Cannondale Super Slice Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Cannondale Super Slice Manuel du propriétaire | Fixfr
SuperSlice
WWW.CANNONDALE.COM
© 2018 Cycling Sports Group
SuperSlice - Supplément au manuel de l‘utilisateur
134920 Rev. 1
Supplément au manuel de l‘utilisateur
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal
www.cannondale.com/europe/contact
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
[email protected]
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE.
Les deux documents contiennent d‘importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour les consulter ultérieurement.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Informations Importantes
Dans ce supplément, les informations particulièrement
importantes sont présentées des façons suivantes :
Informations concernant
la Sécurité.............................................. 2-5
Informations techniques.................... 6-17
Indique une situation hasardeuse qui, si cette
dernière n’est pas évitée, peut entrainer de graves
blessures, voire la mort.
Pièces de Rechange..........................18-19
Remarques............................................. 20
INFORMATION
Indique des précautions particulières à prendre afin
d’éviter tout dommage.
À propos de ce supplément
Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale
fournissent des informations importantes et spécifiques
aux modèles concernant la sécurité, la maintenance
et la technique. Ils ne remplacent pas votre manuel du
propriétaire d’un vélo Cannondale.
Votre revendeur
Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement
entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties
applicables, veuillez confier toutes les opérations
d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale
agréé.
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour
votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les
lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou
si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez
immédiatement contacter votre revendeur Cannondale
ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone
figurant au dos de ce manuel.
INFORMATION
Toute opération d’entretien ou de réparation
effectuée autrement que par un mécanicien agréé
risque de provoquer des dommages importants et
d’annuler la garantie.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe
Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire
Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
http://www.cannondale.com.
Contacter Cannondale
Cannondale USA
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
Ce supplément peut inclure des procédures
qui vont audelà des limites des compétences
mécaniques générales. Des outils spéciaux, des
capacités et connaissances spéciales peuvent
être requis. Des travaux de mécanique incorrects
augmentent les risques d’accident. Tout accident de
vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de
paralysie ou de mort. Pour mini-miser ces risques,
nous recommandons vivement aux propriétaires
de toujours faire effectuer les travaux de
mécanique par un revendeur Cannondale agréé
134920 Rev 1.
Cycling Sports Group Europe B.V
Mail: Postbus 5100
Visits: Hanzepoort 27
7575 DB, Oldenzaal, Netherlands
www.cannondale.com/europe/contact
1
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Inspection et dommages
liés à un accident
Message important concernant
les matériaux composites
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué
avec des matériaux composites, communément
appelés “fibres de carbone”.
Après un accident ou un impact:
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est
endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles
de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un
vélo Cannondale.)
Il est important de posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux composites.
Les matériaux composites utilisant des fibres de
carbone sont légers et résistants, mais en cas de
choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils
se rompent.
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un
signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de
carbones cassées, éclatées ou délaminées.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou
utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer
correctement toutes les opérations d’entretien, de
réparation et d’inspection des parties fabriquées
en matériaux composites (cadre, potence, fourche,
guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre
revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide,
si nécessaire.
LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN
DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE :
Nous vous recommandons vivement de lire la
Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du
Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale avant
de monter sur le vélo.
La non observation de ces recommandations
peut causer un accident, une paralysie et/ou des
blessures graves, voire mortelles.
•
Sensation inhabituelle ou étrange au niveau
du cadre
•
Impression que le carbone est mou au toucher
ou que sa forme est altérée
•
Bruits de craquement ou autres bruits
inexpliqués
•
Fissures visibles, coloration blanche ou
laiteuse de la section de fibres de carbone
SI VOUS CONTINUEZ À ROULER AVEC UN CADRE
ENDOMMAGÉ, LES RISQUES DE CASSE DU
CADRE AUGMENTENT, ENTRAÎNANT AINSI UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU MORTELLE
POUR L’UTILISATEUR.
Utilisation prévue
Votre vélo ou votre cadre est
prévu pour être utilisé dans
la CONDITION 1 / ROUTE
HAUTE PERFORMANCE.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE
ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Sachez pour quelle utilisation votre vélo est
prévu. Utiliser votre vélo de manière incorrecte
est dangereux. Lisez (en les comprenant) les
informations relatives à l’utilisation conforme
indiquées dans la partie ii de votre manuel du
propriétaire d’un vélo cannondale.
134920 Rev 1.
2
FRANÇAIS
Frein a Disque sur Velos de
Route
Couples de serrage
Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de
fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées
au bon couple de serrage. Serrer les pièces de fixation
au bon couple de serrage est également important pour
la durée de vie et les performances de votre vélo. Nous
vous conseillons vivement de faire serrer avec une clé
dynamométrique toutes les pièces de fixation de votre
vélo par votre revendeur Si vous décidez de serrer les
pièces de fixation de votre vélo vousmême, utilisez une
clé dynamométrique.
Relatif au freinage conventionnel sur jante, les freins
à disques sont moins affectés par l’eau, n’usent
pas ou ne chauffent pas les jantes, et donc par
conséquent sont plus réguliers. Les freins à disque
sont aussi plus puissants.
Trouver l’information couple de serrage:
Pour minimiser le risque de blessures ou accidents :
Du fait de la grande variété de vélos et de
composants utilisés, une liste des couples de serrage
recommandés ne serait plus à jour et ce, avant
même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation
devraient être montées avec du frein-filet comme
le Loctite®.
• Prendre en compte que les vélos de routes ont
une surface de contact relativement petite (partie
du pneu en contact avec la route). Afin d’utiliser
les freins en sécurité et efficacement, vous aurez
besoin de plus ou moins de force de freinage dans
différentes situations. Vous devez prendre ceci en
compte, différents types de routes, les conditions
climatiques peuvent influer sur l’adhérence.
Pour déterminer le couple de serrage correct et
l’application de frein-filet sur une pièce de fixation,
nous vous demandons de contrôler ce qui suit :
• Les freins à disques sont excellents, mais pas
magiques. Prenez les temps de rouler avec vos
nouveaux freins à disques dans un enivrement
à faible risque pour vous y habituer et sentir les
performances des freins à disques et pneus.
• Les marquages sur le composant. Beaucoup
de composants sont marqués. Le marquage des
produits devient la norme.
• Les spécifications de serrage figurant dans les
instructions du fabricant fournies avec votre vélo.
VOUS POUVEZ ETRE SERVERMENT BLESSE,
PARALYSE OU TUE DANS UN ACCIDENT SI VOUS
IGNOREZ CE MESSAGE
• Les spécifications de serrage listées sur le site
Web des fabricants des composants.
• Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont
accès à des données actuelles et connaissent les
couples de serrage adaptés à la plupart des pièces
de fixation.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Symbol
NG
LI
CR
B-
134920 Rev 1.
-2
Nom
Description
Graisse synthétique NGLI-2 Appliquez de la graisse synthétique NGLI-2
GE
Gel carbone
2
Frein-filet - adherence
moyenne (démontable)
L
3
Appliquez du gel carbone (pâte de friction)
KF115/
Appliquez de la Loctite 242 (bleue) ou un
produit équivalent.
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Guidon Aérodynamique
Un cintre aérodynamique ou des extensions de cintre
« Triathlon » équipent certains vélos de triathlon ou
de compétition. Ils peuvent également être installés
en option par les utilisateurs. Vous devez comprendre
que lorsque vous roulez avec de telles extensions, les
caractéristiques de direction et de freinage du vélo sont
affectées négativement. Lorsqu'ils utilisent de telles
extensions, la plupart des cyclistes trouvent difficile
de regarder en arrière par-dessus leur épaule sans
faire d'embardée ou sans dévier de leur trajectoire par
inadvertance. Certains cyclistes trouvent difficile de
relever leur tête/cou pour regarder en avant. Veillez à
vous exercer à rouler avec des extensions de cintre aéro
sur des routes sans danger ni circulation. Habituezvous à passer de la position aéro avec les mains sur les
extensions à la position classique avec les mains sur le
cintre et les leviers de frein.
N’UTILISEZ PAS LES PROLONGATEURS DE
GUIDON SUR DES ROUTES ENCOMBRÉES PAR LA
CIRCULATION OU DIFFICILES
Utilisez les prolongateurs de guidon uniquement
lorsque la route est libre de tout encombrement
automobile, sans dangers et lorsque vous avez
suffisamment de visibilité.
Lorsque vous utilisez les prolongateurs, vous devez
êtres conscient que vous privilégiez la vitesse aux
dépens de la précision de direction et de la qualité
de freinage. Lorsque vous utilisez les prolongateurs,
tout changement de direction ou freinage d’urgence
pour éviter un danger s’accompagne d’un risque
d’accident pouvant provoquer une paralysie et/ou
des blessures graves, voire mortelles.
Les guidons aérodynamiques et les prolongateurs
ont pour effet de placer votre centre de gravité plus
en avant que sur un vélo de route classique, ce qui
entraîne les effets suivants :
GUIDON DE ROUTE CLASSIQUE
Vous risquez d’être éjecté plus facilement
vers l’avant si vous freinez trop fort avec les
freins avant.
-
L’efficacité des freins arrière n’est pas aussi
grande qu’avec un vélo de route classique.
Lorsque vous freinez fortement sur un vélo, y
compris sur un vélo de triathlon ou de contre la
montre, vous devez déplacer votre poids vers
l’arrière de manière à pouvoir utiliser les freins
avant sans risquer d’être éjecté du vélo. Le fait
de déplacer votre poids vers l’arrière a aussi pour
effet d’augmenter l’adhérence de la roue arrière
et l’efficacité du freinage arrière en cas de freinage
brusque ou dans une descente abrupte. Consultez la
Section 4C / Partie 1 du Guide d’utilisation de votre
vélo Cannondale.
GUIDON AÉRODYNAMIQUE
prolongateurs
leviers de frein
Les guidons aérodynamiques et les prolongateurs
de guidon sont prévus pour être utilisés dans les
compétitions de triathlon et les épreuves de contre
la montre et ne conviennent pas à la conduite en
ville ou dans les zones urbaines encombrées, où la
circulation automobile oblige le cycliste à effectuer
des freinages d’urgence fréquents.
Position plus
en avant et plus
basse (avec les
prolongateurs)
134920 Rev 1.
-
4
FRANÇAIS
Home-Trainers
Bidons
Si utilisez un home-trainer qui requiert la dépose de
la roue avant et une fixation au niveau des pattes de
fourche : assurez-vous de bien serrer le blocage rapide
de la fourche ! Sinon, le mouvement relatif usera les
pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo.
Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon
peuvent endommager les inserts taraudés, en raison
de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite
dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts filetés
sur votre cadre est la dernière chose dont vous vous
souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo,
quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que
le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force
importante, qui risquerait d’endommager les inserts.
Nous vous recommandons de retirer le bidon et le portebidon lorsque vous devez transporter votre vélo.
Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le vélo
en serrant le blocage rapide arrière entre deux cônes:
retirez le blocage rapide léger fourni avec votre vélo.
Remplacez-le par un blocage rapide lourd classique en
acier et serrez-le bien! Sinon, le mouvement relatif usera
les pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo. Il
faut noter que de nombreux blocages rapides modernes
ne pourront pas s’adapter aux cônes de fixation de ce
type de home-trainer en raison de formes incompatibles.
En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez
les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas
avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un
porte-bidon desserré peut produire un mouvement de
ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon.
Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et
celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de
réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert,
uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé.
Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous
remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre
revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide.
Soyez particulièrement vigilant avec un cadre ou une
fourche en carbone. La fibre de carbone est un matériau
relativement tendre qui ne résiste pas à l’abrasion. S’il
y a le moindre mouvement relatif, le carbone s’usera
rapidement. Si vous êtes un gros utilisateur de hometrainer, envisagez d’utiliser un vélo ancien : la sueur a un
effet corrosif sur les matériaux, et le poids n’est pas un
problème. Évitez d’user vos précieux composants.
Demandez conseil a votre revendeur pour choisir
le bon Home-Trainer et comment l’utiliser dans les
meilleures conditions.
Montage d’un cadre
Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur
Cannondale et les fabricants des composants et analysez
avec eux votre style de conduite, votre niveau, votre
poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité pour
l’entretien. Assurez-vous que les composants choisis
sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre
poids et à votre style de conduite. En règle générale,
les composants légers ont une durée de vie moindre.
En sélectionnant des composants légers, vous faites un
compromis favorisant la haute performance procurée
par un poids moindre, au détriment de la longévité.
Si vous choisissez des composants encore plus légers,
vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un
coureur relativement lourd ou si votre style est brutal,
d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt
résistants.
INFORMATION
TRAINERS - En montant incorrectement un vélo
dans un home-trainer ou en utilisant un hometrainer non compatible avec le cadre de votre
vélo, vous risquez de sérieux dommages.
BIDONS - Un choc, une chute, ou un portebidon mal fixé peuvent endommager votre
cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert
par la garantie limitée Cannondale.
Lisez et suivez les instructions et recommandations
du fabricant de composants.
134920 Rev 1.
5
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
INFORMATIONS TECHNIQUES
Spécifications
Élément
Tube de direction
Boîtier de pédalier Type / Largeur
Dérailleur avant
Tige de selle : Diam / collier
Caractéristiques
HAUT : 1 1/8 po., BAS : 1 1/8 po.
PF30A / 73mm
Brasé
Tige de selle Superslice / Intégrée
Min. Insert de tige de selle
100mm
Taille de pneu / Max. Largeur de pneu
700x25c
Pneu avant Min. Dégagement
Freins : Type de fixation / Diam.
6 mm (Voir page 20)
Flat Mount : 160 mm ou 140 mm
Axes : Type / Longueur
AVANT : Type boulon ; axe traversant 12 mm, 122 mm M12*P1,0,
Longueur du filetage : 11 mm, Tête conique.ARRIÈRE : Type boulon ;
axe traversant 12 mm, 167 mm M12*P1,0, Longueur du filetage : 11
mm, Tête conique.
Conformité d’utilisation
ASTM CONDITION 1, Route Haute Performance
POIDS MAX. : Lbs/Kg
Poids total (cycliste + équipement total) : 285/129
Tube de direction
1
2
a
3
1.
2.
3.
4.
4
2 N·m
6
c
5
b
134920 Rev 1.
6
7
5.
6.
7.
a.
b.
c.
Anneau de compression
Roulement supérieur
Pivot de fourche
Bouchon de tube de
direction
Roulement inférieur
Vis
Joint
Insert de compression
(non amovible)
Cône de fourche (intégré
Passage de gaine de frein
avant
FRANÇAIS
Géométries
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Longueur du tube de selle
Tube supérieur (mesure horizontale)
Angle du tube de direction
Angle du tube de selle
Hauteur de cadre
Longueur du tube de direction
Empattement
Empattement avant
Longueur des bases arrière
Abaissement du boîtier de
pédalier
Hauteur du boîtier de pédalier
Cintre de fourche
Chasse
Cote « STACK »
Cote « REACH »
Cote STACK minimale de
l'extension
Cote STACK maximale de
l'extension
Pad Reach shortest 2
Pad Reach longest 2
B
S
O
R
Q
P
F
E
A
N
75mm
D
C
L
H
I
J
K
G
M
Dimensions = centimètres
cm
50
52
54
56
58
A
51.8
53.6
55.4
57.8
59.7
57.7
B
51.5
52.9
54.1
56.4
C
71.5°
*
*
*
*
D1
77.0°
*
*
*
*
E
75.9
77.9
79.9
81.9
83.9
F
5.6
7.7
9.8
11.9
14
G
99.7
101.3
102.7
105.2
106.7
H
59.4
61
62.4
64.9
65.4
I
41.4
*
*
*
*
J
7.3
*
*
*
*
K
26.9
*
*
*
*
L
4.8
*
*
*
*
M
6.4
*
*
*
*
N
46.5
48.5
50.4
52.4
54.4
O
40.8
41.7
42.5
44.3
45.1
P
53
55
57
59
61
Q
62.3
64.3
66.3
68.3
70.3
R
43.9
45.1
46.4
47.6
48.9
S2
53.1
54.3
55.6
56.8
58.1
Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable.
* Indique la même valeur.
1
Mesure prise au point médian de la tête de tige de selle. La plage est de plus ou moins 1,2 degrés. Voir « Tige de selle, angle du tube de selle »
2
La mesure est influencée par la longueur de la potence installée (60 mm, 90 mm, 120 mm).
134920 Rev 1.
7
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Fixation de dérailleur
arrière
Fixation de dérailleur avant
CK3027U00OS
1
CK3087U00OS
2
a
2 N·m
2
NGLI-2
a
CK3057U00OS
1.
2.
Support de dérailleur
arrière
Vis
a.
2
3
1
Orifice de sortie de
câble
1.
2.
3.
Pour remplacer :
2 N·m
4 N·m
2
2
Support de dérailleur
avant
Vis
Arrêt de gaine de
câble du dérailleur
avant
a.
Orifice de sortie de
câble
Déposez l’axe arrière.
Numero de Serie
Retirez les vis de fixation et déposez l’ancien support
de la patte de dérailleur. Nettoyez la zone autour du
support et vérifiez que le cadre n'est pas fissuré ou
endommagé. Si vous découvrez que le cadre est fissuré
ou endommagé, faites-le vérifier par votre revendeur
Cannondale.
1
Si le support est en bon état, appliquez une mince
couche de graisse pour cycles sur les deux côtés
du support. Ceci permet de réduire les bruits de
craquement pouvant se produire du fait des très légers
déplacements entre le support et la patte lorsque le
dérailleur est actionné.
Faites glisser la nouvelle patte sur le support. Appliquez
de la Loctite sur le filetage de la vis et serrez-la au couple
spécifié.
Le numéro de série du vélo (1) est indiqué sur le boîtier
de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères Utilisez
ce code pour enregistrer votre vélo. Veuillez consulter le
Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus
d’informations sur l’enregistrement de la garantie.
www.cannondale.com/registerbike/
134920 Rev 1.
8
FRANÇAIS
Boitier de pédalier - PF30A, 73 mm
73mm
2
34.0 mm
39.0 mm
46 mm
42 mm
30 mm
PF30A
3
7mm
1
1.
2.
3.
Entretien
De manière générale, l’état des roulements doit être vérifié
tous les ans (au minimum), ainsi qu’à chaque opération de
montage/démontage ou d’entretien du jeu de pédalier.
Pour effectuer l’inspection, une fois le pédalier retiré, faites
tourner la bague de roulement intérieure de chacun des
deux roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement,
sans à-coups et sans bruit. La présence d’un jeu excessif, de
points durs ou de corrosion indique qu’un roulement est
endommagé.
Dépose
Afin d’éviter d’endommager gravement le cadre, il est
important de retirer les systèmes de roulements avec
beaucoup de précaution et en utilisant les outils indiqués
dans les instructions d’entretien du fabricant. Veillez à
extraire les roulements (cuvettes ou adaptateurs) en les
chassant bien droit hors du boîtier de pédalier ! Ne forcez
pas sur les composants pour les extraire du boîtier de
pédalier.
Remplacement
Les roulements PressFit BB30 ne peuvent pas être séparés
des systèmes d’adaptateur ou de cuvette qui sont montés
emboutis dans le boîtier de pédalier. Par conséquent,
les roulements endommagés doivent être entièrement
déposés et remplacés.
Avant d’installer un nouveau roulement dans le boîtier
de pédalier, nettoyez soigneusement toute la surface
intérieure du boîtier de pédalier à l’aide d’un chiffon
d’atelier propre et sec. De plus, vérifiez que les surfaces
de contact du roulement et du boîtier de pédalier sont
134920 Rev 1.
9
BB Shell
PF30 Cup
BB30 Bearing
propres et sèches. N’appliquez pas de graisse sur les
surfaces.
Suivez les indications du fabricant pour le montage
et l’installation du système de roulement. Utilisez un
accessoire de pose de roulement, tel que l’outil ParkTool
HHP-2. (Site Web : www.parktool.com/product/bearingcup-press-HHP-2). Choisissez l’adaptateur de pose
approprié pour vous assurer que la force montage est
appliquée uniquement sur la cuvette et pas sur la partie
intérieure du roulement.
Continuez de pousser jusqu’à ce que les deux flasques de
cuvette soient en appui sur le bord du boîtier de pédalier.
INFORMATION
Consultez votre revendeur Cannondale au sujet de
la qualité et de la compatibilité des composants de
remplacement à utiliser. Vérifiez que le système PRESSFIT
BB30 est prévu pour être utilisé avec un boîtier de
pédalier de 46 mm de diamètre intérieur. Vérifiez les
dimensions réelles à l’aide d’un micromètre.
N’utilisez pas de solvant ou de produit chimique pour
le nettoyage. Ne retirez pas de matériau du cadre ; ne
surfacez pas et ne polissez pas l’intérieur du boîtier de
pédalier.
Les dommages éventuels causés au cadre par l’utilisation
de composants inappropriés, par une opération
d’installation et/ou de dépose effectuée de manière
incorrecte, ne sont pas couverts par la garantie.
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Tige de selle
Entretien
INFORMATION
Déposez régulièrement la tige de selle et l’ensemble
du collier pour les nettoyer, inspecter les dommages
éventuels, et appliquez une nouvelle couche de graisse
et de gel carbone.
La tige de selle ne doit pas être laissée en butée dans le cadre. Consultez
votre revendeur Cannondale pour effectuer la mise à dimension
correcte de votre tige de selle.
Si la tige de selle doit être coupée, utilisez un guide de
coupe et une lame de scie carbone. Poncez légèrement
les bords de coupe de la tige de selle à l’aide d’un
papier abrasif fin. Marquez le nouveau repère minimum
d’insertion sur la tige de selle.
Dépose
Pour déposer la tige de selle, utilisez une clé Allen
de 4 mm et tournez la clavette de serrage de 4 mm
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la desserrer. Lorsque la clavette est desserrée, levez
simplement la tige de selle pour la sortir du tube de
selle. Puis sortez l’ensemble clavette hors de la douille
du cadre.
L’OPÉRATION DE COUPE DE LA TIGE DE SELLE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE
UNIQUEMENT PAR UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL. Une
opération de coupe de la tige de selle mal effectuée peut occasionner
des dommages et causer un accident.
Installation
Avant d’insérer la tige de selle dans le cadre, utilisez un
chiffon d’atelier propre pour essuyer tout résidu de gel
carbone à l’intérieur du tube de selle. N’utilisez pas de
nettoyants aérosols ni de solvants. Appliquez du gel de
friction carbone sur la tige de selle et mettez-en une
faible quantité à l’intérieur du tube de selle. Nettoyez
l’ensemble clavette et graissez légèrement les pièces.
Insérez l’ensemble desserré dans le cadre, puis insérez
délicatement la tige de selle dans le cadre. Réglez la
hauteur de selle, puis serrez la vis de fixation à 4 N-m à
l’aide d’une clé dynamométrique.
Angle du tube de selle
L’angle effectif du tube de selle tel qu’il est indiqué dans
le tableau de géométrie est mesuré au point médian
de la tête de tige de selle. La bride de fixation de la selle
peut être déplacée vers l’avant et l’arrière sur la tête de
tige de selle, offrant ainsi une plage de réglage de l’angle
effectif du tube de selle.
Longueurs limites d’insertion et mise à dimension
d’une tige de selle
77.0
75.8
La profondeur minimale d’insertion de la tige de
selle dans le cadre est de 100 mm. Cette longueur est
indiquée par une ligne sur la tige de selle.
La longueur totale de la tige de selle qui peut être
insérée dans le cadre sans arriver en butée est d’environ
110 mm. Toutefois, cette longueur peut varier en
fonction de la taille du cadre et doit être vérifiée pour
chaque cadre. Les cadres de grande taille peuvent
recevoir une longueur de tige de selle plus importante
que les cadres de petite taille.
Pour vérifier la profondeur, faites glisser avec pré-caution
la tige de selle dans le cadre jusqu’à ce qu’elle
arrive en butée ; puis remontez-la de 5 mm.
134920 Rev 1.
10
78.2
FRANÇAIS
POSITION DU CHARIOT
DE SELLE
BRIDE DE TIGE DE SELLE
CK0077U00OS
4 N·m
12 N·m
CRB-
4mm
GEL
TIGE DE SELLE
NG
LI
CK0037U00OS
-2
Réglage de la position
de selle (avant/arrière)
CRB-
Appliquez du
gel carbone
GEL
Dans le cas où la tige
de selle a été coupée,
il est nécessaire de
réinscrire le repère de
position.
100mm
100mm
Repère d'insertion minimale
Suggestion d'outils :
Park Tool SG-7.2 Park
Tool CSB-1
5mm
Pour plus d’informations sur les tiges de selle carbone, consultez
la section « Soin et entretien des tiges de selle carbone » de votre
Manuel de l’utilisateur Cannondale.
134920 Rev 1.
11
Repère d'insertion maximale
Profondeur maximale
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Cintre/Potence
3
1
4
6
12
6 N-m
5
Vue éclatée
2
8
11
7
c
b
a
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
9
6 N-m
Gaine
Passe-câble
Bouchon
Vis
Bouchon supérieur de potence
Vis
Bouchon supérieur de fourche
Boulon de bouchon supérieur
Potence
Cintre
Plaque supérieure de potence
Rondelle de potence
Boulons de bride de potence
Vue de l’assemblage
134920 Rev 1.
12
FRANÇAIS
Empilage des bagues d’espacement de repose-bras
1
STK
15mm
2
3
3
4
BLT
4
9 N-m
2
Bagues d’espacement des repose-bras/Longueur de boulon
Hauteur d’empilement des
bagues d’espacement de
repose-bras - STK
Longueur de boulon correcte BLN
Nombre de bagues
d’espacement de 15 mm (2)
Arceau (1)
0 mm
35mm
0
No
15mm
50mm
1
Yes
30mm
65mm
2
Yes
45mm
80mm
3
Yes
60mm
95mm
4
Yes
75mm
110mm
5
Yes
90mm
125mm
6
Yes
Utilisez les longueurs de boulons correctes Veillez à toujours nettoyer et appliquer de la Loctite 242 sur le filetage des
boulons. Serrez au couple spécifié.
134920 Rev 1.
13
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Pad X
Extension + Pad = 26.5mm
Arceau = 3mm
Pad Y
Bague d’espacement = 15mm
Cintre = 11mm
Potence= 26.2mm
Instructions:
1. Trouvez la valeur « Pad Y » souhaitée dans une ou plusieurs cases de
ce tableau.
2. Notez la/les combinaison(s) de cadre(s) et les numéros de bagues
d’espacement qui correspondent.
Taille de cadre (cm)
50
52
54
56
58
465
485
505
525
545
3. Reportez votre/vos taille(s) de cadre dans le tableau Pad X ci-dessous.
Cote STACK (mm)
N° BAGUES
D’ESPACEMENT
Pad Y (mm)
ARCEAU
0
NO
530
550
570
590
610
1
YES
548
568
588
608
628
2
YES
563
583
603
623
643
3
YES
578
598
618
638
658
4
YES
593
613
633
653
673
5
YES
608
628
648
668
688
6
YES
623
643
663
683
703
Instructions:
1. Trouvez la cote REACH correspondant à votre taille de cadre dans la
ligne « Cote REACH ».
2. Recherchez dans le tableau une ou plusieurs valeurs Pad X qui vous
conviennent.
Taille de cadre (cm)
50
52
54
56
58
392
404
417
429
442
3. Notez la/les longueur(s) de potence et la/les position(s) Pad
correspondantes.
Cote REACH (mm)
Pad X (mm)
60
Pad Rear, Pad Forward
439, 471
451. 483
464, 496
476, 508
489, 521
60 Stem = 62.5
90 Stem = 92.5
120 Stem = 122.5
90
Pad Rear, Pad Forward
469, 501
481, 513
494, 526
506, 538
519, 551
120
Pad Rear, Pad Forward
499, 531
511, 543
524, 556
536, 568
549, 581
134920 Rev 1.
14
FRANÇAIS
Tableau : Pad X, Pad Y
Remarque : il s’agit des mêmes données figurant dans les tableaux Pad X et Pad Y (page précédente). Ici, les informations sont
présentées de manière semi-graphique pour montrer le chevauchement possible des valeurs Pad Y avec différentes combinaisons
de tailles de cadre et de composants.
Instructions :
1. Commencez par repérer votre valeur Pad Y (colonne de gauche).
2. Trouvez la valeur Pad X correspondante par croisement. Remarque : plusieurs combinaisons cadre/potence peuvent fournir la
même valeur Pad X.
3. Consultez les deux tableaux précédents pour déterminer le cadre, la potence et les bagues d’espacement nécessaires pour
obtenir les valeurs Pad X et Pad Y souhaitées.
Taille de cadre (cm)
50
Stem Length (mm)
60
90
52
120
Pad Y (mm)
60
90
54
120
60
90
56
120
60
90
58
120
489, 521 519, 551 549, 581
683
476, 508 506, 538 536, 568
673
489, 521 519, 551 549, 581
663
464, 496 494, 526 524, 556
658
489, 521 519, 551 549, 581
653
476, 508 506, 538 536, 568
648
464, 496 494, 526 524, 556
643
451, 483 481, 513 511, 543
489, 521 519, 551 549, 581
638
476, 508 506, 538 536, 568
633
464, 496 494, 526 524, 556
628
451, 483 481, 513 511, 543
489, 521 519, 551 549, 581
439, 471 469, 501 499, 531
476, 508 506, 538 536, 568
618
464, 496 494, 526 524, 556
613
451, 483 481, 513 511, 543
610
489, 521 519, 551 549, 581
439, 471 469, 501 499, 531
476, 508 506, 538 536, 568
603
464, 496 494, 526 524, 556
598
593
451, 483 481, 513 511, 543
439, 471 469, 501 499, 531
590
476, 508 506, 538 536, 568
588
464, 496 494, 526 524, 556
583
578
451, 483 481, 513 511, 543
439, 471 469, 501 499, 531
570
464, 496 494, 526 524, 556
568
563
451, 483 481, 513 511, 543
439, 471 469, 501 499, 531
550
451, 483 481, 513 511, 543
548
439, 471 469, 501 499, 531
530
439, 471 469, 501 499, 531
134920 Rev 1.
120
489, 521 519, 551 549, 581
688
608
90
Pad X (mm) (Pad Rear, Pad Forward)
703
623
60
15
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Passage interne
FB - Gaine de frein avant
RB - Gaine de frein arrière
Cette illustration est une vue simplifiée du
système de passage interne des câbles dans
le cintre.
Les orifices existant sur le cadre, le
cintre, la potence et toute autre partie
NE DOIVENT PAS être modifiées,
coupées, percées ou agrandies.
L’installation des systèmes de
changement de vitesse (éléments
mécaniques, fils, connecteurs et
commandes) doit être effectuée dans
l’espace disponible et sans modification.
RB
fil
connecteur
fil
RB
Les recommandations pour l’installation de
système de passage de vitesse spécifiques,
veuillez-vous referrer à la page « Tech Support
» sur le site internet www.cannondale.com
FB
FB
fil
connecteur
REMARQUE
Veillez à laisser suffisamment de
mou au niveau de l’orifice de la
potence afin de permettre un
degré de mouvement suffisant
sans coincer les câbles et les fils.
134920 Rev 1.
Les œillets passe-fil
permettent de réduire le
frottement causé par le
passage des câbles dans
le cadre.
16
Pour les systèmes de changement de
vitesse mécaniques, les câbles de commande
sortant par l’arrière de l’extension de cintre
pénètrent dans le tube supérieur avec les
bouchons retirés.
FRANÇAIS
Shimano Di2- Batterie
6
Shimano
SM-EW90A
5
Fixation sur le rail de selle.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fils de commande sortant de la
tige de selle
Batterie
Support de batterie
Vis de fixatio du support de batterie
Collier serre-cable
Cables
Boitier de jonction 3 ports
Veillez à donner suffisamment
de mou au fil de commande
afin d’éviter tout risque de
déconnexion accidentelle lors
du réglage de la tige de selle.
1
Shimano
BT-DN110
4
La batterie est tout d’abord
attachée au support à l’aide des
attaches de câble.
Puis la batterie et le support sont
fixés sur le bouchon du cadre.
M5 x 12mm
3
2
CK3097U00OS
134920 Rev 1.
17
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Pièces de rechange - Cadre/Fourche
C
A
TC
2
B
4 N·m
G H
L
BM
D
N
2
4 N·m
E
J
122mm M12x1
2
2 N·m
M
167mm M12x1
I
2
F
2 N·m
ID
A
B
C
D
E
F
I
J
K
L
M
N
K
Part Number
CK0037U00OS
CK0077U00OS
CK3137U00OS
CK3027U00OS
CK3087U00OS
CK3057U00OS
KP197/SRM
K22037
KB6180/
K34059
CK8027U00OS
CK8067U00OS
134920 Rev 1.
O
2
2 N·m
Description
Superslice Seatpost
Superslice Seatpost Binder
Superslice Top Tube Cable Guide
Superslice Front Derailleur Mount
Superslice Front Derailleur Cable Stop
Derailleur Hanger TA ST SS 014
PF30 Bottom Bracket Cups & Bearings
BB30 Bearing Blue (QTY=24)
BB30 Bearing Blue (QTY=2)
SuperSlice Headtube Cap.
Rear Thru Axle Super Slice
Front Thru Axle Super Slice
ID
BM
O
G
H
18
Part Number
CK3097U00OS
CK3097U00OS
CK3127U1050
CK3127U1052
CK3127U1054
CK3127U1056
CK3127U1058
CK3127U8050
CK3127U8052
CK3127U8054
CK3127U8056
Description
Di2 Bracket (battery)
Superslice Bottom Bracket Cover
Superslice Headtube Shroud BLK 50
Superslice Headtube Shroud BLK 52
Superslice Headtube Shroud BLK 54
Superslice Headtube Shroud BLK 56
Superslice Headtube Shroud BLK 58
Superslice Headtube Shroud REP 50
Superslice Headtube Shroud REP 52
Superslice Headtube Shroud REP 54
Superslice Headtube Shroud REP 56
CK3127U8058
Superslice Headtube Shroud REP 58
FRANÇAIS
Pièces de rechange - Cintre/Potence
2
6 N·m
2
2 N·m
TC
ST
6 N·m
15mm
2
P
6 N·m
STK
2
Q
P
2
9 N·m
ID
Part Number
Description
TC
KP476/
Kit, Preload Cap, Super Slice
CK0097U0020
Superslice Stem 120mm
CK0097U0060
Superslice Stem 60mm
CK0097U0090
Superslice Stem 90mm
P
CK0107U00OS
Superslice Stack Spacers
Q
CK0117U00OS
Superslice Base Bars - 380mm
ST
134920 Rev 1.
BLT
19
SUPERSLICE - MANUEL D’UTILISATEUR
Dégagement de pneu
AVERTISSEMENT
LA DISTANCE MINIMALE ENTRE LE PNEU ET LE
CADRE DOIT ÊTRE MAINTENUE.
6mm
Si le dégagement du pneu est inférieur à la valeur
minimale spécifiée, le pneu en rotation pourrait
venir frotter contre le cadre et bloquer subitement
la roue. Ceci peut avoir pour effet d'éjecter le cycliste
ou de provoquer une perte de contrôle du vélo et
un accident. Le frottement d’un pneu sur le cadre
peut aussi provoquer des dommages au cadre. Non
couvert par la garantie limitée.
Pour mesurer le dégagement :
1.
Gonflez le pneu à la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu.
2.
Mesurez la distance libre entre le pneu et le
cadre. Effectuez la mesure sur toute la zone
pouvant être affectée. Voir les flèches.
3.
Si le dégagement de pneu mesuré est
inférieur à la valeur spécifiée, le pneu n’est pas
compatible et ne doit pas être utilisé.
L'INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/
OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
134920 Rev 1.
20
SuperSlice
WWW.CANNONDALE.COM
© 2018 Cycling Sports Group
SuperSlice - Supplément au manuel de l‘utilisateur
134920 Rev. 1
Supplément au manuel de l‘utilisateur
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
1 Cannondale Way,
Wilton CT, 06897, USA
1-800-726-BIKE (2453)
www.cannondale.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal
www.cannondale.com/europe/contact
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
+44 (0)1202732288
[email protected]
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE LE
MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE.
Les deux documents contiennent d‘importantes informations sur la sécurité.
Conservez-les pour les consulter ultérieurement.

Manuels associés