DCR DVD653E | DCR-DVD403E | DCR DVD92E | DCR DVD703E | DCR DVD202E | DCR DVD403E | DCR DVD803E | DCR DVD203E | Sony DCR DVD602E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
DCR DVD653E | DCR-DVD403E | DCR DVD92E | DCR DVD703E | DCR DVD202E | DCR DVD403E | DCR DVD803E | DCR DVD203E | Sony DCR DVD602E Mode d'emploi | Fixfr
2-587-623-22(1)
Caméscope numérique
Mode d’emploi
du caméscope
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD602E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E
Comment profiter
du Handycam DVD
10
Préparation
16
Easy
27
Handycam
Enregistrement/
32
Lecture
Lecture sur des appareils DVD
44
Utilisation du disque
enregistré
50
Utilisation des options
de réglage
52
Edition sur le Handycam DVD
72
Copie
78
Utilisation d’un
ordinateur
82
Dépannage
87
Informations
105
complémentaires
© 2005 Sony Corporation
A lire avant toute utilisation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les clients résidant en Europe
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les
champs électromagnétiques peuvent altérer
l’image et le son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Avis
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une
interruption du transfert des données en
cours (échec), relancez l’application ou
débranchez le câble USB et rebranchez-le.
2
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fi n de vie
(applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebus de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Applicable Accessories: télécommande
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi du caméscope »
(ce manuel)
– « Guide de mise en route » pour utiliser
le logiciel fourni (contenu sur le CD-ROM
fourni)*
* Les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E n’incluent pas de « Guide de
mise en route ».
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
Viseur
Ecran LCD
Batterie
Remarques sur les options de réglage,
l’écran LCD, le viseur et l’objectif
• Si une option de réglage est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue
et plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Cela est
tout à fait normal.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif
sont exposés aux rayons directs du
soleil pendant de longues périodes, des
problèmes de fonctionnement peuvent se
présenter. Prenez des précautions lorsque
vous posez votre caméscope près d’une
fenêtre ou en extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement.
Cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions
de faible lumière faible, par exemple
au crépuscule.
• Pour éviter d’endommager les disques ou
de perdre des images enregistrées, veillez,
lorsqu’un des témoins du commutateur
POWER (p. 20) ou le témoin ACCESS
(p. 24) est allumé, à ne surtout pas :
- retirer la batterie ou l’adaptateur secteur
du caméscope
- exposer l’appareil à des chocs ou des
vibrations mécaniques.
• Avant de connecter votre caméscope
à un autre appareil à l’aide d’un câble
USB, etc., veillez à insérer la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez pour insérer la fiche du connecteur
dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le connecteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement
du caméscope.
3
A lire avant toute utilisation (suite)
Prise de vue
A propos de l’objectif Carl Zeiss
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème. Vous ne pouvez pas supprimer
des images enregistrées sur un DVD-R.
Effectuez donc vos essais de prise de vue
sur un DVD-RW/DVD+RW (non fourni)
(p. 13).
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture
ne se font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs
sont différents d’un pays et d’une
région à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les
films, les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. L’enregistrement non
autorisé de tels matériels peut constituer
une infraction à la loi sur les droits
d’auteur. Vous ne pouvez pas utiliser
votre caméscope pour copier des logiciels
protégés par la loi sur les droits d’auteur.
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre
d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure.
Il adopte le système de mesure MTF* pour
caméscopes et offre une qualité identique
à celle des objectifs Carl Zeiss.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur
utilisées dans ce manuel sont capturées
à l’aide d’un appareil photo numérique.
Elles peuvent donc apparaître différentes
de ce que vous voyez réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue affichée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 69).
• Les illustrations de ce mode d’emploi
représentent le modèle DCR-DVD403E.
4
* MTF signifie Modulation Transfer
Function (fonction de transfert de
modulation). Le numéro de valeur indique
la quantité de lumière d’un
sujet entrant dans l’objectif.
A propos du disque
•
Vous ne pouvez utiliser que des DVD-R
de 8 cm, des DVD-RW de 8 cm et des
DVD+RW de 8 cm. Utilisez des disques
portant les marques ci-dessous.
•
Pour une plus grande fiabilité et durabilité
de l’enregistrement/lecture, nous vous
recommandons d’utiliser votre Handycam
DVD avec des disques Sony ou des
*
disques portant la mention
« for VIDEO CAMERA ». Si vous
utilisez un type de disque différent, la
qualité de l’enregistrement/lecture peut
ne pas être satisfaisante et vous pouvez
ne pas être en mesure de retirer le disque
de votre Handycam DVD.
*
En fonction de l’endroit où vous avez
acheté le disque, ce dernier peut porter
la marque
.
•
Entretien et rangement des disques
•
•
Remarques sur l’utilisation
•
•
•
Tenez le disque par les bords en soutenant
légèrement l’orifice du centre. Ne touchez
pas la face d’enregistrement (le verso de
la face imprimée s’il s’agit d’un disque
à une seule face).
Avant de filmer, veillez à éliminer les
poussières et les traces de doigt du disque,
en utilisant le chiffon de nettoyage fourni
avec le caméscope,sous peine de ne pas
pouvoir enregistrer ou lire normalement
ce disque dans certaines situations.
Lorsque vous placez le disque dans le
caméscope, appuyez fermement dessus
jusqu’à ce qu’il émette un déclic. Lorsque
le message [C:13:] s’affiche sur
l’écran LCD, ouvrez le couvercle du
disque et réinstallez le disque.
N’appliquez pas d’adhésif tel qu’un
autocollant sur la surface d’un disque,
car cela risquerait de le déséquilibrer et
de provoquer un mauvais fonctionnement
du disque ou du caméscope.
•
•
•
Maintenez les disques propres sous peine
d’altérer la qualité des sorties audio et
vidéo.
Nettoyez le disque avec le chiffon
de nettoyage fourni. Essuyez le disque du
centre vers la périphérie. Pour enlever la
saleté, nettoyez le disque avec un chiffon
doux légèrement humide, puis essuyez
l’humidité avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants, par exemple
de l’essence, des nettoyants conçus pour
les disques vinyles ou des vaporisateurs
antistatiques, sous peine d’endommager
le disque.
N’exposez pas le disque aux rayons
directs du soleil et ne le stockez pas dans
un endroit humide.
Lorsque vous transportez ou stockez le
disque, rangez-le dans son boîtier.
Vous ne pouvez écrire que sur la face
imprimée d’un disque à une seule face,
à l’aide d’un marqueur à base d’huile
et d’une pointe douce et ne touchez pas
l’encre avant qu’elle ne soit sèche.
Ne chauffez pas le disque et n’utilisez
pas d’objet pointu tel qu’un stylo à bille.
Ne séchez pas la surface en la chauffant.
Vous ne pouvez pas écrire sur les disques
à deux faces.
5
Table des matières
Comment profiter du Handycam DVD
Ce que vous pouvez faire avec votre Handycam DVD ............................10
Choix d’un disque ....................................................................................13
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis .........................................16
Etape 2 : Charge de la batterie ................................................................17
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope ....................20
Etape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur .......................................21
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile.......................................................22
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ..............................................23
Etape 7 : Insertion d’un disque ................................................................24
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de l’image à enregistrer
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E) ..................26
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les
réglages automatiques
Commande aisée du caméscope ............................................................27
Enregistrement aisé ................................................................................28
Lecture aisée ...........................................................................................29
Préparation pour la lecture sur un lecteur DVD (finalisation) ..................30
Enregistrement/Lecture
Enregistrement ........................................................................................32
Lecture ....................................................................................................33
6
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .........................34
Enregistrement
Utilisation du zoom
Enregistrement du son avec davantage de présence (enregistrement
ambiophonique 5.1) (excepté pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD602E)
Pour utiliser le flash
Enregistrement dans l’obscurité (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/
NightShot plus (excepté pour les modèles DCR-DVD403E/DVD803E)
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour
Réglage de la mise au point pour un sujet non centré
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné
Enregistrement en mode miroir
Ajout d’effets spéciaux
Utilisation d’un trépied
Lecture
Lecture des images en séquence
Utilisation du ZOOM LECT.
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la batterie
Désactivation du bip de confirmation des opérations
Initialisation des réglages
Autres éléments et fonctions
Vérification/Suppression de la dernière scène
(Vérification/Suppression après vérification) ...........................................38
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement/la lecture .........................39
Télécommande (excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD602E) ...41
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................42
Lecture sur des appareils DVD
Compatibilité du disque pour la lecture sur des lecteurs DVD
ou des graveurs DVD (finalisation) ..........................................................44
Lecture d’un disque sur des lecteurs DVD, etc. .......................................48
Lecture d’un disque sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD .............48
Utilisation du disque enregistré (DVD-RW/DVD+RW)
Enregistrement de scènes supplémentaires après la finalisation ...........50
Suppression de toutes les scènes du disque (formatage) ......................51
7
Table des matières (suite)
Utilisation des options de réglage
Utilisation des options de réglage ...........................................................52
Options de réglage ..................................................................................54
REGL.CAMES. ..................................................................................56
Ces réglages permettent d’ajuster le caméscope aux conditions
d’enregistrement (EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
IMAGE FIXE ......................................................................................61
Réglages des images fixes (ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE.IM, etc.)
APPLI.IMAGE ...................................................................................63
Effets d’image spéciaux ou fonctions d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (EFFET SPEC./EFFET NUM./DIAPORAMA,etc.)
REGL.DISQUE ..................................................................................65
Réglages des disques (FORMAT/FINALISER/DEFINALISER, etc.)
REGL.NORM. ...................................................................................65
Réglages à effectuer pendant l’enregistrement sur un disque ou autres
réglages élémentaires (MODE EBR/RG.LCD/VI/VITESSE USB, etc.)
HEURE/LANGU. ...............................................................................69
(REGL.HORLOGE/REGL.ZONE/LANGUAGE, etc.)
Personnalisation du menu personnel ......................................................70
Edition sur le Handycam DVD (DVD-RW : mode VR)
Edition des données d’origine .................................................................72
Création de la liste de diffusion ...............................................................74
Lecture de la liste de diffusion .................................................................77
8
Copie
Raccordement à un magnétoscope ou à un téléviseur ...........................78
Copie sur un magnétoscope/appareil DVD .............................................79
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope/appareil DVD (excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) .......................................................80
Prises de raccordement d’autres appareils .............................................81
Utilisation d’un ordinateur (excepté pour les modèles DCRDVD92E/DVD202E/DVD602E)
Avant de vous reporter au « Guide de mise en route »
de votre ordinateur ..................................................................................82
Installation du logiciel ..............................................................................83
Visualisation du « Guide de mise en route » ...........................................86
Dépannage
Dépannage ..............................................................................................87
Indicateurs et messages d’avertissement .............................................101
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger ...................................................105
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...............................................107
Entretien et précautions ........................................................................109
Utilisation de la sangle comme dragonne .............................................113
Fixation de la bandoulière .....................................................................113
Spécifications ........................................................................................114
Index ......................................................................................................117
9
Comment profiter du Handycam DVD
Ce que vous pouvez faire avec votre Handycam DVD
Votre Handycam DVD enregistre des images sur un disque DVD* de 8 cm.
Vous pouvez ainsi profiter de votre Handycam DVD d’une façon totalement différente de celle
des autres supports. Celui-ci facilite en effet l’enregistrement et la visualisation des images.
L’écran VISUAL INDEX fait apparaître
instantanément le contenu du disque
Les films et les images fixes sont enregistrés sur
le même disque. Vous pouvez trouver rapidement
la scène que vous recherchez grâce à cet index
très pratique (p. 29, 33).
Le diaporama permet de visualiser
les images fixes l’une après l’autre
Vous pouvez visionner les images fixes l’une après
l’autre à l’aide de la fonction de diaporama. Vous
pouvez aussi profiter du diaporama sur un lecteur
DVD si vous finalisez** le disque (p. 30, 44).
Utilisation de votre Handycam DVD
Préparation
Enregistrement
(p. 16)
10
(p. 28, 32)
Lecture sur le
Handycam DVD
(p. 29, 33)
Lecture sur des
lecteurs DVD
(finalisation**
du disque)
(p. 30, 44)
Vous pouvez visionner un disque sur d’autres
lecteurs DVD, voire même sur le lecteur DVD d’un
ordinateur si vous le finalisez**. Vous pouvez aussi
créer un menu DVD pour vous aider à retrouver
rapidement une image particulière à partir d’une
liste de miniatures (p. 30, 44).
Comment profiter du Handycam DVD
Lecture du disque enregistré
sur d’autres appareils DVD
Edition d’un disque à l’aide
du logiciel fourni
Vous pouvez créer vos propres DVD en ajoutant
des effets spéciaux ou de la musique aux images
à l’aide du logiciel Picture Package fourni avec
le caméscope (p. 82).
• Les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
ne prennent pas en charge la connexion à un ordinateur.
*
Le DVD (Digital Versatile Disc) est un disque optique haute capacité qui permet d’enregistrer
des images. Dans ce manuel, un disque DVD 8 cm est appelé « disque ».
**
La finalisation est un procédé qui convertit un disque enregistré pour permettre sa lecture sur d’autres
appareils DVD (p. 30, 44). Selon le type de disque et le format d’enregistrement, il se peut que vous ne
puissiez pas réenregistrer un disque sur votre Handycam DVD après sa finalisation (p. 13).
11
Ce que vous pouvez faire avec votre Handycam DVD (suite)
Fonctions DVD non disponibles sur cassette
bgs-inText17:
Vous pouvez enregistrer facilement,
puis lire vos enregistrements sans
rebobiner
Vous pouvez commencer l’enregistrement et
contrôler les images enregistrés sans bobiner ou
rebobiner. Les images sont stockées automatiquement
sur l’espace libre du disque. Ceci permet d’éviter
la suppression accidentelle d’images importantes.
bgs-inText16:
Transférez rapidement des données
sur votre ordinateur
Vous pouvez importer des données sur votre ordinateur
en moins de temps que la durée d’enregistrement
réelle. Si votre ordinateur prend en charge la fonction
USB à grande vitesse (USB 2.0), vous pouvez
transférer des données encore plus rapidement.
• Les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E ne
prennent pas en charge la connexion à un ordinateur.
bgs-inText15:
Adaptez la qualité d’image
à chaque scène
Vous pouvez enregistrer des images sur un disque
en utilisant efficacement la capacité du support
grâce au système d’encodage VBR* qui ajuste
automatiquement la qualité de l’image en fonction
de la scène enregistrée. L’enregistrement d’un objet
qui bouge rapidement nécessite davantage d’espace
pour enregistrer clairement les images sur le disque.
La durée d’enregistrement disponible peut par
conséquent être réduite.
*
12
VBR est l’abréviation de Variable Bit Rate. Cette fonction permet au Handycam DVD d’ajuster
automatiquement le débit en bauds (capacité d’enregistrement sur une période de temps déterminée)
en fonction de chaque scène enregistrée.
Comment profiter du Handycam DVD
Choix d’un disque
Quel type de disque utiliser ?
Type de disque et format
d’enregistrement
DVD-R
de 8 cm
DVD-RW de 8 cm
mode VIDEO
DVD+RW
de 8 cm
mode VR
Logos utilisés dans
ce manuel
Caractéristiques
Ce type
de disque
ne peut être
enregistré
qu’une
seule fois.
Comment profiter du Handycam DVD
Votre Handycam DVD accepte les types de disque suivants.
Lorsque vous utilisez un DVD-RW, vous pouvez choisir le format d’enregistrement mode
VIDEO ou mode VR.
Ce type de disque peut être réenregistré
à plusieurs reprises, même s’il est plein,
à condition de le formater*.
• Utilisez les disques Sony ou les disques avec la marque
. En fonction de l’endroit où vous
avez acheté le disque, ce dernier peut porter
la marque
.
Différences dans le format
d’enregistrement des DVD-RW
offre une meilleure compatibilité avec
d’autres lecteurs.
(mode de Video Recording)
permet d’éditer le contenu enregistré sur
le Handycam DVD, notamment supprimer
ou diviser des scènes. Une fois que vous
finalisez le disque, vous pouvez lire son
contenu sur un lecteur DVD prenant en
charge le mode VR.
• Pour plus d’informations sur la compatibilité,
consultez les spécifications de votre appareil
de lecture.
*
Remarques sur les DVD+RW
Si vous lisez un DVD+RW enregistré en mode
16:9 (p.26, 60) sur un lecteur DVD connecté à
un téléviseur 4:3 qui ne prend pas en charge le
format 16:9, l’image apparaît aplatie dans le sens
de la longueur. Si ce DVD+RW est enregistré
avec les paramètres par défaut, l’image apparait
au format 4:3 dans les conditions décrites
ci-dessus.
• Reportez-vous à la documentation de votre téléviseur.
Exemples de disques
non compatibles
DVD-R de 12 cm
DVD-RW de 12 cm
DVD+RW de 12 cm
DVD+R
DVD-RAM
• DVD-ROM
•
•
•
•
•
• CD
• CD-R
• CD-ROM
• CD-RW
Le formatage prépare le disque pour l’enregistrement. Il supprime en outre toutes les données d’image
enregistrées antérieurement sur le disque, ce qui vous permet de récupérer la capacité complète
du disque. Vous pouvez ainsi réutiliser le disque plusieurs fois (p. 51).
13
Choix d’un disque (suite)
Les fonctionnalités varient-elles en fonction du disque ?
Ce que vous pouvez faire avec votre disque varie selon le type de disque et le format
d’enregistrement utilisé.
Le numéro entre parenthèses indique la page de référence.
Type de disque
1)
Enregistrement de films et d’images fixes
(28, 32)




Lecture immédiate de la dernière scène
(38)




Suppression immédiate de la dernière scène (38)
−



Lecture des enregistrements sur d’autres
lecteurs DVD après la finalisation
du disque1)
(30, 44)




Lecture des enregistrements sur d’autres
lecteurs DVD sans finaliser le disque1)
(44)
−
−
−
2)
Création du menu DVD après la finalisation
du disque
(45)


−

Enregistrement de scènes supplémentaires
après la finalisation du disque
(50)
−
3)

4)
Utilisation répétée du disque en
le reformatant
(51)
−



Edition d’images sur votre Handycam DVD
(72)
−
−

−
Transfert de scènes enregistrées vers
l’ordinateur en vue de les éditer
(82)




Les disques DVD enregistrés par le Handycam DVD de Sony son conçus pour être lus sur des lecteurs
DVD domestiques, des graveurs DVD ainsi que des lecteurs DVD pour ordinateur. Les DVD-RW
enregistrés en mode VR doivent être lus sur un lecteur DVD prenant en charge le mode VR. Notez que
la lecture sur tous les lecteurs DVD domestiques, les graveurs DVD et les lecteurs DVD pour ordinateur
peut ne pas être garantie. Pour plus d’informations sur la compatibilité, consultez les spécifications
de votre appareil de lecture.
2)
N’essayez pas de lire ces disques sur le lecteur DVD-ROM de votre ordinateur. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
3)
Requiert une définalisation (p. 50).
4)
Un message de confirmation apparaît pour vous demander si vous souhaitez ajouter un enregistrement (p. 50).
14
Comment choisir un disque
Comment profiter du Handycam DVD
Le schéma ci-dessous peut vous aider à choisir le disque qui convient le mieux à l’usage
auquel vous le destinez.
Souhaitez-vous réutiliser le disque ?
Non. Je ne veux pas
supprimer les images
que j’enregistrerai.
Oui. Je souhaite réutiliser
le disque.
Que voulez-vous faire avec le disque après l’enregistrement ?
Je veux éditer son
contenu, notamment
en divisant ou en
supprimant des images.
Vous pouvez en
outre lire le disque
sur différents
lecteurs.
Je veux lire le disque sur
différents appareils DVD.
Vous pouvez en
outre lire le disque
sans le finaliser.
*
Vous avez enfin identifié le type de disque qui vous convient ?
Profitez à présent de votre Handycam DVD.
* Lorsque vous lisez des images enregistrées en 16:9 (p.26, 60) sur un DVD+RW avec un
lecteur DVD ou un enregistreur DVD, il est possible qu‘elles soient comprimées dans le
sens de la longueur.
15
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires
cités ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique la
quantité d‘unités fournies pour cet élément.
DVD-R DMR30 de 8 cm (1) (p.13)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD602E)
Télécommande sans fil (1) (p.41)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD602E)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Chiffon de nettoyage (1)
Bandoulière (1) (p. 113)
Adaptateur secteur (1) (p. 17)
Protège-griffe (1) (p. 81)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E)
Fixé au caméscope.
Capuchon d’objectif (1) (p. 20)
(Pour modèles DCR-DVD92E/DVD602E)
Cordon d’alimentation (1) (p. 17)
Fixé au caméscope.
Batterie rechargeable (1) (p. 18)
NP-FP50 : Excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E
NP-FP70 : DCR-DVD403E/DVD803E
Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 42, 78)
CD-ROM « Picture Package Ver.1.8 » (1)
(p. 82)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Mode d’emploi du caméscope
(ce manuel) (1)
Câble USB (1) (p. 82)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
16
Etape 2 : Chargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie après avoir
raccordé la batterie « InfoLITHIUM »
(série P) (p. 107) sur votre caméscope.
Cache de la prise DC IN
3 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN de votre
caméscope.
Cache de la prise DC IN
Témoin CHG
Commutateur
POWER
Batterie
Fiche CC
Préparation
Ouvrez le cache de la prise DC IN pour
raccorder l’adaptateur secteur.
Prise DC IN
Faites concorder la
marque  de la fiche
CC avec la marque
 apposée sur votre
caméscope.
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
Adaptateur
secteur
1 Faites glisser la batterie dans le
sens de la flèche jusqu’au déclic.
4 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise murale à l’aide
du cordon d’alimentation.
Le témoin CHG (charge) s’allume
et la batterie commence à se charger.
2 Glissez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour le
placer sur la position OFF (CHG).
(réglage par défaut).
5 Le témoin CHG (charge)
s’éteint lorsque la batterie est
entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise
DC IN de votre caméscope.
Maintenez le caméscope et la fiche CC
quand vous débranchez l’adaptateur
secteur.
17
Etape 2 : Charge de la batterie (suite)
Pour retirer la batterie
Durée d’enregistrement
Faites glisser le bouton de libération BATT
dans le sens de la flèche en enfonçant
simultanément l’ergot au centre du bouton
de libération BATT (), puis glissez la
batterie vers l’arrière du caméscope et
enlevez-la ().
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Ergot
Bouton de
libération BATT
• Lorsque vous retirez la batterie, assurezvous qu’aucun témoin du commutateur
POWER (p. 20) n’est allumé.
Pour DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
Batterie
80
85
90
35
40
40
NP-FP70
170
185
190
80
90
90
NP-FP90
300
335
345
145
165
170
Pour les modèles DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD703E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de
prise de vue
type
NP-FP50
(fournie)
75
85
90
35
40
40
Effectuez les mêmes raccordements que
pour charger la batterie. La batterie ne se
décharge pas dans ce cas.
NP-FP70
160
180
190
70
85
90
Temps de charge (charge complète)
NP-FP90
290
320
345
140
155
170
Pour utiliser une source
d’alimentation externe
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire pour recharger complètement
une batterie totalement déchargée.
Batterie
Temps de charge
NP-FP50*
130
NP-FP70**
160
NP-FP90
220
* Fournie avec tous les modèles, excepté
les modèles DCR/DVD403E/DVD803E.
**Fournie avec le modèle DCR-DVD403E/
DVD803E.
18
Durée de
prise de
vue type
NP-FP50
(fournie)
Avant de ranger la batterie
Déchargez complètement la batterie si vous
envisagez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée (p. 108).
Durée de
prise de
vue continue
Pour DCR-DVD403E/DVD803E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
Durée de prise
de vue type
NP-FP50
55
60
60
25
25
25
NP-FP70
(fournie)
120
125
130
55
60
60
NP-FP90
215
230
235
105
110
115
Si vous enregistrez dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : lorsque le rétroéclairage est allumé.
Ligne du milieu : lorsque le rétroéclairage est éteint.
Ligne du bas : lorsque vous utilisez le viseur avec
l’écran LCD fermé.
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Pour DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
Batterie
Ecran LCD
ouvert*
L’écran LCD
fermé
NP-FP50
(fournie)
105
125
NP-FP70
225
265
NP-FP90
400
475
Pour DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
Batterie
Ecran LCD
ouvert*
L’écran LCD
fermé
NP-FP50
(fournie)
90
110
NP-FP70
190
235
NP-FP90
345
415
Pour DCR-DVD403E/DVD803E
Batterie
Ecran LCD
ouvert*
L’écran LCD
fermé
NP-FP50
90
105
NP-FP70
(fournie)
190
225
NP-FP90
345
400
* lorsque le rétroéclairage est allumé.
Préparation
Temps de lecture
Batterie
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant
la charge ou BATTERY INFO (p. 37) ne
s’affichent pas correctement dans
les conditions suivantes.
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est totalement déchargée.
(BATTERY INFO uniquement.)
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est raccordé à la prise
CC de votre caméscope, même si le cordon
d’alimentation est débranché de la prise secteur.
• Nous recommandons l’utilisation d’une batterie
NP-FP70 ou NP-FP90 lorsqu’une lampe vidéo
(en option) est installée.
Durée de charge/enregistrement/lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C. (utilisation recommandée
à une température de 10 à 30°C.
• La durée d’enregistrement et de lecture
disponible est raccourcie lorsque vous utilisez
votre caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture
disponible est raccourcie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise
secteur proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise secteur si un
problème de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
endroit exigu, notamment entre un mur et
un meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
19
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme
du caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites glisser le
commutateur POWER pour allumer le
témoin approprié.
L’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche lors de
la première utilisation du caméscope (p. 23).
Capuchon
d’objectif *
• Lorsque vous placez le commutateur
POWER sur la position
(Film) ou
(Fixe), le capuchon de l’objectif s’ouvre
(excepté pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD602E).
• Après avoir réglé la date et l’heure
([REGL.HORLOGE], p. 23), la date et
l’heure courantes s’afficheront sur l’écran
LCD pendant quelques secondes à la
prochaine mise sous tension du caméscope.
2 Retirez le capuchon de l’objectif
Commutateur
POWER
* Excepté pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD602E
en appuyant sur les deux
boutons latéraux du capuchon
(DCR-DVD92E/DVD602E).
3 Tenez votre caméscope
correctement.
1 Mettez le caméscope sous tension
en faisant glisser le commutateur
POWER dans le sens de la flèche
tout en enfonçant le bouton vert
situé au centre.
Pendant l’enregistrement ou la lecture,
changez de mode d’alimentation en
faisant glisser le commutateur POWER
dans le sens de la flèche jusqu’à ce que
le témoin approprié s’allume.
4 Tenez bien en main le
caméscope, puis serrez la sangle.
Bouton vert
(Film) : Pour enregistrer des films
(Fixe) : Pour enregistrer des images fixes.
(Lire/Monter) : Pour visualiser ou éditer
des images sur le caméscope (DVD-RW :
mode VR seulement).
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le commutateur POWER vers
le haut sur la position OFF (CHG).
• A l’achat, l’appareil est réglé pour que
20
CHG
l’alimentation soit automatiquement coupée
si vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie.
([ARRET AUTO], p. 69).
Etape 4 : Réglage de l’écran LCD et du viseur
Ecran LCD
Viseur
180 degrés (max.)
DISP/BATT INFO
Vous pouvez visualiser des images dans le
viseur pour éviter de décharger la batterie
ou lorsque l’image affichée sur l’écran
LCD est médiocre.
Viseur
Déployez le viseur
jusqu’au déclic.
Préparation
Ouvrez l’écran LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la prise de vue ou à la lecture ().

90 degrés (max.)

90 degrés par rapport
au caméscope
• Au moment d’ouvrir ou de régler l’écran LCD,
veillez à ne pas appuyer accidentellement sur
ses boutons.
• Si vous ouvrez l’écran LCD à 90 degrés
par rapport au caméscope et que vous le
faites pivoter sur 180 degrés, vous pouvez
refermer l’écran LCD lorsqu’il est orienté vers
l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
Manette de réglage
de l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que
l’image soit claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL. LCD/V] - [AR-PL VISEUR] (p. 67).
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce réglage.
Pour diminuer la luminosité de
l’écran LCD
Appuyez sur la touche DISP/BATT INFO
et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes jusqu’à ce que
apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous
utilisez votre caméscope en pleine lumière
ou lorsque vous souhaitez économiser
la batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour annuler,
maintenez de nouveau la touche DISP/
BATT INFO enfoncée jusqu’à ce que
disparaisse.
Reportez-vous au réglage [REGL. LCD/V]
- [LUMI.LCD] (p. 66) pour régler la luminosité
de l’écran LCD.
21
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées
(p. 29, 33) ou modifier les réglages (p. 52)
grâce à l’écran tactile.
Appuyez ensuite sur les touches
affichées à l’écran.
Appuyez sur la touche
affichée sur l’écran LCD.
DISP/BATT INFO
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées ci-
dessus en appuyant sur les touches affichées sur
l’écran LCD ou situées sur le côté de celui-ci.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, veillez à ne
pas appuyer accidentellement sur les touches
du panneau.
Pour masquer les indicateurs
à l’écran
Appuyez sur la touche DISP/BATT INFO
pour afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (par exemple le compteur, etc.).
22
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la
langue à l’écran dans [LANGUAGE] dans
le menu
HEURE/LANGU. (p. 69).
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
trois mois environ, la batterie rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date
et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire.
Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable,
puis réglez de nouveau la date et l’heure
(p. 111).
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
avec
sur
/
, puis appuyez
.
4 Sélectionnez la zone
Préparation
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque
fois que vous mettez le caméscope sous
tension ou que vous glissez le commutateur
POWER vers le bas.
géographique souhaitée avec
/
, puis appuyez sur
.
–:––:––
REGL.HORLOGE
ZONE1
HEURE ETE
DATE
2005A
GMT +0.0
Lisbonne, Londres
ARRET
1M
1J
0:
00
OK
POWER
commutateur
5 Réglez [HEURE ETE] sur
[MARCHE] avec
/
, si
nécessaire, puis appuyez sur
ZONE1
HEURE ETE
DATE
2005A
.
–:––:––
REGL.HORLOGE
GMT +0.0
Lisbonne, Londres
ARRET
1M
1J
0:
00
OK
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
1 Appuyez sur
 [SETUP].
––:––:––
60min
2 Sélectionnez
avec
.
/
puis appuyez sur
,
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
ZONE1
OK
OK
/
.
–:––:––
REGL.HORLOGE
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
6 Réglez [A] (année) avec
HEURE ETE
DATE
2005A
GMT +0.0
Lisbonne, Londres
ARRET
1M
1J
0:
00
OK
HEURE/LANGU.
, puis appuyez sur
7 Réglez [M] (mois), [J] (jour), heures
et minutes, puis appuyez sur
.
––:––:––
60min
SORTIE AFF.
L’horloge démarre.
ROTAT. SETUP
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
REGL.ZONE––:––:––
HEURE ETE
LANGUE
OK
• Pour plus d’informations concernant les
décalages horaires dans le monde, reportezvous à la page 106.
23
Etape 7 : Insertion d’un disque
Commutateur OPEN
du couvercle du disque
Pour enregistrer, vous avez besoin d’un
DVD-R, DVD-RW ou DVD+RW de 8 cm
neuf (p. 13).
• Eliminez d’abord les poussières ou
traces de doigt du disque en utilisant
le chiffon de nettoyage fourni avec le
caméscope (p. 5).
Objectif
ACCESS témoin
Lorsque le couvercle
du disque s’ouvre
légèrement, augmentez
l’ouverture.
• Veillez à ne pas entraver l’opération
Commutateur
POWER
1 Assurez-vous que le caméscope
est sous tension.
• Vous pouvez retirer le disque lorsqu’une
source d’alimentation est raccordée au
caméscope, même si celui-ci est mis hors
tension. Le processus de reconnaissance du
disque (étape 4) ne démarre toutefois pas.
avec la main ou tout autre objet pendant
l’ouverture ou la fermeture du couvercle
du disque. Déplacez la sangle vers le bas
du caméscope, puis ouvrez ou fermez le
couvercle du disque.
• Veillez à ne pas coincer la sangle ou la
bandoulière du capuchon d’objectif*
lorsque vous refermez le couvercle du
disque car cela pourrait entraîner un
mauvais fonctionnement du caméscope.
*DCR-DVD92E/DVD602E.
3 Positionnez le disque en
orientant la face d’enregistrement
vers le caméscope, puis appuyez
sur le centre du disque jusqu’à ce
qu’il émette un clic.
2 Faites glisser le commutateur
OPEN du couvercle du disque
dans le sens de la flèche (OPEN ).
[OUVERTURE EN PREPA] apparaît
sur l’écran LCD . Ensuite, la mélodie
d’ouverture retentit une fois, puis le
caméscope émet un signal sonore.
Quand le signal sonore s’arrête,
le couvercle du disque s’ouvre
automatiquement légèrement.
24
Positionnez le disque en
orientant vers le haut la
face qui porte l’étiquette
s’il s’agit d’un disque à
une seule face.
• Ne touchez pas la face d’enregistrement
du disque ou l’objectif. Pour plus
d’informations sur l’objectif, reportez-vous
à la page 111.
4 Fermez le couvercle du disque.
DVD-R
Vous pouvez commencer à enregistrer
dès que l’indication [ACCES AU
DISQUE] a disparu de l’écran LCD.
Vous ne devez pas continuer après
l’étape 5.
7 Appuyez sur
quand le
message [Terminé.] apparaît.
Une fois le formatage terminé, vous
pouvez commencer à enregistrer sur
le DVD-RW ou le DVD+RW.
• Ne retirez pas la batterie ou ne débranche
pas l’adaptateur secteur pendant que
le formatage est en cours.
DVD-RW
Pour retirer le disque
DVD+RW
Exécutez les étapes 1 et 2 pour ouvrir le
couvercle du disque, puis retirez le disque.
Le retrait du disque peut prendre un certain
temps, selon l’état du disque ou le contenu
enregistré.
Jusqu‘à 30 minutes sont parfois nécessaires
pour retirer le disque s‘il est endommagé
ou s‘il est sale (traces de doigts, etc.).
Sélectionnez le format
d’enregistrement, puis formatez
le disque. Passez à l’étape 5.
L’écran [FORMAT] apparaît. Passez
à l’étape 6.
• En mode de fonctionnement Easy
Handycam (p. 27), [Formater le disque?
Sinon, éjecter le disque] apparaît. Appuyez
sur
, puis passez à l’étape 7.
5 Sélectionnez le format
d’enregistrement du DVD-RW,
puis appuyez sur
.
FORMAT :
VIDEO
Lecture possible sur
la plupar t lecteurs DVD.
Mont.impos.sur le cam.
VIDEO
VR
OK
Mode VIDEO
Vous pouvez lire le disque sur la plupart
des lecteurs DVD si vous le finalisez.
Mode VR
Vous pouvez éditer ou supprimer des
images, voire même diviser des films
sur le caméscope (p. 72). Vous ne
pouvez toutefois lire le disque que sur
des lecteurs DVD prenant en charge
le mode VR lorsque vous le finalisez.
Préparation
Votre caméscope commence la
reconnaissance du disque inséré.
La reconnaissance du disque peut
prendre un certain temps, selon
le type et l’état du disque.
6 Appuyez sur [OUI]  [OUI].
• Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou
à des vibrations pendant que le témoin ACCESS
brille ou clignote ou lorsque le message
[ACCES AU DISQUE] ou [OUVERTURE
EN PREPA] est affiché sur l’écran LCD.
• Si vous fermez le couvercle du disque quand
ce dernier n’est pas correctement installé,
votre caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
• Une fois que le caméscope a reconnu le disque,
les informations s’y rapportant, notamment
la date de la première utilisation ainsi que des
informations relatives aux zones enregistrées
précédemment s’affichent pendant 8 secondes
environ. Les informations relatives aux zones
enregistrées précédemment peuvent ne pas
s’afficher correctement selon l’état du disque.
• Pour supprimer toutes les images déjà stockées
sur un DVD-RW/DVD+RW et le réutiliser pour
enregistrer de nouvelles images, reportez-vous
à la section « Suppression de toutes les scènes
du disque (formatage) » à la page 51.
25
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3)
de l’image à enregistrer (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E)
Si vous enregistrez en mode 16:9 (grand
écran), vous pourrez visionner des images
grand angle haute résolution.
Si vous souhaitez visualiser des images
sur un téléviseur grand écran, nous vous
recommandons d’enregistrer en mode 16:9
(grand écran).
POWER
commutateur
• Le format d’image est impossible
à modifier dans les cas suivants :
– Lorsque le commutateur POWER est
réglé sur
(Fixe)
– Pendant l’enregistrement de films
– Quand [EFFECT NUM.] est réglé sur
[FILM RETRO] (p. 64).
• Les différences d’angle de vision entre les
formats 4:3 et 16:9 varient selon la position
du zoom.
• Lorsque vous enregistrez sur un DVDR/DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW,
la durée d’enregistrement disponible peut
être diminuée dans les situations suivantes.
– Lorsque vous enregistrez des images en
permutant les formats (16:9) et 4:3.
– Lorsque vous changez le mode [MODE
ENR.] avec le format sur 4:3 (p. 65).
Touche WIDE SELECT
1 Faites glisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le
témoin (Film).
Pour lire des images après avoir
raccordé le caméscope à un téléviseur
Réglez [FORMAT TV] sur [16:9] ou [4:3]
selon votre téléviseur (16:9/4:3) (p. 42).
• Lorsque vous visionnez des images 16:9 avec
[FORMAT TV] réglé sur [4:3], les images
peuvent apparaître de mauvaise qualité selon
les sujets.
Pour lire des images sur un lecteur ou
un graveur DVD
2 Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format
d’image écran de votre choix.
16:9*
26
4:3*
* Lors d’un visionnage sur l’écran LCD l’image
peut apparaître différemment dans le viseur.
La manière dont vous visualisez les images
sur le téléviseur peut varier en fonction du
lecteur. Pour plus d’informations, reportezvous aux modes d’emploi fournis avec les
appareils utilisés.
• Lorsque vous visionnez des images enregistrées
au format 16:9 sur un DVD+RW avec un
lecteur ou un graveur DVD, les images
peuvent sembler comprimées dans le sens
de la longueur.
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
Commande aisée du caméscope
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière
optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels.
Seules les fonctions de base sont disponibles et la taille des caractères à l’écran peut être
augmentée pour faciliter leur visualisation. Ainsi, même les utilisateurs novices peuvent
prendre du plaisir à filmer, grâce à la facilité d’utilisation de l’appareil.
Terminez les préparations décrites aux étapes 1 à 8 (p. 16 à 26) avant de commencer à utiliser
le caméscope.
• Lorsque vous insérez un nouveau DVD-RW, il est formaté en mode VIDEO.
• Lorsque vous utilisez un disque DVD-RW formaté en mode VR, vous ne pouvez pas utiliser la fonction
Si vous n’envisagez pas d’utiliser la fonction Easy Handycam, passez à la page 32.
1 Mettez le caméscope sous tension en faisant glisser le commutateur POWER
dans le sens de la flèche tout en enfonçant le bouton vert situé au centre.
Commutateur POWER
Bouton vert
Touche EASY
2 Appuyez sur la touche EASY.
EASY
Le mode Easy
Handycam démarre.
Pour annuler le mode Easy Handycam
Appuyez sur la touche EASY à nouveau.
Le témoin EASY s’éteint.
• Si vous mettez le caméscope hors tension sans
annuler la fonction Easy Handycam, celle-ci
sera automatiquement activée à la prochaine
mise sous tension de l’appareil.
A présent,
essayez d’enregistrer

Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
d’édition (p. 72).
Quand le caméscope fonctionne
en mode Easy Handycam
• Certaines touches et certains commutateurs
(p. 28, 29) sont impossibles à utiliser, de même
que certaines options de réglage (p. 54).
• Si vous réglez une fonction non valide, le
message [Incompatible avec la fonction Easy
Handycam] s’affi che.
27
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques (suite)
Enregistrement aisé
Lorsque vous utilisez la fonction Easy Handycam, les films [MODE ENR.] et les images
fixes [QUALITE]/[TAILLE] sont enregistrés avec les réglages par défaut (p. 62, 65).
1 Faites glisser le commutateur POWER  vers le bas à plusieurs reprises
pour allumer le témoin
(Film) ou
(Fixe).
Assurez-vous que le témoin EASY  s’allume en bleu. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur
EASY pour l’allumer (p. 27).
 

… Pour enregistrer des films
… Pour enregistrer des
images fixes


2 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou ).
REC
60min
ENR.
Appuyez légèrement sur PHOTO 
pour ajuster la mise au point (),
puis enfoncez la touche à fond ().
Bip
0:00:00
0

16:9
SETUP
START/
STOP
[VEILLE]  [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur cette touche.
Pour enregistrer les images suivantes
Exécutez la procédure de l’étape 2.
• Vous pouvez poursuivre l’enregistrement si vous
28
n’avez pas finalisé le disque (p. 30) et s’il reste
de l’espace disponible sur celui-ci lorsque :
– vous mettez le caméscope hors tension, puis
de nouveau sous tension.
– vous retirez un disque du caméscope, puis
vous le réinsérez.
Clic
déclencheur

SETUP
Témoin clignotant Témoin allumé
Un son d’obturateur se fait entendre.
Lorsque
disparaît, l’image est
enregistrée.
• Lorsque vous enregistrez en mode Easy Handycam,
les fonctions suivantes ne sont pas disponibles :
– BACK LIGHT (p. 35)
– Désactivation du rétro-éclairage de l’écran
LCD (p. 21)
– Vérification/suppression de la dernière scène
(p. 38)
Lecture aisée
1 Faites glisser le commutateur POWER  vers le bas à plusieurs reprises
pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD.
Assurez-vous que le témoin EASY  s’allume en bleu. Si ce n’est pas le cas, appuyez sur
EASY pour l’allumer (p. 27).
Ecran VISUAL INDEX
6 images
suivantes
Onglet Film
… Pour la lecture
Onglet Image fixe
S’affiche avec l’image dans le
dernier onglet qui a été lu.
2 Commencez la lecture.
Films
Images fixes
Appuyez sur l’onglet Film pour
visionner le film.
Début de la
scène/scène
précédente
Permute les modes
Lecture et Pause à
chaque pression
Arrêt (accède à l’écran Arrière/
VISUAL INDEX) Avant
Date et heure
d’enregistrement
Scène
suivante
Date et heure
d’enregistrement
Lorsque la lecture du film sélectionné
est terminée, l’écran VISUAL INDEX
réapparaît.
• Appuyez sur
Appuyez sur l’onglet Image fixe
pour visionner l’image fixe.
/
pendant la pause
pour lire le fi lm au ralenti.
• Lorsque vous sélectionnez un film portant le
symbole , vous pouvez reprendre la lecture
à partir de l’endroit où elle a été interrompue
auparavant. Lorsque vous enregistrez une
nouvelle image supplémentaire, le symbole 
s’affiche avec cette image.
Image
précédente/
suivante
Accède à l’écran
VISUAL INDEX
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques
6 images
précédentes
• Lorsque vous lisez en mode Easy Handycam,
les fonctions suivantes ne sont pas disponibles :
– ZOOM LECT. (p. 36)
– Désactivation du rétro-éclairage de l’écran
LCD (p. 21)
29
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques (suite)
Préparation pour la lecture sur un lecteur DVD (finalisation)
Grâce à sa fonction Easy Handycam, votre Handycam DVD règle automatiquement les
options suivantes, ce qui vous permet de finaliser aisément un disque.
– Création d’un menu DVD pour afficher des images sous forme de miniature sur un lecteur
DVD, etc (p. 45).
– Création d’un diaporama pour visionner des images fixes sur un lecteur DVD, etc (p. 46).
Si vous souhaitez personnaliser les réglages ci-dessus et finaliser un disque, annulez le mode
Easy Handycam, puis finalisez le disque normalement (p. 44).
• Vous ne pouvez pas réenregistrer sur un DVD-R qui a été finalisé, même s’il reste de
l’espace disponible.
• Si vous finalisez un DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW, vous ne pourrez effectuer aucun
autre enregistrement sur le disque lorsque vous êtes en mode Easy Handycam.
Annulez le mode Easy Handycam, puis suivez les étapes indiquées à la page 50.
1 Placez le caméscope dans une position stable. Raccordez l’adaptateur
secteur à la prise DC IN de votre caméscope.
Touche EASY
Prise DC IN
Adaptateur secteur
vers prise murale
Commutateur POWER
• Utilisez un adaptateur secteur pour être certain que l’alimentation ne risque pas d’être interrompue
pendant la finalisation.
2 Mettez votre caméscope sous tension et vérifiez que le témoin EASY est
allumé.
Si le témoin EASY est éteint, appuyez sur EASY pour activer le mode Easy Handycam
(ON).
3 Insérez le disque à finaliser.
Reportez-vous à l’étape 7 : « Insertion d’un disque », à la page 24 pour plus
d’informations.
30
4 Appuyez sur l’écran LCD aux étapes suivantes.



Appuyez
sur
Appuyez
sur
FINALISER


Souhaitez-vous
réellement effectuer
cette opération?
Appuyez
sur
NON
NON
Terminé.
Appuyez
sur
Appuyez
sur
OUI
OK
• Pendant la finalisation, évitez d’exposer le caméscope à des chocs ou à des vibrations et ne
débranchez pas l’adaptateur secteur.
• Plus l’enregistrement est court, plus longue est la finalisation.
5 Retirez le disque du caméscope.
Visionnez vos images sur le lecteur DVD, etc.
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec le lecteur DVD, etc.
Suppression de toutes les scènes après la lecture (formater)(DVD-RW :
mode VIDEO/DVD+RW)
Le formatage du disque permet de récupérer la capacité d’enregistrement utilisée et
d’effectuer de nouveaux enregistrements par la suite.
Si vous souhaitez réutiliser un DVD-RW pour enregistrer en mode VR, formatez le disque
après avoir désactivé le mode Easy Handycam (p. 51).
• Notez que vous ne pouvez plus récupérer une scène qui a été supprimée.
Easy Handycam – Utilisation du caméscope avec les réglages automatiques

OUI
Appuyez
sur
Appuyez sur l’écran LCD aux étapes suivantes.
 [SETUP]
 [FORMAT]
 [OUI]
 [OUI]

31
Enregistrement
CAPUCHON
D’OBJECTIF*
PHOTO
S’ouvre en fonction
du réglage du
commutateur
POWER.
Commutateur POWER
REC START/STOP 
REC START/STOP 
*
Excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD602E
1 Faites glisser le commutateur POWER à plusieurs reprises vers le bas pour
allumer le témoin approprié.
: Pour enregistrer des films
Faites glisser le commutateur
POWER dans le sens de la
flèche en veillant à n’enfoncer
le bouton vert qu’après avoir
placé le commutateur POWER
sur la position OFF (CHG).
: Pour enregistrer des images fixes
: Pour lire/éditer
2 Commencez l’enregistrement.
Films
Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
 (ou ).
REC
60min
ENR.
Appuyez légèrement sur PHOTO
pour ajuster la mise au point (),
puis enfoncez la touche à fond ().
Bip
0:00:00
2016
FINE
0

16:9
P-MENU
Clic
déclencheur

P-MENU
START/
STOP
[VEILLE]  [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur cette touche.
Pour vérifier ou supprimer le dernier
enregistrement (Vérification/
Suppression après vérification)
Reportez-vous à la page 38.
32
Témoin clignotant Témoin allumé
Un son d’obturateur se fait entendre.
Lorsque
disparaît, l’image est
enregistrée.
Pour enregistrer de nouveaux films
et/ou images fixes
Même si vous retirez le disque, vous
pouvez continuer à enregistrer à condition
qu’il reste de l’espace disponible.
Exécutez la procédure de l’étape 2.
Lecture
1 Faites glisser le commutateur POWER vers le bas à plusieurs reprises pour
allumer le témoin
(Lire/Monter).
L’écran VISUAL INDEX s’affiche sur l’écran LCD.
Type de disque
6 images
précédentes
S’affiche avec
l’image sur chaque
onglet qui a été lu en
dernier lieu.
6 images
suivantes
Onglet Film
2 Commencez la lecture.
Films
Images fixes
Appuyez sur l’onglet Film pour
visionner le film.
Début de la
scène/scène
précédente
Permute les modes
Lecture et Pause à
chaque pression
Arrêt (accède à l’écran
VISUAL INDEX)
Appuyez sur l’onglet Image fixe
pour visionner l’image fixe.
Enregistrement/Lecture
Onglet Image fixe
Scène
suivante
Arrière/Avant
Image
précédente/
suivante
Accède à l’écran
VISUAL INDEX
Lorsque la lecture du film sélectionné
est terminée, l’écran VISUAL INDEX
réapparaît.
• Appuyez sur
/
pendant la pause
pour lire le fi lm au ralenti.
• Une pression sur la touche multiplie par 5
environ la vitesse de recul/avance et deux
pressions la multiplient par 10*.
*
multiplication de la vitesse par 8 environ sur un
DVD+RW
• Lorsque vous sélectionnez un film portant le
symbole , vous pouvez reprendre la lecture
à partir de l’endroit où elle a été interrompue
auparavant. Lorsque vous enregistrez une
nouvelle image, le symbole  s’affiche
avec la dernière image enregistrée.
Pour régler le volume
Appuyez sur
 [VOLUME], puis
effectuez le réglage à l’aide de la touche
/
.
• Si vous ne trouvez pas le réglage [VOLUME ]
sous
, appuyez sur [SETUP] (p. 52).
Pour lire le disque sur d’autres
lecteurs DVD
Reportez-vous à la page 44.
33
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/
la lecture, etc.
• Ne retirez pas votre doigt de la manette de
zoom , lorsque vous l’utilisez. En effet,
le son du déplacement de la manette risquerait
alors d’être enregistré.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les touches de zoom  situées sur le bord
de l’écran LCD.
• Pour que la mise au point soit nette, la distance
minimale requise entre le caméscope et le sujet
à filmer est de 1 cm environ en mode Grand
angle et 80 cm environ en mode Téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 60) si vous
souhaitez un zoom supérieur au zoom suivant :
(zoom optique)
DCR-DVD403E/DVD803E :
DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
20 ×
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
12
DCR-DVD403E/DVD803E
10 ×
×
Enregistrement du son avec davantage
de présence (enregistrement
ambiophonique 5.1) (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD602E) .  
Excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E :
La fonction Dolby Digital 5.1 Creater de
votre caméscope*vous permet d’enregistrer
le son avec un effet de son ambiophonique
5.1** en convertissant l’entrée audio du
micro à 4 canaux.
Lorsque vous lisez le disque sur un appareil
de lecture qui prend en charge le son
ambiophonique 5.1, vous profitez d’un son
clair et puissant.
Enregistrement
Utilisation du zoom ................ 
Déplacez légèrement la manette de zoom
 pour ralentir le zoom. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Plus grand
angle de vue :
(Grand angle)
Vue rapprochée :
(Téléobjectif)
34

DCR-DVD403E/DVD803E
Vous pouvez enregistrer le son avec le
microphone interne 4ch  ou en fixant un
microphone externe (ECM-HQP1) en option
à la griffe Active Interface Shoe .
Excepté pour les modèles DCR-DVD403E/
DVD803E, vous pouvez enregistrer le son en
raccordant un microphone externe (ECM-HQP1)
en option à la griffe Active Interface Shoe .
Pour plus d’informations sur le microphone
en option, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le microphone ainsi qu’au
réglage [MIC EX.SURND] (p. 66).
•
Pour utiliser le flash ............... 

Appuyez plusieurs fois sur la touche
(flash)  pour sélectionner un réglage
(DCR-DVD403E/DVD803E). Raccordez le
flash en option à la griffe Active Interface
Shoe  (p. 81).
Pour plus d’informations, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le flash ainsi
qu’à la section [REGL.FLASH] (p. 58).
Pas d’indicateur affiché : clignote
automatiquement en cas de lumière
environnante insuffisante.

(flash forcé) : permet de toujours utiliser
le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.

Pas de flash : Enregistre sans flash.
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à
2,5 m (1 à 8 pieds).
• Eliminez la poussière de la surface de la lampe
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant
la charge et reste allumé en continu lorsque la
charge de la batterie est terminée.
• Si vous utilisez le flash dans des zones
lumineuses, comme lors de la prise de vue
d’un sujet en contre-jour, le flash peut s’avérer
inutile.
• La mise en place d’un convertisseur (en option)
peut créer une ombre.
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash
à l’aide de [NIV.FLASH] ou vous pouvez
empêcher les yeux rouges à l’aide de [YEUX
ROUGES] (DCR-DVD403E/DVD803E) ou
[MODE FLASH] (excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E) (p. 58).
Enregistrement dans l’obscurité
(NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/
NightShot plus (excepté pour
les modèles DCR-DVD403E/
DVD803E)) .............................. 
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
ou NIGHTSHOT PLUS, commutateur
 sur ON. (
et [“NIGHTSHOT”] ou
[“NIGHTSHOT PLUS”] s’affiche.)
• Pour enregistrer une image plus claire, utilisez
la fonction Super NightShot (DCR-DVD403E/
DVD803E)/Super NightShot plus (excepté
pour les modèles DCR-DVD403E/DVD803E)
(p. 59). Pour enregistrer une image plus
lumineuse dans des conditions de faible
lumière, utilisez la fonction Color Slow Shutter
(p. 59).
• Les fonctions NightShot/NightShot plus et
Super NightShot/Super NightShot plus utilisent
une lumière infrarouge. Ne couvrez donc pas le
port de rayons infrarouges  avec les doigts ou
d’autres objets.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], (p. 58) lorsque la mise au point
automatique est difficile.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Enregistrement/Lecture
apparaît pendant l’enregistrement ou
la lecture en mode 5.1ch. Cependant, le son
ambiophonique 5.1ch sera converti en 2ch pour
être reproduit sur votre caméscope.
* Dolby Digital 5.1 Creater comprime
efficacement le son et conserve une qualité
élevée. Le son ambiophonique 5.1 Dolby
Digital est créé en utilisant efficacement les
espaces du disque. Un disque créé par Dolby
Digital 5.1 Creater peut être lu sur des graveurs/
lecteurs DVD compatibles avec vos disques.
Si vous possédez un système surround 5.1 tel
qu’un Home theater, vous pouvez augmenter
davantage encore la puissance du son.
**Son stéréo de la sortie des enceintes surround
provenant de 6 canaux, à savoir 5ch des
enceintes avant (gauche/droite/centre) et
enceintes arrière (gauche/droite), ainsi que
0.1ch d’un subwoofer qui couvre la plage des
graves riches en dessous de 120 Hz. Le canal
du subwoofer est compté comme 0.1 en raison
des graves profondes. Il reproduit l’imagerie
du son 3D pour fournir un son plus agréable et
plus puissant par rapport au son stéréo ordinaire
qui ne produit que le mouvement du son gauche
et droit.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour .................. 
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 
pour afficher . Pour annuler la fonction ,
appuyez sur BACK LIGHT à nouveau.
Réglage de la mise au point pour un
sujet non centré ........................ 
Reportez-vous à la section
[MISE PT CEN.], à la page 58.
35
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
DCR-DVD403E/DVD803E :
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné ............................. 
Reportez-vous à la section [SPOTMETRE],
à la page 56.
Enregistrement en mode miroir ..... 
Ouvrez l’écran LCD  à 90 degrés par rapport
au caméscope (), puis faites-le pivoter à
180 degrés sur le côté de l’objectif ().

Excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E :

• Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran
LCD, mais l’image enregistrée est normale.
Ajout d’effets spéciaux ................ 
Reportez-vous à la section
IMAGE, à la page 63.
APPLI.
Utilisation d’un trépied ............... 
Fixez le trépied (en option : la longueur de la
vis doit être inférieure à 5,5 mm) au logement
du trépied  à l’aide d’une vis de trépied.
Lecture
Lecture des images en séquence ... 
Reportez-vous à la section [DIAPORAMA], à
la page 64.
Utilisation ZOOM LECT. ........... 

Vous pouvez agrandir des images d’environ
1,1 à 5 fois par rapport à leur taille d’origine.
Vous pouvez régler l’agrandissement à l’aide
de la manette de zoom  ou des touches de
zoom  situées sur le côté de l’écran LCD.
36

Lisez l’image que vous souhaitez agrandir.

Agrandissez l’image avec T (Téléobjectif).
Un cadre apparaît sur l’écran LCD.

Appuyez sur la partie de l’image à afficher
au centre de l’écran LCD.

Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les touches de zoom  situées sur le bord
de l’écran LCD.
Pour plus d’informations sur le réglage
du bip des opérations, reportez-vous à la
section [BIP] (p. 68).
Initialisation des réglages ........... 
Appuyez sur RESET  pour initialiser
tous les réglages, y compris les réglages
de la date et de l’heure. (Les options
de réglage personnalisées dans le menu
personnel ne sont pas réinitialisées.)
Autres éléments et fonctions

Microphone stéréo intégré 4ch
(DCR-DVD403E/DVD803E)
Lorsqu’un micro externe (en option) est
raccordé, il prend le pas sur le micro
interne (p. 81).

Microphone stéréo intégré (excepté
pour les modèles DCR-DVD403E/
DVD803E)
Lorsqu’un micro externe (en option) est
raccordé, il prend le pas sur le micro
interne (p. 81).

Capteur de télécommande (excepté pour
les modèles DCR-DVD92E/DVD602E)
Dirigez la télécommande (p. 41) vers
le capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.

Témoin d‘enregistrement
Le témoin d‘Enregistrement s’allume
en rouge pendant l’enregistrement
(p. 68).

Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
Pour vérifier l’autonomie de la
batterie .................................. 
Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG),
puis appuyez sur DISP/BATT INFO . Si vous
appuyez une fois sur cette touche, BATTERY
INFO s’affiche sur l’écran pendant environ
7 secondes. Si vous appuyez plus longtemps
sur la touche, les informations sur la batterie
s’affichent pendant environ 20 secondes.
Autonomie de la batterie
(approximative)
Capacité d’enregistrement
(approximative)
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/Lecture
Désactivation du bip de confirmation
des opérations ......................... 
• Pour plus d’informations sur le réglage
du volume, reportez-vous à la page 33.
37
Vérification/Suppression de la dernière scène
(Vérification/Suppression après vérification)
Vous pouvez vérifier ou supprimer la
dernière scène enregistrée.
Vous ne pouvez toutefois pas la supprimer si :
– vous avez retiré le disque.
– vous avez enregistré de nouvelles scènes.
Vérification de la dernière
scène (Vérification)
1 Faites glisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin
(Film) ou
(Fixe),
puis appuyez sur
.
Suppression de la dernière
scène (suppression après
vérification) (DVD-RW/DVD+RW
seulement)
Si la scène que vous venez de vérifier
ne vous convient pas, vous pouvez la
supprimer sur le champ.
Il n’est toutefois pas possible de supprimer
des données enregistrées sur des DVD-R.
1 Appuyez sur
en mode de
vérification.
60min
VERIFICATION
La lecture de la dernière scène
commence.
0:00:26
VIDEO
Supprimer ?
OUI
Film
60min
VIDEO
0001
0:20
Appuyez pour afficher les
touches de fonction inférieures.
: Revient au début du film
en cours de visualisation.
/
: Règle le volume
Image fixe
60min
2016
VERIFICATION
30/30
VIDEO
100-0001
Pour revenir à l’enregistrement
Appuyez sur
.
• Les données d’enregistrement (CODE
DONNEES) n’apparaissent pas dans l’écran
de vérification.
• Lorsque vous vérifiez des images fixes
enregistrées en continu, vous pouvez
avancer/reculer parmi les images à l’aide
de
/
.
38
NON
0:00:56
VERIFICATION
2 Appuyez sur [OUI].
• Vous ne pouvez plus récupérer une scène qui
a été supprimée.
• Vous ne pouvez supprimer que la dernière scène
enregistrée. Lorsque
est grisé, vous ne
pouvez pas supprimer la scène pour les raisons
suivantes.
– La dernière scène enregistrée a été supprimée.
– Un film ou une image fixe a été enregistré(e)
juste après la scène en train d‘être lue.
• Lorsque vous supprimez des images fixes qui
ont été enregistrées en continu (p. 61), toutes les
images sont supprimées simultanément. Vous
pouvez supprimer une image fixe déterminée
lorsque les images sont enregistrées sur un
DVD-RW (mode VR) (p. 72).
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement/
la lecture
( ) est une page de référence.
Lors de l’enregistrement, les indicateurs ne seront pas enregistrés.
Enregistrement de films
 Autonomie de la batterie (approximative)
Enregistrement d’images fixes
 Taille d’image (excepté pour les modèles
(37)
2016 × 1512 (DCR-DVD403E/
DVD803E)
1152 × 864
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E),
ou
640 × 480)
(65)
 Statut d’enregistrement [VEILLE] (veille)
ou [ENR.] (enregistrement)
 Compteur (heures : minutes : secondes)
 Qualité ([FINE] ou [STD]) (62)
 Type de disque (13)
 Nombre d’images fixes enregistrées
 Format d’enregistrement d’un DVD-RW
 Nombre d’images fixes susceptibles d’être
enregistrées (approximatif) (68)
(13)
 Durée restante du disque (approximative)
Enregistrement/Lecture
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E)
(62)
 Mode d’enregistrement ( ou  ou )
 Touche de vérification (38)
(68)
Affiche la dernière image enregistrée. Appuyez
sur
pour revenir en mode d’attente.
 Touche de vérification (38)
Affiche la dernière image enregistrée. Appuyez
sur
pour revenir en mode d’attente.
 Touche Menu personnel (52)
Visualisation de films
Visionnage des images fixes
60min
 Mode de lecture
 Touche Précédent/Suivant (29, 33)
 Numéro de la scène
 Touches de commande vidéo (29, 33)
 Nombre d’images fixes lues /Nombre total
d’images fixes enregistrées

Nom du fichier de données

Touche VISUAL INDEX (29, 33)

Touche Précédent/Suivant (29, 33)
39
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement/la lecture (suite)
( ) correspond à une page de référence.
Indicateurs de l’écran LCD et du
viseur
Au centre
Indicateur
NightShot/NightShot
plus (35)
Lorsque vous modifiez des options de réglage
ainsi qu’en mode d’enregistrement ou de
lecture, les indicateurs suivants s’affichent.
En haut
au centre
En haut
à gauche
VEILLE
60min
W
[30min] VIDEO
T
Super NightShot/Super
NightShot plus (59)
En haut
à droite
0:00:00
Signification
Color Slow Shutter (59)
  
Avertissement (101)
CHEVAUCH.
En bas
P-MENU
OFF
Au centre
En bas
En haut à gauche
Indicateur
Enregistrement avec
le retardateur (59)

Mise au point manuelle (58)
EA PROG. (56)

Rétroéclairage (35)

Balance des blancs (57)
SEL. GD FRMAT (26, 60)
Flash (58)
SteadyShot désactivé (61)
NIV.REF.MIC. bas (66)
Spotmètre flexible (56)/
Exposition (57)
En haut au centre
Signification
Répétition du diaporama (64)
En haut à droite
Signification
Transition en fondu (63)
Rétroéclairage LCD
40
Effet numérique (63)
Enregistrement photo /
Bracketing continu (61)
STEREO LARGE (66)
Indicateur
Signification
Effet d’image (64)
Signification
Enregistrement/lecture du
son ambiophonique 5.1 (34)
Indicateur
Indicateur
CODE DONNEES pendant
l’enregistrement
Les données d’enregistrement (date/heure
ou divers réglages en vigueur pendant
l’enregistrement) sont enregistrées
automatiquement sur le disque, mais ne
s’affichent pas pendant l’enregistrement.
Vous pouvez toutefois les vérifier sous
[CODE DONNEES] en mode de lecture
(p. 67).
Télécommande (excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD602E)
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.

DATA CODE (p. 67)

PHOTO (p. 28, 32)
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sous forme
d’image fixe.
Feuille de protection

SCAN/SLOW (p. 29, 33)
 
(Précédent/Suivant) (p. 29, 33)
PLAY (p. 29, 33)

STOP (p. 29, 33)

DISPLAY (p. 22)

Transmetteur

START/STOP (p. 28, 32)

Zoom assisté (p. 34, 36)

PAUSE (p. 29, 33)

VISUAL INDEX (p. 29, 33)
Quand vous appuyez sur cette touche en
mode lecture, l’écran VISUAL INDEX
s’affiche.
  /  /  / /
ENTER
Enregistrement/Lecture

Quand vous appuyez sur une de ces touches,
un cadre orange s’affiche sur l’écran LCD.
Sélectionnez une touche ou un réglage avec
 /  /  / , puis appuyez sur ENTER pour
valider. Lorsque aucune commande n’a été
transmise via la télécommande pendant un
certain temps, le cadre orange disparaît.
Quand vous appuyez sur une des touches
 /  /  / , ou ENTER à nouveau, le cadre
apparaît à l’endroit où il s’est affiché
la dernière fois.
• Pointez la télécommande vers le capteur
de télécommande pour commander
le caméscope (p. 37).
• Pour changer la pile, reportez-vous
à la page 111.
41
Lecture de l’image sur un téléviseur
Raccordez votre caméscope à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pendant
cette opération (p. 17). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
(Jaune)
Prise A/V
(Blanc)
S VIDEO VIDEO
(Rouge)
AUDIO
Magnétoscopes
ou téléviseurs
: Sens du signal

Câble de raccordement audio et vidéo
(fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre
appareil.

Câble de raccordement audio et vidéo
avec S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement audio et
vidéo avec un câble S-VIDEO (en option)
au lieu d‘un simple câble de raccordement
audio et vidéo, vous obtiendrez des images de
meilleure qualité. Raccordez la fiche blanche
et rouge (audio gauche et droit) et la fiche
S-VIDEO (canal S-VIDEO) du câble de
raccordement A/V avec un câble S-VIDEO
(en option). Le raccordement de la fiche jaune
n’est pas nécessaire.
Lorsque votre téléviseur est raccordé
à un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez
le sélecteur d’entrée du magnétoscope
sur LINE.
42
Réglage du format d’image en
fonction du téléviseur raccordé
(16:9/4:3) (DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/DVD803E)
Modifiez le réglage en fonction de la
taille d’écran du téléviseur sur lequel
vous souhaitez visionner les images.
 Faites glisser le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
 Appuyez sur
 [SETUP] 
REGL.NORM.  [FORMAT TV] 
[16:9] ou [4:3] 
.
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3],
l’image peut être déformée. L’image peut aussi
trembler lorsque vous permutez les formats des
images enregistrées entre 16:9 et 4:3.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée
au format 16:9 sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec le signal 16:9, réglez
[FORMAT TV] sur [4:3].
Si votre téléviseur est de type
mono (si votre téléviseur est doté
uniquement d’une prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement audio et vidéo à la prise
d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou la fiche rouge (canal droit) à
la prise d’entrée audio du téléviseur ou du
magnétoscope.
• Vous pouvez afficher le compteur sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur
[SOR.V/LCD] (p. 69).
Utilisez un adaptateur Péritel 21 broches
(en option) pour visualiser l‘image
en lecture.
Téléviseur/
Magnétoscope
Enregistrement/Lecture
Si votre téléviseur ou magnétoscope
est équipée d‘un adaptateur Péritel
21 broches (EUROCONNECTOR)
43
Compatibilité du disque pour la lecture sur des
lecteurs DVD ou des graveurs DVD (finalisation)
La finalisation permet de lire le disque enregistré sur d’autres lecteurs DVD (lecteur/graveur
DVD etc.,), voire sur le lecteur DVD de votre ordinateur. La procédure de finalisation varie
en fonction du type de disque.
• La compatibilité de lecture n’est pas garantie sur tous les lecteurs.
Finalisation requise.
Vous ne pouvez pas réenregistrer sur le disque une fois qu’il a été finalisé,
même s’il reste de l’espace disponible.
Finalisation requise.
Une fois la finalisation terminée, vous pouvez réenregistrer sur le disque à
l’aide de votre caméscope en le définalisant (p. 50). Vous devez à nouveau
finaliser le disque pour pouvoir le lire sur d’autres lecteurs DVD.
Finalisation requise.
Une fois que vous avez finalisé le disque, vous pouvez le lire sur des lecteurs
DVD prenant en charge le mode VR.
Après la finalisation, vous pouvez toujours ajouter à tout moment d’autres
enregistrements. En outre, vous ne devez pas finaliser le disque après y avoir
ajouté d’autres enregistrements.
Vous pouvez lire le disque sur des lecteurs DVD sans le finaliser. Vous devez
toutefois finaliser le disque dans les cas suivants :
– si vous souhaitez créer un menu DVD (p. 45) ;
– si vous souhaitez créer un diaporama (p. 46) ;
– si vous souhaitez lire des images sur le lecteur DVD d’un ordinateur ;
– lorsque la durée d’enregistrement est la suivante :
mode HQ : moins de 5 minutes
mode SP : moins de 8 minutes
mode LP : moins de 15 minutes
Lorsque vous créez un menu DVD/diaporama, une boîte de dialogue
de confirmation s’affi che quand vous ajoutez un enregistrement. Les menus
DVD et diaporamas sont alors supprimés. Vous devez finaliser de nouveau
le disque pour créer un menu DVD/diaporama après avoir ajouté d’autres
enregistrements.
44
Procédure de finalisation
Suivez les étapes ci-dessous.
• La finalisation peut durer entre une
minute et plusieurs heures. Plus
l’enregistrement contenu sur le disque
est court, plus longue est la finalisation.
• Utilisez un adaptateur secteur comme
source d’alimentation externe pour
être certain que l’alimentation ne
risque pas d’être interrompue pendant
la finalisation.
• Lorsque le disque comporte deux faces, vous
devez finaliser chaque face du disque.
Si vous avez défini le réglage sur
Menu DVD, vous pouvez créer
un écran de menu pour afficher
les miniatures sous forme de
liste pendant la lecture du disque
sur des appareils DVD.
1 Placez le caméscope dans une
position stable. Raccordez
l’adaptateur secteur à la prise
DC IN de votre caméscope.
2 Mettez le caméscope sous
tension en faisant glisser le
commutateur POWER vers le bas.
3 Insérez le disque à finaliser.
4 Appuyez sur

[FINALISER]  [SET].
FINALISER
VIDEO
SET
MENU
DVD
PHOTO
FILM
TITRE
DISQUE
Etape 3 : Personnalisation d’un
diaporama* (p. 46)
Si vous avez défini le réglage sur
Diaporama, vous pouvez créer
un diaporama afin de visualiser
des images fixes sur d’autres
appareils DVD.
Etape 4 : Modification du titre du
disque (p. 46)
*
Etape 2 : Personnalisation d’un
menu DVD
Qu’est-ce qu’un menu DVD ?
Vous pouvez affecter un titre à
chaque disque. Le titre affecté
par défaut au disque est la date
de sa première utilisation.
Un menu DVD est un écran de menu qui
permet d’afficher l’index afin de vérifier
le contenu du disque ou de sélectionner
aisément les scènes souhaitées. Lorsque
vous créez le menu DVD sur votre
caméscope, la première scène de chaque
film est affichée en tant que miniature avec
la date.
Non disponible sur un DVD-RW (mode VR).
• Vous ne pouvez pas créer un menu DVD sur un
DVD-RW (mode VR).
Etape 5 : Finalisation d’un disque
(p. 47)
Lecture sur des appareils DVD
Etape 1 : Préparation pour la
finalisation (p. 45)
Etape 2 : Personnalisation d’un menu
DVD* (p. 45)
Etape 1 : Préparation pour
la finalisation
45
Compatibilité du disque pour la lecture sur des lecteurs DVD ou des
graveurs DVD (finalisation) (suite)
1 Appuyez sur [PHOTOFILM].
1 Appuyez sur [MENU DVD].
2 Sélectionnez un des 4 styles
disponibles à l’aide de
MENU DVD :
STYLE 1
/
.
VIDEO
2 Appuyez sur [OUI].
Sélectionnez [NON] si vous ne
souhaitez pas créer de diaporama.
TPS TRAIT.ESTIME: 10m
3 Appuyez sur
STYLE 1
STYLE 2
STYLE 3
STYLE 4
AUC.MENU
Sélectionnez [AUC. MENU] si vous ne
souhaitez pas créer de menu DVD.
3 Appuyez sur
.
Etape 3 : Personnalisation d’un
diaporama
Qu’est-ce qu’un diaporama ?
Un diaporama convertit des images fixes
au format JPEG en films au format MPEG
pour permettre leur lecture sur d’autres
appareils DVD ou sur un ordinateur.
L’image fixe d’origine demeure au format
JPEG sur le disque. Les images fixes
converties sont lues successivement comme
un diaporama. La résolution (pixels)
du diaporama converti est néanmoins
inférieure à celle des images fixes
d’origine.
• La finalisation dure plus longtemps lorsque
vous créez un diaporama, dans la mesure où
plus le nombre d’images fixes enregistrées
sur le disque est important, plus la création du
diaporama est fastidieuse.
• Vous pouvez visualiser des images fixes au
format JPEG à l’aide du lecteur DVD de votre
ordinateur sans devoir créer un diaporama
(p. 48).
• Vous ne pouvez pas créer de diaporama sur un
DVD-RW (mode VR) dans cette procédure.
Pour ce faire, personnalisez-le dans l’écran
MONT (p. 76).
46
.
Etape 4 : Modification du titre
du disque
Passez à l’étape 5 : « Finalisation d’un
disque » (p. 47) si vous ne souhaitez pas
modifier le titre du disque.
1 Appuyez sur [TITRE DISQUE].
2 Supprimez les caractères indésirables à l’aide de la touche [].
Le curseur jaune bouge et les caractères
sont supprimés à partir de la fin.
3 Sélectionnez le type de caractère,
puis appuyez sur le caractère
souhaité.
TITRE DISQUE
P1
P2
1
&?!
1
P3
2005
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
PQR
S
TUV
WXY
Z
P4
0:00
123
45
ECH
_
678
90
OK
Pour effacer un caractère : Appuyez
sur [].
Pour insérer un espace : Appuyez
sur [].
4 Appuyez sur [] après l’entrée
d’un caractère pour avancer au
point d’entrée suivant.
• Vous pouvez ainsi entrer jusqu’à
20 caractères.
5 Lorsque la saisie des caractères
est terminée, appuyez sur
.
Le titre du disque est remplacé par votre
saisie.
6 Appuyez sur [FIN].
Etape 5 : Finalisation d’un
disque
1 Confirmez les réglages effectués
aux étapes 2 à 4 des « Etapes de
la finalisation », sur l’écran LCD.
FINALISER :
Régl.finalisation
T P S T R A I T. E S T I M E : 1 0 m
REGLER
TITRE DISQUE :
PHOTOFILM : OUI
MENU DVD : STYLE 1
OK
2 Appuyez sur
.
La finalisation commence.
• Pendant la finalisation, évitez d’exposer le
caméscope à des chocs ou à des vibrations
et ne débranchez pas l’adaptateur secteur.
Si vous devez débrancher l’adaptateur
secteur, assurez-vous que le caméscope est
hors tension et ne débranchez l’adaptateur
qu’après l’extinction du témoin CHG
(charge). La finalisation recommence
dès que vous raccordez l’adaptateur
secteur et que vous remettez le caméscope
sous tension.
Vous ne pouvez pas retirer le disque avant
de la finalisation soit terminée.
4 Appuyez sur
, quand le
message [Terminé] s’affiche.
Lorsque vous utilisez un DVD-R/
DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW,
 clignote à l’issue de la finalisation
quand le commutateur POWER est
réglé sur
(Film) ou
(Image fixe).
Retirez le disque du caméscope.
Lecture sur des appareils DVD
• Lorsque vous modifiez le titre d’un disque créé
sur un autre appareil, le 21ème caractère et les
suivants sont supprimés.
3 Appuyez sur [OUI]  [OUI].
• Lorsque vous avez activé la création d’un menu
DVD sur un DVD-R/DVD-RW (mode VIDEO)/
DVD+RW et finalisé le disque, le menu DVD
s’affiche pendant quelques secondes pendant la
finalisation.
• Votre caméscope ne permet pas de visualiser
un diaporama sur un DVD-R/DVD-RW
(mode VIDEO).
• Une fois que la finalisation du disque est
terminée, l’indicateur du disque et le format
d’enregistrement s’affichent comme illustré
ci-dessous :
DVD-R
DVD-RW (mode VIDEO)
DVD-RW (mode VR)
DVD+RW
47
Lecture d’un disque
sur des lecteurs DVD,
etc.
Lecture d’un disque sur
un ordinateur équipé
d’un lecteur DVD
• N’utilisez pas l’adaptateur pour CD
de 8 cm avec un DVD de 8 cm, car cela
risquerait de provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Si vous utilisez un lecteur DVD vertical,
veillez à le positionner de manière à
pouvoir placer le disque à l’horizontale.
• N’utilisez pas l’adaptateur pour CD
de 8 cm avec un DVD de 8 cm, car cela
risquerait de provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Même si le disque est un DVD+RW,
vous devez le finaliser, sous peine de
provoquer un mauvais fonctionnement.
1 Insérez un disque dans le lecteur
DVD.
2 Lisez le disque.
La procédure de lecture varie en
fonction du lecteur DVD. Pour plus
d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec le lecteur DVD.
Si vous avez créé un menu DVD
(DVD-R/DVD-RW : mode VIDEO/
DVD+RW)
Vous pouvez sélectionner la scène
souhaitée dans le menu.
Dans le menu, un diaporama est répertorié
à la fin de la liste de tous les films.
Photofilm
• Sur certains lecteurs DVD, il se peut que le
disque soit impossible à lire, qu’il se fige
un instant entre les scènes ou que certaines
fonctions soient désactivées.
• Les images fixes sont lues sous forme de
diaporama dans lequel l’image change toutes
les 3 secondes.
48
Lecture de films
Utilisez un lecteur DVD prenant en charge
des disques de 8 cm et installez sur votre
ordinateur une application de lecture
de DVD.
1 Insérez le disque finalisé dans le
lecteur DVD de votre ordinateur.
2 Lisez le disque à l’aide d’une
application de lecture de DVD.
• Il se peut que le disque ne puisse pas être lu sur
certains ordinateurs. Pour plus d’informations,
consultez les modes d’emploi de votre
ordinateur.
• Vous ne pouvez pas lire ou éditer des films
qui ont été copiés du disque vers le disque dur
de l’ordinateur. Pour plus d’informations sur
l’importation de films, reportez-vous au « Guide
de mise en route » fourni avec
le CD-ROM (excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E).
Lecture d’images fixes
Les images fixes qui sont stockées sur le
disque sont affichées au format JPEG.
Notez que des données d’origine peuvent
être effacées ou modifiées fortuitement
pendant cette opération, puisque vous
manipulez les données d’origine du disque.
La date de la première utilisation du
disque est enregistrée sur le nom de
volume du disque.
<par exemple>
Si le disque a été utilisé pour la première fois le
1 janvier 2005 à 18h :
2005_01_01_06H00M_PM
1 Insérez le disque finalisé dans le
lecteur DVD de votre ordinateur.
Nom de
volume
2 Cliquez sur [Start] 
[My Computer].
Les images sont stockées dans les
dossiers suivants sur le disque.
3 Cliquez avec le bouton droit de
DVD-R/DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW:
la souris sur le lecteur DVD qui
contient le disque, puis cliquez
sur [Open].
4 Double-cliquez sur [DCIM] 
[100MSDCF].
5 Double-cliquez sur le fichier
Films
dossier VIDEO_TS
DVD-RW (mode VR) :
dossier DVD_RTAV
Images fixes
dossier DCIM\100MSDCF
<par exemple>
Dossier des données pour les DVD-R/DVD-RW
(mode VIDEO)/DVD+RW
Sous Windows XP:
Lecture sur des appareils DVD
Vous pouvez aussi double-cliquer sur
l’icône [My Computer] sur le bureau.
à afficher.
L’image fixe sélectionnée s’affiche
à l’écran.
Dossier
de l’image
fixe
49
Enregistrement de scènes supplémentaires
après la finalisation
Vous pouvez enregistrer des images
supplémentaires sur les DVD-RW (mode
VIDEO)/DVD+RW finalisés en suivant les
étapes ci-dessous, à condition qu’il reste
de l’espace disponible sur le disque.
Si vous utilisez un disque DVD-RW
(mode VR) finalisé, vous pouvez lui ajouter
des enregistrements sans aucune autre
étape supplémentaire.
6 Appuyez sur [OUI]  [OUI],
• Utilisez un adaptateur secteur comme source
d’alimentation externe pour être certain que
l’alimentation ne risque pas d’être interrompue
pendant l’opération.
• Pendant l’opération, évitez d’exposer le
caméscope à des chocs ou à des vibrations et ne
débranchez pas l’adaptateur secteur.
• Les menus DVD et diaporamas créés pendant la
finalisation sont supprimés.
• Lorsque vous utilisez un disque à deux faces,
les procédures suivantes sont requises pour
chaque face.
Si vous avez créé un diaporama ou un
menu DVD lors de la finalisation (p. 44),
vous devez exécuter les étapes ci-dessous.
Utilisation d’un DVD-RW (mode
VIDEO) (définalisation)
1 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN du caméscope,
puis raccordez le cordon
d’alimentation à la prise murale.
puis sur
quand le message
[Terminé.] s’affiche.
Utilisation d’un DVD+RW
1 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN du caméscope,
puis raccordez le cordon
d’alimentation à la prise murale.
2 Faites glisser le commutateur
POWER vers le bas pour allumer
le témoin
(Film) ou
(Fixe).
3 Insérez le disque finalisé dans
le caméscope.
Vous voyez apparaître une boîte de
dialogue vous demandant si vous voulez
enregistrer des scènes supplémentaires.
2 Mettez le caméscope sous
tension en faisant glisser le
commutateur POWER vers le bas.
3 Insérez le disque finalisé dans le
caméscope.
4 Appuyez sur
 [SETUP].
5 Appuyez sur
REGL.DISQUE 
[DEFINALISER].
50
4 Appuyez sur [OUI]  [OUI].
Le message [Terminé.] s’affiche, puis
l’écran d’enregistrement réapparaît.
Suppression de toutes les scènes du disque
(formatage)
Le formatage réinitialise un disque
enregistré en vue de sa réutilisation
en effaçant la totalité de son contenu.
Il permet de récupérer la capacité
d’enregistrement du disque.
La procédure de formatage varie
en fonction du type de disque.
Vous ne pouvez pas formater
ce type de disque. Utilisez un
nouveau disque.
Vous pouvez formater ce type
de disque et le réutiliser.
Si vous avez finalisé le disque,
il est définalisé.
Vous pouvez formater ce type
de disque et le réutiliser.
Vous pouvez formater ce type
de disque et le réutiliser.
Si vous avez finalisé le disque,
les enregistrements précédents
de la finalisation demeurent sur
le disque.
tension en faisant glisser le
commutateur POWER vers le bas.
3 Insérez le disque à formater dans
le caméscope.
4 Appuyez sur
DVD-RW
Sélectionnez le format d’enregistrement,
puis formatez le disque. Passez à l’étape 5.
DVD+RW
L’écran [FORMAT] apparaît. Passez
à l’étape 6.
5 Sélectionnez le format
d’enregistrement du DVD-RW,
puis appuyez sur
.
Pour plus d’informations sur le format
d’enregistrement, reportez-vous à la
page 13.
FORMAT :
VIDEO
1 Raccordez l’adaptateur secteur
à la prise DC IN du caméscope,
puis raccordez le cordon
d’alimentation à la prise murale.
VIDEO
Lecture possible sur
la plupar t lecteurs DVD.
Mont.impos.sur le cam.
VIDEO
• Utilisez un adaptateur secteur comme
source d’alimentation externe pour être
certain que l’alimentation ne risque pas
d’être interrompue pendant le formatage.
• Pendant le formatage, évitez d’exposer le
caméscope à des chocs ou à des vibrations
et ne débranchez pas l’adaptateur secteur.
• Lorsque vous utilisez un disque à deux
faces, vous devez formater chaque face.
 [FORMAT].
VR
OK
6 Appuyez sur [OUI]  [OUI],
puis sur
quand le message
[Terminé.] s’affiche.
Utilisation du disque enregistré (DVD-RW/DVD+RW)
Si vous avez finalisé le
disque, les enregistrements
précédentsde la finalisation
demeurent sur le disque.
2 Mettez le caméscope sous
• En mode Easy Handycam (p.27), l’écran de
l’étape 5 n’apparaît pas même si vous insérez
un DVD-RW dans le caméscope. Passez à
l’étape 6.
• Vous ne pouvez pas formater un disque qui
a été protégé sur d’autres appareils. Annulez
la protection à l’aide de l’appareil d’origine,
puis formatez le disque.
51
Utilisation des options de réglage
1 Faites glisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin
approprié.
Faites glisser le
commutateur POWER
en veillant à n’enfoncer
le bouton vert situé au
centre qu’après avoir
placé le commutateur
POWER sur la position
OFF (CHG).
: Réglages des films
: Réglages des images fixes
: Réglages pour la
visualisation/l’édition
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de réglage.
Les options non disponibles sont grisées.
 Utilisation des raccourcis du menu personnel
Dans le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de réglage fréquemment utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre menu personnel à votre gré (p. 70).
 Appuyez sur
60min
1/3
.
0:00:00
SET UP
FINA LIS ER
SORTIE
AFF.
FORMAT
MODE
ENR.
RETARDATEUR
VIDEO
 Appuyez sur l’option de réglage souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur
apparaisse.
 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur
.
/
jusqu’à ce qu’elle
 Utilisation des options de réglage
Vous pouvez personnaliser les options de réglage non ajoutées au menu personnel.

60min

0:00:00
60min
VIDEO

VEILLE
0:00:00
MISE AU PT.
60min
VIDEO

VEILLE
0:00:00
60min
0:00:00
VEILLE
COLOR SLOW S: MARCHE
COLOR SLOW S: ARRET
SUPER NSPLUS
ECL. P.V. N.
COLOR SLOW S
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
52
RETARDATEUR
OK
OK
ZOOM NUM.
STEAD
ARRET
MARCHE
ARRET
MARCHE
ARRET
OK
OK
 Appuyez sur
[SETUP].
 Sélectionnez l’option de réglage souhaitée.
Appuyez sur
/
pour sélectionner l’option, puis sur
est identique à celle de l’étape .)
 Sélectionnez l’option souhaitée.
. (La procédure de l’étape 
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur

(fermer) pour masquer l’écran
de réglage.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur
pour revenir à l’écran
précédent.
• En mode Easy Handycam (p. 27), les options de réglage disponibles s’affi chent lorsque
vous appuyez sur [SETUP] sur l’écran LCD.
Utilisation des options de réglage
53
Options de
réglage
Les options de réglage disponibles () varient en fonction
de la position du témoin.
*Ces fonctions sont disponibles en mode Easy Handycam.
Position du témoin :
Film
Image fixe
EA PROG.


SPOTMETRE


EXPOSITION


BAL.BLANCS


OBTUR.AUTO

–
MISE PT CEN.


MISE AU PT.


REGL.FLASH
–

SUPER N.S./SUPER N.S.PLUS

–
ECL. P.V. N.


OBT.CO.LT.

–
RETARDATEUR


ZOOM NUM.

SEL.GD FRMAT1)

STEADYSHOT

–
–
–
Lire/Monter
REGL.CAMES. (p. 56)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
IMAGE FIXE (p. 61)
–
–
–
–

FONDU

EFFET NUM.

EFFET SPEC.

–
–
–
–
–
–
ENREG.CONT2)
QUALITE
TAILLE2)
N° FICHIER



–
–
–
–
APPLI.IMAGE (p. 63)
DIAPORAMA
–
–
MODE DEMO

COMMAND.ENR.3)
54
–
–
–


–
Position du témoin :
Film
Image fixe
Lire/Monter
FORMAT*



FINALISER*



DEFINALISER



TITRE DISQUE




–
REGL.DISQUE (p. 65)
REGL.NORM. (p. 65)
MULTI-SON
–
–
NIV.REF.MIC.

MONIT.SURND4)

MIC.EX.SURND

–
–
–
–
–
–
REGL.LCD/VIS



FORMAT TV2)



–
–

CODE DONNEES
–
–
DISQ.RESTANT


–
TELECOMMANDE4)



VOY. ENR.


–
BIP*



SORTIE AFF.



ROTAT.SETUP



ARRET AUTO



–
–

REG.HORLOGE*



REGL.ZONE



HEURE ETE



LANGUAGE*



MODE ENR.
VOLUME*
VITESSE USB3)

–
–
–

HEURE/LANGUE (p. 69)
Utilisation des options de réglage
ETALONNAGE

1)
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E
3)
Sauf pour les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
4)
Sauf pour les modèles DCR-DVD92E/DVD602E
2)
55
REGL.CAMES.
Ces réglages permettent d’ajuster
le caméscope aux conditions
d’enregistrement (EXPOSITION/BAL
BLANCS/STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont accompagnés
du symbole .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
PLAGE&SKI*(
)
Sélectionnez ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**(
)
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG.
 AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
PROJ.*(
PAYSAGE**(
)
)
Sélectionnez ce mode pour empêcher que
les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
PORTRAIT (portrait doux) (
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SPORTS* (mode Sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser
les mouvements lorsque vous filmez des
sujets en mouvement rapide.
56
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise
de vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
• Les options suivies d’un astérisque (*) peuvent
être réglées de façon à ne pas effectuer la mise
au point sur des sujets peu éloignés seulement.
Les options suivies de deux astérisques (**)
peuvent être réglées pour une mise au point sur
des sujets plus éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition
du sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité appropriée, même
lorsque le contraste entre le sujet et l’arrièreplan est important (par exemple, avec les sujets
sous la lumière des projecteurs sur une scène).
 AUTO
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR (
)
La balance des blancs est réglée
en fonction de la luminosité de
l’environnement extérieur ou de la lumière
du jour sous des lampes fluorescentes.
 Appuyez là où vous souhaitez régler et
fixez l’exposition à l’écran.
s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE], [EXPOSITION]
est automatiquement réglé sur [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
INTERIEUR ()
La balance des blancs est réglée en
fonction de la luminosité de lampes
fluorescentes blanches chaudes.
UNE PRES. (
EXPOSITION
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque
clignote rapidement.
clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si
continue de clignoter, même
après que vous avez appuyé sur
,
réglez [BAL. BLANCS] sur [AUTO].
•
 Appuyez sur [MANUEL].
s’affiche.
• Si vous changez la batterie avec [AUTO] sélectionné
ou si vous transportez votre caméscope de l’intérieur
à l’extérieur tout en utilisant l’exposition fixe,
sélectionnez [AUTO] et orientez votre caméscope vers
un objet blanc proche pendant 10 secondes environ pour
obtenir un meilleur réglage de la balance des couleurs.
 Réglez l’exposition en appuyant sur
/
.
 Appuyez sur
.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO]
.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
BAL BLANCS (balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des
couleurs en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
Utilisation des options de réglage
Vous pouvez fixer la luminosité d’une
image manuellement. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur dans la journée,
vous pouvez régler l’exposition sur le mur
de la pièce afin d’éviter que les personnes
proches de la fenêtre n’apparaissent sombres
à cause du contre-jour.
)
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
 Appuyez sur [UNE PRES.].
 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
 Appuyez sur [
].
clignote rapidement. Lorsque
la balance des blancs a été ajustée
et enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si vous
modifiez les réglages [EA PROG.] ou transportez votre
caméscope de l’intérieur à l’extérieur de la maison ou viceversa pendant que vous réglez [UNE PRES.] sur [ON].
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou [UNE PRES.]
sous des lampes fluorescentes blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous débranchez
la source d’alimentation du caméscope pendant plus de
5 minutes.
57
REGL.CAMES. (suite)
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [ON] (réglage par
défaut), l’obturateur électronique est activé
automatiquement et sa vitesse ajustée
lors de prises de vue dans des conditions
lumineuses.
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
Pour régler la mise au point automatiquement,
appuyez sur [AUTO]
à l’étape .
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(Téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (Grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Si vous souhaitez filmer un sujet
de près, déplacez la manette de zoom vers W
(grand angle), puis ajustez la mise au point.
• Pour que la mise au point soit nette, la distance
minimale requise entre le caméscope et le sujet
à filmer est de 1 cm environ en mode Grand
angle et 80 cm environ en mode Téléobjectif.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
REGL.FLASH
 Appuyez sur le sujet à l’écran.
 s’affiche.
 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point automatiquement,
appuyez sur [AUTO][FIN].
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE AU PT.]
est automatiquement réglé sur [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
MISE AU PT.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Sélectionnez ce mode
lorsque vous souhaitez effectuer une mise
au point sur un sujet en particulier.
 Appuyez sur [MANUEL].
58
 s’affiche.
 Appuyez sur
(mise au point sur des
sujets rapprochés)/
(mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
 Appuyez sur
.
Vous pouvez défi nir cette fonction lorsque
vous utilisez le fl ash intégré (DCRDVD403E/
DVD803E) ou un fl ash externe.
 MODE FLASH (excepté pour les
modèles DCR-DVD403E/DVD803E)
 ON
S’enclenche à chaque fois.
ON
S’enclenche pour réduire le phénomène
des yeux rouges.
AUTO
S’enclenche automatiquement.
AUTO
S’enclenche automatiquement pour
réduire le phénomène des yeux rouges.
• Si le flash ne permet pas de réduire le
phénomène des yeux rouges, vous pouvez
sélectionner uniquement [ON] ou [AUTO].
• Le réglage revient à [ON] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
 NIV.FLASH
ELEVE (
)
Augmente le niveau du flash.
 NORMAL ( )
BAS ( )
Atténue le niveau du flash.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation
du caméscope pendant plus de 5 minutes.
 YEUX ROUGES (DCR-DVD403E/
DVD803E)
Vous pouvez empêcher les yeux rouges
en activant le flash avant la prise de vue.
Réglez [YEUX ROUGES] sur [ON], puis
appuyez sur (flash) (p. 35) à plusieurs
reprises pour sélectionner un réglage.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges
peut ne pas produire l’effet escompté en
raison des différences individuelles et d’autres
conditions.
• Le réglage revient à [OFF] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
SUPER NS (DCR-DVD403E/
DVD803E)/SUPER NSPLUS
(excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E) (Super
NightShot/Super NightShot plus)
L’image est enregistrée avec jusqu’à 16 fois
la sensibilité de la prise de vue NightShot/
NightShot plus (p. 35) lorsque vous réglez
[SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS] sur
[ON] avec le commutateur NIGHTSHOT
ou NIGHTSHOT PLUS (p. 35) également
réglé sur ON.
et [“SUPER NIGHTSHOT”] ou
[“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] clignote
à l’écran.
Pour annuler le réglage, réglez [SUPER NS]
• N’utilisez pas NightShot/NightShot Plus et
[SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS] dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 58) lorsque la mise au point
automatique est difficile.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce cas,
le mouvement de l’image peut être plus lent.
ECL. P.V. N (éclairage nocturne)
Si vous utilisez la fonction NightShot/
NightShot plus (p. 35) ou [SUPER
NS] ou SUPER NSPLUS] (p. 59) pour
l’enregistrement, vous pouvez enregistrer
des images plus claires en réglant [ECL.
P.V. N.] (émission d’une lumière infrarouge
invisible), sur [ON] (réglage par défaut).
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets.
• La distance de prise de vue maximale avec
[ECL. P.V. N.] est d’environ 3 m (10 pieds).
Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres, comme la nuit ou au clair de lune,
réglez [ECL. P.V. N.] sur [OFF]. Ainsi, vous
pouvez rendre les couleurs d’une image plus
foncées.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S] sur
[ON], vous pouvez enregistrer une image aux
couleurs plus lumineuses, même dans des
endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
clignotent à l’écran.
Utilisation des options de réglage
(Correction automatique de l’effet
yeux rouges) : Permet de déclencher
un pré-flash, pour réduire l’effet yeux
rouges avant que le flash ne se déclenche
automatiquement, lorsque la luminosité
environnante est insuffisante.

(Correction forcée de l’effet yeux
rouges) : Déclenche toujours le flash et le
pré-flash pour la réduction de l’effet yeux
rouges.

(Pas de flash) : Enregistre sans flash.
ou [SUPER NSPLUS] sur [OFF].
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [OFF].
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 58) lorsque la mise au point
automatique est difficile.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce cas,
le mouvement de l’image peut être plus lent.
59
REGL.CAMES. (suite)
800 ×
RETARDATEUR
Le retardateur déclenche l’enregistrement
au bout de 10 secondes environ.
 Appuyez sur
[SETUP]
REGL.CAMES[RETARDATEUR]
[MARCHE]
.
s’affiche.
 Appuyez sur REC START/STOP pour
enregistrer des films ou sur PHOTO pour
enregistrer des images fixes. Pour annuler
le décompte, appuyez sur [REINI.].
Pour annuler le retardateur, sélectionnez
[OFF] à l’étape .
• Vous pouvez aussi utiliser le retardateur
automatique avec la télécommande (excepté pour
les modèles DCR-DVD92E/DVD602E, p. 41).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom plus grand que celui du zoom
optique, mentionné ci-dessous :
(zoom optique)
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
20 ×
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
12 ×
DCR-DVD403E/DVD803E
10 ×
Pendant l’enregistrement d’un disque.
Notez que la qualité de l’image diminue
lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique le facteur de
zoom numérique. La zone de zoom s’affiche
lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
Pour DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
 OFF
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×.
40 ×
60
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 40 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
Pour DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
 OFF
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×.
24 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 24 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
480 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 × . Au-delà et
jusqu’au niveau 480 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
Pour DCR-DVD403E/DVD803E
 OFF
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués
de manière numérique.
SEL.GD FORMAT (DCR-DVD92E/
DVD602E/DVD653E)
Vous pouvez enregistrer une image dans un
format correspondant à l’écran sur lequel vous
allez la lire.
 4:3
Réglage normal (pour enregistrer les images
à lire sur un téléviseur au format 4:3).
16:9 FORMAT
Enregistre des images à lire sur un écran
16:9 en mode plein écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD /viseur
avec [16:9 FORMAT] sélectionné.
IMAGE FIXE
Réglages des images fixes(ENREG.
CONT/QUALITE/TAILLE, etc.)
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur grand écran 16:9*1
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur standard (4:3)*2
Pour lire des images sur un lecteur ou
un graveur DVD, la manière dont les
images sont affichées sur le téléviseur peut
varier en fonction de l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous aux modes
d’emploi fournis avec les appareils utilisés.
• Lorsque vous visionnez des images enregistrées
au format 16:9 sur un DVD+RW avec un
lecteur ou un graveur DVD, les images
peuvent sembler comprimées dans le sens de la
longueur.
STEADYSHOT
Vous pouvez enregistrer des images à l’aide
de [STEADYSHOT] (le réglage par défaut
est [MARCHE]). Réglez [STEADYSHOT]
sur [ARRET]
) lorsque vous utilisez un
trépied ou le convertisseur (en option).
ENREG.CONT (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)
Vous pouvez enregistrer plusieurs images
fixes l’une après l’autre en appuyant sur
PHOTO.
 ARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous
n’effectuez pas un enregistrement continu.
NORMAL (
)
Enregistre des images fixes en continu
à environ 0,5 seconde d’intervalle. Le
nombre maximum d’images susceptibles
d’être enregistrées est le suivant :
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
1152 × 864
: 4 images
640 × 480
: 13 images
DCR-DVD403E/DVD803E
2016 × 1512
: 3 images
640 × 480
: 21 images
DIF. EXPO (
)
Enregistre 3 images à la suite avec
différentes expositions à des intervalles
d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez
comparer les 3 images et sélectionner celle
enregistrée avec la meilleure exposition.
Utilisation des options de réglage
Lorsque le format TV 16:9 bascule en mode
plein écran, l’image s’affiche sur le téléviseur
au format approprié.
*2
Lors de la lecture sur le téléviseur (format 4:3),
l’image peut être comprimée. Lors de la lecture
d’une image en mode grand écran, l’image
s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD
ou dans le viseur.
• Le format d’image est impossible à modifier
dans les cas suivants :
– Pendant l’enregistrement d’un film
– Quand [EFFECT NUM.] est réglé sur [FILM
RETRO] (p. 64).
• Lorsque vous enregistrez sur un DVD-R/DVDRW (mode VIDEO)/DVD+RW, la durée
d’enregistrement disponible peut être diminuée
dans les situations suivantes.
– Quand vous enregistrez des images en
permutant les formats 16:9 FORMAT et 4:3.
– Quand vous modifiez le mode [MODE ENR.]
en 4:3 (p. 65).
*1
Les réglages par défaut sont accompagnés
du symbole .
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
• Le flash ne fonctionne pas en enregistrement
continu.
• Le nombre maximum d’images est enregistré en
mode de retardateur ou lorsque vous utilisez la
télécommande.
• Il est possible que vous ne puissiez pas
enregistrer le nombre maximum d’images en
continu, en fonction de la taille des images et de
la capacité restante du disque.
61
IMAGE FIXE (suite)
• L’enregistrement d’images en continu
sur le disque dure plus longtemps que
l’enregistrement normal. Enregistrez l’image
fixe suivante quand l’indicateur en forme de
barre (
) et le témoin ACCESS sont éteints.
QUALITE
Nombre d’images fixes enregistrables
sur un disque (approximatif)
DVD-R
 HAUTE (
)
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
STANDARD (
)
Enregistre des images fixes de qualité
standard.
Taille des images fixes (ko)
640
2016
1152
×1512* ×864** ×480
DVDRW(mode
VIDEO)
DVDRW(mode
VR)
DVD+RW
2016
×1512*
1152
×864**
640
×480
810
1750
2150
4100
5100
8100
850
1850
2250
4300
5400
8600
850
1850
2250
4300
5400
8600
740
1450
1650
2600
2950
3800
[HAUTE]/[STANDARD]
*
DCR-DVD403E/DVD803E
**
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
• Le tableau mentionne le nombre enregistrable
HAUTE
(FINE)
STANDARD
(STD)
*
**
environ
1540
environ
640
environ
960
environ
420
environ
150
environ
60
DCR-DVD403E/DVD803E
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
TAILLE (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)
 2016×1512 (
)
(DCR-DVD403E/DVD803E)/
1152 × 864 (
)
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E)
Enregistre des images fixes nettes.
640 × 480 (
)
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
62
approximatif, applicable à un disque à une seule
face. Sur un disque à deux faces, ces valeurs
sont doublées.
N° FICHIER
 SERIE
Affecte des numéros aux fichiers dans
l’ordre même si le disque est changé.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à 0001
chaque fois que le disque est changé.
APPLI.IMAGE
Effets d’image spéciaux ou fonctions
d’enregistrement/de lecture
supplémentaires (EFFET SPEC./
EFFET NUM./DIAPORAMA,etc.)
Les réglages par défaut sont accompagnés
du symbole .
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
FONDU
 Appuyez sur la touche de réglage que vous
souhaitez ajuster.
[EXPOSITION] : Ajustez ce réglage à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
[FONDU] : Appuyez plusieurs fois pour
sélectionner un effet de votre choix.
: L’écran LCD s’allume.
Pour masquer les boutons, appuyez sur
Sortie en fondu
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
.
Entrée en fondu
EQUIL.BLANC
 Sélectionnez l’effet souhaité, puis appuyez
EQUIL.NOIR
CHEVAUCH. (entrée en fondu seulement)
Pour annuler l’opération, sélectionnez
[ARRET] à l’étape .
Utilisation du viseur
Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en
faisant pivoter l’écran LCD à 180 degrés
et en le fermant avec l’écran orienté vers
l’extérieur.
 Vérifiez que le témoin
(Film) est
allumé.
 Déployez le viseur et refermez l’écran
LCD avec l’écran tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
 Appuyez sur
.
[LCD désac?] s’affiche à l’écran.
 Appuyez sur [OUI].
L’écran LCD est désactivé.
 Appuyez sur l’écran LCD tout en
EFFET.BALAI (entrée en fonction
seulement)
EFFET NUM. (Effet numérique)
Utilisation des options de réglage
sur
.
Lorsque vous appuyez sur [CHEVAUCH.]
ou [EFFET.BALAI], l’image est
enregistrée sous forme d’image fixe.
(Pendant l’enregistrement de l’image,
l’écran devient bleu.)
 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
s’affiche.
 Appuyez sur l’effet souhaité.
 Lorsque vous sélectionnez [LUMI-
NANCE], réglez l’effet à l’aide de
/
, puis appuyez sur
.
L’image qui est affichée lorsque vous
appuyez sur
est enregistrée sous forme
d’image fixe.
contrôlant l’affichage dans le viseur.
Les indications [EXPOSITION], etc., sont
affichées.
63
APPLI.IMAGE (suite)
 Appuyez sur
.
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape .
LUMINANCE (touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe (par exemple, une personne) ou
d’un film enregistré auparavant.
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro aux images.
La scène est enregistrée au format 16:9.
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement.
s’affiche.
 ARRET
CTRL ENR. (excepté pour les
modèlesDCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E)
Reportez-vous à la page 80.
DIAPORAMA
Lit toutes les images stockées sur un disque
les unes à la suite des autres (diaporama).
Les images fixes changent pour passer à la
suivante quand vous appuyez sur la touche
[LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyez
sur [FIN]. Pour faire une pause de lecture,
appuyez sur [PAUSE]. Appuyez à nouveau
sur [LIRE] pour redémarrer le diaporama.
• Vous pouvez sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur
/
avant
d’appuyer sur [LIRE].
• Vous pouvez répéter la lecture du diaporama
en appuyant sur
. Le réglage par défaut est
[MARCHE] (répétition du diaporama).
N’utilise pas le réglage [EFFET SPEC.].
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR&BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
PASTEL
MODE DEMO
Le réglage par défaut [MARCHE] permet
de visualiser la démonstration en 10
minutes environ lorsque vous placez le
commutateur POWER sur la position
(Film) sans insérer de disque.
• La démonstration est interrompue dans les
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.
MOSAIQUE
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
64
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration. (La démonstration reprend
après 10 minutes)
– Lorsque vous faites glisser le commutateur
OPEN du couvercle du disque.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de
(Film).
– Lorsque vous réglez le commutateur
NIGHTSHOT ou NIGHTSHOT PLUS sur
ON (p. 35).
REGL.DISQUE
Réglages des disques(FORMAT/
FINALISER/DEFINALISER, etc.)
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
FORMAT
Reportez-vous à la page 51.
FINALISER
Reportez-vous à la page 44.
DEFINALISER
Reportez-vous à la page 50.
TITRE DISQUE
Vous pouvez affecter un titre à chaque
disque. Le titre affecté par défaut au disque
est la date de sa première utilisation.
 Appuyez sur
Pour annuler la modification du titre,
appuyez sur [ECH] à l’étape .
Les réglages par défaut sont accompagnés
du symbole .
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné.
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
MODE ENR.
(mode d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un des trois
niveaux de qualité disponibles pour le film.
HQ ()
Enregistre en mode haute qualité (durée
d’enregistrement approximative de 20 min).
 SP ()
Enregistre en mode de qualité standard
(durée d’enregistrement approximative de
30 min).
LP ()
Augment la durée d’enregistrement
(Long Play) (durée d’enregistrement
approximative de 60 min).
• La durée entre parenthèses est la durée
d’enregistrement approximative d’un
film seulement sur un disque à une face.
Si le disque compte deux faces, cette
valeur s’applique aux deux faces.
• Votre caméscope est équipé d’un
système d’encodage VBR (p. 12)
susceptible de raccourcir la durée
d’enregistrement disponible lorsque
vous filmez un objet qui se déplace
rapidement.
• Si vous enregistrez en mode LP, la qualité
des scènes peut être détériorée ou les scènes à
mouvements rapides peuvent être accompagnées
de parasites à la lecture du disque.
Utilisation des options de réglage
 [SETUP] 
REGL. DISQUE  [TITRE DISQUE].
 Entrez le titre du disque.
Suivez les étapes 2 à 5 de la section
« Etape 4 : Modification du titre du
disque » de la partie « Compatibilité du
disque pour la lecture sur des lecteurs
DVD ou des graveurs DVD (finalisation) »
(p. 46).
REGL.NORM.
Réglages lors de l’enregistrement sur
un disque et autres réglages de base
(MODE ENR./REGL.LCD/VIS/VITESSE
USB, etc.)
VOLUME
Reportez-vous à la page 33.
65
REGL.NORM. (suite)
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
 STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal ou son du canal
gauche.
2
Lecture avec son secondaire ou son du
canal droit.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation
du caméscope pendant plus de 5 minutes.
NIV.REF.MIC.
Vous pouvez sélectionner le niveau
du micro pour le son à enregistrer.
Choisissez [BAS] pour enregistrer le son
riche et puissant d’une salle de concert, etc.
 NORMAL
Enregistre divers sons surround en les
convertissant au même niveau.
BAS
Enregistre le son fidèlement. Ce réglage
ne convient pas pour l’enregistrement de
conversations.
• Le réglage revient à [NORMAL] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation
du caméscope pendant plus de 5 minutes.
MONIT.SURND (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD602E)
Vous pouvez afficher de quelle direction
provient le son d’enregistrement en mode
ambiophonique 5.1.
MIC EX.SURND
Vous pouvez personnaliser le réglage du
son quand vous utilisez un micro externe
(en option).
66
Vous pouvez raccorder un microphone
externe (en option) à la griffe Active
Interface Shoe (p. 81) Reportez-vous au
mode d’emploi du microphone pour obtenir
des détails.
Pour DCR-DVD92E/DVD602E
 STEREO LARGE
Enregistre le son à 2 canaux avec
davantage de présence.
STEREO
Enregistre le son stéréo normal.
• Le réglage revient à [STEREO LARGE]
lorsque vous débranchez la source
d’alimentation du caméscope pendant plus de
5 minutes.
Excepté pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD602E
 MIC 4 CH
Enregistre le son à 4 canaux, avant
gauche/droit et arrière gauche/droit en les
convertissant en son ambiophonique 5.1.
STEREO
Enregistre le son stéréo normal.
• Le réglage revient à [MIC 4 CH] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
REGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
le changement de réglage.
 LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
 Réglez la luminosité à l’aide des touches
/
.
 Appuyez sur
.
 NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
 NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
• Lorsque vous utilisez un adaptateur secteur
comme source d’alimentation, [LUMINEUX]
est automatiquement sélectionné comme
réglage.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie diminue légèrement
pendant l’enregistrement.
 COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide de
/
.
FORMAT TV (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)
Reportez-vous à la page 42.
VITESSE USB (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E)
Vous pouvez sélectionner la vitesse à
laquelle les données sont transférées vers
votre ordinateur.
 AUTO
Faible intensité
Forte intensité
 AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
 NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
• Lorsque vous raccordez le caméscope à
l’adaptateur secteur, le réglage [LUMINEUX]
est automatiquement sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie diminue légèrement
pendant l’enregistrement.
 GD ECRAN VF (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)GRAND ECRAN
(DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E)
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur.
 LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image
à la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran
au format 16:9.
• Quand vous réglez le commutateur POWER
sur
(Fixe), [GD ECRAN VF] ou [GRAND
ECRAN] n’apparaît pas.
VITESSE MAXI
Envoie les données correspondant à
USB1.1 (transfert à pleine vitesse).
CODE DONNEES
Ce mode vous permet d’afficher des
informations enregistrées automatiquement
(code de données) pendant la lecture.
 OFF
Le code de données n’est pas affiché.
DON.CAMES.
Affiche les données de réglage du
caméscope pour les images enregistrées.
DATE/HEURE
Utilisation des options de réglage
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
Envoie les données en permutant
automatiquement les modes Hi-Speed
USB (USB2.0) et la vitesse correspondant
à USB1.1 (transfert à pleine vitesse).
Affichage de la date et de l’heure des
images enregistrées.
DON.CAMES.
Film
0:00:00
60min
VIDEO
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
6
5
1
2
3
4
67
REGL.NORM. (suite)
Image fixe
60min
2016
10/10
VIDEO
7
• Lorsque vous réglez le commutateur
 Vitesse d’obturation
POWER sur la position
(Film) ou
(Fixe), puis que vous appuyez sur la
touche DISP/BATT INFO pour allumer
l’indicateur.
• Lorsque la capacité restante du disque est
inférieure à 5 minutes en mode
(Film)
ou à 30 images en mode
(Fixe).
• Quand vous commencez à enregistrer
à partir de l’entrée ligne.
 Indice du diaphragme
MARCHE
 Valeur d’exposition
Affichage en continu de l’indicateur de
disque restant.
OEV
60
F1. 8
5
6
 SteadyShot désactivé
 Exposition
 Balance des blancs
 Gain
DATE/HEURE
TELECOMMANDE (télécommande)
(excepté pour les modèles
DCR-DVD92E/DVD602E)
 Date
 Heure
•
•
•
•
•
s’affiche lorsque l’image est enregistrée à
l’aide d’un flash.
Le code de données s’affiche sur le téléviseur si
vous raccordez le caméscope à un téléviseur.
L’indicateur fait défiler la séquence suivante
au fur et à mesure que vous appuyez sur DATA
CODE sur la télécommande : DATE/TIME 
DON.CAMES.  ARRET (aucune indication)
(excepté pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD602E)
Selon l’état du disque, des tirets [--:--:--] sont
affichés.
Le réglage revient à [OFF] lorsque vous
débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
DISQ.RESTANT
 AUTO
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de disque restant pendant
environ 8 secondes dans des situations
telles que celles décrites ci-dessous.
• Lorsque vous vérifiez le disque restant en
faisant glisser le commutateur POWER vers
le bas sur la position
(Film) ou
(Fixe).
68
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce
qui vous permet d’utiliser la télécommande
(p.41).
• Sélectionnez [ARRET] pour éviter que votre
caméscope ne réagisse à une commande envoyée
par la télécommande d’un autre appareil.
• Le réglage revient à [MARCHE] lorsque
vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
Témoin REC (témoin
d’enregistrement)
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET].
(Le réglage par défaut est [MARCHE].)
BIP
 MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
ARRET
Annulation de la mélodie.
HEURE/LANGUE
(REGL.HORLOGE/REGL.ZONE/
LANGUAGE, etc.)
SORTIE AFF.
 LCD
Affiche des indicateurs tels que le
compteur sur l’écran LCD et dans le
viseur
SORTIE V/LCD
Les réglages par défaut sont accompagnés
du symbole .
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent
lorsque le réglage est sélectionné.
Reportez-vous à la page 52 pour
obtenir des détails sur la sélection
des options de réglage.
Fait apparaître l’affichage sur le téléviseur
également.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 23.
ROTAT.SETUP
 NORMAL
Fait défiler les options de réglage vers
le bas sur pression de
.
INVERSE
Fait défiler les options de réglage vers
le haut sur pression de
.
REGL.ZONE
Réglez le fuseau horaire local à l’aide de
/ lorsque vous utilisez le caméscope
à l’étranger.
Reportez-vous aux décalages horaires dans
le monde, à la page 106.
HEURE ETE
ARRET AUTO (obturation
automatique désactivée)
 ARRET
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à la
prise murale, la fonction [ARRET AUTO] se
règle automatiquement sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 110.
MARCHE
Règle l’heure d’été .
Vous pouvez régler un décalage horaire
sous [REGL.ZONE] ainsi que [HEURE
ETE] sans arrêter l’horloge.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue
à utiliser sur l’écran LCD.
Utilisation des options de réglage
Ne règle pas l’heure d’été .
 5 min
Vous pouvez sélectionner anglais, anglais
simplifié, chinois traditionnel, chinois
simplifié, français, espagnol, portugais,
allemand, néerlandais, italien, grec, russe,
arabe, perse ou thaï.
•
Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque votre
langue maternelle ne figure pas parmi
les options.
69
Personnalisation du Menu personnel
Vous pouvez ajouter des options de réglage
à votre Menu personnel et personnaliser les
réglages du Menu personnel pour chaque
position du commutateur POWER. Cette
personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de réglage fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
Vous pouvez ajouter jusqu’à 27 options
de réglage pour chaque position du
commutateur POWER. Si vous souhaitez
en ajouter davantage, supprimez les options
de réglage les moins importantes.

[REGL. P-MENU]  [AJOUTER].
60min
0:00:00
 [REGL.
P-MENU]  [SUPPRIMER].
60min
0:00:00
Sél. bouton à suppr imer.
1/3
SETUP
FINALISER
SORTIE
AFF.
FORMAT
MODE
ENR.
FONDU
FIN
2 Appuyez sur l’option de réglage
que vous souhaitez supprimer.
60min
Sélectionner catégor ie.
0:00:00
SUPPRIMER
FIN
Le supprimer du P-MENU
du mode
?
REGL.CAMES.
APPLI.IMAGE
REGL.DISQUE
REGL.NORM.
HEURE/LANGU.
OUI
OK
2 Appuyez sur
/
pour
sélectionner un groupe de
réglages, puis appuyez sur
.
FIN
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
OBTUR.AUTO
OK
3 Appuyez sur
/
pour
sélectionner une option de
réglage, puis appuyez sur
[OUI] 
.
NON
3 Appuyez sur [OUI] 
60min
0:00:00
Sélectionner l'élément.

L’option de réglage est ajoutée à la fin
de la liste.
70
1 Appuyez sur
Si l’option de réglage souhaitée n’est
pas affichée, appuyez sur
/
.
Ajout d’une option de réglage
1 Appuyez sur
Suppression d’une option
de réglage
.
• Vous ne pouvez pas supprimer [SETUP],
[FINALISER] et [REGL. P-MENU].
Tri des options de réglage
affichées dans le menu
personnel
1 Appuyez sur

[REGL. P-MENU]  [TRIER].
Si l’option de réglage souhaitée n’est
pas affichée, appuyez sur
/
.
2 Appuyez sur l’option de réglage
que vous souhaitez déplacer.
3 Appuyez sur
/
pour
déplacer l’option de réglage
vers l’emplacement souhaité.
4 Appuyez sur
.
5 Appuyez sur [FIN] 
.
• Vous ne pouvez pas déplacer le menu
[REGL.P-MENU].
Initialisation des options
du menu personnel
(Réinitialisation)
Utilisation des options de réglage
Pour trier d’autres options, répétez
les étapes 2 à 4.
Appuyez sur

[REGL. P-MENU]  [REINITIALIS] 
[OUI]  [OUI] 
.
71
Edition des données d’origine
Cette fonction est uniquement disponible pour
les DVD-RW (mode VR).
Les « données originales » font référence
aux données de films et d’images fixes
enregistrées sur le disque.
Si vous utilisez des DVD-RW enregistrés
en mode VR, vous pouvez monter les
images originales sur votre caméscope.
Suppression d’images
La scène sélectionnée est repérée par .
Appuyez en continu sur l’image
sur l’écran LCD pour confirmer la
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
• Vous pouvez sélectionner plusieurs films et
images fixes à la fois.
6 Appuyez sur
 [OUI].
• Il est impossible de récupérer une image qui
a été supprimée.
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque enregistré dans
votre caméscope.
3 Sélectionnez l’onglet
(Film)
ou
(Image fixe) contenant
l’image à supprimer, puis
appuyez sur [MONT].
60min
MONT
VR
SUPPRIMER
SUPPR.
TOUT
DIVISER
TOUT
AJOUT.
FIN
Pour supprimer en même temps tous
les films ou toutes les images fixes
contenus sur le disque
Appuyez sur [SUPPR. TOUT] à l’étape 4.
• Si vous supprimez un film original qui figure
dans une liste de lecture (p. 74), il est aussi
supprimé de la liste de lecture.
• Le fait de supprimer des scènes peut ne pas
libérer suffisamment d’espace pour enregistrer
d’autres films ou images fixes.
• Pour supprimer toutes les images sur le disque
et restaurer la capacité d’enregistrement
d’origine, formatez le disque (p. 51).
Division d’un film
1/2
1 Faites coulisser plusieurs fois
4 Appuyez sur [SUPPRIMER].
5 Sélectionnez l’image à supprimer.
MONT
:
SUPPRIMER
Appui long sur : APERÇU
FIN
1/2
OK
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque contenant les
films enregistrés dans votre
caméscope.
3 Appuyez sur l’onglet
[MONT].
72
(Film) 
4 Appuyez sur [DIVISER].
7 Appuyez sur
5 Appuyez sur la scène à diviser.
 [OUI].
• Après avoir divisé un film, vous ne pouvez
plus restaurer son état antérieur.
Le film sélectionné est lu.
• Si le film est ajouté dans la liste de lecture,
6 Appuyez sur
à l’endroit où
vous souhaitez diviser le film en
scènes.
celui-ci n’est pas affecté si vous divisez le film
original.
Le film se met en pause.
60min
DIVISER
0:00:52
VR
OK
001
0:20
Lorsque vous appuyez sur
, les
boutons de commande ci-dessous
apparaissent.
Permet de revenir au début du film
sélectionné
0:00:52
VR
OK
001
0:20
Permet
d’ajuster le
volume
Permet d’ajuster le point de division
avec plus de précision après sa
sélection
Pour masquer les boutons, appuyez sur
.
• Le bouton
permet de basculer entre les
modes de lecture et de pause.
• L’endroit où vous appuyez sur
et le point
de division actuel peuvent différer légèrement.
Cela est dû au fait que le caméscope sélectionne
le point de division par incréments d’une demiseconde.
Edition sur le DVD Handycam (DVD-RW : mode VR)
60min
DIVISER
73
Création de la liste de lecture
Cette fonction est uniquement disponible pour
les DVD-RW (mode VR).
Une liste de lecture répertorie les
miniatures des images fixes et des films
que vous avez sélectionnés. Lorsque vous
montez ou supprimez des scènes dans la
liste de lecture, les scènes originales ne
sont pas modifiées.
• Vous pouvez ajouter jusqu’à 999 scènes dans la
liste de lecture.
• Ne retirez pas la batterie ou l’adaptateur secteur
de votre caméscope pendant le montage de la liste
de lecture. Cela pourrait endommager le disque.
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque enregistré dans
votre caméscope.
3 Sélectionnez l’onglet
(Film)
ou
(Image fixe) contenant
la scène à ajouter à la liste de
lecture, puis appuyez sur [MONT].
60min
MONT
VR
SUPPRIMER
SUPPR.
TOUT
DIVISER
TOUT
AJOUT.
FIN
1/2
4 Appuyez sur [
AJOUTER].
Appuyez sur
/
pour afficher [
AJOUTER] si cette option n’apparaît pas.
5 Sélectionnez la scène à ajouter à
la liste de lecture.
MONT
:
AJOUTER
FIN
Appui long sur : APERÇU
1/2
OK
La scène sélectionnée est repérée par .
Appuyez en continu sur l’image
sur l’écran LCD pour confirmer la
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
• Vous pouvez sélectionner plusieurs films et
images fixes à la fois.
6 Appuyez sur
 [OUI].
• Lorsque vous ajoutez des images fixes dans
une liste de lecture, celles-ci sont converties
automatiquement en film et sont ajoutées
à l’onglet Film. Un film créé à partir
d’images fixes est repéré par
.
Les images fixes originales restent sur
le disque.La résolution du film créé peut
être inférieure à celle des images fixes
originales.
Pour ajouter en même temps tous les
films contenus sur le disque
Appuyez sur [
4.
TOUT AJOUT.] à l’étape
Pour ajouter toutes les images fixes
contenues sur le disque dans une
liste de lecture
Nous vous recommandons de créer au
préalable un Photofilm (p. 76), puis de
l’ajouter dans une liste de lecture.
Effacement de scènes inutiles
de la liste de lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
74
2 Insérez le disque contenant les
images ajoutées dans une liste
de lecture.
3 Appuyez sur l’onglet
(Liste de
lecture)  [MONT].
60min
MONT
VR
EFFACER
EFF.
TOUT
DEPLACER
DIVISER
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
FIN
2 Insérez le disque contenant les
films ajoutés dans une liste de
lecture.
4 Appuyez sur [EFFACER].
5 Sélectionnez la scène à
supprimer de la liste.
MONT
:
EFFACER
Appui long sur :APERÇU
Modification de l’ordre des
scènes dans la liste de lecture
FIN
3 Appuyez sur l’onglet
(Liste de
lecture)  [MONT].
4 Appuyez sur [DEPLACER].
5 Sélectionnez la scène à déplacer.
1/2
OK
• Vous pouvez sélectionner plusieurs films et
images fixes à la fois.
6 Appuyez sur
 [OUI].
Pour effacer en même temps toutes
les scènes
Appuyez sur [EFF. TOUT] à l’étape 3 
[OUI].
• Lorsque vous effacez des scènes de la liste
de lecture, les scènes originales ne sont pas
modifiées.
FIN
1/2
OK
La scène sélectionnée est repérée par .
Appuyez en continu sur l’image
sur l’écran LCD pour confirmer la
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
• Vous pouvez sélectionner plusieurs films et
images fixes à la fois.
6 Appuyez sur
.
Edition sur le DVD Handycam (DVD-RW : mode VR)
La scène sélectionnée est repérée par .
Appuyez en continu sur l’image
sur l’écran LCD pour confirmer la
sélection. Appuyez sur
pour revenir
à l’écran précédent.
MONT
:
DEPLACER
Appui long sur :APERÇU
75
Création de la liste de lecture
(suite)
7 Sélectionnez la position désirée
avec []/[].
MONT
:
DEPLACER
Appui long sur :APERÇU
FIN
6 Appuyez sur
à l’endroit où
vous souhaitez diviser le film en
scènes.
Le film se met en pause.
1/2
OK
Déplacez la barre de destination
8 Appuyez sur
 [OUI].
• Lorsque vous avez sélectionné plusieurs
scènes, les scènes sont déplacées en
fonction de l’ordre affiché dans la liste de
lecture.
Division d’un film dans la liste
de lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque contenant les
films ajoutés dans une liste de
lecture.
3 Appuyez sur l’onglet
(Liste de
lecture)  [MONT].
4 Appuyez sur [DIVISER].
5 Sélectionnez la scène à diviser.
La sélection est lue.
76
Appuyez pour afficher les boutons
d’opération. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la page 73.
• Le bouton
permet de basculer entre les
modes de lecture et de pause.
• L’endroit où vous appuyez sur
et le
point de division actuel peuvent différer
légèrement. Cela est dû au fait que le
caméscope sélectionne le point de division
par incréments d’une demi-seconde.
7 Appuyez sur
 [OUI].
• Lorsque vous divisez des scènes dans la liste
de lecture, les scènes originales ne sont pas
modifiées.
Conversion de toutes les images
fixes contenues sur un disque en
fichier vidéo (Photofilm)
Photofilm convertit les images fixes
contenues sur un disque (au format JPEG)
en film (au format MPEG) pour vous
permettre de les lire sur un lecteur de DVD
ou sur votre ordinateur, et de les enregistrer
au format Photofilm sur le disque. Les
images fixes converties sont lues les unes à
la suite des autres, comme un diaporama.
Toutefois, la résolution (en pixels) du
Photofilm créé peut être inférieure à celle
des images fixes originales.
Photofilm organise les images fixes en film;
vous pouvez ajouter plus d’images dans la
liste de lecture.
Lecture de la liste de
lecture
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque contenant les
images fixes enregistrées dans
votre caméscope.
3 Appuyez sur l’onglet
(Image
fixe)  [MONT]  [PHOTOFILM].
4 Appuyez sur
.
Toutes les images fixes sur le disque
sont converties en un fichier vidéo
unique, puis ajoutées à un onglet Film.
Un film créé à partir d’images fixes est
repéré par
en haut à droite.
Cette fonction est uniquement disponible pour
les DVD-RW (mode VR).
1 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
2 Insérez le disque sur lequel la
liste de lecture est ajoutée dans
votre caméscope.
3 Sélectionnez l’onglet
(Liste de
lecture).
Une liste des scènes ajoutées dans la
liste de lecture s’affiche.
60min
MONT
1/2
P-MENU
• La création d’un Photofilm peut prendre plus de
4 Appuyez sur l’image à partir
de laquelle vous souhaitez
commencer la lecture.
L’écran VISUAL INDEX réapparaît
lorsque la liste de lecture a été lue de la
scène sélectionnée jusqu’à la fin.
Edition sur le DVD Handycam (DVD-RW : mode VR)
temps au fur et à mesure que d’autres images
fixes sont enregistrées sur le disque.
• Les images fixes qui ne sont pas compatibles
avec votre caméscope, par exemple celles prises
avec un appareil photo numérique et copiées sur
un ordinateur, ne peuvent pas être converties en
Photofilm.
77
Raccordement à un magnétoscope ou un téléviseur
Raccordez votre caméscope à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pendant
cette opération (p. 17). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
(Jaune)
Prise audio
et vidéo
(Blanc) (Rouge)
S VIDEO VIDEO
AUDIO
Magnétoscopes
ou téléviseurs
: Flux du signal vidéo

Câble de raccordement audio et vidéo
(fourni)
Raccordez à la prise d’entrée de l’autre
appareil.

Câble de raccordement audio et vidéo
avec S VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement audio et
vidéo avec un câble S-VIDEO (en option)
au lieu d‘un simple câble de raccordement
audio et vidéo, vous obtiendrez des images
de meilleure qualité. Raccordez les fiches
blanche et rouge (canaux audio gauche/
droite) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO)
du câble de raccordement audio et vidéo doté
d’un câble S VIDEO (en option). Il n’est pas
nécessaire de raccorder la fiche jaune.
78
• Raccordez le câble de raccordement audio et
vidéo à la prise de sortie d’un appareil à partir
duquel vous copiez une image ou à la prise
d’entrée d’un autre appareil pour copier une
image provenant de votre caméscope.
• Si vous raccordez votre caméscope à un
appareil mono, branchez la fiche jaune du câble
de raccordement audio et vidéo à la prise vidéo
et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal
gauche) à la prise audio du magnétoscope ou du
téléviseur.
Copie avec un magnétoscope ou un
enregistreur de DVD
Vous pouvez copier les images en cours de
lecture sur votre caméscope avec d’autres
appareils d’enregistrement, par exemple un
magnétoscope ou un enregistreur de DVD.
Lorsque vous les copiez avec un
enregistreur vidéo HDD (Hard Disc Drive),
les images sont enregistrées sur un disque
dur.
• Lorsque vous n’avez pas l’intention d’afficher
les indicateurs, tels que les compteurs, etc. sur
l’écran d’un appareil raccordé à l’aide d’un
câble audio et vidéo, réglez [SORTIE AFF.] sur
[LCD] (réglage par défaut) (p. 69).
1 Raccordez votre caméscope au
magnétoscope à l’aide du câble
de raccordement audio/vidéo
(fourni).
Raccordez votre caméscope aux
prises d’entrée d’un magnétoscope
ou d’un enregistreur de DVD. Pour
obtenir des détails pour effectuer des
raccordements corrects, reportez-vous
à la page 78.
4 Insérez le disque enregistré dans
votre caméscope.
5 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope ou
l’enregistreur de DVD.
Pour de plus amples informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre appareil d’enregistrement.
6 Une fois la copie terminée,
arrêtez votre caméscope et
l’appareil d’enregistrement.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les
données de réglage du caméscope,
affichez-les à l’écran (p. 67).
2 Insérez le support
Copie
d’enregistrement dans votre
magnétoscope ou enregistreur
de DVD.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
en mode d’entrée.
3 Faites coulisser plusieurs fois
le commutateur POWER vers le
bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
Réglez [FORMAT TV] en fonction de
l’appareil de lecture (p. 42) (pour les
modèles DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/DVD803E).
79
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope/lecteur de DVD (sauf pour
les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Vous pouvez enregistrer des images
ou des émissions télévisées à partir
d’un magnétoscope ou d’un téléviseur sur
un disque à l’aide de votre caméscope.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement
depuis une source PAL. Par exemple, il est
impossible d’enregistrer correctement des
cassettes vidéo ou des programmes télévisés
français (SECAM). Pour obtenir des détails sur
les standards couleur du téléviseur, reportezvous à la page 105.
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’émissions
télévisées qui ne vous permettent d’enregistrer
qu’une seule fois ou qui sont équipées de
la technologie de contrôle des copies.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches
pour recevoir la source PAL, il vous faut un
adaptateur à 21 broches bi-directionnel
(en option).
1 Raccordez votre caméscope au
téléviseur ou au magnétoscope/
lecteur de DVD à l’aide du câble de
raccordement audio/vidéo (fourni).
Raccordez votre caméscope aux
prises de sortie d’un téléviseur ou
d’un magnétoscope/lecteur de DVD.
Pour de plus amples informations sur
la réalisation de raccordements corrects,
reportez-vous à la page 78.
2 Si vous enregistrez à partir d’un
magnétoscope/lecteur de DVD,
insérez la cassette ou le DVD
dans l’appareil de lecture.
3 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER vers le bas
pour allumer le témoin
(Lire/
Monter).
4 Appuyez sur
80
 [CDE. ENR.].
Si vous avez raccordé votre caméscope
à l’appareil équipé de la prise
S VIDEO, appuyez sur [SET] 
[ENTRÉE VIDEO]  [S-VIDEO] 
.
• Appuyez sur [SET] pour changer de mode
d’enregistrement ou ajuster le volume.
• Appuyez sur [SET]  [DISQUE
REST.]  [MARCHE] pour afficher
en permanence l’indicateur de capacité
restante du disque.
5 Insérez un disque vierge dans
votre caméscope.
Formatez le disque si vous utilisez un
nouveau DVD-RW/DVD+RW (p. 51).
6 Lancez la lecture de la cassette
ou du disque sur l’appareil de
lecture ou sélectionnez une
émission télévisée.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
7 Appuyez sur [ENR.] à l’endroit
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
8 Appuyez sur
à l’endroit
où vous souhaitez arrêter
l’enregistrement.
9 Appuyez sur [FIN].
• Il peut y avoir un décalage entre l’endroit où
vous appuyez sur [ENR.] et le moment actuel
où l’enregistrement démarre/s’arrête.
• Vous ne pouvez pas enregistrer une image sous
forme d’image fixe même si vous appuyez sur
le bouton PHOTO au cours de l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images
à partir d’un téléviseur sans prises de sortie.
Prises de raccordement d’autres appareils
Soulevez le
protègegriffe.

Griffe Active Interface Shoe
La griffe Active Interface Shoe
alimente les accessoires en option, par
exemple une lampe vidéo, un flash ou
un microphone. L’accessoire peut être
mis sous tension ou hors tension selon
la position du commutateur POWER
de votre caméscope. Pour de plus
amples informations, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec l’accessoire.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée
d’un dispositif de sécurité permettant de
bien fixer les accessoires. Pour raccorder
un accessoire, insérez-le, appuyez dessus
et poussez-le jusqu’au bout, puis serrez
la vis. Pour retirer un accessoire, desserrez
la vis, puis appuyez sur l’accessoire
et sortez-le.
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash
externe (en option) et le flash intégré en
même temps (les modèles DCR-DVD403E/
DVD803E).
• Lorsqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il prend le pas sur
le microphone interne (p. 34).
DCR-DVD403E/DVD803E :

Excepté pour les modèles
DCR-DVD403E/DVD803E :
Prise DC IN (p. 17)
Prise REMOTE
• Raccordez d’autres accessoires en option.

Protège-griffe

Prise A/V (audio/vidéo) (p. 78)

Prise USB (p. 82)
(Sauf pour les modèles DCR-DVD92E/
DVD202E/DVD602E)
Copie
Déployez le viseur, puis retirez
le protège-griffe.

81
Avant de vous reporter au « Guide de mise en
route » sur votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package sur un ordinateur Windows à partir
du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter
des fonctionnalités suivantes en raccordant
votre caméscope à votre ordinateur.
• Le logiciel Picture Package ne
prend pas en charge les ordinateurs
Macintosh.
• Les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E ne prennent pas en charge le
raccordement à un PC. Reportez-vous à
la section « Lecture d’un disque sur des
lecteurs DVD, etc. » (p. 48) concernant
les modalités de lecture d’images sur
votre ordinateur.
 Affichage et manipulation d’images
Picture Package DVD Viewer
Vous pouvez afficher des vidéos et
des images fixes en les sélectionnant à
partir de miniatures. Les vidéos et les
images fixes sont enregistrées dans des
dossiers par date.
Vous pouvez supprimer les scènes
inutiles dans des vidéos ou créer des
DVD avec des menus.
 Music Video/Slideshow Producer
Picture Package Producer2
Vous pouvez sélectionner vos vidéos
et images fixes préférées et créer
facilement une vidéo originale en y
ajoutant de la musique et des styles
visuels.
82
 Duplication d’un disque Picture
•
Package Duplicator
Vous pouvez copier le disque que vous
avez enregistré avec votre caméscope.
Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels
suivants.
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.8
– « Guide de mise en route »
À propos du
« Guide de mise en route »
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi que vous pouvez consulter sur
votre ordinateur.
Il décrit les opérations de base, du
raccordement initial de votre caméscope à
l’ordinateur et des réglages aux opérations
générales la première fois que vous
utilisez le logiciel contenu sur le CD-ROM
(fourni). Après avoir inséré le CD-ROM en
vous reportant à la section « Installation du
logiciel » (p. 83), démarrez le
« Guide de mise en route », puis suivez les
instructions.
À propos de la fonction d’aide
du logiciel
L’Aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Reportez-vous à l’Aide pour obtenir
des informations détaillées après avoir
lu attentivement le « Guide de mise en
route ». Pour afficher l’Aide, cliquez sur [?]
à l’écran.
Configuration système requise
Système d’exploitation : Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition
ou Windows XP Professional
L’installation standard est requise. Le
logiciel peut ne pas fonctionner de façon
optimale si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
Installation du
logiciel
UC : Intel Pentium III 600 MHz ou plus
puissant (Intel Pentium III 1 GHz ou plus
puissant recommandé)
Logiciel : DirectX 9.0c ou version ultérieure
(ce produit est basé sur la technologie
DirectX ; celle-ci doit être installée)/
Lecteur Windows Media 7.0 ou version
ultérieure/Macromedia Flash Player 6.0 ou
version ultérieure
Système audio : Carte son stéréo 16 bits et
haut-parleurs stéréo
Mémoire : 128 Mo ou davantage (256 Mo
minimum recommandés)
Disque dur :
Mémoire disponible requise pour
l’installation : 250 Mo minimum (2 Go
minimum si vous installez Picture Package
Duplicator)
Espace disque dur disponible
recommandé : 6 Go minimum (selon la
taille des fichiers d’images édités)
Affichage : Carte vidéo 4 Mo VRAM,
800 × 600 points minimum, haute
résolution (16 bits, 65 000 couleurs),
compatible avec le pilote d’affichage
DirectDraw (ce produit ne fonctionne pas
correctement à moins de 800 × 600 points
ou moins de 256 couleurs)
Autres : Port USB (doit être fourni en standard)
Pour pouvoir éditer les vidéos et les
images fixes que vous avez enregistrées,
vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows. Cette installation
n’est requise que lors de la première
utilisation.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur en marche.
Ouvrez une session en tant
qu’Administrateur pour procéder à
l’installation.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Insérez le CD-ROM dans le
lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
• Votre caméscope est compatible avec la norme
Si l’écran ne s’affiche pas
 Double-cliquez sur [My Computer] (sous
Windows XP, cliquez sur [Start], puis sur
[My Computer]).
 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
*
Le nom du lecteur, E: par exemple, peut
varier selon l’ordinateur.
Utilisation d’un ordinateur (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
USB High-Speed (USB 2.0). Vous pouvez
transférer des données plus rapidement si
vous utilisez un ordinateur compatible avec
la norme USB à haut débit. Si vous raccordez
une interface USB incompatible avec la norme
Hi-Speed USB, les données sont transférées au
débit de USB1.1 (vitesse maxi USB).
• Le bon fonctionnement du logiciel n’est garanti
sur aucun des environnements recommandés.
83
Installation du logiciel (suite)
4 Cliquez sur [Install].
Selon le système d’exploitation de
l’ordinateur, un message vous avertit que
le « Guide de mise en route » ne peut pas
être automatiquement installé à l’aide
de l’Assistant InstallShield. Dans ce cas,
copiez manuellement le « Guide de mise
en route » sur votre ordinateur en suivant
les instructions fournies dans le message.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
6 Cliquez sur [Next].
8 Sélectionnez l’emplacement où
vous voulez installer le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
9 Sélectionnez [PAL], puis cliquez
sur [Install].
10Cliquez sur [Install] à l’écran
[Ready to Install the Program].
L’installation de Picture Package
démarre.
7 Lisez le contrat de licence
84
[License Agreement], activez la
case à cocher [I accept the terms
of the license agreement] si vous
acceptez les termes du contrat,
puis cliquez sur [Next].
11 Cliquez sur [Next], puis installez
le « Guide de mise en route » en
suivant les instructions à l’écran.
 Cliquez sur [Finish].
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Si c’est le cas, passez à l’étape 12.
14 Assurez-vous que la case
à cocher [Yes, I want to restart my
computer now.] est activée, puis
cliquez sur [Finish].
12 Cliquez sur [Next], puis installez
« ImageMixer EasyStepDVD » en
suivant les instructions à l’écran.
L’ordinateur redémarre (il s’éteint puis
se rallume automatiquement). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et [Picture Package Menu
destination Folder] (et du « Guide de
mise en route » si vous l’avez installé
à l’étape 11) s’affichent sur le Bureau.
13 Si l’écran [Installing Microsoft
®
DirectX ] s’affiche, suivez les
étapes ci-dessous pour installer
DirectX 9.0c. Sinon, passez
à l’étape 14.
®
 Lisez le contrat de licence [License
15 Retirez le CD-ROM du lecteur de
disque de votre ordinateur.
 Cliquez sur [Next].
•
Si vous avez des questions sur
PicturePackage, reportez-vous à la section
« Pour toute question concernant ce
logiciel » (p. 86).
Utilisation d’un ordinateur (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Agreement], puis cliquez sur
[Next].
85
Affichage du « Guide de mise en route »
Affichage du « Guide de mise en
route »
Pour afficher le « Guide de mise en route »
sur votre ordinateur, il est recommandé
d’utiliser Microsoft Internet Explorer 6.0
ou version ultérieure.
Double-cliquez sur l’icône
sur le
Bureau.
Pour toute question concernant
ce logiciel
Support technique de Pixela
Page d’accueil de Pixela
http://www.ppackage.com/
– Amérique du Nord (Los Angeles)
– Téléphone : +1-213-341-0163
– Europe (Royaume-Uni)
– Téléphone : +44-1489-564-764
– Asie (Philippines)
– Téléphone : +63-2-438-0090
A propos des droits d’auteur
Vous pouvez également démarrer
le guide en sélectionnant [Start],
[Programs] ([All Programs] sous
Windows XP), [Picture Package] et
[First Step Guide], puis en lançant [First
Step Guide].
• Pour afficher le « Guide de mise en route »
au format HTML sans utiliser l’installation
automatique, copiez le dossier de la langue
de votre choix qui se trouve dans le dossier
[FirstStepGuide] du CD-ROM, puis doublecliquez sur [Index.html].
• Reportez-vous au fichier « FirstStepGuide.pdf »
dans les cas suivants :
– pour imprimer le « Guide de mise en route » ;
– lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement en raison des
réglages du navigateur, même dans un
environnement recommandé ;
– lorsque la version HTML du « Guide
de mise en route » n’est pas installée
automatiquement.
86
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux
lois relatives aux droits d’auteur, ainsi
qu’à toute autre loi applicable dans
chaque pays et/ou région. En dehors
du cadre expressément autorisé par les
lois en vigueur, vous n’êtes pas autorisé
à utiliser (y compris, sans restriction,
à copier, modifier, reproduire, télécharger,
transmettre ou mettre à disposition sur
un réseau externe accessible au public,
transférer, distribuer, prêter, autoriser,
vendre et publier) des contenus musicaux
quels qu’ils soient sans l’autorisation ou
approbation préalable de leurs propriétaires
respectifs. La licence Picture Package de
Sony Corporation ne pourra être interprétée
comme l’octroi par implication, estoppel
ou autre, d’une licence ou d’un droit
à utiliser les contenus musicaux.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau
suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Opérations générales/Easy Handycam
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
•
•
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie, puis rebranchez
l’adaptateur ou replacez la batterie environ une minute plus tard. Si les fonctions n’agissent
toujours pas, appuyez sur RESET (p. 37) avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur
RESET, tous les réglages par défaut, à l’exception des paramètres du menu personnel, sont
restaurés, y compris l’horloge.)
La température de votre caméscope est très élevée. Éteignez votre caméscope et laissez-le
refroidir un moment dans un endroit frais.
Les boutons ne fonctionnent pas.
•
En mode Easy Handycam, les boutons disponibles sont limités. Désactivez le mode Easy
Handycam (p. 27).
Vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam.
•
Lors de l’enregistrement ou de la communication avec un autre appareil par le biais du câble
USB, vous ne pouvez pas activer ni désactiver le mode Easy Handycam. Désactivez le mode
Easy Handycam (p. 27).
Les réglages changent en mode Easy Handycam.
•
Certains des réglages par défaut de votre caméscope sont restaurés lorsque vous activez le
mode Easy Handycam (p. 27).
[DEMO MODE] ne démarre pas.
•
•
Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur NIGHTSHOT
ou NIGHTSHOT PLUS est réglé sur ON. Réglez le commutateur NIGHTSHOT ou
NIGHTSHOT PLUS sur OFF (p. 35).
Ejectez le disque de votre caméscope (p. 24).
•
Certaines conditions du disque peuvent provoquer des vibrations. Ceci n’a rien d’anormal.
Vous ressentez une vibration dans votre main ou un son faible se fait entendre
pendant l’utilisation du caméscope.
•
Dépannage
Votre caméscope vibre.
Ceci n’a rien d’anormal.
Un son de moteur se fait entendre régulièrement.
•
Ceci n’a rien d’anormal.
87
Dépannage (suite)
Votre caméscope chauffe après une période d’utilisation prolongée.
•
Ceci n’a rien d’anormal. Éteignez votre caméscope et laissez-le refroidir un moment dans un
endroit frais.Sources d’alimentation et batteries
Le caméscope ne se met pas sous tension.
•
•
•
La batterie n’est pas fixée au caméscope. Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 17).
La batterie est déchargée ou faible. Rechargez la batterie (p. 17).
La fiche de l’adaptateur secteur a été débranchée de la prise murale. Raccordez-la à la prise
murale (p. 17).
Une coupure soudaine de courant se produit.
•
•
Lorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se met automatiquement
hors tension (ARRET AUTO). Modifiez le réglage de [ARRET AUTO] (p. 69), mettez de
nouveau l’appareil sous tension ou utilisez l’adaptateur secteur.
La batterie est déchargée ou faible. Rechargez la batterie (p. 17).
Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
•
•
•
•
Faites glisser le commutateur POWER vers le haut sur la position OFF (CHG) (p. 17).
Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 17).
La prise murale n’est pas alimentée en tension (p. 17).
La charge de la batterie est terminée (p. 17).
Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixez correctement la batterie sur le caméscope (p. 17). Si le problème persiste, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est
peut-être endommagée.
L’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie
indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.
•
Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie n’a
pas été chargée suffisamment. Chargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication (p. 17).
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie
correct.
•
•
•
La température ambiante est trop haute ou trop basse. Ceci n’a rien d’anormal.
La batterie n’est pas suffisamment chargée. Rechargez entièrement la batterie. Si le problème
persiste, remplacez la batterie par une neuve (p. 17).
La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’environnement d’utilisation.
Lorsque vous ouvrez ou fermez l’écran LCD, il faut à l’appareil environ 1 minute pour
afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
•
•
88
La température ambiante est trop haute ou trop basse. Ceci n’a rien d’anormal.
La batterie n’est pas suffisamment chargée. Rechargez entièrement la batterie. Si le problème
persiste, remplacez la batterie par une neuve (p. 17).
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur
secteur.
•
Coupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Puis
rebranchez-le.
Ecran LCD ou viseur
Une image inconnue s’affiche à l’écran.
•
Le caméscope est en [MODE DEMO] (p. 64). Appuyez sur l’écran LCD ou insérez un
disque pour annuler le [MODE DEMO].
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
•
Il peut s’agir d’un indicateur d’avertissement ou d’un message (p. 101).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
•
Cela se produit lorsque vous débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou lorsque
vous retirez la batterie sans couper l’alimentation préalablement. Ceci n’a rien d’anormal.
Impossible d’éteindre le rétroéclairage LCD.
•
En mode Easy Handycam, vous ne pouvez pas allumer/éteindre le rétroéclairage LCD avec
DISP/BATT INFO. Annulez le mode Easy Handycam (p. 27).
Les touches ne s’affichent pas sur l’écran tactile.
•
•
Appuyez légèrement sur l’écran LCD.
Appuyez sur la touche DISP/BATT INFO du caméscope (ou la touche DISPLAY de
la télécommande: excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD602E) (p. 22, 41).
Les touches de l’écran tactile ne fonctionnent pas correctement ou ne
fonctionnent pas du tout.
•
•
Réglez l’écran ([ETALONNAGE]) (p. 110).
Si vous souhaitez modifier le format d’image, le format des touches de l’écran tactile et des
indicateurs passera au mode sélectionné (p. 26, 60).
•
•
Déployez le viseur (p. 21).
Utilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif (p. 21).
Dépannage
L’image dans le viseur n’est pas claire.
L’image dans le viseur a disparu.
•
L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque l’écran LCD est ouvert. Fermez l’écran LCD
(p. 21).
89
Dépannage (suite)
Disque
Le disque ne peut pas être retiré.
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée
correctement (p. 17).
Retirez la batterie du caméscope puis replacez-la (p. 17).
Insérez une batterie chargée dans le caméscope (p. 17).
Le disque est endommagé ou sale (traces de doigts, etc.). Dans ce cas, jusqu‘à 30 minutes
peuvent être nécessaires pour le retirer.
La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez le caméscope hors tension et
entreposez-le dans un endroit froid.
De la condensation s’est formée sur le disque. Mettez le caméscope hors tension et patientez
une heure environ (p. 109).
La finalisation a été interrompue par la mise hors tension du caméscope. Mettez
le caméscope sous tension et retirez le disque une fois que la finalisation est terminée.
L’indicateur d’espace disque restant ne s’affiche pas.
•
Réglez [DISQ. RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’espace disque restant (p. 68).
Les indicateurs du type de disque et du format d’enregistrement sont grisés
sur l’écran LCD.
•
Il se peut que le disque n’ait pas été créé sur le caméscope. Vous pouvez lire son contenu sur
votre caméscope, mais vous ne pouvez pas enregistrer de scènes supplémentaires.
Enregistrement
Reportez-vous aussi à la section « Réglage de l’image pendant l’enregistrement » (p. 91).
Lorsque vous appuyez sur la touche REC START/STOP ou PHOTO, les films/
images fixes ne s’enregistrent pas.
•
•
•
•
•
•
Faites glisser le commutateur POWER vers le bas à plusieurs reprises pour allumer le témoin
(Film) ou
(Image fixe).
Votre caméscope enregistre la scène que vous venez de filmer sur le disque. Vous ne pouvez
pas appuyer sur la touche PHOTO tant que le message [CAPT.] ou
est affiché sur l’écran
LCD (p. 28, 32).
Le disque est saturé. Utilisez un nouveau disque ou formatez le disque (DVD-RW/DVD+RW
seulement, p. 51).
Le DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW a été finalisé. Réglez le disque pour enregistrer des
scènes supplémentaires (p. 50).
La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez le caméscope hors tension et
entreposez-le dans un endroit froid.
De la condensation s’est formée sur le disque. Mettez le caméscope hors tension et patientez
une heure environ (p. 109).
Le témoin ACCESS s’allume quand vous cessez d’enregistrer.
90
•
Votre caméscope enregistre la scène que vous venez de filmer sur le disque.
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image fixe.
•
Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 68).
Le flash externe (en option) ne fonctionne pas.
•
Le flash n’est pas mis sous tension ou il n’est pas fixé correctement.
La durée d’enregistrement réelle des films est inférieure à la durée
d’enregistrement approximative estimée.
•
Quand vous enregistrez un sujet en mouvement rapide, la durée disponible pour
l’enregistrement peut diminuer (p. 12, 65).
L’enregistrement s’arrête.
•
•
La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez le caméscope hors tension et
entreposez-le dans un endroit froid.
De la condensation s’est formée sur le disque. Mettez le caméscope hors tension et patientez
une heure environ (p. 109).
Il y a un décalage de temps entre le moment où vous appuyez sur la touche
REC START/STOP et celui où le film enregistré commence/s’arrête.
•
Sur votre caméscope, il peut y avoir un léger décalage de temps entre le moment où vous
appuyez sur la touche REC START/STOP et celui où le film enregistré commence/s’arrête.
Ceci n’a rien d’anormal.
Réglage de l’image pendant l’enregistrement
Voir aussi la section « Options de réglage » (p. 94).
La mise au point ne fonctionne pas.
•
•
Réglez [MISE AU PT.] sur [AUTO] (p. 58).
Les conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique.
Réglez manuellement la mise au point (p. 58).
•
•
Réglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] (p. 61).
[STEADYSHOT] peut ne pas fonctionner en cas de secousses excessives du caméscope,
même s’il est réglé sur [MARCHE].
Dépannage
[STEADYSHOT] ne fonctionne pas.
La fonction de rétroéclairage ne fonctionne pas.
•
•
La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous réglez
[EXPOSITION] sur [MANUEL] (p. 57) ou que vous sélectionnez [SPOTMETRE] (p. 56).
La fonction de compensation du contre-jour ne fonctionne pas en mode Easy Handycam.
Annulez le mode Easy Handycam (p. 27).
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
•
Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci
n’a rien d’anormal.
91
Dépannage (suite)
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
•
Ce phénomène est appelé effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
•
Les points apparaissent lorsque vous enregistrez en mode [SUPER NS], [SUPER NSPLUS]
ou [COLOR SLOW S]. Ceci n’a rien d’anormal.
La couleur de l’image n’apparaît pas correctement.
• Réglez le commutateur NIGHTSHOT ou NIGHTSHOT PLUS sur OFF (p. 35).
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Réglez le commutateur NIGHTSHOT ou NIGHTSHOT PLUS sur OFF (p. 35).
L’image apparaît trop sombre et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
•
Le rétroéclairage de l’écran LCD est désactivé. Activez le rétro-éclairage LCD en appuyant
et en maintenant enfoncée la touche DISP/BATT INFO (p. 21).
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
•
Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au sodium
ou au mercure en mode [PORTRAIT] ou [SPORTS]. Annulez [EA PROGR.] dans ce cas (p. 56).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un ordinateur.
•
Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] (p. 61).
Télécommande (excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD602E)
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
•
•
•
•
•
Réglez [TELECOMMANDE] sur [ON] (p. 68).
Insérez une pile dans le logement de la pile en faisant correspondre les polarités (+) et (–)
avec les marques (+) et (–).
Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles
que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande
pourrait ne pas fonctionner correctement.
Retirez le convertisseur (en option), qui fait peut-être obstacle au capteur de télécommande.
Un autre appareil DVD fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez
la télécommande fournie.
•
92
Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que DVD 2 pour votre appareil DVD
ou recouvrez le capteur de l’appareil DVD avec du papier noir.
Lecture d’un disque sur le caméscope
Vous ne pouvez pas lire un disque.
•
•
•
•
Faites glisser le commutateur POWER vers le bas à plusieurs reprises pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
Vérifiez la compatibilité du disque (p. 13).
Insérez un disque en orientant vers le caméscope la face d’enregistrement (p. 24).
Votre caméscope peut ne pas lire un disque qui a é été enregistré sur d’autres appareils.
L’image en lecture est déformée.
•
“
Nettoyez le disque avec le chiffon de nettoyage (fourni, p. 5).
” est indiqué sur une image dans l’écran VISUAL INDEX.
•
•
Nettoyez le disque avec le chiffon de nettoyage (fourni, p. 5).
Le chargement des données peut échouer. Il peut être indiqué correctement lorsque vous
mettez sous et hors tension l’appareil ou lorsque vous retirez le disque puis le remettez.
Aucun son ou seuls des sons faibles se font entendre lors de la lecture d’un
disque.
•
•
•
•
Réglez [MULTI-SON] sur [STEREO] (p. 66).
Augmentez le volume (p. 33).
Le son n’est pas reproduit quand l’écran LCD est fermé. Ouvrez l’écran LCD.
Quand vous enregistrez le son en réglant [NIV.REF.MIC.] (p. 66) sur [BAS], le son
enregistré peut être difficile à entendre.
Lecture d’un disque sur d’autres appareils
Le disque est impossible à lire ou à reconnaître.
•
•
•
Nettoyez le disque avec le chiffon de nettoyage (fourni, p. 5).
Finalisez le disque (p. 44).
Un disque enregistré en mode VR ne peut pas être lu sur un appareil qui ne prend pas ce
mode en charge. Vérifiez la compatibilité dans le mode d’emploi qui accompagne le lecteur.
•
“
Nettoyez le disque avec le chiffon de nettoyage (fourni, p. 5).
Dépannage
L’image en lecture est déformée.
” est indiqué sur une image dans le menu DVD.
•
Le chargement des données peut avoir échoué lors de la fi nalisation du disque. Le menu
DVD peut être affi ché correctement. Pour un DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW, placez
le isque en condition d’enregistrer de nouvelles données (p. 50) et recréez le menu DVD en
le fi nalisant une nouvelle fois.
La lecture se bloque un instant entre les scènes.
•
L’image peut se bloquer un instant entre des scènes selon le lecteur DVD utilisé.
93
Dépannage (suite)
La lecture ne recule pas à la scène précédente en appuyant sur la touche 
•
Si la lecture croise 2 titres créés automatiquement par le caméscope en appyuant sur
la touche , il se peut que la lecture ne revienne pas à la scène précédente. Sélectionnez
la scène souhaitée dans l’écran de menu. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur pour
plus d’informations.
Option de réglage
Les options de réglage sont grisées.
•
Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées en situation courante.
Impossible d’utiliser [EA PROG.].
•
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EA PROG.] avec les fonctions suivantes :
– NightShot/NightShot plus
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [FILM RETRO]
[SPORTS] ne fonctionne pas quand le commutateur POWER est réglé sur
(Fixe).
Impossible d’utiliser [SPOTMETRE].
•
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [SPOTMETRE] avec les fonctions suivantes :
– NightShot/NightShot plus
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
Si vous réglez [EA PROG.], [SPOTMETRE] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [EXPOSITION].
•
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EXPOSITION] avec les fonctions suivantes :
– NightShot/NightShot plus
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
Si vous réglez [EA PROG.], [EXPOSITION] est automatiquement réglé sur [AUTO].
Impossible d’utiliser [BAL BLANCS].
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [BAL BLANCS] avec les fonctions suivantes :
– NightShot/NightShot plus
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
Impossible d’utiliser [MISE PT CEN.].
•
94
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [MISE PT CEN.] avec [EA PROG.].
Vous ne pouvez pas utiliser [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS].
•
•
Le commutateur NIGHTSHOT ou NIGHTSHOT PLUS n’est pas réglé sur ON.
Vous ne pouvez pas utiliser [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
[COLOR SLOW S] ne fonctionne pas correctement.
•
•
•
La fonction [COLOR SLOW S] peut ne pas fonctionner correctement dans l’obscurité totale.
Utilisez NightShot/NightShot plus ou [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS].
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [COLOR SLOW S] avec les fonctions suivantes :
– [FONDU]
– [EFFET NUM.]
– [EA PROG.]
– [EXPOSITION]
– [SPOTMETRE]
Vous ne pouvez pas utiliser [COLOR SLOW S] quand le commutateur NIGHTSHOT ou
NIGHTSHOT PLUS est réglé sur ON.
Impossible d’utiliser [RETARDATEUR].
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [RETARDATEUR] avec la fonction [FONDU].
Impossible d’utiliser [FONDU].
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FONDU] avec les fonctions suivantes :
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFFET NUM.]
Impossible d’utiliser [EFFET NUM.].
•
Dépannage
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET NUM.] avec les fonctions suivantes :
– [SUPER NS] ou [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [FONDU]
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [FILM RETRO] avec les fonctions suivantes :
– [EA PROG.]
– [EFFET SPEC.]
– [GRAND ECRAN] (DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E)
Impossible d’utiliser [EFFET SPEC.].
•
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction [EFFET SPEC.] avec [FILM RETRO].
Impossible d’afficher [MONIT.SURND].
•
Vous ne pouvez pas afficher [MONIT.SURND] quand vous n’enregistrez pas en mode
d’enregistrement ambiophonique 5.1ch ou quand vous utilisez la fonction [FONDU].
95
Dépannage (suite)
Impossible de régler [NIV.CTJR LCD].
•
Vous ne pouvez pas régler [NIV.CTJR LCD] quand le caméscope est alimenté par
l’adaptateur secteur ou quand l’écran LCD est tourné vers l’extérieur alors que
le commutateur POWER est réglé sur
(Film) ou
(Fixe).
Montage (DVD-RW : mode VR)
Impossible d’éditer.
•
•
•
Il n’y a aucune image enregistrée sur le disque.
Impossible d’éditer en raison des conditions du disque.
Vous ne pouvez pas éditer une image qui a été protégée sur un autre appareil.
Les scènes ne peuvent pas être ajoutées dans la liste de diffusion.
•
Le disque est saturé ou le nombre de scènes ajoutées est supérieur à 999. Supprimez des scènes
inutiles ou ajoutez toutes les images fixes en les convertissant en film (Photofilm, p. 76).
Impossible de diviser un film.
•
•
•
Vous ne pouvez pas diviser un film qui est trop court.
Un film qui porte la marque
ne peut pas être divisé (p. 72, 76).
Vous ne pouvez pas diviser un film qui a été protégé sur un autre appareil.
Impossible de supprimer une scène.
•
Vous ne pouvez pas supprimer une scène qui a été protégée sur un autre appareil.
Copie/Raccordement à d’autres appareils
Les images des appareils raccordés ne s’affichent pas sur l’écran LCD ou
dans le viseur.
•
Appuyez sur
 [CDE. ENR.] (excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E) (p. 80).
Impossible de zoomer les images provenant d’appareils raccordés.
•
Vous ne pouvez pas zoomer des scènes entrées sur le caméscope à partir d’un autre appareil.
Absence de son pendant la lecture du disque.
•
Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.
Raccordez les fiches blanche et rouge du câble de raccordement audio et vidéo également (p. 78).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement
audio et vidéo.
•
•
96
Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (p. 69).
Le câble de raccordement audio et vidéo n’est pas raccordé correctement. Vérifiez que
le câble de raccordement audio et vidéo est raccordé à la bonne prise, c’est-à-dire sur prise
de sortie d’un appareil à partir duquel vous copiez une image ou à la prise d’entrée d’un autre
appareil pour copier une image provenant de votre caméscope (p.78).
Autres
Impossible de finaliser.
•
•
La batterie arrive à saturation au moment de la finalisation. Utilisez un adaptateur secteur.
Le disque a déjà été finalisé. Si vous utilisez un DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW, suivez
la procédure requise pour enregistrer du matériel supplémentaire sur le disque.
Vous ne pouvez pas éditer ou ajouter des enregistrements sur un disque à
l’aide d’autres appareils.
•
Il se peut que vous ne puissiez pas éditer un disque enregistré sur votre caméscope à l’aide
d‘autres appareils.
Le titre du disque ne peut pas être modifié.
•
•
•
Vous ne pouvez pas enregistrer un titre de disque sur un DVD-R finalisé.
Le disque a déjà été finalisé. Si vous utilisez un disque DVD-RW (mode VIDEO)/DVD+RW,
suivez la procédure requise pour enregistrer du matériel supplémentaire sur le disque (p. 50).
Le titre du disque peut être impossible à modifier sur le caméscope s’il a été créé à l’aide
d’un autre appareil.
Impossible de créer un photofilm.
•
•
Il n’y a aucune image fixe.
Le disque contient peut-être un grand nombre d’images fixes et la capacité restante est
insuffisante. Supprimez des images inutiles du disque (p. 72).
Une mélodie ou un bip sonore retentit pendant cinq secondes.
•
•
•
La température du caméscope est extrêmement élevée. Mettez le caméscope hors tension et
entreposez-le dans un endroit froid.
De la condensation s’est formée sur le disque. Mettez le caméscope hors tension et patientez
une heure environ (p. 109).
Des problèmes de fonctionnement se sont produits au niveau de votre caméscope. Ejectez
le disque et insérez-le de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope.
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
•
•
•
•
•
Installez le logiciel Picture Package (p. 82).
Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, puis rebranchez-le fermement.
Débranchez les appareils USB autres que le clavier, la souris et le caméscope de l’ordinateur.
Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau correctement les deux appareils.
Confirmez l’installation correcte du pilote USB en procédant comme suit.
Dépannage
Raccordement à un ordinateur
(excepté pour les modèles DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
97
Dépannage (suite)
Pour Windows XP
1 Cliquez sur [Start], puis sur [Control Panel].
2 Cliquez sur [Performance and Maintenance], puis sur [System].
La fenêtre [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware].
4 Cliquez sur [Device Manager].
La fenêtre [Device Manager] s’affiche.
5 Assurez-vous que [SONY DDX-C1000 USB Device] apparaît sous [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] dans [Storage volumes] et [USB Mass Storage Device]
dans [Universal Serial Bus controllers] respectivement. Si tous les périphériques sont
répertoriés, le pilote USB est installé correctement. Si un de ces périphériques n’est
pas affiché, installez le pilote USB.
 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
 Double-cliquez sur [My Computer].
 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône [PICTUREPACKAGE] (lecteur
de disque)*, puis cliquez sur [Open].
*
Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
 Double-cliquez sur [Driver]  [Setup.exe].
Pour Windows 2000
1 Cliquez sur [Start], [Settings], puis sur [Control Panel].
2 Cliquez sur [System].
La fenêtre [System Properties] s’affiche.
3 Cliquez sur l’onglet [Hardware].
4 Cliquez sur [Device Manager].
La fenêtre [Device Manager] s’affiche.
98
5 Assurez-vous que [SONY DDX-C1000 USB Device] apparaît sous [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] dans [Storage volumes] et [USB Mass Storage Device]
dans [Universal Serial Bus controllers] respectivement. Si tous les périphériques sont
répertoriés, le pilote USB est installé correctement. Si un de ces périphériques n’est
pas affiché, installez le pilote USB.
 Placez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque de votre ordinateur.
 Double-cliquez sur [My Computer].
 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône [PICTUREPACKAGE] (lecteur
de disque)*, puis cliquez sur [Open].
*
Le nom du lecteur (par exemple (E:)) peut changer en fonction de l’ordinateur.
 Double-cliquez sur [Driver]  [Setup.exe].
Un message d’erreur s’affiche lorsque vous placez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de votre ordinateur.
•
Réglez l’affichage de l’ordinateur comme suit :
– Windows : 800 × 600 points ou davantage, haute résolution (16 bits, 65 000 couleurs) ou
davantage
•
Le CD-ROM fourni n’est pas compatible avec un ordinateur Macintosh.
[Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.] ou [Imposs. annuler Easy
Handycam avec USB connecté.] apparaît sur l’écran de votre caméscope.
•
Dépannage
Impossible d’utiliser le CD-ROM fourni sur un ordinateur Macintosh.
Vous ne pouvez pas démarrer ou annuler le mode Easy Handycam si le câble USB est
raccordé. Débranchez d’abord le câble USB de votre caméscope.
Vous ne pouvez pas transférer des données d’image de votre caméscope vers
un ordinateur.
•
Réglez [VITESSE USB] sur [VITESSE MAXI] (p.67) dans les options de réglage.
99
Dépannage (suite)
Les images ou les sons de votre caméscope ne peuvent pas être lu(e)s
correctement.
•
•
•
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un ordinateur non compatible avec Hi-Speed
USB (USB 2.0), les opérations de lecture peuvent ne pas s’exécuter correctement.
Cependant, il n’y a aucun impact sur les images ou les sons transféré(e)s vers votre
ordinateur.
Lorsque [VITESSE USB] est réglé sur [VITESSE MAXI] (p.67), les opérations de lecture
peuvent ne pas s’exécuter correctement. Cependant, il n’y a aucun impact sur les images ou
les sons transféré(e)s vers votre ordinateur.
En fonction de l’ordinateur que vous utilisez, la lecture du son ou de l’image peut
s’interrompre temporairement, mais ceci n’a aucun impact sur les images ou les sons
transféré(e)s vers votre ordinateur.
Impossible d’écrire des données de l’ordinateur vers un disque du caméscope
à l’aide du câble USB.
•
•
Le disque n’est pas compatible avec le caméscope. Utilisez un disque compatible avec votre
caméscope (p. 13).
Impossible d’écrire des données d’un logiciel autre que Picture Package sur un disque du
caméscope.
Picture Package ne fonctionne pas correctement.
•
Fermez Picture Package, puis redémarrez l’ordinateur.
Un message d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de Picture Package.
•
Commencez par fermer Picture Package, puis réglez le commutateur POWER de votre
caméscope de façon à allumer un autre témoin.
Le « Guide de mise en route » ne s’affiche pas correctement.
•
100
Reportez-vous au fichier PDF du « Guide de mise en route » (FirstStepGuide.pdf). Pour plus
d’informations sur la copie du fichier PDF, reportez-vous à la page 86.
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran ou
dans le viseur, vérifiez les points suivants.
Vous pouvez corriger vous-même certains
problèmes. Si le problème persiste, même
après que vous avez essayé à plusieurs
reprises d’y remédier, contactez votre
revendeur Sony ou votre centre de service
après-vente agréé Sony.
•
100-0001(Indicateur d’avertissement
correspondant aux fichiers)
Clignotement lent
•
C:21:00
Un problème de fonctionnement que
vous ne pouvez pas réparer vousmême s’est produit. Contactez votre
revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé. Fournissezleur le code à 5 chiffres qui commence
par la lettre « E ».
•
Le fichier est endommagé.
Le fichier est illisible.
(indicateur d’avertissement
correspondant aux disques)
C:(ou E:) : (code
d’autodiagnostic)
C:04:
•
La batterie utilisée n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM ». Utilisez une batterie
« InfoLITHIUM » (p. 107).
C:13:
•
•
Le disque est défectueux. Utilisez
un disque compatible avec votre
caméscope (p. 13).
Le disque est sale ou rayé. Nettoyez le
disque avec le chiffon de nettoyage fourni.
Clignotement lent
•
•
•
Clignotement rapide
•
•
C:21:
•
De la condensation s’est formée sur le
disque. Mettez le caméscope hors tension
et patientez une heure environ (p. 109).
•
•
•
Des problèmes non décrits ci-dessus
se sont produits. Ejectez le disque
et insérez-le de nouveau, puis faites
fonctionner votre caméscope.
Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner
votre caméscope.
E:20: / E:31: / E:40: /
E:61: / E:62: / E:91: /
E:94:
•
Le disque inséré est impossible à
reconnaître.*
Un DVD-RW (mode VIDEO) ou
DVD+RW finalisé est inséré dans
le caméscope lorsque vous faites
coulisser le commutateur POWER vers
le bas à plusieurs reprises pour allumer
(Film) ou
(Fixe).
Le disque est plein.*
Le disque inséré est impossible à lire ou
à écrire, notamment parce que vous avez
inséré un disque à une face à l’envers.
Le disque inséré lorsque
(Film)
est sélectionné a été enregistré dans un
système couleur TV différent de celui du
caméscope.*
Dépannage
C:32:
•
Aucun disque n’est inséré.*
Il reste moins de cinq minutes pour
l’enregistrement de films.
L’espace disponible ne peut pas
contenir plus de 30 images.
 Vous devez retirer le disque*
Clignotement rapide
•
•
Le disque inséré est impossible à
reconnaître.
Le disque est plein.
101
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
•
Une erreur est peut-être survenue sur le
lecteur de disque du caméscope.
 (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
Clignotement lent
•
•
La batterie est presque vide.
En fonction des conditions de
fonctionnement, ambiantes ou de
l’état de la batterie, l’indicateur 
peut clignoter, même s’il reste encore
environ 20 minutes d’autonomie.
 (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
Clignotement rapide
•
De la condensation s’est formée sur
le disque. Mettez le caméscope hors
tension et patientez une heure environ.
(Avertissement de température
élevée)
Clignotement lent
•
La température du caméscope
augmente.
Clignotement rapide
•
La température du caméscope est
extrêmement élevée.* Mettez le
caméscope hors tension et entreposezle dans un endroit froid.
(Indicateur d’avertissement
correspondant au flash)*
Description des messages
d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran,
suivez les instructions.
 Batterie
Utilisez la batterie « infoLITHIUM »
(p. 107).
Le niveau de la batterie est faible
(p. 17, 107).
Batterie ancienne. Utilisez-en une
neuve (p. 107).
 Lecteur
 Erreur de lecteur Remettez
l’appareil sous tension
• Un problème s’est peut-être produit
avec le lecteur de disque. Mettez
l’appareil hors tension puis à nouveau
sous tension.
 Condensation
 Condensation Mettez l’appareil
hors tension pendant une heure
(p.109)
Clignotement lent
•
Charge en cours
Clignotement rapide
•
Il existe un problème avec le fl ash.
* Vous entendez une mélodie lorsque les
indicateurs d’avertissement apparaissent à
l’écran (p. 68).
102
 Condensation Ouverture imposs.
Réessayez + tard (p.109)
 Disque
Surchauffe enregistrement
désactivé
Surchauffe ouverture imposs.
Réessayez + tard
 Définalisation nécessaire
•
 Enregistrement désactivé
•
Un dysfonctionnement est survenu sur le
disque et celui-ci ne peut pas être utilisé.
Zone fi lm disque pleine - enr.
films impossible
•
•
 Erreur de disque Retirez le
disque
•
Supprimez des scènes inutiles (p. 72).
Nombre de scènes complet
Supprimez des scènes inutiles (p. 72).
•
Supprimez des scènes inutiles (p. 72).
Enregistrement de films
impossible
•
Impossible d’enregistrer des films
en raison de certaines limitations du
disque. Vous pouvez néanmoins tenter
d’enregistrer des images fixes.
Enregistrement de photos
impossible
•
Lecture interdite
•
Vous essayez de lire un disque
incompatible avec votre caméscope.
 Disque finalisé Enr.impossible
sur le disque
•
Il est impossible d’enregistrer sur un
DVD-R finalisé. Utilisez un autre disque.
Le disque est enregistré avec un
code de format différent de celui
du caméscope. Vous devez formater
le disque pour l’utiliser sur votre
caméscope (DVD-RW/DVD+RW
seulement) (p. 51).
Erreur d’accès
•
Une erreur est survenue pendant la
lecture ou l’écriture du disque.
Erreur de données
• Une erreur est survenue pendant la
lecture ou l’écriture du disque.
 Flash
Charge... Enregistrement images
fixes impossible
• Vous essayez d’enregistrer une image
fixe pendant le chargement du flash .
Dépannage
Impossible d’enregistrer des images
fixes en raison de certaines limitations
du disque. Vous pouvez néanmoins
tenter d’enregistrer des films.
Le disque n’est pas compatible avec le
caméscope. Votre caméscope ne peut
pas reconnaître le disque, car il est
griffé ou n’est pas correctement réglé.
 Erreur de format
 Disque plein Enregistrement
impossible
•
Pour enregistrer sur le DVD-RW (mode
VIDEO) finalisé, vous devez d’abord le
définaliser (p. 50).
Impossible de charger stroboscope
Indisponible
•
Un dysfonctionnement est survenu sur
le stroboscope et le chargement est
désactivé.
103
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
 Capuchon d’objectif
comme source d’alimentation pour
éviter que la batterie soit vide en cours
de finalisation.
Capuchon obj. mal ouvert. Mettez
ap. hors et sous tens (p. 20)
Liste de lecture pleine
Cap.d‘obj.ouvert. Remettez appareil
sous tension (p. 20)
 Easy Handycam
Impossible de lancer Easy
Handycam (p. 27)
Impossible d’annuler Easy
Handycam (p. 27)
Accès à Easy Handycam impossib
si USB util (p. 27)
Imposs. annuler Easy Handycam
avec USB connecté (p. 27)
• Vous ne pouvez pas créer une liste de
diffusion de plus de 999 scènes.
• Vous ne pouvez pas ajouter d’images
fixes dans une liste de diffusion, car
la capacité restante du disque est
insuffisante.
Division impossible
Vous ne pouvez pas diviser des images
fixes converties en film .
• Vous ne pouvez pas diviser un film
extrêmement court.
•
Données protégées
•
Copie inhibée
•
Incompatible avec la fonction Easy
Handycam (p. 27)
Pas d’enregistr. en mode Easy
Handycam (p. 27)
•
Le DVD+RW a été finalisé. Réglez
le disque pour enregistrer des scènes
supplémentaires (p. 50).
Récupération des données
Eviter toute vibration
 Autre
•
104
Vous essayez de finaliser ou de
formater un disque, ou de préparer
un disque pour un enregistrement
supplémentaire après une finalisation
alors que la capacité de la batterie est
faible. Utilisez l’adaptateur secteur
Vous ne pouvez pas copier des scènes
avec le signal de protection contre la
copie.
Couvercle disque ouvert
accidentellement. Rallumez
l’appareil
•
 Raccordez un adaptateur secteur
Le disque a été protégé avec un autre
appareil.
Votre caméscope tente de récupérer
automatiquement des données si
l’écriture des données ne s’est pas
déroulée correctement.
Impossible de récupérer les
données
•
L’écriture des données vers le disque a
échoué. Des tentatives de récupération
de données ont été effectuées en vain.
Utilisation du caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Système
Pays d’utilisation
Vous pouvez utiliser votre caméscope
dans n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite
de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili,
Colombie, Corée, Equateur,
Etats-Unis, Guyana, Jamaïque,
Japon, Mexique, Pérou,
Philippines, Surinam, Taiwan,
Venezuela, etc.
PAL
Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République tchèque,
Danemark, Finlande, Allemagne,
Hollande, Hong Kong, Hongrie,
Italie, Koweït, Malaisie,
Nouvelle-Zélande, Norvège,
Pologne, Portugal, Singapour,
République slovaque, Espagne,
Suède, Suisse, Thaïlande,
Royaume-Uni, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine,
etc.
A propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le système
PAL. Si vous souhaitez visionner l’image
en lecture sur un téléviseur, celui-ci doit
être basé sur le système PAL avec une prise
d’entrée AUDIO/VIDEO.
Informations complémentaires
105
Utilisation du caméscope à l’étranger (suite)
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Réglez [REGL.ZONE] et [HEURE ETE]
sous
HEURE/LANGU. (p. 23).
Décalages horaires dans le monde
106
Fuseau
horaire
Décalages
horaires
Réglage du fuseau
Fuseau
horaire
Décalages
horaires
Réglage du fuseau
1
GMT
Lisbonne, Londres
17
+11:00
Iles Salomon
2
+01:00
Berlin, Paris
18
+12:00
Fiji, Wellington
3
+02:00
Helsinki, le Caire
19
– 12:00
Eniwetok, Kwajalein
4
+03:00
Moscou, Nairobi
20
– 11:00
Iles Midway, le Samoa
5
+03:30
Téhéran
21
– 10:00
Hawaï
6
+04:00
Abu Dhabi, Bakou
22
– 09:00
Alaska
7
+04:30
Kaboul
23
– 08:00
Los Angeles, Tijuana
8
+05:00
Karachi, Islamabad
24
– 07:00
Denver, Arizona
9
+05:30
Calcutta, New Delhi
25
– 06:00
Chicago, Mexico
10
+06:00
Almaty, Dhaka
26
– 05:00
New York, Bogota
11
+06:30
Rangoon
27
– 04:00
Santiago
12
+07:00
Bangkok, Djakarta
28
– 03:30
Saint John’s
13
+08:00
Hong Kong, Singapour
29
– 03:00
Brasilia, Montevideo
14
+09:00
Séoul, Tokyo
30
– 02:00
Fernando de Noronha
15
+09:30
Adélaïde, Darwin
31
– 01:00
Les Açores
16
+10:00
Melbourne, Sydney
A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série P).
Votre caméscope ne peut fonctionner
qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » série P porte
la marque
.
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture,
Une batterie « InfoLITHIUM » est une
batterie aux ions de lithium capable de
communiquer des informations relatives
aux conditions de fonctionnement entre
votre caméscope et un adaptateur/chargeur
secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope
et affiche, en minutes, l’autonomie de la
batterie.
l’avance rapide et le rembobinage répétés
entraînent une usure rapide de la batterie. Nous
vous recommandons d’utiliser une batterie
grande capacité : NP-FP70*/NP-FP90**.
• Veillez à glisser le commutateur POWER
sur la position OFF (CHG) lorsque vous
n’enregistrez pas ou que vous ne visionnez pas
sur le caméscope. La batterie est également
sollicitée lorsque le caméscope est en pause
d’enregistrement ou en pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries
de rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois
le temps prévu) et pouvoir faire des essais sur
un DVD-RW/DVD+RW (en option) avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau, car elle
n’est pas étanche à l’eau.
*
Fournie avec les modèles DCR-DVD403E/
DVD803E, accessoire en option pour les
autres modèles.
**
Accessoire en option pour tous les modèles.
Recharge de la batterie
Indicateur d’autonomie de la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
• Si l’alimentation est coupée alors que le témoin
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge)
s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors
de cette plage de température, il se peut que
vous ne soyez pas en mesure de la charger
efficacement.
• Une fois la charge terminée, déconnectez le
câble de la prise DC IN de votre caméscope ou
retirez la batterie.
Utilisation efficace de la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
Informations complémentaires
température ambiante est de 10°C ou moins
et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer et insérez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NPFP70*/NP-FP90**.
d’autonomie de la batterie indique que la
batterie est suffisamment chargée pour pouvoir
fonctionner, chargez de nouveau complètement
la batterie de manière à ce que les indications
données par l’indicateur d’autonomie de la
batterie soient correctes. Notez cependant que
les valeurs correctes d’autonomie de la batterie
ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée
pendant une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine charge
ou si elle est utilisée fréquemment. L’indicateur
d’autonomie de la batterie indique le temps de
prise de vue approximatif.
• Le symbole  indiquant que la batterie est
presque vide peut clignoter dans certaines
situations ou à certaines températures malgré
une autonomie affichée de 20 minutes environ.
107
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » (suite)
Rangement de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
déchargez-la sur votre caméscope une fois par
an pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
entreposer la batterie, retirez-la du caméscope
et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger la batterie sur le caméscope,
laissez l’appareil en attente d’enregistrement
sans insérer de disque et réglez [ARRET
AUTO] sur [JAMAIS] sous
REGL.
NORM. dans l’écran SETUP jusqu’à ce que
le caméscope s’éteigne (p. 69).
Durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée.
La capacité de la batterie diminue petit à petit,
au fur et à mesure que vous l’utilisez et que
le temps passe. Lorsque l’autonomie de
la batterie diminue beaucoup, il est probable
que la batterie soit usée. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
• La durée de vie d’une batterie dépend des
conditions d’utilisation, de rangement et
d’environnement.
108
Entretien et précautions
A propos de l’utilisation et de l’entretien
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
serviette, par exemple, pendant l’utilisation.
Cela pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation,
tirez par la fiche et non par le cordon.
N’endommagez pas le cordon d’alimentation
(évitez par exemple de poser dessus un objet lourd).
Conservez les contacts métalliques propres.
Conservez la télécommande et la pile
bouton hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion accidentelle de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony ;
– enlevez tout liquide ayant pu être en contact
avec la peau ;
– si du liquide pénètre dans les yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un
médecin.
 Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une période prolongée
• Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des disques
ou en enregistrant pendant 3 minutes environ.
• Retirez le disque du caméscope.
• Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un
endroit chaud, de la condensation peut
se former à l’intérieur du caméscope,
sur la surface du disque ou sur l’objectif.
Ceci risquerait de provoquer un problème
de fonctionnement du caméscope. Si de
l’humidité s’est condensée à l’intérieur du
caméscope, [ Condensation Mettez
l’appareil hors tension pendant une heure]
ou [ Condensation Ouverture imposs.
Réessayez + tard] apparaît.
Ce message n’apparaît pas lorsque
l’humidité est condensée sur l’objectif de
l’appareil.
Informations complémentaires
•
les accessoires dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds
ou froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60°C (140°F),
comme en plein soleil, à proximité de
chauffages ou dans un véhicule garé au
soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner
correctement ou être déformés.
– A proximité de forts champs magnétiques ou
de vibrations mécaniques, il est possible que
le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope
n’enregistre pas correctement.
– A proximité des récepteurs AM et du matériel
vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre
dans votre caméscope, il est possible que
le caméscope fonctionne mal. Ce problème
peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil.
Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
– Dans des endroits très humides.
Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope est trempé, il est possible qu’il
fonctionne mal. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans
le caméscope, débranchez le caméscope et
faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant
de continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope
ou tout choc mécanique ou impact (coup de
marteau, chute ou piétinement de l’appareil).
Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Laissez le commutateur réglé sur OFF (CHG)
lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope.
109
Entretien et précautions (suite)
 Si de la condensation s’est formée
Mettez le caméscope hors tension et
patientez une heure environ.
 Remarque sur la condensation
d’humidité
De la condensation peut se former
lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud
(ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez
votre caméscope dans un endroit humide
de la manière suivante :
• vous amenez votre caméscope d’une piste de
ski dans une pièce chauffée ;
• vous transportez votre caméscope d’une pièce
ou d’un véhicule climatisé à un endroit très
chaud en plein air ;
• vous utilisez votre caméscope après une
bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
 Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope
d’un endroit froid à un endroit chaud,
placez le caméscope dans un sac plastique
et fermez-le complètement. Retirez-le du
sac lorsque la température à l’intérieur
du sac a atteint la température ambiante
(au bout d’environ une heure).
A propos de l’écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD. Du flou pourrait apparaît et provoquer
un problème de fonctionnement au niveau du
caméscope.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
 Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser le chiffon de
nettoyage (fourni) pour nettoyer l’écran
LCD s’il est couvert de traces de doigts
ou de poussière.
110
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage
LCD (en option), n’appliquez pas de liquide
de nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
 A propos du réglage de l’écran LCD
(ETALONNAGE)
Les touches de l’écran tactile peuvent ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
suivez la procédure ci-dessous. Lors du
fonctionnement du caméscope, il est conseillé
de raccorder votre caméscope à la prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
 Faites glisser le commutateur POWER
vers le bas pour allumer le témoin
(Lire/Monter).
 Débranchez les câbles autres que celui de
l’adaptateur secteur de votre caméscope,
puis retirez le disque du caméscope.
 Appuyez sur
 [SETUP] 
REGL.NORM.  [ETALONNAGE].
• Si vous utilisez le le réglage 4:3
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/
DVD703E/DVD803E), l’écran passe
au format 16:9.
 Appuyez sur « × », affiché à l’écran à l’aide
d’un objet fin. La position du « × » change.
Appuyez sur [ANNUL.] pour annuler.
Si vous n’avez pas appuyé au bon endroit,
recommencez l’étalonnage.
• N’utilisez pas d’objet pointu pour étalonner
l’écran LCD. En effet, vous risqueriez
d’endommager la surface de l’écran.
• Vous ne pouvez pas étalonner l’écran LCD si
vous l’avez fait pivoter ou encore s’il est orienté
vers l’extérieur.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis
essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils comme de l’insecticide.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus
à mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
A propos de l’objectif
• Evitez tout contact avec l’objectif situé
à l’intérieur du couvercle du disque. Maintenez
fermé le couvercle du disque sauf lorsque vous
insérez ou retirez le disque afin d’éviter toute
pénétration de poussière.
• Si le caméscope ne fonctionne pas parce que
l’objectif est encrassé, nettoyez-le à l’aide
d’un aspirateur (non fourni). Ne touchez pas
directement l’objectif pendant le nettoyage,
sous peine de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
objectif
• Pour éviter l’apparition de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable
intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque
le commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque vous utilisez
votre caméscope, mais elle se décharge
peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle
est complètement déchargée au bout de
3 mois environ si vous n’utilisez pas
du tout votre caméscope pendant cette
période. Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée,
le fonctionnement du caméscope n’est pas
affecté si vous n’enregistrez pas la date.
 Procédures
Raccordez le caméscope à la prise de
courant à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni avec le caméscope et laissez
le caméscope éteint pendant plus de
24 heures.
Entretien et rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
 Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir
le couvercle du logement de la pile.
 Placez une nouvelle pile avec le pôle +
orienté vers le haut.
 Réinsérez le logement de la pile dans
la télécommande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Loquet
Informations complémentaires
doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour changer la pile de la
télécommande (excepté pour les
modèles DCR-DVD92E/DVD602E)
111
Entretien et précautions (suite)
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne
la manipulez pas avec soin. Ne rechargez
pas la pile, ne la démontez et ne la jetez
pas au feu.
Attention
Danger d’explosion si la pile n’est pas
remplacée correctement. Remplacez-la
uniquement par une pile du même type
ou d’un type équivalent recommandé
par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant
pour vous débarrasser des piles
usagées.
• La télécommande fonctionne avec une pile
bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de
piles autres que celles de type CR2025.
• Lorsque la pile au lithium devient faible,
le rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium
Sony de type CR2025. L’utilisation d’une pile
d’un type différent peut entraîner des risques
d’incendie ou d’explosion.
112
Utilisation de
la sangle comme
dragonne
Fixation de
la bandoulière
Vous pouvez fixer la bandoulière au crochet
destiné à cet effet.
Ceci est utile pour transporter votre
caméscope.
1 Ouvrez le crochet et l’attache
de la boucle du coussinet pour
la main (1), retirez celui-ci de
l’anneau (2).
Coussinet pour la main
2 Déplacez le coussinet pour
la main complètement à droite
(1), puis refermez le crochet et
l’attache de la boucle (2).
3 Utilisez la sangle comme
dragonne, de la manière illustrée.
Informations complémentaires
113
Spécifications
Système
Format
de compression
vidéo
MPEG2/JPEG (images fixes)
Format
de compression
audio
DCR-DVD92E/DVD602E
Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E
Dolby Digital 2/5.1ch
Dolby Digital 5.1 Creator
Signal vidéo
couleur PAL, normes CCIR
Disques
compatibles
DVD-R/DVD-RW/DVD+RW
de 8 cm
Format
Film
d’enregistrement DVD-R : DVD-VIDEO
DVD-RW : DVD-VIDEO
(mode VIDEO), DVDVideoRecording (mode VR)
DVD+RW : DVD+RW Video
Image fixe
Exif *1Ver.2.2
Durée
HQ : Environ 20 min
d’enregistrement/ SP : Environ 30 min
lecture
LP : Environ 60 min
Viseur
Viseur électrique
DCR-DVD92E/DVD602E :
monochrome
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E : couleur
Dispositif d’image DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
CCD (dispositif à couplage de
charge) 3 mm (type 1/6)
Total : Environ 800 000 pixels
Effectif (film) :
Environ 400 000 pixels
Effectif (fixe) :
Environ 400 000 pixels
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
CCD (dispositif à couplage de
charge) 3,27 mm (type 1/5.5)
Total : Environ 1 070 000 pixels
Effectif (fixe) :
Environ 690 000 pixels
Effectif (fixe) :
Environ 1 000 000 pixels
114
DCR-DVD403E/DVD803E
CCD (dispositif à couplage de
charge) 5,9 mm (type 1/3)
Total :
Environ 3 310 000 pixels
Effectif (fixe) :
Environ 2 048 000 pixels
Effectif (fixe) :
Environ 3 048 000 pixels
Objectif
DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E :
Carl Zeiss Vario-Tessar
Diamètre du filtre :
30 mm
Optique : 20×, numérique :
40×, 800×
F=1.8-3.1
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E :
Carl Zeiss Vario-Tessar
Diamètre du filtre :
30 mm
Optique : 12×, numérique :
24×, 480×
F=1.8-2.5
DCR-DVD403E/DVD803E:
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Diamètre du filtre :
30 mm
Optique : 10×, numérique :
20×, 120×
F=1.8-2.9
Longueur focale DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653
Ef=2.3 - 46 mm
En cas de conversion vers un
appareil photo 35 mm Pour
les films :
44 - 880 mm
Pour les images fixes :
44 - 880 mm
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
Ef=3.0 - 36 mm
En cas de conversion vers un
appareil photo 35 mm
Pour les films :46 - 628.5 mm
(mode 16:9)*2
48 - 576 mm
(mode 4:3)
Pour les images fixes :
40 - 480 mm
DCR-DVD403E/DVD803E
f=5.1 - 51 mm
En cas de conversion vers un
appareil photo 35 mm
Pour les films :42.8 - 495 mm
(mode 16:9)*2
45 - 450 mm (mode 4:3)
Pour les images fixes :
37 - 370 mm
Température couleur [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K),
[EXTERIEUR] (5 800 K)
Illumination
minimale
DCR-DVD92E/
DVD403E/DVD602E/
DVD653E/DVD803E
5 1x (lux) (F1.8)
0 lx (lux) (avec la fonction
NightShot/NightShot plus)*3
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
7 1x (lux) (F1.8)
0 lx (lux) (avec la fonction
NightShot plus)*3
Exif est un format de fichier pour les images
fixes, établi par la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Les fichiers enregistrés à ce format peuvent
contenir des informations supplémentaires, par
exemple les informations relatives au réglage de
votre caméscope au moment de l’enregistrement.
*2
En mode 16:9, les valeurs de la distance focale
sont des valeurs réelles issues des pixels grand
angle.
*3
Les objets invisibles à cause de la pénombre
peuvent être filmés en infrarouge.
*1
• Fabrication sous licence par Dolby Laboratories.
Connecteurs d’entrée/de sortie
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
Sortie audio/
vidéo
Entrée/Sortie
audio/vidéo
Connecteur à 10 broches
Commutateur automatique entrée/
sortie Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,3 Vp-p,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de chargement de
47 kΩ (kilohms)), impédance
d’entrée supérieure à 47 kΩ
(kilohms), impédance de sortie
inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Prise USB
mini-B
Prise REMOTE Mini mini-prise stéréo
(Ø 2,5 mm)
Ecran LCD
Image
DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E :
6,2 cm (type 2,5)
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/
DVD803E :
6,9 cm (type 2,7, format 16:9)
Nombre total
de pixels
123 200 (560 ×220)
Généralités
Alimentation
requise
7,2 V (batterie)
8,4 V (adaptateur secteur)
Consommation
électrique
moyenne
(avec utilisation
de la batterie)
En mode d’enregistrement avec
utilisation de l’écran LCD
DCR-DVD92E/DVD602E :
3,4 W
DCR-DVD653E: 3,4 W
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E : 3,5 W
DCR-DVD403E/DVD803E :
4,7 W
Viseur
DCR-DVD92E/DVD602E :
3,0 W
DCR-DVD653E : 3,0 W
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E : 3,0 W
DCR-DVD403E/DVD803E :
4,3 W
Informations complémentaires
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vp-p, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Signal de luminance : 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance :
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal audio : 327 mV
(impédance de chargement de
47 kΩ (kilohms)), impédance
de sortie inférieure à 2,2 kΩ
(kilohms)
Prise REMOTE Mini mini-prise stéréo
(Ø 2,5 mm)
DCR-DVD203E/DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E
115
Spécifications (suite)
Température de
fonctionnement
0°C à + 40°C
Température de
stockage
-20°C à + 60°C
Dimensions
DCR-DVD92E/DVD202E/
(approximatives) DVD203E/DVD602E/DVD653E/
DVD703E
57 × 87 × 131 mm (l×h×p)
DCR-DVD403E/DVD803E
62 × 93 × 133 mm (l×h×p)
Poids
(approximatif)
Accessoires
fournis
Capacité
4,9 wh (680 mAh)
DCR-DVD403E/DVD803E
520 g unité principale
seulement
620 g y compris la batterie
rechargeable NP-FP70 et le
disque
NP-FP70 : DCR-DVD403E/DVD803E
Voir page 16.
CA 100 - 240 V, 50/60 Hz
Consommation
électrique
0,35 - 0,18 A
Consommation
de puissance
18 W
Tension de sortie CC 8,4 V*
Température de
fonctionnement
0°C à + 40°C
Température de
stockage
-20°C à + 60°C
Dimensions
56 × 31 × 100 mm
(approximatives) (l×h×p), parties saillantes non
comprises
116
Tension de sortie CC 7,2V
Dimensions
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(approximatives) (l×h×p)
Alimentation
requise
*
Tension de
CC 8,4 V
sortie maximale
DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD203E/DVD602E/
DVD653E/DVD703E
440 g unité principale
seulement
500 g avec batterie
rechargeable NP-FP50 et
disque inclus
Adaptateur secteur AC-L25A/L25B
Poids
(approximatif)
Batterie rechargeable
NP-FP50:DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD203E/DVD602E/DVD653E/
DVD703E
190 g, cordon
d’alimentation exclu
Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette de l’adaptateur secteur.
Poids
40 g (approximatif)
Température de
fonctionnement
0°C à + 40°C
Type
Li-ion
Tension de
CC 8,4 V
sortie maximale
Tension de sortie CC 7,2 V
Capacité
9,8 wh (1360 mAh)
Dimensions
31,8 × 33,3 × 45,0 mm
(approximatives) (l×h×p)
Poids
85 g (approximatif)
Température de
fonctionnement
0°C à + 40°C
Type
Li-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Index
Valeurs numériques
4ch, enregistrement
ambiophonique..................... 66
5.1ch, enregistrement
ambiophonique..................... 34
A
Active Interface Shoe ........... 81
Adaptateur secteur ............... 17
Aide ...................................... 82
APPLI.IMAGE
(application des images) ...... 63
AR-PL VISEUR
(rétroéclairage du viseur) ..... 67
ARRET AUTO
(Arrêt automatique).............. 69
Autonomie de la batterie ...... 37
B
CODE DONNEES ............... 67
COLOR SLOW S
(Obturateur couleur lent) 59, 95
Enregistrement
supplémentaire ..................... 50
Enregistrement ............... 28, 32
Commutateur OPEN du
couvercle du disque.............. 24
EQUIL.BLANC ................... 63
Commutateur POWER ......... 17
ETALONNAGE ................. 109
Compensation du
contre-jour ............................ 35
EXPOSITION ................ 57, 94
Compteur.............................. 39
Copie .................................... 79
Cordon d’alimentation ......... 17
COULEUR LCD.................. 67
CREPUSCULE .................... 56
EQUIL.NOIR ....................... 63
EXTERIEUR ....................... 57
F
Feuille de protection ............ 41
Film
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement) .......... 65
D
FILM RETRO ...................... 64
DATE/HEURE ..................... 68
Finaliser................................ 44
Décalages horaires dans
le monde ............................. 106
FONDU .......................... 63, 95
Définalisation ....................... 50
FORMAT TV ....................... 42
Format .................................. 51
BAL BLANCS
(Balance des blancs) ...... 57, 94
DIAPORAMA ..................... 64
Bandoulière ........................ 113
DISQ.RESTANT.................. 68
Batterie
DON.CAMES. ..................... 67
GD ECRAN VF
(grand écran viseur) ............. 67
BATTERY INFO .... 22, 37
Dragonne ............................ 113
Grand angle .......................... 34
Batterie.......................... 17
Droits d’auteur ................. 4, 86
GRAND ECRAN ................. 67
Autonomie de
la batterie ...................... 37
Durée de prise de vue ........... 18
Guide de mise en route .. 82, 86
E
H
EA PROG. ...................... 56, 94
Haut-parleur ......................... 37
Easy Handycam ................... 27
HEURE ETE ........................ 23
ECL. P.V. N.
(éclairage nocturne) ............. 59
HEURE/LANGU.
(Langue) .............................. 69
Batterie rechargeable
.............................. voir Batterie
Bip de confirmation
des opérations..............voir BIP
BIP ....................................... 68
Bouton de libération BATT .. 18
C
Câble S-VIDEO ............. 42, 78
Câble USB ........................... 16
Capteur de télécommande .... 37
Capuchon d’objectif ....... 20, 32
CHEVAUCH. ....................... 63
Chiffon de nettoyage .............. 5
Ecran tactile ......................... 22
G
Edition .................................. 72
I
EFFET BALAI ..................... 63
Icône... voir Indicateurs d’écran
EFFET NUM.
(Effet numérique) ................. 63
Image d’origine
EFFET SPEC.
(Effet d’image) ..................... 64
ENREG.CONT .................... 61
DIF. EXPO .................... 61
NORMAL ..................... 61
Supprimer ..................... 72
Diviser........................... 72
Image fixe
TAILLE.IM ................... 62
QUALITE ..................... 62
IMAGE FIXE ....................... 61
Informations complémentaires
Câble de raccordement audio
et vidéo ........................... 42, 78
DISP/BATT INFO.... 21, 22, 37
117
Index (suite)
Indicateurs
d’avertissement .................. 101
Indicateurs d’écran ......... 39, 40
InfoLITHIUM .................... 107
REGL.DISQUE ................... 65
N° FICHIER
(Numéro de fichier) .............. 62
REGL.HORLOGE ............... 23
REGL.FLASH ..................... 58
REGL.LCD/VIS................... 66
Installation............................ 83
NIGHT SHOT,
NIGHTSHOT PLUS ............ 35
INTERIEUR ........................ 57
NIV.FLASH ......................... 58
Réglage de l’exposition........ 36
NIV.REF.MIC ...................... 66
Réglage ......................... 52
NOIR&BLANC ................... 64
REGL.CAMES. ............ 56
Nombre d’images fixes
enregistrables sur un disque . 62
REGL.DISQUE ............ 65
L
Lecture ........................... 29, 33
Liste de diffusion
AJOUTER .................... 74
NORMAL ............................ 61
DEPLACER .................. 75
O
DIVISER ...................... 76
EFFACER ..................... 75
Logiciel ................................ 83
LP (Lecture longue) ............. 65
LUMINANCE
(touche de luminance) .......... 64
REGL.NORM. ..................... 65
APPLI.IMAGE ............. 63
Options de réglage ........ 54
REGL.NORM. .............. 65
IMAGE FIXE ............... 61
Objectif .............................. 111
HEURE/LANGUE ....... 69
OBTUR.AUTO .................... 58
Utilisation des options
de réglage ...................... 52
Ordinateur ............................ 82
Réinitialisation (RESET) ..... 37
P
LUMI.LCD .......................... 66
P.MENU .. voir Menu personnel
M
PAYSAGE ............................ 56
PASTEL ............................... 64
RESET ................................. 37
RETARDATEUR ................. 60
REGL.CAMES. ................... 56
ROTAT.SETUP .................... 69
Manette de réglage
de l’oculaire ......................... 21
Photofilm .............................. 76
Picture Package .................... 82
Manette de zoom .................. 34
S
Pilote USB ........................... 82
Menu DVD ........................... 45
PLAGE&SKI ....................... 56
Sangle................................. 113
Menu personnel.............. 52, 70
PORTRAIT (Portrait doux).. 56
Ajouter .......................... 70
Précautions ......................... 109
Trier .............................. 71
Prise audio et vidéo ........ 42, 78
Supprimer ..................... 70
Prise DC ............................... 17
Réinitialiser ................... 71
Prise DC IN .......................... 17
Messages d’avertissement .. 101
Prise murale ......................... 17
MIC.EX.SURND ................. 66
Prise S-VIDEO............... 42, 78
Standard de télévision
couleur................................ 105
MISE AU PT. ....................... 58
Prise USB ............................. 81
STEADYSHOT .................... 61
MISE PT CEN. .................... 58
PROJ. ................................... 56
MODE ENR. ....................... 65
Protection ......................... 4, 51
SUPER NS,
SUPER NSPLUS ........... 59, 95
MODE DEMO ..................... 64
118
N
MODE FLASH .................... 58
R
Mode miroir ......................... 36
Raccordement
MONIT.SURND .................. 66
Téléviseur ............... 42, 78
MOSAIQUE ........................ 64
Magnétoscope ............... 78
MULTI-SON ........................ 66
REC START/STOP .............. 32
Recharge de la batterie ......... 17
SEPIA .................................. 64
SORTIE AFF. ....................... 69
Spécifications ..................... 114
SPORTS (mode sport).......... 56
SPOTMETRE
(Spotmètre flexible) ....... 56, 94
Super Nightshot/
Super Nightshot plus ...... 59, 95
Support technique et utilisateur
Pixela.................................... 86
Suppression après
vérification ........................... 38
T
A propos des marques commerciales
Télécommande ..................... 41
• Dolby et le symbole du double D sont des
Téléobjectif .......................... 34
Téléviseur....................... 42, 78
marques commerciales de Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator et Dolby Digital
Témoin CHG (charge) ......... 17
Témoin REC .................. 37, 68
Temps de charge................... 18
Titre disque .................... 46, 65
Touche EASY ...................... 27
•
•
•
Touche Menu personnel ....... 39
Touche PHOTO ........ 28, 32, 41
•
Touche Précédent/Suivant .... 39
Touches de commande
vidéo..................................... 39
Transmetteur ........................ 41
Trépied ................................. 36
•
•
U
UNE PRES. .......................... 57
USB1.1 ........................... 67, 83
USB2.0 ........................... 67, 83
Utilisation à l’étranger ....... 105
V
Vérification .......................... 38
•
Stereo Creator sont des marques commerciales
de Dolby Laboratories.
Les logos DVD-R, DVD-RW et DVD+RW sont
des marques commerciales.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Picture Package est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Microsoft, Windows et Windows Media sont
des marques commerciales ou déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh est une marque commerciale
d’Apple Computer, Inc.
Macromedia et Macromedia Flash Player sont
des marques commerciales ou déposées de
Macromedia, Inc. aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Pentium est une marque commerciale ou
déposée d’Intel Corporation.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou déposées de leurs sociétés
respectives. Par ailleurs, les indications ™ et
«  » ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent mode d’emploi.
Viseur ................................... 21
VISUAL INDEX............ 29, 33
VITESSE MAXI .................. 67
VITESSE USB ..................... 67
Volume ................................. 33
W
Windows .............................. 82
ZOOM NUM. ...................... 60
Zoom .................................... 34
Informations complémentaires
Z
119
Printed in Japan

Manuels associés