Manuel du propriétaire | Kenwood KRF-V4080D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | Kenwood KRF-V4080D Manuel utilisateur | Fixfr
RECEPTEUR AUDIOVISUEL SURROUND
FRANÇAIS
KRF-V4080D
KRF-V5580D
MODE D’EMPLOI
KENWOOD CORPORATION
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles qui sont mentionnés ci-dessus. Les
particularités (fonctions) et la disponibilité de ces modèles dépendent du pays où ils
sont vendus.
Quelques mots sur la télécommande fournie
Contrairement à une télécommande ordinaire, celle qui est fournie avec ce modèle possède plusieurs
modes de fonctionnement. Ces modes permettent de piloter à distance d’autres appareils audio/vidéo. Pour
tirer le meilleur profit de la télécommande, il est essentiel de lire ce document, de prendre connaissance des
modes opératoires de cet accessoire ainsi que de la manière de passer de l’un à l’autre, etc.
Si vous utilisez la télécommande sans avoir saisi son usage ni la façon d’adopter, le moment venu, le mode
de fonctionnement convenable, vous risquez de commettre diverses erreurs.
1 EN
*5446/01-08/FR
1
04.1.24, 7:45 PM
Avant la mise sous tension
Les appareils sont destinés aux opérations comme les
suivantes.
L’Europe et le Royaume-Uni ............. CA 230 V uniquement
Etats-Unis et Canada .......................... CA 120 V uniquement
Attention : Lire attentivement cette page pour garantir une
exploitation sans danger.
Comment utiliser ce mode d’emploi
Ce manuel est divisé en quatre sections : Préparations, Opérations,
Télécommande et Informations complémentaires.
Préparations
Entretien de l’appareil
Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon
propre et sec. N’utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces
produits peuvent décolorer les surfaces.
Cette section décrit les opérations nécessaires pour connecter les
appareils audio/vidéo ce modèle et préparer le processeur d’ambiance.
Ce récepteur étant compatible avec tous vos appareils audio et vidéo,
nous vous aiderons à configurer votre système pour qu’il soit aussi facile
à utiliser que possible.
Opérations
FRANÇAIS
En ce qui concerne les produits à nettoyer les verres de
contact
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer
un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs
de contact contenant de l’huile car ils risquent de déformer les
éléments de plastique.
Cette section traite du fonctionnement des différentes fonctions offertes
par ce modèle.
Télécommande
Cette section indique comment piloter les appareils avec la télécommande
et fournit une explication détaillée de toutes les fonctions de la
télécommande. Après avoir enregistré vos appareils avec les codes de
commande appropriés, vous pouvez piloter ce modèle et les autres
appareils audio/vidéo (téléviseur, magnétoscope, lecteur de DVD, lecteur
de CD, etc.) avec la télécommande fournie avec ce modèle.
Informations complémentaires
Cette section donne des informations supplémentaires concernant le
dépannage (voir “En cas de problème”) et les “Spécifications”.
Secours de la mémoire
Notez que les éléments suivants seront effacés du contenu de la
mémoire si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur
pendant environ 1 jour.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT :
POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
• Mode de puissance.
• Réglages du sélecteur
d’entrée.
• Sortie d’image.
• Enceinte ON/OFF.
• Niveau de volume.
• Niveau BASS, TREBLE,
INPUT.
• TONE ON/OFF.
• LOUDNESS ON/OFF.
• Niveau d’atténuateur.
• Réglages MD/TAPE.
• Réglage du mode d’écoute.
• SP SYSTEM.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE).
ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE
A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN
PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE.
LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE
EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE
L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU
COFFRET, D’UNE TENSION DANGEREUSE ET NON ISOLEE
D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN
RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES
HUMAINS.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE
EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTENTION DE
L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE
QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS
IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A
L’ENTRETIEN.
2 FR
*5446/01-08/FR
2
04.1.24, 7:45 PM
• Réglage des enceintes.
• SUBWOOFER ON/OFF.
• SW RE-MIX ON/OFF.
• Réglage de la distance.
• Réglage du mode d’entrée.
• Réglage du mode “minuit”.
• Réglage de mode PRO LOGIC II.
• Gamme de fréquence.
• Réglage de la fréquence.
• Présélection des stations.
• Mode d’accord.
• Mode ACTIVE EQ.
• Mode DSP.
Avant la mise sous tension
Sommaire
Attention: Lire les pages marquées par
avec attention
pour garantir un fonctionnement en toute
sécurité.
Avant la mise sous tension ...................................................... 2
Précautions de sécurité ............................................................. 2
Comment utiliser ce mode d’emploi ......................................... 2
Déballage ................................................................................... 4
Préparation de la télécommande ............................................... 4
Particularités ............................................................................... 5
Fonctionnement de base de la télécommande
pour les autres appareils ............................... 31
Télécommande
Touches de fonctionnement
du lecteur de DVD ............................................ 31
Opérations de la platine CASSETTE, du lecteur
de CD et de l’enregistreur de MD ................... 32
Informations
complémentaires
En cas de problème ......................................... 33
Spécifications .................................................. 35
Noms et fonctions des éléments ............................................ 6
Unité Principale .......................................................................... 6
Télécommande (RC-R0627)(KRF-V4080D) ................................ 7
Télécommande (RC-R0628)(KRF-V5580D) ................................ 8
FRANÇAIS
Configuration de base de l’ensemble ............ 9
Préparations
Raccordement des appareils audio ................. 10
Raccordement des appareils vidéo ................. 11
Raccordements pour les signaux numériques ... 12
Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6
voies) (Pour KRF-V4080D uniquement) ........... 13
Raccordement des enceintes .......................... 14
Raccordement des bornes .............................. 15
Raccordement des antennes .......................... 15
Raccordement de la commande d’ensemble
(SYSTEM CONTROL) ....................................... 16
Préparation des corrections d’ambiance ...... 17
Réglage des enceintes .................................... 17
Lecture normale ............................................... 19
Préparation de la lecture .................................. 19
Ecoute d’une source ........................................ 19
Réglage du son ................................................ 20
Enregistrement ................................................. 21
Enregistrement d’un signal audio (sources
analogiques) ..................................................... 21
Enregistrement d’un signal vidéo .................... 21
Enregistrement d’un signal audio (sources
numériques) ..................................................... 21
Ecoute de la radio ............................................ 22
Opérations
Réglage des stations radiophoniques
(non RDS) ......................................................... 22
Utilisation du RDS (Radio Data System) ......... 22
Mise en mémoire manuelle des fréquences de
stations de radio .............................................. 23
Réception d’une station mémorisée. .............. 23
Réception successive des stations mémorisées
(P.CALL) ........................................................... 23
Utilisation de la touche RDS DISPLAY ............ 24
Mise en mémoire automatique des fréquences
de stations RDS (RDS AUTO MEMORY) ........ 24
Réception d’une émission d’un type donné
(recherche PTY) ............................................... 25
Effets d’ambiance ............................................ 26
Modes d’ambiance .......................................... 26
Lecture d’ambiance ......................................... 28
Lecture sur 6 voies DVD
(Pour KRF-V4080D uniquement) ..................... 29
Fonctions intelligentes ..................................... 29
3 FR
*5446/01-08/FR
3
04.1.24, 7:45 PM
Avant la mise sous tension
Déballage
Préparation de la télécommande
Déballez soigneusement l’appareil et assurez-vous que tous les
accessoires ci-dessous sont présents.
Mise en place des piles
1 Retirez le couvercle.
Antenne FM intérieure (1)
2 Introduisez les piles.
Antenne cadre AM (1)
3 Refermez le couvercle.
FRANÇAIS
Pour KRF-V4080D
Télécommande (1)
RC-R0627
Piles (R6/AA) (2)
1
2
• Introduisez deux piles AA (R6) en veillant à respecter les polarités
indiquées.
Pour KRF-V5580D
Télécommande (1)
RC-R0628
Piles (R6/AA) (2)
Mode d’emploi
Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l’appareil
est endommagé ou ne fonctionne pas, prévenez immédiatement le
revendeur. Si l’appareil vous a été livré directement, faites des réserves
auprès du transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l’emballage
d’origine de manière que vous puissiez ultérieurement réexpédier
l’appareil sans risque.
Gardez ce manuel pour une référence future.
Lorsque l’indicateur STANDBY est allumé, l’appareil se met en service
dès que vous appuyez sur la touche POWER de la télécommande. Une
fois l’appareil sous tension, appuyez sur la touche correspondant à la
fonction que vous souhaitez utiliser.
Plage de fonctionnement
(Approx.)
Capteur de
télécommande
6m
POWER
Télécommande à
infrarouge
• Pour appuyer sur plusieurs touches de la télécommande les unes
après les autres, attendez au moins une seconde après chaque
pression sur une touche.
Remarques
1. Les piles fournies sont destinées à vérifier le fonctionnement. Par
conséquent, leur durée peut être plus courte que celle des piles
ordinaires.
2. Lorsque la distance télécommandable décroît, remplacez les deux
piles par des neuves.
3. Un dysfonctionnement peut se produire si le capteur de la
télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à celle
d’une lampe fluorescente haute fréquence.
Dans ce cas, modifiez l’emplacement du système pour éviter tout
dysfonctionnement.
4 FR
*5446/01-08/FR
4
04.1.24, 7:45 PM
Avant la mise sous tension
Particularités
Les sonorités d’une salle de cinéma
Nouveaux modes d’ambiance DSP
Ce modèle offre de nombreux modes visant à créer des ambiances
sonores vous permettant de profiter pleinement de vos programmes et
enregistrements vidéo. Adoptez le mode d’ambiance convenant le
mieux à votre équipement et au divertissement que vous avez sélectionné.
§
Le processeur DSP (Digital Signal Processor) utilisé pour ce modèle
intègre de nombreux champs acoustiques programmables de haute
qualité, tels que “ARENA”, “JAZZ CLUB”, “THEATER”, “STADIUM”
et “DISCO”. Il est compatible avec la quasi totalité des sources.
Dolby Digital
Entrée 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement)
Le mode DOLBY DIGITAL vous permet de profiter d’une ambiance
acoustique “tout-numérique” avec les enregistrements effectués au
format Dolby Digital. Le mode Dolby Digital gère jusqu’à “5,1” voies
audionumériques indépendantes assurant une restitution du son et une
présence sonore d’une qualité supérieure au Dolby Surround traditionnel.
Si vous possédez un lecteur de DVD équipé d’une sortie pour 6 voies, ce
modèle vous permettra de profiter au maximum du son ambiophonique
des sources DVD offrant un codage multivoie. Les signaux source étant
numériques et chaque voie étant émise indépendamment, l’ambiance
sonore ainsi produite sera de très loin supérieure à celle obtenue avec
des enceintes d’ambiance classiques.
Dolby PRO LOGIC II
DTS
DTS (Digital Theater System) est un format 5,1 canaux audio numériques
qui fournit cinq canaux pleine gamme et un canal sur lequel ne sont
transmises que les basses fréquences (enceinte d'extrêmes graves)
pour une clarté exceptionnelle, une séparation excellente des canaux et
une dynamique très étendue.
En mode DTS, l'entrée numérique des 5,1 canaux provenant d'un CD,
d'un LD ou d'un DVD portant un enregistrement au format DTS (le disque
porte la marque “DTS”) peut être écoutée en Digital Surround.
Important :
Lorsque vous écoutez un disque DTS sur un lecteur de CD, LD ou DVD,
du bruit peut se trouver présent sur la sortie analogique. Il est conseillé
pour éviter cela de relier la sortie numérique de l’appareil de lecture à
l’entrée numérique de cet appareil-ci.
ACTIVE EQ
Le mode ACTIVE EQ produit une qualité sonore plus dynamique quelles
que soient les conditions. Vous pouvez bénéficier d'un effet acoustique
plus impressionnant lorsque vous activez ACTIVE EQ ON en cours de
lecture Dolby Digital et DTS.
Télécommande IR (infrarouge)
En plus des opérations sur l'ampli-syntoniseur de base, cette
télécommande à IR peut également servir au fonctionnement de la
platine à cassette, de l'enregistreur de MD ou du lecteur de CD Kenwood
connectés au moyen du système des cordons de télécommande.
Cette télécommande peut également servir à télécommander les lecteurs
de DVD Kenwood sans avoir à utiliser la télécommande du lecteur de
DVD.
Syntoniseur RDS (Radio Data System)
Ce modèle est doté d’un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions
d’accord très pratiques, telles que: RDS Auto Memory (permet de mettre
automatiquement en mémoire jusqu’à 40 fréquences de stations RDS),
affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de
rechercher les stations en fonction du type d’émission).
Recherche PTY (Program TYpe)
Syntonisez les stations en spécifiant le type de programme que vous
souhaitez écouter.
5 FR
*5446/01-08/FR
5
04.1.24, 7:45 PM
FRANÇAIS
DOLBY PRO LOGIC II est entièrement compatible avec le mode PRO
LOGIC précédent, mais offre encore plus d'avantages en matière
d'ambiance acoustique. Il permet à l'utilisateur de bénéficier du son
stéréo habituel ou du Dolby Surround avec une présentation “5,1”
canaux convaincante. PRO LOGIC II offre des fonctions spécifiques pour
contrôler la spatialisation globale et l'image sonore frontale. PRO LOGIC
II produit un son d'ambiance (surround) impressionnant à partir des
enregistrements vidéo identifiés par la marque
et une
spatialisation tridimensionnelle à partir des CD audio. Lorsque vous
écouterez de la musique, vous aurez le plaisir d'entendre un son
d'ambiance authentiquement STEREO.
Noms et fonctions des éléments
Unité Principale
Indicateurs
d’enceinte
Indicateur CLIP
Indicateurs RDS
Affichage de la
fréquence,
de l’entrée,
de la présélection,
du mode d’ambiance
Indicateur MUTE
Indicateur AUTO DETECT
Indicateur DTS
Indicateur 6CH INPUT
Indicateurs de bande
Indicateur DIGITAL
Indicateur AUTO
Indicateur MEMO.
A B
Indicateur ST.
Indicateur TONE
Indicateur DOLBY
Indicateurs de sélection des
DIGITAL
enceintes
Indicateurs des canaux d’entrée
Indicateur PRO
Indicateurs de voie
LOGIC
d’entrée
Afficheur
Indicateur LOUDNESS
Indicateur STEREO
FRANÇAIS
Indicateur 96kHzfs
Indicateur TUNED
Indicateur DSP
VOLUME CONTROL
STANDBY
ON/STANDBY
SPEAKERS ON/OFF
DIMMER
LISTEN MODE
ACTIVE EQ
DTS DOLBY DIGITAL
POWER
MULTI CONTROL
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
SOUND
MUTE
ON
OFF
ACTIVE EQ
PHONES
INPUT MODE
1 Touche POWER ON/OFF
&
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil
sous tension ou hors tension.
&
2 Touche ON/STANDBY
Après la mise sous tension de l’appareil,
utilisez cette touche pour le mettre en
service (ON) ou en veille (STANDBY).
Indicateur STANDBY
3 Touche DIMMER
Utilisez également cette touche pour
sélectionner le mode d’enregistrement REC
MODE.
¡
Utilisez cette touche pour régler la luminosité
de l’afficheur.
º
4 Touche LISTEN MODE
•
Utilisez cette touche pour sélectionner ce
mode d’écoute.
5 Indicateurs LED (diode
électroluminescente) d'ambiance
Indicateur LED mode ACTIVE EQ )
S’allume lorsque ce modèle est en mode
ACTIVE EQ.
BAND
6
7
8
9
0
!
AUTO
MEMORY
SETUP
Indicateur LED mode DTS
•
S’allume lorsque ce modèle est en mode
DTS.
Indicateur LED mode DOLBY DIGITAL
•
S’allume lorsque ce modèle est en mode
Dolby Digital.
Touche SOUND
ª
Utilisez cette touche pour régler la qualité
sonore et les effets d’ambiance.
Bouton MULTI CONTROL
&
Utilisez ces touches pour effectuer divers
réglages.
Bouton INPUT SELECTOR
(
Utilisez ce bouton pour sélectionner les
sources d’entrée.
Bouton VOLUME CONTROL
(
Prise PHONES
)
Utilisez cette prise pour le raccordement
d’un casque.
Touche SPEAKERS ON/OFF
(
Utilisez cette touche pour allumer et éteindre
les enceintes ON/OFF.
@ Touche ACTIVE EQ
)
Utilisez cette touche pour sélectionner le
réglage de la fonction ACTIVE EQ.
# Touche INPUT MODE
9
Utilisez cette touche pour commuter entre
le pleine automatique les entrées
numériques et analogiques.
$ Touche BAND
™
Utilisez cette touche pour sélectionner la
gamme de fréquence.
% Touche AUTO
Utilisez cette touche pour changer i’ndication
“TAPE” en “MD”.
(
Utilisez cette touche pour sélectionner le
mode d’accord automatique.
™
^ Touche MEMORY
£
Utilisez cette touche pour memoriser des
stations de radio (présélections).
& Touche SETUP
&
Utilisez cette touche pour sélectionner les
réglages des enceintes, etc.
* Touche MUTE
)
Utilisez cette touche pour atténuer fortement
les sons de manière momentanée.
Mode de veille
ATTENTION
Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est
consommée par l’appareil pour assurer la sauvegarde du contenu de la
mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette condition, il
peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande.
L’alimentation provenant de la prise murale n’est pas entièrement
interrompue lorsque le commutateur de marche/arrêt est enfoncé.
6 FR
*5446/01-08/FR
6
04.1.24, 7:45 PM
Noms et fonctions des éléments
Télécommande (RC-R0627) (KRF-V4080D)
POWER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
MENU
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
SETUP
DVD
POWER
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
FRANÇAIS
P.CALL
P.CALL
MULTI CONTROL
TUNING
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
PHONO
CD/DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
MUTE
1 Touches numériques
£
Si vous sélectionnez CD ou MD comme source
d'entrée, ces touches font office de touches
numériques. Si vous sélectionnez le
syntoniseur comme source d’entrée, utilisez
ces touches pour rappeler les stations
présélectionnées.
2 Touche DOWN-PAGEUtilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche LOUDNESS
)
Utilisez cette touche pour changer le statut de
LOUDNESS.
3 Touche MENU
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche SETUP
&
Utilisez cette touche pour sélectionner les
réglages des enceintes, etc.
4 Touche OSD (affichage à l'écran)
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche SOUND
ª
Utilisez cette touche pour régler la qualité
sonore et les effets d’ambiance.
5 Touches MULTI CONTROL %/fi
&
Utilisez ces touches pour effectuer divers
réglages.
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touches P.CALL 4/¢
£
Si vous sélectionnez le syntoniseur comme
source d’entrée, ces touches font office de
touches rappel de la station présélectionnée.
Touches 4/¢
Si vous sélectionnez CD ou MD comme source
d’entrée, ces touches font office de touches
de saut.
6 Touches TUNING 1/¡
™
Utilisez ces touches pour régler le syntoniseur
ou l’appareil choisi.
Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme
source d’entrée, ces touches font office de
touches de recherche.
ENTER
AUTO
BAND
DVD/6CH
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
Si le nom d’une fonction est différent
sur ce modèle et la télécommande, le
nom de la touche de la télécommande
est indiqué entre parenthèses dans ce
manuel.
VOLUME
7 Touche A/B
Si vous avez sélectionné TAPE comme source
d'entrée, ceci correspond aux têtes de lecture
A et B d'une platine double cassette.
Touche +100
Utilisez cette touche pour sélectionner le
numéro de disque du lecteur de multi-CD.
Touche DISC SKIP
Si vous sélectionnez CD comme source
d’entrée, cette touche fait office de touche de
saut de disque du lecteur de multi-CD.
8 Touche BASS BOOST
)
Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau
maximum de la plage des basses fréquences.
9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD/6CH,
PHONO, CD/DVD, TUNER, MD/TAPE,
VIDEO1, VIDEO2)
(
Utilisez ce bouton pour sélectionner les sources
d’entrée.
0
!
@
#
$
%
Touches 4 DVD ¢
En mode de fonctionnement DVD, ces touches
font office de touches de saut.
Touche DISC SEL.
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touche ACTIVE EQ
)
Utilisez cette touche pour sélectionner le
réglage de la fonction ACTIVE EQ.
Touche MUTE
)
Utilisez cette touche pour atténuer fortement
les sons de manière momentanée.
Touche POWER
Utilisez cette touche pour mettre ce modèle
sous et hors tension.
Touche DVD POWER
Utilisez cette touche pour allumer l’équipement
DVD.
Touche RECEIVER
Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation
ce modèle.
Touche -PAGE-UP
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche PTY
∞
Permet de procéder à une recherche PTY
(type de programmes).
^ Touche TOP MENU
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche RDS DISPLAY
¢
Utilisez cette touche pour recevoir les
émissions RDS.
& Touche RETURN
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche LISTEN MODE
•
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode
d’écoute.
* Touche ENTER
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touche 2
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
( Touche BAND
™
Utilisez cette touche pour sélectionner la
gamme de fréquence.
Touche 6
Si vous sélectionnez CD comme source
d’entrée, cette touche fait office de touche de
lecture/pause.
Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme
source d’entrée, cette touche fait office de
touche de lecture.
) Touche 8
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
¡ Touche AUTO
™
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode
d’accord automatique.
Touche 7
Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme
source d’entrée, cette touche fait office de
touche d’arrêt.
™ Touche TONE
)
Utilisez cette touche pour changer le statut
de contrôle de TONE.
£ Touches VOLUME
(
Utilisez ces touches pour régler le niveau
d’écoute.
7 FR
*5446/01-08/FR
7
04.1.24, 7:45 PM
Noms et fonctions des éléments
Télécommande (RC-R0628) (KRF-V5580D)
POWER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
MENU
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
FRANÇAIS
SETUP
DVD
POWER
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
P.CALL
P.CALL
MULTI CONTROL
TUNING
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
AUX
CD/DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
MUTE
1 Touches numériques
£
Si vous sélectionnez CD ou MD comme source
d'entrée, ces touches font office de touches
numériques. Si vous sélectionnez le
syntoniseur comme source d’entrée, utilisez
ces touches pour rappeler les stations
présélectionnées.
2 Touche DOWN-PAGEUtilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche LOUDNESS
)
Utilisez cette touche pour changer le statut de
LOUDNESS.
3 Touche MENU
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche SETUP
&
Utilisez cette touche pour sélectionner les
réglages des enceintes, etc.
4 Touche OSD (affichage à l'écran)
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche SOUND
ª
Utilisez cette touche pour régler la qualité
sonore et les effets d’ambiance.
5 Touches MULTI CONTROL %/fi
&
Utilisez ces touches pour effectuer divers
réglages.
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touches P.CALL 4/¢
£
Si vous sélectionnez le syntoniseur comme
source d’entrée, ces touches font office de
touches rappel de la station présélectionnée.
Touches 4/¢
Si vous sélectionnez CD ou MD comme source
d’entrée, ces touches font office de touches
de saut.
6 Touches TUNING 1/¡
™
Utilisez ces touches pour régler le syntoniseur
ou l’appareil choisi.
Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme
source d’entrée, ces touches font office de
touches de recherche.
ENTER
AUTO
BAND
DVD
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
Si le nom d’une fonction est différent
sur ce modèle et la télécommande, le
nom de la touche de la télécommande
est indiqué entre parenthèses dans ce
manuel.
VOLUME
7 Touche A/B
Si vous avez sélectionné TAPE comme source
d'entrée, ceci correspond aux têtes de lecture
A et B d'une platine double cassette.
Touche +100
Utilisez cette touche pour sélectionner le
numéro de disque du lecteur de multi-CD.
Touche DISC SKIP
Si vous sélectionnez CD comme source
d’entrée, cette touche fait office de touche de
saut de disque du lecteur de multi-CD.
8 Touche BASS BOOST
)
Utilisez cette touche pour sélectionner le niveau
maximum de la plage des basses fréquences.
9 Touches de sélecteur d'entrée (DVD, AUX,
CD/DVD, TUNER, MD/TAPE, VIDEO1,
VIDEO2)
(
Utilisez ce bouton pour sélectionner les sources
d’entrée.
0
!
@
#
$
%
Touches 4 DVD ¢
En mode de fonctionnement DVD, ces touches
font office de touches de saut.
Touche DISC SEL.
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touche ACTIVE EQ
)
Utilisez cette touche pour sélectionner le
réglage de la fonction ACTIVE EQ.
Touche MUTE
)
Utilisez cette touche pour atténuer fortement
les sons de manière momentanée.
Touche POWER
Utilisez cette touche pour mettre ce modèle
sous et hors tension.
Touche DVD POWER
Utilisez cette touche pour allumer l’équipement
DVD.
Touche RECEIVER
Utilisez cette touche pour revenir à l’utilisation
ce modèle.
Touche -PAGE-UP
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche PTY
∞
Permet de procéder à une recherche PTY
(type de programmes).
^ Touche TOP MENU
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche RDS DISPLAY
¢
Utilisez cette touche pour recevoir les
émissions RDS.
& Touche RETURN
Utilisez ces touches pour commander le
composant DVD.
Touche LISTEN MODE
•
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode
d’écoute.
* Touche ENTER
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
Touche 2
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
( Touche BAND
™
Utilisez cette touche pour sélectionner la
gamme de fréquence.
Touche 6
Si vous sélectionnez CD comme source
d’entrée, cette touche fait office de touche de
lecture/pause.
Si vous sélectionnez MD ou TAPE comme
source d’entrée, cette touche fait office de
touche de lecture.
) Touche 8
Utilisez ces touches pour commander d'autres
composants.
¡ Touche AUTO
™
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode
d’accord automatique.
Touche 7
Si vous sélectionnez CD, MD ou TAPE comme
source d’entrée, cette touche fait office de
touche d’arrêt.
™ Touche TONE
)
Utilisez cette touche pour changer le statut de
contrôle de TONE.
£ Touches VOLUME
(
Utilisez ces touches pour régler le niveau
d’écoute.
8 FR
*5446/01-08/FR
8
04.1.24, 7:45 PM
Configuration de base de l’ensemble
Procédez aux raccordements indiqués ci-dessous.
Lors du raccordement des autres appareils, reportez-vous
impérativement aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur le secteur tant
que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Remarques
1. Veillez à ce que tous les cordons de raccordement soient correctement
enfichés. Un mauvais contact peut entraîner des sons parasites ou une
absence de son.
2. Avant de brancher ou de débrancher un cordon de raccordement, veillez
à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dans le cas
contraire, l’appareil pourrait présenter un dysfonctionnement ou être
endommagé.
3. Ne branchez pas sur les prises secteur placées sur le panneau arrière du
récepteur des appareils dont la consommation électrique est supérieure
aux limites indiquées sur ces prises.
Les connexions audio sont effectuées à l’aide de cordons à broche RCA.
Ces cordons transfèrent le signal audio stéréo sous forme “analogique”.
Cela signifie que le signal audio correspond au signal audio de deux canaux.
Ces cordons comportent généralement 2 fiches à chaque extrémité, une
rouge pour le canal droit et une blanche pour le canal gauche. En règle
générale, les cordons sont fournis avec l’appareil. Dans le cas contraire,
vous pouvez vous les procurer dans le commerce.
Anomalie de fonctionnement du microprocesseur
Si l’appareil ne fonctionne pas bien que tous les raccordements aient
été exécutés comme il convient, procédez à la réinitialisation du
microprocesseur; reportez-vous ci-après au paragraphe “En cas de
problème”.
‹
Les entrées CD/DVD, VIDEO2 et DVD (KRF-V5580D uniquement)
ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement) comprennent chacune des
prises pour une entrée audio numérique et une entrée audio analogique.
Après avoir effectué tous les raccordements et mis ce modèle en
marche, procédez comme suit.
LISTEN MODE
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner CD/
DVD, VIDEO2, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH
(KRF-V4080D uniquement).
2 Appuyez sur la touche INPUT MODE.
A chaque pression sur la touche, le réglage change comme suit:
Avec le mode de lecture DTS
1 F-AUTO (entrée numérique, entrée analogique)
2 D-MANUAL (entrée numérique)
Avec le mode de lecture CD/DVD, VIDEO2, DVD (KRF-V5580D
uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D uniquement)
1 F-AUTO (entrée numérique, entrée analogique)
2 D-MANUAL (entrée numérique)
3 6CH INPT (entrée DVD/6CH) (KRF-V4080D uniquement)
4 ANALOG (entrée analogique)
Entrée numérique:
Sélectionnez cette entrée pour lire les signaux numériques d’un
lecteur de DVD, CD ou LD.
Entrée analogique:
Sélectionnez cette entrée pour lire les signaux analogiques d’une
platine cassette, d’un magnétoscope ou d’une platine disque.
Détection automatique:
En “F-AUTO” mode (pleine automatique) (les indicateurs AUTO
DETECT et DIGITAL sont allumés), ce modèle détecte
automatiquement les signaux d'entrée numérique ou analogique.
Pendant la sélection du mode d'entrée, la priorité est donnée au signal
numérique. Ce modèle sélectionne automatiquement le mode d'entrée
ainsi que le mode d'écoute pendant la lecture en fonction du type de
signal d'entrée (Dolby Digital, PCM, DTS) et du réglage des enceintes.
L'appareil a été réglé en usine en mode de pleine automatique.
Pour que ce modèle reste réglé sur le mode d’écoute sélectionné,
utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner “D-MANUAL”
(son manuel). Toutefois, même avec ce réglage, il peut arriver que le
mode d’écoute soit automatiquement sélectionné en fonction du
signal d’une source Dolby Digital, selon la combinaison du mode
d’écoute et du signal source.
En mode D-MANUAL, si la reproduction audio s'arrête au milieu,
notamment en raison du changement des signaux d'entrée, appuyez
sur la touche LISTEN MODE.
Si vous appuyez rapidement sur la touche INPUT MODE, il est
possible qu’aucun son ne soit entendu. Appuyez à nouveau sur les
touches INPUT MODE.
9 FR
*5446/09-16/FR
9
04.1.24, 7:48 PM
FRANÇAIS
Connexions analogiques
Réglage du mode d’entrée.
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement des appareils audio
SYSTEM CONTROL
prises
^
+
Vers une prise secteur
FRANÇAIS
-
AUDIO
L
R
REC OUT
T P
PLAY IN
NR
REC OUT
T P
PLAY IN
N
PHONO CD/DVD R
MD/TAPE
/T
TA
VIDEO1
DE
EO
GND
IN
OUT
Appareil vidéo
IN
¡
OUT
Platine cassette ou
enregistreur de MD
L
R
AUX
OUT
Lecteur de CD ou DVD
(Pour KRF-V5580D
uniquement)
Les platines disques à bobine
mobile (MC) ne peuvent pas
être utilisées directement avec
ce modèle. Pour les utiliser,
vous devez raccorder un autre
amplificateur égaliseur. (Pour
KRF-V4080D uniquement)
OUT
Platine disque
10 FR
*5446/09-16/FR
10
04.1.24, 7:48 PM
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement des appareils vidéo
+
-
AUDIO
VIDEO
FRANÇAIS
Pour KRF-V5580D
DVD
IN
MONITOR
OUT
VIDEO 2
IN
DVD
VIDEO 1
VIDEO 1
IN
VIDEO 1
OUT
VIDEO
IN
Moniteur TV
Entrées vidéo
(Cordon jaune à broche RCA)
Platine vidéo
IN
IN
OUT
Entrées et sorties vidéo
(Cordons jaunes à broche RCA)
OUT
Entrées et
sorties audio
Video OUT
Lecteur de DVD ou
lecteur de LD
Audio OUT
Video OUT
Lecteur de DVD ou
lecteur de LD
Audio OUT
Il faudra raccorder un appareil vidéo avec sorties audio numériques aux prises VIDEO 2.
11 FR
*5446/09-16/FR
11
04.1.24, 7:48 PM
Configuration de base de l’ensemble
Raccordements pour les signaux numériques
Les prises d’entrée numérique peuvent accepter des signaux DTS, Dolby Digital ou PCM. Raccordez des appareils capables de fournir des signaux
numériques au format DTS, Dolby Digital ou PCM (CD).
Si vous avez raccordé des appareils numériques ce modèle, lisez attentivement la section “Réglage du mode d’entrée”.
9
+
FRANÇAIS
-
COAXIAL
VIDEO 2
OPTICAL
CD / DVD
DVD
DIGITAL IN
OPTICAL DIGITAL OUT (AUDIO)
Câble à fibres optiques
Lecteur CD ou DVD
COAXIAL DIGITAL OUT
(AUDIO)
Composant avec DTS, Dolby
Digital ou PCM COAXIAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
(AUDIO)
Démodulateur numérique
radiofréquence
(Disponible dans le commerce)
Appliquez les signaux vidéo et les
signaux audio analogiques sur les
prises VIDEO 2. (Reportez-vous à
la section “Raccordement des
!
appareils vidéo”.)
DOLBY DIGITAL RF
OUT (AUDIO)
PCM OUT
Lecteur de LD
Pour relier un lecteur de LD à une prise DIGITAL RF OUT, raccordez le lecteur de LD au démodulateur numérique RF
(Disponible dans le commerce).
Ensuite, raccordez les prises DIGITAL OUT du démodulateur aux prises DIGITAL IN du modèle.
Reliez le signal vidéo et les signaux audio analogiques aux prises VIDEO 2. (Voir “Raccordements des appareils vidéo”.)
12 FR
*5446/09-16/FR
12
04.1.24, 7:48 PM
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement d’un lecteur de DVD (entrée 6 voies) (Pour KRF-V4080D uniquement)
Si vous avez raccordé un lecteur de DVD à ce modèle avec connexion numérique, veillez à lire attentivement la section “Réglage du mode d’entrée”.
9
+
-
COAXIAL
VIDEO 2
FRANÇAIS
DVD / 6CH INPUT
CENTER
VIDEO
DVD
IN
OPTICAL
CD / DVD
MONITOR
OUT
VIDEO 2
IN
SUB
FRONT SURROUNDWOOFER
VIDEO 1
IN
DVD/6CH
DIGITAL IN
VIDEO 1
OUT
VIDEO OUT
(Cordon jaune à
broche RCA)
FRONT
OUT L /R
SURROUND
OUT L /R
Lecteur de DVD
SUBWOOFER
OUT
CENTER OUT
COAXIAL
DIGITAL
OUT
(AUDIO)
ATTENTION
Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la ventilation de l'appareil serait perturbée, ce qui pourrait causer son endommagement, voire
un incendie.
• Ne posez aucun appareil sur le dessus de celui-ci.
• Ménagez un espace autour de l'appareil au moins égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des parties faisant saillie).
Panneau supérieur : 50 cm
Panneau latéral : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
13 FR
*5446/09-16/FR
13
04.1.24, 7:48 PM
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement des enceintes
Enceintes avant
Droite
Gauche
FRANÇAIS
Enceinte
centrale
SURROUND
FRONT
CENTER
+
+
-
R
L
RED
WHITE
C
R
L
GRAY
BLUE
SPEAKERS (6-16 )
GREEN
SPEAKERS (6
KRF-V4080D
+
-
KRF-V5580D
SURROUND
SUB
WOOFER
+
PRE OUT
KRF-V4080D
R
GRAY
SW
BLUE
SPEAKERS
AK
(6-16
(
)
Enceinte d’extrêmes
graves active
Droite
Gauche
Enceintes d’ambiance
(Assurez-vous que les deux
enceintes sont bien reliées)
Enceinte
d’extrêmes graves
Pour vérifier que chaque enceinte a bien été branchée, prêtez l’oreille à la tonalité d’essai de chaque enceinte. Voir “4 Réglez le niveau de
volume des enceintes”.
*
14 FR
*5446/09-16/FR
14
04.1.24, 7:48 PM
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement des bornes
1 Dénudez le cordon.
3 Introduisez le cordon.
2 Appuyez sur la languette.
4 Relâchez la languette.
Antenne cadre AM
L’antenne cadre fournie est une antenne intérieure. Installez-la aussi
oin que possible ce modèle, du téléviseur, des cordons de liaison des
enceintes et du cordon d’alimentation; orientez-la de manière à obtenir
a meilleure réception possible.
Raccordement de la borne d’antenne AM
1 Appuyez sur la
languette.
2 Introduisez le
câble.
3 Relâchez la
languette.
Antenne FM intérieure
L’antenne FM n’est fournie que pour un usage provisoire. Pour obtenir
une bonne réception, nous vous conseillons d’utiliser une antenne
extérieure. Dans ce cas, vous devez débrancher l’antenne intérieure.
Impédance des enceintes
Après avoir vérifié l’impédance des enceintes indiquée sur le panneau
arrière ce modèle, raccordez des enceintes ayant une impédance
nominale appropriée. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance
autre que celle indiquée sur le panneau arrière ce modèle, vous
risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager les
enceintes ou ce modèle.
Raccordement de la borne d’antenne FM
Introduisez le câble.
Antenne FM extérieure
Branchez le câble coaxial 75Ω provenant de l’antenne FM extérieure
sur la prise FM 75Ω.
ANTENNA
GND
AM
FM
75Ω
Fixez à l’embase
Antenne FM intérieure
Antenne FM extérieure
Antenne cadre AM
Utilisez un
adaptateur
d’antenne
(Disponible dans
le commerce)
15 FR
*5446/09-16/FR
15
04.1.24, 7:48 PM
FRANÇAIS
• Veillez à ce que les cordons + et – ne soient jamais en contact.
• Si vous inversez les cordons de liaison des enceintes droite et
gauche ou si vous ne respectez pas la polarité de ces cordons, le
son produit ne sera pas naturel et l’image acoustique sera déformée.
Veillez donc à effectuer correctement les raccordements.
Raccordement des antennes
Configuration de base de l’ensemble
Raccordement de la commande d’ensemble
(SYSTEM CONTROL)
Après avoir relié les différents éléments de la chaîne KENWOOD,
vous pouvez brancher les câbles de commande d’ensemble afin
d’utiliser cette fonctionnalité très pratique.
Cet appareil est compatible uniquement avec le mode [SL-16]. La
commande d’ensemble n’est pas disponible si l’appareil est
connecté en mode [XS8], [XS] ou [XR].
Si votre appareil est doté d’un sélecteur de mode, mettez les
appareils raccordés sur le mode [SL16].
FRANÇAIS
Cordon SYSTEM CONTROL
REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE D’ENSEMBLE
Télécommande
La télécommande fournie permet de piloter ce modèle et les autres
appareils de la chaîne.
Fonctionnement Automatique
Lorsque vous commandez la lecture sur un appareil source, le
sélecteur d’entrée du récepteur se règle automatiquement sur cette
source.
Copie Synchronisée
Lorsque vous copiez un CD, un MD ou un disque analogique, cette
fonction permet de synchroniser l’enregistrement et le début de la
lecture de ces derniers.
SYSTEM CONTROL
• Vous pouvez raccorder indifféremment le cordon de commande
d’ensemble à la prise haut ou bas.
EXEMPLE : raccordements pour le mode [SL16]
La partie soulignée indique le réglage du mode de fonctionnement de
la commande d’ensemble.
[SL16]
Récepteur
[SL16] [XS] [XS8] [XR]
Platine cassette ou
enregistreur de MD
[SL16] [XS] [XS8]
Lecteur de CD
[XS]
Platine disque
Installation des enceintes
Enceinte centrale
Cordon
SYSTEM
CONTROL
• Pour pouvoir utiliser la commande d’ensemble, les différents
appareils doivent être reliés aux prises appropriées. Le lecteur de
CD doit être relié aux prises CD. La platine cassette (ou l’enregistreur
de MD) doit être reliée aux prises MD/TAPE. Si vous installez
plusieurs appareils de même nature (plusieurs lecteurs de CD, par
exemple), seul celui qui est relié aux prises prévues peut être
commandé.
• Certains lecteurs de CD et certaines platines cassettes ne sont pas
compatibles avec le mode de commande d’ensemble [SL16].
N’effectuez pas de connexions système avec des appareils qui ne
sont pas compatibles avec le mode [SL16].
• Certains lecteurs de MD ne sont pas prévus pour la commande
d’ensemble. Vous ne pouvez donc pas les connecter en vue d’utiliser
cette fonctionnalité.
Remarques
1. En ce qui concerne la commande d’ensemble, un appareil [SL16]
ne peut pas être associé à un appareil [XR], [XS] et [XS8]. Si votre
chaîne est une association de ces appareils, n’utilisez pas les
cordons de commande d’ensemble. Les différents appareils
fonctionneront normalement même si les cordons de commande
d’ensemble ne sont pas branchés.
2. Ne branchez pas les cordons de commande d’ensemble sur des
appareils autres que ceux indiqués par KENWOOD sous peine
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager l’un des
appareils.
3. Veillez à ce que les fiches des cordons de commande d’ensemble
soient engagées à fond sur les prises.
Enceinte d’extrêmes graves
Enceinte
avant
Position
d’écoute
Enceinte
d’ambiance
Enceintes avant : Placez ces enceintes à droite et à gauche de la
position d’écoute. Les enceintes avant sont requises quel que soit le
mode d’ambiance choisi.
Enceinte centrale : Placez cette enceinte à l’avant et au centre. Cette
enceinte a pour effet de stabiliser l’image acoustique et de recréer le
déplacement de la source sonore. Elles sont nécessaires pour obtenir
une bonne ambiance acoustique.
Enceintes d’ambiance : Placez ces enceintes à droite et à gauche de
la position d’écoute ou légèrement en arrière. Elles doivent être
fixées à la même hauteur, à environ 1 mètre au-dessus du niveau des
oreilles de l’auditeur. Ces enceintes reproduisent le déplacement de
la source sonore et recréent l’atmosphère générale. Elles sont
nécessaires pour obtenir une bonne ambiance acoustique.
Enceinte d’extrêmes graves : Cette enceinte accentue le registre
grave.
• Bien que l’installation idéale doive comporter toutes les enceintes
mentionnées ci-dessus, il est toutefois possible d’obtenir de bons
résultats même si vous ne possédez ni enceinte centrale, ni enceinte
d’extrêmes graves. Pour cela, il suffit de diriger, vers les enceintes
disponibles, les signaux qui sont destinés aux enceintes manquantes,
ce qui est expliqué dans la section réglage des enceintes. &
16 FR
*5446/09-16/FR
16
04.1.24, 7:48 PM
Préparation des corrections d’ambiance
Réglage des enceintes
Pour vous permettre d’exploiter au mieux les modes d’écoute ce
modèle, procédez au réglage des enceintes (enceintes d’extrêmes
graves, avant, centrale et d’ambiance) comme décrit ci-dessous.
ON/STANDBY
MULTI CONTROL
• Lorsque le réglage FULL RANGE, 2WAY 2SPKR ou 2WAY
3SPKR est sélectionné, la procédure passe au point 4.
3 Pour la configuration des enceintes génériques, utiliser le
bouton ou les touches MULTI CONTROL pour sélectionner le
réglage OTHERS et appuyer à nouveau sur la touche SETUP.
• L’indication de réglage du d’extrêmes graves “SUBW ON”s’affiche.
4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage approprié de l’enceinte d’extrêmes graves.
POWER ON/OFF
1 SUBW ON : Le mode de réglage de l’enceinte d’extrêmes
graves ce modèle est activé.
2 SUBW OFF : Le mode de réglage de l’enceinte d’extrêmes
graves ce modèle est désactivé.
SETUP
POWER
MULTI
CONTROL
1 Mettez ce modèle sous tension en appuyant sur la touche
5 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage.
• L’indication de réglage des enceintes avant “FRNT NML” s’affiche.
POWER ON/OFF et ON/STANDBY ou sur la touche POWER .
2 Appuyez sur la touche SETUP pour activer le mode SETUP
et utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
obtenir les affichages suivants.
1
2
3
4
SP SETUP
TESTTONE
DISTANCE
EXIT
Le déroulement du mode SETUP est le suivant;
SP SETUP
SP System
Full Range
2Way 2Speaker
2Way 3Speaker
Others
Subwoofer
Front
TESTTONE
DISTANCE
AUTO MANUAL
EXIT
Front
Center
L
C
R
SR
SL
SW
L
Surround
C
R
SR
SL
Center
SW
Surround
Subwoofer Re-mix
3 Sélectionnez un système d’enceintes.
1 Sélectionner SP SETUP et appuyer à nouveau sur la touche
SETUP de façon à ce que l'indication du système d'enceintes
“SP SYSTEM” se déroule pendant l'affichage.
6 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage d’enceintes avant approprié.
1 FRNT NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes avant
de dimensions moyennes ce modèle.
2 FRNT LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes avant
de grandes dimensions ce modèle.
• Si vous sélectionnez “FRNT LRG”, ancun son n'est émis par
enceintes d'extrêmes graves, même si ce réglage est activé.
Toutefois, si vous sélectionnez “SW RE–MIX ON” lorsque une
enceinte d'extrêmes graves est sélectionnée, vous pourrez
entendre des sons émis par les enceintes d'extrêmes graves.
Lorsque l'appareil est en mode STEREO, le son sort directement
du enceinte avant.
7 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage.
• L’indication de réglage de l’enceinte centrale “CNTR NML” s’affiche.
8 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage d’enceinte centrale approprié.
Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte avant,
1 CNTR NML (normale) : Vous avez raccordé une enceinte centrale
de dimensions moyennes ce modèle.
2 CNTR LRG (grande) : Vous avez raccordé une enceinte centrale
de grandes dimensions ce modèle.
3 CNTR OFF
: Ce mode de réglage de l’enceinte
centrale ce modèle est désactivé.
Si vous avez sélectionné “NML” comme réglage d’enceinte avant,
1 CNTR ON : Ce mode de réglage de l’enceinte centrale ce
modèle est activé.
2 CNTR OFF : Ce mode de réglage de l’enceinte centrale ce
modèle est désactivé.
9 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage.
• L’indication de réglage des enceintes d’ambiance “SURR NML”
s’affiche.
2 Utiliser le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage du système d’enceintes.
1 FULL RANGE : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée –
par exemple, KS-207HT,KS-207EX, KS-208HT.
2 2WAY 2SPKR : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée –
par exemple, KS-307HT, KS-308HT, KS-308EX.
3 2WAY 3SPKR : Pour l'enceinte KENWOOD sélectionnée –
par exemple, KS-707EX.
4 OTHERS
: Pour les enceintes génériques.
• La sélection de FULL RANGE, 2WAY 2SPKR ou 2WAY 3SPKR
doit uniquement être utilisée avec le réglage du système
d'enceintes à 5 canaux.
0 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage d’enceinte d’ambiance approprié.
Si vous avez sélectionné “LRG” comme réglage d’enceinte centrale,
1 SURR NML (normale) : Vous avez raccordé des enceintes
d’ambiance de dimensions moyennes
ce modèle.
2 SURR LRG (grande) : Vous avez raccordé des enceintes
d’ambiance de grandes dimensions
ce modèle.
3 SURR OFF
: Le mode de réglage des enceintes
d’ambiance ce modèle est désactivé.
Voir page suivante
17 FR
*5446/17-21/FR
17
04.1.24, 8:09 PM
FRANÇAIS
SETUP
• Le réglage par défaut est “SUBW ON”.
• Si vous choisissez “SUBW OFF”, les enceintes avant sont
automatiquement réglées sur “FRNT LRG” et vous pouvez
passer à l’étape 8.
Avant de procéder à l’étape 8, appuyez sur la touche SETUP
pour valider le réglage.
• Si l’enceinte d’extrêmes graves est nécessaire, choisissez “FRNT
NML”.
Préparation des corrections d’ambiance
Si vous avez sélectionné un réglage d’enceinte centrale différent
de “LRG”,
1 SURR ON : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance
ce modèle est activé.
2 SURR OFF : Le mode de réglage des enceintes d’ambiance
ce modèle est désactivé.
! Appuyez à nouveau sur la touche SETUP pour valider le
réglage.
• L’indication de réglage du re-mix de l’enceinte d’extrêmes graves
“SW RE–WMIX” défile dans la fenêtre d'affichage.
FRANÇAIS
• Si l’enceinte d’extrêmes graves est éteinte, le réglage de re-mix
d’extrêmes graves n’est pas disponible.
5 Entrez la distance des enceintes.
1 Sélectionnez DISTANCE dans les affichages de réglage et
appuyez à nouveau sur la touche SETUP.
2 Mesurez la distance entre la position d’écoute et chaque
enceinte.
Notez la distance de chaque enceinte.
Distance des enceintes avant
: ____ pieds (mètres)
Distance de l’enceinte centrale
: ____ pieds (mètres)
Distance des enceintes d’ambiance : ____ pieds (mètres)
3 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner la distance des enceintes avant.
L’indicateur de l’enceinte à régler clignote.
@ Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage du re-mix de l'enceinte d’extrêmes
graves approprié.
1 RMX ON : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte
d’extrêmes graves pour ce modèle est activé.
2 RMX OFF : Le mode de réglage du re-mix de l’enceinte
d’extrêmes graves pour ce modèle est désactivé.
# Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage.
4 Réglez le niveau de volume des enceintes.
A partir de votre position d’écoute habituelle, réglez le niveau d’écoute
jusqu’à ce que toutes les enceintes soient au même niveau.
Indication en pieds
Indication en mètres
• La plage de réglage admissible est de 1 à 30 pieds (0,3 à 9,0 m),
par paliers de 1 pied (0,3 m).
4 Appuyez sur la touche SETUP pour valider le réglage.
5 Répétez les opérations 3 et 4 pour entrer la distance des
autres enceintes.
6 La configuration est terminée lorsque l’indication EXIT
apparaît.
• A l'étape 4 et 5, les indications s’affichent uniquement pour les
canaux des enceintes sélectionnés nécessitant un réglage.
1 Appuyez sur la touche SETUP afin de lancer TEST TONE.
• Ce modèle passe en mode de réglage du niveau de volume des
enceintes.
AUTO/MANUAL TEST TONE est sélectionné à l’aide le bouton
ou les touches MULTI CONTROL.
1 AUTO
2 MANUAL
• Les enceintes sélectionnées doivent apparaître sur l’afficheur.
Vérifiez que toutes les enceintes ont été correctement
sélectionnées.
7 Appuyez sur la touche SETUP pour sortir du mode SETUP.
Réglage du niveau d’entrée (sources analogiques uniquement)
2 Appuyez à nouveau sur la touche SETUP pour sélectionner
AUTO ou MANUAL.
Si le niveau d’entrée d’un signal source analogique est trop élevé,
l’indicateur CLIP clignote pour indiquer le signal source. Réglez le niveau
d’entrée.
Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler
le niveau de volume de sortie de la tonalité d’essai à partir de
la voie d’enceinte à régler.
Pour la sélection AUTO, la tonalité d’essai est émise par les
enceintes pendant 2 secondes, chacune dans l’ordre suivant :
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source
dont vous souhaitez régler le niveau d’entrée.
• Vous pouvez mémoriser un niveau d’entrée séparé pour chaque
source d’entrée.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que
l’indication “INPUT” s’affiche.
• Si vous modifiez le niveau d’écoute des enceintes pendant que
vous écoutez la musique, les réglages traités sur cette page
seront également modifiés.
ª
• Si l'une des enceintes est paramétrée sur OFF pendant SP
SETUP, le réglage du TEST TONE pour cette enceinte ne sera
pas pris en compte.
3 Appuyez sur la touche SETUP.
• La tonalité d’essai est désactivée. Ce modèle passe en mode
d’entrée de la distance des enceintes.
3 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le
niveau d’entrée.
• Vous pouvez régler le niveau d’entrée sur trois valeurs au choix:
0dB, –3dB et –6dB. (Le réglage usine est 0dB.)
4 Appuyez à nouveau sur la touche SOUND pour revenir à
l’indication d’entrée.
4 Pour sélectionner MANUAL, appuyez sur la touche SETUP à
chaque fois pour sélectionner le canal d'enceinte.
18 FR
*5446/17-21/FR
18
04.1.24, 8:09 PM
Lecture normale
Préparation de la lecture
Ecoute d’une source
Certaines opérations préliminaires sont nécessaires pour pouvoir effectuer
une lecture.
VOLUME CONTROL
INPUT SELECTOR
SPEAKERS
ON/STANDBY
ON/OFF
POWER
ON/OFF
AUTO
INPUT SELECTOR
1 Mettez les appareils concernés sous tension.
Input
Sélecteur
Selector
d'entrée
VOLUME
2 Mettez ce modèle sous tension en appuyant sur les touches
POWER ON/OFF et ON/STANDBY .
Sélection du mode d’entrée
Si vous avez sélectionné l’appareil raccordé aux prises CD/DVD, VIDEO2,
DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D
uniquement), vérifiez que le mode d’entrée est réglé correctement pour
le type de signal audio à utiliser.
9
Sélection du MD/TAPE
Sélectionnez le nom de la source correspondant à l’appareil raccordé aux
prises MD/TAPE. Le réglage usine est “TAPE”. Pour changer le nom de
la source en “MD”, procédez comme suit:
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner “TAPE”.
2 Maintenez la touche AUTO enfoncée pendant plus de 2 secondes.
• L’indication de source devient “MD”.
• Pour revenir à l’indication d’origine, répétez l’opération 2.
Sélectionnez le système d'enceintes
L’indicateur d'enceintes s'allume.
FRANÇAIS
Mise sous tension ce modèle
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou les touches
sélecteur d’entrée pour sélectionner la source que vous
souhaitez écouter.
Les sources d'entreé changent dans l’ordre suivant:
KRF-V4080D
1 “PHONO”
2 “TUNER”
3 “CD/DVD”
4 “TAPE” ou “MD”
5 “VIDEO1”
6 “VIDEO2”
7 “DVD/6CH”
KRF-V5580D
1 “AUX”
2 “TUNER”
3 “CD/DVD”
4 “TAPE” ou “MD”
5 “VIDEO1”
6 “VIDEO2”
7 “DVD”
2 Commandez la lecture sur l’appareil source sélectionné.
3 Pour régler le volume, utilisez le bouton VOLUME CONTROL
Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF pour mettre les enceintes
activé et désactivé.
ou les touches VOLUME.
19 FR
*5446/17-21/FR
19
04.1.24, 8:09 PM
Lecture normale
Réglage du son
Réglage de l’intensité du son (par télécommande uniquement)
SPEAKERS ON/OFF
VOLUME CONTROL
ACTIVE EQ
Vous pouvez régler la fonction d’intensité qui contrô le les réglages de
volume bas pour conserver la richesse de la musique. Le réglage peut
être effectué lorsque ce modèle est en mode PCM stéréo et en mode
stéréo analogique.
Appuyez sur la touche LOUDNESS pour activer le réglage LOUDNESS.
Pour annuler
PHONES
MULTI CONTROL MUTE
Appuyez de nouveau sur la touche LOUDNESS afin que
l’indicateur “LOUDNESS” s’éteigne.
FRANÇAIS
Atténuation des sons
LOUDNESS
MULTI
CONTROL
ACTIVE EQ
TONE
VOLUME
BASS BOOST
MUTE
La touche MUTE permet d’atténuer les sons émis par les enceintes.
Appuyez sur la touche MUTE.
Pour annuler
Réglage de la tonalité (par télécommande uniquement)
Vous pouvez régler la qualité du son lorsque ce modèle se trouve en
mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique.
Appuyez de nouveau sur la touche MUTE afin que l’indicateur
“MUTE” s’éteigne.
• Vous pouvez également désactiver l’atténuation des sons MUTE
ON en réglant le bouton de contrôle de volume.
1 Appuyez sur la touche TONE pour sélectionner le mode TONE.
Mode ACTIVE EQ
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner TONE ON/OFF.
Vous pouvez jouir d'un effet sonore plus intense lorsque la fonction
ACTIVE EQ est activée lors de la lecture en Dolby Digital et DTS et
lorsque vous êtes en mode PCM et en mode stéréo analogique.
Appuyez sur la touche ACTIVE EQ pour les affichages suivants;
3 Appuyez sur la touche TONE pour obtenir les offichages suivants.
BASS : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des basses
fréquences.
TREB : Sélectionnez ce mode pour régler la plage des hautes
fréquences.
4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la
qualite du son.
1 ACTIVE EQ MUSIC : Opérationnel lorsque vous écoutez de la
musique.
(L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.)
2 ACTIVE EQ CINEMA : Opérationnel lorsque vous regardez un film.
(L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.)
3 ACTIVE EQ TV
: Opérationnel lorsque vous regardez la
télévision.
(L'indicateur LED ACTIVE EQ s'allume.)
4 ACTIVE EQ OFF
: La fonction ACTIVE EQ est désactivée.
(L'indicateur LED ACTIVE EQ s'éteint.)
• La fonction ACTIVE EQ ne sera pas disponible lorsque REC MODE,
AUTO TUNING ou PRESET MEMORY est activé et durant la lecture
LPCM 96kHz LPCM.
• La plage de réglage du niveau des graves et des aigus s’étend de
–10 à +10 par paliers de 2.
Accentuation des basses fréquences par pression unique sur la
touche (BASS BOOST)
(par télécommande uniquement)
Ecoute avec un casque
1 Appuyez sur la touche SPEAKERS ON/OFF afin que l’indicateur
d’enceintes s’éteigne.
Assurez-vous que les indicateurs d’enceintes sont éteints.
Vous pouvez régler la qualité du son lorsque ce modèle se trouve en
mode PCM stéréo et en mode stéréo analogique.
Appuyez sur la touche BASS BOOST.
• Appuyez une fois sur la touche pour sélectionner l’accentuation
maximale des basses fréquences (+10).
• TONE sera automatiquement activé.
• Cette touche ne fonctionne pas si ce modèle est en mode de
réglage de la qualité sonore ou des effets d'ambiance.
§~º
• Si vous éteignez toutes les enceintes en mode d’ambiance, ce
mode s’annule également, ce qui activera la lecture stéréophonique.
2 Branchez un casque à la prise PHONES.
PHONES
Retour au réglage précédent
Appuyez de nouveau sur la touche BASS BOOST.
3 Utilisez le bouton VOLUME CONTROL ou touches VOLUME pour
régler le volume.
20 FR
*5446/17-21/FR
20
04.1.24, 8:09 PM
Enregistrement
Enregistrement d’un signal audio (sources
analogiques)
INPUT SELECTOR
Enregistrement d’une source musicale
2 Réglez l'enregistreur MD ou TAPE pour procéder à
l'enregistrement.
3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
1 Mode Rec désactivé : Le mode d’enregistrement numérique
est désactivé.
2 Mode A-REC
: Les signaux d’entrée numériques
(DTS, Dolby Digital, ou PCM) sont
automatiquement identifiés et
convertis en signaux stéréophoniques
prêts pour l’enregistrement.
3 Mode M-REC
: Le type du signal d’entrée au moment
où ce mode est sélectionné est
conservé pendant tout la durée
d’activation de ce mode.
• Quand vous sélectionnez le mode M-REC, le signal d’entrée
numérique est converti en signaux stéréophoniques (mélange à la
baisse). Cependant, si le signal numérique change de type, aucun
signal n’est émis.
Quand vous sélectionnez le mode A-REC, le signal d’entrée
numérique est converti en signaux stéréophoniques même si le
signal numérique est modifié.
Pour le mode A-REC:
Enregistrement d’un signal vidéo
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la
source vidéo (autre que “VIDEO1”) que vous souhaitez
enregistrer.
2 Réglez la platine vidéo raccordée à VIDEO 1 en vue de
l’enregistrement.
• Choisissez en REC MODE pour enregistrer une source numérique.
Pour le mode M-REC:
3 Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
• Avec certains enregistrements vidéo, l’enregistrement peut ne
pas s’effectuer correctement en raison du système de protection
contre les copies.
‹
Enregistrement d’un signal audio (sources
numériques)
Passez en mode REC pour enregistrer un signal d’entrée numérique.
En principe, utilisez le mode A-REC (Auto-Record) pour enregistrer un
signal d’entrée audio. Si le mode numérique change pendant
l’enregistrement en mode A-REC, le signal audio peut être interrompu
momentanément.
4 Commandez la lecture, puis l’enregistrement.
• Si la reproduction du signal audio s’interrompt en raison du changement
des signaux d’entrée, etc., appuyez sur la touche DIMMER.
Enregistrement de musique en mode A-REC ou M-REC
DIMMER
INPUT SELECTOR
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la source
[CD/DVD, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRFV4080D uniquement) ou VIDEO2] que vous souhaitez enregistrer.
2 Réglez l'enregistreur MD ou TAPE pour procéder à
l'enregistrement.
21 FR
*5446/17-21/FR
21
04.1.24, 8:09 PM
FRANÇAIS
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner la
source (autre que “MD/TAPE”) que vous souhaitez enregistrer.
3 Maintenez la touche DIMMER enfoncée pendant plus de 2
secondes pour sélectionner le mode A-REC ou M-REC lors de
l'entrée digitale.
Ecoute de la radio
Ce modèle peut mémoriser jusqu’à 40 stations et les rappeler en
appuyant simplement sur une touche.
Les stations de radio peuvent être classées en deux catégories: “stations
RDS” (Radio Data System) et “autres stations”. Pour écouter une station
RDS ou mettre en mémoire la fréquence d’une station RDS, procédez
comme indiqué à la section “Utilisation du Radio Data System (RDS)”.
Réglage des stations radiophoniques (non-RDS)
MULTI CONTROL
Utilisation du RDS (Radio Data System )
Le système RDS transmet des informations utiles (sous la forme de
données numériques) dans les signaux d’émission en FM. Les
syntoniseurs et récepteurs conçus pour la réception RDS peuvent
extraire des informations du signal et les utiliser avec différentes fonctions,
telles que l’affichage automatique du nom des stations.
Fonctions RDS:
Recherche PTY (identification du type de programme)
∞
Recherche automatiquement une station diffusant le type de
programme spécifié.
FRANÇAIS
Affichage PS (nom de la chaîne de programmes)
Affiche automatiquement le nom de la station émis par la station RDS.
BAND
AUTO
INPUT SELECTOR
Fonction RDS AUTO MEMORY (Mise en mémoire automatique
des fréquences de stations RDS)
¢
Cette fonction permet de mémoriser automatiquement jusqu’à 40
stations RDS.
Si vous mémorisez moins de 40 stations RDS dans la mémoire, les
stations FM ordinaires seront mémorisées dans les adresses mémoires
restantes.
BAND
TUNER
Affichage en clair d’un message (fonction RT, Radio Text)
Le message textuel émis par une station RDS s’affiche lorsque vous
appuyez sur la touche RDS DISPLAY. Si aucune donnée textuelle
n’est transmise, l’indication “NO RT” s’affiche.
MULTI
CONTROL
AUTO
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou la touche TUNER
L’indication “RDS” s’affiche lorsque une émission (signal) RDS est
reçue.
pour sélectionner le syntoniseur.
2 Utilisez la touche BAND pour sélectionner la gamme de
fréquence.
Chaque appuyez sur la
touche permet de passer
d’une gamme de fréquence
à l’autre, comme suit:
1 FM
2 AM
L’indicateur “AM” ou “FM”
s’affiche sur l’afficheur.
3 Utilisez la touche AUTO pour sélectionner la méthode
Remarque
Certaines fonctions et noms de fonctions peuvent être différents
selon les régions et le pays.
Avant d’utiliser une fonction RDS, vous devez effectuer les opérations
décrites dans la section “Mise en mémoire automatique des
fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY)”.
¢
d’accord.
Chaque appuyez sur la touche permet de passer d'une méthode
d'accord à l'autre, comme suit :
L’indicateur “AUTO” s’allume
1 AUTO est allumé
dans la fenêtre d’affichage.
(accord automatique)
2 AUTO n’est pas allumé
(accord manuel)
• En temps normal, choisir “AUTO” (accord automatique). Utilisez le
mode manuel lorsque le signal radio est faible et la réception
médiocre. (En mode d’accord manuel, les émissions stéréo sont
reçues en monaural.)
4 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL ou les
touches TUNING 1 / ¡ pour sélectionner la station.
Affichage de la
fréquence
“ST.” s’allume à la
réception d’une
émission stéréo.
“TUNED” s’allume à la
réception d’une station.
Accord automatique : L’accord se fait automatiquement sur la
station suivante.
Accord manuel
: Tournez le bouton (ou appuyez sur la touche)
pour sélectionner la station.
22 FR
*5446/22-25/FR
22
04.1.24, 7:52 PM
Ecoute de la radio
Mise en mémoire manuelle des fréquences
de stations de radio
2 Tapez le numéro de préréglage de la station que vous
souhaitez recevoir (il ne peut pas être supérieur à “40”).
Appuyez sur les touches numériques dans l’ordre suivant:
La fonction de mise en mémoire automatique des fréquences RDS
attribue des numéros de canaux aux stations RDS en commençant par
le numéro “1”. Par conséquent, avant de mettre en mémoire
manuellement des fréquences de stations FM, AM et RDS, vous devez
effectuer la mise en mémoire automatique des fréquences RDS. Voir
“Mise en mémoire automatique des fréquences de stations RDS (RDS
AUTO MEMORY)”.
¢
Pour “15”, appuyez sur ................... 0,5
Pour “20”, appuyez sur ................... 0,0,)
• En cas d’erreur sur un nombre à deux chiffres, appuyez plusieurs
fois sur la tou +10 pour revenir à láffichage d’origine et recommencez.
MEMORY
Réception successive des stations
mémorisées (P.CALL)
FRANÇAIS
MULTI CONTROL
1 Accordez le récepteur sur la fréquence de la station que
vous souhaitez enregistrer.
2 Appuyez sur la touche MEMORY à la réception de la station.
Clignote pendant 5 secondes
TUNER
S’allume pendant 5 secondes
1 Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le
L’opération 3 doit être exécutée dans les 5 secondes.
(Si plus de 5 secondes se sont écoulées, appuyez à nouveau sur
la touche MEMORY.)
3 Utilisez le bouton MULTI CONTROL pour sélectionner l’une
des stations preselectionnées (1 – 40).
syntoniseur comme source.
2 Utilisez les touches P.CALL 4/¢ pour sélectionner la
station, souhaiteé.
• A chaque appuyez sur la touche, l’appareil s’accorde sur la station
préréglée suivante.
Appuyez sur la touche P.CALL ¢ effectue ce qui suit :
4 Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY pour valider le
réglage.
• Répétez les opérations 1, 2, 3, et 4 pour chaque station à mémoriser.
• Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà choisi, la
nouvelle station remplace l’ancienne.
Réception d’une station mémorisée
Appuyez sur la touche P.CALL 4 effectue ce qui suit :
Si vous maintenez la touche ¢ ou 4 enfoncée, vous passez
d'une station memorisée à l'autre et vous pouvez entendre
l'émission par chaque station pendant 0,5 secondes.
Touches
numériques
Numeric
keys
TUNER
1 Appuyez sur la touche TUNER pour sélectionner le
syntoniseur comme source.
23 FR
*5446/22-25/FR
23
04.1.24, 7:52 PM
Ecoute de la radio
Utilisation de la touche RDS DISPLAY
RDS DISPLAY
Mise en mémoire automatique des
fréquences de stations RDS (RDS AUTO MEMORY)
Cette fonction permet de mettre automatiquement en mémoire les
fréquences de 40 stations RDS. Pour utiliser la fonction PTY, les stations
RDS doivent être mises en mémoire à l’aide de la fonction RDS AUTO
MEMORY.
MEMORY
FRANÇAIS
Vous pouvez modifier l’affichage peuvent être vues en
appuyant sur la touche RDS DISPLAY.
BAND
AUTO
INPUT SELECTOR
Chaque appuyez sur cette touche permet de passer d’un mode
d’affichage à l’autre comme suit :
1 Affichage PS (Nom de la chaîne de programmes)
2 Affichage RT (Radio Text)
3 Affichage de la fréquence
1 Affichage PS (Nom de la chaîne de programmes):
Le nom de la station s’affiche automatiquement lors de la réception
d’une émission RDS.
En l’absence de données PS, l’afficheur indique “NO PS”.
1 Utilisez le bouton INPUT SELECTOR pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Utilisez la touche BAND pour régler la gamme de
fréquence sur “FM”.
3 Maintenez la touche MEMORY enfoncée pendant plus de
2 secondes.
2 Affichage RT (Radio Text):
Un message textuel lié à l’émission RDS défile sur l’afficheur.
L’indication “NO RT” ou “RT----” apparaît lorsque la station RDS
n’émet pas de message.
3 Affichage de la fréquence:
Affiche la fréquence de la station reçue.
• Après quelques minutes, les fréquences de 40 stations RDS, au
maximum, sont mémorisées en commençant par le canal de
mémoire “01”.
• Les fréquences déjà enregistrées dans la mémoire peuvent être
remplacées par des fréquences de stations RDS. (cela signifie que,
si la fonction RDS AUTO MEMORY détecte 15 stations RDS,
celles-ci remplaceront les stations déjà enregistrées sur les canaux
01 à 15.)
24 FR
*5446/22-25/FR
24
04.1.24, 7:52 PM
Ecoute de la radio
Réception d’une émission d’un type donné
(recherche PTY)
Cette fonction est utilisée pour balayer automatiquement les stations qui
diffusent le type de programme que vous souhaitez écouter.
Dans certaines conditions de réception, la recherche peut durer
plus d’une minute.
3 Appuyez sur la touche PTY pour commencer la recherche.
EXEMPLE :
Clignote
PTY
MULTI
CONTROL
Recherche de musique rock.
Affichage au cours de la recherche.
Affichage du nom du type de programme
Affichage à la réception d’une fréquence.
S’éteint
• Aucun son n’est émis lorsque “PTY” clignote.
• Lorsqu’un type de programme ne peut pas être trouvé, l’indication
“NO PROG” s’affiche et l’afficheur revient à l’affichage d’origine.
Préparations
• Procédez à la mise en mémoire automatique des fréquences RDS.
• Choisissez la gamme FM.
• Accordez le récepteur sur une station RDS.
Changement du type de programme
Répétez les opérations 1, 2 et 3.
1 Appuyez sur la touche PTY pour activer le mode de recherche
PTY.
Le type de programme s’affiche lorsqu’une émission RDS est reçue.
Lorsque aucune donnée PTY n’est émise ou lorsque la station n’est
pas une station RDS, l’afficheur indique “NONE”.
2 Lorsque l’indicateur “PTY” est allumé, utilisez les touches
MULTI CONTROL ou TUNING 1 / ¡ pour sélectionner
le type de programme souhaité.
Tableau des types de programme
Nom de type de
programme
Musique pop
Musique rock
Musique variée
Musique classique légère
Musique classique sérieuse
Autre style de musique
Informations
Magazine
Services
Sport
Education
Art dramatique
Culture
Science
Emission de variétés
Afficheur
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Nom de type de
programme
Afficheur
Bulletin météorologique WEATHER
Finances
FINANCE
Emissions pour enfants
CHILDREN
Affaires sociales
SOCIAL
Religion
RELIGION
Programmes à ligne ouverte PHONE IN
Voyages
TRAVEL
Loisirs
LEISURE
Musique jazz
JAZZ
Musique country
COUNTRY
Musique nationale
NATION M
Vieux succès musicaux
OLDIES
Musique folk
FOLK M
Documentaires
DOCUMENT
L’indication “NO PROG” s’affiche si vous tentez d’effectuer cette
opération avant de réaliser la mise en mémoire automatique des
fréquences de stations RDS.
25 FR
*5446/22-25/FR
25
04.1.24, 7:52 PM
FRANÇAIS
Affichage du nom de la station
Effets d’ambiance
Ce modèle est équipé de modes d’écoute qui vous permettent
de profiter d’un son d’ambiance amélioré avec diverses
sources vidéo.
Pour obtenir des modes d’ambiance ayant un effet optimal,
réglez préalablement les enceintes en conséquence. &
Modes d’ambiance
Les emplacements des enceintes qui figurent ci-après sont conçus
pour un système d'ambiance de canal 5,1.
FRANÇAIS
• Dolby Digital
• Dolby Pro Logic II
• DTS
• DSP
• 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement)
SW
C
Le format d’ambiance Dolby Digital met en œuvre “5.1” voies pour
transmettre le son ambiophonique numérique provenant de sources
Dolby Digital telles que (les Laserdisc ou DVD portant la marque
). Dolby Digital fournit un son de meilleure qualité, une
précision spatiale et une plage dynamique améliorées par rapport au
Dolby Surround.
Bien qu’un ensemble complet d’enceintes (avant gauche et droite,
centrale, d’ambiance gauche et droite et d’extrêmes graves) soit
nécessaire pour bénéficier du véritable son ambiophonique Dolby
Digital “5.1” voies, ce modèle permet de restituer une source
d’ambiance Dolby Digital (et Dolby Surround) même si vous n’avez
raccordé que des enceintes avant.
Bien que seules les pistes sonores Dolby Digital comportent une voie
indépendante pour les basses fréquences, l’utilisation d’une enceinte
d’extrêmes graves améliore la qualité du registre grave dans les
autres modes d’ambiance.
Dolby Digital possède une voie “.1” ou “LFE”.
L’indication “LFE” apparaît sur l’afficheur quand un signal entre sur
cette voie.
TV / SCREEN
L
Dolby Digital
R
Dolby PRO LOGIC II
SL
SR
L
Enceinte avant gauche
SW
C
D’extrêmes graves
Enceinte centrale
R
SL
SR
Enceinte avant droite
Enceinte d'ambiance gauche
Enceinte d'ambiance droite
Dolby PRO LOGIC II a été spécifiquement conçu pour fournir une
nouvelle sensation d’espace, de déplacement d’articulation des sons
à partir de sources codées Dolby Surround (comme les
enregistrements vidéo et Laserdisc portant la marque
).
Ceci est rendu possible grâce à une conception logique et intelligente
intégrée de retour du son, à un décodage d’ambiance de la matrice et
à un décodage des sorties stéréo, d’ambiance sur toute la largeur de
la bande. Les modes PRO LOGIC II programmés dans ce modèle sont
“MOVIE”, “MUSIC” et “PRO LOGIC”. Le mode “MOVIE” du système
PRO LOGIC II dispose de fonctions mémorisées pour reproduire une
lecture de son d’ambiance calibrée et de haut niveau, tandis que le
mode “MUSIC” dispose de fonctions modifiables par l’utilisateur lui
proposant trois commandes optionnelles telles que les modes
“Dimension”, “Center Width” et “Panorama” pour permettre
l’optimisation des champs acoustiques souhaitée. La commande
“Dimension” permet à l’utilisateur de régler graduellement le champ
acoustique vers l’avant ou vers l’arrière; la commande “Center
Width” permet d’effectuer divers réglages de la balance des enceintes
gauche/centrale/droite; le “Panorama” optimise l’image stéréo avant
pour inclure les enceintes d’ambiance et obtenir un effet
“panoramique” avec une représentation sur le mur.
Remarque
LFE = Low Frequency Effects (effets dus aux fréquences très
basses). Cette voie émet des sonorités non directives qui permettent
de renforcer la dynamique du registre grave.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. ”DOLBY”, “Pro Logic”,
et le symbole double-D sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
26 FR
*5446/26-32/FR
26
04.1.24, 7:53 PM
Effets d’ambiance
Mode DTS
Mode 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement)
Le format audio multivoie DTS est disponible avec les enregistrements
CD, LD et DVD. DTS est un format strictement numérique qui ne peut
pas être décodé par les circuits internes de la plupart des lecteurs de
CD, LD ou DVD. Pour cette raison, si vous tentez d’écouter un
enregistrement codé DTS grâce à la sortie analogique de votre
nouveau lecteur de CD, LD ou DVD, vous noterez, dans la plupart des
cas, que cette sortie n’émet que du bruit numérique. Ce bruit peut
être de forte amplitude si la sortie analogique est directement reliée
à un système d’amplification puissant. Des précautions doivent être
prises pour éviter cette situation. Pour profiter pleinement de
l’ambiance DTS Digital Surround, un décodeur externe DTS Digital
Surround à “5.1” voies ou un amplificateur avec décodeur DTS Digital
Surround intégré doit être relié à la sortie numérique (S/P DIF, AES/
EBU ou Toslink) du lecteur de CD, LD ou DVD.
Le décodeur DTS est intégré à tous les modèles.
Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de
six (5,1) voies de sortie avec ce modèle, vous pourrez profiter
pleinement des sources DVD avec codage multivoie. Les signaux
source étant numériques et chaque voie étant envoyée
indépendamment, la tonalité, le relief sonore et la dynamique sont
absolument extraordinaires.
L'indication “6CH INPUT” s'affiche lors de la sélection du mode 6
voies DVD.
FRANÇAIS
DTS possède une voie “.1” ou “LFE”.
L’indication “LFE” apparaît sur l’afficheur quand un signal entre sur
cette voie.
§
Mode DSP
Le mode DSP reproduit l’ambiance d’un concert pour la quasi-totalité
des types de programmes. Ces modes sont particulièrement efficaces
lorsqu’ils sont utilisés avec des programmes stéréo, comme les CD,
la télévision et la radio FM. Vous pourrez essayer le mode ARENA,
JAZZ CLUB, THEATER, STADIUM, ou DISCO la prochaine fois que
vous regarderez un concert ou un événement sportif.
Qu’est-ce que le DSP?
DSP signifie Digital Signal Processor (processeur de signaux numériques).
La manière dont un son est entendu en réalité dépend de différents
facteurs. L’un des facteurs les plus importants est la réverbération
(l’affaiblissement du son se réfléchissant en plusieurs endroits).
Les modes DSP reproduisent cette ambiance en utilisant le DSP pour
créer la réverbération, sans altérer la qualité du signal d’origine.
27 FR
*5446/26-32/FR
27
04.1.24, 7:53 PM
Effets d’ambiance
Lecture d’ambiance
Les modèles compatibles DTS peuvent lire un CD, un DVD ou un LD
portant la marque DTS.
Le DOLBY DIGITAL peut être utilisé lors de la lecture d’un DVD ou d’un
et pour l’écoute d’émissions numériques
LD portant la marque
au format DOLBY DIGITAL (etc.). DOLBY PRO LOGIC peuvent être
utilisés lors de la lecture d’enregistrements vidéo et lors de la lecture
d’un DVD ou d’un LD portant la marque
.
LISTEN MODE
Lorsque le signal “DOLBY DIGITAL” est entré :
(L’indicateur DOLBY DIGITAL, PRO LOGIC, ou STEREO s’allume.)
1 DOLBY DIGITAL : Ambiance DOLBY DIGITAL.
(L’indicateur LED DOLBY DIGITAL s’allume.)
2 PL II MOVIE
: Mode MOVIE ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
3 PL II MUSIC
: Mode MUSIC ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
4 PRO LOGIC
: Mode PRO LOGIC ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
5 STEREO
: Lecture normale en stéréo.
(L’indicateur STEREO s’allume.)
FRANÇAIS
Lorsque vous sélectionnez DOLBY DIGITAL
L’indication “DOLBY DIGITAL” défile de droite à gauche.
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
Lorsque le signal DTS est entré :
(L’indicateur LED DTS s’allume.)
LISTEN MODE
Input
Sélecteur
Selector
d’entrée
1 DTS
: Ambiance DTS
2 STEREO: Lecture normale en stéréo
Lorsque le signal analogique ou numérique (sauf pour le
signal DOLBY DIGITAL ou DTS) est entré :
Préparations
• Allumez les appareils concernés.
• Suivez la procédure décrite à la section “Préparation des corrections
d’ambiance” (Réglage des enceintes).
&
• Utilisez le bouton INPUT SELECTOR ou les touches sélecteur
d’entreé pour sélectionner l’élément que vous souhaitez lire avec le
son ambiophonique.
• Utilisez la touche INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée
(analogique ou numérique) en fonction de la nature du signal fourni
par la source.
9
• Du bruit sera émis si vous écoutez une source DTS en sélectionnant
l’entrée analogique.
1 Commandez la lecture de l’enregistrement vidéo.
2 Appuyez sur la touche LISTEN MODE pour sélectionner le
mode d’écoute.
Les réglages du mode d’écoute sont enregistrés séparément pour
chaque entrée. Si le mode d’entrée est réglé sur pleine automatique
(“AUTO DETECT” s’allume), ce modèle sélectionne le mode d’écoute
optimal en fonction du type de signal d’entrée et des réglages
d’enceintes.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche LISTEN MODE, le
réglage défile comme indiqué.
Les réglages du mode d’écoute sont différents selon le type de
signal d’entrée.
1 PL II MOVIE : Mode MOVIE ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
2 PL II MUSIC : Mode MUSIC ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
3 PRO LOGIC : Mode PRO LOGIC ambiance PRO LOGIC II.
(L’indicateur PRO LOGIC s’allume.)
4 ARENA
: Mode ARENA ambiance DSP.
5 JAZZ CLUB : Mode JAZZ CLUB ambiance DSP.
6 THEATER
: Mode THEATER ambiance DSP.
7 STADIUM : Mode STADIUM ambiance DSP.
8 DISCO
: Mode DISCO ambiance DSP.
9 STEREO
: Lecture normale en stéréo.
(L’indicateur STEREO s’allume.)
• Si un signal Dolby Digital ou DTS entré possède plus de voies que
le nombre maximum de voies de lecture disponibles avec les
réglages actuels ce modèle, une réduction s’effectue pour faire
concorder le nombre de voies disponibles.
3 Réglez le volume.
Remarques
• Les possibilités de sélection des modes d’écoute dépendent du type
de signal ou du réglage des enceintes.
• Au démarrage de la lecture, le son peut être coupé ou interrompu
avant que la source entrée soit reconnue comme Dolby Digital.
• Afin de profiter de l’ambiance Dolby Digital (et des autres modes
d’écoute), vous devez vous assurer que l’appareil source est compatible
avec ce format.
28 FR
*5446/26-32/FR
28
04.1.24, 7:54 PM
Effets d’ambiance
Lecture sur 6 voies DVD (Pour KRF-V4080D uniquement)
Fonctions intelligentes
DIMMER
Si vous utilisez un lecteur de DVD ou un appareil similaire équipé de six
(5,1) voies de sortie avec ce modèle, vous pourrez profiter de la lecture
en son ambiophonique.
Il est également possible de relier un lecteur de DVD qui puisse décoder
le signal d’ambiance.
SOUND
MULTI CONTROL
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
SOUND
MULTI
CONTROL
FRANÇAIS
DVD/6CH
Réglage du son
Vous pouvez parfaire le réglage du son lors de la lecture en mode
d’ambiance.
1 Appuyez sur la touche SOUND jusqu’à ce que la rubrique
souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Préparations
• Reliez votre lecteur de DVD aux prises DVD/6CH ce modèle.
• Mettez sous tension tous les autres appareils nécessaires.
• Suivez la procédure décrite à la section “Préparation des corrections
d’ambiance”.
&
1 Sélectionnez “DVD/6CH” comme source d’entrée.
2 Sélectionnez “6CH INPT” en appuyant sur la touche INPUT
MODE.
3 Commencez la lecture du DVD.
4 Réglez le volume.
• Il est impossible de régler individuellement le niveau d’écoute ou la
qualité du son (Les touches SETUP, SOUND, LISTEN MODE,
ACTIVE EQ et TONE ne seront pas fonctionnelles) des voies
lorsque ce modèle est en mode 6CH INPUT. Réglez le niveau
d’écoute avec les commandes du lecteur de DVD.
Pour l’enceinte d’extrêmes graves active, vous pouvez régler le
niveau d’écoute avec la propre commande de niveau d’écoute de
l’enceinte d’extrêmes graves.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le menu défile
comme suit:
Certaines rubriques ne s’affichent pas dans certains modes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C (réglage du niveau de l’enceinte centrale)*
SR (réglage du niveau de l’enceinte d’ambiance droite)*
SL (réglage du niveau de l’enceinte d’ambiance gauche)*
SW (réglage du niveau de l’enceinte d’extrêmes graves)*
INPUT (réglage du niveau d’entrée - mode analogique
u n i q u e m e n t )
*
NIGHT (mise en/hors service du mode “minuit” - mode Dolby
Digital uniquement)
PANORAMA (mode panorama en/hors)**
DIMENSION (réglage de la dimension)**
CENTER WIDTH (réglage de la center width)**
* Le réglage n’est que temporaire pour la sélection d’entrée
en cours. La valeur se réajustera automatiquement à la
valeur configurée au préalable lorsque l’appareil sera mis
hors/sous tension ou lorsque la sélection d’entrée sera
modifiée.
** Mode Music Pro Logic II uniquement.
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour adjuster
le réglage comme vous le souhaitez.
Mode “minuit” (mode Dolby Digital uniquement)
Il est possible que vous ne puissiez pas augmenter le volume autant que
vous le souhaitez lorsque vous regardez des films le soir. Le mode
Midnight compresse la gamme dynamique du passage sonore heavy de
la bande son Dolby Digital spécifiée précédemment (comme les scènes
avec une augmentation soudaine du volume) pour réduire la différence
de volume entre les scènes à passage sonore heavy et les scènes à
passage sonore normal. Ceci permet une écoute plus facile de toute la
bande son même si l'on est à des volumes bas.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que
l’indication “NIGHT” apparaisse.
• Cette sélection n’est possible que si vous avez sélectionné CD/
DVD, DVD (KRF-V5580D uniquement) ou DVD/6CH (KRF-V4080D
uniquement), ou VIDEO2 comme source et que le mode d’écoute
est réglé sur “DOLBY DIGITAL”.
Voir page suivante
29 FR
*5446/26-32/FR
29
04.1.24, 7:54 PM
Effets d’ambiance
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner le réglage activer (ON) ou désactiver (OFF).
• Certains enregistrements Dolby Digital ne permettent pas d’utiliser
le mode minuit.
Mode Panorama (mode Music Pro Logic II uniquement)
Lorsque vous écoutez de la musique, vous pouvez profiter de l'effet
sonore “panoramique” en activant le mode panorama.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que
l’indication “PANORAMA” apparaisse.
FRANÇAIS
• L’indication du réglage PANORAMA défile dans la fenêtre d’affichage.
Mode Center Width (mode Music Pro Logic II uniquement)
Ce réglage vous permet d’apprécier un meilleur son lorsque vous
écoutez de la musique via une image centrale depuis l’enceinte centrale
uniquement, ou depuis les enceintes gauche et droite ou depuis
différentes combinaisons d’enceintes.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que
l’indication “CENTER WIDTH” apparaisse.
• L’indication CENTER WIDTH défile dans la fenêtre d’affichage.
• Lorsque l’enceinte centrale est désactivé, ce mode est inopérant.
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler la
sortie gauche-centrale-droite.
L’image centrale est entendue depuis l’enceinte centrale uniquement.
L’indication “PANORAMA” défile de droite à gauche.
L’image centrale est entendue depuis les enceintes gauche et droit
uniquement.
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour
sélectionner activer (ON) ou désactiver (OFF) PANORAMA.
1 ON : Le mode PANORAMA es activé.
2 OFF : Le mode PANORAMA est désactivé.
• Sur d’autres positions, vous pouvez entendre simultanément et
selon différentes combinaisons, l’image centrale depuis l’enceinte
centrale, les enceintes gauche et droite.
Réglage de la luminosité
Mode Dimension (mode Music Pro Logic II uniquement)
Lorsque vous écoutez de la musique provenant de certains
enregistrements, vous pouvez également obtenir une balance correcte
de toutes les enceintes en activant le mode Dimension.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SOUND jusqu’à ce que
l’indication “DIMENSION” apparaisse.
La fonction ”éclairage atténué“ permet de régler la luminositó de
l'afficheur ce modèle. Cela peut être utile lorsque vous désirez regarder
un film ou écouter de la musique dans l'obscurité totale.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DIMMER, la luminosité
de l’afficheur varie suivant trois niveaux. Sélectionnez le niveau
que vous trouvez le plus agréable.
• L’indication DIMENSION défile dans la fenêtre d’affichage.
2 Utilisez le bouton ou les touches MULTI CONTROL pour régler le
champ sonore vers l’arrière ou vers l’avant.
Le champ sonore est réglé vers l’avant.
Le champ sonore est en position neutre.
Lecture 96kHz LPCM
Ce modèle est compatible avec la lecture 96kHz LPCM. Pour lire un DVD
96kHz, réglez le mode d’écoute sur “STEREO”.
Le champ sonore est réglé vers l’arrière.
• En mode d’entrée F-AUTO, le mode d’écoute sera automatiquement
STEREO.
• En mode D-MANUAL (le mode d’écoute n’est pas stéréo), “FS96kHz”
s’affiche et les enceintes ne produisent aucun son.
Appuyez sur la touche LISTEN MODE (le mode d’écoute devient le
mode STEREO) pour que les enceintes produisent du son.
30 FR
*5446/26-32/FR
30
04.1.24, 7:54 PM
Fonctionnement de base de la télécommande pour les autres appareils
Touches de fonctionnement du lecteur de DVD
La télécommande de l’unité peut contrôler directement deux groupes de lecteurs de DVD KENWOOD et remplacer les télécommandes de ces lecteurs.
Groupe-1 : DV-4900, DV-4070B, DV-2070, DV-203, DVF-9010, DVF-K7010, DVF-5010, DVF-R9030, DVF-R7030, DVF-3530 DV-402, DV-5900,
DV-5700, DVF-R9050, DVF-J6050, DV-505, DV-503, DV-502, DVF-3550, DVF-3050, DVF-R4050, DVF-605, DV-6050, DVF-R5060,
DVF-3060, DVF-3060K, DV-705, DVF-R5070, DVF-3070, DVF-3080, DVF-N7080 et DVF-8100.
Groupe-2 : DV-4050, DV-303, DVF-R6030, DVF-K5020, DVF-5020, DVF-3020 et DVF-3030.
Selon le modèle de votre lecteur de DVD KENWOOD, vous devez régler la télécommande du récepteur comme suit :
Pour les lecteurs de DVD du Groupe-1:
Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique ”1” de
la télécommande.
Pour les lecteurs de DVD du Groupe-2:
Maintenez la touche ”POWER “ enfoncée (pas la touche alimentation du lecteur de DVD) et appuyez sur la touche numérique “2” de la
télécommande.
• Si votre lecteur de DVD ne figure pas dans la liste indiquée ci-dessus, choisissez un réglage de Groupe-1 ou de Groupe-2. Une fois le réglage
effectué, votre lecteur de DVD appartient au groupe choisi.
Touches de fonctionnement du lecteur de DVD
Vous pouvez utiliser ces fonctions de base à l’aide des touches décrites ci-dessous lors d’une connexion à un lecteur de DVD KENWOOD.
POWER
Touches numériques
(Sélection des pistes)
OSD (Menu avec
affichage sur écran)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
MENU
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
DVD
POWER
MENU (Menu)
SETUP
(Curseur
(Curseur
(Curseur
(Curseur
)
)
)
)
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
P.CALL
P.CALL
TOP MENU
(Titre)
RETURN
MULTI CONTROL
TUNING
(Recherche)
(Recherche)
POWER
DVD POWER
RECEIVER
(Mode de Récepteur)
DOWN-PAGE-UP
(Page haut ou bas)
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
ENTER
AUTO
BAND
DVD
ENTER (Entrée)
( Lecture)
(Pause)
DVD/6CH
PHONO
(Pour RC-R0627
uniquement)
AUX
CD/DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
(Pour RC-R0627
uniquement)
(Arrêt)
MUTE
VOLUME
31 FR
*5446/26-32/FR
31
04.1.24, 7:54 PM
FRANÇAIS
Utilisation du lecteur de DVD avec la télécommande
1. Une pression de plus de 2 secondes sur la touche alimentation du lecteur de DVD met ce lecteur sous ou hors tension.
2. Pour activer les fonctions du lecteur DVD, appuyez d’abord sur la touche DVD POWER, puis sur la touche correspondante à chacune des
fonctions décrites dans les pages sur la lecture DVD du mode d’emploi. Dans ce cas, le mode de fonctionnement du lecteur DVD est maintenu
pendant 15 secondes après la pression d’un de ces boutons DVD.
(Pour passer au mode de fonctionnement du récepteur dans les 15 secondes, appuyez sur la touche RECEIVER.)
Fonctionnement de base de la télécommande pour les autres appareils
Opérations de la platine CASSETTE, du lecteur de CD et de l’enregistreur de MD
Vous pouvez exécuter ces opérations de base à l’aide des touches décrites ci-dessous lorsque vous êtes raccordé à une platine cassette, un lecteur de
CD ou un enregistreur de MD KENWOOD équipés d’opérations de contrôle système.
^
Touches de commandes de la platine cassette
Touches de commandes du lecteur de CD
POWER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
FRANÇAIS
MENU
SETUP
DVD
(Pour RC-R0627
uniquement)
ENTER
BAND
(Lecture en
marche arrière)
(
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
AUTO
Lecture)
DVD
DVD/6CH
AUX
CD/DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
(Pour RC-R0627
uniquement)
(Arrêt)
VOLUME
MUTE
3
4
5
6
7
8
9
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
SETUP
P.CALL
TUNING
2
MENU
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
MULTI CONTROL
PHONO
Touches numériques
(Sélection des pistes)
POWER
P.CALL
(Rebobinage)
(Avance rapide)
A/B (Sélection de la
platine cassettes)
POWER
1
(Saut vers la
bas)
(Recherche)
(Recherche)
DISC SKIP
(Saut de disque)
DVD
POWER
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
P.CALL
P.CALL
(Saut vers la
haut)
MULTI CONTROL
TUNING
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
ENTER
AUTO
BAND
DVD/6CH
AUX
CD/DVD
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
PHONO
(Pour RC-R0627
uniquement)
(Lecture/Pause)
DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
(Pour RC-R0627
uniquement)
(Arrêt)
MUTE
VOLUME
Touches de commandes de l’enregistreur de MD
POWER
Touches numériques
(Sélection des pistes)
1
2
3
4
5
6
7
8
0
+10
RECEIVER
DOWN-PAGE-UP
PTY
OSD
LOUDNESS
RETURN TOP MENU
MENU
SETUP
9
SOUND LISTEN MODE RDS DISPLAY
P.CALL
P.CALL
(Saut vers la bas)
(Recherche)
(Recherche)
DVD
POWER
(Saut vers la
haut)
MULTI CONTROL
TUNING
A/B+100
BASS BOOST DISC SKIP
ENTER
AUTO
BAND
(
Lecture)
DVD
DVD/6CH
+100
(Sélection des pistes)
PHONO
AUX
CD/DVD
DVD
VIDEO1 VIDEO2
TUNER
MD/TAPE
DISC SEL.
ACTIVE EQ
TONE
(Pour RC-R0627
uniquement)
(Arrêt)
(Pour RC-R0627
uniquement)
MUTE
VOLUME
Remarques
1. Certains codes ne sont pas en mesure de couvrir toutes les fonctions d’un modèle donné.
2. Les tableaux ci-dessous indiquent les fonctions disponibles pour chaque appareil. Certains fabricants utilisent des combinaisons de touche différentes
de celles image ici pour exécuter les mêmes opérations. C’est pour cette raison que nous avons programmé des réglages complémentaires au niveau
des touches numérotées inutilisés par ailleurs, pour vous aider à commander votre appareil.
32 FR
*5446/26-32/FR
32
04.1.24, 7:54 PM
En cas de problème
Réinitialisation du micro-ordinateur
Lorsque le cordon d’alimentation est branché, mettez
l’appareil hors tension (OFF) à l’aide de la touche
POWER ON/OFF. Puis, tout en maintenant la touche
ON/STANDBY
enfoncée, appuyez sur la touche
POWER ON/OFF.
Ils se peut que le micro-ordinateur présente un dysfonctionnement
(l’appareil ne fonctionne pas ou présente un affichage erroné) si
le câble d’alimentation est débranché alors que l’alimentation
est sur ON ou en raison de facteurs externes. Si ceci se produit,
effectuez les opérations suivantes pour réinitialiser le microordinateur et ramener l’appareil en état de fonctionnement
normal.
• Veuillez noter que la réinitialisation du micro-ordinateur effacera le
contenu de la mémoire et ramènera l’appareil à l’état de sortie
d’usine.
Amplificateur
Symptôme
Aucun son ne sort des enceintes.
Remède
• Les cordons des enceintes sont débranchés.
• Branchez-les correctement en vous reportant à
la section “Raccordement des enceintes”.$
• Réglez le niveau d’écoute à un niveau approprié.
• Mettez MUTE sur OFF.
)
• Mettez le(s) commutateur(s) SPEAKERS sur
ON.
(
• Le bouton VOLUME est réglé au minimum.
• MUTE est sur ON.
• Les commutateurs SPEAKERS sont sur OFF.
L’indicateur STANDBY clignote et aucun son
ne sort.
• Il s’est produit un court-circuit au niveau des
cordons d’enceintes.
• Coupez l’alimentation, éliminez le court-circuit,
puis remettez sous tension.
Le son ne sort pas de l’une des enceintes.
• Le cordon de l’enceinte est débranché.
• Branchez-le correctement en vous reportant à la
section “Raccordement des enceintes”. $
• Configurez-la correctement en vous reportant
à “Réglage des enceintes”.
&
• L’enceinte est mal réglée.
Le son ne sort pas ou sort très faiblement des
enceintes d’ambiance et/ou de l’enceinte
centrale.
• Les cordons de l’enceinte d’ambiance et/ou
de l’enceinte centrale est(sont) débranché(s).
• L’enceinte est mal réglée.
• Un mode d’ambiance n’a pas été sélectionné.
• Les boutons du niveau d’écoute d’ambiance
et/ou central sont au minimum.
• Branchez-le correctement en vous reportant à la
section “Raccordement des enceintes”. $
• Configurez-la correctement en vous reportant
à “Réglage des enceintes”.
&
• Sélectionnez un mode d’ambiance.
• Réglez les niveaux des enceintes à l’aide de la
tonalité d’essai.
*
Un bourdonnement est émis lorsque le
sélecteur d’entrée PHONO est sélectionné.
(KRF-V4080D uniquement)
• Le cordon audio de la platine disque n’est pas
branché sur les prises PHONO.
• La platine disque n’est pas mise à la terre.
• Introduisez correctement les fiches des
cordons audio dans les prises PHONO.
• Branchez le câble de mise à la terre sur la
borne GND du panneau arrière.
Lorsqu’un signal de source Dolby Digital est
lu par un lecteur de DVD, le son est coupé dès
le début de la lecture.
• Il existe de nombreuses causes possibles à ce
problème suivant le type de lecteur de DVD
utilisé.
• Réglez le mode d’entrée sur manuel numérique
avant de commander la lecture du signal de la
source Dolby Digital.
9
Aucun son ne sort au cours de la lecture sur
un lecteur de DVD.
• Le mode d’entrée est réglé sur manuel
numérique.
• Appuyez sur la touche INPUT MODE pour
sélectionner le mode pleine automatique.9
Une source vidéo ne peut pas être enregistrée
normalement.
• L’enregistrement est protégé contre la copie.
• Les enregistrements vidéo protégés contre la
copie ne peuvent pas être enregistrés.
Symptôme
Cause
Remède
Les stations de radio ne peuvent pas être
captées.
• Aucune antenne n’est raccordée.
• La gamme de fréquence n’est pas réglée
correctement.
• La fréquence de la station recherchée n’est
pas réglée.
• Raccordez une antenne.
%
• Réglez correctement la gamme de fréquence.
Interférences.
• Bruit dû à l’allumage du moteur d’une voiture.
• Bruit dû aux parasites d’un appareil électrique.
• Bruit dû à la proximité d’un téléviseur.
• Installez l’antenne extérieure loin de la route.
• Mettez l’appareil hors tension.
• Installez le récepteur loin du téléviseur.
Une station préalablement mémorisée ne
peut pas être captée même en appuyant sur
la touche numérique correspondante.
• La station mémorisée correspond à une
fréquence qui ne peut pas être captée.
• La mémoire de présélection a été effacée car
le cordon d’alimentation a été débranché
pendant une longue période.
• Présélectionnez une station dont la fréquence
peut être captée.
• Présélectionnez à nouveau la station.
Syntoniseur
• Réglez la fréquence de la station recherchée.
™
33 FR
*5446/33-36/FR
33
04.1.24, 7:56 PM
FRANÇAIS
Cause
En cas de problème
Télécommande
Symptôme
Cause
Remède
La commande à distance de l’appareil est
impossible.
• Le mode de fonctionnement de la
télécommande ne convient pas.
• Appuyez sur les touches de sélection de la
source ou sur les touches DVD POWER pour
sélectionner le mode de fonctionnement
approprié.
• Remplacez les piles.
• Utilisez la télécommande dans la zone de
fonctionnement.
FRANÇAIS
• Les piles sont déchargées.
• La télécommande est trop loin de l’appareil,
l’angle de commande est trop grand ou il y a un
obstacle entre le récepteur et la télécommande.
• Les cordons audio et les cordons de commande
d’ensemble ne sont pas correctement
raccordés.
• Aucune cassette ou CD n'est placé dans le
composant source.
• Vous tentez de lire une bande qui est en cours
d’enregistrement sur la platine cassette.
• Effectuez correctement les raccordements en
vous reportant à la section “Configuration de
base de l’ensemble”.
• Placer la casette ou le CD dans le composant
source que vous voulez entendre.
• Attendez que l’enregistrement soit terminé.
34 FR
*5446/33-36/FR
34
04.1.24, 7:56 PM
Spécifications
Attention : Lire attentivement cette page pour garantir une
exploitation sans danger.
Section AUDIO
Section DIGITAL AUDIO
Puissance de sortie nominale en mode “STEREO”
DIN/IEC (63 Hz ~ 12,5 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale.,
à 6Ω) ...................................................................... 100 W + 100 W
Puissance de sortie effective en mode “SURROUND”
FRONT
(1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) .................................................................. 100 W + 100 W
(1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) .................................................................. 120 W + 120 W
CENTER
(1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) ................................................................................. 100 W
(1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) ................................................................................ 120 W
SURROUND
(1 kHz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) .................................................................. 100 W + 100 W
(1 kHz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) .................................................................. 120 W + 120 W
SUBWOOFER (KRF-V5580D)
(80 Hz, 0,7% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) ................................................................................. 100 W
(80 Hz, 10% distorsion harmonique totale à 6Ω, une voie
pilotée) ................................................................................. 120 W
Distorsion harmonique totale ..................... 0,05% (1 kHz, 50 W, 6Ω)
Réponse en fréquence (IHF ’66)
CD/DVD ....................................... 20 Hz ~ 70 kHz, +0 dB, –3,0 dB
Rapport signal-bruit (IHF’66)
PHONO (MM) (KRF-V4080D) ............................................... 74 dB
CD/DVD, AUX, TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 .......................... 95 dB
Sensibilité/impédance d’entrée
PHONO (MM) (KRF-V4080D) ............................... 7,5 mV / 27 kΩ
CD/DVD ................................................................ 550 mV / 47 kΩ
DVD/6CH INPUT (KRF-V4080D) ......................... 550 mV / 15 kΩ
Niveau/impédance de sortie
TAPE REC ............................................................... 550 mV / 1 kΩ
PRE OUT (SUBWOOFER) (KRF-V4080D) ............. 1,5 V / 2,2 kΩ
Contrôle de tonalité
BASS .................................................................. ±10 dB (à 100 Hz)
TREBLE .............................................................. ±10 dB (à 10 kHz)
Contrôle de l´intensité
VOLUME sur -30 dB nieau ................................ +8 dB (à 100 Hz)
Fréquence d’échantillonnage ....... 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 96 kHz
Niveau/impédance/longueur d’onde d’entrée
Optique ........................ (–15 dBm ~ –21 dBm), 660 nm ± 30 nm
Coaxial ................................................................... 0,5 Vp-p / 75 Ω
Section VIDEO
Entrées/sorties VIDEO
VIDEO (composite) ................................................. 1 Vp-p / 75 Ω
Section Syntoniseur FM
Section Syntoniseur AM
Plage de fréquence d’accord ............................. 531 kHz ~ 1.602 kHz
Sensibilité utilisable ............................................. 16 µV / (600 µV/m)
Rapport signal-bruit (30% mod. entrée 1mV) .......................... 50 dB
Généralités
Consommation ........................................................................... 280 W
Prise CA
SWITCHED ...................................................... (total 90 W maxi.)
Dimensions .......................................................................... L : 440 mm
H : 143 mm
P : 303 mm
Poids (net) ................................................................................... 7,8 kg
Remarques
1. KENWOOD suit une politique de progrès continus en matière de développement. Pour cette raison, les spécifications peuvent être modifiées sans
notification.
2. Il est possible que les appareils ne soient pas aussi performants dans un environnement très froid (à une température de gel).
35 FR
*5446/33-36/FR
35
04.1.24, 7:56 PM
FRANÇAIS
Plage de fréquence d’accord ......................... 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (DIN à 75 Ω)
MONO ....................... 1,3 µV/13,2 dBf (40 kHz DEV., S/N 26 dB)
STEREO ..................... 45 µV/42,1 dBf (46 kHz DEV., S/N 46 dB)
Distorsion harmonique totale (1 kHz)
MONO ....................................................... 0,2 % (entrée 71,2 dBf)
STEREO .................................................... 0,8 % (entrée 71,2 dBf)
Rapport signal-bruit (pondéré DIN à 1 kHz)
MONO ............................... 65 dB (40 kHz DEV., entrée 71,2 dBf)
STEREO ............................ 60 dB (46 kHz DEV., entrée 71,2 dBf)
Séparation des deux voies (DIN 1 kHz) .................................... 36 dB
Sélectivité (DIN ±300 kHz) .......................................................... 64 dB
Réponse en fréquence ................ (30 Hz ~ 15 kHz), +0,5 dB, –3,0 dB
FRANÇAIS
Pour votre référence
Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l'arrière de l'appareil,
dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l'espace prévu
ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de série au cas où vous
devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou
réparations de cet appareil.
Modèle____________________Numéro de série_____________________
36
FR
*5446/33-36/FR
36
04.1.24, 7:56 PM

Manuels associés