JVC GR D326E Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
JVC GR D326E Manuel utilisateur | Fixfr
GR-D326E.book Page 1 Wednesday, April 26, 2006 11:41 AM
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 4
et 6 pour assurer une utilisation sûre de
cet appareil.
FRANÇAIS
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D326E
8
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
17
FONCTIONS ÉLABORÉES
22
RÉFÉRENCES
35
LEXIQUE
43
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (墌 p. 22, 24)
MANUEL D’UTILISATION
LYT1580-004A
FR
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 2 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
2 FR
POUR COMMENCER !
● Avant de réaliser un enregistrement vidéo
important, procédez à un essai
d'enregistrement.
Lancez la lecture de votre enregistrement d'essai
pour vérifier que l'image vidéo et le son ont été
correctement enregistrés.
● Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si vous n'avez pas utilisé
votre caméscope depuis un
moment, il se peut que les
têtes vidéo soient
encrassées. Nous vous
conseillons de nettoyer
régulièrement les têtes vidéo
à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
● Rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos
cassettes et votre caméscope sont rangés dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leurs
boîtiers.
Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre
conteneur.
● Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard), mais il est possible que des parasites
type mosaïque apparaissent pendant la lecture
selon les caractéristiques de la cassette et
l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les
enregistrements importants, nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP.
● Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC d'origine
avec ce caméscope.
● Laissez la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé.Ce produit
contient des technologies brevetées ou
propriétaires et ne fonctionne qu'avec la
batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries
JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation
de batteries génériques non-JVC risque
d'endommager le circuit de charge interne.
● Utilisez uniquement des cassettes portant la
marque Mini DV
.
● Ce caméscope est destiné uniquement à une
utilisation privée.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous
vous recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
● NE LAISSEZ PAS l'appareil :
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50°C (122°F);
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%) ;
- à la lumière directe du soleil ;
- dans un voiture fermée en été ;
- à proximité d'un radiateur.
● Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de
pointe. Toutefois, il est possible que des points
lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points
noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points
effectifs : plus de 99,99%)
● Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez
régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 3 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
3
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 4 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
4 FR
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 5 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FR
5
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Compensation du contre-jour
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 30)
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. (墌 p. 28)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (墌 p. 28, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
Programme AE, Effets et Effets de l’
obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (墌 p. 30)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. (墌 p. 12)
ÉTAT DE LA BATTERIE
NIVEAU
100%
50
0
TEMPS MAXI
LCD
80mn
VISEUR
90mn
Touche Auto
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
sombre avec la lumière à LED. (墌 p. 26)
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement et passer du réglage
manuel au réglage standard du caméscope
en appuyant sur la touche AUTO. (墌 p. 13)
M
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 6 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
6 FR
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention
.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes
marquées “
” peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.Lire également “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” dans les pages 39 – 41.
Accessoires fournis
OU
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V19E
b Batterie BN-VF707U
c Câble audio/vidéo (mini-fiche Ø3,5 à fiche
RCA)
d Courroie en bandoulière (墌 p. 11 pour le
montage)
e Couvre-objectif (墌 p. 11 pour le montage)
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité
du câble la plus proche du filtre doit être
raccordée au caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les
câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
MasterPage: TOC_Heading0_Right
GR-D326E.book Page 7 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE
8 FONCTIONS ÉLABORÉES
Index ................................................................. 8
Alimentation .................................................... 11
Mode de fonctionnement ................................ 13
Mode Auto/Manuel ..................................... 13
Fonctionnement lié à l’alimentation ............ 14
Réglages de langue........................................ 14
Réglages de la date et de l’heure ................... 14
Ajustement de la poignée ............................... 14
Ajustement de la netteté du viseur ................. 15
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 15
Montage sur un trépied................................... 15
Insertion/Éjection d’une cassette .................... 16
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
17
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 17
Enregistrement de base.................................. 17
Durée de bande restante............................ 17
Écran LCD et viseur ................................... 17
Zoom .......................................................... 18
Prise de vues journalistique........................ 18
Time Code .................................................. 18
Relecture rapide ......................................... 19
Enregistrement sur une cassette en cours ...19
LECTURE VIDÉO................................................. 20
Lecture normale.............................................. 20
Pause sur image......................................... 20
Recherche accélérée.................................. 20
Recherche de section vierge ...................... 20
Prise de vues pendant la lecture ................ 21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................ 21
FR
7
22
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .......................................................... 22
Modification des réglages des menus ............ 22
Menus d’enregistrement ................................. 23
Menus de lecture ............................................ 25
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 26
Lumière à LED................................................ 26
Mode Large (Wide Mode) ............................... 26
Prise de vues en faible lumière
(Night-Scope) ............................................. 26
Photo (Enregistrement d'images fixes sur la
cassette) ......................................................... 27
Mise au point manuelle................................... 27
Commande d’exposition ................................. 27
Verrouillage de l’iris ........................................ 28
Compensation de contre-jour ......................... 28
Sélection de la zone de mesure d’exposition....28
Réglage de la balance des blancs.................. 29
Réglage de la balance des blancs manuelle... 29
Effets de volet ou de fondu ............................. 30
Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur..
........................................................................ 30
MONTAGE ........................................................ 32
Copie vers un magnétoscope ......................... 32
Copie vers un appareil vidéo équipé d’un
connecteur DV (Copie numérique) ............. 33
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 34
RÉFÉRENCES
35
DÉPANNAGE ..................................................... 35
ENTRETIEN CLIENT............................................. 38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................... 39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 42
LEXIQUE
43
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 8 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
8 FR
MISE EN ROUTE
Index
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 9 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
Commandes
Indicateurs
a Touche de rembobinage [3] (墌 p. 20)
U Témoin POWER/CHARGE (墌 p. 11, 17)
Touche Gauche [ ] (墌 p. 14)
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
(墌 p. 19)
B Touche réglage [SET] (墌 p. 14)
Touche Batterie intelligente [DATA] (墌 p. 12)
C Touche Arrêt [8] (墌 p. 20)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] (墌 p. 28)
Touche Bas [ ] (墌 p. 14)
D Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 27)
Touche Haut [ ] (墌 p. 14)
E Touche d’écran large 16:9 [16:9] (墌 p. 26)
Touche de recherche vierge [BLANK]
(墌 p. 20)
F Touche Menu [MENU] (墌 p. 22)
G Touche d’avance rapide [5] (墌 p. 20)
Touche Droite [ ] (墌 p. 14)
Touche Nuit [NIGHT] (墌 p. 26)
H Touche de lumière à LED [LIGHT] (墌 p. 26)
I Commande d’ajustement dioptrique (墌 p. 15)
J Touche Auto [AUTO] (墌 p. 13)
K Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 27)
L Commande de zoom [T/W] (墌 p. 18)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (墌 p. 20)
M Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] (墌 p. 11)
N Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(墌 p. 17)
O Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
(墌 p. 13)
P Touche de verrouillage (墌 p. 13)
Q Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
Éléments divers
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
R Connecteur de sortie Audio/vidéo [AV]
(墌 p. 21, 32)
S Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 11)
T Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 p. 33, 34)
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
FR
V Écran LCD (墌 p. 17)
W Viseur (墌 p. 15)
X Monture de la batterie (墌 p. 12)
Y Œillet de courroie en bandoulière (墌 p. 11)
Z Haut-parleur (墌 p. 20)
a Poignée ceinturée (墌 p. 14)
b Objectif
c Lumière à LED (墌 p. 26)
d Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
e Microphone stéréo
f Orifice de borne (墌 p. 15)
g Vis de montage de trépied (墌 p. 15)
h Volet de logement de cassette (墌 p. 16)
9
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 10 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
10 FR MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
90
qwe
r
: Indicateur de verrouillage du diaphragme
(墌 p. 28)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 27)
t
y
10 x
1
2
3
4 1/50
5
6 B/W
7
u
i
o
p
1.1.2006
a
8
s
EXPOSITION
S Témoin Mode Wipe/Fader (墌 p. 30)
T Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 24)
U Time code (墌 p. 24)
V Réglage mise au point manuelle. (墌 p. 27)
Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
d
a Témoin du Mode Auto/Manual
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
B Témoin de lumière à LED (墌 p. 26)
C
: Indicateur Night-Scope (prise de vues
en faible lumière) (墌 p. 26)
: Mode Gain relevé (墌 p. 24)
D Vitesse d'obturation (墌 p. 23)
E Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 29)
F Témoin Mode Effet (墌 p. 30)
G Témoin Mode Program AE (墌 p. 31)
H SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode Son
(墌 p. 23) (Apparaît pendant environ
5 secondes après la mise en marche du
caméscope.)
I Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 37)
J Rapport de zoom approximatif (墌 p. 18)
K Indicateur du zoom (墌 p. 18)
L Stabilisateur d’image numérique (墌 p. 23)
M Témoin du mode Wide16:9 (墌 p. 26)
N Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(墌 p. 23) (Seul le témoin LP s'affiche)
O Indicateur du défilement de la bande
(墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
P Durée de bande restante (墌 p. 17)
Q ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement).
(墌 p. 17)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé). (墌 p. 17)
PHOTO : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché) (墌 p. 27)
R
: Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition (墌 p. 28)
: Indicateur de compensation de contrejour (墌 p. 28)
LUMINOSITÉ
W Date/Heure (墌 p. 14)
Durant la lecture vidéo
1
2
3
45
25mn
9
12BIT
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
ANNULER
VOLUME
1:15 PM
1.1.2006
15:29:03
8
7
6
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 37)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 20)
C Vitesse de la bande (SP/LP) (墌 p. 25)
(Seul le témoin LP s'affiche)
D La cassette indicateur
E 4 : Lecture
5 : Avance rapide/Recherche accélérée
3 : Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
F Date/Heure (墌 p. 14)
G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(墌 p. 20)
LUMINOSITÉ : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 11 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
MISE EN ROUTE
H Time code (墌 p. 25)
I Indicateur du mode Son (墌 p. 25)
FR
11
Alimentation
Comment attacher le couvre-objectif
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
Recharge de la batterie
REMARQUE :
PUSH
BATT.
Batterie
Placer ici pendant la prise
de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
Vers le
connecteur
CC
Vers une
prise
secteur
Interrupteur
d’alimentation
Adaptateur secteur
3 Faire glisser le guide de courroie
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
complètement vers l’œillet.
Boucle
Guide de
courroie
Témoin
POWER/
CHARGE
Flèche
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
2
2
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
1
Œillet
3
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
MISE EN ROUTE
Monture de la batterie
Pour confirmer que le couvreobjectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 12 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
12 FR
MISE EN ROUTE
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
Batterie
Durée de recharge
BN-VF707U*
Environ 1 h 30 mn.
BN-VF714U
Environ 2 h 40 mn.
BN-VF733U
Environ 5 h 40 mn.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U*
1 h 30 mn.
1 h 40 mn.
* Fournie
BN-VF714U
3 h.
3 h 25 mn.
REMARQUES :
BN-VF733U
7 h.
8 h.
● Nous vous recommandons d’utiliser
uniquement des batteries de marque JVC dans
ce caméscope. L’utilisation de batteries autres
que JVC pourrait endommager le circuit de
recharge interne.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer
de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
● Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée
et qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible
que le témoin “T PAUSE” n'apparaisse pas), le
caméscope se met automatiquement hors tension
à partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la
charge de la batterie commence si la batterie est
fixée sur le caméscope.
* Fournie
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
• La lumière à LED est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y
avoir un problème au niveau de la batterie.
Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le
plus proche.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 13 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
MISE EN ROUTE
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 – 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
13
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Touche de
verrouillage
À propos des batteries
MENU
Témoin
POWER/
CHARGE
AUTO
MISE EN ROUTE
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie
ou ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire
fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.
Cependant, cette fonction peut ne pas marcher
si la batterie a été longtemps utilisée dans des
conditions de température haute/faible extrêmes
ou chargée trop de fois.
FR
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
● Permet de réaliser un enregistrement sur la
cassette.
● Permet d'exécuter diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide des menus.
(墌 p. 22)
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 22)
Mode Auto/Manuel
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour
passer en mode d'enregistrement auto/manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, le
témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD.
Mode Auto : A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou des réglages manuels
Mode Manuel : M
L'enregistrement manuel est possible en réglant
différentes fonctions.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 14 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
14 FR
MISE EN ROUTE
Fonctionnement lié à l’alimentation
Réglages de la date et de l’heure
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
Réglages de langue
La langue d’affichage peut être changée.
(墌 p. 22, 24)
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
D I S PLAY
BRIGHT
CL OCK AD J .
LANGUAGE
DA T E / T I ME
ON S CRE E N
T I ME CODE
DEMO MODE
l’écran LCD. (墌 p. 17)
Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“DISPLAY”, et appuyer ensuite sur SET ou sur
. Le menu DISPLAY apparaît.
5 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou
sur .
6 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou sur .
7 Appuyer MENU.
“Réglages de langue” dans la colonne de
gauche.
2 Appuyez sur
ou sur
ou pour sélectionner
“RÉGL.HORL”, puis
appuyez sur SET ou sur
. Le format d'affichage
de la date est mis en
surbrillance.
AFFICHAGE
RÉGL . HORL
MONTH.DATE.YEAR 24h
1 .
1 . 2006
3 : 13
3 Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner le
format d'affichage de la date souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez parmi
les options : “DATE.MONTH.YEAR”,
“MONTH.DATE.YEAR” ou
“YEAR.MONTH.DATE”.
4 Appuyez sur
ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de l'heure souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez “24h”
ou “12h”.
5 Réglez l'année, le mois, le jour, l'heure et les
minutes. Appuyez sur ou sur
pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur SET ou
sur . Répétez cette étape jusqu'à ce que tous
les réglages soient saisis.
REMARQUE :
Appuyez sur
pour revenir au réglage précédent
ferme.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
L’écran de menu se ferme.
REMARQUES :
1 Procéder aux étapes 1 – 4 de la section
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
D I S PLAY
BRIGHT
CL OCK AD J .
LANGUAGE
DA T E / T I ME
ON S CRE E N
T I ME CODE
DEMO MODE
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 22, 24)
● Appuyez sur lorsque vous souhaitez annuler ou
revenir à l'écran de menu précédent.
● Vous ne pouvez pas accéder à l'écran de menu en
cours d'enregistrement.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 15 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
MISE EN ROUTE
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
Exemple :
15
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (墌 p. 17)
● Pour ajuster la
luminosité du viseur,
tirer complètement le
viseur et régler
“PRIORITÉ” sur
“VISEUR” (墌 p. 22, 24).
MENU
LUMINOSITÉ
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
PAUSE
Commande d’ajustement dioptrique
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
apparaît.
Si vous êtes en mode lecture, passez à l'étape
5.
4 Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner
“DISPLAY”, puis appuyez sur SET ou sur . Le
menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner
“LUMINOSITÉ”, puis appuyez sur SET ou sur .
Le menu se referme et le MENU de commande
de luminosité apparaît.
6 Appuyez sur
ou sur
jusqu'à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte, puis appuyez
sur SET ou sur .
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le
caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
● Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
MISE EN ROUTE
Ajustement de la netteté du viseur
FR
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 16 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
16 FR
MISE EN ROUTE
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
PUSH
OPEN/EJECT
Volet de logement
de cassette
● Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Logement de cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
Commutateur de
protection contre
l’effacement
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
MasterPage: Video_Heading0_Right
GR-D326E.book Page 17 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 11)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 16)
Commande de zoom
Interrupteur d’alimentation
Témoin POWER/CHARGE
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
17
Durée de bande restante
La durée approximative de
62 mn
bande restante apparaît
dans l’affichage. “---mn”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 11)
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” Écran LCD et viseur
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement “T PAUSE” est affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 23.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“T ENR” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité
de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
180˚
5 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
Mode d’enregistrement
Bande
SP
LP
30 min.
30 mn.
45 mn.
60 min.
60 mn.
90 mn.
80 min.
80 mn.
120 mn.
REMARQUES :
● Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée (il est possible que le témoin
“T PAUSE” n'apparaisse pas), le caméscope se
met automatiquement hors tension. Pour mettre le
caméscope à nouveau sous tension, rentrez, puis
ressortez le viseur ou fermez et rouvrez le
moniteur LCD.
90˚
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. (墌 p. 22, 24)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 36)
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Enregistrement de base
FR
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 19).
● Pour désactiver la mélodie, reportez-vous aux,
墌 p. 22, 24.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 18 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
18 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Zoom
Prise de vues journalistique
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1x
10x
20x
40x
Time Code
Zoom arrière (W: en grand angle)
10 x
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 25X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
Affichage
Minutes
Secondes
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 27), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 25X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 23)
● L’agrandissement zoom au delà de 25X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu FONCTION à la page 23.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. (墌 p. 23)
Images*
(25 images = 1 seconde)
12 : 34 : 24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours
(墌 p. 19) dans les cas suivants ;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 19 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
19
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 24)
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur QUICK REVIEW lors que le
mode d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 20) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 20)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur, puis commencer
l’enregistrement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Relecture rapide
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 20 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
20 FR
LECTURE VIDÉO
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le
sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 4/9.
Lecture normale
5
4/9
3
VOL. +/–
Touche de
verrouillage
Hautparleur
MENU
8
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Pour commencer la lecture, appuyer sur
● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou
3. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
4/9.
Recherche de section vierge
4 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 18)
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 16)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
REMARQUES :
3 Appuyer sur BLANK.
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 21)
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● L’indication “RECHERCHE BLANCS” apparaît et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de
bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8 ou BLANK.
REMARQUES :
● Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 21 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
LECTURE VIDÉO
FR
21
Prise de vues pendant la lecture
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
Ce caméscope vous permet de prendre des
prises de vue pendant la lecture vidéo. Appuyez
sur SNAPSHOT.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
appareils est coupée.
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à
l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 20)
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
Câble audio/
vidéo (fourni)
1
2
● Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur, “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 22, 25)
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 22, 25)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 22, 25)
3
REMARQUES :
Magnétoscope
Téléviseur
A Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
B Rouge vers AUDIO R IN*
C Blanc vers AUDIO L IN*
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 13)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette, régler l’interrupteur
d’alimentation du caméscope sur REC, puis régler
votre téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
Vers le
connecteur AV
FONCTIONS ÉLABORÉES
MasterPage: Heading0_Left
GR-D326E.book Page 22 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
22 FR
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus
sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup
de nombreux réglages de détail. (墌 p. 22 – 25)
Touche de
verrouillage
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo :
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
Pour les menus de lecture vidéo :
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 17)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
la fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET
ou sur . Le menu de la fonction sélectionnée
apparaît.
FONCTION
REGLAGE
SYST É ME
AFFICHAGE
Écran pour le menu de
lecture vidéo
MODE ENREG
MODE SON
COMMENT
LUMINOSITÉ
DATE / HEURE
ÉCRAN
TIME CODE
5 La procédure de réglage expliquée ci-après
dépend de la fonction sélectionnée.
REMARQUES :
FONCTION (墌 p. 23)
REGLAGE (墌 p. 23)
SYSTÈME (墌 p. 24)
AFFICHAGE (墌 p. 24)
Paramètre
sélectionné
FONCTION
VOLET/FON ARRET
FONDU BLAN
EFFET
EFFETS PR FONDU NOIR
VOLET HORI
OBTUR.
EXPOSITIO VOLET VERT
BAL.BLANCS
MACRO
1) Appuyez sur
ou sur
pour valider la sélection
souhaitée et appuyez sur
SET ou sur . Le sous“ ” Témoin
menu s'affiche.
● Exemple : Menu FONCTION
2) Appuyez sur
ou sur . Sélectionnez le
paramètre de votre choix et appuyez sur SET ou
sur . La sélection est terminée.
● Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé
actuellement dans la mémoire du caméscope
MENU
Écran pour le menu
d’enregistrement
vidéo
Menus d'enregistrement vidéo
● Appuyez
sur lorsque vous souhaitez annuler
ou revenir à l'écran deMenu précédent.
● Vous ne pouvez pas accéder à l'écran de menu en
cours d'enregistrement.
3) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se ferme.
Menus de lecture vidéo
MODE ENREG
(墌 p. 25)
MODE SON (墌 p. 25)
COMMENT (墌 p. 25)
LUMINOSITÉ (墌 p. 25)
DATE/HEURE (墌 p. 25)
ÉCRAN (墌 p. 25)
TIME CODE (墌 p. 25)
1) Le sous-menu apparaît.
Menu secondaire
MODE ENREG
MODE SON
COMMENT
LUMINOSITÉ
DATE / HEURE
ÉCRAN
TIME CODE
● Exemple : Menu MODE ENREG.
Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner le
paramètre de votre choix et appuyez sur SET
ou sur . La sélection est terminée.
● Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
● Le témoin “ ” indique le réglage mémorisé
actuellement dans la mémoire du caméscope
2) Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 23 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Menus d’enregistrement
FONCTION
Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
VOLET/FONDU
(墌 p. 30), “Effets de volet ou de fondu”
EFFET
(墌 p. 30), “Programme AE, effets et effets de
l’obturateur”
EFFETS PRG.
(墌 p. 31), “Programme AE, effets et effets de
l’obturateur”
FR
23
REMARQUES :
● Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image
en cours de lecture devient floue au point de
commutation.
● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les
bandes enregistrées en mode LP sur ce même
caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent
apparaître ou il peut y avoir des pauses
momentanées dans le son.
MODE SON
[12BITS] : Permet l’enregistrement vidéo du son
en stéréo sur quatre canaux, (Équivaut au mode
32 kHz des modèles précédents)
16BITS : Permet l’enregistrement du son en
stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode
48 kHz des modèles précédents)
l’obturateur”
ARRÊT : Désactive la fonction.
[MARCHE
] : Pour neutraliser l’instabilité
des images due au tremblement de la caméra,
notamment via un important grossissement.
EXPOSITION
REMARQUES :
(墌 p. 23), “Programme AE, effets et effets de
(墌 p. 27), “Commande d'exposition”
BAL. BLANCS
(墌 p. 29), “Réglage de la balance des blancs”
MACRO
[ARRÊT] : Désactive la fonction.
MARCHE : Lorsque la distance jusqu’au sujet
est inférieure à 1 m (3.3 ft), régler “MACRO” sur
“MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi
grand que possible à une distance d’environ
40 cm.Selon la position du zoom, il est possible
que l'objectif ne fasse pas le point.
REGLAGE
Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
[ ] = Préréglage en usine
MODE ENREG
[SP*] : Pour enregistrer en mode SP (Lecture
standard)
LP : Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement
normale.
*
Le témoin SP n'apparaît pas sur l'écran.
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou en fonction des
conditions de prise de vue.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
ZOOM
[25X] : Lorsqu’il est réglé sur “25X” et que le
zoom numérique est utilisé, le grossissement du
zoom est réinitialisé sur 25X puisque le zoom
numérique est débrayé.
50X : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 25X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 50X.
800X : Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement
des images, le zoom peut aller de 25X (la limite
du zoom optique) à un grossissement
numérique maximum de 800X.
FONCTIONS ÉLABORÉES
STAB IMAGE
OBTUR.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 24 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
24 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
GAIN
ARRÊT : Permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l’image.
[CAG] : L’aspect général peut paraître
granuleux, mais l’image reste lumineuse.
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un
lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente
d’obturation fournit une image plus lumineuse
qu’en mode AGC ; les mouvements du sujet
sont toutefois légèrement saccadés et peuvent
paraître peu naturels. L’aspect général peut
sembler granuleux. Tandis que la vitesse de
l’obturateur se règle automatiquement, “
”
s’affiche.
AFFICHAGE
● Les réglages du menu peuvent être modifiés
uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation
est réglé sur “REC”.
● Les réglages AFFICHAGE à l'exception de
“LUMINOSITÉ” et “LANGUAGE” sont effectifs
uniquement pour les prises de vues.
[ ] = Préréglage en usine
LUMINOSITÉ
墌 p. 15, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage” .
RÉGL.HORL
墌 p. 14, “Réglages de la date et de l’heure” .
SUPPR VENT
LANGUAGE
[ARRÊT] : Désactive la fonction.
MARCHE
: Contribue à couper le bruit créé
par le vent. L’indication “
” apparaît. La qualité
du son change. C’est normal.
[ENGLISH] / FRANÇAIS / ESPAÑOL /
ITALIANO / NEDERLANDS
Le réglage de la langue peut être changée.
(墌 p. 14)
SYSTÈME
Les fonctions SYSTÈME qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
MÉLODIE
ARRÊT : même si vous ne l'entendez pas lors
des prises de vue, le bruit de l'obturateur est
enregistré sur la cassette.
[MARCHE] : une mélodie retentit lorsque vous
effectuez une opération. Cela active également
l'effet du son de l'obturateur. (墌 p. 27)
RÉTABLIR
ÉXECUTER : Rétablit tous les réglages fait en
usine.
[RETOUR] : Ne rétablit pas tous les réglages fait
en usine.
PRIORITÉ
[LCD] : L’image est affichée sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
VISEUR : L’image est affichée dans le viseur
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
DATE/HEURE
[ARRÊT] : La date/l’heure n’apparaissent pas.
MARCHE : La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
ÉCRAN
LCD : Empêche l’affichage du caméscope (sauf
la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
[LCD/TV] : Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
TIME CODE
[ARRÊT] : Le time code n’est pas affiché.
MARCHE : Le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement. (墌 p. 18)
MODE DÉMO
ARRÊT : Aucune démonstration automatique
n’a lieu.
[MARCHE] : effectue une démonstration pour
certaines fonctions comme Wipe/Fader et Effect,
etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de
fonctionnement de ces fonctions. La
démonstration démarre dans les cas suivants:
● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 25 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “MODE DÉMO” reste sur “MARCHE”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“ARRÊT”.
[ ] = Préréglage en usine
MODE SON et COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été
enregistré, et reproduit ce dernier dans le même
mode. Sélectionner le type de son qui doit
accompagner l’image qui apparaît.
Selon l’explication d’accès au menu de la page
22, sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT”
sur l’écran de menu, puis le régler sur le
paramètre souhaité.
Les réglages ci-dessous prennent effet
uniquement en lecture vidéo sauf pour le
réglage “LUMINOSITÉ” et “MODE ENREG”. Les
paramètres (à l'exception de “ARRÊT” dans les
réglages ÉCRAN, MODE SON et COMMENT)
sont identiques à la description suivante.
(墌 p. 23, 24)
MODE ENREG
[SP*] / LP
Permet de régler le mode d’enregistrement
vidéo (SP ou LP) selon votre préférence.
* Le témoin SP n'apparaît pas sur l'écran
MODE SON
[STEREO
] : Le son sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
GAUCHE
: Le son du canal “L” sort.
DROIT
: Le son du canal “R” sort.
25
COMMENT
Bien qu'il ne soit pas possible de réaliser un
doublage audio avec ce caméscope, vous
pouvez écouter le son doublé d'une cassette en
cours de lecture en utilisant cette fonction.
[ARRÊT] : Le son initial sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.
MARCHE : Le son copié sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo.
MIXE : Les sons initiaux et copiés sont
combinés et sortent sur les deux canaux “L” et
“R” en stéréo.
LUMINOSITÉ
墌 p. 15, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage” .
DATE/HEURE
Menus de lecture
FR
[ARRÊT] / MARCHE
[ARRÊT] : la date/l'heure n'apparaît pas.
MARCHE : la date/l'heure est toujours affichée.
ÉCRAN
ARRÊT / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur “ARRÊT”, l’affichage du caméscope
disapparaît.
TIME CODE
[ARRÊT] / MARCHE
墌 p. 18, “Time Code” .
FONCTIONS ÉLABORÉES
● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”,
et qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a
été réglé sur “REC”.
● Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D326E.book Page 26 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
26 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
normal, reportez-vous au mode d'emploi de
votre téléviseur.
Lumière à LED
La lumière à LED peut être
utilisée pour éclaircir le sujet
dans un endroit sombre durant
l’enregistrement vidéo ou la prise
de vues D.S.C.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs
Lumière à
LED
fois pour changer le réglage.
ARRÊT : Éteint la lumière.
MARCHE : La lumière est
toujours allumée. (
apparaît.)
AUTO : La lumière s’allume automatiquement
en cas de condition sombre. (
apparaît.)
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une
photo.
REMARQUES :
● Veiller à ne pas pointer directement la lumière à
LED vers des yeux.
● Si la lumière n’atteint pas le sujet lorsque le
réglage de la lumière à LED est “MARCHE”, la
fonction de prise de vues en faible lumière est
activée et rend possible l’enregistrement du sujet
plus clair.
● Il existe une différence de luminosité des images
enregistrées entre la zone centrale qui est
illuminée par la lumière à LED et les zones
environnantes (qui sont plus sombres).
● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse
d’obturateur réduite lorsque le réglage de la
lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent
légèrement flous.
Mode Large (Wide Mode)
Ce caméscope vous permet de choisir le type
de format de sortie d'image pour
l'enregistrement.
[ ] = Préréglage en usine
1 Réglez le commutateur d'alimentation sur
“REC”.
2 Appuyez plusieurs fois sur 16:9 pour
sélectionner votre option.
4:3
16:9
[4:3]: Enregistre sans modifier le format d'écran.
Permet une lecture sur un téléviseur avec un
format d'écran normal. Lorsque vous utilisez ce
mode sur un téléviseur doté d'un format d'écran
16:9: Pour toute lecture sur des téléviseurs
dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9.
L’image est naturellement élargie pour remplir
l’écran sans aucune distorsion. L’indication
apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran
large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image
est allongée à la verticale.
Prise de vues en faible lumière
(Night-Scope)
Éclaire les sujets ou endroits sombres
davantage que s’ils étaient dans des conditions
d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée
ne soit pas granuleuse, elle peut paraître
légèrement stroboscopique en raison de la
lenteur de la vitesse d’obturation.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur NIGHT pour que l’indicateur de
prise de vues en faible lumière “
” apparaisse.
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 30 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la vitesse
de l’obturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible
lumière
Appuyer de nouveau sur NIGHT pour que
l’indicateur de prise de vues en faible lumière
disparaisse.
REMARQUES :
● En mode Night-Scope, “GAIN”ou “STAB IMAGE”
ne peut être activé dans le menu REGLAGE.
(墌 p. 23)
● Night-Scope ne peut être activé simultanément
avec “SPORTS” ou “SPORTS” sous “EFFETS
PRG.” ou avec les autres modes de “OBTUR.”.
(墌 p. 23)
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 27 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Cette fonction permet d’enregistrer des images
fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Appuyer sur SNAPSHOT.
● Un effet sonore imite la fermeture de l'obturateur.
● L’indication “PHOTO” apparaît et une image fixe
est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ,
puis l’enregistrement normal reprend.
● Le mode Snapshot ne peut pas être utilisé lorsque
16:9 indicator) est
le mode 16:9 wide (
sélectionné.
Mode Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 2 revient à exécuter une action
comparable à la photographie en rafale.
(Intervalle entre les images fixes : 1 seconde
environ)
Mise au point manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l’infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
pas être obtenue en fonction des conditions de
prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de
mise au point manuelle.
point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyer deux fois sur FOCUS
La mise au point manuelle est recommandée
dans les situations répertoriées ci-dessous.
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran
LCD ou dans le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à
contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est
conseillée dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un
arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre excessivement ou que
le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Réglez “EXPOSITION” sur “MANUELLE”
dans le menu FONCTION (墌 p. 23)
1 Régler l’interrupteur
● Le menu de commande de l'exposition apparaît.
d’alimentation sur “REC”.
4 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer
2 Règle le mode
sur . Pour rendre l’image plus sombre,
appuyer sur
. (±6 maximum)
d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur FOCUS.
L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
27
Indicateur de mise
au point manuelle
4 Appuyer sur
ou sur
pour faire la mise au point sur un sujet.
● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se
faire à une distance plus éloignée ou plus
rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
● L’exposition +3 fait le même effet que la
compensation de contre-jour. (墌 p. 28)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque
EFFETS PRG. est réglé sur “PROJECTEUR”.
(墌 p. 31)
5 Appuyer sur SET ou
. L’ajustement de
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Photo (Enregistrement d'images
fixes sur la cassette)
FR
5 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 28 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
28 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG.” est
réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 23),
ou avec la compensation de contre-jour.
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”.
(墌 p. 24)
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter
de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate
quand l’éclairage est faible pour laisser passer
plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations
suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
Après l’étape 3, ajuster l’exposition en appuyant
sur
ou sur . Ensuite, verrouiller l’iris à
l’étapes 4 - 6. Pour un verrouillage automatique,
sélectionner “AUTO” à l’étape 3. La commande
d’exposition et l’iris deviennent automatiques.
Compensation de contre-jour
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet
rapidement.
D’une opération simple, la fonction de
compensation de contre-jour éclaircit la portion
sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur de compensation de contre-jour “
apparaisse.
”
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyer deux fois sur BACKLIGHT pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUE :
L’usage de la compensation de contre-jour peut
entraîner une trop grande luminosité autour du sujet
qui devient blanc.
Sélection de la zone de mesure
d’exposition
(墌 p. 13)
3 Réglez “EXPOSITION” sur “MANUELLE”
dans le menu FONCTION (墌 p. 23)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
4 Ajuster le zoom de façon que le sujet
remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis
maintenir SET enfoncé pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de “ ” apparaissent.
5 Appuyez sur SET ou
. Le diaphragme est
verrouillé.
6 Appuyez sur MENU. L'écran de menu se
referme. L'indication “
” s'affiche.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur BACKLIGHT deux fois pour que
l’indicateur de mode sélection manuel de la
zone d’exposition “ ” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l’écran LCD/le viseur.
4 Appuyer sur
ou sur
pour sélectionner le
cadre de zone de mesure.
Pour rétablir la commande de l’iris
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 3.
● L’indicateur de commande d’exposition et “
disparaissent.
La sélection d’une zone de mesure permet une
compensation de l’exposition plus précise. Vous
pouvez sélectionner l’une des trois zones de
mesure sur l’écran LCD/le viseur.
”
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris
5 Appuyer sur SET.
● La sélection de la zone de mesure d’exposition
est activée.
● L’exposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 29 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la
zone de mesure d’exposition de zone en même
temps que les fonctions suivantes.
•
16:9 dans “Mode Large” (墌 p. 26)
• “STROBOSCOP” dans “EFFET” (墌 p. 30)
• Zoom numérique (墌 p. 18)
● Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il
se peut que l’on ne puisse pas atteindre un
résultat optimal.
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de
la reproduction des couleurs sous des
éclairages différents. Si la balance des blancs
est correcte, toutes les autres couleurs sont
parfaitement reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus
professionnelle.
Pour changer le réglage
Réglez “BAL.BLANCS” dans le menu
FONCTION. (墌 p. 23)
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
[AUTO] : La balance des blancs se règle
automatiquement.
BAL.MAN
: Réglage manuel de la balance
des blancs lors d’une prise de vues sous des
types d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la
balance des blancs manuelle”)
BEU TPS
: À l’extérieur un jour de beau
temps.
NUAGEUX
: À l’extérieur un jour couvert.
[ ] = Préréglage en usine
Pour rétablir la balance des blancs
automatique
Régler BAL.BLANCS sur “AUTO”. (墌 p. 23)
FR
29
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Régler manuel de la
balance des blancs lors
d’une prise de vues sous
des types d’éclairage
différents.
1 Régler l’interrupteur
Papier blanc
d’alimentation sur “REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le
sujet. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour
que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
4 Sélectionnez le Menu FONCTION. (墌 p. 23)
5 Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu
“BAL.BLANCS”. (墌 p. 23), puis appuyez sur la
touche SET ou sur
jusqu'à
ce que
commence à clignoter.
● Lorsque le réglage est terminé,
clignoter.
6 Appuyez sur SET ou sur
cesse de
pour valider le
réglage.
7 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme, et l’indicateur de balance des blancs
manuelle
est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 27)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction
des réglages de la balance des blancs. Utiliser
cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Pour verrouiller l’iris
Après l’étape 4, appuyer sur SET et la maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est
verrouillé.
Pour annuler le mode sélection manuel de la
zone d’exposition
Appuyer sur BACKLIGHT une fois pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 30 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
30 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Régler la fonction “VOLET/FONDU”.
Programme AE, Effets et Effets de
l’obturateur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“REC”.
2 Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG.” ou
“OBTUR.” dans le menu FONCTION. (墌 p. 23)
● Le menu EFFET, EFFETS PRG. ou OBTUR.
disparaît et l'effet sélectionné est activé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
(墌 p. 23)
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur
de l’effet disparaît.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
REMARQUES :
● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est
réservé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
● Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur
peuvent être modifiés pendant une pause
d'enregistrement.
● Certains modes de Programme AE et des effets
d'obturation ne peuvent être utilisés en mode
Night-Scope.
● Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est
trop lumineux ou réfléchit trop la lumière
(phénomène de maculage). Ce phénomène de
maculage a tendance à se produire lorsque le
mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/500
– 1/4000” est sélectionné.
VOLET/FONDU
EFFET
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SÊPIA
: La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode
Cinéma pour donner une tonalité ancienne au
film.
NOIR&BLANC
: Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé
en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma
classique”.
FILM ANC.
: Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOP
: L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur
de l’effet disparaît.
REMARQUE :
BLAN
: Entrée ou sortie en fondu sur un
écran blanc.
NOIR
: Entrée ou sortie en fondu sur un
écran noir.
HORI
: Ouverture ou fermeture du volet de
droite à gauche ou de gauche à droite,
respectivement.
VERT
: La scène s’ouvre du bas vers le
haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers
le bas, laissant place à un écran noir.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 31 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FR
31
EFFETS PRG.
OBTUR.
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 –
1/4000) :
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image
s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
ARRÊT : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
50 OBTUR. 1/50 : La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur
un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120 : La vitesse d’obturation
est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement
qui se produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000 : Ces réglages
permettent de filmer des scènes rapides une
image à la fois, puis de donner une lecture au
ralenti stable aux couleurs vivaces en réglant
des variables de vitesse d’obturation. Utiliser
ces réglages lorsqu’un ajustement automatique
ne fonctionne pas correctement sous le mode
SPORTS. Plus la vitesse de l’obturateur est
rapide, plus l’image s’assombrit. Utiliser la
fonction de l’obturateur dans des endroits très
bien éclairés.
NEIGE
: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop sombres
lors d’une prise dans des milieux extrêmement
lumineux tels que dans la neige.
PROJECTEUR
: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très
intenses comme des projecteurs.
CRÉPUSCULE
: Rend les couchers de
soleil plus naturels. La balance des blancs
(墌 p. 29), quoique modifiable selon le choix de
l’utilisateur, est automatiquement réglée sur
“ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la
mise au point du caméscope se réajuste
automatiquement sur environ 10 m à l’infini.
Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à
la mise au point manuellement.
FONCTIONS ÉLABORÉES
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
MasterPage: Heading0_Left
GR-D326E.book Page 32 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
32 FR
MONTAGE
Copie vers un magnétoscope
1 Conformément aux illustrations, raccorder les
connecteurs d’entrée du caméscope et du
magnétoscope.
2 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 20)
3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur le
magnétoscope. (Reportez-vous au manuel
d’instructions du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
Vers le
connecteur AV
sur le magnétoscope puis arrêter la lecture sur
le caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 13)
● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
• Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 22, 25)
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT” ou
“MARCHE”. (墌 p. 22, 25)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 22, 25)
Câble audio/
vidéo (fourni)
1
2
3
Magnétoscope
Téléviseur
A Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
B Rouge vers AUDIO R IN*
C Blanc vers AUDIO L IN*
* Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 33 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
MONTAGE
Copie vers un appareil vidéo
équipé d’un connecteur DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l’image ou du
son.
FR
33
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
3 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 20)
4 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur
l’appareil vidéo. (Reportez-vous au manuel
d’instructions de l’appareil.)
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur l’appareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce
caméscope.
Vers DV OUT
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 13)
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le
câble DV JVC VC-VDV204U en option.
FONCTIONS ÉLABORÉES
REMARQUES :
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 34 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
34 FR
MONTAGE
Raccordement à un ordinateur
personnel
Il est également possible de transférer des
images fixes/en mouvement vers un ordinateur
équipé d’un connecteur DV via le logiciel installé
sur l’ordinateur ou disponible dans le commerce.
Si vous avez Windows® XP, vous pouvez utiliser
Windows® Messenger pour mener des
vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un
caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous
à l’aide de Windows® Messenger.
Vers DV OUT
Filtre en ligne
Câble DV
(en option)
Filtre en ligne
Vers le
connecteur DV
Ordinateur équipé d’un connecteur DV
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 13)
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de
connecteur DV (4 ou 6 broches) sur
l’ordinateur.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l’aide d’un câble DV, s’assurer de
suivre la procédure ci-dessous. Un
raccordement incorrect du câble peut
provoquer un dysfonctionnement du
caméscope et/ou de l’ordinateur.
● Raccorder en premier le câble DV à
l’ordinateur, puis au caméscope.
● Raccorder le câble DV (à broches)
correctement selon la forme du connecteur DV.
RÉFÉRENCES
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 35 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
DÉPANNAGE
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du
bruit et des interférences externes (provenant
d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En
pareil cas, commencer par débrancher
l’appareil de sa source d’alimentation (batterie,
adaptateur secteur, etc.), puis attendre
quelques minutes ; ensuite, rebrancher
l’appareil et procéder comme à l’habitude
depuis le début.
Alimentation
Pas d’alimentation.
● La source d’alimentation n’a pas été
correctement raccordée.
HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur.
(墌 p. 13)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 11)
● La batterie est déchargée.
HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 11)
Enregistrement vidéo
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
● Le commutateur de protection contre l’effacement
de la bande est réglé sur “SAVE”.
HRégler le commutateur de protection contre
l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 16)
● “FIN DE CASSETTE” apparaît.
HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 16)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
Lors d’une prise de vues d’un sujet
baignant dans une lumière intense, des
lignes verticales apparaissent.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lorsque situé sous la lumière directe du
soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire
au rouge ou noir pendant un court moment.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant l’enregistrement, les date et/ou
heure n’apparaissent pas.
● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”.
HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”.
(墌 p. 22, 24)
FR
35
Les indications de l’écran LCD ou du viseur
clignotent.
● Les fonctions Effect et “STAB IMAGE” qui ne
peuvent pas être utilisées ensemble sont
sélectionnées en même temps. .
HRelisez les instructions relatives à Effets et
“STAB IMAGE”. (墌 p. 22, 23)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
● Le zoom optique 25X est sélectionné.
HRégler “ZOOM” sur “50X” ou “800X”. (墌 p. 23)
Lecture vidéo
La bande défile, mais aucune image
n’apparaît.
● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais
n’est pas réglé en mode VIDEO.
HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 21)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
(墌 p. 16)
Des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.
HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option. (墌 p. 40)
Fonctions élaborées
Le réglage de la mise au point ne se fait pas
automatiquement.
● La mise au point est réglée sur le mode manuel.
HRégler la mise au point en mode automatique.
(墌 p. 27)
● L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la
mise au point. (墌 p. 38)
Le mode Photo est inutilisable.
16:9 témoin) a été
● Le mode écran large (
sélectionné.
HDésactiver le mode écran large (
16:9 témoin).
(墌 p. 26)
RÉFÉRENCES
Si le problème persiste malgré une observation
des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 36 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
36 FR
DÉPANNAGE
Les clichés ont des couleurs bizarres.
“RÉGLER DATE/HEURE!” apparaît.
● La source de lumière ou le sujet filmé ne
comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources
de lumière différentes figurent derrière le sujet.
HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la
prise de vues. (墌 p. 27)
● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées.
HRégler la date et/ou l’heure. (墌 p. 14)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et
la date et/ou l’heure précédemment réglées ont été
effacées.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour
un remplacement.
L’image prise en mode Photo est trop
sombre.
● La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
HAppuyer sur BACKLIGHT. (墌 p. 28)
Lors de l’impression de l’image sur
l’imprimante, une barre noire apparaît au
bas de l’écran.
L’image prise en mode Photo est trop
lumineuse.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
HPour éviter ce problème, procéder à
l’enregistrement avec “STAB IMAGE” inactivé
(墌 p. 22, 23).
● Le sujet est trop lumineux.
HRégler sur “EFFETS ERG.” et “PROJECTEUR”.
(墌 p. 31)
La balance des blancs ne peut être activée.
● Le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone
(NOIR&BLANC) est activé.
HDésactiver le mode Sépia (SEPIA) ou Monotone
(NOIR&BLANC) avant de régler la balance des
blancs. (墌 p. 31)
L’image semble indiquer que la vitesse
d’obturation est trop lente.
● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité,
l’appareil devient plus sensible à la lumière
lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler
“GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 22, 24)
Problèmes divers
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
ne s’allume pas pendant la recharge.
● La recharge est difficile à des endroits exposés à
des températures très élevées/basses.
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie
entre 10°C et 35°C. (墌 p. 39)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 11)
Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV,
le caméscope ne fonctionne pas.
● Le câble DV a été branché/débranché tandis que
le caméscope était allumé.
HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
fonctionner.
Les images sur l’écran LCD apparaissent
sombres ou blanchâtres.
● En milieu à basses températures, les images
s’assombrissent en raison des caractéristiques
de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD.
(墌 p. 15, 17)
● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de vie utile, les images
sur l’écran LCD s’assombrissent.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche.
Des points lumineux colorés envahissent
l’écran LCD ou le viseur.
● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une
technologie haute précision. Des points noirs ou
des points brillants de lumière (rouge, vert ou
bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur
l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas
d’un défaut de l’appareil.
(Points efficaces : supérieurs à 99,99%)
Impossible d’introduire la cassette.
● La charge de la batterie est faible.
HRemplacer la batterie. (墌 p. 11)
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 37 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
DÉPANNAGE
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
● Le viseur est tiré et “PRIORITÉ” est réglé sur
“VISEUR”.
HRepousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur
“LCD”. (墌 p. 22, 24)
● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est
trop sombre.
HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 15)
HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés,
l’ouvrir complètement. (墌 p. 17)
Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06)
apparaît.
● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou
d’une autre. En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables. 墌 p. 37.
Indications d’avertissement
FR
37
CASSETTE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée
lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été
actionnée tandis que l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “REC”.
FIN DE CASSETTE
Apparaît au terme de la bande pendant
l’enregistrement ou la lecture.
RÉGLER DATE/HEURE!
● Apparaît lorsque la date/heure n’ont pas été
réglées. (墌 p. 14)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée
et la date et/ou l’heure précédemment réglées
ont été effacées. Consulter le revendeur JVC
le plus proche pour un remplacement.
COUVRE-OBJECTIF
Niveau de l’énergie restante
Élevé
Épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se
rapproche de zéro, l’indicateur d’énergie
restante dans la batterie clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée,
l’alimentation est coupée automatiquement.
● S'affiche lorsqu'une cassette est chargée.
(墌 p. 16)
● Clignote si aucune cassette n'est chargée.
(墌 p. 16)
VÉRIFIER LOQUET DE PROTECTION
Apparaît lorsque le commutateur de protection
contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis
que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”. (墌 p. 13)
NETTOYEZ LES TETES!
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les
têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une
cassette de nettoyage en option. (墌 p. 40)
CONDENSATION MISE EN PAUSE
VEUILLEZ PATIENTER
Apparaît en situation de condensation. Lorsque
cette indication est affichée, attendre plus d’une
heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une
mise sous tension tandis que le couvre-objectif
est encore fixé ou qui’il fait sombre.
HDV
Apparaît lorsque des images enregistrées au
format HDV (Vidéo haute définition) sont
détectées. Les images au format HDV ne
peuvent être lues avec ce caméscope.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE OTEZ
ET REPLACEZ LA BATTERIE OU FICHE CC
Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent
le type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la
source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre
quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication
s’efface. Remettre ensuite le caméscope en
route. Si l’indication persiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
ÉJECTER ET RÉINSÉRER LA CASSETTE
Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le
type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la
cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier
si l’indication s’efface. Remettre ensuite le
caméscope en route. Si l’indication persiste,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
Affiche l’énergie restante de la batterie.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D326E.book Page 38 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
38 FR
ENTRETIEN CLIENT
Nettoyage du caméscope
Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis
retirer la batterie et l’adaptateur secteur.
Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif
Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour
objectif, puis essuyer délicatement avec un
tampon nettoyeur.
Nettoyage de l'objectif du viseur
Retirez la poussière du viseur à l'aided'une
soufflette.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 39 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Batteries
39
REMARQUES :
Bornes
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
... Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, quand une
batterie est exposée à des températures
basses (en dessous de 10°C), sa durée
d’utilisation devient plus courte et elle peut
cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope.
● Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge : 10°C à 35°C
Fonctionnement : 0°C à 40°C
Entreposage : –20°C à 50°C
● Plus la température est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge concernent une batterie
complètement déchargée.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cassettes, bien lire les
consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
... S’assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et d’être
endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
● Entreposer les cassettes
... Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
RÉFÉRENCES
La batterie fournie est une
batterie au lithium-ion. Avant
d’utiliser la batterie fournie
ou une batterie en option,
bien lire les consignes
suivantes :
● Pour éviter tout accident
FR
MasterPage: Left
GR-D326E.book Page 40 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
40 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Écran LCD
● Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
● Pour prolonger sa durée de vie utile
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
● Ne pas ignorer les phénomènes suivants
lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit
en aucun cas de dysfonctionnements
... Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
● Pour protéger l’appareil, NE PAS
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
... Exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à l’intérieur.
● Des têtes sales peuvent créer les
problèmes suivants :
Appareil principal
● Pour votre sécurité, NE PAS
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
● Éviter d’utiliser l’appareil
... Dans des endroits humides ou poussiéreux
excessivement.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
● NE PAS laisser l’appareil
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
... Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
... Pendant l’enregistrement ou la lecture,
l’indicateur d’avertissement d’encrassement des
têtes “ ” apparaît.
... L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage
en option. L’introduire et procéder à la lecture.
Un usage répété et consécutif de la cassette
risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout
de 20 secondes de lecture, le caméscope
s’arrête automatiquement. Vous reporter au
mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d’effectuer
des contrôles réguliers après quelques 1000
heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 41 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
41
À propos de la condensation d’humidité
● Vous avez sans doute observé qu’en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d’eau se forment sur la surface extérieure. Le
même phénomène se produit sur le tambour
porte-têtes d’un caméscope quand vous le
déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, après avoir chauffé une pièce restée
froide, dans des conditions d’humidité extrêmes
ou dans un lieu où l’air est refroidi par un
climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans
son fonctionnement risquent de surgir suite à
du bruit et des interférences externes
(provenant d’un téléviseur, d’un poste de
radio, etc.). En pareil cas, commencer par
débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation (batterie, adaptateur secteur,
etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder
comme à l’habitude depuis le début.
RÉFÉRENCES
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D326E.book Page 42 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
42 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caméscope
Spécifications générales
Alimentation
CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
3,0 W environ (3,1 W*) (Écran LCD éteint, viseur
allumé)
3,4 W environ (3,5 W*) (Écran LCD allumé, viseur
éteint)
* Utilisation de la lumière à LED
Dimensions (L x H x P)
59 mm x 94 mm x 114mm (avec l’écran LCD fermé
et le viseur complètement rentré)
Poids
400 g environ (sans batterie, cassette ni couvreobjectif)
480 g environ (avec batterie, cassette et couvreobjectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 2.0, f = 2.3 mm à 57.5 mm, 25:1 objectif zoom
électrique 25:1
Diamètre du filtre
ø27 mm
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Viseur
Viseur électronique avec LCD noir et blanc de 0.33"
Haut-parleur
Monophonique
Lumière à LED
Distance réelle : 1,5 m
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12BITS), 48 kHz 2-canaux (16BITS)
Cassettes
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum d’enregistrement (cassette de
80 minutes)
SP : 80 min., LP : 120 min.
Connecteurs
AV
Sortie vidéo : 1,0 V (crête-crête), 75Ω, analogique
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 k Ω, analogique,
stéréo
DV
Sortie : 4-broches, conformité IEEE 1394
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC 11 V G, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées
sont données sous réserve du mode SP sauf
indication contraire. Présentation et caractéristiques
modifiables sans préavis.
MasterPage: Start_Right
GR-D326E.book Page 43 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
LEXIQUE
FR
43
A
P
Adaptateur secteur ........................................ 13
Balance des blancs ........................................ 29
Batterie .............................................. 11, 13, 39
Photo (Enregistrement d'images fixes sur la
cassette) ................................................. 27
Prise de vues en faible lumière ...................... 26
Programme AE, Effets et Effets de l’obturateur .
................................................................. 30
C
R
Capacité d’enregistrement
Bande ..................................................... 17
Caractéristiques techniques .......................... 42
Commande d’exposition ................................ 27
Compensation de contre-jour ........................ 28
Copie ....................................................... 32, 33
Raccordement à un ordinateur personnel ..... 34
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ........................................ 21
Recharge de la batterie ................................. 11
Recherche de section vierge ......................... 20
Réglages de la date et de l’heure .................. 14
Relecture rapide ............................................ 19
B
D
Dépannage .................................................... 35
S
E
Sélection de la zone de mesure d’exposition 28
Écran LCD et viseur ................................. 15, 17
Effets de volet ou de fondu ............................ 30
T
F
V
Fonctionnement lié à l’alimentation ............... 14
Verrouillage de l’iris ....................................... 28
Vitesse de la bande (REC MODE) .......... 23, 25
Volume du haut-parleur ................................. 20
I
Indications d’avertissement ........................... 37
Infos batterie .................................................. 12
Insertion d’une cassette ................................. 16
Time Code ............................................... 18, 24
Z
Zoom ........................................................ 18, 23
L
Lecture audio ........................................... 23, 25
Lumière à LED ............................................... 26
Mise au point manuelle .................................. 27
Mode de démonstration ................................. 24
Mode Large .................................................... 26
Mode Prise de vues en rafale ........................ 27
Mode Son ................................................ 23, 25
Modification des réglages des menus ........... 22
Montage sur un trépied .................................. 15
LEXIQUE
M
MasterPage: BackCover
GR-D326E.book Page 44 Wednesday, April 26, 2006 10:50 AM
FR
GR-D326E
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
EY
Imprimé en Malaisie
0506MAR-PR-VM

Manuels associés