RD7Hfb | RD7Hehf | RD7Hehfb | RD7Heh | Wacker Neuson RD7Hf Tandem Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
RD7Hfb | RD7Hehf | RD7Hehfb | RD7Heh | Wacker Neuson RD7Hf Tandem Roller Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’utilisation
Rouleau
RD7
Type de machine
RD7H
N° d’article
5100006361
Version
1.0
Date
05/2020
Langue
[fr]
5100006361
Mentions légales
Éditeur et détenteur des droits :
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Allemagne
Siège de l’entreprise : Reichertshofen
Registre et numéro d'immatriculation : Tribunal d’instance d’Ingolstadt, HRA3195
ID TVA : DE277138620
Téléphone : +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Notice d'utilisation d’origine
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion.
Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit,
il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque.
Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise Wacker Neuson
Produktions GmbH & Co. KG.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales.
L'entreprise Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG se réserve le droit de modifier à tout moment ses produits et leurs spécifications techniques à des fins de développement technique, sans obligation d'apporter des
modifications aux machines déjà livrées. Les informations respectives dans la documentation technique livrée
avec le produit s'appliquent.
La machine en couverture sert d’illustration et peut présenter des équipements spéciaux (options).
Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG, sous réserve d’erreurs, imprimé en Allemagne
Copyright © 2020
Table des matières
Table des matières
1
Déclaration de conformité CE
2
Avant-propos
3
4
5
6
7
8
2.1
Introduction ....................................................................................................................................... 6
2.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................... 6
2.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail........................................................................ 7
2.4
Contact Wacker Neuson ................................................................................................................... 8
2.5
Marquage de la machine .................................................................................................................. 8
2.6
Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................... 9
Utilisation
3.1
Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 10
3.2
Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 10
Sécurité
4.1
Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 11
4.2
Principe ........................................................................................................................................... 11
4.3
Modifications structurelles .............................................................................................................. 12
4.4
Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 12
4.5
Obligations de l’exploitant ............................................................................................................... 13
4.6
Qualification du personnel .............................................................................................................. 13
4.7
Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 13
4.8
Consignes de sécurité spécifiques Rouleaux ................................................................................. 15
4.9
Dispositifs de sécurité ..................................................................................................................... 16
4.10
Entretien ......................................................................................................................................... 17
Description de la machine
5.1
Autocollant de sécurité et autocollant d'information........................................................................ 21
5.2
Composants.................................................................................................................................... 27
5.3
Éléments de commande ................................................................................................................. 28
Transport
6.1
Consignes de sécurité pour le transport ......................................................................................... 30
6.2
Conditions et préparations .............................................................................................................. 30
6.3
Soulever la machine ....................................................................................................................... 31
6.4
Fixer la machine.............................................................................................................................. 31
6.5
Remorquer la machine ................................................................................................................... 32
Mise en service
7.1
Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 36
7.2
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ....................................................................... 36
7.3
Mise en marche .............................................................................................................................. 38
Maniement
8.1
Utiliser la machine........................................................................................................................... 43
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
iii
Table des matières
9
10
11
12
iv
8.2
Système d'arrosage ........................................................................................................................ 43
8.3
Régler les vibrations ....................................................................................................................... 44
8.4
Sélectionner la vitesse et le sens de conduite ................................................................................ 44
8.5
Dispositif d'arrêt .............................................................................................................................. 45
8.6
Arrêt ................................................................................................................................................ 46
Entretien
9.1
Consignes de sécurité relatives à la maintenance ......................................................................... 48
9.2
Plan de maintenance ...................................................................................................................... 49
9.3
Travaux d’entretien ......................................................................................................................... 51
Défaillances
10.1
Dépannage ..................................................................................................................................... 54
10.2
Démarrer la machine avec l'aide au démarrage ............................................................................. 55
Arrêt
11.1
Arrêt temporaire .............................................................................................................................. 56
11.2
Arrêt final......................................................................................................................................... 56
Caractéristiques techniques
12.1
Avis d’ordre général ........................................................................................................................ 58
12.2
Valeurs d’émission de bruit et de vibration ..................................................................................... 58
12.3
RD7................................................................................................................................................. 58
12.4
Moteur à combustion interne .......................................................................................................... 62
12.5
Table de conversion ....................................................................................................................... 63
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Avant-propos
2.1 Introduction
2
2.1
Avant-propos
Introduction
Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures importantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette machine de Wacker Neuson. La lecture et la compréhension attentives et le
respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée
de vie de la machine.
Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous
les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés
par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spécialisé reconnu. La machine de Wacker Neuson doit être utilisée et entretenue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation.
Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraîner des risques.
Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immédiatement !
Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance,
veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment.
2.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la
machine et être accessible à tout moment pour le personnel.
En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice
d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplacement :
• Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com
• Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson.
2.2.1
Comprendre cette notice
Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustrations utilisées dans la notice d'utilisation.
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule.
Cette notice d'utilisation s’adresse :
• Au personnel d'exploitation :
– Ces personnes sont formées sur la machine et informées des
risques potentiels en cas de comportement inapproprié.
• Personnel spécialisé :
– Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que
des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en
mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier
les risques potentiels.
6
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Avant-propos
Prescriptions de prévention des accidents du travail 2.3
Explication des symboles
2
Symbole
Explication
1., 2., 3…
Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté.
⇨
Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération.
✓
Indique les conditions nécessaires pour l’opération.
●
Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les
autres par exemple.
-
Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés
par exemple.
I
Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un graphique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains.
1; A
Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux
positions ci-contre dans les graphiques.
III
Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs.
III
►
Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements.
[▸52]
Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple : référence à la page 52
Explication des symboles
Symbole pour les avertissements
Ce symbole signale des avertissements. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques éventuels. Le symbole de sécurité est toujours suivi d’un mot d’avertissement, qui indique
le danger. Ces avertissements doivent tout particulièrement
être respectés. Cela permet de protéger l’opérateur et les
tiers contre les dommages physiques et les dommages matériels.
Symbole pour les consignes en matière d’environnement
Ce symbole indique des consignes en matière d’environnement. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels pour l’environnement.
Symbole d’information
Ce symbole signale des informations. Ces informations
peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles
aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine.
Symbole pour le respect des normes CE
Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée conformément aux directives CE en vigueur.
2.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail
En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et
les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
7
Avant-propos
2.4 Contact Wacker Neuson
2.4
Contact Wacker Neuson
Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson,
une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com.
2.5
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique contient des informations qui identifient clairement
cette machine. Ces indications sont nécessaires pour commander des
pièces de rechange et pour toute question technique.
Saisir les indications sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe - type
Référence (Réf.)
Version de la machine (Version)
Numéro de la machine (N° de la
machine)
Année de fabrication
Constructeur
AIR Power s.r.o.
Jizni Predmesti 2942
CZ-301 00 PILSEN 3
Fabriqué pour
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Allemagne
8
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Avant-propos
Utilisation de la notice d'utilisation 2.6
2.6
Utilisation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation :
2
• fait partie intégrante de la machine et doit être respectée et doit être
conservée en toute sécurité pendant toute la durée de vie.
• doit être transmise à chaque propriétaire ultérieur ou opérateur de
cette machine.
• s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il
est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine
acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits
en fonction des modèles.
Wacker Neuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux informations contenues dans cette notice d'utilisation sans notification préalable.
Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fabricant soient repris immédiatement dans la présente notice d'utilisation.
Les aspects suivants sont décrits :
Groupe - type de machine
Référence (Réf.)
RD7H
5100006333
RD7Heh
5100006334
RD7Hf
5100006338
RD7Hehf
5100006339
RD7Hfb
5100006343
RD7Hehfb
5100006344
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
9
Utilisation
3.1 Utilisation conforme à sa destination
3
3.1
Utilisation
Utilisation conforme à sa destination
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes et des consignes de sécurité exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie
pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable.
La machine est utilisée pour :
• Comprimer dans les travaux de terrassement et de concassement de
graviers.
• Comprimer des sols mixtes et granuleux.
• Comprimer de l’asphalte.
3.2
Utilisation non conforme à sa destination
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques
ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les
opérations suivantes sont notamment considérées comme non
conforme :
• Utilisation comme échelle, support ou surface de travail.
• Transport de personnes ou d'appareils.
• Remorquage d'autres machines.
• Remplissage du système d'arrosage avec d'autres liquides (par ex.
du diesel).
• Utilisation de la machine en-dehors des caractéristiques de performance et des spécifications d'usine.
• Fonctionnement non-conforme aux informations et aux consignes de
sécurité mentionnées sur la machine et dans la notice d’utilisation.
• Comprimer des déchets.
10
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés 4.1
4
4.1
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
4
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.
REMARQUE
INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du
véhicule en cas de non observance.
Conséquences en cas de non observance
► Éviter les dommages matériels.
4.2
Principe
La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néanmoins constituer un risque pour la santé et la vie de l’opérateur ou de
tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés.
Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des
dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets.
Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
11
Sécurité
4.3 Modifications structurelles
4.3
Modifications structurelles
Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit
du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut
entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages mécaniques.
Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune garantie en cas de modifications structurelles non autorisées.
Les modifications structurelles incluent notamment :
• L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants.
• Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wacker Neuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de
conception et de qualité.
• Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de Wacker Neuson peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur
Internet sur http://www.wackerneuson.com.
4.4
Responsabilité de l’exploitant
L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des
fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/
application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection
du personnel et des tiers pendant le fonctionnement.
L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour
le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris
cette notice d’utilisation.
La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la machine ou sur le lieu d’utilisation.
L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou
propriétaire ultérieur de la machine.
Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la
prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent
également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée
avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité
opérationnelles, officielles, nationales ou générales.
12
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Sécurité
Obligations de l’exploitant 4.5
4.5
Obligations de l’exploitant
• Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail applicables.
• Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’exploitation dans le cadre d’une analyse des risques.
• Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette
machine.
• Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à
l'état actuel des réglementations.
• Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installation, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage.
• Former régulièrement le personnel et informer le personnel des
risques potentiels.
• Renouveler régulièrement la formation.
• Conserver des registres des formations suivies et les mettre à disposition des autorités compétentes sur demande.
• Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel.
4.6
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du personnel formé.
En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par
du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur
et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la machine.
En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur :
• avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires.
• âge minimum de 18 ans.
• pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’alcool ou des médicaments.
• maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation.
• maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine.
• formation à l’utilisation autonome de la machine.
4.7
Consignes de sécurité d’ordre général
Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les « consignes de
sécurité d’ordre général », qui doivent être mentionnées dans la notice
d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des
informations non pertinentes pour cette machine.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
13
4
Sécurité
4.7 Consignes de sécurité d’ordre général
4.7.1
Lieu de travail
• Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement
de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans
l’environnement.
• Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation publique.
• Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés.
• Tenir les personnes non autorisées et les enfants éloignés lors des
travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de
perte de contrôle de la machine, travailler avec prudence.
• Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le
roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure !
• Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de
travail non éclairées peuvent provoquer des accidents.
• Tenir compte des changements des conditions du sol, notamment sur
les sols inégaux et meubles ou dans les pentes. Sécuriser la machine
contre les glissements !
• Faire preuve de prudence en cas de travaux à proximité de fossés,
de tranchées ou de plateaux ! La capacité de charge du sol doit pouvoir supporter le poids de la machine et de l’opérateur.
4.7.2
Sécurité des personnes
• Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
peut provoquer des blessures graves.
• Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux.
Les équipements de protection individuelle réduisent considérablement le risque de blessure.
• Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bijoux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/
rotatives. Risque de happement !
• Toujours veiller à ce que le support soit stable, garder constamment
les deux pieds au sol.
• Ne pas se tenir, s’asseoir ou se déplacer sur une machine en fonctionnement.
• En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à
long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus.
Vibrations, voir Caractéristiques techniques à la page 58.
• S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger !
14
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques Rouleaux 4.8
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs provoqués par le dépassement de la
limite de bruit spécifique au pays !
Les travaux sur la machine sans protège-oreilles peuvent provoquer des
dommages auditifs à long terme.
► Porter des protège-oreilles.
► Travailler avec la plus grande attention et avec précaution avec des
protège-oreilles.
4.7.3
Manipulation et utilisation
• Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les machines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en service. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de
contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou éléments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure élevé !
• Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés,
manipulés ou modifiés de façon non autorisée.
• Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en marche
non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé.
• Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces défectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les machines défectueuses présentent un risque de blessure élevé.
• Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux
présentes instructions.
• Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé,
propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes
et les enfants.
4.8
Consignes de sécurité spécifiques Rouleaux
Influences extérieures
Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’influences extérieures suivantes :
• Dans un environnement à risque d'explosion. Risque d’explosion !
• En cas de forte pluie sur des surfaces en pente. Risque de glissement !
• En cas de fuite de méthane du sol dans un environnement de champ
pétrolier. Risque d’explosion !
• Dans une végétation sèche, facilement inflammable. Risque d’incendie !
• À proximité de flammes ouvertes. Risque d’incendie !
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
15
4
Sécurité
4.9 Dispositifs de sécurité
Sécurité opérationnelle
• Lors du fonctionnement de la machine, veiller à ce que les conduites
de gaz, d’eau ou électriques ainsi que les tuyaux ne soient pas endommagés.
• Faire preuve d'une grande prudence à proximité des gouffres et des
pentes. Risque de chute !
• Ne pas quitter le poste opérateur prévu pendant le fonctionnement de
la machine.
• Dans les fossés et tranchées, faire particulièrement attention aux parois latérales, veiller à ce qu’elles soient stables et ne s'écroulent pas
en cas de vibrations. Risque d'ensevelissement !
• Ne jamais laisser la machine en fonctionnement sans surveillance.
Risque de blessure !
• Délimiter une vaste zone autour de la zone de travail et tenir les personnes non autorisées éloignées. Risque de blessure !
• Les opérateurs de cette machine doivent veiller à ce que les personnes se trouvant dans la zone de travail respectent une distance
minimum de 2 mètres par rapport à la machine en fonctionnement.
• En cas d’utilisation de la machine sur des surfaces en pente, démarrer toujours depuis le bas et arrêter la machine toujours en haut de la
pente. La machine risquerait de glisser ou de basculer.
Distances de sécurité
Les travaux de compactage à proximité de constructions peuvent provoquer des dommages sur les bâtiments. Pour cette raison, toutes les
conséquences possibles et les vibrations sur les bâtiments environnants
doivent être contrôlées en amont.
Les dispositions et réglementations légales relatives à la mesure, à l’évaluation et à la réduction des émissions de vibrations doivent être respectées, notamment la norme DIN 4150-3.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages éventuels sur les bâtiments.
4.9
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent les opérateurs de cette machine
contre les expositions aux risques associés. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d’autres mesures techniques. La source
de risque est désactivée dans certains cas ou le danger est réduit.
16
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Sécurité
Entretien 4.10
1
4
3
2
1
Capot (option)
2
Dispositif d'arrêt
3
Cadre de protection (option)
Dispositif d'arrêt
Protège l’opérateur contre les écrasements et blocages entre la machine
et un objet.
4.10
Entretien
• Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu’elle est en fonctionnement.
• Débrancher la batterie du démarreur au préalable (en fonction de la
machine).
• Respecter les intervalles de maintenance.
• Respecter le plan d’entretien. Faire effectuer les travaux non indiqués
par le service technique de Wacker Neuson.
• Après chaque opération de maintenance ou réparation, les équipements de sécurité doivent être réinstallés sur cette machine.
• Toujours remplacer immédiatement les pièces de la machine usées
ou endommagées. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant.
• Garder la machine en état propre.
• Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles
doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité
contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur.
• Effectuer les travaux de maintenance dans un environnement propre
et sec (par ex. dans un atelier).
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
17
Sécurité
4.10 Entretien
4.10.1
Service
• Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel
qualifié.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée.
Raccords à vis
Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et
être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne
doivent pas être endommagés, tordus ou déformés.
Respecter en particulier les consignes suivantes :
• Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas
être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors
perdu.
• Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par
ex.à doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve
doit être appliquée.
Information
Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide.
4.10.2
Fluides de fonctionnement
• En cas de manipulation de fluides de fonctionnement, porter systématiquement des lunettes et des gants de protection. Consulter un
médecin immédiatement si de l’huile hydraulique, du carburant, de
l’huile ou du liquide de refroidissement pénètre dans les yeux par
exemple.
• Éviter tout contact direct des fluides de fonctionnement avec la peau.
Nettoyer immédiatement la peau avec de l’eau et du savon.
• Ne pas manger et boire pendant les travaux avec les fluides de fonctionnement.
• Les fluides de fonctionnement encrassés (par des salissures ou de
l’eau par exemple) peuvent entraîner l’usure prématurée ou une défaillance de la machine.
• Éliminer les fluides de fonctionnement vidangés ou renversés, conformément aux dispositions applicables en matière de protection de
l’environnement.
• Si des fluides de fonctionnement s'écoulent de la machine, ne plus
utiliser la machine et la faire réparer immédiatement par un partenaire de service.
• Avant de débrancher les raccordements hydrauliques, évacuer la
pression du système hydraulique. Placer tous les éléments de
contrôle en position neutre, désactiver le moteur et la machine et laisser refroidir.
• Le liquide hydraulique est extrêmement inflammable. Mettre la machine hors service immédiatement en cas de détection d'une fuite.
18
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Sécurité
Entretien 4.10
4.10.3
Moteur à combustion interne
DANGER
Risque d’intoxication !
L’inhalation de gaz d'échappement peut provoquer un décès en quelques
minutes. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone.
► Ne pas utiliser la machine dans une zone fermée, dans un tunnel par
exemple.
► Sauf si une ventilation adéquate est disponible avec des ventilateurs
d'évacuation ou des tuyaux.
• Avant le début du travail, vérifier que le moteur ne présente pas de
défaut d'étanchéité et de fissure au niveau des conduites de carburant, du réservoir et du couvercle du réservoir.
• Ne pas démarrer un moteur défectueux. Remplacer immédiatement
les pièces endommagées.
• Ne pas modifier le régime moteur prédéfini. Cela pourrait endommager le moteur.
• Veiller à ce que le système d'échappement du moteur soit exempt
d'éléments combustibles. Risque d’incendie !
• Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser refroidir.
• Utiliser un carburant adapté. Respecter le rapport de mélange prescrit.
• Utiliser des éléments de remplissage propres pour faire le plein. Ne
pas renverser de carburant, essuyer immédiatement le carburant renversé.
• Ne pas démarrer le moteur près de carburant renversé. Risque d’explosion !
• Assurer une ventilation suffisante en cas d’exploitation de la machine
dans des locaux semi-fermés. Ne pas respirer les gaz d’échappement. Risque d’intoxication !
• Les surfaces du moteur et le système d'échappement peuvent devenir très chauds rapidement. Risque de brûlure !
• Ne pas utiliser d’aérosols d’aide au démarrage. Ils pourraient provoquer des ratés d'allumage ainsi que des dommages sur le moteur.
Risque d’incendie !
• Interdiction de fumer !
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
19
4
Sécurité
4.10 Entretien
4.10.4
Batterie du démarreur
• N’utiliser que des batteries du démarreur Wacker Neuson. Elles sont
résistantes aux vibrations et conviennent donc pour une exposition
élevée aux vibrations.
• Éviter un mauvais raccordement de la batterie du démarreur ou un
pontage des pôles avec des outils. Risque de court-circuit !
• Les batteries du démarreur contiennent de l’acide corrosif. En cas de
manipulation des batteries du démarreur, porter systématiquement
des lunettes et des gants de protection résistants aux acides.
• Il est interdit de manipuler les batteries du démarreur à proximité de
feux et d'étincelles et il est interdit de fumer pendant la manipulation.
• Pour débrancher la batterie du démarreur, débrancher systématiquement le pôle négatif en premier.
• Pour brancher la batterie du démarreur, brancher systématiquement
le pôle positif en premier. Fixer le cache borne.
REMARQUE
Ne jamais ajouter d'acide ou d’eau distillée. Suivre les consignes du fabricant de la batterie pour la charge.
► Ne pas ouvrir la batterie !
20
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information 5.1
5
5.1
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’étiquettes et de panneaux manquants
ou endommagés !
Les autocollants de sécurité contiennent des informations importantes
pou la sécurité de l’opérateur.
► Maintenir toutes les consignes de sécurité, les avertissements et les
consignes d'utilisation sur la machine dans un bon état lisible.
► Remplacer immédiatement les étiquettes et panneaux manquants,
endommagés ou illisibles.
5
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
21
Description de la machine
5.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information
Risque de brûlure par des surfaces chaudes !
Maintenir la distance.
22
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information 5.1
Lire la notice d’utilisation.
Danger en cas de renversement
Attention ! Lire la notice d’utilisation.
5
Risque d’écrasement !
Maintenir la distance.
Porter des protections auditives.
Informations sur l’utilisation de la machine :
• Lire la notice d’utilisation.
• Ne jamais faire fonctionner la machine dans des locaux fermés.
• Risque de suffocation provoquée par des gaz d'échappement !
• Mettre la machine à l’arrêt avant de faire le plein.
• Interdiction de fumer, feux et foyers ouverts interdits.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
23
Description de la machine
5.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information
Positions de la clé de contact :
• Arrêt.
• Marche.
• Démarrer.
Guide rapide pour les machines à démarrage électrique :
• Vérifier le niveau d'huile moteur et d’huile hydraulique..
• Vérifier le niveau de carburant.
• Guide rapide de démarrage.
Guide rapide pour les machines à manivelle rotative.
• Vérifier le niveau d'huile moteur et d’huile hydraulique..
• Vérifier le niveau de carburant.
• Guide rapide de démarrage.
Niveau de puissance acoustique garanti.
Soulever la machine uniquement avec la suspension centrale à l’aide
d'un engin de levage adapté et d'un moyen de butée (crochet de charge
de sécurité).
Points d’arrimage
Système d'arrosage
Conserver la notice d'utilisation dans le porte-documents.
24
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information 5.1
Vidanger l’huile hydraulique.
Remplir le réservoir d'huile hydraulique.
Vidanger le moteur.
5
Le frein de stationnement peut être desserré manuellement.
Positions de l’accélérateur :
• Arrêt.
• Marche à vide.
• Plein régime.
Positions du levier :
• Faibles vibrations.
• Arrêt des vibrations.
• Vibrations maximales.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
25
Description de la machine
5.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information
Positions du levier de conduite :
• Marche avant.
• Position neutre, pas de déplacement de la machine.
• Marche arrière.
Plaque signalétique Blanco.
26
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Description de la machine
Composants 5.2
5.2
Composants
7
8
1
9
2
3
5
6
5
4
10
11
1
Suspension centralisée
2
Réservoir d’eau
3
Barre de traction
4
Porte-documents (option)
5
Compteur d'heures de service (option)
6
Bandages
7
Batterie du démarreur
8
Moteur d’entraînement
9
Capot (option)
10
Dispositif de levage
11
Racloir
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
27
Description de la machine
5.3 Éléments de commande
5.3
Éléments de commande
Veiller à ce que les affichages et les éléments de commande de la machine restent toujours secs, propres, exempts d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés, manipulés ou modifiés de façon non autorisée.
1
8
2
7
28
6
1
Clé de contact (option)
2
Levier Système d'arrosage
3
Dispositif d'arrêt
4
Levier de conduite
5
Levier de levage
6
Accélérateur
7
Repose-pieds blocage de la barre de traction
8
Fermeture à capot (option)
5
4
3
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Description de la machine
Éléments de commande 5.3
1
5
3
1
Étrangleur
2
Manivelle
3
Robinet de carburant
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
2
29
Transport
6.1 Consignes de sécurité pour le transport
6
6.1
Transport
Consignes de sécurité pour le transport
AVERTISSEMENT
Danger en cas de chute !
La chute de la machine peut causer des blessures graves, provoquées
par un écrasement par exemple.
► Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens de butée
(crochets de sécurité) adaptés et vérifiés avec une capacité de
charge suffisante.
► Soulever la machine uniquement au niveau de la suspension centralisée.
► Fixer correctement la machine sur l’engin de levage.
► Ne pas lever la machine par l’étrier de guidage.
► Quitter la zone de danger lors du levage, ne pas se tenir sous les
charges suspendues.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie lié au carburant !
Les écoulements de carburant peuvent provoquer des incendies et entraîner des blessures graves.
► Vider le réservoir de carburant avant le transport.
► Lever et transporter la machine droite.
6.2
30
Conditions et préparations
1.
Couper le moteur et le laisser refroidir.
2.
Bloquer la barre de traction.
3.
Nettoyer les bandages avant le chargement, voir voir Nettoyer les
bandages à la page 52.
4.
Utiliser uniquement des engins de levage adaptés avec une capacité de charge suffisante, voir Caractéristiques techniques à la page
58.
5.
Utiliser uniquement des engins de levage adaptés avec une capacité de charge suffisante.
6.
Le véhicule de transport doit avoir une capacité de charge suffisante et une surface de chargement adaptée.
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Transport
Soulever la machine 6.3
6.3
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement !
Si la machine est instable, les dispositifs de levage et l’engin de levage
peuvent s’effondrer et tomber.
► Vérifier la stabilité de la machine soulevée, avant de poursuivre le
travail.
ü Désigner un responsable du processus de levage sécurisé.
1
ü N’utiliser que des équipements de levage et les éléments de fixation
autorisés.
1.
Accrocher un moyen de butée adapté à la suspension centralisée 1.
2.
Charger la machine dans ou sur le véhicule de transport.
6
6.4
Fixer la machine
1.
Placer des cales 1 devant et derrière chaque bandage et les fixer
(par ex. en les clouant).
1
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
31
Transport
6.5 Remorquer la machine
2.
Pour sécuriser la machine, seuls les points d’arrimage prévus à
cette effet 2 doivent être utilisés.
3.
Fixer la machine sur les points d'arrimage tel que représenté.
2
ð Moyens d'arrimage adaptés, par ex. sangle (1000 daN),
chaîne (6/8 2200 daN).
ð La machine est sécurisée contre les roulements, les glissements et
les basculements.
6.5
Remorquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d’accident lors du remorquage de la machine !
Le remorquage de la machine peut entraîner des situations imprévisibles.
Cela implique un risque d’accident, susceptible de provoquer des blessures graves, voire un décès.
► Ne remorquer la machine qu’avec des dispositifs de remorquage suffisamment dimensionnés.
► Pendant le remorquage, personne ne doit se trouver dans le rayon
d’action du dispositif de remorquage.
► Ne pas remorquer la machine dans des pentes.
► Après le remorquage, protéger la machine contre une utilisation non
autorisée et contre tout déplacement involontaire.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à un frein de stationnement desserré manuellement !
Si le frein de stationnement est desserré manuellement, la machine peut
rouler et provoquer des accidents avec des blessures graves ou un décès.
► Avant de desserrer manuellement le frein de stationnement de la
machine, le sécuriser contre un roulage intempestif, par ex. avec des
cales.
► Ne pas desserrer le frein de stationnement manuellement dans une
pente ou un dénivelé.
► Ne pas arrêter la machine sans la sécuriser.
► Ne pas mettre la machine en service.
32
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Transport
Remorquer la machine 6.5
ATTENTION
Risque de brûlure par des surfaces chaudes !
La machine, le moteur et l’échappement peuvent rapidement chauffer fortement, ce qui peut provoquer des brûlures graves en cas de contact
avec la peau.
► Toujours laisser refroidir la machine, le moteur et l'échappement
après utilisation.
► Si la phase de refroidissement ne peut pas être respectée (par ex.
en cas d’urgence), utiliser des gants de protection résistants à la
chaleur.
Conditions et préparations
Pour remorquer la machine en cas de panne ou de défaut, il est nécessaire de desserrer le frein de stationnement manuellement.
ü Arrêter la machine sur un sol plan.
ü Mettre la machine et le moteur hors service.
ü Bloquer la barre de traction.
1.
Sécuriser la machine contre un roulage intempestif par ex. avec des
cales.
2.
Ouvrir le capot 1.
3.
Rabattre le couvercle en caoutchouc 2 sur le côté.
1
2
2
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
33
6
Transport
6.5 Remorquer la machine
4.
Mettre le levier 3 de la pompe hydraulique en position A.
5.
Dévisser les vis 4.
6.
Enfoncer les vis à six pans creux précontraintes par ressort 5 et
tourner un demi-tour vers la droite.
7.
Serrer les vis 4.
3
A
4
5
ð Le frein de stationnement est desserré.
ð La machine peut être remorquée.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à l’absence de freinage dans les pentes !
La machine peut prendre de la vitesse même dans les pentes légères. Si
le frein de stationnement est desserré manuellement, il n’y a pas d’effet
de freinage. Cela implique un risque d’accident, susceptible de provoquer
des blessures graves, voire un décès.
► Le remorquage de la machine dans les pentes est interdit.
► Les montées peuvent être parcourues sans problème, car la mchine
est remorquée par traction.
34
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Transport
Remorquer la machine 6.5
Remorquage
1.
Mettre le véhicule à remorquer équipée d’un système de freinage
sûr et d’une force de traction suffisante en position de remorquage.
2.
Placer un dispositif de fixation adapté (par ex. une sangle ou une
chaîne) sur le dispositif de remorquage 1 de la machine.
3.
Respecter les dimensions et le poids de la machine, voir voir Caractéristiques techniques à la page 58.
4.
Remorquer la machine à faible vitesse de 1 km/h sur 500 m maximum.
5.
Sécuriser la machine contre un roulage intempestif par ex. avec des
cales après le remorquage.
6.
Retirer le dispositif de fixation.
7.
Faire réparer la machine par un partenaire de service.
8.
Faire réactiver le frein de stationnement desserré manuellement par
le partenaire de service.
1
6
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
35
Mise en service
7.1 Contrôles avant la mise en marche
7
7.1
Mise en service
Contrôles avant la mise en marche
Information
Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page
48.
Effectuer les contrôles suivants :
• Vérifier l'absence de détériorations sur la machine et les composants.
– Ne pas mettre une machine endommagée en service. Faire réparer immédiatement ces dommages et défauts.
• Vérifier le niveau de carburant.
• Vérifier l’étanchéité des conduits de carburant.
• Vérifier le filtre à air.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
• Vérifier le niveau d’huile moteur.
• Vérifier le niveau d’eau.
7.2
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de basculement provoqué par un glissement ou un basculement de la machine !
À proximité des bords, au moins 2/3 de la machine doivent se trouver sur
une surface avec une capacité de charge suffisante.
► Mettre la machine hors service immédiatement et la remettre sur une
surface avec une capacité de charge suffisante.
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 concernant les substances toxiques et la sécurité de l’eau potable) Avertissement !
Les gaz d'échappement de moteur, certains composants ainsi que certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des produits chimiques, qui sont considérés comme étant la cause de cancers, d'anomalies congénitales ou de troubles de la reproduction dans l'État de Californie.
36
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Mise en service
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement 7.2
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 concernant les substances toxiques et la sécurité de l’eau potable) Avertissement !
Les pôles des batteries, les bornes des batteries et d’autres pièces similaires contiennent du plomb et des composés de plomb. Ces produits chimiques sont considérés comme étant la cause de cancers et de troubles
de la reproduction dans l'État de Californie.
► Se laver les mains après avoir travaillé sur la batterie.
Utilisation sur des surfaces en pente
REMARQUE
Dommages techniques en cas de défaillance du système de lubrification du moteur !
► Ne pas dépasser la position oblique maximum admissible, voir voir
Caractéristiques techniques à la page 58.
REMARQUE
Éviter les dommages moteurs ! Le moteur peut être endommagé si
le véhicule est placé dans un angle d’inclinaison extrême ou se renverse.
Procéder comme suit si la machine est renversée :
► Vérifier la stabilité de la machine.
► Couper immédiatement le moteur et la machine.
► Redresser le véhicule aussi vite que possible.
► Une fois le véhicule redressé, ne pas démarrer le moteur.
► Contacter un partenaire de service. Le véhicule doit être vérifié par
du personnel spécialisé formé et être autorisé à la remise en service.
• Monter les pentes uniquement depuis le bas.
• Ne pas faire fonctionner la machine en biais par rapport à la pente.
Qualité du sol
La hauteur de déversement maximale dépend de plusieurs facteurs de
qualité du sol. Il n’est pas possible de spécifier cette valeur avec précision.
▪
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
Déterminer la hauteur de déversement maximale à l'aide de tests de
compactage ou d'échantillons de sol.
37
7
Mise en service
7.3 Mise en marche
Comprimer de l’asphalte
7.3
1.
Afin d'éviter la formation de fissures et le collage sur l’asphalte, utiliser un système d'arrosage.
2.
Vider le système d'arrosage en cas de risque de gel et le remplir
aevc un liquide antigel classique, afin d’éviter les dommages sur le
système d'arrosage. Respecter le rapport de mélange avec l’eau.
Mise en marche
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure par les sprays d'aide au démarrage !
Les sprays d'aide au démarrage peuvent provoquer des incendies et entraîner des blessures graves.
► Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
La négligence lors du démarrage manuel de la machine avec une manivelle rotative peut provoquer des blessures graves.
► Ne pas utiliser de manivelle rotative défectueuse.
► Utiliser uniquement une manivelle rotative propre.
► Tenir correctement la manivelle rotative.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Les ratés d'allumage du moteur peuvent provoquer des blessures
graves.
► Toujours rester à proximité de la machine au démarrage.
► Tenir correctement la manivelle rotative.
► En tournant la manivelle rotative, appliquer une force de rotation
constante.
ATTENTION
Risque de blessures provoquées par une manivelle défectueuse !
Une poignée tubulaire endommagée ou fissurée peut provoquer des
blessures. Un boulon rotatif usé peut glisser du dispositif rotatif au démarrage et provoquer également des blessures.
► Vérifier que la manivelle ne présente pas de fissures au niveau de la
poignée ou de traces d’usure au niveau du boulon.
38
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Mise en service
Mise en marche 7.3
ATTENTION
Risque de blessure en cas de contrecoups du moteur !
► Utiliser une manivelle avec un amortisseur de rebond.
► Tenir la poignée tubulaire de façon à éviter les torsions et tourner la
manivelle rapidement, afin que la force soit transmise sans interruption entre le moteur et la manivelle.
► En cas de contrecoups provoqués par une rotation timide, le moteur
démarrant dans le sens inverse dans certains cas (fumée sortant du
filtre à air), relâcher immédiatement la manivelle et arrêter le moteur.
► Pour renouveler le processus de démarrage, attendre que le moteur
soit à l'arrêt ; recommencer alors les opérations de préparation au
démarrage.
Information
Manivelle de sécurité
La manivelle de sécurité est équipée d'un système d'amortissement pour
protéger l’opérateur contre les blessures en cas de contrecoup.
En cas de raté d'allumage, une brève rotation vers l'arrière sur la manivelle interrompt la connexion entre la flasque de manivelle et la griffe
d’entraînement.
► La manivelle tourne.
7
7.3.1
Démarrer la machine
Machine avec la manivelle
1
A
A
1.
Mettre le levier de levage 1 en position A.
2.
Le levier de conduite 2 est en position A.
2
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
39
Mise en service
7.3 Mise en marche
3.
Mettre l’accélérateur 3 en position A.
4.
Mettre le starter 4 en position A.
3
A
ð Le levier s’enclenche de façon audible.
A
4
5.
Se tenir près de la machine, enficher la manivelle 5 dans le logement 6.
6.
Maintenir la poignée de la manivelle avec les deux mains.
7.
Tourner la manivelle lentement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
5
ð Le loquet s’enclenche de façon audible.
8.
Tourner maintenant avec force à 5 reprises en augmentant la vitesse.
ð Le moteur démarre.
ð Le starter s’enclenche.
9.
Retirer la manivelle du logement.
6
40
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Mise en service
Mise en marche 7.3
10.
Mettre l'accélérateur en position B.
11.
Accrocher la manivelle dans le support 7.
B
ð Laisser la machine chauffer.
7
ð La machine est prête à fonctionner.
7
Machine à démarrage électrique
1
A
A
1.
Mettre le levier de levage 1 en position A.
2.
Le levier de conduite 2 est en position A.
2
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
41
Mise en service
7.3 Mise en marche
3
3.
Mettre l’accélérateur 3 en position A.
4.
Introduire la clé de contact dans la serrure de contact.
A
REMARQUE
Risques de dommages moteur !
Ne pas maintenir la clé de contact en position A pendant plus de 15 secondes.
1.
A
Placer la clé de contact en position A et la maintenir.
ð Le moteur démarre.
2.
Tourner la clé de contact dans la position B.
3.
Mettre l'accélérateur en position B.
B
ð Laisser la machine chauffer.
ð La machine est prête à fonctionner.
B
42
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Maniement
Utiliser la machine 8.1
Maniement
8
8.1
Utiliser la machine
Le bon emplacement de l’opérateur est derrière la machine.
Ne pas quitter le poste opérateur prévu pendant le fonctionnement de la
machine.
Tenir et guider la machine avec les deux mains par l'étrier de guidage.
8.2
Système d'arrosage
La machine est équipée d'un système d'arrosage 1.
1
1.
Placer le levier dans la position I.
ð Débit d’eau ouvert.
I
8
2.
Placer le levier dans la position II.
ð Débit d’eau bloqué.
II
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
43
Maniement
8.3 Régler les vibrations
Régler les vibrations
8.3
Information
Le levier de levage s’arrête dans la position choisie.
Position A : Pas de vibrations.
A
A
Position B : Faibles vibrations.
B
B
Position C : Vibrations maximales.
C
C
8.4
Sélectionner la vitesse et le sens de conduite
Accélérateur
Position A : Arrêt, la machine est à l’arrêt.
Position B : Marche à vide, vitesse lente.
Position C : Plein régime, vitesse rapide.
A
B
C
44
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Maniement
Dispositif d'arrêt 8.5
Levier de conduite
Position A : Position neutre. En relâchant l’accélérateur, le sens de
conduite choisi est annulé, le levier revient automatiquement en position A.
B
1
A
Position B : Marche avant. Plus le levier est enfoncé vers l’avant, plus la
machine avance rapidement.
C
Position C : Marche arrière. La machine se déplace lentement vers l’arrière.
Information
Le frein de stationnement est desserré automatiquement dès qu’un sens
de conduite est sélectionné et que la machine se déplace.
8.5
Dispositif d'arrêt
Mesures après le déclenchement du dispositif d’arrêt
ATTENTION
Risque de blessures par inattention !
La machine est toujours en fonctionnement en cas de déclenchement du
dispositif d’arrêt.
► La machine est automatiquement en vibrations fixes, le levier de
conduite est décroché.
8
► Mettre la machine hors service avec les mesures suivantes.
1.
Mettre le levier de levage 1 en position A.
2.
Mettre le levier de conduite 2 en position A.
1
A
A
2
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
45
Maniement
8.6 Arrêt
3.
Mettre l’accélérateur en position A.
4.
Tourner la clé de contact dans la position A.
5.
Retirer la clé de contact.
6.
Laisser la machine et le moteur refroidir.
A
B
C
A
ð La machine est hors service.
ð Le frein de stationnement est activé automatiquement
8.6
Arrêt
ü Arrêter la machine sur un sol plan.
B
1
A
1.
Relâcher le levier de conduite, le levier passe automatiquement en
position A.
2.
Mettre le levier de levage 1 en position A.
3.
Mettre l’accélérateur en position A.
C
1
A
A
B
C
46
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Maniement
Arrêt 8.6
A
4.
Tourner la clé de contact dans la position A.
5.
Retirer la clé de contact.
6.
Laisser la machine et le moteur refroidir.
ð La machine est hors service.
ð Le frein de stationnement est activé automatiquement
8
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
47
Entretien
9.1 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
9
9.1
Entretien
Consignes de sécurité relatives à la maintenance
AVERTISSEMENT
Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des
dommages graves.
► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque d’intoxication provoquée par des gaz d’échappement _
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique,
qui peut provoquer une perte de conscience ou un décès.
► Effectuer les travaux de maintenance uniquement avec le moteur
éteint et la machine hors service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de fonctionnement incontrôlé de la machine et de pièces en mouvement !
► Effectuer les travaux de maintenance uniquement avec le moteur
éteint et la machine hors service.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion provoqué(e) par du carburant et
des vapeurs de carburant !
Le carburant et les vapeurs de carburant peuvent s’enflammer ou
prendre feu et provoquer des brûlures graves.
► Ne pas fumer.
► Ne pas faire le plein à proximité d’un feu ouvert.
► Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion en cas d'utilisation de produits
nettoyants inflammables !
► Ne pas nettoyer la machine et les composants avec de l’essence ou
d'autres solvants.
48
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Entretien
Plan de maintenance 9.2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'équipements de sécurité manquants
ou non opérationnels !
► N’utiliser la machine que si les dispositifs de sécurité sont installés
correctement et fonctionnent.
► Ne pas modifier ou retirer les dispositifs de sécurité.
ATTENTION
Risque pour la santé lié aux fluides de fonctionnement !
► Ne pas respirer les vapeurs.
► Éviter le contact avec la peau et les yeux.
REMARQUE
En cas de fonctionnement du moteur sans filtre à air, il y a un risque
d’usure plus rapide du moteur !
► Ne pas faire marcher le moteur sans filtre à air ou couvercle du filtre
à air.
Environnement
Éviter de nuire à l’environnement !
► Nettoyer la machine dans un endroit approprié où les eaux usées
peuvent être récupérées dans le respect de l’environnement.
► Récupérer les eaux contaminées et les éliminer dans le respect de
l’environnement.
9.2
Plan de maintenance
9
REMARQUE
Risques de dommages moteur !
► Lors de la mise en service des nouvelles machines, un changement
d’huile doit être effectué à une reprise après 20 heures de fonctionnement.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
49
Entretien
9.2 Plan de maintenance
Travaux d’entretien
Une fois par
jour
Nettoyer la machine.
●
Une fois par se- Une fois par an Toutes les 500
maine
h
• Contrôle visuel pour vérifier l’intégrité.
• Contrôle visuel pour vérifier l’absence de dommages.
• Contrôle visuel pour vérifier l’absence de fuites.
Vérifier les raccords vissés.
●
Contrôler le bon fonctionnement de
tous les éléments de commande.
●
Vérifier le dispositif d’arrêt.
Nettoyer et vérifier le racloir.
●
Nettoyer et vérifier le système d'arrosage.
●
Vérifier le niveau d’huile moteur.
●
Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
●
Remplacer l’huile hydraulique et le
filtre.*
●
Vérifier le filtre à air de la zone d'aspiration.
●
Vérifier et nettoyer le filtre à air.*
●
Nettoyer le bac de stockage.*
●
Vérifier le tampon en caoutchouc.*
●
Remplacer l’huile.*
●
Batterie du démarreur.*
●
* Faire effectuer ces travaux par un partenaire.
Travaux d’entretien du moteur
Toutes les 250 h
Remplacer l’huile moteur et le filtre à
huile.*
●
Vérifier le jeu de la vanne.*
●
Toutes les 500 h
Remplacer l’insert du filtre à huile.*
●
Faire remplacer le filtre à carburant.*
●
Vérifier les buses d’injection.*
Toutes les 1500 h
●
* Faire effectuer ces travaux par un partenaire.
50
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Entretien
Travaux d’entretien 9.3
9.3
9.3.1
Travaux d’entretien
Nettoyer la machine
Tenir compte des indications suivantes lors du nettoyage de
la machine au moyen d’un nettoyeur haute pression :
1.
Ne pas orienter le nettoyeur haute pression directement vers la
zone d'aspiration d'air et les composants électriques.
2.
Ne pas tenir le nettoyeur haute pression trop près de la machine
afin d'éviter d’endommager les autocollants et les composants sensibles.
3.
Nettoyer le racloir, voir voir Nettoyer et vérifier le racloir à la page
52.
4.
Nettoyer les bandages, voir voir Nettoyer les bandages à la page
52.
Contrôle visuel après nettoyage :
1.
Vérifier l'étanchéité et l'absence de points d'abrasion sur les câbles,
les tuyaux et les conduites.
2.
Vérifier les éléments de contrôle.
3.
Vérifier les raccords vissés.
4.
Vérifier l’absence de fissures sur le tampon en caoutchouc.
ð Remplacer les composants endommagés.
9.3.2
Contrôler le niveau de carburant et faire l'appoint
1.
Éliminer les salissures.
2.
Ouvrir le couvercle du réservoir.
3.
Vérifier le niveau de carburant.
ð Niveau de carburant jusqu’au bord inférieur des tubulures de remplissage.
4.
Rajouter du carburant si nécessaire, voir Caractéristiques techniques à la page 58.
5.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
6.
Refermer le couvercle du réservoir.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
51
9
Entretien
9.3 Travaux d’entretien
Nettoyer et vérifier le racloir
9.3.3
1
1.
Nettoyer le racloir 1 tous les jours à la fin du cycle de fonctionnement.
2.
Retirer tous les amas de terre, de boue ou d'asphalte incrustés.
3.
Utiliser un nettoyeur haute pression et une brosse.
4.
Vérifier l’usure des quatre racloirs.
ð L'écartement entre le bandage et le racloir doit être de 3 mm.
5.
9.3.4
Nettoyer les bandages
9.3.5
Nettoyer les bandages avec un nettoyeur haute pression.
2.
Retirer tous les amas de terre, de boue ou d'asphalte incrustés.
3.
Racler les bandages fortement encrassés ou les résidus tenaces
avec une pelle.
Les tuyaux 1 et les tubes d’arrosage 2 obstrués ou encrassés empêchent
l'arrosage des bandages 3 avec de l’eau.
1
2
9.3.6
1.
Vérifier et nettoyer le système d'arrosage
2
3
Remplacer les racloirs s’ils sont fortement endommagés.
1.
Retirer les caches des tuyaux d’arrosage.
2.
Débrancher les raccords des tuyaux d’arrosage.
3.
Rincer les tuyaux d'arrosage à l’eau clair et les nettoyer avec une
brosse.
4.
Remonter les raccords et les caches.
5.
Vérifier le bon fonctionnement du système d'arrosage.
Vérifier le niveau d’huile hydraulique
ü La machine est sur une surface plane.
ü La machine est hors service.
▪
1
52
Vérifier le niveau d’huile hydraulique sur l'échelle min;/max. 1 du réservoir d’huile hydraulique.
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Entretien
Travaux d’entretien 9.3
9.3.7
Vérifier le niveau d'huile moteur
ü La machine est sur une surface plane.
ü La machine est hors service.
▪
9.3.8
Lire le niveau d'huile moteur sur la jauge de mesure d'huile moteur.
Brancher/débrancher la batterie du démarreur
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion provoquée par une manipulation non conforme
de la batterie
Une manipulation non conforme de la batterie peut provoquer des blessures graves ou un décès.
► Porter des équipements de protection.
► Feu, foyer ouvert interdits et interdiction de fumer.
► Ne pas exécuter d’aide au démarrage si les batteries sont défectueuses, gelées ou si le niveau du liquide de batterie est trop faible.
REMARQUE
Court-circuit dans l’installation électrique à cause d’un mauvais
ordre de procédure lors du branchement et du débranchement !
► Débrancher : d’abord la borne négative, puis la borne positive.
► Brancher : d’abord la borne positive, puis la borne négative.
Brancher la batterie du démarreur :
ü Placer la batterie du démarreur à l’emplacement prévu dans la machine.
1.
Raccorder le câble positif (+) rouge à la batterie du démarreur.
2.
Raccorder le câble négatif (-) noir à la batterie du démarreur.
9
Débrancher la batterie du démarreur :
ü Mettre la machine hors service.
1.
Mettre tous les interrupteurs électriques en position ARRÊT.
2.
Débrancher le câble négatif (-) noir de la batterie du démarreur.
3.
Débrancher le câble positif (+) rouge de la batterie du démarreur.
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
53
Défaillances
10.1 Dépannage
10
10.1
Défaillances
Dépannage
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de dépannage autonome !
► En cas de défauts sur cette machine non décrits dans ce manuel,
contacter le fabricant.
► Ne pas réparer les défauts soi-même.
Défaut
Cause possible
Remède
La machine ne démarre pas.
Démarreur défectueux.
Faire réparer la machine.*
Accélérateur en position d’arrêt ou
de marche à vide.
Mettre l’accélérateur en position de
marche à vide.
Trop peu de carburant.
Rajouter du carburant.
Vérifier le filtre à carburant et les
conduites de carburant.
Mauvais carburant.
Vider le réservoir de carburant.
Carburant usagé.
Faire remplacer le filtre à carburant.*
Refaire le plein.
La batterie du démarreur est vide.
Les raccords sont lâches ou corrodés.
La machine s'arrête.
Pas de vibrations.
Vérifier les raccords, remplacer la
batterie du démarreur si nécessaire.
Filtre à air ajouté.
Nettoyer le filtre à air, le remplacer
si nécessaire.*
Trop peu de carburant.
Rajouter du carburant.
Filtre à carburant ajouté.
Nettoyer le filtre à carburant, le remplacer si nécessaire.*
Conduites de carburant lâches ou
endommagées.
Vérifier les raccords, remplacer les
conduites de carburant si nécessaire.*
Levier défectueux.
Vérifier les composants, les faire réparer si nécessaire.*
Faible niveau d'huile dans le réservoir d’huile hydraulique.
Remplir le réservoir d'huile hydraulique.
La machine ne se déplace pas vers Frein de stationnement défectueux. Faire réparer la machine.*
l'avant ou vers l’arrière.
* Faire effectuer ces travaux par un partenaire.
54
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Défaillances
Démarrer la machine avec l'aide au démarrage 10.2
10.2
Démarrer la machine avec l'aide au démarrage
AVERTISSEMENT
Explosion et choc électrique !
Les brûlures ou un choc électrique peuvent provoquer des blessures
graves ou un décès.
► Les bornes du câble d'aide au démarrage ne doivent pas se toucher.
► Veiller à ce que la tension nominale de la batterie de démarrage et la
tenson nominale de la batterie du distributeur soient équivalentes.
► Utiliser un câble d'aide au démarrage avec des bornes isolées et une
section d'au moins 25 mm².
Information
Le pôle positif d’une batterie est marqué avec un Plus (+).
Le pôle négatif d’une batterie est marqué avec un Moins (-).
Une batterie de démarreur à la charge trop faible ne peut pas fournir suffisamment de courant au démarreur, le moteur ne peut donc pas démarrer. Le démarrage externe du moteur est possible.
Brancher le câble de démarrage et démarrer le moteur
A
4
1.
Retirer le couvercle de la batterie du démarreur A et le cache des
pôles de la batterie du distributeur B.
2.
Brancher la borne 1 du premier câble sur le pôle positif (+) de la
batterie du distributeur.
3.
Brancher l’autre borne 2 du premier câble sur le pôle positif (+) de
la batterie du démarreur.
4.
Brancher la borne 3 du deuxième câble sur le pôle négatif (-) de la
batterie du distributeur.
5.
Brancher l’autre borne 4 du deuxième câble sur le pôle négatif (-)
de la batterie du démarreur.
6.
Essayer de démarrer le moteur et la machine.
1
2
B
3
10
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
55
Arrêt
11.1 Arrêt temporaire
11
11.1
Arrêt
Arrêt temporaire
Information
Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page
48.
Si la machine est à l'arrêt pendant plus d’1 mois, prendre les mesures
suivantes :
Intégralité de la machine.
• Nettoyer avec soin.
• Vérifier l’étanchéité, résoudre tous les défauts éventuels.
• Stocker au sec et à l’abri de la poussière.
Réservoir de carburant.
Réservoir métallique :
• Rajouter du carburant.
Réservoir d’eau.
Moteur.
Vider l’eau.
• Vérifier le niveau de l’huile moteur, rajouter de l’huile moteur si nécessaire.
• Vérifier et nettoyer le filtre à air.
• Nettoyer le filtre à carburant.
Système hydraulique.
Composants sensibles à la corrosion.
• Remplacer l’huile hydraulique.
Huiler et graisser.
Si la machine est à l'arrêt pendant plus de 6 mois, contacter un partenaire.
11.2
Arrêt final
Si la machine n’est plus utilisée et est mise à l’arrêt de façon définitive,
tous les fluides de fonctionnement doivent être vidangés.
Faire démonter et éliminer la machine par une entreprise de recyclage
certifiée de façon conforme.
Une mise au rebut conforme de cette machine permet d'éviter les impacts négatifs sur les personnes et sur l’environnement, sert à traiter les
matières dangereuses de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses.
56
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Arrêt
Arrêt final 11.2
11.2.1
Mise au rebut
La machine contient une ou plusieurs batteries ou un ou plusieurs accumulateurs (désignés ci-après comme des « batteries »). Une mise au rebut conforme de la batterie permet d'éviter les impacts négatifs sur les
personnes et sur l’environnement, sert à traiter les matières dangereuses
de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses.
Pour les clients dans des pays de l’UE
Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés ainsi qu’aux lois nationales applicables. La directive relative aux batteries définit le cadre pour un traitement conforme dans toute l’Europe des batteries.
La batterie est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Sous ce
symbole se trouve en outre la désignation des substances nocives, soit
« Pb » pour le plomb, « CD » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers normaux ! Les utilisateurs finaux doivent uniquement éliminer les batteries
usagées via le fabricant ou le revendeur ou dans les points de collecte
spécialement prévus à cet effet (obligation légale de retour) ; la remise
est gratuite. Le revendeur et le fabricant sont dans l’obligation de reprendre ces batteries et de les recycler de façon conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise).
Les batteries acquises auprès de Wacker Neuson peuvent être retournées gratuitement à Wacker Neuson après utilisation. Si les batteries ne
peuvent pas être déposées personnellement dans l’une des filiales de
Wacker Neuson, les indications correspondantes dans le contrat de
vente ou dans les conditions générales de vente du point de vente
doivent être respectées.
Pour les clients dans d’autres pays
Wacker Neuson recommande de ne pas éliminer les batteries avec les
déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon
respectueuse de l’environnement. Les lois nationales ou les dispositions
régionales prescrivent également dans certaines circonstances l’élimination séparée des batteries. L'élimination conforme des batteries selon les
dispositions nationales applicables doit donc être garantie.
11
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
57
Caractéristiques techniques
12.1 Avis d’ordre général
12
12.1
Caractéristiques techniques
Avis d’ordre général
Information
Pour des raisons techniques, des colonnes vides peuvent s'afficher dans
les données techniques, ainsi que des chiffres en exposant/indice et des
lettres peuvent être mal affichées, comme par exemple :
► Niveau de puissance acoustique LWA au lieu de LWA
► Niveau de pression acoustique LpA au lieu de LpA
► Valeur de vibration totale ahv au lieu de ahv
► Dioxyde de carbone CO2 au lieu de CO2
► Unité m/s2 au lieu de m/s2
12.2
Valeurs d’émission de bruit et de vibration
Les valeurs d'émission de bruit et de vibration indiquées ont été calculées selon les directives suivantes dans les états de fonctionnement typiques de la machine / des conditions d’essai spéciales et en appliquant
les normes harmonisées :
• Directive relative aux machines 2006/42/CE
• Directive relative aux émissions de bruit 2000/14/CE
Dans le cadre de l’exploitation, des valeurs différentes peuvent être obtenues en fonction des conditions d’exploitation dominantes.
Niveau de pression acoustique sur le poste de l’opérateur
• La valeur LpA a été définie selon EN ISO 11201 et EN ISO 500-4.
Niveau de puissance acoustique garanti
• La valeur LWA a été définie selon EN ISO 3744 et EN ISO 500-4.
Valeur totale de vibration pondérée Vibrations mains-bras
• La valeur ahv a été définie selon EN ISO 20643 et EN 500-4.
12.3
RD7
Modèle
RD7H
RD7Heh
Référence machine
5100006333
5100006334
Référence du moteur
5100006349
5100006350
Force centrifuge niveau I [kN]
13,5
13,5
Force centrifuge niveau II [kN]
22,5
22,5
Fréquence de vibration niveau I [Hz]
46
46
Fréquence de vibration niveau II [Hz]
56
56
Vitesse de travail [m/min]
4,3
4,3
Vitesse de déplacement [km/h]
4,5
4,5
58
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
RD7 12.3
Modèle
RD7H
RD7Heh
5100006333
5100006334
Vitesse de déplacement (en arrière) [km/h]
2,5
2,5
Capacité en pente max. (sans vibrations) [%]
33
33
Inclinaison transversale max. [°]
25
25
Inclinaison longitudinale max. [°]
18
18
Longueur (barre de traction en position de travail) [mm]
2467
2467
Longueur (barre de traction arrêtée) [mm]
1351
1351
Largeur [mm]
720
720
Largeur de bandage [mm]
650
650
Hauteur (barre de traction en position de travail) [mm]
1200
1200
Hauteur (barre de traction arrêtée) [mm]
1990
1990
Entraxe des essieux [mm]
500
500
Dégagement de la bordure gauche [mm]
225
225
Dégagement de la bordure droite [mm]
225
225
Surplomb gauche [mm]
350
350
Surplomb droite [mm]
350
350
Diamètre du bandage [mm]
400
400
Épaisseur de la feuille de bandage [mm]
10
10
Poids de service [kg]
717
735
Poids à vide [kg]
687
722
Capacité du réservoir d’eau [L]
60
60
hydraulique
hydraulique
6,2
6,2
2700
2700
5
5
ISO VG 46
ISO VG 46
Plage de température de service [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Plage de température de stockage [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Niveau de pression acoustique sur le poste de
l’opérateur LpA [dB(A)]
79
79
Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré
[dB(A)]
103
103
Niveau de puissance acoustique LWA, garanti
[dB(A)]
108
108
Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2]
< 2,5
< 2,5
RD7Hf
RD7Hehf
Référence machine
5100006338
5100006339
Référence du moteur
5100006349
5100006350
Force centrifuge niveau I [kN]
13,5
13,5
Force centrifuge niveau II [kN]
22,5
22,5
46
46
Référence machine
Frein
Puissance nominale [kW]
Vitesse de rotation nominale [1/min]
Débit d'huile hydraulique [L]
Type d'huile hydraulique
Modèle
Fréquence de vibration niveau I [Hz]
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
12
59
Caractéristiques techniques
12.3 RD7
Modèle
RD7Hf
RD7Hehf
5100006338
5100006339
Fréquence de vibration niveau II [Hz]
56
56
Vitesse de travail [m/min]
4,3
4,3
Vitesse de déplacement [km/h]
4,5
4,5
Vitesse de déplacement (en arrière) [km/h]
2,5
2,5
Capacité en pente max. (sans vibrations) [%]
33
33
Inclinaison transversale max. [°]
25
25
Inclinaison longitudinale max. [°]
18
18
Longueur (barre de traction en position de travail) [mm]
2467
2467
Longueur (barre de traction arrêtée) [mm]
1351
1351
Largeur [mm]
720
720
Largeur de bandage [mm]
650
650
Hauteur (barre de traction en position de travail) [mm]
1200
1200
Hauteur (barre de traction arrêtée) [mm]
1990
1990
Entraxe des essieux [mm]
500
500
Dégagement de la bordure gauche [mm]
225
225
Dégagement de la bordure droite [mm]
225
225
Surplomb gauche [mm]
350
350
Surplomb droite [mm]
350
350
Diamètre du bandage [mm]
400
400
Épaisseur de la feuille de bandage [mm]
10
10
Poids de service [kg]
717
732
Poids à vide [kg]
687
702
Capacité du réservoir d’eau [L]
60
60
hydraulique
hydraulique
6,2
6,2
2700
2700
5
5
ISO VG 46
ISO VG 46
Plage de température de service [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Plage de température de stockage [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Niveau de pression acoustique sur le poste de
l’opérateur LpA [dB(A)]
79,2
79,2
Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré
[dB(A)]
103
103
Niveau de puissance acoustique LWA, garanti
[dB(A)]
108
108
Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2]
< 2,5
< 2,5
RD7Hfb
RD7Hehfb
Référence machine
5100006343
5100006344
Référence du moteur
5100006349
5100006350
Référence machine
Frein
Puissance nominale [kW]
Vitesse de rotation nominale [1/min]
Débit d'huile hydraulique [L]
Type d'huile hydraulique
Modèle
60
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
RD7 12.3
Modèle
RD7Hfb
RD7Hehfb
5100006343
5100006344
Force centrifuge niveau I [kN]
13,5
13,5
Force centrifuge niveau II [kN]
22,5
22,5
Fréquence de vibration niveau I [Hz]
46
46
Fréquence de vibration niveau II [Hz]
56
56
Vitesse de travail [m/min]
4,3
4,3
Vitesse de déplacement [km/h]
4,5
4,5
Vitesse de déplacement (en arrière) [km/h]
2,5
2,5
Capacité en pente max. (sans vibrations) [%]
33
33
Inclinaison transversale max. [°]
25
25
Inclinaison longitudinale max. [°]
18
18
Longueur (barre de traction en position de travail) [mm]
2467
2467
Longueur (barre de traction arrêtée) [mm]
1351
1351
Largeur [mm]
720
720
Largeur de bandage [mm]
650
650
Hauteur (barre de traction en position de travail) [mm]
1200
1200
Hauteur (barre de traction arrêtée) [mm]
1990
1990
Entraxe des essieux [mm]
500
500
Dégagement de la bordure gauche [mm]
225
225
Dégagement de la bordure droite [mm]
225
225
Surplomb gauche [mm]
350
350
Surplomb droite [mm]
350
350
Diamètre du bandage [mm]
400
400
Épaisseur de la feuille de bandage [mm]
10
10
Poids de service [kg]
730
735
Poids à vide [kg]
700
705
Capacité du réservoir d’eau [L]
60
60
hydraulique
hydraulique
6,2
6,2
2700
2700
5
5
ISO VG 46
ISO VG 46
Plage de température de service [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Plage de température de stockage [°C]
-15 - +40
-15 - +40
Niveau de pression acoustique sur le poste de
l’opérateur LpA [dB(A)]
79,2
79,2
Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré
[dB(A)]
103
103
Niveau de puissance acoustique LWA, garanti
[dB(A)]
108
108
Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2]
< 2,5
< 2,5
Référence machine
Frein
Puissance nominale [kW]
Vitesse de rotation nominale [1/min]
Débit d'huile hydraulique [L]
Type d'huile hydraulique
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
12
61
Caractéristiques techniques
12.4 Moteur à combustion interne
12.4
Moteur à combustion interne
Fabricant du moteur
Hatz
Référence du moteur
5100006349
Type de moteur
Procédé de combustion
Refroidissement
Cylindre
1D42S
quatre temps
Air
1
Cylindrée [cm3]
445
Inclinaison max. [°]
30
Type de carburant
Diesel
Consommation de carburant [L/h]
Volume du réservoir [L]
Spécification d’huile
Remplissage d'huile max. [L]
Puissance max. [kW]
Vitesse de rotation [1/min]
Norme
Niveau de gaz d’échappement
Émissions de CO2* [g/kWh]
1,4
5
SAE 10W-40
1,1
7
3600
ISO 3046-1
Norme UE niveau V
1020,16
Recyclage des gaz d’échappement
-
Type de bougies d’allumage
-
Distance des électrodes [mm]
-
Batterie [V]
12
* Valeur calculée des émissions de CO2 pour la certification des moteurs sans tenir compte des applications
sur la machine.
Fabricant du moteur
Hatz
Référence du moteur
5100006350
Type de moteur
Procédé de combustion
Refroidissement
Cylindre
1D42S
quatre temps
Air
1
Cylindrée [cm3]
445
Inclinaison max. [°]
30
Type de carburant
Diesel
Consommation de carburant [L/h]
Volume du réservoir [L]
Spécification d’huile
Remplissage d'huile max. [L]
Puissance max. [kW]
Vitesse de rotation [1/min]
Norme
Niveau de gaz d’échappement
62
1,4
5
SAE 10W-40
1,1
7
3600
ISO 3046-1
Norme UE niveau V
Notice d’utilisation | RD7 | 5100006361 | 05/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Table de conversion 12.5
Fabricant du moteur
Hatz
Émissions de CO2* [g/kWh]
1020,16
Recyclage des gaz d’échappement
-
Type de bougies d’allumage
-
Distance des électrodes [mm]
-
Batterie [V]
12
* Valeur calculée des émissions de CO2 pour la certification des moteurs sans tenir compte des applications
sur la machine.
12.5
Table de conversion
Les tables de conversion suivantes permettent de convertir les valeurs
métriques de la notice, notamment les caractéristiques techniques, dans
le système impérial.
Table de conversion
Unités de volume
1 cm³
0.061 in³
1 m³
35.31 ft³
1 ml
0.034 US fl.oz.
1l
0.26 gal.
1 l/min
0.26 gal./min
Unités de longueur
1 mm
0.039 in
1m
3.28 ft
Poids
1 kg
2.2 lbs.
1g
0.035 oz.
Pression
1 bar
14.5 psi
1 kg/cm²
14.22 lbs/in²
Puissance
1 kN
224.81 lbf
1 kW
1.34 hp
1 PS
0.986 hp
Couple
1 Nm
0.74 ft.lbs
Vitesse
1 km/h
0.62 mph
Accélération
1 m/s²
3.28 ft./s²
12
[fr] | 05/2020 | 5100006361 | RD7 | Notice d’utilisation
63
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
EMail: [email protected]
www.wackerneuson.com
N° d’article: 5100006361
Langue: [fr]

Manuels associés