Buick Enclave Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
532 Des pages
Buick Enclave Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (1,1)
Guide du proprietaire Buick Enclave 2012 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16
Performance et entretien . . . . . 1-22
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-18
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-20
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Affichages d'information . . . . . . 5-30
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-36
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-15
Système de sac gonflable . . . . 3-25
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-43
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-44
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande
de la climatisation . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-27
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (2,1)
Guide du proprietaire Buick Enclave 2012 M
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-33
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Systèmes de détection
d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-66
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-34
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-36
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-45
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Entretien de l'apparence . . . 10-102
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-13
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM, BUICK,
l'écusson de marque BUICK et
ENCLAVE sont des marques de
commerce et/ou des marques de
service de General Motors LLC, ses
filiales, ses affiliés ou ses donneurs
de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20906533_FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Se reporter à la
documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Buick
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide,
permet de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements
sur un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
témoin précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant
ou OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
v
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
vitesse
rabattables à commande électrique
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
}:
/:
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
*:
Témoin d'anomalie
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surv pression pneus
_ : Mode remorquage
t : Commande de traction
asservie/StabiliTrak.
M:
Liquide de lave-glace
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de mémorisation . . . 1-8
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-11
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-13
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-14
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système navigation . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . .
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-16
1-18
1-18
1-18
1-19
1-20
1-20
1-20
1-21
1-21
1-21
1-1
Performance et entretien
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-22
Surv pression pneus . . . . . . . . . 1-23
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-23
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑10.
B. Levier des clignotants.
Se reporter à Feux de direction
et de changement de voie à la
page 6‑5.
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑6.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑14.
D. Boutons du centralisateur
informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
E. Rangement du tableau de bord
à la page 4‑1.
Port USB (à l'intérieur du
compartiment de rangement du
tableau de bord). Appareils
auxiliaires à la page 7‑42
F.
Horloge à la page 5‑10.
G. Infoloisirs à la page 7‑2.
Système de navigation/radio
(option). Se reporter au manuel
de navigation séparé.
H. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
I. Ouverture du capot. Se reporter
à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
J. Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
K. Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑21.
L. Régulateur de vitesse à la
page 9‑39.
M. Réglage du volant à la
page 5‑2.
N. Avertisseur sonore à la
page 5‑6.
O. Commandes au volant à la
page 5‑3.
P. Feux de détresse à la page 6‑4.
Q. Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
R. Levier de vitesses de la
console centrale. Se reporter à
« Levier de vitesses de la
1-3
console » sous Passage en
position de stationnement à la
page 9‑24.
S. Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5‑7.
Bouton de désactivation du
système de traction asservie
(TCS). Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrak® à la
page 9‑36.
Bouton de remorquage
(si le véhicule en est pourvu).
Voir Mode Remorquage à la
page 9‑32.
Bouton de hayon à commande
électrique (selon l'équipement).
Voir Hayon à la page 2‑11.
T. Prises de courant à la
page 5‑11.
U. Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑8 (selon
l'équipement).
V. Témoin de l'état du sac
gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique
Système de détection de
passager à la page 3‑35.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Information sur la
conduite initiale
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
presser et maintenir 8 jusqu'au
début du mouvement du hayon.
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller à distance les portes
jusqu'à une distance de 60 m
(195 pi) du véhicule.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer
sur K dans les cinq secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
En bref
Démarrage à distance
du véhicule
Démarrage du véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
3. Immédiatement après l'étape 2,
presser et maintenir / jusqu'au
clignotement des feux de
stationnement.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑6.
1-5
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller
manuellement une porte :
.
Depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de porte
placé sur l'appui de fenêtre.
.
Depuis l'extérieur, faire tourner
la clé vers l'avant ou l'arrière
du véhicule, ou appuyer
sur Q ou K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Portes à verrouillage
électrique
Hayon
Pour ouvrir le hayon, le levier de
sélection de rapport doit occuper la
position de stationnement (P).
Appuyer sur le pavé tactile placé
sous la poignée du hayon.
Pour fermer le hayon, utiliser la
cuvette ou la sangle de traction à
titre d'assistance.
Hayon à commande électrique
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Q:
Presser pour verrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑9.
Le levier de sélection de rapport
doit occuper la position de
stationnement (P) pour que le hayon
à commande électrique (option)
fonctionne.
.
Maintenir enfoncé 8 sur la
télécommande d'accès sans
clé (RKE).
.
Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
.
Appuyer sur le commutateur
tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Hayon à la page 2‑11.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
En bref
Glaces
Réglage de siège
1-7
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande (A) vers
le haut ou vers le bas.
.
Lever ou abaisser l'ensemble
du siège en déplaçant la
commande (A) vers le haut ou
le bas.
Sièges à commande électrique
Voir Réglage de siège à
commande électrique à la
page 3‑4.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
lever la glace.
A. Commande de réglage de siège
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑22.
C. Commande de réglage du
support lombaire
B. Commande d'inclinaison de
siège
.
Déplacer le siège vers l'avant
ou l'arrière en déplaçant la
commande (A) vers l'avant ou
l'arrière.
Pour lever ou incliner le dossier
du siège, incliner le haut de la
commande (B) vers l'avant ou
l'arrière. Se reporter à Inclinaison
des dossiers de siège à la page 3‑5.
Appuyer sur l'avant ou l'arrière de
la commande (C) pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
Se reporter à Réglage du soutien
lombaire à la page 3‑4.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
Enregistrement des positions
mémorisées
Pour enregistrer en mémoire :
1. Régler le siège du conducteur et
l'inclinaison du dossier de siège,
les deux rétroviseurs extérieurs
et l'inclinaison à commande
électrique du volant, si le
véhicule en est équipé.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑19 et Réglage du volant
à la page 5‑2 pour de plus
amples informations.
Sur les véhicules équipés de la
fonction de mémorisation, les
commandes se trouvant sur la porte
du conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
mémorisés du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la
colonne de direction à commande
électrique (option).
Tous les véhicules ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé « 1 » jusqu'à
ce que deux bips retentissent.
3. Recommencer en utilisant « 2 »,
pour la position d'un second
conducteur.
Pour rappeler, appuyer et relâcher
« 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Un bip unique retentit. Le siège
et les rétroviseurs extérieurs
reprennent leur position enregistrée
antérieurement pour ce conducteur.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑6 et Personnalisation du
véhicule à la page 5‑48 pour de
plus amples informations.
Positions de sortie aisée
La fonction de sortie aisée peut
déplacer le siège du conducteur
vers l'arrière et la colonne de
direction à commande électrique,
si le véhicule en est équipé, vers le
haut et vers l'avant pour offrir de
l'espace supplémentaire lors de la
sortie du véhicule.
S : Appuyer pour rappeler la
position de sortie aisée.
Le véhicule doit être en position
P (stationnement).
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑6 et Personnalisation du
véhicule à la page 5‑48 pour de
plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
En bref
Sièges de deuxième
rangée
Sièges de la troisième
rangée
Les dossiers de siège de troisième
rangée peuvent être repliés vers
l'avant et les sièges peuvent être
retirés.
1-9
mini-boucle et laisser la ceinture
se rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque
de verrouillage dans le support
de la garniture de pavillon.
Pour rabattre le dossier de siège de
troisième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Le siège de seconde rangée peut
être replié pour accéder à la
troisième rangée. Tirer le levier
de siège coulissant vers l'avant.
Le coussin de siège se replie et
le siège coulisse vers l'avant.
3. Soulever le levier de
déverrouillage qui se trouve au
dos du siège.
4. Pousser le dossier de siège vers
l'avant pour le mettre à plat.
Voir Sièges arrière à la page 3‑10.
2. Déconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinture de
sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
Se reporter à Sièges de troisième
rangée à la page 3‑12 pour de plus
amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Sièges chauffants et
aérés
Appuyer une fois sur le bouton
pour la température la plus élevée.
La température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Les diodes indiquent « trois » pour
la température la plus élevée et
« un » pour la plus basse.
Ceintures de sécurité
Se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑8
pour de plus amples informations.
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
S'ils sont disponibles, les boutons
sont situés sur la console centrale.
Le moteur doit tourner pour qu'ils
fonctionnent.
I: Si disponible, appuyer pour
chauffer le dossier uniquement.
H : Si disponible, appuyer pour
refroidir l'ensemble du siège.
J:
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise de
siège.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures
de sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑15.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑18.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑51.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
En bref
Système de détection des
occupants
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Pour plus d'informations, se reporter
à Système de détection de
passager à la page 3‑35.
Réglage de rétroviseur
États-Unis
Rétroviseurs extérieurs
Canada et Mexique
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux intégrés
au siège, et les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
1-11
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Pour les véhicules avec rétroviseurs
rabattables électriquement.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Sur les véhicules équipés de
rétroviseurs rabattables
manuellement, pousser le
rétroviseur vers le véhicule. Tirer le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener dans sa position d'origine.
Rétroviseur intérieur
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Presser (A) ou (B) pour
sélectionner le rétroviseur.
2. Presser le pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares des autres véhicules.
Chaque fois que le véhicule est
démarré, la fonction d'atténuation
s'active.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑20.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Réglage de volant de
direction
Volant inclinable à commande
électrique
véhicule. Pour définir la position
à mémoriser, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48.
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et les
plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de passagers
arrière.
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Pousser le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
En cas de commande électrique
d'inclinaison du volant et de la
colonne télescopique, la commande
se trouve du côté extérieur de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut
ou vers le bas, pousser la
commande vers le haut ou le bas.
Pousser la commande vers l'avant
ou vers l'arrière pour déplacer le
volant vers l'avant ou l'arrière du
Les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte,
sauf si le bouton de désactivation
de plafonnier est enfoncé.
Pour allumer manuellement les
plafonniers, faire tourner la
commande du tableau de bord
vers la droite, à la position la plus
éloignée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
En bref
Commande de neutralisation de
plafonnier
Lampes de lecture
Presser le bouton situé près de
chaque lampe pour l'allumer ou
l'éteindre.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
Plafonniers à la page 6‑6.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
Éclairage extérieur
AUTO (automatique):
Fonctionnement automatique des
phares à intensité normale et des
autres lampes extérieures.
; : Fonctionnement manuel des
feux de stationnement et des autres
lampes extérieures.
5 : Fonctionnement manuel
des phares et autres lampes
extérieures.
# : Active ou désactive les feux
antibrouillard (selon l'équipement).
Pour plus d'informations,
se reporter à :
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
E DOME OFF (plafonnier
désactivé): Appuyer sur le haut du
bouton et les plafonniers restent
éteints quand une porte est ouverte.
Un témoin lumineux s'allume sur
le bouton pour indiquer que les
plafonniers sont éteints. Appuyer à
proximité de la base du bouton afin
que les plafonniers s'allument
quand une porte est ouverte.
1-13
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
O : Active ou désactive la
commande d'éclairage automatique.
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour
(FCJ)/Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑3.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
6:
Temporise le cycle
d'essuie-glace. Faire tourner la
bande vers le haut pour augmenter
la fréquence de balayage ou vers
le bas pour la diminuer.
Essuie-glace/lave-glace arrière
1 : Balayages lents.
Z : Presser pour activer ou
désactiver l'essuie-glace arrière.
La vitesse de l'essuie-glace ne peut
être modifiée.
2 : Balayages rapides.
Lave-glace de pare-brise
J:
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace
pour commander l'essuie-glace.
8:
À utiliser pour un seul cycle
de balayage.
9:
Désactive les essuie-glaces.
Appuyer sur le bouton placé à
l'extrémité du levier des feux de
direction/changement de voie pour
vaporiser le liquide de lave-glace
sur le pare-brise.
Le bouton de l'essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur le
tableau de bord, sous le système
de commande de climatisation.
Y : Presser pour vaporiser du
liquide lave-glace sur la lunette
arrière. L'essuie-glace arrière
entrera également en fonction.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑6 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5‑7.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
En bref
Commandes de la climatisation
A. Commande du ventilateur
B. AUTO (fonctionnement
automatique)
Se reporter à Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1. Pour plus d'informations
au sujet de la commande de
climatisation arrière, se reporter
à Système de commande de
climatisation arrière (commande de
climatisation arrière uniquement) à
la page 8‑8 ou Système de
commande de climatisation arrière
(climatisation arrière avec système
audio de siège arrière) à la
page 8‑9.
G. Commande de la température
côté conducteur
H. Affichage
C. Dégivrage
I.
Alimentation (marche/arrêt)
D. Recyclage d'air
J.
Désembueur de lunette arrière
E. REAR (climatisation arrière)
K. Climatisation
F.
L.
Bouton de mode de
distribution d'air
1-15
PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Transmission
Fonctions du véhicule
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Autoradio(s)
Le mode ERS vous permet de
gérer la limite supérieure de rapport
de la boîte de vitesses du véhicule
et la vitesse du véhicule en
descente ou en tirant une remorque.
Le véhicule est doté d'un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
En cas d'utilisation du mode ERS,
un numéro s'affiche à côté du L,
indiquant le rapport actuel
sélectionné.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Voir Mode manuel à la page 9‑31.
Radio avec CD, DVD et port USB
O : Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XM™
(selon l'équipement).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
En bref
f : Sélectionner les émetteurs
radio.
Mémorisation d'un émetteur
favori
© ou ¨ :
36 émetteurs peuvent être
mémorisés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d'émetteur radio et en
utilisant le bouton de radio FAV.
Appuyer sur FAV pour naviguer
entre les six pages de favoris qui
possèdent chacune six émetteurs.
Chaque page de favoris peut
contenir une combinaison
quelconque d'émetteurs AM, FM
ou XM.
Rechercher ou explorer
les émetteurs.
4:
Basculer entre l'affichage de la
fréquence d'émetteur radio et
l'heure (option). Lorsque le contact
est coupé, appuyer sur 4 pour
afficher l'heure.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑3.
Pour les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE) et du système audio
de siège arrière (RSA), se reporter
à Système de divertissement de
siège arrière (RSE) à la page 7‑44
et Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑56 pour plus
d'informations.
Voir Radio AM-FM à la page 7‑8.
1-17
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure et la date de
la radio avec lecteur CD, DVD et
port USB :
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
2. Presser H pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l'un des paramètres à
modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer
l'heure ou la date, faire
tourner f dans un sens ou
l'autre.
Pour les instructions détaillées de
réglage de l'horloge du système
audio spécifique du véhicule, se
reporter à Horloge à la page 5‑10.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑10.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d'une
entrée auxiliaire placée sur la
façade de la radio et d'un port USB
placé dans la zone de rangement
du tableau de bord. Des appareils
extérieurs tels que des un iPod™,
des ordinateurs portables, des
lecteurs MP3, des changeurs de
disque, des clés USB, etc. peuvent
être connectés au port auxiliaire
en utilisant une prise de 3,5 mm
(1/8 po) ou le port USB en fonction
du système audio du véhicule.
Voir Appareils auxiliaires à la
page 7‑42.
Bluetooth®
Le système Bluetooth permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Voir Bluetooth à la page 7‑58.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
En bref
Commandes de volant de
direction
b / g : Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Se reporter à « Reconnaissance
vocale » dans le manuel du
système de navigation pour plus
d'information.
En cas de système Bluetooth ou
OnStar® maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes
pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Bluetooth à la
page 7‑58 et Aperçu du système
OnStar à la page 14‑1 pour de plus
amples informations.
¨ : Appuyer pour passer à
l'émetteur radio suivant en AM, FM
ou XM™.
c/x:
Presser pour rejeter un
appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
w et c / x :
Appuyer pour
sélectionner un émetteur de
radio présélectionné ou favori,
sélectionner des pistes d'un
CD/DVD ou sélectionner des pistes
et parcourir des dossiers sur un
iPod® ou une clé USB.
1-19
SRCE (source): Appuyer pour
basculer entre la radio, le lecteur
CD et le lecteur DVD (option),
la source auxiliaire avant et la
source auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d'une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale.
Appuyer sur ¨ pour passer à
la piste ou au chapitre suivant(e)
dans le cas d'un CD ou d'un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant la
navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
+ e et - e : Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
[ : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑39.
Système navigation
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe
un manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système
de navigation.
T : Presser pour activer ou
désactiver le régulateur automatique
de vitesse. Le témoin s'allume si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise): Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
SET– (réglage) : Presser pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination,
le système fournit des instructions
de changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Assistance ultrasonique
au stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) (option)
utilise des capteurs sur le
parechoc arrière pour assister au
stationnement ou détecter la
présence d’objets pendant la
marche arrière (R). Il fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 milles/h).
R’URPA fournit l’information sur la
distance et le système au moyen
de signaux sonores.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs
sur le pare-chocs arrière du
véhicule doivent être maintenus
propres.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑42 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
En bref
Compartiments de
rangement
Prises d'alimentation
Toit ouvrant
Le véhicule est équipé de prises de
courant auxiliaires de 12 V qui
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques comme
un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
La clé de contact doit occuper la
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
pour faire fonctionner le toit
ouvrant et les stores à commande
électrique. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑23.
Les prises de courant se trouvent
aux emplacements suivants :
Sur les véhicules dotés d'une
console centrale de deuxième
rangée, presser les boutons (B)
et (C) pour accéder aux espaces
de rangement.
Soulever (A) pour obtenir un espace
de rangement supplémentaire.
Voir Rangement de console au
plancher à la page 4‑3.
1-21
.
Sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation,
.
À l'intérieur de la console
centrale du plancher.
.
À l'arrière de la console central
au plancher,
.
Dans la zone de chargement
arrière.
Pour utiliser ces prises, retirer le
couvercle.
Voir Prises de courant à la
page 5‑11.
Le véhicule peut être équipé d'un
toit transparent par-dessus les
sièges avant et d'un toit transparent
arrière par-dessus la seconde
rangée de sièges. Le toit
transparent arrière ne s'ouvre pas.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Ouverture express/fermeture
express: À partir de la position de
fermeture, presser et relâcher
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant.
Store manuel
Le commutateur de toit ouvrant
avant se trouve sur le pavillon,
au-dessus du rétroviseur.
Ventilation: Appuyer sur l'avant ou
l'arrière du commutateur pour placer
le toit ouvrant en position de
ventilation ou le fermer.
Le store manuel doit être ouvert et
fermé manuellement.Pour ouvrir le
store, appuyer sur le bouton de
la poignée de store afin de le
relâcher et de le guider en place.
Pour fermer le store, tirer sur le
store vers l'avant jusqu'au
verrouillage.
Performance et
entretien
Système StabiliTrak®
Le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie, qui
limite le patinage de roues, et du
système StabiliTrak, qui assiste la
commande de direction du véhicule
dans les situations difficiles. Les
deux systèmes sont mis en fonction
automatiquement au démarrage du
véhicule.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher t
sur le tableau de bord, et le
message correspondant s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du système de correction
d'assiette à la page 5‑43.
.
Appuyer brièvement sur t à
nouveau pour mettre en marche
l'antipatinage. Le système
StabiliTrak reste en marche.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑24.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑36.
Surv pression pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑12.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑54.
1-23
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'une
roue de secours et d'une trousse
de remplacement de pneu ou
d'une trousse d'enduit d'étanchéité
pour pneu et de compresseur.
La trousse peut être utilisée pour
colmater temporairement des
petites coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur
et d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑72 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est équipé d'une
roue de secours et d'un équipement
de remplacement de pneu, se
reporter à Si un pneu est plat à la
page 10‑70.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est
temps de remplacer l'huile moteur et
le filtre. Le système de durée de vie
de l'huile doit être réinitialisé à
100 % après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à l'affichage
de OIL LIFE REMAINING (durée
d'huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton
de réglage/remise à zéro jusqu'à
ce que « 100% » soit affiché.
Trois signaux sonores
retentissent et le message
« Change Engine Oil Soon »
(vidanger l'huile moteur sous
peu) disparaît.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC,
qui figure sur la paroi du pneu,
à côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑12.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite
peuvent affecter la consommation.
Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
En bref
Programme d'assistance
routière
Aux États-Unis appeler le
1-800-252-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0818
En tant que propriétaire d'un
véhicule Buick neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Se reporter aux rubriques
Programme d'assistance routière
(É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11 pour plus
de renseignements.
Programme d'assistance routière
et OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous possédez un abonnement à
OnStar en vigueur, appuyer sur le
bouton Q. Votre emplacement GPS
sera envoyé à un conseiller OnStar
qui vous aidera à évaluer votre
problème, contactera l'assistance
routière et signalera votre position
exacte afin que vous puissiez
obtenir l'aide nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le
site www.buickownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
1-25
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion
à un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1
pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
1-26
Black plate (26,1)
En bref
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-8
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-10
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-10
Portes
Rétroviseurs intérieurs
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-15
2-15
2-16
2-16
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Inclinaison des rétroviseurs
en stationnement . . . . . . . . . . .
2-1
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-22
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
2-18
2-19
2-19
2-20
2-20
2-20
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou
une clé supplémentaire.
Clés et serrures
Clés
Avis: Si les clés sont verrouillées
à l’intérieur du véhicule, il
faudrait peut-être l’endommager
pour les en sortir. Toujours
transporter une clé de rechange.
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette avec
code à barres qui peut être utilisé
par le concessionnaire ou un
serrurier qualifié pour fabriquer de
nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, et
non dans le véhicule.
Si vous êtes bloqué à
l'extérieur du véhicule,
adressez-vous à l'Assistance
routière. Voir Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑25
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
2-3
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
/ (télédémarrage véhicule):
Pour les véhicules dotés de cette
fonction, voir Télédémarrage
véhicule à la page 2‑6 pour des
informations complémentaires.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Si cette fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer
que le verrouillage a été effectué.
Si cette fonction a été activée via le
CIB, l'avertisseur sonore retentit
lorsque Q est à nouveau pressé
dans les cinq secondes. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour de plus amples
informations.
Une pression sur Q peut armer le
système d'alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système d'alarme
antivol à la page 2‑15.
K (déverrouillage): Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur
s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée
au moyen du CIB, les feux de
stationnement s'allument deux fois
pour indiquer que le verrouillage
est effectif. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48.
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑15.
8 (hayon à commande
électrique): Maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le hayon commence
à se déplacer pour l'ouvrir ou le
fermer. Les feux arrière clignotent et
un carillon retentit pour indiquer que
le hayon s'ouvre et se ferme.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent et
l'avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour activer
l'alarme d'urgence. Les feux de
stationnement clignotent et
l'avertisseur sonore retentit de
manière répétée pendant trente
secondes. L'alarme est désactivée
quand le commutateur d'allumage
est mis en position ON/RUN
(marche) ou quand L est pressé
à nouveau. Le commutateur
d'allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour
que l'alarme d'urgence fonctionne.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être
acheté et programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé. Un maximum
de huit émetteurs peut être
programmé sur chaque véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
la programmation des émetteurs sur
ce véhicule.
Remplacement de la pile
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
2-5
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin, comme un
tournevis à lame plate par
exemple.
.
Insérer soigneusement
l'outil dans l'encoche
située le long de la ligne de
séparation de l'émetteur.
Ne pas insérer l'outil trop
loin. Arrêter dès qu'il y a
de la résistance.
.
Tourner l'outil de manière
à séparer l'émetteur.
Avis: Lors du remplacement de
la pile, ne pas toucher les circuits
de la télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance
du véhicule
Ce véhicule peut être équipé d'une
fonction de télédémarrage qui
démarre le moteur depuis l'extérieur
du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce bouton se trouve sur l'émetteur
RKE si le véhicule est doté du
télédémarrage.
Les lois locales peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans
le champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance
des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
Si le véhicule est doté de la fonction
de démarrage à distance, la portée
de l'émetteur RKE est accrue.
Toutefois, la portée peut être
moindre si le moteur est en marche.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
Lorsque le véhicule démarre,
les feux de stationnement
s'allumeront et resteront allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne. Les portes seront
verrouillées et le système de
commande de climatisation
fonctionnera automatiquement
(option) ou le système fonctionnera
de la même manière que lors de
la dernière utilisation.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Si le véhicule est doté d'un système
de climatisation automatique et de
sièges chauffés, les sièges chauffés
sont mis en fonction par temps
froid et se coupent quand la clé
de contact est mise en position
ON/RUN (marche). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
ventilés à la page 3‑8 pour plus
d'information.
Pour démarrer le véhicule :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher Q sur la
télécommande RKE.
3. Directement après l'étape 2,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
stationnement. Si l'éclairage du
véhicule ne peut être vu,
maintenir enfoncé / pendant au
moins quatre secondes.
Le désembueur de lunette arrière et
les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en
fonction par temps froid et se
coupent quand la clé de contact est
mise en position ON/RUN (marche).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Après avoir pénétré dans le
véhicule au cours d'un
télédémarrage, mettre la clé de
contact sur ON/RUN (marche) pour
conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule,
il s'arrêtera automatiquement au
bout de 10 minutes à moins qu'une
prolongation n'ait été effectuée.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour prolonger le temps de
fonctionnement du moteur
de 10 minutes, répéter les
étapes 1 à 3 pendant que le
moteur tourne. Le temps de
fonctionnement du moteur ne peut
être prolongé que s'il s'agit du
premier démarrage à distance
depuis que le véhicule a roulé.
Le démarrage à distance peut être
prolongé une fois.
Si un nouveau télédémarrage est
effectué avant que le laps de temps
de 10 minutes ne soit écoulé, le
premier laps de temps prendra
immédiatement fin et le second laps
de temps de 10 minutes débutera.
Par exemple, si Q et ensuite /
sont pressés à nouveau après que
le véhicule a fonctionné pendant
cinq minutes, 10 minutes sont
ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant un total de 15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages
(ou deux tentatives de démarrage)
entre les cycles d'allumage.
Lorsque le moteur du véhicule a
démarré deux fois à partir du bouton
de télédémarrage, le contact doit
être mis puis coupé avant de
pouvoir réutiliser la procédure de
télédémarrage.
2-7
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour arrêter manuellement un
télédémarrage :
.
Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser /
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position de
marche puis arrêt.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le véhicule ne peut démarrer à
l'aide du dispositif de télédémarrage
si la clé est sur le contact, si le
capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif
antipollution.
Le moteur s'éteint lors d'un
télédémarrage si la température du
liquide de refroidissement est trop
élevée ou si la pression d'huile est
trop faible.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de
rouler. Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si
les portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois
que le véhicule roule.
... /
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement
pénétrer dans le véhicule
dont les portes ne sont
pas verrouillées lorsque
celui-ci ralentit ou s'arrête.
Le verrouillage des portes
peut empêcher que cela ne
se produise.
Pour verrouiller et déverrouiller
manuellement une porte :
.
Depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de porte
de l'élément de glace.
.
Depuis l'extérieur, faire tourner
la clé vers l'avant ou l'arrière
du véhicule, ou appuyer sur le
bouton ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes
à l'aide de la commande de
verrouillage électrique et qu'une
porte ou le hayon est ouvert(e), les
portes se verrouillent cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent
pour signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation est
en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l'émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n'est pas
disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d'allumage.
2-9
Cette fonction peut être
programmée à partir du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
« DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des
portes) » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑48.
Verrouillage central
Les véhicules équipés d'une
fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique vous
permettent de programmer le
verrouillage électrique des
portières du véhicule. Cette fonction
peut être programmée à partir du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Dispositif antiverrouillage
Serrures de sécurité
Cette fonction vous empêche
d'enfermer vos clés à l'intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact se
trouve dans le commutateur
d'allumage et qu'une porte avant est
ouverte.
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d'empêcher les
passagers de les ouvrir de
l'intérieur.
Si le commutateur de la serrure
électrique de la porte du conducteur
est pressée lorsque la porte du
conducteur est ouverte et que la
clé est dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouilleront, puis celle du
conducteur se déverrouillera.
Si vous appuyez sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager
lorsque la porte du passager avant
est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d'allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du passager
avant se déverrouille.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur de
chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis
l'extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner la
fente en position verticale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon
Fonctionnement manuel du
hayon
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
Pour déverrouiller le hayon, utiliser
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou appuyer
deux fois sur le bouton de
déverrouillage des portes de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système de
climatisation » dans l'index.
Pour ouvrir le hayon, appuyer
sur la touche à effleurement
située sous la poignée du hayon.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour ouvrir le
hayon. Pour le fermer, utiliser la
cuvette ou la sangle de traction.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
AVERTISSEMENT (Suite)
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
... /
2-11
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑27.
Le hayon ne s'ouvrira pas si la
batterie est déconnectée ou sous
faible tension. Recharger ou
reconnecter la batterie pour utiliser
le hayon.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Si la batterie est correctement
branchée et a une tension adéquate
et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, le véhicule doit être
amené chez un concessionnaire
pour être réparé.
Fonctionnement électrique
du hayon
Le véhicule peut être doté d'un
hayon électrique. Le véhicule
doit être en position de
stationnement (P) pour actionner
ce dispositif.
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
{ AVERTISSEMENT
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés
si vous vous trouvez sur le
chemin du hayon électrique.
S'assurer que personne ne se
trouve sur le chemin du hayon
électrique lors de sa ouverture
et fermeture.
Le hayon électrique peut être
ouvert ou fermé électriquement
comme suit :
.
Presser et maintenir le
bouton de hayon
électrique de l'émetteur
de télédéverrouillage. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour plus
d'informations.
Avis: En cas d'ouverture du
hayon sans vérification de la
présence d'obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu'une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s'assurer que
la zone située au-dessus du
hayon est dégagée avant
d'ouvrir celui-ci.
.
Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
.
Presser le pavé tactile de la
poignée extérieure du hayon.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Une deuxième pression des
boutons ou du pavé tactile lorsque
le hayon se déplace inverse le sens
de son déplacement.
Bouton de hayon à commande
électrique près du loquet
du hayon
Le hayon peut être également
refermé en appuyant sur le bouton à
côté du loquet de hayon. Appuyer
une seconde fois sur le bouton
pendant le fonctionnement du hayon
pour inverser l'opération.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon motorisé termine sa
manoeuvre. Si vous déplacez le
levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les
vérins de support du hayon ont
perdu de la pression, les lampes
clignotent et le carillon retentit.
2-13
Le hayon reste momentanément
ouvert, puis se referme lentement.
Si cela se produit, consulter le
concessionnaire pour une
intervention avant d'utiliser le
hayon.
Fonctions de détection
d'obstacles
Un carillon d'avertissement
retentit et le hayon se déplace
automatiquement dans l'autre sens
à la position de fermeture ou
d'ouverture complète si le hayon
rencontre un obstacle. Après
l'élimination de l'obstacle, le hayon
à commande électrique peut être
réutilisé.
Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles au cours du même
cycle de fonctionnement
électrique, la fonction électrique
se désactive, et le hayon doit être
fermé ou ouvert manuellement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Le message LIFTGATE OPEN
(hayon ouvert) est affiché pour
indiquer que le hayon est ouvert.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30 pour de plus amples
informations. Après avoir retiré les
obstacles, ouvrir manuellement le
hayon jusqu'à ouverture complète,
ou le fermer jusqu'à fermeture
complète et verrouillage. Le hayon
recommence alors à fonctionner
électriquement de façon normale.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objet est
coincé entre le hayon et l'habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s'ouvre
complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit
actionné de nouveau ou fermé
manuellement. Ne pas forcer
l'ouverture ou la fermeture du hayon
lors d'un cycle électrique.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Lorsque le hayon électrique est
désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le
bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon et soulever le
hayon. Pour refermer le hayon, se
servir de la poignée en creux pour
abaisser le hayon et le refermer.
Le loquet du hayon se verrouillera
électriquement. Toujours refermer
le hayon avant de rouler.
Pour faire passer le hayon en
fonctionnement manuel, appuyer
sur le commutateur de la console
centrale afin de le mettre en position
OFF (hors fonction). Le message
POWER LIFTGATE OFF (hayon à
commande électrique hors fonction)
s'affiche pour indiquer que le
hayon se trouve en mode de
fonctionnement manuel. Pour plus
d'informations, voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton de
fermeture électrique du hayon alors
que le fonctionnement électrique
est désactivé, les lumières
clignoteront trois fois, mais le
hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le
hayon ouvert, cependant si vous
devez conduire ainsi, le hayon
doit être placé en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
de mise hors fonction de la console
centrale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
anticambriolage n'est pas armé
tant que le témoin demeure
allumé.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Si la fonction de verrouillage à
temporisation est activée,
l'alarme n'est armée qu'après
que toutes les portes soient
fermées et que le témoin antivol
soit éteint.
Système d'alarme antivol
En cas de système d'alarme antivol,
pour activer le système :
.
Presser Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou sur
le commutateur de serrures à
commande électrique lorsqu'une
porte est ouverte.
Le témoin antivol clignote.
Lorsque la porte est fermée,
le témoin antivol cesse de
clignoter, rester allumé
pendant 30 secondes environ.
Le système d'alarme
.
Appuyer sur Q lorsque la porte
du conducteur est fermée.
Le témoin antivol s'allume
pendant 30 secondes environ,
puis s'éteint. Le système
d'alarme anticambriolage n'est
pas armé tant que le témoin ne
s'éteint pas.
Le système antivol ne s'active pas
si les portes sont verrouillées avec
la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
2-15
Si une porte verrouillée a été
ouverte sans utilisation de
l'émetteur de télédéverrouillage,
une préalarme se déclenche
pendant dix secondes. L'avertisseur
sonore retentit et les feux clignotent.
Si la clé n'est pas placée dans le
commutateur d'allumage et tournée
en position START (démarrage) ou
si la porte n'est pas déverrouillée
en appuyant sur Q pendant cette
préalarme de dix secondes, l'alarme
se déclenche. Les phares clignotent
et l'avertisseur sonore retentit
pendant environ 30 secondes, puis
il se coupe pour ne pas décharger
la batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l'alarme a
été déclenchée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-16
Clés, portes et glaces
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Black plate (16,1)
Verrouiller toujours le véhicule
à l'aide de la clé après la
fermeture des portes.
Déverrouiller la porte à l'aide
de l'émetteur RKE. Tout autre
moyen déclenchera l'alarme si le
système est armé.
Presser K ou insérer la clé dans le
commutateur d'allumage et la
tourner en position START
(démarrage) pour désactiver
l'alarme.
Vérification de l'alarme
Pour tester l'alarme :
1. Dans l'habitacle, abaisser le
vitre côté conducteur et ouvrir la
porte du conducteur.
2. Presser
Q.
3. Sortir du véhicule, fermer la
porte et attendre que le témoin
de sécurité s'éteigne.
4. Accéder à travers la vitre,
déverrouiller la porte au moyen
de la serrure manuelle de porte
et ouvrir la porte. Ceci doit
déclencher l'alarme.
Si l'alarme ne retentit pas quand
elle le devrait, mais que les phares
clignotent, s'assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑38.
Si l'alarme ne se déclenche pas,
ou si l'éclairage extérieur ne
clignote pas, consulter le
concessionnaire.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑25
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key® III+ (système de
sécurité automobile personnalisé).
Le système PASS-Key III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée du
contact.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement de l'antivol.
Lorsque le système PASS-Key III+
détecte une mauvaise clé, le
véhicule ne démarre pas. Toute
personne essayant d'utiliser
différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin antivol du tableau de bord
s'allume lors d'une tentative de
démarrage du véhicule, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Mettre le commutateur
d'allumage en position d'arrêt et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas
être endommagée, utiliser une
autre clé de contact et vérifier les
fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 10‑38 pour
de plus amples informations. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre clé, votre véhicule a
besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S'adresser à votre concessionnaire
afin de réparer le dispositif
PASS-Key III+ et d'obtenir une
nouvelle clé. En cas d'urgence,
contacter l'assistance routière.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
2-17
Le décodeur du dispositif
PASS-Key III+ peut mémoriser le
code de transpondeur d'une
nouvelle clé ou d'une clé de
rechange. Vous pouvez
programmer jusqu'à 10 clés
pour ce véhicule. La procédure
suivante s'applique seulement
à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés
déjà programmées sont perdues ou
ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier
capable d'entretenir le système
PASS-Key III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-KeyIII+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de
contact pour ce système.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà
programmée dans l'allumage et
faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se
rendre chez votre
concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(en fonction/marche) dans les
cinq secondes après avoir placé
la clé d'origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes 1
à 4 si d'autres clés doivent être
programmées.
Si la clé PASS-Key III+ est perdue
ou endommagée, consulter le
concessionnaire ou un serrurier
pour faire fabriquer une
nouvelle clé.
Le message SERVICE THEFT
DETERRENT SYSTEM (réparer le
système antivol) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en cas de problème de
système antivol. Se reporter à
Messages du système d'alarme
antivol à la page 5‑44 pour de plus
amples informations.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs rabattables
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs rabattables
manuellement, pousser le
rétroviseur vers le véhicule. Tirer le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener dans sa position d'origine.
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique :
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Presser (A) ou (B) pour
sélectionner le rétroviseur.
2. Presser le panneau de
commande pour régler le
rétroviseur.
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le
rétroviseur.
1. Presser (C) pour déployer les
rétroviseurs en position de
conduite.
2. Presser (B) pour replier les
rétroviseurs.
2-19
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois
les rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour
les ramener à leur position
de déploiement normale.
Un claquement peut être entendu
lors de la réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du côté
conducteur s'assombrit
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent.
Cette fonction est commandée par
les réglages de mise en et hors
fonction du rétroviseur intérieur.
Se reporter à Rétroviseur à
atténuation automatique à la
page 2‑20 pour plus d'informations.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Rétroviseurs
intérieurs
Si le véhicule est doté du groupe
de mémorisation, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d'un système
d'inclinaison en stationnement.
Cette fonction permet d'incliner les
rétroviseurs extérieurs jusqu'à
une position préréglée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Ceci permet au conducteur de voir
le trottoir lors d'un stationnement en
parallèle.
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d'origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou
quand le commutateur d'allumage
occupe les positions hors fonction
ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou
désactivée à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour en savoir plus.
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur intérieur à atténuation
automatique.
L'atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la
fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Le véhicule peut être doté d'une
caméra à vision arrière (RVC).
Pour plus d'informations, se reporter
Caméra de vision arrière (RVC) à la
page 9‑44.
Si le véhicule est équipé de RVC,
le bouton O d'activation ou
désactivation de l'atténuation
automatique ne sera pas disponible.
Les véhicules dotés du système
OnStar comportent trois boutons de
commande supplémentaire pour ce
système. Se reporter à Aperçu
OnStar à la page 14‑1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
2-21
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que
les glaces avant sont levées.
Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
ou lorsque le dispositif de
prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) est actif.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑23.
{ AVERTISSEMENT
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s'avérer
dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer l'avant du
commutateur vers le haut pour la
relever.
Glaces à commande rapide
Modèle haut de gamme illustré,
modèle de base similaire
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand le
commutateur d'allumage est en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
Les lève-glaces rapides permettent
de lever ou d'abaisser la glace sans
maintenir le commutateur enfoncé.
Enfoncer ou relever le commutateur
de lève-glace et le relâcher pour
activer la fonction rapide. Le mode
rapide peut être annulé en pressant
le commutateur ou en le tirant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés
pour que ce dispositif fonctionne.
Pour programmer les lève-glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d'allumage est à
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN
(marche), ou lorsque la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑23.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu'à ce que la glace soit
complètement ouverte.
3. Tirer et maintenir le
commutateur de lève-glace
pour fermer la glace. Continuer
à le maintenir un court instant
après la fermeture complète
de la glace.
2-23
Verrouillage des glaces arrière
4. Répéter cette procédure pour
chaque lève-glace à montée
rapide.
Fonction antipincement
Les lève-glace à montée rapide
comportent une fonction
antipincement. Si un objet se
trouve dans le trajet de la glace se
refermant rapidement, ou dans
certaines conditions telles qu'un
gel important, la glace s'arrête
et s'ouvre à une position
prédéterminée en usine.
Le lève-glace fonctionnera
normalement lorsque l'obstruction
aura été éliminée.
Cette fonction de verrouillage
de vitre arrière empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir
de la position du conducteur.
Appuyer sur o pour activer le
commutateur de verrouillage de
glace arrière. La diode s'allume
lorsqu'il est activé.
Appuyer de nouveau sur o pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Pare-soleil
Pavillon
Toit ouvrant
La clé de contact doit occuper la
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
pour faire fonctionner le toit
ouvrant et les stores à commande
électrique. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑23.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
Le véhicule peut être doté d'un
toit ouvrant surmontant les sièges
avant et d'un toit ouvrant arrière
surmontant les sièges de deuxième
rangée. Le toit transparent arrière
ne s'ouvre pas.
Le commutateur de toit ouvrant
avant se trouve sur le pavillon,
au-dessus du rétroviseur.
Ventilation: A partir de la position
de fermeture, maintenir enfoncé
l'avant du commutateur pour placer
le toit ouvrant en position de
ventilation. Maintenir enfoncé
l'arrière du commutateur pour
fermer le toit ouvrant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Ouvrir le toit ouvrant périodiquement
et enlever tout obstacle ou débris.
Essuyer les bourrelets et surfaces
d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide
d'un chiffon propre, de savon doux
et d'eau. Ne pas enlever la graisse
du toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: A partir de la position
de fermeture, presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant. Presser
et relâcher l'avant du commutateur
pour fermer rapidement le toit
ouvrant.
Store manuel
Le store avant doit être ouvert et
fermé manuellement. Pour ouvrir le
store, appuyer sur le bouton de la
poignée du store pour le relâcher et
le guider en place. Pour fermer le
store, tirer le store vers l'avant
jusqu'au verrouillage.
2-25
Ne pas laisser le toit ouvert pendant
une longue période si le véhicule
n'est pas utilisé. Des saletés et
débris peuvent s'accumuler sur les
bourrelets d'étanchéité ou dans les
glissières et peuvent causer un
problème de fonctionnement du toit
ouvrant, du bruit ou l'obturation
du système d'évacuation d'eau.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges et
appuies-têtes
Sièges arrière
Ceintures de sécurité
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . .
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . .
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . .
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de sac gonflable
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Appuis-têtes
3-4
3-4
3-5
3-6
3-8
Ceintures de sécurité . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
3-15
3-16
3-18
3-23
3-24
3-24
3-24
3-25
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
3-25
3-28
3-30
3-32
3-32
3-33
3-35
3-40
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuies-têtes
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . 3-42
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-43
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-45
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . .
Installation de sièges pour
enfant (siège passager
avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appuis-têtes
3-51
3-59
3-60
3-62
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident.
Ne pas rouler sans poser et
régler correctement les
appuie-tête de tous les
occupants.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Sièges et appuies-têtes
3-3
Les sièges de deuxième rangée du
véhicule sont équipés d'appuie-têtes
non réglables aux positions d'assise
extérieures.
Les sièges de troisième rangée du
véhicule sont équipés d'appuie-têtes
non réglables aux positions d'assise
extérieures.
Les appuie-têtes du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
1. Pour le redresser, tirer
l'appuie-tête vers le haut.
Pour l'abaisser, appuyer sur le
bouton de déverrouillage situé
sur le montant de l'appuie-tête,
sur le dessus du dossier, tout
en poussant l'appuie-tête vers
le bas.
2. Enfoncer l'appuie-tête après
avoir relâché le bouton pour
s'assurer qu'il est bien verrouillé
en place.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège
A. Commande de réglage de siège
B. Commande d'inclinaison de
dossier de siège
C. Commande de réglage de
soutien lombaire
.
Déplacer le siège vers l'avant
ou l'arrière en déplaçant la
commande (A) vers l'avant ou
l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande (A) vers
le haut ou vers le bas.
.
Lever ou abaisser l'ensemble
du siège en déplaçant la
commande (A) vers le haut ou
le bas.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Pour lever ou incliner le dossier
du siège, incliner le haut de la
commande (B) vers l'avant ou
l'arrière. Se reporter à Inclinaison
des dossiers à la page 3‑5.
Appuyer sur l'avant ou l'arrière de
la commande (C) pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
Se reporter à Réglage lombaire à la
page 3‑4.
Déplacer la poignée vers l'avant ou
l'arrière pour augmenter ou diminuer
le support lombaire (option).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Sièges et appuies-têtes
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
3-5
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
{ AVERTISSEMENT
Si cette fonction est disponible,
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier de siège atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur lorsque le
véhicule roule, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées,
les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne
sera pas placée contre votre
corps, mais plutôt devant vous.
Lors d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
... /
Sièges à mémoire
Sur les véhicules dotés de la
fonction de mémorisation, les
commandes du panneau de porte
du conducteur sont utilisées pour
programmer et rappeler les réglages
mémorisés du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction commande
électrique (option).
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Sièges et appuies-têtes
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour sauvegarder en mémoire :
1. Régler le siège conducteur,
l'inclinaison du dossier, les
deux rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction électrique,
si le véhicule en est équipé.
Se reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑19 et Réglage du volant
à la page 5‑2 pour plus de
renseignements.
Tous les véhicules ne sont pas
équipés pour sauvegarder et
rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le « 1 »
jusqu'à l'audition de
deux signaux sonores.
3. Répéter pour une deuxième
position du conducteur à
l'aide de « 2 ».
3-7
Pour rappeler, appuyer et relâcher
« 1 » ou « 2 ». Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Un seul signal sonore se fera
entendre. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction
à commande électrique (option) se
déplaceront vers les positions
enregistrées auparavant pour le
conducteur identifié.
mémorisée associée à la
télécommande utilisée pour
déverrouiller le véhicule.
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'un des boutons
de commande de mémoire de siège
à commande électrique, sur les
boutons mémoire de rétroviseur
électrique à commande électrique
ou la commande de colonne de
direction à commande électrique
(option).
La fonction peut rappeler le siège
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction
électrique, si le véhicule en est
équipé, aux positions enregistrées
en entrant dans le véhicule.
Pour l'activer, déverrouiller
la porte du conducteur avec la
télécommande d'entrée sans clé
(RKE). le siège conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et la colonne
de direction à commande électrique
se déplacent vers la position
Cette fonction est activée ou
désactivée au moyen du menu
de personnalisation du véhicule.
Se reporter à « Rappel du siège
à mémoire » dans la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuies-têtes
Éliminer l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé
dans les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée
en appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Positions de recul automatique
La fonction de recul automatique
peut déplacer le siège conducteur
vers l'arrière et la colonne de
direction électrique, le cas échéant,
vers le haut et vers l'avant pour
laisser de l'espace supplémentaire
pour quitter le véhicule.
S (Positions de recul
automatique): Appuyer pour
rappeler les positions de recul
automatique. Le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Si la fonction de position de recul
automatique de siège est
programmée dans le menu de
personnalisation du véhicule,
les mouvements automatiques
du siège du conducteur et de la
colonne de direction à commande
électrique se produisent lorsque la
clé de contact est retirée.
Un signal sonore est émis.
Le siège du conducteur recule
approximativement de 8 cm (3 po)
et la colonne de direction à
commande électrique (selon
l'équipement) se déplace vers le
haut et l'avant. Pour le faire reculer
davantage, appuyer de nouveau sur
le bouton de recul automatique du
siège jusqu'à ce que ce dernier
recule complètement.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel
de la position de recul, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
Se reporter à « Siège à
recul automatique » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour plus d'information.
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage
de siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Si disponibles, les boutons se
trouvent sur la console centrale.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
I (dossier chauffant):
Si disponible, appuyer pour
chauffer uniquement le dossier.
Par des températures froides,
les sièges chauffants peuvent
s'activer automatiquement durant le
démarrage à distance du véhicule.
Le chauffage de siège est coupé
quand le contact est mis. Appuyer
sur le bouton de siège chauffant
voulu pour chauffer les sièges
après le démarrage du véhicule.
H (sièges refroidissants):
Si disponible, appuyer pour
refroidir l'ensemble du siège.
J (siège et dossier chauffant):
Appuyer sur ce bouton pour
chauffer le dossier et l'assise de
siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège passe
au réglage inférieur suivant, puis à
l'arrêt. Le témoin indique trois pour
la température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Boutons de siège chauffant et
refroidi illustrés, boutons de siège
chauffant semblables.
3-9
Le réchauffement du siège
chauffant du passager peut prendre
plus de temps.
Le chauffage et/ou le
refroidissement des sièges sont
annulés quand le contact est coupé.
Les témoins des boutons des
sièges chauffants ne s'allument
pas au cours d'un démarrage à
distance.
La température d'un siège inoccupé
peut être réduite.
Se reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2‑6 pour plus
de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges arrière
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ AVERTISSEMENT
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures
lors d'un arrêt soudain ou d'une
collision. S'assurer de redresser
le siège en position d'assise.
Tirer et pousser sur le siège pour
s'assurer qu'il est bien bloqué.
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d'inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
Avis: Replier un siège arrière
lorsque les ceintures de sécurité
sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant sur
le plancher devant ou sur le
siège de deuxième rangée,
ou dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l'avant l'accoudoir de la console
centrale avant. Se reporter à
Rangement de la console
centrale à la page 4‑2.
3. Placer les accoudoirs repliables
en position verticale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Sièges et appuies-têtes
4. Vérifier que la ceinture de
sécurité est débouclée et en en
position de rangement.
5. Tirer le levier de coulissement
du siège (C) vers l'avant et
déplacer le dossier de siège
vers l'avant. Le coussin de siège
se repliera et l'ensemble du
siège coulissera vers l'avant.
Les appuis-tête se replient
automatiquement hors du
chemin.
3. Glisser le siège vers l'arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu'à ce que le siège se
bloque en place.
Inclinaison des dossiers de
siège
4. Remettre l'appuie-tête à la
verticale en accédant derrière le
siège et en tirant l'appuie-tête
en avant jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place.
1. En vous inclinant vers l'avant
dans le siège, tirer la sangle
d'inclinaison du dossier de
siège (B).
Pousser et tirer sur l'appuie-tête
pour s'assurer qu'il est verrouillé.
Ramener le siège en position
d'assise
5. Enfoncer l'arrière du coussin
de siège jusqu'à ce qu'il se
bloque en place.
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d'assise
normale :
6. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s'ils sont bien bloqués.
1. Retirer les objets se trouvant
sur le plancher derrière le siège
de deuxième rangée ou dans
les glissières du siège sur le
plancher.
7. Vérifier si la ceinture de sécurité
n'est pas sous le coussin de
siège.
2. Tirer le dossier de siège vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il se
bloque en place.
3-11
Pour incliner le dossier de siège :
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher la
sangle pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le dossier de
siège
Pour rabattre les dossiers de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve
sur ou sous le siège.
2. Redresser l'accoudoir en
position verticale et déboucler
la ceinture de sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Tirer vers l'avant la sangle
d'inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
L'appuie-tête se rétracte
automatiquement.
Pour ramener le siège en position
d'assise, lever le coin supérieur du
dossier de siège et le pousser vers
l'arrière jusqu'au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier pour
s'assurer qu'il est correctement
verrouillé. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le ramener en position
verticale verrouillée.
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l'extérieur. Glisser
le siège vers l'avant ou vers l'arrière
jusqu'à la position désirée. Relâcher
la poignée et pousser et tirer le
siège pour vérifier s'il est verrouillé.
Sièges de la troisième
rangée
{ AVERTISSEMENT
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou poussée vers l'avant
en position de pénétration dans le
véhicule peut provoquer des
blessures lors d'un arrêt soudain
ou d'une collision. S'assurer de
redresser le siège en position
d'assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s'assurer qu'il est bien
bloqué.
Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position
normale avant de replier un
siège arrière.
Pour rabattre le dossier de troisième
rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Pour rabattre le dossier de
siège
Avis: Replier un siège arrière
lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou
les ceintures de sécurité.
2. Déconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinture de
sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
mini-boucle et laisser la ceinture
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Sièges et appuies-têtes
se rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque
de verrouillage dans le support
de la garniture de pavillon.
Ramener le siège en position
d'assise
Pour ramener le dossier de siège en
position d'assise :
1. Depuis l'arrière du véhicule,
redresser le dossier à la position
verticale à l'aide de la sangle de
traction placée au dos du siège
de troisième rangée, ou lever le
dossier puis le pousser en place
depuis l'intérieur du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
3. Tirer vers le haut le levier de
déverrouillage placé au dos du
siège.
4. Pousser le dossier de siège vers
l'avant pour le mettre à plat.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
2. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
3-13
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
4. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque est
bien fixée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuies-têtes
Dépose des sièges de
troisième rangée
Pour déposer le siège de troisième
rangée :
1. S'il est installé, retirer le système
de gestion de chargement
(option). Voir Système de
gestion de chargement à la
page 4‑4.
5. Déposer le siège en l'inclinant
légèrement vers le haut, puis le
retirer de l'arrière du véhicule en
un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Pour reposer le siège de troisième
rangée :
Avis: Replier un siège arrière
lorsque les ceintures de sécurité
sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
1. Le dossier de siège doit être
replié vers l'avant avant de
poser le siège. Se reporter à
« Pour rabattre le dossier de
siège » plus haut dans cette
section.
3. Rabattre le dossier de siège.
Se reporter à « Rabattement du
dossier de siège », plus haut
dans cette section.
4. Déposer les boulons arrière du
plancher, de chaque côté du
siège.
Les sièges doivent être placés
correctement pour être fixés.
Le siège le plus large doit être
placé côté conducteur et le
siège le plus étroit côté
passager. Retirer les boulons
des trous du plancher avant de
poser les sièges.
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce que
les crochets avant du siège
soient placés sur les barres du
véhicule.
3. Reposer les boulons et les
serrer à 55 Y (41 lb pi).
Tirer sur le siège pour vérifier
s'il est bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en
position verticale. Pousser et
tirer sur le dossier de siège,
afin de vous assurer qu'il est
verrouillé.
5. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Sièges et appuies-têtes
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement.
En cas de collision, si vous-même
ou vos passagers ne portent pas
les ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures.
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué en heurtant des
objets à l'intérieur du véhicule
de manière plus brutale ou être
éjecté du véhicule. En outre,
une personne non bouclée peut
heurter d'autres passagers dans
le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
3-15
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux
de se placer dans une zone
de chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et
de ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture
de sécurité et vérifier si tous
les passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler
d'attacher les ceintures de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise,
le tableau de bord ou les ceintures
de sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuies-têtes
La durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou
sans sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le
port des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité
et des enfants. De plus, les
renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés.
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 3‑43
ou Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑45. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout
le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Sièges et appuies-têtes
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
.
.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale,
la ceinture applique la force à
votre abdomen. Ceci peut
causer des blessures graves
voire fatales.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du
corps sont les mieux à même
d'amortir les forces de la
ceinture. La ceinture abdominale
se verrouille en cas d'arrêt brutal
ou de collision.
3-17
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuies-têtes
Ceinture-baudrier
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Toutes les positions d'assise
du véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position
d'assise arrière avec ceinture de
sécurité amovible et que la ceinture
de sécurité n'est pas fixée, se
reporter à « Ramener le siège en
position d'assise » sous Sièges de
la troisième rangée à la page 3‑12
pour les instructions de reconnexion
de la ceinture de sécurité à la
mini-boucle.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Sièges et appuies-têtes
3-19
4. Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑24.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture,
pousser le bouton de la boucle.
La ceinture doit revenir en position
de rangement. Relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque
la ceinture n'est pas utilisée.
La plaque de verrouillage doit
reposer sur la couture de la
ceinture, près de la boucle de
guidage de la paroi latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuies-têtes
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Prétendeurs de ceinture
de sécurité
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur
de ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Pour l'abaisser, pousser le bouton
de déverrouillage (A) vers le bas et
déplacer le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée.
Vous pouvez déplacer le dispositif
de réglage en hauteur vers le haut
en poussant le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière
si les conditions d'activation
des tendeurs sont rencontrées.
Et, sur les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
pousser le bouton de dégagement
afin de vérifier s'il est bien bloqué.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule sans en glisser. La ceinture
devrait passer près du cou, sans lui
toucher. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière
pourrait réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Se reporter à Port adéquat
des ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Sièges et appuies-têtes
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑25.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures de
sécurité arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de
la tête.
3-21
Pour accéder au guide de
confort, il conviendra de
commencer par déplacer
l'appuie-tête vers l'avant
en tirant sur la poignée
derrière le dossier de siège.
Le guide de confort sera
maintenant accessible.
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son attache
de rangement sur la carrosserie
intérieure.
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser le
guide de confort se trouvant
dans une pochette de
rangement, au sommet du
siège, sous l'appuie-tête du
côté conducteur du véhicule.
Position centrale de
troisième rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l'appuie-tête en position
verticale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne
qui utilise cette ceinture pourrait
être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer
par dessus l'épaule puis en
diagonale sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Sièges et appuies-têtes
3-23
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans son
emplacement de rangement ou sur
son agrafe de rangement.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d'une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuies-têtes
Rallonge de ceinture
de sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour
de vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour
lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l'utiliser
pour fixer un siège d'enfant.
Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture
de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑18 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑24.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important,
le remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d'un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑19.
3-25
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact
latéral intégré au siège pour le
passager avant extérieur
.
Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur ainsi
que pour les passagers de
seconde et troisième rangées
assis directement derrière le
conducteur
.
Un sac gonflable de longeron
de toit pour le passager avant
extérieur et pour les passagers
de seconde et troisième rangées
assis directement derrière le
passager extérieur avant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuies-têtes
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage
ou une étiquette fixée près de
l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège,
le plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué.
Les sacs gonflables sont conçus
pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne
les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑30.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les enfants assis contre ou
très près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
le véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 3‑43 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑45.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer
ou s'assoupir contre les portes ou
les glaces latérales.
3-27
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑19 pour davantage
d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuies-têtes
Où se trouvent les
sacs gonflables?
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Sièges et appuies-têtes
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables de longeron de
toit pour le conducteur, le passager
avant extérieur et les passagers
extérieurs de seconde et troisième
rangées se trouvent dans le
plafond, au-dessus des vitres
latérales.
3-29
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuies-têtes
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant extérieur.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sacs gonflables à la
page 3‑25. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré à
fort, selon le lieu de l'impact.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Sièges et appuies-têtes
En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas de tonneau ou
de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité
de l'accident dépasse le seuil
déterminé par le système.
Le seuil peut varier en fonction
de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ne sont
pas conçus pour se déployer
en cas d'impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d'impacts arrière. Les sacs
gonflables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d'impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le
siège est conçu pour se gonfler sur
le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se gonfleront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau sur son côté, ou en cas
d'impact frontal important.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse
de décélération du véhicule.
3-31
Pour les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les sacs
gonflables des longerons de toit,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l'orientation du tonneau.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuies-têtes
Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du
couvercle. L'appareil de gonflage,
le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module
de sac gonflable.
Pour l'emplacement du sac
gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3‑28.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la
force de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la
poitrine des occupants des sièges
extérieurs des première, deuxième
et troisième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑30 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Sièges et appuies-têtes
Que verrez-vous après
le déploiement d'un
sac gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3‑28.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des
sacs gonflables n'entrave pas la
vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger
le véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
3-33
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l'air. Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
... /
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable,
le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un
sac gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑23 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑24.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le
bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Sièges et appuies-têtes
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour
la position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume au
tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer le véhicule, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑20.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant extérieur.
3-35
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuies-têtes
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier
du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Sièges et appuies-têtes
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5‑20.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable,
le témoin d'activation s'allume et
reste allumé comme rappel que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille,
il est possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
3-37
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑19 pour
de plus amples informations,
y compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant
du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière) à la
page 3‑60 ou Installation de
sièges pour enfant (siège
passager avant droit) à la
page 3‑62.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est
le cas, ajuster l'appuie-tête.
Se reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non
le sac gonflable pour un enfant,
en fonction de la posture et de
la stature de l'enfant. Il est
préférable de placer le dispositif
de retenue d'un enfant sur un
siège arrière.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Sièges et appuies-têtes
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à « Ceintures
de sécurité » et « Sièges pour
enfant », dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation
correcte du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
3-39
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑41 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
.
Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand
du liquide mouille le siège.
Si cela se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s'allume aussi.
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable du passager
lorsqu'un siège pour enfant ou
un enfant se trouve sur le siège.
Si le sac gonflable de passager
est en fonction, le témoin de
mise en fonction s'allume aussi.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑19 pour
d'importantes informations de
sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l'objet du siège.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer
que les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que
le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis
en divers endroits du véhicule.
Votre concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑21.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Sièges et appuies-têtes
Ajout d'équipement au
véhicule muni de
sacs gonflables
Si des accessoires sont ajoutés qui
modifient le cadre du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut également être
affecté par un changement ou un
déplacement de pièces de sièges
avant, de ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, des
modules de sac gonflable de
longeron de toit, du garnissage
du plafond ou de montant, de la
console suspendue, des capteurs
avant, des capteurs d'impact latéral
ou du câblage de sac gonflable.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
3-41
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑35.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne
pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous
le revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que
le système de détection des
En cas de sacs gonflables de
longeron de toit , se reporter à
Pneus et roues de différentes
tailles à la page 10‑65 pour des
informations supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et
que vous avez des questions à
poser au sujet des conséquences
des modifications sur le système
des coussins gonflables du
véhicule, ou si vous avez des
questions au sujet de l'influence
des modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance
à la clientèle. Se reporter à
Bureaux d'assistance à la clientèle
(États-Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑6.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuies-têtes
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑19 pour plus
d'informations.
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter
à Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3‑28.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident,
les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder
au plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5‑19
pour de plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter
à « Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière »
3-43
sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑18 pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑18.
Selon les statistiques d'accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent
partager la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d'impact.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Lors d'une collision, les deux
enfants peuvent s'écraser l'un
contre l'autre et être grièvement
blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu'à une personne à la fois.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
3-45
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuies-têtes
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
AVERTISSEMENT (Suite)
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou
même tués. Ne jamais placer un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière dans le siège avant droit.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Sièges et appuies-têtes
Q: Quels sont les différents
types de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles.
Pour la sélection d'un siège
d'enfant spécifique, il faut tenir
compte non seulement du poids,
de la taille et de l'âge de l'enfant,
mais aussi de la compatibilité
du siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l'achat d'un siège
d'enfant, s'assurer qu'il est
conçu pour être utilisé dans un
véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d'enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
... /
3-47
AVERTISSEMENT (Suite)
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuies-têtes
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté
vers l'avant
(A) Siège pour enfant orienté
vers l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le
corps de l'enfant par l'intermédiaire
du harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les
sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑51. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
3-49
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuies-têtes
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant dans le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule « Never put a
rear-facing child restraint in the
front. (ne jamais mettre un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant) ». Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant
orienté vers l'arrière est important
en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir
qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
3-51
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(Système LATCH)
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels. Les positions
adjacentes de sièges ne doivent
pas être utilisées si le siège pour
enfant empêche ou entrave l'accès
à la ceinture de sécurité.
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations
sur le siège pour enfant prévus à
cet effet.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
S'assurer qu'un siège d'enfant
compatible avec le système
LATCH est correctement installé à
l'aide des ancrages, ou bien
utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège
d'enfant, en suivant les instructions
fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues
dans le présent manuel.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuies-têtes
Lorsque vous installez un siège
d'enfant à l'aide d'une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs ou
les ceintures de sécurité pour fixer
le siège d'enfant. Un siège d'enfant
ne doit jamais être fixé uniquement
à l'aide de la sangle supérieure et
de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH.
Le fabricant du siège pour enfant
vous fournira les instructions
d'installation du siège pour enfant et
de ses fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C)
retient la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Sièges et appuies-têtes
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d'enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure
et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre
siège d'enfant.
3-53
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Deuxième rangée — Banquette
60/40
i (Ancrage de sangle
Deuxième rangée — Siège baquet
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuies-têtes
comporte une étiquette située près
de la nervure entre le dossier du
siège et le coussin du siège.
Troisième rangée
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage de deuxième rangée
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le couvercle, selon l'équipement,
ou à proximité du point d'ancrage.
Les points d'ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de
l'arrière du dossier de siège, à
chaque position d'assise de la
deuxième rangée.
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Certains véhicules sont équipés
d'ancrages supérieurs de fixation
avec un couvercle. Ouvrir le
couvercle pour accéder aux points
d'ancrage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Sièges et appuies-têtes
3-55
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés, banquette
semblable
Les ancrages supérieurs de fixation
de certains véhicules sont exposés.
Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d'enfant.
Troisième rangée
Un point d'ancrage de sangle
supérieure se trouve au bas de
l'arrière du dossier de siège central
de troisième rangée. Cet ancrage
ne peut être utilisé que pour la
position d'assise centrale. Ne jamais
installer deux sangles supérieures
sur le même point d'ancrage de
sangle.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑50
pour de plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et
que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège
enfant de manière à ce que
l'enfant ne puisse l'atteindre.
Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Sièges et appuies-têtes
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs,
fixer le siège pour enfant au
moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d'emploi
du siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S'assurer que les dossiers
de la banquette de
deuxième rangée ont le
même angle d'inclinaison
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
S'assurer que les dossiers
de siège de la banquette de
troisième rangée sont tous
deux verticaux avant de
placer le siège pour enfant
sur le siège.
1.3. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
3-57
2. Si le fabricant du siège d'enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l'attacher et la
serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant et
aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Si l'ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l'ancrage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuies-têtes
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache autour de
l'appuie-tête.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
l'attache par-dessus
l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Le système LATCH peut
être endommagé si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système LATCH
endommagé peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
3-59
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système
LATCH devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à la
page 3‑51 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑51
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑50.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant.
Les directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour
le verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture
épaulière, mais non de la sortir
de l’enrouleur.
3-61
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et appuies-têtes
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑51 pour plus
d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture
de sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Installation de sièges
pour enfant (siège
passager avant droit)
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑50.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑35 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑20 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager
avant droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Sièges et appuies-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Si le siège pour enfant est doté
d'un système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑51 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
3-63
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑51
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et appuies-têtes
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant
dans cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
Les directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager
doit s'allumer et rester allumé
quand le véhicule démarre.
Se reporter à Indicateur d'état du
sac gonflable passager à la
page 5‑20.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d'enfant.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher
le verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Sièges et appuies-têtes
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les
étapes 5 et 6.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur.
En cas de pose d'un siège
d'enfant orienté vers l'avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d'enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture
de sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
3-65
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut
du sac gonflable du passager
s'allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑35 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et appuies-têtes
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement d'accoudoir . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console au
plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
Rangement de tableau
de bord
4-2
4-4
4-4
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-5
Boîte à gants
Porte-gobelets
4-3
4-4
4-4
dans la zone de rangement du
tableau de bord. Se reporter à
Dispositifs auxiliaires à la page 7‑42
pour plus d'information.
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . .
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
Un espace de rangement (A) se
trouve dans le tableau de bord de
ce véhicule. Pour ouvrir le
couvercle, presser le bouton.
Le véhicule peut être équipé d'une
prise d'entrée auxiliaire placée du
côté inférieur droit de la façade et
pour les véhicules avec port USB,
Deux porte-gobelets à revêtement
amovible se trouvent à l'avant de la
console centrale. Des porte-gobelet
peuvent se trouver dans l'accoudoir
de siège de deuxième rangée. Pour
y accéder, abaisser l'accoudoir.
Des porte-gobelet supplémentaires
se trouvent de chaque côté du siège
de troisième rangée et dans chaque
porte. Des porte-gobelets peuvent
se trouver derrière la console
centrale. Pour y accéder, abaisser
la poignée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Rangement d'accoudoir
Les véhicules dotés d'un accoudoir
de siège arrière sont équipés de
deux porte-gobelets. Abaisser
l'accoudoir pour accéder à ces
porte-gobelets.
Rangement de la console
centrale
Tirer sur le levier placé à l'avant de
l'accoudoir de console centrale
pour le faire glisser vers l'avant et
l'arrière. Pour ouvrir la zone de
rangement de l'accoudoir, appuyer
sur le bouton de l'avant de
l'accoudoir.
Il existe une zone de rangement
supplémentaire sous l'accoudoir.
Reculer complètement l'accoudoir
puis faire glisser le couvercle de
rangement vers l'arrière pour
accéder.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Remisage
Rangement de la console
au plancher
4-3
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir plus d'un des
trois loquets à la fois pour éviter
tout risque de blessure ou de
dégâts à la console.
Sur les véhicules à console
centrale de deuxième rangée,
ouvrir chaque partie pour accéder
au compartiment de rangement
interne.
Pour accéder au compartiment
supérieur, presser le bouton
supérieur (B) et soulever. Pour
accéder au compartiment inférieur,
presser le bouton inférieur (C) et
soulever. Le haut de la console
peut être replié vers l'avant pour
accroître l'espace de rangement.
Soulever la poignée située à
l'arrière de la console (A) et tirer
vers l'avant.
Remarque: Glisser la console
avant aussi loin que possible
vers l'avant avant de basculer la
console de deuxième rangée vers
l'avant, pour éviter d'endommager
les consoles.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Ce véhicule bénéficie d'un système
de gestion de chargement placé à
l'arrière.
Sur les véhicules dotés d'un
couvercle de chargement, celui-ci
peut servir à recouvrir les objets
placés à l'arrière du véhicule.
Pour poser le couvercle, placer les
boucles présentes à chaque coin du
couvercle sur les quatre crochets
situés à l'arrière du véhicule.
Le couvercle peut être rangé
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l'arrière du
compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre et
blesser. Veiller à fermer et
verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache
est retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l'extérieur de
celui-ci.
Pour retirer le couvercle du système
de gestion de chargement :
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu'il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières
de l'arrière du couvercle.
Filet d'arrimage
L'arrière du véhicule peut être
équipé d'un filet de commodité.
N'y placer que des objets légers,
aussi en avant que possible.
Le filet ne peut être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Remisage
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages
du véhicule - comme des
panneaux de lambris, des feuilles
de contre-plaqué, un matelas,
etc. - le vent peut le soulever en
cours de route. L'objet transporté
peut être brusquement arraché
par le vent, ce qui peut provoquer
une collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse
en longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
La galerie de toit (option)
permet de transporter des objets.
Des traverses agréées GM peuvent
être achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur la
galerie de toit de plus de 91 kg
(200 lb) ou dépassant à l'arrière
ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément sur les
traverses, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
chargement sont toujours
solidement fixés. Le chargement
du porte-bagages de toit élèvera
le centre de gravité du véhicule.
4-5
Éviter les vitesses élevées, les
démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste en
place. Lors du chargement du
véhicule, ne pas dépasser sa
capacité maximale.
Pour plus d'informations sur la
capacité du véhicule et le
chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combiné d'instruments . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . .
Indicateur de température du
liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13
5-14
5-15
5-15
5-15
5-15
5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-19
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-21
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . 5-26
Lampe indicatrice
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-28
5-1
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-29
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-29
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-29
Affichages d'information
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-36
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-36
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages d'huile moteur . . . . 5-40
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de lampes . . . . . . . . 5-41
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-43
Messages de système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-44
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Commandes
Réglage du volant
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Pousser le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Volant inclinable à commande
électrique
véhicule. Pour définir la position
à mémoriser, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
5-3
w et c / x (suivant/
précédent): Appuyer pour
sélectionner un émetteur de
radio présélectionné ou favori,
sélectionner des pistes d'un
CD/DVD ou sélectionner des pistes
et parcourir des dossiers sur un
iPod® ou une clé USB.
Pour sélectionner des émetteurs
radio présélectionnés ou favoris :
.
En cas de commande électrique
d'inclinaison du volant et de la
colonne télescopique, la commande
se trouve du côté extérieur de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut
ou vers le bas, pousser la
commande vers le haut ou le bas.
Pousser la commande vers l'avant
ou vers l'arrière pour déplacer le
volant vers l'avant ou l'arrière du
Presser et relâcher
w et c / x pour passer
à l'émetteur suivant ou
précédent mémorisé à titre
présélectionné ou favori.
Pour sélectionner les pistes d'un
CD/DVD (option) :
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
Presser et relâcher w et c / x
pour passer à la piste suivante ou
précédente.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Pour sélectionner les pistes d'un
iPod ou d'une clé USB d'un véhicule
dépourvu de système de
navigation :
1. Presser et maintenir
w et c / x en écoutant
une chanson jusqu'à ce que le
contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher
w et c / x pour parcourir
la liste vers le haut ou le bas,
puis maintenir enfoncé ou
presser sur pour lire la piste
mise en évidence.
Pour sélectionner les pistes d'un
iPod ou d'une clé USB d'un véhicule
équipé d'un système de navigation :
1. Maintenir enfoncé w et c x
en écoutant une chanson
mentionnée dans la page audio
principale, pour se déplacer
rapidement vers l'avant et
l'arrière à travers les pistes.
Se reporter au manuel consacré
au système de navigation,
pour plus d'informations.
L'information sur la piste
est affichée sur l'écran.
Relâcher w et c x lorsque
la piste désirée est atteinte.
2. Presser puis relâcher
w et c / x pour commencer
la lecture de la piste affichée.
Pour naviguer entre les dossiers
d'un iPod ou d'une clé USB d'un
véhicule dépourvu d'un système
de navigation :
1. Presser et maintenir
w et c / x en écoutant
une chanson jusqu'à ce que le
contenu du dossier actuel
s'affiche à l'écran de la radio.
2. Presser et relâcher
w et c / x pour revenir
à la liste de dossiers
précédente.
3. Presser et relâcher
w et c / x pour
parcourir la liste vers le
haut ou vers le bas.
.
Pour sélectionner un
dossier, maintenir
enfoncé w ou presser ¨
pendant que le dossier
est mis en évidence.
.
Pour revenir plus loin
dans la liste des dossiers,
presser et maintenir
c / x.
Pour parcourir le dossier d'un iPod
ou d'une clé USB d'un véhicule
équipé d'un système de navigation :
1. Aller au navigateur de musique
en effleurant le bouton de
dossier d'écran tactile central de
la page audio principale.
2. Dans le navigateur de musique,
sélectionner le dossier, l'artiste,
le genre, la catégorie, etc. en
utilisant l'écran tactile.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
3. Maintenir enfoncé c / x
pour faire défiler la liste des
musiques sélectionnées.
Effleurer l'étiquette de piste de
l'écran tactile pour mettre en
évidence et commencer la
lecture de la piste de cette liste.
4. Maintenir enfoncé c / x pour
faire défiler rapidement la liste
des musiques sélectionnées.
b / g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le
son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Pour les véhicules équipés de
Bluetooth ou du système OnStar®,
presser et maintenir pendant plus
de deux secondes pour interagir
avec ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth à la page 7‑58 et Aperçu
de la fonction OnStar à la page 14‑1
pour de plus amples informations.
c / x (fin):
Presser pour rejeter
un appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance
vocale): Presser pour basculer
entre la radio, le lecteur CD, et le
lecteur DVD (option), la source
auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation,
presser et maintenir plus
d'une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à « Reconnaissance vocale » dans
le manuel du système de navigation
pour plus d'information.
¨ (recherche):
Appuyer pour
passer à l'émetteur radio suivant en
AM, FM ou XM™.
Véhicules avec ou sans système de
navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à
la piste ou au chapitre suivant dans
le cas d'un CD ou d'un DVD.
5-5
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant la
navigation entre les dossiers sur un
iPod ou sur une clé USB.
Véhicules avec système de
navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu'au
bip, pour placer la radio en
mode SCAN (exploration).
Un émetteur sera écouté
pendant cinq secondes avant
de passer à l'émetteur suivant.
2. Pour arrêter l'exploration,
réappuyer sur ¨.
3. En mode CD, DVD, iPod,
ou AUX USB, maintenir
enfoncée la commande pour se
déplacer rapidement vers l'avant
à travers les pistes. Relâcher la
commande pour arrêter sur
la piste désirée.
+ e et - e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Klaxon
Presser a
sur le coussin du
volant pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté gauche
de la colonne de direction.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
8 (bruine): À utiliser pour un seul
cycle de balayage.
9 (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
6 (essuie-glaces à intervalle
Lave-glace de pare-brise
variable): Temporise le cycle
d'essuie-glace. Faire tourner la
bande vers le haut pour augmenter
la fréquence de balayage ou vers le
bas pour la diminuer.
J (liquide lave-glace): Appuyer
sur le bouton placé à l'extrémité du
levier de clignotants/changement
de voie pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
L'essuie-glace balaie le pare-brise
puis s'arrête ou revient à la
vitesse présélectionnée. La clé
de contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) pour que le
système fonctionne. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
1 : Balayages lents.
2 : Balayages rapides.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés, en
poser de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑33.
La neige lourde ou la glace peuvent
entraîner une surcharge des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu'à ce que le
moteur refroidisse.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Le message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (bas niveau de liquide
de lave-glace - ajouter du liquide)
est affiché au centralisateur
informatique de bord (CIB) si le
niveau de liquide est bas. Se
reporter à Messages de liquide de
lave-glace à la page 5‑47.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Le bouton de l'essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur le
tableau de bord, sous le système de
commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière):
Presser pour activer ou désactiver
l'essuie-glace arrière. La vitesse de
l'essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (lave-glace): Presser pour
vaporiser du liquide lave-glace sur
la lunette arrière. L'essuie-glace
arrière entrera également en
fonction. Relâcher le bouton
lorsque suffisamment de liquide a
été vaporisé sur la lunette.
L'essuie-glace arrière effectuera
encore quelques cycles de
balayage après avoir relâché le
bouton. Si l'essuie-glace arrière était
déjà en fonction, il le reste tant que
le bouton ne sera pas à nouveau
pressé.
Le lave-glace arrière utilise le
liquide contenu dans le réservoir
des essuie-glace avant. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30 pour plus d'informations
au sujet du CIB.
5-7
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d'usine. Votre
concessionnaire réinitialisera
la zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole
est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n'est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
4. Appuyer sur le bouton
trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord,
par exemple).
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de zone
de boussole) s'affiche.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l'emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de
set/reset (réglage/remise à zéro)
pour faire défiler, et sélectionner
la zone de déclinaison
appropriée.
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible
la boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d'égouts ou autres
structures industrielles.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d'antenne
CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le
contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d'étalonner la boussole,
s'assurer que la boussole
est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans cette
section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation,
des sièges, etc. pendant la
procédure d'étalonnage.
5-9
2. Appuyer sur le bouton
d'information sur le véhicule
jusqu'à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) s'affiche.
3. Appuyer sur le bouton de
set/reset (réglage/remise à zéro)
pour lancer l'étalonnage de la
boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING:
DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage : rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à
moins de 8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de
l'étalonnage. Ensuite, le CIB
retournera au menu précédent.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Horloge
Pour régler l'heure et la date :
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(marche), puis presser O pour
allumer la radio.
2. Presser G pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l'un des paramètres à
modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous
l'option sélectionnée.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche).
.
Presser
.
\ FWD (avant).
Tourner f dans le sens
horaire.
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
.
.
Presser © SEEK
(recherche).
s REV (arrière).
Tourner f dans le sens
Presser
antihoraire.
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
1. Presser G puis le
bouton-poussoir situé sous la
flèche avant affichée à l'écran
de la radio jusqu'à ce que
12H (heures) et 24H (heures)
et la date MM/DD (mois et jour)
et DD/MM (jour et mois)
s'affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l'option désirée.
3. Presser à nouveau G pour
valider l'option par défaut
sélectionnée, ou laisser l'écran
s'éteindre.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Prises électriques
Le véhicule est équipé de prises de
12 V qui peuvent être utilisées pour
brancher des appareils électriques
tels qu'un téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Les prises de courant se trouvent
sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation, à
l'intérieur de la console au plancher
centrale, à l'arrière de la console
centrale et dans l'espace de
chargement arrière. Soulever le
couvercle pour accéder à la prise et
le fermer lorsque la prise n'est pas
utilisée.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est toujours
fournie aux prises. Ne pas laisser
les équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Avis: Laisser un équipement
électrique longtemps branché
lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d'accessoires
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant et surcharger
les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
5-11
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑66.
Avis: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des
dégâts qui ne sont pas couverts
par la garantie sur le véhicule.
Les prises électriques sont
conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Prise de courant
alternatif 110 V
Le véhicule peut être doté d'une
prise de courant pouvant être
utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
La prise de courant se trouve à
l'arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée.
Le témoin s'allume lorsque le
contact est en position ON/RUN
(marche) et qu'un équipement
requérant moins de 150 watts est
branché dans la prise sans
détection de défaillance du
système.
Si un équipement utilisant plus de
150 watts est connecté ou si une
défaillance du système est
détectée, un circuit de protection
coupe l'alimentation et le témoin
s'éteint. Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l'équipement et le
rebrancher ou couper la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) puis la remettre
en fonction. Voir Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑23. L'alimentation
est rétablie lorsqu'un équipement
utilisant 150 watts ou moins est
branché dans la prise et qu'une
défaillance du système n'est pas
détectée.
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous, auquel cas
elle pourrait ne pas fonctionner
correctement :
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé
tels que : Réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Se reporter à Dispositifs à haute
tension et câblage à la page 10‑36.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation
ou un remplacement coûteux.
Vous pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
5-13
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
5-15
Jauge de carburant
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule.
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Unité métrique
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-16
Instruments et commandes
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau
de carburant) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système d'alimentation en carburant
à la page 5‑41 pour plus
d'informations.
Voici quelques situations pouvant
se produire avec l'indicateur de
carburant. Aucune de ces situations
n'indique un problème d'indicateur
de carburant.
.
Black plate (16,1)
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir
est plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l'indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
Unité métrique
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule a
fonctionné dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter le
véhicule et le moteur dès que
possible.
5-17
Voltmètre
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22 pour plus de
renseignements.
Unités anglaises
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Dans des conditions
normales, l'indicateur affichera
100°C (210°F) ou moins. Si l'aiguille
de l'indicateur est proche de 125°C
(260°F), le moteur est trop chaud.
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis, cet
indicateur affiche l'état de charge de
la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne,
l'indicateur affiche l'état du système
de charge. Le système de charge
régule la tension en fonction de
l'état de charge de la batterie.
Le voltmètre peut fluctuer. Ceci est
normal. Lorsque l'aiguille se situe
entre les zones d'avertissement de
basse et haute tension, la tension
est normale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsqu'un grand nombre
d'accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule et
que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
En cas de problème du système de
charge de la batterie, le message
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (réparer le système de
charge de la batterie) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et/ou le témoin du système de
charge s'allume. Se reporter à
Messages de tension et de charge
de la batterie à la page 5‑36 pour
plus d'informations.
Toute présence de l'aiguille dans
une des zones d'avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer le
véhicule dès que possible.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite,
le témoin reste allumé jusqu'au
bouclage.
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le conducteur a détaché ou
détache sa ceinture lorsque le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers avant de
boucler leur ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Ce cycle se répète si le passager
avant a détaché ou détache sa
ceinture lorsque le véhicule se
déplace.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager avant a déjà attaché sa
ceinture.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sac gonflable, le système de
détection des occupants, les
prétendeurs, les modules de sacs
gonflables, le câblage et le module
de détection d'accident et de
diagnostic. Pour de plus amples
renseignements sur le système de
sacs gonflables, se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3‑25.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
5-19
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il s'éteint.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable
de passager
Le véhicule est équipé d'un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑35 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume et s'éteint ou le
symbole d'activation et de
désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous
utilisez le démarrage à distance,
si le véhicule en est équipé, pour
démarrer le véhicule, il est possible
que vous ne voyiez pas à la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes
supplémentaires, le témoin d'état
affiche ON (marche) ou OFF (arrêt)
ou le symbole de marche ou d'arrêt
pour vous informer de l'état du sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant.
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
AVERTISSEMENT (Suite)
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑19 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système
de charge électrique. Le faire
inspecter par votre concessionnaire.
La batterie risque de se décharger
si le véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également le message
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie).
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5‑36 pour plus de
renseignements.
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
5-21
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produire un
environnement plus propre.
Cette lampe s'allume lorsque le
véhicule est placé en position
ON/RUN (hors fonction/marche)
à titre de vérification de
fonctionnement. Si cette lampe
ne s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑18 pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Avis: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
Avis: Les modifications
apportées au moteur, à la
boîte de vitesses ou aux
systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation
du véhicule, ou le remplacement
des pneus d'origine par des
pneus dont les caractéristiques
(TPC) ne sont pas identiques
peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du
véhicule et provoquer l'allumage
de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien
du dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin:
Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les
gaz d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé:
Une défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑52. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
.
5-23
bouchon du réservoir n'est
plus là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d'une autre marque.
La consommation d'un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si aucune des étapes ci-dessus
n'a permis d'éteindre le témoin,
votre concessionnaire peut vérifier
le véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9‑49.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Le témoin de panne s'allume
pendant que le moteur tourne
ou le témoin ne s'allume pas
lorsque la clé de contact est
tourné en position de marche
pendant que le moteur est
arrêté. Se reporter à votre
concessionnaire pour obtenir la
vérification du fonctionnement
du témoin de panne.
.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule
sera considéré comme n'étant
pas prêt pour l'inspection.
Certains pays peuvent avoir des
programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire
au besoin.
Ceci peut se produire si la
batterie de 12 V a été remplacée
récemment ou si elle est
déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours
de conduite normale. Si ceci a
été fait et que le véhicule ne
satisfait toujours pas à la
vérification d'état de marche
du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se
charger de préparer votre
véhicule pour l'inspection.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unité métrique Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le contact est
à la position ON/RUN (marche).
S'il ne s'allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Ce témoin peut également s'allumer
en cas de bas niveau du liquide de
frein. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Freins à la
page 10‑27.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
également lorsque vous serrez
le frein de stationnement.
Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s'allume en roulant,
quitter la route et s'arrêter
prudemment. S'assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré. L'appui sur la pédale peut
être plus difficile ou la course de
celle-ci peut la rapprocher du
plancher. L'arrêt du véhicule peut
nécessiter davantage de temps.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
5-25
Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10‑98.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement
si le témoin du système de
freinage est allumé. Conduire
avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin
est toujours allumé après le
rangement et l'arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour
intervention.
Le message au sujet des freins
reste affiché jusqu'à ce qu'un
bouton du CIB soit pressé.
Le témoin des freins reste allumé
jusqu'à la solution du problème.
Se reporter à Messages du circuit
de freinage à la page 5‑37 pour de
plus amples informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin ABS
Le témoin ABS s'allume brièvement
lorsque la clé est tournée en
position ON/RUN (marche).
C'est normal. Si le témoin ne
s'allume pas à ce moment-là, le
faire réparer pour qu'il puisse vous
avertir en cas de problème.
Si le témoin reste allumé, tourner
la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage). Si le témoin s'allume
en roulant, s'arrêter dès que
possible et couper le contact.
Puis redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
reste encore allumé ou s'allume en
roulant, le véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage
ordinaire n'est pas allumé, les freins
fonctionnent, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage
ordinaire est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et
les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la
page 5‑25.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s'allume lorsque le mode
de remorquage est activé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Mode remorquage à la page 9‑32.
Lampe indicatrice
StabiliTrak®
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, le
véhicule doit être examiné par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne, le témoin s'éteint.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume en
cours de route, il est possible que le
système StabiliTrak soit défectueux
et le véhicule peut avoir besoin
d'une réparation. Lorsque ce témoin
est allumé, le système est désactivé
et ne limite pas le patinage des
roues.
Ce témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak est activé.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑36 pour plus de
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume
brièvement lorsque le véhicule
démarre.
Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant le trajet, le circuit de
refroidissement peut être en panne.
Arrêter et arrêter le véhicule pour
éviter tout dégât au moteur.
Un carillon avertisseur retentit
lorsque ce témoin est allumé.
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
5-27
Un message de pression des
pneus peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
véhicule à la page 5‑36 pour
de plus amples informations.
Arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression indiquée
sur l'étiquette d'information sur
le chargement et les pneus.
Se reporter à Pression des pneus à
la page 10‑53 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence
par clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à
chaque cycle d'allumage.
Se reporter à Fonctionnement
de la surveillance de pression des
pneus à la page 10‑56 pour plus
d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Témoin de sécurité
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Avis: Le manque d'entretien
correcte de l'huile moteur peut
endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s'éteint.
Sinon, le véhicule doit être vérifié
par votre concessionnaire.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol.
Ce témoin est également utilisé
pour indiquer le statut du système
d'alarme antivol lorsque le contact
est coupé. Le témoin clignote
rapidement si le système d'alarme
est armé pendant qu'un ou plusieurs
points d'entrée surveillée n'est pas
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
fermé. Le témoin reste allumé si
l'alarme est armée et que tous les
points d'entrée sont fermés.
5-29
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s'allume chaque fois
que le régulateur automatique de
vitesse est activé.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑5 pour
plus d'informations.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑39 pour obtenir de plus
amples informations.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme antivol à la page 2‑15.
Témoin de
fonctionnement des
feux de route
Le témoin des feux de route
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6‑2 pour plus
de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
votre véhicule. Il peut aussi afficher
des messages d'avertissement
si un problème est détecté dans le
système.
Tous les messages s'afficheront à
l'écran du CIB situé au sommet du
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du
moteur.
Le CIB affiche également un témoin
de position du levier de sélection
sur la ligne de base de l'écran.
Se reporter à Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑29 pour
plus d'informations.
La température extérieure et la
boussole, selon l'équipement,
s'affichent également au CIB
lorsque vous consultez les
renseignements sur le trajet et le
carburant. La température
extérieure s'affiche
automatiquement dans le coin
supérieur droit de l'écran du CIB.
En cas de défaillance du système
de commande de l'affichage de la
température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Si ceci se
produit, faire réparer le véhicule.
La boussole est affichée dans le
coin inférieur droit de l'écran du
CIB. Se reporter à Boussole à la
page 5‑7 pour de plus amples
informations.
Le CIB peut afficher différentes
informations accessibles en
pressant les boutons du CIB placés
sur le tableau de bord.
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un
problème a été détecté sur le
système.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour de plus amples
renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Boutons du CIB
Les boutons sont le bouton de
réglage/remise à zéro, le bouton
de personnalisation, le bouton
d'information sur le véhicule et le
bouton de trajet/carburant. Leurs
fonctions sont détaillées dans les
pages suivantes.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des
messages du CIB.
U (personnalisation):
5-31
Appuyer sur
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑48 pour de plus amples
renseignements.
Options du menu d'information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur)
Presser ce bouton pour afficher la
durée de vie de l'huile, l'assistance
au stationnement (option), les
unités, les pressions des pneus
(option), l'étalonnage de la boussole
et le réglage de zone (option).
3 (trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l'autonomie, la
consommation moyenne, le
chronomètre, le carburant utilisé et
la vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l'huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l'huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de
l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante
de l'huile moteur actuelle est de
99%. L'indicateur d'usure d'huile
vous prévient de vidanger l'huile
selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Lorsque la durée de vie restante
de l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à la section
« CHANGE ENGINE OIL SOON »
(vidanger l'huile moteur sous peu),
sous la rubrique Messages d'huile
moteur à la page 5‑40. Vidanger
l'huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑8. En plus
de la surveillance de la durée de vie
de l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien.
Se reporter à la section Calendrier
de maintenance à la page 11‑3 pour
de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE
(durée de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑12.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d'assistance
au stationnement arrière (URPA),
presser le bouton d'information
du véhicule jusqu'à ce que
PARK ASSIST (assistance au
stationnement) s'affiche. Cet écran
permet d'activer et de désactiver le
système. Dans cet écran, presser le
bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir entre ON (en fonction)
et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système est
activé. Si vous choisissez OFF,
le système est hors fonction.
Le système URPA est
automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est hors
fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée, le CIB
affiche le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement
hors fonction) à titre de rappel.
Se reporter à Messages du système
de détection d'objets à la page 5‑42
et à Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑42 pour
plus d'informations.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton
d'informations sur le véhicule
jusqu'à l'affichage de UNITS
(unités de mesure). Cet écran vous
permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques.
Une fois que vous êtes dans cet
écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures
anglaises) ou METRIC (système
métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s'afficheront
alors dans l'unité de mesure
sélectionnée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
Si votre véhicule est équipé d'un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
(en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s'affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que le CIB
affiche REAR TIRES kPa (PSI)
LEFT (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu
spécifique s'affiche. Se reporter aux
rubriques Pression des pneus à la
page 10‑53 et Messages des pneus
à la page 5‑44 pour de plus amples
informations.
Si l'écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d'une
valeur, il se peut qu'il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
COMPASS ZONE SETTING
(réglage de zone de boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d'une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5‑7 pour plus d'informations.
COMPASS RECALIBRATION
(étalonnage de la boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d'une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5‑7 pour plus d'informations.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
5-33
Éléments de menu de
trajet/carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
ODOMETER
(compteur kilométrique)
Presser le bouton trajet/carburant
jusqu'à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s'affiche.
Cet écran affiche la distance
que le véhicule a parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour passer des mesures
anglaises à métriques, se reporter
à « UNITS (unités) » plus haut dans
cette section.
TRIP (trajet) A et TRIP (trajet) B
Presser le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que TRIP A
(trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s'affiche. Cet écran affiche la
distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro
de chaque totalisateur partiel.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Vous pouvez utiliser les deux
totalisateurs partiels en même
temps.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément en
appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le
compteur kilométrique souhaité est
affiché.
Le totalisateur partiel est doté d'une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple,
s'il a parcouru 8 km (5 mi) avant de
redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est
activée, l'affichage indiquera 8 km
(5 mi). Quand il recommencera à
rouler, l'affichage passera 8,2 km
(5,1 mi), 8,4 km (5,2 mi), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après le
démarrage du véhicule, mais
avant qu'il ne commence à rouler,
l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle
d'allumage.
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que RANGE
(autonomie) s'affiche. Cet écran
indique le nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
restants que le véhicule peut
parcourir sans refaire le plein.
L'écran indiquera LOW (bas) si le
niveau de carburant est bas.
L'estimation de l'autonomie s'appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions de
route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une
certaine valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l'estimation de
l'autonomie sera différente,
même s'il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la
consommation de carburant dépend
des conditions de route. En général,
la conduite sur autoroute entraîne
une plus faible consommation que
la conduite en ville. Vous ne pouvez
pas remettre à zéro la valeur de
l'autonomie.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
AVG ECONOMY
(consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVG
ECONOMY (consommation
moyenne) s'affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) (mpg) enregistrés
depuis la dernière fois que cet
élément du menu a été réinitialisé.
Pour réinitialiser AVG ECONOMY,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que TIMER
s'affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage
/réinitialisation pendant l'affichage
du TIMER (chronomètre).
L'écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps
où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le
contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera
jusqu'à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se
remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser
brièvement le bouton set/reset
(réglage/remise à zéro) pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
set/reset (réglage/remise à zéro)
pendant que TIMER (chronomètre)
est affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s'affiche.
5-35
Cet écran indique le nombre de
litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du
menu. Pour réinitialiser l'information
sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/
réinitialisation pendant l'affichage du
FUEL USED (carburant utilisé).
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Presser le bouton trajet/carburant
jusqu'à ce que AVG SPEED
(vitesse moyenne) s'affiche.
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Cette moyenne est
calculée d'après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation de
cette valeur. Pour la remettre à
zéro, maintenir enfoncé le bouton
de réglage/remise à zéro.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
pour indiquer au conducteur que
l'état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises
par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l'un après
l'autre.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d'action immédiate, mais
vous pouvez appuyer sur n'importe
quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du
véhicule du tableau de bord pour
accuser réception des messages et
les effacer de l'écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l'écran car ils sont
plus urgents. Ces messages exigent
d'agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages apparaissant à l'écran
et vous souvenir que la suppression
des messages entraîne seulement
leur disparition de l'affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
Les messages suivants peuvent
s'afficher avec des informations
supplémentaires.
La plage de tension normale de la
batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V.
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la
batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous
ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule
essaie d'économiser la charge de la
batterie.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s'affichera en cas de problème du
circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s'allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du circuit de charge à la
page 5‑21. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages du circuit
de frein
Messages de régulateur
de vitesse
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s'affiche et le témoin
du circuit de freinage s'allume
en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5‑25. Si ce
message s'affiche, arrêter dès que
possible puis arrêter le moteur.
Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si le
message est toujours affiché ou
s'affiche à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit de
freinage doit être réparé dès
que possible. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est
actif. Pour plus d'informations, se
reporter à Régulateur automatique
de vitesse à la page 9‑39.
Messages de porte
ouverte
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n'est pas complètement fermée et si
le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de
la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message
au CIB.
5-37
HOOD OPEN (capot ouvert)
Sur certains modèles, ce message
s'affiche et un carillon retentit si le
capot n'est pas complètement
fermé. Arrêter le véhicule et
arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot
et refermer le capot. Confirmer la
disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas
en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
LIFTGATE OPEN
(hayon ouvert)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors
que le commutateur d'allumage est
en position ON/RUN (marche).
Couper le contact et vérifier le
hayon. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message apparaît
encore sur l'écran du CIB.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte du passager n'est
pas complètement fermée et si le
véhicule n'est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
POWER LIFTGATE OFF
(hayon à commande électrique
hors fonction)
Ce message s'affiche si le hayon
à commande électrique a été
désactivé en pressant le bouton du
hayon à commande électrique sur la
console centrale.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
passager n'est pas complètement
fermée et si le véhicule n'est pas en
position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer
la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
ENGINE HOT A/C OFF
(moteur chaud - climatiseur
arrêté)
Ce message s'affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur
devient plus élevée que la
température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑16. Pour éviter une
contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au
ralenti)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord et/ou au centralisateur
informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur
au-delà du ralenti normal.
Pour plus d'informations,
se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑22.
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Voir Indicateur
de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5‑16.
Se reporter à Mode de
fonctionnement de la protection
contre la surchauffe du moteur à la
page 10‑24 pour obtenir des
informations sur la façon de
conduire le véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
5-39
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord et/ou au centralisateur
informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur
au-delà du ralenti normal.
Pour plus d'informations,
se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑22.
Ce message s'affiche et un
carillon continu retentit si le
circuit de refroidissement
du moteur atteint des
températures dangereuses
pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et
couper le moteur pour éviter
d'importants dégâts. Ce message
disparaît quand le moteur a
refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de remettre à zéro
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
sous peu). Se reporter à Système
de durée de vie de l'huile moteur à
la page 10‑12 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter aux rubriques Huile moteur
à la page 10‑8 et Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter
à Huile moteur à la page 10‑8.
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que la pression
d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de basse pression
d'huile basse s'affiche au tableau
de bord et/ou au centralisateur
informatique de bord (CIB),
arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la cause
de la baisse de pression d'huile
soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à
Huile moteur à la page 10‑8.
Messages de puissance
du moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et
ne plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de bass
e pression d'huile. Vérifier l'huile
dès que possible et faire
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affichera et un
carillon retentira si la température
du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se
met ensuite en mode de protection
du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑22 pour plus
d'informations.
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant
est bas. Faire l'appoint dès que
possible. Se reporter à Indicateur de
niveau de carburant à la page 5‑15
et à Carburant à la page 9‑49 pour
plus d'informations.
TIGHTEN GAS CAP
(serrer le bouchon de
carburant)
Ce message s'affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s'allumera si le bouchon du
réservoir de carburant du véhicule
n'est pas serré correctement.
Se reporter à Témoin d'anomalie à
la page 5‑21. Serrer complètement
le bouchon du réservoir de
carburant. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑52. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé.
Un bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
5-41
Messages de clé et de
serrure
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
Ce message s'affichera si la pile
d'un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à
« Remplacement de la pile », sous
la rubrique Fonctionnement du
système d'accès sans clé à
distance (RKE) à la page 2‑3.
Messages de lampes
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des
phares est désactivé. Ce message
s'efface automatiquement après
10 secondes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des
phares est activé. Ce message
s'efface automatiquement après
10 secondes.
TURN SIGNAL ON
(clignotant marche)
Ce message s'affiche et un son
retentit si un clignotant est maintenu
en fonction pendant 1,2 km
(0,75 mi). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position
hors fonction.
Messages de dispositif
de détection d'objet
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée,
voir le guide du propriétaire)
Ce message s'affiche en cas
d'interférence avec le système
d'assistance au stationnement. Se
reporter à Assistance ultrasonique
au stationnement à la page 9‑42
pour de plus amples informations.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Après le démarrage, ce message
rappelle au conducteur que le
système d'assistance ultrasonique
au stationnement arrière (URPA) a
été mis hors fonction. Appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation
ou sur la tige de remise à zéro du
compteur journalier pour accuser
réception du message et l'effacer du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d'informations, se
reporter à Assistance ultrasonique
au stationnement à la page 9‑42.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour
stationner. Consulter Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑42 pour plus d'information.
S'adresser à votre concessionnaire
pour obtenir l'intervention
nécessaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
commande suspension
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème de système StabiliTrak®.
Si ce message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. S'arrêter et
couper le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu'il y
a un problème. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation. Le véhicule n'est pas
dangereux à conduire, cependant,
vous n'avez pas le bénéfice du
StabiliTrak. Il faut donc réduire
votre vitesse et conduire en
conséquence.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le
patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation. Se reporter à
Système StabiliTrak® à la
page 9‑36 pour plus d'information.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche quand
la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa
conduite en conséquence.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑36 pour plus
d'informations. Ce message
s'efface automatiquement après
10 secondes.
5-43
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s'affiche quand la
traction asservie (TCS) est
activée. Se reporter à Système
StabiliTrak® à la page 9‑36 pour
plus d'informations. Ce message
s'efface automatiquement après
10 secondes.
Messages de système
de sac gonflable
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s'affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑19 et Système
de sac gonflable à la page 3‑25
pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Messages du système
d'alarme antivol
Messages de réparation
du véhicule
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
SERVICE AC SYSTEM (réparer
le système de climatisation)
Ce message s'affiche si un
problème survient au système
antivol. Le véhicule pourrait ne
pas redémarrer et vous pourriez
avoir besoin de l'amener chez
votre concessionnaire avant
d'éteindre le moteur. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑16 pour plus
d'informations.
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s'affiche si le dispositif
antivol a détecté une tentative
d'effraction pendant que vous
étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système
d'alarme antivol à la page 2‑15 pour
de plus amples renseignements.
Ce message s'affiche quand les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne
fonctionnent plus. Faire réparer
le système de régulation de
température par votre
concessionnaire en cas de
réduction de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée.
Vous noterez alors que la direction
semble plus lourde et que vous
devez faire plus d'effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois
capable de diriger le véhicule.
Faire immédiatement réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance non liée au dispositif
antipollution. Faire réviser votre
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l'accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le
papillon du véhicule fonctionne mal.
Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Messages de pneu
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
du véhicule est basse.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Ce message affiche en outre LEFT
FRT (avant gauche), RIGHT FRT
(avant droit), LEFT RR (arrière
gauche) ou RIGHT RR (arrière droit)
pour indiquer l'emplacement du
pneu dégonflé.
sur la tige de remise à zéro du
compteur de trajet. Le CIB affiche
également les valeurs de pression
des pneus. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑30.
Le témoin de basse pression
des pneus s'allume également.
Voir Témoin de pression des pneus
à la page 5‑27.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de
la pression des pneus)
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10‑45, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12 et Pression
des pneus à la page 10‑53.
Vous pouvez recevoir plus d'un
message de pression de pneu à la
fois. Pour lire les autres messages
qui peuvent avoir été envoyés
simultanément, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation ou
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑27. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑56 pour de plus
5-45
amples informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche lorsque le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) est en
train de remémoriser la position
des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après
une permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter aux rubriques
Permutation des pneus à la
page 10‑60, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑54 et Pression
des pneus à la page 10‑53 pour
de plus amples renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Messages de la boîte de
vitesses
ALL WHEEL DRIVE OFF
(traction intégrale désactivée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction intégrale
(AWD), ce message apparaît
lorsqu'une roue de secours
compacte est montée sur le
véhicule, lorsque le témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) s'allume ou lorsque le liquide
de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lors du
refroidissement du liquide de
différentiel.
Le système AWD est mis hors
service jusqu'à ce que la roue de
secours compacte soit remplacée
par une roue ordinaire. Si l'écran
affiche toujours le message après la
pose d'une roue ordinaire, vous
devez réinitialiser le système.
Pour ce faire, tourner le
commutateur d'allumage à la
position d'arrêt puis à la position
de marche après 30 secondes.
Si l'écran affiche toujours le
message, consulter immédiatement
votre concessionnaire. Se reporter à
Traction intégrale à la page 9‑33
pour de plus amples informations
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d'un
système de traction intégrale
(AWD), ce message s'affiche si un
problème survient dans ce système.
Si ce message apparaît, s'arrêter
dès que possible et couper le
contact. Redémarrer après
30 secondes et vérifier si le
message apparaît à l'écran du CIB.
Si le message est toujours affiché
ou réapparaît en roulant, le système
AWD doit être contrôlé. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Avis: Si vous conduisez le
véhicule alors que le liquide de
boîte de vitesses surchauffe et
que le témoin de température
de la boîte de vitesses s'allume
au tableau de bord ou au
centralisateur informatique
de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas
conduire le véhicule lorsque le
liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de
température de la boîte de
vitesses est affiché.
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte
de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la
boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
5-47
Messages de rappel du
véhicule
Messages du liquide de
lave-glace
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Ce message s'affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre
conduite en conséquence.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès
que possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la
page 10‑6. Pour plus d'informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10‑26.
Messages de vitesse
du véhicule
SPEED LIMITED TO
XXX MPH (KM/H) (vitesse
limitée à XXX (km/h)
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule est limitée à
128 km/h (80 mph) car le véhicule
détecte un problème dans le
système de direction à assistance
variable. Faire réparer le véhicule
par le concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c'est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule
ne soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
Options du menu des
paramètres de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Presser le bouton de
personnalisation pour atteindre
le menu des paramètres de
fonctions. Si le menu n'est pas
accessible, le message
FEATURE SETTINGS
AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions
accessibles en position de
stationnement) s'affiche.
Avant d'accéder au menu,
placer le levier de vitesses à la
position de stationnement (P).
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s'affiche uniquement
si une langue autre que l'anglais a
été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d'affichage du
centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage)
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront en
anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les
messages apparaîtront en
espagnol.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique des
portes à la page 2‑9 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
5-49
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (par défaut)
(verrouillage quand la position
de stationnement est quittée):
Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque le levier
de vitesse est déplacé hors de la
position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED
(verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes.
Elle vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se
reporter à la rubrique Verrouillage
automatique des portes à la
page 2‑9 pour de plus amples
renseignements.
OFF (arrêt): Aucune des portes ne
sera automatiquement déverrouillée.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous
retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Vous ne recevrez
aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux
uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon
uniquement): Le klaxon retentit à
la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
5-51
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3 pour de plus amples
informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon du
véhicule. En verrouillant les portes
et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique
de porte, si une porte ou le hayon
est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que si la
clé de contact est retirée. Vous
pouvez temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant
deux fois sur le commutateur de
serrure électrique de porte ou sur le
bouton de verrouillage de l'émetteur
de télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage différé à la page 2‑9
pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Il n'y aura pas de
verrouillage temporisé des portes du
véhicule.
ON (activé) (par défaut):
Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu'à cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
EXIT LIGHTING
(éclairage de sortie)
1 MINUTE: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
Dans l'obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position
ON/RUN (en fonction/marche) à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2 MINUTES: L'éclairage
extérieur restera allumé pendant
deux minutes.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage en
sortie) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes,
par défaut): L'éclairage
extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING
(éclairage d'approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
5-53
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce
que APPROACH LIGHTING
(feux d'approche) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez.
Se reporter à Fonctionnement du
système d'accès sans clé à
distance (RKE) à la page 2‑3 pour
de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
CHIME VOLUME
(volume du carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS
(inclinaison des rétroviseurs en
stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez activer/
désactiver la fonction d'inclinaison
automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs
inclinables en stationnement à la
page 2‑20 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
des rétroviseurs extérieurs ne
s'incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s'incline
vers le bas lorsqu'il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager
s'incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s'inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d'enregistrer vos préférences pour
le siège à recul automatique.
Se reporter à Sièges à
mémoire à la page 3‑6 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
5-55
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut): Aucun
rappel du recul automatique du
siège n'aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur recule lorsque la clé est
retirée du contact. La colonne de
direction se déplace également vers
le haut et l'avant sur les véhicules
dotés d'une colonne de direction
inclinable et télescopique à
commande électrique. Se reporter à
Réglage du volant à la page 5‑2
pour de plus amples informations.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
le contact puis que vous la retirez à
nouveau, le siège et la colonne de
direction restent à l'emplacement de
sortie d'origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d'avoir
retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Sièges à
mémoire à la page 3‑6 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à l'affichage
de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de la position mémorisée
du siège à recul automatique).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler
les options suivantes :
OFF (arrêt) (par défaut):
Aucun rappel de position de
siège mémorisée n'aura lieu.
ON (activé): Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent
automatiquement à la position
de conduite mémorisée quand la
touche de déverrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. La colonne de
direction se déplace également
sur les véhicules dotés d'une
colonne de direction inclinable et
télescopique à commande
électrique. Se reporter à Réglage du
volant à la page 5‑2 pour de plus
amples informations. Se reporter à
la description du rappel à distance
de mémoire, sous Sièges à
mémoire à la page 3‑6 pour plus
d'informations sur l'appariement
des émetteurs aux positions de
conducteur.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
REMOTE START
(démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à
Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑6.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut):
La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d'usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en
usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
5-57
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions
de personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de
fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu des paramètres
de fonctions.
Presser le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (appuyer pour quitter
les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro une fois pour
quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation,
vous retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
.
Le véhicule n'est plus
en position ON/RUN
(en fonction/marche).
.
Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique
de bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑25
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser la télécommande
universelle de résidence avec un
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer
la télécommande universelle.
En raison des étapes impliquées,
il peut s'avérer nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour l'utiliser dans
d'autres véhicules et programmer
ultérieurement une télécommande
universelle. Pour des raisons
de sécurité, il est également
recommandé d'effacer la
programmation des touches de
la télécommande universelle
lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique
« Effacement des touches de la
télécommande universelle » plus
bas dans cette section.
5-59
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l'extérieur. Stationner directement
en ligne en dirigeant la voiture vers
la tête de moteur de l'ouvre-porte du
garage ou la tête du moteur du
portail. S'assurer que personne,
ni aucun objet, ne se trouve près de
la porte du garage ou du portail à
programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et
plus précise.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
Programmation de la
télécommande universelle
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
2. Maintenir l'extrémité de votre
télécommande à environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) des boutons du
système d'accueil universel à
distance en observant le témoin.
La télécommande a été fournie
par le fabricant de votre
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
1. Depuis l'intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
simultanément. Les relâcher
uniquement lorsque le témoin
de la télécommande universelle
de résidence commence à
clignoter, après 20 secondes.
Cette opération efface les
paramétrages d'usine ou la
programmation antérieure des
boutons.
3. Simultanément, maintenir
enfoncé le bouton de
télécommande universelle de
résidence utilisé pour la
commande de la porte de
garage et le bouton de la
télécommande. Ne relâcher ni le
bouton de la télécommande
universelle de résidence ni le
bouton de la télécommande
avant la fin de l'étape 4.
Pour tout renseignement
concernant la programmation
de la télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou visiter
le site www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Ne pas maintenir les touches
enfoncées pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer
les autres touches de la
télécommande universelle.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage ou de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 3 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens », plus
loin dans cette section.
4. Le témoin de la télécommande
universelle clignote lentement
pour commencer, puis
rapidement après que la
télécommande universelle a
reçu le signal de fréquence de
l'émetteur portatif. Relâcher les
deux touches.
5. Appuyer sur la nouvelle
touche programmée de la
télécommande universelle et
observer le témoin.
.
Si le témoin reste
allumé en permanence,
la programmation est
complète et la porte de
garage doit se déplacer
lorsque le bouton de la
télécommande universelle
de résidence est pressée
et relâchée. Il est
superflu de poursuivre
la programmation aux
étapes 6 à 8.
.
Si le témoin de la
télécommande universelle
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, poursuivre la
programmation par les
étapes 6 à 8.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par un assistant
pendant les étapes
restantes.
5-61
6. À l'issue des étapes 1 à 5,
localiser à l'intérieur du garage
le récepteur de l'ouvre-porte
de garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
« Learn » (apprentissage) ou
« Smart » (mémoire). Le nom et
la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
7. Appuyer fermement sur le
bouton « Learn » ou « Smart »
puis le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes pour
achever l'étape 8.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-62
Black plate (62,1)
Instruments et commandes
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncée la touche de la
télécommande universelle
choisie à l'étape 3 pour
commander la porte du garage,
pendant deux secondes, puis
relâcher la touche. Si la porte
du garage ne se déplace pas,
maintenir enfoncée la même
touche une seconde fois
pendant deux secondes, puis la
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas, maintenir
enfoncée la même touche
une troisième fois pendant
deux secondes, puis la relâcher.
La télécommande universelle
doit maintenant activer la porte
du garage.
Pour programmer les deux autres
touches de la télécommande
universelle, commencer par
l'étape 2 de « Programmation de
la télécommande universelle ».
Ne pas répéter l'étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la
programmation des touches de la
télécommande universelle.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement
concernant la programmation de
la télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche la télécommande
universelle de capter le signal
lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une
porte de garage à partir des
procédures indiquées dans la
rubrique « Programmation de la
télécommande universelle de
résidence » quel que soit l'endroit
où vous habitez, remplacer l'étape 3
de la rubrique « Programmation de
la télécommande universelle » par
les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur la touche
de la télécommande universelle
et la maintenir enfoncée tout en
appuyant sur la touche de l'émetteur
portatif et en la relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu'à ce
que le signal de fréquence ait été
accepté par la télécommande
universelle. Le témoin de la
télécommande universelle clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l'étape 4
décrite pour la programmation de
la télécommande universelle pour
achever l'apprentissage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement de
la télécommande
universelle
Pour effacer toutes les touches
programmées de la télécommande
universelle :
Effacement des touches de la
télécommande universelle
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Reprogrammation d'une seule
touche de la télécommande
universelle
Pour reprogrammer une des
trois touches de la télécommande
universelle, répéter les instructions
de programmation mentionnées
plus haut dans cette section, en
commençant par l'étape 2.
Utilisation de la télécommande
universelle
Maintenir enfoncée la touche
adéquate de la télécommande
universelle pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
5-63
1. Maintenir enfoncées les
deux touches extérieures
jusqu'au clignotement du témoin,
après 20 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant
sous Bureaux d'assistance à la
clientèle (États Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑6.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
5-64
Black plate (64,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route
et feux de croisement . . . . . . . . 6-2
Clignotant de dépassement . . . 6-3
Feux de circulation de jour et
phares automatiques . . . . . . . . 6-3
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . 6-4
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-6
6-6
6-6
6-7
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation
de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7
6-8
6-8
6-8
6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
6-9
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
6-2
Éclairage
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
O (arrêt): Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Black plate (2,1)
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
5 (phares): Allume les phares
avec les lampes suivantes.
Un carillon retentit si vous ouvrez
la porte du conducteur lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Commande de feux
de route et feux de
croisement
2 3 Commande de feux de
route et feux de croisement:
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
# (Phares antibrouillard):
Allume les feux antibrouillard
(selon l'équipement).
Voir Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Éclairage
Clignotant de
dépassement
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède
que vous voulez le dépasser.
Si les phares sont éteints ou en
position feux de croisement, tirer le
levier des clignotants vers soi pour
passer temporairement aux feux
de route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Feux de circulation
de jour et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
.
.
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
La commande d'éclairage
extérieur est en mode
AUTO (automatique).
Le moteur tourne.
6-3
Lorsque les FCJ sont allumés, les
phares normaux, les feux arrière,
les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés,
pas plus que l'éclairage du tableau
de bord.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord parce qu'il
fonctionne avec le FCJ.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Phares à minuterie
L'éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine
les alentours du véhicule lorsque
vous le quittez. Cette fonction est
activée quand les phares du
véhicule sont allumés via la
commande de phares automatiques
et que le contact est coupé.
Les phares restent allumés jusqu'à
ce que la commande d'éclairage
extérieur soit déplacée de la
position des feux de stationnement
ou jusqu'à ce qu'une période de
temporisation présélectionnée soit
écoulée.
Si le contact est coupé pendant que
la commande d'éclairage extérieur
occupe la position des feux de
stationnement ou des phares, le
cycle de fonctionnement temporisé
des phares ne se produira pas.
Pour désactiver la fonction
d'éclairage temporisé ou modifier le
délai, voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑48.
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Feux de détresse
Les véhicules dotés d'un système
d'éclairage avant adaptatif (AFL)
possèdent des projecteurs
qui pivotent vers la gauche ou vers
la droite en virage afin de fournir un
meilleur éclairage. Pour activer
l'AFL, placer le commutateur
d'éclairage extérieur en position
AUTO. Quitter cette position pour
désactiver le système. Se reporter à
Commandes d'éclairage extérieur à
la page 6‑1.
La fonction AFL fonctionne lorsque
la vitesse du véhicule est supérieure
à 3 km/h (2 mi/h). L'AFL ne
fonctionne pas en marche
arrière (R). Le système n'est pas
immédiatement opérationnel dès
le démarrage du véhicule ; le
parcours d'une courte distance
est nécessaire pour l'étalonnage
de l'AFL.
| Feux de détresse: Presser ce
bouton situé au tableau de bord,
sous le système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont en
fonction.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Lever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche
commence à clignoter pour
signaler un changement de voie.
Maintenir le levier jusqu'à la fin
du changement de voie. Si le levier
est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche
trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter
à Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑38.
Carillon de rappel des
clignotants
Si l'un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), un signal
sonore retentit.
6-5
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin
d'améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve sur la commande de
l'éclairage extérieur, à gauche
de la colonne de direction.
# (Phares antibrouillard):
Presser le bouton de l'éclairage
extérieur pour allumer ou éteindre
les phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au groupe d'instruments
du tableau de bord lorsque les
phares antibrouillard sont allumés.
Le contact doit être mis pour que les
feux antibrouillard fonctionnent.
Lorsqu'on passe en feux de route,
les phares antibrouillard s'éteignent.
Ils se rallument lorsque les feux de
route sont désactivés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Le bouton d'éclairement du
panneau d'instruments se trouve sur
le tableau de bord, à gauche de la
colonne de direction.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Enfoncer
complètement le bouton jusqu'à ce
qu'il ressorte, puis tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens inverse pour intensifier
ou atténuer l'éclairage. Renfoncer le
bouton lorsque l'opération est
terminée.
Éclairage d'accueil
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement quand une porte
est ouverte. Elles peuvent
également être allumées
manuellement par rotation vers la
droite de la commande de
luminosité du tableau de bord.
Les lampes de lecture, situées sur
la garniture de pavillon au-dessus
du rétroviseur, peuvent être mises
en fonction ou hors fonction
indépendamment de l'éclairage
d'accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
Les plafonniers s'allument
lorsqu'une porte est ouverte,
sauf si le bouton de désactivation
de plafonnier est enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être
allumées ou éteintes en tournant à
fond vers la droite la commande de
luminosité du tableau de bord.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Plafonniers
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et les
plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de passagers
arrière.
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de la
commande des feux extérieurs.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Éclairage
E DOME OFF (plafonnier hors
fonction) (neutralisation du
plafonnier): Enfoncer le sommet
du bouton et les plafonniers restent
éteints quand une porte est ouverte.
Sur le bouton, un témoin s'allume
pour indiquer que les plafonniers
sont éteints. Appuyer près de la
base du bouton afin que les
plafonniers s'allument quand une
porte est ouverte.
Lampes de lecture
Presser le bouton situé près de
chaque lampe pour l'allumer ou
l'éteindre.
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Sur les véhicules dotés d'un
éclairage d'accueil, celui-ci s'allume
et reste allumé pendant une période
déterminée quand on appuie sur "
de la télécommande d'accès sans
fil (RKE).
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu'elle
est ouverte et puis s'éteignent
automatiquement environ
20 secondes après sa fermeture.
Si " est pressé et qu'aucune porte
n'est ouverte, les lampes s'éteignent
après 20 secondes environ.
6-7
L'éclairage d'accès comprend la
caractéristique de gradation
d'éclairage. Avec la gradation
d'éclairage l'éclairage, ne s'éteint
pas après un certain délai mais leur
intensité diminue jusqu'à extinction.
Le délai est annulé si la clé de
contact est tournée en position
ON/RUN (marche) ou si le
commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé.
L'éclairage s'éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l'éclairage
d'accueil n'est pas activé,
ce qui signifie que les lampes
ne s'allumeront pas à moins
qu'une porte ne soit ouverte.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Éclairage d'entrée à
minuterie
Éclairage de sortie à
minuterie
Gradation d'éclairage
de parade
La caractéristique de temporisation
d'éclairage d'accès illumine
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
L'habitacle reste éclairé pendant
un certain temps après que la
clef de contact a été retirée du
commutateur d'allumage.
Ceci désactive automatiquement
l'atténuation du tableau de bord en
plein jour lorsque les phares sont
allumés, de manière à ce que les
affichages restent lisibles.
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage d'entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
portes ont été fermées, l'éclairage
d'entrée à temporisation fonctionne
jusqu'à ce que :
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l'éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu'à
ce que l'une des situations
suivantes se produise :
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Les portes sont verrouillées.
.
.
Une période de temporisation
de 25 secondes environ soit
écoulée.
Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
.
Une période de temporisation
de 20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant
la période de temporisation, la
minuterie de la temporisation est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé.
Si une porte est ouverte pendant
la temporisation, la minuterie est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé puisqu'une porte est ouverte.
Gestion de la charge
de la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température
de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu
chargée, la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie
est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Éclairage
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles.
En de rares occasions, aux niveaux
de mesures correctives les plus
élevés, cette action peut être
perceptible pour le conducteur.
Un message peut alors s'afficher au
CIB, par exemple BATTERY SAVER
ACTIVE (économiseur de batterie
actif), BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si l'un de ces messages s'affiche,
on recommande au conducteur de
réduire autant que possible la
consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑30.
6-9
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
courtoisie ou les lampes de lecture
restent allumées par mégarde.
Si l'une de ces lampes reste
allumée, elle s'éteindra
automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce
que l'un des événements suivants
se produise :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieure est placée en position
d'arrêt, puis de nouveau en
position d'éclairage.
Les phares s'éteindront après
10 minutes, s'ils ont été allumés
manuellement pendant que le
contact est mis ou coupé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Système infodivertissement . . . 7-2
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 7-10
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . 7-14
Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . .
MP3 (radio avec CD/USB) . . .
MP3 (radio avec CD/DVD) . . .
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . .
7-1
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
7-16
7-19
7-27
7-35
7-42
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-2
Black plate (2,1)
Système infodivertissement
Introduction
Système
infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système audio.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑23
pour plus de renseignements.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel de navigation
séparé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
Dispositif antivol
Fonctionnement
Le système theftlock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Radio avec CD, radio avec CD/USB similaire
7-3
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-4
Black plate (4,1)
Système infodivertissement
Se reporter à Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'informations sur le système RSE.
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l'autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou
audio. DTS et DTS Digital Surround
sont des marques déposées de
Digital Theater Systems, inc.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
Fonctionnement de la radio
Radio avec CD, DVD et port USB
Votre véhicule peut être doté de
l'une de ces radios comme système
audio.
Radios avec CD, DVD et USB
Les radios avec CD, DVD et USB
bénéficient du système Bose®
Surround Sound. Certaines des
fonctions sont expliquées plus loin
dans cette section dans la
description du réglage de l'équilibre
gauche/droite et avant/arrière des
haut-parleurs.
Si le véhicule est équipé d'un centre
de divertissement de siège arrière
(RSE), il possède un autoradio
avec lecteur CD, DVD et USB.
O (alimentation/volume): Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
Sur les véhicules dotés d'un
système de divertissement de siège
arrière (RSE), presser et maintenir
pendant plus de 2 secondes pour
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
couper la radio et le système RSE
et démarrer la fonction de contrôle
parental. Le contrôle parental
empêche l'utilisation du système
audio de siège arrière (RSA) ou de
la télécommande par un occupant
d'un siège arrière.
Un pictogramme de serrure s'affiche
près de l'écran de l'horloge lorsque
la fonction de contrôle parental est
utilisée. Celle-ci reste en fonction
jusqu'à ce que O soit pressé et
maintenu enfoncé pendant plus de
2 secondes ou que le conducteur
coupe le contact et quitte le
véhicule.
4 (information):
Presser pour
passer de l'affichage de la
fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa.
Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur 4 pour afficher l'heure.
Sur les véhicules dotés de fonctions
XM, MP3, WMA ou RDS, appuyer
sur 4 pour afficher des informations
textuelles additionnelles relatives à
la station FM-RDS ou XM, au CD ou
à la chanson MP3 ou WMA. Si des
informations sont disponibles au
cours d'une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives
à l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, « NO INFO » (aucune
information) s'affiche.
Texte automatique (système de
radiodiffusion par satellite, CD,
MP3 et WMA): Si des informations
supplémentaires sont disponibles
pour la chanson actuellement lue, le
texte défile automatiquement toutes
les cinq secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de la
radio.
7-5
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON (en fonction) sur
l'écran de la radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la
chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les cinq secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-6
Black plate (6,1)
Système infodivertissement
Volume autoréglable (SCV):
La fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent
lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l'écran de la
radio.
4. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous le réglage
du volume compensé par la
vitesse OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)
pour sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
BACK (retour) de l'écran MENU
SETUP (configuration de menu)
ou laisser l'écran s'éteindre au
bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume sera
élevée à haute vitesse.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyens et des
aigus.
1. Presser f jusqu'à ce que les
onglets de contrôle de tonalité
s'affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l'onglet ou
appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l'une des
actions suivantes jusqu'à
obtention des niveaux désirés:
.
Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus en
position médiane, appuyer sur la
touche de fonction placée sous
BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et
le volume est réglé à la position
médiane.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position médiane,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour
choisir les paramètres des basses
et des aigus convenant à des
musiques différentes. Vous avez le
choix entre pop, rock, country,
mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus
remet EQ (égalisation) aux
paramètres manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio Bose®, vos
paramètres EQ (égalisation)
sont soit MANUAL (manuel) soit
TALK (Causerie).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
1. Presser f jusqu'à ce que les
onglets de contrôle de
haut-parleurs s'affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l'onglet ou
appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l'une des
actions suivantes jusqu'à
obtention des niveaux désirés:
.
Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
7-7
Pour régler rapidement l'équilibre
gauche-droite ou avant-arrière,
appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes.
Un bip retentit et le niveau est réglé
à la position médiane.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de haut-parleurs et de
tonalité en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-8
Système infodivertissement
Les radios à lecteur de CD et
DVD ont un équilibre avant/arrière
différent en fonction du type
de DVD :
.
.
Black plate (8,1)
Avec les DVD-A 5.1 Surround,
le son des haut-parleurs avant
gauche et avant droit passe
vers l'arrière, sans affecter le
haut-parleur central avant
jusqu'à la dernière étape de la
diminution du volume, puis tous
les haut-parleurs avant sont mis
en sourdine.
Avec les DVD-V 5.1 Surround,
le son surround est maintenu
jusqu'à l'étape 4 de la
commande d'évanouissement
vers l'arrière. À ce point, le
système audio passe en mode
stéréo pour éviter la perte du
canal central lorsque la position
la plus en arrière est atteinte.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en
fonction du véhicule. Si Calibration
Error (erreur d'étalonnage) s'affiche,
cela signifie que la radio n'a pas été
correctement configurée pour le
véhicule et qu'il faut la renvoyer au
concessionnaire pour corriger la
situation.
Locked (verrouillé): Ce message
s'affiche lorsque la radio est
verrouillée par le système
TheftLock®. Conduire le véhicule
chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station apparaît à
l'écran. Dans de rares cas, une
station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant
un mauvais fonctionnement de la
radio. Dans ce cas, contacter la
station de radio.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s'affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (rechercher) et ¨ SEEK
(rechercher) : Appuyer pour
passer à la station précédente ou à
la station suivante et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir © ou ¨ jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La radio
passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur l'une des flèches pour
mettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Enregistrement d'un émetteur
radio comme favori
Nous encourageons les
conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées
lorsque leur véhicule est en
stationnement (P). Syntoniser les
stations préférées à l'aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes au
volant. Se reporter à la rubrique
Commandes au volant à la
page 5‑3.
FAV (favoris): Un maximum de
36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris
en utilisant les six touches de
fonction placées sous les onglets
de fréquence d'émetteur radio et à
l'aide du bouton FAV de pages
préférées de radio. Appuyer pour
naviguer à l'intérieur de six pages
de radios préférées au maximum,
7-9
chaque page comportant six
stations préférées. Chaque page de
radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM
ou XM.
Les réglages d'équilibre
droite-gauche et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV pour afficher la
page sur laquelle vous souhaitez
enregistrer l'émetteur.
3. Maintenir enfoncée l'une des six
touches de fonction jusqu'au bip.
Chaque pression permet de
revenir à l'émetteur sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
émetteur radio à enregistrer
comme favori.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-10
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré
de pages favorites en pressant
la touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Appuyer sur FAV ou laisser
s'écouler la durée d'affichage du
menu pour retourner à l'écran de
radio principal d'origine montrant
les onglets de fréquence
d'émetteur de radio et pour
commencer la programmation
des favoris pour les numéros
choisis des pages favorites.
Autoradio satellite
Recherche d'une station
Service de radio par
satellite XM™
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s'affiche.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si les services XM
doivent être réactivés, la radio
affichera « No Subscription Please
Renew » (aucun abonnement,
veuillez renouveler) sur la station
XM1. Pour plus d'informations,
contacter XM via le site Web
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
via le site Web www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK (rechercher) et ¨ SEEK
(rechercher) : Appuyer pour
passer à la station précédente ou à
la station suivante et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir © ou ¨ jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La radio
passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyer de
nouveau sur l'une des flèches pour
mettre fin à l'exploration.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
Sélection d'une station CAT
(catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT
(catégorie) permet de rechercher
des stations XM lorsque la radio est
en mode XM. Pour rechercher des
canaux XM au sein d'une catégorie
désirée :
1. Presser BAND (bande) jusqu'à
l'affichage de la fréquence XM.
2. Presser CAT pour afficher les
onglets de catégorie.
3. Continuer à presser CAT jusqu'à
ce que le nom de la catégorie
désirée s'affiche.
.
Les radios avec lecteur de
CD et DVD peuvent
également parcourir la liste
des catégories en pressant
s REV (recul) ou \ FWD
(avance).
7-11
4. Presser l'un des deux
boutons-poussoirs sous l'onglet
de la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement sur la
première station XM associée à
cette catégorie.
Pour retirer une catégorie non
désirée, exécuter les étapes
suivantes :
5. Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans la
catégorie sélectionnée, effectuer
l'une des actions suivantes :
2. Presser la touche située sous
l'onglet XM CAT (catégorie XM).
f;
.
Faire tourner
.
Presser les boutons sous
les flèches gauche ou
droite à l'écran.
.
Presser l'une des flèches
SEEK (recherche).
6. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND pour
afficher à nouveau les stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories
XM que vous ne désirez pas à
partir du menu de configuration.
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
3. Faire tourner f pour afficher la
catégorie à retirer.
4. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
Remove (retirer) jusqu'à ce que
le nom de la catégorie ainsi que
le mot Removed (retiré)
s'affichent.
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories
retirées, appuyer sur la touche
de fonction placée sous l'onglet
Add (ajouter) lorsqu'une catégorie
retirée est affichée ou appuyer sur
la touche de fonction placée sous
l'onglet Restore All (tout restaurer).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Les catégories ne peuvent pas être
supprimées ou ajoutées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Enregistrement d'un émetteur
radio comme favori
Nous encourageons les
conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées
lorsque leur véhicule est en
stationnement (P). Syntoniser les
stations préférées à l'aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes au
volant. Se reporter à la rubrique
Commandes au volant à la
page 5‑3.
FAV (favoris): Un maximum de
36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d'émetteur radio et à
l'aide du bouton FAV de pages
préférées de radio. Appuyer pour
naviguer à l'intérieur de six pages
de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six
stations préférées. Chaque page de
radios préférées peut comporter une
combinaison de stations AM, FM
ou XM.
Les réglages d'équilibre
droite-gauche et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV pour afficher la
page sur laquelle vous souhaitez
enregistrer l'émetteur.
3. Maintenir enfoncée l'une des six
touches de fonction jusqu'au bip.
Chaque pression permet de
revenir à l'émetteur sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
émetteur radio à enregistrer
comme favori.
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l'onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré
de pages favorites en pressant
la touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Appuyer sur FAV ou laisser
s'écouler la durée d'affichage du
menu pour retourner à l'écran de
radio principal d'origine montrant
les onglets de fréquence
d'émetteur de radio et pour
commencer la programmation
des favoris pour les numéros
choisis des pages favorites.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
Messages radio XM™
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Pas de signal XM: Le système
fonctionne correctement, mais le
véhicule se trouve à un endroit où la
réception du signal XM est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque
vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont
en cours d'acquisition et de
traitement par votre système audio.
Vous n'avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus.
Syntoniser une autre station.
Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner
une autre à ce bouton de
préréglage.
7-13
Aucune info cat.: Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (Aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n'est diffusé
en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information sur l'artiste n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à
XM doit être réactivé. Contacter
XM via www.xmradio.com ou
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677
au Canada.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la
chanson n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
XM verrouillé: Le récepteur XM
du véhicule pourrait déjà avoir été
installé dans un autre véhicule.
Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas
être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un
entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Identification de radio XM:
Si la station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à
8 chiffres de la radio XM. Ce code
est nécessaire pour activer le
système.
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du
récepteur XM): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise
électrique pour accessoires.
En cas d'interférence ou de
parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique
pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire en passant ou recevant
des appels, lors de la recharge
de la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences
peuvent entraîner un accroissement
des parasites en écoutant la
radio. Si ces parasites sont émis,
débrancher le téléphone cellulaire
et le mettre hors fonction.
7-15
Antenne multi-bande
L'antenne multibande se trouve
sur le toit du véhicule. Ce type
d'antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStar et le
système de service radio satellite
XM, si le véhicule est doté de ces
fonctions. Éviter l'accumulation de
neige ou de glace sur l'antenne
pour conserver la qualité de la
réception. Si le véhicule est équipé
d'un toit ouvrant, les performances
du système radio peuvent être
affectées si le toit ouvrant est
ouvert. Le chargement d'objets sur
le toit peut nuire au rendement du
système radio et, si le véhicule
en est doté, du système OnStar.
S'assurer que l'antenne multibande
n'est pas obstruée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-16
Black plate (16,1)
Système infodivertissement
Lecteurs audio
© SEEK (rechercher) et ¨ SEEK
(rechercher): Appuyer sur © pour
Lecteur de disques
compacts
aller au début de la piste actuelle,
si la lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes. Appuyer sur
¨ SEEK (rechercher) pour passer à
la piste suivante.
Lecture d'un CD
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le rentre et la lecture doit
commencer.
Z EJECT (éjecter):
Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche. Après l'éjection
du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l'écran. Le disque
peut être retiré. Si le disque n'a pas
été retiré au bout de quelques
secondes, il est automatiquement
rétracté à l'intérieur du lecteur.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
Si l'une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (arrière rapide):
Presser
et maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son
est émis à un volume réduit.
Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de
la piste s'affiche.
RDM (Au hasard): La lecture
aléatoire permet d'écouter les pistes
d'un CD dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel. Pour utiliser la
lecture aléatoire, appuyer sur la
touche d'écran sous l'étiquette RDM
(lecture aléatoire) jusqu'à ce que
Lecture aléatoire du disque en
cours s'affiche. Appuyer à nouveau
sur la touche d'écran pour mettre fin
à la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un CD. Le CD reste dans le
lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
.
Lorsqu'un CD est dans le
lecteur, l'icône de CD et un
message affichant le nom du
disque et/ou le numéro de piste
s'affichent.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Input
Device Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité
du disque CD-R ou CD-RW
lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD explore
la surface inférieure du disque.
Si la surface d'un CD est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par
l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de
procéder à l'essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas ajouter d'étiquette à un
disque compact, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur.
Si un disque compact est enregistré
sur un ordinateur et qu'une étiquette
s'avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le
dessus du disque.
L'utilisation d'un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
7-17
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs
CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d'erreur s'affiche,
se reporter à « Messages du
lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-18
Black plate (18,1)
Système infodivertissement
Lecture d'un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio peut lire les disques
CD-R ou CD-RW MP3/WMA.
Pour plus d'information sur la
lecture de ces disques CD-R ou
CD-RW MP3/WMA, se reporter à
MP3 (radio avec CD/USB) à la
page 7‑27 ou MP3 (radio avec
CD/DVD) à la page 7‑35.
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d'éjection de disque.
.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière.
Lorsqu'elle sera plus douce, la
lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l'envers.
.
Un problème a été rencontré
lors de la gravure du CD.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Si un disque de format
inconnu ou non valide a été inséré.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur CD.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérifier le disque):
Les radios à lecteur de CD
monodisque affichent Check Disc
(vérifier le disque) et/ou éjectent le
CD en cas d'erreur.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter
cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Lire un CD (soit dans le lecteur
de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur avale le disque dont la
lecture commence. (Le chargement
d'un disque dans le système, en
fonction du type du format de
média, dure 5 à 20 secondes pour
un CD, et puis de 30 secondes
pour un DVD.)
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en
allumant la radio, le CD reprendra
sa lecture là où elle en était, si il
était la dernière source audio a
avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de
la façade ou par le système audio
arrière (RSA). Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑56 pour plus
d'informations. Les platines
DVD/CD, (la fente du haut est celle
de l'unité DVD et la fente du bas est
celle de l'unité CD) sont compatibles
avec la plupart des CD audio,
CD-R, CD-RW, et MP3/WMA.
Lorsqu'un CD est inséré, la mention
DVD ou le symbole de CD apparaît
sur le côté gauche de l'écran de la
radio. Le numéro de la piste lue
s'affiche au début de la lecture de
chaque nouvelle piste.
Z CD (éjection): Presser et
relâcher pour éjecter le disque en
cours de lecture. Le disque s'éjecte
de la fente inférieure. Un bip retentit
et Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche. Après l'éjection
du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l'écran. Le disque
peut être retiré. Si le disque n'a pas
été retiré au bout de quelques
secondes, il est automatiquement
rétracté à l'intérieur du lecteur.
7-19
Z DVD (éjection):
Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d'éjection) s'affiche.
Si le chargement et la lecture d'un
disque ne fonctionnent pas et que
le disque ne peut être éjecté,
presser Z DVD pendant plus de
5 secondes pour forcer l'éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD en
cours de lecture.
© et SEEK (rechercher) ¨ SEEK
(rechercher): Appuyer sur © SEEK
(rechercher) pour aller au début de
la piste en cours si la piste a été lue
pendant plus de cinq secondes.
Si la piste a été lue pendant au
moins de cinq secondes, c'est
la piste précédente qui est lue.
Appuyer sur ¨ SEEK (rechercher)
pour passer à la piste suivante.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-20
Black plate (20,1)
Système infodivertissement
Si l'une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (arrière rapide):
Presser
et maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste
s'affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son
est émis à un volume réduit.
Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de
la piste s'affiche.
RDM (Au hasard): La lecture
aléatoire permet d'écouter les pistes
d'un CD dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel. Pour utiliser la
lecture aléatoire, appuyer sur la
touche de fonction placée sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à l'affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du
disque) s'affiche. Appuyer à
nouveau sur la touche de fonction
pour mettre fin à la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio pendant la lecture
d'un CD ou d'un DVD. Le CD ou le
DVD reste à l'intérieur de la radio
pour une prochaine écoute ou
vision.
DVD/CD/AUX (auxiliaire): Presser
pour sélectionner DVD, CD ou
Auxiliaire.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche.
.
Lorsqu'un disque est dans l'une
des fentes, l'onglet de texte
DVD/CD et un message
affichant le numéro de piste
ou de chapitre s'affiche.
.
Si aucun appareil auxiliaire n'est
connecté et qu'un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le
bouton DVD/CD/AUX permet de
basculer entre les deux sources
et le message « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) ne
s'affiche pas.
.
Si un appareil auxiliaire est
connecté à l'entrée avant, le
bouton DVD/CD/AUX permet de
basculer entre toutes les options
disponibles.
Lorsqu'un disque est inséré
dans la fente supérieure de DVD,
l'utilisateur du siège arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la télécommande pour naviguer
entre les pistes du CD à l'aide de
celle-ci.
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7‑42 ou à la description
des prises audio/vidéo (A/V),
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 pour
plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d'un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité
du disque CD-R ou CD-RW
lui-même, de la méthode
d'enregistrement, de la qualité de la
musique enregistrée et de la façon
dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans
leurs boîtiers d'origine ou dans
d'autres boîtiers de protection et à
l'écart des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur de CD ou
DVD explore la surface inférieure du
disque. Si la surface d'un CD est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ne pourra
pas être lu correctement, voire pas
du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d'un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez
d'endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par
l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S'assurer de
procéder à l'essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d'étiquette sur
un CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu'une étiquette s'avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L'utilisation d'un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
7-21
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs
CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d'erreur s'affiche,
se reporter à « Messages du
lecteur CD » plus loin dans cette
section.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-22
Black plate (22,1)
Système infodivertissement
Sortie audio des radios avec
lecteurs de CD et de DVD
Une seule source audio peut être
entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio se
définit par fente du DVD, fente du
CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
Presser O pour allumer la radio.
La radio est entendue par tous les
haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l'avant
peuvent écouter la radio (AM, FM,
ou XM) en pressant BAND (bande)
ou DVD/CD AUX pour sélectionner
la fente du CD, la fente du DVD,
l'entrée auxiliaire avant et arrière
(si disponible).
Si un appareil de lecture est
branché dans la prise auxiliaire
avant ou la prise auxiliaire arrière,
les passagers des sièges avant
pourront entendre la lecture de cette
source par les haut-parleurs du
véhicule. Se reporter à Dispositifs
auxiliaires à la page 7‑42 ou
la description des prises
audio/vidéo (A/V) sous Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 pour plus
d'informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑56 pour plus d'informations.
Messages du lecteur CD
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l'envers.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Si un disque de format
inconnu ou non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d'éjection de disque.
.
La température est très élevée.
Lorsqu'elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
.
La route est très irrégulière.
Lorsqu'elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
.
Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
Lecture d'un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
La radio peut lire les disques
CD-R ou CD-RW MP3/WMA.
Pour plus d'information sur la
lecture de ces disques CD-R ou
CD-RW MP3/WMA, se reporter à
MP3 (radio avec CD/USB) à la
page 7‑27 ou MP3 (radio avec
CD/DVD) à la page 7‑35.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
.
Un problème a été rencontré lors
de la gravure du CD.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur CD.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio
affiche un message d'erreur,
noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de la
télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en
façade de la radio. Se reporter à
« Télécommande », sous Système
de divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑44 et Système
audio de siège arrière (RSA) à la
page 7‑56 pour plus d'informations.
Le lecteur de DVD n'est compatible
qu'avec les DVD du code de région
approprié imprimé sur la jaquette de
la plupart des DVD.
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plus part
des CD audio, CD-R, CD-RW,
DVD-Vidéo, DVD-Audio,
DVD-R/RW, DVD+R/RW media
ainsi que les formats MP3 et WMA.
Si un message d'erreur apparaît sur
l'écran vidéo ou sur la radio, se
reporter à « Messages d'erreur de
l'afficheur du lecteur de DVD »
sous Système de divertissement de
siège arrière (RSE) à la page 7‑44
et à « Messages d'erreur du lecteur
de DVD » dans cette section, pour
plus d'informations.
7-23
Lecture d'un DVD
f (syntonisation):
Tourner pour
changer de piste sur un CD ou un
DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les
paramètres de l'horloge ou de la
date tout en étant en mode de
paramétrage de l'horloge et de la
date. Se reporter aux informations
spécifiques à la radio, aux CD et
DVD. Se reporter aussi à Horloge à
la page 5‑10, pour l'information sur
le réglage de l'heure et de la date.
© SEEK (recherche) (piste/
chapitre précédent): Presser pour
retourner au début de la piste ou
du chapitre en cours. Appuyer sur
© SEEK (rechercher) à nouveau
pour passer à la piste ou au
chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD présente les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
SEEK (recherche) ¨ (piste/
chapitre suivant): Presser pour
avancer jusqu'à la prochaine piste
ou au prochain chapitre. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
s REV (arrière rapide):
Presser
pour reculer sur le DVD à une
vitesse 5 fois supérieure à la vitesse
normale. La radio affiche le temps
écoulé pendant le retour rapide.
Pour arrêter le retour rapide,
presser de nouveau. Il se peut
que ce bouton ne fonctionne
pas pendant la lecture des
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou des bandes annonces.
\ FWD (avance rapide): Presser
pour avancer rapidement dans le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé et avance à une vitesse
cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l'avance rapide,
presser de nouveau. Il se peut que
ce bouton ne fonctionne pas
pendant la lecture du message
relatif aux droits d'auteur ou des
bandes annonces du DVD.
Z (éjection):
Presser pour
éjecter un DVD. Si le DVD est
éjecté mais laissé dans l'appareil,
il se rechargera au bout de
15 secondes.
En cas d'impossibilité de
chargement et de lecture d'un DVD,
pour un problème de format inconnu
ou autre et que le disque ne peut
être éjecté, maintenir pendant plus
de 5 secondes pour forcer l'éjection.
Boutons de l'affichage du DVD-V
(Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur les
touches de fonction placées sous
une icône quelconque pendant la
lecture du DVD. Se reporter à la
liste des icônes plus loin, pour plus
d'informations.
Un passager de siège arrière peut
effectuer une navigation dans les
menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande.
Se reporter à la description de la
commande à distance sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 pour
plus d'informations. L'écran vidéo
s'allume automatiquement lorsqu'un
DVD est inséré dans la fente.
r / j (lecture/pause): Presser
l'icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l'arrêt temporaire et la reprise
de la lecture du DVD.
.
Si la flèche vers l'avant est
affichée, le système est en
mode pause.
.
Si l'icône de pause s'affiche, le
système est en mode contrôle
d'enregistrement.
.
Si l'écran du DVD est éteint,
presser le bouton Lecture pour
l'allumer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces, bien
qu'il puisse y avoir un délai allant
jusqu'à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement,
appuyer sur la touche de fonction
placée sous l'icône de lecture/pause
affiché sur la radio. Si rien ne se
passe, se reporter aux instructions
affichées à l'écran, le cas échéant.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul,
ou l'avance rapide d'un DVD.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n'importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d'un DVD à l'autre. Utiliser
les touches de fonction placées
sous les flèches de navigation pour
déplacer le curseur entre les options
du menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur ce bouton.
Ce bouton ne fonctionne qu'avec
les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
q (retour): Presser pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu'un DVD est
en cours de lecture et qu'un menu
est affiché.
Bouton d'affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur les
touches de fonction placées sous
une icône quelconque pendant la
lecture du DVD. Se reporter à la
liste des icônes plus loin, pour plus
d'informations.
Un passager de siège arrière
effectue une navigation dans les
menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande.
7-25
Se reporter à la description de la
commande à distance, sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 pour
plus d'informations. L'écran vidéo ne
s'allume pas automatiquement lors
de l'introduction d'un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les passagers
des sièges arrière avec le bouton de
commande de l'alimentation.
r / j (lecture/pause): Presser
l'icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l'arrêt temporaire et la reprise
de la lecture du DVD.
.
Si la flèche vers l'avant est
affichée, le système est en
mode pause.
.
Si l'icône de pause s'affiche, le
système est en mode contrôle
d'enregistrement.
q Groupe r : Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l'intérieur
des menus.
e (flux audio):
Presser pour
parcourir les formats de flux audio
du disque DVD-A. L'écran vidéo
affiche les modifications de flux
audio.
Insertion d'un disque
Pour lire un disque, l'insérer
doucement avec l'étiquette sur
le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD
peut ne pas accepter les étiquettes
de certains médias. Le lecteur
commence par charger le disque
dans le lecteur et affiche « Loading
Disc (chargement du disque) » sur
l'écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu
d'options. Certains disques lisent
automatiquement le film, d'autres
passent par défaut à l'écran du
menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches
programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches
programmables, soit depuis
les sièges arrière avec la
télécommande.
Il faut parfois attendre jusqu'à
30 secondes avant que la lecture
du DVD ne débute.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour arrêter la lecture sans couper
le système, procéder selon l'une
des méthodes suivantes :
c sur la télécommande.
.
Presser
.
Presser la touche située sous
l'option Arrêt ou Lecture/pause
affichée à l'écran de la radio.
.
Si le DVD-V n'est pas la source
de la radio, presser le bouton
DVD/CD AUX pour faire du
DVD-V la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD,
procéder selon l'une des méthodes
suivantes :
.
Presser r / j sur la
télécommande.
.
Presser la touche sous l'option
Lecture/pause affichée à l'écran
de la radio.
Le DVD doit reprendre à partir de
l'endroit où il a été interrompu, si le
disque n'a pas été éjecté ou le
bouton d'arrêt de la télécommande
n'a pas été pressé deux fois.
Si c'est le cas, la lecture reprend au
début du disque.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
7-27
Éjecter un disque
Messages d'erreur du DVD
MP3 (radio avec CD/USB)
Appuyer sur Z DVD sur la radio
pour éjecter le disque. Si un disque
est éjecté de la radio, mais non
retiré, la radio recharge le disque
après un court laps de temps.
Le disque reste stocké dans la
radio. La radio ne reprend pas la
lecture du disque automatiquement.
Si le film est rechargé et que la
source du système RSA est le DVD,
la lecture reprend. Au cas où le
chargement/la lecture du DVD ou
CD ne peut se faire et que le
disque ne peut être éjecté,
appuyer sur Z DVD pendant plus
de 5 secondes pour forcer l'éjection
du disque.
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Format
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque Z DVD ou
DVD/CD/AUX est pressé sur la
radio.
Les radios capables de lire les MP3
peuvent lire les fichiers .mp3 ou
.wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers
peuvent être enregistrés selon les
débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,
80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps,
224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou
à un débit variable.
Les radios qui possèdent un port
USB peuvent lire les fichiers .mp3
et .wma enregistrés sur une clé
USB ainsi que les fichiers AAC
enregistrés sur un iPod.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-28
Black plate (28,1)
Système infodivertissement
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio peut lire les disques qui
contiennent à la fois des CD audio
et des fichiers MP3/WMA. Si les
deux formats se trouvent sur le
disque, la radio lit les fichiers dans
l'ordre d'enregistrement sur le
disque.
La radio supporte :
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 50 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension.mp3 ou.wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine comporte des fichiers audio
compressés, le répertoire sera
affiché sous forme d'étiquette CD.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA, un
dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture (Px).
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture
est lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de piste
s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché est
celui indiqué dans l'étiquette ID3.
Lorsque l'étiquette ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension
(par exemple .mp3) comme nom
de piste.
Les noms de piste d'une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l'extension du
fichier ne s'affichent pas.
7-29
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmp™,
MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension.m3u ou.pls et stockés sur
un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-30
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
Lecture d'un CD-R ou
CD-RW MP3
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer dans l'ensemble
des pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Les fichiers
du disque peuvent être lus
dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s'affiche pour lire les
chansons dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau la même touche
pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l'ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur balaie le disque pour
trier les fichiers par information
d'identificateur ID3 d'artiste et
d'album. Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers du disque.
La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Quand le disque a été parcouru,
le lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche sous l'une
des flèches. Le disque passe à
l'artiste suivant ou précédent dans
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Système infodivertissement
l'ordre alphabétique. Continuer à
presser l'une des touches sous les
flèches jusqu'à l'affichage du nom
de l'artiste désiré.
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou
d'un iPod®
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche sous l'onglet
Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB situé
dans la zone de rangement du
tableau de bord. Pour plus
d'information, voir Rangement du
tableau de bord à la page 4‑1.
Le port USB peut être utilisé pour
contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
7-31
Pour connecter un iPod, connecter
une extrémité du câble USB livré
avec l'iPod au connecteur de la
station d'accueil de l'iPod et
connecter l'autre extrémité du
câble au port USB de la zone de
rangement du tableau de bord. Si le
contact est mis et que la connexion
USB fonctionne, OK to disconnect
(déconnexion autorisée) et un logo
GM peuvent apparaître à l'écran de
l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de
la radio. La musique iPod s'affiche à
l'écran de la radio et commence à
se faire entendre.
L'iPod se charge lorsqu'il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque le
contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne
se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-32
Black plate (32,1)
Système infodivertissement
Si votre modèle d'iPod est plus
ancien et qu'il n'est pas pris en
charge, il peut toujours être utilisé
en le branchant sur la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 de pouce).
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7‑42 pour plus
d'informations.
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer dans l'ensemble
des pistes.
¨ SEEK (recherche):
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
s REV (arrière):
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la radio
pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est
affiché.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture. Le
temps écoulé du fichier est affiché.
4 (information):
Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Pour utiliser les touches :
2. Presser la touche sous l'onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
j (pause): Presser la touche
sous j pour interrompre
momentanément la lecture.
L'onglet semble relevé lorsque la
pause est utilisée. Presser à
nouveau la touche sous j pour
reprendre la lecture.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Système infodivertissement
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
l'écran d'affichage principal de
l'iPod ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir et
sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier soit
atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
7-33
.
Première touche, premier
élément de la liste.
Pour sélectionner des fichiers :
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
1. Presser la touche sous
h.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-34
Black plate (34,1)
Système infodivertissement
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter
une piste. L'onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous " ou
pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter toutes
les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé.
C'est le mode par défaut lors
de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
'
Presser la touche sous > , 2,
C ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu'une clé USB ou un
iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d'une clé USB ou
d'un 'iPod.
C (lecture aléatoire d'un
album): Lecture de toutes les
chansons d'un album actuel
d'un iPod.
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d'une clé USB.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Système infodivertissement
MP3 (radio avec CD/DVD)
Format
La radio peut lire les fichiers .mp3
ou .wma enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW.
Le port USB peut lire les fichiers
.mp3 et .wma enregistrés sur une
clé USB ainsi que les fichiers
AAC enregistrés sur un iPod.
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio lit les disques qui
contiennent à la fois des fichiers CD
audio et des fichiers MP3/WMA en
fonction de la fente du disque.
Le lecteur DVD lit uniquement les
fichiers audio non compressés et
ignore les fichiers MP3/WMA sur un
disque en mode mixte.
Le lecteur CD lit les fichiers audio
non compressés et les fichiers
MP3/WMA sur un disque en mode
mixte. Les fichiers audio non
compressés sont lus avant les
fichiers MP3/WMA. Appuyer sur
le bouton CAT (catégorie) pour
basculer entre les fichiers audio
non compressés et les fichiers
MP3/WMA.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
Capacité du lecteur DVD :
.
Jusqu'à 255 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 15 listes de lecture.
.
Jusqu'à 40 sessions.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Capacité du lecteur CD :
.
Jusqu'à 512 fichiers et dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
7-35
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
.
Fichiers comportant l'extension
.mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
.
Jusqu'à 700 dossiers.
.
Jusqu'à 8 dossiers en
profondeur.
.
Jusqu'à 65 535 fichiers.
.
Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu'à 64 octets.
.
Les fichiers comportant
l'extension.mp3 ou.wma.
.
Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
.
FAT16
.
FAT32
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-36
Black plate (36,1)
Système infodivertissement
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine contient des fichiers audio
compressés, le dossier s'affiche
comme F1 ROOT (F1 racine) sur la
radio.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA,
un dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès à
toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement
des fichiers compressés, ces
fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré
sans dossier ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio
affiche ROOT (racine) comme nom
du dossier.
Lorsque le disque ne comporte pas
de dossiers mais uniquement des
listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine. Les
boutons bas et haut de dossier
rechercheront d'abord les listes de
lecture pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT
(racine) apparaît sur l'afficheur.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l'ordre suivant :
.
Listes de lecture.
.
Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
.
Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture d'un nouveau
dossier débute, l'écran n'affiche pas
automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Système infodivertissement
été choisi comme affichage par
défaut. Le nouveau nom de piste
s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché est
celui indiqué dans l'étiquette ID3.
Lorsque l'étiquette ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par
exemple.mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d'une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l'extension du
fichier ne s'affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmp™,
MusicMatch™ ou Real Jukebox™
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
Les listes de lecture comportant une
extension.m3u ou.pls et stockés sur
un périphérique USB sont supportés
par la radio à port USB.
Lecture d'un fichier MP3/WMA
d'un disque (dans la fente de
DVD ou de CD)
Lorsqu'un disque est inséré dans
la fente supérieure pour DVD,
l'utilisateur des sièges arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir
de la commande à distance
pour naviguer dans le CD
(pistes uniquement).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche):
Presser
pour aller au début de la piste si
plus de cinq secondes de lecture
se sont écoulées. Presser pour
passer à la piste précedénte si
moins de cinq secondes se sont
écoulées. Maintenir enfoncé ou
presser plusieurs fois pour suivre
le déplacement vers l'arrière à
travers les pistes.
7-37
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé du
fichier s'affiche. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-38
Black plate (38,1)
Système infodivertissement
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Les fichiers du
disque peuvent être lus dans
un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Presser la touche sous
l'onglet RDM (lecture aléatoire)
jusqu'à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s'affiche pour lire les
chansons dans un ordre aléatoire.
Presser à nouveau la même touche
pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l'ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur balaie le disque pour
trier les fichiers par information
d'identificateur ID3 d'artiste et
d'album. Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers du disque.
La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
Quand le disque a été parcouru,
le lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du CD et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Système infodivertissement
Connexion d'un périphérique
de stockage USB ou
d'un iPod®
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB situé
dans la zone de rangement du
tableau de bord. Pour plus
d'information, voir Rangement du
tableau de bord à la page 4‑1.
Le port USB peut être utilisé pour
contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour connecter un iPod, connecter
une extrémité du câble USB livré
avec l'iPod au connecteur de la
station d'accueil de l'iPod et
connecter l'autre extrémité du
câble au port USB de la zone de
rangement du tableau de bord. Si le
contact est mis et que la connexion
USB fonctionne, OK to disconnect
(déconnexion autorisée) et un logo
GM peuvent apparaître à l'écran de
l'iPod et iPod apparaît sur l'écran de
la radio. La musique iPod s'affiche à
l'écran de la radio et commence à
se faire entendre.
L'iPod se charge lorsqu'il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque le
contact est coupé, l'iPod est
automatiquement désactivé et ne
se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Si votre modèle d'iPod est plus
ancien et qu'il n'est pas pris en
charge, il peut toujours être utilisé
7-39
en le branchant sur la prise d'entrée
auxiliaire à l'aide d'un câble stéréo
standard de 3,5 mm (1/8 de pouce).
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7‑42 pour plus
d'informations.
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l'aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l'écran de la radio.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir
ou presser plusieurs fois pour
continuer à reculer dans l'ensemble
des pistes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-40
Black plate (40,1)
Système infodivertissement
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière):
Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher s REV
(arrière) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est
affiché.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
Le temps écoulé du fichier est
affiché.
4 (information):
Presser pour
afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
Les cinq touches sous l'écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
1. Presser la première des cinq
touches sous l'écran de la radio
pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou presser
la touche sous la fonction si elle
est actuellement affichée.
2. Presser la touche sous l'onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
j (pause): Presser la touche
sous j pour interrompre
momentanément la lecture.
L'onglet semble relevé lorsque la
pause est utilisée. Presser à
nouveau la touche sous j pour
reprendre la lecture.
Retour: Presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
l'écran d'affichage principal de
l'iPod ou au répertoire racine d'un
périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le
contenu du dossier actuel d'un
périphérique USB. Pour parcourir
et sélectionner des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner
le dossier. S'il y a plus d'un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que le dossier soit
atteint.
4. Tourner f pour parcourir les
fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Système infodivertissement
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Genres
.
Chansons
.
Compositeurs
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l'ordre suivant :
.
Première touche, premier
élément de la liste.
Pour sélectionner des fichiers :
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
Cinquième touche, fin de la liste.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l'iPod. Les fichiers sont
triés par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
1. Presser la touche sous
7-41
.
Première touche, premier
élément de la liste.
.
Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
.
Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
.
Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
.
Cinquième touche, fin de la liste.
h.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Repeat (Répétition)
Pour utiliser Repeat (répétition) :
Presser la touche sous " ou
pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
'
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-42
Black plate (42,1)
Système infodivertissement
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter toutes
les pistes. L'onglet apparaît abaissé
lorsque Répéter tout est utilisé.
C'est le mode par défaut lors
de la première connexion d'un
périphérique de stockage USB ou
d'un iPod.
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter
une piste. L'onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous > , 2,
C ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire hors
fonction), Shuffle All Songs/Shuffle
Songs (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d'un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d'un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu'une clé USB ou un
iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d'une clé USB ou
d'un 'iPod.
C (lecture aléatoire d'un
album): Lecture de toutes les
chansons d'un album actuel
d'un iPod.
= (lecture aléatoire d'un
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d'une clé USB.
Dispositifs auxiliaires
Le véhicule possède une prise
d'entrée auxiliaire de 3,5 mm
(1/8 po) placée du côté inférieur
droit de la façade de la radio et pour
les véhicules avec port USB, le port
USB se trouve dans la zone de
rangement du tableau de bord.
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
La prise d'entrée auxiliaire se trouve
du côté inférieur droit de la façade
de la radio. Ce n'est pas une sortie
audio; ne pas brancher un casque
dans la prise d'entrée auxiliaire
avant. Connecter un dispositif audio
externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un
changeur de CD ou un lecteur de
cassettes à la prise d'entrée
auxiliaire pour l'utiliser comme
autre source d'écoute.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Système infodivertissement
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3
pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
.
Lorsqu'un CD est dans le
lecteur, l'icône de CD et un
message affichant le nom du
disque et/ou le numéro de piste
s'affichent.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Input
Device Found » (aucun appareil
connecté) s'affiche.
O (alimentation/volume):
Tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l'autre
sens pour le diminuer. Des réglages
de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s'avérer
nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio quand un
dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être
l'arrêter ou le mettre hors fonction.
DVD/CD/AUX (auxiliaire): Presser
pour sélectionner DVD, CD ou
Auxiliaire.
.
Si un appareil auxiliaire n'est
pas connecté, « No Aux Input
Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) s'affiche.
.
Lorsqu'un disque est dans l'une
des fentes, l'onglet de texte
DVD/CD et un message
affichant le numéro de piste ou
de chapitre s'affiche.
7-43
.
Si aucun appareil auxiliaire n'est
connecté et qu'un disque se
trouve dans la fente DVD et
un autre dans la fente CD, le
bouton DVD/CD/AUX permet
de basculer entre les deux
sources et le message « No Aux
Input Device » (aucun appareil
auxiliaire connecté) ne
s'affiche pas.
.
Si un appareil auxiliaire est
connecté à l'entrée avant, le
bouton DVD/CD/AUX permet
de basculer entre toutes les
options disponibles.
Lorsqu'un disque est inséré
dans la fente supérieure de DVD,
l'utilisateur du siège arrière peut
allumer l'écran vidéo et se servir de
la télécommande pour naviguer
entre les pistes du CD à l'aide de
celle-ci.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-44
Black plate (44,1)
Système infodivertissement
Se reporter à Horloge à la
page 5‑10 ou à la description des
prises audio/vidéo (A/V) sous
Système de divertissement de siège
arrière (RSE) à la page 7‑44 pour
plus d'informations.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
.
iPod de cinquième génération et
ultérieurs
Utilisation du port USB
.
iPod nano
Sur les véhicules équipés d'un port
USB, le connecteur se situe dans la
zone de rangement du tableau de
bord. Pour plus d'informations, voir
Rangement du tableau de bord à la
page 4‑1.
.
iPod touch
.
iPod classic
Les radios avec port USB peuvent
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod à l'aide
des boutons et commandes de la
radio. Se reporter à MP3 (radio
avec CD/USB) à la page 7‑27 ou
MP3 (radio avec CD/DVD) à la
page 7‑35 pour de plus amples
informations sur la manière de
connecter un périphérique USB ou
un iPod.
Certains iPods et clés USB sont
incompatibles avec le l'orifice USB.
Pour un fonctionnement correct,
s'assurer que l'iPod contient le
microprogramme le plus récent de
Apple®. Celui-ci peut être mis à jour
en utilisant l'application iTunes® la
plus récente. Consulter le site
www.apple.com/itunes.
Pour l'identification de votre iPod,
visitez le site www.apple.com/
support.
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système audio
du véhicule. Le lecteur de DVD fait
partie de la radio avant. Le système
RSE comprend une radio avec
lecteur de DVD, un écran vidéo,
des prises audio/vidéo, deux
casques d'écoute sans fil et une
télécommande. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑3 pour
plus d'informations sur le système
Infoloisirs du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Système infodivertissement
Avant de conduire
Contrôle parental
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur ne
peut pas regarder l'écran vidéo en
toute sécurité pendant qu'il conduit
et ne devrait pas essayer de le faire.
Le système RSE peut être doté
d'une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio. Pour activer
le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d'alimentation
de la radio pendant plus de
deux secondes pour arrêter toutes
les fonctions du système telles que
radio, écran vidéo, RSA, DVD et/ou
CD. Lorsque le contrôle parental est
activé, Q s'affiche.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, le centre RSE peut
fonctionner ou non avant d'atteindre
sa température de fonctionnement.
La plage de fonctionnement du
système RSE est comprise entre
-20°C (-4°F) et 60°C (140°F). Si la
température du véhicule se situe en
dehors de cette plage, réchauffer ou
rafraîchir le véhicule pour atteindre
la température de fonctionnement
du système RSE.
Lorsque la radio est remise en
fonction, le contrôle parental est
débloqué.
7-45
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
Le RSE comprend deux casques
d'écoute sans fil et 2 canaux
qui lui sont dédiés. Le canal 1
est dédié à l'écran vidéo et le
canal 2 aux sélections audio
de siège arrière (RSA).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-46
Black plate (46,1)
Système infodivertissement
Ces casques d'écoute servent à
écouter des médias tels que la
radio, des CD, des DVD, des
MP3/WMA, des DVD-A ou toute
autre source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l'équipement du véhicule.
Les casques d'écoute sans fil sont
dotés d'un bouton de mise en
marche, d'un commutateur de
canal 1 ou 2 et d'une commande de
volume. Placer le commutateur des
casques d'écoute en position d'arrêt
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour mettre les
casques d'écoute en fonction.
Un témoin lumineux sur les casques
s'allume. Si le témoin lumineux ne
s'allume pas, les piles doivent
peut-être être remplacées.
Se reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Pour régler la puissance sonore
des casques d'écoute, utiliser la
commande de volume située du
côté droit.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l'arrière de la console de pavillon
du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour
économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou si
les casques se trouvent hors de
portée des émetteurs pendant
plus de trois minutes. Le fait de
s'éloigner trop ou de sortir du
véhicule peut entraîner une perte de
signal audio des casques d'écoute.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé sur le sommet de la tête pour
une meilleure réception. Le symbole
L (gauche) figure sur le bord
inférieur extérieur de l'écouteur qui
doit être positionné sur l'oreille
gauche. Le symbole R (droit) figure
sur le bord inférieur extérieur de
l'écouteur droit qui doit être
positionné sur l'oreille droite.
Avis: N'exposer les casques
d'écoute ni à la chaleur ni aux
rayons directs du soleil. Ils
pourraient être endommagés et
leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Système infodivertissement
Si les coussinets en mousse
des écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible
de les remplacer séparément.
Pour acheter des coussinets
de remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Les casques doivent être rangés
dans la console au plancher
avant et non pas dans la pochette
de dossier de siège avant.
Les casques pourraient être
endommagés en cas de repli des
sièges de deuxième rangée vers
l'avant.
Remplacement de la batterie
7-47
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le
volet du boîtier des piles sur le
côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S'assurer d'installer
les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques
d'écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
A. Jaune : entrée vidéo
B. Blanc :entrée audio du côté
gauche.
C. Rouge : entrée audio du côté
droit.
Les couleurs des prises A/V
sont codées afin de les faire
correspondre à un équipement de
divertissement domestique typique.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-48
Black plate (48,1)
Système infodivertissement
Les prises A/V se trouvent à
l'arrière de la console au plancher.
Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et
vidéo d'un dispositif auxiliaire, tel
qu'un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs ou à
des câbles (non fournis) pour
raccorder les appareils auxiliaires
aux prises A/V. Pour une utilisation
correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires,
ou le système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux
prises de couleur et allumer à la fois
l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo.
Si l'écran vidéo est en mode lecture
de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour
faire passer l'écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil
auxiliaire. Vous pouvez écouter un
appareil auxiliaire avec la radio si
elle est paramétrée pour prendre sa
source sur auxiliaire. Se reporter à
Dispositifs auxiliaires à la page 7‑42
pour plus d'informations.
Sortie audio
.
Casques d'écoute sans fil
Comment modifier les paramètres
d'écran vidéo RSE
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prises d'écouteurs avec fil
branché sur le véhicule,
pour le système RSA, selon
l'équipement du véhicule.
Le mode d'affichage d'écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l'écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l'écran à l'aide de
la télécommande. Pour modifier un
paramètre :
1. Presser
z.
2. Utiliser n, q, p, o et r
pour naviguer et utiliser le menu
de configuration.
3. Presser z à nouveau pour
effacer le menu de configuration
de l'écran.
Le signal audio du lecteur DVD ou
d'un dispositif auxiliaire peut être
retransmis via les sources
suivantes :
Le système RSE transmet toujours
le signal audio aux casques
d'écoute sans fil s'il existe un
signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute »
plus haut dans cette section.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Système infodivertissement
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d'écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA. Se reporter à
Système audio de siège arrière
(RSA) à la page 7‑56 pour plus
d'informations.
Écran vidéo
Lorsqu'un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d'entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en
tant que source de la radio.
2. Placer l'écran dans la position
voulue.
L'écran vidéo se trouve dans la
console de pavillon. Lorsqu'il n'est
pas utilisé, le pousser vers le haut
en position de verrouillage.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
Si un DVD est lu et si l'écran est
levé en position de verrouillage,
l'écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture
via la source audio antérieure.
7-49
Presser P sur la télécommande ou
éjecter le disque pour éteindre
l'écran.
Les récepteurs à infrarouge pour
les casques d'écoute sans fil et la
commande à distance se trouvent à
l'arrière de la console de pavillon.
Avis: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
« Nettoyage de l'écran vidéo »,
plus loin dans cette section,
pour plus de renseignements.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-50
Black plate (50,1)
Système infodivertissement
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l'arrière de la console de pavillon
du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent
réduire la réception des signaux de
la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut
que les piles soient à remplacer.
Se reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section. Des objets obstruant
le trajet de la visée de la
télécommande peuvent aussi en
affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la
fente de la radio, on peut se servir
du bouton O de la télécommande
pour allumer l'écran vidéo et
commencer la lecture du disque.
L'écran vidéo peut également être
allumé par la radio. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑3 pour
plus d'informations.
Avis: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec et
frais.
Boutons de la télécommande
O (alimentation): Presser pour
allumer ou éteindre l'écran vidéo.
P (éclairage):
Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint automatiquement après 7 à
10 secondes si aucun autre bouton
n'est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre):
Appuyer pour revenir au
menu principal du DVD. Cette
fonction peut être différente pour
chaque disque.
y (menu principal): Appuyer pour
accéder au menu DVD. Ce menu
est différent d'un DVD à l'autre.
Utiliser les flèches de navigation
pour déplacer le curseur dans le
menu DVD. Après avoir effectué
votre choix, appuyer sur le bouton
d'entrée. Ce bouton ne fonctionne
qu'avec les DVD.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Système infodivertissement
n , q , p , o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
r (entrer):
Presser pour
sélectionner l'option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d'affichage):
Presser
pour régler la luminosité, le mode
d'affichage de l'écran (normal, plein
ou zoom), et afficher la langue
du menu.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Presser pour
commencer la lecture d'un DVD.
Appuyer pour mettre la lecture d'un
DVD en pause. Presser à nouveau
pour poursuivre la lecture du DVD.
En cours de lecture d'un DVD, en
en fonction de la radio, la lecture
peut être ralentie en pressant s
puis [ . La lecture du DVD se
poursuit au ralenti. En fonction de la
radio, effectuer une lecture inverse
au ralenti en pressant s puis r .
Pour annuler le mode de lecture au
ralenti, presser à nouveau s .
t (piste/chapitre précédent):
Presser pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Presser à nouveau pour passer à
la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
7-51
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu'au début du chapitre ou de
la piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements
relatifs aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide): Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher r. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide):
Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l'avance
rapide d'un DVD vidéo, presser s.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-52
Black plate (52,1)
Système infodivertissement
Pour interrompre l'avance rapide
d'un DVD audio ou d'un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture
d'un DVD, appuyer pour changer
de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon chaque
disque.
{ (sous-titres):
Appuyer pour
afficher ou éteindre les sous-titres et
se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Presser pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
2 (caméra): Appuyer pour
changer l'angle de la caméra sur
les DVD offrant cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique):
Le clavier numérique vous permet
de sélectionner directement le
numéro de chapitre ou de piste.
\ (Clair):
Appuyer dans les
trois secondes suivant l'entrée d'une
sélection numérique afin d'effacer
toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer pour sélectionner un
numéro de chapitre ou de piste
supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d'entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue ou
endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser le jeu de codes Toshiba®.
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l'arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S'assurer d'installer
les piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l'intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Système infodivertissement
7-53
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Pas d'alimentation.
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou de configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des
deux appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles
sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, en appuyant sur le bouton
de lecture, le DVD reprend parfois où il a été arrêté et
recommence parfois au début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-54
Black plate (54,1)
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
La source auxiliaire est active mais ne donne ni image
ni son.
Action recommandée
Vérifier que l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des
deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne
grésille.
sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y
a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire
ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
La commande à distance et/ou les écouteurs sont
perdus.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier que l'écran vidéo RSE a pour source le lecteur
de DVD.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Système infodivertissement
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L'écran vidéo
peut afficher l'un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s'affiche en cas de
problème de chargement ou
d'éjection d'un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s'affiche lorsque le disque est inséré
avec l'étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s'affiche si le
disque n'est pas conçu pour
cette zone.
7-55
Pas de disque: Ce message
s'affiche si le lecteur ne contient
aucun disque lorsque vous appuyez
sur le bouton Z EJECT (éjection)
de la radio.
Nettoyage de la console
du RSE
Distorsion du DVD
Nettoyage de l'écran vidéo
L'image vidéo peut être brouillée
si vous utilisez un téléphone
cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, une radio
bidirectionnelle, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
portatif.
Utiliser uniquement un chiffon
propre imbibé d'eau. Prendre ses
précautions lorsqu'on doit toucher
directement l'écran ou le nettoyer,
car il est facile de l'endommager.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
avec de l'eau claire pour nettoyer
la console de pavillon du RSE.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-56
Black plate (56,1)
Système infodivertissement
Système audio de siège
arrière (RSA)
Sur les véhicules dotés d'un
système audio de siège arrière
(RSA), cette fonction permet aux
passagers arrière d'écouter et de
contrôler la musique provenant de
l'une des sources suivantes :radio,
lecteurs de CD et de DVD ou
d'autres sources auxiliaires.
Les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n'écoutent
pas (à l'exception de certaines
radios où la commande double
est permise). Par exemple, les
passagers arrière peuvent contrôler
un CD et l'écouter à l'aide des
casques pendant que le conducteur
écoute la radio par les haut-parleurs
avant. Les passagers arrière
peuvent contrôler le volume de
chaque casque d'écoute.
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche X quand la fonction
RSA est utilisée et l'efface quand la
fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé de
cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d'écoute sans fil.
Le système audio coupe le son
des haut-parleurs arrière lorsque le
son du système audio de siège
arrière est actif depuis les casques
d'écoute.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers
la fonction RSA, fixer l'iPod ou le
dispositif audio portable à l'entrée
auxiliaire avant (option), placée
sur le système audio avant.
Mettre l'iPod en fonction puis choisir
l'entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
P (alimentation): Presser pour
activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume du casque
d'écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l'écouteur de
gauche et le bouton droit contrôle
l'écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer pour
sélectionner la radio (AM/FM), le CD
et, si le véhicule est équipé de ces
fonctions, le DVD, l'auxiliaire avant
et l'auxiliaire arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Système infodivertissement
© ¨ (recherche):
Presser pour
passer à la station précédente ou
suivante et y rester. Cette fonction
est inactive sur certaines radios si
les passagers avant écoutent la
radio.
Presser et maintenir © ou ¨ jusqu'à
ce que l'écran clignote pour
syntoniser sur une station
particulière. L'écran cesse de
clignoter si vous n'appuyez sur
aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est
inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un disque,
presser ¨ pour écouter la piste ou la
section suivante du disque. Presser
© pour revenir au début de la piste
ou de la section actuelle (si la
lecture a démarré depuis plus de
10 secondes). Cette fonction est
inactive sur certaines radios si les
passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo
est affiché, presser © ou ¨ pour
déplacer le curseur vers le haut ou
vers le bas dans le menu. Maintenir
© ou ¨ pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche
dans le menu.
PROG (programme): Presser
pour passer à la station de radio ou
au canal préréglé(e) suivant(e)
réglé(e) sur la radio principale.
Cette fonction est inopérante sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d'un disque CD
ou DVD audio, presser PROG
(programme) pour retourner au
début du disque. Cette fonction est
inactive avec certaines radios si les
passagers avant écoutent le disque.
7-57
Lors de la lecture d'un disque à
partir du changeur de CD ou de
DVD, presser PROG (programme)
pour sélectionner le disque suivant
si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante
si les passagers des sièges avant
écoutent ce disque.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, presser PROG (programme)
pour effectuer la fonction ENTER
(entrée) dans le menu.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-58
Black plate (58,1)
Système infodivertissement
Téléphone
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous
les téléphones portables.
Voir « Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone », dans cette section,
pour plus d'informations.
Bluetooth
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système
peut interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les
fonctions du téléphone portable.
Organiser clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés
rarement utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Un système Bluetooth peut utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Système infodivertissement
Toutes les fonctions ne sont pas
soutenues par tous les téléphones,
et tous les téléphones ne
fonctionnent pas avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le
site www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant
pour utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
7-59
b / g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
c / x (raccrocher): Presser
pour mettre fin à un appel, rejeter
un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être
utilisé. Se référer au guide
d'utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu sur le système
OnStar à la page 14‑1 pour plus
d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-60
Système infodivertissement
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut
être jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Black plate (60,1)
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
jumelé accessible dans l'ordre
de jumelage des téléphones au
système. Pour établir une
connexion avec un téléphone
jumelé différent, se reporter à
« Liaison à un autre téléphone »
plus loin dans la présente
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Cette commande peut être
omise.
3. Prononcer « Pair » (Jumeler).
Le système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP)
à quatre chiffres. Le NIP est
utilisé à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour obtenir
de l'aide relative à ce processus,
se reporter au guide d'utilisation
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 3. Une fois le NIP
correctement saisi, le système
demande un nom pour le
téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Système infodivertissement
Le système réagit avec
« <nom de téléphone> has
been successfully paired »
(a été jumelé avec succès)
à l'issue du processus de
jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute
« is connected » (est connecté)
après le nom du téléphone.
3. Dire « Delete » (Supprimer).
Le système demande quel
est le téléphone à effacer.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone »
(changer de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
7-61
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-62
Black plate (62,1)
Système infodivertissement
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Utilisation de la commande « Digit
Store » (Enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Store »
(Enregistrer chiffres).
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à mémoriser.
Après avoir saisi chaque
chiffre, le système répète le
chiffre suivi d'un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en
entier, prononcer « Store »
(Enregistrer), puis suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
Énumération des numéros
enregistrés
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
La commande de liste énumère
tous les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
2. Dire « Delete » (Supprimer).
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
3. Dire « Hands-Free Calling »
(Appel mains libres).
Pour supprimer tous les noms :
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
4. Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
7-63
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou « Call »
(Appeler)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-64
Black plate (64,1)
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
« Digit Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial »
(Composer chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi,
le système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(Recomposer).
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur
un appel.
c x pour ignorer
Appel en attente
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Système infodivertissement
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur c / x pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Conversation à trois
La fonction d'appel à trois voies
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
1. Pendant un appel, appuyer
sur b / g.
2. Dire « Three-way call »
(Appel à trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour
relier tous les participants à la
conversation.
Fin d'un appel
Presser c /
un appel.
x pour mettre fin à
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
.
.
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Mute Call » (appel en
sourdine).
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Un-mute Call » (annuler
sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
7-65
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Pendant un appel avec le son
activé sur le téléphone cellulaire,
appuyer sur b / g. Le son est
transféré système du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-66
Black plate (66,1)
Système infodivertissement
Si le son n'est pas transféré au
véhicule, utiliser la fonction de
transfert audio sur le téléphone
cellulaire. Se reporter au guide
d'utilisation du fabricant de votre
téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Cette commande peut être
omise.
3. Prononcer « Voice » (voix).
Le système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut
envoyer des chiffres et des
numéros mémorisés comme
étiquettes de nom au cours d'un
appel. Utiliser cette fonction
lors d'un appel vers un système
téléphonique commandé par menu.
Des numéros de compte peuvent
être programmés pour être
récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Système infodivertissement
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑25
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de
la Commission américaine des
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
7-67
Marques déposées et
contrats de licence
Construits sous licence, protégés
par les brevets des États-Unis n°
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;
5,978,762; 6,487,535 & autres
brevets des États-Unis et du monde
entier émis et en cours. DTS et
le symbole sont des marques
enregistrées et DTS Digital
Surround et les logos DTS sont
des marques de DTS, Inc.
Tous droits réservés.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
7-68
Black plate (68,1)
Système infodivertissement
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
8-1
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Systèmes de commande
de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
Commande de climatisation automatique à
deux zones
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Climatiseur arrière
(climatisation arrière
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Climatiseur arrière
(climatisation arrière avec
audio de siège arrière) . . . . . . . 8-9
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . 8-10
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 8-11
A. Commande du ventilateur
B. AUTO (Fonctionnement
automatique)
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
C. Dégivrage
G. Commande de la température
côté conducteur
D. Recyclage
H. Affichage
E. REAR (climatisation arrière)
I.
Alimentation (marche/arrêt)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-2
J.
Commandes de la climatisation
Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L.
Black plate (2,1)
PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Affichage de fonction
Chaque fois que les boutons de
température, de mode ou de
commande de ventilateur sont
pressés, l'écran du système de
climatisation affiche cette fonction
avec le réglage de température
de l'habitacle. La température
extérieure est affichée au groupe
d'instruments du tableau de bord.
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver le
système de climatisation. Lorsque le
système est désactivé, l'air extérieur
pénètre toujours par les bouches
d'aération du plancher, mais le
mode de répartition d'air peut
être ajusté.
Le système de climatisation est
également activé si la commande
de ventilateur, le dégivrage ou les
boutons de climatisation sont
pressés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le système
contrôle automatiquement la
température intérieure, la
distribution de l'air et la vitesse
du ventilateur.
Pour utiliser le mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO est sélectionné,
la(les) température(s) actuelle(s)
et AUTO s'affichent à l'écran.
Le mode de distribution et la
vitesse de soufflerie actuels
s'affichent également pendant
cinq secondes environ.
Quand AUTO est sélectionné,
le fonctionnement de la
climatisation et de l'entrée d'air
sont automatiquement contrôlés.
Le compresseur de climatisation
se met en marche lorsque la
température extérieure est
supérieure à 4°C (40°F) environ.
L'entrée d'air est normalement
réglée sur l'air extérieur, sauf s'il
fait chaud à l'extérieur; dans ce
cas l'entrée d'air passe en mode
de recyclage afin de pouvoir
refroidir rapidement le véhicule.
Le témoin de recyclage s'allume.
2. Régler la température pour le
conducteur et le passager.
Pour déterminer un réglage
de confort, commencer par
un réglage de température
de 22°C (73°F) et laisser
le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Utiliser les boutons de
température côté conducteur ou
côté passager pour ajuster les
réglages de la température selon
les besoins. Le système reste
au réglage sélectionné. Le fait
de choisir l'un des réglages
maximum ne réchauffe et ne
refroidit pas plus rapidement le
véhicule.
Pour éviter le soufflage d'air
froid par temps froid, le système
retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu'à ce que de l'air
chaud soit disponible. Presser la
commande du ventilateur pour
annuler ce délai et sélectionner
la vitesse du ventilateur.
Régulateur de température
Les boutons de température côté
conducteur et passager servent à
régler la température de l'air qui sort
du système. La température peut
être réglée même si le système est
mis hors fonction parce que l'air
extérieur entre toujours dans le
système, sauf si le réglage est en
mode de recyclage. Se reporter à
« Recyclage » plus loin dans cette
section.
Commande de la température
côté conducteur: Appuyer sur les
boutons + ou - pour augmenter ou
diminuer la température côté
conducteur. L'écran du côté
conducteur indique le réglage de
température.
8-3
Commande de la température
côté passager: Appuyer sur les
boutons + ou - pour augmenter
ou diminuer la température côté
passager. L'écran du côté passager
indique le réglage de température.
PASS (Passager): Presser pour
régler la température côté passager
au même niveau que celle côté
conducteur. Le témoin PASS
s'éteint. Lorsque le réglage de
température du passager est
différent de celui du conducteur,
le témoin PASS s'allume.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d'air et
la vitesse du ventilateur peuvent
être ajustés manuellement.
D / C (Commande de
ventilateur): Presser pour
augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur.
Une pression sur D ou sur C en
mode de contrôle automatique place
la vitesse de ventilateur en contrôle
manuel.
Le mode de distribution d'air reste
en contrôle automatique. Le réglage
de ventilateur reste affiché, mais le
mot AUTO n'est plus affiché et le
témoin du bouton AUTO s'éteint.
H / G (Commande de mode de
distribution d'air): Presser pour
modifier la direction du flux d'air
dans le véhicule. Presser
répétitivement H ou G jusqu'à ce
que le mode désiré apparaisse sur
l'écran. Presser un bouton de mode
quand le système est désactivé
change le mode de distribution de
l'air sans activer le système.
Presser l'un de ces boutons en
mode de contrôle automatique fait
passer le mode en contrôle manuel.
Le réglage de mode de distribution
d'air reste affiché, mais le mot
AUTO n'est plus affiché et le témoin
du bouton AUTO s'éteint.
H (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
) (deux niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches d'aération du
tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d'air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d'aération des glaces latérales.
L'air frais est dirigé vers les
bouches d'aération supérieures, et
l'air chaud vers celles du plancher.
6 (plancher):
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d'aération des glaces
latérales et les bouches d'aération
au plancher du second rang.
Dans ce mode, le système utilise
de l'air extérieur.
- (désembuage): Ce mode
élimine la buée ou l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher
et les volets des glaces latérales.
Dans ce mode, le système arrête
le recyclage et fait tourner le
compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F). Ne pas
rouler avant le désembuage de
toutes les glaces.
0 (dégivrage):
Presser pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Ce mode élimine rapidement la
buée ou le givre du pare-brise.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
L'air est dirigé vers le pare-brise,
les glaces latérales et les bouches
d'aération du plancher. Dans ce
mode, l'air extérieur est aspiré
dans le véhicule. Le système
de climatisation fonctionne
automatiquement dans ce réglage,
sauf si la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
En retournant en mode à deux
niveaux, de ventilation ou de
plancher, les positions précédentes
de température s'affichent à la place
de tout changement effectué
pendant l'utilisation du mode de
dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Presser
pour activer ou désactiver la
climatisation. Un témoin s'allume
lorsque la climatisation est en
fonction.
En mode dégivrage, si le bouton
PASS est pressé, le témoin de ce
bouton clignote trois fois pour
indiquer que le système de contrôle
de climatisation côté passager ne
peut pas être activé. Si les boutons
de température côté passager sont
réglés en mode de dégivrage,
le témoin de température côté
conducteur sera modifié.
La température côté passager
ne sera pas affichée.
Climatisation
# (climatisation):
La climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
Si # est pressé, l'indicateur du
climatiseur clignote trois fois puis
s'arrête pour signaler que le mode
de climatisation n'est pas
disponible. Si la climatisation est
activée et que la température
extérieure chute sous un niveau qui
ne justifie pas son fonctionnement,
8-5
le témoin de climatisation s'éteint
pour indiquer que le mode de
climatisation a été annulé.
Par temps chaud, abaisser
brièvement les glaces pour laisser
l'air chaud s'échapper de l'habitacle.
Ceci permet de réduire le temps
nécessaire au rafraîchissement
de l'habitacle.
Le système de climatisation
supprime l'humidité de l'air, ce qui
explique qu'un léger écoulement
d'eau puisse se produire sous le
véhicule lorsqu'il tourne au ralenti
ou après l'arrêt du moteur. Ceci est
normal.
@ (recyclage): Presser pour
activer ou désactiver le mode de
recyclage. Un témoin s'allume
lorsque le mode de recyclage est
activé. Lorsque le moteur est coupé,
le mode de recyclage se coupe
automatiquement et doit être
sélectionné à nouveau lorsque le
moteur est remis en fonction.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l'air à l'intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d'air
extérieur et d'odeurs dans le
véhicule.
Le mode de recyclage ne peut
pas marcher avec les modes
plancher, désembuage ou
dégivrage. Si le recyclage est
sélectionné dans l'un de ces
modes, le témoin clignote trois
fois puis s'éteint. Le compresseur
de climatisation se déclenche
également lors de l'activation de ce
mode. Les glaces peuvent s'embuer
en mode de recyclage si le temps
est froid et humide. Pour éliminer la
buée, sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage et
augmenter la vitesse du ventilateur.
REAR (arrière): Presser pour
activer le chauffage et la
climatisation arrière. Se reporter à
Climatiseur arrière (climatisation
arrière uniquement) à la page 8‑8
ou Climatiseur arrière (climatisation
arrière avec audio de siège arrière)
à la page 8‑9.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
1 (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer
le désembueur de lunette.
Le désembueur de lunette reste
en fonction pendant 10 minutes
environ puis se coupe. Il se
désactive également lorsque le
moteur est coupé. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
la buée ou le givre est éliminé de la
surface du rétroviseur lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière est pressé.
Avis: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
nettoyer l'intérieur de la lunette.
Ne pas faire adhérer quoi que ce
soit sur les résistances du
désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager
le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu du
tableau de bord, surveille la chaleur
solaire. Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de panne du
système.
8-7
Cette sonde lit la température de
l'air extérieur et aide à maintenir la
température à l'intérieur du véhicule.
Toute obstruction à l'avant du
véhicule peut fausser la température
affichée.
La sonde de température intérieure
placée sur le tableau de bord, à
droite de la colonne de direction,
mesure la température de l'air de
l'habitacle.
Une sonde de température
extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information
de ces sondes pour maintenir le
réglage de confort en réglant la
température, le régime du
ventilateur et le mode de délivrance
d'air. Le système peut également
fournir plus de l'air de refroidisseur
vers le côté du véhicule qui fait face
au soleil. Le mode de recyclage
peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la
température des bouches
d'aération.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
Climatiseur arrière (climatisation arrière uniquement)
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu'une commande arrière
est réglée.
A. Commande du ventilateur
B. Régulateur de température
C. Bouton de mode de
distribution d'air
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l'arrière de la console centrale.
Le système peut également être
contrôlé par les commandes avant.
Presser le bouton REAR (arrière) du
système de climatisation avant pour
activer ou désactiver le système de
climatisation arrière. Un témoin
s'allume pour indiquer si le système
arrière est activé. Le système
s'active également si l'une des
commandes arrière est réglée.
Commande du ventilateur:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur 9 pour
désactiver le ventilateur.
Régulateur de température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température de l'air.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Commandes de la climatisation
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner sur le mode désiré
pour modifier l'orientation du
flux d'air.
8-9
Climatiseur arrière (climatisation arrière avec audio de
siège arrière)
H (ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du pavillon.
) (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches d'air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Les bouches d'aération du plancher
arrière se trouvent sous les sièges
de troisième rangée.
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Régulateur de température
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l'arrière de la console centrale.
Presser le bouton REAR (arrière) du
système de climatisation avant pour
activer ou désactiver le système de
climatisation arrière. Le système
s'active également si l'une des
commandes arrière est pressée,
à l'exception de C. Un témoin
s'allume lorsque le système arrière
est activé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de la climatisation
Le climatiseur peut également être
désactivé en maintenant enfoncé
le bouton C.
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu'une commande arrière est
réglée.
D et C (commande de
ventilateur): Presser les boutons
de ventilateur haut et bas pour
augmenter ou diminuer le régime
du ventilateur.
Régulateur de température:
Presser + ou - pour augmenter ou
diminuer la température de l'air.
Les réglages de température
s'affichent sur une échelle de 0 à
12, du plus froid (0) au plus
chaud (12).
N (commande de mode de
distribution d'air): Presser pour
changer manuellement la direction
du débit d'air. Presser plusieurs fois
le bouton jusqu'à l'affichage du
mode souhaité.
H (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
pavillon.
) (deux niveaux):
L'air est dirigé
vers les bouches d'air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher):
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Les bouches d'aération du plancher
arrière se trouvent sous les sièges
de troisième rangée.
Bouches d'aération
Glisser le commutateur du centre
de la bouche d'air pour modifier
l'orientation du débit d'air. Utiliser la
molette située à proximité de la
bouche d'air pour contrôler le
volume d'air ou interrompre celui-ci.
Garder si possible toutes les
bouches d'air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Commandes de la climatisation
Conseils d'utilisation
.
.
.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
Garder l'espace sous tous les
sièges libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l'habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l'atténuer.
Entretien
8-11
1. Ouvrir la boîte à gants.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière,
le pollen et autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
et l'air intérieur en mode de
recirculation.
Pour savoir quel est le type de filtre
de rechange à utiliser, consulter
Pièces de change pour l'entretien à
la page 11‑15.
2. Tourner les dispositifs de
retenue (A) du compartiment
et tirer pour le sortir.
3. Faire descendre l'ensemble du
compartiment de tableau de
bord (A) au-delà des butées.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
8-12
Black plate (12,1)
Commandes de la climatisation
4. Au besoin, détacher l'ensemble
de compartiment de tableau de
bord (B) du tableau de bord.
En remontant, s'assurer que
le bras d'amortisseur de
compartiment de tableau de
bord est correctement aligné sur
l'ensemble d'engrenage
d'amortisseur.
6. Déposer l'ancien filtre à air du
boîtier de filtre à air (B) de
l'habitacle.
7. Poser le filtre à air neuf.
8. Replacer le couvercle du boîtier.
9. Reposer l'ensemble du
compartiment de tableau de
bord, s'il avait été déposé.
10. Reposer les dispositifs de
retenue du compartiment.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
5. Pincer les onglets du couvercle
de boîtier (A) pour le retirer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-8
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-9
Si le véhicule est coincé. . . . . . 9-11
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . .
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-18
9-18
9-21
9-22
9-23
9-24
9-25
9-26
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-27
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode remorquage . . . . . . . . . . . 9-32
9-1
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-33
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-33
Frein de stationnement . . . . . . 9-35
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-35
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Systèmes de suspension
variable
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 9-36
Régulateur automatique
de vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Systèmes de détection
d'objet
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Carburant recommandé . . . . . . 9-49
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-50
Remplissage du réservoir . . . . 9-52
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-54
9-55
9-61
9-64
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-66
Information sur la
conduite
.
.
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir
les appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
.
.
.
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule
en roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
dispositif quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent
peut causer une collision,
des blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Conduite défensive
Conduite en état d'ébriété
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter
à Ceintures de sécurité à la
page 3‑15.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
.
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
Se reporter à la section Infoloisirs
pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce système, y
compris le jumelage et l'utilisation
d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
9-3
.
Se concentrer sur la conduite.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux.
Même une petite quantité d'alcool
peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage.
Une fois que l'assistance est
épuisée, le freinage sera plus lent
et la pédale de frein sera plus dure
à presser.
Direction
Direction assistée hydraulique
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique,
qui peut nécessiter un entretien.
Se reporter à Liquide de
servodirection à la page 10‑24.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne,
le véhicule peut être dirigé mais
exige un effort supplémentaire.
Direction à effort variable
Certains véhicules sont dotés d'un
système de direction qui varie le
degré d'effort requis pour diriger le
véhicule selon la vitesse de celui-ci.
L'effort requis pour la direction
du véhicule est inférieur à basse
vitesse pour rendre le véhicule plus
facile à manoeuvrer et à stationner.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
À une vitesse élevée, l'effort requis
pour la direction est accru afin de
donner une perception sportive à la
direction. Cela permet un maximum
de maîtrise et de stabilité.
Si le véhicule semble plus difficile
à diriger que la normale au
moment de stationner le véhicule
ou de conduire à basse vitesse,
le système peut présenter un
problème. Vous aurez encore
une direction assistée, mais elle
sera plus dure que la normale à
basse vitesse. Consulter le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
Conseils en virage
.
9-5
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière
qu'il franchisse le bord de la
chaussée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure
d'éviter la plupart des dérapages
en adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Perte de contrôle
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
Dérapage
.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer
rapidement dans le sens de
déplacement désiré du véhicule.
Le véhicule peut se redresser.
Se préparer à un second
dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre
conduite en fonction de la
météo. La distance d'arrêt peut
être plus grande et le contrôle
du véhicule peut être affecté
lorsque l'adhérence est réduite
par l'eau, la neige, la glace, le
gravier ou d'autres matériaux
sur la chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau,
la glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant.
De tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors
d'un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d'un
côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère
une force importante. Il peut
emporter le véhicule et provoquer
la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'amasser sous les
pneus du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et
si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact entre
le véhicule et la route.
9-7
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus
à la page 10‑45.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et
de montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite
sur un terrain plat ou vallonné.
Les conseils suivants sont
d'application dans de telles
conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en
cas de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en
position N (point mort) ou contact
coupé est dangereux. Les freins
ont à supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils
ne fonctionnent plus bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur
et la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
.
Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête étant donné que
quelque chose peut se trouver
sur votre voie (voiture arrêtée,
accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou
sur la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber,
ce qui diminue encore plus la
traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
9-9
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez.
Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous
les pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑33 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée,
des plaques de glace peuvent se
former en des endroits ombragés.
Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité.
Utiliser si possible le Programme
d'assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
au Mexique à la page 13‑11.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
.
.
.
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
commande de climatisation
de sorte qu'il n'amène que
de l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter
à « Commande de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑27.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est équipé d'un
système de traction asservie,
celui-ci peut s'avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l'index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager le
véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser la
méthode du balancement.
9-11
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige
sur le véhicule, se reporter à
Chaînes pour pneu à la page 10‑69.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Balancement du véhicule
pour le dégager
Limites de charge du
véhicule
Tourner le volant vers la gauche
et vers la droite pour dégager la
zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction
ou de stabilité. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et
un rapport de marche avant en
faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la
boîte de vitesses, attendre la fin du
patinage des roues pour changer
de rapport. Relâcher la pédale
d'accélérateur pendant les
changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d'accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑98.
Il est très important de connaître
le poids que peut transporter
le véhicule. Ce poids est
appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids
des occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d'après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Ceci peut occasionner des
bris de pièces, et cela peut
modifier le comportement
du véhicule. Ceci peut
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la
porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte.
Elle indique le nombre de places
assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique également les
dimensions des pneus
d'origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter à Pneus à la
page 10‑45 et Pression des
pneus à la page 10‑53.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont
reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans
cette section.
9-13
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids
combiné des occupants et
du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑61 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
9-15
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement pour connaître
les données précises sur la
capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre de
places assises. Le poids
combiné du conducteur,
des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
L'étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du
conducteur.
L'étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge.
L'étiquette de conformité/pneus
indique également le poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE)
tant pour l'essieu avant que pour
le pont arrière. Pour établir
exactement ces charges, faire
peser votre véhicule sur un
pont-bascule pour véhicules
routiers. Votre concessionnaire
peut vous aider. S'assurer
de bien répartir la charge
uniformément de part et d'autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu),
tant à l'avant qu'à l'arrière.
Ceci peut occasionner des
bris de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Avis : Surcharger le
véhicule peut l'endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous placez des objets dans
votre véhicule — notamment
des valises, des outils, des
paquets ou autre chose, ils se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets ne
s'arrêteront pas.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
.
9-17
Placer les objets
dans l'espace de
chargement du véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves
peut provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
Positions du
commutateur d'allumage
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9‑55.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Rodage de véhicule neuf
Avis: Le véhicule n'exige pas
de rodage complexe. Toutefois,
il ne s'en portera que mieux à
long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
.
Si votre véhicule est équipé
de la traction intégrale,
maintenir votre vitesse à
88 km/h (55 mi/h) ou moins
au cours des 805 premiers
kilomètres (500 mi).
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Utiliser un outil pour forcer
la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
A ( (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT):
Une fois le véhicule arrêté, tourner
le commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur.
La fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑23.
Cette position bloque le
commutateur d'allumage et la
boîte de vitesses. La clé peut être
retirée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme.
Ne pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
9-19
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes
de frein et de direction et
désactiver les coussins
gonflables. En roulant, ne couper
le contact qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le
véhicule doit être réparé.
ACC (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques et les autres
appareils branchés dans les prises
de courant auxiliaires. Cette position
déverrouille l'allumage et le volant.
Utiliser cette position si le véhicule
doit être poussé ou remorqué.
R (ON/RUN)(marche):
Cette
position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe
d'instruments du tableau de bord.
Cette position peut également
être utilisée pour les interventions
et les diagnostics ainsi que pour
vérifier le fonctionnement du
témoin de panne selon les besoins
pour les exigences d'inspection
des émissions gazeuses.
Le commutateur reste dans cette
position lorsque le moteur tourne.
La boîte de vitesses est également
déverrouillée dans cette position.
Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
/ (démarrage):
Cette position
fait démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d'allumage
revient alors à la position ON/RUN
(marche) pour la conduite.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
(démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur.
9-21
Ce système empêche
également le fonctionnement
du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du
moteur peut être arrêté en
plaçant le commutateur
d'allumage en position
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en replaçant la clé en
position START (Départ)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C),
il peut être noyé par un
excès d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et
la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter
ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner
le moteur et la boîte de vitesses
en douceur jusqu'à ce que l'huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Avis: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-liquide de
refroidissement facilite le démarrage
et diminue la consommation
pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des
températures inférieures ou égales
à –18°C (0°F). Le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché
au moins quatre heures avant
de démarrer. Certains modèles
peuvent comporter un thermostat
interne au cordon, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est
supérieure à –18° C (0° F).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le
fil électrique. Le fil se trouve
dans le compartiment moteur,
côté conducteur, et passe autour
du réservoir de liquide de
lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA.
Si le cordon est trop court, utiliser
une allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où
le véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés jusqu'à 10 minutes après
l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
9-23
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à ce
que la porte du conducteur soit
ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes
les portes, tourner la clé sur
ON/RUN (marche) puis la remettre
sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement
n'est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler.
Si vous laissez le moteur tourner,
le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑55.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
de sélection complètement vers
l'avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre
feu, au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer qu'il soit en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement soit bien serré avant
de le quitter. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de freins ordinaires
enfoncée. Ensuite, voir si le levier
de sélection peut être déplacé hors
de la position de stationnement (P)
sans d'abord appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n'était
pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule
exerce trop de force sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement (P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
9-25
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'est pas en position de
stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché, et
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d'allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire
démarrer le moteur à l'aide de
câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑93.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous
le véhicule et de s'enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
9-27
AVERTISSEMENT (Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans
le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il
est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑27.
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
... /
Il peut être dangereux de
sortir du véhicule si le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
... /
Suivre les étapes appropriées
pour s'assurer que le véhicule
ne se déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑24.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑55.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P) à la page 9‑24.
... /
9-29
AVERTISSEMENT (Suite)
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑55.
S'assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Enfoncer
complètement la pédale de frein
ordinaire puis presser le bouton du
levier de sélection avant de sortir de
la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Si le levier ne peut sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement
en position de stationnement (P)
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Presser ensuite le
bouton du levier de sélection et
déplacer le levier à une autre
position. Se reporter à Sortie de la
position de stationnement à la
page 9‑25.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Avis: Le passage en position
R (marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑11.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque
le véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et:
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Avis: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous de
56 km/h (35 mi/h) et en marche
avant (D) à des vitesses
supérieures jusqu'à cette
réparation.
Si le véhicule est arrêté en
pente sans que la pédale de frein
soit enfoncée, il peut dévaler.
Ceci est normal compte tenu du
convertisseur de couple conçu
pour améliorer le rendement et
l'économie de carburant. Utiliser le
frein pour maintenir le véhicule sur
une pente. Ne pas utiliser la pédale
d'accélérateur.
Gamme basse (L): Cette position
vous donne accès aux gammes de
rapports. Elle procure un freinage
moteur plus important mais entraîne
également une consommation de
carburant plus élevée que la
marche avant (D). Vous pouvez
l'utiliser sur des pentes très
abruptes ou dans la neige ou la
boue profonde.
9-31
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS vous permet de
gérer la limite supérieure de rapport
de la boîte de vitesses du véhicule
et la vitesse du véhicule en
descente ou en tirant une remorque.
Le véhicule est doté d'un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
En cas d'utilisation du mode ERS,
un numéro s'affiche à côté du L,
indiquant le rapport actuel
sélectionné.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L),
la boîte de vitesses passera à
une gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le
plus élevé disponible pour cette
gamme prédéterminée est affiché à
côté du L au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑30 pour plus
d'informations. Le numéro affiché au
CIB est le rapport le plus élevé
dans lequel la boîte de vitesses
est autorisée à fonctionner.
Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque
4 (quatrième) est affichée à côté
de L, 1 (première) à 4 (quatrième)
sont automatiquement utilisées par
le véhicule. La boîte de vitesses ne
passera pas à 5 (cinquième) tant
que le bouton + (plus) n'est pas
utilisé ou que vous repassiez
en D (marche avant).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage à
une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé. Vous
disposez d'une courte période pour
ralentir le véhicule. Si la vitesse du
véhicule ne diminue pas dans le
cadre de temps alloué, la gamme
inférieure souhaitée ne sera pas
disponible. Vous devez encore
essayer de ralentir le véhicule, puis
presser le bouton - (moins) jusqu'à
la gamme inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en
pente n'est pas disponible lorsque
l'ERS est actif. Il est disponible en
marche avant (D) en mode normal
et en mode de remorquage. En cas
d'utilisation de l'ERS, le régulateur
de vitesse et le mode de
remorquage peuvent être utilisés.
Se reporter à Mode remorquage
ci-dessous.
Mode remorquage
_ (mode remorquage):
Le véhicule peut disposer d'un
mode de remorquage.
Le bouton se trouve sur le tableau
de bord, sous les commandes de
climatisation.
Presser le bouton pour activer le
système, le presser à nouveau pour
le désactiver. Vous pouvez utiliser
cette fonction comme assistance en
cas de traction d'une lourde charge.
Lorsque le mode de remorquage est
activé, le symbole correspondant
s'allume au groupe d'instruments
du tableau de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à
« Mode de remorquage », sous
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑55 pour plus d'informations.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Frein moteur automatique
en pente
Systèmes de conduite
Freins
Le freinage moteur automatique en
pente intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule
en utilisant automatiquement un
schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Le système
commande automatiquement les
rétrogradations pour réduire la
vitesse du véhicule jusqu'à ce que
la pédale de frein ne soit plus
enfoncée.
Traction intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
En mode de sélection de gamme
électronique (ERS), le freinage en
pente est désactivé, ce qui permet
au conducteur de sélectionner une
gamme et de limiter le rapport le
plus élevé disponible. Le freinage
en pente est disponible en conduite
normale et en mode de
remorquage.
Voir Boîte de vitesses automatique
à la page 9‑29.
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent en permanence
la puissance du moteur aux quatre
roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule à
traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑91 pour de
plus amples informations.
9-33
Ce véhicule est équipé de l'ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à
éviter un dérapage à la suite d'un
freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑26.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer la pédale du frein de
stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s'allumera.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5‑25.
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée, puis
enfoncer brièvement la pédale du
frein de stationnement jusqu'à
sentir le relâchement de la pédale.
Retirer lentement le pied de la
pédale de frein de stationnement.
Si le frein de stationnement
n'est pas desserré lorsque vous
commencez à conduire, un carillon
retentit pour vous avertir que le frein
de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑55.
9-35
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent.
Le système d'assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Aide au démarrage sur
pente
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au démarrage
en côte (HSA), qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte. Cette fonction vise à
empêcher le véhicule de rouler vers
l'avant ou l'arrière lors du départ. La
fonction HSA sera automatiquement
activée une fois que le conducteur
a complètement immobilisé le
véhicule dans une côte. Pendant
la période de transition entre le
moment où le conducteur relâche
la pédale de frein et démarre pour
accélérer dans une pente, la
fonction HSA maintient la pression
de freinage pour s'assurer qu'il n'y a
pas de roulis. Les freins seront
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans le délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Systèmes de
suspension variable
Système StabiliTrak®
Le véhicule est doté du système
StabiliTrak, lequel combine les
avantages d'un système de freinage
antiblocage, d'un système de
traction asservie et de contrôle
de stabilité du véhicule, afin de
conserver un contrôle directionnel
du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre
pour la première fois et commence
à rouler, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic
pour s'assurer qu'il n'y a pas de
problème. Le fonctionnement du
système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne
signifie pas qu'il y a un problème.
Le système doit s'initialiser avant
que la vitesse du véhicule n'atteigne
32 km/h (20 mi/h). Dans certains
cas, il faut parcourir environ
3,2 km (2 mi) avant que le système
ne s'initialise.
Si le système n'est pas mis en
fonction ou n'est pas activé,
l'un des messages suivants s'allume
au centralisateur informatique de
bord (CIB) : SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Le témoin
StabiliTrak s'allume et reste allumé.
Quatre signaux sonores se font
entendre. Si tel est le cas, couper le
contact, attendre 15 secondes puis
le remettre pour réinitialiser le
système. Si l'un des messages
s'affiche toujours au CIB, le véhicule
exige une intervention. Pour plus
d'informations sur les messages
du CIB, se reporter à Messages
du système de commande de
suspension à la page 5‑43.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
La partie commande de traction
asservie qui fait partie de StabiliTrak
peut-être désactivée en appuyant
sur le bouton de traction asservie et
en le relâchant.lâché.
Le témoin StabiliTrak clignotera au
tableau de bord lorsque le système
est à la fois allumé et activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
Le bouton de commande de la
traction asservie se trouve sur le
tableau de bord.
La traction asservie peut être
activée en pressant et relâchant le
bouton de désactivation de la
traction asservie, et le message
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée) s'affiche
si elle n'a pas été coupée
automatiquement pour une autre
raison.
Lorsque le système de traction
asservie est désactivé, le message
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
s'affiche au CIB. Le véhicule
disposera encore des commandes
de freinage/traction asservie lorsque
la commande de traction asservie
est éteinte, mais ne bénéficiera pas
du système de gestion de la vitesse
9-37
du moteur. Voir « Fonctionnement
de la commande de traction
asservie » ci-dessous pour plus
d'informations.
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l'entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le
système activé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver si
le véhicule s'enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et
que vous voulez effectuer un
« va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est
coincé. à la page 9‑11.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie
fait partie du système Stabilitrak.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues en
réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du
régime moteur) et par l'application
des freins au besoin.
Le système de commande de la
traction asservie est activé
automatiquement lorsque le
véhicule démarre. Il s'activera et le
témoin lumineux du StabiliTrak
clignotera s'il détecte que l'une des
roues patine ou commence à perdre
de l'adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n'est pas
réduite automatiquement et les
roues motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Avis: Si vous laissez la(les)
roue(s) d'un essieu patiner de
manière excessive alors que
les témoins StabiliTrak®, des
freins ABS et des freins sont
allumés et que les messages CIB
correspondants sont affichés,
vous risquez de détériorer la
boîte de transfert. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Réduire la
puissance du moteur et ne
pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie
peut s'activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans des
certaines conditions, comme une
forte accélération en virage ou lors
de passages ascendants ou
rétrogradations brusques de la
boîte de vitesses. Lorsque cela
se produit, il se peut que vous
remarquiez une réduction de
l'accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système s'active,
le témoin StabiliTrak clignote et
le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑39.
Le système StabiliTrak peut aussi
se désactiver automatiquement
s'il détecte une anomalie du
système. Si l'anomalie persiste
après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour
faire réparer le système.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
... /
9-39
AVERTISSEMENT (Suite)
Par conséquent, ne pas l'utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser
le régulateur automatique de
vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Presser pour
activer ou désactiver le régulateur
automatique de vitesse. Le témoin
s'allume si le régulateur est en
fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
SET– (réglage) : Appuyer pour
programmer la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
diminuer la vitesse du véhicule.
[ (annuler): Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il
n’est pas utilisé, il pourrait être
accroché et activer le régulateur.
Laisser le commutateur du
régulateur de vitesse à la position
d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Appuyer sur le bouton I pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET(réglage) situé sur le volant et
le relâcher.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y
maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
sur le bouton +RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez,
vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
.
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
Pour ralentir par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton SET
(régler). A chaque pression, la
vitesse du véhicule diminue
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Chaque fois que vous
relâchez l'accélérateur, le véhicule
ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
9-41
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur T sur le volant de
direction.
[.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur T ou couper le
contact pour effacer la vitesse
réglée de la mémoire régulateur.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d'objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) (option)
aide le conducteur dans les
manoeuvres de stationnement en
évitant les objets pendant la marche
arrière (R). L'URPA fonctionne en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Les capteurs du pare-chocs arrière
détectent des objets jusqu'à 2,5 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 25 cm (10 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système URPA ne détecte
ni les piétons, ni les cyclistes,
ni les animaux ni aucun objet
placé sous le pare-chocs ou trop
proches ou trop éloignés du
véhicule. Pour éviter les
blessures, les décès et les
dégâts, même en cas d'URPA,
toujours regarder derrière le
véhicule et vérifier tous les
rétroviseurs avant de faire
marche arrière.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un bip signale le fonctionnement
du système.
L'URPA fonctionne uniquement
en dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po), les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 25 cm
(10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se
trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du
pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud
ou humide.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Activation et désactivation du
système
Le système peut être désactivé
via le centralisateur informatique
de bord (CIB). Le reporter à
« Assistance au stationnement »
sous la rubrique Personnalisation
du véhicule à la page 5‑48 pour en
savoir plus.
PARK ASST BLOCKED SEE
OWNERS MANUAL (assistance
au stationnement bloquée,
voir le guide du propriétaire):
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement):
Si ce message se produit, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige,
la glace et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10‑102.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est
pas toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
9-43
.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours
du dernier cycle de conduite.
Une fois que l'objet est
retiré, l'URPA revient au
fonctionnement normal.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule
est endommagé. Conduire
le véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le véhicule peut être doté d'un
système de caméra à vision arrière.
Lire entièrement cette section avant
de l'utiliser.
{ AVERTISSEMENT
Le système RVC ne détecte ni
les piétons, ni les cyclistes, ni les
animaux ni aucun autre objet
placé à l'extérieur du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran RVC ou en
utilisant l'écran pendant des
longues manoeuvres rapides de
recul ou en cas de circulation
transversale. Les distances
perçues peuvent être différentes
des distances réelles.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
La prudence est de rigueur en
reculant au risque de blessure, de
décès ou de dégât au véhicule.
Toujours vérifier avant de reculer
en regardant derrière le véhicule
et autour de lui.
Véhicules sans système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une
vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque la clé
est en position ON/RUN (marche)
et que le conducteur place le
levier des vitesses en marche
arrière (R), l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu'il quitte la marche
arrière (R), l'image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z , situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z jusqu'à ce que le
témoin gauche s'allume. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant activé et l'image
apparaît normalement dans le
rétroviseur.
Véhicules avec système de
navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant
une vue de la zone qui se trouve
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
derrière le véhicule. Lorsque le
conducteur place le levier des
vitesses en marche arrière (R),
l'image vidéo apparaît
automatiquement à l'écran de
navigation. Lorsqu'il quitte la
marche arrière (R), l'écran de
navigation revient après un
moment au dernier écran affiché.
3. Sélectionner le bouton d'écran
Options de la caméra de vision
arrière. L'écran des options
de la caméra de vision arrière
apparaît.
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
Le délai nécessaire après avoir
quitté la marche arrière (R) est
d'environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé selon l'une des
méthodes suivantes :
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système
de navigation.
.
Passer à la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l'écran de la
caméra de vision arrière indique
« Check Surroundings for Safety »
(s'assurer que les environs
sont sûrs).
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non configurable MENU
pour sélectionner Affichage ou
effleurer le bouton d'écran
Affichage.
9-45
4. Sélectionner le bouton d'écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d'écran Vidéo est en
surbrillance, le système de
caméra à vision arrière est
activé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Réglage de la luminosité et du
contraste de l'écran
Pour régler la luminosité et le
contraste de l'écran, appuyer sur le
bouton MENU lorsque l'image de
la caméra de vision arrière est
affichée. Tous les réglages effectués
affecteront uniquement l'écran de la
caméra de vision arrière.
] (luminosité): Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire la luminosité
de l'écran.
_ (contraste):
Effleurer le bouton
d'écran + (plus) ou – (moins) pour
augmenter ou réduire le contraste
de l'écran.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l'écran de
navigation lors de l'utilisation de la
caméra à vision arrière. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les
symboles d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et
que les symboles ont été activés,
le message d'erreur Symboles
d'aide au stationnement arrière
indisponibles peut s'afficher. Se
reporter à Assistance ultrasonique
de stationnement à la page 9‑42.
Les symboles apparaissent
lorsqu'un objet a été détecté par le
système URPA. Le symbole peut
recouvrir l'objet en cas d'utilisation
de l'écran de navigation.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. S'assurer que le système
ultrasonique arrière d'assistance
au stationnement (URPA) n'a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Presser la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration, puis presser la
touche non programmable
MENU à plusieurs reprises
jusqu'à ce que Affichage soit
sélectionné ou effleurer le
bouton d'écran Affichage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
4. Sélectionner le bouton d'écran
Options Caméra de recul.
L'écran des options de la
caméra de vision arrière
apparaît.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
9-47
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
5. Effleurer le bouton d'écran
Symboles. Le bouton d'écran
sera en surbrillance quand il
est activé.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
Réparer le système de caméra de
vision arrière: Ce message peut
s'afficher lorsque le système ne
reçoit pas les informations
nécessaires de la part d'autres
systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée et n'affiche pas les objets
qui se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci.
La zone affichée à l'écran peut
varier en fonction de l'orientation
du véhicule ou des conditions
routières. L'image qui s'affiche à
l'écran présente une distance
différente de la distance réelle.
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
.
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher
une image nette si :
.
Le RVC est désactivé.
Se reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l'eau et l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
S'assurer de faire vérifier la
caméra ainsi que sa position et
son angle de montage par votre
concessionnaire.
Des changements extrêmes de
température se produisent.
L'affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l'une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
.
Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l'absence de signal
vidéo en marche arrière.
.
Un clignotement rapide peut
indiquer que l'affichage a été
activé pendant le temps
maximum permis dans un
cycle de marche arrière, ou
que l'affichage a atteint la limite
de surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protéger l'appareil vidéo
des températures élevées.
Lorsque les conditions
redeviennent normales,
l'appareil est réinitialisé et le
témoin vert arrête de clignoter.
Dans l'une de ces conditions,
l'écran restera vide et le témoin
continuera à clignoter tant que le
véhicule est en marche arrière (R)
ou que les conditions reviennent à
la normale.
Presser et maintenir z lorsque le
témoin gauche clignote désactivera
à la fois l'affichage de la vidéo et le
témoin gauche.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-49
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences
contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé
manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Additifs au
carburant à la page 9‑50.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Exigences de
carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes.
Voir l'étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se
peut que votre état ou province ait
adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n'y soit pas
offert. Le véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie
peut s'allumer et le véhicule
peut échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑21. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les
pays étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant
non recommandé dans le texte
précédent sur les carburants.
Des réparations coûteuses
entraînées par l'utilisation d'un
carburant inapproprié risquent de ne
pas être couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et
dans le circuit de carburant pour
permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous
n'avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes
de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent
être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons
d'utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de
15% d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les
pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
9-51
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si
le carburant utilisé contient ce
produit. Nous recommandons de
ne pas utiliser de telles essences.
Les carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner lentement
vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d'un
ressort; si vous le relâchez trop
rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut
se produire si le réservoir
est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus
tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑102.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que
le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a
été mal revissé. Une telle erreur
permet au carburant de s'évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑21.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant
la pompe ou prévenir le préposé
du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
9-53
Avis: Si un nouveau bouchon
de réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du
type approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne
et endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5‑21.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (Suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
... /
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture
de remplissage avant
d'actionner le bec. Le contact
devrait être maintenu jusqu'à
la fin du remplissage.
.
Ne pas fumer pendant
que vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire
ou le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans
cette section :
.
Pour des informations relatives
à la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
voir la section « Traction d'une
remorque ».
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑98. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑98.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
... /
9-55
AVERTISSEMENT (Suite)
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction d'une remorque à
la page 9‑61. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
La remorque augmente également
la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Traction d'une remorque
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de conduite d'un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, l'essieu ou d'autres
composants.
.
Pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz.
Ceci réduira l'usure du véhicule.
.
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, y compris
des limitations de vitesse,
s'appliquent au tractage d'une
remorque. Vérifier les exigences
légales.
.
Penser à utiliser la commande
antiroulis. Se reporter à
Équipement de remorquage à la
page 9‑64.
.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de
marche avant (D). Sélectionner
un rapport inférieur si la boîte
de vitesses change trop
souvent de rapport. Se reporter
à la description du mode
remorquage/transport, plus loin
dans cette section.
Respecter les limites de vitesse
en tirant une remorque.
.
Le véhicule est conçu
principalement pour transporter
des passagers et des charges.
En cas de traction d'une
remorque, il conviendra de
procéder plus fréquemment aux
opérations d'entretien à cause
de la charge additionnelle
imposée au véhicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec
la maniabilité et le freinage lorsque
le poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule
est maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques,
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
mettre le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de la
charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
Mode remorquage
Le mode remorquage/transport
facilite la traction d'une remorque
lourde ou le transport d'une grosse
charge ou d'une charge lourde.
Le but de ce mode est de :
.
réduire la fréquence des
changements de rapports et
en améliorer la prévisibilité,
.
permettre des changements
de rapports aussi francs avec
une charge lourde que sans
remorque,
.
améliorer le contrôle de la
vitesse du véhicule tout en
réduisant l'utilisation de
l'accélérateur,
Remorquage avec système
de contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son
du système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système
réagit aux mouvements du
véhicule causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
9-57
.
augmenter le tension du
système de chargement pour
aider le rechargement d'un
batterie installée sur une
remorque.
Presser ce bouton situé sur la
console pour activer/désactiver le
mode remorquage. Voir Mode
remorquage à la page 9‑32.
Le témoin de remorquage/transport
du tableau de bord s'allume
pour indiquer que le mode de
remorquage/transport a été
sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour
désactiver le mode de remorquage,
ce qui éteint le témoin du tableau
de bord. Le véhicule désactive
automatiquement le mode de
remorquage à chaque démarrage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-58
Conduite et fonctionnement
Le mode de remorquage/transport a
été conçu de manière à fournir un
rendement optimal lorsque le poids
combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné
(PNBC) du véhicule. Se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9‑61. Lors de la traction d'une
remorque lourde ou d'une charge
importante ou lourde dans les
circonstances suivantes :
.
Circulation en terrain accidenté
.
Circulation dans les
encombrements
.
Black plate (58,1)
Circulation dans des parcs de
stationnement encombrés
obligeant à rouler lentement.
L'utilisation du mode de
remorquage/transport en l'absence
de remorque ou de charge
importante ne causera pas de
dégâts mais est inutile.
Le moteur et la boîte de vitesses
fonctionneront d'une manière
moins agréable et l'économie de
carburant sera réduite.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d'éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Avis: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d'autres objets.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Actionner suffisamment à l'avance
les feux de direction et éviter
les manoeuvres brusques et
soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
tableau de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s'arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte
de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu'ils
surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien. Voir « Frein moteur
automatique en pente » sous Mode
remorquage à la page 9‑32.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
9-59
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît,
se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22.
Sur une longue côte, rétrograder et
diminuer la vitesse jusqu'à environ
88 km/h (55 mi/h) pour éviter de
faire surchauffer le moteur et la
boîte de vitesses.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en
place, relâcher la pédale de
frein jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
1.1. Démarrer le moteur.
1.2. Passer en vitesse.
1.3. Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3. Lorsque le véhicule
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter
ceux-ci avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10‑22.
Traction de remorque
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec le
poids :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
La vitesse, l'altitude, l'angle de
pente de la route, la température
extérieure, l'équipement spécial et
le poids au timon que le véhicule
peut supporter doivent être pris en
considération. Se reporter au
paragraphe qui traite du poids sur
le timon, plus loin dans cette section
pour plus d'informations.
9-61
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Poids maximal de la
remorque
Véhicule
Traction avant
Traction avant, groupe remorquage V92
Traction intégrale
Traction intégrale, groupe remorquage V92
*PNBC
907 kg (2 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
907 kg (2 000 lb)
3 493 kg (7 700 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
le remorquage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Bureaux d'assistance à la clientèle
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑6.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑12.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Si vous utilisez un attelage porteur
de charge ou un attelage répartiteur
de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent
de la charge totale de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est
de peser le véhicule et la remorque.
9-63
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Gonfler les pneus de votre véhicule
à la limite supérieure pour des
pneus froids. Consulter les
indications sur l'étiquette de
conformité ou se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12. Ne pas dépasser le PBV
ou le PNBE de votre véhicule, en
incluant le poids au timon. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge du pont
arrière avant d'installer les barres
de torsion répartitrices de charge.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-64
Conduite et fonctionnement
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
.
.
Black plate (64,1)
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO), un gaz mortel contenu
dans les gaz d'échappement,
risquent de s'infiltrer dans le
véhicule. Se reporter à
Échappement du moteur à la
page 9‑27.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d'attelage
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu
pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d'attelage de
location ou d'autres types
d'attelage. N'utiliser que
l'attelage s'attachant au châssis
du véhicule et non pas au
pare-choc.
Devrez-vous pratiquer des
trous de montage dans la
carrosserie du véhicule pour
y installer un attelage de
remorque? Si oui, s'assurer de
bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
L'attelage répartiteur de charge
doit être ajusté de façon que la
distance (A) soit la même avant et
après le raccordement de la
remorque au véhicule tracteur.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Toujours laisser assez
de jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur
le sol.
Freins de remorque
A. Garde au sol
B. Devant du véhicule
Une remorque chargée qui pèse
plus de 450 kg (1 000 lb) doit
posséder son propre circuit de
freinage en rapport avec le poids de
la remorque. Lire et respecter les
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
consignes des freins de remorque
afin qu'ils soient installés, réglés et
maintenus correctement.
Si le véhicule est équipé d'un
système de freinage antiblocage,
il est déconseillé d'essayer de
raccorder les freins de remorque au
système de freinage du véhicule.
Cela risquerait d'entraîner au
mauvais fonctionnement ou
l'absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Faisceau de câblage de
remorque
Faisceau de câblage de base
pour remorque
Le faisceau de câblage de
remorque, doté d'un connecteur à
sept broches, est situé à l'arrière
du véhicule, attaché au châssis.
Le connecteur de faisceau peut
être branché à un connecteur de
remorque résistant universel à
sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
.
Jaune : feu d'arrêt/clignotant
gauche
.
Vert foncé : feu d'arrêt/clignotant
droit
.
Brun : feux arrière
.
Noir : Masse
.
Vert clair : feux de recul
.
Rouge/Noir : alimentation de
batterie
.
Bleu foncé : freins de la
remorque*
*Le fusible de ce circuit se trouve
dans la centre électrique sous le
capot, mais les câbles ne sont pas
branchés. Ils doivent être branchés
par votre concessionnaire ou par
un centre de réparation qualifié.
Si le circuit de feu de recul ne
fonctionne pas, contacter votre
concessionnaire.
9-65
Si une batterie auxiliaire
(n'appartenant pas au véhicule) est
en charge, presser le commutateur
du mode de remorquage se trouvant
sur la console centrale, près des
commandes de climatisation.
Cela donnera un survoltage au
système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie.
Si la remorque est trop légère
pour le mode remorquage, en
deuxième option, allumer les phares
(seulement les phares qui ne sont
pas HID) pour donner du tonus au
système du véhicule et charger la
batterie.
Prédispositions de câblage pour
la commande de frein électrique
de remorque
Ces prédispositions de câblage
destinées à un contrôleur
de frein électrique de remorque
font partie du câblage de la
remorque du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Le tableau de bord contient des
câbles à bout arrondi placés
derrière la colonne de direction pour
le contrôleur de frein électrique de
remorque. Le faisceau de câblage
contient les câbles suivants :
.
Rouge/noir : alimentation
électrique
.
Blanc : signal de contacteur
de frein
.
Gris : éclairage
.
Bleu foncé : signal de frein de
remorque
.
Noir : Masse
Le contrôleur de frein électrique de
remorque doit être posé par votre
concessionnaire ou par un centre
de réparation qualifié.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Avis: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient
pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher
d'autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d'un
véhicule doté de sacs gonflables à
la page 3‑40 et Ajout d'équipement
à un véhicule doté de sacs
gonflables à la page 3‑41.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-14
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-17
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-22
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-32
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-34
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Feux arrière, clignotants, feu
de position latéral et feux
d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules de rechange . . . . . 10-36
Réseau électrique
Dispositifs à tension élevée
et Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-38
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Désignations des pneus . . . . 10-48
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pression des pneus . . . . . . . . 10-53
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-54
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-56
Inspection des pneus . . . . . . . 10-60
Permutation des pneus . . . . . 10-60
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-63
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-65
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-66
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . .
Remplacement de roue . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . .
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . .
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . .
Changement de pneu . . . . . .
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-68
10-68
10-69
10-70
Informations
générales
10-81
10-82
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
10-91
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
10-72
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . 10-98
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-109
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé
en Californie qu'ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment,
le sac gonflable, le freinage,
la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande
de stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule.
Se reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑41.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-4
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Black plate (4,1)
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés.
On peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑21.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑40.
Garder tous les reçus des
pièces et noter le kilométrage et
la date de chaque opération
d'entretien. Se reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑16.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont installés
correctement.
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la manette d'ouverture
du capot qui porte ce symbole.
Cette manette se trouve sous
le tableau de bord, côté
conducteur.
10-5
2. À l'avant du véhicule, soulever
le bas du centre de la calandre
et pousser le loquet secondaire
de capot vers la gauche.
3. Lorsque le capot est
partiellement soulevé, un vérin
à gaz soulève automatiquement
le capot et le maintient en
position d'ouverture complète.
Abaisser le capot pour le fermer.
Abaisser le capot jusqu'à ce que la
pression de levage du vérin soit
réduite. Laisser ensuite retomber
le capot et se verrouiller par son
propre poids. S'assurer que le
capot est fermé. Si le capot ne se
verrouille pas complètement,
pousser délicatement le capot
vers le bas à l'avant et au centre
du capot jusqu'à ce qu'il soit
complètement verrouillé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (6,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑16.
B. Bouchon du réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter
à la rubrique Circuit de
refroidissement à la
page 10‑16.
C. Borne négative (-) éloignée.
Se reporter à Démarrage au
moyen d'une batterie auxiliaire
à la page 10‑93.
D. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑38.
E. Borne positive (+) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑93.
F.
Bouchon et réservoir du
liquide de direction assistée
(sous le couvercle du moteur).
Se reporter à Liquide de
direction assistée à la
page 10‑24.
G. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Huile moteur à la page 10‑8.
H. Couvercle du moteur à la
page 10‑8.
I.
Jauge d'huile moteur
(non illustrée). Se reporter à
« Vérification de l'huile moteur »
sous Huile moteur à la
page 10‑8.
J.
10-7
Jauge de liquide de boîte
de vitesses automatique.
Se reporter au titre
« Vérification du niveau de
liquide » sous la rubrique
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10‑13.
K. Réservoir du maître-cylindre
des freins. Se reporter à
« Liquide pour freins » à la
rubrique Freins à la page 10‑27.
L.
Filtre à air du moteur à la
page 10‑14.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10‑26.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Couvre-culasse
Pour la dépose :
Huile à moteur
1. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit
être portée à l'huile moteur.
Suivre ces étapes suivantes
simples, mais néanmoins
importantes, vous aideront à
protéger votre investissement :
2. Soulever le couvercle du
moteur (B) pour le dégager
des pièces de retenue.
3. Soulever et déposer le couvercle
de moteur.
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et
dont le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
.
Vérifier régulièrement le
niveau d'huile moteur et
maintenir un niveau d'huile
correct. Voir « Vérification de
l'huile moteur » et « Quand
ajouter de l'huile moteur »
dans cette section.
A. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
B. Couvre-culasse
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑12.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée
de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur
jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
10-9
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
dans ce chapitre pour obtenir des
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque
des dégâts non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Spécification
Degré de viscosité
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1™. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente,
telles que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Dans les régions extrêmement
froides, où la température descend
sous −20°C (−29°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait être
utilisée. Une huile qui affiche ce
degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme dexos1
ou l'équivalent. Se reporter au
chapitre des spécifications pour de
plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que
ce soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir
un bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
10-11
Nettoyer la peau et les ongles
avec de l'eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements
ou chiffons imbibés d'huile
moteur usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur
et les kilomètres parcourus.
Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure
de l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé
que la durée de vie de l'huile a été
réduite, il indique qu'une vidange
est nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt). Vidanger l'huile le plus
tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que
l'indicateur de vidange d'huile
indique qu'il n'est pas nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à l'affichage
de OIL LIFE REMAINING (durée
d'huile restante).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
3. Presser et maintenir le bouton
de réglage/remise à zéro jusqu'à
ce que « 100% » soit affiché.
Trois signaux sonores
retentissent et le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous
peu) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués à Calendrier
de maintenance à la page 11‑3 et
veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
10-13
Avis: L'utilisation d'un
liquide de boîte de vitesses
automatique non approprié
risque d'endommager le véhicule
et d'entraîner des réparations qui
ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Le liquide de boîte de vitesses
n'atteindra pas l'extrémité de la
jauge sauf si la boîte de vitesses est
à température de fonctionnement.
Si vous devez contrôler le niveau
de liquide de boîte de vitesses,
veuillez amener le véhicule chez
votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à
air du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Retirer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur à la page 10‑8.
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière
(loin du véhicule). Si le filtre reste
couvert de saleté, un nouveau filtre
est nécessaire.
A. Tube de ventilation
B. Capteur
2. Déconnecter le raccord du
couvercle du tube de
ventilation (A).
3. Débrancher le connecteur
du faisceau de câblage du
capteur (B).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
6. Déposer le couvercle du
logement (C) avec le conduit
de sortie.
7. Retirer le filtre (D) et éliminer les
débris qui peuvent se trouver
dans la base (E).
8. Examiner ou remplacer le
filtre (D).
A. Crochet
B. Vis
C. Couvercle de logement
D. Filtre
E. Base
4. Desserrer le collier du conduit
de sortie (A).
5. Desserrer les six vis (B) et
couvercle du logement (C).
9. Inverser les étapes 2 à 6 pour
remettre le couvercle en place
et rebrancher le connecteur
électrique au capteur.
10. Reposer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑8.
10-15
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Avis: Si le filtre à air est retiré,
la saleté peut pénétrer dans
le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en
place lorsque vous conduisez.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
A. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
Les flexibles du chauffage et
du radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Avis: Utiliser un autre liquide
de refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du
moteur, du noyau de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
falloir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne serait
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOL (sans silicate) dans
le véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®.
Le liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑22.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi
que d'autres liquides, peuvent
entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct.
Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur
pourrait surchauffer sans
que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre
feu et d'autres personnes ou
vous-même pourriez être brûlés.
... /
10-17
Utiliser un mélange composé
pour moitié d'eau potable propre
et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition
jusqu'à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur,
le radiateur, le corps de chauffe
et d'autres pièces.
Avis: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d'endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut
des liquides de refroidissement
usagés. Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à
parts égales d'eau potable propre et
de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d'expansion, mais s'assurer que le
système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter
à Circuit de refroidissement à la
page 10‑16 pour de plus amples
informations.
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser
Le bouchon du réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
doit se trouver au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
du vase d'expansion ou au-dessus
de celle-ci.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit être supérieur à la
marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n'est pas le cas, ce peut être
l'indice d'une fuite dans le système
de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter
du liquide ou amener le véhicule
chez le concessionnaire pour
intervention.
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Avis: Une méthode spécifique
de remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
10-19
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
2. Vous pouvez enlever le
bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de
refroidissement, y compris la
durite supérieure du radiateur,
est refroidi. Tourner lentement
le bouchon de pression dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre, d'environ un tour
complet.
1. Détacher les fixations et
soulever le panneau recouvrant
le bouchon du radiateur.
Si vous entendez un
sifflement, attendre qu'il s'arrête.
Ce sifflement indique qu'il reste
de la pression dans le système.
3. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
4. Remplir le radiateur jusqu'à la
base du goulot de remplissage
du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
correct.
6. Remettre le bouchon sur le
réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression
du radiateur.
7. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu'à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement
du moteur pendant toute cette
procédure.
5. Remplir le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement
jusqu'au repère FULL COLD
(plein à froid).
8. Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot
de remplissage du radiateur est
bas, ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement
DEX-COOL par le goulot de
remplissage du radiateur,
jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base de l'orifice.
10-21
9. Remplacer le bouchon de
pression. Veiller à le serrer
fermement. Si du liquide de
refroidissement s'échappe du
goulot de remplissage pendant
que vous suivez cette méthode,
reposer le bouchon de pression.
Avis: Si le bouchon de pression
n'est pas bien fermé, le liquide
de refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est également inclus dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Se reporter à Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5‑16.
Le véhicule peut également
afficher les messages ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe du moteur - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter
le moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Messages
du circuit de refroidissement du
moteur à la page 5‑38.
S'il est décidé de ne pas soulever
le capot lorsque cet avertissement
apparaît, appeler un centre
de service immédiatement.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Avis: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Avis: Si le moteur prend feu
en roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑24
pour des renseignements sur la
conduite jusqu'en lieu sûr en cas
d'urgence.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce que le
moteur refroidisse. Attendre
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d'ouvrir le
capot.
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'au refroidissement
du moteur.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé à
la page 10‑24 pour obtenir des
informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
10-23
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Dans un embouteillage,
passer au point mort (N);
dans les autres cas, passer
à la vitesse la plus élevée en
roulant — marche avant (D) ou
gamme basse (L).
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce
qu'il ait refroidi. Se reporter aussi
à « Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence vous permet de conduire
le véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la
surchauffe fait alterner l'allumage
de groupes de cylindres pour
protéger le moteur. Dans ce mode,
vous remarquerez une perte de
puissance significative et une
diminution du rendement du
moteur. L'indicateur de température
indiquera une surchauffe.
La conduite sur de grandes
distances et la traction d'une
remorque devraient être évitées en
mode de protection de moteur
surchauffé.
Avis: Après avoir roulé en
mode de fonctionnement de
protection du moteur contre
la surchauffe, pour éviter
d'endommager le moteur, laisser
le moteur refroidir avant toute
réparation. L'huile moteur sera
sévèrement dégradée. Réparer la
cause de la perte de liquide
de refroidissement, vidanger
l'huile et réinitialiser le système
de durée de vie de l'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑8.
Liquide de direction
assistée
Ce réservoir de liquide de
servodirection se trouve sous le
couvercle du moteur, du côté
passager du véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour l'emplacement du
réservoir.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
À moins de soupçonner une
fuite ou d'entendre un bruit anormal,
il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Avis: Des quantités minimes de
souillure peuvent endommager le
système de direction et le mettre
en panne. Les souillures ne
peuvent entre en contact avec le
côté liquide du bouchon/jauge du
réservoir ni pénétrer dans le
réservoir.
2. Retirer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvercle du
moteur à la page 10‑8.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les marques MAX et MIN de
la jauge à température d'atelier.
Si le liquide se trouve sur ou
sous la marque MIN, ajouter du
liquide jusqu'à proximité de la
marque MAX.
10-25
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13. Toujours utiliser le
liquide correct.
Avis: L'utilisation d'un
liquide non approprié risque
d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations
qui ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Liquide lave-glace
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l'eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
Utiliser ce qui suit
Lors d'un ajout de liquide de
lave-glace, bien lire les instructions
du fabricant avant l'usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région
où la température peut descendre
en dessous de 0°C, utiliser un
liquide possédant une protection
suffisante contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (DIC). Pour
plus d'informations, se reporter à la
rubrique Message de niveau de
liquide de lave-glace à la page 5‑47.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Avis
.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées,
la réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
10-27
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent
être de qualité supérieure et doivent
bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et
testé avec des pièces de freins de
qualité supérieure. Lorsque
des pièces du système de freinage
sont remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant
et arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut
changer de bien d'autres façons
si des pièces de rechange
incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour
frein DOT-3 comme indiqué
sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées.
Ajouter ou enlever du liquide au
besoin, seulement lorsqu'un travail
sur le système hydraulique de
freinage est exécuté.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑25.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Avis
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type
de liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
10-29
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et
des gaz qui peuvent exploser.
Vous pouvez être gravement
blessé si vous n'y prêtez pas
attention. Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la page 10‑93
pour les conseils de travail à
proximité d'une batterie sans
risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Traction intégrale
Il est superflu de vérifier le niveau
de lubrifiant de traction intégrale.
Une fuite est la seule cause de
perte de liquide. En cas de fuite,
amener le véhicule chez le
concessionnaire dès que possible.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection,
le véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-31
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-32
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Black plate (32,1)
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position de
stationnement (P).
La clé ne devrait pouvoir
être retirée qu'en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein et
du mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la
pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu'à ce que le
véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant
du véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt
à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11‑3.
Il existe plusieurs types de
balais de rechange qui sont
retirés de différentes manières.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
10-33
Balai d'essuie-glace de lunette
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace arrière :
1. Tirer le balai d'essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d'essuie-glace de
lunette ne se bloquera pas à la
verticale; prendre garde en le
séparant du véhicule.
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
2. Tourner l'ensemble de balai
d'essuie-glace, maintenir le
bras d'essuie-glace en
position et pousser le balai
hors du bras d'essuie-glace.
3. Poser un nouveau balai
d'essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
3. Remplacer le balai
d'essuie-glace.
Pour la taille et le type correct,
se reporter à Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑15.
4. Remettre le bras et le balai
d'essuie-glace en position de
repos sur la glace.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de
pare-brise
Le véhicule est équipé d'un
pare-brise acoustique. Si vous
devez faire remplacer le pare-brise,
s'assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de
pouvoir continuer à profiter
des avantages de ce type de
pare-brise.
Réglage des phares
Le réglage des phares a été
effectué à l'usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est
endommagé dans une collision,
le réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d'un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par un concessionnaire.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule
de rechange à utiliser, se reporter
à la rubrique Ampoules de rechange
à la page 10‑36.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de
graves blessures. Faire réparer
ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt
10-35
3. Déposer les deux écrous
hexagonaux maintenant en
place l'ensemble du feu arrière.
4. Retirer l'ensemble de feu arrière.
5. Faire tourner la douille de
l'ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et
l'extraire en ligne droite.
6. Remplacer l'ampoule.
7. Effectuer les étapes 3 à 5 en
sens inverse pour réinstaller
l'ensemble du feu arrière.
A. Feu arrière
B. Feu de position latéral
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑11.
2. Déposer l'élément noir de
l'ensemble de lampe en tirant
vers l'arrière à partir du haut
pour déboîter l'élément des
onglets.
En reposant l'ensemble de feu
arrière, la goupille de l'ensemble
de feu doit s'aligner et être
introduite correctement dans
l'ouverture.
8. Replacer l'élément noir par
dessus l'ensemble de lampe en
l'enfonçant dans les onglets.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d'immatriculation
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l'ampoule de la douille.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Installer la nouvelle ampoule.
1. Retirer les deux vis maintenant
chacune des lampes de plaque
d'immatriculation à la garnissage
du hayon.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place l'éclairage de
la plaque d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de la plaque
d'immatriculation
194LL
Feu de position
latéral arrière
194LL
Clignotant arrière et
feux arrière
2. Tourner et tirer la lampe de la
plaque d'immatriculation vers
l'avant à travers l'ouverture de la
garniture de hayon.
Numéro
d'ampoule
7443
(W21/5W)
Pour les ampoules de rechange
non énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Dispositifs à tension
élevée et Câblage
{ AVERTISSEMENT
L'exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort.
Les composants haute tension du
véhicule ne peuvent être réparés
que par des techniciens ayant
suivi une formation spéciale.
Les composants haute tension
sont identifiés par des étiquettes.
Ne pas déposer, ouvrir, écarter ou
modifier ces composants. Les
câbles haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Système électrique :
surcharge
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale
ou que le problème soit résolu.
Ceci réduit fortement les
probabilités d'une surcharge de
circuit et d'incendie provoqués
par des problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
10-37
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la
neige lourde ou de la glace
peut endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours
la glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de
disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le
risque d'incendie provenant d'un
trouble électrique.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles sous le capot se
trouve dans le compartimentmoteur, côté passager du véhicule.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles/relais.
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et l'index
et le retirer droit.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
A/C CLTCH
ABS MTR
AFS
Usage
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Moteur ABS
Système
d'éclairage
avant adaptatif
AIRBAG
Système de
sac gonflable
AUX POWER
Alimentation
auxiliaire
AUX
VAC PUMP
AWD
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
10-39
Pompe de
dépression
auxiliaire
Système de
traction intégrale
BATT 1
Batterie 1
BATT 2
Batterie 2
BATT 3
Batterie 3
ALLUMEAllume-cigarette
CIGARETTE
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
ECM
Module de gestion
moteur
HTD/MIR
Rétroviseur
extérieur chauffant
ECM 1
Module de contrôle
du moteur 1
HUMIDITY/
MAF
Capteur d'humidité/
Capteur MAF
EMISSION 1 Émission 1
EMISSION 2 Antipollution 2
EVEN COILS
Ventilateur de
refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de
refroidissement 2
FSCM
HORN
Chauffage,
Ventilation et
soufflerie de
climatisation
LT HI BEAM
Feu de route
gauche
LT LO BEAM
Feu de croisement
gauche
Bobines
d'injecteurs pairs
FAN 1
FOG LAMP
HVAC BLWR
Phares
antibrouillard
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
Klaxon
LT PRK
Feu de
stationnement
gauche
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant gauche
de remorque
ODD COILS
Bobines
d'injecteurs impairs
Fusibles
PCM IGN
Usage
Allumage du
module de
commande du
groupe
motopropulseur
Hayon à
PWR L/GATE commande
électrique
PWR
OUTLET
Prise électrique
REAR
CAMERA
Caméra à vision
arrière
RR APO
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
RR DEFOG
RR HVAC
Désembueur
arrière
Système de
régulation de la
climatisation arrière
RT HI BEAM Feu de route droit
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
RT LO BEAM
Feu de croisement
droit
TCM
RT PRK
Feu de
stationnement droit
TRANS
Transmission
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant droit de
remorque
TRLR
BCK/UP
Feux de recul de
remorque
RVC SNSR
Capteur de
contrôle de tension
régulée
S/ROOF/
Toit ouvrant
SUNSHADE
SERVICE
Réparation
SPARE
Fusible de
rechange
STOP
Feux stop
LAMPS
(Chine
(Chine
uniquement)
uniquement)
STRTR
Démarreur
Usage
Module de
commande de la
boîte de vitesses
TRLR BRK
Frein de remorque
TRLR
PRK LAMP
Feux de
stationnement de
la remorque
TRLR PWR
Alimentation de
remorque
WPR/WSW
Essuie-glace/
lave-glace
Relais
A/C
CMPRSR
CLTCH
AUX
VAC PUMP
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Pompe de
dépression
auxiliaire
Usage
CRNK
Alimentation
commutée
FAN 1
Ventilateur de
refroidissement 1
FAN 2
Ventilateur de
refroidissement 2
FAN 3
Ventilateur de
refroidissement 3
FOG LAMP
Phares
antibrouillard
HI BEAM
Feux de route
HID/
LO BEAM
Feux de
croisement à haute
intensité (HID)
HORN
Relais
10-41
Klaxon
IGN
Allumage principal
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant gauche
de remorque
PRK LAMP
Feu de
stationnement
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Relais
Usage
PWR/TRN
Groupe
motopropulseur
RR DEFOG
Désembueur de
lunette arrière
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d'arrêt et
clignotant droit de
remorque
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve sous le tableau de bord,
côté passager du véhicule. Tirer le
couvercle vers le bas pour accéder
au bloc-fusibles.
Feux d'arrêt Feux d'arrêt
(Chine
(Chine
uniquement) uniquement)
TRLR
BCK/UP
WPR
WPR HI
Feux de recul de
remorque
Essuie-glaces
Essuie-glace avant
grande vitesse
Côté fusible
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
AIRBAG
Usage
Sacs gonflables
AMP
Amplificateur
BCK/UP/
STOP
Feu de recul/
Feu d'arrêt
BCM
CNSTR/
VENT
Module confort/
commodité
Éclairage d'accueil
DR/LCK
Serrures de porte
DRL 2/
RR Fog
DSPLY
FRT/WSW
Feux de circulation
de jour
GMC HID
uniquement
(en option) /Feux
antibrouillard
arrière-Chine
uniquement
Usage
Fusibles
Affichage
Lave-glace avant
PDM
HTD/
Sièges chauffants/
COOL SEAT refroidis
HVAC
Ventilation de
boîtier
CTSY
FCJ
Fusibles
Chauffage,
ventilation et
climatisation
INADV/
PWR/LED
Diode de la
protection
antidécharge de la
batterie
INFOTMNT
LT/TRN/SIG
MSM
PWR MODE
PWR/MIR
RDO
10-43
Usage
Rétroviseurs
électriques,
déverrouillage
du hayon
Mode de
puissance
Rétroviseurs
électriques
Radio
REAR WPR
Essuie-glace
arrière
Système de
divertissement
RT/TRN/SIG
Clignotant côté
passager
Clignotant côté
conducteur
SPARE
Module de siège à
mémoire
STR/WHL/
ILLUM
Fusible de
rechange
Éclairage du volant
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Relais
LT/
PWR/SEAT
Relais de siège à
commandes
électriques côté
conducteur
RT/
PWR/SEAT
Relais de siège à
commandes
électriques côté
passager
PWR/WNDW
PWR/
COLUMN
Côté relais
Usage
Relais
UNLCK
L/GATE
Relais de hayon
LCK
Relais de serrure
électrique
REAR/WSW
Relais de
lave-glace arrière
Relais de
déverrouillage
électrique
DRL2
Feux de circulation
de jour (2 relais)
(en option)
LT/UNLCK
Relais de
déverrouillage côté
conducteur
FCJ
Relai de feux de
circulation de jour
(en option)
Relais de glaces
électriques
Relais de colonne
de direction
électrique
Usage
SPARE
FRT/WSW
Fusible de
rechange
Relais de
lave-glace avant
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
AVERTISSEMENT (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive.
Ils peuvent éclater et
... /
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un
accident et causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque vous
passez sur un nid de poule.
Garder les pneus à la
pression recommandée.
... /
10-45
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige,
la boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimensions du
pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui
définit la largeur, la hauteur,
le rapport d'aspect, le type de
construction, et la description
d'utilisation d'un pneu.
Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section
pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu.
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading)
(système de classement
uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus
en fonction de trois facteurs
de performance : l'usure
de la bande de roulement,
l'adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑66.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
10-47
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat.
Si le véhicule est équipé d'une
roue de secours compacte,
se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑91 et
Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑70.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu:
Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑53.
(F) Dimensions du pneu:
Le code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques.
La lettre P initiale indique un
pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de
la Tire and Rim Association
américaine.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du
pneu. Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale
à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
10-49
Poids des accessoires:
Poids combinés des
accessoires en option.
Quelques exemples
d'accessoires en option :
boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de
la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑53.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un
pneu froid peut être gonflé.
La pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
10-51
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée
sur l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑53 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑12.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande
de roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre
le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement:
Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d'usure:
Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑62.
Normes de qualité de
pneus uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑66.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑12.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires,
du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9‑12. Étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement ».
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité
du véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente
sur le véhicule, indique les
pneus de l'équipement d'origine
ainsi que les pressions de
gonflage des pneus correctes à
froid. La pression recommandée
est la pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
10-53
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
La charge du véhicule influence
la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue, dont la pression à froid
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Pour en savoir plus sur
la roue de secours compacte, se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑91.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins
trois heures ou sur moins de
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un
ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin
de basse pression des pneus
s'allume, vous devez arrêter et
vérifier vos pneus dès que possible,
et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également
équipé d'un témoin d'anomalie
TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de
basse pression de gonflage des
pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
10-55
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS
peuvent se produire pour de
nombreuses raisons, telles que
l'installation de pneus ou de roues
de rechange ou de type différent
empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance
de pression des pneus. Toujours
vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de
surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou
plusieurs pneus ou roues sur
votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑56 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑25
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours, si le véhicule en
est équipé. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l'air dans
les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume. Si le témoin
s'allume, s'arrêter dès que possible
et gonfler les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du
CIB, les pressions des pneus
peuvent être affichées. Pour des
informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑30 et Messages
de pneus à la page 5‑44.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant
la conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
la taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑53.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu,
mais ne remplace pas l'entretien
normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑60, Permutation des pneus
à la page 10‑60 et Pneus à la
page 10‑45.
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu no
n approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
10-57
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus
non agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑72
pour les informations relatives aux
éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé.
Les conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur
s'est déroulé avec succès.
Se reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi
après permutation des pneus.
Le témoin d'anomalie et le
message du CIB doit disparaître
une fois que le processus
d'appariement de capteur a
réussi. Se reporter à
« Processus d'appariement
de capteur TPMS » plus loin
dans cette section
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur
aura réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et
roues différents de ceux
recommandés peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10‑63.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de
pneu/roue après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS doit également être
effectué après le remplacement d'un
pneu de réserve par un pneu de
route contenant un capteur TPMS.
Le témoin de panne et le message
du CIB doivent s'éteindre lors
du cycle d'allumage suivant.
Les capteurs sont appariés aux
positions de pneu/roue, à l'aide d'un
outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant
du côté du conducteur, pneu
avant du côté du passager, pneu
arrière du côté du passager et pneu
arrière du côté du conducteur.
Consulter le concessionnaire pour
une intervention ou pour l'achat
d'un outil de réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Presser simultanément les
boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes
environ. L'avertisseur sonore
10-59
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d'appariement des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une
fois par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu
est visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer
le câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse,
un ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé,
entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Les pneus sont permutés
pour obtenir une usure
uniforme de tous les pneus.
La première permutation est la
plus importante.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑62 et Remplacement
des roues à la page 10‑68.
Si le véhicule est doté d'une
roue de secours compacte, ne
pas l'inclure dans la permutation
des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑53 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑56.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
10-61
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
se desserrer au fil du temps.
La roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille.
Éviter de graisser la surface
plate de montage de la roue, et
les écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
S'assurer de remiser la roue
de secours correctement, si le
véhicule en possède une.
Pousser, tirer et essayer ensuite
de faire pivoter ou tourner la
roue. Si la roue bouge,
serrer le câble. Se reporter à
Changement des pneus à la
page 10‑82.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante
est inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑60 et
Permutation des pneus à la
page 10‑60 pour de plus amples
renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le
cas pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même
si elle n'est jamais utilisée.
De nombreuses conditions affectent
la rapidité de ce vieillissement, y
compris les températures, les
conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage.
Les pneus devront généralement
être remplacés en raison de l’usure
plutôt que du vieillissement.
Consulter le fabricant de pneus
pour obtenir de plus amples
renseignements sur la nécessité
de les remplacer.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent lorsqu’ils
sont entreposés et montés
normalement sur un véhicule
stationné. Lorsqu’un véhicule doit
être stationné et entreposé pendant
une période d'au moins un mois,
on doit utiliser un endroit frais,
sec et propre, à l’abri des rayons
directs du soleil pour ralentir le
vieillissement. Cet endroit devrait
être libre de graisse, d'essence ou
d’autres substances qui peuvent
détériorer le caoutchouc.
GM a développé et apparié
des pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en
compte plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances
10-63
du système de freinage,
la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie
et la surveillance de la pression
des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le
flanc du pneu près de la taille du
pneu. Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le
code de spécifications TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus
d'informations, se reporter à
Étiquette de paroi latérale du
pneu à la page 10‑46.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
GM recommande de remplacer
tous les pneus en même temps.
Une profondeur de sculpture de
pneu uniforme sur tous les
pneus permet de maintenir le
rendement du véhicule.
Le freinage et la maniabilité
peuvent être altérés si tous les
pneus ne sont pas remplacés
simultanément. Pour de
l'information sur la permutation
correcte des pneus, voir
Inspection des pneus à la
page 10‑60 et Permutation des
pneus à la page 10‑60.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
la mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce
que les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et
ainsi causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑54.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que
des freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
10-65
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut
qu'un niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑63 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées
sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
Le système de classement
de qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s'userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests
de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
10-67
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu
est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine
pour offrir la plus grande durée de
vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, vérifiez la géométrie si
vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou
les capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Avis: Un roue incorrecte peut
causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins,
de calibrage de compteur de
vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs,
de hauteur de pare-chocs,
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la
carrosserie et au châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑70 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été
utilisée et quelle distance elle a
parcouru. Elle peut présenter
une défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues,
utiliser des nouvelles roues
GM originales.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres
pièces du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
... /
10-69
AVERTISSEMENT (Suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate, surtout
si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus à la
page 10‑45. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu
qui a roulé pendant un certain
temps alors qu’il était très
dégonflé ou à plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑4.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
10-71
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10‑82. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑72.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑27.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre
les instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de
gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à
regonfler un pneu dégonflé.
L'entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu a été séparé de la roue,
que ses flancs sont endommagés
ou que la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé pour
que le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de
compresseur soit efficace.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
10-73
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage (option)
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption
de l'enduit d'étanchéité pour
pneus figurant sur la cartouche.
La cartouche doit être remplacée
avant sa date de péremption.
Des cartouches de remplacement
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H).
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑70 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑81.
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
10-75
6. Brancher la fiche
d'alimentation (H) dans la
prise d'alimentation d'accessoire
du véhicule. Débrancher tous
les autres accessoires.
Se reporter à Prises électriques
à la page 5‑11.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d'étanchéité + air.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
9. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (B) pour mettre
en fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑53.
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Avis: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter
à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à
la page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à
la page 13‑11.
11. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre hors fonction le
nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu : par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de
la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire pour
le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H) dans leurs
emplacements d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler
le pneu à la pression de
gonflage recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (E) et la placer
à un endroit bien visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur l'étiquette tant que
le pneu n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à 11
sous « Utilisation du
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non
crevé) ».
10-77
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée,
arrêter le véhicule. Le pneu
est trop endommagé pour que
l'enduit d'étanchéité pour
pneus puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑11.
Si la pression des pneus
n'est pas chuté de plus de
68 kPa (10 psi) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (E) et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par
une cartouche neuve
disponible auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, conduire
le véhicule chez un
concessionnaire agréé
dans un rayon de 161 km
(100 mi) pour faire remplacer
ou réparer le pneu.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑70 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑81.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (G) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé
en le tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air (G) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (H) dans la
prise d'alimentation
d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la
page 5‑11.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
10-79
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
9. Enfoncer le bouton de
marche/arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à
l'aide du manomètre (C).
La pression de gonflage
recommandée est indiquée
sur l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑53.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
11. Enfoncer le bouton on/off
(en/hors fonction) (B) pour
mettre hors fonction le
nécessaire d'enduit de pneu
et compresseur.
En cas de gonflage dépassant
la pression recommandée,
vous pouvez diminuer la
pression en enfonçant le
bouton de dégonflage (D)
(option), jusqu'à ce que la
lecture correcte de pression
soit atteinte. Cette option ne
fonctionne qu'avec le flexible
pour l'air uniquement (G).
12. Débrancher la fiche (H) de
la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans
le véhicule.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant vers la gauche, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
14. Ranger le flexible d'air
uniquement (G) et la fiche
d'alimentation (H) ainsi
que le câble dans leurs
emplacements d'origine.
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
est pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler
des matelas pneumatiques,
des ballons, etc.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
10-81
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
2. Presser les deux pattes de la
boucle à déverrouillage rapide
pour détacher la sangle du
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité.
Le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité se trouve dans
le compartiment de rangement du
côté conducteur, à l'arrière du
véhicule.
3. Retirer le nécessaire de son
plateau.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
1. Enfoncer la patte de verrouillage
et tirer le couvercle pour accéder
au compartiment de rangement.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Changement de pneu
Emplacement des outils
Les outils nécessaires pour déposer
la roue de secours se trouvent dans
le compartiment de rangement de
l'arrière du véhicule, du côté
conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement du cric en tirant sur
la languette située vers l'arrière
du véhicule et en retirant le
couvercle.
A. Trousse d'outils
A. Cric
B. Boulon à oreilles
B. Treuil (modèle en trois pièces
illustré, modèle monobloc
similaire)
C. Cric
2. Retirer l'écrou à oreilles (B)
en le tournant dans le sens
antihoraire.
3. Pousser le cric(C) vers le haut
hors de son support de maintien
et retirer la trousse à outils (A).
4. Tourner le cric sur le côté,
la base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant
par la base.
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (A) et la clé pour
écrou (B).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Dépose de la roue de secours
D. Axe de treuil
La roue de secours compacte
se trouve sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑91 pour
plus d'informations.
E. Pneu de secours compact
F.
Élément de retenue
1. Ouvrir la porte du compartiment
de rangement du centre de
commodité (A) le plus proche du
hayon.
2. Ouvrir la découpe du tapis (C)
situé sur le trou du compartiment
de rangement.
3. Fixer la clé pour écrou de
roue (B) dans la tige de
levage (D).
A. Plateau de chargement arrière
B. Treuil (modèle en trois pièces
illustré, modèle monobloc
similaire)
C. Découpe de tapis
10-83
4. Faire tourner la clé (B) dans le
sens antihoraire pour abaisser
la roue de secours (E) au sol.
Continuer à tourner la clé
jusqu'à ce que la roue de
secours puisse être enlevée
du dessous du véhicule.
5. Faire basculer le dispositif de
retenue et le faire glisser par
l'ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours
du câble.
6. Tourner la clé dans le sens
horaire pour redresser le câble
après avoir retiré la roue de
secours.
Ne pas ranger un pneu plein
format ou dégonflé sous le
véhicule. Se reporter à la
description du rangement de
la roue de secours et du
rangement du pneu dégonflé,
plus loin dans ce chapitre.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑70 pour
plus d'informations.
2. Si le véhicule est doté
d'enjoliveurs, desserrer les
capuchons d'écrou en plastique
avec la clé de roue. Ils ne
peuvent pas s'enlever. Ensuite,
au moyen de l'extrémité aplatie
de la clé de roue, soulever tout
le long le bord de l'enjoliveur
jusqu'à ce qu'il se détache.
Faire attention; les bords
peuvent être tranchants. Ne pas
essayer d'enlever l'enjoliveur à
mains nues.
Bien ranger l'enjoliveur de roue
à l'arrière du véhicule jusqu'au
remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, enlever les
capuchons d'écrou de roue au
moyen de la clé de roue.
3. Desserrer les écrous de
roue — mais ne pas les
retirer — à l'aide de la clé.
Pour les roues munies d'une clé
de blocage de roue, utiliser la
clé de blocage de roue entre
l'écrou de blocage et la clé.
La clé se trouve dans la poche
de la porte du passager avant
droit.
Avis: Si ce véhicule est doté de
bloque-roue et qu'une clé à chocs
est utilisée pour retirer les écrous
de roue, l'écrou de blocage ou la
clé de blocage de roue peuvent
être endommagés. Ne pas utiliser
une clé à chocs pour déposer les
écrous de roue si ce véhicule
comporte des bloque-roue.
4. Pour identifier l'endroit où placer
correctement le cric, trouver le
triangle (A) à environ 30,5 cm
(12 po) du pneu avant ou (B) à
environ 27 cm (10,5 po) du pneu
arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
5. Attacher la clé au cric et la
tourner vers la droite pour lever
la tête de cric de 7,6 cm (3 po).
6. Ne pas soulever le véhicule tout
de suite. Placer la roue de
secours compacte près de vous.
{ AVERTISSEMENT
Le triangle se trouve près de
chaque roue dans la carrosserie
du véhicule.
Avis: Si un cric est utilisé pour
soulever le véhicule sans qu'il
soit correctement positionné, le
véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur un
cric, éviter de toucher les bras de
suspension arrière.
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
10-85
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
7. Soulever le véhicule en faisant
tournant la clé, dans le sens
horaire, dans le cric. Soulever
le véhicule juste assez pour
pouvoir monter la roue de
secours dans le passage
de roue.
8. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
9. Retirer l'écran thermique en
plastique de la roue de
secours en tirant le loquet en
caoutchouc. Ranger l'écran
thermique. Se reporter à la
description du rangement de
la roue de secours, plus loin
dans ce chapitre, pour plus
d'informations.
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
se desserrer au fil du temps.
La roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
un linge ou un essuie-tout peut
être utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur
la surface de montage de roue.
12. Placer les écrous à la main en
les tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la roue soit contre la
surface de montage. S'assurer
que le bout arrondi est orienté
vers la roue.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
13. Abaisser le véhicule en fixant
la clé au cric et en faisant
tournant la clé vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
10-87
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
Avis: Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Rangement de la roue de
secours
{ AVERTISSEMENT
La roue de secours montée sous
la carrosserie doit être rangée
avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, le loquet
secondaire fonctionnera mal et
la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement
du véhicule. Pendant un trajet, la
roue risque alors de toucher une
personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des
dégâts. La roue de secours fixée
sous la carrosserie doit être
rangée avec la tige de valve
dirigée vers le bas.
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours
compacte près de l'arrière du
véhicule, la tige de valve
orientée vers le bas.
2. Reposer l'écran thermique en
plastique de la roue de secours
sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue
du câble à travers le centre de la
roue et commencer à soulever la
roue de secours compacte.
S'assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours
compacte est presque en
position de remisage, tourner
la roue de sorte que la valve
soit orientée vers l'arrière du
véhicule.
Cette position permet de vérifier
la pression de la roue de
secours compacte.
5. Soulever complètement la roue
contre le dessous du véhicule.
Continuer à tourner la clé
jusqu'à ce que vous perceviez
plus de deux déclics. Cela
indique que la roue de secours
compacte est bien rangée et que
le câble est serré. L'appareil de
levage de la roue de secours ne
peut pas être serré à l'excès.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10-89
Rangement du pneu plat
1. Déposer l'ensemble de câble du
compartiment de rangement
du cric.
2. Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, retirer le
petit capuchon central en
glissant dessous la rallonge
de l'axe.
6. S'assurer de ranger le pneu de
façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de
tourner (B) le pneu. Si le pneu
se déplace, utiliser la clé pour
serrer le câble.
3. Placer le pneu dégonflé dans le
compartiment de rangement
arrière, la tige de valve orientée
vers l'arrière du véhicule.
A. Câble
B. Charnières de hayon
C. Écran thermique de roue
de secours
D. Centre de la roue
E. Gâche de porte
4. Tirer le câble (A) à travers le
butoir de porte (E), le centre de
la roue (D) et l'écran thermique
en plastique de la roue de
secours (C), comme illustré.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Rangement des outils
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières du
hayon (B).
6. Accrocher l'autre extrémité du
câble sur la partie extérieure de
la charnière du hayon, de l'autre
côté du véhicule.
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu'il est bien accroché.
8. S'assurer que le tube en métal
est bien centré sur la gâche.
Pousser le tube vers l'avant du
véhicule.
A. Trousse d'outils
9. Fermer le hayon et s'assurer
qu'il est bien bloqué.
C. Cric
B. Boulon à oreilles
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
Remiser tous les outils tels qu'ils
étaient rangés auparavant dans le
compartiment de remisage du
cric et replacer le couvercle du
compartiment.
1. S'assurer que le cric est placé
de manière à ce que la base soit
tournée vers vous.
2. Remplacer le sac d'outils (A).
3. Tourner le cric (C) sur le côté et
le placer sur le support de
fixation.
4. Reposer l'écrou à oreilles (B) en
le tournant vers la droite.
5. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la languette de
l'avant du couvercle sur
l'encoche de l'ouverture du
couvercle. Appuyer sur le
couvercle, veiller à ce que les
agrafes arrière soient dans les
fentes, et refermer le couvercle.
Ranger le chapeau de roue
central ou l'enjoliveur en plastique
« à boulons » jusqu'à ce qu'une
roue pleine grandeur soit à nouveau
installée sur le véhicule. Lorsque
vous remplacerez la roue de
secours compacte par un pneu
ordinaire pleine grandeur, remettre
en place l'enjoliveur à boulons ou le
chapeau de roue central. Serrer
manuellement sur les écrous de
roue, au moyen de la clé.
10-91
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Le pneu de la roue de secours
compact, si le véhicule en avait une,
était bien gonflé quand le véhicule
était neuf; il peut cependant perdre
de l'air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 psi).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Après avoir posé la roue de secours
compacte sur le véhicule, arrêter
dès que possible et vous assurer
du gonflage correct de la roue de
secours. La roue de secours
compacte est conçue pour des
vitesses maximales de 105 km/h
(65 mi/h) des distances pouvant
atteindre 5 000 kilomètres
(3 000 milles). Ceci vous permet
d'arriver à destination et de faire
réparer la roue plein format ou de
faire remplacer le pneu, à votre
convenance. Il est évidemment
préférable de remplacer la roue de
secours compacte par une roue
plein format dès que possible.
Ceci permettra à la roue de secours
de durer plus longtemps et de rester
en bon état si vous en avez besoin
ultérieurement.
Avis: Ne pas passer dans un
lave-auto automatique équipé de
rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
Le système de traction intégrale
(AWD) sera automatiquement
désactivé en cas d'utilisation
d'une roue de secours compacte.
Pour rétablir la traction intégrale et
éviter une usure excessive de
l'embrayage de votre véhicule à
traction intégrale, remplacer dès
que possible la roue de secours
compacte par une roue normale.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Avis: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la
roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager
le véhicule ainsi que les chaînes.
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de
secours compacte.
De plus, ne pas monter le pneu de
la roue de secours compact sur une
roue ordinaire ou vice-versa, car ils
ne s'adapteraient pas. Garder le
pneu de secours et sa roue
ensemble.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au
sujet de la batterie du véhicule,
se reporter à Batterie à la
page 10‑30.
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule en
reliant la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz
qui peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
10-93
Avis: Ignorer ces étapes peut
causer des dommages coûteux
au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Avis: Utiliser uniquement
un véhicule qui possède un
circuit 12 volts avec une mise
à la masse négative pour
un démarrage par câbles.
Les deux véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d'une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d'une
boîte manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Si l'un
des véhicules est un véhicule à
quatre roues motrices, s'assurer
que la boîte de transfert n'est
pas au point mort (N).
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
4. Ouvrir les capots et repérer
les bornes positive (+) et
négative (–) de l'autre véhicule.
Votre véhicule est équipé
d'un terminal de démarrage
d'appoint à borne positive (+) et
borne négative (–) auxiliaires.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6 pour plus
de renseignements sur
l'emplacement des bornes.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer
une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
Les batteries doivent contenir
suffisamment d'eau. Vous n'avez
pas besoin d'ajouter d'eau aux
batteries ACDelco® de votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter de l'eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des
gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler.
Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+)
si le véhicule en dispose.
10-95
Le négatif (–) est relié à
une pièce métallique non peinte,
lourde, du moteur ou sur une
borne négative (–) éloignée,
si le véhicule en possède une.
Ne pas relier une borne
positive (+) à une borne
négative (–) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas relier
le câble négatif (–) à la borne
négative (–) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
8. Raccorder alors le câble
noir négatif (–) à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état. Utiliser une borne
négative (–) éloignée si le
véhicule en dispose.
6. Relier le câble rouge positif (+)
à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+)
à distance si le véhicule en
possède une.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher
à la borne positive (+) de la
bonne batterie. Utiliser la borne
positive auxiliaire si le véhicule
en possède une.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (–)
ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (–) auxiliaire
du véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Raccorder l'autre extrémité du
câble négatif (–) à au moins
45 cm (18 pouces) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces en mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est
bon et les risques de retombées
d'étincelles sur la batterie sont
moindres.
Votre véhicule est équipé d'une
borne à distance négative (–) à
cet effet.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre
pas après quelques essais,
le véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct,
en s'assurant que les câbles
ne se touchent pas et qu'ils ne
sont pas en contact avec une
autre pièce métallique.
10-97
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Avis: Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne devrait
être remorqué en s’assurant que
les quatre roues ne touchent
pas le sol. Il faut être prudent
dans le cas des véhicules à faible
garde au sol et/ou utilisant un
équipement spécial. Toujours
remorquer le véhicule sur un
camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à
des fins récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Si le véhicule est un modèle à
traction avant, le remorquage
pneumatique peut s'effectuer par
l'avant. Ces véhicules peuvent
également être remorqués en
plaçant les roues avant sur
un chariot. Se reporter à
« Remorquage avec chariot »
plus loin dans cette section.
Si le véhicule est à traction
intégrale, il peut être tracté par
remorquage pneumatique par
l'avant. Il est également possible de
le remorquer en le plaçant sur un
véhicule remorqueur à plate-forme,
les quatre roues ne touchant pas
le sol. Il n'est pas possible de
remorquer ce type de véhicule à
l'aide d'un chariot.
Lors d'un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner au début
de chaque journée et à chaque
appoint de carburant pendant
cinq minutes environ. Ceci garantira
une lubrification correcte des
composants de la transmission.
Reposer le fusible pour démarrer.
10-99
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur
la route :
1. Placer le véhicule à remorquer,
sélectionner la position de
stationnement (P) et mettre la
clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage).
2. Assujettir le véhicule au véhicule
tracteur.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer de la boîte à fusibles
du compartiment moteur le
fusible de 15 A de l'ECM ainsi
que le fusible BATT1 de 50 A
et les ranger en lieu sûr. Voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑38.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Avis: Si le véhicule est remorqué
sans effectuer toutes les
étapes décrites dans la rubrique
« Remorquage pneumatique »,
la boîte de vitesses automatique
peut être endommagée. S'assurer
de suivre toutes les étapes de la
procédure de remorquage
pneumatique du début à la fin.
Avis: Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
2. Reposer les fusibles dans le
bloc de fusibles du compartiment
moteur.
3. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
et tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer du commutateur
d'allumage.
4. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Avis: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant au
sol si l'une de ces roues est une
roue de secours compacte. Le fait
de remorquer un véhicule dont
les roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Les véhicules à traction intégrale ne
doivent pas être remorqués alors
que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement ce
type de véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter
par remorquage pneumatique par
l'avant.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
(uniquement véhicules à
traction avant)
10-101
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l'aide d'un
dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d'allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Pour remorquer un véhicule à
traction avant par l'avant avec deux
roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement.
Avis: Le remorquage du véhicule
par l'arrière pourrait provoquer
des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Ne pas remorquer le véhicule par
l'arrière.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie
du véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont
offerts par le concessionnaire.
Suivre les directives du fabricant
concernant l'usage approprié
du produit, les précautions
de sécurité nécessaire et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi)
peut endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire
pour faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure
de calcium et d'autres sels, les
agents déglaçant, l'huile et le
goudron pour routes, la sève
d'arbre, les excréments d'oiseaux,
les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de
base/couche transparente de
peinture de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
10-103
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou
au polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Pour les pièces en aluminium,
ne jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
monogramme
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou
d'un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise
lors du nettoyage des balais.
Les insectes, les souillures de la
route, la sève et l'accumulation de
savon/cire lors des nettoyages
peut causer des traînées
d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse à base de
silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour augmenter
leur durée de vie et leur qualité
d'étanchéisation, et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de
pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre
avec du savon doux pour
nettoyer les jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent
être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur
les routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours
les parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser
de savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et
de direction en recherchant des
dégâts, des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner les conduites de direction
assistée ainsi que les flexibles en
vérifiant l'accrochage, l'absence
de grippage, des fuites, des
fissures, d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu
en recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application
de graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour
éliminer les saletés et débris du
soubassement du véhicule.
Ceci est possible chez votre
concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
10-105
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire.
Les dommages importants de la
finition peuvent être réparés dans
l'atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et
petits points sombres irréguliers
sur les surfaces peintes.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes
les surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Pour éviter toute surcharge,
appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons.
Les agents nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur.
Avant de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les vitres.
Pour éviter tout dommage, ne pas
nettoyer l'intérieur à l'aide des
techniques ou des nettoyants
suivants :
.
Ne jamais utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
enlever une saleté.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure.
.
Ne jamais frotter avec force ou
avec une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants.
Pour les nettoyants liquides,
utiliser environ 20 gouttes
pour 3,78 l (1 gal) d'eau.
Une solution savonneuse
concentrée laissera des
résidus laissant des traces et
favorisant la poussière.
Ne pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant
ou caustique.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas saturer la scellerie lors
du nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou
d'agents nettoyants en
contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Avis: Pour éviter les rayures,
ne jamais utiliser de produits
de nettoyage abrasifs sur les
vitres de la voiture. Les produits
de nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saleté que
possible en appliquant l'une des
techniques suivantes :
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce
qu'il ne reste plus de saleté.
.
Pour les salissures solides, les
éliminer autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et
non pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
10-107
2. Éliminer l'excédent d'humidité en
essorant le chiffon, de sorte que
l'eau ne goutte plus du chiffon
de nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans
le tissu.
4. Continuer de frotter la zone salie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
transfert coloré de la salissure
sur le chiffon de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Si la salissure reste encore, il peut
s'avérer nécessaire d'utiliser un
nettoyant pour garniture intérieure
ou un détachant. Tester la
résistance des couleurs sur une
petite zone cachée avant d'utiliser
un nettoyant pour garniture
intérieure ou un détachant. Si des
cercles se forment, nettoyer
l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les
résidus humides avec un papier
absorbant.
Tableau de bord, surfaces en
vinyle et autres surfaces
en plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres
doux trempé dans une solution
savonneuse douce.
Avis: Le traitement du cuir et
spécialement du cuir perforé ainsi
que d'autres surfaces peut causer
des dégâts définitifs. Éliminer
l'humidité en excès de ces
surfaces après le nettoyage et
laisser sécher naturellement.
Ne jamais utiliser ni chaleur,
ni vapeur, ni dégraisseur ni
détachant. Ne pas utiliser de
produits au silicone ou cireux.
De tels produits peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux : ils sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère
peut causer des dégâts définitifs
aux plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du véhicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce.
Les dégâts causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que
le tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
10-109
Bouton de retenue
Tapis de sol avec dispositif de
retenue à bouton.
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l’arrière du tapis pour le
déverrouiller et l'enlever.
2. Pour reposer le tapis du
plancher, aligner ses ouvertures
sur les crochets et enfoncer le
tapis en place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Retenue à bouton
Tapis de sol avec retenue à bouton.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
1. Tourner le bouton jusqu'à ce qu'il
soit aligné sur la fente de l'oeillet
du tapis de sol.
2. Tirer le tapis vers le haut.
3. Centrer la fente de l'oeillet du
tapis de sol sur le bouton du
plancher et mettre le tapis en
place.
4. Tourner le bouton pour qu'il soit
perpendiculaire à la fente de
l'oeillet, afin de bloquer le tapis
en place.
5. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement.
Ce chapitre décrit les opérations
de maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme
pour éviter les importants frais
de réparation entraînés par
une maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en
va de la responsabilité du
propriétaire de faire effectuer
toute la maintenance requise.
Votre concessionnaire possède
des techniciens formés qui
peuvent effectuer la maintenance
requise en utilisant des pièces de
rechange d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
11-1
le plus récent de diagnostic
rapide et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-2
Black plate (2,1)
Réparation et maintenance
Avis: Les dégâts dus à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications,
les inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé
de faire effectuer ces interventions
tous les 12 000 km/7 500 mi.
Une maintenance correcte du
véhicule contribue à maintenir le
véhicule en bon état, favorise
l'économie de carburant et réduit les
émissions gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser
le véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑49.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Réparation et maintenance
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses
et blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour
faire effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑4.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par
le propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑8.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑53.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑60.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter
à Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/600 mi.
En roulant dans les conditions
idéales, le système de durée de vie
de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois
l'an et le système de durée de
vie de l'huile doit être réinitialisé.
Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 mi après la dernière
intervention. Le système de durée
de vie de l'huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Se reporter
à Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑12.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-4
Réparation et maintenance
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑60.
.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau d'huile
moteur et le pourcentage
restant de durée de vie de
l'huile. Au besoin, remplacer
l'huile moteur et le filtre.
Réinitialiser le système de durée
de vie d'huile. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑8 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑12.
Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑17.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter
à Liquide lave-glace à la
page 10‑26.
.
Examiner visuellement les
balais d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures.
Se reporter à Soins extérieurs à
la page 10‑102. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑33.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑53.
.
Examiner l'usure des pneus.
Se reporter à Vérification des
pneus à la page 10‑60.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air moteur à la page 10‑14.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
organes de direction,
suspension et châssis en
recherchant des organes
endommagés, desserrés ou
manquants, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑102.
.
Vérifier les organes du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑24.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des
fuites.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Réparation et maintenance
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des organes
desserrés et endommagés.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑32.
.
Lubrifier les organes de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑102.
.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑30.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑31.
Vérifier le mécanisme de
frein de stationnement et de
stationnement de la boîte
de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑32.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dégâts, des
traces d'efforts importants ou du
grippage. Remplacer selon les
besoins.
11-5
.
Vérifier visuellement la
tringle d'accélérateur en
recherchant des traces
d'usure, des fissures et d'autres
dégâts. Vérifier la capacité de
maintien de l'ouverture de la
tringle. Se reporter à votre
concessionnaire si une
intervention s'avère nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption
de l'enduit d'étanchéité de
pneu (option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑72.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option).
Se reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑24.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-6
Réparation et maintenance
Black plate (6,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
a) Ou tous les deux ans,
selon la première échéance.
Un remplacement plus fréquent
peut s'avérer nécessaire si le
véhicule roule dans des zones très
encombrées, dans l'air pollué ou
très poussiéreux. Le remplacement
peut également s'avérer nécessaire
en cas de réduction du débit d'air,
des buées excessives sur les
vitres ou d'odeurs.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles
sont connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert.
L'eau à pression élevée peut
traverser les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide de boîte de
transfert. Le liquide contaminé
diminue la vie de la boîte de
transfert et doit être remplacé.
11-7
e) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑16.
f) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-8
Réparation et maintenance
Black plate (8,1)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
a) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert.
L'eau à pression élevée peut
traverser les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide de boîte de
transfert. Le liquide contaminé
diminue la vie de la boîte de
transfert et doit être remplacé.
e) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑16.
f) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en
cas de besoin.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les organes du châssis
tous les 5 000 km/3 000 mi.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-10
Black plate (10,1)
Réparation et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé
que votre concessionnaire
effectue ces interventions.
Ses techniciens compétents
connaissent le mieux votre
véhicule. Votre concessionnaire
peut également effectuer un
examen complet pour fixer
l'échéance d'intervention sur votre
véhicule. La liste suivante énumère
des interventions et circonstances
d'intervention.
Batterie
Courroies
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit
ou d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Réparation et maintenance
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les organes du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dégâts. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
Les lampes du tableau de bord
peuvent s'aligner pour indiquer
un bas niveau de liquide
exigeant un appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
Amortisseurs et jambes de force
Éclairage
.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dégâts. Les feux stop doivent
être vérifiés périodiquement pour
s'assurer qu'ils s'éclairent
pendant le freinage.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
11-11
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-12
Black plate (12,1)
Réparation et maintenance
Pneus
Entretien du véhicule
Pare-brise
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑106 et Soins
extérieurs à la page 10‑102.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dégâts.
.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Réparation et maintenance
11-13
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8.
Liquide de refroidissement
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑17.
Liquide hydraulique de frein DOT 3
(N° de pièce GM 88862806, 88862807 au Canada).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Carter de différentiel — différentiel
(module de traction arrière) et boîte
de transfert (groupe de transfert)
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90
(N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-14
Black plate (14,1)
Réparation et maintenance
Usage
Barillets de serrures
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
déclenchement
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Réparation et maintenance
11-15
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
15278634
A3083C
Filtre à l'huile du moteur
89017525
PF63
Filtre à air de l'habitacle
20958479
CF179C
Bougies
12622561
41-109
Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po)
15254805
-
Avant côté conducteur – 53,0 cm (20,8 po)
15254804
-
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
25820122
-
Pièce
Lames d'essuie-glace
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-16
Black plate (16,1)
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Réparation et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Buick Enclave Owner Manual - 2012
11-18
Date
Black plate (18,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du véhicule
Identification du
véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
12-1
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est
le code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur »
sous Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-3
Cette étiquette apposée à l'intérieur
de la boîte à gants mentionne :
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible
à travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑13.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
10,8 L
11,4 pintes
Huile moteur avec filtre
5.7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
83,3L
22 gal
Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage)
5,0 L
5,3 pintes
190 Y
140 lb pi
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑13 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Disposition de la courroie
d'entraînement
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-18
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
13-1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-23
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur la
vie privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-24
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Système navigation . . . . . . . . 13-25
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà
été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide
extérieure, appeler aux États-Unis
le 1-800-521-7300. Au Canada,
appeler le centre d'assistance à la
clientèle de la General Motors du
Canada au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français).
Nous vous recommandons
d'utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l'aide.
Soyez prêt à fournir les
renseignements suivants au
conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Buick,
ne pas oublier que votre cas
sera sans doute résolu chez le
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous proposons de suivre
d'abord les directives de la première
étape.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
General Motors et votre
concessionnaire s'engagent à tout
mettre en oeuvre pour que le
propriétaire du véhicule neuf soit
entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux étapes 1 et 2, vous
pouvez vous inscrire au programme
Bureau d'éthique commerciale
(BBB) Ligne Auto® pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu
de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
13-3
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos
questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure
une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation
et d'arbitrage
c/o Centre d'assistance
à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou le
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
Information du client
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
13-5
Deuxième étape
.
Année modèle
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
TROISIÈMEMENT
.
Adresse du concessionnaire
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑6 pour plus de
renseignements.
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number
(numéro de téléphone)
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Buick encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Mexique, Amérique centrale
et îles et pays des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les Îles
Vierges américaines)
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0818
Interurbain : 011-52-53 29 0818
Dans tous les autres endroits
d'outre-mer
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
Information du client
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
[email protected].
Mexique
De Mexico City
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
5329-0818
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0818
États-Unis et Canada
1-800-521-7300
Costa Rica
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
00-800-052-0001
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la clientèle
Buick possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole et
de langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec
nous. Pour nous contacter à l'aide
d'un téléimprimeur, composer le :
1-800-832-8425. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-7
Centre d'aide en ligne
à la clientèle
Centre d'aide à la clientèle
Buick (É.-U.)
www.buickownercenter.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
Localisateur de concessionnaire
Buick pour le service à l'échelle
nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-8
Black plate (8,1)
Information du client
Autres liens utiles :
Buick - www.buick.com
Buick Merchandise —
www.buickmerchandise.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels que
l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
Centre d'aide - http://
www.buick.com/help/faqs.html
.
FAQ (questions fréquemment
posées)
.
Nous contacter
Mon GM Canada —
www.gm.ca
.
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du site
www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Mon garage : accéder à des
estimations du service
après-vente, vérifier une valeur
de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
(États-Unis et Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés
pour le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
Information du client
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-252-1112; (téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
13-9
Recours à l'assistance
Couverture
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est
pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier
ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Services fournis
.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar®.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours
sur route ouverte ou
autoroute : remorquage
jusqu'au concessionnaire Buick
le plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu
crevé par le pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu
si celui-ci n'est pas couvert par
la garantie.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de
la traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule
est requise.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (11,1)
Information du client
.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l'itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique.
Six demandes par an sont
autorisées. Des informations
supplémentaires relatives au
voyage sont également
disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une
copie des bons de réparation.
Lorsque l'autorisation est reçue,
le conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
13-11
Programme d'assistance
routière (Mexique)
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme.
Le programme d'assistance
routière ne fait pas parti ou n'est
pas inclus dans la couverture
fournie par la garantie limitée du
nouveau véhicule.
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
Ce programme arrive à échéance
deux ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Buick au 01-800-466-0818.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage :
service de déverrouillage du
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
Services fournis
.
Changement de pneu crevé :
si vous n'êtes pas en mesure
de remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage
jusqu'au concessionnaire
agréé Buick autorisé le plus
proche. La réparation ou le
remplacement du pneu est la
responsabilité du propriétaire.
Ce service est limité au transport
du véhicule vers le centre de
réparation.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation
de concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Buick.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le véhicule est impliqué
dans un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manoeuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite
à déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (13,1)
Information du client
.
Si le concessionnaire Buick le
plus proche ne peut pas
recevoir le véhicule en raison
de problèmes d'horaires, le
véhicule sera transporté à un
endroit sécuritaire où il peut
demeurer pour un maximum de
48 heures jusqu'à ce que le
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe
au propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
doit le garder pendant une nuit
ou plus. Si cela se produit,
en plus des services déjà
mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire Buick le
plus près ne peut pas réparer le
véhicule le même jour et qu'il
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
13-13
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni
vers le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-14
.
Black plate (14,1)
Information du client
*Transport complémentaire
pour le ramassage du
véhicule : transport pour
ramasser votre véhicule une
fois les réparations terminées.
Une fois que le concessionnaire
confirme la fin des réparations,
l'assistance routière offre le
transport aller simple par
autobus ou par avion en
classe économique (selon la
disponibilité) à la personne
que vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent
la livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
.
Service de nourriture ou
de boissons, les appels
téléphoniques ou les autres
frais supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage d'une
remorque au moment de choisir
un concessionnaire Buick situé
à proximité des installations
d'entreposage pour le véhicule
défectueux.
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
.
Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par une
force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (15,1)
Information du client
.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Le coût du carburant fourni.
01-800-466-0818
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
Communiquer avec l'assistance
routière.
Les services d'assistance routière
sont gratuits pour vous et
accessibles 24 heures sur 24,
365 jours par année. Il n'y a des
frais que dans les situations
qui dépassent les limites du
programme, dont certaines ont
été énumérées dans le présent
chapitre.
Mexique
États-Unis
1-866-466-8197
Canada
1-800-268-6800
Courriel
[email protected]
Buick se réserve le droit d'apporter
des changements ou de mettre fin
au programme d'assistance routière
en tout temps et sans préavis.
13-15
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
votre concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant
en jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre
de la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où
les horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (17,1)
Information du client
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original
des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location
de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et
locales ainsi qu'à celles de
l'établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d'assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer
les frais d'utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
13-17
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa
seule discrétion afin de résoudre
toutes les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes
et conditions décrites dans ce
document.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
véhicule. L'utilisation de pièces
GM d'origine peut vous permettre
de conserver votre garantie limitée
sur les véhicules neufs GM.
Si le véhicule est impliqué dans
une collision et s'il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les
équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur du
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées pendant
la réparation. Ces pièces sont
habituellement retirées des
véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de
la durabilité et de la sécurité du
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte
par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (19,1)
Information du client
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société
de location peut vous demander
de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à
l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
13-19
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence
pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter
les lieux de l'accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence,
se reporter à Programme
d'assistance routière (États-Unis
et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑11.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-20
Black plate (20,1)
Information du client
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de
réparation fiable utilisant des
pièces de remplacement de qualité.
Se reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé,
se reporter à Que verrez-vous
après le déploiement d'un sac
gonflable ? à la page 3‑33.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine.
Ne pas oublier que si le véhicule est
en location, vous risquez d'être
obligé de faire réparer le véhicule à
l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous
rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (21,1)
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de
moteurs, boîtes de vitesses,
essieu, suspension, freins,
système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
13-21
Information du propriétaire
Modèles courants et antérieurs
Les publications pour le
propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et
visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous
les modèles.
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-22
Black plate (22,1)
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort,
vous devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à
moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et
si vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au 1-800-333-0510 de
transport Canada ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (23,1)
Information du client
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300
ou écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit.
Par exemple, le véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
13-23
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages
de température.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-24
Black plate (24,1)
Information du client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (25,1)
Information du client
leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées
à un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données
par suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada) ou encore appuyez
sur le bouton Q pour parler à un
conseiller. Voir Vue d'ensemble du
système OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Système navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se reporter au manuel de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions
de dispositifs pratiques tels
que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de
portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n'utilise ni n'enregistre de
données personnelles et n'est pas
reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
13-25
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
13-26
Black plate (26,1)
Information du client
2 NOTES
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Pousser sur Q ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Pousser sur
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter
à un conseiller vivant pour des
services d'urgence, de sécurité,
de navigation, de connexion et de
diagnostic.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
X pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
14-1
Pousser sur Q pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
.
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
14-2
.
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Services OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide en cas de collision
même si vous ne pouvez pas
répondre.
Pousser sur ] pour obtenir
une connexion prioritaire à un
conseiller d'urgence disponible
24h/24 et 7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Emergency (urgences)
Pousser sur ] pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie GPS est
utilisée pour identifier l'emplacement
du véhicule et peut fournir une
information essentielle au personnel
en cas d'urgence. Le conseiller est
également formé pour offrir une
assistance essentielle dans les
situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule.
Des destinations peuvent également
être envoyées au véhicule à
partir de Google Maps™ ou de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Visiter le site www.onstar.com
pour connaître la couverture
cartographique.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur Q pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), puis une
tonalité. Dire « Cancel route »
(supprimer l'itinéraire).
Le système répond :
« Would you like to cancel
route directions to your
destination ? » (désirez-vous
supprimer les directions
d'itinéraire vers votre
destination ?).
2. Dire « Yes » (oui). Le système
répond : « OK, route canceled. »
(d'accord, l'itinéraire est annulé).
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Aperçu itinéraire
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Route Preview »
(prévisualisation d'itinéraire).
Le système réagit avec les
trois manœuvres suivantes.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
14-3
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Obtenir la destination.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Get my destination »
(donner ma destination).
Le système répond en indiquant
le nombre de milles vers la
destination puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt),
suivi d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps™ et MapQuest.com à
leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran.
Une fois disponibles, les directions
sont téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller d'envoyer les directions
au système de navigation du
véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée.
Pour l'information au sujet d'eNav,
le téléchargement de destination et
la couverture cartographique, visiter
le site www.onstar.com.
Connexions
Retrouver mon numéro
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers
la fonction d'application mobile
OnStar. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Appel mains libres
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système répond :
« Your OnStar Hands-Free
Calling number is » (votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur X. Le système
répond : « Call ended »
(appel terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (5,1)
OnStar
2. Dire « Store » (enregistrer).
Le système répond : « Please
say the number you would like
to store » (veuillez dire le
numéro à enregistrer).
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>.
Does that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ?).
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Lancer un appel en utilisant
un numéro enregistré.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call<étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom).
Le système répond : « OK,
calling <étiquette de nom> »
(d'accord, appel étiquette
de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration.
Pousser sur X et dire « minutes »
puis « verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Application mobile OnStar
Avec un dispositif mobile iPhone®
ou Android™, une application
mobile OnStar peut être
téléchargée. Le véhicule peut être
démarré à distance (option) ou les
14-5
portes peuvent être déverrouillées
de n'importe où en cas de service
de téléphone cellulaire. Elle peut
également vérifier le niveau de
carburant, la pression des pneus et
la durée de vie de l'huile. Elle peut
se connecter à un conseiller OnStar
à tout moment. Pour connaître la
compatibilité de l'application mobile
OnStar ou d'autres informations,
consulter le site www.onstar.com.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression
des pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre
les courriels, appuyer sur Q : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou
la suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible
après l'acquisition du véhicule.
Le conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le
service OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar,
des limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar,
se reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (18884667827)
ou TTY 18772482080. Ou appuyer
sur Q pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un
circuit électrique du véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS disponibles et
en fonctionnement pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (7,1)
OnStar
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule
se trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec
un fournisseur de service sans fil
dans cette zone et si le fournisseur
de service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau,
la réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux
et pièces sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec
le matériel OnStar. Le service
OnStar peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑25
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
14-7
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé
au service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans
le véhicule à tous les services
OnStar, sauf le conseiller virtuel et
la navigation pas-à-pas OnStar.
Onstar.com
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la
garantie limitée sur le véhicule neuf.
Le constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
Black plate (9,1)
OnStar
Système GPS (système de
positionnement global)
.
.
L'obstruction des signaux GPS
peut se produire dans une
grande ville avec grands
bâtiments, dans les garages de
stationnement, autour des
aéroports, dans les tunnels,
dans les passages
souterrains ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
GPS ne sont pas disponibles, le
système OnStar continue à
fonctionner pour les appels
OnStar. Cependant, OnStar
peut éprouver une difficulté
d'identification de l'emplacement
exact.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement GPS enregistré
pour envoyer les services de
secours.
.
Une perte temporaire des
signaux GPS peut causer la
disponibilité de transmission
d'un itinéraire de navigation
pas-à-pas. Le conseiller peut
indiquer verbalement un
itinéraire ou peut demander un
appel en retour après que le
véhicule est conduit dans une
zone ouverte.
Antennes cellulaires et GPS
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
GPS. La réception cellulaire est
requise pour l'envoi par OnStar de
signaux à distance au véhicule.
14-9
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer
sur Q pour tenter un nouvel appel
ou un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS qui doivent être
disponibles et fonctionner pour
un fonctionnement correct.
Ces systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Buick Enclave Owner Manual - 2012
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑66. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration
de confidentialité OnStar figure
sur le site www.onstar.com.
Les utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis de ce que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-63
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-3
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-36
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-24
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-23
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-9
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-36
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(Système LATCH) . . . . . . . . . . . . 3-51
Antenne
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Antenne multi-bande . . . . . . . . . . 7-15
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15
Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-42
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
i-1
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-20
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-10
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-19
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Protection de l'alimentation . . . . 6-9
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-45
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-10
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Câblage, Dispositifs à
tension élevée . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-4
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-44
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Exigences en Californie . . . . . .9-50
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Carburant (suite)
Messages du système . . . . . . . .5-41
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Remplissage du réservoir . . . . .9-52
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-15
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Ceintures sécu
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (3,1)
INDEX
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-24
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-7
Circuit de refroidissement . . . . . 10-16
Messages du moteur . . . . . . . . .5-38
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-66
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant de dépassement . . . . . 6-3
Clignotant,
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de
détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-14
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-14
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Console au plancher . . . . . . . . . . . 4-3
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-4
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-15
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-15
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-55
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-7
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-8
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
i-3
Conduite (suite)
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-24
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé . . . . . . 9-11
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-23
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-21
Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-5
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-16
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dispositifs à tension
élevée et Câblage . . . . . . . . . . . 10-36
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-42
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
Dispositifs électriques et
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-44
E
Éclairage
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-6
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-36
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-21
Temporisation d'entrée . . . . . . . . 6-8
Temporisation de sortie . . . . . . . . 6-8
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Économie de carburant
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-24
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-81
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-81
Pression des pneus . . . . . . . . 10-53
Équipement de remorquage . . . 9-64
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-4
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-28
Feu de gabarit et feux de stop
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-11
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . 8-11
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-14
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-14
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-60, 3-62
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-8
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
i-5
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Messages du système . . . . . . . .5-37
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-38
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-23
H
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . . 2-11
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-12
Huile moteur
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-8
I
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Inclinaison des rétroviseurs
en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-20
Information complémentaire,
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-15
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-15
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Témoins et indicateurs . . . . . . . .5-13
Température du liquide
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-51
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . . . 7-19
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-35
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (7,1)
INDEX
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-26
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Messages
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-41
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-40
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-44
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages (suite)
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-47
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-47
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Système de sac gonflable . . . .5-43
Systèmes d'alarme antivol . . . .5-44
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-47
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-41
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
i-7
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode remorquage . . . . . . . . . . . . . 9-32
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-9
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-27
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-3
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Circuit de refroidissement . . . 10-16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-22
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-28
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-16
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-17
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-38
Messages de puissance . . . . . .5-40
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-21
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-35
N
Navigation
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Navigation, OnStar® . . . . . . . . . . . 14-2
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-72
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-72
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-106
O
OnStar®
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Emergency (urgences) . . . . . . .14-2
Information
complémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-6
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-34
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-21
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-60
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Phares
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Retardation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-29
Phares à minuterie . . . . . . . . . . . . . 6-4
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (9,1)
INDEX
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-42
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Pneu de secours compact . . . . 10-91
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-63
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-70
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-66
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Dimension différente . . . . . . . . 10-65
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Pneus (suite)
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Remplacement de roue . . . . . 10-68
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-54
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
i-9
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-37
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 4-5
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-25
Sélection de la position . . . . . . .9-24
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-16
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-11
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-25
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
au plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Réglage du support lombaire . . . 3-4
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-4
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Informations générales . . . . . . .9-54
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réglage des phares . . . . . . . . 10-34
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-42
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (11,1)
INDEX
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-18
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Réparation du sac gonflable . . . 3-40
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-38
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-38
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Rétroviseur
Atténuation automatique . . . . . .2-20
Rétroviseurs
À atténuation automatique . . . .2-20
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Atténuation automatique . . . . . .2-20
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Inclinaison en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-20
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-18
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-19
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Dimension différente . . . . . . . . 10-65
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-68
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-40
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-19
Vérification du système . . . . . . .3-25
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Sécurité, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
i-11
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-10
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-9
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-10
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-44
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . . 3-8
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-5
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-51
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-45
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-43
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60, 3-62
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-23
Gouvernement canadien . . . . 13-22
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Spécifications et capacités . . . . 12-2
StabiliTrak
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Témoin lumineux . . . . . . . . . . . . .5-26
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-42
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-32
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-22
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-5
Système infodivertissement . . . . 7-2
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-56
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-44
Système sonore arrière . . . . . . .7-56
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-33
Témoin d'avertissement . . . . . .5-26
Système de régulation
de la climatisation
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-9
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-32
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-30
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
Black plate (13,1)
INDEX
Système de sac gonflable (suite)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-54
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-63
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-59
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système infodivertissement . . . . . 7-2
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-59
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-25
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-16
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-30
Systèmes de commande de la
climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 8-9
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-33
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-109
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-58
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de mode de
remorquage/transport . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
i-13
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-26
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Feux de route allumés . . . . . . . .5-29
Mode remorquage . . . . . . . . . . . .5-26
Phare antibrouillard avant . . . .5-29
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Système de charge . . . . . . . . . . .5-21
Témoin StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-26
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Guide du proprietaire Buick Enclave - 2012
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-61
Traction intégrale . . . . . . . 10-30, 9-33
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
U
Urgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-47
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-47
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-48
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Véhicule (suite)
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-11
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-6
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-32
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-9
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-25
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Manuels associés