JVC GR-D721EX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
JVC GR-D721EX Manuel du propriétaire | Fixfr
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté cet
appareil photo numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations et
les précautions de sécurité présentées
dans les pages 3 à 6 pour utiliser cet
appareil en toute sécurité.
FRANCAIS
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-D721E
PRISE EN MAIN
8
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
18
FONCTIONS AVANCÉES
24
RÉFÉRENCES
35
Couverture arrière
FRANCAIS
LEXIQUE
Pour désactiver la
démonstration, réglez “MODE
DEMO” sur “ARRET”.
(墌 p. 24, 27)
MANUEL D'UTILISATION
LYT1695-003A
MasterPage: Left
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de fondu/volet
Compensation de contre-jour
Vous pouvez utiliser les effets de fondu/volet
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 31)
Il vous suffit d'appuyer sur la touche
pour
éclaircir une image assombrie par le contrejour. (墌 p. 29)
Fondu en entrée
Batterie intelligente
Fondu en
sortie
Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
la touche DATA. (墌 p. 14)
ETAT DE LA BATTERIE
Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur
NIVEAU
100%
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (墌 p. 32)
50
0
TEMPS MAXI
LCD
110mn
VISEUR
135mn
Touche Auto
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement du caméscope et passer du
réglage manuel au réglage standard; pour
cela, appuyez sur la touche AUTO. (墌 p. 20)
MasterPage: Start_Right
FR
3
POUR COMMENCER!
● Avant d'enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser l’enregistrement test pour vous assurer
que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
● Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si votre caméscope est resté
inutilisé pendant une période
prolongée, il est fort possible
que les têtes soient
encrassées. Nous vous
recommandons donc de
nettoyer les têtes
régulièrement à l'aide d'une
cassette de nettoyage (en option).
● Veillez à ranger vos cassettes et votre
caméscope dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si
vous rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit poussiéreux. Nous vous
conseillons de retirer les cassettes du caméscope
et de les ranger dans leurs boîtiers. Rangez votre
caméscope dans une sacoche.
● Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d'enregistrer
50% de plus que le mode SP (Standard), mais il
est possible que des parasites de type mosaïque
apparaissent pendant la lecture selon le type de
cassette et les conditions d'utilisation.
Par conséquent, pour les enregistrements
importants, nous vous recommandons d'utiliser le
mode SP.
● Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC avec ce
caméscope.
● Ce produit inclut des technologies brevetées
et autres technologies propriétaires et ne
fonctionne qu’avec une batterie intelligente
JVC. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/BNVF815U/BN-VF823U. L'utilisation de batteries
génériques non fabriquées par JVC peut
endommager le circuit interne de recharge.
● Assurez-vous de n'utiliser que des cassettes
portant la marque Mini DV
.
● Notez que ce caméscope n'est pas compatible
avec les autres formats vidéo numériques.
● Nous vous recommandons d'utiliser des
cassettes de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vendues dans le commerce
conformes à la norme MiniDV cependant, les
cassettes de la marque JVC ont été conçues dans
le but d'optimiser les performances de votre
appareil.
● Nous vous rappelons que ce caméscope est
exclusivement destiné à un usage privé.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite. (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous vous
recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
● NE LAISSEZ PAS cet appareil
- dans un endroit où la température est supérieure
à 50°C.
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%).
- à la lumière directe du soleil.
- dans un véhicule fermé en été.
- à proximité d'une source de chaleur.
● L'écran LCD est fabriqué selon une
technologie de haute précision.
Des points noirs ou des points lumineux colorés
(rouges, verts et bleus) peuvent cependant
apparaître et demeurer sur l'écran LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il
ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil. (Taux de
points efficaces : plus de 99,99%).
● Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas
votre caméscope et vérifiez régulièrement s'il
fonctionne correctement.
Lisez également les “CONSIGNES DE SÉCURITÉ”,
pages 36 à 38.
MasterPage: Left
4 FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, N'EXPOSEZ
PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L'HUMIDITÉ.
PRECAUTIONS:
● Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le boîtier. Aucune pièces intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Consultez un technicien
qualifié en cas de problème.
● Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur
pendant une période prolongée, nous vous
recommandons de déconnecter le câble
d'alimentation de la prise secteur.
PRECAUTIONS:
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne fonctionne pas sur un téléviseur utilisant une
norme différente. Cependant, l'enregistrement
et lecture sur l'écran LCD ou le viseur sont
possibles n'importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
autres technologies propriétaires et ne
fonctionne qu’avec une batterie intelligente
JVC. Utilisez les batteries JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U ; pour les recharger
ou pour brancher le caméscope sur une prise
secteur, utilisez l'adaptateur secteur multitensions fourni. (Un adaptateur de conversion
adéquat est nécessaire pour adapter les
différents types de prises secteur selon les
pays.)
REMARQUES:
● La plaque signalétique (indiquant le numéro de
série) et les consignes de sécurité se trouvent
au bas et/ou au dos de l'appareil.
● Dans le cas de l'adaptateur secteur, ces
informations se trouvent sur les côtés
supérieurs ou inférieurs.
AVERTISSEMENT:
Les piles ne peuvent pas être soumises à une
chaleur excessive, notamment aux rayons du
soleil ou à une flamme.
PRÉCAUTION:
La prise secteur doit être opérationnelle.
Si cet appareil est placé dans une armoire ou sur
une étagère, assurez-vous qu'il y a suffisamment
d'espace de chaque côté afin de permettre la
ventilation (10 cm ou plus des deux côtés, au
dessus et à l'arrière).
N'obstruez pas les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont obstrués par un
journal, un vêtement, etc., une surchauffe risque
de se produire.)
Ne placez aucun objet incandescent sur
l'appareil, tel qu'une bougie.
Lors de l'élimination des piles, il convient de
prendre en considération les problèmes
d'environnement. Les réglementations locales ou
la législation concernant la mise au rebut de ces
piles doivent être strictement respectées.
N'exposez pas votre appareil aux éclaboussures.
N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain
ou dans des endroits avec de l'eau.
Veillez également à ne placer aucun récipient
rempli d'eau ou de liquide sur l'appareil (produits
cosmétiques ou pharmaceutiques, vases, pots de
fleurs, tasses, etc.).
(Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur de
l'appareil, vous risqueriez de vous électrocuter ou
de provoquer un incendie.)
Ne dirigez pas l'objectif ou le viseur directement
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue
et/ou endommager les circuits internes de
l'appareil. Vous risqueriez également de vous
électrocuter ou de provoquer un incendie.
PRÉCAUTION!
Les remarques suivantes visent à protéger
l'utilisateur et l'appareil contre des dommages
éventuels.
Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à
toujours utiliser la dragonne fournie. Ne
transportez pas ou ne saisissez pas le
caméscope par l'écran LCD, car il pourrait tomber
ou s'endommager.
Veillez à ne pas coincer vos doigts dans le
compartiment de la cassette. Ne laissez pas les
enfants utiliser le caméscope, car ils peuvent
facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de trépied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l'appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
PRÉCAUTION!
Il n'est pas conseillé de poser le caméscope sur
le téléviseur après avoir raccordé les câbles
(Audio/Video, S-Video, etc.) quelqu'un pourrait se
prendre les pieds dans les câbles, faire tomber le
caméscope et l'endommager.
MasterPage: Start_Right
FR
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
Cher(e) client(e),
[Union européenne]
Cet appareil est conforme aux directives et normes
européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité électrique.
Représentant européen de la société Victor Company of
Japan Limited :
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Allemagne
5
MasterPage: Left
6 FR
ENTRETIEN
Nettoyage du caméscope
Avant de le nettoyer, mettez le caméscope hors
tension et retirez la batterie et l'adaptateur
secteur.
Pour nettoyer l'extérieur
Essuyer délicatement avec un chiffon doux.
Trempez le chiffon dans de l'eau savonneuse et
essorez-le bien pour retirer la saleté. Essuyez
ensuite avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l'écran LCD
Essuyer délicatement avec un chiffon doux.
Prendre soin de ne pas endommager l'écran.
Refermez l’écran LCD.
Pour nettoyer l'objectif
Utilisez une brosse souple, puis essuyez
l'objectif avec du papier de nettoyage spécial.
Pour nettoyer l'objectif du viseur
Retirez la poussière du viseur à l'aide d'une
brosse souple.
REMARQUES:
● Éviter les agents de nettoyage puissants comme
la benzine ou l'alcool.
● Le nettoyage ne doit être entrepris qu'après le
retrait de la batterie ou le débranchement d'autres
modules d'alimentation.
● De la moisissure peut se former sur l'objectif s'il
n'est pas nettoyé.
● Si vous utilisez un produit de nettoyage ou un
chiffon traité chimiquement, reportez-vous aux
mises en garde inhérentes à chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, adressez-vous à votre
revendeur JVC le plus proche.
NETTOYEZ LES TETES !
S'affiche si de la saleté a été détectée sur les
têtes de lecture pendant l'enregistrement.
Utilisez une cassette de nettoyage. (墌 p. 3)
MasterPage: TOC_Heading0_Right
TABLE DES MATIÈRES
PRISE EN MAIN
8 FONCTIONS AVANCÉES
Index ................................................................. 8
À propos de ce manuel................................... 11
Accessoires fournis......................................... 11
Réglage de la poignée.................................... 12
Alimentation .................................................... 13
Sélection de la langue .................................... 15
Réglages de la date et de l'heure ................... 15
Réglage du viseur........................................... 15
Réglage de la luminosité de l'affichage .......... 16
Montage sur un trépied................................... 16
Insertion/éjection d'une cassette .................... 16
Mode Large 16:9............................................. 17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
18
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 18
Enregistrement de base.................................. 18
Durée de bande restante............................ 18
Relecture rapide ......................................... 18
Zoom .......................................................... 19
Prise de vues journalistiques...................... 19
Interface de prise de vues .......................... 19
Time Code .................................................. 20
Enregistrement sur une cassette en cours
.................................................................... 20
Mode automatique/manuel ......................... 20
LECTURE VIDÉO................................................. 21
Lecture normale.............................................. 21
Arrêt sur image ........................................... 21
Recherche accélérée variable .................... 21
Recherche de section vierge ...................... 22
Lecture de photos....................................... 22
Raccordement à un téléviseur ou un
magnétoscope ............................................ 22
FR
7
24
UTILISATION DES MENUS POUR DES RÉGLAGES
PRÉCIS......................................................... 24
Modification des réglages des menus ............ 24
Menus d'enregistrement ................................. 25
Menus de lecture ............................................ 27
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT .............. 28
Photo (Enregistrement de photos sur une
cassette) ..................................................... 28
Mode Prise de vues en rafale ......................... 28
Mise au point manuelle................................... 28
Commande d'exposition ................................. 29
Verrouillage de l'iris ........................................ 29
Compensation de contre-jour ......................... 29
Zone de mesure d'exposition.......................... 30
Réglage de la balance des blancs.................. 30
Réglage manuelle de la balance des blancs .. 31
Effets de fondu/volet ....................................... 31
Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur
.................................................................... 32
MONTAGE ........................................................ 33
Copie vers un magnétoscope ......................... 33
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d'un connecteur DV (Copie numérique) ..... 33
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 34
RÉFÉRENCES
35
DÉPANNAGE ..................................................... 35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................... 36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 39
LEXIQUE
Couverture arrière
MasterPage: Left
PRISE EN MAIN
8 FR
Index
g8
QO P
30
24
25
26
29
9 q0
21
22
4 5
BATT.
6
w
28
27
e
18
19
20
1 3 b
Comment ouvrir l’écran LCD
Appuyez sur l'extrémité a de l'écran LCD.
23
N
REMARQUES:
● L'image n'apparaîtra pas simultanément
sur l'écran LCD et sur le viseur. Si vous
tirez sur le viseur alors que l'écran LCD
est ouvert, vous pouvez choisir lequel
des deux utiliser. Réglez “PRIORITE”
sur le mode de votre choix dans le menu
SYSTEME. (墌 p. 26)
● Des points lumineux colorés peuvent
apparaître sur l'écran LCD ou le viseur.
L’écran LCD peut pivoter sur 270°.
Toutefois, il ne s'agit pas d'un
Fonctionnement avec alimentation couplée dysfonctionnement.
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez également mettre le
caméscope sous/hors tension en ouvrant /
fermant l'écran LCD ou en déployant/repoussant
le viseur.
MasterPage: Start_Right
PRISE EN MAIN
Commandes
Témoins
a
Q Indicateur POWER/CHARGE (墌 p. 13)
9
Autres composants
R Écran LCD (墌 p. 8)
S Viseur (墌 p. 15)
T Logement de la batterie (墌 p. 13)
U Oeillet de la dragonne (墌 p. 12)
V Poignée ceinturée (墌 p. 12)
W Haut-parleur (墌 p. 21)
X Objectif
Y Capteur de l’appareil photo
(Veillez à ne pas obstruer cette zone, car elle
comporte un capteur intégré indispensable à
la prise de vues.)
Z Microphone stéréo
a Orifice de taquet (墌 p. 16)
b Trou fileté pour montage du trépied (墌 p. 16)
c Volet de logement de la cassette (墌 p. 16)
d Couvercle du connecteur
Position de l'interrupteur d'alimentation
REC:
Pour commencer l'enregistrement sur une
cassette.
OFF:
Pour mettre le caméscope hors tension.
PLAY:
Pour lire un enregistrement sur une cassette.
Connecteurs
N Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 p. 33, 34)
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
Les connecteurs sont situés sous les volets.
O Connecteur d'entrée CC [DC] (墌 p. 13)
P Connecteur de sortie audio/vidéo
[AV] (墌 p. 22, 33)
VOIR PAGE SUIVANTE
PRISE EN MAIN
: Touche Gauche / touche de rembobinage
[3] (墌 p. 21) / touche de relecture
rapide [QUICK REVIEW] (墌 p. 18)
: Touche Droite / touche d'avance rapide
[5] (墌 p. 21)
: Touche Haut / touche de lecture et de
pause [4/9] (墌 p. 21) /
Mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 28)
: Touche Bas / touche Arrêt [8] (墌 p. 21)
Compensation de contre-jour
(墌 p. 29)
Mesure d'exposition (墌 p. 30)
Pression vers le bas: SET
B Touche d'écran large 16:9 [16:9] (墌 p. 17)
Touche de recherche des blancs [BLANK]
(墌 p. 22)
C Touche Menu [MENU] (墌 p. 24)
D Touche batterie intelligente [DATA] (墌 p. 14)
E Touche Auto [AUTO] (墌 p. 20)
F Commande d'ajustement dioptrique (墌 p. 15)
G Touche d'activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 28)
H Commande de zoom électrique [T/W]
(墌 p. 19)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (墌 p. 21)
I Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] (墌 p. 18)
J Interrupteur d'alimentation [REC, PLAY, OFF]
K Touche de verrouillage
L Touche de libération de la batterie [BATT.]
(墌 p. 13)
M Interrupteur d'ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
FR
MasterPage: Left
10 FR PRISE EN MAIN
Indications de l'écran LCD et du
viseur
Q Témoin de déroulement de la bande
(Pivote pendant le déroulement de la bande.)
R Temps restant de la cassette (墌 p. 18)
S Mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP)
Pendant l'enregistrement vidéo
s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
M
a
10 x
p
o
16:9 LP
(墌 p. 26) (seul l'indicateur LP est affiché)
i
T Indicateur de mode d'écran large sélectionné
– – –mn
U Témoin de zoom (墌 p. 19)
V Rapport de zoom approximatif (墌 p. 19)
(墌 p. 17) (seul le témoin 16:9 s'affiche)
PHOTO
3
u
y
t
WH
r
SON 12 B I T
e
11:13
12. 6. 2007
15:55
0
q
Pendant la lecture vidéo
1
2
4 5 6
LP
x3
1 2 B I T / MIXE
L
RECHERCHE BLANCS
"STOP"POUR
ANNULER
w
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
B Mode de fonctionnement
A: Mode Auto
M : Mode Manuel
C
: Indicateur de prise de vue en faible
lumière (墌 p. 32)
: Mode Gain relevé (墌 p. 25)
D Vitesse d'obturation (墌 p. 32)
E Témoin de balance des blancs (墌 p. 30)
F Indicateur de l'effet sélectionné (墌 p. 32)
G Indicateur du programme AE sélectionné
(墌 p. 32)
H SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode de
son (墌 p. 26) (S'affiche pendant environ 5
secondes après la mise sous tension du
caméscope.)
I Stabilisateur d'image numérique
(“STAB IMAGE”) (墌 p. 25)
(seul le témoin
s'affiche)
J Time Code (墌 p. 26)
K Témoin de mise au point manuelle (墌 p. 28)
L Date/Heure (墌 p. 26)
M Témoin d'atténuation des bruits du vent
(墌 p. 25)
N Témoin d'effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 31)
O
: Témoin de commande d'exposition spot
(墌 p. 30)
: Témoin de compensation de contre-jour
(墌 p. 29)
±: Témoin de réglage d'exposition (墌 p. 29)
: Témoin de verrouillage du diaphragme
(墌 p. 29)
P PHOTO: (S'affiche lors de la prise de vues.)
ENR: (apparaît pendant l'enregistrement.)
(墌 p. 18)
3
VO LUME
11:13
1 2 . 6 . 2007
2 0 : 2 1 : 25
9
8
7
a Indicateur d'énergie restante dans la batterie
(墌 p. 36)
B Indicateur de son G/D (墌 p. 27)
C Indicateur de recherche des blancs (墌 p. 22)
D Vitesse de bande (SP/LP)
(seul le témoin LP s'affiche)
E Indicateur de vitesse de recherche variable :
x-10, x-3, x3 et x10 (墌 p. 21)
F 4: Lecture
5: avance/recherche rapide
3: retour/recherche rapide
9: Pause
G Date/Heure (墌 p. 27)
H VOLUME: Témoin de niveau de volume
(墌 p. 21)
I Time Code (墌 p. 20)
MasterPage: Start_Right
PRISE EN MAIN
À propos de ce manuel
Levier de commande
FR
11
Accessoires fournis
.
Écran LCD
Adaptateur
secteur AP-V19E
Batterie
BN-VF808U
MENU
16:9 / BLANK
Câble audio/vidéo
(mini-prise Ø3,5 à la prise RCA)
Levier de commande
Il existe deux modes opératoires du levier de
commande: déplacement du levier vers le haut/
le bas/la gauche/la droite ou pression sur le
levier. Ils sont décrits et illustrés dans l'exemple
ci-dessous.
1. Déplacez le levier de commande vers la haut,
le bas, la gauche ou la droite ( / / / ) pour
sélectionner.
Sélectionner
Courroie en
bandoulière
(墌 p. 12)
Filtre à noyau de
ferrite pour cordon
Adaptateur secteur
(墌 p. 12)
Couvre-objectif
(墌 p. 12)
REMARQUES:
Opération
4/9
8
5
3
FOCUS
Pour sélectionner
Déplacez le levier de
commande vers le haut.
Déplacez le levier de
commande vers le bas.
● Pour optimiser les performances du caméscope,
les câbles fournis peuvent posséder un ou
plusieurs filtres à noyau de ferrite. Si un câble ne
possède qu'un seul filtre à noyau de ferrite,
l'extrémité du câble la plus proche du filtre doit être
raccordée au caméscope.
● Veiller à utiliser les câbles fournis pour les
raccordements. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Déplacez le levier de
commande vers la droite.
QUICK Déplacez le levier de
REVIEW commande vers la gauche.
2. Appuyez sur le levier de commande pour
sélectionner SET.
SET
VOIR PAGE SUIVANTE
PRISE EN MAIN
ou
MasterPage: Left
12 FR
PRISE EN MAIN
Comment fixer le couvre-objectif
Comment fixer le filtre à noyau de ferrite
Pour protéger l'objectif, fixez
le couvre-objectif fourni au
caméscope comme
représenté sur l'illustration.
Fixez les filtres à noyau de ferrite aux câbles. Le
filtre à noyau de ferrite réduit les parasites.
Lorsque vous raccordez un câble, fixez
l'extrémité comportant le filtre au caméscope.
REMARQUE:
1 Relâchez les pièces d'arrêt aux deux
Pour vous assurez que le
couvre-objectif est
correctement fixé, assurezvous qu'il est en ligne avec le
caméscope.
extrémités du filtre à noyau de ferrite.
Pièce d'arrêt
2 Faites passer le câble dans le filtre.
Filtre à noyau de ferrite
3 cm
Placez-le ici pendant
l’enregistrement.
Enroulez le câble une fois
3 Fermez le filtre à noyau de ferrite jusqu'à son
Comment fixer la dragonne
enclenchement.
1 Ouvrir la bande
velcro et faire passer
l’extrémité de la
courroie dans
l’œillet.
Réglage de la poignée
Ceillet
Ouvrez la bande velcro et réglez la poignée.
2 Faire passer la
courroie dans la
boucle, régler sa
longueur et utiliser le
guide de la courroie
pour la fixer.
3 Positionner la
boucle à proximité
de l’œillet et fermer
la bande velcro.
● Avant d'effectuer le réglage, retirez toutes les
protections sur la bande velcro.
Guide de courroie
Boucle
MasterPage: Start_Right
PRISE EN MAIN
FR
13
Pour retirer la batterie
Alimentation
Faites glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur BATT. pour la retirer.
Recharge de la batterie
Logement de la Témoin POWER/
CHARGE
batterie
Batterie
Temps de recharge
BN-VF808U*
Environ 1 hr 30 mn.
BN-VF815U
Environ 2 hrs 40 mn.
BN-VF823U
Environ 3 hrs 50 mn.
* Fournie
1
Flèche
Batterie
BATT
Vers le
connecteur CC
Vers une
prise secteur
Touche de
verrouillage
Interrupteur
d'alimentation
Adaptateur secteur
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“OFF”.
2 Avec la flèche située sur la batterie pointant
vers le bas, faites glisser légèrement la batterie
dans le logement de la batterie a.
3 Faites coulisser la batterie vers le bas jusqu’à
ce qu’elle se verrouille b.
4 Branchez l'adaptateur secteur à une prise
secteur.
5 Raccordez l'adaptateur secteur au
caméscope.
● Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
clignote pour indiquer que la recharge est en
cours.
● Lorsque le témoin POWER/CHARGE s'éteint, la
recharge est terminée. Débranchez l'adaptateur
secteur de la une prise secteur. Déconnectez
l'adaptateur secteur du caméscope.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
retirez-le.
● Pendant la recharge, vous ne pouvez pas utiliser
le caméscope.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● Lorsque vous chargez la batterie pour la première
fois ou après une longue période de stockage, le
témoin POWER/CHARGE peut ne pas s'allumer.
Dans ce cas, retirez la batterie du caméscope,
puis rechargez-la à nouveau.
● Si vous insérez une batterie complètement
rechargée dans le caméscope, le témoin
POWER/CHARGE clignote pendant 10 secondes,
puis il disparaît.
● Si la durée d'utilisation de la batterie reste
extrêmement courte, même après une recharge
complète, il est possible que la batterie soit
détériorée et doive être remplacée par une
batterie neuve. Acheter une batterie.
● Étant donné que l'adaptateur secteur transforme
le courant électrique, il chauffe en cours
d'utilisation. Veiller à ne l'utiliser que dans des
endroits bien ventilés.
● Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée
et qu'aucune opération n'est réalisée, le
caméscope se met automatiquement hors tension
à partir de l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la
recharge de la batterie commence si cette
dernière est fixée sur le caméscope.
● Ne pliez pas et ne tirez pas sur le cordon et la
fiche de l’adaptateur secteur, car vous risqueriez
de l’endommager.
VOIR PAGE SUIVANTE
PRISE EN MAIN
REMARQUES:
2
MasterPage: Left
14 FR
PRISE EN MAIN
À propos des batteries
Système de batterie intelligente
DANGER! Ne démontez pas les batteries
et ne les exposez pas à une flamme
incandescente ou à une chaleur excessive, car
vous pourriez provoquer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que la batterie
ou les bornes de la batterie n'entrent pas en
contact avec des objets métalliques;
ceci pourrait provoquer un court-circuit et
entraîner un incendie.
Pour rétablir la précision du témoin de la
batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère
du temps de fonctionnement réel, rechargez
complètement la batterie, puis faites-la
fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.
Toutefois, il est possible que cette fonction ne
soit pas opérationnelle si la batterie a été utilisée
pendant une longue période dans des
conditions de températures extrêmement
élevées/basses ou si elle a été rechargée trop
souvent.
Vous pouvez contrôler l’état de charge de la
batterie et le temps d’enregistrement restant.
Lorsque la batterie est fixée, appuyez sur DATA.
Utilisation de la batterie
Reprenez les étapes 2 à 3 de la section
“Recharge de la batterie”. (墌 p. 13)
Durée maximum d’enregistrement continu
Écran LCD
activé
Batterie
Viseur activé
BN-VF808U*
1 hr 50 mn.
2 hrs 15 mn.
BN-VF815U
3 hrs 40 mn.
4 hrs 30 mn.
BN-VF823U
5 hrs 30 mn.
6 hrs 45 mn.
ETAT DE LA BATTERIE
NIVEAU
100%
50
0
TEMPS MAXI
LCD
110mn
VISEUR
135mn
● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé
sur “OFF”, les informations sur la batterie
restent affichées pendant environ 3 secondes
si la touche est enfoncée puis relâchée
rapidement, et pendant environ 15 secondes si
la touche est maintenue enfoncée pendant
plusieurs secondes.
● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé
sur “PLAY” ou “REC”, appuyez à nouveau
sur DATA pour revenir à l'écran normal.
● L'état de la batterie ne peut pas être affiché
lors de la lecture ou de l'enregistrement.
● Si le message “ERREUR DE
COMMUNICATION” s'affiche même après
avoir appuyé plusieurs fois sur DATA, il est
possible que la batterie soit endommagée.
Dans ce cas, contactez le revendeur JVC le
plus proche.
Utilisation de l'alimentation secteur
* Fournie
Reprenez les étapes 4 à 5 la section “Recharge
de la batterie”. (墌 p. 13)
REMARQUES:
REMARQUE:
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes:
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est utilisé de façon répétée.
• L'écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est utilisé de façon répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION:
Avant de débrancher la source d'alimentation,
assurez-vous que le caméscope est éteint. Auquel
cas, vous risquez d'endommager le caméscope.
L'adaptateur secteur fourni dispose d'une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
INFORMATIONS:
Les explications suivantes impliquent l'utilisation
de l'écran LCD. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermez l'écran LCD et ouvrez
complètement le viseur.
MasterPage: Start_Right
PRISE EN MAIN
Sélection de la langue
sur SET ou
sur SET ou
.
pour sélectionner le
format d'affichage de la date de votre choix.
● Répétez cette étape pour sélectionner le format
d'affichage de l'heure (sélectionnez “24h” ou “12h”),
le mois, la date, l'année, l'heure et les minutes.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à
l'écran de menu/réglage précédent.
1 Ouvrez l'écran LCD.
2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
Réglage du viseur
“REC” ou “PLAY” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l'interrupteur.
● Si vous sélectionnez “REC”, le mode
d'enregistrement devra être réglé sur “M”.
(墌 p. 20)
3 Appuyez sur MENU.
4 Sélectionnez “SYSTEME”, puis appuyez sur
.
5 Sélectionnez “LANGUAGE”, puis appuyez sur
.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l'interrupteur.
2 Assurez-vous que l'écran LCD est fermé et
verrouillé. Ouvrez le viseur.
3 Tournez la commande d'ajustement dioptrique
jusqu'à ce que les repères du viseur soient au
point.
Exemple:
6 Sélectionnez la langue de votre choix, puis
appuyez sur SET ou
.
7 Appuyer sur MENU.
Appuyez à tout moment sur
l'écran de menu précédent.
pour revenir à
Réglages de la date et de l'heure
1 Sélectionner
REGL. HORL
DATE. MONTH. YEAR
6.
Commande d'ajustement dioptrique
24h
9. 2007
2 : 26
2 SET
La date et l'heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non. (墌 p. 24, 26, 27)
Reprenez les étapes 1 à 3 de la section
“Sélection de la langue”. (墌 p. 15)
PRÉCAUTIONS:
Lorsque vous remettez le viseur en place, veillez à
ne pas vous coincer les doigts.
PRISE EN MAIN
4 Appuyer sur MENU.
2 SET
SET ou
.
3 Appuyez sur SET ou
LANGUAGE
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
SET ou
15
2 Sélectionnez “REGL. HORL”, puis appuyez
Il est possible de modifier la langue de
l'écran.(墌 p. 24, 26)
1 Sélectionner
FR
1 Sélectionnez “AFFICHAGE”, puis appuyez
MasterPage: Left
16 FR
PRISE EN MAIN
Réglage de la luminosité de
l'affichage
Insertion/éjection d'une cassette
Le caméscope doit être sous tension pour
insérer ou éjecter une cassette.
1 Sélectionner
PUSH
LUMINOSITE
Volet de
logement de la
cassette
±0
2 SET
Reprenez les étapes 1 à 3 de la section
“Sélection de la langue”. (墌 p. 15)
● Pour régler la luminosité du viseur, ouvrez le
viseur, puis réglez “PRIORITE” sur “VISEUR”.
(墌 p. 24, 26)
1 Sélectionnez “AFFICHAGE”, puis appuyez
sur SET ou
.
2 Sélectionnez “LUMINOSITE”, puis appuyez
sur SET ou
Logement de OPEN/EJECT
la cassette
.
3 Sélectionnez la luminosité de votre choix,
puis appuyez sur SET ou
.
4 Appuyer sur MENU.
Appuyez à tout moment sur pour revenir à
l'écran de menu/réglage précédent.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, alignez le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l'orifice de
taquet sur le caméscope.
Serrez alors la vis dans le
sens des aiguilles d'une
montre.
● Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Commutateur de
protection contre
l'effacement
Dirigez la fenêtre
vers l'extérieur.
1 Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirez le volet pour
s'ouvrir jusqu'à son blocage. Le logement
s'ouvre automatiquement.
● Ne touchez pas les pièces internes.
2 Insérez ou enlevez la cassette, puis appuyez
sur “PUSH” pour fermer le logement.
● Assurez-vous de n'appuyer que sur la partie
marquée “PUSH” pour fermer le logement de
cassette ; si vous touchez d'autres pièces, vous
pourriez vous coincer le doigt dans le logement,
vous blesser ou endommager l'appareil.
● Une fois le logement de la cassette fermé, il
s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Si la batterie est faible, il peut être impossible de
fermer le volet. Ne forcez pas dessus. Remplacez
la batterie par une batterie complètement chargée
ou utilisez l'alimentation secteur avant de
continuer.
3 Fermez le volet de logement de la cassette
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
MasterPage: Start_Right
PRISE EN MAIN
● Si après quelques secondes le logement ne
s'ouvre pas, refermez le volet et essayez une
nouvelle fois. Si le logement de cassette ne
s'ouvre toujours pas, mettez le caméscope hors
tension, puis de nouveau sous tension.
● Si la bande n'est pas correctement insérée,
ouvrez complètement le volet de logement de la
cassette, puis retirez la cassette. Quelques
minutes plus tard, insérez-la à nouveau.
● Lorsque le caméscope passe d'un lieu froid à un
lieu chaud, attendez quelques instants avant
d'ouvrir le volet.
Mode Large 16:9
Vous pouvez enregistrer des vidéos au format
4:3 ou 16:9. Par défaut, le caméscope est réglé
pour enregistrer des vidéos au format 16:9.
● Apparaît si une cassette est insérée alors que
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC”.
● Clignote si aucune bande n'est insérée.
CASSETTE !
S'affiche si aucune cassette n'est insérée
lorsque vous appuyez sur la touche de marche/
arrête d'enregistrement ou sur la touche
SNAPSHOT (interrupteur d'alimentation réglé
sur “REC”).
17
PRISE EN MAIN
REMARQUES:
FR
16:9
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”.
2 Chaque fois que vous appuyez sur la touche
16:9, le format de l'écran change:
Sur l'écran LCD:
VERIFIER LE LOQUET DE PROTECTION
S'affiche lorsque le loquet de protection contre
l'effacement est réglé sur “SAVE” et que
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”.
(墌 p. 9)
16 : 9
4:3
Sur le viseur :
16 : 9
4:3
REMARQUE:
Si vous enregistrez les films au format 16:9, il se
peut que l'image apparaisse à l'aspect allongé un
peu verticalement lors de la lecture sur le téléviseur
s'il possède un écran 4:3. (墌 p. 26, 27)
MasterPage: Left
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
18 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Durée de bande restante
Enregistrement de base
REMARQUE:
Avant de continuer, effectuez les procédures
décrites ci-dessous:
● Alimentation. (墌 p. 13)
● Insertion d'une cassette. (墌 p. 16)
● Retirez le couvre-objectif. (墌 p. 12)
● Ouvrez l'écran LCD. (墌 p. 8)
● Sélectionnez des vidéos au format 4:3 ou 16:9
(écran large). (墌 p. 17)
Commande de
zoom
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur.
2 Appuyez sur la touche START/STOP pour
commencer l'enregistrement. “ENR” s'affiche à
l'écran lors de l'enregistrement. Pour arrêter
l'enregistrement, appuyez à nouveau sur
START/STOP.
Durée d'enregistrement approximative
Mode d'enregistrement
SP
LP
30 mn.
30 mn.
45 mn.
60 mn.
60 mn.
90 mn.
80 mn.
80 mn.
120 mn.
REMARQUES:
62 mn
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Relecture rapide
Touche de
verrouillage
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Bande
La durée approximative de
bande restante s'affiche à
l'écran. “---mn” signifie que le
caméscope calcule la durée
restante. Lorsque la durée
restante atteint 2 minutes, l'indicateur
commence à clignoter.
● Si le mode de pause d'enregistrement dure 5
minutes sans qu'aucune opération ne soit
exécutée, le caméscope se met automatiquement
hors tension. Pour remettre le caméscope sous
tension, rentrez, puis ressortez le viseur ou
fermez et rouvrez le moniteur LCD.
● Lorsqu’'une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire lors du montage. Pour éviter cela,
reportez-vous à la section “Enregistrement sur
une cassette en cours”. (墌 p. 20)
● Pour enregistrer en mode LP (Long Play).
(墌 p. 26)
Vous permet de vérifier la fin du
dernier enregistrement.
1) Appuyez sur QUICK REVIEW
lorsque le mode d'attente
d'enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se met
en pause en mode d'attente d'enregistrement
pour la prochaine prise de vues.
● Il peut y avoir une certaine distorsion d'image
au début de la lecture. Ceci est tout à fait
normal.
● Faites glisser plusieurs fois la commande de
zoom pour activer/désactiver le son.
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT VIDÉO
19
Interface de prise de vues
Pendant l’enregistrement
Zoom arrière
Zoom avant
W : Grand angle
T : Téléobjectif
● Le zoom optique permet un grossissement
jusqu'à 28X.
● L'agrandissement au-delà de 28X s'effectue par
traitement numérique de l'image, c'est pourquoi le
zoom numérique est possible jusqu'à 800X.
Réglez (ZOOM) sur [56X] ou [800X]. (墌 p. 25)
Zoom optique (jusqu'à 28X)
28X
800X
Zoom numérique (jusqu'à 800X)
REMARQUES:
● La prise de vues macro jusqu'à 5 cm
est possible lorsque la commande de zoom est
réglée à fond sur W.
● Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet se
trouvant trop près de l'objectif, l'appareil photo
peut effectuer automatiquement un zoom arrière
en fonction de la distance. Dans ce cas, régler la
fonction “MACRO” sur “MARCHE”. (墌 p. 24, 25)
La personne que
vous filmez peut
se voir sur l'écran
LCD et vous
pouvez également
vous filmer vousmême en
regardant votre
propre image sur
l'écran LCD.
1) Ouvrez l'écran
LCD et inclinez-le
vers le haut, à
180°, de sorte qu'il
soit orienté vers
l'avant. Ouvrez
alors le viseur.
2) Pointez l'objectif vers le sujet (vous, si vous
être en train de vous enregistrer vous-même) et
démarrez l'enregistrement.
● Avec l'interface de prise de vues, l'image du
moniteur apparaît inversée, comme dans un
miroir. Toutefois l'image réelle enregistrée
n'apparaît pas inversée.
● Si la Relecture rapide (墌 p. 18) est executee
pendant l'interface de prise de vues, l'ecran LCD
est mis hors tension. Le cas echeant, verifiez
l'image de lecture dans le viseur.
● Pour verifier l'image de lecture sur l'ecran LCD,
fermez le viseur.
Prise de vues journalistiques
Dans certaines
situations, des
angles de prise de
vues différents
peuvent offrir des
résultats plus
spectaculaires.
Tenez le caméscope
dans la position
désirée et inclinez
l'écran LCD dans le
sens le plus
commode. Il peut
pivoter de 270°
(90° vers le bas,
180° vers le haut).
VOIR PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Zoom
FR
MasterPage: Left
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Time Code
Enregistrement sur une cassette en cours
Pendant l'enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
1) Lisez une cassette ou utilisez la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l'enregistrement, puis passez en
mode de pause sur image. (墌 p. 22)
2) Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur, puis
commencez l'enregistrement.
Affichage
Minutes
Secondes
12 : 34 : 24
Images*
(25 images =
1 seconde)
* Les images ne sont pas affichées pendant
l'enregistrement.
Si l'enregistrement commence à partir d'une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l'enregistrement
commence à la fin d'une séquence enregistrée
précédemment,
le time code continue à partir de la valeur du
dernier time code. Si pendant l'enregistrement,
une partie vierge est laissée sur la bande, le
time code est interrompu. Lorsque
l'enregistrement reprend, le time code
recommence à compter à partir de “00:00:00”.
Ce qui signifie que le caméscope peut
enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécutez
“Enregistrement sur une cassette en cours”
(墌 p. 20) dans les cas suivants;
● Lorsque vous refaites une prise de vues après
avoir lu une bande enregistrée.
● Si l'alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis insérée à nouveau
pendant la prise de vues.
● Lors d'un enregistrement avec une bande
partiellement enregistrée.
● Lors d'un enregistrement sur une partie vierge
située au milieu de la bande.
● Lors d'un nouvel enregistrement après avoir déjà
effectué un enregistrement et ouvert/fermé le
volet de logement de cassette.
REMARQUES:
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l'avance rapide ou le rembobinage,
l'indicateur du time code n'évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n'est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 24, 26)
Mode automatique/manuel
Appuyez plusieurs sur la touche AUTO pour
commuter les modes d'enregistrement
automatique et manuel. Si le mode manuel est
sélectionné, l'indicateur “M” s'affiche sur l'écran
LCD.
Mode Auto: A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou de réglages manuels.
Mode Manuel: M
Pour utiliser l'enregistrement manuel, vous
devez configurer certaines fonctions.
M
MasterPage: Video_Heading0_Right
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
Touche de verrouillage
Interrupt
eur
d'alimen
tation
4/9
5
MENU
● L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD, le
viseur ou sur un téléviseur connecté. (墌 p. 22, 23)
● Si le mode d'arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l'énergie est fournie par une batterie, le caméscope
est automatiquement mis hors tension. Pour
remettre le caméscope sous tension, rentrez, puis
ressortez le viseur ou fermez et rouvrez le moniteur
LCD.
● Lorsqu'un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son ne provient pas du haut-parleur.
HDV
Haut-parleur
1 Insérez une cassette. (墌 p. 16)
2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l'interrupteur.
S'affiche lorsque des images enregistrées au
format HDV sont détectées. Les images au
format HDV ne peuvent pas être lues sur ce
caméscope.
Arrêt sur image
Permet d'effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Appuyez sur 4/9 pendant la lecture.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyez à
nouveau sur 4/9.
SET
● L'écran ci-dessus (se reportant au levier de
commande (墌 p. 11)) s'affiche pendant environ 3
secondes sur l'écran LCD.
Opération
Pour sélectionner
4/9
Déplacez le levier de commande
vers le haut
8
Déplacez le levier de commande
vers le bas
5
Déplacez le levier de commande
vers la droite.
3
Déplacez le levier de commande
vers la gauche.
3 Pour commencer la lecture, appuyez sur 4/9.
4 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 8.
● En mode Arrêt, appuyez sur 3 pour
rembobiner, ou sur 5 pour avancer la cassette.
● Appuyez sur SET pour afficher l'écran du guide
d'utilisation.
● Si l'arrêt sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Recherche accélérée variable
Permet une recherche à vitesse variable dans
un sens ou l'autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyez une ou deux fois
sur 5 pour une recherche vers l'avant, ou une
ou deux fois sur 3 pour une recherche vers
l'arrière.
3
x-10
5
x-3
x3
x10
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 4/9.
● Pendant la lecture, maintenez la touche 5 ou
3 enfoncée. La recherche continue tant que
vous maintenez la touche enfoncée. Dès que vous
relâchez la touche, la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît à l'écran
pendant la recherche accélérée. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement.
VOIR PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
8
21
REMARQUES:
VOL. +/–
3
FR
Pour commander le volume du haut-parleur
Faites glisser la commande de zoom (VOL. +/–)
vers “+” pour augmenter le volume ou vers “–”
pour le diminuer.
MasterPage: Left
22 FR
LECTURE VIDÉO
ATTENTION:
Lors d'une recherche
accélérée, il est possible
qu'une partie de l'image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l'écran.
Lors d'une recherche
accélérée, il est possible
qu'une partie de l'image ne
soit pas clairement visible à
l'écran.
Raccordement à un téléviseur ou
un magnétoscope
Vers le
connecteur
AV
connecteur
Recherche de section vierge
Vous aide à repérer l'endroit où vous devez
démarrer l’enregistrement sur une cassette en
cours pour éviter une interruption du time code.
(墌 p. 20)
ou
Câble audio/
vidéo
(fourni)
1 Reprenez les étapes 1 à 2 de la section
“Lecture normale”. (墌 p. 21)
2 Appuyez sur BLANK.
● L'indication “RECHERCHE BLANCS” s'affiche et
le caméscope démarre automatiquement la
recherche en avant ou en arrière, puis s'arrête au
point situé à environ 3 secondes de bande avant
le commencement de la section vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyez sur 8 ou sur BLANK.
REMARQUES:
● Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s'arrête automatiquement.
● Une partie vierge inférieure à 5 secondes ne peut
pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l'enregistrement, assurez-vous qu'il n'existe
aucune séquence enregistrée après la partie
vierge.
Lecture de photos
Ce caméscope vous permet de prendre des
photos pendant la lecture vidéo.
Appuyer sur SNAPSHOT.
A
B
C
Magnétoscope
Téléviseur
A Jaune vers VIDEO IN (à raccorder si votre
téléviseur/magnétoscope n'est muni que de
connecteurs d'entrée A/V).
B Rouge vers AUDIO R IN
C Blanc vers AUDIO L IN
MasterPage: Start_Right
LECTURE VIDÉO
FR
23
1 Vérifiez que tous les appareils sont hors
tension.
2 Raccordez le caméscope à un téléviseur ou à
un magnétoscope comme montré dans
l'illustration.
Si vous utilisez un magnétoscope, passez à
l'étape 3.
Dans le cas contraire, passez à l'étape 4.
3 Raccordez la borne de sortie du
magnétoscope à la borne d'entrée du téléviseur
en suivant les instructions du mode d'emploi de
votre magnétoscope.
4 Mettez le caméscope, le magnétoscope et le
téléviseur sous tension.
d'entrée AUX, puis réglez le téléviseur sur le
mode VIDÉO.
6 Lancez la lecture sur la caméscope.
(墌 p. 21)
● Réglez “SORTIE 16:9” des Menus de lecture afin
que l'image puisse être affichée sur votre
téléviseur (16:9 ou 4:3). (墌 p. 17, 27)
Pour choisir l'affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
● Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRET”. (墌 p. 24, 25, 27)
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRET”. (墌 p. 24, 27)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ECRAN” sur “ARRET”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 24, 27)
REMARQUES:
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo
avec l'adaptateur secteur et non avec la
batterie. (墌 p. 14)
● Pour contrôler l'image et le son du caméscope
sans introduire de cassette, réglez l'interrupteur
d'alimentation du caméscope sur “REC”, puis
réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée
approprié.
● Assurez-vous de régler le volume du son du
téléviseur sur son niveau minimum pour éviter
une pointe soudaine de son quand le caméscope
est mis en marche.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
5 Réglez le magnétoscope sur le mode
FONCTIONS AVANCÉES
24 FR
MasterPage: Heading0_Left
UTILISATION DES MENUS POUR DES RÉGLAGES PRÉCIS
Modification des réglages des
menus
4 Sélectionnez la fonction de votre choix, puis
appuyez sur SET ou . Le menu de la fonction
sélectionnée s'affiche.
Exemple: Menu FONCTION.
Ce caméscope dispose d'un système de menus
sur écran facile à utiliser qui simplifie le réglage
du caméscope. (墌 p. 24 – 27)
Icône du réglage en cours
FONCTION
VOLET/FONDU
EFFETS PRG.
EFFET
EXPOSITION
BAL.BLANCS
OBTUR.
QUITTER
Interrupteur d'alimentation
Touche de
verrouillage
OFF
OFF
OFF
+_ 0
AUTO
OFF
5 Sélectionnez, puis appuyez sur SET ou
.
Exemple: Menu VOLET/FONDU.
VOLET/FONDU
1 Sélectionner
ARRET
FONDU BLANC
FONDU NOIR
VOLET HORI
VOLET VERT
OFF
WH
BK
2 SET MENU
1 Pour les menus d'enregistrement vidéo:
● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l'interrupteur.
● Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
Pour les menus de lecture vidéo:
● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l'interrupteur.
2 Ouvrez l'écran LCD. (墌 p. 8)
3 Appuyer sur MENU. L'écran de menu
apparaît.
Écran pour le menu
Écran pour le menu
d'enregistrement vidéo de lecture vidéo
FONCTION
CAMÉRA
VTR
AFFICHAGE
SYSTEME
VTR
AFFICHAGE
SYSTEME
QUITTER
QUITTER
6 Sélectionnez le réglage de votre choix, puis
appuyez sur SET ou
terminée.
. La sélection est
7 Appuyer sur MENU. L'écran de menu se
ferme.
● Appuyez à tout moment sur pour annuler ou
revenir à l'écran de menu précédent.
● Répétez la même procédure pour régler d'autres
fonctions.
MasterPage: Start_Right
UTILISATION DES MENUS POUR DES RÉGLAGES PRÉCIS
Dans les pages suivantes, [ ] signifie
“préréglage en usine”.
Menus d'enregistrement
FONCTION
Les réglages de menu suivants peuvent être
modifiés uniquement lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC”.
FR
25
MACRO
[ARRET]: Désactive la fonction.
MARCHE: lorsque la distance jusqu'au sujet est
inférieure à 1 m, réglez “MACRO” sur
“MARCHE”. Vous pouvez effectuer une prise de
vues sur un sujet aussi gros que possible à une
distance de 40 cm environ. Selon la position du
zoom, il est possible que l'objectif n'effectue pas
la mise au point.
STAB IMAGE
(墌 p. 31), “Effets de fondu/volet”
EFFETS PRG.
(墌 p. 32), “Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur”
EFFET
(墌 p. 32), “Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur”
EXPOSITION
(墌 p. 29), “Commande d'exposition”
BAL.BLANCS
(墌 p. 30), “Réglage de la balance des blancs”
ARRET
: Désactive la fonction.
[MARCHE]: pour compenser les images
instables provoquées par le tremblement de
l'appareil, particulièrement en mode
grossissement.
REMARQUES:
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou selon les conditions de
prise de vues.
● Désactivez ce mode en cas d'enregistrement sur
un caméscope monté sur un trépied.
● Le Stabilisateur d'image numérique (STAB
IMAGE) ne peut être activé qu'en sélectionnant
“NUIT” dans “EFFETS PRG.” ou
“STROBOSCOPE” dans “EFFET” ou lorsque
SNAPSHOT est enfoncé.
OBTUR.
GAIN
(墌 p. 32), “Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur”
ARRET: permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l'image.
[CAG]: l'aspect général peut paraître granuleux,
mais l'image reste lumineuse.
AUTO
: la vitesse d’obturation est réglée
automatiquement. La prise de vues sur un sujet
dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse
d'obturation lente fournit une image plus
lumineuse qu'en mode CAG ; les mouvements
du sujet sont toutefois légèrement saccadés et
peuvent paraître peu naturels. L'aspect général
peut sembler granuleux. La vitesse de
l'obturateur se règle automatiquement et “
”
s'affiche.
CAMÉRA
Les réglages de menu suivants peuvent être
modifiés uniquement lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé sur “REC”.
ZOOM
[28X]: lorsqu'il est réglé sur “28X” et que le
zoom numérique est utilisé, le grossissement du
zoom est réinitialisé sur 28X puisque le zoom
numérique est débrayé.
56X: vous permet d'utiliser le zoom numérique.
Par un traitement numérique et un
grossissement des images, le zoom peut aller
de 28X (la limite du zoom optique), à un
grossissement numérique maximum de 56X .
800X: vous permet d'utiliser le zoom numérique.
Par un traitement numérique et un
grossissement des images, le zoom peut aller
de 28X (la limite du zoom optique), à un
grossissement numérique maximum de 800X.
SUPPR VENT
[ARRET]: désactive la fonction.
MARCHE
: contribue à couper le bruit créé
par le vent. Le témoin “
” s'affiche. La qualité
du son change. Ceci est tout à fait normal.
VOIR PAGE SUIVANTE
FONCTIONS AVANCÉES
VOLET/FONDU
MasterPage: Left
26 FR
UTILISATION DES MENUS POUR DES RÉGLAGES PRÉCIS
VTR
MODE ENREG
[SP]*: pour enregistrer en mode SP (lecture
standard)
LP: Long Play (lecture longue durée): plus
économique, offrant 1,5 fois la durée
d'enregistrement normale.
* L'indicateur SP ne s'affiche pas à l'écran.
REMARQUES:
● Si le mode d'enregistrement est commuté, l'image
en cours de lecture devient floue au point de
commutation.
● Il est recommandé de lire les bandes enregistrées
sur ce caméscope en mode LP sur ce même
caméscope.
● Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent
apparaître ou il peut y avoir des pauses
momentanées dans le son.
MODE SON
[12BITS]: permet l'enregistrement vidéo du son
en stéréo sur quatre canaux, (équivaut au mode
32 kHz des modèles précédents)
16BITS: permet l'enregistrement du son en
stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode
48 kHz des modèles précédents)
AFFICHAGE
Les réglages “AFFICHAGE”, à l'exception de
(“REGL. HORL”, “SORTIE 16:9” et
“LUMINOSITE”) ne sont effectifs que pour la
prise de vues.
ECRAN
LCD: empêche l'affichage du caméscope
(sauf la date, l'heure et le time code)
d'apparaître sur l'écran du téléviseur raccordé.
[LCD/TV]: fait apparaître l'affichage du
caméscope sur l'écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
DATE/HEURE
[ARRET]: La date et l'heure ne s'affichent pas.
MARCHE: La date et l'heure sont toujours
affichées.
REGL. HORL
墌 p. 15, “Réglages de la date et de l'heure”
TIME CODE
[ARRET]: le time code n’est pas affiché.
MARCHE: le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros d'image ne sont pas affichés pendant
l'enregistrement. (墌 p. 20, 24)
SORTIE 16:9
Pour afficher des images en mode 16:9 grand
écran sur votre téléviseur, réglez la taille de
l'écran de façon appropriée.
4:3TV: pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 4:3.
[16:9TV]: pour les téléviseurs avec un rapport
d'écran de 16:9.
LUMINOSITE
墌 p. 16, “Réglage de la luminosité de l'affichage”
SYSTEME
Les fonctions “SYSTEME” qui sont réglées
lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC” sont également appliquées lorsque
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“PLAY”.
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL /
ITALIANO / NEDERLANDS
Le réglage de la langue peut être modifié.
(墌 p. 15)
MELODIE
ARRET: même si vous ne l'entendez pas lors
des prises de vues, le bruit de l'obturateur est
enregistré sur la cassette.
[MARCHE]: une mélodie retentit lorsque vous
effectuez une opération. Cela active également
l'effet du son de l'obturateur. (墌 p. 24, 28)
PRIORITE
[LCD]: l'image est affichée sur l'écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l'écran LCD
est ouvert.
VISEUR: l'image est affichée dans le viseur
lorsque le viseur est tiré alors que l'écran LCD
est ouvert.
MasterPage: Start_Right
UTILISATION DES MENUS POUR DES RÉGLAGES PRÉCIS
27
SON G/D
[STEREO
]: le son sort en stéréo des canaux
“L” et “R”.
GAUCHE : le son sort du canal “L” .
DROIT : le son sort du canal “R”.
AFFICHAGE
● Lorsque l’écran de menu se ferme et que “MODE
DEMO” est réglé sur “MARCHE”.
● Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”,
et qu'aucune opération n'a été exécutée environ
3 minutes après que l'interrupteur d'alimentation a
été réglé sur “REC”.
● Effectuer n'importe quelle opération pendant la
démonstration l'arrête momentanément. Si aucune
opération n'a toujours pas été effectuée dans les 3
minutes qui suivent, la démonstration reprend.
Chaque réglage (à l'exception de “ARRET” dans
“ECRAN”,“DATE/HEURE”, et “TIME CODE”) est
lié à “AFFICHAGE”, qui s'affiche lorsque
l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”.
REMARQUES:
Lorsqu'il est réglé sur “ARRET”, l'affichage du
caméscope disparaît.
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “MODE DEMO” reste sur “MARCHE” même si
l'alimentation du caméscope est coupée.
RETABLIR
[ANNULER]: ne rétablit pas tous les réglages
aux préréglages d'usine.
EXECUTER: rétablit tous les réglages aux
préréglages d'usine.
Menus de lecture
VTR
Les réglages ci-dessous prennent effet
uniquement en lecture vidéo.
SON G/D et COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été
enregistré, et reproduit ce dernier dans le même
mode. Sélectionnez le type de son qui doit
accompagner l'image qui apparaît.
COMMENT
[ARRET]: le son original sort en stéréo sur les
deux canaux, “L” et “R”.
MARCHE: le son copié sort en stéréo sur les
deux canaux, “L” et “R”.
MIXE: les sons original et copié sont combinés
et sortent en stéréo sur les deux canaux,
“L” et “R”.
Les paramètres (à l'exception de “ARRET” et
ECRAN) sont identiques à la description des
墌 p. 20, 26.
ECRAN
ARRET / [LCD] / LCD/TV
DATE/HEURE
[ARRET]: La date et l'heure ne s'affichent pas.
MARCHE: La date et l'heure sont toujours
affichées.
REGL. HORL
墌 p. 15, “Réglages de la date et de l'heure”.
TIME CODE
[ARRET] / MARCHE
墌 pg. 20, 26, “Time Code”.
SORTIE 16:9
4:3TV / [16:9 TV]
墌 p. 24, 26, “SORTIE 16:9”.
LUMINOSITE
墌 p. 16, “Réglage de la luminosité de
l'affichage”.
SYSTEME
Chaque réglage (à l'exception de “MODE
DEMO”) est lié à “SYSTEME”, qui s'affiche
lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur
“REC”.
Les paramètres sont identiques à la description
(墌 p. 24, 26).
FONCTIONS AVANCÉES
MODE DEMO
ARRET: aucune démonstration automatique n'a
lieu.
[MARCHE]: effectue une démonstration pour
certaines fonctions comme Volet/Fondu et Effet,
etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de
fonctionnement de ces fonctions. La
démonstration démarre dans les cas suivants:
FR
MasterPage: Heading0_Left
28 FR
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT
Photo (Enregistrement de photos
sur une cassette)
Cette fonction permet d'enregistrer des images
ressemblant à des photos sur bande.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”.
2 Appuyer sur SNAPSHOT.
● L'indication “O” s'affiche et une image fixe est
enregistrée pendant 5 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d'attente
d'enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l'enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ,
puis l'enregistrement normal reprend.
● Cette fonction est active lorsque le mode
d'enregistrement sélectionné est réglé sur “A” ou
“M”.
● Si l'image prise à l'aide de la fonction Photo est
trop sombre ou trop lumineuse, sélectionnez
(墌 p. 29) ou “PROJECTEUR” (墌 p. 24, 32).
Mode Prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l'étape 2 revient à exécuter une action
comparable à la photographie en rafale.
(Intervalle entre les photos: environ 1 seconde)
Mise au point manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l'infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
pas être obtenue en fonction des conditions de
prise de vues. Dans ce cas, utilisez le mode de
mise au point manuelle.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”.
FOCUS
SET
Indicateur de mise au point
manuelle
2 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
3 Appuyer sur FOCUS. L'indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
4 Appuyez sur
ou
au point sur un sujet.
pour effectuer la mise
● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se
faire à une distance plus éloignée ou plus
rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.
5 Appuyer sur SET. Le réglage de la mise au
point est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyez deux fois sur FOCUS.
La mise au point manuelle est recommandée
dans cas suivants.
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l'éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n'a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
monochrome et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine sur l'écran
LCD ou dans le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l'eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à
contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent: , , et .
MasterPage: Start_Right
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT
Verrouillage de l'iris
La commande d'exposition manuelle est
conseillée dans les cas suivants:
● Lors d'une prise de vues en contre-jour ou sur un
arrière-plan trop lumineux.
● Lors d'une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est excessivement sombre ou que
le sujet est clair.
1 Sélectionner
EXPOSITION
±0
2 SET
1 Ouvrez l'écran LCD.
2 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”
3 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
4 Appuyer sur MENU.
5 Sélectionnez “FONCTION”, puis appuyez sur
SET ou
.
6 Sélectionnez “EXPOSITION”, puis appuyez
sur SET ou
29
Comme la pupille de l'oeil humain, l'iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter
de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate
quand l'éclairage est faible pour laisser passer
plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les cas suivants:
● Lors d'une prise de vues d'un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l'écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s'éloigne.
● Lors d'une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d'une prise de vues d'un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
1 Reprendre les étapes 1 à 6 à la section
“Commande d’exposition”. (墌 p. 24, 29)
2 Réglez le zoom de façon à ce que le sujet
remplisse l'écran LCD ou le viseur, puis
maintenez SET ou enfoncé pendant plus de 2
secondes. L'indication “ ” s'affiche.
3 Appuyez sur SET ou
4 Appuyer sur MENU.
. L'iris est verrouillé.
.
7 Sélectionnez l'exposition adéquate, puis
appuyez sur SET ou
.
● Pour rendre l'image plus lumineuse, appuyez sur
( ). Pour rendre l’image plus sombre, appuyez
sur ( ), +/-6 maximum.
8 Appuyer sur MENU.
REMARQUES:
● Si ce réglage ne cause pas de changement visible
de la luminosité, réglez “GAIN” sur “AUTO”.
(墌 p. 25)
● Il n’est pas possible d'utiliser la commande
d'exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG.” est
réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 32),
ou avec la compensation de contre-jour.
Compensation de contre-jour
La fonction de compensation de contre-jour
éclaircit rapidement le sujet.
À l'aide d'une opération simple, la fonction de
compensation de contre-jour éclaircit la portion
sombre d'un sujet en augmentant l'exposition.
1 Réglez l'interrupteur
d'alimentation sur “REC”.
2 Réglez le mode
d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
SET
3 Appuyez sur
pour que l'indicateur de
compensation de contre-jour “ ” s'affiche.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyez deux fois sur
pour que le témoin
(“ ”) disparaisse.
REMARQUE:
L'utilisation de la compensation de contre-jour peut
entraîner une trop grande luminosité autour du sujet
qui devient blanc.
FONCTIONS AVANCÉES
Commande d'exposition
FR
MasterPage: Left
30 FR
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT
Zone de mesure d'exposition
La sélection d'une zone de mesure permet une
compensation plus précise de l'exposition.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”.
2 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
3 Appuyez deux fois sur
pour que
l'indicateur de la zone de mesure d'exposition
“ ” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l'écran LCD/le viseur.
4 Appuyer sur SET.
● La sélection de la zone de mesure d'exposition
est activée.
● L'exposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
Pour verrouiller l'iris
Après l'étape 3, maintenez la touche SET
enfoncée pendant 2 secondes. L'indication “ ”
s'affiche et l'iris est verrouillé.
Pour annuler la zone de mesure d'exposition
Appuyez une fois sur
pour que l'indicateur
“ ” disparaisse.
REMARQUES:
● Suivant le lieu et les conditions de prise de vues, il
se peut que l'on ne puisse pas atteindre un
résultat optimal.
● “STROBOSCOPE” dans “EFFET” ne peut pas
être utilisé avec la fonction de zone de mesure
d'exposition.
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l'exactitude de
la reproduction des couleurs sous des éclairages
différents. Si la balance des blancs est correcte,
toutes les autres couleurs sont parfaitement
reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, les utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus
professionnelle.
Pour modifier le réglage
Réglez “BAL.BLANCS” sur le mode de votre
choix.
● L'indicateur du mode sélectionné s'affiche, à
l'exception de “AUTO”.
[AUTO]: la balance des blancs est réglée
automatiquement.
BAL.MAN: réglage manuel de la balance
des blancs lors d'une prise de vues sous des
types d'éclairage différents. “Réglage manuelle
de la balance des blancs” (墌 p. 31).
BEAU TPS: à l'extérieur un jour de beau
temps.
NUAGEUX: à l'intérieur un jour de pluie.
HALOGENE: un éclairage vidéo ou
similaire est utilisé.
[ ] Préréglage d'usine
MasterPage: Start_Right
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT
Réglage manuelle de la balance des
blancs
Réglez manuellement la
balance des blancs lors
d'une prise de vues sous
des types d'éclairage
différents.
1 Réglez l'interrupteur
FR
31
Effets de fondu/volet
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Utilisez-les pour
relever les transitions d'une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l'enregistrement vidéo démarre ou s'arrête.
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
Papier blanc
d'alimentation sur
“REC”.
“REC”.
2 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
2 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 20)
3 Réglez “VOLET/FONDU” dans Menu
FONCTION. (墌 p. 25)
3 Placez une feuille de papier blanc uni devant 4 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
le sujet. Réglez le zoom ou placez-vous de
façon à ce que la feuille de papier blanc occupe
tout l'écran.
d'enregistrement pour activer les effets d'entrée/
sortie en fondu ou d'ouverture/fermeture de
volet.
4 Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu
REMARQUE:
5 Appuyez sur SET ou
pour valider le
réglage.
6 Appuyer sur MENU. L'écran de menu se
ferme, et l'indicateur de balance des blancs
manuelle
s'affiche.
REMARQUES:
● À l'étape 3, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. Le cas
échéant, ajustez manuellement la mise au point.
(墌 p. 28)
● Étant donné que la température de couleur varie
selon l'éclairage, utilisez cette fonction pour
obtenir un résultat plus naturel.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la
batterie.
● La balance des blancs ne peut pas être activée
simultanément avec “CREPUSCULE” dans
“EFFETS PRG.” (墌 p. 25, 32)
● Le réglage de la balance des blancs n'est pas
disponible si le mode “SEPIA” ou “NOIR&BLANC”
est activé.
Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en maintenant la touche de marche/arrêt
d'enregistrement enfoncée.
VOLET/FONDU
ARRET: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
FONDU BLANC
: entrée ou sortie en fondu
sur un écran blanc.
FONDU NOIR
: entrée ou sortie en fondu
sur un écran noir.
VOLET HORI
: ouverture ou fermeture du
volet de droite à gauche ou de gauche à droite.
VOLET VERT
: la scène s'ouvre du bas vers
le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut
vers le bas en faisant place à un écran noir.
FONCTIONS AVANCÉES
“BAL.BLANCS” (墌 p. 25), puis maintenez la
touche SET ou enfoncée jusqu'à ce que
commence à clignoter.
● Une fois le réglage terminé,
cesse de
clignoter.
MasterPage: Left
32 FR
FONCTIONS POUR L'ENREGISTREMENT
(墌 p. 20)
NUIT
: rend les sujets ou les zones sombres
plus lumineuses que si elles étaient prises sous
des conditions d'éclairage normales. Bien que
l'image enregistrée ne soit pas granuleuse, il est
possible qu'elle ait un effet stroboscopique à
cause d'une vitesse d'obturation lente.
Lors de la prise de vues en faible luminosité, il
peut être difficile d'effectuer la mise au point.
Pour éviter ce problème, utilisez un trépied.
3 Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG.” ou
EFFET
Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur
1 Réglez l'interrupteur d'alimentation sur
“REC”.
2 Réglez le mode d'enregistrement sur “M”.
“OBTUR.” dans Menu “FONCTION”.
(墌 p. 24, 25)
● L'effet sélectionné apparaît pendant 2 secondes
environ, puis le caméscope revient à l'écran de
menu.
REMARQUES:
● Les effets de l'obturateur ne peuvent pas être
utilisés en mode “NUIT”.
● Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est
trop lumineux ou réfléchit trop la lumière
(phénomène de maculage). Ce phénomène de
maculage a tendance à se produire lorsque le
mode “SPORTS” ou tout mode de
“OBTUR. 1/500 - 1/4000” est sélectionné.
EFFETS PRG.
ARRET : Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
SPORTS
(Vitesse d'obturation variable 1/250 – 1/4000):
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l'obturateur est rapide, plus l'image
s'assombrit. Utilisez la fonction de l'obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE
: compense les sujets qui
risqueraient d'être trop sombres dans une prise
de vue effectuée dans un environnement très
lumineux, par exemple dans la neige.
PROJECTEUR
: compense les sujets qui
pourraient apparaître trop clairs lors d'une prise
sous un éclairage direct très intense comme des
projecteurs.
CREPUSCULE
: Rend les prises de vue au
crépuscule plus naturelles. La balance des
blancs (墌 p. 24, 25, 30) est automatiquement
réglée sur “AUTO”. Lorsque le mode Crépuscule
est sélectionné, la mise au point du caméscope
se réajuste automatiquement sur environ 10 m à
l'infini. Pour une distance inférieure à 10 m,
procédez à la mise au point manuellement.
ARRET: Désactive la fonction.
(Préréglage en usine)
SEPIA
: les scènes enregistrées prennent
une teinte brune rappelant celle des anciennes
photographies.
NOIR&BLANC
: comme dans les vieux
films en noir et blanc, le film est enregistré en
N/B.
FILM ANC.
: donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOPE
: l'enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
MIROIR
: créé une image miroir dans la
moitié gauche de l'écran, juxtaposée à l'image
normale dans l'autre moitié.
OBTUR.
ARRET : Désactive la fonction.
(Préréglage en usine)
OBTUR. 1/50: la vitesse d'obturation est
fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d'une prise sur
un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120: la vitesse d'obturation est
fixée à 1/20 de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d'une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000:
(Reportez-vous au mode EFFETS PRG.SPORTS
.)
MasterPage: Start_Right
MONTAGE
FR
33
Copie vers un magnétoscope
Pour utiliser le caméscope comme lecteur
1 Conformément aux illustrations, (墌 p. 22),
“Raccordement à un téléviseur ou un
magnétoscope”, raccordez les connecteurs
d'entrée du caméscope et du magnétoscope.
2 Reprendre les étapes 1 à 6 à la section
Vers DV OUT
(墌 p. 23).
3 Démarrez l'enregistrement sur le
magnétoscope ou le graveur de DVD à l'endroit
où il doit commencer. (Reportez-vous au mode
d'emploi du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêtez l'enregistrement
sur le magnétoscope, puis arrêtez la lecture sur
le caméscope.
Filtre à
noyau de
ferrite
Câble DV
(en option)
REMARQUES:
Copie vers ou depuis un appareil
vidéo équipé d'un connecteur DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l'aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d'un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l'image ou du
son.
Vers DV IN
Appareil vidéo équipé d'un connecteur DV
Pour utiliser le caméscope comme lecteur
1 Vérifiez que tous les appareils sont hors
tension.
2 Raccordez le caméscope à un appareil vidéo
équipé d'un connecteur d'entrée DV à l'aide d'un
câble DV conformément à l'illustration.
3 Lancez la lecture sur la caméscope. (墌 p. 21)
4 Démarrez l'enregistrement sur l'appareil vidéo
à l'endroit où il doit commencer. (Reportez-vous
au mode d'emploi de l'appareil vidéo.)
5 Pour arrêter la copie, arrêtez l'enregistrement
sur l'appareil vidéo, puis arrêtez la lecture sur le
caméscope.
REMARQUES:
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo
avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie.
(墌 p. 14)
● Dans l'hypothèse d'une section vierge ou d'une
image distordue lue sur le lecteur pendant la copie,
celle-ci peut s'arrêter pour éviter de copier une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l'image peut parfois ne pas apparaître à l'étape 4.
Le cas échéant, coupez l'alimentation et
recommencez le raccordement.
● Si un câble DV est branché, veillez à utiliser le
câble JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U DV en
option.
FONCTIONS AVANCÉES
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo
avec l'adaptateur secteur et non avec la
batterie. (墌 p. 14)
● Pour choisir l'affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
• Date/Heure
Réglez “DATE/HEURE” sur “MARCHE” ou
“ARRET” (墌 p. 27)
• Time code
Réglez “TIME CODE” sur “ARRET” ou
“MARCHE” (墌 p. 27)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Réglez “ECRAN” sur “ARRET”, “LCD” ou “LCD/
TV” (墌 p. 27)
MasterPage: Left
34 FR
MONTAGE
Raccordement à un ordinateur
personnel
Il est également possible de transférer des
photos/vidéos vers un ordinateur équipé d'un
connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel
installé sur l'ordinateur ou un autre logiciel
disponible dans le commerce.
Si vous avez installé Windows® XP, vous pouvez
utiliser Windows® Messenger pour mener des
vidéoconférences sur Internet à l'aide d'un
caméscope. Pour plus de détails, consultez l'aide
de Windows® Messenger.
Vers DV OUT
Filtre à noyau de ferrite
Câble DV (en option)
Filtre à noyau de ferrite
Vers connecteur
DV
ou
Ordinateur muni d'un connecteur DV
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l'aide d'un câble DV, procédez comme
suit. Un raccordement incorrect du câble peut
provoquer un dysfonctionnement du caméscope
et/ou de l'ordinateur.
● Raccordez tout d'abord le câble DV à
l'ordinateur, puis au caméscope.
● Raccordez le câble DV (à broches) correctement
selon la forme du connecteur DV.
REMARQUES:
● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo
avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie.
(墌 p. 14)
● Lorsque vous utilisez un câble DV, assurez-vous
d'utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de connecteur
DV (4 ou 6 broches) sur l'ordinateur.
● Les informations sur la date et l'heure ne peuvent
pas être saisies sur l'ordinateur.
● Se reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et au
manuel d'instructions du logiciel.
● Les photos sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d'un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l'ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
● Si le caméscope ne fonctionne pas après avoir
raccordé un câble DV, mettez-le hors tension, puis à
nouveau sous tension.
MasterPage: Start_Right
DÉPANNAGE
Si le problème persiste malgré une observation
des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consultez le revendeur JVC le plus
proche.
Pas d'alimentation.
● La source d'alimentation n'a pas été correctement
raccordée.
HRaccordez correctement l'adaptateur secteur.
(墌 p. 14)
● La batterie n'est pas correctement installée.
HRetirez à nouveau la batterie et installez-la
correctement. (墌 p. 13)
● La batterie est déchargée.
HRemplacer la batterie déchargée par une batterie
bien chargée. (墌 p. 13)
Aucun enregistrement ne peut être réalisé.
● Le loquet de protection contre l'effacement de la
bande est réglé sur “SAVE”.
HRéglez le loquet de protection contre l'effacement
de la bande sur “REC”. (墌 p. 16)
● “FIN DE CASSETTE” s'affiche.
HInsérez une cassette neuve. (墌 p. 16)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermez le volet du logement de la cassette.
(墌 p. 16)
Lors de la prise de vue d'un sujet éclairé par
une lumière intense, des lignes verticales
apparaissent.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Lorsque l'écran est soumis directement à la
lumière du soleil pendant l'enregistrement,
il devient temporairement rouge ou noir.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Les indications qui s'affichent sur l'écran
LCD ou sur le viseur clignotent.
● Les fonction Effets et qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément ont été sélectionnées en
même temps.
HRelisez les sections concernant les Effets.
(墌 p. 32)
La bande défile, mais aucune image n'apparaît.
● Votre téléviseur dispose de prises d'entrée AV,
mais n'est pas réglé en mode VIDEO.
HRéglez le téléviseur sur le mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 22)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermez le volet du logement de la cassette.
(墌 p. 16)
Des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture, ou aucune image
n'apparaît en lecture et l'écran devient bleu.
● Nettoyez les têtes vidéo à l'aide d'une cassette de
nettoyage en option. (墌 p. 6)
FR
35
La mise au point ne s'effectue pas
automatiquement.
● La mise au point est réglée sur le mode manuel.
HRéglez la mise au point sur le mode automatique.
(墌 p. 28)
● L'objectif est sale ou recouvert de vapeur.
HNettoyez l'objectif et vérifiez à nouveau la mise au
point. (墌 p. 6, 29)
Les photos ont des couleurs bizarres.
● La source lumineuse ou le sujet filmé ne
comprennent pas de blanc. Il est également
possible que plusieurs sources de lumière
différentes figurent derrière le sujet.
HTrouvez un sujet blanc et cadrez-le lors de la
prise de vues. (墌 p. 28, 31)
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
ne s'allume pas pendant la recharge.
● La recharge s'effectue mal dans des lieux soumis
à des températures extrêmes.
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger dans un endroit dont la température se
situe entre 10°C et 35°C. (墌 p. 37)
● La batterie n'est pas correctement installée.
HRetirez à nouveau la batterie et installez-la
correctement. (墌 p. 13)
Il semble que la vitesse d'obturation soit
trop lente.
● Lors d'une prise de vues dans l'obscurité,
l'appareil est plus sensible à la lumière si “GAIN”
est réglé sur “AUTO”.
HSi vous souhaitez que l'éclairage soit plus naturel,
réglez “GAIN” sur “CAG” ou “ARRET”.
(墌 p. 24, 25)
Les images affichées sur l'écran LCD ont un
aspect sombre ou blanchâtre.
● Dans des endroits froids, il est possible que les
images s'obscurcissent à cause des
caractéristiques de l'écran LCD. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement.
HRégler la luminosité et l'angle de l'écran LCD.
(墌 p. 8, 16)
● Lorsque la lampe fluorescente de l'écran LCD
atteint la fin de sa durée de vie, les images
s'assombrissent sur l'écran LCD.
HConsultez votre revendeur JVC le plus proche.
L'image ne s'affiche pas sur l'écran LCD.
● Le viseur est tiré et “PRIORITE” est réglé sur
“VISEUR”.
HRepoussez le viseur ou réglez “PRIORITE” sur
“LCD”. (墌 p. 8, 24, 26)
● Le réglage de la luminosité de l'écran LCD est
trop sombre.
HRéglez la luminosité de l'écran LCD. (墌 p. 16)
VOIR PAGE SUIVANTE
RÉFÉRENCES
RÉFÉRENCES
MasterPage: Advan_Heading0_Right
36 FR
DÉPANNAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
HSi l'écran est incliné vers le haut à 180 degrés,
ouvrez-le complètement. (墌 p. 8)
Le rapport hauteur/largeur ne paraît pas normal
Si le rapport hauteur/largeur de la vidéo que vous
regardez ne paraît pas normal, modifiez le réglage
dans “SORTIE 16:9”. (墌 p. 26, 27)
Batteries
Affiche l'énergie restante de la batterie.
Niveau de la charge
Chargée
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
EJECTER ET REINSERER LA CASSETTE
Message d'erreur 03 ou 04.
Solution: Ejectez la cassette et insérez-la à
nouveau.
Dans les 2 messages d'erreur ci-dessus, le
caméscope se met automatiquement hors
tension. Éjectez la cassette une fois, insérez-la
à nouveau, puis vérifiez que le message
disparaît. Une fois que le message disparaît,
vous pouvez continuer d'utiliser le caméscope.
Si le message est toujours affiché, consultez le
revendeur JVC le plus proche.
Épuisée
Lorsque l'énergie de la batterie s'épuise, le
témoin de l'énergie restante de la batterie se
met à clignoter.
Lorsque la batterie est épuisée, l'appareil se met
automatiquement hors tension.
FIN DE CASSETTE
S'affiche lorsque la bande touche à sa fin
pendant l'enregistrement ou la lecture.
COUVRE-OBJECTIF
S'affiche pendant 5 secondes après avoir mis
l'appareil sous tension si le couvre-objectif est
fixé ou si vous êtes dans l'obscurité.
REGLER DATE/HEURE !
● S'affiche lorsque la date et l'heure ne sont pas
réglées. (墌 p. 15)
● La pile de l'horloge est épuisée et la date et
l'heure configurées précédemment ont été
effacées.
HConsultez votre revendeur JVC le plus proche
pour remplacer cette pile.
APPAREIL EN MODE SAUVEGARDE
OTEZ ET REPLACEZ LA BATTERIE OU
L’ALIM OU PRISE CC
Message d'erreur (01, 02 ou 06).,
Solution: Débranchez puis rebranchez la prise
d'alimentation ou retirez puis
réinstallez la batterie.
La batterie fournie est
une batterie au lithiumion. Avant d'utiliser la
batterie fournie ou une
batterie en option, bien
lire les consignes
suivantes:
● Pour éviter tout
accident
Bornes
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s'assurer que le cache de la batterie
fournie est en place. Si vous avez égaré le cache
de la batterie, placer celle-ci dans un sac
plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d'exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Rechargez la batterie dans un endroit où les
températures figurent dans les tolérances
indiquées ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à
réaction chimique : des températures basses
peuvent gêner la réaction chimique, tandis que
des températures élevées peuvent faire obstacle
à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de températures élevées
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
... Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d'un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
... Retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
MasterPage: Start_Right
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUES:
● Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes de températures
Recharge: 10°C à 35°C
Fonctionnement : 0°C à 40°C
Entreposage: -20°C à 50°C
● Plus la température est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge s'appliquent à une batterie
complètement déchargée.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d'usage
et de rangement de vos cassettes, lisez
attentivement les consignes suivantes:
● Pendant l'utilisation
... Assurez-vous que la cassette porte la marque
Mini DV.
... Notez que tout enregistrement sur des bandes
préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... Assurez-vous que la cassette est correctement
insérée.
... N'insérez pas et de retirez pas la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et de se
détériorer.
... N'ouvrez pas le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
● Rangez vos cassettes
... Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
... À l'abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c'est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d'origine.
37
Écran LCD
● Pour éviter tout dommage de l'écran LCD,
NE PAS
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l'écran LCD en
dessous.
● Pour prolonger sa durée de vie
... Évitez de le frotter à l'aide d'un chiffon rugueux.
● Notez les phénomènes suivants lors de
l'usage de l'écran LCD. Il ne s'agit en
aucun cas de dysfonctionnements
... Lorsque vous utilisez le caméscope, la surface
autour de l'écran LCD et/ou la partie arrière
peuvent chauffer.
... Si l'appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l'écran LCD chauffe.
Unité principale
● Pour votre sécurité, NE PAS
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l'appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenez celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu'elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l'eau ou des objets métalliques dans
l'appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors
que celui est sous tension.
... Garder la batterie à l'intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
● Évitez d'utiliser cet appareil
... Dans des endroits excessivement humides ou
poussiéreux.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d'une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d'un téléviseur.
... Près d'appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c'est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (supérieures à 40°C ou inférieures à
0°C).
● NE LAISSEZ PAS cet appareil
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d'humidité
extrêmes (inférieurs à 35% ou supérieurs à
80%).
... À la lumière directe du soleil.
... Dans un véhicule fermé en été.
... À proximité d'une source de chaleur.
VOIR PAGE SUIVANTE
RÉFÉRENCES
Avantages des batteries au lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, si une
batterie est exposée à des températures
basses (en dessous de 10°C), sa durée
d'utilisation devient plus courte et elle peut
cesser de fonctionner. Le cas échéant, mettez
la batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis
installez-la à nouveau sur le caméscope.
FR
MasterPage: Left
38 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Pour protéger l'appareil, NE PAS
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l'objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
... Exposer l’'objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l'écran LCD ou le
viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
... Trop balancer l'étui souple lorsque le caméscope
est à l'intérieur.
● Des têtes sales peuvent entraîner les
problèmes suivants :
À propos de la condensation d'humidité
● Vous avez sans doute observé qu'en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d'eau se forment sur la surface extérieure. Le
même phénomène se produit sur le tambour
porte-têtes d'un caméscope quand vous le
déplacez d'un endroit froid vers un endroit
chaud, après avoir chauffé une pièce restée
froide, dans des conditions d'humidité extrêmes
ou dans un lieu où l'air est refroidi par un
climatiseur.
● De l'humidité sur le tambour porte-têtes peut
endommager gravement la bande vidéo, et
provoquer des dommages internes au
caméscope lui-même.
CONDENSATION, MISE EN PAUSE
VEUILLEZ PATIENTER
S'affiche en présence de condensation.
Lorsque ce message s'affiche, patientez
environ 1 heure jusqu'à ce que la
condensation s'évapore.
... Aucune image n'apparaît pendant la lecture.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
... Pendant l'enregistrement ou la lecture,
l'indicateur d'avertissement d'encrassement des
têtes “ ” s'affiche.
... Aucun enregistrement ne peut être réalisé.
En pareils cas, utilisez la cassette de nettoyage
en option. Introduisez-la et procédez à la
lecture. Un usage répété et consécutif de la
cassette risque d'endommager les têtes vidéo.
Au bout de 20 secondes de lecture, le
caméscope s'arrête automatiquement.
Reportez-vous également au mode d'emploi de
la cassette de nettoyage.
Si les problèmes persistent après le nettoyage,
consultez le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s'encrasser et à s'user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d'effectuer
des contrôles réguliers après environ 1 000
heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consultez
le revendeur JVC le plus proche.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cessez
immédiatement toute opération et consultez le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Le bruit et les
interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.) peuvent
l’empêcher de fonctionner correctement. En
pareil cas, commencez par débrancher
l'appareil de sa source d'alimentation
(batterie, adaptateur secteur, etc.), puis
attendez quelques minutes ; rebranchez
ensuite l'appareil et procédez comme à
l'habitude depuis le début.
MasterPage: Start_Right
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Alimentation
11 V CC (en utilisant l'adaptateur secteur)
7,2 V CC (en utilisant la batterie)
Consommation
Environ 2,2 W (écran LCD désactivé, viseur activé)
Environ 2,7 W (écran LCD activé, viseur désactivé)
Dimensions (L x H x P)
61 mm x 94 mm x 114 mm (écran LCD fermé et
viseur rentré)
Poids
Environ 410 g (sans la batterie, la cassette et le
volet de l'objectif)
Environ 480 g (avec la batterie, la cassette et le
volet de l'objectif)
Température d'utilisation
0 °C à 40 °C
Humidité en fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20 °C à 50 °C
Capteur
CCD 1/6"
Objectif
F 2,0, f = 2,3 mm à 64,4 mm, objectif zoom
électrique 28:1
Diamètre du filtre
ø27 mm
Écran LCD
2,7" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Viseur
Viseur électrique avec écran LCD noir et blanc de
0,33"
Haut-parleur
Monaural
39
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format du signal
Norme PAL
Format d'enregistrement et de lecture
Video: enregistrement à composante numérique
Audio: enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12-BITS), 48 kHz 2-canaux (16-BITS)
Cassette
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Durée maximum d'enregistrement (utilisation
d'une bande de 80 min)
SP: 80 min, LP: 120 min.
Connecteurs
AV
Sortie vidéo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
Sortie audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique,
stéréo
DV
Sortie: 4-broches, conformité IEEE 1394
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
11 V CC G, 1 A
Les caractéristiques techniques mentionnées cidessus sont données sous réserve du mode SP,
sauf indication contraire. L'aspect et les
caractéristiques techniques sont susceptibles d'être
modifiés sans préavis.
RÉFÉRENCES
Caméscope
FR
MasterPage: BackCover
Back cover
LEXIQUE
FR
P
Adaptateur secteur ..................................... 13
Atténuation des bruits de vent ................... 25
Prise de vues en faible luminosité ..............32
Prise de vues journalistiques ......................19
Programme AE, Effets et Effets de
l'obturateur ....................................... 32
B
Balance des blancs .................................... 30
Batterie ........................................... 13, 14, 36
Batterie intelligente .................................... 14
R
Capacité d'enregistrement Bande .............. 18
Caractéristiques techniques ....................... 39
Commande d'exposition ............................. 29
Compensation de contre-jour ..................... 29
Copie .......................................................... 33
Raccordement à un ordinateur personnel ......
..............................................................34
Raccordement à un téléviseur ou un
magnétoscope .....................................22
Recharge de la batterie ..............................13
Recherche de section vierge ......................22
Réglages de la date et de l'heure ...............15
Relecture rapide .........................................18
D
S
Dépannage ........................................ 35 – 36
Son reproduit ..............................................27
Stabilisateur d'image numérique
(STAB IMAGE) .....................................25
C
E
Écran LCD et viseur ............................... 8, 15
Effet ............................................................ 32
Effets de fondu/volet .................................. 31
T
Time Code ......................................20, 26, 27
I
V
Insertion d'une cassette ............................. 16
Interface de prise de vues .......................... 19
L
Verrouillage de l'iris .....................................29
Vitesse de la bande (MODE ENREG) ........26
Volume du haut-parleur ..............................21
Levier de commande ................................. 11
Z
M
Zone de mesure d'exposition ......................30
Zoom .....................................................19, 25
Macro .......................................................... 25
Mélodie ...................................................... 26
Menus de lecture ....................................... 27
Mise au point manuelle .............................. 28
Mode automatique/manuel ........................ 20
Mode de démonstration ............................. 27
Mode Prise de vues en rafale .................... 28
Mode Son ................................................... 26
Modification des réglages des menus
.................................................... 24 – 27
Montage sur un trépied .............................. 16
GR-D721E
A
16:9 mode plein écran ....................17, 26, 27
O
Obturateur .................................................. 32
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
EX
Imprimé en Malaisie
1206ZAR-YG-MP

Manuels associés