PS31503 | PS32203 | PS33703 | PS35503 | PS411003HF | PS21503 | PS23703 | PS22203 | PS43703 | PS45503 | PS47503HF | PS47503HH | Wacker Neuson PS411003HH Submersible Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
PS31503 | PS32203 | PS33703 | PS35503 | PS411003HF | PS21503 | PS23703 | PS22203 | PS43703 | PS45503 | PS47503HF | PS47503HH | Wacker Neuson PS411003HH Submersible Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Pompe
PS 3-phase série
0154626fr
0
1
5
4
004
6
2
0710
6
F
R
Copyright
© Copyright 2010 – Wacker Neuson Corporation.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra ętre photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants
feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Corporation
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manuel:
Modèle
Numére de référence
PS2 1503
0009186, 0008801–0008806
PS3 1503
0009187, 0009188, 0008807–0008812
PS2 2203
0009189, 0009190, 0008813–0008818
PS3 2203
0009191, 0009192, 0008819–0008824
PS2 3703
0009193, 0009194, 0008825–0008830
PS3 3703
0009195, 0009196, 0008831–0008836
PS4 3703
0009197, 0009198, 0008837–0008842
PS3 5503
0009199, 0009200, 0008843–0008848
PS4 5503
0009201, 0009202, 0008849–0008854
PS4 7503HH
0009203, 0009204, 0008855–0008860
PS4 7503HF
0009205, 0009206, 0008861–0008866
PS4 11103HH
0009207, 0009208, 0008867–0008870, 0008876, 0008877
PS4 11103HF
0009209, 0009210, 0008871–0008874, 0008878, 0008879
Documentation de la machine
„
Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d’emploi avec
la machine.
„
Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange.
„
Pour des instructions détaillées sur la maintenance et la réparation de la
machine, se reporter au Manuel de réparation.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson Corporation se réserve expressément le droit d’apporter des
modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
wc_tx001370fr.fm
3
Avant-Propos
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001370fr.fm
PS 3-phase série
1
Avant-Propos
3
Informations sur la sécurité
7
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 7
Description de la machine et utilisation prévue .................................... 8
Sécurité d’utilisation et électrique ......................................................... 9
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 10
Autocollants ........................................................................................ 11
Fonctionnement
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
Table des matières
12
Parties Constituantes ......................................................................... 12
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 13
Mise en Place ..................................................................................... 13
Câblages électriques .......................................................................... 17
Fonctionnement .................................................................................. 19
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 23
Entretien
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
24
Plan d’entretien périodique ................................................................. 24
Entretien et inspection ........................................................................ 25
Stockage ............................................................................................ 25
Inspection du niveau de lubrifiant et vidange ..................................... 26
Pièces de rechange ............................................................................ 27
Démontage et remontage ................................................................... 28
Dessin (1,5 kW, 2,2 kW, 3,7 kW, 5,5 kW) .......................................... 29
Dessin—Parties Constituantes ........................................................... 30
Procédure de démontage des modèles 1,5 kW, 2,2 kW, 3,7 kW
et 5,5 kW ............................................................................................ 30
Dessin (7,5 kW, 11 kW) ...................................................................... 32
Dessin—Parties Constituantes ........................................................... 33
Procédure de démontage des modèles 7,5 kW et 11 kW .................. 33
Recherche des pannes ...................................................................... 35
wc_bo0154626fr_004TOC.fm
5
PS 3-phase série
Table des matières
4
Données techniques
4.1
4.2
37
Spécifications standard .......................................................................37
Spécifications d’exploitation ................................................................38
6
wc_bo0154626fr_004TOC.fm
PS 3-phase série
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000041fr.fm
7
Informations sur la sécurité
1.2
PS 3-phase série
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pompe à eau submersible. La pompe
submersible Wacker Neuson comprend un moteur électrique, une
turbine, une crépine et un carter en métal avec des prises pour
l’aspiration et le refoulement de l’eau. La pompe est alimentée par un
ensemble cordon-fiche ou une connexion câblée, selon l’installation.
L’opérateur connecte les flexibles à la pompe et les place de façon à
ce que l’eau soit pompée du chantier et refoulée dans un lieu
approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation
d’eau. Cette machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau
contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée
dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas
le débit, le refoulement et l’aspiration maximum également indiqués
dans les caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites
ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de
l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement
l’opérateur ou
toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la
machine dû
à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
Pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
•
Pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation
de la pompe
•
Utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques
du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur
incorrects, d’autres restrictions d’arrivée ou de sortie de hauteur,
ou d’aspiration et de refoulement excessifs
•
Utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
Utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
Utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
Utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
8
wc_si000041fr.fm
PS 3-phase série
Informations sur la sécurité
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
•
Électrocution résultant de branchements électriques incorrects
ou d’une haute tension
•
Blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique
de levage
•
Risque de projections lors de la décharge
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation et électrique
Pour réduire les risques d’électrocution, brancher uniquement sur une
prise de terre du type correct.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution - Cette pompe n’a pas fait l’objet d’essais pour
une utilisation à proximité de piscines.
Un commutateur de commande de moteur acceptable doit être fourni
au moment de l’installation conformément aux codes et
réglementations locales.
Pour réduire les risques d’électrocution, consulter les consignes
d'installation dans le manuel d’instructions.
ATTENTION : Cette pompe risque de redémarrer automatiquement.
Avant d’utiliser la pompe ou le panneau de commande, tous les
circuits d’alimentation doivent être déconnectés.
ATTENTION : Risque d’électrocution - Ne pas retirer le cordon et le
réducteur de tension.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
wc_si000041fr.fm
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
9
Informations sur la sécurité
PS 3-phase série
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
1.4
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson Corporation pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
10
wc_si000041fr.fm
PS 3-phase série
Informations sur la sécurité
Remplacement de pièces et d’autocollants
1.5
•
Remplacer les composants usés ou endommagés.
•
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement
lisibles.
•
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser
uniquement des composants de valeurs et performances
nominales identiques à celles des composants originaux.
•
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales pour toutes les spécifications, dimensions, type,
résistance et matériau.
Autocollants
Pictogramme
Signification
Une plaque signalétique mentionnant le numéro
de modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série est apposée sur
chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles
soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
sollicitez des informations après-vente, on vous
demandera toujours de préciser le numéro de
modèle, le numéro de référence, le niveau de
révision et le numéro de série de la machine.
wc_si000041fr.fm
11
Fonctionnement
2
PS 3-phase série
Fonctionnement
2.1
Parties Constituantes
7
1
2
8
9
10
11
3
12
4
13
5
6
14
wc_gr000327
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Décharge
8
Poignée de levage
2
Raccord
9
Joint mécanique
3
Carter d’huile
10
Bouchon de vidange d’huile
4
Lubrifiant
11
Manchon
5
Roue
12
Volute
6
Couvercle de succion
13
Crépine
7
Ensemble câblage
14
Plaque
Remarque : Ce diagramme montre l’agencement des pièces d’un modèle PS (trois phases) typique.
L’aspect extérieur et la construction interne peuvent varier légèrement, selon le modèle.
12
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
2.2
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
À la livraison de la pompe, commencer par effectuer les contrôles
suivants :
•
Inspection
Durant le déballage, inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas
été endommagé en cours d’expédition et que tous les boulons et
écrous sont correctement serrés.
•
Contrôle de caractéristique technique
S’assurer que le numéro de modèle correspond bien au produit
commandé. Vérifier la tension et la fréquence nominales.
Remarque: En cas de problème avec le produit expédié, contacter
immédiatement le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus
proche.
•
ATTENTION
2.3
Caractéristiques techniques du produit
N’utiliser ce produit qu’aux fins auxquelles il est spécifié sous peine
d’entraîner une décharge électrique, une dispersion électrique, un
incendie, une fuite d’eau ou d’autres problèmes.
Mise en Place
Si la pompe est utilisée pour des fontaines extérieures, des plans
d’eau de jardin et des endroits similaires ou si elle sert à vidanger une
AVERTISSEMENT piscine, elle doit être alimentée par un transformateur d’isolement ou
branchée sur un bloc de courant résiduel (RCD) dont le courant
d’exploitation résiduel ne dépasse pas 30 mA.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent
dans l’eau.
La fuite de lubrifiant de la pompe risque de polluer l’eau.
Fournir obligatoirement une fiche adaptée, conformément aux codes
et normes locaux en vigueur. Voir le diagramme de câblage.
La tension secteur doit se trouver à ± 5 % de la tension nominale.
Pour utiliser la pompe, la température de l’eau doit se trouver comprise
entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F).
La pompe doit être utilisée uniquement pour le pompage d’eau douce.
Elle ne doit pas être utilisée pour le pompage de fluides tels que de
l’huile, de l’eau salée ou des solvants organiques.
La pompe ne doit jamais être utilisée pour pomper des liquides
explosifs et ne doit jamais fonctionner
dans un lieu où la présence d’éléments explosifs est possible.
La pompe ne doit pas être utilisée à l’état partiellement désassemblé.
wc_tx000123fr.fm
13
Fonctionnement
PS 3-phase série
Remarque: Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le
plus proche avant d’utiliser la pompe avec d’autres liquides que ceux
indiqués dans ce document.
PRECAUTION
Pression critique
Ne pas utiliser la pompe dans un lieu où la pression d’eau dépasse les
valeurs fournies ci-dessous, sous peine d’endommager la pompe ou
de causer un court-circuit ou une décharge électrique.
Modèle
PS2 1503
PS2 2203
PS2 3703
PS4 3703
PS4 5503
PS3 1503
PS3 2203
PS3 3703
PS3 5503
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
Pression critique
0,5 MPa (71 PSI)
– Pression de décharge durant l’utilisation
= Pression critique
Pression critique = 0,5 MPa (71 PSI)
Contrôles préalables à l’installation
Utiliser le mégohmmètre, mesurer la résistance entre chacun des fils
d’alimentation et du fil de terre pour vérifier la résistance d’isolation du
moteur.
Résistance d’isolation de référence: 20 MW ou supérieure
Remarque: La résistance d’isolation de référence (20 MW ou
supérieure) correspond à la valeur d’une pompe neuve ou réparée.
Pour la valeur de référence après l’installation, se reporter à la section
Maintenance et inspection.
Préparation à l’installation
Avant d’installer la pompe sur le site, se procurer les outils et les
instruments suivants :
•
Testeur de la résistance d’isolation (mégohmmètre)
•
Voltmètre c.a.
•
Ampèremètre c.a. (type à pince)
•
Clés pour serrer boulons et écrous
•
Outils de branchement sur la source d’alimentation (tournevis ou
clé polygonale)
Remarque : Lire également les instructions fournies avec chacun des
instruments de test.
14
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
Fonctionnement
Précautions durant l’installation
Lors de l’installation de la pompe, prêter une attention particulière à
son centre de gravité et à son poids. Si elle n’est pas correctement
AVERTISSEMENT abaissée en position, elle risque de tomber et d’être endommagée ou
de causer des blessures.
Pour transporter la pompe à la main, se faire aider du nombre de
personnes adapté au poids de la pompe. Pour éviter les blessures au
dos en soulevant la pompe, plier les genoux au lieu de se courber.
N’installer et ne déplacer en aucun cas la pompe en la suspendant par
le câble. Il risque de s’endommager, causant par la suite une
dispersion ou une décharge électrique, ou un incendie.
PRECAUTION
2.3.1
Cette série de pompes est proposée avec une variété de raccords de
décharge. Se reporter à Matrice de produits (nomenclature) au
chapitre Pièces pour identifier le type de raccord de décharge utilisé
sur la pompe. Suivre les procédures ci-dessous pour assurer un
raccordement correct.
Raccord de décharge fileté Bien serrer le raccord de tuyau ou le tuyau de décharge avec les joints
d’étanchéité corrects.
Couplage à dégagement rapide S’assurer que le couplage est fermement serré
pour pomper le raccord de décharge et que le
couplage auxiliaire est solidement attaché avec les joints adéquats.
Raccord de décharge cranté Placer l’étrangleur par-dessus le tuyau et enfoncer le tuyau vers la
base du raccord de décharge. Serrer l’étrangleur pour fixer le tuyau en
place.
2.3.2
PRECAUTION
2.3.3
wc_tx000123fr.fm
Éviter de faire tomber la pompe ou de la percuter sur une autre
surface. Soulever la pompe en la tenant fermement par les mains ou
en attachant un câble métallique (a) ou une chaîne à sa poignée de
levage.
Remarque : Pour les procédures correctes de manipulation du câble,
se reporter à la section « Câblage électrique », de ce manuel..
Ne pas faire tourner la pompe à sec, sous peine de compromettre sa
performance et, éventuellement, de l’endommager et de provoquer un
court-circuit et une décharge électrique.
Pour évacuer correctement l’eau, fournir la tuyauterie adéquate
jusqu’au point d’installation de la pompe. Une tuyauterie inadaptée
risque de provoquer des fuites d’eau ou d’autres malfonctionnements.
Installer la pompe uniquement à un endroit capable de maintenir un
niveau d’eau adéquat.
15
Fonctionnement
PS 3-phase série
Remarque : Pour des détails sur le niveau d’eau nécessaire au
fonctionnement de la pompe, se reporter à la section « Niveau d’eau
d’exploitation ».
2.3.4
Si un tuyau souple est raccordé à la pompe, observer les
recommandations suivantes :
Utiliser la plus courte longueur de tuyau de décharge possible et
minimiser le nombre de coudures. S’assurer que l’extrémité du tuyau
(côté décharge) se trouve au-dessus du niveau de l’eau (a). Si elle est
immergée, elle risque de causer un retour d’eau (b) lors de l’arrêt de
la pompe. Si l’extrémité du tuyau se situe à un niveau inférieur à la
surface de l’eau, il se peut que de l’eau continue à s’écouler, même
après l’arrêt de la pompe.
PRECAUTION
Remarque : L’utilisateur doit fournir les tuyaux adéquats. Ils ne sont
pas fournis avec le produit.
Si la pompe aspire de grandes quantités de terre, les dégâts résultant
de la friction dans la pompe risquent de produire une dispersion et une
décharge électriques.
2.3.5
Utiliser la pompe à la verticale. Pour empêcher l’ensevelissement de
la pompe dans de la boue, la monter sur un bloc ou sur un autre socle
solide, si nécessaire.
2.3.6
Lors d’une utilisation dans une installation permanente, à un endroit où
la pompe n’est pas facilement accessible après l’installation, prière de
contacter Wacker Neuson pour obtenir une plaque signalétique
supplémentaire à installer sur la tête de puits ou sur le boîtier de
commande de sorte à ce qu’elle soit facilement visible.
a
b
c
wc_gr000328
wc_gr000329
16
wc_gr000330
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
2.4
Fonctionnement
Câblages électriques
Réalisation des câblages électriques
Les câblages électriques doivent être confiés à une personne
qualifiée, conformément aux réglementations en vigueur. Observer
AVERTISSEMENT cette mise en garde sous peine non seulement d’enfreindre la loi, mais
aussi d’encourir des risques graves.
Un câblage incorrect peut provoquer une dispersion ou une décharge
électrique, ou provoquer un incendie.
S’assurer TOUJOURS que la pompe est équipée des limiteurs de
surcharge et fusibles ou disjoncteurs spécifiés, de sorte à empêcher
une décharge électrique suite à une dispersion électrique ou au
mauvais fonctionnement de la pompe.
Faire fonctionner la pompe en deçà de la capacité de l’alimentation
secteur et du câblage.
Mise à la terre
NE PAS utiliser la pompe sans la mettre correctement à la terre, sous
peine de provoquer une décharge électrique résultant d’une
AVERTISSEMENT dispersion électrique ou du mauvais fonctionnement de la pompe.
ATTENTION
ATTENTION
wc_tx000123fr.fm
NE PAS attacher le fil de terre à une conduite de gaz, une conduite
d’eau, un déchargeur de foudre ou un fil de terre de téléphone. Une
mise à la terre impropre risque de provoquer une décharge électrique.
Câble
Si l’utilisation d’une rallonge s’impose, utiliser un câble de diamètre
égal ou supérieur au câble d’origine. Ceci est indispensable non
seulement pour éviter une baisse de la performance, mais aussi pour
empêcher la surchauffe du câble, qui pourrait provoquer un incendie,
une dispersion électrique ou une décharge électrique.
Si un câble présentant une gaine isolante abîmée ou endommagée
d’une autre manière est immergé, ceci risque d’endommager la
pompe, de provoquer une dispersion électrique, une décharge
électrique ou un incendie.
Veiller à ne pas couper ou tordre le câble sous peine d’endommager
la pompe, de provoquer une dispersion électrique, une décharge
électrique ou un incendie.
Si les fils électriques du câble doivent être immergés, commencer par
les isoler complètement dans un manchon de protection moulé, afin
d’empêcher une dispersion électrique, une décharge électrique ou un
incendie.
Veiller à ne pas mouiller les fils du câble et la fiche d’alimentation.
17
Fonctionnement
PS 3-phase série
Veiller à ne pas courber ni tordre excessivement le câble, et à ne pas
le frotter sur une structure qui risquerait de l’endommager.
Dans une installation en puits profond, le câble doit être fixé tous les
6 m.
Branchement sur la source d’alimentation
Avant de brancher les fils sur la plaque à bornes, s’assurer que
l’alimentation est coupée (disjoncteur, etc.) pour éviter tout risque de
ADVERTISSEMENT décharge électrique, court-circuit ou démarrage intempestif de la
pompe, ce qui aboutirait à des blessures.
Cette série de pompes est proposée avec une variété de connecteurs
de câbles. Se reporter à Matrice de produits (nomenclature) au
chapitre Pièces pour identifier le type de connecteur de câble utilisé
sur la pompe. Suivre les procédures ci-dessous pour assurer le
branchement correct du câble.
Sans fiche –
Serrer les connecteurs du câble sur la plaque à bornes. Si l’installation
d’une fiche de terre est requise, utiliser uniquement une fiche
homologuée CEE et de valeurs nominales adaptées et fixer les
connecteurs du câble sur l’alimentation et les bornes de terre,
conformément aux instructions du fabricant de la fiche.
Fiche de terre –
Brancher uniquement sur une prise de tension et d’intensité nominales
correspondant à la fiche fournie avec le connecteur de câbles.
V
U
Br
L
W
G
B
G/Y
wc_gr000339
Diagramme de câblage
Réf.
1
Description
Serpentin
Réf.
2
18
Description
Protecteur thermique
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
Fonctionnement
Schéma électrique
G/Y
1
B
L
2
Br
wc_gr000340
Couleurs des fils
B
Noir
R
Rouge
Y
Jaune
Or
Orange
G
Vert
T
Beige
Br
Marron
Pr
Pourpre
L
Bleu
V
Lilas
Cl
Transparent
Sh
Gaine
P
Rose
W
Blanc
Gr
Gris
LL
Bleu clair
Dans le cas d’un branchement sur un circuit protégé par un fusible,
utiliser un fusible à action différée avec cette pompe.
ATTENTION
2.5
Fonctionnement
PRECAUTION
Avant la mise en marche
L’utilisation d’une alimentation de tension et de fréquence inadaptée
compromettra la performance de la pompe et risque également de
provoquer une dispersion, une décharge électrique, ou un incendie.
2.5.1
Là encore, consulter la plaque signalétique de la pompe pour vérifier
si sa tension et sa fréquence sont correctes.
2.5.2
Vérifier le câblage, la tension secteur, la capacité du disjoncteur de
fuite à la terre et de la résistance d’isolation du moteur.
Valeur de référence de résistance d’isolation = 20 MW min.
Remarque : La valeur de référence d’isolation - 20 MW min. correspond à une pompe neuve ou réparée. Pour les valeurs de
référence d’une pompe déjà installée, se reporter à la section
« Maintenance et inspection », de ce manuel.
wc_tx000123fr.fm
19
Fonctionnement
2.5.3
PS 3-phase série
Régler le limiteur de surcharge (disjoncteur) sur l’intensité nominale de
la pompe.
Remarque : Vérifier l’intensité nominale sur la plaque signalétique de
la pompe.
2.5.4
Si la pompe fonctionne sur un bloc électrogène, éviter autant que
possible de faire tourner la pompe avec d’autres appareils branchés
sur le bloc.
Test de fonctionnement
Ne jamais démarrer la pompe suspendue, dans la mesure où elle
risque de subir une secousse et de causer un accident et des
AVERTISSEMENT blessures graves.
Ne jamais démarrer la pompe lorsque des personnes sont présentes,
dans la mesure où elles risquent d’encourir une décharge électrique
suite à une dispersion.
Veiller à vérifier le sens de rotation de la pompe lorsqu’elle est
exposée à l’atmosphère (a). Utiliser un palan pour stabiliser la pompe
sur une surface horizontale tout en réalisant ce contrôle. L’utilisation
PRECAUTION
de la pompe dans le sens de rotation inverse alors qu’elle est
immergée l’endommagera, ce qui risque de provoquer une dispersion
électrique, une décharge électrique ou un incendie.
2.5.1
La roue doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(b), vue de la base de la pompe. Faire tourner la pompe pendant 1 à
2 secondes pour vérifier le sens de rotation de la roue. Utiliser un palan
pour stabiliser la pompe sur une surface horizontale tout en réalisant
ce contrôle.
Avant de modifier les branchements pour une rotation inverse,
s’assurer que l’alimentation (le disjoncteur) est bien déconnectée et
AVERTISSEMENT que la roue s’est complètement arrêtée. Prendre ces précautions sous
peine de s’exposer à des accidents graves, y compris à une décharge
électrique, un court-circuit ou des blessures.
•
Pour inverser le sens de rotation, prendre la contre-mesure suivante.
CONTRE-MESURE : Intervertir deux des trois fils respectivement
désignés U, V et W (c) ou suivre les instructions du fabricant du
système pour utiliser la commande de champ tournant et la fonction
d’inverseur de phase du système de commande fourni avec la pompe.
2.5.2
Faire tourner la pompe pendant une courte période (3 à10 minutes) et
faire les contrôles suivants :
Intensité d’exploitation
A l’aide d’un ampèremètre (à pince), mesurer l’intensité aux fils U, V et
W qui sont connectés à la plaque à bornes.
20
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
PRECAUTION
Fonctionnement
CONTRE-MESURE : Étant donné qu’une surcharge peut être
présente au moteur si l’intensité d’exploitation dépasse l’intensité
nominale, se reporter à la section « Installation », à la page 3 de ce
manuel pour y lire les procédures de rétablissement du moteur à l’état
correct.
Tension d’exploitation
A l’aide d’un voltmètre c.a. (testeur), mesurer la tension aux bornes.
Tension secteur tolérée = ± 5 % de la tension nominale
CONTRE-MESURE : Si la tension secteur s’écarte de la valeur de
tolérance, cet écart peut être causé par la tension de l’alimentation ou
la capacité de la rallonge utilisée. Se reporter à la section « Câblage
électrique », de ce manuel pour fournir la tension correcte.
Vibrations
Si la pompe produit de fortes vibrations, fait beaucoup de bruit ou
dégage une odeur, la débrancher immédiatement du secteur et
contacter le revendeur ou le commercial Wacker Neuson le plus
proche.
U
V
W
G
a
b
c
wc gr000333
PRECAUTION
wc_tx000123fr.fm
Mode d’emploi
La pompe peut devenir brûlante en cours d’utilisation. Pour écarter les
risques de brûlure, ne pas toucher la pompe les mains nues.
N’insérer aucun doigt ou bâton dans l’arrivée de la pompe, sous peine
d’entraîner des blessures, une décharge électrique, un court-circuit ou
un incendie.
Lorsque l’utilisateur n’envisage pas de faire fonctionner la pompe
pendant longtemps, il doit veiller à couper l’alimentation (disjoncteur,
etc.). La détérioration de l’isolation risque de provoquer une dispersion
électrique, une décharge électrique ou un incendie lorsque la pompe
est branchée.
21
Fonctionnement
PS 3-phase série
Surveiller attentivement le niveau d’eau pendant le fonctionnement de
la pompe. La pompe subira des dommages si elle fonctionne à sec.
Remarque : Se reporter à « Niveau d’eau d’exploitation », à la fin de
cette section.
La pompe est équipée d’un dispositif de protection interne du moteur
(protecteur thermique).
Dispositif de protection du moteur
Durant une inspection ou une réparation, débrancher la pompe de la
prise secteur pour éviter son démarrage intempestif. Prendre cette
AVERTISSEMENT précaution sous peine de s’exposer à des accidents graves, y compris
à une décharge électrique, un court-circuit ou des blessures.
Durant une panne de courant, débrancher la pompe du secteur. Le
fonctionnement intempestif de la pompe après le rétablissement de
l’alimentation serait extrêmement dangereux pour les personnes
présentes autour de la pompe.
Sauf si la cause d’un problème est éliminée, la pompe répétera le
cycle d’arrêt/marche, et finira par s’endommager et causer une
dispersion et une décharge électriques. Par conséquent, après avoir
PRECAUTION
vérifié que la pompe est débranchée du secteur, dépister et corriger la
cause du problème en l’inspectant et en la réparant.
NE PAS utiliser la pompe à une faible hauteur d’eau ou lorsque la
crépine est bouchée par des impuretés, sous peine de compromettre
la performance de la pompe et de produire également des vibrations
et des bruits anormaux et d’endommager la pompe, ce qui risque de
causer une dispersion électrique, une décharge électrique ou un
incendie.
Pour protéger le moteur, si une surcharge se produit dans le moteur
ou si le moteur surchauffe dans les conditions indiquées ci-dessous, la
pompe s’arrête automatiquement, quel que soit le niveau d’eau durant
l’utilisation.
PRECAUTION
•
Fluctuation extrême de la tension du secteur
•
La pompe fonctionne dans un état de surcharge
•
La pompe fonctionne en rupture de phase ou en condition contraignante
Niveau d’eau d’exploitation
Ne pas utiliser la pompe en dessous du niveau d’eau courante continu
(a), sous peine de l’endommager, ce qui causerait une dispersion et
une décharge électriques.
22
wc_tx000123fr.fm
PS 3-phase série
Fonctionnement
Le tableau ci-dessous montre le niveau d’eau d’exploitation en
fonction de la puissance. S’assurer que le niveau d’eau ne chute pas
en dessous de ces niveaux.
Modèle
niveau d’eau courante continu
PS2 1503
PS2 2203
PS3 1503
PS3 2203
120 mm
PS2 3703
PS4 3703
PS4 5503
PS3 3703
PS3 5503
150 mm
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
190 mm
a
wc_gr000335
2.6
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
wc_tx000123fr.fm
2.6.1
Éteindre la pompe.
2.6.2
Couper l’alimentation.
2.6.3
Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
23
Entretien
3
3.1
PS 3-phase série
Entretien
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Pompe
Mensuelle
Mesurer la résistance d’isolation. Résistance
d’isolation de référence = 1 MW ou plus. (1)
3
Mesurer le courant d’exploitation.
Le comparer au courant nominal.
3
Mesurer la tension d’alimentation. La comparer
à la plage de tension autorisée (± 5 % de la tension nominale).
3
Inspection de la pompe. Une baisse de performance notoire peut indiquer l’usure de la roue
ou l’obturation de la crépine. Retirer les particules en cause et remplacer les pièces usées.
Tous les
3000
heures
Tous les
6000
heures
Tous les
2à5
ans
„
Inspection du lubrifiant.
„
Remplacement du lubrifiant.
„
Lubrifiant désigné : SAE 10W/20W.. (2)
Remplacement du joint mécanique. (3)
„
Révision.
Effectuer ce contrôle même en l’absence de
problèmes de pompe. La fréquence dépend de
l’utilisation continue de la pompe. (4)
„
(1) Si la résistance d’isolation a nettement baissé par rapport à l’inspection précédente, il faut
inspecter le moteur.
(2) Voir ci-dessous les détails d’inspection et de remplacement du lubrifiant.
(3) Des compétences particulières sont requises pour l’inspection et le remplacement du joint
mécanique. Consulter le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
(4) Consulter à ce sujet le revendeur ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
24
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
3.2
Entretien
Entretien et inspection
Une maintenance et des inspections régulières sont nécessaires pour
que la pompe continue à fonctionner de manière optimale. En
présence de conditions anormales de fonctionnement, se reporter à la
section Dépannage et prendre immédiatement les mesures
correctives indiquées. Il est recommandé de disposer d’une pompe de
rechange en cas de problèmes.
Avant l’inspection
Avant d’inspecter la pompe, s’assurer que l’alimentation est coupée
(disjoncteur, etc.). Ensuite, détacher le câble de la prise ou des
AVERTISSEMENT bornes. Prendre cette précaution sous peine d’encourir des blessures
graves suite à une décharge électrique ou au démarrage intempestif
du moteur de la pompe.
3.2.1
Lavage de la pompe
Retirer toutes les matières accumulées de la surface de la pompe et la
laver à l’eau propre. Veiller tout particulièrement à retirer les particules
de la turbine.
3.2.2
Inspection de l’extérieur de la pompe
S’assurer que la peinture ne se décolle et ne s’écaille pas et que les
écrous et boulons sont bien serrés. Toute fissure à la surface doit être
réparée en nettoyant et en séchant la zone, avant de lui appliquer une
couche de peinture de retouche.
Remarque : La peinture de retouche n’est pas fournie. À noter que
certains endommagements ou desserrages peuvent exiger le
démontage de la pompe pour réparation. Consulter le revendeur ou
commercial Wacker Neuson le plus proche.
3.3
Stockage
Lorsque la pompe ne doit pas être utilisée pendant longtemps, la laver
et bien la sécher, puis l’entreposer à l’intérieur.
Remarque: Toujours réaliser un test de fonctionnement avant de
remettre la pompe en service.
Si la pompe est laissée dans l’eau, la faire tourner au minimum une fois
par semaine.
wc_tx000124fr.fm
25
Entretien
3.4
PS 3-phase série
Inspection du niveau de lubrifiant et vidange
•
Fréquence d’inspection : Toutes les 3 000 heures ou tous les 6 mois,
selon la première échéance.
•
Fréquence de vidange : Toutes les 6 000 heures ou tous les 12 mois,
selon la première échéance.
•
Lubrifiant désigné : Huile Turbine VG32 (SAE 10W/20W).
•
Contenance du réservoir de lubrifiant : Contenance spécifiée (cf. tableau « Volume de lubrifiant spécifié »).
Inspection du niveau de lubrifiant
Retirer le bouchon de vidange d’huile et prélever une petite quantité
d’huile. Pour se faire, incliner la pompe de sorte que le bouchon de
vidange d’huile soit tourné vers le bas. Si l’huile semble décolorée ou
mélangée à de l’eau, il est probable qu’un dispositif d’étanchéité de
l’arbre est défectueux (joint mécanique), ce qui exigera le démontage
et la réparation de la pompe.
wc gr000336
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Arrivée d’huile
3
Bouchon de vidange d’huile
2
Joint d’étanchéité
4
Clé Allen
Vidange d’huile
Retirer le bouchon de vidange d’huile et laisser se vider le réservoir.
Verser le volume d’huile spécifié dans le remplisseur d’huile.
Remarque : Mettre au rebut l’huile vidangée en la confiant à des
recycleurs, conformément aux lois en vigueur là où la pompe est
utilisée.
Remarque : Le joint d’étanchéité et le joint torique du bouchon de
vidange d’huile doivent être remplacés par des joints neufs à chaque
inspection et vidange d’huile.
26
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
Entretien
Modèle
Volume de lubrifiant spécifié
PS2 1503
PS2 2203
PS3 1503
PS3 2203
740 ml
PS2 3703
PS4 3703
PS3 3703
960 ml
PS4 5503
PS3 5503
1100 ml
PS4 7503HH
PS4 11003HH
PS4 7503HF
PS4 11003HF
760 ml
3.5
Pièces de rechange
Le tableau répertorie les pièces qui doivent être remplacées
périodiquement. Les remplacer à la fréquence recommandée.
Pièce
Fréquence de remplacement
Joint mécanique
Lorsque le lubrifiant prend une apparence laiteuse dans
le réservoir d’huile.
Lubrifiant (SAE 10W/20W)
Toutes les 6 000 heures ou tous les 12 mois, selon la
première échéance.
Joint d’étanchéité et torique
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée.
Joint d’huile (1,5 à 5,5 kW)
Chaque fois que la pompe est démontée ou inspectée
ou si le rebord d’étanchéité est usé.
Bague d’étanchéité (7,5/11
kW)
Lorsque la pièce est usée.
Manchon (sauf 3,7/5,5 kW)
Lorsque la pièce est usée.
wc_tx000124fr.fm
27
Entretien
3.6
PS 3-phase série
Démontage et remontage
Avant de démonter et de remonter
Avant de démonter et de remonter la pompe, s’assurer que
l’alimentation (le disjoncteur) est coupée et débrancher le câble de la
AVERTISSEMENT plaque à bornes. Pour écarter les risques d’accidents graves, NE PAS
effectuer de test durant le démontage et le remontage.
Veiller à effectuer un test de fonctionnement lors du démarrage de la
pompe après le remontage. Si la pompe est mal remontée, elle risque
de mal fonctionner, de provoquer une décharge électrique ou de subir
PRECAUTION
des dégâts des eaux.
Cette section explique les procédures de démontage et de remontage
intervenant jusqu’au carter (ou carter d’huile, dans le cas des modèles
7,5 kW et 11 kW). Se reporter au dessin structurel du modèle respectif
avant le démontage. Les opérations impliquant le démontage et le
remontage de la partie étanche (joint mécanique) et du moteur exigent
une installation spécialisée dotée de matériel d’aspiration et
électrique. Pour ces opérations, contacter le revendeur ou le
commercial Wacker Neuson le plus proche.
28
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
3.7
Entretien
Dessin (1,5 kW, 2,2 kW, 3,7 kW, 5,5 kW)
11
12
13
1
2
14
3
4
15
16
17
18
5
19
BB
DD
20
21
AA
CC
8
9
22
10
23
24
wc_gr000337
wc_tx000124fr.fm
29
Entretien
3.8
PS 3-phase série
Dessin—Parties Constituantes
Réf.
Description
Réf.
Description
1
Boulon
12
Manchon
2
Rondelle de sécurité
13
Cale
3
Joint d’étanchéité
14
Roue
4
Bouchon de vidange d’huile
15
Couvre-filet
5
Joint mécanique
16
Rondelle de sécurité
AA
Vis
17
Écrou borgne
BB
Ramasseur d’huile
18
Joint d’étanchéité
CC
Vis
19
Couvercle de succion
DD
Plaque de retenue
20
Rondelle de sécurité
8
Joint torique
21
Goujon
9
Joint d’étanchéité
22
Crépine
10
Volute
23
Rondelle
11
Joint d’huile
24
Écrou
Voir Dessin : wc_gr000337
3.9
kW
Procédure de démontage des modèles 1,5 kW, 2,2 kW, 3,7 kW et 5,5
Remarque : Avant le démontage, veiller à vidanger l’huile de la
pompe.
Le schéma de la pompe est basé sur la construction du modèle PS2
(3) 1503 1,5 kW. Toutefois, les modèles PS triphasés de 2,2 kW, 3,7
kW et 5,5 kW sont construits de la même manière que les modèles
PS2 1503 et PS3 1503, à ceci près que le manchon (12) n’est pas
appliqué aux modèles 3,7 kW et 5,5 kW.
3.9.1
Retrait de la crépine (22) :
Retirer l’écrou (24) et la rondelle (23) de la base, puis retirer la crépine
(22) de la pompe.
3.9.2
Retrait du couvercle de succion :
Retirer le boulon et l’écrou (sauf sur les modèles 1,5 kW/2,2 kW), la
rondelle (20) et le goujon (21), puis retirer le couvercle de succion (19)
de la pompe.
30
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
3.9.3
Entretien
Retrait de la roue (14) :
Un tire-roue est disponible auprès du fabricant.
A l’aide d’une clé polygonale, retirer l’écrou borgne (17), la rondelle de
sécurité (16) et le couvre-filet (15) ; retirer ensuite la roue (14), le
manchon (12) (sauf sur les modèles 3,7/5,5 kW) de l’arbre principal.
Une roue usée comporte souvent des bords coupants. Veiller à ne pas
se couper sur ces bords.
AVERTISSEMENT
3.9.4
Si nécessaire, retirer la volute (10), puis le joint mécanique (5).
Après avoir retiré le boulon (1) et la rondelle de sécurité (2), retirer la
volute (10) de la pompe. A ce stade, veiller à ne pas endommager la
surface de frottement du joint mécanique (5). Retirer le joint
mécanique (5) de l’arbre principal.
Remarque : Se reporter également à « Manipulation du joint
mécanique », fournie avec le joint mécanique vendu séparément à titre
de pièce détachée.
Voir Dessin : wc_gr000337
Procédure de remontage
3.9.1
La procédure de remontage est la procédure inverse de celle de
démontage.
Remarque : Après avoir terminé le remontage, ne pas oublier de
verser la quantité spécifiée de lubrifiant dans la pompe.
Remarque : Les joints d’étanchéité et toriques doivent être remplacés
par des neufs. Remplacer également toute pièce usée ou
endommagée.
3.9.2
A l’aide d’un chiffon propre sans lubrifiant, essuyer la surface de
frottement du joint mécanique (5). Appliquer du lubrifiant sur le
pourtour extérieur en caoutchouc pour faciliter l’insertion.
Remarque : Pour de plus amples détails sur l’installation du joint
mécanique (5), se reporter à « Manipulation du joint mécanique »,
fournie avec le joint mécanique (5) vendu séparément à titre de pièce
détachée.
wc_tx000124fr.fm
3.9.3
Après avoir installé la roue (14) et terminé le remontage, s’assurer que
la roue (14) tourne librement et qu’elle ne frotte pas le couvercle de
succion (19).
3.9.4
Pour s’assurer que la pompe fonctionne normalement, effectuer un
test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service.
31
Entretien
3.10
PS 3-phase série
Dessin (7,5 kW, 11 kW)
14
15
16
17
18
19
1
2
20
21
22
23
24
BB
DD
25
26
27
28
AA
3
CC
29 6
7
30
8
9
10
13
11
12
31
32
33
wc_gr000338
32
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
3.11
Réf.
Entretien
Dessin—Parties Constituantes
Description
Réf.
Description
1
Boulon
17
Joint torique
2
Rondelle de sécurité
18
Bague d’étanchéité
3
Joint mécanique
19
Cale
AA
Vis
20
Roue
BB
Ramasseur d’huile
21
Couvre-filet
CC
Vis
22
Écrou
DD
Plaque de retenue
23
Écrou borgne
6
Joint torique
24
Joint d’étanchéité
7
Joint d’étanchéité
25
Couvercle de succion
8
Carter d’huile
26
Rondelle de sécurité
9
Joint d’étanchéité
27
Boulon
10
Bouchon de vidange d’huile
28
Rondelle de sécurité
11
Rondelle de sécurité
29
Goujon
12
Boulon
30
Crépine
13
Manchon
31
Plaque
14
Volute
32
Rondelle de sécurité
15
Rondelle de sécurité
33
Écrou
16
Boulon
Voir Dessin : wc_gr000338
3.12
Procédure de démontage des modèles 7,5 kW et 11 kW
Remarque : Avant le démontage, veiller à vidanger l’huile de la
pompe.
Le diagramme de la pompe est basé sur la construction du modèle
PS4 7503HH/HF 7,5 kW.
wc_tx000124fr.fm
3.12.1
Retrait de la plaque (31) et de la crépine (30) :
Après avoir retiré l’écrou (33) et la rondelle (32) de la base, retirer la
plaque (31) et la crépine (30) de la pompe.
3.12.2
Retrait du couvercle de succion (25) :
Après avoir retiré le boulon (27), la rondelle (26), le goujon (29), la
rondelle de sécurité (28) et le couvercle de succion (25) de la pompe.
33
Entretien
PS 3-phase série
3.12.3 Retrait de la roue (20) :
A l’aide d’une clé polygonale, retirer l’écrou borgne (23), l’écrou (22) et
le couvre-filet (21) ; retirer ensuite la roue (20) et le manchon (13) de
l’arbre principal.
Une roue usée comporte souvent des bords coupants. Veiller à ne pas
se couper sur ces bords.
ADVERTISSEMENT
3.12.4 Retrait de la volute (14) :
Après avoir retiré le boulon (16) et la rondelle de sécurité (15), retirer
la volute (14) de la pompe.
3.12.5 Si nécessaire, retirer le carter d’huile (8), puis le joint mécanique (3).
Après avoir retiré le boulon (12) et la rondelle de sécurité (11), retirer
le carter d’huile (8) de la pompe. A ce stade, veiller à ne pas
endommager la surface de frottement du joint mécanique (3). Retirer
le joint mécanique (3) de l’arbre principal.
Remarque : Se reporter également à « Manipulation du joint
mécanique », fournie avec le joint mécanique vendu séparément à titre
de pièce détachée.
Voir Dessin : wc_gr000338
Procédure de remontage
3.12.1 La procédure de remontage est la procédure inverse de celle de
démontage.
Remarque : Après avoir terminé le remontage, ne pas oublier de
verser la quantité spécifiée de lubrifiant dans la pompe.
Remarque : Les joints d’étanchéité et toriques doivent être remplacés
par des neufs. Remplacer également toute pièce usée ou
endommagée.
3.12.2 A l’aide d’un chiffon propre sans lubrifiant, essuyer la surface de
frottement du joint mécanique (3). Appliquer du lubrifiant sur le
pourtour extérieur en caoutchouc pour faciliter l’insertion.
Remarque : Pour de plus amples détails sur l’installation du joint
mécanique (3), se reporter à « Manipulation du joint mécanique »,
fournie avec le joint mécanique (3) vendu séparément à titre de pièce
détachée.
3.12.3 Après avoir installé la roue (20) et terminé le remontage, s’assurer que
la roue (20) tourne librement et qu’elle ne frotte pas le couvercle de
succion (25).
3.12.4 Pour s’assurer que la pompe fonctionne normalement, effectuer un
test de fonctionnement avant de remettre la pompe en service.
34
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase série
3.13
Entretien
Recherche des pannes
Avant de demander une réparation, lire attentivement ce manuel, puis
reprendre l’inspection. Si le problème persiste, contacter le revendeur
ou commercial Wacker Neuson le plus proche.
Toujours couper l’alimentation avant d’inspecter la pompe. Prendre
cette précaution sous peine de s’exposer à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Problème / Symptôme
La pompe ne démarre pas.
Cause / Remède
• Pas d’alimentation (coupure de courant). Contacter
le fournisseur d’électricité ou un électricien.
• Circuit ouvert ou mauvaise connexion de l’ensemble
câblage. Vérifier la présence d’un circuit ouvert au
niveau du câble ou du câblage.
• Roue obstruée. Inspecter la pompe et éliminer
l’obstruction.
La pompe démarre mais
s’arrête immédiatement, ce
qui entraîne l’activation du dispositif de protection du
moteur.
• Roue obstruée. Inspecter la pompe et éliminer
l’obstruction.
• Chute de tension. Régler la tension à la tension
nominale ou utiliser une rallonge conforme aux
normes.
• Un modèle 50 Hz fonctionne à 60 Hz. Consulter la
plaque signalétique et remplacer la pompe ou la
roue.
• La crépine est obstruée et la pompe a fonctionné à
sec pendant longtemps. Éliminer l’obstruction.
• Fonctionnement anormal du moteur. Réparer le
moteur ou le remplacer par un neuf.
• La pompe prélève trop de sédiments. Placer un bloc
de béton sous la pompe pour l’empêcher de prélever
des sédiments.
La hauteur d’eau de la pompe
et le volume de pompage
diminuent.
• La roue est usée. Remplacer
• Le tuyau est coudé ou bouché. Minimiser le nombre
de coudures dans le tuyau. (Dans un lieu présentant
de grandes quantités d’impuretés, utiliser la pompe
dans une enceinte filtrante.)
• Crépine bouchée ou ensevelie. Éliminer l’obstruction. Placer un bloc de béton sous la pompe pour
l’empêcher de prélever des impuretés.
• Le moteur tourne dans le sens inverse. Intervertir les
fils des bornes d’alimentation.
wc_tx000124fr.fm
35
Entretien
PS 3-phase série
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La pompe est bruyante ou
vibre.
• Le roulement du moteur est peut-être endommagé.
Pour remplacer le roulement, contacter le revendeur
auprès duquel l’équipement a été acheté, ou le commercial Wacker Neuson le plus proche.
36
wc_tx000124fr.fm
PS 3-phase séries
4
Données techniques
Données techniques
4.1
Spécifications standard
Liquides applicables,
Consistance et
température
Pompe
Moteur
Branchement
wc_td000041fr.fm
Drainage et transportant de sable ;
0–40°C
Roue
Type ouvert
Joint d’étanchéité de
l’arbre
Joint mécanique double
Roulement
Roulement à billes flasqué
Spécification
Moteur à induction submersible sec,
2 pôles
Isolation
Classe B: 7,5 à 15 kW
Classe E: 1,5 à 5,5 kW
Système de protection
(intégré)
Protection thermique
Lubrifiant
SAE 10W/20WSAE 10W/20W
Comme :
–Huile turbine ISO VG n° 32
–Huile Shell Victrolia no n° 27
–British Pet Energol THB n° 32
–Gulf Paramount no n° 32
–Huile Shell Tellus n° T22
–Shell Turbo T32
Raccord à tuyau (BSP, Barb, QD) Se reporter à Matrice de produits (nomenclature) dans le chapitre Pièces.
37
Données techniques
4.2
PS 3-phase séries
Spécifications d’exploitation
PS 2 1503
PS 3 1503
PS 2 2203
PS 3 2203
Pompe
Alésage
mm
Phase
50
80
50
80
3
3
3
3
2,2
2,2
Méthode de démarrage
Puissance
Direct enligne
kW
1,5
1,5
Intensité
Nominale
A
Hauteur d’eau
max.
m
21,5
14,4
26
20,4
Capacité
maximale
L/min
430
670
500
800
Pression
maximale
psi
33
21
43
29,4
mm
8,5
8,5
8,5
8,5
Kg
29
29
32
32
Taille
maximale de
solides
Poids*
3,4
5,5
38
wc_td000041fr.fm
PS 3-phase séries
Données techniques
PS 2 3703
PS 3 3703
PS 4 3703
50
80
100
3
3
3
Pompe
Alésage
mm
Phase
Méthode de démarrage
Puissance
Direct enligne
kW
3,7
3,7
3,7
Intensité
Nominale
A
Hauteur d’eau
max.
m
36,5
29
18
Capacité
maximale
L/min
450
900
1440
Pression
maximale
psi
50
44
26.4
mm
8,5
8,5
8,5
Kg
55
55
55
Taille maximale
de solides
Poids*
wc_td000041fr.fm
7,5
39
Données techniques
PS 3-phase séries
PS 3 5503
PS 4 5503
Pompe
Alésage
mm
Phase
80
100
3
3
Méthode de démarrage
Puissance
Direct enligne
kW
Intensité Nominale
A
Hauteur d’eau
max.
m
5,5
5,5
10,8
32
22,5
1100
1750
Capacité maximale
L/min
Pression maximale
psi
54
36,4
Taille maximale de
solides
mm
8,5
8,5
Kg
66
66
Poids*
40
wc_td000041fr.fm
PS 3-phase séries
Données techniques
PS 4
7503HH
PS 4
7503HF
PS4 11003HH
PS4 11003HF
Pompe
Alésage
mm
Phase
100
100 / 150
100
100 / 150
3
3
3
3
Méthode de démarrage
Puissance
Direct enligne
kW
Intensité
Nominale
A
Hauteur d’eau
max.
m
7,5
7,5
11
14,3
11
21,0
40
31
49
32,5
1400
2040
1440
2440
Capacité
maximale
L/min
Pression
maximale
psi
60
44
73
46
mm
8,5
8,5
20
20
Kg
93
93
130
130
Taille
maximale de
solides
Poids*
*Le poids indiqué ci-dessus correspond au poids d’exploitation de la pompe elle-même,
sans le câble.
wc_td000041fr.fm
41
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER NEUSON CORPORATION, N92W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Axel Häret
WACKER NEUSON SE
Preußenstraße 41
80809 München
atteste que le matériel :
1.
Catégorie :
Groupe Motopompe à Eau
2.
Fonction de la machine :
Cette machine est une pompe à eau submersible.
3.
Type / modèle :
Pompe, PS 3-phase série
4.
Numéro de référence du matériel :
0008802, 0008803, 0008808, 0008809, 0008814, 0008815, 0008820, 0008821, 0008826, 0008827, 0008832, 0008833,
0008838, 0008839, 0008844, 0008845, 0008850, 0008851, 0008856, 0008857, 0008862, 0008863, 0008868, 0008872,
0008876, 0008878
5.
Cette machine est conforme aux dispositions pertinentes de la Directive sur les machines 2006/42/CE et également produite
conformément à ces normes :
EN 60 335-2-41:96
EN 60 335-1:94 + A11:95
EMC 89/336/EEC
EN 50081-1:1992
18.12.09
2010-CE-PS 3 Phase_fr.fm
Date
William Lahner
Vice President of Engineering
Dan Domanski
Manager, Product Engineering
WACKER NEUSON CORPORATION
Cette déclaration de conformité CE est une traduction du certificat d’origine.
La langue du certificat d’origine est l’anglais américain.
Wacker Neuson SE
·
Preußenstraße 41
· D-80809 München
· Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Corporation · N92W15000 Anthony Ave. · Menomonee Falls, WI 53051 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 ·Tel. : (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés