- Domicile
- Appareils électroménagers
- Couture et repassage
- Machines à coudre
- Husqvarna
- Huskylock 936
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Husqvarna Huskylock 936 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels78 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
78
Mode d’emploi KEEPING THE WORLD SEWING™ Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes EC/EN 60335-2-28 et UL1594 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l·utilisation d·un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d·utiliser cette machine à coudre à usage domestique. DANGER - Pour éviter tout risque d·électrocution: • • Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer. Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l·ampoule par une ampoule de même type et de même puissance (5 Watts). DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure, d·incendie, d·électrocution ou de blessure : • • • • • • • • • • • • • • • • • Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l·expérience et les connaissances nécessaires à moins qu·elles n·aient reçu des instructions spéciÀques ou bénéÀcient de la surveillance d·une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre. Les enfants doivent être surveillés aÀn de s·assurer qu·ils ne jouent pas avec la machine à coudre. N·utilisez cette machine à coudre que pour l·usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N·utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications. Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d·alimentation sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact de l·eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique. Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande. N·approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l·aiguille de la machine et au niveau des couteaux. Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L·aiguille risque de se casser avec une plaque non adaptée. N·utilisez jamais d·aiguilles courbes. Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l·aiguille puis de la casser. Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l·aiguille, par exemple : enÀlage de l·aiguille, changement d·aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc. Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout autre réglage de service par l·utilisateur, mentionné dans le manuel d·instructions. Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures. N·utilisez pas la machine à l·extérieur. N·utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de l·oxygène est administré. Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0). Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon. Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l·enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre l·enrouleur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 0OUR LES %TATS 5NIS ET LE #ANADA #ETTE MACHINE Ë COUDRE EST ÏQUIPÏE DUNE PRISE POLARISÏE UNE lCHE EST PLUS LARGE QUE LAUTRE !lN DE RÏDUIRE LE RISQUE DÏLECTROCUTION CETTE PRISE EST DESTINÏE Ë ÐTRE ADAPTÏE DANS UNE PRISE POLARISÏE Ë SENS UNIQUE 3I LA lCHE NE SADAPTE PAS TOTALEMENT DANS LA PRISE RETOURNEZ LA lCHE 3I ELLE NE SADAPTE TOU JOURS PAS CONTACTEZ UN ÏLECTRICIEN QUALIlÏ AlN DINSTALLER UNE PRISE CORRECTE .ESSAYEZ PAS DE MODIlER LA lCHE DE FAÎON QUELCONQUE 4ABLE DES MATIÒRES 3/--!)2% 0RINCIPAUX ÏLÏMENTS !CCESSOIRES 0RÏPARATION ^ 6ITESSE DE COUTURE 0ORTE lL TÏLESCOPIQUE #HANGEMENT DE LAIGUILLE #HANGEMENT DE lLS ,ANGUETTE DESCAMOTAGE DU DOIGT MAILLEUR ,EVIER DU PIED PRESSEUR %SCAMOTAGE DU COUTEAU SUPÏRIEUR "RAS LIBRE %#2!. $5 '5)$% $% #/5452% 4OUCHES DE SÏLECTION &ONCTION DAFlCHAGE DU 'UIDE DE #OUTURE #HOIX DE LA LANGUE -ODE !UTO ^ -ODE -ANUEL -ODE -ÏMOIRE^ 4ABLEAU DES POINTS 4ABLEAU DES TYPES DE TISSU -ESSAGES DERREUR %.&),!'% %NlLAGE DU BOUCLEUR SUPÏRIEUR ! %NlLAGE DU BOUCLEUR INFÏRIEUR " %NlLAGE DES AIGUILLES # ET $ 0RÏPARATIONS ET CONTRÙ LE 0RESSION DU PIED PRESSEUR 4ABLEAU DES TENSION DE lL 4ENSION DU lL^ 2ÏGLAGE DE LA LARGEUR DE POINT LARGEUR DE COUPE ,ONGUEUR DE POINT %NTRAÔNEMENT DIFFÏRENTIEL ^ 4. COUTURE ................................................................................................25 4 - 1. SurÀlage à 4 Àls avec deux aiguilles ........................................................25 Avant la couture ........................................................................................25 Introduction du tissu ..................................................................................25 Début de la couture ...................................................................................25 Arrêt de la couture .....................................................................................26 Fil de renforcement / Fil décoratif..............................................................27 Coutures arrondies....................................................................................28 4 - 2. SurÀlage à trois Àls ....................................................................................29~30 4 - 3. SurÀlage à deux Àls ...................................................................................31 4 - 4. Tableau de sélection des points pour couture à 2 Àls ...............................32 4 - 5. Ourlet roulotté............................................................................................33~34 4 - 6. Talon plat ...................................................................................................35 4 - 7. Nervures décoratives ................................................................................36 4 - 8. SurÀlage à cinq Àls et double point de chaînette .......................................37~39 4 - 9. Point de couverture ...................................................................................40~48 5. ENTRETIEN ..............................................................................................49 5 - 1. Changement de l·ampoule ........................................................................49 5 - 2. Nettoyage après la couture .......................................................................50 5 - 3. Rangement ................................................................................................50 5 - 4. Remplacement du couteau inférieur .........................................................50 5 - 5. Graissage ..................................................................................................50 6. TABLEAU DES POINTS ..........................................................................51~54 7. TABLEAU DE CORRESPONDANCE TISSUS, AIGUILLES, FILS .........55 8. TABLEAU DES PROBLEMES TECHNIQUES ........................................56 9. PECIFICATIONS .......................................................................................57 10. ACCESSOIRES EN OPTION ...................................................................58 10-1. Pieds presseurs en option .........................................................................58~66 10-2. Sac à déchets............................................................................................67 11. NOTES ......................................................................................................68~71 12. INDEX .......................................................................................................72 1 2 3 4 5 6 7 18 9 4 8 10 11 19 Plaque à aiguille 12 20 21 13 14 15 16 22 17 1. SOMMAIRE 1-1. Principaux éléments 1. Levier de réglage de la pression du pied presseur 2. Porte-bobine 3. Cache du releveur de Àl 4. Guide-Àl 5. Porte-Àl télescopique 6. Molettes de tension du Àl 7. Levier du pied presseur 8. Coupe-Àl 9. Guides-Àl A pour Àl décoratif/Àl de renforcement 10. Molette du couteau supérieur 11. Pied presseur 12. Surface de travail 13. Molette de réglage de la largeur de coupe / largeur de point 14. Protège couteau 15. Panneau frontal 16. Capot frontal 17. Volant 18. Ecran à cristaux liquides du Guide de Couture 19. Doigt mailleur 20. Couteau supérieur 21. Languette d·escamotage du doigt mailleur 22. Guides-Àl B pour Àl décoratif —1— 1-2. Accessoires Tournevis Tube de lubriÀant Clé Allen (1,5mm) Pinces brucelles Brosse de nettoyage Adaptateurs de bobines Changeur d·ampoule Pied presseur (C) pour point de couverture Plaque à aiguille (C) pour point de couverture EnÀle-aiguille Pied multifonctions Housse en plastique Filet pour bobines Protège couteau (C) pour point de couverture Aiguilles (SCHMETZ 130/705H) Sac à déchets # 80 # 90 —2— Raccourci pour guide-Àl E 1-3. Préparation Volant Toujours tourner le volant vers soi. Changement du pied presseur Eteindre la machine. (voir page 4) 1. Relever le pied presseur. 2. Relever l·aiguille dans la position la plus Détacher Attacher haute en tournant le volant vers soi. 3. Appuyer sur le bouton (A) pour décrocher le A pied-de-biche. 4. Positionner le nouveau pied avec l·axe de Àxation juste en dessous de l·encoche du support du pied. Abaisser le levier du pied presseur de façon à ce que le support s·enclenche sur le pied presseur. Ouverture du capot frontal Pousser la partie (B) - voir Áèche - à droite et tirer le capot vers soi. Protège couteau Fermeture du capot frontal Fermer le capot avec précaution. Le capot doit B être fermé lorsque l·on coud. Le capot frontal est muni d·un interrupteur de sécurité. Si le capot frontal n·est pas fermé, la machine ne démarre pas. Capot frontal —3— Boîte à accessoires Relever légèrement la boîte à accessoires et la tirer dans la direction de la Áèche . 2 La boîte à accessoires est composée de deux compartiments, qui contiennent la pédale et d·autres accessoires. Pour remettre la boîte en place, procéder en sens inverse. 1 Branchement Note: Parmi les accessoires se trouvent le cordon de la pédale et le cordon d·alimentation principal. 1. Placer la pédale sur son côté étroit. Brancher la Àche dans la prise située dans le compartiment de la pédale. 2. Enfoncer bien à fond pour s·assurer que le cordon est correctement branché. Cette opération n·est nécessaire que la toute première fois que l·on utilise la machine. 3. Pour orienter correctement le cordon, le placer dans l·encoche, comme l·indique l·illustration. Note: Avant le branchement, s·assurer que la pédale est de type “FR-4”. Derrière la machine, se trouvent des informations sur la tension de la machine. Avant de brancher la machine, s·assurer que la tension du secteur est la même que celle de la machine. Les spéciÀcations peuvent varier suivant les pays. Brancher la pédale et le cordon d·alimentation . Lorsque l·on appuie sur l·interrupteur principal, la machine et l·ampoule s·allument. • Toujours éteindre la machine et la débrancher lorsqu·elle n·est pas utilisée. • Lorsque l·interrupteur principal est débranché, la machine ne fonctionne pas si l·on appuie sur la pédale. • Ne jamais laisser aucun objet sur la pédale. —4— 1 2 ON OFF 1-4. Vitesse de couture Plus on appuie sur la pédale, plus la machine coud vite. Le sélecteur de vitesses permet de choisir entre trois vitesses de couture (lente, moyenne, rapide) Lorsqu·on allume la machine, le mode de vitesse moyenne est sélectionné. Les symboles suivants correspondent aux différentes vitesses maximales: :0-500 Vitesse lente (vitesse maximale 500 points/min.) :0-1000 Vitesse moyenne (vitesse maximale 1000 points/min.) :0-1300 Vitesse rapide (vitesse maximale 1300 points/min.) Note: Si l·on sélectionne le “point de chaînette”, le “point de couverture large”, le “point de couverture étroit” et le “triple point de couverture”, la vitesse maximale de la machine est limitée aux modes Lent et Moyen uniquement. 1-5. Porte-Àl télescopique Lever le porte-Àl télescopique à sa hauteur maximale et le tourner jusqu·à ce que la tige soit Àxée en position d·arrêt. Veiller à ce que la boucle ronde se trouve à gauche. —5— 1-6. Changement de l·aiguille Pour enlever l·aiguille, Mettre l·interrupteur principal de la machine sur OFF. 1. Tourner le volant vers soi avec la main jusqu·à ce que l·aiguille se trouve dans la position la plus haute. 2. Introduire l·aiguille dans le trou d·aiguille du côté opposé de l·enÀle-aiguille. 3. Desserrez la vis de blocage de l·aiguille avec une clé Allen et enlever l·aiguille. Note: Utilisez la clé Allène, livrée avec les accessoires standard, pour les différentes installations. IMPORTANT Serrer légèrement la vis à la position de l·aiguille non utilisée, pour qu·elle ne tombe pas lorsque l·on coud. Pour installer l·aiguille Mettre l·interrupteur principal de la machine sur OFF. 1. Tourner le volant jusqu·à ce que la barre à aiguille se trouve dans la position la plus haute. 2. Tenir l·aiguille avec le bord plat vers l·arrière et l·introduire aussi loin que possible. 3. Resserrer la vis de blocage. 4. Si l·aiguille n·arrive pas jusqu·au bout de sa course, desserrer légèrement la vis de l·aiguille adjacente. —6— Couper le Àl 1-7. Changement de Àls Nouer le Àl La machine est fournie enÀlée avec du Àl de surjeteuse. Pour changer les Àls, suivre les instructions faciles d·enÀlage des pages 16 à 18, ou faire des noeuds comme ci-dessous : 1. Couper le Àl existant près de la bobine (devant le porte-Àl télescopique). Placer la nouvelle bobine sur le porte-bobine et nouer les bouts de Àls. A 2. Relever le levier du pied presseur pour dé- B brayer la tension du Àl, de façon à ce que le noeud puisse passer facilement à travers les Levier du pied presseur disques de tension du Àl. 3. Tirer le Àl du boucleur jusqu·à ce que le noeud de Àl sorte d·environ 10 cm derrière le Pied presseur pied presseur. 4. Lorsqu·on change un Àl d·aiguille, couper le noeud avant qu·il n·atteigne le chas de l·aiguille pour éviter que l·aiguille ne se courbe. Chas de l·aiguille Filet Dans certains cas, il faut couvrir la bobine avec le Àlet aÀn d·éviter que le Àl ne glisse sur le cône. Mettre le Àlet de telle sorte qu·il couvre entièrement la bobine. Porte-bobine Lorsque l·on utilise des bobines de Àl standard, placer les porte-bobines suivant le dessin aÀn de maintenir la bobine en place et pour éviter que le Àl ne s·accroche au bord de la bobine. —7— 1-8. Languette d·escamotage du doigt mailleur (pour passer du surjet à l·ourlet roulotté) Relever l·aiguille dans la position la plus haute en tournant le volant vers soi. Surjet Pousser le doigt mailleur pour l·aligner avec “N” sur la plaque à aiguille. Ourlet roulotté Tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers soi pour l·aligner avec “R” sur la plaque à aiguille. Languette d·escamotage du doigt mailleur Plaque à aiguille 1-9. Levier du pied presseur Relever le levier du pied presseur. Le levier s·arrête en position “A”. Lorsque l·on change le pied presseur ou que l·on doit introduire des tissus très épais sous le pied presseur, il est possible d·augmenter la hauteur en poussant le pied presseur vers la position “B” et en le maintenant dans cette position. Veiller à ce que le boucleur supérieur se trouve dans la position la plus basse. Note: Ne jamais coudre avec le pied presseur relevé. A Levier du pied presseur Pied presseur 1-10. Escamotage du couteau supérieur Lorsque l·on effectue un point de couverture ou que l·on coud le long du bord du tissu, on peut désengager le couteau supérieur. 1. Extraire la surface de travail a et le capot du bras libre b en tirant le capot respectif en direction de la Áèche. 2. Ouvrir le capot frontal. 3. Pousser la molette jusqu·à sa position d·arrêt et tourner la molette pour l·abaisser selon la Áèche. Ne pas oublier que le couteau est tranchant. Faire particulièrement attention en le dégageant. 4. Remettre en place le bras libre et la surface de travail. Note: S·assurer que le couteau est dans la position inférieure avant de commencer à coudre. Note: Coudre le long des bords du tissu lorsque le couteau est dégagé ou réglé sur le point de couverture. 1-11. Bras libre Extraire la surface de travail a en direction de la Áèche. Le bras libre est utile pour coudre les jambes de pantalon, les manchettes et toutes les petites surfaces comme les vêtements d·enfants. Pour enlever le bras libre: Maintenir le bras libre b comme indiqué dans l·illustration. 1. Le soulever pour libérer les brides. 2. Le tirer vers la gauche. —8— B Capot frontal a b 2. ECRAN DU GUIDE DE COUTURE 2-1. Touches de sélection Les touches décrites ci-dessous peuvent être enfoncées en séquence ou bien être maintenues enfoncées pour obtenir le réglage désiré. 1. : Touche Auto Appuyer sur cette touche pour accéder au Mode Automatique. Les réglages standard s·afÀchent. 2. : Touche Mémoire Appuyer sur cette touche pour rappeler des réglages mis en mémoire ou pour enregistrer une nouvelle préférence de réglage. 3. : Touche de sélection de point Cette touche rappelle les 16 points préréglés en mode Automatique 4. : Touche de sélection du tissu Sélectionne le type de tissu en mode Automatique. 5. : Touche d·avance Donne accès au Mode Manuel pour enregistrer et/ou modiÀer les réglages. Le curseur se déplace comme suit : Longueur du point - Rapport d·entraînement différentiel - Largeur de coupe (si équipé) - Tension du Àl 6-7. : Touche Plus (+) et Moins (-). En Mode Manuel, les réglages augmentent (+) ou diminuent (-) En Mode Mémoire, le curseur se déplace sur les mémoires enregistrées. 8. : Touche de sélection de vitesse Cette touche permet de sélectionner le mode de vitesse maximum. Voir “1-4. Vitesse de couture (page 5)”. 9. Ecran du Guide de Couture Tous les réglages de points s·afÀchent sur l·écran. —9— 2-2. Fonction d·afÀchage du Guide de Couture Mode et numéro de point: AfÀchage du mode et du point présélectionné. Numéro de mémoire : AfÀchage, en Mode Mémoire, du numéro de la mémoire enregistrée. Tissu : AfÀchage du type de tissu. Point : AfÀchage de la description du point. Longueur de point : AfÀchage de la longueur de point recommandée. Rapport d·entraînement différentiel : AfÀchage du rapport standard. Position du doigt mailleur : AfÀchage de la position recommandée. Elle correspond aux repères qui se trouvent sur la plaque à aiguille. Position de l·aiguille : AfÀchage de la position recommandée de l·aiguille. Elle correspond aux repères qui se trouvent sur la bride de l·aiguille. Largeur de coupe : AfÀchage de la largeur de coupe recommandée. Lorsque le symbole s·afÀche sur le Guide de Couture, il faut abaisser le couteau supérieur. Tension du Àl : AfÀchage de la tension du Àl recommandée. Chaque bouton de tension du Àl correspond aux symboles de couleur de gauche à droite. Indicateur de vitesse : AfÀchage du mode de vitesse maximum utilisée. Voir “1-4. Vitesse de couture (page 5)”. —10— 2-3. Choix de la langue Il est possible de sélectionner l·une des langues suivantes : anglais américain, anglais britannique, français, italien, allemand, suédois, norvégien, danois, Ànlandais, Áamand, espagnol, tchèque, polonais et russe. Pour sélectionner les langues, procéder de la façon suivante : 1. Allumer la machine en maintenant la touche et la touche d·avance enfoncées en même temps. La langue présélectionnée s·afÀche. 2. Appuyer sur la touche ou jusqu·à ce que la langue désirée s·afÀche. 3. Appuyer sur la touche de mémoire. 4. La langue sélectionnée est maintenant mémorisée et reste en mémoire même si la machine est éteinte. 2-4. Mode AUTO Les réglages recommandés s·afÀchent pour vous garantir des coutures parfaites. Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Essayer les différents réglages sur des chutes de tissus. (1) Sélection du point Allumer la machine. “Auto A1”, le type de tissu “Moyen” (pour un tissu moyen) et le point “surjet 4 Àls” s·afÀchent. Changer le point en appuyant sur la touche de sélection de point Chaque fois que l·on appuie sur la touche . , les réglages recommandés s·afÀchent. Comparer avec “2-7. Tableau des points” (page 15) et continuer à appuyer sur la touche de sélection de point jusqu·à ce que le point désiré s·afÀche. Lorsque l·écran afÀche “–” pour la tension de Àl, cela signiÀe “Ne pas utiliser de Àl”. Note: Lorsqu·il faut changer le type d·accessoire, le message d·indication de l·accessoire s·afÀche. Pour effacer ce message, appuyer sur le bouton d·accessoire, se reporter à “4. Couture” (page 25). —11— automatique. Pour le type Exemple: Si l·on appuie trois fois sur la touche de sélection de point, le message suivant s·afÀche: (2) Sélection du tissu Choisir le type de tissu en appuyant sur la touche de sélection de tissu . Le réglage recommandé s·afÀche sur le Guide de Couture. Le message “Pas de recommandation” s·afÀche si aucun réglage n·est recommandé. Voir “2-8 Tableau des tissus” (page 15). Régler la machine selon les instructions fournies par le Guide de Couture. La machine est maintenant prête à coudre. Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Toujours faire un essai avant de commencer à coudre les vêtements. Note: La longueur de point et l·entraînement différentiel se règlent automatiquement selon les numéros qui s·afÀchent. 2-5. MODE MANUEL Le Mode Manuel permet de modiÀer le réglage automatique. Le réglage personnel peut être mémorisé en Mode Mémoire. Voir ci-dessous. Le réglage se fait comme suit : 1. Accéder au Mode Manuel en appuyant sur la touche d·avance . 2. Le numéro à modiÀer commence à clignoter. 3. Se déplacer à l·aide de la touche d·avance jusqu·au numéro à modiÀer. 4. Le numéro sélectionné peut être modiÀé en appuyant sur les touches . 5. Continuer à appuyer sur ces touches jusqu·à l·afÀchage des numéros désirés. 6. Pour enregistrer ce réglage, le mémoriser en Mode Mémoire. Note: La longueur de point et l·entraînement différentiel se règlent automatiquement selon les numéros afÀchés. Les autres réglages peuvent être réglés avec la molette ou le bouton approprié. —12— 2-6. Mode Mémoire Les nouveaux réglages effectués en Mode Manuel peuvent être mémorisés ou rappelés dans ce mode. (1) Mémorisation des nouveaux réglages. Après avoir modiÀé les réglages en Mode Manuel, appuyer sur la touche de Mémoire. Le numéro de mémoire se met à clignoter. Si le numéro de mémoire qui clignote est déjà utilisé, le message “Effacer mémoire OK ?” s·afÀche et clignote. Si l·on désire effacer, appuyer à nouveau sur la touche de mémoire. Si l·on ne désire pas effacer, appuyer sur la touche jusqu·à ce l·on atteigne une mémoire vide. Lorsque la mémoire est vide, le message “Mémoire vide” s·afÀche et clignote. Appuyer sur la touche de mémoire pour enregistrer. Si l·on ne désire ni effacer ni mémoriser, appuyer sur la touche automatique pour quitter le Mode Mémoire. Exemple: La mémoire n° 1 est pleine. Exemple: Appuyer deux fois sur la touche et la mémoire n° 3, qui est vide, s·afÀche. Note: Il existe 50 mémoires disponibles. En dernière page de ce mode d·emploi, un espace est réservé aux notes personnelles relatives aux données enregistrées. —13— (2) Rappeler les réglages de la mémoire Lorsque l·on allume la machine, les réglages originaux recommandés s·afÀchent. Appuyer sur la touche de mémoire. Le message “ Mémoire” s·afÀche avec le dernier ré- glage effectué avant d·éteindre la machine. Sélectionner la mémoire que l·on désire utiliser en appuyant sur les touches . (3) Effacement de la mémoire Appuyer sur la touche de mémoire. Le message “ Mémoire” s·afÀche avec le dernier ré- glage effectué avant d·éteindre la machine. Sélectionner la mémoire que l·on désire effacer en appuyant sur les touches Appuyer ensuite simultanément sur la touche de sélection . de point et la touche de sélection du tissu. Le message “Mémoire toujours vide” s·afÀche et commence à clignoter. Note: Pour annuler les enregistrements, relâcher les deux touches. Pour annuler, appuyer sur la touche et sur la touche de sélection tout en appuyant sur la touche de sélection de tissu. Le message “Mémoire vide” s·afÀche. L·effacement est terminé. Appuyer sur la touche automatique pour retourner au réglage standard. —14— de point 2-7. Tableau des points Les 16 points suivants sont programmés dans la Huskylock™ 936 Husqvarna Viking® Point Texte à l·écran surÀlage à 4 Àls Surjet 4 Àls surÀlage large à 3 Àls Surjet large 3 Àls surÀlage étroit à 3 Àls Surjet étroit 3 Àls talon plat à 3 Àls Talon Plat 3 Àls ourlet roulotté à 3 Àls Bord roulotté 3 Àls bord roulotté étroit à 3 Àls Bord étroit 3 Àls surÀlage large à 2 Àls Surjet large 2 Àls surÀlage étroit à 2 Àls Surjet étroit 2 Àls talon plat à 2 Àls Talon Plat 2 Àls ourlet roulotté à 2 Àls Bord roulotté 2 Àls bord roulotté étroit à 2 Àls Bord roulotté 2 Àls point de chaînette Point chaînette point de couverture large Point couverture large point de couverture étroit Point couverture étroit triple point de couverture Triple point couverture surÀlage à 5 Àls Surjet 5 Àls 2-8. Tableau des types de tissu Codes et abréviations des tissus à l·écran Type de tissu Texte à l·écran Tissu normal Moyen (m) Tissu épais Epais (e) Tissu Àn Fin (f) Tissu extensible normal Stretch (m) Tissu extensible épais Stretch (e) Tissu extensible Àn Stretch (f) 2-9. Messages d·erreur Lorsque les messages suivants s·afÀchent, corriger les problèmes Message SigniÀcation Abaisser pied presseur Le pied presseur doit être abaissé pour coudre Fermer capot frontal Le capot presseur doit être fermé pour coudre Surcharge Retirer le tissu, et recommencer à coudre Utiliser une autre mémoire Choisir une autre mémoire Contacter l·assistance Aucun accès aux mémoires —15— 3. ENFILAGE (Pour surjet à quatre Àls) Pour enÀler la machine, procéder dans l·ordre suivante : Boucleur supérieur ( A ) Boucleur inférieur ( B ) Aiguilles ( C,D ) Fil tissé Fil décoratif D N C 3-1. EnÀlage du boucleur supérieur ( A ) 1. Relever le boucleur dans la position la plus haute en tournant le volant vers vous. 2. Relever le pied presseur. 3. Ouvrir le capot frontal. 4. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans les guides de à . Lorsque l·on enÀle du Àl décoratif, déplacer le guide-Àl pour Àl décoratif (B) à droite(D), et enÀler ensuite la machine. D D N A B 1 2 3 4 9 8 7 Lorsque l·on utilise du Àl standard, positionner le guide-Àl pour Àl décoratif (B) à gauche(N). 5 6 10 cm 5. EnÀler le chas du boucleur supérieur. 6. Tirer l·extrémité du Àl en laissant dépasser environ 10 cm. 9 Note: Pour tout type de couture, sauf pour la couture avec deux Àls, régler le convertisseur à 2 (deux) Àls selon l·illustration. —16— 3-2. EnÀlage du boucleur inférieur ( B ) Fil tissé Fil décoratif D N 1. Relever le pied presseur. 2. Ouvrir le capot frontal. D N 3. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans le C D A guide du porte-Àl puis dans le guide . B 1 Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans la rainure et passe entre les disques de 2 tension du Àl . 3 4. Tourner le volant vers soi pour amener le boucleur inférieur dans la position la plus à droite. 4 5. Passer le Àl dans les guides de ~ à . Note: Pour de meilleurs résultats lors de 10 a 8 9 7 l·exécution des bordures étroites, enÀler le Àl dans le guide a. 5 6 6. Appuyer sur le levier (A) en direction de la Áèche jusqu·à ce que les chas de Àl et se trouvent juste l·un devant l·autre. Extraire le Àl du chas , du boucleur inférieur. (A) 10 cm 7. Laisser dépasser environ 10 cm de Àl. 8. Le Àl du boucleur inférieur reprend automatiquement sa position de départ lorsque l·on tourne le volant d·un tour vers soi. —17— 3-3. EnÀlage des aiguilles ( C ) et ( D ) 1. Relever le pied presseur. C 2. Relever l·aiguille dans la position la plus D A B 1 haute en tournant le volant vers soi. 3. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans le guide-Àl . 2 3 Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans la rainure et passe entre les disques de tension du Àl . 5 4. Passer le Àl dans les guides ~, , pour enÀler l·aiguille droite et dans les guides et pour enÀler l·aiguille gauche. 4 Note: S·assurer que le Àl de l·aiguille droite (D) 6 passe à droite du guide-Àl et le Àl de 7 l·aiguille gauche (C) à gauche. 5. Faire glisser le Àl dans l·encoche de l·enÀle-aiguille. 6. Maintenir l·enÀle-aiguille contre l·aiguille avec le signe en haut et en bas. Le faire glisser le long de l·aiguille vers le chas de l·aiguille. Le Àl forme une boucle à travers le chas de l·aiguille. 7. Tirer le Àl à travers le chas de l·aiguille à l·aide d·une pince bruxelles en laissant dépasser environ 10 cm de Àl. 10cm —18— 3-4. Préparations et contrôle. VériÀer que le Àls ne sont pas sortis de leurs guides ou ne se sont pas cassés. S·assurer que le couteau supérieur se déplace bien contre le couteau inférieur en tournant lentement le volant vers soi. VériÀer qu·il ne reste pas de tissu ou de Àl entre les couteaux. Tourner le volant vers soi pour vériÀer que les Àls s·enroulent bien autour du doigt mailleur de la plaque à aiguille. Si ce n·est pas le cas, contrôler l·enÀlage. Lorsque la machine est complètement enÀlée, fermer le capot frontal et abaisser le pied presseur. 3-5. Pression du pied presseur Il est possible de modiÀer la pression du pied presseur à l·aide du levier gradué situé à gauche de la machine. La position “N” correspond au tissu normal. Un chiffre inférieur correspond aux tissus Àns. Un chiffre supérieur correspond aux tissus épais. 1 N 5 3-6. Tableau des tension de Àl Aiguille gauche Aiguille droite Boucleur supérieur Boucleur inférieur Longueur de point Largeur de point SurÀlage Ourlet roulotté Bordure étroite La tension du Àl n·est qu·une recommandation selon le tableau ci-dessus. Se reporter aux recommandations afÀchées sur l·écran du Guide de Couture. Les valeurs Àgurant sur le tableau étant des valeurs moyennes, il peut être nécessaire de régler légèrement la tension en fonction des tissus et des Àls utilisés. Note: La structure du tissu et du Àl peut varier selon la fabrication. La machine doit donc être réglée au mieux. Le rapport d·entraînement différentiel est généralement “1,0”. —19— 3-7. Tension du Àl Partir de la position normale. Changer puis vériÀer une molette à la fois jusqu·à obtention 1 2 3 4 du résultat désiré. Pour augmenter la tension, tourner la molette sur un chiffre supérieur. Pour diminuer la tension, la tourner sur un chiffre inférieur. Tension aiguille gauche Tension aiguille droite Tension boucleur supérieur ~ Tension boucleur inférieur SurÀlage à 4 Àls Tension correcte Fil boucleur inférieur Les Àls des boucleurs supérieur et inférieur doivent être équilibrés avec la même tension (ces Envers deux Àls doivent se croiser au bord du tissu). Fil aiguille droite Les Àls d·aiguille ne doivent pas être détendus ou tirés. Fil boucleur supérieur Endroit Fil aiguille gauche Le Àl du boucleur supérieur n·est pas équi2 1 libré et s·enroule et passe sur l·envers du 3 4 tissu. Augmenter la tension du Àl du boucleur supérieur (molette ) ou réduire la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~). Envers Fil boucleur inférieur Fil aiguille gauche Endroit —20— Fil aiguille droite Fil boucleur supérieur Le Àl du boucleur inférieur n·est pas équi2 1 3 4 libré et s·enroule et passe sur l·endroit du tissu. Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl du boucleur supérieur (molette ). Fil boucleur inférieur Envers Fil aiguille gauche Fil aiguille droite Fil boucleur supérieur Endroit Le Àl de l·aiguille gauche est trop lâche 2 1 3 4 Augmenter la tension du Àl de l·aiguille gauche (molette ) ou réduire la tension du Àl des deux boucleurs (molettes et ~). Fil boucleur inférieur Envers Fil aiguille gauche Fil aiguille droite Fil boucleur supérieur Endroit 2 1 3 4 Le Àl de l·aiguille droite est trop lâche. Augmenter la tension du Àl de l·aiguille droite (molette ). Envers Endroit Fil boucleur inférieur Fil aiguille gauche Fil aiguille droite Fil boucleur supérieur —21— 3-8. Réglage de la largeur de point / largeur de coupe La distance entre l·aiguille et le bord extérieur du tissu est appelée largeur de point / largeur de coupe. • La largeur de coupe peut être réglée entre 5 et 7 mm selon le type de tissu. • La largeur de point / largeur de coupe normale est de 5,5 mm, ce qui correspond à la position “N” sur la molette. • Tourner la molette a pour régler la largeur de coupe. a Note: Il y a un repère sur la machine. Lorsque des boucles dépassent le bord du tissu, faire glisser la languette d·escamotage du doigt mailleur vers vous pour effectuer un simple réglage de la largueur. Largeur de coupe Largeur de point Pour ajuster, déplacer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers vous jusqu·à Doigt mailleur ce que la lettre “N” soit face à la marque —. Il existe deux réglages de précision. Après avoir effectué les réglages essayer votre point. Plaque à aiguille —22— Languette d·escamotage du doigt mailleur Sur le modèle 936, la longueur de point et l·entraînement différentiel sont automatiques. Les réglages automatiques se font comme suit : 3-9. Longueur de point La longueur normale de point est de 2,5 mm, ce qui correspond à la position “N” sur l·écran du Guide de Couture. La longueur de point peut être changée de 0,8 (pour les bords roulottés) à 5 mm, à l·aide de la fonction manuelle du Guide Couture. Pour changer la longueur de point, procéder comme suit : 1. Appuyer sur la touche d·avance jusqu·à ce que le numéro de réglage de la longueur de point clignote. 2. Appuyer sur les touches pour sélectionner la longueur désirée. 3. Commencer à coudre. La longueur de point se règle automatiquement sur le chiffre sélectionné. 4. Pour mémoriser le réglage, utiliser la fonction Mémoire. Se reporter à “2-5 Mode Manuel (page 12)”. 3-10. Entraînement différentiel L·entraînement différentiel permet de coudre des ourlets parfaits sur tous les types de tissus, du plus Àn au plus épais. La machine Huskylock est munie de deux griffes d·entraînement. La griffe avant (pour l·entraînement différentiel) peut être réglée pour entraîner le tissu à un rythme différent par rapport à la griffe arrière. On peut régler le rapport entre 0,5 et 2,5. Pour les tissus Àns, régler sur un chiffre proche de 0,5. La griffe avant se déplace lentement pour tendre le tissu. Pour les tissus épais, régler sur un chiffre proche de 2,5. La griffe avant se déplace plus vite pour empêcher la déformation et l·étirement du tissu. L·entraînement différentiel permet également de froncer les tissus. Pour obtenir le froncement maximum, régler sur 2,5 et augmenter la longueur de point. Pour changer l·entraînement différentiel, procéder comme suit: 1. Appuyer sur la touche d·avance jusqu·à ce que le numéro de réglage de l·entraînement différentiel clignote. 2. Appuyer sur les touches pour sélectionner le chiffre désiré. 3. Commencer à coudre. L·entraînement différentiel se règle automatiquement sur le chiffre sélectionné. 4. Pour mémoriser le réglage, utiliser la fonction Mémoire. Se reporter à “2-5 Mode Manuel (page 12)”. Note: Commencer par faire quelques points d·essai sur une chute du tissu qui sera utilisé, et se reporter au tableau ci-dessous. Note: Le rapport d·entraînement différentiel et la longueur de point sont dépendants l·un de l·autre. Les valeurs minimum et maximum peuvent être limitées par leurs combinaisons et par les modèles de points sélectionnés. —23— Commencer par faire quelques points d·essai sur une chute du tissu qui sera utilisé, et se reporter au tableau ci-dessous. Vitesse Longueur de point Différentiel Longueur de point Diff.= Min-5.0 5.1-Max 0.8-4 Min. 0.5-Max. 2.5 Basse-Haute Basse-Moyenne 4.5-5 Min. 0.6-Max. 2.0 Basse-Haute Basse-Moyenne Tissu Entraînement différentiel “1.0” Réglage Tissu extensible Tricot Jersey 1.0-2.5 Tissu non extensible Tissu normal 1.0 Tissu très Àn Soie Crêpe georgette 0.5-0.9 —24— Résultat 4. COUTURE 4-1. SurÀlage à 4 Àls avec deux aiguilles Avant la couture Lorsque l·enÀlage est terminé, tirer doucement les quatre Àls vers l·arrière sous le pied presseur. Tourner le volant vers soi de 2 à 3 tours pour que les points se forment sur le doigt mailleur. Attention: Ecarter les doigts de toutes les parties mobiles. Faire particulièrement attention dans la zone de couture et du boucleur inférieur. Ne pas toucher l·ampoule pendant le fonctionnement de la machine. Elle est chaude et pourrait provoquer des brûlures. Introduction du tissu Pour commencer à coudre, placer le tissu sous la partie avant du pied presseur. Il n·est pas nécessaire de relever le pied presseur. Lorsque l·on coud des tissus très épais, il peut être nécessaire d·utiliser l·élévation supplémentaire. Levier du pied presseur Placer le tissu sous le pied avec le bord coupé du tissu en face du couteau. Abaisser le pied presseur Début de la couture Coudre lentement les premiers points en tournant le volant vers soi. Le tissu est entraîné automatiquement. Le guider contre le pied presseur en rognant au besoin. —25— Arrêt de la couture Lorsque la couture est terminée, continuer à coudre pour former une chaînette sur quelques centimètres. Note: Ne pas tirer les Àls brusquement pour éviter de tordre l·aiguille ou de la casser. • Découpez la chaîne du Àl à l·aide du coupeÀl situé du côté gauche de la machine. Note: Faites passer la chaîne du Àl dans le coupe-Àl de l·arrière en avant et tirez-la ensuite vers vous. —26— Fil de renforcement / Fil décoratif On peut utiliser un Àl de renforcement / Àl décoratif pour renforcer et stabiliser les points des tissus extensibles ou pour produire des effets décoratifs. Il existe deux manières d·utiliser le Àl de renforcement: • Passer le Àl à travers la boucle à l·extrême gauche du porte-Àl télescopique puis à travers le guide-Àl sur le côté gauche de la machine. 1. Passer le Àl de renforcement Àn 1. 2. (environ 3 mm) dans le trou avant du pied presseur puis le passer vers l·arrière sous le pied. Coudre de telle sorte que l·aiguille droite couse à travers le Àl de renforcement. 2. Passer un Àl de renforcement Àn à travers le petit trou sur le côté droit du pied presseur, près des aiguilles, selon l·illustration. S·assurer que le Àl court le long du bord du tissu, puis coudre sur le Àl. —27— Coutures arrondies Pour les coutures arrondies vers l·intérieur, guider doucement le tissu pour le placer sous le bord avant droit du pied presseur. Tout en guidant le tissu avec la main gauche, tirer légèrement dans la direction opposée avec la main droite pour maintenir le tissu contre le couteau, comme indiqué ci-contre. Pour les coutures arrondies vers l·extérieur, guider le tissu dans la direction opposée. —28— 4-2. SurÀlage à trois Àls Pour surÀler à trois Àls, il sufÀt de retirer une Aiguille gauche aiguille. 1 2 1. Retirer l·aiguille droite pour un surÀlage à trois Àls plus large. Utiliser la molette de tension du Àl de l·aiguille gauche. La largeur de point / largeur de coupe est normalement de 5,5 mm. Le rapport d·entraînement différentiel est normalement sur “1,0”. 2. Retirer l·aiguille gauche pour un surÀlage à trois Àls plus étroit. L·aiguille droite pique avec une largeur plus Aiguille droite 1 2 faible. Utiliser la molette de tension du Àl de l·aiguille droite. La largeur de point / largeur de coupe est normalement de 3,5 mm. Le rapport d·entraînement différentiel est normalement sur “1,0”. —29— SurÀlage à trois Àls Tension correcte Le Àl d·aiguille est plat et droit, à gauche, et bloque le Àl du boucleur inférieur sur l·endroit Envers du tissu en formant un V plat sur l·envers. Le Àl du boucleur inférieur est plat sur l·endroit du tissu et est bloqué sur le bord du tissu par le Àl d·aiguille. Endroit Le Àl inférieur n·est pas équilibré et s·en- 1 roule sur l·endroit du tissu. 2 3 Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl du boucleur supérieur (molette ). a Envers Endroit —30— 4 2 Convertisseur à Àl 4-3. SurÀlage à deux Àls 1. Ouvrir le capot frontal 2. Utiliser un Àl d·aiguille (aiguille gauche ou droite) et le Àl du boucleur inférieur. 3. Tourner la molette vers vous aÀn de déplacer le boucleur supérieur à droite de l·aiguille. 4. Tenir le convertisseur à deux Àls à la main et le pousser doucement vers le bas. Attention : Si vous appuyez trop fort sur le convertisseur vous risquez de le tordre. 5. Insérez la pointe du convertisseur à deux Àls dans le chas du boucleur supérieur. 6. Fermer le capot frontal. 1 2 Pour réaliser un surÀlage à trois/quatre Àls, régler le convertisseur à deux Àls en position supérieure selon l·illustration, en enlevant la pointe du chas du boucleur supérieur. —31— 4-4. Tableau de sélection des points pour couture à 2 Àls Tension du Àl Tissu SurÀlage 2 Àls (étroit) Fin Normal Epais SurÀlage 2 Àls (large) Fin Normal Epais Fin Bordure étroite à 2 Àls Ourlet roulotté à 2 Àls Tension aiguille gauche Tension aiguille droite Tension boucleur supérieur Tension boucleur inférieur Molette longueur de point Doigt Molette mailleur largeur de coupe Normal Pas de recommandation Epais Fin Normal Pas de recommandation Epais Régler la tension du Àl selon le tableau ci-dessus. Etant donné que les valeurs Àgurant dans le tableau sont des valeurs moyennes, il peut être nécessaire de régler la tension selon le type de tissu, l·épaisseur du tissu et le Àl. Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Faire des essais sur des chutes de tissu avant de commencer à coudre le vêtement. Le rapport d·entraînement différentiel est normalement réglé sur “1,0” (voir page 24). Réglage de la tension du Àl / tension correct 2 1 4 3 du Àl 0 1 3 5 2 3 1 2 Le Àl du boucleur inférieur n·est pas équilibré et s·enroule et passe sur l·envers du N 5 6 7 Fil boucleur inférieur Envers tissu. Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl de l·aiguille droite (molette ). Endroit La tension du Àl d·aiguille est trop lâche. Fil aiguille 2 1 Augmenter la tension du Àl de l·aiguille droite (molette ) ou réduire la tension du Àl du boucleur (molette ~). 0 1 2 1 2 3 Envers Endroit —32— 4 3 3 N 5 5 6 7 Fil boucleur inférieur Fil aiguille 4-5. Ourlet roulotté Ourlet roulotté à trois Àls Ourlet roulotté à trois Àls Bordure étroite à trois Àls 2 4 2 3 m 2m 3 4 Le tissu est surÀlé avec les Àls des boucleurs supérieur et inférieur. m 2m Le tissu est roulotté en ajustant la tension du Àl et il est surÀlé avec le Àl du boucleur supérieur. Les deux bordures décrites ci-dessus conviennent parfaitement pour les tissus Àns. 1. Enlever l·aiguille gauche (coudre seulement avec l·aiguille droite). 2. Tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers soi jusqu·à la position “R” sur la plaque à aiguille. 3. Coudre le long du bord du tissu, en coupant la quantité désirer pour obtenir une jolie bordure. Note: Pour de meilleurs résultats lors de l·exécution des bordures étroites, enÀler le Àl dans le guide a. (voir page 17) —33— Tableau pour ourlet roulotté à trois Àls et bordure étroite Ourlet roulotté Bordure étroite Largeur de coupe Longueur de point Entraînement différentiel Tension du Àl Fil de l·aiguille droite (2) Fil du boucleur supérieur (3) Fil du boucleur inférieur (4) Régler la tension du Àl selon le type de tissu et de Àl. Ourlet roulotté à 2 Àls 1. Convertir en surÀlage à 2 Àls, voir page 31 2. Utiliser seulement l·aiguille droite et tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers soi jusqu·à la position “R” sur la plaque à aiguille. Tableau pour ourlet roulotté à deux Àls et bordure étroite Ourlet roulotté Largeur de coupe Longueur de point Entraînement différentiel Tension du Àl Fil de l·aiguille droite (2) Fil du boucleur supérieur (3) Fil du boucleur inférieur (4) —34— Bordure étroite 4-6. Talon plat A. Il existe deux manières de coudre un talon plat, avec le tissu plié envers contre envers pour obtenir un aspect décoratif, et avec le tissu plié endroit contre endroit pour obtenir un point d·échelle, utilisé pour la lingerie. 1. Plier le tissu envers contre envers. Relever Endroit du tissu le pied presseur, mettre le tissu juste sous l·aiguille et abaisser le pied presseur. Régler la largeur de point sur 5-7. Coudre de telle sorte que le Àl relie le bord (C). Talon plat avec le pied multifonction : B. 2. Utiliser la vis de réglage pour ajuster le pied de telle sorte que l·aiguille descende à une Vis de réglage position de 2,5-3,0 mm à l·intérieur du bord plié et que quelques points soient cousus sur 2.5~3mm le bord. 3. Guider le tissu avec la main, et coudre à une vitesse régulière. Note: Le pied multifonction facilite la couture le long du bord plié, sans couper le tissu. Guide de couture 4. Déplier complètement le tissu (à plat) comme C. indiqué ci-contre. Cette méthode est déconseillée pour les tissus Àns. Pour régler la position du guide de tissu, faire un essai de couture dans le même tissu. Note: Si l·on utilise des Àls décoratifs dans le boucleur, diminuer la tension du Àl et programmer les réglages dans l·une des mémoires, pour les futures utilisations. —35— 4-7. Nervures décoratives Les nervures décoratives sont surÀlées le long du bord plié. Pour éviter de couper le tissu, utiliser le pied multifonction. Les nervures décoratives conviennent parfaitement aux vêtements d·enfants et aux chemisiers. 1. Utiliser l·aiguille gauche pour des nervures larges, et l·aiguille droite pour des nervures étroites. 2. Installer le pied multifonction et régler le guide (page 35). 3. Relever le pied presseur. 4. La tension du Àl est réglée sur surÀlage normal “N”. Utiliser le point B ou C. Marquer et repasser les nervures avant de coudre. Le rapport d·entraînement différentiel est normalement sur “1,0”. 5. Placer le tissu sous le pied presseur avec le bord aligné sur le côté de la plaque à aiguille, Bord de nervure ou sur le guide du pied multifonction. Abaisser le pied presseur et commencer à coudre. Faire un point de chaînette à la Àn de la couture. 6. Repasser la couture sur un côté lorsque la couture est Ànie. —36— Côté de la plaque à aiguille C D A B E 1 2 Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans la rainure du guide Àl , puis le faire passer dans les guides de à . 3 6 10 5 4-8. SurÀlage à cinq Àls et double point de chaînette EnÀlage du boucleur pour le double point de chaînette (E) 1. Relever le pied presseur. 2. Ouvrir le capot frontal. 3. Tirer le Àl de la bobine et le faire passer dans le guide-Àl du porte-Àl télescopique, puis dans le guide-Àl . 4 9 8 7 4. Tourner le volant vers soi et pousser le boucleur du double point de chaînette le plus loin vers la droite. 5. Lorsqu·on pousse le levier d·enÀlage du boucleur dans la direction de la Áèche, comme indiqué ci-contre, le boucleur du double point de chaînette se déplace vers la droite et il est alors plus facile de faire passer le Àl dans le trou situé à l·extrémité du boucleur. 6. Faire passer le Àl dans les guides de à . Note: S·assurer que le Àl s·enclenche correctement dans la rainure du guide . 10 9 7. Tirer sur le Àl en laissant dépasser 10 cm environ. 8. Lorsqu·on commence à coudre après l·enÀlage, le levier retourne automatiquement dans sa position d·origine. 8 7 Guide-Àl E Note: Pour réaliser un surÀlage à cinq Àls avec du Àl décoratif et pour faire un double point de chaînette suivant l·illustration : enÀler d·abord le guide-Àl E de l·arrière et ensuite le Àl décoratif dans le Guide-Àl E. Pour porter la machine, retirez le guide-Àl E de la machine. —37— SurÀlage à cinq Àls C D Double point de chaînette A B C D A B 1 2 3 5 4 6 7 D A B D E 8 —38— A B E SurÀlage à cinq Àls Double point de chaînette Note: Insérer l·aiguille SCHMETZ dans le porte-aiguille, dans la position indiquée dans le Guide de Couture. # 80 # 90 # 90 # 90 SurÀlage à cinq Àls Position de l·aiguille A Position de l·aiguille C Double point de chaînette Position de l·aiguille A · · · #90 · · · #80 · · · #90 # 80 Double point de chaînette Tension correcte du Àl Le Àl d·aiguille du point de chaînette se trouve sur l·endroit du tissu et est visible dans le Àl du Envers boucleur du point de chaînette sur l·envers du tissu. Endroit 1 5 Le Àl d·aiguille est trop lâche. Augmenter la tension du Àl d·aiguille en réglant 4 5 N la molette . (le Àl d·aiguille a est trop lâche) Envers a Endroit SurÀlage à 5 Àls Note: Pour régler la tension du Àl pour le surfilage à 5 Àls, voir ci-dessus et aussi “3-7 Envers Tension du Àl” (page 20). Endroit —39— 4-9. Point de couverture Réglages pour le point de couverture et le point de chaînette Avant de coudre des points de couverture ou des points de chaînette, changer les éléments suivants : 1. Protège couteau ( C ) 2. Plaque à aiguille ( C ) 3. Aiguille (SCHMETZ n° 90) 4. Pied presseur ( C ) 1 Changer les éléments dans l·ordre suivant. Couper et enlever tous les Àls avant de procéder au changement des pièces: 1. Pour mettre en place le boucleur supérieur : 1) Appuyer une fois sur la pédale pour arrêter l·aiguille dans la position d·arrêt la plus basse. 2) Ouvrir le capot frontal pour découvrir le levier de sélection. 3) Toujours éteindre la machine, pour travailler en toute sécurité. 4) Appuyer sur le levier de sélection pour l·amener de “S” à “C”. 5) Tourner le volant vers soi pour arrêter la barre à aiguille dans la position la plus Capot frontal haute. OFF 2. Pour retirer le protège couteau standard, faire coulisser le protège couteau (S) vers la 2 gauche et l·extraire. 3. Retirer la plaque de travail et le capot du bras libre et abaisser le couteau. (Voir page —40— 3 4. Retirer l·aiguille (les aiguilles) arrière de la 4 bride d·aiguille. 5. Régler la languette d·escamotage du doigt 5,6 mailleur sur “R” (voir page 11). 6. Enlever la plaque à aiguille standard (S). (retirer une vis). Vis 7 7. Tourner la molette de réglage de la largeur de coupe sur 7. Molette de réglage largeur de coupe Note: S·il n·est pas réglé sur la largeur “7”, le couteau empêchera l·installation de la plaque à aiguille pour point de couverture (C). 8. Installer la plaque à aiguille (C). 8 (utiliser la vis retirée lors de la phase 6 pour monter la plaque à aiguille (C)). 9. Introduire une aiguille SCHMETZ n° 90 dans le porte-aiguille, dans la position indiquée par le Guide de Couture. 10 9 10. Enclencher le pied presseur (C). 11. Remettre en place le protège couteau (C). Note: Pour passer du point de couverture / chaînette au surÀlage normal, effectuer les opérations ci-dessus en sens inverse. 12. Fermer le capot frontal. 11 13. Remettre en place le capot du bras libre et la surface de travail. —41— Pour passer du point de couverture ou double point de chaînette au point de couture standard, inverser l·ordre du réglage pour point de couverture. Toujours retirer la plaque à aiguille (C) avant de déplacer le levier de “C” à “S”. OFF L·ordre est indiqué ci-dessous: Toujours éteindre la machine pour travailler en toute sécurité. 1 Couper et enlever le Àl avant de changer les éléments ci-dessous: 1. Ouvrir le capot frontal. 2. Retirer le protège couteau (C) (selon les instructions de la page 40). 2 3. Tourner le volant vers soi pour régler l·aiguille 3 dans la position la plus haute. 4. Enlever le pied presseur (C). 4 5. Extraire l·aiguille du porte-aiguille. 5 6. Retirer la plaque de travail et le capot du bras libre. —42— 7. Retirer la plaque à aiguille (C). 7 8. Installer la plaque à aiguille standard (S). 9. Relever le couteau. 10. Remettre les aiguilles en place selon le point désiré. 8 11. Enclencher le pied presseur standard (S). 11 12. Tourner le volant pour régler l·aiguille dans la position la plus basse. 13. Amener le levier de sélection Chaînette/ 13 Couverture de la position “C” à “S”. (tourner le volant pour vériÀer que le boucleur supérieur bouge normalement). 14. Faire glisser le couvercle standard (S) sur 14 le capot frontal. 15. Fermer le capot frontal. 16. Installer le plateau et le panneau du bras libre. —43— EnÀlage du boucleur de point de couverture C (B) D A B 1. Relever le pied presseur. E 1 2. Ouvrir le capot frontal. 2 3. Tirer le Àl de la bobine et le faire passer dans le guide-Àl du porte-Àl télescopique puis dans le guide-Àl . 3 Note: S·assurer que le Àl s·enclenche correctement dans la rainure du guide-Àl , puis 4 à travers les guide-Àls de à . 6 5 4. Tourner le volant vers soi et amener le bou- 9 8 cleur du double point de chaînette le plus loin vers la droite. 5. Lorsqu·on pousse le levier d·enÀlage du boucleur dans la direction de la Áèche, comme indiqué ci-contre, le boucleur du double point 7 de chaînette se déplace vers la droite et il est alors plus facile de faire passer le Àl dans le trou situé à l·extrémité du boucleur. 6. Faire passer le Àl dans les guides de à . 7. Tirer sur le Àl en laissant dépasser 10 cm 9 8 environ. 8. Lorsqu·on commence à coudre après l·enÀlage, le levier retourne automatiquement dans sa position d·origine. 7 —44— Point de couverture large C D D A A Point de couverture étroit B B C D A D E —45— A B B E Triple point de couverture C D A D —46— A B B E Triple point de couverture Tension correcte L·illustration indique la tension correcte de trois Àls d·aiguille et du Àl du boucleur de point de chaînette. 2 1 5 N 7 5 6 7 5 N 7 5 6 7 2 1 5 6 7 4 3 2 3 N 5 6 7 2 3 N Augmenter la tension du Àl avec la molette ( , ), ou diminuer la tension du Àl du boucleur de point de chaînette (molette ~). 4 3 Si le Àl de l·aiguille est trop lâche Si le Àl du boucleur de point de chaînette est trop lâche Augmenter la tension du Àl du boucleur de point de chaînette (molette ~). —47— Point de couverture large et point de couverture étroit. Tension correcte La tension des Àls d·aiguille à droite et à gauche est correcte, alors que la tension du Àl du Envers boucleur est légèrement détendue. Endroit Le Àl de l·aiguille gauche est trop lâche Augmenter la tension du Àl du Àl d·aiguille droite (molette ) ou diminuer la tension des Àls du boucleur (molette ~). 2 1 5 N 7 5 6 7 4 3 5 6 7 2 3 N Envers Endroit Le Àl de l·aiguille droite est trop lâche Diminuer la tension du Àl des deux Àls d·aiguille (molettes et ). 2 1 5 N 7 5 6 7 5 6 7 Envers Endroit —48— 4 3 2 3 N 5. ENTRETIEN 5-1. Changement de l·ampoule 4 Attention: Laisser l·ampoule refroidir avant de la remplacer pour éviter de se brûler. Note: La puissance maximum de l·ampoule est de 12V, 5W. Débrancher le cordon d·alimentation. 1. Incliner la machine en arrière 2. Placer le trou du manchon en caoutchouc autour de l·ampoule. (voir dans la boîte d·accessoires). 3. Ne pas tourner l·ampoule, la retirer en tirant. 1, 3 4. Pour installer l·ampoule neuve, placer le trou 2 le moins profond du manchon en caoutchouc autour de l·ampoule neuve et introduire l·ampoule en poussant. 5. Du bout des doigts, vériÀer que l·ampoule neuve est correctement montée. —49— 5-2. Nettoyage après la couture Débrancher tout d·abord la machine. 1. Ouvrir le capot frontal et le panneau du bras libre (voir page 3). 2. Avec la brosse fournie dans la boîte à accessoires, retirer la poussière et les peluches de tissu. 5-3. Rangement 1. Lorsque la machine n·est pas utilisée, débrancher le cordon d·alimentation. 2. Couvrir la machine avec la housse en plastique lorsqu·on n·utilise pas la machine. 3. Ranger la machine dans un endroit non exposé à la lumière directe du soleil et à l·humidité. 5-4. Remplacement du couteau inférieur Les couteaux sont disponibles auprès des revendeurs Husqvarna agréés. Débrancher la machine. 1. Ouvrir le capot frontal (voir page 8). 2. Escamoter le couteau supérieur et le mettre dans la position la plus basse. 3. Desserrer la vis du couteau inférieur et retirer le couteau. 4. Installer le nouveau couteau. 5. Remettre en place le couteau supérieur. 6. Tourner le volant pour amener les aiguilles dans leur position la plus basse. 7. S·assurer que le bord avant du couteau est 1-2 mm plus bas que la ligne de coupe du couteau inférieur. 8. Fixer le nouveau couteau en serrant la vis. 9. Toujours nettoyer avec la brosse. Couteau inférieur 1~2mm 5-5. Graissage Pour garantir un fonctionnement régulier et silencieux de la machine, il faut graisser certains pièces mobiles une ou deux fois par moins si l·on utilise la machine normalement, et une fois par semaine lorsqu·on utilise la machine fréquemment. Ne jamais oublier de débrancher la machine avant d·effectuer des travaux d·entretien. Eliminer le surplus d·huile avant de commencer à coudre pour éviter de tacher le tissu. —50— Vis de réglage Position la plus basse Couteau supérieur —51— Tableau de référence des points afÀchés à l·écran (modèle à cinq Àls) 6. TABLEAU DES POINTS —52— —53— —54— 7. TABLEAU DE CORRESPONDANCE TISSUS, AIGUILLES, FILS HA*1 Aiguille (SCHMETZ 130/705H) Tissu Àn (crêpe, georgette) Tissu moyen (coton, gabardine, etc.) Tissu épais (jeans épais) #80 #80 ~ #90 #90 Fil surÀlage #60/2 Fil surÀlage #50/2~#60/2 (pour les machines à coudre normales) Polyester (Àl boucleur) Fil Fil surÀlage #60/2~#100/3 (Fil surÀlage #80/3~#100/3) Tension du Àl (Àl d·aiguille) lêche normale élevée Largeur de surÀlage (entre aiguille gauche et bord) 5,0 ~ 5,5 mm 5,0 ~ 5,5 mm 5,5 ~ 6,0 mm Longueur de point 2,0 ~ 2,25 mm 2,5 ~ 3,0 mm 2,5 ~ 3,0 mm Utiliser les aiguilles à bout sphérique pour les tissus extensibles. —55— 8. TABLEAU DES PROBLEMES TECHNIQUES Dans les conditions normales d·utilisation, si le mode d·emploi de la machine est correctement suivi, aucun réglage particulier ou difÀcile n·est nécessaire pour cette machine. Les cas suivants ne sont pas des défaillances de la machine. VériÀer la machine avant d·appeler le centre de réparation. PROBLEME La machine • Branchement incorrect ne coud pas La machine n·entraîne pas L·aiguille casse CORRECTION CAUSE • Pression du pied insufÀsante • Règlement incorrect de l·entraînement différentiel • Aiguille courbée ou épointée • Aiguille mal installée • Tissu tiré pendant la couture • Brancher correctement 4 • Augmenter la pression en réglant le levier sur 5 • Régler l·entraînement différentiel 19 • Mettre une nouvelle aiguille • Remettre l·aiguille • Ne pas tirer le tissu 6 6 26 Le Àl casse • RéenÀler la machine • EnÀlage incorrect • Régler la tension du Àl • Tension de Àl trop forte • Réglage de l·aiguille incorrect • Remettre ou remplacer l·aiguille Les points sautent • Aiguille courbée ou épointee • Aiguille mal installée • EnÀlage incorrect • Remplacer l·aiguille • Remettre l·aiguille • RéenÀler la machine • Tension du Àl incorrecte • VériÀer la tension du Àl Points irréguliers PAGE • Tension de Àl des aiguille trop • Réduire la tension des Àls d·aiguille élevée Froncement • EnÀlage incorrect • RéenÀler la machine • Régler l·entraînement différentiel sur • Besoin d·entraînement dif0,5-N férentiel —56— 23 16 19~21 6 6 6 16 19~21 19~21 16 23 9. PECIFICATIONS 5 Àls (4,3,2 Àls) Nombre de Àls 3 aiguilles (2 aiguilles, 1 aiguille) Nombre d·aiguilles Standard SCHMETZ 130/705H N° 80-90 Aiguilles Eacrt entre deux aiguilles 2 mm (6 mm : Point couverture triple et large) (3 mm : Point de couverture étroit) Largeur du surÀlage Standard 5,5 mm (5,0-7,0 mm) Longueur de point 0,8-5,0 mm Rapport d·entraînement différentiel 0,5-2,5 (Max 10 mm) Viesse de couture maximum 1300 points / minute Largeur : 370 mm Dimensions Profondeur : 265 mm (Max. 340 mm) Hauteur : 285 mm (Max. 350-555 mm) Poids 12 kg —57— 10. ACCESSOIRES EN OPTION 10-1. Pieds presseurs en option Pour les pieds presseurs en option et la table à déchets, s·adresser au revendeur local. Pied de perle (Option) (N° de réf.: 2141002-501) 1. Régler la largeur du point sur 7. 2. Enlever l·aiguille droite. 3. Tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers vous. 4. Remplacer le pied presseur normal par le pied de perle. 5. Régler la longueur de point de 4 à 5 selon la taille de la perle. 6. Plier le tissu le long de la ligne où la chaîne de perles doit être cousue. Guider le bord plier à travers le guide de couture du pied. Note: On peut aussi coudre au centre du tissu avec les mêmes réglages que pour le talon plat, page 35. 7. Placer la chaîne de perles sur le guide de perles. 8. Commencer à coudre. Pied fronceur (Option) (N° de réf.: 2141002-502) Ce pied, également appelé pied séparateur, est utilisé pour assembler deux morceaux de tissu Àn lorsqu·une seule couche de tissu est froncée tandis que l·autre est froncée sur le côté lisse. Réglage de la machine Entraînement différentiel: 2-2,5 Pied presseur: fronceur Longueur de point: 3-5 Aiguille: Deux aiguilles ou une aiguille Doigt mailleur: Normal 1. Mettre en place le pied fronceur. 2. Relever le pied presseur. 3. Amener les aiguilles dans la position la plus haute. 4. Placer le tissu de fond entre la plaque à aiguille et le pied fronceur avec l·endroit vers le haut et le guider vers l·aiguille contre le couteau supérieur. 5. Placer la couche supérieure de tissu avec l·endroit vers le bas, dans l·ouverture du pied fronceur et parallèlement au tissu de fond. 6. Abaisser le pied presseur. 7. Faire un essai de couture. Guider le tissu contre le guide de couture ~. 8. Laisser le tissu de fond être entraîné et froncé librement pendant que le tissu supérieur est guidé à travers l·ouverture du pied fronceur avec un rapport 1:1. —58— Guide de perles Guide de couture 3 1 4 2 Pied pour élastique (Option) (N° de réf.: 2141002-407) Ce pied guide et tend l·élastique avec la vis de commande de la tension située sur pied, pendant la couture. 1. Remplacer le pied normal par le pied pour élastique. 2. Régler la longueur de point sur 4 ou 5 et la largeur de point sur 4,5 pour le surÀlage à 4 Àls. 3. Relever le pied pour élastique, desserrer Vis de tension d·élastique la vis de tension sur le pied pour élastique pour ouvrir l·ouverture du pied et y introduire l·élastique jusqu·à ce qu·il soit derrière le pied. 4. Abaisser le pied pour élastique et coudre quelques points. Contrôler si l·élastique est correctement cousue. Serrer la vis pour étendre l·élastique. Visser à droite pour resserrer et à gauche pour desserrer. 5. Placer le tissu sous le pied et coudre l·élastique. 6. Contrôler la formation du point et, au besoin, Elastique régler la tension de l·élastique en resserrant ou en desserrant la vis sur le pied. Tissu —59— Pied passepoil (Option) (N° de réf.: 2141002-408 [large] 2141012-408 [étroit]) La surjeteuse Huskylock est dotée de deux pieds passepoils en option. Le premier pour les passepoils de largeur normale et l·autre pour les passepoils plus grands. La technique de couture est la même pour les deux modèles. 1. Remplacer le pied normal par le pied passepoil. 2. Placer le passepoil avec son bord arrondi en face de la ligne de couture, entre les endroits Envers du tissu. 3. Placer le tissu sous le pied, et s·assurer que le bord arrondi du passepoil se trouve dans Endroit la rainure située sous le pied passepoil. 4. Coudre d·abord quelques points sur le passepoil qui dépasse du tissu pour vériÀer que le passepoil est correctement entraîné. Coudre ensuite avec le tissu. Envers 5. Après la couture, déplier le tissu. Endroit —60— Pied transparent (Option) (N° de réf.: 2154002-701) Le pied transparent est conçu pour le point de couverture. Il peut être utilisé en option comme pied presseur (C). (Page 40) Le pied transparent permet de voir facilement les points situés sous le pied. —61— Pied ganseur et passepoil (Option) Sélection du point Ganser 1. Appuyez sur le bouton de sélection du point jusqu·à ce que “Auto N” “Recouvrement étroit” s·afÀche. (Àg.A) 2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu jusqu·à ce que le type de tissu approprié s·afÀche. Remarque: Utilisez l·aiguille B & E. 3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le Pied ganseur et passepoil. 4. Introduisez le guide-ganse dans le trou sur l·avant de la plaque à aiguilles. 5. Insérez la ganse dans le trou du guideganse, puis faites-la passer par la rainure du pied ganseur et passepoil. Remarque: Une ganse de 1,5-2,0 mm peut être utilisée. 6. Tirez le bout de la ganse derrière le pied d·environ 5 cm. (Àg. C) 7. Insérez le tissu entre le pied et la ganse. Faites glisser le tissu sous le pied jusqu·aux aiguilles. (Àg. D) 8. Abaissez le pied-de-biche et commencez à coudre. Remarque: Retenez la ganse derrière le pied lorsque vous commencez à coudre. 9. Froncer avec un cordonnet élastique : EnÀlez le cordonnet élastique à travers le guideganse et sous le pied, comme pour ganser. Faites glisser le tissu entre le cordonnet élastique et le tissu jusqu·aux aiguilles. Cousez au-dessus du cordonnet élastique. Tirez les deux extrémités de l·élastique pour froncer. (Àg. E) Finition A Guide-ganse B Plaque à aiguilles C 5cm Pied ganseur et passepoil Guide-ganse D Fronce E —62— mm 2.0 ~ 1.5 Sélection du point Pied ganseur et passepoil (Option) A B 5cm Pied ganseur et passepoil mm 2.0 ~ 1.5 C D 0 5 7 Passepoiler 1. Appuyez sur le bouton de sélection du point jusqu·à ce que “Auto L” “Point chaînette” s·afÀche. (Àg.A) 2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu jusqu·à ce que le type de tissu approprié s·afÀche. Remarque: Bien que le Guide de couture recommande l·aiguille A, utilisez l·aiguille B. 3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le Pied ganseur et passepoil. Remarque: Le guide-ganse n·est pas utilisé pour cette technique. 4. Insérez la ganse dans la rainure sur le pied ganseur et passepoil (Àg. B). Tirez le bout de la ganse derrière le pied d·environ 5 cm. Remarque: Une ganse de 1-2,0 mm peut être utilisée. 5. Repliez le tissu autour de la ganse devant le pied (Àg. C). Faites glisser le tissu sous l·avant du pied. (Àg. D) 6. Abaissez le pied-de-biche et commencez à coudre au-dessus de la ganse et du tissu. Remarque: Retenez la ganse derrière le pied lorsque vous commencez à coudre. 7. Si vous désirez froncer, utilisez un cordonnet élastique. Tirez les deux extrémités du cordonnet élastique après couture pour resserrer le tissu. (Àg. E) Remarque: Ne tirez pas sur l·élastique pendant que vous cousez, vous risqueriez de casser l·aiguille. Fronce Finition E —63— Pied plieur pour biais (Option) Sélection du point A Pied plieur pour biais 1. Appuyez sur le bouton de sélection du point jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement large” s·afÀche. (Àg.A) 2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu jusqu·à ce que le type de tissu approprié s·afÀche. Remarque: Utilisez l·aiguille A & E. 3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le Pied plieur pour biais. 4. Coupez les deux angles supérieurs du ruban. (Fig. B) Remarque: Un ruban de 23 à 25 mm de largeur peut être utilisé. 5. Insérez le ruban dans le guide-ruban. Utilisez une pince à épiler pour passer le ruban dans la fente sur l·avant du pied. Tirez le bout du ruban derrière le pied d·environ 5 cm. (Àg. C) 6. Abaissez le pied-de-biche et cousez sur le biais uniquement pour tester le point. 7. Relevez le pied-de-biche et faites glisser le tissu sous le pied vers les aiguilles. 8. Surpiquez le biais plié sur le tissu au point de couverture. 9. Cousez des passants de ceinture sans tissu dessous. (Àg. E) Finition Guide-ruban B Pied plieur pour biais m 5m ~2 3 2 C 5cm D Passant de ceinture E 11 —64— Pied ourleur (Option) Sélection du point A Guide-tissu B Pied ourleur C mm 23 Pied ourleur 1. Appuyez sur le bouton de sélection du point jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement large” s·afÀche. (Àg.A) 2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu jusqu·à ce que le type de tissu approprié s·afÀche. Remarque: Utilisez l·aiguille A & E. 3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le Pied ourleur. 4. Pliez le tissu à 23 mm du bord. (Àg. B) 5. Insérez le tissu dans guide-tissu avec le côté replié dessous. (Àg. C) 6. Faites glisser le tissu sous le pied jusqu·aux aiguilles. (Àg. D) 7. Abaissez le pied-de-biche et commencez à coudre. D Finition —65— Pied bordeur pour biais (Option) Sélection du point Pied bordeur pour biais 1. Appuyez sur le bouton de sélection du point jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement large” s·afÀche. (Àg.A) 2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu jusqu·à ce que le type de tissu approprié s·afÀche. Remarque: Utilisez l·aiguille A & E. 3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le Pied bordeur pour biais. 4. Coupez les deux angles supérieurs. (Àg. B) Remarque: Un ruban de 25 à 28 mm de largeur peut être utilisé. 5. Insérez le ruban dans le guide-ruban. Utilisez une pince à épiler pour passer le ruban dans la fente sur l·avant du pied. 6. Tirez le bout du biais derrière le pied d·environ 5 cm. (Àg. C) 7. Abaissez le pied-de-biche et cousez le biais uniquement pour tester le point. 8. Relevez le pied-de-biche et insérez le tissu à partir du côté gauche du guide-ruban jusqu·à ce que le bord du tissu repose contre le bord serré du biais. (Àg. D) 9. Abaissez le pied-de-biche et cousez le biais le long du bord du tissu. Conseil: Retenez le bout du biais derrière le pied pour guider jusqu·à ce que le tissu soit sous les aiguilles. Finition 12 -14 —66— A Gride-ruban B Pied bordeur pour biais Coupe C 5cm D 10-2. Sac à déchets 1. Placez le sac à déchets contre le bord de la table pour laisser pendre le Àlet comme indiqué ci-contre. 2. Placer la machine le long du sac à déchets pour que les déchets puissent tomber dans le Àlet. S·assurer que la machine ne dépasse pas de la table. Table Sac à déchets —67— 11. NOTES N° de mémoire Date Remarques —68— N° de mémoire Date Remarques —69— N° de mémoire Date Remarques —70— N° de mémoire Date Remarques —71— 12. INDEX Accessoires 2 En option ...........................58~66 Aiguilles Casse ................................56 Remplacement ..................6 EnÀlage .............................18 Taille et type ......................37, 55, 57 Aiguilles, épaisseur et type ....................55, 57 Aiguilles, changer ..................................6 Aiguilles, rupture ....................................56 Ampoule 49 Ampoule, changer .................................49 Boîte à accessoires ...............................4 Branchement .........................................4 Bras libre 8 Capot frontal ..........................................3 Chaînette d·arrêt ....................................26 Choix de la langue .................................11 Couteaux Couteaux, changer ................................50 Couteaux, escamoter ............................8 Couteaux, largeur de coupe ..................22 Coutures arrondies ................................28 Curseur 9 Doigt mailleur.........................................8 Doigt mailleur, ourlet roulotté .................33 Doigt mailleur, position ..........................9 Données afÀchées sur écran .................9~15 EnÀlage EnÀlage, aiguille ....................................18 EnÀlage, boucleur inférieur ....................17 EnÀlage, boucleur supérieur ..................16 EnÀlage, boucleurs ................................16~17 EnÀlage, changement de Àl ...................7 EnÀlage, cinq Àls....................................37~38 EnÀlage, deux Àls ..................................17~18 EnÀlage, point de chaînette ...................37~38 EnÀlage, point de couverture .................44~46 EnÀlage, quatre Àls ................................16~17 EnÀlage, trois Àls ...................................16~18 EnÀle-aiguille .........................................6, 18 Entraînement différentiel .......................23~24 Fil de renforcement................................27 Filets 7 Fils décoratifs ........................................27 Fonctions d·afÀchage.............................9 Froncement 56 Graissage 50 Griffes d·entraînement ...........................23~24 Guide de couture ...................................9~14 Interrupteur principal..............................4 Largeur de point ....................................22, 51, 55 Longueur de point..................................23, 51, 54 LubriÀcation 9, 12~13 Mode automatique .................................9~12 Mode mémoire.......................................9, 11~15 Mode mémoire, effacer..........................14 Mode mémoire, note..............................68~71 Mode mémoire, programmer .................13 Mode mémoire, rappeler programme ....14 Nervures décoratives.............................36 Nettoyage 50 Ourlet roulotté ........................................33~34 Passepoil ...............................................27, 62 Pied de perles (option) ..........................58 Pied fronceur (option) ............................58 Pied multifonction (option) .....................35~36 Pied ourleur (option) .............................65 Pied passepoil (option) .........................60, 62~63 Pied pour biais (option) .........................64, 66 Pied pour élastique (option)...................59 Pied(s) presseur Changement ....................................3 Levier 8 En option 58~66 Pression 19 Point de chaînette..................................38~39 Point de couverture ...............................40~48 Points irréguliers ....................................56 Points sautants ......................................56 Porte-bobine ..........................................7 Porte-Àl télescopique .............................5 Préparation ............................................3 Problèmes techniques ...........................56 Programmation ......................................13 Réglage de la vitesse ............................5 Rupture du Àl .........................................56 Sac à déchets ........................................67 SpéciÀcations ........................................57 SurÀlage à deux Àls ...............................31~34 Ourlet roulotté ...................................33~34 EnÀlage 32 SurÀlage à 2 Àls, enÀlage ......................32 SurÀlage à 2 Àls, ourlet roulotté .............34 SurÀlage à trois Àls ................................29, 34 SurÀlage à 3 Àls, enÀlage ......................16~18 SurÀlage à 3 Àls, ourlet roulotté .............33 SurÀlage à 4 Àls, couture .......................16~18 SurÀlage à 4 Àls, enÀlage ......................25~28 SurÀlage à 5 Àls, couture .......................37~38 SurÀlage à 5 Àls, enÀlage ......................39 Talon plat ...............................................35 Tension de Àl..........................................19, 51 Tension, aiguilles ...................................21 Tension, boucleur inférieur ....................21 Tension, boucleur supérieur ..................20 Tension, deux Àls ...................................32 Tension, équilibrée.................................20 Touche de sélection de points ...............9, 11 Touche de sélection de tissu .................9, 12 Types de tissus ......................................56 Volant.....................................................3 —72— Nous nous réservons le droit de modiÀer l·équipement de la machine et le jeu d·accessoires sans préavis ainsi que de modiÀer les performances ou le design. Ces éventuelles modiÀcations seront toujours apportées au bénéÀce de l·utilisateur et du produit. Propriété intellectuelle HUSQVARNA, VIKING, la "Crowned H-mark", KEEPING THE WORLD SEWING et son logo et HUSKYLOCK sont des marques déposées ou marques de commerce de VSM Group AB ou de son concédant de licence. Veuillez noter qu·en cas de destruction, ce produit doit bénéÀcier d·un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna, Sweden www.husqvarnaviking.com 412 85 76-31C • © 2004-2008 VSM Group AB • All rights reserved • Printed in Sweden on environmental friendly paper