SG-3R75-B | CJ-NX40 | SG-3R40-E | SM-BC04 | SM-BC03 | SL-C2010-3 | SM-BC06 | SG-3R75-A | SL-3S35-E | SG-3C41 | SG-3R45 | SG-3D55 | SG-3R75-E | SL-3S42-E | Shimano SL-3S41-E Levier de changement de vitesse Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
SG-3R75-B | CJ-NX40 | SG-3R40-E | SM-BC04 | SM-BC03 | SL-C2010-3 | SM-BC06 | SG-3R75-A | SL-3S35-E | SG-3C41 | SG-3R45 | SG-3D55 | SG-3R75-E | SL-3S42-E | Shimano SL-3S41-E Levier de changement de vitesse Manuel utilisateur | Fixfr
DM-SG0005-04
(French)
Manuel du revendeur
ROUTE
VTT
Trekking
Ville/confort
SPORT URBAIN
E-BIKE
Nexus
SG-3R40
SG-3R45
SG-3R75
SG-3R75-A
SG-3R75-B
SG-3D55
SG-3C41
SL-3S35-E
SL-3S41-E
SL-3S42-E
SL-C2010-3
SM-BC03
SM-BC04
SM-BC06
CJ-NX40
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN GARDE IMPORTANTE.............................................................................. 3
POUR VOTRE SÉCURITÉ.......................................................................................... 4
LISTE DES OUTILS À UTILISER................................................................................ 8
INSTALLATION...................................................................................................... 10
Installation du levier...................................................................................................................................10
Installation du moyeu de type à poignée tournante................................................................................12
Installation moyeu de type à raccord de cassette.....................................................................................30
RÉGLAGE............................................................................................................... 40
Pour les poignées tournantes.....................................................................................................................40
For cassette joints........................................................................................................................................42
ENTRETIEN............................................................................................................ 44
Remplacement du câble de changement de vitesses................................................................................44
Remplacement du cache (RAPIDFIRE PLUS)...............................................................................................48
Maintenance de l'huile de l'ensemble interne..........................................................................................49
2
MISE EN GARDE IMPORTANTE
MISE EN GARDE IMPORTANTE
••Le présent manuel du revendeur est essentiellement prévu pour être utilisé par des mécaniciens spécialisés dans le domaine du vélo.
Les utilisateurs qui ne sont par formés professionnellement au montage de vélos ne doivent pas tenter d'installer eux-mêmes les éléments à l'aide des
manuels du revendeur. Si certains points mentionnés dans ce manuel ne sont pas clairs, ne procédez pas à l'installation. Contactez plutôt le magasin où
vous avez effectué votre achat ou un revendeur local de vélos pour obtenir de l'aide.
••Veillez à lire tous les modes d'emploi inclus avec le produit.
••Ne démontez pas ou ne modifiez pas le produit d'une façon autre que celle décrite dans le présent manuel du revendeur.
••Tous les manuels et les documents techniques sont accessibles en ligne sur https://si.shimano.com.
••Les clients n'ayant pas facilement accès à Internet peuvent contacter le distributeur SHIMANO ou l'un des bureaux SHIMANO pour obtenir une copie du
mode d'emploi.
••Veuillez respecter les lois et réglementations en vigueur dans le pays, l'état ou la région où vous exercez votre activité de revendeur.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel du revendeur avant toute utilisation et vous y conformer
pour une utilisation correcte.
Les instructions suivantes doivent être observées à tout moment afin d'éviter toute blessure corporelle ou tout dommage causé à l'équipement
ou à la zone de travail.
Les instructions sont classées en fonction du degré de danger ou de l'ampleur des dégâts pouvant être causés si le produit est mal utilisé.
DANGER
Le non-respect des instructions entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l'équipement et la zone de travail.
3
POUR VOTRE SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
••Lorsque vous installez des éléments, veillez à bien suivre les instructions mentionnées dans les modes d'emploi.
Il est recommandé de n'utiliser que des pièces d'origine Shimano. Si des pièces comme des boulons et des écrous sont desserrées ou endommagées, le
vélo risque de se renverser soudainement et vous risquez de vous blesser grièvement.
De plus, si les réglages ne sont pas effectués correctement, des problèmes risquent d'apparaître et le vélo risque de se renverser soudainement,
entraînant ainsi des blessures graves.
••
Veillez à porter des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lorsque vous effectuez des tâches
d'entretien comme le remplacement de pièces.
••Après avoir lu avec attention le manuel du revendeur, rangez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Chaque vélo peut être manipulé légèrement différemment en fonction du modèle.
Assurez-vous donc de maîtriser la bonne technique de freinage (notamment, les caractéristiques de pression de la manette de frein et de contrôle
du vélo) ainsi que le fonctionnement de votre vélo. Une mauvaise utilisation du système de freinage de votre vélo peut entraîner une perte
de contrôle. Le vélo risque alors de se renverser et vous risquez de vous blesser grièvement. Pour un bon fonctionnement, consultez votre revendeur
de vélos ou le mode d'emploi du vélo. Il est également important de vous entraîner à rouler et de maîtriser votre technique de freinage,etc.
••Les leviers de frein sont équipés d'un mécanisme de basculement de mode, qui les rend compatibles avec les freins cantilever et les freins à tambour
ou les freins V-BRAKE dotés d'un modulateur de puissance.
Si le mauvais mode est sélectionné, une force de freinage excessive ou insuffisante risque d'apparaître et de provoquer des accidents
graves. Veillez donc à bien sélectionner le mode conformément aux instructions fournies dans le tableau ci-dessous.
Position de mode
Freins concernés
Position C/R
C : Mode de compatibilité avec des freins
V
V
••Freins cantilever
CR
cantilever
CR
R : Mode de compatibilité avec des freins
••Freins à tambour
à tambour
Position V
V
dotés d'un modulateur de puissance
V
CR
V:M
ode de compatibilité avec des freins V-BRAKE
CR
••Freins V-BRAKE dotés d'un
modulateur de puissance
Utilisez les leviers de frein équipés d'un mécanisme de sélection de mode dans les combinaisons données ci-dessus.
••Lorsque vous installez des éléments, veillez à bien suivre les instructions mentionnées dans les modes d'emploi. Il est recommandé de n'utiliser que des
pièces d'origine Shimano. Si des pièces comme des boulons et des écrous sont desserrées ou endommagées, le vélo risque de se renverser
soudainement et vous risquez de vous blesser.
••Assurez-vous que les roues sont bien serrées avant d'utiliser le vélo. Dans le cas contraire, les roues pourraient se détacher du vélo et vous risqueriez de
vous blesser grièvement.
4
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
••Lorsque vous attachez l'étrier de frein au cadre, veillez à utiliser une attache qui correspond à la taille de la base. Serrez fermement le tout, avec la vis
et l'écrou de l'attache, selon le couple de serrage indiqué. Avec une telle attache, choisissez un écrou de verrouillage avec un intérieur en nylon
(auto-bloquant). Il est recommandé d'utiliser des attaches d'étrier, des écrous d'attache et des boulons d'attache d'origine Shimano.
Utilisez une attache qui corresponde à la base. Si l'écrou de l'attache se détachait de l'étrier de frein, ou si le boulon de l'attache ou l'attache de
l'étrier étaient endommagées, l'étrier de frein pourrait pivoter sur la base et faire subitement tanguer le guidon. De même, la roue pourrait se
bloquer, le vélo pourrait se renverser et vous risqueriez de vous blesser grièvement.
••Lors de l'installation du moyeu sur le cadre, assurez-vous d'utiliser les rondelles appropriées et serrez fermement les écrous du moyeu selon les couples
de serrage indiqués. Si vous n'utilisez pas de rondelles-frein ou si l'écrou du moyeu n'est pas suffisamment serré, la rondelle-frein pourrait tomber et
provoquer une rotation de l'axe du moyeu et du raccord de cassette. Le câble de changement de vitesse pourrait alors tirer sur le guidon et provoquer
un accident extrêmement grave.
••Lorsque vous installez des éléments, veillez à bien suivre les instructions mentionnées dans les modes d'emploi. Il est recommandé d'utiliser
uniquement des pièces d'origine Shimano. Si des pièces comme des boulons et des écrous sont desserrées ou endommagées, le vélo risque de se
renverser soudainement et vous risquez de vous blesser.
••Si vous utilisez un dropout inversé, servez-vous d'un dispositif de réglage de chaîne pour supprimer l'excès de jeu dans la chaîne.
ATTENTION
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Veillez à changer de vitesse en passant un pignon à la fois. Lorsque vous changez de vitesse, réduisez la force appliquée sur les pédales. Si vous essayez
d'actionner de force la manette de changement de vitesse ou si vous effectuez un changement de vitesse multiple alors que les pédales tournent
beaucoup, vos pieds risquent de glisser des pédales, votre vélo risque de basculer et vous risquez de vous blesser grièvement.
Actionner la manette de changement de vitesse pour effectuer un changement de vitesse multiple et passer sur un pignon plus petit peut également
faire sauter la gaine de la manette de changement de vitesse. Cela n'affecte pas les capacités du levier de changement de vitesse car la gaine revient
dans sa position d'origine une fois le changement de vitesse effectué.
••Si les freins sont fréquemment utilisés, la zone autour de ces derniers risque de devenir chaude. Ne touchez pas la zone autour des freins pendant au
moins 30 minutes après avoir utilisé le vélo.
Zone autour des freins
< Propriétés du frein à rétropédalage >
••Évitez de serrer les freins en continu lorsque vous descendez de longues pentes car les pièces internes des freins risquent de devenir très chaudes et
cela peut affaiblir les performances de freinage. Cela risque aussi de réduire la quantité de graisse se trouvant à l'intérieur des freins, et des problèmes,
comme un freinage soudain anormal, risquent d'apparaître.
••Faites tourner la roue et vérifiez si la force de freinage du frein à contre pédalage est correcte.
5
POUR VOTRE SÉCURITÉ
REMARQUE
Veillez également à informer les utilisateurs des points suivants :
••Vous pouvez changer de vitesse lorsque vous pédalez, mais dans de rares occasions, les cliquets et le rochet à l'intérieur du moyeu peuvent émettre du
bruit. Cela est tout à fait normal.
••Lorsque vous roulez, arrêtez le mouvement des pédales pour faciliter le changement de vitesse.
••En cas d'utilisation d'une tendeur de chaîne, utilisez le pignon CS-S500 18 dents ou 20 dents avec garde-chaîne. N'utilisez pas d'autre type de pignon,
sans quoi la chaîne pourrait sauter des pignons.
••Lorsque vous effectuez un entretien, il est recommandé d'utiliser de la graisse pour moyeux à vitesses intégrées ou un kit de lubrification d'origine
Shimano. Si vous n'utilisez pas de la graisse Shimano, des problèmes risquent d'apparaître (dysfonctionnement lors du passage des vitesses).
••Le moyeu à vitesses intégrées n'est pas complètement étanche. Évitez d'utiliser le moyeu dans des endroits où de l'eau risque de pénétrer à l'intérieur
et n'utilisez pas d'eau à haute pression pour nettoyer le moyeu, sinon le mécanisme interne risque de rouiller.
Installation d'éléments sur le vélo et entretien :
••Vous devez nettoyer régulièrement les plateaux/pignons avec un détergent neutre et les lubrifier à nouveau. En outre, nettoyer la chaîne avec un
produit détergent neutre et la graisser peut être un moyen efficace pour allonger la durée de vie du pignon et de la chaîne.
••Si la chaîne n'arrête pas de sortir des plateaux pendant l'utilisation, remplacez les plateaux et la chaîne.
••Choisissez une roue avec un rayonnage 3x ou 4x. Vous ne pouvez pas utiliser de roues à laçage radial. Sinon, les rayons ou la roue risquent de
s'endommager, ou un bruit risque d'apparaître lors du freinage.
••Si la roue devient raide et tourne difficilement, vous devez remplacer les porte-patins de freins ou lubrifier le moyeu.
••Afin de préserver le produit, nous vous conseillons de vous renseigner auprès de votre lieu d'achat ou d'un distributeur afin de procéder à l'entretien
comme le graissage des pièces internes une fois par an à compter de la première utilisation (ou une fois tous les 2 000 km si vous utilisez fréquemment
votre vélo). Si le vélo est utilisé dans des conditions difficiles, un entretien plus fréquent est nécessaire. De plus, pour effectuer l'entretien, il est
conseillé d'utiliser de la graisse pour moyeu à vitesses internes ou un kit de lubrification SHIMANO. Si vous n'utilisez pas de la graisse SHIMANO ou un
kit de lubrification SHIMANO, des problèmes peuvent survenir comme un mauvais fonctionnement du changement de vitesse.
••Les produits ne sont pas garantis contre l'usure naturelle et les détériorations résultant de l'utilisation normale et du vieillissement.
< Spécifications du raccord de cassette >
••Le raccord de cassette CJ-NX40 doit uniquement être utilisé avec des pignons de 26 à 23 dents pour un assemblage à l'extérieur ou des pignons de
19 à 23 dents pour un assemblage à l'intérieur.
••Il est recommandé de régler le plateau avant de sorte que le rapport de vitesse soit d'environ 2,3 (3R40/3R45/3D55/3C41) ou 2,6 (3R75).
Exemple Dans le cas de 2,3 : F41T à R18T, F42 dts à R18T
Dans le cas de 2,6 : F41T à R16T, F42 dts à R16T
Le produit dont vous disposez peut être différent de celui présenté sur le schéma, car ce manuel vise essentiellement à expliquer
les procédures d'utilisation du produit.
6
LISTE DES OUTILS À UTILISER
LISTE DES OUTILS À UTILISER
LISTE DES OUTILS À UTILISER
Les outils suivants sont nécessaires pour assembler le produit.
Outil
Outil
Outil
Clé à six pans de 3 mm
Clé de serrage de 15 mm
Pince coupante TL-CT12
Clé à six pans de 4 mm
Clé de serrage de 17 mm
TL-LR10
Clé à six pans de 5 mm
Tournevis cruciforme [n° 1]
Clé à molette
Clé de serrage de 10 mm
Tournevis cruciforme [n° 2]
8
INSTALLATION
INSTALLATION
Installation du levier
INSTALLATION
„„ Installation du levier
Installation du levier REVOSHIFT
Installez la manette de frein (B).
(z) Utilisez un cintre de 22,2 mm
(A)
dediamètre.
(B)
(A) Collier de manette de frein
(B) Levier de frein
(C) Cintre
Couple de serrage
6-8 Nm
1
(z)
INFOS TECHNIQUES
(C)
Utilisez une manette de frein dont le collier a
une épaisseur de 4,3 mm maximum pour
éviter que la manette de frein et le levier
REVOSHIFT n'entrent en contact.
(A)
Installez le levier REVOSHIFT (A).
2
Suite page suivante
10
(A) Levier REVOSHIFT
INSTALLATION
Installation du levier
Installez la demi-poignée (A).
Laissez un écart (B) de 0,5 mm entre le
levier REVOSHIFT et la demi-poignée.
3
(A) Demi-poignée
(B) Écart entre le levier REVOSHIFT et
la demi-poignée
(A)
(B)
Serrez le levier REVOSHIFT.
(A) Boulon de montage
Couple de serrage :
4
2-2,5 Nm
2-4 Nm
(A)
Installation de la commande du dérailleur (RAPIDFIRE PLUS)
Fixez la commande du dérailleur en
utilisant la vis de blocage (A).
(A) Vis de blocage
Couple de serrage :
5 Nm
(A)
11
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
„„ Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation du câble de transmission
Levier REVOSHIFT
(A)
Insérez la gaine dans le support
de gaine (A).
(A) Support de gaine extérieure
Placez le câble interne dans le maillon
(B) de la poignée tournante.
(A) Molette de réglage du câble
(B) Maillon
(C) Plaque de fixation du câble
1
RAPIDFIRE PLUS
(A)
(A)
2
Suite page suivante
(B)
(C)
(D)
Serrez l'écrou de fixation du câble
interne (D) de la poignée tournante.
Acheminez le câble d'interne dans
la molette de réglage du câble (A)
le long de la rainure du maillon et
entre le maillon et la plaque de
fixation du câble (C).
12
intérieur
(D) Écrou de fixation du câble
intérieur
REMARQUE
Veillez à acheminer le câble intérieur dans la
rainure du maillon.
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Levier REVOSHIFT
Placez la commande du dérailleur sur 2.
3
RAPIDFIRE PLUS
Lorsque le câble intérieur est serré,
serrez l'écrou de fixation du câble
intérieur tout en positionnant
l'extrémité du maillon entre les deux
lignes blanches de la fenêtre.
(y) Lignes blanches
(z) Positionnez l'extrémité du maillon
entre les lignes blanches.
4
(y)
(y)
(z)
Une fois l'écrou de fixation de câble
intérieur serré, coupez la longueur du
câble qui dépasse.
(z) 4 mm maximum
5
(z)
Suite page suivante
13
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
(A)
Serrez le cache du bas (B) avec la vis de
fixation du cache du bas (A).
(A) Vis de fixation du cache du bas
(B) Cache du bas
Couple de serrage
0,4-0,7 Nm
(SM-BC03)
0,35-0,55 Nm
(SM-BC04/SM-BC06)
(B)
6
14
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation du pignon sur le moyeu (SM-GEAR)
Placez le capuchon étanche droit B (C)
sur l'entraînement (D) du côté droit du
corps du moyeu.
(A)
Ensuite, installez le pignon (B) et
serrez-le au moyen d'un anneau
élastique (A).
(B)
(z)
(C)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Anneau élastique
(A)
(B)
(C)
(D)
Capuchon étanche droit B
Pignon
Capuchon étanche droit B
Entraînement
Capuchon étanche droit A
(z) Notez le sens
(D)
(E)
Installation du pignon sur le moyeu (pignon CS-S500 avec anti-déraillement)
(A)
(B)
(z)
Installez le garde-chaîne (B) sur le
capuchon étanche droit A (D) du corps
de moyeu, et installez le
capuchon étanche droit B (A) sur
l'entraînement (C).
(z) Notez le sens
Garde-chaîne
Entraînement
Capuchon étanche droit A
REMARQUE
N'utilisez pas un pignon à assemblage
interne de 16 dents ou moins, sinon le
capuchon étanche droit A entrera en contact
avec le pignon.
1
(C)
(D)
(A)
(B)
Suite page suivante
15
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
(A)
2
(B)
Installez le pignon CS-S500 (C) sur
l'entraînement (D) du côté droit du corps
du moyeu avec la plaque de protection
(B) orientée vers l'extérieure et serrez-le
au moyen de l'anneau élastique (A).
(C)
(D)
16
(A)
(B)
(C)
(D)
Anneau élastique
Plaque de protection
Pignon CS-S500
Entraînement
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation du moyeu sur le cadre (pour les freins à disque)
Installez le disque de frein à disque (A)
sur le moyeu.
(A)
(B)
(A) Disque de frein à disque
(B) Bague de montage du disque de
frein à disque
(C)
(C) TL-LR10
1
Couple de serrage :
40 Nm
< Lorsque le tendeur de chaîne n'est pas utilisé >
2
Montez la chaîne sur le pignon, puis
réglez l'axe du moyeu (B) dans le
dropout (A).
(A) Dropout
(B) Axe du moyeu
Montez la chaîne sur le pignon, puis
réglez l'axe du moyeu dans le dropout.
(A) Tendeur de chaine
(A)
(B)
< Lorsque le tendeur de chaîne est utilisé >
2
Suite page suivante
Lorsque le tendeur de chaîne est utilisé
(A), veillez à lire le manuel d'instructions
fourni avec le tendeur de chaîne CT-S500.
(A)
17
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
(A)
(z)
Placez la rondelle (A) sur le côté gauche
de l'axe du moyeu depuis l'extérieur.
Une fois cette opération effectuée,
tournez l'axe du moyeu et installez la
rondelle-frein afin que l'ergot s'insère
solidement dans la rainure du dropout.
(z) L'ergot doit se situer du côté du
3
(A) Rondelle-frein
REMARQUE
Utilisez une rondelle-frein qui correspond à la
forme du dropout.
Rondelle
(pour une utilisation du côté
gauche)
Dropout
Marque/
Couleur
dropout.
Installez la rondelle-frein afin que
l'ergot s'insère solidement dans la
rainure du dropout des deux côtés
de l'axe du moyeu.
Ө ≤ 20 °
Standard
Ө ≤ 38 °
2 / Jaune
Inversées
Inversées (carter de
chaîne complet)
Verticales
Marque
Suite page suivante
18
Taille
Ө=0°
Ө=0°
8L / Vert
Ө = 60 ° - 90 °
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Éliminez le battement de la chaîne et
fixez la roue au cadre au moyen d'une
rondelle de 3,2 mm (A) et d'un écrou de
moyeu de 9 mm (B) sur le côté droit et
d'une écrou de capuchon sur le côté
gauche de l'axe du moyeu.
(A) Rondelle (3,2 mm)
(B) Écrou de moyeu (9 mm)
Couple de serrage :
30-45 Nm
REMARQUE
(B)
(A)
Assurez-vous que l'axe du moyeu sur le côté
droit dépasse d'environ 8 à 13 mm de
l'extrémité de l'écrou de moyeu.
Pignon
Dropout
Rondelle (3,2 mm)
8 à 13 mm
4
Axe du moyeu
Écrou de
moyeu (9 mm)
Largeur totale du dropout et du
tendeur de chaîne : 6,5 à 10 mm
Lorsque vous installez le moyeu sur le cadre,
le garde-chaîne peut s'enlever. Vérifiez donc
que celui-ci est solidement installé afin qu'il
ne puisse pas se détacher.
S'il n'est pas correctement installé, un bruit
peut apparaître.
Garde-chaîne
19
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation du moyeu sur le cadre (pour les freins à tambour)
Engagez les cannelures du corps du
moyeu (B) dans les cannelures du frein
inter-M (A) puis serrez temporairement
l'écrou de fixation de l'unité de frein.
(z)
(z) Alignez les cannelures
1
(A)
(A) Frein Inter-M
(B) Corps du moyeu
REMARQUE
Si vous serrez à fond l'écrou de fixation de
l'unité de frein, la roue risque alors d'être
difficile à tourner lorsque l'attache d'étrier est
fixée par la suite.
Reportez-vous au manuel d'instructions du
frein Inter-M pour obtenir plus d'informations
sur le frein Inter-M.
(B)
Montez la chaîne sur le pignon, puis
réglez l'axe du moyeu (A) dans le
dropout (B).
(A) Axe du moyeu
(B) Dropout
Placez la rondelle (A) sur le côté gauche
de l'axe du moyeu depuis l'extérieur.
(A) Rondelle (dorée)
(A)
2
(B)
(A) (z)
Une fois cette opération effectuée,
tournez l'axe du moyeu et installez la
rondelle-frein afin que l'ergot s'insère
solidement dans la rainure du dropout.
(z) L'ergot doit se situer du côté du
dropout.
3
Installez la rondelle-frein afin que
l'ergot s'insère solidement dans la
rainure du dropout des deux côtés
de l'axe du moyeu.
REMARQUE
••Lorsque vous installez un collier sur l'axe du
moyeu, placez la rondelle sur le collier de
l'extérieur de sorte que la saillie s'insère
dans le rainure du collier.
••Lorsque vous ajoutez une pièce telle
qu'un support de garde-boue sur l'axe
du moyeu, placez-la sur le côté extérieure
de la rondelle.
Support
Rondelle-frein
Béquille de garde-boue
Armature de
porte-bagages
Suite page suivante
20
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
(D)
(A) (B)
Installez l'étrier de frein (C) sur le frein
Inter-M de la base (A) à l'aide de
l'attache d'étrier (B) et serrez
provisoirement le boulon et l'écrou de
l'attache.
Ensuite, serrez provisoirement l'écrou de
fixation de l'unité de frein. (D).
(A)
(B)
(C)
(D)
Base arrière
Attache d'étrier
Étrier de frein
Écrou de fixation de l'unité
de frein
Couple de serrage :
20-25 Nm
4
REMARQUE
(C)
S'il s'avère impossible de fixer provisoirement
l'étrier de frein sur la base en raison d'un
mauvais alignement de l'étrier de frein
comme indiqué sur le schéma, serrez l'écrou
de fixation de l'unité de frein et tournez
l'étrier de frein avant de le fixer
provisoirement sur la base. Serrez ensuite
l'écrou de fixation de l'unité de frein.
< Pour un axe de 170,3 mm >
Éliminez le battement de la chaîne et
fixez la roue au cadre au moyen de
l'écrou à embase (A).
(A) Écrou à embase
Couple de serrage :
30-45 Nm
REMARQUE
5
Assurez-vous que l'axe du moyeu sur le côté
droit dépasse d'environ 8 à 13 mm de
l'extrémité de l'écrou à embase.
(A)
Pignon
Dropout
8 à 13 mm
Axe du moyeu
Écrou à embase
(11 mm)
Largeur totale du dropout et du tendeur
de chaîne : 4 à 7,5 mm
Suite page suivante
21
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
< Pour un axe de 189,4 mm >
(A)
Si la largeur totale du dropout et
d'autres pièces telles que le support et le
support de garde-boue (B), sur le côté
droit de l'axe du moyeu, est comprise
entre 8,5 et 11,5 mm
(B)
Fixez le côté droit de l'axe du moyeu à
l'aide de deux rondelles de 3,2 mm (C) et
d'un écrou de moyeu de 9 mm (D).
(C)
Fixez le côté gauche de l'axe de moyeu
avec une rondelle de 3,2 mm et un écrou
de moyeu de 9 mm.
(C) (D)
Exemple : Fixez les pièces dans l'ordre
indiqué sur le schéma.
(A) (B)
Si la largeur totale du dropout et
d'autres pièces telles que le support et le
support de garde-boue, sur le côté droit
de l'axe du moyeu, est comprise entre
11,5 et 14,5 mm
(E)
5
Fixez le côté droit de l'axe du moyeu à
l'aide d'une rondelle de 3,2 mm (C) et
d'un écrou de moyeu de 9 mm (D).
Exemple : Fixez les pièces dans l'ordre
indiqué sur le schéma.
(C) (D)
Si la largeur totale du dropout et
d'autres pièces telles que le support (F)
et le support de garde-boue, sur le côté
droit de l'axe du moyeu, est comprise
entre 14,5 et 17 mm
(F)
(A)
(E)
Fixez le côté droit de l'axe du moyeu à
l'aide d'une rondelle de 2 mm (G) et d'un
écrou de moyeu de 7 mm (H).
Exemple : Fixez les pièces dans l'ordre
indiqué sur le schéma.
(B)
Suite page suivante
(G) (H)
22
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
Tendeur de chaîne
Béquille de garde-boue
Rondelle (3,2 mm)
Écrou de moyeu (9 mm)
Armature de porte-bagages
Support
Rondelle (2 mm)
Écrou de moyeu (7 mm)
Couple de serrage :
30-45 Nm
REMARQUE
Dans chacun des cas décrits à cette étape,
assurez-vous que l'axe du moyeu sur le côté
droit dépasse d'environ 8 à 13 mm de
l'extrémité de l'écrou de moyeu.
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Fixez l'étrier de frein (C) du frein Inter-M
sur la base (A) à l'aide de l'attache
d'étrier (B).
(A)
(B)
(A) Base arrière
(B) Attache d'étrier
(C) Étrier de frein
(z) Si vous appliquez un force trop
(C)
(z)
importante sur l'étrier de frein, la
roue sera difficile à tourner.
Couple de serrage :
2-3 Nm
Veillez à ne pas appliquer une
force excessive lors de la pose.
REMARQUE
••Lorsque vous installez l'attache de l'étrier,
6
fixez solidement le boulon de l'attache
tout en maintenant l'écrou de l'attache
à l'aide d'une clé de 10 mm.
••Une fois l'attache d'étrier installée,
vérifiez que le boulon de l'attache
dépasse de 4 mm environ de la surface
de l'écrou de l'attache.
Écrou de l'attache
Étrier de frein
Attache d'étrier
Boulon de l'attache
(M6 X 16 mm)
Environ 4 mm
23
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Montage du câble de frein
(A)
1
Placez la vis de réglage du câble (A) de
sorte qu'il se trouve à 15- 17 mm de
l'extrémité de l'étrier de frein (B), puis
acheminez le câble intérieur dans la vis
de réglage du câble de l'étrier de frein et
dans l'orifice de l'écrou de fixation de
câble (C).
(B)
(A) Vis de réglage du câble
(B) Étrier de frein
(C) Orifice de l'écrou de
fixation de câble
(z) Doit être comprise entre
(z)
15 et 17 mm
(C)
Vérifiez si les deux extrémités de la gaine
sont solidement insérées dans les vis de
réglage du câble (A) de la manette de
frein et de l'étrier de frein.
(z)
2
(A) Vis de réglage du câble
(z) Les deux extrémités de la gaine
doivent être fermement insérées.
(A)
(A)
3
Tirez le maillon (A) vers l'arrière jusqu'à
ce qu'il s'arrête. Puis, tout en tirant sur le
câble intérieur (C) pour appliquer une
tension sur le câble, serrez l'écrou de
fixation du câble interne (B).
(A) Maillon
(B) Écrou de fixation du câble interne
(C) Câble interne
Couple de serrage :
6-8 Nm
(C)
(B)
REMARQUE
Placez le câble interne se sorte qu'il passe sous
le maillon comme indiqué sur le schéma (z).
(z)
24
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Réglage du câble de frein
1
Après avoir vérifié que la roue ne
tourne pas facilement lorsque le câble
de frein est tiré, appuyez sur la manette
de frein environ 10 fois le plus loin
possible vers la poignée afin de roder
le câble de frein.
(z)
REMARQUE
Si le câble de frein n'est pas rodé, il faudra le
régler à nouveau après une courte période
d'utilisation uniquement.
(z) Appuyez environ 10 fois
Tournez la molette de réglage du câble
(A) de sorte qu'il y ait environ 15 mm
(z) de jeu dans la manette de frein.
(z)
(A) Molette de réglage du câble
* Le jeu total de la manette de frein
correspond à la distance comprise
entre la position où la manette de
frein n'est pas actionnée et la
position où une fourche est
soudainement ressentie lorsque la
manette de frein est tirée.
2
(A)
Après avoir enfoncé la manette de frein
pour vérifier les performances de
freinage, fixez la vis de réglage du câble
avec l'écrou de réglage du câble (A).
3
(A) Écrou de réglage du câble
Couple de serrage :
1-2 Nm
(A)
25
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation du moyeu sur le cadre (pour les freins à rétropédalage)
1
Montez la chaîne sur le pignon, puis
réglez l'axe du moyeu (A) dans le
dropout (B).
(A) Axe du moyeu
(B) Dropout
Placez la rondelle (A) sur le côté gauche
de l'axe du moyeu depuis l'extérieur.
(A) Rondelle (jaune)
(A)
(B)
(A)
(z)
Une fois cette opération effectuée,
tournez l'axe du moyeu et installez la
rondelle-frein afin que l'ergot s'insère
solidement dans la rainure du dropout.
2
(z) L'ergot doit se situer du côté du
dropout.
Installez la rondelle-frein afin que
l'ergot s'insère solidement dans la
rainure du dropout des deux côtés
de l'axe du moyeu.
(A) (B)
3
Suite page suivante
(D) (E)
(C)
Installez l'étrier de frein (A) sur la base
(D) à l'aide de l'attache d'étrier (E) et
serrez provisoirement le boulon de
l'attache (C) et l'écrou de l'attache (B) de
façon pas trop serrée.
Serrez ensuite l'écrou de fixation de
l'unité de frein.
26
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Étrier de frein
Écrou de l'attache
Boulon de l'attache
Base arrière
Attache d'étrier
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Éliminez le battement de la chaîne et
fixez la roue au cadre au moyen de
l'écrou à embase (A).
(A) Écrou à embase
Couple de serrage :
30-45 Nm
REMARQUE
(A)
Assurez-vous que l'axe du moyeu sur le côté
droit dépasse d'environ 8 à 12,5 mm de
l'extrémité de l'écrou à embase.
4
Pignon
Dropout
8 à 12,5 mm
Axe du moyeu
Écrou à embase
Largeur totale du dropout et d'autres
pièces telles que le support et le support
de garde-boue :
4 à 7,5 mm (longueur de l'axe :
168 mm/175 mm)
9 à 12,5 mm (longueur de l'axe : 178 mm)
Suite page suivante
27
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
(A)
(B) (C)
Fixez solidement l'étrier de frein (A)
sur la base (D) à l'aide de l'attache
d'étrier (E).
(D) (E)
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
Étrier de frein
Écrou de l'attache
Boulon de l'attache
Base arrière
Attache d'étrier
Couple de serrage :
2-3 Nm
REMARQUE
5
••Lorsque vous installez l'attache de l'étrier,
fixez solidement le boulon de l'attache
tout en maintenant l'écrou de l'attache à
l'aide d'une clé de 10 mm.
••Une fois l'attache d'étrier installée, vérifiez
que le boulon de l'attache dépasse de 2 à 3
mm environ de l'extrémité de l'écrou de
l'attache.
Écrou de l'attache
Étrier de frein
Attache d'étrier
Boulon de
l'attache
(M6 X 16 mm)
Environ 2 à 3 mm
28
INSTALLATION
Installation du moyeu de type à poignée tournante
Installation de la poignée tournante
Insérez la tige de poussée (A) dans l'axe
du moyeu.
(A) Tige de poussée
(z) Environ 14 mm
1
La tige de poussée doit dépasser
d'environ 14 mm de l'extrémité de
l'axe du moyeu.
(A)
(z)
En poussant la poignée tournante dans
l'axe du moyeu, alignez les cannelures à
l'intérieur de la poignée tournante avec
l'écrou du moyeu (C). Continuez à
pousser jusqu'à ce que la manivelle entre
en contact avec le fond (E) de l'axe du
moyeu.
2
Tout en maintenant les pièces dans cette
position, serrez le boulon de fixation de
la poignée tournante (A) sur l'axe du
moyeu.
(A)
(B)
Assurez-vous que le bord (D) de la
fenêtre soit aligné avec l'extrémité de
l'axe du moyeu.
(A) Boulon de fixation de la poignée
tournante
(B) Clé à six pans de 5 mm ou clé de
10 mm
(C) Écrou du moyeu
(D) Bord de la fenêtre
(E) Extrémité de l'axe du moyeu
Couple de serrage :
3-5 Nm
(C)
(D)
(E)
Fixation du câble de changement de vitesse sur le cadre.
Fixez le câble au cadre à l'aide des
colliers de la gaine extérieure (A).
(z)
(y)
(y) 20 à 25 cm
(z) Relâchez le câble pour éviter
qu'une pression ne soit exercée
sur le câble lorsque vous
tournez le cintre.
(A)
29
(A) Colliers de la gaine extérieure
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
„„ Installation moyeu de type à raccord de cassette
Installation du câble de transmission
Insérez la gaine dans le support
de gaine (A).
(A)
(A) Support de gaine extérieure
INFOS TECHNIQUES
Si vous devez couper la gaine extérieure,
coupez-la à proximité de l'extrémité où se
trouve un embout en plastique.
Ensuite, arrondissez parfaitement l'extrémité
coupée et fixez-y le capuchon en plastique.
1
Capuchon en
plastique
Enlevez le capuchon en plastique
Arrondissez parfaitement
l'extrémité coupée
Fixez le capuchon en plastique
Fixez la molette de réglage du câble (B)
sur le support de la gaine (A).
(A)
2
* Lorsque vous placez le boulon de
réglage extérieur, serrez-le
complètement et serrez-le ensuite de
trois ou quatre tours.
(B)
(B)
3
(A)
Suite page suivante
(A) Support de gaine extérieure
(B) Molette de réglage du câble
(C)
Nettoyez la graisse (A) sur le câble
d'interne et acheminez le câble intérieur
dans la molette de réglage du câble.
Puis, insérez la gaine (C) dans la molette
de réglage du câble.
30
(A) Câble interne
(B) Support de gaine extérieure
(C) Gaine de câble
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Après avoir vérifié que l'extrémité de la
gaine est entièrement poussée vers
l'arrière du support de gaine de la
commande de dérailleur, insérez le câble
intérieur dans le boulon de fixation du
câble intérieur (C).
(A)
(B)
(C)
4
(A) Écrou de fixation du câble
intérieur
(B) Rondelle de fixation du câble
intérieur
(C) Boulon de fixation du câble
intérieur
Puis, fixez l'écrou de fixation intérieur
(A) tout en réglant la largeur (z)
sur 127 mm.
Couple de serrage :
3,5-4,5 Nm
Tout en tirant sur le câble intérieur, fixez
l'écrou de fixation du câble intérieur.
(z)
REMARQUE
N'utilisez pas cet ensemble de boulon de
fixation du câble intérieur avec le raccord de
cassette CJ-4S30.
Installation du pignon sur le moyeu
Placez le capuchon étanche droit C (C)
sur l'entraînement (D) du côté droit du
corps du moyeu.
(A)
Ensuite, installez le pignon (B) et
serrez-le au moyen d'un anneau
élastique (A).
(B)
(C)
(z)
(z) Notez le sens
(D)
31
(A)
(B)
(C)
(D)
Anneau élastique
Pignon
Capuchon étanche droit C
Entraînement
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Installation du raccord de cassette sur le moyeu
(D)
Installez le bouchon de l'entraînement
(C) sur l'entraînement (B) du côté droit
du corps du moyeu.
(z)
(A)
(C)
1
(B)
Puis, tournez le galet (D) du raccord de
cassette (A) dans le sens de la flèche, afin
de faire correspondre les deux marques
jaunes ● et ▲puis que ces dernières
s'alignent sur les marques jaunes ▲du
raccord de cassette, sur le côté droit du
corps du moyeu.
(A)
(B)
(C)
(D)
Raccord de cassette
Entraînement
Bouchon de l'entraînement
Galet
INFOS TECHNIQUES
Installez le bouchon
de l'entraînement dans
cette position.
(z) ▲Marques jaunes ▲
Anneau élastique
Pignon
(z)
Fixez le raccord de cassette au moyeu à
l'aide de la bague de fixation du raccord
de cassette. (A).
(A)
2
Lorsque vous installez la bague de
fixation du raccord de cassette, alignez
la marque jaune ● avec la marque jaune
● du galet (B) du raccord de cassette,
puis tournez la bague de fixation du
raccord de cassette de 45 ° dans le sens
des aiguilles d'une montre.
(B)
(A)
32
(A) Bague de fixation du raccord de
cassette
(B) Galet
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Installation du moyeu sur le cadre
Engagez les cannelures du corps du
moyeu (B) dans les cannelures du frein
inter-M (A) puis serrez temporairement
l'écrou de fixation de l'unité de frein.
(z)
1
(z) Alignez les cannelures
(A)
Suite page suivante
INFOS TECHNIQUES
Reportez-vous au manuel d'instructions du
frein Inter-M pour obtenir plus d'informations
sur le frein Inter-M.
(B)
Montez la chaîne sur le pignon, puis
réglez l'axe du moyeu (A) dans le
dropout (B).
2
(A) Frein Inter-M
(B) Corps du moyeu
(A)
(B)
33
(A) Axe du moyeu
(B) Dropout
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
(A)
Placez les rondelles (A) et (D) sur le côté
droit et le côté gauche de l'axe du
moyeu.
(B) (C)
Une fois cette opération effectuée,
tournez le raccord de cassette (B) pour
que les ergots des rondelles-frein
s'insèrent dans les rainures (C) du
dropout et alignez le raccord de manière
à ce qu'il soit plus ou moins parallèle au
tube de selle (E).
(E)
(D)
(A) Rondelle (pour une utilisation du
côté gauche)
(B) Raccord de cassette
(C) Rainure dans le dropout
(D) Rondelle (pour une utilisation du
côté droit)
(E) Base arrière
INFOS TECHNIQUES
••Utilisez une rondelle-frein qui correspond à
la forme du dropout. Des rondelles-frein
différentes sont utilisées sur les côtés
gauche et droit.
3
Rondelle-frein
Dropout
Marque/Couleur
Taille
Droite
Gauche
Standard
7R / Noir
7L / Gris
Inversées
6R / Argent
6L / Blanc
Ө=0°
Inversées
(carter de
chaîne
complet)
5R / Jaune
5L / Marron
Ө=0°
Ө ≥ 20 °
Ө ≤ 38 °
Marque
••L'ergot doit se situer du côté du dropout.
••Installez la rondelle-frein afin que l'ergot
s'insère solidement dans la rainure du
dropout des deux côtés de l'axe du moyeu.
(A) (B)
(D)
Installez l'étrier de frein (C) sur le frein
Inter-M de la base (A) à l'aide de
l'attache d'étrier (B) et serrez
provisoirement le boulon et l'écrou de
l'attache.
Ensuite, serrez provisoirement l'écrou de
fixation de l'unité de frein. (D).
(A)
(B)
(C)
(D)
Base arrière
Attache d'étrier
Étrier de frein
Écrou de fixation de
l'unité de frein
Couple de serrage :
20-25 Nm
4
REMARQUE
S'il s'avère impossible de fixer provisoirement
l'étrier de frein sur la base en raison d'un
mauvais alignement de l'étrier de frein
comme indiqué sur le schéma, serrez l'écrou
de fixation de l'unité de frein et tournez
l'étrier de frein avant de le fixer
provisoirement sur la base. Serrez ensuite
l'écrou de fixation de l'unité de frein.
(C)
Suite page suivante
34
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Éliminez le battement de la chaîne et
fixez la roue au cadre au moyen de
l'écrou borgne. (B).
(A) Rondelle-frein
(B) Écrou borgne
Couple de serrage :
30-45 Nm
REMARQUE
(A)
5
(B)
Lorsque vous ajoutez des pièces telles qu'un
support de garde-boue sur l'axe du moyeu,
placez-les dans l'ordre illustré.
Rondelle-frein
Béquille de
garde-boue
Armature de
porte-bagages
Rondelle
Écrou borgne
Fixez solidement l'étrier de frein (B) du
frein Inter-M sur la base (C) à l'aide de
l'attache d'étrier (A).
(A)
Lorsque vous installez l'attache de
l'étrier, fixez solidement le boulon de
l'attache tout en maintenant l'écrou de
l'attache à l'aide d'une clé de 10 mm.
(C)
(A) Attache d'étrier
(B) Étrier de frein
(C) Base arrière
Couple de serrage :
2-3 Nm
(B)
REMARQUE
6
Une fois l'attache d'étrier installée, vérifiez
que le boulon de l'attache dépasse de 2 à 3
mm environ de l'extrémité de l'écrou de
l'attache.
Étrier de frein
Écrou de l'attache
Environ 2 à 3 mm
Suite page suivante
35
Attache d'étrier
Boulon de l'attache
(M6 x 16 mm)
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
(C)
7
(D)
Tirez le câble jusqu'au galet du raccord
de cassette (B), maintenez-le afin que
l'écrou de fixation du câble (A) soit
tourné vers l'extérieur (vers le dropout),
puis faites glisser la partie plane (C) de la
rondelle de fixation du câble dans
l'espace (D) qui se trouve dans le galet.
(A) Écrou de fixation du câble
Tournez le câble de 60 ° dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et
fixez-le au crochet (A).
(A) Crochet
intérieur
(B) Galet
(C) Partie plate de la rondelle de
fixation du câble intérieur
(D) Orifice du galet
(A)
(B)
(A)
8
Suite page suivante
36
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Fixez la molette de réglage du câble.
(A)
(B)
Fixez solidement le support de gaine (A)
dans la fente (C) de la partie du support
de gaine (B) du raccord de cassette tout
en maintenant le cache (X) de la molette
de réglage du câble.
(C)
(A) Support de gaine extérieure
(B) Support de gaine extérieure
(C) Fente
REMARQUE
Insérez la protubérance du support de gaine
dans la fente de la partie du support de gaine.
S'il est plus facile d'insérer d'abord le support
de la gaine dans la section du support de la
gaine du raccord de cassette, faites-le puis
insérez une clé à six pans de 2 mm ou une clé
n°14 dans l'orifice du galet et enfin tournez le
galet de sorte que l'ensemble de boulon de
fixation du câble interne se coince dans
l'orifice du galet.
9
3
Insérez l'unité de boulon de
fixation du câble interne
1
Fixez la molette de
réglage du câble
2
Tournez le
galet
Fixez le câble intérieur (A) sur le galet (B)
comme indiqué sur le schéma.
Orifice du galet
Clé à six pans de 2 mm
ou rayon #14
(A) Câble interne
(B) Galet
(C) Support de gaine extérieure
(A)
10
(B)
REMARQUE
(C)
Assurez-vous que le câble est correctement
logé dans le guide du galet.
Guide
37
Guide
INSTALLATION
Installation moyeu de type à raccord de cassette
Fixation du câble de changement de vitesse sur le cadre.
(y)
(y)
(z)
Fixez le câble au cadre à l'aide des
colliers de la gaine extérieure (A).
(y) 10 cm
(z) 15 cm
(A)
38
(A) Colliers de la gaine extérieure
RÉGLAGE
RÉGLAGE
Pour les poignées tournantes
RÉGLAGE
„„ Pour les poignées tournantes
Levier REVOSHIFT
Placez la commande du dérailleur sur 2.
Tournez ensuite la molette de réglage du
câble (A) pour aligner la ligne rouge (D)
de la tige de poussée avec l'extrémité (C)
de l'axe du moyeu.
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
Molette de réglage du câble
Tige de poussée
Extrémité du moyeu
Ligne rouge sur la tige de poussée
Lignes jaunes
Partie jaune du maillon
REMARQUE
Lors du réglage, vérifiez les deux lignes jaunes
à travers la fenêtre depuis le dessus.
RAPIDFIRE PLUS
1
(A)
(B)
(C)
(D)
2
(E)
(F)
(E)
En tournant la manivelle, déplacez la commande du dérailleur de 3 en 1 puis de nouveau en
3. Répétez l'opération deux ou trois fois et vérifiez que les vitesses changent correctement.
Déplacez de nouveau la commande du dérailleur de 1 en 2 et assurez-vous que le trait rouge
sur la tige de poussée est aligné avec l'extrémité de l'axe du moyeu. Si ils ne sont pas alignés,
refaites un réglage.
Suite page suivante
40
RÉGLAGE
Pour les poignées tournantes
Après avoir réglé la poignée tournante
IV, fixez la molette de réglage du câble
avec l'écrou de réglage du câble (A).
(A)
(A) Écrou de réglage de câble
Couple de serrage :
1,5-2,5 Nm
3
SET
SET
41
RÉGLAGE
For cassette joints
„„ For cassette joints
Déplacez le levier REVOSHIFT de 1 à 3.
Assurez-vous que les lignes de réglage
jaunes (A) sur le support du raccord de
cassette (C) et le galet (B) sont bien
alignés.
Les marques jaunes de réglage du
raccord de cassette se situent à deux
endroits.
(A)
Optez pour celle qui est la plus visible.
(y) Lorsque le vélo est en position
normale
(A) Lignes de réglage jaunes
(B) Galet
(C) Support
INFOS TECHNIQUES
En cas de non-alignement des lignes jaunes,
faites tourner la molette de réglage du câble
du raccord de cassette pour aligner les lignes
de réglage. Ensuite, faites passer la manette
de changement de vitesse de 3 à 1, puis
mettez-la de nouveau sur 3 et vérifiez une
nouvelle fois l'alignement des lignes de
réglage jaunes.
(z) Lorsque le vélo est à l'envers
1
(y)
(B)
(C)
(z)
(B)
(C)
(A)
(z)
2
Après réglage du raccord de cassette,
coupez l'excédent de câble interne.
Installez ensuite l'embout de câble (A).
(z) 15 à 20 mm
42
(A) Embout de câble
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Remplacement du câble de changement de vitesses
ENTRETIEN
„„ Remplacement du câble de changement de vitesses
Levier REVOSHIFT (Pour le 3S41-E/3S42-E)
Placez le levier REVOSHIFT sur 1.
INFOS TECHNIQUES
(z) Placez sur 1
Utilisez un câble de changement de vitesse
avec tambour de câble interne.
* La forme diffère en fonction du modèle.
1
Côté raccord de
cassette
Côté manette de
changement de vitesse
(z)
Capuchon en plastique
Capuchon en
plastique
Desserrez les deux vis de fixation du
cache (A) et enlevez le cache (B).
(A) Vis de fixation de cache
(B) Cache
Faites passer le câble interne au travers
de l'orifice de l'enrouleur (C), puis de
l'orifice du support de gaine (A).
(A) Orifice du support de gaine
(B) Rainure dans le guide de câble
(C) Orifice de l'enrouleur
(A)
2
(A)
(B)
(A) (B)
2
3
(C)
3
Ensuite, insérez le câble interne dans la
rainure du guide de câble (B).
1
Suite page suivante
44
ENTRETIEN
Remplacement du câble de changement de vitesses
Tirez le câble interne de sorte que le
tambour de câble interne se loge dans
l'encoche de l'enrouleur (A).
(A) Encoche de l'enrouleur
Insérez la gaine dans le support de
gaine (A).
(A) Support de gaine extérieure
Attachez le cache (B) à l'aide des 2 vis de
fixation du cache (A).
(A) Vis de fixation de cache
(B) Cache
4
(A)
(A)
5
(A) (B)
Couple de serrage :
6
0,1-0,2 Nm
(A)
45
ENTRETIEN
Remplacement du câble de changement de vitesses
Levier REVOSHIFT (Pour le 3S35-E)
Placez le levier REVOSHIFT sur 1.
(z)
INFOS TECHNIQUES
(z) Placez sur 1
Utilisez un câble de changement de vitesse
avec tambour de câble interne.
* La forme diffère en fonction du modèle.
1
Côté raccord de
cassette
Capuchon en plastique
(A)
Côté manette de
changement de vitesse
Capuchon en plastique
Desserrez la vis de fixation du cache (A)
puis retirez le cache d'indicateur (B).
(A) Vis de fixation de cache
(B) Cache d'indicateur
Placez le câble interne sur le galet.
(A) Orifice du support de gaine
(B) Rainure du galet
(C) Protubérance du galet
(B)
2
(B)
(C)
3
Insérez le câble interne dans la rainure
(B) en partant de l'intérieur de la
protubérance du galet (C),
puis faîtes-le passer dans l'orifice du
support de gaine (A).
REMARQUE
Assurez-vous que le câble interne est
correctement acheminé le long de la partie
intérieure de la protubérance du galet.
(A)
Suite page suivante
46
ENTRETIEN
Remplacement du câble de changement de vitesses
1
4
Ensuite, insérez le câble interne dans la
rainure du galet (A) et tirez le câble
interne de sorte que le tambour de câble
se loge dans l'orifice du galet (C).
(A) Rainure du galet
(B) Support de gaine extérieure
(C) Orifice du galet
Ensuite, insérez la gaine dans le support
de gaine (B).
(A)
3
2
(B)
5
(C)
Replacez le cache d'indicateur et resserrez-en la vis de fixation.
Commande de dérailleur (RAPIDFIRE PLUS)
Placez le levier REVOSHIFT sur 1.
(z) Placez sur 1
1
(z)
Retirez le capuchon d'accrochage de
l'extrémité du câble (A).
2
(A)
Passez le câble à travers et installez le
capuchon d'accrochage d'extrémité de
câble.
3
47
(A) Capuchon d'accrochage
d'extrémité de câble
ENTRETIEN
Remplacement du cache (RAPIDFIRE PLUS)
„„ Remplacement du cache (RAPIDFIRE PLUS)
Retirez les quatre vis de montage et
remplacez le cache.
(A)
(B)
(C)
(D)
Tournevis cruciforme [n° 1]
Tournevis cruciforme [n° 2]
Tournevis cruciforme [n° 1]
Tournevis cruciforme [n° 2]
Couple de serrage : (A) (C)
0,1 - 0,3 Nm
Couple de serrage : (B) (D)
0,3 - 0,6 Nm
(A)
(B)
(D)
(C)
48
ENTRETIEN
Maintenance de l'huile de l'ensemble interne
„„ Maintenance de l'huile de l'ensemble interne
Contenu du kit : huile d'entretien WB, récipient
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
••Lorsque vous changez l'huile, veillez à ce qu'il n'y ait aucune projection d'huile sur le disque de frein à disque et sur les plaquettes de frein ou sur la
jante lorsque vous utilisez des freins sur jante, etc.
Si de l'huile adhère à ces pièces, les performances de freinage de votre vélo risquent d'être réduites.
Suivez donc les procédures décrites dans le manuel d'instructions des freins.
••Étant donné qu'il y a un risque d'explosion ou d'incendie, ne fumez pas, ne mangez pas ou ne buvez pas lorsque vous utilisez cette huile. En outre,
tenez-vous éloigné des sources d'inflammation comme la chaleur, les étincelles, les flammes nues ou les températures élevées et évitez que le kit ne
prenne feu à cause d'étincelles électriques ou autre.
••Utilisez-le uniquement à l'extérieur ou dans une zone bien aérée. L'inhalation de brumes ou de vapeurs d'huile peut provoquer des nausées. Veillez à
ce qu'il y ait une aération suffisante et utilisez un masque respiratoire.
Si vous avez inhalé des brumes ou des vapeurs d'huile minérale par inadvertance, allez immédiatement dans une zone bien aérée, restez au chaud, ne
bougez pas et appelez un médecin pour obtenir un avis médical si nécessaire. Si la personne affectée arrête de respirer, effectuez la respiration
artificielle et si sa respiration est difficile, donnez-lui de l'oxygène.
Précautions concernant la manipulation de l'huile d'entretien WB:
••Un contact avec les yeux peut entraîner des irritations. Lors de la manipulation, portez des lunettes de sécurité et évitez tout contact avec les yeux.
En cas de contact avec les yeux, rincez les yeux avec de l'eau fraîche pendant 15 minutes ou plus et faites appel à une assistance médicale si des
symptômes anormaux surviennent.
••Un contact avec la peau peut entraîner une éruption cutanée et une gêne. Portez des gants lors de la manipulation. En cas de contact avec la peau,
rincez soigneusement avec du savon et de l'eau.
Si la peau présente des anomalies, consultez immédiatement un médecin.
••Ne buvez pas. Ne faites pas vomir la personne qui a bu de l'huile par erreur. Faites-lui boire 1 à 2 tasses d'eau et consultez immédiatement un médecin.
Si la personne touchée perd connaissance, ne lui faites rien avaler. Si la personne vomit naturellement, penchez-la pour éviter qu'elle ne s'étouffe.
••Après avoir utilisé l'huile, veillez à vous laver les mains minutieusement.
••Stockez l'huile dans un récipient fermé hermétiquement pour éviter que de l'eau ou des corps étrangers ne pénètrent dans le récipient. Gardez hors
de la portée des enfants. Ne stockez pas dans des zones soumises à la lumière directe du soleil, dans des zones soumises à des températures
supérieures à 40 °C, dans des zones exposées à l'eau ou présentant un taux d'humidité élevé où la rouille risque d'apparaître, ou dans des zones où il
risque de geler.
••Mettez au rebut l'huile usagée, l'huile ancienne ou l'huile utilisée pour le nettoyage conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
••Pour maintenir le produit dans de bonnes conditions d'utilisation, l'huile doit être changée après les 1 000 premiers kilomètres suivant la première
utilisation du produit et une fois par an par la suite (ou tous les 2 000 km si vous utilisez fréquemment votre vélo).
••Pendant l'entretien, utilisez de l'huile d'entretien WB. Si vous n'utilisez pas l'huile d'entretien WB, vous risquez d'avoir des problèmes comme une
fuite d'huile et un mauvais fonctionnement du changement de vitesse.
••Mise au rebut de l'huile usagée : respectez les prescriptions locales, régionales et/ou nationales en matière de mise au rebut. Faites tout
particulièrement attention lorsque vous préparez l'huile pour la mise au rebut.
••Lisez attentivement ce mode d'emploi et rangez-le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
••Les dernières fiches techniques du produit sont disponibles en ligne à l'adresse https://si.shimano.com.
49
ENTRETIEN
Maintenance de l'huile de l'ensemble interne
Remplissez la bouteille d'huile
d'entretien jusqu'à une hauteur
de 95 mm.
(z) 95 mm
1
(z)
(z)
2
Émergez une unité interne dans l'huile
du côté gauche jusqu'à ce que l'huile
atteigne l'unité de bague 1 comme
indiqué sur le schéma.
(z) Unité de bague n° 1
Laissez l'élément interne dans l'huile
pendant environ 90 secondes.
3
Suite page suivante
50
ENTRETIEN
Maintenance de l'huile de l'ensemble interne
Retirez l'élément interne de l'huile.
4
Laissez s'écouler l'excédent d'huile
pendant environ 60 secondes.
5
Une fois le graissage terminé, remontez
le moyeu.
INFOS TECHNIQUES
<Huile de maintenance>
••L'huile de maintenance est réutilisable.
Complétez si nécessaire.
6
••Refermez le couvercle après utilisation.
51
Remarque : les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. (French)

Manuels associés