Wacker Neuson FU 1,8/200 Portable Frequency Converter Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Notice d'emploi Convertisseur électronique FU 1,8/200 Type FU1,8/200 Document 5000200128 Édition : 08.2016 Version 05 Langue fr Copyright © 2016 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Printed in Germany Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit de reproduction et de diffusion. L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable. Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG. Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales. La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans qu‘on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Sous réserve de modifications ou d'erreurs. Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux. Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tél.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande 100_0000_0001.fm 1 Préambule 1 Préambule Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre Wacker Neuson machine. Pour votre propre sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de votre machine. Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets. De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique agréé. L'utilisation Wacker Neuson et la maintenance de la machine doivent être effectuées conformément aux instructions contenues dans la présente notice. Une exploitation non conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la machine. Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées ! Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos conseillers restent à votre disposition. 3 100_0000_0002.fm Table des matières 1. Indications de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Généralités ............................................................................................5 Fonctionnement .....................................................................................5 Surveillance ...........................................................................................6 Entretien ................................................................................................7 Transport ...............................................................................................8 Vérification .............................................................................................8 2. Caracteristiques techniques 3. Description 3.1 4. 5 9 10 Utilisation .............................................................................................10 Conduite 4.1 10 Mise en service ...................................................................................10 5. Entretien 12 6. Schéma de connexions 13 7. Diagramme 14 4 Indications de sécurité 1. Indications de sécurité pour convertisseurs de frequence de tension thriphases 1.1 Généralités 1.1.1 Ne sont autorisées à travailler seules avec des pervibrateurs que les personnes ∗ qui sont âgées de plus de 18 ans, ∗ qui sont en bonne santé physique et mentale, ∗ qui ont été initiées au travail avec pervibrateurs et en sont prouvé la capacité auprès de l’entrepreneur, et ∗ dont son peut attendre qu’elles remplissent consciencieuse les tâches qui leur sont été confiées. de manière Elles doivent être désignées par l’entrepreneur pour travail avec des vibrateurs externes. 1.2 SV00052F.fm 1.1.2 Les convertisseurs ne doivent être utilisés que pour des emplois spécifiques, compte tenu des instructions de service du fabricant et des présentes indications de sécurité. 1.1.3 Les personnes chargées du maniement de convertisseurs doivent être familiarisées avec les mesures de sécurité nécessaires se rapportant à l’appareil. Dans le cas d’emplois exceptionnels, l’entrepreneur doit établir et notifier les instructions supplémentaires nécessaires. Fonctionnement 1.2.1 L’efficacité des organes de commande ne doit être influencée ou entravée de manière illicite. 1.2.2 Il faut s’assurer que le convertisseur n’est raccordé qu’ à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. Choisir le section correcte. 5 Indications de sécurité 1.2.3 Avant la mise en service du convertisseur, s’assurer que les capots de sécurité sont solidement montés. 1.2.4 Avant la mise en service du convertisseur, installer l’engin de manière stable afin d’éviter un renversement, un glissement ou une chute involontaire. 1.2.5 La mise en circuit et hors circuit du convertisseur ne doit pas s’effectuer en enfichant ou retirant la fiche mâle de la prise de courant. Cela est également valable pour les appareils à raccorder au convertisseur. 1.2.6 Le câble d’ammenée du convertisseur ne doit pas servir à retirer la fiche mâle de la prise de courant. 1.2.7 Protéger les câbles électriques conte la chaleur, l’huile et les arêtes vives. 1.2.8 Les installations électriques et leur outillage ne doivent être utilisés que s’ ils satisfont aux prescriptions de sécurité locales et du fabricant. Ils doivent être en bon état de marche et maintenus dans cet état. 1.2.9 Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. Danger de mort 1.2.10 1.3 SV00052F.fm Ne pas exposer les appareils électroménagers à la pluie. Ne pas utiliser les appareils électroménagers dans un environnement humide ou mouillé. Surveillance 1.3.1 Avant de commencer les travaux, l’utilisateur de l’appareil vérifier le bon fonctionnement des organes de commandes et de sécurité. 1.3.2 Vérifier régulièrement si les câbles électriques présentent des dommages. 6 Indications de sécurité 1.4 SV00052F.fm 1.3.3 Les convertisseurs ne doivent être utilisés qu’avec tous leurs dispositifs de protection. 1.3.4 Si les équipements de sécurité s’avèrent défectueux, ou si l’on constate d’autres défauts qui portent atteinte au fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement avertir la personne chargée de la surveillance du chantier. 1.3.5 En cas de d’incidents mettant en cause le fonctionnement de l’appareil, arrêter celui-ci immédiatement. Entretien 1.4.1 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification sur cet appareil nécessite l’autorisation du fabricant. En cas de non observation, toute responsabilité sera déclinée. 1.4.2 Pendant les travaux d’entretien et de réparation débrancher le convertisseur. 1.4.3 Seul un spécialiste peut effectuer des travaux sur la partie électrique de l’appareil. 1.4.4 Le conducteur de protection vert-jaune du câble de raccordement doit être plus long afin qu’il ne se rompe pas d’abord en cas de défaillance de la décharge de traction. Il y a danger de mort en cas de rupture. Après une réparation, vérifier la continuité du conducteur de protection. 1.4.5 Les travaux d’entretien une fois terminés, replacer convenablement les dispositifs de sécurité. 7 Indications de sécurité 1.5 1.6 Transport 1.5.1 Pour le chargement et le transport de convertisseurs avec des engines de levage, fixer des dispositifs d’arrêt adéquats aux points d’arrêt prévus à cet effet. 1.5.2 Dans les véhicules, les convertisseurs doivent être bien calés pour ne pas rouler, glisser ou basculer. Vérification 1.6.1 Les convertisseurs doivent être vérifiés au moins chaque six mois pour un bon fonctionnement en toute sécurité. Cette vérification sera effectuée par un spécialiste, par exemple, une agence. Veuillez observer en outre les prescriptions correspondantes en vigueur dans votre pays. SV00052F.fm 8 et directives Caracteristiques techniques 2. Caracteristiques techniques FU 1,8/200 Reference 0007752 Longuer x largeur x hauteur mm: Poids en ordre de marche (masse) 495 x 220 x 340 kg: 26 Courant triphase V: 400 V / 3~ Courant A: 5 Fréquence Hz: 50 Puissance kVA: 3,5 Valeur de branchement aureseau Débit Tension V: 42 / 3~ Courant A: 27 Fréquence Hz: 200 Puissance kVA: 1,96 Prise de courant CEE A/V: 2 x 32/42 Moteur à cage triphasé pour branchement au réseau 400 V Entraînement par Le moteur et générateur toument sur le même arbre. 2 m câble d’amenée. Proteges IP 44 Niveau de pression acoustique à 1 m de distanceg TD00307F.fm LPA: 9 75 dB(A) Description 3. Description 3.1 Utilisation Pour l’entrainement de vibrateurs internes et externes Wacker Neuson et pour les marteaux électriques à haute fréquence. 4. Conduite 4.1 Mise en service Avant toute mise en service de la machine, il faut vérifier l’intégrité du capot du ventilateur et des deux demi-brides ABS ainsi que leur fixation correcte à l’aide des deux vis correspondantes. Raccordement électrique de la machine Le câble d’alimentation électrique de la machine est muni d’une fiche appropriée qui se branche dans la prise correspondante du tableau électrique de chantier: 400 V, 50 Hz triphasé. Il faut interroger le constructeur dans le cas des branchements électrique différents de celui décrit ci-dessus. Le tableau électrique de chantier doit être conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur. Avant de raccorder la machine, il faut contrôler l’état du câble d’alimentation et de la fiche (il ne doit y avoir aucune trace de rupture sur toute la longueur du câble et celui-ci ne doit pas être endommagé. Il ne faut pas utiliser la machine dans un environnement présentant des risques d’explosion. Ventilation La machine doit être installée de façon à ne pas recouvrir l’arrivée d’air du ventilateur de refroidissement afin de ne pas interrompre la circulation normale de l’air destiné au refroidissement. T00482F.fm 10 Conduite Connexion Avant la connexion de l’appareil s’assurer que le moteur correspond à la tension et au genre du courant dont on dispose. Le convertisseur triphasé est mis à l’usine à 400 volts, à moins que la commande exige une autre exécution. Bien visser le conducteur de protection (brin vertjaune du câble) lors du montage. Si l’on utilise un câble d’allongement il faut également veiller à ce que la connexion soit impeccable. Protéger le conducteur du réseau par mise de coupercircuits de 16 A. Démarrage: Le convertisseur ne doit pas être mis en service en état chargé. T00482F.fm 11 Entretien 5. Entretien La machine ne nécessite absolument aucun entretien, à l’exception de l’élimination des éventuels corps étrangers qui auraient pénétré par l’orifice du capot du ventilateur. Dans ce cas, il faut exécuter les opérations suivantes dans l’ordre indiqué: ∗ S’assurer que l’interrupteur de la machine est sur zéro. ∗ Retirer la fiche de la prise secteur. ∗ Desserrer les deux vis de fixation du capot du ventilateur. ∗ Retirer la capot du ventilateur de son support et retirer les corps étrangers qui y ont pénétré. ∗ Avant de remettre la machine en service, s’assurer que le capot du ventilateur a correctement été remonté. Remarques Lorsque la machine n’est pas utilisée, il faut la débrancher de l’alimentation électrique et la conserver dans un local sec. Paliers Les paliers contiennent de la graisse suffisant à conditions normales pour 8000 heures de service. T00483F.fm 12 Schéma de connexions 6. Schéma de connexions FU 1,8/200 3x400 V, 50 Hz SK00087F.fm 13 Diagramme 7. Diagramme Définition de la section necessaire du fil électrique pour prolongation de câble et câble collecteur Ce procédé tient compte de: 1. La résistance ohmique et inductive du fil électrique pour une chute de tension permise de 5% et cos phi = 0,8 (voir courbe de fréquence et de tension). 2. De l’echauffement permis du fil électrique VDE (VDE = association des électriciens allemands). (Tableau pour la section minimale nécessaire). ATTENTION! Des deux sections, il faut choisir la plus grande. Exemple: Tension nominale 3 ~ 400 V, 50 Hz Courant nominal 15 A Longueur du fil 100 m 15 A x 100 m = 1500 A x m Section déterminée selon diagramme: 2,5 mm2 Section déterminée selon tableau: 15 A : 1 mm2 Section choisi: 2,5 mm2 Courbes de tensions-frequences Section du conducteur mm2 Section minimale VDE Courant nominal x long. du câble A x m SK00001F.fm 14 Conducteur Charge max. Protection max. mm2 A A 1 1,5 2,5 4 6 10 16 25 15 18 26 34 44 61 82 108 10 10/3~16/1~ 20 25 35 50 63 80 Certificat de conformité CE Constructeur Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 Munich La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur. Produit Produit FU1,5 FU1,8 Type de produit Convertisseur Fonction du produit Transformation de tension et de fréquence Référence 0007949 0007752 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives et normes suivantes : 2014/35/EU (2014-02), 2014/30/EU (2014-02), 2011/65/EU (2015-03), EN 60745-1 (2010-10), EN 60745-2-12 (2009-07), EN 61558-1 (2009-04), EN 61558-2-23 (2010-10), EN 61800-3 (2012-03) Fondé de pouvoir pour la documentation technique Robert Räthsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 Munich Munich, 29.08.2016 Helmut Bauer Directeur général Certificat de conformité d'origine