Mode d'emploi | Hytork Actionneur pneumatique XL Series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Hytork Actionneur pneumatique XL Series Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
MAC050515 FR Rev. 0
Octobre 2019
Actionneur pneumatique Hytork XL Series
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
Table des matières
Contents
1
Consignes de sécurité
importantes..................................... 1
2
Instructions ATEX pour une
utilisation dans des zones
explosives (potentielles).......................2
3
4
10 Instructions de montage...................... 6
10.1 Instructions de graissage.............................6
10.2 Montage du pignon.....................................6
10.3 Alignement du pignon pour un bon
montage du piston.................................. 6
10.4 Montage des pistons...................................6
2.1
Usage prévu.................................................2
10.4.1 Rotation dans le sens horaire..........................6
2.2
Consignes de sécurité..................................2
10.4.2 Rotation dans le sens anti-horaire...................7
2.3
Plage de température pour les zones
explosives (potentielles)..............................2
10.5 Assemblage des fins de course....................7
Milieux, pressions et températures
d’exploitation................................... 3
3.1
Milieux d’exploitation..................................3
3.2
Plage de températures d’exploitation.......... 3
Installation de l’actionneur sur
la vanne............................................ 3
10.6 Montage des capots sur des actionneurs
double effet.................................................7
10.7 Actionneurs à rappel ressort........................7
10.7.1 Réglage des jeux de ressorts...........................7
10.7.2 Installation des ressorts..................................7
11 Essai de l’actionneur HYTORK........... 8
4.1
Fins de course bidirectionnelles...................3
12 Tiges de compression........................ 8
4.2
Réglage des fins de course..........................3
12.1 Carte système de retrait des ressorts..........8
5
Instructions de raccordement........... 3
13 Service après-vente.......................... 8
6
Électrovannes sur les actionneurs
simple effet (à rappel ressort)...............4
14 Pièces et matériaux........................... 9
7
Feedback de positionnement............ 4
8
Recommandations relatives aux
pièces de rechange........................... 4
9
Procédure de désassemblage............ 4
I
9.1
Démontage du capot et des ressorts sur les
actionneurs à rappel ressort..................... 4
9.2
Changement des jeux de ressorts sur les
modèles XL26 à XL681................................5
9.3
Démontage des capots sur des actionneurs
double effet.................................................5
9.4
Démontage des pistons..............................5
9.5
Démontage du pignon................................5
9.6
Inspection....................................................5
Table des matières
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
1
Consignes de sécurité importantes
Tableau 1. Applicable aux modèles
XL 26
XL 71
XL 131
XL 186
XL 221
XL 281
XL 426
XL 681
XL 1127
XL 1372
XL 2586
XL 4581
Les actionneurs Hytork XL sont uniquement destinés
à être utilisés dans des installations fixes à grande
échelle exclues du champ d’application de la directive
2011/65 / UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques (RoHS 2).
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer,
régler, mettre en service, utiliser, monter, démonter et
entretenir l‘actionneur. Avant l’installation, l’exploitation
et la maintenance, lisez les sections pertinentes:
- Ce manuel
- Guide de référence rapide: DOC.QRG.XL
!
En cas de doute, contactez Emerson ou votre
distributeur agréé HYTORK local. Lisez attentivement
les sections correspondantes avant de continuer.
IMPORTANT - ESPACE DE RANGEMENT
•
Le non-respect des directives d’entreposage
appropriées annulera la garantie.
•
Emmagasinage entrepôt: Stocker les actionneurs
HYTORK dans un entrepôt propre, sec à l’abri de
vibrations excessives et de changements
brusques de température. Ne pas entreposer les
actionneurs sur une surface de plancher.
•
Emmagasinage sur site: Stocker les
actionneurs HYTORK dans un entrepôt propre,
sec à l’abri de vibrations excessives et de changements brusques de température. Éviter que l’humidité ou la saleté de
pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou fermer les deux ports de connexion de l’air.
MISE EN GARDE - AVANT DE COMMENCER
•
Débranchez toujours les alimentations en air
et électricité avant d’effectuer toute
opération de maintenance sur l’actionneur.
•
Lors du retrait d’assemblages de vannes à tournant sphérique ou conique d’un circuit de canalisations, isolez le circuit sur lequel l’actionneur est installé et évacuez toute
pression de fluide susceptible d’être restée piégée dans les cavités des vannes avant de
retirer l’actionneur à des fins de maintenance.
•
Les numéros entre parenthèses (#) renvoient à des
pièces du schéma en vue éclatée (Chapitre 15). Tous
les kits de pièces de rechange HYTORK XL sont fournis
avec des ensembles SAFEKEY (13/14) coupés à une
longueur parfaitement adaptée à la circonférence du
capot (21) entièrement monté dans l’actionneur.
Aucun ensemble SAFEKEY raccourci ne doit être utilisé.
Maîtrisez toujours la tension du ressort avec des
tiges de compression HYTORK conformément
aux explications de la section 9 (Procédure de
désassemblage). Suivez attentivement les
instructions relatives à l’utilisation de la tige de
compression. Seules des tiges de compression
fabriquées ou approuvées par HYTORK doivent
être utilisées pour le retrait des ressorts.
Comme pour tout outil fileté fréquemment utilisé, les tiges de compression doivent être vérifiées afin de s’assurer que les filets ne sont
pas usés, ni endommagés d’une quelconque
manière et qu’ils sont graissés régulièrement Les tiges endommagées ou usées ne doivent
pas être utilisées et doivent être détruites.
•
N’essayez jamais de “PURGER” les pistons ou les
capots du corps de l’actionneur par pression d’air.
•
Ne desserrez jamais complètement les vis de
butée lorsque l’actionneur est sous pression.
!
ATTENTION - INSTRUCTIONS DE LEVAGE
•
Utilisez équipements de levage exigés par la
législation nationale ou locale.
•
Il est fortement recommandé d’utiliser des
sangles de levage pour soulever
l’actionneur / soupape.
•
Si une vanne / actionneur doit être levé, il est
fortement recommandé de connecter les sangles de levage de telle façon que
l’actionneur et la vanne est pris en charge.
Tableau 2. Poids des actionneurs
Dodello
XL26
XL71
XL131
XL186
XL221
XL281
XL426
XL681
XL1127
XL1372
XL2586
XL4581
Double effet
kg
lb
1.39
3.06
2.39
5.27
3.90
8.60
4.77
10.52
6.19
13.65
7.02
15.47
7.30
16.10
8.80
19.40
22.00
48.50
27.00
59.52
46.00
101.41
83.00
182.98
Ressort de rappel avecressorts S80
kg
lb
1.53
3.37
2.78
6.13
4.76
10.49
5.45
12.02
7.76
17.11
9.90
21.83
12.50
27.56
22.50
49.60
36.00
79.37
46.60
102.73
79.00
174.16
142.00
313.05
1
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
2
Instructions ATEX pour une utilisation dans des zones
explosives (potentielles)
2.1
Usage prévu
Les actionneurs pneumatiques Hytork de la série XL sont un équipement de catégorie 2, groupe II et sont
destinés à un usage dans des zones à atmosphère potentiellement explosible causée par des mélanges d’air et
de gaz, de vapeurs, de fumée ou par de l’air/des poussières. Par conséquent, ils peuvent être utilisés dans les
zones 1 et 2 (pour les gaz) et/ou 21 et 22 (pour les poussières) conformément à la classification ATEX.
2.2
Consignes de sécurité
a.
Le montage, le démontage et la maintenance de l’actionneur ne sont autorisés que lorsqu’il n’y a pas
de mélange explosif au moment de l’activité.
b.
Évitez que des mélanges explosifs n’entrent dans l’actionneur. Nous vous suggérons d’utiliser un
solénoïde avec une fonction « reniflard » sur des actionneurs à rappel ressort pour un usage dans des
atmosphères potentiellement explosibles.
c.
Les indicateurs de position en plastique sont approuvés pour les zones ATEX, groupe de gaz IIB.
Dans les zones où les exigences du groupe de gaz ATEX s’appliquent, l’indicateur en plastique
pour les tailles d’actionneurs XL26 à 281 est approuvé pour utilisation.
Dans les zones où ATEX gaz du groupe IIC exigences s’appliquent, ne pas utiliser le indicateur
de position en plastique XL426 tailles jusqu’à XL4581, pour empêcher la charge statique.
d.
Pour éviter l‘augmentation des risques d‘explosion due à la poussière, nettoyer périodiquement les
dépôts de poussière de tous les équipements.
e.
Lorsque les équipements sont installés dans des zones à risque (atmosphère explosible), éviter les
étincelles par l‘utilisation d‘outils appropriés et éviter tout impact.
f.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter la génération d‘électricité statique sur des surfaces
externes non conductrices de l‘équipement (per ex., frottement des surfaces etc).
g.
Les actionneurs Hytork XL n‘ont pas une source d‘inflammation inhérente due à des décharges électrostatiques.
Une décharge d‘électricité statique des composants de la vanne peut provoquer une explosion.
Pour éviter toute blessure ou dommage matériel, vérifier que la vanne de régulation est bien
mise à la terre sur la canalisation avant de la mettre en service.
Utiliser et maintenir une liaison entre l‘arbre et le corps, par exemple une tresse de mise à la masse.
h.
La protection de peinture ne doit pas dépasser 200 μm si l’actionneur est utilisé dans une atmosphère
de groupe IIC. Pour les atmosphères du groupe IIA ou IIB, la protection de peinture ne doit pas
dépasser une épaisseur de 2 mm (0,08”).
!
•
2.3
ATTENTION - TEMPERATURE DE SURFACE
La température de surface de l’actionneur dépend des conditions de fonctionnement du processus.
Des blessures corporelles ou des dommages matériels, causés par un incendie ou une explosion,
peuvent survenir si la température de surface de l’actionneur dépasse la température acceptable pour
la classification des zones dangereuses. Pour éviter une augmentation de l’instrumentation et / ou de
la température de la surface des accessoires due aux conditions de fonctionnement du procédé,
assurer une ventilation, un blindage ou une isolation adéquats de ces composants de l’actionneur
installés dans une atmosphère potentiellement dangereuse ou explosive.
Plage de température pour les zones explosives (potentielles)
Tableau 3.
Température
2
Plage ambiante
Classe ATEX
TX (température de surface ATEX)
-20 - 75 °C
-20 - 80 °C
-20 - 80 °C
-20 - 75 °C
-20 - 90 °C
-20 - 120 °C
-40 - 75 °C
-40 - 80 °C
-40 - 80 °C
20 - 250 ° C pour
2 heures
T6
T5
T1 - T4
T6
T5
T1 - T4
T6
T5
T1 - T4
T85 °C (185 °F)
T90 °C (194 °F)
T90 °C (194 °F)
T85 °C (185 °F)
T100 °C (212 °F)
T130 °C (266 °F)
T85 °C (185 °F)
T90 °C (194 °F)
T90 °C (194 °F)
T2
T260 °C(500 °F)
Valable pour le modèle
d’actionneur
Température standard
Haute température
Basse température
Modèles d’application
de tunnel
REMARQUE:
a.
Les valeurs précisées sont valables dans les
conditions suivantes:
La fréquence de cycle maximale
de l’actionneur est de 1 Hz pour
un volume maximal de 50 cycles
par heure et dans le cadre d’une
charge maximale.
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
3
Milieux, pressions et températures
d’exploitation
3.1
Milieux d’exploitation
a.
Utilisez de l’air propre, sec ou lubrifié ou du
gaz inerte.
Pression maximale : 8 bar / 116 psi
b.
Butée marquée
REMARQUE:
Sur les applications pour lesquelles la course du
ressort des actionneurs simple effet est commandée
pneumatiquement, la pression maximale est de
6,5 bars / 95 psi
c.
d.
Point de rosée à 10 K sous la température d’exploitation.
Prenez les mesures qui s’imposent pour les
applications destinées à des températures
inférieures à 0 °C.
3.2
Plage de températures d’exploitation
En cas d’utilisation de graisse et de joint d’étanchéité
standard, la plage de températures d’exploitation est
comprise entre -20 °C et +100 °C (entre -4 °F et +212 °F)
comme indiqué sur l’étiquette produit. D’autres milieux
et températures peuvent être utilisés, mais consultez
votre fournisseur Hytork.
4
Installation de l’actionneur sur la
vanne
L’entraînement à pignon, le dispositif d’accouplement
et la tige de vanne doivent être centrés et concentriques
pour éviter toute charge latérale au niveau du palier
radial de pignon et de la tige de vanne. Veillez à ce que
l’arbre d’accouplement à utiliser ait un ajustement serré
mais coulissant librement dans l’entraînement femelle
du pignon de l’actionneur (19).
4.1
REMARQUE:
Si l’actionneur est monté pour un mode de
fonctionnement inversé, au lieu d’un mode de
fonctionnement normal, la butée “1” règle la position
“ouverte” et la butée “2” la position “fermée”.
Fins de course bidirectionnelles
Les actionneurs Hytork XL sont équipés de deux fins
de course (22, 23 et 24) qui permettent de régler avec
précision la course et les positions ouvertes et fermées. Les
modèles XL2586 et XL4581 peuvent être dotés, en option,
du bloc d’arrêt inférieur pour le réglage de la course.
“2”
Butée marquée
“1”
Vue de dessus
Figue. 1
Fins de course
4.2
Réglage des fins de course
1.
Mettez l’assemblage vanne/actionneur en
position ouverte.
Retirez l’alimentation d’air.
Dévissez le contre-écrou (24) sur la butée “fermée” (marquée “2”).
Tournez la butée “fermée” vers la droite pour
réduire la course ou vers la gauche pour l’augmenter.
Resserrez le contre-écrou.
Raccordez l’arrivée d’air et vérifiez que la
position est correcte. Sinon, répétez la
procédure à partir de l’étape 2.
Mettez l’assemblage vanne/actionneur en
position fermée.
Retirez l’alimentation d’air.
Réglez la fin de course “ouverte” (marquée
“1”) comme indiqué dans les étapes 3 à 6.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5
Instructions de raccordement
(Voir Figue. 2) Tous les actionneurs peuvent être
raccordés avec des tuyaux solides ou flexibles à
l’électrovanne montée à une certaine distance de
l’actionneur ou en installant une électrovanne NAMUR
DIRECTEMENT sur le patin de montage NAMUR fixé sur
le côté de l’actionneur.
Fonctionnement d’un
actionneur à rappel ressort
Fonctionnement d’un
actionneur double effet
L’actionneur a une course réglée à l’usine de 90°. La
plage de courses réglable de l’actionneur est: :
-
en position fermée
en position ouverte
:
:
-3° to +7°
-83° to +93°
Figue. 2
Fonctionnement d’une électrovanne
3
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
6
MAC050515 FR Rev. 0
Électrovannes sur les actionneurs simple effet
(à rappel ressort)
(Voir Figue. 3) Il est recommandé d’utiliser
les électrovannes “CATS” de HYTORK sur les
actionneurs simple effet (à rappel ressort). Ces
vannes sont spécialement conçues pour empêcher la
contamination des éléments internes de l’actionneur
par la poussière ambiante. Ceci augmente la durée de
vie de l’actionneur et réduit les périodes d’arrêt et de
maintenance.
Fonctionnement d’une
course de ressort
Fonctionnement d’une
course d’air
Figue. 3
Électrovanne “CATS” de HYTORKs
7
Feedback de positionnement
Tous les accessoires de positionnement et de feedback
de positionnement, conformes à la norme VDI/VDE
3845 (NAMUR), peuvent être facilement montés sur
les actionneurs Hytork XL. Pour accéder au sommet
du pignon, retirez l’indicateur de position.
8
Recommandations relatives aux pièces de
rechange
Lors d’opérations de démontage et de maintenance de
l’actionneur XL, un kit de pièces de rechange HYTORK doit
être utilisé pour remplacer tous les joints toriques, paliers
DURASTRIP, rondelles, etc. Ce kit est disponible auprès
de Emerson ou de votre distributeur agréé HYTORK local.
9
Procédure de désassemblage
9.1
Démontage du capot et des ressorts
sur les actionneurs à rappel ressort
1.
Desserrez les écrous de blocage (24) et retirez les fins de course (22) et les joints
filetés (23) ou les joints toriques (23a).
4
2.
Retirez l’indicateur (7) du haut du pignon (19).
Pour les modèles XL26 à XL221, utilisez une
clé Allen de 4 mm. Pour les tailles plus grandes, l’indicateur peut être tiré à partir du
haut du pignon.
3.
Retirez les boulons de scellement (28) et les
joints (29) des capots (21).
4.
Mettez les deux tiges de compression HYTORK
dans les capots en passant par le trou et vissez
les tiges dans :
Pour les modèles XL 26 à XL 681 les
pistons (20)
Pour les modèles XL 1127 à XL4581
la plaque de compression (20a, voir
aussi Figue. 4) jusqu’en butée (NE
SERREZ PAS TROP) et veillez à ce
que l’écrou et la rondelle n’entrent
pas en contact avec le capot.
5.
Tournez la tige d’un 1/2 tour en arrière.
6.
Vissez l’écrou et la rondelle de réglage à la
main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’ils
arrivent contre la face du capot.
7.
Empêchez les écrous de retenue de tourner à
l’aide d’une clé. Utilisez une autre clé pour
visser les écrous de réglage d’un demi tour à
la fois (voir Figue. 4) dans le sens horaire jusqu’à ce que deux tours complets aient été
atteints. Cette opération permet de tirer:
Pour les modèles XL 26 à XL681 les
pistons (20)
Pour les modèles XL 1127 à XL4581
la plaque de compression (voir aussi
Fig 4) vers les capots (21) et de comprimer les ressorts. Cette
compression des ressorts libère la
force du ressort et déverrouille le SAFEKEY en vue de son retrait.
8.
Faites tourner les capots pour vérifier que les
ressorts sont comprimés; si le capot ne tourne
pas facilement, vissez un peu plus l’écrou.
9.
Dévissez les deux SAFEKEYS rainurés (13/14)
et tirez doucement chaque SAFEKEY du corps.
Si le SAFEKEY résiste au retrait, tapotez doucement le capot à l’aide d’un marteau en
caoutchouc pour faciliter le dégagement.
10.
Une fois les deux SAFEKEYS retirés, utilisez
une clé pour faire tourner le pignon, en
éloignant les pistons (20) jusqu’à ce qu’ils poussent les capots du corps.
Pour les modèles XL 26 à XL681 les
pistons (20), les ressorts et le capot
sont libérés
Pour les modèles XL 1127 à XL4581
la plaque de compression,les ressorts et le capot sont libérés.
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
11.
Pour garder le jeu de ressorts intact (Figue. 4), laissez la tige de compression en place. Pour démonter
le jeu de ressorts, dévissez l’écrou de réglage de la tige de compression en libérant la force du ressort,
tout en empêchant la tige de tourner en bloquant les écrous de retenue à l’aide d’une clé.
Étapes de démontage des
capots sur XL26 à XL681
6
5
1
2/3
4
4
Tiges de compression
5
Étapes de démontage des
capots sur XL1127 à XL4581
7
1
6
2/3
4
4
Plaques de
compression
Écrous de retenue
Écrou de réglage
Figue. 4
Démontage des capots
9.2
Changement des jeux de ressorts sur les modèles XL26 à XL681
Si seul le jeu de ressorts de l’actionneur doit être changé, exécutez les étapes 1 à 9. Ces étapes peuvent aussi
être effectuées sur les deux capots simultanément ou uniquement sur un capot. Après l’étape 9, dévissez
l’écrou de réglage sur la tige de compression en libérant la force du ressort, tout en empêchant la tige de
tourner en bloquant les écrous de retenue à l’aide d’une clé.
9.3
Démontage des capots sur des actionneurs double effet
Retirez le SAFEKEY comme décrit précédemment. La tige de compression n’est pas nécessaire pour les
actionneurs double effet. Retirez les capots en les tirant librement du corps et en les maintenant perpendiculaires
à la face plane du corps.
9.4
Démontage des pistons
Faites tourner le pignon à l’aide d’une clé pour éloigner les pistons et retirez ces derniers du corps en tirant dessus.
9.5
Démontage du pignon
Retirez la bague élastique (circlip) (6), la rondelle de butée (25) et le palier de butée DURASTRIP (5) du haut
du pignon et sortez PRUDEMMENT le pignon du corps par le bas. Veillez à ne pas endommager les alésages du
pignon au moment du retrait. Si nécessaire, éliminez toutes bavures, etc. du haut du pignon avant le retrait.
Retirez prudemment le palier supérieur de pignon (9) du corps.
9.6
Inspection
Nettoyez et examinez toutes les pièces à la recherche d’éventuels dommages ou signes d’usure. Emerson
recommande de remplacer les joints toriques, les paliers DURASTRIP, les SAFEKEYS, les rondelles, etc. en utilisant
un kit de pièces de rechange HYTORK XL.
5
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
10 Instructions de montage
4.
Une fois le pignon en place, installez le palier
de butée DURASTRIP (5), la rondelle de butée (25) et la bague élastique (circlip) (6)
dans la gorge étroite en haut du pignon (en veillant à ce que la bague élastique s’adapte correctement dans la gorge).
Ouvrez la bague élastique (circlip) juste suffisamment pour dégager le diamètre du
pignon car une trop grande ouverture endommagerait la bague élastique. En cas de
dommage, remplacez-la par une pièce neuve.
10.1 Instructions de graissage
REMARQUE:
Vérifiez le codage du produit sur les étiquettes de
produit de l’actionneur pour définir le type de graisse
à utiliser.
5.
Tableau 4. Graisses recommandées
Température standard -20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F or
Température haute -10 °C à +120 °C / +14 °F à +250 °F
Graisses actuelles
Anciennement appelées
Castrol High Temperature
Castrol LMX
Rocol Sapphire Premier
Sapphire HI-TEMP 2
Castrol Spheerol EPL 2
BP Energrease LS-EP2
Total Ceran XM 220
Total Ceran WR2
Température basse: -40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F
Castrol Optitemp LG2
SKF – LGLT 2
FUCHS – Renolit Unitemp 2
Tableau 5. Instructions de graissage
Pièce
Section of part
Quantité de graisse
Joints toriques
A
Entièrement
Fine couche
Parties du boîtier:
B
Alésage du piston
Fine couche
Alésage de la partie
C
Fine couche
supérieure du pignon
Alésage de la partie
D
Fine couche
inférieure du pignon
Pièces du piston
Joint torique et rainure de
E
Fine couche
roulement
Les dents sont à moitié
F
Dents de crémaillère
remplies avec de la
graisse
G
Palier du piston
Fine couche à l’extérieur
Bande du palier du piston à
H
Fine couche
crémaillère
Pièces du pignon
Partie inférieure du pignon
J
Fine couche
et rainure de joint torique
K
L
M
N
Partie supérieure du pignon
et rainure de joint torique
Fine couche
La moitié de la
Dents d’engrenage
profondeur des dents
Palier de la partie supérieure Fine couche (à l’intérieur
du pignon
et à l’extérieur)
Palier de la partie inférieure Fine couche (à l’intérieur
du pignon
et à l’extérieur)
REMARQUE:
La bague élastique (circlip) a un côté pourvu de bords
chanfreinés qui doit aller EN BAS sur la rondelle de butée
(25); le côté à bords carrés doit être orienté VERS LE HAUT.
10.3 Alignement du pignon pour un bon
montage du piston
La rotation standard s’effectue dans le sens horaire
avec un rapprochement des pistons (vue de dessus, la
fente est en haut du pignon, voir Figue. 5).
2.
3.
6
Graissez légèrement tous les joints toriques,
les gorges de joints toriques, les gorges de
palier et le pignon.
Assemblez le palier de pignon supérieur (9)
sur le pignon en veillant à ce que les
ouvertures de gorge ne soient pas en face de
la forme d’engrenage, puis assemblez les éléments (8), (17) et (18).
Graissez légèrement les alésages de pignon
dans le corps (11) et insérez le pignon en faisant attention de ne pas endommager
les joints toriques.
Montage des pistons pour
un mode de fonctionnement
“normal”
“inversé”
Point sur le pignon
Un point sur le corps pour
le mode «normal»
Figue. 5
Deux points sur le
corps pour le mode
«inversé»
Point sur le
pignon
Alignement du pignon
10.4 Montage des pistons
10.4.1 Rotation dans le sens horaire
(déplacement des pistons vers l’intérieur, voir Figue. 5).
6.
10.2 Montage du pignon
1.
Montage des pistons pour
un mode de fonctionnement
7.
8.
9.
10.
Ajustez le pignon en alignant le centre de la fente NAMUR en haut du pignon avec le point unique situé sur le corps. Le haut du pignon est
repéré par un point d’identification unique
indiquant l’orientation correcte des faces d’arrêt.
Graissez légèrement toutes les gorges de piston, la forme d’engrenage et les joints
toriques de piston (4) et ajustez le joint torique (4) et la bague d’usure (3) sur le piston.
Ajustez le bloc (corps) de palier (10) à l’arrière du piston.
Graissez l’alésage du corps de l’actionneur.
Insérez les pistons dans l’alésage en veillant à
ce que les crémaillères de piston soient
alignées avec l’engrenage à pignons. (Le numéro de pièce sur la face avant du piston
doit être alignée parallèlement au pignon).
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
11.
Poussez les deux pistons ensemble jusqu’à ce qu’ils soient en contact avec le pignon de telle sorte que, lorsque ce dernier est tourné dans le sens horaire, les pistons sont entraînés
ensemble. Lorsque les pistons sont réunis et les
crémaillères correctement engagées avec le
pignon, les plats (facettes) de l’entraînement à
pignon supérieur doivent être à angles droits
par rapport à l’axe du corps.
10.4.2 Rotation dans le sens anti-horaire
(déplacement des pistons vers l’intérieur, Figue. 6).
12.
Alignez la fente NAMUR située dans le haut
du pignon avec les deux points situés sur le
corps et assemblez les pistons de telle sorte
que le pignon tourne dans le sens antihoraire
lorsque les pistons sont entraînés ensemble.
10.5 Assemblage des fins de course
(Voir la Figue. 1)
13.
Avec les pistons réunis, vissez la fin de course
(22) de FERMETURE (numéro d’identité
coulé 2) avec l’écrou de blocage (24) et le joint fileté (23) jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec la face d’arrêt du pignon.
14.
Faites tourner le pignon à 90° seulement, en
éloignant les pistons et vissez la fin de
course (22) d’OUVERTURE (numéro d’identité coulé 1) avec l’écrou de blocage et
le joint fileté jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec la face d’arrêt du pignon.
Pour plus d’informations sur les différents positionnements requis, consultez le chapitre 4.
10.6 Montage des capots sur des
actionneurs double effet
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Installez les joints toriques d’étanchéité SAFEKEY (12) sur les têtes SAFEKEY (13).
Graissez légèrement les joints toriques de capot (2), les gorges de capot et les
extrémités de l’alésage du corps.
Prenez l’un des capots, montez son joint torique et insérez-le dans le corps.
En tenant le SAFEKEY près du trou d’entrée
(lettres d’identification C ou D) pour éviter
les pliures, insérez le SAFEKEY dans le trou et
poussez doucement en place
Avec la tête SAFEKEY en contact avec le corps, serrez à l’aide d’un tournevis pour
compresser doucement le joint torique et créer une liaison étanche.
Répétez l’opération pour l’autre capot. Avec
les pistons réunis, installez l’indicateur de position (7) sur le dessus du pignon.
10.7 Actionneurs à rappel ressort
10.7.1 Réglage des jeux de ressorts
Pour sélectionner le jeu de ressorts approprié,
reportez-vous aux diagrammes de couple inclus dans
la documentation sur les actionneurs à rappel ressort
ou consultez votre représentant HYTORK local. Une
fois le jeu de ressorts sélectionné, organisez les
ressorts comme indiqué cidessous.
Tableau 6. Diagramme de classification des ressorts
Jeu de ressor Côté de actionneur Extérieur Intérieur
Gauge
S20
S40
Droit
S20
Gauge
S30
S50
Droit
S20
Gauge
S30
S60
Droit
S30
Gauge
S20
S20
S70
Droit
S30
Gauge
S20
S20
S80
Droit
S20
S20
Gauge
S30
S20
S90
Droit
S20
S20
Gauge
S30
S20
S1C
Droit
S30
S20
Codes couleur des ressorts
S20 Intérieur
=
Vert
S20 Extérieur
=
Rose
S30 Extérieur
=
Marron
10.7.2 Installation des ressorts
1.
Pour les modèles XL 1127 à XL4581 placez
la plaque de compression en haut du piston.
2.
Insérez les ressorts (26/27) dans la face du piston, puis le capot sur les ressorts.
3.
Passez la tige de compression HYTORK appropriée à travers le capot (Figue. 6) et
vissez-la dans
Pour les modèles XL 26 à XL681 les
pistons (20)
Pour les modèles XL 1127 à XL4581 la plaque de compression.
4.
Ajustez le capot de telle sorte que le symbole
de sécurité soit bien positionné pour être lu
facilement.
5.
Empêchez les écrous de retenue de tourner à
l’aide d’une clé. Utilisez une autre clé pour
visser l’écrou de réglage sur la tige de compression HYTORK jusqu’à ce que le capot
soit complètement engagé dans le corps.
6.
Il faudra pousser le capot dans le corps pour
maîtriser la compression du joint torique.
7.
Une fois les capots en place et les SAFEKEYS
correctement ajustés, retirez les tiges de compression HYTORK et replacez les
boulons de scellement (28) et les joints (29).
7
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
12 Tiges de compression
Longueur
Diamètre
Tolérance de longueur : 0 to +5mm / 0” to 0,197”
Tolérance de diamètre : ±0.05mm / ±0.002”
Figue. 6
Dimensions SAFEKEY
Tableau 7. Dimensions SAFEKEY
Modèle
XL26
XL71
XL131
XL186
XL221
XL281
XL426
XL681
XL1127
XL1372
XL2856
XL4581
(en mm)
Longueur
Diam.
157
217
267
282
317
367
377
437
517
572
707
937
(en pouces)
Length
Diam.
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
3.175
4.978
6.18
8.54
10.51
11.1
12.48
14.45
14.84
17.2
20.35
22.52
27.83
36.89
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.125
0.196
12.1 Carte système de retrait des ressorts
La “CARTE SYSTÈME DE RETRAIT DES RESSORTS”
de HYTORK contient un jeu complet de tiges de
compression, de sorte que des actionneurs de toute
taille peuvent être démontés sur site.
Les kits de pièces de rechange standard pour les
modèles XL26 à 221 contiennent les tiges de
compression requises. Pour les modèles XL28 à XL4581,
des kits de tiges de compression sont disponibles. Ces
tiges ne sont pas incluses dans les kits de pièces de
rechange, mais sont disponibles séparément.
Contactez votre représentant HYTORK ou distributeur
agréé de produits HYTORK local pour plus de détails.
!
•
Les tiges de compression HYTORK ont été spécialement conçues pour le retrait en
toute sécurité des modules de capot à rappel
ressort. Seules des tiges fabriquées ou
approuvées par HYTORK doivent être
utilisées pour le retrait des capots à ressort.
•
Comme pour tout outil fileté fréquemment
utilisé, les tiges de compression doivent être
vérifiées afin de s’assurer que les filets ne sont pas usés, ni endommagés d’une
quelconque manière et qu’ils sont graissés
régulièrement Les tiges endommagées ou
usées ne doivent pas être utilisées et doivent
être détruites.
•
Les tiges de compression sont fabriquées suivant un cahier des charges pour des
raisons de sécurité. EMERSON décline toute
responsabilité vis-à-vis de toute autre
conception.
Longueur
Filetage
Tolérance de longueur : 0 to +1mm / 0” to 0.04”
Figue. 7
Dimensions de la tige de compression
Modèle
Filetage
XL26
XL71
XL131
XL186
XL221
XL281
XL426
XL681
XL1127
XL1372
XL2856
XL4581
1/4-20 UNC
1/4-20 UNC
1/4-20 UNC
1/4-20 UNC
5/16-18UNC
M10
M8
M12
M12
M12
M20
M20
mm.
215
215
215
215
225
210
278
363
416
416
500
600
Longueur
pouce
8.46
8.46
8.46
8.46
8.86
8.27
10.94
14.29
16.38
16.38
19.69
23.62
11 Essai de l’actionneur HYTORK
En utilisant de l’air comprimé à 80-100 psi
(5,5 - 7 bars), contrôlez les surfaces de scellement avec
de l’eau savonneuse en veillant à l’absence de fuites et
à la parfaite rotation du pignon sur toute sa course.
8
ATTENTION - UTILISER DES OUTILS APPROUVÉS
13 Service après-vente
Chez Emerson, nous avons pour politique d’offrir le
meilleur service possible à nos clients. Nous sommes
heureux de pouvoir vous aider dans la mesure de nos
capacités. Aussi, pour toutes vos questions relatives
aux actionneurs HYTORK ou à d’autres produits
HYTORK, n’hésitez pas à contacter un Centre
d’automatisation des vannes Emerson ou votre
distributeur agréé HYTORK local.
Hytork XL
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Octobre 2019
MAC050515 FR Rev. 0
14 Pièces et matériaux
19
7
8
6
9
22 24 23
25
20 15
5
26 27
2
21
29
28
14
11
10
18
17
16
13
1
12
4
3
Figue. 8 Pièces d’actionneur Hytork XL
Tableau 8. Pièces et matériaux
Pos.
1
2*
3*
4*
5*
6*
7
7a
8*
9*
10 *
11
12 *
13
14
15
16
17 *
18 *
19
20
20a
21
21a
22
23 *
23a *
23b
24
25*
26
27
28
29 *
Description
Roulement à billes
Joint torique (capot)
Bague d’usure (piston)
Joint torique (piston)
Palier de butée (circlip)
Circlip
Indicateur
Vis d’indicateur
Joint torique (haut de pignon)
Palier (haut de pignon)
Bloc de palier (piston)
Corps
Joint torique (SAFEKEY)
Tête SAFEKEY
Fil SAFEKEY
Insert fileté
Bague d’arrêt
Joint torique (bas de pignon)
Palier (bas de pignon)
Pignon
Piston
Plaque de compression
Capot (DA et SR)
Capot DA
Fin de course
Joint fileté
Joint torique (fin de course)
Rondelle (fin de course)
Écrou de blocage
Rondelle de butée (circlip)
Ressort extérieur
Ressort intérieur
Boulon de scellement (capot)
Joint torique (b.de scellement)
Matériau
Acier au chrome
Nitrile
Acétal M90
Nitrile
Acétal M90
Acier à ressorts
Nylon
Acier inoxydable
Nitrile
Acétal M90
Acétal M90
Alliage d’aluminium
Nitrile
Grivory
Acier inoxydable
Acier
Acetal
Nitrile
Acétal M90
Acier
Alliage d’aluminium
Alliage d’aluminium
Alliage d’aluminium
Alliage d’aluminium
Acier inoxydable
Acier/caoutchouc
Nitrile
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier à ressorts
Acier à ressorts
Acier
Nitrile
Qté
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
Remarque
3
1
2
1
5
3/6
4
4
5
-
REMARQUES:
1
sur XL 1127 à 4851
2
sur XL 26 à XL 681
3
sur XL 26 à XL 221
4
sur XL 281 à XL 1372
5
sur XL 26 à XL 1372
6
sur XL 26/71 équipé avec
rondelle de nylon extra.
7
Les éléments marqués
d’un astérisque (*) sont
inclus dans les kits de
maintenance.
9
Nos World Area Configuration Centers (WACC [Centres mondiaux de
configuration]) offrent des services de soutien commercial, d’assistance,
d’inventaire et de mise en service à nos clients du monde entier. Choisir le
WACC ou le bureau commercial le plus proche :
AMÉRIQUE DU NORD ET DU SUD
MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE
19200 Northwest Freeway
Houston TX 77065
États-Unis
T +1 281 477 4100
F +1 281 477 2809
P. O. Box 17033
Dubai
Émirats arabes unis
T +971 4 811 8100
F +971 4 886 5465
Av. Hollingsworth
325 Iporanga Sorocaba
SP 18087-105
Brésil
T +55 15 3238 3788
F +55 15 3228 3300
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Arabie saoudite
T +966 3 340 8650
F +966 3 340 8790
ASIE-PACIFIQUE
No. 9 Gul Road
#01-02 Singapour 629361
T +65 6777 8211
F +65 6268 0028
No. 1 Lai Yuan Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
République Populaire de Chine
T +86 22 8212 3300
F +86 22 8212 3308
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone
1616 Modderfontein Extension 5
Afrique du Sud
T +27 11 451 3700
F +27 11 451 3800
EUROPE
Berenyi u. 72- 100
Videoton Industry Park
Building #230
Székesfehérvár 8000
Hongrie
T +36 22 53 09 50
F +36 22 54 37 00
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication,
rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations ou
écrivez-nous à [email protected]
www.emerson.com/hytork
©2019 Emerson. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service
d’Emerson Electric Co. HytorkTM est une marque de l’une des sociétés du
groupe Emerson.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et
bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des
informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme
une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou
services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits
ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes
sont régies par nos conditions générales qui sont disponibles sur demande.
La société se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception et les
spécifications de ses produits à tout moment et sans préavis.

Manuels associés