- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- 421 Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
20
CANADA FORMULE 3320-238 и MODELE 38250 — 1000001 ET PLUS MANUEL DU A PROPRIETAIRE N DENEIGEUSE 421 Les Déneigeuses 421 comblent ou méme dépassent les normes de sécurité fixées pour les de- neigeuses par l'OPEI (Outdoor Power Equipment Institute). La Société TORO est donc fière de pouvoir arborer le sceau de sécurité OPEL. MODEL TESTED BY INDEPENDENT LABORATORY Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaitre la machine, il est essentiel que vous-méme et tout autre utilisateur lisiez et compreniez la matiére de ce manuel avant de mettre le moteur en marche. Faites particuliérement attention aux instructions portant le symbole A) erie de sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser. PRIX $1.00 AVANT-PROPOS La déneigeuse 421 est une remarquable machine de déneigement. Elle comporte des perfectionnements récents de technique, de conception et de sécurité. Convenablement entretenue, elle assurera un service de tout repos. En vous livrant cette déneigeuse de qualité, Toro se soucie de son fonctionne- ment à venir et de la sécurité de son utilisateur. C’est pourquoi la compagnie vous conseille de lire ce manuel pour vous familiariser avec la machine et les règles de sécurité. Ce manuel comporte cinq chapitres principaux: 1. Règles de sécurité. 4. Instructions pour l’utilisation 2. Instructions pour le montage. D. Entretien. 3. Préparation pour la mise en marche. Certains renseignements contenus dans ce manuel méritent d’être soulignés. Les mentions ATTENTION, AVERTISSEMENT, DANGER, IMPORTANT et REMARQUE vous signalent ces renseignements et en indiquent la nature. Les trois premières mettent en relief une règle de sécurité. “IMPORTANT” indique un renseignement technique exigeant une attention spéciale. Quant à la mention “REMARQUE”, elle souligne un renseignement d'ordre général qui mérite une attention particulière. Si jamais vous avez besoin d'aide, à propos de votre déneigeuse — montage, utilisation, entretien ou sécurité —, consultez le concessionnaire local de Toro ou le distributeur de Toro. Vous trouverez leur adresse dans les pages jaunes de l'annuaire de téléphone. En plus de mettre à votre disposition des techniciens d'entretien approuvés par l'usine, le concessionnaire et le distributeur vous offrent tous les produits TORO et des accessoires et pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte que votre Toro demeure en tout point une TORO. Achetez des pièces de rechange et accessoires authentiques TORO. TABLE DES MATIÈRES Page Page Règles de sécurité . . . . . . . . . . . 34 Conseils pour le déneigement 13 Décalques de sécurité 5 L'entretien 13-19 riche technique 6 Vidange de l’Essence 2 14 Pièces détachées соя ще В Lubrification de la déneigeuse 14 Instructions pour le montage . . . . . . 7-9 Vidange de |'huile du carter-moteur 14 Pose des mancherons 7 Vidange de |'huile du carter Pose de la tige de traction "Te 7 d'engrenage de tariére a 14 Pose de la tige de commande de tariére 8 Réglage des patins et de la lame racleuse 15 Pose de la tige du sélecteur de vitesse 8 Réglage de la commande de tariére si la Raccordement des fils d'allumage 9 deneigeuse refuse de souffler la neige 15 Pose de la commande d'éjecteur ... 9 Remplacement de la courroie de commande Préparation pour la miseen marche . . . . 10 de tariére et du rotor 6 15 Plein d'huile du carter-moteur . . . . . 10 Remplacement de la courroie de Remplissage du réservoir d'essence . . . 10 commande de traction 16 Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse 10 Réglage du disque de traction 16 Connaissez vos commandes . . . . . . . 11 Réglage du sélecteur de vitesse 17 Les commandes „жив 11-12 Remplacement de la bougie 17 Instructions pour la mise en marche Réglage du carburateur ; 18 et l’arret aaa 12-13 Préparation de la déneigeuse pour Pour mettre le moteur en marche . . . . 12 I"'entreposage EEE 19 Arrét du moteur . . . . . . . . . . 13 Identification et commande des piéces 19 Instructions pour l'utilisation . . . . . . 13 La garantie de Toro ; 20 DROITS RESERVES The Toro Compagny — 1980 MINNEAPOLIS, MINN, 55420 — E.—U, REGLES DE SECURITE Pour assurer le maximum de sécurité et de rende- ment et bien connaitre la machine, il est essentiel que vous-méme et tout autre utilisateur de la ma- chine lisiez et compreniez la matiére de ce guide avant de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole sécuritaire d'alerte qui signifie ATTENTION, AVERTISSEMENT ou DANGER — “règles de sécurité personnelle”. Assurez-vous de lire et de comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de se blesser. Les règles qui suivent sont conformes aux Règles d'utilisation sécuritaire des déneigeuses adoptees par L'ANSI (American National Standards Insti- tute). Cette déneigeuse a été congue et eprouvee pour assurer un fontionnement efficace et relative- ment sûr, pourvu qu’elle soit utilisée en conformité avec les instructions ci-après. NE PAS LES RESPECTER, C'EST RISQUER DE SE BLESSER. AVANT D'UTILISER LA DÉNEIGEUSE 1. Lisez et comprenez à fond la matière de ce guide avant de mettre la machine en marche ou de l'utiliser. Apprenez à bien connaître toutes les commandes et sachez comment arrêter rapidement le moteur. 2 Gardez tout le monde, particulièrement les enfants et les animaux domestiques, à distance sûre de la machine. Ne laissez jamais d'enfant conduire la déneigeuse. 3. Inspectez soigneusement les lieux et enlevez les paillassons, traîneaux, planches, bouts de bois, fils et tout objet à la traîne que la déneigeuse pourrait happer et projeter. 4 Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Advenant la défectuosité d'une garde, d'un dispositif de sécurité ou d'un décalque, veillez a le remplacer ou a le réparer avant de mettre la machine en marche. De même, serrez tout écrou, boulon ou vis desserrés. 5, Portez des vêtements chauds convenables et des chaussures appropriées qui vous empécheront de déraper sur le sol glissant. Ne portez pas de véte- ment láche qui pourrait se- prendre aux piéces mobiles. 6. Réglez les deux patins de façon que le boîtier de la tarière soit à l'écart du gravier ou de la pierre concassée. 7. Avant de mettre le moteur en marche, placez la commande de la tarière en position DÉBRAYÉE et la commande des roues au point mort (neutre — N). 8. Faites le plein du réservoir d'essence avant de mettre le moteur en marche. Evitez de renverser de l'essence. Comme l'essence est très inflammable, manipulez-la avec soin. NE FUMEZ PAS. A. Servez-vous d'un contenant approuvé pour l'essence. B. Faites le plein du réservoir à l'extérieur, jamais quand le moteur est en marche. Le moteur doit être froid, afin d'éviter le risque d'incendie. C. Ouvrez les portes si le moteur doit tourner dans le garage car les gaz d'échappement sont nocifs et peuvent même être mortels, Ne faites jamais tourner le moteur à l'intérieur. D. Essuyez toute essence renversée, et fixez bien le couvercle d'essence sur le contenant et sur le réservoir de la déneigeuse avant de mettre le moteur en marche. PENDANT L'UTILISATION 9. Gardez toute personne et tout animal domesti- que à distance sûre de la machine et de l'endroit où vous l‘utilisez. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le se réchauffer à l'extérieur environ deux minutes pour qu'il s'adapte à la température extérieure, avant le déneigement. 11.Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour le mettre en marche. Quand vous le mettez en marche à l'intérieur, ouvrez les portes extérieures car les gaz d'échappement sont dangereux. 12. N'utilisez jamais votre déneigeuse à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Ayez les pieds fermement appuyés en tout temps et gardez toujours une bonne prise sur les mancherons, particulièrement en marche arrière. 13. Quand vous utilisez la déneigeuse, faites bien attention pour déceler les trous du terrain et les autres dangers cachés. Soyez bien prudents quand vous déneigez une entrée de gravier car la déneige- use pourrait happer et projeter de la pierre si vous n'avez pas réglé les patins de façon que le boîtier de la tarière soit à l'écart du gravier. 14. DEMEUREZ DERRIÈRE LES MANCHERONS ET A L'ÉCART DE L'OUVERTURE DE PRO- JECTION PENDANT QUE VOUS UTILISEZ LA DENEIGEUSE. Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou de vos vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants. 15. Ne faites jamais de réglage quand le moteur est en marche, à l'exception de réglages au car- burateur. REGLES DE SECURITE 16. N'utilisez jamais la déneigeuse à proximité des curieux, des surfaces de verre, des automobiles et camions, des puits de lumière ou “sauts de loup” ou d'une gouttière sans régler comme il faut l'angle de projection de la neige. 17. Déneigez les pentes en montant et en des- cendant, jamais en travers, et faites attention quand vous changez de direction. Ne déneigez jamais les pentes raides. 18. Ne surchargez jamais la déneigeuse en déblay- ant trop vite. 19. Si vous frappez un objet dur ou si la déneige- use vibre anormalement, arrêtez le moteur sans retard. Après avoir attendu l'arrêt de toutes les pièces en mouvement, débranchez le fil à haute tension de la bougie et vérifiez si la déneigeuse a subi des dommages ou s'il y a quelque obstacle ou pièce dégagée ou desserrée. La vibration est un signal de défectuosité. Réparez tout dommage avant de remettre le moteur en marche et de réutiliser la déneigeuse. 20. Ne touchez jamais au moteur en marche ou peu après l'avoir arrêté car il peut être assez chaud pour vous brûler. N'ajoutez pas d'huile et n’en vérifiez ‘pas le niveau dans le carter pendant que le moteur est en marche car ce peut être dangereux. 21. Avant de quitter la zone de sécurité du con- ducteur derrière les mancherons, placez la com- mande de tariére en position DEBRAYEE, mettez la commande des roues au point mort (neutre) et arrêtez le moteur en tournant le clé. Enlevez la clé du contact si vous laissez la déneigeuse sans surveillance. 22. Avant de faire tout réglage, nettoyage, répara- tion ou inspection de la déneigeuse, et avant de débioquer l'éjecteur, arrêtez ie moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez aussi le fil à haute tension de la bougie et tenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Servez- vous d'un bâton pour éliminer les obstructions. 23. Mettez la commande de tarière en position DEBRAYEE avant le transport ou le remisage de la déneigeuse. N'utilisez jamais la déneigeuse a grande vitesse de déplacement sur un sol glissant. Soyez toujours prudent quand vous reculez. 24. Laissez tourner le moteur quelques minutes après le déneigement pour empêcher les pièces ou organes mobiles de geler. ENTRETIEN DE LA DÉNEIGEUSE 25. N'effectuez que les travaux d'entretien men- tionnés dans le manuel. Arrêtez le moteur avant tout entretien ou réglage. De plus, débranchez le fil à haute tension de la bougie et tenez-le à 4 l'écart de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Si vous avez besoin de grosses réparations, faites appel au concession- naire autorisé de vente et d'entretien TORO. 26. Gardez la déneigeuse en état de fonctionner sans danger en gardant tous les écrous, vis et boulons bien serrés. Vérifiez fréquemment les boulons de montage du moteur pour vous assurer qu'ils sont serrés, 27,Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. La vitesse maximale recommandée du moteur est de 3,400 tours-minute. Pour garantir sécurité et précision, vérifiez avec un compte-tours la vitesse maximale du moteur (3,400 tours-minute). 28. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la déneigeuse dans un garage, abri ou endroit du genre. Ne remisez jamais la déneigeuse avec de l'essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où il peut y avoir une flamme nue ou des étincelles. 29. Quand vous remisez la déneigeuse pour une longue période (30 jours ou pour la saison morte), videz l'essence du réservoir pour éviter un risque d'incendie. Conservez l'essence dans un contenant de métal rouge approuvé pour fins de sécurité. Retirez la clé de l'allumage et gardez-la dans un endroit dont vous vous souviendrez. 30. Au moment de la fabrication, la déneigeuse comblait ou dépassait les normes de sécurité en vigueur pour les déneigeuses. Par conséquent, pour obtenir le maximum de rendement et de sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires authentiques TORO pour que votre TORO demeure une TORO à tout égard. N'UTI- LISEZ JAMAIS DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES “DE FORTUNE”. Le logo TORO garantit l'authenticité. 31. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des accessoires recommandés par la compagnie TORO afin de maintenir sans cesse la sécurité garantie du produit. Si vous utilisez des accessoires qui ne sont pas approuvés, c'est une source possible de danger. Genuine TORO PARTS & ACCESSORIES DECALQUES DE SECURITE Des décalques de sécurité se trouvent sur le moteur et le chassis de la déneigeuse. Remplacez tout décalque endommagé. SUR LE DESSUS DE LA PLAQUE DE COMMANDE OFF OFF CAUTION 4A ATTENTION STOP ENGINE BEFORE SERVICING OR MAKING ADJUSTMENTS. READ YOUR OPERATOR'S MANUAL FOR OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS. IF YOU DO NOT HAVE AN OPERATOR'S MANUAL WRITE US, INCLUDING MODEL AND SERIAL NUMBERS. ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REGLER OU DE REPARER. LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ET LES REGLES DE SEGURITE SI VOUS N'AVEZ PAS DE MANUEL DU PROPRIETAIRE, ECRIVEZ-NOUS, EN INDIQUANT LE MODELE ET LE NUMERO DE SERIE. THE TORO COMPANY, 8111 LYNDALE AVE., MINNEAPOLIS, MN 55420 UN MARCHE IGNITION ALLUMAGE SUR LE SUPPORT DE (Piece No. 37-9140) COMMANDE D'ÉJECTEUR RIGHT ANN had CHUTE DIRECTION ISSALIA 30 HN31923135 HOLI313S dd3d5 : TORO SENS DE L'EJECTEUR LEFT KITT AN (Pièce No. 39-1270) SUR LE LOGEMENT DE TARIÈRE (Pièce No. 29-6370) AU-DESSUS DE SLE ATTENTION A WARNING ; CHOKE DE E LEJEC as TEN ts AND een EA 4 FE \ LE DE LA TARIERE HIL Eh ET RA NGLEUR him ITEUR EST EN от OP ENGI N € ron UN CLOGGING OR REMOVING 3 ARETEZ LE MOTEUR | DEBRIS ® А ей DEB ALE OL «M0 NOT NIRECT MECHARR A COTE DE LA ENE EN ENT E DEB RIS 8 На, DISCHARGE COMMANDE DES GAZ *NE DIRIGEZ JAMA Is. ) N A L EJEC TEUR VERS À [Pièce No. 39-3850) NI SUR LE SUR LE (Piece No. 29-6350) A COTE DE TUI MANCHERON MANCHERON L'AMORCEUR DR. GAU. LIE; SLOW AMA: WHEEL PUSH TO LENT PRAT he LL SUR LE MOTEUR PRIME es COMMANDE rn THROTTLE pe HT Santa POUSSEZ COMMANDE TARIERE CU Ea Rd Ry (ATTENTION AMORCER EN HAUT EN HAUT SURFACE CHAUDE (Pièce No. 39-3860) (Pièce No. 37-8890) (Pièce No. 39-1130! (Pièce No. 39-1140) (Pièce No. 29-6390) FICHE TECHNIQUE Moteur Tecumseh de 4CV (2.98 kW.): Modèle HS40, a quatre temps, refroidi a l'air, d'une puissance de 4 CV (2.98kW), a 3600 tr/mm pour un couple de 6.5 Ib/pi. (8.8N-m) á 2600 tr/mn. La cylindrée est de 10.49 pouces cubes (172 cc). Réglage maximum du régulateur, sans charge: de 3150 a 3450 tr/mn. Réservoir d'essence: Le réservoir est fabriqué de polyéthylène de forte densité et est équipé d'un bouchon adapté à l'hiver avec event lateral. La contenance approximative du réservoir est de deux pintes. Tarière: La tarière du type à tambour en deux sections est fabriquée d'acier de fort calibre, aux éléments soudés. Chaque section de la tarière comporte deux pales. Le diamètre approximatif de la tarière est de 12 pouces (304,8 mm) et sa vitesse est de 128 tr/mn quand le moteur tourne à 3400 tr/mn. Logement ou carter de tarière: Le logement de tarière a 21 pouces (0.533 m) de largeur et 17-1/2 pouces (0,445 m) de hauteur et une lame racleuse fixe. En réglant les patins à l'extérieur des parois latérales du logement de tarière, on peut régler le dégagement au sol du logement de O à 2 pouces (0-51 mm). Commande d'entraînement de tarière et de rotor: La commande se fait par courroie avec poulie de renvoi, transmettant le mouvement au rotor et à la vis sans fin actionnant la tarière: la réduction de la vis sans fin est de 9.00:1. Rotor: Le rotor à trois pales de 10 pouces (25,4 cm) de diamètre est fabriqué d'acier de fort calibre, à éléments soudés. La vitesse du rotor est de 1150 tr/mn quand le moteur tourne à 3400 Quand on débraye la un +r fran Ну пин на mécanisme de freinage arréte le rotor en moins de cing secondes. Aram mando ARENA A ini Éjecteur: L'éjecteur est fabriqué d'acier de fort calibre et a un diamètre d'environ 5 pouces (127 mm) à l'entrée. || pivote sur 180° d'un côté à l'autre et l'angle d'inclinaison du déflecteur est de 45°, Pneus: Les bandages semi-pneumatiques sont de grandeur 12 x 3.25 (30,5 x 82,5 mm) a barrettes antidérapantes posées en quinconce. La largeur de voie, a l'extérieur des pneus, est d'environ 20 pouces (0,508 m). Transmission de commande de traction: Com- mande á friction du type á disque donnant des vitesses avant de 0,8, 1,1 et 1,6 mi/h (1,29, 1,77 et 2,57 km/h), et une vitesse en marche arriére de 1.1 mi/h (1,77 km/h) quand le moteur tourne á 3400 tr/mn. Commandes: Les commandes montées sur le tableau de commande sont la clé d'allumage et le levier sélecteur de vitesse. La commande de l’éjecteur est disposée à côté du mancheron gauche. Le moteur comporte un étrangleur manuel, une commande des gaz, et un démarreur à rappel auto- matique. Le levier de commande de tarière/rotor est placé sous la poignée du mancheron droit et le levier de commande des roues est placé sous la poignée gauche. Mancherons: Les deux mancherons sont constitués de tube d'acier de 1-1/8 pouce (29 mm) de dia- mètre, chromés. Poignée au bout de chaque mancheron. L'écartement des mancherons est d'environ 21 pouces (0,533 m) et le haut des mancherons se trouve à environ 36 pouces (0,914 m) du sol. Dimensions: Largeur hors-tout: environ 21 pouces (0,533 m). Longueur hors-tout: environ 56 pouces (1,42 m). Hauteur hors-tout: environ 38 pouces (0,965 m). Poids: Le poids approximatif à vide de la “421” est de 145 livres (65,7 kg). Accessoires: Démarreur électrique canadien (No de piéce 23-3790) Chaînes pour pneus (No de pièce 37-7010) Nécessaire brise-banc de neige (No de pièce 37-7020) Lame niveleuse (No de pièce 59099) PIÈCES DÉTACHÉES Pièce Quantité Utilisation Goupille fendue Rondelle plate Vis à collerette Cheville d'étrier Goupille fendue Ecrou a collerette Vis à tête et écrou de blocage Ecrou de blocage, rondelle pyramidale et entretoise Boulon spécial à tête hexagonale à collerette Clés Carte d'enregistrement À poser sur la tringle du sélecteur de vitesse À poser sur la tringle du sélecteur de vitesse Pose des mancherons Pose de la tige de commande de tarière et de traction Pose de la tige de commande de |'éjecteur Raccord des fils Pour le contact d'allumage Pour valider la garantie du produit INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Remarque: Tenez-vous derriére la déneigeuse pour déterminer son cóté gauche et son cóte droit. POSE DES MANCHERONS 1. Sortez du carton les mancherons, l'ensemble de tige de commande d'éjecteur et le sac de pièces détachées. Enlevez le carton autour de la dé- neigeuse. 2 Enlevez les rubans d'attache qui lient les tiges de commande d'éjecteur au mancheron. 3 Mettez le mancheron gauche en position sur le cóté de la machine, alignez les trous de montage du mancheron avec les trous dans la plaque latérale et fixez a l'aide de deux vis à collerette que vous serrerez avec les doigts (Fig. 1). Remarque: la goupille de retenue de la roue peut être retirée et la roue déplacée vers le bout de l'essieu pour obtenir un plus grand dégagement (Fig. 1). Figure 1 3. Goupille de Retenue de la Roue 1. Mancheron 2 Vis a Collerette 4. Mettez le mancheron droit en position sur le cóté de la machine, alignez les trous de montage du mancheron avec les trous dans la plaque latérale et fixez 3 l'aide de deux vis á collerette (Fig. 2). Serrez les vis du mancheron des deux cótés de la machine. Cuers CR Figure 2 1, Mancheron 2 Vis a collerette POSE DE LA TIGE DE TRACTION 1. Enfilez un écrou a collerette (la collerette en bas) sur la tige de traction (Fig. 3). Figure 3 1. Ecrou ä collerette 2. Tige de traction 2. |Introduisez la tige de traction dans la bride de la tige de traction inférieure (Fig. 4). Figure 4 1. Tige de traction 2. Bride 3. Tige de traction inférieure 3. Enfilez un écrou à collerette (la collerette en haut) sur le bas de la tige de commande de traction jusqu'à la bride dans la tige de traction inférieure (Fig. 5). Figure 5 1. Écrou à collerette INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 4. Mesurez la distance entre le centre du man- cheron et le bout du levier de commande. Cette distance devrait être de 7-1/2 pouces (19,1 cm.). 1. Levier de commande de traction 2 Environ 7-1/2 pouces (19,1 em.) Figure 6 5, Pour régler cette distance, desserrez l’écrou à collerette inférieur et vissez l'écrou à collerette supérieur vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la distance entre le mancheron et le levier de commande. Resserrez ensuite |'écrou a collerette inférieur. POSE DE LA TIGE DE COMMANDE DE TARIERE 1. Desserrez |'écrou de blocage au-dessus de |'étrier sur la tige de commande supérieure (Fig. 7). 2. Alignez les trous de l'étrier avec la tige de commande inférieure, et fixez á l'aide d'une cheville d'étrier (Fig. 7). Figure 7 4. Tige de commande inférieure 5. Cheville d'étrier 6. Goupille Fendue 1. Écrou de blocage 2. Etrier 3. Tige de commande supérieure 8 3. Mesurez la distance entre le centre du man- cheron et le bout du levier de commande de tariere (Fig. 8). Cette distance devrait étre d'environ 6 à 6-1/2 pouces (15,23 16,5 cm.). ma Figure 8 1. Levier de commande de tariére 2. Environ 6 - 6-1/2 pouces (15,2 - 16,5 ст) 4. Pour regler la distance, enlevez la cheville d'étrier, desserrez |'écrou de blocage et déplacez |étrier vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer la distance entre le mancheron et le levier de commande. 5. Apres avoir effectué ce réglage, posez la cheville d'étrier et fixez à l’aide de la goupille fendue. rr a = F a Serrez l‘écrou de blocage pour maintenir l’étrier (Fig. 7). 6. Comprimez le levier contre l'emprise de la poignée afin de vérifier son fonctionnement. Si vous avez du mal à le comprimer, ou sil ne touche pas la poignée, diminuez la distance entre le centre de la poignée du mancheron et le bout du levier; répétez les étapes 4 et 5. POSE DE LA TIGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE 1. Tirez le bras du sélecteur de vitesse aussi loin que possible (Fig. 9) et mettez la manette de com- mande située sur la plaque de commande en position MARCHE ARRIÈRE (R) pour faciliter le montage. wd Figure 9 1. Bras du sélecteur de vitesse INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 2. Montez la tige de sélecteur de vitesse sur le POSE DE LA COMMANDE D'EJECTEUR bras de sélecteur, ajoutez une rondelle plate sur la tige de sélecteur et fixez a laide d'une goupille 1. Fixez le support et la tige de commande de fendue (Fig. 10). 'éjecteur sur le côté gauche du mancheron à l'aide de la vis à tête et de l'écrou de blocage. Laissez l'écrou desserré jusqu'à ce que l'ensemble soit complètement monté (Fig. 12). Figure 10 1. Tige de sélecteur de vitesse 9 Rondelle plate et goupille fendue Figure 12 + Gi | électeur ne peut pas Remarque: Si le levier du s d E z 1. Support et tige de commande d'Ejecteur entrer en troisiéme vitesse, vous devrez le regier. 2. Vis a téte et écrou de blocage Reportez-vous a la rubrique ‘Réglage du Sélecteur = rr - E % E de Vitesse", page 1/. 2. Appliquez de la graisse à toutes fins No. 2 sur la vis sans fin, et montez la vis sans fin et son , support sur la collerette de montage (Fig. 13). RACCORDEMENT DES FILS D'ALLUMAGE Fixez á l'aide de la rondelle pyramidale et de |" | Ета. 1. Enlevez la vis à tête Phillips, et le fil, du sup- écrou de blocage (Fig. 13) port du moteur, installez le fil à trou de plus petit diamètre et fixez de nouveau au support du moteur (Fig. 11). Figure 13 1. Vis sans fin et support 2, Rondelle pyramidale et écrou de blocage Figure 11 1. Fil à trou de petit diamètre et vis à tête Phillips 3. Appuyez la vis sans fin fermement sur les 2 Vis à tête à collerette et fil à trou de grand diamètre dents de l'anneau de retenue de 'éjecteur, puis serrez l'écrou de blocage (Fig. 13). Serrez ensuite 2. Introduisez la vis à tête à collerette par le l’écrou de blocage qui fixe le support de la tige de grand trou dans le fil restant, et installez dans le commande d'éjecteur au mancheron gauche trou inférieur dans le support du moteur (Fig. 11). (Fig. 12). PREPARATION POUR LA en EN MARCHE PLEIN D'HUILE DU CARTER-MOTEUR Le moteur est expédié de l'usine sans huile dans le carter. Faites donc le plein d'huile avant de tenter de mettre le moteur en marche. IMPORTANT: Vérifiez le niveau d'huile á toutes les 5 heures de marche du moteur ou chaque fois que vous utilisez votre déneigeuse. Au début, vidangez l'huile après les deux premières heures d'utilisation. Par la suite, dans des conditions normales, vidangez |'huile á toutes les 25 heures de marche du moteur. Faites plus souvent le change- ment quand le moteur fonctionne dans des condi- tions très poussièreuses. 1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau pour avoir une indication précise du niveau d'huile. 2. Nettoyez le tour du bouchon de remplissage pour éviter que des corps étrangers ne tombent dans le carter lorsque vous enlevez le bouchon (Fig. 14). Figure 14 1. Trou de remplissage 2, Jauge à huile 3. Enievez ie bouchon qui ferme le trou de remplissage du carter (Fig. 14). 4. Versez lentement 21 onces (0.621 |) d'huile à moteur SAE 5W-30 ou SAE 10 dans le trou de remplissage (Fig. 14). Le moteur peut utiliser toute huile a moteur detergente de haute qualité portant la mention de l'American Petroleum Institute (API) Service, SC, SD, ou SE. Remarque: Pour mesurer exactement le niveau de l'huile, installez la jauge à fond. NE REMPLISSEZ PAS TROP. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE IMPORTANT: Ne mélangez pas d'huile à l'essence. Ce mélange ne pourrait qu’endommager le moteur et réduire le rendement de la déneigeuse. N'utilisez pas d'essence super, de gasohol, de naphte ou d'additifs pour essence. On conseille l'usage d'essence sans plomb. Si vous ne pouvez pas vous en procurer, utilisez de l'essence ordinaire avec plomb. 1. Nettoyez autour du bouchon. Enlevez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu'à 1/2" (13 mm) du haut avec de l'essence sans plomb. Remettez le bouchon (Fig. 15). 10 Figure 15 2 Bouchon de réservoir à essence 1. Réservoir à essence A ATTENTION L'essence est un produit très inflammable qu'il faut manipuler et entreposer avec la plus grande prudence. Ne faites jamais le plein du réservoir quand le moteur est en marche, qu'il est encore chaud ou quand la déneigeuse se trouve dans un endroit fermé. Ne vous approchez pas des flammes nues, des étincelles électriques et NE FUMEZ PAS en faisant le plein de votre déneige- use. On doit toujours faire le plein à l’extérieur et essuyer toute essence répandue avant de mettre le moteur en marche. Utilisez un enton- noir ou un bec verseur pour éviter de répandre inutilement |'es- sence. Remplissez le réservoir d'es- sence jusqu'à en- viron 1/2 pouce (13 mm) du haut, non pas jusqu’au col deremplissage. Gardez l’essence dans un contenant approuvé, propre, toujours bouché. Gardez l'essence dans un local frais et bien ventilé, jamais dans la maison. || ne faut jamais acheter un approvision- nement d'essence pour plus de 30 jours, pour qu'elle conserve sa volatilité. L'essence est destinée à servir de carburant dans les moteurs à combustion interne; ne l’utilisez donc à aucune autre fin. Comme certains enfants aiment l'odeur de l'essence, ne la laissez pas à la portée des enfants. Les vapeurs d'essence constituent un danger pour l'appareil respiratoire de ceux qui les respirent en plus de présenter un risque d'explosion. 1/2" (13 mm) VÉRIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DE LA DÉNEIGEUSE Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse avant de l'utiliser pour souffler la neige. Familiarisez-vous bien avec les commandes et les procédés de mise en marche et d'arrêt: voir le chapitre sur les commandes, aux pages 11 et 12, et les instructions pour la mise en marche et l’arrêt, en page 12. Si vous constatez un défaut de fonctionnement quelconque, repassez les instructions pour le montage et vérifiez la déneigeuse de nouveau. CONNAISSEZ VOS COMMANDES Commande de tariére Commande de traction Sélecteur de vitesse Clé d'allumage Robinet d'arrêt d'essence Commande d'éjecteur Manette du déviateur DS 1 В 0 № 3) Q @ LES COMMANDES Commande de tariére (Fig. 16) — Cette commande a deux positions: EMBRAYEE (Engage) et DEBRAYEE (Disengage). Pour embrayer la tariére et le rotor, comprimez le levier contre la poignee du mancheron droit. Pour les débrayer, reláchez le levier. Commande de traction (Fig. 16) — Pour obtenir une traction, comprimez le levier contre la poignée du mancheron gauche. Pour arréter la traction, reláchez le levier. Figure 16 1. Commande de tariére 4. Clé d'allumage 2 Commande de traction 5. Commande d'éjecteur 3. Sélecteur de vitesse Sélecteur de vitesse (Fig. 16) — Cette commande a quatre positions: marche arrière, 1, 2 et 3 (trois vitesses avant). Pour changer de vitesse, placez le levier à la position désirée. Le levier s'enclenchera dans un cran à chacune des vitesses choisies. Utilisez les positions 1, 2 et 3 selon les conditions de la neige. Clé d'allumage (Fig. 16) — La clé d'allumage a deux positions: MARCHE (on) et ARRÊT (off). Mettez la clé en position MARCHE (on) avant de mettre le moteur en marche à l'aide du démar- reur à rappel. Pour arrêter le moteur, mettez le clé en position ARRÊT (off). Commande des gaz (Fig. 17) — En tirant la manette vers le haut, vous augmenterez le régime du moteur. Ne faites tourner le moteur que juste assez vite pour projeter la neige à l'endroit désiré. e, UNICA Figure 17 1. Etrangleur 2. Amorceur 3. Commande des gaz 11 LES COMMANDES Etrangleur (Fig. 17) — L'étrangleur du moteur se trouve à l'arrière de la boîte de chauffage. Pour mettre en marche le moteur froid, tournez la manette de l'étrangleur a fond dans le sens des aiguilles d'une montre (FULL CHOKE). Au fur et a mesure que le moteur se réchauffe, ramenez petit a petit la manette en position ARRET. Amorceur (Fig. 17) — Appuyez sur l'amorceur qui projette une petite quantité d'essence dans le moteur pour faciliter la mise en marche par temps froid. Robinet d'arrêt d'essence (Fig. 18) — Ce robinet se trouve sous le réservoir d'essence. Fermez le robinet pour arrêter l'arrivée d'essence au carbura- teur et rouvrez-le pour rétablir l'alimentation. Fermez le robinet quand la déneigeuse ne sert pas. | Figure 18 1. Robinet d'arrét d'essence Commande d'éjecteur (Fig. 16) — Tournez la manivelle de commande de l'éjecteur á droite pour orienter l'éjecteur vers la gauche et tournez la manivelle vers la gauche pour orienter l'éjecteur vers la droite. Démarreur à rappel (Fig. 19) — Le démarreur à rappel se trouve à l'arrière du moteur. || suffit de le tirer pour mettre le moteur en marche. Figure 19 1. Démarreur à rappel Manette du déviateur (Page 9) — La manette du déviateur se trouve sur le dessus de l’éjecteur et sert à régler la hauteur du jet de neige. INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRÊT POUR METTRE LE MOTEUR EN MARCHE: Remarque: Pour mettre le moteur en marche à 4°C (40°F) ou à des températures plus élevées, enlevez la boîte de chauffage du carburateur (Fig. 20). || faut toutefois remettre le boîte de chauffage à des températures inférieures à 4°C ou 40°F. Pour enlever la boîte de chauffage du carburateur, procédez comme suit: A. Enlevez les vis Phillips et la vis à tête hexagonale qui maintiennent la boîte de chauffage en place. Tirez sur le bouton de l‘étrangleur pour l'enlever de la tige (Fig. 20). B. Soulevez la boîte de chauffage pour l'éloig- ner du moteur et remettez le bouton de l'étrangleur sur la tige de montage. Figure 20 1. Bofte de chauffage 2. Vis phillips 3. Vis à tête hexagonale 12 IMPORTANT: Vérifiez la tarière et le rotor pour vous assurer que ces deux pièces ne soient pas immobilisées dans la glace. Assurez-vous aussi que l'éjecteur ne soit pas obstrué. Figure 21 1. Bouton de Vétrangleur 3. Commande des gaz 2, Amorceur 1. Mettez la commande des gaz en position RAPIDE (fast) (Fig. 21). 2. Ouvrez le robinet d'arrêt d'essence sous le réservoir d'essence. 3. Tournez la manette de l’étrangleur à fond, dans le sens des aiguilles d'une montre, en position “FULL CHOKE" (Fig. 21). INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHE ET L'ARRET 4. Tournez la clé d'allumage en position de MARCHE (Fig. 16). 5. Appuyez sur l'amorceur (Fig. 21) cing fois. 6. Saisissez la poignée du démarreur a rappel (Fig. 19) et tirez-la lentement jusqu'à ce que vous sentiez une prise ferme. Tirez alors vigoureusement pour mettre le moteur en marche. Retenez ferme- nent la poignée du démarreur et laissez-la revenir lentement. Remarque: Si le moteur ne démarre pas ou si la r [a] ñ 5 température est de -23°C (-10°F) ou moins, il faudra généralement amorcer davantage. 7. Une fois le moteur en marche, tournez im- médiatement la manette d'étrangleur (Fig. 21) aux 3/4 de sa course. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, tournez la manette à moitié de sa course, puis en position ARRÊT. Si le moteur hésite, ramenez l'étrangleur à la moitié de sa course. Quand le moteur est suffisamment réchauffé, tour- nez la manette en position ARRÊT. ARRÊT DU MOTEUR: 1. Mettez la commande de traction et la com- mande de tarière (Fig. 16) en position débrayée. 2. Ramenez la manette des gaz en position lente (slow) et tournez la clé d'allumage en position d'ARRÉT (Off) (Fig. 16). INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION CONSEILS POUR LE DÉNEIGEMENT 1. Quand vous n'utilisez pas votre déneigeuse, fermez le robinet d'essence, puis retirez la clé d'allumage. 2. Enlevez la neige aussitót qu'elle est tombée; le déneigement s'en trouve facilité et d'autant plus efficace. 3. S'il faut déneiger une surface de gravier ou de pierre concassée, réglez les patins pour que le fond du logement de tarière ne racle pas le gravier. Voir le réglage des patins en page 15. 4. Sur les pavages de béton ou d'asphalte, réglez les patins pour qu'il y ait 1/8 pouce (3,2 mm) entre le bas de la tarière et le pavage. 5. La déneigeuse est conçue pour déblayer les surfaces jusqu'à ce qu'elles soient à nu, mais il arrive que l'avant de la machine ait tendance à grimper. Quand cela se produit, réduisez la vitesse d'avance de la machine en passant à un rapport inférieur. Si la machine continue de grimper sur la neige, soulevez les mancherons pour que l'avant de la déneigeuse reste au ras du sol. 6. Rejetez la neige dans le sens du vent quand c'est possible et chevauchez les passes pour enlever complètement la neige. Si les roues patinent, passez à un rapport inférieur pour réduire la vitesse d'avance. 7. On n'a généralement pas besoin de chaînes à pneus. On recommande toutefois de les utiliser quand les roues patinent vraiment trop. 8. Dans certaines conditions d'enneigement et de froid, certaines pièces mobiles et certaines com- mandes peuvent se figer par le gel. C'est pourquoi, quand vous constatez qu'une commande est dif- ficile à manoeuvrer, arrêtez le moteur et vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu'elles ne soient pas figées par le gel. NE FORCEZ JAMAIS LES COMMANDES ET NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LES COMMANDES GELÉES. Libérez toutes les commandes et les pièces mobiles avant de mettre votre déneigeuse en marche. L'ENTRETIEN A ATTENTION Pour éviter la mise en marche acciden- telle du moteur pendant les travaux d'entretien, mettez la clé d'allumage en position d'arrêt et retirez-la du contact. Enlevez ensuite le fil de haute tension de la bougie (Fig. 22) et assurez-vous que le fil ne puisse accidentellement toucher la bougie. Figure 22 1. Fil de haute tension 2. Bougie 13 L'ENTRETIEN VIDANGE DE L'ESSENCE 1. Fermez le robinet d'arrêt de l'essence, situé sous le moteur (Fig. 23). 2. Placez un bac de vidange propre sous le robinet d'arrêt de l'essence. 3. Desserrez les pinces qui attachent le conduit d'alimentation sur le robinet d'arrêt, puis enlevez ce conduit du robinet (Fig. 23). A ATTENTION L'essence étant très inflammable, vidangez-la dehors, après vous être assuré que le moteur est refroidi, pour éviter les risques d'incendie. Essuyez toute essence qui aurait pu se répandre. Ne vidangez pas l'essence près d'une flamme nue, ni dans un endroit ou les vapeurs risqueraient d'être enflammées par une étincelle. Ne fumez ni cigarette, ni cigare, ni pipe quand vous manipulez de |'essence. Figure 23 1. Robinet d'arrêt de l'essence 3. Conduit d'alimentation 2 Pince à tuyau 4. Ouvrez le robinet, permettant ainsi à l'essence de s'écouler dans le bac de vidange. 5. Ré-installez le conduit d'alimentation et fixez- le en place à l’aide de la pince à tuyau. LUBRIFICATION DE LA DÉNEIGEUSE Lubrifiez toutes les pièces mobiles de la déneigeuse à toutes les 15 heures d'utilisation. D'abord, vidangez le réservoir d'essence. Deuxiè- mement, basculez la déneigeuse sur son logement de tarière et bloquez-la pour qu'elle ne puisse tomber. Enlevez ensuite les quatre vis taraudeuses qui retiennent la plaque de protection arrière en place et enlevez la plaque du bloc de traction. Lubrifiez alors légèrement les points indiqués avec de l'huile SAE 10W-40 (Fig. 24). Essuyez tout excès d'huile. Enfin, remettez en place la plaque de protection arrière à l'aide des quatre vis taraudeuses. IMPORTANT: Veillez à ne pas échapper d'huile sur les roues de caoutchouc ni sur le disque de trac- 14 tion. Cette huile provoquerait le patinage des roues et la détérioration du caoutchouc. mm he ma Кое Figure 24 VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER-MOTEUR Au début, vidangez |'huile aprés les deux premiéres heures de marche. Par la suite, vidangez |'huile a toutes les 25 heures d'utilisation. Si possible, faites marcher le moteur juste avant la vidange. L'huile ainsi rechauffée s'écoule plus facilement et entraíne plus d'impuretés qu'une huile froide. Remarque: Vidangez l'huile du carter quand le réservoir d'essence est vide pour éviter de répandre de l'essence. 1. Enlevez le câble à haute tension de la bougie et assurez-vous que le câble ne touche pas accidentelle- ment la bougie. : 2. Placez un bloc de 2 pouces (5.08 cm) sous la roue droite pour que la déneigeuse penche un peu de cóté, afin que toute |'huile s'écoule du carter. 3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange. En- suite, glissez le bac de vidange sous le tube de vidange, puis enlevez le bouchon (Fig. 25). Figure 25 1. Bouchon de vidange d'huile 4. Une fois l'huile vidangée, reposez le bouchon de vidange et, ensuite, ENLEVEZ LE BLOC DE SOUS LA ROUE DE DROITE. 5. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. Ensuite, faites le plein d'huile du carter. Consultez la rubrique “Plein d'huile du carter- moteur” en page 10. Essuyez toute l'huile qui pourrait avoir été répandue. VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER D'ENGRENAGE DE TARIÈRE Vidangez l'huile du carter d'engrenage de tariére une fois par année. Si possible, faites tourner la tarrière juste avant de vidanger l'huile. Ainsi L'ENTRETIEN réchauffée, l’huile s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés qu’une huile froide. 1. Vidangez le réservoir d'essence. Essuyez toute essence répandue. 2. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. 3. Nettoyez le tour du bouchon de vidange (Fig. 26) pour enlever toute saleté. 4. Placez le bac de vidange sous l'avant du carter d'engrenage de tarière et enlevez le bouchon à tuyau qui ferme ce carter (Fig. 26). Figure 26 1. Bouchon à tuyau 5. \Inclinez la déneigeuse vers l'avant et tenez-la inclinée tant que toute l'huile n’a pas été vidangée du carter. 6. Laissez soigneusement redescendre la déneigeuse en position normale. ‘Assurez-vous qu'elle soit sur une surface plane et de niveau. Ensuite, remplissez le carter de tarière de 3 onces (89 ml) d'huile à transmission SAE 90 EP ou remplissez jusqu'à ras du bord du trou de remplissage. 7. Reposez le bouchon à tuyau fermant le carter (Fig. 26). RÉGLAGE DES PATINS ET DE LA LAME RACLEUSE Lorsque vous utilisez la déneigeuse sur un pavage de béton ou d'asphalte, réglez les patins d'après les étapes 1 et 2. Si toutefois, vous utilisez la déneige- use sur une surface de gravier ou de pierre con- cassée, réglez les patins seulement d'après l'étape 3. 1. Disposez la déneigeuse sur une surface plane et de niveau. Desserrez ensuite les quatre écrous à collerette (Fig. 27) fixant les deux patins aux plaques latérales du logement de tarière. Les patins doivent pouvoir coulisser vers le haut et vers le bas. Figure 27 1. Patin 2. Logement de tarière 2. Réglez les deux patins pour qu'il y ait 1/8” (3 mm) entre le bas de la tarière et la surface plane et de niveau. Quand les patins sont bien réglés, serrez les écrous à collerette. Vérifiez ensuite la lame racleuse montée sur le bas du logement de tarière. Pour la régler, desserrez les cinq vis de montage, mettez la lame à niveau, puis resserrez les vis. La lame racleuse doit être parallèle à la surface plane et de niveau. Figure 28 1. Lame racleuse 2. Vis de montage Remarque: Vous n'aurez pas besoin de |'étape 3 si vous utilisez votre machine sur une surface lisse ou dure. 3. Desserrez les quatre écrous a collerette (Fig. 28) retenant les patins aux plaques latérales du logement de tariére. Descendez ensuite les patins pour que la tariére soit aussi loin que possible de la surface plane et de niveau, puis resserrez les écrous a collerette. Remarque: Si la lame racleuse au bas est excessive- ment usée, remplacez-la. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE TARIÈRE SI LA DÉNEIGEUSE REFUSE DE SOUFFLER LA NEIGE 1. Mesurez la distance entre le centre du man- cheron et le bout du levier de commande de tariére, 2. Enlevez la goupille fendue et la cheville d'étrier qui maintiennent l’étrier à la tige de commande inférieure (Fig. 29). Figure 29 1. Goupille fendue 3. Étrier 2. Cheville d’étrier 4. Ecrou de blocage 3. Desserrez l'écrou de blocage et tournez l'étrier dans le sens des aiguilles d'une montre pour aug- menter de 1/4 pouce la distance mesurée. 4. Remettez en place la cheville d'étrier et la goupille fendue, et serrez l'écrou de blocage. 15 L'ENTRETIEN 5. Vérifiez le fonctionnement de la déneigeuse et répétez les étapes | a 4 si nécessaire. Remarque: N'augmentez pas la distance plus qu'il n'est nécessaire à un bon fonctionnement. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE COMMANDE DE TARIÈRE ET DU ROTOR Quand la courroie de commande de tarière et du rotor (Fig. 31) est usée, étirée, saturée d'huile ou défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer. 1. Débranchez la câble à haute tension de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse toucher accidentellement la bougie. 2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent la garde de courroie et déposez la garde (Fig. 30). Tape недр Figure 30 1. Garde de courroie 3. Enlevez la courroie de commande de tarière de la poulie du moteur et de la grande poulie de tarière/rotor (Fig. 31). Figure 31 1. Courroie de commande de traction 2. Courroie de commande de tarière/rotor 4. Passez la courroie neuve autour de la grande poulie de tarière/rotor (Fig. 31). Passez ensuite la courroie sur la poulie du moteur en vous assurant que la courroie soit à l’intérieur de la poulie de renvoi et du guide de courroie en fil métallique (Fig. 31). 5. Reposez la garde de courroie à l’aide des deux vis taraudeuses. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE COMMANDE DE TRACTION Quand la courroie de commande de traction est 16 usée, étirée, saturée d'huile, ou défectueuse de quelque manière, il faut la remplacer. 1. Débranchez la câble à haute tension de la bougie et assurez-vous qu'il ne puisse accidentelle- ment toucher la bougie. Vidangez l'essence du réservoir d'essence. 2. Enlevez les deux vis taraudeuses qui retiennent la garde de la courroie et déposez la garde (Fig. 30). 3. Enlevez la courroie de commande de tarière/ rotor: voir remplacement de la courroie de com- mande de tarière et du rotor, page 16. 4. Basculez la déneigeuse pour qu'elle appuie sur le logement de tarière et bloquez-la afin qu'elle ne puisse tomber accidentellement. Enlevez la plaque de protection arrière et dégrafez le ressort de la plaque latérale (Fig. 32). A ATTENTION: Le ressort est très tendu. Faites très attention en le dégrafant. Figure 32 1. Ressort éneigeuse en position normale € enlevez la courroie de commande de traction de la poulie du moteur et de la grande poulie de traction (Fig. 31). 6. Passez la courroie neuve autour de la grande poulie de commande de traction (Fig. 31). Passez ensuite la courroie sur la poulie du moteur en vous assurant que la courroie soit à l’intérieur de la poulie de renvoi de traction et du guide de courroie en fil métallique (Fig. 31). Basculez la déneigeuse sur le logement de tarière, bloquez-la et agrafez le ressort à la plaque latérale (Fig. 28). Remettez la plaque de protection arrière en place et remettez la machine en position normale. (m m 7. Réinstallez la courroie de commande de tariére/ rotor: voir ‘’remplacement de la courroie de com- mande de tarière et du rotor,” articles 4 et 5, page 15; RÉGLAGE DU DISQUE DE TRACTION Si la déneigeuse refuse d'avancer ou de reculer, il faut régler le disque de traction. L'ENTRETIEN 1. Desserrez les écrous de blocage qui fixent la tige de commande de traction supérieure a la tige de commande de traction inférieure (Fig. 33) Figure 33 Ecrou de blocage supérieur Ecrou de blocage inférieur Tige de commande de traction supérieure Tige de commande de traction inférieure ANA 2. Réglez l’&crou de blocage superieur (Fig. 33) jusqu'à ce qu’il y ait un écartement d'environ 8 pouces (20,3 cm.) entre le centre du mancheron et le bout du levier de commande de traction (Fig. 34). Aliada. 7 Г" Figure 34 1. Levier de commande de traction 2. Environ 8 pouces (20,3 cm.) 3. Faites fonctionner la déneigeuse pour verifier le réglage. Si nécessaire refaites le réglage par paliers de 1/2 pouce (13 mm). REGLAGE DU SELECTEUR DE VITESSE Si la déneigeuse n'avance que lentement, ou pas du tout, en position de vitesse No. 1, ou si le sélecteur ne peut étre amené en position de vitesse No. 3, il faut régler le tringlage du sélecteur de vitesse. 1. Enlevez les quatre vis à tête qui fixent la garde inférieure au châssis. Enlevez la garde (Fig. 35). Figure 35 1. Quatre vis à tête 2. Desserrez les écrous à collerette qui fixent la plaque du sélecteur à la plaque de commande. Celà vous permettra de déplacer la plaque du sélecteur pour faciliter le réglage (Fig. 36). Figure 36 1. Écrous à collerette de la plaque du sélecteur de vitesse 3. Mettez le sélecteur en position de vitesse No. 3 et appuyez sur la plaque du sélecteur pour déplacer l'assemblage de transmission vers la droite. Cet assemblage doit toucher la goupille. Sinon, poussez- le vers la droite pour établir le contact (Fig. 37). mo CULT Figure 37 1, Goupille 2, Assemblage de transmission 4. En maintenant l'assemblage de transmission le plus possible vers la droite en contact avec la goupille, serrez les écrous a collerette qui fixent la plaque du sélecteur de vitesse. 5. Amenez le sélecteur de vitesse en position R (MARCHE ARRIÈRE), puis ramenez-le en position No. 3 pour vérifier le réglage. Si la distance entre la goupille et l'assemblage de transmission est de plus de 1/16 pouce (1,6 mm.), répétez les étapes 2, 3 et 6. Replacez la garde au bas du châssis. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Vous devez employer une bougie Champion RJ-17LM ou Autolite AR7N et régler l'écartement de ses électrodes à 0.030” (0.762 mm). Comme cet écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale tend à s'élargir graduellement pendant le fonctionnement du moteur, il faut poser une bougie neuve après toutes les 25 heures d'utilisa- tion. 17 L'ENTRETIEN 1. Nettoyez soigneusement autour de la bougie pour éviter que des corps étrangers ne tombent dans le moteur à l'enlèvement de la bougie. 2. Débranchez le cable a haute tension de la bougie (Fig. 38) et enlevez la bougie de la culasse. Figure 38 1. Cáble a haute tension 2, Bougie IMPORTANT: II faut remplacer toute bougie félée, encrassée, ou salie. Ne nettoyez pas les bougies á l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse à fils de métal. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie et tomber dans le moteur au risque de causer de graves dommages. 3. Réglez l'écartement des électrodes de la bougie neuve à 0.030" (0.752 mm) (Fig. 39). Posez ensuite la bougie dans la culasse. Serrez-la à 15 Ib/pi. (20.4 № т). Si vous ne vous servez pas d’une clé dynamométrique, serrez-la fermement. 0.030” (0.76 mm) Figure 39 4. Raccordez le câble à haute tension à la bougie (Fig. 38). RÉGLAGE DU CARBURATEUR La carburateur a été réglé à l'usine, mais il peut arriver à l'occasion qu'il faille refaire le réglage du carburateur. Toutefois, ne faites pas inutilement de réglage du carburateur car les réglages de l'usine sont généralement satisfaisants. 1. Enlevez la boîte de chauffage du carburateur en suivant les étapes À et B, paragraphe 1, des instructions pour la mise en marche et l'arrêt, page 13. 18 IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage de la puissance, car vous risqueriez d’endommager le pointeau et son siège. 2. Vis de réglage de la puissance (Fig. 40). — Fermez la vis en la vissant délicatement à droite jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance quand le pointeau touchera son siège. Ramenez alors la vis d'un tour complet de 360”, en tournant a gauche. Figure 40 1. Vis de réglage de la puissance 2, Vis de réglage du mélange de ralenti 3. Vis de réglage de la vitesse de ralenti IMPORTANT: Ne serrez pas trop la vis de réglage du mélange de ralenti, car vous risqueriez d'endom- mager le pointeau et son siège. 3. Vis de réglage du mélange de ralenti (Fig. 40) — Fermez la vis en la tournant délicatement à droite jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance quand le pointeau touchera son siège. Ramenez alors la vis de 1/4 tour complet en tournant à gauche. Hemarque: Les regiages de la puissance et du mélange de ralenti sont approximatifs; ces réglages permettent toutefois de mettre le moteur en marche pour ensuite mettre le carburateur au point — étapes 4 à 7. 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le réchauffer de 3 à 5 minutes environ; poussez alors la manette des gaz au maximum (FAST). A ATTENTION! Le moteur doit être en marche pour qu'on puisse faire le réglage final. Pour éviter tout risque de blessure, tenez-vous à l'écart de la commande de la tarière et de la commande des roues. N'oubliez surtout pas de ne pas approcher les mains, les pieds, la figure ou quelque partie du corps que ce soit du silencieux, de la tarière, de l’éjecteur, ou de toute(s) pièce(s) mobile(s). L'ENTRETIEN 5. Serrez la vis de réglage de puissance (Fig. 38) en tournant à droite de 1/8 tour à la fois, jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d'essence. Tournez alors la vis à gauche de 1/8 tour à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne de façon irrégulière par suite de mélange d'essence trop riche. Ramenez alors la vis à mi- chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre pour que le moteur tourne en douceur. Remarque: Attendez plusieurs secondes entre chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur a & f réagisse au nouveau mélange d'essence. 6. Ramenez la commande des gaz à la vitesse de ralenti. Serrez alors la vis de réglage de vitesse de ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti accéléré, soit environ 1750 tours/minute. 7. Serrez la vis de réglage du mélange de ralenti (Fig. 40) en tournant à droite de 1/8 tour à la fois jusqu'à ce que le moteur ait des ratés à cause de la pauvreté du mélange d'essence. Desserrez alors la vis en tournant à gauche 1/8 tour à la fois jusqu’à ce que le moteur commence à marcher de façon irrégulière à cause du mélange d'essence trop riche. Ramenez alors la vis de mélange de ralenti à mi- chemin entre les deux points de mélange trop riche et de mélange trop pauvre. Remarque: Attendez quelques secondes entre chaque avance de 1/8 tour pour que le moteur réagisse au nouveau mélange d'essence. 8. Ramenez alors le réglage de la vitesse de ralenti (Fig. 40) jusqu'à ce que le moteur tourne au ralenti à 1750 tours/minute. 9. Faites l'essai du réglage du carburateur en pas- sant la commande des gaz subitement du ralenti à la grande vitesse. Le moteur devrait accélérer sans hésitation ni à-coups. Si le moteur n'accélère pas bien, enrichissez légèrement le mélange. De même, si le moteur hésite en charge, desserrez la vis de réglage de puissance de 1/8 tour en tournant à gauche. 10. Une fois le carburateur réglé, arrêtez le moteur. Posez la boîte de chauffage du carburateur. PRÉPARATION DE LA DÉNEIGEUSE POUR L'ENTREPOSAGE 1. Vidangez le réservoir d'essence et essuyez toute essence répandue. Reprotez-vous á la rubrique “Vidange de l'essence,” page 14. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ait consommé toute l'essence. Quand le moteur commence à tousser, repoussez la commande de l'étrangleur pour épuiser toute l'essence du carburateur. 3. Enlevez la bougie de la culasse. Versez ensuite 2 cuillerées à thé d'huile SAE 30 dans le trou de bougie de la culasse. Remettez alors la bougie sur la culasse, mais ne raccordez pas le câble à haute tension. Tirez alors la ficelle de démarrage lente- ment pour distribuer l'huile dans le cylindre. 4, Lubrifiez la déneigeuse en consultant la rubrique ‘’Lubrification de la déneigeuse‘’, en page 14, et la rubrique ‘Vidange de l'huile du carter- moteur”, en page 14. 5. Nettoyez la déneigeuse. Faites les retouches des points de peinture écaillée. Poncez les endroits endommagés avant de peindre et utilisez un antirouille pour empêcher le métal de rouiller. 6. Serrez toutes les vis et tous les écrous. Si jamais vous trouvez une pièce endommagée, réparez-la ou remplacez-la. 7. Entreposez la déneigeuse dans un local propre et sec et couvrez-la pour la protéger. 8. Si la déneigeuse est équipée du brise-banc/barre de remisage livré en option, on pourra ranger la déneigeuse à la verticale. Assurez-vous de vidanger le réservoir d'essence avant de basculer la déneige- use pour la placer à la verticale, sur son logement de tarière. IDENTIFICATION ET COMMANDE DES PIÈCES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE La déneigeuse possède deux numéros d'identifica- tion: un numéro de modèle et un numéro de série. Ces deux numéros sont estampés sur un décalque (Fig. 41) placé sur le bâti entre les mancherons. Indiquez le numéro de modèle et le numéro de série dans toute correspondance a propos de la déneigeuse pour vous assurer de recevoir les renseignements exacts et les pièces appropriées. Pour commander des pièces de rechange chez un concessionnaire-réparateur TORO, donnez les renseignements suivants: 1. Les numéros de modéle et de série de la déneigeuse. 2, Le numéro de piéce, sa description et le nombre de piéces désirées. V21-060 F Remarque: En vous guidant avec un catalogue, commandez en indiquant le NUMÉRO DE PIÈCE et non pas le numéro de référence. Figure 41 1. Numéros de modèle et de série 19 VW Y EY OEI VU COI VV VV OY DNDN) UA > La Garantie de Toro Garantie limitee d’un an La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat sont les suivantes: Produits pour propriétés privées (résidentiels) 1 an Produits pour propriétés privées affectés a des applications commerciales 45 jours Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais de transport. Il suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder: 1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire- réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique). 2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous recommandera un autre poste de réparation autorisé TORO qui pourrait être plus commode. 3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-réparateur. 4, Le concessionnaire examinera le produit, vous dira s'il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou. Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de l‘entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à l'adresse suivante: TORO Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 La correction ci-dessus des défectuosités par un con- cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul remêde que puisse obtenir l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit. IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU À L'ADAPTATION À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Des États ne permettent pas de limiter la période de durée de la garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont défectueux et n'englobe pas les réparations rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement incombe au propriétaire. Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit être exécutée par un concessionnaire- réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de rechange approuvées par Toro. Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque d'autre qu'un côncessionnaire- réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionnement dont la correction n'est pas englobée par la garantie. La compagnie Tem est pas responsable des sont reliés à l'usage du od y compris les frais ou dépenses encourus pour fournir une machine ou un service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non-usage, Certains Etats ne permettent pas d'exclure les dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre Cas, La présente garantie vous accorde des droits juri- diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d’un État à un autre. NONE NANO NN NN vv = Vivi ООО ООО HAAN Les acheteurs de produits TORO exportes des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre distributeur, ou s'il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la Société TORO. Compliance with Radio Interference Regulations Certified. Certifié conforme au reglement sur le brouillage radioelectrique, Imprimé aux E.-U.