Manuel du propriétaire | KTM 50 SX Junior Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 50 SX Junior Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION 2006
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
FRANCAIS
ART. NR. 3.211.69FR
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at
IMPORTANT »
Il est recommandé de lire ce manuel d’utilisation complètement et attentivement avant que l’enfant se
serve pour la première fois de la moto. Il contient nombre de conseils et d’informations qui vous permettront et permettront à votre enfant d’utiliser au mieux la machine.VEUILLEZ, DANS L’INTÉRÊT DE TOUS
LES PARTICIPANTS, PORTER VÓTRE ATTENTION SURTOUT SUR LES CONSEILS SUIVANTS.
– SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
– LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
Noter ci-dessous les numéros de série de la machine:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
FRANCAIS
Cachet du concessionaire
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve
en particulier le droit de modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc. et cela sans préavis et sans avoir à en justifier ;
pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux circonstances locales ; de
même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série.
© 2004, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction,
même partielle, interdite sans autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
1
CHER CLIENT, CHER AMI »
Vous voilà en possession d’une machine moderne qui procurera à votre enfant et à vous-même beaucoup
de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Cette brochure contient les informations
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle KTM. Elle a été réalisée en tenant
compte des derniers développements techniques. Il se peut toutefois que depuis son impression de petites améliorations aient encore été apportées aux machines. Le manuel d'utilisation est une composante
de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux caractérisés par * dans le chapitre
"travaux sur la partie-cycle et le moteur" doivent être réalisés par un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition, ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine.
Faire effectuer les travaux d'entretien absolument par un atelier KTM afin de ne pas perdre les droits à
garantie.
Pour la sécurité de l'enfant n'employer que des pièces et des accessoires qui ont l'agrément de KTM. Pour tout
autre produit et pour les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation, KTM décline toute
responsabilité.
Si vous avez des souhaits particuliers, il convient de vous adresser à un atelier KTM, qui bénéficie, s’il
le faut, du soutien de l’importateur.
En tant que parent vous ferez spécialement attention au fait que la sécurité de votre enfant dépend de
l’effort réalisé pour que son environnement, lorsqu’il conduit, soit sûr et que sa machine soit dans un
état technique irréprochable. Evidemment, il n’en reste pas moins que, comme pour tout véhicule, il
existe avec cette moto une possibilité de risque. C’est pourquoi il convient que vous vous assuriez que
toutes les précautions élémentaires sont prises et que vous teniez compte des “Remarques aux parents
concernant la sécurité”, page 4.
FRANCAIS
2
Faire de la moto en tout-terrain est un sport merveilleux et notre ambition est que vous-même et votre
enfant en retiriez un maximum de plaisir. Toutefois il faut considérer les problèmes potentiels d’environnement et de conflit avec autrui. Un certain sens des responsabilités suffit à désamorcer ces problèmes
avant qu’ils n’apparaissent. Et pour garder au sport motocycliste tout son avenir, assurez-vous de rester
dans un cadre légal, faites preuve, ainsi que vos enfants, du sens de l’environnement et de respect pour
les droits d’autrui.
Dans cet esprit, nous vous souhaitons, ainsi qu’à vos enfants, un maximum de plaisir.
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: 1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle & Moteur
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES GARANTIES LÉGALE ET DU CONSTRUCTEUR »
Les motos de MINI sport KTM sont conçues et réalisées pour résister aux contraintes ordinaires dans des
compétitions normales.
Les machines correspondent aux catégories et aux règlements actuels des fédérations internationales.
Afin de permettre un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure prématurée il convient de respecter les instructions consignées dans le manuel d'utilisation en ce qui concerne l'entretien, la maintenance et les réglages du moteur et de la partie-cycle. Un mauvais réglage de la partie-cycle peut entraîner des dégâts et des ruptures de certains éléments (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et d'entretien" doivent impérativement
être effectués dans un atelier KTM et être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la
garantie ne saurait s'appliquer.
Il faut employer les carburants et lubrifiants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou des produits aux
spécifications de même nature, et les utiliser selon le plan d'entretien.
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la
machine, la garantie ne saurait être prise en compte.
FRANCAIS
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou
détrempés, peut mener à une usure au-delà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la
limite indiquée dans le plan d'entretien.
3
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards
qui permettent une qualité maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ »
Les minimotos ne sont conçues que pour un usage en tout-terrain et une seule personne. Ces machines n’ont
pas le droit de circuler sur les voies publiques.
Les éléments et le dimensionnement des machines sont prévus pour des enfants de 4 à 10 ans pesant
au plus 35 kg et mesurant au plus 130 cm.
–
–
–
–
–
FRANCAIS
4
–
–
–
–
–
–
–
–
Il faut pourvoir l’enfant d’un équipement adéquat avant de le laisser rouler. Cela comprend un casque, des lunettes, des protecteurs pour le buste, les bras et les jambes, ainsi que des gants et des
bottes. Il convient d’être soi-même un modèle pour l’enfant et de porter également un équipement
de protection quand on roule.
Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris. Le mieux est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut
attirer son attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers
potentiels.
Il faut lui expliquer la technique de conduite et aussi ce qu’il faut faire quand on chute; de même il
faut évoquer comment réagit une moto quand on déporte son poids etc.
Vérifier avant la première mise en service si le réglage de base de la fourche et de l'amortisseur arrière
sont adaptés au poids de l'enfant (voir chapitre Contrôle du réglage de base de la partie-cycle).
Vérifier avant toute utilisation le bon fonctionnement de tous les éléments (cf. tableau d’entretien) et
apprendre à l’enfant à faire lui même cette vérification.
Si l’on sort en groupe, il faut adapter le rythme à l’enfant.
L’enfant doit comprendre qu’il faut suivre les indications et les conseils donnés par l’adulte qui est
responsable de lui.
L’enfant doit être capable physiquement de conduire une moto. Il doit au moins savoir faire de la bicyclette. En ce sens, la pratique des sports exigeant des réactions rapides est un avantage. Il faut pour
le moins que l’enfant ait la force de relever sa moto s’il vient à chuter.
Ne pas trop exiger de l’enfant. Il faut qu’il ait le temps de se familiariser avec la machine et d’améliorer sa conduite. C’est seulement lorsque sa condition physique, sa technique et sa motivation sont
suffisantes qu’une participation à des compétitions peut être envisagée.
Il faut expliquer à l’enfant qu’il ne doit pas rouler plus vite que les conditions et ses capacités ne le
permettent, sinon il peut chuter et se blesser gravement. Les enfants minimisent souvent les dangers, voire les méconnaissent totalement. En particulier sur un terrain inconnu la vitesse doit être
réduite.
Ne jamais laisser rouler l’enfant sans surveillance. Il faut toujours la présence d’un adulte.
La machine n’est pas conçue pour un usage en duo. On ne peut donc pas emmener de passager.
Quand on part à moto avec l’enfant, il faut toujours avertir de la destination et de la durée approximative de la randonnée. Ainsi en cas de problème l’aide sera plus rapide
SOMMAIRE »
Page
Page
REMARQUES IMPORTANTES AUX PARENTS CONCERNANT
Contrôle de la tension de la chaîne
LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Réglage de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . .20
. . . . . . . . . . . . .20
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . .6
Remarques de principe concernant les freins à disque
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
KTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage de la position de base et de la course à vide
de la poignée de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément
. .22
Poignée de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .22
Poignée de frein droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Modification de la position de base de la pédale de
Bouchon de réservoir
frein (50 SX Junior)
Robinet d’essence
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter (Carburateur Dell'Orto PHVA 14 DS)
. . . . . . . .8
. . . .22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Réglage du câble du frein arrière (50 SX Junior) . . . .23
Contrôle de l’usure des garnitures de frein à l’arrière
Starter (Carburateur Dell'Orto PHBG 19 BS) . . . . . . . .8
(50 SX Junior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretien des tambours de frein . . . . . . . . . . . . . . . .23
Pédale de frein
Modification de la position de base de la pédale de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
frein (50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Béquille à broche (50 SX, 50 Supermoto)
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
. . . . . . . . .9
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . .9
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Conseils d' utilisation et d' avertissement pour mise
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière
en marche de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . .10
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière (50 SX,
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière
CONSEILE D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . .11
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .25
Démarrage moteur froid
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . .12
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .27
Freinage
Nettoyage du filtre à air
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Echappement
Carburant
Réglage de la hauteur de selle . . . . . . . . . . . . . . . . .28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . .14
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHVA 14 DS) . . . . . . . .28
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHBG 19 BS) . . . . . . . .28
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . .16
Dépose de la selle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vérification et réglage des roulements de direction
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réglage de l'embrayage centrifuge . . . . . . . . . . . . . .30
(50 SX Junior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vérification et réglage des roulements de direction
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . .18
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur . . . . . .18
Vérification de l'enfoncement de la fourche
Vidange de l'huile de fourche
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
. . . . . . .18
Entretien de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CHARATÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR . . . . . . .35
. . . . . . . . . . . . . . . . .19
Nettoyage des caches-poussière de la fourche . . . . . .20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . .36
Modification de la prétension du ressort du montant
de suspension
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
FRANCAIS
Démarrage moteur chaud
INDEX ALPHABÈTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
5
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se trouve sur la plaque du constructeur sur la colonne
de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé sur le carter à droite près du kick. Noter ce
numéro page 1
FRANCAIS
6
ORGANES DE COMMANDE »
Poignée de gaz
La poignée de gaz est à droite au guidon. Elle permet de faire varier le régime
moteur et donc la vitesse.
Poignée de frein droite
La poignée de frein se trouve à droite sur le guidon et actionne le frein avant.
La position de base peut être adaptée à la largeur de la main de l'enfant.
Bouton de masse
1
Le bouton de masse [1] permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en courtcircuit.
2
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre. Positionner le tuyau de mise à l’air [2] de manière à
ce qu’il ne fasse pas de croc.
FRANCAIS
Bouchon de réservoir
7
Robinet d’essence
Le robinet d’essence [3] est à la partie avant gauche du réservoir.
Pour ouvrir, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre.
Pour fermer, tourner le bouton jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3
ORGANES DE COMMANDE »
Starter (Carburateur Dell'Orto PHVA 14 DS)
Le levier de starter [1] se trouve à droite sur le carburateur. Quand on fait
basculer le levier jusqu'en butée vers le haut, un passage se libère dans le
carburateur qui permet au moteur d'aspirer plus d'essence. Ainsi se produit
un mélange air/essence riche, tel qu'il est nécessaire pour le démarrage.
Quand on ramène le levier à sa position initiale, le passage se ferme.
1
Starter (Carburateur Dell'Orto PHBG 19 BS)
2
Le bouton de starter [2] se situe à gauche sur le carburateur. Quand on tire
jusqu'en butée sur le bouton et qu'on le fait tourner de 90°, un passage se
libère dans le carburateur qui permet au moteur d'aspirer plus d'essence. Ainsi
se produit un mélange air/essence riche, tel qu'il est nécessaire pour le
démarrage.
Quand on fait tourner le bouton dans le sens contraire, il est ramené automatiquement à sa position initiale et le passage se ferme.
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
Pédale de frein
FRANCAIS
La pédale de frein se trouve devant le repose-pied droit. Sa position de base
peut être adaptée à la morphologie du pilote (cf. travaux d'entretien).
8
Béquille latérale
Avec le pied, amener la béquille vers l'avant jusqu'en butée. Faire attention
à ce que le sol soit stable.
ORGANES DE COMMANDE »
Béquille à broche (50 SX, 50 Supermoto)
Sur le côté gauche du cadre se trouve une douille dans laquelle on peut
enfiler la béquille de stand [1] livrée avec la moto.
1
Réglage de la détente de l’amortisseur
L’amortissement de la détente peut se régler avec la molette [2]. Quand on
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (quand on visse), on augmente
l’amortissement.
Quand on tourne dans le sens inverse (quand on dévisse), on le réduit.
REGLAGE DE BASE: 5
FRANCAIS
2
– NE PAS MODIFIER L’AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX
ESSAIS.
– NE PAS ESSAYER DE DÉMONTER L’AMORTISSEUR OU DE CHERCHER À EN FAIRE
L’ENTRETIEN SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER DANGEREUSEMENT.
9
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE DE LA MOTO »
Remarques concernant la mise en service
FRANCAIS
10
– S'assurer que les travaux nécessaires lors de la livraison de la
machine ont été effectués par l'agent KTM. Lors de la remise
de la moto sont également remis l'Attestation de livraison et
le Carnet d'entretien.
– Expliquer à l’enfant, avant qu’il démarre, le rôle de toutes les
commandes, et s’assurer qu’il a effectivement compris. Le mieux
est de lire avec lui, point après point, tout le manuel d’utilisation. Il faut attirer son attention sur les remarques particulières concernant la sécurité et l’avertir des dangers potentiels.
– Régler la position de la poignée en fonction de la taille de la
main de l'enfant. Evidemment, l'enfant doit porter des gants.
Régler la pédale en fonction de la position de l'enfant sur la
machine.
– Faire les premiers essais dans le jardin ou dans un pré, afin
que l’enfant ne se blesse pas en cas de chute. Il faut bien sûr
qu’il y ait assez de place pour effectuer quelques manoeuvres. S’assurer que toute collision avec d’autres personnes est
exclue.
– Afin que l’enfant apprenne à doser le freinage, les premiers
essais doivent se faire en poussant la machine. C’est seulement lorsque l’enfant saura doser les deux freins qu’on démarrera le moteur.
– L’étape suivante est le dosage des gaz. Pour cela on fait démarrer le moteur mais on retient la machine tandis que l’enfant
donne les gaz avec précaution. C’est après seulement que
peuvent être faits les premiers tours de roue. L’enfant roulera
vers une deuxième personne, qui l’aidera à s’arrêter. On expliquera à l’enfant comment procéder pour s’arrêter tout seul.
– Afin d’améliorer sa technique, l’enfant devra essayer de conduire debout et aussi lentement que possible. Disposer des obstacles à contourner, etc.
– Le regard, selon la vitesse, doit porter de 3 à 10 mètres en
avant de la machine, afin de pouvoir éviter un obstacle. De
même en courbe le regard doit largement anticiper la
courbe.
– Respecter les conseils de rodage.
Rodage
– Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en
contact se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder
un moteur. Pour cette raison il ne faut pas demander au moteur
sa puissance maximum durant la première demi-heure d'utilisation.
– Il faut roder à régime modéré mais en changeant souvent de
régime.
– NE PAS ROULER À PLEINS GAZ DURANT LA PREMIÈRE DEMIHEURE D'UTILISATION.
– IL FAUT POURVOIR L’ENFANT D’UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT AVANT
DE LE LAISSER ROULER. CELA COMPREND UN CASQUE, DES
LUNETTES, DES PROTECTEURS POUR LE BUSTE, LES BRAS ET
LES JAMBES, AINSI QUE DES GANTS ET DES BOTTES. IL CONVIENT
D’ÊTRE SOI-MÊME UN MODÈLE POUR L’ENFANT ET DE PORTER
ÉGALEMENT UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION QUAND ON ROULE.
– LA MACHINE EST ÉQUIPÉE D’UN EMBRAYAGE CENTRIFUGE, SI BIEN
QU’ELLE SE MET À ROULER DÈS QU’ON DONNE LES GAZ.
– TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN AVANT QUAND ON DÉMARRE LE
MOTEUR ET RELÂCHER LE FREIN LENTEMENT QUAND LE MOTEUR
TOURNE. QUAND LE STARTER EST MIS, LE RÉGIME MOTEUR AUGMENTE ET L’EMBRAYAGE CENTRIFUGE COMMENCE À ATTAQUER.
IL PEUT DONC ARRIVER QUE LA MACHINE SE METTE À ROULER
QUAND ON RELÂCHE LES FREINS.
– QUAND LE RÉGIME MOTEUR TOMBE AU POINT QUE
L’EMBRAYAGE CENTRIFUGE N’EST PLUS EN PRISE, IL N’Y A PLUS
DE FREIN MOTEUR. ON NE PEUT ALORS PLUS RÉDUIRE LA VITESSE
QU’AVEC LES FREINS.
– L’ENFANT DOIT TOUJOURS ADAPTER SA VITESSE À SES POSSIBILITÉS ET À LA NATURE DU TERRAIN.
– NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT ROULER SANS SURVEILLANCE.
– REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE
VISIÈRE OU UN ÉCRAN RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR
LES PHARES OU LE SOLEIL.
– N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM.
– NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
– LES MODÈLES MINI NE SONT CONÇUS QUE POUR UNE SEULE
PERSONNE. ON NE PEUT DONC PAS EMMENER DE PASSAGER.
– CES MODÈLES NE CORRESPONDENT PAS AUX DISPOSITIONS
LÉGALES ET AUX NORMES DE SÉCURITÉ. LEUR UTILISATION SUR
LA VOIE PUBLIQUE CONTREVIENT À LA LOI.
– IL FAUT AVOIR CONSCIENCE QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT SE SENTIR GÊNÉES PAR UN BRUIT EXCESSIF.
CONSEILE D’UTILISATION »
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de
sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications
suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE BOÎTE
Une insuffisance d’huile cause une usure prématurée et mène à la
destruction des pignons.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de
mise à l’air du bouchon.
3 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
4 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et
une chaîne non graissée s’use et use anormalement le pignon et la
couronne.
6 FREINS
Vérifier leur fonctionnement et le niveau du liquide dans le bocal. Le bocal
a des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées il
n'est pas besoin de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous
du minimum, c'est que le circuit a une fuite ou que les plaquettes sont
trop usées. Faire vérifier le circuit dans un atelier KTM car la panne est
prévisible. Il faut également vérifier l'état de la durite et l'épaisseur des
garnitures.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
7 CÂBLE DE GAZ
Vérifier le réglage et si le câble coulisse bien.
FRANCAIS
5 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une
hernie, les remplacer. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou
une pression incorrecte affecte la tenue de route.
11
CONSEILE D’UTILISATION »
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence [1]
2 Mettre le starter [2]
3 Replier la béquille latérale vers le haut jusqu'en butée ou enlever la
béquille de stand.
4 Actionner le frein avant
5 Ne pas donner de gaz et actionner énergiquement le kick sur toute sa course
1
– TOJOURS METTRE DES BOTTES POUR DÈMARRER LE MOTEUR. EN EFFET, ON
PEUT DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N’EST
PAS ASSEZ ÉNERGIQUE.
– NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS
UN LOCAL CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET
PEUVENT AMENER UNE PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA
MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE VENTILATION SUFFISANTE.
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE
UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS
RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
2
NOTA BENE:
Les composants inflammables des nouvelles essences sont très volatils. Si la
moto est restée à l'arrêt plus d'une semaine, il faut vider la cuve. Quand il y
aura de l'essence neuve dans la cuve, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrage moteur chaud
FRANCAIS
12
1 Ouvrir le robinet d’essence [1]
2 Replier la béquille latérale vers le haut jusqu'en butée ou enlever la
béquille de stand.
3 Actionner le frein avant
4 Ne pas donner de gaz et actionner énergiquement le kick sur toute sa course
Remède quand le moteur est noyé
1
2
3
4
Fermer le robinet d’essence [1]
Actionner le frein avant
Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si nécessaire.
Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d’essence.
Démarrage
Relâcher doucement les freins et en même temps donner les gaz.
Avant de laisser l'enfant démarrer, toujours vérifier si la béquille latérale a été
repliée jusqu'en butée ou si la béquille de stand a été enlevée. Si la béquille
traîne par terre, l'enfant peut perdre le contrôle de la machine.
CONSEILE D’UTILISATION »
Conduite
– APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME
AVANT TOUTE UTILISATION.
– IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON QUI A ÉTÉ TORDU.
EN AUCUN CAS IL NE FAUT LE REDRESSER, CAR IL PERDRAIT AINSI
DE SA SOLIDITÉ.
– DES RÉGIMES ÉLEVÉS QUAND LE MOTEUR EST FROID ONT UNE
INFLUENCE NÉGATIVE SUR SA DURÉE DE VIE. LE MIEUX EST DE
FAIRE CHAUFFER LE MOTEUR EN ROULANT QUELQUES MINUTES
À RÉGIME MOYEN. C’EST SEULEMENT APRÈS QUE L’ON PEUT METTRE PLEIN GAZ.
– NE PAS LAISSER LE MOTEUR CHAUFFER EN LAISSANT LA MOTO
SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE. CELLE-CI POURRAIT SE REPLIER
ET L'ON PERDRAIT LE CONTRÔLE DE LA MOTO.
– SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON
ROULE, IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR
ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps des deux freins. Sur le
sable, le mouillé ou un sol glissant, il faut utiliser principalement
le frein arrière. Toujours freiner avec doigté. Des roues qui bloquent déstabilisent la machine et peuvent mener à la chute.
– LES GARNITURES ET LES TAMBOURS S’ÉCHAUFFENT QUAND ON
FREINE. PLUS ILS SONT CHAUDS, MOINS LE FREINAGE EST
EFFICACE.
– QUAND LES FREINS SONT MOUILLÉS ILS RÉAGISSENT MOINS BIEN,
C'EST POURQUOI IL CONVIENT DE LES FAIRE SÉCHER EN LES UTILISANT UN PEU, ET CELA EN PARTICULIER APRÈS CHAQUE LAVAGE
DE LA MACHINE.
– SI LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE SE FAIT SPONGIEUSE, C'EST QUE
LE CIRCUIT DE FREIN A UN DÉFAUT. FAIRE VÉRIFIER LE CIRCUIT
DANS UN ATELIER KTM AVANT DE LAISSER L'ENFANT SE SERVIR
DE LA MACHINE.
Arrêt
Ralentir la vitesse et juste avant l’arrêt complet sortir le pied gauche comme appui. Appuyer sur le bouton de masse jusqu’à l’arrêt complet du moteur. Fermer le robinet d’essence.
UNE MOTO QUI TOURNE PRODUIT BEAUCOUP DE CHALEUR. LE
MOTEUR, L’ÉCHAPPEMENT ET LES FREINS PEUVENT ÊTRE
BRÛLANTS. FAIRE ATTENTION À NE PAS TOUCHER CES ÉLÉMENTS
ET GARER LA MACHINE DE MANIÈRE À CE QUE D’AUTRES PERSONNES NE SE BRÛLENT PAS NON PLUS.
– LORSQU’ON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE
ROBINET D’ESSENCE, SINON LE CARBURATEUR PEUT DÉBORDER
ET L’ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
– LA BÉQUILLE LATÉRALE ET LA BÉQUILLE DE STAND ONT ÉTÉ
CONÇUES JUSTE POUR LE POIDS DE LA MACHINE. SI L'ENFANT
S'ASSIED SUR LA MOTO REPOSANT SUR LA BÉQUILLE, CELLE-CI
OU LE CADRE PEUT SE TROUVER ENDOMMAGÉ ET LA MOTO PEUT
TOMBER.
Carburant
L’huile (huile moteur deux-temps de haute qualité) doit être mélangée à l’essence (indice d’octane 95) dans la proportion de 1:60.
Ne pas effectuer le mélange à l’avance.
KTM recommande Motorex 2T Cross Power.
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS
GRANDE PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS METTRE
D’ESSENCE DANS LE RÉSERVOIR À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU
D’UNE CIGARETTE ALLUMÉE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE
ATTENTION À NE PAS RENVERSER D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT
OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE. ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D’INGESTION OU D’ÉCLABOUSSURE DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
– N’EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D’UN INDICE
D’OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ.
UN AUTRE CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR
(MOTOREX 2T CROSS POWER).
– EMPLOYER UNIQUEMENT DE L’HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ PRODUITE PAR UNE GRANDE MARQUE.
– UN MANQUE D’HUILE PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURÉE DÚ
MOTEUR. TROP D’HUILE PROVOQUE UN DÉGAGEMENT DE FUMÉE
ET L’ENCRASSEMENT DE LA BOUGIE.
– LE CARBURANT AUGMENTE DE VOLUME AVEC LA TEMPÉRATURE.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR À RAS BORD (CF. FIGURE).
40 mm
FRANCAIS
Le régime moteur, et donc la vitesse, est commandé par l’ouverture de la poignée de gaz.
Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
13
Révision toutes
les 5 heures
Révision toutes
les 20 heures
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
Vérifier le niveau d'huile de boîte
z
z
Vidanger la boîte
z
z
Vérifier la bougie, changer si nécessaire, régler les électrodes
z
Vérifier la fixation du carburateur
z
Vérifier l'état de la pipe d'admission
z
Vérifier le ralenti moteur chaud
z
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
z
Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser
z
z
z
Nettoyer filtre à air et boîtier
z
z
z
Vérifier liquide de frein, garnitures, disques
z
z
Vérifier l'état de la durite et du câble de frein
z
z
Vérifier/fonction état, course à vide des poignées de frein, régler
z
z
z
Vérifier serrage vis système de freinage
z
z
z
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
z
z
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
z
z
Vérifier/régler les roulements de direction
z
z
z
z
z
z
z
z
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous des broches, l ancrage bras, amortisseur)
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
Roues
z
Vérifier l'étanchéité et la fixation de l'échappement
z
Vérifier état et pression des pneus
Vérifier état chaîne, joint de chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne
z
z
z
Graisser la chaîne
z
z
z
Vérifier le jeu des roulements de roue
z
z
z
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
FRANCAIS
TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!
au moins
1x par an
Partie-Cycle
Freins
Accessoires Carburateur
Moteur
UNE MOTO PROPRE FAIT ÉCONOMISER TEMPS ET ARGENT!
après la
course
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
Vider et nettoyer la cuve de carburateur
C/H
Entretien complet de la fourche
C/H
Nettoyer et graisser ancrage du bras oscillant
C/H
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
C/H
Remplacer le liquide de frein
C/H
14
C = pour une utilisation compétition tout-terrain
H = pour une utilisation de loisir (hobby)
EN AUCUN CAS IL NE FAUT DÉPASSER LE MOMENT DE LA RÉVISION DE PLUS DE 5 HEURES D'UTILISATION.
LES RÉVISIONS EFFECTUÉES DANS LES ATELIERS KTM NE DISPENSENT PAS DES TRAVAUX D'ENTRETIEN ET DE CONTRÔLE
QUE DOIT FAIRE LE PILOTE.
Nota bene : Afin de pouvoir respecter exactement les intervalles de révision, on peut se procurer chez les agents KTM un compteur
horaire référencé SXS05450600.
Vérifier niveau d'huile de la boîte
z
Vérifier niveau liquide de refroidissement
z
Vérifier niveau liquide de frein
z
Vérifier usure des garnitures
z
Vérifier freinage
z
1x par an
z
z
Graisser câbles et embouts, régler
z
Sortir régulièrement les cache-poussière de la fourche, nettoyer
z
Nettoyer, graisser la chaîne; vérifier tension, régler si nécessaire
z
z
Nettoyer filtre à air et boîtier
Vérifier état et pression des pneus
z
Vérifier l'état durite d'essence
z
z
Vider et nettoyer la cuve de carburateur
z
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (sauf freins, échappement)
z
z
Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers
toutes les
20 heures
toutes les
40 heures
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
Contrôle de l'usure des clapets d'admission
z
z
Usure des mâchoires d'embrayage
z
z
Vérifier le régime auquel l'embrayage colle
z
z
Contrôle de l'usure du volant d'embrayage
z
z
Contrôle de l'usure de l'arbre de pompe à eau et des roulements
z
z
Contrôle de l'usure du rotor de pompe à eau
z
z
Contrôle de l'usure du cylindre et du piston
z
z
Contrôle du faux-rond en bout d'embiellage
z
z
Contrôle du jeu radial de la tête de bielle
z
Contrôle du jeu radial au pied de bielle
z
Contrôle de l'usure des roulements d'embiellage
z
VÉRIFICATIONS RECOMMANDÉES EN CE QUI CONCERNE LE MOTEUR MINI LC (À DEMANDER EN PLUS À L’AGENT KTM)
Remplacement des roulements d'embiellage et de bielle
z
Contrôle de l'usure de toute la boîte, y compris les roulements
z
REMARQUE: S'IL S'AVÈRE LORS DU CONTRÔLE QUE LES TOLÉRANCES SONT DÉPASSÉES, IL FAUT REMPLACER LES ÉLÉMENTS
CONCERNÉS.
FRANCAIS
Vérifier l'état de toutes les commandes
En utilisation
tout-terrain
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE OU LE MÉCANICIEN
Après chaque
lavage
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
Avant chaque
utilisation
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
15
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
TOUS LES TRAVAUX D’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES MARQUÉS D’UNE * EXIGENT DES CONNAISSANCES TECHNIQUES. POUR
LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, FAIRE EFFECTUER CES OPÉRATIONS DANS UN ATELIER KTM ! LA MOTO Y SERA ENTRETENUE DE
MANIÈRE OPTIMALE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALEMENT FORMÉ.
– AUTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU
POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, TAMBOURS
DE FREIN, ETC.
– AVANT TOUT LAVAGE IL FAUT BOUCHER LE TUYAU D'ÉCHAPPEMENT POUR ÉVITER QUE DE L'EAU N'Y PÉNÈTRE.
– LORS DU TRANSPORT, VEILLER À CE QUE LA MACHINE SOIT TENUE BIEN DROITE PAR DES SANGLES OU D’AUTRES MOYENS
DE FIXATION MÉCANIQUES ET À CE QUE LE ROBINET D’ESSENCE SOIT FERMÉ. EN EFFET, SI LA MOTO VENAIT À SE
RENVERSER, DE L’ESSENCE POURRAIT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
– NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES
S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET I’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
– AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE
BRÛLER.
– L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT.
RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
– NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT
POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
Dépose de la selle
1
La fixation rapide [1] permet de déposer la selle sans qu’aucun outil soit
nécessaire. Faire tourner la fixation rapide d’environ 180° dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre. Lever l’arrière de la selle et la
tirer vers l’arrière.
Au montage, veillez à ce que le crochet s’accroche au réservoir.
Vérification et réglage des roulements de direction (50 SX Junior) *
FRANCAIS
16
3
2
4
3
2
4
Il faut vérifier régulièrement le jeu des roulements de direction. Caler sous le
cadre de manière à ce que la roue avant ne porte plus sur le sol. Essayer de
secouer la fourche d’avant en arrière. Aucun jeu ne doit être perceptible. Pour
régler, desserrer les deux vis de fixation [2] du té supérieur ainsi que le contreécrou [3]. Serrer l’écrou de réglage [4] de manière à ce qu’il n’y ait presque
plus aucun jeu. En aucun cas ne serrer vigoureusement, car alors les roulements se trouveraient endommagés. Quand on serre le contre-écrou [3], le
jeu se trouve encore un peu réduit. Frapper légèrement avec un maillet en
plastique sur le té supérieur afin d’éliminer les contraintes éventuelles et resserrer les deux vis de fixation à 20 Nm.
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE
S’EN TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE
CONTRÔLE DU VÉHICULE.
– EN AUCUN CAS LA DIRECTION NE DOIT ÊTRE DURE, SINON LES ROULEMENTS
SE TROUVENT DÉTRUITS.
– SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE
DIRECTION, LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE
SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(Motorex Long Term 2000).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Vérification et réglage des roulements de direction (50 SX, 50 Supermoto) *
2
Il faut vérifier régulièrement le jeu des roulements de direction. Pour ce faire,
caler la moto de manière à ce que la roue avant ne touche plus le sol. Remuer
la fourche d'avant en arrière. On ne doit pas sentir de jeu. Pour régler il faut
desserrer les deux vis de fixation [1] sur le té supérieur et dévisser la vis de
la colonne [2] de quelques tours. Soulever légèrement le té et visser l'écrou
de réglage [3] jusqu'à ce qu'il n'y ait pratiquement plus de jeu. Ne pas
serrer l'écrou trop fort car on endommagerait ainsi les roulements. Serrer la
vis de la colonne à 10 Nm et les deux vis de fixation à 20 Nm.
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE
S’EN TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE
CONTRÔLE DU VÉHICULE.
1
– EN AUCUN CAS LA DIRECTION NE DOIT ÊTRE DURE, SINON LES ROULEMENTS
SE TROUVENT DÉTRUITS.
– SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE
DIRECTION, LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE
SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.
3
2
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an
(Motorex Long Term 2000).
1
3
La position du guidon peut varier de 22 mm.
Sur le té supérieur [4] se trouvent deux perçages distants de 15 mm. Les
perçages de la fixation du guidon [5] sont décentrés de 3,5 mm si bien qu'il
existe ainsi quatre positions de réglage.
FRANCAIS
Position du guidon
17
6
7
mm
15
4
5
3,5 mm
Enlever les vis [6] des pontets et les vis [7] de la fixation.
Mettre la fixation dans la position désirée et serrer les vis [7] à 40 Nm. Présenter
le guidon et les pontets et serrer les vis [6] à 20 Nm. L'espace entre la
fixation et les pontets doit être le même à l'avant et à l'arrière.
LES VIS [7] DEVRONT ÊTRE RESSERRÈES AVEC LOCTITE 243.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de base en fonction du poids du pilote
AA
Pour que la machine se comporte au mieux et pour éviter d'endommager la
fourche et l'amortisseur, il faut adapter le réglage des éléments de suspension au poids de l'enfant. Quand elles sont livrées, les mini-motos de KTM
sont prévues pour un pilote de 25 à 30 kg (y compris ses équipements de
protection). Si le poids de l'enfant est en dehors de cette plage, il faut régler
en conséquence la précontrainte des suspensions. Vérifier l'enfoncement des
suspensions, le réservoir étant plein et l'enfant complètement équipé.
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur
B
B
– Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue arrière ne
touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre deux plans horizontaux, l'un passant par l'axe
de roue arrière et l'autre par un repère tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette valeur A.
– Remettre la moto sur ses roues.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la suspension prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance B
entre les deux plans précédents.
– L'enfoncement de la suspension est la différence entre A et B.
Exemple:
Moto sur la béquille (valeur A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur B) . . . . . . . . . . . . . . .– 355 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 mm
Enfoncement de l'amortisseur 50 SX Junior . . . . . . . . . 45 mm (± 5 mm)
Enfoncement de l'amortisseur 50 SX, 50 Supermoto . . . 50 mm (± 5 mm)
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de
l'amortisseur, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte (voir
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension). Pour l'amortisseur de la 50 SX, 50 Supermoto est disponible également un ressort plus
fort (voir catalogue des pièces détachées).
CC
Vérification de l'enfoncement de la fourche
FRANCAIS
– Mettre la moto sur une béquille de manière à ce que la roue avant ne touche plus le sol.
– Mesurer la distance entre le bas de fourche et le té. Noter cette valeur C.
– L'enfant, tout équipé, se met à présent en position normale sur la moto,
donc avec les pieds sur les repose-pied, et secoue la machine plusieurs
fois afin que la fourche prenne sa position.
– Une personne tient la moto et l'enfant, une autre mesure la distance D
entre les deux points précédents.
– L'enfoncement de la fourche est la différence entre C et D.
18
Exemple:
Moto sur la béquille (valeur C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mm
Moto sur ses roues, avec le pilote (valeur D) . . . . . . . . . . . . . . .– 160 mm
Enfoncement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 mm
Enfoncement de la fourche 50 SX Junior . . . . . . . . . . . 30 mm (± 5 mm)
Enfoncement de la fourche 50 SX, 50 Supermoto . . . . . 45 mm (± 5 mm)
1
D
D
Si l'enfoncement est moins important, il faut réduire la précontrainte de la
fourche, s'il est plus important, il faut augmenter la précontrainte.
La précontrainte des ressorts de la fourche est fonction de la longueur des
douilles [1] utilisées. Pour régler il faut déposer les bras de fourche, enlever
les bouchons et raccourcir les douilles ou en mettre de plus longues (cf. entretien de la fourche). Pour les deux modèles sont disponibles également des
ressorts tarés plus fort (voir catalogue des pièces détachées).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Entretien de la fourche *
Il faut réviser la fourche au moins une fois par an.
On procède de la manière suivante :
Caler la moto de manière à ce que la roue avant ne touche pas le sol.
Déposer la roue avant, enlever les vis [1] de la pince de frein et enlever la
patte de fixation.
Mesurer de combien les tubes de fourche dépassent du té supérieur et noter
la valeur.
Desserrer les vis de fixation [2] sur les tés et retirer les bras de fourche vers
le bas.
2
1
2
1
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE
DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
Mettre le bras dans l'étau (utiliser des mordaches) et enlever le bouchon [3].
Sortir du tube la douille de précontrainte du ressort et le ressort.
Enlever la vis [4] à la partir inférieure du bas de fourche et sortir le tube.
Retirer le cache poussière [5].
3
5
4
Nettoyer à fond toutes les pièces et vérifier l'état d'usure.
Graisser soigneusement les joints et les ressorts et assembler la fourche.
Serrer les vis à la partie inférieure des bas de fourche à 30 Nm.
Mettre de l'huile et finir le remontage (cf. ci dessous). Dégraisser les vis de
la pince et enduire le filetage de loctite 243. Mettre la pince en place et
serrer à 20 Nm. Mettre la durite en place avec le collier.
Enfiler les bras dans les tés en faisant dépasser de la valeur notée au démontage et serrer les vis de fixation à 20 Nm (supérieur) et 15 Nm (inférieur).
Monter la roue (cf. chapitre Pose de la roue avant).
LES VIS [1] DEVRONT ÊTRE RESSERRÈES AVEC LOCTITE 243.
Déposer la roue avant et la fourche (voir ci-dessus).
Enlever les bouchons, les douilles de précontrainte et les ressorts.
Laisser l'huile s'écouler dans un récipient.
Nettoyer les caches poussière.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– TOUJOURS ACTIONNER LA POIGNÉE DE FREIN APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR
LE CIRCUIT DE FREINAGE AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR
PLACE ET QUE L'ON SENTE LE POINT D'ATTAQUE.
FRANCAIS
Vidange de l'huile de fourche *
19
A
Mettre environ 170 cm3 d'huile SAE 7,5 dans chaque bras.
Faire rentrer le tube jusqu'en butée dans le bas de fourche.
En enlevant un peu d'huile ou en en rajoutant, il convient de faire en sorte
que la valeur [A] se situe à 110 mm.
Mettre les ressorts et les douilles de précontrainte dans les tubes.
Vérifier les joints toriques, les graisser et monter les bouchons.
Poser les bras de fourche, la roue avant et la pince de frein (cf. ci-dessus).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Nettoyage des caches-poussière de la fourche
Les cache-poussière [1] ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui
se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois
passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité
des joints spi qui peut être remise en cause.
Le nettoyer soigneusement à l’air comprimé. Passer un lubrifiant au silicone
sur les caches et la fourche et enfoncer les caches dans leur logement.
1
IL NE FAUT PAS QU’IL Y AIT DE L’HUILE AU SILICONE SUR LE PNEU AVANT OU LE
DISQUE DE FREIN. L’ADHÉRENCE DU PNEU ET L’EFFICACITÉ DU FREIN S’EN
TROUVERAIENT TRÈS COMPROMISES.
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension
2
Cette opération s’effectue aisément en un tour de main.
NOTA BENE:
Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de base,
par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de réglage.
3
Enlever le cache latéraux droit.
Avec le cléf ergot débloque la contre-bague [2]. Avec la bague de
réglage [3] on modifie la précontrainte, puis on bloque à nouveau la contrebague [2].
Position de base - PRÉTENSION DU RESSORT:
50 SX Junior: .....................10 mm
50 SX, 50 Supermoto: ........ 7 mm
Contrôle de la tension de la chaîne
10 mm
A
FRANCAIS
20
4
5
6
Mettre la moto sur la béquille latérale.
Le contrôle s'effectue au niveau de la fixation d'amortisseur [A]. Quand on
appuie sur la chaîne vers le haut, la distance avec le bras oscillant doit être
d'environ 10 mm.
Régler si nécessaire.
– SI LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LA TRANSMISSION SECONDAIRE EN
SOUFFRE (CHAÎNE, PIGNON, COURONNE, ROULEMENTS DE BOÎTE ET DE LA
ROUE ARRIÈRE). IL Y A USURE PRÉMATURÉE ET RISQUE DE RUPTURE.
– SI LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER ET BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
– DANS UN CAS COMME DANS L'AUTRE ON PEUT PERDRE ALORS LE CONTRÔLE
DE LA MACHINE.
– FAIRE ATTENTION À NE PAS SE FAIRE PRENDRE LES DOIGTS ENTRE LA CHAÎNE
ET LE PIGNON OU D'AUTRES ÉLÉMENTS.
6
Réglage de la tension de la chaîne
Desserrer l'écrou [4] de la broche et tourner les écrous [5] à droite et à
gauche d'un même nombre de tours.
Avant de resserrer l'écrou de la broche à 40 Nm, on vérifiera que les
tendeurs [6] sont en appui sur le bras. Vérifier également que la roue
arrière est en ligne avec la roue avant.
5
Entretien de la chaîne
La longévité de la chaîne dépend en grande partie de son entretien. Les
chaînes sans joints toriques doivent être régulièrement lavées au pétrole puis
plongées dans un bain de graisse bouillante ou traitées avec de la graisse en
aérosol (Motorex Chainlube Racing).
IL NE FAUT PAS QU'IL Y AIT DE GRAS SUR LE PNEU ARRIÈRE, CAR ON RISQUERAIT AINSI DE GLISSER ET DE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
LORS DU MONTAGE DE L'ATTACHE RAPIDE, IL FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE
LE CÔTÉ FERMÉ DE L'ATTACHE SOIT À L'AVANT DANS LE SENS DE LA MARCHE.
Le pignon, la couronne et les guides chaîne doivent être vérifiés par la même
occasion et remplacés si nécessaire.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
BOCAL DE LIQUIDE DE FREIN:
Le bocal de liquide de frein pour le frein avant a des dimensions telles qu'il
n'est pas besoin de rajouter de liquide quand les plaquettes s'usent. Si le
niveau tombe au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y
a absolument plus de garniture sur les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid DOT
5.1“. C’est un des liquides de frein les plus performants actuellement sur le
marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1
est constitué d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée.La mention
portée sur le couvercle du bocal, DOT 4, indique une exigence minimum. Si
l’on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la
rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que possible.
A
FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS
SOUVENT SI ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE
FREIN ABSORBE L’EAU, SI BIEN QU’AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE
FORMER DES BULLES DE VAPEUR QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE
LE FREINAGE.
DISQUES DE FREIN:
L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de
freinage [1]. L’épaisseur du disque de frein doit être au moins de 2,50 mm
à l’endroit le plus faible [A]. Vérifier l’épaisseur à plusieurs endroits.
1
– SI LE DISQUE DE FREIN FAIT MOINS DE 2,50 MM, CELA EST UN FACTEUR DE
RISQUE. IL FAUT FAIRE REMPLACER LE DISQUE DÈS QUE LA LIMITE EST
ATTEINTE.
– IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS
PAR UN AGENT KTM.
Pince de frein:
Les vis de la pince de frein doivent être freinées à la loctite 243 et serrées à
20 Nm.
min. 2 mm
4
Il est possible d'adapter la position de base de la poignée de frein à la taille
de la main de l'enfant. Pour cela il convient de modifier la position de la vis
de butée [2] en tournant. Après cette opération il est nécessaire toutefois de
régler la course à vide de la poignée à 2 mm. Cela se fait au moyen de la vis
de réglage [3], après avoir repoussé le capuchon [4] Après avoir réglé, remettre le capuchon.
2
3
LA COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 2 MM. C’EST
SEULEMENT APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT
ENTRER EN MOUVEMENT (CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE).
SI CETTE VALEUR DE GARDE N’EST PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT PEUT CHAUFFER ET SE
TROUVER HORS D’USAGE.
FRANCAIS
Réglage de la position de base et de la course à vide de la poignée de frein *
21
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément *
1
2
3
5 mm
Le bocal de liquide de frein fait corps avec le maître-cylindre au guidon. Pour
vérifier le niveau de liquide de frein, il faut repousser les pistons de la pince
à fond. Faire en sorte que le maître-cylindre soit à l’horizontale, enlever les
vis [1], retirer le couvercle [2] et la membrane [3]. Le niveau du liquide doit
se situer à 5 mm sous le bord du bocal (voir figure). Si besoin est, rajouter
du liquide DOT 5.1 (par exemple Motorex Brake Fluid DOT 5.1) de manière
à être 5 mm sous le bord supérieur.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis puis actionner la poignée de
frein jusqu’à sentir une résistance. Nettoyer à l’eau si l’on a renversé du liquide.
– ACTIONNER LA POIGNÉE JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE
PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN
MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE
TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE!
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
min.
1 mm
On peut voir les plaquettes par l’avant. L’épaisseur des garnitures ne doit pas
être inférieure à 1 mm.
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA
GARNITURE EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER
DES PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI
FAIT QUE L’ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE
DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
FRANCAIS
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant *
Déposer la roue avant (cf. chapitre Dépose de la roue avant).
Avec un tournevis approprié, repousser les plaquettes de manière à ce que
les pistons soient rentrés au maximum.
Enlever la rondelle frein [4] se trouvant sur la vis et retirer la vis [5]. Sortir
les plaquettes de la pince. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé.
4
22
Mettre la plaquette gauche et la tenir en place avec la vis. Mettre en place la
plaquette droite et serrer la vis à 4 Nm. Remettre la rondelle frein. Positionner
les plaquettes et remonter la roue (cf. chapitre Pose de la roue avant).
5
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
– NE PAS DESSERRER D'AUTRES VIS DE LA PINCE, SINON IL FAUDRA PURGER
LE SYSTÈME.
– QUAND ON A TRAVAILLÉ SUR LE CIRCUIT DE FREIN, IL FAUT TOUJOURS
ENSUITE ACTIONNER LA POIGNÉE DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTES
VIENNENT PRENDRE LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE LE POINT D'ATTAQUE SE SENTE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Modification de la position de base de la pédale de frein (50 SX Junior)
La position de base de la pédale se modifie en desserrant la vis [1] et en
faisant tourner ensuite la pièce de butée [2].
Il faut vérifier ensuite le réglage du frein arrière.
2
Réglage du câble du frein arrière (50 SX Junior)
La pédale de frein doit descendre de 5 à 10 mm avant que la roue soit
freinée.
Le réglage du câble se fait au moyen de la vis de réglage [3] sur la flasque
de frein. Il faut d'abord desserrer le contre-écrou [4] puis le resserrer après
le réglage.
1
2
5-10 mm
TOUJOURS VÉRIFIER À LA FIN DE L’OPÉRATION SI LA ROUE TOURNE LIBREMENT.
Contrôle de l’usure des garnitures de frein à l’arrière (50 SX Junior)
Les garnitures doivent être remplacées lorsque la distance entre la biellette
et l’ancrage du câble est inférieure à 50 mm quand le frein est tiré (cf. figure).
min 50 mm
SI L’ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES GARNITURES ET QU’ELLES SONT
COMPLÈTEMENT USÉES, CE SONT LES MÂCHOIRES QUI FROTTENT SUR LE
TAMBOUR, MÉTAL CONTRE MÉTAL. LE FREINAGE EST ALORS TRÈS DÉFICIENT ET
LE TAMBOUR DEVIENT INUTILISABLE.
3
4
Entretien des tambours de frein (50 SX Junior)
L’entretien se limite à un dépoussiérage occasionnel des tambours et des mâchoires. On peut éventuellement passer un coup léger de toile émeri dans les
tambours et sur les garnitures.
On peut régler la position de la pédale de frein au moyen de l’excentrique qui
sert de butée [5]. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de
piston [6]. La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide
de 3 à 5 mm. C‘est seulement après cette garde que la tige de piston doit
actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
5
6
23
3-5 mm
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière (50 SX,
50 Supermoto)
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve à droite sur la
machine, juste derrière le maître-cylindre.
Quand la moto est bien droite, il ne doit pas y avoir de bulle d’air qui apparaisse dans le regard [A].
A
FRANCAIS
Modification de la position de base de la pédale de frein (50 SX,
50 Supermoto)
SI LE NIVEAU DESCEND EN DESSOUS DU BORD SUPÉRIEUR DU REGARD, C’EST
QU’IL Y A UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES SONT COMPLÈTEMENT USÉES.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière * (50 SX,
50 Supermoto)
1
Enlever les vis [1] et le couvercle [2] avec la membrane [3]. Les pistons
doivent être en position de repos. Mettre du liquide DOT 5.1 (par ex. Motorex
Brake Fluid DOT 5.1) jusqu’à 8 mm du bord supérieur du bocal. Remettre la
membrane, le couvercle et les vis puis actionner pédale de frein jusqu’à
sentir une résistance. Si l’on a renversé du liquide, le nettoyer aussitôt à l’eau.
2
3
– ACTIONNER PÉDALE DE FREIN JUSQU’À RETROUVER LE POINT D’ATTAQUE.
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE
D’HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES
DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU.
EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE
PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
– NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE
TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE.
– N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON
BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière (50 SX, 50 Supermoto)
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit pas
être inférieuere a 1 mm.
min.
1 mm
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE
INFÉRIEURE À 1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE,
LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC
LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI L’ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE
IL N’Y A PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE
CONTRE LE DISQUE. LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST
IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière * (50 SX, 50
Supermoto)
FRANCAIS
5
Déposer la roue arrière (voir chapitre Dépose de la roue arrière)
Avec un tournevis approprié, repousser les pistons à fond.
Enlever la rondelle frein [4], dévisser la vis [5] et sortir les plaquettes de la
pince.
4
24
Enfiler dans la pince les plaquettes neuves et fixer avec la vis [5].
Serrer la vis à 10 Nm et monter la rondelle frein [4] . Monter la roue arrière
et actionner la pédale de frein jusqu’à ce qu’on sente le point d’attaque.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
– VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE.
– APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS
ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÁQUETTES
PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L’ON SENTE LE POINT
D’ATTAQUE.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Dépose et pose de la roue avant
1
Caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue avant ne repose plus
sur le sol.
Déposer l’écrou [1] et sa rondelle.
Tenir la roue et sortir la broche [2].
Dégager la roue de la fourche avec précaution.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN AVANT LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE
DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
Présenter la roue dans la fourche.
Enfiler la broche [2].
Mettre la rondelle et l’écrou [1]; serrer à 40 Nm.
Mettre la moto sur ses roues et actionner le frein jusqu’à ce que la résistance
à la poignée se fasse sentir.
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM. SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT.
UNE BROCHE MAL SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA
MACHINE.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
– IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT
CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
2
Dépose et pose de la roue arrière
3
4
Caler la moto sous le cadre.
Enlever l'écrou [3] à droite sur l'axe de roue et retirer la rondelle. Maintenir
la roue et enlever l'axe.
Pousser la roue vers l'avant. Faire descendre la chaîne. Retirer la roue du bras
oscillant par le haut et déposer la flasque de frein.
4
La pose s’effectue en sens inverse.
Faire attention à bien accrocher le flasque de frein à son ancrage sur le bras.
Avant de resserrer l’écrou de la broche, il faut vérifier que les plaquettes
d’appui [4] sont bien en contact avec le bras et que les deux roues sont bien
alignées. Serrer l’écrou à 40 Nm.
– AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS
UN ATELIER KTM. SERRER L’ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT.
UNE BROCHE MAL SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA
MACHINE.
– QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE
À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE. (50 SX, 50 SUPERMOTO)
– VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN.
LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ. (50 SX, 50
SUPERMOTO)
FRANCAIS
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.(50 SX, 50
SUPERMOTO)
25
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
– Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques.
– L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou
d’autres objets pointus.
– La pression des pneus doit être vérifiée régulièrement, lorsque les pneus
sont froids. Une pression correcte (1,0 bar) permet au pneu de bien accrocher et lui assure une durée de vie optimale.
– POUR LA SÉCURITÉ DE L’ENFANT, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE
REMPLACÉ.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– UNE PRESSION INSUFFISANTE CAUSE UNE USURE ANORMALE DU PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et
rapidement d’autres rayons se détendent. Faire alors tendre les rayons dans
un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
– SI VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S’ARRACHER ET PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
– DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGALEMENT CASSER EN RAISON DE
CONTRAINTES MAL RÉPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT
TENDUS RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS
DOIVENT ÈTRE SERRÈS À UN COUPLE DE 3 NM.
Système de refroidissement
FRANCAIS
La circulation forcée du liquide de refroidissement est obtenue par la pompe [1].
Le refroidissement s’effectue par le passage du vent relatif dans le radiateur.
Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même des
lamelles de radiateur sales entravent le refroidissement.
On peut vidanger le liquide de refroidissement en enlevant le bouchon [2] sur
le couvercle de pompe.
1
2
NE PAS DÉBRANCHER LES DURITES DE RADIATEUR OU RETIRER LE BOUCHON
DE VIDANGE QUAND LE MOTEUR EST CHAUD.
26
3
Le liquide de refroidissement est un mélange de 50% d'antigel et de 50%
d'eau distillée. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (13° F). Acôté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre
la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de
l’eau.
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE
(MOTOREX ANTI-FREEZE) CONNUE. UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT
PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur [3]. On peut atteindre une
température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
10 mm
IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT
RECOUVRIR LE BOUCHON D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE
À CE QUE LA PRESSION PUISSE S’ÉCHAPPER.
Moteur froid
Nettoyage du filtre à air *
Le filtre à air se nettoie en fonction de la poussière soulevée. Pour cela il faut
déposer la selle. Retirer le support [1] et le filtre [2]. La cartouche est en
mousse et doit être imprégnée d’huile à filtre.
1
1
– NE PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L’ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES
PRODUITS ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE
LA SOCIÉTÉ MOTOREX LIQUID BIO POWER.
– NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MACHINE SANS FILTRE À AIR. DE LA SALETÉ
ET DE LA POUSSIÈRE POURRAIENT ENTRER DANS LE MOTEUR ET CAUSER
UNE USURE PRÉMATURÉE.
– LA BRIDE DOIT MAINTENIR LE FILTRE À AIR SUR TOUT SON POURTOUR. SI
CE N'EST PAS LE CAS, LE MOTEUR ASPIRE DE L'AIR NON FILTRÉ ET CELA MÈNE
À UNE USURE PRÉMATURÉE.
Nettoyer la cartouche dans le produit spécial (Motorex Bio Dirt Remover) et
bien la faire sécher. La presser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la
cartouche est sèche, I’enduire d’une huile spéciale de haute qualité (Motorex
Liquid bio Power). Nettoyer également le boîtier. Vérifier l’état et la position
de la pipe d’admission.
2
Mettre la cartouche dans son logement et la fixer au moyen du support. Poser
la selle.
Echappement *
5
3
4
7
Pour absorber le bruit, le pot terminal est rempli de fibre de verre. Avec le
temps, cette fibre brûle ou se calamine. Cela peut amener une perte de
puissance et une augmentation du niveau sonore. On peut facilement
remplacer cette fibre de verre.
Déposer le pot terminal et repérer la position du tube extérieur [3] par
rapport au tube intérieur [4]. Retirer les vis [5] et déposer l'embout [6]. Sortir
le tube extérieur et retirer la bourre [7]. Nettoyer soigneusement tous les éléments.
Au remontage, enfiler la nouvelle bourre sur le tube intérieur (cf. illustration)
et enfiler par dessus le tube extérieur. Mettre l'embout terminal et le fixer
avec les vis [5]. Avant de serrer les vis, tourner le tube extérieur de manière
telle que les repères que l'on a tracés coïncident. Reposer le pot terminal et
vérifier l'étanchéité de l'échappement.
NOTA BENE : Les paquets de bourre sont disponibles dans les ateliers KTM.
QUAND LE MOTEUR A TOURNÉ, L'ÉCHAPPEMENT EST TRÈS CHAUD. TOUJOURS
ATTENDRE QU'IL REFROIDISSE AVANT DE TRAVAILLER DESSUS. ON ÉVITERA AINSI
DE SE BRÛLER.
FRANCAIS
6
27
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
A
Réglage de la hauteur de selle
B
On peut facilement augmenter la hauteur de selle de 25 mm. Il est ainsi
possible d'adapter la machine à la taille d'un enfant qui grandit.
Les illustrations A et B montrent la position de la fourche et de l'amortisseur
pour une faible hauteur de selle. Les bras de fourche dépassent du té
supérieur d'environ 17 mm (H), tandis que l'amortisseur est fixé dans le
perçage supérieur sur le cadre.
Serrer les vis de fixation des tés à 20 Nm (supérieur) et 15 Nm (inférieur) et
la vis de fixation de l'amortisseur à 45 Nm.
H
Illustrations A+B : faible hauteur de selle.
Illustrations C+D : hauteur de selle importante.
C
Les illustrations C et D montrent la position de la fourche et de l'amortisseur
pour une hauteur de selle importante.
Les tubes de fourche (acier) affleurent avec le té. Le bouchon (alu) dépasse
du té. L'amortisseur est fixé dans le perçage inférieur sur le cadre.
Serrer les vis de fixation des tés à 20 Nm (supérieur) et 15 Nm (inférieur) et
la vis de fixation de l'amortisseur à 45 Nm.
D
IL NE FAUT PAS DESCENDRE PLUS LES TUBES DE FOURCHE, CAR ALORS IL N'Y
A PLUS ASSEZ DE SERRAGE DANS LE TÉ SUPÉRIEUR.
Réglage du câble de gaz *
3-5 mm
3
2
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier, repousser l’embout de protection [1] à l’entrée de la poignée tournante. La gaine du
câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de réglage [2] avant
qu’on sente une résistance.
Pour régler, desserrer le contre-écrou [3] et tourner la vis de réglage comme
il faut. Enfin, resserrer le contre-écrou et remettre en place l’embout de
protection.
1
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHVA 14 DS) *
Le ralenti se règle au moyen de la vis [4].
FRANCAIS
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente le ralenti.
En tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre on
descend le ralenti.
4
28
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHBG 19 BS) *
Le ralenti se règle au moyen de la vis [5].
5
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente le ralenti.
En tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre on
descend le ralenti.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Contrôle du niveau d’huile
Pour contrôler le niveau d’huile, il faut enlever le bouchon [1]. La machine
étant verticale, l’huile doit à peine couler par l’ouverture [2]. Si besoin est,
incliner la moto de manière à pouvoir rajouter de l’huile de boîte (Motorex
ATF Super).
1
2
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ ENTRAÎNE UNE USURE
PRÉMATURÉE DU MÉCANISME. N’EMPLOYER QUE DES HUILES DE MARQUE
(MOTOREX ATF SUPER).
Vidange *
Pour vidanger le carter, faire chauffer le moteur et mettre la machine bien
verticale. Enlever le bouchon [3] et laisser l’huile s’écouler dans un récipient.
Nettoyer le tour du bouchon, remonter celui-ci avec un joint et serrer à 15
Nm.
3
Enlever le bouchon [4] et mettre 0,15 litre d'huile de boîte (Motorex ATF Super).
Remettre le bouchon et vérifier l'étanchéité du moteur.
4
FRANCAIS
UN MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ ENTRAÎNE UNE USURE
PRÉMATURÉE DU MÉCANISME. N’EMPLOYER QUE DES HUILES DE MARQUE
(MOTOREX ATF SUPER).
29
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Réglage de l'embrayage centrifuge *
1
2
1
1
1
1
1
4
3
Un embrayage centrifuge bien réglé permet d'utiliser au mieux la puissance
et évite que le moteur chauffe. L'usure des mâchoires peut faire que le régime
auquel l'embrayage colle se modifie.
Quand ce régime augmente, l'embrayage cire plus longtemps, ce qui dégage
de la chaleur, si bien que le moteur peut devenir trop chaud. Si le régime en
revanche est trop bas, le moteur n'est pas encore dans la plage optimale de
puissance. Dans les deux cas le moteur semble manquer de puissance.
C'est pourquoi, après 20 heures d'utilisation, il convient de vérifier le régime
auquel l'embrayage colle et d'effectuer éventuellement la correction, ou bien
alors on fait faire ces travaux dans un atelier KTM.
Pour effectuer ce travail, mettre la machine sur le côté gauche. Pour éviter
que de l'huile ne sorte par le tuyau de mise à l'air de la transmission, il suffit de faire remonter le tuyau et de le fixer dans cette position. Enlever les vis
[1], retirer le couvercle [2] et jeter le joint.
Bloquer l'embrayage centrifuge [3] avec une broche appropriée [4].
NOTA BENE: La cloche et le pignon de la transmission présentent chacun
un trou dans lequel on fait passer la broche.
Desserrer l'écrou [5] de l'embrayage et retirer la broche.
Retirer l'écrou et sa rondelle.
5
Avec des vis M5x50 monter sur la noix [6] l'extracteur (outil spécial réf.
590.29.021.044). Maintenir l'extracteur pour éviter qu'il bouge et arracher
la noix de la queue de l'embiellage en vissant les vis.
Déposer l'ensemble avec le roulement et les rondelles de calage.
Dévisser les vis six pans [7] et séparer les mâchoires [8] de la noix [6]. Retirer
des mâchoires les vis avec les entretoises [9], les ressorts [10] et les rondelles [11].
6
FRANCAIS
30
8
8
6
RÉGLAGE DU RÉGIME AUQUEL L'EMBRAYAGE DOIT COLLER :
Les ressorts sont composés chacun de 14 diaphragmes [12] qui doivent être
disposés les uns sur les autres comme cela est indiqué dans l'illustration [A].
Entre les ressorts et les mâchoires se trouvent des rondelles qui exercent une
précontrainte sur les ressorts. C'est en faisant varier cette précontrainte qu'on
fait varier le régime auquel l'embrayage colle. 0,5 mm de précontrainte en
plus nécessitent environ 500 t/mn pour que l'embrayage colle.
C'est au moment où l'embrayage colle que la moto se met en mouvement.
Pour le moteur 50 LC, ce régime se situe à 8500-9000 t/mn.
NOTA BENE: On peut se procurer chez les agents KTM un compte-tours (outil
spécial réf. 451.29.075.000) permettant de vérifier le régime.
8
11
9
10
7
Quand on travaille sur l'embrayage, que ce soit pour l'entretien ou une réparation, il faut faire attention à ce que les ensembles ressorts restent parfaitement propres, sinon des dysfonctionnements peuvent se produire.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
10
8
NOTA BENE: A l'état neuf, le diamètre extérieur de l'embrayage est d'environ 82,5 mm.
11
6
7
Pour compenser une faible usure de la garniture, on peut enlever une des rondelles de précontrainte [11] de dessous chaque ressort et la mettre entre la
noix et la mâchoire. Cf. illustration.
S'il n'y a qu'une seule rondelle, on peut quand même la prendre.
Le diamètre intérieur de la cloche ne doit pas être supérieur à 84,4 mm (à
l'état neuf: 84,0 mm).
Le remontage s'effectue en sens inverse de la dépose.
Freiner les vis six pans [7] à la loctite 243 et les serrer à 12 Nm. Freiner
l'écrou M10x1,25 [5] en bout d'embiellage à la loctite 243 et le serrer
à 35 Nm.
Poser un joint neuf et mettre le couvercle [2].
Fixer le couvercle avec 6 vis M6x25 [1] et les serrer à 10 Nm.
Remettre le tuyau de mise à l'air de la transmission dans sa position d'origine.
A
11
FRANCAIS
12
RÉGLAGE EN FONCTION DE L'USURE:
Vérifier l'état d'usure des mâchoires. Si les traces d'usure de la garniture sont
minimales, on peut remonter les vieilles mâchoires.
31
RECHERCHE DE PANNES »
Si les révisions préconisées pour votre machine sont effectuées régulièrement, aucune panne ne doit se produire. Si toutefois un problème devait surgir, il est conseillé d’en chercher l’origine en s’aidant du tableau ci-après.
Il faut remarquer néanmoins que l’on ne peut effectuer soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un
agent KTM.
PANNE
CAUSE
REMÈDE
Le moteur ne démarre pas
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet, mettre de l'essence, tirer le starter (moteur
froid)
La moto n'a pas servi durant un temps Les composants inflammables des nouvelles essences sont très
assez long, si bien que l'essence dans la volatils. Si la moto est restée à l'arrêt plus d'une semaine, il
cuve a vieilli
faut vider la cuve. Quand il y aura de l'essence neuve dans la
cuve, le moteur démarrera aussitôt
L'essence n'arrive pas
Débrancher la durite d'essence sur le carburateur, mettre dans
un récipient et ouvrir le robinet
– l'essence coule : nettoyer le carburateur
– l'essence ne coule pas : vérifier la mise à l'air du réservoir,
nettoyer le robinet
Trop d'écartement à la bougie
Réduire l'écartement (0,6 mm)
Bougie grasse, mouillée, perlée
Nettoyer la bougie, la changer
Bougie ou capuchon défectueux
Démonter la bougie, mettre le capuchon, mettre la bougie à
la masse (partie métallique) et lancer le moteur. L'étincelle
doit être forte
– S'il n'y a pas d'étincelle, enlever le capuchon, mettre le
bout du fil à environ 5 mm de la masse et actionner le
kick
– S'il y a une étincelle, remplacer le capuchon
– S'il n'y a pas d'étincelle, vérifier l'allumage
Fil de masse dénudé
Bouton de masse défectueux
Débrancher le fil noir du bouton de mise à la masse au niveau
de la bobine et vérifier l'étincelle à la bougie. Si l'étincelle est
bonne, le fil noir est à la masse ou le bouton de mise à la
masse est défectueux
Raccords de l'allumage défaits ou Vérifier les raccords, passer dessus un aérosol de contact
oxydés
Etincelle trop faible
Vérifier l'allumage
Eau dans le carburateur ou gicleurs Démonter le carburateur et le nettoyer
bouchés
FRANCAIS
32
Pas de ralenti
Manque de puissance
Vis de ralenti déréglée
Régler le ralenti, remplacer la vis de ralenti
Allumage défectueux
Vérifier l'allumage
Usure trop importante
Refaire le moteur
Filtre à air pas dans la bonne position
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
Durite d'essence bouchée ou pincée
Souffler dans la durite et nettoyer le carburateur
Bougie desserrée et pas de compression Serrer la bougie
Echappement écrasé ou défectueux
Vérifier l'état de l'échappement
Clapets abîmés, avachis, plan de joint de Changer les languettes ou la boîte à clapets
la boîte non étanche
Usure trop importante
Refaire le moteur
RECHERCHE DE PANNES »
PANNE
CAUSE
REMÈDE
Le moteur ne prend pas ses Le carbu déborde car le niveau est trop haut, poin- Nettoyer le carburateur, remplacer le pointeau si
tours et prend un rythme de teau sale ou usé
nécessaire et régler le niveau
4 temps
Gicleurs desserrés
Serrer les gicleurs
Le moteur a des ratés à haut Mauvais indice thermique de la bougie ou mauvaise Employer la bougie selon "Caractéristiques techniques"
régime
qualité
Retours au carburateur
Raccords de l'allumage tiennent mal ou oxydés
Vérifier les raccords, isoler avec du silicone
Manque de carburant
Nettoyer la durite d'essence et le carburateur, vérifier la mise à l'air du réservoir
Mauvais indice thermique de la bougie (autocom- Employer la bougie selon "Caractéristiques techniques"
bustion)
Moteur chauffe
Prise d'air au moteur
Vérifier le serrage du cylindre et du carburateur, vérifier l'état de la pipe
Manque de liquide de refroidissement
Rajouter du liquide de refroidissement. Vérifier l'étanchéité du circuit
Ailettes du radiateur encrassées
Nettoyer les ailettes au jet d'eau mais sans pression
Mousse dans le circuit de refroidissement
Remplacer le liquide de refroidissement. Utiliser un
liquide de qualité (par ex. Motorex Anti-Freeze)
Durite d'eau pincée
Mettre la durite d'eau dans la bonne position
Point d'allumage déréglé car stator desserré
Serrer les vis et les freiner à la loctite 243
Trop de compression
Régler la valeur de la compression
Fumées blanches (vapeur à Culasse ou joints toriques de culasse défectueux
l'échappement)
Vérifier la culasse et remplacer les joints toriques
L'huile de la transmission Trop d'huile dans la transmission
sort par la mise à l'air
Corriger le niveau de la transmission
FRANCAIS
La moto est utilisée à un régime faible, si bien que Rouler à un régime supérieur ou réduire la préconl'embrayage cire constamment, ce qui provoque de trainte des ressorts de l'embrayage
la chaleur
33
NETTOYAGE »
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU
PÉNÈTRE DANS LES COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS, VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront
frottées avec un pinceau.
– Avant tout lavage il faut boucher le tuyau d'échappement pour éviter que de l'eau n'y pénètre.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur et le connecteur par fiches avec un aérosol antihumidité.
STOCKAGE »
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
– nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
– vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
– faire chauffer le moteur
– faire chauffer le moteur, fermer le robinet d’essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi
que se forment des dépôts dans les gicleurs
– Enlever la bougie et verser environ 5 cm3 d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour
répartir l’huile puis remettre la bougie.
– vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
– vérifier la pression des pneus
– graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
– le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
– recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
FRANCAIS
34
IL EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D’UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS
PAS ASSEZ ET LA VAPEUR D’EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L’EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L’ÉCHAPPEMENT.
Remise en service après stockage
– Riempire il serbatoio con carburante nuovo
– Controllare la motocicletta come prima di ogni messa in funzione (vedere istruzioni per l'uso)
– Fare un breve giro di collaudo.
AVVERTENZA: Prima di mettere a riposo stagionale la moto, controllare il funzionamento e l’usura di tutti i componenti. Se sono
necessari lavori di manutenzione, riparazioni o modifiche, è opportuno farli eseguire durante il riposo (meno impegni di lavoro nelle
officine). In questo modo si possono evitare i lunghi tempi di attesa nelle officine all’inizio della stagione.
CHARATÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR »
TYP
50 SX JUNIOR
Type
monocylindre 2-temps admission par clapets
50 SX, 50 SUPERMOTO
Cylindrée
49,0 cm3
Alésage/Course
39,5 / 40 mm
Carburant
Super carburant sans plomb d’au moins 95 d’indice d’octane et huiles 2-temps
Mélange
1 : 60 si l’on utilise des huiles 2-temps de haute qualité (Motorex 2T Cross Power)
En case de doute contacter notre importateur
Graissage
graissage par mélange essence-huile
Roulements d’embiellage
2 roulements à billes
Tête de bielle
roulement à aiguilles
Pied de bielle
roulement à aiguilles
Segments de piston
1 segment de compression
Transmission primaire
Pignosà taille droite, 16:57 Z
Huile de transmission
0,15-0,2 litre d’huile pour transmission automatique Dexron II (Motorex ATF Super)
Bougie
NGK BR 8 ECM
Ecartement des electrodes
0,6 mm
Carburateur
Dell’Orto PHVA 14 DS
Filtre a air
cartouche en mousse imprègnèe
Liquide de refroidissement
0,5 litre: 50% du antigel, 50% d'eau distillée, au minimum -25°C
Dell’Orto PHBG 19 BS
Modelé
50 SX Junior
50 SX, 50 Supermoto
Carburateur type
Dell’Orto PHVA 14 DS
Dell’Orto PHBG 19 BS
Cicleur principal
80
85
Aiguille de cicleur
211 FA
260 AU
Cicleur de ralenti
45
48
Cicleur d’aiguille
A10
W9
Position de l’aiguille
3.
3.
Vis de richesse
3,5
3,0
Boisseau
40
60
Cicleur de starter
60
60
COUPLES DE SERRAGE - MOTEUR
Ecrou du pignon de transmission primaire M14x1,25
40 Nm
Ecrou du rotor d'allumage
M10x1,25
20 Nm
Ecrou de la noix d'embrayage
M10x1,25
Loctite 243 + 35 Nm
Vis de fixation de culasse
M7
15 Nm
Ecrous d'embase de cylindre
M8
18 Nm
Vis six pans creux du stator
M5x25
Bouchon de remplissage de la transmission M16
Loctite 243 + 8 Nm
5 Nm
Bouchon de vidange
M10
15 Nm
Autres vis moteur
M5
7 Nm
M6
10 Nm
M8
30 Nm
FRANCAIS
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
Cadre
Cadre en tube d’acier
Fourche
Marzocchi Ø = 32 mm
Débattement avant/arriere
140/205 mm
Suspension arriere
amortisseur central WP
Frein avant
freins à disque Ø 160 mm
Bremse arriere
frein a tàmbour Ø 90 mm
freins à disque Ø 140 mm
Pneus avant
2.50x10” Pirelli MT32A
2.50x12” Pirelli MT32A
90/90-10 Pirelli SL26
Pneus arriere
2.75x10” Pirelli MT320
2.75x10” Pirelli MT320
90/90-10 Pirelli SL26
Pression avant/arriere
1,0 bar
Réservior
1,8 Litre
Démultiplication secondaire
11 : 48
10:44
Chaîne
1/2x3/16“ 96 rouleaux
1/2x3/16“ 102 rouleaux
Angle de la colonne de direction
66°
Empattement
910 mm
1030 mm
Hauteur de selle à vide
585/610 mm
650/675 mm
Garde au sol à vide
220 mm
255 mm
Taille du pilote
max. 130 cm
Poids du pilote
max. 35 kg
Age recommandé pour le pilote
4 - 7 ans
Moteur type
50 LC
185/185 mm
6 - 10 ans
COUPLES DE SERRAGE
FRANCAIS
36
Écrou broche avant/arriere
M12x1
40 Nm
Écroud’axe de bras oscillant
M12
40 Nm
Vis de fixation de té supérieur de forche
M8
20 Nm
Vis de fixation de té inférieur de forche
M6
10 Nm
Vis de serrage de guidon
M8
20 Nm
Vis amortisseur supérieur/inférieur
M10
45 Nm
Vis six pans creux - fixation de guidon
M10
Loctite 243 + 40 Nm
Pince du frein avant
M8
Loctite 243 + 20 Nm
Disque du frein avant
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis pour le plaquettes
M12x1
Vis de rayon
M4
3 Nm
Autres vis partie cycle
M5
6 Nm
M6
10 Nm
M8
25 Nm
M10
45 Nm
40 Nm
REGLAGES DE BASE - FOURCHE
Ressort
2,0 N/mm
Prétension de ressort
10 mm
Qualité d’huile
SAE 7,5
Longueur de la chambre d’air
110 mm
RÉGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR
50 SX Junior
WP 03189B01
50 SX, 50 Supermoto
WP 03189B02
Amortissement à la détente
5
5
Ressort
85 N/mm
45 N/mm
Précontrainte du ressort
10 mm
7 mm
INDEX ALPHABÈTIQUE »
Page
Page
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Béquille à broche (50 SX, 50 Supermoto)
. . . . . . . . .9
Poignée de frein droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Poignée de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bouchon de réservoir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Charatéristiques techniques – Parti-Cycle . . . . . . . . .36
Réglage de base en fonction du poids du pilote . . . . .18
Charatéristiques techniques – Moteur . . . . . . . . . . . .35
Réglage de l'embrayage centrifuge . . . . . . . . . . . . . .30
Carburant
Réglage de la détente de l’amortisseur . . . . . . . . . . . .9
Compléter le niveau de liquide de frein à l’arrière
Réglage de la hauteur de selle . . . . . . . . . . . . . . . . .28
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Réglage de la position de base et de la course à vide
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
de la poignée de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Conseile d' utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réglage de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . .20
Conseils d' utilisation et d' avertissement pour mise
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
en marche de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Réglage du câble du frein arrière (50 SX Junior) . . . .23
Contrôle de l’usure des garnitures de frein à l’arrière
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHBG 19 BS) . . . . . . . .28
(50 SX Junior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Réglage du ralenti (Dell'Orto PHVA 14 DS) . . . . . . . .28
Contrôle de la tension de la chaîne
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . .10
. . . . . . . . . . . . .20
Contrôle du liquide de frein à l’avant, complément
. .22
Remarques de principe concernant les freins à
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
disque KTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .27
Remarques importantes aux parents concernant la
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Démarrage moteur chaud
Remède quand le moteur est noyé . . . . . . . . . . . . . .12
Démarrage moteur froid
Dépose de la selle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .25
Remplacement des plaquettes de frein à l'avant
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .25
Robinet d’essence
Echappement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . .6
Starter (Carburateur Dell'Orto PHBG 19 BS) . . . . . . . .8
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Starter (Carburateur Dell'Orto PHVA 14 DS)
Entretien de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Entretien des tambours de frein . . . . . . . . . . . . . . . .23
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Freinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Travaux d’entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . .16
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Vérification de l'enfoncement de l'amortisseur . . . . . .18
Modification de la position de base de la pédale de
Vérification de l'enfoncement de la fourche
frein (50 SX Junior)
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière (50 SX,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
. . . .22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . .8
. . . . . . .18
Modification de la position de base de la pédale de
50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
frein (50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .22
Modification de la prétension du ressort du montant
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
de suspension
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Vérification et réglage des roulements de direction
Nettoyage des caches-poussière de la fourche . . . . . .20
(50 SX Junior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage du filtre à air
Vérification et réglage des roulements de direction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
(50 SX, 50 Supermoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . .11
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Pédale de frein
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .14
Vidange de l'huile de fourche
. . . . . . . . . . . . . . . . .19
FRANCAIS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
37
FRANCAIS
38
39
FRANCAIS
FRANCAIS
40
MANUEL D’UTILISATION 2006
50 SX JUNIOR
50 SX
50 SUPERMOTO
FRANCAIS
ART. NR. 3.211.69FR
KTM Group Partner
KTM-Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at

Manuels associés