SRK45ZSP-S | SRK35ZSP-S | Mitsubishi Heavy Industries SRK25ZSP-S Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER USER’S MANUAL ENGLISH AIR-CONDITIONER MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT SRK25ZSP-S SRK35ZSP-S SRK45ZSP-S ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. 16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan http://www.mhi-mth.co.jp/en/ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD. 5 The Square, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1ET, United Kingdom Tel : +44-333-207-4072 Fax: +44-333-207-4089 http://www.mhiae.com/ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD. 9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 Tel : +61-2-8571-7977 Fax: +61-2-8571-7992 https://www.mhiaa.com.au/ PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480 RLC012A101C 201801 RLC012A101C_Cover.indd 1 1/16/2018 3:48:29 PM EU DECLARATION OF CONFORMITY MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. 16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan declare under our sole responsibility that the apparatus referred to in this declaration conforms with the following directives. Description of apparatus: Split Type Air Conditioner Model name: Conformity model list [Indoor Unit] [Outdoor Unit] Category Model Category Model SRK Series SRK25ZSP-S SRC Series SRC25ZSP-S SRK35ZSP-S SRC35ZSP-S SRK45ZSP-S SRC45ZSP-S Relevant EU Directives : Machinery 2006/42/EC Applied Standards / Regulations : EN 378-2 EN 60335-1 EN 60335-2-40 Authorised Representative in the EU : MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD. 5 The Square, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1ET, United Kingdom RLC012A101A_Cover.indd 2 12/15/2017 11:32:46 AM Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. Pour obtenir des performances optimales et durables, veuillez lire attentivement et respecter les instructions du présent manuel d’utilisateur avant d'utiliser votre climatiseur. Reportez-vous au manuel si vous avez des questions ou en cas de dysfonctionnement. Ce produit contient des gaz à effets de serre fluorés. Ne laisser pas sortir du R410A dans l’atmosphère : le R410A est un gaz à effet de serre fluoré à Potentiel de Réchauffement Global (PRG / GWP Global Warming Potential) = 2088. Se référer à la plaque signalétique pour les gaz fluorés à effet de serre et l'équivalent CO2. Votre unité de climatisation peut comporter ce symbole, qui signifie que les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE selon la directive 2012/19/UE) ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères générales.Les climatiseurs doivent être réusinés dans un établissement autorisé, en vue de leurs réutilisation, recyclage et récupération, et non pas être éliminés dans une décharge municipale. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, veuillez communiquer avec l’installateur ou l’autorité municipale. FRANÇAIS Ce symbole, imprimé sur les piles insérées dans votre appareil de climatisation, est une information destinée à l’utilisateur final, selon la Directive 2006/66/ CE Article 20 Annexe II de l’UE. Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Si un symbole chimique est imprimé à côté du symbole indiqué ci-dessus, cela signifie que les piles contiennent une certaine concentration de métal lourd. Ceci est indiqué de la façon suivante: Hg: mercure (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: plomb (0,004%) Veuillez déposer les piles à l’endroit préconisé dans votre déchetterie locale ou dans un centre de recyclage. Le niveau d’émission sonore dû à la pression des appareils extérieur et intérieur est inférieur à 70 dB(A). table des matières Consignes de sécurité ...................................... 2 Réglage de l’orientation du flux d’air .............. 12 Conseils d’utilisation ......................................... 5 Fonction SLEEP TIMER ................................. 13 Description des éléments et leurs fonctions .... 6 Fonction OFF TIMER ..................................... 13 Télécommande ................................................. 8 Fonction ON TIMER ....................................... 14 Panne de la télécommande ............................. 8 Fonctions SLEEP TIMER + ON TIMER......... 14 Fonction de secours ......................................... 8 Fonction PROGRAM TIMER.......................... 15 Fonctionnement et affichage de la Fonction HIGH POWER/ECONOMY ............ 16 télécommande .................................................. 9 Fonction SELF CLEAN .................................. 17 Réglage de l’heure actuelle.............................. 9 Fonction de redémarrage automatique ......... 17 Mode de fonctionnement AUTO..................... 10 Entretien et maintenance ............................... 18 FAN SPEED (VITESSE DE Procédure d’installation .................................. 20 VENTILATION) ............................................... 10 Que faire avant d’appeler l’installateur/ Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/ le service après-vente ................................... 20 FAN ................................................................. 11 Contactez votre revendeur ............................. 20 Plage des températures de fonctionnement À savoir ........................................................... 21 du climatiseur.................................................. 11 Fonction auto-diagnostic ................................ 22 Particularités du mode de fonctionnement HEAT ............................................................... 11 FR-1 RLC012A101_FR.indd 1 12/7/2017 11:10:59 AM Consignes de sécurité • Avant de mettre en route le système, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » pour le bon fonctionnement de l’appareil. • Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur, conservez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Si l’utilisateur est remplacé, assurez-vous de remettre ce manuel au nouvel utilisateur. Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut AVERTISSEMENT entraîner de graves conséquences telles que la mort ou des blessures graves. Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas PRUDENCE évitée, peut blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels. Assurez-vous d’observer strictement ces consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informations très importantes en matière de sécurité. • Les symboles que l’on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes : Interdiction totale Respectez les instructions consciencieusement Assurer une mise à la terre adéquate ❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION AVERTISSEMENT • Ce système est destiné à un usage domestique et résidentiel. S’il est utilisé dans des environnements difficiles, tels que des milieux techniques, les performances du système peuvent en être fortement altérées. • Le système doit être installé par votre revendeur ou un installateur qualifié. Il n’est pas recommandé d’installer le système par vous-même dans la mesure où une mauvaise manipulation peut provoquer une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie. PRUDENCE • Ne pas l’installer dans un endroit présentant un risque de fuite de gaz inflammable. Des fuites de gaz se propagent: risque d’incendie. • Veillez à ce qu'un disjoncteur de mise • Veiller à installer correctement le à la terre soit installé. tuyau d’écoulement de sorte que toute l’eau puisse être purgée. Si vous n’installez pas de disjoncteur de mise à la terre, vous vous exposez à un Une mauvaise installation peut entraîrisque de choc électrique. ner la chute de gouttes d’eau dans la pièce et endommager ainsi les meubles par cette humidification. • Assurez une bonne mise à la terre. Le fil de mise à la terre ne doit jamais être raccordé à un tuyau de gaz, une canalisation d'eau, un conducteur d'éclairage ou un câble téléphonique. Une installation incorrecte du fil de mise à la terre peut causer un choc électrique. FR-2 RLC012A101_FR.indd 2 12/7/2017 11:10:59 AM ❚ Consignes de sécurité ❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION AVERTISSEMENT • Les enfants ne doivent pas jouer avec • Les enfants ne doivent pas s'occuper le climatiseur. du nettoyage et de l'entretien d'utilisateur sans surveillance. • Évitez de vous exposer au courant d’air froid pendant une durée prolongée. • N'insérez rien dans la sortie d'air. Vu que le ventilateur interne tourne à Cela pourrait avoir une influence sur grande vitesse, vous pourriez vous blesser. votre condition physique, ou causer des problèmes de santé. • Ce climatiseur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées, si elles ont été informées de la manière d'utiliser le climatiseur de manière sécuritaire et des risques encourus. • Entreposez la télécommande hors de portée des enfants. Vous éviterez ainsi qu’ils n’avalent les piles et tout autre accident. PRUDENCE • N’utilisez que des fusibles approuvés. Il est strictement interdit d’utiliser un fil de fer ou de cuivre à la place d’un fusible approuvé, afin d’éviter tout risque d’incident de fonctionnement ou d’incendie. • Ne manipulez pas les interrupteurs avec les mains mouillées. Risque de décharges électriques. • Ne vous suspendez pas à l’appareil. Si l’unité d’intérieur tombe, vous pouvez vous faire mal. • N'utilisez pas un insecticide inflammable ou une bombe de peinture à proximité du climatiseur, et ne pulvérisez pas directement vers l'appareil. Risque d’incendie. • N'exposez pas un appareil à combustion directement sous le flux d'air du climatiseur. L'appareil à combustion pourrait présenter un dysfonctionnement. • Ne lavez pas le climatiseur avec de l’eau. Risque de décharges électriques. L'utilisation d'un nettoyeur haute pression peut causer des dommages aux ailettes en aluminium, ce qui entraîne une réduction des performances. • N'utilisez pas l'appareil pour la conservation d'aliments, pour des plantes, des animaux, des dispositifs de précision ou des œuvres d'art. L’appareil ne doit être utilisé que pour des pièces ordinaires. D’autres applications peuvent endommager la qualité des aliments, etc. • Ne mettez pas de vase ou autre objet contenant de l’eau sur le dispositif. Si l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation électrique risque d’être détériorée. Risque de décharges électriques. • N'installez pas le climatiseur dans un endroit où le flux d'air serait orienté directement vers des plantes ou des animaux. Ce n’est pas bon pour leur santé. • Ne marchez pas/ne vous asseyez pas sur l’unité et ne posez rien dessus. Si le dispositif ou les objets entreposés tombent, des personnes pourraient se blesser. • Après une période d'utilisation prolongée, vérifiez régulièrement la structure d'appui de l'appareil. Si vous ne réparez pas immédiatement une panne, l’appareil peut tomber et provoquer des blessures. FR-3 RLC012A101_FR.indd 3 12/7/2017 11:10:59 AM ❚ Consignes de sécurité PRUDENCE • Ne touchez pas les volets en aluminium de l’échangeur de chaleur. Risque de blessure. • Ne placez aucun appareil ménager électrique ni d’autre équipement ménager sous le dispositif intérieur ou extérieur. La condensation tombant de l’appareil peut tacher des objets et provoquer des accidents ou un choc électrique. • N'utilisez pas l'appareil sans le filtre à air. Ceci peut causer un dysfonctionnements du système à cause de l'encrassement de l'échangeur de chaleur. • Ne coupez pas la source d'alimentation immédiatement après l'arrêt du fonctionnement. Attendez au moins 5 minutes, sinon il y a a un risque de fuite d'eau ou de panne. • Ne contrôlez pas le système avec l'interrupteur principal allumé. Cela peut entraîner un incendie ou une fuite d'eau. De plus, le ventilateur peut se mettre en marche de façon imprévisible, ce qui peut causer des blessures. • Ne versez pas de liquide dans le dispositif et ne posez pas de récipient contenant de l’eau dessus. Si l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation électrique risque d’être détériorée. Risque de décharges électriques. • Si vous utilisez le climatiseur conjointement avec un appareil à combustion, il convient de ventiler régulièrement l'air de la pièce. Une ventilation insuffisante peut provoquer un accident par manque d’oxygène. • Utilisez un escabeau ou autre objet stable pour atteindre et retirer le panneau d’arrivée d’air ou les filtres. Un objet instable pourrait s’écrouler et par conséquent vous risqueriez de vous blesser. • Lorsque vous nettoyez le climatiseur, arrêtez l'appareil et mettez-le hors tension. N’ouvrez jamais le panneau lorsque le ventilateur intérieur tourne. • Ne posez rien près du dispositif extérieur et veillez à ce qu’il n’y ait pas d’amoncellement de feuilles tout autour. Si des objets ou des feuilles se trouvent près du dispositif extérieur, de petits animaux risquent de pénétrer dans l’appareil et de toucher des pièces électriques pouvant générer une panne, de la fumée ou un incen- die. • Contactez votre revendeur pour nettoyer l’intérieur du dispositif interne. N’essayez pas de le faire par vousmême. L’utilisation d’un détergent non approuvé ou d’une méthode de nettoyage inappropriée peut endommager les composants plastiques de l’appareil et entraîner des fuites. Tout contact du détergent avec des composants électriques ou le moteur de l'appareil peut générer une panne, de la fumée ou un incendie. • Arrêtez l’appareil et mettez-le hors tension si vous entendez le tonnerre ou en cas de risque de foudre. Risque d’endommager l’appareil. • Si le câble d'alimentation est endommagé, contactez votre revendeur ou un installateur qualifié. S'il n'est pas remplacé, cela pourrait provoquer une panne ou un incendie. FR-4 RLC012A101_FR.indd 4 12/7/2017 11:10:59 AM ❚ Consignes de sécurité ❚ PRÉCAUTIONS POUR LE DÉPLACEMENT OU LES RÉPARATIONS DE L’APPAREIL AVERTISSEMENT • Ne réparez ou ne modifiez jamais l'appareil par vous-même. Consultez votre distributeur si l'appareil a besoin d'être réparé. Si vous réparez ou modifiez l'appareil, ceci peut causer des fuites d'eau, électrocutions ou incendies. • Contactez votre revendeur pour toute • Le fait que le climatiseur ne refroiréparation de l’appareil. disse/réchauffe plus la pièce peut indiquer une fuite de réfrigérant. Des réparations inadéquates peuvent Contactez votre revendeur. provoquer des décharges électriques, S’il faut ajouter du réfrigérant, vérifiez incendies, etc. avec votre revendeur la procédure • En cas de déménagement du climaticorrecte à suivre. seur, contactez votre revendeur ou un installateur qualifié. Si le réfrigérant entre en contact avec la peau nue, il peut provoquer une Une installation inadéquate peut enblessure due au froid. traîner des fuites d’eau, des décharges Si le gaz réfrigérant est inhalé avec électriques, des incendies, etc. excès, il peut provoquer une détériora• Si vous remarquez quelque chose tion de la fonction nerveuse se traduid'anormal (odeur de brûlé, etc.), arrêsant par des vertiges et des maux de tez le système, coupez la source d'alitête, ou une détérioration de la foncmentation et consultez votre revention cardiaque se traduisant par des deur. battements de cœur irréguliers et des L'utilisation continue de l'appareil dans palpitations cardiaques, d'une durée des circonstances anormales peut temporaire. Une fuite accidentelle de provoquer un dysfonctionnement, un réfrigérant sur un appareil de chaufchoc électrique, un incendie, etc. fage, un réchaud, une plaque chauffante ou toute autre source de chaleur, peut générer des substances nocives. Conseils d’utilisation ■ Pour un usage économique et agréable, observez les points suivants. • Réglez une température ambiante convenable. Des températures excessivement élevées ou basses sont néfastes pour votre santé et gaspillent de l’électricité. • Nettoyez les filtres fréquemment. Les filtres encrassés peuvent empêcher l’air de passer et diminuent l’efficacité du fonctionnement. Page 18 • Evitez la lumière solaire directe et les courants d’air. Fermez les rideaux ou les stores pendant le refroidissement pour éviter que la lumière entre directement. Tenez les fenêtres et les portes fermées pendant la ventilation. • Ajustez la direction de l’arrivée d’air comme il faut. Ajustez l’arrivée d’air haut/bas et droite/gauche pour obtenir une température ambiante égale. • N’utilisez l’appareil qu’en cas de nécessité. Faites un bon usage du timer pour n’enclencher l’appareil que lorsqu’il faut. • Tenez toute source de chaleur éloignée lorsque la climatisation fonctionne. N’utilisez pas d’appareils qui chauffent dans la pièce (autant que possible). FR-5 RLC012A101_FR.indd 5 12/7/2017 11:10:59 AM Description des éléments et leurs fonctions DISPOSITIF INTÉRIEUR Panneau d’arrivée d’air Arrivée d’air Page 18 Filtres à air Page 18 Ventilateur • Intérieur de l'appareil Capteur de température ambiante Sortie de l’air Échangeur de chaleur (Pale en aluminium) • Intérieur de l'appareil Panneau de contrôle Page 7 Persiennes (lames verticales) • Réglage de l'orientation du flux d'air gauche/droite Volets (lames horizontales) • Réglage de l'orientation du flux d'air haut/bas Nom du modèle DISPOSITIF EXTÉRIEUR WARNING Arrivée d’air (arrière et côté) MOVING FAN BLADES DO NOT INSERT ANYTHING INTO THE AIR OUTLET. IT MIGHT CAUSE INJURY. CAUTION SHARP EDGE OF FINS DO NOT TOUCH THE ALUMINUM FINS. IT MIGHT CAUSE INJURY. DO NOT STEP ON TOP OF THIS UNIT. IT MIGHT CAUSE INJURY. Nom du modèle Tuyaux de réfrigérant et câble électrique Ventilateur • Intérieur de l'appareil Tuyau d’écoulement Don't touch the terminal block. Don't touch refrigerant pipings and connections. Échangeur de chaleur (Pale en aluminium) Orifice de vidange Sortie de l’air * L'apparence varie selon les modèles models. FR-6 RLC012A101_FR.indd 6 12/7/2017 11:10:59 AM Description des éléments et leurs fonctions Panneau de contrôle Voyant RUN (vert) Interrupteur ON/OFF de l’unité Ce bouton vous permet d’allumer/arrêter l’appareil lorsque vous ne pouvez pas le faire à l’aide de la télécommande. Page 8 • S’allume en fonctionnement. • Clignote lentement en mode SELF CLEAN (allumé pendant 3 secondes, éteint pendant 1 seconde). Récepteur signal télécommande Page 17 • Clignote lorsque le flux d'air est arrêté, afin d'éviter de diffuser un air froid lors d'une opération de chauffage. (allumé pendant 1,5 seconde, éteint pendant 0,5 seconde) Page 21 Voyant TIMER (jaune) Éclairé en mode TIMER. Page 13-15 Accessories Télécommande Portetélécommande Vis à bois ×2 (pour le montage du porte télécommande) Pile ×2 (R03(AAA, Micro)) NOTA • Signal sonore pour la télécommande L'appareil émet deux sons (PipPip) lorsque la température prédéfinie est réglée sur 24 °C, ou si le mode AUTO est sélectionné, ou encore si le flux d'air automatique est sélectionné. L'appareil émet un son (Pip) lorsque le climatiseur est mis hors tension en appuyant sur la touche ON/OFF (sauf en mode SELF CLEAN). Réglage du flux d’air Pip Pip Pip Pip Température préréglée Pip Pip Pip Pip Pip Pip Pip FR-7 RLC012A101_FR.indd 7 12/7/2017 11:10:59 AM Télécommande Installation des piles NOTA 1 2 Ouvrir le couvercle. Insérez les piles neuves. R03 (AAA, Micro) x2 Veillez à respecter la polarité ( et ) • Ne mélangez pas les piles usagées et les piles neuves. • Enlevez les piles quand vous n’utilisez pas la télécom mande pendant une longue période. • La durée de vie d’une pile conforme aux normes JIS ou IEC est de 6 à 12 mois en utilisation normale. Si on l’utilise plus longtemps ou si on utilise une pile non spécifiée, une substance liquide pourrait couler de la pile entraînant le non fonctionnement de la télécommande. • La durée de vie moyenne est indiquée sur la pile. Elle peut être moins longue en raison de la date de fabrication de l’appareil. Toutefois la pile peut durer plus longtemps que prévu. ■ Si l’affichage indique un dysfonctionnement, appuyez sur l’interrupteur ACL avec la pointe d’un stylo à bille. L’utilisation du support de boitier de télécommande 3 4 Refermez le couvercle. Appuyez sur l’interrupteur ACL avec la pointe d’un stylo bille. • Réglez l'heure actuelle. Page 9 l’étape 2 La télécommande peut être utilisée en la fixant sur un mur ou un poteau à l’aide d’un support (un portetélécom-mande). Dans ce cas, il faudra mettre la télécommande en place en s’assurant que les signaux de contrôle émis de celle-ci vers le dispositif intérieur sont bien transmis. Pour sortir et remettre la télécommande, il suffit de la glisser le long du porte-télécommande. Dans les cas suivants vos piles sont usagées. Remplacez les piles usées par des piles neuves. • Aucun « bip » n’est émis lorsque le signal est transmis par la télécommande au dispositif intérieur. • Le contraste de l’affichage est faible. Avertissement pour la télécommande Interdiction totale • Ne placez pas la télécommande à proximité d'un endroit soumis à une température élevée, tel qu'un chauffage électrique ou un four. • Evitez de la mettre à un endroit non protégé contre la lumière solaire directe / l’éclairage puissant. • Attention, ne la laissez pas tomber. Elle risque d’être endommagée. • Ne mettez pas d’obstacles entre la télécommande et le dispositif. • Protégez la télécommande de tout type d’éclaboussures. • Ne placez pas d’objets lourds sur la télécommande et ne marchez pas dessus. Panne de la télécommande • Est-ce que les piles ne sont pas trop faibles? Voir « Installation des piles » ci-dessus. • Si l'opération échoue, utilisez l'appareil avec la fonction de marche temporaire. Remplacez les piles usagées par des piles neuves puis répétez la procédure. Voir « Fonction de secours » ci-dessous. Contactez votre revendeur pour que votre télécommande soit vérifiée. Fonction de secours • La touche ON/OFF de l’unité permet d’actionner ON/OFF de l’appareil temporairement quand on n’utilise pas la télécommande. Types de fonctionnement • OPERATION MODE : AUTO • FAN SPEED : AUTO • AIR FLOW : AUTO • L’appareil se met en route en appuyant sur la touche ON/OFF de l’unité, en réappuyant il s’arrête. Interrupteur ON/OFF de l’unité NOTA • Ne maintenez pas la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de l'appareil enfoncée pendant plus de 5 secondes. (Un appui sur cette touche pendant 5 secondes ou plus force le mode réfrigération, utilisé pendant une réparation ou lors d'un déménagement du climatiseur.) FR-8 RLC012A101_FR.indd 8 12/7/2017 11:10:59 AM Fonctionnement et affichage de la télécommande Bouton de sélection OPERATION MODE Bouton FAN SPEED À chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le mode change. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse du ventilateur change. Page 10, 11 Page 10 Bouton ON/OFF (lumineux) Bouton HI POWER/ECONO Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche, et appuyez de nouveau sur ce bouton pour l’arrêter. Ce bouton change le mode HIGH POWER/ECONOMY. Page 16 Bouton AIR FLOW (UP/DOWN) Ce bouton permet de changer la direction du flux d’air (haut/bas). Page 12 Bouton ON TIMER Ce bouton sert à régler la fonction ON TIMER. Page 14 Bouton TEMP (=réglage température) Ces boutons permettent de régler la température ambiante. (Ces boutons permettent de régler l’heure actuelle et de configurer la fonction TIMER.) Bouton SLEEP Ce bouton permet de sélectionner le Page 13 mode SLEEP. Bouton OFF TIMER Sélecteur CLEAN Ce bouton sert à régler la fonction OFF Page 13 TIMER. Ce commutateur sélectionne le mode Page 17 SELF CLEAN. Interrupteur ACL Cette touche réinitialise les valeurs par défaut du programme. Page 8 Bouton CANCEL Ce bouton annule les minuteurs ON et OFF et le mode SLEEP. • La figure ci-dessus montre toutes les indications dans le but d’expliquer; dans la pratique seuls les éléments pertinents ont été indiqués. Transmission des signaux Affichage à l’ARRÊT L’heure et le mode de fonctionnement actuels sont affichés lorsque le climatiseur est éteint. Lorsqu’on appuie sur une touche de sélection ou de réglage alors que la télécommande est pointée vers l’unité intérieure, un signal d’actualisation est envoyé vers le climatiseur. Lorsqu’il est correctement reçu, l’appareil émet un « BIP » de réception. Réglage de l’heure actuelle ■ Lorsque vous insérez les piles, l’appareil passe automatiquement en mode de réglage de l’heure. 13:00 est affiché comme heure courante. Réglez l’horloge à l’heure exacte. Exemple: Réglage sur 10:30. 1 Appuyez sur l’interrupteur ACL. 2 Appuyez sur le bouton 3 Appuyez sur le bouton ON/OFF. Utilisez le bout d’un stylo à pointe bille, etc. L’heure affichée clignote et peut être réglée à l’heure actuelle. ou . (Réglé sur 10:30) L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure terminée. Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte. NOTA • La minuterie est programmée à partir de l’horloge, veuillez donc régler celle-ci correctement. • Les données de la télécommande sont réinitialisées quand l’heure est réglée. FR-9 RLC012A101_FR.indd 9 12/7/2017 11:10:59 AM Mode de fonctionnement AUTO ■ Sélectionne automatiquement le type de fonction (COOL,HEAT, DRY) , en fonction de la température ambiante au départ. 1 Appuyez sur la touche MODE. À chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change. Réglez sur . 2 3 Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur le bouton “ ou (TIMER)”. La température prédéfinie par défaut en mode AUTO (AUTOMATIQUE) est de 24 °C, pour les modes chauffage et réfrigération. Néanmoins, elle peut ou être modifiée (18 °C minimum, 30 °C maximum) à l'aide de la touche . Quand il fait un petit peu froid Appuyez sur le bouton • Si vous ne souhaitez pas utiliser le mode AUTO, passez en mode COOL, HEAT ou FAN. Page 11 • Réglage de la direction du souffle. Page 12 , vous passez à la fonction ■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton suivante, dans l’ordre –6 → –5 → ............ –1 → ±0 → +1 ............ +6. Quand vous voyez +6, même si vous appuyez sur le bouton , le témoin ne change pas. Quand il fait un petit peu chaud Appuyez sur le bouton ■ À chaque fois que vous appuyez sur le bouton , vous passez à la fonction suivante, dans l’ordre +6 → +5 → ............ +1 → ±0 → –1 ............ –6. Quand vous voyez -6, même si vous appuyez sur le bouton , le témoin ne change pas. NOTA • Il peut se produire une temporisation du flux d’air dans certains cas. Page 21 Réglage de la température (°C) -6 18 -5 19 -4 20 -3 21 Affichage de la télécommande +0 +1 -2 -1 +2 +3 22 23 24 25 26 27 Pour arrêter: +4 28 +5 29 +6 30 Appuyez sur la touche ON/OFF. FAN SPEED (VITESSE DE VENTILATION) ■ La vitesse du ventilateur FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR) peut être définie sans le mode DRY. 1 Appuyez sur le bouton FAN SPEED. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse du ventilateur change. AUTO HI MED Force de fonctionnement à votre choix Réglé automatiquement par micro-ordinateur Fonctionnement très puissant en position de force élevée Fonctionnement standard Fonctionnement avec économie d’énergie LO FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR) AUTO HI MED LO NOTA • Lorsque la vitesse du ventilateur FAN SPEED (VITESSE DU VENTILATEUR) est changée de HI à LO il est possible d'entendre le son du réfrigérant. FR-10 RLC012A101_FR.indd 10 12/7/2017 11:10:59 AM Mode de fonctionnement COOL/HEAT/DRY/FAN 1 Appuyez sur la touche MODE. Réglez sur le mode souhaité. (RÉFRIGÉRATION), 2 3 (CHAUFFAGE), (SEC), (VENTILATION) Appuyez sur la touche ON/OFF. Appuyez sur la touche TEMP. Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil à la température souhaitée. Recommandation COOL 26 °C - 28 °C 4 Réglage de la direction du souffle. HEAT 22 °C - 24 °C DRY 24 °C - 26 °C FAN — Appuyez sur la touche FAN SPEED. Réglez le ventilateur à la vitesse souhaitée. La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée lorsque le ventilateur est en mode Dry. Page 12 Pour arrêter: NOTA Appuyez sur la touche ON/OFF. • Il peut se produire une temporisation du flux d’air au démarrage du chauffage. Page 21 • Même si le climatiseur est hors service, vous pouvez réglez ou modifiez le mode de fonctionnement. Plage des températures de fonctionnement du climatiseur ■ Utilisez-le uniquement selon la fourchette de fonctionnement suivante. Autrement les dispositifs de protection s’activeront et empêcheront l’appareil de fonctionner. Fonctionnement du mode COOL (RÉFRIGÉRATION) Fonctionnement du mode HEAT (CHAUFFAGE) Température extérieure Entre environ -15 et 46°C Entre environ -15 et 24 °C Température intérieure Entre environ 18 et 32°C Entre environ 10 et 30°C Humidité intérieure Inférieure à environ 80% De la condensation se formera sur la surface de l’appareil intérieur et des gouttelettes tomberont lors de l’utilisation prolongée de l’appareil alors que l’humidité est supérieure à 80%. — Particularités du mode de fonctionnement HEAT Mécanisme et capacité du mode de fonctionnement HEAT • L’appareil aspire la chaleur de l’air froid extérieur, la transvase à l’intérieur et chauffe la pièce. Comme tout système de pompe à chaleur, la capacité de chauffage diminue à mesure que la température extérieure baisse. • L’arrivée d’air chaud peut prendre quelques minutes après la mise en marche du climatiseur. • Utilisez en même temps un autre type de chauffage si la température extérieure est extrêmement basse. Dégivrage Quand la température extérieure est peu élevée et l’humidité forte, l’échangeur de chaleur risque de geler, empêchant le bon fonctionnement de chauffage. Dans ce cas, la fonction de dégivrage automatique se met en marche et arrête le chauffage pendant 5 à 15 minutes pour dégivrer. • Les ventilateurs intérieur et extérieur s’arrêtent et le voyant RUN clignote lentement (1,5 secondes ON, 0,5 secondes OFF) pendant le dégivrage. • Le dispositif extérieur peut dégager de la vapeur. Cela a lieu dans le but de dégivrer plus rapidement, ce n’est pas un défaut. • La fonction HEAT reprend après le dégivrage complet. FR-11 RLC012A101_FR.indd 11 12/7/2017 11:11:00 AM Réglage de l’orientation du flux d’air ■ Vous pouvez ajuster le souffle vers le haut ou le bas grâce au bouton AIR FLOW U/D (UP/DOWN) de la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode change comme suit : Mode AIR FLOW (UP/DOWN). (Stoppé) (Bascule) NOTA • La position réelle du volet et de la grille de transfert peut être différente de celle indiquée. NOTA POUR LE FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE • Lorsque l’opération de chauffage commence, l’orientation des volets est réglée sur la position horizontale afin d’éviter un courant d’air froid. Les volets reviennent à leur position définie lorsque la fourniture d’air chaud débute. • Le volet se mette en position horizontale lorsque la température de la pièce atteint la température réglée et que le compresseur s’arrête, ou lorsque l’appareil est en mode Dégivrage. • L’orientation du flux d’air ne peut pas être réglée dans les cas précédemment mentionnés. Modifiez les réglages d’orientation du flux d’air après l’arrivée de l’air chaud et une fois que le volet revient dans sa position initialement réglée. Volet à mémoire (Volet Arrêté) Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton AIR FLOW pendant le fonctionnement du volet, il cesse son oscillation dans la position où il se trouve. Dans la mesure où cet angle est mémorisé dans le micro-ordinateur, le volet se règlera automatiquement sur cet angle au prochain démarrage. • L’angle d’arrêt du volet conseillé AVERTISSEMENT • N’exposez aucun objet directement au flux d’air du climatiseur pendant une durée prolongée. HEAT (Incliné) PRUDENCE • En mode COOL ou DRY, ne faites pas fonctionner l’appareil avec le flux d’air orienté vers le bas pendant une période prolongée afin de ne pas produire de condensation sur la grille de sortie qui goutterait alors sur le sol. Sinon, de la condensation risque de se former sur la grille de sortie et de goutter sur le sol. • N’essayez pas de régler les volets à la main car l’angle de contrôle pourrait être modifié ou le volet pourrait ne pas se refermer complètement. COOL, DRY (Horizontal) Réglage droite/gauche de l’arrivée d’air ■ Ajustez la direction de diffusion en actionnant le louvre droit/gauche manuellement. Lorsque vous ajustez la direction de diffusion, touchez le point de fonctionnement du louvre. Point de fonctionnement Louvre Volet PRUDENCE • Arrêtez le climatiseur en réglant la position. FR-12 RLC012A101_FR.indd 12 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction SLEEP TIMER ■ L'unité s'arrêtera automatiquement après le laps de temps défini. La température définie est ajustée automatiquement en fonction du temps écoulé, afin d'éviter un refroidissement ou un chauffage excessif. 1 Page 15 Appuyez sur le bouton SLEEP. ■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est éteint, La fonction SLEEP TIMER démarre avec les paramètres de fonctionnement précédents et le climatiseur s'arrête après le laps de temps défini. ■ Si vous appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est en marche, Le climatiseur s'arrête après le laps de temps défini. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l’indication change comme suit : ...(Unités d’une heure) Pas d’affichage (annulé) Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête au bout de 3 heures. Réglé sur Le témoin minuteur (jaune) est allumé. Modification du réglage Appuyez sur le bouton SLEEP pour prérégler une nouvelle durée de fonctionnement. Comment annuler votre réglage Appuyez sur le bouton CANCEL pour désactiver l’affichage SLEEP. • L’appareil s’arrête une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé. NOTA • Le mode SLEEP TIMER ne peut pas être défini en même temps que le mode OFF TIMER. Fonction OFF TIMER ■ L’appareil s’arrête automatiquement une fois que la minuterie a atteint l’heure préréglée. Le climatiseur étant arrêté, démarrez l’opération à l’étape 1. Si le climatiseur est en marche, commencez à l’étape 2. Exemple : Vous souhaitez qu’il s’arrête à 22:30. 1 2 3 Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton OFF TIMER. L’indicateur OFF TIMER clignote. Appuyez sur le bouton “ ou Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton 0:00 0:10 0:20 ... 1:00 1:10 Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton 0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50 (TIMER)”. , l’affichage change comme suit : (unités de dix minutes) , l’affichage change comme suit : (unités de dix minutes) Réglage à 22h30. 4 Modification du réglage Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton OFF TIMER. Comment annuler votre réglage Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la minuterie. Appuyez sur le bouton OFF TIMER. L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l’heure terminée. Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume. NOTA • L’appareil s’arrête lorsque le temps défini s’est écoulé. • Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 3 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte. • L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode OFF TIMER. • Contrairement au mode SLEEP TIMER, le réglage automatique de la température ne peut pas être effectué en mode OFF TIMER. FR-13 RLC012A101_FR.indd 13 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction ON TIMER ■ La mise en marche de l’appareil débute 5 à 60 minutes avant l’heure préréglée afin que la température de la pièce atteigne la température optimale à cette heure préréglée. Le fonctionnement ON TIMER peut être réglé que le climatiseur soit ou non en fonctionnement. Page 15 Exemple : Lorsque la température ambiante préférée est requise à 8:00. 1 2 Appuyez sur le bouton ON TIMER. L’indicateur ON TIMER clignote. Appuyez sur le bouton “ ou Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton 0:00 0:10 0:20 ... 1:00 1:10 Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton 0:00 23:50 23:40 ... 23:00 22:50 (TIMER)”. , l’affichage change comme suit : (unités de dix minutes) , l’affichage change comme suit : (unités de dix minutes) Réglage à 8:00. 3 Comment annuler votre réglage Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la minuterie. L’heure affichée arrête de clignoter une fois la procédure de réglage de l'heure terminée. Le voyant de la minuterie (jaune) s’allume. Si le mode ON TIMER est configuré alors que le climatiseur est en marche, celui-ci s'arrête de fonctionner. NOTA Modification du réglage Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton ON TIMER. Appuyez sur le bouton ON TIMER. • L’appareil se met en marche 5 à 60 minutes avant l’heure programmée. • Le voyant de minuterie (jaune) s’éteint à l’heure réglée. • Veillez à appuyer sur ce bouton dans un délai de 60 secondes après avoir effectué l’étape 2 afin que le réglage de l’heure soit pris en compte. • L’heure actuelle ne s’affiche pas en mode ON TIMER. • Si vous appuyez sur la touche ON/OFF après le réglage de la fonction ON TIMER, le réglage est annulé. Fonctions SLEEP TIMER + ON TIMER ■ Le minuteur fonctionne de manière combiné en mode SLEEP TIMER et ON TIMER. Exemple : Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête au bout de 3 heures et qu’il se remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00. 1 Réglage du mode SLEEP TIMER Réglage selon les procédures de la page 13. Régler sur 2 Réglage de la fonction ON TIMER Effectuez le réglage selon la procédure précédemment mentionnée pour le mode ON TIMER. Régler sur le réglage de l’allumage du témoin du minuteur (jaune) de cet appareil est terminé. • Une fois que la minuterie a atteint le temps préréglé en mode SLEEP TIMER, l’appareil s’arrête, et il se remet en marche entre 5 et 60 minutes avant l’heure préréglée en mode ON TIMER. • Le témoin de la minuterie s’éteint à l’heure préréglée en mode ON TIMER. Modification du réglage Comment annuler votre réglage Réglez sur une nouvelle heure avec le bouton SLEEP ou ON TIMER. Appuyez sur le bouton CANCEL pour faire disparaître l’affichage de la minuterie. FR-14 RLC012A101_FR.indd 14 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction PROGRAM TIMER ■ Réglage des fonctions combinées ON et OFF TIMER : une fois les réglages effectués, ces fonctions seront activées chaque jour à la même heure tant que l’on n'appuie pas sur le bouton ON/OFF. Exemple: L’heure actuelle est 21:00. Le climatiseur est en marche. Si vous souhaitez que l’appareil s’arrête à 22:30 et qu’il se remette en marche et atteigne à peu près la même température à 8:00. 1 2 Réglage de OFF TIMER Réglez-le selon les instructions page 13. Réglez sur Réglage de ON TIMER Réglez-le selon les instructions page 14. Réglez sur Le voyant de la minuterie de l’appareil (jaune) s’allumera à l’issue de la procédure de réglage. ■ L’heure préréglée s’affichera sur la télécommande. L’affichage changera en fonction du mode opérationnel. • Le climatiseur s'arrête. D'abord, le climatiseur se met en marche avec la fonction ON TIMER. Ensuite, le climatiseur s'arrête avec la fonction OFF TIMER. • Le climatiseur est en marche. D'abord, le climatiseur s'arrête avec la fonction OFF TIMER. Ensuite, le climatiseur se met en marche avec la fonction ON TIMER. Modification de l’heure réglée Réglez sur une nouvelle heure avec les boutons OFF TIMER ou ON TIMER. Comment annuler votre réglage Appuyez sur la touche CANCEL ou ON/OFF pour éteindre l'affichage de la minuterie. ▼ ▼ ▼ Réglage température -1,0 °C -2,0 °C -3,0 °C +1,0°C Réglage température -1,0°C l’heure prévue Fonction HEAT ▼ Fonction COOL ▼ Fonction SLEEP TIMER Lorsque vous sélectionnez la fonction SLEEP TIMER, la température de la pièce est contrôlée automatiquement après quelques minutes afin de s’assurer que la pièce n’est pas trop froide/chaude. ▼ Fonction Confort En mode ON TIMER, l’appareil se met en marche quelques minutes avant l’heure préréglée afin que la pièce atteigne à peu près la même température à l’heure préréglée. Il s’agit de la fonction Confort. • Mise en oeuvre La température de la pièce est Fonctionnement COOL contrôlée 60 minutes avant l’heure (Stop) Démarrage préréglée en mode ON TIMER. En fonction de la température à (Fonctionnement) ce moment-là, l’appareil démarre 5 à 60 min. avant l’heure prévue Réglage température du TIMER (ON TIME). • Cette fonction n’est disponible qu’en mode COOL et HEAT Contrôle de la tem- l’heure prévue (notamment AUTO). Elle ne peut pérature ambiante être utilisée en mode DRY. 60 minutes avant. 1 heure 2 heures -6,0 °C l’heure prévue 30 minutes 1 heure 2 heures FR-15 RLC012A101_FR.indd 15 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction HIGH POWER/ECONOMY 1 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO. ■ Quand vous êtes en mode AUTO, COOL ou HEAT Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage change comme suit : Aucun affichage (HIGH POWER) (ECONOMY) (Fonctionnement normal) ■ Quand vous êtes en mode DRY ou PROGRAM TIMER Chaque fois que vous appuyez sur le bouton HI POWER/ECONO, l’affichage change comme suit : Aucun affichage (ECONOMY) (Fonctionnement normal) Pour le fonctionnement HIGH POWER Appuyer sur le bouton HI POWER/ECONO intensifie la puissance de fonctionnement et lance un programme de chauffage ou de refroidissement intensif de 15 minutes. La télécommande affiche et l’indicateur de la FAN SPEED (vitesse de ventilation) disparaît . NOTA • Lors du mode HIGH POWER, la température de la pièce n’est plus contrôlée. Lorsque le niveau de refroidissement ou de chauffage est trop élevé, appuyez de nouveau sur le bouton HI POWER/ECONO pour annuler le mode HIGH POWER. • Le mode HIGH POWER n’est pas disponible en mode DRY ou minuterie. • Si HIGH POWER est demandé après ON TIMER, le mode HIGH POWER se déclenche à l’heure préréglée. • Après le fonctionnement en mode HIGH POWER, il se peut que vous entendiez le réfrigérant couler. • Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode HIGH POWER : 1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI POWER/ECONO. (Le mode de fonctionnement passera sur ECONOMY.) 2 Quand le mode de fonctionnement est modifié. 3 Au bout de 15 minutes de fonctionnement du mode HIGH POWER. • Impossible lorsque le climatiseur est éteint. À propos du mode ECONOMY Une pression sur le bouton HIGHPOWER/ECONO démarre le mode doux sans puissance afin d’éviter un refroidissement ou un chauffage excessif. L’appareil fonctionne à 1,5°C au-dessus de la température de climatisation préréglée ou à 2,5°C en dessous de la température de et l’indicateur de la vitesse de ventilation disparaît. chauffage préréglée. La télécommande affiche NOTA • Le climatiseur se mettra en mode ECONOMY dans les conditions suivantes : 1 Lorsque le climatiseur est arrêté à l’aide du bouton ON/OFF. 2 Lorsque le climatiseur est arrêté en mode SLEEP ou OFF TIMER. 3 Lorsque l’appareil sort du mode SELF CLEAN. • Les opérations suivantes entraînent l’annulation du mode ECONOMY : 1 Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton HI POWER/ECONO. 2 Quand le mode de fonctionnement passe de DRY (déshumidiication) à FAN (ventilation). • Impossible lorsque le climatiseur est éteint. FR-16 RLC012A101_FR.indd 16 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction SELF CLEAN ■ On doit effectuer une opération de SELF CLEAN après un AUTO, COOL et DRY pour déshumidifi er l’appareil intérieur et limiter la croissance des moisissures et des bactéries. 1 Pour activer le mode SELF CLEAN, appuyez sur la touche CLEAN à l’aide de la pointe d’un stylo à bille. Chaque fois que vous appuyez sur la touche CLEAN, l’affichage change comme suit : Aucun affichage No display (SELF CLEAN on) (SELF CLEAN off) NOTA • Deux heures plus tard, le climatiseur arrête automatiquement l'opération SELF CLEAN. Pour arrêter le climatiseur immédiatement, appuyez sur le bouton ON/ OFF. • Le mode SELF CLEAN n’est pas disponible lorsque l’appareil sort du HEAT, FAN, OFF TIMER et SLEEP. • Le ventilateur de l’unité intérieure fonctionne environ deux heures pour un SELF CLEAN. • Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode SELF CLEAN. 3 secondes ON OFF 1 secondes • Si vous appuyez sur le bouton SLEEP au cours du mode SELF CLEAN, vous sortirez du mode SELF CLEAN et l’appareil se réglera en mode SLEEP. • Cette fonction ne permet pas l’élimination des moisissures, des germes ou de la saleté adhérant déjà à l’appareil. Fonction de redémarrage automatique ■ La fonction de redémarrage automatique enregistre le mode opérationnel dans lequel est le climatiseur juste avant une coupure de courant, puis remet automatiquement l’appareil dans ce mode une fois le climatiseur remis en marche. ■ Les réglages suivants seront annulés: 1 Réglages de la minuterie 2 Le fonctionnement en mode HIGH POWER (haute puissance) NOTA • La fonction de redémarrage automatique est activée à la sortie d’usine du climatiseur. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous souhaitez désactiver cette fonction. • Le réglage de minuterie est annulé en cas de panne de courant. Réglez à nouveau la minuterie une fois le courant rétabli. FR-17 RLC012A101_FR.indd 17 12/7/2017 11:11:00 AM Entretien et maintenance Avant la maintenance Coupez la source d'alimentation. • Ne renversez pas de liquide sur l'appareil. • Ne touchez pas aux lattes d’aluminium de l’échangeur de chaleur. • Assurez-vous d’être bien installé sur votre échelle ou tout autre objet stable quand vous ôtez le panneau d’entrée et le filtre. N'utilisez pas les éléments suivants : • De l’eau chaude (40°C et plus) Risque de déformation ou décoloration du dispositif. • Essence, diluant, benzine ou détergent, etc. Risque de déformation ou de rayures. Entretien en saison Nettoyage du filtre à air. 1 Enlevez le filtre 2 Nettoyage Fréquence standard : une fois tous les 15 jours • Tirez le panneau d’arrivée d’air vers l’avant. • Maintenez légèrement les boutons de chaque côté et soulevez légèrement pour tirer le panneau vers l’avant. Si le filtre est très sale, lavez-le à l’eau chaude (ennv. 30°C), puis séchez-le soigneusement. PRUDENCE • Ne le lavez pas avec de l’eau bouillante. • Ne le séchez pas au dessus d’une flamme. • Manipulez-le soigneusement. 3 Remise en place du filtre • Tenez fermement le filtre de chaque côté comme indiqué dans l’illustration, et insérez-le correctement. • Une utilisation sans filtre à air rendra l'appareil poussiéreux et pourrait l'endommager. Nettoyage du dispositif • • Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et sec, ou nettoyez-le à l’aide de l’aspirateur. Si l’appareil est extrêmement sale. essuyez-le avec un chiffon imbibé d’eau chaude. Nettoyer le panneau d’entrée d’air • Vous pouvez laver le panneau à l’eau. Après un lavage à l’eau, essuyez toute humidité du panneau et séchez-le à l’abri du soleil. Ouverture et fermeture du panneau d'arrivée d'air Pour l’ouvrir Pour le fermer Placez les doigts dans les coins des deux côtés du panneau et tirez le panneau vers l'avant afin qu'il s'ouvre à environ 70 degrés. Appuyez simultanément sur les deux coins du panneau et appuyez ensuite légèrement au centre du panneau. Montage et démontage du panneau d'arrivée d'air Démontage Installation Pour démonter le panneau d’arrivée d’air afin d’en nettoyer l’intérieur ou d’effectuer d’autres opérations, ouvrez le panneau à 90 degrés et tirez-le vers l’avant. Insérez le bras du panneau dans la fente sur le panneau avant depuis la position illustrée ci-dessous, puis tenez le panneau aux deux extrémités de la partie inférieure, baissez-le ensuite doucement, et poussez-le légèrement jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. Bras du panneau FR-18 RLC012A101_FR.indd 18 12/7/2017 11:11:00 AM NOTA Quand le filtre à air est encrassé de poussières, etc., la capacité COOL/HEAT diminue, le bruit de fonctionnement augmente, tandis qu’on gaspille davantage d’électricité. Nettoyez donc régulièrement le filtre à air. A la fin de la saison 1 Lancez une ventilation durant 2 à 3 heures. 2 Arrêtez l'unité et coupez la source d'alimentation. 3 4 5 Nettoyez et remettez les filtres à air. Séchez l’intérieur de l’appareil. L’appareil consomme environ 4 W même lorsqu’il n’est pas en fonctionnement. L'arrêt de la source d'alimentation aidera à économiser de l'énergie et à réduire les coûts. Au début de la saison 1 2 3 Assurez-vous que le câble de terre est toujours connecté. 4 Allumez la source d'alimentation. 5 Insérez les piles dans la télécommande. Veillez à ce qu'il n'y ait aucune corrosion ou rouille sur le châssis de base de l'unité extérieure. Assurez-vous qu’aucun obstacle n’empêche l’air d’entrer et de sortir des dispositifs intérieur et extérieur. Nettoyez les dispositifs intérieur et extérieur. Enlevez les piles de la télécommande. FR-19 RLC012A101_FR.indd 19 12/7/2017 11:11:00 AM Procédure d’installation L’installation convenable • Ne placez aucun obstacle devant le dispositif intérieur risquant d’obstruer la ventilation et de gêner le fonctionnement. • N’installez pas l’appareil dans des emplacements présentant : − Un risque de fuites de gaz inflammables. − Des éclaboussures d’huile. • Quand l’appareil est utilisé dans une station thermale p.e. où se produisent des gaz sulfurés, la corrosion peut entraîner le dysfonctionnement. Consultez votre distributeur. • Le climatiseur et la télécommande doivent se trouver à 1 m ou plus d’un poste de télévision ou de radio. • Evacuez l’eau obtenue par déshumidification du dispositif intérieur dans l’endroit le plus commode. Faites également attention aux bruits • • • • Quand vous installez l’appareil, choisissez un endroit supportant le poids et qui n’augmente pas le bruit de fonctionnement ou de vibration. Si le bâtiment subit des vibrations, installez des matériaux anti-vibrations entre l’appareil et les accessoires. Choisissez un endroit où l’air froid ou chaud et le bruit de fonctionnement des dispositifs intérieur et extérieur ne gênent pas le voisinage. Ne laissez pas (traîner) d’objets près de l’entrée et de la sortie du dispositif extérieur; cela provoque le dysfonctionnement ou des bruits. Consultez votre concessionnaire/distributeur quand vous entendez des bruits suspects. Inspection et maintenance Selon l’environnement d’utilisation de l’appareil, l’intérieur du climatiseur peut s’encrasser après plusieurs années de fonctionnement, réduisant ainsi ses performances Nous vous recommandons de procéder à l’inspection ainsi qu’à la maintenance de l’appareil, en plus de son nettoyage normal. (Cela peut permettre de prolonger la durée de vie du climatiseur.) • Quant à l’inspection et la maintenance, consultez votre concessionnaire ou toute autre société habilitée. (Des frais de service sont demandés dans ce cas-là.) • Nous recommandons de faire effectuer l’inspection et la maintenance hors-saison. • Si le cordon de cet appareil est endommage’, il ne doit être remplace’ que par un agent agrée par le constructeur, un outillage spécialise’ étant nécessaire. Que faire avant d’appeler l’installateur/le service après-vente Veuillez vérifier les points suivants avant de faire appel au service après-vente de votre concessionnaire. Le climatiseur ne marche pas du tout. • La fiche électrique est-elle bien dans une prise de courant? • Le TIMER est branché sur ON? • Est-ce que le courant est coupé, ou un fusible a sauté ? La capacité de refroidissement ou de chauffage est réduite. • La température ambiante de consigne affichée est-elle adéquate? • Les filtres à air sont-ils propres (non encrassés)? • Les fenêtres et les portes sont-elles ouvertes ou fermées? • La lumière solaire entre-t-elle directement dans la pièce? • Y a-t-il une source de chaleur inhabituelle dans la pièce? • Y a-t-il trop de personnes dans la pièce? Si le climatiseur ne fonctionne pas normalement, même après avoir vérifié les points décrits à gauche, ou si les doutes/problèmes persistent même après avoir consulté la page 21, ou au cas où des phénomènes apparaissent comme ceux montrés cidessous, débranchez l’appareil et contactez votre distributeur/ installateur. Contactez votre revendeur ■ Débranchez l’appareil immédiatement et appelez votre distributeur dans les cas suivants: • Le fusible ou le disjoncteur sautent souvent. • Le fil électrique est extrêmement chaud. L’enveloppe du fil électrique est détériorée. • On remarque un dysfonctionnement de la Télé, de la radio ou autres appareils. • Les touches ne fonctionnent pas comme il faut. • Un bruit étrange est entendu pendant le fonctionnement de l'appareil. • Lorsque des anomalies se produisent, coupez la source d'alimentation immédiatement et rallumez-la après 3 minutes. Répétez la procédure en appuyant sur le bouton ON/OFF de la télécommande, l’anomalie ne disparaît pas. • Les voyants RUN et TIMER de la section d'affichage de l'appareil clignote rapidement (allumé 0,5 seconde, éteint 0,5 seconde) ou l'éclairage ne fonctionne pas. FR-20 RLC012A101_FR.indd 20 12/7/2017 11:11:00 AM À savoir Flux d'air Aucun air ne sort lors du démarrage du mode HEATING. Voyant RUN clignote lentement (1,5 secondes ON, 0,5 secondes OFF) L'air n'est pas diffusé pendant 5 à 15 minutes, ou de l'air froid est diffusé quelques instants, en mode HEATING. Voyant RUN clignote lentement (1,5 secondes ON, 0,5 secondes OFF) Aucun air ne sort lors du démarrage du mode DRY. (voyant RUN s’allume) Le souffle d’air est arrêté pour éviter la sortie d’air froid jusqu’à ce que l’échangeur de chaleur intérieur soit chaud. (2 à 5 minutes) Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité élevée, le dispositif se met parfois automatiquement en mode dégivrage. Veuillez attendre. Pendant le dégivrage, de l’eau ou de la vapeur pourrait sortir du dispositif extérieur. Le ventilateur intérieur s’arrête parfois pour éviter la revaporisation et pour économiser de l’énergie. Bruit On entend du bruit comme de l’eau qui coule. C'est à cause des déplacements du réfrigérant à l'intérieur de l'appareil. On entend un craquement. C’est provoqué par l’expansion due à la chaleur ou par la contraction des plastiques. Vous entendez un sifflement ou un bruit de cliquetis. Ceci est dû au fonctionnement des soupapes de commande du frigorigène ou des composants électriques. L’appareil pour l’extérieur émet un sifflement. Cela signifie que la vitesse de rotation du compresseur augmente ou diminue. Autres L’appareil ne redémarre pas immédiatement après qu’il a été éteint. (voyant RUN s’allume) Pour protéger l’appareil, il est impossible de le redémarrer pendant les 3 minutes qui suivent son arrêt. Ce délai de protection de 3 minutes intégré dans le micro-ordinateur s’enclenche automatiquement. De la vapeur est diffusée en mode COOL. Ce phénomène se produit parfois quand la température et l’humidité de la pièce sont très élevées; cela disparaît quand la température et l’humidité baissent. Fermez toutes les fenêtres et portes pour empêcher l’humidité extérieure d’entrer. Cela dégage une odeur. L’air sortant pendant le fonctionnement de l’appareil peut dégager une certaine odeur. C’est l’odeur de tabac ou de produits cosmétiques déposée sur l’appareil. Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas même si le courant est rétabli. Si la fonction de redémarrage automatique n’est pas sélectionnée, l’appareil ne redémarrera pas automatiquement. Utilisez la télécommande pour redémarrer. Pas de réception des signaux de la télécommande. Il se pourrait que les signaux ne soient pas reçus quand le récepteur de signaux sur le climatiseur est exposé à la lumière solaire directe ou à un éclairage très fort. Dans ce cas, atténuez la source lumineuse. De la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air. Si le dispositif est en service depuis une longue période dans une humidité élevée, de la condensation se forme sur les grilles de sortie d’air et des gouttes d’eau tombent. Le ventilateur ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt de l’appareil. Ventilateur intérieur : Le ventilateur continue à tourner pendant 2 heures en mode SELF CLEAN. Ventilateur extérieur : Le ventilateur continue à tourner pendant environ 1 minute afin de protéger l’appareil. Le voyant RUN reste allumé après l’arrêt du climatiseur. Le voyant RUN s’allume pendant le fonctionnement en mode SELF CLEAN. Le voyant RUN s’éteint quand le fonctionnement en mode SELF CLEAN est terminé. FR-21 RLC012A101_FR.indd 21 12/7/2017 11:11:00 AM Fonction auto-diagnostic ■ Nous essayons sans cesse d’améliorer nos services de sorte que les anomalies se détectent facilement: Voyant TIMER allumé Voyant RUN Description du problème Cause Clignote-1 fois Erreur du capteur 1 de l'échangeur de chaleur d'intérieur • Fil cassé pour le capteur de l’échangeur de chaleur 1, faux contact au niveau de la connexion Clignote-2 fois Erreur du capteur de température ambiante • Fil du capteur de température ambiante cassé, branchement incorrect du connecteur Clignote-5 fois Erreur du circuit • Défaillance du circuit ou mauvaise connexion du connecteur Clignote-6 fois Erreur du moteur de ventilateur d’intérieur • Moteur de ventilateur défectueux, branchement incorrect du connecteur Clignote-7 fois Manque de réfrigérant Vanne de service fermée • Manque ou fuite de réfrigérant • Vanne de service fermée Clignote-1 fois Erreur du capteur de température extérieure • Fil du capteur de température extérieure cassé, branchement incorrect du connecteur Clignote-2 fois Erreur du capteur de l'échangeur de chaleur d'extérieur • Rupture du fil du capteur de l'échangeur de chaleur, mauvaise connexion du connecteur Clignote-4 fois Erreur du capteur de tuyau de refoulement • Fil du capteur du tuyau de refoulement brisé, branchement incorrect du connecteur Clignote-1 fois Coupure de courant • Blocage du compresseur, coupure de phase à la sortie du compresseur, court-circuit du transistor de puissance, robinet de service fermé Clignote-2 fois Problème de l’appareil d’extérieur • Rupture du fil du compresseur • Blocage du compresseur Clignote-3 fois Surintensité • Fonctionnement en surcharge, surcharge de réfrigération Clignote-4 fois Erreur du transistor de puissance • Transistor de puissance endommagé Clignote-5 fois Surchauffe du compresseur • Manque de fluide, capteur du conduit d’évacuation défectueux, robinet de service fermé Clignote-6 fois Erreur de transmission du signal • Source d'alimentation défectueuse, canal de signal interrompu, cartes des unités intérieures/extérieures défectueuses Clignote-7 fois Erreur du moteur de ventilateur extérieur • Moteur de ventilateur défectueux, mauvais raccordement du connecteur Clignotement permanent Protection pour la surpression de refroidissement • Surcharge de réfrigération, court-circuit de l'unité extérieure Voyant TIMER Le voyant RUN clignote en continu Voyant RUN allumé Le témoin de fonctionnement RUN clignote 2 fois Clignote-2 fois Verrouillage du rotor • Compresseur défectueux • Phase en l’air du compresseur • Cartes de l’appareil extérieur défectueuses FR-22 RLC012A101_FR.indd 22 12/7/2017 11:11:00 AM EU DECLARATION OF CONFORMITY MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. 16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan declare under our sole responsibility that the apparatus referred to in this declaration conforms with the following directives. Description of apparatus: Split Type Air Conditioner Model name: Conformity model list [Indoor Unit] [Outdoor Unit] Category Model Category Model SRK Series SRK25ZSP-S SRC Series SRC25ZSP-S SRK35ZSP-S SRC35ZSP-S SRK45ZSP-S SRC45ZSP-S Relevant EU Directives : Machinery 2006/42/EC Applied Standards / Regulations : EN 378-2 EN 60335-1 EN 60335-2-40 Authorised Representative in the EU : MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD. 5 The Square, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1ET, United Kingdom RLC012A101A_Cover.indd 2 12/15/2017 11:32:46 AM ORIGINAL INSTRUCTIONS USER’S MANUAL AIR-CONDITIONER USER’S MANUAL ENGLISH AIR-CONDITIONER MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH DEUTSCH KLIMAGERÄT SRK25ZSP-S SRK35ZSP-S SRK45ZSP-S ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO CONDIZIONATORE D’ARIA MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL ACONDICIONADOR DE AIRE GEBRUIKERSHANDLEIDING NEDERLANDS AIRCONDITIONING MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS APARELHO DE AR CONDICIONADO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУССКИЙ КОНДИЦИОНЕР ВОЗДУХА KULLANIM KILAVUZU TÜRKÇE MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL SYSTEMS, LTD. 16-5 Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, 108-8215, Japan http://www.mhi-mth.co.jp/en/ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONING EUROPE, LTD. 5 The Square, Stockley Park, Uxbridge, Middlesex, UB11 1ET, United Kingdom Tel : +44-333-207-4072 Fax: +44-333-207-4089 http://www.mhiae.com/ MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES AIR-CONDITIONERS AUSTRALIA, PTY. LTD. 9C Commercial Road Kingsgrove NSW 2208 Tel : +61-2-8571-7977 Fax: +61-2-8571-7992 https://www.mhiaa.com.au/ PO BOX 318 Kingsgrove NSW 1480 RLC012A101C 201801 RLC012A101C_Cover.indd 1 1/16/2018 3:48:29 PM