824 Snowthrower | 524 Snowthrower | Toro 724 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
824 Snowthrower | 524 Snowthrower | Toro 724 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
 MODELE DE 5 CH: 38040 — 9000001 ET PLUS
MODÈLE DE 7 CH: 38050 — 9000001 ET PLUS
FORMULE 3311-230
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
R MODELE DE 8 CH: 38080 — 9000001 ET PLUS
(о
DENEIGEUSES 524, 724 ET 824
A
REGLES DE SÉCURITÉ
Pour assurer le maximum
de sécurité et de rende-
ment et bien connaitre la
machine, il est essentiel
que vous-même et tout
autre utilisateur de la ma-
chine lisiez et compreniez
la matière de ce guide avant de mettre le
moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité qui signifie
ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DAN-
GER — “règles de sécurité personnelle”.
Assurez-vous de lire et de comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne
pas les respecter, c’est risquer de se blesser.
Les règles qui suivent sont conformes aux ‘Règles
d'utilisation sécuritaire des déneigeuses”” B71.3,
adoptées en 1975 par 1'ANSI (American National
Standards Institute). Cette déneigeuse a été conçue
et éprouvée pour assurer un fonctionnement
efficace et relativement sûr, pourvu qu'elle soit
utilisée en conformité avec les instructions ci-
après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER
DE SE BLESSER.
AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE
1. Lisez et comprenez á fond la matiére de ce
guide avant de mettre la machine en marche ou de
"utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les
commandes et sachez comment arrêter rapidement
le moteur.
2 Gardez tout le monde, particulièrement les
enfants et les animaux domestiques, à distance
sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant
conduire la déneigeuse.
3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les
paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils
et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait
happer et projeter.
4. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une
garde, d’un dispositif de sécurité ou d'un décalque,
veillez à le remplacer ou à le réparer avant de
mettre la machine en marche. De même, serrez tout
écrou, boulon ou vis desserrés.
5. Portez des vêtements chauds convenables et des
chaussures appropriées qui vous empêcheront de
déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de vête-
ment lâche qui pourrait se prendre aux pièces
mobiles.
6. Réglez les deux patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre
concassée.
7. Avant de mettre le moteur en marche, placez
la commande de la tarière en position DEBRAYEE
et la commande des roues au point mort
(neutre — N).
8. Utilisez toujours un cordon de rallonge et une
prise à trois fils pour mettre en marche la dénei-
geuse pourvue du démarreur électrique.
9. Faites le plein du réservoir d'essence avant de
mettre le moteur en marche. Evitez de renverser
de l'essence. Comme l'essence est très inflammable,
manipulez-la avec soin. NE FUMEZ PAS.
A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour
l'essence.
В. Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
jamais quand le moteur est en marche. Le
moteur doit être froid, afin d'éviter le
risque d'incendie.
C. Ouvrez les portes si le moteur doit rouler
dans le garage car les gaz d'échappement
sont nocifs et peuvent même être mortels.
Ne faites jamais tourner le moteur à
l’intérieur.
D. Essuyez toute essence renversée, et fixez
bien le couvercle d'essence sur le contenant
et sur le réservoir de la déneigeuse avant
de mettre le moteur en marche.
PENDANT L'UTILISATION
10. Gardez toute personne et tout animal domesti-
que à distance sûre de la machine et de l'endroit
où vous l'utilisez.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le se
réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour
qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le
déneigement.
12. Ne faites jamais fonctionner le moteur à
l'intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand
vous le mettez en marche à l'intérieur, ouvrez les
portes extérieures car les gaz d'échappement sont
dangereux.
13. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins
de disposer d’une visibilité et d'un éclairage
suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en
tout temps et gardez toujours une bonne prise sur
les mancherons, particulièrement en marche
arrière.
PRIX: $1.00
REGLES DE SECURITE
14. Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien
attention pour déceler les trous du terrain et les
autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand
vous déneigez une entrée de gravier car la dénei-
geuse pourrait happer et projeter de la pierre si vous
n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier
de la tarière soit à l'écart du gravier.
15. DEMEUREZ DERRIÈRE LES MANCHERONS
ET À L'ECART DE L'OUVERTURE DE PRO-
JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA
DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le
visage et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés,
mobiles ou tournants.
16. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est
en marche.
17. Ne projetez jamais de neige et n’utilisez jamais
la déneigeuse à proximité des curieux, des surfaces
de verre, des automobiles et camions, des puits de
lumière ou "sauts de loup’ ou d'une gouttière sans
régler comme il faut l'angle de projection de la
neige.
18. Déneigez les pentes en montant et en des-
cendant, jamais en travers, et faites attention quand
vous changez de direction. Ne déneigez jamais les
pentes raides.
19. Ne surchargez jamais la déneigeuse en débla-
yant trop vite.
20. Si vous frappez un objet dur ou si la dénei-
geuse vibre anormalement, arrétez le moteur sans
retard. Apres avoir attendu l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement, débranchez le fil à haute
tension de la bougie et vérifiez si ia déneigeuse a
subi des dommages ou s’il y a quelque obstacle ou
pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un
signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant
de remettre le moteur en marche et de réutiliser
la déneigeuse.
21. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu
après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour
vous brûler. N’ajoutez pas d’huile et n'en vérifiez
pas ie niveau dans le carter pendant que le moteur
est en marche car ce peut être dangereux.
22. Avant de quitter la zone de sécurité du con-
ducteur derrière les mancherons, placez la com-
mande de tariére en position DEBRAYEE, mettez
la commande des roues au point mort (neutre) et
arrétez le moteur en tournant la clé. Enlevez la clé
du contact si vous laissez la déneigeuse sans
surveillance.
23. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara-
tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de
débloquer l’éjecteur, arrêtez le moteur et attendez
que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées. Débranchez aussi le fil à haute tension
de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour
éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez-
vous d'un bâton pour éliminer les obstructions.
24. Mettez la commande de tarière en position
DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la
déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse a grande
vitesse de deplacement sur un sol glissant. Soyez
toujours prudent quand vous reculez.
25. Laissez tourner le moteur quelques minutes
apres le déneigement pour empêcher les pièces ou
organes mobiles de geler.
ENTRETIEN DE LA DÉNEIGEUSE
26. N'effectuez que les travaux d'entretien men-
tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant
tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le
fil à haute tension de la bougie et tenez-le a
l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur. Si vous avez besoin de
grosses réparations, faites appel au concession-
naire autorisé de vente et d'entretien TORO.
27. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner
sans danger en gardant tous les écrous, vis et
boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les
boulons de montage du moteur pour vous assurer
qu'ils sont serrés.
28. Ne faites pas tourner le moteur 3 vitesse
excessive en modifiant le réglage du régulateur. La
vitesse maximale recommandée du moteur est de
3,900 tours-minute. Pour garantir sécurité et
précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse
maximale du moteur (3,500 tours-minute).
29. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du genre,
et assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
Ne remisez jamais la déneigeuse près de la flamme
ou à quelque endroit où une étincelle pourrait
enflammer les vapeurs d'essence.
30. Quand vous remisez la déneigeuse pour une
longue période (30 jours ou pour la saison morte),
videz l'essence du réservoir pour éviter un risque
d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant
de métal rouge approuvé pour fins de sécurité.
Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un
endroit dont vous vous souviendrez.
31. Au moment de la fabrication, la déneigeuse
comblait ou dépassait les normes de sécurité en
vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour
obtenir le maximum de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pièces de rechange et des
accessoires authentiques TORO pour que votre
TORO demeure une TORO á tout égard. N'UTI-
LISEZ JAMAIS DES PIÉCES DE RECHANGE ET
DES ACCESSOIRES “DE FORTUNE”. Le logo
TORO garantit l'authenticité.
32. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des
accessoires recommandés par la compagnie TORO
afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du
produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne
sont pas approuvés, c'est une source possible de
danger.
DROITS RÉSERVÉS
The Toro Company — 1978
2 MINNEAPOLIS, MINN. 55420 — E.—U.
DECALQUES DE SECURITE
Des décalques de sécurité se trouvent sur le moteur et le châssis de la déneigeuse.
Remplacez tout décalque endommagé.
À L'ARRIÈRE DU MOTEUR SUR LE MOTEUR SUR LE CARTER DE TARIÈRE
e STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS H N | N G ATTE TION A _ WARNING т
e DON'T DEFEAT THE INERLOCK SYSTEM: IT'S FOR YOUR PROTECTION. OT SURFACES DE LEJECTEUR ET DEMEUREZ AND KEEP CLEAR OF AÚGER
e AEAD YOUR OWNERS MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY IN- A TTE N L | RUNNIN
STRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OWNERS MANUAL WRITE US. T| 0 N MARCHE METER EST ON LOGIN OR RÉMOVING N
INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS. SURFACES CHAUDES pr o = MU ten | DEBRIS
—— ANT TOUT DEBLOCA U .
e ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OU DE REPARER ENLEVEMENT DE DEBRIS | S00 MOL DIRECT DISCHARGE
e FVITEZ DE DEFAIRE LE SYSTEME D'INTERCONNEXION IL EST NED SAMAR. oii
LA POUR VOUS PROTEGER :
» LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SECURITE SI PRÈS DES MANCHERONS
VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE. ECRIVEZ-NO US. EN
INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE SAFETY
THE TORCH COMPANY BIT LYNDALE AVE 5. A ME POLE - MN 55420 INTERLOCK
UP TO RUN
INTERCONNEXION
DE SECURITE
POSITION DE
MARCHE EN HAUT
AVANT-PROPOS
Les déneigeuses 524, 724 et 824 sont de remarquables machines de déneigement. Chacun de ces modèles
comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de sécurité. Convenablement
entretenus, ils assureront un service de tout repos.
En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionnement à venir et de la sécurité
de son utilisateur. C'est pourquoi la compagnie vous conseille de lire ce manuel pour vous familiariser avec
les bonnes méthodes de montage, d'utilisation et d'entretien. Ce manuel comporte cinq chapitres
principaux:
1. Règles de sécurité. 3. Préparation pour la mise en marche. 5, Entretien.
2 Instructions pour le montage. 4. Instructions pour l’utilisation.
Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d'être soulignés. Les mentions ATTENTION,
AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en
indiquent la nature. Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “Important” indique un
renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant à la mention ‘’Remarque’’, elle souligne
un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière.
Si jamais vous aviez besoin d'aide, à propos de votre déneigeuse — montage, utilisation, entretien ou
sécurité —, consultez le concessionnaire local de Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur
adresse dans les pages jaunes de l'annuaire de téléphone. En plus de mettre à votre disposition des techni-
ciens d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le distributeur vous offrent tous les produits
TORO et des accessoires et pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro
demeure en tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et accessoires authentiques TORO.
TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Fiche technique 1. 2 2 240404444445 4 Lubrification de la déneigeuse —. . . ., . . . . 14
Pièces détachées . 2 . + +404 488888 4 Vidange de l'huile du carter-moteur ой ов ЕК 14
Instructions pour le montage с ой ой ов ож % mm ск: ЖИВ Vidange de l'huile du carter de tariére . . . . . . = 15
Préparation a la mise en marche = © SB wow on 6 ÿ Hi Réglage des patins попов оно a ACNE 5 E à 15
Remplissage d'huile du carter-moteur . . . . . . 8 Remplacement de la courroie de commande des roues 8 16
Remplissage du réservoir d essence Su 5 49 4% % 9 Remplacement de la courroie de commande de
Commandes . . «+ « + + + + = . 10 tariére et de ventilateur —. . . . . . . . . 16
Instructions pour la mise en marche et l'arrêt E A 5 11 Réglage de la courroie de tariére et de ventilateur SE = à 16
Instructions pour l'utilisation . » Ÿ € % à % Bl 13 Réglage du disque de traction кока лок окно 17
Automotrice ou a roues libres —. . + . . . . 0 13 Remplacement de la bougie 5 8 Wu # à = в 18
Système d'interconnexion de sécurité . . . + + + 13 Réglage du carburateur: . . . . . . . . . . 18
Conseils pour le déneigement a. RAE 3 ji 13 Préparation de la déneigeuse pour l'entreposage . . . = 19
Entretien a US и ов В то ов ож ом он в 14-19 Identification et commande de pieces . . Couverture arriére
3
FICHE TECHNIQUE
Moteur Tecumseh de 5CV: Modèle HS50, type
67074B, à quatre temps, refroidi à l'air, d’une
puissance de 5CV, à 3600 tr/mn pour un couple
de 7.8 Ib/pi. a 2800 tr/mn. La cylindrée est de
12 pouces cubes. Réglage maximum du régulateur,
sans charge: de 3150 à 3500 tr/mn.
Moteur Tecumseh de 7 CV: Modèle H70, type
1301760, а quatre temps, refroidi à l'air, d'une
puissance de 7CV à 3600 tr/mn pour un couple
de 11.2 |b/pi à 2500 tr/mn. La cylindrée est de
15 pouces cubes, Réglage maximum du régulateur,
sans charge: de 3150 à 3500 tr/mn.
Moteur Tecumseh de 8CV: Modèle HM80, type
155169E, à quatre temps, refroidi à l'air, d'une
puissance de 8CV à 3600 tr/mn pour un couple
de 12.4 ib/pi à 2900 tr/mn. La cylindrée est de
18.65 pouces cubes. Réglage maximum du
régulateur, sans charge: de 3150 à 3500 tr/mn.
Réservoir d'essence: Le réservoir est fabriqué de
polyéthylène de forte densité et est équipé d'un
bouchon adapté à l'hiver avec évent latéral. La
contenance approximative du réservoir du modèle
de 5CV est de deux pintes et celle du réservoir des
modèles de 7 et 8 CV est de quatre pintes.
Tarière: La tarière du type à tambour en deux
sections est fabriquée d'acier de fort calibre, aux
éléments soudés. Chaque section de la tarière
comporte deux pales de 3-1/2 pouces de hauteur.
Le diamètre approximatif de la tarière est de 14
pouces et sa vitesse est de 124 tr/mn quand le
moteur tourne à 3400 tr/mn.
Logement ou carter de tarière: Le logement de
tarière a 24 pouces de largeur et 20 pouces de
hauteur. La lame racleuse pivotante a une hauteur
de rotation d'environ un pouce, En réglant les
les patins à l'extérieur des parois latérales du loge-
ment de tarière, on peut régler le dégagement au
sol du logement de O à 2 pouces.
Commande d'entraînement de tarière et de ventila-
teur: La commande se fait par courroie avec poulie
de renvoi, transmettant le mouvement a une roue
d'engrenage á vis actionnant la tariére et le ventila-
teur, avec reduction de 9.00 à 1.
Éventail ou ventilateur: Le ventilateur à trois pales
de 12 pouces de diamètre est fabriqué d'acier de
fort calibre, à éléments soudés. La vitesse du
ventilateur est de 1115 tr/mn quand le moteur
tourne à 3400 tr/mn. La vitesse de déplacement
du bord des pales du ventilateur est de 3500 pi/mn
quand le moteur à 3400 tr/mn. Le débit à la
minute peut atteindre 1,000 Ib pour une distance
de projection d'environ 25 pieds. Quand on
débraye la commande, un mécanisme de freinage
arrête le ventilateur en moins de cinq secondes.
Éjecteur: L'éjecteur est fabriqué d'acier de fort
calibre et a un diamètre d'environ 5% pouces à
l'entrée. || pivote sur 200° d'un côté à l’autre et
son déviateur pivote de haut en bas sur 60°.
Pneus: Les bandages pneumatiques sont de grandeur
13 x 4.00-6 a barrettes antidérapantes posées en
quinconce. La largeur de voie, à l'extérieur des
pneus, est d'environ 23 pouces.
Transmission de commande de traction: Com-
mande à friction du type à disque donnant des
vitesses avant de 0.9, 1.5 et 2.2 mi/h et des vitesses
en marche arrière de 1 et de 1.8 mi/h quand le
moteur tourne à 3400 tr/mn. Cheville d'essieu
mobile pour déplacement à roues libres ou com-
mande directe aux roues.
Commandes: Les commandes groupées sur le
tableau de commande sont le levier des gaz, le
contact d'allumage, la commande des roues et la
commande de tarière. La commande de l‘éjecteur
est disposée à côté du mancheron gauche et le
levier d'interconnexion de sécurité au bout de la
poignée du mancheron droit. Le moteur comporte
un étrangleur manuel, un dispositif d'amorce et un
démarreur à rappel automatique.
Mancherons: Les deux mancherons sont constitués
de tube d'acier de 1-1/4 pouce de diamètre chromés.
Poignée au bout de chaque mancheron. L'écarte-
ment des mancherons est d'environ 23 pouces et
le haut des mancherons se trouve à environ 36
pouces du sol.
Dimensions:
Largeur hors-tout: environ 27 pouces.
Longueur hors-tout: environ 56 pouces.
Hauteur hors-tout: environ 42 pouces.
Poids: Le poids approximatif à vide du modèle
“524” est de 209 livres et celui des modèles ‘724’
et 824” est de 222 livres.
Accessoires:
Démarreur électrique 110 V. CA, pour modèle de
SCV, Etats-Unis et Canada (No de pièce 23-3790).
Démarreur électrique 110 V. CA, Etats-Unis et
Canada, (No de pièce 23-4410) pour modèle de 7
CV, et (No de pièce 37-4810) pour modèle de 8 CV.
Chaînes pour pneus (No de pièce 20-9800)
Brise-banc/barre de remisage (No de pièce 20-0690)
Cabine à neige (No de pièce 12-8100)
Patins robustes (No de pièce 20-2850)
PIÈCES DÉTACHÉES
Pièce Quantité Utilisation
Couvercie d'essence (724 et 824 seulement) 1 À poser sur le réservoir d'essence.
Vis à collerette 2 Pose des mancherons, page 5, étape 5.
Vis Sems avec écrou de blocage 2 Pose de la commande des gaz.
Petit bouton 1 Page 5, étapes 2 et 3.
Cheville d'étrier avec goupille fendue 1 Pose de la commande de tariére, page 6, étape 2.
Cheville d'étrier, goupille fendue et gros bouton 2 Pose de la commande des roues, page 6, étapes 2, 4 et 5,
Vis à tête avec écrou de blocage 1 Pose de l'éjecteur, page 7, étape 6.
Boulon de carrossier, écrou de blocage et rondelle pyramidale 1 Pose de l’éjecteur, page 7, étape 7.
Boulon spécial à tête hexagonale à collerette 1 Raccord des fils, page 8, étape 2,
Clés 2 Pour le contact d'allumage,
Carte d'enregistrement 2 Sert à valider la garantie du produit.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Remarque: Tenez-vous derrière la déneigeuse pour
déterminer le côté gauche et le côté droit.
POSE DES MANCHERONS
Outils nécessaires: Clé à douille de 9/16 pouce.
1. Enlevez le carton qui enveloppe la déneigeuse.
2. Enlevez le ruban gommé qui enveloppe les
macherons, les commandes, et toute autre pièce
de la machine.
3. Enlevez les boulons à tête hexagonale avec
collerette qui fixent les mancherons aux supports
d'expédition (Fig. 1). Enlevez aussi les boulons à
tête hexagonale avec collerette, retenant les sup-
ports d'expédition aux plaques latérales du
boîtier de traction (Fig. 1). N'utilisez pas les
supports d'expédition.
Boulon à tête %
hexagonale avec
collerette
d’expädition
Figure 1
4. Reposez deux boulons a téte hexagonale avec
collerette (qui tenaient les supports d'expédition)
dans les trous des plaques latérales du boítier de
traction (Fig. 2). Ensuite, glissez les mancherons
a l'intérieur des plaques latérales et alignez tous
les trous (Fig. 2).
Mancheron
Boulon a téte ae CC
hexagonale avec
e) AA
Figure 2
5. Fixez les mancherons en place à l'aide des
boulons à tête hexagonale avec collerette, mais ne
serrez pas les boulons (Fig. 3).
Remarque: Vu que les trous intérieurs de montage
des mancherons sont en forme de fente (Fig. 3),
on peut régler les mancherons. On placera donc les
mancherons à la position désirée, avant de serrer
les boulons à tête hexagonale avec collerette à
20 Ib/pi de couple.
Figure 3
POSE DE LA COMMANDE DES GAZ
Outils nécessaires: Clés a douille de 5/16 pouce
et de 3/8 pouce.
1. Tenez la commande des gaz derrière le tableau,
le câble dirigé vers le bas; puis, tirez le levier de
commande complètement vers l'arrière.
2. Par derrière, glissez le levier de commande des
gaz devant la tige du pivot et dans la fente du
tableau de commande. Ensuite, fixez la plaque de
commande des gaz à l’aide des deux vis sems à
tête hexagonale avec écrous de blocage (Fig. 4).
Vis sems avec
écrous de blocage
Figure 4
Remarque: Assurez-vous que le câble de commande
des gaz ne soit pas plié ni bouclé et que les câbles
électriques ne soient pas pincés sous la plaque.
3. Posez le petit bouton sur le levier de commande
des gaz en poussant ou, au besoin, en tapant
légèrement.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE
D'ÉJECTEUR
Outils necessaires: Clé a fourche de 9/16 pouce
et paire de pinces.
1. Tirez la commande de tarière vers l'arrière, à
la position DEBRAYEE et tenez-la dans cette
position.
2. Tournez l'étrier au bout de la tige de com-
mande de tarière jusqu'à ce que le trou de l’étrier
s'aligne avec le trou de la tige coudée (Fig. 5).
Ensuite, réunissez l'étrier et la tige coudée à l’aide
de la cheville d'étrier bloquée avec une goupille
fendue (Fig. 5).
3. Serrez bien l'écrou de blocage sur le dessus
de l'étrier (Fig. 5).
Remarque: Passez la commande de tariére en
position EMBRAYEE. Si l'opération exige trop
de force, réglez la commande de tariére, en variant
la tension de la courroie de commande de tariére
et de ventilateur, page 16.
Figure 5
POSE DE LA TIGE DE COMMANDE
DES ROUES
Outils nécessaires: Clé a fourche de 9/16 pouce,
des pinces et un ruban á mesurer.
1. Passez la commande des roues en position
No 1, premiere vitesse. Placez le levier de telle
maniére que sa face avant soit a environ 1/4 pouce
du fond de la fente (Fig. 6) et retenez le levier
dans cette position.
3 2
Figure 6
2. En tenant le levier de commande des roues en
position, tournez |'étrier, au bout de la tige la plus
longue, jusqu’à ce que son trou s'aligne sur celui
du bras de la tringlerie (Fig. 7). Ensuite, fixez
ensemble l’étrier et le bras de tringlerie à l’aide de
la cheville d'étrier bloquée par une goupille
3. Passez le levier de commande des roues sur la
bosse entre N et 1 (Fig. 8). Tenez le levier en
position sur la bosse.
Remarque: || faut tenir le levier sur la bosse et
non pas dans le creux de la position N ou dans
l’ouverture de la position 1.
3 2 1
R2 R1
Figure 8
4. Poussez alors le bras de changement de vitesse
à l‘extrême gauche (Fig. 7). Ensuite, tournez l'étrier
du bout de la tige courte pour aligner ses trous
avec celui du bras de changement de vitesse
(Fig. 7). Réunissez I'étrier et le bras de changement
de vitesse a l'aide de la cheville d'étrier bloquée
avec une goupille fendue (Fig. 7).
5. Serrez I'écrou de blocage sur le dessus des deux
étriers (Fig. 7).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
POSE DE L'ÉJECTEUR
Outils nécessaires: Clé a douille de 5/16 pouce,
clé à douille de 1/2 pouce et clé à fourche de
1/2 pouce.
1. Tournez l'anneau de retenue pour que les dents
se trouvent du côté gauche de la machine (Fig. 9).
Ensuite, enlevez trois vis taraudeuses du dessus de
l'anneau de retenue, mais n'enlevez pas la vis près
de l'inscription ‘“TOP”’ sur l'anneau de retenue.
2. Deux pièces de retenue en arc de cercle, faites
de plastique, retiennent l’éjecteur. Laissez donc ces
pièces de retenue en place (Fig. 9).
3. Déplacez l'extrémité opposée de la pièce de
retenue sous l'anneau de retenue de façon que les
trous de montage s'alignent et que la fente de la
pièce de retenue corresponde au collet au sommet
de |'ouverture d'éjection (Fig. 9).
E
Laissez Anneau de
cette vis retenue
emma
Figure 9
4. Placez l'éjecteur — l'ouverture en avant — sur
l'anneau de retenue et alignez les trous. Ensuite,
fixez ensemble l’éjecteur, l'anneau de retenue et
les pièces de retenue a l’aide de trois vis
taraudeuses (Fig. 10).
Vis
taraudeuse
AAA,
Figure 10
5. Serrez la vis taraudeuse près de l'inscription
“TOP”, pour que l’éjecteur soit solidement
fixé en place.
6. Posez le support et la tige de commande
d'éjecteur sur le côté gauche des mancherons à
l’aide d’une vis à tête et d'un écrou de blocage,
mais ne serrez pas l'écrou de blocage (Fig. 11).
Support
de commande
d'éjecteur
Figure 11
7. Appliquez de la graisse á toutes fins No 2 sur
la roue d'engrenage de vis sans fin. Ensuite, fixez
le support de vis sans fin et la vis sans fin sur le
dessus de la collerette de montage à l'aide du
boulon de carrossier, de la rondelle pyramidale et
de l'écrou de blocage conique (Fig. 12). Ne serrez
pas l'écrou de blocage.
Figure 12
8. Appuyez bien la vis sans fin sur les dents de
l’anneau de retenue, puis, serrez l’écrou de blocage
(Fig. 12). Serrez aussi l’écrou de blocage du
support de retenue de commande d'éjecteur, sur
le mancheron gauche (Fig. 11).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
RACCORDEMENT DES FILS
Outils nécessaires: Tournevis Phillips à pointe No 2
et clé à douille de 3/8 pouce.
1. Enlevez la vis du support de montage des fils.
À l’aide de la vis Phillips, fixez le fil muni d'un
petit raccord et le fil venant du moteur sur le
dessus du support de montage des fils (Fig. 13).
2. A l’aide de la vis spéciale à tête hexagonale
avec collerette, fournie avec les pièces détachées,
posez le fil muni d’un grand raccord sur le dessous
du support de montage (Fig. 13).
3. Poussez le collier de plastique retenant les fils
dans le trou sur le dessus du côté gauche du bâti
principal (Fig. 13).
philips —
Figure 13
VÉRIFIEZ LA PRESSION DES PNEUS
IMPORTANT: Vérifiez la pression des pneus parce
qu'à l'usine on les gonfle à très forte pression pour
l'expédition. Vous devrez donc, avant d'utiliser
votre déneigeuse, ramener la pression des deux
pneus à 20-25 livres au pouce carré.
VÉRIFICATION DE L'HUILE DE
L'ENGRENAGE DE TARIÈRE
Outils nécessaires: Clé à fourche de 3/8 pouce.
1. Placez la déneigeuse sur une surface de niveau.
2. Enievez le bouchon à tuyau fermant le carter
d'engrenage (Fig. 14) et vérifiez le niveau de l'huile
qui doit être à ras du trou de remplissage.
| i hic re
Erie НЕ
Pep
Figure 14
3. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l’appoint
d'huile à transmission SAE 90 EP, jusqu’à ras du
trou de remplissage.
4. Refermez le carter d'engrenage à l’aide du
bouchon à tuyau (Fig. 14).
IMPORTANT: Vidangez l’huile de l'engrenage de
tariére au moins une fois par année. Si possible,
faites tourner la tariére avant de vidanger huile.
Ainsi réchauffée, l'huile s’écoulera mieux et
entraînera une plus grande partie des impuretés que
l'huile froide.
PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR
Outils nécessaires: pinces, chiffons propres et
entonnoir.
Le moteur est expédié de l'usine sans huile dans
le carter. Vous devez donc faire le plein d'huile
avant de tenter de mettre le moteur en marche.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile á toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez |'huile aprés les deux premiéres heures
d'utilisation. Par la suite, dans des conditions
normales, vidangez |'huile á toutes les 25 heures de
marche du moteur. Faites plus souvent le change-
ment quand le moteur fonctionne dans des
conditions très poussiéreuses.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Si la déneigeuse est inclinée, la jauge
indiquera un niveau d'huile trop élevé ou trop bas.
2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage
pour eviter que des corps étrangers ne tombent
dans le carter lorsque vous enlevez le bouchon
(Fig. 15 ou 16).
3. Enlevez ensuite le bouchon qui ferme le trou
de remplissage du carter (Fig. 15 ou 16).
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
Bouchon | E
ve
remplissage
RA: Fr Ne
dl
Ш Figure 16
Déneigeuse de 5 CV Déneigeuse de 7 et 8 CV
Figure 15
%
4. Versez lentement de l’huile à moteur SAE
5W-30 ou SAE 10 dans le trou de remplissage
(Fig. 15 ou 16) en vous guidant sur le tableau de
remplissage ci-après. Le moteur peut utiliser toute
huile à moteur détergente de haute qualité portant
la mention de l'American Petroleum Institute (API)
Service MS, SC, SD ou SE.
Tableau de remplissage d'huile
Déneigeuse de 5 CV (Fig. 15) 21 onces d'huile
Déneigeuse de 7, 8 CV (Fig. 16) 19 onces d'huile
5, Vérifiez le niveau d'huile.
A. Déneigeuse de 5 CV (Fig. 15) — D'abord,
inclinez délicatement la déneigeuse alterna-
tivement de côté et d'autre pour chasser
toute bulle d'air qui pourrait être restée
emprisonnée dans le carter. Ensuite, au
besoin, rajoutez de l’huile, jusqu'à ras du
trou de remplissage et essuyez toute huile
qui pourrait s'être répandue.
B. Déneigeuses de 7 et 8 CV (Fig. 16) —
D'abord, inclinez délicatement la dénei-
geuse alternativement de côté et d'autre
pour chasser toute bulle d'air qui pourrait
être restée emprisonnée dans le carter. En-
suite, essuyez le bout de la jauge fixée au
bouchon de remplissage. Ensuite, vissez à
fond le bouchon de remplissage pour avoir
une indication exacte du niveau d'huile du
carter. Retirez ensuite la jauge. Si le niveau
d'huile est trop bas, rajoutez assez d'huile
pour atteindre la marque de niveau plein
sur la jauge. NE REMPLISSEZ PAS TROP.
Enfin, remettez le bouchon de remplissage
avec jauge en place et essuyez toute huile
qui pourrait avoir été répandue.
IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile à toutes
les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois
que vous utilisez votre déneigeuse. Au début,
vidangez l’huile après les deux premières heures
d'utilisation. Par la suite, vidangez l'huile à toutes
les 25 heures de marche du moteur. Si c'est pos-
sible, faites tourner le moteur avant de vidanger
l'huile. L’huile ainsi réchauffée s'écoulera mieux
et entrainera une plus grande proportion des im-
puretés qu'une huile froide.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
Outils nécessaires: Chiffons propres et entonnoir.
IMPORTANT: NE MÉLANGEZ PAS D'HUILE À
L'ESSENCE. Ce mélange ne pourrait qu'endom-
mager le moteur et réduire le rendement de la
déneigeuse. N'utilisez pas d'essence super, de
naphte ou d'additifs pour essence. On conseille
l'usage d'essence sans plomb.
A ATTENTION
L'essence est un produit très inflammable qu'il
faut manipuler et entreposer avec la plus grande
prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir
quand le moteur est en marche, qu'il est encore
chaud ou quand la déneigeuse se trouve dans un
endroit fermé. Ne vous approchez pas des
flammes nues, des étincelles électriques et NE
FUMEZ PAS en faisant le plein de votre dénei-
geuse. On doit toujours faire le plein à l'extérieur
et essuyer toute essence répandue avant de
mettre le moteur en marche. Utilisez un enton-
noir ou un bec verseur pour éviter de répandre
inutilement l'essence. Remplissez le réservoir
d'essence jusqu'à environ 1/2” du haut, non pas
jusqu'au col de remplissage.
—
— _— — _—"_—_—_-—_—_— -—— —
— — || ====== || к > Es de de —— | ===> | == | ===
Gardez l’essence dans un contenant approuvé
propre toujours bouché. Gardez l'essence dans
un local frais et bien ventilé, jamais dans la
maison. Il ne faut jamais acheter un approvision-
nement d'essence pour plus de 30 jours, pour
qu'elle conserve sa volatilité, L'essence est
destinée a servir de carburant dans les moteurs
à combustion interne; ne l’utilisez donc à aucune
autre fin. Comme certains enfants aiment
l'odeur de l'essence, ne la laissez pas à la portée
des enfants. Les vapeurs d'essence constituent
un danger pour l'appareil respiratoire de
ceux qui les respirent en plus de présenter un
risque d'explosion.
1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le
bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2”
du haut avec de l'essence ordinaire sans plomb.
Remettez le bouchon du réservoir d'essence.
Remarque: L'essence sans plomb diminue les
dépôts de combustion et prolonge la durée des
soupapes. Quand on peut s'en procurer, mieux vaut
l'utiliser. Autrement, servez-vous d'essence or-
dinaire avec plomb.
LES COMMANDES
Commande de tariére (Fig. 17) — Cette commande
a deux positions: EMBRAYEE (Engage) et
DEBRAY EE (Disengage). Pour embrayer la tariére
et le ventilateur, poussez le levier de commande
vers l'avant jusqu'à sa butée. || dépassera alors le
centre du tableau. Pour débrayer la tarière et le
ventilateur, ramenez le levier de commande en
arrière.
Levier d'interconnexion de sécurité (Fig. 17) —
|| faut comprimer le levier d'interconnexion de
sécurité contre la poignée du mancheron de droite
quand la tarière ou les roues sont embrayées. Le
moteur s'arrête automatiquement dès qu'on relâche
ce levier pendant que la tarière ou les roues sont en
prise, || s'agit d’un dispositif de sécurité destiné à
rappeler au conducteur de débrayer la tarière et
les roues avant de quitter sa position de sécurité
derrière les mancherons.
Commande d'entraînement des roues (Fig. 17) —
Cette commande a sept positions: N (point mort ou
neutre) 2 positions: R1 et R2 (2 vitesses de
marche arrière); 1, 2 et 3 (trois vitesses avant).
Pour changer de vitesse, placez le levier à la posi-
tion désirée. || faut tenir le levier de commande en
position R (Marche arrière) pour reculer. Dès qu’on
la relâche, la commande retombe automatiquement
au point mort. Vous pourrez utiliser les vitesses 1,
2 et 3 selon les conditions d’enneigement. Con-
tinuez de comprimer le levier d'interconnexion en
changeant de vitesse.
Commande des gaz (Fig. 17) — La commande vari-
able des gaz a deux positions extrêmes: RAPIDE
(Fast) et LENTE (Slow). Plus vous poussez le
levier vers l'avant, plus vous augmentez la vitesse.
Ne faites tourner le moteur que juste assez vite
pour projeter la neige où vous le voulez.
Clé d'allumage (Fig. 17) — La clé d'allumage a deux
positions: MARCHE (On) et ARRET (Off). Mettez
la clé en position MARCHE (On) avant de mettre
le moteur en marche à l'aide du démarreur ‘à
rappel. Pour arrêter le moteur, mettez la clé en
position ARRET.
Commande des
roues
Commande des
Commande de gaz
tarière
Clé
d'allumage
Levier
d'interconnexion
À ci , /
y
mee
no
= 1
3
ea
E as
a e
+ TEL Fra
A E
ho
=
(SE ee
20
Aa
RT ОНО
E ия
x a EEE
EE
Re
ps
a ;
; i ji
Fee
De Ч
* 3 3
Figure 17
Chevilles d'essieu (Fig. 18) — Déplacez la cheville
d'essieu au trou d'essieu extérieur pour faire circu-
ler la déneigeuse á roues libres. Placez la cheville
dans le trou traversant le moyeu de la roue et le
trou intérieur de l’essieu pour assurer la prise
directe aux deux roues.
10
Trou intérieur
de I'essieu
et moyeu
LEG
extérieur
de l'essieu
Figure 18
Etrangieur (Fig. 19) — L'étrangleur du moteur de
5 CV se trouve a l'arriére de la boîte de chauffage,
celui des moteurs de 7 et 8 CV sur le dessus de la
boíte de chauffage. Tirez à fond la manette de
l'étrangleur (Full choke) pour mettre en marche le
moteur froid. Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, repoussez petit à petit la manette de
l’étrangleur.
Amorceur (Fig. 19) — Appuyez sur l’amorceur qui
projette une petite quantité d'essence dans le
pote; pour faciliter la mise en marche par temps
roid.
Etrangleur
Etran gleur
MOTEUR MOTEUR MOTEUR
DE 5 CHEVAUX DE 7 CHEVAUX DE 8 CHEVAUX
Figure 19
Robinet d'arrêt d'essence — Ce robinet se trouve
sous le réservoir d'essence. On doit fermer le
robinet pour arrêter l’arrivée d'essence au carbura-
teur, le rouvrir pour rétablir l'alimentation. Fermez
le robinet quand la déneigeuse ne sert pas.
Commande d'éjecteur — Tournez la manivelle de
commande de l’'éjecteur à droite pour orienter
l'éjecteur vers la gauche et tournez la manivelle
A la gauche pour orienter |'éjecteur vers la
roite.
Démarreur a rappel ou à rembobinage — Le
demarreur a rappel se trouve a I'arriére du moteur.
|| suffit de le tirer pour mettre le moteur en
marche.
Manette du déviateur — La manette du déviateur
se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à
régler la hauteur du jet de neige.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRET
POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
Remarque: Pour mettre le moteur en marche a
4°C ou 40°F ou à des températures plus élevées,
enlevez la boîte de chauffage du carburateur. |!
faut toutefois remettre la boîte de chauffage à des
températures inférieures ä 4°C ou 40°F. Pour
enlever la boîte de chauffage du carburateur,
procédez comme suit:
A. Enlevez les vis Phillips et les vis à tête
hexagonale fixant la boîte de chauffage en
place. Si l'étrangleur est placé sur le dessus
de la boîte de chauffage, enlevez d'abord le
bouton de la manette de commande de
l'étrangleur en le saisissant et en l'arrachant
de sa broche de montage.
B. Soulevez la boîte de chauffage pour l’éloi-
gner du moteur, puis débranchez le boyau
de l'amorceur.
C. Dévissez l’amorceur de la boîte de chauf-
fage. Ensuite, raccordez de nouveau le
boyau au bout de l'amorceur. Comme
I'amorceur se trouve désormais libre, on
vous conseille de l’assujettir à l'une des
parties du moteur pourvu que cette partie
ne soit pas assez chaude pour brûler le
boyau ou l’amorceur.
D. Si l’étrangleur est monté sur le dessus de
la boîte de chauffage, reposez le bouton de
la manette de commande sur sa broche de
fixation.
IMPORTANT: Vérifiez la tarière et le ventilateur
pour vous assurer que ces deux pièces ne soient pas
immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que
l’éjecteur ne soit pas obstrué.
1. Placez la commande de tarière en position
DEBRAYEE (Fig. 17).
9 Mettez la commande des roues au point mort
(N) et mettez la manette de commande des gaz en
position rapide (Fast) (Fig. 17).
3. Ouvrez le robinet d'arrêt d'essence sous le
réservoir d'essence.
4. Tirez à fond l’étrangleur (Full choke) (Fig. 20
et 21).
Amorceur
Etrangleur
Etrangleur
5, Tournez la clé d'allumage en position de
MARCHE (Fig. 17).
6. Appuyez sur l'amorceur 5 fois (Fig. 21).
4 Amorceur
E NT
MOTEUR DE B CV
Figure 21
7. Saisissez la poignée du démarreur a ficelle
(Fig. 22) et tirez-la lentement jusqu'á ce que vous
sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement
pour mettre le moteur en marche, Retenez ferme-
ment la poignée du démarreur et laissez-la revenir
lentement.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas ou si la
température est de -23°C ou -10°F ou moins, il
faudra généralement amorcer davantage.
MECO
Figure 22
8. Dés que le moteur est en marche, ramenez la
manette de l’étrangleur aux 3/4 de sa course
(Fig. 21). Au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe, ramenez progressivement la manette à la
1/2 de sa course pour finalement arriver à la
position de repos. Si le moteur hésite, ramenez la
manette de l’étrangleur à la 1/2 de sa course. Quand
le moteur est assez réchauffé, remettez la manette
de |'étrangleur en position de repos.
ARRET DU MOTEUR:
1. Ramenez la manette des gaz en position lente
(slow) et mettez la clé d'allumage en position
d'ARRET (Off) (Fig. 17).
2. Mettez la commande de roues au POINT MORT
(N) et la commande de tariere en position
DEBRAYEE (Disengage) Fig. 17).
11
LA DENEIGEUSE
— Cabine
Brise-banc/
E barre de
A. remisage
Démarreurg |
électrique {| 4 %
Chaines
a pneus
Remarque: La cabine a neige, le brise-banc/barre de remisage, le démarreur électrique et les chaines 3
pneus livrés en option sont offerts par les concessionnaires-réparateurs Toro.
Figure 23
12
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
AUTOMOTRICE OU A ROUES LIBRES
La déneigeuse peut être utilisée à roues libres ou
fonctionner comme machine automotrice. Quand
les chevilles d'’essieu sont placées dans le trou
extérieur de l’essieu (Fig. 18), la déneigeuse se
déplace à roues libres, Par contre, si on place les
chevilles dans le trou intérieur de l'essieu et le
moyeu de la roue (Fig. 18), la déneigeuse devient
automotrice.
SYSTÈME D'INTERCONNEXION DE SÉCURITÉ
Le système d'interconnexion de sécurité _ met
/allumage á la masse et arréte le moteur grace a
une série d'interrupteurs (Fig. 24) si l'utilisateur
abandonne sa position de conduite avant de placer
la commande des roues au point mort (N) et la
commande de tarière en position DEBRAYEE. Il
faut donc comprimer le levier d’interconnexion de
sécurité (Fig. 24) contre la poignée du mancheron
pour garder le moteur en marche quand les roues
sont en prise ou la tariére embrayée. Ce dispositif
empêche aussi l'utilisateur de mettre le moteur en
marche si les roues sont en prise ou la tarière
embrayée.
A ATTENTION
Si le dispositif d'interconnexion de
sécurité ne fonctionne pas bien, faites-le
réparer sans retard par un concession-
naire-réparateur TORO. NE TENTEZ
PAS DE RENDRE LE SYSTEME
D'INTERCONNEXION INOPÉRANT
EN DÉBRANCHANT L'INTERRUP-
TEUR NI D'AUCUNE AUTRE FAÇON.
Si le dispositif d'interconnexion deve-
nait inopérant, le conducteur pourrait
quitter sa position de sécurité derrière
les mancherons pendant que la tarière et
le ventilateur tournent, CE QUI EST
DANGEREUX. Vérifiez le système
d'interconnexion chaque fois que vous
utilisez la déneigeuse,
Levier
| d'interconnexion
a |
" Rlnterrupteur@
ed dica Y
Figure 24
Voici comment vérifier le systéme d'interconnexion:
1. Placez la déneigeuse а l'extérieur sur une sur-
face libre et plane, Mettez le moteur en marche
selon les instructions de la page 11.
2. Lentement, faites passer la commande de
tariére en position EMBRAYEE alors que le levier
d'interconnexion est entierement libre, dégagé. Le
moteur devrait commencer à s'éteindre; quand il
le fait, mettez immédiatement la commande de
tarière en position DEBRAYEE. Si le moteur com-
mence à s'éteindre, l'interruption se fait bien.
3. Lentement, placez la commande des roues à
1 (lère vitesse) alors que le levier d'interconnexion
est entièrement libre, dégagé. Le moteur devrait
commencer à s'éteindre; quand il le fait, faites
passer immédiatement la commande des roues au
point mort (N). Si le moteur commence à s’éteindre,
l'interruption se fait bien.
CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT
1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse,
fermez le robinet d'arrêt d'essence, mettez la com-
mande des roues au point mort (N) et la commande
de tarière en position DÉBRAYÉE, puis retirez la
clé d'allumage.
2. Enlevez la neige aussitôt qu'elle est tombée; le
déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus
efficace.
3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de
pierre concassée, réglez les patins pour que le fond
du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir
le réglage des patins en page 15.
4, Sur les pavages de béton ou d'asphalte, réglez
les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce entre le bas de
la tarière et le pavage.
5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les sur-
faces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il arrive
que l'avant de la machine ait tendance à grimper.
Quand cela se produit, réduisez la vitesse d'avance
de la machine en passant à un rapport inférieur.
Si la machine continue de grimper sur la neige,
soulevez les mancherons pour que l'avant de la
déneigeuse reste au ras du sol.
6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand
c'est possible et chevauchez les passes pour enlever
complètement la neige. Si les roues patinent, passez
à un rapport inférieur pour réduire la vitesse
d'avance.
7. On n’a généralement pas besoin de chaînes à
pneus. On recommande toutefois de les utiliser
quand les roues patinent vraiment trop.
8. Dans certaines conditions d'enneigement et de
froid, certaines pièces mobiles et certaines com-
mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi,
quand vous constatez qu'une commande est dif-
ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez
toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne soient
pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES
COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE
FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES.
Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles
avant de mettre votre déneigeuse en marche.
13
L'ENTRETIEN
ATTENTION
Pour éviter la mise en marche acciden-
telle du moteur pendant les travaux
d'entretien, mettez la clé d'allumage en
position d'arrét et retirez-la du contact.
Enlevez ensuite le fil de haute tension
de la bougie (Fig. 25) et assurez-vous que
le fil ne puisse accidentellement toucher
la bougie.
Figure 25
LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE
Outils nécessaires: Clé á douille de 3/8 pouce et
chiffons propres.
Lubrifiez les tringleries de commande de la dénei-
geuse et toutes ses autres piéces mobiles á toutes
les 15 heures d'utilisation.
1. Lubrifiez le pivot des tringleries de commande
avec quelques gouttes d'huile SAE 10W 40
(Fig. 26 et 27). Essuyez l'excés d'huile.
Figure 26
14
Figure 27
2. Dabord, vidangez le réservoir d'essence.
Deuxiémement, basculez la déneigeuse sur son loge-
ment de tariere et bloquez-la pour qu'elle ne tombe
pas. Enlevez ensuite les quatre vis taraudeuses qui
retiennent la plaque de protection arrière en place
et enlevez la plaque du bloc de traction. Lubrifiez
alors légèrement la chaîne et les roulements des
pignons de transmission, les anneaux de nylon et
l'arbre hexagonal et les autres points de pivotement
avec de l'huile SAE 10W40 (Fig. 28). Essuvez tout
excès d'huile. Enfin, remettez en place la plaque de
protection arrière à l’aide des quatre vis taraudeuses.
IMPORTANT: Veillez à ne pas échapper d'huile sur
les roues de caoutchouc ni le disque de traction.
Cette huile provoquerait le patinage des roues et
la détérioration du caoutchouc.
GER À |
I H
|
mi
Figure 28
VIDANGE DE L’HUILE DU CARTER-MOTEUR
Outils nécessaires: Clé à fourche de 5/8 pouce,
bac à vidange et chiffons propres.
Au début, vidangez l'huile après les deux premières
heures de marche. Par la suite, vidangez l'huile à
toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites
marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile
ainsi réchauffée s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
L'ENTRETIEN
Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le
réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre
de l'essence.
1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie
et assurez-vous que le câble ne touche pas acciden-
tellement la bougie.
2. Placez un bloc de 2 pouces sous la roue droite
pour que la déneigeuse penche un peu de côté, afin
que toute l'huile s'écoule du carter.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En-
suite, glissez le bac de vidange sous le tube de
vidange, puis enlevez le bouchon (Fig. 29).
Figure 29
4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon
de vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE
SOUS LA ROUE DE DROITE.
5, Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Ensuite, faites le plein d'huile du carter.
Consultez la rubrique “Plein d'huile du carter-
moteur’ en page 8. Essuyez toute l'huile qui
pourrait avoir été répandue.
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER
D'ENGRENAGE DE TARIÈRE
Outils nécessaires: Clé à fourche de 3/8 pouce,
bac de vidange et chiffons propres.
Vidangez I'huile du carter d'engrenage de tariere
une fois par année. Si possible, faites tourner la
tarière juste avant de vidanger l’huile. Ainsi
réchauffée, l’huile s'écoule plus facilement et
entraîne plus d'impuretés qu'une huile froide.
1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute
essence répandue.
2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau.
3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange
(Fig. 30) pour enlever toute saleté.
4. Placez le bac de vidange sous l'avant du carter
d'engrenage de tarière et enlevez le bouchon a
tuyau qui ferme ce carter (Fig. 30).
+
Figure 30
5, Inclinez la déneigeuse vers l'avant et tenez-la
inclinée tant que toute l'huile n'a pas été vidangée
du carter.
6. Laissez soigneusement redescendre la dénei-
geuse en position normale. Assurez-vous qu'elle soit
sur une surface plane et de niveau. Ensuite, rem-
plissez le carter de tarière de 3 onces d'huile à
transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu’à ras
du bord du trou de remplissage.
7. Reposez le bouchon à tuyau fermant le carter
(Fig. 30).
RÉGLAGE DES PATINS
Outils nécessaires: Clé à fourche de 9/16 pouce.
Pour utiliser la déneigeuse sur un pavage de béton
ou d'asphalte, réglez les patins d'après les étapes
1 à 3. Si toutefois la déneigeuse doit être utilisée
sur une surface de gravier ou de pierre concassée,
réglez les patins seulement d’après l'étape 4.
1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et
de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à
collerette (Fig. 31) fixant les deux patins aux
plaques latérales du logement de tarière. Les patins
doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas.
ыы Ecrous
a >” a collerette
£ ет
Figure 31
15
L'ENTRETIEN
2. Poussez la déneigeuse vers l'avant pour que la
lame niveleuse pivotante se déplace vers l'arrière.
3. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8
pouce entre le bas de la tarière et la surface plane
et de niveau. Quand les patins sont bien réglés,
serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la
lame niveleuse pivotante montée sur le bas du
logement de tarière. La lame niveleuse doit être
parallèle à la surface plane et de niveau. Si elle
n'est pas parallele, refaites le réglage des patins.
Ne tenez pas compte de l'étape 4 pour utiliser la
déneigeuse sur une surface dure.
4, Desserrez les quatre écrous à collerette
(Fig. 31) retenant les patins aux plaques latérales
du logement de tarière. Descendez ensuite les
patins pour que la tarière soit aussi loin que pos-
sible de la surface plane et de niveau, puis res-
serrez les écrous a collerette.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
COMMANDE DE TRACTION
Outils nécessaires: Clés a douille de 7/16 pouce et
de 1/2 pouce.
Quand la courroie de commande de traction
(Fig. 32) est usée, étirée, saturée d'huile ou
défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer.
1. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie et assurez-vous qu'il ne puisse accidentelle-
ment toucher la bougie.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent
la garde de la courroie et déposez la garde.
3. Mettez la commande de tarière en position
DÉBRAYŸÉE (Disengage) et la commande des roues
au POINT MORT (N). Enlevez ensuite la courroie
de commande de tarière de la poulie du moteur et
de la grande poulie de la tarière et du ventilateur
(Fig. 32).
4. Desserrez les deux vis à tête (Fig. 32) fixant
le bras de renvoi de traction à l'avant du moteur.
Enlevez ensuite la courroie de commande de
traction de la poulie du moteur et de la grande
poulie de traction (Fig. 32).
5, Passez la courroie neuve sur la grande poulie de
traction (Fig. 32). Passez ensuite la courroie sur
la poulie du moteur en vous assurant que la cour-
roie soit à l'intérieur de la poulie de renvoi et du
guide de courroie en fil métallique (Fig. 32).
6. Passez la courroie neuve autour de la grande
poulie de commande de tarière et de ventilateur
(Fig. 32). Passez ensuite la courroie sur la poulie du
moteur en vous assurant que la courroie soit à
l’intérieur de la poulie de renvoi de tarière et de
ventilateur et du dispositif de retenue de courroie
en fil métallique (Fig. 32). Glissez l'ensemble de
bras et poulie de renvoi contre la courroie pour
éliminer le jeu de la courroie et serrez les vis à
tête.
16
Guide de
courroie
SRT renvoi -
sy A
— Poulie de
traction
ВЕН Ta
Figure 32
Remarque: Ne tendez la courroie que suffisamment
pour éliminer le jeu. Ne la tendez pas excessive-
ment.
7. Reposez la garde de courroie à l’aide des deux
vis taraudeuses,
8. Branchez le cable à haute tension et faites
I'essai de la machine pour vérifier la traction. S'il
n'y a que peu ou pas de traction, passez à l'étape
No 9. Si vous obtenez une bonne traction, vous
pouvez commencer à déneiger.
9. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie et enlevez la garde de la courroie. Des-
serrez les deux vis à tête qui retiennent le bras de
renvoi de traction et glissez l'ensemble de bras et
poulie de renvoi un peu plus contre la courroie.
Ne poussez pas l'ensemble plus qu'il le faut afin
que la courroie ne se trouve pas ensuite trop
tendue.
10. Répétez ¡'étape No 8.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE
COMMANDE DE TARIÉRE ET DE
VENTILATEUR
Outil nécessaire: Clé a douille de 7/16 pouce.
Quand la courroie de commande de tarière et de
ventilateur (Fig. 32) est usée, étirée, saturèe d'huile
ou défectueuse de quelque manière, il faut la
remplacer.
1. Débranchez le câble à haute tension de la
bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher
accidentellement la bougie.
2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retien-
nent la garde de courroie et déposez la garde.
3. Mettez la commande de tarière en position
DÉBRAYÉE (Disengage) et la commande des roues
au POINT MORT (N). Enlevez ensuite la courroie
de commande de tarière de la poulie du moteur et
de la grande poulie de la tarière et du ventilateur
(Fig. 32).
L'ENTRETIEN
4. Passez la courroie neuve autour de la grande
poulie de commande de tariére et de ventilateur
(Fig. 32). Passez ensuite la courroie sur la poulie
du moteur en vous assurant qu’elle soit à l'intérieur
de la poulie de renvoi de tarière et de ventilateur
et du dispositif de retenue de courroie en fil
métallique (Fig. 32).
5. Reposez la garde de courroie à l'aide des deux
vis taraudeuses.
RÉGLAGE DE LA COURROIE DE COMMANDE
DE LA TARIÈRE ET DU VENTILATEUR
Outils nécessaires: Paire de pinces et clé à fourche
de 9/16".
Si la tarière patine, c'est que la courroie de tarière
et de ventilateur patine; il faut donc la régler. Il
faut parfois refaire le réglage aussi après la pose
d'une courroie neuve.
1. Desserrez l'écrou de blocage de l’étrier de la
commande de tarière (Fig. 33). Enlevez ensuite la
goupille fendue et la cheville d'étrier retenant
l'étrier à la tige coudée (Fig. 33).
| Figure 33
2. Tournez l'étrier (Fig. 33) á gauche — en dévis-
sant — pour accroítre la tension et a droite — en
vissant pour diminuer la tension.
Remarque: En tournant l'étrier, faites chaque fois
un tour complet de 360”.
3. Raccordez l'étrier a la tige coudée à l'aide de la
cheville d'étrier bloquée avec une goupille fendue
(Fig. 33). Serrez ensuite l'écrou de blocage sur le
haut de l'étrier (Fig. 33).
4. Vérifiez la tension de la courroie en faisant
fonctionner la tarière. Si la courroie patine, refaites
le réglage de l'étrier.
IMPORTANT: Ne tendez pas trop la courroie, elle
s'userait trop vite et pourrait endommager des
éléments de la déneigeuse.
REGLAGE DU DISQUE DE TRACTION
Outil nécessaire: Clé à fourche de 3/8 pouce.
Si la déneigeuse n'avance pas d'elle-même ou ne
recule pas d'elle-même ou ne se remet pas au point
mort, il faut régler le disque de traction.
1. Vidangez le réservoir d'essence. Débranchez
ensuite le câble à haute tension de la bougie et
assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentelle-
ment la bougie (Fig. 25).
2. Basculez la déneigeuse vers l'avant, l’appuyant
sur le logement de tarière et bloquez-la pour qu'elle
ne puisse retomber accidentellement.
3. Enlevez les quatre vis taraudeuses fixant la
plaque de protection arrière en place et déposez la
plaque de protection,
4. Mettez la commande des roues au point mort
(N).
5. Le dessus et le dessous de la roue de
caoutchouc devraient être à égale distance de la
poulie et du disque de friction (Fig. 34). Si la
distance est égale aux deux endroits, passez à
l'étape 8. Si la distance n'est pas égale, passez à
l'étape 6.
: . Disque de»
friction
Ге i
Figure 34
6. Desserrez |'écrou de blocage de l'étrier de la
plus longue des tiges de commande des roues
(Fig. 7). Ensuite, enlevez la goupille fendue et la
cheville d'étrier retenant l’étrier au bras de tringle-
rie (Fig. 7). Si la roue de commande de caoutchouc
est trop proche de la poulie avant, allongez la tige
en tournant l’étrier (Fig. 7) d’un tour complet vers
la gauche. Au contraire, si la roue de caoutchouc
est trop proche du disque de friction arrière,
raccourcissez la tige en tournant l'étrier (Fig. 7)
d'un tour complet vers la droite.
7. Raccordez l'étrier au bras de tringlerie à l’aide
de la cheville d'étrier. Passez ensuite la commande
des roues au No 1 (premier rapport avant) puis
revérifiez le réglage de la roue de caoutchouc en
reprenant l'étape 5.
8. Passez la commande des roues au point mort
(№. Raccordez ensuite l’étrier au bras de tringlerie
a l'aide de la cheville d'étrier bloquée par une
goupille fendue (Fig. 7). Serrez aussi l’écrou de
blocage sur le dessus de l'étrier (Fig. 7). Enfin
reposez la plaque de protection arrière à l'aide des
quatre vis taraudeuses et ramenez la déneigeuse
à sa position normale.
17
L'ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BOUGIES
Outils nécessaires: Douille á bougies de 3/4 pouce,
outil de réglage de l'écartement des bougies et
chiffons propres.
Vous devez employer la bougie Champion RJ-17 LM
ou Autolite AR7N et régler l'écartement de ses
électrodes à 0.030 pouce. Comme cet écartement
entre l'électrode centrale et l'electrode latérale tend
à s'élargir graduellement pendant le fonctionne-
ment du moteur, il faut poser une bougie neuve
après toutes les 25 heures d'utilisation.
1. Nettoyez soigneusement le tour de la bougie
pour éviter que des corps étrangers ne tombent
dans le moteur à l'enlèvement de la bougie.
2 Débranchez le câble à haute tension de la
bougie (Fig. 35) et enlevez la bougie de la culasse.
IMPORTANT: II faut remplacer toute bougie fêlée,
encrassée ou salie. Ne nettoyez pas les bougies à
l’aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou de quelque
façon que ce soit. Les grains de matière abrasive
pourraient se détacher de la bougie et tomber dans
le moteur au risque de causer de graves dommages.
Figure 35
3. Réglez l'écartement des électrodes de la bougie
neuve à 0.030 pouce (Fig. 36). Posez ensuite la
bougie dans la culasse en la serrant à un couple de
15 Ib/pi. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
métrique, serrez fermement la bougie.
Figure 36
4, Raccordez la câble à haute tension à la bougie
(Fig. 35).
18
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Outil nécessaire: Tournevis.
Le carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut
arriver à l’occasion qu'il faille refaire le réglage du
carburateur. Toutefois, ne faites pas inutilement de
réglage du carburateur car les réglages de l’usine
sont généralement satisfaisants.
1. Enlevez la boîte de chauffage du carburateur
en suivant les étapes A à D des instructions pour
la mise en marche en page 12.
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage
de la puissance, vous risqueriez d'endommager le
pointeau et son siège.
2. Vis de réglage de la puissance (Fig. 37) —
Fermez la vis en la vissant délicatement à droite
jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance
quand le pointeau touchera son siège. Ramenez
alors la vis d'un tour complet de 360°, en tour-
nant a gauche.
IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage
du mélange de ralenti, vous risqueriez d’endom-
mager le pointeau et son siège.
3. Vis de réglage du mélange de ralenti (Fig. 37).
Fermez la vis en tournant délicatement à droite
jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance
quand le pointeau touchera son siège. Ramenez
alors la vis de 1-1/2 tour complet en tournant à
gauche,
Vis de réglage
de la vitesse
de ralenti
va 7 en ML
Vis de À
du mélange
de ralenti
— Vis de régagede —
lapyissance |.
Figure 37
Remarque: Les réglages de la puissance et du
mélange de ralenti sont approximatifs. Ces réglages
permettent toutefois de mettre le moteur en
marche pour ensuite mettre le carburateur au
point; étapes 4 à 7.
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le
réchauffer de 3 à 5 minutes environ. Poussez alors
la manette des gaz au maximum (Fast).
L'ENTRETIEN
A ATTENTION
Le moteur doit être en marche pour
qu'on puisse faire le réglage final. Pour
éviter tout risque de blessure, mettez la
commande de la tarière en position
DEBRAYEE et la commande des roues
au point mort. N'oubliez surtout pas de
ne pas approcher les mains, les pieds, la
figure ou quelque partie du corps que ce
soit du silencieux, de la tarière, de
l’étrangleur ou de toute pièce mobile.
5, Serrez la vis de réglage de puissance (Fig. 37)
en tournant à gauche de 1/8 tour à la fois, jusqu’à
ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté
du mélange d'essence. Tournez alors la vis à
gauche de 1/8 tour à la fois jusqu'à ce que le
moteur tourne de façon irrégulière par suite du
mélange d'essence trop riche. Ramenez alors la vis
à mi-chemin entre les deux points de mélange trop
riche et de mélange trop pauvre pour que le moteur
tourne en douceur.
Remarque: Attendez plusieurs secondes entre
chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur
réagisse au nouveau mélange d'essence.
6. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de
ralenti. Serrez alors la vis de réglage de vitesse de
ralenti (Fig. 37) jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute.
7. Serrez la vis de réglage du mélange de ralenti
(Fig. 37) en tournant à droite de 1/8 tour à la
fois jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause
de la pauvreté du mélange d'essence. Desserrez
alors la vis en tournant à gauche 1/8 tour à la fois
jusqu'à ce que le moteur commence à marcher de
façon irrégulière à cause du mélange d'essence
trop riche. Ramenez alors la vis de mélange de
ralenti à mi-chemin entre les deux points de
mélange trop riche et de mélange trop pauvre pour
que le moteur tourne en douceur.
Remarque: Attendez quelques secondes entre
chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur
réagisse au nouveau mélange d'essence.
8. Ramenez alors le réglage de la vitesse de
ralenti (Fig. 37) jusqu’à ce que le moteur tourne
au ralenti à 1750 tours/minute.
9. Faites l'essai du réglage du carburateur en
passant la commande des gaz subitement du ralenti
à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer sans
hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère pas
bien, enrichissez légèrement le mélange. De même,
si le moteur hésite en charge, desserrez la vis de
réglage de puissance de 1/8 tour en tournant à
gauche.
10.Une fois le carburateur réglé, arrêtez le
moteur.
PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE
POUR L'ENTREPOSAGE (REMISAGE)
1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute
essence répandue.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ait consommé toute l'essence.
Quand le moteur commence à tousser, repoussez
la commande de |'étrangleur pour épuiser toute
l'essence du carburateur.
3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite
deux cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou
de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie
sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute
tension. Tirez alors la ficelle de démarrage lente-
ment pour distribuer l'huile dans le cylindre.
4. Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubri-
que “Lubrification de la déneigeuse’’, en page 14,
et la rubrique ‘Vidange de |'huile du carter-
moteur”, en page 14.
5, Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches
des points de peinture écaillée. Poncez les endroits
endommagés avant de peindre et utilisez un anti-
rouille pour empêcher le métal de rouiller.
6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais
vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la
ou remplacez-la.
7. Entreposez la déneigeuse dans un local propre
et sec et couvrez-la pour la protéger.
8 Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/
barre de remisage livré en option, on pourra ranger
la déneigeuse à la verticale (Fig. 38). Assurez-vous
de vidanger le réservoir d'essence avant de basculer
la déneigeuse pour la placer à la verticale, sur son
logement de tarière.
Figure 38
19
INDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES
NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
La déneigeuse possède deux numéros d'identifica-
tion: un numéro de modèle et un numéro de
série. Ces deux numéros sont estampés sur un
décalque (Fig. 39) placé sur l'arrière de la plaque de
montage du moteur. Indiquez le numéro de
modèle et le numéro de série dans toute cor-
respondance à propos de la déneigeuse pour vous
assurer de recevoir les renseignements exacts et les
pièces appropriées.
Pour commander des pièces de rechange chez un
concessionnaire-réparateur Toro, donnez les ren-
seignements suivants:
1. Les numéros de modèle et de série de la
déneigeuse.
2. Le numéro de pièce, sa description et le nombre
de pièces désirées.
Jen
NOV VDO VV VU WS
sont les suivantes:
applications commerciales
Si vous jugez qu'un produit est defectueux et si vous voulez vous
prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-réparateur
autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO
(voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous recommandera
un autre poste de réparation autorisé TORO qui pourrait être plus
commode,
raies.
«=.
-_
3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d achat
ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-
réparateur,
4, Le concessionnaire examinera le produit, vous dira s'il est
défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations
nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte
rien.
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a
faite le concessionnaire de la défectuosité, ou de l'entretien qu'il a
exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
VOL
a
La correction ci-dessus des défectuosités par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO est le seul reméde que puisse obtenir
I'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE
GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTERE MARCHAND QU
A L' ADAPTATION A L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
EI INI
Compliance with Radio interference Regulations Certified.
Certifié conforme au règlement sur le brouillage radioélectrique.
=.
UA
V17-268 F
ZU. AAN INNEN NN
La Garantie de Toro
Garantie limitée d'un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
Produits pour propriétés privées (résidentiels) . . . . . . . . lan
Produits pour propriétés privées affectés a des
Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. || suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO.
Remarque: En vous guidant avec un catalogue,
commandez en indiquant le NUMÉRO DE PI CE
et non pas le numéro de référence.
Figure 39
45 jours
Des États ne permettent pas de limiter la période de durée de la
garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas
s'appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont
défectueux et n'englobe pæ les réparations rendues nécessaires par
l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque
d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la
machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire,
AVN NONE ARNO a
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit
étre exécutée par un concessionnaireréparateur autorisé TORO qui
se sert de piéces de rechange approuvées par Toro,
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque
d'autre qu'un concessionnaire-réparateur autorisé TORO n'est pas
remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives
non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionne-
ment dont la correction n'est pas englobée par la garantie.
La compagnie Toro n'est pas responsable des dommages indirects,
accidentels ou consécutifs qui sont reliés à l'usage du produit, y
compris les frais ou dépenses en jeu pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement
ou de non-usage.
Certains Etats ne permettent pas d'exclure les dommages accidentels
ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pas
s'appliquer dans votre cas.
VANA
La présente garantie vous accorde des droits juridiques définis et
vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat á un autre,
NNNNNNANNNNNANNNANNNA
AN
Lithographié aux É.-U.

Manuels associés