Wacker Neuson PSC43703 Submersible Pump Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour PSC2 0753, PSC3 1503, PSC4 2203, PSC4 3703. Ces pompes submersibles à roue sécatrice sont conçues pour le pompage résidentiel, commercial et industriel des eaux usées contenant des solides de taille variable. Le manuel comprend des instructions d'installation, de fonctionnement, d'entretien et de recherche des pannes.
PDF
Télécharger
Document
Notice d’Emploi Pompe PSC2 0753 PSC3 1503 PSC4 2203 PSC4 3703 FR 5000187859 5 0 0 0 1 02 8 0512 7 8 5 9 Copyright © Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. PSC Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Documentation de la machine Informations attendues dans ce manuel Autorisation du fabricant wc_tx001305fr.fm Machine N° d'article PSC2 0753 PSC3 1503 PSC4 2203 PSC4 3703 0620467 0620468 0620469 0620470 À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. 3 Avant-Propos PSC Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001305fr.fm Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin USA Producto Producto PSC2 0753, PSC3 1503, PSC4 2203, PSC4 3703 Tipo de producto Bomba Función del producto Bombear líquido Número de artículo 0620467, 0620468, 0620469, 0620470 Directivas y normas Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 809, EN ISO 12100-1/2, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50366, EN 61000-6. Mandatario para la documentación técnica Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2012-CE-PSC_50Hz_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 04.05.12 William Lahner Managing Director Dan Domanski Director of Business Development Travis Pound Manager, Product Engineering Traducción de la declaración de conformidad original PSC 1 Avant-Propos 3 Declaración de conformidad de la CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation et électrique ....................................................... 11 Autocollants ........................................................................................ 12 Fonctionnement 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 3 Table des matières 13 Parties constituantes .......................................................................... 13 Avant d’installer la pompe .................................................................. 14 Installation .......................................................................................... 15 Installation de la pompe ..................................................................... 16 Câblages électriques .......................................................................... 18 Câble .................................................................................................. 20 Diagramme du circuit électrique ......................................................... 21 Fonctionnement .................................................................................. 22 Niveau d’eau d’exploitation ................................................................ 24 Protection du moteur .......................................................................... 25 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 26 Entretien 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 27 Plan d’entretien périodique ................................................................. 27 Entretien et inspection ........................................................................ 28 Stockage ............................................................................................ 30 Pièces de rechange ............................................................................ 30 Consignes de sécurité en cours de démontage ................................. 31 Démontage ......................................................................................... 32 Remontage ......................................................................................... 33 4 Recherche des pannes 34 5 Données techniques 36 5.1 5.2 5.3 Spécifications standard ...................................................................... 36 Spécifications d’exploitation ............................................................... 37 Dimensions ......................................................................................... 38 wc_bo5000187859_02TOC.fm 7 Table des matières PSC 8 wc_bo5000187859_02TOC.fm PSC 1 1.1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. WARNING AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. CAUTION! ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. NOTICE: Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Note: Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000370fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 PSC Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pompe à roue sécatrice submersible. La pompe à roue sécatrice submersible Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une roue avec une plaque et une arête tranchante en carbure, un socle et un carter en métal avec des prises pour l’aspiration et le refoulement des eaux d’égout et autres. En cours de fonctionnement, la roue coupe les matières solides jusqu’à ce qu’elles soient assez petites pour passer par la prise de refoulement. La pompe est alimentée par un ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon l’installation. L’opérateur connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que l’eau ou les eaux d’égout soient pompées du chantier et refoulée dans un lieu approprié. Cette machine est destinée au pompage résidentiel, commercial et industriel des eaux usées contenant des solides de taille variable. Cette machine est conçue pour fonctionner efficacement jusqu’aux limites indiquées dans les caractéristiques techniques (débit, refoulement et aspiration). Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • Pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs • Pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe • Utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de tuyaux de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie, ou d’aspiration et de refoulement excessifs • Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine • Utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi. Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et 10 wc_si000370fr.fm PSC Informations sur la sécurité d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : • Électrocution résultant de branchements électriques incorrects ou d’une haute tension • Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage • Risque de projectiles lors du refoulement Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : 1.3 • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité Sécurité d’utilisation et électrique Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une prise de terre du type correct. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution - Cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour une utilisation à proximité de piscines. Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni au moment de l’installation conformément aux codes et réglementations locales. wc_si000370fr.fm 11 Informations sur la sécurité PSC Pour réduire les risques d’électrocution, consulter les consignes d'installation dans le manuel d’instructions. ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement. Avant d’utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. ATTENTION : Risque d’électrocution - Ne pas retirer le cordon et le réducteur de tension. Autocollants JAPAN 1.4 Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. ATTENTION Ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu la Notice d’emploi et d’avoir compris son contenu. La manipulation incorrecte de ce produit peut entraîner une explosion, un incendie ou une électrocution. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation et ne pas l’utiliser pour lever la pompe. Toujours utiliser un disjoncteur de fuite à la terre dédié. S’assurer d’installer solidement le fil de masse. Avant de manipuler et d’inspecter la pompe, veiller à débrancher l’alimentation électrique. Ne jamais mettre les doigts dans les orifices d’admission de la pompe lorsque celle-ci est branchée à l’alimentation électrique. 12 wc_si000370fr.fm PSC 2 Fonctionnement Fonctionnement 2.1 Parties constituantes 14 1 12 6 10 9 13 8 7 13 3 2 4 11 5 wc_gr007098 Réf. Description Réf. Description 1 Câble 8 Dispositif de refoulement d’huile 2 Carter de la pompe 9 Bouchon 3 Roue 10 Lubrifiant 4 Couvercle d’aspiration 11 Coude de refoulement 5 Socle 12 Soupape de sécurité 6 Garniture mécanique 13 Bride 7 Joint d’huile 14 Boulon à oeil wc_tx003073fr.fm 13 Fonctionnement 2.2 PSC Avant d’installer la pompe À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles suivants : • Inspection Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et écrous sont correctement serrés. • Contrôle de caractéristique technique S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales. Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. • ATTENTION Caractéristiques techniques du produit N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes. 14 wc_tx003073fr.fm PSC 2.3 Fonctionnement Installation Préparation à l’installation Observer les points suivants lors des préparatifs d’installation de la pompe. • Il faut savoir qu’une fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau. • Fournir obligatoirement une fiche ou un branchement électrique adapté(e), conformément aux normes et codes locaux en vigueur. Se reporter au schéma de câblage. • Utiliser à une tension d’alimentation secteur située à ± 5 % de la tension nominale. Sécurité d’utilisation wc_tx003073fr.fm • Ne pas utiliser la pompe si la pression d’eau maximum dans la zone dépasse 0,3 MPa–pression de refoulement. • Ne pas utiliser cette pompe dans d’autres liquides que de l’eau douce (huile, eau salée ou solvants organiques, notamment). Pour toute question sur des fluides spécifiques, contacter le revendeur Wacker Neuson le plus proche. • Ne pas utiliser dans de l’eau dont la température n’est pas comprise entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F), ce qui risquerait de provoquer une panne, une fuite ou une décharge électrique. • Ne pas utiliser à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. • Ne pas utiliser la pompe si des pièces sont desserrées ou manquantes. 15 Fonctionnement 2.4 PSC Installation de la pompe Présentation Pour donner un rendement maximum, cette pompe exige une installation minutieuse. Observer les recommandations suivantes pour installer la pompe. Mise en place de la pompe Un diagramme d’installation type est fourni ci-dessous. Contacter un revendeur Wacker Neuson pour des conseils d’installation de la pompe en vue d’une application particulière. j k e h g a f l m b c d wc_gr007263 Description Description a Câble g Couvercle de trou d’homme b Plaque de déflecteur h Panneau de commande c Position Marche j Robinet-vanne d Position Arrêt k Clapet de non-retour e Crochet l Tuyau f Chaîne m Pompe • Installer la pompe sur une surface plane et lisse (dalle de béton, par ex.) • Ne pas placer la pompe à des endroits pouvant être sujets à des turbulences ou pouvant permettre l’aspiration d’air par la pompe—par exemple, près de l’arrivée d’une cuve d’eau. Installer un déflecteur s’il est impossible de tenir la pompe à l’écart de tels endroits. • Installer la tuyauterie de sorte à empêcher la formation de poches d’air en tout point du système. AVIS : Si la pompe fonctionne automatiquement, l’eau refoulée risque de couler dans le sens inverse. Ce reflux peut déclencher immédiatement le contrôle de la surface d’eau, entraînant des cycles de MARCHE/ARRÊT continus de la pompe. Cela risque d’endommager la pompe. 16 wc_tx003073fr.fm PSC Fonctionnement • Installer un clapet à bille si le réservoir de la pompe est profond ou si la hauteur d’eau ou la distance latérale est longue. • Si la pompe est installée à un endroit permanent où elle n’est pas facilement accessible après l’installation, demander un double de la plaque signalétique à Wacker Neuson. Cette plaque devra être installée à la tête de puits ou sur le boîtier de commande pour une visibilité immédiate. Suspension de la pompe La pompe pourra être suspendue par une chaîne. Utiliser une manille (a) pour fixer la chaîne au boulon à œil de la pompe (b), comme illustré. a b wc_gr007208 ATTENTION Risques de lésions corporelles ou de dommages à l’équipement. Une pompe mal suspendue risque de tomber accidentellement, causant des blessures ou des dégâts matériels. f Observer les directives suivantes pour suspendre la pompe. Consignes de sécurité wc_tx003073fr.fm • Ne pas soulever ni suspendre la pompe par le câble. • La chaîne et l’appareil de levage doivent pouvoir soutenir la pompe. Pour le poids et les dimensions, voir les Données techniques. • Veiller à ce que la chaîne ne se torde pas durant l’installation. Une chaîne tordue risque de céder et de causer la chute de la pompe. • Ne pas utiliser la pompe si le câble pend. Un câble non fixé risque d’être aspiré par la roue. 17 Fonctionnement 2.5 PSC Câblages électriques AVERTISSEMENT Une pompe mal câblée peut provoquer une fuite de courant, des blessures personnelles, une décharge électrique, un incendie ou des dégâts matériels permanents. f Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors du câblage électrique. Informations générales • Les câblages électriques doivent être confiés à un électricien qualifié, conformément aux réglementations en vigueur. Observer cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais aussi d’encourir des risques extrêmement graves. • S’assurer que la pompe est équipée des disjoncteurs, fusibles et/ ou coupe-circuits spécifiés. Ces dispositifs ont été conçus pour se prémunir contre une électrocution causée par une fuite de courant ou une défaillance de la pompe. • Faire fonctionner la pompe dans les limites de la capacité de l’alimentation secteur et du câblage. Mise à la terre de la pompe • Ne pas utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre. • Ne pas attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite d’eau, un paratonnerre ou un fil de terre de téléphone. Branchement sur la source d’alimentation • Avant de brancher les fils sur la borne d’attache, s’assurer que l’alimentation est coupée (via un coupe-circuit, etc.) pour éviter tout risque de décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la pompe. • Ne pas utiliser la pompe si son câble n’est pas solidement branché. • Alimenter la pompe à partir d’une prise dédiée de 15A ou plus (intensité nominale). Le partage de la prise avec un autre appareil risque de causer une surchauffe à la prise de dérivation et d’aboutir à un incendie. • Utiliser une alimentation dédiée équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre. • Serrer fermement les extrémités du câble sur le bornier. 18 wc_tx003073fr.fm PSC Fonctionnement wc_gr007264 Description wc_tx003073fr.fm Description U Conducteur d’alimentation (marron) W Conducteur d’alimentation (noir) V Conducteur d’alimentation (bleu ou gris) G Terre (vert/jaune) 19 Fonctionnement 2.6 PSC Câble AVERTISSEMENT Risque de fuite de courant, d’électrocution ou d’incendie. f Observer les consignes de sécurité ci-dessous lors de la manipulation du câble. Rallonge du câble Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est nécessaire pour éviter une baisse de performance et la surchauffe du câble, ce qui pourrait engendrer une fuite de courant, une électrocution ou un incendie. Éviter d’endommager le câble • Ne pas suspendre la pompe par le câble. • S’assurer que le câble n’est pas trop courbé ou tordu. • Ne pas laisser le câble frotter contre une structure sous peine de l’abîmer. • Réparer ou remplacer immédiatement un câble coupé ou endommagé. Immersion du câble • Ne pas immerger un câble dont la gaine est entaillée ou abîmée d’une autre manière. • Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par les isoler complètement dans une douille de protection moulée. •Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation. 20 wc_tx003073fr.fm PSC G/Y Diagramme du circuit électrique B Br L-Gr 2.7 Fonctionnement 1 3 2 wc_gr007099 Réf. Description Réf. Description 1 Isolateur thermique circulaire 3 Masse 2 Bobine — — Couleurs Des Fils B Noir V Lilas Or Orange G Vert W Blanc Pr Violet L Bleu Y Jaune Sh Protecteur P Rose Br Marron LL Bleu Clair R Rouge Cl Clair G/Y Vert/Jaune T Beige Gr Gris Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible, utiliser un fusible à action différée avec cette pompe. ATTENTION wc_tx003073fr.fm 21 Fonctionnement 2.8 PSC Fonctionnement Avant la mise en marche 2.8.1 S'assurer une fois encore que le produit est de la tension et de la fréquence nominales correctes. AVIS : L’utilisation du produit à une tension et une fréquence non conformes aux valeurs nominales compromettra non seulement la performance, mais risque d’endommager le produit. Remarque : Vérifier la tension et la fréquence nominales sur la plaque signalétique du modèle. 2.8.2 Vérifier le câblage, la tension d’alimentation, la capacité du coupecircuit et la résistance de matière isolante du moteur. Résistance de matière isolante de référence = 20 MΩ minimum. Remarque : La résistance de matière isolante de référence (20 MΩ ou supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée. Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la Section Maintenance et inspection. 2.8.3 Le réglage du coupe-circuit ou d’un autre limiteur de surcharge doit se faire conformément au courant nominal de la pompe. Remarque : Pour l’intensité nominale de la pompe, se reporter à la section Caractéristiques techniques standard. 2.8.4 Si la pompe est alimentée par un bloc électrogène, vérifier que le bloc électrogène est assez fort pour fournir le courant nécessaire à la pompe et à tout autre équipement qu’il approvisionne. AVERTISSEMENT Risques de blessures ou de dégâts matériels. f Pour éviter de se blesser et d’abîmer la machine, observer les consignes de sécurité ci-dessous tout en utilisant cette pompe. Consignes de sécurité • S’assurer qu’aucun objet étranger (goupille, clou ou autre objet métallique) n’a été aspiré dans la pompe. • Ne jamais démarrer la pompe en position suspendue. Elle risque de bouger par saccades et de broyer des membres. • Ne jamais démarrer la pompe lorsque quelqu’un se trouve à proximité. Une dispersion électrique risque de provoquer une décharge électrique. • Ne jamais passer la main ou un autre objet par l’ouverture d’arrivée, sous le carter de pompe, pendant que la pompe est branchée sur secteur. 22 wc_tx003073fr.fm PSC Fonctionnement • La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Ne pas toucher une pompe en fonctionnement. La laisser refroidir avant de la manipuler. • Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la pompe. Un fonctionnement à sec risque de fausser le fonctionnement de la pompe. Remarque : Pour le niveau d’eau nécessaire au fonctionnement, se reporter à la section « Niveau d’eau d’exploitation ». wc_tx003073fr.fm • En cas de panne de courant, mettre la pompe hors tension pour éviter qu’elle ne redémarre de manière intempestive lors du rétablissement de l’alimentation. • Si le système de protection se déclenche à cause d’une surcharge ou d’un dysfonctionnement et que cela entraîne l’arrêt de la pompe, commencer par rechercher la cause et par y remédier avant de redémarrer. • Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe pendant longtemps, il doit couper l’alimentation (coupe-circuit, etc.). La détérioration de la matière isolante risque de provoquer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un incendie. 23 Fonctionnement 2.9 PSC Niveau d’eau d’exploitation ATTENTION Risque d’endommagement de la machine et d’électrocution. Maintenir des niveaux d’eau adéquats de fonctionnement sous peine d’endommager la pompe, de provoquer un courant de fuite ou une décharge électrique. f Ne pas utiliser la pompe plus de 30 minutes à des niveaux d’eau inférieurs au niveau d’eau courante continu (C.W.L.), comme illustré ci-dessous. Le niveau d’eau minimum (L.W.L.) représente la quantité d’eau minimum requise pour faire fonctionner la pompe. Des dégâts permanents se produiront si la pompe fonctionne en dessous du L.W.L. C’est pourquoi il est vivement recommandé d’installer un système d’interverrouillage pour arrêter la pompe si le niveau d’eau chute en dessous du L.W.L. wc_gr007100 Niveau d’eau d’exploitation Modèle de pompe C.W.L. L.W.L. PSC2 0753 385 mm (15,1 po) 145 mm (5,7 po) PSC3 1503 465 mm (18,2 po) 190 mm (7,5 po) PSC4 2203 570 mm (22,4 po) 225 mm (8,8 po) PSC4 3703 645 mm (25,3 po) 235 mm (9,3 po) 24 wc_tx003073fr.fm PSC 2.10 Fonctionnement Protection du moteur La pompe est pourvu d’un système de protection du moteur intégré. Si un courant excessif est détecté ou si le moteur surchauffe, pour des raisons comme celles qui suivent, la pompe s’arrêtera automatiquement peu importe le niveau d’eau, pour protéger le moteur. • Changement de polarité de tension d’approvisionnement • Surcharge • Fonctionnement à phase ouverte ou fonctionnement sous contrainte Remarque : Toujours déterminer la cause du problème et le solutionner avant de remettre en marche. Simplement répéter les cycles d’arrêt et de redémarrage endommagera la pompe. Ne pas continuer à faire fonctionner lorsque le levage ou le niveau d’eau est faible ni lorsque le support de crépine est bloqué par des débris. Non seulement, le rendement sera médiocre, mais de telles conditions pourraient créer du bruit, de fortes vibrations et un mauvais fonctionnement. wc_tx003073fr.fm 25 Fonctionnement 2.11 PSC Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 2.11.1 Éteindre la pompe. 2.11.2 Couper l’alimentation. 2.11.3 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. 26 wc_tx003073fr.fm PSC 3 Entretien Entretien 3.1 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pompe Tous les jours Mesurer le courant d’exploitation. Le comparer au courant nominal. 3 Mesurer la tension d’alimentation. La comparer à la plage de tension autorisée (± 5 % de la tension nominale). 3 Tous les mois Mesurer la résistance de la matière isolante. Résistance de la matière isolante de référence = 1 MΩ ou plus. (1) 3 Inspecter la pompe. Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure ou l’obturation de la turbine, etc. Retirer les particules en cause et remplacer les pièces usées. Inspecter le lubrifiant. Tous les ans Tous les 2 ans 3 Remplacer le lubrifiant. Lubrifiant indiqué : SAE 10W/20W. (2) Remplacer la garniture mécanique. (3) Faire réviser la pompe. Effectuer ce contrôle même en l’absence de problèmes de pompe. La fréquence dépend de l’utilisation continue de la pompe. (4) (1) Si la résistance de la matière isolante a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut inspecter le moteur. (2) Voir ci-dessous « Inspection du lubrifiant et vidange », dans ce chapitre. (3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement de la garniture mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. (4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. wc_tx001307fr.fm 27 Entretien 3.2 PSC Entretien et inspection Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En présence de conditions anormales, se reporter à la section Dépannage et prendre immédiatement les mesures correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de rechange en cas de problèmes. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. 3.2.1 AVERTISSEMENT 3.2.2 Avant l’inspection Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (coupe-circuit, etc.). Débrancher ensuite le câble de la prise ou le déconnecter des bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif du moteur de la pompe. Lavage de la pompe Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules de la turbine. 3.2.3 Inspection de l’extérieur de la pompe S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une couche de peinture de retouche. Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. • Inspection du lubrifiant À l’aide d’une clé à six pans (4), desserrer et enlever le bouchon d’huile (3) et la garniture (2). Incliner la pompe pour faire couler une petite quantité de lubrifiant par l’arrivée d’huile (1). Si le lubrifiant est de couleur laiteuse ou qu’il est mélangé à de l’eau, la garniture mécanique est peut-être défectueuse. Dans ce cas, la pompe devra être démontée et réparée. • Remplacement du lubrifiant Enlever le bouchon d’huile et la garniture. Laisser s’écouler tout le lubrifiant, puis le remplacer par la quantité spécifiée. 28 wc_tx001307fr.fm PSC Entretien Remarque : Le lubrifiant usagé et les autres produits de vidange doivent être mis au rebut par un agent qualifié, conformément aux lois en vigueur. La garniture doit être remplacée chaque fois que le lubrifiant est inspecté ou remplacé. 1 2 4 3 wc_gr007101 Réf. Description Réf. Description 1 Arrivée d’huile 3 Bouchon 2 Garniture 4 Clé à six pans Modèle de pompe Capacité du réservoir de lubrifiant PSC2 0753 440 ml (14,9 once liq.) PSC3 1503 900 ml (30,4 once liq.) PSC4 2203 1350 ml (45,6 once liq.) PSC4 3703 1350 ml (45,6 once liq.) wc_tx001307fr.fm 29 Entretien 3.3 PSC Stockage Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur. Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service. Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois par semaine. 3.4 Pièces de rechange Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée. Pièce Fréquence de remplacement Garniture mécanique Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans le réservoir d’huile. Lubrifiant (SAE 10W/20W) Toutes les 9 000 heures ou tous les 24 mois, selon la première échéance. Joint d’étanchéité Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Joint anti-poussières Lorsque je joint est usé et chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée. Manchon Lorsque la pièce est usée. 30 wc_tx001307fr.fm PSC 3.5 Entretien Consignes de sécurité en cours de démontage Avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des bornes. Pour écarter les risques de décharge électrique, NE PAS travailler les AVERTISSEMENT mains mouillées. NE JAMAIS vérifier le fonctionnement d’une pièce quelconque (rotation de la turbine etc.) en mettant la pompe sous tension alors qu’elle est partiellement démontée. Prendre ces précautions sous peine de s’exposer à des blessures graves. NE PAS démonter ni réparer de pièces autres que celles indiquées ici. Pour toute réparation nécessaire portant sur une pièce non désignée, consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche. Une réparation impropre risque de produire une dispersion électrique, une décharge électrique, un incendie ou des fuites d’eau. Après avoir remonté la pompe, TOUJOURS réaliser un test de fonctionnement avant de reprendre l’usage de la pompe. Un mauvais assemblage risque d’entraîner le malfonctionnement de la pompe et de provoquer par conséquent une décharge électrique ou des fuites d’eau. La procédure de démontage et de remontage est illustrée ici dans la mesure nécessaire pour le remplacement de la turbine. Un cadre et des installations spéciales sont indispensables pour travailler sur la garniture mécanique et les pièces du moteur. Contacter le revendeur ou le commercial Wacker Neuson le plus proche pour toute réparation de ce type. wc_tx001307fr.fm 31 Entretien 3.6 PSC Démontage Conditions préliminaires • La pompe est débranchée • La pompe a été vidée de son huile Procédure Procéder comme suit pour démonter la pompe. 3.6.1 Chaque pied du socle (3) est fixé par deux boulons à six pans (1, 4) et deux rondelles plates (2, 5). Dévisser les boulons à six pans et les enlever ainsi que les rondelles plates. 13 12 10 11 14 7 6 3 2 1 8 4 9 22 5 15 16 17 19 18 20 21 wc_gr007212 3.6.2 Enlever le socle, le couvercle d’aspiration (6) et le joint (7). 3.6.3 Dévisser et enlever l’écrou de la roue (8) et la rondelle plate (9). 3.6.4 Enlever la roue (10) et la rondelle de réglage de la roue (11) de l’arbre de la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une roue usée a souvent des bords coupants. f Manier la roue avec précaution lors du démontage de la pompe. 32 wc_tx001307fr.fm PSC 3.7 Entretien Remontage Conditions préliminaires • La pompe est débranchée • La pompe a été vidée de son huile Procédure Procéder comme suit pour remonter la pompe. 3.7.1 Remonter la rondelle de réglage de la roue (11) et la roue (10) sur l’arbre de la pompe. 13 12 10 11 14 7 6 3 2 1 8 4 9 22 5 15 16 17 19 18 20 21 wc_gr007212 3.7.2 Remonter la rondelle plate (9) et l’écrou de la roue (8). 3.7.3 Aligner les trous du joint (7) sur ceux du couvercle d’aspiration (6), comme illustré. 3.7.4 À l’aide de deux boulons à six pans (1, 4) et deux rondelles plates (2, 5) pour chaque pied (3), rattacher les pieds, le couvercle d’aspiration et le joint à la pompe. ATTENTION Risque de coupure. Une roue usée a souvent des bords coupants. f Manier la roue avec précaution lors du remontage de la pompe. wc_tx001307fr.fm 33 Recherche des pannes 4 PSC Recherche des pannes Avant de demander une réparation, lire attentivement ce manuel d’utilisation, puis reprendre l’inspection. Si le problème persiste, contacter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche pour assistance. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! f Pour éviter l’électrocution, débrancher la pompe avant de l’inspecter. Problème Raison Remède La pompe ne démarre pas ou s’arrête juste après avoir démarré Alimentation coupée ou débranchée Rétablir d’alimentation. Dysfonctionnement du panneau de commande Le faire réparer par un technicien qualifié. Câble coupé ou mal branché Réparer ou remplacer le câble ou rétablir le branchement. Moteur endommagé Réparer ou remplacer le moteur. Rallonge électrique trop longue, ce qui entraîne une chute de tension Utiliser une rallonge plus courte ou de plus gros calibre. Roue bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Roue bouchée Inspecter la pompe et retirer les particules. Basse tension Fournir la tension nominale ou s’assurer que la rallonge du câble est dans les normes. Mauvaise fréquence d’alimentation Vérifier la plaque signalétique et remplacer la pompe ou la roue. Surintensité Se référer à la section Surintensité. Fonctionnement prolongé avec aspiration d’air Relever le niveau d’eau d’arrêt. Moteur défectueux (moteur grillé, infiltration d’eau, etc.) Réparer ou remplacer le moteur. La température du liquide est trop élevée. Abaisser la température du liquide. Protection du moteur déclenchée 34 wc_tx001307fr.fm PSC Recherche des pannes Problème Raison Remède La pompe fonctionne mais ne pompe pas d’eau Poche d’air dans la pompe Arrêter momentanément la pompe et la redémarrer, ou nettoyer la soupape de sécurité. Pompe ou tuyauterie bouchée Enlever le bouchon. Tuyauterie partiellement bouchée ou soupape de sécurité défaillante Enlever le bouchon, ou réparer ou remplacer la soupape de sécurité. Le moteur fonctionne en marche arrière Modifier le branchement d’alimentation. Roue ou carter de pompe fortement usés Réparer ou remplacer les pièces usées. La tuyauterie de refoulement est trop longue ou la disposition de la tuyauterie de refoulement cause une perte de pression Raccourcir la tuyauterie de refoulement ou la réagencer. Niveau d’eau d’exploitation trop bas, ce qui entraîne l’aspiration d’air par la pompe Rehausser le niveau d’eau ou abaisser la pompe. Fuite dans la tuyauterie Inspecter la tuyauterie et colmater les fuites. Tuyauterie ou pompe bouchée par des particules Retirer les particules. Fluctuation de la tension d’alimentation Contacter un électricien qualifié. Chute de tension excessive Contacter un électricien qualifié. Interruption de phase Inspecter les branchements et le commutateur magnétique. Fréquence d’alimentation incorrecte Vérifier la plaque signalétique et remplacer la pompe ou la roue. Le moteur fonctionne en marche arrière Modifier le branchement d’alimentation. Tuyauterie ou pompe bouchée par des particules Retirer les particules. Roulement de moteur endommagé Démonter le moteur et remplacer le roulement. Arbre de moteur endommagé Contacter le revendeur et remplacer le moteur. Faible refoulement ou hauteur de refoulement Surintensité Vibrations ou bruit forts wc_tx001307fr.fm 35 Données techniques 5 5.1 PSC Pumps Données techniques Spécifications standard Liquides applicables, consistance et température Pompe Moteur Branchement Eaux usées, eaux d’égout et liquide transportant des déchets et des matières solides 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Roue Roue monocanale avec couteau Joint d’arbre Garniture mécanique double Roulement Roulements à billes étanches Spécification Moteur à induction submersible sec 2 pôles (PSC2 0753, PSC3 1503) 4 pôles (PSC4 2203, PSC4 3703) Isolant Classes E et F Système de protection Protection du moteur Lubrifiant SAE 10W/20W Exemples : - Huile à turbine ISO VG n° 32 - Huile Shell Victrolia n° 27 - British Pet Energol THB n° 32 - Gulf Paramount n° 32 - Huile Tellus n° T22 Shell - Shell Turbo T32 Type Bride JIS 10K 36 wc_td000368fr.fm PSC Pumps 5.2 Données techniques Spécifications d’exploitation N° de réf. PSC2 0753 PSC3 1503 PSC3 2203 PSC4 3703 Pompe Alimentation électrique Fréquence Intensité nominale 400 / 3Ø Volts/ phase 50 Hz A 1,9 Méthode de démarrage 3,5 5,0 7,9 Condensateur-fonctionnement Refoulement mm (po) 50 (2) 80 (30) Puissance kW (ch) 0,75 (1) 1,5 (2) 2,2 (3) 3,7 (5) m (pi) 11,5 (37,7) 13,2 (43,3) 13,5 (44,3) 16 (52,5) Débit maximum l/min (GPM) 335 (88,5) 810 (214) 1100 (290,6) 1700 (449,1) Pression max. kg/cm2 (psi) Hauteur de refoulement max. Diamètre maximum des particules solides Poids* 100 (4) 1,79 (25,5) mm (po) 21 (0,83) 30 (1,18) 44 (1,73) 55 (2,17) kg (lb) 24 (52,9) 38 (83,8) 70 (154,3) 86 (189,6) *Le poids indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe elle-même, sans le câble. wc_td000368fr.fm 37 Données techniques 5.3 PSC Pumps Dimensions mm (in.) W L H wc_gr007103 PSC2 0753 PSC3 1503 PSC4 2203 PSC4 3703 594 (23,4) 599 (23,6) 324 (12,8) 333 (13,1) 616 (24,3) 690 (27,2) Dimensions L (longueur) l (largeur) H (Hauteur) 405 (15,9) 446 (17,6) 250 (9,8) 415 (16,3) 536 (21,1) 38 wc_td000368fr.fm Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Pompage des eaux usées contenant des solides
- Roue sécatrice pour réduire la taille des solides
- Conçue pour une utilisation résidentielle, commerciale et industrielle
- Fonctionnement submersible
Questions fréquemment posées
Cette pompe est conçue pour le pompage d'eaux usées contenant des solides de taille variable.
Cette machine est destinée au pompage résidentiel, commercial et industriel des eaux usées contenant des solides de taille variable. Ne pas utiliser dans d’autres liquides que de l’eau douce.
En cas d'urgence, éteindre la pompe, couper l’alimentation et contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.