Manuel du propriétaire | Husqvarna Huskylock 936 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Manuel du propriétaire | Husqvarna Huskylock 936 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
KEEPING THE WORLD SEWING™
Cette machine à coudre à usage familial est conçue pour répondre aux normes
EC/EN 60335-2-28 et UL1594
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l·utilisation d·un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être
respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d·utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
DANGER - Pour éviter tout risque d·électrocution:
•
•
Une machine à coudre branchée ne doit jamais être laissée sans surveillance. Débranchez toujours la
machine du réseau électrique immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
Débranchez-la toujours avant de changer une ampoule. Remplacez l·ampoule par une ampoule de
même type et de même puissance (5 Watts).
DANGER - Pour éviter tout risque de brûlure,
d·incendie, d·électrocution ou de blessure :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cette machine à coudre ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou ne possédant pas l·expérience et les
connaissances nécessaires à moins qu·elles n·aient reçu des instructions spéciÀques ou bénéÀcient de
la surveillance d·une personne responsable de leur sécurité pour utiliser la machine à coudre.
Les enfants doivent être surveillés aÀn de s·assurer qu·ils ne jouent pas avec la machine à coudre.
N·utilisez cette machine à coudre que pour l·usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N·utilisez que
les accessoires recommandés par le fabricant, conformément à nos indications.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si la prise ou le cordon d·alimentation sont
endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre, ou a été au contact
de l·eau. Retournez la machine au revendeur ou au centre de service technique le plus proche de chez
vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si le système de ventilation est obstrué. Évitez toute
présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
N·approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de
l·aiguille de la machine et au niveau des couteaux.
Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L·aiguille risque de se casser avec une plaque non
adaptée.
N·utilisez jamais d·aiguilles courbes.
Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer l·aiguille
puis de la casser.
Éteignez la machine (position ”0”) lors des réglages au niveau de l·aiguille, par exemple : enÀlage de
l·aiguille, changement d·aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
Débranchez toujours la machine à coudre pour retirer les couvercles, pour le graissage, ou pour tout
autre réglage de service par l·utilisateur, mentionné dans le manuel d·instructions.
Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
N·utilisez pas la machine à l·extérieur.
N·utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs ou lorsque de
l·oxygène est administré.
Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur en position 0).
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisir la prise, et non le cordon.
Tenez la prise quand vous enroulez le cordon dans l·enrouleur. Ne la faites pas ”claquer” contre
l·enrouleur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
0OUR LES %TATS 5NIS ET LE #ANADA
#ETTE MACHINE Ë COUDRE EST ÏQUIPÏE DUNE PRISE POLARISÏE UNE lCHE EST PLUS LARGE QUE LAUTRE !lN DE
RÏDUIRE LE RISQUE DÏLECTROCUTION CETTE PRISE EST DESTINÏE Ë ÐTRE ADAPTÏE DANS UNE PRISE POLARISÏE Ë SENS
UNIQUE 3I LA lCHE NE SADAPTE PAS TOTALEMENT DANS LA PRISE RETOURNEZ LA lCHE 3I ELLE NE SADAPTE TOU
JOURS PAS CONTACTEZ UN ÏLECTRICIEN QUALIlÏ AlN DINSTALLER UNE PRISE CORRECTE .ESSAYEZ PAS DE MODIlER
LA lCHE DE FAÎON QUELCONQUE
4ABLE DES MATIÒRES
3/--!)2% 0RINCIPAUX ÏLÏMENTS !CCESSOIRES 0RÏPARATION ^
6ITESSE DE COUTURE 0ORTE lL TÏLESCOPIQUE #HANGEMENT DE LAIGUILLE #HANGEMENT DE lLS
,ANGUETTE DESCAMOTAGE DU DOIGT MAILLEUR
,EVIER DU PIED PRESSEUR %SCAMOTAGE DU COUTEAU SUPÏRIEUR
"RAS LIBRE %#2!. $5 '5)$% $% #/5452% 4OUCHES DE SÏLECTION &ONCTION DAFlCHAGE DU 'UIDE DE #OUTURE #HOIX DE LA LANGUE
-ODE !UTO ^
-ODE -ANUEL
-ODE -ÏMOIRE^
4ABLEAU DES POINTS
4ABLEAU DES TYPES DE TISSU -ESSAGES DERREUR
%.&),!'% %NlLAGE DU BOUCLEUR SUPÏRIEUR ! %NlLAGE DU BOUCLEUR INFÏRIEUR " %NlLAGE DES AIGUILLES # ET $ 0RÏPARATIONS ET CONTRÙ LE
0RESSION DU PIED PRESSEUR
4ABLEAU DES TENSION DE lL 4ENSION DU lL^
2ÏGLAGE DE LA LARGEUR DE POINT LARGEUR DE COUPE ,ONGUEUR DE POINT %NTRAÔNEMENT DIFFÏRENTIEL ^
4.
COUTURE ................................................................................................25
4 - 1. SurÀlage à 4 Àls avec deux aiguilles ........................................................25
Avant la couture ........................................................................................25
Introduction du tissu ..................................................................................25
Début de la couture ...................................................................................25
Arrêt de la couture .....................................................................................26
Fil de renforcement / Fil décoratif..............................................................27
Coutures arrondies....................................................................................28
4 - 2. SurÀlage à trois Àls ....................................................................................29~30
4 - 3. SurÀlage à deux Àls ...................................................................................31
4 - 4. Tableau de sélection des points pour couture à 2 Àls ...............................32
4 - 5. Ourlet roulotté............................................................................................33~34
4 - 6. Talon plat ...................................................................................................35
4 - 7. Nervures décoratives ................................................................................36
4 - 8. SurÀlage à cinq Àls et double point de chaînette .......................................37~39
4 - 9. Point de couverture ...................................................................................40~48
5.
ENTRETIEN ..............................................................................................49
5 - 1. Changement de l·ampoule ........................................................................49
5 - 2. Nettoyage après la couture .......................................................................50
5 - 3. Rangement ................................................................................................50
5 - 4. Remplacement du couteau inférieur .........................................................50
5 - 5. Graissage ..................................................................................................50
6.
TABLEAU DES POINTS ..........................................................................51~54
7.
TABLEAU DE CORRESPONDANCE TISSUS, AIGUILLES, FILS .........55
8.
TABLEAU DES PROBLEMES TECHNIQUES ........................................56
9.
PECIFICATIONS .......................................................................................57
10. ACCESSOIRES EN OPTION ...................................................................58
10-1. Pieds presseurs en option .........................................................................58~66
10-2. Sac à déchets............................................................................................67
11.
NOTES ......................................................................................................68~71
12.
INDEX .......................................................................................................72
1
2
3
4
5
6
7
18
9
4
8
10
11
19
Plaque à aiguille
12
20
21
13
14
15
16
22
17
1. SOMMAIRE
1-1. Principaux éléments
1. Levier de réglage de la pression
du pied presseur
2. Porte-bobine
3. Cache du releveur de Àl
4. Guide-Àl
5. Porte-Àl télescopique
6. Molettes de tension du Àl
7. Levier du pied presseur
8. Coupe-Àl
9. Guides-Àl A pour Àl décoratif/Àl de renforcement
10. Molette du couteau supérieur
11. Pied presseur
12. Surface de travail
13. Molette de réglage de la largeur de coupe
/ largeur de point
14. Protège couteau
15. Panneau frontal
16. Capot frontal
17. Volant
18. Ecran à cristaux liquides du Guide de Couture
19. Doigt mailleur
20. Couteau supérieur
21. Languette d·escamotage du doigt mailleur
22. Guides-Àl B pour Àl décoratif
—1—
1-2. Accessoires
Tournevis
Tube de lubriÀant
Clé Allen (1,5mm)
Pinces brucelles
Brosse de nettoyage
Adaptateurs de bobines
Changeur d·ampoule
Pied presseur (C)
pour point de
couverture
Plaque à aiguille (C)
pour point de couverture
EnÀle-aiguille
Pied multifonctions
Housse en plastique
Filet pour bobines
Protège couteau (C)
pour point de couverture
Aiguilles (SCHMETZ 130/705H)
Sac à déchets
# 80
# 90
—2—
Raccourci pour guide-Àl E
1-3. Préparation
Volant
Toujours tourner le volant vers soi.
Changement du pied presseur
Eteindre la machine. (voir page 4)
1. Relever le pied presseur.
2. Relever l·aiguille dans la position la plus
Détacher
Attacher
haute en tournant le volant vers soi.
3. Appuyer sur le bouton (A) pour décrocher le
A
pied-de-biche.
4. Positionner le nouveau pied avec l·axe
de Àxation juste en dessous de l·encoche du
support du pied. Abaisser le levier du pied
presseur de façon à ce que le support s·enclenche sur le pied presseur.
Ouverture du capot frontal
Pousser la partie (B) - voir Áèche - à droite et
tirer le capot vers soi.
Protège couteau
Fermeture du capot frontal
Fermer le capot avec précaution. Le capot doit
B
être fermé lorsque l·on coud. Le capot frontal
est muni d·un interrupteur de sécurité. Si le
capot frontal n·est pas fermé, la machine ne
démarre pas.
Capot frontal
—3—
Boîte à accessoires
Relever légèrement la boîte à accessoires  et
la tirer dans la direction de la Áèche .
2
La boîte à accessoires est composée de deux
compartiments, qui contiennent la pédale et
d·autres accessoires. Pour remettre la boîte en
place, procéder en sens inverse.
1
Branchement
Note: Parmi les accessoires se trouvent le cordon de la pédale et le cordon d·alimentation principal.
1. Placer la pédale sur son côté étroit. Brancher
la Àche dans la prise située dans le compartiment de la pédale.
2. Enfoncer bien à fond pour s·assurer que le
cordon est correctement branché. Cette opération n·est nécessaire que la toute première
fois que l·on utilise la machine.
3. Pour orienter correctement le cordon, le
placer dans l·encoche, comme l·indique
l·illustration.
Note: Avant le branchement, s·assurer que la
pédale est de type “FR-4”.
Derrière la machine, se trouvent des informations sur la tension de la machine. Avant de
brancher la machine, s·assurer que la tension
du secteur est la même que celle de la machine. Les spéciÀcations peuvent varier suivant
les pays.
Brancher la pédale et le cordon d·alimentation
 . Lorsque l·on appuie sur l·interrupteur
principal, la machine et l·ampoule s·allument.
• Toujours éteindre la machine et la débrancher lorsqu·elle n·est pas utilisée.
• Lorsque l·interrupteur principal est débranché, la machine ne fonctionne pas si l·on
appuie sur la pédale.
• Ne jamais laisser aucun objet sur la pédale.
—4—
1
2
ON
OFF
1-4. Vitesse de couture
Plus on appuie sur la pédale, plus la machine
coud vite. Le sélecteur de vitesses permet de
choisir entre trois vitesses de couture (lente,
moyenne, rapide)
Lorsqu·on allume la machine, le mode de vitesse moyenne est sélectionné.
Les symboles suivants correspondent aux différentes vitesses maximales:
:0-500 Vitesse lente
(vitesse maximale 500 points/min.)
:0-1000 Vitesse moyenne
(vitesse maximale 1000 points/min.)
:0-1300 Vitesse rapide
(vitesse maximale 1300 points/min.)
Note: Si l·on sélectionne le “point de chaînette”,
le “point de couverture large”, le “point
de couverture étroit” et le “triple point de
couverture”, la vitesse maximale de la
machine est limitée aux modes Lent et
Moyen uniquement.
1-5. Porte-Àl télescopique
Lever le porte-Àl télescopique à sa hauteur
maximale et le tourner jusqu·à ce que la tige
soit Àxée en position d·arrêt. Veiller à ce que la
boucle ronde se trouve à gauche.
—5—
1-6. Changement de l·aiguille
Pour enlever l·aiguille,
Mettre l·interrupteur principal de la machine sur OFF.
1. Tourner le volant vers soi avec la main
jusqu·à ce que l·aiguille se trouve dans la
position la plus haute.
2. Introduire l·aiguille dans le trou d·aiguille du
côté opposé de l·enÀle-aiguille.
3. Desserrez la vis de blocage de l·aiguille avec
une clé Allen et enlever l·aiguille.
Note: Utilisez la clé Allène, livrée avec les accessoires standard, pour les différentes
installations.
IMPORTANT
Serrer légèrement la vis à la position de
l·aiguille non utilisée, pour qu·elle ne tombe pas
lorsque l·on coud.
Pour installer l·aiguille
Mettre l·interrupteur principal de la machine sur OFF.
1. Tourner le volant jusqu·à ce que la barre à
aiguille se trouve dans la position la plus
haute.
2. Tenir l·aiguille avec le bord plat vers l·arrière
et l·introduire aussi loin que possible.
3. Resserrer la vis de blocage.
4. Si l·aiguille n·arrive pas jusqu·au bout de
sa course, desserrer légèrement la vis de
l·aiguille adjacente.
—6—
Couper
le Àl
1-7. Changement de Àls
Nouer le Àl
La machine est fournie enÀlée avec du Àl de
surjeteuse. Pour changer les Àls, suivre les instructions faciles d·enÀlage des pages 16 à 18,
ou faire des noeuds comme ci-dessous :
1. Couper le Àl existant près de la bobine
(devant le porte-Àl télescopique). Placer la
nouvelle bobine sur le porte-bobine et nouer
les bouts de Àls.
A
2. Relever le levier du pied presseur pour dé-
B
brayer la tension du Àl, de façon à ce que le
noeud puisse passer facilement à travers les
Levier du pied
presseur
disques de tension du Àl.
3. Tirer le Àl du boucleur jusqu·à ce que le
noeud de Àl sorte d·environ 10 cm derrière le
Pied presseur
pied presseur.
4. Lorsqu·on change un Àl d·aiguille, couper
le noeud avant qu·il n·atteigne le chas de
l·aiguille pour éviter que l·aiguille ne se
courbe.
Chas de l·aiguille
Filet
Dans certains cas, il faut couvrir la bobine avec
le Àlet aÀn d·éviter que le Àl ne glisse sur le cône.
Mettre le Àlet de telle sorte qu·il couvre entièrement la bobine.
Porte-bobine
Lorsque l·on utilise des bobines de Àl standard,
placer les porte-bobines suivant le dessin aÀn
de maintenir la bobine en place et pour éviter
que le Àl ne s·accroche au bord de la bobine.
—7—
1-8. Languette d·escamotage du doigt mailleur
(pour passer du surjet à l·ourlet roulotté)
Relever l·aiguille dans la position la plus haute en
tournant le volant vers soi.
Surjet
Pousser le doigt mailleur pour l·aligner avec “N”
sur la plaque à aiguille.
Ourlet roulotté
Tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur
vers soi pour l·aligner avec “R” sur la plaque à
aiguille.
Languette
d·escamotage
du doigt mailleur
Plaque à aiguille
1-9. Levier du pied presseur
Relever le levier du pied presseur. Le levier s·arrête en position “A”. Lorsque l·on change le pied
presseur ou que l·on doit introduire des tissus très
épais sous le pied presseur, il est possible d·augmenter la hauteur en poussant le pied presseur
vers la position “B” et en le maintenant dans cette
position. Veiller à ce que le boucleur supérieur se
trouve dans la position la plus basse.
Note: Ne jamais coudre avec le pied presseur
relevé.
A
Levier du pied
presseur
Pied presseur
1-10. Escamotage du couteau supérieur
Lorsque l·on effectue un point de couverture ou
que l·on coud le long du bord du tissu, on peut
désengager le couteau supérieur.
1. Extraire la surface de travail a et le capot du
bras libre b en tirant le capot respectif en direction de la Áèche.
2. Ouvrir le capot frontal.
3. Pousser la molette jusqu·à sa position d·arrêt et tourner la molette pour l·abaisser selon
la Áèche. Ne pas oublier que le couteau est
tranchant. Faire particulièrement attention en le
dégageant.
4. Remettre en place le bras libre et la surface de
travail.
Note: S·assurer que le couteau est dans la
position inférieure avant de commencer à
coudre.
Note: Coudre le long des bords du tissu lorsque
le couteau est dégagé ou réglé sur le point
de couverture.
1-11. Bras libre
Extraire la surface de travail a en direction de
la Áèche. Le bras libre est utile pour coudre les
jambes de pantalon, les manchettes et toutes les
petites surfaces comme les vêtements d·enfants.
Pour enlever le bras libre:
Maintenir le bras libre b comme indiqué dans
l·illustration.
1. Le soulever pour libérer les brides.
2. Le tirer vers la gauche.
—8—
B
Capot frontal
a
b
2. ECRAN DU GUIDE DE COUTURE
2-1. Touches de sélection
Les touches décrites ci-dessous peuvent être enfoncées en séquence ou bien être maintenues
enfoncées pour obtenir le réglage désiré.
1.
: Touche Auto
Appuyer sur cette touche pour accéder au Mode Automatique. Les réglages standard s·afÀchent.
2.
: Touche Mémoire
Appuyer sur cette touche pour rappeler des réglages mis en mémoire ou pour enregistrer une
nouvelle préférence de réglage.
3.
: Touche de sélection de point
Cette touche rappelle les 16 points préréglés en mode Automatique
4.
: Touche de sélection du tissu
Sélectionne le type de tissu en mode Automatique.
5.
: Touche d·avance
Donne accès au Mode Manuel pour enregistrer et/ou modiÀer les réglages.
Le curseur se déplace comme suit :
Longueur du point - Rapport d·entraînement différentiel - Largeur de coupe (si équipé) - Tension du Àl
6-7.
: Touche Plus (+) et Moins (-).
En Mode Manuel, les réglages augmentent (+) ou diminuent (-)
En Mode Mémoire, le curseur se déplace sur les mémoires enregistrées.
8.
: Touche de sélection de vitesse
Cette touche permet de sélectionner le mode de vitesse maximum. Voir “1-4. Vitesse de couture
(page 5)”.
9. Ecran du Guide de Couture
Tous les réglages de points s·afÀchent sur l·écran.
—9—
2-2. Fonction d·afÀchage du Guide de Couture
Mode et numéro de point:
AfÀchage du mode et du point présélectionné.
Numéro de mémoire :
AfÀchage, en Mode Mémoire, du numéro de la mémoire enregistrée.
Tissu :
AfÀchage du type de tissu.
Point :
AfÀchage de la description du point.
Longueur de point :
AfÀchage de la longueur de point recommandée.
Rapport d·entraînement différentiel :
AfÀchage du rapport standard.
Position du doigt mailleur :
AfÀchage de la position recommandée. Elle correspond aux repères qui se trouvent sur la plaque
à aiguille.
Position de l·aiguille :
AfÀchage de la position recommandée de l·aiguille. Elle correspond aux repères qui se trouvent
sur la bride de l·aiguille.
Largeur de coupe :
AfÀchage de la largeur de coupe recommandée.
Lorsque le symbole
s·afÀche sur le Guide de Couture, il faut abaisser le couteau supérieur.
Tension du Àl :
AfÀchage de la tension du Àl recommandée.
Chaque bouton de tension du Àl correspond aux symboles de couleur de gauche à droite.
Indicateur de vitesse :
AfÀchage du mode de vitesse maximum utilisée. Voir “1-4. Vitesse de couture (page 5)”.
—10—
2-3. Choix de la langue
Il est possible de sélectionner l·une des langues suivantes :
anglais américain, anglais britannique, français, italien, allemand, suédois, norvégien, danois,
Ànlandais, Áamand, espagnol, tchèque, polonais et russe.
Pour sélectionner les langues, procéder de la façon suivante :
1. Allumer la machine en maintenant la touche
et la touche d·avance enfoncées en même
temps. La langue présélectionnée s·afÀche.
2. Appuyer sur la touche
ou
jusqu·à ce que la langue désirée s·afÀche.
3. Appuyer sur la touche
de mémoire.
4. La langue sélectionnée est maintenant mémorisée et reste en mémoire même si la machine est
éteinte.
2-4. Mode AUTO
Les réglages recommandés s·afÀchent pour vous garantir des coutures parfaites.
Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Essayer les différents réglages sur des chutes de tissus.
(1) Sélection du point
Allumer la machine. “Auto A1”, le type de tissu “Moyen” (pour un tissu moyen) et le point “surjet 4
Àls” s·afÀchent.
Changer le point en appuyant sur la touche de sélection de point
Chaque fois que l·on appuie sur la touche
.
, les réglages recommandés s·afÀchent.
Comparer avec “2-7. Tableau des points” (page 15) et continuer à appuyer sur la touche de sélection de point jusqu·à ce que le point désiré s·afÀche.
Lorsque l·écran afÀche “–” pour la tension de Àl, cela signiÀe “Ne pas utiliser de Àl”.
Note: Lorsqu·il faut changer le type d·accessoire, le message d·indication de l·accessoire
s·afÀche. Pour effacer ce message, appuyer sur le bouton
d·accessoire, se reporter à “4. Couture” (page 25).
—11—
automatique. Pour le type
Exemple: Si l·on appuie trois fois sur la touche de sélection de point, le message suivant s·afÀche:
(2) Sélection du tissu
Choisir le type de tissu en appuyant sur la touche de sélection de tissu
.
Le réglage recommandé s·afÀche sur le Guide de Couture.
Le message “Pas de recommandation” s·afÀche si aucun réglage n·est recommandé.
Voir “2-8 Tableau des tissus” (page 15).
Régler la machine selon les instructions fournies par le Guide de Couture.
La machine est maintenant prête à coudre.
Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Toujours faire un essai avant de commencer à coudre
les vêtements.
Note: La longueur de point et l·entraînement différentiel se règlent automatiquement selon les
numéros qui s·afÀchent.
2-5. MODE MANUEL
Le Mode Manuel permet de modiÀer le réglage automatique. Le réglage personnel peut être mémorisé en Mode Mémoire. Voir ci-dessous.
Le réglage se fait comme suit :
1. Accéder au Mode Manuel en appuyant sur la touche d·avance
.
2. Le numéro à modiÀer commence à clignoter.
3. Se déplacer à l·aide
de la touche d·avance jusqu·au numéro à modiÀer.
4. Le numéro sélectionné peut être modiÀé en appuyant sur les touches
.
5. Continuer à appuyer sur ces touches jusqu·à l·afÀchage des numéros désirés.
6. Pour enregistrer ce réglage, le mémoriser en Mode Mémoire.
Note: La longueur de point et l·entraînement différentiel se règlent automatiquement selon les
numéros afÀchés.
Les autres réglages peuvent être réglés avec la molette ou le bouton approprié.
—12—
2-6. Mode Mémoire
Les nouveaux réglages effectués en Mode Manuel peuvent être mémorisés ou rappelés dans ce
mode.
(1) Mémorisation des nouveaux réglages.
Après avoir modiÀé les réglages en Mode Manuel, appuyer sur la touche
de Mémoire. Le
numéro de mémoire se met à clignoter. Si le numéro de mémoire qui clignote est déjà utilisé, le
message “Effacer mémoire OK ?” s·afÀche et clignote.
Si l·on désire effacer, appuyer à nouveau sur la touche
de mémoire.
Si l·on ne désire pas effacer, appuyer sur la touche
jusqu·à ce l·on atteigne une mémoire
vide.
Lorsque la mémoire est vide, le message “Mémoire vide” s·afÀche et clignote.
Appuyer sur la touche
de mémoire pour enregistrer.
Si l·on ne désire ni effacer ni mémoriser, appuyer sur la touche
automatique pour quitter le
Mode Mémoire.
Exemple: La mémoire n° 1 est pleine.
Exemple: Appuyer deux fois sur la touche
et la mémoire n° 3, qui est vide, s·afÀche.
Note: Il existe 50 mémoires disponibles. En dernière page de ce mode d·emploi, un espace est
réservé aux notes personnelles relatives aux données enregistrées.
—13—
(2) Rappeler les réglages de la mémoire
Lorsque l·on allume la machine, les réglages originaux recommandés s·afÀchent.
Appuyer sur la touche
de mémoire. Le message “
Mémoire” s·afÀche avec le dernier ré-
glage effectué avant d·éteindre la machine.
Sélectionner la mémoire que l·on désire utiliser en appuyant sur les touches
.
(3) Effacement de la mémoire
Appuyer sur la touche
de mémoire. Le message “
Mémoire” s·afÀche avec le dernier ré-
glage effectué avant d·éteindre la machine.
Sélectionner la mémoire que l·on désire effacer en appuyant sur les touches
Appuyer ensuite simultanément sur la touche de sélection
.
de point et la touche de sélection
du tissu.
Le message “Mémoire toujours vide” s·afÀche et commence à clignoter.
Note: Pour annuler les enregistrements, relâcher les deux touches.
Pour annuler, appuyer sur la touche
et sur la touche de sélection
tout en appuyant sur la touche de sélection
de tissu.
Le message “Mémoire vide” s·afÀche. L·effacement est terminé.
Appuyer sur la touche
automatique pour retourner au réglage standard.
—14—
de point
2-7. Tableau des points
Les 16 points suivants sont programmés dans la Huskylock™ 936 Husqvarna Viking®
Point
Texte à l·écran
surÀlage à 4 Àls
Surjet 4 Àls
surÀlage large à 3 Àls
Surjet large 3 Àls
surÀlage étroit à 3 Àls
Surjet étroit 3 Àls
talon plat à 3 Àls
Talon Plat 3 Àls
ourlet roulotté à 3 Àls
Bord roulotté 3 Àls
bord roulotté étroit à 3 Àls
Bord étroit 3 Àls
surÀlage large à 2 Àls
Surjet large 2 Àls
surÀlage étroit à 2 Àls
Surjet étroit 2 Àls
talon plat à 2 Àls
Talon Plat 2 Àls
ourlet roulotté à 2 Àls
Bord roulotté 2 Àls
bord roulotté étroit à 2 Àls
Bord roulotté 2 Àls
point de chaînette
Point chaînette
point de couverture large
Point couverture large
point de couverture étroit
Point couverture étroit
triple point de couverture
Triple point couverture
surÀlage à 5 Àls
Surjet 5 Àls
2-8. Tableau des types de tissu
Codes et abréviations des tissus à l·écran
Type de tissu
Texte à l·écran
Tissu normal
Moyen (m)
Tissu épais
Epais (e)
Tissu Àn
Fin (f)
Tissu extensible normal
Stretch (m)
Tissu extensible épais
Stretch (e)
Tissu extensible Àn
Stretch (f)
2-9. Messages d·erreur
Lorsque les messages suivants s·afÀchent, corriger les problèmes
Message
SigniÀcation
Abaisser pied presseur
Le pied presseur doit être abaissé pour coudre
Fermer capot frontal
Le capot presseur doit être fermé pour coudre
Surcharge
Retirer le tissu, et recommencer à coudre
Utiliser une autre mémoire
Choisir une autre mémoire
Contacter l·assistance
Aucun accès aux mémoires
—15—
3. ENFILAGE (Pour surjet à quatre Àls)
Pour enÀler la machine, procéder dans l·ordre
suivante :
Boucleur supérieur ( A )
Boucleur inférieur ( B )
Aiguilles ( C,D )
Fil tissé
Fil décoratif
D N
C
3-1. EnÀlage du boucleur supérieur ( A )
1. Relever le boucleur dans la position la plus
haute en tournant le volant vers vous.
2. Relever le pied presseur.
3. Ouvrir le capot frontal.
4. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans les
guides  de  à —.
Lorsque l·on enÀle du Àl décoratif, déplacer
le guide-Àl pour Àl décoratif (B) à droite(D), et
enÀler ensuite la machine.
D
D N
A
B
1
2
3
4
9
8
7
Lorsque l·on utilise du Àl standard, positionner
le guide-Àl pour Àl décoratif (B) à gauche(N).
5
6
10 cm
5. EnÀler le chas — du boucleur supérieur.
6. Tirer l·extrémité du Àl en laissant dépasser
environ 10 cm.
9
Note:
Pour tout type de couture, sauf pour la couture avec deux Àls, régler le convertisseur à 2
(deux) Àls selon l·illustration.
—16—
3-2. EnÀlage du boucleur inférieur ( B )
Fil tissé
Fil décoratif
D N
1. Relever le pied presseur.
2. Ouvrir le capot frontal.
D N
3. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans le
C
D
A
guide  du porte-Àl puis dans le guide .
B
1
Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans la
rainure  et passe entre les disques de
2
tension du Àl ‘.
3
4. Tourner le volant vers soi pour amener le
boucleur inférieur dans la position la plus à
droite.
4
5. Passer le Àl dans les guides de ~ à –.
Note: Pour de meilleurs résultats lors de
10
a
8
9
7
l·exécution des bordures étroites, enÀler
le Àl dans le guide a.
5
6
6. Appuyer sur le levier (A) en direction de la
Áèche jusqu·à ce que les chas de Àl — et ˜
se trouvent juste l·un devant l·autre. Extraire
le Àl du chas —, ˜ du boucleur inférieur.
(A)
10 cm
7. Laisser dépasser environ 10 cm de Àl.
8. Le Àl du boucleur inférieur reprend automatiquement sa position de départ lorsque l·on
tourne le volant d·un tour vers soi.
—17—
3-3. EnÀlage des aiguilles ( C ) et ( D )
1. Relever le pied presseur.
C
2. Relever l·aiguille dans la position la plus
D
A
B
1
haute en tournant le volant vers soi.
3. Tirer le Àl de la bobine et le passer dans le
guide-Àl .
2
3
Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans la
rainure  et passe entre les disques de
tension du Àl ‘.
5
4. Passer le Àl dans les guides ~, “, ” pour
enÀler l·aiguille droite et dans les guides “ et
”pour enÀler l·aiguille gauche.
4
Note: S·assurer que le Àl de l·aiguille droite (D)
6
passe à droite du guide-Àl “ et le Àl de
7
l·aiguille gauche (C) à gauche.
5. Faire glisser le Àl dans l·encoche de l·enÀle-aiguille.
6. Maintenir l·enÀle-aiguille contre l·aiguille avec le
signe
en haut et en bas. Le faire glisser le
long de l·aiguille vers le chas de l·aiguille. Le Àl
forme une boucle à travers le chas de l·aiguille.
7. Tirer le Àl à travers le chas de l·aiguille •
à l·aide d·une pince bruxelles en laissant
dépasser environ 10 cm de Àl.
10cm
—18—
3-4. Préparations et contrôle.
VériÀer que le Àls ne sont pas sortis de leurs
guides ou ne se sont pas cassés. S·assurer
que le couteau supérieur se déplace bien
contre le couteau inférieur en tournant lentement le volant vers soi.
VériÀer qu·il ne reste pas de tissu ou de Àl entre
les couteaux. Tourner le volant vers soi pour
vériÀer que les Àls s·enroulent bien autour du
doigt mailleur de la plaque à aiguille. Si ce n·est
pas le cas, contrôler l·enÀlage.
Lorsque la machine est complètement enÀlée, fermer le capot frontal et abaisser le pied
presseur.
3-5. Pression du pied presseur
Il est possible de modiÀer la pression du pied
presseur à l·aide du levier gradué situé à gauche de la machine.
La position “N” correspond au tissu normal. Un
chiffre inférieur correspond aux tissus Àns. Un
chiffre supérieur correspond aux tissus épais.
1
N
5
3-6. Tableau des tension de Àl
Aiguille
gauche
Aiguille
droite
Boucleur
supérieur
Boucleur
inférieur
Longueur
de point
Largeur
de point
SurÀlage
Ourlet roulotté
Bordure étroite
La tension du Àl n·est qu·une recommandation selon le tableau ci-dessus.
Se reporter aux recommandations afÀchées sur l·écran du Guide de Couture.
Les valeurs Àgurant sur le tableau étant des valeurs moyennes, il peut être nécessaire de régler
légèrement la tension en fonction des tissus et des Àls utilisés.
Note: La structure du tissu et du Àl peut varier selon la fabrication. La machine doit donc être
réglée au mieux.
Le rapport d·entraînement différentiel est généralement “1,0”.
—19—
3-7. Tension du Àl
Partir de la position normale. Changer puis
vériÀer une molette à la fois jusqu·à obtention
1
2
3
4
du résultat désiré. Pour augmenter la tension,
tourner la molette sur un chiffre supérieur. Pour
diminuer la tension, la tourner sur un chiffre
inférieur.
 Tension aiguille gauche
 Tension aiguille droite
‘ Tension boucleur supérieur
~ Tension boucleur inférieur
SurÀlage à 4 Àls
Tension correcte
Fil boucleur
inférieur
Les Àls des boucleurs supérieur et inférieur doivent être équilibrés avec la même tension (ces
Envers
deux Àls doivent se croiser au bord du tissu).
Fil aiguille
droite
Les Àls d·aiguille ne doivent pas être détendus
ou tirés.
Fil boucleur
supérieur
Endroit
Fil aiguille
gauche
Le Àl du boucleur supérieur n·est pas équi2
1
libré et s·enroule et passe sur l·envers du
3
4
tissu.
Augmenter la tension du Àl du boucleur supérieur (molette ‘) ou réduire la tension du Àl du
boucleur inférieur (molette ~).
Envers
Fil boucleur
inférieur
Fil aiguille
gauche
Endroit
—20—
Fil aiguille
droite
Fil boucleur
supérieur
Le Àl du boucleur inférieur n·est pas équi2
1
3
4
libré et s·enroule et passe sur l·endroit du
tissu.
Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl du
boucleur supérieur (molette ‘).
Fil boucleur
inférieur
Envers
Fil aiguille gauche
Fil aiguille
droite
Fil boucleur
supérieur
Endroit
Le Àl de l·aiguille gauche est trop lâche
2
1
3
4
Augmenter la tension du Àl de l·aiguille gauche
(molette ) ou réduire la tension du Àl des
deux boucleurs (molettes ‘ et ~).
Fil boucleur
inférieur
Envers
Fil aiguille gauche
Fil aiguille
droite
Fil boucleur
supérieur
Endroit
2
1
3
4
Le Àl de l·aiguille droite est trop lâche.
Augmenter la tension du Àl de l·aiguille droite
(molette ).
Envers
Endroit
Fil boucleur
inférieur
Fil aiguille gauche
Fil aiguille
droite
Fil boucleur
supérieur
—21—
3-8. Réglage de la largeur de point / largeur
de coupe
La distance entre l·aiguille et le bord extérieur
du tissu est appelée largeur de point / largeur
de coupe.
• La largeur de coupe peut être réglée entre 5
et 7 mm selon le type de tissu.
• La largeur de point / largeur de coupe normale est de 5,5 mm, ce qui correspond à la
position “N” sur la molette.
• Tourner la molette a pour régler la largeur de
coupe.
a
Note: Il y a un repère sur la machine.
Lorsque des boucles dépassent le bord du
tissu, faire glisser la languette d·escamotage
du doigt mailleur vers vous pour effectuer un
simple réglage de la largueur.
Largeur de coupe
Largeur de point
Pour ajuster, déplacer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers vous jusqu·à
Doigt mailleur
ce que la lettre “N” soit face à la marque —. Il
existe deux réglages de précision.
Après avoir effectué les réglages essayer votre
point.
Plaque à aiguille
—22—
Languette
d·escamotage du
doigt mailleur
Sur le modèle 936, la longueur de point et l·entraînement différentiel sont automatiques. Les réglages automatiques se font comme suit :
3-9. Longueur de point
La longueur normale de point est de 2,5 mm, ce qui correspond à la position “N” sur l·écran du
Guide de Couture. La longueur de point peut être changée de 0,8 (pour les bords roulottés) à 5
mm, à l·aide de la fonction manuelle du Guide Couture.
Pour changer la longueur de point, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche d·avance
jusqu·à ce que le numéro de réglage de la longueur de
point clignote.
2. Appuyer sur les touches
pour sélectionner la longueur désirée.
3. Commencer à coudre. La longueur de point se règle automatiquement sur le chiffre sélectionné.
4. Pour mémoriser le réglage, utiliser la fonction Mémoire. Se reporter à “2-5 Mode Manuel (page
12)”.
3-10. Entraînement différentiel
L·entraînement différentiel permet de coudre des ourlets parfaits sur tous les types de tissus, du
plus Àn au plus épais.
La machine Huskylock est munie de deux griffes d·entraînement. La griffe avant (pour l·entraînement différentiel) peut être réglée pour entraîner le tissu à un rythme différent par rapport à la
griffe arrière.
On peut régler le rapport entre 0,5 et 2,5.
Pour les tissus Àns, régler sur un chiffre proche de 0,5. La griffe avant se déplace lentement pour
tendre le tissu.
Pour les tissus épais, régler sur un chiffre proche de 2,5. La griffe avant se déplace plus vite pour
empêcher la déformation et l·étirement du tissu.
L·entraînement différentiel permet également de froncer les tissus.
Pour obtenir le froncement maximum, régler sur 2,5 et augmenter la longueur de point.
Pour changer l·entraînement différentiel, procéder comme suit:
1. Appuyer sur la touche d·avance
jusqu·à ce que le numéro de réglage de l·entraînement
différentiel clignote.
2. Appuyer sur les touches
pour sélectionner le chiffre désiré.
3. Commencer à coudre. L·entraînement différentiel se règle automatiquement sur le chiffre sélectionné.
4. Pour mémoriser le réglage, utiliser la fonction Mémoire. Se reporter à “2-5 Mode Manuel
(page 12)”.
Note: Commencer par faire quelques points d·essai sur une chute du tissu qui sera utilisé, et se
reporter au tableau ci-dessous.
Note: Le rapport d·entraînement différentiel et la longueur de point sont dépendants l·un de
l·autre. Les valeurs minimum et maximum peuvent être limitées par leurs combinaisons et
par les modèles de points sélectionnés.
—23—
Commencer par faire quelques points d·essai sur une chute du tissu qui sera utilisé, et se reporter au tableau ci-dessous.
Vitesse
Longueur de point
Différentiel
Longueur de point Diff.=
Min-5.0
5.1-Max
0.8-4
Min. 0.5-Max. 2.5
Basse-Haute
Basse-Moyenne
4.5-5
Min. 0.6-Max. 2.0
Basse-Haute
Basse-Moyenne
Tissu
Entraînement différentiel
“1.0”
Réglage
Tissu
extensible
Tricot
Jersey
1.0-2.5
Tissu non
extensible
Tissu
normal
1.0
Tissu
très Àn
Soie
Crêpe
georgette
0.5-0.9
—24—
Résultat
4. COUTURE
4-1. SurÀlage à 4 Àls avec deux aiguilles
Avant la couture
Lorsque l·enÀlage est terminé, tirer doucement
les quatre Àls vers l·arrière sous le pied presseur. Tourner le volant vers soi de 2 à 3 tours
pour que les points se forment sur le doigt
mailleur.
Attention:
Ecarter les doigts de toutes les parties mobiles.
Faire particulièrement attention dans la zone de
couture et du boucleur inférieur. Ne pas toucher l·ampoule pendant le fonctionnement de la
machine. Elle est chaude et pourrait provoquer
des brûlures.
Introduction du tissu
Pour commencer à coudre, placer le tissu sous
la partie avant du pied presseur. Il n·est pas
nécessaire de relever le pied presseur. Lorsque l·on coud des tissus très épais, il peut être
nécessaire d·utiliser l·élévation supplémentaire.
Levier du pied
presseur
Placer le tissu sous le pied avec le bord coupé
du tissu en face du couteau. Abaisser le pied
presseur
Début de la couture
Coudre lentement les premiers points en tournant le volant vers soi. Le tissu est entraîné
automatiquement. Le guider contre le pied
presseur en rognant au besoin.
—25—
Arrêt de la couture
Lorsque la couture est terminée, continuer à
coudre pour former une chaînette sur quelques
centimètres.
Note: Ne pas tirer les Àls brusquement pour
éviter de tordre l·aiguille ou de la casser.
• Découpez la chaîne du Àl à l·aide du coupeÀl situé du côté gauche de la machine.
Note: Faites passer la chaîne du Àl dans le
coupe-Àl de l·arrière en avant et tirez-la
ensuite vers vous.
—26—
Fil de renforcement / Fil décoratif
On peut utiliser un Àl de renforcement / Àl décoratif pour renforcer et stabiliser les points des
tissus extensibles ou pour produire des effets
décoratifs. Il existe deux manières d·utiliser le Àl
de renforcement:
• Passer le Àl à travers la boucle à l·extrême
gauche du porte-Àl télescopique puis à
travers le guide-Àl sur le côté gauche de la
machine.
1. Passer le Àl de renforcement Àn
1.
2.
(environ 3 mm) dans le trou avant du pied
presseur puis le passer vers l·arrière sous
le pied. Coudre de telle sorte que l·aiguille
droite couse à travers le Àl de renforcement.
2. Passer un Àl de renforcement Àn à travers le
petit trou sur le côté droit du pied presseur,
près des aiguilles, selon l·illustration. S·assurer que le Àl court le long du bord du tissu,
puis coudre sur le Àl.
—27—
Coutures arrondies
Pour les coutures arrondies vers l·intérieur,
guider doucement le tissu pour le placer sous
le bord avant droit du pied presseur. Tout en
guidant le tissu avec la main gauche, tirer légèrement dans la direction opposée avec la main
droite pour maintenir le tissu contre le couteau,
comme indiqué ci-contre.
Pour les coutures arrondies vers l·extérieur,
guider le tissu dans la direction opposée.
—28—
4-2. SurÀlage à trois Àls
Pour surÀler à trois Àls, il sufÀt de retirer une
Aiguille gauche
aiguille.
1
2
1. Retirer l·aiguille droite pour un surÀlage à
trois Àls plus large.
Utiliser la molette  de tension du Àl de
l·aiguille gauche. La largeur de point / largeur
de coupe est normalement de 5,5 mm.
Le rapport d·entraînement différentiel est normalement sur “1,0”.
2. Retirer l·aiguille gauche pour un surÀlage
à trois Àls plus étroit.
L·aiguille droite pique avec une largeur plus
Aiguille droite
1
2
faible. Utiliser la molette  de tension du Àl de
l·aiguille droite. La largeur de point / largeur de
coupe est normalement de 3,5 mm. Le rapport
d·entraînement différentiel est normalement sur
“1,0”.
—29—
SurÀlage à trois Àls
Tension correcte
Le Àl d·aiguille est plat et droit, à gauche, et
bloque le Àl du boucleur inférieur sur l·endroit
Envers
du tissu en formant un V plat sur l·envers.
Le Àl du boucleur inférieur est plat sur l·endroit
du tissu et est bloqué sur le bord du tissu par le
Àl d·aiguille.
Endroit
Le Àl inférieur n·est pas équilibré et s·en-
1
roule sur l·endroit du tissu.
2
3
Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl du
boucleur supérieur (molette ‘).
a
Envers
Endroit
—30—
4
2 Convertisseur à Àl
4-3. SurÀlage à deux Àls
1. Ouvrir le capot frontal
2. Utiliser un Àl d·aiguille (aiguille gauche ou
droite) et le Àl du boucleur inférieur.
3. Tourner la molette vers vous aÀn de déplacer le boucleur supérieur à droite de
l·aiguille.
4. Tenir le convertisseur à deux Àls à la main et
le pousser doucement vers le bas.
Attention :
Si vous appuyez trop fort sur le convertisseur
vous risquez de le tordre.
5. Insérez la pointe  du convertisseur à deux
Àls dans le chas  du boucleur supérieur.
6. Fermer le capot frontal.
1
2
Pour réaliser un surÀlage à trois/quatre Àls,
régler le convertisseur à deux Àls en position
supérieure selon l·illustration, en enlevant la
pointe du chas  du boucleur supérieur.
—31—
4-4. Tableau de sélection des points pour couture à 2 Àls
Tension
du Àl
Tissu
SurÀlage
2 Àls
(étroit)
Fin
Normal
Epais
SurÀlage
2 Àls
(large)
Fin
Normal
Epais
Fin
Bordure
étroite à
2 Àls
Ourlet
roulotté à
2 Àls
Tension
aiguille
gauche
Tension
aiguille
droite
Tension
boucleur
supérieur
Tension
boucleur
inférieur
Molette
longueur
de point
Doigt
Molette
mailleur
largeur
de coupe
Normal
Pas de recommandation
Epais
Fin
Normal
Pas de recommandation
Epais
Régler la tension du Àl selon le tableau ci-dessus. Etant donné que les valeurs Àgurant dans le
tableau sont des valeurs moyennes, il peut être nécessaire de régler la tension selon le type de
tissu, l·épaisseur du tissu et le Àl.
Note: Le type de tissu et de Àl peut varier. Faire des essais sur des chutes de tissu avant de commencer à coudre le vêtement. Le rapport d·entraînement différentiel est normalement réglé
sur “1,0” (voir page 24).
Réglage de la tension du Àl / tension correct
2
1
4
3
du Àl
0
1
3
5
2
3
1
2
Le Àl du boucleur inférieur n·est pas équilibré et s·enroule et passe sur l·envers du
N
5
6
7
Fil boucleur
inférieur
Envers
tissu.
Augmenter la tension du Àl du boucleur inférieur (molette ~) ou réduire la tension du Àl de
l·aiguille droite (molette ).
Endroit
La tension du Àl d·aiguille est trop lâche.
Fil aiguille
2
1
Augmenter la tension du Àl de l·aiguille droite
(molette ) ou réduire la tension du Àl du boucleur (molette ~).
0
1
2
1
2
3
Envers
Endroit
—32—
4
3
3
N
5
5
6
7
Fil boucleur
inférieur
Fil aiguille
4-5. Ourlet roulotté
Ourlet roulotté à trois Àls
Ourlet roulotté à trois Àls
Bordure étroite à trois Àls
2
4
2
3
m
2m
3
4
Le tissu est surÀlé avec les Àls des boucleurs supérieur et inférieur.
m
2m
Le tissu est roulotté en ajustant la tension
du Àl et il est surÀlé avec le Àl du boucleur
supérieur.
Les deux bordures décrites ci-dessus conviennent parfaitement pour les tissus Àns.
1. Enlever l·aiguille gauche (coudre seulement
avec l·aiguille droite).
2. Tirer la languette d·escamotage du doigt
mailleur vers soi jusqu·à la position “R” sur la
plaque à aiguille.
3. Coudre le long du bord du tissu, en coupant
la quantité désirer pour obtenir une jolie
bordure.
Note: Pour de meilleurs résultats lors de
l·exécution des bordures étroites, enÀler
le Àl dans le guide a. (voir page 17)
—33—
Tableau pour ourlet roulotté à trois Àls et bordure étroite
Ourlet roulotté
Bordure étroite
Largeur de coupe
Longueur de point
Entraînement différentiel
Tension du Àl
Fil de l·aiguille droite (2)
Fil du boucleur supérieur (3)
Fil du boucleur inférieur (4)
Régler la tension du Àl selon le type de tissu et de Àl.
Ourlet roulotté à 2 Àls
1. Convertir en surÀlage à 2 Àls, voir page 31
2. Utiliser seulement l·aiguille droite et tirer la languette d·escamotage du doigt mailleur vers soi
jusqu·à la position “R” sur la plaque à aiguille.
Tableau pour ourlet roulotté à deux Àls et bordure étroite
Ourlet roulotté
Largeur de coupe
Longueur de point
Entraînement différentiel
Tension du Àl
Fil de l·aiguille droite (2)
Fil du boucleur supérieur (3)
Fil du boucleur inférieur (4)
—34—
Bordure étroite
4-6. Talon plat
A.
Il existe deux manières de coudre un talon plat,
avec le tissu plié envers contre envers pour
obtenir un aspect décoratif, et avec le tissu
plié endroit contre endroit pour obtenir un point
d·échelle, utilisé pour la lingerie.
1. Plier le tissu envers contre envers. Relever
Endroit du tissu
le pied presseur, mettre le tissu juste sous
l·aiguille et abaisser le pied presseur. Régler
la largeur de point sur 5-7. Coudre de telle
sorte que le Àl relie le bord (C).
Talon plat avec le pied multifonction :
B.
2. Utiliser la vis de réglage pour ajuster le pied
de telle sorte que l·aiguille descende à une
Vis de réglage
position de 2,5-3,0 mm à l·intérieur du bord
plié et que quelques points soient cousus sur
2.5~3mm
le bord.
3. Guider le tissu avec la main, et coudre à une
vitesse régulière.
Note: Le pied multifonction facilite la couture le
long du bord plié, sans couper le tissu.
Guide de couture
4. Déplier complètement le tissu (à plat) comme
C.
indiqué ci-contre. Cette méthode est déconseillée pour les tissus Àns. Pour régler la
position du guide de tissu, faire un essai de
couture dans le même tissu.
Note: Si l·on utilise des Àls décoratifs dans le
boucleur, diminuer la tension du Àl et
programmer les réglages dans l·une des
mémoires, pour les futures utilisations.
—35—
4-7. Nervures décoratives
Les nervures décoratives sont surÀlées le long
du bord plié. Pour éviter de couper le tissu,
utiliser le pied multifonction. Les nervures décoratives conviennent parfaitement aux vêtements d·enfants et aux chemisiers.
1. Utiliser l·aiguille gauche pour des nervures
larges, et l·aiguille droite pour des nervures
étroites.
2. Installer le pied multifonction et régler le
guide (page 35).
3. Relever le pied presseur.
4. La tension du Àl est réglée sur surÀlage normal “N”.
Utiliser le point B ou C.
Marquer et repasser les nervures avant de
coudre. Le rapport d·entraînement différentiel
est normalement sur “1,0”.
5. Placer le tissu sous le pied presseur avec le
bord aligné sur le côté de la plaque à aiguille,
Bord de nervure
ou sur le guide du pied multifonction. Abaisser le pied presseur et commencer à coudre.
Faire un point de chaînette à la Àn de la
couture.
6. Repasser la couture sur un côté lorsque la
couture est Ànie.
—36—
Côté de la
plaque à
aiguille
C
D
A
B
E
1
2
Note: S·assurer que le Àl s·enclenche dans
la rainure du guide Àl , puis le faire
passer dans les guides de ‘ à ”.
3
6
10
5
4-8. SurÀlage à cinq Àls et double point de
chaînette
EnÀlage du boucleur pour le double point
de chaînette (E)
1. Relever le pied presseur.
2. Ouvrir le capot frontal.
3. Tirer le Àl de la bobine et le faire passer dans
le guide-Àl  du porte-Àl télescopique, puis
dans le guide-Àl .
4
9
8
7
4. Tourner le volant vers soi et pousser le boucleur du double point de chaînette le plus loin
vers la droite.
5. Lorsqu·on pousse le levier d·enÀlage du boucleur dans la direction de la Áèche, comme
indiqué ci-contre, le boucleur du double point
de chaînette se déplace vers la droite et il est
alors plus facile de faire passer le Àl dans le
trou situé à l·extrémité du boucleur.
6. Faire passer le Àl dans les guides de • à ˜.
Note: S·assurer que le Àl s·enclenche correctement dans la rainure du guide –.
10
9
7. Tirer sur le Àl en laissant dépasser 10 cm
environ.
8. Lorsqu·on commence à coudre après l·enÀlage, le levier retourne automatiquement dans
sa position d·origine.
8
7
Guide-Àl E
Note: Pour réaliser un surÀlage à cinq Àls avec
du Àl décoratif et pour faire un double
point de chaînette suivant l·illustration :
enÀler d·abord le guide-Àl E de l·arrière et
ensuite le Àl décoratif dans le Guide-Àl E.
Pour porter la machine, retirez le guide-Àl E de
la machine.
—37—
SurÀlage à cinq Àls
C
D
Double point de chaînette
A
B
C
D
A
B
1
2
3
5
4
6
7
D
A
B
D
E
8
—38—
A
B
E
SurÀlage à cinq Àls
Double point de
chaînette
Note: Insérer l·aiguille SCHMETZ dans le
porte-aiguille, dans la position indiquée
dans le Guide de Couture.
# 80
# 90
# 90
# 90
SurÀlage à cinq Àls
Position de l·aiguille A
Position de l·aiguille C
Double point de chaînette
Position de l·aiguille A
· · · #90
· · · #80
· · · #90
# 80
Double point de chaînette
Tension correcte du Àl
Le Àl d·aiguille du point de chaînette se trouve
sur l·endroit du tissu et est visible dans le Àl du
Envers
boucleur du point de chaînette sur l·envers du
tissu.
Endroit
1
5
Le Àl d·aiguille est trop lâche.
Augmenter la tension du Àl d·aiguille en réglant
4
5
N
la molette .
(le Àl d·aiguille a est trop lâche)
Envers
a
Endroit
SurÀlage à 5 Àls
Note: Pour régler la tension du Àl pour le surfilage à 5 Àls, voir ci-dessus et aussi “3-7
Envers
Tension du Àl” (page 20).
Endroit
—39—
4-9. Point de couverture
Réglages pour le point de couverture et le
point de chaînette
Avant de coudre des points de couverture ou
des points de chaînette, changer les éléments
suivants :
1. Protège couteau ( C )
2. Plaque à aiguille ( C )
3. Aiguille (SCHMETZ n° 90)
4. Pied presseur ( C )
1
Changer les éléments dans l·ordre suivant.
Couper et enlever tous les Àls avant de procéder au changement des pièces:
1. Pour mettre en place le boucleur supérieur :
1) Appuyer une fois sur la pédale pour arrêter
l·aiguille dans la position d·arrêt la plus
basse.
2) Ouvrir le capot frontal pour découvrir le
levier de sélection.
3) Toujours éteindre la machine, pour travailler en toute sécurité.
4) Appuyer sur le levier de sélection pour
l·amener de “S” à “C”.
5) Tourner le volant vers soi pour arrêter la
barre à aiguille dans la position la plus
Capot frontal
haute.
OFF
2. Pour retirer le protège couteau standard,
faire coulisser le protège couteau (S) vers la
2
gauche et l·extraire.
3. Retirer la plaque de travail et le capot du
bras libre et abaisser le couteau. (Voir page
—40—
3
4. Retirer l·aiguille (les aiguilles) arrière de la
4
bride d·aiguille.
5. Régler la languette d·escamotage du doigt
5,6
mailleur sur “R” (voir page 11).
6. Enlever la plaque à aiguille standard (S).
(retirer une vis).
Vis
7
7. Tourner la molette de réglage de la largeur
de coupe sur 7.
Molette de réglage
largeur de coupe
Note: S·il n·est pas réglé sur la largeur “7”, le
couteau empêchera l·installation de la
plaque à aiguille pour point de couverture
(C).
8. Installer la plaque à aiguille (C).
8
(utiliser la vis retirée lors de la phase 6 pour
monter la plaque à aiguille (C)).
9. Introduire une aiguille SCHMETZ n° 90 dans
le porte-aiguille, dans la position indiquée par
le Guide de Couture.
10
9
10. Enclencher le pied presseur (C).
11. Remettre en place le protège couteau (C).
Note: Pour passer du point de couverture /
chaînette au surÀlage normal, effectuer
les opérations ci-dessus en sens inverse.
12. Fermer le capot frontal.
11
13. Remettre en place le capot du bras libre et
la surface de travail.
—41—
Pour passer du point de couverture ou double
point de chaînette au point de couture standard, inverser l·ordre du réglage pour point de
couverture.
Toujours retirer la plaque à aiguille (C) avant de
déplacer le levier de “C” à “S”.
OFF
L·ordre est indiqué ci-dessous:
Toujours éteindre la machine pour travailler en
toute sécurité.
1
Couper et enlever le Àl avant de changer les
éléments ci-dessous:
1. Ouvrir le capot frontal.
2. Retirer le protège couteau (C) (selon les
instructions de la page 40).
2
3. Tourner le volant vers soi pour régler l·aiguille
3
dans la position la plus haute.
4. Enlever le pied presseur (C).
4
5. Extraire l·aiguille du porte-aiguille.
5
6. Retirer la plaque de travail et le capot du
bras libre.
—42—
7. Retirer la plaque à aiguille (C).
7
8. Installer la plaque à aiguille standard (S).
9. Relever le couteau.
10. Remettre les aiguilles en place selon le
point désiré.
8
11. Enclencher le pied presseur standard (S).
11
12. Tourner le volant pour régler l·aiguille dans
la position la plus basse.
13. Amener le levier de sélection Chaînette/
13
Couverture de la position “C” à “S”.
(tourner le volant pour vériÀer que le boucleur supérieur bouge normalement).
14. Faire glisser le couvercle standard (S) sur
14
le capot frontal.
15. Fermer le capot frontal.
16. Installer le plateau et le panneau du bras
libre.
—43—
EnÀlage du boucleur de point de couverture
C
(B)
D
A
B
1. Relever le pied presseur.
E
1
2. Ouvrir le capot frontal.
2
3. Tirer le Àl de la bobine et le faire passer dans
le guide-Àl  du porte-Àl télescopique puis
dans le guide-Àl .
3
Note: S·assurer que le Àl s·enclenche correctement dans la rainure du guide-Àl , puis
4
à travers les guide-Àls de ‘ à ”.
6
5
4. Tourner le volant vers soi et amener le bou-
9
8
cleur du double point de chaînette le plus loin
vers la droite.
5. Lorsqu·on pousse le levier d·enÀlage du boucleur dans la direction de la Áèche, comme
indiqué ci-contre, le boucleur du double point
7
de chaînette se déplace vers la droite et il est
alors plus facile de faire passer le Àl dans le
trou situé à l·extrémité du boucleur.
6. Faire passer le Àl dans les guides de • à —.
7. Tirer sur le Àl en laissant dépasser 10 cm
9
8
environ.
8. Lorsqu·on commence à coudre après l·enÀlage, le levier retourne automatiquement dans
sa position d·origine.
7
—44—
Point de couverture large
C
D
D
A
A
Point de couverture étroit
B
B
C
D
A
D
E
—45—
A
B
B
E
Triple point de couverture
C
D
A
D
—46—
A
B
B
E
Triple point de couverture
Tension correcte
L·illustration indique la tension correcte de trois
Àls d·aiguille et du Àl du boucleur de point de
chaînette.
2
1
5
N
7
5
6
7
5
N
7
5
6
7
2
1
5
6
7
4
3
2
3
N
5
6
7
2
3
N
Augmenter la tension du Àl avec la molette 
( , ‘), ou diminuer la tension du Àl du boucleur de point de chaînette (molette ~).
4
3
Si le Àl de l·aiguille est trop lâche
Si le Àl du boucleur de
point de chaînette est trop lâche
Augmenter la tension du Àl du boucleur de point
de chaînette (molette ~).
—47—
Point de couverture large et point de couverture étroit.
Tension correcte
La tension des Àls d·aiguille à droite et à gauche est correcte, alors que la tension du Àl du
Envers
boucleur est légèrement détendue.
Endroit
Le Àl de l·aiguille gauche est trop lâche
Augmenter la tension du Àl du Àl d·aiguille droite
(molette ‘) ou diminuer la tension des Àls du
boucleur (molette ~).
2
1
5
N
7
5
6
7
4
3
5
6
7
2
3
N
Envers
Endroit
Le Àl de l·aiguille droite est trop lâche
Diminuer la tension du Àl des deux Àls d·aiguille
(molettes  et ‘).
2
1
5
N
7
5
6
7
5
6
7
Envers
Endroit
—48—
4
3
2
3
N
5. ENTRETIEN
5-1. Changement de l·ampoule
4
Attention:
Laisser l·ampoule refroidir avant de la remplacer pour éviter de se brûler.
Note: La puissance maximum de l·ampoule est
de 12V, 5W.
Débrancher le cordon d·alimentation.
1. Incliner la machine en arrière
2. Placer le trou du manchon en caoutchouc
autour de l·ampoule. (voir dans la boîte d·accessoires).
3. Ne pas tourner l·ampoule, la retirer en tirant.
1, 3
4. Pour installer l·ampoule neuve, placer le trou
2
le moins profond du manchon en caoutchouc
autour de l·ampoule neuve et introduire l·ampoule en poussant.
5. Du bout des doigts, vériÀer que l·ampoule
neuve est correctement montée.
—49—
5-2. Nettoyage après la couture
Débrancher tout d·abord la machine.
1. Ouvrir le capot frontal et le panneau du bras
libre (voir page 3).
2. Avec la brosse fournie dans la boîte à accessoires, retirer la poussière et les peluches de
tissu.
5-3. Rangement
1. Lorsque la machine n·est pas utilisée, débrancher le cordon d·alimentation.
2. Couvrir la machine avec la housse en plastique lorsqu·on n·utilise pas la machine.
3. Ranger la machine dans un endroit non
exposé à la lumière directe du soleil et à
l·humidité.
5-4. Remplacement du couteau inférieur
Les couteaux sont disponibles auprès des
revendeurs Husqvarna agréés.
Débrancher la machine.
1. Ouvrir le capot frontal (voir page 8).
2. Escamoter le couteau supérieur et le mettre
dans la position la plus basse.
3. Desserrer la vis du couteau inférieur et retirer
le couteau.
4. Installer le nouveau couteau.
5. Remettre en place le couteau supérieur.
6. Tourner le volant pour amener les aiguilles
dans leur position la plus basse.
7. S·assurer que le bord avant du couteau est
1-2 mm plus bas que la ligne de coupe du
couteau inférieur.
8. Fixer le nouveau couteau en serrant la vis.
9. Toujours nettoyer avec la brosse.
Couteau inférieur
1~2mm
5-5. Graissage
Pour garantir un fonctionnement régulier et silencieux de la machine, il faut graisser certains
pièces mobiles une ou deux fois par moins si
l·on utilise la machine normalement, et une
fois par semaine lorsqu·on utilise la machine
fréquemment. Ne jamais oublier de débrancher la machine avant d·effectuer des travaux
d·entretien. Eliminer le surplus d·huile avant de
commencer à coudre pour éviter de tacher le
tissu.
—50—
Vis de réglage
Position la plus basse
Couteau
supérieur
—51—
Tableau de référence des points afÀchés à l·écran (modèle à cinq Àls)
6. TABLEAU DES POINTS
—52—
—53—
—54—
7. TABLEAU DE CORRESPONDANCE TISSUS, AIGUILLES, FILS
HA*1
Aiguille (SCHMETZ
130/705H)
Tissu Àn
(crêpe, georgette)
Tissu moyen
(coton, gabardine, etc.)
Tissu épais
(jeans épais)
#80
#80 ~ #90
#90
Fil surÀlage
#60/2
Fil surÀlage
#50/2~#60/2
(pour les machines à
coudre normales)
Polyester
(Àl boucleur)
Fil
Fil surÀlage
#60/2~#100/3
(Fil surÀlage
#80/3~#100/3)
Tension du Àl
(Àl d·aiguille)
lêche
normale
élevée
Largeur de surÀlage
(entre aiguille gauche
et bord)
5,0 ~ 5,5 mm
5,0 ~ 5,5 mm
5,5 ~ 6,0 mm
Longueur de point
2,0 ~ 2,25 mm
2,5 ~ 3,0 mm
2,5 ~ 3,0 mm
Utiliser les aiguilles à bout sphérique pour les tissus extensibles.
—55—
8. TABLEAU DES PROBLEMES TECHNIQUES
Dans les conditions normales d·utilisation, si le mode d·emploi de la machine est correctement
suivi, aucun réglage particulier ou difÀcile n·est nécessaire pour cette machine.
Les cas suivants ne sont pas des défaillances de la machine. VériÀer la machine avant d·appeler
le centre de réparation.
PROBLEME
La machine • Branchement incorrect
ne coud pas
La machine
n·entraîne
pas
L·aiguille
casse
CORRECTION
CAUSE
• Pression du pied insufÀsante
• Règlement incorrect de
l·entraînement différentiel
• Aiguille courbée ou épointée
• Aiguille mal installée
• Tissu tiré pendant la couture
• Brancher correctement
4
• Augmenter la pression en réglant le
levier sur 5
• Régler l·entraînement différentiel
19
• Mettre une nouvelle aiguille
• Remettre l·aiguille
• Ne pas tirer le tissu
6
6
26
Le Àl casse
• RéenÀler la machine
• EnÀlage incorrect
• Régler la tension du Àl
• Tension de Àl trop forte
• Réglage de l·aiguille incorrect • Remettre ou remplacer l·aiguille
Les points
sautent
• Aiguille courbée ou épointee
• Aiguille mal installée
• EnÀlage incorrect
• Remplacer l·aiguille
• Remettre l·aiguille
• RéenÀler la machine
• Tension du Àl incorrecte
• VériÀer la tension du Àl
Points irréguliers
PAGE
• Tension de Àl des aiguille trop • Réduire la tension des Àls d·aiguille
élevée
Froncement • EnÀlage incorrect
• RéenÀler la machine
• Régler l·entraînement différentiel sur
• Besoin d·entraînement dif0,5-N
férentiel
—56—
23
16
19~21
6
6
6
16
19~21
19~21
16
23
9. PECIFICATIONS
5 Àls (4,3,2 Àls)
Nombre de Àls
3 aiguilles (2 aiguilles, 1 aiguille)
Nombre d·aiguilles
Standard SCHMETZ 130/705H N° 80-90
Aiguilles
Eacrt entre deux aiguilles
2 mm
(6 mm : Point couverture triple et large)
(3 mm : Point de couverture étroit)
Largeur du surÀlage
Standard 5,5 mm (5,0-7,0 mm)
Longueur de point
0,8-5,0 mm
Rapport d·entraînement différentiel
0,5-2,5 (Max 10 mm)
Viesse de couture maximum
1300 points / minute
Largeur : 370 mm
Dimensions
Profondeur : 265 mm (Max. 340 mm)
Hauteur : 285 mm (Max. 350-555 mm)
Poids
12 kg
—57—
10. ACCESSOIRES EN OPTION
10-1. Pieds presseurs en option
Pour les pieds presseurs en option et la table à
déchets, s·adresser au revendeur local.
Pied de perle (Option)
(N° de réf.: 2141002-501)
1. Régler la largeur du point sur 7.
2. Enlever l·aiguille droite.
3. Tirer la languette d·escamotage du doigt
mailleur vers vous.
4. Remplacer le pied presseur normal par le pied
de perle.
5. Régler la longueur de point de 4 à 5 selon la
taille de la perle.
6. Plier le tissu le long de la ligne où la chaîne de
perles doit être cousue. Guider le bord plier à
travers le guide de couture du pied.
Note: On peut aussi coudre au centre du tissu
avec les mêmes réglages que pour le talon
plat, page 35.
7. Placer la chaîne de perles sur le guide de perles.
8. Commencer à coudre.
Pied fronceur (Option)
(N° de réf.: 2141002-502)
Ce pied, également appelé pied séparateur, est
utilisé pour assembler deux morceaux de tissu
Àn lorsqu·une seule couche de tissu est froncée
tandis que l·autre est froncée sur le côté lisse.
Réglage de la machine
Entraînement différentiel: 2-2,5
Pied presseur: fronceur
Longueur de point: 3-5
Aiguille: Deux aiguilles ou une aiguille
Doigt mailleur: Normal
1. Mettre en place le pied fronceur.
2. Relever le pied presseur.
3. Amener les aiguilles dans la position la plus
haute.
4. Placer le tissu de fond  entre la plaque à
aiguille et le pied fronceur avec l·endroit vers le
haut et le guider vers l·aiguille contre le couteau supérieur.
5. Placer la couche supérieure de tissu  avec
l·endroit vers le bas, dans l·ouverture du pied
fronceur ‘ et parallèlement au tissu de fond.
6. Abaisser le pied presseur.
7. Faire un essai de couture. Guider le tissu
contre le guide de couture ~.
8. Laisser le tissu de fond être entraîné et froncé
librement pendant que le tissu supérieur est
guidé à travers l·ouverture du pied fronceur
avec un rapport 1:1.
—58—
Guide de perles
Guide de couture
3
1
4
2
Pied pour élastique (Option)
(N° de réf.: 2141002-407)
Ce pied guide et tend l·élastique avec la vis de
commande de la tension située sur pied, pendant la couture.
1. Remplacer le pied normal par le pied pour
élastique.
2. Régler la longueur de point sur 4 ou 5 et la
largeur de point sur 4,5 pour le surÀlage à 4
Àls.
3. Relever le pied pour élastique, desserrer
Vis de tension d·élastique
la vis de tension sur le pied pour élastique
pour ouvrir l·ouverture du pied et y introduire
l·élastique jusqu·à ce qu·il soit derrière le
pied.
4. Abaisser le pied pour élastique et coudre
quelques points. Contrôler si l·élastique est
correctement cousue. Serrer la vis pour étendre l·élastique. Visser à droite pour resserrer
et à gauche pour desserrer.
5. Placer le tissu sous le pied et coudre l·élastique.
6. Contrôler la formation du point et, au besoin,
Elastique
régler la tension de l·élastique en resserrant
ou en desserrant la vis sur le pied.
Tissu
—59—
Pied passepoil (Option)
(N° de réf.: 2141002-408 [large]
2141012-408 [étroit])
La surjeteuse Huskylock est dotée de deux
pieds passepoils en option.
Le premier pour les passepoils de largeur normale et l·autre pour les passepoils plus grands.
La technique de couture est la même pour les
deux modèles.
1. Remplacer le pied normal par le pied passepoil.
2. Placer le passepoil avec son bord arrondi en
face de la ligne de couture, entre les endroits
Envers
du tissu.
3. Placer le tissu sous le pied, et s·assurer que
le bord arrondi du passepoil se trouve dans
Endroit
la rainure située sous le pied passepoil.
4. Coudre d·abord quelques points sur le
passepoil qui dépasse du tissu pour vériÀer
que le passepoil est correctement entraîné.
Coudre ensuite avec le tissu.
Envers
5. Après la couture, déplier le tissu.
Endroit
—60—
Pied transparent (Option)
(N° de réf.: 2154002-701)
Le pied transparent est conçu pour le point de
couverture. Il peut être utilisé en option comme
pied presseur (C). (Page 40)
Le pied transparent permet de voir facilement
les points situés sous le pied.
—61—
Pied ganseur et passepoil (Option)
Sélection du point
Ganser
1. Appuyez sur le bouton de sélection du point
jusqu·à ce que “Auto N” “Recouvrement
étroit” s·afÀche. (Àg.A)
2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu
jusqu·à ce que le type de tissu approprié
s·afÀche.
Remarque: Utilisez l·aiguille B & E.
3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le
Pied ganseur et passepoil.
4. Introduisez le guide-ganse dans le trou sur
l·avant de la plaque à aiguilles.
5. Insérez la ganse dans le trou du guideganse, puis faites-la passer par la rainure du
pied ganseur et passepoil.
Remarque: Une ganse de 1,5-2,0 mm peut
être utilisée.
6. Tirez le bout de la ganse derrière le pied
d·environ 5 cm. (Àg. C)
7. Insérez le tissu entre le pied et la ganse.
Faites glisser le tissu sous le pied jusqu·aux
aiguilles. (Àg. D)
8. Abaissez le pied-de-biche et commencez à
coudre.
Remarque: Retenez la ganse derrière le
pied lorsque vous commencez à
coudre.
9. Froncer avec un cordonnet élastique : EnÀlez
le cordonnet élastique à travers le guideganse et sous le pied, comme pour ganser.
Faites glisser le tissu entre le cordonnet élastique et le tissu jusqu·aux aiguilles. Cousez
au-dessus du cordonnet élastique. Tirez les
deux extrémités de l·élastique pour froncer.
(Àg. E)
Finition
A
Guide-ganse
B
Plaque à
aiguilles
C
5cm
Pied ganseur
et passepoil
Guide-ganse
D
Fronce
E
—62—
mm
2.0
~
1.5
Sélection du point
Pied ganseur et passepoil (Option)
A
B
5cm
Pied ganseur
et passepoil
mm
2.0
~
1.5
C
D
0
5
7
Passepoiler
1. Appuyez sur le bouton de sélection du point
jusqu·à ce que “Auto L” “Point chaînette”
s·afÀche. (Àg.A)
2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu
jusqu·à ce que le type de tissu approprié
s·afÀche.
Remarque: Bien que le Guide de couture
recommande l·aiguille A, utilisez
l·aiguille B.
3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le
Pied ganseur et passepoil.
Remarque: Le guide-ganse n·est pas utilisé
pour cette technique.
4. Insérez la ganse dans la rainure sur le pied
ganseur et passepoil (Àg. B). Tirez le bout de
la ganse derrière le pied d·environ 5 cm.
Remarque: Une ganse de 1-2,0 mm peut
être utilisée.
5. Repliez le tissu autour de la ganse devant
le pied (Àg. C). Faites glisser le tissu sous
l·avant du pied. (Àg. D)
6. Abaissez le pied-de-biche et commencez à
coudre au-dessus de la ganse et du tissu.
Remarque: Retenez la ganse derrière le
pied lorsque vous commencez à
coudre.
7. Si vous désirez froncer, utilisez un cordonnet élastique. Tirez les deux extrémités du
cordonnet élastique après couture pour
resserrer le tissu. (Àg. E)
Remarque: Ne tirez pas sur l·élastique
pendant que vous cousez, vous
risqueriez de casser l·aiguille.
Fronce
Finition
E
—63—
Pied plieur pour biais (Option)
Sélection du point
A
Pied plieur pour biais
1. Appuyez sur le bouton de sélection du point
jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement
large” s·afÀche. (Àg.A)
2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu
jusqu·à ce que le type de tissu approprié
s·afÀche.
Remarque: Utilisez l·aiguille A & E.
3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le
Pied plieur pour biais.
4. Coupez les deux angles supérieurs du ruban. (Fig. B)
Remarque: Un ruban de 23 à 25 mm de
largeur peut être utilisé.
5. Insérez le ruban dans le guide-ruban. Utilisez
une pince à épiler pour passer le ruban dans
la fente sur l·avant du pied. Tirez le bout du
ruban derrière le pied d·environ 5 cm. (Àg. C)
6. Abaissez le pied-de-biche et cousez sur le
biais uniquement pour tester le point.
7. Relevez le pied-de-biche et faites glisser le
tissu sous le pied vers les aiguilles.
8. Surpiquez le biais plié sur le tissu au point de
couverture.
9. Cousez des passants de ceinture sans tissu
dessous. (Àg. E)
Finition
Guide-ruban
B
Pied plieur
pour biais
m
5m
~2
3
2
C
5cm
D
Passant de ceinture
E
11
—64—
Pied ourleur (Option)
Sélection du point
A
Guide-tissu
B
Pied ourleur
C
mm
23
Pied ourleur
1. Appuyez sur le bouton de sélection du point
jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement
large” s·afÀche. (Àg.A)
2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu
jusqu·à ce que le type de tissu approprié
s·afÀche.
Remarque: Utilisez l·aiguille A & E.
3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le
Pied ourleur.
4. Pliez le tissu à 23 mm du bord. (Àg. B)
5. Insérez le tissu dans guide-tissu avec le côté
replié dessous. (Àg. C)
6. Faites glisser le tissu sous le pied jusqu·aux
aiguilles. (Àg. D)
7. Abaissez le pied-de-biche et commencez à
coudre.
D
Finition
—65—
Pied bordeur pour biais (Option)
Sélection du point
Pied bordeur pour biais
1. Appuyez sur le bouton de sélection du point
jusqu·à ce que “Auto M” “Recouvrement
large” s·afÀche. (Àg.A)
2. Appuyez sur le bouton de sélection du tissu
jusqu·à ce que le type de tissu approprié
s·afÀche.
Remarque: Utilisez l·aiguille A & E.
3. Relevez le pied-de-biche et encliquetez le
Pied bordeur pour biais.
4. Coupez les deux angles supérieurs. (Àg. B)
Remarque: Un ruban de 25 à 28 mm de
largeur peut être utilisé.
5. Insérez le ruban dans le guide-ruban. Utilisez
une pince à épiler pour passer le ruban dans
la fente sur l·avant du pied.
6. Tirez le bout du biais derrière le pied
d·environ 5 cm. (Àg. C)
7. Abaissez le pied-de-biche et cousez le biais
uniquement pour tester le point.
8. Relevez le pied-de-biche et insérez le tissu à
partir du côté gauche du guide-ruban jusqu·à
ce que le bord du tissu repose contre le bord
serré du biais. (Àg. D)
9. Abaissez le pied-de-biche et cousez le biais
le long du bord du tissu.
Conseil: Retenez le bout du biais derrière le
pied pour guider jusqu·à ce que le
tissu soit sous les aiguilles.
Finition
12
-14
—66—
A
Gride-ruban
B
Pied bordeur
pour biais
Coupe
C
5cm
D
10-2. Sac à déchets
1. Placez le sac à déchets contre le bord de
la table pour laisser pendre le Àlet comme
indiqué ci-contre.
2. Placer la machine le long du sac à déchets
pour que les déchets puissent tomber dans
le Àlet. S·assurer que la machine ne dépasse
pas de la table.
Table
Sac à déchets
—67—
11. NOTES
N° de mémoire
Date
Remarques
—68—
N° de mémoire
Date
Remarques
—69—
N° de mémoire
Date
Remarques
—70—
N° de mémoire
Date
Remarques
—71—
12. INDEX
Accessoires 2
En option ...........................58~66
Aiguilles
Casse ................................56
Remplacement ..................6
EnÀlage .............................18
Taille et type ......................37, 55, 57
Aiguilles, épaisseur et type ....................55, 57
Aiguilles, changer ..................................6
Aiguilles, rupture ....................................56
Ampoule
49
Ampoule, changer .................................49
Boîte à accessoires ...............................4
Branchement .........................................4
Bras libre 8
Capot frontal ..........................................3
Chaînette d·arrêt ....................................26
Choix de la langue .................................11
Couteaux
Couteaux, changer ................................50
Couteaux, escamoter ............................8
Couteaux, largeur de coupe ..................22
Coutures arrondies ................................28
Curseur
9
Doigt mailleur.........................................8
Doigt mailleur, ourlet roulotté .................33
Doigt mailleur, position ..........................9
Données afÀchées sur écran .................9~15
EnÀlage
EnÀlage, aiguille ....................................18
EnÀlage, boucleur inférieur ....................17
EnÀlage, boucleur supérieur ..................16
EnÀlage, boucleurs ................................16~17
EnÀlage, changement de Àl ...................7
EnÀlage, cinq Àls....................................37~38
EnÀlage, deux Àls ..................................17~18
EnÀlage, point de chaînette ...................37~38
EnÀlage, point de couverture .................44~46
EnÀlage, quatre Àls ................................16~17
EnÀlage, trois Àls ...................................16~18
EnÀle-aiguille .........................................6, 18
Entraînement différentiel .......................23~24
Fil de renforcement................................27
Filets
7
Fils décoratifs ........................................27
Fonctions d·afÀchage.............................9
Froncement 56
Graissage 50
Griffes d·entraînement ...........................23~24
Guide de couture ...................................9~14
Interrupteur principal..............................4
Largeur de point ....................................22, 51, 55
Longueur de point..................................23, 51, 54
LubriÀcation 9, 12~13
Mode automatique .................................9~12
Mode mémoire.......................................9, 11~15
Mode mémoire, effacer..........................14
Mode mémoire, note..............................68~71
Mode mémoire, programmer .................13
Mode mémoire, rappeler programme ....14
Nervures décoratives.............................36
Nettoyage 50
Ourlet roulotté ........................................33~34
Passepoil ...............................................27, 62
Pied de perles (option) ..........................58
Pied fronceur (option) ............................58
Pied multifonction (option) .....................35~36
Pied ourleur (option) .............................65
Pied passepoil (option) .........................60, 62~63
Pied pour biais (option) .........................64, 66
Pied pour élastique (option)...................59
Pied(s) presseur
Changement ....................................3
Levier
8
En option 58~66
Pression 19
Point de chaînette..................................38~39
Point de couverture ...............................40~48
Points irréguliers ....................................56
Points sautants ......................................56
Porte-bobine ..........................................7
Porte-Àl télescopique .............................5
Préparation ............................................3
Problèmes techniques ...........................56
Programmation ......................................13
Réglage de la vitesse ............................5
Rupture du Àl .........................................56
Sac à déchets ........................................67
SpéciÀcations ........................................57
SurÀlage à deux Àls ...............................31~34
Ourlet roulotté ...................................33~34
EnÀlage 32
SurÀlage à 2 Àls, enÀlage ......................32
SurÀlage à 2 Àls, ourlet roulotté .............34
SurÀlage à trois Àls ................................29, 34
SurÀlage à 3 Àls, enÀlage ......................16~18
SurÀlage à 3 Àls, ourlet roulotté .............33
SurÀlage à 4 Àls, couture .......................16~18
SurÀlage à 4 Àls, enÀlage ......................25~28
SurÀlage à 5 Àls, couture .......................37~38
SurÀlage à 5 Àls, enÀlage ......................39
Talon plat ...............................................35
Tension de Àl..........................................19, 51
Tension, aiguilles ...................................21
Tension, boucleur inférieur ....................21
Tension, boucleur supérieur ..................20
Tension, deux Àls ...................................32
Tension, équilibrée.................................20
Touche de sélection de points ...............9, 11
Touche de sélection de tissu .................9, 12
Types de tissus ......................................56
Volant.....................................................3
—72—
Nous nous réservons le droit de modiÀer l·équipement de la
machine et le jeu d·accessoires sans préavis ainsi que de
modiÀer les performances ou le design.
Ces éventuelles modiÀcations seront toujours apportées au
bénéÀce de l·utilisateur et du produit.
Propriété intellectuelle
HUSQVARNA, VIKING, la "Crowned H-mark", KEEPING
THE WORLD SEWING et son logo et HUSKYLOCK sont
des marques déposées ou marques de commerce de VSM
Group AB ou de son concédant de licence.
Veuillez noter qu·en cas de destruction, ce produit
doit bénéÀcier d·un recyclage sécurisé, conforme
à la législation nationale applicable aux produits
électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez
contacter votre distributeur agréé.
VSM Group AB • SE-561 84 Huskvarna, Sweden
www.husqvarnaviking.com
412 85 76-31C • © 2004-2008 VSM Group AB • All rights reserved • Printed in Sweden on environmental friendly paper

Manuels associés