation de
ADOBE® FRAMEMAKER® 11
Informations juridiques
Informations juridiques
Pour consulter les informations juridiques, rendez-vous à l’adresse suivante : http://help.adobe.com/fr_FR/legalnotices/index.html.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
iii
Sommaire
Chapitre 1 : Prise en main
Activation et enregistrement
Aide et assistance
.......................................................................................... 1
..................................................................................................... 2
Services, téléchargements et extras
Nouveautés
.................................................................................... 4
........................................................................................................... 5
Chapitre 2 : Concepts de base de FrameMaker
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnalités d’accessibilité de FrameMaker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ouverture, enregistrement et fermeture de documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Chapitre 3 : Modèles et mise en page
Vues XML, Auteur et WYSIWYG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modèles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Formats
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Maquettes et pages de référence
Mises en page
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Documents à enchaînements multiples
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Variables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Modèles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Numéros de ligne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Création de documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Chapitre 4 : Texte
Ajout et modification de texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Utilisation d’éléments dans des documents structurés
Recherche d’éléments
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Vérification de l’orthographe
Utilisation du thésaurus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations
Equations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Utilisation de plusieurs langues
Chapitre 5 : Tableaux
A propos des tableaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau
Texte et graphiques dans les tableaux
Formatage des tableaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Emplacement et espacement des tableaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Chapitre 6 : Graphiques
Graphiques et objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Utilisation des couleurs dans le texte et les objets
Cadres ancrés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Dernière mise à jour le 31/7/2012
iv
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Sommaire
Zones réactives
Styles d’objet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Utilisation de RoboScreenCapture
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Chapitre 7 : Documents dynamiques
Marqueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Documents hypertexte et au format Consultation seulement
Commandes hypertexte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Création de liens hypertexte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Création de méthodes de démarrage, d’ouverture et de fermeture des applications
Test et dépannage des documents hypertexte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Insertion de liens hypertexte dans les fichiers générés
Références croisées
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Chapitre 8 : Livres et documents longs
A propos des livres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Création de livres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Gestion des livres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Génération et mise à jour d’un livre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Tables des matières et autres listes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Création d’index
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Formatage des listes et des index
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Création de notes et de notes de fin
Documents conditionnels
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Résolution d’incidents liés aux livres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Chapitre 9 : Utilisation des documents
Importation et liaison de fichiers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Incorporation d’objets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Liens de parties d’objets 3D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Liens interactifs des objets 3D/multimédia
Exportation de texte et de graphiques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431
Collage intelligent d’un hypertexte et d’un contenu MS® Word en tant que contenu structuré
Gestion des fichiers avec WebDAV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Chapitre 10 : Modification de contenu
Identification des modifications via le suivi des modifications de texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Suivi des modifications apportées au niveau du livre ou du mappage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
Identification du texte révisé à l’aide de barres de modification
Comparaison des versions pour afficher les modifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
Détermination du nombre de mots et du nombre de caractères
Importation de commentaires PDF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Conversion bidirectionnelle de tableaux, équations et cadres ancrés
Prise en charge directe des objets OLE dans XML
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Chapitre 11 : Création de contenu structuré
Présentation de la création de documents structurés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
Migration d’un document FrameMaker non structuré vers un fichier XML
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Dernière mise à jour le 31/7/2012
v
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Sommaire
Conversion de fichiers non structurés en documents structurés
XML avec FrameMaker
Console d’erreurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
Filtrage par attribut
Texte de bannière
XPath
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
Chapitre 12 : Création de contenu structuré à l’aide de DITA
Rôle de DITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Prise en charge de DITA dans FrameMaker
Options DITA
Rubriques DITA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
Mappages et plans d’ouvrage DITA
Références contextuelles DITA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516
Références croisées et liens DITA
Recherche de références
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
Attribution d’un ID aux éléments
Traitement conditionnel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527
Automatisation de la conversion des fichiers de base en fichiers spécialisés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530
Chapitre 13 : Génération d’une sortie
Options de publication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
Publication du document actif
Génération de fichiers PDF
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
Création d’un document accessible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544
Génération d’une sortie imprimée
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546
Génération d’HTML
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553
Génération d’une sortie hypertexte avec la fonction XSLT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572
Chapitre 14 : Utilisation des systèmes de gestion de contenu
A propos des connecteurs Documentum® et SharePoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Configuration des connecteurs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Connexion au système de gestion de contenu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
Utilisation du Gestionnaire de référentiel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
Téléchargement de fichiers et de dossiers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581
Gestion des ressources
Recherche de fichiers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 585
Ajout d’attributs CMS personnalisés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588
Chapitre 15 : Création de scripts dans FrameMaker
Qu’est-ce que la création de scripts ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
Pourquoi utiliser la création de scripts ?
Prise en main de la création de scripts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
Chapitre 16 : Raccourcis clavier
A propos des raccourcis clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
Navigation dans les documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Touches des modes d’affichage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Dernière mise à jour le 31/7/2012
vi
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Sommaire
Raccourcis des vues
Boîtes de dialogue
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
Touches de sélection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601
Commandes de menu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602
Tableaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614
Commandes liées aux livres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
Touches pour les opérations de recherche et de remplacement
Documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
Conception des documents
Utilitaires de document
Formatage de texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
Configuration de caractères et de paragraphes
Texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Suivi des modifications du texte
Edition de texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631
Saisie de caractères spéciaux
Touches de fonction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633
Combinaisons de touches de dessin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633
Combinaisons de touches d’édition d’objets
Combinaisons de touches d’ajout de couleurs
Combinaisons de touches d’équations
Filtrage par attribut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652
Insertion hiérarchique d’éléments
Marqueurs et variables
Utilisation des structures
Menu Elément
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654
Autres raccourcis utiles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654
Dernière mise à jour le 31/7/2012
1
Chapitre 1 : Prise en main
Adobe FrameMaker est une solution de publication automatisée multi-canal et multi-périphérique. FrameMaker
permet aux départements de publication d’accomplir des tâches de publication multi-canal.
Avant de commencer à vous servir de votre logiciel, prenez le temps de lire la présentation relative à l’activation et aux
nombreuses ressources à votre disposition. Vous avez accès aux vidéos de démonstration, aux modules externes, aux
modèles, aux communautés d’utilisateurs, aux séminaires, aux didacticiels, aux flux RSS et bien plus encore.
Ressources
Avant de commencer à vous servir de FrameMaker, prenez le temps de lire la présentation relative à l’activation et aux
nombreuses ressources à votre disposition. En plus des liens ci-dessous, vous avez accès en ligne à des vidéos
d’explication, modules externes, modèles, communautés d’utilisateurs, séminaires, didacticiels, flux RSS et bien plus
encore.
• « Activation et enregistrement » à la page 1
• Vidéos d’instruction d’Adobe TV pour FrameMaker (en anglais)
• Adobe FrameMaker discussion forum (Forum de discussion d’Adobe FrameMaker, en anglais)
• Framers -- An email list for FrameMaker discussions (Framers - Liste de diffusion pour les discussions sur
FrameMaker, en anglais)
Activation et enregistrement
Pour consulter l’intégralité des recommandations Adobe et de la configuration système requise relatives au logiciel
Adobe® FrameMaker® 11, reportez-vous à la page du produit, à l’adresse
http://www.adobe.com/fr/products/framemaker.
Installation du logiciel
1 Fermez toutes les autres applications Adobe ouvertes sur votre ordinateur.
2 Insérez le disque d’installation dans le lecteur et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Aide à l’installation
Pour obtenir de l’aide relative à l’installation, visitez le Centre d’assistance à l’installation à l’adresse suivante :
www.adobe.com/go/learn_fm_install_fr.
Activation de la licence
Lors du processus d’installation, votre logiciel Adobe contacte un serveur Adobe afin d’achever le processus
d’activation de la licence. Aucune donnée personnelle n’est transmise lors de cette opération. Pour plus d’informations
sur l’activation du produit, consultez le site Web d’Adobe à l’adresse http://www.adobe.com/go/activation_fr.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
2
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Enregistrement
Enregistrez votre produit afin de bénéficier gratuitement d’une aide à l’installation, de notifications de mises à jour,
ainsi que d’autres services.
❖ Pour procéder à l’enregistrement, suivez les instructions de la boîte de dialogue d’enregistrement qui s’affiche la
première fois que vous démarrez le logiciel.
Si vous n’enregistrez pas votre produit immédiatement, vous pouvez le faire à tout moment en sélectionnant Aide >
Enregistrement.
Aide et assistance
Visitez le site Web d’assistance d’Adobe à l’adresse www.adobe.com/fr/support/framemaker pour accéder à la
documentation, ainsi qu’à des didacticiels et des informations sur la résolution des problèmes. Cette page vous donne
également accès aux informations du service clientèle.
L’aide en ligne fournit également un lien vers l’aide au format PDF, celle-ci étant complète et actualisée en permanence.
Adobe Community Help
L’aide communautaire d’Adobe sur adobe.com est un environnement uniforme vous permettant d’accéder à
différentes ressources générées par la communauté et contrôlées par des experts de l’industrie et des spécialistes
Adobe. Considérez l’aide communautaire comme des ensembles d’éléments associés plutôt que des manuels. Adobe
met continuellement à jour ces ensembles.
Ajoutez la page centrale de l’aide de FrameMaker à vos signets pour rechercher le meilleur contenu sur le Web à propos
de FrameMaker, y compris les ressources suivantes :
• Vidéos, didacticiels, conseils, techniques, blogs, articles et exemples destinés aux concepteurs comme aux
développeurs.
• Aide en ligne complète, régulièrement mis à jour.
• Toutes les autres ressources disponibles sur Adobe.com, telles que les articles de la base de connaissances, les
fichiers en téléchargement et les mises à jour, Adobe Developer Connection, etc.
Consultation du contenu de l’aide en ligne
• Lorsque vous lancez l’aide à partir du produit, votre navigateur Web par défaut (Internet Explorer, Safari, Chrome,
Firefox, etc.) s’affiche avec le contenu de l’aide du produit.
• Vous pouvez ensuite utiliser les fonctionnalités natives de votre navigateur pour rechercher, ajouter des signets,
ajouter des commentaires ou évaluer le contenu.
Téléchargement du contenu de l’aide hors ligne
• La première fois que vous lancez l’aide à partir du produit, Adobe Help Manager se lance en arrière-plan et vérifie
si du nouveau contenu ou du contenu mis à jour est disponible.
Adobe Help Manager est un utilitaire d’installation de contenu basé sur AIR qui télécharge le contenu de l’aide hors
ligne et vous informe lorsque de nouvelles mises à jour sont disponibles, de sorte que vous disposez toujours des
informations de référence d’Adobe les plus à jour et les plus précises.
• Si aucun nouveau contenu n’est disponible, l’application s’arrête jusqu’à la prochaine sélection de l’aide.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
3
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
• Si du nouveau contenu est détecté, une petite notification contextuelle s’affiche sur le bureau, généralement dans
l’angle inférieur droit de l’écran.
• Lorsque vous cliquez sur le message de notification, Help Manager s’ouvre et affiche l’intégralité du contenu d’aide
disponible pour le téléchargement dans les préférences de contenu local.
• Vous pouvez sélectionner des packages individuels en sélectionnant le produit ou titre de package d’aide souhaité
et en cliquant sur le bouton Mettre à jour.
• Pour mettre à jour tout le contenu disponible, sélectionnez le bouton Télécharger dans le volet des préférences
générales. Remarque : la taille de téléchargement totale de l’ensemble du contenu applicable est affichée. Le
téléchargement des mises à jour volumineuses peut durer plusieurs minutes voire plus.
• Pendant le téléchargement, vous pouvez continuer à naviguer et rechercher du contenu d’aide dans votre
navigateur Web.
• Si vous préférez que vos applications Adobe utilisent par défaut les fichiers d’aide installés localement, sélectionnez
Afficher uniquement le contenu d’aide local dans l’onglet des préférences générales.
• Vous pouvez également choisir de continuer à afficher le contenu en ligne, auquel cas Help Manager passe
automatiquement à l’aide hors ligne si l’accès à Internet n’est plus disponible.
Services, téléchargements et extras
Vous pouvez optimiser votre produit en y intégrant divers services, modules externes et extensions. Vous pouvez
également télécharger des exemples ou autres éléments et voir diverses ressources pour terminer votre travail.
Adobe Exchange
Visitez le site Web d’Adobe Exchange à l’adresse www.adobe.com/go/exchange_fr pour télécharger des exemples,
ainsi que des modules externes et des extensions fournis par Adobe et des développeurs tiers. Ces modules externes et
extensions peuvent vous aider à automatiser des tâches, à personnaliser des processus et à créer des effets
professionnels spécifiques, entre autres.
Téléchargements Adobe
Pour obtenir gratuitement des mises à jour, des versions d’essai et d’autres logiciels utiles, consultez la page
www.adobe.com/go/downloads_fr.
Adobe Labs
Le site Adobe Labs à l’adresse www.adobe.com/go/labs_fr vous permet de découvrir et d’évaluer les nouveaux produits
et technologies développés par Adobe. Adobe Labs vous donne accès à tout un éventail de ressources :
• Préversions de logiciels et technologies à venir
• Echantillons de code et méthodes conseillées pour accélérer votre apprentissage
• Préversions de la documentation technique et produit
• Forums, contenu de type wiki et autres ressources de collaboration permettant d’interagir avec des utilisateurs
partageant vos centres d’intérêt.
Adobe Labs favorise la mise en place d’un processus de développement de logiciels axé sur la collaboration. Dans cet
environnement, les clients utilisant de nouveaux produits et technologies deviennent rapidement productifs. Adobe
Labs comprend également un forum permettant de recueillir les premiers commentaires. L’équipe de développement
Adobe s’appuie sur ces commentaires pour créer des logiciels répondant aux besoins et aux attentes de la communauté.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
4
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Forums Adobe
Pour vous adresser à des experts de la communauté Adobe RoboHelp, consultez
http://forums.adobe.com/community/framemaker (en anglais). Si vous ajoutez des commentaires sur une page d’aide,
ils sont automatiquement publiés sur le forum. Les experts et les autres utilisateurs peuvent y répondre.
Adobe TV
Consultez Adobe TV à l’adresse http://tv.adobe.com/fr pour visionner des vidéos permettant de parfaire ses
connaissances ou de trouver l’inspiration. La chaîne Technical Communications présente des vidéos pertinentes pour
les communicateurs techniques. Les vidéos disponibles sur la chaîne FrameMaker (en anglais) vous aideront à
démarrer.
Pôle de développement FrameMaker
Consultez le Pôle de développement FrameMaker (en anglais) pour rechercher des articles écrits par les utilisateurs
internes et externes de RoboHelp sur divers sujets.
Aide des versions précédentes de FrameMaker
Téléchargez la documentation des versions antérieures de FrameMaker sur la page centrale de l’aide de FrameMaker.
Autres ressources
L’aide en ligne fournit également un lien vers l’aide au format PDF, celle-ci étant complète et actualisée en permanence.
Consultez le site Web d’assistance technique d’Adobe, à l’adresse www.adobe.com/fr/support, pour en savoir plus sur
les options d’assistance technique gratuites et payantes.
Consultez les ressources suivantes pour interagir avec la communauté FrameMaker.
• Forums Adobe : http://forums.adobe.com/community/framemaker.
• Blogs Adobe : http://blogs.adobe.com/.
• Adobe TV : http://tv.adobe.com/product/framemaker/.
Services, téléchargements et extras
Vous pouvez optimiser votre produit en y intégrant divers services, modules externes et extensions. Vous pouvez
également télécharger des exemples et autres ressources qui vous aideront dans votre travail.
Téléchargements Adobe
Pour obtenir gratuitement des mises à jour, des versions d’essai et d’autres logiciels utiles, consultez la page
www.adobe.com/go/downloads_fr.
Adobe Labs
Le site Adobe Labs à l’adresse www.adobe.com/go/labs_fr vous permet de découvrir et d’évaluer les nouveaux produits
et technologies développés par Adobe. Adobe Labs vous donne accès à tout un éventail de ressources :
• Préversions de logiciels et technologies à venir
• Echantillons de code et méthodes conseillées pour accélérer votre apprentissage
Dernière mise à jour le 31/7/2012
5
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
• Préversions de la documentation technique et produit
• Forums, contenu Wiki et autres ressources de collaboration qui vous aident à interagir avec des développeurs qui
partagent vos opinions
Adobe Labs favorise la mise en place d’un processus de développement de logiciels axé sur la collaboration. Dans cet
environnement, les clients utilisant de nouveaux produits et technologies deviennent rapidement productifs. Adobe
Labs comprend également un forum permettant de recueillir les premiers commentaires. L’équipe de développement
Adobe s’appuie sur ces commentaires pour créer des logiciels répondant aux besoins et aux attentes de la communauté.
Adobe TV
Rendez-vous sur le canal de communications techniques sur Adobe TV à http://tv.adobe.com/channel/technicalcommunication pour consulter des vidéos contenant des instructions sur la création.
Nouveautés
Adobe® FrameMaker® 11 prend en charge XPath et vous permet de créer et d’utiliser des expressions XSLT pour
publier des sorties en hypertexte de votre contenu structuré. Deux nouvelles vues, la vue XML et la vue Auteur, vous
permettent de créer et de gérer le contenu structuré en toute simplicité. La nouvelle console d’erreurs vous permet
d’identifier et de corriger les erreurs dans votre contenu structuré. La création de documents structurés est plus
conviviale avec l’insertion d’éléments hiérarchisés et un texte de bannière pour vous guider quant au contenu des
divers éléments. Les numéros de ligne vous aident à identifier l’emplacement du contenu. Les catalogues rapides
facilitent la localisation et l’insertion des éléments et formats adéquats. La prise en charge de supports enrichis a été
améliorée de façon à inclure les zones sensibles de l’image, les liens aux parties d’un objet 3D et les liens interactifs vers
des objets 3D et multimédia.
Améliorations apportées à la prise en charge des formats XML et DITA
Nouvelles vues
Outre la vue WYSIWYG par défaut, FrameMaker propose deux nouvelles vues :
Vue Auteur
La vue Auteur est conçue pour les documents structurés uniquement. Elle simplifie la création de documents
structurés en masquant les fonctions de FrameMaker non structuré, telles que les numéros de page et outils de
formatage, non pertinentes pour les créateurs de XML.
Voir aussi
« Vue Auteur » à la page 49
« Vues XML, Auteur et WYSIWYG » à la page 48
Vue XML
La vue XML vous permet de travailler avec le code XML brut de vos fichiers XML FrameMaker structurés. La vue de
code XML sophistiquée valide automatiquement la structure et insère les valeurs requises d’attribut et les balises de
fermeture.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
6
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Voir aussi
« Vue XML » à la page 48
« Vues XML, Auteur et WYSIWYG » à la page 48
« XPath » à la page 498
« Génération d’une sortie hypertexte avec la fonction XSLT » à la page 572
Expressions XPath pour localiser les nœuds XML
Vous pouvez utiliser la syntaxe XPath dans la vue XML pour rechercher des nœuds ou des jeux de nœuds dans les
fichiers XML. En utilisant le conteneur XPath ou la barre d’outils XPath, vous pouvez exécuter des requêtes XPath sur :
• les fichiers actuels
• tous les fichiers ouverts
• tous les fichiers d’un dossier
• ou tous les fichiers d’un fichier ditamap\livre
Voir aussi
« XPath » à la page 498
« Vue XML » à la page 48
Exécution de XSLT à partir de la vue XML
Vous pouvez exécuter du code XSL à partir de la vue XML afin de créer des sorties hypertexte à partir de fichiers XML.
En outre, vous pouvez créer et enregistrer des scénarios de transformation réutilisables dans un fichier XML. La sortie
est créée en utilisant un analyseur (Xalan ou SAXON) installé sur votre ordinateur avec FrameMaker. Vous pouvez
choisir l’analyseur à utiliser pour créer la sortie.
Voir aussi
« Génération d’une sortie hypertexte avec la fonction XSLT » à la page 572
Insertion hiérarchique d’éléments
En utilisant le catalogue rapide d’éléments, vous pouvez sélectionner et insérer plusieurs niveaux d’éléments. Lorsque
vous sélectionnez un élément dans le catalogue rapide, FrameMaker affiche les éléments disponibles au sein de
l’élément sélectionné. Sélectionnez une hiérarchie d’éléments à insérer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
7
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Graphique affichant l’insertion d’éléments hiérarchisés
Voir aussi
« Insertion hiérarchique d’éléments » à la page 137
« Catalogues rapides » à la page 24
Création structurée guidée avec du texte de bannière
Le texte de bannière, dans un fichier FrameMaker, fournit des instructions quant au contenu à saisir dans un élément.
Vous pouvez contrôler le texte d’instructions que vous souhaitez afficher pour chacun des éléments. Le texte de
bannière est disponible pour les éléments conteneurs et est contrôlé au moyen de l’élément BannerText. FrameMaker
ne traite pas le texte de bannière comme contenu réel dans le document. Le texte de bannière est inclus dans les sorties
FM et MIF mais pas dans la sortie XML.
Voir aussi
« Texte de bannière » à la page 496
Configuration et génération d’un livre de sortie à partir d’un fichier ditamap
Vous pouvez configurer la génération de la sortie d’un fichier ditamap. Vous pouvez générer deux sorties
configurables et non structurées à partir d’un fichier ditamap : Document composite 11.0 et Livre 11.0 avec des
composants FM.
Voir aussi
« Création d’un fichier de sortie ditamap-vers-livre » à la page 534
« Génération d’une sortie hypertexte avec la fonction XSLT » à la page 572
Dernière mise à jour le 31/7/2012
8
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Conversion bidirectionnelle des objets OLE
FrameMaker prend désormais en charge la conversion bidirectionnelle des objets OLE, tels que les objets Visio et les
présentations PowerPoint en XML. Une instruction de traitement XML est ajoutée à FrameMaker pour gérer la
conversion bidirectionnelle de l’objet OLE.
Voir aussi
« Prise en charge directe des objets OLE dans XML » à la page 456
Attribution d’ID aux éléments
Vous pouvez maintenant attribuer des ID à plusieurs occurrences d’un élément simultanément :
• Occurrences d’un élément dans un fichier FrameMaker
• Occurrences d’un élément dans les rubriques de référence d’un fichier ditamap
• Occurrences d’un élément dans tous les fichiers ouverts
Vous pouvez également affecter des ID aux occurrences de spécialisation de l’élément sélectionné.
Voir aussi
« Attribution d’un ID aux éléments » à la page 526
Collage intelligent
FrameMaker vous permet de coller du contenu HTML, MS® Word, MS® Excel et MS® Outlook en tant que contenu
DITA. Vous pouvez également créer et configurer des fichiers XSL pour d’autres applications structurées
FrameMaker. XSL permet à FrameMaker d’identifier le contenu dans le Presse-papiers et de le structurer selon la
hiérarchie ou la séquence d’éléments la plus appropriée. Vous pouvez ensuite utiliser la commande de collage
intelligent pour l’ajouter à FrameMaker sous forme de contenu DITA.
Voir aussi
« Collage intelligent d’un hypertexte et d’un contenu MS® Word en tant que contenu structuré » à la page 434
Console d’erreurs
La console d’erreurs remplace le journal d’erreurs, qui existait dans les précédentes versions de FrameMaker. Lors de
l’ouverture d’un document, la nouvelle console d’erreurs de FrameMaker affiche les éventuels problèmes (structurels
et autres) dans le document. La console d’erreurs affiche l’emplacement (ligne\car) de l’erreur et sa description. Ces
informations vous aident à localiser et comprendre l’erreur.
Voir aussi
« Console d’erreurs » à la page 486
Améliorations de la convivialité
FrameMaker apporte plusieurs améliorations de l’interface qui simplifient différentes tâches et permettent d’accroître
la productivité.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
9
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Identification et référence au contenu en utilisant les numéros de ligne
Les numéros de ligne aident l’auteur et le réviseur à identifier les lignes lors du traitement d’un problème. Les numéros
de ligne sont définis au niveau du document (pour les fichiers .fm et .mif) et apparaissent avant chaque ligne insérée
dans un document FrameMaker.
Graphique affichant les numéros de ligne
Voir aussi
« Numéros de ligne » à la page 122
Catalogue rapide
Les catalogues rapides apparaissent en regard du pointeur d’instructions pour les éléments, les formats de paragraphes
et de caractères lorsque vous utilisez le raccourci clavier approprié.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
10
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Voir aussi
« Catalogues rapides » à la page 24
« Insertion hiérarchique d’éléments » à la page 137
Prise en charge étendue du multimédia riche
Liens multimédia interactifs pour les objets 3D
FrameMaker 11 vous permet d’insérer des liens pour contrôler de manière interactive les objets incorporés U3D
(Universal 3D) ainsi que les fichiers FLV et SWF dans le document PDF de sortie.
Voir aussi
« Liens interactifs des objets 3D/multimédia » à la page 427
Styles d’objet
Les styles d’objet fonctionnent de la même façon pour les formats de paragraphes et de caractères. Vous pouvez
enregistrer en tant que style les propriétés d’objet que vous utilisez le plus souvent. Vous pouvez ensuite appliquer ces
styles à divers objets, tels que des images, des cadres ancrés et des zones de texte pour harmoniser leur taille et leur
apparence.
Voir aussi
« Styles d’objet » à la page 286
Zones réactives
Une zone réactive est une zone active d’un document que vous pouvez lier à d’autres zones du document, à un autre
document ou à une URL. Avec les zones réactives, vous pouvez ajouter plusieurs liens dans différentes parties d’un
graphique sans avoir à diviser le graphique en plusieurs éléments distincts. Par exemple, dans une carte du monde,
vous pouvez créer des zones réactives dans chacun des pays, pointant vers plus d’informations au sujet de ce pays.
Voir aussi
« Zones réactives » à la page 284
Liens de parties d’objets 3D
Différentes parties d’un objet 3D peuvent être liées à des objets textuels au sein d’un même document ou dans d’autres
documents. Les liens de parties d’objets 3D peuvent par exemple être utilisés pour lier chacune des parties à une
description.
Voir aussi
« Liens de parties d’objets 3D » à la page 425
Dernière mise à jour le 31/7/2012
11
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Prise en main
Améliorations de l’intégration des systèmes de gestion de contenu (CMS)
Structure du connecteur de CMS
FrameMaker 11 étend sa prise en charge à tous les CMS standard grâce à un ensemble d’API ExtendScript complet.
Avec les API ExtendScript de systèmes de gestion de contenu, vous pouvez mettre en œuvre des fonctionnalités
supplémentaires de création et de gestion du contenu, au-delà de celles fournies par le CMS. En outre, vous pouvez
créer votre propre interface utilisateur ou étendre les fonctionnalités de l’interface utilisateur existante.
Attributs personnalisés des CMS
Vous pouvez ajouter dans FrameMaker les attributs personnalisés qui existent sur votre CMS Documentum® ou
SharePoint.
Voir aussi
« Ajout d’attributs CMS personnalisés » à la page 588
Améliorations du serveur de publication
Publication multi-écrans, ePub et Kindle dans le serveur de publication de FrameMaker
Le serveur de publication de FrameMaker peut maintenant publier en trois nouveaux formats : Kindle, multi-écrans
et ePub.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
12
Chapitre 2 : Concepts de base de
FrameMaker
Interface utilisateur
Eléments de base
Ecran de bienvenue
L’écran de bienvenue de FrameMaker vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
• Ouvrir les documents récemment utilisés
• Créer des documents, des livres, des connexions CMS et des mappages DITA dans FrameMaker structuré
• Accéder aux modèles FrameMaker
• Accéder à l’aide et aux guides FrameMaker
• Accéder à d’autres pages de ressources et mises à jour Adobe
Présentation de l’espace de travail
On désigne par l’expression espace de travail un arrangement particulier de panneaux et de conteneurs que vous
utilisez fréquemment lorsque vous travaillez sur vos documents. Vous pouvez ancrer ces éléments, les empiler, les
réduire ou les rendre flottants à l’intérieur de votre espace de travail. Vous pouvez sélectionner l’un des espaces de
travail prédéfinis ou en créer un. Une fois les panneaux et conteneurs organisés, vous pouvez enregistrer les paramètres
de l’espace de travail pour un usage ultérieur.
L’interface FrameMaker présente les composants suivants.
• La barre d’application occupe la partie supérieure et contient un sélecteur permettant de basculer vers un autre
espace de travail, des menus, ainsi que d’autres commandes d’application.
• La fenêtre de document affiche le fichier sur lequel vous travaillez. Les fenêtres de document peuvent présenter un
onglet et, dans certains cas, être regroupées et ancrées.
• Les panneaux vous permettent de contrôler et de modifier votre travail. Il existe par exemple des panneaux pour la
configuration de paragraphes, de caractères ou de tableaux, ainsi que les marqueurs, les variables et les références
croisées. Vous pouvez les réduire, les regrouper, les empiler ou les ancrer.
• La barre d’état affiche les informations de formatage de texte et de pagination du document actif.
Boîte de dialogue Préférences
La boîte de dialogue Préférences (Edition > Préférences) contient les paramètres suivants :
Préférences générales
Utilisez ces préférences pour définir des paramètres, tels que :
•
Interface de produit
• Enregistrement, attribution d’un nom et sauvegarde de fichiers
Dernière mise à jour le 31/7/2012
13
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
• Gestion des objets intégrés
Préférences générales
A. Sélectionner une interface structurée ou non structurée B. Spécifier la longueur de la diagonale de l’écran C. Sélectionner cette option pour
créer un fichier de sauvegarde lorsque vous enregistrez un fichier pour la première fois D. Spécifier le nombre de minutes après lequel
FrameMaker enregistre automatiquement le fichier ouvert E. Sélectionner cette option pour afficher les erreurs, le cas échéant, lorsque vous
ouvrez un fichier dans FrameMaker F. Le texte dont la taille est inférieure à celle spécifiée dans ce champ est affiché sous la forme XXXX
G. Sélectionner cette option pour verrouiller et extraire automatiquement un fichier lorsque vous le téléchargez H. Sélectionner cette option
pour archiver un fichier à chaque fois que vous l’enregistrez I. Sélectionner cette option pour afficher les liens de ressources de formation en bas
de la page de démarrage J. Sélectionner le type de nom de fichier multiplateforme que FrameMaker doit utiliser K. Sélectionner cette option
pour ajouter une facette FrameImage aux graphiques bitmap importés par copie L. Sélectionner cette option pour éviter que plusieurs personnes
n’ouvrent le même fichier M. Sélectionner cette option pour mémoriser les noms des polices manquantes N. Sélectionner les types de fichier à
incorporer dans le fichier PDF.
Préférences de l’interface
Cette boîte de dialogue permet de spécifier si FrameMaker doit réduire automatiquement les panneaux en icônes ou
toujours les ouvrir sous forme d’onglets.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
14
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Caractéristiques d’interface par défaut
A. Sélectionner le type d’apparence des infobulles : normal, rapide ou masqué B. Basculer entre les niveaux sombres ou clairs de luminosité de
l’interface utilisateur C. Lorsque l’option est désactivée, vous devez cliquer sur l’icône ou l’onglet d’un panneau pour le réduire. Lorsque l’option
est activée, il vous suffit de cliquer sur un autre panneau ou dans le document pour réduire un panneau. D. Sélectionner cette option pour
masquer définitivement tous les panneaux ancrés E. Sélectionner cette option pour afficher l’icône de l’application en nuances de gris F.
Lorsque vous fermez des panneaux, ceux-ci sont masqués, mais restent actifs en mémoire. Désélectionnez cette option pour supprimer les
panneaux lorsque vous les fermez. Pour les afficher de nouveau, sélectionnez-les à partir des menus de FrameMaker. G. Sélectionnez cette
option pour ouvrir tous les documents sous forme d’onglets. Désélectionnez-la pour ouvrir les fenêtres de document sous forme de fenêtres
flottantes. H. Les fenêtres de document flottantes affichent le nom du document dans la barre de titre uniquement. Désélectionnez cette option
pour afficher le nom du document dans la barre de titre et la barre d’onglets. I. Lorsque vous faites glisser les fenêtres de document et les
rassemblez, celles-ci ont tendance à s’organiser en onglets dans une seule fenêtre de document. Sélectionnez cette option pour empêcher la
création d’onglets de document. J. Ouvre les documents composites sous forme d’onglets. Désélectionnez cette option pour ouvrir les fenêtres
de documents composites sous forme de fenêtres flottantes.
Alertes
Ces paramètres permettent de contrôler l’affichage des avertissements.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
15
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Alertes
A. Sélectionner cette option pour afficher des avertissements lorsque des actions effacent l’historique B. Indiquer si l’avertissement doit s’afficher
une seule fois, ou à chaque exécution, pour une commande qui supprime l’historique C. Sélectionner cette option lorsque vous voulez que
FrameMaker affiche les boîtes de dialogue avec des alertes.
Panneaux et conteneurs
Les critères d’emplacement des conteneurs déterminent les éléments devant s’afficher dans la zone de liste du
conteneur pour une occurrence en identifiant son emplacement dans le document.
Panneaux et conteneurs
A. Dans l’interface structurée, vous pouvez spécifier soit les styles de paragraphe soit les noms d’éléments. Dans FrameMaker non structuré, seuls
les styles de paragraphes peuvent être spécifiés. B. Spécifier le premier style de paragraphe (style de paragraphe ou élément dans FrameMaker
structuré) C. Spécifier le deuxième style de paragraphe (style de paragraphe ou élément dans FrameMaker structuré)
Dernière mise à jour le 31/7/2012
16
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Voir aussi
« Panneaux » à la page 19
Documentum
Utilisez ces préférences pour configurer le contrôle de version du fichier Documentum, spécifier le chemin d’accès du
SDK DFS, et ajouter des propriétés CMS personnalisées à FrameMaker pour Documentum.
Préférences CMS de Documentum
A. Spécifier la manière dont les objets existants sont remplacés et enregistrés B. Entrer le nom d’un attribut personnalisé à ajouter
C. Sélectionner cette option pour afficher les objets masqués D. Sélectionner cette option pour afficher les cabinets privés E. Spécifier le chemin
d’accès du SDK DFS
SharePoint
Utilisez ces préférences pour configurer le contrôle de version du fichier SharePoint et ajouter des propriétés CMS
personnalisées à FrameMaker pour SharePoint.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
17
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Préférences de SharePoint
A. Spécifiee la manière dont les objets existants sont remplacés et enregistrés B. Entrer le nom et le type d’un attribut personnalisé à ajouter
Dictionnaire
Utilisez ces préférences afin de définir les dictionnaires Proximity ou Hunspell pour l’orthographe, la césure et le
dictionnaire des synonymes (thésaurus) pour plusieurs langues.
Options d’orthographe
Utilisez ces préférences pour configurer le vérificateur d’orthographe.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
18
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Options d’orthographe
A. Vérification orthographique automatique B. Sélectionner tout ce que vous souhaitez que trouve le vérificateur orthographique
C. Sélectionner tout que ce vous souhaitez qu’ignore le vérificateur d’orthographe. D. Cliquer sur ce bouton pour obtenir les options
d’orthographe par défaut.
XML
Utilisez ces préférences pour configurer les couleurs de syntaxe et d’autres options d’affichage de contenu XML dans
FrameMaker.
Préférences XML
A. Sélectionner les préférences de couleur pour les différentes parties de la syntaxe XML B. Sélectionner la famille de polices pour l’affichage des
balises et du contenu XML C. Sélectionner cette option pour afficher les numéros de ligne dans le document D. Sélectionner cette option pour
le retour à la ligne
Dernière mise à jour le 31/7/2012
19
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Panneaux
Ancrage et désancrage de panneaux
Un dock est un ensemble de panneaux ou de groupes de panneaux affichés ensemble en position verticale. Il s’agit d’un
agencement de panneaux fixes. Pour ancrer et désancrer des panneaux, insérez-les dans le dock et déplacez-les hors
du dock.
Ancrage d’un panneau sur la droite de la fenêtre de document. La surbrillance bleue signale la zone de dépôt sur le dock.
Remarque : l’ancrage et l’empilage sont deux notions distinctes. Une pile est un ensemble de panneaux ou de groupes de
panneaux flottants, assemblés de haut en bas.
• Pour ancrer un panneau, cliquez sur l’onglet correspondant et faites-le glisser dans le dock, au-dessus, sous ou entre
d’autres panneaux.
• Pour ancrer un groupe de panneaux, cliquez sur sa barre de titre (barre vide de couleur unie située au-dessus des
onglets) et faites-le glisser dans le dock.
• Pour supprimer un panneau ou un groupe de panneaux, faites-le glisser en dehors du dock en cliquant sur l’onglet
ou la barre de titre. Vous pouvez faire glisser l’élément vers un autre dock ou le rendre flottant.
Déplacement de panneaux
Lorsque vous déplacez des panneaux, des zones de largage en surbrillance de couleur bleue apparaissent aux
emplacements vers lesquels vous pouvez déposer le panneau. Par exemple, déplacez un panneau vers le haut ou vers
le bas en le faisant glisser sur la fine zone de dépôt bleue située au-dessus ou au-dessous d’un autre panneau. Si vous
faites glisser le panneau vers un emplacement autre qu’une zone de dépôt, ce dernier flotte dans l’espace de travail.
• Pour déplacer un panneau, faites-le glisser en cliquant sur son onglet.
• Pour déplacer un groupe de panneaux ou une pile de panneaux flottants, faites glisser la barre de titre.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
20
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Manipulation de groupes de panneaux
• Pour déplacer un panneau dans un groupe, faites glisser son onglet vers la zone de dépôt en surbrillance située dans
la partie supérieure du groupe.
Ajout d’un panneau à un groupe
• Pour réorganiser les panneaux d’un groupe, faites glisser l’onglet du panneau de votre choix vers son nouvel
emplacement.
• Pour rendre un panneau flottant, faites-le glisser en dehors du groupe au moyen de son onglet.
• Pour déplacer un groupe, faites glisser la barre de titre (zone située au-dessus des onglets).
Empilage de panneaux flottants
Lorsque vous faites sortir un panneau de son dock et que vous le placez en dehors de toute zone de dépôt, ce panneau
flotte dans l’espace de travail. Vous pouvez alors positionner le panneau flottant où vous le souhaitez dans l’espace de
travail. Vous pouvez empiler des panneaux ou groupes de panneaux flottants de sorte qu’ils se comportent comme une
seule entité lorsque vous faites glisser la barre de titre supérieure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
21
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Vous pouvez regrouper des panneaux flottants dans une pile.
• Pour empiler des panneaux flottants, cliquez sur un onglet pour faire glisser le panneau correspondant vers la zone
de dépôt située au bas d’un autre panneau.
• Pour modifier l’ordre d’empilage, cliquez sur un onglet afin de faire glisser le panneau correspondant vers le haut
ou vers le bas.
Remarque : prenez soin de « déposer » l’onglet sur l’étroite zone de dépôt située entre les panneaux, plutôt que sur la
large zone de dépôt située dans une barre de titre.
• Pour rendre un panneau ou groupe de panneaux de la pile flottant, déplacez-le hors de la pile au moyen de son
onglet ou de sa barre de titre.
Redimensionnement des panneaux
• Pour réduire ou agrandir un panneau, un groupe de panneaux ou une pile de panneaux, cliquez deux fois sur un
onglet. Vous pouvez également cliquer une fois sur la zone d’onglets (l’espace vide situé à côté des onglets).
• Pour redimensionner un panneau, faites glisser l’un de ses côtés.
Manipulation de panneaux réduits à la taille d’icônes
Vous pouvez réduire des panneaux à la taille d’icônes afin de limiter l’encombrement de l’espace de travail. Dans
certains cas, les panneaux sont réduits de la sorte dans l’espace de travail par défaut.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
22
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
A
B
Réduction des panneaux en icônes
A. Icônes de panneau B. Icônes de panneau développées
• Pour réduire ou développer toutes les icônes de panneau d’un dock, cliquez sur la double flèche située dans la partie
supérieure du dock.
• Pour développer une seule icône de panneau, cliquez sur cette dernière.
• Pour redimensionner les icônes de panneau afin de voir les icônes uniquement (et non les libellés), réglez la largeur
du dock jusqu’à ce que le texte ne soit plus visible. Pour afficher à nouveau le texte, augmentez la largeur du dock.
• Pour réduire à la taille d’une icône un panneau qui a été développé, cliquez sur son onglet, sur son icône ou sur la
double flèche affichée dans sa barre de titre.
• Pour ajouter un panneau flottant ou un groupe de panneaux à un dock d’icônes, faites-le glisser au moyen de son
onglet ou de sa barre de titre (les panneaux sont réduits automatiquement à la taille d’icônes lorsque vous les ajoutez
à un dock d’icônes).
• Pour déplacer une icône de panneau (ou un groupe d’icônes de panneau), faites-la glisser. Vous pouvez faire glisser
les icônes de panneau vers le haut et vers le bas au sein du dock ou dans un autre dock (elles apparaissent alors dans
le style de panneau de celui-ci). Vous pouvez également faire glisser les icônes de panneau hors du dock (elles
apparaissent alors sous forme de panneaux développés flottants).
Documents en onglets
Les fenêtres de document comportent des onglets lorsque plusieurs fichiers sont ouverts. Pour ouvrir des documents
en tant que fenêtres flottantes, désélectionnez l’option Ouvrir les documents sous forme d’onglets dans la boîte de
dialogue Préférences de l’interface.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
23
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Les documents apparaissent sous forme d’onglets dans la Vue de document.
Toutefois, lorsque vous ajoutez un fichier généré, comme une table des matières, le fichier généré apparaît réduit en
bas à gauche de votre espace de travail. Vous pouvez organiser les fenêtres de documents flottantes et à onglets de
plusieurs façons.
• Pour ancrer une fenêtre de document à un groupe de fenêtres de document, faites glisser cette fenêtre dans le
groupe.
• Pour modifier l’ordre des onglets de la fenêtre de document, faites glisser un onglet de la fenêtre à l’emplacement
voulu dans le groupe.
• Pour annuler l’ancrage d’une fenêtre de document à un groupe de fenêtres, faites glisser l’onglet de cette fenêtre
hors du groupe.
Remarque : lorsque vous réduisez une fenêtre de document flottante, celle-ci recouvre une partie de la barre d’état de
FrameMaker. Vous ne pouvez pas déplacer la fenêtre réduite à un nouvel emplacement.
Conseils sur l’utilisation de la nouvelle interface
Ajuster la luminosité de l’interface utilisateur Ajustez la luminosité de l’interface utilisateur avec le curseur de
luminosité de l’interface sous > Interface.
Associer des fenêtres de document Pour regrouper toutes les fenêtres de document (flottantes, réduites ou ancrées),
cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d’onglets de la fenêtre de document ancrée, puis sélectionnez Tout
combiner ici dans le menu.
Afficher dans des fenêtres de document flottantes Dans la barre supérieure Application, cliquez sur l’icône Organiser
les documents, puis sélectionnez Faire flotter tout dans les fenêtres. Cela permet d’organiser toutes les fenêtres de
document en panneaux flottants disposés en cascade.
Disposer des documents en mosaïque Utilisez l’icône Organiser les documents pour disposer des fenêtres de
document à la verticale ou à l’horizontale. Cela est particulièrement utile pour une comparaison manuelle de
documents, ainsi que leur disposition côte à côte.
Placer des conteneurs masqués au premier plan Parfois, lorsque vous travaillez sur des fenêtres de document
flottantes ou lorsque vous changez d’espaces de travail, les conteneurs peuvent sembler difficiles à placer au premier
plan.
• Annulez l’ancrage des conteneurs en les faisant glisser hors de la barre des titres des conteneurs.
• Ancrez toutes les fenêtres de document flottantes. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d’onglets
ancrée, puis sélectionnez Tout combiner ici ou faites glisser et ancrez les fenêtres de document flottantes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
24
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Réduire les conteneurs à des icônes Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre d’onglets des conteneurs et
sélectionnez Réduire en icônes dans le menu. Cette option est uniquement disponible si les conteneurs sont flottants
et non ancrés. Pour réduire des conteneurs ancrés, cliquez n’importe où sur la barre d’onglets.
Rouvrir les conteneurs Sélectionnez Affichage > Conteneurs, puis cliquez sur un nom de conteneur. Le groupe
complet de conteneurs s’ouvre en bas de l’espace de travail.
Rouvrir un panneau Choisissez Fenêtres, puis Panneaux et sélectionnez le panneau à rouvrir.
Réduire tous les groupes de panneaux ouverts en icônes Cliquez avec le bouton droit sur la barre d’onglets du groupe
de panneaux, puis sélectionnez Réduire en icônes.
Quitter le mode plein écran Cliquez avec le bouton droit en dehors du bloc de texte dans la fenêtre de document, puis
sélectionnez Changer le mode écran.
Voir aussi
« Touches des modes d’affichage » à la page 597
Catalogues rapides
Les catalogues rapides apparaissent en regard du pointeur d’instructions pour les éléments, les formats de paragraphes
et de caractères lorsque vous utilisez le raccourci clavier approprié.
Catalogue rapide des formats de caractères
Vous trouverez ci-dessous les raccourcis clavier pour les différents menus contextuels et actions liés aux éléments :
Catalogue rapide/action
Raccourci clavier
Catalogue rapide d’éléments
Entrée
Remarque : voir Insertion hiérarchique
d’éléments pour plus d’informations.
ou
Enchaîner un élément
Ctrl+2
Modifier un élément
Ctrl+3
Insérer des étiquettes de condition.
Ctrl+4
Insérer des étiquettes de condition.
Ctrl+5
Insérer des attributs pour un élément
Ctrl+7
Ctrl+1
Dernière mise à jour le 31/7/2012
25
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Catalogue rapide/action
Raccourci clavier
Catalogue rapide des formats de caractères
Ctrl+8
Catalogue rapide des formats de paragraphes
Ctrl+9
Catalogue rapide des variables
Ctrl+0
Personnalisation et gestion des espaces de travail
Espace de travail par défaut
Vous pouvez choisir l’un des espaces de travail par défaut ou créer des espaces de travail personnalisés et passer de l’un
à l’autre. Les espaces de travail par défaut sont conçus pour vous permettre de passer rapidement d’un espace de travail
à l’autre selon l’opération que vous souhaitez accomplir. Par exemple, l’espace de travail Révision possède des barres
d’outils de révision, généralement appelées conteneurs, ainsi que des panneaux préarrangés qui facilitent la révision
rapide d’un document.
• Création
• Création de DITA (uniquement disponible sur FrameMaker structuré)
• Gestion du contenu
• Gestion des graphiques
• Révision
• Création structurée (uniquement disponible sur FrameMaker structuré)
Enregistrement d’un espace de travail personnalisé
1 Configurez l’espace de travail comme vous le souhaitez et choisissez Enregistrer l’espace de travail au moyen du
sélecteur dans la barre d’application.
2 Saisissez le nom de l’espace de travail, puis cliquez sur OK.
D’une session à l’autre, FrameMaker garde en mémoire le dernier espace de travail utilisé. Si vous utilisez l’espace de
travail Révision et que vous fermez FrameMaker, au prochain redémarrage de FrameMaker, celui-ci charge l’espace
de travail Révision.
Changement d’espace de travail
❖ Sélectionnez un espace de travail dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
26
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Utilisez le sélecteur pour basculer entre les différents espaces de travail conçus pour votre flux de production..
Réinitialisation d’un espace de travail
En enregistrant la configuration actuelle des panneaux comme espace de travail nommé, vous gardez la possibilité de
restaurer cet espace par la suite et ce, même si vous avez déplacé ou fermé un panneau. Les noms des espaces de travail
enregistrés sont visibles dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application.
❖ Sélectionnez l’option de réinitialisation de l’espace de travail au moyen du sélecteur dans la barre d’application.
Changement de nom d’un espace de travail personnalisé
1 Sélectionnez l’option Gérer l’espace de travail dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application.
2 Sélectionnez l’espace de travail et cliquez sur Renommer.
3 Entrez un nouveau nom et cliquez deux fois sur OK.
Suppression d’un espace de travail personnalisé
❖ Sélectionnez l’option Gérer l’espace de travail dans le sélecteur d’espace de travail de la barre d’application,
sélectionnez l’espace de travail, puis cliquez sur Supprimer.
Options d’affichage de l’interface
Affichage plus rapide des pages
❖ Procédez comme suit :
• Ouvrez le document en ignorant la mise à jour des graphiques importés, des références croisées et des encarts
de texte. L’ouverture d’un document sans mettre à jour les références est plus rapide mais peut ralentir
l’affichage individuel des pages.
• Désactivez l’affichage des graphiques en choisissant Affichage > Options, en désactivant l’option Graphiques,
puis en cliquant sur Définir.
Important : si vous désactivez l’option Graphiques et générez un PDF, les graphiques n’apparaissent pas dans le
fichier PDF.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
27
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
• Affichez le texte de petite taille sous forme de barres grisées en choisissant Fichier > Préférences > Général, en
entrant une taille en points dans la zone de texte Simuler texte plus petit que et en cliquant sur Définir. Lorsque
votre document comporte du texte dont la taille en points est plus petite que celle que vous avez définie dans
cette zone, les caractères s’affichent sous la forme d’une barre grisée.
Modification des unités d’affichage prédéfinies
Certaines zones de texte de boîtes de dialogue requièrent une unité de mesure (telle que des points ou des pouces) pour
la valeur que vous entrez. Vous pouvez spécifier les unités par défaut de la taille de police et de l’interligne (unités de
taille des polices) et pour d’autres mesures (unités d’affichage). Les unités de mesure par défaut s’affichent à la suite
des valeurs dans les zones de texte. Si vous entrez une valeur sans unité de mesure, FrameMaker utilise l’unité par
défaut.
• Pour modifier les unités prédéfinies, activez la fenêtre correspondante. Sélectionnez Affichage > Options.
Sélectionnez des valeurs pour Unités d’affichage et Unités taille des polices, puis cliquez sur Définir.
• Pour entrer des unités différentes dans une zone, activez la fenêtre correspondante. Entrez une abréviation pour
l’unité, accompagnée d’une valeur numérique. Utilisez cm pour les centimètres, mm pour les millimètres, " ou po
pour les pouces, pc, pi ou pica pour les picas, pt ou point pour les points, dd pour les didots, cc oucicero pour les
cicéros, Q pour les unités Q (fait référence à la taille de police et l’interligne du japonais uniquement).
FrameMaker convertit l’entrée en unités d’affichage prédéfinies lorsque vous cliquez sur un bouton de commande
dans la boîte de dialogue. Par exemple, si les unités d’affichage du document sont des picas et que vous souhaitez
définir un retrait de paragraphe de 1 centimètre, entrez 1 cm dans la zone de texte Retraits : 1ère ligne. Lorsque vous
cliquez sur Appliquer, la mesure se modifie pour refléter le nombre de picas correspondant à 1 centimètre.
Modification de l’espacement de la règle ou des intervalles de la grille
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Sélectionnez Affichage > Options. A partir du menu Règles ou Grille, sélectionnez les nouveaux paramètres et
cliquez sur Définir.
Affichage ou masquage des guides visuels
Vous pouvez afficher plusieurs guides visuels dans une fenêtre de document :
• Bordures autour des zones de texte, des cadres graphiques et des objets importés
• Marqueurs, retours de fins de paragraphe et autres symboles dans l’enchaînement de texte
• Règles sur les côtés supérieur et latéral gauche de la fenêtre
Vous pouvez en outre afficher une grille composée de lignes verticales et horizontales pour dessiner, redimensionner
et aligner des graphiques. Les guides visuels n’apparaissent pas à l’impression. Il est donc inutile de les masquer lorsque
vous imprimez.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Procédez comme suit :
• Pour afficher ou masquer les bordures, choisissez Affichage > Bordures.
• Pour afficher ou masquer les symboles de texte, sélectionnez Affichage > Symboles de texte.
• Pour afficher ou masquer les règles, sélectionnez Affichage > Règles.
• Pour afficher ou masquer la grille, sélectionnez Affichage > Grille.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
28
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
• Pour afficher les limites d’éléments, sélectionnez Affichage > Limites d’éléments ou Limites d’éléments (comme
étiquettes) dans FrameMaker structuré. FrameMaker bascule automatiquement entre ces deux options.
Symboles de texte
Symbole de texte
Signification
Fin de paragraphe
Fin d’enchaînement et fin de cellule de tableau
Tabulation
Cadre ancré et ancre de tableau
Marqueur
Retour forcé
Point d’alignement manuel d’équation
Espace insécable
Tiret de césure facultative
Césure insécable
Affichage d’un sous-ensemble de commandes de menu
Vous pouvez afficher des sous-ensembles de commandes de menu appelés menus courts. Ces derniers ne comportent
pas de commandes permettant de formater du texte, de modifier certains aspects des graphiques, ni d’insérer des objets
tels que des marqueurs et des variables.
Si une partie de l’ensemble des commandes de menu n’est pas visible, les menus courts sont probablement affichés.
Remarque : si vous utilisez un document structuré, le développeur de l’application a la possibilité de modifier les
commandes disponibles dans les menus longs.
• Pour afficher les menus courts, sélectionnez Affichage > Menus > Courts.
• Pour rétablir les menus dans leur intégralité, sélectionnez Affichage > Menus > Longs.
• Pour personnaliser des menus, ajoutez, déplacez ou supprimez des menus et des commandes comme indiqué dans
le manuel en ligne Personnalisation de FrameMaker sur le site Web d’Adobe,
www.adobe.com/go/lr_FrameMaker_support_fr.
Affichage d’un espace de travail à contraste élevé
FrameMaker utilise les couleurs système pour tracer les arrière-plans de fenêtres, le texte et autres éléments
graphiques. Les utilisateurs qui éprouvent des difficultés à discerner les couleurs et variations de contraste ou qui
possèdent une faible acuité visuelle peuvent définir des schémas de couleurs à contraste élevé ou personnaliser les
couleurs du texte et de l’arrière-plan pour faciliter la visualisation des informations dans l’interface.
1 Ouvrez le Panneau de configuration de Windows, cliquez deux fois sur l’icône Options d’accessibilité, puis
sélectionnez l’onglet Affichage.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
29
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
2 Changez le contraste globalement ou modifiez le thème des couleurs, comme suit :
• Pour modifier l’apparence de toutes les fenêtres du système d’exploitation en une seule fois, sélectionnez l’option
Utiliser le contraste élevé.
• Pour modifier le thème des couleurs, cliquez sur Paramètres et sélectionnez une option de schéma de contraste
élevé.
Remarque : FrameMaker ne peut pas régler les couleurs de tous les éléments. Il s’agit notamment de la couleur d’arrièreplan et de la couleur de remplissage des objets graphiques.
Utilisation des contrôles de la barre d’état
La barre d’état de FrameMaker fournit les contrôles de navigation, les informations de pagination et les contrôles de zoom.
A
B
C
D
E
F
G
H
Contrôles de navigation de la barre d’état
A. Première page B. Page précédente C. Aller à la page numéro D. Page suivante E. Dernière page F. Aller à la ligne numéro G. Aller au
point d’insertion H. Contrôles de zoom
Zoom avant et arrière
• Pour augmenter ou diminuer l’agrandissement du texte et des objets, cliquez sur les boutons + (Augmenter le
zoom) ou - (Diminuer le zoom) de la barre d’état. FrameMaker effectue un zoom avant ou arrière sur la zone de la
page contenant le point d’insertion ou la sélection. S’il n’y pas de point d’insertion ni de sélection, FrameMaker
effectue un zoom avant sur le centre de la page.
• Pour afficher du texte ou des objets selon un agrandissement précis, sélectionnez un pourcentage dans le menu
déroulant Zoom.
• Pour afficher toute la page dans la fenêtre en cours, choisissez l’option Adapter la page à la fenêtre du menu
déroulant Zoom.
• Pour adapter la page ou la zone de texte à la fenêtre, sélectionnez l’option Adapter la fenêtre à la page ou Adapter
la fenêtre à la zone de texte du menu déroulant Zoom. Si les options d’affichage sont définies pour afficher deux
pages en regard, la fenêtre est redimensionnée pour contenir deux pages côte à côte.
• Pour modifier les paramètres de zoom disponibles, cliquez sur Définir dans le menu déroulant Zoom, sélectionnez
le pourcentage à modifier et entrez un nouveau pourcentage. Entrez une valeur entre 25 et 1600 %. Cliquez sur
Définir. Pour revenir aux pourcentages par défaut, cliquez sur Rétablir défaut.
• Pour effectuer un zoom de 100 % correspondant au format de la page, sélectionnez Fichier > Préférences > Général.
Dans la zone Taille du moniteur, sélectionnez la taille diagonale de l’écran, puis cliquez sur OK. Si la fidélité de
restitution de l’écran au papier n’est pas requise, vous pouvez conserver la valeur par défaut du paramètre afin de
garantir la compatibilité interapplication.
Remarque : vous pouvez personnaliser les paramètres de zoom par défaut. Pour plus d’informations, consultez le manuel
en ligne Personnalisation de FrameMaker sur le site Web d’Adobe, www.adobe.com/go/lr_FrameMaker_support_fr.
Passage d’une page à l’autre et définition du défilement
Pour parcourir une fenêtre de document, utilisez les contrôles de la barre d’état.
Vous pouvez également définir le mode de défilement des pages appliqué par FrameMaker : vers le haut ou vers le bas,
vers la droite ou vers la gauche, deux par deux.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
30
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Si le document que vous parcourez fait partie d’un livre ouvert, FrameMaker affiche parfois un message d’alerte vous
invitant à ouvrir le document suivant ou précédent du livre. Si, par exemple, vous cliquez sur le bouton Page
précédente alors que vous vous trouvez sur la première page d’un document, il vous suffit de cliquer sur Oui dans le
message pour ouvrir le document précédent du livre. FrameMaker affiche alors la dernière page de ce document.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Affichage > Options.
3 Choisissez l’une des options suivantes du menu déroulant Défilement :
• Pour afficher les pages du haut vers le bas (par exemple, la page 2 au-dessous de la page 1), choisissez Vertical.
• Pour afficher les pages de gauche à droite (par exemple, la page 2 à droite de la page 1), choisissez Horizontal.
• Pour afficher deux pages à la fois, côte à côte, choisissez Pages en regard.
• Pour afficher autant de pages que possible dans la fenêtre de la gauche vers la droite, choisissez Variable.
4 Cliquez sur Définir.
Navigation vers une autre page
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour aller à la page suivante, cliquez sur le bouton Page suivante.
• Pour revenir à la page précédente, cliquez sur le bouton Page précédente.
• Pour accéder à la première page du document, cliquez sur le bouton Première page.
• Pour accéder à la dernière page du document, cliquez sur le bouton Dernière page.
• Pour accéder à une page spécifique, cliquez dans la zone Numéro de page et indiquez le numéro de la page à
afficher.
• Pour accéder à un numéro de ligne spécifique, cliquez dans la zone Numéro de ligne et indiquez le numéro de
la ligne à afficher.
• Pour accéder à la page contenant le point d’insertion, cliquez sur le bouton Point d’insertion.
• Pour vous déplacer rapidement d’une page à l’autre, faites défiler verticalement.
Dans le cas des documents structurés, vous pouvez cliquer ou effectuer une sélection dans la Vue de la structure
pour afficher la page correspondante dans la fenêtre de document. C’est souvent le moyen le plus rapide pour se
rendre à la page voulue.
Utilisation des raccourcis de la barre d’outils
Vous pouvez accéder à toutes les commandes souvent utilisées dans les barres d’outils suivantes, pour vous en servir
dans les documents structurés ou non structurés : Pour afficher une barre d’outils, accédez au menu Affichage > Barres
d’outils.
Barre d’outils Graphiques Fournit tous les raccourcis de création et d’édition graphique.
Barre d’accès rapide Fournit toutes les commandes permettant d’ouvrir et d’enregistrer les documents et de modifier
le texte, les graphiques et les tableaux.
Formatage de texte Fournit toutes les commandes de formatage de texte, comme les styles de police.
Formatage de tableau Fournit toutes les commandes de manipulation de tableau : insertion de lignes et de colonnes,
fusion de cellules et options d’alignement de texte pour les cellules de tableau.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
31
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Formatage de paragraphe Fournit toutes les commandes de formatage de paragraphe : taquets de tabulation,
alignement du texte, espacement et liste des étiquettes de paragraphe.
Alignement d’objets Fournit des commandes permettant de modifier la séquence, l’alignement et l’orientation des
objets.
Caractéristiques Fournit des commandes permettant de grouper les objets, de modifier l’ordre des calques, de
modifier la forme et l’échelle des objets et de les accrocher sur la grille.
Suivi des modifications du texte Fournit toutes les commandes de suivi, d’acceptation et de refus des modifications de
texte.
Vous disposez également de raccourcis clavier pour toutes les commandes présentes dans les barres d’outils et les
menus. La liste de tous les raccourcis clavier est disponible dans la section « Raccourcis clavier » à la page 595.
Voir aussi
« Raccourcis clavier » à la page 595
Utilisation des conteneurs
A propos des conteneurs
Les boîtes de dialogues suivantes, fréquemment utilisées, bénéficient d’une nouvelle interface qui simplifie votre
travail :
• Conteneur de texte conditionnel
• Conteneur de références croisées
• Conteneur de marqueurs
• Conteneur de polices
• Conteneur d’encarts
• Conteneur de variables
• Conteneurs de référence
Dernière mise à jour le 31/7/2012
32
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
A
B
C
D
E
F
Explication de l’interface de conteneur
A. Sélectionner un document B. Boutons de la barre d’outils spécifique au conteneur C. Recherche des entrées de conteneur D. Les flèches sur
les en-têtes de colonnes indiquent l’ordre de tri. E. Zone de liste du conteneur F. Détails de chaque occurrence avec son emplacement. Vous
pouvez personnaliser l’emplacement à l’aide de la boîte de dialogue Critères d’emplacement des conteneurs.
A propos de la zone de liste de conteneur
Le menu déroulant de sélection affiche la liste de tous les documents ouverts, notamment les livres et les mappages
DITA. Si vous sélectionnez Tous les documents ouverts, la zone de liste du conteneur affiche toutes les variables de
tous les documents ouverts. Si vous sélectionnez un document ouvert spécifique, la zone de liste du conteneur affiche
les variables du document sélectionné, même si vous passez à un autre document ouvert. La zone de liste du conteneur
continue d’afficher les occurrences correspondant au document sélectionné.
Si vous sélectionnez En cours, la zone de liste du conteneur affiche la liste de toutes les occurrences du document
sélectionné. Lorsque vous passez d’un document ouvert à l’autre, la zone de liste est actualisée. Cependant, lorsque
vous passez d’un conteneur à l’autre, vous devrez peut-être cliquer sur le bouton Actualiser.
SI vous sélectionnez un document ouvert :
• Cliquez sur une occurrence dans le conteneur pour afficher l’occurrence correspondante dans le document. Par
exemple, si vous sélectionnez une occurrence d’image dans le conteneur d’encarts, l’image correspondante est
également sélectionnée dans la Vue de document.
• Cliquez deux fois sur une occurrence pour effectuer les opérations suivantes pour chaque conteneur :
Conteneur de texte conditionnel Affiche le panneau Ajouter/Modifier une étiquette de condition pour la
condition sélectionnée.
Conteneur de références croisées Affiche le panneau Références croisées pour la modification des références
croisées sélectionnées.
Conteneur de marqueurs Affiche le conteneur de marqueurs afin que vous puissiez modifier la définition de
marqueur sélectionnée.
Conteneur de polices Affiche le panneau Remplacer la police pour sélectionner une police de remplacement.
Conteneur d’encarts Affiche le panneau Caractéristiques de l’objet pour l’encart sélectionné.
Conteneur de variables Ajoute la variable sélectionnée au point d’insertion dans le document en cours.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
33
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Conteneur de référence Affiche les résultats de la recherche pour les emplacements où un élément particulier est
référencé. Ce conteneur concerne uniquement les documents DITA.
• Cliquez sur le nom d’une colonne pour trier les données de la zone de liste dans l’ordre croissant ou décroissant.
Configuration des critères d’emplacement des conteneurs
Les critères d’emplacement des conteneurs déterminent les éléments devant s’afficher dans la zone de liste du
conteneur pour une occurrence en identifiant son emplacement dans le document.
Par exemple, vous pouvez définir deux étiquettes de paragraphe qui doivent s’afficher comme identificateur
d’emplacement d’un marqueur. FrameMaker recherche en arrière la première correspondance de la première étiquette
de paragraphe que vous avez spécifiée et l’affiche dans le conteneur. Imaginons que vous spécifiez la première étiquette
de paragraphe comme Titre_Rubrique dans la boîte de dialogue Critères d’emplacement. FrameMaker localise un
marqueur et revient en arrière pour afficher le premier titre de rubrique dans lequel le marqueur est présent. Si vous
définissez la deuxième étiquette de paragraphe comme Nom_Article, FrameMaker affiche alors le nom d’article exact
auquel la rubrique appartient.
Critères d’emplacement des conteneurs
A. Dans l’interface structurée, vous pouvez spécifier soit les styles de paragraphe soit les noms d’éléments. Dans FrameMaker non structuré, seuls
les styles de paragraphes peuvent être spécifiés. B. Spécification du premier style de paragraphe C. Spécification du deuxième style de
paragraphe
1 Effectuez une sélection.
2 Sélectionnez les panneaux et les conteneurs.
3 Sélectionnez Nom de l’élément si vous voulez que le conteneur affiche les noms des éléments dans lesquels
l’occurrence est située.
4 Spécifiez des noms d’élément valides, puis cliquez sur OK.
Par exemple, sélectionnez Style de paragraphe et spécifiez intitulé 2 et intitulé 3 dans les champs Style 1 et Style 2. Dans
le conteneur de marqueurs, pour chaque occurrence d’un marqueur, le premier intitulé 2 et intitulé 3 dans lequel le
marqueur est rencontré s’affiche dans le conteneur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
34
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Le conteneur de marqueurs affiche le paramètre d’emplacement de marqueur.
A. Marqueur sélectionné dans la Vue de document B. Styles de paragraphe à spécifier dans les Critères d’emplacement des conteneurs C. Le
conteneur de marqueurs affiche le premier titre head3 (intitulé3) et le premier titre head2 (intitulé2) dans lesquels apparaît le marqueur.
Présentation de la fenêtre de document
Au premier démarrage, FrameMaker vous demande de sélectionner l’interface du logiciel. Par la suite, l’application
ouvre la dernière interface utilisée.
Toutes les fonctionnalités du produit non structuré sont disponibles dans l’espace de travail structuré, y compris les
catalogues de paragraphes et de caractères permettant de formater les documents. Vous pouvez travailler à la fois avec
des documents structurés et non structurés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
35
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Contenu et structure
Voir aussi
« A propos des éléments » à la page 128
Fenêtre de document
Une fenêtre de document s’affiche lorsque vous ouvrez un document FrameMaker structuré ou non structuré. Elle
contient le document avec le texte mis en forme, ses dessins et autres éléments, le tout sous la forme d’une page. Si
plusieurs documents sont ouverts, une fenêtre de document s’affiche pour chacun d’eux.
La fenêtre de document est la seule fenêtre disponible dans l’espace de travail non structuré. Dans l’espace de travail
structuré, vous pouvez également voir les limites d’éléments dans la fenêtre de document.
Fenêtre Vue de la structure
La fenêtre Vue de la structure affiche la structure XML sous-jacente. Les éléments et les relations entre eux sont
représentés sous forme de bulles. Si le document comporte des erreurs de structure, la vue permet de les identifier.
Dans la Vue de la structure, vous pouvez insérer, sélectionner, développer, réduire, déplacer, fusionner ou diviser des
éléments. Pour manipuler des éléments structurés, vous utilisez d’une part la fenêtre de document et d’autre part la
Vue de la structure. Les deux fenêtres vous permettent d’organiser des éléments dans une structure correcte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
36
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
La fenêtre de document et la Vue de la structure sont modifiables et les opérations réalisées dans l’une sont répercutées
dans l’autre. Vous pouvez ouvrir simultanément les deux fenêtres l’une en regard de l’autre afin de voir à la fois la
structure et le contenu du document. Si vous cliquez ou sélectionnez dans une fenêtre, un point d’insertion ou une
sélection apparaissent à l’endroit équivalent de l’autre fenêtre. Toutes les modifications effectuées dans l’une sont
automatiquement répercutées dans l’autre. Il est plus simple d’apporter des modifications dans la Vue de la structure,
où vous pouvez faire glisser et déposer des bulles pour redisposer des éléments ou sélectionner des bulles pour les
modifier autrement. Si vous sélectionnez ou cliquez sur un enchaînement non structuré de la fenêtre de document, la
Vue de la structure reste vide.
❖ Pour l’afficher, choisissez Outils de structure > Vue de la structure.
Catalogue d’éléments
Le Catalogue d’éléments répertorie les éléments utilisables dans l’emplacement en cours et fournit des commandes
permettant d’ajouter et de modifier des éléments. Il affiche également diverses autres informations relatives à
l’emplacement en cours. Par exemple, il indique s’il est possible d’y saisir du texte. Les informations du Catalogue
d’éléments s’appuient sur les règles de contenu de la définition de l’élément en cours.
Le catalogue est prédéfini pour n’afficher que la liste des éléments valides dans l’emplacement en cours ; mais si vous
souhaitez plus de souplesse, vous pouvez faire en sorte qu’il affiche davantage d’éléments. Si vous cliquez ou effectuez
une sélection dans un enchaînement non structuré, s’il n’y a pas de définitions d’élément dans le document ou si aucun
autre élément n’est requis dans l’emplacement en cours, alors le catalogue est vide.
❖ Pour l’afficher, cliquez sur le bouton Catalogue d’éléments situé dans l’angle supérieur droit de la fenêtre de
document.
Dans le Catalogue d’éléments, les symboles suivants indiquent qu’un élément est valide ou non :
Coche en caractère gras L’élément est valide à l’emplacement actif. Si vous insérez l’élément, l’élément (parent) actif
sera alors correct et complet jusqu’à ce niveau.
Signe plus (+) L’élément est une inclusion (SGML uniquement) dans l’élément en cours et il est valide dans
l’emplacement en cours. Le signe plus apparaît toujours en regard d’une coche en gras. Les inclusions n’étant valides
que dans les documents SGML, ce signe n’apparaît pas dans les documents XML.
Même si les inclusions sont valides au même titre que les éléments marqués d’une coche en gras, il peut être utile de
les répertorier séparément. Si les inclusions sont nombreuses, il peut s’avérer difficile de trouver les autres éléments
valides au sein du catalogue.
Point d’interrogation (?) L’élément peut être un élément de substitution pour l’élément situé après le point d’insertion
ou les éléments sélectionnés. Il est valide dans l’emplacement en cours mais rendra les éléments enfants suivants non
valides. Si vous insérez un élément contenant un point d’interrogation, l’élément (parent) en cours sera complet et
correct jusqu’à ce niveau, mais vous aurez à corriger des erreurs de structure suivant le nouvel élément.
Coche normale L’élément est valide plus loin dans l’élément en cours. Si vous insérez l’un de ces éléments, l’élément
(parent) en cours sera, jusque là, correct mais incomplet. Vous devrez donc y revenir ultérieurement pour insérer les
éléments enfants manquants.
Aucun symbole Si un élément du catalogue ne comporte pas de symbole, il n’est pas valide dans l’emplacement en
cours, ni plus loin dans l’élément en cours. Il se peut qu’il soit valide plus haut dans l’élément ou à l’extérieur de
l’élément.
Le Catalogue d’éléments peut également contenir les indicateurs ci-après. Ils fournissent des informations
supplémentaires sur l’emplacement en cours :
<TEXTE> Vous pouvez saisir du texte à cet endroit.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
37
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
<NON DEFINI> L’élément en cours n’a pas de définition dans le document. Il a probablement été copié à partir d’un
autre document contenant des définitions d’élément différentes. (Ceci ne se produit pas lorsque le catalogue est
paramétré pour afficher tous les éléments.)
<NON VALIDE> Le contenu de l’élément en cours est non valide. (Ceci ne se produit pas lorsque le catalogue est
paramétré pour afficher tous les éléments.)
Les boutons du Catalogue d’éléments vous permettent d’insérer un élément vide, d’associer un élément à un contenu
et de modifier le type d’un élément existant.
Utilisation de la Vue de la structure
Développement ou réduction de la structure
Dans la Vue de la structure, vous pouvez développer ou réduire des éléments, en affichant ou en masquant une
présentation détaillée de votre document. (Quand des éléments sont développés ou réduits dans la Vue de la structure,
le texte ne change pas dans la fenêtre de document.)
Un élément peut être défini comme possédant des attributs qui fournissent des informations supplémentaires sur
l’élément. Vous pouvez également développer et réduire les attributs associés à un élément.
Développez des éléments afin d’obtenir une vue plus détaillée de la structure d’un document. En outre, les éléments
développés sont plus faciles à déplacer. Il peut être particulièrement utile de réduire de longues listes d’éléments et des
procédures comportant de nombreuses étapes.
• Cliquez sur le signe plus (+) ou moins (-) dans la partie gauche de la bulle de l’élément pour développer ou réduire
l’élément.
• Cliquez sur le signe plus (+) ou moins (-) dans la partie droite de la bulle de l’élément pour développer ou réduire
les attributs.
• Pour réduire ou développer tous les éléments ou attributs enfants, maintenez la touche Maj enfoncée lorsque vous
cliquez sur le signe plus ou moins.
Affichage des limites d’éléments dans la fenêtre de document
Les limites d’éléments affichées dans la fenêtre de document indiquent le début et la fin de chaque élément. En
travaillant avec les limites d’élément visibles, il est plus facile de voir la façon dont le contenu d’un document est divisé
en sous-éléments. Il est également plus facile de placer correctement un point d’insertion ou d’effectuer une sélection
appropriée.
Les limites de la plupart des éléments apparaissent sous la forme de crochets ouvrants et fermants ([ ]) ou de deux zones
avec une balise d’élément. L’emplacement d’autres éléments (graphiques, notes de bas de page, marqueurs, tableaux et
équations) peut être indiqué uniquement par la présence d’une zone avec une balise.
Lorsque des éléments sont imbriqués dans d’autres éléments, leurs crochets ou balises s’emboîtent pour indiquer leur
ordre hiérarchique.
• Pour entourer chaque élément avec des crochets, sélectionnez Affichage > Limites d’éléments.
• Pour entourer chaque élément avec des étiquettes de texte, sélectionnez Affichage > Limites d’éléments (comme
étiquettes).
• Si la fenêtre du livre est active, sélectionnez Affichage > Afficher les limites d’éléments ou Affichage > Masquer les
limites d’éléments.
• Pour masquer les limites d’éléments, sélectionnez Affichage > Masquer les limites d’éléments ou Affichage >
Masquer les limites d’éléments (comme étiquettes).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
38
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Remarque : les crochets et les balises qui marquent les limites d’élément sont des caractères qui apparaissent à
l’impression et occupent de l’espace dans un document. Masquez-les avant l’impression afin qu’ils n’apparaissent pas
dans la sortie imprimée. Vous pouvez également les masquer pour afficher une mise en page de document qui ne soit pas
modifiée par les limites d’élément.
Développement et réduction des éléments dans la fenêtre de document
Si vous affichez les limites d’éléments sous forme de balises dans la fenêtre de document, vous pouvez effectuer les
opérations suivantes :
• Réduire tous les éléments, même dans la vue de document
• Réduire un élément parent afin de masquer les éléments enfant sans les réduire
• Réduire les éléments enfant lors de la réduction de l’élément parent
• Réduire tous les éléments au même niveau lors de la réduction d’un élément
• Sélectionner un élément en cliquant sur sa balise
• Activer/désactiver la forme réduite d’un élément en cliquant deux fois sur sa balise
• Afficher la structure développée d’un élément lorsqu’une opération (par exemple, chercher/remplacer) donne lieu
à une sélection dans la structure d’un élément réduit
• Synchroniser la vue du document et la vue de la structure par rapport à l’état de réduction des éléments.
Affichage ou masquage des attributs d’un nouvel élément
Dans la Vue de la structure, vous pouvez afficher ou masquer les attributs des nouveaux éléments. La vue peut afficher
tous les attributs d’un enchaînement, n’en afficher aucun ou encore afficher uniquement les attributs requis ou qui ont
une valeur. Ce paramétrage s’applique aux nouveaux éléments à mesure que vous les intégrez.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Sélectionnez Affichage > Options d’affichage des attributs, choisissez l’option d’affichage souhaitée, puis cliquez
sur Définir.
Modification de la sélection d’éléments disponibles dans un document structuré
Lorsque vous ajoutez des éléments à un document structuré, insérez uniquement des éléments qui sont valides dans
l’emplacement en cours. Il s’agit des éléments marqués d’une coche en gras, d’une coche en gras et d’un signe plus ou
d’un point d’interrogation dans le Catalogue d’éléments. En procédant ainsi, vous pourrez travailler sur l’intégralité
du document en vous assurant que la structure est valide du début à la fin.
Vous préférerez parfois travailler de façon plus souple. Vous pouvez alors faire en sorte de disposer d’un plus grand
nombre d’éléments. Par exemple, certains documents provisoires ne doivent pas forcément adhérer de façon stricte à
une structure prédéfinie et peuvent l’utiliser comme simple guide. Vous pouvez également avoir décidé de suivre une
structure mais ne pas disposer de toutes les informations nécessaires pour la respecter du début à la fin.
Lorsqu’un plus grand nombre d’éléments est disponible, ceux-ci s’affichent dans le Catalogue d’éléments et vous
pouvez les insérer à l’aide du clavier. Vous avez également la possibilité de répertorier les inclusions à la suite des autres
éléments valides dans le catalogue.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Sélectionnez Elément > Définir les éléments disponibles. Vous pouvez aussi cliquer sur Options dans le Catalogue
d’éléments.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
39
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
3 Sélectionnez l’une des options suivantes dans la zone Afficher les balises pour :
• Pour afficher uniquement les éléments qui sont valides dans l’emplacement en cours, sélectionnez Eléments
valides dans l’emplacement en cours. Utilisez cette option si vous prévoyez de travailler sur l’intégralité du
document et d’insérer les éléments selon l’ordre et la hiérarchie qui conviennent.
• Pour afficher les éléments qui sont valides dans l’emplacement en cours ou plus loin dans l’élément en cours,
sélectionnez Eléments valides dans l’emplacement en cours et les suivants. Utilisez ce paramètre si vous
prévoyez de construire un document qui ne sera pas nécessairement valide du début à la fin. Ceci est utile
lorsque vous ne disposez pas de toutes les informations nécessaires.
• Pour afficher les éléments autorisés n’importe où dans l’élément en cours, sélectionnez Eléments autorisés
n’importe où dans parent. Utilisez ce paramètre si vous souhaitez plus de souplesse pour entrer les éléments.
Vous pouvez insérer des éléments qui ne sont pas valides et corriger les erreurs ultérieurement.
• Pour afficher tous les éléments définis pour le document, sélectionnez Tous les éléments. Utilisez ce paramètre
si vous ne créez pas de document valide, si vous souhaitez plus de souplesse et corriger les erreurs par la suite, si
vous enchaînez des éléments autour du contenu ou si vous souhaitez visualiser les éléments disponibles ailleurs
dans le document.
• Pour afficher un ensemble d’éléments déterminés, sélectionnez Liste personnalisée. Utilisez ce paramètre pour
travailler avec un sous-ensemble d’éléments, pour afficher des éléments dans un ordre particulier ou pour
travailler avec une liste statique plutôt que contextuelle.
4 Si vous avez sélectionné Liste personnalisée, cliquez sur Modifier puis créez ou modifiez la liste d’éléments.
Déplacez les balises d’élément entre la liste Afficher et la liste Ne pas afficher à l’aide des boutons fléchés ou en
cliquant deux fois sur les balises d’élément. Pour transférer tous les éléments d’une liste à une autre, cliquez sur le
bouton flèche tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Cliquez sur les boutons Monter et Descendre pour
classer les éléments dans la liste Afficher dans l’ordre dans lequel vous souhaitez qu’ils apparaissent dans le
Catalogue d’éléments. Cliquez sur Définir lorsque la liste est prête.
Remarque : une liste de balises personnalisée ne varie pas, quelle que soit la position du point d’insertion. Veillez par
conséquent à inclure toutes les balises dont vous avez besoin. La seule marque contextuelle de validation est
matérialisée par la coche située en regard de la balise.
5 Pour répertorier séparément les inclusions dans le Catalogue d’éléments, activez l’option Inclusions de listes
séparées.
Ceci a pour effet de regrouper les inclusions juste après les autres éléments valides. Utilisez ce paramètre si vous
disposez d’un grand nombre d’inclusions que vous utilisez rarement.
6 Cliquez sur Définir.
Fonctionnalités d’accessibilité de FrameMaker
Le logiciel FrameMaker propose plusieurs fonctionnalités susceptibles d’améliorer l’accès aux documents pour les
malvoyants. Le logiciel Adobe FrameMaker :
• assure l’affichage à contraste élevé pour les utilisateurs à faible acuité visuelle ;
• crée des fichiers Adobe PDF balisés lors de la conversion des fichiers FrameMaker en PDF balisé, afin de permettre
aux utilisateurs de logiciels de lecteurs d’écran de suivre aisément l’ordre de lecture des documents. Pour plus
d’informations sur la conversion de vos documents FrameMaker en fichiers Adobe PDF balisés, voir « PDF balisé »
à la page 541 ;
• prend en charge les technologies d’assistance telles que le logiciel de lecteur d’écran pour la plate-forme Windows®.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
40
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Les lecteurs d’écran permettent aux utilisateurs malvoyants d’interagir avec l’ordinateur en interprétant ce qui se
produit à l’écran et en envoyant cette information aux périphériques de synthèse vocale. Le lecteur d’écran suit la
structure logique du document. Les lecteurs d’écran peuvent lire les documents FrameMaker affichés dans
FrameMaker, ou encore les documents PDF balisés affichés dans Adobe Acrobat® ou Adobe Reader®. Reportez-vous à
la documentation de votre lecteur d’écran pour plus d’informations sur son installation et son utilisation avec des
documents affichés dans FrameMaker ou Acrobat.
Pour plus d’informations sur l’accessibilité des documents Adobe Acrobat et Adobe PDF, consultez l’aide en ligne
d’Acrobat et le site Web d’Adobe.
Démarrage du clavier logiciel
1 Dans le menu Démarrer, sélectionnez Programmes > Accessoires > Accessibilité > Clavier visuel.
2 Cliquez sur OK. Vous pouvez alors utiliser le clavier visuel.
Voir aussi
« Affichage d’un espace de travail à contraste élevé » à la page 28
Ouverture, enregistrement et fermeture de documents
Ouverture d’un document
Outre les documents FrameMaker, vous pouvez ouvrir les fichiers texte, les fichiers MIF (Maker Interchange Format),
les fichiers MML (Maker Markup Language), ainsi que les documents XML et SGML. Si le filtre requis est installé, vous
pouvez également ouvrir des fichiers créés dans d’autres applications, Microsoft® Word par exemple. Le formatage du
fichier est en grande partie conservé lors de l’ouverture du fichier.
Pour ouvrir des fichiers créés à l’aide de FrameMaker 7 ou d’une version précédente de FrameMaker, enregistrez-les
en tant que fichiers MIF.
Ouverture d’un fichier
1 Sélectionnez Fichier > Ouvrir.
2 Accédez au document et cliquez sur Ouvrir.
En général, lorsque vous ouvrez un document, les graphiques importés par référence, les encarts de texte, les références
croisées et les variables système (le cas échéant) sont automatiquement mis à jour. Les fichiers récemment ouverts sont
répertoriés au bas du menu Fichier.
Des messages signalant des problèmes potentiels liés au fichier s’affichent parfois. Vous pouvez cliquer sur OK et
résoudre les problèmes ultérieurement.
Ouverture d’un fichier texte
Les fichiers texte seulement ne contiennent ni graphiques ni informations de formatage. Lors de l’ouverture d’un
fichier texte seulement, vous devez confirmer qu’il s’agit d’un fichier texte.
1 Choisissez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez un fichier .txt. La boîte de dialogue Type de fichier indéterminé s’affiche.
2 Sélectionnez l’option de texte.
3 Cliquez sur Convertir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
41
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
4 Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Pour séparer le texte en paragraphes uniquement au niveau des lignes vierges, sélectionnez l’option Fusionner
les lignes en paragraphes. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des paragraphes, par exemple
un fichier contenant un texte de document.
• Pour séparer le texte en paragraphes à la fin de chaque ligne, sélectionnez l’option Considérer chaque ligne
comme un paragraphe. Utilisez cette option pour un fichier texte comportant des lignes, tel qu’un fichier
contenant du code informatique.
• Pour convertir le texte en tableau, sélectionnez l’option Convertir texte en tableau. Utilisez cette option si le
contenu du fichier source est séparé par des tabulations.
Sélectionnez d’autres options dans la boîte de dialogue Convertir en tableau, par exemple le nombre de
colonnes, les marques de séparation des cellules et les lignes d’intitulé, afin d’afficher les données au format de
tableau adéquat.
5 Sélectionnez un schéma de codage. Le schéma de codage ANSI (Windows) est sélectionné par défaut.
6 Cliquez sur Lecture. Le texte s’affiche dans un document créé à partir d’un modèle spécial. Vous pouvez
personnaliser le modèle afin que les documents créés à partir de fichiers texte soient formatés différemment.
Ouverture d’un document en cours d’utilisation
Un fichier de verrouillage (*.lck) est créé à chaque ouverture d’un document. Ce fichier de verrouillage empêche les
autres utilisateurs de modifier le fichier lorsque vous l’utilisez. Le fichier de verrouillage se trouve dans le même dossier
que le document d’origine et est supprimé à la fermeture du document. Vous pouvez désactiver le verrouillage de
fichier.
Si vous tentez d’ouvrir un document déjà ouvert et sur lequel vous possédez les droits d’écriture, une boîte de dialogue
affiche le nom du document, le nom du dernier utilisateur à l’avoir ouvert et la date/heure, ainsi que l’ordinateur sur
lequel il a été ouvert. Cette boîte de dialogue s’affiche parfois après un blocage du système, lorsque vous ouvrez un
document que vous êtes le dernier à avoir utilisé.
❖ Ouvrez le fichier, puis effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour consulter le fichier sans le modifier, cliquez sur Ouvrir pour consultation seulement, puis sur Continuer.
Le document s’affiche au format Consultation seulement.
• Pour modifier une copie du fichier, cliquez sur Ouvrir une copie pour modification, puis sur Continuer. Une
copie du fichier s’ouvre et, lorsque vous enregistrez ce fichier, vous êtes invité à spécifier un nouveau nom de
fichier.
• Pour modifier le fichier, assurez-vous que personne d’autre ne l’utilise et cliquez sur Déverrouiller et Ouvrir,
puis sur Continuer. Utilisez cette option après un blocage du système, pour modifier un document ouvert au
moment du blocage.
Ouverture d’un document sans mise à jour des références
Un document met plus de temps à s’ouvrir s’il contient de nombreuses références croisées vers d’autres fichiers, des
graphiques importés volumineux ou plusieurs encarts de texte. Vous pouvez ouvrir un document plus rapidement en
ignorant la mise à jour des graphiques importés, des références croisées et des encarts de texte. Cependant, si vous
ouvrez des documents à l’aide de cette méthode, FrameMaker n’indique pas qu’il manque des éléments ou que des
références croisées ne sont pas résolues, le cas échéant. C’est pourquoi il est conseillé d’ouvrir de temps en temps un
document selon la méthode habituelle.
1 Choisissez Fichier > Ouvrir et sélectionnez le fichier souhaité.
2 Tout en appuyant sur la touche Ctrl, cliquez sur Ouvrir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
42
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Une fois le fichier ouvert, FrameMaker importe et affiche les graphiques page par page. Vous pouvez mettre à jour
manuellement les références croisées et les encarts de texte à l’aide de la commande Edition > Mettre à jour les
références. Si l’affichage de la page est trop lent, ouvrez à nouveau le document de la manière habituelle.
SGML, MIF et MML sont des formats texte. Vous pouvez donc les ouvrir en tant que fichiers texte dans FrameMaker
non structuré.
Dans le cas des fichiers .xml ou .mif dans FrameMaker structuré, il suffit de cliquer sur le bouton Ouvrir en maintenant
la touche Ctrl enfoncée pour les ouvrir en tant que fichiers texte. Vous êtes invité à spécifier les options de lecture de
texte dans la boîte de dialogue Lecture de fichier texte en cours. Lorsque ces fichiers sont ouverts au format texte, vous
pouvez afficher et modifier le balisage.
Balisage dans un fichier SGML
Réouverture d’un fichier après un blocage du système
En cas de blocage du système, le fichier est automatiquement enregistré dans les situations suivantes :
• Si vous avez sélectionné l’option Enregistrement automatique dans la boîte de dialogue Préférences, les fichiers
d’enregistrement automatique (dont le nom contient l’extension .auto) sont créés selon l’intervalle de temps
spécifié. Ce fichier est supprimé lorsque vous enregistrez et fermez un fichier.
• Si votre système devient instable, FrameMaker tente de créer un fichier de récupération (d’extension .recover) avec
les modifications les plus récentes.
Une copie du fichier enregistrée automatiquement contient les modifications apportées récemment au fichier.
1 Ouvrez le fichier sur lequel vous travailliez avant le blocage.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si un fichier de récupération existe, ouvrez-le à l’invite et vérifiez que vos dernières modifications y figurent.
Dans l’affirmative, enregistrez le fichier récupéré sous le même nom que celui du document d’origine puis
supprimez le fichier de récupération.
• S’il n’existe pas de fichier de récupération, ouvrez le fichier d’enregistrement automatique à l’invite et
enregistrez-le sous le même nom que celui du document d’origine. Ce fichier contient toutes les modifications
effectuées jusqu’au dernier enregistrement automatique. La quantité de travail perdue est fonction de l’intervalle
défini entre chaque enregistrement et le moment où le système s’est bloqué.
Dépannage de polices non disponibles
Parfois, un message d’alerte indique que le document en cours d’ouverture utilise des polices non disponibles.
Plusieurs raisons peuvent expliquer l’indisponibilité des polices :
• Le document a été modifié sur un autre système, à l’aide de polices non installées sur le système actuel.
• Une police a été supprimée ou est endommagée.
• L’imprimante par défaut du système a changé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
43
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Si vous avez sélectionné l’option Mémoriser le nom des polices manquantes dans la boîte de dialogue Préférences,
FrameMaker conserve le nom de ces polices. Dans ce cas, même si vous enregistrez le document avec des polices de
substitution, les polices d’origine s’affichent de nouveau si vous ouvrez le document sur un ordinateur où les polices
appropriées sont installées.
Pour résoudre le problème des polices manquantes, plusieurs possibilités s’offrent à vous :
Vérifier si des polices sont endommagées Déterminez si les polices non disponibles dans FrameMaker sont installées
sur votre système et disponibles dans une autre application. Si c’est le cas, alors que FrameMaker ne peut pas les
utiliser, il est possible qu’elles soient endommagées. Réinstallez-les à l’aide du support d’origine. Pour plus
d’informations sur le dépannage des problèmes liés aux polices, l’identification de polices endommagées ou d’un
dossier de polices endommagées ou la réinstallation des polices PostScript, consultez le site Web d’Adobe.
Rétablir les correspondances des polices non disponibles Si vous ne pouvez pas installer ou réinstaller les polices non
disponibles, vous pouvez tenter de rétablir les correspondances entre les polices non disponibles et les polices
disponibles de sorte que le message d’alerte ne s’affiche plus à l’ouverture du document. Pour ce faire, désélectionnez
l’option Mémoriser les noms de polices manquantes dans la boîte de dialogue Préférences avant d’ouvrir le fichier.
Toutefois, vous perdrez alors les informations sur les polices d’origine référencées dans le document.
Changer d’imprimante FrameMaker lit les informations de polices enregistrées dans le pilote de l’imprimante afin de
pouvoir utiliser ces polices. Parfois, il suffit de changer d’imprimante par défaut pour rendre certaines polices
disponibles dans FrameMaker.
Obtenir et installer les polices manquantes Par exemple, si vous et un collègue modifiez les mêmes documents et que
vous souhaiteriez utiliser les mêmes polices que celui-ci, envisagez d’acheter et d’installer les copies des polices.
Ajout de métadonnées à un document
FrameMaker prend en charge la technologie XMP (Extensible Metadata Platform). Les métadonnées (ou informations
sur les fichiers) sont des données descriptives pouvant être consultées et traitées par ordinateur. Utilisez ces données
pour fournir des informations sur le contenu d’un document et pour conserver des informations sur un document
destiné à être ouvert dans d’autres applications Adobe. Si vous exportez le fichier concerné au format PDF, la plupart
des métadonnées s’affichent dans Acrobat.
Les balises de métadonnées accompagnent le document et décrivent son contenu. Si vous choisissez d’incorporer des
métadonnées à vos documents, ces derniers sont plus faciles à suivre, à gérer et à récupérer.
Remarque : les métadonnées d’un fichier livre peuvent parfois remplacer les métadonnées d’un fichier document. Si votre
document fait partie d’un fichier livre, ouvrez le fichier livre et sélectionnez le document avant d’ajouter les métadonnées.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Fichier > Informations.
3 Entrez les informations requises dans la zone en regard d’une ou de toutes les catégories.
4 Pour Marqué, choisissez Oui si le document est sous copyright ou Non s’il relève explicitement du domaine public.
Dans le doute, choisissez Indéterminé.
5 Cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
44
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Enregistrement de documents
Vous pouvez enregistrer un document à l’aide de son nom et de son emplacement actuels ou enregistrer une copie du
document en utilisant un nom ou un emplacement différent. Vous pouvez enregistrer un document sous différents
formats, notamment HTML (Hypertext Markup Language), XML (Extensible Markup Language) ou PDF (Portable
Document Format).
Lorsqu’un document ou un livre a été modifié et que ces modifications n’ont pas été enregistrées, un astérisque (*)
s’affiche dans la zone d’état de page de la barre d’état.
Un astérisque signale des modifications non enregistrées.
Voir aussi
« Adobe PDF » à la page 533
« Importation de caractéristiques à partir d’un modèle » à la page 420
Enregistrement d’un document
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour enregistrer les modifications apportées au fichier actif, choisissez Fichier > Enregistrer.
• Pour enregistrer le fichier dans un autre dossier ou sous un autre nom, choisissez Fichier > Enregistrer sous.
2 Si vous choisissez la commande Enregistrer sous ou si le fichier n’a jamais été enregistré auparavant, spécifiez le
nouveau nom de fichier et son emplacement. Pour enregistrer le fichier sous un autre format, choisissez le format
dans le menu déroulant.
3 Cliquez sur Enregistrer. Si vous avez choisi le format Texte seulement, spécifiez comment traiter le texte et les
tableaux du document.
Enregistrement d’un livre
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour écraser la version actuelle figurant sur le disque, choisissez Fichier > Enregistrer le livre.
• Pour enregistrer le fichier dans un autre dossier ou sous un nom différent, choisissez Fichier > Enregistrer le
livre sous.
2 Si vous choisissez la commande Enregistrer le livre sous ou si le fichier n’a jamais été enregistré auparavant,
spécifiez son nouveau nom et son emplacement.
Enregistrement de tous les documents ouverts
❖ Maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Enreg. fichiers ouverts.
Retour à la version enregistrée du document
❖ Choisissez Fichier > Version précédente et cliquez sur OK.
Formats de fichiers disponibles pour l’enregistrement
La commande Enregistrer sous permet d’enregistrer un fichier aux formats suivants :
Document 11 Enregistre le document ou livre FrameMaker 11 en tant que document ou livre accessible et modifiable
dans FrameMaker.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
45
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Consultation seulement 11.0 Produit un livre ou un document que vous pouvez ouvrir mais pas modifier. Si vous
enregistrez par erreur un fichier au format Consultation seulement, vous pouvez de nouveau le rendre modifiable en
appuyant sur les touches Echap, f, d, f. Enregistrez-le ensuite au format Document ou au format de livre.
Document 10.0 Enregistre le livre ou le document FrameMaker en tant que livre ou document accessible et modifiable
dans FrameMaker.
Remarque : pour enregistrer un document FrameMaker 11 au format FrameMaker 9.0 ou version antérieure,
enregistrez le document au format MIF 7.0, ouvrez le document MIF 7.0 dans FrameMaker 9.0 ou version antérieure,
puis enregistrez le document au format FrameMaker 8.0.
MIF 11.0 Crée un fichier texte contenant des instructions FrameMaker 10 décrivant le texte et les graphiques. Pour
éviter d’écraser le document d’origine, enregistrez le fichier MIF sous un nom différent. Vous pouvez par exemple
ajouter une extension .mif au nom. Pour plus d’informations sur le format MIF, consultez le manuel en ligne MIF
Reference (Référence MIF).
MIF 7.0 Crée un fichier texte contenant des instructions FrameMaker 7.0 décrivant le texte et les graphiques. Pour
éviter d’écraser le document d’origine, enregistrez le fichier MIF sous un nom différent. Vous pouvez par exemple
ajouter une extension .mif au nom. Pour plus d’informations sur le format MIF, consultez le manuel en ligne MIF
Reference (Référence MIF).
Texte seulement Crée un fichier texte sans graphiques ni informations de formatage. Pour éviter d’écraser le
document d’origine, enregistrez le fichier texte sous un nom différent. Vous pouvez par exemple ajouter une extension
.text au nom.
PDF Crée un fichier PDF (Portable Document Format) qui peut être visualisé dans Adobe Acrobat® et dans toute autre
application prenant en charge les fichiers PDF.
SGML Crée un fichier SGML avec le contenu, les éléments et les attributs du document.
HTML Crée un document HTML (Hypertext Markup Language) pouvant être consulté sur Internet. Pour plus
d’informations sur la mise en correspondance des étiquettes de paragraphes et de caractères avec des éléments HTML
prédéfinis, voir Définition et réglage des mises en correspondance HTML.
Remarque : lorsqu’un document FrameMaker structuré est enregistré au format HTML, tous les attributs de nom
identique sont mis en correspondance avec la même valeur, même si les valeurs des attributs ne sont pas les mêmes pour
tous les éléments. Pour donner à ces attributs des valeurs différentes après exportation, il vous faudra utiliser un éditeur
de texte pour modifier directement les fichiers résultants.
XML Crée un document XML pouvant être utilisé pour échanger des données ou les présenter sur le Web.
Microsoft RTF Crée des fichiers au format RTF (Rich Text Format) 1.6 pris en charge par de nombreuses applications
de traitement de texte, ce qui permet de les lire dans d’autres applications. Les formats étant généralement convertis
en styles de traitement de texte, la plupart des éléments de formatage sont conservés.
Remarque : la commande Imprimer permet d’enregistrer un fichier PostScript®.
Voir aussi
« Création de fichiers PostScript » à la page 552
« Exportation vers d’autres formats à l’aide de l’option Enregistrer sous » à la page 431
« Définition et réglage des mises en correspondance HTML » à la page 559
Dernière mise à jour le 31/7/2012
46
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Extensions de noms de fichier pour les fichiers enregistrés
Lorsque vous enregistrez un fichier pour la première fois dans Windows, FrameMaker ajoute automatiquement les
extensions suivantes : .fm pour les documents, .book pour les fichiers livre et .mif pour les fichiers MIF. Grâce à ces
extensions, le système d’exploitation Windows reconnaît toujours les fichiers comme étant des fichiers FrameMaker.
Pour éviter que ces extensions spéciales soient ajoutées aux noms de fichier que vous attribuez, il suffit de placer les
noms de fichier entre guillemets doubles. En l’absence d’une de ces extensions, Windows ne reconnaît pas les fichiers
comme étant des fichiers FrameMaker, mais vous pouvez toujours les ouvrir à partir de FrameMaker.
Si vous attribuez à un fichier une extension enregistrée par une autre application, par exemple .doc, celle-ci n’est pas
remplacée par l’extension FrameMaker et vous pouvez toujours ouvrir le fichier dans FrameMaker.
Enregistrement de documents au format Texte seulement
Lorsque vous enregistrez un document au format Texte seulement, un fichier texte est créé avec le codage de votre
choix : ANSI (Windows) ou ASCII. Sur les systèmes de langue japonaise, vous pouvez également utiliser les codages
JIS, Maj-JIS ou EUC. Sur les autres systèmes de langue asiatique, vous pouvez utiliser le codage des langues prises en
charge. Seul le texte ordinaire (texte dans les zones de texte et les tableaux) est enregistré ; les graphiques, les légendes,
les notes de bas de page et les informations de formatage sont perdus. Reformatez la césure et les longueurs de ligne
selon vos besoins avant d’enregistrer le fichier.
Si certains caractères ne sont pas disponibles dans le codage choisi, ils sont remplacés dans le fichier texte. Par exemple,
lorsque vous enregistrez un document au format Texte seulement avec le codage ANSI (Windows) ou ASCII, tous les
espaces (cadratins, demi-cadratins, fins et numériques) sont convertis en espaces normaux.
1 Choisissez Fichier > Enregistrer sous.
2 Spécifiez le nom du fichier et son emplacement, puis choisissez le format Texte seulement.
3 Cliquez sur Enregistrer.
4 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour diviser le texte en paragraphes à la fin de chaque ligne, cliquez sur A la fin de chaque ligne. Cette option
permet de conserver les sauts de ligne et les lignes vides d’origine. Utilisez cette option pour un fichier
comportant des lignes tel qu’un fichier de code informatique.
• Pour fusionner des lignes voisines en paragraphes et insérer un retour chariot uniquement à la fin des lignes
vides, cliquez sur Entre les paragraphes uniquement. Utilisez cette option pour les fichiers composés de
paragraphes tels que les fichiers contenant un texte de document.
5 Pour enregistrer le texte d’un tableau, sélectionnez Inclure le texte des cellules de tableaux. Continuez comme suit :
• Spécifiez l’ordre dans lequel enregistrer les cellules de tableau (ligne par ligne ou colonne par colonne).
• Précisez si vous souhaitez séparer les cellules par des tabulations ou des retours chariot en sélectionnant les
éléments dans les menus déroulants.
6 Si le fichier texte doit être utilisé sur une plate-forme faisant appel à un autre codage, choisissez un codage approprié
dans le menu déroulant Encodage de texte, puis cliquez sur Enregistrer.
Voir aussi
« Contrôle de la césure » à la page 158
« Retrait, alignement et espacement » à la page 64
Dernière mise à jour le 31/7/2012
47
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Concepts de base de FrameMaker
Exportation de documents non structurés au format XML à l’aide de la commande
Enregistrer sous
Il est possible d’exporter des fichiers structurés et non structurés au format XML. La mise en correspondance utilisée
pour spécifier les éléments à créer pour chaque étiquette de paragraphe dans le fichier FrameMaker source est définie
sur une page de référence. La fonction d’exportation crée un fichier XML et la feuille de style en cascade (CSS,
Cascading Style Sheet) correspondante, qui peut être utilisée avec le document.
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Sélectionnez Fichier > Enregistrer au format XML.
• Sélectionnez Fichier > Enregistrer sous, puis sélectionnez XML dans le menu déroulant. Attribuez l’extension
.xml au fichier.
2 Spécifiez l’emplacement du fichier.
3 Cliquez sur Enregistrer.
Copies de sauvegarde et enregistrement automatique
FrameMaker peut sauvegarder et enregistrer votre travail automatiquement.
1 Effectuez une sélection.
2 Dans les préférences générales, effectuez les opérations suivantes :
• Pour créer une copie de sauvegarde à chaque fois que vous enregistrez votre fichier, sélectionnez Enregistrement
avec copie de sécurité automatique. Ainsi, une copie du fichier est créée avant que vos dernières modifications
ne soient enregistrées. S’il existe une copie de sauvegarde, elle est remplacée par la nouvelle copie. Les noms de
fichier des copies de sauvegarde portent l’extension .backup.
• Pour créer un fichier d’enregistrement automatique à intervalle régulier, sélectionnez Enregistrement
automatique et entrez un intervalle (en minutes) dans la zone. Ainsi, le fichier est régulièrement enregistré, sans
que vous ayez à sélectionner Fichier > Enregistrer. Les noms des fichiers d’enregistrement automatique portent
l’extension .auto. Lorsque vous effectuez un enregistrement manuel ou revenez à la dernière version enregistrée
à l’aide de la commande Version précédente, le fichier d’enregistrement automatique est supprimé.
3 Cliquez sur OK.
Fermeture de documents
Un document peut être fermé à tout moment. S’il comporte des modifications non enregistrées, un message vous
invite à les enregistrer. Un document comportant des modifications non enregistrées présente un astérisque dans la
zone d’état de page de sa barre d’état.
Si des graphiques importés, des encarts de texte, des références croisées ou des variables système ont été mis à jour lors
de l’ouverture du document, celui-ci est marqué comme ayant été modifié (avec un astérisque sur la barre d’état) lors
de son ouverture. De même, comme l’impression d’un document met à jour les références croisées existantes,
l’impression d’un fichier peut parfois marquer un document comme ayant été modifié.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour fermer un document, choisissez Fichier > Fermer.
• Pour fermer tous les documents ouverts, maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Fermer
fichiers ouverts.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
48
Chapitre 3 : Modèles et mise en page
Vues XML, Auteur et WYSIWYG
FrameMaker possède trois modes d’affichage qui vous permettent de créer votre contenu :
• La vue XML vous permet de travailler avec le code XML brut de vos fichiers XML FrameMaker structurés.
• La vue Auteur simplifie la création de documents structurés en conservant les fonctions et fonctionnalités non
structurées de FrameMaker non pertinentes pour les auteurs de XML, tels que les numéros de page.
• La vue WYSIWYG est un classique de FrameMaker, non structuré et structuré. Cette vue affiche les sauts de page,
les en-têtes et pieds de page, tous les raccourcis clavier, et tous les menus.
Vue XML
La vue XML vous permet de travailler avec le code XML brut de vos fichiers XML FrameMaker structurés. Dans la vue
XML, vous pouvez développer ou réduire les éléments affichés.
Vue XML
A. Eléments développés dans la vue XML B. Console des erreurs C. Vue de l’arborescence
Dernière mise à jour le 31/7/2012
49
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
FrameMaker indente les éléments enfants d’un espace de tabulation par rapport à leurs éléments parents. Le retour à
la ligne conserve le contenu des éléments visibles dans la largeur de la fenêtre. La vue XML prend en charge le mode
Unicode. Vous pouvez modifier un contenu multilingue dans la vue XML. Vous pouvez également copier/coller le
contenu du presse-papiers.
Lorsque vous modifiez/changer les références comme les références contextuelles, les liens et les références croisées
dans une vue de code XML, FrameMaker les met également à jour dans la vue WSIWYG. La vue XML valide
automatiquement le contenu XML avec la fonction DTD et vous permet de garantir le bon format du contenu à tout
moment. Pendant que vous travaillez dans la vue XML, FrameMaker insère automatiquement les valeurs d’attribut et
ferme les balises pour celles que vous insérez dans le fichier.
Une boîte de dialogue Rechercher/Remplacer dans la vue XML vous permet d’effectuer des recherches dans le code
XML. Vous pouvez également utiliser des expressions régulières, par exemple avec & et en cascade pour rechercher du
texte. La vue Code XML prend également XPath en charge. Vous pouvez créer et utiliser des expressions XPath pour
localiser le contenu XML. Pour plus d’informations sur XPath, consultez la rubrique XPath.
Les fonctions suivantes sont accessibles en utilisant la vue Code uniquement :
• « XPath » à la page 498
• « Génération d’une sortie hypertexte avec la fonction XSLT » à la page 572
Console des erreurs
La console des erreurs dans la vue XML décrit les erreurs, le cas échéant, dans les fichiers XML ouverts. La console des
erreurs affiche également le nom de fichier de l’erreur. Pour accéder au fichier et à l’emplacement de l’erreur, cliquez
sur une ligne d’erreur.
Affichage du conteneur des erreurs
• Pour afficher le conteneur des erreurs, sélectionnez Afficher > Conteneur > Erreurs.
Vue de l’arborescence
La vue XML fournit une arborescence qui vous permet de naviguer et de visualiser la structure du document XML.
Les touches fléchées vers le haut et vers le bas vous permettent un déplacement vers le haut et vers le bas dans la vue
de l’arborescence. Les touches fléchées vers la gauche et vers la droite vous permettent respectivement de réduire et de
développer les éléments.
Affichage de la vue de l’arborescence
• Pour afficher la vue de l’arborescence, sélectionnez Affichage > Contour.
Vue Auteur
La vue Auteur fournit une vue WYSIWYM (What You See Is What You Mean, Ce que vous voyez est ce que vous
voulez dire) de vos documents FrameMaker structuré. L’environnement WYSIWYM de FrameMaker structuré
simplifie la création de documents structurés en supprimant FrameMaker non structuré, ainsi que les fonctions non
pertinentes pour les auteurs de code XML.
La vue Auteur inclut des outils visuels de création de documents structurés, tels que les balises d’éléments, la vue de la
structure, le catalogue d’éléments, un éditeur d’attributs.
La vue Auteur XML ne possède pas les fonctionnalités suivantes qui demeurent pertinentes uniquement pour la
création de contenu FrameMaker non structuré :
• Sauts de page (sans pagination jusqu’à 20 pages)
Dernière mise à jour le 31/7/2012
50
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• En-têtes et pieds de page
• Maquettes
• Raccourcis clavier et menus relatifs au formatage du contenu et aux flux de travail non structurés, qui ne sont pas
conservés lorsque le document est enregistré au format XML
• Menus non pertinents pour la création de contenu structuré
Grâce à l’utilisation de la vue Auteur XML dans FrameMaker structuré, vous pouvez vous concentrer sur la structure
et le contenu du document au lieu de l’aspect.
Vue WYSIWYG
WYSIWYG est la vue classique de FrameMaker, qui prend en charge la création de contenu structuré et non structuré.
La vue WYSIWYG a toutes les fonctions de FrameMaker.
Vue WYSIWYG non structurée
Dernière mise à jour le 31/7/2012
51
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Vue WYSIWYG structurée
Les éléments suivants peuvent être gérés à l’aide du mode WYSIWYG uniquement :
• « Modèles » à la page 52
• « Formats » à la page 53
• « Maquettes et pages de référence » à la page 74
• « Mises en page » à la page 85
• « Documents à enchaînements multiples » à la page 95
Permutation des vues
Vous pouvez basculer entre les trois vues en cliquant sur l’icône correspondante dans la barre d’application.
A
B
C
Icônes des trois vues dans la barre de l’application
A. Vue XML B. Vue Auteur C. Vue WYSIWYG
Dernière mise à jour le 31/7/2012
52
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Les vues Auteur et XML prennent en charge uniquement les fichiers structurés. Lorsque vous avez des fichiers non
structurés ouverts et que vous passez de la vue WYSIWYG à la vue Auteur ou XML, FrameMaker n’affiche pas les
fichiers non structurés. Lorsque vous quittez FrameMaker depuis la vue Auteur ou XML et qu’il existe des fichiers non
structurés non enregistrés, FrameMaker génère une alerte.
Modèles
Un modèle FrameMaker est constitué de plusieurs composants. Il s’agit notamment des formats de paragraphes et de
caractères, des mises en page de maquette, des pages de référence et des références croisées. Les modèles non
structurés, comme les modèles structurés, nécessitent une planification minutieuse et une conception en amont lors
de la création de modèles.
A propos des modèles non structurés
Un modèle est un document qui stocke des caractéristiques utilisées à plusieurs endroits. Vous pouvez soit créer un
document à partir d’un modèle pour lui donner toutes les caractéristiques du modèle, soit y importer ultérieurement
des caractéristiques spécifiques du modèle. Les modèles permettent de donner à vos documents une mise en page et
un formatage uniformes.
Les modèles peuvent contenir les caractéristiques suivantes :
• Formats de paragraphes, de caractères et de tableaux associés aux informations de formatage des définitions
d’éléments
• Mises en page déterminant le nombre de colonnes et leur position et éléments d’arrière-plan tels que les en-têtes
courants
• Pages de référence contenant les graphiques et les informations de formatage utilisés à plusieurs reprises
• Variables servant de marques de réservation pour le texte mis à jour par FrameMaker
• Informations de formatage des références croisées, des équations et du texte conditionnel
• Définition des couleurs applicables au texte et aux objets
• Paramètres appliqués à l’ensemble du document, à savoir les caractéristiques des notes de bas de page, les types de
marqueurs personnalisés et les options de justification verticale pour les interlignes
• Spécifications des polices combinées japonais/polices occidentales (sur les systèmes de langue japonaise)
A propos des modèles structurés
Dans FrameMaker structuré, des modèles structurés sont fournis pour les lettres, les mémos, les fax, les enveloppes,
les rapports, les formats, les bulletins, les livres, les FAQ et les livres source unique.
Les modèles structurés peuvent contenir les caractéristiques suivantes :
• Définitions d’éléments indiquant les règles de contenu, d’attributs et de formatage qui leur sont applicables
• Paragraphes et caractères associés aux informations de formatage des définitions d’éléments
• Variables servant de marques de réservation pour le texte mis à jour par FrameMaker
• Informations de formatage des références croisées et du texte conditionnel
• Définition des couleurs applicables au texte et aux objets
Dernière mise à jour le 31/7/2012
53
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Remarque : si vous travaillez sur des fichiers structurés, un développeur d’application peut avoir configuré des documents
spéciaux gérant les conversions à partir de l’application structurée et vers celle-ci. Ces documents peuvent inclure un
modèle qui formate les fichiers structurés dans FrameMaker et qui est automatiquement appliqué lorsque vous importez
un document à partir de l’application structurée.
Formats
Formats de paragraphes
Les formats de paragraphes contiennent des paramètres permettant de définir l’aspect du texte et la façon dont le
formatage est appliqué à la totalité du paragraphe. Les formats de paragraphes constituent la base du formatage des
documents dans l’application FrameMaker non structurée, même s’ils peuvent également être utilisés comme base du
formatage dans les documents FrameMaker structurés.
Configuration de paragraphes
La fenêtre Configuration de paragraphes permet de créer et de gérer les formats de paragraphes.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Configuration de paragraphes
A. Caractéristiques élémentaires B. Caractéristiques de police par défaut C. Caractéristiques relatives à la pagination D. Listes de
numérotation E. Caractéristiques avancées F. Caractéristiques du texte asiatique G. Caractéristiques de cellule de tableau H. Liste
d’étiquettes de paragraphes I. Modification des caractéristiques des taquets de tabulation J. Commandes de menu
Le Catalogue de paragraphes répertorie tous les formats de paragraphe disponibles pour un document. Pour appliquer
une étiquette de paragraphe, sélectionnez le texte et sélectionnez l’étiquette à partir du Catalogue de paragraphes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
54
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Catalogue de paragraphes
Création d’un format de paragraphe
1 Cliquez sur un paragraphe dont le format est similaire à celui que vous souhaitez créer. Assurez-vous de ne pas
sélectionner plusieurs paragraphes afin qu’aucune caractéristique ne soit définie sur Tel que.
2 Choisissez Nouveau format dans le menu déroulant Commandes de la fenêtre Configuration de paragraphes et
entrez un nom pour le nouveau format dans la zone Etiquette.
3 Pour mettre à jour ultérieurement le nouveau format ou le copier vers d’autres documents à l’aide de la commande
Fichier > Importer > Formats, sélectionnez Enregistrer dans le catalogue. Les formats non enregistrés dans le
catalogue peuvent être appliqués à d’autres paragraphes uniquement par copie et collage.
4 Pour appliquer le nouveau format au paragraphe en cours, sélectionnez Appliquer à la sélection.
5 Cliquez sur Créer.
6 Si vous n’avez pas sélectionné Appliquer à la sélection à l’étape 4, choisissez le nouveau nom de format dans le menu
déroulant Etiquette parag.
7 Modifiez les caractéristiques de votre choix.
Ne définissez aucune caractéristique sur Tel que. Toutes les caractéristiques des formats de paragraphes doivent
être spécifiées.
8 Cliquez sur Tout modifier.
Formats de caractères
Les étiquettes de caractères vous permettent de formater un ou plusieurs caractères ou mots à l’intérieur d’un
paragraphe. Grâce à l’application d’étiquettes de caractères, vous pouvez formater rapidement du texte sans remplacer
les caractéristiques de tout un paragraphe. La création d’étiquettes de caractères permet de conserver la cohérence du
format et d’appliquer globalement des modifications. Les étiquettes de caractères servent également de composantes
pour d’autres fonctionnalités de FrameMaker, telles que les formats de références croisées ou les variables.
Configuration de caractères
La fenêtre Configuration de caractères permet de créer et de gérer les formats de caractères. Tous les formats de
caractères sont répertoriés dans le catalogue de caractères.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
55
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
E
C
F
D
Configuration de caractères
A. Liste d’étiquettes de caractères B. Caractéristiques des polices C. Définition de la langue pour l’étiquette de caractère D. Commandes de
menu E. Caractéristique de la police Tsume F. Propriétés de couleur d’arrière-plan du texte
Sélectionnez Tel que pour les caractéristiques que vous voulez que l’étiquette de paragraphe détermine. Par exemple,
lorsque vous créez une étiquette de caractère Italique, définissez toutes les autres caractéristiques sur Tel que et
définissez uniquement le paramètre Angle sur Italique. La police, la taille et le style de la police et les autres paramètres
de l’étiquette de paragraphe sont conservés.
Toutefois, dans FrameMaker, la mise en surbrillance des commentaires importés du fichier PDF est conservée en
raison de l’implémentation de la fonctionnalité Couleur d’arrière-plan du texte.
Définissez la couleur d’arrière-plan du texte dans la configuration de caractères et de paragraphes.
Le Catalogue de caractères répertorie tous les formats de caractères disponibles pour un document. Pour appliquer une
étiquette de caractères, sélectionnez le texte et sélectionnez l’étiquette à partir du Catalogue de caractères.
Catalogue de caractères
Dernière mise à jour le 31/7/2012
56
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Création d’un format de caractère
1 Dans la fenêtre Configuration de caractères, choisissez Définir tel que pour tous les paramètres dans le menu
déroulant Commandes. Les caractéristiques définies sur Tel que ne sont pas modifiées lorsque vous appliquez le
format de caractère. Lorsque les paramètres sont définis sur Tel que, les zones de texte sont vierges, les cases à
cocher sont estompées et les menus déroulants affichent Tel que.
2 Ne modifiez que les caractéristiques à inclure dans le format de caractère.
3 Choisissez Nouveau format dans le menu déroulant Commandes de la fenêtre Configuration de caractères et entrez
un nom pour le nouveau format dans la zone Etiquette.
4 Sélectionnez Enregistrer dans le catalogue.
5 Pour appliquer le nouveau format à la sélection actuelle, sélectionnez Appliquer à la sélection.
6 Cliquez sur Créer.
Gestion des formats
FrameMaker fournit des fonctionnalités permettant de gérer divers formats de paragraphe, de caractère et de tableau
à partir des configurations et des catalogues respectifs.
Mise à jour des formats
Vous pouvez modifier les caractéristiques de format et les utiliser pour redéfinir ou mettre à jour les formats enregistrés
et tout le texte portant leur étiquette dans le document.
Lors de la mise à jour d’un format, vous pouvez redéfinir toutes les caractéristiques ou uniquement un groupe de
caractéristiques. Par exemple, vous pouvez modifier la famille de polices par défaut de tous les formats d’un document
sans modifier aucune autre caractéristique.
Vous pouvez également importer des polices de caractères ou de paragraphes en sélectionnant
Fichier > Importer > Formats.
Mise à jour d’un format de caractère ou de paragraphe
1 Pour les modifications de format de paragraphe, indiquez l’étendue des modifications à apporter en procédant de
l’une des manières suivantes :
• Pour mettre à jour un ou tous les formats de paragraphes dans le document avec un groupe de caractéristiques
d’un paragraphe, cliquez sur ce paragraphe ou sélectionnez des paragraphes consécutifs.
• Pour mettre à jour plusieurs formats de paragraphes mais pas tous, sélectionnez des paragraphes consécutifs qui
utilisent les formats à mettre à jour.
2 Choisissez la fenêtre de configuration appropriée :
3 Affichez les caractéristiques en effectuant l’une des opérations suivantes :
• Pour afficher les caractéristiques d’un paragraphe, y compris le format personnalisé, cliquez dans le paragraphe.
• Pour afficher les caractéristiques d’un format stocké dans le catalogue, choisissez le format dans le menu
déroulant Etiquette de paragraphe ou Etiquette de caractère.
4 Modifiez les caractéristiques souhaitées, puis cliquez sur Tout modifier. FrameMaker demande si vous souhaitez
supprimer les personnalisations.
Si vous modifiez les caractéristiques d’une fenêtre de configuration, puis décidez de ne pas mettre à jour le format,
vous pouvez annuler l’opération et rétablir les caractéristiques en cliquant dans le texte. Vous pouvez également
sélectionner Utiliser les paramètres de la sélection dans le menu déroulant Commandes de la fenêtre de configuration.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
57
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Mise à jour de caractéristiques de formats spécifiques ou d’un groupe de caractéristiques
1 Choisissez une des options suivantes :
• Pour mettre à jour des caractéristiques spécifiques, sélectionnez Définir tel que pour tous les paramètres, puis
ne modifiez que les caractéristiques à mettre à jour.
• Pour mettre à jour un seul groupe de caractéristiques d’un format de paragraphe, choisissez Format >
Paragraphes > Configuration, puis supprimez l’étiquette de la zone de texte Etiquette parag. si cette zone n’est
pas vide. La suppression de l’étiquette définit la zone sur Tel que ; FrameMaker ne modifie pas les étiquettes des
formats à mettre à jour. Affichez ensuite le groupe de caractéristiques et modifiez les caractéristiques selon les
besoins.
2 Choisissez Options de mise à jour globale dans le menu déroulant Commandes.
3 Cliquez sur le groupe de caractéristiques actif dans la zone Utiliser les caractéristiques.
4 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour mettre à jour tout le texte et tous les formats du document, cliquez sur Tous les parag. et les entrées du
catalogue ou sur Tous les caractères et entrées de catalogue.
• Pour mettre à jour tous les paragraphes ou les caractères de la sélection et tous les paragraphes ayant la même
étiquette, cliquez sur Toutes étiquettes correspondantes dans la sélection.
• Pour mettre à jour les formats ayant une étiquette spécifique, cliquez sur Formats étiquetés et choisissez une
étiquette dans le menu déroulant.
5 Cliquez sur Tout modifier dans la boîte de dialogue Configuration.
Suppression de formats ou modification de leurs noms
Lorsque vous concevez un modèle ou importez un catalogue à partir d’un modèle, vous pouvez avoir besoin de
renommer ou de supprimer un format.
La suppression d’un format depuis un catalogue n’affecte aucun paragraphe ou caractère possédant la même étiquette.
Les paragraphes ou les caractères possèdent simplement une étiquette qui ne fait pas partie du catalogue.
1 Choisissez une fenêtre de configuration, puis choisissez le format à renommer ou à supprimer dans le menu
déroulant Etiquette de paragraphe ou Etiquette de caractère.
Procédez ainsi même si le format souhaité est déjà affiché, afin de vous assurer que les caractéristiques n’incluent
aucun format personnalisé ou paramètre défini sur Tel que.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour renommer le format, entrez un nouveau nom dans la zone Etiquette parag. ou Etiquette de caractère et
cliquez sur Tout modifier, puis sur OK.
• Pour le supprimer, sélectionnez le format dans la liste de sélection et cliquez sur Supprimer. Cliquez sur
Terminé.
• Pour supprimer tous les formats inutilisés d’un catalogue, cliquez sur Supprimer : Cliquez sur Supprimer
jusqu’à ce que tous les formats aient été supprimés, puis cliquez sur Terminé. Choisissez Fichier > Utilitaires >
Créer et appliquer des formats, puis cliquez sur Continuer. Tout format de paragraphe ou de caractère utilisé
dans le document est ajouté au catalogue.
Pour éviter d’avoir à créer des paragraphes pour chaque personnalisation de votre document, importez les formats
de votre modèle. L’importation de formats à partir d’un modèle écrase tous les changements apportés aux étiquettes
de paragraphes et de caractères sans créer d’étiquettes supplémentaires dans votre document.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
58
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Application de formats
Les formats de paragraphe s’appliquent au niveau du paragraphe, les formats de caractère au niveau du caractère ou
du mot et les formats de tableau s’appliquent aux tableaux entiers.
• Formats de paragraphe et de tableau : placez le curseur dans le paragraphe ou le tableau, puis sélectionnez un format
dans le catalogue.
• Format de caractère : sélectionnez le texte et cliquez sur un format dans le catalogue.
Conseils pour la création de formats
Lors d’un travail sur un modèle stable, il est rare de devoir créer un format. Si vous concevez un nouveau modèle ou
si celui que vous utilisez est incomplet, vous pouvez être amené à créer de nouveaux formats. La méthode la plus simple
pour créer un format consiste à modifier les caractéristiques d’un format existant.
Lorsque vous créez des formats, prenez en compte les points suivants :
• Utilisez des conventions de nom cohérentes pour des paragraphes ou des éléments de texte de même type au sein
d’un paragraphe, tel que Intitulé1 et Intitulé2.
• Pour appliquer des formats en utilisant le clavier, nommez ces formats de sorte que les plus utilisés soient uniques
ou classés dans les premiers de leur groupe de lettre (par ordre alphabétique), par exemple « I1 Intitulé1 » ou « I1
Intitulé2 ».
• Attribuez à chaque format un nom facile à mémoriser, à reconnaître et à saisir. De plus, si vous attribuez une
étiquette sur la base de son utilisation et non de son aspect (par exemple, Relief plutôt qu’Italique), vous pourrez
modifier les caractéristiques du format sans devoir modifier l’étiquette.
• Soyez attentif à l’utilisation de la casse. Les noms d’étiquette différencient les majuscules des minuscules. De plus,
vous pouvez souhaiter que des étiquettes associées s’affichent ensemble dans le catalogue, par exemple Courant et
CourantRetrait.
• Si vous disposez de nombreux formats, vous pouvez éviter un défilement excessif dans les catalogues en plaçant les
formats les plus utilisés en haut du catalogue en les faisant précéder d’un point. Pour placer obligatoirement les
formats rarement utilisés au bas du catalogue, faites-les précéder de la lettre z ou d’un tilde (~).
Définition de formats pour les paragraphes suivants
Les modèles bien conçus relient souvent les formats entre eux de sorte que FrameMaker applique automatiquement
un format au paragraphe suivant le paragraphe en cours.
1 Cliquez sur le paragraphe.
2 Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes et choisissez une étiquette
dans le menu déroulant Etiquette suiv. FrameMaker applique cette étiquette lorsque vous appuyez sur la touche
Entrée pour créer un nouveau paragraphe.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Ajout de graphiques à des formats de paragraphes
Un format de paragraphe peut inclure une ligne ou un graphique qui s’affiche au-dessus ou au-dessous d’un paragraphe.
Par exemple, tous les intitulés de niveau supérieur d’un document peuvent reposer sur une longue ligne fine.
1 Sur une page de référence, dessinez ou importez le graphique dans un cadre de référence ou repérez un graphique
que vous souhaitez utiliser.
2 Cliquez sur le paragraphe à modifier. Pour placer une ligne au-dessus ou au-dessous de plusieurs paragraphes
adjacents, sélectionnez tous les paragraphes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
59
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
3 Affichez les caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes et choisissez le nom d’un cadre de
référence dans le menu déroulant Cadre dessus ou Cadre dessous. Tous les cadres de référence s’affichent dans les
menus déroulants.
4 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Les options Cadre dessus et Cadre dessous ne permettant pas de placer des graphiques à gauche ou à droite d’un
paragraphe, vous ne pouvez pas les utiliser pour encadrer du texte. Vous pouvez encadrer du texte en utilisant un
tableau à une seule cellule avec un trait d’encadrement extérieur.
Catalogue de formats
FrameMaker offre des fonctionnalités avancées pour gérer et appliquer les formats de paragraphe, de caractère et de
tableau. Ces opérations sont possibles à partir des catalogues respectifs. Un catalogue affiche tous les formats dans le
document actif par défaut. Vous pouvez définir les formats que vous souhaitez voir dans le catalogue. Les catalogues
sont également utiles pour appliquer et gérer les formats.
FrameMaker marque les formats utilisés dans un catalogue. Les formats inutilisés ne sont pas marqués. Ces
informations d’utilisation ne sont pas mises à jour dès que vous appliquez les formats dans le document. Le fait de
cliquer sur Actualiser le catalogue au bas du catalogue effectue la mise à jour des informations d’utilisation. Les
informations d’utilisation les plus récentes sont également mises à jour lors de l’ouverture d’un document.
Remarque : les formats en cours d’utilisation dans le document actif sont signalés dans le catalogue. En revanche, le
format appliqué à votre sélection en cours est indiqué dans la barre d’état
Formats d’affichage
Vous pouvez configurer les formats qui sont visibles dans un catalogue ainsi que leur ordre.
• Ouvrez un catalogue (paragraphe, caractère ou tableau) et cliquez sur Options.
• Sélectionnez l’une des options suivantes :
• Tout afficher, pour voir tous les formats disponibles.
• Afficher les formats utilisés avant les formats inutilisés, pour voir les formats utilisés avant les formats inutilisés
dans le catalogue.
• Afficher uniquement les formats utilisés, pour masquer les formats inutilisés du catalogue, mais les conserver
dans le modèle.
• Afficher uniquement les formats inutilisés, pour masquer les formats utilisés du catalogue, mais les conserver
dans le modèle.
• Supprimer tous les formats inutilisés, pour supprimer tous les formats inutilisés du modèle, sans avertissement
ou confirmation.
• Liste personnalisée, pour personnaliser les formats répertoriés et leur ordre d’affichage.
• Les formats utilisés dans le document actif sont signalés dans le catalogue. Lorsque le document est modifié, l’état
d’utilisation n’est pas mis à jour automatiquement. Pour actualiser la liste cliquez sur Actualiser le catalogue.
Remarque : les options d’affichage que vous définissez sont des propriétés de l’espace de travail applicables aux
documents FrameMaker ouverts sur votre ordinateur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
60
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Suppression de formats
Les formats peuvent être supprimés de leurs catalogues respectifs.
• Ouvrez le catalogue en question s’il n’est pas déjà ouvert.
• Pour ouvrir le catalogue de paragraphes, sélectionnez Format > Paragraphes > Catalogue.
• Pour ouvrir le catalogue de caractères, sélectionnez Format > Caractères > Catalogue.
• Pour ouvrir le catalogue de tableaux, sélectionnez Format > Tableau > Catalogue.
• Cliquez sur Supprimer.
• Dans la fenêtre Supprimer des formats du catalogue, sélectionnez un format et supprimez-le.
• Cliquez sur le bouton Terminé pour supprimer les formats du document ou cliquez sur Annuler pour annuler
l’opération.
Polices
Remplacement des polices à l’aide du conteneur Polices
Vous pouvez utiliser le conteneur Polices pour identifier toutes les polices utilisées dans un ou tous les documents
ouverts. La zone de liste du conteneur répertorie toutes les polices utilisées dans un document. Vous pouvez remplacer
toutes les polices utilisées dans un document, y compris les polices manquantes, à l’aide du conteneur de polices. Les
polices manquantes sont signalées par une croix rouge.
B
A
C
D
E
Le conteneur Polices répertorie toutes les polices utilisées dans des documents ouverts.
A. Sélectionnez tous les documents ouverts ou seul le document ouvert actuellement. B. Affichez uniquement les polices manquantes ou toutes
les polices utilisées dans un document. C. Remplacez la police pour afficher le panneau Remplacer la police. D. Actualisez la liste des polices
affichées dans la zone de liste du conteneur. E. Les polices manquantes sont signalées par une croix rouge.
Pour remplacer une police manquante :
1 Sélectionnez une police de la liste, puis cliquez sur l’icône Remplacer.
2 Dans le panneau Remplacer la police, sélectionnez la nouvelle police dans la zone de liste Remplacer par, puis
cliquez sur Appliquer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
61
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
C
D
E
Le conteneur répertorie tous les paragraphes d’un document qui utilisent une police sélectionnée.
A. Nom de la police sélectionnée. B. La zone de liste Replace With (Remplacer par) répertorie toutes les polices installées sur un système.
C. La liste Emplacements affiche tous les paragraphes du document qui utilisent la police sélectionnée. D. Actualisez la liste des
emplacements. E. Le bouton Atteindre accède à l’endroit du document où la police sélectionnée est utilisée.
Modification manuelle des polices
Les modifications de format effectuées à l’aide des commandes du menu Format prennent effet immédiatement.
Lorsque vous modifiez les caractéristiques de police, tenez compte des points suivants :
• Pour supprimer les autres caractéristiques de style, choisissez Normal.
• Si vous modifiez les caractéristiques de police d’un texte sélectionné, elles sont conservées lors de la mise à jour
ultérieure des caractéristiques du paragraphe entier.
• Vous pouvez modifier les caractéristiques de police d’un texte créé à l’aide de l’outil Ligne de texte ainsi que du texte
de paragraphe.
• N’utilisez pas la police Courier® lorsque le gestionnaire de polices Adobe Type Manager® est désactivé ou n’est pas
installé. Si vous utilisez la police Courier sans ATM, elle ne s’affiche pas correctement dans FrameMaker.
• Si une police possède plusieurs graisses (par exemple, Helvetica® Condensed Bold et Helvetica Condensed Black),
le sous-menu Format > Style n’affiche que Bold (gras). Pour choisir d’autres poids, utilisez les caractéristiques de
police par défaut de la fenêtre Configuration de paragraphes ou la fenêtre Configuration de caractères.
Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration
Pour modifier les caractéristiques de la police par défaut d’un paragraphe entier, utilisez la fenêtre Configuration de
paragraphes. Les familles de polices et les styles disponibles sont fonction des polices installées.
Pour modifier un texte spécifique dans un paragraphe, sélectionnez le texte et utilisez la fenêtre Configuration de
caractères.
Vous avez déjà probablement rencontré plusieurs de ces paramètres dans d’autres traitements de texte, mais il se peut
que certains soient nouveaux pour vous.
Souligné numérique Pour utiliser un décalage et une épaisseur uniques pour un souligné, quelle que soit la police ou
la taille des caractères, choisissez Souligné numérique. Le soulignement numérique et standard n’affecte pas les
caractères de tabulation. Pour souligner l’espace de tabulation, formatez ce taquet afin qu’il utilise un espace insécable
comme caractère de conduite.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
62
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Souligné numérique et standard
Barre de modif. Pour afficher une barre de modification à côté du texte, sélectionnez Barre de modif.
Couleurs Pour afficher le texte dans une autre couleur, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur. Si vous
définissez vos propres couleurs, elles s’affichent dans ce menu.
Approche Pour ajouter ou retirer des espaces entre des caractères, entrez un pourcentage dans le champ Approche.
Cette valeur est exprimée sous forme de pourcentage d’un espace cadratin. L’approche normale est 0 %.
Approche de -10 % (haut), de 0 % (centre) et de 10 % (bas)
Etirement Pour régler la largeur des caractères, entrez un pourcentage dans le champ Etirement.
Casse Pour afficher tous les caractères en majuscules mais avec des lettres majuscules légèrement plus petites pour le
texte en minuscules, choisissez Petites capitales.
L’utilisation d’une fenêtre de configuration pour appliquer un style de casse au texte ne modifie que l’aspect de ce
dernier (ainsi par exemple, un texte en minuscules s’affiche en majuscules). Pour modifier définitivement le texte luimême, utilisez la boîte de dialogue Casse pour remplacer le texte sélectionné par l’équivalent en majuscules, en
minuscules ou avec une majuscule en début de mot.
Language Pour modifier la langue associée au texte, utilisez le menu déroulant Langue. La langue choisie affecte le
texte dans les variables système, ainsi que la vérification orthographique et la césure. Toutefois le fait de définir la
langue sur Aucune empêche la vérification orthographique du texte sélectionné.
Crénage par paire Pour régler l’espace entre deux caractères du même mot, sélectionnez Crénage par paire. Les
crénages par paire qui ont été définis sont fonction de la police.
Crénage par paire activé et désactivé
Tsume Pour rapprocher un caractère japonais du caractère qui lui est contigu, sélectionnez Tsume. L’espace que peut
occuper un caractère de largeur variable, tel qu’une parenthèse, est déterminé par la valeur métrique de ce caractère.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
63
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Réglage de la mise en indice, en exposant et en petites capitales
Les réglages définis pour les caractéristiques d’un texte mis en exposant, en indice (références de note de bas de page
incluses) ou en petites capitales s’appliquent à tout texte de ce type dans un document.
1 Dans la boîte de dialogue Options de texte, spécifiez la taille, le décalage et le pourcentage d’étirement.
Lors du calcul de la taille et du décalage, FrameMaker multiplie le pourcentage entré par la taille en points des
caractères affectés. Par exemple, un décalage d’exposant de 40 % élève de 4 points un caractère dont la taille est égale
à 10 points.
Le pourcentage d’étirement correspond au degré de concentration ou d’étirement des caractères.
2 Cliquez sur Appliquer.
Concentration et étirement des caractères
Certains effets peuvent être obtenus en étirant les caractères.
Texte non modifié (haut) et concentré à 75 % (bas)
1 Selon que vous souhaitez modifier l’intégralité du paragraphe ou une partie de celui-ci, choisissez l’une des
méthodes suivantes :
• Police défaut dans le menu déroulant Caractéristiques de la fenêtre Configuration des paragraphes
• Fenêtre Configuration de caractères
2 Entrez un pourcentage dans le champ Etirement. Une valeur de 100 % signifie que la largeur des caractères est égale
à celle qui est définie pour la police. Une valeur inférieure à 100 % réduit la largeur ; une valeur supérieure à 100 %
l’augmente.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Dans les documents japonais, utilisez une valeur d’étirement supérieure à 100 pour simuler la forme heitai
(caractères étirés horizontalement). Utilisez une valeur inférieure à 100 et augmentez la taille en points du texte
pour simuler la forme chotai (caractères étirés verticalement).
Vous pouvez également modifier la largeur d’une ligne de texte en faisant glisser le texte afin de l’étirer.
❖ Sélectionnez la ligne de texte à modifier et faites glisser l’une de ses poignées afin d’étirer le texte jusqu’à ce qu’il
prenne la forme souhaitée. Si vous faites glisser une poignée d’angle, la taille en points est modifiée ainsi que la
largeur des caractères. Vous pouvez également choisir un objet groupé incluant une ligne de texte.
Création ou modification de polices de caractères occidentaux et japonais
Outre le syllabaire japonais intégral, les polices japonaises incluent un jeu de caractères occidentaux qui facilite la saisie
des caractères et des nombres non japonais. Vous pouvez définir votre propre police combinée : une police associant
une police occidentale spécifiée et une police japonaise spécifiée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
64
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Si votre système prend en charge le texte japonais et que des polices combinées sont incluses comme éléments d’un
modèle, ces dernières sont disponibles automatiquement (les polices spécifiées doivent être installées). S’il prend en
charge la saisie de texte japonais dans les documents et les boîtes de dialogue, les polices combinées s’affichent en haut
de la liste des polices avec les polices occidentales et japonaises standard.
FrameMaker prend également en charge les caractères katakana à un octet (demi-largeur) dans les polices combinées.
Toute modification appliquée aux polices combinées s’applique à l’intégralité du document.
1 Dans la boîte de dialogue Polices combinées, effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour créer une nouvelle police combinée, entrez un nom dans le champ Nom de police combinée.
• Pour modifier une police combinée, sélectionnez son nom dans la liste Polices combinées.
2 Procédez comme suit :
• Pour spécifier la police japonaise, choisissez un nom dans le menu déroulant des familles de polices de la zone
Texte asiatique.
• Pour spécifier la police occidentale, choisissez un nom dans le menu déroulant des familles de polices de la zone
Texte occidental.
• Pour régler le décalage de la ligne de base et la taille relative du texte occidental, entrez des valeurs dans les
champs Taille et Décalage. La taille et le décalage du texte occidental sont des pourcentages de la taille en points
de la police asiatique. Utilisez un décalage négatif pour déplacer le texte sous la ligne de base.
3 Cliquez sur Ajouter ou sur Modifier.
4 Cliquez sur Terminé.
Remarque : vous pouvez désactiver le paramètre Autoriser styles gras et oblique dans la zone Texte asiatique de la boîte
de dialogue Editer les polices combinées pour éviter l’application des styles Gras ou Italique au texte asiatique lorsque vous
appliquez ces styles au texte occidental.
❖ Pour copier un jeu de polices combinées, choisissez Fichier > Importer > Formats et sélectionnez Polices
combinées.
Retrait, alignement et espacement
Modification de l’alignement des paragraphes
La caractéristique d’alignement d’un paragraphe détermine la position du paragraphe entre les retraits gauche et droit,
non entre les bords de la colonne de texte.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour utiliser la règle, faites glisser le symbole de retrait vers son nouvel emplacement sur la règle.
A. Retrait de première ligne B. Retrait gauche C. Retrait droit
Pour aligner un retrait à l’aide d’un repère de la règle, activez la grille magnétique (à l’aide de la commande
Graphiques > Magnétisme). Lorsque vous faites glisser un symbole de retrait, il s’accroche aux emplacements
correspondants de la grille magnétique.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
65
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Pour utiliser une valeur de retrait, affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de
paragraphes. Entrez les retraits souhaités dans les champs 1ère ligne, Gauche et Droite, puis cliquez sur
Appliquer à la sélection.
• Choisissez une option du menu déroulant Alignement dans la barre de formatage ou dans les caractéristiques
élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes.
Remarque : si vous utilisez les touches Maj+Entrée ou Maj+Retour pour insérer un retour forcé dans un
paragraphe justifié, la ligne contenant le retour forcé n’est pas justifiée.
Modification des taquets de tabulation
Si vous appuyez sur la touche Tab et que le point d’insertion ne se déplace pas, aucun taquet de tabulation n’a été défini.
Quatre types de taquet de tabulation sont disponibles : gauche, centré, droit et décimal.
A
B
C
Everest
Lhotse
K2
Everest
Lhotse
K2
Everest
Lhotse
K2
D
2.6794
293.1
18.36
A. Taquet de tabulation gauche B. Taquet de tabulation centré C. Taquet de tabulation droit D. Taquet de tabulation décimal
Vous pouvez également spécifier une chaîne de caractères (appelée chaîne de conduite) pour combler l’espace entre
un taquet de tabulation et le caractère suivant. En règle générale, la chaîne de conduite est une suite de points. Les
chaînes de conduite sont particulièrement utiles dans les tables des matières ayant des colonnes de texte très espacées.
Modification des tabulations dans la barre de formatage
1 Affichez la barre d’outils Format de paragraphe. Seuls les taquets de tabulation communs à tous les paragraphes
sélectionnés s’affichent sur la règle supérieure.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour ajouter un taquet de tabulation, cliquez sur un symbole de taquet de tabulation dans la barre d’outils
Format de paragraphe, puis cliquez à la position souhaitée sous la règle.
• Pour déplacer un taquet de tabulation, faites-le glisser vers sa nouvelle position.
Pour aligner des taquets de tabulation sur les marqueurs de la règle, activez la grille magnétique (Graphiques >
Magnétisme). Lorsque vous faites glisser un symbole de tabulation, il s’accroche aux emplacements correspondants
de la grille magnétique.
• Pour ajouter plusieurs taquets de tabulation à des intervalles réguliers, cliquez deux fois sur le taquet de
tabulation que vous souhaitez dupliquer. Entrez l’intervalle entre les tabulations dans le champ Répéter tous les,
puis cliquez sur Modifier.
• Pour modifier un taquet de tabulation, cliquez deux fois dessus, entrez une nouvelle position de tabulation dans
le champ Nouvelle position, puis choisissez un alignement différent. La position correspond à la distance entre
le bord gauche de la colonne et le taquet de tabulation. Cliquez ensuite sur Modifier. Vous pouvez également
faire glisser un nouveau taquet de tabulation au-dessus d’un taquet existant sur la règle pour le remplacer.
• Pour supprimer un taquet de tabulation, faites-le glisser vers le bas en dehors de la règle supérieure.
• Pour supprimer tous les taquets de tabulation, cliquez deux fois sur un taquet puis sélectionnez Tout supprimer.
Modification des tabulations dans la fenêtre Configuration de paragraphes
1 Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
66
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
2 Dans la zone Taquets de tabulation, créez, modifiez ou supprimez des éléments en sélectionnant les paramètres
correspondants.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Définition d’un caractère de tabulation décimale ou d’une chaîne de conduite
1 Cliquez deux fois sur le taquet de tabulation sur la règle.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Dans la zone Caractère de conduite de la boîte de dialogue, cliquez sur l’un des caractères de conduite prédéfinis
ou entrez votre propre caractère personnalisé, puis cliquez sur Modifier.
• Pour spécifier un caractère décimal, par exemple une virgule lorsque vous travaillez sur un système décimal
européen, entrez le caractère décimal dans la zone de texte Aligner sur de la zone Alignement, puis cliquez sur
Modifier.
Modification de l’espacement entre les paragraphes et entre les caractères
L’espacement vertical est l’espace entre les paragraphes et les lignes. L’espacement horizontal est l’espace entre les mots
et les caractères. Les caractéristiques d’espacement possèdent des noms différents selon les contextes. L’espace entre
les caractères est souvent appelé crénage par paire, le réglage de l’espacement entre les lettres sur une ligne est appelé
étirement ou approche, tandis que l’espacement des lignes d’un paragraphe (mesuré depuis la ligne de base d’une ligne
jusqu’à la ligne de base de la suivante) inclut son interligne.
Réglage de l’espacement vertical
Lorsque vous réglez l’espacement vertical, tenez compte des points suivants :
• Si un paragraphe est situé en haut d’une colonne, FrameMaker ignore le paramètre Dessus. S’il se trouve au bas
d’une colonne, FrameMaker ignore le paramètre Dessous.
• Si un cadre ancré est positionné au-dessous de la ligne en cours et que son symbole d’ancrage s’affiche sur la
dernière ligne d’un paragraphe, l’espace au-dessous de ce dernier apparaît généralement entre le cadre et le
paragraphe suivant. Si le cadre est ancré dans un paragraphe fusionné, l’espace en dessous est ignoré. Si le cadre est
un cadre fusionné mais n’est pas ancré dans un paragraphe fusionné, l’espace en dessous apparaît entre le symbole
d’ancrage et le cadre.
• Dans une présentation en plusieurs colonnes, vous pouvez également régler la justification verticale du texte au sein
des colonnes.
Plusieurs caractéristiques affectent l’espacement vertical d’un paragraphe : l’espace au-dessus du paragraphe, l’espace
au-dessous et l’interligne.
1 Affichez les caractéristiques élémentaires de la fenêtre Configuration de paragraphes et procédez comme suit :
• Entrez des valeurs dans les champs Dessus et Dessous de la rubrique Espace. L’espace entre les paragraphes est
déterminé par le plus élevé des deux paramètres Dessous du premier paragraphe et Dessus du deuxième
paragraphe.
• Choisissez un type d’interligne dans le menu déroulant Interligne ou spécifiez une valeur dans le champ.
2 Pour autoriser un espace supplémentaire entre les lignes afin de placer du texte en indice ou en exposant, du texte
Rubi ou des tailles de police plus élevées dans un paragraphe, désactivez l’option Fixe.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
67
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Réglage de l’espacement horizontal
Lorsque FrameMaker remplit une ligne de texte, il ajuste l’espace entre les caractères selon les caractéristiques de
crénage et d’approche. L’espacement entre les mots est défini sur les valeurs suivantes, stockées dans le format de
paragraphe :
• L’espacement minimum est le plus petit espacement autorisé entre les mots.
• L’espacement maximum est l’espacement maximum autorisé entre les mots avant que FrameMaker ne tente de les
couper par une césure ou n’ajoute un espace entre les lettres dans les paragraphes justifiés.
• L’espacement optimum correspond à l’espacement que FrameMaker tente de créer.
Ces valeurs sont exprimées en pourcentage de l’espace standard de la police par défaut d’un paragraphe. Les valeurs
inférieures à 100 % créent un espacement plus serré entre les mots et confèrent un aspect plus justifié, alors que les
valeurs supérieures à 100 % créent un espacement plus lâche qui donne un aspect plus irrégulier au bord droit.
1 Pour régler l’approche entre les mots, sélectionnez le(s) paragraphe(s) dont vous souhaitez modifier l’espacement.
2 Affichez les caractéristiques avancées de la fenêtre Configuration de paragraphes et spécifiez l’espacement
minimum, optimum et maximum à autoriser entre les mots.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Remarque : les lignes de texte d’un paragraphe justifié peuvent être séparées par un espace plus important que l’espace
maximum autorisé lorsque FrameMaker ne parvient pas à faire tenir un mot sur une ligne ou ne peut le couper par
une césure. Pour éviter cet inconvénient, vous pouvez ajouter un espace supplémentaire entre les caractères d’un texte
justifié en choisissant l’option Activer l’interlettrage automatique de la zone Intermot.
4 Pour appliquer un crénage par paire ou une approche, choisissez l’option Crénage par paire ou entrez une valeur
dans le champ Approche.
Réglage de l’espacement dans les documents japonais
Si le système prend en charge la saisie de texte japonais dans les documents et boîtes de dialogue, vous pouvez ajuster
les caractéristiques d’espacement suivantes :
• Groupe spécial de caractéristiques, dans la fenêtre Configuration de paragraphes, qui contrôle certains aspects de
l’espacement entre les caractères japonais
• Taille, espacement et alignement du texte Rubi sur l’ensemble d’un document
• Espacement des caractères japonais de largeur variable via la sélection de la caractéristique de police Tsume
Réglage de l’espace autour des caractères et de la ponctuation
1 Dans la fenêtre Configuration de paragraphes, affichez les caractéristiques asiatiques.
2 Procédez comme suit :
• Pour régler l’espace entre les caractères japonais et les caractères occidentaux, utilisez le groupe supérieur de
champs. Pour régler l’espace entre les caractères japonais, utilisez le groupe inférieur de champs. Entrez les
pourcentages minimum, maximum et optimum.
• Pour déterminer l’espace entre les caractères et les caractères spéciaux de ponctuation (yakumono), choisissez
une option dans le menu déroulant Ponctuation. Comprimer autant que nécessaire signifie que l’espace autour
de la ponctuation n’est réduit que lorsque la gestion de la ponctuation spéciale (kinsoku shori) intervient. Ne
jamais comprimer signifie qu’aucun ajustement d’espace n’est effectué autour de la ponctuation. Toujours
comprimer signifie que l’espace est toujours réduit autour de la ponctuation.
• Pour obtenir l’aspect d’un espacement unique dans un texte japonais, choisissez Ne jamais comprimer dans le
menu déroulant Ponctuation et désactivez la caractéristique Tsume.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
68
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Réglage de taille, de positionnement et d’espacement de texte Rubi
Le texte Rubi est constitué de petits caractères (généralement kana) qui s’affichent au-dessus d’un autre texte, appelé
oyamoji. Ces paramètres affectent le texte Rubi dans tout le document.
1 Dans la boîte de dialogue Format > Document > Caractéristiques Rubi, choisissez une valeur dans le menu
déroulant Taille ou entrez une valeur dans le champ. La valeur entrée peut être un pourcentage de la taille en points
du texte oyamoji situé au-dessous, une taille en points ou toute autre unité de mesure, y compris les unités Q.
2 Procédez comme suit :
• Pour permettre au texte Rubi d’être placé au-dessus du texte non-oyamoji, cliquez sur Caractères Rubi centrés
au-dessus des caractères Hiragana.
• Pour supprimer l’espace avant ou après lorsque du texte Rubi s’affiche au début ou à la fin d’une ligne, cliquez
sur Aligner tous les caractères selon les lignes de contour.
3 Cliquez sur une option dans la zone Alignement Rubi pour les caractères japonais Oyamoji ou sur la zone
Alignement Rubi pour d’autres caractères Oyamoji. Les illustrations de la boîte de dialogue présentent l’espacement
et l’alignement du texte Rubi lorsqu’il est situé au-dessus de caractères japonais ou non japonais et que sa longueur
est inférieure ou supérieure au texte situé dessous.
4 Cliquez sur Définir.
Listes et numérotation automatique
Pour créer des listes numérotées et à puces, utilisez des formats de paragraphes qui possèdent un format de
numérotation automatique défini. Lors de l’ajout de paragraphes numérotés automatiquement à un document,
FrameMaker les numérote correctement et recalcule la numérotation des autres paragraphes, si nécessaire.
Les paragraphes numérotés automatiquement le sont de manière consécutive dans un enchaînement de texte. Si le
document contient plusieurs enchaînements de texte, les paragraphes numérotés automatiquement dans chaque
enchaînement sont indépendants les uns des autres.
La numérotation automatique est définie à l’aide des caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de
paragraphes. Un format de numérotation automatique ne doit pas nécessairement spécifier la numérotation des
paragraphes. Lorsqu’il est utilisé sans les composantes, il permet d’effectuer facilement des insertions automatiques de
texte ou de symbole. Un format de numérotation automatique peut inclure un libellé de série, un compteur, des
tabulations et du texte.
Libellé de série Un libellé de série permet d’identifier les différents types de séries de numérotation automatique dans
un enchaînement. Par exemple, pour numéroter des figures indépendamment des tableaux et des intitulés, il suffit de
spécifier une série différente pour chaque élément de formatage (intitulés, figures et tableaux).
De plus, les numéros de tableaux et de figures doivent tous se trouver dans la même série pour être basés sur les
numéros de section.
Compteur Un compteur constitue une marque de réservation (composante) que FrameMaker remplace par un
nombre ou une lettre dans la numérotation automatique. Par exemple, le compteur <n+> incrémente le numéro de
paragraphe de 1. Si le paragraphe est le deuxième dans la série, FrameMaker remplace <n+> par le numéro 2. Vous
pouvez utiliser plusieurs compteurs dans un format.
Vous pouvez également ajouter des composantes de chapitre <$chapnum> et de volume <$volnum> dans un format.
Tabulations, texte et ponctuation Un format de numérotation automatique peut inclure également des tabulations,
du texte, des puces, des espaces ou des signes de ponctuation.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
69
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Formatage de texte sous forme de liste numérotée
La création d’une liste numérotée implique parfois le formatage du premier élément de la liste avec un format de
paragraphe réinitialisant le compteur à 1, puis celui des éléments restants avec un format différent qui incrémente le
compteur. Par exemple, vous pouvez appliquer un format Etape1 au premier élément d’une liste, puis le format
EtapeSuivante au reste. En outre, le modèle définit parfois des formats qui permettent d’appliquer un format unique à
tous les éléments d’une liste numérotée.
1 Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et entrez un libellé de série
dans le champ Format de numérotation automatique si le document requiert plusieurs séries de numérotation
automatique.
Un libellé de série consiste en un seul caractère imprimable suivi de deux points (S:, par exemple). Si vous utilisez
un libellé de série, il doit apparaître au début du format.
2 Entrez tout texte à afficher automatiquement avec le format de numérotation automatique. La liste Composantes
permet d’entrer des tabulations ou des compteurs. Lorsque vous sélectionnez un élément, il s’affiche au point
d’insertion dans le champ Format de numérotation automatique.
3 Sélectionnez un format de caractère pour la numérotation automatique dans la liste de sélection Format de
caractère. Si aucun format n’est spécifié, la numérotation automatique s’affiche avec la police par défaut du
paragraphe.
4 Choisissez un emplacement pour la numérotation automatique dans le menu déroulant Position. Les
numérotations automatiques en fin de paragraphe sont rares à l’exception des formats d’équation.
5 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
6 Si vous avez inséré une tabulation (\t) à l’étape 2, définissez un taquet de tabulation correspondant pour le format
de paragraphe.
Formatage de texte sous forme de liste à puces
Outre le symbole de puce standard () présent dans toutes les polices texte, vous pouvez utiliser n’importe quel caractère
de toute police installée, y compris une police dingbat telle que Zapf Dingbats®.
1 Cliquez sur un paragraphe ou sélectionnez un ensemble de paragraphes adjacents que vous souhaitez intégrer à la
liste à puces.
2 Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et cliquez sur les symboles
de puce et de tabulation (\b et \t) dans la liste de sélection Composantes.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
4 Si vous avez inséré une tabulation (\t) à l’étape 1, définissez un taquet de tabulation correspondant pour le format
de paragraphe.
Spécification d’un symbole de puce spécial
Avant de spécifier un symbole de puce spécial, créez un format de caractère comportant la police du symbole de puce
à utiliser. Par exemple, pour utiliser la police Zapf Dingbats 9 points, créez un format de caractère utilisant cette police.
Donnez au format un nom descriptif tel que PolicePuce.
1 Affichez les caractéristiques de numérotation de la fenêtre Configuration de paragraphes et entrez le caractère
correspondant au symbole de puce souhaité dans le champ Format de numérotation automatique.
Par exemple, pour utiliser une puce carrée Zapf Dingbats, entrez la lettre minuscule n, qui s’affiche sous la forme ■
dans cette police. Pour trouver le caractère correspondant au symbole de puce souhaité, consultez le jeu de
caractères de cette police.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
70
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
2 Cliquez sur le symbole de tabulation (\t) dans la liste de sélection Composantes ou entrez des espaces.
Remarque : parfois, vous devez entrer des codes spéciaux pour saisir des caractères tels que des espaces insécables ou
des espaces cadratins.
3 Dans la liste Format de caractère, cliquez sur le format de caractère de puce que vous avez créé.
4 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Suppression de la numérotation automatique ou d’une puce d’un paragraphe
1 Désactivez l’option Format de numérotation automatique dans les caractéristiques de numérotation de la fenêtre
Configuration de paragraphes. Cliquez deux fois sur la case à cocher pour désactiver le paramètre, un seul clic lui
attribuant la valeur Tel que.
2 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Compteurs dans les formats de numérotation automatique
Un compteur est constitué de chevrons (< >) qui encadrent un style d’affichage et une valeur d’incrémentation. la
fonctionnalité personnalisée de numérotation automatique prend en charge le format de codage de texte Unicode.
A B
A. Style d’affichage B. Valeur d’incrémentation
Pour indiquer le style d’affichage, utilisez un compteur avec l’une des lettres suivantes.
Pour ce style de numérotation
Utilisez
Numérique (1, 2, 3, ...)
n
Romain en minuscules (i, ii, iii, iv, ...)
r
Romain en majuscules (I, II, III, IV, ...)
R
Minuscules alphabétiques (a, b, c, ..., aa)
a
Majuscules alphabétiques (A, B, C, ..., AA)
A
Pour préciser l’incrémentation de la numérotation automatique, utilisez un compteur avec une valeur
d’incrémentation, comme illustré dans les exemples suivants.
Opération
Utilisez
Conserver la même valeur
<n>
Définir la valeur sur 1 ou toute autre valeur entrée après le signe égal
<n=1>
Augmenter la valeur du compteur de 1
<n+>
Conserver la même valeur sans l’afficher
<>
Ramener le compteur à zéro (ou à toute autre valeur) sans l’afficher
< =0>
Par défaut, chaque compteur est initialement défini sur zéro. Le compteur peut conserver sa valeur actuelle, être
incrémenté de 1 ou être redéfini sur une autre valeur. Par exemple, utilisez l’option <n=1> pour reprendre la
numérotation à partir de 1 au début d’une nouvelle série d’instructions numérotées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
71
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Pour conserver la même valeur sans l’afficher, placez un espace entre les chevrons. Dans ce cas, les chevrons s’affichent
comme faisant partie du format de numérotation automatique.
Numérotation automatique en fonction des numéros de composants de livres
Vous pouvez insérer les composantes <$volnum>, <$chapnum> <$sectionnum> ou <$subsectionnum> dans les
formats de paragraphes. Les numéros de composants de livre sont définis par les paramètres sélectionnés dans la boîte
de dialogue Caractéristiques de numérotation.
Exemple
Format de numérotation automatique
Volume 3
Volume <$volnum>
Chapitre 3
Chapitre <$chapnum>
Le tableau suivant montre comment combiner la composante de chapitre avec d’autres composantes.
Exemple
Format de numérotation automatique
Section 1.1
S:Section <$chapnum>.<n+><=0>
Section 1.1.1
S:Section <$chapnum>.<n>.<n+>
Figure 1-1
F:Figure <$chapnum>-<n+>
Tableau 1-1
T:Tableau <$chapnum>-<n+>
Numérotation automatique en fonction des numéros de section
La numérotation automatique dans les sections requiert que les numéros de tableaux et de figures se trouvent tous dans
la même série, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Numéro de section
Numéro de figure
Numéro de tableau
Section 1
Figure 1-1
Tableau 1-1
1.1
Figure 1-2
Tableau 1-2
Section 2
Figure 2-1
Tableau 2-1
2.1
Figure 2-2
Tableau 2-2
1.2
2.2
Pour obtenir ce type de numérotation, vous devez inclure les formats de numérotation automatique dans une seule
série en utilisant le même libellé de série pour chaque format. Le tableau suivant affiche les formats de numérotation
automatique possibles. Ces formats sont répertoriés dans un tableau afin de présenter avec précision la position de
chaque compteur dans la chaîne. La position du compteur détermine son type d’incrémentation.
Format de paragraphe
Format de
numérotation
automatique
TitreSection
H:Section
<$chapnum>
< =0>
< =0>
< =0>
Intitulé1
H:
<$chapnum>
.<n+>
<>
<>
TitreFigure
H:Figure
<$chapnum>
<>
-<n+>
<>
TitreTableau
H:Tableau
<$chapnum>
<>
<>
-<n+>
Dernière mise à jour le 31/7/2012
72
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Dès qu’un paragraphe étiqueté TitreSection est détecté, le numéro de section est incrémenté de 1 et les valeurs de
compteur restantes sont remises à zéro. Comme chaque compteur <n+> fait référence à un type d’élément distinct
dans les autres formats, ils sont incrémentés indépendamment.
Les compteurs < > empêchent FrameMaker de remettre les valeurs à zéro.
Utilisation de plusieurs compteurs dans un format de numérotation automatique
Un format de numérotation automatique peut contenir plus d’un compteur. Par exemple, les numéros d’une série de
titres de sections et sous-sections peuvent contenir deux compteurs.
Ces compteurs
dans ce format
s’affichent ainsi
<$chapnum>.<n=0>
Intitulé1
1.0
<$chapnum>.<n+>
Intitulé2
1.1
<$chapnum>.<n+>
Intitulé2
1.2
<$chapnum>.<n=0>
Intitulé1
2.0
Les compteurs de chaque format sont indépendants les uns des autres. La position d’un compteur dans une chaîne
détermine la façon dont il est affiché et incrémenté. Lors de l’incrémentation d’un compteur, FrameMaker base sa
valeur sur le compteur correspondant dans le paragraphe numéroté automatiquement précédent du même
enchaînement.
L’exemple suivant utilise plusieurs compteurs dans des titres et des sous-titres de section. Les compteurs situés de part
et d’autre du point augmentent indépendamment l’un de l’autre.
Exemple
Format de numérotation automatique
Etiquette
1.0 Prise en main
<n+>.<n=0>\t
Intitulé1
1.1 Installation
<n>.<n+>\t
Intitulé2
1.2 Sauvegarde
<n>.<n+>\t
Intitulé2
<n>.<n>.<n+>\t
Intitulé3
<n>.<n+>\t
Intitulé2
1.2.1 Erreurs
1.3 Saisie de données
L’exemple suivant utilise des formats de numérotation automatique en relief.
Exemple
Format de numérotation automatique
Etiquette
I Prise en main
<R+>< =0>\t
Intitulé1
A Installation
< ><A+>\t
Intitulé2
B Sauvegarde
< ><A+>\t
Intitulé2
<R+>< =0>\t
Intitulé1
A Ouverture d’un fichier
< ><A+>\t
Intitulé2
B Enregistrement d’un fichier
< ><A+>\t
Intitulé2
II Saisie de données
La numérotation automatique de l’intitulé Ouverture d’un fichier est redéfinie sur la lettre A. Le deuxième compteur
du format du paragraphe précédent ramène la numérotation à zéro (sans l’afficher) et <A+> incrémente le compteur
pour définir sa valeur sur 1 ou sur A.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
73
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Le compteur < > du format Intitulé2 conserve la valeur du premier compteur sans l’afficher. Si le compteur < > ne se
trouve pas à cette position, le compteur <A+> du format Intitulé2 fait référence au premier compteur (pas au second)
et FrameMaker affiche le résultat suivant :
Format incorrect de numérotation automatique en relief
Réinitialisation d’une série
Certaines séries de numérotation (telle qu’une liste d’étapes numérotées) débutent à 1 chaque fois qu’elles sont
utilisées. Deux méthodes permettent de réinitialiser ce type de série.
Le premier exemple indique comment reprendre la numérotation d’une série à l’aide de la composante <n=1> pour la
première étape de la série, puis en utilisant <n+> pour les étapes suivantes.
Exemple
Format de numérotation automatique
Etiquette
Etape 1. Déballage.
S:Etape <n=1>.\t
Etape1
Etape 2. Sauvegarde.
S:Etape <n+>.\t
Etape suivante
Etape 3. Exécution du programme
d’installation.
S:Etape <n+>.\t
Etape suivante
S:Etape <n=1>.\t
Etape1
Etape 1. Enregistrement du fichier.
Le deuxième exemple présente une autre méthode permettant de réinitialiser le compteur afin de pas utiliser un format
unique pour débuter une liste numérotée. A la place, un paragraphe introduisant la liste utilise un format qui
réinitialise le compteur.
Exemple
Format de numérotation automatique
Etiquette
Pour installer le logiciel :
S:< =0>
EtapeIntro
Etape 1. Déballage.
S:Etape <n+>.\t
Etape
Etape 2. Sauvegarde.
S:Etape <n+>.\t
Etape
Etape 3. Exécution du programme
d’installation.
S:Etape <n+>.\t
Etape
Le compteur < =0> du format EtapeIntro ramène la série S à zéro mais n’affiche pas la valeur.
Si un compteur est incrémenté, tout compteur omis dans la série placée à sa droite est remis à zéro. Par exemple, les
formats de numérotation automatique suivants sont équivalents :
S:<n+>< =0>\t
S:<n+>\t
A propos des options de numérotation japonaise
Les compteurs suivants de formats de numérotation automatique sont autorisés dans le texte japonais et avec les
polices japonaises.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
74
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Composante
Signification
<zenkaku a>
Alphabet romain en minuscules de largeur
fixe.
<zenkaku A>
Alphabet romain en majuscules de largeur
fixe.
<zenkaku n>
Numérotation arabe de largeur fixe.
<kanji kazu>
Numérotation kanji standard, où les nombres
à deux chiffres sont constitués des caractères
kanji traditionnels pour dix, cent, etc.
<kanji n>
Nombres utilisés pour les adresses, numéros
de téléphone, codes postaux, etc., où les
nombres à deux chiffres sont constitués des
caractères kanji pour zéro jusqu’à neuf.
<daiji>
Nombres utilisés dans des contextes
financiers ou bancaires et constitués de
chiffres kanji de style ancien.
<hira gojuon>
Caractères Hiragana dans l’ordre standard.
<kata gojuon>
Caractères Katakana dans l’ordre standard.
<hira iroha>
Caractères Hiragana dans l’ordre littéraire
(rare).
<kata iroha>
Caractères Katakana dans l’ordre
littéraire (rare).
Caractères, dans cet ordre
Maquettes et pages de référence
A propos des pages courantes, des maquettes et des pages de référence
Les documents FrameMaker contiennent trois types de pages qui vous permettent de définir votre mise en page :
• Les maquettes définissent la mise en page et le texte d’arrière-plan des pages du document (en-têtes et pieds de
pages, par exemple).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
75
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Les pages de référence peuvent contenir des graphiques souvent utilisés, des informations de formatage, des
commandes hypertexte, des correspondances de conversion HTML et des éléments standard.
• Les pages courantes affichent le texte et les graphiques d’arrière-plan de la maquette associée et sont constituées du
contenu du document.
A
B
C
A. Maquettes : page de couverture et page de droite B. Pages courantes : première page du chapitre et page de droite C. Page de référence
Pages type
FrameMaker assure le suivi de la mise en page d’un document à l’aide de maquettes. Un document recto-verso contient
au minimum deux maquettes, une destinée aux pages de gauche et l’autre aux pages de droite. Un document recto ne
fait appel qu’à la seconde. Un document peut aussi contenir des maquettes personnalisées, pouvant être utilisées pour
des types de pages spéciaux. Vous pouvez également créer des mises en page directement sur les pages courantes pour
une utilisation ponctuelle.
Si la mise en page est complexe ou si vous devez créer des éléments de conception, tels que des en-têtes et pieds de
pages, travaillez avec les éléments directement sur les maquettes. Vous pouvez dessiner ou importer des graphiques
(lignes, contours ou logos) n’importe où sur une maquette et y saisir du texte. Les graphiques et le texte s’affichent sur
les pages courantes correspondantes, exactement comme sur la maquette, comme élément d’arrière-plan de la page
courante.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
76
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Maquette et page courante
Les maquettes peuvent contenir les types de zones de texte suivants :
• Un modèle de zone de texte contient un enchaînement de texte étiqueté (ou enchaînement portant un nom).
Lorsque vous ajoutez une page courante, le modèle de zone de texte est copié sur la nouvelle page courante. Vous
entrez ensuite le texte du document dans cette zone de texte sur la page courante. Vous pouvez saisir du texte dans
un modèle de zone de texte sur une maquette, mais le texte ne s’affiche pas sur les pages courantes.
• Une zone de texte d’arrière-plan contient un enchaînement de texte sans étiquette (ou enchaînement sans nom).
Son contenu s’affiche sur les pages courantes correspondantes mais vous ne pouvez le modifier que sur les
maquettes. Les zones de texte d’arrière-plan sont généralement utilisées pour les en-têtes et pieds de pages.
A
B
A
Maquette
A. Zone de texte d’arrière-plan sans étiquette B. Modèle de zone de texte
Lors de l’ajout de texte ou d’illustrations sur les pages courantes du document, FrameMaker ajoute les pages courantes
requises et utilise automatiquement la mise en page de la maquette gauche ou droite.
Sur les pages courantes, la zone de texte dans laquelle vous tapez est une copie de celle du modèle.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
77
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Pages de référence
Vous pouvez stocker sur des pages de référence des graphiques fréquemment utilisés que vous voulez placer de
manière homogène dans un document, puis utiliser ces graphiques sur les pages courantes quand ils sont requis. Si
vous placez un graphique dans un cadre de référence (cadre graphique non ancré sur une page de référence), vous
pouvez utiliser ce cadre comme une caractéristique de format de paragraphe. Par exemple, pour créer un intitulé avec
une ligne sous celui-ci, dessinez la ligne dans un cadre de référence, puis incluez le cadre de référence dans le format
de paragraphe de l’intitulé.
Page de référence et page courante
Les pages de référence peuvent également contenir des éléments standard ou des composants graphiques clip art que
vous pouvez copier et coller sur les pages courantes ; il s’agit par exemple de symboles d’avertissement ou de remarque.
De plus, les pages de référence spécialisées peuvent comporter des commandes hypertexte, des informations de
formatage pour les index et les listes générées, des définitions d’éléments mathématiques personnalisés et des
correspondances de conversion au format XML et HTML.
Un document contient normalement au moins une page de référence. Vous pouvez ajouter vos propres graphiques à
une page de référence existante et vous pouvez créer des pages de référence supplémentaires (jusqu’à 100).
Création de maquettes personnalisées
Un document peut nécessiter des pages courantes possédant une mise en page différente de celles des maquettes
gauche et droite. Par exemple, vous pouvez créer un aspect différent pour la première page d’un document, comme
vous pouvez inclure une page au format paysage dans un document de format portrait. Dans ces deux cas, vous devez
créer des maquettes personnalisées (un document peut contenir jusqu’à 100 maquettes).
Une fois la maquette personnalisée créée, modifiez l’aspect des colonnes et ajoutez du texte et des graphiques d’arrièreplan. Attribuez ensuite la maquette personnalisée à une ou plusieurs pages courantes.
Création d’une maquette personnalisée vierge ou basée sur la mise en page d’une autre
maquette
1 Affichez la maquette à utiliser comme base de la nouvelle maquette.
2 Choisissez Spécial > Ajouter une maquette et entrez un nom pour la nouvelle maquette dans la zone de texte Nom.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour créer une maquette dont la mise en page correspond à celle d’une maquette existante, choisissez la
maquette dans le menu déroulant Copier de la maquette.
• Pour créer une maquette vide, cliquez sur Vide.
4 Cliquez sur Ajouter.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
78
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Création d’une maquette personnalisée basée sur la mise en page d’une page courante
1 Apportez les modifications voulues à l’aspect des colonnes.
2 La page courante étant affichée, choisissez Format > Mise en page > Nouvelle maquette.
3 Entrez un nom pour la maquette et cliquez sur Créer.
Voir aussi
« Attribution de maquettes à des pages courantes » à la page 79
Réorganisation, rotation ou suppression de maquettes personnalisées
Réorganisation des maquettes personnalisées
Lorsque vous réorganisez des maquettes personnalisées, les maquettes droite et gauche doivent toujours être placées
en tête de liste.
1 Ouvrez une maquette, puis choisissez Format > Mise en page > Réorganiser les maquettes personnalisées.
2 Sélectionnez une maquette dans la liste Maquettes personnalisées, puis cliquez sur Monter ou Descendre pour
mettre la maquette à la place que vous souhaitez dans la liste.
3 Cliquez sur Définir. Si, avant de procéder à cette opération, vous aviez affiché une maquette à l’écran, il se peut que
la maquette affichée ne soit plus la même.
Rotation d’une maquette
Vous pouvez créer une maquette personnalisée en modifiant l’orientation d’une page courante. Par exemple, vous
pouvez créer une orientation avec rotation pour une page courante comportant un tableau très large.
La page de droite utilise une maquette pivotée.
1 Sur une nouvelle maquette, définissez les zones de texte, le texte et les graphiques d’arrière-plan devant avoir la
même orientation (sans rotation) que les en-têtes et pieds de pages des autres maquettes.
2 Choisissez l’une des commandes de rotation du sous-menu Format > Personnalisation de la mise en page. Lorsque
FrameMaker applique une rotation à la page, une partie de celle-ci sera probablement invisible. Vous pouvez régler
la taille de la fenêtre pour afficher une plus grande partie de la page.
3 Créez les zones de texte ainsi que le texte et les graphiques d’arrière-plan à afficher avec une rotation.
Vous pouvez saisir du texte dans des zones de texte avec rotation comme vous pouvez annuler la rotation de la page
pour une saisie plus rapide. Pour annuler la rotation d’une page, choisissez Format > Personnalisation de la mise en
page > Annuler rotation page. Lorsque vous avez terminé, vous pouvez réappliquer la rotation à la page.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
79
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Voir aussi
« Création et modification de zones de texte d’arrière-plan » à la page 88
Modification du nom ou suppression d’une maquette personnalisée
❖ Affichez la maquette et choisissez Spécial > Supprimer la page...
Remarque : il n’est pas possible de renommer les maquettes gauche ou droite, ni de supprimer la maquette gauche ou
droite ou toute autre maquette attribuée à une page courante.
Attribution de maquettes à des pages courantes
Vous pouvez attribuer à tout moment une maquette à une page courante. FrameMaker utilise le modèle de zone de
texte de la maquette et affiche le texte et les graphiques d’arrière-plan.
Vous pouvez également choisir de ne pas attribuer de maquette à une page courante. Dans ce cas, cette dernière ne
possède pas d’en-tête, de pied de page ni tout autre texte ou graphique d’arrière-plan (si la page courante contient une
zone de texte, cette dernière n’est pas affectée). Par exemple, si chaque chapitre d’un livre doit contenir un nombre de
pages pair et que la dernière page d’un chapitre ne contient pas de texte courant, vous pouvez décider de ne pas
attribuer de maquette à cette page afin qu’elle reste totalement vierge.
Attribution d’une maquette différente
1 Une page courante étant affichée, choisissez Format > Mise en page > Usage de la maquette.
2 Dans la boîte de dialogue Usage de la maquette, procédez comme suit :
• Pour attribuer la maquette gauche ou droite, cliquez sur Droite (pour un document recto) ou Droite/Gauche
(pour un document recto-verso).
• Pour attribuer une maquette personnalisée, choisissez le nom de la page dans le menu déroulant Personnalisée.
• Pour n’attribuer aucune maquette, choisissez Aucun(e) dans le menu déroulant Personnalisée.
3 Dans la zone Appliquer à, procédez comme suit :
• Pour appliquer les modifications à la page courante actuelle, cliquez sur La page en cours.
• Pour appliquer les modifications à une plage de pages, entrez le numéro des pages de début et de fin dans les
zones de texte Pages et à.
• Pour appliquer les modifications uniquement aux pages paires ou impaires au sein d’une plage, sélectionnez
Paires ou Impaires.
• Pour appliquer les modifications uniquement aux pages qui utilisent une maquette particulière au sein d’une
sélection de pages, choisissez une page dans le menu déroulant de la zone Appliquer à.
4 Cliquez sur Appliquer.
Remarque : si la maquette contient un modèle d’enchaînement de texte introuvable sur la page courante, FrameMaker
ajoute des zones de texte contenant cet enchaînement à la page courante. Si c’est la page courante qui contient un
enchaînement introuvable sur la maquette, FrameMaker ne modifie pas les zones de texte contenant cet enchaînement.
Cette action peut entraîner le chevauchement de zones de texte.
Attribution d’une maquette à des pages contenant des étiquettes de paragraphe
Vous pouvez attribuer des maquettes à des pages courantes contenant des étiquettes de paragraphe. Par exemple, vous
souhaitez peut-être que toutes les pages qui contiennent l’étiquette de paragraphe Titre soient formatées sur la base
d’une maquette personnalisée appelée Première.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
80
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Pour cela, associez les étiquettes de paragraphe aux maquettes en utilisant la table de correspondance Pages de
référence. Si vous choisissez la commande Appliquer les maquettes, les maquettes sont appliquées aux pages courantes
contenant l’étiquette de paragraphe spécifiée.
Dans cet exemple, la maquette Première est appliquée aux pages courantes contenant des étiquettes de paragraphe Titre.
1 Choisissez Affichage > Pages référence.
2 Cliquez sur le bouton Page suivante jusqu’à ce que la table CorrespondanceMaquettesNonStruct, qui contient
cinq colonnes, s’affiche.
Si la table de correspondance n’apparaît pas dans les pages de référence, choisissez Format > Mise en page >
Appliquer les maquettes.
3 Dans le champ Mise à jour du livre (Oui ou Non), tapez Oui ou Non pour indiquer si la maquette spécifiée doit être
appliquée dès que vous choisissez Appliquer les maquettes dans un livre.
4 Modifiez la table de correspondance en procédant comme suit :
• Dans la colonne intitulée Nom de l’étiquette de paragraphe, saisissez le nom de l’étiquette de paragraphe sur la
base de laquelle vous souhaitez appliquer la maquette. Cette colonne est obligatoire pour l’application des
maquettes. Veillez à orthographier correctement le nom de l’étiquette de paragraphe, en respectant la casse
utilisée.
• Dans la colonne Maquette page de droite, saisissez le nom de la maquette à appliquer. Cette colonne est
obligatoire pour l’application des maquettes. La maquette spécifiée est appliquée à toutes les pages courantes (y
compris les pages de gauche des documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe indiquée, sauf si
vous spécifiez une maquette différente dans la colonne Maquette page de gauche. Les noms de maquettes font
la distinction entre les minuscules et les majuscules.
• Dans la colonne Maquette page de gauche, saisissez le nom de la maquette que vous souhaitez appliquer aux
pages courantes de gauche (documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe spécifiée. Cette colonne
est facultative.
• Dans la colonne Indicateur de sélection, tapez Une seule page pour appliquer la maquette uniquement à la page
courante contenant chacune des étiquettes de paragraphe ; tapez Série de pages pour appliquer la maquette à la
série de pages contenant l’étiquette de paragraphe ; ou tapez Avant modification pour appliquer la maquette à
toutes les pages, jusqu’à la prochaine page courante contenant une autre étiquette de paragraphe répertoriée dans
la table de correspondance. Si vous ne renseignez pas cette cellule, les maquettes sont appliquées à une seule page.
• Ajoutez des remarques dans la colonne Commentaires. Le texte saisi dans cette colonne ne modifie en aucune
façon le mode d’application des maquettes.
• Pour associer d’autres maquettes à des étiquettes de paragraphe, ajoutez des lignes à la table en remplissant les
colonnes comme indiqué ci-dessus.
5 Une fois que vous avez terminé, choisissez Affichage > Pages courantes
6 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
81
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
7 Choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes, puis cliquez sur Oui pour remplacer les maquettes
appliquées manuellement.
Adobe FrameMaker recherche la première page courante contenant la première occurrence de l’étiquette de
paragraphe spécifiée dans la table de correspondance des maquettes. Dès que la page contenant l’étiquette de
paragraphe définie est trouvée, FrameMaker lui applique la maquette spécifiée.
Attribution d’une maquette à des pages courantes de documents structurés
Pour attribuer des maquettes à des pages courantes contenant des éléments de documents structurés, associez les
éléments aux maquettes à l’aide de la table de correspondance Pages de référence. Si vous choisissez la commande
Appliquer les maquettes, la maquette est appliquée à la page courante contenant l’élément référencé.
1 Dans FrameMaker structuré, choisissez Affichage > Pages référence.
2 Cliquez sur le bouton Page suivante jusqu’à ce que la table CorrespondanceMaquettesStruct, qui contient
huit colonnes, s’affiche.
Si vous modifiez un document créé avec une version antérieure de FrameMaker, choisissez Format > Mise en
page > Appliquer les maquettes, afin que la table de correspondance s’affiche dans les pages de référence.
3 A droite du champ Mise à jour du livre (Oui ou Non), tapez Oui ou Non pour indiquer si la maquette spécifiée doit
être appliquée dès que vous choisissez Appliquer les maquettes dans un livre.
4 Modifiez la table de correspondance en procédant comme suit :
• Dans la colonne Nom de l’étiquette d’élément/de paragraphe, saisissez un préfixe valide (E : pour balise
d’élément ou P : pour étiquette de paragraphe), suivi du nom de la balise d’élément ou de l’étiquette de
paragraphe à laquelle vous souhaiter appliquer la maquette. Si aucun préfixe n’est appliqué, FrameMaker
considère que vous avez défini une balise d’élément. Veillez à orthographier correctement le nom de l’étiquette
de paragraphe ou de la balise d’élément, en respectant la casse utilisée. Cette colonne est obligatoire pour
l’application des maquettes.
• Dans la colonne Maquette page de droite, saisissez le nom de la maquette à appliquer. La maquette spécifiée est
appliquée à toutes les pages courantes (y compris les pages de gauche des documents recto verso) contenant
l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément indiquée, sauf si vous spécifiez une maquette différente dans la
colonne Maquette page de gauche. Les noms de maquettes font la distinction entre les minuscules et les
majuscules. Cette colonne est obligatoire pour l’application des maquettes.
• Dans la colonne Maquette page de gauche, saisissez le nom de la maquette que vous souhaitez appliquer aux
pages courantes de gauche (documents recto verso) contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément
spécifiée. Cette colonne est facultative.
• Dans Nom d’attribut, saisissez un nom d’attribut valide pour préciser le contexte de correspondance.
• Dans Valeur d’attribut, saisissez une valeur d’attribut valide pour préciser le contexte de mise en
correspondance.
• Dans Contexte, saisissez la valeur d’un label de contexte d’élément pour préciser le contexte de correspondance.
• Dans la colonne Indicateur de sélection, tapez Une seule page pour appliquer la maquette uniquement à la page
courante contenant chacune des étiquettes de paragraphe ou des balises d’élément ; tapez Série de pages pour
appliquer la maquette à la série de pages contenant l’étiquette de paragraphe ou la balise d’élément ; ou tapez
Avant modification pour appliquer la maquette à toutes les pages, jusqu’à la prochaine page courante contenant
une autre étiquette de paragraphe ou balise d’élément répertoriée dans la table de correspondance. Si vous ne
renseignez pas cette cellule, les maquettes sont appliquées à une seule page.
• Ajoutez des remarques dans la colonne Commentaires. Le texte saisi dans cette colonne ne modifie en aucune
façon le mode d’application des maquettes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
82
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Pour associer d’autres maquettes à des éléments ou à des étiquettes de paragraphe, ajoutez des lignes à la table
en remplissant les colonnes comme indiqué ci-dessus.
5 Choisissez Affichage > Pages courantes.
6 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
7 Choisissez Format > Mise en page > Appliquer les maquettes, puis cliquez sur Oui pour remplacer les maquettes
appliquées manuellement.
FrameMaker recherche dans chaque page courante la première occurrence de l’étiquette de paragraphe ou de la balise
d’élément spécifiée dans la table de correspondance des maquettes. Dès que la page contenant l’étiquette de paragraphe
ou la balise d’élément définie est trouvée, FrameMaker lui applique la maquette spécifiée.
Affichage des maquettes
Lorsque vous travaillez sur les maquettes, vous vous déplacez entre elles et les pages courantes. Si une maquette est
visible, son nom et le nombre de maquettes dans le document s’affichent dans la zone d’état de page de la barre d’état.
Zone d’état de page de la barre d’état
❖ Choisissez Affichage > Maquettes. La maquette utilisée par la page courante s’affiche et les bordures de zones de
texte et de colonnes sont visibles.
Affichage d’autres maquettes lorsqu’une maquette est visible
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez sur le bouton Page suivante ou Page précédente.
• Appuyez sur la touche fléchée Page précédente ou Page suivante.
• Utilisez la barre de défilement.
Retour aux pages courantes lorsque les maquettes sont visibles
❖ Choisissez Affichage > Pages courantes. La dernière page courante affichée s’affiche. Si FrameMaker détecte une
mise en page personnalisée sur les pages courantes, un message d’alerte vous demande comment vous souhaitez les
gérer.
Voir aussi
« A propos des mises en page personnalisées » à la page 90
Affichage, création et suppression de pages de référence
Affichage de pages de référence
❖ Choisissez Affichage > Pages référence. Le nom de la page de référence courante s’affiche dans la zone d’état de page
de la barre d’état.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
83
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Zone d’état de page
Si le document ne contient aucune page de référence, la boîte de dialogue Ajouter une page de référence s’affiche.
Créez la page de référence en entrant un nom de page et en cliquant sur Ajouter.
Affichage d’autres pages de référence lorsqu’une page de référence est visible
• Cliquez sur le bouton Page suivante ( ) ou Page précédente ( ).
• Appuyez sur la touche fléchée Page précédente ou Page suivante.
• Utilisez la barre de défilement.
Création d’une page de référence
1 Affichez les pages de référence et choisissez Spécial > Ajouter une page de référence.
2 Entrez un nom pour la page de référence et cliquez sur Ajouter.
Retour aux pages courantes
❖ Choisissez Affichage > Pages courantes. La dernière page courante affichée s’affiche.
Modification du nom ou suppression d’une page de référence
Vous pouvez renommer une page de référence (par exemple, pour éviter d’écraser la page de référence lors de
l’importation de pages de référence depuis un modèle contenant une page portant le même nom).
Toutefois, si elle contient un graphique utilisé dans un format de paragraphe, ce dernier n’apparaît plus dans les
paragraphes faisant référence à ce format. Dans ce cas, l’option Cadre dessus ou Cadre dessous a pour valeur Tel que
dans les caractéristiques avancées
de la fenêtre Configuration de paragraphes.
❖ Affichez la page de référence, puis procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour renommer la page, cliquez sur le nom de la page dans la barre d’état et saisissez le nouveau nom. Cliquez
sur Définir.
• Pour supprimer la page, choisissez Spécial > Supprimer la page
Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence
Un graphique peut être considéré comme faisant partie d’un format de paragraphe si vous l’avez placé dans un cadre
de référence sur une page de référence.
Graphiques dans des cadres de référence
Dernière mise à jour le 31/7/2012
84
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Lorsque vous sélectionnez un cadre de référence sur une page de référence, son nom s’affiche dans la barre d’état après
le mot Cadre.
Création d’un cadre de référence sur une page de référence
1 Cliquez sur l’outil Cadre graphique
du panneau Outils et faites-le glisser pour dessiner le cadre. Pour dessiner
un carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant le déplacement du pointeur.
2 Entrez un nom dans la zone de texte Nom et cliquez sur Définir. Utilisez un nom court et descriptif, facilement
reconnaissable lorsqu’il s’affichera dans les menus déroulants Cadre dessus et Cadre dessous des caractéristiques
avancées
de la fenêtre Configuration de paragraphes.
3 Placez un graphique dans le cadre. Vous pouvez dessiner le graphique, importer un fichier graphique ou combiner
des graphiques dessinés et importés.
4 Ajustez la taille et la forme du cadre, si nécessaire. Si vous utilisez un cadre de référence au-dessus ou au-dessous
d’un paragraphe sur une page courante, le cadre entier (et non uniquement le graphique) s’affiche sur cette page.
La hauteur du cadre affecte l’espacement du texte au-dessus et au-dessous du cadre.
5 Utilisez l’outil Ligne de texte pour saisir le nom du cadre au-dessus de ce dernier. La saisie d’un nom vous aide à
identifier le cadre lorsque vous visualisez la page de référence. Cela ne renomme pas le cadre de référence.
Modification du nom d’un cadre de référence
1 Sélectionnez le cadre de référence et cliquez sur son nom dans la barre d’état.
2 Entrez le nouveau nom, puis cliquez sur Définir. Vous pouvez également entrer ce nom sur la ligne de texte au-
dessus du cadre de référence. Si vous renommez un cadre de référence utilisé dans un format de paragraphe, vous
devrez mettre à jour le format afin qu’il utilise ce nouveau nom.
Modification d’autres caractéristiques d’un cadre de référence
❖ Sélectionnez le cadre et utilisez la commande Graphiques > Caractéristiques ou les commandes du panneau Outils.
Définition de graphiques standard sur les pages de référence
Vous pouvez placer un graphique standard (tel qu’un symbole de marge) dans un cadre ancré sur une page de
référence. Vous avez ensuite la possibilité de copier ce cadre sur les pages courantes. Dans ce cas, le graphique est
correctement positionné dans son cadre ancré.
Vous pouvez copier et coller des graphiques standard sur les pages courantes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
85
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Vous pouvez également placer directement des graphiques sur les pages de référence puis les copier et les coller sur les
pages courantes.
1 Créez une page de référence avec le même aspect de colonnes que la page courante sur laquelle afficher le graphique.
Cela garantit le bon positionnement du graphique lors de sa copie sur les pages courantes. Pour définir l’aspect des
colonnes, vous pouvez copier la zone de texte d’une page courante et la coller sur la page de référence.
Sur la page de référence, définissez le cadre ancré tel qu’il doit s’afficher sur les pages courantes.
2 Dessinez le graphique dans le cadre ancré ou collez-le ou importez-le dans le cadre. Vous pouvez ajouter du texte
à l’extérieur du cadre ancré pour identifier le graphique. Par exemple, dans l’illustration, le symbole d’avertissement
identifie le graphique.
Mises en page
Vous pouvez apporter des modifications à la mise en page de base d’un document directement depuis une page
courante. FrameMaker met alors automatiquement à jour les maquettes gauche et droite ainsi que la mise en page des
pages courantes utilisant ces maquettes. Si l’une de ces pages courantes contient une mise en page personnalisée, vous
êtes invité à confirmer l’application des mises à jour.
Si le document utilise une autre maquette (par exemple, pour sa première page), vous devez effectuer toute
modification de mise en page sur cette maquette.
Modification du format de page
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Format > Mise en page > Format de page.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez un format standard dans le menu déroulant Format de page. Les dimensions correctes s’affichent
dans les zones de texte Largeur et Hauteur.
• Entrez les dimensions dans les zones de texte Largeur et Hauteur. Personnalisé s’affiche dans le menu déroulant.
Le format personnalisé spécifié peut être petit, en fonction des paramètres de marge ou très grand
(216 x 216 pouces, soit 548 x 548 cm environ).
4 Cliquez sur Définir.
Remarque : si le document contient des maquettes personnalisées, FrameMaker ne vous permet pas de lui attribuer un
format de page ne pouvant recevoir les zones de texte sur ces maquettes.
Modification de la pagination
Vous pouvez modifier un document recto en recto-verso et inversement. Si vous définissez un document recto-verso,
vous devez indiquer si la première page est à gauche ou à droite.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Format > Mise en page > Pagination.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
86
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
3 Sélectionnez une option de la zone Pagination. Pour un document recto-verso, précisez si la première page est à
gauche ou à droite. Si vous appliquez la pagination à un livre, choisissez l’option Lire depuis fichier pour utiliser le
côté défini dans le fichier ou l’option Côté suivant disponible pour éviter l’insertion de pages blanches.
Suivant l’option choisie, une page blanche peut être ajoutée au document précédent du livre pour permettre au
présent document de commencer du côté indiqué.
4 Cliquez sur Définir. Si le document contient des maquettes ou des mises en page personnalisées, un message
d’alerte vous demande comment procéder.
Ajout ou suppression de pages vides
Vous pouvez spécifier que le nombre de pages d’un document doit être pair ou impair. Le cas échéant, FrameMaker
ajoute une page vierge à la fin du document pour obtenir la pagination souhaitée.
Des pages vierges indésirables peuvent en outre apparaître en fin de document suite à la suppression ou à la
modification du texte. Vous pouvez indiquer à FrameMaker de supprimer ces pages vides à l’enregistrement ou à
l’impression du document.
FrameMaker ne supprime une page vierge que si elle utilise la maquette gauche ou droite et qu’elle ne contient pas le
début d’un enchaînement ni de formats personnalisés, mais ne supprime pas une page si elle contient un paragraphe
vide.
Si vous changez la pagination d’un document faisant partie d’un livre à partir de la fenêtre du document, les paramètres
choisis peuvent être remplacés lors de la mise à jour du livre. Pour vous assurer que la pagination du livre est correcte,
modifiez la configuration du document dans la fenêtre du livre.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Format > Mise en page > Pagination.
3 Dans le menu déroulant Avant d’enregistrer et d’imprimer, choisissez une option puis cliquez sur Définir.
Si aucune page blanche n’est ajoutée ou supprimée, vérifiez que toutes les pages du document sont autoconnectées.
Voir aussi
« A propos des mises en page personnalisées » à la page 90
Modification des marges et du nombre de colonnes
La marge est la distance entre le bord de la page et la zone de texte. Pour un document recto, vous définissez les marges
supérieure, inférieure, gauche et droite de la zone de texte. Pour un document recto-verso, vous définissez les marges
supérieure, inférieure, intérieure et extérieure pour obtenir un aspect symétrique.
Pour définir des marges gauche et droite asymétriques, modifiez directement les zones de texte sur les maquettes. Vous
pourriez, par exemple, afficher les zones de texte des pages recto comme verso du côté droit de la page et laisser une
zone d’espace blanc à gauche.
Vous pouvez diviser une zone de texte en deux (ou plusieurs) colonnes de gouttière et de largeur égales. Pour créer une
mise en page à colonnes multiples de largeurs ou de gouttières inégales, utilisez une zone de texte pour chaque colonne
de texte et positionnez les zones une par une. Dessinez les zones de texte ou définissez une zone de texte selon votre
choix et dupliquez-la.
1 Placez le point d’insertion dans l’enchaînement de texte principal ou cliquez dans la marge. Dans le cas d’une
fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
87
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
2 Choisissez Format > Mise en page > Aspect des colonnes.
Si la mise en page est asymétrique (avec, par exemple, un nombre de colonnes différent ou une marge inférieure ou
supérieure différente sur les maquettes gauche et droite), vous êtes invité à confirmer que vous souhaitez poursuivre
la procédure. Pour conserver l’asymétrie, modifiez la mise en page directement sur les maquettes.
3 Pour modifier les marges, entrez les valeurs voulues dans la zone Marges des colonnes. Les marges et la gouttière
entre les colonnes déterminent la largeur de chaque colonne.
4 Pour modifier le nombre de colonnes ou la gouttière entre celles-ci, entrez de nouvelles valeurs dans la zone
Colonnes.
Toutes les colonnes ont la même largeur et sont séparées par une gouttière uniforme.
5 Cliquez sur Modifier tout l’enchaînement. Si la nouvelle largeur de colonne est trop étroite pour contenir certains
cadres ancrés ou tableaux du document, vous êtes invité à confirmer que vous souhaitez poursuivre la procédure.
Si vous cliquez sur OK, vous pouvez redimensionner manuellement les tableaux et les cadres.
Voir aussi
« Modification de la mise en page de pages spécifiques » à la page 89
« Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette » à la page 91
« Ajout de zones de texte aux pages courantes » à la page 91
En-têtes, pieds de pages et autres textes d’arrière-plan
Pour définir des en-têtes et des pieds de pages, affichez les maquettes et saisissez du texte dans les zones de texte
d’arrière-plan. Le contenu de ces zones s’affiche sur les pages courantes mais ne peut être modifié que sur les
maquettes. Les en-têtes et pieds de pages peuvent inclure le numéro de page, la date, le numéro et la section de chapitre,
le titre et le numéro de section, l’auteur, le numéro de révision et la version (préliminaire ou finale, par exemple).
Zones de texte d’en-tête et de pied de page sur la maquette
Créez et modifiez le texte des en-têtes ou des pieds de pages comme tout autre texte de paragraphe. Vous pouvez
appliquer des formats de paragraphes et de caractères, ajouter et déplacer des taquets de tabulation et ajouter des
graphiques tels qu’une ligne au-dessus ou au-dessous du texte. De plus, vous pouvez ajouter des variables système
relatives à des informations telles que le numéro de page ou la date. Vous pouvez également modifier la taille et la
position des zones de texte d’en-tête et de pied de page. Si vous modifiez celles-ci sur une maquette, FrameMaker met
automatiquement à jour toute page courante utilisant cette maquette.
Vous pouvez également ajouter tout autre texte d’arrière-plan sur les maquettes. Par exemple, dans le modèle de
télécopie FrameMaker, les intitulés d’informations se trouvent dans une zone de texte d’arrière-plan sur la maquette.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
88
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
Zone de texte d’arrière-plan
A. Intitulés d’informations dans les zones de texte d’arrière-plan B. Modèle de zone de texte
Voir aussi
« Saisie des informations d’en-tête ou de pied de page » à la page 88
Création et modification de zones de texte d’arrière-plan
Lorsque vous créez un document vierge, FrameMaker définit des zones de texte d’arrière-plan pour les en-têtes et pieds
de pages sur les maquettes gauche et droite. Pour faciliter l’ajout d’informations centrées ou alignées à droite dans les
en-têtes et pieds de pages, FrameMaker ajoute automatiquement des tabulations au centre de la zone de texte et sur la
marge droite. Vous pouvez dessiner des zones de texte d’arrière-plan pour d’autres informations d’en-tête et de pied
de page ou pour tout autre texte d’arrière-plan.
Remarque : il est possible de créer des lignes de texte d’arrière-plan individuelles à l’aide de l’outil Ligne de texte mais
vous ne pouvez pas appliquer des formats de paragraphes au texte ni y insérer des variables.
Ajout d’une zone de texte d’arrière-plan sur une maquette
1 Dessinez la zone de texte à l’aide de l’outil Zone de texte.
2 Dans la boîte de dialogue Ajouter nouvelle zone de texte, sélectionnez Texte d’arrière-plan, puis cliquez sur Ajouter.
La nouvelle zone de texte, comme toutes les zones de texte d’arrière-plan des maquettes, ne porte pas d’étiquette.
3 Cliquez deux fois dans la zone de texte pour placer le point d’insertion, puis insérez le texte d’en-tête, de pied de
page ou d’arrière-plan.
Redimensionnement ou déplacement d’une zone de texte d’arrière-plan
1 Cliquez sur la zone de texte tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
2 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour redimensionner la zone de texte, faites glisser une poignée.
• Pour déplacer la zone de texte, faites glisser sa bordure (et non une poignée).
Saisie des informations d’en-tête ou de pied de page
Vous pouvez créer des en-têtes et des pieds de pages simples en saisissant du texte dans des zones de texte d’en-tête et
de pied de page sur les maquettes. De plus, vous pouvez spécifier des éléments tels que le numéro du chapitre et de la
page active, le nombre total de pages et la date. FrameMaker affiche une variable système dans l’en-tête ou le pied de
page de la maquette et la remplace par la valeur correcte sur chaque page courante utilisant cette maquette.
Vous pouvez également créer des en-têtes et des pieds de pages courants dans lesquels le texte change de page en page.
Dans la figure suivante, l’en-tête courant contient l’intitulé de section courante ; le pied de page contient le numéro de
page et du texte saisi directement dans la zone de texte d’arrière-plan.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
89
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
En-têtes et pieds de pages courants
Pour créer des en-têtes et pieds de pages courants, insérez des variables d’en-tête/pied de page courant dans des zones
de texte d’arrière-plan sur les maquettes.
Saisie du texte, des numéros de page, des dates et autres informations
1 Sur une maquette, cliquez dans l’en-tête ou le pied de page où ajouter les informations.
2 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour insérer un texte statique, tapez le texte.
• Pour insérer des variables système, accédez au conteneur de variables, puis cliquez deux fois sur le nom de la
variable dans la liste de sélection Variables. Vous pouvez insérer tout type de variable système, par exemple :
Numérotation des composants de livre Numéro du volume, Numéro du chapitre, N° de section ou N° de sous-
section.
Numéros de page Nº page en cours ou Nombre de pages.
Informations de date Date en cours (Longue), Date en cours (Courte), Date de modif. (Longue), Date de modif.
(Courte), Date de création (Longue), Date de création (Courte).
Autres variables Nom du titre de chapitre, Nom de fichier (Long), Nom de fichier (Court), Suite de tableau ou
Page de tableau.
• Pour insérer des variables utilisateur, accédez au conteneur de variables, puis cliquez deux fois sur le nom de la
variable (si celle-ci est déjà définie) dans la liste de sélection Variables.
Pour ajouter des informations centrées dans les en-têtes et pieds de pages, appuyez sur la touche Tab pour placer
le point d’insertion au niveau du taquet de tabulation centré. Pour ajouter des informations alignées à droite,
continuez d’appuyer sur la touche Tab pour placer le point d’insertion au niveau du taquet de tabulation aligné à
droite.
Voir aussi
« Variables système » à la page 102
« Variables utilisateur » à la page 104
Modification de la mise en page de pages spécifiques
Vous pouvez créer une mise en page asymétrique en ajoutant ou en modifiant des zones de texte directement sur les
maquettes. Par exemple, vous pouvez avoir une marge gauche plus large que la marge droite sur les pages gauches et
droites. Vous pouvez également avoir une mise en page à une colonne sur la page de gauche et à deux colonnes sur la
page de droite. Vous pouvez même créer une mise en page contenant des colonnes de largeur et de gouttière inégales
en utilisant plusieurs zones de texte sur une page (une zone de texte par colonne).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
90
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A propos des mises en page personnalisées
Si vous modifiez une maquette, FrameMaker met automatiquement à jour toutes les pages courantes utilisant cette
maquette. Lorsque vous modifiez la mise en page d’une page courante (par exemple, en modifiant le nombre de
colonnes, la gouttière entre les colonnes ou les marges), vous créez une mise en page personnalisée de la maquette.
Vous pouvez alors effectuer l’une des opérations suivantes :
• Mettre à jour la maquette et toutes les pages courantes correspondantes avec les modifications
• Créer une maquette basée sur les modifications de pages courantes
• Ne rien faire et garder cette personnalisation unique
Voir aussi
« Mise à jour des maquettes et pages courantes » à la page 91
« Création de maquettes personnalisées » à la page 77
« Création de mises en page uniques » à la page 92
Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques
Les étapes suivantes créent toujours une mise en page à une colonne ou à plusieurs colonnes de même largeur.
Pour créer une mise en page à plusieurs colonnes de largeurs ou de gouttières inégales, utilisez une zone de texte pour
chaque colonne et positionnez les zones de texte une par une.
1 Cliquez sur la zone de texte dont vous souhaitez modifier les marges tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
2 Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte.
3 Procédez comme suit :
• Pour modifier les marges, spécifiez les nouvelles taille et position dans les zones Taille avant rotation et Décalage
à partir de. Les options de décalage à partir du haut et à partir de la gauche définissent les marges supérieure et
gauche. Les marges inférieure et droite sont alors définies en fonction de la largeur et de la hauteur de la zone de
texte.
• Pour modifier le nombre de colonnes ou la gouttière entre les colonnes, modifiez les valeurs de la zone Colonnes.
4 Cliquez sur Définir.
Pour modifier les marges, vous pouvez également choisir une zone de texte et faire glisser une poignée de
redimensionnement. Lorsque la zone de texte est à plusieurs colonnes, la largeur de ces dernières change pour
s’adapter à la zone de texte, mais la gouttière reste la même.
Voir aussi
« Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette » à la page 91
« Ajout de zones de texte aux pages courantes » à la page 91
Dernière mise à jour le 31/7/2012
91
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette
Pour qu’une maquette contienne des colonnes de texte de largeurs différentes ou pour définir la mise en page d’un
bulletin ou de tout autre document dans lequel les articles ne s’enchaînent pas de manière continue de la première page
à la dernière, utilisez plusieurs zones de texte (une pour chaque colonne). Par exemple, pour une page avec deux
colonnes de différentes largeurs, vous ajoutez un second modèle de zone de texte. Vous pouvez ajouter un modèle de
zone de texte en le dessinant ou en dupliquant un modèle existant.
1 Pour dessiner la zone de texte, utilisez l’outil Placer une zone de texte de la barre d’outils Graphiques. Pour dessiner
plus d’une zone de texte, dessinez-les dans l’ordre où vous souhaitez les connecter.
2 Dans la boîte de dialogue Ajouter nouvelle zone de texte, cliquez sur Modèle de zone de texte de la page courante
et choisissez une étiquette dans le menu déroulant Etiquette. Choisissez l’étiquette d’enchaînement courante, à
moins que vous ne configuriez une zone de texte pour un enchaînement différent dans un document à
enchaînements multiples.
3 Dans la zone Colonnes, spécifiez le nombre de colonnes dans la zone de texte et (s’il y en a plus d’une) la gouttière
entre les colonnes adjacentes. Si vous créez une mise en page à colonnes multiples de largeur inégale, définissez le
nombre de colonnes sur 1, car vous utilisez une zone de texte distincte pour chaque colonne.
4 Cliquez sur Ajouter.
5 Déplacez la zone de texte selon vos besoins.
Pour copier une zone de texte existante, sélectionnez-la et choisissez Edition > Copier, puis Edition > Coller.
FrameMaker copie la zone de texte, son contenu et ses caractéristiques (y compris l’étiquette d’enchaînement).
Ajout de zones de texte aux pages courantes
Lorsque vous dessinez une zone de texte sur une page courante, vous êtes invité à spécifier le nombre de colonnes et
la gouttière les séparant. Cependant, FrameMaker n’attribue pas d’étiquette d’enchaînement et ne connecte pas la zone
de texte aux zones de texte existant sur la page. Pour utiliser cette nouvelle zone de texte comme élément de
l’enchaînement de texte du document, connectez-la à l’enchaînement. Si la nouvelle zone de texte est la première dans
l’enchaînement, sélectionnez aussi le paramètre Autoconnecter afin d’ajouter de nouvelles pages si nécessaire.
Voir aussi
« Connexion de zones de texte » à la page 99
Mise à jour des maquettes et pages courantes
Vous pouvez modifier le modèle de zone de texte sur plus d’une maquette, puis mettre à jour toutes les pages courantes
correspondantes en une étape. Toutefois, si vous modifiez l’aspect des colonnes sur une page courante, vous devez
mettre à jour la maquette correspondante avant de pouvoir mettre à jour les autres pages courantes qui utilisent cette
maquette.
Avant de mettre à jour des pages courantes, FrameMaker détermine si l’aspect des colonnes de ces pages est différent
de leur maquette. Lorsque certaines pages contiennent des personnalisations, vous devez spécifier si vous souhaiter les
conserver.
Mise à jour des pages courantes avec les modifications de la maquette
1 Après avoir modifié les maquettes, affichez les pages courantes.
2 Si un message d’alerte s’affiche, indiquez si vous souhaitez conserver ou supprimer les formats personnalisés, puis
cliquez sur Continuer. Si vous conservez les formats personnalisés, FrameMaker met à jour ces pages courantes
avec les graphiques et le texte d’arrière-plan de la maquette, mais ne met pas à jour les modèles de zone de texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
92
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Mise à jour d’une maquette avec des pages courantes modifiées
1 Choisissez Format > Mise en page > Mise à jour aspect des colonnes. Un message vous demande de confirmer la
maquette et les pages courantes à mettre à jour.
2 Cliquez sur Mettre à jour.
3 Si un message d’alerte s’affiche, indiquez si vous souhaitez conserver ou supprimer les personnalisations de mise en
page sur les pages à mettre à jour, puis cliquez sur Continuer.
Voir aussi
« A propos des mises en page personnalisées » à la page 90
Création de mises en page uniques
Vous devrez peut-être modifier la mise en page d’une seule page courante d’un document. Par exemple, vous pouvez
agrandir une zone de texte pour qu’elle contienne plus de lignes de texte sur la page ou réduire une zone de texte pour
permettre de placer directement un graphique sur la page courante. Lorsque vous modifiez l’aspect des colonnes d’une
page courante sans mettre à jour la maquette, vous créez une mise en page personnalisée.
Voir aussi
« Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques » à la page 90
« Ajout de zones de texte aux pages courantes » à la page 91
Alignement de texte sur plusieurs colonnes
Equilibrage du texte sur plusieurs colonnes
Dans une mise en page utilisant une zone de texte à plusieurs colonnes, vous pouvez équilibrer le texte sur les colonnes
n’étant pas entièrement remplies (par exemple, des colonnes sur des pages partiellement vides qui précèdent des sauts
de page forcés et des colonnes sur la dernière page d’un document). Vous pouvez équilibrer le texte sur les colonnes
dans un enchaînement de texte ou dans une zone de texte individuelle.
Equilibrage inactif et actif
Equilibrage d’un texte sur des colonnes dans un enchaînement de texte
1 Si la fenêtre activée est une fenêtre de document, placez le point d’insertion dans l’enchaînement principal ou
cliquez dans la marge de la page. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés.
2 Choisissez Format > Mise en page > Aspect des colonnes.
3 Sélectionnez Equilibrer les colonnes, puis cliquez sur Modifier tout l’enchaînement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
93
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Equilibrage d’un texte sur des colonnes dans une seule zone de texte
❖ Cliquez dans la zone de texte et choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la
zone de texte.
Sélectionnez Equilibrer colonnes et cliquez sur Définir.
Justification verticale du texte en bas des zones de texte
Lorsque FrameMaker justifie verticalement un texte, il ajoute d’abord un espace entre les paragraphes jusqu’à la limite
définie. Si un autre ajustement est requis, un espace est ajouté entre les lignes jusqu’à la limite définie. Lorsque le texte
d’une zone de texte habille un graphique, FrameMaker ne justifie pas ce texte verticalement.
Avant et après la justification verticale
Dans une zone de texte à plusieurs colonnes contenant des fusions (paragraphes, tableaux ou cadres ancrés),
FrameMaker ajoute un espace vertical pour aligner les dernières lignes de base de texte dans des colonnes adjacentes
au-dessus de chaque fusion.
Avant et après la justification verticale avec fusion
L’affichage des pages peut sembler plus lent lorsque le texte est justifié verticalement. Pour cette raison, vous
souhaiterez peut-être n’appliquer la justification verticale qu’une fois la modification du document terminée.
1 Si la fenêtre activée est une fenêtre de document, placez le point d’insertion dans l’enchaînement principal. Dans le
cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les documents concernés.
2 Choisissez Format > Mise en page > Alignement vertical des paragraphes.
3 Sélectionnez Justification verticale et entrez l’espace maximum pouvant être ajouté entre les lignes (Espacement
maxi. entre lignes) et entre les paragraphes (Espacement maxi. entre ¶).
FrameMaker ne dépasse pas les limites d’espacement spécifiées. S’il n’est pas possible de justifier verticalement un
texte d’une colonne sans dépasser les limites, FrameMaker n’effectue pas la justification dans cette colonne.
4 Cliquez sur Modifier l’enchaînement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
94
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Remarque : la justification verticale permet de réserver de la place à la plus grande hampe descendante dans la plus
grande taille de police utilisée pour la ligne. Si la dernière ligne d’une colonne semble trop haute, vérifiez que la colonne
ne contient pas de caractère non imprimable (tel qu’un symbole d’ancrage) dans une police plus grande que celle du texte
l’entourant.
Synchronisation des lignes de base
Lorsque vous synchronisez (alignez) un texte dans un enchaînement, FrameMaker crée une grille invisible dans
chaque zone de texte et aligne sur la grille la ligne de base de la première ligne de chaque paragraphe spécifié.
FrameMaker aligne également la première ligne après un cadre ancré et tente d’aligner la première ligne de chaque
colonne.
Remarque : si la justification verticale et la synchronisation sont toutes deux activées pour un enchaînement, la
justification verticale est prioritaire sur la synchronisation. Cependant, les premières lignes dans les colonnes sont
synchronisées les unes par rapport aux autres.
Avant et après la synchronisation
Les intitulés libellés dans de grandes polices s’affichant souvent en haut des colonnes, vous pouvez spécifier la limite
de la synchronisation de la première ligne. Cette limite contrôle si la ligne de base d’un intitulé est placée sur la
première ligne de la grille lorsque l’intitulé se trouve en haut d’une colonne, même si la police par défaut de l’intitulé
est supérieure à la limite. Pour placer la ligne de base d’un intitulé sur la première ligne de la grille, FrameMaker laisse
l’intitulé s’étendre au-dessus du haut de la colonne comme dans l’illustration. FrameMaker ne synchronise pas les
tailles de police supérieures à la limite définie.
Synchronisation de lignes de base sur les colonnes
1 Vérifiez le format des types de paragraphes à synchroniser pour vérifier qu’ils possèdent les mêmes interligne et
taille de police par défaut. Le paramètre d’interligne doit être Fixe.
2 Cliquez dans l’enchaînement à synchroniser (ou sélectionnez les documents dans le livre concerné) et choisissez
Format > Mise en page > Alignement vertical des paragraphes.
3 Sélectionnez Synchronisation ligne de base et désactivez l’option Justification verticale.
4 Dans la zone de synchronisation, entrez l’interligne de la grille de la zone dans le champ Synchroniser ¶ avec un
interligne de. Utilisez le même interligne que dans les paragraphes à synchroniser. Dans le cas contraire,
FrameMaker ne synchronise pas les paragraphes avec la grille de la zone de texte.
5 Dans la zone de texte Limite de synchronisation 1ère ligne, entrez la taille de police la plus élevée à aligner en haut
d’une colonne. Ainsi, supposons que l’interligne des paragraphes courants est de 12 points, la grille de la colonne
de 12 points et les intitulés de 18 points. Pour aligner les intitulés s’ils s’affichent en haut d’une colonne, spécifiez 18
comme limite de première ligne.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
95
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
6 Cliquez sur Modifier l’enchaînement. Aucune hampe descendante ne s’affichant au-dessus de la première ligne
d’une colonne, la première ligne de la grille est décalée du haut de la colonne d’une distance égale aux deux-tiers de
l’interligne spécifié.
Synchronisation des lignes de base dans des zones de texte adjacentes
Si les zones de texte débutent à des positions différentes sur une page, vous devrez parfois ajuster les parties supérieures
sur leurs grilles.
❖ Alignez les grilles en redimensionnant les zones de texte adjacentes afin que la distance entre leur partie supérieure
respective puisse être divisée de façon régulière par la grille. Par exemple, si la grille est de 12 points, vous pouvez
débuter une zone de texte à 144 points (12 x 12 points) du haut d’une zone de texte adjacente.
PLATE BOUNDARIES
1
B
A
A. Espacement de grille B. Distance divisible régulièrement par la grille
Utilisez la grille magnétique pour placer correctement les zones de texte. Pour ce faire, spécifiez une grille
magnétique égale à la grille de la zone de texte. Redimensionnez ensuite les zones de texte jusqu’à ce que leurs
parties supérieures s’accrochent à la grille.
Documents à enchaînements multiples
Un document peut comporter des enchaînements de texte distincts, chacun ayant ses propres connexions de zones de
texte. Ainsi, un document bilingue peut contenir des traductions du même texte côte à côte.
Si une zone de texte remplit un document à enchaînements multiples, vous pouvez indiquer à FrameMaker de ne pas
ajouter de nouvelle page. Vous pouvez ainsi ajouter des pages vous-même et contrôler les connexions. La
numérotation automatique de chaque enchaînement étant indépendante de celle des autres enchaînements, vous
pouvez conserver séparément des titres d’illustration, des intitulés et des listes numérotées pour chaque enchaînement.
Définition d’un document à enchaînements multiples
A propos des enchaînements de texte et de leurs étiquettes
Un enchaînement de texte comporte une série de zones de texte connectées au travers desquelles s’enchaîne le texte
d’un document. La plupart des documents possèdent un enchaînement unique, de la première page à la dernière, dans
lequel FrameMaker gère automatiquement les connexions de zones de texte. Vous ne créez ces connexions vous-même
que pour les documents dans lesquels vous liez plusieurs enchaînements (comme un bulletin dont l’article de première
page continue sur la dernière page, en ignorant les autres articles des pages intermédiaires).
L’étiquette d’enchaînement de la zone de texte courante s’affiche dans la zone d’étiquette de la barre d’état.
Zone d’étiquette de la barre d’état
Dernière mise à jour le 31/7/2012
96
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Définition d’un enchaînement côte à côte
Un document à enchaînements de texte côte à côte est défini en plaçant et en connectant les zones de texte sur les
maquettes. Les connexions de zone de texte étant les mêmes dans tout le document, il n’est généralement pas requis
d’apporter d’autres modifications aux pages courantes.
1 Définissez les enchaînements sur l’une des maquettes. Utilisez une zone de texte pour chaque enchaînement et
attribuez une étiquette d’enchaînement différente à chaque zone de texte. Assurez-vous que le paramètre
Autoconnecter est activé pour chaque enchaînement afin que FrameMaker ajoute une nouvelle page courante
lorsque le texte atteint la fin de l’un des enchaînements
A
B
A
B
Maquettes gauche et droite pour un enchaînement côte à côte
2 Répétez l’étape précédente pour les maquettes restantes. Toutes les maquettes doivent porter les mêmes étiquettes
d’enchaînement, sinon, FrameMaker ne peut pas alterner correctement les maquettes gauche et droite lors de
l’ajout de pages courantes.
Important : pour créer correctement une page courante lorsque le texte atteint le bas d’une zone de texte, la maquette
gauche ou droite appropriée doit contenir toutes les étiquettes d’enchaînement de la page courante active. S’il manque
une étiquette d’enchaînement, FrameMaker crée la nouvelle page avec la maquette de la page courante active.
3 Mettez à jour les pages courantes avec les modifications de la maquette en affichant les pages courantes.
Voir aussi
« Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette » à la page 91
« Modification d’une étiquette d’enchaînement ou du paramètre Autoconnecter » à la page 98
Définition des enchaînements d’un bulletin ou d’un magazine
Un bulletin ou un magazine requérant des enchaînements multiples non parallèles est défini en établissant l’aspect des
colonnes sur les maquettes. Cependant, les maquettes n’agissent que comme la grille de mise en page élémentaire.
Redimensionnez, supprimez, connectez et déconnectez les zones de texte sur les pages courantes jusqu’à ce que vous
obteniez un aspect satisfaisant. Cette approche offre une plus grande souplesse lors du choix du mode d’enchaînement
du texte dans le document.
Remarque : si vous créez un bulletin comportant des articles se suivant de la première à la dernière page, il n’est pas
nécessaire d’utiliser les techniques décrites dans ce chapitre. Vous pouvez en effet utiliser un seul et unique enchaînement
de texte. Vous avez la possibilité de créer des effets spéciaux en habillant les graphiques de texte et en fusionnant des
paragraphes, tableaux et colonnes. Le modèle de bulletin fourni avec FrameMaker représente un exemple de cette
technique.
1 Choisissez le nombre de colonnes et placez ce nombre de zones de texte à une colonne sur chaque maquette. Toutes
les zones de texte doivent appartenir au même enchaînement. Utilisez ces zones de texte comme une grille de mise
en page qui contiendra l’enchaînement de texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
97
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
A
A
Maquette de première page
A
A
A
A
A
A
Maquettes gauche et droite avec le même enchaînement
2 Désactivez le paramètre Autoconnecter afin que FrameMaker n’ajoute pas automatiquement des pages.
3 Mettez à jour les pages courantes avec les modifications de la maquette en affichant les pages courantes.
4 Sur chaque page courante, redimensionnez, déconnectez et connectez les zones de texte suivant vos besoins. Ne
mettez pas à jour les maquettes lorsque vous modifiez les pages courantes.
5 Pour synchroniser les lignes de base dans le bulletin, veillez à placer les zones de texte de manière appropriée. Si le
document contient plusieurs enchaînements de texte, synchronisez les lignes de base pour chaque enchaînement.
6 Si nécessaire, créez manuellement de nouvelles pages courantes non connectées.
7 Connectez les zones de texte entre les pages selon vos besoins.
Voir aussi
« Ajout d’un modèle de zone de texte sur une maquette » à la page 91
Contrôle de l’enchaînement du texte
Les caractéristiques de base d’un enchaînement comprennent son étiquette d’enchaînement et son paramètre
Autoconnecter. Dans un document contenant un enchaînement ou plusieurs enchaînements parallèles, le paramètre
Autoconnecter est généralement actif pour indiquer à FrameMaker d’ajouter une nouvelle page si les zones de texte de
l’enchaînement sont pleines. La nouvelle page adopte l’aspect des colonnes de la maquette appropriée (gauche ou
droite) et ses zones de texte sont automatiquement connectées aux zones de texte des pages d’origine.
Lors d’un travail sur un document ayant plusieurs enchaînements non parallèles, le paramètre Autoconnecter est
généralement désactivé. Cela vous permet d’ajouter une nouvelle page courante non connectée selon votre choix et de
contrôler les connexions entre celle-ci et les pages existantes. Si ce paramètre est désactivé et que l’enchaînement
contient plus de texte que ne peuvent contenir ses zones de texte, le texte déborde à la fin de la dernière zone de texte
de l’enchaînement. La bordure inférieure d’une zone de texte débordante s’affiche sous la forme d’une ligne continue
si les bordures sont visibles.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
98
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Débordement de zone de texte
Si vous essayez de saisir du texte dans une zone de texte débordante, l’ordinateur émet un bip sonore. Le débordement
de texte n’est pas supprimé ; il est uniquement masqué. Dès que vous connectez la zone de texte débordante à une autre
zone de texte, le texte masqué réapparaît dans la zone suivante.
Si vous devez attribuer une étiquette (par exemple, lors de la création d’enchaînements de texte côte à côte), vous
pouvez le faire à tout moment. Dans un nouveau document vierge, l’enchaînement principal porte l’étiquette A. Il
suffit d’attribuer une étiquette à un enchaînement une seule fois. La connexion d’une zone de texte à l’enchaînement
attribue ensuite l’étiquette à la zone de texte. Si vous modifiez l’étiquette ou le paramètre Autoconnecter dans une zone
de texte d’un enchaînement, la modification est apportée à tout l’enchaînement.
Modification d’une étiquette d’enchaînement ou du paramètre Autoconnecter
Les étiquettes d’enchaînement et le paramètre Autoconnecter sont généralement modifiés sur les maquettes. Si deux
zones sont connectées, vous devez les déconnecter avant de pouvoir modifier l’une des étiquettes d’enchaînement.
1 Cliquez dans une zone de texte de l’enchaînement.
2 Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte.
3 Entrez une étiquette pour l’enchaînement dans la zone de texte Etiquette. Essayez de donner des noms d’étiquettes
d’enchaînement aussi courts que possible afin de ne pas obstruer les autres informations dans la zone d’étiquette
de la barre d’état. Vous ne pouvez pas attribuer une étiquette déjà utilisée sur la page actuelle.
Remarque : pour que deux zones de texte sur une page portent la même étiquette d’enchaînement, connectez les zones
de texte.
4 Pour que FrameMaker ajoute une nouvelle page lorsque la dernière colonne d’une page est pleine, sélectionnez
Autoconnecter.
5 Cliquez sur Définir.
Voir aussi
« Connexion de zones de texte » à la page 99
« Déconnexion de zones de texte » à la page 99
Ajout d’une nouvelle page non connectée
En général, dans un document comportant un enchaînement principal ou deux enchaînements parallèles, il n’est pas
nécessaire d’ajouter des pages courantes non connectées ; FrameMaker ajoute automatiquement des pages connectées
si besoin est. Dans un document à enchaînements multiples dans lequel le paramètre Autoconnecter est désactivé ou
dans d’autres documents spécialisés, vous pouvez ajouter de nouvelles pages courantes non connectées. Lorsque le
texte atteint la fin d’une zone de texte, ajoutez une nouvelle page et connectez les zones de texte.
1 Depuis une page courante, choisissez Spécial > Ajouter des pages non connectées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
99
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
2 Choisissez l’emplacement et le nombre de pages à ajouter.
3 Choisissez une maquette dans le menu déroulant Utiliser la maquette et cliquez sur Ajouter.
Suppression de pages non connectées
Lors de la suppression de pages non connectées dans un document à enchaînements multiples, FrameMaker supprime
également leur contenu.
1 Cliquez sur une page à supprimer et choisissez Spécial > Supprimer des pages.
2 Spécifiez les première et dernière pages non connectées à supprimer et cliquez sur Supprimer. Pour ne supprimer
qu’une seule page, entrez son numéro dans les deux zones de texte.
Connexion de zones de texte
Lorsque deux zones de texte sont connectées, le texte passe de la fin de la première zone de texte au début de la seconde.
Vous pouvez connecter une zone de texte d’une maquette à toute autre zone de texte de la même maquette et vous
pouvez connecter une zone de texte d’une page courante à une autre zone de texte d’une autre page courante. Vous
pouvez également connecter une zone de texte au milieu d’un enchaînement.
Lorsque vous connectez deux zones de texte, FrameMaker attribue l’étiquette d’enchaînement de la première zone de
texte à la deuxième. Si la première zone de texte ne porte pas d’étiquette, l’étiquette de la deuxième zone est utilisée.
Ainsi, toutes les zones de texte connectées appartiennent au même enchaînement et possèdent la même étiquette. Si le
texte de la première zone de texte déborde de celle-ci, il passe à la deuxième zone lorsque vous créez la connexion.
1 Sélectionnez les deux zones de texte dans l’ordre d’enchaînement souhaité. Pour ce faire, cliquez sur chaque zone
de texte tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
Si les zones de texte se trouvent sur des pages différentes, la première zone est désélectionnée lorsque vous
sélectionnez la seconde, mais FrameMaker assure le suivi de la première sélection.
Remarque : pour ajouter une zone de texte au milieu d’un enchaînement, sélectionnez la zone de texte à ajouter, puis
celle devant la suivre.
2 Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Connecter zones de texte. Si la première zone de texte
sélectionnée ne se trouve pas sur une page actuellement visible, un message d’alerte vous invite à connecter cette zone.
Déconnexion de zones de texte
Pour créer des enchaînements distincts (par exemple, pour placer un article à un emplacement spécifique d’un bulletin
ou pour créer une citation mise en évidence), vous pouvez déconnecter des zones de texte. Si vous devez commencer
un nouvel enchaînement au milieu d’une colonne, vous pouvez diviser en deux la zone de texte contenant la colonne,
puis déconnecter les deux zones de texte.
Vous pouvez déconnecter une zone de texte de la zone de texte précédente, de la suivante ou des deux. Vous pouvez
également supprimer une zone de texte au milieu d’un enchaînement.
La déconnexion n’affecte pas le texte existant dans les zones. Pour déplacer le texte vers une zone de texte différente,
coupez-le et collez-le après la déconnexion des zones.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
100
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Remarque : lorsque vous déconnectez des zones de texte appartenant à la même page courante, FrameMaker crée des
enchaînements distincts sans étiquette. Si vous déconnectez des zones de texte de pages courantes différentes,
FrameMaker crée des enchaînements distincts ayant la même étiquette d’enchaînement. Dans les deux cas, si vous créez
un document de style bulletin avec le paramètre Autoconnecter désactivé pour chaque enchaînement, les étiquettes
d’enchaînement ne sont pas prises en compte. FrameMaker ne crée pas automatiquement de nouvelles pages et, par
conséquent, il n’est pas nécessaire d’effectuer les connexions de la zone de texte.
1 Cliquez sur la zone de texte à déconnecter tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
2 Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page, puis choisissez Déconnecter de la zone précédente,
Déconnecter de la zone suivante ou Déconnecter zones suivante et précédente.
Suppression d’une zone de texte au milieu d’un enchaînement
1 Sélectionnez la zone de texte précédant immédiatement celle à supprimer. Pour ce faire, cliquez sur la zone de texte
tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
2 Sélectionnez la zone de texte suivant immédiatement celle à supprimer.
3 Choisissez Format > Personnalisation de la mise en page > Connecter zones de texte. Si la première zone de texte
sélectionnée ne se trouve pas sur une page actuellement visible, un message d’alerte vous invite à connecter cette zone.
Division ou annulation de la division de zones de texte
Vous pouvez diviser une zone de texte en deux, puis déconnecter les deux zones pour commencer un nouvel
enchaînement. Vous pouvez souhaiter, par exemple, qu’un nouvel article avec son propre enchaînement démarre au
milieu d’une zone de texte.
A
A
A
A
A
B
B
La deuxième de trois zones de texte est divisée, déconnectée de la première et réétiquetée.
Division de zones de texte
1 Cliquez sur la ligne située au-dessus de l’endroit auquel vous voulez diviser la zone de texte et choisissez Format >
Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte. FrameMaker divise la zone de texte sous
la ligne contenant le point d’insertion, créant deux zones de texte distinctes mais connectées.
2 Cliquez sur la zone de texte inférieure tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
3 Déconnectez la zone de texte de la précédente en choisissant Format > Personnalisation de la mise en page >
Déconnecter de la zone précédente. Si l’enchaînement portait une étiquette, FrameMaker la supprime. Si le
paramètre Autoconnecter était actif avant la déconnexion des zones de texte, il est maintenant désactivé pour les
deux zones.
4 Si besoin est, redimensionnez les zones de texte.
Annulation de la division de zones de texte
• Si vous n’avez effectué aucune modification depuis la division de la zone de texte, choisissez Edition > Annuler.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
101
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Si vous avez apporté des modifications mais n’avez pas encore déconnecté les deux zones de texte, supprimez la
zone inférieure et redimensionnez la zone de texte restante à la taille de la zone d’origine non divisée.
• Si vous avez déjà déconnecté les deux zones, coupez le texte de la deuxième zone de texte et collez-le à la fin de la
première. Supprimez ensuite la deuxième zone et redimensionnez la première à la taille de la zone d’origine non
divisée. Si vous devez réactiver le paramètre Autoconnecter ou réattribuer une étiquette pour l’enchaînement de
texte, utilisez la commande Format > Personnalisation de la mise en page > Personnalisation de la zone de texte.
Etablissement d’une référence croisée vers une zone de texte déconnectée
Si un article d’un bulletin ou d’un magazine se termine sur une page et continue sur une autre, vous pouvez utiliser
une référence croisée pour indiquer au lecteur où continuer sa lecture.
Indiquez où l’enchaînement doit continuer et d’où il provient.
1 Redimensionnez les deux zones de texte afin qu’il y ait suffisamment de place pour les références croisées. Faites
glisser le bas de la première zone vers le haut et le haut de la zone de texte suivante vers le bas.
2 Dessinez une petite zone de texte en dessous de celle de la première page et une autre au-dessus de celle la page
suivante. Ne connectez aucune de ces zones de texte à une autre.
3 Insérez une référence croisée dans la zone de texte vide de la première page, en établissant une référence à la page
de suite.
4 Insérez une référence croisée dans la zone de texte vide de la page de suite, en établissant une référence à la première page.
Suivi d’un enchaînement de texte
Dans un document à plusieurs enchaînements, il est facile de perdre le fil des enchaînements. Vous pouvez effectuer
un zoom arrière pour afficher plus de texte ou vous déplacer d’une zone de texte d’un enchaînement à la suivante.
1 Effectuez un zoom arrière à 25 % et définissez la taille de la fenêtre afin d’afficher autant de pages que nécessaire.
2 Cliquez dans l’enchaînement à contrôler et choisissez Edition > Sélect. enchaînement. L’enchaînement est mis en
surbrillance et indique son flux dans les pages du document.
3 Pour naviguer dans les zones de texte d’un enchaînement procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour afficher la zone de texte connectée suivante, cliquez sur la dernière ligne d’une zone de texte et appuyez sur
la touche flèche bas.
• Pour afficher la zone de texte connectée précédente, cliquez sur la première ligne d’une zone de texte et appuyez
sur la touche flèche haut.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
102
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Variables
A propos des variables
Vous pouvez inclure sous forme de variables le texte qui apparaît à de nombreux emplacements du document et qui
est souvent modifié. L’utilisation des variables est également recommandée pour fournir des informations mises à jour
automatiquement, telles que la date du jour. FrameMaker propose des variables système et des variables utilisateur.
Les variables système sont mises à jour par FrameMaker. Il s’agit, par exemple, de la date du jour ou du nom de fichier.
Vous définissez des variables utilisateur dans FrameMaker. Il s’agit, par exemple, d’un nom de société ou d’un nom de
produit.
Variables système
Chaque variable système possède un nom et une définition. Il est impossible de renommer les variables système, mais
vous pouvez modifier leurs définitions. La définition d’une variable système peut contenir les éléments suivants :
• Composantes pour les informations système telles que le mois, le jour, l’année et le nom de fichier
• Caractères de texte tels que la virgule et les espaces contenus dans la date May 1, 2010
• Composantes pour les modifications de format de caractères
Par exemple, la variable Page de tableau qui s’affiche dans un titre de tableau sous la forme (Page 3 de 5) possède la
définition suivante.
A
B
A. Texte saisi B. Composantes
Vous pouvez modifier la définition (la forme d’affichage des informations) en ajoutant, supprimant ou réorganisant
les composantes et en modifiant le texte dans la définition. Vous pouvez ainsi modifier le format d’affichage de la date
actuelle.
Les variables système sont souvent utilisées dans les modèles de documents, en tant qu’éléments des zones de texte
d’arrière-plan, comme les en-têtes et les pieds de pages. Une zone de texte d’arrière-plan se trouve sur une maquette
et ne porte pas d’étiquette d’enchaînement. Par exemple, les variables N° page en cours et E/P courant ne peuvent
apparaître que dans une zone de texte d’arrière-plan sur une maquette. Les valeurs de ces variables s’affichent sur les
pages courantes correspondantes. Vous pouvez utiliser des variables système pour créer des en-têtes et des pieds de
pages courants qui contiennent les titres de chapitre, les intitulés de section et toutes les informations qui changent
d’une page à l’autre.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
103
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Le nom des variables système s’affiche sur la maquette.
FrameMaker affiche les valeurs sur les pages courantes.
Les valeurs des variables système insérées sur la maquette sont mises à jour automatiquement. Cependant, si vous
placez une variable système sur une page courante ou de référence, la valeur n’est mise à jour que lors de l’ouverture
ou de l’impression du fichier.
Vous pouvez également mettre à jour manuellement la valeur de la variable lorsque le fichier est ouvert. Accédez au
conteneur de variables et cliquez sur Mettre à jour.
Remarque : les variables et noms de variables prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
Valeurs par défaut des variables système
Variable système
Définition par défaut (version française)
Exemple d’affichage
N° page en cours
<$numpageactuelle>
3
Nombre de pages
<$numdernpage>
18
Date en cours (longue)
<$numjour> <$nommois> <$année>
11 octobre 2010
Date en cours (courte)
<$numjour>/<$nummois>/<$annéecourt>
10/11/10
Date de modif. (longue)
<$numjour> <$nommois> <$année>,
<$heure>:<$minute00>
24 septembre 2011, 10:48
Date de modif. (Courte)
<$numjour>/<$nummois>/<$annéecourt>
9/24/11
Date de création (Longue)
<$numjour> <$nommois> <$année>
8 juillet 2010
Date de création (Courte)
<$numjour>/<$nummois>/<$annéecourt>
7/1/10
Nom de fichier (Longue)
<$nomfichiercomplet>
c:\Memos\Staffing.fm
Nom de fichier (Court)
<$nomfichier>
Effectif.fm
Suite de tableau
(Suite)
(Suite)
Dernière mise à jour le 31/7/2012
104
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Variable système
Définition par défaut (version française)
Exemple d’affichage
Page de tableau
(Page <$numpagetbl> sur <$nombrepagetbl>)
(Page 1 sur 2)
Numéro du volume
<$volnum>
3
Numéro du chapitre
<$chapnum>
3
N° de section
<$sectionnum>
3
N° de sous-section
<$subsectionnum>
3
Nom du titre de chapitre
<$chaptertitlename>
Cyclones
E/P courant 1
<$textepara[Titre]>
Les océans déchaînés
E/P courant 2
<$textepara[Intitulé1]>
Menace d’extinction
E/P courant 3
<$marqueur1>
Plaques tectoniques
E/P courant 4
<$marqueur2>
Volcans
E/P courant 5-12
<$textepara[etiqpara]>
Lave
E/P courant 13
<$marqueur3>
Lave
E/P courant 14
<$marqueur4>
Lave
E/P courant 15
<$marqueur5>
Lave
E/P courant 16
<$marqueur6>
Lave
E/P courant 17
<$marqueur7>
Lave
E/P courant 18
<$marqueur8>
Lave
Vous pouvez utiliser la variable <$chaptertitlename> pour propager le nom du dossier au modèle associé au dossier.
Voir aussi
« Ajout d’un dossier » à la page 331
Variables utilisateur
Chaque variable utilisateur possède un nom et une définition. La définition comprend du texte et des composantes
facultatives relatives au format des caractères. Supposons que vous définissiez la variable suivante :
<FormatTitreLivre>Les sciences de la Terre
Si le format de caractère FormatTitreLivre est défini en italique, cette variable s’affichera ainsi : Les sciences de la Terre.
Vous pouvez modifier la définition de tout type de variable utilisateur, par exemple pour changer le titre du livre.
Lorsque vous modifiez cette définition, toutes les occurrences de la variable dans le document sont mises à jour en
fonction de cette nouvelle définition.
Les modèles standard ne sont pas dotés de variables utilisateur. Si vous utilisez l’un de ces modèles, créez vos propres
variables utilisateur. Si vous utilisez un modèle conçu sur votre site, il comporte peut-être déjà certaines variables
utilisateur.
Variables valides dans les documents structurés
Vous pouvez ajouter une variable système à un enchaînement structuré, avec ou sans élément de variable spécifique.
Les variables utilisateur ne requièrent pas d’éléments variables spécifiques, mais il faut les insérer directement dans les
éléments définis pour le texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
105
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Les composantes des variables d’en-tête/de pied de page courant suivantes sont utilisés dans les éléments :
Composante
Signification
<$textelem[etiq]>
Texte (jusqu’au premier saut de paragraphe) sans son numéro automatique mais avec tout
préfixe et suffixe spécifié dans la définition de l’élément..
<$textelemseul[etiq]>
Texte (jusqu’au premier saut de paragraphe) sans son numéro automatique ni aucun des
préfixes ou suffixes spécifiés dans la définition de l’élément..
<$bal_elem[etiq]>
Balise de l’élément source
<$numparaelem[etiq]>
Numéro automatique complet du premier paragraphe de l’élément..
<$numparaelemseul[etiq]>
Compteurs de numéros automatiques du premier paragraphe, y compris tous les
caractères situés entre ceux-ci.
<$attribute[NomAttribut]>
Valeur de l’attribut avec le nom spécifié (ou valeur par défaut si aucune valeur n’a été
précisée).
<$attribute[NomAttribut:NomElement]>
Valeur de l’attribut de l’élément spécifié (un élément de livre structuré, par exemple).
Dans FrameMaker, les variables sont exportées en tant qu’entités, ces dernières portant généralement le même nom
que les variables. Néanmoins, si vous créez une variable dont le nom n’est pas valide au format XML ou SGML, l’entité
prend un nom différent.
Par exemple, les noms de variables suivants ne sont pas valides :
• Noms contenant des caractères multi-octets (langues asiatiques)
• Noms contenant des éléments autres que des caractères alphanumériques, des tirets ou des points
• Noms contenant un nombre de caractères supérieur à la valeur NAMELEN définie dans la déclaration XML ou
SGML de l’application
Utilisation de variables
Conteneur de variables
Le conteneur de variables permet d’insérer, de modifier ou de supprimer des variables système et utilisateur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
106
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Conteneur de variables
A. Sélection du fichier B. Insertion d’une variable dans votre document C. Création d’une variable utilisateur D. Modification d’une définition
de variable E. Suppression d’une variable utilisateur F. Conversion d’une variable en texte G. Mise à jour de toutes les variables système
H. Actualiser les données du conteneur I. Recherche d’une variable J. Variables système K. Variables utilisateur L. Format de variable
M. Document dans lequel est située la variable
Voir aussi
« Utilisation des conteneurs » à la page 31
Insertion d’une variable
La plupart des variables système peuvent être insérées sur une page courante, une page de référence ou une maquette.
1 Pour accéder au conteneur de variables, sélectionnez Affichage > Conteneurs > Variables.
2 Cliquez sur le point d’insertion où vous souhaitez que la variable s’affiche dans le document. Pour insérer le N° de
page en cours ou une variable d’en-tête/de pied de page courant, cliquez sur une zone de texte d’arrière-plan dans
une maquette.
3 Cliquez deux fois sur une variable à partir du conteneur de variables pour l’insérer dans votre document. Vous
pouvez également cliquez sur l’icône d’insertion dans la barre d’outils du conteneur.
Le conteneur de variables contient les variables pouvant être insérées au point spécifié dans le document. Par
exemple, si le point d’insertion se trouve dans une zone de texte sur une page courante, la liste de sélection ne
contient pas la variable N° de page en cours. Si le point d’insertion est situé dans une zone de texte d’une maquette,
un nombre plus important de variables est disponible dans le conteneur de variables.
Dans la plupart des cas, la valeur d’une variable insérée sur une maquette s’affiche sur la maquette ainsi que sur les
pages courantes correspondantes. Cependant, si vous insérez la variable N° de page en cours, un symbole de
numéro (#) apparaît sur la maquette et le numéro réel sur la page courante. Si vous insérez un en-tête/pied de page
courant, le nom de la variable s’affiche sur la maquette et la valeur sur la page courante.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
107
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Insertion d’éléments de variable dans des documents structurés
Vous pouvez utiliser un élément pour insérer une variable dans un enchaînement structuré. Vous pouvez aussi insérer
une variable directement dans le texte, sans utiliser un élément de variable particulier. Par exemple, vous pouvez
inclure le Nom du titre de chapitre comme partie d’un élément courant.
FrameMaker comporte un ensemble de variables système. Les règles de formatage d’un élément de variable
déterminent le type de variable à utiliser avec l’élément. Vous ne pouvez pas remplacer un élément de variable système
par une autre variable.
Les valeurs des variables système que vous insérez sont mises à jour lors de l’ouverture ou de l’impression d’un
document. Vous pouvez également les mettre à jour manuellement. Les variables système des en-têtes et des pieds de
page sont mises à jour lorsque la page est réaffichée.
1 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez insérer la variable.
2 Sélectionnez un élément de variable système dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
3 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez les valeurs des attributs de l’élément, puis
cliquez sur le bouton Insérer élément.
La valeur actuelle de la variable apparaît au point d’insertion. Une bulle correspondant à la variable s’affiche dans
la Vue de la structure avec un fragment de texte mentionnant le début du texte de la variable.
4 Pour mettre à jour toutes les variables dans le document en cours, cliquez sur Mettre à jour sur la barre d’outils du
conteneur. Pour mettre à jour les variables dans tous les documents ouverts, sélectionnez Tous les documents
ouverts, puis cliquez sur Mettre à jour, dans la barre d’outils du conteneur.
Si des variables utilisateur sont définies dans votre application, vous pouvez insérer des éléments de variable dans votre
document. Vous pouvez insérer une variable utilisateur directement dans le texte, sans utiliser d’élément de variable.
Votre application comporte peut-être des variables utilisateur déjà définies auxquelles vous pourrez ajouter d’autres
variables utilisateur en fonction de vos besoins. Si la valeur d’une variable utilisateur change, toutes ses occurrences
sont automatiquement mises à jour.
Modification ou suppression d’une occurrence de variable
Si une variable est ajoutée à une maquette ou à une page de référence, vous ne pouvez pas modifier ses occurrences sur
les pages courantes. Dans la maquette ou la page de référence, vous pouvez échanger la variable avec une autre variable
ou modifier la définition de variable. Si vous modifier la définition d’une variable, toutes les occurrences de la variable
dans le document sont mises à jour.
Vous avez également la possibilité de convertir une variable en texte modifiable, puis de modifier le texte dans le
document. Notez qu’après conversion de la variable en texte, le texte n’est plus mis à jour lorsque la définition de la
variable change.
Vous pouvez supprimer des occurrences de variables d’une page courante, mais vous ne pouvez pas supprimer une
variable incluse dans l’en-tête ou le pied de page d’une maquette à partir de la page courante. En outre, un retour arrière
sur la variable à partir du point d’insertion ne la supprime pas du document. Vous pouvez également supprimer ou
modifier une variable de l’une des manières suivantes :
• Pour supprimer une occurrence de variable :
1 Sélectionnez le nom de la variable du conteneur de variables, puis cliquez sur Modifier.
2 A partir du panneau Ajouter/Modifier les variables ou du panneau Modifier les variables système, sélectionnez
l’instance dans la liste des emplacements, puis cliquez sur Supprimer.
• Pour copier ou déplacer une variable, utilisez les commandes Edition > Copier ou Edition > Couper et Edition >
Coller.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
108
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Pour remplacer une variable, sélectionnez-en une dans la Vue de document, puis cliquez deux fois sur une autre
variable dans le conteneur de variables.
• Pour supprimer une variable dans un encart de texte, supprimez-la dans le document source.
Remarque : la suppression d’une définition de variable convertit toutes les occurrences de la variable dans le document
en texte modifiable.
Conversion d’une variable en texte
1 Sélectionnez la variable et choisissez Convertir en texte dans le conteneur de variables.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour convertir une seule occurrence d’une variable, cliquez sur Variable sélectionnée.
• Pour convertir toutes les occurrences d’une variable, sélectionnez le nom de cette dernière dans la liste de
sélection Variables nommées. Si vous travaillez dans un document structuré, vous pouvez aussi choisir la balise
d’élément de la variable dans le menu déroulant Variables portant la balise d’élément.
• Pour convertir toutes les variables du document, cliquez sur Toutes les variables.
3 Cliquez sur Convertir.
Importation des définitions de variables
❖ Pour importer les définitions de variables d’un autre document, choisissez Fichier > Importer > Formats.
Mise à jour des variables sur l’ensemble des fichiers d’un livre
1 Mettez à jour les variables d’un document du livre.
2 Sélectionnez tous les autres fichiers du livre, puis sélectionnez Fichier > Importer > Formats.
Création d’une variable utilisateur
L’utilisation de variables utilisateur est recommandée pour les noms de produit susceptibles d’être modifiés ou pour
un nom de manuel long et difficile à taper à chaque fois. Vous pouvez ajouter une nouvelle variable et mettre à jour sa
définition à partir du panneau Ajouter/Modifier une variable.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
109
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
C
F
G
D
E
H
I
J
Ajoutez ou modifiez des définitions de variables utilisateur à partir du panneau Ajouter/Modifier une variable.
A. Nom de la nouvelle variable ou de la variable sélectionnée dans le conteneur de variables B. Spécification ou modification de la définition
du format de la variable C. Sélection de la liste de composantes pour définir le format de la variable D. Nom du fichier contenant l’instance de
variable sélectionnée dans le conteneur de variables E. La liste des emplacements affiche l’emplacement de la variable sélectionnée dans le
document. Elle affiche le numéro de page et les intitulés sous lesquels elle apparaît. F. Ajout d’une nouvelle variable utilisateur G. Modification
de la définition d’une variable H. Met en surbrillance la variable sélectionnée dans la Vue de document. Sélectionnez une instance dans la liste
des emplacements, puis cliquez sur ce bouton. I. Actualise les données de la liste des emplacements J. Supprime du document l’instance de
variable sélectionnée dans la liste des emplacements
Si vous ne spécifiez aucun format de caractère dans sa définition, la variable utilise le format appliqué au niveau du
point d’insertion. Si vous modifiez le format de caractère de la variable, cette modification ne s’applique qu’à la variable
et non au texte qui suit.
1 Cliquez sur Créer une variable utilisateur dans le conteneur de variables.
2 Entrez le nom et la définition de la variable. Appliquez les recommandations suivantes :
• Les noms de variables font la distinction entre les minuscules et les majuscules.
• La définition entière, comprenant le texte saisi et les formats de caractères, peut comporter jusqu’à
255 caractères.
• Il est impossible d’utiliser des composantes de variables système pour les variables utilisateur.
• Pour inclure un chevron sous forme de texte dans une définition de variable, faites-le précéder d’une barre
oblique inverse (\).
• Entrez une séquence de caractères commençant par une barre oblique inverse (\).
• Pour créer une variable multiligne, comme une adresse multiligne par exemple, annexez \r pour chaque ligne.
N’appuyez pas sur la touche Entrée pour insérer un saut de ligne.
3 Pour modifier le format de caractère dans la définition d’une variable, procédez comme suit :
• Pour utiliser un format de caractères enregistré dans le Catalogue de caractères, placez le point d’insertion dans
la zone Définition à l’endroit auquel vous souhaitez modifier le format de caractères, puis cliquez sur le format
dans la liste de sélection Formats de caractères. Cette liste inclut tous les formats du Catalogue de caractères
disponibles pour le document en cours.
Important : n’utilisez pas un format de caractère dont l’étiquette comporte des chevrons.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
110
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Pour modifier le format de caractère afin d’appliquer la police par défaut du paragraphe à la fin de la variable,
placez le point d’insertion dans la zone de texte Définition à l’endroit auquel vous souhaitez modifier le format
de caractère, puis cliquez sur <Default Font> dans la liste de sélection Formats de caractères.
4 Cliquez sur Ajouter.
5 Pour ajouter d’autres variables utilisateur, répétez les étapes 3 à 5.
Modification d’une définition de variable
Vous pouvez modifier les variables système et les variables utilisateur. Dans le cas d’une variable système, vous pouvez
modifier son format en modifiant ses composantes dans la boîte de dialogue Modifier une variable système. Pour cela,
sélectionnez la variable système dans le conteneur, puis cliquez sur le bouton Modifier.
A
B
C
F
D
E
G
H
I
Modifiez les définitions de variables système à partir du panneau Modifier une variable système.
A. Nom de la variable sélectionnée dans le conteneur de variables B. Affiche la définition de format de la variable C. Sélection de la liste de
composantes pour définir le format de la variable D. Affiche le nom du fichier contenant l’instance de variable sélectionnée dans le conteneur
de variables E. La liste des emplacements affiche l’emplacement de la variable sélectionnée dans le document. Elle affiche le numéro de page et
les intitulés sous lesquels elle apparaît. F. Modification de la définition de la variable sélectionnée G. Met en surbrillance la variable
sélectionnée dans le document. Sélectionnez une instance dans la liste des emplacements, puis cliquez sur ce bouton. H. Actualise les données
de la liste des emplacements I. Supprime du document l’instance de variable sélectionnée dans la liste des emplacements
Si la variable se trouve dans l’en-tête ou le pied de page d’une maquette, réaffichez une page courante pour visualiser
la définition mise à jour.
Dans le cas des variables utilisateur, vous pouvez modifier le nom et le format de la variable à partir du panneau
Ajouter/Modifier une variable.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
111
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
A
B
C
F
G
D
E
H
I
J
Ajoutez ou modifiez des définitions de variables utilisateur à partir du panneau Ajouter/Modifier une variable.
A. Nom de la nouvelle variable ou de la variable sélectionnée dans le conteneur de variables B. Spécification ou modification de la définition
du format de la variable C. Sélection de la liste de composantes pour définir le format de la variable D. Nom du fichier contenant l’instance de
variable sélectionnée dans le conteneur de variables E. La liste des emplacements affiche l’emplacement de la variable sélectionnée dans le
document. Elle affiche le numéro de page et les intitulés sous lesquels elle apparaît. F. Ajout d’une nouvelle variable utilisateur G. Modification
de la définition d’une variable H. Met en surbrillance la variable sélectionnée dans la Vue de document. Sélectionnez une instance dans la liste
des emplacements, puis cliquez sur ce bouton. I. Actualise les données de la liste des emplacements J. Supprime du document l’instance de
variable sélectionnée dans la liste des emplacements
Remarque : si une variable se trouve dans un encart de texte qui utilise les formats du document source, modifiez la
définition de la variable dans le document source.
1 Sélectionnez la variable du conteneur de variables, puis cliquez sur Modifier
.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour les variables utilisateur, modifiez le nom de la variable ou sa définition à partir du panneau
Ajouter/Modifier une variable, puis cliquez sur Modifier.
• Dans le cas des variables système, modifiez la définition puis cliquez sur Modifier.
Insérez une composante pour les informations fournies par le système ou pour un format de caractère au point
d’insertion. Cliquez sur la composante dans la liste de sélection Composantes. Seules les composantes
appropriées pour la variable s’affichent dans la liste. Par exemple, <$nomfichiercomplet> et <$nomfichier>
s’affichent comme variables de nom de fichier. Tous les formats de caractères du Catalogue de caractères
s’affichent au bas de la liste.
Toutes les instances de la variable dans le document sont mises à jour avec le nouveau format.
Modification des définitions de variables de date et heure
FrameMaker comporte des versions longues et courtes de variables pour la date actuelle, la date de la dernière
modification du document et la date de création du document et propose les composantes suivantes pour les variables
de date et heure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
112
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Composante
Affichage
Exemple
<$seconde>
Secondes
8 ou 32
<$seconde00>
<$minute>
08 ou 32
Minutes
8 ou 32
<$minute00>
<$heure>
08 ou 32
Heures
8 ou 12
<$heure01>
08 ou 12
<$heure24>
08 ou 22
<$ampm>
Indication du matin ou de l’après-midi
am ou pm
<$AMPM>
<$numjour>
A.M. ou P.M.
Numéro du jour
8 ou 28
<$numjour01>
<$nomjour>
08 ou 28
Nom du jour
Lundi
<$nomjourcourt>
<$nummois>
Lun
Numéro du mois
8 ou 12
<$nummois01>
<$nommois>
08 ou 12
Nom du mois
Septembre
<$nommoiscourt>
<$année>
Sep
Année
1997
<$annéecourt>
97
FrameMaker détermine la langue utilisée dans les variables de date et heure à partir de la langue du paragraphe actif.
Par exemple, le nom de la variable du jour actuel s’affiche sous la forme Mercredi dans un paragraphe en français et
sous la forme Miercoles dans un paragraphe en espagnol. Si vous modifiez la langue d’un paragraphe, les variables
système de ce dernier sont mises à jour en conséquence.
Si votre système prend en charge la saisie de texte japonais dans les documents et les boîtes de dialogue, les
composantes supplémentaires suivantes sont disponibles pour les dates japonaises.
Composante
Exemple
<$numjourkanjikazu>
ou
<$numjournumériquekanji>
ou
<$nummoiskanjikazu>
ou
<$nummoisnumériquekanji>
ou
<$annéeimpériale>
1 ou 10
<$annéeimpériale01>
01 ou 10
<$annéeimpérialekanjikazuspécial>
ou
Dernière mise à jour le 31/7/2012
113
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Composante
Exemple
<$annéeimpérialenumériquekanjispécial>
ou
<$annéeimpérialekanjikazu>
ou
<$annéeimpérialenumériquekanji>
ou
<$èreimpériale>
Les dates japonaises s’affichent dans une variable lorsque celle-ci utilise une famille de polices japonaises et que la
caractéristique Langue est définie sur Nihongo.
Création de variables pour en-têtes et pieds de page courants
Une variable d’en-tête/de pied de page courant fournit des informations sur le contenu d’une page et peut varier d’une
page à l’autre. Ces variables peuvent inclure des informations telles que le numéro et le titre du chapitre courant, le
nom de la section de premier niveau ou le numéro de page courante.
Vous pouvez également utiliser les composantes <$chapnum>, <$volnum>, <$sectionnum> ou <$subsectionnum>
pour ajouter des numéros de chapitre, de volume, de section et de sous-section aux en-têtes et aux pieds de page.
A propos des variables d’en-têtes et de pieds de page courants
Les en-têtes et les pieds de page courants utilisent des variables système communes, ainsi que 12 variables système
conçues spécialement pour les en-têtes et pieds de page courants.
Les variables d’en-tête/de pied de page font parfois référence à un paragraphe portant une étiquette particulière
(généralement, un paragraphe d’intitulé ou de titre) ou à un texte de marqueur. Vous pouvez utiliser ces variables avec
leur définition par défaut ou les personnaliser en modifiant, par exemple, l’étiquette affichée dans la définition.
L’insertion de variables d’en-tête/de pied de page courant dans une zone de texte d’arrière-plan de maquette est
similaire à l’insertion d’autres variables à d’autres endroits d’un document.
Les variables E/P courant 1 et E/P courant 2 utilisent par défaut des définitions qui font référence aux étiquettes de
paragraphe Titre et Titre 1 respectivement. Les variables E/P courant 3 et E/P courant 4 utilisent des définitions qui
font référence à des marqueurs. Les variables E/P courant 5 à 12 utilisent des définitions qui font référence aux
étiquettes de paragraphe que vous spécifiez. Ces définitions par défaut peuvent être modifiées avant ou après
l’insertion de la variable.
En-têtes et pieds de page courants basés sur les étiquettes de paragraphe
Le tableau suivant présente des exemples d’en-têtes et de pieds de page courants faisant référence à des étiquettes de
paragraphe.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
114
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Définition de variable d’en-tête/de pied de Description
page
Exemples d’affichage
<$textepara[Intitulé1]>
Texte du premier paragraphe portant
l’étiquette Intitulé1 trouvé par FrameMaker.
Types de limites de plateau
<En-tête><$textepara [Intitulé1]>
Texte du premier paragraphe portant
l’étiquette Intitulé1. Le texte s’affiche dans le
format de caractère de l’intitulé (lettres
majuscules en italique).
TYPES DE LIMITES DE PLATEAU
<$numpara[TitreSect]>
Numéro automatique complet du premier
paragraphe portant l’étiquette TitreSect.
Chapitre 2
<$numparaseul[TitreSect]>
Compteurs de numéros automatiques pour le 2
premier paragraphe portant l’étiquette
TitreSect.
<$etiqpara[Chapitre]>
Etiquette du premier paragraphe portant
l’étiquette Chapitre.
Chapitre
<$textepara[TitreSect, TitreAnnexe]>
Texte du premier paragraphe portant
l’étiquette TitreSect ou TitreAnnexe.
PLAQUES TECTONIQUES
Affichage de texte de paragraphe, d’étiquettes ou de numéros automatiques
L’application la plus courante des en-têtes et pieds de page courants consiste à afficher le texte, le numéro automatique
ou l’étiquette de paragraphes portant une étiquette spécifique. Par exemple, un en-tête courant contient le numéro de
chapitre ou l’intitulé de la section en cours.
FrameMaker recherche dans chaque page courante un paragraphe portant l’étiquette spécifiée. Il place ensuite le texte,
le numéro automatique ou l’étiquette du paragraphe dans l’en-tête ou le pied de page courant de cette page. Si une page
ne contient aucun paragraphe comportant l’étiquette spécifiée, la recherche s’effectue dans les pages précédentes et dès
qu’un paragraphe correspond, ses informations sont utilisées.
Les composantes des variables d’en-tête/de pied de page courant suivantes font référence à une étiquette de
paragraphe.
Composante
Affichage
<$textepara[etiqpara]>
Texte du paragraphe
<$numpara[etiqpara]>
Numéro automatique du paragraphe, y compris tout texte dans le format de numérotation
automatique
<$numparaseul[etiqpara]>
Compteurs de numéros automatiques du paragraphe, y compris tous les caractères situés
entre ceux-ci
<$etiqpara[etiqpara]>
Etiquette du paragraphe
Respectez les consignes suivantes lors de l’utilisation de composantes d’étiquette de paragraphe :
• N’utilisez pas d’étiquette de paragraphe comportant des crochets.
• Remplacez etiqpara dans la composante par l’étiquette du paragraphe sur lequel vous souhaitez afficher des
informations. Ne supprimez pas les crochets.
• Vous pouvez inclure plus d’une étiquette de paragraphe dans la section [etiqpara] d’une composante. Dans ce cas,
FrameMaker utilise le premier paragraphe trouvé portant l’une de ces étiquettes. Séparez les étiquettes par des
virgules, comme dans l’exemple suivant : <$textepara[EnTête1, EnTête2]>
Dernière mise à jour le 31/7/2012
115
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Affichage du texte d’un marqueur
Si le texte à afficher dans un en-tête ou pied de page n’apparaît pas dans un paragraphe à part, vous pouvez afficher le
texte associé à un marqueur. Vous pouvez, par exemple, utiliser un marqueur pour afficher une version abrégée d’un
titre ou pour résumer le contenu d’une page. Lorsque les symboles de texte sont visibles, les symboles indiquent
l’emplacement des marqueurs.
L’en-tête de page contient un intitulé abrégé.
Dans cet exemple, le marqueur dans l’intitulé contient le texte de marqueur Limites de plateau. Une variable d’entête/de pied de page affiche alors le texte du marqueur dans l’intitulé de page.
Vous pouvez utiliser deux types de marqueurs pour les en-têtes ou pieds de page courants : En-tête/Pied de page $1 et
En-tête/Pied de page $2.
1 Insérez une variable E/P courant dans l’en-tête ou le pied de page d’une maquette. Par défaut, les variables
E/P courant 3 et E/P courant 4 utilisent des définitions qui recherchent des marqueurs.
2 Modifiez la définition de la variable afin qu’elle utilise une composante <$marqueur1> ou <$marqueur2>. La
composante <$marqueur1> affiche le texte d’un marqueur En-tête/Pied de page $1. La composante <$marqueur2>
affiche le texte d’un marqueur En-tête/Pied de page $2.
3 Affichez une page courante et cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez insérer le marqueur.
4 Choisissez Spécial > Marqueur.
5 Dans la boîte de dialogue Marqueur, choisissez En-tête/Pied page $1 ou En-tête/Pied page $2 dans le menu
déroulant Type de marqueur, entrez le texte du marqueur, puis cliquez sur Nouveau marqueur. Lorsque vous
entrez le texte du marqueur, assurez-vous que les espaces, la ponctuation et la casse correspondent à vos attentes.
Remarque : vous ne pouvez pas formater un texte de marqueur dans la zone Texte du marqueur. Pour formater ce texte,
insérez une composante de format de caractère avant la composante du marqueur dans la définition de la variable
système.
Affichage d’une étiquette de condition
Dans un document utilisant du texte conditionnel, vous pouvez afficher une étiquette de condition qui apparaît sur la
page courante dans l’en-tête ou le pied de page. Aucune variable prédéfinie n’est fournie pour cet usage. Vous pouvez
toutefois redéfinir toute variable d’en-tête et de pied de page courant existante pour utiliser la composante de
l’étiquette de condition. Contrairement aux variables système qui font référence à un paragraphe ou un marqueur, les
variables avec étiquette de condition ne permettent d’effectuer des recherches que sur la page courante.
1 Insérez une variable E/P courant dans l’en-tête ou le pied de page d’une maquette.
2 Modifiez la définition de la variable pour utiliser la composante <$etiqcond [etiqhte, … ,etiqbasse,sanscorresp]>.
Remplacez etiqhte, etiqbasse et les points de suspension par une ou plusieurs étiquettes de condition à rechercher.
Remplacez sanscorresp par le texte à afficher si FrameMaker ne trouve pas l’une des étiquettes dans la définition.
Pour ne pas afficher de texte en cas de non correspondance, entrez un espace insécable (barre oblique inverse suivie
d’un espace) à la place de sanscorresp.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
116
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
FrameMaker recherche les étiquettes de condition spécifiées sur la page. S’il en trouve une, elle s’affiche dans l’en-tête
ou le pied de page courant. S’il en trouve plusieurs, la première étiquette de la définition s’affiche comme valeur de la
variable.
Affichage du niveau de sécurité
Si votre document contient des informations confidentielles, vous pouvez utiliser des étiquettes de condition dans les
en-têtes ou les pieds de page courants pour afficher le niveau de sécurité le plus élevé sur une page.
1 Appliquez des étiquettes de condition telles que Top secret et Confidentiel aux informations confidentielles.
2 Définissez des en-têtes ou des pieds de page pour inclure ces étiquettes dans les pages contenant des informations
confidentielles. Définissez par exemple la composante en tant que <$etiqcond[Top secret,Confidentiel,Non
confidentiel]>. La composante affiche l’étiquette Top secret sur les pages contenant des informations Top secret et
Confidentielles, l’étiquette Non confidentiel sur les pages ne contenant aucune de ces étiquettes de condition.
Création d’un en-tête ou d’un pied de page de style dictionnaire
Vous pouvez utiliser des en-têtes ou des pieds de page de style dictionnaire pour afficher les informations qui
apparaissent sur une page courante ou sur deux pages courantes en regard. Ces types d’en-têtes ou de pieds de page
sont fréquemment employés dans des documents tels que les dictionnaires, les index et les glossaires.
Les en-têtes affichent la première entrée sur la gauche et la dernière sur la droite.
1 Insérez une variable d’en-tête/de pied de page courant différente dans l’en-tête ou le pied de page de chacune des
deux maquettes en regard.
2 Modifiez la définition de la variable sur la maquette gauche pour utiliser la composante <$textepara[etiqpara]>.
Remplacez etiqpara par l’étiquette de paragraphe des termes du dictionnaire.
3 De même, modifiez la définition de la variable sur la maquette droite pour utiliser la composante
<$textepara[+,etiqpara]>. Le signe plus (+) indique à FrameMaker de rechercher le dernier paragraphe sur la page
correspondant à l’étiquette plutôt que le premier.
Modèles
Pour créer un modèle, vous devez mettre en page les maquettes, définir et appliquer les formats et définir le texte
spécial tel que les variables et les formats de références croisées.
Définissez un dossier de modèles qui contiendra tous les modèles associés ainsi qu’un document décrivant leur
contenu et leur mode d’emploi.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
117
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Conception de la mise en page
1 Création d’un document. Vous pouvez commencer par un nouveau document personnalisé ou par une copie d’un
document existant que vous envisagez de modifier.
En créant la mise en page, vous pouvez visualiser la présentation de pages en regard en les affichant côte à côte.
Choisissez Affichage > Options, puis sélectionnez Pages en regard dans le menu déroulant Défilement. Agrandissez
la fenêtre et effectuez un léger zoom arrière, le cas échéant, pour que les deux pages puissent s’afficher dans la fenêtre.
2 Définissez l’aspect des colonnes. Si vous avez commencé avec un document personnalisé, vous avez déjà spécifié le
nombre de colonnes et les marges de colonnes. Si vous modifiez un document existant, vous serez peut-être amené
à modifier l’aspect des colonnes.
3 Ajoutez toutes les maquettes personnalisées dont vous aurez besoin et donnez-leur un nom.
4 Placez le texte et les graphiques (y compris les en-têtes et les pieds de pages) en arrière-plan sur les maquettes.
Si un en-tête ou un pied de page indique le texte ou la numérotation automatique d’un paragraphe de document tel
qu’un titre de chapitre ou de section, il contient une variable E/P courante se rapportant au paragraphe. Pour la
configurer, déterminez l’étiquette du paragraphe concerné.
5 Définissez les caractéristiques personnalisées du document, telles que la numérotation et les options de texte, et
spécifiez les options d’affichage.
Conception de formats de texte
Après avoir conçu la mise en page, vous devez définir le formatage du texte :
• Si votre document doit être ouvert ou imprimé sur des ordinateurs autres que le vôtre, utilisez des polices
d’utilisation courante.
• Les formats de paragraphes servant de base au formatage de texte, vous devez les configurer avant les formats de
caractères.
• Lors de la création d’un format de caractères, attribuez la valeur Tel que à tous les paramètres de la fenêtre
Configuration de caractères, puis ne spécifiez que les paramètres que vous souhaitez modifier. Ainsi, ce format
fonctionnera avec n’importe quel format de paragraphe.
• Utilisez des étiquettes définissant le rôle du texte plutôt que son aspect. Par exemple, donnez un nom tel que Relief
à un format servant à mettre le texte en relief, plutôt que le nom de son style (Gras, par exemple). Si vous décidez
ensuite de mettre le texte en relief en l’affichant en italique, vous pourrez redéfinir le format Relief sans devoir
modifier l’étiquette du texte.
• Utilisez des noms faciles à reconnaître. Par exemple, pour des formats de listes, utilisez Etape1 et EtapeSuiv plutôt
que Et1 et EtS. Si vous souhaitez utiliser le clavier pour appliquer des étiquettes de paragraphes et de caractères,
pensez à nommer vos étiquettes Et1 Etape1 et EtS EtapSuiv. De cette façon, vous pouvez accéder rapidement aux
étiquettes et à leur description à partir du clavier.
• Si le modèle utilise plusieurs jeux de numérotation automatique, ajoutez un libellé au format de chacun d’entre eux.
Par exemple, définissez les numéros automatiques avec S:<n+>, où S: est le libellé.
• Dans les formats de paragraphes, utilisez Espace Dessus ou Espace Dessous pour ajouter de manière homogène un
espace au-dessus ou au-dessous d’un paragraphe. FrameMaker utilise uniquement la plus élevée des deux valeurs
pour déterminer l’espace entre les paragraphes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
118
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Normalisation des graphiques, cadres et tableaux
Si les documents doivent contenir des graphiques, des cadres ou des tableaux, appliquez les recommandations
suivantes pour homogénéiser ces documents :
• Placez les éléments standard sur une page de référence. Vous pouvez inclure des graphiques dont les utilisateurs
auront souvent besoin (tels qu’un symbole pour attirer l’attention sur les remarques et les avertissements ou un
cadre ancré possédant une hauteur et une largeur standard). Les utilisateurs pourront copier et coller ces éléments
selon leurs besoins.
• Créez un format de paragraphes pour les cadres ancrés pour qu’il y ait suffisamment d’espace autour des
graphiques. Par exemple, un format de paragraphe nommé Cadre peut contenir un paramètre Espace Dessous de
20 points et un Interligne de zéro. Chaque cadre peut ensuite être ancré à un paragraphe vierge à l’aide de l’étiquette
Cadre. Vous pouvez également utiliser des tableaux à cellule unique et leur titre pour placer des graphiques et leur
légende.
• Si vous envisagez d’utiliser des zones de texte pour les légendes de graphique, créez un format de paragraphes à cet
effet. Si vous prévoyez d’utiliser des lignes de texte, créez un format de caractères (vous ne pouvez pas appliquer un
format de paragraphes à une ligne de texte).
• Choisissez un modèle de couleurs et redéfinissez les couleurs si cela s’avère nécessaire.
• Préparez des formats de tableaux standard. Seules certaines des caractéristiques définies pour les tableaux peuvent
être importées dans un autre document. La largeur du texte dans les tableaux réels variant considérablement, il en
va de même pour les autres caractéristiques. Ainsi, les utilisateurs devront probablement rectifier ces
caractéristiques eux-mêmes, quelle que soit la façon dont vous préparez les tableaux. Concevez vos tableaux comme
des modèles de départ pour les utilisateurs.
Définition de la numérotation
La numérotation des pages des nouveaux documents est définie sur Recommencer à 1. Si vous créez un modèle pour
la numérotation continue des pages d’un livre, vous voudrez peut-être définir la numérotation des pages dans le
modèle sur Continuer la numérotation à partir de la page précédente du livre. Par ailleurs, il peut également être
nécessaire de définir la numérotation des chapitres sur Continuer la numérotation à partir du fichier précédent du
livre.
Définition de texte spécial et de polices
Voici quelques conseils pour la définition des éléments du texte spécial :
• Sélectionnez un style et un format de numérotation, ainsi que d’autres caractéristiques de notes.
• Définissez les formats des références croisées. Normalisez autant que possible leur format. Par exemple, si des
références croisées doivent toujours être introduites par le mot Voir, intégrez ce mot dans la définition du format.
• Pensez à définir des variables utilisateur pour les noms de produits, les noms de documents et autres éléments
susceptibles d’être modifiés au cours du projet.
• Définissez les étiquettes de condition, les indicateurs de condition et les paramètres de visualisation du texte
conditionnel.
• Définissez des types de marqueurs personnalisés si vous devez créer des index spécialisés.
• Définissez les dimensions et les polices des équations pour des documents qui en comporteront.
• Si vos documents doivent comporter du texte en langue japonaise, définissez les polices combinées à utiliser ainsi
que les caractéristiques du texte Rubi.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
119
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Définition des options HTML
Si des documents basés sur vos modèles doivent être convertis au format HTML, il vous faut définir des macros de
mise en correspondance et de conversion qui définissent la méthode de conversion des documents.
• Définissez la correspondance entre des formats de paragraphes et de caractères FrameMaker vers des balises HTML.
• Créez les macros de conversion devant convertir les formats de références croisées en un format adapté aux
documents électroniques.
• Créez les autres macros de conversion nécessaires (par exemple, pour placer un logo en haut de chaque nouvelle
page Web ou pour définir le titre du document HTML).
Création de modèles pour les fichiers générés
Lorsque vous générez une table des matières, un index ou toute sorte de fichier généré, si le dossier contenant le
document source ou le fichier livre comporte un fichier dont le nom correspond à celui du fichier généré, FrameMaker
utilise le formatage du fichier existant lors de la génération du nouveau fichier. Le fichier existant sert de modèle pour
le nouveau fichier généré, comme si vous aviez importé certains de ses formats. Utilisez cette fonction pour créer des
modèles de fichier généré comportant des mises en page, des formats de paragraphes et caractères et les informations
de formatage s’affichant sur la page de référence.
Vous pouvez également mettre à jour les formats dans un fichier généré en important des formats depuis un modèle.
Cependant, vous devrez probablement à nouveau générer le fichier après l’importation des formats pour visualiser tout
le formatage.
1 Ouvrez le document ou le fichier livre à partir duquel vous souhaitez générer la table des matières, l’index ou tout
autre fichier.
2 Générez le fichier.
3 Formatez le fichier généré. Ce fichier formaté devient votre modèle.
4 Enregistrez le fichier généré. Assurez-vous que ce modèle se trouve dans le dossier contenant le document ou le
fichier livre que vous utiliserez pour créer un fichier généré.
Voir aussi
« Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document » à la page 120
Création de modèles pour la modification de paramètres de texte
conditionnel
Si vous modifiez souvent la vue de documents conditionnels dans un livre, vous trouverez sans doute utile d’avoir un
modèle pour chaque vue. Vous pourrez ainsi modifier la vue de tous les fichiers du livre simultanément en important
les paramètres de texte conditionnel de l’un des modèles dans le fichier livre.
Si vous souhaitez modifier la vue d’un seul document contenant du texte conditionnel, il est plus pratique de modifier
les paramètres Afficher/Masquer du document.
1 Définissez un modèle de base pour le document conditionnel en affichant toutes les conditions et leurs indicateurs.
Vous importerez les paramètres du texte conditionnel depuis ce modèle avant de modifier un document.
2 Définissez un modèle pour chaque combinaison de conditions que vous souhaitez visualiser. Utilisez ces modèles
pour visualiser ou imprimer une version du document à la fois. Vous pouvez également utiliser le modèle pour
modifier les définitions de variables exclusives à une vue.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
120
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Modification des modèles pour documents types et fichiers texte
Vous pouvez modifier le modèle personnalisé du document type afin qu’il contienne les formats de votre choix. Le
modèle peut contenir les mêmes formats comme tout autre modèle, à l’exception de la mise en page. La mise en page
de la maquette, le nombre de colonnes et les marges sont spécifiés lors de la création des documents types.
Vous pouvez également modifier le modèle personnalisé utilisé par FrameMaker lorsque vous ouvrez des fichiers
texte.
Remarque : vous pouvez modifier le nom de fichier à rechercher lors de la création d’un document type ou de l’ouverture
d’un fichier texte.
Modification du modèle de documents types
1 Modifiez un document afin qu’il contienne les formats et paramètres souhaités. Laissez les maquettes vides et ne
créez pas de maquettes personnalisées.
2 Supprimez toutes les zones de texte des maquettes gauche et droite (même si un document est défini au format recto
uniquement). Si le document est uniquement recto, choisissez Format > Mise en page > Pagination, cliquez sur
Recto verso, puis sur Définir. Sélectionnez ensuite les zones de texte sur la maquette et supprimez-les.
3 Choisissez Spécial > Supprimer des pages et supprimez toutes les pages courantes.
4 Enregistrez le document à l’aide du fichier personnalisé se trouvant dans le dossier fminit de FrameMaker. Lorsque
vous choisissez Nouveau > Document Adobe FrameMaker dans le menu contextuel d’un dossier ou sur le bureau,
le fichier Shellnew.fm est utilisé.
Modification du modèle de fichiers texte
1 Modifiez un document afin qu’il contienne les formats et paramètres souhaités. Par exemple, vous pouvez placer
des en-têtes et pieds de pages, un Catalogue de paragraphes et des graphiques de maquette dans le document
modèle.
2 Supprimez tout le texte sur les pages courantes.
3 Cliquez dans la zone de texte vide de la page 1 et attribuez-lui l’étiquette du format de paragraphe à utiliser pour
tout le texte du document. Le modèle par défaut utilise le format de paragraphe Courant.
4 Enregistrez le document à l’aide du fichier txttmplt se trouvant dans le dossier fminit de FrameMaker.
Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document
Vous pouvez importer des formats de paragraphes, des formats de tableaux, des définitions de variables ainsi que
d’autres caractéristiques d’un autre document. Vous pouvez également conserver ou supprimer tout format
personnalisé du document (par exemple, les modifications apportées au paragraphe mais non enregistrées dans le
Catalogue de paragraphes).
Importation de formats
1 Ouvrez le document contenant les formats que vous souhaitez importer.
2 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Si la fenêtre de livre est active, sélectionnez les
documents que vous voulez mettre à jour.
3 Dans le document ou le livre que vous mettez à jour, choisissez Fichier > Importer > Formats.
4 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour importer des formats d’un document, choisissez celui-ci dans le menu déroulant Importer du document.
Ce menu répertorie tous les documents ouverts et enregistrés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
121
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
• Pour réappliquer des formats du document en cours, choisissez En cours dans le menu déroulant Importer du
document.
5 Dans la zone Importer et mettre à jour, sélectionnez les paramètres à appliquer au document actif. Par défaut, toutes
les options sont sélectionnées. Pour sélectionner ou désélectionner toutes les options simultanément, cliquez sur
Tout sélectionner ou Tout désélectionner. Si vous mettez à jour des définitions de variables, des formats de
références croisées ou des définitions mathématiques, alors que certains de ces éléments utilisent des formats de
caractères, sélectionnez Formats de caractères afin qu’ils soient ajoutés au document.
6 Pour supprimer des modifications apportées à des formats individuels et non enregistrées dans un catalogue,
procédez comme suit :
• Pour supprimer les sauts de page n’appartenant pas à un format du Catalogue de paragraphes, sélectionnez
Sauts de page manuels.
• Pour supprimer les formats personnalisés de paragraphes, de caractères, de mises en page et de tableaux,
sélectionnez Autres formats de page pers.
7 Cliquez sur Importer.
Voir aussi
« A propos des mises en page personnalisées » à la page 90
A propos des paramètres d’importation et de mise à jour
Lors de l’importation des informations de formatage depuis un modèle, FrameMaker fusionne les informations dans
le document au lieu de les remplacer entièrement. Par exemple, lorsque vous importez des formats de paragraphes,
FrameMaker les ajoute au Catalogue de paragraphes du document. Si des formats portent le même nom dans les deux
documents, le format importé écrase le format d’origine. Tout format non écrasé est conservé dans le document.
Remarque : les différences de casse étant prises en compte dans FrameMaker, le nom Courant est différent du nom
courant.
Formats de paragraphes Le Catalogue de paragraphes du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du
catalogue sont appliqués de nouveau au document. Les paramètres de signets PDF du modèle sont également copiés
dans le document.
Formats de caractères Le Catalogue de caractères du modèle est fusionné dans le document et tous les formats du
catalogue sont appliqués de nouveau au document.
Mises en page Les maquettes du modèle sont fusionnées dans le document et les pages courantes sont mises à jour
avec les modifications de maquette. Si le modèle et le document possèdent une maquette portant le même nom, la
maquette du modèle remplace celle du document. FrameMaker copie les caractéristiques de la barre de modification,
l’ensemble des réglages des boîtes de dialogue Format de page et Pagination, ainsi que la plupart des paramètres de la
boîte de dialogue Options d’affichage.
Formats de tableaux Le Catalogue de tableaux et les styles de trait du modèle sont fusionnés dans le document et tous
les formats du catalogue sont appliqués de nouveau au document.
Définitions des couleurs Les définitions de couleurs et les vues du modèle sont fusionnées dans le document.
Caractéristiques de document Les caractéristiques de types de marqueurs personnalisés et de notes, les styles de
numérotation de la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation (volumes, pages, paragraphes, notes et notes
de table), les caractères du paramètre Autoriser rupture de lignes après de la boîte de dialogue Options de texte et le
paramètre Justification verticale de la boîte de dialogue Alignement vertical des paragraphes du modèle sont fusionnés
dans le document. Les paramètres de configuration PDF (autres que les paramètres de signets) sont également
Dernière mise à jour le 31/7/2012
122
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
fusionnés dans le document. Sur les systèmes de langue japonaise, les caractéristiques de texte Rubi et les règles
kumihan (règles de saisie en langue japonaise) sont également fusionnées dans le document.
Pages de référence Toutes les pages de référence du modèle (exceptées les pages de référence FrameMath) sont
fusionnées dans le document. Si le modèle et le document possèdent une page de référence portant le même nom, la
page de référence du modèle remplace celle du document. Pour importer des pages de référence FrameMath,
sélectionnez Définitions mathématiques.
Définitions de variables Les définitions de variables du modèle sont fusionnées dans le document.
Formats de références croisées Les formats de références croisées du modèle sont fusionnés dans le document et les
références croisées internes sont mises à jour.
Paramètres de texte conditionnel Les étiquettes de condition et les paramètres Afficher/Masquer du modèle sont
fusionnés dans le document et appliqués au texte conditionnel.
Définitions mathématiques Les paramètres de format et de police d’équation, les définitions des éléments
mathématiques personnalisés et les pages de référence FrameMath du modèle sont copiés dans le document. Si un
élément mathématique personnalisé du document est supprimé lors de la fusion des pages de référence, FrameMaker
remplace cet élément dans les équations par le nom de l’élément placé entre les points d’interrogation.
Polices combinées Sur les systèmes en langue japonaise, les spécifications des polices japonaises et occidentales
combinées sont fusionnées dans le document et appliquées au texte utilisant les polices combinées.
Numéros de ligne
Les numéros de ligne dans les fichiers FrameMaker vous aident à identifier les lignes particulières de contenu. Les
numéros de ligne sont fixées au niveau du document (pour un fichier .fm) et apparaissent avant chaque ligne insérée
dans un document FrameMaker.
Lors de l’utilisation des numéros de ligne et des barres de modification, assurez-vous qu’ils ne se chevauchent pas.
Numéros de ligne et barres de modification tels qu’affichés dans un fichier FrameMaker
Insertion des numéros de ligne
Pour insérer des numéros de ligne, effectuez les étapes suivantes :
Remarque : vous pouvez également utiliser Affichage > Numéros de ligne pour afficher/masquer les numéros de ligne.
1 Choisissez Format > Document > Numéros de ligne.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
123
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
2 Dans la boîte de dialogue de propriétés de numéro de ligne, sélectionnez Afficher les numéros de ligne et spécifiez
les paramètres suivants :
a Largeur : distance entre les numéros de ligne et la colonne. La distance dépend des colonnes qui contiennent du
texte.
b Police : police des numéros de ligne.
c Taille : taille des numéros de ligne.
d Couleur : couleur des numéros de ligne.
e Redémarrer à chaque page : l’activation de cette option fait redémarrer la série de numéros de ligne à chaque
page.
Remarques concernant les numéros de ligne
1 Prise en charge des formats à colonnes multiples et à enchaînements multiples : pour les fichiers contenant des
formats à colonnes multiples, des numéros de ligne sont affichés pour le texte dans chacune des colonnes. Pour les
documents à enchaînements multiples, les numéros de ligne sont calculés en fonction des enchaînements du texte
et continuent en conséquence.
2 Adaptation du calcul : lorsque vous insérez du texte dans un paragraphe et que les numéros de ligne sont activés,
les numéros de ligne sont recalculés afin de prendre en compte le nouveau texte.
3 Propriété au niveau du document : la propriété de numéros de ligne est appliquée au niveau du document, ce qui vous
permet d’activer/désactiver cette fonction pour un document (fichier .fm). Les numéros de ligne peuvent être
configurés au niveau d’un document pour continuer dans la suite de la page précédente ou redémarrer à chaque page.
4 Enchaînements de texte : pour les documents à enchaînements multiples, les numéros de ligne suivent les
enchaînements et sont calculés en conséquence.
5 Documents XML : les numéros de ligne ne sont pas conservés dans les documents XML. Vous pouvez toutefois
activer les numéros de ligne dans le modèle de l’application.
6 Impression : les numéros de ligne sont visibles dans le document imprimé et dans le document PDF créé par
l’utilisation de l’option Enregistrer au format PDF.
Création de documents
Dans FrameMaker, vous pouvez créer des documents structurés ou non structurés. Pour travailler avec les formats
SGML et XML, vous devez utiliser les documents structurés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
124
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
Création d’un document non structuré
Vous pouvez créer un document non structuré à partir d’une vue WYSIWYG.
1 Choisissez Fichier > Nouveau > Document.
2 Spécifiez la mise en page de base :
• Pour créer un document standard à une colonne, cliquez sur Portrait ou Paysage.
• Pour créer un document possédant le format de page, les marges et le nombre de colonnes souhaités, cliquez sur
Personnalisé, puis indiquez les valeurs correspondantes et cliquez sur Créer.
Remarque : le paramètre Unités définit les unités dans lesquelles les mesures de votre document sont exprimées. Elles
s’affichent dans les boîtes de dialogue et la barre d’état de la fenêtre de document.
3 Enregistrez le document au format de votre choix.
Voir aussi
« Vue WYSIWYG » à la page 50
« Permutation des vues » à la page 51
Création d’un document basé sur une application structurée
Pour créer un document structuré, vous devez disposez d’une EDD et d’une application de structure. Vous pouvez
utiliser le fichier EDD et l’exemple d’application de structure fournis avec FrameMaker dans le dossier Structuré ou
les créer vous-même. Pour obtenir des informations sur la création d’une application structurée et d’une EDD,
reportez-vous au manuel en ligne Developing Structured Applications with Adobe FrameMaker 9 sur le site Web
d’Adobe www.adobe.com/go/lr_FrameMaker_support_fr.
1 Choisissez Fichier > Nouveau > XML.
2 Dans la boîte de dialogue Nouveau XML, choisissez l’une des options suivantes :
• Applications structurées : vous avez le choix entre DITA, S1000D, ou toute autre application structurée
configurée pour FrameMaker sur votre ordinateur.
• DITA : choisissez de créer une rubrique DITA, par exemple Tâche, Concept, ou Référence.
• S1000D : choisissez pour créer un module S1000D, comme Crew ou IPD.
3 Enregistrez le document au format de votre choix.
Création d’un document XML basé sur un fichier DTD
Vous pouvez créer un document structuré basé sur un fichier DTD. Pour la mise en forme du document, vous avez
besoin de créer un fichier EDD et continuer à travailler. Pour une conversion bidirectionnelle XML, vous devez créer
une application XML en fonction du fichier DTD. Pour obtenir des informations sur la création d’une application
structurée et d’un fichier EDD, reportez-vous au manuel en ligne Developing Structured Applications with Adobe
FrameMaker 9 sur le site Web d’Adobe www.adobe.com/go/lr_FrameMaker_support_fr.
1 Choisissez Fichier > Nouveau > XML.
2 Dans la boîte de dialogue Nouveau XML, sélectionnez Autre XML.
3 Sélectionnez XML basé sur DTD et cliquez sur OK.
4 Définissez les éléments suivants :
a Elément racine : spécifiez le nom de l’élément racine.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
125
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Modèles et mise en page
b ID public : entrez un ID public. Un ID public dans un document XML le rend transférable vers d’autres
ordinateurs.
c ID système : indiquez le chemin d’accès au fichier DTD pertinent. L’ID du système est l’URL de la DTD
pertinente dans un fichier XML.
5 Cliquez sur OK.
FrameMaker rend les éléments du fichier DTD spécifié disponibles dans le document. .
Création d’un document XML vierge
Vous pouvez créer un document XML sans utiliser une application structurée ou un fichier DTD. Un document XML
sans DTD permet de créer des balises de marquage sans avoir à les définir en premier. Les programmes détectant XML
peuvent analyser un document XML correctement formé, même lorsqu’il n’a pas de définition de type de document
(DTD) associée.
1 Choisissez Fichier > Nouveau > XML.
2 Dans la boîte de dialogue Nouveau XML, sélectionnez Autre XML.
3 Cliquez sur XML vide.
4 Cliquez sur OK.
Création d’un document à partir d’un modèle
Des modèles standard sont fournis avec FrameMaker et vous pouvez utiliser tout type de document comme modèle.
Si le document contient du texte et des graphiques, vous pouvez les supprimer pour ensuite insérer les vôtres.
1 Choisissez Fichier > Nouveau > Document.
Remarque : pour créer un document structuré, utilisez FrameMaker structuré et choisissez un modèle structuré.
2 Sélectionnez un modèle ou un document, puis cliquez sur Nouveau. Le nouveau document sans titre renferme le
contenu et les caractéristiques du modèle.
Remarque : pour afficher des informations sur les modèles standard, choisissez Fichier > Nouveau > Document, cliquez
sur Explorer les modèles standard, puis sélectionnez un modèle dans la liste de sélection. Une fois les informations
consultées, cliquez sur Créer pour créer un document vide depuis le modèle sélectionné ou cliquez sur Ouvrir modèle pour
afficher un document contenant des exemples de texte et de graphiques.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
126
Chapitre 4 : Texte
Ajout et modification de texte
Ajout de texte et de caractères spéciaux
Le point d’insertion marque l’emplacement de saisie ou d’édition du texte. L’emplacement du point d’insertion
détermine le paragraphe auquel les commandes de format de paragraphes sont appliquées.
Le menu Spécial permet également d’insérer des éléments de texte spéciaux, tels que des références croisées, des notes,
des variables et des marqueurs. Lorsque vous cliquez sur un élément de texte spécial, tel qu’une référence croisée, une
variable ou un encart de texte, vous sélectionnez l’objet entier.
Si vous ne pouvez pas placer le point d’insertion dans le texte ou près de celui-ci, les raisons possibles sont les
suivantes :
• Le texte d’arrière-plan a été saisi sur une maquette. Affichez la maquette contenant le texte et placez le point
d’insertion dans le texte sur cette page.
• Le texte a été généré automatiquement, comme les numéros automatiques de paragraphes, les références croisées
ou les en-têtes et les pieds de page.
Voir aussi
« Modification des taquets de tabulation » à la page 65
« Recherche d’éléments » à la page 148
Caractères spéciaux
En plus des caractères standard, vous pouvez entrer des puces, des tirets, des espaces à largeur fixe, des symboles
mathématiques, des caractères internationaux ainsi que d’autres caractères spéciaux.
Remarque : dans FrameMaker, les séquences de caractères (ALT) ne sont pas implémentées pour les polices Dingbats et
Symbol car, pour ces polices, des équivalents Unicode de la page de code 1252 sont fournis par défaut. Les séquences de
caractères (ALT) ne sont implémentées que pour la famille de polices de caractères MakerRoman.
Pour obtenir la liste des caractères des polices Symbol et Zapf Dingbats, la liste des caractères accentués dans le jeu de
caractères standard ainsi que des informations sur l’insertion du symbole monétaire de l’euro, consultez le manuel en
ligne Jeux de caractères FrameMaker.
certains caractères spéciaux sont saisis ou affichés différemment dans les boîtes de dialogue. Sous Windows, vous
devez entrer une séquence de caractères en commençant par une barre oblique inverse (\). Ces séquences sont
répertoriées dans la section « Boîtes de dialogue » à la page 598.
Tabulations
Chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab, un symbole de tabulation ( ) est incorporé au texte. Ce symbole ne
s’affiche pas sur le document imprimé mais est visible à l’écran si les symboles de texte sont activés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
127
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Si le paragraphe en cours possède des taquets de tabulation définis, FrameMaker déplace le point d’insertion et le texte
d’un taquet à chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab. Si aucun taquet n’est défini et que vous appuyez sur la
touche Tab, le point d’insertion et le texte ne se déplacent pas. Si vous appuyez sur la touche Tab plus de fois qu’il n’y
a de taquets, les symboles de tabulation se superposent. Si vous ajoutez par la suite des taquets de tabulation au
paragraphe, FrameMaker positionne correctement le texte en fonction de ces taquets.
FrameMaker utilise des taquets de tabulation absolus et non relatifs. Avec une tabulation relative, le point d’insertion
est envoyé au taquet de tabulation disponible suivant chaque fois que vous appuyez sur la touche Tab. Avec la
tabulation absolue, lanième tabulation d’une ligne envoie le point d’insertion au nième taquet. Si ce taquet se trouve à
gauche du point d’insertion, ce dernier ne bouge pas.
Espaces spéciaux
Lorsque vous appuyez sur la barre d’espacement, vous insérez un espace proportionnel (dont la largeur dépend des
caractères qui l’entourent). Vous pouvez également insérer des espaces spéciaux à largeur fixe (pour augmenter
l’espace entre deux mots, par exemple). Lorsque vous entrez un espace spécial entre deux mots, ces derniers restent
toujours ensemble sur une ligne.
Les types d’espaces spéciaux suivants sont disponibles :
• Un espace cadratin a la même largeur que la taille en points de la police utilisée. Par exemple, si vous utilisez une
police de 10 points, la largeur de l’espace cadratin est de 10 points.
• Un espace demi-cadratin a une largeur inférieure de moitié à celle d’un espace cadratin.
• Un espace numérique a la même largeur que le caractère 0 (zéro) de la police. Tous les chiffres ont généralement la
même largeur. Cet espace est utile pour aligner des nombres dans une colonne sans devoir utiliser des tabulations.
• Un espace fin a une largeur égale au douzième de celle d’un espace cadratin. Un tel espace est utilisé pour séparer
un nombre et l’unité de mesure qui le suit ou des caractères s’affichant trop près l’un de l’autre, comme « /) ».
• Un espace insécable a la même largeur qu’un espace par défaut de la police.
Lorsque la fonction Réduction espaces est activée, vous ne pouvez pas entrer plusieurs espaces proportionnels sur une
ligne. Vous pouvez cependant entrer plusieurs espaces à largeur fixe
Guillemets ouvrants/fermants
Lorsque la fonction Guillemets ouvrants/fermants est activée, FrameMaker insère des guillemets gauche et droit
courbés lorsque vous appuyez sur la touche , ou . Si vous préférez des guillemets droits, désactivez cette fonction.
La fonction Guillemets ouvrants/fermants ne s’applique pas au texte des zones de dialogue. Pour plus d’informations
sur la saisie des guillemets et des apostrophes dans les boîtes de dialogue, voir le manuel en ligne Jeux de caractères
FrameMaker.
1 Pour définir des caractères spéciaux ouvrants/fermants, dans une fenêtre de livre, sélectionnez les documents
concernés.
2 Choisissez Format > Document > Options de texte.
3 Modifiez l’option Réduction espaces ou Guillemets ouvrants/fermants, puis cliquez sur Appliquer.
Lorsque vous sélectionnez Guillemets ouvrants/fermants, FrameMaker ne modifie pas les guillemets déjà présents
dans le document. Pour rechercher les apostrophes et guillemets droits et les modifier en apostrophes et guillemets
courbés, utilisez la commande Orthographe ou la commande Chercher/Remplacer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
128
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Copie, déplacement et suppression de texte
Le texte collé conserve ses caractéristiques de format de caractères. S’il contient des symboles de paragraphe , le
format de paragraphe associé à chaque paragraphe est également collé. Sinon, le texte collé prend le format du
paragraphe dans lequel il est collé.
Vous pouvez rapidement copier un texte sans passer par le Presse-papiers. Toutefois, ceci n’est possible que si le texte
d’origine et le nouvel emplacement sont visibles et existent au sein du même document. Vous devez utiliser le Pressepapiers pour copier et coller du texte d’un document vers un autre.
Remarque : le texte collé dans un nouveau document conserve les étiquettes de caractères et de paragraphes qui lui
étaient attribuées dans le document d’origine. Si le texte n’a pas d’étiquette équivalente dans le document en cours, un
astérisque s’affiche en regard du nom de l’étiquette dans la barre d’état lorsque le curseur figure dans le texte collé.
❖ Pour copier du texte sans utiliser le Presse-papiers, placez le point d’insertion à l’emplacement où vous voulez
insérer le texte copié, maintenez la touche Alt enfoncée et sélectionnez le texte à copier.
Glisser-déposer du texte
FrameMaker vous permet de faire glisser et déposer du texte. Vous pouvez faire glisser et déposer du texte sur divers
documents FrameMaker et dans d’autres applications prenant en charge la fonctionnalité Glisser-déposer.
En outre, FrameMaker permet de faire glisser et déposer des éléments.
• Pour copier un élément, maintenez la touche CTRL enfoncée et déposez l’élément à son nouvel emplacement.
• Si vous déposez un élément à un emplacement non valide, le curseur se transforme en un « ? », indiquant ainsi que
l’emplacement n’est pas valide.
Vous pouvez également faire glisser et déposer les lignes et les colonnes d’un tableau.
• Dans un tableau, pour déplacer l’ensemble d’une ligne ou d’une colonne, sélectionnez la ligne ou la colonne et
maintenez la touche ALT enfoncée tout en la déposant à son nouvel emplacement.
• Dans un tableau, pour copier l’ensemble d’une ligne ou d’une colonne, sélectionnez la ligne ou la colonne et
maintenez les touches CTRL et ALT enfoncées tout en la déposant sur son nouvel emplacement.
Remarque : si vous ne maintenez pas la touche ALT enfoncée tout en faisant glisser les colonnes ou les lignes, seul le
contenu des colonnes et des lignes est copié.
Utilisation d’éléments dans des documents structurés
A propos des éléments
L’unité d’information de base des documents structurés est nommée élément. Les éléments contiennent d’autres
éléments, du texte, des graphiques, des tableaux, des références croisées et des marqueurs.
Vous pouvez ajouter des éléments à un document pour construire sa structure ou modifier les éléments existants de
multiples façons.
Lorsque vous créez un document FrameMaker en ouvrant un fichier structuré, vous n’aurez pas besoin d’y ajouter des
éléments, Le document contient déjà des éléments. Vous pouvez modifier les éléments du document et en ajouter
d’autres.
Pour construire la structure d’un document, vous pouvez soit lui ajouter des éléments et saisir le contenu, soit
sélectionner des contenus existants et les enchaîner dans les éléments.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
129
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Un document structuré comporte des définitions d’éléments enregistrées dans son Catalogue d’éléments. Ces
définitions donnent la description des contenus autorisés pour chaque type d’élément susceptible d’apparaître dans le
document. Parfois, elles spécifient les attributs et le formatage de ces éléments. Si tous les éléments d’un document ont
des contenus et des attributs conformes à ces spécifications, le document est considéré comme valide.
Contenus valides pour les éléments
La définition d’un élément comporte des règles de contenu qui déterminent ce que peut contenir cet élément. Par
exemple, la définition d’un élément Section peut spécifier qu’une Section doit obligatoirement commencer par un
élément EnTête qui sera suivi par un élément Para, puis une combinaison quelconque d’autres éléments Para, Figure
et Section. Parfois, un élément Para autorise du texte et des éléments RéfCroisée, dans n’importe quel ordre.
Le Catalogue d’éléments indique les éléments valides pour l’emplacement en cours avec une coche en gras. Il montre
que le texte est autorisé avec la balise <TEXT>.
Deux classes d’éléments
Les éléments se répartissent en deux classes élémentaires, déterminées par les contenus autorisés :
• Un élément de type Contenant peut contenir du texte, d’autres éléments ou les deux. Les éléments de ce type, tels
que les titres et les paragraphes, constituent la structure du document.
• Un élément objet est un objet simple, tel qu’un marqueur, une référence croisée, une variable système, une équation
ou un cadre ancré. Il n’est pas possible de saisir ces éléments au clavier ni d’y ajouter des éléments enfants.
Section
Head
Para
A
CrossRef
B
A. Les éléments Contenant ont des bulles à coins arrondis. B. Les éléments objets ont des bulles à coins carrés.
Il est possible de définir un élément de type Contenant afin qu’il reste vide. Par exemple, il se peut qu’un tableau
comporte une cellule destinée à rester vide. Si un élément ne contient que des espaces ou des caractères nonimprimables, tels que des taquets de tabulation, son fragment de texte dans la Vue de la structure est <BLANC>.
Attributs des éléments
Un élément peut posséder des attributs, qui fournissent des informations extérieures à son contenu. Ils servent à
plusieurs fins :
• Pour contrôler le formatage d’un élément. Par exemple, l’attribut Type d’un élément Liste peut prendre deux
valeurs : à puces et numéroté.
List
Type
= Numbered
ListItem
1. when a door panel has been
ListItem
2. when a damaged door panel
9.2.2.1 When to Install Door Panels
Install door panels under the following conditions:
1. when a door panel has been removed to be repaired or unjammed
2. when a damaged door panel is being replaced with a new one
Les attributs peuvent fournir des informations relatives au formatage.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
130
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Pour enregistrer une information descriptive sur un élément, tel que le niveau de classification. La valeur d’un
attribut peut même déclencher une routine personnalisée masquant l’élément lors de l’affichage du document.
• Pour enregistrer des informations relatives à la source et à la destination, généralement pour les références croisées.
Parfois, un élément Section peut avoir un attribut ID contenant une valeur unique. Un élément de référence croisée
pointant vers la Section contient la même valeur dans un attribut Référence, afin de préserver la connexion entre
les éléments.
En règle générale, vous saisissez les valeurs des attributs et vous les modifiez, à moins qu’ils ne soient définis en
lecture seule. Les ID de référence croisée sont souvent en lecture seule et sont générés par FrameMaker.
Importation des définitions d’éléments
Afin de vérifier si des définitions d’éléments sont associées à un document, ouvrez le Catalogue d’éléments et cliquez
sur un enchaînement de texte. Si le catalogue affiche des éléments, c’est qu’il existe des définitions d’éléments pour ce
document. Il faut parfois sélectionner l’option Tous les éléments pour que les éléments s’affichent. Sélectionnez
Elément > Définir les éléments disponibles pour l’option Tous les éléments.
Si vous utilisez un modèle structuré, celui-ci définit généralement les définitions d’éléments. Toutefois, il se peut que
votre développeur d’applications vous fournisse une EDD ou une DTD que vous pouvez importer directement dans
vos documents.
1 Ouvrez le modèle, l’EDD ou la DTD contenant les définitions d’éléments. Le modèle, l’EDD ou la DTD doivent être
nommés et enregistrés.
2 Créez un document vierge ou ouvrez le document ou le livre que vous voulez mettre à jour. Si la fenêtre de livre est
active, sélectionnez les documents que vous voulez mettre à jour.
3 Dans le document ou le livre que vous mettez à jour, choisissez Fichier > Importer > Définitions d’éléments.
4 Choisissez le modèle, l’EDD ou la DTD dans le menu déroulant Importer du document. Ce menu répertorie tous
les documents ouverts et nommés.
5 Pour supprimer des formatages particuliers ou des modifications affectant un livre, procédez comme suit :
• Pour supprimer des règles de formatage personnalisées, sélectionnez Lors de la mise à jour, puis Supprimer les
règles de formatage personnalisées. Utilisez ce paramètre si vous avez apporté des modifications aux formatages
de texte et de paragraphe des éléments et que vous souhaitez revenir aux formats décrits dans l’EDD ou la DTD.
• Pour supprimer les informations d’élément tirées d’un fichier livre, sélectionnez Lors de la mise à jour,
supprimer les informations héritées du livre. Utilisez ce paramètre si le document faisait partie d’un livre et qu’il
est désormais un document indépendant.
6 Cliquez sur Importer. FrameMaker ajoute les définitions au Catalogue d’éléments du document et remplace les
définitions qui y figurent.
Insertion d’éléments
Pour ajouter un élément à un document, vous devez soit insérer un élément vide et saisir son contenu, soit enchaîner
un élément à des contenus existants. avant de commencer, assurez-vous que la définition des éléments du document
figure dans le Catalogue d’éléments.
Si vous n’avez pas encore terminé la préparation de votre document, vous pouvez envisager d’insérer uniquement les
éléments de niveau supérieur, tels que les éléments Section et EnTête, puis utiliser cette structure comme guide.
Vous pouvez également insérer directement tous les éléments dans le bon ordre - et selon la hiérarchie prévue - ou
vous concentrer sur leur contenu plutôt que sur la structure qui sera validée ultérieurement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
131
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Le Catalogue d’éléments affiche les éléments disponibles dans l’emplacement en cours. Vous pouvez modifier cette
sélection en autorisant par exemple l’affichage d’éléments non valides dans l’emplacement en cours. Demandez à votre
développeur d’applications un résumé de ce que chaque élément peut contenir.
Si vous avez activé la fonction correspondante, une paire de limites d’élément apparaît dans la fenêtre de document et
une nouvelle bulle apparaît dans la Vue de la structure, lorsque vous insérez ou enchaînez un élément.
Limites d’élément vide (gauche) et bulle du nouvel élément (droite)
Insertion d’un élément au moyen du Catalogue d’éléments
1 Si le document ne dispose pas de définitions d’éléments, vous pouvez les importer depuis un modèle structuré, une
EDD ou une DTD.
2 Spécification de l’étendue des éléments disponibles.
3 Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer l’élément. Si vous l’insérez entre d’autres éléments, travaillez dans la Vue
de la structure plutôt que dans la fenêtre de document.
4 Sélectionnez une balise d’élément dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. Si un seul élément apparaît
dans le catalogue, vous pouvez cliquer sur Insérer sans sélectionner l’élément.
Vous pouvez également cliquer deux fois sur la balise d’un élément pour l’insérer.
Remarque : le Catalogue d’éléments n’affiche que les éléments valides au point d’insertion.
5 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez
sur le bouton Insérer élément.
Cette boîte de dialogue n’apparaît que si l’élément comporte des attributs et si une option a été définie dans la boîte
de dialogue Options de nouvel élément, pour vous demander les valeurs d’attributs lors de l’insertion de nouveaux
éléments.
6 Si vous voulez insérer un tableau, un marqueur, un graphique ou une référence croisée, fournissez des informations
supplémentaires sur l’élément dans la boîte de dialogue qui apparaît.
7 Ajout de contenu aux éléments. Vous pouvez ajouter du contenu lorsque vous insérez des éléments ou après avoir
construit la structure de votre document.
Insertion d’éléments en appuyant sur Entrée
Bien souvent, vous pouvez insérer des éléments automatiquement en appuyant sur la touche Entrée. A chaque fois que
vous appuyez sur la touche Entrée, FrameMaker vérifie les conditions suivantes (dans l’ordre ci-après) de la définition
en cours de l’élément et insère parfois un élément enfant :
Un élément valide Si un seul élément enfant est valide dans l’emplacement en cours, vous pouvez ajouter cet élément
en appuyant sur Entrée. Par exemple, une fois que vous avez ajouté un élément Section, il se peut que le seul élément
autorisé ensuite soit EnTête. Cette technique peut également servir à créer des éléments qui se répètent, tels que les
paragraphes courants et les éléments de la liste.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
132
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Plusieurs éléments valides Si plusieurs éléments enfants sont valides, la touche Entrée met en surbrillance la zone de
balise afin de vous demander l’insertion d’une balise d’élément. Continuez à taper jusqu’à ce que la balise voulue
apparaisse ; appuyez ensuite sur Entrée pour insérer l’élément.
Fin d’un élément Si le point d’insertion se trouve à la fin d’un élément et s’il n’y a plus d’élément enfant valide, la
touche Entrée vous permettra de rechercher des éléments valides dans les ancêtres après cet emplacement. Si un
élément valide est trouvé, le point d’insertion se déplace vers l’ancêtre et l’élément est inséré (si un seul élément est
valide) ou la zone de balise apparaît en surbrillance (si plus d’un élément est valide).
Autres conditions Si aucune des conditions précédentes n’est vraie, en appuyant sur Entrée, vous déclenchez un signal
sonore et aucun élément ne sera inséré.
Définition d’options pour l’insertion de nouveaux éléments
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Elément > Options de nouvel élément.
3 Précisez comment les valeurs d’attributs doivent vous être demandées lors de l’ajout de nouveaux éléments :
• Pour saisir toutes les valeurs d’attributs possibles lors de l’ajout d’éléments, sélectionnez Toujours demander les
valeurs d’attributs.
• Pour saisir uniquement les valeurs d’attributs obligatoires lors de l’ajout d’éléments, sélectionnez Demander les
valeurs d’attributs obligatoires.
• Pour saisir les valeurs d’attributs après l’ajout d’éléments, sélectionnez Ne pas demander les valeurs d’attributs.
4 Pour permettre à FrameMaker d’insérer automatiquement des éléments enfants pour de nouveaux éléments,
sélectionnez Autoriser l’insertion automatique d’enfants.
5 Cliquez sur Définir.
Pour accélérer l’ajout d’éléments, sélectionnez les options Ne pas demander les valeurs d’attributs et Autoriser
l’insertion automatique d’enfants.
Ajout de texte dans un document structuré
Placez le point d’insertion n’importe où à l’intérieur d’une zone de texte dans la fenêtre de document. Un point
d’insertion apparaît à l’endroit correspondant dans la Vue de la structure. Pour placer le point d’insertion au milieu
du texte, utilisez la fenêtre de document plutôt que la Vue de la structure. Lorsque vous pouvez placez le point
d’insertion au début ou à la fin d’un élément ou entre des éléments, cliquez dans la Vue de la structure.
Le Catalogue d’éléments décrit ce que peut contenir l’élément en cours. Vous pouvez entrer du texte lorsque
l’indicateur <TEXTE> apparaît dans le catalogue.
1 Placez le point d’insertion :
• Pour le placer au début ou à la fin du texte, cliquez à gauche ou à droite ou dans la première ou la seconde moitié
du fragment de texte. Un trait vertical à gauche ou à droite du point d’insertion en triangle indique alors qu’il se
situe au début ou à la fin du texte.
• Pour le placer entre deux éléments, cliquez à droite de la ligne verticale reliant les éléments, entre les deux bulles.
Section
Head
9.1.1.1 Procedures in Th...
Para
This chapter describes m...
Point d’insertion entre deux éléments
Dernière mise à jour le 31/7/2012
133
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
2 Tapez votre texte. N’utilisez pas la touche Entrée, sauf si vous souhaitez insérer un nouvel élément ou commencer
un nouveau paragraphe dans un enchaînement non structuré.
Modification d’éléments
Vous pouvez modifier une structure de document de plusieurs manières, par exemple en remplaçant le type d’un
élément par un autre, en réorganisant les éléments ou bien en les divisant et en les fusionnant.
Après avoir modifié une partie d’un document, il peut s’avérer nécessaire de rectifier certaines erreurs de contenu. Par
exemple, si vous divisez un élément Section en deux, vous devrez peut-être ajouter un élément EnTête pour la nouvelle
seconde Section. Utilisez la Vue de la structure comme un guide afin de repérer les erreurs au fur et à mesure de votre
travail ou validez le document lorsque vous avez terminé.
Modification d’éléments
Vous pouvez transformer un élément existant en un autre élément du même type. Par exemple, pour convertir un
élément Para en élément Remarque ou une série d’éléments Para en éléments ElémListe que vous pouvez inclure dans
un élément Liste.
Néanmoins, tous les éléments ne peuvent pas être convertis. Par exemple, si vous changez un élément Para contenant
du texte en élément Marqueur (contenant le même texte), le nom de l’élément est modifié mais le texte n’est pas
converti en texte de marqueur.
Remarque : pour convertir un contenu en tableau, choisissez Tableau > Convertir en tableau afin de convertir le texte,
au lieu de modifier un élément.
Conversion d’un élément vers un nouveau type
1 Sélectionnez l’élément. Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments à la fois, même s’ils n’ont pas la même balise.
Ils sont tous transformés en un élément du nouveau type. Toutefois, les enfants des éléments ne sont pas modifiés,
mais deviennent parfois non valides suite au changement de leur parent.
2 Sélectionnez une balise d’élément dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Modifier. Certains attributs de
l’élément peuvent devenir non valides et doivent être corrigés.
Fusion d’éléments
Vous pouvez fusionner deux éléments ou plus en un seul. La fusion place les contenus du second élément (incluant
tous les éléments enfants) à la fin du premier élément.
Section
Section
Head
Head
Para
Para
Head
Section
Head
Para
List
Fusion de deux éléments Sections, avant et après
Vous pouvez être amené à modifier le document après la fusion des éléments.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
134
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Remarque : pour combiner les cellules d’un tableau, utilisez Tableau > Fusionner au lieu de fusionner les cellules de façon
traditionnelle. Vous ne pouvez pas combiner d’autres parties du tableau.
1 Sélectionnez les éléments que vous voulez fusionner. Les éléments peuvent être de différents types, mais ils doivent
être frères et proches l’un de l’autre dans leur élément parent.
2 Choisissez Elément > Fusionner.
La fusion conserve les attributs du premier élément uniquement.
Division d’un élément
Vous pouvez diviser un élément en deux éléments ayant la même balise et se trouvant au même niveau. Par exemple,
vous pouvez diviser un élément Section en deux.
Division d’un élément Section, avant et après
Vous pouvez être amené à modifier le document après la division d’un élément. Dans l’exemple ci-dessus, vous
ajouterez un élément EnTête pour le nouveau second élément Section après avoir procédé à la division.
Remarque : vous ne pouvez pas diviser un élément s’il fait partie d’un tableau (tel qu’une ligne ou une cellule).
1 Cliquez à l’endroit où vous voulez diviser l’élément. Les contenus suivant le point d’insertion sont placés dans le
nouveau second élément.
2 Choisissez Elément > Diviser.
La division produit parfois des éléments ayant des attributs identiques. Toutefois, si l’attribut d’origine comporte un
attribut ID unique, le second élément perd sa valeur d’ID.
Enchaînement des éléments au contenu existant
Vous pouvez ajouter une structure à un contenu existant déjà dans le document en y enchaînant un nouvel élément.
Il peut s’agir de n’importe quelle partie d’un document, y compris d’autres éléments. Le contenu de l’élément est
formaté selon les règles de formatage de l’élément.
Remarque : vous ne pouvez pas enchaîner de contenus dans les éléments qui font partie de tableaux (tels que des lignes
ou des cellules), mais vous pouvez enchaîner du texte ou d’autres éléments qui se trouvent dans une cellule ou un élément
de titre du tableau. Si vous voulez convertir du texte et des éléments en tableau, vous pouvez utiliser Tableau > Convertir
en Tableau plutôt que l’enchaînement.
Après l’enchaînement d’un élément, vous devrez parfois modifier le document afin de corriger les erreurs de structure.
Par exemple, si vous enchaînez des éléments Para dans un élément Section qui nécessite un élément EnTête, vous
devrez insérer l’élément EnTête.
Enchaînement d’un élément au moyen du Catalogue d’éléments
1 Sélectionnez les contenus que vous voulez enchaîner dans un élément. Si vous sélectionnez du texte, utilisez la
fenêtre de document. Si vous sélectionnez des éléments entiers, utilisez la Vue de la structure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
135
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
2 Sélectionnez une balise d’élément dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Enchaîner.
3 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez
sur le bouton Insérer élément.
Cette boîte de dialogue s’affiche uniquement si l’élément comporte des attributs et si une option est définie dans la
boîte de dialogue Options du nouvel élément, pour vous demander d’entrer les valeurs de l’attribut lors de
l’insertion d’éléments.
Enchaînement d’éléments dans l’ensemble d’un document
1 Dans la fenêtre de document, enchaînez des plages de texte, des variables de système et d’autres éléments se
trouvant à l’intérieur des paragraphes. Les erreurs qui s’affichent dans la Vue de la structure sont sans importance
à ce stade. Vous pourrez en corriger une grande partie lors de l’enchaînement des niveaux inférieurs dans les
éléments parents. Lorsque vous avez terminé, vous pouvez corriger les autres erreurs.
2 Enchaînez des paragraphes, des intitulés et d’autres éléments de niveau paragraphe dans leurs éléments.
3 Dans la Vue de la structure, enchaînez les éléments que vous avez jusqu’ici dans les éléments parents, tels que
Section et Liste.
Un enchaînement permet de fournir manuellement une structure à un document non structuré existant. Quand vous
enchaînez le premier élément du document, la Vue de la structure se modifie immédiatement pour afficher une
structure non valide par défaut :
• Un élément racine est ajouté avec l’étiquette SansNom, sauf si vous commencez en enchaînant les contenus dans
un élément racine valide. Le nom de fichier SansNom est une marque de réservation pour votre élément racine
valide.
• Tous les tableaux sont alors structurés et se voient attribuer des balises d’élément par défaut, telles que TABLEAU
et LIGNE.
• Les objets deviennent des éléments avec des balises par défaut, telles que REFCROIS, GRAPH et EQUATION.
• Les notes deviennent NOTE.
• Le texte rubi devient des éléments RUBI et RUBIGRP.
Remarque : les variables et les marqueurs ne deviennent pas des éléments d’objet structuré.
Vous pouvez corriger la structure du document une fois l’enchaînement des éléments terminé.
Si votre développeur d’application a installé un tableau de conversion pour le document, vous pouvez l’appliquer à
tous les éléments enchaînés du document en même temps. Cette méthode est beaucoup plus rapide que l’enchaînement
de texte manuel.
Suppression de l’enchaînement du contenu d’éléments
La suppression d’un enchaînement supprime un élément, mais elle laisse son contenu au même emplacement dans le
document. Généralement, vous supprimerez l’enchaînement d’un élément dans le cadre d’une modification plus
étendue. Par exemple, si vous comptez convertir des éléments ElémListe en éléments Para, vous devez parfois
commencer par supprimer l’enchaînement de l’élément parent Liste. Ensuite, choisissez Edition >
Chercher/Remplacer pour convertir les éléments ElémListe en éléments Para.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
136
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Para
Para
ListItem
List
ListItem
ListItem
ListItem
ListItem
ListItem
ListItem
ListItem
Suppression de l’enchaînement d’éléments ElémListe, avant et après
Vous pouvez être amené à modifier le document après la suppression de l’enchaînement d’un élément. Pour cet
exemple, vous devez changer les éléments ElémListe en éléments valides ou les enchaîner à nouveau.
Remarque : il n’est pas possible de supprimer l’enchaînement d’un élément s’il s’agit d’une partie d’un tableau (telle
qu’une ligne ou une cellule).
1 Sélectionnez l’élément pour lequel vous voulez supprimer l’enchaînement du contenu.
2 Choisissez Elément > Supprimer enchaînement.
Déplacement ou copie d’éléments
Vous pouvez placer un élément dans un autre emplacement du document en faisant glisser sa bulle dans la Vue de la
structure. Ce faisant, son contenu, y compris ses descendants, se déplace ou est copié en même temps. Le contenu du
Presse-papiers n’est pas affecté.
Si vous déplacez un élément possédant de nombreux descendants, commencez par le réduire.
Pour déplacer ou copier un élément, vous pouvez également le couper ou le copier dans le Presse-papiers, puis le coller
ailleurs, même dans un autre document. Si vous collez un élément provenant d’un autre document, il arrive qu’il ne
soit pas défini dans votre document actuel. Si vous ne comptez pas ajouter de définition pour cet élément, changez-le
en élément valide. Il est impossible d’utiliser les fonctions couper et coller dans un fichier livre.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour déplacer un élément, faites glisser la bulle de ce dernier sur l’emplacement voulu
• Pour copier un élément, maintenez la touche Alt enfoncée et faites glisser la bulle sur l’emplacement.
Le pointeur prend alors l’aspect d’une pointe de flèche empilée et creuse dirigée vers le haut et vers le bas ; une flèche
horizontale animée indique où la copie va se placer si vous relâchez le bouton de la souris.
Lorsque vous faites glisser la bulle à déplacer, le pointeur prend l’aspect d’une pointe de flèche haut et bas pleine,
une flèche animée indiquant où la bulle va se placer si vous lâchez le bouton de la souris.
Si l’élément est valide dans l’emplacement indiqué par la flèche, une coche ou un point d’interrogation apparaît
dans la bulle.
Déplacement d’un élément d’une position
❖ Faites glisser la bulle de l’élément légèrement vers un côté ou vers le haut ou le bas. Si la distance est courte, le
pointeur prend l’aspect d’une flèche simple. Si vous le faites glisser trop loin, la flèche prend l’aspect d’une pointe
de flèche dirigée vers le haut et le bas.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
137
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Déplacement d’un élément Liste d’une position, avant et après
Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, l’élément se déplace d’une position dans la direction indiquée :
• Déplacer un élément vers le haut le place au-dessus de l’élément frère qui le précède immédiatement. Déplacer
un élément vers le bas le place en dessous de l’élément frère qui le suit.
• Déplacer un élément vers la gauche fait de lui un frère du parent. Déplacer un élément vers la droite fait de lui
un enfant de l’élément frère qui le précède.
Insertion hiérarchique d’éléments
En utilisant le catalogue rapide d’éléments, vous pouvez sélectionner et insérer plusieurs niveaux d’éléments. Lorsque
vous sélectionnez un élément dans le catalogue rapide, FrameMaker affiche les éléments disponibles au sein de
l’élément sélectionné.
Appuyez sur Entrée et utilisez le pointeur ou des touches fléchées (ou le pointeur) pour sélectionner une hiérarchie des
éléments que vous souhaitez insérer. Lorsque vous appuyez sur Entrée, s’il n’existe qu’un seul élément valide à la
position du pointeur, FrameMaker insère l’élément.
Utilisez les touches suivantes pour naviguer dans la hiérarchie des éléments dans les catalogues rapides :
Touche/action de touche
Type de navigation/d’action
Placer le curseur dans un élément, puis
appuyer sur la touche Entrée
Afficher le catalogue rapide
Flèche droite
Afficher les éléments disponibles au sein de l’élément sélectionné
Flèche Gauche
Masque un niveau de hiérarchie des éléments
Tab
Défilement vers le bas
Maj+Tab
Défilement vers le haut
Lettre/combinaison de lettres
Saisissez une lettre ou une combinaison de lettres pour sélectionner un
élément. Par exemple, appuyez sur C pour sélectionner Corps et tapez
R,U pour accéder à Rubrique.
La liste des éléments dans le catalogue rapide s’affiche en fonction des paramètres de la boîte de dialogue Définir les
éléments disponibles. Si l’option Afficher les étiquettes descriptives de l’élément est sélectionnée, les infobulles
d’élément du catalogue affichent les descriptions de l’élément.
Insertion hiérarchique d’éléments Prend en charge les insertions automatiques pour le dernier élément sélectionné
dans la hiérarchie, comme spécifié dans le document EDD. S’il existe des règles d’insertion automatique en vigueur
pour les éléments à l’exception du dernier élément, elles sont ignorées.
Insertion hiérarchique d’éléments
Dernière mise à jour le 31/7/2012
138
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Sélection et modification de texte
Sélection de texte dans un enchaînement
❖ Pour sélectionner tout le texte d’un enchaînement, cliquez dans l’enchaînement et choisissez Edition > Sélect.
enchaînement.
Sélection de texte dans une fenêtre de document structuré
Dans la fenêtre de document, vous pouvez sélectionner des éléments entiers et n’importe quelle partie du contenu du
document. La sélection correspondante apparaît également dans la Vue de la structure.
Si un élément renferme un contenu, vous pouvez sélectionner tout ou partie de ce contenu sans pour autant
sélectionner l’élément lui-même. Si un élément est composé d’un objet seulement, graphique ou référence croisée par
exemple, sélectionnez l’élément dans son intégralité.
Lorsque vous sélectionnez un élément entier, son contenu est automatiquement sélectionné.
Travaillez avec les limites d’éléments activées, afin de visualiser le début et la fin de chaque élément. Après sélection,
vérifiez dans la barre d’état le nom de balise correct de l’élément parent de la sélection. Le nom de balise s’affiche après
le texte « E: ».
❖ Pour sélectionner du texte dans un élément, procédez comme suit :
• Pour sélectionner du texte sans sélectionner l’élément complet, faites glisser le curseur sur le texte. Veillez à ne
pas franchir une limite d’élément ; sinon, vous sélectionnez l’élément dans son intégralité.
• Pour sélectionner un élément, faites glisser le curseur de n’importe quel point de l’élément vers l’extérieur de
l’une de ses limites.
• Pour sélectionner plusieurs éléments, faites glisser le curseur sur les éléments. FrameMaker sélectionne chaque
élément au fur et à mesure que le curseur glisse sur une de ses limites.
Sélection de contenu d’élément dans la Vue de la structure
Dans la Vue de la structure, vous pouvez sélectionner des éléments entiers ou le contenu de l’élément. La sélection
correspondante apparaît également dans la fenêtre de document.
Si l’élément renferme un contenu, vous pouvez sélectionner tout le contenu sans pour autant sélectionner l’élément
lui-même. Si l’élément est constitué d’un seul objet, graphique ou référence croisée par exemple, vous devez
sélectionner l’élément dans son intégralité. Les coins des bulles d’éléments ayant un contenu autorisé sont arrondis,
tandis que ceux des bulles d’éléments comportant un seul objet sont carrés.
Lorsque vous sélectionnez un élément entier, son contenu est automatiquement sélectionné.
❖ Pour sélectionner un contenu d’élément, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour sélectionner un élément, cliquez au centre de la bulle correspondante.
• Pour sélectionner plusieurs éléments, cliquez dans la première bulle, puis cliquez sur les autres tout en
maintenant la touche Maj enfoncée. Vous pouvez également faire glisser le curseur le long du côté droit de la
barre verticale reliant les éléments. Commencez au-dessus du premier élément que vous voulez sélectionner et
faites glisser le curseur jusqu’au dernier élément à sélectionner.
• Pour sélectionner le contenu d’un élément n’ayant pas de descendants sans sélectionner l’élément dans son
intégralité, cliquez deux fois sur le fragment de texte.
• Pour sélectionner le contenu d’un élément ayant des descendants sans sélectionner l’élément dans son
intégralité, cliquez deux fois à droite de la ligne verticale reliant le premier niveau de descendants.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
139
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Suppression d’éléments
Vous pouvez supprimer tout élément, avec ou sans son contenu. Par exemple, il est possible de supprimer à la fois un
élément Section et son contenu ou bien l’élément Section seul, en laissant son contenu là où il est afin de pouvoir le
placer dans un élément différent.
Vous pouvez également supprimer le contenu d’un élément défini de façon à contenir du texte ou d’autres éléments et
laisser l’élément vide dans le document. Pour les éléments qui sont des objets simples sans contenu, vous devez les
supprimer entièrement.
• Pour supprimer un élément et son contenu, sélectionnez l’élément et appuyez sur la touche Suppr.
• Pour supprimer un élément mais pas son contenu, sélectionnez l’élément et choisissez Elément > Supprimer
enchaînement. FrameMaker reformate le contenu en fonction du nouveau contexte, le cas échéant.
• Pour supprimer le contenu d’un élément mais pas l’élément lui-même, sélectionnez le contenu et appuyez sur la
touche Suppr.
• Pour supprimer un élément et son contenu, puis le remplacer par un autre élément, sélectionnez l’élément. Ensuite,
sélectionnez celui qui doit le remplacer dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer. Un nouvel élément vide
prend la place de celui que vous avez sélectionné et de son contenu.
• Pour supprimer tous les éléments d’un document afin de baser celui-ci sur le format des paragraphes et des
caractères, choisissez Spécial > Retirer la structure de l’enchaînement. Si le document comporte d’autres
enchaînements structurés, répétez cette commande pour chacun d’eux.
FrameMaker supprime tous les éléments de l’enchaînement de texte en cours. Si le formatage a été créé ou modifié
par les listes de modification de format du Catalogue d’éléments, les éléments supprimés deviennent des formats
personnalisés dans le document.
Remarque : pour créer des formats nommés pour chacune des variations d’élément supprimées et les enregistrer dans
le catalogue, utilisez la commande Créer et appliquer des formats.
Affectation de valeurs d’attributs
Les attributs contiennent des informations supplémentaires à propos d’un élément, qui n’apparaissent pas avec le
contenu du document. Vous pouvez afficher les attributs et leur valeur dans la Vue de la structure.
Chapter
ID = <aucune valeur>
DraftVersion = Alpha Draft
XRefLabel = <aucune valeur>
Title
ChapNumber
ChapName
Attributs dans la Vue de la structure
La définition d’un attribut spécifie le type des valeurs qui sont acceptables (texte ou numériques). Elle inclut parfois
une liste de valeurs possibles ou une plage de valeurs numériques.
La définition détermine également si la valeur en question est facultative, obligatoire ou en lecture seule. Elle peut
également fournir une valeur par défaut. Vous pouvez affecter une valeur à un attribut uniquement si celui-ci n’est pas
en lecture seule.
Si la définition de la valeur actuelle d’un attribut n’est pas conforme aux spécifications, l’attribut n’est pas valide.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
140
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Remarque : FrameMaker peut fournir les valeurs aux attributs ID et Référence ID utilisés dans les références croisées.
Ces attributs sont souvent définis comme étant en lecture seule.
Saisie de valeurs d’attributs lors de l’insertion d’éléments
Vous pouvez saisir des valeurs d’attributs lors de l’insertion d’éléments, en particulier s’il s’agit d’éléments obligatoires
et d’attributs affectant le formatage. Les attributs facultatifs peuvent éventuellement attendre une passe ultérieure.
Certaines valeurs de la caractéristique de police utilisées par le document de définition d’élément (EDD) nécessitent
l’emploi d’unités spécifiques. Par exemple, si la valeur de décalage horizontal est configurée comme un pourcentage
d’espace cadratin et que vous saisissez 5pt vous générez un décalage de 5 espaces cadratins et non de 5 points.
Vous ne devez pas utiliser de caractères multi-octets (langues asiatiques) pour saisir des valeurs d’attribut. Parfois, ces
caractères ne sont pas exportés correctement vers SGML parce que les caractères multi-octets ne sont pas pris en
charge dans le flux de production SGML.
Remarque : les noms d’attributs prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
1 Vérifiez qu’il vous est demandé des valeurs d’attribut lors de l’insertion d’éléments.
2 Insérez l’élément. Si les attributs de l’élément sont définis, la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément s’ouvre,
affichant tous les attributs définis pour l’élément en question (sauf ceux qui sont en lecture seule).
3 Pour chaque valeur d’attribut à définir, sélectionnez l’attribut dans la liste de sélection Nom de l’attribut, saisissez
la valeur dans la zone Valeur de l’attribut et cliquez sur Définir valeur. Si un attribut est obligatoire, vous devez saisir
une valeur pour que l’élément soit valide.
Si un attribut possède un ensemble de valeurs prédéfinies, choisissez-en une dans le menu déroulant Valeur de
l’attribut au lieu de la saisir au clavier.
La valeur que vous pouvez saisir, telle que du texte ou un nombre, est déterminée par le type de l’attribut.
Une description de l’attribut sélectionné (son type, si une valeur est obligatoire, etc.) apparaît dans la boîte de
dialogue en dessous de la zone Valeur de l’attribut.
4 Cliquez sur Insérer élément.
Saisie ou modification de valeurs d’attribut pour les éléments déjà dans un document
Pour modifier le nom d’un attribut au lieu d’une valeur, choisissez Edition > Chercher/Remplacer. Cette opération est
parfois nécessaire si vous avez importé des définitions d’éléments utilisant des noms d’attribut différents ayant des
significations identiques, telles que Sécurité au lieu de NiveauSécurité. Le nouveau nom d’attribut doit être défini pour
l’élément concerné.
1 Sélectionnez l’élément ayant la valeur d’attribut que vous voulez modifier.
Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments de même type et leur appliquer la modification. L’élément doit être
contigu. Par exemple, si plusieurs éléments Para d’une même ligne ont un attribut Sécurité, vous pouvez modifier
sa valeur dans tous les éléments Para à la fois.
2 Cliquez deux fois sur le nom ou la valeur d’un attribut dans la Vue de la structure pour afficher la boîte de dialogue
Attributs.
Vous pouvez également accéder à la boîte de dialogue Attributs depuis Eléments > Modifier les attributs.
3 Pour chaque valeur d’attribut à saisir ou modifier, sélectionnez l’attribut dans la liste de sélection Nom de l’attribut,
saisissez la valeur dans la zone Valeur de l’attribut et cliquez sur Définir valeur.
Si un attribut possède un ensemble de valeurs prédéfinies, choisissez-en une dans le menu déroulant Valeur de
l’attribut au lieu de la saisir au clavier.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
141
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
4 Cliquez sur Terminé.
Types d’attributs
Le type d’un attribut détermine le type de valeurs qu’il peut contenir. Par exemple, la valeur version 1 n’est pas autorisée
pour un attribut défini en tant qu’entier, en revanche la valeur 1 est correcte. Les types numériques (tels que les
nombres entiers ou réels) peuvent également être limités à une plage prédéfinie par leur définition d’attribut.
Choix Attribut possédant une liste de valeurs prédéfinies.
Référence ID Attribut ayant une valeur d’ID unique provenant d’un autre élément. Il est généralement utilisé pour les
références croisées basées sur des éléments.
Références ID Attribut ayant une valeur d’une ou plusieurs valeurs d’ID uniques provenant d’un autre élément. Votre
développeur spécifie parfois cet attribut si vous procédez à une exportation vers une application structurée qui utilise
des valeurs multiples à titre d’informations sur la source.
Nombre entier Attribut ayant une valeur de nombre entier (pas de décimales, comme 22, -22 et +322). Un nombre
entier peut également être défini de sorte qu’il soit compris dans une certaine plage.
Nombres entiers Attribut ayant une valeur composée d’un ou plusieurs nombres entiers. Saisissez chacun d’eux sur
une ligne distincte dans la zone Valeur de l’attribut.
Réel Attribut ayant une valeur composée d’un nombre réel, avec ou sans décimales (cette valeur peut également être
exprimée en notation scientifique). Exemples de nombres réels valides : 2, 22,4, -0,22 et 2,3e-1. Il est possible de définir
un nombre réel de telle sorte qu’il soit compris dans une plage particulière.
Réels Attribut ayant une valeur composée d’un ou plusieurs nombres réels. Saisissez chacun d’eux sur une ligne
distincte dans la zone Valeur de l’attribut.
Chaîne Attribut ayant une valeur consistant en une série de caractères (texte).
Chaînes Attribut ayant une valeur composée d’une ou plusieurs chaînes. Saisissez chaque chaîne sur une ligne
distincte dans la zone Valeur de l’attribut.
ID unique Attribut ayant une valeur composée d’une chaîne de texte unique. Un élément ne peut avoir qu’un seul
attribut ID (qui peut être de type ID unique ou ID uniques). Toutes les valeurs d’ID doivent être uniques dans le
document ou le livre. Un élément ayant un attribut ID unique peut être la source d’une référence croisée relative à un
élément.
ID uniques Attribut ayant une valeur composée d’une ou de plusieurs chaînes de texte uniques. Saisissez chaque
chaîne sur une ligne distincte dans la zone Valeur de l’attribut. Votre développeur spécifie parfois cet attribut si vous
procédez à une exportation vers une application structurée qui utilise des valeurs multiples à titre d’informations sur
la source.
Copie de valeurs d’attributs
Vous pouvez utiliser le Presse-papiers pour copier et coller les valeurs d’attribut d’un élément vers un autre. Si vous
collez des valeurs dans un élément pour lequel aucun attribut correspondant n’a été défini, les attributs ne sont pas
valides. Aucune valeur d’attribut d’ID n’est collée afin de préserver les références croisées relatives à un élément.
Si vous copiez un attribut depuis un autre document, il arrive que cet attribut n’ait pas de définition dans le document
actuel.
1 Sélectionnez l’élément ayant les valeurs d’attribut que vous voulez copier et choisissez Edition > Copier (spécial) >
Valeurs d’attributs. Toutes les valeurs d’attribut associées à l’élément sont alors copiées dans le Presse-papiers.
2 Sélectionnez un autre élément, puis choisissez Edition > Coller.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
142
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
3 (Facultatif) Pour supprimer un attribut non défini copié depuis un autre document, sélectionnez l’élément
comportant l’attribut non défini, ouvrez la boîte de dialogue Attributs, sélectionnez l’attribut et cliquez sur
Supprimer attribut. Dans la boîte de dialogue suivante, retirez l’attribut de l’élément en cours ou de tous les
éléments qui possèdent également l’attribut.
Recherche et modification d’éléments et d’attributs
Vous pouvez rechercher des éléments et des attributs dans un document structuré afin d’en garder la trace ou de les
modifier rapidement. La recherche est particulièrement utile si vous voulez appliquer la même modification à
plusieurs occurrences d’un élément ou attribut.
Vous pouvez également rechercher de nombreux autres éléments dans FrameMaker, tels que des chaînes de texte, des
formatages spécifiques, des références croisées non résolues et des objets (tels que les cadres ancrés) qui ne sont pas
des éléments.
Remarque : la fonctionnalité Chercher/Remplacer prend en charge le format de codage de texte Unicode.
Recherche de balises d’élément, de noms d’attribut ou de valeurs d’attribut
Vous pouvez rechercher une balise d’élément, un nom d’attribut et une valeur d’attribut soit séparément, soit
conjointement. Par exemple, vous pouvez rechercher un élément étiqueté comme Liste pour trouver tous les éléments
Liste ou limiter la recherche afin de ne trouver que les éléments Liste comportant un attribut Sécurité défini comme
Classifié.
1 Choisissez Edition > Chercher/Remplacer.
2 Choisissez Elément dans le menu déroulant Chercher.
3 Sélectionnez les options souhaitées dans la boîte de dialogue Chercher élément.
Ces paramètres peuvent être utilisés dans des combinaisons multiples. En voici quelques exemples :
• Pour rechercher n’importe quel élément, laissez les trois zones vides.
• Pour rechercher un élément spécifique, saisissez une balise d’élément, mais laissez les zones Nom de l’attribut et
Valeur de l’attribut vides.
• Pour rechercher n’importe quel élément ayant un attribut spécifique, saisissez un nom d’attribut, mais laissez
les zones Balise d’élément et Valeur de l’attribut vides.
• Pour rechercher n’importe quel élément ayant une valeur d’attribut spécifique, saisissez une valeur d’attribut,
mais laissez les zones Balise d’élément et Nom de l’attribut vides.
• Pour rechercher une combinaison spécifique d’élément et d’attribut, saisissez une balise d’élément et choisissez
un nom d’attribut.
• Pour rechercher une combinaison spécifique d’élément et de valeur d’attribut, saisissez une balise d’élément et
choisissez un nom et une valeur d’attribut. Si le type de l’attribut est Choix, tapez sa valeur.
• Pour rechercher un élément spécifique ayant un attribut pour lequel aucune valeur n’a été définie, saisissez une
balise d’élément, choisissez un nom d’attribut, puis <Aucune valeur> dans le menu déroulant Valeur de
l’attribut.
Si vous ne voulez pas restreindre la recherche, laissez une zone vide. Cela aura le même effet que de rechercher
n’importe quel élément ou de choisir <Tout attribut> ou <Toute valeur>.
4 Cliquez sur Définir.
5 Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, sélectionnez Respecter la casse, Mot entier, Utiliser des caractères
génériques ou Recherche en arrière.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
143
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
6 Cliquez sur Rechercher.
Remarque : après avoir parcouru l’ensemble de l’enchaînement principal, FrameMaker continue dans les autres zones
de texte et lignes de texte. Etant donné que la recherche s’effectue enchaînement par enchaînement, elle semble faire des
sauts dans le document.
Modification des éléments ou attributs trouvés
Après avoir trouvé un élément, un attribut ou une valeur d’attribut, vous pouvez le ou la remplacer par un autre
élément, attribut ou valeur. Par exemple, vous pouvez modifier rapidement et globalement la valeur d’un attribut
NiveauSécurité de Déclassifié en TopSecret.
Lorsque vous modifiez des éléments dans un document, vous pouvez modifier chacune des occurrences trouvées ou
bien laisser FrameMaker le faire automatiquement dans tout le document.
Après avoir collé des éléments depuis un autre document ou importé de nouvelles définitions d’éléments, nettoyez
votre document à l’aide de la commande Chercher/Remplacer. Par exemple, si vous collez un tableau depuis un
document non structuré, ce tableau et ses différentes parties ont des balises d’élément par défaut non valides. Vous pouvez
utiliser l’option Chercher/Remplacer pour remplacer les éléments CELLULE, par exemple, par des éléments
CelluleTableau.
1 Choisissez Edition > Chercher/Remplacer.
2 Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, choisissez Elément dans le menu déroulant Chercher.
3 Sélectionnez les options souhaitées dans la boîte de dialogue Chercher élément, puis cliquez sur définir. Ensuite,
choisissez une option dans le menu déroulant Remplacer de la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, puis saisissez
la balise ou la valeur de remplacement.
La boîte de dialogue Chercher élément et le menu déroulant Remplacer fonctionnent conjointement. Voici
quelques exemples des combinaisons possibles :
• Pour remplacer un élément par un autre, saisissez une balise d’élément dans la boîte de dialogue Chercher
élément, mais laissez Nom de l’attribut et Valeur de l’attribut vides. Ensuite, choisissez La balise d’élément en :
dans le menu déroulant Remplacer, puis saisissez une balise d’élément.
• Pour remplacer un attribut par un autre, saisissez un nom d’attribut, mais laissez Balise d’élément et Valeur de
l’attribut vides. Ensuite, choisissez Le nom de l’attribut en : et tapez un nom d’attribut déjà défini pour cet
élément.
• Pour remplacer une valeur d’attribut par une autre, saisissez en une, mais laissez Nom de l’attribut et Valeur de
l’attribut vides. Ensuite, choisissez La valeur de l’attribut en : et saisissez une valeur.
• Pour remplacer un attribut ayant un nom spécifique par une certaine valeur, saisissez un nom d’attribut mais
laissez Balise d’élément et Valeur de l’attribut vides. Ensuite, choisissez La valeur de l’attribut en : et saisissez une
valeur.
• Pour remplacer un élément spécifique ayant une valeur d’attribut spécifique en un autre élément, saisissez une
balise d’élément, puis choisissez un nom et une valeur d’attribut. Ensuite, choisissez La balise d’élément en : dans
le menu déroulant Remplacer, puis saisissez une balise d’élément.
• Pour retirer une valeur d’attribut, saisissez-la, mais laissez Balise d’élément et Nom de l’attribut vides. Ensuite,
choisissez La valeur de l’attribut en : et laissez la zone Choix vide.
Si vous essayez de faire une modification qui n’est pas autorisée, par exemple, si vous essayez de retirer une balise
d’élément, un message d’alerte apparaît, vous expliquant quel est le problème.
4 Cliquez sur Rechercher.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
144
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
5 Lorsque FrameMaker trouve l’élément ou l’attribut recherché, procédez comme suit :
• Pour faire la modification sans poursuivre la recherche d’autres occurrences de l’élément, cliquez sur
Remplacer.
• Pour effectuer la modification et continuer la recherche des autres occurrences, cliquez sur Remplacer &
chercher.
• Pour modifier toutes les occurrences de l’élément, spécifiez toutes les occurrences dans le document ou
seulement dans la sélection en cours, puis cliquez sur Tout remplacer.
Recherche et correction d’erreurs dans la structure des documents
Dans un enchaînement structuré, une erreur peut être un problème structurel, tel qu’un élément à emplacement non
valide ou bien un attribut non valide, tel qu’un attribut dont la valeur obligatoire est manquante. Dans la Vue de la
structure, lorsqu’un élément réduit contient un contenu non valide dans sa structure, le signe plus à gauche de
l’élément s’affiche en rouge.
Vous pouvez également valider un document pour rechercher les erreurs. Une fois que vous savez où ces erreurs se
trouvent, utilisez le Catalogue d’éléments et la Vue de la structure pour vous aider à les corriger.
Si vous avez apporté des modifications au formatage du texte dans les éléments, il se peut que ceux-ci ne soient plus
conformes à leurs règles de formatage.
Utilisation de la Vue de la structure pour rechercher les erreurs
Lorsqu’un élément n’est pas conforme aux règles de contenu ni aux descriptions d’attributs dans les définitions
d’éléments du document, la Vue de la structure identifie l’erreur à votre place.
Eléments manquants Si un ou plusieurs éléments enfants requis par les définitions d’éléments sont manquants dans
un élément, un carré rouge apparaît sur la ligne verticale où l’élément enfant devrait se trouver.
Section
Para
Au moins un élément enfant obligatoire est manquant.
Eléments à un emplacement non valide Si un élément se trouve à un emplacement non autorisé par les règles de
contenu, la ligne verticale qui se trouve à côté est interrompue à partir de sa position et jusqu’à la fin de l’élément
parent.
ListItem
Para
ListItem
L’élément Para n’est pas valide à cet emplacement.
Eléments non définis Si un élément n’est pas défini pour le document actif, sa bulle est de couleur rouge. Cela arrive
parfois si vous l’avez collé depuis un autre document.
Attributs non valides Si un attribut a une valeur non valide ou s’il n’est pas défini dans le document, un x de couleur
rouge apparaît à gauche du nom de l’attribut et sa valeur est affichée en rouge.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
145
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Chapter
x DraftVersion = Alpha Draft
XRefLabel = <aucune valeur>
L’attribut VersionEbauche n’est pas valide.
Valeur obligatoire manquante dans un attribut Si un attribut n’a pas de valeur définie, <aucune valeur> apparaît à
droite de son nom. S’il doit obligatoirement avoir une valeur, <aucune valeur> apparaît en rouge et un carré rouge
apparaît à sa gauche.
Chapter
DraftVersion = Alpha Draft
XRefLabel = <aucune valeur>
Une valeur obligatoire est manquante dans l’attribut IdentifRéfCroisée.
Validation d’un document
Lorsque FrameMaker valide un document, il recherche les éléments non conformes aux règles de contenu et d’attribut
dans les définitions d’éléments du document. Si FrameMaker trouve une erreur, il sélectionne l’élément et donne une
description de l’erreur.
Vous pouvez valider un document entier, l’enchaînement en cours ou bien l’élément actif. Si vous validez l’élément
actif, FrameMaker ne vérifie pas ses éléments enfants. Par exemple, si vous validez l’élément Section ci-dessous,
FrameMaker vérifie que l’élément EnTête, les deux éléments Para et l’élément Liste sont valides, mais il ne vérifie pas
les éléments ElémList dans l’élément Liste.
Section
Head
Para
When a door
Para
When a floor
List
ListItem
ListItem
Seuls les éléments enfants de la section sont validés.
Si le document contient du texte conditionnel, seules les versions affichées sont validées.
Vous pouvez également valider un livre entier comprenant tous les fichiers, seulement le fichier du livre ou bien
seulement l’élément actif dans le fichier du livre.
1 Choisissez Elément > Valider.
2 Sélectionnez Document entier, Livre entier, Enchaînement en cours ou Elément en cours pour spécifier la portée
de la validation.
3 Pour exclure des éléments ou des valeurs d’attributs de la recherche, sélectionnez Ignorer les éléments manquants
ou Ignorer les valeurs d’attributs manquantes.
Si ces paramètres sont sélectionnés, FrameMaker ne recherche pas les emplacements où un élément enfant ou une
valeur d’attribut obligatoires sont manquants. Vous pouvez envisager de les sélectionner si vous ne cherchez pas à
construire un document complet pour le moment.
4 Cliquez sur Commencer validation.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
146
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
FrameMaker commence la vérification à partir du début de l’élément en cours. Si vous ne validez que celui-ci, il
vérifie l’élément contenant le point d’insertion ou l’élément sélectionné. Si vous avez sélectionné plusieurs
éléments, il commence par le premier de la sélection.
5 Si FrameMaker rencontre une erreur, cliquez sur Commencer validation une nouvelle fois pour continuer.
Le haut de la boîte de dialogue Validation d’éléments montre la balise de l’élément et affiche un court message
décrivant le problème.
Vous avez alors la possibilité de corriger l’erreur, de l’ignorer ou de cliquer sur Autoriser comme exception. Dans
ce dernier cas, FrameMaker n’identifiera plus cette erreur lors de la prochaine validation du document.
6 Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que FrameMaker ne détecte plus d’erreur.
Lorsque FrameMaker atteint la fin du document, il reprend à partir du début et poursuit la validation. Lorsque
FrameMaker atteint la fin d’un enchaînement, il passe au suivant.
Remarque : lors de la validation d’un livre, FrameMaker indique si un fichier du livre possède un contenu non valide.
Pour une évaluation plus détaillée, vous devez ouvrir et valider le fichier.
La validation des éléments d’une EDD inclut les attributs des clauses conditionnelles (if-then). Par exemple, supposons
que les valeurs possibles d’un attribut soient A ou B ou C et qu’une règle contextuelle indique If [attrval = "D"].
La condition est considérée comme une erreur et signalée comme étant une structure non valide lors de l’importation
de définitions d’éléments.
De même, si les règles de formatage du texte ou de préfixe/suffixe d’un élément utilisent des noms d’attributs dans les
spécifications de contexte, le nom d’attribut et la casse doivent correspondre à la définition de l’attribut dans la
définition d’élément.
Si la valeur initiale d’un attribut est restaurée, l’action n’est pas signalée comme une modification. Ceci accroît les
performances en évitant les vérifications de valeurs inutiles.
Effacement de toutes les exceptions
1 Choisissez Elément > Valider.
2 Cliquez sur Effacer les exceptions. FrameMaker les efface alors du document, de l’enchaînement ou de l’élément,
selon l’option que vous avez choisie dans la boîte de dialogue.
Messages d’erreur de validation
Les messages d’erreurs suivants peuvent apparaître en haut de la boîte de dialogue Validation d’éléments. Dans les
descriptions, balise représente une balise d’élément, nom représente un nom d’attribut et valeur une valeur d’attribut.
L’enchaînement en cours n’est pas structuré. L’enchaînement en cours ne comporte aucun élément.
Elément non défini. L’élément en cours n’est pas défini dans le document. Il se peut que vous l’ayez copié depuis un
autre document.
Elément manquant avant balise. Au moins un élément obligatoire est manquant avant l’élément spécifié.
Au moins un enfant requis en fin d’élément. Au moins un élément enfant est requis à la fin de l’élément actif.
Pas d’élément en cours. Il n’y a pas de point d’insertion ou de sélection. Ce message apparaît lorsque la portée de la
validation définie est Elément en cours.
Pas d’enchaînement en cours. Il n’y a pas de point d’insertion ou de sélection. Ce message apparaît lorsque la portée
de la validation définie est Enchaînement en cours.
Cet élément n’est pas l’élément racine. L’élément n’est pas autorisé au niveau supérieur du document.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
147
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
<TEXTE> interdit dans cet élément. L’élément contient du texte, mais cela n’est pas autorisé.
<TEXTE> non valide dans cet emplacement. L’élément est autorisé à contenir du texte, mais pas dans cet
emplacement.
L’attribut nom fait référence à une valeur d’ID non définie. L’attribut est une Référence ID et fait référence à une
valeur d’ID unique inexistante dans le document (ou dans le livre, si vous validez un livre).
L’attribut nom n’est pas défini pour cet élément. La définition de cet élément ne comporte pas d’attribut nom.
Cet élément devrait être un type. L’élément est de type erroné ; le type peut être un graphique, un marqueur, une
référence croisée, une équation ou unevariable système. Par exemple, un élément de référence croisée est parfois du
texte au lieu d’une référence croisée.
La valeur doit être un type pour l’attribut nom. La valeur de l’attribut est d’un type erroné.
La valeur de l’attribut nom doit être comprise entre n et n. La valeur numérique de l’attribut est en dehors de la plage
spécifiée.
La valeur de l’attribut nom ne fait pas partie des choix autorisés. La valeur de l’attribut doit correspondre à une valeur
figurant dans le menu déroulant affichant les choix valides.
La valeur de l’attribut nom doit être unique. Une valeur d’ID doit être unique pour tous les éléments du document ou
du livre.
Valeur obligatoire pour l’attribut nom. L’attribut ne doit pas avoir une valeur obligatoire.
Balise exclue dans cet élément. L’élément balise n’est pas autorisé en raison d’une règle d’exclusion s’appliquant au
parent ou à l’un de ses ancêtres.
Balise interdite à cet élément. L’élément balise n’est autorisé nulle part dans l’élément parent.
Balise non valide dans cet emplacement. L’élément balise est autorisé dans l’élément parent, mais pas dans
l’emplacement en cours.
Correction d’erreurs dans les éléments
Après avoir identifié les erreurs dans les éléments et les attributs, utilisez le Catalogue d’éléments et la Vue de la
structure pour les corriger :
• Pour corriger un élément se trouvant dans un emplacement non valide, placez l’élément dans un emplacement
valide ou bien modifiez-le en élément valide pour son emplacement actuel.
Vous pouvez sélectionner un élément non valide ou, si vous procédez à une validation, FrameMaker le sélectionne
pour vous. Après cette sélection, le Catalogue d’éléments indique quels sont les éléments valides dans cet
emplacement.
li ou ElémListe est valide dans cet emplacement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
148
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Pour corriger un élément dont le contenu n’est pas valide (contenant le fragment de texte <CONTENU NON
VALIDE>), définissez-le comme élément autorisant ce contenu.
• Pour corriger une structure où un élément enfant est manquant, insérez l’élément requis.
Vous pouvez cliquer à l’endroit où un élément est manquant ou, si vous procédez à une validation, FrameMaker y
place le point d’insertion pour vous. Lorsque le point d’insertion se trouve dans l’emplacement de l’élément
manquant, le Catalogue d’éléments indique quels sont les éléments valides dans cet emplacement.
Titre obligatoire dans cet emplacement
• Pour corriger une valeur d’attribut non valide, remplacez la valeur par une valeur valide pour cet attribut.
• Pour supprimer un attribut non défini, sélectionnez l’élément comportant l’attribut non défini, ouvrez la boîte de
dialogue Attributs, sélectionnez l’attribut et cliquez sur Supprimer attribut. Dans la boîte de dialogue suivante,
retirez l’attribut de l’élément en cours ou de tous les éléments qui possèdent également l’attribut.
• Pour résoudre une référence croisée possédant un ID non valide, sélectionnez la référence croisée, choisissez
Spécial > Référence croisée, puis remplacez-la par une source ayant un ID valide.
Recherche d’éléments
Recherche dans des documents et des livres
Si vous effectuez une recherche dans un document (Edition > Chercher/Remplacer), FrameMaker commence la
recherche au niveau du point d’insertion et parcourt le document. Il ne recherche que les pages pouvant recevoir le
point d’insertion (par exemple, uniquement les pages courantes, la maquette ou les pages de référence). Lorsque
FrameMaker atteint la fin du document, il reprend sa recherche au début. Après avoir cherché dans l’enchaînement
principal, il traite tout autre texte du document. Du fait que FrameMaker effectue la recherche enchaînement après
enchaînement plutôt que page par page, vous pouvez parfois avoir l’impression que le programme saute d’un endroit
à l’autre du document pendant sa recherche.
Si vous effectuez une recherche dans un livre, FrameMaker commence la recherche à partir du document actif ou du
premier document du livre si la fenêtre du livre est active et poursuit la recherche dans l’ensemble des documents du
livre. Si un document ne peut pas être ouvert, celui-ci est ignoré et un message s’affiche dans le journal des erreurs du
livre.
Remarque : lorsque vous effectuez une recherche dans un livre, un plan d’ouvrage ou un mappage DITA, vous ne pouvez
pas rechercher les maquettes ou les pages de référence.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
149
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Outre le texte, vous pouvez rechercher l’un des éléments suivants dans la sélection, dans un document ou dans
l’ensemble d’un livre. Vous pouvez également effectuer la recherche dans un mappage à partir de la vue Gestionnaire
de ressources.
Etiquettes et formats de texte Caractéristiques de formats de caractères ou étiquettes de paragraphes ou caractères
spécifiques. Dans FrameMaker structuré, Elément s’affiche juste après le texte de sorte que vous pouvez rechercher une
balise d’élément, un nom d’attribut, une valeur d’attribut ou les trois en même temps.
Marqueurs Tout marqueur, quel que soit son type, des marqueurs d’un type spécifique ou des marqueurs contenant
un texte spécifié.
Références croisées Toute référence croisée, quel que soit son format, des références croisées utilisant un format
spécifique ou des références croisées non résolues (références croisées que FrameMaker ne peut pas mettre à jour). Si
une référence croisée non résolue est trouvée, le texte du marqueur de la référence croisée s’affiche dans la zone
Chercher.
Encarts de texte Tout texte importé par référence. Vous pouvez également rechercher les encarts de texte non résolus
(encarts ne pouvant pas être mis à jour depuis leur source). Toutefois, vous ne pouvez pas rechercher les abonnements
de graphiques ou les objets OLE liés. Pour répertorier les liens OLE, choisissez Edition > Liens.
Variables Toute variable, quel que soit son nom, et des variables spécifiques.
Texte Rubi Tout texte Rubi, si les polices japonaises sont installées sur le système.
Cadres ancrés Cadre qui contient des graphiques et vous aide à les repérer. Les graphiques placés dans des cadres non
ancrés ne sont pas trouvés.
Notes Toute note de bas de page d’un texte ou d’un tableau.
Tableaux Tout tableau quelle que soit son étiquette de format ou les tableaux portant une étiquette spécifique.
Texte conditionnel Tout texte conditionnel, quelles que soient ses balises conditionnelles, du texte portant des balises
conditionnelles spécifiques ou du texte non conditionnel. FrameMaker ne peut pas rechercher des lignes de tableau
conditionnelles ou du texte conditionnel masqué.
Césure automatique Les mots dont la césure est automatique.
Texte et format de caractères dans le Presse-papiers Tout texte correspondant au format de texte, de casse et de
caractères du Presse-papiers.
Recherche de texte Unicode
Par défaut, FrameMaker utilise le format de codage UTF-8. Par conséquent, tout caractère d’un document .fm ou XML
contenant du texte Unicode utilise plusieurs octets. Ainsi, seule la chaîne saisie dans le champ de recherche est prise
en compte.
La recherche dans une plage n’est applicable qu’aux caractères Unicode et les utilisateurs peuvent rechercher tout
caractère appartenant au plan multilingue de base (BMP, Basic Multilingual Plane). Les points de code Unicode
permettent également d’exécuter les opérations de recherche et remplacement. Par exemple, vous pouvez spécifier
\uXXXX en entrée pour rechercher un caractère dont le point de code est XXXX. Ainsi, pour recherche la lettre A dont
le point de code est u+0041, vous pouvez spécifier \u0041 dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer.
Un point de code est une valeur de l’espace de code Unicode. Celle-ci correspond à une plage d’entiers de 0
à 10FFFF16. Cette plage particulière est définie uniquement pour l’espace de codage de la norme Unicode. D’autres
normes de codage de caractère utilisent parfois d’autres espaces de codage.
Vous pouvez également utiliser les caractères génériques lors de la recherche de texte Unicode.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
150
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Remarque : dans les documents asiatiques contenant des caractères codés sur plusieurs octets, les crochets [ ] ne sont pas
des caractères génériques.
Remplacement d’éléments
Lorsque vous modifiez des éléments, tenez compte des points suivants :
• Si vous choisissez Remplacer ou Remplacer & chercher lorsque aucun texte n’est sélectionné dans le document,
FrameMaker insère ou applique l’objet de remplacement au point d’insertion.
• L’option Reproduire la casse de la boîte de dialogue Chercher/Remplacer conserve la casse du texte d’origine. Par
exemple, si vous sélectionnez Reproduire la casse et entrez thé dans la zone Chercher et café dans la zone
Remplacer, FrameMaker remplace thé par café et Thé par Café.
• Vous pouvez entrer tout texte, incluant des caractères spéciaux ne figurant pas sur le clavier (comme des espaces
cadratins et des symboles de paragraphe).
• La boîte de dialogue Chercher/Remplacer ne permet pas de modifier le texte d’un marqueur. Si FrameMaker trouve
le texte du marqueur spécifié et que vous entrez un texte différent dans la zone Remplacer, puis cliquez sur
Remplacer, FrameMaker remplace le marqueur (pas le texte du marqueur) par le texte de la zone Remplacer. Pour
modifier le texte du marqueur, utilisez la commande Spécial > Marqueur.
Recherche de barres obliques inverses et de caractères génériques
Tout caractère peut être entré dans la zone Chercher/Remplacer. Cependant, les caractères suivants requièrent un
traitement spécial :
• Pour les barres obliques inverses, spécifiez deux barres obliques inverses (\\) dans la zone. Une seule barre oblique
indique généralement un caractère spécial.
• Pour les caractères génériques utilisés en tant que caractères ordinaires, lorsque l’option Utiliser des caractères
génériques est activée, faites précéder le caractère en question d’une barre oblique inverse dans la zone.
Voir aussi
« Saisie dans les boîtes de dialogue » à la page 598
Recherche des caractéristiques du format des caractères
1 Copiez le texte avec le format de caractères à rechercher. FrameMaker n’utilise que les 126 premiers caractères
copiés dans le Presse-papiers.
2 Sélectionnez Edition > Chercher/Remplacer. Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, choisissez Formats
caractères & texte dans Presse-papiers dans le menu déroulant Chercher. N’entrez pas le texte recherché dans la
zone Chercher.
3 Cliquez sur Rechercher.
Pour empêcher que FrameMaker n’applique une caractéristique au texte trouvé, définissez celle-ci sur Tel que.
Après avoir effectué des modifications dans la boîte de dialogue Remplacer par format de caractères, vous pouvez la
redéfinir afin qu’elle corresponde au format du texte en cours en appuyant sur Ctrl+Maj+F9.
Recherche de caractères spéciaux et de symboles non imprimables
Vous pouvez rechercher tout type de texte, notamment des caractères uniques, des expressions et des caractères
spéciaux ne se trouvant pas sur le clavier. Vous devez entrer la séquence de barre oblique inverse.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
151
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Par exemple, vous pouvez rechercher des paragraphes vides en recherchant \P\p (le début d’un paragraphe suivi de la
fin du paragraphe).
Vous pouvez utiliser la plupart de ces séquences pour effectuer une recherche et un remplacement (par exemple, le
remplacement d’un symbole de retour forcé par un symbole de fin de paragraphe). Toutefois, vous ne pouvez pas
effectuer de remplacement par une séquence de fin d’enchaînement, de début de paragraphe ou de mot ou de fin de mot.
Voir aussi
« Saisie dans les boîtes de dialogue » à la page 598
Recherche de marqueurs
FrameMaker utilise des marqueurs pour les références croisées, l’indexation et autres. Il peut rechercher tout type de
marqueur ou uniquement le type spécifié. Lorsque les symboles de texte sont affichés, un marqueur est signalé par un
symbole .
FrameMaker peut également rechercher des marqueurs possédant un texte spécifique.
1 Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour rechercher tous les marqueurs du document, choisissez Tout marqueur dans le menu déroulant Chercher
et laissez la zone Chercher vide.
• Pour rechercher un type de marqueur spécifique, choisissez Marqueur du type dans le menu déroulant Chercher
et entrez le type de marqueur dans la zone Chercher.
• Pour rechercher un marqueur possédant un texte spécifique, choisissez Texte du marqueur dans le menu
déroulant Chercher et entrez le texte du marqueur dans la zone Chercher.
2 Cliquez sur Rechercher. Si la boîte de dialogue Marqueur est ouverte (Spécial > Marqueur), le texte du marqueur
trouvé s’affiche ici.
Important : pour remplacer le texte d’un marqueur trouvé, utilisez la boîte de dialogue Marqueur pour modifier le texte
du marqueur. Si vous utilisez la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, vous remplacerez le marqueur plutôt que son
texte.
Recherche de texte conditionnel
Vous pouvez rechercher un texte visible ayant des balises conditionnelles spécifiques. Lorsque FrameMaker trouve un
texte conditionnel visible, il sélectionne tout le texte adjacent utilisant ces balises conditionnelles.
FrameMaker ne peut pas rechercher des lignes de tableau conditionnelles.
1 Assurez-vous que le texte portant les balises conditionnelles à rechercher est visible.
2 Dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer, choisissez Texte conditionnel dans le menu déroulant Chercher.
3 Procédez comme suit :
• Pour rechercher un texte ayant une balise conditionnelle particulière, déplacez la balise conditionnelle dans la
liste Dans.
• Pour rechercher un texte n’ayant pas de balise conditionnelle particulière, déplacez la balise dans la liste de
sélection Pas dans.
• S’il vous importe peu que le texte trouvé possède une balise particulière, déplacez la balise dans la liste de
sélection Tel que.
• Pour rechercher tout le texte conditionnel, déplacez toutes les balises vers la liste de sélection Tel que.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
152
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Pour rechercher un texte non conditionnel, sélectionnez Inconditionnel.
Remarque : pour déplacer une balise conditionnelle entre les listes de sélection, sélectionnez la balise et cliquez sur un
bouton fléché ou cliquez deux fois sur la balise. Pour déplacer toutes les balises d’une liste de sélection vers une autre,
sélectionnez une balise dans la liste et cliquez sur un bouton fléché en maintenant la touche Maj enfoncée.
4 Cliquez sur Définir, puis sur Rechercher.
Dépannage d’une recherche
Si vous ne trouvez pas l’élément recherché et que vous êtes persuadé qu’il figure dans le document, examinez la boîte
de dialogue Chercher/Remplacer pour résoudre l’un des éventuels problèmes suivants :
• Orthographe du texte
• Nombre et type d’espaces
• Options de recherche
• Texte conditionnel masqué
• Point d’insertion sur la maquette lors de la recherche dans une maquette
• Sélection de l’option Livre lors de la recherche dans l’intégralité du livre
Vérification de l’orthographe
Dictionnaires FrameMaker
FrameMaker crée automatiquement un dictionnaire personnel qui vous est destiné, ainsi qu’un dictionnaire de
document pour chaque document. Vous pouvez utiliser le vérificateur orthographique ou les options Vérification
automatique de l’orthographe pour ajouter ou supprimer des mots dans ces dictionnaires, comme vous pouvez gérer
directement ces derniers. Lorsque vous exploitez directement un dictionnaire, vous pouvez examiner et modifier son
contenu ou le fusionner avec un autre dictionnaire. Il est également possible de créer plusieurs dictionnaires
personnels, puis d’utiliser un seul d’entre eux à la fois.
Si vous apportez des modifications à un dictionnaire personnel ou de document, marquez tous les paragraphes pour
une nouvelle vérification avant de revérifier l’orthographe du document.
La boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire permet d’effectuer une grande partie des tâches suivantes.
A propos des dictionnaires FrameMaker
Le vérificateur orthographique de FrameMaker utilise plusieurs dictionnaires pour détecter les fautes d’orthographe
et de frappe courantes. Lorsque vous vérifiez l’orthographe d’un document, FrameMaker compare chaque mot avec
les mots des dictionnaires suivants :
• Le dictionnaire principal, qui contient les mots d’un dictionnaire normal. Vous ne pouvez ni ajouter ni supprimer
de mots dans ce dictionnaire.
• Le dictionnaire local par défaut, qui contient certains termes techniques. Vous pouvez ajouter des mots relatifs à
votre site ou votre groupe de travail, par exemple le nom de la société et les noms de produit. Le dictionnaire local
se trouve généralement dans le fichier site.dict du dossier dict de FrameMaker.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
153
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Le dictionnaire personnel, qui contient des mots que vous utilisez souvent. Ce dictionnaire étant utilisé lors de la
vérification orthographique de tout document, utilisez-le pour des mots n’étant spécifiques ni au document ni au
site (votre nom, par exemple). Vous pouvez y ajouter ou supprimer des mots. Vous pouvez également créer
plusieurs dictionnaires personnels et passer de l’un à l’autre.
• Le dictionnaire de document contient des mots acceptables dans un document particulier. FrameMaker l’utilise
indépendamment de la personne qui modifie le document. Vous pouvez y ajouter des mots ou en supprimer. Ce
dictionnaire, contrairement aux autres dictionnaires, fait partie du document et n’est pas un fichier distinct.
Vous avez la possibilité d’apporter des modifications dans les dictionnaires du document, personnels et locaux. Vous
pouvez également choisir différents dictionnaires, fusionner un dictionnaire avec un autre et modifier et supprimer
des dictionnaires.
Dictionnaires pour les autres langues
Dans FrameMaker, les dictionnaires, la césure et les Thésaurus sont compatibles avec Unicode.
FrameMaker prend en charge les dictionnaires et césures pour les langues suivantes : bulgare, catalan, croate, danois,
espagnol, estonien, finnois, grec, hollandais, hongrois, italien, letton, lituanien, norvégien, nynorsk, polonais,
portugais, roumain, russe, slovaque, slovène, suédois, tchèque et turc.
Remarque : les dictionnaires de toutes les langues prises en charge dans FrameMaker sont installés par défaut.
FrameMaker prend parfaitement en charge la création de contenu (à l’exclusion des dictionnaires et de la césure) pour
le japonais, le coréen, le chinois traditionnel et le chinois simplifié.
La création (y compris règles grammaticales, dictionnaires, césure et thésaurus) est totalement prise en charge pour les
langues suivantes : anglais américain, français, danois, hollandais, allemand, italien, norvégien, suédois, suisse
allemand, français canadien et anglais britannique.
Sélection de la boîte de dialogue Fonctions Dictionnaire
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse.
2 Choisissez Edition > Orthographe.
3 Cliquez sur Dictionnaires.
Suppression du contenu du dictionnaire de document
❖ Sélectionnez Supprimer dans le menu déroulant Dictionnaire document et cliquez sur OK.
Recherche d’un dictionnaire personnel
❖ Pour rechercher le nom du dictionnaire personnel, choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Dictionnaires.
Importation d’entrée du dictionnaire
1 Sélectionnez Edition > Orthographe et cliquez sur Dictionnaires.
2 Sélectionnez Importer le dictionnaire dans le menu déroulant Dictionnaire personnel et cliquez sur OK.
3 Recherchez ou spécifiez le nom du fichier contenant le dictionnaire personnel à utiliser et cliquez sur Utiliser.
Vérification de l’orthographe d’un document sans utiliser le dictionnaire personnel
❖ Choisissez Aucun dans le menu déroulant Dictionnaire personnel et cliquez sur OK.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
154
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Copie du contenu d’un dictionnaire dans un fichier
1 Choisissez Ecrire dans fichier dans le menu déroulant Dictionnaire personnel ou Dictionnaire document et cliquez
sur OK.
2 Spécifiez le fichier dans lequel copier le contenu du dictionnaire. Vous pouvez modifier ce fichier, puis l’utiliser
comme nouveau dictionnaire.
Si une fenêtre de livre est active lorsque vous sélectionnez cette commande, les dictionnaires de document sont copiés
dans un seul fichier.
Fusion du contenu d’un dictionnaire avec le dictionnaire de document ou le dictionnaire
personnel actif
1 Choisissez Fusionner depuis fichier dans le menu déroulant Dictionnaire personnel ou Dictionnaire document et
cliquez sur OK.
2 Spécifiez le fichier à fusionner avec le dictionnaire en cours.
Vous pouvez fusionner un dictionnaire dans plusieurs fichiers livre à l’aide de la commande Fusionner depuis fichier.
Ainsi, tous les fichiers du livre partagent le même dictionnaire.
Création d’un autre dictionnaire personnel
1 Placez des mots, avec un tiret à chaque point de césure, dans un document. Entrez comme première ligne dans le
document : <MakerDictionary 3.0>
2 Enregistrez le fichier au format Texte seulement et cliquez sur Enregistrer. Cliquez ensuite sur Entre les
paragraphes uniquement, puis sur Enregistrer.
Modification des dictionnaires locaux
Vous pouvez spécifier un dictionnaire local différent pour chacun de vos projets. Par ailleurs, vous pouvez modifier
directement votre dictionnaire local.
Si FrameMaker est utilisé en réseau, le dictionnaire local est probablement géré par un administrateur système.
❖ Spécifiez le dictionnaire dans le fichier maker.ini.
Remarque : usez de prudence lors de la modification d’un fichier INI.
Modification des fichiers de dictionnaire
1 Si vous modifiez un dictionnaire personnel ou de document, insérez le contenu du dictionnaire dans un fichier à
l’aide de FrameMaker.
2 Modifiez le fichier. Si vous utilisez FrameMaker pour modifier un dictionnaire, procédez comme suit :
• Lorsque vous ouvrez le fichier, sélectionnez Considérer chaque ligne comme un paragraphe dans la boîte de
dialogue Lecture de fichier texte en cours et cliquez sur Lecture.
• Enregistrez le fichier au format Texte seulement et cliquez sur Enregistrer. Cliquez ensuite sur Entre les
paragraphes uniquement, puis sur Enregistrer.
3 Fusionnez le fichier de dictionnaire avec un autre dictionnaire. Si vous avez supprimé des mots du dictionnaire,
supprimez le dictionnaire d’origine avant de fusionner le fichier. Dans le cas contraire, les mots supprimés restent
dans le dictionnaire.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
155
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Ajout de mots inconnus à un dictionnaire
Si le document contient plusieurs mots dont l’orthographe est correcte mais que FrameMaker met en doute, vous
pouvez accélérer la vérification en ajoutant les mots au dictionnaire lors d’une opération distincte avant de lancer la
vérification.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse.
2 Choisissez Edition > Orthographe.
3 Cliquez sur Dictionnaires.
4 Cliquez sur Ecrire tous mots indéterminés dans fichier, puis sur OK.
5 Spécifiez le nom du fichier de dictionnaire et cliquez sur OK ou sur Enregistrer. Le fichier de dictionnaire créé ne
comprend pas les fautes de frappe telles que les mots répétés, les erreurs de casse ou les espaces superflus.
6 Modifiez le fichier de dictionnaire à l’aide d’un éditeur de texte ou de FrameMaker. Supprimez tous les mots à ne
pas ajouter au dictionnaire, tels que ceux mal orthographiés.
7 Dans la boîte de dialogue Orthographe, cliquez sur Dictionnaires.
8 Choisissez Fusionner depuis fichier dans le menu déroulant Dictionnaire personnel ou Dictionnaire document et
cliquez sur OK. Si les mots sont susceptibles d’apparaître dans plusieurs documents, fusionnez-les dans un
dictionnaire personnel ou dans tous les fichiers d’un livre.
9 Nommez et enregistrez le fichier de dictionnaire.
Remarque : pour ajouter quelques mots à un dictionnaire, vous pouvez sélectionner Ajouter le mot dans le menu
contextuel. La méthode ci-dessus est utile si de nombreux mots sont mis en surbrillance par une ligne sinueuse rouge.
Ajout de mots composés au dictionnaire personnel
Un document contient parfois des mots composés. Par défaut, FrameMaker vérifie l’orthographe de chaque terme
contenu dans le mot composé plutôt que de vérifier le mot composé dans son ensemble. Par exemple, lors de la
vérification du mot mi-lourd, FrameMaker vérifie mi, puis lourd. En modifiant les paramètres par défaut, vous pouvez
vérifier les mots composés comme des mots à part entière et vous pouvez en ajouter au dictionnaire personnel.
1 Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Options.
2 Sélectionnez Césure inhabituelle et cliquez sur Définir.
3 Dans la zone de texte Mot de la boîte de dialogue Orthographe, entrez le mot composé à ajouter au dictionnaire
personnel. Placez un tiret au début du mot composé et une barre oblique inverse (\) avant chaque tiret liant les
termes.
Par exemple, pour ajouter le mot mi-lourd, entrez mi\-lourd.
4 Cliquez sur Apprendre.
Fautes de frappe et d’orthographe
Lorsque vous corrigez des erreurs, tenez compte des points suivants :
• Si l’erreur détectée par FrameMaker ne constitue pas une faute de frappe, vous pouvez désactiver l’option de
recherche de ce type d’erreur. Par exemple, vous pouvez désactiver l’option de recherche des guillemets droits.
• Si un mot contenant des lettres majuscules est ajouté à un dictionnaire personnel ou de document, lorsque l’option
Casse inhabituelle est sélectionnée dans la boîte de dialogue Options de vérification orthographique, FrameMaker
considère toute autre casse de ce mot comme étant une faute d’orthographe. Par exemple, si vous ajoutez le mot
Trinidad, FrameMaker s’arrête sur l’orthographe de trinidad. Toutefois, si FrameMaker apprend trinidad, tout en
minuscules, il ne s’arrête pas sur les autres types de casse de ce mot.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
156
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• FrameMaker ne tient pas compte du texte en exposant ou en indice ni du texte micropositionné manuellement (par
exemple, un texte placé manuellement sur une ligne de base).
• Pour corriger une faute de frappe (des répétitions telles que et et, par exemple), assurez-vous que le texte
correctement orthographié se trouve dans le champ Correction et cliquez sur Corriger. FrameMaker ne propose
qu’une seule suggestion pour les fautes de frappe. Si la suggestion est incorrecte, vous pouvez saisir le texte correct
dans le champ Correction ou le taper directement dans la fenêtre de document.
Vérification orthographique d’un document, d’un livre ou d’un plan
Le vérificateur orthographique vérifie la présence de mots répétés, une césure ou une casse inhabituelle, les erreurs de
ponctuation, les guillemets droits (si les guillemets courbés doivent être utilisés) et les espaces superflus. Vous pouvez
vérifier l’orthographe de la page en cours, du document ouvert, de l’ensemble du livre, du plan d’ouvrage, du mappage
DITA ou des fichiers sélectionnés dans le livre. Toutefois, le vérificateur orthographique ne vérifie que les pages en
cours de consultation, par exemple des maquettes ou des pages courantes.
FrameMaker commence la vérification orthographique à partir du document actif ou du premier document du livre
si la fenêtre du livre est active. Il poursuit ensuite la vérification sur l’ensemble des documents du livre. Si un document
ne peut pas être ouvert, celui-ci est ignoré et un message s’affiche dans le journal des erreurs du livre. Lorsque vous
vérifiez l’orthographe d’un livre, vous ne pouvez pas effectuer une vérification orthographique des maquettes ou des
pages de référence.
Un message d’alerte vous invite à enregistrer le document en cours avant de passer au document suivant. Lorsque le
dernier document du livre a été vérifié, un message indiquant Orthographe OK ou Vérification orthographique
terminée s’affiche à l’écran.
Pour vérifier l’orthographe uniquement dans des documents spécifiques d’un livre ou d’un plan, sélectionnez-les dans
la vue Gestionnaire de ressources, puis choisissez Sélection afin de vérifier l’orthographe de ces fichiers uniquement.
Si vous choisissez Livre, FrameMaker vérifie l’orthographe de tout le livre ou de tout le plan.
FrameMaker trace une ligne sinueuse rouge sous les mots pour signaler les fautes d’orthographe ainsi que les mots
absents du dictionnaire. Une ligne sinueuse verte sous le mot indique une erreur de ponctuation. Pour la corriger,
cliquez avec le bouton droit de la souris sur un mot mis en surbrillance et sélectionnez l’option de votre choix.
Remarque : pour les mots soulignés en vert, les options d’ajout au dictionnaire ne sont pas applicables et donc
indisponibles.
Dans FrameMaker, la fonctionnalité Vérification orthographique automatique est activée par défaut. Si, pour une
raison quelconque, vous l’avez désactivée, vous pouvez l’activer de nouveau en cliquant sur Fichier > Préférences >
Général. Cette option vérifie l’orthographe du fichier ouvert dès qu’elle est activée.
Lors de la vérification orthographique d’un livre ou d’un plan, les mots ajoutés à votre dictionnaire personnel sont
appliqués à l’ensemble des documents. Les mots ajoutés au dictionnaire de document ne sont utilisés que dans le
document en cours et non sur l’ensemble des documents du livre. Lorsque le vérificateur orthographique détecte un
mot douteux, il suggère la correction la plus probable ainsi que d’autres alternatives.
❖ Dans le document, choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Commencer.
Remarque : la vérification automatique de l’orthographe est spécifique à la session et non au document. Si le même
document est ouvert sur un autre ordinateur, les paramètres de vérification automatique de l’orthographe peuvent être
différents.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
157
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Correction automatique des fautes d’orthographe
Dans FrameMaker, vous pouvez corriger automatiquement les occurrences suivantes d’un mot mal orthographié ou
d’une faute de frappe. FrameMaker assure automatiquement le suivi des erreurs à corriger jusqu’à ce que vous quittiez
FrameMaker ou que vous lui indiquiez d’arrêter les corrections.
Avant de modifier automatiquement une faute de frappe ou d’orthographe, vérifiez les modifications à effectuer. Par
exemple, si vous utilisez l’option Correction automatique lors de la correction d’une répétition de mots, FrameMaker
corrige chaque répétition même si cela ne constitue pas toujours une erreur (par exemple, vous vous). De même, si le
mot muis correspond à la fois à l’orthographe incorrecte de mais et à celle de mois, ne le remplacez pas
automatiquement par l’un de ces deux mots.
1 Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Commencer.
2 Si FrameMaker s’arrête sur une faute d’orthographe ou de frappe, sélectionnez-la et cliquez sur Corriger.
Vérification orthographique des encarts de texte
❖ Ouvrez le fichier source de l’encart et vérifiez l’orthographe dans ce dernier.
Modification des options de vérification orthographique
Lors de la vérification d’un document, FrameMaker recherche également des erreurs n’impliquant pas l’orthographe,
telles que la répétition de mots, les espaces superflus ou mal positionnés ou la casse inhabituelle. Vous pouvez spécifier
les types de fautes de frappe à vérifier.
Vous pouvez également limiter la vérification orthographique afin que FrameMaker ignore certains types de mots. Par
exemple, vous pouvez souhaiter ignorer les mots contenant des nombres.
1 Choisissez Edition > Orthographe et cliquez sur Options.
2 Procédez comme suit :
• Dans la zone Rechercher, spécifiez le type de fautes de frappe recherchées. Par exemple, sélectionnez Casse
inhabituelle pour rechercher des mots comportant des lettres majuscules erronées (par exemple, VErt).
• Dans la zone Ignorer, spécifiez le type de mots à ignorer. Par exemple, sélectionnez Mots incluant des chiffres
pour ignorer les mots contenant des chiffres.
Plus les mots ignorés par FrameMaker sont nombreux, plus le document risque de contenir de fautes
d’orthographe. Par exemple, si vous choisissez d’ignorer les mots contenant un point, vous ignorez également
une phrase commençant sans espace après le point précédent.
• Si vous modifiez les options du vérificateur orthographique, puis voulez restaurer les options par défaut, cliquez
sur Rétablir défaut. Si vous quittez FrameMaker sans rétablir les options par défaut, les paramètres en cours
deviennent les options par défaut.
3 Cliquez sur Définir.
Nouvelle vérification après modification des options de vérification
orthographique
Normalement, FrameMaker ne revérifie que les paragraphes modifiés depuis la vérification précédente. Si vous
modifiez les options après avoir vérifié l’orthographe d’un document, pensez à relancer la vérification orthographique
après avoir indiqué à FrameMaker de marquer tous les paragraphes pour une nouvelle vérification.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
158
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Texte à ignorer lors de la vérification orthographique
Pour ignorer un texte particulier, définissez sa caractéristique Langue sur Aucune. Par exemple, vous pouvez ainsi
éviter que FrameMaker vérifie l’orthographe des paragraphes correspondant à du code informatique.
Lorsque vous attribuez la valeur Aucune à la langue du texte, FrameMaker ne fournit plus de césure pour ce texte.
Vérification orthographique dans différentes langues
Tout le texte se voit attribuer une langue. Dans FrameMaker, la vérification orthographique repose sur le dictionnaire
principal de la langue attribuée au texte. Vous pouvez modifier la langue utilisée en modifiant celle attribuée au texte.
Vous pouvez également ajouter des mots codés en Unicode (UTF-8) aux dictionnaires personnels et aux dictionnaires
de l’utilisateur dans FrameMaker.
Le CD-ROM FrameMaker contient les dictionnaires de toutes les langues prises en charge. Cependant, l’installation
par défaut sous n’installe qu’un seul dictionnaire dans une seule langue.
❖ Vous pouvez modifier la langue du texte d’un document. Dans les caractéristiques de la police par défaut,
disponibles à partir de la fenêtre Configuration de paragraphes, utilisez la caractéristique Langue afin de modifier :
• la langue d’un paragraphe ou de tous les paragraphes du document ;
• la langue d’une plage de texte dans un paragraphe ou la langue d’une ligne de texte.
Dans les documents de langue asiatique :
• Certains caractères spéciaux ne s’affichent pas dans la boîte de dialogue Orthographe, car ces caractères se trouvent
dans un document en langue occidentale. Par exemple, une barre oblique inverse s’affiche sous la forme du symbole
du yen et un tiret insécable est représenté par un espace.
• Si le document contient du texte Roman, assurez-vous que l’option Guillemets droits de la boîte de dialogue
Orthographe est désactivée afin que le vérificateur orthographique ne s’arrête pas sur les mots correctement
orthographiés.
Voir aussi
« Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration » à la page 61
Contrôle de la césure
Lorsque vous ajoutez un mot à un dictionnaire personnel, FrameMaker suggère des points de césure. Vous pouvez les
modifier avant d’ajouter le mot. Vous pouvez également spécifier si un mot doit toujours ou ne jamais être coupé. Par
exemple, vous pouvez spécifier que toute occurrence de mi-lourd peut être coupée, tandis que le nom de votre société
ne doit jamais être coupé.
Une fois les modifications de césure effectuées, redéfinissez la césure du document.
Pour un contrôle strict des césures (par exemple, avant le tirage d’un livre), pensez à rechercher dans le document tous
les tirets automatiquement insérés par FrameMaker. Choisissez Césure automatique dans le menu déroulant
Chercher de la boîte de dialogue Chercher/Remplacer.
Modification de la césure d’un mot
1 Affichez les points de césure du mot.
2 Corrigez la césure et cliquez sur Apprendre. Vous pouvez ajouter et supprimer des césures en fonction de vos
besoins.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
159
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Procédure pour éviter la césure d’un mot dans FrameMaker
1 Indiquez le mot dans le champ Correction.
2 Cliquez sur Afficher les césures
3 Supprimez tous les tirets du mot.
4 Insérez un tiret au début du mot.
5 Cliquez sur Apprendre.
Redéfinition de la césure de tout un document
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse.
2 Choisissez Edition > Orthographe.
3 Cliquez sur Dictionnaires.
4 Sélectionnez Recommencer la césure du document et cliquez sur OK. Cette option fonctionne dans un document
ouvert.
Dans le cas d’un fichier livre, sélectionnez Recommencer la césure de tous les fichiers du livre et cliquez sur OK.
Utilisation du thésaurus
Recherche de mots dans le Thésaurus
Utilisez le Thésaurus pour chercher les synonymes, mots associés et antonymes d’un mot spécifié. Le Thésaurus vous
permet d’améliorer le sens d’un mot déjà dans le document ou de chercher le mot juste puis de l’insérer.
Vous pouvez consulter n’importe lequel des mots obtenus à la première passe et afficher ses synonymes, mots associés
et antonymes. FrameMaker conserve un historique des 10 derniers mots recherchés.
Si une partie des informations ne s’affiche pas, vous pouvez les faire apparaître à l’aide des boutons fléchés au bas de
la boîte de dialogue. FrameMaker affiche les synonymes, antonymes et mots associés selon la même casse que celle du
mot recherché.
Vous pouvez rechercher des mots en procédant comme suit :
• Pour rechercher un mot visible dans la fenêtre de document, sélectionnez le mot et choisissez Edition > Thésaurus.
• Pour rechercher un mot non visible dans la fenêtre de document, assurez-vous qu’aucun texte n’est sélectionné et
choisissez Edition > Thésaurus. Entrez le mot et cliquez sur Rechercher.
• Pour rechercher une expression, assurez-vous qu’aucun texte n’est sélectionné et choisissez Edition > Thésaurus.
Entrez l’expression, incluant tout tiret, dans la boîte de dialogue Thésaurus et cliquez sur Rechercher.
Remarque : si vous essayez de spécifier une expression en la sélectionnant dans la fenêtre de document, FrameMaker
ne recherche que le premier mot sélectionné.
• Pour rechercher un synonyme, un mot associé ou un antonyme affiché dans la boîte de dialogue Thésaurus, cliquez
dessus. Les synonymes, mots associés et antonymes s’affichent en gras.
• Pour rechercher de nouveau un mot, choisissez le mot dans le menu déroulant Mot de la boîte de dialogue
Thésaurus.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
160
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Sélection de la langue du Thésaurus
FrameMaker utilise la langue du texte en cours. Si aucun mot n’est sélectionné ou que le point d’insertion ne se trouve
pas dans un paragraphe, la langue choisie pour l’interface lors de l’installation de FrameMaker est utilisée. Vous
pouvez personnaliser la langue par défaut des nouveaux documents en créant votre propre modèle pour de nouveaux
documents personnalisés.
Le Thésaurus d’une langue est installé avec le dictionnaire associé à cette langue.
Spécification d’une langue différente lors de la recherche d’un mot
1 Cliquez sur Rechercher dans la boîte de dialogue Thésaurus.
2 Entrez le mot à rechercher, choisissez une langue et cliquez sur Rechercher.
Insertion d’un mot dans le document à partir du Thésaurus
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour ajouter le mot, placez un point d’insertion dans le document.
• Pour remplacer un mot dans le document, sélectionnez ce dernier.
2 Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur le mot dans la boîte de dialogue Thésaurus, puis sur Remplacer.
Voir aussi
« Vérification de l’orthographe » à la page 152
Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations
Vous pouvez annuler ou rétablir diverses actions dans FrameMaker. Par exemple, si vous enregistrez un fichier .fm en
tant que fichier .mif, l’historique n’est pas effacé. Toutefois, certaines actions ne sont pas annulables. Dans ce cas, vous
êtes invité à confirmer l’action. Par exemple, il est impossible d’annuler la suppression d’une page blanche dans un
document.
Commandes Annuler et Rétablir
Une icône Rétablir
s’affiche dans la barre d’outils, à côté de l’icône Annuler
rétablir la dernière opération annulée dans le document en cours.
. Cliquez sur ce bouton pour
Une commande Rétablir figure également dans le menu Edition et dans les menus contextuels, sous la commande
Annuler, pour indiquer la dernière commande pouvant être rétablie dans le document en cours.
Le menu Edition affiche la dernière commande, ainsi que la dernière commande annulée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
161
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Si aucune action ne peut être annulée ou rétablie dans le document en cours, les options de menu et boutons de barres
d’outils correspondants sont grisés (non disponibles).
La commande Historique permet d’ouvrir le panneau Historique des commandes dans lequel vous pouvez annuler ou
rétablir une action autre que la plus récente, ainsi que toutes les actions suivantes.
Historique des commandes au niveau du document
FrameMaker tient à jour un historique des commandes pouvant être annulées afin de vous permettre de sélectionner
une ou plusieurs commandes à annuler ou à rétablir parmi les plus récentes.
L’historique des commandes est disponible dans le menu Edition ainsi que dans les menus contextuels. Cet historique
est distinct pour chaque document. Par conséquent, l’annulation ou le rétablissement d’une opération dans un
document n’affecte pas la fonction d’annulation d’un autre document ouvert.
Le déplacement du curseur et la sélection d’objets ne peuvent pas être annulés, mais lorsque qu’un état précédent est
restauré, il inclut l’emplacement d’origine du curseur et les objets sélectionnés.
Il est impossible d’annuler les commandes qui affectent un fichier externe (telles que les commandes Orthographe qui
mettent à jour le dictionnaire de l’utilisateur).
Répétition de la dernière opération
FrameMaker est doté d’une fonctionnalité puissante permettant de répéter la dernière opération lorsque vous
travaillez sur un document FrameMaker.
Elle peut être exécutée sur un document aux emplacements suivants :
• Le point d’insertion actuel
• La sélection de texte actuelle
• La sélection d’objet actuelle
Pour répéter l’opération, sélectionnez Edition > Répéter [opération/nom de l’objet] dans le menu FrameMaker.
En outre, vous pouvez afficher la mémoire tampon de l’historique en sélectionnant Edition > Historique dans le menu
FrameMaker.
Cliquez une fois sur une entrée dans la mémoire tampon pour l’exécuter. Cliquez une fois de plus pour annuler
l’opération.
La fonctionnalité Répéter la dernière opération peut être utilisée pour les actions suivantes sur le document :
• Saisir : la mémoire tampon de la fonction Répéter la dernière opération mémorise la dernière chaîne de caractères
saisie. La séquence de saisie est rompu lorsque :
• L’utilisateur clique dans le document.
• L’utilisateur passe d’un onglet de document à l’autre.
• Coller : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière opération de collage à l’emplacement
actuel du curseur pour les objets textes et graphiques contenus dans le presse-papiers. Les objets graphiques
pouvant être collés à l’aide de la fonction Répéter la dernière opération sont les suivants : image, arc, ellipse, groupe,
incrustation, ligne, math, polygone, polyligne, rectangle, rectangle arrondi, cadre de texte, ligne de texte, cadre non
ancré.
Remarque : l’opération de copie n’est pas répétable.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
162
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Supprimer : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la suppression des objets graphiques comme des
objets textes.
Remarque : si vous supprimez plusieurs caractères, puis utilisez la fonction Répéter la dernière opération, seul un
caractère est supprimé.
Remarque : les opérations de suppression de caractères et d’objets sont interchangeables. Si vous supprimez un
caractère, puis utilisez la fonction Répéter la dernière opération sur un objet graphique, ce dernier sera également
supprimé.
• Appliquer des modifications de format de caractères : la fonction Répéter la dernière opération peut réappliquer les
propriétés du dernier format de caractères appliqué à la nouvelle sélection de texte.
• Appliquer des modifications de format de paragraphes : la fonction Répéter la dernière opération peut réappliquer
les propriétés du dernier format de paragraphes appliqué à la nouvelle sélection de paragraphe.
• Insérer des objets graphiques : la fonction Répéter la dernière opération peut réinsérer le dernier objet graphique
inséré à l’emplacement actuel du curseur. Cette opération fonctionne dans tous les documents.
Les objets graphiques pouvant être insérés sont les suivants :
image, arc, ellipse, groupe, incrustation, ligne, math, polygone, polyligne, rectangle, rectangle arrondi, cadre de
texte, ligne de texte, cadre non ancré.
• Insérer un tableau : la fonction Répéter la dernière opération peut réinsérer le dernier tableau inséré à
l’emplacement actuel du curseur.
• Définir les propriétés de l’objet : lorsque vous appliquez la commande Répéter la dernière opération pour définir
les propriétés d’un objet, FrameMaker applique les dernières propriétés d’objet spécifiées au nouvel objet.
• Définir les propriétés de texte : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière propriété de texte
sélectionnée comme Normal, Gras, Italique, Souligné et Justifié, au texte ou au paragraphe actuellement
sélectionné.
• Insérer une note de bas de page/une image ancrée : vous pouvez utiliser la commande Répéter la dernière opération
pour insérer la dernière note de bas de page/image ancrée insérée à la position actuelle du curseur.
• Chercher/Remplacer : lorsque vous appliquez la commande Répéter la dernière opération à la procédure
Chercher/Remplacer, FrameMaker applique la dernière opération Chercher/Remplacer à toutes les autres
occurrences à venir du texte spécifié.
• Appliquer du texte conditionnel : la fonction Répéter la dernière opération peut répéter la dernière balise
conditionnelle appliquée au texte actuellement sélectionné.
La touche de raccourci pour la fonction Répéter la dernière opération est F6. La fonction Répéter la dernière opération
est spécifique à la session et non au document.
Les actions Répéter la dernière opération peuvent être désactivées en modifiant le fichier maker.ini. Modifiez les
entrées suivantes :
• RepeatTypingEnabled : par défaut cette entrée est définie sur ON. Définissez cette entrée sur OFF afin de désactiver
l’opération de répétition de la saisie.
• RepeatEnabled : par défaut cette entrée est définie sur ON. Définissez cette entrée sur OFF afin de désactiver les
actions de répétition de la dernière opération.
Remarque : usez de prudence lors de la modification d’un fichier INI.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
163
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Panneau Historique
Les menus Edition > Annuler et Rétablir affichent la commande la plus récente. En outre, un historique des
commandes complet est disponible dans le panneau Historique, que vous pouvez afficher en sélectionnant
Edition > Historique. Ce panneau permet de sélectionner une action à annuler ou à rétablir. L’historique des
commandes s’affiche uniquement pour le document actif.
Dans le panneau Historique, la commande la plus récente est mise en surbrillance. Les commandes répertoriées audessus de la commande la plus récente ne peuvent pas être annulées. Les commandes répertoriées sous la commande
la plus récente peuvent être annulées et sont signalées par un astérisque (*).
Le panneau Historique affiche la liste des commandes qui ont été effectuées et celles qui ont été annulées.
Vous pouvez annuler ou rétablir les actions uniquement dans l’ordre dans lequel vous les avez effectuées. Lorsque vous
sélectionnez une commande à annuler, toutes les commandes antérieures (ayant été affectées par l’action sélectionnée)
sont également annulées. FrameMaker déplace également la commande sélectionnée et toutes les commandes
suivantes vers la liste Rétablir. De même, le rétablissement d’une commande déplace cette dernière et toutes les
commandes suivantes vers la liste Annuler.
Equations
A propos des équations
Placement et affichage d’équations
Vous pouvez placer une équation de façon à l’intégrer à un texte de paragraphe ou l’afficher dans un paragraphe
distinct. Dans les deux cas, FrameMaker crée un cadre ancré destiné à l’équation. Vous pouvez positionner une
équation avec d’autres objets dans un cadre graphique existant, par exemple, pour annoter un graphique. Les cadres
graphiques contenant des équations peuvent être ancrés ou non.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
164
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
A
Suppose that x = x 0 and y = y 0
B
y – y0 2
x – x0 2
------------------- + -------------------- = 1
a2
b2
x–2 2
y–4 2
------------------ + ----------------- = 1
16
9
C
A. Insertion B. Affichage C. Equation dans un graphique avec d’autres objets
Equations intégrées et équations affichées dans les documents structurés
Un élément équation crée un cadre et un objet équation dans lequel vous pouvez insérer des expressions
mathématiques. A l’image d’un cadre ancré de graphique, un cadre d’équation est ancré à un endroit spécifique dans
le texte.
Vous pouvez insérer un élément équation de manière à l’intégrer à un paragraphe de texte ou l’insérer dans un
paragraphe distinct.
A
Suppose that the axes of an ellipse lie
along the lines x = x0. The ellipse is
represented by the following equation.
B
2
(2 )
y–y
x–x
0
0
---------------------- + --------------------------- = 1
b2
a2
A. Equation intégrée B. Equation affichée
Un élément équation apparaît dans la structure du document à l’endroit où il est ancré au texte, quelle que soit sa
position sur la page. Dans la Vue de la structure, une bulle à coins carrés avec le fragment de texte <EQUATION>
indique un élément équation. L’équation en elle-même ne fait pas partie de la structure.
Para
Inline Eq
<EQUATION>
Para
Elément Equation
Si vous exportez au format SGML ou XML, FrameMaker écrit l’équation dans un fichier graphique distinct
(format CGM). Ensuite, FrameMaker lui ajoute une référence d’entité à partir de votre fichier SGML ou XML.
Vous pouvez modifier le format de fichier pour les équations à l’aide d’une règle de lecture/écriture. Si vous passez au
format MIF, FrameMaker effectue le suivi des équations et de leurs noms de fichiers respectifs. Le fait d’enregistrer
l’équation plusieurs fois l’enregistre dans un seul et même fichier au lieu de créer plusieurs fichiers comme dans
FrameMaker 9.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
165
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Exemple :
Nouveau comportement
Ancien comportement
L’équation 1 est enregistrée dans le fichier eq1.mif.
L’équation 1 est enregistrée dans le fichier eq1.mif.
La modification du contenu FrameMaker et l’enregistrement La modification du contenu FrameMaker et l’enregistrement
ultérieur du fichier enregistre l’équation 1 dans le même
ultérieur du fichier crée un nouveau fichier, eq2.mif, pour la
même équation 1.
fichier eq1.mif.
FrameMaker ne crée PAS de nouveaux fichiers lors de
chaque enregistrement de la même équation.
FrameMaker crée de nouveaux fichiers lors de chaque
enregistrement de la même équation.
Equations dans les cadres graphiques des documents structurés
Vous pouvez également placer une équation dans un cadre ancré inséré pour recevoir des graphiques. Cette opération
vous permet de combiner l’équation à des objets graphiques. Si le cadre ancré est un élément, celui-ci fait partie de la
structure du document. Toutefois, le contenu du cadre, y compris l’équation, n’apparaît pas dans la structure.
Il arrive parfois qu’une équation insérée dans un cadre ancré contenant des graphiques ne produise pas les résultats
escomptés si vous l’exportez au format SGML ou XML. De manière générale, placez un seul objet par cadre lorsque
vous prévoyez d’exporter au format SGML ou XML.
Présentation du panneau Equations
Le panneau Equations contient les commandes permettant de créer et de modifier des équations. Elle contient
également des symboles, des opérateurs, des fonctions et autres éléments mathématiques à insérer dans les équations.
Pour afficher le panneau, cliquez sur le bouton Equations dans le coin supérieur droit de la fenêtre de document.
C
A
B
A. Menu déroulant Equations s’affichant sur chaque page B. Partie variable du panneau d’une page à une autre C. Emplacement des noms
des pages, avec mise en surbrillance de la page en cours
Le panneau Equations dispose de neuf pages d’éléments mathématiques et de commandes. Pour afficher une page,
cliquez sur son nom dans la partie supérieure du panneau.
Symboles Caractères grecs, symboles atomiques, signes diacritiques et chaîne de caractères.
Opérateurs Radicaux, puissances, signes, indices, exposants et symboles logiques.
Grands Sommes, produits, intégrales, intersections et unions.
Délimiteurs Parenthèses, crochets, accolades et substitution.
Relations Egal, inférieur à, supérieur à, similaire à, sous-ensemble de, sur-ensemble de et proportionnel à.
Calculs Intégrales, dérivées, dérivées partielles, gradients et limites.
Matrices Matrices et commandes matricielles.
Fonctions Fonctions trigonométriques, hyperboliques et logarithmiques ; commandes de calcul d’expressions et
commandes de création et d’application de règles.
Position Boutons d’ajustement de la position d’une expression et de l’espace qui l’entoure, commandes de définition
de l’alignement et commandes d’insertion et de suppression des sauts de ligne manuels.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
166
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Création d’équations
Pour créer une équation, insérez un objet d’équation dans le document, puis placez les éléments mathématiques dans
l’équation.
Lorsque vous travaillez sur une équation, utilisez le zoom afin de distinguer aisément les caractères.
Création d’une équation intégrée
1 Cliquez sur l’emplacement du texte où vous désirez insérer l’équation. Si le texte se trouve dans un cadre pivoté,
sélectionnez-le et appuyez sur les touches Echap, g, 0 (zéro) pour remettre le cadre en position normale.
2 Choisissez Spécial > Equations ou cliquez sur le bouton Equations
qui s’affiche à droite de la fenêtre de
document.
3 Dans le panneau Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations.
Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation.
Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans un cadre ancré situé sous la ligne
comportant le point d’insertion. Le premier élément mathématique inséré remplace le point d’interrogation.
Suppose that the axes of an ellipse lie along
the line ¶
?
Nouvelle équation intégrée
4 Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le panneau
Equations.
Suppose that the axes of an ellipse lie along
the line ¶
x = x0
Eléments insérés
5 Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations. Cette option rapproche le cadre de l’équation et
insère cette dernière sur une ligne de texte au niveau du symbole d’ancrage.
Suppose that the axes of an ellipse lie along
the line x = x ¶
0
Equation intégrée réduite
Dernière mise à jour le 31/7/2012
167
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
6 Si l’équation semble être placée trop près du texte (d’un côté ou de l’autre), insérez un espace avant ou après le cadre.
FrameMaker traite les cadres contenant une équation intégrée comme des caractères ; aucun espace superflu n’est
inséré.
7 Si l’équation est trop haute pour la ligne, étendez le cadre au-dessus et au-dessous de la ligne. Utilisez le menu
déroulant Interligne de la barre de formatage pour désactiver l’interligne fixe.
Création d’une équation dans un paragraphe distinct (équation affichée)
1 Cliquez dans un paragraphe vide.
2 Utilisez un format de paragraphe du Catalogue de paragraphes ou définissez votre propre format. Le format du
paragraphe détermine l’alignement, l’espacement vertical et la numérotation automatique du paragraphe
contenant l’équation.
Si le document a été généré à partir d’un livre ou d’un modèle, utilisez le format de paragraphe Equation. Vous
pouvez aussi le copier dans le document et le personnaliser au besoin en modifiant la police par défaut et
l’espacement.
3 Cliquez sur le bouton Equations
sur le côté droit de la fenêtre de document.
4 Dans le panneau Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations.
Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation.
Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans un cadre ancré sous le paragraphe
vide. Le premier élément inséré remplace le point d’interrogation.
The ellipse is represented by the following
equation:¶
¶
?
Nouvelle équation dans un cadre ancré
5 Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le panneau
Equations.
The ellipse is represented by the following
equation:¶
¶
2
y – y0 2
x – x0
-------------------- + -------------------= 1
2
2
b
a
Eléments insérés
6 Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations. Cette option rapproche le cadre de l’équation et
insère cette dernière dans le paragraphe vide.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
168
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
The ellipse is represented by the following
equation:
2
2
y – y0
x – x0
-------------------+ -------------------= 1 ¶
2
2
b
a
Equation réduite dans son propre paragraphe
Création d’une équation dans un cadre graphique contenant d’autres objets
1 Cliquez sur le bouton Equations
sur le côté droit de la fenêtre de document.
2 Sélectionnez un cadre graphique ou un objet dans un cadre graphique.
3 Dans le panneau Equations, choisissez l’une des commandes Nouvelle équation du menu déroulant Equations.
Petite, Moyenne et Grande spécifient les tailles de polices de la nouvelle équation.
Un nouvel objet d’équation s’affiche sous forme de point d’interrogation dans le cadre. Le premier élément inséré
remplace le point d’interrogation.
Its horizontal axis is 12 units long. Its vertical
axis is 7 units long. ¶
?
Nouvel objet équation
4 Insérez les éléments mathématiques dans l’équation en les saisissant ou en cliquant dessus dans le panneau
Equations.
5 Pour placer l’équation avec précision, sélectionnez-la en maintenant la touche Ctrl enfoncée, puis en cliquant
dessus :
6 Déplacez l’équation de l’une des manières suivantes :
• Faites-la glisser avec la souris.
• Déplacez-la avec les touches fléchées.
• Positionnez-la à l’aide de la commande Graphiques > Caractéristiques.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
169
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Voir aussi
« Déplacement d’un objet » à la page 250
« Création d’équations dans des documents structurés à l’aide d’éléments » à la page 199
Insertion d’éléments mathématiques
Une équation contient des expressions constituées d’éléments mathématiques (caractères, chaînes de caractères,
opérateurs et autres éléments mathématiques du panneau Equations).
B
A
x – a2 + y – b 2 = Radius2
D
C
A. Caractère alphanumérique B. Chaîne de caractères C. Expression D. Opérateur
Une fois l’objet d’équation créé, insérez les éléments mathématiques en les saisissant ou en cliquant dessus dans le
panneau Equations. Le panneau Equations peut être fermé lorsque vous insérez un élément à l’aide du clavier.
Remarque : les équations mathématiques prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
A propos du domaine de l’opération
Lorsque vous insérez un élément mathématique dans une équation, FrameMaker ajuste la syntaxe mathématique. Le
résultat dépend du domaine de l’opération, c’est-à-dire de la sélection ou de l’emplacement du point d’insertion. Par
exemple, si vous insérez un x dans une fraction, le résultat dépendra de l’élément sélectionné : numérateur,
dénominateur ou toute la fraction.
Si vous multipliez par x
Le résultat sera
2y + 7
--------------4
2y + 7x
-----------------4
ou
2y + 7
--------------4
( 2y + 7)x
---------------------4
2y + 7
--------------4
2y + 7
--------------4
ou
2y + 7
--------------- x
4
2y + 7
--------------4
Dans le premier exemple, seul 7 est multiplié par x. Dans le deuxième exemple, FrameMaker ajoute des parenthèses
pour indiquer que l’ensemble de l’expression 2y + 7 est multiplié par x. Dans le dernier exemple, l’ensemble de la
fraction est multiplié par x. La taille du point d’insertion dans les premier et dernier exemples indique le domaine.
La plupart des erreurs commises dans des équations proviennent du mauvais domaine de définition d’une opération.
En général, trop ou pas assez d’éléments ont été sélectionnés. Veillez à effectuer la sélection appropriée avant d’insérer
un élément.
Insertion d’un élément mathématique
1 Sélectionnez une expression ou placez le point d’insertion dans une équation.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
170
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
2 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour insérer un élément mathématique à l’aide du panneau Equations, cliquez sur l’élément.
• Pour insérer un caractère alphanumérique ou un symbole figurant sur le clavier, tapez-le. Vous pouvez saisir des
parenthèses, des crochets, des signes plus (+), des signes égal (=), etc. Si vous entrez une parenthèse ouvrante,
FrameMaker insère automatiquement la parenthèse fermante.
• Pour insérer un élément nécessitant une barre oblique inverse, entrez une barre oblique inverse ( \ ) et la chaîne
de caractères identifiant l’élément, puis appuyez sur la touche Entrée. Ainsi, pour insérer le symbole infini
tapez \infty et appuyez sur la touche Entrée.
,
• Insérez un élément mathématique personnalisé.
Si un élément nécessite un ou plusieurs opérandes, un point d’interrogation s’affiche pour chacun d’eux ; sinon,
un point d’insertion apparaît. Pour passer d’un opérande à un autre, utilisez la touche Tab.
Insertion d’une chaîne de caractères
Une chaîne de caractères est une série de caractères traités comme un tout. Contrairement aux caractères constituant
une expression, les caractères d’une chaîne de caractères ne s’affichent pas en italique et ne sont pas multipliés.
one electron volt = 1.60
10 – 19 joule
A
A
A. Chaînes de caractères
Les chaînes de caractères n’ont aucune signification mathématique pour FrameMaker. Par exemple, les commandes
de calcul prennent en compte la fonction tan mais pas la chaîne « tan ».
1 Dans la page Symboles du panneau Equations, cliquez sur Début de chaîne. Deux guillemets ( " " ) s’affichent. Vous
pouvez également entrer une apostrophe ( ’ ) ou des guillemets (") pour commencer la chaîne.
2 Entrez le texte de la chaîne. Les guillemets disparaissent et le texte s’affiche au fur et à mesure de la saisie. Pour
insérer une apostrophe ou des guillemets comme élément de la chaîne, maintenez la touche Ctrl enfoncée et
appuyez sur la touche souhaitée.
3 Dans la page Symboles, cliquez sur Fin de chaîne ou appuyez sur la touche Entrée.
Insertion, ajout ou modification d’une liste horizontale ou verticale d’expressions
Un objet d’équation contient généralement une équation ou une expression. Vous pouvez établir une liste horizontale
ou verticale comprenant plusieurs expressions sous la forme d’un même objet. Lors de la sélection d’une liste, toutes
les expressions de celle-ci ne représentent qu’un seul et unique objet.
A
2xy
y = x–3
B
3ab
2
= x 2 – 6x + 9
A. Liste horizontale B. Liste verticale alignée sur les signes d’égalité
Dernière mise à jour le 31/7/2012
171
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Les expressions sont automatiquement alignées dans la liste. Lorsque vous la déplacez, la position relative des
expressions ne change pas.
1 Sélectionnez l’expression à placer en début de liste ou à ajouter à une liste.
2 Dans la page Opérateurs du panneau Equations, cliquez sur l’élément de création de listes horizontales
ou
verticales . Pour ajouter un élément mathématique, saisissez-le ou cliquez dessus dans le panneau Equations. Une
liste horizontale ou verticale s’affiche. L’expression sélectionnée s’affiche en début de liste. Un deuxième élément
apparaît dans la liste sous forme de point d’interrogation.
Avant
Après
?
?
abc
abc
?
?
abc
ab
c
?
Dans le premier exemple, une liste horizontale est insérée. Dans le deuxième exemple, une liste verticale est insérée et
l’expression sélectionnée devient le premier élément de la liste. Dans le dernier exemple, une liste verticale est insérée
sous forme d’expression plus importante.
Insertion de symboles
La page Symboles du panneau Equations contient l’alphabet grec, divers symboles et des signes diacritiques.
La page Symboles ne contient pas les caractères grecs ayant un équivalent dans l’alphabet romain, tels que la lettre
alpha majuscule (A). Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection de
sur la page Symboles.
Avant
y+7
Après
y+7
y+7
Les signes diacritiques s’affichent à gauche du point d’insertion ou dans l’expression sélectionnée. Cliquez une fois sur
le bouton du point ou du signe diacritique à insérer.
Remarque : pour interpréter et manipuler mathématiquement un élément de somme, de produit ou de différentiel
partiel, insérez l’élément depuis la page Grands ou Calcul. Ne l’insérez pas à partir de la page Symboles. Aucun calcul
n’est effectué sur les éléments de cette page.
Insertion d’opérateurs
La page Opérateurs du panneau Equations contient des opérateurs courants, des racines, des puissances, des signes,
des indices, des exposants et des symboles logiques.
Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez l’opérateur, elle devient le premier opérande. Les exemples
suivants montrent le résultat de la sélection du signe plus
ou de l’opérateur de division dans la page
Opérateurs.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
172
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
2x
2x + ?
2x
2 (x + ? )
3xy
xy
-3 ---?
Vous pouvez représenter l’opérateur de division par une barre oblique (/), une barre horizontale (
de division ( ).
) ou un signe
FrameMaker peut évaluer mathématiquement les exposants mais pas les indices supérieurs.
A
x3 + x + 2 = y 2
B
A. Exposant B. Exposant
Insertion de grands éléments
La page Grands du panneau Equations contient des symboles de somme, de produit, d’intégrale, d’intersection et
d’union.
Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez un grand élément, elle devient le premier opérande. Les
exemples suivant affichent le résultat de la sélection du symbole de somme
dans la page Grands.
Avant
Après
2x
2x
2x
?
2x
Vous pouvez ajouter un opérande après avoir inséré un élément mathématique depuis la page Grands.
Insertion de délimiteurs
La page Délimiteurs contient des délimiteurs tels que les parenthèses, les crochets et les accolades.
Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez une paire de délimiteurs, elle est placée entre les délimiteurs.
Les exemples suivants affichent le résultat de la sélection des parenthèses sur la page Délimiteurs.
Avant
Après
2x
2x( ? )
2x
Vous pouvez également remplacer les parenthèses par des crochets ([ ]) ou des accolades ({ }).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
173
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Insertion de relations
La page Relations contient des symboles de relation tels que =, <, >,
,
,
,
et
.
Tous les symboles de relation, à l’exception du signe égal binaire
, s’appliquent au caractère situé à gauche ou à
droite du point d’insertion ou à la sélection. Si vous placez un symbole de relation entre des éléments multipliés, il
s’applique aux éléments situés de part et d’autre du point d’insertion.
Le signe égal binaire
s’affiche à droite de l’expression en cours (voir le deuxième exemple). Si le point
d’insertion ou la sélection se trouve sur un indice ou sur un exposant, le signe égal s’affiche en indice ou en exposant.
Avant
Après
abc
abc =
2x + 3y
2x + 3y = ?
2xp + 3y
2xp = ? + 3y
Insertion d’un signe égal binaire au point d’insertion
❖ Appuyez sur les touches Echap, m, =
Avant
Après
a
-b
a
----------------(b = ? )
Insertion d’éléments de calcul
La page Calcul contient des intégrales, des dérivées, des dérivées partielles, des gradients et des limites.
Si une expression est sélectionnée lorsque vous insérez un élément de calcul, elle devient le premier opérande. Les
exemples suivants affichent le résultat de la sélection du symbole d’intégrale dans la page Calcul.
Avant
x
2
2
x dx
Après
x
2
?
2
x dx
Vous pouvez modifier la position des opérandes et en insérer de nouveaux.
Insertion de matrices
La page Matrices contient des matrices dont la taille est comprise entre 1 x 1 et 3 x 3. Une fois la matrice créée, vous
pouvez y ajouter des lignes et des colonnes.
Si, lorsque vous insérez la matrice, une expression est sélectionnée, celle-ci devient la première cellule de la matrice.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
174
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
3x
3x ? ?
? ?
3x
3 x?
? ?
Insertion de fonctions
La page Fonctions contient des fonctions trigonométriques, hyperboliques et logarithmiques ainsi que les fonctions de
signes, de limites et des fonctions générales.
FrameMaker place une fonction au point d’insertion ou l’applique à la sélection. Si une expression est sélectionnée, elle
devient l’argument de la fonction, à l’exception des limites et des fonctions générales
et
. Les exemples
suivants affichent le résultat de la sélection de la fonction sinus de la page Fonctions.
Avant
Après
sin ?
sin
Insertion d’un élément mathématique personnalisé
Outre les éléments mathématiques intégrés dans FrameMaker, vous pouvez insérer des éléments mathématiques
personnalisés définis pour un document.
Les éléments mathématiques personnalisés n’ont aucune signification mathématique dans FrameMaker. Ainsi, un
élément mathématique personnalisé défini comme opérateur est traité comme tel dans une équation. Toutefois,
FrameMaker ne peut pas l’utiliser pour résoudre l’équation.
1 Dans le panneau Equations, choisissez Insérer élément mathématique dans le menu déroulant Equations.
2 Sélectionnez le nom de l’élément et cliquez sur Insérer.
Réduction ou développement d’une équation
La réduction d’une équation permet de réduire le cadre ancré qui l’entoure afin qu’il soit assez grand pour contenir
l’équation. La position d’ancrage du cadre se définit alors sur Au point d’insertion et le point d’insertion se place après
le cadre.
A circle whose center is at the origin and
whose radius is r is represented by the
equation ¶
x2 + y2 = r2
Avant réduction
Dernière mise à jour le 31/7/2012
175
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
A circle whose center is at the origin and
whose radius is r is represented by the
equation x2 + y 2 = r 2 ¶
Après réduction
Réduisez une équation lorsque vous avez terminé de travailler dessus afin d’optimiser l’espace qu’elle occupe et de la
placer sur la ligne de base du texte qui l’entoure. Développez une équation pour agrandir son cadre et faciliter la
modification de celle-ci.
1 Cliquez sur l’équation ou sélectionnez son cadre.
2 Dans le panneau Equations, choisissez Equation réduite ou Equation développée dans le menu déroulant
Equations. Parfois, les bords d’une équation réduite n’apparaissent pas à l’écran. Ils apparaissent cependant dans le
document imprimé.
Modification d’équations
Vous pouvez modifier une équation de la même façon que du texte : vous pouvez ajouter, modifier, réorganiser,
supprimer, copier, couper et coller les éléments mathématiques. Lorsque vous modifiez une équation, FrameMaker
ajuste sa syntaxe de manière appropriée.
Vous pouvez modifier une matrice en ajoutant ou supprimant des lignes et des colonnes, en supprimant des crochets
et en modifiant la hauteur des lignes et la largeur des colonnes. Pour certains éléments mathématiques, tels que les
parenthèses, vous avez également le choix entre différentes représentations. Vous pouvez ajouter des opérandes à
d’autres éléments, tels que les intégrales et les sommes.
Si l’équation est réduite, développez-la avant de la modifier. Elle retrouve sa taille normale dans un cadre ancré vous
offrant ainsi plus d’espace de travail.
Remarque : pour modifier une équation après rotation, annulez d’abord la rotation en sélectionnant l’équation ou la
zone de texte et en appuyant sur les touches Echap, g, 0 (zéro).
Extension de la sélection à l’aide du clavier
❖ Appuyez sur la barre d’espacement. La sélection s’étend pour englober l’expression suivante située au-dessus.
L’exemple suivant affiche le résultat d’une pression répétée sur la barre d’espacement.
Sélection d’origine
Une pression
Deux pressions
2
– b b – 4 ac
x = -----------------------------2a
2
– b b – 4 ac
x = ------------------------------2a
2
– b b – 4 ac
x = -----------------------------2a
Dernière mise à jour le 31/7/2012
176
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Déplacement de la sélection
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour déplacer la sélection à la sous-expression suivante sur la droite, appuyez sur la touche fléchée vers la droite.
• Pour déplacer la sélection à la sous-expression suivante sur la gauche, appuyez sur la touche fléchée vers la
gauche.
• Pour déplacer la sélection à droite du point d’interrogation suivant, appuyez sur la touche Tab.
Remplacement ou suppression d’une équation ou d’un élément mathématique
1 Sélectionnez l’élément à supprimer et appuyez sur la touche Suppr. Une invite en forme de point d’interrogation
s’affiche à la place de l’élément.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour remplacer l’élément, cliquez sur le panneau Equations ou saisissez le nouveau texte.
• Pour supprimer l’élément, appuyez de nouveau sur la touche Suppr. FrameMaker supprime également tout
élément devenu superflu (par exemple, un signe plus ou des parenthèses).
• Appuyez sur Ctrl et cliquez sur l’équation pour la sélectionner, puis appuyez sur la touche Suppr.
Suppression de délimiteurs
Une fois l’équation créée ou modifiée, il est possible qu’elle contienne des délimiteurs (crochets, parenthèses ou
accolades) superflus. Vous pouvez supprimer ces délimiteurs. En cas d’utilisation des commandes de calcul par la suite,
FrameMaker considère que les délimiteurs existent toujours lorsqu’il résout l’équation.
• Pour supprimer tous les délimiteurs, sélectionnez l’expression. Dans la page Délimiteurs du panneau Equations,
cliquez sur Supprimer les parenthèses.
Avant
Après
2ab
(2a(b))
• Pour supprimer un délimiteur, placez le point d’insertion à droite du délimiteur et appuyez sur la touche Suppr. Si
le délimiteur comporte un point de connexion, tel qu’une parenthèse gauche située entre a et b dans l’exemple cidessous, ce point de connexion est également supprimé.
Avant
Après
2a ( b )
2ab
Modification du format d’un élément
Certains éléments mathématiques peuvent être représentés sous différentes formes. Par exemple, les délimiteurs
peuvent apparaître sous la forme
,
ou
. La division peut être représentée par
,
ou .
1 Sélectionnez l’élément entier.
2 Dans la page Opérateurs, Grands, Délimiteurs ou Calcul du panneau Equations, cliquez sur Basculer format. La
commande est identique sur chacune de ces pages et s’applique à tous les éléments comportant plusieurs formats.
Dans certains cas, cliquez plusieurs fois pour obtenir le format voulu.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
177
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Ajout d’un opérande à un élément mathématique
Les racines, gradients et logarithmes peuvent avoir un ou deux opérandes. Les intégrales et certains symboles des pages
Grands et Calcul peuvent comporter un, deux ou trois opérandes.
The ellipse is represented by the following
equation¶
2
2
( x – x0 ) ( y – y0 )
-------------------- + -------------------= 1
2
2
b
a
¶
Opérandes
Vous pouvez ajouter des opérandes à ces éléments sans réécrire toute l’équation.
1 Cliquez sur un emplacement ou sélectionnez-en un dans l’expression contenant l’élément.
2 Cliquez sur Ajouter opérande dans la page Grands ou Calcul. Un point d’interrogation s’affiche au point auquel
vous spécifiez l’opérande.
Modification d’une matrice
Vous pouvez modifier le nombre de lignes et de colonnes d’une matrice et ajouter ou supprimer les crochets
l’encadrant. Vous pouvez autoriser les colonnes à présenter des largeurs différentes selon leur contenu ou spécifier que
toutes les colonnes doivent être de la même largeur. Il est également possible de créer des colonnes de même largeur
ou modifier la hauteur des lignes.
Vous pouvez également transposer et calculer une matrice.
• Pour ajouter une ligne ou une colonne à une matrice, placez le point d’insertion dans la matrice. Dans la page
Matrices du panneau Equations, choisissez Ajouter ligne ou Ajouter colonne dans le menu déroulant Commandes
matricielles.
Avant
ab
c d
Après
a b ?c
c d?
Lorsqu’une ligne est ajoutée, elle est placée en bas. Lorsqu’une colonne est ajoutée, elle est insérée à droite.
• Pour supprimer une ligne ou une colonne d’une matrice, sélectionnez la ligne ou la colonne et appuyez sur la touche
Suppr.
• Pour ajouter ou supprimer les crochets entourant une matrice, sélectionnez toute la matrice. Dans la page Matrices
du panneau Equations, cliquez sur Ajouter/Enlever crochets.
• Pour modifier la hauteur des lignes ou la largeur des colonnes d’une matrice, sélectionnez la matrice. Dans la page
Matrices du panneau Equations, choisissez Toutes égales ou Proportionnelle dans les menus déroulants Hauteur
de ligne des matrices ou Largeur de colonne des matrices.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
178
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
x+3
-----------y
x
x
y–2
x+3
------------ x
y
x y–2
Hauteurs de lignes égales (à gauche) et hauteurs de lignes proportionnelles (à droite)
Si vous sélectionnez Proportionnelle, chaque ligne est assez haute pour accueillir la cellule la plus haute de la ligne et
chaque colonne est assez large pour accueillir la cellule la plus large de la colonne. Si vous sélectionnez Toutes égales,
chaque ligne est assez haute pour accueillir la cellule la plus haute de la matrice et chaque colonne est assez large pour
accueillir la cellule la plus large de la matrice.
Création et définition d’éléments mathématiques
Si vous avez besoin d’un élément mathématique ne figurant pas sur le panneau Equations, vous pouvez créer un
élément personnalisé (par exemple, un nouvel opérateur tel que
). Toutefois, FrameMaker ne peut pas évaluer
mathématiquement ce type d’élément.
Vous pouvez redéfinir un élément mathématique intégré sur le panneau afin de l’afficher différemment dans le
document. Par exemple, vous pouvez redéfinir la fonction inverse de la fonction sinus (asin) afin qu’elle s’affiche sous
la forme sin-1. Vous pouvez redéfinir l’apparence d’un élément intégré, mais vous ne pouvez pas en changer le type.
Vous pouvez également importer des définitions d’élément mathématique d’un autre document.
Les définitions des éléments mathématiques personnalisés sont enregistrées sur une ou plusieurs pages de référence
dont le nom commence par FrameMath. Chaque définition correspond à une ligne de texte placée dans un cadre
graphique non ancré et dont le nom représente celui de l’élément.
A
B
A. Cadre graphique B. Ligne de texte
Voir aussi
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence » à la page 83
« Modification de la police des équations sur l’ensemble d’un document » à la page 187
Types d’éléments mathématiques
Le type d’un élément mathématique définit son effet sur les éléments qui l’entourent. Par exemple, le signe plus (+) est
du type infixe, ce qui signifie qu’il possède deux opérandes, l’un à gauche et l’autre à droite.
Vous pouvez définir les éléments mathématiques personnalisés de types suivants.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
179
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Type
Exemple
Nombre d’opérandes
Atome
Aucun
Délimiteur
Un
Fonction
sin
Infixe
+
Grands
Un, à droite de l’élément
Deux, à gauche et à droite de l’élément
Jusqu’à trois : un au-dessus, un au-dessous et un à droite de l’élément
x2
1
Limite
Préfixe
1
lim ----2
x
x
–
Jusqu’à deux : un au-dessous et un à droite de l’élément
Un, à gauche de l’élément
Suffixe
Un, à droite de l’élément
Liste verticale
Deux : un opérande au-dessus de l’autre. La ligne de texte qui définit une liste
verticale personnalisée est utilisée comme séparateur entre les éléments de la
liste.
Vous ne pouvez pas définir d’éléments mathématiques personnalisés de types suivants.
Type
Exemple
Dérivée
d
dx
Signe diacritique
Liste horizontale
x+y
xy
Matrice
Racine
x,
Script
Substitution
Barre de division verticale
2,
x
3
x
0
x=3
!
Dernière mise à jour le 31/7/2012
180
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Définition d’un élément mathématique personnalisé ou modification d’une définition
d’élément mathématique intégré
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez une page de référence FrameMath.
Si le document ne contient pas de page de référence FrameMath, affichez une page de référence et choisissez
Spécial > Ajouter une page de référence. Nommez cette nouvelle page FrameMath1. Mettez les lettres F et M en
majuscules, comme indiqué.
2 Utilisez l’outil Cadre graphique pour dessiner un cadre graphique non ancré sur la page.
3 Dans la boîte de dialogue Nom du cadre, entrez le nom de l’élément mathématique. Si vous redéfinissez un élément
intégré, saisissez son nom.
4 Utilisez l’outil Ligne de texte pour ajouter une ligne de texte au cadre.
5 Créez l’élément mathématique dans la ligne de texte en respectant les points suivants :
• Vous pouvez entrer tout caractère sur la ligne de texte et modifier le format de caractère. Vous pouvez aussi
déplacer un caractère à l’aide des raccourcis de micropositionnement.
• Pour tous les éléments mathématiques, excepté les délimiteurs, la ligne de texte ne représente que le symbole
mathématique et non les opérandes. Lorsque vous insérez ultérieurement l’élément dans une équation,
FrameMaker insère les opérandes à leur emplacement approprié en fonction du type d’élément mathématique.
Par exemple, un grand symbole tel qu’un signe de somme ou d’intégrale peut avoir jusqu’à trois opérandes (un
opérateur au-dessus, un en dessous et un troisième à droite du symbole).
• Un délimiteur personnalisé ne peut contenir qu’un seul opérande, même si certains délimiteurs intégrés en
possèdent deux ou trois. Pour indiquer l’emplacement de l’opérande, insérez un espace dans la ligne de texte. Si
vous ne le faites pas, FrameMaker place l’opérande entre deux occurrences du délimiteur.
A
( ]
B
A. Caractères dans le délimiteur B. L’espace indique l’opérande.
• FrameMaker utilise la première ligne de texte du cadre pour l’élément mathématique personnalisé. Veillez à ce
que le cadre ne contienne qu’une seule ligne de texte.
6 Sélectionnez le cadre graphique.
7 Dans le panneau Equations, choisissez Ajouter au catalogue de définitions dans le menu Equations.
8 Si vous définissez un élément mathématique personnalisé, choisissez un type d’élément dans le menu déroulant et
cliquez sur Ajouter.
Recherche du nom d’un élément mathématique
1 Placez le point d’insertion dans une équation.
2 Dans le panneau Equations, choisissez Insérer élément mathématique dans le menu déroulant Equations.
3 Désactivez l’option Afficher personnalisé seulement puis faites défiler la liste des éléments jusqu’à ce que vous
identifiiez celui que vous recherchez.
4 Cliquez sur Annuler.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
181
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Modification ou suppression d’une définition d’élément mathématique personnalisé
1 Affichez la page de référence FrameMath qui contient l’élément mathématique en procédant de l’une des façons
suivantes :
• Si l’élément mathématique personnalisé se trouve dans une équation, sélectionnez-le et choisissez l’option Mise
à jour d’une définition dans le menu déroulant Equations du panneau Equations. Cliquez ensuite sur Revenir
au cadre.
• Si vous n’avez pas inséré l’élément personnalisé dans une équation, sélectionnez Affichage > Pages référence.
Affichez ensuite la page de référence FrameMath de votre choix.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Modifiez la ligne de texte définissant l’élément mathématique. Lorsque vous affichez de nouveau la page
courante, FrameMaker utilise la définition modifiée et réduit à nouveau les équations.
• Supprimez le cadre graphique. Si l’élément se trouve dans une équation, FrameMaker affiche son nom encadré
de points d’interrogation au lieu d’afficher l’élément.
Positionnement d’éléments mathématiques dans une équation
FrameMaker place les éléments mathématiques d’une équation en fonction de leur signification mathématique. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire d’ajuster la position en recourant au micropositionnement des éléments, afin de
les rapprocher ou de les éloigner les uns des autres.
10
10
2k – 7
2k – 7
k=1
k=1
Avant et après le micropositionnement
Vous pouvez également contrôler la quantité d’espace de part et d’autre d’un élément.
A
A+ B
B
A +
C
A+ B
B
A. Espacement par défaut B. Espace ajouté à gauche et à droite C. Espace supprimé à gauche et à droite
❖ Dans la page Position du panneau Equations, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour positionner une expression sélectionnée, cliquez sur une flèche de micropositionnement. Cliquez autant
de fois que nécessaire. Chaque clic déplace une expression d’un pixel à l’écran. Utilisez le zoom pour plus de
précision.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
182
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Flèches de micropositionnement
• Pour supprimer un micropositionnement, cliquez sur le bouton situé au centre de la zone
Micropositionnement
.
• Pour vérifier les décalages de position et les ajuster numériquement, cliquez sur Paramètres de positionnement.
Le décalage exact s’affiche dans la zone Décalage micropositionnement de la boîte de dialogue Param. de
positionnement d’élément math. Pour régler la position, entrez des valeurs dans la zone Décalage
micropositionnement et cliquez sur Définir.
• Pour ajuster les espaces, cliquez sur un signe plus (+) afin d’ajouter un espace ou sur un signe moins (-) afin de
supprimer un espace. Cliquez autant de fois que nécessaire. Chaque clic ajoute ou supprime un pixel d’espace.
Utilisez le zoom pour plus de précision.
Remarque : pour modifier l’espacement autour d’un élément mathématique de type infixe, préfixe, suffixe ou
délimiteur, ajustez l’espace autour des éléments mathématiques adjacents. Par exemple, pour ajouter un espace d’un
côté ou de l’autre du signe plus dans l’expression a+b, sélectionnez le a. Ajoutez un espace sur la droite. Puis
sélectionnez b. Ajoutez un espace sur la gauche.
• Pour ajuster les valeurs d’espacement, cliquez sur Paramètres de positionnement. L’espace exact s’affiche dans
la zone Espacement de la boîte de dialogue Param. de positionnement d’élément math. Pour ajuster
l’espacement, entrez des valeurs dans la zone Espacement et cliquez sur Définir. Pour rétablir les valeurs
d’espacement par défaut, cliquez sur le bouton situé au centre de la zone Espacement
.
Ajustement des valeurs d’espacement de toutes les occurrences d’un élément
mathématique
Vous pouvez modifier certaines définitions d’éléments mathématiques (de type infixe, préfixe, suffixe, grand, script et
barre de division) pour définir un nouvel espacement. Lorsque vous procédez de la sorte, FrameMaker ajuste
l’espacement autour de l’élément chaque fois qu’il apparaît dans le document et développe à nouveau les équations.
Vous pouvez aussi modifier l’approche (espace séparant les caractères) de manière uniforme dans les équations de
grande, moyenne et petite tailles.
1 Après avoir ajusté l’espacement autour de l’élément dans une équation, sélectionnez-le.
2 Dans le panneau Equations, choisissez Mise à jour d’une définition dans le menu déroulant Equations.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour mettre à jour l’espacement de l’élément dans tout le document, cliquez sur Mettre à jour.
• Pour rétablir l’espacement par défaut, cliquez sur Rétablir défaut.
Définition de sauts de ligne et alignement d’équations
Vous pouvez contrôler la répartition d’une équation sur plusieurs lignes et l’alignement des lignes dans une équation
multiligne ou des éléments d’une liste ou d’une matrice. Vous pouvez également aligner plusieurs équations avec une
autre, même si elles se trouvent dans des cadres ancrés différents.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
183
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
2a + 3b – c
3a – b
2b + c
2a – 3b + 7c – 2
=
=
=
=
2x + 1
4x
3x – 7
2x + 4
Alignement sur le côté gauche du signe égal
La manipulation des objets d’équation est identique à celle des autres objets. Vous pouvez aligner automatiquement et
manuellement les éléments d’une liste verticale ou les lignes d’une équation multiligne. Les points d’alignement
manuel remplacent l’alignement automatique.
C = 2 r =
A =
d
C = 2 r =
A =
r2
d
r2
Alignement sur la gauche et sur le point d’alignement manuel
Les éléments d’une liste horizontale peuvent être alignés sur la ligne supérieure, la ligne inférieure ou la ligne de base.
5
x+y
k
k=1
Alignement sur la ligne de base
Vous pouvez également aligner les cellules de chaque ligne d’une matrice sur la ligne supérieure, la ligne inférieure ou
leur ligne de base. Les cellules d’une colonne peuvent être alignées sur la gauche, la droite, au centre ou le long du signe
égal.
A
x+y
x
x2
xx – 1
B
Type d’alignement
A. Lignes de base B. Centres
Voir aussi
« Copie d’objets et modification de leur disposition » à la page 250
« Insertion, ajout ou modification d’une liste horizontale ou verticale d’expressions » à la page 170
Dernière mise à jour le 31/7/2012
184
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Modification de la rupture de ligne d’une équation
Même si une équation occupe plusieurs lignes, elle tient dans un seul cadre ancré. Vous pouvez définir
automatiquement une équation sur plusieurs lignes. Si vous modifiez la largeur du saut de ligne, l’équation est
reformatée en fonction de cette nouvelle valeur.
( x + 1 ) 4 = x 4 + 4x 3 + 6x 2 + 4x + 1
Equation d’origine
( x + 1 ) 4 = x 4 + 4x 3
+ 6x 2 + 4x + 1
Division d’équation définie à 2,5 cm
Vous pouvez aussi forcer un saut de ligne à un endroit spécifique de l’équation. Toutefois, n’utilisez pas de sauts de
ligne manuels pour créer des équations séparées. Insérez plutôt une liste verticale d’expressions.
Vous pouvez modifier les sauts de ligne de diverses façons :
• Pour modifier la largeur du saut de ligne automatique, cliquez sur l’équation ou sélectionnez une partie de celle-ci.
Choisissez Graphiques > Caractéristiques. Modifiez la valeur du champ Rupture de ligne auto. après, puis cliquez
sur Définir. La valeur prédéfinie correspond à la largeur du cadre de l’équation.
• Pour insérer un saut de ligne manuel, cliquez à l’endroit où l’équation doit passer à la ligne suivante. Dans la page
Position du panneau Equations, choisissez Manuelle dans le menu déroulant Rupture de ligne. Un symbole de saut
de ligne s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte sont visibles.
( x + 1 ) 8 = x 8 + 8x 7 + 28x 6 + 56x 5 +
70x 4 + 56x 3 + 28x 2 + 8x + 1
Saut de ligne manuel
• Pour supprimer un saut de ligne manuel, sélectionnez la partie de l’équation contenant le symbole de saut de ligne.
Dans la page Position du panneau Equations, choisissez Annuler coup. manuelle dans le menu déroulant Rupture
de ligne.
Alignement d’une équation affichée
L’alignement (gauche, centre ou droit) d’une équation affichée est défini par le format du paragraphe contenant
l’équation.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
185
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
The ellipse is represented by the following
equation¶
2
2
( x – x0 )
( y – y0 )
+ -------------------= 1¶
-------------------2
2
b
a
Alignement de paragraphe défini au centre
1 Cliquez sur le paragraphe contenant l’équation (pas dans l’équation elle-même).
2 Choisissez une option du menu déroulant Alignement dans la barre de formatage ou dans la fenêtre Configuration
de paragraphes.
Définition d’un alignement automatique dans une liste verticale ou une équation multiligne
1 Cliquez dans l’équation ou la liste.
2 Dans la page Position du panneau Equations, choisissez une option du menu déroulant Gauche/Droite. Si vous
choisissez A gauche de = ou A droite de =, les lignes sont alignées d’un côté ou de l’autre du signe égal. Une ligne
sans signe égal est alignée à gauche.
Définition d’un point d’alignement manuel dans une équation multiligne ou pour un élément d’une liste verticale
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez sur la première ligne d’une équation multiligne à l’endroit où vous souhaitez aligner les lignes suivantes.
• Cliquez sur un élément d’une liste verticale à l’endroit où vous souhaitez aligner l’élément sur le reste de la liste.
2 Dans la page Position du panneau Equations, choisissez Manuel dans le menu déroulant Gauche/Droite. Un
symbole d’alignement manuel s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Les lignes
suivantes d’une équation multiligne s’alignent à gauche du point d’alignement manuel. Les éléments d’une liste
verticale s’alignent sur les autres éléments de la liste au point d’alignement manuel.
Suppression d’un point d’alignement manuel
1 Sélectionnez la partie de l’équation contenant le point d’alignement manuel.
2 Dans la page Position du panneau Equations, choisissez Annuler dans le menu déroulant Gauche/Droite. Vous
pouvez également supprimer un point d’alignement manuel en en définissant un autre.
Alignement des éléments d’une liste horizontale
1 Cliquez dans la liste.
2 Dans la page Position du panneau Equations, choisissez une option du menu déroulant Haut/Bas.
Alignement des cellules d’une matrice
1 Cliquez dans la matrice.
2 Dans la page Position du panneau Equations, choisissez une option du menu déroulant Haut/Bas ou
Gauche/Droite. Ces commandes affectent toute la matrice. Pour aligner les cellules individuellement, utilisez le
micropositionnement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
186
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Vérification des paramètres d’alignement d’une liste horizontale ou verticale ou d’une
matrice
1 Pour sélectionner la liste ou la matrice dans sa totalité, procédez de l’une des façons suivantes :
• Faites glisser le pointeur sur la liste ou la matrice.
• Placez le point d’insertion dans la matrice et appuyez plusieurs fois sur la barre d’espacement.
2 Dans la page Position du panneau Equations, cliquez sur Paramètres de positionnement.
Alignement des équations d’un cadre à gauche, à droite ou au centre
Vous pouvez aligner plusieurs objets d’équation les uns sur les autres dans un cadre tout comme vous le feriez avec
d’autres objets. Vous pouvez également aligner des objets d’équation sur un point d’alignement manuel, même s’ils se
trouvent dans des cadres graphiques distincts.
x+2
2
= x 2 + 4x + 4
x + 3 x – 2 = x2 + x – 6
Equations alignées sur des points d’alignement manuel
FrameMaker conserve l’alignement des objets d’équation lorsque vous modifiez les équations. Ainsi, lorsque deux
équations sont alignées à gauche, cet alignement est conservé si vous réduisez ou développez les équations.
1 Pour sélectionner les équations à aligner, maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la première équation,
puis maintenez les touches Ctrl+Maj enfoncées et cliquez sur les autres équations.
Veillez à ce que la dernière équation sélectionnée soit bien celle qui régisse l’alignement.
2 Choisissez Graphiques > Aligner.
3 Sélectionnez l’alignement souhaité et cliquez sur Aligner.
Alignement des équations sur un point
1 Définissez le point d’alignement manuel dans l’une des équations à aligner.
Si vous ne définissez pas de point d’alignement manuel, FrameMaker aligne les équations à gauche par défaut.
2 Cliquez dans l’équation et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
3 Choisissez Manuel dans le menu déroulant Alignement et spécifiez l’emplacement du point d’alignement dans le
cadre en entrant des valeurs dans la zone Décalage du point d’align. à partir de. Le décalage gauche correspond à la
distance comprise entre le bord gauche du cadre et le point d’alignement manuel.
Il est inutile de définir précisément le décalage du haut. Vous pourrez déplacer l’équation vers le haut ou le bas
ultérieurement, comme vous le feriez avec n’importe quel autre objet.
4 Cliquez sur Définir.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour chaque équation à aligner. Définissez la même distance à gauche de chaque équation
mais modifiez le décalage du haut pour la placer verticalement dans le cadre. Si les équations se trouvent dans
différents cadres ancrés, assurez-vous que les bords gauches s’alignent correctement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
187
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Modification des paramètres typographiques dans les équations
Les paramètres typographiques s’appliquent à toutes les équations d’un document. Ils définissent la taille des
caractères et l’espacement des équations de petite, moyenne ou grande taille. Ils définissent également le format des
symboles grecs, des fonctions, des nombres, des chaînes et des variables.
Vous pouvez modifier la taille prédéfinie de toute une équation. Vous pouvez également modifier le format de
caractère d’un élément mathématique individuel (par exemple, pour utiliser une couleur ou une police spéciale).
Vous pouvez aussi modifier les tailles de police et les formats de caractères et appliquer les nouvelles valeurs à toutes
les équations d’un document.
Modification du format de caractère d’une équation individuelle
Vous ne pouvez pas modifier l’approche, l’étirement, les exposants, les indices, le souligné, le surligné, le barré, les
barres de modification ou le crénage par paire d’un élément. De plus, vous ne pouvez pas modifier la famille de polices
des caractères et symboles grecs individuels et de certains opérateurs.
• Pour modifier la taille prédéfinie ou la couleur d’une équation, cliquez sur l’équation, choisissez Graphiques >
Caractéristiques, puis effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour modifier la taille de l’équation, choisissez une option du menu déroulant Taille et cliquez sur Définir. Si
l’équation est réduite, FrameMaker la développe.
• Pour modifier la couleur de l’équation, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur et cliquez sur
Définir.
• Pour modifier le format de caractère, sélectionnez l’élément ou l’expression, puis effectuez les modifications
comme vous le feriez pour du texte.
• Pour mettre un élément en indice ou en exposant, insérez l’opérateur adéquat.
• Pour modifier l’approche des caractères, micropositionnez-les à l’aide de la page Position du panneau Equations.
• Pour placer une ligne au-dessus ou au-dessous d’une expression, utilisez les signes diacritiques de la boîte de
dialogue Symboles du panneau Equations.
Modification de la police des équations sur l’ensemble d’un document
Vous pouvez modifier la taille de police et l’espacement de toutes les petites, moyennes ou grandes équations d’un
document. Lorsque vous faites une modification globale de police, FrameMaker reformate et développe les équations
réduites du document.
Les caractères et les symboles grecs des équations s’affichent normalement dans la police Symbol. Vous pouvez utiliser
des polices telles que Mathematical Pi et Universal Greek si elles sont installées sur le système.
Les fonctions, les nombres et les chaînes apparaissent normalement dans la police Times New Roman ou Times. Les
variables s’affichent normalement en italique. Vous pouvez modifier le format de caractère de chacun de ces types
d’éléments. Par exemple, vous pouvez afficher tous les éléments en Helvetica, avec les fonctions en italique et les
variables en gras.
Remarque : ne supprimez pas les formats du Catalogue de caractères si vous les utilisez pour spécifier le format de
caractère d’éléments mathématiques. Si vous le faites, toutes les équations contenues dans le document sont reformatées
à l’aide de la police par défaut.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
188
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Choisissez Tailles d’équations dans le menu déroulant Equations du panneau Equations pour effectuer les
modifications suivantes :
• Pour modifier la police des équations du document, procédez de l’une des façons suivantes :
• Spécifiez les tailles de police et l’approche, puis cliquez sur Définir. L’approche correspond à un pourcentage de
la taille de police. Une valeur positive augmente l’espace autour des éléments alors qu’une valeur négative le
réduit.
• Cliquez sur Rétablir défaut.
• Pour modifier la police des symboles et des caractères grecs, choisissez l’une des polices disponibles dans le menu
déroulant Symboles math. et cliquez sur Définir.
• Pour modifier le format de caractère des fonctions, des nombres, des chaînes ou des variables, créez d’abord le
format de caractère souhaité. Choisissez ensuite le format de caractère dans le menu déroulant Fonctions,
Nombres, Chaînes ou Variables et cliquez sur Définir. FrameMaker affiche le format créé dans les menus
déroulants.
Résolution d’équations
Une fois une expression ou une équation créée, vous pouvez la transformer en modifiant sa représentation
mathématique. Par exemple, multipliez des polynômes et mettez des termes en facteur, simplifiez des expressions ou
combinez des fractions.
Sélection d’origine
y=(x+4)3
Développement
y=(x+4)(x+4)(x+4)
Multiplication
y = (x + 4 ) (x 2+ 8 x + 1 6 )
Nouvelle multiplication
y = x 3+ 1 2 x 2+ 4 8 x + 6 4
Vous pouvez également résoudre les équations en remplaçant les valeurs et en effectuant des calculs.
Sélection d’origine
Développement
x3
x3
3
x=1
x=3
Valeur substituée
27 – 1
Résultat
26
– x3
x=1
Transformation ou évaluation d’une expression
1 Sélectionnez l’expression ou une partie de l’expression.
2 Choisissez une commande dans la page Matrices ou Fonctions du panneau Equations. Par exemple, sélectionnez
une expression, puis choisissez Développer dans le menu déroulant Multiplication de la page Fonctions.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
189
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
3 Pour transformer ou évaluer une expression, utilisez les commandes du menu déroulant Commandes matricielles
de la page Matrices ainsi que les commandes des six menus déroulants de la page Fonctions.
Voir aussi
« Modification d’une matrice » à la page 177
Menu déroulant Commandes matricielles
Transposition Transpose les lignes et colonnes d’une matrice sélectionnée.
Avant
Après
Calcul algébrique Multiplie et additionne des matrices et calcule les produits scalaire et vectoriel d’une matrice
sélectionnée.
Avant
Après
Après avoir calculé une matrice, vous pouvez combiner les termes similaires à l’aide de la commande Simplifier.
Menu déroulant Addition
Ajouter fractions Additionne des fractions et exprime le résultat sous une seule fraction. Cette commande combine
également les termes similaires.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
190
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
2bx + 3ay
----------------------by
Si l’expression sélectionnée contient plus de deux fractions, la commande Ajouter fractions n’additionne que les deux
premières. Utilisez de nouveau cette commande pour combiner le résultat à la troisième fraction et ainsi de suite.
Avant
2x 3a 2a
----- + ----- – ----y
b 3b
Premier ajout
Deuxième ajout
Ordon. pol. décroissant Ordonne les polynômes d’une variable choisie par puissance décroissante.
Avant
Après
Ordon. pol. croissant Ordonne les polynômes d’une variable choisie par puissance croissante. Dans l’exemple suivant,
vous sélectionnez un xquelconque avant de lancer la commande.
Avant
Après
Menu déroulant Multiplication
Utilisez ce menu de la page Fonctions pour mettre des termes en facteur, développer des expressions et répartir les
éléments d’une multiplication ou d’une division en somme de produits ou de fractions.
Mise en facteur Met en facteur le terme sélectionné d’un produit.
Avant
Après
Mise en facteur partielle Met en facteur le terme sélectionné contenu dans d’autres termes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
191
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
Développer Simplifie l’expression sélectionnée, répartit les éléments d’une multiplication en somme de produits et
développe un terme sélectionné élevé à une puissance positive.
Avant
Après
(a–3)(2a+4)
2a 2 – 2a – 12
( a + 2 b )2
a 2 + 4ab + 4b 2
La commande Simplifier simplifie également l’expression sélectionnée.
Développer une fois Multiplie les deux premiers facteurs à gauche de l’expression sélectionnée.
Avant
Après
a ( b + c ) ( 2a )
ab ( 2 a ) + ac ( 2 a )
Si vous utilisez cette commande plusieurs fois, le résultat s’affiche sous une forme différente.
Répartir Exécute diverses opérations en fonction de l’expression sélectionnée, comme illustré dans les exemples
suivants :
• Répartition d’une division en addition
Avant
Après
a+b
-----------c
a b
-- + -c c
Utilisez la commande Ajouter fractions pour exécuter l’opération inverse.
• Répartition d’une multiplication en addition
Avant
Après
a( b + c)
ab + ac
Utilisez la commande Mise en facteur pour exécuter l’opération inverse.
• Répartition de produits et de quotients avec racines et exposants en une expression élevée à une puissance
Avant
Après
(a 3/2 b ) 2
Dernière mise à jour le 31/7/2012
192
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Utilisez la commande Simplifier pour exécuter l’opération inverse.
Répartir sur égalité Exécute la même opération de chaque côté du signe égal.
Avant
Après
Menu déroulant Division
Division longue Divise une fraction contenant un polynôme en numérateur et en dénominateur.
Dans l’exemple suivant, vous sélectionnez un x quelconque avant de lancer la commande. Dans le résultat, vous
sélectionnez de nouveau un x, puis relancez la commande pour obtenir le second résultat.
Avant
x 2 + 2x + 1
-------------------------x+1
Première division
1x + 1
x + -------------x+1
Deuxième division
x+1
Enlever division Convertit une division en multiplication dans une expression sélectionnée en transformant les
exposants positifs dans un dénominateur en exposants négatifs et inversement.
Avant
Après
x
---y2
xy– 2
c
b + -d
----------x
( b + cd – 1 )x – 1
Pour convertir des exposants négatifs en dénominateurs, utilisez la commande Enlever puissances négatives.
Enlever division 1er niveau Convertit une division en multiplication tout comme la commande Enlever division, mais
l’opération ne porte que sur les dénominateurs de premier niveau.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
193
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
x
---y2
xy– 2
c
b + -d
----------x
c
b + -- x – 1
d
Pour convertir les exposants négatifs de premier niveau en dénominateurs, utilisez la commande Enlever puissances
négatives de premier niveau.
Enlever puissances négatives Convertit les exposants négatifs d’une expression sélectionnée en exposants positifs en
remplaçant le facteur par un dénominateur et inversement.
Avant
Après
xy– 2
x
---y2
( b + c d – 1) x – 1
c
b + -d
----------x
Enlever puissances négatives 1er niveau Convertit des exposants négatifs en exposants positifs tout comme la
commande Enlever puissances négatives, mais l’opération ne porte que sur le premier niveau. Si l’expression
sélectionnée ne comporte pas d’exposant négatif de premier niveau, la commande n’a aucun effet.
Avant
Après
( b + c – 1 )– 2
1
----------------------( b + c –1 ) 2
xy– 2
xy– 2 (aucun effet)
Menu déroulant Evaluation
Calculer en virgule flottante Transforme les nombres entiers d’une expression sélectionnée en nombres à virgule
flottante, puis calcule l’expression.
Avant
Après
3
sin ----2
–1
Dernière mise à jour le 31/7/2012
194
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
–3
3
log 2e 2 –1
2.6230813
e2 + 7
29.380205
Utilisez la commande Afficher tous les chiffres pour placer 15 chiffres après la virgule.
La commande Calculer en virgule flottante affiche l’expression NaN (Not a Number) lorsque le résultat correspond à
une valeur non définie. Elle affiche Infini lorsque le résultat est une valeur tendant vers l’infini. Les valeurs proches de
zéro peuvent s’exprimer par un zéro.
Avant
Après
1 1
-- – -0 0
NaN
1
-0
Infinity
Afficher tous les chiffres Affiche toutes les décimales d’un nombre à virgule flottante.
Avant
Après
3.1415927 …
3.1415926535897
Calculer Calcule l’expression sélectionnée. Les opérations effectuées dépendent du type d’expression sélectionnée,
comme illustré dans les exemples suivants :
• Transformation d’une expression élevée à une puissance inférieure à 20 en produit
Avant
Après
a3
aaa
• Calcul de la factorielle d’un nombre entier (un résultat trop grand s’exprime par la valeur infinie)
Avant
Après
5!
120
• Calcul du déterminant d’une matrice 1 x 1 ou 2 x 2
Avant
ab
c d
Après
ad – bc
Dernière mise à jour le 31/7/2012
195
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
• Extraction d’un terme d’une somme ou d’un produit
Avant
Après
5
5
1+
x3
x3
x=2
x=1
• Calcul d’une substitution identique à celui de la commande Calculer après substitution
• Réécriture d’une fonction entre ses deux bornes sous la forme d’une différence
Avant
x2
Après
x2
8
x=6
x=8
– x2
x=6
• Conversion du logarithme d’un produit en somme de logarithmes et du logarithme d’une puissance en produit
Avant
Après
log 2 + log x + log y
log 2 + log x + log y
log a n
n log a
• Conversion d’un logarithme en base de logarithmes naturels
Avant
Après
log 2x
log x
--------log 2
• Réécriture d’une fonction de choix en factorielles
Avant
Après
x
y
x!
y! (x – y)!
Calculer après substitution Effectue une substitution puis simplifie l’expression. Si vous sélectionnez un opérateur
Evaluer entre, la commande transforme l’expression en différence.
Avant
x2
Après
x2
6
x=1
sin ( 2x )
x=6
– x2
x=1
x=p
Dernière mise à jour le 31/7/2012
196
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Calculer les intégrales Transforme une intégrale sélectionnée en polynôme à intégrer. Cette commande convertit une
intégrale définie en intégrale indéfinie, calculée entre les limites inférieure et supérieure. Utilisez la commande
plusieurs fois pour intégrer complètement un polynôme.
Avant
3
x 2 dx
1
Après premier calcul
Après deuxième calcul
( dx )x 2
x3
---3
3
x=1
3
x=1
Calculer les dérivées Calcule une dérivée sélectionnée en appliquant la règle conjointe aux expressions complexes, le
cas échéant. Pour calculer une dérivée partielle, toutes les variables dépendantes doivent être explicitement écrites.
Cette commande traite les éléments d’une dérivée totale comme s’ils dépendaient de la variable de différenciation.
Pour calculer la nième dérivée, utilisez la commande Calculer pour la développer, puis, seulement, Calculer les
dérivées.
Avant
Après
d
3
2
dx ( 3 x –2x –3)
9 x2 – 4 x
x
sec xy tan xy
(xy2sec2xy+ytanxy)tanxytanxysecxytanxy
Calculer dérivées 1er niveau Calcule uniquement le premier niveau d’une dérivée sélectionnée.
Avant
Après
d
(3x 3 +2x 2 +3)
dx
d 3 d 2 d
3x + 2x + 3
dx
dx
dx
Menu déroulant Règles
Ce menu déroulant de la page Fonctions stocke et applique les règles de transformation d’expressions.
Par exemple, utilisez la commande Entrer règle pour stocker la règle a = a + 3. Exécutez ensuite la commande
Appliquer règle pour substituer a + 3 à a dans une autre expression.
Entrer règle Stocke une règle permettant de remplacer une expression par une autre. Sélectionnez l’expression à
stocker comme règle avant de choisir cette commande. Vous ne pouvez stocker qu’une seule règle à la fois.
Désigner pseudo-variable Définit le terme correspondant à la pseudo-variable. Utilisez une telle variable dans une
règle pour remplacer une variable par l’expression située à droite de la règle et pas seulement la variable définie
explicitement à gauche. Une pseudo-variable s’affiche en gras. Par exemple, si vous désignez x dans la règle x = a 2comme étant une pseudo-variable, vous pouvez remplacer n’importe quelle variable de l’expression par a 2- ou par x.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
197
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Sélectionnez le terme à définir comme pseudo-variable, puis choisissez la commande Désigner pseudo-variable.
Utilisez ensuite la commande Appliquer règle pour remplacer l’expression sélectionnée par l’expression affectée
à la pseudo-variable.
Appliquer règle Remplace un terme ou un ensemble de termes par un autre dans une expression sélectionnée en
utilisant la règle stockée à l’aide de la commande Entrer règle.
Règle entrée
a = a+3
Avant
a 2 – 2ab + b 2
Après
( a + 3 )2– 2 b ( a + 3 ) + b 2
Pour appliquer une règle contenant une pseudo-variable, sélectionnez le terme à remplacer par la variable. Dans
l’exemple suivant, x est la pseudo-variable de la règle.
Règle entrée
x
Avant
a 2 – 2ab + b 2
Après
a 2 – 2ab + y 2
y
Menu déroulant Reformulation
Simplifier Simplifie l’expression sélectionnée. Pour calculer des fractions entraînant un résultat infini ou une division
par zéro, utilisez la commande Calculer en virgule flottante au lieu de la commande Simplifier.
Les opérations effectuées dépendent du type d’expression sélectionnée, comme illustré dans les exemples suivants :
• Opérations arithmétiques sur des nombres entiers
Avant
Après
c+0
c
4!
24
1 2
-- + -3 5
11
---15
Si le résultat est trop grand, il s’exprime par la valeur infinie.
• Groupement des termes d’une somme ou d’un produit
Dernière mise à jour le 31/7/2012
198
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
2ab + 3ab
5ab
ab(ac)
a 2 bc
a x a 2x + 3
a 3x + 3
• Réduction des facteurs communs d’une fraction
Avant
Après
( ab ) 2
------------a2 b
1b
2x 3 y 2
-------------6xy5
x2 y –3
-----------3
Pour supprimer les puissances négatives du résultat, utilisez la commande Enlever puissances négatives.
• Interprétation du nombre complexe i représenté par le caractère grec iota ( )
Avant
Après
– ab
a b
• Elévation des facteurs d’un produit ou des termes d’une fraction à une puissance
Avant
Après
( xy ) 2
x2 y2
x
y
x2
----y2
2
La simplification de
x produit
et non
.
Simplifier partie Simplifie l’expression sélectionnée comme la commande Simplifier mais ne multiplie pas les
fractions.
Avant
Après
km
km
8 ------ + 4 -----hr
hr
km
12 ------hr
Isoler terme Isole une expression sélectionnée d’un côté du signe égal. La commande ne combine pas les termes et ne
résout pas l’expression.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
199
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Avant
Après
x3 + x + 2 = 0
x = ( – x – 2 )1/3
b x + by = c
c – by
x = -----------b
log x = z
x = ez
Dévelop. 1er terme Développe le premier terme d’une somme ou d’un produit.
Avant
Après
4
4
x3 + 8
x3
x=2
x=3
5
5
( x3 – 2 )
x=2
x3 – 2
6
x=3
Dévelop. tous termes Développe tous les termes d’une somme ou d’un produit.
Avant
4
x3
Après
8 + 27 + 64
x=2
5
x3 – 2
6(25)62(123)
x=2
Création d’équations dans des documents structurés à l’aide d’éléments
Vous créez une équation en insérant un élément équation, puis en tapant l’expression mathématique de l’équation.
Pour insérer un élément, vous pouvez utiliser le Catalogue d’éléments. Vous pouvez également utiliser une commande
Nouvelle équation dans le menu déroulant Equations du panneau Equations.
Remarque : le terme élément mathématique désigne une partie d’une expression (l’opérateur, par exemple). Il ne s’agit
pas d’un élément de structure.
Dans les équations intégrées ou les équations affichées, vous pouvez utiliser n’importe quel élément équation. Certains
documents comportent également un élément paragraphe défini précisant les caractéristiques de formatage des
équations affichées.
Les règles de formatage d’un élément équation prévoient différentes tailles de police pour l’équation : Petite, Moyenne
ou Grande. Vous pouvez utiliser d’autres tailles de police. Cette modification n’est pas considérée comme une règle de
formatage personnalisée. Si vous supprimez les règles de formatage personnalisées du document, la taille de police
d’origine de l’équation ne sera pas restaurée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
200
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Création d’une équation intégrée à l’aide d’un élément
1 Cliquez sur l’emplacement du texte où vous désirez insérer l’équation. Si le texte se trouve dans une zone de texte
à laquelle une rotation a été appliquée, annulez cette rotation en appuyant sur Echa, g, 0 (zéro).
2 Sélectionnez un élément équation dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
Le premier élément mathématique que vous insérez remplace le point d’interrogation du nouvel objet d’équation.
Suppose that the axes of an ellipse lie
along the line
¶
?
Nouvel objet équation
3 Insérez l’équation en tapant des chiffres et autres éléments ou en cliquant sur les éléments de votre choix dans le
panneau Equations.
4 Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations du panneau.
Suppose that the axes of an ellipse lie
along the line. x = x0 ¶
Cadre réduit autour d’une équation intégrée
5 Si l’équation semble être placée trop près du texte (d’un côté ou de l’autre), insérez un espace avant ou après le cadre.
FrameMaker traite les cadres contenant une équation intégrée comme des caractères ; aucun espace superflu n’est
inséré.
Si une équation intégrée est trop haute pour la ligne sur laquelle elle est insérée, vous pouvez désactiver l’interligne
fixe pour le paragraphe concerné.
Création d’une équation affichée à l’aide d’un élément
1 Si votre document contient un élément paragraphe défini pour formater les équations affichées, cliquez à l’endroit
où vous souhaitez placer le paragraphe de l’équation. Sélectionnez un élément paragraphe dans le Catalogue
d’éléments et cliquez sur Insérer.
Cet élément définit parfois l’espace au-dessus et en dessous de l’équation, l’alignement dans la colonne de texte et
la numérotation automatique des légendes.
2 Cliquez dans un élément paragraphe vide à l’endroit où vous souhaitez insérer l’équation.
3 Sélectionnez un élément équation dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
2a ( b )
Nouvel objet équation
Dernière mise à jour le 31/7/2012
201
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
4 Insérez l’équation.
5 Choisissez Equation réduite dans le menu déroulant Equations.
The ellipse is represented by the following
equation¶
2
2
( x – x0 ) ( y – y0 )
-------------------- + -------------------= 1
2
2
b
a
¶
Cadre réduit autour d’une équation affichée
6 Si aucun élément équation n’est disponible à l’emplacement souhaité, vous pouvez utiliser un élément non valide.
Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour utiliser un élément valide dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement
valide puis déplacez-le. Vous pouvez également rendre l’élément disponible partout en appliquant le paramètre
Tous les éléments, puis insérer l’élément à l’endroit souhaité.
• Pour insérer un élément équation non valide avec la balise par défaut EQUATION, choisissez l’une des
commandes Nouvelle équation dans le menu déroulant Equations du panneau Equations. L’élément porte une
balise par défaut si aucun élément équation défini n’est disponible.
Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet emplacement.
Création d’une équation dans un élément cadre ancré
1 Sélectionnez un cadre ancré ou un objet graphique dans ce cadre.
2 Choisissez l’une des commandes Nouvelle équation dans le menu déroulant Equations du panneau.
Le premier élément mathématique que vous insérez remplace le point d’interrogation du nouvel objet d’équation.
L’équation n’apparaît pas dans la structure du document.
n=1
Axn
Nouvel objet équation dans un cadre contenant des objets graphiques
3 Insérez l’équation.
Voir aussi
« Présentation du panneau Equations » à la page 165
« Modification de la sélection d’éléments disponibles dans un document structuré » à la page 38
« Création d’équations » à la page 166
Dernière mise à jour le 31/7/2012
202
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Utilisation de plusieurs langues
A propos du codage Unicode
Unicode est une norme industrielle permettant aux ordinateurs de représenter le texte dans la plupart des langues
internationales de façon cohérente. Cette norme est implémentée par différents codages de caractère, tels que UTF-8,
UTF-16 et UTF-32. FrameMaker prend en charge ces trois codages mais stocke les fichiers avec le codage UTF-8. Si
vous importez des fichiers codés en UTF-16 ou UTF-32, FrameMaker les convertit automatiquement en UTF-8.
Dans le traitement du texte, Unicode attribue un numéro ou un point de code unique à chaque caractère d’une langue.
La norme Unicode ne spécifie pas la police ou le rendu visuel de chaque caractère. Ceci est géré par l’intermédiaire des
polices Unicode qui peuvent inclure le rendu visuel de milliers de caractères Unicode fournissant ainsi une police
unique sur des documents multilingues.
Activation de la norme Unicode
La norme Unicode est un système de codage de caractères conçu pour l’échange, le traitement et l’affichage de texte
quels que soient la langue et le jeu de caractères utilisés. Le codage Unicode permet de créer des documents avec des
caractères appartenant à plusieurs jeux de caractères et de les partager avec des utilisateurs situés dans des zones
linguistiques ou géographiques différentes.
FrameMaker prend en charge le codage de texte Unicode pour la création, l’enregistrement, la modification et la
publication de documents dans diverses langues, ainsi que la création de documents multilingues. Le texte Unicode
est pris en charge dans les marqueurs, entrées de catalogue et boîtes de dialogue de FrameMaker. L’exportation au
format PDF prend en charge le texte, les signets, les balises et les commentaires Unicode. Vous pouvez également
importer ou copier du contenu Unicode depuis d’autres applications.
Le code Unicode attribue un numéro unique à chaque caractère, indépendamment de la langue ou du type
d’ordinateur utilisé.
Portabilité Les caractères alphabétiques et numériques restent inchangés lorsque vous transférez le fichier d’un poste
de travail à un autre. L’ajout de contenu dans une langue étrangère à un document ne pose aucun problème, puisque
les caractères étrangers possèdent leurs propres désignations et n’interfèrent pas avec le codage issu d’autres langues
au sein du même projet.
Puissance Les polices compatibles Unicode offrent un vaste choix de caractères potentiels, ce qui permet d’accéder
immédiatement aux caractères spécialisés.
Souplesse Grâce à la prise en charge Unicode, le remplacement d’une police au sein d’un projet n’entraîne plus le
remplacement de certains caractères. En effet, dans une police compatible Unicode, le caractère g reste toujours un g,
quelle que soit la police utilisée.
Ainsi, il est désormais possible pour une entreprise française d’effectuer des travaux pour un client établi en Corée,
puis de transférer le projet à un partenaire basé aux Etats-Unis, sans avoir à se préoccuper de la compatibilité du texte
des contenus. Il suffit que le rédacteur ou le concepteur active la langue correspondante dans le système d’exploitation,
puis qu’il charge la police en langue étrangère et poursuive le projet.
1 Pour permettre à votre ordinateur de créer du contenu dans des langues autres que l’anglais, démarrez l’ordinateur
avec l’environnement linguistique UTF-8.
2 Pour activer les dictionnaires ou les fonctions du Thésaurus, sélectionnez la langue de votre choix dans la barre de
langues de l’éditeur IME de Windows.
3 Tapez le contenu dans la langue que vous avez choisie.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
203
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Certaines fonctionnalités telles que la fonction Chercher/Remplacer, les marqueurs, les liens hypertexte et les entrées
de catalogue, prennent en charge Unicode. Vous pouvez exporter au format PDF vos fichiers contenant des signets,
des balises ou des commentaires Unicode. Vous pouvez également importer ou exporter du contenu Unicode depuis
d’autres applications. En outre, grâce aux dictionnaires supplémentaires, vous pouvez créer du contenu dans un plus
grand nombre de langues.
Voir aussi
« Utilisation de plusieurs langues » à la page 202
Ajout de texte multilingue dans les documents
Il existe plusieurs manières de saisir des caractères dans Unicode dans un document. Vous pouvez définir la langue
régionale ou le paramètre de version localisée sur la langue de votre choix. Vous pouvez également configurer et
utiliser une disposition de clavier logiciel fournie par des modules externes tiers.
La présentation des claviers ne peut pas avoir des combinaisons de touches simples pour tous les caractères, c’est
pourquoi FrameMaker fournit deux autres méthodes de saisie qui permettent d’accéder à l’ensemble complet de
caractères Unicode. L’une est la palette hexadécimale qui vous permet de spécifier le point de code dans l’un des trois
codages UTF. L’autre consiste à utiliser un mappage de caractères, qui est un tableau visuel qui répertorie tous les
caractères Unicode disponibles dans la police sélectionnée.
Les systèmes d’exploitation Microsoft Windows XP Service Pack 2 (SP2) et Windows Vista® possèdent des paramètres
régionaux et linguistiques. Ces paramètres permettent la configuration de nouvelles langues d’entrée. Ces paramètres
linguistiques s’affichent dans la barre de langue du bureau. Après avoir sélectionné la langue de votre choix et
configuré le clavier localisé, il vous suffit de saisir le texte souhaité dans le document. La présentation des claviers est
définie par Microsoft.
Vous pouvez taper des mots dans la langue sélectionnée ou saisir les caractères Unicode appropriés.
Configuration de langues d’entrée
1 Ouvrez le Panneau de configuration de l’ordinateur et cliquez deux fois sur l’icône Options régionales et
linguistiques. La boîte de dialogue Options régionales et linguistiques s’affiche.
2 Cliquez sur l’onglet Langues.
3 Cliquez sur le bouton Détails. La boîte de dialogue Services de texte et langues d’entrée s’affiche.
4 Cliquez sur l’onglet Paramètres, puis sur le bouton Ajouter. La boîte de dialogue Ajouter une langue d’entrée
s’affiche.
5 Sous Langue d’entrée, sélectionnez une langue.
6 Cliquez sur OK. La langue sélectionnée est ajoutée à la liste des services installés.
7 Sélectionnez la langue souhaitée dans la liste des langues d’entrée par défaut.
8 Cliquez sur Appliquer, puis sur OK pour enregistrer les paramètres. Ensuite, fermez la boîte de dialogue Services
de texte et langues d’entrée.
9 Cliquez sur l’onglet Options régionales et choisissez la langue que vous avez sélectionnée dans la liste Langue
d’entrée par défaut.
10 Cliquez sur Appliquer, puis sur OK pour enregistrer les paramètres et fermer la boîte de dialogue Options
régionales et linguistiques. La barre de langue ou l’éditeur IME s’affiche dans la zone de notification de l’ordinateur.
11 Ouvrez FrameMaker, puis saisissez du texte. Celui-ci s’affiche désormais dans la langue sélectionnée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
204
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Remarque : si vous choisissez une autre langue dans la liste Langue d’entrée par défaut et dans l’onglet Options
régionales, la langue sélectionnée dans la barre de langue est automatiquement mise à jour.
Utilisation d’un logiciel tiers de présentation de clavier
Plusieurs applications logicielles tierces de configuration de claviers sont disponibles en plusieurs langues dans
Windows. Lorsqu’une présentation de ce type est activée, la saisie dans FrameMaker s’effectue selon les tables de
clavier définies par le logiciel tiers et toutes les définitions de touches sont respectées. FrameMaker ne modifie en
aucun cas les définitions de touches.
Utilisation de la palette Caractères
La palette Caractères répertorie tous les caractères Unicode dans les trois jeux de caractères.
A
B
Palette Caractères
A. Sélectionnez la police. B. Recherchez le caractère dans la police sélectionnée.
1 Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le caractère dans votre document.
2 Sélectionnez Fichier > Utilitaires > Palette Caractères.
3 Sélectionnez la police prenant en charge la langue dans laquelle vous voulez effectuer la saisie. La palette Caractères
affiche les caractères disponibles dans la police sélectionnée.
4 Cliquez sur la zone contenant le caractère que vous souhaitez insérer. Utilisez la barre de défilement pour analyser
la palette Caractères le cas échéant.
Chaque point de code du caractère dans UTF-32, UTF-16 et UTF-8 s’affiche en bas de la palette Caractères.
5 Si le caractère inséré dans votre document ne correspond pas à ce que vous avez sélectionné, assurez-vous que la
police du document est identique à celle qui a été sélectionnée dans la palette Caractères.
6 Cliquez à l’extérieur de la palette Caractères pour la faire disparaître.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
205
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Texte
Utilisation de la palette Entrée hexadécimale
La palette Entrée hexadécimale vous permet d’ajouter un caractère Unicode dans votre document en spécifiant son
point de code.
A
B
C
D
Palette Entrée hexadécimale
A. Zone de saisie B. Zone d’affichage C. Cliquez sur UTF-32 pour changer le codage par défaut. D. Cliquez sur les flèches pour naviguer parmi
les symboles.
1 Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le caractère dans votre document.
2 Sélectionnez Fichier > Utilitaires > Entrée hexadécimale pour afficher la palette Entrée hexadécimale.
3 Saisissez le numéro Unicode du caractère que vous souhaitez insérer. Le caractère correspondant s’affiche à droite.
4 Pour naviguer parmi les jeux de caractères Unicode, cliquez sur UTF 32.
5 Si vous ne trouvez pas le caractère que vous voulez insérer, cliquez sur les touches fléchées pour effectuer une
recherche séquentielle ou sur le caractère pour afficher la palette Caractères.
Par ailleurs, assurez-vous d’avoir sélectionné la police adéquate dans la palette Caractères. Le caractère
correspondant à une valeur hexadécimale donnée change en fonction de la police sélectionné.
6 Cliquez à l’extérieur de la palette Entrée hexadécimale pour la faire disparaître.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
206
Chapitre 5 : Tableaux
A propos des tableaux
Formats des tableaux
Les formats de tableaux contiennent des paramètres permettant de définir l’apparence des tableaux. Pour créer un
tableau, vous devez définir son format et son aspect, par exemple la largeur des bordures, l’ombrage, l’intitulé et le titre.
Le format d’un tableau détermine son aspect. Cela inclut notamment les caractéristiques suivantes :
• Caractéristiques définies dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux telles que l’emplacement, les marges
des cellules, l’encadrement normal et l’ombrage normal d’un tableau et l’existence ou non d’un titre.
• Trois types de caractéristiques par défaut : le nombre de lignes courantes, de lignes d’intitulé et de lignes de bas de
page, le nombre de colonnes et les formats de paragraphe des cellules de titre, d’intitulé et de bas de page ainsi que
des cellules courantes dans chaque colonne. Tous ces éléments sont disponibles lors de l’insertion d’un tableau. La
modification des caractéristiques par défaut d’un format n’a pas d’incidence sur l’aspect des tableaux auxquels ce
format est appliqué, mais sur celui d’un nouveau tableau vide que vous insérez.
Un nouveau tableau est toujours créé à partir des formats qui existent dans le document. Comme pour les formats de
paragraphes et de caractères, les formats de tableaux sont le point de départ des nouveaux tableaux, de même que les
composantes pour les nouveaux formats de tableau. Une fois le tableau inséré, vous pouvez personnaliser son format,
par exemple en fusionnant ou en faisant pivoter toutes ses cellules ou en appliquant un encadrement ou un ombrage
spécial aux cellules sélectionnées. Le formatage personnalisé n’étant pas enregistré comme un élément du format de
tableau, il est conservé lorsque vous modifiez ou appliquez de nouveau un format de tableau.
Cliquez sur un tableau avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu déroulant des tableaux. Vous pouvez
également utiliser la barre d’accès rapide pour effectuer des opérations courantes sur les tableaux
Lorsque vous insérez un tableau, il est ancré au niveau du point d’insertion. Un symbole d’ancrage de tableau (
s’affiche si les symboles de texte sont visibles.
A
B
C
D
A. Titre du tableau B. Intitulé du tableau C. Corps du tableau D. Ligne de bas de tableau
Voir aussi
« Utilisation des raccourcis de la barre d’outils » à la page 30
Dernière mise à jour le 31/7/2012
)
207
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Utilisation de tableaux dans des documents structurés
D’une manière générale, les tableaux structurés fonctionnent de la même manière que les tableaux non structurés. La
définition de l’élément de tableau détermine la structure du tableau. Lorsque vous insérez un tableau, il comporte
automatiquement un certain nombre de lignes et de cellules, qu’il ne vous reste qu’à compléter.
Eléments de tableaux et de parties de tableaux structurés
Un tableau et ses parties (titre, lignes et cellules) sont représentés chacun dans un élément. Vous pouvez les afficher et
les utiliser dans la Vue de la structure.
Eléments et parties de tableau
Lorsque vous insérez un élément de tableau, certaines parties sont créées automatiquement. Le Catalogue d’éléments
vous aidera à constituer le reste du tableau. Si vous ajoutez d’autres parties au tableau, elles peuvent également avoir
une structure initiale ; par exemple, un nouvel élément ligne contiendra des éléments cellule. Les règles de contenu
applicables aux éléments de tableau et de parties de tableau définissent pour ces derniers une structure initiale.
Un tableau peut également contenir des cellules conçues pour rester vides. Aucun élément valide ne peut alors être
inséré dans ces cellules et vous ne pouvez pas y entrer du texte. La balise d’un élément de cellule vide peut renseigner
sur la fonction qui lui est associée (recherchez des noms tels que En-têteVierge ou CelluleEspacement).
Formatage des tableaux structurés
L’aspect d’un tableau structuré est déterminé par son format, par plusieurs paramètres du menu Tableau, ainsi que par
des formats de paragraphe propres au texte.
Formats de tableaux Le format d’un tableau détermine l’espacement, les retraits et l’alignement du tableau dans une
colonne de texte, l’emplacement où il débute sur une page, la position du titre, les marges par défaut des cellules, le
sens de la numérotation automatique dans les cellules, ainsi que le trait d’encadrement et l’ombrage par défaut. Les
formats de tableau sont stockés par le document dans un Catalogue de tableaux.
Les règles de formatage d’un élément de tableau peuvent proposer un format particulier. Vous pouvez appliquer un
format différent, soit lors de la création, soit ultérieurement, sans que cette modification ne soit considérée comme une
règle de formatage personnalisée. Le changement de format d’un tableau peut remettre en question sa validité de ce
dernier. C’est notamment le cas lorsque le format ajoute un titre alors que les règles de contenu ne l’autorisent pas.
Commandes du menu Tableau Le menu Tableau comporte des commandes pour la rotation des cellules et leur fusion,
la modification de leur hauteur et des sauts de page, l’ajout de lignes et de colonnes et l’application de traits
d’encadrement et d’ombrages personnalisés aux cellules. Ces paramètres prévalent sur le format de tableau pour des
cellules particulières.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
208
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Vous pouvez utiliser toutes les commandes du menu Tableau dans un tableau structuré. Ces commandes ne
constituent pas des règles de formatage personnalisées et n’ont aucune incidence sur la structure du tableau, à
l’exception de la fonction d’ajout de lignes et colonnes.
Formats de paragraphes Les formats de paragraphe définissent les polices, l’interligne et les autres caractéristiques du
texte contenu dans les cellules et le titre. Les éléments de parties de tableau peuvent spécifier des formats de
paragraphe.
Prise en charge DITA des tableaux
Les rubriques DITA prennent en charge deux types de tableaux. L’élément <table> utilise le modèle de tableau OASIS
Exchange (anciennement appelé modèle de tableau CALS). Le tableau OASIS prend en charge le recouvrement de
plusieurs lignes ou colonnes pour une mise en page spéciale ou des besoins d’organisation, et fournit une grande
variété de commandes sur des propriétés d’affichage des données et la structure du tableau.
L’élément <table> organise arbitrairement les relations complexes existant entre les informations du tableau. Ce
balisage standard du tableau autorise le recouvrement des colonnes ou des lignes ainsi que des légendes ou descriptions
du tableau. Un titre facultatif autorisé à l’intérieur de l’élément <table> fournit une légende pour décrire le tableau.
Le tableau DITA est basé sur le modèle OASIS Exchange, sans oublier les attributs DITA qui l’activent pour la
spécialisation, les références contextuelles et d’autres traitements DITA. De plus, le tableau comporte un élément desc
qui active la description du tableau en parallèle avec la description des figures.
Dans les tableaux DITA, à la place de l’attribut expanse utilisé par d’autres éléments DITA, l’attribut pgwide est utilisé
pour la conformité avec le modèle OASIS Exchange. Cet attribut possède une sémantique similaire (1=largeur de la
page ; 0=redimensionner selon épreuve ou colonne).
Remarque : l’attribut d’échelle représente une propriété de balisage stylistique qui est conservée (pour l’instant) dans les
tableaux, pour des raisons de compatibilité avec les systèmes hérités. Les feuilles de style externes devraient permettre de
réduire la dépendance vis-à-vis de cet attribut. Utilisez l’attribut d’échelle judicieusement dans vos rubriques.
L’autre structure de tableau DITA est appelée <simpletable>. Comme son nom l’indique, elle est structurellement
moins complexe que le tableau OASIS et peut être utilisée en tant que tableau simple et classique pour lequel un
contrôle strict du formatage n’est pas aussi important. Le « tableau simple » sert principalement à décrire des listes de
données avec des intitulés ordinaires, comme les listings téléphoniques, les données de configuration de l’adaptateur
ou les propriétés API.
Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau
Insertion d’un tableau
Lorsque vous insérez un nouveau tableau vide, vous devez sélectionner son format. Les formats de tableau sont
enregistrés dans un catalogue, tout comme les formats de paragraphe et de caractères. Vous pouvez néanmoins
appliquer un format différent à n’importe quel paragraphe d’une cellule ou modifier le format de n’importe quel
paragraphe.
1 Cliquez sur la ligne de texte à laquelle ancrer le tableau. Vous pouvez insérer un tableau n’importe où, sauf dans une
note.
2 Choisissez Tableau > Insérer tableau.
3 Sélectionnez un format de tableau. Si le format dont vous avez besoin n’est pas dans la liste, vous pouvez l’importer
à partir d’un autre document.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
209
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
4 Si nécessaire, entrez un nombre différent de lignes ou de colonnes dans les zones de texte correspondantes.
5 Cliquez sur Insérer. Un symbole d’ancrage (
) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage des
symboles de texte est activé. Si vous supprimez le symbole, vous supprimez le tableau.
Remarque : dans une mise en page de plusieurs colonnes, le tableau peut fusionner les colonnes et sa position peut être
liée aux paragraphes fusionnés.
Insertion d’un élément de tableau (documents structurés)
Un tableau est ancré à un emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous effectuez des modifications, il se déplace
dans le document en même temps que le texte. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au point d’ancrage du tableau dans
la fenêtre du document.
Lorsque vous insérez un tableau, vous devez spécifier l’emplacement de son point d’ancrage. Par exemple, vous pouvez
l’ancrer à un élément Para (en tant qu’élément enfant de celui-ci) ou à un élément Section (en tant qu’élément frère de
l’élément Para et d’autres éléments de la section). Tout dépend de la manière dont les éléments sont définis pour votre
document.
1 Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer le tableau.
2 Sélectionnez un élément de tableau dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
Remarque : pour ajouter d’autres éléments de parties de tableau, faites appel au Catalogue d’éléments.
3 Pour modifier le format du tableau, sélectionnez un format dans la liste. L’élément de tableau peut avoir un format
présélectionné, mais vous pouvez le modifier sans que cela ne soit considéré comme une règle de formatage
personnalisée.
Consultez votre développeur avant de modifier un format de tableau. Il se peut que votre Catalogue d’éléments
comporte un élément distinct défini pour chaque format dont vous avez besoin.
4 Si nécessaire, modifiez le nombre de lignes et de colonnes. Gardez toutefois à l’esprit que cette opération risque de
rendre le tableau non valide.
5 Cliquez sur Insérer. FrameMaker place un symbole d’ancrage
au point d’insertion et un tableau avec des
éléments descendants prédéfinis. La Vue de la structure affiche des bulles pour les nouveaux éléments.
6 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez
sur le bouton Insérer élément.
Sélectionnez des cellules dans le tableau, puis cliquez avec le bouton droit pour afficher un menu contextuel
permettant de travailler dans les cellules. Vous pouvez également utiliser la Barre d’accès rapide pour activer
rapidement les commandes de tableau.
Si aucun élément de tableau n’est disponible à l’emplacement voulu, il se peut que vous utilisiez un élément non valide.
Après avoir inséré le tableau, demandez à votre développeur de vous expliquer comment le rendre valide à cet
emplacement.
Utilisation d’un élément de tableau non valide
• Pour utiliser un tableau valide dans une autre partie du document, insérez-le à un emplacement valide, puis
déplacez-le ou utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre le tableau disponible partout, puis insérez-le à
l’emplacement de votre choix.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
210
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
• Pour insérer un tableau non valide avec des balises par défaut, choisissez Tableau > Insérer tableau, puis
sélectionnez TABLEAU dans le menu déroulant Balise d’élément. Cette option figure dans le menu si le document
ne contient aucun élément de tableau défini. Le tableau et les parties de tableau contiendront des balises par défaut,
telles que TABLEAU, INTITULE et LIGNE. Après l’avoir remplacé par un tableau valide, changez les parties du
tableau en éléments valides.
La conversion en tableau valide d’un tableau avec des balises par défaut peut être fastidieuse, c’est pourquoi il est
généralement préférable de travailler avec des tableaux déjà définis.
Voir aussi
« Modification de la sélection d’éléments disponibles dans un document structuré » à la page 38
Imbrication d’un tableau dans une cellule de tableau
1 Cliquez sur la cellule dans laquelle vous voulez insérer le tableau.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Spécial > Cadre ancré.
• Avec les documents non structurés, cette commande crée un cadre ancré au-dessous de la ligne active. Faites
en sorte de définir des dimensions pour le cadre (hauteur et largeur) légèrement supérieures à celles du
tableau à insérer.
• Avec les documents structurés, cette commande insère un élément. Dans le panneau Cadre ancré, choisissez
un élément cadre dans le menu déroulant Balise d’élément.
• (Documents structurés) Dans le Catalogue d’éléments, sélectionnez un élément graphique pour les cadres
ancrés vides, puis cliquez sur Nouveau cadre.
3 Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne.
4 A l’aide de l’outil Zone de texte de la palette Outils, dessinez une zone de texte dans le cadre ancré.
5 Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau.
Important : si vous exportez un document au format SGML ou XML, vous risquez de perdre le contenu des cadres ancrés
qu’il contient, car ces derniers ne font pas partie de l’enchaînement structuré principal. Contactez votre développeur
d’applications si vous envisager d’exporter au format SGML ou XML pour éviter de perdre des données du tableau
imbriqué.
Voir aussi
« Cadres ancrés » à la page 270
« Redimensionnement des colonnes et des lignes » à la page 227
Copie, déplacement ou suppression d’un tableau
Si vous copiez ou déplacez un tableau non structuré vers un enchaînement structuré, une structure de base avec des
éléments par défaut appelés TABLEAU, INTITULE, LIGNE, etc. est attribuée au tableau. Si vous copiez ou déplacez
un tableau structuré vers un enchaînement non structuré, la structure du tableau risque de ne plus être valide.
1 Pour sélectionner le tableau entier, appuyez sur la touche Ctrl et cliquez trois fois sur une cellule ou cliquez sur la
bulle du tableau dans la Vue de la structure.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour copier le tableau, choisissez Edition > Copier.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
211
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
• Pour déplacer le tableau, choisissez Edition > Couper. Si une boîte de dialogue apparaît, cliquez sur Effacer
cellules du tableau, puis sur Couper. Cliquez ensuite à l’emplacement où vous voulez positionner le tableau, puis
sélectionnez Edition > Coller. Reportez-vous au Catalogue d’éléments avant de coller afin de vous assurer de
coller le tableau dans un emplacement valide.
• Pour supprimer le tableau (sans modifier le contenu du Presse-papiers), appuyez sur la touche Suppr.
Vous pouvez également faire glisser la bulle d’un tableau dans la Vue de la structure pour déplacer le tableau ou
faire glisser cette bulle tout en maintenant la touche Alt enfoncée pour copier le tableau.
Texte et graphiques dans les tableaux
Vous pouvez formater le texte d’une cellule de tableau comme vous formateriez le paragraphe d’une colonne de texte
normale, en lui appliquant des formats de paragraphe ou de caractères par exemple.
Chaque cellule de tableau peut contenir du texte et des cadres ancrés. Les cadres ancrés peuvent à leur tour contenir
des graphiques ou d’autres tableaux. Lorsque vous saisissez du texte ou que vous insérez un cadre ancré dans une
cellule, la hauteur de cette dernière s’adapte en conséquence.
Vous pouvez non seulement saisir du texte dans un tableau, mais aussi insérer des références croisées, des notes de
tableau, des variables et des marqueurs. Le caractère de tabulation est le seul que vous insérez de façon particulière dans
une cellule de tableau.
Vous pouvez copier, couper et coller le contenu des cellules dans n’importe quelle partie d’un document, comme vous
le feriez pour du texte ou des graphiques. Des variables système spéciales vous permettent d’indiquer le texte « suite »
dans les titres ou les lignes d’intitulé de tableaux à plusieurs pages.
Avec les documents structurés, vous pouvez saisir du texte dans la cellule en cours si l’indicateur <TEXTE> figure dans
le Catalogue d’éléments. Vous avez également la possibilité d’insérer des notes, des références croisées et d’autres
éléments relatifs au texte dans la cellule. Utilisez le Catalogue d’éléments pour vous guider.
Sélection de texte ou de cellules dans les tableaux
Voir aussi
« Navigation dans les tableaux » à la page 614
Placement du point d’insertion dans une cellule de tableau
❖ Cliquez sur la cellule ou sur la gauche du fragment de texte de la cellule dans la Vue de la structure.
Sélection du contenu d’une cellule
❖ Cliquez sur la cellule, puis appuyez sur Echap, t, h, a ou cliquez deux fois sur la bulle de la cellule dans la Vue de la
structure. Vous pouvez également cliquer trois fois sur la cellule si elle contient seulement un paragraphe.
Sélection d’une seule cellule
• Appuyez sur la touche Ctrl et cliquez sur la cellule.
• (Documents structurés) Faites glisser le pointeur sur la limite de la cellule ou cliquez sur la bulle de la cellule dans
la Vue de la structure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
212
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Sélection de plusieurs cellules
• Faites glisser le pointeur sur la limite des cellules et cliquez deux fois tout en maintenant la touche Maj enfoncée ou
(documents structurés) cliquez sur la dernière cellule de la sélection tout en maintenant la touche Maj enfoncée.
• Pour sélectionner une ligne entière, appuyez sur Echap, t, h, r ou faites glisser le pointeur sur les cellules de la ligne
ou cliquez sur la bulle de la cellule dans la Vue de la structure.
Si vous cliquez entre les éléments de parties de tableau (entre deux lignes par exemple) dans la Vue de la structure,
le point d’insertion s’affiche dans celle-ci, mais pas dans la fenêtre de document. Il est possible que des cellules
contiguës sélectionnées dans la fenêtre du document n’apparaissent pas sous forme de bulles contiguës dans la Vue de
la structure.
• Pour sélectionner une colonne entière, appuyez sur Echap, t, h, c ou faites glisser le pointeur depuis une cellule
d’intitulé jusqu’à la première cellule courante.
• Pour sélectionner le tableau entier, appuyez sur Echap, t, h, t.
Ajout ou suppression d’un titre de tableau
Un titre de tableau s’affiche au-dessus ou en dessous du tableau et il se répète sur toutes les pages des tableaux à
plusieurs pages. Le format d’un tableau permet d’en déterminer le type et certains aspects, l’ajout d’un titre, par
exemple.
Lorsque vous insérez un tableau qui comporte un titre, une zone de texte vide délimite ce titre. Si un attribut de
numérotation automatique a été défini pour le format du titre, le texte de numérotation automatique apparaît.
Titre centré au-dessous du tableau (gauche), titre numéroté automatiquement, aligné à gauche et au-dessus du tableau (droite)
Avec les documents structurés, la définition d’un élément de tableau indique parfois si le tableau doit avoir un titre ou
non. Vous pouvez ajouter un titre à n’importe quel tableau, mais vous devez vérifier dans la Vue de la structure que le
titre est bien valide dans ce tableau particulier. L’élément titre est toujours le premier élément enfant d’un tableau
structuré, qu’il apparaisse en haut ou en bas du tableau.
1 Cliquez sur le tableau et choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
2 Dans l’onglet des caractéristiques de format de la fenêtre Configuration de tableaux, choisissez l’emplacement dans
le menu déroulant Titre.
3 Spécifiez la gouttière entre le tableau et le titre dans le champ Gouttière.
4 Cliquez sur Appliquer. Si le titre est numéroté automatiquement, le numéro (par exemple, Tableau 1) apparaît dans
la cellule du titre. Saisissez le texte du titre.
Pour afficher le titre uniquement sur la première page d’un tableau à plusieurs pages, sélectionnez l’option
d’emplacement Sans titre et utilisez un paragraphe courant comme titre. Afin que le titre soit toujours solidaire du
tableau, assurez-vous que le symbole d’ancrage est inséré dans le texte du titre et que la caractéristique de tableau Début
est définie sur Indéterminé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
213
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Voir aussi
« Modification d’une définition de variable » à la page 110
Ajout du texte « suite »
Dans un tableau à plusieurs pages, vous pouvez inclure un texte « suite » spécial dans le titre et les lignes d’intitulé ou
de bas de page. Votre document peut comporter des variables définies dans ce but (l’une indiquant (suite) par exemple
et l’autre mentionnant le nombre de pages du tableau).
A
B
C
A. et C. Variable Page de tableau B. Variable Suite de tableau
1 Dans la première page du tableau, cliquez sur le titre, l’intitulé ou le bas de page dans lequel vous voulez insérer la
variable ou l’élément de variable.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez deux fois sur la variable Suite de tableau ou Page de tableau dans le conteneur de variables.
• (Documents structurés) Sélectionnez un élément de variable pour le texte « suite » dans le Catalogue d’éléments,
puis cliquez sur Insérer.
Sur la première page du tableau, la variable apparaît sous la forme d’un espace insécable (
suivantes, c’est le texte de la variable, par exemple (suite), qui apparaît.
). Sur les pages
Insertion de graphiques dans les cellules d’un tableau
Placement d’un graphique
Vous pouvez adapter ces instructions si vous souhaitez positionner différemment le cadre ancré ou insérer un
graphique dans une cellule qui contient du texte.
Remarque : évitez d’utiliser des cadres ancrés rognés dans les cellules d’intitulé et de bas de page. Ils risquent de ne pas
être rognés lorsque la cellule se répète sur les pages suivantes.
1 Cliquez sur le paragraphe de la cellule dans lequel vous voulez insérer le graphique.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour créer un cadre ancré dans lequel vous pouvez dessiner et qui soit ancré au niveau du point d’insertion,
choisissez Spécial > Cadre ancré.
• Pour créer un cadre ancré destiné à un graphique importé, choisissez Fichier > Importer > Fichier pour
importer le graphique.
3 Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne.
Pour redimensionner une colonne afin que sa taille corresponde au contenu d’une cellule, placez le point
d’insertion dans une cellule qui possède la longueur de texte souhaitée et appuyez sur Echap, t, w.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
214
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
4 Si nécessaire, sélectionnez Graphiques > Aligner pour centrer le graphique dans le cadre.
Placement d’un graphique dans un document structuré
Si les cellules de votre tableau acceptent les éléments graphiques, vous pouvez y dessiner ou y importer des graphiques.
Un nouvel élément graphique peut être soit un cadre ancré vide à l’intérieur duquel vous pouvez dessiner, soit un cadre
ancré contenant un graphique importé.
1 Cliquez sur la cellule, à l’endroit où vous voulez placer le graphique.
2 Sélectionnez un élément graphique dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer. La définition de
l’élément détermine la boîte de dialogue qui s’affiche.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si la boîte de dialogue Cadre ancré apparaît, choisissez Au point d’insertion dans le menu déroulant Position
d’ancrage et cliquez sur Nouveau cadre.
• Si la boîte de dialogue Importation de fichier apparaît, sélectionnez le fichier à importer et cliquez sur Importer.
Un cadre ancré apparaît dans la cellule et une bulle avec le fragment de texte GRAPHIQUE s’affiche dans la Vue de
la structure.
4 Si le cadre ancré est plus large que la cellule, redimensionnez la colonne.
Pour redimensionner une colonne afin d’en afficher le contenu, sélectionnez la colonne et appuyez sur Echap, t, w.
5 Si nécessaire, sélectionnez Graphiques > Aligner pour centrer le graphique dans le cadre.
Voir aussi
« Cadres ancrés » à la page 270
« Redimensionnement des colonnes et des lignes » à la page 227
Conversion de texte en tableau et d’un tableau en texte
Vous pouvez convertir en tableau du texte qui se trouve dans votre document ou le texte d’un fichier texte lors de son
ouverture ou de son importation. Dans un document structuré, le texte est enchaîné à une structure composée de
tableau et d’éléments de tableau.
Après avoir converti un texte en tableau, il est parfois nécessaire de retoucher le nouveau tableau, en supprimant des
cellules vides ou en fusionnant le texte réparti sur deux cellules ou plus. Dans la plupart des cas, vous pouvez modifier
le tableau directement dans le document. Toutefois, si vous avez converti du texte importé par référence, les
modifications doivent se faire dans le fichier source.
Vous pouvez convertir n’importe quel tableau en texte dans FrameMaker ou le copier en tant que texte dans une autre
application. Vous pouvez en outre convertir simultanément tous les tableaux d’un document.
Dans des documents structurés, lorsque vous convertissez des tableaux en texte, l’enchaînement de tous les éléments
de tableau, à l’exception des cellules, est supprimé. Convertissez les cellules en d’autres éléments ou effectuez d’autres
modifications pour corriger la structure du document.
Conversion de texte en tableau
1 Sélectionnez le texte à convertir.
2 Choisissez Tableau > Convertir en tableau.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
215
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
3 Si vous travaillez dans un document structuré, choisissez un élément de tableau dans le menu déroulant Balise
d’élément.
4 Sélectionnez un format de tableau.
Remarque : dans un document structuré, le format présélectionné d’un élément de tableau est modifiable sans que
cela ne soit considéré comme une règle de formatage personnalisée.
5 Spécifiez le type de conversion des paragraphes en procédant de l’une des façons suivantes :
• Pour convertir un texte dont les données sont séparées par des tabulations, cliquez sur Tabulations.
• Pour convertir un texte dont les données sont séparées par des espaces, cliquez sur Espaces, puis entrez le
nombre minimum d’espaces correspondant à une cellule distincte.
• Pour convertir un texte dont les données sont séparées par d’autres caractères, cliquez sur Autre, puis entrez les
caractères à utiliser pour séparer des cellules.
• Pour convertir chaque paragraphe (comme ceux d’une liste à puces) en cellule, sélectionnez Une cellule et entrez
le nombre de colonnes devant composer le tableau.
6 Dans la zone de texte Lignes d’intitulé, entrez le nombre de lignes d’intitulé du nouveau tableau. Si les paragraphes
à convertir ne comportent pas d’intitulé et que vous préférez les renseigner ultérieurement, sélectionnez Laisser les
lignes d’intitulé vides.
7 Cliquez sur Convertir.
Remarque : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, la Vue de la structure affiche des bulles pour les
nouveaux éléments. Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de
l’élément, puis cliquez sur le bouton Insérer élément.
Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’ouverture du fichier
1 Choisissez Fichier > Ouvrir et sélectionnez le fichier.
2 Si la boîte de dialogue Type de fichier indéterminé apparaît, sélectionnez Texte et cliquez sur Convertir.
3 Cliquez sur Convertir en tableau, puis sur Lecture.
4 Suivez les instructions pour convertir du texte en tableau en commençant par l’étape 3.
Conversion d’un fichier texte en tableau lors de l’importation du fichier
1 Cliquez sur l’emplacement où vous voulez importer le fichier.
2 Choisissez Fichier > Importer > Fichier, puis sélectionnez le fichier texte à importer ainsi que la méthode
d’importation.
3 Cliquez sur Convertir en tableau, puis sur Importer.
4 Suivez les instructions pour convertir du texte en tableau en commençant par l’étape 3.
Pour fusionner un fichier texte avec un tableau existant, importez le fichier texte, puis convertissez-le en tableau.
Copiez ensuite les lignes et collez-les dans le tableau existant.
Retouche d’un tableau après la conversion
• Pour reconstituer un texte scindé sur deux lignes ou plus, coupez-le à partir des cellules du bas, puis collez-le dans
la cellule du haut et supprimez les lignes en trop.
Pour reconstituer rapidement un texte réparti sur des cellules adjacentes, sélectionnez les cellules, choisissez
Tableau > Fusionner, puis Tableau > Rediviser. Vous pouvez alors supprimer les lignes et les colonnes vides.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
216
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
• Pour compléter des colonnes à moitié vides, coupez le texte et collez-le aux emplacements appropriés, puis
supprimez les colonnes en trop.
• Pour résoudre des erreurs majeures, il est possible de revenir au texte d’origine (choisissez Edition > Annuler, le cas
échéant), d’effectuer les modifications nécessaires (supprimer les tabulations superflues et les retours forcés par
exemple), puis de reconvertir ce texte en tableau.
Conversion d’un tableau en texte dans FrameMaker
1 Cliquez sur le tableau à convertir.
2 Choisissez Tableau > Convertir en paragraphes.
3 Cliquez sur Ligne par ligne ou sur Colonne par colonne, puis sur Convertir.
A
B
Conversion de tableau en texte
A. Ligne par ligne B. Colonne par colonne
Copie d’un tableau dans une autre application en tant que texte
1 Copiez le tableau dans le Presse-papiers.
2 Dans l’autre application, choisissez Edition > Coller. Le tableau est collé ligne par ligne ; chaque cellule est séparée
par une tabulation et chaque ligne est suivie d’un retour chariot.
Conversion de tous les tableaux d’un document en texte
❖ Enregistrez le document au format Texte seulement et spécifiez le mode de conversion des tableaux.
Voir aussi
« Imbrication d’un tableau dans une cellule de tableau » à la page 210
« Importation de texte non formaté » à la page 404
Habillage d’un tableau avec du texte
Un tableau directement ancré dans une colonne de texte ne peut pas être habillé avec du texte. Vous pouvez toutefois
habiller de texte un tableau placé dans un cadre ancré ou une zone de texte qui n’est pas liée à l’enchaînement principal.
(Dans le cas de documents structurés, consultez le développeur de l’application pour savoir si celle-ci prend en charge
l’habillage.)
Lorsque vous déplacez le texte d’habillage d’un tableau, ce dernier ne se déplace en même temps que s’il figure dans un
cadre ancré. S’il est situé dans une zone de texte non liée, le tableau reste à sa place et c’est un autre texte qui l’habille.
Le tableau ne sera pas numéroté automatiquement par rapport aux autres tableaux de l’enchaînement principal.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
217
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Important : le contenu d’un cadre ancré ou d’une zone de texte non liée ne fait pas partie de l’enchaînement structuré
principal du document. Il n’est donc pas exporté normalement au format SGML. Si vous envisagez une exportation au
format SGML, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données du tableau.
Tableau dans un cadre ancré et tableau dans une zone de texte non connectée
Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré
1 Choisissez Spécial > Cadre ancré pour créer un cadre ancré dont la position d’ancrage est Insérer dans paragraphe.
2 Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré et placez-y le tableau.
Habillage d’un tableau avec du texte dans un cadre ancré (documents structurés)
1 Cliquez sur le texte à l’endroit où vous voulez ancrer le tableau.
2 Sélectionnez un élément graphique pour un cadre ancré vide dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
Vous pouvez également insérer un élément à l’aide de la commande Spécial > Cadre ancré. Dans le panneau Cadre
ancré, choisissez un élément cadre dans le menu déroulant Balise d’élément.
3 Choisissez Insérer dans paragraphe dans le menu déroulant Position d’ancrage, définissez la largeur et la hauteur
du cadre, puis cliquez sur Nouveau cadre. Faites en sorte que le cadre soit légèrement plus grand que le tableau.
4 Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré. Sélectionnez Afficher > Barres d’outils > Barre d’outil Graphiques,
puis cliquez sur l’outil Placer une zone de texte . Faites glisser le pointeur pour dessiner le cadre, puis cliquez sur
l’option Définir dans la boîte de dialogue qui s’affiche.
5 Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau pour insérer un tableau non structuré.
Habillage d’un tableau qui reste fixe sur la page avec du texte
1 Dessinez un cadre de texte directement sur une page et faites-le glisser à l’endroit où vous voulez le placer. Ce type
de cadre de texte n’est pas lié à l’enchaînement principal.
2 Choisissez Graphiques > Caractéristiques d’habillage, cliquez sur Habillage suivant cadre, puis sur Définir.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Avec les documents non structurés, insérez un tableau dans la zone de texte.
• Avec les documents structurés, cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau.
Positionnement et numérotation automatique du texte dans les cellules
Lorsque vous insérez un tableau, les marges de ses cellules (distance entre le bord et la zone de texte de la cellule) sont
déterminées par son format. Les caractéristiques de retrait du texte d’une cellule, mesurées à partir des marges de la
cellule, font partie du format de paragraphe du texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
218
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
A
B
A. Marge gauche de la cellule B. Retrait gauche du paragraphe
Définition des marges par défaut des cellules
1 Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
2 Dans le groupe de caractéristiques Elémentaires de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, entrez la valeur
des marges supérieure, inférieure, gauche et droite dans la zone Marges cellules par défaut.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Si vous souhaitez que le texte semble centré verticalement, définissez une marge supérieure plus importante que la
marge inférieure. Par exemple, définissez une marge du haut de 5 points et une marge du bas de 3 points.
Personnalisation des marges de cellules ou de l’alignement du texte
Lorsque vous personnalisez les marges des cellules ou l’alignement du texte et que vous appliquez ultérieurement un
autre format au tableau, ces marges de cellules personnalisées ne sont pas remplacées par les marges par défaut du
nouveau format de tableau.
Etant donné que les marges de cellules et l’alignement du texte font partie d’un format de paragraphe, elles ne sont
généralement pas enregistrées comme des éléments de format du Catalogue de tableaux. En revanche, les formats de
paragraphe du premier paragraphe de titre et du premier paragraphe des lignes d’intitulé et de bas de page, ainsi que
des lignes courantes de chaque colonne y sont consignés. Vous pouvez personnaliser l’alignement de l’un de ces
paragraphes, puis enregistrer le format de tableau dans le catalogue. Les tableaux ultérieurs utilisant ce format
adopteront par défaut les paramètres personnalisés.
Personnalisation des marges des cellules
1 Cliquez sur le premier paragraphe de la cellule dont vous voulez personnaliser les marges.
2 Choisissez Format > Paragraphes > Configuration pour afficher la boîte de dialogue Configuration de paragraphes.
3 Choisissez Cellule de tableau dans le menu déroulant Caractéristiques.
4 Dans la zone Marges cellules, spécifiez les marges que vous voulez personnaliser en procédant de l’une des façons
suivantes :
• Pour définir une marge en fonction de la marge de cellule par défaut, choisissez Du format de tableau, Plus dans
le menu déroulant, puis entrez une valeur.
• Pour définir une marge fixe mesurée à partir du bord de la cellule, choisissez Personnalisées dans le menu
déroulant, puis entrez une valeur.
5 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Personnalisation de l’alignement vertical du texte dans une cellule
1 Cliquez sur la cellule à personnaliser.
2 Choisissez Format > Paragraphes > Configuration pour afficher la boîte de dialogue Configuration de paragraphes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
219
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
3 Choisissez Cellule de tableau dans le menu déroulant Caractéristiques, puis sélectionnez Haut, Milieu ou Bas dans
le menu déroulant Alignement vertical cellule.
4 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Remarque : l’alignement vertical que vous appliquez à une cellule persiste, même en cas d’application d’un format de
tableau différent à partir de la fenêtre Configuration de tableaux.
Modification du sens de la numérotation automatique dans un tableau
Lorsque vous insérez un tableau, le sens de la numérotation automatique des cellules (le long des lignes ou des
colonnes) est déterminé par le format du tableau. Cette caractéristique définit également le sens de la numérotation
automatique des notes de tableaux.
1 Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
2 Dans l’onglet Elémentaires de la fenêtre Configuration de tableaux, choisissez Par ligne d’abord ou Par colonne
d’abord dans le menu déroulant Numérotation.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Formatage des tableaux
Configuration de tableaux
La boîte de dialogue Configuration de tableaux et les commandes du menu Tableau permettent de modifier l’aspect
d’un tableau, de créer de nouveaux formats de tableau et de modifier globalement les formats dans tout un document.
Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, vous pouvez modifier les retraits, les marges des cellules,
l’espacement, l’alignement, l’encadrement et l’ombrage du tableau. Vous pouvez également définir l’emplacement du
titre, la numérotation et la position de départ du tableau. Le format du tableau détermine l’espace au-dessus et en
dessous de ce dernier, ainsi que son alignement et ses retraits. Les autres caractéristiques de positionnement (fusion et
habillage de texte) peuvent être définies tableau par tableau.
La fenêtre Configuration de tableaux comporte plusieurs commandes qui permettent de créer, modifier et
personnaliser des formats de tableau. Cette fenêtre contient plusieurs groupes de caractéristiques qui s’affichent un par
un. Le groupe des caractéristiques élémentaires est illustré ci-dessous.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
220
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
A
B
C
D
E
F
Configuration de tableaux
A. Cliquez pour modifier les caractéristiques Format. B. Cliquez pour modifier les caractéristiques Trait d’encadrement. C. Cliquez pour
modifier les caractéristiques Ombrage. D. Choisissez les caractéristiques enregistrées pour ce format dans le menu déroulant Balise. E. Mettez
à jour tous les formats de paragraphe ayant la même balise, y compris le format enregistré dans le Catalogue de tableaux. F. Appliquez toutes
les caractéristiques de tous les groupes au format de tableau en cours.
Dans le champ Balise de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, choisissez un format de tableau, puis un
groupe de propriétés. Dans la partie inférieure de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, vous pouvez modifier
les caractéristiques du tableau. Après avoir apporté des modifications, cliquez sur Appliquer pour modifier l’apparence
du tableau. Cliquez sur Appliquer à pour modifier la définition du format et modifier globalement l’aspect de tous les
tableaux à l’aide de ce format.
Si vous utilisez la boîte de dialogue Configuration de tableaux pour effectuer une modification du formatage qui ne
correspond pas au format prédéfini du tableau, cette modification constitue un format personnalisé. Ce format
personnalisé est annulé lorsque vous appliquez de nouveau le format prédéfini au tableau. Les modifications apportées
au moyen des commandes du menu Tableau ne sont pas perdues.
Pour supprimer tous les formats personnalisés à partir du tableau, placez le curseur dans le tableau et cliquez sur le
format de tableau souhaité à partir de catalogue de tableaux.
Voir aussi
« Gestion des formats » à la page 56
« Catalogue de formats » à la page 59
« Emplacement et espacement des tableaux » à la page 229
Catalogue de tableaux
Le catalogue de tableaux fonctionne exactement comme les catalogues de paragraphes ou de caractères. Les
commandes permettant de mettre en forme des tableaux, la configuration des tableaux et le catalogue des tableaux sont
accessibles à partir de Tableau > Format.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
221
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Application ou modification du format de tableau
• Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Placez le curseur à l’intérieur du tableau.
• Sélectionnez une ou plusieurs cellules du tableau.
• Si le catalogue de tableaux n’est pas ouvert, cliquez sur Tableau > Format > Catalogue.
• Cliquez sur le format souhaité dans le catalogue.
Création, modification et suppression de formats de tableaux
Lors de la conception d’un modèle, vous pouvez renommer ou supprimer un format de tableau. Vous pouvez
également renommer un format de tableau si vous souhaitez copier un catalogue entier à partir d’un modèle sans
écraser aucun format.
La suppression d’un format d’un catalogue n’a aucune incidence sur les tableaux portant la même balise (les tableaux
portent simplement une balise absente du catalogue). Si vous voulez modifier le format de ces tableaux, vous pouvez
ensuite leur attribuer une nouvelle balise.
Voir aussi
« Lignes et colonnes » à la page 226
« Emplacement et espacement des tableaux » à la page 229
« Ajout ou suppression d’un titre de tableau » à la page 212
« Encadrement et ombrage » à la page 224
« A propos des tableaux » à la page 206
« Utilisation de tableaux dans des documents structurés » à la page 207
Création d’un format de tableau
1 Cliquez sur un tableau dont le format est similaire à celui que vous souhaitez créer. Plus ce format ressemblera à
celui que vous voulez définir, moins vous aurez de modifications à apporter.
2 Configurez les lignes et les colonnes en ajoutant ou en supprimant des lignes courantes, d’intitulé ou de bas de page
et en ajustant les colonnes en conséquence.
3 Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, modifiez une ou plusieurs des caractéristiques du tableau.
Ne définissez aucune caractéristique sur Tel que. Toutes les caractéristiques des formats de tableau doivent être
spécifiées. Un message d’alerte vous signale si certains des paramètres ne sont pas indiqués, ce qui vous permet d’y
revenir et de les modifier.
4 Dans la boîte de dialogue Configuration de paragraphes, créez ou modifiez un ou plusieurs des formats de
paragraphe suivants qui font partie intégrante du format de tableau : formats des premiers paragraphes de titre,
d’intitulé, de bas de page et de lignes courantes dans chaque colonne.
5 Lorsque l’aspect du tableau vous convient, choisissez Nouveau format dans le menu déroulant Commandes de la
boîte de dialogue Configuration de tableaux.
6 Entrez le nom du nouveau format dans la zone de texte Balise.
7 Pour enregistrer le format dans le Catalogue de tableau, sélectionnez Enregistrer dans le catalogue.
8 Pour appliquer le nouveau format au tableau en cours, sélectionnez Appliquer à la sélection.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
222
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
9 Cliquez sur Créer.
Modification du nom d’un format de tableau
1 Cliquez sur le tableau dont vous voulez renommer le format.
2 Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, choisissez la balise que vous voulez modifier dans le menu
déroulant Balise.
Procédez ainsi même si cela revient à sélectionner la balise actuellement affichée. Le fait de sélectionner la balise
dans le menu déroulant garantit que ce sont bien les caractéristiques de format enregistrées et non celles des formats
personnalisés qui s’affichent.
3 Entrez le nouveau nom dans la zone de texte Balise et cliquez sur Tout modifier.
4 Cliquez sur OK.
Suppression d’un format de tableau
1 Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, choisissez Supprimer un format dans le menu déroulant
Commandes.
2 Sélectionnez le format dans la liste de sélection et cliquez sur Supprimer. Vous pouvez, le cas échéant, supprimer
d’autres formats.
3 Cliquez sur Terminé.
Application d’un format différent à un tableau
Lorsque vous appliquez un format de tableau différent, seules les caractéristiques associées aux formats de tableau
changent. Autrement dit, toutes les caractéristiques que vous avez personnalisées (largeur des colonnes, nombre de
lignes et de colonnes, paramètres du menu Tableau) ne sont pas affectées.
Les règles de formatage d’un élément de tableau peuvent suggérer un format de tableau particulier, mais vous pouvez
appliquer un format différent si vous le souhaitez, soit lors de l’insertion du tableau, soit ultérieurement, sans que cette
modification ne soit considérée comme une règle de formatage personnalisée. Si vous supprimez la règle de formatage
personnalisée du document, le tableau ne reprend pas son format d’origine. Si un document structuré ne contient pas
de format qui vous convienne, contactez votre développeur pour redéfinir un format ou en créer un nouveau.
Important : si le nouveau format ajoute un titre au tableau alors que ses règles de contenu ne l’autorisent pas, le titre n’est
pas valide.
Tableau avec ancien format (gauche) et nouveau format (droite) ; rotation des cellules conservée
1 Cliquez sur le tableau.
2 Choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
3 Choisissez le format dans le menu déroulant Balise, puis cliquez sur Appliquer à la sélection.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
223
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Application d’un format à plusieurs tableaux
Vous pouvez appliquer un format à tous les tableaux d’un document, à tous les tableaux étiquetés (associés à un nom
de format) dans une sélection ou à tous les tableaux porteurs d’une balise particulière. Vous pouvez par exemple
appliquer le « format B » à tous les tableaux actuellement étiquetés « format A ».
1 Sélectionnez les tableaux en procédant de l’une des façons suivantes :
• Pour appliquer un format à tous les tableaux du document, cliquez sur n’importe quel tableau.
• Pour appliquer un format à plusieurs tableaux du document mais pas à tous, sélectionnez des tableaux ou des
éléments de tableau consécutifs. Pour sélectionner plusieurs tableaux, vous devez sélectionner leur symbole
d’ancrage.
2 Choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
3 Choisissez le format à appliquer dans le menu déroulant Balise, puis sélectionnez Options de mise à jour globale
dans le menu déroulant Commandes.
4 Sélectionnez les tableaux à reformater en procédant de l’une des façons suivantes :
• Pour attribuer une nouvelle balise à tous les tableaux du document, cliquez sur Tous les tableaux et entrées de
catalogues.
• Pour attribuer une nouvelle étiquette aux tableaux de la sélection, ainsi qu’à tous ceux possédant la même
étiquette, sélectionnez Toutes étiquettes correspondantes dans la sélection.
• Pour attribuer une nouvelle balise à tous les tableaux porteurs d’une balise particulière, choisissez une balise
dans le menu déroulant.
5 Sélectionnez Toutes caractéristiques dans la zone Utiliser les caractéristiques de la configuration du tableau et
cliquez sur Mettre à jour.
Redéfinition de formats de tableau
Pour modifier un format de tableau, vous devez redéfinir tout d’abord les caractéristiques du tableau, puis adapter en
conséquence le format de catalogue correspondant.
Les caractéristiques appliquées au format de catalogue incluent les caractéristiques définies dans la boîte de dialogue
Configuration de tableaux ainsi que les paramètres par défaut non définis dans cette fenêtre, tels que les formats de
paragraphe par défaut. En outre, les caractéristiques définies dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux (mais
pas celles par défaut qui ne sont pas modifiées dans cette fenêtre) sont appliquées aux tableaux existants du document
qui portent la même balise.
Si vous modifiez des caractéristiques dans la fenêtre Configuration de tableaux, puis décidez de ne pas mettre à jour
le format, vous pouvez annuler l’opération et rétablir les caractéristiques en cliquant simplement sur le texte. Vous
pouvez également choisir Utiliser les paramètres de la sélection dans le menu déroulant Commandes de la fenêtre
Configuration de tableaux.
Redéfinition d’un format de tableau
1 Cliquez sur le tableau dont vous voulez redéfinir le format, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de
tableaux. Si le tableau que vous avez sélectionné contient des formats personnalisés, ces formats (et non la définition
du format de catalogue) apparaissent dans la fenêtre Configuration de tableaux.
2 Pour baser le format modifié sur le format de catalogue, sans aucun paramètre personnalisé, choisissez la balise du
format dans le menu déroulant Balise, même si celle que vous voulez est déjà affichée dans la zone de texte de balise
du tableau.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
224
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
3 Procédez comme suit :
• Modifiez les paramètres des caractéristiques Elémentaires, Trait d’encadrement ou Ombrage nécessaires dans
la boîte de dialogue Configuration de tableaux.
• Modifiez l’une des caractéristiques par défaut telles que le nombre de lignes et de colonnes, la largeur des
colonnes et le format de paragraphe du titre et du premier paragraphe de chaque colonne. Ces caractéristiques
sont disponibles lorsque vous insérez un tableau vide pour la première fois.
4 Cliquez sur Tout modifier. Si l’un des tableaux en cours de mise à jour contient des paramètres personnalisés, un
message d’alerte vous demande si vous voulez les supprimer.
Modification des caractéristiques de plusieurs formats de tableaux
Vous pouvez modifier simultanément les caractéristiques définies de plusieurs formats de tableau. Vous pouvez par
exemple remplacer le centrage dans tous les formats de tableau par un alignement à gauche.
1 Sélectionnez les tableaux dont vous voulez redéfinir les formats en procédant de l’une des façons suivantes :
• Pour redéfinir un format de tableau ou tous les formats de tableau du document, cliquez sur n’importe quel
tableau.
• Pour redéfinir plusieurs formats de tableau du document (mais pas tous), sélectionnez des tableaux consécutifs
dont les formats sont à redéfinir. Pour sélectionner plusieurs tableaux, sélectionnez leur symbole d’ancrage.
2 Dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux, affichez le groupe de caractéristiques à partir duquel vous
voulez appliquer une ou plusieurs caractéristiques.
3 (Documents structurés) Si la zone de texte Balise n’est pas vide, supprimez la balise qui y figure. La suppression de la
balise définit la zone sur Tel que, indiquant à FrameMaker de ne pas modifier les balises des formats à mettre à jour.
4 Modifiez les caractéristiques appropriées.
5 Choisissez Options de mise à jour globale dans le menu déroulant Commandes.
6 Choisissez les formats de tableau auxquels appliquer les caractéristiques.
7 Cliquez sur le groupe de caractéristiques actif dans la zone Utiliser les caractéristiques de la configuration du
tableau, puis sur Mettre à jour. Si l’un des tableaux en cours de mise à jour contient des paramètres personnalisés,
un message d’alerte vous demande si vous voulez les supprimer.
FrameMaker applique les caractéristiques aux formats du Catalogue de tableaux que vous avez spécifiés et à tous les
tableaux du document contenant les mêmes balises.
Encadrement et ombrage
Lorsque vous insérez un tableau, ses traits d’encadrement normaux et ses ombrages sont déterminés par son format.
La boîte de dialogue Configuration de tableaux permet de modifier les caractéristiques d’encadrement ou d’ombrage
d’un format pour des tableaux spécifiques auxquels il est appliqué.
L’encadrement et l’ombrage personnalisés ne se limitent pas à des lignes ou des colonnes entières et ne font pas partie
du format du tableau. Si vous personnalisez l’encadrement et l’ombrage d’un tableau, puis appliquez ultérieurement
un autre format à ce tableau, ces paramètres personnalisés ne sont pas remplacés par ceux du nouveau format.
Définition d’un encadrement ou d’un ombrage normal
1 Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Format > Configuration de tableaux.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
225
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
2 Vous pouvez effectuer ou combiner les opérations suivantes :
• Dans le groupe de caractéristiques Trait d’encadrement de la boîte de dialogue Configuration de tableaux,
définissez les traits d’encadrement de colonne, de ligne courante, d’intitulé et de bas de page ainsi que des bords
extérieurs.
• Dans le groupe de caractéristiques Ombrage de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, spécifiez
l’ombrage des lignes d’intitulé et de bas de page ainsi que celui des lignes et des colonnes courantes.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Création, modification ou suppression des styles d’encadrement
Vous pouvez définir de nouveaux styles de trait (par exemple, Double, Epais ou Fin) et modifier ou supprimer les styles
prédéfinis. Si vous modifiez un style de trait, la modification s’applique à la fois aux traits normaux et personnalisés
régis par ce style.
Lorsque vous modifiez des styles de trait, il est possible d’augmenter le facteur de zoom, afin de pouvoir distinguer les
légères différences d’épaisseur de trait.
Création et modification d’un style de trait
1 Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés.
2 Sélectionnez dans la liste de sélection un style à modifier ou, si vous créez un nouveau style, sélectionnez-en un
similaire à celui que vous voulez créer.
3 Cliquez sur Modifier style de trait.
4 Entrez la largeur et choisissez une couleur et un motif pour le style.
5 Sélectionnez Simple ou Double pour choisir des lignes simples ou doubles. Si vous sélectionnez Double, spécifiez
une valeur pour la gouttière séparant les lignes.
6 Si vous créez un nouveau style, entrez un nom dans la zone de texte Nom et cliquez sur Définir.
Suppression d’un style de trait
1 Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés.
2 Sélectionnez le style que vous voulez supprimer.
3 Cliquez sur Modifier style de trait, puis sur Supprimer. Si ce style définissait l’encadrement standard d’un tableau,
aucun encadrement ne sera utilisé. S’il était utilisé comme encadrement personnalisé dans un tableau,
l’encadrement standard est rétabli.
Création ou suppression d’un encadrement ou d’un ombrage personnalisé
L’ombrage personnalisé d’un tableau n’est pas enregistré comme un élément du format de tableau. En cas de conflit
entre les paramètres normaux et les paramètres personnalisés, ces derniers prévalent.
1 Sélectionnez les cellules, les lignes ou les colonnes à personnaliser.
2 Choisissez Tableau > Format > Ombrage et trait personnalisés.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Spécifiez un pourcentage de fond et une couleur pour l’ombrage.
• Sélectionnez un style de trait personnalisé. La liste de sélection affiche les styles de trait prédéfinis du document.
• Choisissez Du tableau pour supprimer l’ombrage personnalisé.
4 Pour éviter les modifications involontaires, désactivez Ombrage et trait personnalisés et cliquez sur Appliquer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
226
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Affichage des paramètres de trait d’encadrement et d’ombrage d’une cellule
1 Sélectionnez les cellules, les lignes ou les colonnes dont vous voulez visualiser les caractéristiques d’encadrement et
d’ombrage.
2 Choisissez l’option Tableau > Ombrage et trait personnalisés, puis cliquez sur Montrer paramètres en cours.
Dans la boîte de dialogue qui s’affiche, la mention Mélangé indique que les cellules sélectionnées utilisent plusieurs
styles de trait d’encadrement, de fonds ou de couleurs personnalisés. La mention Du tableau signifie que les cellules
sélectionnées utilisent le jeu habituel de traits ou d’ombrages défini dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux.
Lignes et colonnes
Vous pouvez facilement ajouter, supprimer, copier, déplacer et redimensionner les lignes et les colonnes d’un tableau,
en utilisant le Presse-papiers ou en les faisant glisser. Triez les lignes et les colonnes par nombre ou par lettre. Vous
pouvez trier par date ou par heures, à condition que ces informations soient entrées comme du texte.
Ajout ou suppression d’une ligne ou d’une colonne
Remarque : avec les documents structurés, l’ajout de lignes ou de colonnes risque de remettre en question la validité de
la structure du tableau. Par exemple, si un tableau est configuré pour contenir uniquement trois colonnes, il deviendra
non valide si vous en ajoutez une quatrième. Il est préférable d’utiliser le Catalogue d’éléments pour l’ajout de lignes
d’intitulé et de bas de page, car ce nombre de lignes est souvent limité en fonction du tableau
Ajout d’une ligne sous la ligne en cours
❖ Appuyez sur les touches Ctrl+Entrée. La nouvelle ligne possède les mêmes caractéristiques que la ligne précédente.
Ajout d’une ligne à l’aide du Catalogue d’éléments (documents structurés)
❖ Cliquez à l’endroit où vous voulez ajouter la ligne dans la Vue de la structure, sélectionnez un élément ligne dans le
Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
Ajout d’une ligne ou d’une colonne
1 Cliquez sur une cellule du tableau qui jouxte l’endroit où vous voulez ajouter la ligne ou la colonne.
2 Choisissez Tableau > Ajouter lignes ou colonnes et indiquez le nombre de lignes ou de colonnes à ajouter ainsi que
l’endroit où vous voulez les insérer.
3 Cliquez sur Ajouter.
Les cellules des nouvelles lignes ou colonnes possèdent les mêmes caractéristiques que la ligne ou la colonne en cours.
Suppression d’une ligne ou d’une colonne
1 Sélectionnez les lignes ou les colonnes à supprimer en veillant à les sélectionner dans leur intégralité, pour éviter
que le contenu de leurs cellules soit supprimé sans demande de confirmation.
2 Appuyez sur la touche Suppr et cliquez sur Effacer cellules du tableau, puis sur Supprimer.
Copie ou déplacement des lignes ou des colonnes
Les cellules du Presse-papiers remplacent les lignes et les colonnes en cours selon les règles suivantes :
• Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers correspond à celui des lignes et des colonnes
sélectionnées, le nombre exact de lignes ou de colonnes sélectionnées est remplacé.
• Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers est supérieur à celui des lignes ou des colonnes
sélectionnées, seules celles qui tiennent dans la zone sélectionnée sont collées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
227
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
• Si le nombre de lignes ou de colonnes dans le Presse-papiers est inférieur à celui des lignes ou des colonnes
sélectionnées, le contenu du Presse-papiers est collé autant de fois que nécessaire pour remplir toutes les lignes et
les colonnes.
Pour diviser un tableau, coupez ses lignes et ses colonnes et collez-les à l’emplacement où vous voulez créer un nouveau
tableau. Pour combiner deux tableaux, coupez les lignes et les colonnes d’un tableau et collez-les dans l’autre.
Copie et déplacement de lignes ou de colonnes
1 Sélectionnez les lignes ou les colonnes, puis procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour les copier, choisissez Edition > Copier.
• Pour les déplacer, choisissez Edition > Couper, cliquez sur Effacer cellules du tableau, puis sur Couper.
2 Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer les lignes et les colonnes, puis choisissez Edition > Coller. Vous pouvez
les insérer à côté de la ligne ou de la colonne en cours ou remplacer cette ligne ou cette colonne.
Vous pouvez également faire glisser la bulle d’une ligne dans la Vue de la structure pour déplacer la ligne ou faire
glisser cette bulle tout en maintenant la touche Alt enfoncée pour copier la ligne.
Redimensionnement des colonnes et des lignes
Redimensionnement une colonne en faisant glisser
• Pour modifier la largeur d’une colonne, sélectionnez une cellule et faites glisser sa poignée jusqu’à ce que la colonne
ait la taille souhaitée. Sélectionnez plusieurs colonnes pour les redimensionner ensemble.
• Pour déplacer la bordure entre deux colonnes afin d’élargir une colonne tout en rétrécissant l’autre, faites glisser
une poignée de sélection tout en maintenant la touche Alt enfoncée. La largeur de l’ensemble du tableau n’est pas
modifiée.
Pour aligner la bordure de la colonne avec la grille magnétique, choisissez Graphiques > Magnétisme avant de
modifier la largeur.
Spécification d’une largeur de colonne précise
1 Sélectionnez des cellules dans les colonnes que vous voulez redimensionner (si vous ne modifiez qu’une seule
colonne, cliquez simplement dessus), puis choisissez Tableau > Redimensionner colonnes.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour spécifier une largeur, cliquez sur Nouvelle largeur, puis entrez une valeur.
• Pour définir la largeur en pourcentage de la largeur d’origine, cliquez sur Echelle, puis entrez un pourcentage.
• Pour donner à une colonne la même largeur qu’une autre colonne d’un tableau, cliquez sur A la largeur de la
colonne n°, puis entrez le numéro de la colonne.
• Pour que les colonnes aient toutes la même largeur, cliquez sur Colonnes égales pour largeur totale de, puis
entrez la largeur totale.
• Pour spécifier une largeur totale tout en conservant les proportions des colonnes, cliquez sur
Proportionnellement pour largeur totale de, puis entrez la largeur totale.
• Pour que la largeur soit égale à celle du cadre ou du paragraphe le plus large dans les cellules sélectionnées,
cliquez sur Largeur du contenu des cellules sélectionnées, puis entrez une largeur maximum.
3 Cliquez sur Redimensionner.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
228
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Copie et collage d’une largeur de colonne
1 Cliquez sur la colonne dont vous voulez copier la largeur.
2 Choisissez Edition > Copier (spécial) > Largeur de colonne.
3 Cliquez sur la colonne que vous voulez modifier et choisissez Edition > Coller. Seule la largeur de la colonne est
collée ; le contenu des cellules reste inchangé.
Réglage de la hauteur d’une ligne
La hauteur d’une ligne s’ajuste automatiquement au contenu de la cellule, mais vous pouvez l’augmenter si vous le
souhaitez.
Remarque : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, l’ajustement de la hauteur d’une ligne n’affecte pas la
structure du tableau et ne constitue pas une règle de formatage personnalisée.
1 Cliquez sur la ligne dont vous voulez augmenter la hauteur et choisissez Tableau > Format ligne.
2 Entrez des valeurs pour les hauteurs minimum et maximum de la ligne, puis cliquez sur Définir.
Affectation de la même hauteur à toutes les lignes
1 Déterminez la hauteur de la ligne la plus haute d’un tableau : maintenez les touches Alt + Maj enfoncées tout en
dessinant une bordure de sélection autour de la ligne.
2 Notez la hauteur qui s’affiche dans la barre d’état.
3 Sélectionnez le tableau entier et choisissez Tableau > Format ligne.
4 Spécifiez cette valeur pour la hauteur minimum de la ligne, puis cliquez sur Définir.
Tri des colonnes et des lignes
Lors du tri numérique, les devises sont ignorées, mais les signes négatifs sont pris en compte. Par exemple, -9 ou (9)
figure avant 9 dans un ordre croissant. La virgule et le séparateur de décimales sont traités en fonction des options
régionales du système définies pour les chiffres et devises.
Dans un tri, le texte suit toujours les chiffres et les chaînes de texte d’un tableau sont triées selon l’environnement
linguistique du système par défaut.
Vous pouvez trier par date ou par heures, à condition qu’elles soient entrées comme du texte, que leur format soit
cohérent et qu’elles comportent le zéro initial si besoin est. Par exemple, si vous utilisez les formats jj/mm/aa et
hh:mm:ss, entrez 04/12/2017 ou 09:30:25.
1 Enregistrez votre document (vous pourrez ainsi récupérer la dernière version enregistrée si vous n’êtes pas satisfait
des résultats du tri).
2 Assurez-vous que le tableau ne contient aucune ligne conditionnelle cachée (sélectionnez Spécial > Texte
conditionnel).
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour trier toutes les colonnes ou toutes les lignes d’un tableau, cliquez sur le tableau.
• Pour ne trier que certaines lignes, sélectionnez les cellules correspondantes.
4 Choisissez Tableau > Trier.
5 Si vous triez toutes les lignes ou toutes les colonnes, cliquez sur Sélectionner toutes les lignes courantes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
229
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
6 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour trier les lignes d’un tableau, sélectionnez Tri par ligne. Si les lignes comprennent des cellules d’intitulé ou
de bas de page, ainsi que des cellules courantes, seules ces dernières seront triées.
• Pour trier les colonnes d’un tableau, sélectionnez Tri par colonne.
• Pour que les majuscules soient différenciées des minuscules lors du tri, sélectionnez Respecter la casse.
7 Choisissez une clé de tri principale dans la zone de texte Trier par et cliquez sur Ordre croissant ou Ordre
décroissant.
Vous pouvez trier les cellules fusionnées, à condition qu’elles ne dépassent pas une ligne ou une colonne que vous
utilisez comme clé de tri. (Choisissez Tableau > Rediviser et recommencez.)
8 Vous pouvez également choisir une deuxième et troisième clé de tri respectivement dans les zones 2e tri par et 3e
tri par.
9 Cliquez sur Trier.
Remarque : Adobe FrameMaker trie correctement les nombres précédés des symboles spéciaux ()+-,. et $. En revanche,
la combinaison de plusieurs de ces symboles dans une même cellule peut perturber le tri. Par exemple, une cellule de
tableau contenant la valeur –2 sera correctement placée entre les valeurs –1 et –3, alors qu’une cellule contenant la
séquence numérique –2+3 sera interprétée comme la valeur –23.
Remarque : la fonctionnalité de tri de tableaux prend en charge le format de codage de texte Unicode.
Emplacement et espacement des tableaux
Spécification de l’emplacement et de l’espacement des tableaux
En règle générale, un tableau apparaît au-dessous de la ligne de texte qui contient le symbole d’ancrage. Il est toutefois
possible de faire commencer un tableau en haut d’une page ou d’une colonne ou de le laisser flotter.
Si la colonne de texte dans laquelle est ancré un tableau flottant n’est pas suffisamment grande pour le contenir, le
tableau flottant est déplacé vers la première colonne de texte qui peut l’accueillir. Toutefois, la ligne de texte contenant
le symbole d’ancrage du tableau ne bouge pas. Si le tableau est renvoyé à la colonne suivante, le texte occupe l’espace
au-dessous de la ligne qui contient le symbole d’ancrage.
L’espace entre un tableau et le paragraphe qui le précède est déterminé soit par le paramètre Au-dessus du tableau, soit
par le paramètre Au-dessous du paragraphe, selon la valeur la plus élevée. Il en va de même pour le paragraphe qui suit.
Lorsque le tableau se situe en haut ou en bas d’une colonne, le paramètre Au-dessus ou Au-dessous n’intervient pas.
1 Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Configuration de tableaux.
2 Dans l’onglet Elémentaires de la fenêtre Configuration de tableaux, procédez de l’une des façons suivantes :
• Saisissez les valeurs de retrait dans les champs Gauche et Droite.
• Saisissez les valeurs d’espacement dans les champs Au-dessus et Au-dessous.
• Spécifiez l’alignement dans le menu déroulant Alignement.
• Spécifiez la position dans le menu déroulant Début.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Pour faire commencer un tableau tout en haut d’une page sans qu’il soit précédé par du texte, ancrez-le sur la page
précédente et faites-le flotter. Si vous souhaitez qu’il soit toujours flottant, attribuez une valeur élevée (200, par
exemple) à son paramètre orpheline.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
230
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Si le symbole d’ancrage d’un tableau situé en haut d’une colonne s’affiche au-dessous d’un paragraphe de fusion de
colonnes, le tableau apparaît dans la colonne suivante, juste au-dessous du paragraphe fusionné et non en haut de la
colonne.
Tableau en haut d’une colonne, ancré au-dessous d’un paragraphe fusionné
Voir aussi
« Définition du nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne » à la page 233
Fusion ou redivision des tableaux et des cellules
Les tableaux peuvent fusionner des colonnes dans des mises en page à colonnes multiples et leur position peut parfois
varier en fonction des paragraphes fusionnés. La commande Fusionner n’affecte pas la structure d’un tableau et ne
constitue pas une règle de formatage personnalisée.
Fusion d’un tableau
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Ancrez le tableau dans un paragraphe fusionné. Un tableau ancré dans un paragraphe fusionné, quelle que soit
la largeur du tableau, recouvre toujours la zone de texte sur toute sa largeur.
• Dans le cas de documents structurés, ancrez le tableau dans un élément paragraphe formaté pour permettre la
fusion des colonnes. Si le tableau est assez large, il fusionne les colonnes sur toute la largeur. S’il est trop étroit,
le plan du tableau occupe néanmoins toute la largeur.
Tableau ancré dans un paragraphe fusionné
• Elargissez le tableau sur une seconde colonne de la zone courante. Si vous voulez que le tableau fusionne à la fois
la zone de titres de marge et la zone courante, prolongez-le dans la zone de titres de marge.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
231
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Fusion de toutes les colonnes et fusion de la zone de titres de marge
Redivision d’un tableau
• Pour rediviser un tableau ancré dans un paragraphe ou un élément paragraphe fusionné, déplacez l’ancre vers un
élément ou un paragraphe non fusionné.
• Pour rediviser un tableau ancré dans un paragraphe ou un élément paragraphe non fusionné, redimensionnez la
largeur des colonnes du tableau par rapport à la colonne de texte.
Fusion ou redivision de cellules
Si vous fusionnez des cellules avec du contenu, celui-ci fusionne également, ce qui crée un paragraphe distinct pour
chaque cellule fusionnée.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Sélectionnez les cellules à fusionner et choisissez Tableau > Fusionner.
• Sélectionnez les cellules à rediviser et choisissez Tableau > Rediviser. Le contenu de la cellule fusionnée apparaît
dans la nouvelle cellule en haut à gauche et non dans les cellules d’origine.
Important : le contenu d’un cadre ancré ou d’une zone de texte non liée ne fait pas partie de l’enchaînement structuré
principal du document. Il n’est donc pas exporté normalement au format SGML. Si vous envisagez une exportation
au format SGML, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données du tableau.
Voir aussi
« Lignes et colonnes » à la page 226
« Redimensionnement des colonnes et des lignes » à la page 227
Rotation de cellules et de tableaux
Lorsque vous faites pivoter une cellule dans un tableau, vous pouvez y entrer des données comme dans n’importe
quelle autre cellule.
Vous pouvez également faire pivoter un tableau entier en le plaçant dans un cadre ancré pivoté. Dans le cas de
documents structurés, consultez le développeur de l’application pour savoir si celle-ci prend en charge la rotation de
tableaux. Un tableau pivoté peut se trouver dans un cadre ancré sur une page dont le texte n’est pas pivoté ou sur une
page pivotée (qui utilise une maquette pivotée). Placez le tableau dans une page pivotée au lieu de le faire pivoter si
vous voulez faire pivoter simultanément ses éléments d’arrière-plan (en-têtes ou pieds de page notamment), ainsi que
le texte courant. Il est impossible de modifier un tableau contenu dans une page pivotée.
La rotation d’une cellule ou d’une page contenant un tableau n’affecte pas la structure de ce dernier et ne constitue pas
une règle de formatage personnalisée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
232
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Remarque : dans les documents structurés, si vous faites pivoter un tableau d’un cadre ancré, il ne fait plus partie de
l’enchaînement structuré principal du document et, normalement, il n’est pas exporté au format SGML. Si vous souhaitez
l’exporter au format SGML, vous devriez envisager de faire pivoter la page entière et pas seulement le tableau. Si vous
devez faire pivoter seulement le tableau, consultez votre développeur d’applications afin d’éviter de perdre des données
du tableau.
Tableau sur une page avec rotation (gauche) et tableau avec rotation sur une page normale (droite)
Cellules pivotées
Voir aussi
« Rotation d’une maquette » à la page 78
« Attribution de maquettes à des pages courantes » à la page 79
« Redimensionnement des colonnes et des lignes » à la page 227
« Création de cadres ancrés » à la page 271
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Insertion, déplacement ou suppression d’un tableau » à la page 208
Rotation des cellules
1 Sélectionnez les cellules à faire pivoter et choisissez Graphiques > Rotation.
2 Indiquez l’orientation à appliquer aux cellules et cliquez sur Rotation.
Lorsque vous entrez des données dans une cellule pivotée, sa hauteur augmente et le texte ne s’enchaîne pas. Vous
pouvez limiter la hauteur des cellules pivotées afin que le texte s’enchaîne lorsqu’il atteint cette limite.
Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté
1 Insérez un cadre ancré et dessinez une zone de texte à l’intérieur.
2 Insérez le tableau dans la zone de texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
233
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
3 Sélectionnez la zone de texte, choisissez Graphiques > Rotation et faites pivoter la zone de texte dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Vous pouvez ajuster la taille de la zone de texte ou du cadre ancré afin d’afficher
l’intégralité du tableau.
Insertion d’un tableau pivoté dans une page contenant du texte non pivoté (documents
structurés)
1 Cliquez sur le texte à l’endroit où vous voulez ancrer le tableau.
2 Sélectionnez un élément graphique pour les cadres ancrés vides dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
3 Choisissez l’option En dessous de la ligne courante dans le menu déroulant Position d’ancrage, définissez la largeur
et la hauteur du cadre et cliquez sur Nouveau cadre. Faites en sorte que le cadre soit légèrement plus grand que le
tableau.
4 Dessinez une zone de texte dans le cadre ancré. Sélectionnez Affichage > Barres d’outils > Barre d’outils Graphiques
et cliquez sur l’outil Placer une zone de texte ( ) dans le panneau Outils. Faites glisser le pointeur pour dessiner
le cadre, puis cliquez sur l’option Définir dans la boîte de dialogue qui s’affiche.
5 Cliquez sur la zone de texte et choisissez Tableau > Insérer tableau pour insérer un tableau non structuré.
6 Choisissez Graphiques > Rotation et faites pivoter la zone de texte. Vous pouvez ajuster la taille de la zone de texte
ou du cadre ancré afin d’afficher l’intégralité du tableau.
Création d’un tableau pivoté sur une page contenant déjà du texte pivoté
❖ Créez une maquette avec rotation et appliquez-la à la page courante dans laquelle figure le tableau.
Si suite aux modifications, le tableau passe à une autre page, vous devrez appliquer de nouveau les maquettes.
Modification d’un tableau pivoté
❖ Annulez la rotation de la zone de texte, modifiez le tableau, puis faites-le de nouveau pivoter lorsque vous avez
terminé.
Insertion de sauts de page dans un tableau
Lorsque les lignes d’un tableau ne tiennent pas toutes dans une colonne de texte, certaines d’entre elles s’affichent dans
la colonne ou sur la page suivante. Vous pouvez toutefois déterminer la façon dont le tableau est réparti dans les
différentes pages ou colonnes. Vous pouvez par exemple définir le nombre minimal de lignes à afficher sur une page
ou dans une colonne ou spécifier de toujours garder deux lignes solidaires sur la même page ou dans la même colonne.
Vous pouvez également forcer un saut de ligne dans un tableau.
Lorsque vous insérez un tableau, le nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne est déterminé par son
format. Ce nombre peut être modifié dans la boîte de dialogue Configuration de tableaux.
La solidarité de deux lignes et le saut de page forcé sont indépendants du format de tableau. Il s’agit de paramètres
personnalisés que vous définissez au cas par cas. Si vous appliquez un autre format, ces paramètres resteront inchangés.
Définition du nombre minimal de lignes sur une page ou dans une colonne
Lorsqu’un tableau ne tient pas sur une page ou dans une colonne, l’emplacement du saut de page dépend du nombre
de lignes orphelines autorisé. Le paramètre Lignes orphelines détermine le nombre minimal de lignes courantes à
conserver sur une même page ou dans une même colonne.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
234
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Tableaux
Remarque : lorsque vous travaillez sur des documents structurés, les modifications apportées aux sauts de page
n’affectent pas la structure d’un tableau et ne constituent pas des règles de formatage personnalisées.
1 Cliquez sur le tableau à modifier, puis choisissez Tableau > Configuration de tableaux.
2 Dans le groupe de caractéristiques Elémentaires de la boîte de dialogue Configuration de tableaux, entrez un
nombre de lignes compris entre 1 et 255 Le nombre peut être compris entre 1 et 255.
3 Cliquez sur Appliquer à la sélection.
Une valeur d’orpheline élevée telle que 99 empêche la répartition d’un tableau sur plusieurs colonnes ou pages.
Solidarité des lignes
1 Sélectionnez la ligne que vous voulez rendre solidaire de la ligne suivante ou précédente et choisissez Tableau >
Format ligne.
2 Dans la zone Conserver avec, sélectionnez Ligne suivante ou Ligne précédente et cliquez sur Définir.
Ajout ou suppression d’un saut de page dans un tableau
Tout comme vous pouvez décider de faire toujours débuter un tableau ou un paragraphe en haut d’une page ou d’une
colonne, vous pouvez faire de même avec une ligne de tableau particulière. Libre à vous de supprimer le saut de page
par la suite.
1 Cliquez sur la ligne à modifier, puis choisissez Tableau > Format ligne.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour forcer le passage de la ligne en haut de la colonne suivante, choisissez l’option En haut de colonne ou l’une
des options En haut de page dans le menu déroulant Début ligne.
• Pour supprimer un saut de page, choisissez Indéterminé dans le menu déroulant Début ligne.
3 Cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
235
Chapitre 6 : Graphiques
Graphiques et objets
A propos des graphiques et des objets
Utilisation des illustrations
Dans FrameMaker, vous pouvez tracer des rectangles, des ovales et des polygones, ainsi que des lignes droites et des
courbes. Vous pouvez créer des illustrations complexes en combinant plusieurs objets et placer du texte dans ces
illustrations. Vous pouvez aussi définir des caractéristiques d’objet (motif de remplissage, épaisseur des lignes et
couleur, par exemple) et redimensionner, transformer, faire pivoter et réorganiser ces objets.
Vous pouvez en outre insérer des illustrations directement dans la page, dans des cadres graphiques ancrés qui se
déplacent avec le texte ou dans des cadres graphiques non ancrés qui rognent les bords de l’illustration.
• Les zones de texte déterminent l’emplacement du texte du document.
• Les cadres graphiques, qui peuvent être ancrés ou non, déterminent l’emplacement et l’aspect des graphiques.
• Les cadres ancrés contiennent des graphiques associés à un texte spécifique et se déplacent avec ce texte lorsqu’il est
modifié.
• Les cadres non ancrés sont utilisés pour rogner des graphiques qui restent à la même place sur la page. Vous pouvez
également utiliser les cadres non ancrés pour insérer des illustrations. Les cadres graphiques non ancrés sont
dessinés à l’aide de l’outil Cadre graphique du panneau Outils.
Remarque : les graphiques placés dans des cadres non ancrés ne sont pas exportés au format HTML, Microsoft Word
ou RTF.
Pour que le graphique s’affiche à un emplacement précis sur une page (pour un logo ou un onglet par exemple),
dessinez-le ou importez-le directement sur la page. Si vous devez rogner un graphique ou l’inclure en tant
qu’illustration dans une page de référence, placez-le dans un cadre graphique non ancré.
A
B
C
NEW
D
A. Graphique dessiné sur la page B. Ligne de texte C. Cadre ancré D. Zone de texte pour le texte du document
Vous pouvez utiliser des zones de texte avec des graphiques (par exemple, pour des légendes). Vous pouvez
également utiliser des zones de texte dans des cadres ancrés pour créer des effets, tel que des encadrés. Dans le cas
de lignes de texte isolées dans des graphiques, vous pouvez également utiliser l’outil Ligne de texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
236
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Présentation de la Boîte à outils
Le panneau Outils pouvant être ancré permet de sélectionner des outils de dessin et d’appliquer des caractéristiques.
Pour afficher le panneau Outils, sélectionnez Graphiques > Outils ou Affichage > Barres d’outils > Barre d’outils
Graphiques.
A
B
C
D
Barre d’outils Graphiques
A. Outils de sélection B. Outils de dessin C. Caractéristiques de dessin D. Mode Zone réactive
A propos des tracés
Le tracé d’un objet constitue une ligne imaginaire au centre de la bordure de l’objet. Il s’affiche sous forme d’un contour
lors du dessin d’un objet.
A
B
A. Bordure B. Tracé
FrameMaker utilise le tracé pour positionner les objets. Par exemple, si vous utilisez la commande Aligner pour aligner
des objets, ces derniers sont alignés par rapport à leur tracé et non à leurs bords extérieurs. Si la grille magnétique est
activée lors du dessin, FrameMaker aligne le tracé sur cette grille.
Les objets sont alignés par rapport à leur tracé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
237
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
A propos des éléments graphiques dans des documents structurés
Lorsque vous travaillez sur des documents structurés, vous utilisez des éléments spéciaux pour positionner les
graphiques. Un élément graphique fournit un cadre ancré pour contenir des objets graphiques. Ce cadre est ancré à un
emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre et son contenu suivent le texte
automatiquement. L’élément apparaît dans la structure du document, mais le graphique ou l’équation eux-mêmes ne
font pas partie de la structure.
Un nouvel élément graphique est soit un cadre ancré vide, soit un cadre ancré contenant un graphique importé.
Lorsque vous l’insérez, selon les règles de formatage qui lui ont été appliquées, une boîte de dialogue permettant soit
de définir un cadre soit d’importer un fichier graphique s’affiche :
• Dans le cas d’un cadre ancré vide, vous spécifiez la taille du cadre, sa position d’ancrage et certaines caractéristiques
de formatage telles que l’alignement. Vous pouvez dessiner, coller ou importer des objets graphiques dans ce cadre.
• Dans le cas d’un cadre ancré contenant un graphique importé, vous précisez le fichier à importer. Le graphique
apparaît sous la ligne contenant le symbole d’ancrage, dans un cadre ajusté à sa taille.
Après avoir inséré un élément graphique, vous pouvez placer différents contenus dans le cadre, le redimensionner,
changer sa position d’ancrage et le modifier de bien d’autres manières. Ces modifications ne sont pas considérées
comme des règles de formatage personnalisées.
Voir aussi
« Création de cadres ancrés » à la page 271
« Annulation/Rétablissement de plusieurs opérations » à la page 160
« Cadres ancrés » à la page 270
« Rognage ou masquage de graphiques » à la page 258
« Utilisation de cadres de référence sur les pages de référence » à la page 83
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
Dessin d’objets
Lorsque vous dessinez un objet, le pointeur prend la forme d’une croix ( ). Une fois le dessin terminé, le pointeur
reprend la forme d’une flèche ( ), ce qui permet de sélectionner des objets, ou se transforme en I ( ), ce qui permet
de sélectionner ou de saisir du texte. Pour dessiner un autre objet, il suffit généralement de cliquer à nouveau sur un
outil de dessin.
Lorsque vous dessinez directement un objet sur une page, il ne se déplace pas avec le texte, même si le texte entoure
l’objet. Pour que l’objet soit « ancré » au texte l’entourant (c’est-à-dire qu’il se déplace lorsque vous modifiez le texte),
vous pouvez dessiner l’objet dans un cadre ancré ou le dessiner sur une page, puis le déplacer dans un cadre ancré.
Lorsque vous dessinez un objet, il utilise les caractéristiques de dessin sélectionnées dans le panneau Outils. L’objet est
également sélectionné, ce qui facilite la modification de ses caractéristiques.
Voir aussi
« Application et modification des caractéristiques de dessin » à la page 241
« Alignement d’objets à l’aide de la gravité et des grilles » à la page 252
« Redimensionnement et transformation d’objets » à la page 260
Dernière mise à jour le 31/7/2012
238
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Dessin d’une ligne droite
1 Cliquez sur l’outil Ligne (
).
2 Déterminez les extrémités de la ligne en cliquant dessus. Vous pouvez également faire glisser le pointeur depuis le
début vers la fin de la ligne. Pour dessiner une ligne horizontale, verticale ou formant un angle de 45 degrés, cliquez
ou faites glisser le pointeur tout en maintenant la touche Maj enfoncée.
Pour dessiner plusieurs lignes contiguës, utilisez l’outil Ligne brisée afin de dessiner des lignes connectées sous la forme
d’un seul objet. Vous pouvez également utiliser l’outil Ligne pour dessiner les lignes, puis la fonction Gravité pour vous
assurer qu’elles se touchent les unes les autres.
Dessin d’une ligne brisée ou d’un polygone
1 Cliquez sur l’outil Ligne brisée (
) ou Polygone (
).
2 Cliquez tour à tour sur chaque sommet. Pour dessiner un segment horizontal, vertical ou formant un angle de
45 degrés, cliquez tout en maintenant la touche Maj enfoncée.
3 Cliquez deux fois sur le dernier sommet.
Cliquez sur chaque sommet, puis cliquez deux fois pour terminer l’opération.
Dessin d’un arc
1 Cliquez sur l’outil Arc (
).
2 Placez le pointeur au point de départ de l’arc, puis faites-le glisser selon le tracé voulu. Pour dessiner un arc de
cercle, faites glisser le pointeur tout en maintenant la touche Maj enfoncée.
Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris.
Si l’arc n’a pas la forme souhaitée (par exemple, s’il est concave au lieu d’être convexe), ne relâchez pas le bouton de la
souris. Faites revenir la croix au point de départ, puis redessinez l’arc en faisant glisser le pointeur selon le tracé voulu.
Au départ, l’arc a un angle de 90 degrés.
Dessin d’une courbe à main levée
1 Cliquez sur l’outil Dessin à main levée Adobe
.
2 Placez le pointeur au point de départ de la courbe, puis faites-le glisser selon le tracé voulu. La grille magnétique
n’est prise en compte que pour le premier point d’une courbe à main levée, par conséquent, vous pouvez choisir de
la désactiver lorsque vous dessinez la courbe.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
239
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris.
Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, FrameMaker trace une courbe suivant le tracé indiqué et affiche des
poignées de transformation et des points de contrôle, ce qui permet de modifier la courbe.
Pour un contrôle plus précis de la forme d’une courbe à main levée, créez une courbe en dessinant des lignes brisées
ou des polygones, puis lissez-les.
Dessin d’un rectangle, d’un rectangle arrondi ou d’un ovale
1 Cliquez sur l’outil Rectangle (
), l’outil Ovale (
) ou l’outil Rectangle arrondi (
).
2 Faites glisser le pointeur en diagonale sur la zone dans laquelle vous souhaitez afficher l’objet. Pour dessiner un
carré ou un cercle, faites glisser le pointeur en maintenant la touche Maj enfoncée.
Faites glisser le pointeur, puis relâchez le bouton de la souris.
Pour dessiner une bordure autour d’un graphique, dessinez autour du graphique un rectangle dont le motif de
remplissage est défini sur Aucun.
Dessin d’un polygone régulier
1 Dessinez un cercle ou un carré légèrement plus grand que le polygone à créer. Si vous dessinez un rectangle ou un
ovale, le polygone que vous créerez ne sera pas régulier.
2 Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Nombre côtés.
3 Spécifiez le nombre de côtés et l’angle de départ du polygone, puis cliquez sur Définir.
0º
0º
90º
45º
90º
Objet d’origine et polygone régulier, avec nombre de côtés = 3 et angle de départ = 45°.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
240
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Dessin de plusieurs objets du même type sans cliquer à chaque fois sur l’outil
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour tous les objets (à l’exception des lignes de texte), cliquez sur l’outil tout en maintenant la touche Maj
enfoncée. Pour désactiver l’outil, cliquez sur un autre outil de dessin ou sur l’outil de sélection
panneau Outils.
ou
du
• Pour les lignes de texte, appuyez sur la touche Entrée à la fin d’une ligne de texte et continuez la saisie.
Sélection d’objets
Vous pouvez sélectionner des objets qui se trouvent sur la même page ou dans le même cadre graphique. Lorsque vous
sélectionnez un cadre graphique, tout objet sélectionné est désélectionné, le cas échéant. Lorsqu’un objet est
sélectionné, des poignées s’affichent autour de celui-ci.
Permet de placer un point d’insertion ou de sélectionner du texte lorsque le pointeur
se trouve sur du texte et de sélectionner des objets lorsque le pointeur se trouve sur un objet. Lorsque cet outil est actif,
le pointeur prend la forme d’un I ( ) s’il se trouve sur du texte ou d’une flèche creuse ( ) s’il se trouve sur des objets.
D’une manière générale, travaillez avec l’outil de sélection intelligent.
Outil de sélection intelligent
Utilisez cet outil pour travailler avec des lignes de texte et des zones de texte comme s’il
s’agissait d’objets (pour déplacer ou redimensionner une zone de texte, par exemple). Si vous cliquez sur du texte
lorsque l’outil de sélection d’objet est actif, vous sélectionnez la ligne ou la zone de texte en tant qu’objet au lieu de
placer un point d’insertion dans le texte.
Outil de sélection d’objet
Remarque : une fois l’objet dessiné, FrameMaker revient à l’outil de sélection intelligent. Pour conserver l’outil de
sélection d’objet actif après avoir dessiné un objet, cliquez sur l’outil dans le panneau Outils tout en maintenant la touche
Maj enfoncée.
Voir aussi
« Touches de sélection » à la page 601
Sélection d’un ou de plusieurs objets
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour sélectionner un objet, cliquez dessus. S’il est transparent (son motif de remplissage est défini sur Aucun),
cliquez sur sa bordure. Si vous cliquez sur des objets superposés, FrameMaker sélectionne l’objet au premier plan.
• Pour sélectionner plusieurs objets, pointez à l’extérieur des objets, puis faites glisser le pointeur en diagonale
pour dessiner une bordure de sélection autour d’eux. Tous les objets à sélectionner doivent se trouver
entièrement dans la bordure de sélection.
Negative
Electrons
Negative
Electrons
Faites glisser le pointeur pour sélectionner plusieurs objets.
Remarque : si, au lieu de dessiner une bordure de sélection, vous déplacez l’objet car le pointeur était positionné
sur celui-ci, choisissez immédiatement Edition > Annuler. Faites ensuite glisser le pointeur tout en maintenant la
touche Maj enfoncée pour dessiner une bordure de sélection.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
241
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
• Pour sélectionner tous les objets contenus dans un cadre graphique, sélectionnez le cadre ou l’un des objets qui
s’y trouvent, puis choisissez Edition > Sélect. cadre.
• Pour sélectionner tous les objets sur une page, cliquez en dehors de tout objet et du texte de la page, puis
choisissez Edition > Sélect. page.
Désélection d’objets
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour désélectionner un objet, cliquez en dehors de celui-ci.
•
Pour désélectionner un objet parmi plusieurs objets sélectionnés, cliquez sur l’objet (et non sur une de ses
poignées) tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Vous pouvez également appuyer sur la touche Ctrl et
cliquer sur l’objet.
• Pour désélectionner tous les objets sélectionnés, faites glisser la page à l’écart des objets.
• Pour désélectionner plusieurs objets dans une même zone, placez le pointeur en dehors de tous les objets, puis
faites-le glisser en diagonale tout en maintenant la touche Maj enfoncée afin de dessiner une bordure de
sélection autour des objets. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, tous les objets englobés par la bordure
de sélection sont désélectionnés. Si un objet présent dans la bordure de sélection n’était pas sélectionné lorsque
vous avez commencé à faire glisser le pointeur, il le devient.
Application et modification des caractéristiques de dessin
Les caractéristiques de dessin d’un objet incluent son motif de remplissage, le motif et l’épaisseur de son trait, les
extrémités de ses lignes, sa couleur ainsi que le style de ses lignes (en pointillés ou continu). Ces caractéristiques
peuvent être modifiées à l’aide des menus déroulants du panneau Outils.
Menus déroulants du panneau Outils
Dernière mise à jour le 31/7/2012
242
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Vous pouvez modifier les caractéristiques de dessin d’un objet avant de le dessiner ou sélectionner un objet déjà
dessiné pour modifier ses caractéristiques. Dès que vous modifiez une caractéristique, elle devient la caractéristique en
cours : elle sera appliquée à tout nouvel objet dessiné. Par exemple, si vous choisissez une épaisseur de trait de 1 point,
cette caractéristique sera appliquée à tous les nouveaux objets dessinés jusqu’à ce que vous définissiez une autre
épaisseur de trait ou que vous quittiez FrameMaker.
Vous pouvez rendre des objets similaires en appliquant les caractéristiques d’un objet à un autre.
Vous pouvez également modifier les couleurs dans le menu déroulant Couleur et personnaliser les choix ci-dessous
qui s’affichent dans le panneau Outils :
• Valeurs attribuées aux épaisseurs de trait qui s’affichent dans le menu déroulant Epaisseurs de trait
• Style d’extrémité de ligne qui détermine l’aspect de toute extrémité de ligne non munie d’une flèche
• Motif utilisé par FrameMaker lorsque vous choisissez le style de ligne en pointillés dans le menu déroulant Styles
de lignes (le motif affiché dans le menu déroulant ne change pas, mais FrameMaker utilise le nouveau motif)
Les nouveaux paramètres d’épaisseur de ligne restent inchangés jusqu’à ce que vous les modifiiez. Les autres nouveaux
paramètres sont conservés jusqu’à ce que vous les modifiiez ou que vous quittiez FrameMaker.
Aucune des modifications décrites dans cette section n’est automatiquement appliquée aux objets existants.
Cependant, vous pouvez appliquer les nouveaux paramètres aux nouveaux objets et aux objets existants.
Remarque : les lignes brisées et lignes en pointillés peuvent apparaître continues à l’écran et à l’impression si elles sont
particulièrement épaisses et si elles présentent des angles aigus ou des extrémités arrondies ou saillantes. Pour que ces
lignes s’impriment correctement, attribuez la valeur Simple aux options d’extrémités de ligne, diminuez l’épaisseur ou
redessinez l’objet à l’aide de lignes distinctes.
Voir aussi
« Modification des paramètres d’épaisseur de trait » à la page 243
« Utilisation des couleurs dans les objets » à la page 266
« Polices » à la page 60
Application d’un motif de remplissage ou de trait à un objet sélectionné
❖ Choisissez le motif dans le menu déroulant Motif de remplissage (
) ou Motif (
fond à tous les objets à l’exception des lignes, des lignes de texte et des équations.
). Vous pouvez appliquer un
A
B
A. Motif de trait B. Motif de remplissage
Les huit motifs de trait et de remplissage gris possèdent les pourcentages suivants : 100, 90, 70, 50, 30, 10, 3 et 0
(aucune encre, généralement blanc).
Pour rendre un objet transparent (afin de voir les objets qui se trouvent derrière), choisissez Aucun comme motif
de remplissage. Si vous ne voulez pas que votre objet ait une bordure, choisissez Aucun comme motif de trait. Pour
voir la bordure d’un objet dont le motif de remplissage et le motif de trait sont tous deux définis sur Aucun, choisissez
Affichage > Bordures.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
243
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Choix de l’épaisseur d’un trait ou de la bordure d’un objet
❖ Choisissez une épaisseur dans le menu déroulant Epaisseurs de trait (
). Vous pouvez modifier l’épaisseur de trait
de tout objet à l’exception des lignes de texte.
Modification des extrémités d’un arc, d’une ligne, d’une ligne brisée ou d’une courbe à main
levée
❖ Choisissez l’extrémité de ligne dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne (
). Vous pouvez ne pas
utiliser de flèche ou en placer une au début, à la fin ou aux deux extrémités.
Définition du style d’une ligne ou des bordures d’un objet en continu ou en pointillés
❖ Choisissez un style continu ou en pointillés dans le menu déroulant de définition du motif de ligne en pointillés (
).
Consultation des caractéristiques de dessin d’un objet ou application de ces caractéristiques
à d’autres objets
1 Sélectionnez l’objet dont vous voulez examiner ou copier les caractéristiques.
2 Choisissez Graphiques > Choisir caract. objet tout en maintenant la touche Maj enfoncée. Les caractéristiques de
l’objet sélectionné deviennent alors les caractéristiques en cours dans le panneau Outils. Elles sont appliquées à tout
nouvel objet que vous dessinez.
3 Pour appliquer les caractéristiques à des objets existants, sélectionnez les objets à modifier. Dans le panneau Outils,
cliquez sur les caractéristiques de dessin en cours à appliquer aux objets sélectionnés.
Caractéristiques de dessin en cours
Modification des paramètres d’épaisseur de trait
1 Choisissez Définir dans le menu déroulant de définition de l’épaisseur du panneau Outils.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour modifier les épaisseurs de trait, entrez les nouvelles valeurs et cliquez sur Définir. Vous pouvez entrer les
valeurs dans l’ordre de votre choix. Lorsque vous cliquez sur Définir, les épaisseurs de trait sont triées par ordre
croissant. Les épaisseurs affichées dans le menu déroulant ne sont pas modifiées.
• Pour revenir aux épaisseurs disponibles au démarrage de FrameMaker, cliquez sur Rétablir défaut.
Modification du style d’extrémité des lignes
1 Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne du panneau Outils.
2 Sélectionnez un style d’extrémité de ligne et cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
244
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
A
B
C
A. Simple B. Arrondie C. Saillante
Modification du style de ligne en pointillés
1 Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir le motif de ligne en pointillés du panneau Outils.
2 Cliquez sur l’un des motifs, puis sur Définir.
Vous pouvez également créer des motifs de ligne en pointillés personnalisés.
Pour créer une ligne en pointillés formée de points, utilisez un motif de ligne en pointillés formée de tirets très courts
et à extrémités arrondies.
Modification du style de flèche
Vous avez le choix entre plusieurs styles de flèches prédéfinis. Ces styles sont déterminés par leur angle de base, leur
angle de pointe et leur longueur.
C
B
A
A. Angle de base B. Angle de pointe C. Longueur
Aucune des modifications décrites dans cette section n’est automatiquement appliquée aux objets existants.
Cependant, vous pouvez appliquer le nouveau style de flèche aux objets nouveaux et existants.
1 Choisissez Définir dans le menu déroulant Définir les extrémités de ligne du panneau Outils.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez sur un style de flèche prédéfini, puis sur Définir.
• Choisissez un angle de base, un angle de pointe, une longueur et un style personnalisés, puis cliquez sur Définir.
Les valeurs suivantes sont disponibles pour les options de personnalisation.
Option
Valeurs
Angle de base
Entre 10 et 175 degrés (et au moins 5 degrés de plus que l’angle de pointe)
Dernière mise à jour le 31/7/2012
245
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Option
Valeurs
Angle de pointe
Entre 5 et 85 degrés
Longueur
Entre 0 et 255 points
Style
Pleine
Creuse
Saillante
FrameMaker ignore le paramètre d’angle de base si vous choisissez Saillante. La longueur spécifiée s’applique à tous
les objets ayant une épaisseur de 1 point. Si vous utilisez une épaisseur de ligne supérieure, la pointe de flèche est
plus longue.
Le tableau suivant présente des exemples de flèches personnalisées et leurs paramètres.
Flèche
Angle de base
Angle de pointe
Longueur
70 degrés
30 degrés
10 points
80 degrés
30 degrés
10 points
70 degrés
15 degrés
10 points
70 degrés
30 degrés
5 points
120 degrés
30 degrés
5 points
Ajout de texte aux graphiques
Vous pouvez ajouter plusieurs lignes de texte isolées ou plusieurs zones de texte à un graphique.
Replace all batteries at the same
time. We recommend not mixing
similar size batteries with varying
charges. Remove batteries from
device if it will not be used for an
extended period of time. DO NOT try
to recharge this battery.
D-size
A
B
A. Ligne de texte B. Zone de texte
FrameMaker traite une ligne de texte comme une ligne indépendante du reste du texte. La longueur des lignes de texte
varie au fur et à mesure que vous les modifiez, mais elles ne passent pas automatiquement à la ligne suivante. En
général, les lignes de texte sont utilisées pour des légendes d’une seule ligne ou pour du texte que vous voulez
redimensionner de la même manière que n’importe quel autre objet.
Vous pouvez attribuer des formats de caractères et une langue de vérification orthographique à des lignes de texte.
Cependant, ces lignes ne peuvent pas posséder de formats de paragraphes ni contenir des cadres ancrés, des
marqueurs, des variables, des références croisées ou du texte conditionnel.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
246
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
A la différence d’une ligne de texte, une zone de texte peut contenir plusieurs lignes de texte. Les zones de texte sont
utilisées pour les légendes multilignes, les paragraphes de texte et tout autre texte auquel vous souhaitez appliquer un
retour à la ligne automatique de ligne en ligne dans FrameMaker. Si un graphique chevauche un texte dans une zone
de texte, vous pouvez habiller les graphiques avec le texte.
Lorsque vous redimensionnez une zone de texte créée à l’aide de l’outil Zone de texte ( ), la taille de la police ne
change pas. En revanche, lorsque vous redimensionnez une ligne de texte créée avec l’outil Ligne de texte ( ), la
hauteur et la largeur de la police changent en conséquence.
Voir aussi
« Redimensionnement et transformation d’objets » à la page 260
« Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration » à la page 61
« Retrait, alignement et espacement » à la page 64
Ajout d’une ligne de texte à un graphique
1 Cliquez sur l’outil Ligne de texte
. Le pointeur se change en I ( ) lorsque vous le déplacez dans la fenêtre du
document. La petite ligne horizontale qui traverse le pointeur indique la position de base de la ligne de texte.
2 Cliquez sur le document pour placer un point d’insertion, puis entrez le texte. FrameMaker utilise le dernier format
de caractère saisi ou sélectionné dans le document.
La ligne de texte est alignée à gauche sur son point d’alignement (à l’endroit auquel vous avez cliqué).
❖ Pour créer plusieurs lignes de texte, appuyez sur la touche Entrée à la fin d’une ligne de texte pour en créer une
nouvelle. Vous pouvez ensuite sélectionner les lignes de texte indépendamment et les déplacer, si nécessaire.
Pour modifier le format des caractères d’une ligne de texte, utilisez les commandes de police du menu Format ou
de la fenêtre Configuration de caractères. Pour modifier la police de plusieurs lignes de texte simultanément,
sélectionnez les lignes comme des objets et modifiez leur format.
Ajout d’une zone de texte
1 Cliquez sur l’outil Zone de texte (
).
2 Faites glisser le pointeur en diagonale vers l’endroit auquel vous souhaitez ajouter la zone de texte.
3 Spécifiez le nombre de colonnes et la gouttière qui les sépare, puis cliquez sur Définir.
4 Cliquez deux fois sur la zone de texte pour y placer un point d’insertion, puis entrez le texte.
Rectification d’une zone de texte dont le texte déborde
Si le texte saisi déborde de la zone de texte, le point d’insertion se déplace sous la bordure inférieure de la zone de texte
et le texte ne s’affiche pas. La bordure inférieure de la zone de texte s’affiche sous la forme d’une ligne pleine si les
bordures sont visibles.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
247
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
An electron is an
elementary particle
consisting of a
charge of negative
electricity equal to
about 1 .602 X 1 0—1 9
coulomb and having
a mass w hen at rest
of about 9.1 07 X 1 0—28
gram or 1 /1 837 that
Débordement de zone de texte
Vous pouvez agrandir la zone afin qu’elle contienne le texte ou connecter l’enchaînement de la zone de texte à une
autre (voir « Déconnexion de zones de texte » à la page 99). Vous pouvez également diminuer la taille de la police du
texte.
1 Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la zone de texte.
2 Faites glisser une poignée pour agrandir le cadre.
Création de texte inversé dans une zone de texte
Vous pouvez mettre un texte en évidence en l’inversant, c’est-à-dire en faisant en sorte qu’il s’affiche en couleur claire
sur un fond sombre. Le texte inversé peut se trouver dans une zone de texte ou une ligne de texte.
1 Définissez la couleur et le motif de remplissage de la zone de texte.
2 Choisissez Aucun comme motif de trait de la zone.
3 Modification de la couleur du texte à l’aide de la fenêtre Configuration de caractères ou Configuration de
paragraphes.
4 Si nécessaire, modifiez les retraits et l’alignement du texte à l’aide de la fenêtre Configuration de paragraphes.
Création d’une ligne de texte inversé sur un objet
1 Dessinez un objet qui servira d’arrière-plan pour le texte. En général, il est préférable d’utiliser un motif de
remplissage presque noir pour l’objet.
2 A l’extérieur de l’objet en arrière-plan, ajoutez une ligne de texte et entrez son texte.
3 Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur la ligne de texte.
4 Déplacez la ligne de texte afin qu’elle se fonde dans l’objet en arrière-plan.
Electrons
Electrons
Dessinez l’objet et la ligne de texte, puis déplacez partiellement la ligne.
5 Choisissez une couleur claire dans le menu déroulant Couleur du panneau Outils. Le texte apparaît partiellement
détouré sur l’objet en arrière-plan.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
248
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Si le texte n’apparaît pas au premier plan par rapport à l’objet, choisissez Graphiques > Devant. Si le résultat n’est
toujours pas satisfaisant, assurez-vous que la couleur de la ligne de texte s’affiche pour le détour dans la vue de
couleur courante du document.
6 Déplacez la ligne de texte pour que toutes les lettres apparaissent détourées sur l’objet d’arrière-plan.
Electrons
Electrons
Choisissez une couleur claire, puis déplacez entièrement la ligne de texte.
Ajout d’un titre à une illustration
Vous pouvez inclure une ligne de texte ou une zone de texte dans un graphique en tant que titre. Vous pouvez
également utiliser un paragraphe au-dessus ou au-dessous d’un cadre ancré comme titre de graphique. Cependant, il
peut vous sembler plus simple d’utiliser les commandes du menu Tableau.
D, C,AA and AAA size batteries
Tableau à cellule unique avec titre en dessous
Vous pouvez aussi utiliser des tableaux à cellules multiples pour obtenir divers effets avec des graphiques et du texte.
Dans l’exemple suivant, le tableau comporte deux cellules. La première contient plusieurs paragraphes numérotés
automatiquement et la seconde l’illustration.
1. Electrons enter a battery at the
positive electrode.
2. A piece of steel draws negatively
charged electrons toward it.
3. The electrons are negatively
charged and push one another
through the steel and out the
bottom of the battery beginning
the energy circuit.
1
2
3
Tableau d’une ligne contenant deux cellules
Cette section décrit la procédure recommandée pour définir les formats de paragraphes, les formats de tableaux et les
cadres ancrés dont vous aurez besoin pour utiliser des tableaux à cellule unique et leur titre pour des illustrations et
leurs légendes.
1 Utilisez la commande Tableau > Insérer tableau pour créer un tableau comportant une seule cellule suffisamment
large pour contenir l’illustration.
2 Utilisez la commande Tableau > Configuration de tableaux pour indiquer l’emplacement du titre (voir « Ajout ou
suppression d’un titre de tableau » à la page 212).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
249
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
3 Entrez le texte du titre.
4 Formatez le titre du tableau.
5 Enregistrez le format du titre du tableau dans le Catalogue de paragraphes (voir « Création d’un format de
paragraphe » à la page 54).
6 Modifiez le format de paragraphe de la cellule pour désactiver l’interligne fixe, afin que la taille d’un cadre ancré
puisse modifier l’interligne du paragraphe.
7 Créez un cadre ancré dans la cellule en l’ancrant au point d’insertion (voir « Création de cadres ancrés » à la
page 271). Si nécessaire, la cellule peut s’agrandir verticalement pour s’adapter à la taille du cadre.
8 Placez le graphique dans le cadre ancré et redimensionnez le cadre.
9 Si le cadre est plus large que la cellule, modifiez la largeur de la colonne. Vous pouvez sélectionner la cellule du
tableau et modifier sa largeur en faisant glisser l’une de ses poignées ou utiliser la commande Tableau >
Redimensionner colonnes (voir « Redimensionnement des colonnes et des lignes » à la page 227).
10 Enregistrez le format du tableau dans le Catalogue des tableaux (voir « Création, modification et suppression de
formats de tableaux » à la page 221).
11 La prochaine fois que vous devrez ajouter un tableau pour une illustration et son titre, utilisez la commande
Tableau > Insérer tableau ou copiez et collez le tableau.
Habillage de graphiques avec du texte
Vous pouvez faire en sorte que le texte d’une zone de texte habille un graphique qui chevauche le texte. (Toutefois, cela
n’est pas possible pour une ligne de texte ou une équation.) Si un graphique est directement placé sur une page ou dans
un cadre non ancré, le texte peut suivre le contour du graphique ou s’aligner verticalement autour d’un cadre
imaginaire entourant le graphique.
An electron is an
elementary particle
consisting of a
charge of
negative
electricity
equal to
about
1.602 X 10—19
coulomb and
having a mass
An electron is an
elementary particle
consisting
of a charge
of negative
electricity
equal to
about
1.602 X 10—19
coulomb
and having a mass
Habillage suivant le contour et habillage suivant le cadre
Vous pouvez également habiller de texte des cadres ancrés (pour placer un petit graphique ou une lettrine au début
d’un paragraphe, par exemple).
Lorsque le texte d’une zone de texte habille un graphique, FrameMaker ne justifie pas ce texte verticalement.
1 Dessinez ou placez le graphique sur une page. Si vous le placez sur une maquette, il s’affiche comme un graphique
d’arrière-plan sur toutes les pages courantes associées. Vous pouvez alors faire en sorte que le texte sur ces pages
courantes habille le graphique.
Cliquez dans la marge de la page avant d’importer ou de coller le graphique. Sinon, le document contient un point
d’insertion et, par conséquent, le graphique se place dans un cadre ancré.
2 Sélectionnez le graphique. S’il est composé de plusieurs objets, sélectionnez tous les objets.
3 Si vous souhaitez habiller de texte un graphique importé, assurez-vous qu’il se trouve derrière la zone de texte. Pour
ce faire, sélectionnez le graphique et choisissez Graphiques > Derrière.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
250
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
4 Si vous souhaitez modifier les caractéristiques d’habillage du graphique, choisissez Graphiques > Caractéristiques
d’habillage et procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour que le texte habille le graphique, cliquez sur un style d’habillage et définissez une gouttière.
• Pour empêcher que le texte n’habille le graphique, cliquez sur Ne pas habiller.
Remarque : si le paramètre Style a pour valeur Tel que lorsque vous affichez la boîte de dialogue Caractéristiques
d’habillage, vous avez sélectionné plusieurs graphiques qui ont des caractéristiques d’habillage différentes.
5 Cliquez sur Définir.
Si les paramètres ne produisent pas exactement les résultats escomptés, ajoutez un objet (avec des motifs de trait et de
remplissage définis sur Aucun) près du graphique pour créer le contour autour duquel placer le texte.
Voir aussi
« Cadres ancrés insérés dans un texte de paragraphe » à la page 277
« Justification verticale du texte en bas des zones de texte » à la page 93
Copie d’objets et modification de leur disposition
Coupage, copie et collage d’un objet à l’aide du Presse-papiers
1 Sélectionnez l’objet et choisissez Edition > Couper ou Edition > Copier.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour coller l’objet sur une page, cliquez dans la marge de la page.
• Pour coller l’objet dans un cadre graphique, cliquez sur la bordure du cadre pour sélectionner le cadre.
• Pour coller l’objet dans le texte, cliquez à l’endroit auquel vous voulez coller l’objet.
3 Choisissez Edition > Coller. Si vous collez l’objet dans un cadre graphique ou sur une page de la même taille que
celle qui contient l’objet copié ou coupé, FrameMaker place l’objet au même endroit relatif. Sinon, FrameMaker
centre l’objet.
Si vous collez un objet dans un texte, FrameMaker crée un cadre ancré pour y placer l’objet et centre ce dernier dans
le cadre. Un symbole d’ancrage ( ) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage des symboles de texte
est activé.
Copie d’un objet par glissement
1 Sélectionnez l’objet.
2 Placez le pointeur sur l’objet (pas sur une poignée) et faites glisser la copie de l’objet tout en maintenant la touche
Alt enfoncée ou cliquez sur l’objet avec le bouton droit de la souris et faites-le glisser, puis choisissez Copier ici dans
le menu. Pour restreindre le déplacement de la copie à une direction horizontale ou verticale, maintenez la touche
Maj enfoncée lorsque vous faites glisser le pointeur.
Suppression d’un objet
❖ Sélectionnez l’objet et appuyez sur la touche Suppr.
Déplacement d’un objet
1 Sélectionnez l’objet.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
251
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Faites glisser l’objet dans la direction souhaitée.
• Pour déplacer l’objet horizontalement ou verticalement, faites-le glisser tout en maintenant la touche Maj
enfoncée.
• Pour déplacer un objet dans un cadre graphique, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve dans le
cadre.
• Pour déplacer un objet en dehors d’un cadre graphique, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve en
dehors du cadre. Lorsque vous faites glisser l’objet, la bordure du cadre peut temporairement rogner l’objet.
Lorsque vous faites glisser l’objet, la barre d’état affiche la distance entre l’angle supérieur gauche de l’objet et
l’angle supérieur gauche de la page (ou du cadre, si l’objet se trouve dans un cadre graphique). Si les règles sont
visibles, leurs lignes indiquent la position de l’objet. Si la grille magnétique est active, les objets s’accrochent à la
grille invisible lorsque vous les faites glisser.
Si le contenu de votre écran n’est pas mis à jour correctement lors du déplacement d’un objet, appuyez sur les
touches Ctrl+l (l minuscule) pour l’actualiser.
• Pour déplacer un objet par petits incréments, appuyez sur une touche fléchée en maintenant la touche Alt
enfoncée pour un déplacement de 1 point ou en maintenant les touches Alt+Maj enfoncées pour un
déplacement de 6 points. N’utilisez pas les touches fléchées du pavé numérique.
Les distances précédentes sont basées sur un paramètre de zoom de 100 %. La distance de déplacement réelle
dépend du paramètre de zoom courant (plus celui-ci est élevé, plus la précision est grande). Ainsi, à un niveau
de zoom de 200 %, la distance est divisée par deux. Avec un zoom de 50 %, la distance est doublée.
• Pour spécifier la position exacte d’un objet, sélectionnez l’objet, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis
effectuez l’une des opérations suivantes et appliquez les modifications :
• Pour tous les objets à l’exception des lignes de texte et des équations, spécifiez le décalage à partir des bords
supérieur et gauche de la page ou du cadre graphique dans la zone Décalage à partir de.
A
B
A. Décalage à partir de la gauche B. Décalage à partir du haut
• Pour les lignes de texte et les équations, indiquez le décalage dans la zone Décalage du point d’align. à partir de.
A
B
Electrons
Ligne de texte alignée à gauche
A. Décalage à partir de la gauche B. Décalage à partir du haut
Dernière mise à jour le 31/7/2012
252
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Modification de l’ordre de superposition des objets
Lorsque vous dessinez ou collez un objet, FrameMaker le place devant tous les autres objets de la page ou du cadre
graphique. Vous pouvez contrôler le chevauchement des objets en les plaçant devant ou derrière d’autres objets.
Cercle au premier plan et cercle à l’arrière-plan
❖ Sélectionnez l’un des objets et procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour placer un objet devant d’autres objets, choisissez Graphiques > Devant.
• Pour placer un objet derrière d’autres objets, choisissez Graphiques > Derrière.
Pour créer une ombre portée, superposez deux objets et décalez-les légèrement.
Alignement d’objets à l’aide de la gravité et des grilles
Vous pouvez aligner des objets les uns par rapport aux autres (à l’exception des cadres graphiques) le long d’une ligne
horizontale (en spécifiant l’alignement en haut ou en bas) ou le long d’une ligne verticale (en spécifiant l’alignement à
gauche ou à droite).
1 Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Aligner. Pour aligner un seul objet dans un cadre graphique ou
sur une page (le long du bord gauche d’un cadre graphique par exemple), ne sélectionnez que l’objet à aligner.
2 Choisissez l’alignement souhaité et cliquez sur Aligner. Pour aligner des objets dans une seule direction, définissez
l’autre direction sur Tel que.
FrameMaker aligne les objets (le long de leur tracé) par rapport au dernier objet sélectionné. Par exemple, l’option En
haut aligne les objets sélectionnés sur le dernier objet sélectionné, qui ne correspond pas forcément à l’objet le plus
haut dans le cadre ancré.
Si vous avez sélectionné des objets en faisant glisser une bordure de sélection, FrameMaker aligne les objets sur l’objet
au premier plan.
La gravité des objets agit sur leurs axes et leurs angles. Elle agit également sur le centre des rectangles et des ovales.
Certains points d’un objet exercent une attraction plus forte que d’autres. Par exemple, les angles d’un triangle attirent
le pointeur plus que ses côtés.
Si la commande Gravité est activée, un objet attire le pointeur lorsque vous dessinez, redimensionnez ou transformez
un objet voisin. La gravité n’a aucun effet lorsque vous déplacez des objets.
La gravité couvre la même distance à l’écran quel que soit le paramètre de zoom. Lorsque vous effectuez un zoom
avant, les objets et l’espacement semblent plus grands, ce qui permet de faire glisser une poignée ou de dessiner plus
précisément sans pour autant attirer le pointeur.
Alignement d’objets à l’aide de la gravité
Il est plus facile de connecter des objets lorsque vous utilisez la fonction Gravité. Si les options Gravité et Magnétisme
sont sélectionnées dans le menu Graphiques, c’est l’option Gravité qui prévaut.
1 Si l’option Gravité n’est pas activée, choisissez Graphiques > Gravité.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
253
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
2 Faites glisser la poignée d’un objet ou dessinez un objet à proximité de celui auquel vous voulez le connecter.
Lorsque vous faites glisser la poignée, elle avance par incréments pour connecter les deux objets.
La gravité assure un alignement parfait.
Alignement d’objets sur une grille
La grille visible s’affiche à l’écran sous la forme de lignes horizontales et verticales, mais elle n’apparaît pas sur la page
imprimée. Un cadre graphique contient sa propre grille visible, qui commence dans l’angle supérieur gauche du cadre.
La grille magnétique invisible attire les objets. Lorsque vous dessinez, faites pivoter, redimensionnez ou faites glisser
des objets (et lorsque vous faites glisser les symboles de retrait et de taquet de tabulation de la règle), ils s’accrochent à
la grille invisible.
Remarque : si les options Magnétisme et Gravité sont sélectionnées dans le menu Graphiques, c’est l’option Gravité qui
prévaut.
• Pour afficher ou masquer la grille, choisissez Affichage > Grille. Si la grille ne s’affiche pas dans une zone de texte,
choisissez le motif de remplissage Aucun.
• Pour activer ou désactiver la grille magnétique, choisissez Graphique > Magnétisme.
• Pour modifier l’espacement de la grille, choisissez Affichage > Options, effectuez l’une des opérations suivantes,
puis cliquez sur Définir :
• Pour définir l’espace entre les lignes dans la grille visible, choisissez l’espacement dans le menu déroulant Grille.
• Pour définir l’intervalle de la grille magnétique, entrez une valeur dans la zone de texte Espacement de la grille.
• Pour définir l’intervalle magnétique pour la rotation des objets, entrez le nombre de degrés dans la zone de texte
Rotation.
Si vous souhaitez utiliser les grilles simultanément, il est conseillé de définir l’espacement de la grille visible sur un
multiple de l’intervalle de la grille magnétique. Par exemple, si l’espacement de la grille magnétique est de 0,125 pouce,
vous pouvez définir l’espacement de la grille visible sur 0,125, 0,25 ou 0,5 pouce.
Alignement de lignes de texte
Lorsque vous créez une ligne de texte, elle s’aligne à gauche sur son point d’alignement (à l’endroit auquel vous avez
cliqué). Vous pouvez centrer la ligne ou l’aligner à droite. FrameMaker conserve ensuite l’alignement de la ligne de
texte lorsque vous insérez du texte.
1 Sélectionnez la ligne de texte et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
2 Choisissez un nouvel alignement dans le menu déroulant Alignement et cliquez sur Aligner.
Répartition d’objets
Vous pouvez déplacer des objets et les répartir afin qu’ils se retrouvent à égale distance les uns des autres. La répartition
peut s’effectuer sur un plan vertical ou horizontal.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
254
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Objets avant et après répartition (avec un intervalle nul)
Centres équidistants et bords équidistants
Si vous spécifiez l’espacement exact entre les objets (l’intervalle), FrameMaker déplace tous les objets sauf celui qui se
trouve à gauche ou en haut. Si vous spécifiez que les centres ou les côtés des objets doivent être équidistants,
FrameMaker laisse les objets de gauche et de droite (ou du haut et du bas) là où ils sont et déplace les autres.
1 Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Répartir.
2 Choisissez l’espacement souhaité et cliquez sur Répartir. Pour répartir des objets dans une seule direction,
définissez l’autre direction sur Tel que.
Si vous spécifiez un intervalle trop élevé, les objets risquent de sortir de la page. Si tel est le cas, choisissez
immédiatement Edition > Annuler.
Définition d’une intersection nette de lignes
L’intersection peut être nette si les lignes possèdent la même épaisseur, forment un angle droit et ont une extrémité
saillante ; elle ne le sera pas si leur extrémité respective est saillante, mais qu’elles ne se coupent pas à angle droit.
Examinez les différentes intersections créées en utilisant les trois styles d’extrémités de ligne.
A
B
C
A. Saillante B. Simple C. Arrondie
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si les deux lignes ne forment pas un angle droit, attribuez-leur des extrémités arrondies.
• Si les lignes ne sont pas de la même épaisseur, attribuez une extrémité simple à la ligne la plus fine lorsque les
lignes se rencontrent en leurs extrémités ou au pied du Tlorsqu’elles forment un T.
Pour plus d’informations sur la modification du style d’extrémité d’une ligne, voir « Modification du style
d’extrémité des lignes » à la page 243.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
255
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Voir aussi
« Application et modification des caractéristiques de dessin » à la page 241
Groupement et dissociation d’objets
Si plusieurs objets (à l’exception des cadres graphiques) font partie d’un même graphique, vous pouvez les grouper.
Vous pouvez ensuite les modifier et les organiser comme s’ils constituaient un seul objet.
Vous pouvez combiner un groupe d’objets à d’autres objets pour former un groupe plus important. Comme
FrameMaker groupe et dissocie les objets de façon hiérarchique, le premier ensemble d’objets groupés est conservé
comme une entité lorsque vous le groupez avec d’autres objets.
• Pour grouper les objets, sélectionnez-les et choisissez Graphiques > Grouper. Un ensemble de poignées apparaît
autour du groupe.
Objets sélectionnés, puis groupés
• Pour dissocier les objets, sélectionnez le groupe et choisissez Graphiques > Dissocier. Des poignées s’affichent
autour de chaque objet du groupe. Si un ensemble a été groupé à d’autres objets, vous devez sélectionner Dissocier
plusieurs fois pour dissocier tous les objets.
Jonction de lignes et de courbes
Vous pouvez créer des contours complexes en joignant des lignes individuelles, des lignes brisées, des arcs ou des lignes
brisées lissées créés avec les outils de dessin de FrameMaker. La jonction crée une courbe continue unique. Les
caractéristiques de cette nouvelle courbe peuvent ensuite être modifiées (son épaisseur, ses motifs de remplissage et de
trait et sa couleur par exemple).
Objets dessinés, puis positionnés et sélectionnés
Dernière mise à jour le 31/7/2012
256
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Objets joints, puis ajout d’un motif de remplissage
1 Positionnez les objets afin que leurs extrémités se touchent. Les extrémités des lignes ou des courbes doivent être
placées à environ 1 point les unes des autres et les objets ne peuvent pas être groupés. Si nécessaire, choisissez
Graphiques > Gravité et effectuez un zoom avant.
2 Sélectionnez les objets et choisissez Graphiques > Joindre courbes. La nouvelle courbe se voit attribuer les
caractéristiques du dernier objet sélectionné avant la jonction (par exemple, l’épaisseur de trait, le motif de trait et
la couleur de cet objet). Dans l’illustration ci-dessus, l’arc était le dernier objet sélectionné avant la jonction.
Remarque : si vous joignez des lignes ou des courbes par erreur, choisissez immédiatement Edition > Annuler. La
jonction crée un objet continu unique qui ne peut être divisé ultérieurement, comme pourraient l’être les objets groupés.
Inversion et rotation d’objets
Vous pouvez créer une image réfléchie d’un objet en l’inversant selon un axe vertical ou horizontal.
Vous pouvez appliquer une rotation de n’importe quel degré à tous les objets (à l’exception des équations et des cadres
graphiques). La rotation des cadres graphiques et des équations s’effectue par incréments de 90 degrés.
Tous les objets (à l’exception des équations et des lignes de texte) pivotent autour de leur centre.
Les équations et lignes de texte pivotent autour de leur point d’alignement.
Il peut vous sembler plus facile de modifier des objets (les aligner ou les répartir par exemple) lorsqu’ils se trouvent
dans leur position avant rotation. Une fois l’objet modifié, vous pouvez lui appliquer une rotation et ainsi restaurer sa
position précédente.
Remarque : si vous appliquez une rotation à une image PICT importée ou à une page contenant une image PICT
importée, l’impression de l’image sera peut-être de qualité moyenne. Pour améliorer l’impression, convertissez l’image au
format TIFF ou EPS et réimportez-la.
Voir aussi
« Répartition d’objets » à la page 253
Inversion d’un objet
❖ Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Inverser G/D ou Graphiques > Inverser H/B. Si l’objet contient du
texte, ce dernier n’est pas inversé. Par exemple, lorsque vous inversez le texte d’une ligne de texte, ce dernier
n’apparaît pas inversé, mais le point d’alignement de la ligne de texte l’est.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
257
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
A
B
C
A. Image d’origine B. Inversion de haut en bas C. Inversion de gauche à droite
Création d’un objet symétrique
1 Dessinez la moitié de l’objet et copiez-la.
Dessin, puis copie
2 Inversez la copie et déplacez-la afin qu’elle touche l’original.
Inversion, puis déplacement
Plutôt que de déplacer la copie vers l’objet d’origine, vous pouvez utiliser la commande Répartir avec un intervalle de
zéro pour assurer un alignement exact des objets.
Rotation des objets par glissement
1 Sélectionnez l’objet.
2 Maintenez la touche Alt enfoncée et faites glisser une poignée.
Si la grille magnétique est activée, l’objet s’accroche selon les valeurs multiples de l’angle spécifié dans la boîte de
dialogue Options d’affichage. Pour forcer une rotation par incréments de 45 degrés, maintenez également la touche
Maj enfoncée lorsque vous faites glisser la poignée.
Rotation précise d’un objet
❖ Sélectionnez un objet et procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour faire pivoter l’objet à partir de sa position actuelle, choisissez Graphiques > Rotation, spécifiez la direction
et l’angle de la rotation, puis cliquez sur Rotation. Si vous appliquez une rotation de cette façon à plusieurs objets
non groupés, chaque objet pivote autour de son centre.
Remarque : cette méthode fonctionne également pour les équations et les cadres graphiques.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
258
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
• Pour faire pivoter l’objet selon un certain angle, choisissez Graphiques > Caractéristiques, entrez l’angle de
rotation et cliquez sur Définir.
Rognage ou masquage de graphiques
Pour rogner les bords d’un graphique, placez ce dernier dans un cadre graphique ancré ou non ancré. Un cadre
graphique ancré se déplace avec le texte environnant. Un cadre graphique non ancré reste au même emplacement sur
une page, même si le texte environnant se déplace à la suite d’une modification.
Graphiques rognés et non rognés dans des cadres graphiques
Si vous souhaitez masquer une partie d’un graphique, en particulier si cette partie se trouve au centre du graphique,
vous pouvez recouvrir cette partie par des objets sans bordure.
Voir aussi
« Création de cadres ancrés » à la page 271
Rognage des bords d’un cadre
1 Pour créer un cadre graphique, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour créer un cadre non ancré, cliquez sur l’outil Cadre graphique (
) du panneau Outils et faites glisser le
pointeur afin de dessiner le cadre. Pour dessiner un carré, maintenez la touche Maj enfoncée pendant le
déplacement du pointeur.
• Pour créer un cadre ancré, utilisez la commande Spécial > Cadre ancré.
2 Pour placer le graphique dans le cadre, procédez de l’une des façons suivantes :
• Faites glisser le graphique dans le cadre.
• Sélectionnez le graphique, choisissez Edition > Copier ou Edition > Couper, sélectionnez la bordure du cadre,
puis choisissez Edition > Coller.
3 Redimensionnez le cadre autour du graphique.
Masquage d’une zone au sein d’un cadre graphique
❖ Placez des objets graphiques (tels que des rectangles et des polygones) avec un fond et un motif de trait blancs
devant les parties à masquer.
Mesure de la taille d’un objet et détermination de sa position
Lorsque vous agencez et redimensionnez les objets dans une illustration, vous pouvez souhaiter connaître leurs
dimensions et leur position exactes.
La taille d’un objet correspond à la taille du rectangle qui renferme son tracé. Sa position correspond à la distance
depuis les bords supérieur et gauche de la page ou du cadre graphique.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
259
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Taille et position de l’objet
Mesure d’un objet
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Caractéristiques. La largeur et la hauteur de l’objet s’affichent
dans le champ Taille de la boîte de dialogue Caractéristiques de l’objet.
• Désactivez l’option Magnétisme, sélectionnez l’objet, pointez sur l’une de ses poignées et maintenez le bouton
de la souris enfoncé. Les dimensions s’affichent dans la barre d’état. Si vous déplacez la souris par erreur et
redimensionnez l’objet, choisissez aussitôt Edition > Annuler.
Affichage de la position d’un objet
1 Sélectionnez l’objet.
2 Choisissez Graphiques > Caractéristiques de l’objet. Pour tous les objets à l’exception des équations et des lignes de
texte, la distance entre l’angle supérieur gauche de la page ou du cadre graphique et le point supérieur gauche de
l’objet s’affiche dans le champ Décalage à partir de. Pour les équations et les lignes de texte, la distance entre l’angle
supérieur gauche de la page ou du cadre graphique et le point d’alignement sur la ligne de base de la ligne de texte
ou de l’équation s’affiche dans le champ Décalage du point d’align. à partir de.
Affichage de la position d’un objet lorsque vous le déplacez
❖ Observez la barre d’état. La distance entre l’objet et l’angle supérieur gauche de la page ou du cadre graphique s’y
affiche. Si les règles sont visibles, leurs repères affichent également la position de l’objet.
Mesure d’une distance sur la page
1 Placez le pointeur à l’emplacement auquel vous souhaitez commencer la mesure.
2 Pour afficher une bordure de sélection, faites glisser le pointeur en maintenant les touches Ctrl et Maj enfoncées,
sans relâcher le bouton de la souris.
3 Lorsque la bordure de sélection englobe la zone à mesurer, les dimensions s’affichent dans la barre d’état.
W: 13 pt
h: 35 pt
Les dimensions s’affichent dans la barre d’état.
Dans cet exemple, la dimension la plus élevée correspond à la hauteur (35 points entre les bases des triangles).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
260
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Redimensionnement et transformation d’objets
Lorsque vous peaufinez un graphique, vous pouvez modifier la taille et la forme des objets. Les possibilités de
transformation sont illimitées. Par exemple, vous pouvez définir un nouvel angle pour une ligne brisée ou un polygone,
déplacer un angle pour modifier sa forme et lisser une ligne brisée pour créer une courbe à main levée.
Polygone d’origine et polygone après l’ajout d’un angle
Angle déplacé puis lissé
Vous pouvez redimensionner tous les objets, y compris les lignes de texte. Lorsque vous redimensionnez une zone de
texte créée avec l’outil Zone de texte ( ), le texte reste inchangé. En revanche, lorsque vous redimensionnez une ligne
de texte créée avec l’outil Ligne de texte ( ), la hauteur et la largeur de la police changent en conséquence.
Avant et après le redimensionnement d’une ligne de texte (et non d’une zone de texte)
Vous pouvez modifier la forme des lignes, des lignes brisées, des polygones, des courbes et des arcs de la façon
suivante :
• Transformez une ligne, une ligne brisée ou un polygone en déplaçant ses angles un par un. Vous pouvez aussi
ajouter ou supprimer des angles.
• Transformez une courbe en déplaçant ses poignées de transformation (qui permettent de définir la courbe et de
déterminer son emplacement) et ses points de contrôle (qui permettent d’ajuster la courbure). Vous pouvez
également ajouter et supprimer des poignées de transformation en modifiant le nombre de points qui définissent
la courbe.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
261
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
B
A
A. Poignée de transformation B. Point de contrôle
• Pour transformer un arc, il suffit de faire glisser ses extrémités ou de modifier le pourcentage d’un cercle représenté
par l’arc.
Redimensionnement d’un objet par glissement
❖ Sélectionnez l’objet et procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour modifier la hauteur ou la largeur, faites glisser une poignée latérale.
• Pour modifier la hauteur et la largeur, faites glisser une poignée d’angle.
• Pour augmenter ou diminuer les dimensions proportionnellement, faites glisser une poignée d’angle tout en
maintenant la touche Maj enfoncée.
Les dimensions de l’objet s’affichent dans la barre d’état lorsque vous faites glisser la poignée.
Redimensionnement précis d’un objet
1 Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Redimensionner.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour augmenter ou diminuer la hauteur et la largeur proportionnellement, entrez un facteur d’échelle et cliquez
sur Redimensionner. Le facteur est toujours relatif à la taille courante de l’objet (100 % signifie aucune
modification).
• Pour spécifier des dimensions exactes, entrez les dimensions et cliquez sur Redimensionner. Les dimensions
affichées dans la boîte de dialogue constituent les dimensions courantes de l’objet (sans rotation).
Redimensionnement de graphiques importés
Vous pouvez rétablir la taille d’origine de graphiques importés. Vous pouvez également modifier la taille des
graphiques bitmap importés.
Redimensionnement des graphiques importés à la taille 100 %
1 Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
2 Définissez la mise à l’échelle sur 100 % et cliquez sur Définir.
Modification de la taille des graphiques bitmap
La modification de la valeur en ppp ou du facteur d’échelle modifie la taille d’un graphique bitmap.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Sélectionnez l’image bitmap, choisissez Graphiques > Caractéristiques, puis cliquez sur Définir ppp.
• Sélectionnez l’image bitmap, choisissez Graphiques > Redimension et spécifiez un facteur d’échelle.
• Appuyez sur la touche Maj et faites glisser une poignée d’angle de l’image bitmap. Maintenir la touche Maj
enfoncée lors du déplacement permet de conserver les proportions du graphique.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
262
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Remarque : si le graphique est un fichier TIFF (ou autre format utilisant des paramètres ppp), la mise à l’échelle doit
s’effectuer à l’aide de la commande Caractéristiques, afin d’éviter que la valeur ppp ne soit perdue lors du
redimensionnement à l’aide de la boîte de dialogue Redimension.
Déplacement d’un angle d’une ligne brisée ou d’un polygone
1 Sélectionnez l’objet et choisissez Graphiques > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent sur l’objet,
remplaçant les poignées de sélection.
2 Faites glisser une poignée. Pour déplacer la poignée horizontalement ou verticalement, faites-la glisser tout en
maintenant la touche Maj enfoncée.
Ajout et suppression d’un angle ou d’une poignée de transformation
1 Sélectionnez la ligne, la ligne brisée, le polygone ou la courbe et choisissez Graphiques > Transformer.
2 Cliquez à l’endroit auquel vous voulez ajouter une poignée de transformation (ou un angle) tout en maintenant la
touche Ctrl enfoncée ou cliquez sur la poignée à supprimer tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée.
Transformation d’une courbe
1 Sélectionnez la courbe et choisissez Graphiques > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent aux
emplacements définissant la courbe. Les points de contrôle s’affichent aussi autour de l’une des poignées.
2 Si les points de contrôle ne sont pas ceux que vous voulez utiliser, cliquez sur la poignée correspondant à l’endroit
auquel vous souhaitez modifier la courbe. Les points de contrôle s’affichent alors autour de la poignée sur laquelle
vous cliquez (les deux points qui correspondent à la poignée et le plus proche de part et d’autre de celle-ci).
3 Faites glisser une poignée pour modifier la position de la courbe au niveau de la poignée ou faites glisser ou pivoter
un point de contrôle pour modifier la courbure. Quand vous commencez à faire glisser la poignée ou le point de
contrôle, une tangente apparaît au niveau de la poignée de transformation. Vous obtiendrez différents effets en
faisant glisser le pointeur le long de cette tangente ou en le faisant pivoter.
Choisissez Transformer et faites glisser une poignée.
Faites glisser un point de contrôle.
Lorsque vous faites glisser une poignée de transformation, les points de contrôle se déplacent également et la courbe
est lissée. Si vous faites glisser un point de contrôle, la courbure change des deux côtés de la poignée et vous obtenez
également une courbe lissée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
263
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Etirement d’une courbe
1 Sélectionnez la courbe et choisissez Graphiques > Transformer.
2 Si les points de contrôle ne sont pas ceux que vous voulez utiliser, cliquez sur la poignée de transformation
correspondant à l’endroit auquel vous souhaitez modifier la courbe.
3 Faites glisser une poignée ou un point de contrôle à l’aide du bouton droit de la souris.
Etirement d’une courbe
Transformation d’un arc
1 Sélectionnez l’arc et choisissez Graphiques > Transformer. Les poignées de transformation s’affichent sur l’objet,
remplaçant les poignées de sélection.
2 Faites glisser une poignée. Lorsque vous faites glisser la poignée, les angles de départ et d’arrivée de l’arc, ainsi que
le pourcentage de cercle que cet arc représente, s’affichent dans la barre d’état.
Arc: 270 - 306 10%
Arc: 270 - 27 32.5%
Transformation d’un arc par glissement d’une poignée
Transformation précise d’un arc
1 Sélectionnez l’arc et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
2 Entrez un nouvel angle de départ et un nouvel angle d’arrivée, puis cliquez sur Définir.
Modification du rayon d’arrondi d’un rectangle arrondi
Vous pouvez définir l’incurvation des angles d’un rectangle arrondi en spécifiant le rayon d’un cercle imaginaire
inscrit dans l’angle d’un rectangle. Plus le rayon est grand, plus les angles sont arrondis.
r
r
Rayon (r) = 3 mm et rayon (r) = 6 mm
Dernière mise à jour le 31/7/2012
264
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Lorsque vous spécifiez un rayon d’arrondi, vous modifiez également les caractéristiques de dessin en cours. Tout
nouveau rectangle arrondi dessiné possédera ce rayon d’arrondi jusqu’à ce que vous le modifiiez à l’aide de la
commande Caractéristiques ou que vous quittiez FrameMaker.
1 Sélectionnez un rectangle arrondi et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
2 Entrez le rayon d’arrondi, puis cliquez sur Définir. Le rayon maximum applicable correspond à la moitié de la
largeur du rectangle. Par exemple, si le rectangle mesure 4 cm x 8 cm, le rayon maximum applicable est 2 cm (soit
la moitié de 4).
Lissage et mise à l’état brut d’objets
Vous pouvez lisser des lignes brisées, des polygones, des rectangles et des rectangles arrondis. Cette opération
transforme leurs angles en des courbes lisses. Lorsque vous ramenez une courbe à l’état brut, cela signifie que ses angles
sont restaurés.
Avant et après lissage
Chaque fois que vous lissez un rectangle arrondi, vous augmentez la courbe de ses angles (son rayon d’arrondi).
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour lisser un objet, sélectionnez-le et choisissez Graphiques > Lisser. Après le lissage d’un polygone ou d’une
ligne brisée, les poignées de transformation et les points de contrôle s’affichent pour vous permettre de
transformer la courbe.
• Pour remettre un objet à l’état brut, sélectionnez-le et choisissez Graphiques > Rendre brut. Si vous lissez
ultérieurement l’objet, sa forme peut être différente de la forme d’origine.
Utilisation des couleurs dans le texte et les objets
A propos des couleurs et des modèles de couleurs
Avant de commencer
L’application de couleurs aux cadres et objets est une tâche habituelle de la publication, tant pour l’impression que
pour l’exportation vers le Web. FrameMaker fournit des bibliothèques de couleurs qui permettent de choisir des
couleurs définies par un distributeur de couleurs. Pour définir et modifier les couleurs, il suffit de régler le modèle de
couleur utilisé ou de choisir une encre prédéfinie dans une bibliothèque de couleurs basée sur le modèle de couleur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
265
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Avant d’appliquer une couleur aux documents, effectuez la préparation suivante :
Identification du format de sortie du document Le choix de la couleur dépend souvent de la sortie finale du document
en couleur :
• Pour une sortie en ligne, utilisez les modèles de couleurs RVB ou HLS, car votre but principal est de connaître
l’aspect de vos documents sur votre moniteur.
• Pour une impression de bureau, utilisez le modèle CMJN pour définir vos couleurs et testez-les sur votre
imprimante.
• Pour une impression commerciale, utilisez les couleurs d’une bibliothèque employée par votre imprimeur. Ne vous
basez pas sur les versions des couleurs des bibliothèques à l’écran ; utilisez un catalogue d’échantillons.
Prise en compte des restrictions du support Familiarisez-vous avec la gamme de couleurs disponibles sur votre
moniteur ou imprimante. Par exemple, un système défini pour afficher 256 couleurs ne peut pas afficher avec précision
les teintes au-dessous de 16 % dans FrameMaker.
Par défaut, FrameMaker publie les valeurs CMJN lors de l’impression et de l’enregistrement au format Adobe PDF. Si
vous choisissez d’utiliser les valeurs RVB lors de l’enregistrement au format PDF, FrameMaker convertit les valeurs de
couleurs vers RVB et crée des séparations dans les valeurs RVB équivalentes. Les graphiques EPS sont toutefois séparés
en fonction des valeurs de couleurs spécifiées dans chacun d’entre eux.
FrameMaker conserve toutefois les valeurs de couleurs spécifiées dans les objets graphiques EPS (Encapsulated
PostScript), qu’il s’agisse de couleurs CMJN ou RVB, de niveaux de gris, de tons directs ou de couleurs indépendantes
du périphérique (par exemple, CIE L*a*b). Les informations graphiques contenues dans un fichier EPS sont transmises
directement au flux PostScript de sortie, sans traitement Windows GDI. Les objets graphiques EPS peuvent être créés
à partir de tout type de texte, de graphique vectoriel ou d’image pris en charge par Adobe PostScript. Cette fonction
permet d’enregistrer et d’exporter les graphiques EPS depuis diverses applications Adobe, ainsi que depuis de
nombreuses autres applications tierces.
Modèles de couleurs
Lorsque vous utilisez un modèle de couleur pour définir des couleurs, les composantes des couleurs, telles que le niveau
de rouge pur ou le niveau de saturation, sont définies manuellement.
Vous avez le choix entre trois modèles de couleurs : CMJN, RVB et HLS.
CMJN Utilisez le modèle CMJN afin de créer des séparations de couleurs pour une impression en quadrichromie. Les
couleurs sont créées par combinaison des encres cyan, magenta, jaune et noir (CMJN). Dans la séparation des
couleurs, chaque composante de couleur est imprimée sur une plaque distincte, avec une concentration différente,
selon la couleur désirée.
RVB Utilisez le modèle RVB pour créer des couleurs à afficher sur un moniteur (pour une documentation en ligne, par
exemple). Les couleurs sont créées par combinaison des couleurs rouge, vert et bleu (RVB).
HLS Utilisez le modèle HLS si vous maîtrisez le concept des roues chromatiques. Ce modèle est semblable à celui que
les artistes utilisent pour mélanger des couleurs ; il est souvent utilisé dans les nuanciers logiciels. Les couleurs sont
créées par réglage de la saturation, de la teinte et de la luminosité (HLS, Hue, Lightness, Saturation). La teinte contrôle
le niveau de rouge, vert, jaune, bleu, etc. La luminosité contrôle l’aspect clair ou foncé de la couleur. La saturation règle
le niveau de gris dans la couleur.
Gestion des bibliothèques de couleurs
Un système de concordance de couleurs, appelé bibliothèque de couleurs, permet de choisir des couleurs définies par
un distributeur de couleurs. Les ateliers d’impression peuvent atteindre avec précision les formules représentées dans
le catalogue d’échantillons du distributeur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
266
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Chacune des couleurs d’une bibliothèque est définie par un ton direct ou une couleur quadri. Un ton direct est imprimé
sur une presse à l’aide d’encres pré-mélangées en utilisant une seule plaque d’impression. Une couleur quadri est
imprimée sur une presse en superposant des points de couleurs cyan, magenta, jaune et noir (CMJN) sur des plaques
séparées.
Avant de choisir une couleur dans une bibliothèque, demandez à l’atelier d’impression la liste des bibliothèques prises
en charge. Pour obtenir des résultats optimaux, choisissez des couleurs dans un catalogue d’échantillons plutôt que de
vous baser sur les représentations des couleurs à l’écran.
FrameMaker comporte les bibliothèques suivantes :
Crayon Adobe a développé la bibliothèque Crayon pour permettre d’accéder aux couleurs RVB courantes en utilisant
des noms usuels par ordre alphabétique. N’utilisez pas les couleurs Crayon comme tons directs.
DIC Le Guide des couleurs DIC propose des tons directs. Il est principalement utilisé au Japon.
FOCOLTONE Le système de couleurs FOCOLTONE® offre 860 couleurs quadri CMJN.
Gris La bibliothèque de couleurs Gris, développée par Adobe, propose des nuances de gris quadri et directes par
incréments de 1 %.
MUNSELL Le système Munsell fournit des couleurs définies sur le modèle RVB.
Online La bibliothèque de couleurs Online fournit 216 couleurs compatibles pour le Web, c’est-à-dire ayant une
apparence homogène sur les navigateurs Web de toutes les plateformes.
PANTONE La plupart des bibliothèques du système de concordance PANTONE® MATCHING SYSTEM concernent
des tons directs. Seules les deux bibliothèques quadri PANTONE permettent de sélectionner des couleurs quadri. Les
bibliothèques de séparation PANTONE sont disponibles pour des couleurs à imprimer sur des papiers couchés et non
couchés. La bibliothèque PANTONE ProSim Euro utilise des définitions de couleurs correspondant aux systèmes
d’impression couramment utilisés en Europe.
TOYO Le sélecteur de couleurs TOYO propose plus de 1 000 couleurs basées sur les encres d’impression les plus
répandues au Japon.
TRUMATCH Le sélecteur de couleurs TRUMATCH® présente plus de 2 000 couleurs quadri embrassant le spectre de
couleurs visibles CMJN par incréments réguliers.
Affichage des définitions de couleurs dans une bibliothèque de couleurs
❖ Choisissez Affichage > Couleur > Définition, sélectionnez une bibliothèque dans le menu déroulant Bibliothèque
de couleurs, puis cliquez sur Infos.
Ajout d’une bibliothèque de couleurs à utiliser dans FrameMaker
Vous pouvez ajouter tout fichier de bibliothèque au format .acf (ASCII Color Format), version 2.1 ou antérieure ou au
format .bcf (Binary Color Format), version 2.0. En revanche, vous ne pouvez pas enregistrer un fichier de bibliothèque
au format .bcf dans FrameMaker.
❖ Placez le fichier de bibliothèque dans le répertoire Fminit\Color et redémarrez FrameMaker.
Utilisation des couleurs dans les objets
La méthode utilisée pour appliquer une couleur ou une version plus claire d’une couleur (c’est-à-dire une teinte) est
fonction de la sélection en cours. Toute entrée d’un menu déroulant Couleur peut être appliquée à du texte ou à des
objets FrameMaker. FrameMaker propose 16 couleurs standard et vous pouvez ajouter d’autres couleurs.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
267
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Vous pouvez appliquer deux types de teintes :
• Les teintes au niveau de la couleur sont définies et nommées à l’aide de la commande Vue > Couleur > Définition.
• Les teintes au niveau de l’objet sont appliquées à un objet pour éclaircir sa couleur d’origine selon un pourcentage
spécifié.
Remarque : il est impossible d’appliquer une teinte à des fichiers TIFF.
Voir aussi
« Modification des polices à l’aide des fenêtres de configuration » à la page 61
Application d’une couleur ou d’une teinte à du texte ou à un objet à l’aide des fonctions de
formatage
1 Sélectionnez le texte ou l’objet auquel appliquer une couleur ou une teinte.
2 Appliquez la couleur à des paragraphes, à du texte sélectionné, à des graphiques, à des lignes de texte et à des
équations à l’aide de la fonction de formatage adéquate. Vous pouvez par exemple utiliser la Configuration de
caractères, la Configuration de paragraphe, le Catalogue de paragraphes, le Catalogue de caractères ou les menus
déroulants Teinte er Couleur du panneau Outils. Le tableau ci-dessous indique les fonctions à utiliser pour diverses
tâches :
Pour appliquer une couleur ou une teinte
à
Utilisez
Une zone de texte
Le menu déroulant Fond du panneau Outils pour modifier le motif de remplissage de la
zone, puis le menu déroulant Couleur ou Teinte pour attribuer une couleur.
Des cellules d’un tableau
Le menu déroulant Couleur de la boîte de dialogue Ombrage et trait personnalisés ou de
la fenêtre Configuration de tableaux.
Des barres de modification
Le menu déroulant Couleur de la boîte de dialogue Caractéristiques des barres de
modification.
Texte conditionnel
Le menu déroulant Couleur et le bouton Nouvelle couleur de la boîte de dialogue
Modifier étiquette de condition.
Tous les objets dessinés et tout le texte
Le menu déroulant Couleur du panneau Outils (maintenez les touches Maj+Alt
enfoncées et choisissez une couleur).
Application d’une teinte à un objet à l’aide d’un motif de remplissage
1 Sélectionnez l’objet auquel attribuer une teinte.
2 Choisissez l’un des huit motifs de remplissage dans le menu déroulant Fond du panneau Outils. Ces motifs
appliquent les pourcentages suivants à la couleur actuelle de l’objet.
Motif de remplissage
Pourcentage
100 %
90 %
70 %
50 %
Dernière mise à jour le 31/7/2012
268
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Motif de remplissage
Pourcentage
30 %
10 %
3%
0 % (couleur du papier)
Définition et modification des couleurs et des teintes
La création ou la modification de couleurs et teintes s’effectue en définissant les composantes de couleur dans le
modèle de couleur ou en choisissant une encre prédéfinie dans une bibliothèque de couleurs. Les nouvelles teintes et
couleurs s’affichent dans tous les menus déroulants et listes de sélection Couleur.
Dans les boîtes de dialogue Ajouter une balise conditionnelle et Modifier étiquette de condition, vous pouvez
également sélectionner des couleurs uniques pour les étiquettes de condition à l’aide du bouton Nouvelle couleur. Les
couleurs uniques permettent de distinguer les étiquettes les unes des autres.
Vous ne pouvez pas modifier les 16 couleurs standard, à l’exception de leur caractéristique Imprimer en tant que et
de leurs caractéristiques de surimpression. Vous pouvez toutefois définir vos propres couleurs en utilisant une version
en lettres minuscules de ces couleurs (noir, bleu, etc.). La bibliothèque Crayon possède ses propres versions de ces couleurs.
Vous pouvez les utiliser telles quelles ou les redéfinir sous un autre nom.
Pour effectuer les procédures définies, vous devez sélectionner Affichage > Couleur > Définitions et la fenêtre de
document ou la fenêtre de livre adéquate doit être active.
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour définir une nouvelle couleur, entrez un nouveau nom dans la zone de texte Nom.
• Pour modifier une couleur existante (ou couleur de base), choisissez son nom dans le menu déroulant à droite
de la zone de texte Nom. Vous pouvez également taper son nom jusqu’à ce que la définition de couleur s’affiche.
2 Spécifiez la méthode d’impression de la couleur en choisissant l’une des options suivantes du menu déroulant
Imprimer en tant que :
Teinte Une teinte s’affiche et s’imprime toujours de la même manière et sur la même plaque que sa couleur de base.
Cette dernière détermine également les composantes de la couleur.
Tons directs Définit un ton direct.
Process Définit une couleur imprimée à l’aide d’encres CMJN.
Ne pas imprimer Définit une couleur non imprimée.
3 Pour modifier le modèle de couleur, choisissez une option du menu déroulant Modèle. La couleur de base
détermine le modèle de couleur de la teinte.
4 Réglez les composantes de la couleur en déplaçant les glissières ou en saisissant les valeurs souhaitées. Si vous
définissez une teinte, choisissez une couleur dans le menu déroulant Couleur de base et entrez le pourcentage. Pour
annuler toute modification effectuée, cliquez sur la case de couleur Actuelle.
Remarque : il est possible que le moniteur ne puisse afficher avec précision la couleur ou la teinte que vous définissez.
Par exemple, l’affichage d’une valeur de teinte correspondant à moins de 10 % de la couleur de base manque
généralement d’exactitude à l’écran ou à l’impression sur certaines imprimantes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
269
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
5 Pour imprimer cette couleur au-dessus des autres couleurs lors de l’impression de séparations, choisissez
Surimpression dans le menu déroulant Surimpression.
6 Pour créer une couleur, cliquez sur Ajouter (ou cliquez sur la case de nouvelle couleur) ; pour modifier la couleur
actuelle, cliquez sur Modifier.
7 Définissez ou modifiez d’autres couleurs si nécessaire, puis cliquez sur Terminé.
Définition d’une couleur à partir d’une bibliothèque de couleurs
1 Choisissez une bibliothèque dans le menu déroulant Bibliothèque de couleurs.
2 Choisissez une couleur dans la bibliothèque de couleurs prédéfinies. Si vous connaissez son nom, vous pouvez
facilement la retrouver en saisissant les premières lettres de son nom.
3 Cliquez sur Terminé. La couleur choisie s’affiche comme Nom encre dans la boîte de dialogue Définition des
couleurs.
Remarque : les couleurs des bibliothèques possèdent généralement un type et un modèle de couleur préférés. Parfois,
lorsque vous choisissez une couleur, le type ou le modèle de couleur change automatiquement. En règle générale, ne
modifiez pas ces paramètres, ni les définitions de couleurs d’une bibliothèque. Si vous décidez de le faire malgré tout,
sachez que la valeur Nom encre disparaîtra et la couleur ne correspondra plus à la formule définie par le distributeur.
Pour restaurer la définition d’origine, choisissez de nouveau la couleur dans la bibliothèque, puis cliquez sur Modifier.
4 Pour imprimer cette couleur au-dessus des autres couleurs lors de l’impression de séparations, choisissez
Surimpression dans le menu déroulant Surimpression, puis cliquez sur Ajouter.
5 Définissez d’autres couleurs si nécessaire, puis cliquez sur Terminé.
Pour définir une couleur à l’aide du nuancier du système d’exploitation, choisissez Nuancier commun. Utilisez ces
nuanciers comme dans toute autre application.
Suppression d’une couleur ou d’une teinte
1 Choisissez une couleur ou une teinte dans le menu déroulant Nom (vous ne pouvez pas supprimer les 16 couleurs
élémentaires).
2 Cliquez sur Effacer. Si la couleur est utilisée, un message d’alerte vous invite à confirmer la modification en noir des
éléments utilisant cette couleur. Si vous supprimez la couleur de base d’une teinte, cette dernière devient un
pourcentage de noir.
3 Répétez cette procédure pour supprimer d’autres couleurs. Lorsque vous avez fini, cliquez sur Terminé.
Remarque : les noms de définition de couleurs prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
Attribution d’une couleur à un objet
1 Choisissez la couleur dans le menu Couleur.
2 Pour utiliser un dégradé de la couleur, choisissez une valeur dans le menu Teinte. Si la valeur souhaitée ne figure
pas dans le menu, choisissez Autre dans le menu, entrez une valeur, puis cliquez sur Définir.
Si vous avez attribué une couleur à un objet et que celui-ci n’est pas visible, assurez-vous que la couleur ne se trouve
pas dans la liste de sélection Invisible de la boîte de dialogue Définir les vues en couleur de la vue courante.
Vous pouvez également attribuer la même couleur à tous les objets d’un document.
Remarque : pour déterminer si un objet surimprime ou défonce les objets placés derrière lui, utilisez le menu déroulant
Surimpression. Pour plus d’informations, voir « Défonce et couleurs de surimpression » à la page 547.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
270
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Définition et affichage des vues de couleurs
Une vue de couleur indique les couleurs affichables. Par exemple, si le document contient du noir et un ton direct, vous
pouvez avoir une vue affichant les deux couleurs et une deuxième vue ne présentant que le ton direct.
Deux couleurs visibles et une seule couleur visible
Pour chaque vue à définir, spécifiez les couleurs et les couleurs détourées à afficher, ainsi que les couleurs à ne pas
afficher. Les objets de couleurs détourées s’affichent en blanc lorsqu’ils chevauchent d’autres objets en couleur.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Affichage > Couleur > Vues.
3 Sélectionnez un numéro de vue et transférez les noms de couleur vers les listes de sélection appropriées. Les teintes
sont absentes de cette boîte de dialogue ; elles s’affichent avec leur couleur de base.
Pour déplacer une couleur, sélectionnez-la, cliquez sur une touche fléchée ou cliquez deux fois dessus. Pour
déplacer toutes les couleurs, sélectionnez une couleur et cliquez sur une touche fléchée tout en maintenant la touche
Maj enfoncée. Pour annuler toute modification, cliquez sur Rétablir défaut.
Ne modifiez pas la Vue 1 et conservez toutes les couleurs (excepté le blanc) dans la liste de sélection Normal. Si vous
dessinez un objet à l’aide d’une couleur invisible dans la vue courante, FrameMaker passe automatiquement à la
Vue 1.
4 Répétez l’étape 3 pour chaque vue à définir, puis cliquez sur Définir. La vue sélectionnée courante est affichée.
Cadres ancrés
Voir aussi
« Affichage des maquettes » à la page 82
A propos des cadres ancrés
Les illustrations doivent généralement rester solidaires d’un texte particulier du document. Dans FrameMaker, il suffit
de placer l’illustration dans un cadre graphique ancré au texte, ou cadre ancré. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre
et son contenu le suivent automatiquement.
Vous pouvez utiliser un cadre ancré pour placer une illustration dans une colonne de texte, en dessous de la ligne
contenant le symbole d’ancrage ( ), ou encore en haut ou en bas de la colonne. Vous pouvez également utiliser un
cadre ancré pour placer de petits graphiques au sein d’une ligne de texte ou pour positionner un dessin entre des
colonnes ou dans la marge d’une page.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
271
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Les cadres ancrés permettent en outre de créer des effets spéciaux, par exemple placer un cadre ancré au début d’un
paragraphe et faire en sorte que le texte le contourne.
C
A
D
B
A. Graphique en début de paragraphe B. Illustration dans une colonne de texte C. Dessin dans la marge D. Petit graphique au sein d’une ligne
de texte
N’utilisez pas de cadre ancré lorsque vous souhaitez qu’une illustration reste à la même place, comme c’est le cas avec
un logo sur du papier à en-tête. Dans ce cas, vous devez dessiner, coller ou importer l’illustration directement dans la
page courante ou la maquette sans définir de point d’insertion dans le texte. Vous pouvez ensuite l’amener à la position
souhaitée
Par défaut, un cadre ancré ne possède pas de trait ni de motif de remplissage, ce qui le rend invisible sur la page, à moins
que ses bordures ne soient visibles.
Création de cadres ancrés
Un cadre ancré est automatiquement créé lorsque vous collez ou importez un graphique au niveau d’un point
d’insertion. Vous pouvez conserver ou modifier les caractéristiques du cadre.
Lors de la création d’un cadre ancré à l’aide de la commande Spécial > Cadre ancré, vous pouvez spécifier
l’emplacement du cadre ainsi que sa taille et sa position. Vous pouvez aussi définir d’autres caractéristiques liées à la
position du cadre. Ainsi, si le cadre est placé sur une ligne au point d’insertion, vous pouvez spécifier sa distance par
rapport à la ligne de base du texte. Lorsque le cadre est placé dans une colonne de texte, vous pouvez préciser son
alignement. Vous pouvez à tout moment modifier l’une des caractéristiques, y compris la position du cadre.
Pour créer un cadre ancré, vous pouvez utiliser Caractéristiques de l’objet pour définir des balises uniques pour votre
ancre. Ces balises permettent de créer de façon simple une structure pour la mise en page du document. Vous pouvez
définir de manière unique pour votre cadre, un élément associé aux balises du document au format PDF.
Lorsque vous définissez des balises, vous devez nommer chaque caractéristique du document. Cela permet de modifier
facilement l’aspect et du document sans en modifier le contenu.
Création automatique d’un cadre ancré
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Collez un objet dans du texte au point d’insertion en coupant ou copiant l’objet, puis en cliquant dans le texte à
l’endroit auquel insérer le symbole d’ancrage et en choisissant Edition > Coller.
• Importez un graphique en cliquant dans le texte, en choisissant Fichier > Importer > Fichier et en sélectionnant
le fichier graphique à importer. Vous pouvez également importer un graphique selon d’autres méthodes qui
varient en fonction de la plate-forme utilisée. (Voir « Méthodes de liaison et d’importation » à la page 399.)
L’objet collé ou importé s’affiche dans un cadre ancré, centré au-dessous de la ligne courante. Une fois le cadre créé,
vous pouvez modifier ses caractéristiques.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
272
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Création d’un cadre ancré avec des options spécifiques
1 Cliquez dans le texte à l’endroit auquel placer le symbole d’ancrage et choisissez Spécial > Cadre ancré. Vous pouvez
créer un cadre ancré dans une zone de texte ou une cellule de tableau, mais pas dans une ligne de texte.
2 Choisissez la position d’ancrage du cadre et définissez ses caractéristiques. Les caractéristiques affichées dans la
boîte de dialogue Cadre ancré varient suivant la position d’ancrage.
3 Cliquez sur Nouveau cadre. Un symbole d’ancrage (
) apparaît au niveau du point d’insertion lorsque l’affichage
des symboles de texte est activé.
Cadres ancrés intégrés
Pour positionner un cadre ancré sur une ligne de paragraphe (par exemple, pour placer un petit graphique tel que
l’image d’une touche), choisissez la position d’ancrage Au point d’insertion dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Si
vous placez un espace de chaque côté du cadre ancré, le cadre passe à la ligne suivante en cas de modification du
document, comme le ferait un mot (au lieu de rester lié au mot suivant ou précédent).
Vous pouvez régler la position du cadre vers le haut ou vers le bas par rapport à la ligne de base du texte en faisant
glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance au-dessus de la ligne de base dans la boîte de dialogue
Cadre ancré. Une valeur nulle aligne le bas du cadre sur la ligne de base du texte. Une valeur positive déplace le cadre
vers le haut, une valeur négative le déplace vers le bas.
Distance nulle et distance négative
Si le cadre masque du texte sur la ligne supérieure ou inférieure, désactivez l’interligne fixe pour autoriser la
modification de la hauteur de ligne avec son contenu.
Interligne fixe activé et désactivé
Pour réduire un cadre ancré aux dimensions de son contenu et le positionner sur la ligne au niveau du symbole
d’ancrage, sélectionnez le cadre ou un objet du cadre et appuyez sur les touches Echap, m, p. Pour agrandir un cadre
et le positionner sous la ligne contenant le symbole d’ancrage, sélectionnez le cadre ou un objet du cadre et appuyez sur
les touches Echap, m, e.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
273
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Voir aussi
« Réglage de l’espacement horizontal » à la page 67
Cadres ancrés dans une colonne de texte
Pour positionner un cadre ancré dans une colonne de texte, choisissez la position d’ancrage En dessous de la ligne
courante, En haut de la colonne ou En bas de la colonne, dans la boîte de dialogue Cadre ancré.
Au-dessous de la ligne courante et en haut de la colonne
Un cadre ancré positionné en bas ou en haut de la colonne ne se déplace que lorsque son symbole d’ancrage se déplace
vers une autre colonne.
Important : pour placer un cadre ancré sous une ligne contenant un intertitre, placez le symbole d’ancrage dans le
paragraphe courant et non dans l’intertitre. Dans le cas contraire, le cadre ancré masque le texte situé sous l’intertitre.
Le choix d’une position d’ancrage En dessous de la ligne courante, En haut de la colonne ou En bas de la colonne,
permet de définir les caractéristiques suivantes.
Alignement horizontal Choisissez l’alignement horizontal du cadre dans le menu déroulant Alignement. Vous pouvez
aligner le cadre à gauche, au centre ou à droite. Dans un document recto-verso, vous pouvez également éloigner ou
rapprocher le cadre ancré de la bordure de reliure.
Eloignement de la reliure
Rognage Pour empêcher un cadre large de dépasser le bord de la colonne, utilisez l’option Rogné.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
274
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Rognage inactif et actif
Flottant L’option Flottant permet de déplacer le cadre vers la première colonne pouvant le recevoir si le cadre et son
symbole d’ancrage ne tiennent pas dans la même colonne.
Option Flottant désactivée et activée
Lorsque l’option Flottant est désactivée, le cadre et son symbole d’ancrage se déplacent vers la première colonne
pouvant les recevoir. Il reste un espace blanc au bas de la colonne. Lorsque l’option Flottant est activée, le symbole
d’ancrage ne bouge pas, mais le cadre se déplace vers la première colonne pouvant le recevoir. Le texte de la colonne
suivante remplit l’espace entre le symbole d’ancrage et le cadre.
Cadres ancrés dans les mises en page à colonnes multiples
Un cadre ancré dans une zone de texte à colonnes multiples peut fusionner avec des colonnes et sa position peut être
affectée par des paragraphes fusionnés.
Cadre ancré dans un paragraphe fusionné Quand un cadre est ancré dans un paragraphe fusionné, il fusionne les
colonnes de la même façon que le paragraphe.
Cadre plus large qu’une colonne Un cadre ancré non rogné qui s’étend dans une autre colonne de zone courante
fusionne les colonnes de la zone courante. Un cadre qui s’étend dans la zone de titre de marge fusionne également la
zone de titre de marge.
Fusion de la zone de titre de marge et de toutes les colonnes et fusion des colonnes uniquement
Dernière mise à jour le 31/7/2012
275
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Un cadre ancré rogné fusionne des colonnes uniquement s’il est ancré dans un paragraphe fusionné.
Cadre ancré en haut et en bas d’une colonne Quand le symbole d’ancrage d’un cadre ancré en haut d’une colonne
s’affiche en dessous d’un paragraphe fusionné, le cadre apparaît dans la colonne située juste en dessous du paragraphe
fusionné et non en haut de la colonne.
Ancrage en haut et en bas de la colonne
Un cadre ancré en bas de colonne est placé de la même manière quand le symbole d’ancrage apparaît au-dessus d’un
paragraphe fusionné.
Vous pouvez, pour forcer le positionnement du cadre ancré en haut ou en bas d’une colonne (au-dessus ou en dessous
d’un paragraphe fusionné), fusionner le cadre avec les colonnes. Pour ce faire, désactivez l’option Rogné de la boîte de
dialogue Cadre ancré et redimensionnez le cadre ancré jusqu’à ce qu’il s’étende dans une autre colonne.
Cadres ancrés à l’extérieur d’une colonne de texte
Pour positionner un cadre ancré à l’extérieur d’une colonne de texte, choisissez la position d’ancrage Hors colonne
dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Pour plus d’informations sur le positionnement d’un cadre ancré afin qu’il
apparaisse toujours dans la marge de la page, même dans un document à colonnes multiples.
Le choix de la position d’ancrage Hors colonne permet de définir les caractéristiques suivantes.
Côté Vous pouvez placer le cadre ancré du côté gauche ou droit de la colonne ou le long du côté le plus proche ou le
plus éloigné du bord de la page.
Ancrage à gauche et à droite
Dans le cas d’un document recto-verso, vous pouvez également placer le cadre sur le côté le plus proche ou le plus
éloigné de la reliure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
276
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Eloignement de la reliure
Distance au-dessus de la ligne de base Vous pouvez régler la position du cadre vers le haut ou le bas par rapport à la
ligne de base du texte en faisant glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance au-dessus de la ligne
de base dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Une valeur nulle aligne le bas du cadre sur la ligne de base du texte. Une
valeur positive déplace le cadre vers le haut, une valeur négative le déplace vers le bas.
Distance nulle et distance négative au-dessus de la ligne de base
Il n’est pas possible de positionner le cadre ancré au-dessus du sommet ou en dessous de la base de la zone de texte. Si
le paramètre devait placer le cadre ancré au-dessus ou en dessous de la zone de texte, FrameMaker le place le plus haut
ou le plus bas possible. Si vous modifiez le texte ultérieurement et que le symbole d’ancrage s’éloigne alors du haut ou
du bas de la zone texte, FrameMaker ajuste la position du cadre ancré.
Distance de la colonne Vous pouvez régler la position du cadre à gauche ou à droite du bord de la colonne en faisant
glisser le cadre ou en spécifiant une valeur pour l’option Distance de la colonne dans la boîte de dialogue Cadre ancré.
Une valeur nulle aligne le bord du cadre sur le bord de la colonne. Une valeur positive éloigne le cadre de la colonne,
une valeur négative le place dans la colonne.
Distance nulle et distance positive par rapport à la colonne
La distance étant toujours calculée par rapport au bord de la colonne, le cadre peut apparaître entre les colonnes d’une
page en colonnes multiples. Vous pouvez modifier les marges de page et l’aspect des colonnes pour élargir la gouttière
entre les colonnes afin de disposer de plus de place pour le cadre. Si, en revanche, vous modifiez un document
Dernière mise à jour le 31/7/2012
277
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
structuré, demandez à votre développeur d’élargir la gouttière entre les colonnes de manière à laisser de la place pour
le cadre.
Voir aussi
« Modification des marges et du nombre de colonnes » à la page 86
« Modification des marges et de l’aspect des colonnes sur des pages spécifiques » à la page 90
Cadres ancrés dans les marges de pages
Pour positionner un cadre ancré afin qu’il s’affiche toujours dans la marge (même dans une mise en page à colonnes
multiples), choisissez la position d’ancrage Hors zone de texte dans la zone Cadre ancré. Vous pouvez alors spécifier
les options décrites à la section précédente. Cependant, les distances que vous spécifiez sont calculées depuis le bord
de la zone de texte, qui peut être différent du bord de la colonne de texte sur des pages à colonnes multiples.
Côté le plus proche du bord de la page et côté le plus éloigné
Dans une mise en page à une colonne, l’option Hors zone de texte a le même effet que l’option Hors colonne.
Cadres ancrés insérés dans un texte de paragraphe
Pour placer un cadre ancré au début d’un paragraphe (le texte du paragraphe de cette colonne entourant le cadre),
choisissez la position d’ancrage Insérer dans paragraphe dans la boîte de dialogue Cadre ancré. Cela est utile, par
exemple, pour définir un petit graphique ou une lettrine au début d’un paragraphe.
Si le cadre ancré est plus haut que le paragraphe, le texte des paragraphes suivants habille le cadre à moins que le
paragraphe contenant le symbole d’ancrage ne soit un paragraphe fusionné.
Cadre s’étendant sur deux paragraphes et dans un paragraphe fusionné
Le choix de la position d’ancrage Insérer dans paragraphe permet de définir les caractéristiques suivantes :
Alignement Vous pouvez aligner le cadre ancré sur le côté gauche ou droit du paragraphe. Dans le cas d’un document
recto verso, vous pouvez également choisir l’option Côté le plus proche de la reliure ou Côté le plus éloigné de la
reliure.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
278
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Côté le plus proche de la reliure
Le cadre est aligné sur le retrait gauche du paragraphe lorsqu’il s’affiche sur le côté gauche du paragraphe, sur le retrait
droit lorsqu’il apparaît sur le côté droit. Si le paragraphe possède un retrait sur la première ligne, le cadre ancré ne
modifie pas la position du retrait.
Graphique s’étendant au-delà du retrait de première ligne
Retrait de première ligne plus important
Si vous souhaitez conserver un retrait de première ligne, définissez un retrait de première ligne plus important que la
largeur du cadre ancré. Si vous modifiez un document structuré, vous pouvez également consulter votre développeur
pour définir une valeur de retrait de première ligne supérieure à la largeur du cadre.
Gouttière Vous pouvez spécifier la gouttière entre le cadre ancré et le texte de paragraphe l’habillant.
Voir aussi
« Retrait, alignement et espacement » à la page 64
Insertion de cadres ancrés dans des documents structurés
Dans un document structuré, un élément graphique définit un cadre ancré pouvant contenir des objets graphiques. Ce
cadre est ancré à un emplacement spécifique dans le texte. Lorsque vous modifiez le texte, le cadre et son contenu
suivent le texte automatiquement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
279
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Pour insérer un élément graphique, vous devez indiquer l’endroit auquel vous souhaitez ancrer son cadre. Vous
pouvez par exemple ancrer le cadre dans un élément Para (le graphique sera alors un élément enfant de Para) ou dans
un élément Section (en tant qu’élément frère de Para et d’autres éléments de Section). Tout dépend de la manière dont
les éléments sont définis pour votre document. Celles que vous définissez sont indépendantes des règles de formatage
de l’élément et ne sont pas considérées comme des règles de formatage personnalisées.
Dans la fenêtre de document, un symbole d’ancrage ( ) s’affiche au point d’ancrage dans le texte lorsque l’option
Affichage > Symboles de texte est activée. Le cadre peut être positionné de diverses manières sur la page : dans
l’alignement du texte, à côté ou à la suite d’un paragraphe ou dans la marge de la page. La position d’ancrage est définie
par rapport au symbole d’ancrage.
Les cadres ancrés peuvent être positionnés de diverses manières
Un élément graphique apparaît dans la structure du document à l’endroit auquel il est ancré au texte, quelle que soit
la position du cadre sur la page. Dans la Vue de la structure, cet élément est représenté par une bulle à coins carrés avec
le fragment de texte <GRAPHIQUE>.
Elément graphique
Insertion d’un élément cadre ancré
1 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez ancrer le cadre.
2 Sélectionnez un élément cadre ancré dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
Vous pouvez également insérer un élément à l’aide de la commande Spécial > Cadre ancré. Si plusieurs éléments
cadre sont disponibles, choisissez l’élément à insérer dans le menu déroulant Balise d’élément du panneau Cadre
ancré.
3 Choisissez la position d’ancrage du cadre, puis spécifiez ses dimensions et ses caractéristiques de formatage. Les
caractéristiques affichées dans la boîte de dialogue dépendent de la position d’ancrage choisie. Pour plus
d’informations, voir « Cadres ancrés intégrés » à la page 272.
4 Cliquez sur Nouveau cadre. Le cadre ancré apparaît dans la fenêtre de document et un symbole d’ancrage (
)
s’affiche au niveau du point d’insertion lorsque l’option Affichage > Symboles de texte est activée. Une bulle avec
le fragment de texte <GRAPHIQUE> apparaît dans la Vue de la structure.
Si aucun élément cadre ancré n’est disponible à l’emplacement souhaité, vous pouvez utiliser un élément non valide.
Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet emplacement.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
280
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Utilisation d’un élément cadre ancré non valide
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour utiliser un élément dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement valide puis
déplacez-le ou bien utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre l’élément valide partout, puis insérez-le
à l’endroit souhaité.
• Pour insérer un élément cadre ancré non valide avec une balise par défaut, choisissez Spécial > Cadre ancré, puis
GRAPHIQUE dans le menu déroulant Balise d’élément. (cette option apparaît dans le menu si aucun élément
cadre défini n’est disponible).
Remplissage et modification des cadres ancrés
Vous pouvez dessiner des graphiques dans un cadre ancré, faire glisser et coller des graphiques depuis un autre
emplacement du document et importer ou coller des graphiques depuis un autre document ou une autre application.
Utilisez ces méthodes pour placer des graphiques et du texte dans des cadres graphiques non ancrés et dans des cadres
ancrés.
Vous pouvez positionner un graphique dans un cadre ancré, puis utiliser une zone de texte ou une ligne de texte au
sein de ce cadre pour le titre de l’illustration. Mais il peut être plus facile de placer et de numéroter le titre correctement
si vous placez l’illustration dans un tableau à cellule unique, puis définissez le titre du tableau comme un titre
d’illustration.
Le contenu d’un cadre ancré est coupé s’il s’étend jusqu’à la bordure du cadre ou au-delà. Affichez la bordure des
cadres en cliquant dessus (si la bordure n’est pas visible, choisissez Affichage > Bordures).
A
Original
B
Bitmap
C
Outline
A. Bordure de cadre B. Graphique rogné C. Légende rognée
Vous pouvez modifier la taille d’un cadre ancré, sa position d’ancrage, ainsi que les caractéristiques définies lors de la
création du cadre. Dans le cas d’un document structuré, ces modifications n’en affectent pas la structure et sont
indépendantes des règles de formatage de l’élément.
Vous pouvez également manipuler des cadres ancrés comme dans le cas d’autres objets. Par exemple, vous pouvez
modifier les caractéristiques de dessin d’un cadre (telles que l’épaisseur du trait), puis le dupliquer, le supprimer, le
déplacer ou le redimensionner.
Voir aussi
« Ajout d’un titre à une illustration » à la page 248
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Dessin d’objets » à la page 237
« Redimensionnement et transformation d’objets » à la page 260
Dernière mise à jour le 31/7/2012
281
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
« Inversion et rotation d’objets » à la page 256
« Déplacement d’un objet » à la page 250
Remplissage des cadres ancrés dans des documents structurés
Dans un document structuré, vous pouvez dessiner des graphiques dans un cadre ancré, faire glisser ou coller des
graphiques depuis un autre emplacement du document ou importer ou coller des graphiques depuis un autre
document ou une autre application. Même si l’élément graphique fait partie de la structure du document, le contenu
des cadres n’en fait pas partie.
Vous pouvez également utiliser un cadre ancré pour insérer du texte, tel que le texte d’un titre de marge. Pour ce faire,
vous devez tracer une zone de texte dans le cadre ancré. Cependant, n’oubliez pas que ce texte ne fera pas partie de la
structure du document.
Le contenu d’un cadre est conservé lors d’une exportation au format XML ou SGML. FrameMaker écrit le contenu
dans un fichier indépendant et lui ajoute une référence d’entité à partir de votre fichier SGML ou XML.
Important : lors de la préparation d’une exportation au format XML ou SGML, placez un seul graphique par cadre afin
d’obtenir de meilleurs résultats. Si vos graphiques sont des images en mode point, n’utilisez pas une profondeur de bit
d’affichage d’1 bit ou de 24 bits, mais de 8 bits. Demandez conseil à votre développeur d’application pour être certain que
le contenu de vos cadres sera entièrement conservé.
Après avoir inséré des graphiques dans un cadre, vous pouvez les modifier à loisir. Vous pouvez, par exemple, changer
l’épaisseur de trait, appliquer une couleur de remplissage et aligner, empiler ou grouper plusieurs objets.
Insertion d’un graphique ou de texte dans un cadre graphique
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour dessiner un graphique ou ajouter du texte, utilisez l’un des outils du panneau Outils.
Important : commencez le dessin de l’objet à l’intérieur du cadre pour qu’il s’insère à la fois dans la page et le cadre.
• Pour déplacer un graphique dans un cadre, faites-le glisser jusqu’à ce que le pointeur se trouve à l’intérieur des
bordures du cadre. L’objet se place dans le cadre lorsque vous le faites glisser sur la bordure du cadre.
• Pour coller un graphique dans un cadre depuis le Presse-papiers, sélectionnez le cadre et choisissez Edition >
Coller.
• Pour importer un graphique dans un cadre, sélectionnez le cadre et choisissez Fichier > Importer > Fichier.
Vous pouvez également importer un graphique selon d’autres méthodes qui varient en fonction de la plateforme utilisée.
Remarque : si un graphique semble se trouver dans le cadre ancré mais ne se déplace pas avec le cadre lorsque vous
modifiez le texte qui l’entoure, le graphique est probablement situé devant et non dans le cadre ; vous l’avez peut-être
collé sur la page et non dans le cadre. Faites glisser le graphique hors du cadre, puis à nouveau dans le cadre.
Procédures permettant d’éviter la découpe du contenu d’un cadre ancré
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si l’espace entourant le cadre ancré le permet, agrandissez le cadre.
• Si l’espace à l’intérieur du cadre ancré le permet, éloignez l’objet du bord du cadre.
• Si le contenu est uniquement coupé par la largeur de la bordure, utilisez le panneau Outils pour réduire
l’épaisseur de la bordure du cadre ancré ou attribuer le paramètre Aucun au motif de trait (voir « Application et
modification des caractéristiques de dessin » à la page 241).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
282
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
• Si un cadre et son contenu sont coupés par le bord d’une colonne de texte, choisissez Spécial > Cadre ancré,
désactivez l’option Rogné, puis cliquez sur Modifier cadre.
Modification de la position d’ancrage d’un cadre et de ses caractéristiques de dessin
❖ Sélectionnez le cadre et procédez de l’une des façons suivantes : choisissez Spécial > Cadre ancré.
• Pour modifier la position d’ancrage du cadre, choisissez Spécial > Cadre ancré. Modifiez les paramètres et
cliquez sur Modifier cadre.
• Pour modifier les caractéristiques de dessin, sélectionnez le cadre et, à l’aide du panneau Outils, spécifiez les
caractéristiques de votre choix. Par exemple, vous pouvez modifier le motif de trait d’un cadre pour rendre la
bordure du cadre imprimable ou modifier son motif de remplissage pour ombrer l’intérieur du cadre.
Redimensionnement d’un cadre ancré
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour redimensionner le cadre rapidement mais approximativement, sélectionnez-le et faites glisser l’une de ses
poignées. La taille s’affiche sur la barre d’état au fur et à mesure du déplacement.
• Pour redimensionner le cadre de façon précise, sélectionnez-le et indiquez sa taille à l’aide des commandes
Graphiques > Caractéristiques, Graphiques > Redimension ou Spécial > Cadre ancré.
• Pour redimensionner un cadre ancré à la taille de l’objet contenu dans le cadre, appuyez simultanément sur les
touches Echap M P.
• Pour redimensionner un graphique situé dans un cadre ancré, sélectionnez l’objet et faites glisser l’une de ses
poignées ou choisissez Graphiques > Redimension et entrez les dimensions.
Copie, déplacement et suppression d’un cadre ancré
Copie ou déplacement d’un cadre ancré à l’aide des commandes Copier et Coller
1 Sélectionnez le cadre et choisissez Edition > Copier ou Edition > Couper. Il n’est pas nécessaire de sélectionner le
symbole d’ancrage.
2 Cliquez dans le texte à l’endroit auquel insérer le cadre et choisissez Edition > Coller. Le symbole d’ancrage s’affiche
au niveau du point d’insertion si les symboles de texte sont visibles. Si vous modifiez un document structuré,
reportez-vous au Catalogue d’éléments avant de coller et vérifiez que l’emplacement choisi accepte les éléments
graphiques.
Dans certains cas (par exemple, si un cadre est placé en haut ou en bas d’une colonne), le cadre ne change pas de
position même si le symbole d’ancrage se déplace. Si vous avez des difficultés à repositionner un cadre ancré à
l’extérieur d’une zone de texte ou d’une colonne pivotée, annulez la rotation, positionnez le cadre ancré, puis
rétablissez la rotation de la zone de texte.
Si vous modifiez un document structuré, vous pouvez également déplacer le cadre en faisant glisser la bulle du cadre
dans la Vue de la structure ou copier le cadre en faisant glisser la bulle tout en maintenant enfoncée la touche Alt.
Déplacement d’un cadre ancré sans déplacer son symbole d’ancrage
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour un repositionnement rapide mais approximatif, faites glisser le cadre.
• Pour un repositionnement plus précis, déplacez le cadre par petits incréments à l’aide des touches fléchées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
283
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
• Pour plus de précision, spécifiez la position du cadre à l’aide de la commande Spécial > Cadre ancré.
Certains cadres ancrés ne peuvent pas être déplacés sans leur symbole d’ancrage. Cependant, vous pouvez déplacer
un cadre verticalement s’il est ancré au point d’insertion, en dehors de la colonne de texte ou en dehors de la zone
de texte. Si un cadre est ancré en dehors de la colonne ou de la zone de texte, vous ne pouvez pas le déplacer audessus du sommet ou en dessous de la base de la zone de texte.
Remarque : lorsque vous déplacez un cadre dans une colonne, le texte de la colonne ne s’ajuste pas pour s’adapter au
cadre. Utilisez la position d’ancrage Insérer dans paragraphe pour déplacer le cadre entièrement à l’intérieur de la
colonne et enrouler automatiquement le texte autour du cadre. Vous pouvez également modifier les retraits de
paragraphe pour offrir plus d’espace au cadre.
Déplacement d’un symbole d’ancrage de cadre
1 Sélectionnez le cadre. Il n’est pas nécessaire de sélectionner le symbole d’ancrage.
2 Choisissez Edition > Couper, cliquez dans le texte à l’endroit auquel insérer le symbole d’ancrage, puis choisissez
Edition > Coller. Le symbole d’ancrage s’affiche au niveau du point d’insertion si les symboles de texte sont visibles.
Dans certains cas (par exemple, lorsque le cadre est positionné en haut ou au bas d’une colonne de texte), le cadre peut
rester immobile même si le symbole de cadre se déplace.
Suppression d’un cadre ancré
❖ Sélectionnez le cadre et appuyez sur la touche Suppr.
Ajout d’attributs d’objet pour un PDF balisé
Si vous avez l’intention d’exporter votre document au format PDF balisé ou XML, vous pouvez inclure des
informations concernant les attributs d’objet des cadres ancrés.
Le texte optionnel (autre texte) est différent des graphiques ou du texte standard. Il sert généralement à décrire une
image pour les lecteurs d’écran. Le texte réel permet de lire le texte réel à partir d’un élément tel qu’une lettrine. Par
exemple, si le rédacteur utilise une lettrine pour la lettre A du mot « Adobe », tout en souhaitant que les lecteurs d’écran
lisant le texte puissent malgré tout lire le mot « Adobe » dans son intégralité et non seulement « dobe », il peut
renseigner l’attribut de texte réel. L’attribut est ensuite enregistré dans le texte optionnel et le texte réel aux formats
XML et PDF balisé.
Si vous affectez un attribut de texte optionnel (attribut Autres) à un cadre ancré, les éléments figure correspondants
contenus dans le texte au format PDF et les éléments graphiques correspondants du texte au format XML se voient
également attribuer un attribut de texte optionnel. L’attribut de texte réel est traité uniquement pour le format PDF
balisé. Cet attribut est ignoré en cas d’exportation au format XML.
Remarque : les attributs d’objet prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
1 Sélectionnez le cadre et choisissez Graphiques > Caractéristiques.
2 Cliquez sur Attributs de l’objet.
3 Dans la section Attributs de texte, ajoutez votre texte réel et optionnel et cliquez sur Définir.
Remarque : en présence de texte optionnel, il est possible que certains lecteurs d’écran ignorent le texte réel.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
284
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Zones réactives
Une zone réactive est une zone active d’un document que vous pouvez lier à d’autres zones du document, à un autre
document ou à une URL. Vous pouvez appliquer des zones réactives aux objets suivants :
1 Objets graphiques
2 Images
3 Cadre ancré
4 Bloc graphique
5 Bloc de texte
6 Ligne de texte
7 Equations
FrameMaker prend en charge les formes suivantes pour les zones sensibles :
1 Ligne
2 Arc
3 Ligne brisée
4 Courbe aléatoire
5 Rectangle
6 Rectangle arrondi
7 Ovale
8 Polygone
Vous pouvez créer des zones réactives dans des objets graphiques et les lier à des objets textuels dans le même
document ou d’autres documents. Vous pouvez superposer une zone réactive invisible sur une image pour créer un
lien vers n’importe quel texte ou vue de détail pertinent dans le document.
Avec les zones réactives, vous pouvez ajouter plusieurs liens dans différentes parties d’un graphique sans avoir à diviser
le graphique en plusieurs éléments distincts. Par exemple, dans une carte du monde, vous pouvez créer dans chacun
des pays une zone réactive pointant vers des informations supplémentaires au sujet du pays concerné ; ces
informations peuvent se trouver au sein d’un même document, dans d’autres documents ou à une adresse Web.
Les zones réactives sont prises en charge partout dans les documents FrameMaker, y compris dans les maquettes. Un
cas d’utilisation de zones réactives sur une maquette est un logo cliquable pour chaque page du document qui conduit
l’utilisateur à une URL.
Les zones réactives ressemblent aux autres objets graphiques. En mode d’édition, vous pouvez sélectionner les zones
réactives et modifier leurs propriétés. En mode d’affichage, lorsque vous passez le pointeur de la souris sur une zone
réactive, le curseur change de forme afin d’indiquer la zone cliquable active.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
285
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Vous pouvez lier une zone réactive d’un document à un autre. Les fichiers PDF prennent en charge uniquement les
zones réactives rectangulaires. Les zones réactives de toutes les autres formes sont converties en zones réactives
rectangulaires lorsque vous créez le fichier PDF. D’autres formats de sortie, comme HTML, prennent en charge
d’autres formes de zone réactive, par exemple la forme ovale. Si vous souhaitez mettre à l’échelle, faire pivoter et
déplacer les zones réactives avec le cadre ancré, regroupez-les avec le cadre ancré. Lors de l’enregistrement XML,
FrameMaker enregistre le graphique contenant les zones réactives dans un fichier MIF. Lors de la réouverture du
fichier XML, FrameMaker replacera les informations de zone réactive dans le fichier FrameMaker depuis le fichier
MIF. D’autres types de sortie prennent en charge les zones réactives, notamment : HTML, WebHelp, FlashHelp,
Airhelp et Multiscreen.
Le conteneur de zones réactives affiche les zones réactives disponibles dans un document ou dans tous les documents
ouverts. En utilisant le conteneur de zones réactives, vous pouvez modifier/supprimer/dissocier les zones réactives
existantes.
Création de zones réactives en utilisant les propriétés de zone sensible
1 Insérez un marqueur hypertexte de type Destination nommée. Outre le marqueur Destination nommée, vous
pouvez lier les zones réactives à des URL.
2 Avec le bouton droit de la souris, cliquez sur un objet et dans le menu contextuel, sélectionnez Propriétés de la zone
réactive.
3 Dans la boîte de dialogue Créer une zone réactive, procédez de l’une des façons suivantes :
a Spécifiez le document cible pour le lien. FrameMaker affiche les marqueurs disponibles (instance de la
commande Destination nommée) dans le document sélectionné. Sélectionnez l’instance appropriée.
b Entrez l’URL cible. La longueur de l’URL est limitée à 1011 octets. 1011 octets peuvent contenir 1011 caractères
codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 506 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec.
4 Spécifiez une infobulle. La longueur maximale du texte de l’infobulle est de 1023 octets. 1023 octets peuvent
contenir 1023 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 511 caractères codés sur deux octets, comme
pour le grec. L’infobulle est facultative.
5 Cliquez sur Enregistrer.
Vous pouvez maintenant tester le lien en maintenant les touches Ctrl+Alt enfoncées et en cliquant sur la zone
réactive. Vous pouvez générer un fichier PDF ou d’autres sorties.
Création de zones réactives avec la barre d’outils graphiques
1 Dans la barre d’outils graphiques, cliquez sur Mode de zone réactive (
).
2 Créez un objet graphique.
FrameMaker lance la boîte de dialogue Zone réactive.
3 Dans la boîte de dialogue Zone réactive, procédez de l’une des façons suivantes :
a Spécifiez le document cible pour le lien. FrameMaker affiche les marqueurs disponibles (instance de la
commande Destination nommée) dans le document sélectionné. Sélectionnez l’instance appropriée.
b Entrez l’URL cible. La longueur de l’URL est limitée à 1011 octets. 1011 octets peuvent contenir 1011 caractères
codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 506 caractères codés sur deux octets, comme pour le grec.
4 Spécifiez une infobulle. La longueur maximale du texte de l’infobulle est de 1023 octets. 1023 octets peuvent
contenir 1023 caractères codés sur un octet, comme pour l’anglais, ou 511 caractères codés sur deux octets, comme
pour le grec. L’infobulle est facultative.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
286
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
5 Cliquez sur Enregistrer.
Vous pouvez maintenant tester le lien en maintenant les touches Ctrl+Alt enfoncées et en cliquant sur la zone
réactive. Vous pouvez générer un fichier PDF ou d’autres sorties.
Dissociation d’une zone réactive
Vous pouvez dissocier une zone réactive pour supprimer les informations de zone réactive de l’objet graphique.
• Dans le conteneur de zones réactives, sélectionnez l’entrée Zone réactive, puis cliquez sur Dissocier.
ou
Sélectionnez une zone réactive, puis dans le menu Graphiques, sélectionnez Dissocier la zone réactive.
ou
Cliquez avec le bouton droit sur une zone réactive, puis dans le menu contextuel, sélectionnez Dissocier la zone
réactive.
Création de zones réactives dans les graphiques vectoriels
Vous pouvez créer plusieurs zones réactives dans des graphiques vectoriels, tels qu’un fichier CGM, importés dans un
document FrameMaker. Les différentes parties du graphique CGM. peuvent être converties en zones réactives
distinctes.
Styles d’objet
Vous pouvez enregistrer en tant que style les propriétés d’objet que vous utilisez le plus souvent. Vous pouvez ensuite
appliquer ces styles à divers objets, tels que des images, des cadres ancrés et des zones de texte pour harmoniser leur
taille et leur apparence. Par exemple, vous pouvez créer et appliquer un style d’objet à tous les cadres ancrés dans un
document ou dans tous les documents, pour qu’ils soient de la même taille.
Les styles d’objet comprennent les propriétés suivantes :
• Position et taille (largeur, hauteur, haut, gauche et angle)
• Fond (motif de remplissage, teinte et couleur)
• Contour (style de ligne et flèche, largeur de ligne, crayon)
• Ligne de texte (alignement)
• Bloc de texte (propriétés de flux et de colonne)
• Cadre ancré (position d’ancrage et propriétés associées)
• Graphiques (mise à l’échelle et résolution)
• Equation (alignement, taille et sauts de ligne automatiques)
• Type et largeur d’habillage
Les styles d’objet sont pertinents pour les objets suivants dans FrameMaker :
• Images
• Cadre ancré
• Objets graphiques
Dernière mise à jour le 31/7/2012
287
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
• Bloc de texte
• Ligne de texte
• Equations
Configuration de style d’objet
A. Liste des propriétés d’objet B. Réinitialiser toutes les propriétés à leur valeur par défaut. C. Actualiser les propriétés du style d’objet
D. Sélectionner un nom de style d’objet E. Tout mettre à jour F. Appliquer
Dernière mise à jour le 31/7/2012
288
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Catalogue de styles d’objet
A. Noms des styles d’objet B. La coche indique que le style est appliqué au document en cours C. Supprimer un style dans le document
D. Options d’affichage des styles dans le catalogue E. Actualiser la liste des styles affichés dans le catalogue
Création d’un style d’objet
1 Sélectionnez Graphiques > Configuration de style d’objet
La configuration d’objet s’affiche avec toutes les valeurs de propriété vides.
2 Dans la boîte de dialogue Configuration de style d’objet, entrez un nom pour le style d’objet.
3 Modifiez les valeurs de propriété et cliquez sur Enregistrer.
Création d’un style d’objet à partir des propriétés d’un objet
1 Sélectionnez l’objet à partir duquel vous souhaitez créer un style d’objet.
2 Sélectionnez Graphiques > Configuration de style d’objet
La configuration de style d’objet affiche les propriétés relatives à l’objet sélectionné et renseigne les valeurs de ces
propriétés à partir de l’objet sélectionné.
3 Dans la boîte de dialogue Configuration de style d’objet, entrez un nom pour le style d’objet.
4 Modifiez les valeurs de propriété, si nécessaire, puis cliquez sur Enregistrer.
Application d’un style d’objet
1 Sélectionnez Graphiques > Catalogue de style d’objet.
2 Sélectionnez un ou plusieurs objets sur lesquels vous souhaitez appliquer le style.
3 Dans le catalogue de style d’objet, cliquez sur le nom d’un style d’objet à appliquer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
289
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Importation des formats d’objets d’un autre document
1 Sélectionnez Fichier > Importer > Formats.
2 Dans la boîte de dialogue Importer des formats, sélectionnez Styles d’objet.
3 Sélectionnez Importer.
Utilisation de RoboScreenCapture
RoboScreenCapture est un outil de capture d’écran permettant la capture et la modification d’images. Vous pouvez
ensuite utiliser ces images dans vos différents systèmes d’aide tels que les didacticiels en ligne, manuels, supports de
formation, présentations, supports marketing et pages Web.
L’intégration de FrameMaker avec RoboScreenCapture vous permet d’effectuer les opérations suivantes :
• Ouvrir RoboScreenCapture à partir de FrameMaker.
• Insérer dans FrameMaker des images créées dans RoboScreenCapture.
• Modifier des images importées par référence dans FrameMaker à l’aide de RoboScreenCapture. Vous pouvez
utiliser l’option de menu contextuel Modifier avec RoboScreenCapture pour une image afin d’ouvrir et de modifier
l’image dans RoboScreenCapture.
Les modifications apportées à l’image sont reflétées dans FrameMaker une fois l’image enregistrée et fermée dans
RoboScreenCapture.
Remarque : cette option est disponible uniquement pour les formats d’image pris en charge par RoboScreenCapture.
RoboScreen Capture permet d’effectuer les tâches suivantes :
• 10 modes de captures d’écran disponibles, notamment un mode Dessin à main levée Adobe, Ecran virtuel et Multirégions
• Capture d’écrans à l’aide d’un menu déroulant, possibilité de création de vos raccourcis clavier personnalisés et
commande vocale du logiciel RoboScreenCapture
• Capture d’images complexes issues de jeux vidéo au format DirectX, Direct3D, 3Dfx, Voodoo et Glide
• Capture de page Web entière au-delà des limites de l’écran
• Modification d’images
• 20 formats d’image disponibles à l’enregistrement
• Enregistrement automatique de captures d’écran dans des fichiers d’images
• Ajout rapide de tampons, de cadres, d’ombres portées, etc.
• Modification des couleurs, rotation et inversement et réduction de la taille de l’image
• Ajout de tampons d’identification aux captures d’écran (nom ou logo de l’entreprise)
• Mise en relief de certaines zones de l’image avec des formes, des effets d’ombre, etc.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
290
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Graphiques
Capture et insertion d’images
Vous pouvez utiliser RoboScreenCapture à partir de FrameMaker pour capturer les images des applications
s’exécutant sur l’ordinateur et les enregistrer dans RoboScreenCapture. Après l’enregistrement, vous pouvez importer
le fichier dans un document FrameMaker ouvert.
1 Ouvrez le document FrameMaker dans lequel vous souhaitez insérer des images.
2 Sélectionnez Fichier > Lancer RoboScreenCapture. L’application RoboScreenCapture démarre.
3 Dans RoboScreenCapture, effectuez une capture d’écran de l’application de votre choix en utilisant les différentes
options du menu Capture.
4 Enregistrez et fermez RoboScreenCapture.
5 Dans Adobe FrameMaker, sélectionnez Fichier > Importer > Fichier. La boîte de dialogue Importer s’affiche.
6 Sélectionnez le fichier créé dans RoboScreenCapture.
7 Sélectionnez Importer par référence dans la boîte de dialogue Importer.
8 Cliquez sur Importer.
Modification des images importées
RoboScreenCapture permet de modifier les images insérées par référence dans les documents FrameMaker.
1 Ouvrez FrameMaker.
2 Sélectionnez Fichier > Ouvrir, puis ouvrez un document contenant l’image à modifier.
3 Sélectionnez l’image à modifier.
4 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’image et sélectionnez Modifier avec RoboScreenCapture.
L’application RoboScreenCapture s’ouvre avec l’image ouverte pour modification.
5 Modifiez l’image.
6 Sélectionnez Fichier > Enregistrer.
7 Sélectionnez Fichier > Quitter, pour fermer l’application RoboScreenCapture.
L’image modifiée est mise à jour dans FrameMaker et peut-être utilisée à votre convenance.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
291
Chapitre 7 : Documents dynamiques
Marqueurs
Les marqueurs de FrameMaker permettent le marquage de vos documents de plusieurs façons. Vous pouvez
sélectionner des marqueurs prédéfinis, tels que Auteur, Commentaire, Texte conditionnel, ChaîneContexte, Référence
croisée, Equation, Glossaire, ou encore créer vos propres marqueurs.
Le conteneur de marqueurs facilite l’utilisation et la résolution des problèmes sur des centaines de marqueurs dans les
documents ou les fichiers livre longs. Vous pouvez afficher tous les marqueurs du document en cours, de tous les
documents ouverts, d’un fichier ou d’un livre spécifique.
Ajout d’un marqueur
Par exemple, pour ajouter un marqueur de type Commentaire :
1 Placez le curseur à l’emplacement où vous souhaitez insérer le commentaire dans votre document.
2 Choisissez Affichage > Conteneurs > Marqueurs pour afficher le conteneur de marqueurs si celui-ci n’est pas déjà
ouvert.
3 Cliquez sur l’icône d’insertion.
4 Choisissez Commentaire dans le champ Type du marqueur.
5 Saisissez votre commentaire dans la zone de texte Texte du marqueur, puis cliquez sur Nouveau marqueur.
6 Enregistrez le document.
Remarque : pour saisir un caractère de tabulation, vous devez taper \t ou le code hexadécimal \x08. Si vous générez une
liste de marqueurs, seules les tabulations insérées avec des codes hexadécimaux s’affichent. En revanche, s’il s’agit d’un
index de marqueurs, seules les tabulations saisies avec \t s’affichent.
Pour ajouter un marqueur à un document structuré :
1 Choisissez Spécial > Marqueur.
2 Sélectionnez un élément de marqueur dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
3 Choisissez un type de marqueur dans le menu déroulant. Vous pouvez utiliser tout type de marqueur prédéfini à
l’exception de Texte conditionnel. Vous pouvez également définir vos propres types de marqueurs.
Remarque : consultez votre développeur avant de modifier le type de marqueur dans les documents structurés. Il se
peut que votre document comporte un élément distinct, défini pour chaque type de marqueur dont vous avez besoin.
4 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément de marqueur,
puis cliquez sur le bouton Insérer élément.
Si aucun élément de marqueur n’est disponible dans l’emplacement voulu, vous pouvez utiliser un élément non
valide. Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet
emplacement.
Génération d’une liste de marqueurs
Par exemple, pour générer une liste de tous les marqueurs de type Commentaire :
1 Sélectionnez Spécial > Liste de > Marqueurs pour afficher la boîte de dialogue Configurer liste de marqueurs.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
292
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
2 Sélectionnez le type de marqueur Commentaire dans le menu déroulant de droite, puis cliquez sur la flèche gauche
pour le transférer dans la liste Inclure marqueurs du type, située sur le côté gauche.
3 Activez l’option Créer des liens hypertexte.
4 Appuyez sur le bouton Définir. Tous vos marqueurs de type Commentaire sont répertoriés dans une fenêtre
distincte.
Suppression d’un marqueur
❖ Sélectionnez le marqueur dans le conteneur de marqueurs, puis cliquez sur l’icône Supprimer. Le marqueur est
supprimé du document.
Création d’un marqueur personnalisé
Vous pouvez également définir des marqueurs personnalisés pour les documents à source unique ou automatisés. Par
exemple, vous pouvez utiliser des marqueurs personnalisés pour marquer du texte à extraire dans un guide de
référence distinct. Vous pouvez appliquer un marqueur aux objets graphiques qui nécessitent un traitement
particulier, par exemple une conversion d’un format à un autre. Vous pouvez ensuite extraire automatiquement à
l’aide d’un script tous les graphiques auxquels le marqueur personnalisé a été appliqué pour qu’un traitement
spécifique leur soit appliqué.
1 Choisissez Affichage > Conteneurs > Marqueurs.
2 Cliquez sur l’icône d’insertion.
3 Dans la zone Type du marqueur, sélectionnez Modifier.
4 Saisissez le nom du marqueur personnalisé dans la zone Modifier le type de marqueur personnalisé.
5 Cliquez sur Ajouter, puis sur Terminé. Le nouveau type de marqueur est ajouté à la liste des marqueurs.
Ajout d’un marqueur personnalisé à un document
1 Dans le conteneur de marqueurs, cliquez sur Insérer.
2 Sélectionnez le type de marqueur personnalisé.
3 Saisissez le texte du marqueur, puis cliquez sur Nouveau marqueur. Un marqueur personnalisé est ajouté à votre
document.
Documents hypertexte et au format Consultation
seulement
Distribution de documents hypertexte
Vous pouvez distribuer des documents hypertexte en ligne dans un système en ligne. La consultation peut s’effectuer
de façon linéaire ou aléatoire, selon les liens définis. Vous pouvez créer un système en ligne simple à partir de
documents que vous imprimez (avec table des matières et index contenant des liens hypertexte) ou élaborer un
environnement en ligne plus complexe accompagné d’un plan et de boutons de navigation.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
293
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Pour élaborer un système en ligne, vous devez créer une série de documents hypertexte dans lesquels vous définissez
des zones actives. Dans chaque document, vous désignez des zones actives. Ces zones actives contiennent des
commandes hypertexte indiquant le comportement à adopter par FrameMaker lorsqu’un lecteur clique sur l’une
d’elles.
Elles permettent par exemple de consulter des informations sur un objet spécifique (clic dans une liste), d’obtenir une
vue détaillée d’un graphique (clic dans un graphique) ou d’afficher des informations sur le terme indexé (clic dans un
index). Les zones actives permettent également d’accéder directement à une rubrique à partir d’un menu déroulant et
de naviguer dans un document (clic sur un bouton de navigation).
Lors de la création de documents pour une distribution en ligne, respectez les consignes suivantes :
• Ecrivez plusieurs documents courts plutôt qu’un seul document long. Un document longtemps s’ouvre plus
lentement.
• Placez tous les documents du système en ligne dans un seul dossier. Les chemins d’accès aux graphiques importés
et aux commandes hypertexte nécessitant la spécification de noms de fichiers doivent être stockés dans un dossier
unique.
• Pour distribuer les documents en tant que fichiers FrameMaker, utilisez des polices qui sont déjà disponibles.
Envisagez d’utiliser des polices comme Times et Helvetica qui existent sur la plupart des ordinateurs et sur toutes
les imprimantes PostScript.
Vous pouvez enregistrer un document hypertexte au format PDF (Portable Document Format) ou HTML (Hypertext
Markup Language) pour le distribuer sur le Web ou sur un intranet.
Vous pouvez également distribuer vos documents hypertexte au format Consultation seulement 9.0. Les utilisateurs
peuvent alors utiliser FrameMaker pour ouvrir, lire, rechercher et imprimer ces documents et utiliser les liens
hypertexte incorporés, mais ils ne peuvent y apporter aucune modification.
Voir aussi
« Génération d’HTML » à la page 553
« Génération de fichiers PDF » à la page 533
Documents et livres au format Consultation seulement
Les documents et les livres en ligne sont distribués au format Consultation seulement. Dans FrameMaker, les
documents et les livres au format Consultation seulement ne sont pas modifiables. Vous pouvez cependant les
consulter, y effectuer des recherches, les copier et les imprimer.
Les documents au format Consultation seulement s’affichent exactement tels qu’ils se présentent une fois convertis au
format Consultation seulement. avant de convertir un document au format Consultation seulement , désactivez la
grille, la règle, les symboles de texte et les bordures via le menu Affichage. Pour l’afficher sans la barre de menus ou de
défilement, consultez le manuel en ligne MIF Reference (Référence MIF).
Enregistrement d’un document au format Consultation seulement
1 Choisissez Fichier > Enregistrer sous.
2 Spécifiez Consultation seulement et cliquez sur Enregistrer.
pour convertir plusieurs documents au format Consultation seulement ou Document, appuyez sur les touches Echap+
f l (L minuscule) k. Choisissez l’option et cliquez sur Continuer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
294
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Enregistrement d’un livre au format Consultation seulement
1 Dans la fenêtre du livre, choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous.
2 Spécifiez Consultation seulement et cliquez sur Enregistrer.
A l’ouverture d’un livre au format Consultation seulement, vous pouvez cliquer sur
l’affichage des noms de fichier et du texte.
ou sur
pour basculer entre
Conversion d’un document au format Consultation seulement sans l’enregistrer
❖ Choisissez Spécial > Hypertexte et cliquez sur Consultation seulement.
Conversion d’un document du format Consultation seulement vers le format Document
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si le panneau Hypertexte est ouvert, cliquez sur Rendre modifiable.
• Appuyez sur les touches Echap, f, d, f. Ce raccourci fonctionne également dans un livre.
Conversion d’un livre du format Consultation seulement vers le format Document et vice
versa
1 Dans la fenêtre de livre, sélectionnez les documents à convertir au format Document.
2 Appuyez sur les touches Echap, f, d, f.
3 Pour convertir les fichiers sélectionnés au format Document, activez l’option. Pour convertir les fichiers
sélectionnés au format Consultation seulement, désactivez l’option.
4 Cliquez sur Continuer.
Accès à des pages spécifiques dans des documents au format Consultation seulement
Vous pouvez afficher les pages des documents au format Consultation seulement en suivant les liens définis dans les
documents, à l’aide des commandes de la fenêtre de document ou d’autres commandes de menu.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez sur une zone active pour laquelle la commande hypertexte permet d’accéder à un autre emplacement.
• Cliquez sur les boutons de page de la barre d’état.
• Utilisez la barre de défilement ou les touches Page suivante et Page précédente.
• Utilisez les commandes du menu Navigation.
• Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre de document et choisissez une commande du menu
contextuel.
Parfois, lorsque l’environnement des fenêtres en consultation seulement est personnalisé comme décrit dans le
manuel en ligne MIF Reference (Référence MIF), certaines commandes d’affichage ne sont pas disponibles.
Déplacement d’un lien à l’autre dans la pile
Le lecteur peut remonter ou redescendre la pile afin d’accéder aux liens précédents ou suivants. Appuyez sur la
séquence de touches Echap+v, Maj+n pour passer au lien suivant. Vous ne pouvez descendre dans la pile que si vous
l’avez préalablement remontée.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes pour revenir en arrière :
• Cliquez sur une zone active contenant une commande Revenir en arrière ou Revenir en arrière et adapter à la page.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
295
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
• Choisissez Navigation > Retourner à.
• Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre de document et choisissez Retourner à dans le menu
contextuel.
Ouverture d’une nouvelle fenêtre
Si vous avez défini un lien pour afficher un document dans la fenêtre active, vous pouvez forcer FrameMaker à l’ouvrir
dans une nouvelle fenêtre.
❖ Maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur une zone active. FrameMaker n’ouvre une nouvelle fenêtre que si
le lien fait référence à un autre document.
Commandes de menu disponibles dans les documents au format Consultation seulement
Certaines commandes FrameMaker sont disponibles dans les documents au format Consultation seulement. Vous
pouvez par exemple imprimer le document ou y rechercher du texte et des étiquettes de paragraphe. En outre, il est
possible de copier du texte et des graphiques à partir d’un document au format Consultation seulement afin de les
coller dans un document modifiable.
La fenêtre de document au format Consultation seulement comporte quatre menus FrameMaker : Fichier, Edition,
Navigation et Fenêtre. Pour utiliser certaines commandes des menus, vous devez placer un point d’insertion. Pour
d’autres commandes, telles que Edition > Copier, sélectionnez des éléments. La fenêtre de livre au format Consultation
seulement comporte trois menus FrameMaker : Fichier, Edition et Fenêtre.
Si vous personnalisez l’environnement des fenêtres en consultation seulement, il est possible que certaines commandes
ne soient pas disponibles.
Configuration des zones actives hypertexte
Un lecteur se déplace dans un système hypertexte en cliquant sur des zones actives. Une zone active peut être une plage
de texte, un graphique ou une partie d’un graphique contenant des commandes hypertexte. Vous pouvez définir ces
zones sur les pages courantes ou sur les maquettes, pour qu’elles s’affichent au même endroit sur toutes les pages
courantes. Vous pouvez ainsi définir des boutons de navigation sur les maquettes. Si un lecteur clique sur une zone
active, sa commande hypertexte est exécutée.
Voir aussi
« Commandes hypertexte » à la page 297
Préparation des zones de texte
Une zone de texte peut être un mot, une expression ou un paragraphe entier. Si le lecteur clique sur une zone de texte
contenant une commande hypertexte, FrameMaker recherche la commande hypertexte, met la zone en surbrillance et
exécute la commande.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour désigner un mot ou une expression comme zone active, sélectionnez le texte et modifiez son format de
caractères. La modification du format de caractères définit les limites de la zone de texte. La plupart des
différences de formatage sont reconnues. Seuls le crénage par paire, l’étirement, l’approche horizontale, les
barres de modification, la langue et la casse sont ignorés.
Pour désigner un mot ou une expression comme zone active sans modifier son aspect, utilisez un format de
caractères définissant toutes les caractéristiques sur Tel que.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
296
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
• Pour désigner un paragraphe entier comme zone active, assurez-vous qu’il ne contient pas de modification de
format de caractères. Si le paragraphe ne contient qu’une seule commande hypertexte et aucune modification
de format de caractères, FrameMaker met en surbrillance tout le paragraphe. Il exécute ensuite la commande
lorsqu’un lecteur clique dans le paragraphe.
• Pour désigner comme zones actives plusieurs expressions ou mots adjacents dans une chaîne de texte, utilisez le
même format de caractères pour toute la chaîne. Insérez ensuite les différentes commandes hypertexte.
FrameMaker divise le texte en zones actives sur la base de l’emplacement des marqueurs. Si un lecteur clique sur
le texte, FrameMaker détermine la zone active en question et exécute la commande hypertexte correcte.
Les marqueurs divisent le texte en zones actives.
Mise en surbrillance des marqueurs dans les documents au format Consultation seulement
Si vous cliquez sur une zone active d’un document ouvert en consultation seulement, FrameMaker ne sélectionne
généralement pas le marqueur de référence croisée ou le marqueur hypertexte identifiant les informations référencées.
Si un document est au format Document FrameMaker, le marqueur est sélectionné. Vous pouvez utiliser le format
MIF pour spécifier que les marqueurs sont sélectionnés.
Préparation des graphiques
Les graphiques offrent des indices visuels aux actions hypertexte. Un clic sur une icône ou sur une flèche permet
respectivement d’afficher des informations sur une rubrique ou d’afficher la page suivante.
Dans un graphique, les commandes hypertexte des zones actives peuvent renvoyer à un autre emplacement ou diviser
le graphique en une matrice de commandes hypertexte.
Remarque : si vous préparez des documents devant être distribués en HTML, définissez des zones actives dans des
graphiques ancrés pour créer des images interactives. Les graphiques non ancrés sur les maquettes et pages courantes ne
sont pas convertis au format HTML.
1 Dessinez une zone de texte sur toute la surface du graphique à activer. Vous placerez plus tard une commande
hypertexte dans la zone de texte.
Assurez-vous que le graphique ne va pas être habillé de texte.
2 Définissez les motifs de remplissage et de trait applicables à la zone de texte sur Aucun. Cette opération rend la zone
de texte transparente pour que le graphique qui se trouve derrière la zone reste visible.
3 Choisissez Graphiques > Devant pour placer la zone de texte à l’avant du graphique, si nécessaire. A moins que vous
n’ayez placé le graphique sur la page après avoir dessiné la zone de texte, celle-ci se trouve déjà devant le graphique.
Préparation de la même zone sur plusieurs pages
Vous pouvez faire apparaître une zone active au même emplacement sur plusieurs pages. Pour ce faire, définissez la
zone sur une maquette, puis insérez-y la commande hypertexte. Par exemple, vous pouvez créer dans les maquettes
des boutons de navigation s’affichant dans les pages courantes et permettant par un simple clic d’accéder à la page
précédente ou suivante.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
297
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Boutons de navigation définis dans une maquette et s’affichant dans les pages courantes
Vous pouvez personnaliser les graphiques actifs des maquettes sur des pages courantes spécifiques lorsque vous
souhaitez diriger le lecteur vers un autre endroit. Par exemple, sur la dernière page courante de chaque document vous
pouvez créer un bouton Page suivante avec une définition spéciale puisqu’il s’agit de la dernière page.
Affichage d’une zone active sur plusieurs pages
❖ Définissez la zone sur une maquette plutôt que sur une page courante. La zone s’affiche en arrière-plan dans les
pages courantes correspondantes. Lorsque le lecteur clique sur cette zone, la commande de la maquette est activée.
Lorsque vous dessinez la zone de texte sur une maquette, FrameMaker vous invite à créer un modèle de zone ou
une zone d’arrière-plan. Placez les zones de texte pour les zones actives dans des zones de texte d’arrière-plan (non
balisées).
Personnalisation d’une commande de maquette sur une page courante spécifique
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Placez un graphique ou une autre commande hypertexte sur la zone de la page courante. Par exemple, vous
pouvez créer un bouton grisé inactif recouvrant le bouton Page suivante sur la dernière page courante de chaque
document.
Les commandes de maquette peuvent être remplacées par des graphiques sur les pages courantes.
• Placez une zone de texte contenant sa propre commande hypertexte sur le graphique de la page courante.
Voir aussi
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Habillage de graphiques avec du texte » à la page 249
Commandes hypertexte
Les commandes hypertexte permettent au lecteur de naviguer dans les documents en consultation seulement. Si vous
distribuez ces documents au format Consultation seulement 9.0, les commandes hypertexte permettent également
d’afficher des alertes, de fermer les documents, de quitter FrameMaker ou de lancer d’autres applications.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
298
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
De nombreuses commandes hypertexte peuvent comporter un chemin d’accès. Dans un chemin d’accès, les niveaux
de dossiers sont séparés par une barre oblique (/).
Si les documents hypertexte doivent être utilisés sur différentes plates-formes, spécifiez des noms de fichier valides sur
toutes les plates-formes.
Remarque : une commande hypertexte contenant un nom de fichier à un seul caractère risque de ne pas fonctionner.
Chemin d’accès relatif FrameMaker recherche un chemin d’accès relatif à partir du dossier dans lequel réside le
document en cours. Pour remonter d’un niveau dans l’arborescence, tapez deux points (..). Supposons, par exemple,
qu’une commande hypertexte fasse référence au document appelé Trombone stocké dans le dossier Cuivres. Si le
dossier Cuivres se trouve au même niveau que le document en cours, indiquez le chemin d’accès Cuivres/Trombone.
Si le dossier Cuivres est au même niveau que le dossier contenant le document actif, indiquez ../Cuivres/Trombone.
Chemin d’accès absolu FrameMaker recherche un chemin d’accès absolu commençant à partir du niveau de la racine
du système de fichiers. Le chemin d’accès absolu commence par la lettre du lecteur, suivie d’un signe deux points et
d’une barre oblique.
Par exemple, imaginons qu’une commande hypertexte se réfère au document Trombone dans le dossier Cuivres. Si le
dossier Cuivres est au niveau de la racine du lecteur E, utilisez le chemin E:/Cuivres/Trombone.
Les chemins d’accès absolus n’étant pas reconnus entre les plates-formes, utilisez toujours des chemins d’accès relatifs
si le document hypertexte doit être utilisé sur différentes plates-formes.
Insertion, modification et suppression de commandes hypertexte
Utilisez un marqueur pour insérer une commande hypertexte dans une zone préparée. Une fois que vous avez inséré
une commande et enregistré le document au format Consultation seulement, la zone devient active. Un clic sur une
zone active met cette zone en surbrillance et déclenche l’exécution de la commande.
Marqueur de commande hypertexte
Une fois la commande hypertexte insérée, vous pouvez la tester sans enregistrer le document au format Consultation
seulement.
Remarque : pour insérer une commande hypertexte dans un encart de texte, insérez-la dans le document source de
l’encart de texte.
Insertion d’une commande hypertexte
1 Cliquez dans la zone préparée dans laquelle vous désirez insérer une commande hypertexte. Vous pouvez insérer
des commandes hypertexte dans des zones de texte, mais pas dans des lignes de texte (objets graphiques créés avec
l’outil de dessin Ligne de texte). Pour éviter un espacement superflu dans la commande hypertexte lors de
l’exportation, insérez vos marqueurs au début ou à la fin d’un mot.
2 Choisissez Spécial > Hypertexte et cliquez sur une commande hypertexte dans le menu déroulant Commande. Sa
syntaxe s’affiche sous ce menu et son nom apparaît dans la zone de texte.
3 Entrez les paramètres dans la zone de texte (par exemple, un nom de fichier et un nom de lien).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
299
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Les commandes hypertexte doivent toujours être saisies en minuscules. La casse des paramètres est prise en compte,
ils peuvent donc être saisis en minuscules ou en majuscules. La longueur maximale d’une commande hypertexte
est de 255 caractères (chaque caractère d’une police japonaise compte comme deux caractères).
Remarque : si vous saisissez un nom de fichier ne se trouvant pas dans le même dossier que le document actif, vous
devez préciser son chemin d’accès.
4 Pour que FrameMaker valide la commande lorsque vous l’insérez, sélectionnez l’option Valider la commande lors
de l’insertion.
5 Cliquez sur Nouveau marqueur hypertexte. FrameMaker contrôle la syntaxe dans la zone de texte. Si l’option
Valider la commande lors de l’insertion est sélectionnée, FrameMaker valide aussi la commande. Par exemple,
FrameMaker valide une commande Aller à la destination nommée en vérifiant que le lien de destination existe dans
le document spécifié.
Si une erreur est détectée, un message d’alerte est envoyé, mais la commande reste insérée dans le marqueur de type
Hypertexte. Un symbole de marqueur
s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte sont activés.
Remarque : les marqueurs hypertexte prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
Modification d’une commande hypertexte
1 Si le document est au format Consultation seulement, procédez comme suit pour le convertir au format Document :
• Si le panneau Hypertexte est ouvert, cliquez sur Rendre modifiable.
• Appuyez successivement sur les touches Echap, f, d et f.
2 Choisissez Spécial > Hypertexte si le panneau Hypertexte n’est pas ouvert.
3 Sélectionnez le marqueur contenant la commande à modifier. Pour sélectionner un marqueur dans une zone de
texte vide, cliquez deux fois dans la zone. Vous pouvez également utiliser la commande Chercher pour rechercher
et sélectionner des marqueurs hypertexte. La commande hypertexte s’affiche dans le panneau Hypertexte.
Si aucun autre marqueur ne s’affiche près du marqueur à modifier, faites glisser le pointeur sur ce dernier pour
afficher sa commande hypertexte dans le panneau Hypertexte.
4 Modifiez la commande dans la zone de texte et cliquez sur Editer marqueur hypertexte. Même si le texte autour du
marqueur est sélectionné, seule la commande dans le marqueur est affectée.
5 Pour reconvertir le document au format Consultation seulement, procédez comme suit :
• Cliquez sur Consultation seulement dans le panneau Hypertexte.
• Appuyez successivement sur les touches Echap, f, d et f.
Suppression d’une commande hypertexte
❖ Sélectionnez le marqueur contenant la commande à supprimer et appuyez sur la touche Suppr. Pour sélectionner
un marqueur dans une zone de texte vide, cliquez deux fois dans la zone. Vous pouvez également utiliser la
commande Chercher pour rechercher et sélectionner des marqueurs hypertexte.
Commandes hypertexte prises en charge dans FrameMaker
FrameMaker prend en charge les commandes hypertexte suivantes.
Alerte Affiche un message d’alerte.
En-tête de message d’alerte Affiche un message d’alerte avec un titre défini par l’utilisateur.
Spécifier la destination nommée Précise l’emplacement à afficher lorsque la commande Aller à la destination
nommée ou Ouvrir document est exécutée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
300
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Aller à la destination nommée Affiche l’emplacement dans le document contenant un lien de destination
correspondant (le document en cours ou un autre). La page s’affiche dans la fenêtre active.
Aller à la destination nommée et adapter à la page Affiche l’emplacement dans le document contenant un lien de
destination correspondant (le document en cours ou un autre), puis redimensionne la fenêtre pour l’adapter à la page
du document affichée.
Aller à la première page Affiche la première page du document en cours ou d’un autre. La page s’affiche dans la fenêtre
active.
Aller à la dernière page Affiche la dernière page du document en cours ou d’un autre. La page s’affiche dans la fenêtre
active.
Aller à l’URL Lance le navigateur et affiche la page Web spécifiée.
Aller au numéro de page Affiche une page spécifique dans le document en cours ou dans un autre. La page s’affiche
dans la fenêtre active.
Passer à la page précédente Affiche la page précédente du document en cours. La page s’affiche dans la fenêtre active.
Aller à la page suivante Affiche la page suivante du document en cours. La page s’affiche dans la fenêtre active.
Revenir en arrière Affiche le dernier emplacement visité par le lecteur. La page s’affiche dans la fenêtre active.
Revenir en arrière et adapter à la page Affiche le dernier emplacement visité par le lecteur et redimensionne la fenêtre
pour l’adapter à la page du document affichée.
Ouvrir document Affiche la page contenant la commande Spécifier la destination nommée correspondante. Si la page
se trouve dans un autre document (et uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la
fenêtre active reste ouverte.
Ouvrir document et adapter à la page Affiche la page contenant la commande Spécifier la destination nommée
correspondante et redimensionne la nouvelle fenêtre pour l’adapter à la page du document affichée. Si la page se trouve
dans un autre document (et uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre
active reste ouverte.
Ouvrir document en tant que Nouveau Ouvre un nouveau document sans nom. Le document s’affiche dans une
nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste ouverte.
Ouvrir document à la première/dernière page Affiche la première ou la dernière page. Si la page se trouve dans un
autre document (et uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste
ouverte.
Ouvrir document au numéro de page Affiche une page spécifique. Si la page se trouve dans un autre document (et
uniquement dans ce cas), elle s’affiche dans une nouvelle fenêtre tandis que la fenêtre active reste ouverte.
Menu déroulant Affiche un menu déroulant d’options correspondant à des commandes hypertexte.
Matrice de bouton Autorise l’utilisateur à choisir un élément dans une matrice exécutant des commandes hypertexte.
Message Client Communique avec d’autres applications. Crée également un lien vers une URL, sur le Web ou sur un
intranet, à utiliser dans des documents destinés à être convertis au format HTML.
Fermer fenêtre courante Supprime la fenêtre active de l’écran.
Fermer toutes les fenêtres hypertexte Ferme toutes les fenêtres actives au format Consultation seulement.
Quitter l’application Ferme l’application FrameMaker.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
301
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Création d’une matrice de bouton
Vous pouvez créer une matrice pour toutes les cellules de même taille correspondant à des commandes hypertexte. Si
un lecteur clique sur une cellule d’un document hypertexte, la cellule se met en surbrillance et la commande hypertexte
correspondante s’exécute. Par exemple, la matrice de bouton peut correspondre à un groupe d’instruments de
musique.
Matrice de bouton de trois cellules
Si le lecteur clique sur l’un des instruments, la zone entourant l’instrument se met en surbrillance et la commande
hypertexte correspondante s’exécute.
Contenu possible d’une zone de texte sur une page de référence
Remarque : le panneau Hypertexte permet d’identifier la syntaxe des commandes, si nécessaire. Tapez directement les
commandes dans la zone de texte. N’utilisez pas ce panneau pour insérer un marqueur hypertexte.
1 Placez le graphique dans le document. Choisissez un graphique adéquat pour définir une matrice de cellules de
même taille.
2 Afin de pouvoir utiliser le graphique en tant que zone active, entourez-le d’une zone de texte.
3 Cliquez dans la zone de texte pour placer le point d’insertion.
4 Insérez une commande Matrice de bouton dans la zone de texte (en laissant le reste de la zone vide). Cette
commande utilise la syntaxe suivante :
matrix rows columns flowname
où rows et columns correspondent au nombre de lignes et de colonnes de la matrice et où flowname représente
l’étiquette d’enchaînement de la zone de texte que vous créerez sur une page de référence. Ce nom ne peut pas
contenir d’espaces.
La commande correspondant à l’exemple précédent, une zone de texte d’une page de référence dont l’étiquette
d’enchaînement est TypesInstrument et possédant deux lignes, trois colonnes et les commandes hypertexte
correspondantes, se présenterait ainsi :
matrix 1 3 InstrumentTypes
5 Dessinez une zone de texte sur une page de référence et attribuez-lui une étiquette d’enchaînement correspondant
au nom de l’enchaînement de la commande Matrice de bouton.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
302
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
6 Cliquez dans la zone de texte pour placer le point d’insertion, puis entrez une commande hypertexte dans chaque
paragraphe de la zone de texte. Les commandes correspondent aux éléments de la première ligne de la matrice lus
de gauche à droite, suivis de ceux de la deuxième ligne, puis de la troisième, etc. Chaque commande doit tenir sur
une ligne. Vous pouvez redimensionner la zone de texte si nécessaire.
Voir aussi
« Contrôle de l’enchaînement du texte » à la page 97
Création de menus déroulants
Le document hypertexte peut afficher un menu déroulant dans lequel le lecteur peut choisir un élément lié à des
informations associées. Ce menu peut à son tour contenir des sous-menus.
Menu déroulant et sous-menu hypertexte
Création d’un menu déroulant de commandes hypertexte
1 Créez le bouton graphique à activer pour afficher le menu déroulant.
2 Afin de pouvoir utiliser le graphique en tant que zone active, entourez-le d’une zone de texte.
3 Insérez une commande Menu local dans la zone de texte (en laissant le reste de la zone vide). Cette commande
utilise la syntaxe suivante :
popup flowname
où flowname correspond à l’étiquette de la zone de texte créée sur une page de référence. Ce nom ne peut pas
contenir d’espaces.
4 Dessinez une zone de texte sur une page de référence et attribuez-lui une étiquette d’enchaînement spécifiée dans
la commande Menu local.
5 Cliquez dans la zone de texte pour placer le point d’insertion, entrez le nom du menu dans l’enchaînement et
appuyez sur la touche Entrée. Le premier élément de la zone de texte représente toujours le titre du menu déroulant.
6 Entrez un élément de menu dans chaque paragraphe. Le contenu de ces paragraphes s’affiche sous la forme d’une
commande dans le menu déroulant. Si nécessaire, élargissez la zone de texte afin que chaque élément tienne sur une
seule ligne.
7 Insérez une commande hypertexte sur chaque ligne à l’exception de celle contenant le nom du menu. Par exemple,
vous pouvez utiliser une commande Aller à la destination nommée pour afficher des informations apparentées.
Vous pouvez utiliser une commande Alerte pour afficher un court message d’alerte ou une commande Menu local
pour afficher un sous-menu.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
303
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Zone de texte correspondant à un exemple de menu déroulant hypertexte
Remarque : pour ouvrir le menu déroulant, vous devez insérer au moins un marqueur hypertexte sur la page de référence.
Création d’un sous-menu déroulant de commandes hypertexte
1 Dans la page de référence, recherchez la zone de texte décrivant le menu déroulant pour lequel vous souhaitez créer
un sous-menu.
2 Insérez une commande Menu local sur la ligne où vous souhaitez afficher le sous-menu. Cette commande utilise la
syntaxe suivante :
popup flowname
où flowname correspond à l’étiquette de la zone de texte créée sur une page de référence. Ce nom ne peut pas
contenir d’espaces.
3 Créez le sous-menu. Vous ne pouvez cependant pas utiliser une commande Menu local dans le sous-menu, car il
est impossible de créer un sous-menu au sein d’un sous-menu.
Zone de texte correspondant à un exemple de sous-menu déroulant hypertexte
Voir aussi
« Création de liens hypertexte » à la page 306
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Contrôle de l’enchaînement du texte » à la page 97
Création de messages d’alerte
Vous pouvez créer une commande hypertexte pour afficher un message d’alerte composé d’un titre et d’un message.
Si vous ne spécifiez pas de titre dans la commande, le message contient le titre par défaut « FrameMaker—Alerte ».
Vous pouvez également spécifier un titre par défaut pour tous les messages d’alerte hypertexte d’un document.
Création d’un message d’alerte
❖ Insérez l’une des commandes hypertexte suivantes :
• Pour afficher un message d’alerte hypertexte avec le titre par défaut, insérez une commande Alerte. Cette
commande utilise la syntaxe suivante :
Dernière mise à jour le 31/7/2012
304
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
alert message
• Pour afficher un message d’alerte portant un autre titre que celui qui est défini par défaut, insérez une
commande En-tête de message d’alerte. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
alerttitle title :message
où title correspond au titre du message d’alerte et message au texte à afficher. Leur longueur totale ne peut pas dépasser
243 caractères.
Par exemple, la commande suivante affiche un message d’alerte dont le titre est « Unavailable » (Non disponible) et le
message : « This document is currently under construction » (Ce document est en cours de développement).
alertitle Unavailable:This document is currently under construction
Spécification d’un titre par défaut dans les messages d’alerte d’un document
1 Dessinez une zone de texte sur une page de référence et attribuez-lui l’étiquette d’enchaînement AlertTitle.
2 Entrez le titre par défaut dans la zone de texte. Par exemple, si « Non disponible en ligne » s’affiche dans
l’enchaînement, ce titre apparaît dans la barre de titre de tous les messages créés avec la commande Alerte, au lieu
du titre par défaut « FrameMaker—Alerte ».
Le titre par défaut apparaît également dans la barre de titre de tous les messages d’alerte créés à l’aide de la commande
En-tête de message d’alerte au format suivant (sans spécification de titre) :
alerttitle :message
Voir aussi
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Contrôle de l’enchaînement du texte » à la page 97
Commandes hypertexte dans les documents HTML et PDF
Dans un document converti au format HTML ou PDF, certaines commandes FrameMaker hypertexte conservent les
caractéristiques qu’elles avaient dans les documents FrameMaker au format Consultation seulement. D’autres ne les
conservent pas. Les différences sont décrites dans le tableau suivant.
Commande
PDF
HTML
Alerte, En-tête de message d’alerte
S’affiche sous forme de note sans titre.
Aucun effet.
Aller à la destination nommée
Fonctionne comme décrit.
Fonctionne comme décrit.
Aller à la destination nommée et adapter à la page
Fonctionne comme décrit, sans
adaptation à la page.
Fonctionne comme décrit, sans
adaptation à la page.
Aller à la première page, Aller à la dernière page, Aller au
numéro de page, Passer à la page précédente, Aller à la page
suivante
Fonctionne comme décrit.
Aucun effet.
Revenir en arrière, Revenir en arrière et adapter à la page
Aucun effet.
Aucun effet.
Ouvrir document
Fonctionne comme décrit.
Fonctionne comme décrit.
Ouvrir document et adapter à la page, Ouvrir document en
tant que Nouveau, Ouvrir document à la première page,
Ouvrir document à la dernière page, Ouvrir document au
numéro de page
Fonctionne comme décrit, sans
adaptation à la page ni ouverture dans
une fenêtre distincte.
Fonctionne comme décrit, sans
adaptation à la page ni ouverture
dans une fenêtre distincte.
Menu déroulant
Aucun effet.
Aucun effet.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
305
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Commande
PDF
HTML
Matrice de bouton
Aucun effet.
Fonctionne comme décrit si la
zone de texte contenant la
commande se trouve dans un
cadre ancré dans l’enchaînement
de texte principal.
Aller à l’URL
Fonctionne lorsque le fichier PDF est
ouvert dans le navigateur. Le lien ne
fonctionne pas toujours dans Acrobat.
Fonctionne comme décrit.
Message Client
Aucun effet.
Aucun effet.
Fermer fenêtre courante, Fermer toutes les fenêtres
hypertexte, Quitter l’application
Aucun effet.
Aucun effet.
Suivi de la navigation entre les liens à l’aide des commandes hypertexte
Vous pouvez créer des commandes hypertexte répertoriant les différents liens sélectionnés dans une fenêtre de
document. FrameMaker garde en mémoire les 255 derniers liens utilisés dans chaque fenêtre en les empilant. Par
exemple, vous pouvez utiliser ces commandes dans les maquettes pour créer une aide à la navigation permettant au
lecteur de revenir sur ses pas.
❖ Insérez une commande Revenir en arrière. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
previouslink filename:linkname
où filename et linkname définissent l’emplacement à afficher lorsque la pile est vide. Si la pile est vide et que vous
n’avez précisé ni le nom de fichier ni le nom de lien, la page courante reste affichée.
Si les informations référencées se trouvent dans une fenêtre de document dont le format de page est différent de
celui du document actif, affichez les informations dans une fenêtre redimensionnée au format de la page. Utilisez
la commande Revenir en arrière et adapter à la page.
Voir aussi
« Ajout de lien vers des URL » à la page 557
« Création de liens vers de nouveaux documents » à la page 309
« Création de liens vers des rubriques spécifiques » à la page 306
« Documents et livres au format Consultation seulement » à la page 293
« Création de liens simulant une table des matières » à la page 557
Insertion d’éléments de commande hypertexte dans les documents structurés
Un document hypertexte est semblable à tout autre document FrameMaker, à l’exception près qu’il est enregistré au
format Consultation seulement 9.0 afin que les lecteurs ne puissent pas le modifier. Un document hypertexte peut
posséder une structure et vous pouvez utiliser des éléments pour incorporer des commandes hypertexte dans les zones
actives. Cependant, la structure n’a aucun impact sur la manière dont le lecteur utilise le document final.
Lorsque vous travaillez avec des documents structurés, insérez une commande hypertexte à l’aide d’un élément. Dans
tous les autres cas, vous pouvez définir un document hypertexte dans les documents structurés de la même manière
que dans les documents non structurés.
1 Cliquez dans la zone préparée à recevoir une commande hypertexte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
306
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
2 Sélectionnez un élément hypertexte dans le Catalogue d’éléments et cliquez sur Insérer.
3 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez
sur le bouton Insérer élément.
4 Choisissez une commande hypertexte dans le menu déroulant Commande. Sa syntaxe s’affiche sous ce menu et son
nom apparaît dans la zone de texte.
5 Entrez les paramètres dans la zone de texte (par exemple, un nom de fichier et un nom de lien).
Les commandes hypertexte doivent être tapées en minuscules. La casse des paramètres est prise en compte, ils
peuvent donc être saisis en minuscules ou en majuscules. La commande entière peut comporter jusqu’à
255 caractères.
Remarque : si vous saisissez un nom de fichier ne se trouvant pas dans le même dossier que le document actif, vous
devez préciser son chemin d’accès.
6 Si vous souhaitez que FrameMaker vérifie que la commande ne contient pas d’erreurs, sélectionnez Valider la
commande lors de l’insertion.
7 Cliquez sur Nouveau marqueur hypertexte. Si les symboles de texte sont affichés, celui du marqueur (
) apparaît
dans la fenêtre du document. Une bulle représentant le marqueur apparaît dans la Vue de la structure,
accompagnée d’un fragment de texte contenant la commande hypertexte.
FrameMaker vérifie que la syntaxe ne contient pas d’erreur. Si Valider la commande lors de l’insertion est
sélectionné, FrameMaker vérifie également la commande. Par exemple, si la commande est Aller à la destination
nommée, FrameMaker vérifie que le lien destination existe dans le document spécifié. S’il trouve une erreur, un
message d’alerte décrit l’erreur, mais la commande est tout de même insérée.
Voir aussi
« Commandes hypertexte » à la page 297
Création de liens hypertexte
Vous pouvez créer des liens vers des informations situées à des emplacements différents dans le même document ou
dans d’autres documents. Par exemple, vous pouvez créer des liens vers des pages ou des rubriques spécifiques ou
utiliser des références croisées FrameMaker en tant que liens. Vous pouvez également autoriser les lecteurs à revenir
sur leurs pas.
Si les documents sont distribués au format PDF ou HTML, certaines commandes ne fonctionnent pas.
Création de liens vers des rubriques spécifiques
Vous pouvez définir un lien entre une section du document hypertexte et une rubrique située à un autre emplacement.
Une première commande sert alors à spécifier la rubrique à afficher et une deuxième sert à marquer l’emplacement de
la page référencée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
307
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
A
B
A. Spécifiez la rubrique à afficher. B. Marquez la rubrique.
FrameMaker peut afficher les informations référencées dans la même fenêtre ou dans une fenêtre distincte, tout en
laissant la fenêtre active ouverte.
Identification d’une rubrique liée
❖ Insérez une commande Spécifier la destination nommée. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
newlink linkname
où linkname est un mot ou une expression identifiant la destination. Un nom de lien suivi d’un espace et un nom
de lien sans espace ne sont pas identiques. De même, la casse des noms de lien est respectée : Trompette est différent
de trompette.
A
B
A. Commande Aller à la destination nommée : gotolink trombone B. Commande Spécifier la destination nommée : newlink trombone
Remarque : si vous omettez la commande Spécifier la destination nommée, les commandes Aller à la destination
nommée et Ouvrir document n’auront aucun effet à moins qu’elles ne fassent référence à un nom de fichier. Dans ce
cas, la première page de l’autre fichier s’affiche.
Création d’un lien vers une rubrique spécifique
❖ Insérez l’une des commandes hypertexte suivantes :
• Pour afficher des informations liées se trouvant dans une même fenêtre, insérez une commande Aller à la
destination nommée. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
gotolink filename:linkname
• Pour afficher des informations liées dans une autre fenêtre, insérez une commande Ouvrir document. Les
informations ne s’affichent dans une nouvelle fenêtre que si elles se trouvent dans un autre document. Cette
commande utilise la syntaxe suivante :
openlink filename:linkname
où filename correspond au nom du document à afficher et linkname représente le mot ou l’expression décrivant
le fichier dans la commande Spécifier la destination nommée correspondante (voir la procédure précédente).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
308
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Si les informations référencées se trouvent dans une fenêtre de document dont le format de page est différent de
celui du document actif, affichez les informations dans une fenêtre redimensionnée au format de la page.
Utilisez la commande Aller à la destination nommée et adapter à la page ou Ouvrir document et adapter à la page.
Création de liens vers des pages
Vous pouvez définir un lien vers la première ou la dernière page ou encore vers la page suivante ou la précédente, que
ces pages figurent ou non dans le même document. Vous pouvez aussi créer un lien vers un numéro de page spécifique.
Il est possible de créer une aide à la navigation pour le lecteur en créant des liens vers la page précédente et la page
suivante des maquettes d’un document.
❖ Insérez l’une des commandes hypertexte suivantes :
• Pour afficher la page référencée dans la même fenêtre, insérez l’une des commandes suivantes : Aller au numéro
de page, Aller à la première page ou Aller à la dernière page. Ces commandes utilisent la syntaxe suivante :
gotopage filename:pagenumber
gotopage filename:firstpage
gotopage filename:lastpage
• Pour afficher la page référencée dans une autre fenêtre, insérez l’une des commandes suivantes : Ouvrir
document au numéro de page, Ouvrir document à la première page ou Ouvrir document à la dernière page. La
page référencée ne s’affiche dans une nouvelle fenêtre que si elle se trouve dans un autre document. Ces
commandes utilisent la syntaxe suivante :
openpage filename:pagenumber
openpage filename:firstpage
openpage filename:lastpage
Remarque : pour afficher une page précise à l’aide d’une commande hypertexte, utilisez le numéro réel de cette page
dans le document. Ainsi, si le document de destination MonDoc utilise une numérotation romaine et commence à la
page v, la commande permettant d’afficher la troisième page est openpage MonDoc:vii.
• Pour afficher la page précédente ou suivante du document en cours, utilisez la commande Passer à la page
précédente ou Aller à la page suivante. La commande Passer à la page précédente est sans effet lorsque la
première page du document est affichée, tout comme la commande Aller à la page suivante lorsque la dernière
page est affichée. Ces commandes utilisent la syntaxe suivante :
previouspage
nextpage
Dans ces exemples, filename est le nom du document à afficher et pagenumber est le numéro de la page à afficher.
Si la page à afficher se trouve dans le document en cours, il est inutile d’inclure le nom de fichier et les deux
points. Exemples de commandes :
Commande
Action
gotopage 8
Affiche dans la même fenêtre la page 8 du document actif.
openpage Trombone:8
Affiche dans une autre fenêtre la page 8 du document Trombone figurant
dans le dossier actif.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
309
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Création de liens vers de nouveaux documents
Vous pouvez créer un lien vers un autre document et configurer FrameMaker de manière à ce que ce document s’ouvre
sans nom dans une autre fenêtre. Par exemple, vous pouvez créer un système en ligne pour les modèles de document
de votre site.
❖ Suivez les instructions permettant d’insérer une commande Ouvrir document en tant que Nouveau. Cette
commande utilise la syntaxe suivante :
opennew filename
où filename est le nom du document à utiliser comme modèle.
Création de liens vers des pages Web
Vous pouvez créer un lien vers une page Web située sur Internet ou sur le réseau intranet d’une entreprise.
❖ Insérez une commande Aller à l’URL. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
message URL address
où address est le nom de l’URL de destination (http://www.adobe.com, par exemple).
Création de liens à l’aide de références croisées
Vous pouvez utiliser des références croisées FrameMaker en tant que liens hypertexte. Lorsque le lecteur clique sur une
référence croisée dans un document au format Consultation seulement, FrameMaker traite la référence comme une
commande hypertexte. Si une référence croisée se trouve dans la même zone de texte qu’une commande hypertexte,
le lien de la référence croisée est prioritaire.
Vous pouvez utiliser le format MIF pour désactiver les références croisées dans le document hypertexte. Vous pouvez
également spécifier qu’une nouvelle fenêtre doit s’ouvrir lorsqu’un lecteur clique sur une référence croisée active.
Voir aussi
« Commandes hypertexte dans les documents HTML et PDF » à la page 304
« Insertion d’éléments de commande hypertexte dans les documents structurés » à la page 305
Création de méthodes de démarrage, d’ouverture et de
fermeture des applications
Vous pouvez utiliser des commandes hypertexte pour lancer une autre application. Par exemple, une base de données
à partir d’un document au format Consultation seulement.
Les commandes hypertexte de fermeture de fichiers et de sortie de FrameMaker fonctionnent comme les commandes
du menu Fichier.
Si un lecteur exécute une commande pour fermer un fichier contenant des modifications non enregistrées, il est invité
à enregistrer le document avant de le fermer.
De plus, vous pouvez créer des commandes hypertexte de lien vers une URL si le document est converti au format HTML.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
310
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Création d’une méthode de démarrage d’une autre application
❖ Insertion d’un message client Cette commande utilise la syntaxe suivante :
message system application path,windowstate
message winexec application path,windowstate
où application est le nom de fichier de l’application, path est un paramètre de ligne de commande facultatif et
windowstate indique l’état de la fenêtre ouverte. Le paramètre windowstate peut posséder les valeurs indiquées dans
le tableau.
Etat
Définition
SW_HIDE
Masque la fenêtre et en active une autre.
SW_MAXIMIZE
Agrandit la fenêtre spécifiée.
SW_MINIMIZE
Réduit la taille la fenêtre spécifiée et active la fenêtre suivante dans
l’ordre Alt+Tab.
SW_RESTORE
Active et affiche la fenêtre. Si la fenêtre est réduite ou agrandie,
Windows la restaure à sa taille et sa position d’origine.
SW_SHOW
Active la fenêtre et l’affiche à sa taille et sa position en cours.
SW_SHOWDEFAULT
Définit l’état d’affichage en fonction de la valeur de SW_ flag spécifiée
dans la structure STARTUPINFO, cette dernière étant transmise à la
fonction CreateProcess par le programme ayant lancé l’application.
SW_SHOWMAXIMIZED
Active la fenêtre et l’affiche à sa taille optimale.
SW_SHOWMINIMIZED
Active la fenêtre et la réduit à sa taille minimale.
SW_SHOWMINNOACTIVE
Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche la fenêtre à sa taille
minimale.
SW_SHOWNA
Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche la fenêtre dans son
état actuel.
SW_SHOWNOACTIVATE
Maintient l’affichage de la fenêtre active et affiche une fenêtre selon ses
dernières taille et position.
SW_SHOWNORMAL
Active et affiche une fenêtre. Si la fenêtre est réduite ou agrandie,
Windows la restaure à sa taille et sa position d’origine.
Si vous omettez la valeur étatfenêtre, l’état a pour valeur SW_SHOWNORMAL. Pour plus d’informations sur les
états de la fenêtre, consultez la documentation du kit de développement des logiciels Windows.
Par exemple, pour lancer PaintBrush et ouvrir le fichier Bateau.pcx (sur le lecteur C) dans une fenêtre réduite,
utilisez la commande suivante :
message system pbrush.exe C:/Ship.pcx, SW_MINIMIZE
Création d’une méthode d’ouverture d’un fichier ou d’une autre application
❖ Insérez une commande Message Client Cette commande utilise la syntaxe suivante :
message openfile path
Dans cet exemple, path est le chemin d’accès du fichier, de l’application ou du script AppleScript.
Par exemple, considérez le fichier Tuba.eps situé dans le dossier Graphiques sur le disque DisqueDur. Pour lancer
l’application à l’origine du fichier Tuba.eps et ouvrir le fichier, utilisez la commande suivante :
Dernière mise à jour le 31/7/2012
311
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
message openfile /HardDrive/Graphics/Tuba.eps
Pour exécuter le script DocReport (situé dans le dossier Scripts sous DisqueDur), utilisez la commande suivante :
message openfile /HardDrive/Scripts/DocReport
Création d’une méthode de fermeture de documents
❖ Insérez l’une des commandes hypertexte suivantes :
• Pour créer une méthode de fermeture d’un document au format Consultation seulement, insérez une
commande Fermer fenêtre courante. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
quit
• Pour créer une méthode de fermeture de tous les documents ouverts au format Consultation seulement, insérez
une commande Fermer toutes les fenêtres hypertexte. Cette commande ferme également les documents au
format Consultation seulement réduits sous la forme d’une icône. Cette commande utilise la syntaxe suivante :
quitall
• Pour créer une méthode de fermeture de FrameMaker, insérez une commande Quitter l’application. Cette
commande utilise la syntaxe suivante :
exit
Voir aussi
« Création de liens vers des pages Web » à la page 309
« Commandes hypertexte » à la page 297
Test et dépannage des documents hypertexte
Une fois le document rédigé et les commandes hypertexte insérées, testez les commandes. Pour accélérer la vérification
des commandes hypertexte, exécutez-les sans convertir le document au format Consultation seulement. Forcez
également la destination d’un saut hypertexte à s’afficher dans une fenêtre distincte.
FrameMaker valide toutes les commandes d’un document.
Les erreurs dans les commandes hypertexte ou dans leur emplacement dans le document ou encore les erreurs de
formatage des zones actives peuvent créer des problèmes dans le comportement des commandes. Par exemple, un nom
de lien incorrect empêche l’exécution d’une commande hypertexte.
Voici quelques problèmes hypertextes fréquents et des solutions possibles :
Un clic sur une zone active est sans effet. Vous vous trouvez peut-être dans l’un des cas suivants :
• Le document n’est pas au format Consultation seulement 9.0.
• Si la zone active est correctement mise en surbrillance après un clic, une commande contient parfois un nom de
lien ne correspondant pas au lien correspondant de la destination.
• Si la zone active n’est pas mise en surbrillance après un clic, le marqueur contenant la commande hypertexte n’est
parfois pas du type Hypertexte.
• Si la zone active se trouve sur un graphique, la zone de texte contenant le marqueur hypertexte n’est parfois pas
devant le graphique.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
312
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
La page qui s’affiche n’est pas la bonne. La commande peut contenir un nom de fichier correct mais un numéro de
page non valide ou un nom de lien incorrect.
Seule une partie de la zone active est en surbrillance. Vous vous trouvez peut-être dans l’un des cas suivants :
• Si vous tentez d’activer une plage de texte, le texte contient parfois un marqueur hypertexte supplémentaire ou le
format de caractères diffère au sein de la plage de texte.
• Si vous tentez d’activer une zone de texte entièrement vide, la zone contient parfois un paragraphe vide
supplémentaire ou des caractères ou marqueurs supplémentaires.
Des éléments manquent au menu déroulant. Les commandes hypertexte pour les éléments de menu manquants sont
incorrectes. Si le menu déroulant ne s’affiche pas, aucune commande n’est correcte.
Affichage du document de destination référencé dans une fenêtre distincte
❖ Si le document est au format Consultation seulement, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur une zone
active. Sinon, maintenez les touches Ctrl + Alt + Maj enfoncées et cliquez sur une zone active.
Génération d’une liste ou d’un index de marqueurs hypertexte
Vous pouvez vérifier rapidement le texte des commandes hypertexte en générant une liste ou un index des marqueurs
hypertexte. La liste générée contient le texte de tous les marqueurs hypertexte insérés sur les pages courantes ainsi que
les numéros de page correspondants.
❖ Utilisez la commande Spécial > Liste de > Marqueurs ou Spécial > Index de > Marqueurs.
Voir aussi
« Génération de tables des matières et autres listes dans des documents structurés » à la page 350
« Génération d’index » à la page 363
« Génération et mise à jour d’un livre » à la page 343
Insertion de liens hypertexte dans les fichiers générés
Lorsque vous générez un index ou une liste telle qu’une table des matières, FrameMaker peut insérer des liens
hypertexte dans le fichier généré. Ces liens permettent d’accéder aisément aux entrées d’un index ou d’une table des
matières en ligne. Si vous cliquez sur une rubrique ou un numéro de page dans le fichier généré, la page appropriée du
document référencé s’affiche.
Vous pouvez utiliser des documents hypertexte générés pour :
• distribuer une table des matières ou un index généré au format Consultation seulement sous la forme d’un outil de
navigation pour les documents en ligne ;
• corriger des documents. Par exemple, lors de la création d’un index, générez l’index avec des liens hypertexte.
Corrigez ensuite les erreurs des marqueurs en allant à leur emplacement exact.
La liste résultant de la génération d’une liste de marqueurs hypertexte contient uniquement des marqueurs provenant
des pages courantes. Les marqueurs hypertexte des maquettes ne sont pas inclus.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
313
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Vous pouvez activer les commandes hypertexte d’un document généré sans convertir le document au format
Consultation seulement.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Dans un document FrameMaker, activez l’option Créer des liens hypertexte lorsque vous utilisez la commande
Fichier > Utilitaires > Comparaison de documents.
• Lors de l’ajout d’un fichier généré à un livre, activez l’option Créer des liens hypertexte dans la boîte de dialogue
de configuration. Si le fichier généré est déjà créé, sélectionnez le fichier généré dans la fenêtre de livre.
Choisissez ensuite la commande de configuration appropriée dans le menu Edition.
Ajout d’onglets référencés à un index
Pour une utilisation plus facile de l’index en ligne, vous pouvez y ajouter des onglets. Ainsi, un simple clic sur la lettre
de l’onglet permet d’afficher la page de l’index comportant les entrées commençant par cette lettre.
1 Générez l’index avec des liens hypertexte.
2 Dans l’index, choisissez Affichage > Maquettes.
3 Dans une maquette, utilisez l’outil Ligne de texte pour entrer les lettres des onglets puis encadrez chaque onglet
d’une zone de texte.
4 Insérez une commande Aller à la destination nommée dans chaque zone de texte. Par exemple, dans la zone de texte
au-dessus de l’onglet A, insérez une commande Aller à la destination nommée avec la syntaxe gotolink A. Chaque
titre de groupe dans l’index contient déjà une commande Spécifier la destination nommée correspondante qui
résulte de la génération de l’index à l’aide de liens hypertexte.
Si l’index contient un titre de groupe réduit, par exemple PR, insérez la commande Aller à la destination nommée
avec la même syntaxe dans la zone texte de chacune des lettres incluses dans la plage. Par exemple, insérez gotolink
P-R dans les trois zones de texte P, Q et R.
5 Si l’index utilise plusieurs maquettes, copiez les onglets vers les autres maquettes.
6 Enregistrez l’index au format Consultation seulement 9.0.
Contrôle de l’affichage des documents source
Lorsque vous cliquez sur une zone active d’un document hypertexte généré, FrameMaker ouvre une nouvelle fenêtre
puis affiche la page correspondante dans le document référencé. Le paragraphe ou marqueur référencé apparaît en
surbrillance, centré dans la fenêtre. Vous pouvez modifier l’affichage du document référencé (par exemple, pour
afficher le document dans la fenêtre active).
1 Générez le document hypertexte.
2 Dans le fichier généré, choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant
l’enchaînement spécial du fichier généré.
L’étiquette de l’enchaînement spécial porte le nom de l’extension du document. Par exemple, l’enchaînement
spécial d’une table des matières porte l’étiquette TDM et celui d’un index porte l’étiquette IX. Pour déterminer
l’étiquette d’un enchaînement, cliquez dans la zone de texte et observez la zone d’étiquette de la barre d’état.
Vos étiquettes d’enchaînement s’affichent dans la zone d’étiquette de la barre d’état.
3 Dans l’enchaînement, recherchez le paragraphe qui gère l’affichage du document référencé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
314
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Le paragraphe porte l’étiquette TDMActive dans une table des matières, IXActif dans un index. Il se présenterait
comme suit :
openObjectId <$relfilename>:<$ObjectType> <$ObjectId>
Pour déterminer l’étiquette d’un paragraphe, cliquez dans le paragraphe et observez la zone d’étiquette de la barre
d’état.
4 Modifiez le paragraphe afin qu’il contienne la commande d’affichage appropriée.
Outre les commandes d’affichage, vous pouvez utiliser la commande Message Client pour transmettre vos messages
aux applications via l’interface API (Application Program Interface).
5 Enregistrez le fichier généré et régénérez-le.
Commandes d’affichage pour les documents générés
Un clic sur une zone active d’un document hypertexte généré affiche la page correspondante du document référencé.
Ce tableau répertorie certaines des commandes hypertexte disponibles permettant de contrôler l’affichage du
document référencé. Entrez les commandes en respectant la syntaxe donnée. Utilisez la composante <$relfilename>
pour créer un chemin relatif depuis le fichier généré au document référencé. Utilisez <$nomfichiercomplet> pour
créer un chemin d’accès complet. Les exemples suivants n’affichent que la composante <$relfilename>.
Pour afficher
Type
Le marqueur ou paragraphe référencé au centre de la fenêtre gotoObjectId <$relfilename>:<$ObjectType> <$ObjectId>
active.
Le marqueur ou paragraphe référencé au centre de la fenêtre gotoObjectIdFitWin <$relfilename>:<$ObjectType> <$ObjectId>
active redimensionnée en fonction de la page.
Le marqueur ou paragraphe référencé au centre d’une
nouvelle fenêtre.
openObjectId <$relfilename>:<$ObjectType> <$ObjectId>
Le marqueur ou paragraphe référencé au centre d’une
nouvelle fenêtre redimensionnée en fonction de la page.
openObjectIdFitWin <$relfilename>:<$ObjectType> <$ObjectId>
La page contenant le marqueur ou paragraphe référencé,
dans la fenêtre active, sans mise en surbrillance.
gotopage <$relfilename>:<$pagenumonly>
La page contenant le marqueur ou paragraphe référencé,
dans une nouvelle fenêtre, sans mise en surbrillance.
openpage <$relfilename>:<$pagenumonly>
Un message d’alerte indiquant le nom du fichier du document alert <$relfilename>
référencé.
Personnalisation de la commande d’affichage d’un fichier généré
Vous pouvez spécifier le mode d’affichage d’un document spécifique en personnalisant la commande d’affichage
contenue dans le paragraphe TDMActive ou IXActif du fichier généré. Ainsi, vous pouvez générer un index faisant
référence à plusieurs fichiers, y compris à un glossaire et afficher ce dernier dans une fenêtre distincte des autres
fichiers.
1 Dessinez une zone de texte dans une page de référence du document référencé et attribuez-lui l’étiquette
d’enchaînement HypertextLinks.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour afficher le document dans la même fenêtre, entrez gotoObjectId.
• Pour afficher le document dans une fenêtre distincte, entrez openObjectId.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
315
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
3 Enregistrez le document et régénérez. Un clic sur le fichier généré affiche le document lié en utilisant la commande
spécifiée dans l’enchaînement HypertextLinks. N’utilisez pas la commande dans le paragraphe TDMActive ou
IXActif.
Intégration de fichiers générés dans un système en ligne
Si vous souhaitez utiliser un document hypertexte généré comme outil de correction d’erreurs, le document est prêt à
être exploité. En revanche, si vous envisagez d’intégrer le document généré au format Consultation seulement dans un
système hypertexte en ligne, d’autres opérations sont nécessaires :
• Définissez des liens depuis le document de référence vers le fichier généré. Utilisez n’importe quelle commande
hypertexte. Vous pouvez ainsi créer un bouton Index ou Table des matières permettant d’ouvrir le fichier généré.
• Insérez des zones actives dans les maquettes des documents afin d’explorer le système en ligne. Par exemple, vous
pouvez créer des boutons pour faire défiler les pages.
• Insérez des liens vers d’autres éléments du système en ligne dans les documents sources et les documents générés.
Voir aussi
« Génération de tables des matières et autres listes dans des documents structurés » à la page 350
« Génération d’index » à la page 363
« Test et dépannage des documents hypertexte » à la page 311
« Comparaison des versions pour afficher les modifications » à la page 449
« Ajout de texte aux graphiques » à la page 245
« Création de liens vers des rubriques spécifiques » à la page 306
Références croisées
A propos des références croisées
Références croisées dans des documents non structurés
FrameMaker propose deux types de références croisées, le premier se rapporte à des paragraphes, le second à des
emplacements particuliers dans des paragraphes. Dans les deux cas, FrameMaker utilise des marqueurs pour assurer
le suivi de la source des références croisées.
La création et la gestion des références croisées de paragraphes est plus aisée, car FrameMaker crée automatiquement
un marqueur sur l’étiquette de paragraphe dans le fichier source. En revanche, les références croisées localisées
nécessitent le marquage manuel d’un emplacement spécifique, puis la création d’une référence croisée vers le
marqueur.
Remarque : la fonctionnalité de référence croisée prend en charge le format de codage de texte Unicode.
Marqueurs de références croisées
FrameMaker utilise un marqueur (de type RC) pour assurer le suivi de la source de chaque référence croisée. Si vous
déplacez un marqueur, puis mettez à jour les références croisées, le nouvel emplacement du marqueur est utilisé pour
mettre à jour les références croisées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
316
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Dans le cas d’une référence croisée de paragraphe, le texte du marqueur contient un numéro attribué au marqueur,
ainsi que l’étiquette et le texte du paragraphe référencé. Lorsque vous insérez une référence croisée de paragraphe, un
marqueur est automatiquement inséré au début du paragraphe source, si nécessaire. Le texte du marqueur n’étant pas
mis à jour, l’étiquette et le texte peuvent ne pas correspondre à la référence croisée.
Dans le cas d’une référence croisée localisée, le texte du marqueur correspond au texte que vous avez saisi pour la
création du marqueur dans le texte source. Il est important de marquer d’abord le texte dans le fichier source afin qu’il
s’affiche dans le panneau Référence croisée lors de la création de la référence croisée localisée.
Références croisées dans des documents structurés
Lorsque vous travaillez sur des documents structurés, FrameMaker met automatiquement à jour les références
croisées, les variables et les notes. Pour ajouter une référence croisée dans FrameMaker, vous utilisez normalement un
élément conçu à cet effet. L’élément référence croisée renvoie à un emplacement, la source, qui peut se trouver dans le
même document ou dans un autre. En général, la source est elle aussi un élément, de type Chapitre, Section, Figure ou
Tableau.
Référence croisée basée sur un élément indiquant le texte de l’élément source
Dans un enchaînement non structuré, la source à laquelle renvoie la référence croisée peut être un paragraphe entier
ou un point localisé dans le texte. Dans un enchaînement structuré, il peut également s’agir d’un paragraphe ou d’un
point précis, mais il vaut mieux qu’elle renvoie à un autre élément. Les éléments référence croisée sont souvent définis
comme non valides s’ils pointent vers autre chose qu’un élément.
Attributs d’ID et de Référence ID dans des documents structurés
Afin de gérer le lien entre l’élément référence croisée et l’élément source, FrameMaker utilise des attributs. L’élément
source possède un attribut d’ID qui l’identifie de manière unique dans le document ou le livre. L’élément référence
croisée possède un attribut de Référence ID qui contient également l’identificateur de la source, ce qui permet d’assurer
le suivi de l’élément auquel la référence renvoie.
Si vous insérez une référence croisée qui renvoie à une source possédant un attribut d’ID mais dont la valeur n’est pas
encore définie, FrameMaker lui en affecte une automatiquement.
Un ID généré par FrameMaker est une chaîne de huit caractères, conforme à la syntaxe concrète de la référence XML
ou SGML.
FrameMaker fait en sorte que vos ID soient uniques, en veillant aux points suivants :
• Un ID généré par FrameMaker est unique au sein du document. L’ID est unique, y compris au sein d’un livre, car
les documents qui constituent le livre ont des noms de fichiers différents et qu’une partie des ID générés est issue
du nom de fichier.
• Si l’ID que vous saisissez n’est pas unique, celui-ci ne sera pas accepté. FrameMaker ne teste pas si un ID saisi est
utilisé dans un autre document de livre, mais vous pouvez valider le livre pour y rechercher les ID en double.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
317
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
• Si vous copiez une copie d’un élément avec un ID double, l’élément collé perd son ID.
Cela dit, il est toujours possible que les ID d’un document ne soient pas uniques. Par exemple, vous pouvez rencontrer
des ID en double dans le cas où vous affichez du texte conditionnel masqué contenant un élément dont l’ID est
identique à un celui d’un autre élément. Les ID en double sont identifiés comme non valides dans la Vue de la
structure.
Valeur non valide
Il se peut qu’un attribut de Référence ID soit défini de telle sorte qu’il nécessite une valeur particulière. Dans ce cas, si
l’attribut ne comporte pas cette valeur, c’est probablement parce que la référence croisée renvoie à un paragraphe ou
à un emplacement plutôt qu’à un élément. FrameMaker identifie l’attribut comme non valide dans la Vue de la
structure.
Une valeur obligatoire manque.
Présentation du conteneur de références croisées
Le conteneur de références croisées répertorie toutes les références croisées qui figurent dans le document en cours, le
document sélectionné ou tous les documents ouverts. Il vous permet d’ajouter, de modifier, de supprimer ou de
rechercher des références croisées à partir d’un panneau unique. Vous pouvez également utiliser des filtres pour
n’afficher que les références croisées externes ou les références croisées non résolues. Cela permet d’aider à la
résolution des références croisées non résolues sur plusieurs documents ouverts.
A
B
C
D
E
F
G
H
Conteneur de références croisées
A. Sélectionner le fichier B. Répertorier toutes les références croisées, les références croisées externes ou les références croisées non résolues
C. Insérer une référence croisée dans un document D. Modifier une référence croisée sélectionnée E. Supprimer une référence croisée
sélectionnée F. Accéder à l’emplacement de la référence croisée sélectionnée dans le document G. Actualiser les données du conteneur
H. Rechercher une référence croisée
Insertion de références croisées
Si au sein d’un document, vous copiez et collez un texte contenant un marqueur de référence croisée, ce marqueur ne
sera pas dupliqué. La référence croisée se rapporte toujours au texte situé à l’emplacement d’origine.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
318
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Insertion d’une référence croisée de paragraphe
Les références croisées de paragraphe se rapportent à un intitulé ou à tout autre texte formant un paragraphe entier.
1 Si vous faites référence à un autre document, ouvrez ce document. Vous devez disposer d’un droit d’écriture sur le
document pour lui ajouter un marqueur de référence croisée.
2 Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer la référence croisée.
Vous pouvez insérer une référence croisée dans des zones de texte, mais pas dans des lignes de texte (objets
graphiques créés avec l’outil de dessin Ligne de texte).
3 Cliquez sur l’icône d’ajout dans le conteneur de références croisées.
4 Si votre référence croisée renvoie à des informations contenues dans un autre document, choisissez le nom de ce
document dans le menu déroulant Document du panneau Référence croisée.
5 Choisissez Paragraphes dans le menu déroulant Type de source. La liste de sélection Etiquettes de paragraphes
affiche toutes les étiquettes du Catalogue de paragraphes du document.
6 Dans la liste de sélection Etiquettes de paragraphes, sélectionnez l’étiquette à référencer. Par exemple, pour faire
référence à un paragraphe étiqueté EnTête1, sélectionnez EnTête1 dans la liste des étiquettes. Tous les paragraphes
portant l’étiquette EnTête1 s’affichent dans la liste de sélection Paragraphes.
7 Dans la liste de sélection Paragraphes, sélectionnez le paragraphe à référencer.
8 Choisissez le format de la référence croisée dans le menu déroulant Format.
9 Cliquez sur Insérer. FrameMaker insère une référence croisée au point d’insertion dans votre document. Dans le
document source, FrameMaker ajoute un marqueur au début du paragraphe référencé. FrameMaker insère un
marqueur uniquement si un marqueur de référence croisée n’est pas déjà présent.
10 Enregistrez les deux documents afin que la référence croisée fonctionne correctement.
Si le paragraphe se prolonge au-delà de la page sur laquelle il commence et si la référence croisée inclut un numéro de
page, ce numéro de page correspond à la page du début.
Insertion d’une référence croisée vers un paragraphe dans un encart de texte
Si vous insérez une référence croisée de paragraphe dans un encart de texte, le marqueur de cette référence croisée
risque d’être perdu lors de la mise à jour de l’encart. Pour empêcher la perte du marqueur, insérez tout d’abord une
référence croisée au paragraphe dans le document source de l’encart de texte.
1 Ouvrez la source de l’encart en cliquant deux fois sur ce dernier, puis en cliquant sur Ouvrir source dans le panneau
Caractéristiques de l’encart de texte.
2 Insérez une référence croisée vers le paragraphe à n’importe quel endroit dans le document source.
3 Supprimez le texte de la référence croisée. Le marqueur est toujours présent.
4 Enregistrez le document source, puis mettez à jour l’encart de texte à l’aide de la commande Edition > Mettre à jour
les références dans le document contenant l’encart de texte.
5 Insérez une référence croisée localisée, cette fois dans le document contenant l’encart. La référence croisée utilise le
marqueur dans l’encart mis à jour.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
319
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Insertion d’une référence croisée vers un mot ou une expression
Les références croisées localisées se rapportent à un mot ou une phrase individuelle (un emplacement précis) dans un
paragraphe. Par exemple, utilisez une référence croisée localisée pour renvoyer au texte de la seconde page d’un
paragraphe qui s’étend sur deux pages.
1 Cliquez à l’endroit où vous souhaitez insérer le marqueur. Par exemple, cliquez au début d’un mot, en regard d’un
symbole de cadre ancré ou n’importe où dans colonne de texte.
2 Cliquez sur l’icône d’ajout dans le panneau Marqueurs.
3 Choisissez RC dans le menu déroulant Type de marqueur.
4 Entrez un mot ou une phrase identifiant le marqueur dans la zone Texte du marqueur.
Le texte du marqueur peut comprendre jusqu’à 255 caractères Unicode.
Par exemple, si vous insérez un marqueur dans lequel vous définissez le mot inertie, vous pouvez entrer Définition
de l’inertie. Ce texte s’affiche dans le panneau Référence croisée afin de vous aider à identifier la source. Il ne
s’affiche pas dans la référence croisée elle-même.
5 Cliquez sur Nouveau marqueur. Un symbole de marqueur
s’affiche au point d’insertion si les symboles de texte
sont activés.
6 Insérez une référence croisée localisée en choisissant Marqueurs de références croisées dans le menu déroulant
Type de source. Sélectionnez ensuite le texte du marqueur dans la liste de sélection Marqueurs de références
croisées, choisissez un format de référence croisée, puis cliquez sur Insérer.
Le conteneur de marqueurs affiche le texte de marqueur de tous les marqueurs, y compris les références croisées.
Vous pouvez également générer une liste de tous les types de marqueurs RC à partir du menu Spécial > Liste des >
références.
Insertion d’une référence croisée dans un document structuré
Lorsque vous insérez une référence croisée, vous utilisez généralement un élément référence croisée que vous faites
pointer vers un autre élément. L’élément source peut être une section ou un chapitre entier, un tableau ou un
graphique, un paragraphe ou un emplacement au sein d’un paragraphe (telle qu’une définition).
FrameMaker utilise des attributs pour gérer le lien entre un élément référence croisée et un élément source. L’élément
source possède un attribut d’ID qui identifie de manière unique son emplacement dans le document. Lorsque vous
insérez une référence croisée à la source, cette même valeur est stockée dans un attribut de Référence ID correspondant
à l’élément référence croisée.
Si vous insérez une référence croisée qui renvoie à une source possédant un attribut d’ID mais dont la valeur n’est pas
encore définie, FrameMaker lui en affecte une automatiquement.
Remarque : un élément ne peut constituer une source de référence croisée que s’il dispose d’un attribut d’ID unique. Si ce
n’est pas le cas, demandez à votre développeur d’ajouter l’attribut à la définition de l’élément source.
1 Si l’élément source se trouve dans un autre document, ouvrez ce document. Si aucune valeur n’a été affectée à
l’attribut d’ID de l’élément source, vous devez disposer d’un droit d’accès en écriture sur ce document pour que
FrameMaker puisse fournir un ID.
2 Cliquez à l’endroit où vous voulez insérer l’élément référence croisée. Vous pouvez insérer une référence croisée
dans des zones de texte, mais pas dans des lignes de texte (objets graphiques créés avec l’outil de dessin Ligne de
texte).
3 Sélectionnez un élément référence croisée dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
320
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Pour insérer un élément, vous pouvez également utiliser la commande Spécial > Référence croisée. Si plusieurs
éléments sont disponibles, sélectionnez celui de votre choix dans le menu déroulant Balise d’élément du panneau
Référence croisée.
4 Si votre référence croisée renvoie à des informations contenues dans un autre document, choisissez le nom de ce
document dans le menu déroulant Document.
5 Dans le menu déroulant Type de source, choisissez Eléments listés dans l’ordre ou Eléments triés par ID. Les balises
de tous les éléments ayant un attribut d’ID défini (dans les définitions d’élément du document source) apparaissent
dans la liste de sélection Balises d’éléments.
Listez les éléments par ID si vous avez fourni les ID et utilisé des valeurs qui identifient le contenu des éléments. Si
les ID ont été fournis par FrameMaker, les valeurs seront des chaînes aléatoires qui ne vous aideront pas à trouver
l’élément recherché.
6 Sélectionnez la balise de l’élément source dans la liste de sélection Balises d’éléments. Par exemple, si votre référence
croisée renvoie à un élément Section, choisissez Section. Tous les éléments Section du document source
apparaîtront alors dans la liste de sélection Eléments.
Certains éléments peuvent utiliser des labels de contexte pour fournir des informations sur leur emplacement dans
la structure. Par exemple, si des éléments Section peuvent être imbriqués dans d’autres éléments du même type, ces
labels peuvent indiquer s’il s’agit de sections de premier, second ou troisième niveau.
Labels de contexte
En cas d’utilisation de labels de contexte, une entrée <sans identificateur> apparaît également dans la liste de
sélection pour les occurrences non décrites par les labels. Dans l’exemple, Section (<sans identificateur>) représente
des éléments Section se trouvant au quatrième niveau ou à un niveau inférieur, dans la hiérarchie du document.
7 Dans la liste de sélection Eléments, choisissez l’élément auquel vous voulez associer une référence croisée.
8 Pour changer de format de référence croisée, sélectionnez-en un dans le menu déroulant Format.
Remarque : consultez votre développeur avant de changer le format d’une référence croisée.
9 Cliquez sur Insérer. FrameMaker place la référence croisée au point d’insertion. Une bulle d’élément correspondant
à la référence apparaît dans la Vue de la structure et un fragment de texte indique la première partie du texte de la
référence.
10 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément s’affiche, entrez les valeurs d’attribut de la référence croisée, puis
sélectionnez Insérer élément.
Si aucun élément référence croisée n’est disponible à l’emplacement voulu, vous pouvez utiliser un élément non valide.
Après avoir inséré l’élément, demandez à votre développeur de le valider pour cet emplacement.
Utilisation d’un élément référence croisée non valide
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour utiliser un élément dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement valide puis
déplacez-le ou bien utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre l’élément valide partout, puis insérez-le
à l’endroit souhaité.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
321
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
• Pour insérer un élément de référence croisée non valide avec une balise par défaut, choisissez Spécial >
Référence croisée, puis REFCROIS dans le menu déroulant Balise d’élément. Cette option apparaît dans le menu
si aucun élément référence croisée défini n’est disponible.
Attribution d’une valeur à un attribut d’ID
Si les attributs d’ID ne sont pas en lecture seule, vous pouvez définir vos propres ID et utiliser ainsi des valeurs plus
évocatrices. Affectez les ID aux éléments source avant d’insérer les références croisées correspondantes.
❖ Entrez un ID dans la boîte de dialogue Attributs. Vous pouvez combiner jusqu’à 255 caractères du clavier.
N’oubliez pas que l’ID apparaît dans le panneau Référence croisée et dans la Vue de la structure. Choisissez un
nom court facile à mémoriser ou à reconnaître. Par exemple, attribuez l’ID Art à l’élément d’un chapitre intitulé
Section Beaux-Arts.
Si vous envisagez d’exporter votre document au format XML ou SGML, respectez les règles de nomination utilisées
dans la syntaxe des langages XML et SGML. Demandez à votre développeur de vous indiquer la longueur des noms
et les caractères autorisés.
Vous pouvez aussi modifier un ID (à moins que son attribut ne soit en lecture seule), mais toute référence croisée
pointant sur l’élément sera alors non résolue.
Si vous modifiez l’ID d’un élément, vous pouvez mettre à jour les références croisées qui y renvoient. Recherchez
les éléments dont l’attribut de Référence ID correspond à l’ancien ID et remplacez l’ancien ID par le nouveau.
Voir aussi
« Affichage de la source d’une référence croisée » à la page 321
« Résolution des références croisées » à la page 326
Modification des références croisées ou affichage de leur source
Pour modifier le texte de la référence croisée comme pour un texte normal, vous devez convertir cette dernière en
texte. Après la conversion, le texte ne peut plus être mis à jour comme une référence croisée.
Conversion d’une référence croisée en texte
1 Si vous convertissez une seule référence croisée, sélectionnez-la ; dans le cas contraire, cliquez sur le document.
2 Choisissez Spécial > Référence croisée.
3 Cliquez sur Convertir en texte.
4 Indiquez l’étendue des références croisées à convertir, puis cliquez sur Convertir.
Choix d’une source ou un format différent pour une référence croisée
1 Cliquez deux fois sur la référence croisée. Si la source se trouve dans un document différent, cliquez sur OK pour
ouvrir le document correspondant.
2 Indiquez une source ou un format de la même manière que pour insérer une référence croisée, puis cliquez sur
Remplacer.
Affichage de la source d’une référence croisée
• Cliquez deux fois sur la référence croisée, puis cliquez sur Aller à la source. FrameMaker affiche alors la page
contenant la source de la référence croisée et place le point d’insertion au début du paragraphe source.
• (Windows) Alt + Ctrl, puis cliquez sur la référence croisée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
322
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Remarque : si la source se trouve dans un document différent, utilisez l’un des raccourcis précédents tout en maintenant
la touche Maj enfoncée pour ouvrir ce document sans fermer le document en cours.
Création et modification de formats de références croisées
Le format d’une référence croisée définit l’aspect de cette dernière : sa formulation, les informations sur sa source et,
le cas échéant, tout formatage de texte particulier. Les composantes du format sont remplacées par les informations de
la source, puis mises à jour, si nécessaire, en cas de changement du numéro de page de l’élément source, par exemple.
A
B
A. Texte qui s’affiche littéralement B. Composantes
Les modèles FrameMaker incluent plusieurs formats de références croisées. Vous pouvez les modifier ou en créer de
nouveaux. Si un autre document contient des formats de références croisées qui vous intéressent, vous pouvez les
importer dans votre document. Pour les documents structurés, demandez à votre développeur de modifier un format
existant ou d’en créer un.
1 Choisissez Spécial > Référence croisée.
2 Cliquez sur Modifier format.
3 Entrez le nom du format de la référence croisée dans la zone Nom. La casse des noms de format est respectée : page
et Page sont deux formats différents.
4 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour insérer du texte (tel que Voir ou à la page) dans un format de référence croisée, cliquez dans la zone
Définition, puis entrez le texte.
• Pour inclure une composante faisant référence à un élément source, telle qu’un numéro de page, un numéro de
chapitre ou le texte d’un intitulé, cliquez sur la zone Définition, puis sur la composante dans la liste de sélection
Composantes. La composante s’affiche au point d’insertion.
• Pour modifier le format de caractère de la référence croisée, cliquez dans la zone Définition, puis sur le format
de caractère au bas de la liste de sélection Composantes. La composante s’affiche au point d’insertion. Pour
revenir au format de paragraphe par défaut avant la fin de la référence croisée, insérez <Police ¶ défaut> dans la
définition.
5 Cliquez sur Ajouter, puis sur Terminé. Le nouveau format de référence croisée s’affiche dans le menu déroulant
Formats du panneau Référence croisée.
Voir aussi
« Importation de formats à partir d’un modèle ou d’un document » à la page 120
« Génération et mise à jour d’un livre » à la page 343
Insertion de texte dans une référence croisée
Vous pouvez inclure des mots ou des caractères spécifiques dans une référence croisée. Dans la plupart des cas, il suffit
d’entrer le texte dans la zone Définition. Toutefois, certains caractères sont entrés ou affichés différemment.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
323
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Par exemple, un chevron (< ou >) dans un format de référence croisée indique généralement une composante. Pour
inclure ce caractère comme élément du texte, faites-le précéder d’une barre oblique inverse (\).
Remarque : certains caractères spéciaux sont saisis ou affichés différemment dans les boîtes de dialogue. Entrez une
séquence de caractères en commençant par une barre oblique inverse (\). Ces séquences sont répertoriées dans la section
« Saisie dans les boîtes de dialogue » à la page 598.
Voir aussi
« Inclusion des numéros d’un composant de livre dans les en-têtes et les pieds de page » à la page 339
Insertion d’informations sur la source dans les références croisées
Les composantes permettent d’inclure des informations sur la source de la référence croisée, telles que le texte de son
paragraphe (mais pas le texte de ses marqueurs), le numéro automatique du paragraphe ou le numéro de page, de
chapitre ou de volume. Les composantes qui se rapportent aux informations de la source s’affichent entre chevrons ( <
et > ) et commencent par un signe dollar ($). Les composantes suivantes sont regroupées suivant le type
d’informations qu’elles représentent.
Fichier source
FrameMaker propose les composantes suivantes pour faire référence au fichier source.
Composante
Description
<$filename>
Nom du document source.
<$fullfilename>
Chemin d’accès complet au document source.
<$volnum>
Numéro de volume du document contenant le paragraphe source.
<$chapnum>
Numéro de chapitre du document contenant le paragraphe source.
Paragraphe source
FrameMaker propose les composantes suivantes pour faire référence au paragraphe source.
Composante
Description
<$pagenum>
Numéro de page du paragraphe source.
<$paratext>
Texte du paragraphe source, sans son numéro automatique. Si le format de caractère
du texte du paragraphe source a été modifié par l’application d’un format du
Catalogue de caractères, les familles de polices ainsi que les caractéristiques
d’exposant et d’indice sont conservées dans le texte de la référence croisée.
<$paratag>
Etiquette du paragraphe source.
<$paranum>
Numéro automatique complet du paragraphe source, incluant tout texte figurant dans
le format de numéro automatique.
<$paranumonly>
Compteurs de numéros automatiques du paragraphe source, incluant tous les
caractères situés entre ceux-ci.
Paragraphe précédant le paragraphe source
Une référence croisée à une sous-section identifie souvent la section qui la contient. Par exemple, cette référence
croisée à un sous-intitulé identifie l’intitulé principal sous lequel il se trouve : Voir « Types de limites des plaques » dans
« Tectonique des plaques ». Dans cet exemple, Types de limites des plaques constitue le paragraphe source et Tectonique
des plaques l’intitulé principal sous lequel se trouve le paragraphe source.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
324
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Dans chaque composante, remplacez etiq (entre crochets) par l’étiquette du paragraphe auquel vous souhaitez faire
référence, mais ne supprimez pas les crochets. Par exemple, pour faire référence au texte du paragraphe précédent
étiqueté EnTête1, utilisez la formulation <$textepara[EnTête1]>.
Composante
Description
<$pagenum[tag]>
Numéro de page du paragraphe précédent avec l’étiquette spécifiée.
<$paratext[tag]>
Texte du paragraphe précédent avec l’étiquette spécifiée, sans son numéro
automatique. Si le format de caractère du texte du paragraphe source a été
modifié par l’application d’un format du Catalogue de caractères, les familles de
polices ainsi que les caractéristiques d’exposant et d’indice sont conservées dans
le texte de la référence croisée.
<$paratag[tag]>
Etiquette du paragraphe précédent avec l’étiquette spécifiée.
<$paranum[tag]>
Numéro automatique complet du paragraphe précédent avec l’étiquette
spécifiée, y compris tout texte figurant dans le format de numéro automatique.
<$paranumonly[tag]>
Compteurs de numéros automatiques du paragraphe précédent avec l’étiquette
spécifiée, y compris tous les caractères situés entre ceux-ci.
Important : n’utilisez pas d’étiquette de paragraphe comportant des crochets ([ ]).
Eléments FrameMaker structurés
Utilisez les composantes suivantes pour créer des formats de références croisées qui se rapportent à des éléments
FrameMaker structurés.
Composante
Description
<$elempagenum>
Numéro de page de l’élément source.
<$elemtext>
Texte de l’élément source (jusqu’au premier saut de paragraphe) sans son numéro
automatique, mais avec tout préfixe et suffixe spécifié dans la définition de l’élément.
<$elemtextonly>
Texte de l’élément source (jusqu’au premier saut de paragraphe) sans son numéro
automatique ni préfixe ou suffixe spécifié dans la définition de l’élément.
<$elemtag>
Etiquette de l’élément source.
<$elemparanum>
Numéro automatique complet du premier paragraphe de l’élément source (ou du
paragraphe contenant l’élément source), y compris tout texte figurant dans le format
de numéro automatique.
<$elemparanumonly>
Compteurs de numéros automatiques du premier paragraphe de l’élément source (ou
du paragraphe contenant l’élément source), y compris tous les caractères situés entre
ceux-ci.
<$attribute[name]>
Valeur de l’attribut avec le nom spécifié (ou valeur par défaut si aucune valeur n’a été
précisée).
Insertion de formats de caractères dans les références croisées
Tous les formats du Catalogue de caractères du document s’affichent à la fin de la liste de sélection Composantes. Vous
pouvez les insérer comme toute autre composante.
Si vous n’insérez aucun format de caractère dans un format de référence croisée, FrameMaker utilise la police au point
d’insertion lorsqu’une référence croisée est insérée avec ce format. Si vous modifiez le format de caractère de la
référence croisée, cette modification ne s’applique qu’à la référence croisée et non au texte qui suit dans le paragraphe.
N’utilisez pas une étiquette de caractère comportant des chevrons (< >).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
325
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Exemples de formats de références croisées
Les quatre premiers exemples du tableau suivant incluent des composantes faisant référence au paragraphe source.
Exemple
Séquence de composantes
Chapitre 4, « Effets climatiques ».
<$chapnum>, “<$paratext>.”
Section 2.3.4, Volcans.
Section <$paranumonly>, <TitleFont><$paratext>.
Voir Tectonique des plaques, ci-après.
Voir <TitleFont><$paratext> <Default ¶ Font>, ci-après.
Page 23
Page <$pagenum>
Voir « Magma » dans « Volcans ».
Voir « <$paratext> » dans « <$paratext[Head1]> ».
Le dernier exemple inclut une composante qui fait référence à un paragraphe précédant le paragraphe source. Dans
cet exemple, le format de la référence croisée pourrait également avoir la forme suivante :
Voir « <$paratexte> » dans « <$paratext[Title, Head1]> ».
Dans ce cas, la référence croisée se rapporte soit au titre du chapitre (Title), soit à l’en-tête de section (Head1), le plus
proche du paragraphe source Magma étant prioritaire.
Vous pouvez utiliser la composante </> en remplacement de <Default ¶ Font> dans les définitions de références
croisées.
Modification ou suppression d’un format de référence croisée
Lorsque vous modifiez ou supprimez des formats de références croisées, les modifications sont immédiatement
reflétées dans toutes les références croisées qui utilisent les formats concernés.
Vous pouvez modifier le format d’une référence croisée dans un encart de texte (texte importé par référence) à
condition que cet encart utilise les formats du document dans lequel il a été importé. S’il utilise les formats du
document source, modifiez ces formats dans le document source.
1 Choisissez Spécial > Référence croisée, puis cliquez sur Modifier format.
2 Dans la liste de sélection Formats, sélectionnez le format à modifier ou à supprimer, puis procédez de l’une des
façons suivantes :
• Modifiez la définition. Cliquez sur Modifier, puis sur Terminé. Si le panneau Mettre à jour les références croisées
s’affiche, indiquez l’étendue des références croisées à mettre à jour, puis cliquez sur Mettre à jour.
• Cliquez sur Supprimer puis sur Terminé. Si les références croisées dans le document utilisent le format, un
message vous invite à confirmer la conversion de ces références en texte.
Mise à jour et résolution des références croisées
Si vous modifiez la source d’une référence croisée ou si la pagination du document source change, la référence croisée
n’est plus correcte. Vous pouvez mettre à jour les références croisées afin de vous assurer qu’elles affichent les
informations correctes par rapport à la source. Vous pouvez utiliser le conteneur de références croisées pour afficher
la liste de toutes les références croisées non résolues d’un document ou d ’un livre. Cette liste peut également vous aider
à la résolution des références croisées non résolues.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
326
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
Normalement, FrameMaker met à jour toutes les références croisées à l’ouverture d’un document. Il met également à
jour toutes les références croisées internes et les références croisées aux documents ouverts lors de l’impression d’un
document. Vous pouvez aussi mettre à jour les références croisées manuellement. Si le document contient des
références croisées non résolues (références à des sources introuvables par FrameMaker), vous devrez rechercher ces
sources.
FrameMaker ne met pas à jour les références croisées à l’ouverture d’un document dans les cas suivants :
• Lorsque les références croisées renvoient aux informations d’un texte conditionnel masqué. Affichez le texte
contenant les sources des références croisées avant de mettre ces dernières à jour
• Lorsqu’il manque des polices ou des dictionnaires
• Lorsque vous ouvrez un document enregistré dans une version antérieure de FrameMaker
• Lorsque vous ouvrez un fichier MIF
Annulation de la mise à jour automatique des références croisées d’un document ou d’un
livre
Si un document contient plusieurs références croisées, vous pouvez accélérer son ouverture en désactivant la mise à
jour automatique des références croisées. Une fois cette opération effectuée, les références croisées ne seront mises à
jour qu’à l’impression ou si vous définissez manuellement une mise à jour. Elles ne sont plus mises à jour à l’ouverture
du document. Toutefois, les références croisées internes et les références croisées aux documents ouverts sont toujours
automatiquement mises à jour à l’impression.
1 Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour supprimer la mise à jour dans un document, choisissez Edition > Mettre à jour les références, puis
sélectionnez Annuler la mise à jour automatique de toutes les références croisées dans le menu déroulant
Commandes. Sélectionnez Annuler la mise à jour automatique de toutes les références croisées, puis cliquez sur
Définir.
• Pour annuler la mise à jour dans une fenêtre de livre, choisissez Edition > Annuler la mise à jour automatique
de toutes les références croisées, sélectionnez Annuler la mise à jour automatique, puis cliquez sur Définir.
2
Cliquez sur Terminé.
Mise à jour manuelle des références croisées
Procédez à la mise à jour d’un document à chaque fois que vous le modifiez ou que vous modifiez tout autre document
constituant la source d’une référence croisée.
1 Choisissez Edition > Mettre à jour les références.
2 Sélectionnez Toutes les références croisées, puis cliquez sur Mettre à jour. Si FrameMaker ne parvient pas à
résoudre toutes les références croisées, la zone de dialogue Mettre à jour les références croisées non résolues
s’affiche.
Voir aussi
« Génération et mise à jour d’un livre » à la page 343
Résolution des références croisées
Il peut arriver que FrameMaker ne puisse pas mettre à jour une référence croisée pour les raisons suivantes :
• Le marqueur ou la source de la référence croisée ont été déplacés dans un autre fichier ou le fichier source lui-même
a été déplacé ou renommé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
327
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
• La source a été supprimée ou, s’il s’agit d’un paragraphe ou d’un point précis, le marqueur indiquant la source a été
supprimé.
• Le fichier contenant le marqueur est actuellement ouvert par un autre utilisateur du serveur de réseau.
• La valeur de l’attribut d’ID de la source ou de l’attribut de Référence ID de la référence croisée a été modifiée ou
supprimée. Cette valeur doit être la même pour les deux éléments.
Résolution des références croisées à l’aide du conteneur Références croisées
Vous pouvez afficher la liste de toutes les références croisées non résolues depuis le conteneur Références croisées. La
zone de liste du conteneur affiche la référence croisée non résolue, son format, le nom du document, le numéro de
page, le document source et le type de source. Toutes les références croisées non résolues sont signalées par une croix
rouge. Vous pouvez sélectionner toute référence croisée depuis cette zone.
• Dans le conteneur Références croisées, sous la zone de liste Références, sélectionnez Références croisées non
résolues.
Génération de la liste des références croisées non résolues
Vous avez la possibilité de générer une liste des références croisées non résolues. La liste générée comprend le numéro
de page de chaque référence croisée non résolue et indique si la source manquante est interne (dans le document en
cours) ou externe (dans un autre document). Cette liste comporte des informations supplémentaires, comme
l’étiquette et le texte du paragraphe source, par exemple (pour les documents non structurés), ou l’ID, la balise
d’élément et le texte de l’élément source (pour les documents structurés). L’étiquette et le texte ne sont pas toujours
précis, car ils ne sont pas mis à jour après que la référence croisée a été insérée pour la première fois. Dans le cas des
références croisées localisées, la liste inclut le texte des marqueurs.
1 Choisissez Spécial > Liste des >références. A l’invite, indiquez si vous voulez que le document généré soit
indépendant ou ajouté à un livre.
2 Déplacez Références croisées non résolues dans la liste de sélection Inclure références, puis cliquez sur Définir.
Résolution d’une référence croisée lorsqu’un marqueur a été déplacé vers un autre fichier ou que le fichier a été
renommé
1 Choisissez Edition > Mettre à jour les références.
2 Choisissez Mettre à jour les références croisées non résolues dans le menu déroulant Commandes.
3 Dans la liste de sélection Total de références croisées non résolues, sélectionnez le fichier qui contenait la source de
la référence croisée non résolue. Le texte sous la liste indique le nombre de références croisées au fichier sélectionné
non résolues.
4 Dans la liste de sélection Rechercher dans, sélectionnez le fichier contenant la source puis cliquez sur Ouvrir.
Si FrameMaker ne peut pas exécuter la mise à jour, sélectionnez un autre fichier dans la liste Rechercher dans et
réessayez.
5 Pour résoudre les références croisées à n’importe quel autre fichier répertorié dans la liste de sélection Total de
références croisées non résolues, répétez les étapes 3 et 4, puis cliquez sur Terminé.
Résolution d’une référence croisée lorsqu’un marqueur a été supprimé
1 Choisissez Edition > Chercher/Remplacer.
2 Choisissez Référence croisée non résolue dans le menu déroulant Chercher, puis cliquez sur Chercher. Le panneau
Chercher/Remplacer recherche la première référence croisée non résolue et fournit des informations permettant
de localiser la source.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
328
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Documents dynamiques
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Supprimez la référence croisée si vous n’en avez pas besoin.
• Si FrameMaker trouve une référence croisée de paragraphe non résolue, cliquez deux fois dessus pour afficher
le panneau Référence croisée, indiquez une source différente puis cliquez sur Remplacer.
• Si FrameMaker trouve une référence croisée localisée non résolue, insérez un nouveau marqueur de référence
croisée dans le texte approprié. Utilisez le texte de marqueur affiché dans le panneau Chercher/Remplacer.
Résolution d’une référence croisée dont la valeur d’ID et la valeur de Référence ID ne concordent pas (documents
structurés)
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Changez la valeur d’ID ou la valeur de Référence ID pour que les deux valeurs concordent. Les valeurs d’attributs
d’ID sont souvent en lecture seule, par conséquent, il est parfois nécessaire de modifier la valeur de Référence ID.
• Recréez la référence croisée.
Voir aussi
« Insertion d’une référence croisée dans un document structuré » à la page 319
Dernière mise à jour le 31/7/2012
329
Chapitre 8 : Livres et documents longs
A propos des livres
Un fichier livre contient les noms des documents constituant le livre (les chapitres et annexes, par exemple), des
fichiers générés (une table des matières, par exemple) et d’autres livres. Le nom et l’emplacement de chaque fichier sont
ajoutés au fichier livre et un lien est établi entre le fichier et le livre.
Un livre peut également s’organiser selon une hiérarchie de documents associés, via des dossiers et des groupes. Les
dossiers représentent des chapitres, des sections ou des sous-sections en fonction de leur niveau hiérarchique dans le
livre. Vous pouvez également inclure à un livre d’autres livres associés afin d’élaborer un ensemble de documentation
complexe.
Un fichier livre comporte des paramètres de numérotation et de pagination pour chaque fichier du livre. Lors de la
mise à jour du livre, FrameMaker met à jour la numérotation sur l’ensemble du livre et peut également créer et mettre
à jour les fichiers générés.
Les livres peuvent inclure des documents non-FrameMaker, tels que des fichiers .mif ou .txt, mais ils ne sont pas traités
de la même façon que les fichiers .fm.
Flux de production de constitution d’un livre
1 Créez un livre et ajoutez des fichiers à celui-ci. Il peut s’agir de fichiers .fm, .xml, .MIF ou même de fichiers .book.
2 Organisez les fichiers en dossiers ou en groupes le cas échéant.
3 Définissez la numérotation des volumes, des chapitres, des pages et des paragraphes.
4 Ajoutez des fichiers générés, par exemple une table des matières, une liste de tableaux ou d’images ou un index.
5 Mettez le livre à jour. Cette étape crée une nouvelle table des matières et un nouvel index.
6 Corrigez les liens brisés et les problèmes de numérotation et de références croisées.
7 Une fois les erreurs corrigées, générez le livre et mettez-le à jour.
Remarque : le fichier livre FrameMaker référence tous les fichiers inclus dans le livre. Un fichier peut ainsi être inclus
dans plusieurs livres.
Définition de livres hiérarchisés
Dans FrameMaker, vous pouvez créer des livres hiérarchisés, qui incluent des livres et des fichiers multiples organisés
en dossiers ou groupes.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
330
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Livre hiérarchisé mixte de FrameMaker
A. Ajouter un fichier à un livre B. Ajouter un dossier à un livre C. Ajouter un groupe à un livre D. Enregistrer le fichier livre E. Supprimer le
fichier du livre F. Mettre à jour le livre G. Déplacer les composants du livre à l’aide des touches fléchées H. Afficher l’intitulé du fichier. L’icône
devient Afficher les noms de fichiers d’un simple clic. I. Rechercher dans un livre J. Chemin complet et nom du livre K. Fichier FrameMaker
généré - TDM L. Fichier .fm M. Dossier N. Fichiers .xml inclus dans le livre O. Groupe de fichiers P. Fichier .mif dans un groupe Q. Sousniveaux multiples de dossiers R. Barre d’état du livre
Si vous enregistrez un livre hiérarchisé en tant que livre FrameMaker 8, la structure hiérarchisée est aplanie.
FrameMaker aplanit la structure hiérarchisée sur un seul niveau.
Création de livres
Création d’un livre
1 Choisissez Fichier > Nouveau > Livre. Si un document est actif, un message d’alerte vous demande si vous souhaitez
l’inclure au livre. Une nouvelle fenêtre de livre affiche le contenu du livre.
2 Choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous. Une extension .book est ajoutée au nom de fichier.
Ajout de fichiers à un livre
1 Dans la fenêtre du livre, choisissez Ajouter > Fichiers ou cliquez sur
.
2 Sélectionnez le ou les fichiers de document à ajouter au livre, puis cliquez sur Ajouter.
Vous pouvez ajouter des fichiers en les faisant glisser vers la fenêtre du livre.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
331
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Remarque : vous pouvez également ajouter des fichiers en spécifiant un chemin HTTP et un nom de fichier dans la boîte
de dialogue Ajouter les fichiers au livre. Lorsque vous effectuez cette opération, assurez-vous que le chemin et le nom de
fichier spécifiés sont corrects. Si ce n’est pas le cas, un message indique que le format du fichier n’est pas reconnu, mais un
pseudo-fichier non modifiable est ajouté au livre.
Association d’une application structurée à un fichier XML
Vous pouvez associer une application structurée avec des fichiers .xml inclus dans un livre.
1 Cliquez avec le bouton droit sur le fichier .xml dans la fenêtre du livre, puis sélectionnez Caractéristiques.
2 Sélectionnez le nom de l’application structurée dans la zone de liste Utiliser l’application structurée, puis cliquez
sur Continuer.
Ajout de fichiers générés à un livre
1 Ouvrez la fenêtre du livre et sélectionnez le fichier en regard duquel vous voulez voir figurer le fichier généré.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Ajouter > Table des matières ou choisissez Ajouter > Liste de, puis sélectionnez un type de liste dans
le menu.
• Choisissez Ajouter > Index standard ou Ajouter > Index de, puis choisissez le type d’index spécialisé à créer.
Remarque : vous pouvez également créer des tables des matières, des listes et des index pour chacun des fichiers du livre.
Par exemple, choisissez Spécial > Liste de figures afin de créer un liste indépendante de figures pour le document actif.
Vous pouvez également créer un livre avec une copie du fichier actif et le fichier généré correspondant. Les fichiers générés
sont toujours créés dans le dossier du fichier source.
Ajout d’un dossier
Vous pouvez ajouter des dossiers à votre livre et organiser les documents relatifs. FrameMaker traite un dossier comme
un conteneur logique. Il ne crée pas de dossier logique sur le disque. Un dossier peut contenir un ou plusieurs dossiers,
groupes ou fichiers.
Selon le niveau auquel vous ajoutez un dossier, il peut faire office de chapitre, de section ou de sous-section. Vous
pouvez définir des styles de numérotation spécifiques pour un dossier et son contenu. Vous pouvez également exclure
les fichiers de la publication en cliquant sur Exclure dans le menu contextuel.
Lorsque vous sélectionnez un fichier dans un livre et ajoutez un autre fichier, ce dernier est ajouté dessous, au même
niveau que le fichier sélectionné. Lorsque vous sélectionnez un dossier et ajoutez un fichier, ce dernier est ajouté à la
fin de la liste des fichiers de ce dossier.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
332
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
A
B
A. Sélectionnez One.fm et ajoutez Four.fm. B. Sélectionner Folder1 et ajoutez 1.fm.
Remarque : si un fichier est déjà inclus dans un livre, vous ne pouvez pas l’ajouter de nouveau à un dossier.
Attribution d’un nouveau nom à un dossier
1 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier et sélectionnez Propriétés.
2 Entrez un nouveau nom de dossier dans le champ Titre, puis cliquez sur Définir.
Association d’un modèle à un dossier
Associez un modèle à un dossier afin de publier une page de couverture pour les fichiers du dossier. Tout modèle
associé à un dossier est publié comme tout autre fichier d’un livre. Utilisez la variable <$chaptertitlename> pour
inclure le nom du dossier au modèle associé au dossier. Vous pouvez utiliser cette variable pour un dossier placé à tout
niveau d’un livre.
1 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier et sélectionnez Propriétés.
2 Cochez la case Chemin du modèle, recherchez le nom du fichier modèle, sélectionnez-le et cliquez sur Ouvrir.
3 Cliquez sur Définir. L’icône du dossier se modifie pour indiquer qu’un modèle est associé au dossier.
Important : un modèle associé à un dossier est publié au format PDF comme tout autre fichier d’un livre.
Pour ouvrir un modèle associé à un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, puis sélectionnez
Ouvrir. Cette opération ouvre tous les fichiers placés sous le dossier, y compris le fichier modèle.
Voir aussi
« Menu Fichier (fenêtre de livre) » à la page 603
Ajout d’informations sur les fichiers pour un modèle de dossier
Vous pouvez spécifier des informations sur les fichiers, tels que le nom de l’auteur, le titre, les mots-clés pour un
modèle associé à un dossier.
1 Cliquez avec le bouton droit sur le dossier disposant d’un modèle associé, puis sélectionnez Informations.
2 Spécifiez les informations sur les fichiers, puis cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
333
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Ajout d’un groupe
Vous pouvez créer des groupes dans un fichier livre. Comme les dossiers, les groupes sont des conteneurs logiques à
l’intérieur d’un fichier livre. Ils n’existent pas sur le disque. La différence entre un groupe et un dossier réside dans le
fait qu’un groupe ne modifie pas la hiérarchie des fichiers qu’il contient. De plus, un groupe ne permet pas de définir
des styles de numérotation.
Par exemple, le numéro de chapitre est incrémenté séquentiellement si le chapitre est à l’intérieur d’un groupe. Si les
fichiers sont organisés sous un dossier, le numéro de chapitre ne change pas, mais le numéro de section est incrémenté
séquentiellement. Vous ne pouvez pas modifier explicitement le numéro de chapitre pour les fichiers contenus dans
un dossier, car le dossier transmet cette caractéristique aux fichiers.
Book 1
File 1
Chapter number = 1
File 2
Chapter number = 2
File 3
Section number = 2.1
File 4
Sub-section number = 2.1.1
Group 1
File 5 Chapter number = 3
File 6 Chapter number = 4
Folder 1
Chapter number = 5
File 7 Chapter number = 5; Section number = 1
File 8 Chapter number = 5; Section number = 2
Ajout d’un livre enfant
Vous avez la possibilité d’ajouter des livres à d’autres livres. Il peut s’agir de fichiers livre non structurés ou de
mappages DITA. Vous pouvez désormais inclure plusieurs livres enfant à plusieurs niveaux d’un livre.
1 Ouvrez le livre parent auquel vous avez ajouté un livre enfant.
2 Dans la fenêtre du livre, choisissez Ajouter > Fichiers ou cliquez sur
.
3 Recherchez et sélectionnez le fichier .book à ajouter en tant que livre enfant, puis cliquez sur Ajouter. Lorsque vous
cliquez deux fois sur le livre enfant, ce dernier s’ouvre dans un panneau du gestionnaire de ressources séparé.
Remarque : vous pouvez cliquer sur le bouton Parcourir l’URL de la boîte de dialogue Ajouter le fichier pour
sélectionner un livre placé sur un serveur WebDAV.
Un livre enfant est traité comme une marque de réservation dans le livre parent. Vous ne pouvez pas modifier un livre
enfant depuis la vue du livre parent. Toutes les tâches de maintenance doivent être effectuées dans le livre enfant
séparément. Par exemple, toute opération de livre sur le livre parent (la vérification orthographique,
rechercher/remplacer) fonctionne uniquement sur les fichiers du livre parent et non sur ceux du livre enfant. Les livres
enfants doivent être mis à jour séparément.
De la même façon, lorsque vous mettez à jour la pagination et les références croisées du livre parent, assurez-vous de
mettre d’abord à jour les livres enfants, puis le livre parent. Cela est dû au fait que les informations de numérotation et
de pagination sont stockées au niveau du livre. Si les fichiers du livre enfant sont fermés, la mise à jour du livre parent
n’affecte pas la numérotation des pages de ces fichiers.
Cependant, si les fichiers du livre enfant sont déjà ouverts, ils sont mis à jour, mais sans être enregistrés. Vous devez
toujours enregistrer explicitement tous les fichiers ouverts après la mise à jour du livre ou une commande affectant
l’ensemble du livre.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
334
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Lorsque vous enregistrez le livre parent en tant que PDF, FrameMaker met à jour les informations uniquement pour
les fichiers appartenant au livre parent. Pour vous assurer que les informations sont correctement représentées dans le
PDF pour les livres enfants également, effectuez l’une des opérations suivantes :
• Mettez à jour tous les livres enfants, puis tous les livres parents, avant d’enregistrer le fichier livre en tant que PDF.
• Ouvrez tous les fichiers, y compris tous les fichiers des livres enfants, avant d’enregistrer le fichier parent en tant
que PDF. Une fois le PDF créé, assurez-vous d’enregistrer tous les fichiers ouverts pour conserver les éventuelles
mises à jour.
Gestion des livres
Gestion de fichiers livre
Affichage des noms de fichier ou de l’intitulé dans la fenêtre de livre
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Cliquez sur l’icône Afficher l’intitulé
.
• Cliquez sur l’icône Afficher les noms de fichiers
.
Exclusion de composants de livre de la sortie
❖ Cliquez avec le bouton droit sur le composant de livre à exclure, puis sélectionnez Exclure.
Si vous excluez un dossier ou un groupe, tous les fichiers qui s’y trouvent sont exclus de la sortie. Lorsque vous
mettez à jour un livre, la numérotation est automatiquement actualisée pour rendre compte des fichiers exclus.
Sélection de composants de livre
Sélectionner tous les composants de livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Tout.
Sélectionner tous les fichiers générés dans un livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Fichiers générés.
Sélectionner tous les fichiers non générés dans un livre Sélectionnez Edition > Sélectionner > Fichiers non générés.
Sélectionner uniquement les fichiers FrameMaker, tels que .fm, .book et .mif Sélectionnez Edition > Sélectionner >
Fichiers FrameMaker.
Sélectionner tous les fichiers exclus Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants exclus.
Sélectionner tous les fichiers non marqués comme exclus Sélectionnez Edition > Sélectionner > Composants non
exclus.
Sélectionner tous les composants de livre situés au premier niveau hiérarchique Sélectionnez Edition >
Sélectionner > Composants de chapitre.
Sélectionner tous les composants de livre situés au deuxième niveau hiérarchique Sélectionnez Edition >
Sélectionner > Composants de section.
Sélectionner tous les composants de livre situés au troisième niveau hiérarchique Sélectionnez Edition >
Sélectionner > Composants de sous-section.
Réorganisation et suppression de fichiers
Dans le cas de livres structurés, vous pouvez réorganiser et supprimer des fichiers en utilisant les bulles d’élément de
la Vue de la structure. Une fois le livre mis à jour, les fragments de texte permettent d’identifier les fichiers.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
335
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Si vous supprimez un fichier dans un livre structuré mis à jour, ce fichier peut conserver des informations sur la
structure héritée du livre. Supprimez ces informations du fichier pour le rendre de nouveau autonome.
❖ Dans la fenêtre du livre, sélectionnez un ou plusieurs fichiers. Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Dans la fenêtre du livre, glissez les fichiers sélectionnés vers la position souhaitée.
• Cliquez sur Edition > Supprimer. Les noms de fichiers sont supprimés de la fenêtre de livre, mais les fichiers
restent sur le disque.
Modification du nom des fichiers
Lorsque vous modifiez le nom d’un fichier dans un livre, FrameMaker modifie le nom du fichier correspondant sur le
disque et met à jour les références croisées, les liens hypertexte et les liens des encarts de texte dans les autres fichiers
du livre.
Lors de l’ajout d’un fichier généré (comme une table des matières ou un index) à un livre, ce fichier se voit attribuer
un nom basé sur le nom de fichier du livre. Si vous conservez le nom par défaut donné aux fichiers générés et
renommez le livre, les noms de fichiers seront modifiés dans le livre, mais pas sur le disque. Si vous modifiez le nom
par défaut donné aux fichiers générés, la modification du nom du livre n’entraîne pas la modification du nom des
fichiers générés.
Par exemple, dans New.book, le fichier généré a pour nom par défaut NewTOC.fm. Si vous renommez le livre en
Samples.book, FrameMaker renomme le fichier généré en SamplesTOC.fm dans la fenêtre du livre, mais pas sur le
disque. En revanche, si vous renommez le fichier généré en Contents.fm, puis renommez le livre, la table des matières
générée conserve le nom Contents.fm dans la fenêtre de livre ainsi que sur le disque.
1 Sélectionnez le fichier à renommer, puis sélectionnez Edition > Renommer ou cliquez avec le bouton droit et
sélectionnez Renommer.
2 Saisissez le nouveau nom du fichier, puis appuyez sur la touche Entrée. Lorsque le message d’alerte s’affiche à
l’écran, cliquez sur OK pour mettre à jour les autres fichiers du livre.
Retour à une version enregistrée précédemment
Cette procédure affecte les fichiers ajoutés ou supprimés, ainsi que les paramètres appliqués aux documents du livre
tels que la numérotation, la pagination, les couleurs et la configuration des fichiers. Le contenu des documents n’est
pas modifié.
❖ Cliquez sur Fichier > Version précédente du livre.
Remarque : cela permet d’effacer l’historique des commandes. Pour annuler uniquement les commandes sélectionnées,
utilisez le panneau de l’historique plutôt que l’option Version précédente du livre.
Ouverture, fermeture et enregistrement de fichiers
La fenêtre d’un livre permet d’ouvrir, d’enregistrer, d’imprimer et de fermer les différents fichiers d’un livre. Vous
pouvez également ouvrir, enregistrer et fermer l’ensemble des fichiers d’un livre, ainsi qu’imprimer et mettre à jour le
format d’une partie ou de l’ensemble des fichiers.
Lorsque vous ouvrez un document non FrameMaker à partir de la fenêtre d’un livre, l’application appropriée est lancée
si elle est disponible.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour ouvrir un fichier dans le livre ou le mappage, assurez-vous que seul ce fichier est sélectionné et cliquez deux
fois sur son nom.
• Pour ouvrir plusieurs fichiers d’un livre, sélectionnez les fichiers que vous voulez ouvrir et appuyez sur Entrée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
336
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Pour ouvrir tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Ouvrir tous les
fichiers du livre.
Remarque : l’ouverture des fichiers à l’aide de la commande Ouvrir tous les fichiers du livre est lente si les fichiers
comprennent de nombreuses références croisées et encarts de texte à mettre à jour. Vous pouvez suspendre la mise à
jour automatique des références croisées et des encarts de texte à l’aide de la commande Edition > Annuler la mise à
jour automatique des références dans la fenêtre du livre (cochez la case appropriée, puis cliquez sur Définir). Lorsque
vous ouvrez un document individuel possédant des paramètres de mise à jour automatique, les références croisées et
les encarts de texte sont toujours mis à jour.
• Pour fermer tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et choisissez Fichier > Fermer fichiers
du livre.
• Pour enregistrer tous les fichiers du livre, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur Fichier > Enregistrer
fichiers du livre. Le fichier livre est également enregistré.
Comparaison de documents
FrameMaker permet de comparer deux versions d’un document afin d’afficher les modifications effectuées.
FrameMaker compare non seulement le texte dans les deux versions, mais également les notes, les marqueurs, les
cadres ancrés, les encarts de texte, les variables et les références croisées.
Remarque : dans les documents structurés, FrameMaker compare par ailleurs la structure des deux documents et peut
éventuellement comparer les attributs au sein des structures.
1 Ouvrez les deux versions des documents.
2 Dans la fenêtre de document de la version la plus récente, cliquez sur Fichier > Utilitaires > Comparer les
documents.
3 Spécifiez l’ancienne version du document à comparer.
4 Choisissez le format du rapport. Vous pouvez choisir un document résumé ou un document composite.
Le document résumé dresse un rapport des différences entre les fichiers. Les documents composites (portant le
suffixe CMP) affichent côte à côte les différences entre les fichiers.
5 Pour définir les options de comparaison, cliquez sur Options. L’écran d’options s’affiche comme suit :
Options de comparaison
Dernière mise à jour le 31/7/2012
337
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Remarque : pour comparer les attributs au sein des structures, choisissez Comparer les attributs des éléments. Si cette
option n’est pas sélectionnée, les attributs au sein des structures ne sont pas comparés.
6 Cliquez sur Comparer. Les résultats s’affichent avec le format de rapport sélectionné.
7 Toutes les différences sont affichées avec le suivi des modifications. Vous pouvez accepter ou rejeter les
modifications comme souhaité.
Application des commandes de livre
De nombreuses commandes FrameMaker peuvent être utilisées dans tout ou partie des documents d’un livre. Vous
pouvez notamment modifier les options d’affichage, effectuer une vérification orthographique et modifier la mise en
page des fichiers sélectionnés dans le livre.
Si le document associé à un livre est ouvert, FrameMaker applique les commandes de livre au document, mais ce
dernier n’est ni enregistré, ni fermé. Si les documents sont ouverts, vous devez donc enregistrer explicitement les
modifications avant de les fermer.
Si le document associé au livre n’est pas ouvert, FrameMaker ouvre le document en arrière-plan, lui applique les
commandes du livre, puis l’enregistre et le ferme. Si FrameMaker ne peut pas ouvrir un fichier sélectionné ou si
d’autres problèmes se produisent lors de l’exécution de la commande sur un fichier sélectionné, un message s’affiche
dans le journal des erreurs du livre.
1 Dans la fenêtre du livre, sélectionnez le ou les fichiers à modifier.
2 Sélectionnez la commande que vous souhaitez exécuter, telle que Edition > Orthographe.
Pour les fichiers .mif et .xml, ouvrez les fichiers avant de lancer une commande sur l’ensemble du livre.
Dans le cas d’un document structuré, vous pouvez également modifier les attributs et définir les éléments disponibles
et les options des nouveaux éléments du livre.
Ajout de métadonnées aux livres et aux documents
Les balises de métadonnées accompagnent le document et décrivent son contenu. Si vous exportez le fichier au format
PDF, la plupart des métadonnées s’affichent dans Adobe® Acrobat®.
Les métadonnées (ou informations sur les fichiers) sont des données descriptives pouvant être consultées et traitées
par ordinateur. Utilisez ces données pour fournir des informations sur le contenu d’un document et pour conserver
des informations sur un document destiné à être ouvert dans d’autres applications Adobe. Si vous exportez le fichier
concerné au format PDF, la plupart des métadonnées s’affichent dans Acrobat.
Les balises de métadonnées accompagnent le document et décrivent son contenu. Si vous choisissez d’incorporer des
métadonnées à vos documents, ces derniers sont plus faciles à suivre, à gérer et à récupérer.
Remarque : les métadonnées d’un fichier livre peuvent parfois remplacer les métadonnées d’un fichier document. Si votre
document fait partie d’un fichier livre, ouvrez le fichier livre et sélectionnez le document avant d’ajouter les métadonnées.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Fichier > Informations.
3 Entrez les informations requises dans la zone en regard d’une ou de toutes les catégories.
4 Pour Marqué, choisissez Oui si le document est sous copyright ou Non s’il relève explicitement du domaine public.
Dans le doute, choisissez Indéterminé.
5 Cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
338
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Numérotation des documents et des pages
A propos de la numérotation
Chaque fichier d’un livre peut posséder son propre système de numérotation. Par exemple, vous pouvez commencer
la numérotation de pages par i sur la page de titre, par 1 dans le premier chapitre, puis numéroter successivement les
chapitres suivants. Vous pouvez également ajouter des numéros de volume, chapitre, section et sous-section aux
numéros de page (par exemple, le chapitre2 dans le numéro de page2-1). Toutes les pages courantes d’un document
présentent le même style de numérotation.
Les caractéristiques de numérotation du livre remplacent celles des documents appartenant au livre. Si vous définissez
une numérotation de pages dans un livre, assurez-vous de modifier les caractéristiques de numérotation en
sélectionnant les documents dans la fenêtre du livre plutôt que de procéder au changement individuellement dans
chaque fichier.
Vous pouvez modifier la numérotation des volumes, des chapitres, des sections, des sous-sections, des pages, des
paragraphes, des notes et des notes de tableaux dans les documents.
Après avoir défini la numérotation d’un livre, vous pouvez ajouter les variables Numéro du volume, Numéro du
chapitre, Numéro de section, Numéro de sous-section et N° de page en cours dans les en-têtes et les pieds de pages.
Vous pouvez également utiliser les composantes <$volnum>, <$chapnum>, <$sectionnum>, <$subsectionnum> et
<$pagenum> dans les formats de références croisées, les numérotations automatiques de paragraphes ou les fichiers
générés.
Numérotation des fichiers dans un dossier
La numérotation des fichiers d’un dossier est également déterminée par le niveau auquel le dossier existe dans le livre.
Pour un fichier placé dans un dossier de premier niveau, le numéro du chapitre est hérité du livre parent et ne peut
être modifié. Vous pouvez uniquement définir le numéro de section des fichiers. Pour un fichier placé dans un dossier
de premier niveau, l’onglet Chapitre est désactivé dans la boîte de dialogue Caractéristiques de numérotation.
De la même façon, un fichier placé dans un dossier de deuxième niveau hérite des numéros de chapitre et de section,
mais vous permet de définir les numéros de sous-sections.
Numérotation de fichiers dans un livre enfant
Dans le cas d’un livre dans un livre, les paramètres de numérotation sont déterminés par le niveau auquel le livre enfant
est inclus. Par exemple, tous les fichiers d’un livre enfant placés au premier niveau héritent du numéro de chapitre du
livre parent, mais le numéro de section augmente pour chaque fichier du livre enfant.
Remarque : les fichiers générés, telles que la TDM ou l’index, pour un livre parent incluant des livres enfants, ne reflètent
pas les paramètres de numérotation personnalisés du livre enfant. Par exemple, la TDM du livre parent affiche les
numéros de page au format numérique ([14]), même si la numérotation des fichiers du livre enfant est en chiffres romains
([XIV]).
Voir aussi
Numérotation dans les livres hiérarchiques
Configuration de la numérotation
1 Si le document appartient à un livre, ouvrez ce dernier et sélectionnez le document dans la fenêtre du livre.
2 Choisissez Format > Document > Numérotation.
3 Sélectionnez une option dans le menu contextuel.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
339
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
4 Définissez les options.
Remarque : si une fenêtre de livre était active lors de l’ouverture de la boîte de dialogue, vous pouvez choisir l’option
Lire depuis le fichier, qui utilise la valeur de numérotation spécifiée dans le document associé. Si vous sélectionnez
plusieurs fichiers dans la fenêtre du livre, vous pouvez choisir Tel que afin d’utiliser les valeurs de numérotation
spécifiées dans les documents sélectionnés.
5 Cliquez sur Définir.
Insertion des numéros d’un composant de livre dans les références croisées
❖ Créez un format de référence croisée incluant la composante de numéro de volume, de chapitre, de section ou de
sous-section. Le format de référence croisée peut avoir l’aspect suivant : Voir page
<$chapnum><$sectionnum><$subsectionnum><$pagenum>–
Pour conserver le numéro de chapitre sur la même ligne que le numéro de page, utilisez un tiret insécable dans le
format de référence croisée.
Inclusion des numéros d’un composant de livre dans les en-têtes et les pieds de page
Pour numéroter les pages par chapitre, vous pouvez utiliser une variable de numéro de chapitre (ou de numéro de
volume) ou une variable d’en-tête ou de pied de page courant pour les numéros de chapitre. Vous pouvez également
utiliser les variables de numéro de section ou de sous-section. Les numéros sont alors automatiquement mis à jour à
chaque mise à jour du livre.
1 Affichez la maquette contenant l’en-tête ou le pied de page.
2 Placez le point d’insertion dans l’en-tête ou le pied de page dans lequel vous souhaitez ajouter la numérotation et
cliquez deux fois sur la variable à ajouter dans le conteneur de variables.
3 Insérez la ponctuation appropriée, telle qu’un tiret ou un point.
4 Pour ajouter la numérotation des pages, choisissez Format > En-têtes et pieds de pages > Insérer numéro de page.
L’en-tête ou le pied de page doit avoir l’aspect suivant sur la page courante :
A
B
A. Variable de numéro de chapitre (<$chapnum>) B. Variable de numéro de page courante
Insertion du nombre de pages total d’un livre dans un en-tête ou un pied de page
Supposons que vous souhaitiez indiquer, dans l’en-tête ou dans le pied de page, le nombre total de pages d’un livre (par
exemple, 4 sur 200 sur la page 4 d’un livre de 200 pages).
Si vous insérez le nombre de pages dans l’en-tête ou le pied de page d’un fichier à l’aide de la variable Nombre de pages,
l’en-tête ou le pied de page affiche le nombre de pages dans ce fichier et non dans le livre entier. Pour indiquer le
nombre de pages d’un livre, vous pouvez utiliser une référence croisée à un paragraphe spécial que vous créez.
1 Définissez les fichiers du livre en vue d’une numérotation de pages continue.
2 Affichez la maquette de la dernière page du dernier fichier du livre et placez le point d’insertion dans un paragraphe
vide de l’en-tête ou du pied de page.
3 Insérez la variable Nombre de pages à l’aide de la commande Format > En-têtes et pieds de pages > Insérer nombre
de pages.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
340
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Variable Nombre de pages dans un paragraphe distinct
4 Créez un format de paragraphe pour le paragraphe comportant le nombre de pages et enregistrez-le dans le
catalogue de paragraphes. Le fait de définir un format unique pour ce paragraphe facilite les références croisées
ultérieures.
5 Si vous ne souhaitez pas que le nombre de pages s’affiche à cet emplacement, redimensionnez la zone de texte afin
que le nombre soit caché ou définissez le blanc comme couleur du paragraphe.
6 Dans les autres fichiers du livre, insérez des références croisées au paragraphe comportant le nombre de pages sur
chaque maquette de chaque document. Le format de référence croisée doit utiliser la composante <$textepara>.
7 Placez les références croisées dans l’en-tête ou le pied de page de chaque maquette de chaque fichier du livre, y
compris le dernier.
Voir aussi
« Configuration de la numérotation » à la page 338
Impression d’un fichier livre
Dans le cas d’un document structuré, les limites des éléments (crochets ou étiquettes) sont des caractères imprimables.
Masquez ces limites avant de lancer une impression.
1 Mettez le livre à jour avant d’imprimer les fichiers qu’il inclut.
2 Dans la fenêtre du livre, procédez de l’une des façons suivantes :
• Dans la fenêtre du livre, sélectionnez le ou les fichiers à imprimer et cliquez sur Fichier > Imprimer les fichiers
sélectionnés.
• Choisissez Fichier > Imprimer le livre.
3 Spécifiez les options d’impression et cliquez sur Imprimer.
Voir aussi
« Impression de documents » à la page 550
Création d’un fichier PostScript
Vous pouvez créer une description d’un document appelée fichier PostScript (également appelée fichier d’impression).
Un tel fichier permet de télécharger le document ultérieurement sur une imprimante PostScript ou d’envoyer ce
document à la composition dans une société spécialisée.
Création d’un fichier d’impression unique à partir d’un document
1 Choisissez Fichier > Imprimer.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
341
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
2 Sélectionnez Imprimer sur fichier et entrez le chemin d’accès et le nom de fichier dans la zone de texte ou cliquez
sur Parcourir pour sélectionner un dossier et un nom de fichier.
Création d’un fichier d’impression unique à partir d’un livre
1 Dans la fenêtre de livre, choisissez Fichier > Imprimer le livre ou sélectionnez les documents qui vous intéressent
et choisissez Fichier > Imprimer les fichiers sélectionnés.
2 Sélectionnez Imprimer sur fichier et entrez le chemin d’accès et le nom de fichier dans la zone de texte ou cliquez
sur Parcourir pour sélectionner un dossier et un nom de fichier.
3 Choisissez Fichier unique dans le menu déroulant Enregistrer le livre sous (ou Enregistrer les fichiers sélectionnés
en tant que). Cliquez ensuite sur Imprimer.
Création d’une série de fichiers d’impression distincts pour un livre
1 Dans la fenêtre de livre, choisissez Fichier > Imprimer le livre ou sélectionnez les documents qui vous intéressent
et choisissez Fichier > Imprimer les fichiers sélectionnés.
2 Sélectionnez Imprimer dans un fichier et entrez le chemin d’accès et le nom de fichier dans la zone de texte ou
cliquez sur Parcourir pour sélectionner un dossier et entrer un nom de fichier.
3 Choisissez Fichier unique ou Fichier distinct pour chaque document dans le menu déroulant Enregistrer le livre
sous ou Enregistrer les fichiers sélectionnés en tant que. Cliquez ensuite sur Imprimer.
Modification et importation de formats
Vous pouvez modifier le format d’un fichier, puis mettre à jour tous les fichiers d’un livre en important le format du
fichier modifié. Pour modifier le format d’un sous-ensemble de fichiers dans un livre, sélectionnez les fichiers dans la
fenêtre du livre et appliquez-leur le formatage.
Important : les règles de formatage des définitions d’éléments spécifient souvent des personnalisations de sorte qu’un
fichier utilise aussi peu de formats de catalogue que possible. De manière générale, lors de l’importation de formats dans
un livre structuré, vous ne devez pas supprimer les formats personnalisés.
FrameMaker fusionne les nouvelles informations de formatage dans le document plutôt que de remplacer les
informations existantes.
Les fichiers non ouverts sont mis à jour sur le disque. Les fichiers ouverts sont uniquement mis à jour dans la mémoire
de l’ordinateur et non sur le disque. Vous devrez les enregistrer pour conserver les modifications.
Importation de formats dans des fichiers livre
1 Ouvrez ou créez le fichier contenant les formats à utiliser. Vous devez nommer le fichier et l’enregistrer.
2 Dans la fenêtre de livre, sélectionnez le ou les fichiers à modifier, puis choisissez Fichier > Importer > Formats.
3 Dans le menu déroulant Importer du document, sélectionnez le fichier ou le modèle contenant les formats à
importer.
4 Sélectionnez les paramètres à importer et à mettre à jour. Si vous mettez à jour des formats de référence croisée, des
définitions mathématiques ou des définitions de variables utilisant des formats de caractères, sélectionnez
également Formats de caractères.
5 Si vous souhaitez supprimer des modifications qui ont été apportées au formatage mais qui n’ont pas été
enregistrées dans un catalogue, procédez comme suit :
• Pour supprimer les sauts de page qui ne font pas partie d’un format de paragraphe, sélectionnez Sauts de page
manuels.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
342
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Pour supprimer les formats personnalisés de paragraphes, de caractères, de mise en page et de tableaux,
sélectionnez Autres formats de page pers.
D’une manière générale, évitez de sélectionner Autres formats/mises en page pers. dans un livre structuré, car les
définitions d’éléments peuvent utiliser des formats personnalisés. Toutefois, vous pouvez sélectionner Autres
formats de page pers. dans un livre non structuré sans répercussion.
6 Cliquez sur Importer.
Voir aussi
« A propos des formatages personnalisés » à la page 420
Importation de définitions d’éléments dans un livre structuré
Les définitions sont enregistrées dans le Catalogue d’éléments du livre et des autres fichiers. Vous devrez importer les
définitions d’éléments dans les cas suivants :
• Pour ajouter une structure à un livre non structuré : après avoir importé les définitions, vous pouvez insérer des
éléments dans le fichier livre.
• Pour mettre à jour les définitions d’éléments dans un livre ou dans ses fichiers : vous devez mettre à jour les
définitions dès que le développeur d’application révise les définitions dans votre modèle.
• Pour appliquer les mêmes définitions d’éléments à un livre et à tous ses fichiers : vous voudrez peut-être mettre à
jour un livre si ses fichiers ont été créés à partir de modèles différents.
Lorsque vous importez des définitions d’éléments dans un livre, FrameMaker remplace les définitions utilisées dans le
livre et tous ses fichiers par les nouvelles définitions et applique de nouveau les règles de formatage à partir de ces
définitions. Il valide également le fichier livre.
1 Ouvrez le livre à mettre à jour, le modèle, le document ou le livre contenant les définitions à importer.
2 Dans la fenêtre de livre, sélectionnez les fichiers dans lesquels vous voulez importer les définitions d’éléments et
cliquez sur Fichier > Importer > Définitions d’éléments.
3 Dans le menu déroulant Importer du document, choisissez le modèle ou document approprié. Ce menu affiche tous
les documents et livres ouverts et enregistrés.
4 Pour supprimer les règles de formatage personnalisées dans les fichiers, sélectionnez Lors de la mise à jour,
supprimer les règles de formatage personnalisées. Utilisez ce paramètre si vous avez apporté des modifications aux
formatages de texte et de paragraphe des éléments et que vous souhaitez revenir aux formats décrits dans les
définitions d’éléments.
5 Cliquez sur Importer. FrameMaker met à jour les définitions d’éléments dans le fichier livre et dans les fichiers
affichés dans la liste de sélection Mettre à jour.
Voir aussi
« EDD » à la page 462
Dernière mise à jour le 31/7/2012
343
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Configuration d’un fichier livre pour créer une maquette de table des matières
ou d’index
Si vous produisez plusieurs livres associés, vous pouvez créer une maquette de table des matières ou d’index pour les
livres.
1 Créez un fichier livre contenant les fichiers de tous les livres dans l’ordre.
Si vous ajoutez des fichiers générés dans les livres d’origine, ajoutez-les au nouveau livre en tant que fichiers de
document. Si vous devez mettre à jour ces fichiers générés, faites-le à partir de leur fichier livre original et non dans
la maquette de fichier livre.
2 Ajoutez une table des matières, un index ou tout autre fichier généré au nouveau fichier livre. Ce fichier généré
servira de maquette.
3 Dans la fenêtre du livre, indiquez la manière dont le volume, le chapitre et les numéros des pages de chaque
document doivent apparaître dans la maquette générée.
Remarque : lorsque vous mettez à jour le livre, les options de numérotation remplacent celles du document (sauf si
vous sélectionnez l’option Lire depuis fichier).
4 Dans la fenêtre du livre, définissez les options de pagination et de mise en page appropriées.
5 Générez et mettez à jour le fichier.
Voir aussi
« Tables des matières et autres listes » à la page 347
« Numérotation des documents et des pages » à la page 338
« Mises en page » à la page 85
Génération et mise à jour d’un livre
Génération et mise à jour d’un livre
Après avoir configuré un livre et spécifié la numérotation des pages et des paragraphes pour chaque fichier du livre,
vous devez générer et mettre à jour les fichiers. Même s’il suffit d’une seule opération pour cela, il s’agit de deux
processus distincts.
La génération a pour effet de créer la table des matières, d’autres listes générées et l’index du fichier livre. Lors de la
première génération d’une liste ou d’un index, le processus utilise la mise en page (maquettes) et les pages de référence
du premier document non généré du fichier livre.
La mise à jour corrige la numérotation, actualise les références croisées afin qu’elles reflètent la nouvelle numérotation,
réimporte les encarts de texte et ajoute ou supprime les pages vides le cas échéant. Dans les documents structurés, le
processus de mise à jour actualise également les balises d’éléments du livre à partir des informations contenues dans
les fichiers et réapplique les règles de format à partir des définitions d’éléments du livre.
Veillez à générer et à mettre à jour le livre lorsque vous effectuez l’une des modifications suivantes à un document ou
un fichier livre :
• Modification affectant la pagination, tel que l’ajout de contenu
• Réorganisation, ajout ou suppression de fichiers dans le livre
Dernière mise à jour le 31/7/2012
344
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Modification des indicateurs ou paramètres de texte conditionnel
• Modification affectant un fichier généré, tel que le changement de titre de chapitre ou l’ajout d’un élément de
section dans un document structuré.
• Modification de la définition des documents ou fichiers générés
• Modification des informations de formatage dans l’enchaînement de texte spécial d’une page de référence d’un
fichier généré
• Ajout d’une nouvelle couleur (pour l’exactitude des séparations de couleurs)
• Importation de définitions d’éléments nouvelles ou révisées (documents structurés)
• Modification de l’élément racine d’un des fichiers du livre (documents structurés)
Mise à jour d’un livre
1 Dans la fenêtre du livre, choisissez Edition > Mettre à jour le livre ou cliquez sur l’icône de mise à jour du livre
.
2 Choisissez de mettre à jour la numérotation, les références croisées, les encarts de texte ou les fichiers générés tels
que les tables des matières et les index.
3 Transférez les noms de fichiers à générer dans la liste de sélection Générer.
Pour déplacer un nom de fichier d’une liste de sélection à l’autre, sélectionnez-le et cliquez sur une touche fléchée
ou cliquez deux fois sur le nom du fichier. Pour déplacer tous les noms de fichier d’une liste à l’autre, maintenez la
touche Maj enfoncée et cliquez sur une touche fléchée.
Remarque : si aucun fichier n’est présent, cela signifie que le livre ne contient pas de fichier généré. Dans ce cas, ou si
vous avez déplacé tous les fichiers vers la liste Ne pas générer, poursuivez tout de même jusqu’à l’étape suivante pour
mettre à jour la pagination, la numérotation, les encarts de texte et les références croisées du livre.
4 Cliquez sur Mettre à jour.
5 Enregistrez les fichiers ouverts pour conserver les modifications. Ces fichiers sont uniquement mis à jour dans la
mémoire de l’ordinateur et non sur le disque. Si un fichier n’est pas ouvert, les modifications sont effectuées sur le
disque, même si le fichier est en lecture seule.
Mise à jour d’un livre comportant des livres enfant et des fichiers .xml
Lorsque vous mettez à jour un livre parent, les fichiers du livre enfant ne sont pas automatiquement mis à jour. Pour
mettre à jour les informations de numérotation et de référence croisée dans des fichiers livre enfant, assurez-vous que
tous les fichiers de ces livres sont ouverts avant de mettre à jour le livre parent. Les mises à jour apportées à ces fichiers
ne sont pas enregistrées. Vous serez invité à enregistrer les modifications à leur fermeture.
De la même façon, si un fichier .xml est déjà ouvert, FrameMaker met à jour la numérotation, mais n’enregistre pas
ces modifications. Ainsi, lorsque vous fermez le fichier .xml, vous serez peut-être invité à enregistrer les modifications.
Les fichiers générés, tels que la table des matières ou l’index du livre enfant ne sont pas inclus dans la sortie publiée,
car les fichiers générés dans le livre parent contiennent également des informations pour les fichiers du livre enfant.
Exécutez également les opérations de livre séparément pour chaque livre.
Mise à jour d’un livre structuré
Avant la première mise à jour d’un livre structuré, chaque fichier du livre est représenté par un élément appelé
COMPOSANT DE LIVRE. Lorsque vous mettez le livre à jour, l’élément représentant chaque fichier structuré change
pour adopter la balise de l’élément racine de ce fichier, par exemple la balise Chapitre qui décrit le fichier dans son
ensemble. Si un fichier est composé de plusieurs enchaînements, la balise est issue de l’élément racine de
l’enchaînement A.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
345
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Les éléments représentant les fichiers non structurés du livre sont toujours identifiés par l’élément COMPOSANT DE
LIVRE. Pour changer l’élément COMPOSANT DE LIVRE en balise d’élément, structurez les fichiers, puis générez-les
et mettez-les de nouveau à jour.
Voir aussi
« Résolution d’incidents liés aux livres » à la page 393
Suppression des informations héritées dans un fichier structuré
Lorsque vous générez et mettez à jour un livre, les fichiers qu’il contient héritent des informations de structure du
fichier livre. Le Catalogue d’éléments d’un fichier peut contenir des inclusions et des exclusions issues du livre ;
d’autres informations héritées peuvent également affecter le formatage des éléments de texte du fichier.
Si vous supprimez un fichier d’un livre et souhaitez l’utiliser comme document autonome, appliquez de nouveau les
définitions d’éléments du fichier de manière à supprimer toute information sur la structure héritée du livre. Si le
formatage de texte du fichier a été affecté par ces informations, le formatage d’origine du fichier sera également
restauré lors de la nouvelle application des définitions d’éléments.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Dans le fichier, cliquez sur Fichier > Importer > Définitions d’éléments.
3 Ne modifiez pas l’option En cours du menu Importer du document et sélectionnez Lors de la mise à jour :
Supprimer les informations héritées du livre, puis cliquez sur Importer.
Modification et validation de la structure d’un livre
La structure d’un nouveau fichier livre est composée d’un élément racine appelé SansNom et d’un élément appelé
COMPOSANT DE LIVRE représentant chaque fichier document et chaque fichier généré ajouté au livre. Lors de la
mise à jour du livre, les éléments représentant les fichiers structurés changent pour adopter la balise de l’élément racine
de ces fichiers.
Il est généralement nécessaire d’apporter quelques modifications à la structure d’un fichier livre après sa mise à jour.
Vous devez par exemple changer l’élément SansNom pour adopter l’élément racine défini pour le livre. De plus, si des
éléments de fichiers sont toujours identifiés par l’élément COMPOSANT DE LIVRE, vous devez structurer ces
fichiers, puis de nouveau les générer et les mettre à jour.
Lors de la définition des éléments du livre, le groupement des éléments dans des éléments racines, tels que Premier
sujet, Courant et Annexes, peut se révéler nécessaire.
Book
FrontMatter
Title
TOC
Preface
Body
Chapter
Chapter
Chapter
Chapter
Structure typique d’un fichier livre
Dernière mise à jour le 31/7/2012
346
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Pour ouvrir rapidement un fichier, cliquez deux fois sur sa bulle dans la Vue de la structure.
Vous pouvez modifier la structure d’un livre de la même manière que vous modifiez un document. Vous pouvez
insérer, enchaîner et modifier des éléments, fusionner ou diviser, faire glisser ou supprimer des bulles dans la Vue de
la Structure, etc. Néanmoins, vous ne pouvez pas fusionner ni partager des éléments qui représentent des fichiers et il
est impossible d’annuler un copier-coller dans un livre structuré ne contenant rien d’autre que la structure par défaut.
Validation de la structure
Vous pouvez valider un livre entier (y compris ses fichiers), seulement le fichier livre ou seulement l’élément en cours
dans le fichier livre. Si vous validez le livre entier, la structure du livre et de chacun de ses fichiers est vérifiée par
confrontation avec le Catalogue d’éléments de ce livre.
1 Dans la fenêtre de livre, choisissez Elément > Valider.
2 Sélectionnez Livre entier, Eléments du livre seulement ou Elément en cours pour définir l’étendue de la validation.
3 Pour exclure de la recherche les éléments ou les valeurs d’attributs manquants, activez Ignorer les éléments
manquants ou Ignorer les valeurs d’attributs manquantes.
Si ces paramètres sont activés, FrameMaker n’effectue pas de recherche dans les endroits où manque un élément
enfant requis ou une valeur d’attribut requise. Ces paramètres pourront être activés si vous ne constituez pas un
livre complet.
4 Cliquez sur Commencer validation.
5 Si FrameMaker détecte une erreur, indiquez si vous souhaitez conserver l’erreur, puis cliquez de nouveau sur
Commencer validation.
La partie supérieure de la boîte de dialogue Validation de l’élément affiche la balise de l’élément et un court message
relatif au problème.
6 Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que FrameMaker ne détecte plus d’erreur.
Voir aussi
« Importation de définitions d’éléments dans un livre structuré » à la page 342
Effacement de toutes les exceptions
1 Choisissez Elément > Valider.
2 Cliquez sur Effacer les exceptions. FrameMaker efface les exceptions dans le livre entier, uniquement dans le fichier
livre ou uniquement dans l’élément en cours, en fonction du paramètre sélectionné dans la boîte de dialogue.
Voir aussi
« Génération et mise à jour d’un livre » à la page 343
Dernière mise à jour le 31/7/2012
347
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Tables des matières et autres listes
A propos des fichiers générés
Un fichier généré est un fichier FrameMaker créé par l’extraction de texte de paragraphes ou de marqueurs depuis un
ou plusieurs documents d’un livre. A chaque mise à jour d’un fichier généré, tout le texte de paragraphes et de
marqueurs sont également mis à jour avec le texte actuel dans les documents sources. De cette manière, FrameMaker
maintient les fichiers générés (les tables des matières et les index, par exemple) à jour et exacts.
Outre les tables des matières et index standard, vous pouvez générer plusieurs types de listes et d’index. Par exemple,
vous pouvez générer des listes et index contenant du texte provenant de paragraphes ou de marqueurs insérés. Vous
pouvez éventuellement obtenir une table des matières basée sur des paragraphes d’en-tête, une liste d’illustrations
basée sur le titre des figures ou un index basé sur des marqueurs spéciaux d’auteurs. La plupart des listes et index se
partagent en trois catégories : les listes de paragraphes (ou éléments dans des documents structurés), les listes de
marqueurs et les index de marqueurs. Il existe une quatrième catégorie, les listes et index de références, moins utilisée.
A propos des tables des matières et des autres listes
Sous Adobe FrameMaker, les tables des matières (TDM), les listes de chiffres et les autres listes du même type sont
générées à partir du texte figurant dans des paragraphes déterminés dans un ensemble de documents. Les marqueurs
que vous insérez dans les documents permettent de générer un index.
Une table des matières ou toute autre liste générée est basée sur le contenu de sa source. La source peut être un seul
document ou un livre constitué de plusieurs documents. Dans la plupart des cas, vous devez préparer les documents
sources pour obtenir le résultat voulu.
Listes de paragraphes
Les listes de paragraphes contiennent le texte des paragraphes spécifiés (ceux portant l’étiquette que vous spécifiez), à
raison d’une entrée par paragraphe (ou élément de document structuré). Vous pouvez générer les listes de paragraphes
(ou d’éléments de documents structurés) suivantes :
• Les tables des matières, qui contiennent les intitulés de niveaux spécifiés, répertoriés suivant leur ordre d’apparition
dans les documents sources.
• Les listes de figures, tableaux ou paragraphes (ou éléments) contenant les légendes des figures, les titres des tableaux
ou le texte d’autres paragraphes spécifiés, affichés suivant leur ordre d’apparition dans les documents sources.
• Les listes alphabétiques de paragraphes (ou d’éléments) contenant les mêmes informations que les autres listes,
mais dans l’ordre alphabétique.
Remarque : les tables des matières et les listes prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
Listes de marqueurs
Les listes de marqueurs contiennent des entrées correspondant aux marqueurs insérés dans les pages courantes du
document source. Ces marqueurs sont insérés manuellement, normalement sous forme d’éléments de marqueurs dans
les documents structurés, et le texte des marqueurs s’affiche dans la liste générée. Par exemple, vous pouvez créer une
liste comprenant les commentaires des correcteurs en générant une liste de marqueurs de type Commentaire. Dans
une liste de marqueurs standard, les entrées s’affichent selon leur ordre d’apparition dans le document source ou dans
le livre. Vous pouvez également générer une liste alphabétique des marqueurs.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
348
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Index de marqueurs
Les index de marqueurs incluent les index standard, les index d’auteurs et de sujets et les index d’autres types de
marqueurs. Les marqueurs sont insérés manuellement dans les pages courantes du document source et le texte du
marqueur s’affiche dans l’index. Vous pouvez utiliser la syntaxe (composantes) dans le texte du marqueur pour
spécifier des niveaux d’index et une numérotation de page, un tri et un formatage spéciaux. Les entrées sont triées par
ordre alphabétique et celles possédant le même texte sont regroupées dans une seule entrée constituée de plusieurs
références de page.
Index of Markers
10279
head1
Continental drift 74
10557
Step
fossil evidence 66
Index de marqueurs de références croisées
Listes et index de références
Les listes et index de références vous permettent de répertorier des catégories d’informations spécifiques. Vous pouvez
générer des listes et des index de balises de condition, de références croisées externes, de références croisées non
résolues, de polices, d’encarts de texte, d’encarts de texte non résolus ou de graphiques importés.
Génération d’une table des matières ou d’une liste
Lorsque vous générez une table des matières ou une liste de paragraphes, procédez comme suit pour éviter des
problèmes au niveau des listes générées :
• Assurez-vous que les étiquettes et les éléments sont appliqués correctement et de manière cohérente. Par exemple,
utilisez le format Intitulé1 uniquement pour les intitulés de premier niveau.
• Faites de chaque élément à inclure dans la liste un paragraphe distinct. Par exemple, vous n’obtiendrez pas les
résultats escomptés si un intitulé s’étend sur deux lignes, chacune d’elles appartenant à des paragraphes distincts.
• Validez les documents structurés pour vous assurer qu’ils ne comportent aucune erreur de structure.
Remarque : lorsque vous travaillez sur un document, vous pouvez générer une liste de références (telle qu’une liste de
polices ou de références croisées non résolues) pour votre usage personnel. Il n’est pas nécessaire de préparer le document
avant de générer une telle liste.
Génération d’une table des matières ou d’une liste pour un livre
1 Ouvrez la fenêtre de livre et sélectionnez le fichier sous lequel vous voulez que le fichier généré apparaisse.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Ajouter > Table des matières.
• Choisissez Ajouter > Liste de, puis choisissez le type de liste dans le menu.
Les éléments dans la boîte de dialogue dépendent du type de liste générée.
3 Dans le menu déroulant Ajouter le fichier, spécifiez si vous voulez que la liste générée apparaisse avant ou après le
document en cours.
4 Entrez un suffixe ou conservez celui par défaut. Le suffixe indique le type de fichier généré. Par exemple, TDM est
le suffixe habituel pour une table des matières.
Remarque : le suffixe est différent de l’extension du nom de fichier. Le suffixe est utilisé avec des étiquettes de
paragraphe dans les listes générées et s’affiche dans le nom de fichier généré (GuideUtilTDM.fm, par exemple).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
349
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
5 Placez les éléments dans la liste de sélection Inclure. Pour déplacer un élément dans les listes, sélectionnez-le, puis
cliquez deux fois dessus ou cliquez sur une touche fléchée. Pour déplacer tous les éléments d’une liste à l’autre,
maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur une touche fléchée.
6 Pour associer chaque entrée de la liste générée à la source correspondante, sélectionnez Créer des liens hypertexte.
Ces liens vous permettent de vous placer à la source d’une entrée lorsque vous cliquez sur l’entrée.
7 Cliquez sur Ajouter, puis sur Mettre à jour. FrameMaker génère la liste. Vous pouvez visualiser la liste générée en
cliquant deux fois sur son nom dans la fenêtre de livre.
8 Enregistrez la liste générée dans le même dossier que le document ou le livre source. Si vous désirez renommer le
fichier généré, faites-le dans la fenêtre de livre (le fichier sur le disque est alors renommé et les références sont mises
à jour).
La première fois que vous générez une liste sans modèle, celle-ci utilise la mise en page (maquettes) du premier
document non généré du livre et affiche toutes les entrées de la même manière.
Si la liste existe déjà dans le dossier du document source lorsque vous l’enregistrez, enregistrez-la dans le même
dossier et ne modifiez pas le nom du fichier. Dans ce cas, le formatage de la liste est utilisé lors de sa régénération.
Dans le cas contraire, les modifications ne sont pas conservées lors de la mise à jour de la liste.
Pour utiliser un modèle ou un fichier généré existant dans un nouveau fichier livre, ajoutez-le au livre en tant que
fichier généré. Placez ensuite le fichier existant dans le dossier contenant le fichier livre, en utilisant le nom affiché
dans la fenêtre du livre.
9 Enregistrez tous les fichiers ouverts dans le livre. Ces fichiers sont uniquement mis à jour dans la mémoire de
l’ordinateur et non sur le disque. Si un ficher n’est pas ouvert, les modifications sont apportées sur le disque.
Voir aussi
« Formatage des listes et des index » à la page 368
Génération d’une table des matières ou d’une liste pour un document
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Spécial > Table des matières.
• Choisissez Spécial > Liste de, puis choisissez le type de liste dans le menu.
2 A l’invite, indiquez si vous voulez que le document généré soit indépendant ou ajouté à un livre.
Si vous choisissez Oui pour créer un document indépendant, FrameMaker crée la liste générée dans le répertoire
du document d’origine. Si vous choisissez Non, FrameMaker ajoute le fichier généré à un livre ouvert ou crée un
livre si nécessaire.
3 Entrez un suffixe ou conservez celui par défaut. Le suffixe indique le type de fichier généré. Par exemple, TDM est
le suffixe habituel pour une table des matières.
Remarque : le suffixe est différent de l’extension du nom de fichier. Dans les listes générées, le suffixe est employé avec
des étiquettes de paragraphe et s’affiche dans le nom du fichier généré (par exemple, Chap1TDM.fm).
4 Déplacez les étiquettes de paragraphe, les types de marqueurs ou les types de références dans la liste de sélection
Inclure. Pour déplacer un élément dans les listes, sélectionnez-le, puis cliquez deux fois dessus ou cliquez sur une
touche fléchée. Pour déplacer tous les éléments d’une liste à l’autre, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur
une touche fléchée.
5 Pour associer chaque entrée de la liste générée à la source correspondante, sélectionnez Créer des liens hypertexte.
Ces liens vous permettent de vous placer à la source d’une entrée lorsque vous cliquez sur l’entrée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
350
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
6 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si vous voulez créer une liste indépendante, cliquez sur Définir. FrameMaker génère la liste et l’affiche.
• Si vous souhaitez ajouter la liste à un livre, cliquez sur Ajouter, puis sur Mettre à jour. Si un nouveau livre est
créé, choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous, puis enregistrez le livre.
7 Enregistrez la liste générée dans le même dossier que le document ou le livre source.
Lorsque vous générez une liste pour la première fois (sans utiliser de modèle), la liste reprend la mise en page (les
maquettes) du document source ou du premier document non généré et toutes les entrées se ressemblent. Pour plus
d’informations sur la modification du format d’une liste (sans perte de données lors de la régénération).
8 Enregistrez la liste dans le même dossier que le document source ou le livre.
Voir aussi
« Formatage des listes et des index » à la page 368
« Modification du nom des fichiers » à la page 335
Génération de tables des matières et autres listes dans des documents structurés
Bien que la procédure de génération de tables des matières et de listes dans des documents structurés soit la même que
pour les documents non structurés, tenez compte des précisions suivantes :
• Les listes générées ne sont pas structurées par défaut. Vous pouvez néanmoins les structurer vous-même. Si une
liste générée est structurée, elle perd sa structure à chaque régénération. Aussi est-il préférable de ne pas structurer
la liste tant qu’elle n’est pas finalisée.
• Les éléments des listes de sélection peuvent varier suivant le type de liste que vous établissez. S’il s’agit d’une table
des matières, les balises d’éléments et les étiquettes de paragraphe du document source s’affichent. Les étiquettes de
paragraphes s’affichent après les balises d’éléments et sont précédées du symbole de paragraphe . Dans le cas
d’une liste de références, les types de références disponibles sont affichés.
• Certaines balises d’éléments peuvent comporter des libellés de contexte, qui donnent des informations relatives à
l’emplacement de l’élément dans la structure. Par exemple, si des éléments Section peuvent être imbriqués dans
d’autres éléments Section, les libellés de contexte indiquent en principe si ces éléments sont des sections de premier,
second ou troisième niveau.
Labels de contexte
• En cas d’utilisation de labels de contexte, une entrée <sans identificateur> apparaît également dans la liste de
sélection pour les occurrences non décrites par les labels. Dans l’exemple ci-dessus, Section (<sans identificateur>)
représente des éléments Section se trouvant au quatrième niveau ou à un niveau inférieur, dans la hiérarchie du
document.
• Si un élément comporte plusieurs paragraphes, seul le texte du premier figure dans la liste générée. Par exemple, le
premier paragraphe d’un élément Section, généralement son élément Intitulé, apparaît dans la liste.
• La première fois que vous générez une liste sans modèle, celle-ci utilise la mise en page (maquettes) du premier
document non généré du livre et affiche toutes les entrées de la même manière. La liste comporte également des
définitions d’éléments issues du document source.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
351
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Voir aussi
« Génération d’index » à la page 363
Ajout de titre ou autre texte statique aux listes et index
Si vous souhaitez ajouter un titre ou tout autre texte statique à la liste ou l’index, ajoutez-le après la première génération
de la liste ou de l’index.
Vous pouvez également ajouter un texte statique à un modèle et utiliser le modèle pour formater une liste ou un index.
1 Insérez le titre avant la première entrée dans une page courante.
2 Utilisez le Catalogue de paragraphes pour attribuer au texte le format spécial prévu pour le texte statique ou créer
un format de paragraphe pour le titre.
3 Si vous créez une étiquette de paragraphe, vérifiez qu’elle ne se termine pas par le suffixe du nom de fichier (IX pour
un index standard ou TDM pour une table des matières). Lors de la régénération de l’index, FrameMaker ne
remplace que les paragraphes portant une étiquette se terminant par ce suffixe.
Voir aussi
« Formatage d’une liste ou d’un index à l’aide d’un modèle » à la page 368
Incorporation d’une table des matières dans un document
Si vous souhaitez insérer une petite table des matières au début du document source au lieu de la placer dans un
document distinct, vous pouvez la configurer à l’aide de références croisées. Vous devez toujours définir un élément
de référence croisée spécifique pour les documents structurés.
Table des matières insérée au début d’un document
FrameMaker ne gère pas automatiquement ce type de table des matières. Si vous modifiez l’ordre des références ou
supprimez un intitulé durant l’édition du document, vous devrez vous-même réorganiser les entrées ou supprimer
l’entrée correspondante dans la table des matières.
Vous pouvez également générer une table des matières distincte, puis importer le fichier généré par référence en le
plaçant au début du document source. Dans ce cas, l’encart de texte contenant la table des matières est
automatiquement mis à jour lorsque la table des matières est modifiée.
Incorporation d’une table des matières dans un document à l’aide de références croisées
1 Créez un format de référence croisée pour obtenir le type d’affichage voulu pour les entrées de la table.
Généralement, ce format contient les composantes <$textepara> et <$numpage>.
2 Au début du document, définissez une référence croisée pour chaque paragraphe à afficher dans la table des
matières. Utilisez le format de référence croisée créé à l’étape précédente.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
352
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Incorporation d’une table des matières dans un document structuré à l’aide de références
croisées
❖ Pour chacun des éléments à afficher dans la table des matières, insérez un élément de référence croisée. Le
document peut également comporter des éléments paragraphes définis pour formater. Contactez votre
développeur d’applications pour plus d’informations.
Remarque : veillez à ce que l’ordre des entrées de la table des matières reflète celui des éléments sources du document.
Ce tri n’est pas automatique comme dans une table des matières générée.
Incorporation d’une table des matières dans un document sous forme d’encart de texte
1 Générez une table des matières.
2 Importez la table des matières dans un document.
Gestion d’une table des matières incorporée dans un document
❖ Procédez comme suit :
• Si vous changez l’ordre des paragraphes ou des éléments sources lorsque vous modifiez le document, remettez
les références croisées dans le même ordre que les paragraphes ou les éléments sources. Mettez ensuite à jour les
références croisées.
• Si vous supprimez un paragraphe ou un élément source, supprimez sa référence croisée
Mise à jour et modification des tables des matières et des listes
Pour cela, éditez les entrées d’une liste en modifiant le paragraphe ou le marqueur correspondant dans le document
source et en régénérant ensuite la liste. Si vous effectuez les modifications directement dans la liste, elles seront perdues
lors de la régénération de celle-ci.
Si vous corrigez une erreur directement dans une table des matières, elle réapparaîtra lors de la prochaine génération,
car elle existe toujours dans le paragraphe source. Pour la corriger définitivement, vous devez modifier le paragraphe
ou le texte du marqueur dans le document source, puis régénérer la liste.
Important : si une liste générée est structurée, elle perd sa structure à chaque régénération. Aussi est-il préférable de ne
pas structurer la liste tant qu’elle n’est pas finalisée.
Mise à jour d’une table des matières ou d’une liste appartenant à un livre
1 Modifiez les documents sources selon vos besoins.
2 Dans la fenêtre du livre, choisissez Edition > Mettre à jour le livre.
3 Déplacez les listes à mettre à jour dans la liste de sélection Générer ; assurez-vous que l’option Générer la table des
matières, les listes et l’index est sélectionnée, plus cliquez sur Mettre à jour.
Ajout ou suppression d’étiquettes de paragraphe d’une table des matières ou d’une liste
appartenant à un livre
1 Sélectionnez le fichier généré (la table des matières) dans la fenêtre de livre.
2 Choisissez Edition > Préparer la table des matières ou Configurer la liste de type.
3 Déplacez les éléments d’une liste à l’autre selon vos besoins, puis cliquez sur Définir. Cliquez ensuite sur Mettre à jour.
Mise à jour d’une table des matières ou d’une liste appartenant à un document autonome
1 Modifiez le document source selon vos besoins.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
353
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
2 Dans le document source, choisissez la commande (par exemple Table des matières) dans le menu Spécial, puis
choisissez Oui à l’invite de création d’un document indépendant.
3 Déplacez les éléments d’une liste à l’autre selon vos besoins, puis cliquez sur Définir.
Recherche de la source des entrées d’une liste
Avant de réviser une entrée, vous devez localiser sa source (paragraphe ou élément correspondant dans le document
source) et la modifier.
1 Si l’option Créer des liens hypertexte n’était pas sélectionnée lors de la génération de la liste ou de l’index,
sélectionnez-la et régénérez la liste.
2 Dans la liste générée, appuyez sur les touches Alt + Ctrl et cliquez sur une entrée.
FrameMaker ouvre le document source à la page contenant le paragraphe correspondant et sélectionne celui-ci. S’il
s’agit d’un marqueur, le texte correspondant apparaît dans le panneau Marqueur.
Recherche et sélection d’un paragraphe à l’aide de l’option Chercher/Remplacer
1 Si vous révisez un élément de marqueur dans un élément structuré, choisissez l’option Spécial > Marqueur pour
afficher le texte.
2 Dans le document source (et non dans la liste générée), choisissez Edition > Chercher/Remplacer.
3 Choisissez Etiquette de paragraphe (documents non structurés) ou Elément (documents structurés) dans le menu
déroulant Chercher. Entrez la balise ou l’élément à chercher, puis cliquez sur Rechercher.
Remarque : lorsqu’un élément de marqueur est sélectionné, le texte correspondant apparaît dans le panneau Marqueur.
Ne cliquez pas sur Remplacer dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer si vous voulez modifier le texte du marqueur.
Sinon, FrameMaker remplacerait le marqueur lui-même. Au lieu de cela, modifiez le texte dans le panneau Marqueur,
puis cliquez sur Modifier marqueur.
Modification et suppression des entrées d’une liste
1 Dans un document non structuré, éditez ou supprimez le texte du paragraphe.
2 Dans un document structuré, sélectionnez l’élément puis procédez de l’une des façons suivantes :
• Modifiez le texte dans le panneau Marqueur, puis cliquez sur Modifier marqueur.
• Appuyez sur la touche Suppr.
Création d’index
Création d’entrées d’index
Dans un index standard, les entrées sont générées à partir de marqueurs et sont triées par ordre alphabétique. Les
entrées possédant le même texte sont regroupées dans une seule entrée constituée de plusieurs références de page.
Vous pouvez ajouter des composantes spéciales au texte de marqueur afin de contrôler la forme de l’entrée d’index et
notamment de spécifier s’il s’agit d’une entrée secondaire ou d’une référence croisée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
354
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Entrées d’index
A. Entrée principale B. Entrées secondaires C. Référence croisée à une autre entrée D. Groupe de pages
Vous pouvez aussi créer des index spécialisés en utilisant des types de marqueurs prédéfinis tels que Sujet ou Auteur
ou en utilisant d’autres types de marqueurs que vous créez.
Remarque : les index prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
Continental drift:Pangea
Pangea
About 200 million years ag
this supercontinent began
breaking into smaller conti
which then "drifted" to th
present positions. The fit o
America and Africa, ancien
similarities, fossil evidence
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangea, 38
Continental glacier, 39, 40Continental margin, 44
Continental rise, 48-50
Marqueur d’index placé dans le document source et entrée formatée de l’index
Insertion d’un marqueur d’index
1 Cliquez là où vous souhaitez insérer le marqueur ou sélectionnez le mot que vous souhaitez inclure dans l’index,
puis cliquez sur Insérer dans le conteneur de marqueurs. Vous ne pouvez insérer des marqueurs que dans des zones
de texte.
2 Choisissez un type de marqueur dans le menu déroulant. Dans la plupart des cas, vous utiliserez le type de
marqueur Index. Pour créer plusieurs index dans un document (par exemple, un index de sujets et un index
d’auteurs), utilisez un type de marqueur différent pour chacun.
3 Entrez le texte de l’entrée d’index dans le panneau Marqueur. Vous pouvez taper jusqu’à 255 caractères
(127 caractères sur deux octets en japonais). Vous pouvez également utiliser l’une des composantes suivantes dans
le texte des marqueurs pour définir la forme de l’entrée d’index et son emplacement dans l’index.
Composante
Signification
: (deux-points)
Sépare les niveaux dans une entrée.
; (point-virgule)
Sépare les entrées dans un marqueur.
[ ] (crochets)
Spécifie un ordre de tri spécial pour l’entrée.
<$startrange>
Indique le début d’un groupe de pages.
<$endrange>
Indique la fin d’un groupe de pages.
<$nopage>
Supprime le numéro de page dans l’entrée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
355
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Composante
Signification
<$singlepage>
Dans un marqueur contenant plusieurs entrées, restaure le numéro de
page d’une entrée qui suit une composante <$nopage>.
Etiquette de caractère entre chevrons ( < > )
Modifie le format de caractères (par exemple, <Italique>).
<Police défaut>
Restaure la police par défaut du paragraphe.
Si vous utilisez des polices japonaises, entrez toutes ces composantes à l’exception des crochets ([ ]) avec des
caractères à un octet.
Remarque : pour insérer comme caractère normal une barre oblique inverse ou tout caractère spécial utilisé dans ces
composantes (deux points, point-virgule, crochet ou chevron), faites-les précéder d’une barre oblique inverse ( \ ).
4 Cliquez sur Nouveau marqueur. Un symbole de marqueur (
) s’affiche si les symboles de texte sont visibles.
Voir aussi
« Ajout, modification ou suppression de marqueurs et de types de marqueurs » à la page 367
Insertion d’éléments de marqueurs d’index (documents structurés)
1 Cliquez à l’endroit où vous souhaitez insérer le marqueur.
2 Sélectionnez un élément de marqueur dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
Vous pouvez également utiliser l’option Spécial > Marqueur pour insérer un élément. Si plusieurs éléments de
marqueurs sont disponibles, choisissez celui qui vous intéresse dans le menu déroulant Balise d’élément de la boîte
de dialogue.
3 Pour changer de type de marqueur, faites votre choix dans le menu déroulant Type de marqueur. Ce changement
ne constitue pas une règle de formatage personnalisée, même si l’élément comporte un type prédéfini.
Consultez votre développeur avant de modifier le type de marqueur. Il se peut que votre document comporte un
élément distinct, défini pour chaque type de marqueur dont vous avez besoin.
Vous pouvez générer un index à partir des types de marqueur prédéfinis Index, Sujet et Auteur. Il se peut que
certains types personnalisés soient également disponibles.
4 Saisissez le texte de l’entrée d’index. Vous pouvez saisir jusqu’à 255 caractères (127 en japonais). Vous pouvez
également utiliser l’une des composantes suivantes dans le texte des marqueurs pour définir la forme de l’entrée
d’index et son emplacement dans l’index.
Composante
Signification
: (deux-points)
Sépare les niveaux dans une entrée.
; (point-virgule)
Sépare les entrées dans un marqueur.
[ ] (crochets)
Spécifie un ordre de tri spécial pour l’entrée.
<$startrange>
Indique le début d’un groupe de pages.
<$endrange>
Indique la fin d’un groupe de pages.
<$nopage>
Supprime le numéro de page dans l’entrée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
356
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Composante
Signification
<$singlepage>
Restaure le numéro de page d’une entrée qui suit une composante <$nopage> dans un
marqueur qui contient plusieurs entrées.
Etiquette de caractère entre chevrons ( < > )
Modifie le format de caractères (par exemple, <Italique>).
<Police défaut>
Restaure la police par défaut du paragraphe.
Remarque : pour saisir comme caractère normal une barre oblique inverse ou l’un des caractères spéciaux utilisés dans
ces composantes (crochet, deux points, point-virgule ou chevrons), faites-les précéder d’une barre oblique inverse (\).
5 Cliquez sur Nouveau marqueur. Si les symboles de texte sont affichés, celui du marqueur (
) apparaît dans la
fenêtre du document. Une bulle apparaît dans la Vue de la structure et un fragment de texte indique le début du
texte du marqueur.
6 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément de marqueur,
puis cliquez sur le bouton Insérer élément.
7 Si aucun élément de marqueur n’est disponible dans l’emplacement voulu, vous pouvez utiliser un élément non
valide. Après l’avoir inséré, consultez votre développeur pour savoir comment le rendre valide pour cet
emplacement.
Insertion d’un marqueur d’index sans saisie
❖ Pour réduire ou supprimer la saisie lors de la création de marqueurs d’index, procédez de l’une des façons
suivantes :
• Insérez un marqueur vide ou un élément de marqueur (un marqueur sans texte) au début du mot à indexer. Si
vous générez l’index, le texte à droite du marqueur (jusqu’au premier espace) devient le texte d’une entrée.
• Pour utiliser comme texte de marqueur un texte affiché dans le document, sélectionnez ce texte dans le
document. Tant que le mot ou groupe de mot sélectionné ne contient pas de marqueur, il s’affiche
automatiquement dans la zone Texte du marqueur.
Insertion de plusieurs entrées dans un marqueur
❖ Tapez plusieurs entrées dans le marqueur, en insérant un point-virgule (;) entre les entrées, comme dans les
exemples suivants.
Texte de marqueur
Résultat dans l’index
Abrasion; Erosion
Abrasion 10
Erosion 10
<$nopage>Erosion. Voir Abrasion;<$singlepage>Abrasion
Abrasion 10
Erosion. Voir Abrasion
Dans la seconde ligne de l’exemple, la composante <$nopage> affecte les entrées ultérieures dans le marqueur. Pour
revenir à un seul numéro de page, la composante <$singlepage> est incluse avec l’entrée suivante dans le marqueur.
Pour une meilleure lisibilité, vous pouvez entrer plusieurs espaces après le point-virgule. Les espaces au début ne
sont pas pris en compte lors de la compilation de l’index, à moins qu’il ne s’agisse d’espaces spéciaux, tels qu’un
espace insécable ou un espace cadratin. Si vous utilisez des polices japonaises, seuls les caractères d’espace à un octet
sont ignorés.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
357
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Création d’une entrée d’index secondaire
Vous pouvez grouper plusieurs entrées sous une autre pour créer une catégorie d’informations en les transformant en
entrées secondaires. Vous pouvez également créer des entrées de troisième niveau.
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangea, 38
Continental glacier, 39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Continental rise, 45-46
Entrées secondaires
❖ Séparez l’entrée principale de l’entrée secondaire par des deux points (:). Par exemple, pour créer la première entrée
secondaire de l’illustration, entrez Continental drift:fossil evidence (Dérive des continents:fossiles).
Une entrée secondaire est toujours précédée de son entrée principale. Si vous comptez utiliser deux niveaux
d’entrées secondaires, placez un signe deux points entre l’entrée secondaire et son entrée secondaire. Par exemple,
entrez Continental drift:fossil evidence:dating of (Dérive des continents:fossiles:datation).
Création d’une référence croisée dans une entrée d’index
Les index contiennent souvent des entrées de références croisées destinées à diriger le lecteur vers des termes associés.
Ceci permet de ne pas dupliquer les entrées et numéros de page pour les termes associés figurant déjà dans l’index.
Références croisées
Les références croisées peuvent aussi s’afficher sous forme d’entrées secondaires, généralement précédées de Voir aussi
(voir illustration). Vous pouvez trier les entrées secondaires de références croisées pour qu’elles apparaissent au début
ou à la fin de la liste au-dessous d’une même entrée principale.
❖ Insérez un marqueur et utilisez <$nopage> au début du texte du marqueur pour empêcher l’affichage d’un numéro
de page pour cette entrée. Par exemple, pour créer la première référence croisée de l’illustration, entrez
<$nopage>Abrasion. See also Sandstone (<$nopage>Abrasion. Voir aussi Grès).
Voir aussi
« Modification de l’ordre de tri » à la page 360
Utilisation de groupes de pages dans les entrées d’index
Pour marquer des informations s’étendant sur plusieurs pages, vous pouvez utiliser un groupe de pages, tel que 36-37.
Vous pouvez créer un groupe de pages dans une entrée en insérant manuellement deux marqueurs pour indiquer le
groupe, l’un au début de celui-ci et l’autre à la fin. FrameMaker peut aussi créer des groupes de pages de manière
automatique lorsque le même texte de marqueur se répète sur des pages consécutives d’un document. Par exemple, au
lieu de 3, 4, 5, l’entrée peut s’afficher automatiquement sous la forme d’un groupe de pages (3–5).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
358
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Création manuelle d’un groupe de pages pour une entrée d’index
1 Insérez un marqueur d’index au début des informations et faites précéder le texte du marqueur par la composante
<$startrange>. Par exemple, pour créer le premier numéro de première page d’une plage, entrez
<$startrange>Dérive des continents:fossiles.
2 A la fin des informations, ajoutez le même marqueur d’index (ou élément de marqueur dans le cas d’un document
structuré) et faites-le précéder de la composante <$endrange>. Par exemple, pour créer le second numéro de page
d’une plage, entrez <$endrange>Dérive des continents:fossiles.
Si les deux marqueurs se trouvent sur la même page, le groupe se réduit à un seul numéro de page.
Création automatique d’un groupe de pages dans un index
1 Affichage de la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial pour les index.
2 Saisissez la composante <$autorange> au début du paragraphe dont l’étiquette débute par le type de marqueur.
Pour rassembler les entrées générées à partir de marqueurs de type Index dans des groupes de pages, lorsque c’est
possible, insérez les composantes suivantes dans l’étiquette de paragraphe IndexIX : <$autorange><$numpage>
Voir aussi
« Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368
Formatage de caractères dans les entrées d’index
Vous pouvez modifier le format de caractères du texte spécifié ou du numéro de page d’une entrée et afficher, par
exemple, le titre d’un livre en italique ou le numéro d’une page déterminée en gras. Le format de caractères doit être
enregistré dans le Catalogue de caractères de l’index.
Formatage de caractères
1 Saisissez une entrée d’index.
2 Pour formater une partie de l’entrée dans un format de caractères, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour formater un texte donné dans une entrée, entrez l’étiquette de caractère entre chevrons ( < et > ) avant le
texte et tapez <Default Para Font> à la suite. Par exemple, pour créer l’entrée « Marées Voir Tsunami », tapez
le texte suivant : Marées <Emphasis>Voir <Default Para Font> Tsunami.
Les étiquettes de formatage ne s’appliquent qu’à l’entrée qu’elles précèdent. Par exemple, <gras>fruit:fraise
permet d’obtenir une entrée à deux lignes où seul le terme « fruit » apparaît en gras. Pour afficher ces deux
entrées en gras, tapez <gras>fruit:<gras>fraise.
• Pour ne formater que le numéro de page, entrez l’étiquette de caractère entre chevrons à la fin du texte du
marqueur. Par exemple, pour créer l’entrée « Erosion24 », entrez le texte de marqueur suivant : Erosion<Gras>.
Si vous utilisez un format de caractères spécial pour plusieurs numéros de page, mais pas tous, dans un index
(par exemple, pour mettre les entrées principales en gras), vous pouvez créer un type de marqueur personnalisé
avec ce formatage.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
359
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Voir aussi
« Modification des formats de paragraphes et de caractères des entrées » à la page 370
« Ajout, modification ou suppression de marqueurs et de types de marqueurs » à la page 367
Utilisation des titres de groupe dans un index
Les entrées d’index sont initialement groupées lettre par lettre en utilisant une lettre majuscule comme titre de groupe.
Dans un petit index ou lorsque seules quelques entrées s’affichent sous certaines lettres telles que X, Y et Z, vous pouvez
grouper les lettres différemment et modifier les titres de groupe.
FrameMaker insère les titres de groupe sous la forme d’entrées d’index mais utilise un format de paragraphe différent.
Il utilise les étiquettes et les positions de tri spécifiées dans le paragraphe TitresGroupe de l’enchaînement de texte
spécial.
Symbols[\ ] ;Numerics [0] ;
A-C[A];D-F[D];
G-I[G];J-L[J];
M-O[M];P-R[P];
S-U[S];V-Z[V]
A
B
Paragraphe TitresGroupe dans la page de référence IX
A. Informations sur le tri B. Titre de groupe
J-L
S-U
V-Z
Jetty, 96, 108
Joint, 115
Kaolinite, 105-6
Kettle, 132
Lava, 46
Lithification, 78
Levee
artificial, 110
Salt dome, 70
Sedimentary rock
chemical, 33-34
detrital, 32-33
type, 136-40
Shale, 137-38
Silicate, 39-46
ferromagnesian, 42
Valence electron
Ventifact, 99-101
Viscosity, 82
Wash, 134-35
Wave, 145-51
characteristics, 4
oscillation, 51
refraction, 47-49
Index obtenu
Modification des groupes et de leur titre
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour l’index.
2 Modifiez le paragraphe TitresGroupe dans l’enchaînement de texte spécial. Par exemple, les titres de groupe
(caractères entre points-virgules, excepté le texte entre crochets). Vous pouvez également supprimer les titres de
groupe de votre choix. Entrez le texte entre crochets ( [ ] ) pour spécifier l’endroit auquel vous souhaitez trier les
titres de groupe.
Ainsi, pour placer toutes les entrées allant de V à Z dans un seul groupe dont le titre est classé sous la lettre V,
modifiez le paragraphe TitresGroupe afin que sa dernière entrée soit V-Z[V].
Les deux premières entrées du paragraphe TitresGroupe définissent les titres de groupe à utiliser pour les symboles
et les chiffres ainsi que l’emplacement de ces titres. Vous pouvez modifier les titres, mais la modification des
informations de tri de ces deux groupes peut produire des résultats inattendus.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
360
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Création d’un index sans titre de groupe
❖ Modifiez le paragraphe TitresGroupe dans l’enchaînement de texte spécial de la façon suivante :
[ \ ];[0];[A];[B];[C];[D];[E];[F];[G];[H];[I];[J];[K];[L];[M];
[N];[O];[P];[Q];[R];[S];[T];[U];[V];[W];[X];[Y];[Z]
Création d’un index sans titre de groupe ni espace entre les groupes d’entrées
❖ Supprimez le texte du paragraphe TitresGroupe dans l’enchaînement de texte spécial sans toucher au symbole de
paragraphe.
Création d’un accès rapide aux titres de groupe dans un document hypertexte
❖ Générez les onglets de sélection relatifs aux titres de groupe pour faciliter l’accès aux index.
Modification de l’ordre de tri
Dans un index trié, les symboles spéciaux s’affichent en premier, suivis des nombres et des caractères alphabétiques.
Par défaut, certains caractères de ponctuation sont ignorés dans le tri et les lettres s’affichent dans l’ordre alphabétique
de la langue française.
Remarque : lors de la génération d’index dans des documents multilingues, les symboles sont triés selon l’algorithme UCA
(Unicode Collation Algorithm) de la norme de codage de texte Unicode.
Spécification d’un ordre de tri d’une entrée d’index kanji
Vous pouvez modifier la position d’une entrée dans l’index en spécifiant un ordre de tri. Par exemple, même si 36 doit
normalement s’afficher avec d’autres nombres, vous pouvez le placer sous la lettre T (comme s’il était épelé trente-six).
De même, si vous utilisez une référence croisée Voir aussi dans une entrée secondaire, vous pouvez décider qu’elle
constitue la dernière entrée secondaire de l’entrée principale.
❖ Ajoutez le texte entre crochets ([ et ]) à la fin du texte du marqueur, en indiquant exactement le type de tri à
appliquer à l’entrée.
Texte du marqueur
Résultat dans l’index
Description
1970[Années soixante-dix]
Marées noires 47
Trie sous A (pour Années soixantedix).
1970 10
Bretagne 21
Erosion:du sol
Erosion
[Erosion:sol]
taux 32
Ignore le mot du.
du sol 10
<$nopage>Erosion:
Erosion
voir aussi Vent
voir aussi Vent
[Erosion:aaa]
<$nopage>Erosion:
Voir aussi Vent
[Erosion:zzz]
Trie en tant que première entrée
sous Erosion.
taux 16
Erosion
taux 16
Voir aussi Vent
Dernière mise à jour le 31/7/2012
Trie en tant que dernière entrée
sous Erosion.
361
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Remarque : les informations de tri entre crochets doivent constituer le dernier élément du texte du marqueur.
Spécification de l’ordre de tri d’un index
Pour modifier l’ordre de tri, spécifiez un ordre de tri et modifiez le contenu des paragraphes IgnoreChars et OrdreTri
dans l’enchaînement de texte spécial de la page de référence pour l’index.
Le paragraphe OrdreTri de l’enchaînement de texte spécial contient des composantes contrôlant le tri des caractères
dans un index.
<$symbols><$numerics><$alphabetics>
Paragraphe OrdreTri
Chaque composante d’ordre de tri représente plusieurs caractères dans un ordre spécifique. Le tableau suivant
concerne le français. L’ordre de tri alphabétique diffère légèrement dans d’autres langues.
Composante
Caractères, dans cet ordre
<$numerics>
0123456789
<$alphabetics>
A Á À Â Ä Ã Å a á à â ä ã å ª B b C Ç c ç D d E É È Ê Ë e é è ê ë F f ƒ Gg H h I Í Ì Î Ï i ì í î ï J j K k L l M m N
ÑnñOÓÒÔÖÕØoóòôöõøºPpQqRrSsTtUÚÙÛÜuúùûüVvWwXxYŸyÿZz
<$symbols>
Tous les autres caractères sont classés selon l’ordre ASCII.
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour l’index.
2 Remplacez une composante dans le paragraphe OrdreTri par les caractères spécifiques dans l’ordre souhaité. Suivez
les règles ci-dessous lorsque vous définissez un nouvel ordre de tri :
• Si vous remplacez <$alphabetics> par des caractères, séparez les groupes de lettres par un espace. Les groupes de
lettres (comme F f ƒ) sont triés comme un caractère unique, à moins qu’ils ne soient les seuls caractères qui
diffèrent dans le texte trié. Dans ce cas, le premier caractère de la chaîne s’affiche en premier.
• Si vous remplacez <$symbols> par des caractères, placez une barre oblique inversée avant les chevrons ( < > ).
• N’appuyez pas sur la touche Entrée à la fin d’une ligne. Laissez FrameMaker insérer automatiquement les sauts
de ligne.
• Pour qu’une paire de lettres soit triée comme un seul caractère, insérez la paire entre chevrons (< >). Exemple :
C Ç c ç<CH><Ch><ch>. Dans cet exemple, tous les caractères ou paires de lettres se trouvent dans le même
groupe (la lettre C). La paire CH est triée après la lettre C et les paires de lettres majuscules sont triées avant les
paires minuscules.
Voir aussi
« Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368
Application d’un tri lettre par lettre plutôt que mot par mot
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour l’index.
2 Ajoutez un espace au début du paragraphe IgnoreChars dans l’enchaînement de texte spécial de l’index (l’espace ne
peut pas être à la fin du paragraphe).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
362
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Tri lettre par lettre
Tri mot par mot
avantage
avant ce soir
avant ce soir
avant demain
avantageux
avantage
avant demain
avantageux
Indication des caractères à ignorer
Par défaut, FrameMaker ignore les tirets, les tirets insécables, les tirets cadratins et les tirets demi-cadratins lors du tri
des entrées d’index. Vous pouvez spécifier d’autres caractères à ignorer (par exemple, les caractères de soulignement,
points, crochets, accolades et points d’interrogation).
--– —,._()[]{}$!'""
Paragraphe IgnoreChars avec ajout de caractères
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour l’index.
2 Modifiez le paragraphe IgnoreChars.
Remarque : si vous utilisez des polices japonaises, vous pouvez insérer le caractère Chouon (
) dans le paragraphe
IgnoreChars. De cette manière, ce caractère utilisé pour allonger le son de la voyelle qui le suit n’aura aucune incidence
sur l’ordre de tri.
Tri de symboles, de nombres ou d’autres caractères à un autre endroit dans l’index
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour l’index.
2 Réorganisez les composantes du paragraphe OrdreTri dans l’enchaînement de texte spécial. Par exemple, pour
placer les symboles à la fin d’un index et non au début, organisez les composantes de la façon suivante :
<$numerics><$alphabetics><$symbols>
Spécification de l’ordre de tri pour le japonais
Un ordre de tri spécial doit toujours être défini pour les caractères Kanji.
Un document utilisant des polices japonaises inclut la composante <$kana>, qui contrôle le tri japonais kana (hiragana
et katakana).
Composante
Caractères, dans cet ordre
<$kana>
Dernière mise à jour le 31/7/2012
363
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Les caractères katakana à un octet (demi-largeur) sont convertis en caractères katakana sur deux octets dans le fichier
généré lors du tri. L’ordre de tri des caractères kanji est déterminé par sa prononciation kana (yomigana). Pour cette
raison, la composante <$kana> contrôle également la plus grande partie du tri kanji.
L’ordre de tri kanji sans yomigana et des symboles japonais (alphabétiques romains et numériques sur deux octets)
n’est pas inclus par défaut dans la composante <$kana>. En revanche, les caractères kanji sont triés par valeur de code
et placés après les caractères triés par <$kana>.
Pour trier différemment les caractères kanji sans yomigana et les symboles japonais, ajoutez ces caractères aux
composantes <$numerics>, <$alphabetics> ou <$kana>. Par exemple, les caractères japonais sur deux octets peuvent
être ajoutés à la composante <$symbols>.
❖ Entrez la prononciation (yomigana) entre crochets dans le texte du marqueur (vous pouvez utiliser des caractères
de crochet sur deux octets).
Ordre de tri d’une entrée d’index kanji
Génération d’index
Une fois les marqueurs d’index insérés dans le document source, vous pouvez générer un index standard ou un autre
index de marqueurs. Lorsque vous révisez le document source, vous pouvez à nouveau générer l’index afin de le mettre
à jour.
D’ordinaire, vous utilisez des types de marqueurs prédéfinis. Vous pouvez cependant élaborer vos propres types, par
exemple, pour afficher des entrées principales en gras ou ajouter un texte personnalisé à certaines entrées et pas à
d’autres. Ce texte peut être le mot remarque pour suivre certains numéros de page ou figure pour en suivre d’autres.
Certains index peuvent utiliser des abréviations après les numéros de page.
Vous pouvez également générer un index de références relatif à l’utilisateur, tel qu’un index des polices utilisées dans
un document. Ce type d’index n’est pas généré à partir de marqueurs.
Génération de l’index d’un livre
1 Ouvrez la fenêtre de livre et sélectionnez le fichier sous lequel vous voulez que le fichier généré apparaisse.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Ajouter > Index standard.
• Choisissez Ajouter > Index de, puis choisissez le type d’index spécialisé à créer.
3 Déplacez les types de marqueur utilisés pour les entrées dans la liste de sélection Inclure marqueurs du type.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
364
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Génération de l’index d’un document
Pour déplacer un élément dans les listes, sélectionnez-le, puis cliquez deux fois dessus ou cliquez sur une touche
fléchée. Pour déplacer tous les éléments d’une liste à l’autre, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur une
touche fléchée.
4 Dans le menu déroulant Ajouter le fichier, spécifiez si vous voulez que la liste générée apparaisse avant ou après le
document en cours.
5 Entrez un suffixe ou conservez celui par défaut. Le suffixe indique le type de fichier généré. Par exemple, IX est le
suffixe habituel d’un index standard.
Remarque : le suffixe est différent de l’extension du nom de fichier. Le suffixe est utilisé avec des étiquettes de
paragraphe dans les listes générées et s’affiche dans le nom de fichier généré (GuideUtilIX.fm, par exemple).
6 Pour lier chaque entrée de l’index généré à sa source, sélectionnez Créer des liens hypertexte.
7 Cliquez sur Ajouter, puis sur Mettre à jour. FrameMaker génère l’index et l’affiche sous forme de document
distinct.
8 Enregistrez l’index dans le même dossier que le document ou le livre source. Si vous désirez renommer le fichier
généré, faites-le dans la fenêtre de livre (le fichier sur le disque est alors renommé et les références sont mises à jour).
Lors de sa génération initiale, l’index reprend la mise en page du premier document non généré du livre et affiche
toutes les entrées de la même manière. Vous pouvez éviter cet aspect non formaté en utilisant un modèle. Pour plus
d’informations sur la modification du format de l’index (modifications non perdues lors de la régénération).
9 Enregistrez tous les fichiers ouverts dans le livre. Ces fichiers sont uniquement mis à jour dans la mémoire de
l’ordinateur et non sur le disque. Si un ficher n’est pas ouvert, les modifications sont apportées sur le disque.
Voir aussi
« Formatage des listes et des index » à la page 368
Génération d’un index à partir d’un document
1 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Choisissez Spécial > Index standard.
• Choisissez Spécial > Index de, puis choisissez le type d’index spécialisé à créer.
2 A l’invite, indiquez si vous voulez que le document généré soit indépendant ou ajouté à un livre.
Si vous choisissez Oui pour créer un document indépendant, FrameMaker crée un index généré dans le répertoire
du document d’origine. Si vous choisissez Non, FrameMaker ajoute l’index à un livre ouvert ou crée un livre si
nécessaire.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
365
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
3 Entrez un suffixe ou conservez celui par défaut. Le suffixe indique le type de fichier généré. Par exemple, IX est le
suffixe habituel d’un index standard.
Remarque : le suffixe est différent de l’extension du nom de fichier. Le suffixe est utilisé avec des étiquettes de
paragraphe dans les listes générées et s’affiche dans le nom de fichier généré (GuideUtilIX.fm, par exemple).
4 Pour lier chaque entrée de l’index généré à sa source, sélectionnez Créer des liens hypertexte.
5 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si vous voulez créer un index indépendant, cliquez sur Définir. FrameMaker génère l’index et l’affiche.
• Si vous ajoutez l’index à un livre, cliquez sur Ajouter, puis cliquez sur Mettre à jour. Si un nouveau livre est créé,
choisissez Fichier > Enregistrer le livre sous, puis enregistrez le livre.
Lors de sa génération initiale, l’index reprend la mise en page du document source ou du premier document non
généré dans le livre et affiche toutes les entrées de la même manière. Pour plus d’informations sur la modification
du format de l’index (modifications non perdues lors de la régénération).
6 Enregistrez l’index dans le même dossier que le document ou le livre source.
Voir aussi
« Formatage des listes et des index » à la page 368
« Modification du nom des fichiers » à la page 335
Génération d’un index standard affichant les numéros de page suivant diverses méthodes
1 Créez un ou plusieurs types de marqueurs personnalisés et attribuez-leur un nom significatif. Par exemple, pour
distinguer les entrées d’index se rapportant aux notes, vous pouvez créer un type de marqueur nommé NoteIndex.
2 Indexez le document source, en utilisant le type de marqueur Index pour les entrées normales et un type de
marqueur personnalisé pour les autres.
3 Générez l’index. Sélectionnez le type de marqueur Index, ainsi que les index personnalisés.
Dans l’index modifiez l’enchaînement de texte spécial sur la page de référence pour le marqueur personnalisé (la
page de référence s’appellera IX) pour ajouter un texte après le numéro de page ou pour modifier le format des
caractères. Par exemple, vous pouvez modifier le texte pour NoteIndexIX de la manière suivante pour que [note]
s’affiche après le numéro de page : <$numpage> [note].
4 Mettez à jour l’index pour valider les modifications.
Voir aussi
« Ajout, modification ou suppression de marqueurs et de types de marqueurs » à la page 367
« Ajout manuel de texte aux entrées » à la page 374
« Modification des formats de paragraphes et de caractères des entrées » à la page 370
Mise à jour et modification des index
Un index peut rapidement devenir obsolète. A la première révision d’un index, vous pouvez être amené à apporter
certaines modifications, par exemple si certaines entrées n’utilisent pas le même type de rédaction ou si vous décidez
de modifier l’organisation d’autres entrées.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
366
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Pour modifier les entrées d’un index, vous devez modifier les paragraphes ou les marqueurs correspondants dans le
document source, avant de régénérer l’index. Si vous effectuez les modifications directement dans l’index, elles seront
perdues lors de la régénération de celui-ci.
Si vous corrigez une erreur directement dans une table des matières, elle réapparaîtra lors de la prochaine génération,
car elle existe toujours dans le paragraphe source. Pour la corriger de façon définitive, vous devez modifier le texte du
marqueur dans le document source, puis régénérer l’index.
Voir aussi
« Mise à jour et modification des tables des matières et des listes » à la page 352
Mise à jour d’un index appartenant à un livre
1 Modifiez le document source selon vos besoins.
2 Dans la fenêtre du livre, choisissez Edition > Mettre à jour le livre.
3 Déplacez les listes à mettre à jour dans la liste de sélection Générer ; assurez-vous que l’option Générer la table des
matières, les listes et l’index est sélectionnée, plus cliquez sur Mettre à jour.
Ajout ou suppression d’éléments figurant dans un index appartenant à un livre
1 Sélectionnez l’index généré dans la fenêtre de livre.
2 Choisissez Edition > Préparer un index standard (ou Préparer un index de type).
3 Déplacez les éléments d’une liste à l’autre selon vos besoins, puis cliquez sur Définir. Cliquez ensuite sur Mettre à jour.
Mise à jour d’un index constituant un document indépendant
1 Modifiez le document source selon vos besoins.
2 Dans le document source, choisissez la commande Index standard dans le menu Spécial, puis choisissez Oui à
l’invite de création d’un document indépendant.
3 Déplacez les éléments d’une liste à l’autre selon vos besoins, puis cliquez sur Définir.
Recherche de la source des entrées d’index
Avant de réviser une entrée, vous devez localiser sa source, c’est-à-dire le marqueur (ou élément de marqueur, dans le
cas d’un document structuré) correspondant dans le document source.
Pour rechercher la source d’une entrée d’index le plus rapidement possible, cliquez sur le lien hypertexte de l’entrée
dans le fichier généré. Ce lien hypertexte permet d’afficher et de sélectionner les informations correspondantes dans
le document source. Dans un document structuré, vous pouvez sélectionner l’élément dans la Vue de la structure si sa
bulle est visible.
Il est également facile de rechercher et de sélectionner un marqueur dans le document source à l’aide du conteneur de
marqueurs. Le conteneur de marqueurs affiche le texte du marqueur, le type de marqueur et le document dans lequel
se trouve le marqueur. Vous pouvez trier la liste en fonction du type de marqueur afin d’afficher toutes les entrées de
marqueurs d’index présents dans le document. Si vous sélectionnez une entrée dans le conteneur de marqueurs, le
marqueur est automatiquement mis en surbrillance dans le document. Si vous cliquez deux fois sur une entrée, le
panneau Marqueurs s’ouvre pour vous permettre d’effectuer rapidement des modifications.
L’utilisation du conteneur de marqueurs facilite la sélection d’un marqueur spécifique lorsque plusieurs marqueurs se
trouvent au même emplacement dans un document.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
367
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Important : si vous générez de très gros index (supérieurs à 50 000 marqueurs), n’utilisez pas l’option Créer des liens
hypertexte. La génération d’index de cette taille avec cette option prend beaucoup de temps et peut entraîner des résultats
inattendus.
Recherche de la source d’une entrée d’index à l’aide d’un lien
1 Si l’option Créer des liens hypertexte n’était pas sélectionnée lors de la génération de l’index, sélectionnez-la
maintenant, puis régénérez l’index.
2 Choisissez Spécial > Marqueur.
3 Dans l’index généré, maintenez les touches Alt+Ctrl enfoncées et cliquez sur une référence de page dans l’index.
FrameMaker ouvre le document source à la page contenant le marqueur correspondant et le sélectionne. Le texte du
marqueur s’affiche dans le panneau Marqueur.
Sélection d’un marqueur à l’aide de l’option Chercher/Remplacer
1 Dans le document source (et non dans la liste générée), choisissez Edition > Chercher/Remplacer.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Si vous modifiez un document non structuré, choisissez Tout marqueur, Marqueur du type ou Texte du
marqueur dans le menu déroulant Rechercher. Entrez le type ou le texte de marqueur approprié.
• Si vous modifiez un document structuré, choisissez Elément dans le menu déroulant Rechercher, saisissez la
balise de l’élément recherché, puis cliquez sur Définir.
3 Cliquez sur Rechercher.
Remarque : lorsqu’un marqueur est sélectionné, le texte correspondant apparaît dans le panneau Marqueur. Ne cliquez
pas sur Remplacer dans la boîte de dialogue Chercher/Remplacer si vous voulez modifier le texte du marqueur. Sinon,
FrameMaker remplacerait le marqueur lui-même. Au lieu de cela, modifiez le texte dans le panneau Marqueur, puis
cliquez sur Modifier marqueur.
Ajout, modification ou suppression de marqueurs et de types de marqueurs
Vous pouvez créer vos propres types de marqueurs et les utiliser dans les listes ou index comme tout autre type de
marqueur. Une fois que vous avez créé un nouveau type de marqueur, il peut être partagé avec d’autres documents et
livres.
Modification ou suppression d’un marqueur
1 Sélectionnez le marqueur (ou l’élément) que vous souhaitez supprimer, puis procédez de l’une des façons
suivantes :
• Dans le conteneur de marqueurs, cliquez sur Supprimer.
• Dans le panneau Marqueur, cliquez sur Supprimer un marqueur.
2 Sélectionnez le marqueur ou l’élément de marqueur, modifiez le texte dans le panneau Marqueur et cliquez sur
Modifier marqueur.
Ajout ou suppression d’un type de marqueur personnalisé
1 Choisissez Spécial > Marqueur, puis Modifier dans le menu déroulant Type de marqueur.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Entrez un nouveau nom et cliquez sur Ajouter.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
368
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Choisissez un nom dans le menu déroulant et cliquez sur Supprimer.
3 Cliquez sur Terminé.
Vous pouvez également utiliser la fenêtre du livre pour modifier les marqueurs personnalisés. Sélectionnez les
documents appropriés et appuyez sur Echap, e, m, t.
Copie d’un type de marqueur d’un document à un autre
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Copiez un marqueur ou un texte contenant un marqueur et collez-le dans un autre document.
• Choisissez Fichier > Importer > Formats et importez les caractéristiques de document.
Changement de nom du type de marqueur
1 Choisissez Spécial > Marqueur, puis Modifier dans le menu déroulant Type de marqueur.
2 Choisissez le type de marqueur à renommer dans le menu déroulant, puis cliquez sur Remplacer.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour renommer les marqueurs spécifiés, entrez le nouveau nom dans la zone de texte En.
• Pour renommer les marqueurs spécifiés avec le nom d’un autre type de marqueur, choisissez le nouveau type de
marqueur dans le menu déroulant En.
4 Cliquez sur OK, puis sur Terminé.
Formatage des listes et des index
Formatage d’une liste ou d’un index à l’aide d’un modèle
Lorsque vous générez une liste ou un index pour la première fois (sans utiliser de modèle), la liste ou l’index reprend
la mise en page du document source ou du premier document non généré du livre et affiche les entrées de la même
manière. Vous pouvez modifier la mise en page et les formats dans la liste ou l’index après sa génération, comme pour
tout autre document. Lorsque vous régénérez le fichier, les modifications sont conservées.
1 Copiez le modèle dans le dossier du document source en utilisant le même nom de fichier que la liste ou l’index.
2 Générez la liste ou l’index.
Vous pouvez également utiliser l’option Fichier > Importer > Formats pour importer des formats de modèle.
Régénérez ensuite la liste ou l’index afin que toute modification de l’enchaînement de texte spécial s’affiche dans
le fichier généré.
Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index
Plusieurs aspects du formatage d’une liste ou d’un index sont contrôlés par un enchaînement de texte spécial sur une
page de référence dans le fichier généré. Le nom de la page de référence correspond au suffixe du nom de fichier par
défaut (TDM pour une table des matières ou IX pour un index standard).
Dans le cas des listes générées, chaque paragraphe de l’enchaînement correspond à un type d’étiquette de paragraphe
ou de marqueur que vous avez inclus dans la liste. Ces paragraphes portent des étiquettes se terminant par le suffixe
de nom de fichier par défaut. Par exemple, un paragraphe intitulé Intitulé1TDM dans l’enchaînement de texte pour
une table des matières correspond aux entrées d’intitulés de premier niveau (portant l’étiquette Intitulé1 dans le
document source).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
369
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
<$paratext>
Chapter <$chapnum>
<$paratext>
<$paratext>
<$paratext>
<$pagenum>
<$pagenum>
<$pagenum>
<$pagenum>
Enchaînement de texte spécial sur page de référence pour une table des matières
Dans le cas des index, les paragraphes dans l’enchaînement correspondent aux types de marqueurs que vous avez
inclus dans l’index, aux niveaux des entrées et entrées secondaires, à l’ordre de tri, au texte de séparation utilisé et à
plusieurs autres caractéristiques d’index.
A
1, 2–3
Level2IX
B
Level1IX
Symbols[\ ];Numerics[0];A;B;C;D;E;F;G;H;I;J;K;L;M;N;O;P;Q; C
R;S;T;U;V;W;X;Y;Z
D
<$symbols><$numerics><$alphabetics>
E
-–—
Enchaînement de texte spécial dans un index
A. Marque de réservation de séparation B. Niveaux des entrées C. Marque de réservation de groupes de titres D. Ordre de tri E. Marque de
réservation de caractères à ignorer
Si la liste ou l’index a été créé(e) avec des liens hypertexte, l’enchaînement de texte spécial contient également un
paragraphe spécifiant la forme des commandes hypertexte dans le fichier généré. L’étiquette du paragraphe commence
par le mot Active.
Les enchaînements de texte spéciaux pour listes et index contiennent des paragraphes spéciaux avec un texte de
marque de réservation. Ce texte permet de spécifier l’aspect des entrées lors de la régénération du fichier.
Les composantes placées dans chaque paragraphe de l’enchaînement de texte spécial définissent les informations à
afficher dans la liste ou l’index, ainsi que leur ordre d’apparition. Les composantes suivantes peuvent être utilisées dans
l’enchaînement de texte spécial.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
370
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Composante
Signification
<$autorange>
Crée automatiquement des plages de pages d’index.
<$numerics>
Spécifie l’ordre de tri global d’un index.
<$alphabetics>
<$symbols>
<$kana>
<$numpage>
Affiche le numéro de la page dans laquelle le marqueur ou paragraphe source apparaît.
<$volnum>
Affiche le numéro de volume du document dans lequel se trouve le paragraphe ou le marqueur
source.
<$chapnum>
Affiche le numéro de chapitre du document dans lequel se trouve le paragraphe ou le marqueur
source.
<$textepara>
Affiche le texte du paragraphe, sans numéro automatique.
<$numpara>
Affiche le numéro automatique entier du paragraphe, excepté les espaces et caractères de
tabulation situés à la fin du numéro (par exemple, Section 2.1.1).
<$numparaseul>
Affiche les compteurs de numéros automatiques du paragraphe et les caractères entre eux (par
exemple, 2.1.1).
<$etiqpara>
Affiche l’étiquette du paragraphe source.
1 Dans la liste ou l’index, choisissez Affichage > Pages référence.
2 Affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte souhaité.
3 Modifiez les paragraphes appropriés dans l’enchaînement.
4 Choisissez Affichage > Pages courantes.
5 Régénérez l’index pour visualiser le résultat des modifications.
Remarque : assurez-vous que vous générez la liste ou l’index depuis le document source et non depuis le fichier généré.
Voir aussi
« Utilisation de groupes de pages dans les entrées d’index » à la page 357
« Modification des formats de paragraphes et de caractères des entrées » à la page 370
Modification des formats de paragraphes et de caractères des entrées
Vous pouvez modifier l’aspect des entrées d’une liste ou d’un index généré en modifiant leurs formats de paragraphe.
Vous pouvez également modifier le format des caractères de tout texte affiché dans une liste et de tous les numéros de
page d’index créés avec le même type de marqueur. Par exemple, tous les numéros de page peuvent s’afficher en
italique.
Remarque : si vous créez un format de caractères dans le document source après avoir généré la liste ou l’index, vous
pouvez être amené à utiliser l’option Fichier > Importer > Formats pour importer le format de caractères dans la liste
générée. Ceci n’est requis que si vous utilisez le nouveau format de caractères dans un paragraphe ou un marqueur faisant
partie de la liste ou de l’index. Si vous avez créé le format de caractères avant de générer la liste ou l’index, FrameMaker
l’importe dans le fichier généré.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
371
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Modification du format de paragraphe des entrées
1 Dans la liste ou dans l’index, affichez la page de référence comprenant l’enchaînement de texte spécial. En général,
il s’agit de TDM pour une table des matières et de IX pour un index standard.
2 Repérez les paragraphes de marque de réservation ayant un format correspondant à la liste ou aux entrées d’index.
Par exemple, Niveau1IX correspond au format du texte de marque de réservation pour une entrée d’index de
premier niveau et Intitulé1TDM correspond au format d’une entrée Intitulé1 dans une table des matières.
3 Modifiez les caractéristiques des formats de paragraphes, telles que les retraits et la taille de police, et mettez à jour
les formats afin qu’ils soient disponibles à la prochaine génération du fichier. Les paragraphes de marque de
réservation présentent l’aspect des entrées.
1, 2–3
Level2IX
Level1IX
Symbols[\ ];Numerics[0];A;B;C;D;E;F;G;H;I;J;K;L;
M;N;O;P;Q;R;S;T;U;V;W;X;Y;Z
<$symbols><$numerics><$alphabetics>
-–—
Paragraphes de marque de réservation formatés
Modification du format de caractère des entrées
1 Dans la liste ou l’index, créez un nouveau format de caractères et enregistrez-le dans le Catalogue de caractères.
2 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial.
3 Dans le paragraphe dont l’étiquette correspond aux entrées à modifier, procédez comme suit :
• Dans une liste, entrez l’étiquette de caractères entre chevrons (< >) avant le texte à modifier. Pour revenir à la
police par défaut du paragraphe, entrez <Default Para Font>. Ainsi, vous pouvez définir le format
PoliceNumChap, puis l’utiliser pour formater les numéros de chapitre dans une police plus grande dans une
table des matières.
Page de référence et TDM obtenue
• Dans un index, entrez l’étiquette de caractère, entre chevrons (< >), à gauche de <$numpage>. Par exemple, si
NumPageIndex est un format de caractères défini pour des numéros de page en italique dans un index standard,
vous pouvez l’utiliser pour ne formater que les numéros de page dans les paragraphes étiquetés IndexIX.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
372
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Page de référence et index obtenu
Vous pouvez aussi modifier le format de caractères du texte affiché dans une liste ou un index en appliquant
directement un format de caractères à la composante plutôt que de la faire précéder d’une étiquette de
caractères entourée de chevrons. Evitez d’appliquer le format de caractères au symbole de paragraphe.
Inclusion des numéros automatiques de composant de livre et de paragraphe
Dans une liste générée, vous pouvez insérer des numéros automatiques (texte et numéros insérés automatiquement
comme élément d’un format de paragraphe) en plus ou au lieu des numéros de page des entrées. Dans un index, vous
pouvez utiliser des numéros automatiques au lieu des numéros de page si tous les paragraphes contenant des
marqueurs d’index sont également numérotés automatiquement.
Index utilisant des symboles et des numéros de section au lieu de numéros de page
Les composantes suivantes permettent d’ajouter des numéros automatiques :
• <$volnum>, <$chapnum>, <$sectionnum>, <$subsectionnum>, qui incluent les compteurs de volumes, de
chapitres, de sections et de sous-sections
Composante de numérotation automatique des volumes et chapitres et index obtenu
• <$numparaseul>, qui inclut les compteurs et les caractères entre eux (par exemple, 2.2 pour un paragraphe dont le
numéro automatique est Section 2.2)
Dernière mise à jour le 31/7/2012
373
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Composante de numérotation automatique des paragraphes au moyen des numéros de section et index obtenu
• <$numpara>, qui inclut les compteurs et tout le texte dans le numéro automatique (à l’exception des espaces ou des
caractères de tabulation à la fin)
Composante de numérotation automatique des paragraphes au moyen du texte « Section » et des numéros de section et index obtenu
Voir aussi
« Numérotation des documents et des pages » à la page 338
Insertion des numéros automatiques de volumes et de chapitres
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial.
2 Dans une liste ou dans un index, insérez la composante <$volnum> ou <$chapnum> à l’endroit où vous souhaitez
insérer le numéro automatique.
Par exemple, pour insérer le numéro du chapitre avec celui de la page (par exemple, 3-1) dans des entrées générées
avec des marqueurs de type Index, tapez <$chapnum>- devant la composante <$numpage> dans le paragraphe
étiqueté IndexIX.
Pour éviter que les numéros tels que « 3-1 » ne soient coupés dans des sauts de ligne, insérez un tiret insécable en
appuyant sur Echap, tiret, Maj+i.
Insertion des numéros automatiques de paragraphes
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Dans une liste, insérez la composante <$numparaseul> ou <$numpara> à l’endroit où vous souhaitez insérer le
numéro automatique.
• Dans un index, remplacez la composante <$numpage> par <$numpara> ou <$numparaseul> dans le
paragraphe portant l’étiquette commençant par le type de marqueur. Par exemple, pour inclure le numéro
automatique du paragraphe plutôt que le numéro de page dans les entrées générées à partir des marqueurs du
type Index, remplacez la composante <$numpage> dans le paragraphe portant l’étiquette IndexIX.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
374
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Modification des séparateurs de numéros de page
Dans une entrée standard telle que Erosion 1, 23, le texte est suivi d’un espace, les numéros de page sont séparés par
une virgule et un espace, un tiret demi-cadratin sépare les numéros d’un groupe de pages et le dernier numéro n’est
suivi d’aucun élément. Vous pouvez remplacer le tiret demi-cadratin par à ou effectuer d’autres modifications. Ainsi,
vous pouvez modifier le texte du séparateur afin de placer une virgule après l’entrée (Erosion, 1, par exemple).
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial.
2 Modifiez le paragraphe des séparateurs (en recherchant le paragraphe contenant 1, 23-.) Vous pouvez modifier
n’importe quel séparateur, mais vous devez utiliser les chiffres 1, 2 et 3.
A
1, 2 – 3
B
Paragraphe de séparateurs personnalisé dans la page de référence IX
A. Tiret demi-cadratin B. Espace cadratin
Ajout manuel de texte aux entrées
Vous pouvez ajouter du texte à toutes les entrées générées à partir de paragraphes portant une étiquette particulière ou
des marqueurs d’un type particulier. Par exemple, vous pouvez insérer les numéros de page entre crochets.
Continental drift
Fit of the Continents
Fossil Evidence
Paleoclimatic Evidence
[10]
13
16
34
Crochets ajoutés dans une table des matières
Vous pouvez aussi utiliser des types de marqueurs personnalisés avec un texte ajouté pour afficher des numéros de
page dans un index de plusieurs manières. Supposons que vous souhaitiez générer l’index suivant.
Insertion de numéros de page personnalisés dans un index
Pour ce faire, vous devez disposer de deux marqueurs personnalisés : l’un pour les numéros de page, suivi de ff, et
l’autre pour les numéros de page, suivi de note. Vous pouvez appeler ces marqueurs Indexff et NoteIndex.
Lors de la génération d’un index, vous devez insérer les trois types de marqueur (Index et les deux nouveaux). Après
la première génération de l’index, vous pouvez modifier l’enchaînement de texte spécial pour les types de marqueurs
sur la page de référence.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
375
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Type de marqueur
Modification de la page de référence
Résultat
Indexff
<$numpage> ff
15 ff
NoteIndex
<$numpage> note
15 note
Lors de la régénération de l’index, les modifications s’affichent dans l’index généré.
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour la liste ou l’index.
2 Entrez le texte à l’endroit où vous souhaitez l’afficher. Par exemple, pour placer entre crochets tous les numéros de
page, entrez des crochets autour des composantes de numéro de page : <$textepara>[<$numpage>]
Utilisation de tabulations et de chaînes de conduite dans une liste ou un index
Vous pouvez utiliser des tabulations pour aligner des numéros de page dans une liste ou un index. Vous pouvez aussi
utiliser des tabulations pour ajouter des chaînes de conduite, comme une rangée de points, entre le texte et le numéro
de page.
Continental drift
Fit of the Continents
Fossil Evidence
Paleoclimatic Evidence
10
13
16
34
Taquet de tabulation aligné à droite avec points de conduite dans une table des matières
Les taquets de tabulation alignent en colonnes les numéros de page de l’index.
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour une liste, sélectionnez l’espace entre les composantes <$textepara> et <$numpage> dans le paragraphe
dont l’étiquette correspond aux entrées à modifier.
• Pour un index, sélectionnez l’espace avant le numéro 1 dans le paragraphe des séparateurs.
3 Appuyez sur la touche de tabulation.
4 Modifiez le format de paragraphe en ajoutant un taquet de tabulation à l’endroit auquel aligner les numéros de
page. Le cas échéant, définissez le format pour inclure les points de conduite. Ensuite, mettez à jour les formats de
paragraphe afin que les modifications soient disponibles à la prochaine génération de la liste ou de l’index.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
376
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Réorganisation des informations dans les entrées de liste
Vous pouvez spécifier l’ordre d’affichage des éléments d’une liste. Par exemple, vous pouvez configurer la liste de
manière à ce que le numéro de page s’affiche avant le texte du paragraphe.
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page de référence contenant l’enchaînement de texte spécial
pour la table des matières ou la liste.
2 Réorganisez les composantes. Par exemple, pour placer le numéro de page en premier, suivi du texte du paragraphe,
réorganisez les composantes comme suit : <$numpage> <$textepara>.
Résolution des références croisées
Résolution d’une référence croisée lorsqu’un marqueur a été supprimé
1 Choisissez Références croisées non résolues dans le conteneur de références croisées. Vérifiez que le nom de fichier
correct est sélectionné. Le conteneur montre toutes les références croisées non résolues.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Supprimez la référence croisée si vous n’en avez pas besoin.
• Si FrameMaker trouve une référence croisée de paragraphe non résolue, cliquez deux fois dessus pour afficher
la boîte de dialogue Référence croisée, indiquez une source différente, puis cliquez sur Remplacer.
• Si FrameMaker trouve une référence croisée localisée non résolue, insérez un nouveau marqueur de référence
croisée dans le texte source. Sélectionnez le nouveau marqueur dans la boîte de dialogue Référence croisée, puis
cliquez sur Remplacer.
Résolution d’une référence croisée dont la valeur d’ID et la valeur de Référence ID ne
concordent pas (documents structurés)
❖ Changez la valeur d’ID ou la valeur de Référence ID pour que les deux valeurs concordent. Les attributs d’ID sont
souvent en lecture seule de sorte que vous devrez probablement modifier l’attribut de Référence ID.
Création de notes et de notes de fin
Les Notes sont un texte placé en bas de page et contenant un commentaire ou une citation qui fait référence à un
fragment désigné du texte. Les Notes de fin sont un texte placé à la fin d’un chapitre ou d’un livre et contenant un
commentaire ou une citation qui fait référence à un fragment désigné du texte.
Création et modification de notes
Insertion, modification ou suppression de notes
Lorsque vous insérez une référence de note et une note, FrameMaker attribue un numéro à cette note, formate son
texte et insère un séparateur si la note est la première d’une colonne.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
377
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
A
B
C
A. Note B. Séparateur de note C. Référence de la note
Lorsque vous insérez, déplacez et supprimez des notes, FrameMaker ajuste la numérotation. Lorsque vous modifiez le
texte environnant, FrameMaker déplace en conséquence les notes, de page en page. FrameMaker numérote de manière
consécutive les notes de document dans tous les fichiers d’un livre.
La référence de la note et la note elle-même apparaissent généralement dans la même colonne. Lors de l’insertion d’une
référence de note dans un tableau, la note s’affiche à la fin de ce dernier. Si le tableau s’étend sur deux pages, toutes les
notes se trouvent sur la seconde page, quelle que soit la page sur laquelle s’affichent les références des notes.
Insertion d’une note
Remarque : les notes prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
1 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez que la référence de la note s’affiche. Vous pouvez insérer une référence
de note dans une colonne de texte ou une cellule de tableau.
2 Choisissez Spécial > Note. FrameMaker insère la référence de la note, affiche le numéro de cette dernière au bas de
la colonne ou en dessous du tableau, place le point d’insertion après le numéro de la note et renumérote les notes
suivantes. Les notes sont numérotées de manière consécutive dans un enchaînement de texte. Si le document
contient plusieurs enchaînements, la numérotation des notes dans chaque enchaînement est indépendante des
autres.
3 Entrez le texte de la note au point d’insertion. Une fois la note saisie, revenez au texte principal en cliquant dessus
ou en sélectionnant de nouveau la commande Spécial > Note.
Pour placer deux références de note ensemble, insérez un espace ou une virgule entre elles (par exemple, références 56
ou références 5,6). Si vous ne procédez pas ainsi, la deuxième note n’est pas créée. Si vous séparez les références de note
par une virgule, formatez la virgule manuellement en exposant.
Insertion d’un élément note (documents structurés)
1 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez que la référence de la note s’affiche.
2 Sélectionnez un élément note dans le Catalogue d’éléments, puis cliquez sur Insérer.
FrameMaker insère la référence de la note, affiche le numéro de la note au bas de la colonne ou à la fin du tableau
puis renumérote les notes suivantes. Une bulle correspondant à la note s’affiche dans la Vue de la structure avec un
fragment de texte mentionnant le début du texte de la note.
Vous pouvez également utiliser Spécial > Note pour insérer un élément note. Si plusieurs éléments note sont
disponibles, choisissez-en un dans le menu déroulant Balise d’élément de la boîte de dialogue qui s’affiche.
3 Si la boîte de dialogue Attributs du nouvel élément apparaît, entrez la valeur des attributs de l’élément, puis cliquez
sur le bouton Insérer élément.
4 Entrez le texte de la note au point d’insertion. Une fois la note saisie, revenez au texte principal en cliquant dessus
ou en choisissant Spécial > Note.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
378
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Utilisation d’un élément note non valide
Si aucun élément note n’est disponible dans l’emplacement voulu, il se peut que vous utilisiez un élément non valide.
Après avoir inséré l’élément, demandez à votre développeur de le valider pour cet emplacement.
❖ Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour utiliser un élément dans une autre partie du document, insérez l’élément dans un emplacement valide puis
déplacez-le ou bien utilisez le paramètre Tous les éléments pour rendre l’élément valide partout, puis insérez-le
à l’endroit souhaité.
• Pour insérer une note non valide avec la balise par défaut NOTE, choisissez Spécial > Note. Une note par défaut
est créée si aucun élément note défini n’est disponible.
Modification d’une note
❖ Sélectionnez le texte de la note et modifiez-le comme n’importe quel autre texte. Toutefois, vous ne pouvez pas
changer la numérotation, car elle est gérée par FrameMaker.
Duplication, déplacement ou suppression d’une note
1 Sélectionnez la référence de la note (et non le texte de la note). Dans la fenêtre Vue de la structure, vous pouvez
également cliquer sur la bulle de la note.
2 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour dupliquer ou déplacer la note, utilisez les commandes Edition > Copier ou Edition > Couper et Edition >
Coller.
• Pour supprimer la note, appuyez sur la touche Suppr.
Maintien d’une note dans la même colonne que sa référence
Il arrive que FrameMaker ne puisse pas conserver une note dans la même colonne que sa référence. Par exemple, si
vous insérez une référence de note au bas d’une colonne de texte de telle sorte que l’espace restant dessous n’est pas
suffisant pour placer la note, FrameMaker déplace la note au bas de la colonne suivante. Dans ce cas, vous pouvez
forcer un saut de page ou de colonne avant la référence de note afin de conserver la référence et la note dans la même
colonne.
L’ajout de texte à une note peut entraîner le transfert de la dernière note d’une colonne ou d’une page vers le bas de la
colonne ou de la page suivante. Pour éviter qu’une note ne tienne pas dans une colonne, réservez plus d’espace aux
notes dans une colonne.
Voir aussi
« Modification des caractéristiques d’une note » à la page 379
Insertion de plusieurs références de notes
Vous pouvez créer une seule note associée à plusieurs références (note de tableau ayant des références dans plusieurs
cellules par exemple).
Dernière mise à jour le 31/7/2012
379
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Deux références pour une même note
Important : si vous ajoutez ou supprimez une note qui se trouve avant la note associée à une référence croisée, il se peut
que le numéro auquel se rapporte la référence soit erroné. Choisissez Edition > Mettre à jour les références pour mettre à
jour la numérotation.
1 Insérez la première référence de note.
2 Si nécessaire, créez un format de référence croisée pour les autres références de note.
Le format de référence croisée doit afficher le numéro de note correct. Par exemple, si les références de note sont
affichées en exposant et si le document contient un format de caractère Exposant, un format de référence croisée
<Exposant><$numparaseul> affiche le numéro automatique d’un paragraphe en exposant. Lorsque vous l’utilisez
pour faire référence à un paragraphe contenant une note, il affiche le numéro de note en exposant.
3 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez insérer la référence de note supplémentaire.
4 Choisissez Spécial > Référence croisée pour insérer une référence croisée dans la note à l’endroit où vous avez
cliqué. Utilisez le format de référence croisée créé à l’étape 2.
5 Cliquez sur Insérer. FrameMaker insère une référence croisée identique à la référence de note d’origine.
Insertion de plusieurs références de notes (documents structurés)
Il vous faut un élément référence croisée spécifique déjà défini pour les références supplémentaires. Cet élément doit
comporter un numéro de référence se présentant comme celui de la référence de note d’origine. S’il est en exposant
dans la référence d’origine par exemple, celui de l’élément référence croisée devra l’être aussi.
1 Insérez l’élément note.
2 A l’endroit auquel vous souhaitez placer une référence de note supplémentaire, insérez un élément référence croisée
défini pour n’afficher qu’une référence de note.
Formatage des notes
Vous pouvez modifier toutes les caractéristiques d’une note (son style ou son format de numérotation ou le format de
paragraphe à utiliser pour son texte par exemple).
FrameMaker utilise différents formats pour les notes de document et les notes de tableau.
Modification des caractéristiques d’une note
Les modifications, à l’exception du format de paragraphe, sont appliquées aux nouvelles notes et aux notes existantes.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Format > Document > Caractéristiques des notes. Pour modifier les caractéristiques d’une note de
tableau, choisissez Note de tableaux dans le menu déroulant.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
380
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
3 Procédez comme suit :
• Pour régler la hauteur maximum allouée aux notes dans une colonne, entrez une valeur dans le champ Hauteur
maximum par colonne.
• Pour utiliser un format de paragraphe différent pour les nouvelles notes, entrez l’étiquette du format dans la
zone de texte Format de paragraphe. Le format doit être enregistré dans le Catalogue de paragraphes du
document. Pour utiliser un format différent pour une note existante, appliquez-lui le format directement.
Par défaut, les documents peuvent inclure des formats de paragraphe nommés Note_Page et Note_Tableau
pouvant être utilisés pour de nouvelles notes. Pour modifier l’aspect des notes, modifiez ces formats
• Spécifiez le format de la référence de note dans le texte principal et celui du numéro de note dans la note. Ces
numéros peuvent être placés en exposant, sur la ligne de base ou en indice et comporter un suffixe ou un préfixe.
4 Cliquez sur Définir.
Modification du style de numérotation des notes
Remarque : si vous travaillez avec des documents appartenant à un livre, il est conseillé de définir leurs caractéristiques
à partir de la fenêtre du livre et non directement dans la fenêtre de chaque document. Une fois le livre mis à jour, les
caractéristiques du livre annulent celles des documents.
1 Activez la fenêtre de document ou de livre qui vous intéresse. Dans le cas d’une fenêtre de livre, sélectionnez les
documents concernés.
2 Choisissez Format > Document > Numérotation. Choisissez Note ou Note de tableaux dans le menu déroulant.
3 Choisissez un style de numérotation dans le menu déroulant Format. Si vous choisissez Personnalisé, vous pouvez
définir un ensemble de notes personnalisées dans la boîte de dialogue Numérotation personnalisée. Lorsque vous
avez terminé, cliquez sur Définir.
Votre style personnalisé peut utiliser toute combinaison de nombres, lettres et symboles, qui seront appliqués dans
leur ordre de saisie. Si vous utilisez des symboles dans un style personnalisé et que le document contient plus de
notes que de symboles, les symboles sont répétés. Ainsi, lorsque vous utilisez les deux symboles * et † par exemple
et que le document contient trois notes, la troisième note est marquée **. Le numéro de note s’affiche dans la police
par défaut du format de paragraphe de la note.
Numérotation de notes personnalisées
Remarque : certains caractères spéciaux sont entrés ou affichés différemment dans les boîtes de dialogue. Vous devez
entrer une séquence de caractères commençant par une barre oblique inverse (\).
4 Indiquez si vous souhaitez recommencer la numérotation des notes du document à chaque page, commencer la
numérotation des notes à un numéro donné ou poursuivre la numérotation du chapitre précédent du livre. La
numérotation séquentielle permet de commencer à partir de n’importe quel numéro. La numérotation des notes
de tableaux recommence toujours à chaque tableau.
5 Cliquez sur Définir.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
381
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Modification d’un séparateur de note
Un séparateur de note est un cadre (graphique) automatiquement placé entre le bas du texte courant ou du tableau et
la première note. Il contient généralement une ligne ou un autre élément représentant une séparation visuelle entre le
texte courant et les notes. La hauteur du cadre détermine l’espace entre le texte courant ou le tableau et la note.
Les cadres de séparation pour notes de documents et de tableaux sont stockés sur une page de référence. Leurs noms
sont identiques aux formats de paragraphes utilisés pour ces notes (par défaut Note_Page et Note_Tableau).
Page de référence
Séparateur de note sur une page courante
1 Choisissez Affichage > Pages référence et affichez la page contenant le cadre de séparation de la note.
2 Redimensionnez le cadre ou modifiez son contenu. Vous pouvez modifier la taille ou la position de la ligne dans le
cadre ou supprimer ou remplacer cette ligne. Si vous diminuez la hauteur du cadre, la première note est positionnée
plus près du bas du texte ou du tableau. Si vous déplacez la ligne vers le bas du cadre, la première note reste à la
même position, mais la ligne se rapproche d’elle.
Pour ajouter un espace (et non une ligne), entre le texte courant ou le tableau et les notes, laissez le cadre de
séparation vide.
3 Choisissez Affichage > Pages courantes.
Utilisation de notes dans une mise en page à colonnes multiples
Le positionnement des notes dans des mises en page à colonnes multiples est fonction de l’emplacement de la référence
de note et de la présence ou non de titres de marge ou de texte de fusion de colonnes.
Titres de marge Dans un document à une colonne comportant des titres de marge, les notes dans la colonne courante
s’étendent sur la largeur de la colonne courante, mais les notes dans un titre de marge s’étendent sur la zone de titre de
marge et sur la colonne courante.
1
2
1
2
Les notes dans le titre de marge s’étendent sur la colonne courante et la zone de titre de marge.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
382
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Pour aligner une note se trouvant dans un titre de marge avec des notes de la colonne courante, modifiez les retraits
de la note dans la zone du titre de marge en ajoutant une distance égale à la largeur de la zone du titre de marge plus
la gouttière.
Fusions Dans un format à colonnes multiples où seule une partie du texte recouvre toutes les colonnes et le reste du
texte, les notes peuvent ou non fusionner les colonnes. Les notes dont les références s’affichent dans le texte fusionné
sont toujours réparties sur les colonnes et s’affichent au bas de la zone de texte. Les notes dont les références
apparaissent dans du texte non fusionné ne sont réparties sur les colonnes que si leur format de paragraphe est défini
sur Dans toutes les colonnes (caractéristiques Pagination de la fenêtre Configuration de paragraphes).
1
1
Notes s’étendant sur toutes les colonnes
Si le format de paragraphe est défini sur Dans colonne, la note s’affiche soit juste au-dessus du paragraphe fusionné
suivant (s’il y en a un sur la page) soit au bas de la colonne.
1
1
Note dans une colonne
Si les notes n’apparaissent pas dans l’ordre, sélectionnez l’option Dans toutes les colonnes pour définir un format de
paragraphe permettant de les afficher par ordre numérique au bas de la page.
Création et conservation des notes et des notes de fin
Création d’une note de fin
1 Entrez la première note de fin à la fin du document et attribuez-lui le format de paragraphe pour notes de fin. Ce
format doit inclure un numéro automatique afin que les notes de fin soient numérotées consécutivement.
2 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez insérer la référence de la note de fin, puis associez à celle-ci une référence
croisée. Utilisez le format de référence croisée que vous avez créé pour les notes de fin.
Par exemple, si les références de note de fin doivent être affichées en exposant et si le document contient un format
de caractère Exposant, le format de référence croisée <Exposant><$numparaseul> affiche le numéro automatique
du paragraphe de note de fin en exposant.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
383
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Utilisation de notes de fin dans des documents structurés
1 Insérez l’élément note de fin à la fin du document et tapez le texte de la note.
2 Cliquez à l’endroit auquel vous souhaitez insérer la référence de la note de fin.
3 Insérez un élément référence croisée défini pour afficher une référence de note de fin.
Remarque : vérifiez que l’ordre des notes de fin correspond bien à celui des références dans le document. En effet,
FrameMaker n’ordonne pas automatiquement les notes de fin comme il le fait pour les notes.
Conservation des notes de fin
• Si vous modifiez l’ordre des références de note de fin lors de la modification d’un document, réorganisez les notes
pour que leur ordre corresponde à celui des références. Mettez ensuite à jour les références croisées pour mettre à
jour les numéros des références des notes de fin.
• Si vous supprimez une note de fin, vous devez supprimer toutes ses références. Sinon, la référence sera une
référence croisée non résolue.
Documents conditionnels
A propos du texte conditionnel
Vous pouvez également avoir besoin de créer un type de contenu différent pour chaque format de sortie avec le même
document FrameMaker. Ce document pourra contenir du texte conditionnel, ainsi que des graphiques conditionnels
pour chaque type de sortie. Par exemple, si vous voulez créer à la fois une version PDF imprimable et une version d’aide
HTML d’un document, marquez les différents contenus spécifiques à chaque version à l’aide des étiquettes de
condition.
Vous pouvez également utiliser le texte conditionnel pour inclure des commentaires pour vous-même ou pour les
correcteurs. Vous pouvez ensuite masquer ces commentaires avant d’imprimer la copie finale.
Le texte conditionnel diffère d’une version d’un document à une autre. Le texte non conditionnel est commun à toutes
les versions.
Toute unité de texte peut être conditionnelle, que ce soit un seul caractère ou des sections entières. Les cadres ancrés,
tableaux, références croisées, notes, marqueurs et lignes de tableau peuvent être conditionnels. Un élément devient
conditionnel lorsque vous lui appliquez une étiquette de condition.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
384
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
A
B
A
B
Deux versions d’une fiche produit : du texte conditionnel peut être utilisé pour créer deux fiches produit dans un seul document. Le texte et les
graphiques communs aux deux fiches produit sont non conditionnels. Le texte et les graphiques qui s’appliquent à une seule fiche produit sont
identifiés par une étiquette de condition spécifique à cette fiche seulement.
A. Les illustrations et le premier paragraphe contiennent des éléments conditionnels et non conditionnels. B. Texte non conditionnel.
Les étiquettes de condition de la sélection actuelle (ou au point d’insertion) s’affichent entre parenthèses dans la zone
Etiquette de la barre d’état.
Zone d’étiquette de la barre d’état
Vous pouvez modifier l’aspect d’un texte conditionnel, afin de faciliter son identification, en utilisant des indicateurs
de condition, à savoir des modifications de style et de couleur.
Les indicateurs de condition (barré et souligné) identifient les deux conditions.
Vous pouvez afficher toutes les versions du document ou masquer les versions sélectionnées. Vous pouvez afficher ou
masquer les indicateurs de condition. Ce que vous affichez apparaît sur le document imprimé.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
385
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Conteneur de texte conditionnel
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Conteneur de texte conditionnel
A. Sélection du fichier B. Appliquer une condition au texte sélectionné dans le document C. Créer une balise conditionnelle D. Modifier une
condition E. Supprimer une condition F. Ouvrir le panneau Afficher/Masquer le texte conditionnel G. Actualiser H. Rechercher I. Liste des
balises conditionnelles et de leurs attributs
Planification de documents conditionnels
Lorsque vous préparez un document conditionnel, évaluez la nature du document et le nombre d’intervenants chargés
de sa gestion. Traitez les éléments conditionnels de manière cohérente afin de faciliter l’utilisation et la gestion du
document. Informez les autres utilisateurs des conventions d’utilisation des étiquettes de condition que vous
appliquez.
Utilisez les lignes directrices suivantes lors de la planification d’un projet de texte conditionnel :
Nombre de versions Définissez le nombre de versions que le projet final comportera. Par exemple, si vous voulez créer
un guide d’utilisation décrivant un programme exécuté sur deux plates-formes différentes, vous allez produire a priori
au minimum deux versions. Dans certains cas, ces versions sont appelées à comporter des commentaires de rédaction
ajoutés au cours de la révision du texte. Dans ce cas, vous pouvez ajouter des versions supplémentaires : une version
UNIX avec commentaires, une version UNIX sans commentaires, une version Windows avec commentaires et une
version Windows sans commentaires.
Nombre d’étiquettes de condition requises Décidez du nombre d’étiquettes de condition que vous devez créer pour
produire les versions désirées. Un ensemble unique d’étiquettes de condition définit chaque version d’un document.
Par exemple, la version finale d’un manuel Windows pourrait être définie par une étiquette de condition Windows
visible, une étiquette de condition masquée relative à UNIX et une étiquette de condition masquée relative aux
commentaires. Dans cet exemple, vous devrez décider si vous devez utiliser une étiquette de condition pour les
commentaires Windows et une autre pour les commentaires UNIX. Vous pouvez également utiliser une seule étiquette
de condition pour les commentaires Windows et UNIX.
Organisation du contenu Evaluez dans quelle mesure le document peut être conditionnel et comment vous pouvez
organiser les informations afin d’en simplifier l’utilisation. Peut-être pourriez-vous organiser un livre afin que le texte
conditionnel soit limité à un nombre réduit de documents. Vous pouvez conserver différentes versions d’un chapitre
dans des fichiers à part plutôt que sous la forme de texte conditionnel. Utilisez ensuite un fichier livre différent pour
chaque version du livre. Enfin, dans un document structuré, vous devrez parfois définir certains chapitres d’un livre
en tant que sections uniquement destinées à l’impression.
Graphiques Si un document contient des graphiques importés par référence dans un cadre ancré conditionnel, créez
dans chaque version des dossiers distincts pour les graphiques. La création de fichiers distincts simplifie la gestion des
fichiers lors de la copie ou de l’archivage d’une version du document avec ses fichiers graphiques.
Variables Les mots et les expressions répétés dans un document sont plus faciles à gérer sous forme de variables que
sous forme de texte conditionnel.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
386
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Décidez si les documents conditionnels doivent comporter différentes définitions de variable pour chaque version. Par
exemple, une fiche produit peut utiliser une variable avec le nom de produit, mais le document conditionnel décrit
deux produits. Vous pouvez créer un modèle pour chaque version du document. Chaque modèle ne doit posséder
qu’une version visible et doit définir les variables de cette version. La commande Fichier > Importer > Formats permet
de basculer les définitions de variable d’une version à une autre.
Stratégie relative à l’étiquetage Déterminez l’unité la plus petite de texte conditionnel. Par exemple, si un document
conditionnel est traduit dans une autre langue, une phrase entière doit constituer la plus petite quantité de texte à
rendre conditionnel. L’ordre des mots changeant souvent lors d’une traduction, l’utilisation de texte conditionnel
comme élément d’une phrase complique la traduction. Les recommandations suivantes s’appliquent aux autres
stratégies :
• Décidez si les espaces et la ponctuation doivent être conditionnels. Si le texte conditionnel commence ou se termine
par un signe de ponctuation, rendez ce dernier conditionnel. La ponctuation conditionnelle facilite la lisibilité du
texte lorsque vous visualisez plusieurs versions.
• Pour éviter les problèmes d’espacement de mots, définissez des normes pour la gestion des espaces qui suivent le
texte conditionnel. Définissez-les afin qu’ils soient toujours conditionnels ou toujours inconditionnels.
• Décidez de l’ordre d’affichage du texte conditionnel et utilisez cet ordre sur l’ensemble du document. Cet ordre peut
également aider les auteurs suivants à gérer le document.
Auteurs multiples Si un document conditionnel a plusieurs auteurs, observez les principes suivants :
• Planifiez l’organisation du document et du flux de production. Par exemple, divisez un document en petits fichiers
afin que plusieurs personnes puissent travailler sur différentes sections du document simultanément.
• Décidez de la manière dont vous fournirez les notes descriptives aux autres auteurs. Pour décrire un document
conditionnel, ajoutez des commentaires et appliquez-leur l’étiquette de condition prédéfinie Commentaire.
Création, modification et suppression d’étiquettes de condition
Vous pouvez définir des indicateurs de condition uniques pour chaque balise créée dans un document FrameMaker.
Si le document conditionnel est utilisé pour créer plus de deux versions, définissez des indicateurs de couleur. Pour
effectuer des opérations de création ou de modification, utilisez le conteneur de texte conditionnel.
Si un autre document contient les paramètres de texte conditionnel à utiliser dans le document courant, importez-les
à l’aide de la commande Fichier > Importer > Formats.
Création ou modification d’une balise conditionnelle
1 Dans le conteneur de texte conditionnel, procédez de l’une des façons suivantes :
• Pour créer une balise conditionnelle, cliquez sur l’option de création de balise. Le panneau Ajouter/modifier une
balise conditionnelle s’affiche.
• Saisissez le nom de la balise dans le champ correspondant. Pour faciliter l’utilisation des raccourcis clavier,
attribuez des noms compréhensibles et commençant par une lettre unique.
Remarque : les balises conditionnelles prennent en charge le format de codage de texte Unicode.
• Sélectionnez une balise à modifier, puis cliquez sur Modifier. Modifiez le nom de la balise dans le champ
correspondant.
2 Sélectionnez un style dans la liste Style.
3 Procédez de l’une des façons suivantes :
• Sélectionnez une couleur dans la liste Couleur.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
387
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Cliquez sur Nouvelle couleur. Définissez les paramètres de la couleur à créer et cliquez sur Ajouter. Cliquez sur
OK pour confirmer, puis sur Terminé. Sélectionnez une préférence de couleur dans la liste Couleur.
4 Cliquez sur Ajouter. Le conteneur de texte conditionnel affiche les modifications. En cas de modification d’une
balise conditionnelle, les modifications sont appliquées à l’ensemble du document FrameMaker actif.
Suppression d’une balise conditionnelle dans un document
❖ Sélectionnez la balise à supprimer. Cliquez sur Supprimer, puis cliquez sur OK pour confirmer.
FrameMaker supprime la balise conditionnelle partout où elle apparaît. S’il existe du texte uniquement balisé par
celle-ci, la boîte de dialogue de suppression d’une balise conditionnelle s’affiche. Vous avez le choix entre rendre le
texte non conditionnel ou supprimer le texte. Sélectionnez l’option appropriée et cliquez sur OK.
Vous pouvez supprimer les balises conditionnelles non utilisées dans un document lorsque vous n’êtes pas sûr de savoir
quelles balises sont utilisées ou non. Pour générer la liste des références incluant des balises conditionnelles, cliquez sur
Spécial > Liste de > Références.
Application et suppression de balises conditionnelles
Pour rendre un texte conditionnel, vous devez appliquer des balises ou copier et coller les paramètres d’une balise
conditionnelle. Vous pouvez appliquer plusieurs balises au texte d’un document FrameMaker.
Vous pouvez distinguer le texte auquel une seule balise conditionnelle est appliquée du texte auquel plusieurs balises
sont appliquées.
Vous pouvez appliquer une nouvelle balise conditionnelle au texte sélectionné, même si une autre balise lui est déjà
appliquée. Dans ce cas, la couleur du texte change. La nouvelle couleur du texte est à mi-chemin entre toutes les
couleurs des balises conditionnelles déjà appliquées.
Vous pouvez également utiliser la commande Chercher/Remplacer pour coller des paramètres de balises
conditionnelles.
Deux versions d’un document peuvent être fusionnées en un seul document conditionnel. Lors de la fusion de deux
versions, FrameMaker les compare et crée un document conditionnel composite.
Application d’une balise conditionnelle à un élément
1 Sélectionnez le texte ou l’élément auquel appliquer la condition comme décrit dans le tableau suivant.
Pour rendre conditionnel
Sélectionnez
Un texte dans une zone de texte, une cellule de tableau ou une
note
Texte
Un cadre ancré et son contenu
La bordure du cadre ou le symbole d’ancrage
Un tableau entier
Le symbole d’ancrage d’un tableau
Une rangée d’un tableau
Toute la rangée
Une référence croisée ou une variable
Le texte de la référence croisée ou de la variable
Note
La référence de la note (son numéro dans le texte principal)
Marqueur
Le symbole de marqueur
Remarque : le texte des zones de texte peut être conditionnel, mais pas celui des lignes de texte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
388
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
2 Pour appliquer une condition au texte ou à l’élément sélectionné :
a Sélectionnez la condition dans le conteneur de texte conditionnel.
b Sélectionnez l’option de condition.
c Sélectionnez l’option Dans.
3 Cliquez sur Appliquer. FrameMaker applique les paramètres au texte sélectionné. Si vous appliquez une étiquette
de condition masquée, le texte sélectionné disparaît à moins qu’il ne porte également une étiquette le rendant
visible.
FrameMaker comporte une nouvelle fonctionnalité permettant d’appliquer une balise conditionnelle à tout l’élément,
même si seulement une partie de l’élément est sélectionnée. La fonctionnalité de limites d’élément textuel
conditionnelles s’applique uniquement aux documents structurés.
Pour activer cette fonctionnalité, modifiez maker.ini et définissez la valeur de ApplyCondTillElementBoundaries
sur On. Relancez FrameMaker.
Désormais, la sélection de texte au sein d’un élément et l’application d’une condition applique cette condition pour
l’élément complet et non seulement pour le texte sélectionné.
Par ailleurs, avec cette fonctionnalité, vous pouvez sélectionner une seule cellule d’un tableau et appliquer une
condition. La condition est alors appliquée à l’ensemble de la ligne correspondante du tableau.
Copie et collage des paramètres d’une balise conditionnelle
1 Placez le point d’insertion dans le texte utilisant les paramètres de la balise conditionnelle à copier.
2 Choisissez Edition > Copier (spécial) > Paramètres de texte conditionnel.
3 Effectuez une sélection ou cliquez pour placer le point d’insertion.
4 Choisissez Edition > Coller.
Prévention des références croisées non résolues
Il peut arriver que vous ayez à appliquer une référence croisée à un paragraphe et que le premier mot du paragraphe
soit conditionnel. Le marqueur de référence croisée que FrameMaker insère est alors également conditionnel (avec les
paramètres de la balise conditionnelle du premier mot). Le marqueur n’apparaît pas si vous masquez les conditions du
premier mot. Ainsi, la référence croisée est parfois non résolue si les paramètres de balise conditionnelle de la référence
croisée et de son marqueur diffèrent.
Pour éviter ce problème, ne sélectionnez que le marqueur de référence croisée au début du paragraphe source et
définissez-le comme inconditionnel. De cette façon, le marqueur est toujours visible. La référence croisée est résolue
quelle que soit la version visible.
Suppression des balises conditionnelles d’un élément
La suppression d’une balise conditionnelle d’un élément est différente de la suppression d’une balise d’un document.
Lorsque vous supprimez la balise d’un élément, celle-ci reste dans le document afin que vous puissiez l’appliquer
ultérieurement à d’autres éléments. Lorsque vous supprimez une balise conditionnelle dans un document,
FrameMaker la supprime partout dans le texte. Il supprime également la balise dans le conteneur de texte conditionnel.
❖ Sélectionnez l’élément dont vous souhaitez supprimer la balise et sélectionnez l’option Inconditionnelle dans le
conteneur de texte conditionnel. Cliquez ensuite sur Appliquer. L’élément est conservé dans votre document mais
la balise conditionnelle ne lui est plus appliquée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
389
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Génération d’une sortie conditionnelle à l’aide d’expressions booléennes
Vous pouvez générer des sorties conditionnelles grâce à la création d’expressions booléennes comportant des
combinaisons de balises conditionnelles complexes.
Par exemple, supposons que votre document comporte les balises conditionnelles Comment, Print, Help et PDF. Pour
afficher uniquement le texte balisé avec les balises conditionnelles Print et PDF, cliquez sur Créer une expression, puis
définissez l’expression suivante dans la boîte de dialogue qui s’affiche.
"Print" AND "PDF"
Après l’application de cette expression, le document n’affiche que le texte balisé avec les balises conditionnelles Print
et PDF. Pour afficher du texte conditionnel balisé soit avec la balise conditionnelle Print, soit avec la balise PDF,
modifiez l’expression comme suit :
"PDF" OR "Print"
Création d’une expression conditionnelle
1 Dans le conteneur de texte conditionnel, cliquez sur Masquer/Afficher le texte conditionnel.
2 Sélectionnez l’option Afficher par expression.
Remarque : toutes les expressions conditionnelles créées et appliquées au document sont répertoriées dans le menu
déroulant Expression.
3 Cliquez sur le bouton Créer une expression.
4 Dans boîte de dialogue Gérer l’expression conditionnelle, saisissez un nom pour l’expression conditionnelle.
5 Dans la liste des balises conditionnelles, sélectionnez une balise, puis cliquez sur le bouton fléché ou cliquez deux
fois sur la balise que vous souhaitez ajouter. La balise apparaît dans la zone Expression.
6 Cliquez sur le bouton AND, OR ou NOT.
7 Répétez les étapes 4 et 5 pour ajouter des balises et créer l’expression requise. Placez le curseur dans la zone
Expression pour créer ou modifier une expression.
Cliquez sur le bouton Effacer dans la boîte de dialogue Créer une expression pour supprimer l’expression.
8 Cliquez sur Ajouter.
Application d’une expression conditionnelle
1 Dans le conteneur de texte conditionnel, cliquez sur Masquer/Afficher le texte conditionnel.
2 Sélectionnez l’option Afficher par expression.
3 Sélectionnez l’expression conditionnelle dans le menu Expression, puis cliquez sur Appliquer.
Importation d’expressions conditionnelles
Vous pouvez importer des expressions conditionnelles que vous avez définies dans le document source dans un ou
plusieurs documents cible. Lorsque vous importez les paramètres de texte conditionnel, des expressions de
construction conditionnelles et l’état du paramètre Afficher par expression sont ajoutés aux documents cible. Les
expressions conditionnelles qui existent dans les documents cible sont remplacées par celles qui sont importées à partir
du document source.
1 Sélectionnez Fichier > Importer > Formats.
2 Dans la boîte de dialogue Importation de formats, désactivez toutes les options, puis sélectionnez Paramètres de
texte conditionnel.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
390
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
3 Sélectionnez le document source dans le menu déroulant Importer, puis cliquez sur Importer.
Toutes les expressions conditionnelles définies dans le document source sont importées dans les documents cible.
Modification d’une expression conditionnelle
Vous pouvez modifier une expression conditionnelle et également la redéfinir. Vous pouvez créer rapidement une
nouvelle expression conditionnelle en modifiant une expression, puis en l’enregistrant sous un autre nom.
Remarque : il est impossible de modifier le nom d’une expression conditionnelle existante.
1 Dans le conteneur de texte conditionnel, cliquez sur Masquer/Afficher le texte conditionnel.
2 Cliquez sur le bouton Créer une expression.
3 Dans la boîte de dialogue Gérer l’expression conditionnelle, sélectionnez l’expression conditionnelle que vous
souhaitez modifier.
4 Effectuez les modifications requises, cliquez sur Modifier, puis Terminer.
Utilisation de documents conditionnels
Vous pouvez afficher ou imprimer simultanément l’intégralité du texte inconditionnel ou conditionnel. Vous avez
également la possibilité de masquer le texte conditionnel d’une ou plusieurs versions. FrameMaker ignore le texte
conditionnel masqué lorsqu’il formate un document. Si les symboles de texte sont visibles, le texte conditionnel
masqué est représenté à l’écran par un marqueur de texte conditionnel .
Les marqueurs affichent le masquage du texte conditionnel.
Modification de l’affichage d’un document conditionnel
Vous pouvez afficher simultanément autant de conditions d’un document conditionnel que vous le souhaitez et activer
ou désactiver l’affichage de ses indicateurs de condition. Par exemple, vous pouvez modifier la visualisation pour
afficher les balises conditionnelles d’une version particulière, de plusieurs versions ou de toutes les versions. Pour
afficher plus d’une seule version, vous devez activer l’affichage des indicateurs de condition. Vous devez également
activer leur affichage si vous affichez une version et souhaitez voir quelle partie est conditionnelle.
Pour afficher du texte conditionnel, sélectionnez l’une des options suivantes :
Tout afficher Affiche le texte pour lequel des balises conditionnelles s’appliquent.
Afficher en fonction de la condition Affiche le texte en fonction d’une balise conditionnelle spécifique.
Afficher par expression Affiche le texte en fonction d’une expression comprenant une combinaison complexe de
balises conditionnelles et d’opérateurs booléens.
1 Pour modifier l’affichage d’un document conditionnel, cliquez sur Afficher/Masquer le texte conditionnel dans le
conteneur de texte conditionnel.
2 Procédez de l’une des façons suivantes pour sélectionner le texte conditionnel à afficher ou masquer dans le
document :
• Sélectionnez l’option Afficher tout.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
391
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Sélectionnez l’option Afficher en fonction de la condition. Déplacez les balises conditionnelles souhaitées d’une
liste de sélection à une autre. Si l’une des balises conditionnelles de la liste d’affichage est appliquée à du texte de
votre document, le texte conditionnel correspondant s’affiche dans le document. Vous pouvez sélectionner
l’option Afficher si toutes les conditions sont appliquées uniquement si les balises conditionnelles sélectionnées
dans la liste d’affichage sont appliquées à ce texte.
• Sélectionnez Afficher par expression, puis sélectionnez une expression dans le menu déroulant.
3 Indiquez si vous souhaitez afficher les indicateurs de condition, puis cliquez sur Appliquer.
Remarque : les indicateurs de condition sont des paramètres de style et de couleur servant à différencier le texte
conditionnel du texte simple. Par exemple, vous pouvez créer une balise conditionnelle appelée Private Comment avec
un style Double souligné et une couleur bleue.
Visualisation de texte conditionnel importé
Au cours de l’importation d’un texte contenant des portions de texte conditionnel, toutes les balises conditionnelles
appliquées au texte du document source sont également importées. Vous pouvez les utiliser pour afficher ou masquer
le texte conditionnel importé. Même si le texte est importé par référence et s’affiche dans un encart de texte, vous
pouvez modifier l’affichage du texte conditionnel dans l’encart.
Les conditions suivantes déterminent si le texte est affiché ou masqué :
• Si l’option Afficher tout est activée dans le document de destination, tout le texte conditionnel s’affiche.
• Si l’option Afficher en fonction de la condition est activée dans le document de destination, le texte conditionnel
correspondant aux balises conditionnelles de la liste d’affichage s’affiche dans le document. Si l’option Afficher si
toutes les conditions sont appliquées est activée dans le document de destination, tout le texte conditionnel s’affiche
uniquement si toutes les balises sélectionnées dans la liste d’affichage ont été appliquées au texte du document.
• Si l’option Afficher par expression est activée dans le document de destination, seul le texte conditionnel
correspondant à l’expression sélectionnée s’affiche.
Remarque : si aucune de ces options n’est sélectionnée, le texte conditionnel est affiché ou masqué en fonction des
paramètres du document de destination. Si les balises conditionnelles importées ne correspondent pas à celles du
document de destination, le texte conditionnel est affiché ou masqué en fonction des paramètres du document source.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
392
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Recherche et modification de texte conditionnel
Lorsque vous travaillez sur un document conditionnel, FrameMaker ignore généralement le texte masqué. Par
exemple, les commandes Chercher/Remplacer et Orthographe vérifient uniquement le texte affiché. Cependant, vous
pouvez couper, copier et coller du texte caché en sélectionnant le marqueur du texte conditionnel et en utilisant les
commandes du menu Edition.
Dans un document conditionnel, activez les symboles de texte. Les marqueurs de texte conditionnel vous avertissent
si du texte se trouve dans les autres versions du document. Vous pouvez modifier le texte conditionnel en procédant
comme suit :
• Pour identifier le texte conditionnel, recherchez les éléments portant une balise conditionnelle visible. FrameMaker
recherche le texte conditionnel dans les zones de texte, les cadres graphiques et les cellules de tableau. Il trouve aussi
des lignes de tableau conditionnelles.
• Utilisez les commandes du menu Edition comme vous le feriez habituellement.
Lors de la copie d’un texte, FrameMaker copie ses paramètres de balise conditionnelle ainsi que ses marqueurs de
texte conditionnel. Si vous collez un texte muni d’une balise conditionnelle ne se trouvant pas dans le document de
destination, FrameMaker ajoute la balise à ce dernier. Si vous tentez de déplacer ou de masquer le texte
conditionnel, FrameMaker affiche un message d’alerte. Vous pouvez supprimer le texte ou annuler la commande.
• Vous pouvez modifier le format d’un texte masqué à l’aide des fenêtres Configuration de paragraphes et
Configuration de caractères.
Les modifications de paragraphe et caractère que vous appliquez aux sélections ne mettent pas à jour le texte
conditionnel masqué dans la sélection. Pour appliquer une modification de format à tous les paragraphes ou
caractères, y compris le texte conditionnel masqué, cliquez sur Tout modifier dans la fenêtre de configuration. Vous
pouvez également cliquez sur Tout modifier dans le menu déroulant Format de paragraphe de la barre de
formatage.
L’application des modifications de format à l’aide de la commande Importer > Formats met également à jour le
texte conditionnel masqué.
• Pour vérifier l’orthographe ou lancer une recherche sur tout le texte, affichez le texte conditionnel avant de cliquez
sur Edition > Orthographe ou Edition > Chercher/Remplacer.
Mise au point des documents conditionnels
Avant de produire une version finale d’un document conditionnel, suivez les lignes directrices suivantes :
• Modifiez l’affichage du document pour n’inclure que la version à imprimer et désactivez les indicateurs de
condition.
• Si le document contient des variables, assurez-vous que leurs définitions sont correctes pour la version à imprimer.
• Vérifiez l’orthographe du document. Ceci permet de trouver les doubles espaces et les problèmes de ponctuation
provoqués par un texte conditionnel mal étiqueté.
• Mettez à jour les références croisées. Si le document contient des références croisées non résolues, elles peuvent
faire référence à des marqueurs dans le texte conditionnel masqué. Affichez la version et mettez à nouveau à jour
les références croisées.
• Créez une copie du document pour chaque version avant de définir manuellement les sauts de ligne et les sauts de
page. Utilisez la copie de chaque version pour effectuer les réglages et l’impression. Ces modifications diffèrent
selon chaque version. Utilisez le document original pour les éditions futures.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
393
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
• Si le document fait partie d’un livre, mettez à jour le livre et ses fichiers générés. Si le livre contient des documents
contenant des indicateurs de condition différents pour une même balise, FrameMaker affiche un message d’alerte.
FrameMaker vous alerte également si certaines balises conditionnelles sont affichées dans un document mais sont
masquées dans un autre. Si cette situation se produit, cliquez sur Annuler pour arrêter la création du livre. Corrigez
les paramètres de texte conditionnel de vos documents.
• Une fois un index généré, vérifiez s’il comporte des doubles points d’interrogation (??), ce qui indique des
marqueurs d’index manquants ou incorrects.
Modification d’éléments dans des documents structurés conditionnels
Vous pouvez insérer, enchaîner, fusionner et diviser des éléments dans des documents structurés conditionnels,
comme dans tout autre document. Avec FrameMaker, les conditions suivantes sont applicables :
• Lorsque vous insérez un élément, le nouvel élément adopte les balises conditionnelles applicables au point
d’insertion.
• Lorsque vous enchaînez un élément, le nouvel élément adopte généralement les balises conditionnelles applicables
à l’emplacement de la sélection. Si la sélection dépasse les limites, les deux conditions suivantes s’appliquent.
• Si vous enchaînez une sélection qui dépasse les limites de deux conditions, aucune balise conditionnelle n’est
appliquée au nouvel élément. Le contenu de l’élément conserve ses balises.
• Si vous enchaînez une sélection qui dépasse les limites du texte conditionnel et inconditionnel, aucune balise
conditionnelle n’est appliquée au nouvel élément. Le contenu reste partiellement conditionnel et inconditionnel.
• Si vous fusionnez deux ou plusieurs éléments ayant des balises conditionnelles différentes, aucune balise
conditionnelle n’est appliquée au nouvel élément. Le contenu de l’élément conserve ses balises.
• Lorsque vous divisez un élément, les deux éléments ont les mêmes balises conditionnelles que l’élément original.
Validez chaque version dans un document conditionnel, en affichant une seule version à la fois.
Remarque : si un filtre est appliqué à un document structuré, il remplace tout le texte conditionnel contenu dans le
document. L’application d’un filtre à un document structuré désactive tous les indicateurs de condition. Pour rétablir le
texte conditionnel en vue d’une sortie spécifique, vous devez réactiver ces indicateurs conditionnels.
Résolution d’incidents liés aux livres
Même si vous pouvez mettre à jour et générer un livre sans qu’aucun message d’erreur ne s’affiche, le livre peut
présenter certains problèmes devant être corrigés.
Fichier généré vide Assurez-vous que le nom du fichier généré est précédé de l’icône des fichiers générés (
) dans la
fenêtre de livre. Si tel n’est pas le cas, cela signifie que le fichier a été ajouté au fichier livre en tant que document et non
en tant que fichier généré (voir « Création d’un livre » à la page 330). Lorsqu’un fichier est ajouté sous forme de fichier
de document, FrameMaker ne le génère pas. Vérifiez également que la configuration du fichier généré est correcte.
Baisse de performances Pour améliorer les performances, ouvrez autant de fichiers que possible dans le livre avant
d’utiliser la commande Edition > Mettre à jour le livre ou Fichier > Importer > Formats dans une fenêtre de livre. Une
fois la commande émise, enregistrez tous les fichiers du livre.
Remarque : en outre, si les performances du programme sont ralenties lors d’opérations effectuées sur des livres, réduisez
ou supprimez le panneau Afficher/Masquer le texte conditionnel de l’espace de travail.
Chapitre commençant du mauvais côté Vous devez corriger la pagination du document.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
394
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Interprétation des messages d’erreur
Le journal des erreurs du livre répertorie toutes les erreurs intervenant lorsque vous appliquez une commande à un
livre. En outre, la plupart des messages d’erreur contiennent des liens hypertexte afin que vous puissiez cliquer
directement sur le message d’erreur du journal pour la localiser.
Références croisées non résolues Le journal des erreurs du livre répertorie tous les fichiers qui contiennent des
références croisées non résolues.
Paramètres Afficher/Masquer incohérents, usage incohérent des indicateurs de condition ou Indicateurs de condition
incohérents Le fichier mentionné contient des paramètres de texte conditionnel qui diffèrent de ceux du fichier
précédent du livre. Vous pouvez modifier les paramètres dans chaque fichier (à l’aide de la commande Spécial > Texte
conditionnel) ou mettre à jour les paramètres simultanément dans l’ensemble du livre. Pour ce faire, modifiez les
paramètres dans un fichier, puis utilisez la commande Fichier > Importer > Formats pour appliquer les paramètres à
l’ensemble du livre.
Caractéristiques de numérotation incohérentes Les caractéristiques de numérotation spécifiées dans le composant
sont différentes de celles du livre. Les caractéristiques de numérotation du livre remplacent celles du document. Voir
« Numérotation des documents et des pages » à la page 338
Paramètres de couleur incohérents Le fichier mentionné contient des paramètres de séparation de couleurs ou des
définitions de couleurs différents de ceux du fichier précédent dans le livre.
Ouverture du fichier impossible Le journal des erreurs du livre indique si le fichier a été enregistré sous un ancien
format, s’il utilise des polices indisponibles ou si le fichier est introuvable. Pour plus détails sur ce problème, ouvrez le
fichier pour afficher le message d’alerte.
Livre incohérent Le contenu des fichiers générés, le nombre de pages ou les références croisées ont été modifiés lors
de la génération et de la mise à jour du livre. Par exemple, si un livre contient une liste de marqueurs et une liste
alphabétique de marqueurs et que les deux listes comportent des liens hypertexte, le nombre de marqueurs croît à
chaque génération des fichiers. Dans ce cas, déplacez l’une des listes générées hors de la liste de sélection Inclure
lorsque vous utilisez à nouveau la commande Générer/Mettre à jour.
Paramètres de limites d’éléments incohérents Dans un livre structuré, les limites d’éléments sont affichées dans
certains fichiers du livre mais pas dans d’autres. Rectifiez ces paramètres dans chacun des fichiers afin de rétablir la
cohérence.
Correction des erreurs de tables des matières et de listes
Des problèmes mineurs dans le document source peuvent se répercuter dans la liste. Par exemple, un paragraphe mal
étiqueté peut créer une entrée supplémentaire dans la liste ou ne pas s’afficher du tout. De même, un paragraphe vide
peut créer une ligne supplémentaire inutile dans la liste.
Entrées ou lignes supplémentaires Un formatage incorrect du document source peut entraîner l’affichage de
paragraphes supplémentaires dans une liste telle qu’une table des matières. Pour corriger ce problème, procédez
comme suit :
• Si la liste contient une entrée ne devant pas y figurer, vérifiez le type de marqueur ou le paragraphe correspondant
dans le document source et appliquez un format différent au paragraphe ou modifiez le type de marqueur.
• Si la liste contient une ligne supplémentaire avec un seul numéro de page, supprimez le paragraphe vide
correspondant dans le document source. Si vous devez ajouter un espace supplémentaire entre deux paragraphes
du document source, utilisez les caractéristiques d’espacement des formats de paragraphe au lieu d’insérer un
paragraphe vide.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
395
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Entrées manquantes Pour inclure des entrées présentes dans le document source, mais pas dans la liste, procédez de
l’une des façons suivantes :
• Si toutes les entrées dotées d’une étiquette de paragraphe ou d’un type de marqueur particulier sont absentes,
assurez-vous que la liste de sélection Inclure dans la boîte de dialogue de configuration contient les éléments
appropriés.
• S’il manque une entrée, vérifiez l’étiquette du paragraphe ou de l’élément ou le type du marqueur correspondant
dans le document source. Si l’une de ces données est incorrecte, les informations ne seront pas incluses dans la liste.
Entrées divisées Un intitulé multiligne dans le document source peut constituer un problème si les sauts de ligne ont
été créés à l’aide de la touche Entrée, chaque ligne correspondant à un paragraphe distinct. La liste contiendra une
entrée pour chaque paragraphe dans l’intitulé. Corrigez ce problème en n’utilisant qu’un seul paragraphe pour chaque
intitulé du document source.
Evitez d’utiliser des retours chariot forcés, car ils apparaîtront ensuite dans la table des matières générée. Aussi, pour
forcer la division d’un intitulé sur deux lignes, modifiez le retrait droit du paragraphe de l’intitulé dans le document
source. Si l’intitulé est centré, vous pouvez modifier les retraits gauche et droit. Vous pouvez également utiliser des
espaces insécables pour diviser un intitulé à l’endroit voulu.
Entrées incomplètes (documents non structurés) Lorsqu’un élément contient plusieurs paragraphes, seul le premier
figure en entrée dans la liste. Un intitulé constitué de plusieurs lignes dans le document source peut poser problème si
chaque ligne forme un paragraphe distinct.
Evitez d’utiliser des retours chariot forcés, car ils apparaîtront ensuite dans la table des matières générée. Pour forcer
la division d’un intitulé sur deux lignes, en incluant l’intégralité du texte dans la liste, utilisez des espaces insécables.
Vous pouvez également ajuster le retrait droit de l’intitulé ou les retraits gauche et droit, s’il est centré, même si cela
constitue une règle de formatage personnalisée.
Remarque : ces techniques créent des formatages personnalisés pour les styles de paragraphes et les définitions d’éléments.
Ces formatages personnalisés risquent par définition de ne pas être conservés lors de l’importation de formats ou de
définitions d’éléments ou lors du changement de contexte de l’élément après la modification d’autres parties du document
structuré.
Pagination incorrecte (livres avec des composants XML) Si un livre contient une combinaison de fichiers non
structurés et XML structurés, il arrive que les numéros de page soient incorrects lorsque vous générez un fichier PDF.
Ce problème peut provenir du fait que les informations de pagination des fichiers XML sont obtenues d’un modèle
ayant une double configuration de pagination.
Pour éviter ce problème, ouvrez toujours les fichiers XML avant de mettre à jour le livre. De cette manière, tous les
composants du livre disposent des informations de pagination correctes, et le PDF généré par la suite affiche les bons
numéros de page.
Sauts de ligne incorrects Un saut de ligne incorrect dans la liste ou son document source peut séparer des
informations devant rester groupées dans la liste. Pour corriger ce problème, procédez de l’une des façons suivantes :
• Modifiez les caractères après lesquels les sauts de ligne sont autorisés par FrameMaker. Par exemple, un saut de
ligne est généralement autorisé après un tiret demi-cadratin (–). Pour annuler un tel saut de ligne, utilisez la
commande Format > Document > Options de texte.
• Dans l’enchaînement de texte spécial sur la page de référence, insérez un espace insécable entre le texte et le numéro
de page de chaque entrée afin qu’un numéro de page ne s’affiche pas seul sur une ligne. Voir « Modification de
l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368
Titres manquants Un titre saisi dans un document peut disparaître lors de la régénération d’une liste, à moins que
vous n’appliquiez au titre un format de paragraphe.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
396
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Formatage manquant Si les modifications d’un formatage ne s’affichent pas lors de la régénération (voir « Formatage
des listes et des index » à la page 368), procédez comme suit :
• Si vous avez modifié le nom de fichier ou l’emplacement de la liste, annulez la modification. Pour que FrameMaker
identifie les modifications de formatage, enregistrez la liste dans le même dossier que le document source et utilisez
le nom de fichier attribué par FrameMaker.
• Pour conserver les modifications des formats de paragraphes et de caractères, enregistrez-les dans les Catalogues
de paragraphes et de caractères de la liste afin qu’ils soient disponibles à la prochaine génération.
• Pour conserver d’autres modifications, effectuez-les dans l’enchaînement de texte spécial, comme décrit dans la
section « Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368.
Correction des erreurs dans les index
Entrées manquantes Si une entrée est absente de l’index généré, procédez comme suit :
• Vérifiez le type du marqueur (ou de l’élément de marqueur) correspondant. Pour ce faire, générez la liste de tous
les marqueurs, puis recherchez l’entrée appropriée dans cette liste.
• Recherchez si le marqueur ou l’élément de marqueur correspondant se trouve dans du texte conditionnel masqué.
Pour ce faire, affichez tous les textes masqués à l’aide de la commande Spécial > Texte conditionnel, puis régénérez
l’index.
• Vérifiez que le marqueur (ou l’élément de marqueur) n’a pas été supprimé accidentellement.
Entrées contenant deux points d’interrogation Un double point d’interrogation (??) dans un groupe de pages indique
que FrameMaker ne trouve que l’un des deux marqueurs définissant le groupe. Dans ce cas, procédez comme suit :
• Vérifiez que les deux marqueurs (ou éléments de marqueur) sont présents.
<$endrange>Continental rise
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangea, 38
Continental glacier, 39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Continental rise, ??-46
Affichage d’un groupe de pages sans <$startrange>
• Vérifiez que l’orthographe, la ponctuation et la casse du texte du marqueur correspondent exactement.
<$startrange>
Continental drift:Pangaea
<$endrange>
Continental drift:Pangea
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangaea, 38-??
Pangea, ??-39
Continental glacier, 39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Affichage d’un groupe de pages avec une orthographe incohérente
• Vérifiez que <$startrange> figure dans le premier marqueur (ou élément de marqueur) et que <$endrange> figure
dans le second.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
397
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
<$endrange>
Continental drift:Pangea
<$startrange>
Continental drift:Pangea
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangea, ??-38, 39-??
Continental glacier, 39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Continental rise, 45-46
Affichage d’un groupe de pages avec <$endrange> placé au début
Tri d’entrées incorrect La plupart des problèmes de tri résulte d’un texte de marqueur incorrect. Si un problème
survient, procédez comme suit :
• Vérifiez que les points-virgules et les deux points sont correctement utilisés. Si un point-virgule est utilisé au lieu
des deux points, deux entrées principales sont créées au lieu d’une entrée principale et d’une entrée secondaire. Si
les deux points sont absents, une entrée secondaire s’affiche comme entrée principale.
Continental drift:Pangea
Continental drift Pangea
Continental drift
fossil evidence, 36-37
rock structures, 35-36
Pangea, 38
Continental drift Pangea, 39
Continental glacier, 39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Affichage d’un groupe de pages sans deux points
• Vérifiez que les informations de tri sont présentes et correctes et qu’elles apparaissent entre crochets ([ ]) à la fin du
texte du marqueur (voir « Modification de l’ordre de tri » à la page 360). Par exemple, pour trier une référence
croisée en tant que dernière entrée secondaire, les informations de tri dans le texte du marqueur doivent se terminer
par :zzz.
Affichage d’un groupe de pages sans :zzz
• Si des erreurs de tri se répètent (par exemple, si toutes les entrées numériques s’affichent à la fin de l’index et non
au début), vérifiez que les informations de tri dans l’enchaînement de texte spécial sur la page de référence sont
correctes.
Numéros de page avec références croisées Voir ou Voir aussi Une entrée d’index de référence croisée peut contenir un
numéro de page. Assurez-vous que <$nopage> s’affiche au début du texte du marqueur pour l’entrée de référence
croisée.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
398
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Livres et documents longs
Affichage incorrect du numéro de page en l’absence de <$nopage>
Sauts de ligne incorrects Si les numéros d’un groupe de pages s’affichent sur deux lignes différentes ou si une entrée
et son numéro de page sont séparés par un saut de ligne, procédez comme suit :
• Modifiez les caractères après lesquels les sauts de ligne sont autorisés par FrameMaker. Pour empêcher un saut de
ligne après certains caractères, tel qu’un tiret demi-cadratin (–), utilisez la commande Format > Document >
Options de texte.
• Pour forcer l’affichage de la fin d’une entrée sur la même ligne que le numéro de page, séparez-les par un espace
insécable, un espace demi-cadratin ou un espace cadratin.
• Si vous avez spécifié dans l’enchaînement de texte spécial sur la page de référence que des tirets ou des espaces
s’affichent entre les numéros de page d’un groupe de pages, assurez-vous qu’ils sont insécables (voir « Modification
de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368).
• Modifiez le volume ou la numérotation du chapitre dans le document source (voir « Configuration de la
numérotation » à la page 338). Si les pages du livre sont numérotées par chapitre (11, 12, …, 21, 22, …),---- les
numéros de volume ou de chapitre doivent être suivis d’un tiret insécable.
Continental drift, 36-37
Continental drift Pangea, 3839
Continental glacier formation,
39, 40-41
Continental margin, 42, 44
Sauts de ligne incorrects
Titres manquants Pour qu’un titre ne disparaisse pas lors de la prochaine génération de l’index, suivez la procédure
décrite dans la section Ajout de titre ou autre texte statique aux listes et index.
Formatage manquant Si les modifications d’un formatage ne s’affichent pas lors de la régénération (voir « Formatage
des listes et des index » à la page 368), procédez comme suit :
• Si vous devez renommer un fichier généré, faites-le en utilisant la fenêtre de livre. Le fichier sera alors renommé à
la fois dans la fenêtre de livre et sur le disque.
• Pour conserver les modifications de format de paragraphes et caractères, enregistrez-les dans les Catalogues de
paragraphes ou caractères de l’index, afin qu’ils soient disponibles lors de la prochaine génération de l’index. Pour
plus d’informations, voir Redéfinition (mise à jour) de formats.
• Pour conserver d’autres modifications, effectuez-les dans l’enchaînement de texte spécial, tel que décrit dans
« Modification de l’enchaînement de texte spécial pour une liste ou un index » à la page 368.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
399
Chapitre 9 : Utilisation des documents
Importation et liaison de fichiers
Méthodes de liaison et d’importation
Vous pouvez importer d’autres documents Adobe FrameMaker, des documents créés dans d’autres applications, ainsi
que des fichiers texte et graphiques. Vous pouvez aussi importer des fichiers SWF et des objets 3D dans les documents
FrameMaker. Un objet importé peut être simplement collé dans le document. Vous pouvez aussi le lier (importation
par référence) pour qu’il reste associé à la source et ainsi faciliter la mise à jour.
Voir aussi
« Importation de texte » à la page 403
« Importation de graphiques » à la page 405
« Incorporation d’objets » à la page 421
Utilisation du presse-papiers
Le moyen le plus simple pour importer du texte et des graphiques est de copier et de coller à l’aide du presse-papiers.
Lorsque vous appliquez cette méthode, tenez compte des points suivants :
1 Sélectionnez l’objet ou le texte à copier et choisissez Edition > Copier. Le contenu est copié dans le presse-papiers.
2 Placez le point d’insertion à l’endroit auquel coller le texte dans le contenu et choisissez Edition > Coller.
Lorsque vous appliquez cette méthode, tenez compte des points suivants :
• Vous pouvez convertir des données textuelles séparées par des marques de tabulation en tableau à l’aide de la
commande Tableau > Convertir en tableau.
• Le formatage de texte est perdu, sauf si vous le collez dans un autre document FrameMaker.
• Si vous choisissez la commande Edition > Coller (spécial), des options supplémentaires sont disponibles. Par
exemple, vous pouvez coller le texte au format RTF ou en tant que document Microsoft Word incorporé. Pour
appliquer des formats FrameMaker, copiez ensuite le contenu du Presse-papiers en tant que texte. Dans le cas des
graphiques, vous pouvez copier le contenu du Presse-papiers en tant qu’image bitmap incorporée, en tant qu’image
bitmap indépendante du périphérique ou en tant que métafichier.
Utilisation du glisser-déposer
L’importation et l’exportation sont beaucoup plus faciles lorsque vous pouvez faire glisser un objet vers son nouvel
emplacement.
Dans FrameMaker, vous pouvez effectuer les opérations de glisser-déposer suivantes :
• Déplacer un graphique depuis une fenêtre de document FrameMaker ouverte vers une autre en faisant glisser le
graphique. Vous pouvez également le copier en le déplaçant tout en maintenant la touche Ctrl enfoncée ou cliquer
dessus avec le bouton droit de la souris au moment où vous le déposez afin d’afficher un menu contextuel.
• Déplacer un graphique depuis une fenêtre de document FrameMaker vers une autre application prenant en charge
les opérations de glisser-déposer.
• Faire glisser un fichier graphique depuis un dossier ou depuis le bureau vers une fenêtre de document ouverte.
Dernière mise à jour le 31/7/2012
400
UTILISATION DE FRAMEMAKER 11
Utilisation des documents
• Déplacer un ou plusieurs fichiers de document vers la fenêtre de l’application pour ouvrir les fichiers ou faire glisser
un fichier vers une fenêtre de document pour l’incorporer.
Utilisation de la commande Fichier > Importer > Fichier
Importation par copie
L’importation par copie facilite le transfert des données importées d’un emplacement à un autre mais elle augmente la
taille du document. De plus, si vous modifiez la source, vous devez réimporter les données afin de mettre à jour le
document avec la dernière version.
❖ Choisissez Fichier > Importer > Fichier, choisissez le fichier à copier, puis sélectionnez l’option Copier dans le
document.
Importation par référence
Si vous effectuez une importation par référence, le texte ou les graphiques importés restent liés au fichier source.
FrameMaker conserve le chemin du fichier source dans le document. A chaque ouverture du document, FrameMaker
repère le fichier sur le disque et l’affiche. Si le fichier source a été révisé, FrameMaker met à jour le document avec la
dernière version. L’importation par référence peut réduire la taille totale du fichier, car elle permet d’utiliser les mêmes
données à plusieurs endroits sans enregistrer le contenu du texte ou des images importés dans le document
FrameMaker. Le texte importé par référence est appelé un encart de texte.
❖ Choisissez Fichier > Importer > Fichier, choisissez le fichier à copier, puis sélectionnez l’option Importer par
référence.
Pour plus d’informations sur l’enregistrement du chemin d’accès lors de l’importation par référence, voir « Utilisation
des chemins d’accès lors de l’importation par référence » à la page 403.
Utilisation de la commande Fichier > Importer > Objet
L’utilisation de la fonction OLE (liaison et incorporation d’objet) a comme principal avantage de permettre l’affichage
de visualisations de données créées dans des applications autres que FrameMaker. 

Manuels associés