GR DF570 | Mode d'emploi | JVC GR DF470 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GR DF570 | Mode d'emploi | JVC GR DF470 Manuel utilisateur | Fixfr
GR-DF570_470PAL.book Page 1 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat
de ce caméscope numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les
précautions de sécurité indiquées
dans les pages 3 – 4 et 10 pour
assurer une utilisation sûre de cet
appareil.
FRANÇAIS
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
GR-DF570
GR-DF470
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
6
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
19
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
28
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
FONCTIONS ÉLABORÉES
37
RÉFÉRENCES
57
LEXIQUE
66
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (墌 p. 37, 40)
MANUEL D’UTILISATION
LYT1393-003A
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 2 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
2 FR
Fonctions principales de ce caméscope
Effets de volet/fondu
Compensation du contre-jour
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 48)
Simplement appuyer sur la touche BACK
LIGHT éclaircit l’image assombrie par le
contre-jour. (墌 p. 46)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (墌 p. 46, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (墌 p. 48)
Fonction Navigation
La fonction Navigation permet une
vérification du contenu de la bande en créant
des images miniatures sur une carte
mémoire. (墌 p. 49)
NAVIGATION
DATE :
24 . 5 ’ 04
TIME CODE : 1 3 : 2 3 : 1 5
Enregistrement/Lecture Biphonic
Durant la prise de vues, mettre le microphone
Biphonic (branché au caméscope) à vos
oreilles comme des écouteurs classiques, et
activer la fonction Biphonic durant la lecture.
Aucun système audio spécial n’est requis et
n’importe quel téléviseur, magnétoscope ou
système stéréo conventionnel est suffisant
pour reproduire de véritables champs
acoustiques tridimensionnels utilisant les
fonctions d’enregistrement et de lecture
Biphonic. (墌 p. 24, 51)
1
2
4
5
3 : 29
3
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez enregistrer des clips video sur
la carte mémoire comme des fichiers qui
peuvent être envoyés par e-mail. (墌 p. 32)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 3 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
ATTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité
la plus longue sur une
prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
remplaçable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
● Jeter immédiatement les piles usées.
● Placer hors de la portée des enfants.
● Ne pas démonter ni jeter au feu.
3
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 4 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
4 FR
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
ATTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
MasterPage: TOC_Heading0_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 5 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE
6
Index ................................................................. 6
Accessoires fournis......................................... 11
Alimentation .................................................... 13
Mode de fonctionnement ................................ 15
Réglages de langue........................................ 16
Réglages de la date et de l’heure ................... 16
Ajustement de la poignée ............................... 16
Ajustement de la netteté du viseur ................. 16
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 17
Montage sur un trépied................................... 17
Insertion/Éjection d’une cassette .................... 17
Insertion/Éjection d’une carte mémoire .......... 18
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
19
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 19
Enregistrement de base.................................. 19
Durée de bande restante............................ 19
Écran LCD et viseur ................................... 19
Zoom .......................................................... 20
Prise de vues journalistique........................ 20
Propre enregistrement................................ 20
Time Code .................................................. 21
Relecture rapide ......................................... 21
Enregistrement sur une cassette en cours .....21
LECTURE VIDÉO................................................. 22
Lecture normale.............................................. 22
Pause sur image......................................... 22
Recherche accélérée.................................. 22
Recherche de section vierge ...................... 22
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................ 23
Lecture Biphonic ............................................. 24
Lecture à l’aide de la télécommande .............. 25
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
28
ENREGISTREMENT D.S.C. ................................... 28
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) .............. 28
Prises de vues par intervalle ...................... 29
LECTURE D.S.C. ................................................. 29
Lecture normale des images .......................... 29
Lecture automatique des images.................... 30
Lecture de clips vidéo ..................................... 30
Lecture indexée des fichiers ........................... 30
Affichage des détails de fichier ....................... 30
Suppression de l’affichage sur écran.............. 31
FR
5
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..... 32
Enregistrement de clip e-mail ......................... 32
Copie d’images fixes enregistrées sur bande
vers une carte mémoire.............................. 33
Redéfinition du nom de fichier ........................ 33
Protection des fichiers .................................... 33
Suppression des fichiers................................. 34
Réglage des informations d’impression
(Réglage DPOF) .......................................35
Initialisation d’une carte mémoire ................... 36
FONCTIONS ÉLABORÉES
37
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .......................................................... 37
Modification des réglages des menus ............ 37
Menus d’enregistrement ................................. 38
Menus de lecture ............................................ 41
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 43
Lumière à LED................................................ 43
Ralenti en direct.............................................. 43
Enregistrement de 5 secondes ....................... 43
Prise de vues en faible lumière....................... 44
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) ............... 44
Mise au point manuelle................................... 45
Commande d’exposition ................................. 45
Verrouillage de l’iris ........................................ 46
Compensation de contre-jour ......................... 46
Sélection de la zone de mesure d’exposition...... 46
Réglage de la balance des blancs.................. 47
Réglage de la balance des blancs manuelle ..... 47
Effets de volet ou de fondu ............................. 48
Programme AE avec effets spéciaux.............. 48
Fonction Navigation ........................................ 49
Enregistrement Biphonic................................. 51
MONTAGE ........................................................ 52
Copie vers ou depuis un magnétoscope ........ 52
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique) ..... 53
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 54
Doublage audio............................................... 55
Insertion vidéo ................................................ 56
RÉFÉRENCES
57
DÉPANNAGE ..................................................... 57
ENTRETIEN CLIENT............................................. 61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................... 62
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 65
LEXIQUE
66
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 6 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
6 FR
MISE EN ROUTE
Index
Z
a
S K
b
c
1
d
L
BC
D
E
F
J
9
8 G
e M N
OT f
U
V
W
X
g hi j
PYQ R k
m no
l
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL_04Start.fm Page 7 Tuesday, January 18, 2005 10:22 PM
FR
Commandes
Connecteurs
A Touche Menu [MENU] (墌 p. 37)
Les connecteurs sont situés sous les caches.
S Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo [S]
(墌 p. 23, 52)
T Prise du microphone [MIC] (墌 p. 38, 55)
U Connecteur USB (Universal Serial Bus)
(墌 p. 54)
V Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.Link*) (墌 p. 53, 54)
Touche Infos batterie [BATT. DATA] (墌 p. 14)
B Touche d’enregistrement de clips e-mail [EMAIL] (墌 p. 32)
Touche Index [INDEX] (墌 p. 30)
C Touche de sélection de lecture D.S.C. [SEL]
(墌 p. 29, 30)
Touche de stockage des miniatures [STORE]
(墌 p. 49)
D Touche Biphonic [BIPHONIC] (墌 p. 24)
Touche Informations [INFO] (墌 p. 30)
E Touche de réglage [SET] (墌 p. 37)
F Touche d’avance rapide [5] (墌 p. 22)
Touche de lumière à LED [LIGHT] (墌 p. 43)
Touche de déplacement vers la droite [>]
(墌 p. 37)
G Touche Arrêt [8] (墌 p. 22)
Touche de compensation de contre-jour
[BACK LIGHT] (墌 p. 46)
Touche de déplacement vers le bas [ ]
(墌 p. 37)
H Touche de rembobinage [3] (墌 p. 22)
Touche Relecture rapide [Q.REVIEW]
(墌 p. 21)
Touche de déplacement vers la gauche [<]
(墌 p. 37)
I Commutateur VIDEO/MEMORY (墌 p. 15)
J Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 22)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 45)
Touche de déplacement vers le haut [ ]
(墌 p. 37)
K Commande d’ajustement dioptrique (墌 p. 16)
L Touche de libération de la batterie [BATT.
RELEASE] (墌 p. 14)
M Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 28, 44)
Touche Ralenti en direct [SLOW]
(墌 p. 37, 43)
N Commande de zoom [T/W] (墌 p. 20)
Commande de volume du haut-parleur [VOL.
+, –] (墌 p. 22)
O Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 17)
P Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(墌 p. 19)
Q Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 15)
R Touche de verrouillage (墌 p. 15)
7
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
W Connecteur d’entrée/sortie audio/vidéo [AV]
(墌 p. 23, 52)
X Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 13)
Indicateurs
Y Témoin POWER/CHARGE (墌 p. 13, 19)
Éléments divers
Z Écran LCD (墌 p. 19, 20)
a Sabot
b Viseur (墌 p. 16)
c Haut-parleur (墌 p. 22)
d Monture de la batterie (墌 p. 14)
e Volet de logement de cassette (墌 p. 17)
f Objectif
g Lumière à LED (墌 p. 43)
(Lors de l’utilisation d’un objectif de
conversion en option, celui-ci peut obstruer
cette zone et bloquer la lumière.)
h Capteur de télécommande (墌 p. 25)
i Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
j Microphone stéréo (墌 p. 55)
k Œillet de courroie en bandoulière (墌 p. 12)
l Poignée ceinturée (墌 p. 16)
m Volet de carte [MEMORY CARD] (墌 p. 18)
n Vis de montage de trépied (墌 p. 17)
o Orifice de borne (墌 p. 17)
MISE EN ROUTE
MISE EN ROUTE
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 8 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
8 FR MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
Durant l’enregistrement vidéo uniquement
1
2 34 5 6
34 5
7
1024 INTERVAL
6
15
1h40m
REC
t
r
SOUND 12 B I T
e
15:55
7
8
9
0
a Dimensions de l’image : 1600 (1600 x 1200)*,
q
* GR-DF570 uniquement
w
a Indicateur de navigation (墌 p. 49)
B Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
(墌 p. 48)
C Indicateur du défilement de la bande
(墌 p. 19)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
D Indicateur du mode Grand angle sélectionné
(墌 p. 39)
E
: Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 43)
: Indicateur de photo (墌 p. 44)
F Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(墌 p. 38)
G Durée de bande restante (墌 p. 19)
H REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
(墌 p. 19)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) (墌 p. 19)
I Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
(墌 p. 56)
J 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de
5 secondes ou le mode Enregistrement
d’animation. (墌 p. 39)
K Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 39)
L Time code (墌 p. 40, 42)
M Stabilisateur d’image numérique (“STAB
IMAGE”) (墌 p. 39)
N SOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode
Son (墌 p. 38) (Apparaît pendant environ
5 secondes après la mise en marche du
caméscope.)
: Indicateur de niveau du
L
R
microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté. 墌 p. 40, “NIV. AUDIO”)
O
: Indicateur du mode d’enregistrement
Biphonic (墌 p. 51)
1152 (1152 x 864)*, 1024 (1024 x 768) ou
640 (640 x 480) (墌 p. 41)
B
: Icône de prise de vues par intervalle
(墌 p. 28)
: Icône de mise au point (墌 p. 28)
C Icône de prise de vues (墌 p. 28)
(Apparaît et clignote pendant la prise d’un
cliché.)
D Icône de carte (墌 p. 28)
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune lorsque le caméscope
lit les données de la carte mémoire telles que
les images miniatures de Navigation, les clips
vidéo, les images fixes, etc.
E Qualité de l’image:
(FIN) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) (墌 p. 41)
F Nombre de prises restantes (墌 p. 28)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées durant
l’enregistrement D.S.C.)
G Icône de l’horloge (墌 p. 28)
Durant l’enregistrement de clip e-mail
160
E- C L I P
0h 10
: m
00 : 15
a Dimensions de l’image : 160 (160 x 120)
b Icône de prise de vues (墌 p. 28, 32)
c Indicateur d’enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 32)
d Durée restante sur la carte mémoire pour un
enregistrement de clips e-mail (墌 p. 32)
e Temps d’enregistrement de clips e-mail
(墌 p. 32)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 9 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MISE EN ROUTE
Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
1
2
3
4
5
6
7
Durant la lecture vidéo
1
9
15x W
T
O
3 4 5
0
50m
w
1 0 . 11 . 05
10 : 00
r
2
6
12 B I T / M I X
L
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
q
BRIGHT
9
50m
q
mesure d’exposition (墌 p. 46)
: Indicateur de compensation de contrejour (墌 p. 46)
±: Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 45)
F Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné (墌 p. 48)
: Indicateur de prise de vues en faible
lumière (墌 p. 44)
G Indicateur du verrouillage de l’iris (墌 p. 46)
H Rapport de zoom approximatif (墌 p. 20)
I Indicateur du zoom (墌 p. 20)
J O : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché.) (墌 p. 29, 44)
SLOW : (Apparaît lors de l’utilisation du ralenti
en direct.) (墌 p. 43)
K Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
L Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 59)
M Date/Heure (墌 p. 16)
N Indicateur du réglage manuel de la mise au
point (墌 p. 45)
L
R
7
VO LUME
1 0 . 11 . 05
10: 0 0
2 0 : 2 1 : 25
0
e
a Mode de fonctionnement (墌 p. 15)
B
: Mode Gain relevé (墌 p. 38)
C Témoin de lumière à LED (墌 p. 43)
D Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 47)
E
: Indicateur de sélection de la zone de
MIC
9
8
a Indicateur du mode Son (墌 p. 41)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 22)
: Indicateur de ralenti en direct (墌 p. 43)
: Indicateur de photo (墌 p. 44)
D Vitesse de la bande (墌 p. 38)
E 4: Lecture
5: Avance rapide/Recherche accélérée
3: Rembobinage/Recherche accélérée
9: Pause
9 U: Lecture image par image en sens avant/
Ralenti en sens avant
Y 9: Lecture image par image en sens
inverse/Ralenti en sens inverse
D: Doublage audio
9D: Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
F Entrée du son pour le doublage audio
(墌 p. 55)
G Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 59)
H Date/Heure (墌 p. 40, 42)
I VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(墌 p. 22)
BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
J Time code (墌 p. 40, 42)
KL
: Indicateur de niveau du
R
microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté pendant le doublage audio.
墌 p. 55)
C
MISE EN ROUTE
8
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 10 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
10 FR
MISE EN ROUTE
Durant la lecture D.S.C.
1
2
100-0013
BR I GHT
4
50m
3
a Indicateur du mode de fonctionnement
(墌 p. 31)
B Numéro du dossier et du fichier (墌 p. 31)
C Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 59)
D Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 17)
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention
.
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque
ou
.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les
cassettes marquées “
” et les cartes mémoires
marquées “
” ou “
” peuvent
être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans
les pages 62 – 64.
● Microsoft® et Windows® sont des marques
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
● Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
● QuickTime est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 11 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MISE EN ROUTE
Accessoires fournis
OU
FR
11
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du
câble la plus proche du filtre doit être raccordée au
caméscope.
● Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles
fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvreobjectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E
b Cordon d’alimentation (AP-V14E
uniquement)
c Batterie BN-VF707U
d Câble AV
e Câble d’extension audio (pour microphone
en option, 墌 p. 12 pour le raccordement)
f Câble USB
g Filtre en ligne [grand] (pour câble USB
Placer ici pendant la prise
de vues.
墌 p. 13 pour le montage)
h Filtre en ligne [petit] x 2 (3*) (pour câble
i
j
k
l
m
n
o
p
q
d’extension audio et cordon de l’adaptateur
secteur* 墌 p. 13 pour le montage)
Filtre en ligne (pour câble AV, 墌 p. 13 pour le
montage)
CD-ROM
Adaptateur péritel
Télécommande RM-V720U
Batterie au lithium CR2025** (pour
télécommande)
Carte mémoire 8 Mo (déjà introduite dans le
caméscope)
Courroie en bandoulière (墌 p. 12 pour le
montage)
Couvre-objectif (voir la colonne de droite
pour le montage)
Microphone Biphonic
* GR-DF570 uniquement
** Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec
feuille isolante). Pour utiliser la télécommande,
retirer la feuille isolante.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
Comment attacher le couvre-objectif
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 12 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
12 FR
MISE EN ROUTE
Comment attacher la bandoulière
Comment utiliser le câble d’extension audio
Suivre l’illustration.
En utilisant un microphone extérieur en option,
lui raccorder au câble d’extension audio fourni
(avec un filtre en ligne fixé), puis raccorder le
câble d’extension audio au caméscope. Le filtre
en ligne réduit les interférences. (墌 p. 13)
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
Ouvrir le
volet.
Boucle
Guide de
courroie
2
Œillet
1
Vers MIC
3
Filtre en ligne
Microphone stéréo
Câble d’extension aud
(fourni)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 13 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MISE EN ROUTE
Comment attacher le filtre en ligne
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre
en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
FR
13
Alimentation
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
BATT. RELEASE
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
Filtre en ligne
3 cm
Ouvrir le volet.
Batterie
Vers le
connecteur
DC
Flèche
Monture de la
batterie
Marque
Interrupteur
d’alimentation
Enrouler le câble une fois.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
Adaptateur
secteur (ex.
AP-V14E)
Témoin
POWER/CHARGE
enclenchement.
Cordon
d’alimentation
REMARQUES :
● Faire attention de ne pas endommager le câble.
● En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
Vers une prise
secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers la
droite, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers la droite jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniguement)
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
Pièce d’arrêt
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 14 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
14 FR
MISE EN ROUTE
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers la gauche tout en
appuyant sur BATT. RELEASE pour la détacher.
Batterie
Durée de recharge
BN-VF707U*
Environ 1 h 30 min.
BN-VF714U
Environ 2 h 40 min.
BN-VF733U
Environ 5 h 40 min.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
● Ce produit inclut des technologies brevetées
et exclusives et fonctionne uniquement avec
des infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
L’utilisation de batteries autres que JVC
pourrait endommager le circuit de recharge
interne.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer
de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode
d’attente d’enregistrement avec une cassette
insérée, le caméscope coupe automatiquement
l’alimentation fournie par l’adaptateur secteur.
Dans ce cas, la batterie commence à se recharger
si elle est attachée au caméscope.
Viseur en
marche
BN-VF707U*
1 h 5 min.
(1 h**)
1 h 25 min.
(1 h 15 min.**)
BN-VF714U
2 h 20 min.
(2 h 5 min.**)
3h
(2 h 35 min.**)
BN-VF733U
5 h 25 min.
(4 h 50 min.**)
7 h 5 min.
(6 h 5 min.**)
* Fournie
REMARQUES :
Écran LCD en
marche
Batterie
* Fournie
** GR-DF570 uniquement
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
• La lumière à LED est utilisée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
ATTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur BATT. DATA pour faire
apparaître l’écran d’état de la batterie.
● Les informations peuvent s’afficher dans le
viseur lorsque l’écran LCD est fermé.
● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur BATT. DATA plusieurs fois, il
doit y avoir un problème au niveau de la
batterie. Dans un tel cas, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 15 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MISE EN ROUTE
Reprendre les étapes 4 – 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie
ou ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire fonctionner
jusqu’à ce qu’elle soit déchargée. Cependant,
cette fonction peut ne pas marcher si la batterie a
été longtemps utilisée dans des conditions de
température haute/faible extrêmes ou chargée trop
de fois.
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Interrupteur d’alimentation
Touche de
verrouillage
VIDEO/MEMORY
Témoin
POWER/
CHARGE
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
15
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement
automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient
pour l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus.
(墌 p. 37)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
OFF:
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY:
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de
transférer une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire vers un ordinateur.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 37)
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou
de lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé
sur “
/
” (墌 p. 41), des images fixes
sont enregistrées sur la bande et sur la carte
mémoire.
MEMORY:
● Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données
stockées sur une carte mémoire.
● Lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “A” ou “M”, la taille d’image
sélectionnée actuellement apparaît.
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/
éteindre le caméscope en ouvrant/fermant
l’écran LCD ou en tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran
LCD lors des opérations. Si vous souhaitez
utiliser le viseur, fermer l’écran LCD et tirer
complètement sur le viseur.
MISE EN ROUTE
Utilisation de l’alimentation secteur
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 16 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
16 FR
MISE EN ROUTE
Réglages de langue
Ajustement de la poignée
La langue d’affichage peut être changée.
(墌 p. 37, 40, 42)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
CAMERA D I S PLAY
4 Appuyer sur ou sur
BRIGHT
afin de sélectionner “n”,
et appuyer ensuite sur
SET. Le menu CAMERA
DISPLAY (AFFICHAGE
CAMÉRA) apparaît.
5 Appuyer sur
ON S CRE E N
DA T E / T I ME
T I ME CODE
LANGUAGE
AUD I O LEV .
CL OCK
AD J .
–
–
–
–
–
LCD / T V
AU T O
OF F
ENGLISH
ON
2 0. 1 2 . 0 5
17 : 30
ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET.
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt
d’enregistrement, l’interrupteur d’alimentation et
la commande de zoom. S’assurer de refixer la
bande Velcro.
RETURN
ou sur
afin de sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer
ensuite sur SET.
6 Appuyer sur
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
CAMERA D I S PLAY
LANGUAGE
7 Appuyer sur
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
– ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ou sur
afin de sélectionner
“BRETURN (RETOUR)”,
et appuyer ensuite deux fois sur SET. L’écran de
menu se ferme.
Réglages de la date et de l’heure
Ajustement de la netteté du viseur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
Exemple :
Commande d’ajustement dioptrique
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 37, 42)
1
Effectuer les étapes 1 – 4 dans “Réglages
de langue” ci-dessus.
PAUSE
2 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur SET. Le
paramètre pour le “jour” est illuminé.
3 Appuyer sur
ou sur
pour sélectionner le jour,
et appuyer ensuite sur
SET. Répéter pour entrer
le mois, l’année, les
heures et les minutes.
4 Appuyer sur
AFFICHAGE CAMÉRA
RÉGL.
HORL
2 0. 1 2 . 0 5
17 : 30
ou sur
afin de sélectionner “BRETOUR”, et appuyer
ensuite deux fois sur SET. L’écran de menu se
ferme.
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL_04Start.fm Page 17 Thursday, January 20, 2005 10:05 AM
MISE EN ROUTE
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
1 Régler l’interrupteur
FR
17
Insertion/Éjection d’une cassette
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
MENU
Volet de logement
de cassette
Commutateur
PUSH HERE
de protection
OPEN/EJECT
contre
l’effacement
d’alimentation sur “M” ou
“PLAY” tout en appuyant
sur la touche de
verrouillage située sur
l’interrupteur.
l’écran LCD. (墌 p. 19)
● Pour ajuster la luminosité
du viseur, tirer
complètement le viseur et
régler “PRIORITÉ” sur
“VISEUR” (墌 p. 37, 40).
<
SET
3 Appuyer sur MENU.
>
BRIGHT
L’écran de menu apparaît.
Logement de cassette
Diriger la fenêtre vers l’extérieur.
4 Appuyer sur
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
5 Appuyer sur
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvert jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
ou sur afin de sélectionner
“n”, et appuyer ensuite sur SET. Le menu
AFFICHAGE CAMÉRA apparaît.
ou sur afin de sélectionner
“LUMINOSITÉ”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la
commande de luminosité apparaît.
6 Appuyer sur < ou > jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
Montage sur un trépied
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la prise de
direction avec la vis de
montage et l’orifice de
taquet sur le caméscope.
Puis serrer la vis dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
● Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
● Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
● Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement
de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
● Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
● Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
MISE EN ROUTE
2 Ouvrir complètement
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 18 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
18 FR
MISE EN ROUTE
REMARQUES :
● Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer de nouveau. Si le logement de cassette
ne s’ouvre toujours pas, mettre le caméscope
hors tension puis de nouveau sous tension.
● Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
● Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
Insertion/Éjection d’une carte
mémoire
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans
le caméscope au moment de l’achat.
Carte
mémoire
Bord biseauté
Volet de carte
(MEMORY CARD)
Commutateur de protection
contre l’écriture/
l’effacement
Étiquette
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser
une fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
● Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne
risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur la position à
l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
● Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d’acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
● Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. (墌 p. 36)
ATTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que le caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le
caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
MasterPage: Video_Heading0_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 19 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
19
REMARQUES :
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 13)
● Insertion d’une cassette (墌 p. 17)
VIDEO/MEMORY
Commande de zoom
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche de verrouillage
Témoin POWER/CHARGE
● Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre le
caméscope en marche, rentrer et tirer de nouveau
sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau
l’écran LCD.
● Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” (墌 p. 21).
● Pour désactiver le signal sonore, 墌 p. 37, 39.
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans l’affichage. “– h – – m”
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
● Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
1 Retirer le couvre-objectif. (墌 p. 11)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur Écran LCD et viseur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
● Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
墌 p. 38.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
“T REC” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité
de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
180˚
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
90˚
Durée d’enregistrement approximative
Bande
30 min.
Mode d’enregistrement
SP
30 min.
LP
45 min.
60 min.
60 min.
90 min.
80 min.
80 min.
120 min.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Enregistrement de base
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 20 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
20 FR
ENREGISTREMENT VIDÉO
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
● L’agrandissement zoom au delà de 15X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
● Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
● Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
● La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu MANUEL à la page 39.
● Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. (墌 p. 39)
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Prise de vues journalistique
REMARQUES :
● L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. (墌 p. 37, 40)
● Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. (墌 p. 58)
Zoom
Produit un effet zoom avant/arrière, ou un
changement immédiat dans le grossissement de
l’image.
● Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
Zoom avant (T: en téléobjectif)
1 xW
T
1 0 xW
T
20xW
T
40xW
T
Zoom arrière (W: en grand angle)
10 x W
T
Zone de zoom numérique
Zone de zoom 15X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
REMARQUES :
● La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle (墌 p. 45), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
● Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
700X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 15X en utilisant le zoom optique.
(墌 p. 38)
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (90°
vers le bas, 180° vers
le haut).
Propre enregistrement
Ouvrir l’écran LCD et
incliner le vers le haut
de 180° pour qu’il soit
tourné vers l’avant,
puis pointer l’objectif
sur vous et
commencer
l’enregistrement.
Propre
enregistrement
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 21 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
ENREGISTREMENT VIDÉO
FR
21
Time Code
Relecture rapide
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur Q.REVIEW lorsque le mode
d’attente d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
Minutes
Secondes
Images*
(25 images = 1 seconde)
12 : 34 : 24
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours (Voir
la colonne de droite.) dans les cas suivants ;
● Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
● Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
● Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
● Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
● Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
● Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
● Le time code ne peut pas être remis à zéro.
● Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
● Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. (墌 p. 40)
● Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge (墌 p. 22) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (墌 p. 22)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Affichage
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 22 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
22 FR
LECTURE VIDÉO
Lecture normale
MENU
Interrupteur d’alimentation
VIDEO/
MEMORY
4/9/
Touche de
VOL. +/–
verrouillage
Recherche accélérée
Permet une recherche à grande vitesse dans un
sens ou l’autre durant la lecture vidéo.
1) Pendant la lecture, appuyer sur 5 pour le
sens avant ou sur 3 pour le sens inverse.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
sur 4/9.
● Pendant la lecture, appuyer en continu 5 ou
3. La recherche continue tant que vous
maintenez la touche. Une fois la touche relâchée,
la lecture normale reprend.
● Un léger effet de mosaïque apparaît dans
l’affichage pendant la recherche accélérée. Ce
n’est pas un mauvais fonctionnement.
3
8/
5 SET Haut-parleur
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur
ATTENTION :
Lors d’une recherche
accélérée, il est possible
qu’une partie de l’image ne
soit pas clairement visible,
particulièrement du côté
gauche de l’écran.
4/9.
Recherche de section vierge
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
● En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Aide à repérer l’endroit où démarrer
l’enregistrement sur une cassette en cours pour
éviter une interruption du time code. (墌 p. 21)
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
REMARQUES :
● L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
(墌 p. 23)
● Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
● Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AV, le
son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 4/9.
● Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
5 Appuyer sur MENU pour sélectionner “t”.
Le menu VIDÉO apparaît.
6 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“RECH. BLAN”, et appuyer ensuite sur SET. Le
menu secondaire apparaît.
7 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● L’indication “BLANK SEARCH” apparaît et le
caméscope démarre automatiquement la
recherche en sens avant ou en sens inverse, puis
s’arrête à l’endroit qui est à environ 3 secondes de
bande avant le commencement de la section
vierge détectée.
● Pour interrompre la recherche de section vierge
en cours, appuyer sur 8.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL_05Video.fm Page 23 Thursday, January 20, 2005 10:07 AM
LECTURE VIDÉO
FR
23
A Noir vers S-VIDEO IN (À raccorder si votre
● Avant de lancer une recherche de section vierge
et si la position actuelle se situe sur une section
vierge, le caméscope effectue la recherche en
sens inverse. Si la position actuelle se situe sur
une partie enregistrée, le caméscope effectue la
recherche en sens avant.
● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant
la recherche de section vierge, le caméscope
s’arrête automatiquement.
● Une partie vierge plus courte que 5 secondes ne
peut pas être détectée.
● La partie vierge détectée peut se situer entre des
séquences enregistrées. Avant de démarrer
l’enregistrement, s’assurer qu’il n’y a aucune
séquence enregistrée après la partie vierge.
Raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope
Ouvrir le volet.
Vers le connecteur S
Vers le
connecteur AV
Câble S
(en option)
Câble AV
(fourni)
téléviseur ou magnétoscope possède des
connecteurs d’entrée S-VIDEO IN et A/V.
Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de
raccorder le câble vidéo jaune.)
B Jaune vers VIDEO IN (À raccorder si votre
téléviseur ou magnétoscope ne possède que
des connecteurs d’entrée A/V.)
C Rouge vers AUDIO R IN**
D Blanc vers AUDIO L IN**
*
Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur SCART, utiliser l’adaptateur péritel
fourni.
** Non requis pour la visualisation d’images fixes
uniquement.
REMARQUES :
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C
et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur
ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les
signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
● Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à
utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A. Consulter
le service clientèle JVC décrit sur la feuille
insérée dans l’emballage pour plus de détails
sur sa disponibilité. S’assurer de brancher
l’extrémité avec le filtre en ligne au
caméscope. Le filtre en ligne réduit les
interférences.
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur ou à
1
2
3
Sélecteur de
sortie vidéo
“Y/C”/“CVBS”
Vers téléviseur ou
magnétoscope
4
Adaptateur
péritel*
3 Raccorder la sortie du magnétoscope à
l’entrée du téléviseur, en se référant au mode
d’emploi du magnétoscope.
4 Mettre le caméscope, le magnétoscope et le
Téléviseur
Magnétoscope
un magnétoscope comme montré dans
l’illustration.
En utilisant un magnétoscope, aller à l’étape 3.
Sinon, passer à l’étape 4.
téléviseur sous tension.
5 Régler le magnétoscope dans son mode
d’entrée AUX, et régler le téléviseur sur le mode
VIDÉO.
6 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 22)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
REMARQUES :
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL_05Video.fm Page 24 Thursday, January 20, 2005 10:10 AM
24 FR
LECTURE VIDÉO
Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
● Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “AUTO”, “MARCHE”
ou “ARRÊT”. (墌 p. 37, 42)
Ou appuyer sur DISPLAY sur la télécommande
pour activer/désactiver l’affichage de la date.
● Time Code
Régler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou
“ARRÊT”. (墌 p. 37, 42)
● Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 37, 42)
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 15)
● Pour contrôler l’image et le son du caméscope
sans introduire de cassette ni de carte mémoire,
régler l’interrupteur d’alimentation du caméscope
sur “A” ou “M”, puis régler votre téléviseur sur le
mode d’entrée approprié.
● S’assurer de régler le volume du son du téléviseur
sur son niveau minimum pour éviter une pointe
soudaine de son quand le caméscope est mis en
marche.
Lecture Biphonic
Vous pouvez reproduire un véritable champ
acoustique tridimensionnel sur un téléviseur,
magnétoscope ou système stéréo conventionnel
branché au caméscope.
1 Tourner une vidéo en mode d’enregistrement
Biphonic. (墌 p. 51)
2 Raccorder le caméscope à un téléviseur,
magnétoscope ou système stéréo. (墌 p. 23)
3 Effectuer les étapes 1 – 3 dans “Lecture
normale” (墌 p. 22).
4 Appuyer sur BIPHONIC pour changer le
réglage.
“
A” ou “
A”*: Le mode Biphonic est
automatiquement activé lorsque le caméscope
détecte le film enregistré à l’aide du microphone
Biphonic alors que “MICRO AUX.” est réglé sur
“BIPHONIQUE”.
“
ON” ou “
ON”*: Le mode Biphonic est
activé.
Aucune indication : le mode Biphonic est
désactivé.
* “
” apparaît lorsque le caméscope détecte le
film enregistré avec “MICRO AUX.” est réglé sur
“ARRÊT”.
REMARQUES :
● Tant que vous utilisez le microphone Biphonic
même si “MICRO AUX.” est réglé sur “ARRÊT”
durant l’enregistrement Biphonic, vous pouvez
obtenir l’effet Biphonic en sélectionnant “
ON”
durant la lecture.
● S’assurer que le mode Biphonic est désactivé
lorsque vous utilisez un casque d’écoute lors de la
lecture Biphonic afin d’obtenir un effet Biphonic
véritable.
● Lorsque vous utilisez un microphone autre que
Biphonic pour l’enregistrement Biphonic, vous ne
pouvez pas obtenir un effet attendu même si
“
ON” ou “
ON” est sélectionné durant la
lecture.
5 Pour commencer la lecture, appuyer sur 4/9.
REMARQUES :
● Des enceintes stéréo (incorporées à un
téléviseur) sont requises pour la lecture Biphonic.
● L’effet Biphonic est optimal dans les cas suivants :
• Lorsque vous regardez la vidéo sur un
téléviseur à grand
écran.
• Lorsque la distance
entre les enceintes
gauche et droite est
suffisante.
• Lorsque vous vous
positionnez au milieu
devant les enceintes.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 25 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
LECTURE VIDÉO
FR
25
Touches et fonctions
Lecture à l’aide de la
télécommande
La télécommande toute fonction sert à faire
fonctionner le caméscope à distance et à
exécuter les opérations de base (lecture, arrêt,
pause, avance rapide et rembobinage) du
magnétoscope. Elle active également les
fonctions de lecture complémentaires. (墌 p. 26)
Mise en place de la batterie
1 Sortir le logement de
2
A Fenêtre de transmission du rayon infrarouge
● Transmet le signal du rayon.
1
3
batterie en poussant sur le
bouton de verrouillage.
1
2 Insérer la batterie dans
Bouton de
son logement et s’assurer verrouillage
que la marque “+” est visible.
3 Remettre le logement en place en le faisant
glisser jusqu’à entendre un clic.
Portée de la télécommande (usage en
intérieur)
Lors de l’usage de la
télécommande, bien la
diriger vers le capteur de
la télécommande. La
distance réelle
approximative du rayon
transmis en usage
interne est de 5 m.
Capteur de la
télécommande
REMARQUE :
Le rayon transmis peut manquer d’efficacité ou
entraîner des dysfonctionnements si le capteur de
la télécommande est directement exposé à la
lumière du soleil ou à des éclairages puissants.
Les touches suivantes sont disponibles
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
du caméscope est réglé sur “PLAY”.
B Touche PAUSE
● Interrompt momentanément la bande (墌 p. 26)
Touche de déplacement vers le haut
(墌 p. 27)
C Touche de rembobinage SLOW (墌 p. 26)
D Touche REW
● Rembobinage/Recherche accélérée inverse
sur une bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier précédent sur une carte
mémoire (墌 p. 29)
Touche de déplacement vers la gauche
(墌 p. 27)
E Touche INSERT (墌 p. 56)
F Touche SHIFT (墌 p. 27)
G Touche DISPLAY (墌 p. 24, 52)
H Touche d’avance SLOW (墌 p. 26)
I Touche PLAY
● Démarre la lecture d’une bande (墌 p. 22)
● Démarre la lecture automatique des images
sur une carte mémoire (墌 p. 30)
J Touche FF
● Avance rapide/Recherche accélérée sur une
bande (墌 p. 22)
● Affiche le fichier suivant sur une carte mémoire
(墌 p. 29)
Touche de déplacement vers la droite
(墌 p. 27)
K Touche A. DUB (墌 p. 55)
L Touche STOP
● Arrête la bande (墌 p. 22)
● Arrête la lecture automatique (墌 p. 30)
Touche de déplacement vers le bas (墌 p. 27)
M Touche EFFECT (墌 p. 27)
N Touche EFFECT ON/OFF (墌 p. 27)
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
La télécommande marche
à l’aide d’une batterie au
lithium (CR2025).
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 26 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
26 FR
LECTURE VIDÉO
Les touches suivantes sont disponibles lorsque
l’interrupteur d’alimentation du caméscope est
réglé sur “A” ou “M”.
o Touches de zoom (T/W)
Zoom avant/arrière (墌 p. 20, 27)
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
p Touche START/STOP
Fonctionne comme la touche de marche/arrêt
d’enregistrement du caméscope.
q Touche S.SHOT
Fonctionne comme la touche SNAPSHOT du
caméscope.
(également disponible avec l’interrupteur
d’alimentation réglé sur “PLAY”)
.
Zoom (T/W)
PAUSE ou
(Haut)
SLOW (YI)
SLOW (IU)
PLAY
(Droite)
(Gauche)
STOP ou
(Bas)
SHIFT
Lecture au ralenti
Lors de la lecture vidéo normale, appuyer sur
SLOW (YI ou IU) pendant plus de 2 secondes
environ.
● Après 10 minutes environ, la lecture normale
reprend.
● Pour interrompre momentanément la lecture au
ralenti, appuyer sur PAUSE (9).
● Pour arrêter la lecture au ralenti, appuyer sur
PLAY (U).
REMARQUES :
● Il est également possible de déclencher la lecture
au ralenti à partir de la pause sur image en
appuyant sur SLOW (YI ou IU) pendant plus de
2 secondes environ.
● Pendant la lecture au ralenti, l’image peut dévoiler
un effet de mosaïque en raison du traitement
numérique qu’elle subit.
● Après que SLOW (YI ou IU) est actionné et
maintenu, l’image fixe peut s’afficher juste
quelques secondes, pour faire place ensuite à un
écran bleu. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
● Pendant la lecture au ralenti, la vidéo va
rencontrer quelques perturbations, et l’image peut
paraître instable, notamment avec les plans fixes.
Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lecture image par image
Lors de la lecture normale ou d’une pause sur
image, appuyer sur SLOW (IU) de façon répétée
pour aller dans le sens avant ou sur SLOW (YI)
de façon répétée pour aller dans le sens inverse.
Chaque fois que SLOW (YI ou IU) est actionné,
une lecture image par image est effectuée.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 27 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FR
27
Lecture avec zoom
Effets spéciaux en lecture
Agrandit l’image enregistrée jusqu’à 47X à tout
moment pendant la lecture vidéo et la lecture
D.S.C.
1) Appuyer sur PLAY (U) pour
démarrer la lecture vidéo. Ou
exécuter la lecture normale des
images.
Permet d’ajouter des effets créatifs à l’image en
cours de lecture vidéo.
2) À l’endroit exact où vous
voulez agrandir l’image, appuyer
sur la touche de zoom (T).
● Pour revenir vers un plan général
en zoom arrière, appuyer sur la
touche de zoom (W).
3) Vous pouvez déplacer l’image
sur l’écran à la recherche d’une
portion particulière de l’image.
Tout en maintenant SHIFT
enfoncée, appuyer sur
(Gauche), (Droite),
(Haut) et
(Bas).
● Pour arrêter le zoom, appuyer en continu sur W
jusqu’à ce que l’image redevienne normale.
Sinon, appuyer sur STOP (8), puis sur PLAY (U)
durant la lecture vidéo.
REMARQUES :
● Le zoom peut également être utilisé pendant la
lecture au ralenti et la pause sur image.
● À cause du traitement numérique, la qualité de
l’image peut souffrir.
FILM ANCIEN : Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
NOIR ET BLANC : Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé
en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma
classique”.
SÉPIA : La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode
Cinéma pour donner une tonalité ancienne au
film.
STROBOSCOPE : L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
1) Pour
EFFECT ON/OFF
démarrer la
EFFECT
lecture,
appuyer sur
PLAY (U).
2) Appuyer sur
EFFECT. Le menu de sélection PLAYBACK
EFFECT apparaît.
3) Appuyer sur EFFECT de façon répétée pour
déplacer la barre lumineuse vers l’effet souhaité.
● La fonction choisie est activée et au bout de
2 secondes, le menu disparaît.
● Pour désactiver l’effet sélectionné, appuyer sur
EFFECT ON/OFF. Pour réactiver l’effet
sélectionné, appuyer de nouveau sur EFFECT
ON/OFF.
● Pour modifier l’effet sélectionné, reprendre depuis
l’étape 2 ci-dessus.
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
LECTURE VIDÉO
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
MasterPage: Heading0_Left
GR-DF570_470PAL_06DSC.fm Page 28 Thursday, January 20, 2005 10:11 AM
28 FR
ENREGISTREMENT D.S.C.
Prise de vues simple (Photo D.S.C.)
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme
un appareil photo numérique pour prendre des
photos. Les images fixes sont stockées dans la
carte mémoire.
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
● Alimentation (墌 p. 13)
● Insertion d’une carte mémoire (墌 p. 18)
VIDEO/
SNAPSHOT
MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
1 Retirer le couvre-objectif.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Pour modifier la dimension et/ou la qualité d’une
image, 墌 p. 37, 41.
5 Appuyer sur SNAPSHOT. L’indication “O”
apparaît tandis que le photo est prise.
● Pour vérifier à quoi ressemble l’image avant
l’enregistrement sur la carte mémoire, appuyer
sur SNAPSHOT à moitié et la maintenir enfoncé.
L’indicateur “ ” apparaît et s’arrête de clignoter
lorsque l’image capturée est mise au point. Pour
annuler l’enregistrement, relâcher SNAPSHOT.
Pour enregistrer sur la carte mémoire, appuyer à
fond sur SNAPSHOT.
● Les images fixes sont enregistrées en mode
photo sans marge.
● Pour supprimer les images fixes que vous ne
souhaitez pas garder, se reporter à la section
“Suppression des fichiers” (墌 p. 34).
● Pour ne pas entendre le bruit de l’obturateur,
désactiver le signal sonore (régler “BIP” sur
“ARRÊT”). (墌 p. 37, 39)
REMARQUE :
Si la prise de vues n’est pas exécutée dans les
5 minutes environ qui suivent le réglage sur “A” ou
“M” de l’interrupteur d’alimentation tandis que
l’énergie est fournie par la batterie, l’alimentation du
caméscope est coupée automatiquement pour des
raisons d’économie. Pour réactiver la prise de vues,
rentrer et tirer de nouveau sur le viseur ou fermer et
ouvrir de nouveau l’écran LCD.
Nombre approximatif d’images pouvant être
stockées
● Le nombre augmente ou diminue selon la qualité,
la grandeur de l’image, etc.
Dimension/Qualité de
l’image
Carte mémoire SD
8 Mo* 16 Mo 32 Mo 64 Mo
640 x 480/FIN
47
95
205
640 x 480/
STANDARD
160
295
625 1285
1024 x 768/FIN
21
47
95
200
1024 x 768/
STANDARD
65
145
310
640
1152 x 864/FIN***
13
29
60
125
1152 x 864/
STANDARD***
45
95
205
425
1600 x 1200/FIN***
8
19
41
80
1600 x 1200/
STANDARD***
28
60
130
275
Dimension/Qualité de
l’image
425
MultiMediaCard
8 Mo** 16 Mo 32 Mo
640 x 480/FIN
55
105
215
640 x 480/STANDARD
190
320
645
1024 x 768/FIN
25
50
100
1024 x 768/STANDARD
75
160
320
1152 x 864/FIN***
—
32
60
1152 x 864/
STANDARD***
—
105
216
1600 x 1200/FIN***
—
21
42
1600 x 1200/
STANDARD***
—
65
135
* Fournie (GR-DF570 uniquement)
** Fournie (GR-DF470 uniquement)
*** GR-DF570 uniquement
MasterPage: Advan_Heading0_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 29 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
LECTURE D.S.C.
Prises de vues par intervalle
Durant le mode de la prise de vues par
intervalle, le caméscope continue de prendre
des photos automatiquement selon l’intervalle
que vous spécifiez.
1 Régler “RAFALE” sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 41)
● “INTERVAL” et “
” apparaissent.
FR
29
Lecture normale des images
Les images prises à l’aide du caméscope sont
automatiquement numérotées, puis stockées
par ordre numérique dans la carte mémoire.
Vous pouvez visionner les images stockées, une
à la fois, comme en feuilletant un album photos.
MENU
SEL
Interrupteur
d’alimentation
2 Régler “DUR.INTERV” sur l’intervalle de
prise de vues souhaité. (墌 p. 37, 41)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur SNAPSHOT.
VIDEO/ <
MEMORY
> SET
Touche de
verrouillage
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
5 Appuyer sur SNAPSHOT pour arrêter la prise 3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
de vues par intervalle.
Pour annuler le mode de la prise de vues par
intervalle
Régler “RAFALE” sur “ARRÊT” à l’étape 1.
REMARQUES :
● Pour distinguer entre les images fixes prises sous
le mode de prise de vues par intervalle et d’autres
images fixes, il est recommandé de redéfinir les
fichiers avant la prise de vues. (墌 p. 33)
● La prise de vues par intervalle s’interrompt si la
batterie s’épuise ou si la carte mémoire se
remplit.
● La fonction “Animation” du logiciel fourni “Digital
Photo Navigator” peut être utilisée pour créer des
films à partir d’images fixes capturées (Windows®
uniquement). Pour créer des films avec le
Macintosh, il est recommandé d’utiliser la fonction
“Creating a Slideshow From Still Images” dans un
logiciel “QuickTime Pro” disponible sur le marché.
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
● Le type du dernier fichier (IMAGE ou CLIP
E-MAIL) lu est affiché.
4 Si l’écran de lecture de clip vidéo (CLIP
E-MAIL 墌 p. 30) apparaît, appuyer sur la touche
SEL. L’écran CHOIX CARTE apparaît.
5 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“IMAGE”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran de
lecture d’image (IMAGE) apparaît.
6 Appuyer sur < pour afficher le fichier
précédent. Appuyer sur > pour afficher le fichier
suivant.
REMARQUE :
Les images prises et stockées sur la carte d’un
autre périphérique avec des résolutions autres que
“640 x 480” et “1024 x 768” seront affichées sous
format miniature uniquement. Elles ne peuvent pas
être ainsi transférées sur ordinateur.
Lecture avec zoom
Disponible uniquement avec la télécommande.
(墌 p. 26)
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
● La photo première est prise après 2 secondes.
● L’indicateur “O” apparaît tandis que le photo
est prise.
● L’icône de l’horloge “ ” tourne en attendant la
prochaine prise de vues.
● La photo suivante est prise automatiquement
lorsque l’intervalle de prise de vues réglé à l’étape
2 s’est écoulé.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 30 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
30 FR
LECTURE D.S.C.
Lecture automatique des images
Vous pouvez passer en revue la totalité des
images stockées dans la carte mémoire d’une
façon automatique.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
automatique.
● Si vous appuyez sur < pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre décroissant.
● Si vous appuyez sur > pendant la lecture
automatique, les fichiers sont affichés selon un
ordre croissant.
3 Pour arrêter la lecture automatique, appuyer
sur 8.
Vous pouvez visionner des clips vidéo (墌 p. 32)
stockés dans la carte mémoire.
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images”.
2 Si l’écran de lecture d’image (IMAGE)
apparaît, appuyer sur la touche SEL. L’écran
CHOIX CARTE apparaît.
ou sur
afin de sélectionner CLIP
E-MAIL, et appuyer ensuite
sur SET. L’écran de
lecture de clip vidéo (CLIP
E-MAIL) apparaît.
C L I P E - MA I L
4 Appuyer sur < pour
sélectionner le fichier précédent. Appuyer sur >
pour sélectionner le fichier suivant.
5 Pour commencer la lecture, appuyer sur
4/9.
6 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
REMARQUES :
Vous pouvez visualiser simultanément plusieurs
fichiers différents stockés dans la carte
mémoire. Cette fonctionnalité de navigation
facilite la recherche d’un fichier particulier.
1 Pour procéder à la lecture indexée de
fichiers d’images, reprendre les étapes 1 – 5
de la section “Lecture normale des images”
(墌 p. 29).
Pour procéder à la lecture indexée de fichiers
de clips vidéo, reprendre les étapes 1 – 3 de la
section “Lecture de clips vidéo” dans la colonne
de gauche.
2 Appuyer sur INDEX.
L’écran index du type de
fichier sélectionné
apparaît.
3 Appuyer sur > ou sur
Lecture de clips vidéo
3 Appuyer sur
Lecture indexée des fichiers
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent pas être lus avec ce
caméscope.
● Vous pouvez également visionner les clips vidéo
sur un ordinateur équipé de Windows® Media
Player, version 6.4 ou plus récent. Vous reporter
au mode d’emploi de l’ordinateur et au manuel
d’instructions du logiciel.
< pour déplacer la marge
vers le fichier désigné.
Fichier sélectionné
1
2
3
4
5
6
7
8
9
● Appuyer sur < pour
afficher la page
Numéro index
précédente. Appuyer sur
> pour afficher la page suivante.
4 Appuyer sur SET. Le fichier sélectionné est
affiché.
Affichage des détails de fichier
Pour obtenir les détails appropriés du fichier, il
suffit d’appuyer sur la touche INFO pendant la
lecture normale ou la lecture indexée.
FICHIER: Nom du
dossier (墌 p. 33)
FICHIER
: 1 0 0 J V CGR
DOSSIER : D V C 0 0 0 1 0
DOSSIER: Nom du
DATE
: 2 7 . 1 0. 0 4
TAILLE
: 1 0 2 4X7 6 8
fichier (墌 p. 33)
QUALITE : FIN
: ARRÊT
PROTECTION
DATE: Date de création
du fichier
TAILLE:Dimension de
l’image
QUALITE: Qualité de l’image (IMAGE uniquement)
HEURE: Durée de la lecture (CLIP E-MAIL
uniquement)
PROTECTION: Lorsqu’il est activé (réglé sur
“MARCHE”), le fichier est protégé contre tout
risque d’effacement accidentel. (墌 p. 33)
● Appuyer de nouveau sur la touche INFO pour
fermer l’écran d’informations.
REMARQUE :
Lorsque les clichés sont pris à l’aide d’autres
appareils ou traités sur ordinateur, le message
“QUALITE: – – –” est affiché.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 31 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
LECTURE D.S.C.
FR
31
Suppression de l’affichage sur
écran
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“AFFICHAGE”, et appuyer ensuite sur SET. Le
menu secondaire apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“ARRÊT”, et appuyer ensuite sur SET.
L’indicateur du mode de fonctionnement, celui
de l’énergie restante dans la batterie ainsi que le
numéro du dossier et du fichier disparaissent.
● Pour faire réapparaître les indicateurs,
sélectionner “MARCHE”.
Indicateur du mode de fonctionnement
Numéro du dossier et du fichier
ME NU
50m
AFFICHAGE ARRÊT
MARCHE
RETOUR
Indicateur d’énergie restante dans la batterie
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
100-0013
MasterPage: Heading0_Left
GR-DF570_470PAL.book Page 32 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
32 FR
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Pour faire des clips vidéo à partir d’un
métrage vidéo enregistré
Enregistrement de clip e-mail
Vous pouvez faire des clips vidéo à partir
d’images filmées en temps réel ou d’un métrage
vidéo enregistré, puis les mémoriser sur une
carte mémoire comme des fichiers qui peuvent
être envoyés de façon opportune par e-mail.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
Pour faire des clips vidéo à partir d’images
filmées en temps réel
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“VIDEO”.
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
1 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)
5 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur vidéo.
6 Appuyer sur E-MAIL pour passer en mode
“MEMORY”.
d’enregistrement de clips e-mail.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou d’attente
● “E-CLIP” apparaît.
“M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Appuyer sur E-MAIL
Durée restante
pour passer en mode
d’attente d’enregistrement
de clips e-mail.
16
160
E- CL I P
0h5m
0 0 : 00
STANDBY
● “E-CLIP” apparaît.
5 Appuyer sur la touche
● Pour annuler l’enregistrement de clips e-mail,
appuyer de nouveau sur E-MAIL ou appuyer sur
8 pour mettre fin à la lecture vidéo.
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer
la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
de clips e-mail.
8 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
de marche/arrêt
d’enregistrement pour
démarrer l’enregistrement.
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement
de clips e-mail.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient
ensuite en mode d’attente d’enregistrement de
clips e-mail.
● “COMPLETED” est affiché ; le caméscope revient
ensuite en mode d’attente d’enregistrement de
clips e-mail.
9 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
7 Appuyer sur E-MAIL pour mettre fin à
REMARQUES :
l’enregistrement de clips e-mail.
Durée d’enregistrement approximative
Carte mémoire SD
Dimensions de
l’image
8 Mo*
16 Mo
32 Mo
64 Mo
160 x 120
7 min.
15 min.
33 min.
68 min.
* Fournie (GR-DF570 uniquement)
MultiMediaCard
Dimensions de
l’image
8 Mo
16 Mo
32 Mo
160 x 120
8 min.
17 min.
34 min.
l’enregistrement de clips e-mail.
● La durée d’enregistrement maximale
approximative par clip vidéo est de 3 minutes.
● Les fichiers de clip vidéo enregistrés avec ce
caméscope sont compatibles avec MPEG4.
Certains fichiers MPEG4 stockés avec d’autres
appareils ne peuvent pas être lus avec ce
caméscope.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 33 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Copie d’images fixes enregistrées
sur bande vers une carte mémoire
Des images fixes peuvent être copiées d’une
bande vers une carte mémoire.
1 Insérer une cassette. (墌 p. 17)
2 Insérer une carte mémoire. (墌 p. 18)
3 Régler la fonction “PHOTO LENT” sur le
mode souhaité. (sauf “LENT”, 墌 p. 37, 38)
4 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
FR
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. Le
nouveau dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé,
et le nom du fichier du cliché suivant démarre à
partir de DVC00001.
REMARQUE :
Si le nom de fichier atteint DVC09999, un nouveau
dossier (p.ex. “101JVCGR”) sera créé, et le nom du
fichier redémarre à partir de DVC00001.
Protection des fichiers
5 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
Le mode de protection, lorsqu’il est activé,
empêche tout effacement accidentel des
fichiers.
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
1 Pour protéger le fichier...
“VIDEO”.
6 Régler “
COPIE” sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 42)
33
4 Appuyer sur
... pour les images, afficher son écran de lecture.
(墌 p. 29)
...pour les clips vidéo, afficher son écran de
lecture. (墌 p. 30)
7 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture.
8 À l’endroit exact où vous voulez procéder à la 2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
9 Pour copier l’image, appuyer sur
SNAPSHOT.
● L’indication “
” apparaît pendant la copie.
REMARQUES :
● Pour utiliser les effets spéciaux en lecture avec
l’image vidéo que vous voulez copier, procéder
jusqu’à l’étape 9 au moyen de la télécommande.
(墌 p. 27)
● Les images sont copiées en 640 x 480 pixels.
Redéfinition du nom de fichier
En redéfinissant le nom de fichier, un nouveau
dossier est créé. Les nouveaux fichiers que vous
allez créer seront stockés dans le nouveau
dossier. Il est plus pratique de séparer les
nouveaux fichiers des fichiers créés
précédemment.
1 Pour redéfinir le nom de fichier...
... pour les images, afficher son écran de lecture.
(墌 p. 29)
...pour les clips vidéo, afficher son écran de
lecture. (墌 p. 30)
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur
apparaît.
3 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“PROTECTION”, et appuyer ensuite sur SET. Le
menu secondaire apparaît.
Pour protéger le fichier actuellement affiché
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
PROTECTION apparaît.
ME NU
PROTECT I ON ACT UEL
PROT. TOUS
ANNUL. TOUS
RETOUR
5 Appuyer sur
< ou sur >
pour sélectionner le fichier
souhaité.
6 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
● Pour annuler la protection,
sélectionner “RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6
pour tous les fichiers à protéger.
P ROTECTION
PROTÉGÉ
RETOUR
Pour protéger tous les fichiers stockés dans
la carte mémoire
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“PROT. TOUS”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran PROTECTION apparaît.
ou sur afin de sélectionner
“REDÉF. NOM FICHIER”, et appuyer ensuite sur
SET. L’écran REDÉF. NOM FICHIER apparaît.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
copie, appuyer de nouveau sur 4/9 pour
passer en mode Pause sur image.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 34 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
34 FR
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
5 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la protection, sélectionner
“RETOUR”.
REMARQUES :
● Le symbole “
” qui apparaît signifie que le
fichier affiché est protégé.
● Si la carte mémoire est initialisée ou altérée,
même les fichiers protégés sont supprimés. Pour
éviter de perdre des fichiers importants, les
transférer sur ordinateur et les enregistrer.
Pour retirer la protection
Avant de procéder, exécuter les étapes 1 – 3 de
la section “Protection des fichiers”.
Pour retirer la protection du fichier
actuellement affiché
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran
PROTECTION apparaît.
5 Appuyer sur < ou sur > pour sélectionner le
fichier souhaité.
6 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers
que vous ne voulez plus protéger.
Pour retirer la protection de tous les fichiers
stockés dans la carte mémoire
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“ANNUL.TOUS”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran PROTECTION apparaît.
5 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
Suppression des fichiers
Les fichiers antérieurement stockés peuvent
être supprimés individuellement ou tous à la
fois.
1 Pour supprimer le fichier...
... pour les images, afficher son écran de lecture.
(墌 p. 29)
...pour les clips vidéo, afficher son écran de
lecture. (墌 p. 30)
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“SUPPRIMER”, et appuyer ensuite sur SET. Le
menu secondaire apparaît.
Pour supprimer le fichier actuellement
affiché
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
SUPPRIMER apparaît.
ME NU
SUPPRIMER
ACT UEL
TOU S
RETOUR
5 Appuyer sur < ou sur >
pour sélectionner le fichier
souhaité.
6 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
SUPPRIMER
SUPPRIMER?
● Pour annuler la
EXÉCUTER
RETOUR
suppression, sélectionner
“RETOUR”.
● Répéter les étapes 5 et 6 pour tous les fichiers à
supprimer.
REMARQUE :
Le symbole “
” qui apparaît signifie que le fichier
sélectionné est protégé et qu’il n’est pas possible de
le supprimer.
Pour supprimer tous les fichiers stockés
dans la carte mémoire
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“TOUS”, et appuyer ensuite sur SET. L’écran
SUPPRIMER apparaît.
5 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETOUR”.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 35 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
● Il n’est pas possible de supprimer les fichiers
protégés (墌 p. 33). Pour ce faire, il faut d’abord
retirer la protection.
● Une fois les fichiers supprimés, ils ne peuvent pas
être restaurés. Bien vérifier tous les fichiers avant
de les supprimer.
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle
de la carte mémoire pouvant survenir suite à
l’épuisement de la batterie pendant la suppression.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation. (墌 p. 36)
Réglage des informations
d’impression (Réglage DPOF)
Ce caméscope est compatible avec la norme
DPOF (Digital Print Order Format) dans un but de
prise en charge des futurs systèmes tels que
l’impression automatique. Deux réglages des
informations d’impression sont possibles pour les
images stockées dans la carte mémoire : “Pour
imprimer toutes les images fixes (Un tirage pour
chaque)” ou “Pour imprimer en sélectionnant les
images fixes et le nombre de tirages”.
REMARQUES :
● Si vous chargez une carte mémoire déjà réglée
d’après les paramètres dans l’illustration cidessous dans une imprimante compatible DPOF,
elle procédera automatiquement à des tirages des
images fixes sélectionnées.
● Pour imprimer des images enregistrées sur
bande, les copier d’abord sur une carte mémoire.
(墌 p. 33)
Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Lecture normale des images” (墌 p. 29).
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“DPOF”, et appuyer
ensuite sur SET. Le menu
secondaire apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
5 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
de lecture normale
apparaît.
DPOF
1 TIRAGE DE CHAQUE ?
EXÉCUTER
RETOUR
● Pour annuler la sélection,
sélectionner “RETOUR”.
Pour imprimer en sélectionnant les images
fixes et le nombre de tirages
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“ACTUEL”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
DPOF apparaît.
3 Appuyer sur
DPOF
TIRAGES
00
RETOUR
ou sur
pour sélectionner le fichier souhaité.
4 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
l’indication numérique (00), et appuyer sur SET.
5 Sélectionner le nombre
de tirages en appuyant sur
pour augmenter la
quantité, ou sur pour la
diminuer, et appuyer
ensuite sur SET.
DPOF
TIRAGES
05
● Répéter les étapes 3 à 5
pour le nombre souhaité de tirages.
● Le nombre de tirages peut être défini jusqu’à 15.
● Pour corriger le nombre de tirages, sélectionner
de nouveau l’image et modifier le nombre.
6 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“RETOUR”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
“ENREGISTRER ?”
apparaît.
DPOF
ENREGISTRER ?
EXÉCUTER
ANNULER
● Si vous n’aviez pas modifié
les réglages de l’étape 3 à l’étape 5, l’écran de
menu réapparaît.
7 Appuyer sur
ME NU
DPOF
35
ACT UEL
1 IMPR TOU
REM. À ZÉRO
RETOUR
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER” pour enregistrer le réglage que
vous venez de faire, et appuyer ensuite sur SET.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“ANNULER”.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
REMARQUES :
FR
“1 IMPR TOU”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran DPOF apparaît.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 36 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
36 FR
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C.
Pour remettre le nombre de tirages à zéro
1 Reprendre les étapes 1 – 3 de la section
“Pour imprimer toutes les images fixes (Un
tirage pour chaque)”.
2 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“REM.À ZÉRO”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran DPOF apparaît.
3 Appuyer sur
ou sur afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET.
L’écran de lecture normale apparaît.
● Pour annuler la sélection, sélectionner
“RETOUR”.
● Le nombre de tirages est remis à 0 pour toutes les
images fixes.
PRÉCAUTION :
Lors de l’exécution des opérations ci-dessus, ne
jamais débrancher l’alimentation ; cela risquerait
d’altérer la carte mémoire.
Initialisation d’une carte mémoire
Vous pouvez initialiser une carte mémoire à tout
moment.
Après initialisation, tous les fichiers et données
stockés dans la carte mémoire, y compris ceux
qui ont été protégés, sont effacés.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“MEMORY”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“FORMATER”, et appuyer
ensuite sur SET. L’écran
FORMATER apparaît.
5 Appuyer sur
FORMATER
EFFACER TOUTES LES
DONNÉES EXISTANTES ?
EXÉCUTER
RETOUR
ou sur
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer ensuite sur SET. La
carte mémoire est initialisée.
● Lorsque l’initialisation est terminée, les messages
“PAS D’IMAGES STOCKÉES” ou “PAS DE CLIP
E-MAIL STOCKÉ” apparaissent.
● Pour annuler l’initialisation, sélectionner
“RETOUR”.
PRÉCAUTION :
Ne pas exécuter d’autres opérations (ex. éteindre le
caméscope) pendant l’initialisation. De même,
veiller à utiliser l’adaptateur secteur fourni pour
éviter toute altération éventuelle de la carte
mémoire pouvant survenir suite à l’épuisement de la
batterie pendant l’initialisation. En cas d’altération
de la carte mémoire, procéder à son initialisation.
FONCTIONS ÉLABORÉES
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 37 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Modification des réglages des
menus
Ce caméscope dispose d’un système de menus
sur écran facile à utiliser qui simplifie beaucoup
de nombreux réglages de détail. (墌 p. 38 – 42)
VIDEO/
MEMORY MENU
Interrupteur
d’alimentation
FR
37
Menus sans aucun menu secondaire
v VOLET/FONDU
L’icône du menu
sélectionné clignote.
(墌 p. 48)
r EXPOSITION AUTO
Paramètre
sélectionné
(墌 p. 48)
p EXPOSITION
EXPOSITION AUTO
(墌 p. 45)
SPOR T S
NE I G E
u BAL. BLANCS
PROJECTEUR
CRÉPUSCULE
(墌 p. 47)
SÉPIA
1) Appuyer sur ou
pour sélectionner le
paramètre souhaité.
NOIR ET BLANC
FILM ANCIEN
STROBOSCOPE
● Exemple : Menu r EXPOSITION AUTO
2) Appuyer sur SET. La sélection est terminée.
L’écran de menu réapparaît.
Touche de
verrouillage
SET
● Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
3) Appuyer sur SET. L’écran de menu se ferme.
D.S.C. :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO” ou “MEMORY”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” tout en
appuyant sur la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
Pour les menus de lecture vidéo :
● Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
● Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
● Pour les menus de lecture D.S.C., vous reporter à
la section “LECTURE D.S.C.” (墌 p. 29).
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. (墌 p. 19)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
m CAMÉRA (墌 p. 38) L’icône du menu
q MANUEL (墌 p. 39) sélectionné clignote.
s SYSTÈME
Fonction
(墌 p. 39)
sélectionnée
n AFFICHAGE
CAMÉ RA
MODE ENREG –
CAMÉRA (墌 p. 40)
– 12BITS
MODE SON
– 60 x
ZOOM
o APP. PHOTO NUM.
PHOTO LENT – TO U T
– CAG
GA
N
I
(墌 p. 41)
NAVIGATION – MANUELLE
MICRO AUX. – BIPHONIQUE
t VIDÉO (墌 p. 41)
n AFFICHAGE VIDÉO
RETOUR
(墌 p. 42)
1) Appuyer sur ou
Menu secondaire
afin de sélectionner la
CAMÉ RA
fonction désirée, et
MODE ENREG –
appuyer ensuite sur
SET. Le menu
secondaire apparaît.
4 Appuyer sur
● Exemple : Menu
m CAMÉRA
Écran pour le menu
d’enregistrement
vidéo et D.S.C.
2) Appuyer sur ou
pour sélectionner le
paramètre souhaité.
3) Appuyer sur SET. La
sélection est terminée.
ou sur afin de sélectionner la
fonction désirée, et appuyer ensuite sur SET. Le
menu de la fonction sélectionnée apparaît.
VOLET/FONDU
ARRÊ T
FONDU-BLANC
FONDU-NOIR
FONDU-N & B
VOLET-ANGLE
VOLET-FENÊTRE
VOLET-DÉFIL-H
VOLET-DOUBL-H
VOLET-DÉFIL-V
VOLET-DOUBL-V
Écran pour le menu de
lecture vidéo
V I D ÉO
MODE SON
– ST É REO
COMMENT
– ARRÊT
MODE ENREG –
COPIE – ARRÊT
SUPP IMAGE
RECH. BLAN
ENTR. S/AV
– ARRÊT
RETOUR
5 La procédure de réglage expliquée ci-après
dépend de la fonction sélectionnée.
● Répéter la même
procédure pour régler
d’autres fonctions.
CAMÉ RA
MODE ENREG –
MODE SON
–
ZOOM
–
PHOTO LENT –
GA I N
–
NAVIGATION –
MICRO AUX. –
12BITS
60 x
TO U T
CAG
MANUELLE
BIPHONIQUE
RETOUR
4) Appuyer sur SET. L’écran de menu
réapparaît.
● Répéter la même procédure pour régler d’autres
fonctions.
5) Appuyer sur SET. L’écran de menu se ferme.
FONCTIONS ÉLABORÉES
1 Pour les menus d’enregistrement vidéo et Menus avec des menus secondaires
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 38 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
38 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
Menus d’enregistrement
CAMÉRA
Les réglages “m CAMÉRA” prennent effet
quand l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou sur “M”. Les réglages des menus ne
peuvent cependant être modifiés qu’avec
l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
[ ] = Préréglage en usine
MODE ENREG
[SP]: Pour enregistrer en mode SP (Lecture
standard)
LP: Lecture longue durée — plus économique,
offrant 1,5 fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUES :
● Le doublage audio (墌 p. 55) et l’insertion vidéo
(墌 p. 56) sont possibles sur des bandes enregistrées
en mode SP.
● Si le mode d’enregistrement est commuté, l’image
en cours de lecture devient floue au point de
commutation.
● Il est recommandé de lire sur ce caméscope les
bandes enregistrées en mode LP sur ce même
caméscope.
● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un
autre caméscope, des parasites peuvent apparaître
ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le
son.
MODE SON
[12BITS]: Permet l’enregistrement vidéo du son
en stéréo sur quatre canaux ; son utilisation est
recommandée pour le doublage audio. (Équivaut
au mode 32 kHz des modèles précédents)
16BITS: Permet l’enregistrement du son en
stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode
48 kHz des modèles précédents)
ZOOM
15 X: Lorsqu’il est réglé sur “15 X” et que le zoom
numérique est utilisé, le grossissement du zoom
est réinitialisé sur 15X puisque le zoom numérique
est débrayé.
[60 X]*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement des
images, le zoom peut aller de 15X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 60X.
700 X*: Permet d’utiliser le zoom numérique. Par
un traitement numérique et un grossissement des
images, le zoom peut aller de 15X (la limite du
zoom optique) à un grossissement numérique
maximum de 700X.
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
PHOTO LENT
[TOUT]: Mode Photo sans marge
NÉGATIF: Mode Négatif
PIN-UP: Mode Photo avec ombre portée
CADRE: Mode Photo avec marge
LENT: Mode Ralenti en direct
[TOUT]
NÉGATIF
PIN-UP
CADRE
Pour plus de détails sur la procédure, vous
reporter à la section “Ralenti en direct” (墌 p. 43)
et “Photo (Pour l’enregistrement vidéo)”
(墌 p. 44).
GAIN
ARRÊT: Permet de filmer des scènes sombres
sans réglage de luminosité de l’image.
[CAG]: L’aspect général peut paraître granuleux,
mais l’image reste lumineuse.
AUTO
: La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement. La prise d’un sujet dans un
lieu pas ou mal éclairé à une vitesse lente
d’obturation fournit une image plus lumineuse
qu’en mode CAG ; les mouvements du sujet
sont toutefois légèrement saccadés et peuvent
paraître peu naturels. L’aspect général peut
sembler granuleux. Tandis que la vitesse de
l’obturateur se règle automatiquement, “
”
s’affiche.
NAVIGATION
[MANUELLE]: Permet la création manuelle
d’images miniatures. (墌 p. 50)
5s / 15s / 30s / 60s:
Lorsque la durée d’enregistrement dépasse la
durée de navigation, l’image capturée est
stockée dans la carte mémoire sous la forme
d’une miniature.
Par exemple, “5s” convient à l’enregistrement de
courtes scènes avec les images miniatures.
(墌 p. 49) Cependant, les images miniatures
stockées peuvent utiliser trop de mémoire. Dans
ce cas, il est conseillé d’utiliser une carte
mémoire de grande capacité.
ARRÊT: Désactive la fonction.
L’indicateur “
” apparaît lorsque
“NAVIGATION” est réglé sur autre chose que
“MANUELLE” et “ARRÊT”.
MICRO AUX.
ARRÊT: L’indicateur de niveau du microphone
auxiliaire n’apparaît pas.
[BIPHONIQUE]: Affiche l’indicateur de niveau
du microphone auxiliaire si un microphone en
option est connecté. (墌 p. 51)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 39 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
STAB IMAGE
ARRÊT: Désactive la fonction.
[MARCHE
]: Pour neutraliser l’instabilité
des images due au tremblement de la caméra,
notamment via un important grossissement.
REMARQUES :
● Une stabilisation précise peut ne pas être possible
si la main tremble trop ou en fonction des
conditions de prise de vue.
● L’indicateur “
” clignote ou s’éteint si le
stabilisateur ne peut être utilisé.
● Désactiver ce mode au moment d’enregistrer avec
le caméscope sur un trépied.
5S
[ARRÊT]: Désactive l’enregistrement de
5 secondes.
5S: Active l’enregistrement de 5 secondes.
(墌 p. 43)
Anim.: Permet d’enregistrer quelques images
uniquement. En utilisant un objet inanimé et en
modifiant sa position entre les prises de vues, il
est possible de donner une impression de
mouvement à cet objet.
MACRO
[ARRÊT]: Désactive la fonction.
MARCHE: Lorsque la distance jusqu’au sujet
est inférieure à 1 m, régler “MACRO” sur
“MARCHE”. Vous pouvez filmer un sujet aussi
grand que possible à une distance d’environ
50 (60*) cm.
* GR-DF470 uniquement
39
** Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
SUPPR VENT
[ARRÊT]: Désactive la fonction.
MARCHE
: Contribue à couper le bruit créé
par le vent. L’indication “
” apparaît. La qualité
du son change. C’est normal.
SYSTÈME
Les fonctions “s SYSTÈME” qui sont réglées
lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“M” sont également appliquées lorsque
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “PLAY”.
[ ] = Préréglage en usine
REMARQUE :
BIP
Selon la position du zoom, l’objectif peut ne pas faire
la mise au point.
ARRÊT: Bien que non entendu pendant la prise
de vues, le bruit de l’obturateur est enregistré
sur la bande.
BIP: Le signal sonore retentit au moment de la
mise sous ou hors tension de l’alimentation, et
au début et à la fin de l’enregistrement. Active
également l’effet sonore de l’obturateur.
(墌 p. 28, 44)
[MÉLODIE]: Au lieu d’un signal sonore, une
mélodie est diffusée lorsqu’une opération est
effectuée. Active également l’effet sonore de
l’obturateur. (墌 p. 28, 44)
MODE LARGE
[ARRÊT]: Enregistre sans aucune modification
dans les proportions Hauteur/Largeur de l’écran.
Pour toute lecture sur un téléviseur avec un
rapport d’écran normal.
CINÉMA** : Insère des bandes noires en haut
et en bas de l’écran. L’indication
apparaît.
Pendant la lecture sur des téléviseurs à écran
large, les bandes noires en haut et en bas de
l’écran sont coupées et le rapport d’écran passe
à 16:9. Au moment d’utiliser ce mode, vous
FONCTIONS ÉLABORÉES
MANUEL
Les réglages “q MANUEL” prennent effet
uniquement lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “M”.
[ ] = Préréglage en usine
FR
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran
large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, des
bandes noires sont introduites en haut et en bas
de l’écran et l’image apparaît comme dans les
films en cinémascope 16:9.
16:9** : Pour toute lecture sur des téléviseurs
dont le rapport Hauteur/Largeur est 16:9.
L’image est naturellement élargie pour remplir
l’écran sans aucune distorsion. L’indication
apparaît. Au moment d’utiliser ce mode, vous
reporter au mode d’emploi du téléviseur à écran
large. Pendant la lecture/l’enregistrement sur
des téléviseurs 4:3/écran LCD/viseur, l’image
est allongée à la verticale.
GD ANGLE** : L’indication
apparaît.
L’intervalle de variation du grossissement est
prolongé au-delà de la gamme panoramique du
zoom optique maximum. Le réglage du grand
angle de ce mode équivaut à utiliser un objectif
de conversion d’une largeur de 0,7X. Il est
possible de grossir une image de 0,7X à 10X.
Ce mode convient pour toute prise de vues dans
une petite pièce. (GR-DF570 uniquement)
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 40 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
40 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
● Les réglages de “n” (AFFICHAGE CAMÉRA),
sauf “LUMINOSITÉ” et “NIV. AUDIO”, prennent
effet uniquement pour la prise de vues.
TÉLÉCOMAND
ARRÊT: Permet de désactiver le
fonctionnement de la télécommande.
[MARCHE]: Permet d’activer le fonctionnement
de la télécommande.
[ ] = Préréglage en usine
MODE DÉMO
墌 p. 17, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage”
ARRÊT: Aucune démonstration automatique n’a
lieu.
[MARCHE]: Fait la démonstration de certaines
fonctions telles que le programme AE avec
effets spéciaux, etc., et peut être utilisé pour
confirmer comment ces fonctions agissent. Une
démonstration démarre dans les cas suivants :
● Lorsque l’écran de menu est fermé, et que
“MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”.
● Lorsque “MODE DÉMO” est réglé sur “MARCHE”,
et qu’aucune opération n’a été exécutée environ
3 minutes après que l’interrupteur d’alimentation a
été réglé sur “A” ou “M”.
● Effectuer n’importe quelle opération pendant la
démonstration l’arrête momentanément. Si
aucune opération n’a toujours pas été effectuée
plus de 3 minutes après, la démonstration
reprend.
REMARQUES :
● Si une cassette se trouve dans le caméscope, la
démonstration ne peut démarrer.
● “MODE DÉMO” reste sur “MARCHE”, même si
l’alimentation du caméscope est coupée.
● Si “MODE DÉMO” demeure réglé sur “MARCHE”,
certaines des fonctions ne sont pas disponibles.
Après avoir visionné la démonstration, régler sur
“ARRÊT”.
PRIORITÉ
[LCD]: L’image est affichée sur l’écran LCD
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
VISEUR: L’image est affichée dans le viseur
lorsque le viseur est tiré alors que l’écran LCD
est ouvert.
LUMINOSITÉ
ÉCRAN
LCD: Empêche l’affichage du caméscope (sauf
la date, l’heure et le time code) d’apparaître sur
l’écran du téléviseur raccordé.
[LCD/TV]: Fait apparaître l’affichage du
caméscope sur l’écran quand le caméscope est
raccordé à un téléviseur.
DATE/HEURE
ARRÊT: La date/l’heure n’apparaissent pas.
[AUTO]: Affiche la date/heure pendant
approximativement 5 secondes lorsque
l’interrupteur d’alimentation est commuté
d’“ARRÊT” à “A” ou “M”.
MARCHE: La date et/ou l’heure sont toujours
affichées.
● L’indication de la date peut être aussi activée ou
désactivée ; pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche DISPLAY de la télécommande.
(墌 p. 24, 52)
TIME CODE
[ARRÊT]: Le time code n’est pas affiché.
MARCHE: Le time code est affiché sur le
caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les
numéros d’image ne sont pas affichés pendant
l’enregistrement. (墌 p. 21)
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ /
/
/
/
Le réglage de la langue peut être changée.
(墌 p. 16)
RÉTABLIR
EXÉCUTER: Rétablit tous les réglages fait en
usine.
[RETOUR]: Ne rétablit pas tous les réglages fait
en usine.
AFFICHAGE CAMÉRA
● Les réglages “n” (AFFICHAGE CAMÉRA)
prennent effet même lorsque l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “A”. Les réglages des
menus ne peuvent cependant être modifiés
qu’avec l’interrupteur d’alimentation réglé sur “M”.
NIV. AUDIO
[ARRÊT] : L’indicateur de niveau du microphone
auxiliaire n’apparaît pas.
MARCHE : Affiche l’indicateur de niveau du
microphone auxiliaire si un microphone en
option est connecté. (墌 p. 8)
RÉGL. HORL
墌 p. 16, “Réglages de la date et de l’heure”
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 41 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
QUALITÉ
[FIN] / STANDARD
Le mode Qualité de l’image peut être
sélectionné pour correspondre au mieux à vos
besoins. Deux modes Qualité de l'image sont
disponibles : FIN (
) et STANDARD (
)
(par ordre de qualité).
REMARQUE :
Le nombre d’images pouvant être stockées dépend
de la qualité d’image sélectionnée ainsi que de la
composition des sujets dans les images et du type
de carte mémoire utilisée. (墌 p. 28)
TAILLE IMG
640 x 480 / 1024 x 768 / [1152 x 864]* /
1600 x 1200*
La dimension de l’image peut être sélectionné
pour correspondre au mieux à vos besoins.
(墌 p. 28)
41
DUR.INTERV
15s / 30s / [1mn] / 2mn / 5mn / 10mn / 30mn / 60mn
Vous permet de sélectionner l’intervalle de prise
de vues pour les prises de vues par intervalle.
(墌 p. 29)
Menus de lecture
VIDÉO
[ ] = Préréglage en usine
MODE SON et COMMENT
Pendant la lecture de la bande, le caméscope
détecte le mode dans lequel le son a été
enregistré, et reproduit ce dernier dans le même
mode. Sélectionner le type de son qui doit
accompagner l’image qui apparaît. Selon
l’explication d’accès au menu de la page 37,
sélectionner “MODE SON” ou “COMMENT” sur
l’écran de menu, puis le régler sur le paramètre
souhaité.
* GR-DF570 uniquement
MODE SON
REMARQUE :
[STÉREO
]: Le son sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
GAUCHE : Le son du canal “L” sort.
DROIT : Le son du canal “R” sort.
Le réglage ne peut être modifié que lorsque le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
ENREG SUR
COMMENT
[
(BANDE)]: Lorsque l’enregistrement de
photo est effectué avec le commutateur VIDEO/
MEMORY réglé sur “VIDEO”, les images fixes
sont enregistrées sur la bande uniquement.
/
(BANDE/CARTE): Lorsque
l’enregistrement de photo est effectué avec le
commutateur VIDEO/MEMORY réglé sur
“VIDEO”, les images fixes sont enregistrées non
seulement sur la bande, mais aussi sur la carte
mémoire (640 x 480 pixels). Dans ce mode, la
sélection “PHOTO LENT” dans le menu
CAMÉRA est également applicable à
l’enregistrement sur carte mémoire.
[ARRÊT]: Le son initial sort sur les deux canaux
“L” et “R” en stéréo.
MARCHE: Le son copié sort sur les deux
canaux “L” et “R” en stéréo. (墌 p. 55)
MIXÉ: Les sons initiaux et copiés sont combinés
et sortent sur les deux canaux “L” et “R” en
stéréo.
RAFALE
[ARRÊT]: Désactive la fonction.
MARCHE: Permet la prise de vues par
intervalle. (墌 p. 29)
FONCTIONS ÉLABORÉES
APP. PHOTO NUM.
[ ] = Préréglage en usine
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 42 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
42 FR
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT DÉTAILLÉ
MODE ENREG
[SP] / LP
Permet de régler le mode d’enregistrement
vidéo (SP ou LP) selon votre préférence. Il est
recommandé d’utiliser “MODE ENREG” dans le
menu VIDÉO si ce caméscope sert
d’enregistreur durant la copie. (墌 p. 52, 53)
COPIE
[ARRÊT]: Lorsqu’on appuie sur la touche
SNAPSHOT lors de la lecture de la bande,
l’image lue s’interrompt momentanément ; une
lecture normale reprendra environ 6 secondes
plus tard. (L’image fixe n’est pas enregistrée.)
MARCHE: Permet la copie d’images
enregistrées sur une bande sur une carte
mémoire. (墌 p. 33)
LUMINOSITÉ
墌 p. 17, “Ajustement de la luminosité de
l’affichage”
ÉCRAN
DATE/HEURE
● Lorsque la lecture vidéo démarre. Le caméscope
affiche la date/heure au moment où les scènes
sont enregistrés.
● Lorsque la date est modifiée pendant la lecture
vidéo.
SUPP IMAGE
TIME CODE
墌 p. 21, “Time Code”
RECH. BLAN
ENTR. S/AV
[ARRÊT]: Désactive le signal d’entrée audio/
vidéo depuis les connecteurs AV et S-vidéo.
(墌 p. 52)
MARCHE: Permet un signal d’entrée audio/
vidéo depuis les connecteurs AV et S-vidéo.
(墌 p. 52)
REMARQUE :
Si elle est réglée sur “MARCHE”, l’entrée S-vidéo
est prioritaire par rapport à l’entrée vidéo
composite.
SYSTÈME
Chaque réglage est lié avec “s SYSTÈME”, qui
apparaît lorsque l’interrupteur d’alimentation est
réglé sur “M”. (墌 p. 37)
● Les paramètres sont les mêmes que dans la
description de la page 39.
AFFICHAGE VIDÉO
Les réglages “n” (AFFICHAGE VIDÉO)
prennent effet uniquement pour la lecture vidéo
sauf “LUMINOSITÉ” et “NIV. AUDIO”.
● Les paramètres (sauf “ARRÊT” dans les réglages
ÉCRAN) sont les mêmes que dans la description
(AFFICHAGE CAMÉRA) de la page 40.
[ ] = Préréglage en usine
[ARRÊT] / AUTO / MARCHE
Réglé sur “AUTO”, la date/heure est affichée
dans les cas suivants :
SÉL. IMAGE / SÉL. BANDE / TOUTES /
RETOUR
墌 p. 50, “Pour supprimer des images
miniatures”
墌 p. 22, “Recherche de section vierge”
ARRÊT / [LCD] / LCD/TV
Réglé sur “ARRÊT”, l’affichage du caméscope
disapparaît.
[ARRÊT] / MARCHE
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS /
PORTUGUÊS / РУССКИЙ /
/
/
Le réglage de la langue peut être changée.
(墌 p. 16)
NIV. AUDIO
[ARRÊT] / MARCHE
墌 p. 40, “NIV. AUDIO”
/
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 43 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
43
Enregistrement de 5 secondes
La lumière à LED peut être
utilisée pour éclaircir le sujet
dans un endroit sombre durant
l’enregistrement vidéo ou la prise
de vues D.S.C.
Enregistrer des vacances ou un événement
important sous forme de petits clips de
5 secondes et créer une action continue. Cette
fonction n’est disponible que pour
l’enregistrement vidéo.
1 Appuyer sur LIGHT plusieurs
1 Régler “5S” sur “5S”. (墌 p. 39)
Lumière à
fois pour changer le réglage.
LED
ARRÊT: Éteint la lumière.
MARCHE: La lumière est toujours allumée. (
apparaît.)
AUTO: La lumière s’allume automatiquement
en cas de condition sombre. (
apparaît.)
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer l’enregistrement
vidéo ou sur SNAPSHOT pour prendre une
photo.
REMARQUES :
● Veiller à ne pas pointer directement la lumière à
LED vers des yeux.
● Si la lumière n’atteint pas le sujet, la fonction de
prise de vues en faible lumière est activée et rend
possible l’enregistrement du sujet plus clair.
● Il existe une différence de luminosité des images
enregistrées entre la zone centrale qui est
illuminée par la lumière à LED et les zones
environnantes (qui sont plus sombres).
● Puisque les sujets sont enregistrés à une vitesse
d’obturateur réduite lorsque le réglage de la
lumière à LED est “MARCHE”, ils apparaissent
légèrement flous.
Ralenti en direct
Cette fonction est utile pour enregistrer et revoir
au ralenti des moments précieux ou difficiles à
voir. Le son est enregistré et rejoué en temps
réel.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler “PHOTO LENT” sur “LENT”.
(墌 p. 37, 38) L’indicateur de ralenti en direct
“ ” apparaît.
3 Appuyer sur SLOW pendant l’enregistrement
ou la lecture.
● Les images en mouvement sont divisées en
quatre images. Elles sont enregistrées ou lues
pendant 1,5 secondes, puis l’enregistrement
normal ou la lecture reprend.
● L’indication “5S” apparaît.
2 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour enregistrer. Après
5 secondes, le caméscope passe
automatiquement en mode d’attente
d’enregistrement.
● Même si vous appuyez de nouveau sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement dans les
5 secondes qui suivent le début de
l’enregistrement, le mode d’attente
d’enregistrement ne sera pas engagé.
3 Pour quitter le mode 5S, sélectionner
“ARRÊT” à l’étape 1.
Pour prendre une photo en mode
d’enregistrement de 5 secondes
Au lieu d’appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à l’étape 2, sélectionner le
mode Photo souhaité dans le menu CAMÉRA
(墌 p. 38), et appuyer ensuite sur SNAPSHOT.
Le caméscope enregistre pendant 5 secondes.
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, cette fonction
n’est pas disponible.
REMARQUE :
Lorsque “5S” est réglé sur “Anim.”, le mode
d’enregistrement de 5 secondes n’est pas
disponible. À la place, le caméscope enregistre une
animation de quelques images uniquement.
FONCTIONS ÉLABORÉES
Lumière à LED
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 44 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
44 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Prise de vues en faible lumière
Éclaire les sujets ou endroits sombres
davantage que s’ils étaient dans des conditions
d’éclairage naturel. Bien que l’image enregistrée
ne soit pas granuleuse, elle peut paraître
légèrement stroboscopique en raison de la
lenteur de la vitesse d’obturation.
Photo (Pour l’enregistrement
vidéo)
Cette fonction permet d’enregistrer des images
fixes qui ressemblent à des photos sur bande.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Régler “r” sur “NUIT”. (墌 p. 48) L’indicateur 3 Régler la fonction “PHOTO LENT” sur le
de prise de vues en faible lumière “
apparaît.
”
● La vitesse de l’obturateur se règle
automatiquement pour offrir jusqu’à 25 fois la
sensibilité normale.
● “ ” apparaît à côté de “
” tandis que la vitesse
de l’obturateur se règle automatiquement.
Pour désactiver la prise de vues en faible
lumière
Régler “r” sur “ARRÊT” pour que l’indicateur
de prise de vues en faible lumière disparaisse.
REMARQUES :
● Pendant la prise de vues en faible lumière, les
fonctions ou réglages suivants ne peuvent être
activés, et l’indicateur correspondant clignote ou
s’éteint :
• Certains modes de “Programme AE avec effets
spéciaux” (墌 p. 48).
• “GAIN” dans le menu CAMÉRA (墌 p. 38).
• “STAB IMAGE” dans le menu MANUEL
(墌 p. 39).
● Pendant la prise de vues en faible lumière, la mise
au point du caméscope peut se révéler difficile.
Pour remédier à ce problème, utiliser un trépied.
mode souhaité. (墌 p. 37, 38) L’indicateur de
photo “ ” apparaît.
4 Appuyer sur SNAPSHOT.
● On entend l’effet sonore d’un obturateur qui se
ferme.
● L’indication “O” apparaît et une image fixe est
enregistrée pendant 6 secondes environ ; le
caméscope revient ensuite en mode d’attente
d’enregistrement.
● Vous pouvez réaliser une prise de clichés
également pendant l’enregistrement. Une image
fixe est enregistrée pendant 6 secondes environ,
puis l’enregistrement normal reprend.
● Peu importe la position de l’interrupteur
d’alimentation (“A” ou “M”), l’enregistrement des
photos a lieu dans le mode Photo sélectionné.
Mode de prise de vues en rafale
Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à
l’étape 4 revient à exécuter une action
comparable à la photographie en rafale.
(Intervalle entre les images fixes : 1 seconde
environ)
● Le mode de prise de vues en rafale est désactivé
lorsque “ENREG SUR” est réglé sur “
/
”. (墌 p. 41)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL_07Advanced.fm Page 45 Thursday, January 20, 2005 10:13 AM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Mise au point manuelle
Le système de mise au point automatique toute
distance du caméscope permet de filmer en
continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à
l’infini.
Cependant, une mise au point correcte peut ne
pas être obtenue en fonction des conditions de
prise de vues. Dans ce cas, utiliser le mode de
mise au point manuelle.
1 Régler l’interrupteur
45
Commande d’exposition
La commande d’exposition manuelle est
conseillée dans les situations suivantes :
● Lors d’une prise de vues en contre-jour ou sur un
arrière-plan trop lumineux.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Quand le fond est sombre excessivement ou que
le sujet est clair.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 37)
d’alimentation sur “M”.
2 Appuyer sur FOCUS.
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
L’indicateur de mise au
point manuelle apparaît.
3 Pour rendre l’image plus lumineuse, appuyer
3 Appuyer sur < ou sur >
pour faire la mise au point
sur un sujet.
FR
Indicateur de mise
au point manuelle
● Si le réglage de la mise au
point ne peut pas se faire à une distance plus
éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ”
clignote.
sur >. Pour rendre l’image plus sombre, appuyer
sur <. (±6 maximum)
● L’exposition +3 fait le même effet que la
compensation de contre-jour. (墌 p. 46)
● L’exposition –3 fait le même effet que lorsque “r”
est réglé sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 49)
Appuyer sur SET. L’ajustement de
4 Appuyer sur SET. L’ajustement de la mise au 4
l’exposition est terminé.
Pour rétablir la mise au point automatique
Appuyer deux fois sur FOCUS ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
Pour rétablir la commande d’exposition
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
La mise au point manuelle est recommandée
dans les situations répertoriées ci-dessous.
REMARQUES :
● Si deux sujets à des distances différentes se
recoupent dans la même scène.
● Lorsque l’éclairage est faible.*
● Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence
entre luminosité et ombre), comme un mur
unicolore et plat ou un ciel bleu sans nuages.*
● Quand un objet sombre se voit à peine sur l’écran
LCD ou dans le viseur.*
● Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
● Quand la scène est modifiée par des rayons de
soleil ou de lumière réfléchis à la surface de l’eau.
● Quand une scène est prise sur un fond à
contraste élevé.
* Les avertissements de faible contraste suivants
clignotent : , , et .
● Il n’est pas possible d’utiliser la commande
d’exposition manuelle lorsque “r” est réglé sur
“PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 p. 48), ou avec
la compensation de contre-jour.
● Si l’ajustement ne cause pas de changement
visible de la luminosité, régler “GAIN” sur “AUTO”.
(墌 p. 37, 38)
FONCTIONS ÉLABORÉES
point est terminé.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 46 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
46 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Appuyer sur BACK LIGHT pour que
Verrouillage de l’iris
Comme la pupille de l’œil humain, l’iris se
contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter
de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate
quand l’éclairage est faible pour laisser passer
plus de lumière.
Utiliser cette fonction dans les situations
suivantes :
● Lors d’une prise de vues d’un sujet en
mouvement.
● Lorsque la distance entre le sujet et le caméscope
change (la taille du sujet sur l’écran LCD ou dans
le viseur change également), comme quand le
sujet s’éloigne.
● Lors d’une prise de vues sur un fond réfléchissant
naturellement la lumière, comme à la plage ou sur
les pistes de ski.
● Lors d’une prise de vues d’un sujet éclairé par un
projecteur.
● Lorsque le zoom est utilisé.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Régler “p” sur “MANUELLE”. (墌 p. 37)
● L’indicateur de la commande d’exposition
apparaît.
remplisse l’écran LCD ou le viseur, puis
maintenir SET enfoncé pendant plus de
2 secondes. L’indicateur de la commande
d’exposition et “ ” apparaissent.
Pour annuler la compensation de contre-jour
Appuyer deux fois sur BACK LIGHT pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUE :
L’usage de la compensation de contre-jour peut
entraîner une trop grande luminosité autour du sujet
qui devient blanc.
Sélection de la zone de mesure
d’exposition
La sélection d’une zone de mesure permet une
compensation de l’exposition plus précise. Vous
pouvez sélectionner l’une des trois zones de
mesure sur l’écran LCD/le viseur.
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Appuyer sur BACK LIGHT deux fois pour que
3 Appuyer sur > ou < pour sélectionner le cadre
de zone de mesure.
4 Appuyer sur SET.
4 Appuyer sur SET. “
” change pour faire
”, et l’iris est verrouillé.
● La sélection de la zone de mesure d’exposition
est activée.
● L’exposition est ajustée pour que la luminosité
de la zone sélectionnée soit plus appropriée.
Pour rétablir la commande de l’iris
automatique
Sélectionner “AUTO” à l’étape 2. Ou régler
l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
● L’indicateur de commande d’exposition et “
disparaissent.
”
l’indicateur de mode sélection manuel de la
zone d’exposition “ ” apparaisse.
● Un cadre de zone de mesure apparaît au
centre de l’écran LCD/le viseur.
3 Ajuster le zoom de façon que le sujet
place à “
l’indicateur de compensation de contre-jour “
apparaisse.
”
Pour verrouiller la commande d’exposition et
l’iris
Après l’étape 2, ajuster l’exposition en appuyant
sur ou sur . Ensuite, verrouiller l’iris à l’étapes
3 et 4. Pour un verrouillage automatique,
sélectionner “AUTO” à l’étape 2. La commande
d’exposition et l’iris deviennent automatiques.
Compensation de contre-jour
La compensation de contre-jour éclaircit le sujet
rapidement.
D’une opération simple, la fonction de
compensation de contre-jour éclaircit la portion
sombre d’un sujet en augmentant l’exposition.
Pour verrouiller l’iris
Après l’étape 3, appuyer sur SET et la maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour
verrouiller l’iris. “ ” apparaît et l’iris est
verrouillé.
Pour annuler le mode sélection manuel de la
zone d’exposition
Appuyer sur BACK LIGHT une fois pour que
l’indicateur “ ” disparaisse.
REMARQUES :
● Il n’est pas possible d’utiliser la sélection de la
zone de mesure d’exposition de zone en même
temps que les fonctions suivantes.
• “16:9” dans “MODE LARGE” (墌 p. 39)
• “STROBOSCOPE” dans “EXPOSITION AUTO”
(墌 p. 48)
• Zoom numérique (墌 p. 20)
• Commande d’exposition manuelle
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 47 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Réglage de la balance des blancs
La balance des blancs renvoie à l’exactitude de
la reproduction des couleurs sous des
éclairages différents. Si la balance des blancs
est correcte, toutes les autres couleurs sont
parfaitement reproduites.
En principe, la balance des blancs est réglée
automatiquement. Toutefois, des utilisateurs de
caméscope expérimentés commandent cette
fonction manuellement pour obtenir une
reproduction de couleur/teinte plus
professionnelle.
Pour changer le réglage
Régler la fonction “u” sur le mode souhaité.
(墌 p. 37)
● L’indicateur du mode sélectionné, à l’exception de
“AUTO”, apparaît.
[AUTO]: La balance des blancs se règle
automatiquement.
BAL.MAN: Régler manuel de la balance
des blancs lors d’une prise de vues sous des
types d’éclairage différents. (墌 “Réglage de la
balance des blancs manuelle”)
BEAU TPS: À l’extérieur un jour de beau
temps.
NUAGEUX: À l’extérieur un jour couvert.
HALOGÈNE: Utilisation d’une lampe
vidéo ou tout type d’éclairage similaire.
[ ] = Préréglage en usine
Pour rétablir la balance des blancs
automatique
Régler “u” sur “AUTO”. (墌 p. 37)
Ou régler l’interrupteur d’alimentation sur “A”.
FR
47
Réglage de la balance des blancs
manuelle
Régler manuel de la
balance des blancs
lors d’une prise de
vues sous des types
d’éclairage différents.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M”.
Papier blanc
2 Sélectionner “BAL.MAN” dans le menu
“u BAL. BLANCS”. (墌 p. 37)
● L’indication
clignote lentement.
3 Tenir une feuille de papier blanc devant le
sujet. Ajuster le zoom ou vous déplacer pour
que la feuille de papier blanc remplisse l’écran.
4 Appuyer en continu sur SET jusqu’au
moment où
rapidement.
commence à clignoter
● Lorsque le réglage est terminé,
clignoter normalement.
se remet à
5 Appuyer deux fois sur SET. L’écran de menu
se ferme, et l’indicateur de balance des blancs
manuelle
est affiché.
REMARQUES :
● À l’étape 3, la mise au point sur la feuille de
papier blanc peut se révéler difficile. En pareil cas,
ajuster manuellement la mise au point. (墌 p. 45)
● Un sujet peut être filmé sous différents types
d’éclairage en intérieur (éclairage naturel, lumière
fluorescente, éclairage à la bougie, etc.). La
température de couleur étant différente selon le
type de lumière, la teinte du sujet varie en fonction
des réglages de la balance des blancs. Utiliser
cette fonction pour obtenir une image plus
naturelle.
● Le réglage de la balance des blancs effectué
manuellement reste mémorisé même après la
mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la
batterie.
FONCTIONS ÉLABORÉES
● Suivant le lieu et les conditions de prise de vue, il
se peut que l’on ne puisse pas atteindre un
résultat optimal.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 48 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
48 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
Effets de volet ou de fondu
Ces effets permettent de faire des transitions de
scènes de type professionnel. Les utiliser pour
relever les transitions d’une scène à la suivante.
Le volet ou le fondu fonctionne quand
l’enregistrement vidéo démarre ou s’arrête.
1 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
3 Régler la fonction “v” sur le mode souhaité.
(墌 p. 37)
● Le menu VOLET/FONDU disparaît et l’effet est
réservé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour activer les effets d’entrée/
sortie en fondu ou d’ouverture/fermeture de
volet.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 3. L’indicateur
de l’effet disparaît.
REMARQUES :
● Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de
fondu en appuyant sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et en la maintenant enfoncée.
● Quelques-uns des effets de volet/fondu ne
peuvent être utilisés sous certains modes du
programme AE avec effets spéciaux. (Voir la
colonne de droite.) Dans pareil cas, l’indicateur
sélectionné clignote ou s’éteint.
VOLET/FONDU
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
FONDU–BLANC: Entrée ou sortie en fondu
sur un écran blanc.
FONDU–NOIR: Entrée ou sortie en fondu
sur un écran noir.
FONDU–N & B: Passe d’un écran noir et
blanc à un écran couleur lors de l’entrée en
fondu, ou passe d’un écran couleur à un écran
noir et blanc lors de la sortie en fondu.
VOLET–ANGLE: Le volet s’ouvre sur un
écran noir depuis l’angle supérieur droit vers
l’angle inférieur gauche, ou se ferme depuis
l’angle inférieur gauche vers l’angle supérieur
droit laissant place à un écran noir.
VOLET–FENÊTRE: La scène démarre au
centre d’un écran noir avec le volet qui s’ouvre
en s’élargissant vers les angles, ou disparaît en
partant des angles avec le volet qui se ferme
graduellement en direction du centre.
VOLET–DÉFIL-H: Ouverture ou fermeture
du volet de droite à gauche ou de gauche à
droite, respectivement.
VOLET–DOUBL-H: Ouverture du volet en
deux moitiés d’un écran noir, l’une vers la
gauche l’autre vers la droite, dévoilant ainsi la
scène, ou fermeture du volet avec l’écran noir
qui réapparaît à gauche et à droite pour couvrir
finalement la scène.
VOLET–DÉFIL-V: La scène s’ouvre du bas
vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du
haut vers le bas, laissant place à un écran noir.
VOLET–DOUBL-V: Ouverture du volet au
centre d’un écran noir pour s’élargir ensuite vers
le haut et le bas, ou fermeture du volet depuis le
haut et le bas jusqu’au centre, laissant place à
un écran noir.
Programme AE avec effets
spéciaux
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”.
2 Régler la fonction “r” sur le mode souhaité.
(墌 p. 37)
● Le menu EXPOSITION AUTO disparaît et l’effet
sélectionné est activé.
● L’indicateur de l’effet sélectionné apparaît.
Pour désactiver l’effet sélectionné
Sélectionner “ARRÊT” à l’étape 2. L’indicateur
de l’effet disparaît.
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux peut être
modifié durant l’enregistrement ou en mode
d’attente d’enregistrement.
● Certains modes du programme AE avec effets
spéciaux ne peuvent fonctionner lors d’une prise
de vue en faible lumière.
● Une ligne verticale peut apparaître si le sujet est
trop lumineux ou réfléchit trop la lumière
(phénomène de maculage). Ce phénomène de
maculage a tendance à se produire lorsque le
mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/250
– 1/4000” est sélectionné.
● Quelques-uns des effets de volet/fondu ne
peuvent fonctionner sous certains modes du
programme AE avec effets spéciaux. (Voir la
colonne de gauche.) Dans pareil cas, l’indicateur
sélectionné clignote ou s’éteint.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 49 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
ARRÊT: Désactive la fonction. (Préréglage en
usine)
NUIT: (墌 p. 44)
OBTUR. 1/50: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui
apparaissent habituellement lors d’une prise sur
un écran TV rétrécissent.
OBTUR. 1/120: La vitesse d’obturation est
fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se
produit lors d’une prise sous un éclairage
fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure
diminue.
OBTUR. 1/250/ OBTUR. 1/500/
OBTUR. 1/1000*/ OBTUR. 1/2000*/
OBTUR. 1/4000*: Ces réglages permettent de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable aux
couleurs vivaces en réglant des variables de
vitesse d’obturation. Utiliser ces réglages
lorsqu’un ajustement automatique ne fonctionne
pas correctement sous le mode SPORTS. Plus
la vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image
s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
SPORTS
(Vitesse de l’obturateur variable : 1/250 –
1/4000):
Ce réglage permet de filmer des scènes rapides
une image à la fois, puis de donner une lecture
au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la
vitesse de l’obturateur est rapide, plus l’image
s’assombrit. Utiliser la fonction de l’obturateur
dans des endroits très bien éclairés.
NEIGE: Compense les sujets qui pourraient
apparaître autrement trop sombres lors d’une
prise dans des milieux extrêmement lumineux
tels que dans la neige.
PROJECTEUR: Compense les sujets qui
pourraient apparaître autrement trop clairs lors
d’une prise sous un éclairage direct très
intenses comme des projecteurs.
CRÉPUSCULE: Rend les couchers de
soleil plus naturels. La balance des blancs
(墌 p. 47), quoique modifiable selon le choix de
l’utilisateur, est automatiquement réglée sur
“ ”. Lorsque le mode Crépuscule est choisi, la
mise au point du caméscope se réajuste
automatiquement sur environ 10 m à l’infini.
Pour une distance inférieure à 10 m, procéder à
la mise au point manuellement.
49
* Disponible uniquement quand le commutateur
VIDEO/MEMORY est réglé sur “VIDEO”.
Fonction Navigation
La fonction Navigation permet une vérification
du contenu de la bande en créant des images
miniatures sur une carte mémoire.
Avant de continuer
Pour utiliser les fonctions de navigation, charger
une cassette et une carte mémoire, puis régler
le commutateur VIDEO/MEMORY sur “VIDEO”.
Pour créer des images miniatures
automatiquement pendant l’enregistrement
vidéo
1 Définir “NAVIGATION” sur le délai de
stockage de navigation souhaité. (墌 p. 37, 38)
● Si l’indicateur “
” apparaît à l’écran et clignote,
attendre la fin du clignotement du témoin. Si le
clignotement ne s’arrête pas, vérifier l’état du
chargement de la carte mémoire.
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M”.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour démarrer
l’enregistrement.
● Lorsque la durée d’enregistrement dépasse le
durée de navigation définie à l’étape 1,
“
”apparaît brièvement et l’image du point de
départ de l’enregistrement est capturée et stockée
dans la carte mémoire sous la forme d’une
miniature.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
EXPOSITION AUTO
FR
SÉPIA: La teinte des scènes enregistrées
est légèrement brunie, comme les vieilles
photographies. Associer cet effet au mode
Cinéma pour donner une tonalité ancienne au
film.
NOIR ET BLANC: Comme dans les vieux
films, le film est tourné en noir et blanc. Utilisé
en mode Cinéma, il rehausse l’effet “Cinéma
classique”.
FILM ANCIEN*: Donne aux scènes
enregistrées un effet stroboscopique.
STROBOSCOPE*: L’enregistrement
ressemble à une série de clichés consécutifs.
MIROIR*: Crée une image retournée sur la
moitié droite de l’écran, juxtaposée à l’image
normale se trouvant sur l’autre moitié.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 50 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
50 FR
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
● Si la touche de marche/arrêt de l’enregistrement
est pressée avant l’arrêt du clignotement de
“
”, l’image de l’endroit où la carte mémoire
chargée est reconnue est capturée.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
Pour créer des images miniatures
manuellement après l’enregistrement vidéo
1 Régler “NAVIGATION” sur “MANUELLE”.
(墌 p. 37, 38)
2 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
“M”.
Pour ajouter des images miniatures pendant
la lecture vidéo
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY”.
2 Appuyer sur 4/9 pour démarrer la lecture
vidéo.
3 Appuyer sur STORE à l’endroit désiré.
● L’indicateur “
” apparaît brièvement et l’image
du point où STORE est pressé est enregistrée sur
la carte mémoire sous la forme d’une image
miniature.
3 Après l’enregistrement, appuyer sur STORE. Pour supprimer des images miniatures
● L’indicateur “
” apparaît brièvement et l’image
capturée est enregistrée sur la carte mémoire
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
sous la forme d’une miniature.
“PLAY”.
REMARQUES :
● Le nombre restant d’images miniatures
enregistrables apparaît aussi à l’écran si celui-ci
atteint une valeur de 10 ou moins. Si “ENREG
SUR” est réglé sur “
/
” dans le menu
APP. PHOTO NUM., le nombre affiche la quantité
d’images de 640 x 480 pixels pouvant être
enregistrées.
● Si “5S” est réglé sur “5S” ou “Anim.” dans le menu
MANUEL, la fonction NAVIGATION ne
fonctionnera pas correctement.
Pour rechercher des scènes sur une bande en
utilisant les images miniatures (Recherche
navigation)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY”.
2 Appuyer sur INDEX lors de la lecture vidéo
ou en mode d’arrêt.
● L’écran des images
miniatures navigation de
la cassette chargée
apparaît.
3 Appuyer sur >/</
/
afin de sélectionner
l'image souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET.
NAVIGATION
DATE :
24 . 5 ’ 04
TIME CODE : 1 3 : 2 3 : 1 5
1
4
2
3 : 29
3
5
● L’indication “NAVIGATION SEARCH” clignote et le
caméscope commence la recherche sur la bande
de l’endroit correspondant à l’image miniature
sélectionnée.
Pour annuler une recherche navigation en
cours
Appuyer sur 4/9, 3, 5 ou 8.
2 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
3 Appuyer sur SET pour sélectionner “t”. Le
menu VIDÉO apparaît.
4 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“SUPP IMAGE”, et
appuyer ensuite sur SET.
Le menu secondaire
apparaît.
5 En appuyant sur
VIDÉO
MODE SON
– STÉREO
COMMENT
– ARRÊT
MODE ENREG –
COPIE – ARRÊT
SÉL. IMAGE
SUPP IMAGE
RECH. BLAN
SÉL. BANDE
ENTR. S / AV
TOUTES
RETOUR
RETOUR
ou
sur :
Sélectionner “SÉL. IMAGE” pour supprimer
l’image miniature affichée à l’écran.
Sélectionner “SÉL. BANDE” pour supprimer
toutes les images miniatures de la bande
contenant l’image miniature affichée.
Sélectionner “TOUTES” pour supprimer d’un
coup toutes les images miniatures stockées sur
la carte mémoire.
6 Appuyer sur SET.
L’écran NAVIGATION
apparaît.
7 Appuyer sur
ou sur
afin de sélectionner
“EXÉCUTER”, et appuyer
ensuite sur SET.
NAVIGATION
SUPPRIMER ACTUELLE?
26 . 12 . 04
15 : 00
EXÉCUTER
RETOUR
● Appuyer sur < pour afficher l’image précédente.
Appuyer sur > pour afficher l’image suivant.
● Pour annuler la suppression, sélectionner
“RETOUR”.
● Les images miniatures ne peuvent pas être
supprimées pendant la lecture vidéo.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 51 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT
PRÉCAUTION :
Ne pas ôter la carte mémoire ou exécuter d’autres
opérations (ex. éteindre le caméscope) pendant la
suppression. De même, veiller à utiliser l’adaptateur
secteur fourni pour éviter toute altération éventuelle
de la carte mémoire pouvant survenir suite à
l’épuisement de la batterie pendant la suppression.
En cas d’altération de la carte mémoire, procéder à
son initialisation.
FR
51
Enregistrement Biphonic
Pour la lecture Biphonic (墌 p. 24), suivre la
procédure ci-dessous.
Microphone
Biphonic (fourni)
REMARQUES :
Vers le connecteur MIC
Ouvrir le volet.
1 Raccorder le microphone Biphonic au
connecteur MIC puis le placer sur vos oreilles.
2 Effectuer les étapes 1 – 4 dans
“Enregistrement de base” (墌 p. 19).
3 Régler “MICRO AUX.” sur “BIPHONIQUE”.
(墌 p. 37, 38)
●“
” apparaît dans l’affichage.
4 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
REMARQUES :
● Une fois le microphone Biphonic installé, vous ne
confondrez plus jamais les canaux gauche et
droit.
● Durant l’enregistrement
Biphonic, s’assurer de
tourner votre visage
vers le sujet qui filme
ainsi que le
caméscope. Sinon, le
son ne correspondrait
pas au film.
● Il est possible que
certains bruits soient
captés si vous touchez
le microphone Biphonic durant l’enregistrement.
● S’assurer de régler “MICRO AUX.” sur “ARRÊT”
lorsque vous utilisez un microphone autre que
Biphonic.
FONCTIONS ÉLABORÉES
● S’assurer d’utiliser la bande et la carte mémoire
ensemble, telles qu’utilisées lors de
l’enregistrement. Le cas échéant, le caméscope
ne reconnaît pas les ID de la bande ni de la carte
mémoire et la fonction Navigation ne peut être
exécutée correctement.
● Vérifier que la bande et la carte mémoire
correspondante sont chargées lorsque le
message suivant apparaît : “UNABLE TO USE
NAVIGATION”, “THIS MEMORY CARD IS NOT
COMPATIBLE”.
● Si vous changez la carte mémoire lors de prises
de vues, les images miniatures de la bande seront
partagées sur deux cartes mémoire. Il est
conseillé de n’utiliser qu’une seule carte mémoire
par bande.
● La recherche Navigation est impossible si la
position de la bande se trouve sur une partie
vierge. Ne pas laisser de partie vierge en milieu
de bande lors de prises de vues. Le cas échéant,
la fonction Navigation ne fonctionnerait pas
correctement.
● Avant de filmer par-dessus une bande
enregistrée, s’assurer que toutes les images
miniatures de l’enregistrement précédent ont été
supprimées de la carte mémoire correspondante.
● En cas de copie d’images miniatures d’une carte
mémoire vers une autre par l’intermédiaire d’un
ordinateur, la recherche Navigation ne
fonctionnera pas sur la carte mémoire copiée.
MasterPage: Heading0_Left
GR-DF570_470PAL_07Advanced.fm Page 52 Thursday, January 20, 2005 10:15 AM
52 FR
MONTAGE
Copie vers ou depuis un magnétoscope
Ouvrir le volet.
Vers le
connecteur S
Vers le
connecteur AV
Câble S
(en option)
Câble AV
(fourni)
REMARQUES :
● Régler le sélecteur de sortie vidéo de l’adaptateur
péritel comme requis :
Y/C : Pour un raccordement à un téléviseur ou à
un magnétoscope qui accepte des signaux Y/C
et utilise un câble S-Vidéo.
CVBS : Pour un raccordement à un téléviseur
ou à un magnétoscope qui n’accepte pas les
signaux Y/C et utilise un câble audio/vidéo.
● Le câble S-Vidéo est en option. Veiller à
utiliser le câble S-Vidéo YTU94146A.
Consulter le service clientèle JVC décrit sur la
feuille insérée dans l’emballage pour plus de
détails sur sa disponibilité. S’assurer de
brancher l’extrémité avec le filtre en ligne au
caméscope. Le filtre en ligne réduit les
interférences.
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
1
2
3
4
1 Conformément aux illustrations, raccorder les
connecteurs d’entrée du caméscope et du
magnétoscope.
2 Démarrer la lecture sur le caméscope.
Sélecteur de
sortie vidéo “Y/C”/
“CVBS”
Adaptateur
péritel*
Pour le
magnétoscope
Téléviseur
Magnétoscope
A Vers S-VIDEO IN ou OUT**
B Jaune vers VIDEO IN ou OUT
C Rouge vers AUDIO R IN ou OUT
D Blanc vers AUDIO L IN ou OUT
*
Si votre magnétoscope est équipé d’un
connecteur SCART, utiliser l’adaptateur péritel
fourni. (L’adaptateur péritel fourni accepte
uniquement les signaux de sortie de ce
caméscope. Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur, utiliser un adaptateur péritel
disponible dans le commerce.)
** À raccorder si votre téléviseur ou votre
magnétoscope possède un connecteur SVIDEO IN/OUT. Dans ce cas, il n’est pas
nécessaire de raccorder le câble vidéo jaune.
(墌 p. 22)
3 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur le
magnétoscope. (Reportez-vous au manuel
d’instructions du magnétoscope.)
4 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur le magnétoscope puis arrêter la lecture sur
le caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 15)
● Pour choisir l’affichage ou non des fonctions
suivantes sur le téléviseur raccordé
• Date/Heure
Régler “DATE/HEURE” sur “AUTO”, “MARCHE”
ou “ARRÊT”. (墌 p. 37, 42) Ou appuyer sur
DISPLAY sur la télécommande pour activer/
désactiver l’affichage de la date.
• Time code
Régler “TIME CODE” sur “ARRÊT” ou
“MARCHE”. (墌 p. 37, 42)
• Indications autres que la date/heure et le time
code
Régler “ÉCRAN” sur “ARRÊT”, “LCD” ou “LCD/
TV”. (墌 p. 37, 42)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 53 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MONTAGE
Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur
1 Conformément aux illustrations, raccorder
connecteurs de sortie du caméscope et du
magnétoscope.
2 Régler “MODE ENREG” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 38)
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY”.
4 Régler “ENTR. S/AV” sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 42)
FR
53
Copie vers ou depuis un appareil
vidéo équipé d’un connecteur DV
(Copie numérique)
Il est également possible de copier des scènes
enregistrées à l’aide du caméscope sur un autre
appareil vidéo équipé d’un connecteur DV.
Comme un signal numérique est envoyé, il y a
peu, voire pas de dégradation de l’image ou du
son.
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication “ A/V IN ” ou “ S IN ” apparaît sur
l’écran.
6 Démarrer la lecture sur le lecteur.
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer
la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer la copie.
L’indication
pivote.
Vers DV IN/OUT
8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
arrêt d’enregistrement pour arrêter la copie.
L’indication
cesse de pivoter.
lecture normale.
REMARQUES :
● Après la copie, régler à nouveau “ENTR. S/AV”
sur “ARRÊT”.
● Les signaux analogiques peuvent être convertis
en signaux numériques avec cette procédure.
● Il est également possible d’effectuer la copie
depuis un autre caméscope.
Filtre en ligne
Câble DV (en option)
Vers DV IN/OUT
Appareil vidéo équipé d’un connecteur DV
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
9 Appuyer sur 8 pour retourner au mode de
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 54 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
54 FR
MONTAGE
Pour utiliser ce caméscope comme lecteur
7 À l’endroit exact où vous voulez commencer
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
la copie, appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer la copie.
L’indication
pivote.
appareils est coupée.
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo 8 Appuyer à nouveau sur la touche de marche/
équipé d’un connecteur d’entrée DV à l’aide d’un
câble DV conformément à l’illustration.
3 Démarrer la lecture sur le caméscope.
(墌 p. 22)
4 À l’endroit exact où vous voulez que la copie
démarre, démarrer l’enregistrement sur
l’appareil vidéo. (Reportez-vous au manuel
d’instructions de l’appareil.)
5 Pour arrêter la copie, arrêter l’enregistrement
sur l’appareil vidéo puis arrêter la lecture sur ce
caméscope.
REMARQUES :
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 15)
● Dans l’hypothèse d’une section vierge ou d’une
image distordue lue sur le lecteur pendant la
copie, celle-ci peut s’arrêter pour contourner l’une
image anormale.
● Même si le câble DV est correctement branché,
l’image peut parfois ne pas apparaître à l’étape 4.
Dans pareil cas, couper l’alimentation, et
recommencer le raccordement.
● Si “Lecture avec zoom” (墌 p. 27) ou “Effets
spéciaux en lecture” (墌 p. 27) est exécuté ou si
SNAPSHOT est actionné pendant la lecture,
seule l’image en lecture initiale enregistrée sur
bande est sortie du connecteur DV IN/OUT.
● Si un câble DV est branché, bien utiliser le
câble DV JVC VC-VDV204U en option.
arrêt d’enregistrement pour arrêter la copie.
L’indication
cesse de pivoter.
9 Appuyer sur 8 pour retourner au mode de
lecture normale.
REMARQUES :
● Si aucune image n’est affichée sur l’écran LCD,
régler “ENTR. S/AV” sur “ARRÊT”. (墌 p. 37, 42)
● La copie numérique est exécutée en mode son
enregistré sur la bande initiale, quel que soit le
réglage “MODE SON” en cours. (墌 p. 38)
Raccordement à un ordinateur personnel
[A] Utilisation du
câble USB
[B] Utilisation du
câble DV
OU
Vers USB
Vers DV IN/OU
Pour utiliser ce caméscope comme
enregistreur
1 S’assurer que l’alimentation de tous les
appareils est coupée.
Filtre en ligne
Câble USB
(fourni)
Câble DV
(en option)
2 Raccorder le caméscope à un appareil vidéo
Filtre en ligne
équipé d’un connecteur de sortie DV à l’aide
d’un câble DV conformément à l’illustration.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation du
caméscope sur “PLAY”.
Vers le
connecteur
USB
Vers le
connecteur DV
4 Régler “MODE ENREG” sur “SP” ou “LP”.
(墌 p. 42)
5 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour passer en mode de
pause d’enregistrement.
● L’indication “ DV IN ” apparaît sur l’écran.
6 Démarrer la lecture sur le lecteur.
Ordinateur
Ordinateur équipé d’un
connecteur DV
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 55 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MONTAGE
● Raccorder en premier le câble DV à
l’ordinateur, puis au caméscope.
● Raccorder le câble DV (à broches)
correctement selon la forme du connecteur DV.
[A] Utilisation du câble USB
Les choses suivantes sont possibles :
● Transférer des images fixes stockées sur une
carte mémoire vers un ordinateur.
● Transférer des images fixes/en mouvement
enregistrée sur une bande vers un ordinateur.
[B] Utilisation du câble DV
Il est également possible de transférer des
images fixes/en mouvement vers un ordinateur
équipé d’un connecteur DV via le logiciel fourni,
le logiciel installé sur l’ordinateur ou disponible
dans le commerce.
Si vous avez Windows® XP vous pouvez utiliser
Windows® Messenger pour mener des
vidéoconférences sur Internet à l’aide d’un
caméscope. Pour plus de détails, reportez-vous
à l’aide de Windows® Messenger.
“USB” apparaissent sur l’écran LCD tandis
que l’ordinateur accède aux données du
caméscope ou que le caméscope transfère
un fichier vers l’ordinateur.
NE JAMAIS débrancher le câble USB tant
que “USB” est affiché sur l’écran LCD ;
vous risquez d’endommager gravement le
produit.
Doublage audio
La piste audio peut être personnalisée
uniquement si l’enregistrement a été exécuté
dans les modes 12-BIT et SP. (墌 p. 38)
● Utiliser la télécommande fournie.
Prise du microphone
Haut-parleur
REMARQUES :
● Se reporter à “GUIDE D’INSTALLATION DU
LOGICIEL ET RACCORDEMENT
D’ORDINATEUR” pour les logiciels et pilotes
fournis.
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme source d’alimentation au lieu
de la batterie. (墌 p. 15)
● Ne jamais brancher le câble USB et le câble
DV simultanément sur le caméscope.
Raccorder uniquement le câble que vous
souhaitez utiliser au caméscope.
● Lorsqu’un câble DV est sélectionné, s’assurer
d’utiliser le câble DV JVC VC-VDV206U ou VCVDV204U en option selon le type de
connecteur DV (4 ou 6 broches) sur
l’ordinateur.
● Si l’ordinateur relié au caméscope via le câble
USB n’est pas sous tension, le mode USB du
caméscope n’est pas activé.
● Les informations sur la date et l’heure ne peuvent
pas être saisies sur l’ordinateur.
● Se reporter au mode d’emploi de l’ordinateur et au
manuel d’instructions du logiciel.
55
REW
INSERT
START/
STOP
PAUSE
PLAY
STOP
A.DUB
Microphone stéréo
1 Lire la bande pour repérer l’endroit où le
montage doit commencer, puis appuyer sur
PAUSE (9).
2 Tout en maintenant A. DUB (D) enfoncé sur
la télécommande, appuyer sur PAUSE (9). Les
indications “9D” et “MIC” apparaissent.
3 Appuyer sur PLAY (U), puis commencer à
parler. Parler dans le microphone.
● Pour interrompre momentanément le doublage,
appuyer sur PAUSE (9).
4 Pour mettre fin au doublage audio, appuyer
sur PAUSE (9), puis sur STOP (8).
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
FONCTIONS ÉLABORÉES
Lors du raccordement du caméscope à un
ordinateur à l’aide d’un câble DV, s’assurer de
suivre la procédure ci-dessous. Un
raccordement incorrect du câble peut
provoquer un dysfonctionnement du
caméscope et/ou de l’ordinateur.
FR
● Les images fixes sont aussi transférables vers un
ordinateur via le panneau de capture équipé d’un
connecteur DV.
● Le système peut ne pas fonctionner correctement
suivant l’ordinateur ou le panneau de capture que
vous utilisez.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 56 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
56 FR
MONTAGE
Pour écouter le son doublé pendant la
lecture
Régler “COMMENT” sur “MARCHE” ou “MIXÉ”.
(墌 p. 37, 41)
REMARQUES :
● Le son n’est pas perceptible au niveau du hautparleur pendant le doublage audio.
● Lorsque le montage est effectué sur une bande
enregistrée en mode 12-BIT, les pistes sonores
anciennes et nouvelles sont enregistrées
séparément.
● Si vous doublez sur un espace vierge de la bande,
le son peut s’en trouver interrompu. S’assurer de
ne monter que les zones enregistrées.
● En cas de rétroaction ou de sifflements (effets de
Larsen) durant la lecture télévisée, éloigner le
microphone du caméscope du téléviseur ou
baisser le volume.
● Si vous passez du mode 12-BIT au mode 16-BIT
en cours d’enregistrement, puis que vous utilisez
la bande pour le doublage audio, l’efficacité est
nulle à partir de l’endroit où l’enregistrement en
mode 16-BIT a commencé.
● Pendant le doublage audio, lorsque la bande
avance vers des scènes enregistrées en mode LP,
vers des scènes enregistrés en mode audio
16-BIT ou vers une position vierge, le doublage
audio cesse.
● Le doublage audio est également possible en
utilisant un microphone en option raccordé au
connecteur MIC.
● Pendant qu’un microphone en option est
raccordé, le microphone intégré est désactivé.
● Pour exécuter le doublage audio avec un autre
appareil vidéo connecté au connecteur AV du
caméscope, régler d’abord “ENTR. S/AV” sur
“MARCHE” dans le menu VIDÉO. (墌 p. 37, 42)
L’indication “AUX” apparaît à la place de “MIC”.
Insertion vidéo
Vous pouvez enregistrer une nouvelle scène sur
une bande précédemment enregistrée,
remplaçant une section de l’enregistrement
initial par une distorsion d’image minimale aux
points d’entrée et de sortie. L’audio initial
demeure inchangé.
● Utiliser la télécommande fournie.
REMARQUES :
● Avant d’exécuter les étapes suivantes, s’assurer
que “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 42)
● L’insertion vidéo n’est pas possible sur une bande
enregistrée en mode LP ou sur une portion vierge
de la bande.
1 Lire la bande, repérer le point de Montage en
sortie, puis appuyer sur PAUSE (9). Confirmer
le time code à cet endroit. (墌 p. 21)
2 Appuyer sur REW (3) jusqu’au point de
Montage en entrée, puis appuyer sur PAUSE
(9).
3 Appuyer en continu sur INSERT (I) de la
télécommande, puis appuyer sur PAUSE (9).
L’indication “9I” et le time code (min.:sec.)
apparaissent, et le caméscope passe en mode
Pause d’insertion.
4 Appuyer sur START/STOP pour commencer
le montage.
● Confirmer l’insertion au niveau du time code que
vous avez vérifié à l’étape 1.
● Pour interrompre momentanément le montage,
appuyer sur START/STOP. Appuyer de nouveau
dessus pour reprendre le montage.
5 Pour mettre fin à l’insertion vidéo, appuyer
sur START/STOP, puis sur STOP (8).
REMARQUES :
● Le programme AE avec effets spéciaux (墌 p. 48)
peut être utilisé pour relever les scènes montées
durant l’insertion vidéo.
● Durant l’insertion vidéo, les informations de la
date et de l’heure changent.
● Si vous effectuez une insertion vidéo sur un
espace vierge de la bande, l’audio et la vidéo
peuvent s’en trouver interrompus. S’assurer de ne
monter que les zones enregistrées.
● Pendant l’insertion vidéo, lorsque la bande avance
vers des scènes enregistrées en mode LP ou vers
une position vierge, l’insertion vidéo cesse.
(墌 p. 60)
RÉFÉRENCES
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 57 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
DÉPANNAGE
Le caméscope est un appareil commandé par un
microprocesseur. Des irrégularités dans son
fonctionnement risquent de surgir suite à du bruit
et des interférences externes (provenant d’un
téléviseur, d’un poste de radio, etc.). En pareil
cas, commencer par débrancher l’appareil de sa
source d’alimentation (batterie, adaptateur
secteur, etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder
comme à l’habitude depuis le début.
Alimentation
Pas d’alimentation.
● La source d’alimentation n’a pas été
correctement raccordée.
HVérifier le branchement de l’adaptateur secteur.
(墌 p. 15)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 13)
● La batterie est déchargée.
HRemplacer la batterie déchargée. (墌 p. 13)
Enregistrement vidéo et D.S.C.
Aucun enregistrement ne peut être effectué.
● Le commutateur de protection contre l’effacement
de la bande est réglé sur “SAVE”.
HRégler le commutateur de protection contre
l’effacement de la bande sur “REC”. (墌 p. 17)
● “TAPE END” apparaît.
HMettre une nouvelle cassette. (墌 p. 17)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
Lors d’une prise de vues d’un sujet
baignant dans une lumière intense, des
lignes verticales apparaissent.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Lorsque situé sous la lumière directe du
soleil lors d’une prise de vues, l’écran vire
au rouge ou noir pendant un court moment.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pendant l’enregistrement, les date et/ou
heure n’apparaissent pas.
● “DATE/HEURE” est réglé sur “ARRÊT”.
HRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 40)
FR
57
Les indications de l’écran LCD ou du viseur
clignotent.
● Certains effets de fondu/volet, certains modes du
programme AE avec effets spéciaux, “STAB
IMAGE” et d’autres fonctions ne pouvant
fonctionner ensemble sont sélectionnés en même
temps.
HRelire les sections concernant les effets de fondu/
volet, le programme AE avec effets spéciaux et
“STAB IMAGE”. (墌 p. 37, 39, 48)
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
● Le zoom optique 15X est sélectionné.
HRégler “ZOOM” sur “60 X” ou “700 X”. (墌 p. 38)
● Le commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“MEMORY”.
HRégler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
Lecture vidéo et D.S.C.
La bande défile, mais aucune image
n’apparaît.
● Le téléviseur dispose de prises d’entrée AV, mais
n’est pas réglé en mode VIDÉO.
HRégler le téléviseur en mode ou sur le canal
approprié pour la lecture vidéo. (墌 p. 23)
● Le volet du logement de la cassette est ouvert.
HFermer le volet du logement de la cassette.
(墌 p. 17)
Des blocs de parasites sont perceptibles
pendant la lecture, ou aucune image
n’apparaît en lecture et l’écran devient bleu.
HNettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de
nettoyage en option. (墌 p. 64)
Fonctions élaborées
Le réglage de la mise au point ne se fait pas
automatiquement.
● La mise au point est réglée sur le mode manuel.
HRégler la mise au point en mode automatique.
(墌 p. 45)
● L’objectif est sale ou recouvert de condensation.
HNettoyer l’objectif, puis vérifier de nouveau la
mise au point. (墌 p. 61)
En mode Enregistrement de 5 secondes,
l’enregistrement s’arrête avant que les
5 secondes ne soient écoulées.
● Le mode Enregistrement de 5 secondes est réglé
sur “Anim.” dans le menu MANUEL.
HRégler “5S” sur “5S” dans le menu MANUEL.
(墌 p. 37, 43)
RÉFÉRENCES
Si le problème persiste malgré une observation
des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consulter le revendeur JVC le plus
proche.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 58 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
58 FR
DÉPANNAGE
Le mode Photo est inutilisable.
“SET DATE/TIME!” apparaît.
● Le mode Compression (16:9) a été sélectionné.
HDésactiver le mode Compression (16:9).
(墌 p. 37, 39)
● La date et/ou l’heure ne sont pas réglées.
HRégler la date et/ou l’heure. (墌 p. 16)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée et
la date et/ou l’heure précédemment réglées ont
été effacées.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche pour
un remplacement.
Les clichés ont des couleurs bizarres.
● La source de lumière ou le sujet filmé ne
comprennent pas de blanc. Ou plusieurs sources
de lumière différentes figurent derrière le sujet.
HTrouver un sujet blanc et bien le cadrer lors de la
prise de vues. (墌 p. 28, 44)
L’image prise en mode Photo est trop
sombre.
● La prise de vues a été effectuée à contre-jour.
HAppuyer sur BACK LIGHT. (墌 p. 46)
L’image prise en mode Photo est trop
lumineuse.
● Le sujet est trop lumineux.
HRégler “r” sur “PROJECTEUR”. (墌 p. 49)
La balance des blancs ne peut être activée.
● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET
BLANC) est activé.
HDésactiver le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone
(NOIR ET BLANC) avant de régler la balance des
blancs. (墌 p. 49)
Le fondu en noir et blanc ne fonctionne pas.
● Le mode Sépia (SÉPIA) ou Monotone (NOIR ET
BLANC) est activé.
HDésactiver les modes Sépia (SÉPIA) et
Monotone (NOIR ET BLANC). (墌 p. 49)
L’image semble indiquer que la vitesse
d’obturation est trop lente.
● Lors d’une prise de vues dans l’obscurité,
l’appareil devient plus sensible à la lumière
lorsque “GAIN” est réglé sur “AUTO”.
HPour que l’éclairage paraisse plus naturel, régler
“GAIN” sur “CAG” ou “ARRÊT”. (墌 p. 37, 38)
Problèmes divers
Le témoin POWER/CHARGE du caméscope
ne s’allume pas pendant la recharge.
● La recharge est difficile à des endroits exposés à
des températures très élevées/basses.
HPour protéger la batterie, il est recommandé de la
recharger à des endroits où la température varie
entre 10°C et 35°C. (墌 p. 62)
● La batterie n’est pas attachée fermement.
HRetirer la batterie une nouvelle fois et l’installer de
nouveau fermement. (墌 p. 13)
Les fichiers stockés sur la carte mémoire
ne peuvent être supprimés.
● Les fichiers stockés sur la carte mémoire sont
protégés.
HRetirer la protection des fichiers stockés sur la
carte mémoire, puis supprimer les fichiers.
(墌 p. 33)
Lors de l’impression de l’image sur
l’imprimante, une barre noire apparaît au
bas de l’écran.
● Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
HPour éviter ce problème, procéder à
l’enregistrement avec “STAB IMAGE” activé
(墌 p. 37, 39).
Lorsqu’il est raccordé via le connecteur DV,
le caméscope ne fonctionne pas.
● Le câble DV a été branché/débranché tandis que
le caméscope était allumé.
HÉteindre et rallumer le caméscope, puis le faire
fonctionner.
Les images sur l’écran LCD apparaissent
sombres ou blanchâtres.
● En milieu à basses températures, les images
s’assombrissent en raison des caractéristiques
de l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
HRégler la luminosité et l’angle de l’écran LCD.
(墌 p. 17, 19)
● Lorsque la lampe fluorescente de l’écran LCD
atteint la fin de sa durée de vie utile, les images
sur l’écran LCD s’assombrissent.
HConsulter le revendeur JVC le plus proche.
Des points lumineux colorés envahissent
l’écran LCD ou le viseur.
● L’écran LCD et le viseur sont fabriqués selon une
technologie haute précision. Des points noirs ou
des points brillants de lumière (rouge, vert ou
bleu) peuvent toutefois apparaître et rester sur
l’écran LCD ou le viseur. Ces points ne sont pas
enregistrés sur la bande. Il ne s’agit en aucun cas
d’un défaut de l’appareil. (Points efficaces :
supérieurs à 99,99%)
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 59 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
DÉPANNAGE
Impossible d’introduire la cassette.
FR
59
Indications d’avertissement
● La charge de la batterie est faible.
HRemplacer la batterie. (墌 p. 13)
HPousser la carte mémoire plusieurs fois.
(墌 p. 18)
L’image n’apparaît pas sur l’écran LCD.
● Le viseur est tiré et “PRIORITÉ” est réglé sur
“VISEUR”.
HRepousser le viseur ou régler “PRIORITÉ” sur
“LCD”. (墌 p. 19, 37, 40)
● Le réglage de la luminosité de l’écran LCD est
trop sombre.
HRégler la luminosité de l’écran LCD. (墌 p. 17)
HSi l’écran est incliné vers le haut sur 180 degrés,
l’ouvrir complètement. (墌 p. 19)
Une indication d’erreur (01 – 04 ou 06)
apparaît.
● Il y a eu dysfonctionnement d’une manière ou
d’une autre. En pareil cas, les fonctions du
caméscope sont inutilisables.
H墌 p. 61.
La télécommande ne fonctionne pas.
● “TÉLÉCOMAND” est réglé sur “ARRÊT”.
HRégler “TÉLÉCOMAND” sur “MARCHE”.
(墌 p. 37, 40)
● La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur du caméscope.
HDiriger la télécommande vers le capteur.
(墌 p. 25)
● Les batteries de la télécommande sont épuisées.
HRemplacer les batteries usées par des neuves.
(墌 p. 25)
Affiche l’énergie restante de la batterie.
Niveau de l’énergie restante
Élevé
Épuisé
Au fur et à mesure que l’énergie de la batterie se
rapproche de zéro, l’indicateur d’énergie
restante dans la batterie clignote.
Lorsque l’énergie de la batterie est épuisée,
l’alimentation est coupée automatiquement.
Apparaît quand aucune bande n’a été chargée.
(墌 p. 17)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Apparaît lorsque le commutateur de protection
contre l’effacement est réglé sur “SAVE” tandis
que l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“A” ou “M” et que le commutateur VIDEO/
MEMORY est réglé sur “VIDEO”. (墌 p. 15)
USE CLEANING CASSETTE
Apparaît si de la saleté a été détectée sur les
têtes pendant l’enregistrement. Utiliser une
cassette de nettoyage en option. (墌 p. 63)
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Apparaît en situation de condensation. Lorsque
cette indication est affichée, attendre plus d’une
heure jusqu’à que la condensation disparaisse.
TAPE!
Apparaît si une bande n’était pas chargée
lorsque la touche de marche/arrêt
d’enregistrement ou la touche SNAPSHOT a été
actionnée tandis que l’interrupteur
d’alimentation est réglé sur “A” ou “M” et le
commutateur VIDEO/MEMORY est réglé sur
“VIDEO”.
TAPE END
Apparaît au terme de la bande pendant
l’enregistrement ou la lecture.
RÉFÉRENCES
Impossible de retirer la carte mémoire du
caméscope.
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 60 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
60 FR
DÉPANNAGE
SET DATE/TIME!
● Apparaît lorsque la date/heure n’ont pas été
réglées. (墌 p. 16)
● La batterie de l’horloge intégrée est déchargée
et la date et/ou l’heure précédemment réglées
ont été effacées. Consulter le revendeur JVC
le plus proche pour un remplacement.
LENS CAP
Apparaît l’espace de 5 secondes suite à une
mise sous tension tandis que le couvre-objectif
est encore fixé ou qui’il fait sombre.
A. DUB ERROR!
Apparaît lors d’une tentative de doublage audio
sur une portion vierge d’une bande. (墌 p. 55)
A. DUB ERROR!
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED
TAPE>
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode LP.
(墌 p. 55)
● Apparaît lors d’une tentative de doublage
audio sur une bande enregistrée en mode
16-BIT. (墌 p. 55)
● Apparaît si la touche A. DUB (D) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”. (墌 p. 55)
MEMORY IS FULL
Apparaît en cas de saturation de la carte
mémoire et d’une impossibilité de prise de vues.
HDV
Apparaît lorsque des images enregistrées au
format HDV (Vidéo haute définition) sont
détectées. Les images au format HDV ne
peuvent être lues avec ce caméscope.
?
Apparaît lors de la lecture d’un fichier sous un
format qui n’est pas compatible avec DCF ou
d’un fichier dont la taille n’est pas compatible
avec ce caméscope.
COPYING FAILED
● Apparaît lors d’une tentative de copie des
signaux protégés tandis que le caméscope
sert d’enregistreur.
● Apparaît dans les cas suivants lorsque l’on
copie à partir d’une bande vers une carte
mémoire :
• aucune carte mémoire n’a été chargée.
• la carte mémoire est saturée.
• la carte mémoire n’a pas été formatée.
• une carte mémoire SD protégée contre l’écriture
a été chargée. (墌 p. 33)
MEMORY CARD!
Apparaît si aucune carte mémoire n’a été
chargée lors d’une tentative d’enregistrement ou
d’accès aux données sur la carte mémoire.
INSERT ERROR!
PLEASE FORMAT
Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une portion vierge d’une bande. (墌 p. 56)
Apparaît lorsque la carte mémoire fait problème,
à savoir que sa mémoire est altérée ou qu’elle
n’a pas été initialisée. Initialiser la carte
mémoire. (墌 p. 36)
INSERT ERROR!
<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED
TAPE>
<CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION
TAB>
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une portion vierge d’une bande.
● Apparaît lors d’une tentative d’insertion vidéo
sur une bande enregistrée en mode LP.
(墌 p. 56)
● Apparaît si la touche INSERT (I) sur la
télécommande est actionnée tandis que le
commutateur de protection contre l’effacement
est réglé sur “SAVE”. (墌 p. 56)
NO IMAGES STORED
Apparaît si aucun fichier d’image ne figure sur la
carte mémoire lors d’une tentative de lecture de
la carte mémoire.
NO E-MAIL CLIP STORED
Apparaît si aucun fichier de clip vidéo ne figure
sur la carte mémoire lors d’une tentative de
lecture de la carte mémoire.
MasterPage: Advan_Heading0_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 61 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
ENTRETIEN CLIENT
CHECK CARD’S WRITE PROTECTION
SWITCH
● Apparaît lors d’une tentative de prise d’images
fixes numériques tandis que le commutateur
de protection contre l’effacement sur la carte
mémoire SD est réglé en position “LOCK”.
● Apparaît lors d’une tentative de
fonctionnement du menu CHOIX CARTE
tandis qu’une carte mémoire SD protégée
contre l’écriture a été chargée.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
REMOVE AND REATTACH BATTERY
Les indications d’erreur (01, 02 ou 06) montrent
le type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Retirer la
source d’alimentation (batterie, etc.) et attendre
quelques minutes, jusqu’à ce que l’indication
s’efface. Remettre ensuite le caméscope en
route. Si l’indication persiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
UNIT IN SAFEGUARD MODE
EJECT AND REINSERT TAPE
Les indications d’erreur (03 ou 04) montrent le
type de dysfonctionnement qui s’est produit.
Lorsqu’une indication d’erreur apparaît, le
caméscope s’éteint automatiquement. Éjecter la
cassette une fois et la réintroduire, puis vérifier
si l’indication s’efface. Remettre ensuite le
caméscope en route. Si l’indication persiste,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
61
Nettoyage du caméscope
Avant le nettoyage, éteindre le caméscope puis
retirer la batterie et l’adaptateur secteur.
Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Insister sur les traces résistantes à l’aide du
chiffon imbibé d’une solution diluée avec un
savon doux et bien essoré. Ensuite, essuyer de
nouveau avec un chiffon sec.
Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement à l’aide d’un chiffon doux.
Faire attention de ne pas endommager l’écran.
Fermer l’écran LCD.
Pour nettoyer l’objectif
Vaporiser à l’aide d’une brosse soufflante pour
objectif, puis essuyer délicatement avec un
tampon nettoyeur.
REMARQUES :
● Éviter d’utiliser des agents nettoyants trop
puissants, comme la benzine ou l’alcool.
● Tout nettoyage doit être effectué seulement après
que la batterie a été retirée et que les autres
appareils ont été débranchés.
● Des résidus de moisissure peuvent se former si
l’objectif n’est pas nettoyé.
● En cas d’usage d’un nettoyant ou d’un chiffon
traité chimiquement, se référer aux consignes de
sécurité de chaque produit.
● Pour nettoyer le viseur, consulter le revendeur
JVC le plus proche.
RÉFÉRENCES
CARD ERROR!
Apparaît lorsque le caméscope ne reconnaît pas
la carte mémoire chargée. Retirer la carte
mémoire, puis la réintroduire. Réitérer la
procédure jusqu’à ce que l’indication
disparaisse. Si l’indication persiste, la carte
mémoire est altérée.
FR
MasterPage: Heading0_Left
GR-DF570_470PAL.book Page 62 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
62 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Batteries
La batterie fournie est
une batterie au lithiumion. Avant d’utiliser la
batterie fournie ou une
batterie en option, bien
lire les consignes
suivantes :
● Pour éviter tout
accident
REMARQUES :
Bornes
... Ne pas brûler.
... Ne pas court-circuiter les bornes. En cas de
transport, s’assurer que le cache de la batterie
fournie est mis. Si vous avez égaré le cache de la
batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... Ne pas modifier ni démonter.
... Ne pas exposer la batterie à des températures
au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque
de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... Utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
● Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... Ne pas soumettre à un choc inutile.
... Charger dans un endroit où les températures
figurent dans les tolérances indiquées dans le
tableau ci-dessous. Il s’agit d’une batterie à
réaction chimique — des températures plus
basses peuvent gêner la réaction chimique,
tandis que des températures plus élevées
peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... Entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de hautes températures
accélérera la décharge naturelle et diminuera la
durée de vie utile.
... Charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant
une période de temps prolongée.
... Retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas ; certains
appareils, même éteints, continuent de
consommer du courant.
Les avantages des batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont petites mais ont
une grande capacité. Cependant, quand une
batterie est exposée à des températures
basses (en dessous de 10°C), sa durée
d’utilisation devient plus courte et elle peut
cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettre la
batterie dans votre poche ou dans un autre
endroit chaud quelques instants, puis
l’installer de nouveau sur le caméscope.
● Il est normal que la batterie chauffe après
recharge ou après utilisation.
Gammes des températures
Recharge : 10°C à 35°C
Fonctionnement: 0°C à 40°C
Entreposage : –20°C à 50°C
● Plus la température est basse, plus la recharge
est longue.
● Les temps de recharge concernent une batterie
complètement déchargée.
Cassettes
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cassettes, bien lire les
consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
... S’assurer que la cassette porte la marque Mini
DV.
... Bien savoir que tout enregistrement sur des
bandes préalablement enregistrées efface
automatiquement les signaux vidéo et audio
précédemment enregistrés.
... S’assurer que la cassette est correctement
insérée.
... Ne pas charger ni décharger la cassette
plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande.
La bande risque de se détendre et d’être
endommagée.
... Ne pas ouvrir le cache avant de la cassette. La
bande serait exposée aux traces de doigt et à la
poussière.
● Entreposer les cassettes
... Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
... À la verticale dans leur emballage d’origine.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 63 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cartes mémoire
Appareil principal
Pour garantir des conditions optimales d’usage
et de rangement de vos cartes mémoire, bien
lire les consignes suivantes :
● Pendant l’utilisation
● Pour votre sécurité, NE PAS
● En cours d’accès de la carte mémoire
(pendant un enregistrement, une lecture,
une suppression, une initialisation, etc.)
... Ne jamais décharger la carte mémoire ni
éteindre le caméscope.
● Entreposer les cartes mémoire
... Loin des radiateurs ou autres sources de
chaleur.
... À l’abri de la lumière directe du soleil.
... Dans des endroits où elles ne seront pas
soumises à un choc inutile ou des vibrations.
... Dans des lieux où elles ne seront pas exposées
à des champs magnétiques puissants (c’est-àdire loin des moteurs, transformateurs ou
aimants, par exemple).
Écran LCD
● Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
... Le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... Placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
● Pour prolonger sa durée de vie utile
... Éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon rugueux.
● Ne pas ignorer les phénomènes suivants
lors de l’usage de l’écran LCD. Il ne s’agit
en aucun cas de dysfonctionnements
... Tandis que le caméscope est en état de marche,
la surface autour de l’écran LCD et/ou l’arrière
peuvent chauffer.
... Si l’appareil reste trop longtemps allumé, la
surface autour de l’écran LCD chauffe.
63
... Ouvrir le boîtier du caméscope.
... Démonter ou modifier l’appareil.
... Court-circuiter les bornes de la batterie.
Maintenir celle-ci éloignée de tout objet
métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée.
... Laisser pénétrer des substances inflammables,
de l’eau ou des objets métalliques dans
l’appareil.
... Retirer la batterie ou débrancher l’appareil alors
que celui est allumé.
... Garder la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
● Éviter d’utiliser l’appareil
... Dans des endroits humides ou poussiéreux
excessivement.
... Dans des lieux exposés à de la suie ou de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... Dans des endroits exposés aux chocs ou
vibrations excessives.
... Près d’un téléviseur.
... Près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques puissants (c’est-àdire des haut-parleurs, des antennes de
diffusion, etc.).
... Dans des lieux exposés à des températures
extrêmes (au-delà de 40°C ou en deçà de 0°C).
● NE PAS laisser l’appareil
... Dans des endroits à plus de 50°C.
... Dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35% ou au-delà de 80%).
... En plein soleil.
... Dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale.
... Près d’un radiateur.
● Pour protéger l’appareil, NE PAS
... Le mouiller.
... Le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs.
... Le soumettre à un choc ou des vibrations
excessives durant le transport.
... Maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps.
... exposer l’objectif et celui du viseur à la lumière
directe du soleil.
... Le transporter en le tenant par l’écran LCD ou le
viseur.
... Le balancer inutilement par la bandoulière ou la
poignée.
... Trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à l’intérieur.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
RÉFÉRENCES
... Vous assurer que la carte mémoire porte la
marque SD ou MultiMediaCard.
... Vous assurer que la carte mémoire est
correctement insérée.
FR
MasterPage: Left
GR-DF570_470PAL.book Page 64 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
64 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Des têtes sales peuvent créer les
problèmes suivants :
... Aucune image n’apparaît pendant la lecture.
... Des blocs de parasites sont perceptibles pendant
la lecture.
... Pendant l’enregistrement ou la lecture,
l’indicateur d’avertissement d’encrassement des
têtes “ ” apparaît.
... L’enregistrement ne peut pas s’effectuer de façon
correcte.
En pareils cas, utiliser la cassette de nettoyage
en option. L’introduire et procéder à la lecture.
Un usage répété et consécutif de la cassette
risque d’endommager les têtes vidéo. Au bout
de 20 secondes de lecture, le caméscope
s’arrête automatiquement. Vous reporter au
mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Si, après le nettoyage, les problèmes persistent,
consulter le revendeur JVC le plus proche.
Les pièces mobiles mécaniques chargées du
déplacement des têtes vidéo et de la bande
vidéo ont tendance à s’encrasser et à s’user
avec le temps. Pour maintenir une image claire
en permanence, il est recommandé d’effectuer
des contrôles réguliers après quelques 1 000
heures d’utilisation de l’appareil. Pour plus de
détails sur les contrôles périodiques, consulter
le revendeur JVC le plus proche.
Manipulation d’un CD-ROM
● Veiller à ne pas salir ni rayer la surface
réfléchissante (le verso de la surface imprimée).
Ne rien écrire ni coller sur aucune des deux faces.
En cas de salissure, essuyer délicatement le CDROM à l’aide d’un chiffon doux en partant du
centre vers l’extérieur.
● Ne pas utiliser de nettoyants pour disques
conventionnels ni de produits pulvérisés.
● Ne pas cintrer le CD-ROM ni toucher sa surface
réfléchissante.
● Ne pas entreposer le CD-ROM dans un lieu
poussiéreux, chaud ou humide. Le maintenir à
l’abri des rayons du soleil.
À propos de la condensation d’humidité
● Vous avez sans doute observé qu’en versant
un liquide froid dans un verre, des gouttes
d’eau se forment sur la surface extérieure. Le
même phénomène se produit sur le tambour
porte-têtes d’un caméscope quand vous le
déplacez d’un endroit froid vers un endroit
chaud, après avoir chauffé une pièce restée
froide, dans des conditions d’humidité extrêmes
ou dans un lieu où l’air est refroidi par un
climatiseur.
● De l’humidité sur le tambour porte-têtes peut
abîmer gravement la bande vidéo, et provoquer
des dommages internes au caméscope luimême.
Dysfonctionnement grave
En cas de dysfonctionnement, cesser toute
opération immédiatement et consulter le
revendeur JVC le plus proche.
Le caméscope est un appareil commandé par
un microprocesseur. Des irrégularités dans
son fonctionnement risquent de surgir suite à
du bruit et des interférences externes
(provenant d’un téléviseur, d’un poste de
radio, etc.). En pareil cas, commencer par
débrancher l’appareil de sa source
d’alimentation (batterie, adaptateur secteur,
etc.), puis attendre quelques minutes ;
ensuite, rebrancher l’appareil et procéder
comme à l’habitude depuis le début.
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL_09Spec.fm Page 65 Thursday, January 20, 2005 1:36 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Spécifications générales
Alimentation
CC 11 V (En utilisant l’adaptateur secteur)
CC 7,2 V (En utilisant la batterie)
Consommation
Pour GR-DF570 :
3,7 W (4 W*) environ (Écran LCD éteint, viseur allumé)
4,7 W (5 W*) environ (Écran LCD allumé, viseur
éteint)
Pour GR-DF470 :
3,2 W (3,5 W*) environ (Écran LCD éteint, viseur
allumé)
4,2 W (4,5 W*) environ (Écran LCD allumé, viseur
éteint)
* Utilisation de la lumière à LED
Dimensions (L x H x P)
75 mm x 74 mm x 111 mm (avec l’écran LCD fermé
et le viseur complètement rentré)
Poids
410 g (400 g**) environ (sans batterie, cassette,
carte mémoire ni couvre-objectif)
490 g (480 g**) environ (avec batterie, cassette,
carte mémoire et couvre-objectif)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
Humidité de fonctionnement
35% à 80%
Température de stockage
–20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/4,5" (1/6"**)
Objectif
F 1,2, f = 3,0 mm à 45 mm** (2,6 mm à 39 mm),
objectif zoom électrique 15:1
Diamètre du filtre
ø30,5 mm
Écran LCD
2,5" mesuré en diagonale, écran LCD/système à
matrice active TFT
Viseur
Viseur électronique avec LCD couleur 0,16"
Haut-parleur
Monophonique
Lumière à LED
Distance réelle : 1,5 m
** GR-DF470 uniquement
Caméscope numérique
Format
Format DV (mode SD)
Format des signaux
Standard PAL
Format d’enregistrement/lecture
Vidéo : Enregistrement à composantes numériques
Audio : Enregistrement numérique PCM, 32 kHz
4-canaux (12-BIT), 48 kHz 2-canaux (16-BIT)
65
Appareil photo numérique
Support d’enregistrement
Carte mémoire SD/MultiMediaCard
Système de compression
JPEG (compatible)
Dimension du fichier
Image fixe :
4 modes (1600 x 1200 pixels*/1152 x 864 pixels*/
1024 x 768 pixels/640 x 480 pixels)
Image en mouvement :
1 mode (160 x 120 pixels)
Qualité de l’image
2 modes (FIN/STANDARD)
Nombre approximatif d’images enregistrables
墌 p. 28
* GR-DF570 uniquement
Connecteurs
S
Entrée S-vidéo :
Y : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,2 V à 0,4 V (p-p), 75 Ω, analogique
Sortie S-Vidéo :
Y : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
C : 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogique
AV
Entrée vidéo : 0,8 V à 1,2 V (p-p), 75 Ω, analogique
Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique
Entrée audio : 300 mV (rms), 50 kΩ, analogique,
stéréo
Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo
Entrée du microphone
ø3,5 mm, stéréo
DV
Entrée*/sortie : 4-broches, conformité IEEE1394
USB
Type Mini USB-B, conforme à USB 1.1/2.0
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
CC 11 V G, 1 A
Les caractéristiques techniques susmentionnées
sont données sous réserve du mode SP sauf
indication contraire. Présentation et caractéristiques
modifiables sans préavis.
RÉFÉRENCES
Caméscope
FR
Cassettes
Cassette Mini DV
Vitesse de la bande
SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s
Durée maximum d’enregistrement (cassette de
80 minutes)
SP : 80 min., LP : 120 min.
MasterPage: Heading0_Left
GR-DF570_470PAL.book Page 66 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
66 FR
LEXIQUE
A
N
Adaptateur secteur ......................................... 15
Animation ....................................................... 39
Navigation ................................................ 38, 49
B
Balance des blancs ........................................ 47
Batterie ............................................... 13, 15, 62
Biphonic ................................................... 24, 51
C
Capacité d’enregistrement
Bande ...................................................... 19
Carte mémoire .................................. 28, 32
Caractéristiques techniques ........................... 65
Carte mémoire ......................................... 18, 63
Commande d’exposition ................................ 45
Compensation de contre-jour ......................... 46
Copie .................................................. 33, 52, 53
D
Dépannage .................................................... 57
Dimensions de l’image ................................... 41
Doublage audio .............................................. 55
E
Écran LCD et viseur ................................. 16, 19
Effets de volet ou de fondu ............................ 48
Effets spéciaux en lecture .............................. 27
Enregistrement de clip e-mail ........................ 32
Enregistrement de 5 secondes ...................... 43
P
Prise de vues en faible lumière ...................... 44
Programme AE avec effets spéciaux ............. 48
Propre enregistrement ................................... 20
Q
Qualité de l’image .......................................... 41
R
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 54
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ......................................... 23
Ralenti en direct ............................................. 43
Recharge de la batterie .................................. 13
Recherche de section vierge ......................... 22
Redéfinition du nom de fichier ....................... 33
Réglage DPOF (Digital Print Order
Format) .............................................. 35, 36
Réglage du téléobjectif .................................. 39
Réglages de la date et de l’heure .................. 16
Relecture rapide ............................................. 21
S
Fonctionnement lié à l’alimentation ................ 15
Sélection de la zone de mesure
d’exposition ............................................. 46
Sélection du support d’enregistrement .......... 41
Signal sonore ................................................. 39
STAB IMAGE
(Stabilisation d’image numérique) ........... 39
Suppression des fichiers ................................ 34
I
T
Indications d’avertissement ............................ 59
Infos batterie .................................................. 14
Initialisation d’une carte mémoire .................. 36
Insertion d’une carte mémoire ....................... 18
Insertion d’une cassette ................................. 17
Insertion vidéo ................................................ 56
Télécommande .............................................. 25
Time Code ............................................... 21, 40
F
L
Lecture au ralenti ........................................... 26
Lecture audio ................................................. 41
Lumière à LED ............................................... 43
M
Mise au point manuelle .................................. 45
Mode de démonstration ................................. 40
Mode de prise de vues en rafale .................... 44
Mode Grand angle ......................................... 39
Mode photo .................................................... 38
Mode Son ................................................. 38, 41
Modification des réglages des menus .... 37 – 42
Montage sur un trépied .................................. 17
V
Verrouillage de l’iris ........................................ 46
Vitesse de la bande (MODE ENREG) ..... 38, 42
Volume du haut-parleur ................................. 22
Z
Zoom .................................................. 20, 27, 38
MasterPage: Start_Right
GR-DF570_470PAL.book Page 67 Tuesday, January 18, 2005 9:59 PM
MasterPage: BackCover
Back cover
GR-DF570_470PAL_11Memo.fm Page 68 Tuesday, January 18, 2005 10:06 PM
FR
GR-DF570
GR-DF470
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
EX
Imprimé en Malaisie
0105FOH-ID-VM

Manuels associés