Mode d'emploi | Hytork Actionneur pneumatique XL Series Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien MAC050515 FR Rev. 0 Octobre 2019 Actionneur pneumatique Hytork XL Series Table des matières Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 Table des matières Contents 1 Consignes de sécurité importantes..................................... 1 2 Instructions ATEX pour une utilisation dans des zones explosives (potentielles).......................2 3 4 10 Instructions de montage...................... 6 10.1 Instructions de graissage.............................6 10.2 Montage du pignon.....................................6 10.3 Alignement du pignon pour un bon montage du piston.................................. 6 10.4 Montage des pistons...................................6 2.1 Usage prévu.................................................2 10.4.1 Rotation dans le sens horaire..........................6 2.2 Consignes de sécurité..................................2 10.4.2 Rotation dans le sens anti-horaire...................7 2.3 Plage de température pour les zones explosives (potentielles)..............................2 10.5 Assemblage des fins de course....................7 Milieux, pressions et températures d’exploitation................................... 3 3.1 Milieux d’exploitation..................................3 3.2 Plage de températures d’exploitation.......... 3 Installation de l’actionneur sur la vanne............................................ 3 10.6 Montage des capots sur des actionneurs double effet.................................................7 10.7 Actionneurs à rappel ressort........................7 10.7.1 Réglage des jeux de ressorts...........................7 10.7.2 Installation des ressorts..................................7 11 Essai de l’actionneur HYTORK........... 8 4.1 Fins de course bidirectionnelles...................3 12 Tiges de compression........................ 8 4.2 Réglage des fins de course..........................3 12.1 Carte système de retrait des ressorts..........8 5 Instructions de raccordement........... 3 13 Service après-vente.......................... 8 6 Électrovannes sur les actionneurs simple effet (à rappel ressort)...............4 14 Pièces et matériaux........................... 9 7 Feedback de positionnement............ 4 8 Recommandations relatives aux pièces de rechange........................... 4 9 Procédure de désassemblage............ 4 I 9.1 Démontage du capot et des ressorts sur les actionneurs à rappel ressort..................... 4 9.2 Changement des jeux de ressorts sur les modèles XL26 à XL681................................5 9.3 Démontage des capots sur des actionneurs double effet.................................................5 9.4 Démontage des pistons..............................5 9.5 Démontage du pignon................................5 9.6 Inspection....................................................5 Table des matières Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 1 Consignes de sécurité importantes Tableau 1. Applicable aux modèles XL 26 XL 71 XL 131 XL 186 XL 221 XL 281 XL 426 XL 681 XL 1127 XL 1372 XL 2586 XL 4581 Les actionneurs Hytork XL sont uniquement destinés à être utilisés dans des installations fixes à grande échelle exclues du champ d’application de la directive 2011/65 / UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS 2). Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, régler, mettre en service, utiliser, monter, démonter et entretenir l‘actionneur. Avant l’installation, l’exploitation et la maintenance, lisez les sections pertinentes: - Ce manuel - Guide de référence rapide: DOC.QRG.XL ! En cas de doute, contactez Emerson ou votre distributeur agréé HYTORK local. Lisez attentivement les sections correspondantes avant de continuer. IMPORTANT - ESPACE DE RANGEMENT • Le non-respect des directives d’entreposage appropriées annulera la garantie. • Emmagasinage entrepôt: Stocker les actionneurs HYTORK dans un entrepôt propre, sec à l’abri de vibrations excessives et de changements brusques de température. Ne pas entreposer les actionneurs sur une surface de plancher. • Emmagasinage sur site: Stocker les actionneurs HYTORK dans un entrepôt propre, sec à l’abri de vibrations excessives et de changements brusques de température. Éviter que l’humidité ou la saleté de pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou fermer les deux ports de connexion de l’air. MISE EN GARDE - AVANT DE COMMENCER • Débranchez toujours les alimentations en air et électricité avant d’effectuer toute opération de maintenance sur l’actionneur. • Lors du retrait d’assemblages de vannes à tournant sphérique ou conique d’un circuit de canalisations, isolez le circuit sur lequel l’actionneur est installé et évacuez toute pression de fluide susceptible d’être restée piégée dans les cavités des vannes avant de retirer l’actionneur à des fins de maintenance. • Les numéros entre parenthèses (#) renvoient à des pièces du schéma en vue éclatée (Chapitre 15). Tous les kits de pièces de rechange HYTORK XL sont fournis avec des ensembles SAFEKEY (13/14) coupés à une longueur parfaitement adaptée à la circonférence du capot (21) entièrement monté dans l’actionneur. Aucun ensemble SAFEKEY raccourci ne doit être utilisé. Maîtrisez toujours la tension du ressort avec des tiges de compression HYTORK conformément aux explications de la section 9 (Procédure de désassemblage). Suivez attentivement les instructions relatives à l’utilisation de la tige de compression. Seules des tiges de compression fabriquées ou approuvées par HYTORK doivent être utilisées pour le retrait des ressorts. Comme pour tout outil fileté fréquemment utilisé, les tiges de compression doivent être vérifiées afin de s’assurer que les filets ne sont pas usés, ni endommagés d’une quelconque manière et qu’ils sont graissés régulièrement Les tiges endommagées ou usées ne doivent pas être utilisées et doivent être détruites. • N’essayez jamais de “PURGER” les pistons ou les capots du corps de l’actionneur par pression d’air. • Ne desserrez jamais complètement les vis de butée lorsque l’actionneur est sous pression. ! ATTENTION - INSTRUCTIONS DE LEVAGE • Utilisez équipements de levage exigés par la législation nationale ou locale. • Il est fortement recommandé d’utiliser des sangles de levage pour soulever l’actionneur / soupape. • Si une vanne / actionneur doit être levé, il est fortement recommandé de connecter les sangles de levage de telle façon que l’actionneur et la vanne est pris en charge. Tableau 2. Poids des actionneurs Dodello XL26 XL71 XL131 XL186 XL221 XL281 XL426 XL681 XL1127 XL1372 XL2586 XL4581 Double effet kg lb 1.39 3.06 2.39 5.27 3.90 8.60 4.77 10.52 6.19 13.65 7.02 15.47 7.30 16.10 8.80 19.40 22.00 48.50 27.00 59.52 46.00 101.41 83.00 182.98 Ressort de rappel avecressorts S80 kg lb 1.53 3.37 2.78 6.13 4.76 10.49 5.45 12.02 7.76 17.11 9.90 21.83 12.50 27.56 22.50 49.60 36.00 79.37 46.60 102.73 79.00 174.16 142.00 313.05 1 Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 2 Instructions ATEX pour une utilisation dans des zones explosives (potentielles) 2.1 Usage prévu Les actionneurs pneumatiques Hytork de la série XL sont un équipement de catégorie 2, groupe II et sont destinés à un usage dans des zones à atmosphère potentiellement explosible causée par des mélanges d’air et de gaz, de vapeurs, de fumée ou par de l’air/des poussières. Par conséquent, ils peuvent être utilisés dans les zones 1 et 2 (pour les gaz) et/ou 21 et 22 (pour les poussières) conformément à la classification ATEX. 2.2 Consignes de sécurité a. Le montage, le démontage et la maintenance de l’actionneur ne sont autorisés que lorsqu’il n’y a pas de mélange explosif au moment de l’activité. b. Évitez que des mélanges explosifs n’entrent dans l’actionneur. Nous vous suggérons d’utiliser un solénoïde avec une fonction « reniflard » sur des actionneurs à rappel ressort pour un usage dans des atmosphères potentiellement explosibles. c. Les indicateurs de position en plastique sont approuvés pour les zones ATEX, groupe de gaz IIB. Dans les zones où les exigences du groupe de gaz ATEX s’appliquent, l’indicateur en plastique pour les tailles d’actionneurs XL26 à 281 est approuvé pour utilisation. Dans les zones où ATEX gaz du groupe IIC exigences s’appliquent, ne pas utiliser le indicateur de position en plastique XL426 tailles jusqu’à XL4581, pour empêcher la charge statique. d. Pour éviter l‘augmentation des risques d‘explosion due à la poussière, nettoyer périodiquement les dépôts de poussière de tous les équipements. e. Lorsque les équipements sont installés dans des zones à risque (atmosphère explosible), éviter les étincelles par l‘utilisation d‘outils appropriés et éviter tout impact. f. Prendre les précautions nécessaires pour éviter la génération d‘électricité statique sur des surfaces externes non conductrices de l‘équipement (per ex., frottement des surfaces etc). g. Les actionneurs Hytork XL n‘ont pas une source d‘inflammation inhérente due à des décharges électrostatiques. Une décharge d‘électricité statique des composants de la vanne peut provoquer une explosion. Pour éviter toute blessure ou dommage matériel, vérifier que la vanne de régulation est bien mise à la terre sur la canalisation avant de la mettre en service. Utiliser et maintenir une liaison entre l‘arbre et le corps, par exemple une tresse de mise à la masse. h. La protection de peinture ne doit pas dépasser 200 μm si l’actionneur est utilisé dans une atmosphère de groupe IIC. Pour les atmosphères du groupe IIA ou IIB, la protection de peinture ne doit pas dépasser une épaisseur de 2 mm (0,08”). ! • 2.3 ATTENTION - TEMPERATURE DE SURFACE La température de surface de l’actionneur dépend des conditions de fonctionnement du processus. Des blessures corporelles ou des dommages matériels, causés par un incendie ou une explosion, peuvent survenir si la température de surface de l’actionneur dépasse la température acceptable pour la classification des zones dangereuses. Pour éviter une augmentation de l’instrumentation et / ou de la température de la surface des accessoires due aux conditions de fonctionnement du procédé, assurer une ventilation, un blindage ou une isolation adéquats de ces composants de l’actionneur installés dans une atmosphère potentiellement dangereuse ou explosive. Plage de température pour les zones explosives (potentielles) Tableau 3. Température 2 Plage ambiante Classe ATEX TX (température de surface ATEX) -20 - 75 °C -20 - 80 °C -20 - 80 °C -20 - 75 °C -20 - 90 °C -20 - 120 °C -40 - 75 °C -40 - 80 °C -40 - 80 °C 20 - 250 ° C pour 2 heures T6 T5 T1 - T4 T6 T5 T1 - T4 T6 T5 T1 - T4 T85 °C (185 °F) T90 °C (194 °F) T90 °C (194 °F) T85 °C (185 °F) T100 °C (212 °F) T130 °C (266 °F) T85 °C (185 °F) T90 °C (194 °F) T90 °C (194 °F) T2 T260 °C(500 °F) Valable pour le modèle d’actionneur Température standard Haute température Basse température Modèles d’application de tunnel REMARQUE: a. Les valeurs précisées sont valables dans les conditions suivantes: La fréquence de cycle maximale de l’actionneur est de 1 Hz pour un volume maximal de 50 cycles par heure et dans le cadre d’une charge maximale. Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 3 Milieux, pressions et températures d’exploitation 3.1 Milieux d’exploitation a. Utilisez de l’air propre, sec ou lubrifié ou du gaz inerte. Pression maximale : 8 bar / 116 psi b. Butée marquée REMARQUE: Sur les applications pour lesquelles la course du ressort des actionneurs simple effet est commandée pneumatiquement, la pression maximale est de 6,5 bars / 95 psi c. d. Point de rosée à 10 K sous la température d’exploitation. Prenez les mesures qui s’imposent pour les applications destinées à des températures inférieures à 0 °C. 3.2 Plage de températures d’exploitation En cas d’utilisation de graisse et de joint d’étanchéité standard, la plage de températures d’exploitation est comprise entre -20 °C et +100 °C (entre -4 °F et +212 °F) comme indiqué sur l’étiquette produit. D’autres milieux et températures peuvent être utilisés, mais consultez votre fournisseur Hytork. 4 Installation de l’actionneur sur la vanne L’entraînement à pignon, le dispositif d’accouplement et la tige de vanne doivent être centrés et concentriques pour éviter toute charge latérale au niveau du palier radial de pignon et de la tige de vanne. Veillez à ce que l’arbre d’accouplement à utiliser ait un ajustement serré mais coulissant librement dans l’entraînement femelle du pignon de l’actionneur (19). 4.1 REMARQUE: Si l’actionneur est monté pour un mode de fonctionnement inversé, au lieu d’un mode de fonctionnement normal, la butée “1” règle la position “ouverte” et la butée “2” la position “fermée”. Fins de course bidirectionnelles Les actionneurs Hytork XL sont équipés de deux fins de course (22, 23 et 24) qui permettent de régler avec précision la course et les positions ouvertes et fermées. Les modèles XL2586 et XL4581 peuvent être dotés, en option, du bloc d’arrêt inférieur pour le réglage de la course. “2” Butée marquée “1” Vue de dessus Figue. 1 Fins de course 4.2 Réglage des fins de course 1. Mettez l’assemblage vanne/actionneur en position ouverte. Retirez l’alimentation d’air. Dévissez le contre-écrou (24) sur la butée “fermée” (marquée “2”). Tournez la butée “fermée” vers la droite pour réduire la course ou vers la gauche pour l’augmenter. Resserrez le contre-écrou. Raccordez l’arrivée d’air et vérifiez que la position est correcte. Sinon, répétez la procédure à partir de l’étape 2. Mettez l’assemblage vanne/actionneur en position fermée. Retirez l’alimentation d’air. Réglez la fin de course “ouverte” (marquée “1”) comme indiqué dans les étapes 3 à 6. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5 Instructions de raccordement (Voir Figue. 2) Tous les actionneurs peuvent être raccordés avec des tuyaux solides ou flexibles à l’électrovanne montée à une certaine distance de l’actionneur ou en installant une électrovanne NAMUR DIRECTEMENT sur le patin de montage NAMUR fixé sur le côté de l’actionneur. Fonctionnement d’un actionneur à rappel ressort Fonctionnement d’un actionneur double effet L’actionneur a une course réglée à l’usine de 90°. La plage de courses réglable de l’actionneur est: : - en position fermée en position ouverte : : -3° to +7° -83° to +93° Figue. 2 Fonctionnement d’une électrovanne 3 Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 6 MAC050515 FR Rev. 0 Électrovannes sur les actionneurs simple effet (à rappel ressort) (Voir Figue. 3) Il est recommandé d’utiliser les électrovannes “CATS” de HYTORK sur les actionneurs simple effet (à rappel ressort). Ces vannes sont spécialement conçues pour empêcher la contamination des éléments internes de l’actionneur par la poussière ambiante. Ceci augmente la durée de vie de l’actionneur et réduit les périodes d’arrêt et de maintenance. Fonctionnement d’une course de ressort Fonctionnement d’une course d’air Figue. 3 Électrovanne “CATS” de HYTORKs 7 Feedback de positionnement Tous les accessoires de positionnement et de feedback de positionnement, conformes à la norme VDI/VDE 3845 (NAMUR), peuvent être facilement montés sur les actionneurs Hytork XL. Pour accéder au sommet du pignon, retirez l’indicateur de position. 8 Recommandations relatives aux pièces de rechange Lors d’opérations de démontage et de maintenance de l’actionneur XL, un kit de pièces de rechange HYTORK doit être utilisé pour remplacer tous les joints toriques, paliers DURASTRIP, rondelles, etc. Ce kit est disponible auprès de Emerson ou de votre distributeur agréé HYTORK local. 9 Procédure de désassemblage 9.1 Démontage du capot et des ressorts sur les actionneurs à rappel ressort 1. Desserrez les écrous de blocage (24) et retirez les fins de course (22) et les joints filetés (23) ou les joints toriques (23a). 4 2. Retirez l’indicateur (7) du haut du pignon (19). Pour les modèles XL26 à XL221, utilisez une clé Allen de 4 mm. Pour les tailles plus grandes, l’indicateur peut être tiré à partir du haut du pignon. 3. Retirez les boulons de scellement (28) et les joints (29) des capots (21). 4. Mettez les deux tiges de compression HYTORK dans les capots en passant par le trou et vissez les tiges dans : Pour les modèles XL 26 à XL 681 les pistons (20) Pour les modèles XL 1127 à XL4581 la plaque de compression (20a, voir aussi Figue. 4) jusqu’en butée (NE SERREZ PAS TROP) et veillez à ce que l’écrou et la rondelle n’entrent pas en contact avec le capot. 5. Tournez la tige d’un 1/2 tour en arrière. 6. Vissez l’écrou et la rondelle de réglage à la main dans le sens horaire jusqu’à ce qu’ils arrivent contre la face du capot. 7. Empêchez les écrous de retenue de tourner à l’aide d’une clé. Utilisez une autre clé pour visser les écrous de réglage d’un demi tour à la fois (voir Figue. 4) dans le sens horaire jusqu’à ce que deux tours complets aient été atteints. Cette opération permet de tirer: Pour les modèles XL 26 à XL681 les pistons (20) Pour les modèles XL 1127 à XL4581 la plaque de compression (voir aussi Fig 4) vers les capots (21) et de comprimer les ressorts. Cette compression des ressorts libère la force du ressort et déverrouille le SAFEKEY en vue de son retrait. 8. Faites tourner les capots pour vérifier que les ressorts sont comprimés; si le capot ne tourne pas facilement, vissez un peu plus l’écrou. 9. Dévissez les deux SAFEKEYS rainurés (13/14) et tirez doucement chaque SAFEKEY du corps. Si le SAFEKEY résiste au retrait, tapotez doucement le capot à l’aide d’un marteau en caoutchouc pour faciliter le dégagement. 10. Une fois les deux SAFEKEYS retirés, utilisez une clé pour faire tourner le pignon, en éloignant les pistons (20) jusqu’à ce qu’ils poussent les capots du corps. Pour les modèles XL 26 à XL681 les pistons (20), les ressorts et le capot sont libérés Pour les modèles XL 1127 à XL4581 la plaque de compression,les ressorts et le capot sont libérés. Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 11. Pour garder le jeu de ressorts intact (Figue. 4), laissez la tige de compression en place. Pour démonter le jeu de ressorts, dévissez l’écrou de réglage de la tige de compression en libérant la force du ressort, tout en empêchant la tige de tourner en bloquant les écrous de retenue à l’aide d’une clé. Étapes de démontage des capots sur XL26 à XL681 6 5 1 2/3 4 4 Tiges de compression 5 Étapes de démontage des capots sur XL1127 à XL4581 7 1 6 2/3 4 4 Plaques de compression Écrous de retenue Écrou de réglage Figue. 4 Démontage des capots 9.2 Changement des jeux de ressorts sur les modèles XL26 à XL681 Si seul le jeu de ressorts de l’actionneur doit être changé, exécutez les étapes 1 à 9. Ces étapes peuvent aussi être effectuées sur les deux capots simultanément ou uniquement sur un capot. Après l’étape 9, dévissez l’écrou de réglage sur la tige de compression en libérant la force du ressort, tout en empêchant la tige de tourner en bloquant les écrous de retenue à l’aide d’une clé. 9.3 Démontage des capots sur des actionneurs double effet Retirez le SAFEKEY comme décrit précédemment. La tige de compression n’est pas nécessaire pour les actionneurs double effet. Retirez les capots en les tirant librement du corps et en les maintenant perpendiculaires à la face plane du corps. 9.4 Démontage des pistons Faites tourner le pignon à l’aide d’une clé pour éloigner les pistons et retirez ces derniers du corps en tirant dessus. 9.5 Démontage du pignon Retirez la bague élastique (circlip) (6), la rondelle de butée (25) et le palier de butée DURASTRIP (5) du haut du pignon et sortez PRUDEMMENT le pignon du corps par le bas. Veillez à ne pas endommager les alésages du pignon au moment du retrait. Si nécessaire, éliminez toutes bavures, etc. du haut du pignon avant le retrait. Retirez prudemment le palier supérieur de pignon (9) du corps. 9.6 Inspection Nettoyez et examinez toutes les pièces à la recherche d’éventuels dommages ou signes d’usure. Emerson recommande de remplacer les joints toriques, les paliers DURASTRIP, les SAFEKEYS, les rondelles, etc. en utilisant un kit de pièces de rechange HYTORK XL. 5 Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 10 Instructions de montage 4. Une fois le pignon en place, installez le palier de butée DURASTRIP (5), la rondelle de butée (25) et la bague élastique (circlip) (6) dans la gorge étroite en haut du pignon (en veillant à ce que la bague élastique s’adapte correctement dans la gorge). Ouvrez la bague élastique (circlip) juste suffisamment pour dégager le diamètre du pignon car une trop grande ouverture endommagerait la bague élastique. En cas de dommage, remplacez-la par une pièce neuve. 10.1 Instructions de graissage REMARQUE: Vérifiez le codage du produit sur les étiquettes de produit de l’actionneur pour définir le type de graisse à utiliser. 5. Tableau 4. Graisses recommandées Température standard -20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F or Température haute -10 °C à +120 °C / +14 °F à +250 °F Graisses actuelles Anciennement appelées Castrol High Temperature Castrol LMX Rocol Sapphire Premier Sapphire HI-TEMP 2 Castrol Spheerol EPL 2 BP Energrease LS-EP2 Total Ceran XM 220 Total Ceran WR2 Température basse: -40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F Castrol Optitemp LG2 SKF – LGLT 2 FUCHS – Renolit Unitemp 2 Tableau 5. Instructions de graissage Pièce Section of part Quantité de graisse Joints toriques A Entièrement Fine couche Parties du boîtier: B Alésage du piston Fine couche Alésage de la partie C Fine couche supérieure du pignon Alésage de la partie D Fine couche inférieure du pignon Pièces du piston Joint torique et rainure de E Fine couche roulement Les dents sont à moitié F Dents de crémaillère remplies avec de la graisse G Palier du piston Fine couche à l’extérieur Bande du palier du piston à H Fine couche crémaillère Pièces du pignon Partie inférieure du pignon J Fine couche et rainure de joint torique K L M N Partie supérieure du pignon et rainure de joint torique Fine couche La moitié de la Dents d’engrenage profondeur des dents Palier de la partie supérieure Fine couche (à l’intérieur du pignon et à l’extérieur) Palier de la partie inférieure Fine couche (à l’intérieur du pignon et à l’extérieur) REMARQUE: La bague élastique (circlip) a un côté pourvu de bords chanfreinés qui doit aller EN BAS sur la rondelle de butée (25); le côté à bords carrés doit être orienté VERS LE HAUT. 10.3 Alignement du pignon pour un bon montage du piston La rotation standard s’effectue dans le sens horaire avec un rapprochement des pistons (vue de dessus, la fente est en haut du pignon, voir Figue. 5). 2. 3. 6 Graissez légèrement tous les joints toriques, les gorges de joints toriques, les gorges de palier et le pignon. Assemblez le palier de pignon supérieur (9) sur le pignon en veillant à ce que les ouvertures de gorge ne soient pas en face de la forme d’engrenage, puis assemblez les éléments (8), (17) et (18). Graissez légèrement les alésages de pignon dans le corps (11) et insérez le pignon en faisant attention de ne pas endommager les joints toriques. Montage des pistons pour un mode de fonctionnement “normal” “inversé” Point sur le pignon Un point sur le corps pour le mode «normal» Figue. 5 Deux points sur le corps pour le mode «inversé» Point sur le pignon Alignement du pignon 10.4 Montage des pistons 10.4.1 Rotation dans le sens horaire (déplacement des pistons vers l’intérieur, voir Figue. 5). 6. 10.2 Montage du pignon 1. Montage des pistons pour un mode de fonctionnement 7. 8. 9. 10. Ajustez le pignon en alignant le centre de la fente NAMUR en haut du pignon avec le point unique situé sur le corps. Le haut du pignon est repéré par un point d’identification unique indiquant l’orientation correcte des faces d’arrêt. Graissez légèrement toutes les gorges de piston, la forme d’engrenage et les joints toriques de piston (4) et ajustez le joint torique (4) et la bague d’usure (3) sur le piston. Ajustez le bloc (corps) de palier (10) à l’arrière du piston. Graissez l’alésage du corps de l’actionneur. Insérez les pistons dans l’alésage en veillant à ce que les crémaillères de piston soient alignées avec l’engrenage à pignons. (Le numéro de pièce sur la face avant du piston doit être alignée parallèlement au pignon). Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 11. Poussez les deux pistons ensemble jusqu’à ce qu’ils soient en contact avec le pignon de telle sorte que, lorsque ce dernier est tourné dans le sens horaire, les pistons sont entraînés ensemble. Lorsque les pistons sont réunis et les crémaillères correctement engagées avec le pignon, les plats (facettes) de l’entraînement à pignon supérieur doivent être à angles droits par rapport à l’axe du corps. 10.4.2 Rotation dans le sens anti-horaire (déplacement des pistons vers l’intérieur, Figue. 6). 12. Alignez la fente NAMUR située dans le haut du pignon avec les deux points situés sur le corps et assemblez les pistons de telle sorte que le pignon tourne dans le sens antihoraire lorsque les pistons sont entraînés ensemble. 10.5 Assemblage des fins de course (Voir la Figue. 1) 13. Avec les pistons réunis, vissez la fin de course (22) de FERMETURE (numéro d’identité coulé 2) avec l’écrou de blocage (24) et le joint fileté (23) jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon. 14. Faites tourner le pignon à 90° seulement, en éloignant les pistons et vissez la fin de course (22) d’OUVERTURE (numéro d’identité coulé 1) avec l’écrou de blocage et le joint fileté jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon. Pour plus d’informations sur les différents positionnements requis, consultez le chapitre 4. 10.6 Montage des capots sur des actionneurs double effet 15. 16. 17. 18. 19. 20. Installez les joints toriques d’étanchéité SAFEKEY (12) sur les têtes SAFEKEY (13). Graissez légèrement les joints toriques de capot (2), les gorges de capot et les extrémités de l’alésage du corps. Prenez l’un des capots, montez son joint torique et insérez-le dans le corps. En tenant le SAFEKEY près du trou d’entrée (lettres d’identification C ou D) pour éviter les pliures, insérez le SAFEKEY dans le trou et poussez doucement en place Avec la tête SAFEKEY en contact avec le corps, serrez à l’aide d’un tournevis pour compresser doucement le joint torique et créer une liaison étanche. Répétez l’opération pour l’autre capot. Avec les pistons réunis, installez l’indicateur de position (7) sur le dessus du pignon. 10.7 Actionneurs à rappel ressort 10.7.1 Réglage des jeux de ressorts Pour sélectionner le jeu de ressorts approprié, reportez-vous aux diagrammes de couple inclus dans la documentation sur les actionneurs à rappel ressort ou consultez votre représentant HYTORK local. Une fois le jeu de ressorts sélectionné, organisez les ressorts comme indiqué cidessous. Tableau 6. Diagramme de classification des ressorts Jeu de ressor Côté de actionneur Extérieur Intérieur Gauge S20 S40 Droit S20 Gauge S30 S50 Droit S20 Gauge S30 S60 Droit S30 Gauge S20 S20 S70 Droit S30 Gauge S20 S20 S80 Droit S20 S20 Gauge S30 S20 S90 Droit S20 S20 Gauge S30 S20 S1C Droit S30 S20 Codes couleur des ressorts S20 Intérieur = Vert S20 Extérieur = Rose S30 Extérieur = Marron 10.7.2 Installation des ressorts 1. Pour les modèles XL 1127 à XL4581 placez la plaque de compression en haut du piston. 2. Insérez les ressorts (26/27) dans la face du piston, puis le capot sur les ressorts. 3. Passez la tige de compression HYTORK appropriée à travers le capot (Figue. 6) et vissez-la dans Pour les modèles XL 26 à XL681 les pistons (20) Pour les modèles XL 1127 à XL4581 la plaque de compression. 4. Ajustez le capot de telle sorte que le symbole de sécurité soit bien positionné pour être lu facilement. 5. Empêchez les écrous de retenue de tourner à l’aide d’une clé. Utilisez une autre clé pour visser l’écrou de réglage sur la tige de compression HYTORK jusqu’à ce que le capot soit complètement engagé dans le corps. 6. Il faudra pousser le capot dans le corps pour maîtriser la compression du joint torique. 7. Une fois les capots en place et les SAFEKEYS correctement ajustés, retirez les tiges de compression HYTORK et replacez les boulons de scellement (28) et les joints (29). 7 Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 12 Tiges de compression Longueur Diamètre Tolérance de longueur : 0 to +5mm / 0” to 0,197” Tolérance de diamètre : ±0.05mm / ±0.002” Figue. 6 Dimensions SAFEKEY Tableau 7. Dimensions SAFEKEY Modèle XL26 XL71 XL131 XL186 XL221 XL281 XL426 XL681 XL1127 XL1372 XL2856 XL4581 (en mm) Longueur Diam. 157 217 267 282 317 367 377 437 517 572 707 937 (en pouces) Length Diam. 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 3.175 4.978 6.18 8.54 10.51 11.1 12.48 14.45 14.84 17.2 20.35 22.52 27.83 36.89 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.125 0.196 12.1 Carte système de retrait des ressorts La “CARTE SYSTÈME DE RETRAIT DES RESSORTS” de HYTORK contient un jeu complet de tiges de compression, de sorte que des actionneurs de toute taille peuvent être démontés sur site. Les kits de pièces de rechange standard pour les modèles XL26 à 221 contiennent les tiges de compression requises. Pour les modèles XL28 à XL4581, des kits de tiges de compression sont disponibles. Ces tiges ne sont pas incluses dans les kits de pièces de rechange, mais sont disponibles séparément. Contactez votre représentant HYTORK ou distributeur agréé de produits HYTORK local pour plus de détails. ! • Les tiges de compression HYTORK ont été spécialement conçues pour le retrait en toute sécurité des modules de capot à rappel ressort. Seules des tiges fabriquées ou approuvées par HYTORK doivent être utilisées pour le retrait des capots à ressort. • Comme pour tout outil fileté fréquemment utilisé, les tiges de compression doivent être vérifiées afin de s’assurer que les filets ne sont pas usés, ni endommagés d’une quelconque manière et qu’ils sont graissés régulièrement Les tiges endommagées ou usées ne doivent pas être utilisées et doivent être détruites. • Les tiges de compression sont fabriquées suivant un cahier des charges pour des raisons de sécurité. EMERSON décline toute responsabilité vis-à-vis de toute autre conception. Longueur Filetage Tolérance de longueur : 0 to +1mm / 0” to 0.04” Figue. 7 Dimensions de la tige de compression Modèle Filetage XL26 XL71 XL131 XL186 XL221 XL281 XL426 XL681 XL1127 XL1372 XL2856 XL4581 1/4-20 UNC 1/4-20 UNC 1/4-20 UNC 1/4-20 UNC 5/16-18UNC M10 M8 M12 M12 M12 M20 M20 mm. 215 215 215 215 225 210 278 363 416 416 500 600 Longueur pouce 8.46 8.46 8.46 8.46 8.86 8.27 10.94 14.29 16.38 16.38 19.69 23.62 11 Essai de l’actionneur HYTORK En utilisant de l’air comprimé à 80-100 psi (5,5 - 7 bars), contrôlez les surfaces de scellement avec de l’eau savonneuse en veillant à l’absence de fuites et à la parfaite rotation du pignon sur toute sa course. 8 ATTENTION - UTILISER DES OUTILS APPROUVÉS 13 Service après-vente Chez Emerson, nous avons pour politique d’offrir le meilleur service possible à nos clients. Nous sommes heureux de pouvoir vous aider dans la mesure de nos capacités. Aussi, pour toutes vos questions relatives aux actionneurs HYTORK ou à d’autres produits HYTORK, n’hésitez pas à contacter un Centre d’automatisation des vannes Emerson ou votre distributeur agréé HYTORK local. Hytork XL Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien Octobre 2019 MAC050515 FR Rev. 0 14 Pièces et matériaux 19 7 8 6 9 22 24 23 25 20 15 5 26 27 2 21 29 28 14 11 10 18 17 16 13 1 12 4 3 Figue. 8 Pièces d’actionneur Hytork XL Tableau 8. Pièces et matériaux Pos. 1 2* 3* 4* 5* 6* 7 7a 8* 9* 10 * 11 12 * 13 14 15 16 17 * 18 * 19 20 20a 21 21a 22 23 * 23a * 23b 24 25* 26 27 28 29 * Description Roulement à billes Joint torique (capot) Bague d’usure (piston) Joint torique (piston) Palier de butée (circlip) Circlip Indicateur Vis d’indicateur Joint torique (haut de pignon) Palier (haut de pignon) Bloc de palier (piston) Corps Joint torique (SAFEKEY) Tête SAFEKEY Fil SAFEKEY Insert fileté Bague d’arrêt Joint torique (bas de pignon) Palier (bas de pignon) Pignon Piston Plaque de compression Capot (DA et SR) Capot DA Fin de course Joint fileté Joint torique (fin de course) Rondelle (fin de course) Écrou de blocage Rondelle de butée (circlip) Ressort extérieur Ressort intérieur Boulon de scellement (capot) Joint torique (b.de scellement) Matériau Acier au chrome Nitrile Acétal M90 Nitrile Acétal M90 Acier à ressorts Nylon Acier inoxydable Nitrile Acétal M90 Acétal M90 Alliage d’aluminium Nitrile Grivory Acier inoxydable Acier Acetal Nitrile Acétal M90 Acier Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Alliage d’aluminium Acier inoxydable Acier/caoutchouc Nitrile Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier à ressorts Acier à ressorts Acier Nitrile Qté 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 Remarque 3 1 2 1 5 3/6 4 4 5 - REMARQUES: 1 sur XL 1127 à 4851 2 sur XL 26 à XL 681 3 sur XL 26 à XL 221 4 sur XL 281 à XL 1372 5 sur XL 26 à XL 1372 6 sur XL 26/71 équipé avec rondelle de nylon extra. 7 Les éléments marqués d’un astérisque (*) sont inclus dans les kits de maintenance. 9 Nos World Area Configuration Centers (WACC [Centres mondiaux de configuration]) offrent des services de soutien commercial, d’assistance, d’inventaire et de mise en service à nos clients du monde entier. Choisir le WACC ou le bureau commercial le plus proche : AMÉRIQUE DU NORD ET DU SUD MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE 19200 Northwest Freeway Houston TX 77065 États-Unis T +1 281 477 4100 F +1 281 477 2809 P. O. Box 17033 Dubai Émirats arabes unis T +971 4 811 8100 F +971 4 886 5465 Av. Hollingsworth 325 Iporanga Sorocaba SP 18087-105 Brésil T +55 15 3238 3788 F +55 15 3228 3300 P. O. Box 10305 Jubail 31961 Arabie saoudite T +966 3 340 8650 F +966 3 340 8790 ASIE-PACIFIQUE No. 9 Gul Road #01-02 Singapour 629361 T +65 6777 8211 F +65 6268 0028 No. 1 Lai Yuan Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 République Populaire de Chine T +86 22 8212 3300 F +86 22 8212 3308 24 Angus Crescent Longmeadow Business Estate East P.O. Box 6908 Greenstone 1616 Modderfontein Extension 5 Afrique du Sud T +27 11 451 3700 F +27 11 451 3800 EUROPE Berenyi u. 72- 100 Videoton Industry Park Building #230 Székesfehérvár 8000 Hongrie T +36 22 53 09 50 F +36 22 54 37 00 Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication, rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations ou écrivez-nous à [email protected] www.emerson.com/hytork ©2019 Emerson. Tous droits réservés. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. HytorkTM est une marque de l’une des sociétés du groupe Emerson. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales qui sont disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception et les spécifications de ses produits à tout moment et sans préavis.