Tefal IT8460 Pro Style Care Upright Garment Steamer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Tefal IT8460 Pro Style Care Upright Garment Steamer Manuel utilisateur | Fixfr
EN
FR
ZH
MS
AR
FA
IT84XX
www.tefal.com
1
2*
4
12*
13*
14*
17*
15*
16*
3
10
5
11
7*
9
6
8
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / ZH 好ḵ❲噆/ MS Bergantung pada model / AR ‫ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ‬
/ FA ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT
1.
EN
FR
Hanger + hanger hook
Cintre + crochet
9.
2.
EN
FR
Steam Head*
Tête vapeur*
3.
EN
FR
10. EN
FR
Removable Water tank
Réservoir amovible
Steam Hose
Cordon vapeur
4.
EN
11. EN
FR
Draining Cap
Ouverture anti-calc
Adjustable pole +
adjustable vertical support
hook* + Power cord hook
Pole ajustable + crochet
ajustable du support
vertical* + crochet du
cordon d'alimentation
12. EN
Removable vertical
support*
Support vertical amovible*
FR
EN
FR
FR
Water tank button
Bouton réservoir
13. EN
FR
Fabric Brush *
Brosse pour tissu *
5.
EN
FR
Control pannel
Panneau de contrôle
14. EN
FR
Steam bonnet*
Protège-tissu*
6.
EN
FR
ON/OFF button
Bouton ON/OFF
15. EN
FR
Lint pad*
Brosse anti-peluches*
7.
EN
FR
Steam level led*
Led niveau de vapeur*
16. EN
FR
Glove*
Gant*
8.
EN
FR
Anti-calc button
Bouton anti-calc
17.
Crease attachement*
Pince à pli*
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
EN
FR
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE
EN
Open the two pole locks.
FR
Ouvrez les deux verrous du tube.
EN
Extend the pole fully.
FR
Étirez entièrement le tube.
EN
Close the two locks.
FR
Fermez les deux verrous du tube.
EN
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
FR
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
5
1
2
6
EN
Unlock the hanger and fully insert it
vertically on top of the pole and lock
it.
FR
Déverrouillez le cintre, puis insérez
complètement le cintre verticalement
en haut du tube et verrouillez le.
EN
Position the steam head on its craddle.
FR
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
EN
Take out the vertical support* from its
bag and unroll it.
FR
Sortez le support vertical* de son sac
et déroulez-le complètement.
EN
Hook the upper part of the vertical
support* on rear hanger.
FR
Accrochez la partie supérieure du
support vertical* à l'arrière du cintre.
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
EN
Unwind the support and insert it in
the adjustable hook, by adjusting the
tension with the dedicated hook and
lock it.
FR
Déroulez le support et attachez-le,
en réglant la tension avec l'accroche
prévue à cet effet. Puis verrouillez.
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION
1,3L
44OZ
MAX
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
EN
Remove the cap and fill in the water
tank.
FR
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
7
EN
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
FR
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
EN
Add the clothe of your choice on the
hanger.
FR
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre.
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES
8
EN
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
FR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
*
EN
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
FR
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
EN
The steam bonnet filters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
FR
Le protège-tissu filtre les impuretés de
l'eau et protège le textile des gouttes
d'eau.
EN
The crease attachment is used to make
pant creases easily or to remove stubborn
wrinkles. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move
the crease attachment in a downwards
motion starting from the top.
*
*
FR
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
La pince à pli est utilisée pour faire les plis
des pantalons ou enlever plus facilement
les plis persistants. Mettez votre textile
entre les deux parties de l'accessoire et
faite un geste de haut en bas.
9
4. USE / UTILISATION
45s
10
EN
The appliance must remain in a
horizontal position on the floor.
FR
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
EN
Totally unroll the cord and plug the
appliance.
FR
Déroulez totalement le câble
d'alimentation et branchez l'appareil.
EN
Push the ON/OFF button, in order to
switch on the appliance. The leds will
flash for approx 45 seconds.
FR
Tournez le bouton ON/OFF afin
d'allumer l'appareil. Les leds vont
clignoter pendant environ 45 secondes.
EN
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
FR
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
*
EN
Adjust steam output by pushing the
buttons + and - on the steam head.
FR
Ajustez le niveau de vapeur en
appuyant sur les commandes + et - sur
la tête vapeur.
EN
Level max = all leds are bright = steam
max
FR
Niveau max = toutes les leds sont
allumées = niveau maximal de vapeur
EN
level 2 = 2 led bright = steam low
FR
Niveau 2 = 2 leds sont brillantes =
vapeur faible
EN
level 0 = no led bright = no steam
FR
Niveau 0 = aucune led allumée = pas
de vapeur
*
*
*
* EN Depending on model / FR Selon le modèle
11
EN
For optimal use, press the steam jets
on your garment from top to bottom.
FR
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
EN
Never steam directly on people.
FR
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
5. DURING USE / DURANT
L'UTILISATION
EN
FR
12
If "WATER" button is flashing, the level
of water in the water tank is low and
must be filled.
Si le bouton "Water" s'allume, le niveau
d'eau dans le réservoir est faible et
doit être rempli.
1,3L
44OZ
MAX
EN
The appliance must be switched off,
push the ON/OFF button in order to
switch it off.
FR
L'appareil doit être éteint, appuyez
sur le bouton ON/OFF afin d'éteindre
l'appareil.
EN
Unplug, then remove the water tank.
FR
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
EN
Remove the cap then fill in the water
tank.
FR
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
EN
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
FR
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
13
45s
EN
Plug on the appliance.
FR
Branchez l’appareil.
EN
Push the ON/OFF button in order to
switch on the appliance.The steam
level will flash on maximum level for
45 secondes.
FR
Appuyez sur le bouton ON/OFF
afin d'allumer l'appareil. Les leds
vont clignoter pendant environ 45
secondes.
6. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION
14
EN
Long push the ON/OFF button in order
to switch off the appliance.
FR
Appuyez longtemps sur le bouton ON/
OFF afin d'éteindre l'appareil.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débranchez l'appareil.
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
EN
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
FR
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
EN
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
FR
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
15
EN
FR
EN
1h
FR
Roll up the power cord and place it on
its power cord hook.
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
EN
Make sure the water tank is empty
before moving the appliance on its
wheel.
FR
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
vide avant de déplacer l’appareil sur
sa roue.
7. DESCALING PROCEDURE /
PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE
EN
FR
16
To apply when the "anti-calc" button
is flashing.
A faire dès que le bouton "Anti-calc"
clignote.
EN
WARNING! Wait for an hour that
appliance completely cools down.
FR
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure afin que l'appareil refroidisse
complètement.
EN
Unlock and half collapse the pole,
lock it.
FR
Retirez la tête vapeur du support,
débloquez et retractez de moitié le pole.
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir d'eau.
EN
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
FR
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice
du réservoir de l'appareil.
1h
0.5 L
17OZ
Water
17
18
EN
Shake gently the appliance to remove
the main particles.
FR
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
EN
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
FR
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo
et dévissez le bouchon « anti calcaire »
en le tournant dans le sens antihoraire.
EN
Be careful , water might be hot.
Never unscrew the cap when the appliance is in use.
Wait for full cool down.
FR
Ne jamais dévisser le bouton pendant que l'appareil est en
utilisation. Attendez qu'il soit complètement froid.
EN
Tilt the appliance to empty mix in a
sink.
FR
Inclinez l'appareil pour vider le
mélange dans un évier.
EN
Set back the draining cap, fully screw
it until complete locking and check
there is no leakage.
FR
Remettez le bouchon anti-calcaire sur
sa base, vissez le complètement et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
EN
Unlock the pole , uncollapse, lock.
FR
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
EN
Place the steam head on its craddle.
FR
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
19
1,3L
44OZ
MAX
20
EN
Remove the cap then fill in the water
tank.
FR
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
EN
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
FR
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
EN
Plug in the appliance.
FR
Branchez l’appareil.
EN
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
FR
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
8. CLEANING / NETTOYAGE
1h
EN
Wait an hour for complete cool down.
FR
Attendez une heure afin que l'appareil
refroidisse complètement.
EN
Only use a sponge with water to clean
the base. Never put water on control
panel.
FR
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
EN
Only use a sponge with water to clean
the steam head. Never put water on
+/- buttons and leds
FR
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
EN
Never use detergents when cleaning
your appliance.
FR
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
21
22
EN
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
EN
Never wash or rince the steam head
directly over a sink.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
EN
The sponge below the water tank can
be removed and cleaned with tap
water.
FR
L'éponge située sous le réservoir d'eau
peut être retirée et nettoyée à l'eau du
robinet.
䏠⍿㊍庮PENERANGAN PRODUK
1.
2.
ZH
MS
㎂㞝㎂⋥
Penyangkut + cangkuk
penyangkut
9.
ZH
MS
㰛䮘㋰懼
Butang tangki air
10. ZH
MS
⏖㊭⻶㰛䮘
Tangki Air Boleh Tanggal
11. ZH
MS
⎢㰛咲
Penutup Pengering
12. ZH
MS
⏖㊭⻶㉦㈿䰥
Sokongan menegak boleh
tanggal*
13. ZH
MS
塊䉐乽䶔∞
Berus Fabrik *
ZH
MS
咟㱤♛☛
Kepala Stim*
ZH
MS
咟㱤䮈
Hos Stim
ZH
MS
἟丕㡦⏖⌮昴㉦㈿䰥⋥ 曢䷁㎂⋥
Tiang boleh laras + cangkuk
sokongan menegak boleh
laras* + Cangkuk kord kuasa
5.
ZH
MS
㎎∝㝦
Panel kawalan
14. ZH
MS
咟㱤䶙咲
Bonet Stim*
6.
ZH
MS
敲旃∝
Butang HIDUP/MATI
15. ZH
MS
䵏㯂⡱
Pad lint*
7.
ZH
MS
咟㱤憶㋮䤡䆯
Penunjuk paras stim*
16. ZH
MS
㈲⤾
Sarung tangan*
8.
ZH
MS
˥$QWLFDOF˦Ƌ晋㰛➉捜ƌ
Butang anti-kalsium
17.
䚡㑡⢺䆏愴ờ
Lekapan lipatan*
3.
4.
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
ZH
MS
1. 䰂垛PEMASANGAN
24
ZH
㈺敲⅐ῲ἟丕㡦捽˛
MS
Buka pengunci dua tiang.
ZH
⯮἟丕㡦⭳⅏἟ⰼ˛
MS
Tarik tiang sepenuhnya.
ZH
⯮⅐ῲ捽㉊䶱˛
MS
Tutup kedua-dua pengunci.
ZH
⯮἟丕㡦㎹⅌⹼⺎Ə䛛凚偤∗˥⑻˦
ᷧ偙˛
MS
Masukkan tiang dalam rumah
sehingga anda mendengar bunyi
"klik".
1
2
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
ZH
櫭敲塊㞝Ə❩䛛⭳⅏⤾⅌἟丕㡦柩䫖˛
MS
Buka kunci penyangkut dan masukkan
penyangkut sepenuhnya secara
menegak pada bahagian atas tiang
dan kuncikannya.
ZH
⯮咟㱤♛☛㎂✏㈿㞝ᷱ˛
MS
Letakkan kepala stim pada
penyangganya.
ZH
⯮㉦㈿䰥 ⾅㔝䳴塲Ḕ⎽⇡ḍ㔋敲˛
MS
Keluarkan penyokong* menegak
daripada begnya dan buka
gulungannya.
ZH
⯮㉦㈿⺰ 䙫柩䫖㎂✏塊㞝⽳˛
MS
Cangkuk bahagian atas penyokong*
menegak pada penyangkut belakang.
25
ZH
⯮㉦㈿䰥⽧ᷲ㊰Ə㉊✏⏖⌮昴㎂⋥ᷱƏ
䄝⽳䔏㎂⋥媦㕛櫭䶱Əⅴ⯮⅝捽䶱˛
MS
Rungkaikan sokongan dan sisipkannya
ke dalam cangkuk boleh laras,
dengan melaraskan tegangan dengan
cangkuk khas dan kuncikannya.
2. ḽ䏦ℋSEBELUM
MENGGUNAKAN
1,3L
44OZ
MAX
26
ZH
㊭⇡㰛䮘˛
MS
Tanggalkan tangki air.
ZH
㉔敲㰛䮘咲ḍ㳏㰛˛
MS
Buka penutup, kemudian isi air ke
dalam tangki air.
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
ZH
⯮㰛䮘咲⭳⅏㉔䶱Ə䄝⽳⯮㰛䮘㔥⛅
Ḣ㩆˛
MS
Skrukan penutup tangki air dan
masukkan tangki semula ke dalam alat
perkakas.
ZH
⯮塊㛴㎂✏塊㞝ᷱ˛
MS
Tambahkan pakaian pilihan anda pada
penyangkut.
3. 怋ᶴAKSESORI
ZH
愴ờ䙫壄㊭⾬柯✏壄何↞⍢⎱旃㩆⽳怙堳˛
MS
Aksesori harus dipasang apabila alat perkakas sejuk dan
tidak beroperasi.
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
27
*
*
ZH
塊䉐乽䶔∞⏖㢚櫭塊䉐乽䶔Əị咟㱤㛛
㗺䩦忶塊䉐˛
MS
Berus fabrik membuka alunan fabrik
untuk stim yang lebih berkesan.
ZH
咟㱤䶙咲⏖怵㿥㰛Ḕ曃峑Əḍ恦ℴ㛰㰛
㻛∗塊䉐ᷱ˛
MS
Bonet stim menapis kekotoran air dan
melindungi fabrik daripada air titisan.
ZH
ὦ䔏䚡㑡⢺䆏愴ờƏ⏖廼櫭✏敞夙䆏
⇡㑡䖼Əㇽ䆏⹚柸⛡䙫䚡㑡˛⯮塊䉐⤥
✏愴ờ⅐惏⇭Ḳ敺䙫䩡暀Ḕ˛䔘ᷱ俳ᷲ
䧢⊼䚡㑡⢺䆏愴ờ˛
MS
Lekapan lipatan digunakan untuk
menjadikan seluar mudah dilipat
atau untuk menghilangkan kedutan
yang degil. Letakkan fabrik anda di
ruang antara dua bahagian aksesori.
Gerakkan lekapan lipatan dalam
pergerakan ke bawah yang bermula
dari bahagian atas.
*
28
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
4. ㎋ḚPENGGUNAAN
45s
ZH
Ḣ㩆⾬柯⹚㔥✏✗㝦ᷱ˛
MS
Perkakas mesti kekal pada posisi
melintang di atas lantai.
ZH
⯮曢㹷䷁⾠⹼㔋敲Ə䄝⽳㎹ᷱ曢㹷˛
MS
Buka gulungan kord sepenuhnya dan
pasangkan palam perkakas.
ZH
㋰敲旃∝Ə╆⊼Ḣ㩆˛Ḣ㩆ᷱ䙫/('䆯
㛪敪⊼⤎䳫䦹˛
MS
Tekan butang HIDUP/MATI untuk
mematikan perkakas. Led akan
berkelip selama kira-kira 45 saat.
ZH
䳫䦹⽳Ə咟㱤♛☛㛪♛⇡咟㱤˛
MS
Selepas lebih kurang 45 saat, stim
akan keluar.
29
*
ZH
㋰咟㱤♛☛ᷱ䙫⎱捜⏖媦䮧咟㱤
弟⇡˛
MS
Laraskan keluaran stim dengan
menekan butang + dan - pada kepala
stim.
ZH
㛧檿䴁 ㈧㛰/('䆯ẕ嵞 㛧⤎咟㱤憶
MS
Tahap maksimum = semua led terang
= stim maksimum
ZH
䴁 ῲ/('䆯ẕ嵞 ἵ咟㱤憶
MS
tahap 2 = 2 led terang = stim rendah
ZH
䴁 䄈/('䆯ẕ嵞 䄈咟㱤
MS
tahap 0 = tiada led terang = tiada stim
*
*
*
30
* ZH 好ḵ❲噆 / MS Bergantung pada model
ZH
䂡总∗㛧὚㔯㞃Ə媲⏸吾塊䉐䔘ᷱ俳
ᷲ䧢⊼♛☛˛
MS
Untuk kegunaan optimum, biarkan jet
stim pada pakaian anda dari atas ke
bawah.
ZH
⇮⋦䛛㎌⯮咟㱤♛⏸ạ˛
MS
Jangan guna stim terus pada orang
ramai.
5. ḽ䏦㗝摑KETIKA
PENGGUNAAN
ZH
⥩˥:$7(5˦Ƌ⊇㰛ƌ捜敪⊼ƏỊ塏㰛
䮘㰛憶ἵƏ⾬柯㳏㰛˛
MS
Jika butang “AIR” berkelip, tahap air
di dalam tangki air adalah rendah dan
mestilah diisikan.
31
1,3L
44OZ
MAX
32
ZH
㳏㰛∴Ḣ㩆曢㹷⾬柯ℯ旃ᷱ˛㋰敲旃
∝⏖旃ᷱḢ㩆˛
MS
Perkakas mesti dimatikan, tekan
butang HIDUP/MATI untuk mematikan
perkakas.
ZH
㊻晋曢㹷㎹栔Ə䄝⽳㊭⇡㰛䮘˛
MS
Cabut palam kuasa, kemudian
tanggalkan tangki air.
ZH
㉔敲㰛䮘咲ḍ㳏㰛˛
MS
Buka penutup, kemudian isikan tangki
air.
ZH
⯮㰛䮘咲⭳⅏㉔䶱Ə䄝⽳⯮㰛䮘㔥⛅
Ḣ㩆˛
MS
Skrukan penutup tangki air dan
masukkan tangki semula ke dalam alat
perkakas.
45s
ZH
㎹ᷱ曢㹷˛
MS
Pasangkan palam perkakas.
ZH
㋰敲旃∝㈺敲壄何曢㹷˛咟㱤憶媦凚
㛧檿㘩Ə/('㛪敪⊼䦹
MS
Tekan butang “HIDUP/MATI untuk
menghidupkan perkakas. Tahap stim
akan berkelip pada tahap maksimum
selama 45 saat.
6. ḽ䏦⹊SELEPAS PENGGUNAAN
ZH
敞㋰敲旃∝Ə旃ᷱ壄何曢㹷˛
MS
Tekan lama butang HIDUP/MATI untuk
mematikan perkakas.
33
34
ZH
㊻晋㎹栔˛
MS
Tanggalkan palam perkakas.
ZH
㊭⇡㰛䮘˛
MS
Tanggalkan tangki air.
ZH
㉔敲㰛䮘咲Ə⯮㰛⅏惏Ό怙抬䛋˛
MS
Buka penutup dan kosongkan tangki
air sepenuhnya dalam sinki.
ZH
㉔䶱㰛䮘咲Ə⯮㰛䮘㔥⛅㩆庒˛
MS
Tutup semula penutup dan letakkan
kembali tangki air pada alat perkakas.
1h
ZH
㍙嵞曢㹷䷁Ə㎂✏曢㹷䷁㎂⋥ᷱ˛
MS
Gulung kord kuasa dan letak pada
penyangkutnya.
ZH
MS
ℯ孺壄何↞⍢ᷧ⯶㘩Əⅴ⯮壄何⬿㔥
⥤˛
Tunggu sejam untuk perkakas
menyejuk sebelum menyimpannya.
ZH
䔏㻥弑䧢⊼Ḣ㩆∴Əㆰ䢡⮁㰛䮘ⷙ䩡˛
MS
Pastikan tangki air kosong sebelum
mengalihkan perkakas pada rodanya.
7. 攢㫲♠㨣椝PROSEDUR
NYAHKERAK
ZH
MS
䕝˥DQWLFDOF˦Ƌ晋➉ƌ捜✏敪⊼㘩
㋰ᷲ˛
Untuk menggunakan selepas butang
“anti-calc” berkelip.
35
ZH
孍␱Ƅℯ敹何壄何ᷧ⯶㘩Ə⽬⅝⭳⅏
↞⍢˛
MS
AMARAN! Tunggu sejam untuk alat
perkakas disejukkan sepenuhnya.
ZH
櫭敲἟丕㡦⛡⮁⤥Ə⯮἟丕㡦昴凚ᷧ
⌱Ə䄝⽳㉊䶱˛
MS
Buka kunci dan pendekkan tiang
menjadi separuh, kuncikannya.
ZH
㊭⇡㰛䮘˛
MS
Tanggalkan tangki air.
ZH
⾅㳏㰛⏊㳏⅌⌮㰛˛
MS
Masukkan 0.5L air ke dalam saluran
masuk tangki perkakas.
1h
0.5 L
17OZ
Water
36
ZH
廼廼㏽⊼Ḣ㩆Ə晋⎢廪⤎栭䱹˛
MS
Goncang secara perlahan perkakas
untuk mengeluarkan partikel utama.
ZH
⯮Ḣ㩆㔥✏抬䛋㖨恱Əḍ忭㘩懄㉔敲
˥$QWLFDOF˦Ƌ⎢㰛➉ƌ冇咲˛
MS
Letak perkakas di atas sinki & buka
penutup <Anti Calc> dengan
memutarnya berlawanan arah jam.
ZH
⯶⾪䆘㰛˛
⇮⋦✏壄何怲ὃ㜆敺㉔敲冇咲˛
ㆰℯ⽬⅝⭳⅏↞⍢˛
MS
Berhati-hati, air mungkin panas.
Jangan sekali-kali buka penutup perkakas yang sedang
digunakan.
Tunggu sehingganya menjadi sejuk sepenuhnya.
37
38
ZH
⯮㩆庒❩䛛₥⁛Ə⯮㈧㛰㰛Ό怙抬䛋˛
MS
Condongkan perkakas untuk
mengosongkan campuran ke dalam
sinki.
ZH
⯮冇咲㔥✏㳏㰛⏊ḍ⭳⅏㉔䶱Ə㪉㟌
㘖␍㛰㻶㰛˛
MS
Letakkan semula penutup pengering,
skru ia sepenuhnya sehingga
mengunci sepenuhnya dan periksa
sama ada terdapat kebocoran atau
tidak.
ZH
姊敲἟丕㡦捽˚ⰼ敲˚捽䶱˛
MS
Buka kunci tiang, panjangkandan
kunci.
ZH
⯮咟㱤♛☛㎂✏㈿㞝ᷱ˛
MS
Letakkan kepala stim pada
penyangganya.
1,3L
44OZ
MAX
ZH
㉔敲㰛䮘咲ḍ㳏㰛˛
MS
Buka penutup, kemudian isikan tangki
air.
ZH
⯮㰛䮘咲⭳⅏㉔䶱Ə䄝⽳⯮㰛䮘㔥⛅
Ḣ㩆˛
MS
Skrukan penutup tangki air dan
masukkan tangki semula ke dalam alat
perkakas.
ZH
㎹ᷱ曢㹷˛
MS
Pasangkan palam perkakas.
ZH
㈺敲壄何怲堳Ə䛛∗㰛䮘⅏䩡˛
MS
Biar perkakas berjalan sehingga air
tangki habis sepenuhnya.
39
8. 㳃㸒MEMBERSIH
1h
40
ZH
权何ᷧ⯶㘩Ə孺壄何⭳⅏↞⍢˛
MS
Tunggu sejam untuk menyejuk
sepenuhnya.
ZH
晋㵞䶦⎱㰛⣽Ə㷬㼻⹼⺎㘩媲⋦ὦ䔏
⅝ẽⷌ⅞˛⇮⋦孺㎎∝㝦㲥㰛˛
MS
Hanya gunakan span dengan air untuk
membersih bahagian bawah. Jangan
letakkan air pada panel kawalan.
ZH
晋㵞䶦⎱㰛⣽Ə媲⋦ὦ䔏⅝ẽⷌ⅞㷬
㼻咟㱤♛☛˛⇮⋦孺捜⎱/('䆯㎌
姟∗㰛˛
MS
Hanya gunakan span dengan air
untuk membersih kepala stim. Jangan
letakkan air pada butang +/- dan led
ZH
⇮⋦ὦ䔏㷬㼻≸㷬㳾㩆庒˛
MS
Jangan gunakan cecair pembersih
untuk membersih peralatan anda.
ZH
⇮⋦䛛㎌⯮㩆庒㔥✏抬䛋㱽㳾˛
MS
Jangan basuh atau bilas perkakas
secara terus di dalam sinki.
ZH
⇮⋦䛛㎌⯮咟㱤♛☛㔥✏抬䛋㷬㳾
ㇽ㱽㳾˛
MS
Jangan basuh atau bilas kepala stim
terus di dalam sinki.
ZH
㰛䮘ᷲ䙫㵞䶦⏖㊭⇡ḍ䔏凑Ὥ㰛㷬
㳾˛
MS
Span di bawah tangki air boleh
dikeluarkan dan dibersihkan dengan
air paip.
41
‫ميﻜﻦ إزاﻟﺔ اﻹﺳﻔﻨﺠﺔ اﳌﻮﺟﻮدة أﺳﻔﻞ ﺧﺰان اﳌﺎء وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ مبﺎء‬
‫اﻟﺼﻨﺒﻮر‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫اﺳﻔﻨﺞ زﯾﺮ ﻣﺨﺰن آب را ﻣﯽﺗﻮان ﺟﺪا ﮐﺮد و ﺑﺎ آب ﻟﻮﻟﻪﮐﺸﯽ‬
‫ﺷﺴﺖ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪42‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﻹﺳﻔﻨﺠﺔ واﳌﺎء ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ رأس اﻟﺒﺨﺎر‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻊ اﳌﺎء‬
‫ﻋﲆ أزرار ‪ -/+‬واﳌﺆﴍات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑ ﺮای متﯿﺰ ﮐﺮدن ﴎی ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﻓﻘﻂ از ﯾﮏ اﺳﻔﻨﺞ ﺑﺎ آب اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ روی دﮐﻤﻪﻫﺎی ‪ -/+‬و ﭼ ﺮاغﻫﺎی ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‪ ،‬آب‬
‫ﻧﺮﯾﺰﯾﺪ‬
‫‪FA‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑ ﺮای متﯿﺰ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ از ﻣﺎده ﺷﻮﯾﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻻ ﺗﻐﺴﻞ رأس اﻟﺒﺨﺎر أو ﺗﺸﻄﻔﻪ ﻣﺒﺎﴍة ﻓﻮق اﻟﺤﻮض‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ دﺳﺘﮕﺎه را ﻣﺴﺘﻘﯿ امً در ﺳﯿﻨﮏ ﻧﺸﻮﯾﯿﺪ ﯾﺎ آﺑﮑﺸﯽ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻻ ﺗﻐﺴﻞ أو ﺗﺸﻄﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺒﺎﴍة ﻓﻮق اﻟﺤﻮض‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﴎی ﺑﺨﺎر را ﻣﺴﺘﻘﯿ امً در ﺳﯿﻨﮏ ﻧﺸﻮﯾﯿﺪ ﯾﺎ آﺑﮑﺸﯽ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪43‬‬
‫أوﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﻪ ﺑﺮق وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫دع اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان اﳌﺎء متﺎ ًﻣﺎ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎر ﮐﻨﺪ ﺗﺎ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﮐﺎﻣ ﻼً ﺧﺎﻟﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ .8‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ‪ /‬ﻧﻈﺎﻓﺖ‬
‫اﻧﺘﻈﺮ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﱪد اﻟﺠﻬﺎز متﺎﻣﺎً‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ ﺻﱪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎﻣ ﻼً ﺧﻨﮏ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ اﻹﺳﻔﻨﺠﺔ واﳌﺎء ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﺎﻋﺪة‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻊ اﳌﺎء ﻋﲆ‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑ ﺮای متﯿﺰ ﮐﺮدن ﺑﺪﻧﻪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ از ﯾﮏ اﺳﻔﻨﺞ ﺑﺎ آب اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ روی ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﱰل آب ﻧﺮﯾﺰﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪1h‬‬
‫‪44‬‬
‫ﺣﺮر اﻟﻌﻤﻮد وارﻓﻌﻪ ﺛﻢ اﻗﻔﻠﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﻔﻞ دﺳﺘﻪ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻃﻮل آن را اﻓﺰاﯾﺶ دﻫﯿﺪ و دوﺑﺎره‬
‫ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺿﻊ رأس اﻟﺒﺨﺎر ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﴎی ﺑﺨﺎر را در ﺟﺎی ﺧﻮد ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫إﻧﺰع اﻟﺴﺪادة ﺛﻢ اﻣﻸ ﺧﺰان اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش را ﺑﺮدارﯾﺪ و ﻣﺨﺰن آب را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺳﺪادة ﺧﺰان اﳌﺎء متﺎ ًﻣﺎ وأدﺧﻞ اﻟﺨﺰان ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫ﰲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و آن را در دﺳﺘﮕﺎه ﻗ ﺮار‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪45‬‬
‫‪1,3L‬‬
‫‪44OZ‬‬
‫‪MAX‬‬
‫ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﲆ اﳌﻐﺴﻠﺔ وﻓﻚ ﺳﺪادة »ﻣﻨﻊ اﻟﺘﻜﻠﺲ« ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫إدارﺗﻬﺎ ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را روی ﺳﯿﻨﮏ ﮔﺬاﺷﺘﻪ و ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن درﭘﻮش »ﺿﺪ‬
‫رﺳﻮب« در ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪﻫﺎی ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬آن را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻛﻦ ﺣﺬرا ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﳌﺎء ﺳﺎﺧﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻔﻚ اﻟﺴﺪادة ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﱪد متﺎ ًﻣﺎ‪.‬‬
‫اﺣﺘﯿﺎط ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬آب ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ داغ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ وﻗﺘﯽ دﺳﺘﮕﺎه در ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‪ ،‬درﭘﻮش آن را ﺑﺎز ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ مبﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎﻣ ﻼً ﺧﻨﮏ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ اﳌﺰﻳﺞ ﰲ اﻟﺤﻮض‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را ﮐﻤﯽ ﮐﺞ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺳﯿﻨﮏ ﺗﺨﻠﯿﻪ منﺎﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺛ ّﺒﺖ ﺳﺪادة اﻟﺘﴫﻳﻒ ‪ ،‬ورﻛﺒﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﻘﻔﻞ متﺎﻣﺎً‬
‫وﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﴪب‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﴎ ﺟﺎﯾﺶ ﺑﮕﺬارﯾﺪ و آن را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﺗﺎ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺷﻮد و ﻣﻄﻤﱧ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺘﯽ ﻧﺪارد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪46‬‬
‫ﺣﺮر اﻟﻌﻤﻮد واﺧﻔﻀﻪ اﱃ اﻟﻨﺼﻒ ﺛﻢ اﻗﻔﻠﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﻔﻞ دﺳﺘﻪ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪ ﮐﻮﺗﺎه ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ‬
‫دوﺑﺎره آن را ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻓﺼﻞ ﺧﺰان اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻣﺨﺰن آب را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻣﻸ ‪ 0.5‬ﻟﱰ )ﻟﱰ( ﻣﻦ اﳌﺎء ﰲ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺰان اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ 0.5‬ﻟﯿﱰ آب در ﻣﺨﺰن دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻫﺰ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺮﻓﻖ ﻹزاﻟﺔ اﻟﺠﺴﻴامت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺗﮑﺎن دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ذرات درﺷﺖ ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪47‬‬
‫‪0.5 L‬‬
‫‪17OZ‬‬
‫‪Water‬‬
‫اﻧﺘﻈﺮ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﱪد اﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﺒﻞ از ﮐﻨﺎر ﮔﺬاﺷنت دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ ﺻﱪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﻨﮏ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺧﺰان اﳌﺎء ﻓﺎرغ ﻗﺒﻞ ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﲆ ﻋﺠﻠﺘﻪ‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺣﺮﮐﺖ دادن دﺳﺘﮕﺎه روی ﭼﺮخﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻄﻤﱧ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﻣﺨﺰن آب آن ﺧﺎﻟﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪1h‬‬
‫‪ .7‬إﺟﺮاءات إزاﻟﺔ اﻟﱰﺳﺒﺎت ‪ /‬ﻧﺤﻮه رﺳﻮبزداﯾﯽ‬
‫ﺗُﻄ ّﺒﻖ اﻹﺟﺮاءات ﻋﻨﺪ وﻣﻴﺾ اﻟﺰر "‪."anti-calc‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑ ﺮای اﺳﺘﻔﺎده وﻗﺘﯽ دﮐﻤﻪ »ﺿﺪ رﺳﻮب« در ﺣﺎل ﭼﺸﻤﮏ‬
‫زدن اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ! اﻧﺘﻈﺮ ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﱪد ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز متﺎ ًﻣﺎ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻫﺸﺪار! ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ ﺻﱪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﮐﺎﻣ ﻼً ﺧﻨﮏ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪1h‬‬
‫‪48‬‬
‫اﻓﺼﻞ ﺧﺰان اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻣﺨﺰن آب را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻧﺰع اﻟﺴﺪادة وأﻓﺮغ ﺧﺰان اﳌﺎء متﺎ ًﻣﺎ ﰲ اﻟﺤﻮض‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﻌﺪ ﻣﺨﺰن آب را ﮐﺎﻣ ﻼً در ﺳﯿﻨﮏ‬
‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ارﺟﻊ اﻟﺴﺪادة اﱃ اﻟﺨﺰان ﻣﺮة أﺧﺮى وأرﺟﻊ ﺧﺰان اﳌﺎء ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫إﱃ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش را دوﺑﺎره ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و ﻣﺨﺰن آب را در ﺟﺎی ﺧﻮد ﺗﻌﺒﯿﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ّﻟﻒ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ وﺿﻌﻪ ﻋﲆ ﺧﻄﺎف اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺳﯿﻢ ﺑﺮق را ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و روی ﻗﻼب ﻣﺨﺼﻮص ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪49‬‬
‫أوﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را ﺑﻪ ﺑﺮق وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﲆ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺳﻴﻮﻣﺾ‬
‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻋﲆ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ ﳌﺪة ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﮐﻤﻪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﭼ ﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﺨﺎر ﺑﻪ ﻣﺪت ‪ 45‬ﺛﺎﻧﯿﻪ روی ﺣﺪاﮐرث ﺳﻄﺢ‬
‫ﭼﺸﻤﮏ ﺧﻮاﻫﺪ زد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪45s‬‬
‫‪ .6‬ﺑﻌﺪ اﻹﺳﺘﻌامل ‪ /‬ﺑﻌﺪ از اﺳﺘﻔﺎده‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﲆ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف ﳌﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﮐﻤﻪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش را ﺑﻪ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه را از ﺑﺮق ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪50‬‬
‫ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬واﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ زر ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬إﻳﻘﺎف‬
‫ﻹﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﺎﯾﺪ دﮐﻤﻪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‪ ،‬ﺛﻢ أﺧﺮج ﺧﺰان اﳌﻴﺎه‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﻌﺪ آن را از ﺑﺮق ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﻣﺨﺰن آب را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻧﺰع اﻟﺴﺪادة ﺛﻢ اﻣﻸ ﺧﺰان اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش را ﺑﺮدارﯾﺪ و ﻣﺨﺰن آب را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ارﺟﻊ ﺳﺪادة ﺧﺰان اﳌﺎء وﺛﺒﺘﻬﺎ متﺎ ًﻣﺎ وأدﺧﻞ اﻟﺨﺰان ﻣﺮة أﺧﺮى‬
‫ﰲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و آن را در دﺳﺘﮕﺎه ﻗ ﺮار‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪51‬‬
‫‪1,3L‬‬
‫‪44OZ‬‬
‫‪MAX‬‬
‫*‬
‫اﳌﺴﺘﻮى ‪ = 0‬ﻻ ﻣﺆﴍات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﻣﻀﺎءة = ﻻ اﻟﺒﺨﺎر‬
‫‪AR‬‬
‫ﺳﻄﺢ ‪ = 0‬ﭼ ﺮاغ ﺧﺎﻣﻮش = ﺑﺪون ﺑﺨﺎر‬
‫‪FA‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷﻣﺜﻞ ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﻨﻔﺚ اﻟﺒﺨﺎري ﻋﲆ‬
‫اﳌﻼﺑﺲ ﻣﻦ اﻷﻋﲆ إﱃ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑ ﺮای ﺑﻬﱰﯾﻦ ﻧﺘﯿﺠﻪ‪ ،‬ﺟﺖﻫﺎی ﺑﺨﺎر را از ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ روی‬
‫ﻟﺒﺎس ﺧﻮد ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻻ ﺗﻮ ّﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺒﺎﴍة ﻋﲆ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫‪AR‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺨﺎر را ﻣﺴﺘﻘﯿ امً ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺴﯽ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ .5‬أﺛﻨﺎء اﻹﺳﺘﻌامل ‪ /‬در ﺣﺎل اﺳﺘﻔﺎده‬
‫إذا ﻛﺎن زر "‪ "WATER‬ﻳﻮﻣﺾ ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺴﺘﻮى اﳌﺎء ﰲ ﺧﺰان اﳌﻴﺎه‬
‫ﻣﻨﺨﻔﺾ وﻳﺠﺐ أن ُميﻸ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫اﮔﺮ دﮐﻤﻪ "‪ "WATER‬ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽزﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻄﺢ آب در ﻣﺨﺰن‬
‫ﮐﻢ اﺳﺖ و ﺑﺎﯾﺪ آن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫‪52‬‬
‫ﺑﻌﺪ ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ ،‬ﺳﻴﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﻌﺪ از ﺣﺪود ‪ 45‬ﺛﺎﻧﯿﻪ‪ ،‬ﺑﺨﺎر ﺑﯿﺮون ﻣﯽآﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﺿﺒﻂ ﻣﺨﺮج اﻟﺒﺨﺎرﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ اﻷزرار ‪ +‬و ‪ -‬ﻋﲆ رأس‬
‫اﻟﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن دﮐﻤﻪﻫﺎی ‪ +‬و _ روی ﴎی ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﻣﻘﺪار‬
‫ﺧﺮوﺟﯽ ﺑﺨﺎر را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﳌﺴﺘﻮى اﻷﻗﴡ = ﺟﻤﻴﻊ اﳌﺆﴍات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﻣﻀﺎءة = ﺑﺨﺎر‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺪ اﻷﻗﴡ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺣﺪاﮐرث ﺳﻄﺢ = ﻫﻤﻪ ﭼ ﺮاغﻫﺎی روﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ = ﺣﺪاﮐرث‬
‫ﺑﺨﺎر‬
‫‪FA‬‬
‫اﳌﺴﺘﻮى ‪ 2 = 2‬ﻣﻦ اﳌﺆﴍات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﻣﻀﺎءة = ﺑﺨﺎر ﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺳﻄﺢ ‪ 2 = 2‬ﭼ ﺮاغ روﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮد = ﺑﺨﺎر ﮐﻢ‬
‫‪FA‬‬
‫*‬
‫*‬
‫*‬
‫‪53‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫*‬
‫ﻳُﺴﺘﻌﻤﻞ ُﻣﻠﺤﻖ اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﻟﻺزاﻟﺔ اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ أو ﻹزاﻟﺔ‬
‫اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ اﻟﻌﻨﻴﺪة‪ .‬ﻳﻮﺿﻊ اﻟﻘامش ﰲ اﻟﻔﺮاغ ﺑني ُﺟﺰيئ اﳌﻠﺤﻖ‪ .‬ﺣ ّﺮك‬
‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﻣﻦ اﻷﻋﲆ اﱃ اﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ رﻓﻊ ﭼﺮوک ﺑ ﺮای رﻓﻊ آﺳﺎن ﺧﻂ اﺗﻮی ﺷﻠﻮار ﯾﺎ ﺑﺮﻃﺮف‬
‫ﮐﺮدن ﭼﺮوکﻫﺎی ﴎﺳﺨﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﭘﺎرﭼﻪ ﺧﻮد را در‬
‫ِ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻗﻄﻌﻪ ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ‪ .‬از ﺑﺎﻻ ﴍوع ﮐﻨﯿﺪ و‬
‫ﻓﻀﺎی ﺑﯿﻦ دو‬
‫ﻗﻄﻌﻪ رﻓﻊ ﭼﺮوک را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ .4‬اﻹﺳﺘﻌامل ‪ /‬اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺒﻘﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﰲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ ﻋﲆ اﻷرض‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﯾﺪ در وﺿﻌﯿﺖ اﻓﻘﯽ روی زﻣﯿﻦ ﻗ ﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻣﺪد اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ ﻵﺧﺮه وأوﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺳﯿﻢ ﺑﺮق را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ و ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﲆ اﻟﺰر ‪ ، ON / OFF‬ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﺳﻮف ﺗﻮﻣﺾ‬
‫اﳌﺆﴍات اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﳌﺪة ‪ 45‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﮐﻤﻪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﭼ ﺮاغ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻣﺪت ‪ 45‬ﺛﺎﻧﯿﻪ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽزﻧﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫‪45s‬‬
‫‪54‬‬
‫ﺿﻊ اﳌﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺘﺎرﻫﺎ ﻋﲆ اﻟﻌﻼﻗﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻟﺒﺎس ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺧﻮد را روی آوﯾﺰ ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ .3‬اﳌﻠﺤﻘﺎت ‪ /‬ﻗﻄﻌﺎت‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ أو ﻓﺼﻞ اﳌﻠﺤﻘﺎت ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎر ًدا وﻟﻴﺲ ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫وﻗﺘﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﴎد اﺳﺖ و در ﺣﺎل ﮐﺎر ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﻄﻌﺎت را وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫*‬
‫ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻘامﺷﻴﺔ ﻋﲆ ﻓﺘﺢ أﻧﺴﺠﺔ اﻟﻨﺴﻴﺞ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ‬
‫اﺧﱰاق أﻓﻀﻞ ﻟﻠﺒﺨﺎر‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﺮس ﭘﺎرﭼﻪای‪ ،‬روزﻧﻪﻫﺎی ﭘﺎرﭼﻪ را ﺑﺎز ﻣﯽﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﺎر ﺑﻬﱰ‬
‫ﻧﻔﻮذ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ أﻏﻄﻴﺔ ﻣﺮﺷﺤﺎت اﻟﺒﺨﺎر ﻋﲆ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺷﻮاﺋﺐ اﳌﺎء وﺗﺤﻤﻲ‬
‫اﻷﻗﻤﺸﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﺮات اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﮐﻼﻫﮏ ﺑﺨﺎر‪ ،‬ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﯽﻫﺎی آب را ﻓﯿﻠﱰ ﮐﺮده و ﭘﺎرﭼﻪ را از‬
‫ﻟﮑﻪ و ﻗﻄ ﺮات آب ﻣﺼﻮن ﻧﮕﻪ ﻣﯽدارد‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫*‬
‫‪55‬‬
‫اﺑﺮم اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ وأدﺧﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺨﻄﺎف اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﺿﺒﻂ اﻟﺨﻄﺎف‪ ،‬وأﻗﻔﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﭘﯿﭻ ﺗﮑﯿﻪﮔﺎه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و از ﻃﺮﯾﻖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺸﺎر ﺑﺎ ﻗﻼب‬
‫ﻣﺨﺼﻮص و ﻗﻔﻞ ﮐﺮدﻧﺶ‪ ،‬آن را در ﻗﻼب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻗ ﺮار‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ .2‬ﻗﺒﻞ اﻹﺳﺘﻌامل ‪ /‬ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده‬
‫اﻧﺰع ﺧﺰان اﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻣﺨﺰن آب را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻧﺰع اﻟﻐﻄﺎء واﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﳌﺎء‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش را ﺑﺮدارﯾﺪ و ﻣﺨﺰن را از آب ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺛ ّﺒﺖ ﺳﺪادة ﺧﺰان اﳌﺎء متﺎ ًﻣﺎ وأدﺧﻞ اﻟﺨﺰان ﻣﺮة أﺧﺮى ﰲ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫درﭘﻮش ﻣﺨﺰن آب را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و آن را در دﺳﺘﮕﺎه ﻗ ﺮار‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫‪1,3L‬‬
‫‪44OZ‬‬
‫‪MAX‬‬
‫‪56‬‬
‫ﺣﺮر اﻟﻌﻼﻗﺔ وأدﺧﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺸﻜﻞ رأﳼ ﻓﻮق اﻟﻌﻤﻮد واﻗﻔﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﻔﻞ آوﯾﺰ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﻮدی روی دﺳﺘﻪ‬
‫ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ و ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺿﻊ رأس اﻟﺒﺨﺎر ﻋﲆ ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﴎی ﺑﺨﺎر را در ﺟﺎی ﺧﻮد ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫أﺧﺮج اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﺮأﺳﻴﺔ * ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻴﺒﻪ وﻣﺪدﻫﺎ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺗﮑﯿﻪﮔﺎه ﻋﻤﻮدی* را از ﮐﯿﺴﻪاش ﺧﺎرج و آن را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻋﻠّﻖ اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻟﺮأﺳﻴﺔ * ﻋﲆ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻی ﺗﮑﯿﻪﮔﺎه ﻋﻤﻮدی* را ﭘﺸﺖ آوﯾﺰ آوﯾﺰان ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪57‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫‪ .1‬اﻟﱰﻛﻴﺐ ‪ /‬وﺻﻞ ﻗﻄﻌﺎت‬
‫اﻓﺘﺢ ﻗﻔﲇ اﻟﻌﻤﻮد‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دو ﻗﻔﻞِ دﺳﺘﻪ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻣﺪد اﻟﻌﻤﻮد اﱃ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﻪ را ﮐﺎﻣ ﻼً ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫اﻗﻔﻞ ﻗﻔﲇ اﻟﻌﻤﻮد‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دو ﻗﻔﻞ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫أدﺧﻞ اﻟﻌﻤﻮد ﰲ اﻟﻘﺎﻋﺪو ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت "ﻛﻠﻴﻚ"‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫دﺳﺘﻪ را در ﺟﺎی ﺧﻮد ﻗ ﺮار دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺻﺪای »ﮐﻠﯿﮏ« ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪58‬‬
‫وﺻﻒ أﺟﺰاء اﳌﻨﺘﺞ ‪ /‬ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺤﺼﻮل‬
‫‪.1‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻋﻼّﻗﺔ ‪ +‬ﺧﻄﺎف اﻟﻌﻼﻗﺔ‬
‫آوﯾﺰ ‪ +‬ﻗﻼب آوﯾﺰ‬
‫‪.9‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫رأس اﻟﺒﺨﺎر*‬
‫ﴎی ﺑﺨﺎر*‬
‫‪AR .10‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺧﺰان ﻣﺎء ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ‬
‫ﻣﺨﺰن آب ﺟﺪاﺷﺪﻧﯽ‬
‫‪.3‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬
‫ﺷﻠﻨﮓ ﺑﺨﺎر‬
‫‪AR .11‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﺳﺪادة اﻟﺘﴫﻳﻒ‬
‫درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ‬
‫‪.4‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻋﻤﻮد ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ ‪ +‬دﻋﺎﻣﺔ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻌﻤﻮدﻳﺔ‬
‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻌﺪﻳﻞ* ‪ +‬ﻋﻼﻗﺔ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎيئ‬
‫دﺳﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ +‬ﻗﻼب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﺗﮑﯿﻪﮔﺎه ﻋﻤﻮدی* ‪ +‬ﻗﻼب ﺳﯿﻢ ﺑﺮق‬
‫‪AR .12‬‬
‫‪FA‬‬
‫دﻋﺎﻣﺔ ﻋﻤﻮدﻳﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ*‬
‫ﺗﮑﯿﻪﮔﺎه ﻋﻤﻮدی ﺟﺪاﺷﺪﻧﯽ*‬
‫‪.5‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﱰل‬
‫‪AR .13‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة ﻗامش*‬
‫ﺑﺮس ﭘﺎرﭼﻪای *‬
‫‪.6‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف‬
‫دﮐﻤﻪ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش‬
‫‪AR .14‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﻟﻠﺒﺨﺎر*‬
‫ﮐﻼﻫﮏ ﺑﺨﺎر*‬
‫‪.7‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻣﺆﴍ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر*‬
‫ﭼ ﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﺨﺎر*‬
‫‪AR .15‬‬
‫‪FA‬‬
‫وﺳﺎدة اﻟﻮﺑﺮ*‬
‫ﭘﺪ ﮐﺘﺎن*‬
‫‪.8‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫زر ﺿﺪ اﻟﱰﺳﺒﺎت‬
‫دﮐﻤﻪ ﺿﺪ رﺳﻮب‬
‫‪AR .16‬‬
‫‪FA‬‬
‫ﻗﻔّﺎز*‬
‫دﺳﺘﮑﺶ*‬
‫‪AR .17‬‬
‫‪FA‬‬
‫ُﻣﻠﺤﻖ اﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ*‬
‫ﻗﻄﻌﻪ رﻓﻊ ﭼﺮوک*‬
‫‪FA‬‬
‫* ‪ AR‬ﺣﺴﺐ اﳌﻮدﻳﻞ ‪ FA /‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪل‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫زر ﺧﺰان اﳌﺎء‬
‫دﮐﻤﻪ ﻣﺨﺰن آب‬
9100033607

Manuels associés