Film Composer 10.5 | Mode d'emploi | Avid Film Media Composer 10.5 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
858 Des pages
Film Composer 10.5 | Mode d'emploi | Avid Film Media Composer 10.5 Manuel utilisateur | Fixfr
Avid Media Composer
et Film Composer
®
®
®
Guide de montage
a
tools for storytellers®
Copyright et limitations de garantie
Les spécifications techniques du produit peuvent faire l'objet de modifications sans préavis et ne sauraient en aucun cas représenter
un engagement quelconque de la part d'Avid Technology, Inc. Le logiciel décrit dans le présent document est fourni sous licence.
Toute rétrotechnique appliquée au logiciel est strictement interdite, et son utilisation et sa copie sont limitées selon les termes et conditions définis dans le présent accord de licence. Il est strictement interdit de copier le logiciel sur quelque support que ce soit, sauf
spécification contraire dans le présent accord de licence. Les produits Avid sont protégés en tout ou partie par un ou plusieurs des
brevets américains suivants :
4 746 994 ; 4 970 663 ; 5 045 940 ; 5 063 448 ; 5 077 604 ; 5 245 432 ; 5 267 351 ; 5 309 528 ;
5 325 200 ; 5 355 450 ; 5 396 594 ; 5 440 348 ; 5 452 378 ; 5 467 288 ; 5 513 375 ; 5 528 310 ;
5 557 423 ; 5 568 275 ; 5 577 190 ; 5 583 496 ; 5 584 006 ; 5 627 765 ; 5 634 020 ; 5 640 601 ;
5 644 364 ; 5 654 737 ; 5 701 404 ; 5 715 018 ; 5 719 570 ; 5 724 605 ; 5 726 717 ; 5 729 673 ;
5 731 819 ; 5 745 637 ; 5 752 029 ; 5 754 180 ; 5 754 851 ; 5 781 188 ; 5 799 150 ; 5 812 216 ;
5 828 678 ; 5 842 014 ; 5 852 435 ; 5 883 670 ; 5 889 532 ; 5 892 507 ; 5 905 841 ; 5 912 675 ;
5 929 836 ; 5 929 942 ; 5 930 445 ; 5 930 797 ; 5 946 445 ; 5 966 134 ; 5 977 982 ; 5 986 584 ;
5 987 501 ; 5 995 079 ; 5 995 115 ; 5 999 190 ; 5 999 406 ; 6 009 507 ; 6 011 562 ; 6 014 150 ;
6 016 152 ; 6 016 380 ; 6 018 337 ; 6 023 531 ; 6 023 703 ; 6 031 529 ; 6 035 367 ; 6 038 573 ;
6 052 508 ; 6 058 236 ; 6 061 758 ; 6 072 796 ; D352 278 ; D372 478 ; D373 778 ; D392 267 ;
D392 268 ; D392 269 ; D395 291 ; D396 853 ; D398 912. Demande déposée pour d'autres brevets américains et étrangers. Toute
reproduction et tout transfert sous quelque forme que ce soit et de quelque manière que ce soit, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et l'enregistrement, pour quelque raison que ce soit, sont strictement interdits sans le consentement écrit préalable
d'Avid Technology, Inc.
© 2000 Avid Technology, Inc. Tous droits réservés. Imprimé aux Etats-Unis d'Amérique.
La limitation de garantie suivante a été requise par Apple Computer, Inc. :
APPLE COMPUTER, INC. EXCLUT TOUTE GARANTIE, QUELLE QU’ELLE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, CONCERNANT CE PRODUIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR SA COMMERCIALISATION OU SON USAGE
PARTICULIER. CERTAINS ETATS INTERDISENT L’EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES. L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE
PAS S’APPLIQUER A VOTRE CAS. LA PRESENTE GARANTIE VOUS CONCEDE DES DROITS LEGAUX SPECIFIQUES. LES AUTRES
DROITS DONT VOUS JOUISSEZ VARIENT D’UN ETAT A UN AUTRE.
Le copyright suivant a été requis par Sam Leffler et Silicon Graphics, Inc. pour l'utilisation de leur bibliothèque TIFF :
Copyright © 1988-1997 Sam Leffler
Copyright © 1991-1997 Silicon Graphics, Inc.
L'autorisation d'utiliser, copier, modifier, distribuer et vendre ce logiciel [la bibliothèque TIFF] et la documentation qui l'accompagne,
pour quelque raison que ce soit, est accordée sans aucun frais, à la condition que (i) les avis ci-dessus relatifs au copyright et que
l'avis d'autorisation en question apparaissent sur toutes les copies du logiciel et la documentation qui l'accompagne, et que (ii) les
noms de Sam Leffler et Silicon Graphics ne soient utilisés dans aucun document publicitaire lié au logiciel sans le consentement écrit
préalable de Sam Leffler et Silicon Graphics.
LE LOGICIEL EST FOURNI EN L'ETAT ET EXCLUT TOUTE GARANTIE DE QUELQUE FORME QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, Y COMPRIS ET SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DU CARACTERE ADEQUAT POUR
LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
NI SAM LEFFLER, NI SILICON GRAPHICS NE POURRONT ETRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
SECONDAIRE OU ACCESSOIRE (Y COMPRIS LES DOMMAGES ENTRAINES PAR LA PERTE DE BENEFICES, L'INTERRUPTION DES
ACTIVITES OU LA PERTE D'INFORMATIONS ET AUTRES) DECOULANT DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITE D'UTILISATION
DU PRESENT LOGICIEL.
Le copyright suivant a été requis par Independent JPEG Group :
Certaines parties de ce logiciel sont basées sur le travail d'Independent JPEG Group.
Le copyright suivant a été requis par Paradigm Matrix :
Certaines parties de ce logiciel ont été obtenues sous licence auprès de Paradigm Matrix.
Le copyright suivant a été requis par Ray Sauers Associates, Inc. :
Install-It a été obtenu sous licence auprès de Ray Sauers Associates, Inc. Il est strictement interdit à l'utilisateur final d'extraire un
code source équivalent à celui de Install-It, notamment par désassemblage ou décompilation. Ray Sauers Associates, Inc. ne sauraient en aucun cas être tenus responsables de tout dommage découlant de l'échec du revendeur à respecter ses engagements, ou
2
de tout autre dommage résultant de l'utilisation ou du fonctionnement du logiciel ou des produits fournis par le revendeur, ou de tout
autre dommage, y compris sans que cette énumération soit limitative, les dommages directs, indirects, secondaires ou accessoires
(y compris les dommages entraînés par la perte de bénéfices), ou découlant de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utilisation du
logiciel ou des produits du revendeur pour quelque raison que ce soit, notamment toute violation des droits d'auteur ou de brevet, ou
toute perte de données, même si Ray Sauers Associates avaient été prévenus, avaient connaissance ou auraient dû avoir connaissance de l'éventualité de tels dommages.
Le copyright suivant a été requis par Videomedia, Inc. :
« Videomedia, Inc. exclut toute garantie, quelle qu'elle soit, expresse ou implicite, concernant ce produit, y compris toute garantie
implicite du caractère adéquat pour commercialisation ou usage particulier ».
« Ce logiciel contient les protocoles de commande V-LAN version 3.0 permettant de communiquer avec les produits V-LAN version
3.0 développés par Videomedia, Inc. et les produits V-LAN version 3.0 compatibles développés par des parties tierces sous licence
accordée par Videomedia, Inc. L'utilisation de ce logiciel permet de contrôler le montage image par image pour les magnétoscopes,
les lecteurs/enregistreurs de disques vidéo et les appareils semblables. »
L'avis suivant a été requis par Altura Software, Inc. pour l'utilisation de son logiciel Mac2Win et du Code source
échantillon :
©1993–1998 Altura Software, Inc.
L’avis suivant a été requis par Ultimatte Corporation:
Certaines fonctions de composition en temps réel sont fournies sous licence par Ultimatte Corporation et protégées par des droits
d’auteurs.
Attn. Droits restreints des utilisateur(s) du gouvernement
DROITS RESTREINTS DU GOUVERNEMENT AMÉRICAIN. Ce logiciel et sa documentation sont un « logiciel informatique commercial
» ou une « documentation de logiciel informatique commercial ». Dans l'éventualité de l'acquisition d'un tel logiciel ou documentation
par ou au nom d'une unité ou d'une agence du gouvernement des Etats-Unis, tous les droits du caractère adéquat de ce logiciel et
de sa documentation sont sujets aux termes et conditions définis dans le présent accord de licence, applicables aux articles FAR
§12.212(a) et/ou DFARS §227.7202-1(a), selon le cas.
Marques
AirPlay, AudioVision, Avid, Avid Xpress, CamCutter, Digidesign, FieldPak, Film Composer, HIIP, Image Independence, Marquee,
Media Composer, Media Recorder, NewsCutter, OMF, OMF Interchange, Open Media Framework, Pro Tools, Softimage et
tools for storytellers sont des marques déposées et 888 I/O, AniMatte, AudioSuite, AutoSync, AVIDdrive, AVIDdrive Towers, AvidNet,
Avid Production Network, AvidProNet, AvidProNet.com, AVIDstripe, Avid Unity, AVX, DAE, D-Fi, D-FX, D-Verb, Digidesign Intelligent
Noise Reduction, ExpertRender, FilmScribe, Intraframe, iS9, iS18, iS23, iS36, Lo-Fi, Magic Mask, Matador, Maxim, MCXpress, MEDIArray, MediaDock, MediaDock Shuttle, Media Fusion, Media Illusion, MediaLog, Media Reader, MediaShare, Meridien, NaturalMatch,
OMM, Open Media Management, QuietDrive, Recti-Fi, rS9, rS18, Sci-Fi, Sound Designer II, Symphony, Vari-Fi et Video Slave Driver
sont des marques d’Avid Technology, Inc.
Aaton est une marque déposée de Aaton S.A. Adobe et Acrobat sont des marques déposées de Adobe Systems Incorporated. Arboretum est une marque déposée de Arboretum Systems, Inc.
Arri est une marque déposée de Arri Group. DUY est une marque déposée de DUY, S. A.
FaderMaster Professional est une marque de JL Cooper, filiale de Sound Technology. Focusrite est une marque déposée de Focusrite
Audio Engineering LTD. Jaz est une marque déposée de Iomega Corporation. Macintosh et Balloon Help sont des marques d'Apple
Computer, Inc., déposées aux Etats-Unis et dans d'autres pays. Microsoft, Windows et Windows NT sont des marques déposées de
Microsoft Corporation. Philips est une marque déposée de Philips Electronics N.V. Sony est une marque déposée de Sony Corporation. V-LAN et VLXi sont des marques déposées de Videomedia, Inc. Waves est une marque déposée de Waves LTD. Yamaha est une
marque déposée de Yamaha Corporation. Toutes les autres marques contenues dans ce document sont la propriété exclusive de
leurs détenteurs respectifs. Toutes les autres marques contenues dans ce document sont la propriété exclusive de leurs détenteurs
respectifs.
Vidéo
Bell South « Anticipation » – Utilisé avec la permission de Two Headed Monster – Tucker/Wayne Atlanta/GMS. Canyonlands and
Flowers – Utilisé avec la permission de National Park Service, Harpers Ferry, VA. Eco Challenge British Columbia – Utilisé avec la permission d’Eco Challenge Lifestyles, Inc. Tous droits réservés. Eco Challenge Morocco – Utilisé avec la permission de Discovery Communications, Inc.
It’s Shuttletime – Utilisé avec la permission de BCP & Canadian Airlines.
3
Manny & Lo – Utilisé avec la permission de Manny & Lo Films LLC.
Nestlé Coffee Crisp – Utilisé avec la permission de MacLaren McCann Canada.
Renaissance Cruises Aegean I – Utilisé avec la permission de Sondra Byington – Reel Art Productions, Irving, TX.
Saturn « Calvin Egg » – Utilisé avec la permission de Cossette Communications.
Windhorse – Utilisé avec la permission de Paul Wagner Productions.
Guide de montage • Réf. 0130-045Avid Media Composer et Film Composer 27-01 Rév. A • Avril2001
4
Table des matières
Utilisation de ce guide xxxiii
A qui s’adresse ce guide ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxiii
A propos de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxiv
Symboles et conventions typographiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxv
Besoin d’aide ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxvi
Informations connexes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxvii
Commentaires sur la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxix
Comment commander la documentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxix
1-1
Présentation du montage 1-1
Procédure de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Démarrage d’un projet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Préparation au montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Montage d’une séquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2-1
Principes de base du bureau (Windows) 2-1
Utilisation du bureau (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Création d’un disque de réparation d'urgence (Windows) . . . 2-2
Utilisation des fenêtres (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Utilisation de la barre des tâches Windows (Windows) . . . . . 2-4
Déplacement de fenêtres sans en afficher
le contenu (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Définition de la résolution de l’écran (Windows). . . . . . . . . . . 2-6
Définition du modèle de couleurs Avid (Windows) . . . . . . . . 2-6
vi
A propos des dossiers Media Composer et Film Composer
Avid (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Windows) . . . 2-8
A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Modification des noms de projet et d’utilisateur (Windows) 2-9
Suppression de projets et de profils d’utilisateur
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Récupération de fichiers de chutier à partir du dossier
Attic (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Démarrage de l’application Avid (Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
3-1
Principes de base du bureau (Macintosh) 3-1
A propos des dossiers Media Composer et Film Composer
Avid (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Macintosh) . . 3-3
A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Modification des noms de projet et d'utilisateur (Macintosh) 3-4
Suppression de projets et de profils d'utilisateur
(Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Récupération de fichiers de chutier depuis le dossier Attic
(Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Démarrage de l’application Avid (Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
4-1
Démarrage d’une session de travail 4-1
Ouverture et fermeture d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Identification d’un utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Configuration d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sélection d’un utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Sélection d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Création d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Réglage des préférences de film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
vii
Sélection d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Imbrication de projets dans les dossiers . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ouverture d’un projet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Fermeture d’un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Sauvegarde des données d'un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Enregistrement des données d’un projet (Windows) . . . . . . . 4-14
Enregistrement des données d’un projet (Macintosh) . . . . . . 4-16
Restauration depuis une sauvegarde (Windows) . . . . . . . . . . 4-17
Restauration depuis une sauvegarde (Macintosh) . . . . . . . . . 4-18
Fin d’une session de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Sortie de l’application Avid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Mise hors tension de l'équipement (Windows). . . . . . . . . . . . 4-20
Mise hors tension de l'équipement (Macintosh). . . . . . . . . . . 4-21
Montage et éjection des disques médias (Windows). . . . . . . . . . . 4-21
Ejection de disques (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Montage de tous les disques (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Montage et éjection des disques médias (Macintosh). . . . . . . . . . 4-23
Ejection de disques (Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Montage de tous les disques (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Utilisation des menus contextuels (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Utilisation des menus contextuels (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Utilisation de l'Aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Accès aux informations depuis le menu d’aide . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Liste de vérifications à effectuer pour la session . . . . . . . . . . . . . . 4-29
5-1
Utilisation de la fenêtre Project 5-1
Ouverture et fermeture de la fenêtre Project. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Utilisation de l’affichage des chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Affichage des dossiers de chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Création d’un dossier dans un projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Création d’un nouveau chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Attribution d’un nouveau nom à un chutier . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ouverture et fermeture d'un chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
viii
Ouverture des chutiers sélectionnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ouverture de chutiers provenant d’autres projets . . . . . . 5-7
Fermeture d’un chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Suppression d’un chutier ou d’un dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Affichage du contenu de la corbeille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Vidage de la corbeille dans la liste des chutiers . . . . . . . . . . . . 5-9
Gestion des dossiers et des chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Enregistrement automatique des chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Enregistrement manuel des chutiers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Utilisation de l’affichage des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
A propos des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Définition des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Examen des paramètres de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Paramètres de film. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Paramètres Bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Paramètres généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Paramètres Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Paramètres du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Affichage des paramètres de projet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Utilisation des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Sélection d’un autre utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Modification des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Utilisation de plusieurs paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Duplication de paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Attribution de noms aux paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Sélection parmi plusieurs paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Suppression de paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Restauration des paramètres par défaut . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Copie de paramètres d’un fichier de paramètres
à un autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Utilisation des paramètres de site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Utilisation de l’affichage des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Affichage d’un profil de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
ix
A propos de l’affichage des informations sur l’utilisation . . 5-41
Structure et organisation du fichier des statistiques. . . . 5-42
Importation du fichier de statistiques dans une
feuille de calcul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Affichage des statistiques de l’espace disque . . . . . . . . . . . . . 5-46
Affichage de la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Accès à l'outil Hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
A propos de la personnalisation de l’espace de travail . . . . . . . . . 5-49
Création d'un nouveau paramètre d’espace de travail . . . . . . 5-50
A propos de la liaison de paramètres User et Workspace . . . 5-52
Bascule entre espaces de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Suppression d'un espace de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Définition d'un bouton d'espace de travail . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
6-1
Utilisation des outils de base 6-1
Exploration des boîtes de dialogue et des menus . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Utilisation du menu Tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Utilisation du contrôleur de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Utilisation de la palette de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
A propos du mappage des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mappage des boutons sélectionnables par l'utilisateur. . . . . . 6-9
Utilisation du bouton inactif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Mappage des touches de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Mappage des commandes de menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Activation des commandes depuis la boîte de dialogue
Command Palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Utilisation de la calculatrice Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Utilisation de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Affichage des données du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Affichage d’un journal d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Affichage d’informations à l’aide de la console . . . . . . . . . . . 6-16
Utilisation de l’outil Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Utilisation de l’outil Serial (COM) Ports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
x
Configuration d’un contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
7-1
Organisation à l’aide des chutiers 7-1
Opérations à effectuer avant de commencer à travailler
avec les chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
A propos de la définition de l’affichage du chutier. . . . . . . . . 7-3
Réglage du panoramique par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Réglage des paramètres panoramiques par défaut . . . . . . 7-5
A propos de l'utilisation de la commande Center Pan. . . 7-6
Utilisation du timecode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Séquence de travail pour les scènes de films . . . . . . . . . . . . . . 7-8
A propos des vues de chutier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Procédures de base de chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Menu rapide Bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Choix de la police du chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sélection de clips et de séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Duplication de clips et de séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Déplacement de clips et de séquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Copie de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Suppression de clips, sub-clips, séquences et
fichiers médias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Attribution de couleurs aux objets des chutiers . . . . . . . . . . . 7-19
Ajout d'une colonne Color à un chutier . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Attribution d'une couleur source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Attribution d'une couleur source personnalisée . . . . . . . 7-20
Limitation des choix de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
A propos du filtrage de clips et de séquences. . . . . . . . . . . . . 7-21
Filtrage des plages de timecodes et de keycodes. . . . . . . 7-23
Filtrage à l'intérieur d'une plage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verrouillage d'éléments dans un chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sélection d'éléments Offline dans un chutier. . . . . . . . . . . . . 7-29
Sélection des médias relatifs d’un objet . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sélection des sources utilisées par un objet . . . . . . . . . . . . . . 7-30
xi
Sélection de clips sans référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Utilisation de la vue Text. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
A propos des vues de chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Personnalisation des vues de chutier en vue Text . . . . . . 7-33
Organisation des colonnes de chutier . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Enregistrement d'une vue de chutier personnalisée . . . . 7-39
Gestion des informations de clip en vue Text . . . . . . . . . . . . . 7-40
Déplacement dans les cellules de colonnes . . . . . . . . . . . 7-40
Modification des informations de clip. . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Copie d’informations entre colonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Copie des informations d'une cellule différente
dans une colonne Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Tri de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Affichage des timecodes dans des projets 24i ou 25i . . . . . . . 7-50
Comptage d'images pour les timecodes. . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Ajout de colonnes de timecode dans un chutier
ou dans l'outil Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Ajout de valeurs dans les colonnes de timecode . . . . . . . 7-52
En-têtes de colonnes de chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Utilisation de la présentation en vignettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Modification de la couleur de l'arrière-plan de chutier . . . . . 7-57
Agrandissement ou réduction de la taille des images . . . . . . 7-58
Réorganisation des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Modification de l’image d’identification du clip . . . . . . . . . . 7-59
Organisation des images dans un chutier. . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Utilisation de la présentation script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Ajout de texte en présentation script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Lecture des clips en présentation Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Réorganisation des clips en présentation Script . . . . . . . . . . . 7-63
Impression de chutiers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Regroupement des éléments pour le montage final . . . . . . . . . . . 7-64
Préparation des barres et signaux de référence numériques 7-65
Importation de barres de couleurs et autres mires de test. . . 7-66
xii
Création d'une bande amorce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Création d’une bande amorce vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Création d'une amorce audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Liste des étapes d'une création de Storyboard . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
8-1
Gestion des fichiers médias 8-1
Utilisation de l’outil Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Fonctions de base de l’outil Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ouverture de l’outil Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Suppression de fichiers médias à l’aide de l’outil Media. . . . 8-6
Agrandissement de l’espace de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Consolidation de médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
A propos de la fonction Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Utilisation de la commande Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Chargement de la base de données de médias . . . . . . . . . . . . 8-15
Actualisation des bases de données de médias . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Sauvegarde des fichiers médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide
de bandes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Archivage des fichiers médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Options Archive to Videotape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Restauration d’archives à partir d'une bande vidéo . . . . . . . 8-26
Recherche d'un fichier média associé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Reconnexion de fichiers médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Reconnexion aux clips sélectionnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Reconnexion des clips consolidés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Reconnexion de projets déplacés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Déconnexion de fichiers médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
9-1
Utilisation de l'intégration de scripts 9-1
Fonctions de base Line Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Alignement en numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
xiii
Séquence de travail pour l'intégration d'un script . . . . . . . . . . 9-5
Utilisation de l'intégration de scripts dans les projets vidéo . 9-6
Fonctions de base de la fenêtre Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Options des paramètres de script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Importation d'un script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Ouverture, fermeture et enregistrement de la fenêtre Script 9-11
Affichage des informations des clips et des séquences
dans une fenêtre Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Exploration de la fenêtre Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Réglage des marges du script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Manipulation du texte du script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Modification de la police du script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Sélection de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Coupe, copie et collage du texte de script . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Suppression du texte du script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Recherche dans un script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Utilisation des numéros de page et de scène . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Ajout d'un numéro de page ou de scène . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Modification d'un numéro de page ou de scène . . . . . . . 9-19
Suppression d'un numéro de page ou de scène . . . . . . . . 9-20
Recherche d'un numéro de page ou de scène . . . . . . . . . . 9-20
Recherche de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Liaison de clips au script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Interpolation de position pour l’intégration de script. . . . . . . . . . 9-24
Manipulation de claps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Sélection de claps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Redimensionnement des claps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Masquage des images d'un clap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Affichage d'une prise par clap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Déplacement d'un clap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Suppression d'un clap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Manipulation de prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Sélection de prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
xiv
Ajout de prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Suppression de prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Affichage des numéros de prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Modification de l'image représentative d'une prise . . . . . . . 9-31
Chargement de prises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Lecture de prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Réglage des lignes de prise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Indication de dialogues hors champ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Utilisation des indicateurs de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Utilisation de marques de script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Placement manuel des marques de script . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Automatisation de la projection et du marquage . . . . . . . . . . 9-37
Chargement et lecture des segments marqués . . . . . . . . . . . . 9-39
Déplacement d'une marque de script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Suppression d'une marque de script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Recherche de clips et de scripts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Recherche de scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Recherche de clips et de chutiers à partir de la fenêtre
Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Montage à l'aide de la fenêtre Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Premier montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Insertion d'une plage de script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Révision du script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Projections interactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
10-1
Affichage et marquage de la vidéo 10-1
Personnalisation de la fenêtre Composer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Modification de la couleur d’arrière-plan de la fenêtre
Composer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Utilisation du format d'affichage 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Utilisation du format 16:9 pour le montage 24i et 25i . . . . . . 10-7
Affichage des informations de suivi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Options de format de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
xv
Définition de la police et des tailles en points
dans les fenêtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Affichage de la fenêtre Info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Copie de texte à partir de la fenêtre Info . . . . . . . . . . . . . 10-17
Affichage du timecode dans la fenêtre Timecode . . . . . . . . . 10-18
Affichage de plusieurs timecodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Options des paramètres de Composer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Options de cycle de trames. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Options diverses de Composer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Fast Forward et Rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Méthodes d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Fast Frame Display pour les projets 24i et 25i. . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Lecture en boucle des clips sélectionnés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Chargement et suppression de la vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Chargement de vidéo dans la fenêtre Playback et
dans les fenêtres contextuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Chargement de vidéo dans les fenêtres Source, Record
et dans les fenêtres contextuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Chargement de plusieurs clips ou séquences . . . . . . . . . . . . 10-32
Utilisation des menus Clip Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Passage d’un clip chargé à l’autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Effacement des clips des fenêtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Redimensionnement des fenêtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Masquage de vidéo dans une fenêtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Redimensionnement d'une fenêtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Personnalisation de la taille de la fenêtre Playback . . . . . . . 10-36
Contrôle de la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Utilisation des barres et des indicateurs de position . . . . . . 10-37
Utilisation des boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Boutons Play Reverse, Play, Pause, Stop, Rewind
et Fast Forward . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Bouton Play Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Boutons d'avance et de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
xvi
Utilisation de Single-Field Step. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Utilisation du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Touches J, K, L (lecture à trois boutons) . . . . . . . . . . . . . 10-43
Origine, Fin et touches fléchées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Utilisation de la souris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Recherche lente à l’aide de la souris . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Recherche rapide à l’aide de la souris . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Marquage et sous-catalogage de la vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Marquage des points d’entrée à sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Déplacement des points d’entrée à sortie . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Marquage d’un clip ou d’un segment entier . . . . . . . . . . . . . 10-50
Création de sub-clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Sub-clips et synchronisation audio pour projets 24i et 25i. 10-52
Marquage de clips audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Utilisation de repères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Diverses utilisations des repères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Ajout de repères pendant le montage . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Copie des repères des clips source. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Marquage d’une zone à l’aide de repères . . . . . . . . . . . . 10-58
Accès au repère précédent ou suivant . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Suppression des repères. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Utilisation de la fenêtre Locators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Affichage du timecode ou de la vidéo dans la
fenêtre Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Tri d’informations dans la fenêtre Locators . . . . . . . . . . 10-61
Affichage d’images dans la fenêtre Locators . . . . . . . . . 10-61
Modification de la couleur de l’icône Locator.. . . . . . . . 10-61
Accès à un repère de clip ou de séquence . . . . . . . . . . . . 10-62
Impression du contenu de la fenêtre Locators. . . . . . . . 10-62
Suppression des repères à l’aide de la fenêtre Locators 10-64
Recherche d'images, de clips et de chutiers . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Utilisation du timecode pour rechercher une image . . . . . . 10-64
Recherche d'un clip ou d'une séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
xvii
Utilisation de la coïncidence d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Recherche d'image coïncidente inversée . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Recherche d'un chutier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Recherche d'un master-clip dans un sub-clip de séquence . 10-70
Recherche d'une image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
11-1
Montage en mode Source/Record 11-1
Activation du mode Source/Record. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Configuration d'une nouvelle séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Modification du nom de la séquence et du timecode . . . . . . 11-5
Définition des pistes de la nouvelle séquence . . . . . . . . . . . . 11-7
Préférences de l'utilisateur pour la création de pistes . . 11-8
Ajout d'une amorce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Phase de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Création d’un premier montage instantané . . . . . . . . . . . . . . 11-13
Annulation ou répétition de montages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Montage de clips supplémentaires dans la séquence . . . . . . . . . 11-16
Réalisation d’un montage par insertion . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Réalisation d’un montage par recouvrement . . . . . . . . . . . . . 11-17
Réalisation d’un montage par remplacement . . . . . . . . . . . . 11-18
A propos du montage par point unique . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19
Utilisation de points fantômes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
Définition d'un seul point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-21
Ajout d’un second point. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-21
Enlèvement, coupe et copie de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Enlèvement de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-22
Coupe de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Copie de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Utilisation du Presse-papiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
Conservation du contenu du Presse-papiers. . . . . . . . . . 11-24
Récupération de données dans le Presse-papiers . . . . . 11-25
Ajout de commentaires dans les clips de la séquence. . . . . . . . . 11-27
Lecture de la nouvelle séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-28
xviii
Démarrage d’une lecture en boucle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-28
Conseils pour la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
Lecture d'une durée limitée de la séquence . . . . . . . . . . . . . 11-30
Définition d'une durée de lecture limitée . . . . . . . . . . . 11-31
Lecture de la séquence à l'aide d'une durée de
lecture limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-31
Réglage précis de la séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-32
12-1
Utilisation de la timeline 12-1
Personnalisation de l'affichage de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Utilisation du menu rapide de la timeline. . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Procédures complémentaires pour la personnalisation
de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Agrandissement et réduction des pistes . . . . . . . . . . . . . . 12-7
Déplacement d’une piste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8
Affichage des pistes du timecode dans la timeline . . . . . . . . 12-9
Attribution de couleurs locales aux clips de la timeline. . . 12-10
Affichage de couleurs locales et source dans la timeline . . 12-11
Affichage des couleurs source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
Affichage des couleurs locales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-11
Mise en surbrillance des clips de médias maquette . . . . . . 12-12
Modification de la couleur de l'arrière-plan de la timeline 12-12
Modification de la couleur des pistes de la timeline. . . . . . 12-12
Affichage des repères dans la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Enregistrement d'une vue personnalisée de la timeline . . . 12-14
Remplacement d'une vue de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Restauration de l'affichage par défaut de la timeline . . . . . 12-15
Configuration de l'option de défilement de la timeline . . . 12-16
Options des paramètres de la timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
Exploration de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-19
Utilisation de l’indicateur de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-20
Utilisation de la barre de défilement/position
de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-20
xix
Affichage des détails dans la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-22
Zoom avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-23
Mise au point de la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-24
Utilisation de la timeline plein écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-25
Affichage des données source dans la timeline . . . . . . . . . . 12-26
Contrôle des déplacements dans la timeline . . . . . . . . . . . . . 12-27
Mise en surbrillance de l’entrée à la sortie dans la timeline 12-28
Utilisation du mode Segment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-29
Mode Segment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-30
Sélection et annulation de la sélection de segments . . . . . . 12-30
Sélection de segments à l'aide du pointeur du
mode Segment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-31
Sélection d’un ou plusieurs segments à l’aide du lasso 12-32
Annulation de la sélection de segments . . . . . . . . . . . . . 12-33
Montages en mode Segment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-33
A propos de l’affichage à quatre images . . . . . . . . . . . . . 12-33
Maintien de la synchronisation en mode Segment . . . . 12-36
Coupe/insertion de segments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-38
Enlèvement et recouvrement de segments . . . . . . . . . . . 12-39
Suppression de segments en mode Segment . . . . . . . . . 12-40
Marquage de clips et de séquences en mode Segment . 12-41
Ajout de commentaires en mode Segment . . . . . . . . . . . . . . . 12-42
Utilisation de techniques avancées de la timeline . . . . . . . . . . . . 12-42
Montage d’un chutier dans la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-43
Montage direct du chutier dans une séquence à
l’aide du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-44
Coupe, copie et collage dans la timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . 12-45
Montage avec la piste du film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-45
Montage dans la vue Heads ou Heads Tails. . . . . . . . . . . . . . 12-47
Réalisation d’un montage rapide à l’aide des
commandes Top et Tail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-49
Utilisation de pistes multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-50
A propos du montage d'effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-50
xx
A propos de l’imbrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-52
Utilisation du panneau de sélection des pistes. . . . . . . . . . . 12-52
Sélection des pistes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-53
Contrôle des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-55
Contrôle de la vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-55
Contrôle de l’audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-56
Contrôle d'une piste solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-57
Branchement des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-58
Verrouillage (en synchronisation) des pistes . . . . . . . . . . . . 12-59
Verrouillage des pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-60
Verrouillage en synchronisation des pistes . . . . . . . . . . 12-60
Ajout d’une piste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-61
Suppression des pistes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-62
Ajout d’une transition (coïncidence d’images) . . . . . . . . . . . 12-63
Ajout de transitions aux clips d’amorce . . . . . . . . . . . . . 12-64
Suppression des images coïncidentes . . . . . . . . . . . . . . . 12-65
Backtiming des montages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-66
Autres aides offline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-67
Détection des images dupliquées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-67
Réglage de la longueur de marge dans la détection
des doublons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-69
Détection des déplacements d’images couleur . . . . . . . . . . . 12-71
Recherche de trous noirs et de fausses coupes . . . . . . . . . . . 12-74
Recherche de trous noirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-74
Recherche de fausses coupes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-75
Impression de la timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-76
13-1
Utilisation du mode Trim 13-1
Personnalisation du mode Trim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Options Trim Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Utilisation des procédures de retouche de base. . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Activation du mode Trim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Fermeture du mode Trim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
xxi
Alternance entre le mode Quick Trim et la fenêtre
Playback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Alternance entre les modes Big Trim et Small Trim . . . . . . . 13-12
Sélection des côtés de retouche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Sélection des pistes vidéo en mode Trim . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Sélection de transitions supplémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Retouche de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Mise en solo de l'audio en mode Trim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Affichage d'un montage par retouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Affichage d'un montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Retouche à la volée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Lecture d'images doubles pendant les retouches . . . . . . . . . 13-20
Retouche pendant une lecture en boucle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Création de montages par chevauchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Extension d'un montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Décalage ou glissement de segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Sélection de segments pour retouches par décalage ou
par glissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Affichage Slip/Slide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-27
Retouche par décalage ou par glissement. . . . . . . . . . . . . . . . 13-28
Décalage de plans en mode Source/Record . . . . . . . . . . . . . . 13-30
Conservation de la synchronisation pendant les retouches . . . . 13-31
Ajout de noir lors des retouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-31
Retouches avec pistes verrouillées en synchronisation . . . . 13-33
Utilisation de l'affichage six images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-36
14-1
Utilisation de l’audio 14-1
A propos des outils Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Accès aux outils d'effets audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Aides au montage audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Mise en solo des pistes audio dans la timeline . . . . . . . . . . . . 14-4
Utilisation de la recherche sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
xxii
Recherche sonore par variation de fréquence et
recherche sonore par échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Sélection des pistes à rechercher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Utilisation de la recherche sonore par variation
de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Utilisation des touches J-K-L pour effectuer une
recherche sonore par variation de fréquence . . . . . . . . 14-7
Utilisation de la souris pour la recherche sonore
par variation de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-8
Utilisation de la recherche sonore numérique . . . . . . . . . . . . 14-9
Réglage des paramètres de recherche sonore numérique 14-9
Réalisation de la recherche sonore numérique . . . . . . . 14-11
Utilisation des trames de forme d’onde . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Affichage des formes d'onde audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Réduction de l'audio au silence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Utilisation de l’outil Audio Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Redimensionnement de l’outil Audio Mix . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Réglage individuel des pistes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Modification d'un niveau audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Réglage des valeurs du panoramique . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Application des réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Asservissement et réglage de plusieurs pistes . . . . . . . . . . . 14-23
Calcul d'un effet audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Modification des valeurs de panoramique . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Création ou modification d'un effet audio pan/vol . . . 14-24
Modification de l'interprétation du panoramique par le
système pendant la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Contournement des paramètres de volume existants . . . . . 14-25
Réglage du volume pendant la lecture d’un effet
Audio Mix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation . . . . . . . . . . 14-28
Valeurs Automation Gain et System Clip Gain . . . . . . . . . . 14-28
Réglage du volume dans la timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
xxiii
Suppression des clés de gain audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Déplacement des clés de gain audio dans la timeline . 14-32
Utilisation d'un contrôleur de potentiomètre externe
ou d'une table de mixage pour le réglage du volume . . . . 14-34
Réglage du volume de clés particulières . . . . . . . . . . . . . 14-34
A propos de l'outil Automation Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Bouton Track Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Témoins de l'indicateur de position . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Sélection de pistes dans l'outil Automation Gain . . . . . 14-41
Menu rapide Automation Gain Tool . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Enregistrement des informations de gain d'automation . . . 14-43
Utilisation des curseurs de l'outil Automation Gain
pour enregistrer des informations de gain . . . . . . . . . 14-44
Utilisation d'un raccourci clavier lors du montage
des clés audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Utilisation d'un contrôleur de potentiomètre externe ou
d'une table de mixage pour l'enregistrement des
informations de gain audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Utilisation de l’outil Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-48
Fonctions de l’outil Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fonctions prinicipales de l’outil EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fonctions spécifiques à EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-51
Application des effets Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-53
Enregistrement des effets Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-57
Suppression des effets Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-57
Exemples Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-58
Exemple de plateau inférieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-58
Exemple d'une petite gamme d'octaves . . . . . . . . . . . . . . 14-59
Utilisation des modèles Audio EQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-61
Application d'un modèle EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-62
Création de vos propres modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-63
Ajout d'un modéle EQ dans le menu rapide de
l'outil Audio EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-63
xxiv
Réglage EQ pendant la lecture d’un effet audio. . . . . . . . . . 14-65
Modules Digidesign AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-66
Installation des modules AudioSuite (Windows) . . . . . . . . 14-67
Installation des modules AudioSuite (Macintosh) . . . . . . . 14-67
Démarrage et arrêt de l'application DAE (Macintosh
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-68
Paramétrage de la commande Playback Buffer Size
(Macintosh uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-69
Utilisation des modules Digidesign AudioSuite . . . . . . . . . 14-69
Application d’un module AudioSuite à un clip de
la timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-70
Utilisation de la boîte de dialogue d’un module externe . . 14-72
Menu rapide AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-73
Calcul des effets des modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-74
Création de master-clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-74
Commandes AudioSuite de création de master-clips . 14-75
Traitement Mono, Stereo et Multicanal. . . . . . . . . . . . . . 14-77
Utilisation des modules AudioSuite pour la création
de master-clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-79
Utilisation de modèles d'effets AudioSuite . . . . . . . . . . 14-80
Restrictions relatives aux modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-83
Dépannage des modules AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-83
Problèmes d'allocation de mémoire (Macintosh
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-83
Annulation d'une opération de calcul . . . . . . . . . . . . . . . 14-85
Messages d'erreur survenant lors du calcul d'un effet. 14-85
Enregistrement d'une voix off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-86
Utilisation de l’outil Audio Punch-In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-88
Connexion du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-88
Création d’une voix off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-89
Suivi de l'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-91
Fichiers médias de voix-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-91
Réglage précis des transitions audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-92
xxv
Fondus et enchaînés audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-93
Fondus audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-93
Enchaînés audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-95
Mixage des pistes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-96
Affichage des formats audio dans les chutiers . . . . . . . . . . . . . . . 14-98
15-1
Méthodes de synchronisation 15-1
Synchronisation automatique des clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Utilisation de la commande AutoSequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
Resynchronisation audio au niveau des images de sub-clips . . . 15-7
Gestion des ruptures de synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9
Montage évitant les ruptures de synchronisation. . . . . . . . . . 15-9
Affichage des ruptures de synchronisation . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Correction des ruptures de synchronisation . . . . . . . . . . . . . 15-12
Correction de la synchronisation en mode Trim . . . . . . 15-12
Correction de la synchronisation en mode
Source/Record . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Correction de la synchronisation en mode Segment. . . 15-13
Gestion de la synchronisation avec plusieurs pistes . . . . . . . . . . 15-14
Utilisation du verrouillage en synchronisation. . . . . . . . . . . 15-14
Synchronisation avec amorce de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
Synchronisation avec repères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Utilisation de la commande Add Edit lors de la retouche. . 15-18
Utilisation du montage par point de synchronisation. . . . . . . . . 15-19
Asservissement de la vidéo dans les fenêtres . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
Utilisation de la coïncidence d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
Identification d'images coïncidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Recherche d'image coïncidente inversée . . . . . . . . . . . . . . . . 15-23
Recherche d'image coïncidente dans les pistes . . . . . . . . . . . 15-24
Utilisation de la fonction Match Frame pour rechercher
des sources. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-24
xxvi
16-1
Montage multicaméra 16-1
Groupes et groupes multiples de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2
Création de clips groupés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Création de groupes multiples de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-5
Présentations multicaméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-7
Présentation Full-Monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-9
Quad Split Source, présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-10
Nine Split Source View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-12
Lecture d'une séquence montée sur les fenêtres
Source et Client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-13
Mode MultiCamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-14
Techniques de montage multicaméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-16
Permutation de clips à l'aide des touches fléchées . . . . . . . 16-17
Coupe à la volée à l'aide des touches MultiCam . . . . . . . . . 16-18
Montage et lecture d'une séquence montée en mode
MultiCamera Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Utilisation du bouton Add Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-21
Utilisation du menu Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-22
Utilisation des menus Multi-angle View . . . . . . . . . . . . . . . . 16-23
Utilisation de Match Frame en montage multicaméra . . . . 16-24
Options de séquence de travail multicaméra . . . . . . . . . . . . . . . . 16-25
Coupes sélectives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-25
Coupe à la volée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-26
Coupe combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-27
Conseils supplémentaires concernant le montage
maquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-28
A-1
Utilisation des modules externes AudioSuite A-1
Accès aux modules AudioSuite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Modules externes principaux AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Description des principaux modules AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . A-4
Invert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Duplicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
xxvii
Normalize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Reverse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Signal Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
DC Offset Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7
Time Compression Expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7
Traitement en parallèle du mode master-clip . . . . . . . . . . . A-8
Paramètres du module Time Compression Expansion . . . A-9
Pitch Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-12
Paramètres du module Pitch Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-13
EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-15
Paramètres des modules EQ II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-15
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-18
Utilisation efficace de la compression . . . . . . . . . . . . . . . . A-18
Paramètres du module Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-19
Limiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
Paramètres du module Limiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22
Gate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Paramètres du module Gate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Expander/Gate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-26
Paramètres du module Expander/Gate. . . . . . . . . . . . . . . . A-26
Mod Delay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-28
Paramètres du module Mod Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-29
Modules supplémentaires pris en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-30
Digidesign Intelligent Noise Reduction (DINR)–Broadband
Noise Reduction (BNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-31
Focusrite d3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-31
Maxim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-31
Digidesign D-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-32
Digidesign D-FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-32
xxviii
B-1
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table
de mixage externe au système Avid B-1
Utilisation des contrôleurs FaderMaster Pro et MCS-3000X . . . . . B-3
Touches du MCS-3000X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Utilisation de la fonction Snap Mode sur le MCS-3000X . . . . B-5
Asservissement des potentiomètres du contrôleur
FaderMaster Pro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-7
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
Configuration de la table de mixage numérique Yamaha 01V B-9
Initialisation de la table de mixage Yamaha 01V . . . . . . . B-9
Configuration de la table de mixage pour la
reconnaissance des messages de contrôle MIDI : . . . . B-10
Démarrage d'Avid en liaison avec la table de mixage
Yamaha 01V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-10
Instructions relatives à la table de mixage Yamaha 01V B-11
Isolation des canaux du système Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13
C-1
Raccourcis clavier : Equivalents Macintosh et Windows C-1
Touche Commande = Touche Ctrl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Touche Option = Touche Alt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Touche Ctrl Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
Autres touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
D-1
Utilisation du contrôleur MCS3 D-1
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3 . . . . . . . . . . . . D-2
Utilisation des affectations de boutons par défaut . . . . . . . . . D-4
Boutons de navigation par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
Boutons de fonction par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
Affectation des boutons MCS3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
Configuration d’un bouton à double fonction . . . . . . . . . . . . . D-7
Personnalisation de la vitesse de recherche lente maximale . D-7
Personnalisation de la vitesse de recherche rapide maximale D-8
Définition de paramètres multiples de contrôleur . . . . . . . . . D-9
xxix
Montage vidéo à l’aide du contrôleur MCS3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-10
Visionner une vidéo en mode lent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-11
Visionner une vidéo en mode rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-11
Utilisation du contrôleur MCS3 pour le montage vidéo . . . . D-12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-13
Glossaire 1
Index 1
xxx
Figures
Figure 5-1
Exemple de fichier de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Figure 5-2
Exemple de feuille de calcul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Figure 10-1
Menu Tracking Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Figure 10-2
Paramètres du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Figure 12-1
Fenêtre Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-19
Figure 12-2
Panneau de sélection des pistes. . . . . . . . . . . . . . . . . 12-53
xxxi
Tableaux
Tableau 4-1
Types de projets pour les systèmes prenant en
charge les projets 24i et 25i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8
Tableau 4-2
Eléments du menu d’aide (Windows) . . . . . . . . . . . .4-27
Tableau 4-3
Eléments du menu d’aide (Macintosh) . . . . . . . . . . .4-28
Tableau 5-1
Liste déroulante des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Tableau 5-2
Options de la boîte de dialogue Film Settings . . . . . .5-22
Tableau 5-3
Options Edit Play Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Tableau 5-4
Options de la boîte de dialogue Bin Settings . . . . . . .5-23
Tableau 5-5
Options de la boîte de dialogue General Settings . . .5-25
Tableau 5-6
Options Interface Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Tableau 5-7
Groupes d’affichage des paramètres . . . . . . . . . . . . .5-28
Tableau 6-1
Touches de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Tableau 7-1
Description des icônes d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Tableau 7-2
Eléments du menu Range correspondant à des
plages explicites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25
Tableau 7-3
Eléments du menu Range correspondant à
des plages implicites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-26
Tableau 7-4
En-têtes des modifications directes . . . . . . . . . . . . . . .7-42
Tableau 7-5
Options de la commande Modify . . . . . . . . . . . . . . . .7-45
Tableau 7-6
Colonnes de timecode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50
Tableau 7-7
Nombres d'images de timecode pour
l'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-51
Tableau 7-8
Colonne de chutier Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-53
Tableau 8-1
Options Archive to Videotape . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Tableau 9-1
Options des paramètres de script . . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Tableau 10-1 Options de format de suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
xxxii
Tableau 10-2 Options d’affichage du timecode . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Tableau 10-3 Options des paramètres de Composer –
Onglet Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Tableau 10-4 Options Color Framing – Onglet Edit . . . . . . . . . . . 10-23
Tableau 10-5 Options diverses des paramètres de Composer –
Onglet Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Tableau 10-6 Options Fast Forward et Rewind – Onglet
FF/REW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Tableau 10-7 Lecture à l'aide des touches J, K et L . . . . . . . . . . . . 10-44
Tableau 12-1 Options du menu rapide de la timeline . . . . . . . . . . 12-5
Tableau 12-2 Options des paramètres de la timeline,
onglet Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17
Tableau 12-3 Options des paramètres de la timeline,
onglet Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-18
Tableau 13-1 OptionsTrim Settings – Onglet Features . . . . . . . . . . 13-6
Tableau 13-2 Options Trim Settings – Onglet Play Loop . . . . . . . . 13-7
Tableau 14-1 Nombre de pistes pour les différentes vitesses de
recherche sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Tableau 16-1 Touches MultiCam par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18
Tableau B-1 Fonctions du contrôleur de potentiomètre
externe et de la table de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Tableau D-1 Affectations de boutons par défaut . . . . . . . . . . . . . . D-5
Tableau D-2 Options Maximum Jog Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-8
Tableau D-3 Options Maximum Shuttle Speed . . . . . . . . . . . . . . . D-9
Utilisation de ce guide
Vous venez d'acquérir le système Avid Media Composer ou Avid
Film Composer et nous vous en félicitons. Utilisez ce système
professionnel pour bénéficier des fonctions d'une régie vidéo :
multimédia, programmes interactifs, titrage, animation et effets
spéciaux sont à portée de clavier, sans oublier le titrage et les effets
générés par ordinateur.
n
La documentation vous propose de découvrir les fonctions et les
caractéristiques matérielles de tous les modèles. Il se peut donc que votre
système ne dispose pas de l’ensemble des fonctions et des éléments matériels
présentés dans la documentation.
A qui s’adresse ce guide ?
Ce guide est destiné à tous les utilisateurs de Media Composer et de
Film Composer, débutants ou experts, désireux d'acquérir les
compétences de base qui leur permettront de monter des programmes,
sans limitation de longueur, dans l'environnement non-linéaire
proposé par Avid, et de mettre au point des programmes télévisés et
des spots publicitaires non compressés d'excellente qualité.
xxxiv
A propos de ce guide
Ce guide doit vous servir de document de référence. Il vous permettra
de vous former aux procédures de montage, à mesure que vous
avancez dans vos premiers projets, et restera votre principale
ressource dans le cadre de vos développements futurs. Utilisé
conjointement avec la documentation qui l'accompagne, il vous
donnera des instructions complètes et détaillées pour l'utilisation du
système.
La table des matières répertorie toutes les sections du manuel. Leur
structure globale se présente comme suit :
Utilisation de ce guide
•
Le chapitre 1, « Présentation du montage, » vous aide à vous
familiariser avec les concepts de base et à vous orienter dans une
séquence de travail. En outre, il vous fournit de précieux points de
repère qui vous aideront au cours de vos travaux.
•
Les chapitres 2 à 16 suivent le cours logique des tâches. Vous y
trouverez des procédures détaillées complètes.
•
L'annexe A, « Utilisation des modules externes AudioSuite »,
décrit l'utilisation des modules externes AudioSuite™.
•
L'annexe B, « Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou
d'une table de mixage externes à votre système Avid », vous
indique la marche à suivre pour installer un contrôleur de
potentiomètre ou une table de mixage externes.
•
L'annexe C, « Raccourcis clavier : Equivalents Macintosh et
Windows », compare les raccourcis clavier des produits de
montage Avid utilisés sur les systèmes Macintosh® avec les
raccourcis utilisés sur les systèmes Windows®.
•
L'annexe D, « Utilisation du contrôleur MCS3 », décrit le montage
vidéo à l'aide du dispositif JL Cooper Media Control Station3.
•
En fin de manuel, vous trouverez un glossaire complet contenant
de nombreux termes et définitions intersectoriels.
•
Un index détaillé vous permet de repérer rapidement le sujet de
votre choix.
xxxv
Symboles et conventions typographiques
Sauf indication contraire, les instructions contenues dans ce document
s'appliquent aux systèmes d'exploitation Windows NT®, Windows n
et Macintosh. Le texte concernant un système d’exploitation spécifique
est noté de la façon suivante :
•
(Windows) ou (Windows uniquement) signale les informations
spécifiques au système d’exploitation Windows NT ou
Windows n.
•
(Macintosh) ou (Macintosh uniquement) signale les informations
spécifiques à Macintosh.
La plupart des captures d’écran présentées dans ce document
proviennent d’un système Windows NT. Elles concernent néanmoins
aussi bien le système Windows NT que le système Macintosh. Des
captures d’écran indépendantes sont proposées pour chaque système
d’exploitation (Windows NT et Macintosh) lorsqu’il existe des
différences.
La documentation Media Composer et Film Composer utilise les
conventions typographiques et symboles spéciaux suivants :
1. Listes numérotées, lorsque l’ordre des éléments est important.
a.
•
Listes à puces, lorsque l’ordre des éléments n’a pas d’importance.
-
t
Listes par ordre alphabétique, lorsque l’ordre des éléments
secondaires est important.
Listes à tirets en retrait, lorsque l’ordre des éléments
secondaires n’a pas d’importance.
Les procédures ne comportant qu’une seule étape sont signalées
par une flèche. La présence de plusieurs flèches dans une liste
signifie qu’il faut effectuer l’une des actions indiquées.
Le symbole k fait référence à la touche Pomme ou Commande. Vous
devez maintenir la touche Commande enfoncée et appuyer sur la
touche indiquée pour effectuer l’opération à partir du clavier.
Symboles et conventions typographiques
xxxvi
Dans ce document, le disque Avid désigne le disque dur interne du
système Macintosh. Apple Computer, Inc. l’appelle tout simplement
Disque dur. Il peut cependant porter un nom différent, selon la
configuration de votre système.
La police Courier en caractères gras identifie le texte qu’il est
nécessaire de saisir.
Conseils dans la marge.
n
c
w
Dans la marge, vous trouverez des conseils qui vous aideront à
travailler plus rapidement et plus facilement.
Une remarque apporte d’importantes informations connexes, des rappels, des
recommandations et des suggestions.
Un avertissement signifie qu’une action particulière de votre part
risquerait endommager votre ordinateur ou de provoquer la perte de
certaines données.
Danger : cela signifie qu’une action risquerait de causer des
dommages corporels. Suivez les instructions données dans le guide
ou lisez celles figurant sur l’appareil lui-même lorsque vous
manipulez du matériel électrique.
Besoin d’aide ?
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de
Media Composer ou Film Composer, nous vous conseillons de :
1. Renouveler l’opération, en suivant à la lettre les instructions
correspondantes de ce guide.
2. Consulter la documentation livrée avec le produit pour l’entretien
et les problèmes matériels.
3. Consulter les sections Service clientèle et Nouveautés +
Publications du site Web Avid à l’adresse www.avid.com pour
accéder à la foire aux questions, aux trucs et astuces, aux mises à
Utilisation de ce guide
xxxvii
jour sur les films et la télévision et pour profiter d’autres services
en ligne offerts par Avid.
Le Centre des connaissances du service clientèle permet d’obtenir
un ensemble varié d’informations et de documents au sujet des
produits Avid. Pour y accéder :
a.
Visitez le site www.avid.com.
b.
Cliquez sur Customer Service.
c.
Cliquez sur Knowledge Center.
d. Connectez-vous.
n
Si vous ne vous êtes pas encore inscrit au Knowledge Center, faites-le dès
maintenant. Les utilisateurs inscrits ont accès à des informations
supplémentaires.
Pour bénéficier des dernières versions du Guide de collaboration des
produits Avid et des tables de liaison des disques, cliquez sur
l’onglet Documentation.
4. Pour bénéficier de l’assistance du Service clientèle, prenez contact
avec votre revendeur local Avid, ou appelez directement ce service
au 800-800-AVID (2843).
Informations connexes
Les documents suivants fournissent plus d'informations sur les
produits Media Composer et Film Composer d'Avid :
•
Notes relatives à la version Avid de Media Composer et Film Composer
pour le système d'exploitation Windows NT
•
Notes relatives à la version Avid de Media Composer et Film Composer
pour le système d'exploitation Macintosh
•
Guide de préparation de site pour les produits Avid Composer pour le
système d’exploitation Windows NT
Informations connexes
xxxviii
•
Guide de préparation de site pour les produits Avid Composer pour le
système d’exploitation Macintosh
•
Guide d’installation des produits Avid Composer pour le système
d’exploitation Windows NT
•
Guide d’installation des produits Avid Composer pour le système
d’exploitation Macintosh
•
Guide de démarrage Avid Media Composer et Film Composer
•
Guide de démarrage de montage maquette universel Avid Film Composer
•
Guide de référence rapide Avid Media Composer et Film Composer pour
le système d'exploitation Windows NT
•
Guide de référence rapide Avid Media Composer et Film Composer pour
le système d'exploitation Macintosh
•
Guide des effets Avid Media Composer et Film Composer
•
Guide d'entrée et de sortie Avid Media Composer et Film Composer
•
Guide de collaboration des produits Avid
Ce guide explique, de façon détaillée, comment transférer des
fichiers de projet, des fichiers audio, ainsi que des fichiers
graphiques et des effets entre différents produits Avid.
Pour obtenir la dernière mise à jour du Guide de collaboration des
produits Avid, consultez la section relative au service clientèle sur le
site Web d'Avid, à l'adresse www.avid.com.
•
Publications en ligne Avid Media Composer et Film Composer
Ce recueil en ligne propose des versions électroniques de la
plupart des documents présentés dans cette section, ainsi que des
documents relatifs aux applications Avid. Vous pouvez les afficher
dans Adobe® Acrobat® Reader, installable à partir du CD-ROM.
•
Aide Avid Media Composer et Film Composer
Le programme d'Aide fournit toutes les informations contenues
dans le Guide de montage AvidMedia Composer et Film Composer, le
Guide d'entrée et de sortie Avid Media Composer et Film Composer et le
Guide des effets Avid Media Composer et Film Composer livrés avec le
Utilisation de ce guide
xxxix
système. Le système d’aide est consultable à partir d’un
navigateur Web. Pour ouvrir l'Aide, sélectionnez Aide
Media Composer ou Aide Film Composer dans le menu Aide de
l'application Media Composer ou Film Composer. Pour plus
d’informations sur l’utilisation de l’aide, cliquez sur le bouton
Using Help dans l’aide en ligne.
Commentaires sur la documentation
Avid Technology s’efforce d’améliorer constamment sa
documentation. Vos commentaires sur le présent guide, l'Aide, le
CD-ROM des publications en ligne et le reste de la documentation
livrée avec le produit nous intéressent.
Faites parvenir vos commentaires à Avid Technology par courrier
électronique à l’adresse suivante :
[email protected]
Si vous nous contactez, n’oubliez pas d’inclure le titre du document,
son numéro de référence et de révision, ainsi que la section faisant
l’objet de vos commentaires.
Comment commander la documentation
Pour commander des copies supplémentaires de la documentation
depuis les Etats-Unis, appelez le Service des ventes Avid au
800-949-AVID (2843). Si vous passez une commande depuis l’étranger,
contactez votre représentant Avid local.
Commentaires sur la documentation
CHAPITRE 1
Présentation du montage
Ce chapitre présente le processus de montage. Le montage commence
après le transfert de votre matériel source sur le système Avid. Pour
plus d’informations sur la planification d’un projet, la numérisation
du matériel source et la sortie de la séquence finale, consultez le Guide
d’entrée et de sortie du système Avid.
Pour une présentation complète des capacités du système Avid,
consultez le Guide de démarrage de votre produit Avid.
Les sections suivantes fournissent une description générale du
déroulement du montage :
•
Procédure de montage
•
Démarrage d’un projet
•
Préparation au montage
•
Montage d’une séquence
1-2
Procédure de montage
La procédure de montage varie selon le projet. Vous pouvez, par
exemple, dérusher les clips avant la numérisation pour ne pas créer et
organiser de chutiers lors du montage.
La procédure suivante répertorie les étapes de base permettant de
monter une séquence et vous renvoie à d’autres ressources pour plus
d’informations :
1. Ouvrez un projet contenant le matériel numérisé.
2. Spécifiez les paramètres appropriés dans la liste déroulante
Settings. Voir « Utilisation de l’affichage des paramètres »
page 5-14.
3. Créez des chutiers pour organiser les éléments du projet. Voir
Chapitre 7.
4. Utilisez les chutiers pour créer un storyboard.
5. Personnalisez la fenêtre Composer pour satisfaire vos exigences.
Voir Chapitre 10.
6. Visionnez vos clips à l’avance et marquez les points d’entrée et de
sortie, ou créez des sub-clips en fonction des parties sélectionnées
de vos master-clips. Voir Chapitre 10.
7. Construisez votre séquence en mode Source/Record et dans la
timeline. Voir Chapitre 11.
Présentation du montage
1-3
8. Personnalisez la vue de la timeline en fonction de vos besoins.
Voir Chapitre 12.
9. Peaufinez vos montages et effets à l’aide des fonctions des
différents modes de montage, tels que le mode Segment (voir
Chapitre 12), le mode Trim (voir Chapitre 13) et le mode Effects
(voir le Guide des effets du système Avid).
10. Réglez et mixez plusieurs pistes audio, puis préparez la lecture ou
la sortie finale à l’aide des outils Audio et Audio Mix. Voir
Chapitre 14.
11. Lisez la nouvelle séquence. Voir « Lecture de la nouvelle
séquence » page 11-28.
12. Utilisez l’outil Media pour gérer les fichiers médias. Voir Chapitre
8.
Procédure de montage
1-4
Démarrage d’un projet
1. Mettez votre
équipement sous
tension dans l’ordre
indiqué et démarrez
l’application Avid
(Chapitre 2).
2. Sélectionnez ou créez
un nouveau projet : le
travail entraînera une
ou plusieurs séquences
finies (Chapitre 4).
3. Spécifiez les
paramètres du projet
dans la liste déroulante
Settings (Chapitre 5).
1. Mettez votre système Avid sous tension et lancez l’application.
2. Sélectionnez ou créez un projet.
3. Spécifiez les paramètres du projet.
Liste
déroulante Set-
4. Créez et organisez
des chutiers
(Chapitre 7).
5. Sauvegardez votre
projet régulièrement
(Chapitre 4).
4. Créez et organisez des chutiers.
5. Sauvegardez le projet.
Fenêtre Project
Présentation du montage
1-5
Préparation au montage
1. Effectuez une
numérisation groupée,
dérushez et numérisez,
ou numérisez à la volée
votre matériel source
dans le système Avid.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
1. Numérisez la vidéo en
créant des master-clips et
des fichiers médias.
2. Utilisez des chutiers
pour organiser les
éléments du projet
(Chapitre 7).
2. Triez et organisez les clips dans les chutiers.
3. Gérez les fichiers médias de manière à
optimiser l’espace de stockage et assurer
l’efficacité des sauvegardes.
3. Gérez les fichiers
médias à l’aide de
l’outil Media
(Chapitre 8).
4. Utilisez les chutiers
pour créer des
storyboards
(Chapitre 7).
4. Prévisualisez à l’aide de storyboards.
Préparation au montage
1-6
Montage d’une séquence
Visionnez vos clips à
l’avance et marquez les
points d’entrée et de
sortie, ou créez des
sub-clips en fonction
des parties
sélectionnées de vos
master-clips
(Chapitre 10).
2. Construisez votre
séquence en mode
Source/Record pour
obtenir des commandes
de montage non linéaire
à l’aide des fenêtres
Source et Record et
dans la timeline
(Chapitre 11).
1. Affichez, marquez et sous-cataloguez la vidéo.
Fenêtre
Source
Fenêtre
Record
Timeline
2. Effectuez le montage en mode Source/Record et dans la timeline.
3. Peaufinez les montages et les effets.
3. Peaufinez vos
montages et effets à
l’aide des fonctions des
différents modes de
montage, tels que le
mode Segment, le mode
Trim et le mode Effect
(Chapitre 12,
Chapitre 13).
4. Réglez et mixez
plusieurs pistes audio,
puis préparez la lecture
ou la sortie finale à
l’aide des outils Audio
et Audio Mix de
Media Composer ou
Film Composer
(Chapitre 14).
5. Revenez au montage
si d’autres réglages sont
requis.
Présentation du montage
4. Peaufinez le panoramique audio, volume et EQ.
5. Affichez le résultat et continuez le montage si nécessaire.
CHAPITRE 2
Principes de base du bureau
(Windows)
Bien que la majorité des tâches soit réalisée à l'aide de l'application
Avid, il est indispensable d'utiliser quelques procédures de base du
bureau Windows. Vous pouvez utiliser le bureau, par exemple, pour
déplacer des projets et des profils d'utilisateur d’un système à un
autre.
Ce chapitre décrit l'emplacement des divers fichiers de projet. Pour
plus d'informations concernant le déplacement d'un projet d'un
système à un autre, consultez le Guide d'entrée et de sortie du système
Avid.
Les sections suivantes décrivent les procédures de base faisant appel
au système d’exploitation Windows et aux dossiers Avid :
•
Utilisation du bureau (Windows)
•
A propos des dossiers Media Composer et Film Composer Avid
(Windows)
•
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Windows)
•
Récupération de fichiers de chutier à partir du dossier Attic
(Windows)
•
Démarrage de l’application Avid (Windows)
2-2
n
Ce chapitre fait référence au chemin d'accès du répertoire d'installation par
défaut des différents dossiers Avid. Si vous avez choisi un chemin d'accès
différent lors de l'installation, utilisez votre propre chemin d’accès dans les
procédures suivantes.
Utilisation du bureau (Windows)
Pour plus
d’informations
concernant le système
d'exploitation
Windows, par exemple
le bureau et les icônes,
veuillez consulter
l'Aide de
Microsoft®Windows.
Cette section décrit les caractéristiques du bureau dont vous allez vous
servir lors de l'utilisation de l'application Avid :
•
Création d’un disque de réparation d'urgence (Windows)
•
Utilisation des fenêtres (Windows)
•
Utilisation de la barre des tâches Windows (Windows)
•
Déplacement de fenêtres sans en afficher le contenu (Windows)
•
Définition de la résolution de l’écran (Windows)
•
Définition du modèle de couleurs Avid (Windows)
Création d’un disque de réparation d'urgence (Windows)
Vous (ou l’administrateur de votre système) devez créer un disque de
réparation d’urgence Windows (ERD) afin de pouvoir recréer la
configuration de votre système en cas de problème. Vous devez mettre
à jour ce disque chaque fois que vous apportez une modification au
système, par exemple lorsque vous installez de nouveaux logiciels.
Pour créer un disque de réparation d'urgence :
1. Cliquez sur le bouton Démarrer et sélectionnez la commande
Exécuter.
2. Dans la zone de texte, tapez :
rdisk /s
3. Cliquez sur OK.
Principes de base du bureau (Windows)
2-3
4. Suivez les instructions qui s'affichent pour créer le disque.
5. Conservez le disque dans un endroit sûr, sec et à l'abri de toute
électricité statique.
En cas de problème, recherchez la rubrique consacrée au disque de
réparation d'urgence dans l'Aide de Windows.
Utilisation des fenêtres (Windows)
Chaque fenêtre contient une barre de titre (barre horizontale située
dans la partie supérieure de la fenêtre) affichant le titre de la fenêtre ou
de la boîte de dialogue. La barre de titre de la plupart des fenêtres
affiche également l'icône de l'application, ainsi que les boutons de
réduction, d'agrandissement, de restauration et de fermeture.
Ces boutons sont décrits dans le tableau suivant :
Bouton
Description
Réduction
Permet de réduire la fenêtre à un bouton situé sur
la barre de tâches, sans toutefois mettre un terme
au chargement et à l'exécution d'une application
ayant lieu dans la fenêtre.
Pour afficher une fenêtre réduite, cliquez sur le
bouton de la fenêtre dans la barre des tâches.
Agrandissement Permet d'agrandir la fenêtre jusqu'à sa taille
maximale.
Restauration
Permet à la fenêtre de retrouver sa taille initiale.
Fermeture
Permet de refermer la fenêtre, ainsi que de quitter
l'application, si cette dernière est en cours
d'exécution dans la fenêtre.
Utilisation du bureau (Windows)
2-4
Utilisation de la barre des tâches Windows (Windows)
La barre des tâches s’affiche toujours par défaut dans la partie
inférieure de l’écran, par-dessus l’application. Vous pouvez également
sélectionner l'une des options suivantes :
•
Masquer la barre des tâches derrière l’application.
•
Configurer la barre des tâches afin qu'elle ne s'affiche que lorsque
le pointeur de la souris est placé sur la partie inférieure de l'écran.
Si la barre des tâches est masquée lors de l'exécution de l'application
Avid, et que vous réduisez une application, telle que l’Aide, le bouton
réduit ne s'affichera pas dans la barre des tâches.
Vous pouvez également
lui attribuer un nouvel
emplacement, à gauche
de la fenêtre Bin, par
exemple.
Pour afficher la barre des tâches et les boutons réduits :
t
Réduisez l'application Avid ou appuyez sur les touches
Ctrl+Echap.
Pour modifier la configuration de la barre des tâches :
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un espace vide de la
barre des tâches.
2. Sélectionnez Propriétés dans le menu contextuel.
3. Cliquez sur l'onglet Options de la Barre des tâches de la boîte de
dialogue des propriétées de la Barre des tâches.
4. Sélectionnez l’une des options suivantes :
t
Pour masquer la barre des tâches, désactivez les options
Toujours visible et Masquer automatiquement.
t
Pour que la barre des tâches ne s’affiche que lorsque vous le
souhaitez, sélectionnez les options Toujours visible et
Masquer automatiquement.
5. Cliquez sur OK.
Pour plus d’informations, consultez l’Aide de Windows.
Principes de base du bureau (Windows)
2-5
n
Lorsque vous utilisez l’application Avid, vous pouvez réduire des fenêtres
telles que les chutiers et la fenêtre Project ; les icônes s'affichent alors dans la
fenêtre Bin, et non sur la barre des tâches.
Déplacement de fenêtres sans en afficher le contenu
(Windows)
Par défaut, le système Windows affiche le contenu des fenêtres lorsque
vous les déplacez. Désactivez l'option Afficher le contenu de la fenêtre
lors de son déplacement, afin d’améliorer l’affichage à l’écran et
d’éviter tout problème de retraçage.
Pour déplacer des fenêtres sans en afficher le contenu :
1. Cliquez sur Démarrer, sélectionnez Paramètres, puis cliquez sur
Panneau de configuration.
2. Cliquez ensuite deux fois sur Affichage.
3. Cliquez sur l'onglet Plus! de la boîte de dialogue des propriétées
de l'affichage.
4. Désactivez la case Afficher le contenu de la fenêtre lors de son
déplacement.
5. Cliquez sur OK.
t
Pour accéder rapidement à la boîte de dialogue Propriétés de
l'affichage :
Cliquez sur une section vide du bureau à l'aide du bouton droit de
la souris, et sélectionnez la commande Propriétés du menu
contextuel.
Utilisation du bureau (Windows)
2-6
Définition de la résolution de l’écran (Windows)
Le fonctionnement de l’application Avid est optimal avec la résolution
desécrans à deux fenêtres suivante :
•
2048 x 768 pixels
•
2304 x 864 pixels
•
2560 x 1024 pixels
Une résolution plus élevée affiche davantage de pixels, ce qui permet
de visualiser davantage d'objets dans les fenêtres. Les objets sont alors
plus petits.
Pour afficher ou modifier la résolution de l'écran :
1. Cliquez sur Démarrer, sélectionnez Paramètres, puis cliquez sur
Panneau de configuration.
2. Cliquez deux fois sur Affichage.
3. Cliquez sur l’onglet Configuration.
4. Dans Espace du bureau, faites glisser le curseur sur la résolution
souhaitée.
n
Dans la page de l'onglet de configuration, vérifiez également que la palette de
couleurs est réglée sur Couleurs vraies.
Définition du modèle de couleurs Avid (Windows)
Il est recommandé d'utiliser le modèle de couleurs de l'application
Avid.
Pour utiliser le modèle de couleurs Avid :
1. Cliquez sur une section vide du bureau Windows à l'aide du
bouton droit de la souris.
2. Sélectionnez Propriétés dans le menu contextuel.
Principes de base du bureau (Windows)
2-7
3. Cliquez sur l’onglet Apparence.
4. Sélectionnez Avid dans la liste des modèles.
5. Cliquez sur OK.
Pour passer à un autre modèle de couleurs, suivez à nouveau cette
procédure.
A propos des dossiers Media Composer et
Film Composer Avid (Windows)
Les dossiers Media Composer et Film Composer comprend les
éléments suivants :
c
Les dossiers C:\Program Files\Avid\Avid Media Composer et
C:\Program Files\Avid\Avid Film Composer contiennent des
fichiers d’exploitation et de prise en charge indispensables,
auxquels vous ne devez en aucun cas toucher.
•
Dossier Help : ce dossier contient les fichiers d'Aide. Pour plus
d'informations concernant l'utilisation de l'Aide, consultez
« Utilisation de l'Aide » page 4-26.
•
Dossier HIIP : ce dossier contient des fichiers prenant en charge le
protocole d'exportation HIIP®. Ce dernier permet à l'application
Avid d'exporter des fichiers sous différents formats standard.
•
Application Avid : L'icône de l'application réside ici. Les
procédures de lancement de l'application sont décrites dans la
section « Démarrage de l’application Avid (Windows) »
page 2-14.
•
Dossier Supporting Files : ce dossier contient une série de fichiers
conférant de nouvelles fonctions à l'application, telles que les
barres de couleurs et les mires de test. Le système accède à la
plupart de ces fichiers depuis l’application.
A propos des dossiers Media Composer et Film Composer Avid (Windows)
2-8
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Windows)
La gestion de projets, de profils d'utilisateur et de paramètres implique
le déplacement, la copie ou la suppression de fichiers et de dossiers,
ainsi que la modification de noms de projet ou d'utilisateur.
Ces fichiers et dossiers sont traités comme des fichiers de données. Du
fait de leur taille potentielle, il est recommandé que ces fichiers de
données soient stockés sur une unité autre que l'unité C.
L'emplacement, sur le système, des dossiers Avid Projects, Avid Users
et Settings est fonction de votre installation logicielle Avid.
A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users (Windows)
Les dossiers Avid Projects et Avid Users permettent de déplacer
l’intégralité ou une partie d’un ou de plusieurs projets d’un système
dans un autre, ainsi que leurs paramètres utilisateur, en copiant et en
déplaçant les fichiers sur votre bureau. Lorsque vous copiez ou
déplacez un projet, les chutiers de ce projet sont également copiés,
puis déplacés.
Lors de la création d’un projet ou d’un profil utilisateur, le système
crée des fichiers et dossiers.
•
Lorsque vous créez un nouvel utilisateur, le système crée trois
éléments :
-
Un fichier de profils d'utilisateur (.ave)
-
Un fichier de paramètres d'utilisateur (.avs)
-
Un dossier d'utilisateurs contenant les deux fichiers
Le nom d’utilisateur que vous avez défini est attribué à chaque
élément. Le nouveau dossier est stocké dans le dossier
unité:\Avid\Avid Media Composer\Avid Users ou
Principes de base du bureau (Windows)
2-9
unité:\Avid\Avid Film Composer\Avid Users, selon l’application
Avid employée.
•
Lorsque vous créez un projet, le système crée trois éléments :
-
Un fichier de projet (.avp)
-
Un fichier paramètres de projets (.avs)
-
Un dossier de projets comprenant les deux fichiers
Le nom de projet que vous avez défini est attribué à chaque
élément. Le nouveau dossier n'est pas stocké au même endroit que
les fichiers médias, L'emplacement par défaut de ce dossier est
unité:\Avid\Avid Media Composer\Avid Projects ou
unité:\Avid\Avid Film Composer\Avid Projects, selon
l'application Avid employée.
Vos paramètres sont initialement réglés sur les valeurs par défaut. Au
fur et à mesure de votre travail, les fichiers conservent les paramètres
actuels, tandis que le dossier de projets se remplit des fichiers du
chutier (.avb).
n
L'emplacement des dossiers d'utilisateur et de projet dépend de votre
installation Media Composer ou Film Composer.
Modification des noms de projet et d’utilisateur (Windows)
Vous ne pouvez pas modifier les noms de projet ou d’utilisateur
depuis Avid, mais depuis le bureau, avant de lancer l’application.
Pour plus d'informations concernant l'emplacement des fichiers Avid
pour les noms de projet et d'utilisateur, consultez « A propos des
dossiers Avid Projects et Avid Users (Windows) » page 2-8.
c
Lorsque vous modifiez un nom d'utilisateur ou de projet,
assurez-vous de modifier le nom du dossier et de tous ses fichiers
portant encore l'ancien nom. Le système ne les modifie pas
automatiquement.
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Windows)
2-10
Pour modifier un nom de projet ou d’utilisateur :
1. Cliquez deux fois sur le dossier Avid Projects ou Avid Users pour
l’ouvrir.
2. Cliquez sur le nom du dossier que vous souhaitez modifier.
Le nom est mis en surbrillance afin que vous puissiez le modifier
et le pointeur se transforme en I.
3. Modifiez le nom du dossier.
4. Cliquez deux fois sur le dossier portant le nouveau nom en
question pour l’ouvrir.
Le dossier contient des fichiers de profil, de paramètres et de
projet portant l'ancien nom.
5. Supprimez celui-ci et attribuez à ces fichiers le nouveau nom.
n
Ne modifiez pas le nom du fichier MCState.avs du dossier d’utilisateurs.
6. Fermez les fenêtres et relancez l’application Avid.
Le nouveau nom de projet ou d'utilisateur s'affiche dans la boîte
de dialogue Open Project.
Suppression de projets et de profils d’utilisateur (Windows)
Les médias numérisés
liés à un projet
supprimé ne sont pas
éliminés avec le dossier
de ce projet. Pour plus
d'informations sur la
suppression des fichiers
médias, consultez
« Suppression de clips,
sub-clips, séquences et
fichiers médias »
page 7-16 et
« Suppression de
fichiers médias à l’aide
de l’outil Media »
page 8-6.
Vous ne pouvez pas supprimer de projets ou de profils d’utilisateur
depuis l’application Avid. Vous devez effectuer cette opération depuis
le bureau avant de démarrer l’application. Pour plus d'informations
concernant l'emplacement des fichiers Avid pour les noms de projet et
d'utilisateur, consultez « A propos des dossiers Avid Projects et Avid
Users (Windows) » page 2-8.
Pour supprimer un projet ou un profil d’utilisateur :
1. Cliquez deux fois sur le dossier Avid Projects ou Avid Users pour
l’ouvrir.
Principes de base du bureau (Windows)
2-11
2. Faites glisser le dossier de projets ou d'utilisateurs à supprimer
vers la corbeille. Pour supprimer les fichiers du système, videz la
corbeille.
c
Supprimer un projet élimine également l'ensemble des chutiers de
ce projet.
3. Fermez les fenêtres et relancez l’application Avid.
Le nom de projet ou d'utilisateur supprimé ne s'affiche plus dans
la boîte de dialogue Open Project.
Récupération de fichiers de chutier à partir du
dossier Attic (Windows)
Le dossier Attic contient des fichiers de sauvegarde pour chaque
chutier d’un projet. Pour plus d’informations sur la configuration des
fonctions d’enregistrement automatique, consultez « Examen des
paramètres de base » page 5-21.
Vous ne pouvez récupérer des fichiers depuis le dossier Attic, que
dans l'un des cas de figure suivant :
•
Vous souhaitez remplacer les modifications actuelles apportées à
un clip ou à une séquence par une version précédente.
•
Le fichier de chutier actif est corrompu.
Le dossier Attic contient un dossier pour chaque projet. Lors de
l’enregistrement d’un chutier, une copie du fichier de chutier est
placée dans le dossier du projet, lui-même stocké dans le dossier Attic.
Le système ajoute l'extension .bak, ainsi qu'un numéro de version au
nom du chutier. Le fichier de chutier portant le numéro de version le
plus élevé est la copie la plus récente de ce fichier. Lorsque vous
affichez un dossier de projets en mode Details dans le dossier Attic,
vous pouvez également identifier le fichier de sauvegarde le plus
Récupération de fichiers de chutier à partir du dossier Attic (Windows)
2-12
récent grâce au nom et à la date de création affichés dans la colonne
Modified.
n
Le fichier de sauvegarde le moins récent n'est remplacé que si le second fichier
de sauvegarde le moins récent date de plus de 2 heures.
Pour récupérer un fichier depuis le dossier Attic :
1. Réduisez l’application Avid.
2. Cliquez deux fois, depuis le bureau, sur le dossier Attic situé dans
l'un des dossiers ci-dessous, selon l'application Avid employée :
-
disque:\Avid\Avid Media Composer
-
disque:\Avid\Avid Film Composer
Le dossier Attic s’ouvre et affiche les dossiers des projets
contenant les fichiers de sauvegarde.
3. Cliquez deux fois sur le dossier de projets contenant les fichiers à
récupérer.
4. Sélectionnez Details du menu View, si le dossier de projets n’est
pas affiché en mode détaillé.
Le dossier de projets affiche les noms des fichiers, ainsi que leur
date de création.
5. Appuyez sur la touche Ctrl tout en cliquant sur les fichiers de
chutier à récupérer.
6. Faites glisser les copies de sauvegarde des fichiers de chutiers
sélectionnés vers le bureau.
Cette opération crée une copie des fichiers et laisse les fichiers
d’origine dans le dossier Attic.
7. Cliquez sur le bouton de l'application Avid dans la barre des
tâches pour l'activer.
Principes de base du bureau (Windows)
2-13
8. Cliquez sur la fenêtre Project pour l'activer, puis sur Bins pour
afficher la liste du même nom.
9. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File. Sélectionnez
l’un des fichiers de sauvegarde de chutiers que vous venez de
copier sur le bureau, puis cliquez sur Open.
Lorsque vous ouvrez le chutier de sauvegarde, un lien vers le
chutier de sauvegarde situé sur le bureau est créé dans le dossier
Other Bins.
n
L’application Avid ne permet pas qu’un chutier et sa copie soient ouverts en
même temps. Fermez tous les autres chutiers et ouvrez un seul chutier de
sauvegarde à la fois. Il est conseillé, pour éviter tout conflit, de modifier la
date de création.
10. Créez un nouveau chutier si vous n’avez pas l’intention d’écraser
les fichiers existants.
11. Ouvrez le nouveau chutier, ainsi que le chutier de sauvegarde,
dans le dossier Other Bins.
12. Sélectionnez les données du chutier de sauvegarde que vous
souhaitez conserver, et faites-les glisser vers le nouveau chutier.
Répétez les étapes 9 à 12 pour tout fichier de chutier de
sauvegarde copié sur le bureau.
13. Sélectionnez et supprimez les chutiers de sauvegarde dans le
dossier Other Bins.
14. Faites glisser les fichiers de chutiers de sauvegarde situés sur le
bureau, dans la Corbeille.
Une fois les objets déplacés, modifiez leur date de création de façon à
ce que le système les considère comme les fichiers les plus récents. La
date de création est modifiée chaque fois que vous apportez un
changement à un objet, puis enregistrez le chutier. L'absence de conflit
avec les séquences rend superflue toute modification de la date de
création de l'une de ces dernières.
Récupération de fichiers de chutier à partir du dossier Attic (Windows)
2-14
Démarrage de l’application Avid (Windows)
L'icône de l'application Avid est située dans le dossier C:\Program
Files\Avid\Avid Media Composer ou C:\Program Files\Avid\Avid
Film Composer. Pour la plupart des utilisateurs, le bureau ou le menu
Démarrer permet un démarrage plus direct de l'application. Lors de
l'installation, un pointeur est ajouté à l'application Avid, dans le menu
Start.
Pour plus
d’informations
concernant l’utilisation
du menu Démarrer et la
création d'un raccourci,
consultez l'Aide de
Microsoft Windows.
c
L'application ne peut être lancée correctement si l'icône
correspondante est retirée du dossier Media Composer ou
Film Composer Avid.
Pour lancer l'application Avid, effectuez l'une des opérations
suivantes :
n
t
Cliquez sur le bouton Démarrer, sélectionnez Programmes, Avid,
puis Media Composer ou Film ComposerAvid.
t
Cliquez deux fois sur l’icône du raccourci.
t
Cliquez deux fois sur l’icône du raccourci.
Il se peut qu’au démarrage de l’application un message indique l’absence d’un
signal d’entrée ou de sortie. Vérifiez la connexion et la mise sous tension du
boîtier E/S Meridien™.
Une fois l'application lancée, la boîte de dialogue Open Project
s'affiche, comme décrit dans la section Opening and Closing a Project
page 4-2.
n
Si votre système comprend l'application TransferManager d'Avid, vous
pouvez éviter que celle-ci ne soit lancée automatiquement à l'aide des
paramètres Transfer (voir le Table 5-1).
Principes de base du bureau (Windows)
CHAPITRE 3
Principes de base du bureau
(Macintosh)
Le disque Avid (le disque dur interne de l’ordinateur) comporte
plusieurs fichiers et utilitaires dont vous pouvez vous servir pour
organiser et optimiser votre travail. Les éléments du bureau
directement liés au système Media Composer ou Film Composer
(également appelé système Avid), sont stockés dans les dossiers Avid
Projects, Avid Users, Utilities et Media Composer ou Film Composer.
Le dossier Système contient également des extensions essentielles,
ainsi que des tableaux de bord.
Pour plus
d’informations
concernant le dossier
Système et autres
spécificités Macintosh,
comme le bureau et les
icônes, consultez la
documentation
correspondante.
Bien que la majorité des tâches soient réalisées à l'aide de l'application
Avid, vous aurez néanmoins besoin d'utiliser quelques procédures de
base du bureau Macintosh. Vous pouvez utiliser le bureau, par
exemple, pour déplacer des projets et des profils d'utilisateur d’un
système à un autre.
Ce chapitre décrit l'emplacement de divers fichiers de projet. Pour
plus d'informations concernant le déplacement d'un projet d'un
système à un autre, consultez le Guide d'entrée et de sortie du système
Avid.
3-2
Les sections suivantes décrivent les procédures de base faisant appel
au système d’exploitation Macintosh et aux dossiers Avid :
•
A propos des dossiers Media Composer et Film Composer Avid
(Macintosh)
•
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Macintosh)
•
Récupération de fichiers de chutier depuis le dossier Attic
(Macintosh)
•
Démarrage de l’application Avid (Macintosh)
A propos des dossiers Media Composer et
Film Composer Avid (Macintosh)
Les dossiers Media Composer et Film Composer contiennent les
éléments suivants :
c
Les dossiers Media Composer et Film Composer comportent des
fichiers d’exploitation et de prise en charge cruciaux, auxquels vous
ne devez en aucun cas toucher.
•
Dossier Help : ce dossier contient les fichiers d'aide. Pour plus
d'informations concernant l'utilisation de l'Aide, consultez
« Utilisation de l'Aide » page 4-26.
•
Application Avid : l’icône du programme réside ici. Les
procédures de lancement du programme sont décrites dans la
section « Démarrage de l’application Avid (Macintosh) »
page 3-8.
•
Dossier Settings : en plus des paramètres Project et User, le
système conserve dans ce dossier des fichiers de paramètres
s’appliquant à tous les utilisateurs et projets du système. Vous
pouvez copier ou déplacer le fichier Site Settings sur d'autres
systèmes Media Composer ou Film Composer (Macintosh), à
l'aide de la méthode décrite dans le Guide d'entrée et de sortie du
système Avid.
Principes de base du bureau (Macintosh)
3-3
•
Dossier Supporting Files : ce dossier contient une série de fichiers
conférant de nouvelles fonctions à l'application, telles que les
barres de couleurs et les mires de test. Le système accède à la
plupart de ces fichiers depuis l’application. Vous pouvez ajouter
des effets tiers aux dossiers 3rd Party Plug-Ins et AVX_Plug_Ins
depuis des programmes, tels qu'Avid Visual Extensions (AVX™),
afin de les utiliser avec l'éditeur d'effets, comme décrit dans le
Guide des effets du système Avid.
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Macintosh)
La gestion de projets, de profils d'utilisateur et de paramètres implique
le déplacement, la copie ou la suppression de fichiers et de dossiers,
ainsi que la modification de noms de projet ou d'utilisateur.
A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Macintosh)
Les dossiers Avid Projects et Avid Users permettent de déplacer
l’intégralité ou une partie d’un ou de plusieurs projets d’un système
dans un autre, ainsi que leurs paramètres utilisateur, en copiant et en
déplaçant les fichiers sur votre bureau. Lorsque vous copiez ou
déplacez un projet, les chutiers de ce projet sont également copiés,
puis déplacés.
Lors de la création d’un projet ou d’un profil utilisateur, le système
crée des fichiers et dossiers.
•
Lorsque vous créez un (nouvel) utilisateur, le système crée trois
éléments :
-
Un fichier profil d'utilisateur
-
Un fichier paramètres d'utilisateur
-
Un dossier utilisateur contenant les fichiers susmentionnés.
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Macintosh)
3-4
Le nom d’utilisateur que vous avez défini est attribué à chaque
élément. Ce nouveau dossier est stocké dans le dossier Avid Users,
dans la partie supérieure du disque Avid.
•
Lorsque vous créez un projet, le système crée trois éléments :
-
Un fichier de projet
-
Un fichier paramètres de projets
-
Un dossier de projet comprenant les deux fichiers
Le nom de projet que vous avez défini est attribué à chaque élément.
Ce nouveau dossier n'est pas stocké au même endroit que les fichiers
médias, mais, par défaut, dans le dossier Avid Projects, dans la partie
supérieure du disque Avid.
Vos paramètres sont initialement réglés sur les valeurs par défaut. Au fur
et à mesure de votre travail, les fichiers conservent les paramètres
actuels, tandis que le dossier de projets se remplit des fichiers du chutier.
Modification des noms de projet et d’utilisateur (Macintosh)
Vous ne pouvez pas modifier les noms de projet ou d’utilisateur depuis
l'application Avid. Vous devez les modifier depuis le bureau, avant de
lancer l’application.
c
Lorsque vous modifiez un nom d’utilisateur ou de projet, assurez-vous
de modifier le nom du dossier et de tous ses fichiers portant encore
l'ancien nom. Le système ne les modifie pas automatiquement.
Pour modifier un nom de projet ou d’utilisateur :
1. Cliquez deux fois sur le disque Avid pour l’ouvrir.
2. Cliquez deux fois sur le dossier Avid Projects ou Avid Users pour
l’ouvrir.
3. Cliquez sur le nom du dossier que vous souhaitez modifier.
Le nom est mis en surbrillance afin que vous puissiez le modifier et
le pointeur se transforme en I.
Principes de base du bureau (Macintosh)
3-5
4. Modifiez le nom du dossier.
5. Cliquez deux fois sur le dossier portant le nouveau nom pour
l’ouvrir.
Le dossier contient des fichiers de profil, de paramètres et de
projet portant leur ancien nom.
6. Remplacez celui-ci par le nouveau nom.
n
Ne modifiez pas le nom du fichier MCState du dossier d’utilisateur.
7. Fermez les fenêtres et redémarrez l’application Avid.
Le nouveau nom de projet ou d'utilisateur s'affiche dans la boîte
de dialogue Open Project.
Suppression de projets et de profils d’utilisateur (Macintosh)
Les médias numérisés
liés à un projet
supprimé ne sont pas
éliminés avec le dossier
de ce projet. Pour plus
d’informations sur la
suppression des fichiers
médias, consultez
« Suppression de clips,
sub-clips, séquences et
fichiers médias »
page 7-16 et
« Suppression de
fichiers médias à l’aide
de l’outil Media »
page 8-6.
c
Vous ne pouvez pas supprimer de projets ou de profils d’utilisateur
depuis l’application Avid. Vous devez effectuer cette opération depuis
le bureau avant de démarrer l’application.
Pour supprimer un projet ou un profil d’utilisateur :
1. Cliquez deux fois sur le disque Avid pour l’ouvrir.
2. Cliquez deux fois sur le dossier Avid Projects ou Avid Users pour
l’ouvrir.
3. Faites glisser le dossier de projet ou d'utilisateur à supprimer vers
la corbeille. Pour supprimer les fichiers du système, videz la
corbeille.
Supprimer un projet élimine également l'ensemble des chutiers de
ce projet.
4. Fermez les fenêtres et relancez l’application Avid.
Le nom de projet ou d'utilisateur supprimé ne s'affiche plus dans
la boîte de dialogue Open Project.
Gestion des dossiers Avid Projects et Avid Users (Macintosh)
3-6
Récupération de fichiers de chutier depuis le
dossier Attic (Macintosh)
Le dossier Attic, situé dans la partie supérieure du disque Avid,
contient des fichiers de sauvegarde pour chaque chutier d'un projet.
Pour plus d'informations concernant la configuration des fonctions
d'enregistrement automatique, consultez « Examen des paramètres de
base » page 5-21.
La récupération des fichiers dans le dossier Attic ne peut être
réalisée que dans l'un des cas de figure suivants :
•
Vous souhaitez remplacer les modifications actuelles apportées à
un clip ou à une séquence par une version précédente.
•
Le fichier de chutier actif est corrompu.
Le dossier Attic contient un dossier pour chaque projet. Lors de
l’enregistrement d’un chutier, une copie du fichier de chutier est
placée dans le dossier du projet, lui-même stocké dans le dossier Attic.
Le système ajoute l’extension .bak, ainsi qu'un numéro de version au
nom du chutier. Le fichier de chutier portant le numéro de version le
plus élevé est la copie la plus récente de ce fichier. Lorsque vous
affichez un dossier de projet sous forme de liste dans le dossier Attic,
vous pouvez identifier le fichier de sauvegarde le plus récent grâce au
nom et à la date de création affichés dans la colonne Date Modified.
n
Le fichier de sauvegarde le moins récent n'est remplacé que si le second fichier
de sauvegarde le moins récent date de plus de 2 heures.
Pour récupérer un fichier du dossier Attic :
1. Dans le bureau, cliquez deux fois sur le dossier Attic situé dans la
partie supérieure du disque Avid.
Le dossier Attic s’ouvre et affiche les dossiers des projets
contenant les fichiers de sauvegarde.
Principes de base du bureau (Macintosh)
3-7
2. Cliquez deux fois sur le dossier de projet contenant les fichiers à
récupérer.
3. Si le dossier de projet ne figure pas dans l'affichage par liste,
sélectionnez la commande correspondante dans le menu
Présentation.
Le dossier de projet affiche les noms des fichiers, ainsi que leur
date de modification.
4. Pour récupérer des fichiers de chutier, appuyez sur la touche Maj
tout en cliquant sur les fichiers en question.
5. Appuyez sur la touche Option tout en faisant glisser les fichiers de
sauvegarde de chutier sélectionnés vers le bureau.
Cette opération crée une copie des fichiers et laisse les fichiers
d’origine dans le dossier Attic.
6. Cliquez sur la fenêtre Media Composer ou Film Composerpour
activer l'application correspondante.
7. Cliquez sur la fenêtre Project pour l'activer, puis sur Bins pour
afficher la liste du même nom.
8. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File. Sélectionnez
l’un des fichiers de sauvegarde de chutiers que vous venez de
copier sur le bureau, puis cliquez sur Open.
Lorsque vous ouvrez le chutier de sauvegarde, un lien vers le
chutier de sauvegarde situé sur le bureau est créé dans le dossier
Other Bins.
n
L’application Avid ne permet pas qu’un chutier et sa copie soient ouverts en
même temps. Fermez tous les autres chutiers et ouvrez un seul chutier de
sauvegarde à la fois. Il est conseillé, pour éviter tout conflit, de modifier la
date de création.
9. Créez un nouveau chutier si vous n’avez pas l’intention d’écraser
les fichiers existants.
10. Ouvrez le nouveau chutier, ainsi que le chutier de sauvegarde,
dans le dossier Other Bins.
Récupération de fichiers de chutier depuis le dossier Attic (Macintosh)
3-8
11. Sélectionnez les données du chutier de sauvegarde que vous
souhaitez conserver, et faites-les glisser vers le nouveau chutier.
Répétez les étapes 8 à 11 pour tout fichier de sauvegarde de
chutier copié sur le bureau.
12. Sélectionnez et supprimez les chutiers de sauvegarde dans le
dossier Other Bins.
13. Faites glisser les fichiers de sauvegarde de chutiers du bureau vers
la corbeille.
Une fois les objets déplacés, enregistrez le chutier : ceci a pour but de
modifier la date de leur création afin que le système les considère
comme les fichiers les plus récents. La date de création change chaque
fois que vous apportez une modification à un objet et l’enregistrez
ensuite dans le chutier. L'absence de conflit avec les séquences rend
superflue toute modification de la date de création de l'une de ces
dernières.
Démarrage de l’application Avid (Macintosh)
Les icônes de l'application Avid sont situées dans le dossier
Media Composer ou Film Composerdu disque Avid. Pour la plupart
des utilisateurs, le bureau ou le menu Pomme permet un démarrage
plus direct de l'application. Pour plus d’informations sur la création
d’un alias et l'utilisation du menu Pomme, veuillez consulter la
documentation Macintosh.
c
L'application ne peut être lancée correctement si l'icône est retirée
du dossier Media Composer ou Film Composer. Pour démarrer
l'application depuis un emplacement adapté, Avid vous conseille de
créer un alias et de l'installer à l’endroit désiré.
Principes de base du bureau (Macintosh)
3-9
Pour plus
d’informations sur la
création d’un alias et
l'utilisation du menu
Pomme, veuillez
consulter la
documentation
Macintosh.
n
Pour lancer l'application Avid, effectuez l'une des opérations
suivantes :
t
Cliquez deux fois sur l’icône de l'application Avid.
t
Cliquez deux fois sur l’icône de l'alias.
t
Sélectionnez l'application depuis le menu Pomme.
Il se peut qu’au démarrage de l’application un message indique l’absence d’un
signal d’entrée ou de sortie. Vérifiez la connexion et la mise sous tension du
boîtier E/S Meridien™.
Une fois l'application lancée, la boîte de dialogue s'affiche, comme
décrit dans la section « Ouverture et fermeture d'un projet » page 4-3.
n
Si votre système comprend l'application TransferManager d'Avid, vous
pouvez éviter que celle-ci ne soit lancée automatiquement à l'aide des
paramètres Transfer (voir Table 5-1).
Démarrage de l’application Avid (Macintosh)
CHAPITRE 4
Démarrage d’une session de
travail
Votre travail dans Media Composer ou Film Composer commence
lorsque vous mettez le système en marche, démarrez l’application et
ouvrez un projet existant ou créez un nouveau projet conforme aux
spécifications de votre matériel. Ce chapitre décrit toutes ces
procédures, ainsi que celles permettant de démarrer une session de
travail. Il existe également plusieurs techniques permettant de
sauvegarder et de restaurer votre travail si nécessaire. Ces sujets sont
traités dans les sections suivantes :
•
Ouverture et fermeture d’un projet
•
Sauvegarde des données d'un projet
•
Fin d’une session de travail
•
Montage et éjection des disques médias (Windows)
•
Montage et éjection des disques médias (Macintosh)
•
Utilisation des menus contextuels (Windows)
•
Utilisation des menus contextuels (Macintosh)
•
Utilisation de l’Aide
•
Accès aux informations depuis le menu d’aide
4-2
n
Il est important de planifier votre projet avant de le monter dans
Media Composer ou Film Composer. Pour plus d’informations sur la
configuration et la structuration de votre projet, consultez le Guide d’entrée
et de sortie du système Avid.
Ce chapitre fournit également la liste des vérifications à effectuer pour
la session.
Pour plus d'informations sur la mise sous tension de votre système,
consultez le Guide de démarrage du système Avid.
n
(Windows uniquement) Ce chapitre fait référence au chemin d'accès du
répertoire d'installation par défaut des différents dossiers Avid. Si vous avez
choisi un chemin d'accès différent lors de l'installation, utilisez-le dans les
procédures suivantes.
Pour plus d’informations sur le système d'exploitation Microsoft
Windows et sa terminologie, consultez l'Aide de Microsoft Windows.
Pour plus d'informations sur les spécificités Macintosh, comme le
bureau et les icônes, consultez la documentation correspondante.
Démarrage d’une session de travail
4-3
Ouverture et fermeture d’un projet
Chaque fois que vous démarrez l’application Avid, la boîte de
dialogue Open Project s’affiche.
Liste déroulante des utilisateurs
Liste déroulante des projets
Pour établir votre identité en tant qu'utilisateur du système et
sélectionner ou créer un projet à ouvrir, utilisez les procédures décrites
dans les sections suivantes. La boîte de dialogue Open Project permet
de créer des dossiers supplémentaires pour y placer vos projets, ou de
quitter l’application.
Identification d’un utilisateur
Pour identifier un utilisateur pour le projet, vous pouvez créer et
identifier un nouvel utilisateur ou en sélectionner un dans la liste des
utilisateurs existants. Le nom d'utilisateur représente le profil
d'utilisateur, qui comprend les paramètres qui lui sont associés. Les
nouveaux utilisateurs se voient attribuer au départ les paramètres
utilisateur par défaut. Lorsque vous personnalisez les paramètres
utilisateur dans l’application Avid, ils sont associés au nom de
l’utilisateur.
Ouverture et fermeture d’un projet
4-4
Le dossier Avid Users est l’emplacement par défaut des fichiers de
profil d’utilisateur.
Configuration d’un nouvel utilisateur
Pour créer un profil d’utilisateur :
1. Cliquez sur le bouton New User dans la boîte de dialogue Open
Project.
La boîte de dialogue New User s’affiche.
2. Tapez votre nom et cliquez sur OK.
n
Si vous envisagez de déplacer les chutiers et projets d'une plate-forme à une
autre, évitez les caractères / \ : * ? “ < > | lorsque vous nommez les projets,
les chutiers et les utilisateurs.
(Macintosh uniquement) Vous pouvez régler l’option Use Windows®
compatible File Names dans la boîte de dialogue General Settings de
l’application Avid, afin que le système n’accepte pas ces caractères limités
dans un chutier, un projet ou un nom d’utilisateur.
La boîte de dialogue Open Project s’affiche à nouveau, et votre
nom d’utilisateur est mis en surbrillance dans la liste déroulante
des utilisateurs.
Vous êtes prêt à sélectionner un projet. Voir « Sélection d’un
projet » page 4-6.
Démarrage d’une session de travail
4-5
Sélection d’un utilisateur
Pour sélectionner un utilisateur dans la liste des utilisateurs :
t
Cliquez sur le nom d’utilisateur pour le mettre en surbrillance
dans la liste déroulante des utilisateurs, située dans la partie
gauche de la boîte de dialogue Open Project.
Ce profil d’utilisateur est utilisé lorsque vous ouvrez un projet.
Menu contextuel Directory
Noms d’utilisateur
Dossier parent
Chaque dossier parent contenant un ensemble d’utilisateurs s’affiche,
précédé d’un astérisque (Windows) ou d’un point (Macintosh).
Pour plus d’informations sur l’emplacement des fichiers de profil
d’utilisateur, voir « A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Windows) » page 2-8 ou « A propos des dossiers Avid Projects et
Avid Users (Macintosh) » page 3-3.
Pour sélectionner un nom d’utilisateur stocké dans un dossier
parent lui-même placé dans le dossier Avid Users :
1. Cliquez deux fois sur le dossier pour l’ouvrir et afficher les noms
d'utilisateur.
2. Cliquez sur un nom d’utilisateur pour le sélectionner.
Pour modifier
l’emplacement des
profils d’utilisateur
situés en dehors du
dossier Avid Users,
vous devez passer par
le système Windows ou
Macintosh.
Si le profil d’utilisateur souhaité n’est pas stocké dans le dossier Avid
Users (si, par exemple, il est dans un autre dossier ou sur un réseau),
vous pouvez le localiser à l’aide de la boîte de dialogue Open Project.
Ouverture et fermeture d’un projet
4-6
Pour rechercher un autre dossier de profil d’utilisateur :
1. Cliquez sur le menu contextuel Directory pour afficher la liste des
autres emplacements sur le système.
2. Choisissez un disque dans le sous-menu Volumes, si nécessaire,
puis localisez le dossier.
3. Cliquez deux fois sur le dossier sélectionné pour l’ouvrir.
Procédez ainsi pour ouvrir les dossiers supplémentaires jusqu’à ce
que la liste déroulante des utilisateurs affiche le nom d’utilisateur
approprié.
4. Cliquez sur un nom d’utilisateur pour le sélectionner.
Vous êtes prêt à sélectionner un projet. Voir « Sélection d’un
projet » page 4-6.
Sélection d’un projet
Pour ouvrir un projet, vous pouvez créer et ouvrir un nouveau projet,
ou ouvrir un projet existant.
Démarrage d’une session de travail
4-7
Création d’un projet
Pour créer un projet :
1. Cliquez sur New Project dans la boîte de dialogue Open Project.
La boîte de dialogue New Project s’affiche.
2. Entrez le nom du nouveau projet dans la zone de texte mise en
surbrillance.
n
Si vous envisagez de déplacer les chutiers et projets d'une plate-forme à une
autre, évitez les caractères / \ : * ? “ < > | lorsque vous nommez les projets,
les chutiers et les utilisateurs.
(Macintosh uniquement) Vous pouvez régler l’option Use Windows®
compatible File Names dans la boîte de dialogue General Settings de
l’application Avid, afin que le système n’accepte pas ces caractères limités
dans un chutier, un projet ou un nom d’utilisateur.
Ouverture et fermeture d’un projet
4-8
Pour une description
complète de chaque
option, cliquez dans la
boîte de dialogue New
Project et appuyez sur
la touche F1 (Windows)
ou la touche d’aide
(Macintosh).
3. Sélectionnez un type de projet dans le menu contextuel Format en
fonction de votre vidéo source (NTSC ou PAL) et du modèle de
votre système Avid :
-
Si votre système Avid ne prend pas en charge les projets 24i ou
25i, effectuez une sélection en fonction de la vidéo source :
NTSC ou PAL.
-
Si votre système Avid prend en charge les projets 24i ou 25i,
effectuez une sélection en fonction de la vidéo source ou du
type de transfert film à bande que vous utilisez. Pour plus
d’informations, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
Le Table 4-1 répertorie les options de format disponibles avec
les systèmes Avid qui prennent en charge les projets 24i et 25i.
Tableau 4-1 Types de projets pour les systèmes prenant en
charge les projets 24i et 25i
Type de projet
Transfert de vidéo source
24p NTSC
Pour une vidéo enregistrée sur film ou autre vidéo 24 i/s
transférée sur bande vidéo NTSC
30i NTSC
Pour une vidéo enregistrée sur vidéo ou autre vidéo 30 i/s
transférée sur bande vidéo NTSC
24p PAL
Pour une vidéo enregistrée sur film ou autre vidéo 24 i/s
transférée sur bande vidéo PAL à 25 i/s
25p PAL
Pour une vidéo 25 i/s transférée sur bande vidéo PAL
25i PAL
Pour une vidéo enregistrée sur vidéo PAL (25 i/s)
4. Pour les projets 24i et 25i, choisissez un format de pellicule
approprié dans le menu contextuel Film Type.
Démarrage d’une session de travail
4-9
5. Pour les projets 24i PAL, choisissez un débit de transfert audio.
Pour plus d’informations sur les débits de transfert audio,
consultez le Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
6. (Facultatif) Cliquez sur Matchback et choisissez un format de
pellicule approprié dans le menu contextuel Film Type. L’élément
Matchback s’affiche uniquement si le système Avid comporte
l’option Matchback.
Pour plus d’informations sur la fonction Matchback, consultez le
Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
7. Cliquez sur OK.
Le système crée les fichiers et le dossier du nouveau projet et vous
renvoie à la boîte de dialogue Open Project. Le nom du projet est
mis en surbrillance dans la liste déroulante des projets. Vous êtes
prêt à ouvrir le projet. Voir « Ouverture d’un projet » page 4-12.
Réglage des préférences de film
Réglez vos préférences de film dans la boîte de dialogue Film Settings
juste après la création d’un projet, afin de donner au système des
informations importantes sur le type de film et de transfert audio que
vous avez utilisés pour votre tâche.
•
Pour plus d’informations sur le réglage de la vitesse de lecture
pour la timeline, le réglage du format et l’affichage des piétages,
consultez « Paramètres de film » page 5-21.
•
Pour plus d’informations sur les réglages de numérisation d’un
projet cinématographique, consultez le Guide d’entrée et de sortie
du système Avid.
Ouverture et fermeture d’un projet
4-10
Sélection d’un projet
Les projets existants s’affichent dans la liste déroulante des projets de
la boîte de dialogue Open Project.
Pour plus d’informations sur l’emplacement des fichiers de projet,
voir « A propos des dossiers Avid Projects et Avid Users
(Windows) » page 2-8 ou « A propos des dossiers Avid Projects et
Avid Users (Macintosh) » page 3-3.
Liste déroulante des projets
Menu contextuel Directory
Pour sélectionner un projet existant, effectuez l’une des opérations
suivantes :
t
Cliquez sur le nom d’un projet pour le mettre en surbrillance.
t
Appuyez sur la touche du clavier correspondant à l’initiale du
nom du projet pour le sélectionner. Si plusieurs projets
commencent par la même lettre, le premier projet de la liste
commençant par cette lettre est mis en surbrillance.
Démarrage d’une session de travail
4-11
Pour ouvrir un projet imbriqué dans un dossier :
1. Cliquez deux fois sur le nom du dossier pour l’ouvrir et afficher
son contenu dans la liste déroulante des projets.
2. Cliquez sur le nom du projet pour le sélectionner.
Si le projet n’est pas stocké dans le dossier Avid Projects (si, par
exemple, il est stocké dans un autre dossier ou sur un réseau), vous
pouvez le localiser à l’aide du menu contextuel Directory.
Pour rechercher un projet dans un autre dossier :
1. Cliquez sur le menu contextuel Directory, puis choisissez un
disque dans le sous-menu Volumes.
La boîte de dialogue Open Project affiche tous les dossiers stockés.
2. Cliquez deux fois sur le nom d’un dossier pour l’ouvrir. Ouvrez
d’autres dossiers jusqu’à ce que la liste déroulante des projets
affiche le dossier du projet recherché.
3. Cliquez sur le nom du projet visé pour le mettre en surbrillance.
Vous êtes prêt à ouvrir le projet. Voir « Ouverture d’un projet »
page 4-12.
Imbrication de projets dans les dossiers
Vous pouvez créer des dossiers dans la boîte de dialogue Open Project
pour y stocker les projets. Pour imbriquer un dossier, vous devez tout
d'abord le créer.
Pour créer un dossier :
1. Cliquez sur le bouton New Folder dans la boîte de dialogue Open
Project.
La boîte de dialogue New Folder s’affiche.
2. Entrez un nom de dossier et cliquez sur OK.
Le nom du dossier s'affiche dans la liste déroulante des projets,
précédé d’un astérisque (Windows) ou d'un point (Macintosh).
Ouverture et fermeture d’un projet
4-12
3. Cliquez deux fois sur le nom du dossier pour l’ouvrir.
Tous les nouveaux projets sont désormais affichés et enregistrés
dans ce dossier.
Vous pouvez également imbriquer des projets à l’aide du bureau pour
placer les projets existants dans les dossiers affichés dans la boîte de
dialogue Open Project. Pour plus d’informations sur le déplacement
de projets existants, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
Ouverture d’un projet
Lorsque vous avez sélectionné les noms d’utilisateur et de projet
appropriés dans la liste déroulante de la boîte de dialogue Open
Project, vous pouvez ouvrir le projet avec les paramètres utilisateur
sélectionnés.
Pour ouvrir le projet avec les paramètres utilisateur sélectionnés,
effectuez l’une des opérations suivantes :
Pour plus
d’informations sur la
fenêtre Project,
consultez le Chapitre 5.
Pour plus
d’informations sur la
fenêtre Composer,
consultez le
Chapitre 10.
t
Cliquez sur OK.
t
Cliquez deux fois sur le nom du projet mis en surbrillance dans la
liste déroulante des projets.
t
Cliquez deux fois sur le nom de l’utilisateur mis en surbrillance
dans la liste déroulante des utilisateurs.
La fenêtre Composer s’ouvre dans la fenêtre Edit, la fenêtre Project
s’ouvre dans la fenêtre Bin, et les paramètres utilisateur sélectionnés
sont chargés.
La barre de titre de la fenêtre Project contient les noms du projet et de
l'utilisateur que vous avez sélectionnés dans la boîte de dialogue Open
Project.
Démarrage d’une session de travail
4-13
Windows
Nom du projet
Nom de l’utilisateur
Fenêtre Project
Macintosh
Case de fermeture
Case de
fermeture
Nom du projet
Nom de l’utilisateur
Fenêtre Project
Fermeture d’un projet
Pour fermer la fenêtre Project et retourner à la boîte de dialogue
Open Project, effectuez l’une des opérations suivantes :
t
Cliquez sur la case de fermeture (Windows ou Macintosh)dans la
fenêtre Project.
t
La fenêtre Project étant active, sélectionnez la commande Close du
menu File.
La fenêtre Project et tous les chutiers ouverts se ferment, puis la boîte
de dialogue Open Project s’affiche.
Ouverture et fermeture d’un projet
4-14
Sauvegarde des données d'un projet
Bien que le système Avid enregistre automatiquement vos chutiers,
projets et paramètres, vous devez sauvegarder ces éléments
fréquemment pour éviter de perdre votre travail en cas de panne du
disque dur ou de corruption des fichiers. Les besoins en espace de
stockage étant limités, vous pouvez sauvegarder facilement ces
fichiers sur un large éventail de périphériques de stockage :
n
•
Disquette ou disque équivalent
•
Périphérique de stockage amovible
•
Périphérique de stockage réseau
Pour sauvegarder les fichiers médias plus volumineux créés lors de la
numérisation de la vidéo, vous devez utiliser un périphérique de stockage de
grande capacité. Pour plus d’informations sur la sauvegarde des fichiers
médias, voir « Sauvegarde des fichiers médias » page 8-17.
Enregistrement des données d’un projet (Windows)
Pour enregistrer votre travail sur une disquette ou un disque
équivalent :
1. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier de stockage de
destination.
a.
Depuis le bureau Windows, cliquez deux fois sur Poste de
travail, puis localisez le disque de stockage de destination ou
insérez la disquette, selon le cas.
b.
Cliquez deux fois sur l'icône du disque de stockage de
destination ou sur le lecteur de disquettes pour l'ouvrir.
Cliquez deux fois sur tout dossier supplémentaire, afin de
sélectionner l’emplacement de stockage approprié.
Démarrage d’une session de travail
4-15
2. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier que vous souhaitez
enregistrer.
a.
Depuis le bureau Windows, cliquez deux fois sur Poste de
travail.
Une autre fenêtre Poste de travail s’ouvre sur la fenêtre
précédente.
Vous pouvez aussi
placer des dossiers et
des fichiers dans le
dossier de sauvegarde.
b.
Retirez la deuxième fenêtre Poste de travail de l’autre fenêtre.
c.
Cliquez deux fois sur le dossier approprié pour l’ouvrir.
Dossier
Contenu
Avid Projects
Dossiers de projet
Avid Users
Dossiers utilisateur
Settings
Fichier Site Settings
3. Cliquez sur un dossier de projet, d’utilisateur, ou sur un fichier
de paramètres pour le mettre en surbrillance.
4. Choisissez la commande Copy du menu Edit de la fenêtre
contenant le dossier que vous souhaitez enregistrer.
5. Cliquez sur la fenêtre du dossier de sauvegarde de destination,
puis choisissez la commande Paste du menu Edit du dossier de
sauvegarde. Les fichiers sont placés dans le dossier de sauvegarde.
6. Une fois les fichiers copiés, retirez la disquette et stockez-la, selon
le cas.
Sauvegarde des données d'un projet
4-16
Enregistrement des données d’un projet (Macintosh)
Pour enregistrer votre travail sur une disquette ou un disque
équivalent :
1. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier de stockage de
destination.
a.
Montez le disque de stockage ou insérez la disquette, selon le
cas.
b.
Cliquez deux fois sur l'icône du disque de stockage de
destination ou sur le lecteur de disquettes pour l'ouvrir.
Cliquez deux fois sur les dossiers, afin de sélectionner
l’emplacement de stockage approprié.
2. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier que vous souhaitez
enregistrer.
a.
Cliquez deux fois sur le disque Avid pour l’ouvrir.
b.
Cliquez deux fois sur le dossier approprié pour l’ouvrir :
Dossier
Contenu
Avid Projects
Dossiers de projet
Avid Users
Dossiers utilisateur
Media Composer:Settings
Fichier Site Settings
Film Composer:Settings
Fichier Site Settings
3. Faites glisser le dossier de projet, le dossier d’utilisateur ou le
fichier de paramètres de site vers l’emplacement de stockage de
destination.
4. Une fois les fichiers copiés, éjectez la disquette et stockez-la, selon
le cas.
Démarrage d’une session de travail
4-17
Restauration depuis une sauvegarde (Windows)
Pour restaurer un projet, un profil d’utilisateur ou des paramètres
depuis un périphérique de stockage de sauvegarde :
1. Ouvrez une fenêtre contenant les fichiers de sauvegarde et
copiez-les.
Si vous restaurez un ou
plusieurs chutiers, vous
devez les lier de
nouveau au projet à
partir de la fenêtre
Project. Pour plus
d'informations,
consultez la section
« Ouverture de
chutiers provenant
d’autres projets »
page 5-7.
a.
Depuis le bureau Windows, cliquez deux fois sur Poste de
travail, puis localisez le disque ou insérez la disquette
contenant les fichiers de sauvegarde.
b.
Cliquez deux fois sur l’icône du périphérique de stockage de
sauvegarde pour l’ouvrir. Cliquez deux fois sur tout dossier
supplémentaire, afin de sélectionner le dossier de sauvegarde
approprié.
c.
Cliquez sur le dossier ou sur les fichiers que vous souhaitez
restaurer.
d. Sélectionnez la commande Copy du menu Edit.
2. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier approprié et copiez les
fichiers.
a.
b.
Cliquez deux fois sur le dossier approprié dans le dossier du
disque:\Avid\Avid Media Composer ou dudisque:\Avid\Avid
Film Composer pour l’ouvrir.
Dossier
Contenu
Avid Projects
Dossiers de projet
Avid Users
Dossiers utilisateur
Settings
Fichier Site Settings
Choisissez la commande Paste du menu Edit de la fenêtre
contenant le dossier où vous souhaitez restaurer les fichiers.
Sauvegarde des données d'un projet
4-18
Lorsque vous démarrez l’application Avid, le projet restauré et le
profil utilisateur s’affichent dans la boîte de dialogue Open Project.
Restauration depuis une sauvegarde (Macintosh)
Pour restaurer un projet, un profil d’utilisateur ou des paramètres
depuis un périphérique de stockage de sauvegarde :
1. Ouvrez une fenêtre contenant les fichiers de sauvegarde.
a.
Montez le disque de stockage ou insérez la disquette de
sauvegarde, selon le cas.
b.
Cliquez deux fois sur l'icône du disque ou de la disquette de
stockage pour l'ouvrir.
2. Ouvrez une fenêtre contenant le dossier où vous souhaitez
restaurer les fichiers.
a.
Cliquez deux fois sur le disque Avid pour l’ouvrir.
b.
Cliquez deux fois sur le dossier approprié pour l’ouvrir.
Les dossiers de projets et les fichiers de paramètres vont dans
le dossier Avid Projects.
Les dossiers utilisateur et les fichiers de paramètres vont dans
le dossier Avid Users.
Les fichiers Site Settings vont dans le dossier Media
Composer:Settings.
3. Faites glisser les copies de sauvegarde du dispositif de stockage
dans le dossier approprié du disque Avid.
Lorsque vous démarrez l’application Avid, le projet restauré et le
profil utilisateur s’affichent dans la boîte de dialogue Open Project.
Démarrage d’une session de travail
4-19
Fin d’une session de travail
Pour terminer la session de travail, vous devez d’abord quitter
l’application, puis mettre votre équipement hors tension dans l’ordre
indiqué dans cette section.
Sortie de l’application Avid
Il existe deux manières de quitter l’application Avid, selon que vous
avez un projet ouvert ou êtes entre deux projets :
•
Si vous travaillez sur un projet ouvert et souhaitez quitter
Media Composer ou Film Composer rapidement, choisissez la
commande Exit (Windows) ou Quit (Macintosh) du menu File.
Le projet se ferme ainsi que l’application.
•
Si vous êtes entre deux projets, depuis la boîte de dialogue Open
Project :
a.
Cliquez sur le bouton Quit. Le système vous demande si vous
souhaitez quitter l’application.
Fin d’une session de travail
4-20
b.
Cliquez sur Leave pour quitter l’application. Cliquez sur
Cancel pour revenir à la boîte de dialogue Open Project et
sélectionner un autre projet.
Mise hors tension de l'équipement (Windows)
Lorsque vous avez terminé d’utiliser votre système et souhaitez le
mettre hors tension, suivez ces étapes pour éviter d’endommager
votre système ou les disques de stockage de médias. Quittez
l’application Avid avant de mettre votre équipement hors tension.
Pour mettre votre équipement hors tension :
1. Choisissez la commande Arrêter du menu Démarrer.
La boîte de dialogue correspondante s’affiche.
2. Cliquez sur Arrêter, puis sur OK.
3. Lorsqu’un message indique que vous pouvez éteindre votre
ordinateur en toute sécurité, appuyez sur le bouton marche/arrêt
de l’ordinateur.
4. Eteignez les haut-parleurs et moniteurs.
5. Mettez hors tension chaque disque externe du châssis, puis le
châssis lui-même.
6. Mettez tout le matériel restant hors tension.
c
Ne retirez jamais de disques médias du système Avid lorsqu’il est
sous tension. Arrêtez l’ordinateur, puis retirez les disques.
Démarrage d’une session de travail
4-21
Mise hors tension de l'équipement (Macintosh)
Lorsque vous avez terminé d’utiliser votre système et souhaitez le
mettre hors tension, suivez ces étapes pour éviter d’endommager
votre système ou les disques de stockage de médias. Quittez
l’application Avid avant de mettre votre équipement hors tension.
Pour mettre votre équipement hors tension :
1. Choisissez l’article Eteindre du menu Spécial. Cette opération
permet d’éteindre votre système Macintosh. Les écrans des
fenêtres Bin et Edit s’assombrissent.
2. Eteignez les haut-parleurs et moniteurs.
3. Mettez hors tension chaque disque externe du châssis, puis le
châssis lui-même.
4. Mettez tout le matériel restant hors tension.
c
Ne retirez jamais de disques médias du système Avid lorsqu’il est
sous tension. Arrêtez l’ordinateur, puis retirez les disques.
Montage et éjection des disques médias (Windows)
La commande Eject rend les disques médias sélectionnés inaccessibles
à l’application Avid. Si le disque éjecté prend en charge la fonction
d'auto-éjection (par exemple les disques Jaz®), la commande éjecte le
disque du périphérique.
Sur les systèmes
équipés de plusieurs
disques médias,
l’éjection des disques
inutilisés permet
d’améliorer les
performances de l’outil
Media. Ejectez les
disques avant d’ouvrir
l’outil Media.
Par défaut, tous les disques médias connectés à votre système sont
répertoriés et peuvent être détectés par l’application Avid. Vous
pouvez supprimer un ou plusieurs disques de la liste à tout moment,
grâce à la commande Eject du menu File. Si, par exemple, vous ne
voulez utiliser que certains disques pour un projet particulier,
sélectionnez la commande Eject pour interdire l'affichage d’autres
disques dans l’application Avid. La commande Eject ne retire pas les
disques du système Windows.
Montage et éjection des disques médias (Windows)
4-22
c
Arrêtez le système Windows complètement avant de retirer ou
d’ajouter des disques. Pour plus d’informations sur le retrait ou
l’ajout de disques, consultez le guide d’installation du système
Avid.
Ejection de disques (Windows)
Cette procédure ne
permet pas d’ajouter ou
de retirer des disques.
Pour plus
d’informations sur le
retrait ou l’ajout de
disques, consultez le
guide d’installation du
système Avid.
Pour éjecter un disque ou le rendre non disponible sur l’application
Avid :
1. L’application Avid étant active, sélectionnez la commande Eject
du menu File.
La boîte de dialogue Select a Disk ou Drive to Eject s’affiche.
La liste déroulante répertorie tous les disques disponibles.
2. Sélectionnez un disque à retirer. Maintenez la touche Ctrl enfoncée
et cliquez sur les autres disques visés.
3. Cliquez sur Eject.
Les disques ne sont plus disponibles pour l’application Avid.
Démarrage d’une session de travail
4-23
Montage de tous les disques (Windows)
Vous ne pouvez pas ajouter les disques sélectionnés sur l’application
Avid, mais vous pouvez ajouter tous les disques connectés au système,
y compris ceux qui ont été retirés précédemment.
Pour monter tous les disques :
t
Sélectionnez la commande Mount All du menu File.
Tous les disques sous tension et connectés au système deviennent
disponibles pour l’application Avid.
Montage et éjection des disques médias
(Macintosh)
Vous pouvez éjecter un ou plusieurs volumes de disques montés sur le
bureau, depuis l'application Avid. Vous pouvez également remonter
tous les disques et les replacer dans le bureau.
Ceci est utile dans plusieurs cas :
•
Si vous utilisez des disques pour la sauvegarde et la récupération
de données de basse résolution, vous pouvez les éjecter et les
monter à votre guise, pour éviter d'encombrer le bureau lors de
son utilisation normale.
•
Si vous utilisez de nombreux disques de stockage fixes, et donc de
nombreuses partitions correspondant à plusieurs projets, vous
pouvez monter et éjecter ces disques de façon ponctuelle, comme
bon vous semble.
•
Si vous travaillez avec Avid Unity™ MediaNet, il vous faudra
peut-être éjecter et remonter des icônes sur le bureau. Consultez la
documentation Avid Unity MediaNet pour plus d’informations.
Montage et éjection des disques médias (Macintosh)
4-24
Ejection de disques (Macintosh)
Pour éjecter une ou plusieurs icônes de disque du bureau :
1. L’application Avid étant active, sélectionnez la commande Eject
du menu File.
Une boîte de dialogue s'affiche.
La liste déroulante répertorie tous les disques et partitions montés.
2. Sélectionnez un ou plusieurs disques à éjecter. Maintenez la
touche Maj enfoncée et cliquez sur les autres disques visés.
3. Cliquez sur Eject.
Le système retire les disques du bureau, et ils ne sont plus
accessibles.
Démarrage d’une session de travail
4-25
Montage de tous les disques (Macintosh)
Le système ne pouvant accéder aux disques éjectés, vous ne pouvez
pas utiliser les disques sélectionnés. Vous pouvez cependant utiliser
tous les disques connectés au système, y compris ceux éjectés
précédemment.
Pour monter tous les disques :
t
Sélectionnez la commande Mount All du menu File.
Le système utilise toutes les partitions et tous les disques sous tension
et connectés au système.
Utilisation des menus contextuels (Windows)
L'environnement Windows donne accès aux commandes les plus
fréquemment utilisées en cliquant avec le bouton droit de la souris sur
un objet. Le système Avid met cette fonction à profit. Lors de
l'utilisation de l'application Avid, cliquez dans une fenêtre à l'aide du
bouton droit de la souris pour afficher un menu contextuel contenant
les commandes les plus fréquemment utilisées dans cette fenêtre.
Vous pouvez également cliquer sur un objet de l’écran à l’aide du
bouton droit de la souris pour accéder à l'aide contextuelle. Aide
contextuelle de l’objet.
Utilisation des menus contextuels (Windows)
4-26
Utilisation des menus contextuels (Macintosh)
Pour accéder aux commandes les plus fréquemment utilisées du
système Avid, maintenez les touches Ctrl+Maj enfoncées et cliquez sur
un objet. Maintenez les touches Ctrl+Maj enfoncées et cliquez, par
exemple, dans une fenêtre pour afficher un menu contextuel contenant
les commandes les plus fréquemment utilisées dans cette fenêtre.
Vous pouvez également maintenir les touches Ctrl+Maj enfoncées et
cliquer sur un objet de l’écran pour accéder à l'aide contextuelle. Aide
contextuelle de l’objet.
Utilisation de l’Aide
Le système d’Aide d’Avid fournit des informations procédurales et de
référence sur les tâches, les fenêtres, les boîtes de dialogue et autres
éléments de l’écran. Le programme d'aide, au format HTML, est
accessible depuis un navigateur Web.
Vous devez disposer de la version 4.5 ou ultérieure de Microsoft
Internet Explorer. Sur Macintosh, Avid recommande Internet Explorer
version 5 ou ultérieure.
Pour ouvrir le programme d’aide :
1. Choisissez la commande Help Media Composer ou Film
Composer du menu d’aide.
Le programme d’aide s’affiche dans le navigateur par défaut de
votre système.
2. Utilisez les boutons Using Help, Contents, Index, Search,
Favorites et Glossary pour accéder aux informations dont vous
avez besoin.
Démarrage d’une session de travail
4-27
Accès aux informations depuis le menu d’aide
Outre le programme d’aide, le menu d’aide de l’application Avid
fournit d’autres types d’informations en ligne. Le Table 4-2 décrit les
possibilités proposées par le menu d’aide. Pour les systèmes
Windows.
Tableau 4-2 Eléments du menu d’aide (Windows)
Elément de menu
Description
Avid Media Composer Démarre le programme d’aide.
ou Film Composer Help
Shortcuts
Affiche une liste de rubriques qui décrivent les raccourcis clavier pour les
opérations de l’application Avid.
Online Books
Affiche l’écran d’introduction du CD-ROM Avid Media Composer and Avid Film
Composer Products Online Publications, si vous avez chargé le disque compact
dans le lecteur de CD-ROM. Le CD-ROM Avid Media Composer and Avid Film
Composer Products Online Publications comporte toute la documentation
logicielle au format Adobe Acrobat Reader. Utilisez l’écran d’introduction
pour accéder aux manuels. Pour plus d’informations sur l’obtention des
meilleures performances, cliquez sur Using This Collection.
pas de CD-ROM lorsque vous effectuez une opération pour
c N’utilisez
laquelle le facteur temps est important, telle que la numérisation, le
calcul ou la lecture.
Afficher les info-bulles
Active l’affichage des descriptions contextuelles pour les boutons et les outils.
Vous pouvez régler le délai dans la boîte de dialogue Interface Settings,
accessible depuis la liste déroulante Settings de la fenêtre Project.
www.avid.com
Démarre la page d’accueil Avid. Depuis cette page, vous pouvez accéder à
tous les types d’informations sur Avid, dont l’assistance technique.
www.AvidProNet.com
Démarre AvidProNet.com™, le portail de la communauté Web inter-entreprise
et des services Avid conçu spécialement pour les professionnels de la création
média. Ce site propose des informations, un espace de référence, un espace de
communauté interactif, un espace d’échange et des liens directs aux
bibliothèques de médias Web.
A propos de
Affiche le nom et la version du produit, ainsi que les informations de licence.
Accès aux informations depuis le menu d’aide
4-28
Le Table 4-3 décrit les possibilités proposées par le menu d’aide pour
les systèmes Macintosh.
Tableau 4-3 Eléments du menu d’aide (Macintosh)
Elément de menu
Description
Shortcuts
Affiche une liste de rubriques qui décrivent les raccourcis clavier pour les
opérations de l’application Avid.
A propos des bulles
d’aide
Fournit une description du système de bulles d’aide.
Afficher les bulles
d’aide
Active l’affichage des descriptions contextuelles pour les boutons et les outils.
Online Books
Affiche l’écran d’ouverture du CD-ROM Avid Media Composer and Avid Film
Composer Products Online Publications, si vous avez chargé le disque compact
dans le lecteur de CD-ROM. Le CD-ROM Avid Media Composer and Avid Film
Composer Products Online Publications comporte toute la documentation
logicielle au format Adobe Acrobat Reader. Utilisez l’écran d’ouverture pour
accéder aux manuels. Pour plus d’informations sur l’obtention des meilleures
performances, cliquez sur « Using This Collection. »
pas de CD-ROM lorsque vous effectuez une opération pour
c N’utilisez
laquelle le facteur temps est important, telle que la numérisation, le
calcul ou la lecture.
www.avid.com
Démarre la page d’accueil Avid. Depuis cette page, vous pouvez accéder à
tous les types d’informations sur Avid, dont l’assistance technique.
www.AvidProNet.com
Démarre AvidProNet.com™, le portail de la communauté Web inter-entreprise
et des services Avid conçu spécialement pour les professionnels de la création
média. Ce site propose des informations, un espace de référence, un espace de
communauté intéractif, un espace d’échange et des liens directs aux
bibliothèques de médias Web.
Avid Media Composer Démarre le programme d’aide.
or Film Composer Help
Démarrage d’une session de travail
4-29
Liste de vérifications à effectuer pour la session
Mettez l’équipement sous tension selon l’ordre adéquat : d’abord le
stockage, ensuite les périphériques, puis le système en dernier. Pour
plus d’informations, consultez le guide de démarrage du système.
Sur votre bureau, placez tous les fichiers de paramètres, dossiers de
projet ou dossiers utilisateur provenant d’un autre système dans les
dossiers Avid (si nécessaire) avant de démarrer l’application.
Démarrez l’application.
Créez des projets ou des profils utilisateurs nouveaux, ou sélectionnez
ceux qui existent dans la boîte de dialogue Open Project.
Lorsque vous avez terminé votre travail pour cette session, quittez
l’application.
Sauvegardez votre travail avant d’arrêter l’équipement.
Mettez votre équipement hors tension dans l’ordre inverse de celui de
la mise sous tension : système, périphériques, puis stockage.
Liste de vérifications à effectuer pour la session
CHAPITRE 5
Utilisation de la fenêtre
Project
La fenêtre Project présente trois modes d’affichage différents, qui
permettent de structurer et d’afficher des informations importantes
sur le projet en cours. Il s’agit de l’affichage des chutiers et des dossiers
associés au projet, de la liste de tous les paramètres, ainsi que des
informations de base sur le format du projet et l’utilisation de la
mémoire système. Ces rubriques sont décrites dans les sections
suivantes :
n
•
Ouverture et fermeture de la fenêtre Project
•
Utilisation de l’affichage des chutiers
•
Utilisation de l’affichage des paramètres
•
Utilisation de l’affichage des informations
•
A propos de la personnalisation de l’espace de travail
(Windows uniquement) Ce chapitre fait référence au chemin d'accès du
répertoire d'installation par défaut des différents dossiers Avid. Si vous avez
choisi un chemin d'accès différent lors de l'installation, utilisez-le dans les
procédures suivantes.
5-2
Ouverture et fermeture de la fenêtre Project
La fenêtre Project s’ouvre automatiquement lorsque vous sélectionnez
un projet dans la boîte de dialogue Open Project.
Windows
Fenêtre Project
Case de fermeture
Macintosh
Fenêtre Project
Case de
fermeture
Pour fermer la fenêtre Project et retourner à la boîte de dialogue
Open Project, effectuez l’une des opérations suivantes :
t
Cliquez sur la case de fermeture (Windows ou Macintosh) dans la
fenêtre Project.
t
La fenêtre Project étant active, sélectionnez la commande Close du
menu File.
Utilisation de la fenêtre Project
5-3
La fenêtre Project reste ouverte tant que vous travaillez sur un projet ;
elle peut toutefois être masquée par plusieurs chutiers ou outils
ouverts.
Pour localiser la fenêtre Project et l’afficher à nouveau, effectuez
l'une des opérations suivantes :
t
Sélectionnez la commande Project du menu Tools.
t
Cliquez sur une zone non obstruée de la fenêtre Project pour la
faire passer au premier plan.
Utilisation de l’affichage des chutiers
Les chutiers contiennent les master-clips créés lors de la numérisation
d’un document source. (Les master-clips sont liés aux fichiers médias.)
Ils contiennent également les séquences, sub-clips, clips groupés et
clips d’effets créés dans le cadre d’un projet. Dans la fenêtre Project,
vous pouvez afficher la liste des chutiers associés au projet, ouvrir,
fermer et créer des chutiers. Vous pouvez également ouvrir des
chutiers créés dans un autre projet.,
Pour afficher la liste des chutiers associés à un projet :
t
Cliquez sur le bouton Bins de la fenêtre Project.
Bouton Bins
Icône Bins
Liste des chutiers
Bouton du menu rapide
La liste Bins permet de vérifier le nombre, le nom, la taille et
l’emplacement des chutiers.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-4
Affichage des dossiers de chutiers
Vous pouvez ajouter des dossiers à la liste Bins de la fenêtre Project
afin d’organiser votre projet. Vous pouvez également faire glisser des
chutiers dans des dossiers, ou des dossiers dans d’autres dossiers. Voir
« Gestion des dossiers et des chutiers » page 5-10.
Triangle d’ouverture/
de fermeture
Nouveaux dossiers
Icône de la corbeille
Bouton du
menu rapide
Pour afficher le contenu du dossier dans la liste Bins de la fenêtre
Project :
t
Cliquez sur le triangle d’ouverture/de fermeture apposé à une
icône de dossier.
t
Cliquez à nouveau sur le triangle pour refermer la fenêtre.
Utilisation de la fenêtre Project
5-5
Pour afficher uniquement la liste du contenu des dossiers sans les
dossiers :
t
Sélectionnez la commande Flat View du menu rapide.
L’icône Trash et son contenu ne sont plus affichés tant que Flat
View est désélectionné.
Création d’un dossier dans un projet
Pour créer un dossier dans un projet :
1. Cliquez sur Bins dans la fenêtre Project.
2. Sélectionnez la commande New Folder du menu rapide.
Un nouveau dossier sans titre s’affiche.
3. Cliquez sur le nom du dossier sans titre dans la liste Bins, puis
renommez-le.
Création d’un nouveau chutier
Pour créer un nouveau chutier dans un projet lorsque la fenêtre
Project est active, effectuez l’une des opérations suivantes :
t
Sélectionnez la commande New Bin du menu File.
t
Cliquez sur le bouton New Bin dans la fenêtre Project.
Chacune de ces actions ouvre un nouveau chutier (vide) qui prend le
nom du projet affiché dans la barre de titre de la fenêtre Project. Le
nouveau chutier s’affiche dans la liste Bins de la fenêtre Project. Un
fichier correspondant est placé dans le dossier de projet du dossier
Avid Projects, et une copie de sauvegarde est placée dans le dossier
Attic.
Vous pouvez conserver le nom par défaut du chutier ou le renommer
immédiatement. Pour plus d'informations, consultez « Attribution
d’un nouveau nom à un chutier » page 5-6.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-6
Attribution d’un nouveau nom à un chutier
Chaque nouveau chutier créé adopte le nom du projet qui s’affiche
dans la barre de titre de la fenêtre Project, suivi d’un numéro
augmentant de manière incrémentielle.
Pour modifier le nom d’un chutier :
1. Cliquez sur le nom du chutier dans la liste Bins de la fenêtre
Project.
2. Entrez un nouveau nom.
Nom du projet
Nom du chutier
par défaut
Ouverture et fermeture d’un chutier
Pour ouvrir un chutier :
1. Cliquez sur la fenêtre Project pour l’activer.
2. Cliquez sur Bins dans la fenêtre Project.
3. Cliquez deux fois sur l’icône Bin apposée au nom du chutier.
Le chutier s’ouvre dans une autre fenêtre. L’icône Bin grisée indique
que le chutier est ouvert.
Utilisation de la fenêtre Project
5-7
Fenêtre Bin
Ouverture des chutiers sélectionnés
Pour ouvrir plusieurs chutiers en même temps :
1. Cliquez sur l’icône Bin de l’un des chutiers dans la liste des
chutiers.
2. Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée
et cliquez sur les chutiers supplémentaires que vous souhaitez
ouvrir.
3. Sélectionnez la commande Open Selected Bins du menu File.
Ouverture de chutiers provenant d’autres projets
Pour ouvrir un chutier provenant d’un autre projet :
1. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File.
La boîte de dialogue Open s’affiche.
2. Recherchez le chutier visé, puis sélectionnez-le.
(Windows uniquement) Les chutiers portent l’extension de nom
de fichier .avb.
c
N’ouvrez jamais un chutier qui est stocké sur une disquette ou sur
un périphérique équivalent, à défaut de quoi vous perdrez votre
travail. Copiez toujours le chutier dans un dossier de projet sur le
disque du système avant de l’ouvrir. Pour plus d’informations,
consultez le Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-8
3. Cliquez sur le bouton Open.
Le chutier s’affiche dans la liste des chutiers de la fenêtre Project dans
un dossier nommé Other Bins. Le nom Other Bins s’affiche en italique.
Vous pouvez renommer ce dossier. Cette option est particulièrement
utile lorsque vous souhaitez ouvrir un chutier qui n’est pas
actuellement affiché dans la fenêtre Project.
n
Lorsque vous supprimez tous les chutiers du dossier, ce dernier ne figure plus
dans la liste des chutiers. La suppression des chutiers du dossier Other Bins
ne les retire pas du disque ; seuls les pointeurs sont retirés.
Fermeture d’un chutier
Pour refermer un chutier, effectuez l'une des opérations suivantes :
t
(Windows) Cliquez sur la case de fermeture dans l’angle supérieur
droit du chutier.
t
(Macintosh) Cliquez sur la case de fermeture dans l’angle
supérieur gauche du chutier.
t
Sélectionnez la commande Close Bin du menu File.
Suppression d’un chutier ou d’un dossier
Vous pouvez supprimer les chutiers et les dossiers, ainsi que leur
contenu, de la liste des chutiers. Les chutiers et dossiers supprimés
sont placés dans un dossier Trash dans la liste des chutiers jusqu’à ce
que la corbeille soit vidée. Si vous avez besoin d’un chutier ou d’un
dossier supprimé, vous pouvez le retrouver dans la corbeille. Pour
plus d'informations, consultez « Affichage du contenu de la
corbeille » page 5-9.
c
Seuls les chutiers et dossiers se trouvent dans la corbeille. Si vous
sélectionnez l’élément d’un chutier et appuyez sur la touche
Suppression, cet élément est définitivement supprimé et ne se
trouve plus dans la corbeille.
Utilisation de la fenêtre Project
5-9
Pour supprimer un chutier ou un dossier :
1. Cliquez sur le chutier ou le dossier que vous souhaitez supprimer
dans la liste Bins.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
L’icône de la corbeille s’affiche dans la liste des chutiers de la
fenêtre Project. La corbeille contient l’élément supprimé.
Affichage du contenu de la corbeille
Pour afficher le contenu de la corbeille, ou conserver les éléments
qu’elle contient, vous devez tout d’abord retirer les chutiers et les
dossiers de la corbeille.
Pour afficher le contenu de la corbeille :
1. Cliquez sur le triangle d’ouverture/de fermeture apposé à l’icône
de la corbeille, dans la liste des chutiers, pour répertorier le
contenu de la corbeille.
2. Cliquez sur les chutiers ou les dossiers que vous souhaitez
conserver (ou afficher), puis faites-les glisser de la corbeille dans la
liste des chutiers de la fenêtre Project.
3. Cliquez deux fois sur le dossier ou le chutier pour l’ouvrir.
Vidage de la corbeille dans la liste des chutiers
Vous pouvez vider le contenu de la corbeille qui se trouve dans la liste
des chutiers.
c
n
Le vidage de la corbeille retire définitivement les chutiers ou
dossiers du disque.
Si vous modifiez le nom de l’icône de la corbeille, il est impossible de la vider.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-10
Pour vider la corbeille dans la liste des chutiers :
1. Choisissez la commande Empty Trash du menu rapide.
Une boîte de dialogue s'affiche.
2. Cliquez sur Empty Trash pour supprimer les chutiers ou dossiers
de la corbeille et du disque de votre système.
Gestion des dossiers et des chutiers
Vous pouvez utiliser la fenêtre Project pour créer des hiérarchies de
dossiers et de chutiers reflétant le déroulement du projet en cours.
Cette structure apporte à la fois simplicité et sécurité. Bien que les
spécifications varient selon vos besoins et habitudes de travail,
quelques principes de base peuvent vous aider à démarrer :
•
Limitez le nombre de séquences créées dans chaque projet.
Essayez, par exemple, de créer un nouveau projet pour chaque
émission, épisode, prise de vue ou scène.
•
Limitez le nombre et la complexité des clips dans chaque chutier
en créant et organisant les chutiers en trois groupes, comme suit :
-
Créez un ensemble de chutiers pour la phase de numérisation.
Vous pouvez, par exemple, créer un chutier pour chaque
bande source, ou pour les transferts quotidiens des épreuves
de tournage afin d’éviter de ralentir le système avec des
chutiers volumineux et d’éviter toute confusion entre les
bandes.
Utilisation de la fenêtre Project
5-11
-
Créez un deuxième ensemble de chutiers pour organiser votre
projet.
Vous pouvez, par exemple, créer un chutier distinct pour
chaque segment d’un projet vidéo ou pour chaque scène d’un
projet 24i, en fonction des préférences du monteur.
-
Créez un troisième ensemble de chutiers pour la phase de
montage, dont :
un chutier de coupes en cours pour le stockage de chaque
tâche en cours (séquence) ;
un chutier d’archivage pour le stockage de la version
originale de chaque coupe (séquence) ;
un chutier de sélections ou de storyboard pour la
visualisation des clips ou des coupes sélectionnés, provenant
des chutiers source ;
un chutier de coupes de format contenant les séquences
finales, ainsi que des éléments de format ajoutés, tels que les
coupures de segments, la mire et la tonalité de référence, le
clap ou le décompte.
n
Pour plus d’informations sur la création des fenêtres Script à l’aide de scripts
pour vos projets, consultez le Chapitre 9.
•
(Facultatif) Créez d’autres dossiers au niveau du bureau pour une
meilleure organisation.
Vous pouvez, par exemple, créer un dossier pour chaque chutier
de numérisation ou d’affichage de séquences, ou un dossier
contenant tous les dérushages à importer.
•
Enregistrez ces fichiers comme modèles pour les productions
futures du même type.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-12
L’écran ci-dessous présente un modèle de chutiers pour un projet :
Dossier Project
Dossiers
contenant les
fichiers des
chutiers
Fichiers de
paramètres
Fichier de projets
Fichiers de chutiers
Cette hiérarchie permet de disposer d’un ensemble de chutiers dans la
fenêtre Project pendant la phase de numérisation et d’organisation,
ainsi que d’un autre ensemble de chutiers pendant le montage afin de
réduire l’encombrement.
Enregistrement automatique des chutiers
Le système Avid sauvegarde automatiquement les modifications
apportées à votre travail, à intervalle régulier, durant chaque session.
Vous pouvez modifier la fréquence des sauvegardes automatiques en
utilisant les paramètres Bin de la liste déroulante Settings de la fenêtre
Project.
Lorsque vous utilisez des chutiers, un astérisque (Windows) ou un
losange (Macintosh) s’affiche devant le nom du chutier dans la barre
de titre. Cet astérisque (Windows) ou ce losange (Macintosh) indique
que les modifications apportées au chutier n'ont pas été enregistrées.
Une fois le chutier enregistré, l'astérisque (Windows) ou le losange
(Macintosh) disparaît.
Utilisation de la fenêtre Project
5-13
Lors de l’enregistrement automatique :
•
Tous les chutiers ouverts sont mis à jour et contiennent les
modifications apportées depuis la dernière sauvegarde
automatique.
•
Des copies de sauvegarde de ces chutiers sont placées dans l’un
des dossiers suivants:
-
(Windows) disque:\Avid\Avid Media Composer\dossier
Attic
-
(Windows) disque:\Avid\Avid Film Composer\dossier Attic
-
(Macintosh) dossier Attic
Le système place automatiquement des copies de sauvegarde de tous
les chutiers dans le dossier Attic, à intervalles réguliers. La procédure
de récupération des fichiers de chutiers du dossier Attic est décrite
dans les sections « Récupération de fichiers de chutier à partir du
dossier Attic (Windows) » page 2-11 et « Récupération de fichiers de
chutier depuis le dossier Attic (Macintosh) » page 3-6.
Pour régler la fréquence des enregistrements automatiques :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez deux fois sur Bin dans la liste déroulante Settings.
La boîte de dialogue Bin Settings s'affiche.
3. Tapez une durée en minutes dans la case Auto-save interval.
4. Cliquez sur OK.
Vous pouvez enregistrer des chutiers manuellement pour plus de
sécurité, juste après un montage important, par exemple. Si vous avez
perdu votre travail, ou si vous souhaitez retrouver la version
précédente d’un chutier ou d’une séquence, vous pouvez récupérer les
fichiers dans le dossier Attic.
Utilisation de l’affichage des chutiers
5-14
Enregistrement manuel des chutiers
n
La commande Save Bin est grisée si aucun changement n’a été effectué depuis
le dernier enregistrement du chutier actif.
Vous pouvez enregistrer manuellement un chutier particulier, les
chutiers sélectionnés, ou tous les chutiers.
Pour enregistrer un chutier particulier :
1. Cliquez sur le chutier concerné pour l’activer.
2. Sélectionnez la commande Save Bin du menu File.
Pour enregistrer tous les chutiers :
1. Cliquez sur la fenêtre Project pour l’activer.
2. Sélectionnez la commande Save All du menu File.
Le système enregistre tous les chutiers du projet.
Utilisation de l’affichage des paramètres
L’écran Settings de la fenêtre Project permet d’afficher, de sélectionner,
d’ouvrir et de modifier les différents paramètres User, Project et Site,
comme décrit dans cette section.
Pour afficher l’écran Settings :
t
Utilisation de la fenêtre Project
Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
5-15
Bouton Settings
Type de
paramètres
Liste déroulante
des paramètres
A propos des paramètres
Trois types de paramètres s’affichent dans la liste déroulante Settings :
les paramètres d’utilisateur, de projet et de site.
n
Pour plus d’informations sur l’emplacement des fichiers de paramètres, voir
le Chapitre 2 (Windows) ou le Chapitre 3 (Macintosh).
•
paramètres User sont spécifiques à un monteur particulier. Ils
reflètent généralement des préférences individuelles pour le
réglage de l’interface utilisateur de l’application Avid. Ces
paramètres sont stockés dans chaque dossier utilisateur.
•
Les paramètres Project sont liés à chacun des projets. Lorsqu’un
paramètre de projet est modifié, tous les monteurs participant à ce
projet voient la modification. Les paramètres spécifiques au projet
sont stockés dans chaque dossier de projet.
•
Les paramètres Site sont les paramètres par défaut pour tous les
nouveaux utilisateurs et projets sur un système particulier. Ils
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-16
peuvent s’appliquer à la configuration particulière d’un matériel
installé sur le site, par exemple, un mélangeur externe. Ils peuvent
aussi inclure d’autres paramètres d’utilisateur ou de projet copiés
dans la fenêtre Site Settings. Les paramètres de site sont stockés
dans un dossier Settings distinct.
Le Table 5-1 fournit une brève description des éléments de la liste
déroulante des paramètres. Il signale également les sections contenant
des informations supplémentaires sur un élément donné, et indique si
cet élément est associé à une boîte de dialogue (ou fenêtre) accessible
depuis la liste déroulante des paramètres.
n
Pour plus d’informations sur la navigation dans la boîte de dialogue des
paramètres, voir « Exploration des boîtes de dialogue et des menus »
page 6-2.
Tableau 5-1 Liste déroulante des paramètres
Nom du
paramètre
Audio
Description
Définit le panoramique audio par
défaut ; comporte des options de
recherche sonore.
Pour plus
d'informations
Accès à la boîte
de dialogue ?
Voir « Réglage du
Oui
panoramique par défaut »
page 7-5 et « Réglage des
paramètres de recherche
sonore numérique »
page 14-9.
Audio Project Définit les paramètres de configuration
audio.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
Bin
Définit les préférences Auto-save et
Double-click des chutiers.
Voir « Paramètres Bin »
page 5-23.
Oui
Bin View
Sélectionne et formate les informations
affichées dans les chutiers.
Voir « A propos des vues
de chutier » page 7-32.
Oui
Utilisation de la fenêtre Project
5-17
Tableau 5-1 Liste déroulante des paramètres (Suite)
Nom du
paramètre
Description
Pour plus
d'informations
Accès à la boîte
de dialogue ?
Composer
Configure l’affichage et le
Voir « Options des
Oui
comportement des boutons et des
paramètres de Composer »
informations dans les fenêtres Playback, page 10-21.
Source et Record.
Controller
Settings
Définit le contrôleur par défaut, la
sélection des ports et les boutons de
contrôleur personnalisés.
Voir « Configuration d’un Oui
contrôleur » page 6-21.
Deck
Configure les canaux et les appareils du Consultez le Guide
Configuration système.
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
Deck
Preferences
Définit les préférences qui concernent
tous les appareils configurés du
système.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
Digital Cut
Définit les paramètres pour une
prévisualisation ou un enregistrement
sur bande. S'affiche dans la liste
déroulante Settings pour faciliter la
copie des paramètres.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Non ;
sélectionnez la
commande
Digital Cut dans
le menu Output
Digitize
Définit la manière dont le système Avid Consultez le Guide
effectue une numérisation simple ou
d’entrée et de sortie du
une numérisation groupée dans des
système Avid.
situations spécifiques.
Oui
Export
Définit les paramètres destinés à
l'exportation de fichiers.
Oui
Film
Définit la vitesse de lecture du montage, Voir « Paramètres de
le format de piétage et le débit de
film » page 5-21.
transfert.
Oui
General
Définit plusieurs valeurs par défaut,
telles que le timecode de début par
défaut pour votre projet.
Oui
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Voir « Paramètres
généraux » page 5-25.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-18
Tableau 5-1 Liste déroulante des paramètres (Suite)
Nom du
paramètre
Description
Pour plus
d'informations
Accès à la boîte
de dialogue ?
Grid
Définit la grille à utiliser lorsque vous
créez des effets.
Consultez le Guide des
effets du système Avid.
Oui
Import
Définit les paramètres destinés à
l'importation de fichiers.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
Interface
Définit l'aspect et la fonction de certains Voir « Paramètres
éléments de l'interface.
Interface » page 5-26.
Oui
Keyboard
Fait correspondre les commandes de la
palette Command aux touches du
clavier.
Voir « Utilisation du
clavier » page 10-42.
Oui
Media
Creation
Définit les paramètres de la résolution
vidéo et sélectionne des unités pour la
numérisation, la création de titres,
l'importation, ainsi que pour la
réalisation du mixage audio et vidéo
final.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
OMM
Définit l'emplacement du gestionnaire Consultez le Guide
de base de données par défaut, ainsi que d’entrée et de sortie du
vos préférences de connexion lorsque
système Avid.
vous ouvrez le projet.
Oui
Render
Contrôle la taille des graphiques et des
effets calculés importés pour garantir
leur lecture.
Oui
Script
Définit les options d'affichage par défaut Voir « Options des
des scripts importés à l'aide de
paramètres de script »
l'intégration de script.
page 9-8.
Serial (COM)
Ports
Configure les ports série de votre
Voir « Utilisation de l’outil Oui
système pour la commande d’appareils, Serial (COM) Ports »
les contrôleurs et l’émulation de
page 6-19.
magnétoscope.
Utilisation de la fenêtre Project
Consultez le Guide des
effets du système Avid.
Oui
5-19
Tableau 5-1 Liste déroulante des paramètres (Suite)
Nom du
paramètre
Description
Pour plus
d'informations
Timecode
Window
Affiche différents timecodes dans une
Voir « Affichage du
fenêtre réglable. S'affiche dans la liste
timecode dans la fenêtre
déroulante des paramètres pour faciliter Timecode » page 10-18.
la copie des paramètres.
Timeline
Contient les derniers paramètres
Timeline.
Accès à la boîte
de dialogue ?
Non ; choisissez
la commande
Timecode
Window du
menu Tools
Voir « Restauration de
Oui
l'affichage par défaut de la
timeline » page 12-15.
Voir « Personnalisation de
Timeline View Si vous enregistrez vos paramètres
Timeline, Timeline View s’affiche dans la l'affichage de la timeline »
page 12-2.
liste déroulante des paramètres pour
faciliter leur copie.
Non ;
sélectionnez les
fichiers de
paramètres
enregistrés
depuis la
timeline
Title Style
Sheet
Si vous enregistrez un style de titre
lorsque vous utilisez l'outil Title, Title
Style Sheet s'affiche dans la liste
déroulante des paramètres.
Consultez le Guide des
effets du système Avid.
Oui
Transfer
Définit vos préférences d'utilisation du Consultez le guide de
TransferManager d'Avid pour envoyer l’utilisateur du
des fichiers à un autre groupe de travail. TransferManager d’Avid.
Oui
Trim
Permet de personnaliser
l'environnement du mode Trim.
Oui
Video Input
Permet de calibrer la vidéo composite ou Consultez le Guide
à composantes lors de la numérisation. d’entrée et de sortie du
S'affiche dans la liste déroulante des
système Avid.
paramètres pour faciliter la copie des
paramètres.
Voir « Options Trim
Settings » page 13-6.
Oui ; ouvre
l’outil Video
Input
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-20
Tableau 5-1 Liste déroulante des paramètres (Suite)
Nom du
paramètre
Pour plus
d'informations
Description
Accès à la boîte
de dialogue ?
Video Output Permet de calibrer la sortie pour la vidéo Consultez le Guide
composite ou à composantes dans un
d’entrée et de sortie du
report sur bande. S'affiche dans la liste système Avid.
déroulante des paramètres pour faciliter
la copie des paramètres.
Oui ; ouvre
l’outil Video
Output
VTR
Emulation
Définit les paramètres lors de
l'utilisation du système Avid pour
émuler un magnétoscope.
Oui
Workspace
Permet d'associer des paramètres et des Voir « A propos de la
fenêtres à un espace de travail.
liaison de paramètres
User et Workspace »
page 5-52.
Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Oui
Définition des paramètres
Vous pouvez utiliser l’écran des paramètres pour établir une
hiérarchie de paramètres propres aux besoins spécifiques de chaque
phase de production.
Vous pouvez, par exemple, définir :
•
les paramètres User pour l’ assistant monteur : facilitent le
dérushage, la numérisation et l’organisation de projets.
•
les paramètres User pour le monteur : incluent les préférences de
l’interface de montage
•
Paramètres Project : reflètent les besoins particuliers d’un projet
•
Paramètres Bin View : affichent les colonnes d’informations utiles
pour les chutiers décrits dans « Gestion des dossiers et des
chutiers » page 5-10
Utilisation de la fenêtre Project
5-21
c
N’utilisez jamais un fichier paramètres d’utilisateur qui était ouvert
dans MediaLog™.
La configuration de ces paramètres et la sélection du paramètre
approprié ou de l’option de vue de chutiers permettent de gagner du
temps en évitant de rechercher les informations nécessaires ou de
régler les titres des chutiers à la volée. Ces paramètres peuvent
également être sauvegardés avec un modèle, afin de pouvoir les
appliquer à d’autres projets semblables, comme décrit dans la section
« Gestion des dossiers et des chutiers » page 5-10.
Examen des paramètres de base
Les paramètres de base du système qui suivent, doivent être examinés
au début d'un projet.
•
Paramètres de film
•
Paramètres Bin
•
Paramètres généraux
•
Paramètres Interface
•
Paramètres du clavier
Cliquez deux fois sur chaque paramètre dans la liste déroulante
Settings de la fenêtre Project pour afficher les boîtes de dialogue
correspondantes.
Paramètres de film
Les paramètres Film déterminent les paramètres essentiels pour la
capture, le suivi et le montage précis des projets 24i et 25i, dont :
•
le débit de transfert audio et les paramètres de compensation pour
les transferts film à bande,
•
la vitesse de lecture de la timeline,
•
le format et l’affichage des piétages.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-22
Pour plus d’informations sur les paramètres de numérisation d’un
projet cinématographique, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
Le Table 5-2 décrit les options Film Settings permettant de régler la
vitesse de lecture de la timeline, ainsi que le format et l’affichage des
piétages.
Tableau 5-2 Options de la boîte de dialogue Film Settings
Option
Description
Edit Play Rate
Permet de sélectionner la vitesse de lecture de la timeline. Voir « Réglage de
la vitesse de lecture de la timeline » page 5-22.
Ink Number Format
Permet de sélectionner le format de piétage correspondant à vos standards
de production en laboratoire et votre format de film. Consultez le Guide
d’entrée et de sortie du système Avid.
Ink Number displayed as Permet de sélectionner le format d'affichage du piétage dans les chutiers et
listes de conformation. Consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Auxiliary Ink Format
Permet de sélectionner le format d’un deuxième piétage (ceci est
particulièrement utile pour le suivi des informations supplémentaires
relatives aux différentes jauges de film). Les options sont les mêmes que
pour Ink Number Format. Consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
Auxiliary Ink displayed as Permet de sélectionner le format d'affichage du piétage auxiliaire. Les
options sont les mêmes que pour Ink Number displayed as. Consultez le
Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
Réglage de la vitesse de lecture de la timeline
Les options disponibles dans le menu contextuel Edit Play Rate
varient selon le type du projet en cours.
Le Table 5-3 décrit les options disponibles dans le menu contextuel
Edit Play Rate.
Utilisation de la fenêtre Project
5-23
Tableau 5-3 Options Edit Play Rate
Type de projet Options
Description
24p PAL
24 fps
Sélectionne la lecture à 24 i/s pour toutes les sorties, sauf pour
l’enregistrement sur bande
25 fps
Sélectionne la lecture à 25 i/s pour toutes les sorties, sauf pour
l’enregistrement sur bande
23.976 fps
Sélectionne la lecture à 23,976 i/s pour toutes les sorties, sauf
pour l’enregistrement sur bande
24.000 fps
Sélectionne la lecture à 24 i/s pour toutes les sorties, sauf pour
l’enregistrement sur bande
24p NTSC
Paramètres Bin
La boîte de dialogue Bin Settings gère les fonctions d’enregistrement
automatique du système Avid, ainsi que le nombre de sauvegardes
enregistrées dans le dossier Attic. Le Table 5-4 décrit les options
d’enregistrement et de sauvegarde automatiques, ainsi que les effets
d’un double clic sur un objet dans un chutier.
Tableau 5-4 Options de la boîte de dialogue Bin Settings
Option
Description
Auto-save interval
Indique l’intervalle de temps séparant les tentatives de sauvegarde
automatique des fichiers du projet. La durée par défaut est de 15
minutes.
Pour éviter d’interrompre un montage, le système Avid attend que le
système soit inactif avant d’effectuer l’enregistrement automatique.
Utilisez l’option Force auto-save at pour indiquer la fréquence à
laquelle le système interrompt un montage afin d’effectuer
l’enregistrement automatique.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-24
Tableau 5-4 Options de la boîte de dialogue Bin Settings (Suite)
Option
Description
Inactivity period
Indique le nombre de secondes pendant lesquelles le système Avid
attend, lorsque le système est inactif, avant d’enregistrer
automatiquement les fichiers du projet. La durée par défaut est de
0 secondes.
Force auto-save at
Indique l’intervalle de temps maximal entre les enregistrements
automatiques. Lorsque le système atteint ce maximum, il effectue
l’enregistrement automatique des fichiers du projet, même s’il doit
interrompre un montage. La durée par défaut est de 15 minutes.
Maximum files in attic
Indique le nombre total de fichiers stockés dans le dossier Attic.
Lorsqu’un chutier est enregistré, le système Avid copie la version
précédente du chutier dans un dossier spécial, appelé Attic. La valeur
par défaut est de 30 fichiers.
Conservez plus de fichiers si plusieurs monteurs travaillent sur le
système. Ceci assure que tous les chutiers sont sauvegardés.
Lorsque plusieurs monteurs travaillent sur un système, conservez les
paramètres de chutier comme paramètres de site ou de projet. Ceci
interdit l’écrasement de vos paramètres et la suppression de vos
sauvegardes par un autre utilisateur.
Max versions of any one bin
Indique le nombre total de copies d’un seul chutier stockées dans le
dossier Attic. Ce paramètre permet d’éviter que le dossier Attic ne
contienne trop de copies d’un seul chutier, au risque de perdre les
autres. La valeur par défaut est de cinq copies.
Double-click loads clip in
Ces options déterminent ce qui se passe lorsque vous cliquez deux
fois sur un objet dans un chutier.
New Pop-up monitor
Permet de créer une fenêtre contextuelle et de charger
automatiquement le clip lorsque vous cliquez deux fois sur l’objet
d’un chutier.
Source or Record monitor Permet de charger le clip ou la séquence dans la fenêtre Source ou
Record lorsque vous cliquez deux fois sur un objet dans un chutier.
Utilisation de la fenêtre Project
5-25
Tableau 5-4 Options de la boîte de dialogue Bin Settings (Suite)
Option
Description
Enable edit from bin (Splice,
Overwrite)
Permet de monter des clips directement depuis un chutier en
sélectionnant un clip et en cliquant sur le bouton Splice ou Overwrite.
Voir « Montage direct du chutier dans une séquence à l’aide du
clavier » page 12-44.
Paramètres généraux
Le Table 5-5 décrit les options General Settings.
Tableau 5-5 Options de la boîte de dialogue General Settings
Option
Description
Project Format
Affiche le format actuellement sélectionné pour le projet (NTSC ou PAL).
Vous ne pouvez pas modifier cette option.
Temporary Files Directory Indique l’emplacement du répertoire, dans lequel les fichiers sont
enregistrés temporairement lors d’une exportation. Ces fichiers temporaires
peuvent être volumineux.
Pour améliorer l’efficacité ou pour éviter les erreurs DISK_FULL lors de
l’exportation, vous pouvez taper le nom d’un répertoire situé sur un disque
disposant d’un grand espace libre.
Default Starting Timecode Indique la valeur par défaut du timecode et du numéro de bord que doit
Default Starting Edgecode utiliser le système, au début de chaque nouvelle séquence.
Audio File Format
Permet de choisir SDII (Macintosh uniquement), AIFF-C, ou WAVE comme
média audio par défaut pour le projet. Pour plus d’informations, consultez
le Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
NTSC Has Setup
Permet aux systèmes fonctionnant avec NTSC-EIAJ (utilisé principalement
au Japon) d’utiliser le mappage correct des couleurs. Les utilisateurs
NTSC-EIAJ ne doivent pas activer cette case. Tous les autres utilisateurs
doivent la sélectionner.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-26
Tableau 5-5 Options de la boîte de dialogue General Settings
Option
Description
Drive Filtering Based
on Resolution
Interdit la numérisation de médias haute résolution sur des disques dont la
vitesse n’est pas suffisante pour lire la résolution. Si vous sélectionnez cette
option, les disques affectés par le filtrage ne sont pas disponibles lorsque
vous essayez d’y accéder avec l’outil Digitize.
Le filtrage ne vérifie pas la vitesse des disques lorsque vous sélectionnez ce
dernier pendant le calcul des effets. Assurez-vous que lorsque vous le
sélectionnez, votre disque de destination est assez rapide pour lire le média.
Use Windows
compatible file names
(Macintosh uniquement)
Interdit d’utiliser les caractères /\:*?<>| dans les noms de chutiers, de
projets ou d’utilisateurs. Ces caractères ne sont pas autorisés dans les noms
de fichiers Windows. Cette option est utile pour déplacer les chutiers et les
projets d’une plate-forme Macintosh à une plate-forme Windows.
Paramètres Interface
Les paramètres Interface déterminent les informations de base
affichées dans l'interface. Le Table 5-6 décrit les options Interface
Settings.
Tableau 5-6 Options Interface Settings
Option
Description
Show Labels in
Tool Palette
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche les légendes pour les
icônes de la palette d’outils. Pour détacher la palette d'outils, cliquez n'importe
où dans la palette, maintenez le bouton de la souris enfoncé et faites glisser la
palette sur l'emplacement souhaité.
Show ToolTips
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche les légendes des
boutons et des icônes lorsque vous placez le pointeur sur ces derniers.
Delay n seconds
before showing
Si vous sélectionnez Show Tool Tips, vous pouvez retarder l'affichage de
l'info-bulle en saisissant une valeur dans ce champ. Le délai indiqué vous
permet de déplacer le pointeur dans l’interface sans afficher les infos-bulles des
éléments situés entre les points de départ et d'arrivée du pointeur.
Utilisation de la fenêtre Project
5-27
Tableau 5-6 Options Interface Settings (Suite)
Option
Description
Show Graphics on
Client Display
Lorsque cette option est sélectionnée et que vous avez une fenêtre Client, le
système affiche les graphiques, tels que les lignes de grille, dans les fenêtres
Client et Record.
Windows® Standard
Alt Key Behavior
(Windows
uniquement)
Cette option permet d’alterner entre Windows Alt key behavior et Avid Alt key
behavior standard.
Lorsque vous sélectionnez cette option, en maintenant la touche Alt et une
autre touche enfoncées, vous avez accès aux raccourcis clavier de certaines
fonctions de Windows (ouverture de menus, par exemple).
Lorsque vous désélectionnez cette option, en appuyant sur la touche Alt et en
la relâchant, puis en appuyant sur une autre touche, vous avez accès au
raccourci clavier Windows, alors qu’en maintenant la touche Alt et une autre
touche enfoncées, vous avez accès aux raccourcis clavier de certaines fonctions
d'Avid. Il s’agit de l’option par défaut.
Pour plus d'informations sur les raccourcis Windows, consultez votre
documentation Windows. Pour plus d'informations sur les raccourcis Avid,
consultez le guide de référence rapide du système, ou choisissez Shortcuts
dans le menu Help.
Paramètres du clavier
La fenêtre Keyboard permet de personnaliser les touches du clavier
pour les adapter à votre style de montage. Vous pouvez faire glisser les
icônes de la palette Command vers les touches affichées dans la
fenêtre Keyboard Settings. Pour plus d’informations sur l’affectation
des touches aux commandes, voir « Mappage des boutons
sélectionnables par l'utilisateur » page 6-9 ou « Mappage des
commandes de menu » page 6-11.
n
La fenêtre Keyboard varie en fonction du type de clavier associé à votre
système Avid. Si votre système Avid est doté d’un clavier européen pris en
charge par Avid, la fenêtre Keyboard correspond à ce clavier.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-28
Affichage des paramètres de projet
Vous pouvez afficher la liste déroulante Settings de la fenêtre Project
dans des groupes différents, en fonction de ce que vous souhaitez
afficher. Le Table 5-7 décrit les différents groupes d’affichage des
paramètres.
Tableau 5-7 Groupes d’affichage des paramètres
Option
Description
All Settings
Affiche tous les paramètres disponibles dans le
système Avid
Base Settings
Affiche seulement les paramètres Project, User et
Site, mais aucune vue
Bin Views
Affiche tous les paramètres Bin View que vous avez
créez
Timeline Views
Affiche tous les paramètres Timeline View que
vous avez créés
Title Styles
Affiche tous les modèles créés pour l’outil Title
Video Tool Settings
Affiche tous les paramètres Video Tool
Import Settings
Affiche tous les paramètres Import
Export Settings
Affiche tous les paramètres Export
Workspaces
Affiche tous les paramètres Workspace que vous
avez créez
Workspace Linked
Affiche tous les liens d’espace de travail que vous
avez créés
Utilisation de la fenêtre Project
5-29
Pour modifier l’affichage de la liste déroulante Settings de la fenêtre
Project :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Choisissez un groupe de paramètres dans le menu rapide ou
Settings.
Menu Settings
Bouton du
menu rapide
Le menu Settings affiche le groupe de paramètres sélectionné, et la
liste déroulante n'affiche que les paramètres de ce groupe.
Utilisation des paramètres
Vous pouvez afficher et modifier la plupart de vos paramètres actuels
en cliquant deux fois sur ces derniers dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project et en sélectionnant de nouvelles options. Vous
pouvez dupliquer, renommer, copier et déplacer des paramètres entre
différents fichiers ou systèmes.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-30
Sélection d’un autre utilisateur
Les paramètres utilisateur n’étant pas propres à un projet ou un site,
vous pouvez afficher un autre ensemble de paramètres User dans la
fenêtre Project.
Pour sélectionner un autre utilisateur :
t
Choisissez un autre nom dans le menu contextuel User.
Menu contextuel User
Les paramètres de l’utilisateur précédent sont enregistrés, et ceux du
nouvel utilisateur sont chargés dans le système Avid et la fenêtre
Project.
Modification des paramètres
Vous pouvez modifier les options par défaut des différents paramètres
en fonction des besoins propres à un projet, ou pour personnaliser le
système en fonction de vos préférences.
Les trois types de paramètres que vous ne pouvez pas modifier sont
les suivants :
•
les paramètres nécessitant la présence de périphériques
autonomes, tels que Digidesign® 888 ;
•
les paramètres ne pouvant être modifiés qu’avec les outils dans
lesquels ils sont utilisés, tels que les vues de la Timeline ;
Utilisation de la fenêtre Project
5-31
•
les paramètres Film lorsque vous travaillez dans des projets non
cinématographiques.
Pour modifier les paramètres disponibles :
1. Cliquez deux fois sur le nom du paramètre visé dans la liste
déroulante Settings.
Une boîte de dialogue ou une fenêtre s’ouvre.
Liste déroulante Settings
2. Tapez les nouvelles valeurs, ou sélectionnez de nouvelles options.
3. Cliquez sur le bouton OK, Apply, Cancel, Close (Windows) ou sur
la case de fermeture (Macintosh).
Le système enregistre les modifications dans le fichier approprié
des paramètres User, Project ou Site.
Utilisation de plusieurs paramètres
Vous pouvez avoir plusieurs versions des paramètres dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project, qui s’appliquent chacune à
plusieurs utilisateurs à différents stades de la production.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-32
Elle peut, par exemple, contenir :
•
Deux paramètres de chutier: dont l’un qui effectue des
sauvegardes automatiques plus fréquentes lorsque vous réalisez
de nombreuses opérations de montage, et l’autre qui effectue des
sauvegardes automatiques moins fréquentes lorsque vous
organisez les chutiers.
•
Plusieurs paramètres Digitize afin de procéder à des
numérisations sur divers types de données source.
•
Plusieurs paramètres Keyboard et Composer servant à des tâches
diverses, telles que la numérisation, le montage maquette ou le
montage des effets en ligne.
•
Plusieurs paramètres Deck Preferences en fonction des différents
types de numérisations ou de sorties.
Duplication de paramètres
Pour créer unenouvelle version d’un paramètre :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur le paramètre à copier. Maintenez la touche Ctrl
(Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée et cliquez sur les
paramètres supplémentaires que vous souhaitez copier.
3. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
Une copie de chaque paramètre sélectionné s'affiche dans la liste
déroulante Settings.
n
Si vous copiez des paramètres portant des noms personnalisés, un point suivi
du numéro de version s’affiche à la fin de chaque nom.
4. Attribuez à vos paramètres un nom qui indique leur fonction.
Utilisation de la fenêtre Project
5-33
Attribution de noms aux paramètres
Vous pouvez ajouter un nom personnalisé à un paramètre pour le
différencier des autres copies, ou pour indiquer une utilisation
spécifique.
Pour entrer un nom de paramètre personnalisé :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur la colonne du nom du paramètre Custom.
Colonne du nom du
paramètre personnalisé
3. Saisissez un nouveau nom et appuyez sur Entrée (Windows) ou sur
Retour (Macintosh).
Le nouveau nom s’affiche dans la liste et il est enregistré dans le
fichier des paramètres.
Sélection parmi plusieurs paramètres
Lorsqu’un paramètre existe en plusieurs versions, une seule d’entre elles
est active à la fois. Les paramètres activés sont cochés.
Pour modifier le paramètre actif :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur l’espace à gauche du paramètre que vous voulez activer.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-34
Suppression de paramètres
Vous pouvez supprimer des paramètres de la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project à tout moment. Vous pouvez, par exemple, choisir
de supprimer une ou plusieurs versions d’un paramètre particulier, ou
de conserver quelques paramètres à transférer dans une autre fenêtre
de paramètres. Pour plus d’informations sur le transfert de
paramètres, voir « Copie de paramètres d’un fichier de paramètres à
un autre » page 5-35.
Pour supprimer un paramètre :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur un paramètre pour le mettre en surbrillance.
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée
et cliquez sur chaque paramètre supplémentaire que vous
souhaitez supprimer.
3. Appuyez sur la touche Suppr ou choisissez Delete dans le menu
Edit.
Les paramètres sélectionnés sont immédiatement supprimés.
c
Il est impossible d’annuler une suppression. Vous pouvez,
cependant, restaurer les paramètres par défaut, ou transférer des
paramètres depuis d’autres fichiers, comme décrit dans les sections
suivantes.
Restauration des paramètres par défaut
Pour rétablir les valeurs par défaut de vos paramètres :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur un paramètre pour le mettre en surbrillance.
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée
Utilisation de la fenêtre Project
5-35
et cliquez sur chaque paramètre supplémentaire que vous
souhaitez sélectionner.
3. Choisissez la commande Restore to Default du menu Special.
Un message s'affiche vous demandant si vous souhaitez
enregistrer les paramètres.
4. Cliquez sur le bouton Copy & Restore pour copier les paramètres
actuels avant de restaurer les paramètres par défaut, ou cliquez
sur le bouton Restore pour supprimer les paramètres actuels.
Le système restaure les valeurs par défaut des paramètres
sélectionnés.
Copie de paramètres d’un fichier de paramètres à un autre
Vous pouvez copier les paramètres sélectionnés :
•
Entre des fichiers de paramètres existants.
•
Dans un nouveau fichier de paramètres à utiliser dans d’autres
projets.
•
Pour remplacer un type de paramètre par un autre.
•
Dans le dossier Settings, afin de définir des paramètres système
standard pour tous les nouveaux projets et utilisateurs. Voir
« Utilisation des paramètres de site » page 5-38.
Vous pouvez également transférer des fichiers de paramètres dans un
autre système Avid. Pour plus d’informations, consultez le Guide
d’entrée et de sortie du système Avid.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-36
Pour copier des paramètres dans un autre fichier :
1. La liste déroulante Settings de la fenêtre Project étant active,
ouvrez le fichier de paramètres de destination de l’une des
manières suivantes :
t
Créez et ouvrez un nouveau fichier de paramètres en
sélectionnant la commande New Settings File du menu File.
Une fenêtre de paramètres sans titre s’ouvre.
t
Ouvrez un fichier de paramètres existant en choisissant la
commande Open Settings File dans le menu File.
La boîte de dialogue Open s’affiche.
Recherchez et sélectionnez un fichier de paramètres qui porte
l’extension .avs (Windows uniquement) dans le dossier Avid
Projects ou Avid Users, puis cliquez sur Open.
La fenêtre du fichier de paramètres s'ouvre.
2. Cliquez sur le paramètre à copier dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project. Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj
(Macintosh) enfoncée et cliquez sur les paramètres
supplémentaires que vous souhaitez copier.
3. Faites glisser les paramètres sélectionnés dans la nouvelle fenêtre
de destination.
Utilisation de la fenêtre Project
5-37
Liste déroulante des paramètres
Nouvelle fenêtre de paramètres de destination
4. Vous pouvez également faire glisser les paramètres de la fenêtre
des paramètres dans la liste déroulante Settings de la fenêtre
Project. Lorsque vous copiez un paramètre actif dans la liste
déroulante Settings, un message s’affiche.
Utilisation de l’affichage des paramètres
5-38
5. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Add pour ajouter les nouveaux
paramètres au projet sans affecter ses paramètres actuels.
t
Cliquez sur le bouton Replace pour remplacer la version
actuelle de chaque paramètre par les nouveaux paramètres.
Les autres versions des paramètres ne sont pas affectées.
Les paramètres copiés sont enregistrés lorsque vous refermez ou
enregistrez le fichier ou le projet.
Utilisation des paramètres de site
Lorsque le système ouvre un nouveau projet, il accède d’abord au
fichier Site_Settings et charge les paramètres de site et autres
paramètres qu’il contient. Le système charge ensuite les paramètres de
projet ou d’utilisateur non compris dans le fichier Site_Settings.
Le fichier Site_Settings se trouve dans le dossier suivant :
•
(Windows) disque:\Avid\Avid Media Composer\dossier Settings
•
(Macintosh) Media Composer:dossier Settings du disque Avid
Il est utile d'ajouter des paramètres aux fichiers de paramètres de site
si vous devez définir des paramètres globaux pour tous les nouveaux
utilisateurs et projets, tels que les paramètres de mélangeur, un
timecode de départ précis pour toutes les séquences, ou diverses
fonctions personnalisées de l’interface.
Pour charger des paramètres dans le fichier Site_Settings :
1. Ouvrez un projet avec les paramètres que vous souhaitez définir
comme paramètres de site. S’il n’existe pas de projet contenant les
paramètres désirés, créez-en un et réglez les paramètres par
défaut, si besoin est.
2. Sélectionnez la commande Site Settings du menu Special.
La fenêtre Site_Settings s’ouvre.
Utilisation de la fenêtre Project
5-39
3. Cliquez sur un paramètre de projet ou d’utilisateur dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project, ou maintenez la touche
Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée et cliquez sur les
paramètres visés, puis faites-les glisser dans la fenêtre
Site_Settings.
Les copies s’affichent dans la fenêtre Site_Settings.
4. Refermez la fenêtre Site_Settings.
Tous les nouveaux utilisateurs et projets ouverts depuis la boîte de
dialogue Open Project adoptent ces paramètres par défaut.
Utilisation de l’affichage des informations
La zone d’informations de la fenêtre Project permet de visualiser les
données de base relatives au projet, telles que le format vidéo (NTSC,
par exemple).
t
Pour activer l’affichage des informations :
Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project.
Utilisation de l’affichage des informations
5-40
Bouton Info
Bouton du menu rapide
Les éléments répertoriés dans cette fenêtre sont fournis à titre
d’information et ne peuvent être modifiés.
Le bouton du menu rapide, situé en bas de l’affichage Info de la
fenêtre Project, contient quatre éléments : Profile, Usage, Memory et
Hardware.
Affichage d’un profil de projet
La fenêtre Profile affiche les données de base relatives au projet, telles
que le format vidéo (NTSC ou PAL) ou le débit d’images (24 i/s pour
les projets 24i).
Pour afficher les informations sur le profil :
1. Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project..
2. Cliquez sur le bouton du menu rapide.
3. Choisissez la commande Profile du menu rapide.
Les informations de base du projet s'affichent.
Utilisation de la fenêtre Project
5-41
A propos de l’affichage des informations sur l’utilisation
La fonction de statistiques permet de collecter des informations sur
l’utilisation du système et de générer des rapports. Vous pouvez
utiliser ces informations pour prendre en charge des fonctions
d’entreprise, telles que la gestion des ressources.
Toutes les statistiques sont collectées et rapportées par projet. Le
fichier contenant ces informations est formaté afin de pouvoir être
utilisé comme entrée de programmes logiciels, tels que les applications
d’analyse, les feuilles de calcul ou les générateurs de rapports.
c
Ne vous fiez pas à la fonction de statistiques pour la facturation ou
toute autre application financière.
Pour afficher les statistiques relatives à un projet ouvert :
1. Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project
2. Cliquez sur le bouton du menu rapide.
3. Choisissez la commande Usage du menu rapide.
Une boîte de dialogue comparable à celle illustrée ci-dessous
s’affiche :
Bouton du
menu rapide
Utilisation de l’affichage des informations
5-42
4. Cliquez à nouveau sur le bouton Info pour mettre à jour la fenêtre
Usage, afin de refléter les modifications que vous avez apportées
au projet.
Pour imprimer ce fichier :
t
Sélectionnez la commande Print Usage du menu File.
Structure et organisation du fichier des statistiques
Un fichier de statistiques est créé chaque fois que vous ouvrez le
projet. Les fichiers sont stockés dans un dossier Statistics, à l’intérieur
de chaque dossier de projet.
Le nom de fichier possède le format suivant :
Statistics.yymmdd.HHMMSS
où :
Variable
Description
yy
Indique les deux derniers chiffres de l’année
mm
Indique le mois
dd
Indique le jour
HH
Indique l’heure
MM
Indique les minutes
SS
Indique les secondes
Utilisation de la fenêtre Project
5-43
Le fichier de statistiques est formaté comme texte ASCII séparé par des
virgules, afin d’être reconnu par de nombreux logiciels. Chaque ligne
du fichier est affichée avec des indicateurs qui identifient le contenu et
le type des données, afin de faciliter la programmation d’applications
personnalisées. La Figure 5-1 présente un exemple de fichier de
données.
Figure 5-1
Exemple de fichier de données
Utilisation de l’affichage des informations
5-44
Description des valeurs du fichier de données
Les valeurs de la première colonne indiquent le contenu de la ligne :
01
titre1
02
titre2
03
en-tête
100
informations projet
101
Time Project ouvert
102
outil Digitize ouvert
104
outil Digitze actif
105
octets utilisés pour Digitized Media
106
octets utilisés pour Rendered Effects
110
temps de calcul Effects
111
outil Title ouvert
113
outil Title actif
114
calcul de l’outil Title
115
numérisation de l’outil Digitize
116
dérushage de l’outil Digitize
117
commentaires de l’utilisateur
Les valeurs de la deuxième colonne indiquent le type de données de la
ligne :
01
informations projet
02
temps utilisé
03
octets utilisés
04
chaîne de texte
Utilisation de la fenêtre Project
5-45
Importation du fichier de statistiques dans une feuille de calcul
Vous pouvez importer le fichier de statistiques dans une feuille de
calcul, ou dans un autre programme, sous forme de fichier ASCII, puis
utiliser l’application (par exemple Microsoft Excel) pour configurer le
format requis.
Pour créer un fichier de statistiques dans Microsoft Excel :
1. Démarrez Microsoft Excel.
2. Choisissez la commande Ouvrir du menu Fichier, puis naviguez
jusqu’au fichier de statistiques que vous souhaitez importer.
(Windows uniquement) Assurez-vous que l’option Tous les
fichiers (*.*) est sélectionnée dans la liste des fichiers type.
3. Cliquez sur Ouvrir.
Une fois le fichier ouvert, l’Assistant Importation de texte
démarre.
Pour suivre la procédure de l’Assistant Importation de texte :
1. Choisissez Délimité pour le type de données d’origine, puis
cliquez sur Suivant.
2. Choisissez Virgule comme Séparateur, puis cliquez sur Suivant.
3. Choisissez Standard comme Format de données en colonne.
4. Cliquez sur Fin.
Le fichier de statistiques s’affiche au format d’une feuille de calcul.
Utilisation de l’affichage des informations
5-46
Feuille de calcul d’un fichier de données statistiques
La Figure 5-2 présente l’exemple de fichier tel qu’il s’affiche lorsque
vous l’importez dans une feuille de calcul.
Figure 5-2
Exemple de feuille de calcul
Affichage des statistiques de l’espace disque
Afin d’améliorer les performances du système, les statistiques de
l’espace disque (médias numérisés et effets calculés) ne sont ni
calculées, ni affichées dans la fenêtre Usage, sauf si vous lancez la
commande Console.
Utilisation de la fenêtre Project
5-47
Pour afficher les statistiques sur l’espace disque dans la fenêtre
Usage :
1. Sélectionnez la commande Console du menu Tools.
2. Dans la zone de texte de l’entrée de commande, tapez :
toggleStatSpace
3. Appuyez sur la touche Entrée (Windows) ou Retour (Macintosh).
4. Sélectionnez Load Media Database dans le menu File.
Une fois la base de données de médias chargée, la fenêtre Usage
affiche le nombre de fichiers et l’espace disque utilisés pour les médias
numérisés et les effets calculés.
Pour mettre à jour l’affichage :
t
Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project.
Pour interdire un autre calcul :
t
Entrez à nouveau la commande toggleStatSpace.
Affichage de la mémoire
Pour afficher les données sur la mémoire système :
1. Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project.
2. Cliquez sur le bouton du menu rapide.
3. Choisissez la commande Memory du menu rapide.
La fenêtre Memory s’ouvre.
Elle affiche les informations suivantes :
•
Objects: nombre total de segments de mémoire actuellement
utilisés par le système Avid. Les objets incluent la mémoire requise
par l’application, pour les fenêtres, les clips, les séquences, ainsi
que les autres éléments associés au projet.
Utilisation de l’affichage des informations
5-48
•
(Windows uniquement) Total physical memory : quantité totale
de mémoire vive (RAM) exprimée en octets.
•
(Windows uniquement) Available physical memory : quantité de
mémoire vive disponible, pouvant être allouée par Windows.
•
(Windows uniquement) Total page file : nombre total d’octets
pouvant être stockés dans le fichier d’échange. Ce fichier est utilisé
comme mémoire virtuelle par Windows.
•
(Windows uniquement) Available page file : nombre total
d’octets disponibles dans les fichiers d’échange.
•
(Windows uniquement) Working set (minimum and
maximum) : ensemble de pages de mémoire actuellement
disponibles en mémoire vive pour l’application.
•
(Macintosh uniquement) Free Mem : quantité de mémoire vive
disponible, pouvant être allouée par le système Macintosh.
•
(Macintosh uniquement) Total Mem : quantité totale de mémoire
vive (RAM) exprimée en octets.
(Windows uniquement) Vous pouvez afficher des informations
supplémentaires sur la mémoire via le Gestionnaire des tâches et
l’Analyseur des performances de Windows. Vous pouvez afficher des
informations sur les activités du système, telles que les messages des
pilotes, grâce à l’Observateur d’événements de Windows. Pour plus
d’informations sur ces outils, consultez l’Aide de Windows.
n
Dans le cas de projets volumineux, vous pouvez améliorer les performances en
réduisant le nombre d'objets. Pour ce faire, vous pouvez : fermer les chutiers
non utilisés, éjecter les disques médias non requis, consolider les éléments
terminés, supprimer des anciens documents du projet, ou diviser le projet en
plusieurs projets. Quittez puis redémarrez l’application Avid. Si les
performances restent peu satisfaisantes, réinitialisez votre système.
Utilisation de la fenêtre Project
5-49
Accès à l'outil Hardware
Pour ouvrir l’outil Hardware à partir de l’affichage Info :
1. Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project.
2. Cliquez sur le bouton du menu rapide.
3. Choisissez la commande Hardware du menu rapide.
L’outil Hardware s’ouvre.
Vous pouvez également accéder à l’outil Hardware en sélectionnant la
commande correspondante dans le menu Tools. Pour plus
d'informations sur l'outil Hardware, consultez « Utilisation de l’outil
Hardware » page 6-17.
A propos de la personnalisation de l’espace de
travail
L'espace de travail correspond à la disposition et à la taille des fenêtres
d'outils affichées dans le système Avid. Si vous êtes habitué à travailler
avec un groupe particulier de fenêtres organisées et dimensionnées
dans une configuration particulière, vous pouvez les enregistrer dans
un paramètre d'espace de travail que vous pouvez ensuite rappeler à
l'aide du bouton correspondant. Vous pouvez, par exemple, afficher
les outils Digitize et Video Input à certains endroits au cours de la
numérisation. Lors du montage d'effets, vous pouvez afficher les
fenêtres Effect Palette et Effect Editor dans une taille et à un
emplacement particuliers. Vous pouvez basculer entre espaces de
travail en utilisant les boutons correspondants, différents situés sur
l’onglet More de la palette Command.
Dans un espace de travail, vous pouvez déplacer, ouvrir ou fermer les
fenêtres d'outils. Lors de la prochaine sélection de cet espace de
travail, les fenêtres des outils s'affichent de l’une des façons suivantes :
•
Avec la même organisation que lors de la dernière fermeture de
l'espace de travail.
A propos de la personnalisation de l’espace de travail
5-50
•
Avec l'organisation que vous avez définie pour l'espace de travail,
quelles que soient les modifications effectuées.
Vous pouvez sélectionner vos préférences dans la boîte de dialogue
Workspace Settings. Pour plus d'informations, voir « Création d'un
nouveau paramètre d’espace de travail » page 5-50.
Vous pouvez définir un maximum de huit boutons pour basculer entre
des espaces de travail personnalisés. Ceci est très utile si plusieurs
utilisateurs ont accès au même système Avid. Chaque utilisateur peut
définir jusqu’à huit espaces de travail en utilisant les boutons
correspondants. Chaque bouton est attribué à un espace de travail
dans la liste déroulante Settings de la fenêtre Project, selon leur ordre
d'apparition. Par exemple, le bouton W1 est attribué au premier
espace de travail qui s’affiche dans la liste déroulante Settings ; le
bouton W2 au second espace de travail, et ainsi de suite.
n
Il n'est pas possible d'attribuer certaines fenêtres d'outils à un espace de
travail, telles que les fenêtres des outils Hardware, Serial (COM) Ports et
Media.
Création d'un nouveau paramètre d’espace de travail
Pour créer un nouveau paramètre d'espace de travail :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Faites défiler la liste déroulante vers le bas, puis sélectionnez
Workspace.
Workspace est mis en surbrillance.
3. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
Un nouveau paramètre d’espace de travail s'affiche dans la liste
déroulante Settings.
n
Si vous dupliquez un espace de travail portant déjà un nom, le nouveau nom
est suivi de .1.
Utilisation de la fenêtre Project
5-51
4. Cliquez à gauche du nouvel espace de travail à configurer.
Une coche s'affiche en regard de l’espace de travail.
5. Attribuez un nom personnalisé au nouvel espace de travail.
a.
Dans la colonne située entre Workspace et User, cliquez
jusqu'à ce que s'affichent un pointeur et une zone de texte.
Assurez-vous que vous cliquez bien sur la colonne du nom du
paramètre personnalisé et non sur le nom du paramètre.
Colonne du nom du
paramètre personnalisé
Nouvel espace de travail
b.
Tapez un nom pour le nouvel espace de travail personnalisé,
par exemple Dérushage.
c.
Appuyez sur la touche Entrée (Windows) ou Retour
(Macintosh).
6. Ouvrez les fenêtres auxquelles vous souhaitez associer l'espace de
travail. Redimensionnez et déplacez les fenêtres à l'endroit dans
lequel vous souhaitez qu'elles s'affichent à l’écran.
7. Cliquez deux fois sur le paramètre d'espace de travail
personnalisé.
La boîte de dialogue Workspace Settings s'affiche.
A propos de la personnalisation de l’espace de travail
5-52
8. Sélectionnez ou désélectionnez les options suivantes, suivant vos
préférences :
•
Activate Settings Linked By Name : ce paramètre permet de
lier d'autres paramètres à l'espace de travail. Voir « A propos
de la liaison de paramètres User et Workspace » page 5-52.
•
Continually Update This Workspace : ce paramètre préserve
automatiquement le paramétrage le plus récent de l'espace de
travail. Toutes les modifications apportées ultérieurement à
l'organisation des fenêtres d'outil sont enregistrées.
•
Manually Update This Workspace : ce paramètre enregistre
le paramétrage le plus récent de l’espace de travail lorsque
vous cliquez sur le bouton Save Workspace Now. Toutes les
modifications apportées ultérieurement à l’organisation des
fenêtres d’outils sont ignorées.
9. Cliquez sur OK.
A propos de la liaison de paramètres User et Workspace
Les paramètres User peuvent être liés à un espace de travail. Vous
pouvez créer un espace de travail spécifique et configurer des options
spécifiques dans toute boîte de dialogue Settings, et les lier ensemble
par nom.
Utilisation de la fenêtre Project
5-53
Vous pouvez, par exemple, créer un espace de travail Audio qui ouvre
l'outil Audio Mix et l'outil Audio. Cet espace de travail peut également
ouvrir une timeline personnalisée (comportant des pistes audio
agrandies et des affichages de rubans). Vous pouvez ensuite lier cet
espace de travail à une boîte de dialogue Settings avec les options
personnalisées sélectionnées. Pour ce faire, créez un paramètre et
donnez-lui le même nom dans la fenêtre Project que le nom de l'espace
de travail.
Pour lier les paramètres d'utilisateur à un espace de travail :
1. Créez un nouveau paramètre d'espace de travail. Voir « Création
d'un nouveau paramètre d’espace de travail » page 5-50.
2. Donnez-lui un nom personnalisé.
3. Dans la liste déroulante Settings, cliquez sur un paramètre que
vous souhaitez lier au nouvel espace de travail. Cliquez, par
exemple, sur la vue de la timeline. Réglez la timeline pour obtenir
l’affichage souhaité (pistes agrandies, forme d’ondes audio, et
ainsi de suite).
Pour plus
d’informations sur
l’attribution d’un nom à
la vue de la timeline,
voir « Enregistrement
d'une vue
personnalisée de la
timeline » page 12-14.
4. Donnez à cette vue de la timeline le même nom que celui de
l’espace de travail à l’étape 2.
5. Cliquez deux fois sur un autre paramètre, par exemple, Audio.
Sélectionnez les nouvelles options, par exemple Default Pan, puis
refermez la boîte de dialogue.
6. Donnez à ce paramètre le même nom que celui de l’espace de
travail à l’étape 2.
A propos de la personnalisation de l’espace de travail
5-54
Paramètre lié
Paramètre lié
Espace de travail lié
7. Cliquez deux fois sur l'espace de travail nouvellement créé.
La boîte de dialogue Workspace Settings s'affiche.
8. Cliquez sur Activate Settings Linked by Name.
9. Cliquez sur OK.
Tous les paramètres et le nouvel espace de travail que vous avez
créés sont activés.
Bascule entre espaces de travail
Pour basculer d'un espace de travail à un autre :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez à gauche de l’espace de travail à utiliser.
Une coche s'affiche en regard de l’espace de travail.
Vous pouvez également basculer d’un espace de travail à un autre en
utilisant les boutons correspondants. Pour définir des boutons
d’espace de travail, voir « Définition d'un bouton d'espace de
travail » page 5-55.
Utilisation de la fenêtre Project
5-55
Suppression d’un espace de travail
Pour supprimer un espace de travail :
1. sélectionnez l’espace de travail que vous souhaitez supprimer
dans la liste déroulante Settings, de la fenêtre Project.
L'espace de travail est mis en surbrillance.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
L'espace de travail sélectionné est supprimé de la liste déroulante
Settings.
n
Il est impossible de supprimer l’espace de travail actif.
Définition d'un bouton d'espace de travail
Pour définir un bouton d'espace de travail :
1. Si vous souhaitez attribuer un bouton d’espace de travail à une
palette (par exemple la palette d’outils du menu rapide),
ouvrez-la.
2. Sélectionnez Command Palette dans le menu Tools.
Bouton W1
Onglet More
A propos de la personnalisation de l’espace de travail
5-56
3. Cliquez sur l’onglet More.
4. Sélectionnez la case d’option Button to Button Reassignment.
5. Cliquez sur l'un des boutons d'espace de travail (W1 – W8) et
faites-le glisser dans une autre palette (la palette d'outils, par
exemple) ou sur le clavier.
Chaque bouton est attribué à un espace de travail dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project, selon leur ordre
d’apparition. Le bouton W1, par exemple, est attribué au premier
espace de travail qui s’affiche dans la liste déroulante Settings, le
bouton W2 au second espace de travail, et ainsi de suite.
Le bouton d’espace de travail s’affiche dans le nouvel
emplacement.
6. Cliquez sur le bouton W1 pour afficher le premier espace de
travail de la liste déroulante Settings.
Lorsque vous ouvrez les fenêtres associées au premier espace de
travail, celles-ci s'ouvrent aux emplacements qui leur ont été
affectés.
Utilisation de la fenêtre Project
CHAPITRE 6
Utilisation des outils de base
Le menu Tools de la barre de menus de l’application Avid, permet
d’accéder rapidement à un ensemble d’outils essentiels à la gestion de
vos projets. Ce chapitre fournit des informations sur plusieurs outils
de base pouvant être utilisés à tout moment au cours de votre projet.
•
Exploration des boîtes de dialogue et des menus
•
Utilisation du menu Tools
•
Utilisation du contrôleur de l'appareil
•
Utilisation de la palette de commandes
•
Utilisation de la calculatrice Avid
•
Utilisation de la console
•
Utilisation de l’outil Hardware
•
Utilisation de l’outil Serial (COM) Ports
•
Configuration d’un contrôleur
6-2
Exploration des boîtes de dialogue et des menus
Les touches présentées dans le Table 6-1 vous permettent d'explorer
un grand nombre de boîtes de dialogue et de menus, ainsi que
d'activer et de désactiver des options.
Tableau 6-1 Touches de navigation
Utilisation des outils de base
Touche
Fonction
Pg.Préc ou Pg.suiv
Permet de passer d’une page d’onglet à
une autre dans une boîte de dialogue.
Tabulation
Permet de passer d’une case à cocher à
une autre, ou d’un bouton radio à un
autre, dans une boîte de dialogue.
Touche fléchée gauche, touche
fléchée droite ou barre
d’espacement
Permet de sélectionner ou désélectionner
une case à cocher ou un bouton radio dans
une boîte de dialogue.
Flèche haut ou (flèche) bas
Permet de se déplacer vers le haut ou vers
le bas dans un menu.
6-3
Utilisation du menu Tools
Vous pouvez ouvrir les outils système les plus fréquemment utilisés
depuis le menu Tools, situé dans la barre de menus de l'application
Avid.
t
Pour ouvrir un outil :
Sélectionnez-le dans le menu Tools.
Utilisation du menu Tools
6-4
Le menu Tools permet également d'ouvrir des fenêtres, et d'activer
celles qui sont masquées par d'autres. Elles comprennent l'ensemble
des outils ouverts, ainsi que les fenêtres Composer, Timeline et Project.
Les sections suivantes décrivent plusieurs outils de base pouvant être
utilisés à tout moment au cours d'un projet. Pour plus d'informations
concernant les outils répertoriés dans le menu Tools, affichez la
fenêtre, placez le pointeur dans la fenêtre, puis appuyez sur la touche
F1 (Windows) ou la touche d'aide (Macintosh).
Utilisation du contrôleur de l'appareil
Le contrôleur de l'appareil fournit, à tout moment lors du montage, le
contrôle direct série ou VLXi® V-LAN® sur un appareil à bande
compatible Avid. Ceci permet de caler et d'analyser de la vidéo depuis
des bandes source selon divers modes de montage, ou lors de
l'enregistrement d'un report sur bande, sans avoir à activer le mode
Capture.
Pour afficher le contrôleur de l'appareil :
t
Sélectionnez la commande New Deck Controller du menu Tools.
Le programme Avid Deck Manager s'initialise et la fenêtre Deck
Controller s'affiche.
Indicateur de timecode
Commandes de dérushage
Case de fermeture
Affichage du
timecode
Delete Mark IN
Indicateur d'état
Commandes de
l'appareil
Menu contextuel
Deck Selection
Delete Mark OUT
Bouton Tape Name ?
Eject
Mark IN
Mark OUT
Utilisation des outils de base
Bouton Clear Memory
Bouton Go To Memory
6-5
Pour plus
d’informations sur la
compatibilité et la
connexion des
appareils, consultez le
guide d’installation du
système Avid.
Tout contrôleur d'appareil comprend les éléments suivants :
•
L'indicateur d'état fournit des informations concernant l'état du
contrôle de l'appareil à bande dans les cas décrits ci-dessous :
-
Si l'appareil est connecté correctement et sous tension, le
contrôleur affiche le timecode une fois la bande montée.
-
Si l'appareil n'est pas correctement connecté au système ou s'il
n'est pas sous tension lorsque vous affichez le contrôleur,
l'indicateur affiche le message NO DECK.
-
Si, alors que le contrôleur est affiché, vous mettez l'appareil
hors tension, l'indicateur affiche le message Power Off.
-
Si vous basculez le contrôle de l'appareil en mode Local sur le
magnétoscope, l'indicateur affiche le message Local.
•
Pour signaler que le timecode envoyé par la bande source au
système est valide, l'indicateur du timecode, de couleur verte,
clignote lors de la lecture ou de la numérisation. S'il ne s'allume
pas, le système n'a pas reçu le timecode.
•
Les commandes de l'appareil présentent des fonctions de lecture
standard, y compris avance et retour, avance et retour rapides,
arrêt et marche, pause et éjection.
•
Le menu contextuel Deck Selection permet de définir un appareil
dont vous pouvez personnaliser les paramètres de contrôle dans la
boîte de dialogue Deck Settings. Pour plus d’informations,
consultez le Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
•
Pour associer le nom d'une bande au contrôleur, cliquez sur le
bouton Tape Name, puis sélectionnez une bande dans la boîte de
dialogue Selection Tape. Pour plus d’informations, consultez le
Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
•
Grâce aux commandes de dérushage, vous pouvez enregistrer des
points d'entrée et de sortie tout en calant la bande.
Utilisation du contrôleur de l'appareil
6-6
Les points, définis de manière temporaire, permettent de revenir
sur des points du timecode entrés dans la fenêtre lors du
visionnement et du calage de la bande. Si, cependant, l'outil
Digitize est ouvert, les timecodes enregistrés y sont affichés et
peuvent être transférés dans un chutier ouvert.
Pour plus
d’informations
concernant le
dérushage assisté de
l'outil Digitize,
consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
Utilisation de la palette de commandes
La boîte de dialogue Command Palette regroupe tous les boutons
sélectionnables par l'utilisateur, que vous pouvez configurer pour des
raisons de commodité. Les boutons sélectionnables par l'utilisateur
permettent d'exécuter un large éventail de commandes à l'aide d'un
simple clic de la souris.
La boîte de dialogue Command Palette regroupe les boutons par
fonction de montage. Les onglets correspondant à chaque fonction de
montage sont affichés, et les boutons permettant d’exécuter celles-ci
figurent dans la page de chaque onglet. Il s’agit des fonctions : Move,
Play, Edit, Trim, FX, 3D, MCam, Other et More.
n
Lorsque vous travaillez sur un projet 24i, la palette de commandes affiche les
boutons Step Forward 8 Frames et Step Backward 8 Frames.
Utilisation des outils de base
6-7
Vous pouvez utiliser la boîte de dialogue Command Palette pour :
n
•
Affecter les boutons à n'importe quelle palette d'outils dans une
fenêtre contextuelle, Playback, Source ou Record, et reconfigurer le
clavier. Voir « Mappage des boutons sélectionnables par
l'utilisateur » page 6-9.
•
Faire correspondre des commandes de menus à divers boutons et
touches. Voir « Mappage des commandes de menu » page 6-11.
•
Activer directement une commande. Voir « Activation des
commandes depuis la boîte de dialogue Command Palette »
page 6-13.
Pour plus d'informations relatives à chaque bouton de la boîte de dialogue
Command Palette, cliquez avec le bouton droit de la souris (Windows) ou
appuyez sur Ctrl+Maj tout en cliquant (Macintosh) sur un bouton et
sélectionnez Qu'est-ce que ce c'est ? dans le menu contextuel.
A propos du mappage des boutons
Le mappage des boutons sélectionnables par l'utilisateur permet de
reconfigurer les palettes de commandes ou le clavier de diverses
façons, afin de répondre aux différents impératifs de montage, dont
voici quelques exemples :
•
Sous-catalogage de clips : vous pouvez mapper le bouton Make
Subclip, ainsi que d'autres boutons de gestion des clips.
Make Subclip
•
Find Bin
Add Locator
Couches complexes et montage d’effets : Il est possible de
mapper les boutons Motion Effect, Remove Effect, Transition
Corner Display, Fade Effect, Render Effect, Cycle Picture/Sound,
Add Dissolve et Grid (qui permet d'afficher les superpositions
Safe Title).
Utilisation de la palette de commandes
6-8
•
Motion Effect
Remove Effect
Transition Corner
Display
Fade Effect
Render Effect
Cycle Picture/Sound
Add Dissolve
Grid
Montage multicaméra : Il est possible de mapper les boutons
Quad Split, Swap Cam Bank et Gang.
Quad Split
Pour plus
d’informations
concernant plusieurs
paramètres, consultez
« Utilisation de
plusieurs paramètres »
page 5-31.
Swap Cam Bank
Gang
Lorsque vous remappez des boutons ou des commandes, le système
enregistre immédiatement la nouvelle configuration parmi les
paramètres par défaut, accessibles depuis la fenêtre Project. Vous
pouvez également enregistrer, attribuer un nouveau nom et rappeler
plusieurs versions de l'un de ces paramètres et vous en servir de
différentes façons.
Le système Avid enregistre les configurations des boutons de la façon
suivante :
•
Les modifications apportées au clavier sont enregistrées dans les
paramètres du clavier.
•
Les modifications apportées aux palettes de commandes de la
fenêtre contextuelle, aux palettes de commandes de la fenêtre et à
la palette Tool de la fenêtre Composer, sont enregistrées dans les
paramètres Composer.
•
Les modifications apportées aux palettes de commandes en mode
Trim sont enregistrées dans les paramètres Trim.
Vous pouvez modifier l'aspect des boutons de la palette Tool à l'aide
des paramètres d'interface situés dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project. Vous avez la possibilité d'identifier la fonction d'un
bouton à l'aide d'une icône accompagnée (ou non) de lettres.
Utilisation des outils de base
6-9
Mappage des boutons sélectionnables par l'utilisateur
Pour remapper des boutons ou des touches du clavier à l'aide de la
palette de commandes :
1. Affichez une fenêtre dotée d'une palette de boutons
sélectionnables par l'utilisateur en procédant de l'une des façons
suivantes :
t
Activez la fenêtre Playback, Source ou Record de la fenêtre
Composer.
t
Pour détacher la palette Tool, cliquez sur le bouton du menu
rapide et faites glisser la palette.
t
Ouvrez un clip dans une fenêtre contextuelle.
t
Activez le mode Trim de la fenêtre Composer.
t
Affichez la palette Keyboard de la liste déroulante Settings
accessible depuis la fenêtre Project.
2. Sélectionnez Command Palette dans le menu Tools.
La palette de commandes s’affiche.
3. Sélectionnez l'option Button to Button Reassignment située dans
la partie inférieure de la palette de commandes.
4. Sélectionnez la page de l'onglet contenant le bouton sélectionnable
par l'utilisateur qui vous intéresse.
5. Faites glisser le bouton de la palette de commandes vers
l'emplacement d'un bouton situé sur une autre palette.
Utilisation de la palette de commandes
6-10
Utilisation du bouton inactif
Le bouton inactif figurant sur la page de l’onglet Other de la palette de
commandes, permet de remplacer un bouton défini par un bouton
indéfini. Si vous n'avez pas l'utilité d'un bouton donné dans la palette
Tool, une fenêtre contextuelle ou la fenêtre Source, Record ou
Playback, remplacez-le par un bouton inactif.
Pour mapper le bouton inactif sur un nouvel emplacement :
t
Voir « Mappage des boutons sélectionnables par l'utilisateur »
page 6-9.
Mappage des touches de modification
Vous pouvez ajouter des touches de modification à des fonctions déjà
associées à des touches et des boutons. L’onglet Other de la boîte de
dialogue Command Palette contient les boutons de touche de
modification suivants :
Bouton
(Windows)
Description
Bouton d’ajout de la touche Alt
(Macintosh)
Bouton d'ajout de la touche Contrôle
(Macintosh)
Bouton d'ajout de la touche Option
Si, par exemple, vous faites correspondre dans le système Windows le
bouton Ajout de la touche Alt à la touche Mark IN (touche I), la
fonction de la touche I devient Go to IN Point (ce qui revient à
appuyer sur les touches Alt+I). Pour obtenir la liste des autres
fonctions utilisant des touches de modification, consultez la carte de
référence rapide du système Avid, ou sélectionnez Shortcuts dans le
menu d'aide.
Utilisation des outils de base
6-11
n
Pour utiliser la fonction par défaut de la touche ou du bouton en question
après modification d’une touche ou d’un bouton à l’aide d'une touche de
modification, suivez l'une des deux méthodes suivantes : maintenez la touche
de modification appropriée enfoncée tout en appuyant sur la touche de
commande, ou en cliquant sur le bouton.
Mappage des commandes de menu
Vous pouvez faire correspondre les commandes de menu qui
s’affichent dans les menus déroulants de la barre de menus du
système Avid, directement aux boutons de n'importe quelle palette de
commandes ou du clavier. Ceci s'avère particulièrement utile si vous
utilisez fréquemment les palettes de commandes ou le clavier au cours
du montage. Dans certains cas, il est possible d'éviter l'utilisation des
menus.
n
Pour pouvoir mapper certaines commandes, vous devez définir au préalable la
condition qui les active. Par exemple, avant de pouvoir mapper la commande
Render In/Out du menu Clip, vous devez tout d'abord placer les points
d'entrée (IN) et de sortie (OUT) dans la timeline pour faire apparaître la
commande de menu.
Pour mapper les commandes de menu :
1. Affichez une fenêtre dotée de boutons sélectionnables par
l'utilisateur en procédant de l'une des façons suivantes :
t
Activez une fenêtre dans la fenêtre Composer.
t
Pour détacher la palette Tool, cliquez sur le bouton du menu
rapide et faites glisser la palette.
Utilisation de la palette de commandes
6-12
t
Ouvrez un clip dans une fenêtre contextuelle.
t
Activez le mode Trim de la fenêtre Composer.
t
Affichez la palette Keyboard de la liste déroulante Settings
accessible depuis la fenêtre Project.
2. Sélectionnez Command Palette dans le menu Tools.
La palette de commandes s’affiche.
3. Sélectionnez l'option Menu to Button Reassignment située dans la
partie inférieure de la palette de commandes.
n
Lorsque vous travaillez sur un projet 24i, la palette de commandes affiche les
boutons Step Forward 8 Frames et Step Backward 8 Frames.
4. Cliquez sur le bouton de destination de la palette Keyboard ou
d'une quelconque autre palette (par exemple, la palette de
commandes masquée par une fenêtre).
Le pointeur se transforme en un petit menu blanc.
5. Cliquez sur le nom d'un menu et sélectionnez la commande de
menu à faire correspondre au bouton de destination.
Les initiales correspondant à la commande de menu apparaissent
sur le bouton de destination.
Commande de menu
associée à un bouton
Utilisation des outils de base
6-13
Activation des commandes depuis la boîte de dialogue
Command Palette
Vous pouvez attribuer une fonction à une commande directement
depuis la palette de commandes, en cliquant, par exemple, sur le
bouton Play de la palette de commandes pour lire les données dans la
fenêtre Source.
Pour activer une commande depuis la boîte de dialogue Command
Palette :
1. Sélectionnez Command Palette dans le menu Tools.
La palette de commandes s’affiche.
2. Sélectionnez l'option Active Palette située dans la partie inférieure
de la palette de commandes.
3. Sélectionnez l'onglet contenant la fonction qui vous intéresse.
4. Cliquez ensuite sur le bouton Command de la palette de
commandes correspondant à la fonction que vous désirez réaliser.
Utilisation de la calculatrice Avid
La calculatrice Avid permet de calculer la durée de films et de vidéos,
ainsi que de convertir les timecodes et numéros de bord de film en
différents formats.
Vous pouvez, par exemple :
•
Convertir le timecode d'une valeur drop-frame en
non-drop-frame.
•
Convertir les durées des timecodes de projets 30 i/s en 25 i/s et
vice versa.
•
Convertir une durée de vidéo en longueur correspondante de
vidéo et d’images pour la mesure de pellicule 35 mm.
Utilisation de la calculatrice Avid
6-14
Pour utiliser la calculatrice Avid :
1. Choisissez Calculator dans le menu Tools.
La fenêtre Avid Calculator s'ouvre.
Menu contextuel Format
2. Sélectionnez un format dans le menu contextuel Format.
3. Effectuez vos calculs de l'une des manières suivantes :
t
Cliquez sur les chiffres et les fonctions de la calculatrice Avid.
t
Entrez chiffres et fonctions à l'aide du pavé numérique du
clavier.
t
Entrez chiffres et fonctions à l'aide de la rangée de chiffres
située dans la partie supérieure du clavier.
Dans le cas du timecode, il n’est pas nécessaire d’entrer les zéros
en tête, les deux points et les points-virgules.
4. Vous pouvez à tout instant convertir votre total en un format
différent ; il suffit, pour ce faire, de sélectionner un nouveau
format d'image ou de numéro de bord dans le menu contextuel
Format.
Utilisation des outils de base
6-15
Utilisation de la console
La fenêtre Console présente les éléments suivants :
c
•
données actuelles du système, notamment le numéro ID du
système ;
•
journal des messages d’erreur ;
•
informations détaillées concernant les segments de séquences
dans la timeline, ou les éléments d’un chutier ;
•
informations relatives à la numérisation ou à l’importation venant
d’être effectuée.
N’utilisez les fonctions de programmation de la console qu’avec
l’assistance des professionnels Avid. Si vous résidez aux Etats-Unis
ou au Canada, contactez le Service clientèle Avid ; sinon, contactez
votre revendeur Avid local.
Affichage des données du système
Pour afficher les données actuelles du système :
1. Pour afficher la fenêtre Console, sélectionnez Console dans le
menu Tools.
2. Faites défiler le contenu de la fenêtre Console vers le haut pour
afficher les données actuelles du système, ainsi que son numéro
ID. Cette fonction s'avère particulièrement utile pour repérer l'ID
du système avant de faire appel à votre revendeur, ou au Service
clientèle Avid.
Affichage d’un journal d’erreurs
Pour afficher les erreurs consignées dans la fenêtre Console :
1. Lorsqu'une erreur survient, effacez le message, puis sélectionnez
Console dans le menu Tools.
Utilisation de la console
6-16
2. Parcourez la fenêtre Console pour afficher l'enregistrement de
l'erreur à mentionner lorsque vous contacterez votre revendeur ou
le Service clientèle Avid.
Affichage d’informations à l’aide de la console
Cette fonction permet d’accéder rapidement aux informations
concernant le chutier, telles que la durée totale des clips sélectionnés
ou le nombre total d’éléments d’un chutier, y compris les éléments
masqués. Elle permet en outre d’afficher des informations concernant
un clip, un segment ou une séquence de la timeline.
Pour afficher des informations à l’aide de la fenêtre Console :
1. Sélectionnez la commande Console du menu Tools.
2. Sélectionnez l’élément pour lequel vous souhaitez obtenir des
informations, par exemple :
t
Dans la timeline, placez l’indicateur de position sur le clip ou
le segment choisi.
t
Dans le chutier, sélectionnez un objet ou maintenez la touche
Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée tout en cliquant
sur les objets visés.
3. Sélectionnez Get Bin Info ou Get Position Info dans le menu File.
Les informations relatives au clip s’affichent dans la fenêtre
Console.
Utilisation des outils de base
6-17
Utilisation de l’outil Hardware
L’outil Hardware fournit les informations suivantes sur la
configuration matérielle du système :
•
La page de l'onglet Drives recense tous les disques en ligne. La
partie ombrée de la barre en regard de chaque disque indique sa
taille totale et la quantité d’espace de stockage actuellement
occupée.
•
La page de l'onglet System indique le système d'exploitation, les
numéros de version, ainsi que la mémoire physique.
Pour vérifier la configuration matérielle de votre système Avid,
effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Sélectionnez la commande Hardware du menu Tools.
t
Cliquez sur le bouton Info de la fenêtre Project, puis sélectionnez
Hardware dans le menu contextuel Project Window.
L’outil Hardware s’affiche.
Utilisation de l’outil Hardware
6-18
Disques en ligne
•
Chaque disque en ligne est répertorié dans la partie gauche de la
page de l’onglet Drives. Sous l'icône de chaque disque figurent son
nom et sa taille totale. La partie ombrée de la barre apposée à
chaque disque indique la quantité d’espace de stockage
actuellement occupée. Le numéro situé dans l'histogramme
indique la quantité d'espace de stockage disponible sur chaque
disque.
•
(Windows) Le nom du système d'exploitation, les numéros de
version et le service pack s'affichent dans la page de l'onglet
System. La mémoire physique totale est également indiquée à cet
endroit.
•
(Macintosh) Le nom du système d’exploitation et les numéros de
version s’affichent dans la page de l’onglet System. La mémoire
physique totale est également indiquée à cet endroit.
Pour de plus amples informations sur les cartes incluses dans votre
système Avid, lancez l’utilitaire de diagnostic Avid System Test Pro.
Utilisation des outils de base
6-19
Pour démarrer l'utilitaire de diagnostic Avid System Test Pro
(Windows) :
1. Cliquez sur le bouton Démarrer, sélectionnez Programmes,
Utilitaires, puis Avid System Test Pro.
La fenêtre Avid System Test Pro s'affiche.
2. Cliquez sur OK dans la boîte de dialogue d’accueil.
3. Choisissez la commande Board Info dans le menu Window.
Pour démarrer l'utilitaire de diagnostic Avid System Test Pro
(Macintosh) :
1. Ouvrez, depuis le Finder, le dossier Utilities:AvidSystemTest du
disque Avid, et repérez l'utilitaire Avid System Test Pro.
2. Cliquez deux fois sur l'icône Avid System Test.
3. Cliquez sur OK dans la boîte de dialogue d’accueil.
4. Choisissez la commande Board Info dans le menu Window.
Utilisation de l’outil Serial (COM) Ports
L’outil Serial (COM) Ports permet d’afficher la configuration actuelle
de l’interface série à tout instant au cours du montage. Il permet en
outre de reconfigurer les ports sans devoir refermer l’application Avid
ou arrêter l’ordinateur.
L’outil Serial (COM) Ports permet d’afficher et d’assigner des ports
série aux périphériques suivants :
•
VTR Emulation : permet de choisir un port pour un contrôleur de
montage utilisant le protocole de contrôle série Sony®. Pour plus
d’informations, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
Utilisation de l’outil Serial (COM) Ports
6-20
n
•
Controller : permet d’afficher le port du contrôleur Avid ou JL
Cooper MCS3. Sélectionnez le type et le port du contrôleur dans la
boîte de dialogue Controller Settings. Vous pouvez modifier le
port de l’outil Serial (COM) Ports, mais une fois l’application
lancée, elle utilise le port sélectionné dans la boîte de dialogue
Controller Settings. Pour plus d'informations, consultez
« Configuration d’un contrôleur » page 6-21 et Annexe D.
•
Deck Control : permet d’afficher le port d’un ou plusieurs
appareils. Configurez l’appareil et le port dans la boîte de dialogue
Deck Configuration. Vous pouvez modifier le port de l’outil Serial
(COM) Ports, mais une fois l’application lancée, elle utilise le port
sélectionné dans la boîte de dialogue Deck Configuration.
Bien que vous puissiez utiliser l'outil Serial (COM) Ports pour redéfinir les
ports, vous devez néanmoins reconnecter les câbles appropriés aux ports
réaffectés.
Pour accéder à l’outil Serial (COM) Ports :
1. Sélectionnez la commande Serial (COM) Ports dans le menu Tools.
L’outil Serial (COM) Ports s'ouvre.
Ne s'affiche qu'après
ajout d'un appareil, à
l'aide de l'outil Deck
Configuration.
2. Pour attribuer, si besoin est, des ports au contrôleur et à tout autre
périphérique, sélectionnez un port, ou no port, dans l'un des
menus contextuels.
3. Refermez l’outil Serial (COM) Ports.
Utilisation des outils de base
6-21
Configuration d’un contrôleur
L’ajout d’un contrôleur à votre système Avid vous permet d’utiliser le
clavier ou la souris à votre convenance, lors d’un montage vidéo. Avid
reconnaît deux types de contrôleurs :
•
JL Cooper Media Control Station3 (MCS3)
•
Contrôleur Avid
Pour plus d’informations concernant l’installation matérielle du
contrôleur, consultez le guide d’installation du système Avid.
Pour configurer un contrôleur :
1. Cliquez deux fois sur Controller Settings dans la liste déroulante
Settings de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Controller Settings s’affiche.
2. Sélectionnez le port approprié dans le menu contextuel Port :
-
(Windows) COM1 ou COM2
-
(Macintosh) Port #1, #2, #3, ou #4
3. Sélectionnez le contrôleur approprié dans le menu contextuel
Controller :
-
JL Cooper MCS3 Controller
-
Avid Controller
Configuration d’un contrôleur
6-22
L'illustration ci-dessous représente les paramètres d'un contrôleur
JL Cooper MCS3 connecté au port COM1.
4. (Facultatif) Cliquez sur le bouton Edit Settings.
Si vous avez sélectionné un port, ainsi qu'un contrôleur, la boîte de
dialogue Controller Settings appropriée s’affiche.
5. Personnalisez les boutons du contrôleur.
Pour faire correspondre les fonctions de la palette de commandes
aux boutons du contrôleur JL Cooper MCS3 voir Annexe D. Pour
faire correspondre les fonctions de la palette de commandes aux
boutons du contrôleur Avid, reportez-vous à la documentation
connexe du contrôleur Avid.
6. Cliquez sur OK.
La boîte de dialogue Controller Settings s’affiche.
7. Cliquez sur OK.
Utilisation des outils de base
CHAPITRE 7
Organisation à l’aide des
chutiers
Le système Avid présente de puissants outils de base de données,
destinés à l’organisation et à la gestion des données numérisées. Vous
pouvez afficher les chutiers de trois façons. Vous pouvez renommer,
trier, filtrer, dupliquer et supprimer des clips et des séquences. Vous
pouvez également imprimer les images d'un seul clip ou des chutiers
entiers. Une liste d'étapes explique, à la fin de ce chapitre, comment
utiliser ces techniques afin de créer et d'imprimer des storyboards
pour votre projet. Ces sujets sont traités dans les sections suivantes :
•
Opérations à effectuer avant de commencer à travailler avec les
chutiers
•
A propos des vues de chutier
•
Procédures de base de chutier
•
Utilisation de la vue Text
•
Utilisation de la présentation en vignettes
•
Utilisation de la présentation script
•
Impression de chutiers
•
Regroupement des éléments pour le montage final
•
Liste des étapes d'une création de Storyboard
7-2
Opérations à effectuer avant de commencer à
travailler avec les chutiers
Il est conseillé de réaliser certaines procédures avant d’organiser votre
projet car elles affectent l’affichage des données dans les chutiers, ou la
lecture des clips lors de la projection :
•
Pour personnaliser les types d’objets (clips, sub-clips, etc.) affichés
dans un chutier, consultez « A propos de la définition de
l’affichage du chutier » page 7-3.
•
Pour créer des groupes ou multigroupes de données, consultez
« Groupes et groupes multiples de clips » page 16-2.
•
Pour centrer le panoramique entre les haut-parleurs gauche et
droit pour tous les clips, ou une partie des clips, du chutier,
consultez « A propos de l'utilisation de la commande Center
Pan » page 7-6.
•
Si vous avez numérisé certains de vos clips vidéo et audio
séparément, et que leur synchronisation est nécessaire pour le
montage, consultez « Synchronisation automatique des clips »
page 15-2.
•
Si, dans un projet 24i ou 25i, vous synchronisez des clips audio et
vidéo et que l'audio doit être légèrement décalé au niveau de la
perforation pour obtenir une véritable synchronisation, consultez
« Resynchronisation audio au niveau des images de sub-clips »
page 15-7. (Type de projet 35 mm uniquement)
•
Pour numériser des clips à l'aide d'un timecode longitudinal (LTC)
enregistré sur une piste audio et demander au système d'utiliser ce
timecode pendant le montage, consultez « Utilisation du
timecode audio » page 7-7.
Organisation à l’aide des chutiers
7-3
A propos de la définition de l’affichage du chutier
Par défaut, vos chutiers affichent tous les objets médias existants, à
l'exception des clips source et des effets calculés. Pour éviter la
surcharge du chutier et pour n'afficher que les objets nécessaires à
l'organisation du projet, vous pouvez afficher des objets médias
sélectionnés.
Utilisez l'option Set Bin Display pour afficher les clips auxquels une
séquence fait référence, même si ceux-ci ne se trouvaient pas dans le
chutier au préalable. Placez une séquence dans un nouveau chutier et
suivez cette procédure.
Pour définir l’affichage du chutier :
1. Dans le menu Bin, sélectionnez la commande Set Bin Display.
La boîte de dialogue correspondante s'affiche.
Opérations à effectuer avant de commencer à travailler avec les chutiers
7-4
Le Table 7-1 décrit les icônes d'objets affichées dans la boîte de
dialogue Set Bin Display.
2. Sélectionnez les types d'objets que vous souhaitez afficher :
master-clips, sub-clips, séquences, etc.
3. L’option Show clips created by user est sélectionnée par défaut.
Ne désélectionnez cette option que si vous souhaitez masquer
tous les objets excepté ceux créés par le système.
4. Sélectionnez l’option Show reference clips pour afficher
automatiquement les objets référencés par séquence dans le
chutier, que ces clips se soient précédemment trouvés dans le
chutier ou non.
5. Cliquez sur OK.
Le chutier affiche les objets selon vos spécifications.
Tableau 7-1 Description des icônes d'objets
Icône
Master-clips
Sub Clips
Clips faisant référence aux fichiers médias audio
et vidéo créés à partir d’une vidéo numérisée ou
de fichiers importés.
Clips faisant référence à des parties sélectionnées
de master-clips.
Séquences
Clips représentant des programmes montés,
partiellement ou en totalité, et créés à partir
d'autres clips.
Sources
Clips faisant référence à la source vidéo d'origine
des master-clips.
Effects
Organisation à l’aide des chutiers
Description
Clips faisant référence à des effets créés non
calculés.
7-5
Tableau 7-1 Description des icônes d'objets (Suite)
Icône
Description
Motion Effects
Fichiers de chutier désignant les fichiers médias
d’effets générés lors de la création d’effets de
vitesse variable.
Rendered Effects
Clips correspondant à des fichiers médias d'effets
générés lors du calcul d'un effet.
Groups
(Pour le montage MultiCamera) Clips contenant
deux clips groupés, ou plus, liés en séquence en
fonction de timecodes communs.
Réglage du panoramique par défaut
La manière dont la source vidéo a été enregistrée pendant le tournage
et numérisée dans Avid conditionne la répartition du son entre les
haut-parleurs. Par défaut, le système effectue le panoramique des
pistes audio 1 et 3 sur le haut-parleur gauche et le panoramique des
pistes 2 et 4 sur le haut-parleur droit.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’outil Audio Mix pour le
réglage du panoramique de clips particuliers dans une séquence,
consultez « Utilisation de l’outil Audio Mix » page 14-16.
Vous pouvez définir des paramètres panoramiques globaux avant ou
pendant le montage, en utilisant la boîte de dialogue Audio Settings et
la commande Center Pan, comme décrit dans cette section.
Réglage des paramètres panoramiques par défaut
La boîte de dialogue Audio Settings présente des options de réglage
du panoramique audio par défaut lors du montage de nouveaux clips,
ainsi que des paramètres de recherche sonore numérique pour le
contrôle et l’analyse des pistes et transitions audio.
Opérations à effectuer avant de commencer à travailler avec les chutiers
7-6
Par défaut, les pistes audio des clips alternent entre la piste 1 sur le
haut-parleur gauche et la piste 2 sur le haut-parleur droit pour le suivi
et la sortie. L’option All Tracks Centered indique au système de centrer
le panoramique de toutes les pistes entre les deux haut-parleurs pour
le suivi et la sortie.
A propos de l’utilisation de la commande Center Pan
Vous pouvez utiliser la commande Center Pan dans les chutiers avec
des données source. Utilisez-la avant ou pendant le montage.
Au lieu de régler le panoramique séparément pour chaque clip à l'aide
de l'outil Audio Mix, Center Pan permet de créer une répartition de
l'audio standard entre le haut-parleur gauche et le haut-parleur droit.
Vous pouvez régler le panoramique pour des clips sélectionnés, ou
pour tous les clips, en utilisant une seule commande. Ceci est
particulièrement utile pour les clips ayant de l'audio de trame
enregistré (puis numérisé) de façon variable entre A1 et A2. Le
centrage du panoramique de l'ensemble de l'audio permet d'éviter de
devoir écouter le haut-parleur gauche et le haut-parleur droit, tour à
tour. Il permet également de lisser la lecture de la séquence montée,
car tous les plans ont un panoramique centré.
Pour régler le panoramique des clips :
1. Sélectionnez, dans un chutier, les clips pour lesquels le
panoramique doit être centré.
Organisation à l’aide des chutiers
7-7
2. Choisissez Center Pan dans le menu Clip.
Une boîte de dialogue s'affiche et demande confirmation du
panoramique.
3. Cliquez sur OK.
Le système centre le panoramique de tous les clips sélectionnés.
Utilisation du timecode audio
Avid peut lire le timecode audio (LTC ou timecode longitudinal,
enregistré sur piste audio). Si vous avez saisi le LTC comme piste
audio pendant la numérisation, utilisez la commande Read Audio
Timecode. Cette commande demande au système d'afficher dans les
chutiers les informations du timecode provenant de la piste et de les
utiliser pendant le montage.
Pour utiliser un timecode sur une piste audio :
1. Sélectionnez, dans le chutier, les clips concernés, puis choisissez
Read Audio Timecode dans le menu Special.
La boîte de dialogue Read Audio Timecode s’affiche.
2. Pour lire un timecode stocké dans le code personnel du LTC,
sélectionnez User Bit Timecode. Si cette option n'est pas
sélectionnée, le système lit le timecode LTC.
Opérations à effectuer avant de commencer à travailler avec les chutiers
7-8
c
Les informations stockées dans le code personnel du LTC doivent
concerner le timecode uniquement. L'application Avid n'affichera
aucune autre donnée s'y trouvant.
3. Choisissez la piste audio contenant le timecode dans le menu
contextuel Audio Timecode Source. A1 est l’option par défaut.
4. Dans le chutier, choisissez la colonne cible du timecode auxiliaire
pour l'enregistrement du timecode audio à partir du menu
contextuel Destination Track. TC1 est l'auxiliaire par défaut.
5. Sélectionnez Fill Undecodable Frames pour demander au système
de remplir toute rupture de timecode avec du timecode continu.
Option par défaut.
Dans un master-clip de 3 minutes, par exemple, le timecode audio
commence à 1:00:20:20 et se termine à 1:00:22:10. Lorsque l'option
Fill Undecodable Frames est sélectionnée, le système attribue
1:00:22:11 à l'image suivante et continue à attribuer du timecode.
Ne sélectionnez pas cette option si vous ne désirez pas remplir les
ruptures de timecode.
6. Cliquez sur OK pour compléter la procédure. Le timecode s'affiche
dans le chutier de la colonne du timecode auxiliaire sélectionnée.
Séquence de travail pour les scènes de films
Pendant la phase d'organisation de productions cinématographiques,
la pratique courante est d'organiser les clips numérisés par scène. Ceci
permet de simplifier l'environnement de travail du monteur et d'éviter
au maximum la surcharge des chutiers.
Utilisez les différentes procédures décrites dans ce chapitre pour
organiser des chutiers de scènes en fonction de la séquence de travail
de base :
1. Créez un chutier par scène en suivant les procédures décrites dans
« Création d’un nouveau chutier » page 5-5.
Organisation à l’aide des chutiers
7-9
2. Regroupez des clips en fonction de la scène, en suivant l'une des
procédures facultatives suivantes :
t
Copiez les clips de chaque scène dans le chutier de scène
approprié, à partir des chutiers de numérisation, en suivant
les procédures décrites dans « Copie de clips » page 7-16.
t
Dupliquez les clips et placez les copies dans le chutier de
scène approprié, en suivant les procédures décrites dans
« Duplication de clips et de séquences » page 7-14.
3. Classez, filtrez et organisez les clips de chaque chutier de scène, en
fonction des préférences du monteur.
Il est utile de copier ou de dupliquer les clips lors de leur
réorganisation dans les chutiers. Les clips source d'origine restent ainsi
dans le chutier des épreuves de tournage approprié, s'il s'avère
nécessaire d'effectuer une renumérisation à partir de la bande source.
A propos des vues de chutier
Il existe trois vues permettant l'affichage et la manipulation de clips
dans un chutier : Vues Text, Frame et Script.
Pour plus
d’informations sur les
fonctions de la vue Text,
consultez « Utilisation
de la vue Text »
page 7-32.
•
En mode d’affichage Text, les clips s’affichent au format texte de base
de données avec des colonnes, des rangées et des icônes
représentant les différents objets. Vous pouvez enregistrer
plusieurs dispositions de colonnes, de texte et d'objets comme
vues personnalisées.
A propos des vues de chutier
7-10
En-têtes
de colonne
Icône
d’objet
Bouton Bin
Fast Menu
Bouton Text
View
Menu contextuel Bin View
Pour passer en vue Text, cliquez sur le bouton Text View (T) dans
l'angle inférieur gauche du chutier.
Pour plus
d’informations sur les
fonctions de la
présentation en
vignettes, consultez
« Utilisation de la
présentation en
vignettes » page 7-56.
•
In Dans la présentation en vignettes, chaque clip est représenté par
une image unique portant le nom du clip. Vous pouvez effectuer la
lecture de la vidéo dans chaque image et modifier la taille des
images. Vous pouvez également réorganiser les images dans
l'ordre souhaité, à l'intérieur du chutier.
Image du clip
Nom du clip
Bouton Frame View
Organisation à l’aide des chutiers
7-11
Pour passer en présentation en vignettes, cliquez sur le bouton
Frame View (F) situé dans le coin inférieur gauche du chutier.
Pour plus
d’informations sur les
fonctions de la
présentation script,
consultez « Utilisation
de la présentation
script » page 7-61.
•
En présentation script, le système combine les fonctions de la vue
Text et de la présentation en vignettes et prévoit des espaces pour
saisir des notes ou un script. Les images figurent sur un axe
vertical à gauche de l’écran ; chacune d’elles est accompagnée
d’une zone de texte située à droite de chaque clip. Les données de
clip figurent au-dessus de la zone de texte.
Informations de clip
Zone de texte du script
Bouton Script View
Pour ouvrir la présentation script, cliquez sur le bouton Script
View (S) situé dans l'angle inférieur gauche du chutier.
A propos des vues de chutier
7-12
Procédures de base de chutier
Il existe certaines procédures de base que vous pouvez utiliser dans
chacune des trois vues du chutier afin d'y manipuler les clips. Elles
comprennent la sélection, la suppression, la duplication, le
déplacement, la copie et le filtrage des clips et des séquences.
Lorsque vous utilisez des chutiers, un astérisque (Windows) ou un
diamant (Macintosh) s’affiche devant le nom du chutier dans la barre
de titre. Cet astérisque (Windows) ou diamant (Macintosh) indique
que les modifications apportées au chutier n'ont pas été enregistrées.
Une fois le chutier enregistré, l'astérisque (Windows) ou le diamant
(Macintosh) disparaît.
n
Pour afficher la liste complète des chutiers de votre projet, consultez
« Utilisation de l’affichage des chutiers » page 5-3.
Menu rapide Bin
Toutes les commandes du menu Bin sont également disponibles dans
le menu rapide Bin, situé dans l'angle inférieur gauche de chaque
chutier.
Pour ouvrir le menu rapide Bin :
t
Cliquez sur le bouton Fast Menu dans l'une des trois vues du
chutier.
Bouton Fast Menu
Organisation à l’aide des chutiers
7-13
Le menu rapide Bin est particulièrement utile lorsque vous travaillez
sur plusieurs chutiers et devez accéder rapidement aux commandes
du menu Bin.
Choix de la police du chutier
Pour modifier la police du chutier :
1. Sélectionnez la commande Set Font du menu Edit.
La boîte de dialogue Set Font s’affiche.
2. Sélectionnez une police dans le menu contextuel Font.
n
Toute police chargée sur le système Avid s’affiche dans la liste. Pour plus
d’informations sur l’ajout de polices à votre système, consultez la
documentation Windows ou Macintosh.
3. Spécifiez un autre corps pour la police dans la zone de texte Size.
4. Cliquez sur OK.
La nouvelle police s'affiche dans toutes les vues de chutier.
Sélection de clips et de séquences
t
Pour sélectionner un clip ou une séquence dans un chutier :
Cliquez sur l'icône du clip ou de la séquence (vue Text), ou cliquez
dans l'image du clip ou de la séquence (présentation en vignettes).
Procédures de base de chutier
7-14
Pour sélectionner plusieurs clips ou séquences dans un chutier,
effectuez l'une des opérations suivantes :
t
(Windows) Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur les
éléments supplémentaires, dans la vue Text.
t
(Windows) Maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur le
premier et le dernier élément, dans la vue Text.
t
(Windows) Maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur les
éléments supplémentaires, dans la présentation en vignettes.
t
(Macintosh) Maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur les
éléments supplémentaires.
t
Entourez plusieurs clips d'un lasso.
Pour inverser votre sélection :
t
Sélectionnez Reverse Selection dans le menu Bin.
Les éléments sélectionnés précédemment sont désélectionnés, et ceux
que vous aviez désélectionnés précédemment sont sélectionnés.
Duplication de clips et de séquences
Lorsque vous dupliquez un clip ou une séquence, le système crée un
clip séparé, lié aux mêmes fichiers médias. Vous pouvez déplacer,
renommer et manipuler ce clip sans que cela se répercute sur le clip
d'origine.
Pour dupliquer des clips ou des séquences :
1. Sélectionnez le clip ou la séquence à dupliquer, ou sélectionnez
plusieurs clips ou séquences.
2. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
Une copie du clip ou de la séquence s’affiche dans le chutier, avec
le nom du clip ou de la séquence d'origine suivi de .Copy.n, n
Organisation à l’aide des chutiers
7-15
indiquant le nombre de copies créées à partir du clip ou de la
séquence d'origine.
c
La suppression de fichiers médias du clip ou de la séquence
dupliqué entraîne la suppression des fichiers médias du clip ou de
la séquence d'origine.
Déplacement de clips et de séquences
Vous pouvez déplacer des clips et des séquences vers d’autres chutiers
de manière à grouper et organiser différents types de données selon
les besoins d’un projet.
Pour déplacer des clips ou séquences d’un chutier à un autre :
1. Créez ou ouvrez un autre chutier. Attribuez au chutier un nom qui
représente sa finalité ou son contenu.
2. Positionnez ou redimensionnez les chutiers de manière à ce qu'ils
soient tous les deux affichés en même temps.
3. Sélectionnez le clip ou la séquence à déplacer, ou sélectionnez
plusieurs clips ou séquences.
4. Faites glisser les clips ou les séquences vers le nouveau chutier.
n
Si l'affichage du chutier de destination a été défini pour présenter les clips de
référence, les types d'objets référencés ne s'affichent pas tant que le chutier
n'est pas enregistré. Pour plus d'informations sur la définition de l'affichage
du chutier, consultez « A propos de la définition de l’affichage du
chutier » page 7-3.
Procédures de base de chutier
7-16
Copie de clips
Copier un clip revient à le cloner dans un chutier différent. Toute
modification apportée à la copie affectera également l'original. Le
système n'ajoute pas l'extension .Copy.n au nom du fichier, comme il le
fait dans le cas d'une duplication. Vous ne pouvez pas copier des clips
dans le même chutier, ou replacer la copie d'un clip dans le même
chutier que l'original.
Pour copier des clips d’un chutier à un autre :
1. Positionnez ou redimensionnez les chutiers de manière à ce qu'ils
soient tous les deux affichés en même temps.
2. Dans le chutier d'origine, cliquez sur le clip à copier, ou
sélectionnez plusieurs clips.
3. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée, puis faites glisser les clips dans le chutier de
destination et relâchez le bouton de la souris.
Les copies s'affichent dans le chutier de destination et les originaux
restent dans le chutier source. Si l'affichage du chutier de destination a
été défini pour présenter les clips de référence, les types d'objets
référencés ne s'affichent pas tant que le chutier n'est pas enregistré.
Lorsque vous copiez des clips d'un chutier à l'autre, les colonnes
personnalisées que vous avez créées dans le premier chutier sont
également copiées dans le deuxième chutier. Les colonnes
personnalisées s'affichent dans l'ordre dans lequel elles ont été créées.
Suppression de clips, sub-clips, séquences et fichiers médias
Vous pouvez supprimer les sub-clips et les séquences d’un chutier.
Pour supprimer des fichiers médias associés aux sub-clips et
séquences, consultez la section « Recherche d'un fichier média
associé » page 8-28.
Organisation à l’aide des chutiers
7-17
Vous pouvez supprimer les éléments suivants dans un chutier :
•
Sub-clips
•
Séquences
•
Clips d'effets et fichiers médias correspondants
•
Clips d'effets de mouvement et fichiers médias correspondants
•
Clips d'effets calculés et fichiers médias correspondants
•
Master-clips et fichiers médias correspondants
•
Sources
•
Groupes
Utilisez l’outil Media pour supprimer des pistes vidéo et audio
particulières. Pour plus d'informations, consultez « Suppression de
fichiers médias à l’aide de l’outil Media » page 8-6.
c
Si vous supprimez les fichiers médias, vous n'avez plus accès aux
représentations visuelles des données supprimées. Si vous chargez
un clip pour lequel un fichier média a été supprimé, un écran noir
s'affiche avec le message Media Offline. Si vous avez besoin
d'utiliser à nouveau ces clips, vous devez les rénumériser à partir de
la bande ou, réimporter les graphiques.
Pour supprimer des sub-clips, des séquences et des clips avec les
fichiers médias correspondants, dans un chutier :
1. Sélectionnez les clips, les sub-clips et les séquences à supprimer.
2. Sélectionnez la commande Delete du menu Edit ou appuyez sur la
touche Suppr. du clavier.
La boîte de dialogue Delete s'affiche avec des informations sur les
éléments sélectionnés.
Procédures de base de chutier
7-18
Cet exemple montre qu'une séquence et un master-clip ont été
sélectionnés avant l'activation de la commande Delete.
3. Cochez la case des éléments à supprimer. Vous pouvez :
t
Sélectionner les clips et les fichiers médias correspondants à
supprimer.
t
Ne sélectionner que les fichiers médias à supprimer, si vous
voulez conserver les clips pour les renumériser
ultérieurement.
t
Ne sélectionner que les clips à supprimer, si un autre clip fait
référence au fichier média.
4. Cliquez sur OK.
Les clips, séquences et fichiers médias sélectionnés sont
supprimés.
Organisation à l’aide des chutiers
7-19
Attribution de couleurs aux objets des chutiers
Vous pouvez attribuer des couleurs aux clips, sub-clips, séquences et
clips d'effets pour vous aider à gérer et organiser les objets des
chutiers. Les couleurs qui leur sont attribuées sont appelées couleurs
source. Vous pouvez les afficher dans les chutiers et dans la timeline.
Pour plus d'informations sur l'affichage des couleurs source dans la
timeline, consultez « Affichage de couleurs locales et source dans la
timeline » page 12-11.
n
Les couleurs de clips attribuées à des séquences, des groupes, des effets de
mouvement et des clips de titres ne s'affichent pas dans la timeline.
Ajout d'une colonne Color à un chutier
Pour ajouter une colonne Color à un chutier :
1. Lorsque le chutier est en vue Text, sélectionnez la commande
Headings du menu Bin.
La boîte de dialogue Bin Column Selection s'affiche.
2. Sélectionnez Color dans la liste déroulante en cliquant dessus.
3. Cliquez sur OK.
La colonne Color s'affiche dans le chutier.
n
Par défaut, une nouvelle colonne s'affiche comme dernière colonne du chutier.
Pour déplacer la colonne Color, sélectionnez son en-tête et faites-le glisser vers
la gauche.
Attribution d’une couleur source
Pour attribuer une couleur à un clip, un sub-clip, une séquence ou
un clip d'effet dans un chutier :
1. Dans un chutier en vue Text, sélectionnez les objets auxquels vous
souhaitez attribuer une couleur.
Procédures de base de chutier
7-20
2. Sélectionnez l'option Set Clip Color du menu Edit et choisissez
une couleur dans le sous-menu.
La couleur s'affiche dans la colonne Color et sur l'icône du clip.
n
Vous pouvez également attribuer une couleur en cliquant sur la colonne
Color et en choisissant une couleur dans le menu contextuel.
Attribution d'une couleur source personnalisée
Pour attribuer une couleur personnalisée à un clip, un sub-clip, une
séquence ou un clip d'effet dans un chutier :
1. Dans un chutier en vue Text, sélectionnez les objets auxquels vous
souhaitez attribuer une couleur.
2. Sélectionnez l'option Set Clip Color du menu Edit, puis la
commande Pick du sous-menu.
La boîte de dialogue Couleurs de Windows ou le Color Picker de
Macintosh s'affiche.
3. Sélectionnez une couleur dans la boîte de dialogue Couleurs de
Windows, ou dans le Color Picker de Macintosh, puis cliquez sur
OK.
La couleur personnalisée s'affiche dans la colonne Color et sur
l'icône du clip.
Organisation à l’aide des chutiers
7-21
n
Toute couleur personnalisée attribuée figure sous Other dans le sous-menu
Set Clip Color.
Limitation des choix de couleurs
Lors de l’attribution de couleurs aux objets du chutier, vous pouvez
limiter le choix de couleurs à celles en cours d'utilisation dans le
chutier.
Pour limiter les couleurs disponibles lors de l’attribution de
couleurs aux objets du chutier :
1. Dans un chutier en vue Text, sélectionnez les objets auxquels vous
souhaitez attribuer une couleur.
2. Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur la colonne Color du chutier.
Un menu répertoriant toutes les couleurs utilisées dans le chutier
s'affiche. Toute couleur personnalisée déjà attribuée est appelée
Other.
3. Choisissez l’une des couleurs.
La couleur s'affiche dans la colonne Color et sur l'icône du clip.
A propos du filtrage de clips et de séquences
Lorsque vous filtrez des clips et des séquences, le chutier n'affiche que
les clips et séquences possédant un ensemble de critères spécifiques.
Vous pouvez, par exemple, effectuer un filtrage personnalisé pour
n’afficher que les clips dont l’en-tête de colonne contient le mot gros
plan. La boîte de dialogue Custom Sift présente six niveaux de critères.
Pour filtrer des clips et des séquences :
1. Sélectionnez la commande Custom Sift du menu Bin.
Procédures de base de chutier
7-22
La boîte de dialogue Custom Sift s'affiche.
Menu contextuel Criterion
Zone de texte Text to Find
Menu contextuel Column
or Range to Search
2. Cliquez sur le menu contextuel Criterion et sélectionnez une
option de filtrage.
3. Cliquez dans la première zone de texte Text to Find et entrez le
texte que vous souhaitez utiliser comme critère de filtrage.
Lorsque vous filtrez par couleur, entrez le nom exact de la couleur
dans la zone de texte, en respectant les majuscules et minuscules.
4. Cliquez sur le menu contextuel Column or Range to Search et
choisissez l’en-tête de colonne auquel vous souhaitez appliquer le
critère.
5. Entrez des critères de filtrage supplémentaires et sélectionnez des
colonnes supplémentaires, si nécessaire.
6. Cliquez sur OK.
Seuls les clips ou séquences correspondant à vos critères restent
affichés dans le chutier auquel le mot sifted est accolé.
Organisation à l’aide des chutiers
7-23
Après avoir filtré les clips d'un chutier, vous pouvez afficher le chutier
en mode filtré ou non.
Pour afficher le chutier entier :
t
Sélectionnez Show Unsifted dans le menu Bin.
Pour afficher le chutier filtré :
t
Sélectionnez Show Sifted dans le menu Bin.
Le mot sifted s’affiche entre parenthèses après le nom du chutier,
lorsque vous visualisez ce chutier dans son état filtré.
Filtrage des plages de timecodes et de keycodes
Vous pouvez filtrer un numéro de timecode (ou de keycode) à
l'intérieur d'une plage spécifique. Vous pouvez, par exemple, filtrer
tous les clips commençant avant et finissant après un timecode
particulier.
Avant le filtrage personnalisé
Procédures de base de chutier
7-24
Entrez 01:08:32:00 dans la zone de texte Text to Find de la boîte de
dialogue Custom Sift, et choisissez Start to End Range dans le menu
contextuel Column or Range to Search.
Après le filtrage personnalisé
Clips contenant le
timecode numéro
01:08:32:00
Certaines paires de colonnes déterminent une plage de façon
spécifique, par exemple Start et End ou Mark IN et Mark OUT.
D'autres colonnes déterminent le début d'une plage, tandis que la fin
est déterminée par la colonne Duration. L'auxiliaire TC1 correspond,
par exemple, à une plage commençant à la valeur de la colonne
Auxiliary TC1 et se terminant à cette valeur plus la valeur de la
colonne Duration.
Si vous affichez une colonne dans un chutier associé à des plages,
explicites ou implicites, l'élément du menu de plage correspondant
s'affiche dans le menu contextuel Column or Range to Search de la
boîte de dialogue Custom Sift. Si vous choisissez, par exemple,
d'afficher la colonne Start et la colonne Auxiliary TC1 dans le chutier,
les options Start to End Range et Auxiliary TC1 Range s'affichent dans
le menu contextuel Column or Range to Search.
Organisation à l’aide des chutiers
7-25
Lors de la définition d'un numéro de timecode ou de keycode, il n'est
pas nécessaire d'entrer les deux points ou les points virgules. Le zéro
du début peut également être omis. Vous pouvez, par exemple, entrer
3172000 comme numéro de timecode.
Les keycodes sont formés de lettres, de chiffres et d'un tiret précédant
les pieds et les images, par exemple KJ23 -0345+13. Lors d'un filtrage
par numéro de keycode, n'entrez que les chiffres qui suivent le tiret (la
véritable partie compteur). Toute information située avant le tiret est
ignorée. Les caractères entrés avant le tiret doivent correspondre
exactement à ceux qui leur sont associés dans la colonne du chutier.
Le Table 7-2 décrit toutes les colonnes associées à des plages explicites,
ainsi que les options de menus correspondantes :
Tableau 7-2 Eléments du menu Range correspondant à des
plages explicites
Colonne Bin (plages explicites)
Option du menu contextuel
Column or Range to Search
Start, End
Start to End Range
Mark In, Mark Out
Mark In to Out Range
KN Start, KN End
KN Start to End Range
KN Mark In, KN Mark Out
KN Mark In to Out Range
Procédures de base de chutier
7-26
Le Table 7-3 décrit toutes les colonnes associées à des plages
implicites, ainsi que les options de menus correspondantes. La colonne
Duration détermine la fin de ces plages.
Tableau 7-3 Eléments du menu Range correspondant à des
plages implicites
Colonne Bin (plages implicites)
Option du menu contextuel
Column or Range to Search
Film TC
Film TC Range
Sound TC
Sound TC Range
Auxiliary TC1
Auxiliary TC1 Range
Auxiliary TC2
Auxiliary TC2 Range
Auxiliary TC3
Auxiliary TC3 Range
Auxiliary TC4
Auxiliary TC4 Range
Auxiliary TC5
Auxiliary TC5 Range
Ink Number
Ink Number Range
Auxiliary Ink
Auxiliary Ink Range
Organisation à l’aide des chutiers
7-27
Filtrage à l'intérieur d'une plage
Pour filtrer un numéro de timecode ou de keycode à l'intérieur d'une
plage spécifique :
1. Sélectionnez la commande Custom Sift du menu Bin.
La boîte de dialogue Custom Sift s'affiche.
Menu contextuel Column or Range to Search
Menu contextuel Criterion
2. Entrez le numéro de timecode (ou de keycode) pour lequel vous
souhaitez filtrer une plage.
3. Choisissez une plage dans le menu contextuel Column or Range to
Search, par exemple Start to End Range ou Mark In to Out Range.
Le critère contain s'affiche dans le menu contextuel Criterion. Si
vous essayez de modifier ce critère, un vide s'affichera dans le
menu contextuel Column or Range to Search.
4. Cliquez sur OK.
Le chutier affiche les clips contenant le numéro de timecode (ou de
keycode) entré.
Procédures de base de chutier
7-28
Verrouillage d'éléments dans un chutier
Vous pouvez verrouiller, dans un chutier, tout élément dont vous
voulez éviter la suppression : clips source, master-clips, sub-clips et
séquences. Lorsque vous verrouillez des clips dans un chutier, vous
verrouillez également, sur le bureau, les fichiers médias qui leur sont
associés.
Pour verrouiller des éléments :
1. Cliquez sur un clip, un sub-clip ou une séquence pour le
sélectionner. Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj
(Macintosh) enfoncée et cliquez sur tout clip supplémentaire, si
nécessaire.
Pour plus
d’informations sur
l’affichage des colonnes,
consultez « Affichage
et masquage de
colonnes » page 7-35.
2. Sélectionnez la commande Lock Bin Selection du menu Clip.
Dans la colonne Lock de la vue Text du chutier figure maintenant
une icône Lock correspondant à chaque clip verrouillé.
Icône Lock
Pour déverrouiller les éléments :
1. Sélectionnez ces éléments dans le chutier.
2. Sélectionnez la commande Unlock Bin Selection du menu Clip.
Organisation à l’aide des chutiers
7-29
n
Vous pouvez faire appel à la fonction de verrouillage de clip, ainsi qu’au
logiciel d’archivage pour archiver automatiquement tous les fichiers médias
verrouillés. Pour plus d’informations, consultez la documentation du logiciel
d’archivage.
Sélection d'éléments Offline dans un chutier
Les éléments Offline sont des clips, sub-clips ou séquences auxquels il
manque tout ou partie de leurs fichiers médias d’origine, ou qui n’ont
jamais été numérisés.
Pour identifier des éléments Offline :
t
Choisissez Select Offline Items dans le menu Bin.
Le chutier met en surbrillance tous les éléments ne possédant pas de
fichiers médias.
n
Pour identifier des éléments Offline dans la timeline, consultez la section
« Mise en surbrillance des clips de médias maquette » page 12-12.
Sélection des médias relatifs d’un objet
Lorsque vous identifiez les médias relatifs d’un clip ou d’une séquence
sélectionnés, le système met en surbrillance tous les clips liés au clip
sélectionné, tels que les sub-clips ou autres séquences.
Pour identifier les médias relatifs :
1. Ouvrez le chutier contenant le clip ou la séquence choisie.
2. Ouvrez tout autre chutier susceptible de contenir les médias
relatifs recherchés.
3. Redimensionnez et positionnez les chutiers afin de pouvoir
afficher leur contenu. La vue Text permet l'affichage du plus grand
nombre d'objets possible.
Procédures de base de chutier
7-30
4. Sélectionnez la séquence ou le clip choisi, puis sélectionnez la
commande Select Media Relatives du menu Bin.
Le système met en surbrillance tous les objets associés de tous les
chutiers ouverts.
Sélection des sources utilisées par un objet
Utilisez la commande Select Sources pour identifier toutes les sources
utilisées par un objet particulier. Si vous sélectionnez une séquence
comme objet, par exemple, utilisez la commande Select Sources pour
identifier chaque master-clip, sub-clip, bande et fichier média lui
servant de source.
Pour identifier les sources d'un clip ou d'une séquence :
1. Sélectionnez, dans un chutier, un ou plusieurs objets.
2. Sélectionnez Select Sources dans le menu Bin.
Organisation à l’aide des chutiers
7-31
Toutes les sources des objets sélectionnés dans tous les chutiers
ouverts sont affichées en surbrillance.
Sélection de clips sans référence
Lorsque vous sélectionnez des clips sans référence, le système met en
surbrillance tous les clips qui ne sont pas référencés par les clips ou
séquences des chutiers ouverts. En revanche, ne sont pas mis en
surbrillance tous les master-clips, sub-clips ou clips d’effets montés
dans des séquences de chutiers. Cette commande est en fait l'inverse
de la commande Select Media Relatives.
n
La commande Unreferenced Clips est utile pour la recherche de vidéo ou de
média non utilisé.
Pour identifier des clips sans référence :
1. Ouvrez le chutier contenant le clip ou la séquence faisant l’objet de
la référence.
2. Ouvrez tous les autres chutiers contenant les clips utilisés lors du
montage.
3. Sélectionnez Select Unreferenced Clip dans le menu Bin.
Un message indique que les clips sans référence ne seront mis en
surbrillance que dans les chutiers ouverts (les éléments des
chutiers fermés ne sont pas affichés).
4. Cliquez sur OK.
Tous les clips sans référence sont mis en surbrillance dans les
chutiers ouverts.
Procédures de base de chutier
7-32
Utilisation de la vue Text
La vue Text est la vue la plus complète pour les informations du clip.
Elle utilise des colonnes de base de données que vous pouvez
réorganiser et personnaliser selon vos besoins.
Pour passer en vue Text :
t
Cliquez sur le bouton Text View (T) situé dans la partie inférieure
gauche du chutier.
Menu contextuel Bin View
Bouton Text View
A propos des vues de chutier
Le menu contextuel Bin View (disponible dans la vue Text
uniquement), destiné à la sélection des différentes vues de chutier, est
situé à droite du bouton Text View. Les chutiers possèdent trois vues
par défaut, chargées automatiquement :
Pour plus
d’informations sur les
en-têtes de colonnes de
films et de statistiques,
consultez « En-têtes de
colonnes de chutier »
page 7-53.
•
Vue Statistics : utilise les en-têtes de colonnes statistiques
standard, basés sur les informations établies lors de la saisie, tels
les timecodes de début et de fin, la durée, la résolution, etc.
•
Vue Film : contient des en-têtes de colonnes concernant le film,
tels que le numéro de bord, le piétage, le pullin, etc. Si vous
travaillez sur un projet non cinématographique et que vous
Organisation à l’aide des chutiers
7-33
sélectionnez la vue Film, une boîte de dialogue indique que seules
les colonnes ne concernant pas de film seront affichées.
•
Vue Custom : permet de créer et d'enregistrer des vues
personnalisées. Le seul en-tête nécessaire est le nom du clip,
affiché par défaut. Vous pouvez personnaliser la vue en ajoutant,
masquant, ou réorganisant les en-têtes de colonne.
Si vous importez un fichier de dérushage à partir d'un transfert
télécinéma, la plupart des informations seront placées dans le chutier
lors de l'importation. Si vous ne disposez pas de fichier de dérushage,
vous pouvez alors entrer les informations manuellement dans un
champ que vous aurez préalablement mis en surbrillance.
Personnalisation des vues de chutier en vue Text
Vous pouvez créer et enregistrer des vues de chutier personnalisées
auxquelles le menu contextuel Bin View permet un accès aisé. Vous
pouvez personnaliser la vue de chutier en ajoutant, masquant ou
réorganisant les colonnes de chutier. Le seul en-tête de colonne
nécessaire est celui appelé Name, affiché par défaut.
Pour personnaliser les vues d’un chutier, vous pouvez effectuer
l’une des actions suivantes :
•
Modifiez l'organisation de colonnes existantes dans la vue
Statistics ou Film standard selon vos besoins, sans ajout ou
masquage de colonnes. Ces organisations sont rappelées chaque
fois que vous sélectionnez la vue Statistics ou la vue Film.
•
Ajoutez ou masquez des colonnes d'informations pour créer des
vues Statistics ou Film personnalisées. Elles sont enregistrées par
ordre numérique comme paramètres de vue supplémentaires, par
exemple Statistics.1, Statistics.2, etc., sauf si vous choisissez un
nom différent.
•
Ajoutez, masquez, copiez ou réorganiser des colonnes standard ou
personnalisées comme vous le souhaitez pour créer des vues
personnalisées. Vous pouvez nommer ces vues et les enregistrer
selon vos besoins.
Utilisation de la vue Text
7-34
Lorsque vous créez une vue de chutier, le système enregistre les
paramètres de cette vue afin que vous puissiez y accéder
ultérieurement et modifier, copier, ou supprimer ces paramètres. Les
nouveaux paramètres d'affichage de chutier s’affichent dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project.
Organisation des colonnes de chutier
Cette section présente les procédures destinées à l'ajout, au masquage,
au déplacement, à la duplication et à la suppression des colonnes d'un
chutier. Après avoir organisé les colonnes de chutier, vous pouvez
enregistrer les vues de chutier, comme décrit dans la section
« Enregistrement d'une vue de chutier personnalisée » page 7-39.
Déplacement et réorganisation des colonnes
Pour déplacer une colonne de texte dans un chutier :
1. Cliquez sur l'en-tête de la colonne que vous souhaitez déplacer.
La colonne entière est mise en surbrillance.
2. Faites glisser la colonne vers l’emplacement désiré et relâchez le
bouton de la souris.
La colonne s’affiche dans sa nouvelle position et les colonnes
situées sur sa droite sont déplacées pour libérer de l'espace.
Alignement des colonnes de chutier
Lorsque vous alignez les colonnes d'un chutier, le système maintient
l’ordre des colonnes de la gauche vers la droite mais les espace selon la
longueur de leur contenu. Ceci est particulièrement utile pour
supprimer les espaces résultant du déplacement ou de la
réorganisation des colonnes.
Pour aligner les colonnes de chutier :
t
Choisissez la commande Align to Grid dans le menu Bin.
Organisation à l’aide des chutiers
7-35
Affichage et masquage de colonnes
Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs en-têtes à afficher ou à
masquer dans le chutier. Pour une description complète de chaque
en-tête de colonne, consultez le Table 7-8.
Pour sélectionner des en-têtes de colonnes à l'aide de la boîte de
dialogue Headings :
1. Lorsque le chutier est en vue Text, sélectionnez la commande
Headings du menu Bin.
La boîte de dialogue Bin Column Selection s'affiche.
2. Sélectionnez les en-têtes que vous souhaitez ajouter au chutier :
t
Cliquez sur le nom de l'en-tête pour le sélectionner.
Utilisation de la vue Text
7-36
t
Cliquez sur le bouton All/None pour sélectionner tous les
en-têtes.
3. Désélectionnez les en-têtes que vous ne souhaitez pas ajouter au
chutier :
t
Cliquez sur un en-tête en surbrillance pour le désélectionner.
t
Cliquez sur le bouton All/None deux fois pour désélectionner
tous les en-têtes.
4. Cliquez sur OK.
Seuls les en-têtes mis en surbrillance dans la boîte de dialogue Bin
Column Selection figurent dans le chutier ou dans la vue qui lui
correspond.
Suppression de colonnes
Supprimer une colonne de statistiques revient à masquer cette
colonne ; vous pouvez la réafficher à tout moment, grâce à la boîte de
dialogue Bin Column Selection, comme décrit dans la section
« Affichage et masquage de colonnes » page 7-35. Lorsque vous
supprimez une colonne personnalisée, vous devez cependant la
recréer.
Pour supprimer une colonne :
1. Cliquez sur l'en-tête de la colonne.
2. Sélectionnez la commande Delete du menu Edit ou appuyez sur la
touche Suppr.
La colonne disparaît de la vue, et les colonnes environnantes
remplissent l'espace laissé vacant.
Duplication de colonnes
Vous pouvez dupliquer des colonnes contenant les données du
timecode dans d’autres colonnes compatibles choisies dans une boîte
de dialogue.
Organisation à l’aide des chutiers
7-37
Pour dupliquer une colonne de timecode :
1. Sélectionnez la colonne que vous souhaitez dupliquer en cliquant
sur son en-tête.
2. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
La boîte de dialogue Select s’affiche.
Dans l'exemple, Copy Start to: s'affiche en haut de la boîte de
dialogue, car l'utilisateur a sélectionné la colonne Start pour la
duplication.
3. Sélectionnez un nom dans la liste. La colonne doit contenir le
même type de données pour que la copie soit possible. Vous
pouvez, par exemple, copier des timecodes de début dans la
colonne Auxiliary TC, mais vous ne pouvez pas copier de
timecode dans la colonne Pullin.
4. Cliquez sur OK.
La colonne d'informations s'affiche dans la colonne désignée.
Lors de la duplication d'une colonne de timecode (Start, TC 24, TC 25,
TC 25P ou TC 30), les valeurs des master-clips et des sub-clips sont
converties en timecode approprié. Pour plus d'informations, consultez
« Affichage des timecodes dans des projets 24i ou 25i » page 7-50.
Utilisation de la vue Text
7-38
Ajout de colonnes personnalisées à un chutier
Vous pouvez également ajouter vos propres en-têtes aux en-têtes de
colonnes standard (de statistiques ou de film), afin d'afficher des
informations sur les clips ou sur les séquences. Ces en-têtes de colonne
peuvent, par exemple, permettre de décrire le type de plan (gros plan,
plan large, plan principal, plan très rapproché, etc.) utilisé dans un clip.
Pour ajouter une nouvelle colonne personnalisée :
1. Cliquez sur un espace vide de la zone des en-têtes, à droite des
en-têtes existants.
2. Déplacez n'importe quelle colonne existante vers la gauche ou vers
la droite pour créer une zone vide.
3. Saisissez l’en-tête de colonne et appuyez sur Entrée (Windows) ou
sur Retour (Macintosh). Les en-têtes de colonne ne doivent pas
contenir plus de 14 caractères, espaces compris.
Le curseur se place alors dans la zone de données, à côté du
premier clip du chutier.
4. Sélectionnez Align to Grid dans le menu Bin après avoir entré le
nouvel en-tête de la colonne.
5. Saisissez les informations et appuyez sur la touche Entrée
(Windows) ou Retour (Macintosh) pour passer à la ligne suivante.
Modification d’un en-tête de colonne personnalisée
Vous ne pouvez modifier que les en-têtes de colonnes personnalisées.
Aucun en-tête de colonne standard peut être modifié.
Pour modifier le nom d’une colonne personnalisée :
1. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh)enfoncée et cliquez sur l’en-tête pour le mettre en
surbrillance.
2. Saisissez le texte du nouvel en-tête et appuyez sur Entrée
(Windows) ou sur Retour (Macintosh).
Organisation à l’aide des chutiers
7-39
Enregistrement d'une vue de chutier personnalisée
Chaque fois que vous ajoutez, supprimez ou masquez une colonne, le
nom de la vue de chutier s’affiche en italique avec l’extension .n pour
le distinguer de l’original. Si vous sélectionnez un nouveau paramètre
de vue de chutier lorsque le paramètre en cours est sans titre ou en
italique, ce dernier est supprimé.
n
Si vous n'enregistrez pas la vue après avoir ajouté ou masqué des en-têtes,
celle-ci est supprimée.
Pour enregistrer une vue de chutier :
1. Ouvrez un chutier et cliquez sur le bouton Text View (T).
Pour les procédures
d'ajout, de masquage et
de suppression des
colonnes de chutier,
consultez la section
« Organisation des
colonnes de chutier »
page 7-34.
2. Ajoutez ou masquez les colonnes selon vos préférences. Le nom
de la vue de chutier s'affiche en italique.
3. Sélectionnez Save As dans le menu contextuel Bin View.
La boîte de dialogue View Name s’affiche.
4. Entrez un nom pour la vue personnalisée et cliquez sur OK.
Utilisation de la vue Text
7-40
Gestion des informations de clip en vue Text
Pour tout raccourci de
chutier supplémentaire,
consultez le guide de
référence rapide du
système Avid.
Il existe plusieurs façons de gérer les informations de clip dans les
colonnes d'un chutier. Ces méthodes comprennent la copie
d'informations entre cellules, le déplacement d'informations entre des
colonnes entières, et le tri, ainsi que la modification, des données de
clip, comme cela est décrit dans cette section.
Déplacement dans les cellules de colonnes
Utilisez les raccourcis clavier pour vous déplacer de cellule à cellule
dans les colonnes de chutiers :
•
Tab : pour déplacer le pointeur vers la cellule parallèle de la
colonne suivante. Continuez à appuyer sur cette touche pour vous
déplacer de cellule en cellule vers la droite, jusqu’à ce que la
cellule de la dernière colonne soit mise en surbrillance. Lorsque
vous appuyez de nouveau sur Tab, la cellule de la première
colonne est mise en surbrillance.
•
Maj + Tab : pour déplacer le pointeur vers la cellule de la colonne
précédente (à gauche). Continuez à appuyer sur les touches Maj et
Tab pour vous déplacer de cellule en cellule vers la gauche,
jusqu’à ce que la cellule de la première colonne soit mise en
surbrillance. Lorsque vous appuyez de nouveau sur les touche
Maj et Tab, la cellule de la dernière colonne est mise en
surbrillance.
•
(Windows) Entrée sur le clavier principal : pour enregistrer toute
nouvelle donnée entrée dans la cellule et déplacer le pointeur vers
le bas, dans la cellule de la rangée suivante. Vous pouvez
continuer à appuyer sur cette touche pour faire défiler la colonne
jusqu'à ce que la dernière cellule soit mise en surbrillance. Lorsque
vous appuyez de nouveau sur Entrée, la première cellule de la
colonne est mise en surbrillance.
•
(Windows) Maj + Entrée sur le clavier principal : pour déplacer
le pointeur vers le haut jusqu’à la cellule de la rangée précédente.
Continuez à appuyer sur les touches Maj et Entrée jusqu’à ce que
la cellule de la première rangée soit en surbrillance. Lorsque vous
Organisation à l’aide des chutiers
7-41
appuyez de nouveau sur les touche Maj et Entrée, la cellule de la
dernière rangée est mise en surbrillance.
•
(Macintosh) Retour : pour enregistrer toute nouvelle donnée
entrée dans la cellule et déplacer le pointeur vers le bas, dans la
cellule de la rangée suivante. Vous pouvez continuer à appuyer
sur cette touche pour faire défiler la colonne jusqu'à ce que la
dernière cellule soit mise en surbrillance. Lorsque vous appuyez
de nouveau sur Retour, la première cellule de la colonne est mise
en surbrillance.
•
(Macintosh) Maj + Retour : pour déplacer le pointeur vers le haut
jusqu’à la cellule de la rangée précédente. Continuez à appuyer
sur les touches Maj et Retour jusqu’à ce que la cellule de la
première rangée soit en surbrillance. Lorsque vous appuyez de
nouveau sur les touche Maj et Retour, la cellule de la dernière
rangée est mise en surbrillance.
Modification des informations de clip
Vous pouvez modifier les informations de certaines colonnes des
master-clips, sub-clips, bandes et autres objets conservés dans le
chutier. Ceci s'avère particulièrement utile si certaines données sont
incorrectes, ou si les données doivent être uniformisées.
Les conditions suivantes s'appliquent à la modification des
informations d'un clip :
•
Lorsque vous modifiez les informations d’un clip, les objets
associés sont automatiquement mis à jour pour refléter les
nouvelles données. Si, par exemple, vous modifiez le nom d’un
clip, le nouveau nom s’affiche dans les séquences utilisant le clip.
•
Certaines données ne peuvent subir de modifications après leur
numérisation, car ces dernières risqueraient d'empêcher la lecture
et le montage corrects des données.
•
Les données d’une séquence ne peuvent pas être changées, bien
qu’elles s’affichent dans le chutier. La seule façon de les modifier
est de monter la séquence elle-même. Vous pouvez, toutefois,
Utilisation de la vue Text
7-42
modifier le nom et l’heure de début de la piste du timecode
principal, comme décrit dans la section « Modification du nom de
la séquence et du timecode » page 11-5.
Vous pouvez modifier les données de deux manières :
•
Vous pouvez modifier directement certaines données de
master-clips, sub-clips et autres objets stockés dans un chutier.
•
Vous pouvez utiliser la commande Modify pour modifier des
informations spécifiques concernant uniquement les master-clips.
Modification directe de données
Pour modifier directement des données dans un chutier, cliquez sur
une cellule et entrez les nouvelles informations. Vous pouvez, par
exemple, entrer un nouveau nom de clip ou corriger les timecodes de
début et de fin.
Vous pouvez modifier directement dans le chutier n’importe quelle
donnée, pendant le dérushage et avant la numérisation. Après la
numérisation de la vidéo, vous ne pouvez cependant modifier
directement que les en-têtes sélectionnés, comme le montre le Table
7-4.
Tableau 7-4 En-têtes des modifications directes
En-tête
Restrictions
(Clip) Name
Aucune restriction.
Mark IN
La modification du point d'entrée influence également la durée entre le
point d'entrée et le point de sortie. Celui-ci remplace toute marque
précédente.
Mark OUT
La modification du point de sortie influence également la durée entre le
point d'entrée et le point de sortie. Celui-ci remplace toute marque
précédente.
Organisation à l’aide des chutiers
7-43
Tableau 7-4 En-têtes des modifications directes (Suite)
En-tête
Restrictions
Color
Aucune restriction.
Color Framing
Doit correspondre aux spécifications de la bande. Voir « Détection des
déplacements d’images couleur » page 12-71.
Auxiliary timecodes, 1–5 Aucune restriction.
KN (Key Number) Start
Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback. La modification du
numéro de bord de début modifie aussi le Ndb de fin, afin de conserver la
durée. Ceci risque de causer des contradictions avec toute information de
timecode auxiliaire entrée manuellement.
KN (Key Number) End
Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback. La modification du Ndb
de fin modifie aussi le Ndb de début afin de conserver la durée.
Pullin
Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback. Les données Pullin
importées depuis une liste générée par télécinéma ne peuvent être modifiées
qu'avec la commande Modify, ou juste avant la numérisation. Voir
« Modification de données à l'aide de la commande Modify » page 7-44.
(NTSC uniquement)
Pullout
Calculé automatiquement. Ce champ ne peut pas être modifié.
c
La modification des noms de bandes et des timecodes affecte les
numéros de bord entrés pour les clips sélectionnés.
Pour modifier les données de clip directement dans le chutier :
1. Activez la vue Text.
2. Cliquez sur la cellule que vous souhaitez modifier. Ne
sélectionnez qu’un seul élément à la fois. Dans cet exemple, les
données de timecode sont mises en surbrillance.
Utilisation de la vue Text
7-44
3. Cliquez à nouveau sur la cellule pour entrer du texte.
Si le pointeur ne se transforme pas en I, vous risquez de ne pas
pouvoir modifier directement la colonne sélectionnée.
4. Saisissez les nouvelles données et appuyez sur Entrée (Windows)
ou sur Retour (Macintosh).
Modification de données à l'aide de la commande Modify
La commande Modify permet de contrôler de manière spécifique les
informations relatives à des groupes de clips. Vous pouvez, par
exemple, utiliser la commande Modify pour changer le nom des
bandes source ou pour incrémenter ou décrémenter les timecodes de
début et de fin d'une durée spécifique pour un ou plusieurs clips à la
fois.
Pour une description
complète des options de
la boîte de dialogue
Modify, consultez le
Guide d'entrée et de
sortie du système Avid.
Cette commande ne permet de modifier que les master-clips, et non les
sub-clips ni les séquences. De plus, vous ne pouvez apporter des
modifications aux timecodes de fin ou aux pistes qu'avant leur
numérisation, comme le montre le Table 7-5.
Organisation à l’aide des chutiers
7-45
Tableau 7-5 Options de la commande Modify
Option
Restrictions
Set Timecode
Drop/Nondrop
La configuration doit correspondre au format
du timecode de la bande
Set Timecode By Field
Seul le timecode de début peut être modifié
après enregistrement
Increment Timecode
Seul le timecode de début peut être incrémenté
après enregistrement
Decrement Timecode
Seul le timecode de début peut être
décrémenté après enregistrement
Set Key Number Generic
(Prefix)
Uniquement pour les projets 24i, 25i et
matchback
Set Pullin
Uniquement pour le réglage d'informations de
pullin provenant d'une liste
télécinéma importée pour un projet 24i ou
matchback
Set Tracks
Le clip ne doit pas être numérisé
Set Source
L'option doit correspondre au nom de la
bande source d'origine
Pour modifier les données sélectionnées à l'aide de la commande
Modify :
1. Ouvrez le chutier.
2. Cliquez sur l'icône située à gauche du clip, de la séquence ou de
tout autre objet que vous souhaitez modifier. Maintenez la touche
Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée et cliquez sur chaque
objet supplémentaire devant être modifié.
3. Sélectionnez la commande Modify dans le menu Clip.
Utilisation de la vue Text
7-46
Une boîte de dialogue s'affiche.
Menu contextuel Modify
Options
4. Sélectionnez une option, telle que Set Timecode By Field, dans le
menu contextuel Modify Options.
5. Sélectionnez une option ou entrez des données dans les zones de
texte (valeurs de timecode, par exemple) qui s'affichent.
6. Cliquez sur OK.
La modification est appliquée.
Organisation à l’aide des chutiers
7-47
Copie d’informations entre colonnes
La procédure suivante décrit les différentes étapes de la copie de
l'ensemble des informations d'une colonne dans une autre. L'exemple
qu'elle utilise correspond à la copie des informations de timecode
d'une colonne vers une nouvelle colonne.
Pour copier les informations d’une colonne dans une autre :
1. Sélectionnez la colonne de timecode à copier.
2. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
La boîte de dialogue Select vous invite à cibler une colonne de
timecode pour les données.
3. Sélectionnez la colonne cible pour les données et cliquez sur OK.
Copie des informations d'une cellule différente dans une colonne Custom
Pour copier des informations d'une cellule différente dans une
colonne Custom :
1. Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez dans la cellule cible pour afficher le menu
contextuel de tous les éléments saisis dans cette colonne.
2. Sélectionnez le texte dans le menu.
Il s'affiche dans la cellule.
Tri de clips
Le tri des clips permet de les organiser par ordre numérique,
alphabétique ou par couleur, à partir des données de colonnes
sélectionnées comme critère de tri. Vous pouvez trier les clips de
plusieurs manières différentes, selon un tri croissant, décroissant ou
sur plusieurs niveaux.
n
Vous ne pouvez trier des clips et des séquences automatiquement qu’en vue
Text. Pour visualiser des clips triés en présentation script ou Frame, triez-les
d’abord dans la vue Text, puis revenez en présentation script ou Frame.
Utilisation de la vue Text
7-48
Pour trier des clips dans un ordre personnalisé en vue Text,
réorganisez-les d'abord dans la présentation script, puis retournez en
vue Text. Pour plus d'informations sur la présentation script, consultez
la section « Réorganisation des clips en présentation Script »
page 7-63.
Tri de clips par ordre croissant
Pour trier des clips par ordre croissant :
1. Dans la vue Text, cliquez sur l’en-tête de la colonne qui servira de
critère.
La colonne est mise en surbrillance.
2. Sélectionnez la commande Sort du menu Bin.
Les objets du chutier sont triés par ordre croissant.
n
La commande Sort est inaccessible dans le menu si vous n’avez pas
sélectionné de colonne.
Pour répéter le dernier tri :
t
Sans sélectionner de colonne, choisissez Sort Again dans le menu
Bin.
Cette étape est particulièrement utile après l'ajout de nouveaux clips
dans un chutier trié.
Tri de clips par ordre décroissant
Pour trier des clips par ordre décroissant :
1. Dans la vue Text, cliquez sur l’en-tête de la colonne qui servira de
critère.
La colonne est mise en surbrillance.
2. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh)enfoncée, puis sélectionnez la commande Sort
Reversed du menu Bin.
Organisation à l’aide des chutiers
7-49
Les objets du chutier sont triés par ordre décroissant.
Tri sur plusieurs niveaux dans les colonnes
Vous pouvez sélectionner plusieurs colonnes d'un chutier et réaliser
un tri sur plusieurs niveaux à l'aide des informations qu’elles
contiennent.
Pour effectuer un tri sur plusieurs niveaux à l'aide des informations
contenues dans les chutiers :
1. Dans la vue Text, organisez les colonnes du chutier pour
déterminer la colonne principale.
La colonne qui s'affiche le plus à gauche dans la vue Text devient
le critère principal de tri.
2. Sélectionnez les colonnes que vous souhaitez trier.
Elles sont mises en surbrillance.
3. Sélectionnez la commande Sort du menu Bin.
Les objets du chutier sont triés.
Tri de clips par couleur
Si vous avez attribué des couleurs aux clips, vous pouvez les trier par
couleur. Voir « Attribution de couleurs aux objets des chutiers »
page 7-19.
Pour trier des clips par couleur :
1. Cliquez sur l’en-tête de la colonne Color du chutier.
2. Sélectionnez la commande Sort du menu Bin.
Les objets du chutier sont triés par couleur.
n
Les couleurs sont triées par teinte, saturation et valeur.
Utilisation de la vue Text
7-50
Affichage des timecodes dans des projets 24i ou 25i
Avec les projets 24i et 25i, vous pouvez ajouter des colonnes de
timecode aux chutiers ou à l'outil Media, afin de saisir et d'afficher des
timecodes de début sous plusieurs formats de timecode pour les
master-clips, les sub-clips et les séquences.
n
Pour plus d’informations sur l’affichage des timecodes dans la timeline et
dans l'aperçu Tracking Information, consultez les sections « Affichage des
pistes du timecode dans la timeline » page 12-9 et « Affichage des
informations de suivi » page 10-7.
Après l'ajout d'une colonne de timecode (TC 24, TC 25, TC 25P ou TC
30) dans un chutier, vous pouvez utiliser la commande Duplicate pour
convertir les valeurs des master-clips et des sub-clips en timecode
correspondant à cette colonne.
Si dans un projet 24i NTSC, par exemple, vous dupliquez les valeurs
de la colonne Start dans l'une des colonnes de timecode et que la
colonne Start contient un master-clip dont le timecode est 01:00:00:15,
ce dernier est converti en timecode correspondant à la colonne cible.
Le Table 7-6 montre le timecode converti de chaque colonne de
timecode. Toutes les valeurs sont équivalentes.
Tableau 7-6 Colonnes de timecode
Colonne Bin
Timecode
TC 24
01:00:00:15
TC 25
01:00:00:15
TC 25P
01:00:00:16
TC 30
01:00:00:19
Organisation à l’aide des chutiers
7-51
n
La piste TC1 de la Timeline représente le timecode du projet sur lequel vous
travaillez. Avec un projet 24i NTSC, par exemple, la piste TC1 affiche le
même timecode que la piste TC 30.
Comptage d’images pour les timecodes
Le Table 7-7 indique le nombre d’images pour chaque timecode. Les
timecodes sont répertoriés sous 24 pour 24 i/s, 25 pour 25 i/s, 25P
pour 25 (PAL avec compensation), et 30 pour 30 i/s (le décompte saute
6 images pour accommoder 30 images dans le format 24 i/s).
Tableau 7-7 Nombres d’images de timecode pour
l’enregistrement
Timecode
Images
24
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 00
25
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
25P
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 00
30
00 01 03 04 05 06 08 09 10 11 13 14 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 28 29 00
Ajout de colonnes de timecode dans un chutier ou dans l’outil Media
Pour ajouter des colonnes de timecode dans un chutier ou dans
l’outil Media :
1. Choisissez Headings dans le menu Bin.
La boîte de dialogue Bin Column Selection s'affiche.
2. Cliquez sur (Windows) ou cliquez sur (Macintosh) les colonnes de
timecode à afficher.
3. Cliquez sur OK.
Les colonnes de timecode s'affichent dans le chutier ou dans l'outil
Media.
Utilisation de la vue Text
7-52
Ajout de valeurs dans les colonnes de timecode
Pour ajouter des valeurs dans les colonnes de timecode :
1. Ouvrez un chutier ou l’outil Media.
2. Ajouter la colonne Start et la colonne de timecode au format de
votre choix.
3. Sélectionnez la colonne Start.
4. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
La boîte de dialogue Select s’affiche.
5. Sélectionnez l'en-tête de timecode dans la liste.
6. Cliquez sur OK.
Les valeurs de la colonne Start correspondant aux master-clips,
aux sub-clips et aux séquences sont converties au format de
timecode approprié et sont entrées dans la colonne sélectionnée.
Organisation à l’aide des chutiers
7-53
En-têtes de colonnes de chutier
Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs en-têtes à afficher ou à
masquer dans un chutier. Le Table 7-8 décrit les en-têtes Selection des
colonnes de chutier. Pour la procédure de sélection des en-têtes de
colonnes, consultez la section « Affichage et masquage de colonnes »
page 7-35.
Tableau 7-8 Colonne de chutier Selection
En-tête
Description
Name
Ne s'affiche pas comme sélection de colonne, mais est toujours présent dans le chutier.
La colonne contient le nom du clip ou de la séquence (vous pouvez renommer un clip
ou une séquence après sa numérisation).
Audio
Résolution audio (fréquence d'échantillonnage).
Audio Format
Format audio de master-clips (AIFF-C, SDII ou WAVE).
Auxiliary Ink
Les paramètres de format Auxiliary ink permettent d'afficher deux types de piétage en
même temps. Ceci facilite le suivi de types d'informations cinématographiques
supplémentaires relatives à différentes jauges de film. Uniquement pour les projets
24i, 25i et matchback.
Auxiliary TC1
through TC5
Vous pouvez saisir un timecode auxiliaire, tel que Aaton® ou Arri®, ou un autre
timecode pour le montage d'un film ou du timecode audio d'un film. (Non limité aux
projets cinématographiques).
CFPS
Images saisies par seconde.
Camera
Caméra utilisée pour l'enregistrement de ce clip. Cette fonction est utilisée dans les
tournages multicaméras.
Camroll
Bobine caméra contenant le clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback.
Color
Couleur des objets du chutier pour l'organisation de ces objets.
Color Framing
Cycle de trames de la bande. Pour NTSC, les choix possibles sont Even (paire) ou Odd
(impaire). Pour PAL, ces choix sont A Standard, A Non-Standard, B Standard ou B
Non-Standard.
Utilisation de la vue Text
7-54
Tableau 7-8 Colonne de chutier Selection (Suite)
En-tête
Description
Creation Date
Date et heure de dérushage ou de numérisation du clip.
Drive
Dernier disque connu sur lequel se trouvait le média du master-clip.
Duration
Longueur du clip.
End
Timecode de la dernière image du clip.
FPS
Vitesse de lecture : nombre d'images affichées par seconde. La valeur par défaut est 30
pour la vidéo NTSC et 25 pour la vidéo PAL.
Film TC
Timecode utilisé sur le film. Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
Frame
Affiche l'image qui est affichée lorsque la présentation en vignettes du chutier est
sélectionnée. Voir « Utilisation de la présentation en vignettes » page 7-56.
n
L'affichage des images à l'écran peut nécessiter plus de temps que celui du texte. Pour
cette raison, le travail sur images peut ralentir le travail effectué dans les chutiers.
IN-OUT
Longueur du segment déterminé, s'il y a lieu.
Ink Number
Piétage du clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback.
KN Duration
Longueur du clip, exprimée en pieds et en images. Uniquement pour les projets 24i,
25i et matchback.
KN End
Piétage de fin du clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback.
KN IN-OUT
Numéros de bord Mark IN et Mark OUT du clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i
et matchback.
KN Mark IN
Numéro de bord du point IN, s'il a été défini pour le clip. Uniquement pour les projets
24i, 25i et matchback.
KN Mark OUT Numéro de bord du point OUT, s'il a été défini pour le clip. Uniquement pour les
projets 24i, 25i et matchback.
KN Start
Piétage de début du clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback.
Organisation à l’aide des chutiers
7-55
Tableau 7-8 Colonne de chutier Selection (Suite)
En-tête
Description
Labroll
Labroll contenant le clip.
Lock
Détermine si le clip est verrouillé contre la suppression.
Mark IN
Timecode du point IN, s'il a été défini pour le clip.
Mark OUT
Timecode du point OUT, s'il a été défini pour le clip.
Modified Date
Date et heure du dernier montage ou de la dernière modification d'une séquence.
Offline
Noms de pistes de tout fichier média offline.
Perf
Format de perforation de bord du film utilisé pour les projets 3 perf. Uniquement pour
les projets 24i, 25i et matchback.
Project
Projet sous lequel le média a été numérisé à l'origine.
Pullin
Compensation télécinéma de la première image du clip. Le pullin peut avoir les
valeurs A, B, C ou D. Utilisé uniquement pour les projets 24i et matchback. (NTSC
uniquement)
Pullout
Compensation télécinéma de la dernière image du clip. Le pullout peut avoir les
valeurs A, B, C ou D. Utilisé uniquement pour les projets 24i et matchback. (NTSC
uniquement)
Reel #
Numéro de la bobine source. Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
Scene
Numéro de scène du clip.
Shoot date
Date du tournage.
Slip
Nombre et direction des perforations pour les sub-clips (clips audio uniquement).
Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
Sound TC
Timecode de l'audio.
Soundroll
Bobine son d'où provient le clip. Uniquement pour les projets 24i, 25i et matchback.
Utilisation de la vue Text
7-56
Tableau 7-8 Colonne de chutier Selection (Suite)
En-tête
Description
Start
Timecode de la première image du clip.
TC 24
Timecode 24 i/s. Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
TC 25
Timecode 25 i/s, sans compensation. Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
TC 25P
Timecode 25 i/s, avec compensation PAL. Utilisé uniquement pour les projets 24i et
25i.
TC 30
Timecode 30 i/s, avec compensation 2:3. Utilisé uniquement pour les projets 24i et 25i.
Take
Numéro de prise de la scène.
Tape
Nom de la bande source.
Tracks
Ensemble des pistes utilisées par l'objet média.
VITC
Timecode à intervalle vertical.
Vidéo
Résolution pour la numérisation du média du clip.
Utilisation de la présentation en vignettes
Dans la présentation en vignettes, chaque clip est représenté par une
image unique, au-dessous de laquelle est affiché le nom du clip. Le
système utilise la première image comme image par défaut, mais vous
pouvez lire la vidéo dans n'importe quel clip et sélectionner n'importe
quelle image pour représenter la vidéo. Vous pouvez agrandir les
images afin de voir plus de détails, ou les réduire pour afficher plus de
clips dans la fenêtre. Vous pouvez également réorganiser les images
dans l'ordre de votre choix.
Vous pouvez également spécifier des points IN et OUT dans la
présentation en vignettes. Pour plus d'informations, consultez
« Marquage des points d’entrée à sortie » page 10-47.
Organisation à l’aide des chutiers
7-57
Pour afficher la présentation en vignettes :
t
Cliquez sur le bouton Frame View (F) situé dans la partie
inférieure gauche du chutier.
Bouton Frame View
Chaque image s’affiche dans le chutier, au-dessus du nom qui lui est
attribué.
Modification de la couleur de l'arrière-plan de chutier
Vous pouvez personnaliser la couleur de l'arrière-plan du chutier,
derrière les images. Les modifications ne concernent qu'un chutier à la
fois. Les modifications effectuées dans la présentation en vignettes
s'affichent cependant également dans la présentation script. La vue
Text reste en noir et blanc.
Pour modifier la couleur d'arrière-plan d'un chutier :
1. Activez le chutier que vous souhaitez modifier et assurez-vous
d'être en présentation en vignettes (ou en présentation script).
2. Sélectionnez Set Bin Background dans le menu Edit, puis
sélectionnez une couleur dans la palette contextuelle.
Utilisation de la présentation en vignettes
7-58
La couleur du chutier change selon votre sélection.
Agrandissement ou réduction de la taille des images
Vous pouvez agrandir ou réduire la taille des images qui s'affichent à
l'écran en choisissant l'une des sept tailles disponibles. Vous devez
agrandir ou réduire toutes les images en même temps. Il est
impossible de modifier la taille d’une seule image.
Pour agrandir la taille de l’image :
t
Sélectionnez la commande Enlarge Frame dans le menu Edit.
La taille d'affichage augmente chaque fois que vous sélectionnez
cette option, jusqu'à sept fois.
Pour réduire la taille de l'image :
t
Sélectionnez Reduce Frame dans le menu Edit.
La taille d'affichage diminue chaque fois que vous sélectionnez
cette option, jusqu'à sept fois.
Réorganisation des images
La présentation en vignettes permet de déplacer les images afin d’en
réorganiser l'affichage dans le chutier.
Organisation à l’aide des chutiers
7-59
Pour réorganiser les images :
1. Cliquez sur une seule image et faites-la glisser vers sa nouvelle
position.
Pour réorganiser plusieurs images à la fois, maintenez la touche
Maj enfoncée et cliquez sur plusieurs images, ou entourez-les d'un
lasso, puis faites-les glisser vers une nouvelle position dans le
chutier.
2. Cliquez sur l'arrière-plan du chutier pour désélectionner les clips.
n
Repassez en vue Text pour constater que l’ordre des clips a été modifié.
Modification de l’image d’identification du clip
Par défaut, la présentation en vignettes affiche la première image de
chaque clip de chutier. Vous pouvez cependant choisir une image
différente.
L'image affichée peut être changée de plusieurs façons différentes :
•
Utilisez les touches J-K-L.
•
Appuyez sur la touche Origine ou Fin du clavier.
•
Utilisez la souris pour avancer ou effectuer une recherche rapide.
Pour plus d'informations sur la lecture de la vidéo, consultez les
sections « Contrôle de la lecture » page 10-37.
n
Si le chutier contient des groupes ou des multigroupes de clips et que vous
souhaitez modifier l'image affichée, utilisez les commandes en mode
Source/Record. Pour plus d'informations, consultez « Techniques de
montage multicaméra » page 16-16.
Pour modifier l’image d’identification du clip :
1. Sélectionnez le clip que vous souhaitez modifier.
Utilisation de la présentation en vignettes
7-60
Appuyez sur la touche K (Pause) du clavier et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la touche L (Lecture) pour faire
avancer la vidéo dans l’image à vitesse réduite. Pour vous
déplacer en arrière dans la vidéo, maintenez la touche K enfoncée,
puis appuyez sur la touche J (Lecture arrière).
2. Lorsque vous apercevez l'image que vous souhaitez utiliser,
relâchez les touches.
L'application Avid enregistre votre choix comme faisant partie de
la configuration du chutier.
Organisation des images dans un chutier
Pour réaligner les images dans un chutier après la modification de leur
affichage, utilisez l'une des procédures suivantes :
Pour aligner toutes les images sur une grille invisible :
t
Choisissez la commande Align to Grid dans le menu Bin.
Pour aligner les images sélectionnées sur une grille invisible :
t
Choisissez la commande Align Selected to Grid dans le menu Bin.
Pour répartir les images de façon régulière dans la fenêtre du
chutier :
t
Sélectionnez la commande Fill Window du menu Bin.
Pour organiser les images dans l’ordre dans lequel elles
apparaissent dans la vue Text :
t
Sélectionnez Fill Sorted dans le menu Bin.
Organisation à l’aide des chutiers
7-61
Utilisation de la présentation script
La présentation script présente les fonctions de la vue Text et de la
présentation en vignettes, avec en plus une zone de script à côté de
chaque image. Les images figurent sur un axe vertical à gauche de
l’écran ; chacune d’elles est accompagnée d’une zone de script. Cette
zone de script permet d’insérer des notes ou un script. Les données de
clip correspondant aux en-têtes de colonne en affichage texte figurent
au-dessus de chaque zone de script.
t
Pour passer en présentation script :
Cliquez sur le bouton Script View (S) situé dans la partie inférieure
gauche du chutier.
Bouton Script View
Utilisation de la présentation script
7-62
Ajout de texte en présentation script
Pour saisir du texte dans une zone de script :
t
Cliquez sur la zone et commencez la saisie.
Le texte ne figure pas dans les séquences montées à partir des clips
mais seulement lorsque le chutier est imprimé en présentation script.
Utilisez les fonctions élémentaires de traitement de texte pour
sélectionner, supprimer, couper, copier et coller du texte d’une zone de
script à l’autre.
Si la taille de la zone de script semble insuffisante pour contenir la
totalité des notes ou du texte que vous saisissez, utilisez les touches
PG.PREC ou PG.SUIV du clavier pour faire défiler le texte.
Lecture des clips en présentation Script
Chaque clip est représenté par une image unique en présentation
Script. Le système utilise la première image comme image par défaut,
mais vous pouvez lire la vidéo dans n'importe quel clip et sélectionner
n'importe quelle image pour représenter la vidéo.
Pour modifier l'image représentée :
t
Appuyez sur les touches J-K-L pour vous déplacer dans le clip.
Pour plus d'informations sur la lecture de la vidéo, consultez la section
« Contrôle de la lecture » page 10-37.
Organisation à l’aide des chutiers
7-63
Réorganisation des clips en présentation Script
Vous pouvez réorganiser l'ordre des clips en présentation script de
deux manières :
n
•
Vous pouvez faire glisser chaque clip vers le haut ou le bas pour
en modifier la position dans le chutier.
•
Vous pouvez trier et filtrer les clips en vue Text, puis revenir en
présentation script pour afficher les clips sélectionnés dans l’ordre
de votre choix.
Repassez en vue Text pour constater que l’ordre des clips a été modifié.
Impression de chutiers
Avid permet d’imprimer sur papier des chutiers entiers ou
uniquement certaines images.
Pour imprimer des chutiers entiers en présentation Text, Script ou
Frame :
1. Assurez-vous que votre imprimante est correctement configurée.
Consultez l'Aide Windows ou l'administrateur du système.
n
Pour imprimer une image en présentation script ou Frame, utilisez une
imprimante capable d’imprimer des fichiers graphiques.
2. Cliquez sur le bouton T (Text View), S (Script View) ou F (Frame
View) en bas, à gauche du chutier pour sélectionner la vue de
votre choix.
3. Sélectionnez Page Setup dans le menu File.
La boîte de dialogue Page Setup s’affiche et prend en compte les
options spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
4. Sélectionnez les options Page Setup.
Impression de chutiers
7-64
5. Cliquez sur OK (Windows) ou sur Imprimer (Macintosh).
6. Sélectionnez la commande Print Bin du menu File.
La boîte de dialogue Print s’affiche et prend en compte les options
spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
7. Sélectionnez les options Print.
8. Cliquez sur OK (Windows) ou sur Imprimer (Macintosh).
Le système imprime le chutier actif.
Pour imprimer une seule image de clip ou de séquence :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre Source ou
Record.
2. Sélectionnez l'image à imprimer.
3. Sélectionnez la commande Print Frame du menu File.
La boîte de dialogue Print s’affiche.
4. Sélectionnez les options Print.
5. Cliquez sur OK (Windows) ou sur Imprimer (Macintosh).
Le système affiche l'image de la fenêtre active.
Regroupement des éléments pour le montage final
Lors de l'organisation d'un projet, vous pouvez regrouper différents
éléments destinés au montage final dans un seul chutier que vous
pouvez ouvrir et utiliser plus tard lors du montage.
Voici quelques exemples d'éléments destinés au montage final :
•
Barres et signal de référence
•
Amorce de début et de fin
•
Titres répétés
Organisation à l’aide des chutiers
7-65
•
Décomptes ou SMPTE
•
Eléments graphiques (animations répétées, etc.)
Cette section décrit les techniques de création des barres et du signal
numériques, ainsi que des clips d'amorce à utiliser dans les séquences.
Pour plus d'informations sur la création ou l'importation d'éléments
graphiques et de titres, consultez le Guide des effets du système Avid.
Préparation des barres et signaux de référence numériques
Si vous souhaitez effectuer la sortie de votre séquence finale sous
forme de report sur bande nécessitant un calibrage avant la lecture
(report sur bande qui sera diffusé, par exemple), vous aurez besoin,
dans la plupart des cas, d'un clip de barres de couleurs. Vous pouvez
ajouter ce clip au début de la séquence, ou bien en effectuer la sortie
séparément, sous forme de montage-assemblage ou de
montage-insertion sur bande pendant l'enregistrement du report sur
bande.
Pour obtenir un clip de barres, vous avez le choix entre plusieurs
méthodes présentant chacune des avantages différents :
•
Numérisation des barres et du signal de référence à partir d'un
générateur maison. Cette méthode permet d'obtenir de bons
résultats en nécessitant le moins d'efforts, car vous saisissez
simultanément des barres et un signal de haute qualité, avec un
calibrage minimal. Les générateurs maison ne sont cependant pas
toujours disponibles.
•
Numérisation des barres et du signal de référence à partir d'une
bande vidéo. Cette méthode permet de saisir simultanément des
barres et un signal, mais elle nécessite un calibrage soigné pour en
assurer la qualité. De plus, le clip final reflète la qualité de
l'enregistrement de la bande source.
•
Numérisation des barres à partir d'un générateur externe de
barres de couleurs. Cette méthode permet d'obtenir de bons
résultats, mais nécessite l'utilisation d'un générateur de barre de
Regroupement des éléments pour le montage final
7-66
couleurs, ce qui n'est pas toujours possible. Vous devez également
réorganiser les entrées du système pour y relier le générateur. Un
autre inconvénient est la nécessité d'obtenir un signal de référence
séparément et de le synchroniser avec les barres dans Avid.
•
Importation d’un fichier de barres PICT. Cette méthode permet
d'obtenir les meilleurs résultats possibles, car l'image source est
déjà numérique. Si le fichier PICT est correct, la qualité du film est
garantie. Vous devez cependant obtenir un signal de référence
séparément et le synchroniser avec les barres dans Avid.
Importation de barres de couleurs et autres mires de test
La procédure suivante décrit les étapes de l'importation d'un fichier
PICT. Tous les utilisateurs peuvent suivre cette méthode car le système
Avid contient un fichier de barres PICT SMPTE.
Pour importer une mire de test depuis un fichier PICT :
1. Ouvrez un chutier existant, ou créez-en un nouveau pour la mire
de test.
2. Sélectionnez le chutier de destination.
3. Sélectionnez la commande Import du menu File.
La boîte de dialogue Select Files to Import s’affiche.
Organisation à l’aide des chutiers
7-67
Windows
Menu contextuel Look In
Explorateur de fichiers
Fichier à importer
Bouton Options
Regroupement des éléments pour le montage final
7-68
Macintosh
Menu contextuel Directory Liste des fichiers Source
Liste des fichiers Import
4. Sélectionnez l’une des commandes suivantes :
-
(Windows) Graphic dans le menu contextuel Files of Type
-
(Macintosh) Graphic/Audio dans le menu contextuel File
Type
5. Cliquez sur le bouton Options pour régler les paramètres Import.
Organisation à l’aide des chutiers
7-69
La boîte de dialogue Import Settings s’affiche.
6. Cliquez sur l'onglet Image et sélectionnez les options suivantes :
a.
601, non-square, dans la zone Aspect Ratio, Pixel Aspect.
b.
601 dans la zone Color Levels.
c.
Cliquez sur OK pour enregistrer les paramètres et refermer la
boîte de dialogue.
Regroupement des éléments pour le montage final
7-70
7. Utilisez le menu contextuel Look In (Windows) ou le menu
contextuel Directory (Macintosh) pour localiser le dossier
contenant le fichier de mires de test. Les fichiers de mires de test
sont situés dans le dossier:
n
-
(Windows) C:\Program Files\Avid\Avid
Media Composer\SupportingFiles\Test_Patterns
-
(Windows) C:\Program Files\Avid\Avid
Media Composer\SupportingFiles\Test_Patterns
(Windows uniquement) L'emplacement des dossiers Avid est défini lors de
l'installation de Media Composer et de Film Composer. Les emplacements par
défaut des dossierss sont les suivants :
-
(Macintosh) Media Composer:SupportingFiles:dossier
Test_Patterns du disque Avid
-
(Macintosh) Film Composer:SupportingFiles:dossier
Test_Patterns du disque Avid
8. Sélectionnez un fichier de mires de test pour l'importation :
t
(Windows) Sélectionnez une mire de test dans l’explorateur
File. Le nom du fichier s'affiche dans la zone de texte File
Name.
t
(Macintosh) Sélectionnez une mire de test dans la liste Source
File et cliquez sur Add. Le fichier de mire de test se déplace
vers la liste Import File.
9. Cliquez sur Open (Windows) ou sur Done (Macintosh). Le clip du
fichier importé s'affiche dans le chutier sélectionné.
Lorsque vous importez le fichier SMPTEBars.pct, il ne correspond
pas exactement aux barres SMPTE générées par l’outil Video
Output. Les blocs I et Q situés dans la partie inférieure du motif ne
peuvent pas être représentés exactement dans l’espace couleur RVB
utilisé lors de l’importation de fichiers. Si vous devez avoir des
blocs I et Q corrects dans une séquence, effectuez l'une des
opérations suivantes :
t
Organisation à l’aide des chutiers
Numérisez les barres SMPTE à partir d'un générateur de signal.
7-71
t
Utilisez l'outil Video Output pour générer des barres SMPTE
et enregistrez-les sur une bande à l'aide des commandes de
l'appareil. Enregistrez-les ensuite à nouveau dans le système,
à partir de la bande.
10. Créez un clip de référence en utilisant l’outil Audio. Pour plus
d'informations, consultez le Guide d'entrée et de sortie du système
Avid.
n
Faites correspondre la résolution du signal de référence à la résolution audio
de la séquence.
11. Chargez le nouveau clip de barres de couleurs dans la fenêtre
Source et créez un sub-clip de longueur appropriée pour une
utilisation en séquences (la longueur standard est d'1 minute).
12. Sélectionnez le sub-clip, puis maintenez la touche Ctrl (Windows)
ou Maj (Macintosh) enfoncée et cliquez sur le clip audio contenant
le signal de référence. Sélectionnez ensuite AutoSync dans le
menu Bin.
Un nouveau sub-clip contenant des barres et un signal de
référence s'affiche dans le chutier.
13. Attribuez un nouveau nom au clip, si nécessaire.
Création d'une bande amorce
Les monteurs utilisent traditionnellement des bandes amorces
standard de début et de fin pour caler et synchroniser les données.
Vous pouvez utiliser des bandes amorces numériques dans Avid pour
marquer le début et la fin des pistes et pour vous aider à maintenir la
synchronisation, comme décrit dans « Gestion de la synchronisation
avec plusieurs pistes » page 15-14. Vous pouvez créer votre propre
bande amorce pour votre vidéo ou film, comme décrit dans cette
section. Quel que soit votre choix, assurez-vous que toutes vos bandes
amorces ont la même longueur et des points de synchronisation
communs.
Regroupement des éléments pour le montage final
7-72
Création d’une bande amorce vidéo
Pour créer l'amorce de pistes d'images :
1. Dans l’outil Title, créez un écran noir pour la bande amorce de fin,
ou un écran blanc pour la bande amorce de début. Pour plus
d’informations sur l’utilisation de l’outil Title, consultez le Guide
des effets du système Avid.
Vous pouvez également entrer sur l'écran un titre comportant les
termes Bande amorce de fin ou Bande amorce de début, par
exemple.
2. Appelez ce clip Bande amorce de début ou Bande amorce de fin
lorsque vous enregistrez le titre.
3. Créez un sub-clip en fonction des spécifications choisies.
4. (Facultatif) Marquez une image de synchronisation dans le
sub-clip, comme suit :
a.
Chargez le clip dans la fenêtre Source.
b.
Recherchez un point de synchronisation approprié et
ajoutez-y un repère.
c.
(Facultatif) Cliquez deux fois sur le repère dans la fenêtre
Source pour ajouter l'annotation du point de synchronisation
qui s'affiche dans la fenêtre.
Une fois la bande amorce prête, vous pouvez l’insérer lors du montage
sur les pistes dont vous souhaitez préserver la synchronisation. Vous
pouvez utiliser les points de synchronisation pour aligner
visuellement les pistes.
Création d'une amorce audio
Pour créer l'amorce de fin de pistes audio :
1. Chargez dans la fenêtre Source un clip comprenant une partie du
signal de référence numérisé.
2. Créez un sub-clip en fonction des spécifications choisies.
Organisation à l’aide des chutiers
7-73
3. Appelez ce nouveau sub-clip Bande amorce de début ou Bande
amorce de fin.
4. Chargez le sub-clip dans la fenêtre Source.
5. Pour préparer les niveaux de son pour l'amorce sans point de
synchronisation (pas de signal audio), ouvrez l'outil Audio Mix et
régler au minimum la totalité de l'audio du clip.
6. Préparez les niveaux de son de l'amorce qui comprend un point de
synchronisation (signal audio) en procédant comme suit :
Pour plus
d’informations sur
l'ajout de transitions,
consultez « Ajout d’une
transition (coïncidence
d’images) » page 12-63.
a.
Recherchez le point de synchronisation approprié.
b.
Reculez d’une image et placez un ajout de montage avant
l’image de synchronisation, puis avancez de deux images et
placez un ajout de montage après l’image de synchronisation.
c.
Placez l’indicateur de position avant le premier ajout de
montage, puis ouvrez l’outil Audio Mix.
d. Baissez complètement le niveau audio.
e.
Placez l’indicateur de position après le deuxième ajout de
montage, puis utilisez l’outil Audio Mix pour baisser
complètement le niveau.
Une fois l'amorce prête, vous pouvez l'insérer, lors du montage, sur les
pistes audio que vous souhaitez synchroniser. Vous pouvez utiliser les
points de synchronisation pour aligner visuellement les pistes.
Regroupement des éléments pour le montage final
7-74
Liste des étapes d'une création de Storyboard
Effectuez les préparations préliminaires, telles que la synchronisation
de l'image et du son, la conversion du timecode audio et la modification
des données de clip.
Définissez l'affichage du chutier pour n'afficher que les objets médias à
utiliser pour le storyboard.
Réduisez la sélection de clips en les supprimant, les déplaçant, les
copiant, les triant et les filtrant.
Sélectionnez soit la présentation script, soit la présentation en vignettes,
pour afficher le storyboard dans le chutier avec ou sans la zone de
script. Saisissez les informations nécessaires dans la zone de script.
Renommez les clips pour afficher des informations supplémentaires,
telles qu'une numérotation, ou saisissez ces informations dans la zone
de script de la présentation script.
Utilisez le clavier pour parcourir les clips et afficher l'image de
référence à utiliser pour chaque clip.
Réorganisez les clips en séquences en sélectionnant et en faisant glisser
un ou plusieurs clips à la fois vers un nouvel emplacement.
Agrandissez ou réduisez la taille des images, si nécessaire.
Alignez les images réorganisées sur une grille invisible en présentation
en vignettes.
(Facultatif) Modifiez la police et la couleur d'arrière-plan du storyboard.
Choisissez Save Bin dans le menu File lorsque le storyboard est terminé.
Choisissez Print Bin dans le menu File pour imprimer le storyboard
dans son état final.
Organisation à l’aide des chutiers
CHAPITRE 8
Gestion des fichiers médias
Lorsque vous numérisez la vidéo, le système crée des fichiers médias
numériques pour les pistes vidéo et audio sur les disques du système
recevant les médias.
Si vous utilisez le système de montage Avid dans un environnement
de groupes de travail Avid Unity, vous pouvez utiliser MediaManager
d'Avid pour partager vos fichiers médias entre les systèmes. Vous
pouvez également utiliser TransferManager d'Avid pour partager les
fichiers entre les groupes de travail. Pour plus d'informations,
consultez le guide de l’utilisateur MediaManager d’Avid et le guide de
l’utilisateur TransferManager d’Avid.
Outre les outils des chutiers qui permettent d’organiser les clips
faisant référence aux fichiers médias, le système Avid comprend des
outils et des fonctions permettant de gérer directement les fichiers
médias pour optimiser les opérations de stockage, de lecture, de
sauvegarde et de transfert entre plusieurs systèmes. Ces procédures
sont décrites dans les sections suivantes :
•
Utilisation de l’outil Media
•
Agrandissement de l’espace de stockage
•
Consolidation de médias
•
Actualisation des bases de données de médias
•
Sauvegarde des fichiers médias
8-2
•
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes
vidéo
•
Recherche d'un fichier média associé
•
Reconnexion de fichiers médias
•
Déconnexion de fichiers médias
Utilisation de l’outil Media
L’outil Media permet d'accéder aux fichiers de données audio et vidéo
numérisées stockés sur vos disques médias. Contrepartie importante
aux chutiers, l’outil Media fournit des outils de base de données
semblables permettant de manipuler des fichiers médias numériques
tout en organisant les clips et séquences.
Fonctions de base de l’outil Media
L’outil Media fournit les mêmes commandes d’affichage et de gestion
des informations que celles des chutiers :
Gestion des fichiers médias
•
Les trois modes d’affichage de cet outil sont semblables à ceux des
chutiers : présentation en vignettes, présentation script et
affichage texte.
•
Vous pouvez utiliser les mêmes options de présentation en
vignettes que celles décrites à la section « Utilisation de la
présentation en vignettes » page 7-56.
•
Vous pouvez utiliser les mêmes options de présentation script que
celles décrites à la section « Utilisation de la présentation script »
page 7-61.
•
Vous pouvez utiliser les en-têtes et les options d’affichage texte
pour les colonnes de données de clips et de fichiers médias. Vous
pouvez également utiliser des procédures, telles que la
personnalisation de l’affichage de colonnes, le déplacement au
8-3
sein des colonnes et le tri d’informations, décrites dans la section
« Utilisation de la vue Text » page 7-32.
n
•
Le menu rapide de l’outil Media donne rapidement accès aux
mêmes commandes que celles du menu rapide Bin.
•
Vous pouvez mettre en surbrillance, déplacer, copier, dupliquer,
supprimer, trier et filtrer des clips dans l'outil Media. Vous pouvez
sélectionner des groupes de médias, des clips source et des clips
sans référence, comme décrit dans la section « Procédures de base
de chutier » page 7-12.
•
La base de données de l'outil Media et les options d'affichage sont
enregistrées comme paramètres utilisateur. Lorsque vous refermez
l'outil Media, le mode d'affichage dans lequel vous vous trouvez
(en vignettes, script ou texte) est enregistré, de même que les
colonnes qui ont été personnalisées.
•
Il est possible d’enregistrer une vue personnalisée de l’outil
Media. Toute vue créée dans l’outil Media est disponible depuis
tous les chutiers, et toutes les vues personnalisées de chutiers sont
disponibles dans l’outil Media depuis le menu contextuel Views.
Pour plus d’informations sur la création de vues personnalisées,
consultez « Enregistrement d'une vue de chutier personnalisée »
page 7-39.
Les vues de l’outil Media sont enregistrées comme paramètres Utilisateur et
s’affichent dans la fenêtre Settings Project.
•
La procédure d’impression des données de l’outil Media est
identique à celle des chutiers, décrite dans la section « Impression
de chutiers » page 7-63.
L’outil Media possède de nombreuses fonctions uniques :
•
A la différence du chutier, l’outil Media peut afficher toutes les
pistes numérisées pour chaque clip, sous forme de fichiers médias
séparés. Lorsque vous affichez, supprimez et manipulez des
fichiers, il est par conséquent également possible d’indiquer des
pistes vidéo et audio particulières.
Utilisation de l’outil Media
8-4
•
Contrairement à un chutier, l’outil Media n’affiche ni les
séquences ni les sub-clips. Il n’affiche que les master-clips, les clips
précalculés (d’effets calculés) et les fichiers médias associés
disponibles pour l'affichage.
•
Les commandes suivantes ne s’appliquent pas à l’outil Media :
Batch Digitize, Batch Import, Relink, Modify, AutoSync et
AutoSequence. Vous devez utiliser ces fonctions depuis un
chutier.
Ouverture de l’outil Media
Pour ouvrir l’outil Media :
1. Choisissez la commande Media Tool du menu Tools.
La boîte de dialogue Media Tool Display s'affiche.
2. Sélectionnez les options d’affichage souhaitées comme suit :
•
Gestion des fichiers médias
Vous pouvez sélectionner des disques médias particuliers ou
tous les disques.
8-5
n
L'outil Media ne charge la base de données de médias que pour les disques
sélectionnés. Plus le nombre de disques sélectionnés est élevé, plus la mémoire
requise pour ouvrir l'outil Media est importante.
•
n
Vous pouvez afficher les fichiers du projet en cours, de projets
spécifiques ou de tous les projets.
Seuls les projets possédant des médias online associés et le projet en cours
s'affichent dans la liste des projets de la boîte de dialogue Media Tool Display.
•
Vous pouvez afficher des master-clips numérisés, des clips
précalculés (d’effets calculés), des fichiers médias ou toute
combinaison de ces trois éléments.
3. Cliquez sur OK.
L’outil Media s’ouvre.
Master-clip
Clip précalculé
Présentation en vignettes
Présentation script
Affichage texte
Utilisation de l’outil Media
8-6
Suppression de fichiers médias à l’aide de l’outil Media
Vous pouvez utiliser l'outil Media pour supprimer les fichiers médias
sélectionnés sans endommager les master-clips, les sub-clips et les
séquences associés.
c
Si vous utilisez l'outil Media pour supprimer les fichiers médias
sélectionnés, vous n'aurez plus accès aux représentations visuelles
des données supprimées. Si vous chargez un clip pour lequel un
fichier média a été supprimé, un écran noir s'affiche avec le message
Media Offline. Si vous avez besoin d'utiliser à nouveau ces clips,
vous devez les rénumériser à partir de la bande, ou réimporter les
graphiques.
Suivant vos besoins, vous pouvez effectuer l'une des opérations
suivantes :
•
Supprimer les pistes audio et vidéo sélectionnées et conserver les
autres pistes d'un clip.
•
Supprimer des séries entières de fichiers médias et de clips
associés depuis l'outil Media.
•
Supprimer tous les médias non associés en fin de projet, et ne
conserver que les médias nécessaires à la lecture d'une séquence
terminée, comme décrit dans la section « Consolidation de
médias » page 8-9.
Pour supprimer les fichiers médias sélectionnés :
1. Ouvrez l’outil Media. Voir « Ouverture de l’outil Media »
page 8-4.
2. Sélectionnez un ou plusieurs fichiers médias (audio, vidéo ou les
deux) ou master-clips dont vous voulez supprimer les fichiers
médias.
3. Choisissez Delete dans le menu Edit, ou appuyez sur la touche
Suppr. pour ouvrir la boîte de dialogue Delete Media.
Gestion des fichiers médias
8-7
4. Sélectionnez les objets médias à supprimer.
-
Fichier média audio (A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A8). Le
master-clip lié à ce fichier est silencieux. Les sub-clips et les
séquences créés à partir du master-clip sont affectés de la
même manière.
-
Fichier média vidéo (V). Le master-clip lié à ce fichier est noir
et accompagné du message Media Offline. Les sub-clips et les
séquences associés sont affectés de la même manière.
-
Fichier média précalculé (V, A). La section de la séquence
contenant l’effet est noire et accompagnée du message Media
Offline (Média absent).
-
Fichier de mixage audio (A). La section de la séquence avec le
mixage est silencieuse.
5. Cliquez sur OK.
Une boîte de dialogue s'affiche et demande confirmation de la
suppression.
Utilisation de l’outil Media
8-8
6. Cliquez sur Delete.
Les fichiers médias sélectionnés sont supprimés.
Agrandissement de l’espace de stockage
Pour afficher
rapidement l’espace de
stockage restant sur vos
disques médias à tout
moment, ouvrez l’outil
Hardware comme
décrit dans la section
« Utilisation de l’outil
Hardware » page 6-17.
A la différence des fichiers de chutiers stockés dans les dossiers de
projets, les fichiers médias ont besoin d’un espace de stockage
important. Lorsque vous avez terminé le premier montage ou la
version finale d’une séquence, vous pouvez rapidement libérer de
l’espace de stockage en supprimant les médias et les clips non
référencés par la séquence. Cette procédure ne peut être réalisée que
sur des clips sélectionnés dans des chutiers.
Pour supprimer tous les clips et fichiers médias sans référence :
1. Sélectionnez la séquence dans le chutier.
2. Sélectionnez Select Sources du menu Bin.
Tous les clips source de la séquence sont mis en surbrillance dans
le chutier.
3. Cliquez sur le chutier contenant les clips mis en surbrillance pour
l’activer.
4. Sélectionnez Reverse Selection dans le menu Bin.
Tous les clips du chutier autres que les clips source de la séquence
sont maintenant mis en surbrillance.
c
Les effets de mouvement ne sont pas comptés comme références par
la séquence et ils seront supprimés.
5. Appuyez sur la touche Suppr, puis cochez les cases de la boîte de
dialogue Delete pour sélectionner les clips ou les fichiers médias à
supprimer.
6. Cliquez sur OK.
Les clips et fichiers médias sélectionnés sont supprimés.
Gestion des fichiers médias
8-9
Consolidation de médias
Lorsque vous consolidez des fichiers médias, le système détecte les
fichiers médias ou les parties de fichiers médias associés aux clips,
sub-clips ou séquences sélectionnés. Il les copie ensuite, et enregistre
ces copies sur le disque de destination indiqué.
n
L’outil Media n’affichant que les master-clips, il ne permet de consolider ni
les sub-clips ni les séquences. Vous pouvez consolider des master-clips, des
sub-clips et des séquences dans le chutier.
A propos de la fonction Consolidate
Cette fonction agit différemment selon que vous consolidez des
master-clips, des sub-clips ou des séquences. Chaque cas présente
divers avantages :
•
Master-clips : Lorsque vous consolidez un master-clip, le système
crée des copies identiques des fichiers médias. Si vous liez le
master-clip original aux nouveaux fichiers, le système crée un
master-clip, avec l'extension de fichier .old, qui reste lié aux
anciens fichiers. Si vous choisissez de conserver le lien entre le
master-clip original et les anciens fichiers médias, le système crée
un nouveau master-clip, avec l'extension de fichier .new, qui est lié
aux nouveaux fichiers médias.
Consolidation de médias
8-10
Les nouveaux master-clips sont également numérotés par ordre
croissant à partir de .01. La consolidation de master-clips ne
permet pas de gagner de l'espace de stockage car le système copie
la même quantité de médias pour chaque clip.
Consolidation d’un master-clip
Gestion des fichiers médias
Fichiers médias
originaux
Liez ce master-clip à
des fichiers nouveaux ou anciens.
Copie de fichiers médias
Master Clip.old.01
Master Clip
Master Clip.new.01
8-11
•
Sub-clips : lorsque vous consolidez un sub-clip ou un ensemble
de sub-clips, le système ne copie qu'une partie des fichiers
médias représentés dans le sub-clip et crée un nouveau
master-clip dont la durée correspond à celle du sub-clip, ainsi
qu'un nouveau sub-clip. Le fichier reçoit l'extension .new suivie
d'un numéro séquentiel commençant par .01.
Consolidation d’un sub-clip
Copie de fichiers médias
d'un montage de sub-clips
Fichiers médias
originaux
Master-clip
•
Sub-clip
Master Clip.new.01
Subclip.new.01
Séquences : Lorsque vous consolidez une séquence, le système ne
copie qu'une partie des fichiers médias montés dans la séquence,
et crée de nouveaux master-clips pour chaque prise de vue de la
séquence. L'extension .new est attribuée aux master-clips, suivie
d'un numéro séquentiel commençant par .01. La séquence n'est
pas renommée, mais elle est automatiquement reliée aux
nouveaux fichiers médias.
Consolidation de médias
8-12
Consolidez les séquences terminées pour :
n
-
Créer des fichiers de sauvegarde
-
Conserver uniquement les médias numérisés nécessaires à la
lecture et supprimer les autres pour utiliser moins d’espace de
stockage
-
Rassembler les médias dispersés sur un disque pour les
stocker ou les transférer sur un autre système
Une séquence consolidée étant liée par défaut aux nouveaux fichiers,
envisagez la duplication de la séquence chaque fois que vous procédez à une
consolidation si vous avez besoin de conserver les liens avec les fichiers
originaux.
Consolidation d'une séquence
Copie de fichiers médias montée
Fichiers médias originaux
Clip A
Clip B
Les liens d’origine
sont rompus.
Gestion des fichiers médias
Clip C
Clip A.new.01
Séquence
Clip B.new.01
De nouveaux
liens sont établis.
Clip C.new.01
8-13
Utilisation de la commande Consolidate
Pour consolider des master-clips, des sub-clips ou des séquences :
Pour plus
d’informations sur le
calcul des effets,
consultez le Guide des
effets du système Avid.
1. Si vous consolidez une séquence, dupliquez-la pour conserver les
liens vers les fichiers originaux (le cas échéant) et calculer tous les
effets non calculés.
2. Lorsque le chutier est ouvert, sélectionnez les clips ou les
séquences à consolider.
3. Sélectionnez la commande Consolidate du menu Clip.
La boîte de dialogue Consolidate s'affiche.
4. (Facultatif) Sélectionnez l'une des options suivantes :
-
Video and Audio on same Volume(s) pour stocker les fichiers
médias consolidés sur les mêmes disques de destination. La
désélection de cette option permet de sélectionner des disques
distincts pour les fichiers médias audio et vidéo.
-
Delete original media files when done pour supprimer
automatiquement les fichiers médias originaux.
Consolidation de médias
8-14
-
Skip media files already on the target disk lorsque certains
fichiers médias associés se trouvent déjà sur le disque de
destination.
-
Relink selected clips to target disk before skipping pour
s’assurer que tous les clips sélectionnés sont liés aux médias
sur le disque de destination. Cette option s'affiche lorsque
l'option Skip media files already on the target disk est
sélectionnée.
5. Sélectionnez un disque de destination dans la liste Target Drive(s).
Pour sélectionner d’autres disques de destination, maintenez la
touche Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh) enfoncée et cliquez sur
le nom du disque.
Assurez-vous que le disque de destination choisi dispose d'un
espace suffisant pour contenir tous les fichiers médias consolidés
et qu'il est capable de lire le média. Le filtrage de disque ne
s'applique pas au processus de consolidation.
6. Si vous consolidez des sub-clips ou des séquences, tapez une
longueur de marge pour les nouveaux clips, ou utilisez la valeur
par défaut de 2 minutes à 60 images (NTSC), 50 images (PAL) ou
48 images (24i). La longueur de marge correspond au nombre
d'images de sûreté situées avant et après le média choisi.
Pour plus
d’informations sur les
clips groupés, consultez
« Groupes et groupes
multiples de clips »
page 16-2.
7. Si vous consolidez un clip groupé ou une séquence contenant des
clips groupés, sélectionnez l’option Consolidate all clips in a
group edit pour copier les médias de tous les clips du groupe.
8. Sélectionnez l’option Do Audio Sample Rate Conversion pour
convertir toute fréquence d'échantillonnage non définie sur la
fréquence de la boîte de dialogue Audio Project Settings.. Pour
plus d’informations sur la spécification de la fréquence
d’échantillonnage, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid.
9. Cliquez sur OK.
Si vous consolidez des master-clips et que vous n'avez pas choisi
de supprimer les fichiers médias originaux, une deuxième boîte de
dialogue s'affiche et vous propose de choisir.
Gestion des fichiers médias
8-15
10. Liez les master-clips originaux aux fichiers médias nouveaux ou
anciens, selon vos préférences.
11. Cliquez sur OK.
Une autre méthode de sauvegarde des fichiers médias consiste à les
copier directement sur un autre disque dur sur le bureau Windows ou
Macintosh. Vous ne pouvez cependant pas tirer parti des fonctions de
sauvegarde et de stockage de la commande Consolidate et il est plus
difficile d'identifier des fichiers médias particuliers lorsque vous
effectuez une recherche directe parmi les dossiers.
c
Ne copiez pas les fichiers médias depuis le bureau de Windows ou
Macintosh lorsqu'Avid est en cours d'exécution. Ne conservez pas
non plus de copies de fichiers médias online ; supprimez les
originaux, mettez les copies de sauvegarde offline ou stockez les
sauvegardes dans un dossier sous un nom différent.
Chargement de la base de données de médias
La base de données de médias répertorie les master-clips et les effets
précalculés stockés sur les disques médias externes. Vous pouvez
Consolidation de médias
8-16
utiliser cette base de données de médias pour afficher les master-clips
et les effets précalculés dans l’outil Media.
Les chutiers contiennent également des références à certains fichiers
médias basées sur le contenu du chutier. Le système Avid ne conserve
pas la totalité de la base de données en mémoire en permanence, mais
construit une base de données partielle pour les chutiers ouverts au
cours de la session actuelle et ce, afin de laisser autant de mémoire que
possible pour le montage.
Si vous stockez les master-clips et les séquences montées d’un projet
dans des chutiers distincts, il existe deux cas pour lesquels vous devez
charger toute la base de données pour relier les clips à leurs fichiers
médias.
•
Renumérisation : lorsque vous renumérisez des master-clips alors
que le chutier de séquences est fermé, quittez l’application Avid,
puis relancez-la et ouvrez seulement le chutier de séquences (les
séquences risquent d’apparaître comme étant offline).
•
Consolidation : lorsque vous consolidez des master-clips et les
reliez aux médias consolidés alors que le chutier de séquences est
fermé, quittez l’application Avid, puis relancez-la et ouvrez
seulement le chutier de séquences (les séquences risquent
d’apparaître comme étant offline).
Pour mettre à jour des séquences offline en incorporant les
nouveaux fichiers médias :
t
n
Gestion des fichiers médias
Sélectionnez Load Media Database dans le menu File. Le système
Avid charge tous les master-clips et les effets précalculés online.
Vous n'avez pas besoin de charger la base de données plus d'une fois lors
d'une simple session de montage, car celle-ci reste en mémoire jusqu'à ce que
vous quittiez l'application ou redémarriez le système Avid.
8-17
c
Si un chutier continue à afficher le message Media Offline après le
chargement de la base de données de médias, soit des fichiers
médias sont manquants, soit des liens ont été rompus. Pour plus
d'informations, consultez « Reconnexion de fichiers médias »
page 8-29.
Actualisation des bases de données de médias
Actualisez les répertoires des médias après avoir supprimé ces
derniers des disques médias (par exemple, après avoir déplacé les
disques physiquement). La commande Refresh Media Directories
contrôle à nouveau toutes les bases de données de médias du système.
L’exécution de cette commande peut prendre du temps sur les
systèmes qui ont beaucoup de médias online.
Pour actualiser les bases de données de médias :
t
Choisissez Refresh Media Directories dans le menu File.
Sauvegarde des fichiers médias
Les dossiers OMFI MediaFiles de vos disques médias externes
contiennent les fichiers médias individuels créés lorsque vous
numérisez les données source. A la différence des dossiers Avid
Projects et Avid Users plus petits, ces dossiers sont trop volumineux
pour pouvoir être sauvegardés sur disquettes.
Les options de sauvegarde des fichiers médias incluent :
•
L’utilisation de la fonction de consolidation, décrite à la
section« Consolidation de médias » page 8-9, pour copier les
fichiers médias sélectionnés sur un disque dur de destination
connecté au système.
Actualisation des bases de données de médias
8-18
Pour plus
d’informations sur
l’archivage des
procédures, consultez
votre documentation
Windows ou
Macintosh.
•
La sauvegarde de petits projets numérisés à de faibles résolutions
vidéo sur un périphérique de stockage amovible, tel qu’un disque
dur.
•
L’archivage de fichiers médias et de dossiers plus importants sur
un périphérique de stockage réseau.
•
La consolidation ou la copie de fichiers médias pour les transférer
sur un autre système. Pour plus d’informations sur le transfert de
fichiers médias, consultez le Guide d’entrée et de sortie du
système Avid ou le guide de collaboration des produits Avid.
Archivage et restauration des fichiers médias à
l’aide de bandes vidéo
Vous pouvez archiver sur bande vidéo les médias source associés aux
séquences, master-clips, sub-clips et clips groupés. L’archivage des
médias source sur bande vidéo est semblable au report sur bande. Il
permet cependant un nouveau montage de la séquence après sa
restauration.
n
L’archivage sur bande vidéo n’est pas disponible avec les projets de médias
progressifs.
Utilisez l’archivage pour :
Gestion des fichiers médias
•
Archiver des projets terminés que vous désirez restaurer
ultérieurement pour effectuer un nouveau montage.
•
Disposer de plus d’espace sur les disques médias d’un nouveau
projet.
•
Sauvegarder vos fichiers de projet.
•
Déplacer un projet vers une autre station de travail.
8-19
Lorsque vous archivez un projet, les fichiers médias source sont
archivés sur bande vidéo et les fichiers de projet enregistrés. Pour plus
d'informations sur la sauvegarde des fichiers de projet, consultez
« Sauvegarde des données d'un projet » page 4-14. Les fichiers
archivés et les bandes source permettent de reconstruire le projet.
n
Les fichiers médias sont détériorés lorsque les médias sont archivés et
restaurés, car le format de la bande vidéo de destination peut subir une
compression.
L’archivage consiste à créer de multiples séquences d’archives en
fonction de la longueur des bandes vidéo dont vous disposez.
L’archivage sur bande vidéo ajoute des marges aux nouveaux clips ;
ceci permet de monter de nouveau la séquence après restauration des
fichiers médias à partir de la bande vidéo.
Lors de l’archivage, les médias d’origine sont archivés sur bande
vidéo. Les médias auxquels sont associés des effets ne peuvent pas être
enregistrés sur bande car il est facile de recréer ces derniers après
renumérisation du projet. Cependant, les marges des effets de
transition sont enregistrées dans le fichier d’archives. Vous pouvez lier
la séquence définitive aux médias renumérisés pour recréer le projet.
Lors de la restauration, chaque master-clip archivé porte le nom de la
bande d’archivage et des timecodes correspondants. Les données
source d’origine des master-clips ne sont pas modifiées.
Archivage des fichiers médias
Avant d’archiver vos fichiers médias sur bande vidéo, vous devez
configurer les bandes d’enregistrement (enregistrer le noir et le
timecode pendant environ 15 secondes après les barres et le signal sur
la bande). Pour plus d’informations sur la préparation des bandes
d’enregistrement, consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes vidéo
8-20
Pour archiver les fichiers médias d’un projet vidéo :
1. Configurez l’outil Digital Cut comme suit :
a. Sélectionnez Digital Cut dans le menu Output.
L'outil Digital Cut s'affiche.
Menu contextuel Deck Selection
b.
n
Gestion des fichiers médias
Sélectionnez un appareil dans le menu contextuel Deck
Selection.
Si la boîte de dialogue Select Tape s’affiche, cliquez sur Cancel pour ne pas
renseigner la zone Tape Name.
8-21
c. (Facultatif) Sélectionnez l'option Custom Preroll et, à partir du
menu contextuel, spécifiez le nombre de secondes pendant
lequel la bande va défiler avant que l’archivage ne démarre.
Cette option annule le réglage du paramètre Preroll de la boîte
de dialogue Deck Settings.
d. (Facultatif) Choisissez un format de titres dans le menu
contextuel DSK Title Format.
2. Créez un chutier d’archives et donnez-lui un nom : Archives, par
exemple.
3. Dupliquez les séquences et clips que vous voulez archiver.
4. Faites glisser les séquences et clips dupliqués dans le chutier
Archives.
5. Sélectionnez, dans le chutier Archives, les clips et séquences à
archiver en procédant de l’une des façons suivantes :
t
Sélectionnez la commande Select All du menu Edit pour
sélectionner tous les clips et séquences du chutier.
t
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou la touche k enfoncée
et cliquez pour ne sélectionner que certains clips ou
séquences.
6. Sélectionnez Archive to Videotape dans le menu Clip.
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes vidéo
8-22
La boîte de dialogue Archive to Videotape s’affiche.
7. Sélectionnez les options appropriées de la boîte de dialogue
Archive to Videotape.
Le Table 8-1 décrit les options de la boîte de dialogue Archive to
Videotape.
n
Si les clips ou les séquences que vous souhaitez archiver ne sont pas mis en
surbrillance dans le chutier actif, la commande Archive to Videotape apparaît
grisée dans le menu Clip.
8. Cliquez sur OK.
Gestion des fichiers médias
8-23
La boîte de dialogue Tape Lengths s’affiche.
La zone Archive Length indique l'intervalle de temps calculé
nécessaire à l’archivage des fichiers médias. La durée de cet
archivage peut être supérieure à cet intervalle de temps car tous
les clips individuels figurent sur une même bande.
9. Dans la zone Enter the quantity of tapes available for the archive,
procédez de l’une des façons suivantes :
t
Entrez le nombre de bandes vidéo vierges nécessaires à
l’archivage en regard de la durée de chacune d’entre elles.
t
Si, par exemple, l’archivage dure 2h 15 et que vous disposez
de bandes vidéo d’une durée de 30 minutes, entrez 5 dans la
zone de texte 30 Minutes.
Entrez la durée de toute bande personnalisée dans la zone de
texte Custom, puis le nombre de bandes vidéo dont vous
disposez.
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes vidéo
8-24
n
L’archivage utilise les bandes dans l’ordre indiqué par la boîte de dialogue
Tape Lengths. Si, par exemple, vous entrez 10 dans la zone de texte 120
Minutes et 5 dans la zone de texte 60 Minutes lorsque vous démarrez
l’archivage, le système Avid vous invite à choisir chacune des dix bandes de
120 minutes avant d’utiliser les cinq bandes de 60 minutes.
10. Cliquez sur OK.
L’outil Digital Cut s’affiche et devient la fenêtre active.
11. Suivez les instructions des messages qui s’affichent pour mener à
bien l’archivage.
Un ensemble de séquences d’archives est créé dans le chutier
Archives et le média source est produit sur la bande vidéo. Sur
chaque bande est créée une séquence d’archives. Lorsque
nécessaire, le système vous demande une nouvelle bande vierge.
Les bandes sont demandées dans l’ordre dans lequel elles
s’affichent dans la boîte de dialogue Tape Lengths.
12. Lorsque l’archivage est terminé, un message vous en avertit.
13. Copiez les fichiers du projet (chutiers, projet et paramètres) sur
une unité Zip® ou sur un périphérique de stockage du même type.
Pour plus d'informations, consultez « Sauvegarde des données
d'un projet » page 4-14.
Après archivage du projet, vous pouvez supprimer les fichiers médias
du système Avid pour disposer de plus d’espace sur les disques
médias.
Gestion des fichiers médias
8-25
Options Archive to Videotape
La boîte de dialogue Archive to Videotape permet d’optimiser
l’archivage des fichiers médias des séquences et clips sélectionnés.
Pour accéder à la boîte de dialogue Archive to Videotape :
t
Sélectionnez Archive to Videotape dans le menu Clip.
Le Table 8-1 décrit les options Archive to Videotape.
Tableau 8-1 Options Archive to Videotape
Option
Description
Archive Name
Attribuez un nom aux archives dans la zone de texte
Archive Name. ProjectArchive est le nom par défaut. Le
nom des archives est numéroté par incrément en
commençant par 001 et correspond à l’ordre des bandes.
Start Timecode
Entrez une valeur dans la zone de texte Start Timecode
pour définir le timecode de début des archives sur la
bande vidéo. Par défaut, le timecode de début est
01:00:00:00.
Pour les sub-clips et séquences
Use handles
Sélectionnez cette option, puis dans la zone de texte
Handle Length, entrez le nombre d’images
supplémentaires à numériser au début et à la fin des
nouveaux master-clips. Cette option fournit assez de
chevauchement pour les retouches et l'ajout d'effets de
transition.
Archive entire master clips
Sélectionnez cette option pour archiver la totalité d’un
master-clip.
Pour les séquences
Archiving all clips in a group edit
Sélectionnez cette option si vous avez sélectionné une
séquence contenant des clips groupés et si vous désirez
archiver les médias de tous les clips du groupe.
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes vidéo
8-26
Restauration d’archives à partir d'une bande vidéo
La restauration d’archives à partir d’une bande vidéo est identique à la
numérisation groupée. L’archivage crée de nouveaux master-clips
pour les séquences. Lors de la restauration, chaque master-clip archivé
porte le nom de la bande d’archivage et des timecodes correspondants.
Les données source d’origine des master-clips ne sont pas modifiées.
La restauration d’archives rompt tout lien avec les master-clips
d’origine, seuls la séquence et ses nouveaux master-clips sont liés aux
nouveaux fichiers médias numérisés.
Pour restaurer des archives à partir d’un bande vidéo :
1. Copiez les fichiers de projet dans le dossier Avid Project.
2. Ouvrez le projet dans l’application Avid.
3. Ouvrez le chutier d’archives.
4. Sélectionnez Digitize dans le menu Tools et définissez les options
suivantes :
a.
n
Sélectionnez un appareil dans le menu contextuel Deck
Selection.
Si la boîte de dialogue Select Tape s’affiche, cliquez sur Cancel pour ne pas
renseigner la zone Tape Name.
b.
Sélectionnez une résolution dans le menu contextuel Res
(Resolution).
c.
Choisissez un volume de disque dans le menu contextuel
Target Drive.
d. Assurez-vous que la fréquence d'échantillonnage audio est
correcte. Consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
n
Gestion des fichiers médias
Pour plus d'informations sur la configuration de l’outil Digitize, consultez le
Guide d'entrée et de sortie du système Avid.
8-27
5. Sélectionnez les séquences archivées, ainsi que les séquences et
clips d’origine.
n
Si vous ne sélectionnez que les séquences archivées, les médias sont restaurés,
mais aucun nouveau média n'est associé aux clips d’origine. Pour associer un
nouveau média aux clips d’origine, sélectionnez ces derniers et effectuez une
nouvelle restauration. Celle-ci associe les éléments sélectionnés aux nouveaux
fichiers médias.
6. Sélectionnez Restore from Videotape dans le menu Clip.
La boîte de dialogue Restore from Videotape s’affiche.
7. (Facultatif) Sélectionnez Restore only those items for which media
is currently unavailable si vous effectuez une nouvelle
restauration. Dans le cas contraire, ne sélectionnez pas cette option.
8. Cliquez sur OK.
L’outil Digitize devient la fenêtre active.
9. Suivez les instructions des messages qui s’affichent pour mener à
bien la restauration.
Le système Avid numérise à nouveau les séquences et clips
archivés, puis associe les clips et séquences sélectionnés aux
nouveaux master-clips.
10. Importez automatiquement tous les graphiques et calculez tous les
effets non temps réel. Pour plus d’informations sur l’importation
automatique, consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Archivage et restauration des fichiers médias à l’aide de bandes vidéo
8-28
Recherche d'un fichier média associé
La commande Reveal File permet de sélectionner un clip dans un
chutier et d’ouvrir automatiquement le fichier média qui lui est
associé. Cette commande se révèle utile pour supprimer, déplacer ou
étiqueter le fichier média.
Pour rechercher un fichier média associé :
1. Sélectionnez dans le chutier le clip dont vous recherchez le fichier
média.
Le clip est mis en surbrillance.
2. Sélectionnez la commande Reveal File du menu File.
Le système parcourt tous les disques disponibles, ouvre
l’Explorateur Windows ou le dossier (Macintosh) et met les
fichiers médias associés en surbrillance.
Fichiers médias associés
Gestion des fichiers médias
8-29
(Windows uniquement) Si plus d'un fichier est associé au clip, un
message vous demande si vous souhaitez visualiser le fichier
suivant. Si vous cliquez sur OK, vous devez afficher la fenêtre de
l'Explorateur au premier plan en maintenant la touche Alt
enfoncée tout en appuyant sur la touche de tabulation pour
sélectionner le dossier OMFI MediaFiles.
Reconnexion de fichiers médias
Après avoir consolidé ou déplacé les données de différents systèmes, il
arrive que les clips ou les séquences perdent leurs liens aux fichiers
médias originaux. Lorsque le lien d'un clip est rompu, le message
Media Offline s'affiche. Si les médias appropriés existent en ligne, vous
pouvez utiliser la commande Relink pour rétablir le lien.
Le message Media Offline
indique un clip sans lien
aux fichiers médias.
Lorsque vous terminez une séquence à l’aide d’une séquence
film-bande-film-bande, la commande Relink est utilisée. Pour plus
d’informations, consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Lorsque vous sélectionnez des sub-clips, des clips groupés ou des
séquences et que vous choisissez la commande Relink, le système
recherche les master-clips ou sub-clips contenant les mêmes données
comprises dans la sélection. Vous pouvez définir une recherche sur des
disques précis ou sur tous les disques disponibles.
Reconnexion de fichiers médias
8-30
Vous pouvez également relier des master-clips à des fichiers médias
appropriés. Le système compare les informations, telles que le nom de
la bande source, le timecode et les canaux numérisés. Si la recherche
est fructueuse, le système établit de nouveaux liens vers les fichiers
médias disponibles.
Pour lier à nouveau des clips, des sub-clips ou des séquences :
1. Sélectionnez les objets déliés ou les objets du chutier.
2. Sélectionnez la commande Relink du menu Clip.
La boîte de dialogue Relink s’affiche.
3. (Option Universal Editing) Choisissez une option dans le menu
contextuel Relink :
t
Gestion des fichiers médias
Sélectionnez Key Number (KN Start) - picture only pour
effectuer la reconnexion à l’aide des numéros de bord.
8-31
t
Choisissez Source Timecode and Tape Name pour effectuer la
reconnexion à l’aide du timecode source et du nom de la
bande.
4. Sélectionnez une option de la section Relink operation on selected
clips, selon le type d'objets que vous reliez : master-clips ou autres
clips :
t
Sélectionnez Relink offline non-master clips to any online
items pour effectuer uniquement la reconnexion des clips et
séquences offline aux master-clips qui contiennent les mêmes
données.
t
Sélectionnez Relink all non-master clips to selected online
items pour effectuer la reconnexion des sub-clips et des
séquences associés (online ou offline) au clip mis en
surbrillance dans le chutier.
t
Sélectionnez Relink offline master clips to online media files
pour effectuer la reconnexion des master-clips à des fichiers
médias partageant les mêmes informations de base de
données.
5. Dans le menu contextuel Relink to Media on Volume, sélectionnez
l’une des options suivantes :
t
Sélectionnez All Available Drives pour effectuer la recherche
sur tous les disques médias online.
t
Choisissez un volume de disque précis si vous connaissez
l’emplacement du média ou si vous voulez relier le média à
un disque média précis.
6. (Facultatif) Sélectionnez Relink only to media from the current
project.
7. (Facultatif) Sélectionnez Match case when comparing tape names.
8. Cliquez sur OK.
Le système effectue la recherche sur les disques médias
sélectionnés et, si possible, rétablit les liens entre les clips et les
séquences.
Reconnexion de fichiers médias
8-32
Le système ignore la fréquence d’acquisition d’images, la résolution
vidéo et la résolution audio lors de la coïncidence des fichiers médias.
n
Pour conserver les paramètres d’acquisition d’origine d'un sub-clip ou d'une
séquence, utilisez la commande Batch Digitize et non pas la commande
Relink. Assurez-vous de sélectionner les options suivantes, situées dans la
page de l’onglet Batch de la boîte de dialogue Digitize Settings : Digitize the
tracks logged for each clip, Use the audio sample rate logged for each clip et
Use the video compression logged for each clip. Pour plus d’informations sur
la numérisation groupée, consultez le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Reconnexion aux clips sélectionnés
Vous pouvez également utiliser la commande Relink pour connecter
des sub-clips ou des séquences aux master-clips et aux sub-clips
sélectionnés.
Pour rétablir un lien vers des master-clips et des sub-clips
sélectionnés :
1. Déplacez les sub-clips ou les séquences à relier dans le chutier
contenant les clips.
2. Sélectionnez les clips ciblés pour la reconnexion.
3. Sélectionnez la commande Relink du menu Clip.
La boîte de dialogue Relink s’affiche.
4. (option Universal Editing) Choisissez une option dans le menu
contextuel Relink By :
Gestion des fichiers médias
t
Choisissez Source Timecode and Tape Name pour effectuer la
reconnexion à l’aide du timecode source et du nom de la
bande.
t
Sélectionnez Key Number (KN Start) - picture only pour
effectuer la reconnexion à l’aide des numéros de bord.
8-33
5. Sélectionnez Relink all non-master clips to selected online items
pour effectuer la reconnexion des sub-clips et des séquences
associés au clip mis en surbrillance dans le chutier.
6. Dans le menu contextuel Relink to Media on Volume, sélectionnez
l’une des options suivantes :
t
Sélectionnez All Available Drives pour effectuer la recherche
sur tous les disques médias en ligne.
t
Choisissez un volume de disque précis si vous connaissez
l’emplacement du média ou si vous voulez relier le média à
un disque média précis.
7. (Facultatif) Sélectionnez Relink only to media from the current
project.
8. (Facultatif) Sélectionnez Match case when comparing tape names.
9. Cliquez sur OK.
Les sub-clips et les séquences sont liés aux clips ou sub-clips
sélectionnés.
Reconnexion des clips consolidés
S’il existe une version en ligne du média approprié, vous pouvez
reconnecter les clips, les sub-clips ou les séquences consolidés aux
anciens ou nouveaux fichiers médias.
Si, par exemple, vous avez consolidé une séquence et oublié d'en créer
une copie (et décidez par la suite d’utiliser les fichiers médias
originaux au lieu des fichiers médias consolidés), vous pouvez rompre
le nouveau lien et rétablir le lien précédent aux fichiers originaux.
n
Les sub-clips et les séquences n’étant pas directement pointés sur les fichiers
médias, vous ne pouvez réaliser cette opération qu’à l’aide des master-clips
source.
Reconnexion de fichiers médias
8-34
Pour relier des sub-clips ou des séquences consolidés :
1. Sélectionnez les nouveaux master-clips d'un sub-clip ou d'une
séquence consolidés (les clips possèdent l'extension de nom de
fichier .new) et déconnectez-les. Pour plus d'informations sur la
déconnexion, consultez « Déconnexion de fichiers médias »
page 8-35.
2. Sélectionnez la commande Relink du menu Clip.
La boîte de dialogue Relink s’affiche.
3. (option Universal Editing) Choisissez une option dans le menu
contextuel Relink by :
t
Choisissez Source Timecode and Tape Name pour effectuer la
reconnexion à l’aide du timecode source et du nom de la
bande.
t
Sélectionnez Key Number (KN Start) - picture only pour
effectuer la reconnexion à l’aide des numéros de bord.
4. Sélectionnez Relink offline master clips to online media files pour
effectuer la reconnexion des master-clips à des fichiers médias
partageant les mêmes informations de base de données.
5. Choisissez un volume de disque particulier, contenant les fichiers
médias d’origine, dans le menu contextuel Relink to media on
volume.
6. (Facultatif) Sélectionnez Relink only to media from the current
project.
7. (Facultatif) Sélectionnez Match case when comparing tape names.
8. Cliquez sur OK.
Les clips sont reliés aux fichiers médias originaux.
Gestion des fichiers médias
8-35
Reconnexion de projets déplacés
Si vous déplacez des projets sur plusieurs systèmes possédant des
médias semblables, mais numérisés séparément, les clips et séquences
affichent le message Media Offline (média absent). Vous pouvez
utiliser les commandes Unlink et Relink pour reconnecter les fichiers à
l’un des sites.
Si, par exemple, dans le cadre d'un projet particulier, le travail est
fréquemment réparti sur plusieurs sites, vous pouvez numériser les
données source une fois sur chaque site, puis échanger uniquement le
dossier Project à chaque étape, plutôt que déplacer des disques médias
volumineux d'un site à un autre. Le dossier de projet peut être échangé
sur des disquettes ou instantanément sur un réseau. Les paramètres
des fichiers médias différant légèrement d’un site à un autre, vous
devez chaque fois reconnecter les données.
Déconnexion de fichiers médias
Vous pouvez utiliser les touches Ctrl et Maj pour modifier la
commande Relink afin de déconnecter les clips de leurs fichiers
médias.
Pour déconnecter des master-clips de leurs liens actuels :
1. Sélectionnez les master-clips à déconnecter.
2. Appuyez sur les touches Ctrl et Maj, puis sélectionnez la
commande Unlink du menu Clip.
Les clips sont déconnectés et affichent le message Media Offline.
n
Les sub-clips et les séquences n’étant pas directement pointés sur les fichiers
médias, vous ne pouvez réaliser cette opération qu’à l’aide des master-clips
source.
Déconnexion de fichiers médias
8-36
Si vous possédez des données semblables provenant de sources
différentes, vous pouvez dupliquer un ensemble de clips, dissocier les
copies, puis en modifier les sources avant de numériser les nouvelles
données source.
Pour plus
d’informations sur
l'utilisation du matériel
multicaméra, consultez
le Chapitre 16.
Gestion des fichiers médias
Si, par exemple, vous utilisez du matériel multicaméra, vous pouvez
numériser une bobine, dupliquer les clips plusieurs fois, déconnecter
les clips dupliqués, puis renommer leurs bandes source pour effectuer
la numérisation groupée des bobines restantes.
CHAPITRE 9
Utilisation de l'intégration
de scripts
Le script aligné est traditionnellement utilisé comme outil destiné à la
gestion des informations des scènes et des prises lors de la
postproduction d'un film de long métrage dramatique ou de
télédiffusion. L'intégration de scripts du système Avid permet
d'adapter le script aligné en numérique afin de l'utiliser dans n'importe
quel type de production, du film dramatique à la publicité, en passant
par le documentaire. Les sections suivantes décrivent ces méthodes :
•
Fonctions de base Line Script
•
Fonctions de base de la fenêtre Script
•
Manipulation du texte du script
•
Recherche dans un script
•
Liaison de clips au script
•
Interpolation de position pour l’intégration de script
•
Manipulation de claps
•
Manipulation de prises
•
Utilisation de marques de script
•
Recherche de clips et de scripts
•
Montage à l'aide de la fenêtre Script
9-2
Fonctions de base Line Script
Le script aligné conventionnel, qui a évolué durant des décennies par
essais et erreurs à Hollywood, procure aux assistants et aux chefs
monteurs une carte routière qui les aide à trouver la couverture
nécessaire au montage des scènes d'un film ou d'un show télévisé.
Traditionnellement, la personne préposée crée le script aligné sur le
plateau au moment du tournage. Toutes les remarques sont
manuscrites. L'exemple suivant illustre une scène d'un script aligné :
88/1
88A/1 88A/2
88C/1 88C/2
88B/188B/2
Utilisation de l'intégration de scripts
88B/3
9-3
Explication des symboles
Chaque ligne verticale tracée sur la scène représente une prise unique
entre le moment où le metteur en scène dit « Action » et le moment où
il dit « Coupez ». Chaque scène peut nécessiter plusieurs angles et
positions de caméra, avec une ou plusieurs prises, toutes étant
alignées et identifiées à l’aide de caractères alphanumériques.
Voici un bref résumé des techniques d’alignement et du système de
numérotation illustrés dans l’exemple précédent :
•
Plan principal : la ligne intitulée 88/1 est le plan principal qui
couvre habituellement toute l'action d'un plan d'ensemble. Le
premier numéro de l'étiquette indique le numéro de scène
correspondant au script (scène 88). Le nombre suivant la barre
oblique indique qu'il s'agit de la première prise capturée sur le
film pour le plan principal. Une deuxième prise du plan principal
serait, par exemple, intitulée 88/2.
•
Configurations supplémentaires : les lignes de chaque
configuration de caméra successive de la scène sont identifiées par
le numéro de scène (88 dans notre exemple) suivi d'une lettre pour
chaque configuration (A, B, C, etc.), suivi d'une barre oblique et du
numéro de la prise dans cette configuration. Ces lignes peuvent
être de longueurs diverses, selon la partie du script qui est
couverte par un plan particulier.
•
Dialogue hors champ : les lignes irrégulières du script
représentent les parties du dialogue pour lesquelles l'acteur
n'apparaît pas à l'écran. Par exemple, le personnage Amanda n'est
pas à l'écran pendant l'action décrite au deuxième paragraphe
(lorsque Laurel entre) ; une ligne irrégulière est alors tracée sur les
plans qui couvrent Amanda (88A/1 et 2).
Lorsque la scène est enregistrée sur bande vidéo dans le tournage
d'une comédie, par exemple, le script aligné peut aussi inclure des
notes sur le timecode inscrites à côté des lignes de dialogue spécifiques
qui représentent un point de synchronisation entre le dialogue de la
page et le dialogue enregistré sur la bande. Ces points de
Fonctions de base Line Script
9-4
synchronisation fournissent aux assistants et aux chefs monteurs un
accès rapide aux points spécifiques des données source.
Alignement en numérique
L'intégration du script dans l'application Avid fournit un certain
nombre d'améliorations à ce système. Ces améliorations permettent de
raccourcir de manière considérable la distance entre les concepts saisis
sur la page et les données source utilisées pour assembler un
programme final.
A la différence de l'alignement traditionnel d'un script, l'intégration
d'un script numérique est habituellement réalisée après le tournage
par l'assistant monteur, par exemple, en utilisant les remarques de la
personne préposée. Voici un exemple du script affiché dans la section
précédente, préparé et aligné à l'aide de l'intégration de scripts :
Barre d’outils
Claps
Prises
Indicateur
hors champ
Indicateur
de couleur
Marque de script
Utilisation de l'intégration de scripts
Onglets Takes
9-5
En plus des conventions d'alignement standard, l'intégration de
scripts présente les améliorations suivantes :
•
Claps : les prises sont organisées en claps qui affichent une image
représentative et le nom du clip de la prise sélectionnée.
•
Prises : les onglets Takes et les lignes partant du bas de chaque
clap indiquent le nombre de prises de la scène. Cliquez sur un
onglet Takes pour sélectionner la prise.
•
Indicateurs : vous pouvez aussi appliquer des indicateurs de
dialogue hors champ ou des couleurs pour signaler, par exemple,
les prises préférées, les prises utilisées dans la séquence active en
cours, ou les modifications des lignes du dialogue.
•
Marques de script : Les doubles flèches marquant les prises à
différents points représentent des lignes de dialogue marquées
dans le script qui ont été synchronisées au dialogue correspondant
dans le clip source. Les marques du script sont particulièrement
utiles lors du montage, permettant au monteur de situer
rapidement des dialogues et d'assembler des parties d'une scène.
La fenêtre Script fournit des commandes supplémentaires pour la
correspondance avec les clips dans les chutiers source, le chargement
et la lecture des prises antérieures, ainsi que la recherche de texte dans
les prises et les scripts.
Séquence de travail pour l'intégration d'un script
La séquence de travail de base de l'intégration d'un script se présente
comme suit :
1. La personne préposée ou un assistant crée le script aligné sur
papier lors du tournage sur le plateau.
2. La vidéo source du tournage est préparée et numérisée à l’aide des
méthodes décrites dans le Guide d’entrée et de sortie du système
Avid.
Fonctions de base Line Script
9-6
3. L'assistant monteur utilise le script aligné du tournage, un fichier
texte du script lui-même, ainsi que les méthodes décrites dans ce
chapitre sur l'importation et l'alignement du script, il lie les clips
au script, place des marques de script et personnalise l'affichage
des prises avant le montage.
4. Le monteur utilise la fenêtre de script complètement préparée
pour monter le programme.
Utilisation de l'intégration de scripts dans les projets vidéo
L'intégration de scripts peut être un outil efficace pour le montage de
tout type de production, pas uniquement pour les longs métrages ou
les drames télévisés. Par exemple :
•
Vous pouvez adapter la plupart des procédures décrites dans ce
chapitre afin de les utiliser dans les scripts audiovisuels des
documentaires, des publicités d'entreprise, des extraits de
magazines d'information et des spots publicitaires.
•
Vous pouvez transformer l'intégration de scripts en outil de
création rapide de storyboards en plaçant les claps sélectionnés
dans la fenêtre Script et en imprimant les chutiers de storyboard
qui comprennent votre script.
Voici un exemple du script audiovisuel d’un extrait d'un magazine
d'information, importé dans la fenêtre Script, auquel a été appliquée la
plupart des étapes de montage de base de l'intégration de scripts.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-7
La piste de narration
est synchronisée avec
le script.
Tous les plans de bobine
B possibles sont prêts à
être chargés ou calés. La
couleur indique les plans
préférés.
Les extraits musicaux
sont liés aux sections
appropriées du script.
Fonctions de base de la fenêtre Script
Cette section décrit les procédures de base de création et de
manipulation des fenêtres de script, y compris l'importation du texte
de script, la navigation dans un script, l'affichage des informations du
clip, l'ouverture, la fermeture et l'enregistrement des fenêtres, ainsi
que l'ajustement des marges.
Avant de commencer à créer des fenêtres de script, assurez-vous
d'avoir établi les paramètres par défaut appropriés dans la boîte de
dialogue Script Settings pour la police, les marges et l'affichage des
images et des prises. Pour de plus amples informations sur les
paramètres de script, voir « Options des paramètres de script »
Fonctions de base de la fenêtre Script
9-8
page 9-8. Ces paramètres peuvent également être modifiés
manuellement, comme décrit dans ce chapitre.
Options des paramètres de script
Vous pouvez modifier les paramètres Script dans la boîte de dialogue
Script Settings.
Pour afficher la boîte de dialogue Script Settings :
t
Cliquez deux fois sur Script dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project.
Le Table 9-1 décrit les options Script Settings.
Tableau 9-1 Options des paramètres de script
Option
Description
Font
Cette option sélectionne la police des scripts importés.
Size
Cette option sélectionne la taille de la police. La taille
par défaut est de 12 points.
Left Margin (pixels)
Cette option indique la taille de la marge gauche. La
taille par défaut est de 40 pixels.
Take Coloring
Cette option indique la couleur que le système Avid
applique aux prises.
Show Frames
Lorsque cette option est sélectionnée, le système
affiche les images dans des claps de prise de vue.
Show All Takes
Lorsque cette option est sélectionnée, le système
affiche toutes les prises dans chaque clap. Si vous
désélectionnez cette option, le système Avid n'affichera
qu'une prise par clap.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-9
Tableau 9-1 Options des paramètres de script (Suite)
Option
Description
Interpolate Position
Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez
cliquer sur une ligne de prise comprise dans un script,
et l'image de la fenêtre Source est actualisée pour
correspondre approximativement à la position à
laquelle vous avez cliqué dans la prise de vue. Si vous
désélectionnez cette option, la fenêtre Source ne réagit
pas lorsque vous cliquez sur une ligne de prise.
Importation d’un script
La première étape de l’intégration d’un script consiste à l’importer au
bon format.
c
Le format du script importé doit être de type texte ASCII. Pour
conserver le formatage original, exportez le script depuis votre
traitement de texte en utilisant l'option Text Only with Line Breaks.
Si vous exportez le script en tant que texte seulement, le formatage
est perdu.
Pour importer un nouveau script :
1. Placez le fichier dans un répertoire accessible au système Avid en
utilisant l'une des méthodes suivantes :
t
Transférez le fichier sur une disquette, et copiez-le sur votre
disque dur.
t
Placez le fichier dans un emplacement de réseau, accessible à
partir du système Avid.
2. Cliquez sur le bouton Bins de la fenêtre Project de l’application
Avid.
La liste Bins s’affiche.
3. Sélectionnez la commande New Script du menu File.
Fonctions de base de la fenêtre Script
9-10
Une boîte de dialogue s'affiche.
Windows
Macintosh
4. Recherchez le fichier et cliquez deux fois dessus, ou
sélectionnez-le et cliquez sur Open.
Le système crée un nouveau chutier nommé d'après le projet par
défaut. Le script, avec sa disposition originale, s'affiche dans le
chutier.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-11
5. Modifiez le nom du chutier du script en cliquant sur son titre dans
la liste Bins de la fenêtre Project et en tapant un nouveau nom.
Ouverture, fermeture et enregistrement de la fenêtre Script
Dans la plupart des cas, la fenêtre Script se comporte comme un
chutier :
•
Lorsque vous effectuez des modifications dans la fenêtre Script,
l’astérisque (Windows) ou le losange (Macintosh) qui s'affiche
dans la barre de titres indique que les modifications n'ont pas
encore été enregistrées.
•
Pour enregistrer les modifications, sélectionnez Save Script dans le
menu File.
•
La fonction Auto-save s'applique aussi à la fenêtre Script, selon les
paramètres établis dans les paramètres de chutier.
•
Les fichiers de la fenêtre Script sont enregistrés dans le dossier du
projet avec les chutiers et les copies de sauvegarde sont
automatiquement conservées dans le dossier Attic.
•
Pour enregistrer une copie de la fenêtre Script, sélectionnez Save a
Script Copy As dans le menu File.
•
Vous pouvez utiliser les commandes Open et Close du menu File
pour ouvrir d’autres fenêtres Script et les ajouter à la liste Bins de
la fenêtre Project, ou pour les fermer.
Affichage des informations des clips et des séquences dans
une fenêtre Script
La fenêtre Info affiche des informations statistiques relatives à un clip
ou à une séquence. La fenêtre met les informations automatiquement à
jour.
Fonctions de base de la fenêtre Script
9-12
Pour ouvrir la fenêtre Info depuis une fenêtre Script :
1. Appuyez sur la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) et
cliquez sur l’onglet Takes.
2. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre Info ouverte.
Exploration de la fenêtre Script
Après l’importation d’un script, vous pouvez atteindre un point du
texte en utilisant les techniques de base disponibles dans la plupart
des traitements de texte :
n
•
Utilisez la barre de défilement située sur la droite pour faire défiler
le document vers le haut ou vers le bas.
•
Redimensionnez la fenêtre en faisant glisser la case de
dimensionnement dans l’angle inférieur droit.
•
Appuyez sur la touche Pg.Suiv ou Pg.Préc pour vous déplacer
d'un écran à la fois.
•
Appuyez sur la touche Origine ou Fin pour vous placer au début
ou à la fin du script.
•
Appuyez sur les touches fléchées Haut et Bas pour déplacer votre
sélection d’une ligne vers le haut ou vers le bas.
Vous pouvez également utiliser plusieurs fonctions de recherche, comme
décrit dans la section « Recherche dans un script » page 9-17.
Réglage des marges du script
Vous pouvez redimensionner une fenêtre Script à tout moment pour
afficher plus de scripts ou pour agrandir la marge droite en faisant
glisser la case de dimensionnement dans l’angle inférieur droit.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-13
La taille par défaut de la marge gauche est établie lors de l'importation,
selon les paramètres de script actuels. Vous pouvez également ignorer
le paramètre de marge et régler la marge gauche après l'importation du
script.
Pour régler la marge gauche d'un script importé :
1. Sélectionnez Left Margin dans le menu Script.
La boîte de dialogue Left Margin s’affiche.
2. Tapez une nouvelle taille de marge, en pixels, dans la zone de texte
et cliquez sur OK.
La fenêtre Script reflète le nouveau paramètre.
Manipulation du texte du script
Après l’importation d'un script, vous pouvez personnaliser son
apparence en modifiant sa police et sa taille. Vous pouvez également
couper, copier, coller ou supprimer des lignes de script pour refléter les
changements susceptibles de survenir lors du déroulement d'un projet.
Modification de la police du script
La police et la taille de la police par défaut utilisées dans le script sont
établies lors de l'importation, selon les paramètres de script en cours.
Vous pouvez également ignorer les paramètres et modifier la police et
sa taille après l'importation du script.
Manipulation du texte du script
9-14
Pour modifier la police et la taille d'un script importé :
1. Sélectionnez la commande Set Font du menu Edit.
La boîte de dialogue Set Font s’affiche.
2. Sélectionnez une nouvelle police dans le menu contextuel Font. Ce
menu comprend toutes les polices actuellement installées sur le
système.
3. Tapez une nouvelle taille de police dans la zone de texte et cliquez
sur OK.
La fenêtre Script reflète les nouveaux paramètres.
n
Lorsque vous augmentez la taille de la police, les tailles disponibles des images
du clap augmentent également. Ceci peut s'avérer utile pour une présentation
ou une projection, lorsque vous devez afficher des textes et des images de claps
de très grande taille pour un public nombreux ou dans une pièce. Pour de plus
amples informations sur l'agrandissement d'images de claps, voir
« Redimensionnement des claps » page 9-25.
Sélection de texte
La sélection de texte dans une fenêtre Script est similaire à la sélection
dans un traitement de texte, mis à part que la plus petite unité
sélectionnable est une ligne entière de texte.
Pour sélectionner une seule ligne de script :
t
Cliquez n’importe où dans la ligne visée pour la sélectionner.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-15
Les lignes
sélectionnées
sont mises en
surbrillance.
Pour sélectionner plusieurs lignes de script, utilisez l'une des
méthodes suivantes :
t
Entourez la première ligne de la sélection et faites glisser le
pointeur sur le texte visé. Un rectangle entoure la sélection
actuelle.
Entourez une
partie du script
pour la sélectionner.
Relâchez le bouton de la souris lorsque vous avez entouré les
lignes visées. Le texte est mis en surbrillance.
Manipulation du texte du script
9-16
t
n
Cliquez sur la première ligne de la sélection, puis appuyez sur la
touche Maj, tout en cliquant sur la dernière ligne. Le bloc entier est
sélectionné.
Vous pouvez également étendre la sélection en appuyant sur la touche Maj et
en cliquant sur la ligne de texte précédant ou suivant la sélection actuelle.
Coupe, copie et collage du texte de script
Vous pouvez couper, copier et coller du texte dans un script comme
dans un traitement de texte normal. Vous ne pouvez cependant
déplacer que des lignes ou des paragraphes, car vous ne pouvez pas
sélectionner de mots ou de caractères individuels.
c
Vous ne pouvez pas annuler les procédures de découpage, de copie
ou de collage dans la fenêtre Script.
Pour couper ou copier et coller des lignes d'un script :
1. Sélectionnez les lignes visées.
2. Sélectionnez la commande Cut ou Copy du menu Edit.
3. Sélectionnez la ligne située sous l'emplacement auquel vous
souhaitez insérer le texte.
4. Sélectionnez la commande Paste du menu Edit.
Si une seule ligne est sélectionnée au niveau du point d'insertion,
une boîte de dialogue vous demande si vous souhaitez remplacer
la ligne sélectionnée.
5. Effectuez l'opération adéquate :
t
Cliquez sur Replace pour remplacer la ligne sélectionnée.
t
Cliquez sur Insert Before pour insérer le texte au-dessus de la
ligne sélectionnée.
t
Cliquez sur Insert After pour insérer le texte en-dessous de la
ligne sélectionnée.
Le texte est collé dans le script.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-17
n
Pour réorganiser ou réécrire des mots ou des caractères dans le script, il est
recommandé d'effectuer les modifications dans un traitement de texte avant
de les importer dans une fenêtre Script distincte. Vous pouvez alors utiliser
les procédures de cette section pour copier et coller les nouvelles lignes dans la
fenêtre Script existante, remplaçant ainsi les lignes incorrectes.
Suppression du texte du script
Il est impossible de supprimer les lignes de texte de la fenêtre Script en
utilisant la touche Suppr comme dans un traitement de texte habituel.
Il faut utiliser la commande Cut.
Pour supprimer des lignes de script :
1. Sélectionnez les lignes de script à supprimer.
2. Sélectionnez la commande Cut du menu Edit.
Contrairement à une suppression habituelle, le texte est conservé dans
le Presse-papiers de Windows ou de Macintosh jusqu'à la coupe ou à
la copie suivante d'une sélection.
Recherche dans un script
Vous pouvez utiliser les
boutons Find Bin et
Find Script pour établir
des correspondances
entre le script et les
clips. Pour plus
d'informations,
consultez « Recherche
de scripts » page 9-41.
L'intégration de scripts procure un certain nombre d'outils de
recherche que vous pouvez utiliser lors de la phase de préparation, du
montage ou des projections. Vous pouvez appliquer et rechercher des
numéros de page ou de scène, ou effectuer la recherche d’un texte
entier.
Recherche dans un script
9-18
Utilisation des numéros de page et de scène
L'ajout de numéros de page et de scène dans la fenêtre Script permet
de les rechercher lors de la préparation du script et lors du montage.
Vous pouvez personnaliser la numérotation des pages et des scènes en
ajoutant, modifiant et déplaçant les numéros.
Ajout d'un numéro de page ou de scène
Pour ajouter un numéro de page ou de scène :
1. Sélectionnez la ligne de script du début de la scène ou de la page.
2. Cliquez sur le bouton Add Scene ou Add Page, situé dans la barre
d'outils de la fenêtre Script, ou choisissez Add Scene ou Add Page
dans le menu Script.
Une boîte de dialogue s'affiche.
3. Tapez le numéro de la scène ou de la page et cliquez sur OK.
Pour une scène, le numéro s'affiche dans la marge gauche à côté de
la première ligne de la région sélectionnée.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-19
Nouveau numéro
de scène
Barre d'état
scène/page
Les numéros de scène et de page qui s'affichent dans la barre
d'état, située en bas de la fenêtre Script, reflètent la position
actuelle dans le script. La numérotation des scènes ou des pages se
poursuit tout au long du script jusqu'à ce que vous marquiez une
autre ligne comme étant le début d'une nouvelle scène ou page.
Modification d'un numéro de page ou de scène
Vous pouvez modifier un numéro de scène ou de page, pour corriger
toute erreur pouvant survenir lors de l'ajout de numéros, ou
repositionner la numérotation de scènes et de pages afin qu'elle
corresponde aux modifications effectuées sur le script lors de la
postproduction.
Pour modifier un numéro de page ou de scène :
1. Sélectionnez la ligne du début de la scène ou de la page
précédente.
2. Cliquez sur le bouton Add Scene ou Add Page, situé dans la barre
d'outils de la fenêtre Script, ou choisissez Add Scene ou Add Page
dans le menu Script.
Recherche dans un script
9-20
Une boîte de dialogue s'affiche.
3. Tapez un nouveau numéro de scène ou de page et cliquez sur OK.
4. Si la renumérotation affecte les numéros de page ou de scène
précédant ou suivant la modification en cours, répétez ces étapes.
Suppression d'un numéro de page ou de scène
Pour supprimer un numéro de page ou de scène :
1. Sélectionnez la première ligne de la scène ou de la page.
n
Vous pouvez aussi supprimer toute la numérotation des pages ou des scènes
d'une plage du script en sélectionnant la plage de lignes visée, ou le script
entier.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
La boîte de dialogue Delete s’affiche.
3. Sélectionnez les options requises pour Delete scene ou Delete page
break(s), puis cliquez sur OK.
La numérotation est supprimée de la fenêtre Script.
Recherche d'un numéro de page ou de scène
Une fois les numéros de scène et de page ajoutés, vous pouvez les
rechercher rapidement lors du montage.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-21
Pour rechercher un numéro de page ou de scène :
1. Sélectionnez Go To Page ou Go To Scene dans le menu Script.
n
Vous pouvez aussi cliquer sur la page ou la scène affichée dans la barre d'état,
située en bas de la fenêtre Script.
La boîte de dialogue Go To Scene/Page s'affiche.
2. Tapez le numéro de scène ou de page et cliquez sur OK.
La fenêtre Script défile jusqu'à la page ou la scène indiquée, et la
première ligne du script est mise en surbrillance.
Recherche de texte
Pour rechercher du texte dans le script :
1. Dans la fenêtre Script active, sélectionnez la commande Find du
menu Edit.
La boîte de dialogue Find s’affiche.
2. Tapez-y le texte que vous recherchez.
3. Sélectionnez l'un des paramètres de recherche facultatifs, le cas
échéant :
t
Sélectionnez Ignore Case pour que la recherche s’effectue
quelle que soit la casse.
t
Sélectionnez Whole Word pour que la recherche ne signale pas
les instances pour lesquelles votre texte fait partie d'un autre
mot.
4. Cliquez sur OK.
La première occurrence du texte est mise en surbrillance dans la
fenêtre Script.
5. Sélectionnez Find Again du menu Edit pour rechercher
l'occurrence suivante du texte.
Recherche dans un script
9-22
Liaison de clips au script
Pour lier des clips au script :
1. Ouvrez le chutier du script.
2. Ouvrez le chutier source pour les clips que vous souhaitez lier au
script.
3. (Facultatif) Triez les clips source afin de faciliter votre travail :
t
Vous pouvez trier la colonne Scene/Take pour obtenir une
liste alphanumérique de clips correspondant à leur ordre
relatif dans le script.
t
Si vous n'utilisez pas les informations de scènes et de prises
(par exemple dans un projet de documentaire vidéo), vous
pouvez définir votre propre numérotation pour les clips dans
une colonne personnalisée, ou trier les clips manuellement
dans la présentation en vignettes selon leur ordre dans le
script. Pour plus d'informations sur l'ajout d'une colonne
personnalisée, voir « Ajout de colonnes personnalisées à un
chutier » page 7-38.
4. Sélectionnez la partie du script couverte par le ou les premiers
clips.
5. Sélectionnez le ou les clips du chutier source, et faites-les glisser
vers le texte mis en surbrillance.
n
Assurez-vous que le pointeur se trouve sur le texte en surbrillance avant de
relâcher le bouton de la souris.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-23
Faites glisser un ou plusieurs
clips sur le texte en surbrillance.
Une image de clap s’affiche au-dessus du texte, avec une ou
plusieurs prises couvrant la scène en tant que lignes.
Le clap s’affiche.
6. Continuez à appliquer des clips à d’autres parties du script jusqu'à
ce que vous ayez fini de créer tous vos claps.
Vous pouvez aussi créer des claps un par un, placer des marques
de clips et peaufiner l'alignement de chaque scène avant de passer
à la partie suivante du script.
Liaison de clips au script
9-24
Interpolation de position pour l’intégration de
script
La fonction Interpolate Position fait correspondre un clip à une prise et
permet de voir l'endroit où une ligne particulière du script s'affiche
dans la vidéo du clip.
Lorsque vous activez Interpolate Position, la longueur de la prise dans
le script correspond à la longueur du clip dans la fenêtre Source.
L'indicateur de position de la fenêtre Source correspond à l'endroit où
vous avez cliqué dans la prise.
Si vous définissez une marque de script dans la prise, les parties de la
prise situées de chaque côté de la marque du script correspondent aux
parties du clip situées de chaque côté du point d'entrée dans la fenêtre
Source.
Pour activer Interpolate Position, effectuez l'une des opérations
suivantes :
t
Choisissez Script dans la liste déroulante Settings de la fenêtre
Project, cliquez sur Interpolate Position, puis sur OK.
t
Sélectionnez Interpolate Position dans le menu Script.
Manipulation de claps
Une fois qu'un clap a été créé en faisant glisser un clip dans la fenêtre
Script, vous pouvez manipuler son aspect et sa position.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-25
Sélection de claps
Pour sélectionner des claps, effectuez l'une des opérations
suivantes :
Cliquez sur un clap pour le sélectionner.
t
Appuyez sur Maj tout en cliquant sur les autres claps pour
sélectionner toutes les prises actives.
t
Sélectionnez la région du script contenant les claps à l'aide du
lasso. Tous les claps et les prises contenus dans le lasso sont
sélectionnés.
n
t
La sélection de plusieurs claps s'avère particulièrement utile lors de l'ajout ou
de la suppression des couleurs ou des indicateurs de dialogue hors champ
dans les prises, comme décrit dans la section « Manipulation de prises »
page 9-29.
Redimensionnement des claps
Vous pouvez redimensionner les claps de la même manière que vous
redimensionnez les images d'un chutier présentées en vignettes.
Pour agrandir les claps :
t
Sélectionnez la commande Enlarge Frame dans le menu Edit.
Pour réduire les claps :
t
n
Sélectionnez Reduce Frame dans le menu Edit.
Vous pouvez augmenter la taille de la police du script afin d’agrandir la taille
des images des claps. Ceci peut s'avérer utile pour des présentations ou des
projections, lorsque vous devez utiliser un affichage de grande taille pour un
public. Pour redimensionner la police, consultez « Modification de la
police du script » page 9-13.
Manipulation de claps
9-26
Masquage des images d’un clap
Par défaut, le système affiche une image représentative de chaque
prise dans les claps. Vous pouvez masquer l'affichage de cette image et
n'afficher que le nom du clip pour simplifier l'interface ou accélérer le
défilement et le mouvement dans une fenêtre Script complexe.
Pour masquer les images d’un clap :
t
Sélectionnez la commande Show Frames du menu Script. La
fenêtre Script n'affiche que le nom des clips pour les prises.
Pour restaurer les images :
t
Sélectionnez de nouveau la commande Show Frames.
Affichage d’une prise par clap
Vous pouvez n'afficher qu'une seule prise représentative par clap, afin
de minimiser l'encombrement de l'écran.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-27
Pour afficher une prise par clap :
t
Sélectionnez la commande Show All Takes du menu Script. La
fenêtre Script n'affiche que la première prise de chaque clap.
Une seule prise est affichée.
Pour afficher toutes les prises :
t
Sélectionnez de nouveau la commande Show All Takes.
Déplacement d'un clap
Vous pouvez régler la position des claps afin de libérer de l'espace
pour d'autres claps, éviter le rapprochement des mots, ou afficher les
prises sur des lignes spécifiques.
t
Pour déplacer un clap, effectuez l'une des opérations suivantes :
Pour déplacer un clap horizontalement, cliquez sur ce clap et
faites-le glisser à gauche ou à droite. (Si nécessaire,
redimensionnez la fenêtre Script en faisant glisser la case de
dimensionnement.)
Manipulation de claps
9-28
n
t
Pour déplacer un clap verticalement sans modifier la position des
lignes de prise dans le script, cliquez sur ce clap et faites-le glisser
vers le haut ou vers le bas. Les lignes des prises restent fixes sur le
texte auquel elles ont été liées précédemment.
t
Pour déplacer verticalement le clap et toutes ses lignes de prise
vers un nouvel emplacement du script, appuyez sur la touche Ctrl
(Windows) ou k (Macintosh), puis faites glisser le clap vers son
nouvel emplacement.
Lors du déplacement du clap, les prises continuent à couvrir le même nombre
de lignes dans le script. Pour augmenter ou réduire le nombre de lignes
couvertes dans les prises du nouvel emplacement, voir « Réglage des lignes
de prise » page 9-32.
Suppression d’un clap
Vous pouvez supprimer un clap, par exemple lorsque les prises qu’il
contient ne sont plus nécessaires.
n
c
Lorsque vous supprimez les claps et les prises de la fenêtre Script, les clips
source numérisés restent dans les chutiers source.
Vous ne pouvez pas annuler la suppression des claps. Pour restaurer
un clap après suppression, vous devez le recréer. Voir
« Manipulation de claps » page 9-24.
Pour supprimer un clap :
1. Sélectionnez toutes les prises du clap en maintenant la touche Maj
enfoncée et en cliquant sur l'onglet de chaque prise.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
La boîte de dialogue Delete s’affiche.
3. Cliquez sur la case à cocher Delete Takes, puis sur OK.
Le clap et toutes ses prises sont supprimés du script.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-29
Manipulation de prises
L’intégration de scripts offre un certain nombre d’outils et de
techniques permettant de manipuler la relation entre les prises
alignées dans la fenêtre Script et leurs clips source, comme décrit dans
cette section.
Sélection de prises
Pour sélectionner des prises, utilisez l’une des méthodes suivantes :
n
t
Cliquez sur un onglet de prise pour le sélectionner. Le contour de
la prise s'affiche en gras pour indiquer que la prise est active.
t
Appuyez sur la touche Maj tout en cliquant sur les autres prises
du même clap ou de plusieurs claps pour les sélectionner.
t
Utilisez la méthode du lasso pour sélectionner toute une région du
script. Toutes les prises contenues dans le lasso sont sélectionnées.
La sélection de plusieurs prises s'avère particulièrement utile lors de l'ajout
ou de la suppression des couleurs ou des indicateurs de dialogue hors champ
dans les prises, comme décrit dans la section « Indication de dialogues
hors champ » page 9-33 et « Utilisation des indicateurs de couleur »
page 9-34.
Ajout de prises
Pour ajouter une autre prise à un clap existant :
1. Sélectionnez la région du script couverte par la prise.
2. Ouvrez le chutier dans lequel se trouve le clip de la prise.
3. Faites glisser le clip dans le clap.
La nouvelle prise s'affiche dans le clap et s'applique à la région
sélectionnée du script.
Manipulation de prises
9-30
n
Vous devrez ajuster manuellement les lignes de prises si la nouvelle prise
couvre une région autre que le clap existant. Voir « Réglage des lignes de
prise » page 9-32.
Suppression de prises
Lors de la projection des clips, vous pouvez estimer qu'une prise a été
appliquée à la mauvaise scène et doit être supprimée du clap. Vous
pouvez également décider de supprimer une mauvaise prise afin de
simplifier l'interface du script pour le monteur.
c
Vous ne pouvez pas annuler la suppression des prises. Pour
restaurer une prise après sa suppression, voir « Ajout de prises »
page 9-29.
Pour supprimer une ou plusieurs prises :
1. Sélectionnez les prises.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
La boîte de dialogue Delete s’affiche.
3. Cliquez sur la case à cocher Delete Takes, puis sur OK.
Les prises sont supprimées.
Affichage des numéros de prise
Pour afficher les numéros de prise dans l'onglet de chaque prise :
t
Entrez les numéros dans la colonne Take du chutier source pour
les clips.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-31
Les numéros de la colonne Take s'affichent
dans les onglets pour chaque prise.
Modification de l'image représentative d'une prise
Pour modifier l'image représentative qui s'affiche dans le clap d'une
prise :
1. Sélectionnez la prise.
2. Appuyez sur les touches J-L-K (de déplacement) du clavier pour
faire avancer ou reculer la vidéo affichée dans le clap jusqu'à
l'image souhaitée.
Vous pouvez aussi sélectionner plusieurs prises et les faire avancer
toutes en même temps.
Chargement de prises
t
Pour charger les prises dans la fenêtre Source :
Cliquez deux fois sur n’importe quel onglet Takes.
Manipulation de prises
9-32
Pour charger plusieurs prises dans la fenêtre Source :
t
Sélectionnez plusieurs prises, puis cliquez deux fois sur n'importe
quelle prise sélectionnée.
Lecture de prises
Pour lire une prise, utilisez l'une des méthodes suivantes :
t
Cliquez deux fois sur une prise pour la charger dans la fenêtre
Source, cliquez ensuite sur le bouton Play ou appuyez sur la
touche de lecture.
Le clip est lu et s'arrête à la fin.
t
Sélectionnez la prise du script, puis cliquez sur le bouton Play
situé en haut de la fenêtre Script.
Le clip se charge et se lit en une boucle continue jusqu'à ce que
vous appuyiez sur la barre d'espacement. Si vous sélectionnez
plusieurs prises à la fois, chacune d'elle est lue en séquence.
Réglage des lignes de prise
Lors de la projection des clips dans le script, vous pouvez estimer que
les lignes d’une prise ou d’un groupe de prises doivent commencer
plus tôt ou se terminer plus tard dans le script. Il est possible de régler
des lignes de prise en déplaçant la marque du début, de fin, ou les
deux.
Pour modifier la longueur de la ligne de prise :
1. Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh).
Notez l'icône de mouvement qui s'affiche lorsque vous pointez sur
l'une des extrémités de la prise.
2. Cliquez sur la marque de fin ou de début de la prise, et faites-la
glisser jusqu'à ce que vous atteigniez la ligne correcte dans le
script.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-33
3. Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou k(Macintosh), et faites
glisser l'extrémité opposée de la prise vers un nouvel
emplacement, si nécessaire.
4. Répétez la procédure pour chaque autre prise du clap.
Indication de dialogues hors champ
Dans le script aligné traditionnel, vous indiquez les dialogues hors
champ en dessinant une ligne irrégulière près du dialogue. Vous
pouvez appliquer un effet similaire aux lignes de la fenêtre Script.
Pour indiquer des dialogues hors champ :
1. Sélectionnez la plage du script contenant le dialogue hors champ.
2. Sélectionnez une ou plusieurs prises que vous souhaitez marquer
à l'aide des indicateurs hors champ.
3. Cliquez sur le bouton Set Offscreen de la barre d'outils de la
fenêtre Script.
Les indicateurs s'affichent sur les prises sélectionnées. Vous
pouvez activer ou désactiver les indicateurs en cliquant plusieurs
fois sur le bouton.
Pour supprimer un ou plusieurs indicateurs hors champ :
1. Sélectionnez la plage du script contenant les indicateurs hors
champ.
2. Ne sélectionnez que les prises qui affichent les indicateurs.
3. Cliquez sur le bouton Set Offscreen.
Manipulation de prises
9-34
Utilisation des indicateurs de couleur
Vous pouvez utiliser la couleur pour indiquer différentes informations,
dont :
•
Prises préférées ou prises utilisées dans la séquence active
•
Piste image ou piste audio utilisée dans la séquence active
•
Modifications de lignes dans le dialogue
•
Utilisation de plusieurs caméras
Pour appliquer une couleur aux prises :
1. Sélectionnez une couleur dans le sous-menu Color du menu Script.
2. Sélectionnez la région du script qui couvre la plage visée dans la
ou les prises à mettre en couleur.
3. Sélectionnez une ou plusieurs prises.
4. Cliquez sur le bouton Set Color de la barre d'outils de la fenêtre
Script.
La couleur ne s'affiche que dans la région du script mise en
surbrillance dans les prises sélectionnées. Vous pouvez activer ou
désactiver les indicateurs en cliquant plusieurs fois sur le bouton.
Pour supprimer un ou plusieurs indicateurs de couleur :
1. Sélectionnez la plage du script contenant les indicateurs de
couleur.
La première prise de la région sélectionnée détermine l'état de
l'indicateur de couleur affiché dans le bouton Set Color.
2. Ne sélectionnez que les prises qui affichent les indicateurs.
3. Cliquez sur le bouton Set Color.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-35
Utilisation de marques de script
Les marques de script permettent de synchroniser les lignes
individuelles de script avec les points correspondants dans les clips
numérisés. Lorsque vous placez une marque dans le script, un point
d'entrée s'affiche également dans le clip lorsque vous le chargez dans
une fenêtre pour le montage. Ceci permet d'avoir un contrôle ligne par
ligne sur d'autres prises que le monteur peut charger et monter
instantanément dans la séquence.
Vous pouvez placer des marques de script sur une prise à la fois, ou
vous pouvez automatiser l'opération de projection et de marquage des
prises sélectionnées dans une lecture en boucle.
Placement manuel des marques de script
Pour placer des marques de script manuellement :
1. Faites correspondre le bouton Add Script Mark de l’onglet Other
de la palette de commandes à une palette personnalisable ou au
clavier.
2. Cliquez deux fois sur la fenêtre Script à l'intersection d'une prise et
de la ligne de dialogue que vous souhaitez marquer.
Utilisation de marques de script
9-36
Intersection d’une
prise et d’une ligne
de dialogue
La prise est sélectionnée dans le clap, la ligne de dialogue choisie
est mise en surbrillance et le clip se charge dans la fenêtre Source.
3. Cliquez sur le bouton Play ou appuyez sur la touche de lecture. La
prise est lue dans la fenêtre.
Vous pouvez également vous déplacer (pas à pas) ou effectuer une
recherche rapide dans la vidéo, placer l'indicateur de position sur
l'image exacte, ou effectuer une recherche sonore pour repérer une
ligne précise du dialogue. La lecture du clip ne doit pas forcément
être en cours.
4. Lorsque la lecture atteint la ligne du dialogue choisie, cliquez sur
le bouton Add Script Mark ou appuyez sur la touche
correspondante.
La ligne est marquée dans la fenêtre Script à l'aide d'une petite
barre horizontale, et la lecture s'arrête.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-37
La marque du
script s’affiche.
5. Répétez ces étapes pour ajouter des marques de script.
Automatisation de la projection et du marquage
La fenêtre Script procure des commandes d'automatisation des
processus de projection et de placement des marques de script d'une
prise unique ou de plusieurs prises.
Pour utiliser la projection et le marquage automatiques :
1. Sélectionnez une ou plusieurs prises.
2. Cliquez sur le bouton Record de la barre d'outils de la fenêtre
Script.
La première prise sélectionnée s'affiche en vert dans la fenêtre
Script, le système charge automatiquement le clip dans la fenêtre
Source, et la lecture du clip commence.
Utilisation de marques de script
9-38
Plusieurs prises
sont sélectionnées
pour une lecture
automatique.
La lecture en cours
est mise en surbrillance en vert.
3. Dès la lecture d'une ligne de dialogue (ou de l'affichage d'un clip)
que vous souhaitez marquer, cliquez sur la ligne correspondante
dans la fenêtre Script.
Une marque de script s'affiche à cet emplacement dans la prise et
la lecture du clip continue.
4. Continuez à marquer des points de synchronisation en utilisant
l'une des méthodes suivantes :
t
Cliquez sur une ligne qui contient déjà une marque, afin de
remplacer la marque précédente et mettre le point de
synchronisation à jour dans le clip.
t
Cliquez sur une ligne du script avant ou après la plage de la
ligne de prise existante, et la marque est ajoutée tandis que la
ligne de prise est agrandie pour inclure la nouvelle ligne.
t
Utilisez les commandes de lecture à vitesse variable (touches
J-K-L du clavier) pour effectuer une recherche rapide, pour
vous déplacer, ou effectuer une pause lors de la lecture.
t
Appuyez sur la touche Tab ou sur les touches Maj + Tab du
clavier pour commencer la lecture de la prise suivante ou
précédente.
Vous pouvez faire
défiler la fenêtre Script
sans affecter la lecture.
Alors que chaque prise se rapproche de la fin, le système charge et
lit automatiquement la prise suivante.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-39
5. Continuez à placer des marques jusqu'à ce que toutes les prises
aient été projetées.
6. Pour arrêter la lecture en boucle, appuyez sur la barre
d'espacement.
Chargement et lecture des segments marqués
Après avoir placé des lignes de synchronisation marques dans le script
sur des points dans les clips source, vous pouvez rapidement charger
et caler les prises des lignes de dialogue sélectionnées. Vous pouvez
charger une seule prise, ou toute la couverture de n'importe quelle
plage de lignes.
t
Pour charger le segment marqué d'une prise :
Cliquez sur la marque du script de la ligne de dialogue que vous
souhaitez caler.
La prise est chargée dans la fenêtre Source et calée sur la ligne de
dialogue synchronisée. Un point d'entrée est placé à l'emplacement de
la synchronisation.
Pour charger toute la couverture d’une plage de lignes :
1. Sélectionnez les lignes dans la fenêtre Script, en vous déplaçant
sur toutes les prises partageant des intersections.
Les lignes de script et les prises sont mises en surbrillance.
2. Cliquez sur le bouton Play dans la fenêtre Script si vous souhaitez
projeter les prises de ces lignes, ou cliquez sur le bouton Record si
vous souhaitez ajouter des marques de script.
Les prises sont chargées et lues les unes après les autres. Vous
pouvez utiliser la touche Tab ou les touches J-K-L pour passer
d'une prise à l'autre et contrôler la lecture.
Utilisation de marques de script
9-40
Déplacement d'une marque de script
Lorsque vous déplacez une marque de script vers le haut ou vers le
bas, la marque du clip source reste placée sur la même image mais est
resynchronisée avec une nouvelle ligne dans le script.
Pour déplacer une marque de script :
1. Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh).
Notez que l’indicateur de mouvement s’affiche lorsque vous
déplacez le pointeur vers une marque du script.
2. Cliquez sur la marque et faites-la glisser vers sa nouvelle position.
Suppression d’une marque de script
Lorsque vous supprimez une marque de script, vous ne supprimez
pas la partie marquée de la prise, mais seulement le point de
synchronisation entre le script et le clip source.
c
Vous ne pouvez pas annuler la suppression des marques de script.
Pour restaurer une marque de script après suppression, voir
« Placement manuel des marques de script » page 9-35.
Pour supprimer une marque de script :
1. Cliquez une fois sur la marque. (Si vous cliquez deux fois, vous
chargez le clip et activez la fenêtre Source/Record.)
2. Appuyez sur la touche Suppr.
La boîte de dialogue Delete s’affiche.
3. Cliquez sur la case à cocher Delete 1 mark(s), puis sur OK.
La marque est supprimée.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-41
Recherche de clips et de scripts
Après avoir placé des marques de script, qui synchronisent des lignes
dans la fenêtre Script avec les images des clips source, vous pouvez
utiliser les boutons Find Bin ou Find Script pour effectuer
alternativement une recherche dans les deux.
Recherche de scripts
Le bouton Find Script permet de faire rapidement correspondre les
clips actuellement chargés aux parties de script dans la fenêtre Script
auxquelles le clip a été lié.
Pour rechercher le script lié au clip chargé :
1. Placez l’indicateur de position du clip au niveau de la ligne de
dialogue (ou dans une plage du dialogue) que vous recherchez.
2. Cliquez sur le bouton Find Script de l’onglet Other dans la palette
de commandes.
La fenêtre Script défile instantanément vers la partie du script qui
correspond le plus à l'emplacement du clip et la met en
surbrillance.
Recherche de clips et de chutiers à partir de la fenêtre Script
L'intégration de scripts permet d'effectuer des recherches instantanées
dans les chutiers, afin de trouver les clips source des prises liées au
script. Vous pouvez rechercher sur une ou sur plusieurs prises
réparties sur plusieurs claps.
Pour rechercher des clips et des chutiers source :
1. Sélectionnez les prises à rechercher.
2. Cliquez sur le bouton Find Bin de la barre d'outils dans la fenêtre
Script.
Recherche de clips et de scripts
9-42
Le système effectue une recherche dans les chutiers liés au projet,
ouvre le chutier contenant les clips liés et les met en surbrillance
dans le chutier.
Montage à l'aide de la fenêtre Script
La fenêtre Script et la fonction Single Mark Editing permettent au
monteur d’optimiser le montage. Pour utiliser la fenêtre Script plus
efficacement lors d’une session, assurez-vous que les conditions
suivantes sont réunies :
•
La fenêtre Script est totalement prête, y compris les prises
préférées, les autres prises (indiquées avec des couleurs) et les
marques de script des lignes de texte correspondant aux points de
synchronisation des clips.
•
L’option Single Mark Editing est activée dans la page de l’onglet
Edit de la boîte de dialogue Composer Settings. Cette option
permet d’ignorer plusieurs étapes en réalisant des montages à la
volée pendant la lecture des clips (sans marquer les points de
sortie). Pour plus d'informations, voir « A propos du montage par
point unique » page 11-19.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-43
Premier montage
Pour effectuer rapidement un premier montage dans la fenêtre
Script :
1. Ouvrez la fenêtre Script pour le montage actuel.
2. Cliquez deux fois sur la première prise préférée et chargez-la dans
la fenêtre Source. Le point d'entrée est déjà marqué et calé.
3. Lisez la prise jusqu’à ce que le point de sortie visé soit atteint, puis
arrêtez la lecture.
4. Cliquez sur le bouton Splice-in ou Overwrite pour effectuer le
premier montage.
5. Préparez la séquence pour le montage suivant :
a.
Créez de nouvelles pistes, si nécessaire.
b.
Activez la source et les pistes d'enregistrement appropriées.
c.
Branchez les pistes, si nécessaire.
d. Marquez un point d'entrée dans la séquence pour le montage
suivant.
6. Cliquez deux fois sur la prise préférée suivante pour la charger.
7. Lisez le clip jusqu’à ce que le point de sortie visé soit atteint, puis
arrêtez la lecture.
8. Réalisez le montage à la volée.
9. Répétez les étapes 5 à 8 jusqu’à la fin de la scène ou du segment.
10. Peaufinez les montages en utilisant des procédures de retouche et
de montage ordinaires. Continuez à utiliser la fenêtre Script pour
charger et caler rapidement d'autres prises, si nécessaire.
Montage à l'aide de la fenêtre Script
9-44
Insertion d’une plage de script
Lors de l'édition, utilisez les touches Ctrl+Alt (Windows) ou Ctrl
(Macintosh) afin d'insérer instantanément, dans la séquence, des clips
liés aux plages du script, directement depuis la fenêtre Script. Pour
utiliser cette fonction avec précision, il est conseillé de marquer
soigneusement les plages de script lors de la projection et du
marquage.
Pour insérer une plage :
1. Marquez un point d’entrée ou placez l’indicateur de position dans
la séquence, à l'endroit où vous souhaitez insérer le segment.
2. Appuyez sur les touches Ctrl et Alt (Windows) ou sur la touche
Ctrl (Macintosh). Notez que la flèche d'insertion s'affiche lorsque
vous pointez sur une prise.
3. Cliquez deux fois sur la prise préférée dans la plage de dialogue
qui a été marquée.
La section marquée du clip est insérée dans la séquence.
Révision du script
Pendant ou après chaque session, ou lorsqu'une scène ou un segment
est terminé, le monteur ou son assistant peuvent mettre la fenêtre
Script à jour afin qu'elle reflète les décisions concernant le montage
final effectuées durant la journée. Vous pouvez, de cette manière, faire
le suivi de tous les éléments utilisés pour créer la scène ou le segment,
ainsi que de toutes les autres possibilités. Lorsque des modifications
ou qu'une nouvelle conception sont nécessaires, vous pouvez
rapidement extraire toutes les données source dans une seule fenêtre.
Utilisation de l'intégration de scripts
9-45
Projections interactives
La fenêtre Script peut s'avérer inestimable lors des projections de
travaux en cours, vous permettant de :
Il est impossible de
charger des séquences
dans la fenêtre Script.
Vous pouvez par contre
réaliser un mixage
vidéo final et charger
les master-clips
obtenus. Pour plus
d’informations,
consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
•
Rechercher rapidement des scènes et des pages avec des clips
associés pour leur récupération instantanée.
•
Effectuer des correspondances et caler les données source pour
comparer d'autres prises.
•
Rechercher et ouvrir rapidement des chutiers pour récupérer des
données supplémentaires non incluses dans la fenêtre Script.
•
Augmenter la taille de la police du script et des images du clap
pour une meilleure présentation au public.
Montage à l'aide de la fenêtre Script
9-46
La fenêtre Script permet un examen visuel et interactif du contenu du
script original par rapport aux éléments du montage final.
Il est possible d'examiner
et de comparer toutes
les autres prises.
Les couleurs correspondantes indiquent les
prises utilisées dans le montage préféré,
ainsi que dans les autres montages.
Utilisation de l'intégration de scripts
Vous pouvez mixer d'autres montages
pour former des master-clips et les
placer près du script.
CHAPITRE 10
Affichage et marquage de la
vidéo
Avant d’effectuer un montage, vous pouvez revoir la vidéo, ajouter
des repères et des commentaires aux clips, marquer des points
d’entrée et de sortie ou créer des sub-clips. En révisant et en marquant
les données à l'avance, vous pouvez vous concentrer sur le montage et
peaufiner la séquence ultérieurement, sans devoir vous interrompre et
placer des marques à chaque chargement de clip. Les techniques de
lecture, d'affichage et de sous-catalogage des clips sont décrites dans
les rubriques suivantes :
•
Personnalisation de la fenêtre Composer
•
Méthodes d’affichage
•
Fast Frame Display pour les projets 24i et 25i.
•
Lecture en boucle des clips sélectionnés
•
Chargement et suppression de la vidéo
•
Redimensionnement des fenêtres
•
Contrôle de la lecture
•
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
•
Recherche d’images, de clips et de chutiers
10-2
Personnalisation de la fenêtre Composer
La fenêtre Composer est un élément central du processus de montage.
Elle regroupe toutes les commandes essentielles au visionnage, au
suivi, au marquage et au montage des données sources et à
l'enregistrement de la vidéo.
En mode Source/Record, les fenêtres Source et Record sont incluses
dans la fenêtre Composer. La zone supérieure de l'écran constitue le
mode Source/Record. Vous pouvez également afficher une seule
fenêtre Playback dans la fenêtre Composer.
Bouton
Source/Record
Mode
Vous pouvez afficher successivement les fenêtres Source et Record ou
Playback en cliquant sur le bouton Source/Record Mode. Cette
fonction, disponible dans Media Composer ou Film Composer,
dépend du modèle dont vous avez fait l'acquisition et des options qu'il
comporte.
Affichage et marquage de la vidéo
10-3
Fenêtre Composer
Fenêtre Playback
Fenêtre Timeline
Bouton Source/Record Mode
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-4
Fenêtre Composer
Mode Source/Record
Fenêtres
Source et
Record
Fenêtre
Timeline
Utilisez la boîte de dialogue Composer Settings et les différents menus
de la fenêtre Composer pour configurer l'affichage et les fonctions des
fenêtres Source, Record et Playback.
Les paramètres de Composer sont expliqués dans les rubriques
suivantes :
•
Pour de plus amples informations sur les paramètres de
Composer, voir « Options des paramètres de Composer »
page 10-21.
•
Pour de plus amples informations sur les paramètres suivants,
voir les sections ou chapitres correspondants dans ce guide :
Affichage et marquage de la vidéo
-
Paramètres de recherche sonore numérique (voir « Utilisation
de la recherche sonore numérique » page 14-9)
-
Montage de points de synchronisation (voir « Utilisation du
montage par point de synchronisation » page 15-19)
10-5
-
l’option Phantom Marks (voir « Utilisation de points
fantômes » page 11-20)
-
Options de création de pistes dans la timeline (voir « Ajout
d’une piste » page 12-61)
De plus, vous pouvez :
•
Faire correspondre divers boutons à des palettes de commandes
ou au clavier, comme décrit dans « A propos du mappage des
boutons » page 6-7.
•
Afficher ou masquer des étiquettes sur des boutons à l'aide de
paramètres d'interface, comme décrit dans « Examen des
paramètres de base » page 5-21.
•
Utilisez la boîte de dialogue Timeline Settings pour configurer
l'affichage et les fonctions de la fenêtre Timeline. Pour plus
d’informations sur la fenêtre Timeline, consultez Chapitre 12.
•
Sélectionnez le type d'informations relatives au timecode ou à la
vidéo à afficher au-dessus des fenêtres. Pour plus d'informations,
consultez « Affichage des informations de suivi » page 10-7.
Modification de la couleur d’arrière-plan de la fenêtre
Composer
Pour modifier la couleur d’arrière-plan de la fenêtre Composer :
1. Cliquez dans la fenêtre Composer pour l’activer.
2. Sélectionnez la commande Set Composer Background du menu
Edit.
3. Choisissez une nuance de gris pour l’arrière-plan dans la palette
contextuelle.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-6
Utilisation du format d’affichage 16:9
Le système Avid prend en charge le format 16:9 pour l’affichage des
images sur écran large, utilisé dans la norme de télévision à haute
définition (HDTV), de même que certains formats de films longs
métrages et vidéo.
L’option 16:9 permet de réaliser un montage maquette d'une vidéo
écran large précédemment transférée par anamorphose sur bandes
NTSC ou PAL. Lorsque l’étape maquette est terminée, vous pouvez
créer une liste de points de montage ou une liste de conformation à
l’aide de matchback pour conformer le master ou le montage final à
l’aide de la vidéo d’origine à haute définition.
Pour activer l’affichage 16:9 :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
Option 16:9 Monitors
2. Activez l'option 16:9 Monitors dans la page de l'onglet Window.
3. Cliquez sur OK.
n
Afficher de la vidéo sur une fenêtre plein écran nécessite une fenêtre NTSC ou
PAL plein écran compatible 16:9.
Affichage et marquage de la vidéo
10-7
Utilisation du format 16:9 pour le montage 24i et 25i
Pour les projets 24i et 25i, vous pouvez utiliser l’option 16:9 Monitors
afin d’afficher correctement le rapport largeur/hauteur 16:9 pour le
transfert du film.
Pour afficher une image plus grande :
1. Pendant un tournage ou le télécinéma, utilisez un objectif 16:9 afin
de compresser les images du film par anamorphose au rapport
largeur/hauteur 3/4.
2. Après numérisation de la vidéo, sélectionnez l'option 16:9
Monitors pour restaurer le rapport largeur/hauteur normal de
l'image compressée.
L'image obtenue sera plus grande. Toute zone masquée de format
letterbox, en haut ou en bas de la vidéo, sera plus petite ou invisible
une fois le format 16:9 choisi.
Affichage des informations de suivi
Les informations de suivi désignent tous les types de format utilisés
pour identifier les clips, les pistes audio et vidéo, les images
individuelles ou les durées de vidéo pendant votre travail. L'interface
Avid affiche ces informations au-dessus des fenêtres dans la fenêtre
Composer. Consultez Figure 10-1. Ces informations sont
continuellement mises à jour pour refléter votre position actuelle dans
la vidéo. Vous pouvez choisir d'autres formats de suivi depuis le menu
Tracking Information.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-8
Deuxième ligne d'informations (ligne supérieure) Cliquez sur la zone d'affichage pour
accéder au menu Tracking Information.
Première ligne d'informations (ligne inférieure)
Menu Tracking Information
Figure 10-1 Menu Tracking Information
Par défaut, la zone d’informations de suivi est vide tant que vous
n’avez pas sélectionné de format. De plus, aucune information de
suivi n’est affichée lorsque la fenêtre ne contient pas de données. Si
vous chargez un clip et qu’aucune information n’est affichée, vous
pouvez ouvrir le menu en cliquant sur la zone située au-dessus de la
fenêtre.
Pour choisir le format des informations de suivi :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre.
2. Cliquez dans la zone d'affichage des informations sur la première
ou la deuxième ligne d'informations au-dessus de la fenêtre, puis
choisissez un format.
Affichage et marquage de la vidéo
10-9
Pour plus
d’informations sur les
paramètres de la fenêtre
Composer, consultez
« Options des
paramètres de
Composer » page 10-21.
n
Si vous sélectionnez une option pour deux lignes d'informations
au-dessus des fenêtres dans les paramètres Composer, vous pouvez
afficher deux types différents d'informations de suivi pour la vidéo de
chaque fenêtre. Par exemple, vous pouvez afficher à la fois le timecode
courant, ainsi que les durées du point d’entrée au point de sortie pour
les clips chargés dans la fenêtre Source. Vous pouvez afficher des
informations similaires pour la séquence qui s’affiche dans la fenêtre
Record.
Pour vous déplacer dans la vidéo en saisissant un timecode, assurez-vous que
celui-ci est affiché sur la ligne d’informations supérieure (par exemple, V1).
Pour plus d'informations, consultez « Utilisation du timecode pour
rechercher une image » page 10-64.
Options de format de suivi
Le menu Tracking Information contient des options relatives à
l’affichage des informations au-dessus des fenêtres. Le Table 10-1
décrit les options de format de suivi.
Tableau 10-1 Options de format de suivi
Option
Description
Mas
Affiche le timecode principal à la position actuelle.
Dur
Affiche la durée totale de la séquence.
I/O
Affiche la durée entre les points d’entrée et de sortie.
Abs
Affiche la durée absolue à la position actuelle.
Rem
Affiche le temps restant à la position actuelle.
TC, TC 24, TC 25,
TC 25P, TC 30
Pour les projets 24i et 25i uniquement. Contient un sous-menu répertoriant les
pistes sources d’une piste spécifique (V1, A1, A2, etc.).
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-10
Tableau 10-1 Options de format de suivi (Suite)
Option
Description
V1
Affiche la piste source de la vidéo sur la piste 1.
A1
Affiche la piste source de l’audio sur la piste 1.
A2
Affiche la piste source de l’audio sur la piste 2.
TC (ou EC)
Affiche le timecode (ou code de bord) de la piste sélectionnée.
Clip Name
Affiche le nom du clip.
Timecode
Affiche les informations de suivi sous forme de timecode (les projets 24i et 25i
contiennent un sous-menu avec les divers timecodes).
Footage
Pour les projets 24i et 25i et les projets matchback uniquement. Affiche les
informations de suivi en pieds et en images.
Images
Affiche les informations de suivi en images totales.
None
Masque l'affichage.
Affichage et marquage de la vidéo
10-11
L’option que vous sélectionnez dans les volets 1, 2 ou 3 s’affiche
au-dessus de la fenêtre. Un résumé du contenu du menu figure à la
suite :
Menu Tracking Information
Volet 1
Volet 2
Volet 3
Volet 4
•
Le volet 1 contient les options des informations de résumé, telles
que le timecode principal (Mas), la durée du clip entier (Dur), la
durée entre les points d’entrée et de sortie (I/O), le timecode
absolu (Abs) et le temps restant (Rem). Le type de format que vous
sélectionnez dans le volet 4 détermine le format de suivi à afficher.
L’élément que vous sélectionnez dans le volet 1 s’affiche
au-dessus de la fenêtre.
Volet 1
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-12
•
n
Le volet 2 contient les pistes avec le type d’informations que vous
avez sélectionnées dans le volet 3. Cette liste ne contient que les
informations relatives aux pistes existantes du clip ou de la
séquence actuellement chargés. Ainsi, un clip ne contenant qu’une
seule piste audio n’affiche pas d’option A2. L’élément que vous
sélectionnez dans le volet 2 s’affiche au-dessus de la fenêtre.
Les éléments contenus dans les volets 2 et 3 du menu Tracking Information
varient en fonction des informations à afficher que vous sélectionnez. Par
exemple, si vous sélectionnez Clip Name dans le volet 3, Clip Name s'affiche
dans le volet 2.
Volet 2
•
Le volet 3 contient des options relatives à l’affichage du timecode
ou du nom du clip pour la piste source d’une piste spécifique (V1,
A1, A2, etc.). Les options du timecode disponibles dans le volet 3
dépendent des colonnes affichées dans le chutier. Lorsque vous
travaillez avec des projets 24i ou 25i, le volet 3 répertorie les
options relatives à l’affichage de plusieurs formats de timecode
pour les pistes. Lorsque vous sélectionnez TC 30, la lettre du
pullin s’affiche également. L’information affichée est
continuellement mise à jour en fonction de l’emplacement de
l’indicateur de position.
Sélectionner une option dans le volet 3 affecte les éléments du
volet 2.
n
Vous devez ajouter la piste du timecode au clip ou à la séquence avant que
l’option du timecode n’apparaisse dans le menu Tracking Information. Pour
plus d'informations, consultez « Affichage des timecodes dans des projets
24i ou 25i » page 7-50.
Affichage et marquage de la vidéo
10-13
Volet 3
•
Le volet 4 contient les formats de suivi, tels que le timecode en
heures, en minutes, en secondes et en images (Timecode), en pieds
et en images pour les projets 24i et 25i (Footage), la totalité des
images pour le film ou la vidéo (Frames) ou None, ce qui laisse la
zone d'affichage vide.
Sélectionner une option dans le volet 4 affecte les éléments du
volet 1.
Lorsque vous travaillez sur un projet 24i ou 25i, le sous-menu
Timecode vous permet de sélectionner un format de sortie de
timecode, et le sous-menu Footage de choisir le type de film pris
en charge.
Volet 4
Définition de la police et des tailles en points dans les fenêtres
Vous pouvez modifier la police et la taille du nom de la séquence ou
du clip, ainsi que les informations relatives au timecode affichées
au-dessus des fenêtres.
Pour définir la police et la taille du nom de la séquence ou du clip,
ainsi que l'affichage du timecode :
1. Sélectionnez la commande Set Font du menu Edit dans la fenêtre
active.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-14
La boîte de dialogue Set Font s’affiche.
2. Sélectionnez une police et entrez une taille en points.
3. Cliquez sur OK.
La nouvelle police et la nouvelle taille s'appliquent au nom de la
séquence ou du clip, ainsi qu'aux informations de timecode situées
au-dessus des fenêtres.
Affichage de la fenêtre Info
La fenêtre Info affiche des informations statistiques relatives à un clip
et à des séquences. Vous pouvez ouvrir la fenêtre Info depuis les
fenêtres Playback, Source, Record, une fenêtre contextuelle, un chutier,
ou une fenêtre Script. La fenêtre Info met automatiquement à jour les
informations.
n
Si ni clip ni séquence ne sont chargés dans les fenêtres Source ou Record, la
fenêtre Info n'est pas disponible.
Pour afficher des informations relatives à une séquence dans la
fenêtre Playback :
1. Placez le pointeur dans la zone grise à gauche du bouton du menu
rapide dans l'angle supérieur droit de la fenêtre Playback.
2. Appuyez sur le bouton de la souris et maintenez-le enfoncé pour
ouvrir une fenêtre contextuelle contenant des informations
relatives à la séquence.
Seuls les champs contenant des données s'affichent.
Affichage et marquage de la vidéo
10-15
3. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre ouverte.
La fenêtre Info s’ouvre.
Les informations contenues dans la fenêtre Info sont mises à jour à
mesure que vous déplacez l'indicateur de position dans la séquence de
la fenêtre Playback.
Pour afficher des informations relatives à une séquence dans la
fenêtre Record :
1. Placez le pointeur dans la zone grise au-dessus du bouton
Overwrite.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-16
2. Appuyez sur le bouton de la souris et maintenez-le enfoncé pour
ouvrir une fenêtre contextuelle contenant des informations
relatives à la séquence.
Seuls les champs contenant des données s'affichent.
3. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre ouverte.
La fenêtre Info s’ouvre.
Les informations contenues dans la fenêtre Info sont mises à jour à
mesure que vous déplacez l'indicateur de position dans la séquence de
la fenêtre Record.
Pour afficher des informations relatives à un clip ou à une séquence
dans la fenêtre Source :
1. Placez le pointeur dans la zone grise au-dessus du bouton Splice-in.
2. Appuyez sur le bouton de la souris et maintenez-le enfoncé pour
ouvrir une fenêtre contextuelle contenant des informations
relatives au clip ou à la séquence.
3. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre Info ouverte.
Les informations contenues dans la fenêtre Info sont mises à jour à
mesure que vous déplacez l'indicateur de position dans le clip ou la
séquence de la fenêtre Source.
Pour afficher des informations relatives à un clip dans une fenêtre
contextuelle :
1. Placez le pointeur dans la zone grise à droite de l'icône du clip.
2. Appuyez sur le bouton de la souris et maintenez-le enfoncé pour
ouvrir une fenêtre contextuelle contenant des informations
relatives au clip.
3. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre Info ouverte.
Affichage et marquage de la vidéo
10-17
Pour afficher des informations relatives à un clip ou à une séquence
dans un chutier :
1. Appuyez sur le bouton de la souris et maintenez-le enfoncé
surl'icône du clip pour ouvrir une fenêtre contextuelle contenant
des informations relatives au clip ou à la séquence.
2. Faites glisser la fenêtre vers un nouvel emplacement pour laisser
la fenêtre Info ouverte.
Pour plus d'informations sur l'affichage des informations relatives à
un clip ou à une séquence à partir de la fenêtre Script, voir « Affichage
des informations des clips et des séquences dans une fenêtre
Script » page 9-11.
Pour plus d'informations sur le changement du nom de la séquence ou
sur le démarrage du timecode, voir « Modification du nom de la
séquence et du timecode » page 11-5.
Copie de texte à partir de la fenêtre Info
Vous pouvez couper, copier et coller des informations à partir de la
fenêtre Info à tout moment, mais vous ne pouvez modifier aucune
information à l'intérieur de la fenêtre.
Pour copier du texte à partir de la fenêtre Info :
1. Cliquez sur le pointeur et faites-le glisser sur les informations que
vous souhaitez copier.
2. Appuyez sur les touches Ctrl+C (Windows) ou k+C (Macintosh)
pour copier les informations.
3. Pour coller des informations, placez le pointeur à l'endroit où vous
souhaitez coller les informations, puis cliquez et appuyez sur les
touches Ctrl+V (Windows) ou sur k+V (Macintosh).
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-18
Affichage du timecode dans la fenêtre Timecode
Chaque fenêtre comporte deux lignes pour afficher le timecode,
comme décrit dans « Affichage des informations de suivi » page 10-7.
De plus, la fenêtre Timecode permet d’afficher jusqu'à 48 lignes de
timecode dans une autre fenêtre. Vous pouvez afficher les timecodes à
distance en agrandissant la fenêtre Timecode.
Lorsque vous travaillez sur un projet 24i ou 25i, vous pouvez afficher
d'autres informations relatives au timecode dans la fenêtre Timecode.
Les timecodes du format de sortie TC 24, TC 25, TC 25P et TC 30 sont
disponibles dans le menu contextuel Timecode, tout comme les
timecodes sources pour les clips et les sous-clips.
n
Vous devez ajouter la piste du timecode au clip ou à la séquence avant que les
formats de suivi du timecode n’apparaissent dans le menu contextuel
Timecode. Pour plus d'informations, consultez « Affichage des timecodes
dans des projets 24i ou 25i » page 7-50.
Lorsque vous affichez le timecode source TC 30 ou le timecode M 30,
la phase de compensation de la référence NTSC s'affiche.
Pour définir l'affichage du timecode dans la fenêtre Timecode.
1. Choisissez la commande Timecode Window dans le menu Tools.
La fenêtre Timecode s’ouvre.
Case de fermeture
Redimensionnement
de l’affichage
2. (Option) Faites glisser l'angle inférieur droit de la fenêtre
Timecode pour redimensionner l'affichage.
Affichage et marquage de la vidéo
10-19
3. Cliquez n'importe où dans la fenêtre Timecode pour afficher le
menu contextuel correspondant.
4. Sélectionnez une option d'affichage dans le menu contextuel
Timecode. Pour une description de ces options, consultez le Table
10-2.
La fenêtre affiche le type d'informations sélectionnées. Ces
informations sont continuellement mises à jour en fonction de
l’emplacement de l’indicateur de position et de la fenêtre active.
5. Cliquez sur le bouton de fermeture (Windows) ou sur la case de
fermeture (Macintosh) pour refermer la fenêtre Timecode.
Tableau 10-2 Options d’affichage du timecode
Option
Description
Mas
Affiche le timecode principal à la position actuelle.
Dur
Affiche la durée totale de la séquence.
I/O
Affiche la durée entre les points d’entrée et de sortie.
Abs
Affiche la durée absolue à la position actuelle.
Rem
Affiche le temps restant à la position actuelle.
TC, TC 24, TC 25,
TC 25P, TC 30
Pour les projets 24i et 25i uniquement. Contient un sous-menu répertoriant les
pistes sources d’une piste spécifique (V1, A1, A2, etc.).
V1
Affiche la piste source de la vidéo sur la piste 1.
A1
Affiche la piste source de l’audio sur la piste 1.
A2
Affiche la piste source de l’audio sur la piste 2.
TC (ou EC)
Affiche le timecode (ou code de bord) de la piste sélectionnée.
Clip Name
Affiche le nom du clip.
Timecode
Affiche les informations de suivi sous forme de timecode (les projets 24i et 25i
contiennent un sous-menu avec les divers timecodes).
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-20
Tableau 10-2 Options d’affichage du timecode (Suite)
Option
Description
Footage
Pour les projets 24i, 25i et matchback uniquement. Affiche les informations de
suivi en pieds et en images.
Frames
Affiche les informations de suivi en images totales.
None
Masque l’affichage.
Add Display
Permet d'ajouter un affichage supplémentaire de timecode.
Remove Display
Supprime le timecode sélectionné de l'affichage.
Affichage de plusieurs timecodes
Pour afficher plusieurs timecodes dans la fenêtre Timecode :
1. Choisissez la commande Timecode Window dans le menu Tools.
La fenêtre Timecode s’ouvre.
2. Cliquez n'importe où dans la fenêtre Timecode pour afficher le
menu contextuel Timecode.
3. Sélectionnez Add Display dans le menu contextuel.
Une nouvelle ligne s'affiche dans la fenêtre.
4. Cliquez sur la nouvelle ligne pour afficher le menu contextuel
Timecode.
5. Sélectionnez une option dans le menu contextuel Timecode. Pour
une description de ces options, consultez le Table 10-2.
n
Vous devrez sans doute redimensionner l’affichage du timecode pour afficher
toutes les options. Pour cela, faites glisser l'angle inférieur droit de la fenêtre.
6. Cliquez sur le bouton de fermeture (Windows) ou sur la case de
fermeture (Macintosh) pour refermer la fenêtre Timecode.
Affichage et marquage de la vidéo
10-21
Options des paramètres de Composer
La boîte de dialogue Composer Settings présente plusieurs options.
Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project pour ouvrir la boîte de dialogue Composer Settings.
Le Table 10-3 décrit les options des paramètres de Composer dans la
page de l'onglet Window.
Tableau 10-3 Options des paramètres de Composer – Onglet
Window
Option
Description
First (lower) Row of
Info
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche une ligne
d'informations relatives au suivi, à la durée, au titre du clip ou de la séquence
au-dessus des fenêtres Source et Record.
Second Row of Info
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche une deuxième ligne
d'informations au-dessus de la première ligne. Celle-ci comporte des icônes de
menu rapide, des informations sur la durée et les icônes d'asservissement et de
multicaméras, le cas échéant.
Digital Scrub
Parameters
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche le numéro des images
en entrée et en sortie lues pendant une recherche sonore numérique. Ces
informations s'affichent à la fois pour les données des parties source et
enregistrement dans la deuxième ligne d'informations. Ces valeurs sont
définies dans la boîte de dialogue Audio Settings.
Center Duration
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche des informations sur la
durée (Mark IN/OUT) pour les données chargées dans les fenêtres Source ou
Record, en fonction de la fenêtre qui est active.
16:9 Monitors
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche le média dans les
fenêtres Source et Record au format 16:9 pour les signaux standard NTSC et
PAL. Cette préférence vous permet d'afficher dans sa totalité le rapport
largeur/hauteur des transferts de film et de vidéo sur écran large dans les
fenêtres Source et Record pendant le montage.
First Row of Buttons
Lorsque cette option est sélectionnée, le système n'affiche que la ligne
supérieure des boutons de commande des Fenêtres.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-22
Tableau 10-3 Options des paramètres de Composer – Onglet
Window (Suite)
Option
Description
Second Row of Buttons Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche une deuxième rangée
de boutons au-dessous des fenêtres Source et Record, ainsi que les boutons de
mode dans la partie inférieure médiane de Source/Record mode, en dessous
des boutons Splice-in et Overwrite.
Tick Marks in Position Lorsque cette option est sélectionnée, le système modifie l'affichage des repères
Bars
(indicateurs de durée) qui figurent par ordre de numéro le long des barres de
position situées juste en dessous des fenêtres Source et Record. Dans le cas
contraire, ces repères sont invisibles.
Options de cycle de trames
Utilisez les options de cycle de trames de la page de l’onglet Edit dans
la boîte de dialogue Composer Settings si vous effectuez un montage
en ligne à l'aide de sources bobine à bobine 1 pouce. Ces options
permettent au système de vérifier en temps réel chaque montage d'une
séquence et de s'assurer que les transitions ne sont pas coupées entre
les quatre trames (deux images) nécessaires à la création d'une phase
de signal color-sync NTSC complète (ou les huit trames – quatre
images – nécessaires aux signaux PAL).
Le Table 10-4 décrit les options de cycle de trames. Pour plus
d'informations sur les cycles de trames, consultez « Détection des
déplacements d’images couleur » page 12-71.
Affichage et marquage de la vidéo
10-23
Tableau 10-4 Options Color Framing – Onglet Edit
Option
Description
Off
Cette option empêche les voyants de l'indicateur de cycle de trames
d'apparaître au-dessus des boutons Overwrite et Splice-in. Sélectionnez cette
option si vous ne réalisez pas de montage en ligne avec des données
numérisées à partir de bandes bobine à bobine 1 pouce. Il s’agit de la valeur
par défaut.
Si vous désactivez l'option Color Framing, vous devrez peut-être effectuer des
réglages au cours du montage en ligne si vos montages interrompent les
trames color-sync et signaux-par-images de la séquence.
4 field
Pour la vidéo NTSC.
8 field
Pour la vidéo PAL.
Ces options affichent des voyants verts (semblables aux DEL), appelés voyants
indicateurs de cycle de trames, au-dessus des boutons Overwrite et Splice-in. Ces
voyants indicateurs s'éteignent lorsque le signal color-sync est déphasé pour
cette image. Des voyants verts stables indiquent qu'une image défile
correctement.
Si le voyant vert est éteint, recherchez la phase couleur correcte pendant le
montage en retouchant les points d'entrée à sortie d'une image ou deux jusqu'à
ce que le voyant s'allume et reste stable.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-24
Options diverses de Composer
Table 10-5 décrit les diverses options des paramètres de Composer de
la page de l'onglet Edit dans la boîte de dialogue Composer Settings.
Tableau 10-5 Options diverses des paramètres de Composer –
Onglet Edit
Option
Description
Sync Point Editing
(Overwrites)
Lorsque cette option est sélectionnée, le système remplace les données sur
votre séquence, afin qu'un point particulier des données source soit
synchronisé avec un point particulier de la séquence.
Single Mark Editing
Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez marquer des points
d'entrée ou de sortie dans la fenêtre Source, puis réaliser des montages par
insertion, par recouvrement ou par remplacement. Le système utilise
l'emplacement actuel de l'indicateur de position comme point de sortie ou
d'entrée correspondant.
Phantom Marks
Lorsque cette option est sélectionnée, le système vous assiste visuellement
lorsque vous définissez moins de quatre points d'entrée ou de sortie pendant
un montage. Les marques Fantômes (icônes ombrées d'entrée ou de sortie)
s'affichent, indiquant les points de montage restants calculés par le système
pour terminer le montage. Pour plus d'informations sur le montage d'après
les règles des trois marques, voir « Utilisation de points fantômes »
page 11-20.
Auto-create New Tracks Lorsque cette option est sélectionnée, chaque fois que vous chargez de
nouvelles données source dans la fenêtre Source, le système crée
automatiquement toutes les nouvelles pistes dans la séquence correspondant
aux pistes existantes des données source. Il s’agit de la configuration par
défaut.
Auto-enable
Source Tracks
Lorsque cette option est activée, chaque fois que vous chargez de nouvelles
données source dans la fenêtre Source, le système active automatiquement
toutes les pistes source existantes. Il s’agit de la configuration par défaut.
Copy Source Locators
Lorsque cette option est sélectionnée, si un clip de la fenêtre Source contient
des repères, le système les copie lorsque vous montez le clip dans la fenêtre
Record. Il s’agit de la configuration par défaut.
Affichage et marquage de la vidéo
10-25
Tableau 10-5 Options diverses des paramètres de Composer –
Onglet Edit (Suite)
Option
Description
Undo Only Record
Events
Lorsque cette option est sélectionnée, vous pouvez limiter la commande
Undo strictement à l'annulation des actions d'enregistrement. Pour plus
d'informations, consultez « Annulation ou répétition de montages »
page 11-14.
Fast Forward et Rewind
Table 10-6 décrit les options Fast Forward et Rewind de la page de
l'onglet FF/REW de la boîte de dialogue Composer Settings.
n
Les boutons Fast Forward et Rewind des fenêtres du système Avid se
comportent différemment des boutons équivalents d'une platine à bande.
Lorsqu'une séquence est chargée dans une fenêtre, les boutons Fast Forward
ou Rewind provoquent un saut (en avant ou en arrière) vers le montage
suivant commun à toutes les pistes sélectionnées de la timeline. Lorsqu'un
clip est chargé dans une fenêtre, les boutons Fast Forward ou Rewind
provoquent un saut vers le début ou la fin du clip.
Tableau 10-6 Options Fast Forward et Rewind – Onglet FF/REW
Option
Description
Stop at Head Frames
Lorsque cette option est sélectionnée, l'indicateur de position s'arrête sur la
première image (première image) du clip de la piste sélectionnée.
Il s'agit de la configuration par défaut des touches Fast Forward et Rewind.
Chaque fois que vous cliquez sur l'une de ces touches, l'indicateur de position
passe à la première image consécutive.
Stop at Tail Frames
Lorsque cette option est sélectionnée, l'indicateur de position s'arrête sur la
dernière image (dernière image) du clip de la piste sélectionnée.
Personnalisation de la fenêtre Composer
10-26
Tableau 10-6 Options Fast Forward et Rewind – Onglet FF/REW
(Suite)
Option
Description
Stop at Locators
Lorsque cette option est sélectionnée, l'indicateur de position passe à l'image
consécutive contenant un repère. Pour plus d’informations sur l'utilisation
des repères, voir « Utilisation de repères » page 10-53.
Ignore Track Selectors
Lorsque cette option est sélectionnée, le système ignore les pistes
sélectionnées et se cale directement sur l'image de début (première) du
montage suivant, indépendamment de la piste sur laquelle cela se produit.
L'emplacement final de l'indicateur de position varie si les options Stop at
Head Frames et Stop at Tail Frames ont été ou non sélectionnées.
Méthodes d’affichage
Vous pouvez manipuler des clips et des séquences de différentes
manières, selon vos besoins et vos préférences. Chaque méthode
possède ses propres caractéristiques et ses avantages :
•
Affichage dans les chutiers : la présentation en vignettes, Frame
View, affiche des images des clips se trouvant dans les chutiers.
Vous pouvez également afficher les clips par nom en mode texte
(Text View). Pour plus d'informations, consultez « Utilisation de
la présentation en vignettes » page 7-56 et « Utilisation de la vue
Text » page 7-32.
•
Affichage dans la fenêtre Playback : vous pouvez utiliser la
fenêtre Playback pour afficher les détails de votre séquence dans
une fenêtre plus grande. Pour plus d'informations, consultez
« Chargement et suppression de la vidéo » page 10-30.
•
Affichage dans la fenêtre Source : vous pouvez charger des clips
et des séquences dans la fenêtre Source pour afficher et marquer
ou sous-cataloguer des prises de vue et les utiliser dans une
séquence montée dans la fenêtre Record. Pour plus
Affichage et marquage de la vidéo
10-27
d’informations, consultez « Chargement et suppression de la
vidéo » page 10-30.
•
Affichage dans la fenêtre Record : vous pouvez charger une
séquence dans la fenêtre Record afin d'afficher, de marquer ou de
modifier une séquence existante. De plus, vous pouvez charger
une série de clips dans la fenêtre Record pour créer une « séquence
instantanée (premier montage) ». Pour plus d'informations,
consultez « Création d’un premier montage instantané »
page 11-13. Vous pouvez également charger un seul clip dans la
fenêtre Record. Pour plus d'informations, consultez « Chargement
et suppression de la vidéo » page 10-30.
Fenêtre Source chargée avec un clip
•
Fenêtre Record chargée avec une séquence
Affichage dans les fenêtres contextuelles : vous pouvez charger
plusieurs clips dans des fenêtres contextuelles pour afficher et
marquer des clips dans des fenêtres plus petites et mobiles. Voir
« Chargement et suppression de la vidéo » page 10-30.
Méthodes d’affichage
10-28
Deux fenêtres contextuelles chargées avec
des clips
•
Affichage dans la timeline : Utilisez la timeline pour afficher
certaines pistes d'une séquence ou d'un clip source. Cliquez sur le
bouton Toggle Source/Record in Timeline pour passer de
l'affichage des pistes de la séquence à celui des pistes source.
Timeline en mode Source pour l’affichage de pistes
Bouton Toggle Source/Record in Timeline
Affichage et marquage de la vidéo
10-29
Fast Frame Display pour les projets 24i et 25i.
Vous pouvez afficher une image entière dans les fenêtres Record,
Playback et Client lorsque vous êtes arrêté sur une image ou que vous
effectuez une recherche image par image, en désélectionnant la
commande Fast Frame Display du menu Special. Bien que les images
soient numérisées et stockées en tant qu'images, elles s'affichent par
défaut comme représentations à une trame de l'image.
Désélectionner Fast Frame Display n'affecte pas la lecture d'un clip ou
d'une séquence. L'image entière s'affiche uniquement lorsque le clip ou
la séquence s'arrête sur une seule image des fenêtres Record, Playback
et Client.
Lecture en boucle des clips sélectionnés
Vous pouvez afficher plusieurs clips les uns après les autres, en une
boucle continue, en sélectionnant Loop Selected Clips dans le menu
rapide Bin. Cette commande est utile pour afficher plusieurs versions
d'une même scène. Lors de la lecture en boucle, vous pouvez passer au
clip suivant en cliquant sur la touche Tab et au clip précédent en
appuyant sur les touches Maj+Tab.
Pour lire plusieurs clips en boucle continue :
1. Sélectionnez dans le chutier les clips que vous voulez lire en
boucle.
2. Sélectionnez la commande Loop Selected Clips du menu rapide
Bin.
La lecture des clips commence dans la fenêtre Source du point
d'entrée au point de sortie.
3. Appuyez sur la barre d’espacement pour arrêter la lecture en
boucle.
Fast Frame Display pour les projets 24i et 25i.
10-30
Si vous souhaitez lire les clips du début à la fin, appuyez sur la touche
Alt (Windows) ou sur la touche Option (Macintosh) tout en effectuant
cette procédure.
Chargement et suppression de la vidéo
Vous pouvez charger un ou plusieurs clips ou séquences dans les
fenêtres Playback, Source, Record ou les fenêtres contextuelles de
diverses manières. Vous pouvez également utiliser les menus Clip
Name pour afficher ou effacer les clips et les séquences des fenêtres,
comme décrit dans cette section.
n
Les actions résultant d'un double clic peuvent changer dans les procédures de
cette section. La fonction du double clic est déterminée par l'option
« Double-click loads clip in » de la boîte de dialogue Bin Settings. Pour ouvrir
la boîte de dialogue Bin Settings, cliquez deux fois sur Bin dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project. Pour plus d'informations, consultez
« Paramètres Bin » page 5-23.
Chargement de vidéo dans la fenêtre Playback et dans les
fenêtres contextuelles
Pour charger une séquence dans la fenêtre Playback ou dans une
fenêtre contextuelle :
1. Cliquez sur le bouton Source/Record Mode pour afficher la
fenêtre Playback.
2. Ouvrez un chutier et recherchez la séquence.
Appuyez sur la touche
Alt et maintenez-la
enfoncée, puis cliquez
deux fois sur la
séquence pour inverser
le résultat.
3. Si vous cliquez deux fois sur la séquence, vous obtiendrez l’un des
résultats suivants en fonction de la configuration de l'option
« Double-click loads clip in » de la boîte de dialogue Bin Settings :
Affichage et marquage de la vidéo
•
Fenêtre Source ou Record (configuration par défaut) : la
séquence est chargée dans la fenêtre Playback.
10-31
•
Nouvelle fenêtre contextuelle : la séquence est chargée dans
une fenêtre contextuelle.
Vous pouvez également charger une séquence dans la fenêtre
Playback en la faisant glisser du chutier vers la fenêtre.
Chargement de vidéo dans les fenêtres Source, Record et
dans les fenêtres contextuelles
Pour charger un clip ou une séquence dans les fenêtres Source,
Record ou les fenêtres contextuelles :
1. Cliquez sur le bouton Source/Record Mode pour passer en mode
Source/Record.
2. Ouvrez un chutier et recherchez le clip ou la séquence.
Maintenez enfoncée la
touche Alt (Windows)
ou Option (Macintosh)
(Macintosh), puis
cliquez deux fois sur le
clip ou la séquence pour
inverser le résultat.
3. Si vous cliquez deux fois sur le clip ou la séquence, vous
obtiendrez l’un des résultats suivants en fonction de la
configuration de l'option « Double-click loads clip in » de la boîte
de dialogue Bin Settings :
•
Fenêtre Source ou Record (configuration par défaut) : le clip
est chargé dans la fenêtre Source et la séquence dans la fenêtre
Record.
•
Nouvelle fenêtre contextuelle : le clip ou la séquence sont
chargés dans une fenêtre contextuelle.
Vous pouvez également charger une séquence dans la fenêtre Source
(pour faire un montage dans une autre séquence, par exemple) en la
faisant glisser du chutier vers la fenêtre.
Vous pouvez ne charger qu’un seul clip dans la fenêtre Record en
appuyant sur la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) et faire
glisser celui-ci dans la fenêtre Record. Le clip apparaîtra à
l’emplacement de l’indicateur de position dans la fenêtre Record.
Chargement et suppression de la vidéo
10-32
Chargement de plusieurs clips ou séquences
Vous pouvez charger rapidement plusieurs clips et séquences dans les
fenêtres Source et Record ou dans plusieurs fenêtres contextuelles.
Pour charger des clips ou des séquences :
1. Cliquez sur le bouton Source/Record Mode pour passer en mode
Source/Record.
2. Ouvrez un chutier, puis appuyez sur les touches Maj (Frame view)
ou Ctrl (Text view) suivies d’un clic, ou entourez tous les clips ou
les séquences d’un lasso.
Maintenez enfoncée la
touche Alt (Windows)
ou Option (Macintosh),
puis cliquez deux fois
sur le clip ou la
séquence pour inverser
le résultat.
3. Si vous faites glisser les clips sélectionnés dans la fenêtre Source
ou si vous cliquez deux fois sur un clip spécifique, vous obtenez
l’un des résultats suivants en fonction de la configuration de
l'option « Double-click loads clip in » de la boîte de dialogue Bin
Settings :
•
Fenêtre Source ou Record (configuration par défaut) : le clip
est chargé dans la fenêtre Source.
•
Nouvelle fenêtre contextuelle : les clips sont chargés dans
plusieurs fenêtres contextuelles.
Vous pouvez également charger une série de clips dans la fenêtre
Record pour créer une séquence instantanée (premier montage) en
maintenant enfoncée la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
tout en faisant glisser les clips du chutier dans la fenêtre Record. Pour
plus d'informations, consultez « Création d’un premier montage
instantané » page 11-13.
Utilisation des menus Clip Name
Lorsque plusieurs clips sont chargés dans une fenêtre, utilisez le menu
Clip Name, situé au-dessus de chaque fenêtre pour passer d'un clip
chargé à un autre ou pour en supprimer.
Affichage et marquage de la vidéo
10-33
Passage d’un clip chargé à l’autre
Lorsque plusieurs clips ou séquences sont chargés dans la fenêtre, un
seul clip s’affiche à la fois. Vous pouvez afficher la liste alphabétique
des clips chargés et sélectionner un clip à afficher.
n
Si vous maintenez enfoncée la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
tout en faisant glisser plusieurs clips dans la fenêtre Record, ils apparaissent
comme une seule séquence dans le menu Clip Name. Pour plus
d'informations, consultez « Création d’un premier montage instantané »
page 11-13.
Pour passer d’un clip à l’autre :
1. Cliquez sur le nom du clip en cours situé au-dessus de la fenêtre
pour afficher le menu Clip Name. La partie inférieure du menu
contient une liste de tous les clips ou séquences actuellement
chargés dans la fenêtre.
La partie inférieure du
menu Clip Name contient
la liste des clips chargés.
2. Sélectionnez un nom de clip dans le menu. Le clip actuellement
affiché dans la fenêtre est remplacé par le clip sélectionné.
n
Pour afficher la liste des séquences ou des clips classés dans l’ordre de leur
chargement dans la fenêtre, appuyez sur la touche Alt (Windows) ou sur la
touche Option (Macintosh) tout en ouvrant le menu contextuel.
Chargement et suppression de la vidéo
10-34
Effacement des clips des fenêtres
Il existe deux options pour effacer les clips :
t
Effacez le clip affiché et laissez la fenêtre en noir tout en gardant le
clip chargé.
t
Effacez tous les noms des clips du menu Clip Name et ne gardez
que le clip actuellement chargé.
Pour effacer le contenu de la fenêtre ou les noms des clips du menu :
1. Cliquez sur la fenêtre pour la sélectionner.
2. Cliquez sur le nom du clip en cours situé au-dessus de la fenêtre
pour afficher le menu Clip Name.
3. Sélectionnez l’une des commandes suivantes :
-
Clear Monitor supprime le clip affiché de l’écran et le
remplace par un fond noir. Les clips sont toujours chargés.
-
Clear Menu supprime la liste de tous les noms des clips
chargés à l'exception du clip actuellement affiché.
Redimensionnement des fenêtres
Vous pouvez redimensionner les fenêtres Source, Record et Playback,
ainsi que toutes les fenêtres contextuelles, afin de libérer de l'espace
pour les fenêtres Timeline ou autres.
n
Selon la taille que vous choisissez lorsque vous redimensionnez une fenêtre,
celle-ci peut passer de la fenêtre Playback aux fenêtres Source et Record, et
vice-versa.
Affichage et marquage de la vidéo
10-35
Masquage de vidéo dans une fenêtre
Vous pouvez redimensionner les fenêtres Source, Record, Playback,
ainsi que toutes les fenêtres contextuelles pour n’afficher que les barres
de positionnement, les boutons de montage et les zones
d’informations situés au-dessus des fenêtres. Aucune vidéo ne
s’affiche (sauf dans la fenêtre Client).
Pour masquer la vidéo dans une fenêtre :
1. Cliquez sur le bouton droit de la souris (Windows) ou sur les
touches Ctrl+Maj tout en cliquant (Macintosh) sur la fenêtre.
2. Sélectionnez Hide Video dans le menu contextuel.
La vidéo disparaît. Seuls les barres de position, les boutons de
montage et la partie information au-dessus des fenêtres restent
affichés.
Pour afficher à nouveau la vidéo dans la fenêtre :
1. Cliquez sur le bouton droit de la souris (Windows) ou sur les
touches Ctrl+Maj tout en cliquant (Macintosh) sur la fenêtre.
2. Sélectionnez à nouveau Hide Video.
Redimensionnement des fenêtres
10-36
Redimensionnement d'une fenêtre
Vous pouvez redimensionner les fenêtres Source, Record ou Playback
à votre guise.
Pour redimensionner les fenêtres Source, Record ou Playback :
1. Cliquez sur une fenêtre pour l’activer.
2. Cliquez dans l'angle inférieur droit de la fenêtre et déplacez le
pointeur jusqu'à obtention de la taille désirée.
La fenêtre s'affiche à sa nouvelle taille.
Personnalisation de la taille de la fenêtre Playback
Vous pouvez passer de la taille initiale de la fenêtre Playback à une
taille personnalisée plus petite.
Pour modifier la taille de la fenêtre Playback :
1. Cliquez sur la fenêtre Playback pour l’activer.
2. Cliquez dans l'angle inférieur droit de la fenêtre et déplacez le
pointeur jusqu'à obtention de la taille désirée.
La fenêtre s'affiche à sa nouvelle taille.
Pour repasser à la taille initiale de la fenêtre Playback :
1. Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre Playback.
2. Sélectionnez Full Size Video dans le menu contextuel.
La fenêtre Playback revient à sa taille initiale.
Vous pouvez passer d’une taille de fenêtre à l’autre en cliquant avec le
bouton droit de la souris sur la fenêtre Playback et en sélectionnant
Full Size Video.
Affichage et marquage de la vidéo
10-37
Contrôle de la lecture
Il existe plusieurs façons de lire, d’afficher et de caler les clips :
•
Accédez instantanément aux images ou déplacez-vous dans la
vidéo à l'aide de l’indicateur de position de la barre correspondante
située sous les fenêtres.
•
Effectuez la lecture continue, séquentielle (pas à pas) ou rapide de
la vidéo en utilisant les boutons dont vous disposez.
•
Effectuez la lecture continue, séquentielle ou rapide en utilisant les
équivalents clavier.
•
Utilisez la souris pour avancer ou effectuer une recherche rapide.
Utilisation des barres et des indicateurs de position
Vous pouvez accéder rapidement aux images d'un clip chargé dans
une fenêtre ou parcourir une vidéo à l'aide des indicateurs de position
qui se trouvent sur les barres de position sous les fenêtres et dans la
timeline lorsque vous affichez une séquence.
•
Pour déplacer l’indicateur de position dans la barre de position,
cliquez simplement à n’importe quel endroit de cette barre ou
déplacez l’indicateur vers la gauche ou vers la droite. La vitesse de
déplacement de l’indicateur de position détermine celle du
défilement de la vidéo.
Indicateur de position
Barre de position
•
Dans la timeline, l’indicateur affiche votre position dans la
séquence. Cette position est toujours la même que celle de
Contrôle de la lecture
10-38
l’indicateur de position de la barre de position des fenêtres
Playback ou Record, et fonctionne de la même façon : cliquez
n’importe où dans la timeline pour déplacer l’indicateur de
position, ou faites-le glisser dans la vidéo à différentes vitesses.
Indicateur de position dans la timeline
•
Vous pouvez aller directement au début ou à la fin d’un clip ou
d’une séquence en cliquant à l’extrême gauche ou à l’extrême
droite de la barre de position ou de la timeline si la séquence toute
entière est affichée dans la timeline.
Utilisation des boutons
Vous pouvez utiliser les boutons qui s’affichent sous les fenêtres
Source et Record et dans les fenêtres contextuelles pour lire la vidéo et
la faire défiler. Vous pouvez également utiliser le clavier pour la
manipuler.
Parallèlement à leurs configurations par défaut, ces boutons peuvent
être remappés à partir de la palette de commandes, et quelle que soit la
configuration, sur le clavier et n’importe quelle palette utilisateur.
Pour plus d’informations sur le mappage des boutons, consultez la
section « A propos du mappage des boutons » page 6-7.
Affichage et marquage de la vidéo
10-39
Boutons Play Reverse, Play, Pause, Stop, Rewind et Fast Forward
Les boutons Play Reverse, Play, Pause, Stop, Rewind et Fast Forward
sont très semblables aux boutons d’un magnétoscope traditionnel.
Lorsqu’un clip est chargé dans un moniteur, le bouton Play lit la vidéo
à une vitesse normale. Le bouton Play Reverse effectue une lecture
arrière à vitesse normale.
Les boutons Fast Forward et Rewind calent instantanément la vidéo
sur la transition suivante entre les clips. Par défaut, les boutons calent
la vidéo sur la première image de la transition suivante. Vous pouvez
choisir parmi les possibilités suivantes dans la page de l’onglet
FF/REW de la boîte de dialogue Composer Settings :
•
Stop at Tail Frames
•
Stop at Locators
•
Ignore Track Selectors
Les boutons Play, Fast Forward et Rewind apparaissent par défaut sur
la première rangée de boutons en dessous des fenêtres Source et
Record et des fenêtres contextuelles. Vous pouvez mapper les boutons
Play Reverse, Stop et Pause à partir de l’onglet Play de la palette de
commandes. Tous ces boutons sont mappés sur le clavier. Pour plus
d'informations, consultez « Utilisation du clavier » page 10-42.
n
Si vous cliquez sur le bouton Play en cours de lecture, il agit également
comme un bouton Stop.
Lorsque vous visualisez des séquences dans les fenêtres Source,
Record ou Playback, vous ne pouvez lire que des pistes vidéo et audio
en cours de visualisation dans le panneau de sélection des pistes. Pour
plus d'informations, consultez « Utilisation du panneau de sélection
des pistes » page 12-52.
Contrôle de la lecture
10-40
Pour lire un clip :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre.
2. Cliquez sur les boutons Video ou Audio Track Monitor dans le
panneau de sélection des pistes pour vous assurer qu’elles sont
actives.
3. Si vous souhaitez vous rendre au début du clip ou de la séquence,
cliquez au début de la barre de position située en dessous de la
fenêtre ou appuyez sur la touche Origine du clavier.
4. Pour lire le clip ou la séquence, cliquez sur le bouton Play en
dessous de la fenêtre choisie.
5. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la barre d’espacement ou
cliquez à nouveau sur le bouton Play.
Bouton Play Standby
Le bouton Play Standby met la lecture en standby afin de préparer à la
lecture. Cela est particulièrement utile pour les longues séquences.
Dans la palette de commandes, la page de l’onglet Play affiche le
bouton Play Standby.
Pour lire en mode standby :
1. Cliquez sur le bouton Play Standby.
Le bouton Play situé en dessous des fenêtres Source ou Record
clignote en jaune.
2. Cliquez n’importe où pour lire la séquence.
Boutons d’avance et de recul
Vous pouvez également utiliser les boutons d’avance et de recul situés
en dessous des fenêtres pour lire le clip vers l’arrière ou vers l’avant
par incrément d’une à dix images (NTSC et PAL) ou d’une à huit
images (24i).
Affichage et marquage de la vidéo
10-41
Lorsqu’une seule rangée de boutons s’affiche en dessous de vos
fenêtres, les boutons Step Forward et Step Backward apparaissent. Si
vous maintenez enfoncée la touche Alt (Windows) ou Option
(Macintosh) tout en cliquant sur l’un des deux boutons, vous pouvez
avancer de 10 images (NTSC et PAL) ou de 8 images (24i) et reculer de
10 images (NTSC et PAL) ou de 8 images (24i).
n
Pour afficher les quatre boutons d’avance et de recul, vous devez afficher deux
rangées de boutons en dessous des fenêtres lors de la configuration de la
fenêtre Source/Record dans la boîte de dialogue Composer Settings. Pour de
plus amples informations sur les paramètres de Composer, voir « Options
des paramètres de Composer » page 10-21.
Pour parcourir la vidéo en recherche lente :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre.
2. Cliquez sur le bouton approprié pour effectuer une recherche lente
d’une à dix images (NTSC et PAL) ou huit images (24i) vers
l’avant ou vers l’arrière.
Utilisation de Single-Field Step
Le système Avid permet de repérer des défauts sur certaines trames
d’une image à l’aide de la fonction de recherche trame par trame. Par
défaut, la première trame de chaque image s'affiche lors de
déplacements trame par trame.
n
La recherche trame par trame n’est pas disponible lorsque vous travaillez sur
des projets 24i ou 25i.
Ce type de recherche permet d’afficher de manière séquentielle les
deux trames de chaque image à deux trames, afin de repérer une perte
de signal dans la bande vidéo source, ainsi que de la poussière et des
rayures sur la source vidéo.
Contrôle de la lecture
10-42
n
Vous pouvez mapper les boutons Step Forward One Field et Step Backward
One Field sur la palette de commandes de n’importe quelle fenêtre, sur une
palette d’outils ou sur le clavier. Pour plus d'informations sur le mappage de
ces boutons, consultez « Utilisation de la palette de commandes »
page 6-6.
Pour utiliser la fonction de déplacement trame par trame :
Step Forward
One Field
Step Backward One Field
1. Cliquez sur les boutons Step Forward One Field ou Step Backward
One Field, disponibles dans la page de l’onglet Move de la palette
de commandes et qui peuvent être mappés sur n’importe quelle
palette d’outils.
Le chiffre 2 s’affiche dans l'angle supérieur droit de la fenêtre pour
indiquer que vous vous trouvez sur la trame 2 d’une image.
(L’absence du chiffre 2 indique que vous vous trouvez sur la trame
1.) Les déplacements trame par trame suivants se font à partir de
cette trame.
2. Cliquez sur les boutons Step Forward One Field ou Step Backward
One Field afin d’afficher toutes les trames d’une image.
c
n
Pour revenir à l'affichage de la trame 1 de l'image, assurez-vous
d’être positionné sur la trame 1 d’une image avant d’utiliser les
boutons Step Forward ou Step Backward.
Toute modification effectuée à l’aide des outils de dessin affecte à la fois les
trames 1 et 2 de chaque image.
Utilisation du clavier
Le clavier par défaut contient tous les boutons mentionnés, à
l’exception des boutons de déplacement trame par trame. Vous
pouvez déplacer et remplacer les boutons du clavier ou mapper des
commandes de menus à l’aide de la palette de commandes, comme
décrit dans « Utilisation de la palette de commandes » page 6-6.
•
Affichage et marquage de la vidéo
Touches J, K, L (lecture à trois boutons)
10-43
•
Origine, Fin et touches fléchées
Pour afficher les paramètres du clavier :
t
n
Sélectionnez Keyboard dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project.
La configuration du clavier varie en fonction du type de clavier associé à votre
système Avid. La Figure 10-2 montre la configuration d’un clavier utilisé
aux Etats-Unis. Si votre système Avid est doté d’un clavier de type européen
pris en charge par Avid, la configuration du clavier correspond à ce clavier.
Boutons d’avance et de recul
Touche Supprimer
Bouton
de lecture
Touche
Origine
Touche Fin
Stop
Boutons de lecture/d'avance/d'avance rapide
Touches fléchées
Figure 10-2 Paramètres du clavier
Touches J, K, L (lecture à trois boutons)
Les touches J, K, L du clavier permettent une lecture continue,
séquentielle et rapide de la vidéo, à différentes vitesses. Cette fonction
de lecture à trois boutons ou à vitesse variable, permet d’utiliser trois
doigts pour contrôler la vitesse avec une plus grande finesse.
Vous pouvez également utiliser les touches J, K, L pour effectuer une
recherche sonore par variation de fréquence des pistes sélectionnées.
Contrôle de la lecture
10-44
Voir « Utilisation de la recherche sonore par variation de fréquence »
page 14-7.
Pour effectuer une recherche rapide dans la vidéo à l’aide des
touches J, K et L du clavier :
1. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre Source ou
Record.
t
Ouvrez une fenêtre contextuelle.
t
Dans la présentation en vignettes, sélectionnez un clip dans
un chutier.
2. Utilisez les touches suivantes pour effectuer la recherche rapide à
différentes vitesses :
t
Appuyez sur la touche L pour avancer dans la vidéo à vitesse
normale. Table 10-7 montre comment vous pouvez augmenter
la vitesse.
Tableau 10-7 Lecture à l'aide des touches J, K et L
Appuyez sur la
touche L
Pour lire la vidéo à
Vitesse
NTSC
Vitesse PAL Vitesse 24i
2 fois
vitesse normale x2
60 i/s
50 i/s
48 i/s
3 fois
vitesse normale x3
90 i/s
75 i/s
72 i/s
4 fois
vitesse normale x5
150 i/s
125 i/s
120 i/s
5 fois
vitesse normale x8
240 i/s
200 i/s
192 i/s
Affichage et marquage de la vidéo
t
Appuyez sur la touche J pour reculer en faisant varier la
vitesse de la même façon.
t
Appuyez simultanément sur les touches K et L pour le
défilement avant lent (8 i/s pour NTSC, 6 i/s pour PAL et 6
i/s pour les projets 24i).
10-45
t
Appuyez simultanément sur les touches K et J pour le
défilement arrière lent.
t
Appuyez sur la touche K en la maintenant enfoncée, puis de
manière succincte sur la touche L ou J pour vous déplacer
dans la vidéo image par image.
3. Pour mettre la lecture sur Pause, appuyez sur la touche K.
4. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la barre d’espacement.
Origine, Fin et touches fléchées
Vous pouvez utiliser les touches Origine, Fin, ainsi que les touches
fléchées (à gauche du pavé numérique) pour vous déplacer dans une
vidéo lorsqu’un clip ou une séquence est chargée dans une fenêtre.
•
La touche Origine vous amène au début d'un clip ou d'une
séquence.
•
La touche Fin vous amène à la fin d’un clip ou d’une séquence.
•
La touche fléchée gauche déplace la vidéo d’une image en arrière.
•
La touche fléchée droite déplace la vidéo d’une image vers l’avant.
Utilisation de la souris
Utilisez la souris pour contrôler la lecture d'une seule main. Elle vous
permet d'effectuer une recherche lente ou rapide.
Recherche lente à l’aide de la souris
Pour effectuer une recherche lente à l’aide de la souris :
1. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre Source ou
Record.
t
Ouvrez une fenêtre contextuelle.
Contrôle de la lecture
10-46
t
Dans la présentation en vignettes, sélectionnez un clip dans
un chutier.
2. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Appuyez sur la touche N pour activer le contrôle de la souris
pour la recherche lente.
t
Cliquez sur le bouton Mouse Jog situé dans la page de l’onglet
Play de la palette de commandes et pouvant être mappé sur
n’importe quel bouton de la fenêtre Record.
3. Déplacez la souris vers la droite pour avancer ou vers la gauche
pour reculer.
4. Pour cesser d’effectuer la recherche rapide avec la souris, appuyez
sur la barre d’espacement.
Recherche rapide à l’aide de la souris
Pour effectuer une recherche rapide à l’aide de la souris :
1. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre Source ou
Record.
t
Ouvrez une fenêtre contextuelle.
t
Dans la présentation en vignettes, sélectionnez un clip dans
un chutier.
2. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Appuyez sur la touche point-virgule (;) pour activer le
contrôle de la souris pour la recherche rapide.
t
Cliquez sur le bouton Mouse Shuttle situé dans la page de
l’onglet Play de la palette de commandes et pouvant être
mappé sur un bouton de montage en dessous de la fenêtre
Record.
3. Déplacez la souris vers la droite pour augmenter la vitesse de
recherche et vers la gauche pour la diminuer.
Affichage et marquage de la vidéo
10-47
4. Effectuez un double (Windows) ou simple (Macintosh) clic de la
souris pour mettre la recherche rapide en pause.
5. Pour cesser d’effectuer la recherche rapide avec la souris, appuyez
sur la barre d’espacement.
Vous pouvez également utiliser le clavier conjointement avec la souris
pour le contrôle de la recherche rapide. Si, par exemple, vous contrôlez
la recherche avec la souris et appuyez sur la touche L, la lecture
s'accélère et atteint la cadence de lecture suivante (30, 60, 90, 150 ou
240 i/s pour NTSC ; 25, 50, 75, 125 ou 200 i/s pour PAL ; 24, 48, 72, 120
ou 192 i/s pour les projets 24i). Vous pouvez continuer à modifier la
vitesse de recherche rapide et la direction avec la souris.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
Vous pouvez accélérer la procédure de montage en marquant des
points d’entrée et de sortie dans les clips, en créant des
sous-catalogues à l’aide de repères ou en créant des sub-clips. Lors
d’un sous-catalogage, il est parfois souhaitable de créer ou d’ouvrir
des chutiers supplémentaires pour stocker et isoler des sub-clips
spécifiques, des clips marqués ou des séquences, comme décrit dans
« Utilisation de l’affichage des chutiers » page 5-3.
Marquage des points d’entrée à sortie
•
Vous pouvez marquer des points d'entrée à sortie pour vos clips
dans le chutier. Cette procédure présente plusieurs avantages :
•
Vous pouvez construire rapidement une séquence en insérant les
clips marqués les uns après les autres.
•
Vous pouvez utiliser un premier montage (bout-à-bout) ou
montage de storyboard, qui vous permet d'insérer instantanément
plusieurs clips préparés dans une séquence, comme décrit dans
« Création d’un premier montage instantané » page 11-13.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-48
•
Vous pouvez lire et marquer les clips dans le chutier avant d'en
charger un, réduisant ainsi le nombre des étapes.
Même si les marques n'ont pas été placées très précisément,
l’application Avid vous permet de retoucher les points de montage et
de finaliser la séquence ultérieurement sans devoir remonter l'extrait.
Marquage des points d’entrée à sortie :
1. Chargez un clip ou une séquence du chutier dans une fenêtre, ou
sélectionnez un clip dans le chutier (Présentation en vignettes).
2. Effectuez une lecture continue, séquentielle ou rapide des
données. Utilisez les touches J, K, L lors de la lecture du clip dans
un chutier (Présentation en vignettes).
3. Marquez un point d’entrée en effectuant l’une des opérations
suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Mark IN sous la fenêtre pour marquer
un point d’entrée et interrompre la lecture.
t
Appuyez sur la touche Mark IN lors du marquage d’un clip
dans un chutier. (Cette touche n'interrompt pas la lecture.)
Dans la fenêtre Source ou Record, l’icône des dents de scie indique
l’image du point d’entrée.
Point d’entrée
4. Continuez à lire ou à parcourir (en recherche lente ou rapide) le
clip.
5. Marquez un point de sortie en effectuant l’une des opérations
suivantes :
t
Affichage et marquage de la vidéo
Cliquez sur le bouton Mark OUT sous la fenêtre pour marquer
un point de sortie et arrêter la lecture.
10-49
t
Appuyez sur la touche Mark OUT lors du marquage d’un clip
dans un chutier.
L’icône des dents de scie sur le côté droit de la fenêtre indique
l’image de point de sortie.
6. Pour effacer un point d’entrée et définir un nouveau point
d’entrée, vous pouvez :
t
Cliquer sur le bouton Mark IN ou appuyer sur la touche Mark
IN lorsque vous atteignez une autre image.
t
Cliquer sur le bouton Clear IN Mark ou appuyer sur la touche
Clear IN Mark pour supprimer le point d’entrée, puis en
marquer un nouveau.
7. Pour effacer un point de sortie et définir un nouveau point de
sortie, vous pouvez :
t
Cliquer sur le bouton Mark OUT ou appuyer sur la touche
Mark OUT lorsque vous atteignez une autre image.
t
Cliquer sur le bouton Clear OUT Mark ou appuyer sur la
touche Clear OUT Mark pour supprimer le point de sortie,
puis en marquer un nouveau.
8. Pour effacer les points d’entrée et de sortie, cliquez sur le bouton
Clear Both Marks ou appuyez sur la touche G du clavier.
Déplacement des points d’entrée à sortie
Vous pouvez déplacer les points d’entrée, de sortie, Mark IN, Mark
OUT, Audio Mark IN ou Audio Mark OUT de la barre de position de
n’importe quelle fenêtre vers un autre endroit.
Pour déplacer l'icône d'un point
1. Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée, puis cliquez sur l'icône du point.
Le pointeur de la souris prend alors la forme d'une main.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-50
2. Faites glisser l'icône du point vers l’emplacement désiré et
relâchez le bouton de la souris.
Marquage d’un clip ou d’un segment entier
Vous pouvez sélectionner un clip ou un segment entier depuis une
séquence à l'aide du bouton Mark Clip. (Un segment de séquence est la
partie comprise entre deux points de montage.)
n
Le bouton Mark Clip permet de sélectionner un segment parmi le premier
ensemble de lignes de montage s'alignant le long des pistes sélectionnées.
Pour marquer un clip ou un segment entier :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre.
2. Dans le cas d'une séquence, placez l’indicateur de position sur le
segment à marquer.
3. Sélectionnez, depuis la timeline, les pistes correspondant aux
coupes à marquer.
4. Cliquez sur le bouton Mark Clip situé sous la fenêtre ou appuyez
sur la touche T du clavier.
n
Pour ignorer la piste actuellement sélectionnée et marquer le plus petit clip à
la position actuelle dans la séquence, maintenez la touche Ctrl (Windows) ou
Option (Macintosh) enfoncée et cliquez sur le bouton Mark Clip.
Création de sub-clips
Lorsque vous marquez la vidéo avec des points d’entrée et de sortie,
vous pouvez soit sauvegarder le clip entier avec ses nouvelles
marques, soit créer des sub-clips à partir des marques définies pour
fragmenter de longs master-clips en segments plus petits d'une vidéo
choisie.
Affichage et marquage de la vidéo
10-51
Cette procédure est semblable à la création d'une bobine des sélections
ou des prises cerclées de vos meilleures vidéos avant montage. A
l’inverse des prises exclues cependant, les sub-clips ne font pas
directement référence au média original. Ils restent liés aux
master-clips à partir desquels ils sont créés. Les master-clips font, à
leur tour, référence aux fichiers médias numérisés situés sur les
disques médias. Aucune partie de la vidéo originale n’est ainsi perdue.
You can also create
subclips while
digitizing as described
in the input and output
guide for your Avid
system.
Vous pouvez également créer des sub-clips directement à partir des
sections de vidéo marquées dans les fenêtres, de l'une des méthodes
suivantes :
•
Utilisez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) :
Appuyez sur la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) et
maintenez-la enfoncée, puis faites glisser l'image de la fenêtre vers
le chutier dans lequel vous voulez stocker le sub-clip.
•
Utilisez la poignée du sub-clip : cliquez sur la poignée du
sub-clip située au-dessus et sur le côté de la fenêtre, puis faites
glisser la poignée vers le chutier dans lequel vous souhaitez
stocker le sub-clip.
Poignée de
sub-clip
Lors de son déplacement, la poignée du sub-clip prend la forme
d'une main pointant vers une image, puis celle de l'icône d'un
sub-clip une fois l'image placée dans le chutier adéquat.
•
Utilisez le bouton Make Subclip : cliquez sur ce bouton, situé
dans la page de l'onglet Edit de la palette de commandes, pour
créer le sub-clip et le placer dans le chutier actif par défaut. Si vous
appuyez sur la touche Alt (Windows) ou sur la touche Option
(Macintosh) tout en cliquant sur le bouton Make Subclip, vous
pouvez sélectionner le chutier de destination du sub-clip depuis la
boîte de dialogue qui s’affiche.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-52
Le nouveau sub-clip, précédé de l'icône correspondante et identifiable
par l'extension de fichier .Sub suivie d'un numéro, est alors répertorié
dans le chutier, comme décrit dans l'illustration.
Nouveau sub-clip tel
qu'il est référencé en
mode texte.
Pour plus
d’informations sur les
retouches, consultez le
Chapitre 13.
Les sub-clips ne limitent pas votre accès aux rushes numérisés
d'origine du master-clip, lors de la retouche. Ainsi, si vous devez faire
des retouches au-delà des limites des points d’entrée et de sortie du
sub-clip pour l’allonger ou le raccourcir, votre système intègre les
modifications de ces limites pendant la retouche.
Les sub-clips créés dans le contexte de projets 24i ou 25i sont désignés
sous le terme de sub-clips « absolus ». Ceci signifie que vous ne
pourrez pas retoucher les transitions et les montages au-delà des bords
du sub-clip. Ce type de sub-clips permet d'éviter que des erreurs de
suivi des données de film n'apparaissent dans les listes de
conformation ou lors du montage.
Sub-clips et synchronisation audio pour projets 24i et 25i.
Le système ne permet la resynchronisation audio d'1/4 d'image que
sur les sub-clips lors d'une erreur télécinéma ou pour effectuer le
réglage de la synchronisation audio pour mixage en ligne. Il est
recommandé de créer des sub-clips une fois la numérisation des
données vidéo et audio accomplie, et avant le début du montage. Il est
plus facile de régler la synchronisation audio du sub-clip avant le
début du montage. Pour plus d’informations sur le réglage de la
synchronisation audio, consultez le Chapitre 15.
Affichage et marquage de la vidéo
10-53
Marquage de clips audio
Vous pouvez marquer séparément l’audio et la vidéo pour montage à
l’aide des boutons Audio Mark. Cette fonction est utile pour effectuer
le montage par chevauchement d'un clip audio.
Pour marquer les points d’entrée et de sortie sur des pistes audio :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre.
2. Sélectionnez les pistes correspondant aux coupes à marquer.
3. Placez l’indicateur de position à l’emplacement où vous souhaitez
marquer le clip audio.
Audio Mark IN
4. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Audio Mark IN pour créer un point
d’entrée.
t
Cliquez sur le bouton Audio Mark OUT pour créer un point
de sortie.
Audio Mark OUT
Les boutons Audio Mark IN et Audio Mark OUT sont situés sur la
page de l'onglet Edit de la palette des commandes.
Utilisation de repères
Les repères correspondent à un type de signets électroniques. Ils
permettent de rechercher et d'identifier des images précises lors du
montage. Entrez des mots clés dans les commentaires associés à un
repère afin de pouvoir utiliser la fonction de recherche standard pour
localiser rapidement les clips. La fenêtre Locators permet d’afficher les
informations relatives aux repères. Pour plus d’informations sur la
fenêtre Locators, consultez la section « Utilisation de la fenêtre
Locators » page 10-59.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-54
Vous pouvez mapper
les boutons Add
Locator, en suivant la
procédure décrite dans
la section« A propos du
mappage des boutons »
page 6-7.
Les huit boutons Add Locator se trouvent dans la page de l’onglet
More de la palette des commandes. Une couleur différente est associée
à chaque bouton, permettant ainsi de les grouper par couleur. Vous
pouvez, par exemple, utiliser le bouton Add Locator rouge pour
identifier les images dont la couleur doit être corrigée et le bouton bleu
pour identifier les plans de coupe.
Diverses utilisations des repères
Vous pouvez utiliser les repères de différentes manières ; en voici
quelques exemples :
•
Annotations de corrections de couleur : utilisez des repères pour
marquer les clips ou les images nécessitant une correction de
couleur, en spécifiant la correction exacte à effectuer pour qu'une
autre personne puisse s'en charger.
•
Alignements visuels des pistes : placez des repères aux points de
correspondance des pistes audio et vidéo synchronisées, afin de
pouvoir les réaligner visuellement dans la timeline et rétablir la
synchronisation en cas de perte. Pour plus d’informations sur la
synchronisation, consultez le Chapitre 15.
•
Repères musicaux : utilisez les repères pour marquer des points
d'entrée et de sortie pour la musique.
•
Marqueurs de retouche : utilisez les repères dans la timeline pour
retourner directement au niveau d'un montage sur lequel vous
souhaitez effectuer ultérieurement des retouches.
•
Marqueurs de plans de coupe : utilisez les repères pour identifier
les plans de coupe avec commentaires, de façon à accéder
rapidement aux plans au moyen de la fonction de recherche
standard, lorsque vous reprenez le montage d'images avec des
plans de coupe.
•
Marqueurs de remplacement : utilisez les repères pour marquer
les segments de remplissage avec des commentaires afin
d'identifier les éléments qui remplaceront le remplissage.
Affichage et marquage de la vidéo
10-55
•
Points d'entrée ou de sortie semi-permanents : utilisez les repères
à l’aide du bouton Mark Locators pour placer plusieurs ensembles
de repères dans un long clip.
•
Ajout de commentaires pour les listes de points de montage :
utilisez les repères pour ajouter des commentaires aux clips de
séquences ; ceux-ci s’affichent dans les listes que vous créez : listes
de points de montage ou listes de conformation, par exemple.
Lors de l'insertion d'un repère, une forme ovale s'affiche dans la
timeline, dans la barre de position, ainsi qu'en bas de l'image dans la
fenêtre. La couleur de l'ovale correspond à celle du bouton du repère
utilisé.
Repère affiché dans
la fenêtre, dans la
barre de position et
dans la timeline
Vous pouvez ajouter des repères à vos éléments source lors d’une
session de montage, comme décrit dans « Ajout de repères pendant le
montage » page 10-55. Vous pouvez également ajouter des repères
pendant la numérisation, comme décrit dans le Guide d'entrée et de
sortie du système Avid.
Ajout de repères pendant le montage
Pour ajouter des repères et des commentaires pendant une session
de montage :
1. Chargez une séquence ou un clip.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-56
2. (Facultatif) Sélectionnez une piste spécifique à l'aide du panneau
de sélection des pistes. Voir « Utilisation du panneau de sélection
des pistes » page 12-52.
3. Calez l’image et cliquez sur un bouton Add Locator. Les boutons
Add Locator se trouvent dans la page de l’onglet More de la
palette des commandes.
L’ovale du repère s’affiche dans la timeline, dans la barre de
position et en bas de l’image, dans la fenêtre.
4. Cliquez deux fois sur ce repère dans la barre de position située
sous la fenêtre, ou sur l'ovale de grande taille dans l’image.
La fenêtre Locators s’affiche.
Zone d’informations du repère
Zone de saisie
de commentaires
5. Cliquez sur la ligne des informations du repère figurant dans la
partie supérieure de la fenêtre Locators.
La ligne des informations du repère est mise en surbrillance et le
nom de l’utilisateur figure dans la partie inférieure de la fenêtre
Locators.
6. Entrez vos commentaires dans la zone de saisie des commentaires
de la fenêtre Locators.
Affichage et marquage de la vidéo
10-57
7. Appuyez sur la touche Tab ou fermez la fenêtre Locators pour
enregistrer vos commentaires. Vous pouvez également appuyer
sur la touche Entrée du pavé numérique.
Les informations sont stockées avec l’image correspondante. Le
nom de l’utilisateur et la première ligne d’informations figurent en
bas de l’image dans la fenêtre.
8. Pour vous rendre rapidement sur une image comportant un
repère, pendant le montage, utilisez la commande Find du menu
Edit, afin de rechercher un commentaire particulier.
Si vous sélectionnez l'option Copy Source Locators dans la page de
l'onglet Edit de la boîte de dialogue Composer Settings, les repères
sont copiés de la fenêtre Source dans la fenêtre Record, lorsque vous
montez des clips et des séquences.
Copie des repères des clips source
Vous pouvez copier directement tous les repères des clips source dans
la séquence, au fur et à mesure du montage. Les repères, ainsi que leur
texte, s'affichent dans tous les segments de la séquence faisant
référence aux clips source.
Pour copier automatiquement les repères source pendant le
montage :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
2. Cliquez sur l’onglet Edit.
3. Sélectionnez Copy Source Locators
4. Cliquez sur OK.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-58
Marquage d’une zone à l’aide de repères
Vous pouvez marquer la zone comprise entre deux repères à l’aide du
bouton Mark Locator.
Pour marquer la zone comprise entre deux repères :
1. Placez l'indicateur de position entre deux repères.
2. Cliquez sur le bouton Mark Locators situé dans l’onglet Edit de la
palette des commandes.
La zone comprise entre les deux repères est sélectionnée.
Accès au repère précédent ou suivant
Vous pouvez vous rendre sur une image marquée par un repère à
l'aide des boutons Go to Previous Locator et Go to Next Locator.
Pour accéder au repère précédent :
t
Cliquez sur le bouton Go to Previous Locator situé dans la page de
l’onglet Move de la palette des commandes.
Pour accéder au repère suivant :
t
Cliquez sur le bouton Go to Next Locator situé dans la page de
l’onglet Move de la palette des commandes.
Suppression des repères
Vous pouvez supprimer directement des repères dans la timeline ou
dans la barre de position, ou en utilisant la fenêtre Locators.
Pour ne supprimer qu’un seul repère :
1. Sélectionnez un repère dans la timeline ou dans la barre de
position.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
Le repère sélectionné est supprimé.
Affichage et marquage de la vidéo
10-59
Pour supprimer des repères à l’aide de la fenêtre Locators :
t
Voir « Suppression des repères à l’aide de la fenêtre Locators »
page 10-64.
Utilisation de la fenêtre Locators
La fenêtre Locators permet d’ajouter rapidement des commentaires,
d’accéder aux marques de repères, de supprimer ces derniers et
d’imprimer la liste des repères du clip ou de la séquence chargé en
cours. De nombreuses fonctions de la fenêtre Locators sont similaires à
celles de la fenêtre Bin :
Vous pouvez utiliser la fenêtre Locators pour :
•
rechercher les informations de chaque repère,
•
accéder au menu rapide Locators, qui permet les actions
suivantes :
-
la modification et le tri des éléments affichés,
-
l’affichage des images pour en faciliter la consultation,
-
la modification de la couleur des icônes de repères.
•
Imprimer la fenêtre Locators. Ceci s’avère particulièrement utile
pour l’identification et l’élaboration de listes d’images spécifiques
(dont la couleur doit être corrigée, ou à utiliser dans un effet, par
exemple). Vous pouvez également compiler une liste des points
d’entrée et de sortie pour ajouter de la musique.
•
Accéder au repère de la séquence ou du clip.
•
Supprimer un ou plusieurs repères.
La fenêtre Locators est divisée en deux parties :
•
Dans les colonnes de texte de la partie supérieure de l'écran
figurent les informations relatives à chaque repère.
•
La partie inférieure permet de saisir des commentaires relatifs à
l’image correspondant au repère sélectionné.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-60
L’illustration suivante présente la fenêtre Locators contenant trois
repères.
Zone d’informations du
repère
Zone d'entrée de
commentaires
Menu rapide
Pour afficher les repères dans la fenêtre Locators :
1. Chargez la séquence contenant les repères.
2. Sélectionnez la commande Locators du menu Tools.
Pour explorer la fenêtre Locators :
•
Appuyez sur la touche Tab pour passer de la zone d’informations
des repères à celle de saisie de commentaires.
•
Utilisez les touches fléchées haut et bas pour sélectionner les
repères dans la zone d’informations du repère.
Affichage du timecode ou de la vidéo dans la fenêtre Locators
Pour afficher une colonne timecode ou vidéo dans la fenêtre
Locators :
t
Sélectionnez Timecode ou Footage dans le menu rapide Locators.
Une colonne timecode ou vidéo s'affiche.
Affichage et marquage de la vidéo
10-61
Tri d’informations dans la fenêtre Locators
Vous pouvez trier les repères par ordre croissant ou décroissant à
l’aide de la zone d’informations des repères de la fenêtre Locators.
Pour trier les repères par ordre croissant :
1. Sélectionnez la colonne que vous souhaitez trier.
La colonne est mise en surbrillance.
2. Sélectionnez la commande Sort du menu local Locators.
Les repères sont triés.
Pour trier les repères par ordre décroissant :
1. Sélectionnez la colonne que vous souhaitez trier.
La colonne est mise en surbrillance.
2. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée, puis sélectionnez la commande Sort
Reversed du menu rapide Locators.
Affichage d’images dans la fenêtre Locators
Dans la fenêtre Locators, vous pouvez afficher l’image associée à
chaque repère.
Pour afficher l’image associée à chaque repère :
t
Sélectionnez la commande Images du menu rapide Locators.
La fenêtre Locators affiche l’image associée à chaque repère.
Modification de la couleur de l’icône Locator.
Dans la fenêtre Locators, vous pouvez modifier la couleur de l’icône
du repère. Le système Avid utilise la même couleur dans la timeline, la
barre de position et la fenêtre.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-62
Pour modifier la couleur de l’icône du repère :
1. Sélectionnez un repère dans la zone d’informations des repères de
la fenêtre Locators.
2. Sélectionnez une couleur dans le menu rapide Locators.
L’icône du repère sélectionné passe à la couleur choisie.
Accès à un repère de clip ou de séquence
Dans la fenêtre Locators, vous pouvez accéder à l’image de la
séquence ou du clip correspondant au repère.
Pour accéder au repère d’une séquence ou d’un clip :
t
Cliquez deux fois sur un repère dans la zone d’informations des
repères de la fenêtre Locators.
L’image correspondante s’affiche.
Impression du contenu de la fenêtre Locators
Vous pouvez imprimer la totalité du contenu de la fenêtre Locators, ou
sa vue actuelle.
n
Si vous avez choisi Images dans le menu rapide Locators, pour afficher
l'image associée à chaque repère, et que vous souhaitez imprimer ces images,
suivez la procédure d'impression de la vue actuelle de la fenêtre Locators.
L'impression de la totalité du contenu ne permet pas d'imprimer les images.
Pour imprimer la vue actuelle de la fenêtre Locators :
1. Assurez-vous que votre imprimante est correctement configurée.
2. Agrandissez la vue de la fenêtre Locators pour afficher les
informations à imprimer.
3. Sélectionnez Page Setup dans le menu File.
La boîte de dialogue Page Setup s’affiche et prend en compte les
options spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
Affichage et marquage de la vidéo
10-63
4. Sélectionnez les options Page Setup.
5. Cliquez sur OK.
6. Sélectionnez la commande Print du menu File.
La boîte de dialogue Print s’affiche et prend en compte les options
spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
7. Sélectionnez les options Print.
8. Cliquez sur OK.
Le système imprime les informations des repères, telles qu'elles
sont affichées.
Pour imprimer la totalité du contenu de la fenêtre Locators :
1. Assurez-vous que votre imprimante est correctement configurée.
2. Cliquez sur la fenêtre Locators pour l’activer.
3. Appuyez sur Ctrl, Alt et P (Windows) ou k, Option et P
(Macintosh) pour placer les informations des repères dans la
fenêtre Console.
4. Sélectionnez la commande Console du menu Tools.
La fenêtre Console s'ouvre.
5. Sélectionnez Page Setup dans le menu File.
La boîte de dialogue Page Setup s’affiche et prend en compte les
options spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
6. Sélectionnez les options Page Setup.
7. Cliquez sur OK.
8. Sélectionnez la commande Print du menu File.
La boîte de dialogue Print s’affiche et prend en compte les options
spécifiques du type d’imprimante que vous utilisez.
9. Sélectionnez les options Print.
10. Cliquez sur OK.
Le système imprime les informations des repères affichées dans la
fenêtre Console.
Marquage et sous-catalogage de la vidéo
10-64
Suppression des repères à l’aide de la fenêtre Locators
Vous pouvez utiliser la fenêtre Locators pour supprimer un ou
plusieurs repères.
Pour supprimer des repères à l’aide de la fenêtre Locators :
1. Sélectionnez, dans la fenêtre Locators, et de l’une des façons
suivantes, les repères dans la zone d’informations les concernant :
t
Cliquez sur un seul repère.
t
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Maj (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur plusieurs repères.
2. Appuyez sur la touche Suppr.
Les repères sélectionnés sont supprimés.
Recherche d’images, de clips et de chutiers
Lorsque vous avez numérisé, affiché, marqué et sous-catalogué de
nombreux clips pour un projet, il peut s'avérer difficile de retrouver
des clips ou des images spécifiques dans les divers chutiers. Le
système Avid présente un certain nombre de fonctions pour le
repérage et le calage rapides de la vidéo, dont les techniques
conventionnelles de décalage de timecode et d'images, les recherches
de texte et les commandes Match Frame et Find Bin.
Utilisation du timecode pour rechercher une image
Vous pouvez caler un clip ou une séquence chargé sur une image
spécifique en entrant des valeurs de timecode à l'aide du pavé
numérique situé à droite du clavier. Vous pouvez, en outre, caler la
vidéo avant ou après votre position actuelle dans le clip ou la
séquence, du nombre spécifié de minutes et de secondes, ou de pieds
et d'images, à l’aide de valeurs de décalage positives ou négatives.
Affichage et marquage de la vidéo
10-65
Pour plus
d’informations sur la
sélection de l'affichage
des informations de
suivi, consultez la
section « Affichage des
informations de suivi »
page 10-7.
Le système interprète les nombres entrés au clavier numérique en
fonction du type de format de suivi sélectionné dans le menu Tracking
Information (timecode ou images). Si deux lignes d'informations sont
affichées au-dessus de la fenêtre, le système prend en compte la
première.
Pour rechercher une image à l'aide du timecode, assurez-vous que la
première ligne d'informations comprend le timecode V1, par exemple.
Pour caler une image en fonction d’un timecode connu :
1. Cliquez dans la fenêtre qui affiche le clip ou la séquence à
rechercher.
2. Choisissez un format de suivi du timecode dans le menu Tracking
Information qui figure au-dessus de la fenêtre. Si deux lignes
d'informations sont affichées au-dessus de la fenêtre, assurez-vous
que le format de timecode figure dans la première.
3. Entrez le timecode de l'image à l'aide du pavé numérique, situé à
droite du clavier.
Dans cet exemple, l'interface affiche le timecode principal. Utilisez
l’un des formats suivants :
Piste principale.
Entrez un timecode
principal pour rechercher une image dans
la séquence.
Recherche d’images, de clips et de chutiers
10-66
t
Timecode SMPTE – Utilisez deux chiffres pour les heures, les
minutes, les secondes et les images. Par exemple, tapez
01230200 pour entrer 01:23:02:00.
t
Timecode actuel – Pour rechercher un timecode commençant à
la même heure, la même minute ou la même seconde que le
timecode actuel, n'entrez que les derniers chiffres. Par
exemple, si le timecode actuel est 1:05:12:13 et que vous tapez
4:25, le système recherche l'image à 1:05:04:25.
4. Appuyez sur la touche Entrée du pavé numérique.
Pour caler une image à l’aide du timecode de décalage d’images :
1. Cliquez dans la fenêtre qui affiche le clip ou la séquence à
rechercher.
2. Dans le pavé numérique, tapez le signe plus (+) pour avancer ou le
signe moins (–) pour reculer par rapport à la position actuelle.
3. Tapez un nombre pour le décalage d’images, puis appuyez sur la
touche Entrée du pavé numérique. Utilisez les formats suivants :
n
-
Un ou deux chiffres – Tapez un nombre compris entre 1 et 99
pour définir le nombre d’images vers l’avant ou vers l’arrière.
Par exemple, tapez -42 pour reculer de 42 images.
-
Trois chiffres – Tapez un nombre supérieur ou égal à 100 pour
avancer ou reculer du nombre spécifié de secondes et
d’images. Les résultats varient suivant le format de suivi
sélectionné dans le menu Tracking Information qui affiche les
informations au-dessus de la fenêtre. Par exemple, si vous
entrez +100 et que le timecode principale figure dans la
première ligne d'informations de suivi, au-dessus de la
fenêtre, vous avancez d'une seconde et de zéro image. Si vous
sélectionnez les images à afficher au-dessus de la fenêtre et
que vous entrez +100, vous avancez de 100 images.
Vous pouvez toujours vous déplacer par images, en ajoutant un f à la fin du
nombre. Si, par exemple, un timecode est affiché dans le menu Tracking
Information et que vous entrez +100f, vous avancez de 100 images.
Affichage et marquage de la vidéo
10-67
Recherche d'un clip ou d'une séquence
Vous pouvez utiliser la fonction Find pour rechercher un clip chargé
dans la fenêtre Source, ou une séquence chargée dans la fenêtre
Record, en utilisant :
•
les noms des clips
•
le texte des repères
•
le texte affiché dans la timeline
•
les commentaires
Pour effectuer une recherche par texte dans le clip ou la séquence
chargé, à l'aide de la fonction Find :
1. Chargez le clip ou la séquence dans la fenêtre.
2. Sélectionnez la commande Find du menu Edit.
La boîte de dialogue Find Text s’affiche.
3. Entrez une partie du texte, ou le texte entier, utilisé pour la
recherche. Si vous ne connaissez pas le texte entier, n'entrez qu'un
mot ou qu'une partie de mot connu.
4. Sélectionnez une ou plusieurs options :
-
Locators pour que le système recherche le texte dans les
commentaires de repères uniquement.
Recherche d’images, de clips et de chutiers
10-68
-
Clip Names pour que le système recherche le texte dans les
noms de clips uniquement.
-
Timeline Text pour que le système recherche le texte dans les
textes de clips affichés dans la timeline.
5. Cliquez sur OK.
Si le système trouve le texte recherché et si vous avez sélectionné
Clip Names ou Timeline Text, le système cale le début du clip. Il
cale l'image repère si vous avez sélectionné Locators.
6. Si la cale ne correspond pas à celle que vous voulez, choisissez
Find Again dans le menu Edit pour rechercher le texte à un autre
emplacement.
Utilisation de la coïncidence d’images
La fonction Match Frame permet de localiser la vidéo source de
l'image affichée dans la fenêtre Record, de la charger dans la fenêtre
Source, de caler l'image coïncidente et de définir un point d'entrée. Elle
supprime ensuite les points d’entrée et de sortie originaux du clip
source.
En plus de vous aider à déplacer et à remonter les master-clips durant
une session, la fonction Match Frame permet de rechercher des clips
rapidement en fonction des médias communs, lorsque vous ne vous
souvenez plus de leur emplacement.
Pour utiliser la coïncidence d’images :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record.
2. Déplacez la séquence sur l’image à faire coïncider.
3. Assurez-vous que vous avez sélectionné la piste correcte pour
l’image désirée dans le panneau de sélection des pistes.
4. Cliquez sur le bouton Match Frame situé dans la page de l’onglet
Other de la palette des commandes.
Affichage et marquage de la vidéo
10-69
Ceci charge et marque le clip source dans la fenêtre Source.
n
Si vous ne souhaitez pas marquer le clip source ni supprimer les marques
d’origine, maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur le bouton Match Frame.
Recherche d'image coïncidente inversée
Pour effectuer une recherche d'image coïncidente inversée :
1. Placez l'indicateur de position sur l'image de la vidéo source.
2. Sélectionnez les pistes appropriées dans la timeline.
3. Cliquez sur le bouton Reverse Match Frame de la page de l’onglet
Other de la palette des commandes.
Le système cale la séquence sur l'image coïncidente côté
enregistrement. Si le clip existe à plusieurs emplacements, la séquence
se cale sur la première image coïncidente et continue à défiler
jusqu'aux emplacements suivants, chaque fois que vous cliquez sur le
bouton Reverse Match Frame.
Recherche d’un chutier
Lorsqu'un clip ou une séquence a été chargé dans une fenêtre, vous
pouvez rapidement rechercher le chutier d'origine dans lequel il ou
elle est stocké, à l'aide du bouton Find Bin. Cliquer sur ce bouton
permet de trouver le chutier, de l'ouvrir et de mettre en surbrillance le
clip ou la séquence qui s'y trouve. Cette méthode peut être utilisée
pour des séquences, des sub-clips ou des clips de séquences, ou pour
des clips affichés dans la fenêtre Source.
Pour rechercher le chutier dans lequel figure un clip spécifique :
1. Chargez un clip dans la fenêtre Source.
2. Cliquez sur la fenêtre Source pour l’activer.
Recherche d’images, de clips et de chutiers
10-70
3. Cliquez sur le bouton Find Bin.
Le système affiche le clip en surbrillance dans le chutier.
Pour rechercher le chutier dans lequel figure une séquence
spécifique :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record ou Playback.
2. Cliquez sur la fenêtre Record ou Playback pour l'activer.
3. Cliquez sur le bouton Find Bin.
Le système affiche la séquence en surbrillance dans le chutier.
Pour rechercher le chutier dans lequel figure un clip de séquence
spécifique :
1. Placez l'indicateur de position sur le clip, dans la séquence.
2. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée et cliquez sur le bouton Find Bin.
Le système ouvre le chutier et affiche le clip en surbrillance.
Recherche d'un master-clip dans un sub-clip de séquence
Pour rechercher dans un chutier le clip d'origine d'un sub-clip qui a été
monté en séquence, vous pouvez utiliser à la fois le bouton Match
Frame et le bouton Find Bin.
n
Pour effectuer cette opération, mappez le bouton Match Frame sous les
fenêtres Source et Record.
Pour rechercher un master-clip à partir d'un sub-clip :
1. Caler le sub-clip dans la séquence.
2. Cliquez sur le bouton Match Frame pour charger le sub-clip dans
la fenêtre Source.
3. Cliquez sur le bouton Match Frame situé dans la fenêtre Source
pour charger le master-clip d'origine dans la fenêtre Source.
Affichage et marquage de la vidéo
10-71
4. Cliquez sur le bouton Find Bin situé dans la fenêtre Source pour
ouvrir le chutier et mettre le master-clip en surbrillance.
Recherche d’une image
Le bouton Find Frame, situé dans la page de l'onglet Other de la
palette des commandes, permet de retrouver la source analogique, sur
bande, d'une image vidéo numérisée et affichée dans une séquence ou
dans un clip source. Ceci est utile pour la recherche d'images
nécessitant une correction de couleur, ou pour la renumérisation de
clips spécifiques afin de les allonger, ou de modifier les paramètres de
numérisation.
Pour rechercher une image :
1. Assurez-vous que l'appareil source est correctement connecté au
système, puis chargez le clip ou la séquence.
2. Dans la timeline ou la barre de position, placez l'indicateur de
position sur l'image à rechercher.
3. Cliquez sur le bouton Find Frame.
Si la bande ne se trouve pas dans l'appareil (si vous ne savez pas,
par exemple, sur quelle bande se trouve la vidéo), une boîte de
dialogue vous indique la bande à insérer.
4. Insérez la bande.
Le système cale l'image demandée et l'affiche. Vous pouvez
effectuer une renumérisation, si nécessaire.
Recherche d’images, de clips et de chutiers
CHAPITRE 11
Montage en mode
Source/Record
Avid permet non seulement de compléter des projets créés sur des
systèmes offline, mais également de créer de nouvelles séquences. Une
fois les clips affichés et marqués ou les sub-clips créés, vous pouvez
créer une séquence.
Ce chapitre présente les procédures utilisées en mode Source/Record
pour réaliser une séquence de base, comme décrit dans les sections
suivantes :
•
Activation du mode Source/Record
•
Configuration d'une nouvelle séquence
•
Phase de montage
•
Annulation ou répétition de montages
•
Montage de clips supplémentaires dans la séquence
•
Utilisation de points fantômes
•
Enlèvement, coupe et copie de données
•
Ajout de commentaires dans les clips de la séquence
•
Lecture de la nouvelle séquence
•
Réglage précis de la séquence
11-2
n
Les figures de la fenêtre Composer présentent deux rangées de boutons, deux
lignes d’informations et l’affichage Center Duration. Pour plus
d'informations, consultez « Personnalisation de la fenêtre Composer »
page 10-2.
Activation du mode Source/Record
Le mode Source/Record est le mode de montage par défaut. Il est
constitué d'écrans et de commandes visibles lorsque les fenêtres
Source et Record sont affichées dans la fenêtre Composer. Utilisez ce
mode pour créer de nouvelles séquences à partir de clips source.
Pour activer le mode Source/Record à partir d'un autre mode :
t
Cliquez sur le bouton Source/Record affiché dans la barre d'outils
de la timeline, ou dans les barres d'outils de la fenêtre.
Pour plus d’informations sur la fenêtre Composer, consultez le
Chapitre 10.
Montage en mode Source/Record
11-3
Fenêtre Composer
Fenêtre Source
Fenêtre Record
Bouton
Source/Record
Mode
Configuration d'une nouvelle séquence
t
Pour créer une nouvelle séquence, effectuez l'une des opérations
suivantes :
Pour commencer par configurer les paramètres spécifiques au
projet, vous pouvez créer et nommer une séquence, définir le
timecode de début et déterminer les numéros et les types de pistes
à utiliser avant d'effectuer le premier montage, comme décrit dans
cette section.
Configuration d'une nouvelle séquence
11-4
t
Si vous souhaitez commencer le montage aussitôt et créer la
séquence au fur et à mesure, sans définir les paramètres à l'avance,
rendez-vous directement à la section « Phase de montage »
page 11-10.
Pour configurer une séquence à l'aide de la commande New
Sequence :
1. Sélectionnez New Sequence dans le menu Clip. L'une de ces deux
actions se produit :
-
Si un seul chutier est ouvert, ou si l'un des chutiers ouverts est
sélectionné et que vous avez cliqué sur un chutier en
particulier pour l’activer, la nouvelle séquence apparaît dans
ce chutier. Elle apparaît également dans la fenêtre Record et
dans la timeline, avec le titre générique Untitled sequence n.
Un nouveau numéro est attribué à chaque nouvelle séquence
par ordre croissant jusqu’à ce que celle-ci soit renommée.
-
Si plusieurs chutiers sont ouverts mais qu’aucun n’est activé,
la boîte de dialogue Select s’affiche.
Sélectionnez le chutier dans lequel vous voulez placer la
nouvelle séquence ou cliquez sur le bouton New Bin pour
créer et ouvrir un nouveau chutier, puis cliquez sur OK.
Montage en mode Source/Record
11-5
Une séquence sans titre apparaît dans le chutier, dans la
fenêtre Record et dans la timeline.
Nouvelle
séquence
2. Pour changer le nom de la nouvelle séquence, entrez un nom dans
le champ actif Name du chutier.
n
Si vous cliquez n’importe où dans l’interface après avoir créé une nouvelle
séquence, vous désactivez le champ Name. Cliquez à nouveau sur le nom de la
séquence pour la renommer.
Modification du nom de la séquence et du timecode
La procédure suivante (facultative) permet de renommer la nouvelle
séquence et de définir un timecode de début personnalisé à l'aide de la
commande Get Clip Info.
Vous pouvez également modifier le timecode de début d'une séquence
en la sélectionnant dans le chutier et en entrant ensuite un nouveau
timecode dans la colonne Start. Pour plus d'informations sur la
modification du timecode de début dans un chutier, consultez la
section « Modification des informations de clip » page 7-41.
Vous pouvez modifier les timecodes de début par défaut de toutes les
nouvelles séquences, à l'aide des paramètres General. Pour plus
d'informations sur les paramètres General, consultez « Paramètres
généraux » page 5-25.
Configuration d'une nouvelle séquence
11-6
Pour renommer une nouvelle séquence et définir un timecode de
début :
1. Après avoir chargé la séquence dans la fenêtre Record active
(cliquez sur la fenêtre Record pour l'activer), sélectionnez Get Clip
Info dans le menu File.
La boîte de dialogue Clip Info s’affiche.
Numéros de bord de début
Début (timecode)
(Pour les projets 24i
et 25i uniquement)
2. A l'aide du pointeur, mettez le nom de la séquence en surbrillance,
dans la zone de texte Name, puis entrez un nouveau nom.
3. A l'aide du pointeur, mettez le timecode de début (Starting TC) en
surbrillance, puis tapez un nouveau timecode.
n
Il vous suffit d’entrer les premiers deux points (timecode non-drop-frame) ou
le premier point virgule (timecode drop-frame). Entrez, par exemple,
01:000000 pour 01:00:00:00.
4. Pour les projets 24i ou 25i, mettez le numéro de bord de début
(Starting EC) en surbrillance, à l'aide du pointeur, puis entrez-en
un nouveau.
5. Cliquez sur OK.
Montage en mode Source/Record
11-7
Définition des pistes de la nouvelle séquence
Lorsque vous créez une nouvelle séquence à l'aide de la commande
New Sequence, sans qu'aucune donnée ne soit chargée dans la fenêtre
Source, la timeline n'affiche que la piste TC1 (timecode principal).
Pour les projets 24i et 25i, les pistes au format de timecode en sortie,
ainsi que la piste EC (code de bord), sont affichées.
Vous pouvez ajouter dans la séquence autant de pistes audio ou vidéo
que vous le souhaitez, avant d'effectuer le premier montage, comme
suit :
•
Sélectionnez New Video Track ou New Picture Track dans le menu
Clip, pour ajouter une piste vidéo ou une piste d'images.
•
Sélectionnez New Audio Track ou New Sound Track dans le menu
Clip, pour ajouter une piste audio ou une bande son.
L'illustration suivante représente la timeline après l'ajout d'une piste
vidéo et de deux pistes audio, sans chargement de données dans la
fenêtre Source.
Configuration d'une nouvelle séquence
11-8
Préférences de l'utilisateur pour la création de pistes
Le système Avid présente, dans la page de l'onglet Edit de la boîte de
dialogue Composer Settings, deux options facilitant l'automatisation
de la création et de l'activation de pistes lors du montage. Vous pouvez
régler ces paramètres à l'avance, en fonction de vos préférences
personnelles.
Pour plus d'informations sur l'affichage et la modification de
paramètres, consultez la section « Utilisation de l’affichage des
paramètres » page 5-14.
Les paramètres par défaut sont les suivants :
•
Auto-create New Tracks : chaque fois que vous montez de
nouvelles données source dans la fenêtre Source, le système crée
automatiquement toutes les nouvelles pistes de la séquence qui
correspondent aux pistes activées côté source.
•
Auto-enable Source Tracks : chaque fois que vous chargez de
nouvelles données source dans la fenêtre Source, le système active
automatiquement toutes les pistes source existantes.
Vous pouvez également effectuer les opérations suivantes :
•
Montage en mode Source/Record
Désélectionnez l'option Auto-create New Tracks pour que les
pistes existantes de la séquence ne changent pas lors du montage
dans les nouvelles données source. Ceci permet la création
11-9
ponctuelle de nouvelles pistes pendant le montage, ce qui est
souvent préférable à un stade avancé du projet.
•
Désélectionnez l'option Auto-enable Source Tracks pour que les
pistes des données chargées conservent l'état dans lequel elles
étaient lors du dernier chargement. Ceci permet l'activation de
pistes source de façon plus ponctuelle pendant le montage, ce qui
est souvent préférable à un stade avancé du projet.
Ajout d’une amorce
Il est possible d’ajouter une amorce (noire) en début de séquence.
Placée avant le début de la séquence, elle peut parfois s’avérer utile
lors de la lecture ou du report sur bande. Vous pouvez également
ajouter une amorce à toute autre partie de la séquence et à tout
moment lors du montage.
n
Il est cependant impossible d’ajouter une amorce à la fin d’une séquence. Vous
pouvez créer des médias titre noirs et les insérer à la fin de la séquence. Pour
plus d’informations sur la création de médias titre, consultez le Guide des
effets du système Avid.
Pour ajouter une amorce au début d'une séquence :
1. Cliquez sur la timeline.
2. Sélectionnez la commande Add Filler at Start du menu Clip.
Une amorce s'affiche au début de la séquence, dans la timeline.
Vous pouvez définir une durée par défaut pour l'amorce, à l'aide
de l'option Start Filler Duration située dans la page de l'onglet Edit
de la boîte de dialogue Timeline Settings.
Pour définir une durée par défaut pour l'amorce, lorsque vous
utilisez la commande Add Filler at Start :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
2. Cliquez sur l’onglet Edit.
Configuration d'une nouvelle séquence
11-10
3. Dans la zone de texte Start Filler Duration, entrez la durée de
l'amorce qui a été ajoutée au début de la séquence, à l'aide de la
commande Add Filler at Start.
4. Cliquez sur OK.
Pour ajouter une amorce à n'importe quel emplacement de la
séquence :
1. Cliquez au-dessus de la fenêtre Source et sélectionnez Load Filler
dans le menu Clip Name.
Le système charge un clip d’amorce de 2 minutes dans la fenêtre
Source.
2. Indiquez la durée de l'amorce nécessaire.
3. Placez un point d’entrée dans la séquence comme suit :
n
a.
Placez l’indicateur de position dans la timeline ou la barre de
position de la fenêtre Record sur le point où vous souhaitez
insérer l'amorce dans la séquence.
b.
Cliquez sur le bouton Mark IN ou appuyez sur la touche Mark
IN.
Si vous ne placez pas de point d’entrée, le système insère l'amorce dans la
séquence à l’emplacement actuel de l’indicateur de position.
4. Cliquez sur les boutons Splice-in ou Overwrite pour monter le
noir dans la séquence.
Phase de montage
Cette section porte sur l'une des méthodes de montage du système
Avid. Lorsque vous aurez appris à vous servir des différents outils de
montage, vous pourrez développer une méthode qui vous conviendra
mieux.
Montage en mode Source/Record
11-11
Pour effectuer le montage après avoir créé une nouvelle séquence ou
non, commencez par suivre la procédure suivante.
Pour commencer le montage :
1. Chargez le premier clip dans la fenêtre Source. Si vous n’avez pas
encore placé de points d’entrée et de sortie ou créé de sub-clip,
visualisez le clip et placez les points.
Pistes source
2. Utilisez les boutons du panneau de sélection des pistes source
pour sélectionner les pistes que vous voulez inclure dans le
montage. Seules les pistes numérisées pour le clip figurent comme
pistes source dans la timeline. Pour plus d'informations sur
l'utilisation du panneau de sélection des pistes, consultez
« Utilisation du panneau de sélection des pistes » page 12-52.
Pour un gros plan, vous pouvez, par exemple, sélectionner les
pistes V1 (image) et A2 (son) à condition que la voix figure sur
cette piste. Vous pouvez ensuite désélectionner la piste A1, sur
laquelle pourrait se trouver un son parasite provenant d’un
second microphone, ou pas de son du tout.
S’il s’agit dans un premier temps d’enregistrer une piste musicale,
par exemple, vous pouvez sélectionner les pistes A1 et A2, selon
l'emplacement où le morceau a été numérisé, puis désélectionner
V1.
Bouton
Splice-in
3. Cliquez sur le bouton Splice-in pour ajouter le montage à la
séquence dans la fenêtre Record.
La fenêtre Record affiche alors la fin de la dernière image du
nouveau montage. (Vous pouvez faire glisser l’indicateur de
position dans la timeline, ou la barre de position située sous la
fenêtre Record, pour vérifier le clip.) Le montage génère
également un affichage graphique de l’enregistrement dans la
timeline.
Phase de montage
11-12
Affichage du premier montage dans la séquence
Clip source
Timeline générée par le montage
Montage en mode Source/Record
Bouton Splice-in
Séquence
Fin de la dernière image
du premier montage
11-13
Création d’un premier montage instantané
Pour plus
d’informations sur le
montage effectué
directement du chutier
dans la timeline,
consultez la section
« Montage d’un chutier
dans la timeline »
page 12-43.
Plutôt que de créer une séquence en montant les clips un à un, vous
pouvez rapidement créer un premier montage instantané en
sélectionnant et en chargeant plusieurs clips provenant du chutier et
en les faisant glisser dans la fenêtre Record à l'aide de la touche Maj ou
de la touche Alt (Windows), ou à l'aide de la touche Option
(Macintosh). Vous pouvez charger des clips triés dans un chutier en
affichage texte, ou créer un storyboard en présentation en vignette ou
script, puis charger ces clips directement.
Pour créer un premier montage à partir d’un chutier :
1. Pour créer un premier montage plus précis, visionnez et marquez
à l'avance les clips dans le chutier, en suivant la procédure de la
section « Marquage des points d’entrée à sortie » page 10-47.
2. Dans le chutier, classez les clips en fonction de leur ordre
d’apparition dans la séquence :
-
En affichage texte, le tri des clips par ordre alphabétique ou
numérique peut ne pas être satisfaisant. Vous pouvez créer
une nouvelle colonne de chutier pour numéroter les clips dans
l'ordre qui vous convient, puis trier la colonne par ordre
numérique.
-
En présentation en vignettes ou script, réorganisez les images
et créez un storyboard en suivant la procédure de la section
« Liste des étapes d'une création de Storyboard » page 7-74.
3. (Facultatif) Sélectionnez les pistes source et les pistes
d'enregistrement pour le montage.
4. Sélectionnez les clips dans le chutier. Choisissez la commande
Select All du menu Edit s’il n’y a aucun autre clip dans le chutier.
5. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée et faites glisser les clips mis en surbrillance
dans la fenêtre Record pour les insérer. Vous pouvez également
maintenir les touches Alt et Maj (Windows) ou Option et Maj
(Macintosh) enfoncées, puis faire glisser les clips dans une
séquence en y remplaçant les données.
Phase de montage
11-14
Les clips sont insérés ensemble et forment une nouvelle séquence
dont l’ordre est identique à celui des clips du chutier. Si une
séquence a déjà été chargée dans la fenêtre Record, les nouveaux
clips y sont insérés ou remplacent d'anciens clips, en commençant
à l'emplacement de l'indicateur de position ou au point d'entrée de
la séquence.
Annulation ou répétition de montages
Vous pouvez annuler ou répéter jusqu’à 32 actions précédentes
répertoriées dans le menu Edit. Vous pouvez rapidement annuler ou
répéter une commande qui vient d'être effectuée, ou encore utiliser un
sous-menu pour retrouver toutes les commandes effectuées depuis
une commande spécifique et les annuler ou les répéter.
Commandes Undo/Redo
de montages précédents
Les commandes Prior
Redo s’affichent dans
la partie supérieure du
sous-menu
Undo/Redo List.
Les commandes Prior
Undo s'affichent dans
la partie inférieure du
sous-menu.
Vous pouvez limiter la fonction Undo à l'annulation d'actions
d'enregistrement uniquement, en sélectionnant l'option Undo Only
Record Events située dans la page de l'onglet Edit de la boîte de
dialogue Composer Settings.
Montage en mode Source/Record
11-15
Vous pouvez sélectionner l'option Undo Only Record Events, par
exemple, puis indiquer plusieurs points d'entrée et de sortie dans les
clips chargés dans la fenêtre Source. Si vous annulez le dernier
montage effectué dans la séquence, vous ne perdrez pas les points
d'entrée et de sortie des clips source.
t
Pour n’annuler que la fonction ou le montage précédent :
Sélectionnez la commande Undo du menu Edit.
t
Pour ne répéter que la fonction ou le montage précédent :
Sélectionnez Redo dans le menu Edit.
t
Pour annuler ou répéter chaque montage et chaque fonction,
effectués depuis une commande spécifique :
Sélectionnez Undo/Redo List dans le menu Edit, puis choisissez
une commande dans le sous-menu.
Toutes les commandes précédentes, y compris celle choisie dans le
sous-menu, sont annulées ou répétées, selon votre choix.
Annulation ou répétition de montages
11-16
Montage de clips supplémentaires dans la
séquence
Les trois fonctions de montage principales pour l'ajout de données
dans une séquence sont l'insertion, le recouvrement et le remplacement. Il
s’agit, dans la plupart des cas, de réaliser des montages pour lesquels
trois points sont nécessaires (montages en trois points) : deux dans les
données source et un dans la séquence, ou inversement. Le quatrième
point est placé automatiquement. La façon dont les points sont définis
dépend du type de montage effectué, comme le montre cette section.
Vous pouvez compléter un montage en utilisant deux points fantômes,
ou parfois un seul. Pour plus d'informations, consultez « Utilisation
de points fantômes » page 11-20.
Réalisation d’un montage par insertion
Le montage par insertion consiste à insérer les données de la fenêtre
Source dans la séquence, sans remplacer les données qui s'y trouvent
déjà. Les données existantes sont déplacées pour faire place aux
données insérées, ce qui rallonge la durée globale de la séquence.
Nouveau clip
Point d’insertion
Avant
insertion
Clip X
Clip Y
Clip Z
Les clips existants sont déplacés vers le bas.
Après
insertion
Clip X
Clip Y
Nouveau clip
Clip Z
Pour réaliser un montage par insertion :
1. Chargez un clip dans la fenêtre Source.
2. Indiquez un point d'entrée et un point de sortie.
Montage en mode Source/Record
11-17
3. Placez un point d’entrée dans la séquence comme suit :
n
Bouton
Splice-in
a.
Placez l’indicateur de position dans la timeline, ou sur la barre
de position de la fenêtre Record, à l'emplacement où vous
souhaitez insérer le clip.
b.
Cliquez sur le bouton Mark IN ou appuyez sur la touche Mark
IN.
Si vous ne placez pas de point d’entrée, le système insère le nouveau clip dans
la séquence à l’emplacement actuel de l’indicateur de position.
4. Cliquez sur Splice-in (bouton jaune) pour terminer le montage.
Réalisation d’un montage par recouvrement
Un montage par recouvrement remplace une partie de la séquence par
les données que vous sélectionnez dans la fenêtre Source. A l’inverse
d’un montage par insertion, un montage par recouvrement remplace
les données existantes et n’accroît donc pas la durée totale de la
séquence.
Nouveau clip
Données à recouvrir
Avant recouvrement
Clip X
Après recouvrement
Clip X
Clip Y
Clip Y
Clip Z
Nouveau clip
Clip Z
Pour réaliser un montage par recouvrement :
1. Dans la fenêtre Source, placez un point d’entrée ou de sortie, mais
non les deux, pour indiquer le début ou la fin du clip à utiliser.
Montage de clips supplémentaires dans la séquence
11-18
2. Dans la fenêtre Record, placez un point d’entrée et un point de
sortie pour sélectionner l’extrait de la séquence à recouvrir. Vous
pouvez également placer un point de sortie et placer l’indicateur
de position dans la timeline, ou sur la barre de position, au niveau
du point d’entrée.
Bouton
Overwrite
3. Cliquez sur Overwrite (bouton rouge) pour terminer le montage.
Réalisation d’un montage par remplacement
Pour plus
d’informations sur le
mappage des boutons,
consultez la section « A
propos du mappage
des boutons » page 6-7.
Utilisez le bouton Replace Edit (bleu) pour remplacer un clip de la
séquence (vidéo, audio ou les deux) par de nouvelles données
provenant de la fenêtre Source, tout en conservant les points d'entrée
et de sortie du montage précédent. Avant de commencer le montage,
mappez le bouton Replace Edit sur un bouton de la fenêtre Record.
Pour réaliser un montage par remplacement :
1. Sélectionnez dans le clip source une image de synchronisation, en
déplaçant l’indicateur de position pour afficher cette image dans
la fenêtre Source.
L’image de synchronisation peut être un point d’entrée ou de
sortie, ou toute image située entre ces points devant être
synchronisée avec une image du clip existant de la séquence.
2. Sélectionnez l’image de synchronisation de la séquence du clip
monté que vous souhaitez remplacer, en plaçant l’indicateur de
position sur la barre de position de la fenêtre Record ou dans la
timeline de cette image.
Bouton
Replace Edit
3. Cliquez sur le bouton Replace Edit (bleu).
Montage en mode Source/Record
Le système calcule les points d'entrée et de sortie des données
source à l'aide des images de synchronisation et des points
d'entrée et de sortie existants dans la séquence du clip monté
précédemment et devant être remplacé.
11-19
n
Pour plus
d’informations sur le
montage par points de
synchronisation,
consultez la
section« Utilisation du
montage par point de
synchronisation »
page 15-19.
Si vous remplacez un clip dans un montage par recouvrement et que
l’indicateur de position se trouve dans la partie de chevauchement, vous
risquez de ne pas remplacer les données adéquates, à moins de sélectionner
l’ensemble du segment à remplacer. Voir « Sélection et annulation de la
sélection de segments » page 12-30.
Semblable au montage par remplacement, le montage par points de
synchronisation permet de remplacer des données de la séquence, en
fonction de l'alignement des indicateurs de position dans les données
source et dans la timeline. La seule différence est que les montages par
points de synchronisation se terminent au premier point rencontré,
qu'il se trouve dans les données source ou dans les données
d'enregistrement, alors que les montages par remplacement portent
sur la totalité de la zone délimitée par les points d'entrée et de sortie
du clip de la séquence.
A propos du montage par point unique
Le montage par point unique (également appelé montage
mark-and-park) permet de ne définir qu'un seul point, puis d'utiliser
l'emplacement de l'indicateur de position pour déterminer le second
point, lors du montage. Vous pouvez utiliser ce procédé de plusieurs
façons pour simplifier le montage :
•
Vous pouvez définir un point d'entrée dans la fenêtre Source et
effectuer un montage par insertion, par recouvrement ou par
remplacement sans choisir de point de sortie.
•
Vous pouvez définir un point de sortie, localiser une image pour le
point d'entrée et effectuer le montage sans choisir de point
d'entrée.
•
Vous pouvez définir un point d'entré ou de sortie, effectuer une
lecture, une recherche lente ou une recherche rapide dans le clip,
en avant ou en arrière, puis appuyer sur le bouton Splice-in,
Overwrite ou Replace Edit pour effectuer le montage à la volée,
sans choisir le second point.
Montage de clips supplémentaires dans la séquence
11-20
Pour activer le montage par point unique :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
2. Sélectionnez l'option Single Mark Editing dans la page de l'onglet
Edit.
3. Cliquez sur OK.
Utilisation de points fantômes
Les points fantômes sont des repères visuels utilisés dans les montages
en trois points, décrits dans « Montage de clips supplémentaires dans
la séquence » page 11-16.
Pour activer des points fantômes :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
2. Sélectionnez l'option Phantom Marks dans la page de l'onglet
Edit.
3. Cliquez sur OK.
Lorsque vous activez des points fantômes, le système affiche des
icônes bleues de point d'entrée ou de sortie, dans les barres de position
situées sous les fenêtres Source et Record. Ces points fantômes
peuvent indiquer un, deux, ou même trois points de montage calculés
par le système pour compléter un montage. Voici quelques exemples
de situations possibles.
Montage en mode Source/Record
11-21
Définition d'un seul point
Dans cet exemple, vous ne définissez que le point d'entrée côté source.
Le système utilise par défaut l'emplacement de l'indicateur de position
comme point d'entrée de la séquence et calcule les deux points de
sortie en fonction de la durée du clip source.
Un point d'entrée
Trois points fantômes
Les calculs du système sont visibles instantanément et vous pouvez
effectuer le montage après avoir défini un seul point, quand vous le
souhaitez.
Ajout d’un second point
Si vous décidez d'ajouter un point de sortie (pour raccourcir le clip
source, par exemple), le système recalcule alors les nouveaux points
fantômes et les affiche.
Points de sortie supplémentaires
Nouveaux points fantômes
Les points fantômes facilitent la visualisation des résultats obtenus à
l'aide des points que vous définissez avant de compléter le montage.
Ils s'avèrent notamment utiles lors de montages par points de
synchronisation ou lors de montages par remplacement complexes
nécessitant le calcul automatique de deux points ou plus.
Utilisation de points fantômes
11-22
Enlèvement, coupe et copie de données
Vous pouvez utiliser les
fonctions de mode
Segment
Extract/Splice-in et
Lift/Overwrite pour
retirer et replacer des
segments. Pour plus
d’informations,
consultez « Utilisation
du mode Segment »
page 12-29.
L'enlèvement, la coupe et la copie permettent de supprimer ou de
replacer rapidement les données dans la séquence. Vous pouvez, par
exemple, déplacer un clip de la fin de la séquence vers le début, ou
supprimer complètement les données. Les fonctions d'enlèvement, de
coupe et de copie placent l’extrait retiré dans le Presse-papiers. Vous
pouvez ensuite coller l’extrait à un autre emplacement dans la même
séquence ou dans une toute autre séquence. Ces procédures sont
décrites dans cette section.
Enlèvement de données
La fonction Lift supprime l’extrait sélectionné d'une piste de la
séquence et laisse un remplissage noir ou un silence pour combler
l'espace vide. Vous pouvez déplacer ultérieurement cet espace ou le
combler à l'aide d'une autre vidéo. Lorsque vous enlevez des données,
la durée totale de la piste (ou de la séquence) reste inchangée.
Clip X extrait
Clip W
Remplissage noir
Les données sont placées
dans le Presse-papiers.
Clip Y
Clip Z
Pour enlever des données :
1. Placez des points d’entrée et de sortie dans la séquence, au début
et à la fin de l’extrait que vous souhaitez enlever.
2. Sélectionnez les pistes contenant l’extrait. Le système n’applique
la commande qu’aux pistes sélectionnées.
Bouton Lift
3. Cliquez sur le bouton Lift pour terminer le montage.
Le bouton Lift figure dans la page de l'onglet Edit de la palette des
commandes.
Montage en mode Source/Record
11-23
Coupe de données
La fonction Extract supprime l’extrait sélectionné d'une piste de la
séquence et l’espace laissé vacant. La fonction de coupe réduit donc la
durée de la piste ou de la séquence.
Clip Y extrait
Avant la
coupe
Clip X
Clip Y
Les données sont placées
dans le Presse-papiers.
Clip Z
La piste est raccourcie.
Après la
coupe
Clip X
Clip Z
Pour couper des données :
1. Placez des points d’entrée et de sortie dans la séquence, au début
et à la fin de l’extrait que vous souhaitez couper.
2. Sélectionnez les pistes contenant l’extrait. Le système n’applique
la commande qu’aux pistes sélectionnées.
Bouton
Extract
3. Cliquez sur le bouton Extract pour terminer le montage.
Le bouton Extract figure dans la page de l'onglet Edit de la palette
des commandes.
Copie de données
Pour plus
d’informations sur
l’utilisation du
Presse-papiers,
consultez la section
« Utilisation du
Presse-papiers »
page 11-24.
La fonction Copy to Clipboard effectue une copie de l’extrait
sélectionné dans la séquence sans le modifier. Lorsque vous copiez un
extrait, la séquence n'est pas affectée. Vous pouvez ensuite insérer cet
extrait dans la même séquence ou dans une autre.
Pour copier des données dans le Presse-papiers :
1. Placez des points d’entrée et de sortie dans la séquence, au début
et à la fin de l’extrait que vous souhaitez copier.
Enlèvement, coupe et copie de données
11-24
2. Sélectionnez les pistes contenant l’extrait. Le système n’applique
la commande qu’aux pistes sélectionnées.
Bouton
Copy to
Clipboard
3. Cliquez sur le bouton Copy to Clipboard situé dans la page de
l’onglet Edit de la palette des commandes.
Le système copie l’extrait sélectionné dans le Presse-papiers et
n’affecte en rien la séquence.
Utilisation du Presse-papiers
Le Presse-papiers Avid est un outil utilisé pour couper, copier et coller,
adapté aux exigences particulières du montage. Vous pouvez placer
une partie délimitée de la séquence dans le Presse-papiers, à tout
moment, en cliquant sur le bouton Lift, Extract ou Copy to Clipboard.
La fonction Copy to Clipboard est utile pour déplacer ou copier des
données dans une séquence, sans pour autant déplacer plusieurs
segments en mode Segment, ou pour recréer une partie de séquence à
un autre emplacement. Vous pouvez, par exemple :
•
Copier une partie de séquence pour la coller dans une autre
séquence.
•
Isoler et copier une partie de piste audio pour constituer une
boucle musicale ou répéter un effet sonore.
•
Copier des éléments graphiques pour les répéter en d’autres
endroits d’une coupe.
Conservation du contenu du Presse-papiers
Le Presse-papiers ne stocke qu’un clip à la fois. Chaque fois que vous
copiez, enlevez ou coupez des données supplémentaires, vous
supprimez et remplacez le contenu précédent.
Montage en mode Source/Record
11-25
Pour conserver le contenu du Presse-papiers tout au long de la
session, effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Choisissez Clipboard Contents dans le menu Clip Name situé
au-dessus de la fenêtre Source.
Le contenu s'affiche sous forme de clip dans la fenêtre Source et le
nom Clipboard Contents.n figure à la fois au-dessus de la fenêtre
et dans le menu Clip Name. Le n sert à numéroter les clips placés
dans le Presse-papiers pendant la session.
t
Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée lorsque vous copiez, enlevez ou coupez des données. Le
contenu s'affiche sous forme de clip dans la fenêtre Source et le
nom Sequence name.Sub figure à la fois au-dessus de la fenêtre et
dans le menu Clip Name.
Répétez ces procédures chaque fois que vous souhaitez conserver des
données copiées, enlevées ou coupées pendant la session. Tous les
clips restent disponibles dans le menu Clip Name, jusqu'à ce que vous
sélectionniez la commande Clear Menu ou que vous fermiez le projet.
n
Les données placées dans le Presse-papiers ne s'affichent pas sous forme de
clip dans le chutier et sont supprimées lorsque vous fermez le projet. Pour
sauvegarder une partie de la séquence afin de l'utiliser ultérieurement,
délimitez cette section et créez un sub-clip.
Récupération de données dans le Presse-papiers
Le Presse-papiers permet de rétablir rapidement des segments enlevés
ou coupés. Il se révèle très utile lorsque vous avez réalisé un ou
plusieurs montages depuis l’enlèvement des données. A la différence
du Presse-papiers, si vous rétablissez des données à l’aide de la
fonction Undo, le système annule également tous les montages réalisés
dans l’intervalle. Le Presse-papiers présente l’avantage de rétablir
l’extrait tout en conservant tous les montages ultérieurs.
Enlèvement, coupe et copie de données
11-26
Pour rétablir des données depuis le Presse-papiers :
1. Chargez le contenu du Presse-papiers de l'une des deux façons
suivantes :
t
Choisissez Clipboard Contents dans le menu Clip Name situé
au-dessus de la fenêtre Source, afin de placer le contenu dans
la fenêtre Source et dans la liste des clips du menu Clip Name.
t
Ouvrez le Presse-papiers comme fenêtre contextuelle en
sélectionnant Clipboard Monitor dans le menu Tools.
2. Cliquez sur le bouton Mark Clip pour marquer le segment entier.
Bouton Toggle
Source/Record
in Timeline
Montage en mode Source/Record
(Facultatif) Vous pouvez visualiser le segment de la séquence
comme timeline source en cliquant sur le bouton Toggle
Source/Record in Timeline situé dans la barre d'outils de la
timeline, afin de délimiter et de sélectionner des pistes spécifiques.
11-27
3. Repérez le point d’entrée de la séquence d’où le segment a été
supprimé. Placez l’indicateur de position au niveau de ce point, ou
placez un point d’entrée.
4. Insérez ou recouvrez les données dans la séquence.
Ajout de commentaires dans les clips de la
séquence
Vous pouvez ajouter des commentaires aux clips de séquences. Ces
commentaires s’affichent également dans la timeline ou dans les listes
que vous créez, telles qu’une liste de points de montage ou une liste de
conformation. Il peut s'agir d'instructions pour la correction de
couleurs, ou pour le réglage d'un effet.
Pour ajouter des commentaires dans les clips d'une séquence :
1. Cliquez sur l'un des boutons Segment Mode (situés sous la
timeline) et mettez en surbrillance le clip dans la timeline auquel
vous souhaitez ajouter un commentaire.
Boutons Segment Mode
2. Choisissez Add Comments dans le menu Clip Name.
La boîte de dialogue Comments s’affiche.
3. Entrez vos commentaires dans la zone de texte, puis cliquez sur
OK.
n
Vous pouvez afficher les commentaires dans la timeline à l'aide de l'option
Clip Text du menu rapide Timeline.
4. Cliquez à nouveau sur l'un des boutons Segment Mode pour
quitter le mode Segment.
Ajout de commentaires dans les clips de la séquence
11-28
Lecture de la nouvelle séquence
Après avoir effectué un premier montage, vous pouvez lire la nouvelle
séquence pour visualiser les résultats du montage. Vous pouvez lire la
séquence dans la fenêtre Record ou dans la fenêtre Client.
n
Afin de préparer la visualisation de l'enregistrement ou de la séquence actuel,
hors du système Avid, consultez le Guide d'entrée et de sortie du système,
pour plus d'informations sur la préparation de la version sur bande vidéo
d'une séquence, ou le Guide de l’utilisateur FilmScribe Avid, pour plus
d'informations sur la préparation d'un enregistrement conformé ou d'une
bobine de prévisualisation à partir de la copie de travail.
Pour afficher le travail effectué jusqu'à présent :
Il se peut que vous ayez
à mixer plusieurs pistes
audio et à en régler les
niveaux avant de les
lire. Pour plus
d'informations,
consultez le Chapitre
14.
1. Assurez-vous que l'icône Video Track Monitor est localisée sur la
piste vidéo supérieure pour afficher toutes les pistes vidéo et les
effets pendant la lecture.
2. Assurez-vous que le bouton Audio Track Monitor de la piste
audio est sélectionné pour garantir une lecture adéquate des pistes
audio.
3. Placez-vous en début de séquence dans la fenêtre Record en
cliquant sur le côté gauche de la barre de position pour replacer
l’indicateur de position au début, ou appuyez sur la touche
Origine du clavier.
4. Utilisez l'indicateur de position, les boutons, la souris ou le clavier
pour effectuer une lecture, une recherche lente ou une recherche
rapide de la vidéo. Vous pouvez lire la séquence dans la fenêtre
Record ou dans la fenêtre Client.
Démarrage d’une lecture en boucle
Vous pouvez effectuer une lecture en boucle de la séquence en
augmentant la commande Play IN to OUT à l'aide de la touche Alt
(Windows) ou Control (Macintosh). Vous devez définir des points
dans la séquence afin de fixer l'étendue de la lecture en boucle.
Montage en mode Source/Record
11-29
n
Cette technique permet également d'isoler et de lire en boucle une petite partie
de la séquence, lors d'un montage complexe.
Pour démarrer une lecture en boucle :
1. Marquez des points d’entrée et de sortie dans la séquence. Pour
lire toute la séquence, marquez le point d’entrée au début et le
point de sortie à la fin.
Bouton Play IN
to OUT
2. Maintenez la touche Alt (Windows) ou Ctrl (Macintosh) enfoncée
et appuyez sur la touche Play IN to OUT, ou cliquez sur le bouton
Play IN to OUT situé dans la page de l'onglet Play de la palette des
commandes.
La lecture en boucle commence et se poursuit jusqu’à ce que vous
appuyiez sur la barre d’espacement, ou que vous cliquiez à
n’importe quel endroit avec la souris.
n
Vous pouvez également maintenir la touche Alt (Windows) ou Ctrl
(Macintosh) enfoncée et cliquer sur le bouton Play to OUT. L'emplacement
de l'indicateur de position sert de point d'entrée pour une boucle continue.
Conseils pour la lecture
Au fur et à mesure du montage, vous constaterez peut-être une baisse
des performances de lecture de votre système, à mesure que la
longueur de la séquence et son nombre de couches augmentent. Ce
problème risque de se produire lorsque vous utilisez une quantité
importante de la mémoire du système pour la lecture de séquences
longues et complexes. Les conseils suivants vous permettront
d’améliorer les performances de lecture :
•
Vérifiez le nombre d’objets médias utilisés pour votre projet dans
la fenêtre Memory, comme décrit dans « Affichage de la
mémoire » page 5-47. Si ce nombre est important, réduisez-le en
effectuant l'une des opérations suivantes :
t
Refermez les chutiers qui ne sont pas utilisés.
t
Réduisez le nombre de clips dans les chutiers ouverts.
Lecture de la nouvelle séquence
11-30
t
Désinstallez les unités de disque qui ne sont pas en cours
d'utilisation. Voir « Montage et éjection des disques médias
(Windows) » page 4-21 ou « Montage et éjection des disques
médias (Macintosh) » page 4-23. Vous pouvez remonter les
unités à tout moment en sélectionnant la commande Mount
All du menu File.
•
Rédémarrez l’ordinateur une fois par jour pour régénérer la
mémoire système.
•
Partagez la séquence en plusieurs segments, si possible.
Lecture d'une durée limitée de la séquence
Bouton Play
Length Toggle
Les longues séquences comportant de nombreux effets peuvent
nécessiter beaucoup de temps pour le montage dans la timeline.
Travailler sur une séquence plus courte peut économiser du temps. La
fonction Play Length Toggle permet de passer de la lecture de la
totalité de la séquence à la lecture d'une durée limitée centrée sur la
position actuelle de la séquence, et vice versa. Lorsque vous utilisez
cette fonction, les boutons Play et Play Length Toggle deviennent
blancs.
Avant d'utiliser la fonction Play Length Toggle, effectuez les
opérations suivantes :
•
Mappez le bouton Play Length Toggle situé dans la page de
l'onglet Play de la palette des commandes sur la palette des
commandes Monitor.
Pour plus d’informations sur le mappage des boutons, consultez
la section « A propos du mappage des boutons » page 6-7.
•
Montage en mode Source/Record
Entrez une valeur pour la durée de lecture de la fonction Play
Length Toggle, en suivant la procédure de la section « Définition
d'une durée de lecture limitée » page 11-31.
11-31
Définition d'une durée de lecture limitée
Une commande de la console permet de modifier la durée de la lecture
lors de l'utilisation de la fonction Play Length Toggle.
Pour modifier la durée de lecture de la fonction Play Length Toggle :
1. Sélectionnez la commande Console du menu Tools.
La fenêtre Console s'ouvre.
2. Dans la zone de texte de la fenêtre Console, entrez :
playlength n
n correspond à la durée (en minutes) affectée au bouton Play
Length Toggle.
n
La variable n doit être un nombre entier supérieur ou égal à 1. La durée par
défaut est 1 minute.
3. Appuyez sur la touche Entrée (Windows) ou Retour (Macintosh).
La fenêtre Console affiche la valeur de la durée de lecture. Par
exemple, si vous choisissez la valeur 2, la fenêtre Console affiche
Play Length interval = 2 minutes forward or backward.
Lecture de la séquence à l'aide d'une durée de lecture limitée
Pour lire une séquence sur une durée limitée
1. Mappez le bouton Play Length Toggle sur la palette des
commandes Monitor.
2. Définissez la durée de lecture souhaitée. Voir « Définition d'une
durée de lecture limitée » page 11-31.
3. Placez l’indicateur de position à l’emplacement où vous souhaitez
commencer la lecture.
4. Cliquez sur le bouton Play Length Toggle.
Les boutons Play et Play Length Toggle deviennent blancs, ce qui
indique que la fonction Play Length Toggle est activée.
Lecture de la nouvelle séquence
11-32
5. Cliquez sur le bouton Play.
La séquence est lue à partir de l'indicateur de position, pendant la
durée définie à l'étape 2 . Si vous cliquez sur le bouton Play
Reverse, la séquence est lue en arrière, à partir de l'indicateur de
position, pendant la durée définie à l'étape 2.
6. Pour redéfinir la durée de lecture afin que la séquence soit lue en
entier, cliquez à nouveau sur le bouton Play Length Toggle.
Réglage précis de la séquence
Lorsqu'un premier montage a été réalisé, suivez la procédure décrite
ci-dessous pour régler la séquence avec précision :
•
Pour en savoir plus sur les techniques de montage en modes
Timeline et Segment, consultez le Chapitre 12.
•
Pour effectuer un réglage image par image des montages en mode
Trim, consultez le Chapitre 13
•
Pour effectuer un montage audio ou un mixage des pistes audio
afin de préparer la lecture et la sortie, consultez le Chapitre 14
•
Pour effectuer un montage avec des pistes synchronisées,
consultez le Chapitre 15.
•
Pour effectuer un montage avec un matériel multicaméra,
consultez le Chapitre 16.
•
Pour ajouter des effets à la séquence, consultez le Guide des effets
du système Avid.
•
Pour appliquer les corrections et réglages finaux, consultez le
Guide des effets du système Avid.
Montage en mode Source/Record
CHAPITRE 12
Utilisation de la timeline
Le système Avid représente chaque montage et effet dans une structure
graphique appelée timeline, qui permet de contrôler et de manipuler
les éléments d’une séquence. La timeline est mise à jour
continuellement lorsque vous travaillez, et elle affiche de nombreuses
icônes et informations que vous pouvez personnaliser de différentes
manières.
La timeline possède en outre ses propres outils de montage, qui
permettent de créer et de revoir les montages et les transitions sur
plusieurs pistes. Ces fonctions sont décrites dans les sections suivantes :
n
•
Personnalisation de l’affichage de la timeline
•
Exploration de la timeline
•
Utilisation du mode Segment
•
Utilisation de techniques avancées de la timeline
•
Utilisation de pistes multiples
•
Autres aides offline
•
Impression de la timeline
Les figures de la fenêtre Composer de ce chapitre présentent deux rangées de
boutons, deux lignes d’informations et l’affichage Center Duration. Pour plus
d'informations, consultez « Personnalisation de la fenêtre Composer »
page 10-2.
12-2
Personnalisation de l’affichage de la timeline
Il existe plusieurs
procédures permettant
de modifier à la volée
l’affichage de la
timeline (telles les
fonctions Zoom et
Focus), qui ne sont pas
enregistrées dans la vue
de la timeline.
Vous pouvez personnaliser la timeline pour afficher différentes
informations relatives à une séquence ou aux clips et aux transitions
qu’elle contient. Utilisez le menu rapide de la timeline pour modifier
l’affichage. Vous pouvez également enregistrer plusieurs affichages
personnalisés que vous pouvez appeler instantanément au moment
opportun.
En voici quelques exemples :
Utilisation de la timeline
•
Montage d’effets : si vous montez des représentations visuelles
complexes avec plusieurs pistes et effets, vous pouvez afficher le
contenu des effets, les icônes Effect et Dissolve, les Clip Frames et
les Clip Transition Durations dans des pistes vidéo agrandies de la
timeline.
•
Travail audio complexe : si vous manipulez plusieurs pistes
audio, ou mettez au point plusieurs montages audio complexes,
masquez les pistes vidéo et agrandissez les pistes audio pour
afficher les trames de forme d’onde.
12-3
•
Montage de films et d’animations : si vous travaillez sur un projet
cinématographique ou d’animation, vous pouvez afficher la piste
du film, présenter plusieurs images de la séquence et afficher les
ruptures de synchronisation à l’endroit où elles se produisent.
•
Montage final : si vous effectuez un montage maquette dans le but
de créer une liste de points de montage et de terminer la séquence
dans une suite de bande vidéo en ligne, vous pouvez suivre les
informations détaillées sur le clip et la bobine de contretype en
affichant le texte du clip et en activant Dupe Detection.
•
Retouche de base : si vous mettez au point et retouchez des
montages simples dans les premières phases d’un projet, vous
pouvez afficher la séquence dans la vue Heads and Tails, afin de
visualiser la première et la dernière images de chaque clip. Vous ne
pouvez pas utiliser le mode de retouche dans cet affichage.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-4
Utilisation du menu rapide de la timeline
Pour créer un affichage personnalisé de la timeline, choisissez parmi
les options de son menu rapide. Le bouton du menu rapide de la
timeline s’affiche dans l’angle inférieur gauche de sa barre d’outils.
Pour sélectionner un élément du menu rapide de la timeline, cliquez
sur le bouton du menu rapide et faites défiler son contenu pour
sélectionner ou désélectionner une option. Les options sélectionnées
sont cochées. Vous devez sélectionner certaines options dans un
sous-menu.
Menu rapide de
la timeline
Sous-menu Clip Text
Bouton du
menu rapide
Utilisation de la timeline
12-5
Pour en savoir davantage sur les diverses options d’affichage de la
timeline, consultez les rubriques suivantes :
•
Pour une présentation de toutes les options du menu rapide de la
timeline, consultez le Table 12-1.
•
Pour plus d’informations sur les icônes et affichages des effets,
consultez le Guide des effets du système Avid.
•
Pour plus d’informations sur les différents types d’affichage, voir
« Personnalisation de l'affichage de la timeline » page 12-2.
•
Pour plus d'informations sur la fonction de détection des
doublons dans la timeline, voir « Détection des images
dupliquées » page 12-67.
•
Pour plus d'informations sur l’affichage de la piste du film,
consultez la rubrique « Montage avec la piste du film »
page 12-45.
•
Pour plus d’informations sur l’affichage des ruptures de
synchronisation dans la timeline, consultez la section Chapitre 15.
•
Pour plus d’informations sur l’affichage des courbes d’intensité et
des trames de forme d’onde dans les pistes audio, consultez le
Chapitre 14.
•
Pour plus d’informations sur la manipulation de la hauteur des
pistes ou sur leur déplacement dans une vue, voir « Procédures
complémentaires pour la personnalisation de la timeline »
page 12-7.
Tableau 12-1 Options du menu rapide de la timeline
Option
Description
Default Setup
Permet de rétablir les valeurs par défaut des paramètres d’affichage de
la timeline
View Type
Permet d’afficher un sous-menu permettant de sélectionner différents
formats d’affichage des segments
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-6
Tableau 12-1 Options du menu rapide de la timeline (Suite)
Option
Description
Wrap Around
Permet à la timeline de s’enrouler dans la fenêtre Timeline
Track Panel
Permet d’afficher ou de masquer le panneau Track Selector
Effect Icons
Active et désactive l’affichage des icônes des effets
Render Ranges
Indique les effets non calculés ou partiellement calculés ; consultez le
Guide des effets du système Avid.
Dissolve Icons
Active et désactive l’affichage des icônes de fondus enchaînés de
transitions
Clip Frames
Active et désactive l’affichage des images de début de chaque segment
de la timeline
Clip Text
Permet d’afficher un sous-menu des options d’affichage du texte des
clips
Sync Breaks
Permet d’afficher un sous-menu des options d’affichage des ruptures de
synchronisation
Dupe Detection
Active l’affichage des doublons codés par couleur de la piste V1 ;
utilisés dans les projets 24i et matchback
Audio Data
Affiche un sous-menu permettant de personnaliser les pistes audio avec
des formes d’onde ou l’automation de gain du volume
Clip Color
Affiche les codes de couleur affectés aux clips
Track Color
Affiche la palette permettant de modifier la couleur des pistes de la
timeline
Show Locators
Affiche un sous-menu permettant de choisir les repères à afficher dans
la timeline
Show Track
Affiche un sous-menu permettant d’afficher les pistes
More Detail
Agrandit la timeline horizontalement autour de l’indicateur de position
Utilisation de la timeline
12-7
Tableau 12-1 Options du menu rapide de la timeline (Suite)
Option
Description
Less Detail
Réduit la timeline horizontalement autour de l’indicateur de position
Show Every Frame
Affiche chaque image de la timeline, si vous avez sélectionné Film dans
le menu Show Track
Show Entire Sequence Présente la séquence complète de la timeline
Zoom Back
Restaure l’affichage de la timeline précédant le zoom
Zoom In
Effectue un zoom sur la timeline pour présenter l’affichage détaillé de la
zone sélectionnée
Procédures complémentaires pour la personnalisation de la
timeline
Outre les options proposées dans le menu rapide de la timeline, vous
pouvez personnaliser l’affichage de la timeline en agrandissant ou en
réduisant la taille des pistes, ou en les déplaçant vers le haut ou vers le
bas dans la hiérarchie de la timeline.
Agrandissement et réduction des pistes
Vous pouvez agrandir ou réduire la hauteur d’une ou de plusieurs
pistes pour en augmenter leur visibilité et y afficher plus
d’informations. Vous pouvez enregistrer ces modifications dans une
vue de la timeline.
Pour agrandir ou réduire la hauteur des pistes :
1. Sélectionnez les pistes de la timeline que vous souhaitez
redimensionner.
2. Effectuez l'une des opérations suivantes :
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-8
Sélectionnez Enlarge Track ou Reduce Track dans le menu
Edit.
t
Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou Option (Macintosh)
et maintenez-la enfoncée, puis placez le pointeur sur le bord
inférieur du sélecteur de pistes, pour qu’il se transforme en
flèche bidirectionnelle. Déplacez le bord vers le haut ou vers le
bas pour élargir ou rétrécir la piste. Cette méthode ne
s’applique qu’à une seule sélection de piste à la fois.
t
Appuyez sur Ctrl+L (Windows) ou k+L (Macintosh) pour
agrandir une piste, ou sur Ctrl+K (Windows) ou k+K
(Macintosh) pour la réduire, ce qui modifie la hauteur de
toutes les pistes en surbrillance dans la timeline.
Pointeur
t
Cette fonction permet d’effectuer les opérations suivantes :
•
Réduire et afficher toutes les pistes d’une séquence multicouche et
les agrandir lorsqu’elles sont terminées.
•
Agrandir toutes les pistes pour afficher les trames de forme
d’onde, ou autres éléments, dans plusieurs pistes.
Déplacement d’une piste
Vous pouvez déplacer une piste pour la repositionner verticalement
par rapport à la timeline. Les pistes adjacentes sont repositionnées
au-dessus ou au-dessous de la piste. Vous pouvez enregistrer ces
modifications dans une vue de la timeline.
Pour déplacer une piste :
t
n
Utilisation de la timeline
Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou Option (Macintosh) et
maintenez-la enfoncée, puis cliquez sur le bouton Track pour
sélectionner la piste à déplacer, et faites-la glisser à sa nouvelle
position.
Ne déplacez pas une piste si son branchement sur une autre piste représente
une meilleure option.
12-9
Affichage des pistes du timecode dans la timeline
Lorsque vous travaillez sur des projets 24i ou 25i, vous pouvez
afficher, dans la timeline, des pistes distinctes pour les timecodes 24,
25, 25P et 30. Vous pouvez également afficher une piste de numéro de
bord dans la timeline. Par défaut, la timeline affiche toutes les pistes.
Vous pouvez masquer les pistes du timecode en les désélectionnant
dans le sous-menu Show Track du menu rapide de la timeline.
Pour personnaliser les pistes à afficher dans la timeline :
t
n
Choisissez Show Track dans le menu rapide de la timeline, puis
sélectionnez les pistes visées dans le sous-menu.
La piste TC1 représente le timecode du projet sur lequel vous travaillez. Avec
un projet 24i NTSC, par exemple, la piste TC1 affiche le même timecode que
la piste TC30.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-10
Attribution de couleurs locales aux clips de la timeline
Vous pouvez attribuer des couleurs locales aux clips de la timeline
pour indiquer ceux qui doivent être regroupés.
Pour attribuer une couleur de clip locale :
1. Cliquez sur l’un des boutons Segment, puis sélectionnez un clip.
2. Sélectionnez Clip Color dans le menu rapide de la timeline, puis
Local dans le sous-menu.
Une coche indique que la commande Local est active.
3. Sélectionnez l'option Set Clip Color du menu Edit et choisissez
une couleur pour le clip dans le sous-menu.
La couleur locale attribuée s’affiche sur le clip dans la timeline.
4. Cliquez sur le bouton Segment.
Le clip adopte la couleur que vous avez choisie.
Utilisation de la timeline
12-11
Affichage de couleurs locales et source dans la timeline
Vous pouvez afficher ces couleurs dans la timeline. Les couleurs
source sont attribuées aux clips des chutiers, et les couleurs locales à
ceux de la timeline. Par défaut, la timeline n’affiche pas de couleurs.
n
L’affichage des couleurs source et des couleurs locales annule les couleurs de
piste attribuée à partir du menu rapide de la timeline.
Affichage des couleurs source
Pour afficher les couleurs source dans la timeline :
t
Sélectionnez Clip Color dans le menu rapide de la timeline, puis
Source dans le sous-menu.
Les couleurs source attribuées aux clips dans le chutier s’affichent
dans la timeline.
n
Les couleurs de clips attribuées à des séquences, des groupes, des effets de
mouvement et des clips de titres ne s'affichent pas comme couleurs source
dans la timeline.
Affichage des couleurs locales
Pour afficher les couleurs locales dans la timeline :
t
Sélectionnez Clip Color dans le menu rapide de la timeline, puis
Local dans le sous-menu.
Les couleurs locales attribuées s’affichent dans la timeline.
n
Si les commandes Source et Local sont sélectionnées dans le sous-menu Clip
Color, la couleur locale annule la couleur source.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-12
Mise en surbrillance des clips de médias maquette
Vous pouvez mettre en surbrillance les clips de la timeline dont les
médias sont de type maquette. Les clips s'affichent alors en rouge. Ce
choix annule la sélection de couleur source ou locale précédente.
Pour mettre en surbrillance les clips dont les médias sont de type
maquette :
1. Cliquez dans la timeline pour l’activer.
2. Sélectionnez Clip Color dans le menu rapide de la timeline, puis
Offline dans le sous-menu.
Les médias maquette s'affichent en rouge dans la timeline.
n
Lorsque vous utilisez des couches gigognes, un clip contenant des médias
maquette s'affiche en rouge, même si le média manquant se trouve sous
plusieurs couches.
Modification de la couleur de l'arrière-plan de la timeline
Pour modifier la couleur d’arrière-plan de la timeline :
1. Désélectionnez toutes les pistes dans la timeline.
2. Choisissez Background Color dans le menu rapide de la timeline,
puis sélectionnez une couleur pour la timeline dans la palette qui
s’affiche.
n
La commande Background Color s’affiche uniquement lorsque toutes les
pistes sont désélectionnées.
Modification de la couleur des pistes de la timeline
Pour modifier la couleur des pistes sélectionnées dans la timeline :
1. Cliquez dans la timeline pour l’activer.
Utilisation de la timeline
12-13
2. Sélectionnez les pistes dont vous souhaitez modifier la couleur.
3. Choisissez Track Color dans le menu rapide de la timeline, puis
sélectionnez une couleur pour les pistes dans la palette qui
s’affiche.
Si vous souhaitez appliquer une couleur personnalisée aux pistes,
appuyez sur la touche Alt (Windows) ou sur la touche Option
(Macintosh) lorsque vous effectuez cette procédure. Lorsque vous
relâchez le bouton de la souris sur la palette, la boîte de dialogue des
couleurs Windows ou le sélecteur de couleurs de Macintosh s’affiche.
Affichage des repères dans la timeline
Lorsque vous ajoutez des repères à une séquence, ils s’affichent dans
la timeline. Vous pouvez afficher d’autres repères dans la timeline en
sélectionnant Show Locators dans le menu rapide de la timeline.
Lorsque vous choisissez une couleur dans le sous-menu Show
Locators, seuls les repères de cette couleur s’affichent dans la timeline.
Vous pouvez sélectionner All dans le sous-menu Show Locators pour
afficher tous les repères, ou None pour ne pas les afficher.
n
La commande Show Locators a une incidence uniquement sur la manière dont
les icônes de repères sont affichées dans la timeline. Les repères ne sont pas
affectés.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-14
Pour modifier l’affichage des repères de la timeline :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record contenant les
repères.
2. Choisissez Show Locators dans le menu rapide de la timeline, puis
sélectionnez la couleur des repères que vous souhaitez afficher
dans la timeline.
La timeline affiche uniquement les repères de la couleur choisie.
Enregistrement d'une vue personnalisée de la timeline
Vous pouvez enregistrer une vue personnalisée de la timeline. Les
vues de la timeline s’affichent dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project. Vous pouvez enregistrer, renommer ou copier
plusieurs vues.
Le système enregistre les informations de la timeline depuis le menu
rapide de la timeline avec chaque vue.
Lorsque vous avez créé et enregistré plusieurs vues de la timeline,
vous pouvez changer de vue à tout moment dans le menu contextuel
Timeline View, situé dans la barre d’outils Timeline, en bas de la
timeline. Avant que vous ne nommiez une vue personnalisée de la
timeline et que vous ne l’enregistriez, la vue de la timeline est intitulée
Untitled.
Pour attribuer un nom à une vue de timeline ou le modifier :
1. Sélectionnez Save As dans le menu contextuel Timeline View.
Menu contextuel
Timeline View
Utilisation de la timeline
12-15
La boîte de dialogue View Name s’affiche.
2. Entrez un nom pour la vue et cliquez sur OK.
Remplacement d’une vue de la timeline
Pour remplacer les vues que vous n’utilisez pas, utilisez la procédure
suivante :
Pour remplacer une vue de la timeline :
1. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée tout en cliquant sur le bouton Timeline
View, afin d'afficher la liste des noms des vues enregistrées,
apposées à la commande Replace.
2. Sélectionnez le nom d’une vue enregistrée que vous voulez
remplacer dans la liste.
La vue de la timeline actuelle est appliquée au nom sélectionné,
celui-ci est affiché dans la liste déroulante Settings de la fenêtre Project.
Vous pouvez modifier le nom de la vue dans la fenêtre Project.
Restauration de l'affichage par défaut de la timeline
t
Pour restaurer l'affichage par défaut de la timeline :
Choisissez Default Setup dans le menu rapide de la timeline.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-16
Configuration de l'option de défilement de la timeline
Vous pouvez faire défiler la timeline au-dessus de l’indicateur de
position lors de la lecture d’une séquence.
Pour définir l'option de défilement :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche avec une liste des
paramètres actuels de la timeline. Pour plus d'informations sur les
paramètres de la timeline, consultez « Options des paramètres de
la timeline » page 12-16.
2. Sélectionnez l’option Scroll While Playing dans l’onglet Display.
Pour arrêter le
défilement en cours de
lecture, désélectionnez
l’option Scroll While
Playing de la boîte de
dialogue Timeline
Settings.
n
3. Cliquez sur OK.
Lorsqu'une séquence est lue dans la timeline, elle défile sur
l'indicateur de position. Lorsque la timeline atteint et dépasse la
tête de lecture et que sa fin est révélée, son déplacement
s'interrompt et la barre de position bleue parcourt la distance
restante.
Pour que la timeline défile, il peut être nécessaire d’afficher plus de détails
pour agrandir la séquence. Cliquez sur le curseur de dimensionnement et
faites-le glisser vers la droite pour allonger la timeline. Toutes les icônes
d'effets sont masquées lors du défilement.
Options des paramètres de la timeline
Outre les options de la timeline disponibles dans le menu rapide, il
existe plusieurs autres options proposées par la boîte de dialogue
Timeline Settings. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project pour ouvrir la boîte de
dialogue Timeline Settings.
Utilisation de la timeline
12-17
Le Table 12-2 décrit les options des paramètres de la timeline dans
l’onglet Display.
Tableau 12-2 Options des paramètres de la timeline, onglet
Display
Option
Description
Show Marked Region
Lorsque cette option est sélectionnée, le système met en
surbrillance la région allant du point d’entrée au point de sortie.
Show Marked Waveforms
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche des
formes d'ondes dessinées entre le point d’entrée et le point de
sortie, au lieu de les afficher sur toute la composition.
Scroll While Playing
Lorsque cette option est sélectionnée, la timeline défile jusqu'au
niveau de l'indicateur de position lors de la lecture de la séquence.
Show Position Bar
Lorsque cette option est sélectionnée, la barre de position bleue
s’affiche dans la timeline.
Show Effect Contents
Lorsque cette option est sélectionnée, le système affiche les
informations sur les effets.
Double-Click to Show Nesting
Lorsque cette option est sélectionnée, le système permet de cliquer
deux fois sur les segments de la timeline pour afficher les effets
gigognes.
Show Four-Frame Display
Lorsque cette option est sélectionnée, le système présente le début
et la fin des images entrantes ou sortantes de la vidéo lorsque vous
faites glisser un segment.
Personnalisation de l’affichage de la timeline
12-18
Le Table 12-3 décrit les options des paramètres de la timeline dans
l’onglet Edit.
Tableau 12-3 Options des paramètres de la timeline, onglet Edit
Option
Description
Start Filler Duration
Entrez une durée par défaut pour l’amorce ajoutée au début
d’une séquence. Pour plus d'informations, consultez « Ajout
d'une amorce » page 11-9.
Find Flash Frames Shorter Than
Entrez le nombre maximal d’images que vous souhaitez
détecter avec la commande Find Flash Frames du menu Clip.
Pour plus d'informations, consultez « Recherche de fausses
coupes » page 12-75.
Auto-Patching
Lorsque cette option est sélectionnée, le système branche
automatiquement les pistes source activées sur les pistes
activées dans la timeline.
Auto-Monitoring
Lorsque cette option est sélectionnée, que vous supprimez
une piste vidéo et que la fenêtre vidéo est activée, le système
active automatiquement la fenêtre vidéo pour la piste
disponible suivante. La piste sur laquelle le branchement est
effectué est également surveillée lorsque cette option est
activée. Cette option est sélectionnée par défaut.
Segment Drag Sync Locks
Lorsque cette option est activée et que vous cliquez sur les
boutons Sync Lock du panneau de sélection des pistes, vous
pouvez faire glisser les clips en mode Segment tout en
conservant la synchronisation audio et vidéo. Le système
Avid ajoute l’amorce là où cela est nécessaire. Pour plus
d'informations, consultez « Maintien de la synchronisation
en mode Segment » page 12-36.
Dupe Detection Handles
Sélectionnez la taille des marges, dans les images, pour
utiliser la vérification des doublons. Le nombre d’images
choisi est ajouté au début et à la fin de chaque clip avant la
vérification du chevauchement. Les marges ne sont utilisées
que pour les calculs internes.
Utilisation de la timeline
12-19
Exploration de la timeline
Les commandes de la fenêtre Timeline permettent de se déplacer
rapidement dans une séquence et de régler la vue des détails affichés
dans les pistes lors du montage. Vous pouvez utiliser l’indicateur de
position, la barre de défilement/position de la timeline, la barre de
dimensionnement, les commandes Zoom In et Zoom Back ou le
bouton Focus. De plus, les sections marquées de la séquence peuvent
être mises en surbrillance pour servir de référence visuelle.
La Figure 12-1 présente la fenêtre de la timeline.
Panneau de sélection des pistes
Step Out Boutons Segment Mode
Step In
Bouton Toggle Source/Record in Timeline
Bouton Focus
Bouton du menu rapide de la timeline
Indicateur de position
Barre de dimensionnement
Case de redimensionnement
Barre de défilement/position de la timeline
Figure 12-1 Fenêtre Timeline
Exploration de la timeline
12-20
Utilisation de l’indicateur de position
L’indicateur de position de la timeline indique votre position dans la
séquence. Il détermine également comment certaines commandes sont
interprétées. Lorsque, par exemple, vous effectuez un montage, le
système adopte la position de l'indicateur comme point d'entrée en
l'absence de marques établies.
Lorsque vous déplacez l'indicateur de position dans la timeline, le
petit indicateur de la barre de position des fenêtres Record et Playback
se déplace également.
Utilisation de la barre de défilement/position de la timeline
Par défaut, la barre de défilement de la timeline s’affiche en bas de sa
fenêtre, à droite de la barre d’outils, comme indiqué dans la Figure
12-1.
La barre de défilement fonctionne comme toute barre de défilement
standard. Vous pouvez déplacer le curseur de défilement pour vous
repositionner dans la timeline, ou cliquer sur les flèches pour vous
déplacer vers la gauche ou vers la droite.
Vous pouvez transformer la barre de défilement de la timeline en barre
de position ayant les mêmes fonctions que celle des fenêtres Record et
Playback, si ce n’est que vous pouvez la manipuler sans désactiver la
fenêtre de la timeline.
Pour utiliser la barre de position de la timeline :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
Utilisation de la timeline
12-21
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche.
Pour plus
d’informations sur les
paramètres de la
timeline, consultez
« Restauration de
l'affichage par défaut
de la timeline »
page 12-15.
2. Sélectionnez l’option Show Position Bar dans l’onglet Display.
Une coche s’affiche dans la case correspondante. Pour
désélectionner une option, cliquez à nouveau sur celle-ci.
3. Cliquez sur OK.
La barre de défilement se transforme en barre de position.
L’avantage de la barre de position est que lorsque vous effectuez la
mise au point sur une seule partie de la séquence, les barres de
position de la timeline et de la fenêtre Record ou Playback indiquent
une zone en surbrillance autour de l’indicateur de position. Ceci
représente la plage affichée dans la fenêtre.
Exploration de la timeline
12-22
Indicateur de position et zone en surbrillance
Indicateurs de position
Zone en surbrillance
Affichage des détails dans la timeline
La barre de dimensionnement étire et contracte la zone de la timeline
centrée sur l'indicateur de position bleu. Ceci permet d'effectuer un
zoom avant sur une partie spécifique de la séquence, ou un zoom
arrière pour visualiser toute la séquence. Cette fonction est
particulièrement utile lorsque vous travaillez sur une longue séquence
comprenant de nombreux montages.
Ligne bleue en pointillés
Barre de dimensionnement
Barre de défilement de la timeline
Curseur de dimensionnement
Utilisation de la timeline
Curseur de défilement
12-23
Pour effectuer un zoom avant sur la section de la timeline au niveau
de l'indicateur de position, puis revenir à l'affichage d'origine par
un zoom arrière :
1. Cliquez sur le curseur de dimensionnement et faites-la glisser vers
la droite.
Vous observez les effets suivants :
-
La timeline s’agrandit horizontalement.
-
La piste de la timeline est plus détaillée.
-
L'indicateur de position se divise en deux lignes bleues, l'une
pleine et l'autre en pointillés (ou « ombre »), marquant le
début et la fin de l'image actuelle. Vous pouvez cliquer sur la
ligne ou sur l'ombre pour reculer ou avancer exactement d'une
image.
2. Replacez le curseur de dimensionnement à gauche.
La timeline reprend sa taille d'origine.
Zoom avant et arrière
Les commandes Zoom In et Zoom Back du menu rapide de la timeline
permettent de déplier la timeline comme un accordéon, afin de faire
ressortir les détails, mais avec les différences suivantes :
•
La commande Zoom In n’agrandit pas la timeline de manière
incrémentielle, mais elle permet de sélectionner une partie de la
timeline de n’importe quelle taille pour effectuer un
agrandissement immédiat, afin qu’elle occupe toute la fenêtre.
•
La commande Zoom Back ne réduit pas la timeline de manière
incrémentielle, mais la ramène immédiatement à sa taille
précédente.
•
Les commandes Zoom In et Zoom Back sont indépendantes de
l’indicateur de position. Vous pouvez sélectionner n’importe
quelle partie de la timeline pour l’agrandir ou la réduire.
Exploration de la timeline
12-24
Pour effectuer un zoom avant sur une section de la timeline, puis
revenir à l'affichage d'origine par un zoom arrière :
1. Choisissez Zoom In dans le menu rapide de la timeline. La flèche
du pointeur se transforme en barre de sélection.
2. Positionnez le pointeur au début ou à la fin de l’emplacement sur
lequel vous souhaitez effectuer un zoom avant, puis faites-le
glisser pour sélectionner la section voulue.
Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, le contenu de la case
Zoom In s’agrandit et remplit la fenêtre de la timeline.
3. Pour retourner à l’affichage précédent de la timeline, choisissez
Zoom Back dans le menu rapide de la timeline.
Mise au point de la timeline
Le bouton Focus permet également d’effectuer un zoom avant sur une
section de la timeline. Il se trouve dans la barre d’outils de la timeline,
à côté du bouton du menu rapide.
Bouton Focus
Le bouton Focus permet de centrer rapidement l’indicateur de
position et d’agrandir la timeline. Le bouton Focus agrandit toujours
la timeline à une échelle de 90 pixels par seconde. L’indicateur de
position est centré dans la fenêtre. Lorsque vous cliquez à nouveau sur
le bouton Focus, la timeline revient à sa taille initiale.
Pour mettre au point la timeline :
1. Placez l’indicateur de position sur l’image ou la transition que
vous voulez agrandir.
2. Cliquez sur le bouton Focus.
La zone de la timeline située autour de l’indicateur de position est
centrée et agrandie.
Utilisation de la timeline
12-25
3. Cliquez à nouveau sur le bouton Focus pour revenir à l’affichage
précédent.
Utilisation de la timeline plein écran
Au lieu de parcourir constamment la fenêtre de la timeline ou de
redimensionner les pistes pour voir les données, vous pouvez afficher
la fenêtre de la timeline en mode plein écran.
Pour redimensionner la fenêtre de la timeline :
t
Cliquez sur la case Resize, dans l’angle inférieur droit de la
fenêtre, puis faites-la glisser.
t
(Macintosh uniquement) Cliquez sur le bouton Maximize, dans
l’angle supérieur droit de la fenêtre.
La timeline se met au format plein écran.
n
Pour restaurer la position par défaut d’une fenêtre de la timeline
redimensionnée, cliquez sur la timeline et choisissez Home dans le menu
Windows.
Case de redimensionnement
Exploration de la timeline
12-26
Vous remarquerez qu’une timeline avec des pistes réduites s’enroule
pour afficher davantage d’éléments de la séquence. Lorsque vous
réduisez les pistes dans une timeline plein écran, la séquence
s’enroule, ce qui permet d’examiner une séquence longue avec plus de
détails, dans le sens horizontal.
n
Si vous souhaitez que la timeline s’enroule dans la fenêtre Timeline,
assurez-vous que Wrap Around est sélectionné dans le menu rapide
correspondant.
Vous pouvez également agrandir les pistes pour afficher des couches
audio ou vidéo complexes avec davantage de détails, dans le sens
vertical. Pour agrandir les pistes, sélectionnez-les et appuyez sur
Ctrl+L (Windows) ou sur k+L (Macintosh).
Vous pouvez également continuer de travailler dans le mode
Source/Record en redimensionnant la fenêtre de la timeline pour
qu’elle chevauche la fenêtre Composer.
Vous pouvez cliquer sur l’une des deux fenêtres pour l’activer et la
placer au premier plan, ou vous pouvez cliquer sur la barre de titre de
la fenêtre de la timeline et la faire glisser sur l’écran Bin pour placer
chaque fenêtre dans son propre écran.
Affichage des données source dans la timeline
Le bouton Toggle Source/Record in Timeline permet d’afficher
rapidement des données source multipiste dans la timeline, afin de
sélectionner et de marquer des pistes particulières.
Par défaut, la timeline affiche uniquement les pistes disponibles pour
les données source.
Lorsque vous cliquez sur le bouton pour afficher les données source, le
bouton et l’indicateur de position deviennent verts pour indiquer que
vous consultez les données source.
Utilisation de la timeline
12-27
Pistes source
Bouton et indicateur de position en
vert
Bouton Toggle Source/Record in Timeline
Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous effectuez un
montage avec une séquence ou un sub-clip créé à partir d’une
séquence, car vous pouvez l’utiliser pour voir le contenu d’un clip
source quelconque dans un affichage de la timeline.
n
La vue Heads and Tails est désactivée lorsque vous affichez les données depuis
la fenêtre Source.
Contrôle des déplacements dans la timeline
Dans la timeline, vous pouvez utiliser les touches Ctrl et Alt
(Windows) ou les touches kOption (Macintosh) pour contrôler le
mouvement de l’indicateur de position et des segments que vous
déplacez en mode Segment.
La barre d’outils de la timeline comporte une petite zone d’icônes,
appelée indicateur du mode de mouvement.
Indicateur du mode de mouvement
Exploration de la timeline
12-28
Cette petite fenêtre affiche une icône particulière, en fonction des
touches sur lesquelles vous avez appuyé pour faciliter vos
déplacements dans la timeline. Lorsque vous vous déplacez dans la
séquence de la timeline :
•
Pour aller automatiquement au début des transitions, appuyez sur
la touche Ctrl (Windows) ou sur la touche k lorsque vous faites
glisser l’indicateur de position ou les segments sélectionnés dans
le mode Segment.
•
Pour accéder automatiquement à la fin des transitions, appuyez
sur les touches Ctrl et Alt (Windows) ou sur les touches k et
Option (Macintosh) lorsque vous faites glisser l’indicateur de
position ou les segments sélectionnés dans le mode Segment.
•
Pour progresser image par image, appuyez sur la touche Alt
(Windows) ou Option (Macintosh), lorsque vous faites glisser
l'indicateur de position ou les segments sélectionnés dans le mode
Segment.
•
Pour placer les segments sélectionnés sur un point de montage de
la piste située au-dessus ou au-dessous de la piste actuelle, cliquez
sur un bouton du mode Segment, puis appuyez sur Ctrl+Maj
(Windows) ou Ctrl (Macintosh) en faisant glisser les segments.
Mise en surbrillance de l’entrée à la sortie dans la timeline
Lorsque vous marquez une séquence du point d’entrée au point de
sortie, le système indique la sélection en mettant en surbrillance la
zone marquée dans la timeline. Seules les pistes sélectionnées sont
mises en surbrillance.
Toutes les pistes sélectionnées
Utilisation de la timeline
Zone en surbrillance
12-29
Ces repères visuels facilitent la sélection des pistes et des segments
lors du mixage ou de l’application d’effets dans plusieurs pistes et
segments.
Pour activer et désactiver la fonction de mise en surbrillance :
t
Sélectionnez l’option Show Marked Region dans l’onglet Display
de la boîte de dialogue Timeline Settings.
Utilisation du mode Segment
Ce mode fournit des commandes de montage destinées à déplacer,
supprimer, marquer et monter des segments entiers dans la timeline.
Un segment est une portion de séquence comprenant plusieurs
transitions. Il existe deux commandes pour le montage de segments ou
l'ajout de clips : Extract/Splice-in (couper/insérer), indiqué par une
flèche jaune, et Lift/Overwrite (enlever/recouvrir), indiqué par une
flèche rouge.
A la différence de la procédure de montage de bandes traditionnelle, le
mode Segment permet de repositionner instantanément des segments
entiers à l'aide de commandes visuelles, comme si vous déplaciez
physiquement des morceaux de votre séquence sur une bande. Vous
pouvez déplacer des clips séparément ou ensemble, sur une ou
plusieurs pistes.
Respectez les directives suivantes lors d’un montage en mode
Segment :
•
Les effets de transition se trouvant de chaque côté d’une sélection
déplacée sont supprimés. Ceux à l’intérieur de la sélection sont
conservés.
•
Vous pouvez suivre l’audio tout en déplaçant des segments, en
appuyant sur la touche Verr. Maj pour activer la recherche sonore.
Pour plus d'informations, consultez « Utilisation de la recherche
sonore » page 14-5.
Utilisation du mode Segment
12-30
•
Lorsque vous avez terminé, le mode Segment continue d’avoir
une incidence sur vos montages en mode Source/Record ou Trim,
à moins que vous ne cliquiez sur le bouton actif du mode Segment
pour le désactiver.
Mode Segment
La section suivante décrit la procédure de base pour le montage des
segments en mode Segment :
•
Sélectionnez les segments en utilisant le pointeur du mode
Segment ou en les entourant avec la souris, comme décrit dans la
section « Sélection et annulation de la sélection de segments »
page 12-30.
•
Déplacez, marquez ou supprimez les segments en mode
Extract/Splice-in ou Lift/Overwrite, comme décrit dans
« Montages en mode Segment » page 12-33.
•
Utilisez le mode Segment, si vous le souhaitez, pour effectuer le
montage directement depuis un chutier, comme décrit dans
« Montage d’un chutier dans la timeline » page 12-43.
Sélection et annulation de la sélection de segments
Il existe deux méthodes principales pour sélectionner les segments à
déplacer ou à monter :
•
Cliquez sur un bouton du mode Segment, puis sélectionnez les
segments à l’aide du pointeur.
•
Sélectionnez un ou plusieurs segments au moyen du lasso sur une
ou plusieurs pistes en utilisant la souris.
Lorsque vous avez accédé au mode Segment en utilisant l’une de ces
méthodes, vous pouvez continuer de sélectionner ou d’annuler la
sélection d’autres segments. Le segment ou groupe de segments
sélectionné est mis en surbrillance et il conserve sa position d’origine
Utilisation de la timeline
12-31
lors du déplacement, jusqu’à ce que vous en sélectionniez une
nouvelle.
Respectez les directives lors de la sélection des pistes :
•
Vous ne pouvez pas déplacer simultanément les segments
discontinus d’une piste. Vous pouvez toutefois les déplacer s'ils se
trouvent sur des pistes différentes.
•
Vous ne pouvez pas superposer les pistes source et destination.
Vous pouvez, par exemple, déplacer les segments audio de A3 et
A4 vers A1 et A2, mais vous ne pouvez pas les déplacer de A3 et
A4 vers A2 et A3 (superposition en A3).
•
Dans un groupe, vous pouvez cliquer sur un segment sélectionné
quelconque pour déplacer le groupe entier à sa nouvelle position.
•
Vous pouvez sélectionner le noir de remplissage comme segment.
Sélection de segments à l'aide du pointeur du mode Segment
En mode Segment, le pointeur se transforme en flèche plus grande, de
couleur jaune, lorsqu'il s'agit du mode Extract/Splice-in, ou de
couleur rouge s'il s'agit du mode Lift/Overwrite. En dehors de la
timeline, le pointeur reprend la forme d’une flèche ou d’un I
standard, vous permettant d’exécuter d’autres commandes en
mode Segment.
Pour sélectionner des segments à l’aide du pointeur :
1. Cliquez sur l’un des boutons du mode Segment, situés dans la
barre d’outils de la timeline. La flèche se transforme en un grand
pointeur.
2. Cliquez sur le segment d’une piste pour le sélectionner. Appuyez
sur la touche Maj tout en cliquant sur d’autres segments pour
sélectionner un groupe.
Utilisation du mode Segment
12-32
Sélection d’un ou plusieurs segments à l’aide du lasso
Vous pouvez utiliser la souris pour sélectionner au lasso un seul
segment ou un groupe de segments sur une ou plusieurs pistes.
Pour sélectionner des segments à l’aide du lasso :
t
Tracez un lasso en partant de la zone située au-dessus des pistes
de la timeline. Faites glisser de la gauche vers la droite, puis vers le
bas, pour sélectionner plusieurs segments.
Début
Zone délimitée par le lasso
Segment
Fin
Lorsque vous tracez un lasso, le mode précédent (Extract/Splice-in ou
Lift/Overwrite) est activé. Pour changer de mode, cliquez sur le
bouton Extract/Splice-in ou Lift/Overwrite, après avoir dessiné le
lasso.
Suivez ces instructions lors de la sélection de segments au lasso :
Utilisation de la timeline
•
Placez le pointeur au-dessus des pistes avant de les faire glisser. Si
vous cliquez à l’intérieur des pistes, ceci a pour effet de
repositionner l’indicateur de position à cet endroit. Pour
sélectionner au lasso des segments situés au milieu de la timeline
entre plusieurs pistes, maintenez la touche Alt (Windows) ou la
touche Ctrl (Macintosh) enfoncée tout en déplaçant le lasso.
•
Sélectionnez au moins deux transitions à l’aide du lasso, ou toutes
les transitions comprises dans plusieurs segments. Si votre lasso
n’enveloppe qu’une seule transition, le mode Trim est activé.
•
Faites glisser de gauche à droite. Un déplacement de droite à
gauche active le mode Trim, et les bobines de décalage sont
sélectionnées.
12-33
Annulation de la sélection de segments
Pour annuler la sélection d’un ou plusieurs segments, effectuez
l’une des opérations suivantes :
t
Pour annuler la sélection d’une piste entière, cliquez sur le bouton
Track du panneau de sélection des pistes. Si, par exemple, vous
sélectionnez au lasso des segments sur les pistes V1, V2 et A1,
vous pouvez cliquer sur les boutons des pistes V2 et A1 pour ne
laisser que le segment de la piste du milieu (V1) sélectionné.
t
Utilisez la touche Maj et le pointeur du mode Segment pour
annuler la sélection de certains segments sur une piste
quelconque, en laissant les pistes restantes sélectionnées.
Montages en mode Segment
Lorsque vous avez sélectionné un ou plusieurs segments et que vous
avez accédé au mode Segment, vous pouvez repositionner les
segments en cliquant sur ces derniers et en les faisant glisser à l’aide
du pointeur du mode Segment. Vous pouvez également supprimer ou
marquer les segments en une seule fois.
n
Vous ne pouvez pas superposer les pistes source et destination. Vous pouvez,
par exemple, déplacer les segments audio de A3 et A4 vers A1 et A2, mais
vous ne pouvez pas les déplacer de A3 et A4 vers A2 et A3 (superposition en
A3).
A propos de l’affichage à quatre images
Lorsque vous commencez à déplacer les segments, l’interface se
transforme en affichage à quatre images du mode Segment :
•
Les fenêtres Source et Record se transforment en affichage à quatre
images. Les deux images externes sont mises à jour lorsque vous
faites avancer ou reculer le segment dans la timeline, en indiquant
les images que vous rencontrez lors du déplacement. Les deux
images externes de l’affichage à quatre images facilitent l’affichage
Utilisation du mode Segment
12-34
et l’analyse des images entre lesquelles vous pouvez insérer le
segment sélectionné.
•
n
Affichage à quatre images
Un compteur de décalage numérique centré s’affiche sous les
fenêtres d’images. Le compteur de décalage suit le nombre
d’images ou de pieds et d’images (projets 24i et 25i) que vous
déplacez en faisant glisser le segment sélectionné depuis son point
de départ.
Lorsque vous accédez au mode Segment à partie de la fenêtre Playback et que
vous commencez à déplacer les segments, l’interface se transforme en
affichage à deux images. Seules les deux images externes de l’affichage à
quatre images figurent dans la fenêtre Playback.
Les deux images externes indiquent la fin et le début
des images des clips, avant et après le segment.
Compteur de décalage
Les deux images internes représentent les images de début et de fin du segment.
Lorsque vous déplacez les segments, le segment mis en surbrillance à
l’origine reste à sa place, tandis qu’un segment « fantôme », contenu
dans un cadre blanc en pointillés, se déplace avec le pointeur jusqu’à
ce que vous le relâchiez sur un nouveau point de montage.
Utilisation de la timeline
12-35
Le segment sélectionné est repositionné.
Lorsque vous relâchez le segment à sa nouvelle position, le
recouvrement (Overwrite) ou la coupe (Splice-in) se produit. Jusque là,
la position du segment est conservée dans la timeline, ce qui permet
de garder l’affichage de la séquence lors de la sélection du nouveau
point de montage.
Suppression de l’affichage à quatre images
L’affichage à quatre images des images entrantes/sortantes risque de
ralentir le mouvement des segments lors de leur déplacement dans la
séquence. La suppression de l’affichage à 4 images permet d’accélérer
le montage des segments.
Pour supprimer l’affichage à quatre images :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche.
2. Désélectionnez l’option Show Four Frame Display dans l’onglet
Display de la boîte de dialogue Timeline Settings, puis cliquez sur
OK.
3. Cliquez à nouveau sur le bouton Extract/Splice-in (jaune) ou sur
le bouton Lift/Overwrite (rouge) pour activer le mode Segment.
4. Cliquez sur le segment et faites glisser à sa nouvelle position.
Lorsque vous commencez à déplacer les segments, vous
remarquerez que les fenêtres conservent leur configuration
Utilisation du mode Segment
12-36
Source/Record ou Playback au lieu de passer en affichage à deux
ou quatre images (fenêtre Playback uniquement).
Maintien de la synchronisation en mode Segment
Vous pouvez déplacer les segments dans la timeline et conserver la
synchronisation entre l’audio et la vidéo en utilisant l’option Segment
Drag Sync Locks dans l’onglet Edit de la boîte de dialogue Timeline
Settings. Après le déplacement d’un segment dans la timeline, cette
option conserve la synchronisation en ajoutant une amorce aux
emplacements suivants :
•
l’emplacement à partir duquel le segment a été déplacé :
•
l’emplacement sur toutes les autres pistes verrouillées en
synchronisation, qui correspond à la nouvelle position du segment
que vous avez déplacé.
Vous pouvez aussi bien déplacer un segment audio qu’un segment
vidéo.
Pour déplacer un segment et conserver la synchronisation :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche.
2. Sélectionnez l’option Segment Drag Sync Locks dans l’onglet Edit
de la boîte de dialogue Timeline Settings.
Utilisation de la timeline
12-37
Option Segment
Drag Sync Locks
3. Cliquez sur OK.
4. Dans le panneau de sélection des pistes, cliquez sur le bouton Sync
Lock pour les pistes vidéo et audio dont vous souhaitez conserver
la synchronisation.
5. Cliquez sur le bouton Extract/Splice-in.
6. Cliquez sur un segment audio ou vidéo et faites-le glisser à son
nouvel emplacement.
Dans l’exemple suivant, un segment audio de la piste A2 est
déplacé. Vous remarquerez qu’une amorce est ajoutée dans la piste
vidéo, au niveau du nouvel emplacement du segment audio. Tous
les segments restent synchronisés.
Utilisation du mode Segment
12-38
Avant le verrouillage en synchronisation
du déplacement du segment
Ce segment sera déplacé.
Après le verrouillage en synchronisation
du déplacement du segment
Amorce ajoutée après le
déplacement du segment.
Amorce laissée après le déplacement du segment.
Coupe/insertion de segments
Utilisez la fonction Extract/Splice-in pour déplacer les segments
sélectionnés dans la timeline sans affecter les données adjacentes. La
durée totale de la séquence reste inchangée.
A l’instar de la fonction standard Splice-in, le montage par
coupe/insertion insère le segment à sa nouvelle position. Il possède
cependant la propriété supplémentaire de couper (extraire) le segment
de sa position originale et de refermer l’espace créé par la coupure.
Avant insertion
Clip W
(clip sélectionné)
Après insertion
Clip W
Clip Y
Clip Y
Clip Z
Les clips adjacents restent inchangés.
(clip sélectionné)
Clip Z
Pour réaliser un montage par coupe/insertion :
1. Cliquez sur le bouton jaune Extract/Splice-in dans la barre
d’outils de la timeline.
Utilisation de la timeline
12-39
2. Sélectionnez les segments que vous voulez déplacer.
3. Cliquez sur le segment et faites glisser à sa nouvelle position.
Utilisez l’affichage à quatre images, le compteur de décalage et
l’image de segment dans la timeline pour déterminer
soigneusement la nouvelle position.
4. Relâchez le bouton de la souris.
Le système extrait le segment sélectionné de son ancienne position,
referme l’espace créé par la coupe, puis insère les données du
segment dans la séquence à la nouvelle position sélectionnée.
5. Cliquez de nouveau sur le bouton Extract/Splice-In pour quitter le
mode Segment.
n
Pour annuler le montage d'un segment, faites-le glisser hors de la fenêtre de la
timeline et relâchez le bouton de la souris. Vous pouvez également sélectionner
Undo dans le menu Edit.
Enlèvement et recouvrement de segments
Utilisez la fonction Lift/Overwrite pour replacer les données existantes
tout en laissant un vide à leur emplacement précédent. La durée totale
de la séquence reste inchangée.
A l'instar de la fonction Overwrite standard, le montage par
enlèvement/recouvrement supprime et remplace les données
sous-jacentes de la nouvelle position, créant de ce fait de nouvelles
transitions. Il possède en plus la propriété d'enlever les segments de
leur position et de laisser un vide ou un silence de durée équivalente.
Avant recouvrement
Clip W (clip sélectionné)
Après recouvrement
Clip W
Espace
Clip Y
Clip Z
Clip Y (clip sélectionné) Clip Z
Données sous-jacentes recouvertes
Utilisation du mode Segment
12-40
Pour effectuer un montage par enlèvement/recouvrement :
1. Cliquez sur le bouton rouge Lift/Overwrite dans la barre d’outils
de la timeline.
2. Sélectionnez les segments que vous voulez déplacer.
3. Cliquez sur le segment et faites glisser à sa nouvelle position.
Utilisez l’affichage à quatre images, le compteur de décalage et
l’image de segment dans la timeline pour déterminer la nouvelle
position.
4. Relâchez le bouton de la souris.
Le système extrait de sa position le segment sélectionné, laisse du
noir à la place, puis recouvre les données de la séquence à
l’emplacement sélectionné avec le segment extrait.
5. Cliquez de nouveau sur le bouton Lift/Overwrite pour quitter le
mode Segment.
n
Pour annuler le déplacement d'un segment, faites glisser le montage hors de
la fenêtre de la timeline et relâchez le bouton de la souris. Vous pouvez
également sélectionner Undo dans le menu Edit.
Suppression de segments en mode Segment
Le mode Segment permet de supprimer rapidement des segments
entiers de la timeline, sans avoir à indiquer des points d’entrée et de
sortie. De plus, vous pouvez sélectionner plusieurs segments
appartenant à des pistes séparées n’importe où dans la timeline et les
supprimer tous simultanément.
Pour supprimer rapidement des segments :
1. Cliquez sur l’un des boutons du mode Segment :
-
Utilisation de la timeline
Le bouton jaune Extract/Splice-in supprime les segments et
comble l'espace créé. La durée totale de la séquence est réduite
et les pistes synchronisées existantes, le cas échéant, perdent
leur synchronisation.
12-41
-
Le bouton rouge Lift/Overwrite supprime les segments, mais
laisse un espace blanc ou un silence à la place. La durée totale
de la séquence est inchangée et la synchronisation est
conservée.
2. Sélectionnez un ou plusieurs segments.
3. Appuyez sur la touche Suppr.
Les segments sont supprimés.
n
Si un effet est associé au segment, le système supprime d'abord l'effet.
Vous pouvez également supprimer les segments en utilisant les
commandes Cut, Copy et Paste. Voir « Coupe, copie et collage dans la
timeline » page 12-45.
Marquage de clips et de séquences en mode Segment
Au lieu de marquer les sections de la timeline dans le mode
Source/Record pour supprimer, copier, monter des sub-clips, calculer
ou créer une liste de points de montage ou un report sur bande, vous
pouvez utiliser le mode Segment pour marquer rapidement les
segments.
Pour marquer les segments dans la timeline :
1. Cliquez sur l’un des boutons du mode Segment. Le bouton sur
lequel vous cliquez importe peu.
2. Cliquez sur un ou plusieurs segments pour mettre en surbrillance
une section de la séquence.
3. Cliquez sur le bouton Mark Clip.
Le système marque un point d’entrée au début des segments
sélectionnés et un point de sortie à la fin. Si plusieurs pistes sont
sélectionnées, les points d’entrée et de sortie indiquent
l’emplacement où les points de montage des pistes s’alignent.
Utilisation du mode Segment
12-42
Point d’entrée
Point de sortie
Ajout de commentaires en mode Segment
Vous pouvez ajouter des commentaires aux clips de séquences. Ces
commentaires s’affichent également dans la timeline ou dans les listes
que vous créez, par exemple une liste de points de montage ou une liste
de conformation. Pour plus d'informations sur l’ajout de commentaires
aux clips de séquences, consultez « Ajout de commentaires dans les
clips de la séquence » page 11-27.
Utilisation de techniques avancées de la timeline
Il existe plusieurs techniques avancées d’affichage et de montage dans la
timeline, que vous pouvez combiner comme bon vous semble, dont :
Utilisation de la timeline
•
Montage d’un chutier dans la timeline
•
Montage direct du chutier dans une séquence à l’aide du clavier
•
Coupe, copie et collage dans la timeline
•
Montage avec la piste du film
•
Montage dans la vue Heads ou Heads Tails
•
Réalisation d’un montage rapide à l’aide des commandes Top et
Tail
12-43
Montage d’un chutier dans la timeline
Pour plus
d’informations sur le
montage de plusieurs
clips directement du
chutier dans la fenêtre
Record, voir « Création
d’un premier montage
instantané »
page 11-13.
Vous pouvez utiliser le mode Segment pour monter des clips
directement d’un chutier dans la séquence de la timeline. Le montage
d’un chutier permet de court-circuiter le chargement de clips dans la
fenêtre Source, le placement des points et l’activation des boutons
Splice-in ou Overwrite.
Pour réaliser un montage direct depuis un chutier dans la timeline :
1. Pour un montage plus précis, marquez les points d’entrée et de
sortie de chaque clip ou créez des sub-clips, comme indiqué dans
« Marquage et sous-catalogage de la vidéo » page 10-47. Dans le
cas contraire, le clip entier est monté dans la séquence.
2. Cliquez sur l’un des boutons du mode Segment :
-
le bouton rouge Lift/Overwrite fonctionne comme montage
par recouvrement, au cours duquel le clip recouvre les
données de la même longueur dans la séquence, tout en
conservant la durée de la séquence.
-
le bouton jaune Extract/Splice-in fonctionne comme un
montage par insertion, insérant le clip dans la séquence,
déplaçant les données existantes en aval et allongeant la durée
totale de la séquence.
3. Déplacez un clip du chutier dans la timeline. Vous ne pouvez
monter qu’un clip à la fois.
Le pointeur se transforme en icône du mode Segment sélectionné,
et l’interface en affichage à quatre images. Lors du déplacement, le
contour blanc du clip indique la position du segment.
4. Lorsque la position correcte du clip a été trouvée, relâchez le
bouton de la souris. La timeline reflète le nouveau montage.
n
Une fois le montage terminé, vous restez en mode Segment jusqu’à ce que
vous cliquiez sur le bouton actif du mode Segment pour le désactiver.
Utilisation de techniques avancées de la timeline
12-44
Montage direct du chutier dans une séquence à l’aide du
clavier
Le montage d’un chutier permet de court-circuiter le chargement de
clips dans la fenêtre Source, le placement des points et l’activation des
boutons Splice-in ou Overwrite. Vous pouvez utiliser les raccourcis
clavier pour monter directement les clips d’un chutier dans une
séquence de la timeline.
Pour réaliser un montage direct d’un chutier dans une séquence :
1. Activez le montage à partir d’un chutier :
a.
Cliquez deux fois sur Bin dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
b.
Sélectionnez l’option Enable edit from bin (Splice, Overwrite).
c.
Cliquez sur OK.
2. Placez un point d’entrée et un point de sortie dans la timeline, ou
placez l’indicateur de position à l’emplacement désiré du clip.
3. Sélectionnez un clip du chutier.
La totalité du clip est montée dans la séquence, sauf si vous avez
placé des points d’entrée et de sortie.
4. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Appuyez sur la touche V pour réaliser un montage par
insertion : le clip est alors inséré dans la séquence, les données
existantes déplacées en aval et la durée totale de la séquence
allongée.
t
Appuyez sur la touche B pour réaliser un montage par
recouvrement : le clip recouvre les données de la même
longueur dans la séquence, tout en conservant la durée de la
séquence.
La timeline reflète le nouveau montage.
Utilisation de la timeline
12-45
Coupe, copie et collage dans la timeline
Vous pouvez utiliser les touches de raccourci pour couper, copier et
coller les segments sélectionnés dans la timeline.
Pour couper ou copier et coller :
1. Sélectionnez le segment à l’aide d’un des pointeurs du mode
Segment.
2. Appuyez sur Ctrl+C (Windows) ou k+C (Macintosh) pour copier,
ou sur Ctrl+X (Windows) ou k+X (Macintosh) pour couper.
3. Placez l’indicateur de position au niveau du nouveau point
d’entrée et appuyez sur les touches Ctrl+V (Windows) ou k+V
(Macintosh) pour coller le segment dans la timeline.
Montage avec la piste du film
Vous pouvez utiliser la piste du film pour contrôler chaque image de
la séquence dans un affichage linéaire, comme vous le feriez pour
examiner la couche d’un film sur une table de moulage horizontale. A
la différence de l’affichage du film dans les fenêtres, qui affiche une
image à la fois, la piste du film dans la timeline permet de placer côte à
côte des images provenant d’une même plage.
t
Pour afficher la piste du film :
Choisissez Show Track dans le menu rapide de la timeline, puis
sélectionnez Film dans le sous-menu.
Une rangée d’images de film s’affiche en haut de la timeline. La piste
du film affiche autant d’images représentatives que possible dans la
fenêtre.
Utilisation de techniques avancées de la timeline
12-46
Piste du film
Pour régler rapidement la vue de la timeline pour un affichage et un
montage image par image :
t
n
Choisissez Show Every Frame dans le menu rapide de la timeline.
La piste du film affiche les images uniquement pour la piste vidéo supérieure.
Vous pouvez afficher plusieurs pistes de film à la fois.
Pour afficher rapidement plus d’images lors du défilement :
t
Utilisation de la timeline
Faites glisser la case de redimensionnement dans l’angle inférieur
droit de la timeline pour un affichage plein écran. Vous pouvez
réduire la taille des pistes de la timeline pour enrouler plusieurs
fois la séquence.
12-47
Au fur et à mesure du défilement, chaque couche de l’enroulement de
la timeline est mise à jour.
Montage dans la vue Heads ou Heads Tails
Au début du montage d’un projet, il est facile de réorganiser
visuellement les clips dans la séquence en utilisant la vue Heads ou
Utilisation de techniques avancées de la timeline
12-48
Heads Tails. Ces formats d’affichage sont utiles pour réorganiser
rapidement les montages francs.
c
Si vous réorganisez un montage par recouvrement (où l’audio
dépasse la vidéo ou inversement), le système coupe toutes les pistes
au même point de montage. Pour réorganiser des montages par
recouvrement ou des montages sur plusieurs pistes vidéo, ou pour
déplacer séparément l’audio et la vidéo, utilisez les techniques de
montage du mode Segment décrites dans « Utilisation du mode
Segment » page 12-29.
Pour effectuer un montage dans la vue Heads ou Heads Tails :
1. Cliquez sur les boutons Track pour sélectionner les pistes à
monter.
2. Choisissez View Type dans le menu rapide de la timeline, puis
Heads ou Heads Tails dans le sous-menu.
La timeline se transforme en l’un des affichages suivants.
Première image de chaque clip
Vue Heads
Images de début et de fin de chaque clip
Vue Heads Tails
3. Appuyez sur la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) et
maintenez-la enfoncée, puis cliquez sur les images représentant le
clip à déplacer, et faites-le glisser à sa nouvelle position. La
séquence est réorganisée en fonction des modifications apportées.
Utilisation de la timeline
12-49
Réalisation d’un montage rapide à l’aide des commandes Top
et Tail
Les commandes Top et Tail permettent la réalisation de montages
rapides de segments dans la timeline.
Top, bouton
Tail, bouton
Utilisez le bouton Top dans l’onglet Edit de la palette de commandes
pour extraire la vidéo entre le début du clip ou du segment et
l’indicateur de position. Cette action équivaut à l’utilisation de la
séquence de touches (T-R-X) : Mark Clip, Mark OUT, Extract.
Utilisez le bouton Tail dans l’onglet Edit de la palette de commandes
pour extraire la vidéo entre l’indicateur de position et la fin du clip ou
du segment. Cette action équivaut à l’utilisation de la séquence de
touches (T-E-X) : Mark Clip, Mark IN, Extract.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement du bouton Mark Clip,
consultez la section « Marquage d’un clip ou d’un segment entier »
page 10-50.
Pour procéder à un montage à l’aide des commandes Top et Tail :
1. Chargez une séquence dans une fenêtre.
2. Sélectionnez la ou les pistes que vous voulez monter, et annulez la
sélection de toutes les autres.
3. Placez l’indicateur de position à l’endroit où vous voulez réaliser
le montage.
Top, bouton
4. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Top pour extraire la vidéo depuis le
début du clip ou du segment jusqu’à l’indicateur de position.
t
Cliquez sur le bouton Tail pour extraire la vidéo entre
l’indicateur de position et la fin du clip ou du segment.
Tail, bouton
Utilisation de techniques avancées de la timeline
12-50
Utilisation de pistes multiples
Au fur et à mesure de la progression de votre projet, il se peut que
vous ayez à faire des ajouts et des montages de pistes vidéo ou audio
supplémentaires. Le système Avid permet de monter jusqu’à 24 pistes
vidéo et 24 pistes audio. De plus, vous pouvez créer des pistes dans les
pistes pour les effets gigognes.
Lorsque vous travaillez sur plusieurs pistes, vous pouvez utiliser le
panneau de sélection des pistes pour les sélectionner, manipuler,
supprimer, verrouiller, brancher et contrôler. Vous pouvez utiliser
plusieurs pistes pour organiser en couche les effets audio et le son,
ou pour ajouter des titres vidéo et d'autres effets, comme décrit dans
cette section.
n
Les pistes vidéo multiples ne sont pas immédiatement lues de façon
simultanée que lors de l’application d’un effet approprié de composition des
couches n'est pas appliqué. Les couches audio multiples sont, quant à elles,
lues immédiatement si elles ont été correctement contrôlées.
A propos du montage d’effets
Vous utilisez plusieurs pistes vidéo principalement pour les effets. Les
techniques de montage d'effets dans le système Avid appartiennent
aux catégories suivantes :
Utilisation de la timeline
•
Les effets Motion, tels que le gel d'image, le mouvement ralenti ou
accéléré, consistent à appliquer des paramètres de mouvement
d'images à la vidéo sélectionnée, sur une seule piste vidéo dans la
plupart des cas.
•
Les effets Transition, tels que les fondus enchaînés et par volets,
consistent à passer d'un clip monté à un autre, sur la même piste
vidéo.
•
Les effets Segment tels que les effets d'image dans l'image,
d'incrustation et de couleur, s'appliquent à des segments entiers.
Ils nécessitent souvent plusieurs couches vidéo.
12-51
•
Les effets Title sont créés à l’aide de l’outil Title et sont montés sur
leurs propres couches dans une séquence.
Plusieurs effets sont basés sur des paramètres qui correspondent aux
normes de l’industrie cinématographique. Ces effets, conçus
spécialement pour rendre « l’aspect film », incluent l’effet de
surimpression du menu Blend Effects, ainsi que toute sélection dans le
menu Film de la palette des effets.
Effets de film
Tous les effets de film peuvent être personnalisés en fonction des
normes de préparation des trucages et ils peuvent être envoyés à un
laboratoire professionnel pour leur préparation.
c
n
Si vous créez un projet 30 i/s dans le but de créer une liste de
conformation de film, assurez-vous de limiter l’utilisation des pistes
et des effets aux normes du film, ou de conformer les effets aux
durées normales d’impression optique, après avoir copié la
séquence et avant d’avoir généré la liste.
Pour plus d’informations sur tous les types de montage d’effets, consultez le
Guide des effets du système Avid.
Utilisation de pistes multiples
12-52
A propos de l’imbrication
Le montage d’effets implique parfois une procédure appelée
imbrication. L’imbrication consiste à entrer dans les pistes existantes
pour repérer les couches ajoutées, afin de combiner plusieurs images
et effets vidéo numériques. Lorsque l'effet est appliqué, vous pouvez
en sortir pour le visualiser et le calculer comme segment de la piste.
Vous pouvez imbriquer jusqu’à 24 autres pistes dans chaque piste.
n
Pour plus d’informations sur les techniques d’imbrication, consultez le Guide
des effets du système Avid.
Utilisation du panneau de sélection des pistes
Le panneau de sélection des pistes présente de nombreuses
commandes pour traiter efficacement plusieurs pistes. Il permet de
sélectionner, de supprimer, de visualiser, d’agrandir, de réduire, de
verrouiller, de brancher et de déplacer n’importe quelle piste vidéo ou
audio.
Il permet également un affichage rapide des informations sur les
pistes. Vous pouvez, à tout moment, voir quelles pistes sont
disponibles, actives, branchées, visualisées ou verrouillées sur les
parties source et enregistrement. La configuration suivante n’est qu’un
exemple parmi d’autres. Le panneau de sélection des pistes peut
varier considérablement selon la nature des données source ou du
travail en cours dans la séquence.
Utilisation de la timeline
12-53
La Figure 12-2représente le panneau de sélection des pistes.
Boutons Source Track Monitor
Boutons Source Track
Boutons Sync Lock et Lock
Boutons Record Track
Boutons Record Track Monitor
Panneau de sélection des pistes
Bouton Timecode
Bouton Sync Lock All
Figure 12-2 Panneau de sélection des pistes
La partie source du panneau n’affiche que les pistes disponibles pour
le clip actuellement chargé et affiché dans la fenêtre Source. Par
exemple, un clip qui ne comporte du son enregistré que sur la piste
A1, n’affiche pas de piste A2 dans le panneau de sélection des pistes.
La partie enregistrement du panneau n’affiche que les pistes
actuellement utilisées pour la séquence. Si, cependant, vous montez
des données source avec une piste sélectionnée qui n’existe pas encore
dans la partie enregistrement, la piste s’affiche par défaut dans la
partie enregistrement après le montage.
Sélection des pistes
Vous pouvez sélectionner des pistes soit dans la partie enregistrement,
soit dans la partie source du panneau de sélection des pistes, en
procédant comme suit :
•
Vous pouvez monter directement les pistes sélectionnées dans la
partie source de la séquence, si vous avez sélectionné des pistes
parallèles dans la partie enregistrement.
Utilisation de pistes multiples
12-54
•
Vous ne pouvez pas monter les pistes désélectionnées de la partie
source de la séquence, quelles que soient les sélections des pistes
d’enregistrement.
•
Vous ne pouvez pas monter les pistes désélectionnées de la partie
enregistrement de la séquence, quelles que soient les sélections des
pistes source.
Il existe cinq méthodes de sélection des pistes :
•
Cliquez sur le bouton Track d’une piste inactive pour la
sélectionner. Cliquez sur le bouton Track d’une piste active pour la
désélectionner.
•
Faites glisser un lasso autour de plusieurs pistes pour les
sélectionner en une seule fois.
•
La timeline étant active, sélectionnez Select All Tracks dans le
menu Edit pour sélectionner toutes les pistes de la partie
enregistrement et de la partie source.
•
Cliquez sur le bouton Cycle Picture/Sound de l’onglet Edit de la
palette de commandes pour parcourir les pistes vidéo et audio
sélectionnées, ainsi que toutes les autres pistes.
•
Cliquez sur les boutons de piste vidéo (de V1 à V9) ou audio (de
A1 à A9) dans l’onglet Edit de la palette des commandes.
Vous pouvez, par exemple, sélectionner les pistes source et
enregistrement pour V1, A1 et A2, afin de monter l’image et le son du
clip source dans la séquence. Pour monter l’image sans le son,
sélectionnez uniquement les pistes source et enregistrement V1. Pour
monter la son sans l’image, sélectionnez uniquement les pistes source
et enregistrement A1 et A2.
n
Utilisation de la timeline
Il existe aussi des équivalents clavier pour la sélection des pistes. Vérifiez
votre clavier ou les paramètres Keyboard dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
12-55
Contrôle des pistes
Les boutons Track Monitor permettent de choisir les pistes à visualiser
dans la fenêtre Source, Record et les haut-parleurs.
Le contrôle des pistes s’effectue en cliquant sur un bouton Track
Monitor dans la partie source ou dans la partie enregistrement, afin
d’activer ou de désactiver la piste à contrôler. Les boutons Video Track
Monitor et Audio Track Monitor fonctionnent différemment dans
certains cas, comme décrit dans cette section.
Bouton Video Track Monitor pour la piste vidéo V1
Bouton Audio Track Monitor pour la piste audio A1
Bouton Audio Track Monitor pour la piste audio A2
Contrôle de la vidéo
Le bouton Video Track Monitor indique si la vidéo s'affiche ou non
pendant la lecture. Vous pouvez la désactiver à tout moment pour ne
contrôler que le son au montage. S’il existe plusieurs pistes vidéo,
toutes celles situées au-dessous de la piste contrôlée sont actives
pendant la lecture. Le bouton Video Track Monitor affiche une icône
Monitor lorsque la piste est contrôlée pour la lecture et la sortie.
Lorsque vous montez plusieurs pistes, vous pouvez activer le contrôle
sur une piste inférieure pour ne contrôler la vidéo que sur cette piste et
celles situées en dessous. Cette fonction est particulièrement utile
lorsqu’il existe plusieurs couches d’effets vidéo et que vous devez
isoler les pistes inférieures pour les afficher. Vous pouvez également
contrôler une piste solo, comme indiqué à la section « Contrôle d'une
piste solo » page 12-57.
n
Si vous contrôlez une piste vidéo qui est inférieure à la piste la plus élevée,
assurez-vous de contrôler cette dernière pour afficher, exporter, mixer ou
enregistrer toutes les pistes à la fois. Les pistes non contrôlées ne sont pas
incluses dans la lecture.
Utilisation de pistes multiples
12-56
Contrôle de l’audio
Le système Avid permet de contrôler jusqu’à huit pistes audio
simultanément.
Les caractéristiques suivantes s’appliquent au contrôle des pistes audio :
Utilisation de la timeline
•
Le système panoramique alloue par défaut les pistes à numéros
impairs au haut-parleur gauche, et celles à numéros pairs au
haut-parleur droit.
•
Si la séquence comprend plus de huit pistes audio, vous pouvez les
sélectionner par groupe de huit pour les contrôler lorsque vous le
souhaitez en cliquant sur le bouton Audio Track Monitor pour
chacune d’elles. Lorsque la piste audio est sélectionnée pour le
contrôle de la lecture et de la sortie, ce bouton devient violet avec
une icône de haut-parleur noire ou or.
•
Pour écouter plus de huit pistes à la fois, mixez-en certaines afin de
ne pas dépasser le nombre de huit. Pour plus d'informations,
consultez « Mixage des pistes audio » page 14-96.
•
Par défaut, toutes les pistes audio contrôlées sont sélectionnées pour
la recherche sonore. Pour ne sélectionner que certaines pistes audio
pour la recherche sonore, consultez la section « Mise en solo des
pistes audio dans la timeline » page 14-4.
•
La présence d’une icône de haut-parleur or sur le bouton Audio
Track Monitor indique que la piste n’est pas ignorée lors de
l’accélération de la vitesse de lecture durant la recherche sonore. Par
défaut, les deux boutons Audio Track Monitor du haut présentent
l’icône de haut-parleur or. Consultez la section « Sélection des
pistes à rechercher » page 14-6 pour savoir comment éviter qu’une
piste audio soit ignorée lors de la recherche sonore.
•
Le bouton Audio Track Monitor devient vert avec une icône de
haut-parleur noire lorsque la piste audio est sélectionnée pour le
contrôle solo. Pour plus d'informations, consultez « Contrôle d'une
piste solo » page 12-57.
•
Lorsque vous sélectionnez l’option Direct Out de l’outil Audio Mix,
les pistes 5 à 8 sont lues sur les canaux 1 à 4. Vous pouvez également
12-57
personnaliser la sortie des pistes, comme indiqué à la section
« Utilisation de l’outil Audio Mix » page 14-16.
Contrôle d'une piste solo
Lors du montage, vous pouvez isoler une piste vidéo ou audio en vue
d’un contrôle, sans devoir désélectionner le contrôle de toutes les
autres pistes.
Le contrôle solo possède plusieurs avantages :
•
Vous pouvez remédier au ralentissement de la lecture et du calage
lorsque vous travaillez sur une séquence complexe en isolant des
pistes pour les contrôler.
•
Vous pouvez contrôler les couches supérieures d’un effet composé
et les couches inférieures séparément.
•
Vous pouvez isoler rapidement une seule piste audio à contrôler
sans devoir cliquer sur plusieurs boutons Audio Track Monitor
pour désactiver le contrôle de toutes les autres pistes audio.
•
Vous pouvez isoler des pistes audio pour la recherche sonore sans
devoir désactiver le contrôle des autres pistes audio.
Pour sélectionner une piste pour le contrôle solo :
t
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou k enfoncée et cliquez sur
le bouton Track Monitor de la piste sélectionnée.
Le bouton Track Monitor devient vert et l’icône du moniteur (piste
vidéo) ou l’icône de haut-parleur (piste audio) noire pour indiquer
le contrôle solo.
Piste vidéo sélectionnée pour le contrôle solo
Piste audio sélectionnée pour le contrôle solo
t
Pour désélectionner le contrôle solo :
Cliquez à nouveau sur le bouton Track Monitor.
Utilisation de pistes multiples
12-58
Branchement des pistes
Lorsque vous utilisez plusieurs pistes, vous êtes parfois dans
l'obligation de monter la vidéo ou l’audio source sur une piste autre
que la piste parallèle affichée dans le panneau de sélection des pistes.
Pour monter les données source sur une piste d’enregistrement
au-dessus ou au-dessous de celle-ci, vous devez brancher la piste
source sur la piste cible d’enregistrement.
Vous ne pouvez effectuer qu’un seul branchement par montage, mais
il n’y a pas de limite au nombre de branchements que vous pouvez
réaliser à partir d’une piste source. Le son ne peut être branché que sur
du son, et la vidéo sur de la vidéo uniquement.
n
Vous pouvez également brancher des pistes à l’aide de l’option Auto-Patching
de l’onglet Edit dans la boîte de dialogue Timeline Settings. Pour plus
d'informations, consultez « Options des paramètres de la timeline »
page 12-16.
Pour réaliser un branchement :
t
Déplacez le curseur d’une piste source (son ou vidéo) vers la piste
enregistrement de destination (une flèche blanche apparaît
pendant le branchement).
Branchement audio
d’une piste source
sur une piste
d’enregistrement
L’ordre de la nouvelle
piste source permet
d’identifier le branchement.
Pendant le branchement
Après le branchement
Pour annuler un branchement :
1. Cliquez dans la fenêtre Record, Playback ou dans la timeline.
2. Sélectionnez la commande Restore Default Patch du menu Special,
ou rebranchez manuellement sur la piste précédente.
Utilisation de la timeline
12-59
La piste source sélectionnée se place à côté de la piste d'enregistrement
sur laquelle elle a été branchée dès que vous déplacez la flèche et
relâchez la souris. La piste branchée reste en surbrillance en vue du
montage. Vous pouvez continuer à sélectionner les autres pistes
requises pour le montage.
Une fois le montage effectué, vous pouvez continuer de travailler sur
la même piste ou la brancher sur une autre piste si nécessaire.
c
Lorsque vous branchez une piste vidéo sur une autre, l’icône Video
Track Monitor se place sur la piste que vous branchez si l’option
Auto-Monitoring de l’onglet Edit dans la boîte de dialogue Timeline
Settings est activée. Replacez l’icône sur la piste la plus élevée
lorsque vous devez lire et sortir toutes les pistes vidéo.
Verrouillage (en synchronisation) des pistes
Il existe deux méthodes de verrouillage des pistes :
•
Vous pouvez verrouiller des pistes sélectionnées afin qu'aucune
opération de montage supplémentaire ne puisse y être effectuée.
•
Vous pouvez verrouiller en synchronisation les pistes
sélectionnées pour que lorsque vous retouchez une piste, les
autres le soient aussi.
Les boutons Sync Lock et Lock du panneau de sélection des pistes
affichent une icône Sync Lock pour les pistes verrouillées en
synchronisation et une icône Lock pour les pistes verrouillées. La
procédure de verrouillage varie selon les cas.
Icône Sync Lock
Icône Lock
Utilisation de pistes multiples
12-60
Verrouillage des pistes
Le verrouillage des pistes pour empêcher d'autres opérations de
montage se révèle particulièrement utile dans les situations suivantes :
•
Vous pouvez verrouiller des pistes pour le montage vidéo ou
d’image lorsque vous avez terminé un ensemble de montages
complexes multicouches et souhaitez éviter que des modifications
ne soient apportées accidentellement lors du traitement de pistes
adjacentes.
•
Pour le montage audio, vous pouvez verrouiller les pistes audio
contenant du dialogue synchronisé et devant être conservé lors du
montage de pistes vidéo adjacentes, ou de pistes audio.
•
Dans le cas de projets impliquant plusieurs éditeurs, vous pouvez
verrouiller des pistes afin d'empêcher des changements inutiles ou
accidentels.
Pour verrouiller des pistes :
1. Sélectionnez les pistes à verrouiller (Source, Record ou les deux).
2. Sélectionnez Lock Tracks dans le menu Clip.
L’icône Lock indique que les pistes sélectionnées sont verrouillées.
Aucune autre opération de montage ne peut être effectuée sur les
pistes verrouillées sauf si vous sélectionnez Unlock Tracks dans le
menu Clip.
Verrouillage en synchronisation des pistes
Pour plus
d’informations sur
l’utilisation de la
fonction de verrouillage
en synchronisation en
mode Trim, voir
« Utilisation du
verrouillage en
synchronisation »
page 15-14.
Utilisation de la timeline
Le verrouillage en synchronisation affecte les retouches et les
montages par insertion. Cette fonction est particulièrement utile
lorsque vous travaillez avec plusieurs pistes et que vous souhaitez
conserver la synchronisation entre deux ou plusieurs pistes.
12-61
Pour verrouiller les pistes en synchronisation, effectuez l’une des
opérations suivantes :
t
Cliquez sur un bouton Sync Lock pour activer l’icône Sync Lock
pour chaque piste synchronisée.
t
Cliquez sur le bouton Sync Lock All pour activer ou désactiver le
verrou de synchronisation pour toutes les pistes.
Lorsque vous devez reprendre le montage des pistes individuelles,
cliquez à nouveau sur le bouton Sync Lock pour retirer les icônes
correspondantes.
Ajout d’une piste
t
Pour ajouter une nouvelle piste à une séquence, effectuez l’une des
opérations suivantes :
Lorsqu’une séquence est chargée dans la fenêtre Record ou
Playback, choisissez New Audio Track, New Video Track, New
Picture Track ou New Sound Track dans le menu Clip.
La nouvelle piste s’affiche dans la timeline.
Pour gérer la numérotation des nouvelles pistes plutôt que d’utiliser
la numérotation séquentielle par défaut :
1. Maintenez la touche Alt (Windows) ou la touche Option
(Macintosh) enfoncée, puis sélectionnez New Audio Track, New
Video Track, New Picture Track ou New Sound Track dans le
menu Clip.
La boîte de dialogue Add Track s’affiche.
Utilisation de pistes multiples
12-62
Menu contextuel New Track Type
Menu contextuel Track Number
2. (Facultatif) Sélectionnez le type de piste nouvelle que vous
souhaitez ajouter (par exemple, une nouvelle piste vidéo ou
audio) en choisissant cette option dans le menu contextuel New
Track Type.
3. (Facultatif) Sélectionnez un numéro de piste différent du numéro
par défaut affiché dans la boîte de dialogue en choisissant un autre
numéro dans le menu contextuel Track Number.
4. Cliquez sur OK. Une de ces deux actions se produit :
•
La nouvelle piste apparaît dans la timeline et dans le panneau
de sélection des pistes.
•
Si vous avez choisi le numéro d’une piste existante à l’étape 3,
une boîte de dialogue vous invite à insérer la nouvelle piste.
Cliquez sur le bouton Insert pour ajouter la nouvelle piste
sous la piste actuelle portant ce numéro. La nouvelle piste est
identifiée par le numéro que vous avez choisi et les pistes
existantes sont renumérotées dans l’ordre séquentiel.
Suppression des pistes
Vous pouvez supprimer une ou plusieurs pistes dans une séquence si
vous n’en avez plus besoin.
Pour supprimer une ou plusieurs pistes de la séquence :
1. Activez les pistes et appuyez sur la touche Suppr.
La boîte de dialogue Delete Track(s) s’affiche.
2. Cliquez sur OK.
Utilisation de la timeline
12-63
Les pistes sont supprimées.
La suppression d’une piste est définitive. Si vous souhaitez supprimer
la piste temporairement, masquez-la comme décrit dans la section
« Personnalisation de l'affichage de la timeline » page 12-2.
Ajout d’une transition (coïncidence d’images)
La fonction d’ajout de transition place un point de montage artificiel
entre les images d’un clip. Il apparaît dans la timeline comme une
transition entre deux clips, mais lorsque le clip est lu, la vidéo paraît
inchangée car les images défilent en continu.
Ajout de transition entre deux images
1
2
3
4
5
6
7
La vidéo est lue en continu
Ce type de montage porte également le nom de coïncidence d'images. En
montage analogique traditionnel, la coïncidence d’images est utilisée
pour réaliser des tâches bien spécifiques, telles que la création d’un
fondu entre deux clips. Dans le système Avid, cependant, les
transitions d’images (ou images coïncidentes) fonctionnent
différemment. Utilisez principalement les images coïncidentes pour
diviser et isoler les parties d’un clip ou d’une séquence afin de les
modifier sans affecter le reste de la vidéo. Vous pouvez aussi ajouter
des transitions aux segments d’amorce pour conserver la
synchronisation lors des retouches. Une fois la modification effectuée,
la lecture du clip n’est plus sans jonction puisque les deux parties du
clip sont différentes.
Utilisation de pistes multiples
12-64
Vous pouvez ajouter une transition à une piste audio ou vidéo unique,
ou vous pouvez placer l’ajout de transition simultanément sur
plusieurs pistes.
Pour ajouter une image coïncidente :
1. Placez l’indicateur de position sur l'image choisie.
2. Sélectionnez les pistes dans lesquelles vous souhaitez ajouter la
transition.
3. Cliquez sur le bouton Add Edit de l’onglet Edit dans la palette de
commandes.
La transition apparaît dans la séquence, accompagnée du signe
d'égalité pour indiquer qu’il s’agit d’une image coïncidente.
Le signe d’égalité désigne une image coïncidente.
n
Par défaut, l’indicateur de l’image coïncidente est blanc. Si un changement de
niveau se produit, il devient rouge.
Ajout de transitions aux clips d’amorce
Vous pouvez ajouter une transition à toutes les pistes possédant une
amorce, quelles qu’elles soient.
Pour ajouter une transition aux clips d’amorce au niveau de
l’indicateur de position :
1. Placez l’indicateur de position sur l'image choisie.
2. Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh), puis
cliquez sur le bouton Add Edit.
Utilisation de la timeline
12-65
La transition s’affiche sur toutes les pistes possédant une amorce
dans la séquence au niveau de l’indicateur de position.
Suppression des images coïncidentes
Vous pouvez également
supprimer des images
coïncidentes en les
sélectionnant dans le
mode Trim et en
appuyant sur la touche
Suppr. Pour plus
d’informations sur le
mode Trim, consultez le
Chapitre 13.
Si vous faites une erreur lors de l’ajout d’une transition, ou si vous
avez terminé le montage avec plusieurs ajouts et que vous souhaitez
les supprimer, vous pouvez effectuer cette opération dans une partie
de la séquence ou dans sa totalité.
Pour supprimer des images coïncidentes :
1. Sélectionnez la totalité de la séquence ou une partie comme suit :
t
Sélectionnez la totalité de la séquence en supprimant les
points d’entrée et de sortie.
t
Sélectionnez une partie de la séquence à l’aide d’un point
d’entrée et d’un point de sortie délimitant les images
coïncidentes (ajouts de transitions) que vous voulez
supprimer.
2. Sélectionnez les pistes dans lesquelles vous souhaitez supprimer
les transitions.
3. Sélectionnez Remove Match Frame Edits dans le menu Clip.
Le système Avid supprime les transitions.
c
Vous ne pouvez pas supprimer d’images coïncidentes entre des
segments sur lesquels des effets de segment et un panoramique
audio ou des réglages de volume ont été appliqués.
Vous pouvez également sélectionner l’image coïncidente en mode
Trim et appuyer sur Suppr.
Utilisation de pistes multiples
12-66
Backtiming des montages
Le backtiming d’un montage est en fait le processus inverse de celui
normalement utilisé pour le marquage de la vidéo : le marquage n'est
pas effectué à partir des points d’entrée mais en fonction des points de
sortie.
Vous avez peut-être, par exemple, une piste audio (musique ou voix)
qui se termine à un point donné, et vous souhaitez synchroniser un
clip vidéo pour qu’il se termine sur un clip précis. Vous pouvez
effectuer un backtiming sur le montage pour que les points finaux des
pistes correspondent.
Faites attention aux points suivants :
•
Le système Avid n’a besoin que de trois marques pour réaliser un
montage avec backtiming. Les points d’entrée et de sortie définis
dans la partie enregistrement ont préemption.
•
Si vous ne marquez pas de point d’entrée dans la séquence, le
système Avid utilise le point d’entrée et le point de sortie du clip
source (si les deux sont marqués) pour déterminer le point
d’entrée dans la séquence. Si ces deux marques ne sont pas
définies dans le clip source, le système utilise l’indicateur de
position comme point d’entrée.
•
Si vous ne marquez pas de point de sortie dans le clip et qu’il n’en
existe pas dans la séquence, le système Avid considère la fin du
clip source comme point de sortie.
•
Si vous placez des points de sortie dans la fenêtre Source et dans la
fenêtre Record, le système Avid utilise le point de sortie de la
partie enregistrement.
Pour effectuer le backtiming d’un montage :
1. Placez un point de sortie dans la séquence à l’endroit où vous
souhaitez terminer le montage. Définissez également un point
d’entrée à l’endroit où il doit débuter.
2. Sélectionnez les pistes appropriées.
Utilisation de la timeline
12-67
3. Chargez le clip dans la fenêtre Source.
4. Placez un point de sortie dans la fenêtre Source devant être en
synchronisation avec le point de sortie de la séquence.
5. Cliquez sur le bouton Overwrite.
Les données source sont ajoutées à la séquence et la fin est
synchronisée.
Autres aides offline
Le système Avid possède deux fonctions conçues spécialement pour
l’assistance du montage maquette qui permettent de suivre et de
régler les transitions pour éviter une charge de travail supplémentaire
au cours du montage final. Ces fonctions sont le suivi Dupe Detection
et Color Frame.
Détection des images dupliquées
Lorsque vous procédez à un montage maquette dans le but de générer
une liste de points de montage, la fonction Dupe Detection vous
permet de repérer visuellement les images de la vidéo dupliquées au
fur à mesure du montage afin que vous puissiez éliminer et gérer les
besoins d’une bobine de contretypes finale.
n
La fonction Dupe Detection s’applique uniquement à la piste V1.
Lorsque vous activez la fonction Dupe Detection, chaque ensemble
d’images dupliquées est affiché dans une couleur différente. (Une
seule procédure de détection peut engendrer jusqu’à 10 ensembles de
couleurs.) Les images coïncidentes possèdent des couleurs
correspondantes. Vous pouvez utiliser l’une des options du mode Trim
pour supprimer les images dupliquées, si nécessaire.
Autres aides offline
12-68
Les barres colorées permettant d’identifier les images dupliquées dans
la séquence sont automatiquement dessinées au-dessus des images
dans la timeline, comme illustré ci-dessous.
Deux images dupliquées marquées au-dessus
du clip par l'option automatique Dupe Detection.
Les barres rouges désignent le premier ensemble d’images dupliquées,
les barres vertes le deuxième, et ainsi de suite. Vous pouvez utiliser la
fonction Dupe Detection au cours du montage pour repérer les
doublons et les supprimer au fur et à mesure de l’évolution de la
séquence.
Pour activer la fonction de détection des doublons (Dupe
Detection) :
t
Choisissez Dupe Detection dans le menu rapide de la timeline.
La détection des doublons est instantanée et rétroactive. Si la séquence
contient des images dupliquées, les barres de couleurs s’affichent
immédiatement. Au cours du montage, le système affiche les images
dupliquées au fur et à mesure qu’elles se présentent.
n
c
Utilisation de la timeline
Vous pouvez modifier la taille de la marge utilisée par la fonction Dupe
Detection dans la page de l’onglet Edit de la boîte de dialogue Timeline
Settings.
L’application Avid peut marquer un effet d’optique spécial (tel un
agrandissement) sous la forme d’une image dupliquée. Vérifiez
deux fois que votre séquence n’est pas concernée par ce problème
avant de supprimer les images.
12-69
Réglage de la longueur de marge dans la détection des doublons
Vous pouvez modifier les données de la longueur de marge pour
afficher les doublons dans la timeline.
•
Dans un montage de film 35 mm (méthode de simple couche), une
image supplémentaire, appelée image de sécurité, fournit des
onglets au monteur de négatifs pour qu’il les utilise lors de la
coupe de deux segments de film. Cependant, cette image est
toujours perdue lors de la conformation du négatif.
Conformation 35mm : Préparation d’une coupe
L’insertion est effectuée à cet endroit.
Les images A et C
peuvent toujours
être utilisées dans
une séquence,
mais l’image B est
coupée au milieu.
•
A
B
Image de sécurité
C
Dans un montage de film 16 mm (méthode multicouche), les
laboratoires utilisent parfois la méthode de coupe de l’image zéro pour
éviter de voir chaque insertion dans un agrandissement 35 mm.
Grâce à cette méthode, le négatif est conformé avec les marges
pour que les coupes s’affichent comme marges d’images floues
plutôt que comme écarts dans l’agrandissement 35 mm.
Les laboratoires ont chacun leurs normes selon l’équipement utilisé ;
normalement, un minimum de marges à quatre images est requis.
Autres aides offline
12-70
Conformation 16 mm : Méthode
de coupe de l’image zéro
Segments de la séquence
Transition
Handles
L’ajout de longueurs de marges spécifiques aux doublons (telles
qu’elles s’affichent dans la séquence et dans les listes de film) présente
les avantages suivants :
•
Dans une conformation simple couche de 35 m : les monteurs ont
un meilleur suivi des images dupliquées et ils donnent au
monteur de négatifs plusieurs images de sécurité pour éviter de
perdre des images spécifiques.
•
Dans une conformation multicouche de 16 mm : pour les
laboratoires utilisant la méthode de coupe de l’image zéro, les
monteurs peuvent suivre le nombre de marges lors du montage,
en fonction des normes spécifiques à un laboratoire donné.
Pour régler la longueur de marge dans la détection des doublons :
1. Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante Settings de
la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche.
2. Choisissez le nombre d’images de marge dans le menu contextuel
Dupe Detection Handles de l’onglet Edit. Le paramètre de l’image
de sécurité 35 mm type est de 0,5 image (il peut aller jusqu’à 1
image avec les deux côtés d’une coupe).
Utilisation de la timeline
12-71
Menu contextuel Dupe
Detection Handles
3. Cliquez sur OK.
La valeur choisie s’applique au début et à la fin de chaque
événement.
Lorsque vous activez Dupe Detection lors du montage, les marges
sont ajoutées aux indicateurs de doublons colorés qui s’affichent dans
la timeline.
Détection des déplacements d’images couleur
Si vous préparez un montage final à l’aide de sources bobine à bobine
1 pouce, vous pouvez activer les options Color Framing pour détecter
et corriger les instances où une transition est coupée entre les quatre
trames (deux trames) requises pour créer une phase de signal de
synchronisation couleur NTSC complet (ou huit trames – quatre
images – nécessaires pour le système PAL).
Lorsque l’option Color Framing est activée, des barres vertes
s’affichent au-dessus des boutons Overwrite et Splice-in (fenêtres
Source et Record) ou au-dessus de la barre de position (fenêtre
Autres aides offline
12-72
Playback), qui clignotent lorsqu’un signal de synchronisation couleur
est interrompu par une transition. Les voyants lumineux indiquent
que le cycle de trames est déphasé au niveau de la transition.
Indicateur de phase couleur de l’image du début
Les barres de phases d’images couleur Indicateur de phase couleur de l’image de fin
vertes clignotent lors d’une interruption.
Pour activer la détection d’images couleur lors du montage :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
Menu contextuel Color Framing
2. Cliquez sur l’onglet Edit du menu contextuel Color Framing, puis
choisissez l’option appropriée.
Utilisation de la timeline
t
Pour la vidéo NTSC, choisissez l’option de 4 trames.
t
Pour la vidéo PAL, choisissez l’option de 8 trames.
12-73
La boîte de dialogue affiche le paramètre que vous avez
sélectionné.
3. Cliquez sur OK pour terminer la sélection du paramètre.
Pour corriger l’interruption d’image couleur lors du montage :
1. Relevez toutes les transitions qui provoquent le clignotement des
voyants verts. Vous pouvez corriger maintenant les transitions, ou
placer des repères pour les corriger ultérieurement.
2. Pour régler le montage, passez en mode Trim.
En mode Trim, le système Avid affiche des petites cases vertes
dans les angles supérieurs des images adjacentes. Lorsque les
signaux de synchronisation couleur sont en phase, les cases sont
alignées horizontalement.
Cases color framing
Image entrante
Image sortante
Les cases ne sont plus alignées lorsque le signal de synchronisation
couleur est déphasé.
3. Retouchez une image à la fois de part et d’autre de la transition
jusqu’à ce que les cases vertes soient alignées et que les barres de
phase d’image couleur s’arrêtent de clignoter.
Si vous êtes attentif au color framing lors du montage, il ne sera pas
nécessaire d’y revenir lors du montage de la bande principale. Si vous
n’en tenez pas compte lors du montage, il vous faudra effectuer des
réglages lors du montage maquette si vos transitions interrompent des
trames d’images couleur dans la séquence.
Autres aides offline
12-74
Recherche de trous noirs et de fausses coupes
Les commandes suivantes permettent de retrouver rapidement
certaines parties que vous voulez supprimer de la séquence
définitive :
•
Recherche de trous noirs
•
Recherche de fausses coupes
Les trous noirs sont des segments de séquence constitués d’une ou de
plusieurs images d’amorce. Les fausses coupes sont des clips de durée
extrêmement courte : moins de 30 images, par exemple.
Recherche de trous noirs
Pour rechercher un trou noir :
1. Cliquez sur la timeline pour l’activer.
2. Sélectionnez les pistes que vous souhaitez explorer.
3. Placez l’indicateur de position au début de la séquence ou avant la
partie de la séquence à analyser.
4. Sélectionnez Find Black Holes dans le menu Clip.
L’indicateur de position accède au premier segment contenant une
amorce. Vous pouvez alors modifier ou supprimer l’amorce, si
nécessaire.
Pour accéder au segment suivant contenant une amorce :
t
Utilisation de la timeline
Sélectionnez de nouveau Find Black Holes.
12-75
Recherche de fausses coupes
Pour rechercher des fausses coupes :
1. Définissez la longueur d’image maximale que vous souhaitez
détecter :
a.
Cliquez deux fois sur Timeline dans la liste déroulante
Settings de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Timeline Settings s’affiche.
b.
Cliquez sur l’onglet Edit.
c.
L’option Find Flash Frames Shorter Than permet d’indiquer le
nombre maximal d’images que vous voulez que le système
détecte. La valeur par défaut est 10, le système détecte donc
les clips comprenant au plus 9 images.
d. Cliquez sur OK.
2. Cliquez sur la timeline pour l’activer.
3. Sélectionnez les pistes que vous souhaitez explorer.
4. Placez l’indicateur de position au début de la séquence ou avant la
partie de la séquence à analyser.
5. Sélectionnez Find Flash Frames dans le menu Clip.
L'indicateur de position accède à la première image.
t
Pour rechercher l’image suivante :
Sélectionnez de nouveau Find Flash Frames.
Autres aides offline
12-76
Impression de la timeline
Pour imprimer la timeline :
1. Sélectionnez Print Timeline dans le menu File.
La boîte de dialogue Print s’affiche.
n
Le nom de l’imprimante et les détails de la boîte de dialogue varient en
fonction de votre équipement.
2. Sélectionnez les options Print.
3. Cliquez sur OK (Windows) ou sur Print (Macintosh).
Le système imprime la timeline telle qu'elle est affichée. Vous
pouvez également utiliser la commande Print Timeline pour
imprimer la timeline en affichage Heads ou Heads Tails.
Utilisation de la timeline
CHAPITRE 13
Utilisation du mode Trim
Le montage de base en mode Source/Record et dans la timeline génère
un premier montage correspondant approximativement à une série de
montages francs comportant de nombreux bords dentelés et peu
d'effets. Après avoir créé un premier montage, vous pouvez entrer en
mode Trim et améliorer les transitions entre chaque clip ou entre
segments entiers. Vous pouvez également retoucher les montages
lorsque vous créez une séquence, plutôt que de réaliser d'abord le
premier montage. Les procédures du mode Trim sont décrites dans les
sections suivantes :
•
Personnalisation du mode Trim
•
Utilisation des procédures de retouche de base
•
Création de montages par chevauchement
•
Extension d’un montage
•
Décalage ou glissement de segments
•
Conservation de la synchronisation pendant les retouches
•
Utilisation de l’affichage six images
13-2
Personnalisation du mode Trim
Le mode Trim présente un ensemble unique de commandes à
l'intérieur de la fenêtre Composer, pour des réglages précis utilisant
différentes procédures de retouches.
Il existe trois types de modes de retouche. De nombreuses fonctions
sont communes à ces trois modes, telles que la suppression ou l'ajout
d'images, ou encore le décalage ou le glissement de segments.
Utilisation du mode Trim
•
Le mode Quick Trim peut être activé à partir de la fenêtre Playback,
afin d'effectuer des réglages rapides sur les transitions de la
séquence.
•
Le mode Big Trim est la configuration par défaut du système pour
les retouches et est activé lorsque vous passez du mode
Source/Record au mode Trim.
•
Le mode Small Trim est un mode d'affichage optionnel, disponible à
partir du mode Big Trim.
13-3
Le mode Quick Trim remplace la fenêtre Playback par des affichages
plus petits des images entrantes et sortantes.
Images sortantes
Paramètres de
lecture en boucle
Images entrantes
Mode Quick Trim
Compteurs
de décalage
des images
Boutons Trim
Bouton Play Loop
Personnalisation du mode Trim
13-4
Le mode Big Trim remplace les fenêtres Source et Record par les
affichages des images entrantes et sortantes. Ce mode affiche
également les paramètres de lecture en boucle de la transition.
Images sortantes
Images entrantes
Mode Big Trim
Boutons Trim
Paramètres de lecture en boucle
Utilisation du mode Trim
Bouton Play Loop
Compteurs de décalage des images
13-5
Le mode Small Trim n'a aucune incidence sur la fenêtre Source, mais
les affichages des images entrantes et sortantes sont plus petits.
Mode Small Trim
Images sortantes
Images entrantes
Compteurs
de décalage
des images
Boutons Trim
Bouton
Play Loop
Utilisez la boîte de dialogue Trim Settings pour configurer les
affichages et fonctions de base.
Les paramètres Trim sont expliqués dans les sections suivantes :
•
« Options Trim Settings » page 13-6, pour une présentation de
tous les paramètres Trim.
•
« Retouche pendant une lecture en boucle » page 13-21, pour
plus d'informations sur les paramètres de lecture en boucle des
transitions.
•
« Lecture d'images doubles pendant les retouches » page 13-20,
pour plus d’informations sur la lecture d’images doubles pendant
les retouches.
Vous pouvez également :
•
Mapper les boutons de retouche sur les palettes ou sur le clavier,
en mode Trim, comme décrit dans la section « A propos du
mappage des boutons » page 6-7.
Personnalisation du mode Trim
13-6
•
Configurer une vue de la timeline spécifique au mode Trim,
comme décrit dans la section « Utilisation du menu rapide de la
timeline » page 12-4.
Options Trim Settings
La boîte de dialogue Trim Settings présente plusieurs options. Pour
ouvrir la boîte de dialogue Trim Settings, cliquez deux fois sur la
commande Trim de la liste déroulante Settings dans la fenêtre Project.
Le Table 13-1 décrit les options Trim Settings de la page de l'onglet
Features.
Tableau 13-1 OptionsTrim Settings – Onglet Features
Option
Description
Never use Small Trim mode
Permet de définir le mode Big Trim comme mode par défaut
chaque fois que vous activez le mode Trim. En mode Big
Trim, les fenêtres Source et Record sont remplacées par les
affichages des images entrantes ou sortantes. (Lorsque vous
êtes en mode Trim, vous pouvez alterner entre le mode Big
Trim et le mode Small Trim à l'aide du bouton Trim Mode.)
« Go to Transition » uses Small
Trim mode
Permet de définir le mode Small Trim comme mode par
défaut uniquement lorsque vous cliquez sur les boutons Go
to Previous et Go to Next.
Always use Small Trim mode
Permet de définir le mode Small Trim comme mode par
défaut chaque fois que vous activez le mode Trim. Le mode
Small Trim n'a aucune incidence sur la fenêtre Source, les
affichages des lignes d'informations, les palettes d'outils de
l'utilisateur ou certaines fonctions du menu Monitor.
Cette option permet de poursuivre la réalisation de montages
de base. (Lorsque vous êtes en mode Trim, vous pouvez
alterner entre le mode Big Trim et le mode Small Trim à l'aide
du bouton Trim Mode.)
Utilisation du mode Trim
13-7
Tableau 13-1 OptionsTrim Settings – Onglet Features (Suite)
Option
Description
Auto focus when entering
Trim mode
Permet d’agrandir la timeline au niveau de la transition
sélectionnée pour la retouche.
Arrows at selected transitions
Permet de remplacer les bobines de retouche standard par
des flèches, au niveau des transitions sélectionnées dans la
timeline.
Render On-The-Fly
Permet l'affichage des résultats des effets au moment de leur
création. Remarquez que cela risque de ralentir le montage de
la séquence.
Dual Image Play
Permet la lecture d'images doubles pendant les retouches
(également appelée retouche à double bobine). Cette option
affiche les images entrantes et sortantes en temps réel
pendant les retouches (ajoutant ou supprimant le même
nombre d'images des deux côtés de la transition).
Le Table 13-2 décrit les options Trim Settings de la page de l'onglet
Play Loop. La fonction Play Loop lit en continu la dernière retouche
effectuée, afin de l'examiner. Pour plus d'informations sur la fonction
Play Loop, consultez la section « Affichage d'un montage par
retouche » page 13-17.
Tableau 13-2 Options Trim Settings – Onglet Play Loop
Option
Description
Preroll
Permet de spécifier la durée de prélecture avant la
transition
Postroll
Permet de spécifier la durée de postlecture après la
transition
Intermission
Permet de spécifier la durée des pauses avant la
relecture en boucle
Personnalisation du mode Trim
13-8
Utilisation des procédures de retouche de base
Vous pouvez activer le mode Trim de différentes manières, selon le
type de retouche que vous souhaitez effectuer. Une fois en mode Trim,
vous pouvez :
•
Sélectionner des pistes supplémentaires
•
Alterner entre le mode Big Trim et le mode Small Trim
•
Permuter entre les différents côtés d’une transition
•
Créer et lire une retouche
Activation du mode Trim
Pour passer en mode Trim, utilisez l'une des méthodes suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Trim Mode.
Par défaut, le système passe en mode Trim et sélectionne la
transition la plus proche de l’indicateur de position pour la
retouche à double bobine. L’icône de double bobine figure dans
toutes les pistes mises en surbrillance. Cette méthode est utile
pour sélectionner les coupes franches sur une piste ou d’un bout à
l’autre des pistes vidéo et audio.
Panneau de sélection des pistes
Sélection par défaut du mode
Trim pour un montage franc
Si les transitions ne correspondent pas à des montages francs
(montages par chevauchement ou montages en L), l’icône de
double bobine ne figure que dans la transition la plus proche de
Utilisation du mode Trim
13-9
l’indicateur de position dans la piste supérieure. Toutes les autres
pistes sont désélectionnées.
t
t
Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur le bouton Trim Mode pour sélectionner les
configurations précédentes de bobine de retouche. Par défaut,
lorsque vous passez en mode Trim, les bobines de retouche sont
définies pour la retouche à double bobine. Pour plus
d’informations sur la sélection des côtés de retouche, consultez
« Sélection des côtés de retouche » page 13-12.
Sélectionnez les transitions dans la timeline au moyen du lasso.
Affichez un lasso en cliquant sur un point au-dessus de la piste la
plus haute dans la timeline et faites-le glisser afin d'entourer les
transitions. Vous pouvez faire glisser le pointeur de la droite vers
la gauche ou de la gauche vers la droite, afin d'entourer une seule
transition d'un lasso dans plusieurs pistes contiguës.
n
Evitez d’entourer au lasso plusieurs transitions d’une même piste, car
l'utilisation du lasso de la gauche vers la droite active le mode Segment et
l’utilisation du lasso de la droite vers la gauche active le mode Slipping Trim.
Cette méthode est utile lorsque vous devez sélectionner plusieurs
transitions réparties sur des pistes parallèles (coupes de
chevauchement) pour des retouches simultanées.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-10
Lasso couvrant trois pistes
Les transitions sont sélectionnées pour une retouche à double bobine.
n
t
Pour sélectionner des transitions situées sous plusieurs couches de pistes,
affichez le lasso dans la timeline en appuyant sur la touche Alt (Windows) ou
la touche Ctrl (Macintosh) tout en faisant glisser la souris.
Cliquez sur les boutons Go to Previous Edit ou Go to Next Edit.
Par défaut, le système sélectionne la transition la plus proche de la
piste sélectionnée, dans n'importe quelle direction, pour la
retouche à double bobine.
Si les transitions sont des montages francs, le système sélectionne
toutes les pistes sélectionnées. Si la transition la plus proche est un
montage par chevauchement, comportant des points de transition
échelonnés, le système sélectionne la première transition pour
laquelle toutes les pistes sélectionnées ont des transitions au
même point.
t
Cliquez sur le bouton Play Loop d'une palette ou appuyez sur la
touche Play Loop du clavier.
Cette méthode s'avère utile si vous voulez effectuer des retouches
pendant le montage, en alternant entre le mode Trim et les autres
modes de montage. Ceci vous amène à la dernière transition
Utilisation du mode Trim
13-11
retouchée. Pour plus d’informations sur cette méthode, consultez
« Retouche pendant une lecture en boucle » page 13-21.
n
Le bouton Play Loop ne figure pas dans le mode Source/Record par défaut.
Vous devez le mapper à l'avance sur le clavier ou sur une palette. Pour plus
d'informations sur le mappage des boutons, consultez la section « A propos
du mappage des boutons » page 6-7.
Fermeture du mode Trim
Pour quitter le mode Trim à tout moment, utilisez l'une des
méthodes suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Source/Record ou sur le bouton Effect
Mode.
t
Cliquez sur un bouton pour vous déplacer d'une image, ou
appuyez sur la touche fléchée droite, ou sur la touche fléchée
gauche.
t
Appuyez sur la touche Echap pour activer le mode Source/Record
par défaut.
t
Cliquez sur un emplacement dans la piste du timecode (TC1) en
bas de la timeline. L’indicateur de position se déplace vers cet
emplacement.
Cliquez dans la piste TC1.
Le système quitte le mode Source/Record
et déplace l'indicateur de position.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-12
Alternance entre le mode Quick Trim et la fenêtre Playback
Lorsque vous cliquez sur le bouton Trim Mode dans la fenêtre
Playback, le système active le mode Quick Trim. Si vous cliquez une
deuxième fois sur le bouton Trim Mode, la fenêtre Playback s'affiche à
nouveau.
Ceci s'avère utile lorsque vous voulez effectuer des retouches rapides
au moment de finir la séquence.
Alternance entre les modes Big Trim et Small Trim
Lorsque vous cliquez sur le bouton Trim Mode, le système active par
défaut le mode Big Trim. Si vous cliquez une deuxième fois sur le
bouton Trim Mode, le mode Small Trim s'affiche à nouveau.
Si vous devez utiliser le menu Clip Name pour passer d'une séquence
à l'autre, ou pour monter des données source dans la séquence, vous
pouvez activer le mode Small Trim qui contient les commandes de la
fenêtre Source, à l'aide du bouton Trim Mode.
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut du mode Trim en
définissant différentes options dans la page de l'onglet Features de la
boîte de dialogue Trim Settings. Pour plus d'informations sur les
paramètres Trim, consultez la section « Options Trim Settings »
page 13-6.
Sélection des côtés de retouche
Pour sélectionner les côtés de retouche d'une transition, effectuez
l'une des opérations suivantes :
Côté A Côté B A et B
Utilisation du mode Trim
t
En mode Big Trim ou Small Trim, cliquez sur la fenêtre sortante
(côté A), la fenêtre entrante (côté B), ou entre les fenêtres, pour
définir le côté de la transition à retoucher. Notez que le pointeur
prend la forme d’une icône à bobine unique pour le côté A, à
13-13
bobine unique pour le côté B ou à double bobine, suivant sa
position.
t
Utilisez les touches Trim-side du clavier par défaut (ou mappez les
boutons Trim-side sur l'une des palettes de la fenêtre, en mode
Trim) pour sélectionner le côté A, le côté B, ou les deux.
t
Utilisez le bouton Cycle Trim Sides pour alterner entre la sélection
du côté A, celle du côté B et celle des deux côtés.
t
Utilisez les indicateurs d'images Trim Counter situés sous les
fenêtres. Cliquez sur le côté A ou B d'un indicateur d'image pour
effectuer des retouches à bobine unique, ou maintenez la touche
Maj enfoncée et cliquez sur les deux indicateurs d'images pour
effectuer des retouches à double bobine.
A et B
Côté A
Côté B
Compteur Trim
Côté A
Côté B
Le côté activé
s'affiche en violet.
Les parties de la transition sélectionnées sont mises en surbrillance et
les bobines correspondantes s’affichent dans la timeline. L’un des
deux indicateurs de compteurs d’images situés au-dessous des
fenêtres est mis en surbrillance pour refléter les côtés de retouche
actifs : côté A, côté B ou les deux. Le nombre indique combien
d'images ont été ajoutées ou soustraites à la transition.
Sélection des pistes vidéo en mode Trim
En mode Trim, lorsque vous cliquez sur la fenêtre sortante (côté A) ou
sur la fenêtre entrante (côté B), vous définissez automatiquement
toutes les bobines de retouche pour le côté sélectionné. Pour ne
changer que les bobines de retouche des pistes vidéo, maintenez la
touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh) enfoncée et cliquez sur
la fenêtre sortante ou sur la fenêtre entrante. Les bobines de retouche
ne changent que sur les pistes vidéo.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-14
Sélection de transitions supplémentaires
En mode Trim, vous pouvez sélectionner des transitions
supplémentaires à retoucher dans différents contextes.
Pour sélectionner rapidement des transitions supplémentaires dans
des pistes contiguës pour une retouche du même côté :
Sélectionnez des
pistes sur la partie
enregistrement pour
ajouter des transitions.
t
Dans le panneau de sélection des pistes, cliquez sur les boutons de
sélection des pistes de la partie enregistrement.
Si vous sélectionnez, par exemple, une transition unique dans la
piste V1, pour des retouches à bobine unique côté A, et que vous
souhaitez ajouter les pistes A1 et A2 à cette transition, cliquez sur
les boutons de sélection de pistes correspondants.
De la même manière, vous pouvez désélectionner des pistes dans
le panneau de sélection des pistes, afin de supprimer les
transitions de ces pistes en mode Trim.
Pour sélectionner des transitions supplémentaires pour une
retouche à bobine unique en plusieurs endroits de différentes
pistes :
t
Appuyez sur la touche Maj et cliquez sur les transitions dans la
timeline.
Cette méthode est utile lorsque vous travaillez avec des transitions
réparties sur plusieurs pistes. Elle permet également de
sélectionner les transitions de côté A et de côté B en même temps
pour la réalisation de retouches simultanées de direction opposée
(retouches assymétriques). Ceci est impossible avec les retouches à
double bobine.
Deux côtés A et un côté B sélectionnés pour une retouche assymétrique
Utilisation du mode Trim
13-15
Côté A
A mesure que vous déplacez le curseur d'avant en arrière dans
une transition, l'icône de bobine passe d'une bobine de côté A
(tournée vers la gauche) à une bobine de côté B (tournée vers la
droite) pour indiquer le type de sélection.
Côté B
L’icône de double bobine ne figure pas dans la timeline. Pour
sélectionner les deux côtés à la fois, vous devez d'abord
sélectionner un côté, puis cliquer sur l'autre côté tout en appuyant
sur la touche Maj.
t
Pour ajouter rapidement plusieurs transitions aux transitions
actuellement sélectionnées :
Maintenez la touche Maj enfoncée et entourez les transitions au
lasso.
Vous pouvez sélectionner et retoucher simultanément deux débuts
ou fins, dans n'importe quelle combinaison, pour chaque piste de
la séquence. Toutes les transitions sélectionnées sont retouchées
du même nombre d'images. Ceci permet de gagner du temps et,
dans certains cas, de conserver la synchronisation en effectuant
une retouche unique sur plusieurs pistes et transitions.
Dans cet exemple, les images de fin de chaque clip sont
retouchées en même temps sur un montage par chevauchement.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-16
Retouche de base
Une fois vos transitions et les côtés de la retouche sélectionnés, vous
pouvez effectuer une retouche de base en utilisant l'une des
procédures suivantes :
t
Utilisez les boutons Trim situés sous la fenêtre Source pour
effectuer des retouches avant ou arrière par paliers d'une image ou
de dix (NTSC ou PAL), ou par paliers d'une image ou de huit
(projets 24i).
t
Utilisez les touches J, K et L pour retoucher la séquence en avant
ou en arrière.
t
Utilisez le pavé numérique sur la droite de votre clavier, comme
suit :
1 image
10 images (8 pour
les projets 24i)
-
Pour déplacer la transition d’un nombre spécifique d’images,
tapez un signe plus (+) ou un signe moins (–) et le nombre
d’images (de 1 à 99) dont vous voulez vous déplacer vers
l’avant ou vers l’arrière. Appuyez ensuite sur Entrée.
Si le nombre d’images est supérieur à 99, tapez un f après le
nombre pour indiquer le nombre d’images. Par exemple, pour
entrer 200 images, tapez 200f et appuyez sur la touche
Entrée.
-
t
Pour placer la transition sur un point précis du timecode,
entrez un numéro de timecode supérieur à 99, prenant en
compte les images. Par exemple, entrez 102 pour entrer
1 seconde et 2 images (1:02).
Utilisez les commandes de la timeline en cliquant sur une bobine à
l'emplacement de la transition sélectionnée et faites-la glisser vers
l’avant ou vers l’arrière dans la séquence.
Pour effectuer la retouche de base avec plus de précision :
Utilisation du mode Trim
t
Maintenez les touches Ctrl et Alt (Windows) ou Option
(Macintosh) enfoncées et faites glisser une image à la fois.
t
Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh) pour
vous positionner sur les autres points de transition.
13-17
Pendant la retouche, toutes les transitions sélectionnées dans la
timeline se déplacent à l’unisson. Le compteur Trim indique le nombre
d'images vers l'arrière ou vers l'avant de l'un ou des deux côtés
retouchés, et les fenêtres affichent les nouvelles images sortantes ou
entrantes.
Mise en solo de l’audio en mode Trim
La mise en solo de l'audio en mode Trim permet d'écouter une seule
piste audio pendant la retouche de plusieurs pistes.
Pour isoler une piste audio en mode Trim :
1. Cliquez sur le bouton Trim Mode.
2. Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou k enfoncée et cliquez sur
le bouton Audio Track Monitor situé à côté de la piste audio.
Le bouton Audio Track Monitor devient vert avec une icône de
haut-parleur noire pour indiquer un contrôle en solo.
Affichage d’un montage par retouche
Pour afficher le montage par retouche le plus récent ou lire la
transition sélectionnée en mode Trim :
1. Pour agrandir la vue de la timeline pendant l’affichage d’une
retouche, cliquez sur le bouton Focus. (Pour afficher la vue
d'origine de la timeline, cliquez à nouveau sur le bouton Focus.)
n
Vous pouvez également sélectionner une option dans la page de l'onglet
Features de la boîte de dialogue Trim Settings, afin d'effectuer un zoom
automatique sur la timeline lorsque vous activez le mode Trim. Pour plus
d'informations, consultez la section « Options Trim Settings » page 13-6.
2. Cliquez sur le bouton Play Loop.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-18
Le système active la lecture en boucle. Cette boucle commence sur
un point de prélecture situé avant la transition et se termine sur un
point de postlecture, en effectuant une brève pause avant de
recommencer la lecture.
3. Déterminez et modifiez la durée des intervalles de prélecture,
postlecture et des effets de transition en cliquant sur la zone de
texte appropriée et en saisissant une nouvelle valeur.
Prélecture pour
lecture en boucle
Postlecture pour lecture en boucle
Durée de l'effet de transition
n
Affichez deux rangées de boutons dans la fenêtre Composer pour que les
commandes de retouche apparaissent. Pour plus d'informations, consultez la
section « Options des paramètres de Composer » page 10-21.
4. Pour arrêter la lecture en boucle, cliquez de nouveau sur le bouton
Play Loop.
5. Pour quitter le mode Trim, cliquez sur la piste de timecode située
dans la timeline, ou cliquez sur le bouton Source/Record Mode.
Affichage d’un montage
Bouton Edit
Review
n
Utilisation du mode Trim
La commande Edit Review permet d'afficher un montage, ou toute
autre modification apportée à une transition. Le bouton Edit Review
figure dans la page de l'onglet Play de la palette des commandes. Vous
pouvez définir la distance à laquelle l'indicateur de position recule à
l'aide de l'option Preroll située dans la page de l'onglet Play Loop de la
boîte de dialogue Trim Settings. Pour plus d'informations, consultez la
section « Options Trim Settings » page 13-6.
Lorsque vous utilisez la commande Edit Review, le système Avid quitte le
mode Trim.
13-19
Pour afficher la vidéo en commençant par la transition précédente :
1. Placez l’indicateur de position sur la transition que vous souhaitez
afficher.
2. Cliquez sur le bouton Edit Review.
L’indicateur de position se place avant la transition précédente et
commence la lecture.
n
Si, dans une même séquence, vous avez sélectionné plusieurs pistes, la
commande Edit Review place l'indicateur de position avant le premier
ensemble de coupes dont l’alignement est identique sur toutes les pistes
sélectionnées.
3. Appuyez sur la barre d’espacement pour interrompre la lecture.
Retouche à la volée
En mode Trim, utilisez les touches J, K et L du clavier pour lire les
données sortantes ou entrantes et placer des points de retouche. Cette
procédure est semblable à la procédure de marquage à la volée de la
vidéo, décrite dans « Marquage et sous-catalogage de la vidéo »
page 10-47.
Pour plus de commodité, les commandes de retouche sont limitées à
trois.
Pour retoucher à la volée :
1. Cliquez sur la fenêtre sortante (côté A) ou entrante (côté B), afin
d'effectuer une lecture en temps réel pendant la retouche.
2. Sélectionnez une ou plusieurs transitions sur lesquelles effectuer
une retouche à bobine unique ou à double bobine.
3. Les touches J, K et L du clavier permettent une lecture continue,
séquentielle ou rapide de la vidéo, à différentes vitesses.
Utilisation des procédures de retouche de base
13-20
t
Maintenez la touche K enfoncée et appuyez sur la touche J ou
L pour faire lentement défiler les images une à une, vers
l'avant ou vers l'arrière. Une fois sur l'image où vous
souhaitez repositionner la transition, relâchez la touche K
pour valider la retouche.
t
Appuyez une fois sur la touche J ou L pour lire la vidéo à
vitesse normale et plusieurs fois pour accélérer la lecture. Une
fois sur l'image où vous souhaitez repositionner la transition,
appuyez sur la barre d'espacement ou sur K pour valider la
retouche.
Les fenêtres et la timeline sont mises à jour pour refléter la
retouche.
n
L’utilisation des touches J, K et L ne permet pas la retouche complète d’un
segment. Le système Avid ignore toujours une image. Pour supprimer
l'image restante, consultez la section « Retouche de base » page 13-16.
Lecture d’images doubles pendant les retouches
La lecture d'images doubles permet d'afficher les images côté A et côté
B en temps réel, pendant la retouche. Vous pouvez lire la transition à
l'aide des touches J, K et L, ou des boutons Play et Trim.
Pour lire des images doubles pendant la retouche :
1. Cliquez deux fois sur Trim dans la liste déroulante Settings de la
fenêtre Project.
La boîte de dialogue Trim Settings s’affiche.
2. Sélectionnez l'option Dual Image Play de la page de l'onglet
Features.
3. Cliquez sur OK.
4. Activez le mode Trim et sélectionnez une transition pour la
retouche.
Utilisation du mode Trim
13-21
5. Appuyez sur une des touches J, K et L, ou sur une combinaison de
ces touches.
Pendant la lecture de la transition, les côtés A et B de la retouche
sont lus dans les fenêtres Trim.
6. Lorsque vous entendez ou que vous apercevez le point auquel
vous souhaitez effectuer une retouche, appuyez sur la barre
d'espacement pour interrompre la lecture et mettre à jour la
transition dans la séquence.
Retouche pendant une lecture en boucle
Une autre façon d'effectuer une retouche est de visualiser la transition
en continu dans une lecture en boucle, et d'utiliser le clavier pour
régler la transition par paliers d'une ou de dix images (8 pour les
projets 24i) jusqu'à ce que la retouche soit satisfaisante. Vous utilisez
cette méthode dans n'importe quel mode Trim, à l'aide de retouches de
bobine unique ou de double bobine.
Pour effectuer une retouche pendant une lecture en boucle :
1. Activez le mode Trim et sélectionnez les transitions pour la
retouche.
2. Cliquez sur le bouton Play Loop pour répéter la lecture des
transitions sélectionnées.
n
1 image
10 images
Pour régler la lecture en boucle pour la prélecture, la postlecture ou les
pauses, consultez la section « Affichage d'un montage par retouche »
page 13-17.
3. Appuyez sur la touche de clavier correspondante pour effectuer
une fonction Trim. Vous pouvez également utiliser les touches Go
to IN et Go to OUT pour n'afficher qu'un côté, si vous avez des
difficultés à choisir le côté de la transition à retoucher (par
exemple lors d'un montage audio compliqué).
Utilisation des procédures de retouche de base
13-22
Le système effectue la retouche avant la lecture suivante. Vous
pouvez donc afficher la transition retouchée pendant la lecture,
puis y apporter des modifications supplémentaires jusqu'à ce que
le résultat soit satisfaisant.
4. Lorsque vous avez fini, interrompez la lecture en boucle en
appuyant sur la barre d'espacement ou en cliquant sur le bouton
Play Loop.
Création de montages par chevauchement
Vous pouvez utiliser un montage par chevauchement pour adoucir
une transition en donnant au spectateur l’illusion subtile que deux
clips distincts mais proches se partagent l'audio ou la vidéo. Effectuez
une retouche à double bobine pour créer des montages par
chevauchement.
Exemple de chevauchement audio
Avant
V1
retouche A1
A2
Clip A
Clip B
Clip C
V1
Après
retouche A1
A2
Clip A
Clip B
Clip C
Clip B audio étendu.
Clip C audio retouché.
Pour créer un montage par chevauchement :
1. Réalisez un montage franc entre deux clips comprenant les pistes
audio et vidéo :
Utilisation du mode Trim
-
Si la synchronisation du montage vidéo est capitale, marquez
les points de montage en fonction de la vidéo.
-
Si la synchronisation de la transition audio est capitale, placez
les points de montage en fonction de l'audio.
13-23
2. Effectuez une retouche à double bobine sur la piste vidéo ou sur la
piste audio exclusivement :
-
Si la transition vidéo est correctement placée mais que vous
souhaitez que l'audio d'un clip s'attarde sur le suivant (ou
inversement), retouchez les pistes audio de façon appropriée.
-
Pour placer la transition vidéo avant ou après la coupe audio
une fois la transition audio correctement placée, retouchez la
piste vidéo de façon appropriée.
Vous pouvez également créer un montage par chevauchement pour
une piste audio, à l'aide des boutons Audio Mark. Voir « Marquage de
clips audio » page 10-53.
Extension d’un montage
Utilisez une extension de montage pour réaliser des retouches des
deux côtés (A et B) sur les pistes sélectionnées, en mode
Source/Record. Cette fonction permet de créer rapidement un
montage par recouvrement sans entrer en mode Trim. Grâce à
l'indicateur de position, vous pouvez également déterminer l'image à
retoucher. (Une fois en mode retouche, l'indicateur de position se place
par défaut sur la transition la plus proche.)
Vous pouvez étendre les montages dans la timeline vers l'avant ou
vers l'arrière. Dans les deux cas, de même que pour une retouche à
double bobine, la fonction d'extension de montage conserve toujours
les relations de synchronisation.
Pour réaliser une extension de montage :
1. Sélectionnez toutes les pistes que vous souhaitez étendre.
n
Pour étendre plusieurs pistes, toutes les pistes doivent avoir le même point de
montage dans la timeline. Si ce n'est pas le cas, vous devez étendre les pistes
séparément.
Extension d’un montage
13-24
2. Repérez le point de la séquence jusqu'où vous souhaitez effectuer
la retouche. Si le point de retouche se trouve avant le montage,
marquez un point d'entrée. Si le point de retouche se trouve après
le montage, marquez un point de sortie.
n
Lors de l'extension d'un montage jusqu'à un point de sortie, assurez-vous de
supprimer les points d'entrée éventuels de la piste. Si vous ne le faites pas,
l'extension de montage se fera dans la mauvaise direction.
Piste audio sélectionnée pour une extension en arrière.
Point d'entrée
3. Cliquez sur le bouton Extend. Vous pouvez mapper le bouton
Extend situé dans la page de l'onglet Trim de la palette des
commandes. Pour plus d'informations sur la palette des
commandes et le mappage des boutons, consultez la section « A
propos du mappage des boutons » page 6-7.
Le réglage s’affiche dans la timeline.
Piste vidéo étendue en arrière.
Utilisation du mode Trim
13-25
Décalage ou glissement de segments
Les opérations de décalage et de glissement constituent deux
techniques de retouche uniques permettant d'effectuer des réglages
précis au niveau de l'image sur un segment sélectionné. Elles
n’affectent nullement la durée globale de la séquence ou les relations
de synchronisation entre plusieurs pistes. Les procédures de retouche
par décalage et par glissement sont décrites dans cette section.
Sélection de segments pour retouches par décalage ou par
glissement
t
Pour sélectionner les segments pour retouches par décalage ou par
glissement, utilisez l'une des procédures suivantes :
En mode Source/Record, sélectionnez les éléments à décaler et à
faire glisser. Entrez ensuite en mode Trim en faisant glisser un
lasso de droite à gauche autour d’un segment (deux transitions ou
plus). Le mode retouche par décalage est activé par défaut. Pour
passer au mode de retouche par glissement, maintenez les touches
Maj et Alt (Windows) ou Option (Macintosh) enfoncées et
dessinez un lasso de la droite vers la gauche.
Vous devez sélectionner deux transitions au minimum.
IN
OUT
Pour faire glisser le lasso autour d’un segment d’une piste
inférieure, maintenez la touche Alt (Windows) ou Ctrl (Macintosh)
enfoncée et faites glisser le lasso. Le mode retouche par décalage
est activé par défaut. Pour passer en mode retouche par
glissement, maintenez la touche Alt (Windows) ou Option
(Macintosh) enfoncée et cliquez deux fois sur le segment.
Vous pouvez également sélectionner plusieurs segments contigus
au sein d’une piste en vue d’une retouche par décalage ou par
Décalage ou glissement de segments
13-26
glissement. Pour ce faire, entourez au lasso quatre transitions au
minimum.
c
Veillez à dessiner le lasso de droite à gauche, sinon, vous activez le
mode Segment.
t
En mode Trim, cliquez deux fois sur un segment pour le
sélectionner en vue d’une retouche par décalage. Pour passer en
mode retouche par glissement, maintenez la touche Alt
(Windows) ou Option (Macintosh) enfoncée et cliquez deux fois
sur le segment. Pour repasser au mode de retouche par décalage,
maintenez la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh) enfoncée
et cliquez deux fois sur le segment.
Vous pouvez également sélectionner deux segments ou plus sur
des pistes différentes en vue de retouches par décalage ou par
glissement simultanées. Pour ce faire, appuyez sur la touche Maj
et suivez cette procédure. Cependant, vous ne pouvez pas utiliser
la touche Maj pour sélectionner des segments supplémentaires sur
la même piste.
t
En mode Trim, appuyez sur la touche Maj lorsque vous
sélectionnez le début et la fin d’un segment en vue d’une retouche
par décalage. Vous pouvez aussi sélectionner la dernière image
sortante du segment précédent et la première image entrante du
segment suivant dans la séquence pour préparer le segment en
vue du glissement.
Cette méthode permet également de sélectionner deux segments
contigus ou plus sur la même piste, ainsi que des segments
supplémentaires sur d’autres pistes pour effectuer un décalage ou
un glissement groupé.
n
Il est impossible d’effectuer simultanément une retouche par décalage et une
par glissement.
Vous pouvez décaler et faire glisser simultanément la vidéo et l’audio
d’un segment. Vous pouvez également décaler et faire glisser un
segment unique de vidéo ou d’audio indépendamment du reste du
Utilisation du mode Trim
13-27
segment. Vous pouvez enfin faire glisser des segments en mode
Source/Record, à l'aide des boutons Slip Left et Slip Right.
Affichage Slip/Slide
Une fois les clips sélectionnés pour le décalage ou le glissement,
l'interface du mode Trim se transforme en affichage à quatre images.
Pour plus d'informations sur l'affichage à quatre images, consultez la
section « A propos de l’affichage à quatre images » page 12-33.
Vidéo sortante et entrante (ou côtés A et B)
Images de fin et de
début du clip sélectionné
Décalage ou glissement de segments
13-28
Le type de retouche effectué (décalage ou glissement) détermine les
images mises à jour, comme suit :
•
En mode retouche par décalage, les deux fenêtres intérieures des
images de début et de fin du clip changent, car seul le contenu du
clip est modifié. Les images précédant et suivant le clip ne sont pas
affectées.
Les données adjacentes sont inchangées.
Avant décalage
Décalage d’une image
vers la droite.
1
2
3
4
2
3
4
5
Images
Après décalage
•
En mode retouche par glissement, les deux fenêtres externes des
images sortante (côté A) et entrante (côté B) sont modifiées,
puisque le clip reste fixe alors que les données vidéo qui
l’entourent sont retouchées.
Les données adjacentes sont sélection-
Avant glissement
1
2
3
Glissement d’une image vers la droite.
1
4
2
3
4
2
3
4
Images
Après glissement
1
2
3
4
5
Retouche par décalage ou par glissement
Pour décaler ou faire glisser un plan :
1. Sélectionnez les segments, en suivant la procédure décrite dans la
section « Sélection de segments pour retouches par décalage ou
Utilisation du mode Trim
13-29
par glissement » page 13-25, puis effectuez l’une des opérations
suivantes :
t
Cliquez sur l’une des bobines de la timeline, faites glisser les
données sélectionnées vers la gauche ou vers la droite, et
relâchez le bouton de la souris.
t
A l’aide du pavé numérique, tapez les valeurs de timecode et
le nombre d’images, puis appuyez sur Entrée.
t
Utilisez les touches ou les boutons de retouche pour déplacer
la sélection par paliers de 1 ou de 10 images (8 pour les projets
24i).
t
Utilisez les touches J, K et L.
2. Contrôlez le processus de retouche à l’aide des fenêtres, des
compteurs de retouche et de la timeline.
Lorsque vous parvenez à la fin des données disponibles lors du
décalage d’un plan, la retouche s’interrompt. De la même manière,
lorsque vous atteignez la transition suivante lors de la retouche
d’un plan par glissement dans une piste, la retouche s’interrompt.
Un crochet rouge indique la limite de la transition. Lorsque le
premier glissement est terminé, vous pouvez en effectuer un autre
dans la même direction.
3. Lorsque vous avez terminé, quittez le mode Slip ou le mode Slide
de l'une des façons suivantes :
t
Cliquez sur une autre transition à retoucher.
t
Cliquez soit sur le bouton Source/Record, soit sur le bouton
Effect Mode, pour quitter le mode Trim.
Décalage ou glissement de segments
13-30
Décalage de plans en mode Source/Record
Vous pouvez également utiliser les boutons Slip Left et Slip Right pour
décaler un plan en mode Source/Record, comme suit.
n
Les boutons Slip Left et Slip Right ne figurent ni sur l’interface, ni sur le
clavier par défaut. Vous devez les mapper à partir de la page de l'onglet Trim
de la palette des commandes pour pouvoir utiliser cette méthode.
Pour décaler un plan en mode Source/Record :
1. Sélectionnez les pistes des clips à décaler.
2. Placez l'indicateur de position dans le plan à décaler.
3. Décalez le plan en effectuant l’une des opérations suivantes :
Utilisation du mode Trim
t
Cliquez sur le bouton Slip Left pour décaler le plan d'une
image sur la gauche (ceci fait apparaître les données suivantes
du clip source).
t
Cliquez sur le bouton Slip Right pour décaler le plan d'une
image sur la droite (ceci fait apparaître les données
précédentes du clip source).
t
Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur le bouton Slip Left ou Slip Right pour
retoucher 10 images (8 pour les projets 24i) à la fois.
13-31
Conservation de la synchronisation pendant les
retouches
Pour plus
d’informations sur les
relations de
synchronisation, ainsi
que pour des
procédures
supplémentaires de
gestion de la
synchronisation,
consultez le Chapitre
15.
n
La durée d'une piste étant raccourcie ou allongée lors de retouches à
bobine unique (côté A ou B), toute relation de synchronisation avec les
autres pistes en aval de la retouche est rompue. Le mode Trim présente
deux fonctions permettant de garantir que la synchronisation entre
plusieurs pistes audio et vidéo ne sera pas rompue lors de retouches à
bobine unique :
•
Vous pouvez ajouter du noir à la piste pendant la retouche.
•
Vous pouvez verrouiller en synchronisation des pistes qui ont une
relation de synchronisation.
Puisque les retouches à double bobine ne risquent pas de rompre la
synchronisation, vous ne pouvez ajouter du noir que lors de retouches à
bobine unique.
Ajout de noir lors des retouches
Si vous retouchez une
piste vidéo et que vous
devez combler le noir,
vous pouvez effectuer
un montage par
remplacement pour
ajouter une autre partie
de vidéo. Pour plus
d'informations,
consultez la section
« Réalisation d’un
montage par
remplacement »
page 11-18.
Vous pouvez maintenir la touche Alt (Windows) ou Ctrl (Macintosh)
enfoncée pendant une retouche pour ajouter du noir sur le côté A ou B,
afin de conserver la durée globale de la piste, ainsi que les relations de
synchronisation. Le système ajoute un segment noir pour combler la
durée des images retouchées.
Conservation de la synchronisation pendant les retouches
13-32
Aucune amorce noire n'est ajoutée et une rupture
de synchronisation apparaît dans la timeline.
Retouche sans
ajout de noir
Le noir comble la durée de la retouche
et la synchronisation est conservée.
Retouche avec
ajout de noir
Maintenez la touche
Alt (Windows) enfoncée et cliquez
Maintenez la touche
Ctrl (Macintosh) et
cliquez
Utilisation du mode Trim
13-33
Retouches avec pistes verrouillées en synchronisation
Vous pouvez verrouiller des pistes en synchronisation afin de
conserver une relation de synchronisation lors d'une retouche à bobine
unique.
Icône Sync Lock
Avant
retouche
Retouche à bobine unique de côté A
A1
A2
A3
Conservation de la relation
Après
retouche
A1
A2
A3
Pour effectuer des retouches sur des pistes verrouillées en
synchronisation :
n
Les pistes verrouillées en synchronisation ne sont utiles que pour les fonctions
de retouche à bobine unique, car les retouches à double bobine ne provoquent
pas de rupture de synchronisation.
1. Verrouillez les pistes en synchronisation comme suit :
t
Cliquez sur le bouton Sync Lock situé dans le panneau de
sélection des pistes correspondant à la piste qui doit restée
synchronisée. L'icône Sync Lock s'affiche.
t
Cliquez sur le bouton Sync Lock All pour activer et désactiver
le verrou de synchronisation pour toutes les pistes.
Icône Sync Lock
Icône Sync Lock
Bouton Sync Lock All
Conservation de la synchronisation pendant les retouches
13-34
2. Effectuez des retouches à bobine unique si nécessaire. Les résultats
sont les suivants :
-
Lorsque vous retouchez le côté A d'une transition en avant,
tous les autres segments synchronisés avec celui-ci se
déplacent en avant en fonction de la retouche. Si les
transitions sont échelonnées, cette action risque de séparer un
ou plusieurs segments au niveau du point de synchronisation
établi par l'indicateur de position, en laissant un remplissage.
Avant la retouche en avant,
trois pistes sont verrouillées
en synchronisation.
Après la retouche avant,
la synchronisation est
conservée à partir de
l’indicateur de position.
Si vous retouchez le côté B de la transition dans la même
direction, les segments supplémentaires verrouillés en
synchronisation reculent dans la séquence afin de conserver la
synchronisation, jusqu'à ce qu’ils rencontrent un autre
segment sur la même piste. A ce moment-là, vous ne pouvez
plus effectuer de retouches et le système émet un
avertissement sonore.
-
Utilisation du mode Trim
Lorsque vous retouchez en arrière le côté A d'une transition,
les segments supplémentaires verrouillés en synchronisation
se déplacent également en arrière. Si les segments sont
échelonnés et que l'un des segments supplémentaires
13-35
verrouillés en synchronisation rencontre un autre segment sur
la même piste, vous ne pouvez plus effectuer de retouches et
le système émet un avertissement sonore.
Avant la retouche,
trois pistes sont
synchronisées.
La retouche s'arrête ici.
Après la retouche, la
synchronisation est conservée, mais la retouche
s'arrête sur le segment
précédent.
Si vous retouchez le côté B de la transition dans la même
direction, tous les autres segments verrouillés en
synchronisation se déplacent en avant pour rester
synchronisés. Si les transitions sont échelonnées, cette action
risque de séparer un ou plusieurs segments verrouillés en
synchronisation au point de synchronisation établi par
l'indicateur de position. Une amorce est ajoutée au point de
séparation.
n
Lors de retouches par décalage et par glissement, la synchronisation n'est pas
protégée. Assurez-vous de bien sélectionner toutes les pistes synchronisées
pour un décalage ou un glissement simultané, afin d'éviter les ruptures de
synchronisation.
Conservation de la synchronisation pendant les retouches
13-36
Utilisation de l’affichage six images
L’affichage six images est une interface du mode Trim montrant six
images pouvant être utilisées comme points de référence lors de la
retouche d'un effet de transition :
Bouton Transition
Corner Display
Images de début de
l'effet de transition
Les deux images entre
lesquelles un point de coupure marque la transition
Images de fin de
l'effet de transition
Utilisez l'affichage six images pour retoucher les images de début, les
images de fin et la durée en timecode ou en pieds et images (projets 24i
et 25i) de l'effet de transition. Au fur et à mesure des retouches de
l'effet de transition, vous pouvez apercevoir les réglages
Utilisation du mode Trim
13-37
correspondants de l'image dans chacune des six fenêtres
simultanément.
c
L’affichage six images n’est disponible que pour les retouches
d'effets de transition (par exemple les fondus enchaînés, les fondus
par volet, les effets d'image dans l'image, etc.) Il ne peut pas être
utilisé pour les retouches d'effets Matte Key, d'image ou de segment.
Pour retoucher une transition à l'aide de l'affichage six images :
1. Sélectionnez l'effet de transition à retoucher.
t
Entourez l'effet d'un lasso dans la timeline, de la droite vers la
gauche.
t
Activez le mode Trim et cliquez sur la transition, dans la
timeline.
t
Utilisez les boutons Go to Transition pour activer le mode
Trim et déplacez-vous dans les transitions jusqu'à ce que la
transition souhaitée apparaisse en surbrillance.
2. Cliquez sur le bouton Transition Corner Display.
Ce bouton devient vert et l'affichage six images est activé.
n
Pour pouvoir utiliser ce bouton, vous devez afficher deux rangées de boutons
dans la fenêtre Composer, ou mapper le bouton sur la palette ou sur une
touche du clavier. Pour plus d'informations, consultez la section
« Utilisation de la palette de commandes » page 6-6.
3. Retoucher l’effet de transition en cliquant sur l’image entrante ou
sortante souhaitée, puis placez le pointeur sur les bobines et faites
glisser la transition en avant ou en arrière. [Maintenez la touch Alt
(Windows) ou Option (Macintosh) enfoncée pour faire lentement
défiler les images une à une, en avant ou en arrière.]
4. Pour visualiser votre montage, cliquez sur le bouton Play Loop.
Utilisation de l’affichage six images
CHAPITRE 14
Utilisation de l’audio
Vous pouvez effectuer le montage audio à l'aide de la plupart des
techniques et outils utilisés pour le montage vidéo, y compris les
fonctions du mode Source/Record, du mode Segment et du mode
Trim. Avid intègre également plusieurs fonctions uniques qui facilitent
le montage audio, comme la recherche sonore, l'affichage des formes
d'ondes et les outils de réglage et de mixage des niveaux audio et
panoramique entre les haut-parleurs. En outre, vous pouvez régler les
plages de fréquences élevées, moyennes et basses des segments, à
l'aide de l'outil Audio Equalization (EQ). Ces procédures sont décrites
dans les sections suivantes :
•
A propos des outils Audio
•
Accès aux outils d'effets audio
•
Aides au montage audio
•
Utilisation de l’outil Audio Mix
•
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
•
Utilisation de l’outil Audio EQ
•
Modules Digidesign AudioSuite
•
Enregistrement d’une voix off
•
Réglage précis des transitions audio
•
Mixage des pistes audio
•
Affichage des formats audio dans les chutiers
14-2
A propos des outils Audio
Le système Avid offre un ensemble d’outils permettant la gestion et le
réglage du volume audio, du panoramique, de l'égalisation et des
transitions. La finalité de chaque outil est la suivante :
Utilisation de l’audio
•
Outil Audio : utilisez cet outil pour ajuster et calibrer le niveau
global des réglages entrée et sortie lorsque vous effectuez une
numérisation à partir de sources analogiques, ou pour envoyer un
signal audio en sortie sur bande. Pour plus d’informations,
consultez le Guide d’entrée et de sortie du système Avid.
•
Outil Audio Mix : utilisez cet outil principalement pour régler le
niveau du panoramique et du volume sonore sur les clips ou
l’ensemble des pistes d’une séquence. Pour plus d'informations,
consultez « Utilisation de l’outil Audio Mix » page 14-16.
•
Outil Audio Gain Automation : utilisez cet outil pour régler avec
précision les pistes audio. Cet outil permet de contrôler les rampes
et les clés de volume dans un clip. Pour plus d'informations,
consultez « Utilisation de la fonction Audio Gain Automation »
page 14-28.
•
Outil Audio EQ : utilisez cet outil pour régler les caractéristiques
sonores des clips audio de la séquence basée sur une commande à
trois bandes en fonction des fréquences hautes, basses et
moyennes. Pour plus d'informations, consultez « Utilisation de
l’outil Audio EQ » page 14-48.
•
Outil Digidesign AudioSuite Plug-In : utilisez cet outil pour
accéder aux modules audio externes. Pour plus d'informations,
consultez « Modules Digidesign AudioSuite » page 14-66.
•
Outil Audio Punch-In : utilisez cet outil pour enregistrer
directement, sur la timeline, jusqu’à deux canaux audio pour une
narration en voix off. Pour plus d'informations, consultez
« Enregistrement d'une voix off » page 14-86.
14-3
Accès aux outils d'effets audio
Vous pouvez accéder aux outils suivants à partir des outils d'effets
audio :
•
Audio Mix (pour le réglage du volume et du panoramique)
•
Automation Gain
•
AudioSuite
•
Audio EQ
Pour accéder à l’un des outils des effets audio :
t
Sélectionnez l’un des outils du menu Tools.
Pour passer à un autre outil :
t
Sélectionnez le nouvel outil dans le menu contextuel Effect Mode
Selector.
Menu contextuel
Effect Mode Selector
t
Pour afficher simultanément plusieurs outils :
Choisissez l’outil dans le menu Tools ou maintenez la touche Alt
(Windows) ou Option (Macintosh) enfoncée et cliquez sur un
nouvel outil dans le menu Effect Mode Selector.
Accès aux outils d'effets audio
14-4
n
Pour éviter toute confusion, Avid ne permet d’afficher qu’une copie à la fois
de l'outil d'effet audio choisi. Vous ne pouvez, par exemple, afficher qu'une
seule copie de l'outil Audio EQ.
La section suivante décrit deux fonctions qui facilitent le repérage des
transitions et le contrôle des échantillons audio pendant le montage ou
le réglage du son à l'aide des outils.
Aides au montage audio
Le système Avid présente des fonctions de recherche sonore et des
trames de forme d'ondes spécialement conçues pour le calage précis
d'images, le marquage et le montage audio. Vous pouvez utiliser ces
fonctions à tout moment lors du montage ou lorsque vous effectuez
des réglages à l’aide des outils Audio.
Mise en solo des pistes audio dans la timeline
Vous pouvez isoler plusieurs pistes dans la timeline. La mise en solo
de pistes audio permet :
•
L'écoute de plusieurs pistes en simultané sans désactiver ou
réduire de son des autres pistes audio.
•
L'isolement des pistes audio pour la recherche sonore sans devoir
désactiver le contrôle des autres pistes audio.
Pour plus d'informations sur la recherche sonore, consultez la section
« Utilisation de la recherche sonore » page 14-5.
Pour mettre en solo une piste audio :
t
Utilisation de l’audio
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh) enfoncée
et cliquez sur le bouton Audio Track Monitor de la piste à isoler.
14-5
Piste audio sélectionnée pour la mise en solo
Le bouton Audio Track Monitor s'affiche en vert. Appuyez à nouveau
sur le bouton Audio Track Monitor pour désactiver la mise en solo de
la piste.
Pour désactiver la mise en solo de toutes les pistes audio :
t
Maintenez les touches Ctrl et Alt (Windows) ou k et Option
(Macintosh) enfoncées et cliquez sur le bouton Audio Track
Monitor d'une piste solo.
Utilisation de la recherche sonore
L'expression recherche sonore provient de l'industrie
cinématographique. Il s'agit d'une opération qui consiste à effectuer
une recherche sonore sur une bande magnétique par l’intermédiaire
des têtes de lecture, afin de contrôler une portion audio précise. Cette
opération isole certaines parties audio afin de marquer avec précision
des points de montage ou d’analyser les transitions, afin d’effectuer
des retouches minutieuses.
Recherche sonore par variation de fréquence et recherche sonore par
échantillons
Il existe deux options de recherche sonore : dans la séquence ou dans
les données source.
•
Recherche sonore par variation de fréquence : s’utilise comme la
lecture à hauteur tonale variable d’une bande analogique
traditionnelle.
•
Recherche sonore numérique : exploite l’environnement
numérique en échantillonnant les images en entrée, en sortie, ou
les deux, à une hauteur tonale et une cadence de lecture normales.
Aides au montage audio
14-6
Chaque type de recherche possède ses avantages :
•
La recherche par variation de fréquence facilite l’examen du son à
des vitesses variables.
•
La recherche numérique permet de rapidement mettre au point
des extraits sonores en entrée ou en sortie et de garantir la
précision des montages et des réglages d’images.
Essayez les deux et choisissez celle qui fonctionne le mieux en fonction
de la situation.
Sélection des pistes à rechercher
Par défaut, toutes les pistes audio contrôlées sont sélectionnées pour la
recherche sonore. En raison de l'accélération de la vitesse de lecture
durant la recherche sonore, certaines pistes audio contrôlées sont
cependant supprimées. Vous pouvez sélectionner jusqu'à deux pistes
pour vous assurer de leur lecture pendant la recherche sonore, même
si le système doit supprimer certaines pistes.
Le Table 14-1 montre le nombre de pistes sur lesquelles la recherche
peut s'effectuer, à différentes vitesses de lecture.
Tableau 14-1 Nombre de pistes pour les différentes vitesses de
recherche sonore
Lors de la lecture d'une vidéo
en avant ou en arrière à :
Vous pouvez
analyser :
La vitesse normale
8 pistes
Une vitesse deux fois supérieure à la normale
8 pistes (Windows)
2 pistes (Macintosh)
Utilisation de l’audio
Une vitesse trois fois supérieure à la normale
2 pistes
Une vitesse plus de trois fois supérieure à la
vitesse normale
0 piste
14-7
Pour vérifier le contrôle d'une piste audio lors de la recherche
sonore :
t
Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh) et cliquez
sur le bouton Audio Track Monitor dans le panneau de sélection
des pistes pour la piste choisie.
Boutons Audio Track Monitor avec
icônes du haut-parleur couleur or
Le bouton Audio Track Monitor est violet avec une icône de
haut-parleur couleur or, afin d'indiquer les pistes à lire si le système
doit supprimer des pistes lors de la recherche sonore. Par défaut, les
deux boutons Audio Track Monitor du haut présentent l’icône de
haut-parleur or.
Vous pouvez isoler des pistes audio spécifiques pour la recherche, sans
désactiver le contrôle des autres pistes audio. Voir « Mise en solo des
pistes audio dans la timeline » page 14-4.
Utilisation de la recherche sonore par variation de fréquence
Utilisez soit les touches J-K-L, soit la souris, pour réaliser une
recherche sonore par variation de fréquence, comme décrit dans cette
section.
Utilisation des touches J-K-L pour effectuer une recherche sonore par variation
de fréquence
La combinaison des trois touches J-K-L permet d’effectuer une
recherche sonore par variation de fréquence des pistes audio
sélectionnées, à des vitesses variables. La recherche sonore par
échantillons ne peut être activée au moyen de la combinaison des
touches J-K-L. Le contrôle peut être effectué en recherche lente ou en
recherche rapide (la vitesse pouvant être trois fois supérieure à la
Aides au montage audio
14-8
vitesse normale). Le son est inaudible lorsque la vitesse est trois fois
supérieure à la vitesse normale ; il ne redevient audible que lorsque la
vitesse redevient normale.
Pour contrôler l’audio à l’aide de la combinaison de trois touches :
1. Sélectionnez la piste adéquate et réglez le volume de lecture, le cas
échéant.
2. Lisez la partie audio à l'aide de la procédure à trois touches de
lecture à vitesse variable décrite dans « Touches J, K, L (lecture à
trois boutons) » page 10-43.
Utilisation de la souris pour la recherche sonore par variation de fréquence
Utilisez la souris pour effectuer une recherche sonore par variation de
fréquence des pistes sélectionnées. La souris, tout comme la
combinaison de touches J-K-L, permet une lecture lente ou rapide. A
l'inverse de la lecture à trois touches, les cadences de lecture à l'aide de
la souris ne dépendent pas d'incréments préétablis. Elles varient de 1 à
300 i/s, en fonction de l'utilisation de la souris.
Pour contrôler l'audio à l'aide de la souris :
1. Sélectionnez la piste adéquate et réglez le volume de lecture, le cas
échéant.
2. Activez la souris pour toute recherche lente ou rapide en
appuyant sur le bouton Mouse Jog ou Mouse Shuttle.
Mouse Jog permet de déplacer l'indicateur de position à l'aide de
la souris. Mouse Shuttle permet de contrôler la vitesse de
l'indicateur de position à l'aide de la souris.
Pour désactiver la recherche lente ou rapide, appuyez sur la barre
d'espacement ou sur ECHAP.
3. Utilisez la souris pour lire la vidéo, comme décrit dans la section
« Utilisation de la souris » page 10-45.
Utilisation de l’audio
14-9
Utilisation de la recherche sonore numérique
La recherche sonore numérique permet d’échantillonner les images
sélectionnées accompagnées de son sortant ou entrant sur toute la
durée de la source vidéo et ce, sans variation de fréquence ni de
vitesse. Les caractéristiques présentées ci-dessous sont propres à la
recherche sonore par échantillons :
•
Les images correspondant au son se trouvent toujours au point de
destination. Si, par exemple, vous avancez de 10 images (8 pour
les projets 24i), vous entendez le son correspondant au nombre
d’images sélectionnées à partir du point situé après l’indicateur de
position (images sortantes), jusqu’au point situé avant l’indicateur
de position (images entrantes), jusqu’à ce que celui-ci atteigne le
point de destination.
•
L’audio est toujours échantillonné dans le sens de la lecture, et
quel que soit le sens de déplacement à l’intérieur de l’extrait, vous
entendrez le même échantillonnage audio à chaque image de
destination.
Exemple de recherche sonore numérique
Toute cette section est échantillonnée.
Avance de 10 images
(8 pour les projets 24i).
Piste sélectionnée
Images sortantes (après
l'indicateur de position)
Images entrantes (avant
l'indicateur de position)
Réglage des paramètres de recherche sonore numérique
Les paramètres par défaut concernant le nombre d'images dont vous
écoutez le son au fur et à mesure de la recherche sont de zéro image en
son sortant (après l'indicateur de position) et d'une image en son
entrant (avant l'indicateur de position). Pour isoler des images afin de
les marquer ou de les retoucher, les paramètres par défaut suffisent.
Aides au montage audio
14-10
Vous pouvez modifier ces paramètres de façon à inclure plus d’images
audio de part et d’autre lorsque, par exemple, vous échantillonnez des
mots entiers ou des parties de mot, tout en effectuant une recherche
sonore, afin de repérer les points de montage dans une phrase. Vous
pouvez également inverser les paramètres de façon à échantillonner
les images après l’indicateur de position (images sortantes) pendant la
recherche sonore. Evitez, en règle générale, d’augmenter le nombre
d’images échantillonnées de part et d’autre en même temps, car cela
risque d’entraver le repérage d’un point de montage ou de retouche
basé à l’endroit où se trouve l’indicateur de position.
Pour régler les paramètres de recherche sonore numérique :
1. Ouvrez la boîte de dialogue Audio Settings à l'aide de l'une des
procédures suivantes :
Paramètres de recherche
numérique côté source
Utilisation de l’audio
t
Cliquez deux fois sur Audio dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
t
Si des paramètres de recherche numérique sont affichés dans
la deuxième rangée d'informations située au-dessus de la
fenêtre Source ou Record, maintenez la touche Alt (Windows)
ou Option (Macintosh) enfoncée et cliquez sur ces paramètres.
Paramètres de recherche
numérique côté enregistrement
14-11
La boîte de dialogue Audio Settings s’affiche.
2. Cliquez dans une zone de texte et entrez un nouveau nombre
d'images sortantes ou entrantes du côté source, du côté
enregistrement, ou des deux côtés. Les nouveaux paramètres sont
maintenant activés.
n
Pour afficher les paramètres de recherche sonore dans les fenêtres Source et
Record : affichez la boîte de dialogue Composer Settings dans la liste
déroulante Settings de la fenêtre Project, cliquez sur l'onglet Window et
sélectionnez Digital Scrub Parameters.
Réalisation de la recherche sonore numérique
Pour repérer un point de montage soit en audio côté source, soit en
audio côté enregistrement, à l'aide de la recherche sonore
numérique :
1. Mettez une piste audio en solo pour la recherche sonore et réglez
le volume en sortie, si nécessaire.
2. Appuyez sur la touche Verr. Maj pour activer la recherche sonore.
n
Vous pouvez également activer la fonction de recherche sonore numérique en
maintenant la touche MAJ enfoncée tout en faisant glisser l’indicateur de
position, ou en cliquant sur les boutons de lecture séquentielle.
Aides au montage audio
14-12
3. Déplacez-vous de l’une des façons suivantes pour écouter les
résultats de la recherche sonore :
t
Faites glisser l'indicateur de position.
t
Cliquez sur les boutons d'avance et de recul pour vous
déplacer par incréments pré-établis : recul d'1 image, avancée
d'1 image, recul de 10 images (8 pour les projets 24i), ou
avancée de 10 images (8 pour les projets 24i).
Lorsque vous avez repéré l’image correcte, marquez son
emplacement, retouchez la transition ou réalisez n’importe quelle
autre opération.
Si vous procédez à l’échantillonnage d’images entrantes (avec les
paramètres de recherche par défaut, par exemple), vous remarquez
que l’indicateur de position est situé au début du dernier point audio
échantillonné. Si vous procédez à l’échantillonnage d’images
sortantes, vous remarquez que le système place l’indicateur de
position à la fin du dernier point audio échantillonné.
Utilisation des trames de forme d’onde
Les trames de forme d’onde permettent de repérer des points sur une
piste audio afin d’effectuer un montage ou une retouche. Il existe deux
types de trames de forme d'onde, Energy ou Sample, disponibles dans
le menu rapide Timeline.
Affichage des formes d’onde audio
Pour afficher des formes d’onde audio :
1. Si vous recherchez un point sur une partie de piste que vous
connaissez, effectuez un zoom et affichez la séquence en détail
pour isoler une partie de l’audio. Plus la partie d’audio affichée est
petite, plus le dessin des trames de forme d’onde est rapide.
2. Choisissez Audio Data dans le menu rapide Timeline. Un
sous-menu s'affiche avec deux options de trames de forme d'onde.
Utilisation de l’audio
14-13
Votre choix de type de trame dépend de vos préférences visuelles :
-
Trame Energy : n'affiche que les crêtes de l'amplitude audio
dans la forme d'onde de la ligne de base. Il s'agit d'une
représentation graphique de la fonction mathématique
d'intensité des formes d'onde audio.
Trame de forme d’onde Energy
-
Trame Sample : affiche la totalité de l'amplitude de la forme
d'onde audio. Cette amplitude est identique aux valeurs de
tension échantillonnées affichées par une forme d’onde
d’oscilloscope analogique.
Trame de forme d’onde Sample
Une fois votre sélection effectuée, la forme d'onde s'affiche dans
les pistes sélectionnées.
Aides au montage audio
14-14
n
Appuyez sur Ctrl et point (Windows) ou ket point (Macintosh) pour
interrompre le dessin.
3. (Facultatif) Pour optimiser l’affichage de la forme d’onde,
procédez de l’une des façons suivantes :
t
t
Agrandissez ou réduisez l’affichage de la timeline (au moyen
de la barre de dimensionnement) et répartissez les trames de
forme d’onde de façon à faire apparaître le détail des
variations de niveau sonore.
t
Pour agrandir la hauteur des pistes audio sélectionnées et, par
la suite, l'affichage de la forme d'onde, appuyez sur Ctrl et L
(Windows) ou ket L (Macintosh).
t
Pour diminuer la hauteur des pistes audio sélectionnées et,
par la suite, l'affichage de la forme d'onde, appuyez sur Ctrl et
K (Windows) ou ket K (Macintosh).
Pour agrandir la taille de l'image de la trame échantillon, sans
agrandir la piste sur laquelle elle se trouve, appuyez
simultanément sur Ctrl, Alt et L (Windows) ou sur k, Option
et L (Macintosh).
Cette procédure est particulièrement utile pour l'examen
détaillé des passages bruyants.
t
Pour réduire la taille de l'image de la trame échantillon, sans
réduire la piste sur laquelle elle se trouve, appuyez
simultanément sur Ctrl, Alt et K (Windows) ou sur k, Option
et K (Macintosh).
Cette procédure est particulièrement utile pour l'examen
détaillé des passages silencieux.
n
Utilisation de l’audio
Activez l’option Show Marked Waveforms dans la boîte de dialogue Timeline
Settings, afin de réduire l’affichage des pistes dans la timeline. Cette option
permet d’afficher la timeline plus rapidement, car la forme d’onde n’est
affichée qu’entre les points d’entrée et de sortie.
14-15
4. Déplacez-vous dans l’audio indiqué dans la forme d’onde à l’aide
de l’une des méthodes de lecture. Vous pouvez écouter le son tout
en suivant l’audio visuellement. Lorsque l’indicateur de position
est placé au point souhaité dans la forme d’onde, vous pouvez
effectuer un marquage, une retouche ou toute autre opération.
n
Les trames de forme d’onde audio peuvent ralentir le parcours dans la
timeline. Vous pouvez, par conséquent, les utiliser ponctuellement. Pour ce
faire, vous pouvez créer une vue de la timeline personnalisée, comme décrit
dans « Personnalisation de l'affichage de la timeline » page 12-2.
Une fois la vue de forme d'onde personnalisée créée, sélectionnez-la tout
simplement dans le menu contextuel Timeline View lorsque vous en avez
besoin, puis repassez ensuite à une autre vue.
Réduction de l'audio au silence
Le bouton de l’onglet Play de la palette des commandes permet
d'activer et de désactiver rapidement toutes les pistes son, pendant le
montage. Ceci s'avère particulièrement utile pour régler avec précision
de l'audio et des montages vidéo complexes, car il est possible
d'alterner entre les deux modes. Vous pouvez définir vos niveaux
audio et le volumes des haut-parleurs, puis les rendre silencieux
chaque fois que ceci est nécessaire, sans modifier les paramètres.
t
Pour rendre toutes les pistes audio silencieuses :
Cliquez sur le bouton Mute pour rendre toutes les pistes audio
silencieuses.
t
Pour réactiver toutes les pistes audio :
Appuyez à nouveau sur le bouton Mute.
Aides au montage audio
14-16
Utilisation de l’outil Audio Mix
Par défaut, le volume des master-clips est réglé sur zéro (c.-à-d. sans
atténuation) lorsque vous numérisez le média pour la première fois.
L’option Pan de la boîte de dialogue Audio Settings permet de
déterminer la façon dont le système procède à la lecture du
panoramique par défaut. Si l’option Alternating Left – Right constitue
la valeur par défaut, les pistes impaires sont envoyées vers le canal
gauche et les pistes paires vers le canal droit. Pour plus d'informations,
consultez « Réglage du panoramique par défaut » page 7-5.
Pour plus
d’informations sur les
niveaux audio des
reports sur bande,
consultez le Guide
d’entrée et de sortie du
système Avid.
L’outil Audio Mix permet d’effectuer les actions suivantes :
•
Réglage du niveau du panoramique ou du volume sonore, pour
un clip, une piste entière, plusieurs pistes à la fois, ou l'ensemble
d’une séquence.
•
Réglage du volume, du panoramique ou des deux à la fois, piste
par piste.
•
Réglage du niveau du volume, du panoramique, ou des deux à la
fois, pour plusieurs pistes simultanément en les asservissant.
Le système utilise ces réglages pour tous les types de lecture, y
compris lors d’un enregistrement sur bande.
n
L’outil Audio Mix permet de régler uniquement des clips entiers. Vous
pouvez régler le niveau sonore d’un clip dans la timeline à l’aide de la fonction
Audio Gain Automation. Pour plus d'informations, consultez « Utilisation
de la fonction Audio Gain Automation » page 14-28.
Pour afficher l’outil Audio Mix :
t
Utilisation de l’audio
Sélectionnez Audio Mix dans le menu contextuel Effect Mode
Selector ou dans le menu Tools.
14-17
Bouton Render Effect
Bouton Audio Loop Play Bouton du menu rapide
Bouton Number of Mix Panes
Menu contextuel
Effect Mode Selector
Bouton Display/Hide
Sliders
Bouton Bypass
Clip Gain
Menu de sélection des pistes à
afficher dans les panneaux Mix
Menu contextuel
Track Selection
Affichage du volume
Bouton Gang
Curseur de niveau
Curseur et niveau
de panoramique
Redimensionnement de l’outil Audio Mix
Vous pouvez utiliser le bouton Number of Mix Panes pour alterner
entre l'affichage de 8 ou 4 pistes. Si vous sélectionnez 4 pistes, le menu
qui s'ouvre permet d'afficher les 4 premières ou les 4 dernières pistes
activées.
Vous pouvez simplifier davantage l'affichage de l'outil Audio Mix en
cliquant sur le bouton Display/Hide Sliders, afin de masquer ou
d'afficher les curseurs de réglage du volume.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-18
Lorsque l'outil est réduit, vous pouvez continuer à régler les niveaux
en sélectionnant une piste et en saisissant les valeurs à l’aide du pavé
numérique, ou en saisissant une valeur dans l’affichage du niveau du
volume.
Vous pouvez redimensionner l’intégralité de l'outil Audio Mix en
faisant glisser le bord ou le coin de l’outil. L’outil Audio Mix ne peut
être redimensionné que lorsque les curseurs sont apparents.
Réglage individuel des pistes audio
Pour régler chaque piste individuellement dans l’outil Audio Mix :
1. Chargez un clip ou une séquence et activez la fenêtre appropriée :
t
Pour régler une piste dans un clip source, vérifiez que la
fenêtre Source est bien active.
t
Pour régler une piste dans une séquence, vérifiez que la
fenêtre Record est bien active.
2. Sélectionnez la piste ou la portion de piste à régler en effectuant
l'une des opérations suivantes :
Utilisation de l’audio
t
Pour régler un seul clip audio dans une séquence, placez
l'indicateur de position dessus.
t
Pour régler une partie sonore isolée dans une piste, marquez
les points d’entrée et de sortie. Le réglage d’un clip à l’aide des
marques d’entrée et de sortie permet de régler le clip dans son
intégralité.
t
Pour régler les niveaux à partir d’un point d’entrée jusqu’à la
fin de la piste, il suffit simplement de définir une marque
d’entrée. Une seule marque suffit à régler l’intégralité de la
piste à partir du début du clip dans lequel se trouve cette
marque.
t
Pour régler les niveaux de façon globale sur toute la piste, ne
marquez aucun point.
14-19
3. Choisissez Audio Mix dans le menu Tools pour ouvrir l’outil
Audio Mix.
L’outil Audio Mix contient huit panneaux, un pour chaque piste
audio que vous pouvez régler et contrôler. L’outil Audio Mix
n’affiche que les pistes figurant dans la séquence et étant
contrôlées, ou les pistes ayant été numérisées avec le clip source.
n
Seules les pistes contrôlées figurent dans l’outil Audio Mix. Si une piste est
absente, vérifiez la séquence pour vous assurer qu’elle fait l’objet d’un
contrôle.
4. Sélectionnez la piste audio à régler en effectuant l’une des
opérations suivantes :
n
t
Cliquez sur le bouton Track Selection correspondant à la piste
audio visée.
t
Maintenez la touche ALT (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée tout en cliquant sur le bouton Track Selection, puis
sélectionnez une piste dans le menu contextuel.
Pour vérifier ou modifier les canaux de sortie, utilisez l'outil Audio
(choisissez Audio Tool dans le menu Tools).
5. L'outil Audio Mix étant actif, utilisez n’importe quelle méthode de
lecture (comme la combinaison de touches J-K-L) pour effectuer
une lecture continue, séquentielle ou rapide de la partie audio,
afin de vérifier le réglage du volume et du panoramique.
Le clavier permet de contrôler la fenêtre Source ou Record, selon la
fenêtre active lors de l'affichage de l'outil Audio Mix. Inversez
votre sélection en cliquant sur l'icône de fenêtre appropriée.
6. Augmentez ou réduisez le volume selon les besoins. Les réglages
ne s'appliquent qu'à un clip. Voir « Modification d'un niveau
audio » page 14-20.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-20
Affichage du volume
Cliquez sur les boutons Gang
pour asservir plusieurs pistes.
Curseur de niveau
Affichage des valeurs
du panoramique
7. Réglez les valeurs de panoramique selon les besoins. Voir
« Réglage des valeurs du panoramique » page 14-21.
8. Appliquez les réglages à une partie spécifique de la piste en
utilisant le menu rapide Audio Mix, situé en haut, à droite de la
barre d'outils. Voir « Application des réglages » page 14-21.
9. Relisez la partie audio à l'aide de la combinaison de touches J-K-L.
10. Répétez les étapes 6 à 9 jusqu'à atteindre les niveaux de volume et
de panoramique souhaités.
Le système utilise les nouveaux paramètres lorsque vous lisez ou
enregistrez la séquence.
Modification d’un niveau audio
Pour modifier une valeur de niveau audio dans le panneau audio,
effectuez l'une des opérations suivantes :
Utilisation de l’audio
t
Cliquez sur un nombre le long du bord vertical du curseur de
niveau.
t
Cliquez sur le curseur de niveau et entrez une valeur.
t
Les valeurs sont cumulées tant que vous n'appuyez pas sur la
touche Entrée (Windows) ou Retour (Macintosh). Si, par exemple,
14-21
vous choisissez la valeur 12, entrez simplement les chiffres
correspondants. Toutefois, si vous tapez 1 et décidez de remplacer
cette valeur par 2, appuyez sur la touche Entrée (Windows) ou
Retour (Macintosh) avant de taper 2.
t
Cliquez sur le curseur de niveau, puis faites-le glisser à
l'emplacement souhaité.
t
Cliquez sur l'affichage Volume Level et entrez une valeur.
t
Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh) et cliquez
sur le curseur de niveau pour rétablir sa valeur sur 0 dB.
Réglage des valeurs du panoramique
Pour régler les valeurs du panoramique du panneau audio, effectuez
l'une des opérations suivantes :
Cliquez sur l’affichage des valeurs du panoramique pour faire
apparaître le curseur, puis faites-le glisser à l'emplacement
souhaité.
t
Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh), puis
cliquez sur l'affichage des valeurs du panoramique pour MID.
Curseur du
panoramique
t
Si la séquence est en cours de lecture, notez que la lecture
s’interrompt si vous effectuez un réglage (l’outil Audio Mix ne
permet pas de contrôle audio en temps réel). Vous pouvez régler le
volume lors de la lecture du clip. Pour plus d'informations,
consultez « Réglage du volume pendant la lecture d’un effet
Audio Mix » page 14-26.
Application des réglages
t
Pour appliquer les réglages, cliquez sur le bouton du menu rapide
Audio Mix Tool et choisissez l'une des commandes suivantes :
Les commandes Set (Set Level on Track, Set Pan on Track) appliquent
les niveaux de panoramique ou de volume actuels de l’outil Audio
Mix à tous les segments des zones marquées des pistes.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-22
t
La commande Adjust Pan/Vols on Track affiche une boîte de
dialogue pour les réglages par incréments de tous les paramètres
actuels des segments dans les zones délimitées des pistes
sélectionnées.
Si, par exemple, vous tapez –1 dans la zone de texte Gain
Adjustment et cliquez sur OK, les paramètres des niveaux audio
de tous les segments dans la zone délimitée des pistes
sélectionnées subissent une baisse d'exactement 1 dB.
t
Les commandes Remove Clip Gain on Track et Remove Pan on Track
suppriment les gains de clip et les valeurs de panoramique des
zones délimitées des pistes sélectionnées.
t
La commande Remove Pan/Vols on Track supprime tous les réglages
du mixage audio appliqués aux segments des zones délimitées
dans les pistes sélectionnées. Chaque clip audio reprend ses
paramètres de panoramique et de volume d'origine.
Les options du menu rapide sont grisées jusqu'à ce que vous
sélectionniez une piste en cliquant sur le menu Track Selection. (Pour
appliquer ces réglages à plusieurs pistes, cliquez sur d'autres menus
Track Selection.) Les options varient comme suit en fonction des types
de marques figurant dans le clip ou la séquence :
n
Utilisation de l’audio
•
With IN and OUT points : les commandes effectuent des réglages
sur les pistes sélectionnées situées entre les points.
•
With an IN point (no OUT point) : les commandes effectuent des
réglages sur la totalité des clips à partir du point d’entrée et
jusqu’à la fin des pistes sélectionnées.
•
With no points : les commandes sont appliquées globalement (sur
la totalité des pistes).
Les valeurs Clip Gain déterminées par l’outil Audio Mix concernent la
totalité du segment ; il est impossible, par exemple, de traiter une sous-section
de segment sans que le segment en soit affecté. Pour déterminer le gain d’une
partie de segment, utilisez la fonction Audio Gain Automation. Pour plus
d'informations, consultez « Utilisation de la fonction Audio Gain
Automation » page 14-28.
14-23
Asservissement et réglage de plusieurs pistes
Vous pouvez asservir plusieurs pistes dans l’outil Audio Mix afin de
conserver des paramètres homogènes entre les pistes lorsque vous
effectuez des réglages. Ceci est utile dans plusieurs cas. Vous pouvez,
par exemple, asservir des pistes pour augmenter le volume général
d’une partie de séquence, tout en conservant les variations dans les
réglages de niveau parmi les pistes.
Pour asservir et régler plusieurs pistes :
1. Cliquez sur les boutons Gang des panneaux concernés. Pour
désactiver un bouton Gang, cliquez dessus une seconde fois.
2. Réglez le volume ou le panoramique de l’une des pistes à l’aide de
l’une des techniques décrites dans « Réglage individuel des
pistes audio » page 14-18, le niveau relatif des autres pistes étant
alors conservé.
Lorsque vous asservissez deux pistes ou plus, les curseurs Level et
Pan sont également asservis.
Pour attribuer la même valeur à tous les curseurs asservis :
•
Pour le volume, cliquez sur le chiffre situé le long du bord vertical
du curseur Level, ou entrez une valeur dans l'un des affichages
Volume Level.
•
Pour le panoramique, cliquez sur l'affichage Pan Value et entrez
une valeur.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-24
Calcul d’un effet audio
Le bouton Render Effect permet de calculer un effet audio sans fermer
l’outil Audio Mix. Si vous modifiez, par exemple, le niveau d’un clip
contenant un fondu audio, l'effet ne peut être calculé. Vous pouvez
utiliser le bouton Render pour recalculer les fondus audio directement
dans l'outil Audio Mix. Vous pouvez alors le lire immédiatement pour
entendre l'effet de la modification de niveau avec le fondu en place.
Modification des valeurs de panoramique
Il existe deux façons d'utiliser les valeurs de panoramique :
•
Création ou modification d'un effet audio pan/vol. Cette méthode
crée un effet qui est mémorisé avec la séquence.
•
Modification de l'interprétation des valeurs de panoramique par le
système pendant la lecture.
Création ou modification d'un effet audio pan/vol
Pour créer ou modifier un effet audio pan/vol, effectuez l'une des
opérations suivantes :
t
Utilisation de l’audio
t
Utilisez les curseurs de panoramique, situés en bas de l'outil
Audio Mix. Voir l'étape 6 de la section « Réglage individuel des
pistes audio » page 14-18.
t
Utilisez les commandes du menu rapide Audio Mix Tool relatives
au panoramique. Pour une description de ces commandes,
consultez la section « Application des réglages » page 14-21.
Utilisez les commandes suivantes dans le menu Clip pour
modifier les valeurs de panoramique des pistes désactivées :
-
La commande Center Pan centre le panoramique des pistes
désactivées.
-
La commande Default Pan restaure les valeurs de panoramique
définies dans la boîte de dialogue Audio Settings.
14-25
n
Le mode Stereo (disponible dans l’outil Audio) est le seul mode Audio Mix
qui prenne en charge les effets pan/vol.
Modification de l'interprétation du panoramique par le système pendant la
lecture
Pour modifier l'interprétation des valeurs du panoramique par le
système au moment de la lecture :
t
Définissez les valeurs panoramiques par défaut dans la boîte de
dialogue Audio Settings.
t
Sélectionnez un des modes suivants à l'aide du menu Mix Mode
Selection de l'outil Audio :
-
Le mode Stereo utilise les paramètres de panoramique par
défaut pour créer des effets pan/vol.
-
Direct Out lit les pistes avec leur paramètres de panoramique
par défaut. Ce mode ignore les effets pan/vol.
-
Le mode Mono effectue le panoramique de toutes les pistes à
centrer au moment de la sortie. Ce mode ignore les effets
pan/vol.
Contournement des paramètres de volume existants
Vous pouvez configurer le système pour qu’il ignore les paramètres de
volume définis à l’aide de l’outil Audio Mix, lors de la lecture ou de
l’enregistrement d’une séquence.
Pour désactiver les réglages actuels du volume, effectuez l'une des
opérations suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Bypass de l’outil Audio Mix.
t
Cliquez sur le bouton Clip Gain dans la zone Bypass de l’outil
Audio.
Les commandes de volume disparaissent. Désélectionnez l'option
pour restaurer les paramètres actuels.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-26
Réglage du volume pendant la lecture d’un effet Audio Mix
Vous pouvez utiliser le bouton Audio Loop Play pour modifier le
volume d’un effet Audio Mix au moment de la lecture du clip. Le
bouton Audio Loop Play est présent sur plusieurs outils d'effet audio.
Il est par ailleurs configurable dans la palette des commandes.
Vous pouvez réaliser les opérations suivantes lors d'une lecture en
boucle :
•
Réglage des effets Audio.
•
Utilisation du menu contextuel Peak Hold de l'outil Audio pour
alterner entre Peak Hold et Infinite Hold.
•
Utilisation du bouton Reset Peak de l’outil Audio.
Pour plus d'informations sur l'outil Audio, consultez le Guide d'entrée
et de sortie du système Avid.
Pour régler le volume pendant la lecture d’un effet Audio Mix :
1. Effectuez l'une des opérations suivantes :
t
Choisissez un effet Audio Mix existant.
t
Identifiez la zone du clip comportant des points d'entrée et de
sortie.
t
Placez l'indicateur de position sur un clip audio
2. Cliquez sur le bouton Audio Loop Play. Le système Avid réalise
une lecture en boucle continue des zones sélectionnées, en
procédant comme suit :
Utilisation de l’audio
-
S'il existe des points d'entrée et de sortie dans la séquence, la
commande est répétée sur la zone sélectionnée.
-
S'il n'existe pas de points d'entrée ou de sortie, la commande
est répétée sur la plus petite piste audio sélectionnée identifiée
par l'indicateur de position.
14-27
-
S'il n'existe qu'un seul point d'entrée ou de sortie, le système
utilise l'emplacement de l'indicateur de position comme
second point. S'il existe, par exemple, un point d'entrée et un
point de sortie, le système effectue une boucle à partir du
point d'entrée jusqu'à la fin du plus petit segment audio
sélectionné, situé sous l'indicateur de position.
3. Réglez le volume de façon appropriée.
4. Cliquez sur le bouton Audio Loop Play pour interrompre
l'opération. Le système Avid sauvegarde automatiquement les
modifications dans l’effet Audio Mix.
Restrictions
Si le clip ne comporte aucun effet Audio Mix avant le début de la
lecture, vous n’entendrez aucun changement jusqu’à ce que vous
cliquiez sur le bouton Audio Loop Play afin d’arrêter et de relire l’effet.
Lorsque vous réglez le volume d’un effet Audio Mix existant, les
résultats ne sont pas forcément immédiatement audibles. Quelques
secondes s’écoulent avant que les modifications soient prises en
compte et appliquées par Avid. Le temps de réponse de cette fonction
est nettement plus long que pour la modification des paramètres EQ
lors de l’utilisation de la fonction Audio Loop Play Il se peut que vous
deviez cliquer sur Audio Loop Play pour compléter le montage et lire
ensuite l’effet afin d'entendre le résultat.
Pour améliorer le temps de réponse, procédez de l’une des façons
suivantes :
t
Contrôlez aussi peu de pistes audio que possible.
t
Désélectionnez la piste vidéo si cela s’avère utile.
t
Utilisez des points d’entrée et de sortie pour sélectionner un
intervalle étroit à régler.
Utilisation de l’outil Audio Mix
14-28
n
Pour connaître d'autres façons de modifier le volume lors de la lecture d'un
effet Audio Mix, consultez « Enregistrement des informations de gain
d'automation » page 14-43.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
Audio Gain Automation (également appelée ruban du volume audio)
permet de modifier le volume d’un segment en ajoutant et en
manipulant les clés de gain dans la timeline. L'illustration suivante
représente l'agrandissement d'une piste audio contenant des
informations relatives aux clés de gain.
Valeurs de gain en décibels
Représentation graphique des clés et
des rampes de gain dans la timeline
Le système Avid utilise une rampe linéaire pour modifier le volume
entre deux clés de gain.
Valeurs Automation Gain et System Clip Gain
Si vous ajoutez une clé à un clip lorsque l'option Clip Gain déjà
activée, elle est placée sur 0 dB et non sur la valeur du gain de clip.
Les valeurs définies à l’aide des curseurs de réglage du volume de
l’outil Audio Mix sont également appelées valeurs de gain de clip du
système. Les clés de gain audio viennent s’ajouter aux valeurs de gain
Utilisation de l’audio
14-29
de clip du système. Ceci permet de régler les valeurs séparément. En
général, les valeurs de gain de clip sont réglées en premier, comme
dans le diagramme suivant.
Traitement
Audio Effect
Gain de clip
Réglage du volume général.
Application des effets.
Gain d’automation
Réglage précis du volume.
Supposez, par exemple, que vous avez copié un fichier audio
provenant d'un CD-ROM. Vous souhaitez équilibrer (EQ) l'audio, mais
le volume général est trop élevé. Dans ce cas, vous devez effectuer les
opérations suivantes :
1. Utilisez l'outil Audio Mix pour baisser le volume général.
2. Appliquez un effet EQ ainsi que d'autres effets audio.
3. Utilisez Audio Gain Automation pour régler avec précision le
volume des différentes sections de l'audio dans la séquence.
Vous pouvez afficher simultanément les valeurs Clip Gain et
Automation Gain dans la timeline.
Pour activer l'affichage d'une seule valeur à la fois, ou des deux :
t
Choisissez Audio Data dans le menu rapide Timeline, puis
choisissez Auto Gain, Clip Gain, ou les deux, dans le sous-menu.
Compatibilité avec les versions antérieures
Les versions de Media Composer et Film Composer antérieures à la
version 10.0 ne prennent pas en charge les gains de clip et
d'automation additifs. Si vous transférez une séquence contenant des
gains de clip et d'automation additifs dans un système exploitant une
version antérieure à la version 10.0, le gain du clip est inaudible. Si,
par ailleurs, vous enregistrez la séquence transférée dans le système
exploitant la version antérieure, le système n'enregistre pas le gain de
clip additif.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-30
Pour transférer des séquences de la version 10.0 dans des versions
antérieures, et les réutiliser dans la version 10.0, supprimez tout gain
de clip additif avant le transfert. Vous pouvez, par exemple, choisir la
commande Remove Clip Gain on Track du menu rapide Audio Mix
Tool, afin de supprimer le gain de clip.
Réglage du volume dans la timeline
Pour régler le volume à l'aide de la fonction Audio Gain
Automation :
1. Sélectionnez une piste audio dont vous désirez régler le volume.
2. Choisissez Auto Gain dans le sous-menu Audio Data du menu
rapide Timeline.
n
n
Si le clip comporte des données de volume audio et que l’option Auto Gain du
menu rapide de la timeline n’est pas sélectionnée, le système affiche un
triangle rose sur le clip pour indiquer que les données de volume audio
existent mais ne sont pas affichées.
Dans le sous-menu Audio Data du menu rapide Timeline, vous pouvez
choisir entre Clip Gain et Auto Gain et entre Energy Plot et Sample Plot, afin
de superposer les informations de gain audio aux trames de forme d'onde de la
timeline.
3. (Facultatif) Vous pouvez agrandir la piste audio en procédant de
l'une des façons suivantes :
t
t
Appuyez sur les touches Ctrl et L (Windows) ou k et L
(Macintosh).
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée tout en faisant glisser le curseur dans le panneau de
sélection des pistes.
Pour redimensionner une piste dans le panneau Track
Selector, maintenez la touche Ctrl (Windows) ou Option
(Macintosh) enfoncée, puis déplacez le pointeur dans le
Utilisation de l’audio
14-31
panneau. Lorsqu’il se transforme en croix, faites-le glisser afin
d’agrandir ou de réduire la piste, comme dans l'illustration
suivante.
L'illustration suivante représente la piste audio agrandie avec les
données de volume.
4. Cliquez sur le bouton Add Keyframe dans l'onglet FX de la palette
des commandes, afin d'ajouter des clés le long de la timeline. Le
système Avid ajoute une clé de gain à chaque piste activée.
Une ligne droite s’affiche dans la piste audio sélectionnée. La ligne
indique le niveau de gain actuel pour la piste choisie dans l’outil
Audio Mix.
n
Pour régler le gain dans l'outil Automation Gain, faites glisser les clés dans
la timeline, ou placez l’indicateur de position sur une clé et réglez le curseur.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-32
Après avoir ajouté la première clé de gain à un segment, vous pouvez
ajuster le gain pour tout le clip. Si vous déplacez la clé vers le haut ou
vers le bas, le curseur du volume correspondant de l’outil Automation
Gain se déplace également.
Par défaut, le bouton Add Keyframe est mappé sur la touche ù. Vous
pouvez mapper le bouton sur une autre touche, ou sur des
emplacements de boutons existant déjà dans les fenêtres Source et
Record.
Suppression des clés de gain audio
Pour supprimer des clés de gain audio :
t
Pour supprimer une seule clé, placez le pointeur sur cette clé.
Lorsqu'il se transforme en main, appuyez sur la touche Suppr. Si
des clés identiques se trouvent sur d’autres pistes, le système les
supprime également. (Ne cliquez pas à l'aide du bouton de la
souris.)
t
Pour supprimer des groupes de clés, marquez un point d'entrée et
un point de sortie, ou marquez le segment entier, puis supprimez
une des clés de la zone délimitée.
Déplacement des clés de gain audio dans la timeline
Pour déplacer des clés de gain audio dans la timeline, effectuez l'une
des opérations suivantes :
t
Utilisation de l’audio
Cliquez sur une clé et faites-la glisser vers le haut ou vers le bas
afin d’accroître ou de réduire le gain à l'emplacement visé. S’il
existe un point au même emplacement sur une autre piste active, il
est également déplacé.
14-33
n
Pour vous positionner sur les lignes des décibels, maintenez la touche Ctrl
(Windows) ou k (Macintosh) enfoncée et faites glisser le point.
t
Déplacez une clé horizontalement pour modifier le début ou la fin
d’une rampe. Placez le curseur sur une clé. Lorsqu'il se transforme
en main, maintenez la touche Alt (Windows) ou Option
(Macintosh)enfoncée et cliquez sur la clé, puis faites-la glisser.
t
Vous pouvez déplacer plusieurs clés en même temps
verticalement sur une piste en délimitant la zone désirée à l'aide
de points d’entrée et de sortie. Lorsque vous déplacez une clé vers
le haut ou vers le bas dans la zone délimitée, toutes les clés de cette
zone se déplacent les unes en fonction des autres. Ceci s’applique
à toutes les pistes audio actives.
Cette procédure s’apparente à l’asservissement des curseurs d’une
table de mixage audio ou de l’outil Audio Mix.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-34
Utilisation d'un contrôleur de potentiomètre externe ou d'une
table de mixage pour le réglage du volume
n
L'utilisation d'un contrôleur de potentiomètre externe ou d'une table de
mixage est facultative. Ceci n’est pas nécessaire à l’enregistrement
automatique du gain audio.
Avid prend en charge les contrôleurs de potentiomètre et les tables de
mixage suivants :
•
Contrôleur d'animation JL Cooper FaderMaster Professional™
MIDI
•
Contrôleur d'animation JL Cooper MCS-3000X MIDI
•
Table de mixage numérique Yamaha® 01V
Pour une description des contrôleurs de potentiomètre et des tables de
mixage, et pour plus d'informations sur leur installation, consultez
l'Annexe B.
Pour plus d'informations sur l'utilisation des contrôleurs de
potentiomètre et de la table de mixage externes, consultez
« Enregistrement des informations de gain d'automation »
page 14-43.
Réglage du volume de clés particulières
Pour modifier le volume de certaines clés en utilisant un contrôleur
de potentiomètre ou une table de mixage externe :
Voyants de
l’indicateur
de position
1. Vérifiez la couleur des voyants de l’indicateur de position. Si le
contrôleur de potentiomètre ou de la table de mixage externe est
activé et correctement connecté au système, au moins un des
témoins devrait être allumé (bleu) pour chaque piste activée.
2. Cliquez sur une clé de gain audio.
-
Utilisation de l’audio
Sur les potentiomètres MCS-3000X et Yamaha 01V, les
curseurs adoptent automatiquement le paramètre du volume.
14-35
-
Sur les FaderMaster Pro, réglez les curseurs du contrôleur de
potentiomètre jusqu'à ce que les deux voyants de chaque piste
activée soient allumés. Cet état indique que le curseur du
contrôleur de potentiomètre correspond au volume actuel
dans la timeline. Pour plus d'informations, consultez
« Témoins de l'indicateur de position » page 14-40.
3. Déplacez le curseur correspondant pour régler le volume de cette
clé.
Pour plus d'informations sur la connexion d'un contrôleur de
potentiomètre ou d'une table de mixage, consultez l'Annexe B.
A propos de l’outil Automation Gain
Avant de passer à l'enregistrement du volume dans la timeline, cette
section présente une description détaillée de l'outil Automation Gain.
L'illustration suivante montre l'outil Automation Gain.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-36
Bouton Render Effect
Bouton Cancel
Bouton Audio Loop Play
Bouton du menu rapide
Témoin de l'état de
l'enregistrement
Zones de texte PreRoll et PostRoll
Bouton Record
Bouton Bypass
Auto Gain
Bouton Which Set of Tracks to
Display in Mix Panes Menu
Bouton Number
of Mix Panes
Bouton Track Solo
Indicateurs de position du contrôleur de potentiomètre et de la
table de mixage externes
Curseurs de niveau
Certaines parties de l’outil Automation Gain sont semblables aux
outils Audio Mix et Audio Punch-In.
Les fonctions suivantes sont semblables à celles de l'outil Audio Mix :
Utilisation de l’audio
•
Bouton Bypass Auto Gain : ce bouton permet de désactiver
temporairement l'effet Automation Gain. Il s'agit du même bouton
que le bouton Bypass de l'outil Audio Mix.
•
Boutons Number of Mix Panes et Which Set of Tracks to Display
in Mix Panes Menu : ces boutons permettent d'afficher quatre ou
huit volets et de sélectionner les pistes actives à afficher. Ils sont
semblables à ceux des options d'affichage de l'outil Audio Mix.
14-37
Pour plus d’informations, consultez « Redimensionnement de
l’outil Audio Mix » page 14-17.
•
Bouton Render Effect : ce bouton est particulièrement utile pour
le calcul des effets audio. Si vous modifiez, par exemple, le niveau
d'un clip contenant un fondu audio, l'effet ne peut être calculé.
Vous pouvez utiliser le bouton Render Effect pour recalculer les
fondus audio directement dans l'outil Automation Gain. Vous
pouvez ensuite lire immédiatement le clip pour entendre l'effet de
la modification de niveau avec le fondu en place.
•
Bouton Audio Loop Play : ce bouton permet de régler les effets
audio lors d'un passage en boucle sur une partie de l'audio. Il est
également disponible dans la palette des commandes. Pour plus
d'informations, consultez « Réglage du volume pendant la
lecture d’un effet Audio Mix » page 14-26.
Les fonctions d'enregistrement suivantes sont semblables à celles de
l'outil Audio Punch-In :
n
•
Bouton Record : permet de lancer et d'interrompre
l'enregistrement.
•
Bouton Cancel : interrompt un enregistrement sans sauvegarder
les données enregistrées.
•
Témoin de l'état de l'enregistrement : noir à l'arrêt, vert au
moment de la prélecture, rouge pendant l’enregistrement et bleu
au cours de la postlecture.
Dans l'outil Automation Gain, le témoin du statut d'enregistrement est de
couleur or pendant le test de calibrage du matériel.
•
Zone de texte Preroll : permet de fournir un repère visuel avant le
début de l’enregistrement. Le système Avid s’aligne sur
l’indicateur de position bleu pendant le nombre de secondes
assigné.
•
Zone de texte PostRoll : permet de fournir le même style de
repère visuel à la fin de l'enregistrement.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-38
Les autres fonctions présentées dans cette section sont spécifiques à
l'outil Automation Gain.
Bouton Track Solo
Le bouton Track Solo (icône du haut-parleur) permet de rendre
certaines pistes sonores silencieuses ou de les isoler, pendant
l’enregistrement Audio Gain Automation.
Couleur du bouton Description
Violet (par défaut)
La piste audio est active.
Gris
La piste audio est silencieuse.
Vert
La piste est isolée. Vous pouvez isoler plusieurs pistes
à la fois.
Pour alterner entre le mode solo et le mode activé, effectuez l'une
des opérations suivantes :
t
Cliquez sur le bouton Track Solo.
t
Appuyez sur les touches 1 à 8.
Les touches numérotées (en haut du clavier) vous permettent de
sélectionner rapidement une piste.
Pour alterner entre le mode silencieux et le mode activé, effectuez
l'une des opérations suivantes :
Utilisation de l’audio
t
Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh), puis
cliquez sur le bouton Track Solo.
t
Appuyez sur Alt et un chiffre (Windows) ou sur Option et un chiffre
(Macintosh).
14-39
Lorsque vous désactivez le mode solo, le bouton retourne à son état
précédent (silencieux ou activé). Pour modifier l'état précédent d'un
bouton, maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et cliquez sur le bouton.
c
Lorsque l'outil Automation Gain est actif, le système Avid annule
tout autre mappage des touches numérotées de 1 à 8, situées dans la
partie supérieure du clavier. Les touches du pavé numérique ne sont
pas affectées.
Vous pouvez également utiliser les boutons situés au-dessus de
chaque curseur sur le contrôleur de potentiomètre ou la table de
mixage externes pour isoler une piste audio particulière, ou la rendre
silencieuse, en procédant comme suit :
•
FaderMaster Pro : dispose d'un bouton qui permet d'isoler une
piste audio, ou de la rendre silencieuse, lors de l'enregistrement
Audio Gain Automation.
-
Appuyez une fois sur le bouton situé au-dessus du
potentiomètre pour passer du mode solo au mode activé.
-
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton situé au-dessus
du potentiomètre pour passer du mode silencieux au mode
activé.
•
MCS-3000X : dispose de boutons distincts pour les modes solo et
silencieux. Les boutons Mute se trouvent sur la rangée du bas et
les boutons Solo sont situés au-dessus. Pour plus d'informations,
consultez “Touches du MCS-3000X” on page B-4.
•
Yamaha 01V : ne prend en charge le mode solo que si vous
n’utilisez pas l'unité pour le mixage audio et l'enregistrement
Audio Gain Automation. Pour plus d'informations, consultez
“Instructions relatives à la table de mixage Yamaha 01V” on
page B-11.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-40
Témoins de l'indicateur de position
Voyants de
l’indicateur
de position
Les voyants de l’indicateur de position fournissent des informations
sur l’emplacement actuel des curseurs du contrôleur de potentiomètre
ou de la table de mixage externe.
Couleurs
Description
Les deux témoins sont
bleus.
La position du curseur du potentiomètre
correspond au volume en cours de la timeline.
Seul le témoin supérieur est Le potentiomètre est réglé sur un volume plus
bleu.
élevé que celui de la timeline.
Seul le témoin inférieur est
bleu.
Le potentiomètre est réglé sur un volume plus
faible que celui de la timeline.
Les deux témoins sont gris.
Aucun contrôleur de potentiomètre ni aucune
table de mixage n'est connecté au système Avid,
ou n'est reconnu par lui.
Si le système ne reconnaît pas le contrôleur de
potentiomètre ou la table de mixage, vérifiez la
connexion comme décrit dans le guide
d'installation d'Avid Xpress.
Les voyants de l’indicateur de position sont utiles au FaderMaster Pro
parce qu’il est important de placer les curseurs du potentiomètre à
proximité de la position correspondant au volume de la piste avant de
commencer l’enregistrement. Dans le cas contraire, vous risquez de
provoquer un écart de volume involontaire lors du déplacement des
potentiomètres au cours d’un enregistrement.
n
Utilisation de l’audio
Le système Avid n’enregistre aucune valeur de potentiomètre sur le
FaderMaster Pro tant que vous ne déplacez pas le curseur. Il lit ensuite la
position actuelle du curseur et ajuste le volume en conséquence. Dans de
nombreux cas, il est impossible de lui faire correspondre la valeur exacte de la
timeline.
14-41
Il est inutile de réinitialiser les curseurs des MCS 3000-X et Yamaha
01V car ils sont automatiquement réinitialisés pour correspondre aux
données de volume de la timeline.
Sélection de pistes dans l'outil Automation Gain
Pour appliquer des réglages à une certaine zone de la piste :
1. Sélectionnez les pistes.
2. Sélectionnez une option dans le menu rapide Automation Gain
Tool situé dans la partie supérieure droite de l'outil.
Les options du menu contextuel sont grisées jusqu'à ce que vous
sélectionniez une piste en cliquant sur le bouton Track Selection. Pour
appliquer ces réglages à plusieurs pistes, cliquez sur d'autres menus
contextuels Track Selection.
Menu
contextuel
Track
Selection
Pour accéder aux options du menu contextuel Track Selection et
sélectionner une piste ou aucune, exécutez l'une des opérations
suivantes :
t
Appuyez sur Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh), puis
cliquez sur le bouton Track Selection.
t
Cliquez sur le menu Track Selection et maintenez le bouton de la
souris enfoncé.
Menu rapide Automation Gain Tool
t
Pour activer le menu rapide Automation Gain Tool d’une piste
donnée :
Cliquez sur le bouton Track Selection de la piste visée dans l'outil
Automation Gain.
Les options du menu rapide sont grisées jusqu'à ce que vous
sélectionniez une piste en cliquant sur le menu contextuel Track
Selection. (Pour appliquer ces réglages à plusieurs pistes, cliquez sur
d'autres menus contextuels Track Selection.) Les options varient
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-42
comme suit, en fonction des types de points figurant dans le clip ou la
séquence :
•
With IN and OUT points : les commandes effectuent des réglages
sur les pistes sélectionnées situées entre les points.
•
With an IN point (no OUT point) : les commandes effectuent des
réglages sur la totalité des clips à partir du point d’entrée et
jusqu’à la fin des pistes sélectionnées.
•
With no points : les commandes sont appliquées globalement (sur
la totalité des pistes).
Pour appliquer les réglages, utilisez l'une des commandes
suivantes :
•
Set Pan on Track : cette commande applique les niveaux de
volume ou de panoramique en vigueur dans l’outil Audio Mix à
toutes les zones délimitées des pistes.
•
Filter Automation Gain on Track : cette commande supprime
approximativement 50 pour cent des clés dans la région délimitée.
Si vous maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée et que vous cliquez sur cette commande dans le menu, le
système supprime toutes les clés de la zone sélectionnée, sauf les
crêtes maximales et minimales. Le système Avid tente de
conserver les mouvements principaux tout en supprimant les
points redondants figurant sur une rampe linéaire. Cette option se
révèle très utile pour la suppression des clés superflues après un
enregistrement. Pour plus d'informations, consultez les exemples
décrits dans la suite de cette section.
•
Adjust Pan/Vols on Track : cette commande affiche une boîte de
dialogue pour les réglages par incréments de tous les paramètres
actuels des segments dans les zones délimitées des pistes
sélectionnées.
Si, par exemple, vous entrez –1 dans la zone de texte Gain
Adjustment et cliquez sur OK, les paramètres des niveaux audio
de tous les segments inclus dans la zone délimitée des pistes
sélectionnées subissent une baisse d'exactement 1 dB.
Utilisation de l’audio
14-43
•
Remove Automation Gain on Track : cette commande supprime
toutes les clés audio de la zone délimitée.
•
Remove Pan on Track : cette commande supprime tous les
réglages de panoramique appliqués aux segments inclus dans les
zones délimitées des pistes sélectionnées. Chaque clip audio
reprend ses paramètres de panoramique.
•
Remove Pan/Vols on Track : cette commande supprime tous les
réglages du mixage audio appliqués aux segments inclus dans les
zones délimitées des pistes sélectionnées. Chaque clip audio
reprend ses paramètres de panoramique et de volume d'origine.
•
Calibrate Hardware Sliders : cette commande remplace le bouton
HW (hardware) des versions précédentes. Lorsque l'option
Calibrate Hardware Sliders est activée, le témoin d'enregistrement
devient couleur or et les potentiomètres externes contrôlent les
curseurs de l'outil Automation Gain. Il s'agit d'un mode test. Vous
ne pouvez pas modifier les données de volume lorsque le témoin
d'enregistrement est de couleur or. Sélectionnez à nouveau
l'option du menu rapide pour désactiver le mode test.
Enregistrement des informations de gain d’automation
Vous pouvez configurer Avid pour qu’il enregistre vos actions lorsque
vous déplacez les curseurs afin de régler le volume. Le système crée
les clés correspondantes et les sauvegarde comme partie intégrante
d’un effet audio Pan/Volume. Une fois l’enregistrement terminé, vous
pouvez déplacer, ajouter ou supprimer des clés jusqu’à obtenir le
résultat voulu.
Pour enregistrer les informations de gain d’automation, effectuez
l'une des opérations suivantes :
t
Utilisez les curseurs de niveau de l’outil Automation Gain pour
régler le volume lors de la lecture du clip.
t
Facultativement, vous pouvez brancher un potentiomètre ou une
table de mixage externe sur le système et utiliser les curseurs du
potentiomètre pour régler le volume.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-44
Utilisation des curseurs de l’outil Automation Gain pour enregistrer des
informations de gain
Cette procédure décrit la méthode d'enregistrement des informations
de gain audio sans contrôleur de potentiomètre externe ou de table de
mixage.
Pour enregistrer des informations relatives au gain audio en
utilisant les curseurs de l’outil Automation Gain :
1. Sélectionnez une piste audio dont vous désirez régler le volume.
2. Choisissez Auto Gain dans le sous-menu Audio Data du menu
rapide Timeline.
n
Si le clip comporte des données de gain d'automation et que l’option Auto
Gain du menu rapide de la timeline n’est pas sélectionnée, le système affiche
un triangle rose sur le clip pour indiquer que les données de volume audio
existent mais ne sont pas affichées.
3. (Facultatif) Vous pouvez agrandir la piste audio en procédant de
l'une des façons suivantes :
t
t
Appuyez sur les touches Ctrl et L (Windows) ou k et L
(Macintosh).
Appuyez sur la touche Ctrl (Windows) ou Option (Macintosh)
et faites glisser le curseur dans le panneau de sélection des
pistes.
4. Placez l’indicateur de position bleu sur la partie audio que vous
souhaitez régler et indiquez les points d’entrée et de sortie.
5. Cliquez sur le bouton Record, ou appuyez sur la touche B pour
commencer l’enregistrement.
6. Ecoutez l’audio et réglez les curseurs de niveau dans l'outil
Automation Gain.
7. Cliquez à nouveau sur le bouton Record pour interrompre
l'enregistrement.
Utilisation de l’audio
14-45
Le système Avid ajoute des clés de volume à l’audio dans la
timeline. Comme le système enregistre le moindre déplacement de
curseurs, il y a généralement plus de clés que nécessaire.
8. Pour réduire le nombre de clés :
a.
Cliquez sur le bouton Track Selection de la piste afin d’activer
le menu rapide.
b.
Sélectionnez l’option Filter Automation Gain on Track –
In/Out du menu rapide Automation Gain Tool.
9. Répétez l'étape 8 jusqu'à ce que vous ayez suffisamment réduit le
nombre de clés.
Essayez de supprimer autant de clés superflues que possible tout
en conservant les changements de volume utiles.
Vous pouvez déplacer, ajouter ou supprimer des clés individuellement
ou en groupe, afin de peaufiner le réglage du volume. Pour plus
d'informations sur le réglage des clés, consultez « Réglage du volume
dans la timeline » page 14-30.
Utilisation d'un raccourci clavier lors du montage des clés audio
Vous pouvez mapper les boutons Fast Forward et Rewind sur votre
clavier afin d'accélérer le montage des clés audio.
Pour utiliser les boutons Fast Forward et Rewind lors du montage
des clés audio :
1. Mappez les boutons Fast Forward et Rewind sur le clavier.
2. Cliquez sur l'outil Automation Gain afin de l’activer.
3. Cliquez sur le menu contextuel Track Selection et sélectionnez les
pistes qui vous intéressent.
4. Appuyez sur la touche Fast Forward ou Rewind.
L'indicateur de position se déplace vers la clé audio précédente ou
suivante.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-46
n
L'outil Automation Gain doit être activé lors de l'utilisation des touches Fast
Forward ou Rewind.
Utilisation d'un contrôleur de potentiomètre externe ou d'une table de mixage
pour l'enregistrement des informations de gain audio
Pour enregistrer les informations relatives au gain audio à l’aide
d’un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe :
1. Connectez le contrôleur de potentiomètre ou la table de mixage au
système (voir l'Annexe B).
Les voyants de l'indicateur de position deviennent bleus lorsque le
contrôleur de potentiomètre ou la table de mixage est activé et
correctement connecté au système.
2. Placez l’indicateur de position bleu sur la partie audio que vous
souhaitez régler et indiquez les points d’entrée et de sortie.
Voyants de
l’indicateur
de position
3. Remarquez que les couleurs de l’indicateur de position
s’illuminent pour la piste à régler (FaderMaster Pro seulement).
Déplacez le curseur du potentiomètre jusqu’à ce que les deux
indicateurs soient bleus. Si vous ne parvenez pas à le régler sur la
position précise sur laquelle les deux témoins sont bleus, placez-le
le plus près possible de celle-ci.
4. Définissez les valeurs Preroll et Postroll, si nécessaire.
5. Cliquez sur le bouton Record pour commencer à enregistrer vos
actions.
6. Selon le type de contrôleur de potentiomètre ou de table de
mixage, écoutez l'audio et effectuez les opérations suivantes :
Utilisation de l’audio
t
FaderMaster Pro : pour commencer à enregistrer les
informations de volume, déplacez le curseur correspondant.
Le système ne commence pas l'enregistrement tant que vous
n'avez pas déplacé de curseur.
t
MCS-3000X : pour commencer à enregistrer les informations
de volume, déplacez le potentiomètre correspondant. Les
potentiomètres MCS-3000X sont à effleurement.
14-47
t
n
n
Yamaha 01V : lorsque vous commencez à enregistrer les
informations de volume, cliquez sur le bouton ON du
potentiomètre et déplacez le curseur.
Si le curseur du potentiomètre Yamaha 01V ne se déplace pas, vous pouvez le
déplacer sans cliquer d'abord sur le bouton On. Pour plus d'informations,
consultez “Instructions relatives à la table de mixage Yamaha 01V” on
page B-11.
Lorsque vous effectuez un enregistrement sur des clés de volume audio
précédemment enregistrées, MCS-3000X et Yamaha 01V affichent
automatiquement les valeurs modifiées. Ceci permet d'effectuer des réglages
rapides sur les enregistrements de gain existants.
7. Cliquez à nouveau sur le bouton Record pour interrompre
l'enregistrement.
8. Cliquez sur le bouton Audio Loop Play pour lire le clip afin de
tester vos résultats.
9. Pour réduire le nombre de clés, sélectionnez l’option Filter
Automation Gain on Track – In/Out du menu rapide Automation
Gain Tool. (Cliquez sur le bouton Track Selection d’une piste afin
d’activer l’option Filter Automation.)
Si vous supprimez un trop grand nombre de clés, cliquez sur la
commande Undo pour les restaurer.
10. Répétez l'étape 9 jusqu'à ce que vous ayez suffisamment réduit le
nombre de clés.
Essayez de supprimer autant de clés superflues que possible tout
en conservant les changements de volume désirés.
Utilisation de la fonction Audio Gain Automation
14-48
Utilisation de l’outil Audio EQ
L’outil Audio Equalization (EQ) prend en charge l’égalisation des
fréquences en temps réel, segment par segment, dans chaque clip. Ceci
permet de régler les plages de fréquences hautes, basses et moyennes
d’un clip audio. Vous pouvez également sauvegarder une série d’effets
audio EQ et les appliquer dans différents cas de figure, comme décrit
dans cette section.
Pour accéder à l’outil Audio EQ, effectuez l’une des opérations
suivantes :
t
Choisissez Audio EQ dans le menu Tools.
t
Si l’un des outils Audio est déjà affiché, sélectionnez EQ dans le
menu contextuel Effect Mode Selector.
La fenêtre de l’outil Audio EQ s’affiche.
Utilisation de l’audio
14-49
Bouton Render Effect
Bouton Audio Loop Play
Menu contextuel
Effect Mode Selector
Bouton du menu rapide
Icône de l'effet
Bouton Display/Hide EQ
Graph
Menu contextuel
Track Selection
Bouton Enable/Disable EQ Effect
Affichage du paramètre EQ
Plateau inférieur
Fréquence
paramétrique moyenne
Commandes 3
bandes
Plateau supérieur
Curseur de la plage EQ
Graphe des
paramètres EQ
Fonctions de l’outil Audio EQ
Cette section décrit les principaux boutons et menus de l'outil Audio
EQ, ainsi que les éléments spécifiques à EQ.
Fonctions prinicipales de l’outil EQ
Les boutons suivants s'affichent dans la partie supérieure de l'outil
Audio EQ :
•
Menu contextuel Effect Mode Selection : permet de choisir entre
les outils Audio EQ, Audio Gain Automation, Audio Mix et
AudioSuite Plug-In.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-50
•
Bouton Audio Loop Play : permet de régler un effet EQ lors de sa
lecture. Ce bouton peut également être programmé dans la palette
des commandes. Pour plus d'informations sur l'utilisation de ce
bouton, consultez « Réglage du volume pendant la lecture d’un
effet Audio Mix » page 14-26.
•
Bouton Render Effect : permet de calculer un effet sans quitter
l'outil Audio EQ.
•
Icône de l'effet : permet de créer un modèle EQ. Pour créer un
modèle, faites glisser l'icône dans un chutier ouvert.
•
Bouton du menu rapide : permet de réaliser les opérations
suivantes :
•
n
Utilisation de l’audio
-
définition EQ pour les pistes activées.
-
suppression EQ pour une ou plusieurs pistes.
-
application d'un modèle d'effet (consultez « Utilisation des
modèles Audio EQ » page 14-61).
Menu contextuel Track Selection : permet de sélectionner les
pistes disponibles pour l'effet EQ. Lorsque vous sélectionnez une
commande dans ce menu, le système sélectionne ou désélectionne
la piste correspondante dans la timeline.
Si plusieurs pistes sont activées dans la timeline, elles sont signalées par des
signes plus (+). Ces signes indiquent que l'effet va être appliqué sur plusieurs
pistes.
•
Bouton Display/Hide EQ Graph : permet d'afficher ou de
masquer la courbe paramétrique.
•
Bouton Bypass RT EQ : demande au système d'ignorer tous les
effets EQ. Ce bouton est également disponible dans les outils
Audio Mix et Automation Gain. Si vous sélectionnez cette fonction
dans un outil, elle est sélectionnée dans les autres outils.
•
Bouton Enable/Disable EQ Effect : permet d'activer ou de
désactiver l'effet EQ actuel. Lorsque le bouton est jaune, l'effet est
activé. IN signifie inline (en ligne).
14-51
Fonctions spécifiques à EQ
L’outil Audio EQ présente trois bandes de contrôle :
•
La première bande, ou plateau inférieur, possède quatre points de
rupture (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz et 240 Hz). Le point de rupture est le
point auquel la courbe amorce son retour vers 0.
Le plateau concerne toutes les valeurs de fréquence situées dans la
plage de ce plateau. Le plateau inférieur concerne toutes les
fréquences allant de 20 Hz au point de rupture de ce plateau.
•
La deuxième bande est la fréquence paramétrique moyenne. Cette
bande possède deux valeurs de bande passante, 1/4 d’octave et 2
octaves. Celles-ci contrôlent la largeur de la courbe.
•
La troisième bande, le plateau supérieur, possède quatre points de
rupture (6 kHz, 8 kHz, 12 kHz et 15 kHz). Le plateau supérieur
concerne toutes les fréquences, de son point de rupture à 20 kHz.
La ligne horizontale centrale du graphe est 0 (zéro). Si vous déplacez la
courbe sous la ligne du zéro, les fréquences correspondantes sont
atténuées. Au-dessus de la ligne du zéro, les fréquences
correspondantes sont amplifiées. La fréquence paramétrique moyenne
permet une transition douce entre les fréquences atténuées et
amplifiées.
Le bouton IN permet de désactiver un effet EQ particulier (l’effet
actuellement sélectionné). Le bouton est jaune lorsque l’effet EQ est
activé, et gris lorsqu’il est désactivé.
L’option Ignore EQ désactive tous les effets EQ de la séquence. Les
effets EQ calculés sont encore activés.
Pour appliquer les effets Audio EQ :
•
Les effets Audio EQ ne peuvent être appliqués que sur des
segments entiers. Il est impossible d’isoler certaines parties d’un
segment pour un effet Audio EQ à l’aide de points d’entrée et de
sortie. Vous devez ajouter des transitions (images coïncidentes)
pour délimiter un segment plus petit.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-52
•
Vous pouvez utiliser les points d’entrée et de sortie pour
sélectionner une série de segments entiers auxquels appliquer un
effet Audio EQ. L’effet est appliqué aux segments se trouvant, en
partie ou en totalité, dans la zone délimitée par les marques.
L'illustration suivante représente l'outil Audio EQ, avec la courbe de
réponse de fréquence affichée, et identifie les zones parentes de l'outil.
Affichage du paramètre EQ
Valeurs actuelles des
paramètres EQ
Bande passante autour du
point central de la courbe
paramétrique – 1/4 d'octave
(étroite) ou 2 octaves (large)
Point de rupture lorsque la
courbe du plateau inférieur
recommence à tendre vers 0
Point de rupture lorsque la
courbe du plateau supérieur
recommence à tendre vers 0
Point central de la courbe
de fréquence paramétrique
moyenne
Plateau supérieur
Ligne 0
Plateau inférieur
Fréquence paramétrique moyenne
L’outil Audio EQ permet d’accentuer ou d’atténuer les fréquences
audio. La hauteur de la courbe indique l’ampleur de l’accentuation ou
de l’atténuation (également appelées relance ou coupure) qui est
appliquée. La plage des valeurs s’étend de +15 dB à –20 dB.
Utilisation de l’audio
14-53
Application des effets Audio EQ
Pour régler l’audio EQ d’une piste :
1. Chargez la séquence contenant la piste audio.
2. (Facultatif) Isolez une partie de segment audio en insérant des
ajouts de transition.
3. (Facultatif) Délimitez une série de segments audio en ajoutant des
points d’entrée et de sortie sur la piste.
4. Ouvrez l’outil Audio EQ.
5. Sélectionnez la piste audio à régler dans le menu contextuel Track
Selection de l’outil Audio EQ.
Menu contextuel
Track Selection
Remarquez que le panneau de sélection des pistes dans la timeline
est mis à jour afin de refléter la sélection.
n
Si plusieurs pistes sont activées dans la timeline, elles sont apposées du signe
+ dans l'outil Audio EQ.
6. Cliquez sur le bouton Audio Loop Play pour lire le clip audio
sélectionné situé entre les points d’entrée et de sortie. Pour
interrompre la lecture en boucle, cliquez à nouveau sur le bouton
ou cliquez dans la timeline.
7. Pour modifier une valeur de l’outil Audio EQ, utilisez l’une des
méthodes suivantes :
t
Cliquez sur un nombre de l'axe vertical des curseurs Low
Shelf, Parametric Midrange ou High Shelf.
t
Cliquez sur le curseur Low Shelf, Parametric Midrange, ou
High Shelf et entrez une valeur.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-54
Les valeurs sont cumulées tant que vous n'appuyez pas sur la
touche Entrée (Windows) ou Retour (Macintosh). Si, par
exemple, vous choisissez la valeur 12, entrez simplement les
chiffres correspondants. Toutefois, si vous tapez 1 et décidez
de remplacer cette valeur par 2, appuyez sur la touche Entrée
(Windows) ou Retour (Macintosh) avant de taper 2.
t
Cliquez sur un curseur, puis faites-le glisser à un nouvel
emplacement.
t
Cliquez sur la zone de texte EQ Parameter et entrez une
valeur.
t
Définissez une valeur de 0 dB en cliquant sur le curseur et en
entrant 0, ou en cliquant sur 0 sur l'axe vertical du curseur
Low Shelf, Parametric Midrange ou High Shelf.
8. Appliquez les réglages à la piste en utilisant la commande Set EQ
du menu rapide Audio EQ Tool. La commande s'exécute sur les
pistes sélectionnées de la manière suivante :
•
With IN and OUT points : applique l'effet EQ aux pistes
sélectionnées situées entre les points.
•
With an IN point (no OUT point) : applique l'effet EQ à tous
les clips, du point d’entrée jusqu’à la fin des pistes
sélectionnées.
•
With no points : applique globalement l'effet EQ (sur la
totalité des pistes).
Le menu rapide permet également de supprimer les effets EQ
d'une seule piste ou de toutes les pistes actives, et d'accéder à
plusieurs modèles EQ prédéfinis. Pour une description des
modèles audio prédéfinis, consultez « Utilisation des modèles
Audio EQ » page 14-61.
Utilisation de l’audio
14-55
L'illustration suivante, par exemple, représente un segment
comportant un effet EQ appliqué au clip audio 2 dans la piste A2.
Si vous choisissez Set EQ In/Out, l'effet EQ actuel est également
appliqué au clip audio 1 et au clip audio 3 de la piste A2.
Avant l’activation de l’option Set EQ In/Out
Après l'activation de l'option Set EQ In/Out – l'effet EQ est ajouté aux clips audio 1 et 3.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-56
Si le clip sélectionné ne contient aucun paramètre EQ, la sélection
de Set EQ In/Out supprime les paramètres EQ de tous les clips
situés entre les points d’entrée et de sortie. Parce qu'il n'existe
aucun paramètre EQ pour le clip audio 3 dans l'exemple suivant,
l'option Set EQ In/Out supprime l'effet EQ des clips audio 1 et 2.
Avant l’activation de l’option Set EQ In/Out
Après l'activation de l'option Set EQ In/Out – l'effet EQ des clips audio 1 et 2 est supprimé.
Set EQ In/Out ne concerne que la piste audio sélectionnée par
l’outil Audio EQ. Vous pouvez sélectionner une autre zone en
éliminant ou en ajoutant des points dans la timeline, ou en
sélectionnant une autre piste.
9. Relisez la partie audio en utilisant le bouton Audio Loop Play.
10. Répétez les étapes 6 à 9 jusqu'à ce que les réglages EQ soient
satisfaisants.
Utilisation de l’audio
14-57
Enregistrement des effets Audio EQ
Avid traite le paramètre EQ comme un effet. Vous pouvez enregistrer
les paramètres EQ dans un chutier, comme vous le feriez pour
n’importe quel autre modèle d’effet. L'enregistrement des paramètres
EQ s'en trouve simplifié, et vous pouvez les appliquer à tout moment.
L'illustration suivante représente une icône d'effet EQ dans un chutier
et dans la timeline.
Icône d'effet EQ
dans un chutier
Effet EQ dans la timeline
Utilisez l'icône d'effet de l'outil Audio EQ pour enregistrer les
paramètres EQ dans un chutier, ou les copier dans un autre clip audio.
Faites glisser l'icône dans un chutier, ou dans un autre clip audio de la
timeline. Pour plus d'informations sur l'utilisation des modèles
d'effets, consultez le Guide des effets Avid.
Suppression des effets Audio EQ
Pour supprimer un effet Audio EQ :
1. Placez l'indicateur de position sur l'effet visé dans une piste active.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-58
2. En mode Source/Record, cliquez sur le bouton Remove Effect.
En mode Trim ou Effects, appuyez sur la touche Suppr.
Vous pouvez utiliser les commandes du menu rapide de l’outil Audio
EQ.
Exemples Audio EQ
Les exemples suivants présentent deux utilisations différentes de
l’outil Audio EQ pour supprimer les basses superflues d'une piste
audio. Supposons que, dans la piste son, les basses des percussions
soient très prononcées et que nous utilisions l’outil Audio EQ pour les
atténuer. Supposons également que la même piste regroupe des voix
et de la musique. La voix humaine couvre un large éventail de
fréquences et l'opération la plus délicate consiste à conserver les
fréquences basses des voix tout en atténuant les basses des
percussions.
N’oubliez pas que tous ces réglages vont servir à produire le son final.
En règle générale, il est préférable d’effectuer de petits réglages afin de
préserver au maximum la bande son originale. N’attachez pas trop
d’importance aux valeurs spécifiques des paramètres.
Exemple de plateau inférieur
Cet exemple montre comment régler le plateau inférieur de façon à
atténuer les basses. Vous pouvez, par exemple, diminuer le plateau
inférieur jusqu'à –20 dB. Cette piste comporte toutefois des voix, et le
fait de simplement diminuer le plateau inférieur entraîne la
suppression d’une partie des basses des voix.
Pour compenser la perte des basses :
1. Utilisez le paramètre moyen à 2 octaves pour créer une fréquence
moyenne large.
Utilisation de l’audio
14-59
2. Placez le point central de la courbe paramétrique sur 88 Hz
(Windows) ou sur 90 Hz (Macintosh).
3. Faites passer la fréquence moyenne de la courbe paramétrique à
+7,7 dB.
Exemple d’une petite gamme d’octaves
Cet exemple montre comment isoler la fréquence à atténuer. Au lieu
d'utiliser le plateau inférieur, servez-vous de la fréquence
paramétrique moyenne pour isoler la fréquence de votre choix.
Pour isoler la fréquence :
1. Utilisez la gamme d’influence de 1/4 d’octave.
2. Réglez le paramètre EQ moyen sur –15 dB.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-60
3. Utilisez le curseur EQ Range pour déplacer le point central de la
courbe paramétrique jusqu’à ce que la fréquence des basses soit
isolée. Dans le cas présent, la fréquence des basses à atténuer se
situe aux environs de 80 Hz.
Utilisez le curseur EQ
Range pour déplacer le
point central de la courbe
paramétrique et repérer
une fréquence spécifique.
Pour repérer une fréquence spécifique et l'accentuer ou l'atténuer :
•
Utilisez la gamme d’influence de 1/4 d’octave, ainsi qu’une valeur
de décibels négative élevée.
•
Faites en sorte que le plateau supérieur et le plateau inférieur
soient réglés sur 0.
•
Utilisez le curseur EQ Range pour déplacer le point central de la
courbe paramétrique le long de la fréquence pendant la lecture de
la piste audio.
Une fois la fréquence désirée repérée, réglez-la en fonction de vos
besoins.
Utilisation de l’audio
14-61
Utilisation des modèles Audio EQ
Le système Avid comporte une série de modèles audio EQ prédéfinis.
Ces modèles concernent un certain nombre de problèmes audio
courants, comme la suppression des sifflements sur bande, ou
l’augmentation de la fréquence basse sur une piste musicale. Les
modèles sont accessibles via le menu rapide de l’outil Audio EQ. Vous
pouvez ajouter vos propres modèles EQ à ce menu.
Le menu rapide de l'outil Audio EQ permet d'accéder à un certain
nombre de modèles EQ prédéfinis, comme le montre l'illustration
suivante.
Les modèles EQ sont conçus pour corriger les problèmes souvent
présents dans les clips audio. L'option Tape Hiss Filter, par exemple,
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-62
supprime les fréquences supérieures à 4 kHz. Le modèle NTSC Hum
Buster réduit les basses sur les fréquences, souvent à l’origine des
bourdonnements sur les systèmes NTSC.
Application d'un modèle EQ
Pour appliquer un modèle EQ depuis le menu rapide de l'outil
Audio EQ :
1. Placez l’indicateur de position bleu sur le clip audio dans la
timeline.
2. Choisissez un modèle dans le menu rapide de l'outil Audio EQ.
Le système Avid place l’effet EQ sur le clip audio.
L'illustration suivante montre le contenu de l'outil Audio EQ lorsque
vous sélectionnez le modèle Female Voice with Presence dans la
timeline. Comme indiqué dans l'outil, vous ne pouvez pas modifier les
paramètres d'un modèle EQ prédéfini.
Utilisation de l’audio
14-63
n
Pour visualiser les paramètres de l’un des modèles EQ ne pouvant être
modifié, affichez la fenêtre Console après avoir appliqué l’effet. Choisissez
Console dans le menu Tools pour ouvrir la fenêtre Console.
Création de vos propres modèles
Pour réutiliser un effet EQ créé dans une autre séquence ou sur une
autre piste, faites simplement glisser l'icône de l'effet de l'outil Audio
EQ dans le chutier. Le système crée alors un effet dans le chutier,
appelé EQ Effect. Renommez le modèle en cliquant sur le texte et en
tapant un nouveau nom.
Icône de l'effet
Ajout d'un modéle EQ dans le menu rapide de l'outil Audio EQ
Vous pouvez ajouter vos propres modèles EQ au menu rapide Audio
EQ. Pour ce faire, enregistrez votre modèle EQ dans le même chutier
que les modèles prédéfinis.
Le système Avid conserve les modèles EQ prédéfinis dans un chutier
spécial, intitulé Site_EQs_Bin comme suit :
•
•
(Windows) Selon le modèle Avid, le chutier est situé dans l'un des
dossiers suivants :
-
C:\Program Files\Avid\Avid
Media Composer\SupportingFiles\Site_Effects
-
C:\Program Files\Avid\Avid
Film Composer\SupportingFiles\Site_Effects
(Macintosh) Ce chutier est situé dans le répertoire Supporting
File:Site_Effects.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-64
(Windows) Pour ajouter un modèle EQ dans Site_EQs_Bin :
1. Ouvrez le chutier contenant les modèles EQ.
2. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File.
Une boîte de dialogue s'affiche.
3. Ouvrez le chutier Site_EQs_Bin.avb en procédant comme suit :
a.
Ouvrer l'un des dossiers suivants :
C:\Program Files\Avid\Avid
Media Composer\SupportingFiles\Site_Effects
C:\Program Files\Avid\Avid
Film Composer\SupportingFiles\Site_Effects
b.
Sélectionnez l’option All Files du menu contextuel Files of
Type, situé en bas de la boîte de dialogue. Le fichier
Site_EQs_Bin.avb s’affiche.
c.
Cliquez deux fois sur le fichier Site_EQs_Bin.avb.
4. Faites glisser l’un de vos modèles EQ dans le chutier
Site_EQs_Bin.
5. Si ce n’est déjà fait, nommez le modèle en cliquant sur le texte et
en entrant un nom.
6. Refermez le chutier.
n
Le système Avid n'enregistre les effets dans le chutier que lorsque vous
refermez ce dernier.
7. Cliquez sur le bouton du menu rapide de l’outil Audio EQ qui
contient le nouveau modèle.
(Macintosh) Pour ajouter un modèle EQ dans Site_EQs_Bin :
1. Ouvrez le chutier contenant les modèles EQ.
2. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File.
Une boîte de dialogue s'affiche.
Utilisation de l’audio
14-65
3. Ouvrez le chutier Site_EQs_Bin.avb en procédant comme suit :
a.
Ouvrez le dossier Media Composer ou Film Composer.
b.
Ouvrez le dossier Supporting Files.
c.
Ouvrez le dossier Site_Effects.
d. Cliquez deux fois sur le fichier Site_EQs_Bin.
4. Faites glisser l’un de vos modèles EQ dans le chutier
Site_EQs_Bin.
5. Si ce n’est déjà fait, nommez le modèle en cliquant sur le texte et
en entrant un nom.
6. Refermez le chutier.
n
Le système Avid n'enregistre les effets dans le chutier que lorsque vous
refermez ce dernier.
7. Cliquez sur le bouton du menu rapide de l’outil Audio EQ
contenant le nouveau modèle.
Réglage EQ pendant la lecture d’un effet audio
Vous pouvez utiliser le bouton Audio Loop Play pour créer ou
modifier un effet EQ lors de la lecture d'un clip.
Bouton Audio Loop Play
Utilisez la procédure décrite dans « Réglage du volume pendant la
lecture d’un effet Audio Mix » page 14-26.
Utilisation de l’outil Audio EQ
14-66
Restrictions
Si le clip ne comporte aucun effet EQ lorsque vous commencez, vous
n’entendrez aucun changement jusqu’à ce que vous cliquiez sur le
bouton Audio Loop Play afin d'interrompre et de relire l’effet.
Si vous réglez les valeurs d’un effet EQ existant, il se peut que les
résultats ne soient pas immédiatement audibles. Quelques secondes
s’écoulent en effet avant que les modifications entrent en vigueur.
Pour améliorer le temps de réponse, procédez de l’une des façons
suivantes :
t
Contrôlez aussi peu de pistes audio que possible.
t
Désélectionnez la piste vidéo si cela s’avère utile.
t
Servez-vous des points d’entrée et de sortie pour choisir un
intervalle étroit à régler.
Modules Digidesign AudioSuite
Le système Avid prend en charge AudioSuite, ensemble de modules
externes de Digidesign. Les utilisateurs ont donc accès aux modules de
traitement audio mis au point aussi bien par Digidesign que par les
sociétés externes. Ces modules assurent le traitement de la hauteur
tonale, la suppression des nuisances sonores, l’inversion audio et bien
d’autres fonctions. Pour plus d'informations sur l'utilisation des
modules externes AudioSuite, consultez l'Annexe A.
Les données de Digidesign et des modules externes figurent dans le
catalogue AudioSuite Plug-In disponible auprès de Digidesign. Pour
plus d’informations, contactez Digidesign au numéro suivant :
800-333-2137.
Pour plus d'informations sur les modules non pris en charge par Avid,
consultez la section « Restrictions relatives aux modules » page 14-83.
Utilisation de l’audio
14-67
Installation des modules AudioSuite (Windows)
Le logiciel d’installation du système Avid crée automatiquement un
dossier DAE™ (Digidesign Audio Engine) à l'emplacement suivant :
C:\Program Files\Digidesign\DAE
Le dossier DAE contient les éléments suivants :
•
Un dossier DAE Prefs. Le fournisseur de modules peut installer
les paramètres dans ce dossier.
•
Un dossier DAE Plug-Ins renfermant les éléments suivants :
-
un ensemble de modules de base de Digidesign,
-
un fichier AvidAppPlugIn.dpm, requis par le système Avid ;
veuillez ne pas le supprimer.
Plusieurs modules de base sont installés automatiquement. Pour une
description des modules, consultez Annexe A.
Lorsque vous faites l’acquisition de modules supplémentaires, les
instructions relatives à leur chargement sont mises à votre disposition
par leur fournisseur. Certains fournisseurs exigeront peut-être que
vous placiez les modules dans le dossier Plug-Ins. D’autres réaliseront
peut-être cette tâche automatiquement au moyen d’un programme
d’installation.
Installation des modules AudioSuite (Macintosh)
Le logiciel d'installation du système Avid crée automatiquement un
dossier dans le dossier System, appelé dossierDAE (DAE signifie
Digidesign Audio Engine). L’application DAE gère les modules
AudioSuite.
Le dossier DAE contient les fichiers et dossiers suivants :
•
L'application DAE.
Modules Digidesign AudioSuite
14-68
•
Un dossier Plug-In Settings. Le fournisseur de modules peut
installer les paramètres dans ce dossier.
•
Un dossier Plug-Ins renfermant les éléments suivants :
-
un ensemble de modules de base de Digidesign,
-
un fichier Avid Application PlugIn, requis par le système
Avid ; veuillez ne pas le supprimer.
Plusieurs modules de base sont installés automatiquement. Pour une
description des modules, consultez l'Annexe A.
Lorsque vous faites l’acquisition de modules supplémentaires, les
instructions relatives à leur chargement sont mises à votre disposition
par leur fournisseur. Certains fournisseurs peuvent exiger que vous
placiez les modules dans le dossier Plug-Ins. D’autres réalisent cette
tâche automatiquement au moyen d’un programme d’installation.
Démarrage et arrêt de l'application DAE (Macintosh
uniquement)
Lorsque vous affichez la fenêtre Digidesign AudioSuite (voir
« Utilisation des modules Digidesign AudioSuite » page 14-69), le
système Avid lance automatiquement l'application DAE. L’application
continue à fonctionner, même après fermeture de la fenêtre.
Pour désactiver l'application DAE alors que la fenêtre AudioSuite est
affichée, maintenez la touche k enfoncée et cliquez sur l'affichage
d'état de la fenêtre AudioSuite.
Utilisation de l’audio
14-69
Menu contextuel
Plug-In Selection
Menu contextuel
Target Drive
Affichage de l'état
n
En fonction du nombre de modules à charger, l'application DAE exige une
mémoire vive comprise entre 9 et 16 Mo. Vous pouvez quitter l’application
DAE afin de libérer de la mémoire et utiliser d’autres applications pendant le
fonctionnement du système Avid. Pour redémarrer l'application DAE,
appuyez sur Option, puis cliquez sur l'affichage d'état.
Paramétrage de la commande Playback Buffer Size (Macintosh
uniquement)
Pendant le fonctionnement de l’application DAE, il est possible de
sélectionner Set Playback Buffer Size dans le menu File de l'application
DAE. Cette commande n'a cependant aucune incidence sur le
fonctionnement du système Avid. Pour apprendre à utiliser cette
commande, consultez « Problèmes d'allocation de mémoire
(Macintosh uniquement) » page 14-83.
Utilisation des modules Digidesign AudioSuite
Pour utiliser les modules AudioSuite, effectuez l’une des opérations
suivantes :
t
Appliquez un module à un clip de la timeline. Le résultat final est
un effet calculé.
t
Créez un master-clip à l’aide des commandes de la fenêtre
AudioSuite. Cette méthode permet de traiter simultanément
Modules Digidesign AudioSuite
14-70
plusieurs canaux et de créer un média d’une durée supérieure ou
inférieure au média source. Pour plus d'informations, consultez
« Création de master-clips » page 14-74.
Par défaut, la fenêtre AudioSuite affiche les commandes permettant
d'associer un module à un clip de la timeline. Lorsque vous placez un
master-clip dans la fenêtre, celle-ci s'agrandit afin d'afficher les
paramètres supplémentaires permettant de travailler avec les
master-clips. L'illustration suivante représente la vue agrandie.
Paramètres supplémentaires destinés à l'utilisation
des master-clips
Affichage de l'état
Application d’un module AudioSuite à un clip de la timeline
L'illustration suivante représente la disposition par défaut de la
fenêtre AudioSuite.
Utilisation de l’audio
14-71
Menu contextuel
Effect Mode Selector
Bouton Render Effect
Bouton du menu rapide
Bouton Audio Loop Play
Icône de l'effet
Bouton Display/Hide
Master Clip Controls
Menu contextuel
Plug-In Selection
Menu contextuel Target Drive
Affichage de l'état
Menu contextuel
Track Selection
Bouton Activate Current Plug-In
Pour appliquer un module AudioSuite à un clip de la timeline :
1. Ouvrez la fenêtre AudioSuite en effectuant l’une des opérations
suivantes :
t
Choisissez AudioSuite dans le menu Tools.
t
Si un outil audio est déjà affiché, sélectionnez AudioSuite
dans le menu contextuel Effect Mode Selector.
2. Utilisez le menu contextuel Track Selection pour sélectionner les
pistes à modifier. Lorsque vous sélectionnez une commande dans
ce menu, le système sélectionne ou désélectionne la piste
correspondante dans la timeline.
n
Pour sélectionner plusieurs pistes, appuyez sur la touche MAJ tout en
sélectionnant des pistes supplémentaires dans le menu contextuel Track
Selection. Les pistes sont apposées du signe +, ce qui signifie que l'effet va être
appliqué à plusieurs pistes.
3. Sélectionnez un module dans le menu contextuel Plug-In
Selection.
Le système Avid applique automatiquement l’effet du module à
une ou plusieurs pistes de la timeline.
Modules Digidesign AudioSuite
14-72
4. Cliquez sur le bouton Activate Current Plug-In.
La boîte de dialogue associée au module s'affiche.
5. Effectuez les changements requis et cliquez sur le bouton Preview
pour simuler l’effet. Pour plus d'informations, consultez
« Utilisation de la boîte de dialogue d’un module externe »
page 14-72.
6. Cliquez sur OK pour enregistrer l’effet. Cliquez sur Cancel pour
refermer la boîte de dialogue sans enregistrer l’effet.
7. (Facultatif) Pour enregistrer l’effet comme modèle, faites glisser
l’icône de l’effet dans un chutier.
n
Si vous désirez utiliser des modules fonctionnant sur des paires stéréo ou
modifiant la longueur du clip audio, procédez conformément aux instructions
présentées dans « Création de master-clips » page 14-74.
Utilisation de la boîte de dialogue d’un module externe
Le contenu des boîtes de dialogue des modules externes varie en
fonction du module, mais présente toujours les six boutons du haut.
Les boutons non disponibles sont grisés. L'illustration suivante
représente le module Digidesign Normalize.
Ces six boutons figurent dans toutes les
boîtes de dialogue des
modules AudioSuite.
Il s'agit des boutons suivants :
•
Utilisation de l’audio
OK : enregistre l'effet et referme la boîte de dialogue.
14-73
•
Cancel : referme la boîte de dialogue sans enregistrer l'effet.
•
Preview : lit une partie ou la totalité du clip audio sélectionné avec
traitement.
Seuls certains modules externes peuvent fournir un aperçu en
temps réel. Lorsque le module externe ne peut fournir un aperçu
en temps réel, le système Avid lit le clip audio traité, par
intervalles de 2 secondes. Le système Avid traite 2 secondes de
clip audio, lit cet espace, traite les 2 secondes suivantes, les lit, et
ainsi de suite.
•
Render : calcule l'effet et crée un fichier média audio.
•
Bypass : lit l'audio sélectionné sans traitement. Ce bouton est très
utile pour comparer le clip audio avec et sans traitement.
•
Find peak : effectue un test d'analyse sur l'audio. Le texte et la
fonction de ce bouton peuvent changer en fonction du module.
Dans certains modules externes, les données audio doivent être
analysées avant de pouvoir être traitées. Ces modules réalisent alors
automatiquement le premier test. D’autres modules n’exigent pas de
premier test, mais leurs résultats seront de meilleure qualité si vous
leur faites effectuer ce test. Le bouton Optional est disponible pour
tous les modules prenant en charge ce test facultatif. Il est grisé dans
les autres cas.
Menu rapide AudioSuite
Le menu rapide permet de réaliser les opérations suivantes :
•
Appliquer un modèle Audiosuite (consultez « Utilisation de
modèles d'effets AudioSuite » page 14-80).
•
Définir, calculer ou supprimer des modules AudioSuite. Le texte
du menu diffère selon qu’il existe ou non, dans la séquence, des
points d’entrée et de sortie.
Modules Digidesign AudioSuite
14-74
Explication du texte qui apparaît dans le menu :
•
Global : le segment ne comporte aucun point d'entrée. La
commande affecte tous les modules sur les pistes activées.
•
IN/OUT : le segment comporte des points d'entrée et de sortie. La
commande concerne les modules des pistes activées dans la zone
délimitée.
•
From IN : il existe un point d’entrée, mais aucun point de sortie
correspondant. La commande concerne tous les modules des
pistes activées comprenant un point d’entrée.
Calcul des effets des modules
Vous devez calculer tous les modules AudioSuite avant de pouvoir lire
l'effet. Si vous ne calculez pas l’effet de façon manuelle, le système
Avid le calcule automatiquement avant de créer un mixage ou un
fondu enchaîné sonore le contenant.
Pour plus d'informations, consultez « Dépannage des modules
AudioSuite » page 14-83.
Création de master-clips
Vous pouvez utiliser les modules AudioSuite pour créer des
master-clips. Il est alors possible d’utiliser plusieurs canaux d’entrée et
de sortie et de modifier la longueur du média. Les opérations
suivantes peuvent être réalisées sur le média que vous créez :
•
Utilisation de l’audio
Appliquer simultanément des modules AudioSuite à plusieurs
pistes (également appelées canaux ou flux). Un module externe
peut, par exemple, permettre de traiter deux pistes distinctes
comme paire stéréo. Il est ainsi possible d’utiliser des modules
externes capables d’assurer la compression liée, la réverbération,
ainsi que tout autre effet permettant l’entrée sur plusieurs canaux.
14-75
•
Créer un nouveau média dont la durée est inférieure ou
supérieure à celle du média source. Vous pouvez alors utiliser des
effets assurant la compression et l’expansion temporelles. Vous
pouvez, par exemple, utiliser un module Time Compression
Expansion, afin de modifier la longueur du fichier audio, ou en
augmenter la longueur pour ajouter un effet de réverbération.
•
Appliquer un effet mono AudioSuite à plusieurs entrées d’un
master-clip en mode mono multiple.
Commandes AudioSuite de création de master-clips
Lorsque vous faites glisser un master-clip dans la fenêtre AudioSuite,
celle-ci s’agrandit automatiquement pour afficher des commandes
supplémentaires. Vous pouvez également cliquer sur le bouton
Display/Hide Master Clip Controls pour afficher ou masquer les
paramètres supplémentaires.
L’illustration suivante présente les commandes qui apparaissent
lorsque la fenêtre AudioSuite est agrandie.
Bouton Display/Hide Master
Clip Controls
Bouton Activate
Current Plug-In
Bouton Toggle
Master Clip
Mode
Menu contextuel
Track Selection
Menu contextuel
Clip Selection
Indicateurs Mark
IN to OUT
Sélecteurs Input
Source Track
Bouton Find
Source From Effect
Menu contextuel
Processing Mode
Selection
Menu contextuel Target
Bin for New Master Clip
Bouton Load In
Source Monitor
Affichage de l'état
Case à cocher Load
Result In Monitor
Zone de texte Handle Length
Forward of Master Clip
Modules Digidesign AudioSuite
14-76
•
Menu contextuel Track Selection : ce menu n'est pas actif dans le
mode Master Clip Processing.
•
Menu contextuel Clip Selection : ce menu permet de sélectionner
le clip actif. Il répertorie le clip actif actuel et les autres clips que
vous avez fait glisser dans la fenêtre AudioSuite. Les commandes
de la fenêtre sont modifiées conformément au clip actif.
•
Sélecteurs Input Source Track : ces boutons permettent de
sélectionner les pistes source en entrée de l’effet.
Le système sélectionne automatiquement une piste en mode
aperçu et affiche une icône de haut-parleur bleu sur celle-ci. Pour
modifier la piste d'aperçu, appuyez sur Alt (Windows) ou sur
Option (Macintosh), puis cliquez sur la piste source appropriée. Si
la piste source définie comme piste d’aperçu en cours est
désélectionnée, le système sélectionne la première des pistes
disponibles.
Utilisation de l’audio
•
Menu contextuel Processing Mode Selection : ce menu affiche le
mode de traitement en cours de l'effet AudioSuite pour un clip
donné. Pour plus d'informations, consultez « Traitement Mono,
Stereo et Multicanal » page 14-77.
•
Menu contextuel Target Bin for New Master Clip : ce menu
permet de sélectionner le chutier de destination. Le système place
dans le chutier le nouveau média et le modèle d’effet AudioSuite
correspondant. Ce modèle permet de modifier ultérieurement
l’effet.
•
Bouton Toggle Master Clip Mode : ce bouton active le mode de
traitement du master-clip. Ce bouton est jaune lorsque le mode de
traitement de master-clips est activé.
•
Indicateurs Mark IN to OUT : ces voyants deviennent verts
lorsqu’il existe un point d'entrée ou de sortie dans le master-clip
en cours.
•
Bouton Find Source From Effect : ce bouton permet de trouver le
master-clip correspondant au modèle AudioSuite. Le système
active ce bouton lorsque vous placez un modèle d’effet
14-77
AudioSuite dans une fenêtre AudioSuite. Cliquez sur ce bouton
pour charger et activer le master-clip dans la fenêtre AudioSuite.
n
Le modèle que vous placez dans la fenêtre doit être associé à un master-clip
existant.
•
Bouton Load In Source Monitor : ce bouton charge le master-clip
source en cours dans la fenêtre Source. Cette option est utile pour
ajouter ou modifier des points d'entrée en points de sortie sur le
clip.
•
Case à cocher Load Result In Monitor : cliquez sur cette case pour
indiquer au système de charger automatiquement le master-clip
obtenu dans la fenêtre Source.
•
Zone de texte Handle Length Forward of Master Clip : cette zone
de texte permet de remplir la fin d'un master-clip. La valeur
représente le nombre de secondes à ajouter. Utilisez, par exemple,
cette fonction pour remplir la fin du master-clip lors de
l'utilisation d'un effet de réverbération. Sélectionnez la valeur
avant d'utiliser le module.
•
Affichage de l'état : cet affichage fournit des informations sur
l'état actuel de l'application DAE et l'effet appliqué en cours. Pour
les modules de traitement multicanal et stéréo, l’affichage de l'état
reconnaît le nombre maximal de pistes à traiter. Si la sélection
porte sur un nombre de pistes supérieur au maximum autorisé, le
système désactive automatiquement certaines pistes jusqu’à ce
qu’il atteigne le maximum permis par le module externe.
Traitement Mono, Stereo et Multicanal
Les modules AudioSuite permettent de sélectionner les types de
traitement suivants :
•
Traitement Mono exclusivement : cette option est disponible
pour les modules fonctionnant sur une seule piste audio à la fois.
L'autre option (Stereo) est grisée. Le module applique l’effet à
chaque piste source individuellement, l’une après l’autre.
Modules Digidesign AudioSuite
14-78
n
•
Traitement Mono et Stereo : ces options sont disponibles pour les
modules qui peuvent traiter deux pistes comme paire stéréo. Ceci
permet au système d'appliquer simultanément l'effet audio à
chaque piste. Le module Time Compression Expansion, par
exemple, fonctionne généralement sur une paire stéréo. Vous
pouvez sélectionner le traitement Mono pour que le module
fonctionne sur chaque piste individuellement, l'une après l'autre.
•
Traitement Mono et Multicanal : ces options sont disponibles
pour les modules qui traitent simultanément plusieurs pistes. Le
module Normalize, par exemple, permet de régler le volume
séparément pour chaque piste ou simultanément pour toutes les
pistes. Dans ce dernier cas, le système examine toutes les pistes
activées pour le volume le plus fort, puis règle les pistes en
fonction de cette valeur.
Le traitement stéréo peut être considéré comme un cas particulier de
traitement multicanal.
Pour le traitement mono, le système crée un nouveau master-clip dont
le nombre de pistes est égal à celui que vous avez sélectionné dans la
fenêtre AudioSuite.
Pour le traitement stéréo multicanal, le module crée un master-clip
avec un nombre de pistes identique à celui des flux de sortie du
module. Un module qui fonctionne, par exemple, sur des paires stéréo
crée un master-clip à deux canaux. Un module tel que Normalize, qui
fonctionne sur plusieurs canaux, crée un master-clip avec le nombre
de pistes sélectionné dans la fenêtre AudioSuite.
L'affichage d'état, en bas de la fenêtre AudioSuite Plug-in, indique le
nombre de pistes à traiter. S'il existe plus de pistes activées que de
pistes à traiter, le module sélectionne automatiquement le nombre
correct de pistes. Vous pouvez modifier la sélection des pistes selon les
besoins.
La plupart des modules AudioSuite sélectionnent automatiquement le
mode de traitement approprié et libellent les valeurs dans le menu
Utilisation de l’audio
14-79
contextuel Processing Mode Selection. Le module Normalize, par
exemple, présente deux options, Peak On Each Track et Peaks From
All Tracks. Peaks From All Tracks est l'option par défaut.
Vous sélectionnez le mode de traitement dans un menu de la fenêtre
AudioSuite, comme décrit dans la section suivante.
Utilisation des modules AudioSuite pour la création de master-clips
Pour créer des master-clips à l'aide de modules AudioSuite :
1. Faites glisser un ou plusieurs master-clips ou sub-clips dans la
fenêtre AudioSuite.
Le système passe automatiquement en mode Master Clip
Processing et agrandit, si nécessaire, la fenêtre AudioSuite.
Vous pouvez cliquer sur le bouton Display/Hide Master Clip
Controls pour afficher ou masquer les commandes de traitement
d'un master-clip. Pour entrer ou sortir du mode Master Clip
Processing, cliquez sur le bouton Toggle Master Clip Mode. Ce
bouton est jaune lorsque le mode Master Clip Processing est actif.
2. Si vous avez placé plusieurs master-clips dans la fenêtre
AudioSuite, choisissez dans le menu contextuel Clip Selection
celui sur lequel vous voulez travailler.
3. Sélectionnez les sources en entrée parmi les sélecteurs Input
Source Track.
4. (Facultatif) Pour modifier la piste source d'aperçu, appuyez sur
Alt (Windows) ou sur Option (Macintosh), puis cliquez sur le
sélecteur Input Source Track.
5. (Facultatif) Entrez une valeur dans la zone de texte Handle Length
pour augmenter la longueur du clip à l'aide d'une valeur
particulière. Entrez 2, par exemple, pour ajouter 2 secondes d'effet
de réverbération.
n
Si vous utilisez des modules Time Compression/Expansion, ceux-ci
augmentent ou raccourcissent automatiquement la longueur du clip.
Modules Digidesign AudioSuite
14-80
6. Sélectionnez un module dans le menu contextuel Plug-In Selection.
7. Cliquez sur le bouton Activate Current Plug-In pour afficher la
boîte de dialogue du module. Pour plus d'informations, consultez
« Utilisation de la boîte de dialogue d’un module externe »
page 14-72.
8. Effectuez les changements et cliquez sur le bouton Preview pour
simuler l’effet.
9. Effectuez le calcul dans la boîte de dialogue Plug-In, ou retournez à
la fenêtre AudioSuite. Consultez « Calcul des effets des modules »
page 14-74 pour plus d’informations sur le calcul des effets.
Lorsque vous cliquez sur le bouton Render Effect, le système crée
un master-clip dans le chutier de destination. Le système attribue
un nom au nouveau master-clip en combinant le nom du clip
d'origine et le nom de l'effet (par exemple Test Audio
clip_Normalize (Windows) ou QuietClip.Normalize (Macintosh)).
Le système crée également, dans le chutier, un modèle d’effet
AudioSuite comme décrit dans « Utilisation de modèles d'effets
AudioSuite » page 14-80.
Utilisation de modèles d'effets AudioSuite
Lorsque vous créez un master-clip, le système crée également un
modèle d’effet AudioSuite dans le chutier. A ce modèle d’effet est
associée une référence au master-clip d’origine auquel l’effet a été
appliqué.
Le système nomme le modèle de la manière suivante :
Utilisation de l’audio
•
(Windows) Le nom du clip d'origine est combiné avec le nom de
l'effet, par exemple, Test Audio clip - AudioSuite Plug-In Effect:
Normalize.
•
(Macintosh) Une extension de fichier d'effet est ajoutée au nom de
l'effet, par exemple,
QuietClip.NormalizeQuietClip.Normalize.effect.
14-81
Le modèle se révèle très utile pour modifier l’effet après sa création.
Pour modifier un master-clip à l’aide d’un modèle :
1. Faites glisser un modèle de module AudioSuite dans la fenêtre
AudioSuite.
Le bouton Find Source From Effect devient actif.
2. Cliquez sur ce bouton pour charger le master-clip dans la fenêtre
AudioSuite.
S’il existe un master-clip associé, le système le charge, ainsi que les
valeurs du module correspondant.
3. Modifiez l'effet, comme décrit dans « Commandes AudioSuite de
création de master-clips » page 14-75.
(Windows) Pour ajouter un modèle au menu rapide AudioSuite :
1. Ouvrez le chutier contenant les modèles AudioSuite.
2. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File.
Une boîte de dialogue s'affiche.
3. Ouvrez le chutier Site_AudioSuite_Bin.avb de la manière
suivante :
a.
Ouvrez l'un des dossiers suivants :
C:\Program Files\Avid\Avid
Media Composer\SupportingFiles\Site_Effects
C:\Program Files\Avid\Avid
Film Composer\SupportingFiles\Site_Effects
b.
Sélectionnez l’option All Files du menu contextuel Files of
Type, situé en bas de la boîte de dialogue. Le fichier
Site_AudioSuite_Bin.avb s'affiche.
c.
Cliquez deux fois sur le fichier Site_AudioSuite_Bin.avb.
4. Faites glisser l'un des modèles AudioSuite dans
Site_AudioSuite_Bin.
Modules Digidesign AudioSuite
14-82
5. Si ce n’est déjà fait, nommez le modèle en cliquant sur le texte et
en entrant un nom.
6. Refermez le chutier.
n
Le système Avid n'enregistre les effets dans le chutier que lorsque vous
refermez ce dernier.
7. Cliquez sur le bouton du menu rapide AudioSuite pour vérifier la
présence du nouveau modèle.
(Macintosh) Pour ajouter un modèle au menu rapide AudioSuite :
1. Ouvrez le chutier contenant les modèles AudioSuite.
2. Sélectionnez la commande Open Bin du menu File.
Une boîte de dialogue s'affiche.
3. Ouvrez le chutier Site_AudioSuite_Bin.avb de la manière
suivante :
a.
Ouvrez le dossier Media Composer ou Film Composer.
b.
Ouvrez le dossier Supporting Files.
c.
Ouvrez le dossier Site_Effects.
d. Cliquez deux fois sur le fichier Site_AudioSuite_Bin.
4. Faites glisser l'un des modèles AudioSuite dans
Site_AudioSuite_Bin.
5. Si ce n’est déjà fait, nommez le modèle en cliquant sur le texte et
en entrant un nom.
6. Refermez le chutier.
n
Le système Avid n'enregistre les effets dans le chutier que lorsque vous
refermez ce dernier.
7. Cliquez sur le bouton du menu rapide AudioSuite pour vérifier la
présence du nouveau modèle.
Utilisation de l’audio
14-83
Restrictions relatives aux modules
Les modules externes AudioSuite sont soumis aux restrictions
suivantes :
•
Certains modules externes réalisant des tests d’analyse sur les
données audio ne sont pas pris en charge. C’est notamment le cas
des modules utilisant des données d’enchaînement pour mettre
des données d’analyse en mémoire cache.
•
Pour utiliser des modules externes modifiant la longueur d’un clip
audio ou fonctionnant simultanément sur plusieurs entrées,
utilisez la méthode décrite dans « Création de master-clips »
page 14-74. L'application d'un effet à un clip de la timeline ne
fonctionne pas pour ces opérations.
Dépannage des modules AudioSuite
Ces sections décrivent les problèmes risquant de survenir lors de
l'utilisation des modules AudioSuite.
•
Problèmes d'allocation de mémoire (Macintosh uniquement)
•
Annulation d'une opération de calcul
•
Messages d’erreur survenant lors du calcul d’un effet
Problèmes d'allocation de mémoire (Macintosh uniquement)
En fonction du nombre de modules à charger, l'application DAE exige
entre 9 et 16 Mo de RAM. Lorsque l’application démarre, elle tente
d’allouer une mémoire suffisante à tous les modules du dossier
Plug-Ins, situé dans le dossier DAE. Si vous utilisez de nombreux
modules (plus de 10, par exemple), l’application risque de ne pas
pouvoir allouer suffisamment de mémoire à la totalité d’entre eux.
Modules Digidesign AudioSuite
14-84
Pour corriger des erreurs d'allocation de mémoire, ou si l'écran ne se
rafraîchit pas correctement lors de la première utilisation des
modules AudioSuite :
1. Quittez l’application Avid.
2. Localisez le dossier DAE dans le dossier System et cliquez sur
l’icône de l’application DAE dans le dossier DAE.
3. Appuyez sur k et I pour ouvrir la boîte de dialogue Get Info.
4. Entrez, dans le champ Preferred Size, un nombre plus élevé, par
exemple 30000 (30 Mo), pour modifier l’allocation de mémoire.
5. Fermez la boîte de dialogue Get Info.
6. Lancez l’application DAE en cliquant deux fois sur l’icône du
même nom.
L’application DAE contrôle automatiquement les modules
disponibles et alloue suffisamment de mémoire pour que la
totalité d’entre eux fonctionne.
7. Sélectionnez Set Playback Buffer Size et affectez la valeur 0 à la
taille de la mémoire tampon.
n
La commande Set Playback Buffer Size n’a aucune incidence sur le
fonctionnement du système Avid.
8. Quittez l’application DAE.
9. Répétez l'étape 3 et choisissez Suggested Size pour la valeur
Preferred Size.
10. Redémarrez l'application Avid.
S'il existe encore des erreurs de mémoire lors de l'utilisation de
modules AudioSuite, cela signifie que le dossier Plug-Ins du dossier
DAE contient un trop grand nombre de modules. Déplacez certains
modules du dossier et essayez de lancer de nouveau les modules
AudioSuite. Il est conseillé de créer un dossier Modules désactivés, par
exemple, et d’y stocker les modules qui ne sont pas en cours
d’utilisation.
Utilisation de l’audio
14-85
Annulation d'une opération de calcul
Vous pouvez appuyer sur Ctrl et point (Windows) ou k et point
(Macintosh) pour annuler le calcul. Veillez toutefois à ne pas appuyer
à plusieurs reprises sur ces touches. Si vous appuyez sur Ctrl et point
(Windows) ou k et point (Macintosh) après l'interruption du calcul
[avec Ctrl et point (Windows) ou k et point (Macintosh), le système
Avid ferme la fenêtre après avoir annulé le calcul.
Messages d’erreur survenant lors du calcul d’un effet
Si l'application DAE ne fonctionne pas lorsque vous commencez à
calculer l’effet d’un module, le système affiche un message d’erreur
indiquant que la connexion avec l'application DAE n’existe pas. La
boîte de dialogue propose les options suivantes :
•
Cancel interrompt le calcul. Vous pouvez alors ouvrir l’outil
AudioSuite et recommencer le calcul.
•
Bypass permet de poursuivre le calcul sans calculer l’effet du
module.
(Windows) Il est nécessaire, dans la plupart des cas, de cliquer sur
Cancel et d'afficher la fenêtre AudioSuite.
(Macintosh) Il est nécessaire, dans la plupart des cas, de cliquer sur
Cancel et de relancer l'application DAE. Ouvrez la fenêtre AudioSuite
ou, si elle est déjà ouverte, appuyez sur Option, puis cliquez sur
l'affichage de l'état dans la fenêtre AudioSuite.
Si le module n’est pas installé lorsque vous cherchez à calculer son
effet, le système affiche un message d’erreur indiquant le module
manquant. Vous pouvez alors annuler ou ignorer le calcul, comme
décrit précédemment.
Modules Digidesign AudioSuite
14-86
Enregistrement d’une voix off
L’outil Audio Punch-In permet d’enregistrer directement, sur la
timeline, jusqu’à deux canaux audio pour une narration en voix off.
Vous évitez ainsi d’enregistrer la narration d’abord sur bande, puis sur
disque, puis de modifier le clip audio dans la séquence. Le narrateur
peut également, lors de l’enregistrement, visualiser la séquence et
écouter les pistes audio validées.
L’outil Audio Punch In est accessible à partir du menu Tools.
L'illustration suivante permet d'identifier les divers éléments de cet
outil.
Témoin de l'état de l'enregistrement
Bouton Cancel
Bouton Record
Bouton Audio Tool
Bouton Play Loop
Zones de texte PreRoll et PostRoll
Zone de texte Handles
Menu contextuel Audio Input
Menus contextuels Timeline Track
Boutons Input
Channels
Menu contextuel Target Drive
Menu contextuel Target Bin
Les fonctions de l'outil Audio Punch-In sont les suivantes :
Utilisation de l’audio
•
Bouton Record : permet de lancer et d'interrompre
l'enregistrement.
•
Bouton Cancel : interrompt un enregistrement sans sauvegarder
les données enregistrées.
14-87
n
•
Témoin de l'état de l'enregistrement : noir à l'arrêt, vert au
moment de la prélecture, rouge pendant l’enregistrement et bleu
au cours de la postlecture.
•
Bouton Audio Tool : affiche l'outil Audio pour contrôler et régler
les niveaux audio pendant l'enregistrement.
•
Bouton Play Loop : permet de relire l'audio enregistré. Vous
pouvez effectuer les tâches suivantes tout en écoutant
l'enregistrement :
-
Utilisation du menu contextuel Peak Hold de l'outil Audio
pour alterner entre Peak Hold et Infinite Hold.
-
Utilisation du bouton Reset Peak de l’outil Audio.
•
Zone de texte Preroll : permet de fournir un repère visuel avant le
début de l’enregistrement. Le système Avid s’aligne sur
l’indicateur de position bleu pendant le nombre de secondes
assigné.
•
Zone de texte PostRoll : permet de fournir le même style de
repère visuel à la fin de l'enregistrement.
•
Zone de texte Handles : informe le système Avid qu'il doit
enregistrer de l'audio en début et fin de clip. Ceci permet de
retoucher les montages sur l’audio.
•
Boutons Input Channels : permettent d'identifier les canaux du
matériel audio à utiliser pour l'enregistrement. Cliquez sur le
bouton approprié afin de sélectionner le canal. Une fois
sélectionné, le bouton devient rose. Appuyez sur Alt (Windows)
ou sur Option (Macintosh) tout en cliquant sur le bouton pour
afficher un menu et sélectionner un autre canal.
Les canaux d'entrée sélectionnés ne sont pas utilisés pour la lecture. Ne
sélectionnez pas les mêmes canaux que ceux utilisés pour la sortie mixage
dans l'outil Audio Mix.
•
Menu contextuel Audio Input : comprend trois sources
optionnelles pour l'entrée audio. Utilisez un des deux formats
Enregistrement d’une voix off
14-88
numériques lorsque vous travaillez avec une entrée et une sortie
audio numériques, telles que DAT (bande audionumérique).
-
Analog
-
AES/EBU (Audio Engineering Society/European
Broadcasting Union), format numérique fabricant
-
S/PDIF (Sony®/Philips® Digital Interface Format), format
client
•
Menus contextuels Timeline Track : permettent d'indiquer
l'emplacement de l'audio dans la timeline par le système Avid.
Sélectionnez New Track ou une piste existante. Lorsque vous
choisissez une piste existante, Avid remplace l’audio de cette piste
entre les points d’entrée et de sortie.
•
Menu contextuel Target Drive : permet de sélectionner le disque
de destination.
•
Menu contextuel Target Bin : permet de sélectionner le chutier de
destination.
Utilisation de l’outil Audio Punch-In
Cette section présente l'installation et l'utilisation du système Avid
pour la création de voix off dans la timeline.
Connexion du matériel
Afin de pouvoir utiliser l’outil Audio Punch-In, vous devez connecter
au système un microphone ou tout autre périphérique d’entrée. En
voici quelques exemples :
Utilisation de l’audio
•
Connectez un microphone à une table de mixage et connectez
celle-ci au dispositif E/S de l’interface audio du système Avid.
•
Connectez un microphone à un préamplificateur et connectez
celui-ci au dispositif E/S de l’interface audio du système Avid.
14-89
Pour plus d’informations sur la connexion du matériel, consultez le
guide d’installation du système.
Création d’une voix off
Vous pouvez remplacer la totalité ou une partie d’une piste existante,
ou demander au système Avid de créer une piste pour la voix off. La
procédure suivante concerne l'utilisation de l’outil lorsque vous placez
des points d’entrée et de sortie, ainsi que la création d'une piste pour la
voix off :
1. Placez les point d'entrée et de sortie dans la timeline, comme le
montre l'illustration suivante.
Point d’entrée
Point de sortie
2. Choisissez Audio Punch In dans le menu Tools.
L'outil Audio Punch-In s’affiche.
Enregistrement d’une voix off
14-90
Voyant de l'état de l'enregistrement
Bouton Record
Bouton Cancel
Menu contextuel Audio Input
Boutons Input
Channels
3. Choisissez la source d'entrée et les canaux correspondant à la
configuration matérielle et définissez d’autres valeurs dans la
boîte de dialogue, le cas échéant.
Pour sélectionner les canaux d'entrée, cliquez sur le bouton Input
Channels approprié.
4. Pour commencer l'enregistrement, cliquez sur le bouton Record ou
appuyez sur la touche b.
Si la timeline comprend des points d’entrée et de sortie, le système
Avid interrompt automatiquement l’enregistrement lorsque le
point de sortie est atteint (ou après ajout d’une marge audio
adéquate après le point de sortie). Si seul un point d’entrée est
présent, cliquez de nouveau sur le bouton Record pour arrêter
l’enregistrement.
Les illustrations suivantes présentent les résultats obtenus après l'ajout
d'une voix off. Le système attribue automatiquement un nom à la voix
off. Vous pouvez changer le nom attribué comme vous le feriez pour
tout autre clip (par exemple dans le chutier).
Utilisation de l’audio
14-91
Ajout d’une piste pour la voix off
Remplacement d’une partie de piste par la voix off
Suivi de l’enregistrement
Si vous sélectionnez le mode Direct Out et transférez la sortie sur une
console externe, vous pouvez entendre l'enregistrement au fur et à
mesure qu'il est créé. L'audio n'est pas mixé avec les autres pistes, ce
qui permet de suivre l'enregistrement lorsqu'il a lieu.
Fichiers médias de voix-off
Le système Avid attribue automatiquement un nom à la voix off et la
stocke sous forme de clip audio, comme le montre l'illustration
suivante.
Enregistrement d’une voix off
14-92
Réglage précis des transitions audio
Lorsque vous réglez les niveaux et le panoramique, le système Avid
examine un clip dans la fenêtre Source, un segment dans la séquence
ou des pistes entières. Pour modifier les paramètres des niveaux et du
panoramique dans une zone qui n’a pas été définie par un clip isolé ou
un groupe de clips, utilisez la fonction Add Edit, afin de définir votre
propre zone personnalisable.
Pour isoler certaines parties d’un clip en vue d’un réglage :
1. Repérez le début de la zone dans laquelle vous désirez modifier le
panoramique ou le niveau en laissant l’indicateur de position sur
l’image en guise de marquage.
2. Activez la piste appropriée dans le panneau des pistes.
3. Cliquez sur Add Edit.
Cette opération permet de placer un ajout de transition à l’endroit
précis où se trouve l’indicateur de position.
4. Repérez la fin de la zone dans laquelle vous souhaitez modifier le
panoramique ou le niveau en laissant l’indicateur de position sur
l’image en guise de marquage.
5. Activez la piste appropriée.
6. Cliquez sur Add Edit.
7. Utilisez la procédure décrite dans « Utilisation de l’outil Audio
Mix » page 14-16 pour modifier le niveau ou le panoramique à
l’intérieur de ce nouveau segment.
Utilisation de l’audio
14-93
Fondus et enchaînés audio
Avec les méthodes de montage analogiques traditionnelles, vous
pouvez modifier manuellement les niveaux de volume afin d’adoucir
les transitions audio entre les éléments d’une séquence montée, en
procédant comme suit :
•
Fondu audio vers le haut ou vers le bas
•
Enchaîné audio vers un niveau inférieur
•
Fondu enchaîné entre des éléments audio situés sur deux canaux
différents
Dans le système Avid, ces effets sont regroupés sous le terme de fondus
audio car ils se produisent instantanément lorsque vous appliquez le
même fondu que celui utilisé pour les pistes vidéo.
Fondus audio
Pour appliquer un fondu ou un fondu enchaîné audio, effectuez
l'une des opérations suivantes :
t
Suivez les procédures décrites dans « Utilisation de la fonction
Audio Gain Automation » page 14-28.
t
Suivez la procédure décrite dans cette section.
Il est très facile de réaliser des fondus et des fondus enchaînés audio.
Le fondu enchaîné est l’opération qui diffère le plus du montage
analogique. Dans le monde de l’analogique, à moins d’utiliser une
table de mixage, vous devez enregistrer l’audio sur deux canaux
distincts, fermer le premier canal en fondu et ouvrir le second en
fondu sur une section en chevauchement. Avec le système Avid, vous
pouvez appliquer un fondu audio.
Pour appliquer un fondu ou un fondu enchaîné :
1. Placez l’indicateur de position sur une transition.
Réglage précis des transitions audio
14-94
2. Cliquez sur le bouton Add Dissolve (il s'affiche par défaut dans la
deuxième rangée de boutons, sous la fenêtre Record).
La boîte de dialogue Quick Dissolve s’affiche.
3. Vous n’avez pas besoin de choisir un autre effet dans le menu
contextuel Add, car seuls les fondus fonctionnent avec les pistes
audio.
4. Sélectionnez une durée pour le fondu, mesurée en images (30
images correspondent à une seconde pour le standard NTSC, 25
images pour le standard PAL).
5. Sélectionnez l'emplacement où vous souhaitez appliquer le fondu
dans le menu contextuel Position.
Utilisation de l’audio
-
L'option Ending at Cut permet de réaliser un fondu de l’audio
du côté A sur 0, se terminant au point de coupure.
-
L'option Centered on Cut ou Custom Start permet de créer un
fondu enchaîné. L’option Custom Start permet de commencer
14-95
le fondu en dehors du centre, c’est-à-dire plus près du point de
transition en se terminant plus tard sur le côté B (ou l’inverse).
-
L’option Starting at Cut ouvre l’audio en fondu à partir du côté
B, en commençant au niveau de la coupure.
6. Si vous choisissez l’option Custom Start, entrez le nombre d’images
avant la transition auquel doit commencer l’effet dans la zone de
texte Starts n frames before cut. Sinon, conservez la valeur par
défaut affichée dans la zone de texte.
7. (Facultatif) Choisissez un disque média différent de l’unité par
défaut dans le menu contextuel Target Drive.
8. Cliquez sur le bouton Add pour placer l’effet au niveau du point de
transition sans calcul. Cliquez sur le bouton Add and Render pour
effectuer les deux opérations en même temps.
n
Dans la plupart des cas, vous pouvez sélectionner Add and Render, pour
effectuer une lecture immédiate en temps réel de l’effet audio (le calcul des
fondus audio est en général instantané).
L’effet est terminé.
Enchaînés audio
Pour enchaîner de l'audio d'un niveau à un niveau moins élevé, par
exemple pour baisser le niveau d'une musique en-dessous de celui
d'une voix off :
t
Suivez les procédures décrites dans « Utilisation de la fonction
Audio Gain Automation » page 14-28.
t
Suivez la procédure décrite dans cette section.
Pour appliquer un enchaîné à l’audio :
1. Relisez la section de la séquence où l’enchaîné doit être placé, afin
de déterminer son point de départ et d’insérer un ajout de
transition dans la piste audio. Pour des informations sur l'ajout de
transitions, consultez « Ajout d’une transition (coïncidence
d’images) » page 12-63.
Réglage précis des transitions audio
14-96
2. Répétez l'étape 1 pour le point final auquel l'audio doit
s'enchaîner.
3. Placez l’indicateur de position sur le nouveau segment audio, puis
ouvrez l’outil Audio Mix.
4. Réglez le niveau de volume de la piste, comme décrit dans la
section « Utilisation de l’outil Audio Mix » page 14-16.
5. Appliquez un Quick Dissolve aux deux points de montage, en
utilisant les techniques décrites dans « Fondus audio » page 14-93.
Veillez à sélectionner l’option Centered on Cut ou Custom Start
dans le menu contextuel Position.
Après calcul, l’audio enchaîne doucement à partir des niveaux les plus
hauts des segments adjacents à la piste jusqu’au niveau le plus bas
appliqué au segment du milieu.
Mixage des pistes audio
Si vous utilisez des pistes audio multiples lorsque vous procédez au
montage des données, il se peut que vous deviez mixer le son final sur
deux pistes.
Pour mixer plusieurs pistes audio de montage sur une ou deux
pistes audio :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record.
2. Cliquez sur les boutons Track dans le panneau de sélection des
pistes pour sélectionner les pistes audio à mixer.
3. Marquez les points d’entrée et de sortie au début et à la fin du
document que vous désirez mixer.
Si vous ne précisez pas la partie audio à mixer, le système procède
au mixage de toutes les pistes audio sélectionnées.
4. Sélectionnez la commande Audio Mixdown du menu Special.
Utilisation de l’audio
14-97
La boîte de dialogue Audio Mixdown s'affiche. La partie
supérieure de la boîte de dialogue contient les pistes audio source,
ainsi que les timecodes de début et de fin relatifs à la partie audio
sélectionnée pour le mixage.
Partie audio sélectionnée
Pistes de destination
5. Sélectionnez Mono, puis la piste cible sur laquelle vous désirez
mixer l’audio.
Pour obtenir un son stéréo, sélectionnez Stereo, ainsi que deux
pistes cibles pour le mixage audio.
6. Sélectionnez une unité et un chutier de destination.
L’unité de destination est constituée par le disque média sur
lequel le système enregistre les fichiers médias pour le mixage de
l'audio.
7. Cliquez sur OK.
Mixage des pistes audio
14-98
L'audio est mixé et Avid affiche le nouveau master-clip dans le
chutier.
Affichage des formats audio dans les chutiers
Vous pouvez sélectionner un en-tête de chutier pour afficher les
formats audio dans le chutier. Le format audio applicable, AIFF-C ou
WAVE (Windows) ou SDII (Macintosh), s'affiche dans la colonne
Audio Format des master-clips.
Pour ajouter une colonne Audio Format dans un chutier :
1. Dans un chutier en affichage texte, sélectionnez Headings dans le
menu Bin.
La boîte de dialogue Bin Column Selection s'affiche.
2. Sélectionnez l'en-tête en maintenant la touche Ctrl (Windows)
enfoncée et en cliquant sur Audio Format dans la liste déroulante,
ou en cliquant sur (Macintosh) Audio Format.
Utilisation de l’audio
14-99
3. Cliquez sur OK.
La colonne Audio Format s’affiche dans le chutier.
Affichage des formats audio dans les chutiers
CHAPITRE 15
Méthodes de
synchronisation
Le système Avid Xpress fournit des outils spéciaux destinés à établir et
conserver les relations de synchronisation entre divers clips. Ceci
inclut la gestion de la synchronisation entre des clips non associés ou
des clips possédant le même timecode, la même vidéo
d'asservissement, la même vidéo de coïncidence et l'utilisation de Sync
Point Editing.
Ces rubriques sont traitées dans les sections suivantes :
•
Synchronisation automatique des clips
•
Utilisation de la commande AutoSequence
•
Resynchronisation audio au niveau des images de sub-clips
•
Gestion des ruptures de synchronisation
•
Gestion de la synchronisation avec plusieurs pistes
•
Utilisation du montage par point de synchronisation
•
Asservissement de la vidéo dans les fenêtres
•
Utilisation de la coïncidence d’images
15-2
Synchronisation automatique des clips
Pour de plus amples
informations sur le
suivi des ruptures de
synchronisation, voir
« Affichage des
ruptures de
synchronisation »
page 15-10.
Lorsque vous enregistrez une vidéo comprenant de l'audio et de la
vidéo, le système établit automatiquement une synchronisation lors de
la création de clips dans le chutier. La synchronisation automatique
s’applique aux clips audio et vidéo numérisés séparément,
généralement à partir de deux sources différentes. Elle crée un
nouveau sub-clip qui affiche les ruptures de synchronisation dans la
timeline comme si l’audio et la vidéo avaient été enregistrés
simultanément.
Rupture de synchronisation
affichée dans la timeline
La synchronisation automatique est souvent utilisée pour des projets
24i et 25i pour lesquels le son et l'image sont capturés séparément. Ces
clips sont fréquemment synchronisés selon un timecode film, son ou
auxiliaire commun.
Vous pouvez également synchroniser automatiquement tout clip
audio ou vidéo, en fonction d'une relation artificielle de point d'entrée
ou de sortie établie à l'aide de marques. Par exemple, vous pouvez
utiliser le clap en tant que référence visuelle et audio commune pour
synchroniser automatiquement les clips.
Suivez les instructions ci-dessous pour effectuer une synchronisation
automatique :
•
Vous ne pouvez synchroniser automatiquement des clips audio
qu'avec des clips vidéo. Pour lier deux ou plusieurs clips vidéo ou
audio, utilisez l'option Grouping décrite dans « Groupes et
groupes multiples de clips » page 16-2.
•
Vous ne pouvez créer qu’un seul sub-clip synchronisé
automatiquement à la fois. Vous ne pouvez pas synchroniser
automatiquement plusieurs paires de clips audio et vidéo à la fois.
Méthodes de synchronisation
15-3
•
Si les clips audio et vidéo n’ont pas de timecode source ou
auxiliaire correspondants, vous devez établir des images
synchronisées communes. Pour ce faire, marquez des points
d’entrée (ou de sortie) sur les deux clips avant d’effectuer la
synchronisation automatique. Lorsque vous utilisez cette
méthode, le clip tout entier est repris dans le sub-clip.
•
Si vous synchronisez automatiquement des clips de longueurs
différentes, le clip le plus long est réduit à la longueur du plus
court ; les clips vidéo ont priorité sur les clips audio.
•
Si vous effectuez une synchronisation automatique en fonction de
timecodes communs échelonnés (un clip commence plus tard que
l’autre), le deuxième timecode de départ devient le début du
nouveau sub-clip. Le clip possédant le timecode de départ
antérieur est retouché en conséquence.
Pour créer un sub-clip synchronisé automatiquement :
1. Mettez les deux clips en surbrillance dans le chutier.
2. Sélectionnez AutoSync™ dans le menu rapide Bin.
La boîte de dialogue Sync Selection s'affiche.
Synchronisation automatique des clips
15-4
3. Sélectionnez une option, en fonction des éléments suivants :
-
Film TC/Sound TC, si vous synchronisez des clips possédant
des timecodes de son et de film correspondants enregistrés
dans la trame. Cette option est grisée si vous ne travaillez pas
sur un projet 24i ou 25i.
-
Inpoints, si la synchronisation se fait en fonction des points
d'entrée définis dans les deux clips.
-
Outpoints, si la synchronisation se fait en fonction des points
de sortie définis dans les deux clips.
-
Source Timecode, si les deux clips ont un timecode
correspondant.
-
Auxiliary TC1–TC5, si les deux clips ont un timecode
correspondant dans la même colonne de timecode auxiliaire.
Sélectionnez un timecode auxiliaire de 1 à 5 dans le menu
contextuel.
4. Cliquez sur OK.
Le sub-clip est créé et nommé par défaut d'après le clip vidéo avec
l'extension de fichier sync.n, où n représente le nombre croissant
de sub-clips créés portant le même nom.
Vous pouvez modifier le nom en fonction de vos préférences. Vous
pouvez charger un sub-clip synchronisé automatiquement dans la
fenêtre Source, puis le monter immédiatement dans une séquence.
Utilisation de la commande AutoSequence
La fonction AutoSequence est utilisée pour des projets 24i et 25i dans
lesquels le son et l'image sont capturés séparément. Elle permet
d'ajouter du son à la bande vidéo d'origine, si celle-ci a été transférée
sans son.
Méthodes de synchronisation
15-5
Vous pouvez utiliser la commande AutoSync pour créer des sub-clips
synchronisés de la vidéo et de l'audio. Vous pouvez ensuite utiliser
AutoSequence pour créer une séquence avec un timecode
correspondant à la bande vidéo d'origine.
n
Pour de plus amples informations sur Autosync et les procédures de
synchronisation automatique, voir « Synchronisation automatique des
clips » page 15-2.
Un remplissage est ajouté dans les espaces audio vides de la séquence,
afin d'établir la synchronisation avec la bande vidéo d'origine. Une
fois l'audio montée, utilisez la commande Digital Cut pour ne
produire que l'audio sur la bande vidéo d'origine. La bande vidéo
dispose maintenant d'audio et de vidéo synchronisés pour la lecture.
Si vous n'utilisez pas la fonction AutoSync et que le timecode du clip
vidéo ne correspond pas au timecode du clip audio, ne sélectionnez
que les clips vidéo lorsque vous utilisez AutoSequence. Vous pouvez
ensuite ajouter de l'audio à la séquence et le synchroniser avec la vidéo
à l'aide des commandes Splice-in et Overwrite.
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous créez une séquence
synchronisée :
•
La bande vidéo d'origine doit avoir un timecode continu.
•
N'utilisez que les master-clips, les sub-clips et sub-clips
synchronisés automatiquement et/ou des clips groupés pour créer
la séquence synchronisée.
•
Si vous sélectionnez deux clips non associés avec des timecodes
qui se chevauchent, un message d'avertissement signale que vous
ne pouvez pas réaliser cette opération. Si les clips sont associés
(par exemple, si un clip est un sub-clip de l'autre master-clip), l'un
des deux est automatiquement choisi.
•
Tous les points des clips sont supprimés et ignorés. Un message
d'avertissement vous propose soit de continuer et de supprimer
les points, soit d'annuler l'opération.
Utilisation de la commande AutoSequence
15-6
•
Les séquences synchronisées sont nommées d'après les données
de la colonne Tape Name.
Pour ajouter de l'audio à la bande vidéo d'origine :
1. A l'aide de la commande Auto Sync, créez des sub-clips
synchronisés à partir des master-clips de la bande vidéo et de vos
clips audio.
2. Ouvrez les chutiers contenant les sub-clips automatiquement
synchronisés.
3. Sélectionnez les sub-clips que vous voulez inclure dans la
séquence.
4. Choisissez la commande AutoSequence du menu Bin.
Une séquence synchronisée est créée, contenant les clips
sélectionnés.
La nouvelle séquence s'affiche dans la fenêtre Record et dans la
timeline. La séquence est également placée dans le chutier et porte
le même nom que la bande vidéo.
5. Montez les pistes audio.
6. Une fois la séquence montée, effectuez un report sur bande de
l'audio directement sur la bande vidéo d'origine.
c
n
Assurez-vous que les pistes vidéo ne sont pas sélectionnées lorsque
vous commencez le report sur bande.
Pour créer une séquence sans remplissage, appuyez sur la touche
ALT(Windows) ou Option (Macintosh) lorsque vous sélectionnez
AutoSequence dans le menu Bin.
Méthodes de synchronisation
15-7
Resynchronisation audio au niveau des images de
sub-clips
Dans les projets 24i ou 25i (35 mm, 4 perf ou 35 mm ou 3 perf
uniquement), vous pouvez régler la synchronisation entre les parties
audio et vidéo des sub-clips au niveau des images du sub-clip ou des
perforations (réglages au quart d'image pour 4 perf et au tiers d'image
pour 3 perf) pour une synchronisation plus précise.
Lors de la resynchronisation d'une image de sub-clip, vous pouvez
établir une relation entre les échantillons audio et les images de films
plus étroite qu'au cours du processus de transfert de film à bande. Par
exemple, lorsqu'un laboratoire cinématographique frappe l'image des
claps correspondant au clap audio, lors du transfert télécinéma,
l'alignement des points de synchronisation est inexact et, par
conséquent, la synchronisation risque d'être décalée d'une ou de
plusieurs perforations.
La resynchronisation est régie par les conditions suivantes, au niveau
des perforations :
•
Vous ne pouvez régler la synchronisation entre une seule piste
audio et une seule piste vidéo que dans les sub-clips. Ces derniers
peuvent être des sub-clips créés :
-
lors de la synchronisation automatique
-
manuellement à partir de sub-clips préparés en vue du
montage
-
à partir d'un dérushage importé
-
pendant l'enregistrement
•
Vous ne pouvez pas excéder les limites de durée du master-clip
source.
•
Les réglages de synchronisation sont référencés dans toute liste de
conformation en sortie de toute séquence reprenant le sub-clip
réglé.
Resynchronisation audio au niveau des images de sub-clips
15-8
•
Le nombre de perforations dépassées s'affiche dans la colonne Slip
du chutier du projet lorsque l'en-tête Slip est sélectionné pour être
affiché dans le chutier.
Pour resynchroniser l'audio d'un sub-clip donné :
1. Chargez ce sub-clip dans la fenêtre Source.
2. Localisez l'image de clap finale en utilisant l'une des techniques de
recherche sonore décrites dans « Utilisation de la recherche
sonore » page 14-5.
3. Pour activer l'affichage Audio Waveform, sélectionnez Audio Data
dans le menu rapide de la timeline, puis la commande Energy Plot
ou Sample Plot du sous-menu Audio Data.
4. Cliquez sur le bouton Toggle Source/Record in Timeline dans la
barre d'outils de la timeline, afin d'afficher une timeline pour le
sub-clip.
5. Effectuez un zoom avant sur la zone du sub-clip contenant le clap
audio, comme suit :
a.
Choisissez Zoom In dans le menu rapide de la timeline.
b.
Dessinez un cadre autour de la zone de l'image du clap.
6. Cliquez sur les boutons Slip Left One Perf ou Slip Right One Perf
pour déplacer la synchronisation audio en avant ou en arrière par
paliers d'une perforation.
La synchronisation est modifiée chaque fois que vous cliquez sur
un de ces boutons.
7. Lisez le sub-clip dans la fenêtre Source pour évaluer le réglage de
la synchronisation. Répétez les étapes précédentes pour
poursuivre le réglage de la synchronisation (jusqu'à huit
perforations dans l'une ou l'autre direction).
8. Montez le clip resynchronisé dans la séquence.
Méthodes de synchronisation
15-9
n
Si une image de sub-clip pose un problème de synchronisation dans une
séquence montée, assurez-vous de corriger la synchronisation audio dans le
sub-clip d'origine utilisé dans le montage. La séquence est alors mise à jour.
Le laboratoire de télécinéma doit résoudre tout problème de synchronisation
au format 16 mm.
Gestion des ruptures de synchronisation
Les ruptures de synchronisation se produisent lorsqu’une relation
précise à l’image entre deux clips ou entre les pistes audio et vidéo
d’un même clip, est décalée lors du montage. Ceci arrive souvent
involontairement lorsque vous effectuez l'une des opérations
suivantes :
t
Sélection d'une seule piste dans une relation synchronisée (par
exemple audio ou vidéo uniquement) et exécution de fonctions de
montage allongeant la durée, telles que les fonctions Splice-in,
Extract/Splice-in ou l'ajout d'images en mode Trim.
t
Sélection d'une seule piste synchronisée et exécution de fonctions
de montage qui raccourcissent la durée, telles que les fonctions
Extract, Extract/Splice-in ou la suppression d'images en mode
Trim.
Le système Avid intègre plusieurs fonctions permettant d'éviter, de
rechercher et de supprimer les ruptures de synchronisation, tel que
décrit dans les sections suivantes.
Montage évitant les ruptures de synchronisation
Vous pouvez éviter la désynchronisation en conservant la durée de la
piste lorsque vous ajoutez ou supprimez du matériel, comme suit :
•
Lorsque vous ajoutez du matériel à une piste, utilisez autant que
possible les fonctions Replace et Overwrite plutôt que les
fonctions Splice-in.
Gestion des ruptures de synchronisation
15-10
•
Lorsque vous supprimez des données d'une piste, utilisez la
fonction Lift plutôt que la fonction Extract. (La fonction Lift ajoute
une amorce de la même durée que la vidéo supprimée.)
•
Lorsque vous exécutez des montages en mode Segment, utilisez
autant que possible la fonction Lift/Overwrite plutôt que la
fonction Extract/Splice-in. (La fonction Lift/Overwrite laisse un
remplissage et remplace les données au nouvel emplacement,
conservant la synchronisation dans les deux cas.)
•
En mode Trim, vous pouvez verrouiller en synchronisation des
pistes afin d'éviter de rompre la synchronisation, ou utiliser la
touche Alt (Windows) ou Ctrl (Macintosh) pour ajouter du noir
pendant les retouches, comme mentionné dans la rubrique
« Conservation de la synchronisation pendant les retouches »
page 13-31. Vous pouvez également réaliser des retouches à
bobine double (conservant la durée) plutôt qu’à bobine unique.
Dans de nombreux cas, vous ne pouvez pas éviter de couper ou
d’insérer des données, ou de réaliser des retouches à bobine unique
provoquant des ruptures de synchronisation. Les sections suivantes
décrivent les fonctions qui permettent de repérer et de corriger les
ruptures de synchronisation dans ces circonstances.
Affichage des ruptures de synchronisation
Par défaut, la timeline affiche les ruptures de synchronisation au
moment de leur apparition lors du montage. Elles apparaissent aux
coupures sous forme de numéros blancs qui indiquent des valeurs de
décalage positives ou négatives par rapport à zéro. L'option Sync
Breaks affiche également les images coïncidentes en marquant les
transitions du signe d'égalité (=).
Méthodes de synchronisation
15-11
Images coïncidentes
Ruptures de synchronisation
Les ruptures de synchronisation et les images coïncidentes se
rencontrent dans les situations suivantes :
Vous pouvez rencontrer des ruptures de synchronisation dans une
ou plusieurs pistes vidéo, audio ou les deux. Par défaut, les
numéros de décalage s'affichent uniquement dans les pistes
concernées.
•
Vous rencontrez des images coïncidentes à chaque ajout de
transition ou à chaque déplacement de segment à proximité d'une
vidéo issue du même clip, lorsque le timecode est continu au
niveau du montage.
Pour de plus amples
informations sur les
images coïncidentes,
voir « Ajout d’une
transition (coïncidence
d’images) » page 12-63.
•
Vous pouvez personnaliser l'affichage de la timeline afin de faire
apparaître les ruptures et les images coïncidentes uniquement dans les
pistes audio, vidéo, ou ne pas les afficher du tout.
Pour personnaliser l’affichage des ruptures de synchronisation :
t
n
Sélectionnez Sync Breaks dans le menu rapide de la timeline, puis
une option du sous-menu.
Cette fonction s’applique uniquement aux master-clips dans lesquels les
pistes audio et vidéo ont été enregistrées simultanément, aux sub-clips
synchronisés automatiquement, ou à tout autre sub-clip contenant des pistes
vidéo et audio.
Gestion des ruptures de synchronisation
15-12
Correction des ruptures de synchronisation
Les ruptures de synchronisation ne s’affichent que lorsque les pistes
désynchronisées se chevauchent. En d’autres termes, si une partie
chevauchante d’une des pistes est supprimée, remplacée, déplacée ou
retouchée, la rupture de synchronisation disparaît. Vous pouvez
corriger les ruptures de synchronisation de plusieurs manières, selon
le type de rupture et les besoins de la séquence.
Correction de la synchronisation en mode Trim
Pour de plus amples
informations sur les
retouches, voir
Chapitre 13.
En mode Trim, rétablissez la synchronisation des images en effectuant
une ou plusieurs retouches à bobine unique sur les pistes
désynchronisées. Retouchez le nombre exact d'images
désynchronisées affichées dans la timeline afin d'annuler la rupture.
Faites attention aux points suivants :
•
Verrouillez en synchronisation toute autre piste synchronisée avec
la piste que vous retouchez. Sinon, vous risquez de rétablir la
synchronisation pour une piste et de la rompre pour les autres.
•
N'effectuez pas de retouche à bobine double, car cela ne corrige
pas la rupture de synchronisation.
•
N'effectuez pas de retouche sur le point de sortie (transition du
côté A) du segment désynchronisé. Cette action ne corrige pas la
rupture de synchronisation. Effectuez toujours la retouche sur le
point d'entrée (transition du côté B) du segment.
Correction de la synchronisation en mode Source/Record
Pour de plus amples
informations sur le
montage en mode
Source/Record, voir
Chapitre 11.
En mode Source/Record, rétablissez la synchronisation en ajoutant de
nouvelles données à la piste désynchronisée, ou en supprimant des
données. Ajoutez ou retirez le nombre exact d'images décalées
affichées dans la timeline, en tenant compte des recommandations
suivantes :
•
Méthodes de synchronisation
N'utilisez pas les fonctions Overwrite ou Lift. Elles ne permettent
pas de supprimer la rupture de synchronisation. Vous pouvez
15-13
cependant remplacer ou enlever entièrement les éléments
désynchronisés afin d'éliminer la rupture.
•
Insérez ou coupez les images sélectionnées de l'amorce, si
nécessaire.
•
Utilisez la fonction Add Edit pour n'isoler qu'une partie d'un clip
ou d'un segment d'amorce dans la séquence afin d'effectuer une
extraction ou un remplacement.
Correction de la synchronisation en mode Segment
Pour de plus amples
informations sur le
montage en mode
Segment, voir
« Utilisation du mode
Segment » page 12-29.
En mode Segment, vous pouvez dans certains cas rétablir la
synchronisation en sélectionnant et en déplaçant l'intégralité du
segment désynchronisé. Vous pouvez avancer ou reculer le segment
dans la direction opposée à la rupture afin de l'annuler, tout en tenant
compte des recommandations suivantes :
•
Utilisez la fonction Lift/Overwrite pour laisser une amorce et
conserver toute autre relation de synchronisation que l'opération
risquerait d'affecter.
•
Utilisez la fonction Lift/Overwrite pour supprimer le segment
entier et laisser une amorce afin d’éliminer la rupture.
•
Utilisez la fonction Add Edit pour isoler la partie du clip à
déplacer ou à supprimer.
•
Si possible, déplacez la piste désynchronisée au-delà de la plage
de chevauchement avec les données synchronisées afin de
supprimer la rupture.
Gestion des ruptures de synchronisation
15-14
Gestion de la synchronisation avec plusieurs
pistes
L’affichage des ruptures de synchronisation dans la timeline facilite la
gestion de la synchronisation de la vidéo avec une ou deux pistes
audio. Vous pouvez utiliser d'autres techniques pour gérer la
synchronisation lorsque vous utilisez plus de quatre pistes. Ces
techniques sont, entre autres, la fonction Sync Lock, l'utilisation d'une
bande-amorce de fin et l'ajout de transitions.
Utilisation du verrouillage en synchronisation
Pour de plus amples
informations sur le
verrouillage en
synchronisation des
pistes en mode Trim,
voir « Conservation de
la synchronisation
pendant les retouches »
page 13-31.
La fonction Sync Lock (verrouillage de la synchronisation) permet de
conserver la synchronisation entre plusieurs pistes lors de l’ajout ou de
la suppression d'images en mode Trim. Si vous insérez, par exemple,
un montage dans une piste verrouillée en synchronisation avec une
deuxième piste, le système insère automatiquement du remplissage
dans la seconde piste pour conserver leur synchronisation.
Icône Sync Lock
Bouton Sync Lock All
Cliquez sur le bouton Sync Lock dans le panneau de sélection des
pistes pour activer le verrouillage en synchronisation. Vous pouvez
également activer ou désactiver tous les verrous de synchronisation en
cliquant sur le bouton Sync Lock All.
Le verrouillage en synchronisation présente les caractéristiques
particulières suivantes :
•
Méthodes de synchronisation
Le verrouillage en synchronisation n'est disponible qu'en mode
Trim. Les montages effectués en mode Source/Record, Segment
15-15
ou Effect ont priorité sur le verrouillage en synchronisation des
pistes.
•
Le verrouillage en synchronisation ne s'applique qu'aux retouches
à bobine unique ; les retouches à double bobine respectent la
synchronisation.
•
Vous pouvez verrouiller en synchronisation n’importe quel
nombre de pistes dans n’importe quelle combinaison. Les pistes
ne doivent pas nécessairement avoir un timecode correspondant
ou des sources communes, et peuvent inclure plusieurs pistes
vidéo et audio.
•
Le verrouillage en synchronisation affecte l’intégralité des pistes.
Cela signifie que les segments parallèles d’autres pistes
verrouillées en synchronisation sont affectés lorsque vous
effectuez une retouche à un endroit quelconque de la séquence.
Synchronisation avec amorce de fin
Vous pouvez ajouter une amorce de fin au matériel audio ou vidéo du
système Avid pour créer une référence visuelle utile dans la timeline,
afin de repérer et de corriger les ruptures de synchronisation sur un
nombre quelconque de pistes.
Bandes amorces alignées de plusieurs
pistes vidéo (vid) et audio (aud)
Pour ce faire, les monteurs utilisent traditionnellement des
bandes-amorces standard de début et de fin. Vous pouvez créer votre
propre bande amorce selon n’importe quelle spécification, comme
indiqué dans la rubrique « Création d'une bande amorce » page 7-71.
Une fois la bande-amorce de fin ajoutée aux pistes synchronisées,
placez-vous en fin de séquence après un montage complexe et vérifiez
Gestion de la synchronisation avec plusieurs pistes
15-16
que les amorces sont alignées. Un décalage dénote une rupture de
synchronisation, que vous pouvez mesurer et supprimer.
Pour éliminer une rupture de synchronisation lorsque les bandes
amorces ne sont pas alignées :
1. Placez l’indicateur de position sur le segment noir suivant la
bande amorce désynchronisée.
2. Sélectionnez la piste, puis cliquez sur le bouton Mark Clip. Vous
pouvez mesurer la rupture en contrôlant la durée du point
d'entrée au point de sortie du segment marqué.
Mark Clip permet de
mesurer la rupture.
3. Pour rétablir la synchronisation, trouvez le point de rupture de la
synchronisation. Ajoutez ou supprimez des images à l'aide de la
fonction de montage adéquate, comme décrit dans « Correction
des ruptures de synchronisation » page 15-12.
Pour une réparation rapide, cliquez sur le bouton Extract/Splice-in
(flèche jaune) pour activer le mode Segment. Placez sur le point de
rupture de synchronisation le segment de noir situé à la fin de la
bande amorce de fin désynchronisée. Ce segment de noir, créé lors de
la rupture de synchronisation, en a la longueur exacte.
Déplacement du segment
noir en utilisant le bouton
Extract/Splice-in.
Méthodes de synchronisation
15-17
Synchronisation avec repères
Pour de plus amples
informations sur
l'utilisation des repères,
voir « Utilisation de
repères » page 10-53.
Comme pour les amorces de fin, vous pouvez ajouter des repères au
matériel de la timeline pour retrouver et régler les ruptures de
synchronisation entre plusieurs pistes. Vous pouvez placer des repères
n'importe où dans la séquence et vous pouvez ajouter des remarques
spécifiques.
Pour marquer des points de synchronisation avec des repères :
1. Placez l'indicateur de position au point de la séquence où vous
souhaitez maintenir la synchronisation entre deux ou plusieurs
pistes.
2. Activez les pistes dans lesquelles vous souhaitez placer un repère.
3. Cliquez sur le bouton Add Locator.
Le système ajoute un repère sur toutes les pistes activées dans la
timeline et dans la fenêtre Composer.
Repères synchronisés
Bouton Focus
4. Pour ajouter une note qui apparaisse dans la fenêtre Record
chaque fois que vous placez le pointeur sur l'image repère (telle
que synchronisation musique ou effet sonore), cliquez deux fois sur le
repère dans la fenêtre Record et entrez vos commentaires dans la
zone de texte de la fenêtre Locator.
Gestion de la synchronisation avec plusieurs pistes
15-18
Vous pouvez utiliser la
procédure Find pour
retrouver rapidement
un repère à l'aide de
texte. Pour plus
d'informations, voir
« Recherche d'images,
de clips et de chutiers »
page 10-64.
5. Si vous terminez un montage ayant pu affecter la synchronisation,
retournez au segment contenant les repères et cliquez sur le
bouton Focus. Si ces derniers ne sont pas alignés, la
synchronisation est rompue.
Pour rectifier la rupture de synchronisation :
1. Mesurez la rupture de synchronisation en déplaçant l'indicateur
de position jusqu'au repère le plus à gauche, puis en cliquant sur
le bouton Mark IN. Positionnez ensuite l'indicateur sur les autres
repères et cliquez sur le bouton Mark OUT.
2. Contrôlez la durée du point d'entrée au point de sortie de la
section marquée.
3. Pour rétablir la synchronisation, trouvez le point de rupture de la
synchronisation. Ajoutez ou supprimez des images à l'aide de la
fonction de montage adéquate, comme décrit dans « Correction
des ruptures de synchronisation » page 15-12.
Utilisation de la commande Add Edit lors de la retouche
Lorsque vous retouchez plusieurs pistes audio synchronisées, le
bouton Add Edit vous permet de créer un montage dans les espaces
noirs ou silencieux des pistes synchronisées. Ces espaces sont créés en
fonction des retouches que vous effectuez sur une piste particulière,
afin de conserver la synchronisation entre toutes les pistes.
n
Vous pouvez également ajouter une transition à du remplissage. Pour plus
d'informations, voir « Ajout de transitions aux clips d’amorce »
page 12-64.
Pour utiliser le bouton Add Edit lors des retouches :
1. Placez l’indicateur de position sur le montage que vous souhaitez
retoucher.
2. Ne sélectionnez que les pistes supplémentaires synchronisées,
puis cliquez sur le bouton Add Edit.
Méthodes de synchronisation
15-19
Le système ajoute une transition à l'emplacement de l'indicateur de
position dans la timeline.
Ajout de transitions en noir
3. Sélectionnez la transition et effectuez la retouche (assurez-vous de
sélectionner toutes les pistes synchronisées).
A mesure que vous retouchez, les images sont également ajoutées
ou supprimées sur les pistes supplémentaires.
4. Une fois les retouches terminées, supprimez les ajouts de transition
des pistes synchronisées à l'aide de la commande Remove Match
Frame Edits du menu Clip.
Utilisation du montage par point de synchronisation
Le montage par point de synchronisation (SPE, Sync Point Editing)
permet de remplacer des données dans la séquence de telle sorte qu'un
point spécifique des données source soit synchronisé avec un point
spécifique de la séquence. Vous pouvez, par exemple, synchroniser une
action dans la vidéo source avec un événement audio, tel qu'un rythme
musical dans la fenêtre Record, puis le monter de sorte que l'action
coïncide avec le rythme.
Comme le montage par remplacement, le montage par point de
synchronisation se sert de l'indicateur de position comme point de
synchronisation à la fois dans les données source et dans les données
d'enregistrement. Cependant, le montage par point de synchronisation
détermine la durée du nouveau montage en fonction des marques que
Utilisation du montage par point de synchronisation
15-20
vous avez définies, par opposition au montage par remplacement qui,
lui, utilise la durée entre l'image de début et celle de fin déjà placées
dans la timeline. Vous pouvez appliquer ces marques sur plusieurs
pistes lorsque vous procédez au marquage d'une séquence. Ceci
permet d'ajouter des coupes par chevauchement.
Le montage par point de synchronisation nécessite deux types
d'informations :
•
Points de synchronisation : il s'agit des points à partir desquels la
relation de synchronisation entre les données source et les
données d'enregistrement est définie.
•
La durée de la relation : celle-ci est déterminée par l'emplacement
des images de début et de fin (et parfois par l'indicateur de
position). Les deux marques peuvent être placées dans une même
fenêtre, ou l'une des marques peut se trouver dans une fenêtre et
l'autre marque dans une fenêtre différente. La durée du document
en cours de montage dans la séquence doit être suffisante pour la
taille du montage.
Pour effectuer un montage par point de synchronisation :
1. Chargez un clip ou une séquence dans la fenêtre Source.
2. Chargez une séquence dans la fenêtre Record.
3. Marquez les données de l'une des façons suivantes :
t
Marquez les points d'entrée et de sortie dans la fenêtre Source
ou Record, en laissant la fenêtre opposée vierge de tout point.
t
Marquez un point d'entrée ou de sortie dans la fenêtre Source,
ou dans la fenêtre Record. Si, par exemple, vous avez défini un
point d'entrée dans la fenêtre Source, marquez un point de
sortie dans la fenêtre Record.
4. Déplacez l'indicateur de position source jusqu'à l'image de
synchronisation dans le clip. Ceci permet de définir le point de
synchronisation source.
5. Placez l'indicateur de position d'enregistrement sur l'image de
synchronisation dans la séquence.
Méthodes de synchronisation
15-21
6. Sélectionnez Sync Point Editing (Overwrites) dans la page de
l'onglet Edit de la boîte de dialogue Composer Settings, ou
sélectionnez l'option Sync Point Editing du menu Special.
Une case orange s'affiche sur le bouton Overwrite pour indiquer
que le montage par point de synchronisation est activé.
La marque orange
indique le montage
par point de synchronisation.
7. Sélectionnez les pistes source et enregistrement pour le montage.
Cliquez sur le bouton Overwrite.
Le montage par point de synchronisation est terminé.
Pour désactiver le montage par point de synchronisation :
t
Désélectionnez l'option Sync Point Editing (Overwrites) dans la
page de l'onglet Edit de la boîte de dialogue Composer Settings.
t
Désélectionnez l'option Sync Point Editing dans le menu Special.
Asservissement de la vidéo dans les fenêtres
La fonction Gang ne permet pas d’associer les pistes dans une relation
synchronisée, elle permet plutôt de verrouiller les fenêtres en
synchronisation de façon à ce que vous puissiez lire la vidéo dans
deux ou plusieurs fenêtres simultanément. Cette fonction s'avère utile
pour l'affichage et le marquage simultanés de la séquence et des
données source, en fonction de la synchronisation des indicateurs de
position de chaque fenêtre.
Vous pouvez asservir la fenêtre Source et un nombre quelconque de
fenêtres contextuelles à la fenêtre Record. Par exemple, avant de les
monter dans une séquence, vous pouvez asservir une piste musicale
dans une fenêtre contextuelle, une vidéo source dans la fenêtre Source
et une séquence dans la fenêtre Record. Vous pouvez ensuite visualiser
la vidéo, régler les points de synchronisation et les marquer avant de
terminer le montage.
Pour asservir la vidéo dans les fenêtres :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record.
Asservissement de la vidéo dans les fenêtres
15-22
2. Chargez un ou plusieurs clips dans la fenêtre Source et dans les
fenêtres contextuelles.
3. Cliquez sur le bouton Gang pour chaque fenêtre que vous
souhaitez synchroniser (la fenêtre Record est toujours asservie).
Le bouton devient vert une fois la fonction activée.
n
Le bouton Gang est affiché par défaut dans la seconde rangée de boutons, sous
les fenêtres, et dans la seconde rangée d'informations au-dessus des fenêtres
Source et Record.
4. Visualisez la vidéo dans l'une des fenêtres à l'aide des méthodes
de lecture standard.
Pendant la lecture de la vidéo dans une fenêtre, celle de toutes les
autres fenêtres s'interrompt. La vidéo est mise à jour lorsque la
lecture s'arrête. La lecture simultanée à vitesse normale est
impossible, bien que la synchronisation soit conservée à tout
moment.
Utilisation de la coïncidence d’images
La fonction Match Frame permet de localiser et d'afficher la vidéo
correspondante dans la fenêtre Source à partir de la fenêtre Record. La
fonction Reverse Match Frame permet de charger un clip source et de
localiser son image synchronisée dans la séquence.
Comme la fonction Gang, la coïncidence d'images ne crée pas de
relation permanente de synchronisation entre les clips, mais constitue
plutôt une méthode pratique de repérage, de marquage et de montage
les données coïncidentes.
La sélection des pistes détermine les images coïncidentes. Si vous
sélectionnez une piste vidéo, le système recherche une image de la
vidéo. Si vous activez plusieurs pistes, le système recherche l’image
dans le niveau de piste sélectionné le plus élevé, par ordre décroissant,
par exemple, V1, A1, A2, etc.
Méthodes de synchronisation
15-23
Le bouton Match Frame est affiché par défaut dans la seconde rangée
de boutons, sous la fenêtre Source. Pour trouver l'image coïncidente à
partir de la vidéo affichée dans la fenêtre Record, vous devez mapper
le bouton à la palette de la fenêtre Record ou au clavier.
Identification d'images coïncidentes
Pour utiliser la coïncidence d'images :
1. Chargez une séquence dans la fenêtre Record.
2. Sélectionnez une piste pour la vidéo que vous voulez faire
coïncider, et placez l'indicateur de position sur une image
sélectionnée.
3. Cliquez sur le bouton Match Frame.
Le système charge le clip source dans la fenêtre Source, place le
pointeur sur l'image coïncidente et marque un nouveau point
d'entrée en vue d'effectuer un montage.
n
Tout point d'entrée ou de sortie existant est supprimé lorsque vous utilisez la
fonction de coïncidence d'images. Si vous ne voulez pas supprimer les points
d'origine, maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée lorsque vous cliquez sur le bouton Match Frame.
Recherche d'image coïncidente inversée
Pour effectuer une recherche d’image coïncidente inversée :
1. Placez l’indicateur de position sur l’image de votre choix de la
vidéo source.
2. Assurez-vous que les pistes qui vous intéressent sont
sélectionnées dans la timeline.
3. Cliquez sur le bouton Reverse Match Frame.
Utilisation de la coïncidence d’images
15-24
Le système cale la séquence sur l'image coïncidente de la partie
enregistrement. Si l'image est présente en plusieurs endroits, la
séquence est calée sur le premier emplacement de l'image coïncidente.
Cliquez sur le bouton Reverse Match Frame pour passer à la prochaine
occurrence de l'image.
Recherche d'image coïncidente dans les pistes
Il est possible de rechercher une image coïncidente dans une piste sans
désactiver toutes les autres pistes. Pour l'audio, vous pouvez
sélectionner la piste audio dans laquelle vous souhaitez rechercher
une image coïncidente plutôt que de demander au système de la
rechercher à partir de la piste audio supérieure.
Pour rechercher une image coïncidente dans une piste donnée,
effectuez l'une des actions suivantes :
t
(Windows) Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le numéro
de la piste où vous souhaitez rechercher l'image coïncidente, puis
sélectionnez l'option Match Frame Track du menu contextuel.
t
(Macintosh) Appuyez sur k+cliquez deux fois sur le numéro de
la piste où vous souhaitez rechercher l'image coïncidente.
Utilisation de la fonction Match Frame pour rechercher des
sources
La fonction Match Frame permet également de repérer rapidement
des objets par le biais de leur hiérarchie de liens. Vous pouvez, ainsi,
faire correspondre les images entre la coupe d'une séquence et son
sub-clip d'origine, puis entre le sub-clip et le master-clip original, puis
recherchez le chutier dans lequel le master-clip est enregistré.
Pour de plus amples informations sur l'utilisation de la fonction Match
Frame pour rechercher des clips et des images, voir « Recherche
d'images, de clips et de chutiers » page 10-64.
Méthodes de synchronisation
CHAPITRE 16
Montage multicaméra
Les outils de montage multicaméra du système Avid facilitent
l'incorporation des angles de caméra multiples dans le montage non
linéaire. Les systèmes équipés du matériel multicaméra peuvent
également lire, en temps réel, plusieurs angles de caméra dans une
fenêtre Source et la séquence dans la fenêtre Record.
Les techniques d'utilisation de ces fonctions sont décrites dans les
sections suivantes :
•
Groupes et groupes multiples de clips
•
Présentations multicaméras
•
Techniques de montage multicaméra
•
Options de séquence de travail multicaméra
16-2
Groupes et groupes multiples de clips
Les procédures de création de groupes et de groupes multiples
consistents à rassembler les clips sélectionnés en un seul. Elle
permettent d'utiliser des fonctions de montage multicaméra spéciales,
telles que l'affichage multi-fractionné et la coupe à la volée, en mode
MultiCamera.
Les différences entre les deux procédures sont les suivantes :
Montage multicaméra
•
La fonction Group crée un clip groupé distinct à partir d'un seul
ensemble de master-clips, du point d'entrée (IN) au point de sortie
(OUT) du clip le plus long. La fonction MultiGroup va plus loin et
permet d'enchaîner plusieurs groupes successifs et d'obtenir ainsi
une séquence instantanée. Pour cette raison, les groupes multiples
portent également le nom de clips séquence.
•
La fonction Group permet de synchroniser les clips en fonction
d'un timecode source commun, d'un timecode auxiliaire commun,
ou de marques communes placées dans la vidéo. Le tri et le
regroupement des clips devant être extrêmement précis, la
création de groupes multiples ne s'effectue qu'en fonction du
timecode source commun.
•
La fonction MultiGroup est principalement prévue pour les
comédies de situation et autres productions pour lesquelles
plusieurs prises sont enregistrées séquentiellement sur les mêmes
bandes source. Lors du montage de clips qui ne possèdent pas le
même timecode, ou qui n'ont pas été enregistrés séquentiellement,
cette fonction ne présente cependant aucun avantage et risque
même de provoquer le regroupement des clips incorrects.
•
La fonction Group permettant de synchroniser les clips en
fonction des points d'entrée et de sortie personnalisés, vous
pouvez regrouper n'importe quel ensemble de plans pour une
coupe rapide de séquences de montage ou de séquences avec
musique et vidéo.
16-3
Création de clips groupés
Les clips groupés peuvent s'avérer utiles dans des contextes autres que
celui du multicaméra. Contrairement à la création de groupes
multiples, qui nécessite des clips dotés de timecodes source
correspondants, vous pouvez grouper des clips tournés à des heures et
à des dates différentes, sur des bandes source entièrement différentes
et effectuer les tâches suivantes :
•
Utiliser les clips groupés pour créer rapidement des séquences de
montage avec découpe rapide entre clips non associés.
•
Utiliser les clips groupés pour synchroniser et monter une piste
audio (de la musique, par exemple) avec deux ou plusieurs pistes
vidéo, ce qui s'avère particulièrement utile pour le montage
musique-vidéo.
•
Utiliser les clips groupés pour le montage avec plusieurs caméras
lorsque vous souhaitez isoler chaque prise en tant que groupe et
procéder à un montage sélectif plutôt que de construire un clip de
séquence plus important.
•
Utiliser des marques soigneusement synchronisées pour grouper
les portions sélectionnées de clips multicaméras.
Les deux dernières possibilités sont généralement utilisées dans les
projets multicaméras les moins volumineux. Le tri, le marquage, la
sélection et le regroupement de différentes prises pour un projet
volumineux risque de demander un temps considérable.
Pour créer un clip groupé :
1. Si vous utilisez un point de synchronisation, chargez les clips et
marquez un point d'entrée au point de synchronisation situé au
début de chaque clip, et un point de sortie au point de
synchronisation situé à la fin de chaque clip.
Groupes et groupes multiples de clips
16-4
n
Pour les vidéos multicaméras et les tournages de film, vous marquez
généralement les points d'entrée et de sortie à l'aide d'un clap. Vous pouvez
néanmoins utiliser n'importe quel événement visuel ou auditif enregistré
simultanément par toutes les caméras.
2. Dans le chutier, sélectionnez tous les clips que vous souhaitez
grouper.
3. Sélectionnez Group Clips dans le menu Bin.
La boîte de dialogue Group Clips s'affiche.
4. Sélectionnez l'option qui convient :
Montage multicaméra
-
Film TC/Sound TC, si vous synchronisez des clips possédant
des timecodes de son et de film identiques enregistrés dans la
trame. Cette option est grisée si vous ne travaillez pas sur un
projet 24i ou 25i.
-
Inpoints, si la synchronisation s'effectue en fonction des points
d'entrée définis dans chaque clip.
-
Outpoints, si la synchronisation s'effectue en fonction des
points de sortie définis dans chaque clip.
-
Source Timecode, si les timecodes des clips sont identiques.
16-5
-
Auxiliary TC1–TC5, si les clips possèdent un timecode
identique dans la même colonne Auxiliary Timecode.
Sélectionnez un timecode auxiliaire, de 1 à 5, dans le menu
contextuel.
-
INK Number, si les clips possèdent des piétages
correspondants. Cette option n'est disponible que pour les
projets 24i et 25i.
-
Auxiliary Ink, si les clips possèdent des piétages
correspondants dans la même colonne Auxiliary Ink. Cette
option n'est disponible que pour les projets 24i et 25i.
5. Cliquez sur OK.
Un clip groupé s'affiche dans le chutier, avec le nom du premier
clip du groupe, suivi de l'extension Grp.n.
Le n représente le numéro incrémentiel des clips groupés portant
le même nom dans le même chutier. Vous pouvez modifier ce
nom, afin qu'il soit plus facile à lire, nom.Groupe, par exemple.
Création de groupes multiples de clips
La création de groupes multiples est strictement réservée aux grandes
productions multicaméras, telles que les comédies de situation, dans
lesquelles toutes les prises synchrones sont enregistrées avec le même
timecode. La fonction MultiGroup est une commande du menu Bin
qui élimine les longues procédures de collecte, de tri, de regroupement
et d'assemblage de volumes importants de clips multicaméras.
Pour créer des groupes multiples de clips :
1. Dans le chutier, triez les clips en fonction de leur nom.
2. Choisissez la commande Select All du menu Edit pour
sélectionner les master-clips.
3. Sélectionnez la commande MultiGroup du menu Bin.
La boîte de dialogue Sync Selection s'affiche.
Groupes et groupes multiples de clips
16-6
4. Sélectionnez l'option qui convient :
Montage multicaméra
-
Film TC/Sound TC, si vous synchronisez des clips possédant
des timecodes de film et de son identiques enregistrés dans la
trame. Cette option est grisée si vous ne travaillez pas sur un
projet 24i ou 25i.
-
Inpoints, si la synchronisation s'effectue en fonction des points
d'entrée définis dans chaque clip.
-
Outpoints, si la synchronisation s'effectue en fonction des
points de sortie définis dans chaque clip.
-
Source Timecode, si les clips possèdent un timecode identique.
-
Auxiliary TC1–TC5, si les clips possèdent un timecode
identique dans la même colonne Auxiliary Timecode.
Sélectionnez un timecode auxiliaire, de 1 à 5, dans le menu
contextuel.
-
INK Number, si les clips possèdent des piétages
correspondants. Cette option n'est disponible que pour les
projets 24i et 25i.
-
Auxiliary Ink, si les clips possèdent des piétages
correspondants dans la même colonne Auxiliary Ink. Cette
option n'est disponible que pour les projets 24i et 25i.
16-7
5. Cliquez sur OK.
Le système crée plusieurs clips groupés pour chaque prise du
chutier, puis il crée un groupe multiple de clips à partir des
groupes. L'icône du groupe multiple de clips est la même que celle
des clips groupés, mais elle est précédée d'un signe plus.
Présentations multicaméras
Différentes présentations permettent l'affichage et le montage avec des
angles de caméra multiples. Quelle que soit la présentation, vous
pouvez effectuer vos montages avec des clips groupés ou des groupes
de clips multiples.
Bouton Quad
Split
•
Présentation Full-Monitor La fenêtre Source affiche une seule
image provenant d'un clip du clip groupé. Pendant le montage,
vous pouvez afficher chaque angle en présentation plein écran. La
fenêtre est actualisée à mesure que vous effectuez le montage à la
volée. En présentation Full-Monitor, la fenêtre Client reste
également en plein écran. Le montage en plein écran est semblable
au montage en modes Source et Record.
•
Quad Split Source, présentation Cette présentation permet
d'afficher, dans la fenêtre Source, quatre angles de caméra
différents d'un clip groupé. Le bouton Quad Split fait basculer la
fenêtre Source entre les présentations Full-Monitor et Quad Split
Source. Les fenêtres Record et Source ne sont pas synchronisées en
présentation Quad Split Source.
Vous pouvez faire basculer l'affichage Quad Split Source entre un
groupe de quatre angles de caméra et un autre à l'aide du bouton
Swap Cam Bank.
Bouton Swap
Cam Bank
Bouton Nine
Split
•
Nine Split Source View Cette présentation permet d'afficher, dans
la fenêtre Source, neuf angles de caméra différents d'un clip
groupé. Le bouton Nine Split fait basculer la fenêtre Source entre
les présentations Full-Monitor et Nine Split Source. Les fenêtres
Présentations multicaméras
16-8
Record et Source ne sont pas synchronisées en présentation Nine
Split Source.
Vous pouvez faire basculer la présentation Nine Split Source entre
un groupe de neuf angles de caméra et un autre à l'aide du bouton
Swap Cam Bank.
Bouton Swap
Cam Bank
•
Mode MultiCamera: MultiCamera Quad Split Edit et
MultiCamera Nine Split Edit Après avoir créé une séquence
comportant des clips groupés, vous pouvez l'afficher en mode
MultiCamera. Le mode MultiCamera est semblable à la
présentation Quad Split Source ou Nine Split Source, mais il
asservit les fenêtres Source et Record sous un même ensemble de
commandes. Tous les angles de caméra affichés dans la fenêtre
Source sont synchronisés et constamment mis à jour durant la
lecture et le montage.
En mode MultiCamera Quad Split Edit, vous pouvez procéder à
des permutations de groupes à l'aide du bouton Swap Cam Bank.
Les fenêtres sont actualisées à la volée. Une ligne verte indique
l'angle de la caméra active dans la fenêtre Source.
n
Le bouton Swap Cam Bank ne fonctionne pas en mode MultiCamera Nine
Split Edit pendant la lecture.
Les effets 3D ne sont pas disponibles dans les modes d'affichage et de
montage MultiCamera. Il est par conséquent inutile de désactiver les
effets 3D lorsque vous utilisez les résolutions multicaméras. Vous
pouvez appliquer les effets 3D aux résolutions et les lire en temps réel
si vous n'êtes ni en affichage multicaméra, ni en mode montage
multicaméra.
n
Montage multicaméra
Si vous démarrez Avid avec les effets 3D désactivés, MultiCamera repasse en
mode logiciel.
16-9
Présentation Full-Monitor
Lorsque vous chargez pour la première fois un clip groupé ou un
groupe multiple, la fenêtre Source affiche une seule image d'un clip du
groupe en mode Source/Record. On parle alors de présentation
Full-Monitor lors de l'utilisation de clips groupés, car vous pouvez
afficher chaque angle en plein écran lors du montage. En présentation
Full-Monitor, la fenêtre Client reste également en plein écran.
Les fonctionnalités de base de la présentation Full-Monitor sont les
suivantes :
•
Contrôle des données multicaméras axé sur la source. Vous pouvez
changer d'angle de caméra, caler et marquer des données sans
affecter la séquence.
•
Disponibilité de la totalité des commandes de la fenêtre Source
lors du montage d'autres clips en mode Source/Record.
Présentations multicaméras
16-10
•
Mêmes fonctionnalités de montage MultiCamera que celles qui
sont disponibles en présentations Quad Split Source et Nine Split
Source, ainsi qu'en mode MultiCamera. Ces fonctionnalités sont
décrites dans « Techniques de montage multicaméra »
page 16-16. La seule différence est qu'en présentation
Full-Monitor, vous pouvez afficher chaque angle en grandeur
réelle lors du montage.
Quad Split Source, présentation
Bouton Quad
Split
Icône Group Menu
Montage multicaméra
Après avoir chargé un clip groupé dans la fenêtre Source, cliquez sur
le bouton Quad Split, situé dans la palette Command de l'onglet
MCam, pour passer en mode Quad Split Source. La fenêtre Source est
divisée en quatre angles de caméra du clip groupé. L'icône Group
Menu s'affiche dans la seconde ligne d'informations, au-dessus des
fenêtres Source et Record.
Affichage Quad Split Source
Séquence ou séquence montée
16-11
Les fonctionnalités de base de la présentation Quad Split Source sont
les suivantes :
Bouton Swap
Cam Bank
•
Contrôle des données multicaméras axé sur la source. Vous pouvez
changer d'angle de caméra, lire (un angle de caméra à la fois), caler
et marquer des données sans affecter la séquence.
•
Disponibilité de la totalité des commandes de la fenêtre Source
lors du montage d'autres clips en mode Source/Record.
•
Fonctionnalités spéciales de montage MultiCamera disponibles en
présentations Full-Monitor et Nine Split Source, ainsi qu'en mode
MultiCamera. Ces fonctionnalités sont décrites dans « Techniques
de montage multicaméra » page 16-16.
•
Affichage, dans le menu Group, de la liste de toutes les pistes
audio et vidéo des clips groupés, afin d'autoriser les sélections et
les branchements personnalisés.
•
Utilisation du bouton Quad Split pour faire basculer la fenêtre
Source entre les présentations Full-Monitor et Quad Split (les
fonctions de montage sont identiques pour les deux).
•
Utilisation du bouton Swap Cam Bank pour faire basculer la
présentation Quad Split Source entre un groupe de quatre angles
de caméra et un autre. Les menus Multi-angle View permettent de
changer l'angle de caméra des affichages fractionnés.
•
Passage de la fenêtre Client en présentation Quad Split Source.
Voir « Lecture d'une séquence montée sur les fenêtres Source et
Client » page 16-13.
•
La fenêtre Record n'est pas active en présentation Quad Split
Source.
Présentations multicaméras
16-12
Nine Split Source View
Après avoir chargé un clip groupé dans la fenêtre Source, cliquez sur
le bouton Nine Split, situé dans la palette Command de l'onglet
MCam, pour passer en mode Nine Split Source. La fenêtre Source est
divisée en neuf angles de caméra du clip groupé. L'icône Group Menu
s'affiche dans la seconde ligne d'informations, au-dessus des fenêtres
Source et Record.
Bouton Nine
Split
Icône Group Menu
Présentation Nine Split Source
Séquence ou séquence montée
Les fonctionnalités de base de la présentation Nine Split Source sont
les suivantes :
Montage multicaméra
•
Contrôle des données multicaméras axé sur la source. Vous pouvez
changer d'angle de caméra, lire (un angle de caméra à la fois), caler
et marquer des données sans affecter la séquence.
•
Disponibilité de la totalité des commandes de la fenêtre Source
lors du montage d'autres clips en mode Source/Record.
16-13
Bouton Swap
Cam Bank
•
Fonctionnalités spéciales de montage MultiCamera disponibles en
présentations Full-Monitor et Quad Split Source, ainsi qu'en mode
MultiCamera. Ces fonctionnalités sont décrites dans « Techniques
de montage multicaméra » page 16-16.
•
Affichage, dans le menu Group, de la liste de toutes les pistes
audio et vidéo des clips groupés, pour les sélections et les
branchements personnalisés.
•
Utilisation du bouton Nine Split pour faire basculer la fenêtre
Source entre les présentations Full-Monitor et Nine Split Source
(les fonctions de montage sont identiques pour les deux).
•
Utilisation du bouton Swap Cam Bank pour faire basculer la
présentation Nine Split Source entre un groupe de neuf angles de
caméra et une autre. Les menus Multi-angle View permettent de
changer les angles de caméra des présentations fractionnées.
•
Passage de la fenêtre Client en présentation Nine Split Source. Voir
« Lecture d'une séquence montée sur les fenêtres Source et
Client » page 16-13.
•
La fenêtre Record n'est pas active dans la présentation Nine Split
Source.
Lecture d'une séquence montée sur les fenêtres Source et
Client
Vous pouvez lire une séquence montée dans la fenêtre Source tout en
étant en présentation Quad Split Source ou Nine Split Source. La
fenêtre Client lit également la séquence montée.
Pour lire une séquence montée dans les fenêtres Source et Client :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
2. Cliquez sur l'onglet MultiCam.
Présentations multicaméras
16-14
3. Sélectionnez la commande Linecut du menu contextuel Source
Monitor Play.
4. Cliquez sur OK.
Mode MultiCamera
Chargez un clip groupé dans la fenêtre Source et montez-le afin de
créer une nouvelle séquence, puis sélectionnez la commande
MultiCamera Mode du menu Special, afin d'en activer les fonctions.
MultiCamera Quad Split Edit ou MultiCamera Nine Split Edit
s'affiche, selon la présentation (Quad Split Source ou Nine Split
Source) depuis laquelle vous êtes passé en mode multicaméra.
Le mode MultiCamera est une amélioration des présentations Nine
Split Source et Quad Split Source : il permet d'asservir les plans du clip
groupé, affichés dans la fenêtre Source, à la vidéo de la séquence
affichée dans la fenêtre Record. Tous les plans sont synchronisés et
constamment mis à jour durant le montage.
Lors de la lecture de données multicaméras, vous pouvez effectuer des
coupes à la volée en sélectionnant, à l'aide des touches MultiCam, des
angles de caméra différents, lors de la lecture de la séquence. Les
angles sélectionnés à l'aide des touches MultiCam sont enregistrés
dans la Timeline en tant que coupes et ils s'affichent dans la fenêtre
Record.
Montage multicaméra
16-15
Icône Group Menu
Les commandes de la fenêtre
Source sont désactivées.
L'icône Gang devient verte.
Les fonctionnalités de base du mode MultiCamera sont les suivantes :
Bouton Swap
Cam Bank
•
Contrôle des données multicaméras axé sur la séquence,
contrairement aux modes Full-Monitor, Nine Split et Quad Split
Source. Les changements sont reflétés dans la séquence lors de
chaque lecture, calage, commutation des angles de caméra ou
marquage des données.
•
Tous les angles de caméra affichés dans la fenêtre Source sont
synchronisés et continuellement mis à jour pendant la lecture et le
montage.
•
Permutations directes de groupes à l'aide du Swap Cam Bank, lors
de la lecture en mode MultiCamera Quad Split Edit.
•
Ne présente que les commandes de la fenêtre Record.
•
Fonctionnalités spéciales de montage MultiCamera disponibles en
mode Full-Monitor, en présentations Quad Split Source et Nine
Présentations multicaméras
16-16
Split Source. Ces fonctionnalités sont décrites dans « Techniques
de montage multicaméra » page 16-16.
•
Découpages entre les plans à la volée au cours de la lecture à
vitesse normale, comme lors d'une émission en direct.
•
Affichage de la liste de toutes les pistes audio et vidéo du menu
Group, pour les sélections et les branchements personnalisés.
•
Désactivation à la demande du mode MultiCamera dans le menu
Special, afin de basculer entre le montage multicaméra axé sur la
source et le montage multicaméra axé sur la séquence.
•
Bascule entre la lecture à un seul angle et la lecture à plusieurs
angles, sans quitter le mode MultiCamera.
Techniques de montage multicaméra
Lorsque vous chargez un clip groupé ou un groupe multiple dans la
fenêtre Source, et que vous démarrez le montage, la Timeline ajoute un
identifiant unique indiquant la présence d'un groupe.
Le système utilise le nom du clip contenu dans le groupe pour
identifier le clip de chaque coupe, et ajoute un G entre parenthèses
pour indiquer qu'il s'agit d'un groupe.
(G) indique un clip groupé.
Diverses touches et fonctions permettent de faire basculer le clip
groupé affiché et de le monter n'importe où dans la séquence, comme
expliqué dans les sections suivantes. Ces techniques s'appliquent aux
clips groupés et aux groupes multiples.
Montage multicaméra
16-17
Permutation de clips à l'aide des touches fléchées
Bouton Previous In Group
Bouton Next
In Group
Vous pouvez permuter l'affichage des angles de caméra à l'aide des
boutons Previous In Group et Next In Group. Par défaut, ces boutons
sont associés aux touches fléchées vers le haut et vers le bas. L'angle
est permuté dans la fenêtre active, soit Source (extraits source), soit
Record (extraits de la séquence).
Si le groupe contient plus d'angles de caméra que l'affichage
multi-fractionné, les touches fléchées Haut et Bas parcourent tous les
clips. Seuls les quatre premiers clips figurent dans l'affichage Quad
Split et seuls les neuf premiers clips figurent dans l'affichage Nine
Split.
Lorsque la fenêtre Record est active, vous pouvez placer l'indicateur
de position dans n'importe quel segment et utiliser les touches fléchées
pour permuter le clip groupé sélectionné pour le segment en question.
n
Lorsque vous permutez l'angle de caméra, vous permutez également l'image
représentant le groupe dans le chutier. Cette méthode est pratique pour
changer l'image représentative destinée à l'affichage dans le chutier et la
création de storyboards.
Techniques de montage multicaméra
16-18
Coupe à la volée à l'aide des touches MultiCam
Les touches MultiCam par défaut du clavier permettent de basculer
entre l'affichage d'un maximum de huit angles de caméra.
Vous pouvez également associer des boutons MultiCam
supplémentaires au clavier à partir de l'onglet MCam de la palette
Command. Vous pouvez ensuite utiliser les touches MultiCam, la
touche Maj et la touche Swap Cam Bank pour sélectionner jusqu'à 18
angles de caméra.
n
Le bouton Swap Cam Bank ne fonctionne pas en mode MultiCamera Nine
Split Edit pendant la lecture.
Le Table 16-1 répertorie les touches MultiCam par défaut.
Tableau 16-1 Touches MultiCam par défaut
Montage multicaméra
Touche du clavier
Angle de caméra
F9
M1
F10
M2
F11
M3
F12
M4
Maj+F9
M5
Maj+F10
M6
Maj+F11
M7
Maj+F12
M8
16-19
Si le groupe contient plus d'angles de caméra que l'affichage
multi-fractionné, les touches MultiCam sélectionnent les clips.
Seulement quatre clips figurent cependant dans l'affichage Quad Split
et seulement neuf dans l'affichage Nine Split.
Equivalents clavier pour la sélection des angles de caméra :
F9
F10
F11
F12
Si vous appuyez sur une touche MultiCam lorsque la vidéo est arrêtée,
le système permute l'angle de caméra et crée un point de montage
dans la séquence. Cette méthode permet de modifier les angles de
caméra lors de l'examen d'une longue séquence de groupe ou de
groupes multiples.
n
Pour changer d'angle sans créer de coupe, appuyez simultanément sur Alt
(Windows) ou Option (Macintosh) et une des touches MultiCam.
Vous pouvez également effectuer une coupe à la volée pendant la
lecture à l'aide des touches MultiCam. Vous pouvez effectuer une
coupe à la volée avec lecture directe de toutes les présentations
multi-fractionnées et créer ainsi un environnement dans lequel vous
pouvez à tout moment arrêter, retoucher ou régler les montages.
Techniques de montage multicaméra
16-20
Lorsque vous effectuez une coupe à la volée, une ligne verte indique
l'angle actuel de la caméra dans la fenêtre Source et les coupes sont
immédiatement mises à jours dans la fenêtre Record contenant la
séquence.
n
Si votre système Avid ne comporte pas le matériel multicaméra, la fenêtre
Record n'est pas actualisée en fonction des coupes en cours. Lorsque la lecture
s'arrête, la Timeline est mise à jour et reflète les coupes.
Montage et lecture d'une séquence montée en mode
MultiCamera Edit
Vous pouvez monter et lire une séquence montée en mode
MultiCamera Edit. Vous pouvez également basculer entre la lecture à
un seul angle et la lecture à plusieurs angles sans quitter le mode
MultiCamera.
n
En cas de décalage des images lors de la lecture, réduisez la taille de la fenêtre
Composer jusqu'à obtention d'une lecture intégrale.
Pour lire une séquence montée dans la fenêtre Client en mode
MultiCamera Edit :
1. Cliquez deux fois sur Composer dans la liste déroulante Settings
de la fenêtre Project.
La boîte de dialogue Composer Settings s’affiche.
2. Cliquez sur l'onglet MultiCam.
3. Sélectionnez la commande Linecut du menu contextuel Client
Monitor Play.
4. Cliquez sur OK.
Montage multicaméra
16-21
Utilisation du bouton Add Edit
Vous pouvez utiliser le bouton Add Edit comme raccourci pour
ajouter des transitions lors du parcours d'une séquence, ou à la volée
lors de la lecture. La seule différence est que vous ne changez d'angle
de caméra qu'après avoir marqué les points de transition.
Cette méthode est particulièrement utile lors du montage de musique,
car elle permet de se concentrer sur la cadence et d'ignorer les angles
de caméra tant que les points de transition ne sont pas placés.
Pour utiliser cette méthode, vous devez tout d'abord associer le
bouton Add Edit à une touche du clavier. Il est conseillé de faire
correspondre ce bouton à une touche de fonction située près des
touches MultiCam par défaut. Pour de plus amples informations sur la
correspondance de touches, consultez « A propos du mappage des
boutons » page 6-7.
Pour ajouter des points de transition à la volée :
1. Chargez le clip groupé ou le groupe multiple dans la fenêtre
Source et insérez-le dans une séquence.
2. Lisez la séquence. Appuyez sur la touche Add Edit pour ajouter
un point de transition. Lorsque vous interrompez la lecture de la
séquence, les transitions s'affichent dans la timeline.
Lisez de nouveau la séquence et ajoutez des transitions ou, pour
en enlever en mode Trim, sélectionnez-les dans la timeline au
moyen du lasso avant d'appuyer sur la touche Suppression.
3. Une fois les transitions ajoutées, placez l'indicateur de position
dans chaque segment et changez d'angle de caméra au moyen des
touches fléchées.
Techniques de montage multicaméra
16-22
Utilisation du menu Group
Le menu Group permet de sélectionner des canaux vidéo ou audio à
partir de n'importe quel clip du groupe et de les brancher sur les pistes
disponibles dans la séquence. Ceci signifie que vous pouvez avoir
neuf angles de caméra et neuf pistes audio, voire plus, synchronisés et
prêts à être branchés à tout moment.
Cliquez sur l'icône Group Menu
pour afficher le menu contextuel.
n
L'option Second Row of Info doit être sélectionnée dans la boîte de dialogue
Composer Settings pour que l'icône Group Menu soit affichée au-dessus de la
fenêtre Source.
Vous pouvez par ailleurs sélectionner l'option Audio Follow Video du
menu Group pour indiquer au système que vous voulez permuter à la
fois l'audio et la vidéo pour chaque angle de caméra lors de coupes à la
volée ou sélectives. L'icône Group Menu devient verte lorsque vous
sélectionnez l'option Audio Follow Video.
Montage multicaméra
16-23
La fonction Audio Follow Video permet d'ignorer la sélection de pistes
dans la timeline et de ne permuter que l'audio de la piste A1. Des
points de transition Audio-Follow-Video s'affichent dans la timeline
en tant qu'images coïncidentes (le signe égal apparaît sur la
transition).
Pour utiliser le menu Group :
1. Cliquez sur l'icône du menu Group dans la seconde rangée
d'informations, au-dessus de la fenêtre Source, afin d'afficher le
menu.
2. Sélectionnez les canaux vidéo ou audio, à partir de n'importe quel
clip du groupe, afin de les brancher sur les pistes disponibles dans
la séquence.
3. (Facultatif) Sélectionnez l'option Audio Follow Video, afin de
permuter à la fois l'audio et la vidéo pour chaque angle de caméra,
lors de coupes à la volée ou sélectives.
Utilisation des menus Multi-angle View
Utilisez les menus Multi-angle View pour regrouper jusqu'à 18 clips à
la fois et sélectionner les clips supplémentaires devant figurer dans les
affichages multi-fractionnés de la fenêtre Source. Vous pouvez
également sélectionner la commande Sequence des menus Multi-angle
View pour afficher l'intégralité de la séquence.
Pour sélectionner un clip supplémentaire du groupe devant figurer
dans l'un des affichages multi-fractionnés :
1. Appuyez sur la touche Ctrl pour activer l’affichage du nom des
clips dans les affichages multi-fractionnés.
2. Maintenez la touche Ctrl enfoncée et cliquez sur l'affichage
multi-fractionné dans lequel doit figurer le nouveau clip. La liste
des clips du groupe s'affiche dans le menu Multi-angle View.
Techniques de montage multicaméra
16-24
Sélectionnez d'autres angles
dans le menu Multi-angle View.
3. Sélectionnez le clip à afficher dans le menu Multi-angle View.
Le nouveau clip figure dans l'affichage multi-fractionné.
Utilisation de Match Frame en montage multicaméra
Utilisez le bouton Match Frame pour afficher le clip correspondant
dans le groupe lorsque vous recherchez une image coïncidente dans la
séquence. Vous pouvez également afficher le clip original lorsque vous
recherchez une image coïncidente dans le groupe source. Pour de plus
amples informations sur l'utilisation de la fonction Match Frame,
consultez « Utilisation de la coïncidence d’images » page 15-22.
n
Montage multicaméra
Si le groupe contient un nombre de clips supérieur au nombre de clips
affichés, et que le clip correspondant n'est pas visible (par exemple le clip 5 et
les suivants pour l'affichage Quad Split), Avid sélectionne le clip sans
l'afficher.
16-25
Options de séquence de travail multicaméra
Les fonctions de montage multicaméra Avid permettent d'utiliser trois
modèles de séquence de travail de base pour la coupe d'émissions à
angles multiples : coupes sélectives, coupes à la volée et coupes
combinées. Chaque option présente ses avantages. L'utilisation de
l'une ou l'autre relève de la préférence personnelle.
Coupes sélectives
La coupe sélective consiste à marquer et monter des données source
dans la séquence, comme lors de la création d'une séquence à partir de
clips non groupés au cours d'une session normale. Vous pouvez lire,
caler et marquer des clips dans la partie source, puis insérer, remplacer
et retoucher des plans dans la séquence.
Vous pouvez réaliser une coupe sélective de plusieurs manières :
t
Enregistrement d'un groupe entier en tant que séquence
principale, puis ajout des transitions, permutation des angles de
caméra et retouche dans la séquence ou insertion de nouveaux
clips.
t
Sans enregistrement préalable d'une séquence principale, montage
clip par clip et création d'une séquence, comme vous le feriez à
partir de données provenant d'une seule caméra.
L'avantage du montage de clips groupés sélectif est que tous les clips
sont synchronisés, ce qui simplifie la sélection des angles des caméras.
Le montage sélectif nécessite généralement l'utilisation de notes ou
d'un script aligné détaillés permettant de sélectionner les clips et
d'assembler la séquence clip par clip.
Pour réaliser un montage sélectif :
1. Chargez le groupe ou groupe multiple dans la fenêtre Source.
2. A l'aide des notes du timecode et du pavé numérique, entrez le
timecode de la première prise de la séquence, puis appuyez sur
Options de séquence de travail multicaméra
16-26
Entrée pour caler le clip par rapport à la prise dans la fenêtre
Source.
3. Marquez des points d'entrée et de sortie pour la totalité de la
scène.
4. Sélectionnez un angle de caméra pour le premier plan, puis
insérez la scène dans une séquence.
5. Utilisez les touches fléchées et/ou le bouton Add Edit pour
sélectionner des points de montage et changer d'angle de caméra
dans l'ensemble de la scène principale de la séquence.
6. Pour remplacer une partie de la prise par un extrait de meilleure
qualité provenant d'une autre prise, utilisez à nouveau les notes
du timecode pour caler la prise, puis marquez des points d'entrée
et de sortie et effectuez le remplacement.
7. Une fois la procédure terminée pour une scène, recommencez
pour toutes les autres scènes de la séquence.
Coupe à la volée
Lorsque vous effectuez une coupe à la volée, vous utilisez le mode
MultiCamera conjointement avec les touches MultiCam pour
permuter les différents angles de caméra asservis à la séquence
d'enregistrement. Les possibilités de lecture à vitesse normale et de
lecture multi-fractionnée avec le matériel multicaméra permettent de
recréer l'atmosphère d'un événement en direct comme si vous le
réalisiez sur place.
Lorsque vous effectuez des coupes à la volée, les commandes de la
fenêtre Source sont désactivées. Vous ne pouvez pas marquer de
points d'entrée et de sortie au cours d'une coupe sélective. En règle
générale, vous effectuez le montage depuis l'affichage multi-fractionné
en fonction de l'action se déroulant dans la fenêtre Record.
Pour couper à la volée :
1. Chargez le clip groupé ou groupe multiple dans la fenêtre Source.
Montage multicaméra
16-27
2. A l'aide des notes du timecode et du pavé numérique, entrez le
timecode de la première prise de la séquence, puis appuyez sur
Entrée pour caler le clip par rapport à la prise dans la fenêtre
Source.
3. Marquez des points d'entrée et de sortie pour la totalité de la
scène.
4. Sélectionnez un angle de caméra pour le premier plan puis insérez
la scène dans une séquence.
5. Sélectionnez la commande MultiCamera Mode du menu Special
pour passer en mode MultiCamera.
6. Lisez la séquence depuis le début. Visualisez les clips dans
l'affichage multi-fractionné et la vidéo de la séquence dans la
fenêtre Record, puis utilisez les touches MultiCam pour changer
d'angle à la volée.
n
Seul l'angle de caméra en surbrillance est lu.
7. Appuyez sur la barre d'espacement pour arrêter la séquence et
mettre à jour la timeline, afin d'inclure tous les points de
transitions effectués pendant la coupe. Répétez cette procédure
afin d'obtenir les points de transition désirés.
8. Une fois la procédure terminée pour une scène, recommencez
pour toutes les autres scènes de la séquence.
Une fois les coupes effectuées à divers angles, vous pouvez régler les
transitions et supprimer de la séquence les données superflues, en
mode Trim.
Coupe combinée
La coupe combinée consiste à utiliser à la fois les coupes sélectives et
les coupes à la volée. Ces deux méthodes sont utilisées à un moment
ou à un autre dans la plupart des productions. Elles sont aussi parfois
combinées tout au long de la postproduction. Voici deux exemples :
Options de séquence de travail multicaméra
16-28
•
Si vous effectuez le montage d'une comédie de situation ou d'une
production similaire devant avoir une durée spécifique pour le
master final, utilisez tout d'abord la coupe sélective pour modifier
la durée du programme. Ceci consiste souvent à amplifier l'audio
lors du premier test de montage (également connu sous le nom de
montage radio), puis d'effectuer des coupes à la volée lors des tests
suivants, afin d'obtenir la synchronisation des transitions et des
plans de coupe.
•
Si vous effectuez le montage d'un événement en direct enregistré
sur bande, tel qu'un concert ou un spectacle comique, commencez
par effectuer des coupes à la volée, afin de saisir les transitions de
manière spontanée. Vous avez l'avantage de pouvoir vous
interrompre et revenir sur une transition si vous avez commis une
erreur, ainsi que de retoucher ou régler les montages de manière
non linéaire.
Le choix entre ces deux styles de montage est une question de
préférence. Sélectionnez l'approche qui convient le mieux à votre
production.
Conseils supplémentaires concernant le montage maquette
Si vous montez vos données multicaméras dans l'intention de générer
une EDL et de préparer une bande principale dans une suite de
montage de bandes final, Media Composer et Film Composer
comportent des fonctions destinées à vous aider lors du montage
maquette, notamment :
Pour de plus amples
informations sur ces
fonctionnalités,
consultez Chapitre 12.
Montage multicaméra
•
Dupe Detection, qui permet d'éviter les images dupliquées lors du
montage final
•
Color Frame Tracking, qui permet d'éviter les décalages des
trames lors du montage final avec bande vidéo 1 pouce
ANNEXE A
Utilisation des modules
externes AudioSuite
Cette annexe décrit l'accès et l'utilisation des modules AudioSuite,
ainsi que les modules principaux livrés avec Avid. Elle présente
également la liste d'autres modules pris en charge par cette version.
Ces sujets sont traités dans les sections suivantes :
•
Accès aux modules AudioSuite
•
Modules externes principaux AudioSuite
•
Description des principaux modules AudioSuite
•
Modules supplémentaires pris en charge
A-2
Accès aux modules AudioSuite
Pour accéder aux modules externes :
t
Choisissez AudioSuite dans le menu Tools.
L'illustration suivante représente la fenêtre AudioSuite.
Menu contextuel
Plug-in Selection
Menu
contextuel
Drive Selection
Affichage de l'état
Pour de plus amples informations sur l'installation et l'accès aux
modules, consultez le Chapitre 14.
Modules externes principaux AudioSuite
Les modules de base suivants sont automatiquement installés lors de
l'installation du logiciel du système Avid :
•
Invert, inverse la polarité (phase du fichier audio).
•
Duplicate, crée un nouveau master-clip à partir du clip audio
sélectionné. Ce module utilise les points d’entrée et de sortie du
clip sélectionné pour définir les limites du nouveau clip.
•
Normalize, recherche la valeur de crête dans le fichier audio
source et redimensionne l'intégralité du fichier
proportionnellement à la valeur maximale.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-3
•
Gain, identique à Normalize, mais permet des réglages de gain
positifs ou négatifs.
•
Reverse, réécrit l'audio sélectionné en sens inverse.
•
Signal Generator, produit des signaux de test audio à diverses
fréquences, formes d'ondes et amplitudes.
•
DC Offset Removal Removal, supprime un phénomène audio
courant dans les fichiers audio numériques. Le décalage DC, dû à
un mauvais calibrage des convertisseurs analogiques-numériques
(ANC), risque de produire des nuisances sonores au niveau des
transitions de montage du clip s'il n'est pas supprimé.
•
Time Compression Expansion, permet de régler la durée du clip
sélectionné en créant un nouveau master-clip. Ceci permet
d'augmenter ou de réduire la longueur de la sélection sans
modifier la hauteur tonale.
•
Pitch Shift, modifie la hauteur tonale avec ou sans changement de
longueur.
•
EQ, permet de régler l'égalisation des fréquences sur des clips
audio particuliers.
•
Compressor, réduit l'échelle dynamique de signaux dépassant le
seuil sélectionné de la valeur précisée.
•
Limiter, limite les crêtes en deçà d'un certain niveau pour
empêcher la surcharge des amplificateurs ou des appareils
d'enregistrement.
•
Gate, réduit le bruit en diminuant le gain de signaux situés en
deçà du seuil défini par l’utilisateur.
•
Expander/Gate, réalise la même fonction que le module Gate plus
les fonctions des extenseurs. Les extenseurs sont très utiles à la
réduction des bruits parasites ou des pertes de signal qui se
produisent dans les données enregistrées lorsque le niveau du
signal diminue, ce qui est souvent le cas lors de l'utilisation
d'écouteurs.
•
Mod Delay, permet des effets temporels à retardement, Ces effets
peuvent être l’écho, le doublement, le chœur et l’effet flangé.
Modules externes principaux AudioSuite
A-4
Pour une brève présentation de chaque module et, le cas échéant, de
leur utilisation, consultez « Description des principaux modules
AudioSuite » page A-4.
Description des principaux modules AudioSuite
Vous trouverez dans la section suivante une brève description de
chaque module et, le cas échéant, de leur utilisation.
Invert
Le module Invert inverse la polarité de la séquence audio sélectionnée.
Toutes les valeurs positives d’échantillonnage de l'amplitude
deviennent négatives, et toutes les valeurs négatives deviennent
positives. Ce processus permet de modifier de façon permanente la
relation de phase (polarité) des pistes. L'inversion s'avère utile lors du
mixage car elle modifie la réponse en fréquence entre les pistes source
enregistrées à l'aide de plusieurs microphones et permet également de
corriger les enregistrements audio déphasés.
Duplicate
Le module Duplicate permet de créer un master-clip à partir du
master-clip audio sélectionné. Ce module utilise les points d’entrée et
de sortie du clip sélectionné pour définir les limites du nouveau clip. Il
ne s'applique que si vous utilisez les fonctions Create New Master
Clips des modules AudioSuite.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-5
Normalize
Si le fichier son a été enregistré avec une amplitude trop faible, le
module Normalize conserve la dynamique inhérente à la réalisation
tout en augmentant le volume global de l'extrait.
Outre les paramètres AudioSuite standard, les commandes Max Peak
At permettent de préciser à quelle distance du niveau maximal (seuil
de suppression) sera amplifiée la crête du fichier ou de l'extrait
sélectionné.
Pour saisir cette information, effectuez l’une des actions suivantes :
t
Entrez une valeur numérique, exprimée en décibels, inférieure au
seuil de suppression.
t
Indiquez un pourcentage du seuil.
t
Réglez le curseur à l’écran.
Le réglage de l’une de ces trois options actualise automatiquement les
deux autres.
Pour configurer les paramètres Normalize :
1. Précisez le degré d'amplification souhaité durant la normalisation.
2. Pour indiquer une valeur en décibels inférieure au maximum,
cliquez deux fois et entrez-la dans la zone de texte Max Peak at:
(dB).
3. Pour exprimer la normalisation en tant que pourcentage du
maximum, entrez ce dernier dans la zone de texte Max Peak at:
(%). Pour régler manuellement cette valeur, faites glisser le
curseur Max Peak [maintenez la touche Ctrl (Windows) ou la
touchek (Macintosh) enfoncée tout en déplaçant le curseur pour
effectuer un réglage précis].
Description des principaux modules AudioSuite
A-6
Gain
Le module Gain permet d’augmenter ou de diminuer l’amplitude
dans un fichier ou un extrait sélectionné, de la quantité déterminée. La
commande Change Gain est particulièrement utile pour atténuer les
effets de crêtes et autres incohérences dynamiques indésirables.
Pour configurer les paramètres de gain, effectuez l'une des
opérations suivantes :
t
Indiquez le nouveau niveau exprimé en décibels (dB) ou en
pourcentage (%) en cliquant deux fois dans la zone de texte
appropriée, puis en tapant la nouvelle valeur.
t
Pour régler le gain manuellement, utilisez le curseur [maintenez la
touche Ctrl (Windows) ou la touchek (Macintosh) enfoncée tout
en déplaçant le curseur pour effectuer un réglage précis].
Reverse
Les sons inversés s'avèrent utiles dans de nombreux projets musicaux
ou cinématographiques. Le module Reverse facilite ce type de
traitement.
Signal Generator
Ce module produit des signaux de test audio sur diverses fréquences,
formes d'ondes et amplitudes. Il est doté des paramètres suivants :
•
Frequency : cette option définit la fréquence du signal en Hertz.
Les valeurs sont comprises entre 20 Hz et 20 kHz.
•
Level : cette option définit l'amplitude du signal en décibels. Les
valeurs sont comprises entre -95 dB et 0,0 dB.
•
Signal : ces boutons permettent de sélectionner la forme d'onde.
Les différentes formes d'onde sont : sinusoïdales, carrées, en dents
de scie, triangulaires, bruit blanc et bruit rose.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-7
n
Cette option produit un signal dès que le générateur de signal est inséré sur
une piste. Pour couper le signal, utilisez le bouton Bypass.
DC Offset Removal
Le module DC Offset Removal supprime le décalage DC des fichiers
audio. Le terme « décalage DC » décrit un phénomène audio
particulier dans les signaux audio numériques.
Le module DC Offset Removal peut être observé sous forme d'ondes
car il possède un fondu d'ouverture presque vertical et un décalage
constant ou « stable » à partir de zéro alors que le fichier est en fait
« silencieux » (il ne contient aucun son audible). Le module DC Offset
Removal peut contribuer à supprimer (ou du moins, à réduire) le
décalage DC des fichiers audio source.
Time Compression Expansion
Le module Time Compression Expansion permet de régler la durée de
toute zone sélectionnée, en augmentant ou en diminuant la longueur
de la zone sans changer la hauteur tonale. Cette fonction est très
importante dans les applications de post-production audio car elle
permet de régler les sons en fonction de certaines durées ou de durées
de timecode pour leur synchronisation.
n
Utilisez le module Pitch Shift pour changer simultanément la durée
(longueur) et la hauteur tonale.
Description des principaux modules AudioSuite
A-8
Traitement en parallèle du mode master-clip
Le module Time Compression/Expansion permet la compression
temporelle ou l'extension de deux pistes sous forme de « paire stéréo »
de façon à ce que les deux côtés du signal stéréo soient traités l'un par
rapport à l'autre.
Le module Time Compression/Expansion comprend des paramètres
spéciaux acceptant des valeurs de compression ou d'expansion
temporelles de formats différents comme cela est expliqué ci-dessous.
Ces paramètres figurent dans les colonnes Source et Destination et
comprennent également le curseur Ratio. Des commandes
supplémentaires permettant un réglage précis de la compression et de
l'expansion ont été également prévues.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-9
Pour utiliser les commandes spéciales :
•
Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou k (Macintosh) enfoncée
pour que le curseur passe en mode de réglage précis.
•
Maintenez la touche Alt (Windows) ou Option (Macintosh)
enfoncée tout en cliquant sur un champ ou le curseur pour
retrouver la valeur par défaut.
Paramètres du module Time Compression Expansion
Le module Time Compression Expansion est doté des paramètres
suivants :
Source et destination
Les zones de texte Source affichent la longueur de la sélection actuelle
avant traitement, dans chacun des formats recensés. Toutes les zones
de texte à deux colonnes sont constamment activées et tout
changement d’une valeur est immédiatement reflété dans les autres
zones de texte.
Les zones de texte de la colonne Destination affichent et contrôlent la
longueur de l’extrait sélectionné après traitement selon les paramètres
en vigueur. Pour indiquer la longueur du fichier Destination, cliquez
deux fois sur la zone de texte correspondante de la colonne
Destination. Entrez le numéro des échantillons sous le format
minutes:secondes:millisecondes ou utilisez les valeurs du timecode
pour signaler le début et la fin. La totalité des zones de texte
Destination est constamment mise à jour et tout changement d’une
valeur est immédiatement reflété dans les autres zones de texte.
Vous pouvez également entrer un nouveau tempo, la longueur d’une
mesure, d’un temps, d’un tic-tac ou la signature temporelle des zones
dotées de paramètres Bars & Beats. Il peut s’agir de toute zone associée
à une valeur de Métronome MIDI (un surdoublage enregistré en
fonction du tic-tac MIDI, par exemple) ou de zones traitées à l'aide de
la commande Pro Tools Identify Beat.
Description des principaux modules AudioSuite
A-10
Le curseur Ratio permet de définir la longueur de destination par
rapport à celle de la source. Faites glisser le curseur vers la droite pour
augmenter la longueur du fichier de destination ou vers la gauche
pour la réduire.
Les commandes situées au-dessous de la ligne de mesure, permettent
de régler avec précision le processus de compression et d'expansion.
Ces commandes incluent les curseurs Crossfade, Min Pitch et
Accuracy.
Crossfade
Le curseur Crossfade permet de régler manuellement la longueur du
fondu enchaîné, en millisecondes, afin d’optimiser le fonctionnement
du module Time Compression Expansion selon le type des données
audio traitées. Le module Time Compression Expansion modifie la
longueur en reproduisant ou en supprimant de minuscules parties de
l’extrait audio et en effectuant immédiatement un fondu enchaîné très
rapide de ces modifications dans l’onde de cet extrait.
La longueur du fondu enchaîné affecte surtout l’ampleur du lissage
réalisé sur l’extrait audio afin d’empêcher certaines nuisances sonores,
telles que des clics. Généralement, les petites modifications de durée
(longueur) d’étendue limitée exigent des fondus enchaînés plus longs
alors que des modifications de longueur plus importantes vont de pair
avec des fondus enchaînés plus brefs. De longs fondus enchaînés
provoquent un lissage du signal qui affecte également tout
phénomène sonore transitoire. Même si ceci est souhaitable pour
certains types de données audio, tels que des voix, il ne convient pas
aux données contenant des transitions brusques, telles que des
batteries et des percussions.
Auto (position la plus à gauche) est la valeur par défaut de ce
paramètre ; les temps de fondu enchaîné sont alors déterminés
automatiquement en fonction du pourcentage de longueur modifiée
dans le traitement en cours. Ce réglage devrait convenir à la plupart
des applications, vous pouvez, toutefois, utiliser ce curseur afin de
régler et d'optimiser manuellement les temps de fondu enchaîné, si
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-11
nécessaire. Utilisez des temps de fondu enchaîné plus brefs pour tout
extrait audio contenant des transitions d’attaque plus brusques. Pour
un extrait audio dont les transitions d'attaque sont plus douces,
utilisez des temps de fondu enchaîné plus longs. La plage couverte par
le curseur s’étend de 0 ms à 200 ms.
Min Pitch
Le curseur Min Pitch permet de sélectionner la hauteur tonale
minimale (la plus faible) à utiliser dans les calculs du module lors de la
compression et de l'expansion temporelles. La plage couverte par le
curseur s’étend de 40 Hz à 1000 Hz. Le contrôle de la hauteur tonale
minimale permet d'optimiser la mise au point de la compression et de
l'expansion temporelles, ceci dépendant essentiellement de la forme
spectrale de l'extrait audio.
Réglez le curseur sur une valeur très basse lorsqu’il s’agit de traiter
une guitare basse ou tout autre instrument appartenant à la même
gamme. Réglez le curseur sur une valeur plus élevée lorsqu’il s’agit de
traiter des instruments, tels qu’une caisse claire, des violons ou tout
autre instrument ou son dont la gamme est plus élevée. Combinez
l’utilisation de ce curseur à celle d’autres commandes de réglage
précis.
Accuracy
Le curseur Accuracy permet de classer les ressources de traitement
allouées à la qualité audio (sonore) ou au tempo (rythme) par ordre de
priorité. Le déplacement du curseur vers Sound offre généralement
une meilleure qualité sonore et moins de problèmes audio. Le
déplacement du curseur vers Rhythm renforce la régularité du tempo.
Lorsque vous travaillez sur des boucles, écoutez attentivement et
effectuez les réglages avec précision jusqu’à ce que vous obteniez un
tempo constant dans la zone. Les temps de début et de fin seront
précis mais la perception des temps risque d'être « brouillée » si la
valeur du paramètre correspondant au rythme du curseur Accuracy
est trop faible.
Description des principaux modules AudioSuite
A-12
c
n
0,25 correspond à la valeur minimale du taux de
compression/expansion temporelle. Le taux le plus élevé est 4,0.
La normalisation de l’extrait avant l’application du taux de
compression/expansion temporelle produit parfois de meilleurs effets sonores.
Pitch Shift
Le module Pitch Shift permet de régler la hauteur tonale de tout fichier
audio source en modifiant ou non sa durée. Cette puissante fonction
permet de transposer des sons vers l'octave supérieure ou inférieure
en hauteur tonale avec ou sans modification de la vitesse de lecture.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-13
Pour valider les paramètres Pitch Shift, cliquez deux fois et renseignez
l'une des zones de texte Destination ou cliquez et faites glisser les
curseurs. Toutes les commandes du module Pitch Shift étant liées, la
modification de l'une d'entre elles entraîne celle de toutes les autres.
Paramètres du module Pitch Shift
Le module Pitch Shift est doté des paramètres suivants :
Gain
Les commandes Gain définissent le niveau d’entrée en dixièmes de
décibel. Le niveau d'entrée doit être réglé de telle sorte que le module
puisse gérer les crêtes d’amplitude de la séquence sélectionnée. Faites
glisser le curseur vers la droite pour augmenter le gain et vers la
gauche pour le réduire.
Coarse et Fine
Réglez la hauteur tonale en faisant glisser l'un des deux curseurs, ou
en spécifiant des valeurs dans les zones de texte Coarse et Fine. Le
curseur Coarse transpose en demi-tons (demi-mesures) et le curseur
Fine transpose en centièmes de demi-ton.
Time Correction
La case à cocher Time Correction permet d’activer ou de désactiver la
correction temporelle.
c
La case à cocher Time Correction peut être désactivée si vous utilisez
la fonction Create New Master Clips des modules AudioSuite. Cette
case doit être cochée lorsque vous associez des modules AudioSuite
à des clips audio de la timeline.
Si cette option est désactivée, le fichier audio se trouve en vitesse
modulée permanente. Tout comme pour une bande, la durée du
fichier est comprimée ou étendue conformément aux paramètres des
commandes Coarse et Fine. La vitesse de lecture augmente
Description des principaux modules AudioSuite
A-14
proportionnellement à l’élévation de la hauteur tonale du fichier son et
diminue d’autant lors de son abaissement ; ce fonctionnement est
similaire à celui d’un magnétophone dont la vitesse est modulable.
N'oubliez pas que ce type de modification des fichiers n'affecte que
très peu leur intégrité ; la correction temporelle, à l'inverse, risque
d'avoir de sérieuses incidences sur cette intégrité.
Ratio
Le curseur Ratio permet de déterminer l’ampleur de la transposition
(changement de la hauteur tonale). Faites glisser le curseur vers la
droite pour augmenter la hauteur tonale du fichier traité et vers la
gauche pour la diminuer. Maintenez la touche Ctrl (Windows) ou la
touche k (Macintosh) enfoncée tout en cliquant avant de faire glisser
le curseur pour régler au plus juste.
n
Pour une description des curseurs Crossfade, Min Pitch et Accuracy,
consultez « Crossfade » page A-10.
Reference Pitch
La fonction Reference Pitch génère une ondulation pouvant être réglée
pour correspondre à un extrait audio sélectionné, puis utilisée comme
référence sonore lors de la modification de la hauteur tonale d’un
autre extrait durant la même session.
Pour utiliser la fonction Reference Pitch :
1. Sélectionnez l’extrait audio que vous souhaitez utiliser comme
référence de hauteur tonale. Cliquez sur le bouton Preview pour
commencer la lecture de la séquence audio sélectionnée.
2. Cliquez sur le bouton Reference Pitch pour activer l’ondulation de
référence.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-15
3. Réglez les paramètres Note et Detune pour qu’ils correspondent
au signal de référence de la hauteur tonale de la lecture audio.
Réglez le paramètre Level pour modifier le volume relatif du
signal de référence. Il est aussi utile d’activer et de désactiver la
hauteur tonale de référence pour effectuer des comparaisons.
4. Sélectionnez l’extrait audio dont vous voulez modifier la hauteur
tonale.
5. Réglez les commandes Coarse et Fine afin que la hauteur du son
de la lecture audio corresponde à la hauteur tonale de référence.
EQ
Il existe deux modules EQ :
•
1-Band EQ II
•
4-Band EQ II
Les modules EQ II assurent un son British EQ amélioré très recherché
par les producteurs et ingénieurs du son actuels.
Paramètres des modules EQ II
Les modules EQ II sont dotés des paramètres suivants :
Input
permet de contrôler le gain en entrée de l’EQ et d’empêcher toute
coupure.
Phase Invert
Permet d’inverser la phase (polarité) du signal en entrée afin de
modifier la réponse en fréquence entre plusieurs sources équipées de
micros (technique courante pour associer un micro à l’amplificateur
d’une guitare) ou de rectifier des câbles de micro mal branchés.
Description des principaux modules AudioSuite
A-16
Type
Permet de sélectionner un type EQ (High-Pass, Low-Shelf, Peak,
High-Shelf ou Low-Pass).
Gain
(Peak, High-Shelf et Low-Shelf uniquement) Permet de contrôler
l'amplitude avec laquelle les fréquences sélectionnées sont coupées ou
amplifiées.
Freq
Permet d’indiquer le centre de la région de fréquence à couper ou à
amplifier.
Q
(Crête seulement), permet de définir la bande passante du filtre de
crête. La largeur de la bande passante est inversement proportionnelle
à la valeur qui lui est associée. Les valeurs les plus faibles
correspondent donc aux bandes passantes les plus larges.
Bypass
Ignore l’EQ. Des boutons Bypass de 4-Band EQ II sont associés à
chacune des bandes : il s’agit de boutons noirs dotés d’une icône de
courbe EQ.
High-Pass
Atténue toutes les fréquences inférieures au paramètre de fréquence
de coupure sélectionné, à la cadence de 12 dB par octave, tout en
laissant passer toute fréquence supérieure à ce paramètre. Ce filtre
rend donc impossible tout contrôle de gain. Les filtres passe-haut
servent à supprimer tout ronronnement à basse fréquence ou à
atténuer la partie la plus basse d'un son pour les effets spéciaux, tels
qu'une simulation d'appel téléphonique.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-17
Low-Shelf
Produit un enlèvement ou une coupure au-dessous de la fréquence
définie.
Peak
Amplifie ou réduit uniquement les fréquences voisines de la fréquence
centrale sélectionnée. Le bouton Q définit la bande passante du filtre
de crête qui, à son tour, détermine la largeur de la courbe générale du
filtre : celle-ci peut varier d'une forme en cloche à une fine encoche.
Les courbes larges sont surtout utiles aux applications musicales. Les
courbes étroites se prêtent plutôt à des traitements spécialisés, tels que
la suppression des bourdonnements. La largeur de la bande passante
est inversement proportionnelle à la valeur qui lui est associée. Les
valeurs les plus faibles correspondent donc aux bandes passantes les
plus larges.
High-Shelf
Produit un enlèvement ou une coupure au niveau de la fréquence
indiquée et au-dessus de celle-ci.
Low-Pass
Atténue toutes les fréquences supérieures au paramètre de fréquence
de coupure sélectionné à la cadence de 12dB par octave tout en laissant
passer toute fréquence qui lui soit inférieure. Ce filtre rend donc
impossible tout contrôle de gain.
Description des principaux modules AudioSuite
A-18
Compressor
Le module Compressor réduit la gamme dynamique de signaux
dépassant, d'une amplitude déterminée, un seuil spécifique.
L’accroissement du signal en entrée nécessaire à l'augmentation de 1
dB du signal en sortie du compresseur est appelé taux de compression.
Lorsque le taux est 4:1, par exemple, une augmentation de 8 dB en
entrée produit un gain de 2 dB en sortie.
Le volume des extraits audio subit souvent de grandes variations, le
son peut donc se situer au-delà d'un seuil donné à un moment et
en-deçà le moment suivant. Le curseur Attack définit le temps de
réponse du compresseur. Le curseur Release détermine la durée
requise par le compresseur pour revenir à son niveau d'origine.
Utilisation efficace de la compression
Pour optimiser l'utilisation de la compression, le temps de réponse
doit être défini de façon à ce que les signaux dépassent le seuil fixé
pendant la durée minimale nécessaire à l'accroissement du niveau
moyen. Ainsi, la réduction du gain n'entraîne pas celle du volume
global.
Les délais de déclenchement doivent être suffisamment longs afin
d'éviter la réduction de gain systématique lors du dépassement
régulier du seuil. Si le délai de déclenchement est trop long, une zone
d'intensité sonore élevée risque d'engendrer une réduction de gain
persistant dans la zone adjacente de faible intensité. La compression
permet toutefois de faire preuve de créativité et de passer outre ces
règles.
Le module Compressor est équipé d’un vumètre permettant de
contrôler la réduction de gain obtenue. Le vumètre Gain Reduction
reste habituellement à 0 lorsque le signal d’entrée est inférieur au
seuil ; il bascule à gauche pour indiquer la réduction de gain (en
décibels) lorsque le signal en entrée dépasse le seuil.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-19
Paramètres du module Compressor
Le module Compressor est doté des paramètres suivants :
Input Meter
indique le niveau du signal en entrée non traité.
Output Meter
Indique le niveau de sortie du compresseur, y compris toute
compensation de gain effectuée à l'aide du paramètre Gain.
Reduction
Indique la réduction du gain en dB.
Phase Invert
Permet d’inverser la phase (polarité) du signal en entrée afin de
modifier la réponse en fréquence entre plusieurs sources équipées de
micros ou de rectifier des câbles de micro mal branchés.
Gain
Assure le réglage du gain en sortie. Vous pouvez ainsi compenser les
signaux très compressés.
Threshold
Permet de définir le niveau du seuil. Les signaux dépassant ce seuil
sont compressés. Les signaux situés en deçà du seuil ne sont pas
affectés. Lorsque le seuil est fixé à 0 dB, aucune compression n’a lieu.
Contrairement aux échelles des compresseurs analogiques, les échelles
de vumètre des appareils numériques indiquent la valeur 0 dB qui
correspond à la valeur maximale (FS : full scale), niveau de signal
intégral. Il n’y a aucune latitude au-delà de 0 dB.
Description des principaux modules AudioSuite
A-20
Ratio
Permet de déterminer le taux de compression. La plage de valeurs
correspond au nombre de décibels au-delà du seuil. Si ce paramètre a,
par exemple, pour valeur 2:1, la compression des altérations au
niveaux des signaux supérieurs au seuil sera de moitié.
Attack
Permet de définir le temps de réponse du compresseur. Plus la valeur
est faible, plus la réponse est rapide. La rapidité de la réponse va de
pair avec la vitesse d’atténuation du signal. En général, si vous utilisez
des temps de réponse rapides et des limites élevées, employez un délai
de déclenchement proportionnellement plus long, notamment lorsque
l'extrait contient de nombreuses crêtes proches les unes des autres.
Release
Permet de contrôler le délai de désactivation du compresseur lorsque
le signal d’entrée retombe sous le seuil fixé. En général, une
compression importante exige des temps de déclenchement
proportionnellement plus longs. Vous éviterez ainsi l'effet de pompage
risquant de se produire lorsque le compresseur doit effectuer le
va-et-vient entre signaux compressés et non compressés. L’extension
du délai de déclenchement permet de mieux gérer ces changements de
niveau en introduisant un décalage entre accélération et décélération
de l’atténuation. Utilisez des délais de déclenchement plus brefs
lorsqu’un extrait contient peu de crêtes et que celles-ci sont éloignées
les unes des autres.
Knee
Permet de définir le taux de compression maximal lorsque le seuil a
été dépassé. Ce paramètre s’étend de 0 (maximum) à 200 (minimum).
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-21
Graph
Affiche la courbe de réponse déterminée par les paramètres Knee,
Ratio et Threshold du compresseur. Consultez le graphe afin
d'observer l'évolution de cette courbe lors du réglage de ces
paramètres. Vous pouvez ainsi juger de l’effet de vos paramètres.
External Key
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Key Listen
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Limiter
Le module Limiter empêche les crêtes de dépasser un certain niveau et
de surcharger les amplificateurs ou les appareils d'enregistrement. La
plupart des limiteurs ont des taux de 10:1 ou 20:1, certains proposent
des taux de 100:1. Un taux élevé permet de limiter efficacement la
gamme dynamique du signal à une valeur spécifique en lui affectant
un plafond absolu.
Une telle limite empêche les crêtes brèves d’atteindre leur amplitude
maximale. Utilisée avec discernement, la limite permet d’atteindre des
niveaux moyens plus élevés tout en évitant la surcharge (coupure ou
distorsion) grâce à la limitation de phénomènes éphémères dans la
source audio. Pour éviter que l’oreille ne distingue les changements de
gain, utilisez des temps de réponse et des délais de déclenchement très
courts.
Il est possible, au moyen d'une limite, de supprimer des crêtes
intermittentes car la réduction de gain sur des crêtes successives
passerait inaperçue. Si l’extrait audio contient de nombreuses crêtes,
augmentez la valeur du seuil et réduisez manuellement le gain pour
que seules les crêtes extrêmes et rares soient limitées.
Description des principaux modules AudioSuite
A-22
Le taux du limiteur est réglé de façon interne sur 100:1 et le temps de
réponse est automatiquement réglé sur 0 milliseconde. Le limiteur
s’apparente à une compression élevée. Il peut servir à réduire les
claquements ou à figer la gamme dynamique propre à la diffusion ou
aux médias limités en bande, tels que les cassettes.
Paramètres du module Limiter
Le module Limiter est doté des paramètres suivants :
Input Meter
Indique au limiteur le niveau du signal en entrée non traité.
Output Meter
Indique le niveau de sortie du limiteur, y compris toute compensation
de gain effectuée à l'aide du paramètre Gain.
Reduction
Indique le degré d’atténuation du signal.
Phase Invert
Permet d’inverser la phase (polarité) du signal en entrée afin de
modifier la réponse en fréquence entre plusieurs sources équipées de
micros ou de rectifier des câbles de micro mal branchés.
Gain
Assure le réglage de gain en sortie.
Threshold
Permet de définir le niveau du seuil. Les signaux dépassant ce seuil
feront l’objet d’une limite. Les signaux situés en deçà du seuil ne sont
pas affectés.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-23
Attack
Permet de déterminer le temps de réponse du limiteur. Plus la valeur
est faible, plus la réponse est rapide. La rapidité de la réponse va de
pair avec celle du limiteur atténuant le signal. En général, si vous
utilisez des temps de réponse rapides et des limites élevées, employez
un délai de déclenchement proportionnellement plus long,
notamment lorsque l'extrait contient de nombreuses crêtes proches les
unes des autres.
Release
Permet de contrôler le délai de désactivation du limiteur lorsque le
signal d’entrée retombe sous le seuil fixé. En général, si vous utilisez
des limites élevées, employez un délai de déclenchement
proportionnellement plus long. Vous éviterez ainsi l'effet de pompage
risquant de se produire lorsque le limiteur doit effectuer le va-et-vient
entre signaux limités et non limités. L’extension du délai de
déclenchement permet de mieux gérer ces changements de niveau en
introduisant un décalage entre accélération et décélération de
l’atténuation. Utilisez des délais de déclenchement plus brefs
lorsqu’un extrait contient peu de crêtes et que celles-ci sont éloignées
les unes des autres.
Graph
Affiche la courbe de réponse déterminée par le paramètre Threshold
du limiteur. Consultez le graphe afin d'observer l’évolution de cette
courbe lors du réglage de ces paramètres. Vous pouvez ainsi juger de
l’effet de vos paramètres.
External Key
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Key Listen
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Description des principaux modules AudioSuite
A-24
Gate
Le module Gate réduit le bruit en diminuant le gain des signaux situés
en deçà du seuil défini par l'utilisateur.
Paramètres du module Gate
Le module Gate est doté des paramètres suivants :
Phase Invert
Permet d’inverser la phase (polarité) du signal en entrée afin de
modifier la réponse en fréquence entre plusieurs sources équipées de
micros ou de rectifier des câbles de micro mal branchés.
Gating (Reduction Meter)
Indique la réduction en dB.
Threshold
Permet de définir le niveau du seuil. Les signaux dépassant ce niveau
sont acheminés. Les signaux situés en deçà de ce niveau sont bloqués,
en fonction des valeurs des paramètres Attack, Hold, Decay et Range
(décrits ci-dessous).
Attack
Permet de définir le temps de réponse du module Gate.
Hold
Permet de définir la durée (en secondes ou millisecondes) d'ouverture
du module Gate suivant le cycle de réponse initial. Ce paramètre peut
servir de fonction ponctuelle afin de prolonger l'ouverture du module
Gate lors d'un dépassement de seuil unique. Il peut également servir à
empêcher des interférences, phénomène risquant de se produire
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-25
lorsque différents niveaux d'entrée proches du seuil provoquent
l'ouverture et la fermeture rapides du module Gate.
Decay
Permet de contrôler la durée nécessaire à la fermeture du module Gate
lorsque le signal retombe sous le seuil.
Range
Détermine la profondeur du module Gate lorsqu’il est fermé. La
profondeur maximale de ce paramètre est de -80 dB. Le réglage du
module Gate sur des niveaux de plage plus élevés permet à un plus
grand nombre d’extraits audio devenus inférieurs au seuil de ne pas
être supprimés à tout moment. Ceci est particulièrement utile dans le
cas de problèmes tels que la fuite de battements pour lesquels vous
souhaitez supprimer le son global de la batterie et accentuer
l’instrument traité par le module Gate (une caisse claire, par exemple).
Graph
Affiche la courbe de réponse définie à l'aide des paramètres Threshold
et Range du module Gate. Consultez le graphe afin d'observer
l'évolution de cette courbe lors du réglage de ces paramètres. Vous
pouvez ainsi juger de l’effet de vos paramètres.
External Key
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Key Listen
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Description des principaux modules AudioSuite
A-26
Expander/Gate
Le module Expander/Gate réduit le bruit en diminuant le gain des
signaux situés en deçà du seuil défini par l’utilisateur. Les extenseurs
sont très utiles à la réduction des fuites de bruit ou de signaux qui se
produit dans les données enregistrées lorsque le niveau du signal
diminue, ce qui est souvent le cas lors de l'utilisation d'écouteurs.
Les extenseurs peuvent être considérés comme un facteur de
suppression des signaux modéré car ils opèrent sur les signaux
indésirables de bas niveau de façon moins brusque que la méthode de
suppression des signaux traditionnelle. Vous pouvez, cependant,
utiliser ce module comme le module Gate en réglant son taux (Ratio)
sur la valeur maximale et en attribuant des durées très brèves aux
paramètres Attack, Decay et Hold.
Paramètres du module Expander/Gate
Le module Expander/Gate est doté des paramètres suivants :
Phase Invert
Permet d’inverser la phase (polarité) du signal en entrée afin de
modifier la réponse en fréquence entre plusieurs sources équipées de
micros ou de rectifier des câbles de micro mal branchés.
Reduction Meter
Indique la réduction du signal en dB.
Threshold
Permet de définir le niveau du seuil. Diminue le gain des signaux
situés en deçà du seuil. Les signaux situés au-dessus de ce seuil ne
sont pas affectés. (Lorsque vous réglez le curseur Threshold,
assurez-vous que l’extrait audio est lu via le module Expander/ Gate
pour observer les changements reflétés par le vumètre de réduction.)
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-27
Ratio
Permet de définir l’ampleur de l’expansion. Si, par exemple, la valeur
de ce paramètre est 2:1, les signaux inférieurs au seuil sont réduits de
moitié. Dans le cas de taux plus élevés, (30:1 ou 40:1, par exemple), le
module Expander/Gate fait office de porte en réduisant
considérablement les signaux de niveau plus faible. Lorsque vous
réglez le paramètre Ratio, consultez le graphe intégré pour observer
l’évolution de la courbe d’expansion.
Attack
Permet de définir le temps de réponse du dispositif d'expansion. Ce
paramètre définit la vitesse de réduction du niveau d'un signal lorsque
celui-ci tombe en-dessous du seuil. Il permet en outre, avec le
paramètre Ratio, de contrôler la forme de la courbe de réduction de
gain du dispositif.
Hold
Permet de définir la durée (en secondes ou millisecondes) d'ouverture
du module Expander/Gate suivant le cycle de réponse initial. Ce
paramètre peut servir de fonction ponctuelle afin de prolonger
l'ouverture du module Expander/Gate lors d'un dépassement de seuil
unique Il peut également servir à empêcher des interférences,
phénomène risquant de se produire lorsque différents niveaux
d'entrée proches du seuil provoquent l'ouverture et la fermeture
rapides du module Gate.
Decay
Permet de contrôler la vitesse de fermeture du module Gate lorsque le
signal retombe sous le seuil fixé et que le délai du paramètre Hold est
expiré.
Description des principaux modules AudioSuite
A-28
Range
Détermine la profondeur du module Gate lorsqu’il est fermé. La
profondeur maximale de ce paramètre est de -80 dB. Le réglage du
module Gate sur des niveaux de plage plus élevés permet à un plus
grand nombre d'extraits audio devenus inférieurs au seuil de ne pas
être supprimés à tout moment.
Key HPF
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Key LPF
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Graph
Affiche la courbe de réponse déterminée par les paramètres Threshold,
Ratio et Range du module Expander/Gate. Consultez le graphe afin
d'observer l'évolution de cette courbe lors du réglage de ces
paramètres. Vous pouvez ainsi juger de l’effet de vos paramètres.
External Key
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Key Listen
Ce paramètre n’a aucun effet sur les modules AudioSuite.
Mod Delay
Les modules Mod Delay assurent des effets temporels différés. Ces
effets peuvent être l’écho, le doublement, le chœur et l’effet flangé.
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-29
Il existe quatre types Mod Delays, chacun d’entre eux possédant un
délai maximal différent :
•
Short Delay propose 1024 échantillons de délai (23,2· millisecondes
à 44,1 kHz ou 21,3 ms à 48 kHz).
•
Slap Delay propose 7186 échantillons de délai (162 ms à 44,1 kHz
ou 149 ms à 48 kHz).
•
Medium Delay propose 16384 échantillons de délai (371 ms à
44,1 kHz ou 341 ms à 48 kHz).
•
Long Delay propose 162474 échantillons de délai (3,68 secondes à
44,1 kHz ou 3,38 secondes à 48 kHz).
Paramètres du module Mod Delay
Le module Mod Delay est doté des paramètres suivants :
Input
Permet de contrôler le volume en entrée du délai afin d’éviter toute
coupure.
Wet/Dry
Permet de contrôler l’équilibre entre le signal retardé et celui d’origine.
Si vous utilisez un délai pour l’effet flangé ou de chœur, vous pouvez
en contrôler partiellement la profondeur à l'aide du paramètre
Wet/Dry.
LPF (Low-Pass Filter)
Contrôle la fréquence de coupure du filtre passe-bas. Ce paramètre
permet d’atténuer le contenu en haute fréquence du signal de retour.
Plus la valeur de ce paramètre est faible, plus le nombre de hautes
fréquences atténuées est élevé.
Delay
Permet de définir le délai séparant le signal d’origine de celui retardé.
Description des principaux modules AudioSuite
A-30
Depth
Permet de contrôler la profondeur de la modulation appliquée au
signal différé.
Rate
Permet de contrôler la vitesse de modulation du signal différé.
Feedback
Permet de contrôler l’ampleur du signal en retour généré à la sortie du
signal différé vers son entrée. Il contrôle également le nombre de
répétitions du signal différé. Les paramètres de retour négatif
confèrent aux effets flangés un son plus intense, de type « tunnel ».
Modules supplémentaires pris en charge
Les modules Audiosuite suivants, disponibles individuellement, ont
été retenus pour cette version :
•
Digidesign Intelligent Noise Reduction (DINR)–Broadband
Noise Reduction (BNR)
•
Focusrite d3
•
Maxim
•
Digidesign D-Fi
•
Digidesign D-FX
Ces modules sont accompagnés de leur propre documentation. Pour
plus de renseignements, consultez la page Web suivante :
http://www.digidesign.com
Utilisation des modules externes AudioSuite
A-31
Digidesign Intelligent Noise Reduction (DINR)–Broadband
Noise Reduction (BNR)
La fonction BNR du module Digidesign Intelligent Noise Reduction™
permet une réduction sonore, sur bande étroite et sur bande large,
pour la suppression des parasites, tels que les sifflements d'une bande,
le ronflement d'une climatisation et le bruit du préamplificateur d'un
microphone.
Focusrite d3
Focusrite® d3 est un module de dynamique, comprenant un
compresseur et un limiteur. Le compresseur 3D réduit, de la valeur
précisée, l'échelle dynamique des signaux audio situés en deçà du
seuil défini par l'utilisateur en réduisant les niveaux de sortie lorsque
les niveaux d'entrée dépassent le seuil.
Le limiteur D3 agit comme un compresseur rapide doté d'un taux de
compression élevé. Le limiteur, tout comme le compresseur, est activé
lorsque le signal dépasse le seuil défini par l'utilisateur. Le limiteur
compresse alors tout signal situé au-dessus du seuil défini et le réduit
à la limite inférieure sélectionnée.
Il existe deux versions de ce module :
•
ff d3 Mono, qui agit séparément sur les canaux (pistes).
•
ff d3 Stereo, qui agit sur un signal composite des deux canaux du
signal stéréo. Ce module empêche tout décalage de l'image
lorsque les niveaux des signaux diffèrent sur les deux canaux.
Maxim
Le module Maxim™ permet de limiter les crêtes et de maximiser le
son. Ce module tire parti de la nature aléatoire de l'accès aux
enregistrements sur disques pour anticiper les crêtes dans les données
Modules supplémentaires pris en charge
A-32
audio et conserver leurs attaques transitoires lors de la réduction. Il
permet également de préserver l'intégralité du signal audio d'origine
sans suppression des crêtes ni distorsion.
Digidesign D-Fi
L'ensemble de modules D-Fi™ permet de créer des effets de
synthétiseur analogique :
•
Le module Lo-Fi ™ prend en charge la génération de bruit, la
réduction du débit binaire, les distorsions et la saturation du son.
•
Le module Sci-Fi™ prend en charge la modulation toroïdale
analogique de type synthétiseur, la modulation de fréquence, ainsi
qu'un résonateur de fréquence variable.
•
Le module Recti-Fi™ génère de nouvelles harmoniques et
sous-harmoniques par le biais du redressement des ondes.
•
Vari-Fi™ permet de créer des effets de démarrage et de
ralentissement de bande et de platine.
Digidesign D-FX
L'ensemble de modules D-FX™ réunit plusieurs effets de base :
•
Chorus
•
D-Verb™
•
Flanger
•
Multi-Tap Delay
•
Ping-Pong Delay
Les modules D-FX et D-Fi sont accompagnés de leur propre
documentation. Pour plus de renseignements, consultez la page Web
suivante :
http://www.digidesign.com
Utilisation des modules externes AudioSuite
ANNEXE B
Connexion d'un contrôleur de
potentiomètre ou d'une table
de mixage externe au système
Avid
Le système Avid prend en charge la table de mixage ou les contrôleurs
de potentiomètre suivants pour l'enregistrement automatique du gain
audio :
•
Contrôleur JL Cooper FaderMaster Pro MIDI. Cet appareil, d’un prix
raisonnable, permet d'affiner les réglages apportés aux clips
audio. Cet appareil ne prend pas en charge les « potentiomètres
flottants », ce qui signifie que les potentiomètres ne se déplacent
pas automatiquement lorsque vous enregistrez des informations
relatives au gain audio ; vous devez les mettre à zéro avant de
commencer l'enregistrement. Pour de plus amples informations
sur le réglage manuel des potentiomètres, consultez “Témoins de
l'indicateur de position” on page 14-40.
•
Contrôleur JL Cooper MCS-3000X MIDI. Cet appareil prend en
charge les potentiomètres flottants à effleurement. Lors de
l'enregistrement du gain, les potentiomètres se déplacent
automatiquement. Pour insérer rapidement une légère
modification du volume, déplacez le potentiomètre lors de
l'enregistrement automatique du gain.
B-2
•
n
Table de mixage numérique Yamaha 01V. Cette table de mixage
complète prend elle aussi en charge l'automatisation du gain
audio effectuée à l'aide des potentiomètres flottants. Il ne s'agit pas
de potentiomètres à effleurement. Le système Avid system utilise
la partie contrôleur MIDI de la table de mixage Yamaha 01V pour
le contrôle automatique du gain.
L'utilisation d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage
externe est facultative. Il n’est pas nécessaire à l’enregistrement automatique
du gain audio.
Le Table B-1 compare les contrôleurs de potentiomètre externes et la
table de mixage.
Tableau B-1 Fonctions du contrôleur de potentiomètre externe et
de la table de mixage
Fonction
FaderMaster Pro
MCS-3000X
Yamaha 01V
Enregistrement du gain
Oui
Oui
Oui
Potentiomètres flottants Non
Oui
Oui
Potentiomètres à
effleurement
Non
Oui
Non
Solo/Muet
Oui
Oui
Ouia
Prise en charge du
mixage audio
Non
Non
Oui
Mode d’alignement
Non
Oui
Non
127
551
Nombre de niveaux de 127
précision entre 0 et max
a. La fonction Solo n'est pas disponible lorsque vous utilisez l'appareil
pour le mixage audio.
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
B-3
La liste suivante fournit des informations supplémentaires sur
l'effleurement et le mode d'alignement :
•
Effleurement : l'appareil MCS-3000X vous donne le contrôle du
potentiomètre dès que vous l'effleurez au cours de son
déplacement. Pour plus d'informations, consultez « Touches du
MCS-3000X » page B-4.
Vous devez appuyer sur la touche On du potentiomètre pour
obtenir le contrôle du gain d'un potentiomètre en déplacement sur
la table de mixage Yamaha 01V. Pour de plus amples informations
sur le contrôle des potentiomètres sur la table de mixage Yamaha
01V, consultez « Instructions relatives à la table de mixage
Yamaha 01V » page B-11.
•
Mode d’alignement : dans ce mode, le contrôleur de
potentiomètre met fin à l'enregistrement de manière automatique,
dès que vous relâchez le potentiomètre. et continue d'afficher les
informations relatives au volume dans la timeline. Pour plus
d'informations, consultez « Utilisation de la fonction Snap Mode
sur le MCS-3000X » page B-5.
Pour de plus amples informations sur l'utilisation de ces contrôleurs
de potentiomètre externes ou la table de mixage, consultez
“Enregistrement des informations de gain d'automation” on page
14-43.
Utilisation des contrôleurs FaderMaster Pro et
MCS-3000X
La procédure d'installation est similaire pour les deux appareils. Pour
connecter et initialiser les contrôleurs de potentiomètre, consultez le
guide d'installation de votre système.
c
Pour que le contrôleur MCS-3000X reconnaisse le logiciel Avid,
placez l'interrupteur arrière n°4 en position basse (ON).
Utilisation des contrôleurs FaderMaster Pro et MCS-3000X
B-4
Pour tester le contrôleur de potentiomètre externe :
1. Sélectionnez la commande Automation Gain du menu Tools. La
fenêtre Automation Gain Tool s'ouvre.
2. Sélectionnez Calibrate Hardware Sliders dans le menu rapide
Automation Gain Tool. La zone devient bleue.
3. Vérifiez la couleur des voyants de l’indicateur de position.
Lorsque le contrôleur de potentiomètre externe est connecté, au
moins un des voyants s'allume (bleu). Si le contrôleur de
potentiomètre externe n'est pas connecté correctement, les voyants
prennent généralement une couleur grise.
Voyants de
l’indicateur
de position
4. Déplacez les potentiomètres situés sur le contrôleur de
potentiomètre externe. Le potentiomètre correspondant doit se
déplacer dans la fenêtre Automation Gain.
n
Le potentiomètre externe est facultatif. Il n’est pas nécessaire à
l’enregistrement automatique du gain audio.
Touches du MCS-3000X
Dans la partie supérieure du contrôleur de potentiomètre MCS-3000X
se trouvent quatre rangées de touches sans nom.
L'illustration suivante indique le nom de chaque rangée de touches :
Select
Snap Mode
Solo
Mute
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
B-5
•
Touches Select : Lors de l'enregistrement automatique du gain
audio sur une piste, le voyant vert situé à côté de la touche Select
de la piste s'allume. Il est éteint lorsque vous testez le niveau du
volume dans la timeline.
Si la piste est en mode d’alignement (Snap), le voyant Select
s'allume dès que vous effleurez le potentiomètre, pour signaler
que l’enregistrement commence. Lorsque vous relâchez le
potentiomètre, le voyant Select s'éteint et le potentiomètre se
déplace en fonction du volume de la timeline.
Le voyant Select de la piste s'allume également dès que vous
effleurez le potentiomètre, pour indiquer que vous enregistrez,
même si la piste n'est pas en mode d’alignement. Le voyant reste
cependant allumé lorsque vous relâchez le potentiomètre, pour
signaler que vous êtes toujours en train d'enregistrer. Pour mettre
fin à l'enregistrement, appuyez sur la touche Select.
•
Touches Snap Mode : pour plus d'informations sur ces touches,
consultez « Utilisation de la fonction Snap Mode sur le
MCS-3000X » page B-5.
•
Touches Solo : ces touches permettent d'isoler les pistes
sélectionnées.
•
Touches Mute : ces touches permettent de couper le son des pistes
sélectionnées.
Utilisation de la fonction Snap Mode sur le MCS-3000X
A chaque piste du contrôleur MCS-3000X correspond une touche Snap
Mode permettant d'insérer ou de retirer facilement de petits éléments
d'informations sur l'automatisation du gain. Les touches Snap Mode
sont situées sur la deuxième rangée à partir du haut. Pour de plus
amples informations sur l'emplacement des touches, consultez “A
propos de l'outil Automation Gain” on page 14-35.
Utilisation des contrôleurs FaderMaster Pro et MCS-3000X
B-6
En mode alignement, le potentiomètre met fin à l'enregistrement de
manière automatique dès que vous le relâchez et continue d'afficher
les informations relatives au volume dans la timeline.
Pour utiliser le mode d’alignement :
1. Appuyez sur la touche Snap Mode des pistes appropriées du
contrôleur de potentiomètre externe. Vous pouvez le faire avant de
lancer la session d'enregistrement ou en cours d’enregistrement.
2. Définissez vos points d'entrée et de sortie et cliquez sur la touche
Record. Le système lance la lecture de la section et les
potentiomètres se déplacent en conséquence.
3. Lorsque vous souhaitez effectuer un réglage, modifiez le niveau
sonore à l'aide du potentiomètre. Le système se met
immédiatement à enregistrer.
4. Lorsque votre réglage est terminé, relâchez le potentiomètre. Le
système met fin à l'enregistrement (mais continue la lecture) et le
potentiomètre retourne au niveau sonore défini dans la timeline.
Lorsque la piste n'est pas en mode d'alignement, le système continue
d'enregistrer les informations du volume audio une fois le
potentiomètre relâché. Appuyez sur la touche Select (rangée
supérieure) pour mettre fin à l'enregistrement et replacer la touche
dans sa position actuelle dans la timeline.
Lors de l'enregistrement automatique du gain audio sur une piste, le
voyant vert situé à côté de la touche Select de la piste s'allume. Il est
éteint lorsque vous testez le niveau du volume dans la timeline.
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
B-7
Asservissement des potentiomètres du contrôleur
FaderMaster Pro
Pour asservir les potentiomètres, servez-vous des fonctions
disponibles sur le contrôleur FaderMaster Pro. Lorsque les
potentiomètres de deux pistes sont asservis, les messages de volume
envoyés aux pistes par ces deux potentiomètres sont identiques, même
si vous ne déplacez que l'un d'entre eux. Ceci peut être utile dans le cas
de pistes stéréo.
Remarquez que les potentiomètres asservis ne se déplacent pas
physiquement ensemble. Pour de plus amples informations sur
l'asservissement des potentiomètre, consultez le manuel de
l'utilisateur de FaderMaster Pro.
S'il s'agit de deux pistes stéréo par exemple, et si vous souhaitez
asservir les potentiomètres 1 et 2 en réponse au déplacement du
potentiomètre 1 :
1. Appuyez sur la touche PROG pour allumer le voyant du
potentiomètre de FaderMaster Pro.
2. Appuyez sur la touche Group et déplacez le potentiomètre 2
jusqu'à ce que 1 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche PROG pour éteindre le voyant du
potentiomètre.
Désormais, lorsque vous déplacez le potentiomètre 1, Avid reçoit des
informations de volume identique pour le potentiomètre 2.
Pour désactiver la fonction de groupe, répétez les étapes 1 à 3, mais
assignez le potentiomètre 2 à 0.
n
Il est impossible d'asservir les potentiomètres du contrôleur de potentiomètre
MCS-3000X ou de la table de mixage Yamaha 01V.
Utilisation des contrôleurs FaderMaster Pro et MCS-3000X
B-8
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V
Le système Avid prend en charge la table de mixage numérique
Yamaha 01V. La table de mixage Yamaha 01V est une table de mixage
audio numérique complète qui prend également en charge
l'enregistrement automatique du gain.
L'illustration suivante présente les commandes de la table de mixage
Yamaha 01V. La vue agrandie représente les touches permettant de
lancer l'enregistrement automatique du gain. Si vous souhaitez la
comparer à d'autres potentiomètres externes, consultez le Table B-1.
SETUP
VIEW
UTILITY
MIDI
DYNAMICS
EQ/ATT
EFFECT 1
EFFECT 2
OPTION 1/0
REMOTE
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
O/DELAY
PAN/
ROUTING
FADER MODE
PHANTOM +48V
OFF
ON
PHANTOM +48V
OFF
11
12
ON
INPUT (BAL)
HOME
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13/14 15/16
HIGH
UTILITY
MIDI
DYNAMICS
EQ/ATT
SETUP
L STEREO R
VIEW
HI-MID
O/DELAY
PAN/
ROUTING
LO-MID
FADER MODE
EFFECT 1
EFFECT 2
OPTION 1/0
REMOTE
AUX 1
AUX 2
AUX 3
AUX 4
LOW
NONE
6
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
0
6
0
6
0
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
CURSOR
ENTER
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
9
10
11
12
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
13/14 15/16 STEREO
MASTER
B-9
Configuration de la table de mixage numérique Yamaha 01V
Cette section décrit comment configurer la table de mixage numérique
Yamaha 01V. Pour de plus amples informations sur la connexion de la
table de mixage Yamaha 01V au système Avid, consultez le guide
d'installation de votre système.
Initialisation de la table de mixage Yamaha 01V
Cette section explique comment initialiser la table de mixage
numérique Yamaha 01V. Ces étapes ne doivent être exécutées plus
d'une fois que si les paramètres de fonctionnement de la table de
mixage deviennent incompatibles avec le système Avid après
modification manuelle.
Réalisez ces étapes au cours de la configuration initiale de l'appareil.
Ces étapes peuvent également s'avérer utiles si l'appareil ne
fonctionne plus correctement avec le système Avid. Etant donné la
variété des travaux de mixage qu'il est possible de réaliser avec la table
de mixage Yamaha 01V, certaines modifications apportées à l'appareil
risquent d'empêcher son fonctionnement avec le système Avid. Le cas
échéant, procédez de la façon suivante pour restaurer les paramètres
par défaut de la table de mixage.
Pour rétablir les paramètres par défaut :
1. Mettez la table de mixage sous tension, tout en maintenant la
touche rouge Memory enfoncée.
Touche Memory
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
0
CURSOR
Touche +1/inc
ENTER
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
9
10
11
12
13/14 15/16 STEREO
MASTER
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V
B-10
Un message demande si vous souhaitez redémarrer le système.
2. Confirmez cette opération en appuyant sur la touche +1/inc.
Configuration de la table de mixage pour la reconnaissance des messages de
contrôle MIDI :
Une fois la table de mixage initialisée, il est nécessaire de la configurer
pour permettre la réception et la transmission des messages MIDI.
Pour reconfigurer la table de mixage :
1. Appuyez sur la touche MIDI.
Le système affiche le premier volet de la fenêtre MIDI Options.
2. Effectuez les réglages suivants dans la fenêtre MIDI Options :
-
Réglez Control Change TX sur ON.
-
Réglez Control Change RX sur ON.
Démarrage d'Avid en liaison avec la table de mixage Yamaha
01V
Pour mixer les canaux audio ou effectuer l’enregistrement
automatique du gain, utilisez les potentiomètres lors du démarrage du
système Avid en liaison avec la table de mixage Yamaha 01V. Pour
basculer entre ces deux modes, utilisez les touches Home et Option
I/O. Cette section décrit de quelle manière la table de mixage Yamaha
01V utilise les potentiomètres.
La table de mixage numérique Yamaha 01V permet de travailler avec
24 canaux d'entrée :
•
12 canaux d'entrée mono (1 à 12)
•
2 canaux d'entrée stéréo (13/14 et 15/16)
•
8 entrées numériques (17 à 24)
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
B-11
Les canaux 17 à 24 utilisent les mêmes commandes physiques que
ceux de 1 à 8, comme le montre le schéma suivant. Pour passer des
canaux 1 à 8 aux canaux 17 à 24, utilisez les touches Home et Option
I/O.
6
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
6
0
0
6
0
6
0
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
CURSOR
ENTER
1
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
9
10
11
Canaux 1-12 (mono)
Canaux 17-24
12
13/14 15/16 STEREO
MASTER
Canaux 13-16
(deux entrées stéréo)
Au démarrage, le système Avid configure automatiquement la table
de mixage Yamaha 01V de manière à ce qu'elle utilise les canaux 17 à
24 pour le contrôle automatique du gain. Appuyez sur les touches
Home et Option I/O pour passer du mixage audio (Home) à
l'enregistrement du gain audio (Option I/O), et inversement.
n
La table de mixage Yamaha 01V prend en charge une option I/O numérique
exploitant les canaux 17 à 24. Si vous envisagez d'utiliser cette option, passez
aux canaux 1 à 8 à l'aide du mode SWAP. Vous pouvez accéder au mode
SWAP depuis le volet 5 de l'écran OPTION I/O. Pour plus d'informations,
consultez la documentation de la table de mixage Yamaha.
Instructions relatives à la table de mixage Yamaha 01V
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V pour le mixage
audio
t
Pour accéder au mixage audio (canaux 1 à 16) :
Appuyez sur la touche Home. Vous pouvez utiliser les
potentiomètres pour le mixage audio dès que la touche Home est
allumée.
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V
B-12
Pour de plus amples informations sur le mixage audio, consultez la
documentation de la table de mixage Yamaha 01V.
Accès à l'enregistrement automatique du gain audio
Pour enregistrer le gain à l'aide de l'outil Automation Gain, vous
devez être en mode Option I/O et suivre la procédure ci-dessous :
1. Appuyez sur la touche Option I/O.
Les potentiomètres adoptent une position propice à
l'enregistrement.
2. Lors de l'enregistrement du gain, appuyez sur la touche On sur
chaque canal pour passer du contrôle de gain audio de la timeline
au contrôle de gain audio de l'utilisateur.
Vous pouvez entrer et sortir de l'enregistrement du gain aussi
souvent que vous le souhaitez.
La sensibilité à l'effleurement des potentiomètres de la table de mixage
Yamaha 01V n'est pas la même que celle des potentiomètres du
contrôleur JL Cooper MCS-3000X MIDI Automation. L'appareil
MCS-3000X vous donne le contrôle du potentiomètre dès que vous
l'effleurez au cours de son déplacement. Sur la table de mixage
Yamaha 01V, vous devez appuyer sur la touche On du potentiomètre
pour obtenir le contrôle du gain d'un potentiomètre en déplacement.
n
c
Si le potentiomètre est immobile, il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la
touche On pour en prendre le contrôle ; déplacez-le simplement.
Si vous tentez de saisir un potentiomètre en déplacement, la table de
mixage essaiera de garder le contrôle. Pour prendre le contrôle du
potentiomètre, appuyez sur la touche On.
Connexion d'un contrôleur de potentiomètre ou d'une table de mixage externe au système Avid
B-13
Isolation des canaux du système Avid
Si vous n’utilisez pas l’appareil Yamaha 01V pour mixer les sorties
audio du système Avid, appuyez sur la touche Solo de la table de
mixage afin d'isoler les canaux audio lors de l'enregistrement
automatique du gain.
Pour activer le mode Solo :
1. Appuyez sur la touche MIDI.
La table de mixage affiche le volet 1 de la fenêtre MIDI Options
dans l’écran à cristaux liquides.
2. Effectuez les réglages suivants dans la fenêtre MIDI Options :
-
Réglez Param Change TX sur ON.
-
Réglez Param Change RX sur ON.
Si cependant le mode Solo est activé lors du mixage audio, il perturbe
le déroulement normal des opérations de la table de mixage. Si les
sorties audio du système Avid sont reliées à la table de mixage, il est
préférable de laisser Param Change TX et Param Change RX sur OFF.
Utilisation de la table de mixage Yamaha 01V
ANNEXE C
Raccourcis clavier :
Equivalents Macintosh et
Windows
Cette annexe compare les raccourcis clavier de Media Composer et
Film Composer sur les systèmes Macintosh avec les raccourcis clavier
de Media Composer, Film Composer et Symphony sur les systèmes
Windows. Les raccourcis clavier sont répertoriés dans le guide de
référence rapide de votre système Avid, ainsi que dans la rubrique
correspondante accessible depuis le menu d'aide de Media Composer
et Film Composer.
C-2
Touche Commande = Touche Ctrl
Pour la plupart des raccourcis, remplacez la touche Commande
Macintosh (touche Pomme ou k) par la touche Ctrl Windows. Notez
les exceptions suivantes :
Combinaison de touches
Macintosh
Combinaison de touches
Windows
Action
Commandek + icône Clip
Ctrl + Alt + icône Clip
Ouvre la zone Clip Info
Commandek + cliquer sur une clé Ctrl + Alt + cliquer sur une clé
Sélectionne toutes les clés
d'un effet
Touche Option = Touche Alt
Pour la plupart des raccourcis, remplacez la touche Option Macintosh
par la touche Alt Windows. Notez les exceptions suivantes :
Combinaison de touches
Macintosh
Combinaison de touches
Windows
Action
Option + faire glisser le bord du Ctrl + faire glisser le bord du bouton Redimensionne la hauteur
bouton Track
Track
d'une piste
Option + faire glisser le bouton
Track
Ctrl + faire glisser le bouton Track
Raccourcis clavier : Equivalents Macintosh et Windows
Repositionne la piste
verticalement dans la timeline
C-3
Touche Ctrl Macintosh
Dans les raccourcis, remplacez la touche Ctrl Macintosh par les
touches ou combinaisons de touches suivantes :
Combinaison de touches
Macintosh
Combinaison de touches
Windows
Ctrl +
Alt +
Ctrl +
Option +
ou
ou
Action
Lit en continu du point d'entrée au
point de sortie
Alt +
ou
Positionne l'indicateur sur le côté
enregistrement, en ne tenant pas
compte des marques de la partie
enregistrement
Alt +
ou
Avance ou recule d'une trame
Ctrl +
Maj +
Place une marque entre deux repères
(ou marque la séquence entière en
l'absence de repères)
Ctrl + retoucher côté A ou B
Alt + retoucher côté A ou B
Ajoute du remplissage noir au
niveau de la retouche pour préserver
la synchronisation
Ctrl + cliquer dans la timeline
Alt + cliquer dans la timeline
Permet d’entourer au lasso dans la
timeline
Ctrl + cliquer sur un point de
contrôle dans l'effet Paint
Alt + cliquer sur un point de
contrôle dans l'effet Paint
Change une collure brute en collure
lisse, et inversement
Option + cliquer sur l'outil Title Alt + cliquer sur l'outil Title
Crtl + cliquer dans Corner
Pinning
Affiche et active temporairement
l'outil Selection
Ctrl + Alt + cliquer dans Corner Permet d'utiliser la fonction Quick
Pinning
Pin
Touche Ctrl Macintosh
C-4
Combinaison de touches
Macintosh
Combinaison de touches
Windows
Action
Ctrl + cliquer sur une poignée Maj + cliquer sur une poignée de Permet d'allonger la barre de
de direction d'une collure lisse direction d'une collure lisse
direction, indépendamment de celle
dans l' effet Paint
dans l' effet Paint
située sur le côté opposé du point de
contrôle
Ctrl + faire glisser un segment
dans la timeline
Ctrl + Maj + faire glisser un
segment dans la timeline
Limite le mouvement à la verticale
uniquement
Autres touches
Pour les raccourcis qui utilisent d’autres touches, remplacez comme
suit les touches ou combinaisons de touches suivantes :
Combinaison de touches
Macintosh
Combinaison de touches
Windows
Action
Option + faire glisser la retouche Ctrl + Alt + faire glisser la retouche Permet le mouvement image
par image tout en faisant glisser
les retouches
Maj + Commande + L
Maj + Ctrl + L
Affiche au premier plan (outil
Title)
Maj + Commande + K
Maj + Ctrl + K
Affiche à l'arrière-plan (outil
Title)
Raccourcis clavier : Equivalents Macintosh et Windows
ANNEXE D
Utilisation du contrôleur
MCS3
JL Cooper Media Control Station3 (MCS3) est l'alternative à l'utilisation
du clavier et de la souris lors du montage vidéo. Alors que vous devez
vous servir du clavier et de la souris pour les fonctions d’attribution de
nom et de numérisation, vous pouvez programmer et utiliser MCS3
pour la navigation et les fonctions de montage les plus courantes.
La documentation Avid fournit une explication détaillée du processus
de montage. Consultez le guide d'installation du système Avid pour
savoir comment installer le matériel. Cette annexe explique comment
configurer le contrôleur MCS3 à partir de l'application Avid. Elle
explique également comment utiliser le contrôleur MCS3 et comment
résoudre les problèmes rencontrés.
Cette annexe est constituée des sections suivantes :
•
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
•
Montage vidéo à l’aide du contrôleur MCS3
•
Dépannage
D-2
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
Pour configurer les paramètres du contrôleur MCS3 :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s'affiche.
Paramètres du
contrôleur
2. Cliquez deux fois sur Controller Settings.
La boîte de dialogue Controller Settings s’affiche.
Utilisation du contrôleur MCS3
D-3
3. Sélectionnez le port approprié dans le menu contextuel Port:
-
(Windows) COM1 ou COM2
-
(Macintosh) Port #1, #2, #3 ou #4
4. Sélectionnez JL Cooper MCS3 Controller dans le menu contextuel
Controller.
5. Cliquez sur le bouton Edit Settings.
La boîte de dialogue MCS3 Controller Settings s'affiche.
Boutons de
fonction
Boutons de navigation
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
D-4
Utilisation des affectations de boutons par défaut
Lorsque vous ouvrez la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings
pour la première fois, un ensemble de fonctions par défaut est déjà
affecté aux boutons MCS3.
Le contrôleur MCS3 comporte deux types de boutons :
•
Boutons de navigation
•
Boutons de fonction
Boutons de navigation par défaut
Les boutons de navigation figurent dans la partie inférieure de la boîte
de dialogue MCS3 Controller Settings :
n
•
Retour rapide
•
Avance rapide
•
Arrêt
•
Lecture
Vous ne pouvez pas modifier la définition des boutons de navigation ;
cependant, le bouton de navigation situé à l'extrême droite (bouton vierge)
n'est affecté à aucune fonction de la palette de commandes. Vous pouvez donc
définir une affectation. Pour plus d’informations, consultez « Affectation
des boutons MCS3 » page D-5.
Inutilisé
Retour rapide
Utilisation du contrôleur MCS3
Avance rapide
Arrêt
Lecture
(affectez-le à une
fonction de votre choix
dans la palette de
commandes.)
D-5
Boutons de fonction par défaut
La lettre F ou W suivie d’un chiffre est attribuée à chaque bouton de
fonction. L’application Avid ne fait aucune différence entre un bouton
de fonction F ou W.
Le système Avid propose des affectations de boutons par défaut
(consultez le Table D-1). Vous pouvez en changer en suivant les
instructions contenues dans « Affectation des boutons MCS3 »
page D-5.
Tableau D-1 Affectations de boutons par défaut
Bouton MCS 3
Fonction de la palette de
commandes
W1
Go to IN
W2
Mark IN
W6
Mark OUT
W7
Go to OUT
Affectation des boutons MCS3
Vous pouvez affecter les fonctions de la palette de commandes de
votre choix aux boutons MCS3. Chaque bouton possède une fonction
supplémentaire activée par la touche Maj. Pour visualiser la fonction
en question, maintenez la touche Maj de votre clavier enfoncée ; la
deuxième fonction s'affiche sur le bouton dans la boîte de dialogue
MCS3 Controller Settings.
Pour affecter les fonctions de la palette de commandes aux boutons
MCS3 :
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
D-6
1. Ouvrez la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings. Voir
« Configuration des paramètres du contrôleur MCS3 » page D-2.
2. Cliquez sur le bouton Open Command Palette, si la palette de
commandes n'est pas déjà affichée.
La palette de commandes s’affiche.
3. Sélectionnez l'option ‘Button to Button’ Reassignment.
Assurez-vous que cette
option est sélectionnée.
4. Pour affecter une fonction, effectuez l'une des opérations
suivantes :
t
t
Affecter une fonction simple – cliquez sur une fonction de la
palette de commandes et faites-la glisser sur le bouton de la
boîte de dialogue MCS3 Controller Settings dont vous
souhaitez programmer la fonction.
Affecter une fonction double – maintenez la touche Maj de
votre clavier enfoncée, cliquez sur la fonction de la palette de
commandes désirée et faites-la glisser sur le bouton de la boîte
de dialogue MCS3 Controller Settings dont vous souhaitez
programmer la fonction.
Lors du glissement entre les deux fenêtres, le pointeur prend la
forme d'une main.
5. Relâchez le bouton de la souris.
La nouvelle fonction s'affiche sur le bouton MCS3.
Utilisation du contrôleur MCS3
D-7
Configuration d’un bouton à double fonction
Vous pouvez utiliser la touche Maj de votre clavier pour passer des
fonctions doubles aux fonctions simples MCS3, ou programmer un des
boutons du contrôleur MCS3 pour qu'il fonctionne comme une touche
Maj.
Pour configurer un bouton à double fonction :
1. Ouvrez la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings. Voir
« Configuration des paramètres du contrôleur MCS3 » page D-2.
2. Dans le menu contextuel Shift Key Button, sélectionnez le bouton
de fonction qui fera office de touche Maj sur le contrôleur MCS3.
Le bouton par défaut est None. Vous devez alors utiliser la touche
Maj de votre clavier pour passer des fonctions doubles aux
fonctions simples du contrôleur MCS3.
3. Appuyez sur le bouton affecté du contrôleur MCS3 pour afficher
les fonctions doubles dans la boîte de dialogue MCS3 Controller
Settings.
n
Si vous affectez la fonction Maj à un bouton du contrôleur MCS3, ce bouton
n'est plus utilisable lors du montage.
Personnalisation de la vitesse de recherche lente maximale
t
Pour personnaliser la vitesse de recherche lente maximale :
Sélectionnez une option dans le menu contextuel Maximum Jog
Speed de la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings. (L'option
par défaut est Normal.)
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
D-8
Le Table D-2 décrit les options du menu Maximum Jog Speed.
Tableau D-2 Options Maximum Jog Speed
Option
Description
1/4 speed
La vitesse de recherche ne dépasse pas le quart de la
vitesse d’enregistrement.
1/2 speed
La vitesse de recherche ne dépasse pas la moitié de la
vitesse d’enregistrement.
Normal (vitesse par La vitesse de recherche correspond à la position du
défaut)
bouton.
2x speed
La vitesse ne dépasse pas le double de la vitesse
d’enregistrement.
4x speed
La vitesse ne dépasse pas quatre fois la vitesse
d’enregistrement.
Personnalisation de la vitesse de recherche rapide maximale
Vous pouvez personnaliser la vitesse de recherche rapide maximale.
Vous visionnez la vidéo à la vitesse maximale lorsque le bouton de
recherche lente/rapide est tourné complètement à droite ou à gauche.
Pour personnaliser la vitesse de recherche rapide maximale :
t
n
Sélectionnez une option dans le menu contextuel Maximum
Shuttle Speed de la boîte de dialogue MCS-3 Controller Settings.
(La vitesse par défaut est 8x, c'est-à-dire huit fois la vitesse
d'enregistrement du film.)
La valeur correspondant à la vitesse de recherche rapide maximale s'applique
à la vitesse de défilement avant ou arrière.
Utilisation du contrôleur MCS3
D-9
Le Table D-3 décrit les options du menu Maximum Shuttle Speed.
Tableau D-3 Options Maximum Shuttle Speed
Option
Description
1x
Images enregistrées par seconde
2x
Deux fois le nombre d’images enregistrées par seconde
4x
Quatre fois le nombre d’images enregistrées par seconde
8x (vitesse par
défaut)
Huit fois le nombre d'images enregistrées par seconde
16x
Seize fois le nombre d’images enregistrées par seconde
32x
Trente-deux fois le nombre d’images enregistrées par
seconde
Définition de paramètres multiples de contrôleur
Etant donné que vous ne pouvez pas affecter toutes les fonctions de la
palette de commandes au contrôleur MCS3, il peut être intéressant de
définir des paramètres de contrôleur pour différents ensembles de
fonctions de montage.
Pour définir plusieurs paramètres de contrôleur :
1. Cliquez sur le bouton Settings de la fenêtre Project.
La liste déroulante Settings s’affiche.
2. Cliquez sur les paramètres du contrôleur à dupliquer.
3. Sélectionnez la commande Duplicate du menu Edit.
La copie des paramètres du contrôleur sélectionnés s'affiche dans
la liste déroulante Settings.
Configuration des paramètres du contrôleur MCS3
D-10
4. Attribuez un nom aux paramètres dupliqués :
a.
Cliquez sur l'espace situé à droite de Controller Settings.
b.
Entrez un nom descriptif dans la zone de texte.
c.
Appuyez sur la touche Entrée (Windows) ou Retour
(Macintosh).
5. Sélectionnez les paramètres de contrôleur que vous souhaitez
activer.
Une marque indique les paramètres actifs.
Paramètres de
contrôleur actifs
Montage vidéo à l’aide du contrôleur MCS3
Voyants fléchés
rouges
Le bouton de recherche lente/rapide contrôle le déplacement dans une
vidéo. Vous passez du mode lent au mode rapide en cliquant sur le
bouton. Lorsque les deux voyants fléchés rouges au-dessus du bouton
sont allumés, vous êtes en mode rapide.
•
Utilisation du contrôleur MCS3
Le mode lent permet un positionnement image par image, selon le
réglage du bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une
montre) ou vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une
montre). Visionnez la vidéo en mode lent pour repérer une image
particulière.
D-11
•
En mode rapide, la vitesse de lecture change en fonction de la
position du bouton : plus vous le tournez vers la droite (dans le
sens des aiguilles d'une montre), plus la vidéo avance rapidement.
Pour un retour arrière, tournez le bouton à gauche (dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre) de sa position centrale. Utilisez
le mode rapide pour parcourir rapidement une vidéo.
Visionner une vidéo en mode lent
Les voyants fléchés rouges situés au-dessus du bouton de recherche
lente/rapide sont éteints lorsque vous êtes en mode lent. S'ils sont
allumés, cliquez sur le bouton pour passer en mode lent.
•
Lorsque le bouton de recherche lente/rapide est fixe, la vidéo est
en pause.
•
Tournez le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre) pour faire avancer la vidéo.
•
Tournez le bouton vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour revenir en arrière.
Visionner une vidéo en mode rapide
Les voyants fléchés rouges situés au-dessus du bouton de recherche
lente/rapide sont allumés lorsque vous êtes en mode rapide. S'ils sont
éteints, cliquez sur le bouton pour passer en mode rapide.
•
Lorsque le bouton de recherche lente/rapide se trouve en position
centrale, les deux voyants fléchés rouges sont allumés et la vidéo
est en pause.
•
Tournez le bouton de recherche lente/rapide jusqu’à l’arrêt.
Maintenez-le dans cette position pour visionner la vidéo à la
vitesse rapide maximale définie dans la boîte de dialogue MCS3
Controller Settings.
•
Tournez le bouton de recherche lente/rapide vers la gauche (sens
inverse des aiguilles d’une montre) pour revenir en arrière dans
Montage vidéo à l’aide du contrôleur MCS3
D-12
un clip ou une séquence. Le voyant fléché rouge est allumé
lorsque vous effectuez un retour arrière.
Utilisation du contrôleur MCS3 pour le montage vidéo
Pour utiliser le contrôleur MCS3 pour le montage vidéo :
1. Lancez l’application Avid, si ce n’est déjà fait.
2. Fermez la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings.
c
Etant donné que le contrôleur MCS 3 fonctionne dans la fenêtre
active et que la boîte de dialogue MCS3 Controller Settings est
modale, vous devez fermer la boîte de dialogue MCS3 Controller
Settings avant de pouvoir utiliser le contrôleur MCS3 pour le
montage.
3. Ouvrez l’une des fenêtres suivantes :
•
Digitize Tool
•
Digital Cut Tool
•
Deck Controller
•
Timeline
MCS3 contrôle la fenêtre active.
4. Utilisez le bouton de recherche lente/rapide et les boutons de
navigation pour passer des clips aux séquences (et vice versa).
5. Servez-vous des boutons de fonction MCS3 pour procéder au
montage.
Pour connaître les affectations des boutons, vérifiez-les dans la
boîte de dialogue MCS3 Controller Settings (voir « Configuration
des paramètres du contrôleur MCS3 » page D-2). Fermez la boîte
de dialogue MCS3 Controller Settings avant d'utiliser le contrôleur
pour le montage.
6. Utilisez le contrôleur MCS3 pour effectuer une recherche lente
dans une vidéo sur un magnétoscope ou un lecteur DAT.
Utilisation du contrôleur MCS3
D-13
Dépannage
Lorsque vous sélectionnez l'option Controller Settings dans la liste
déroulante Settings, il se peut que le message No Controller found
s'affiche. Ce message signifie l'une des choses suivantes :
•
Le contrôleur MCS3 n'est pas connecté.
•
Le contrôleur MCS3 est peut-être défaillant.
•
Vous avez sélectionné le mauvais port dans le menu contextuel
Port de la boîte de dialogue Controller Settings.
•
Vous n'avez pas sélectionné JL Cooper MCS3 Controller dans le
menu contextuel Controller de la boîte de dialogue Controller
Settings.
Pour identifier le problème :
1. Cliquez sur OK pour faire disparaître le message.
2. Assurez-vous d’avoir bien sélectionné le port série approprié dans
la boîte de dialogue Controller Settings.
3. Assurez-vous d’avoir sélectionné JL Cooper MCS3 Controller dans
la boîte de dialogue Controller Settings.
4. Vérifiez les connexions des câbles.
5. Cliquez sur le bouton de recherche lente/rapide. Lorsque le
contrôleur est en mode rapide, les voyants fléchés rouges
au-dessus du bouton sont allumés.
6. Contactez le service clientèle Avid si le message s’affiche toujours
à l’écran.
Pour de plus amples informations sur la manière de contacter le
Service clientèle Avid, consultez la section Besoin d'aide ? de ce
document.
7. Si vous essayez d'effectuer un montage et n'obtenez aucune
réponse du contrôleur MCS3, assurez-vous que la fenêtre MCS3
Controller Settings est fermée.
Dépannage
Glossaire
Ce glossaire contient les définitions de l’ensemble des termes employés dans la
documentation Avid. Il est possible, cependant, que certaines entrées ne s’appliquent pas à
votre système.
1394
Voir incrustation.
24i
média progressif 24 i/s. Le système Avid génère un média 24i en
associant (désentrelaçant) deux trames vidéo pour créer une seule
image complète et reconstruite. Dans le cas des transferts film à bande
NTSC, Avid génère un média 24i en supprimant les trames
supplémentaires ajoutées par la compensation 2:3 et en créant des
images progressives.
25i
média progressif 25 i/s. Le système Avid génère un média 25i en
associant (désentrelaçant) deux trames vidéo pour ne faire qu’une
seule image progressive entière et reconstruite.
3/4 de pouce
U-matic
L’un des premiers formats de cassette vidéo composite, dans lequel le
signal composite est enregistré sur une bande de largeur égale à 3/4
de pouce. Utilisé pendant de nombreuses années, particulièrement
dans les enregistrements en extérieurs, le format U-matic est
progressivement remplacé par des systèmes plus performants et plus
légers.
Glossaire-2
académique
Le terme est appliqué aux spécifications dignes des standards de
l'académie du cinéma (Academy of Motion Picture Arts and Sciences),
telles que bande amorce académique, le format académique (pour les
pellicules de film vierges), le décompte académique, etc.
accès aléatoire
Possibilité de déplacement instantané vers un point de la vidéo, sans
avoir recours à la recherche rapide.
adoucissement
Voir AudioVision.
adoucissement
audio
Mixage des effets sonores, de la musique et des pistes audio du
présentateur avec la piste audio de la bande principale du montage,
généralement pendant le mixage d'une production. Appelé également
postproduction audio pour vidéo.
ADR
1. Automatic display replacement (remplacement automatique de
l’affichage). Processus de lecture en boucle d’une partie spécifique
de séquence et d’enregistrement automatique de plusieurs prises
de vue de remplacement.
2. Remplacement automatique du dialogue dans un film. Egalement
appelé doublage.
AES
Audio Engineering Society. Principale organisation internationale des
utilisateurs et producteurs de l’audio au niveau professionnel. L’AES
régit un comité de standards qui supervise le travail de plusieurs
sous-comités et groupes de travail représentant les divers domaines de
renforcement du son.
AES/EBU
Audio Engineering Society/European Broadcasting Union.
Organisation de normalisation qui définit une structure de signal
numérique pour entrée audio professionnelle sur les systèmes de
montage vidéo Avid utilisant la carte SA 4. Cette structure de signal
s'utilise généralement pour introduire du son directement sur des
systèmes de montage vidéo Avid via une bande audionumérique
(DAT), en évitant ainsi la numérisation sur bande vidéo.
Glossaire-3
AIFF-C
Audio Interchange File Format- Condensed. Format de fichier son
échantillonné permettant le stockage de données audio. Ce format est
utilisé principalement comme format d’échange de données, mais
peut aussi l’être comme format de stockage. Le format OMFI (Open
Media Framework Interchange) inclut le format AIFF-C comme
format d’échange usuel pour les données audio non comprimées.
ajout de transition
Transition ajoutée entre deux images consécutives d’un segment de
séquence dans la timeline. Cela permet de créer des sections de
segments distinctes et de faciliter la modification ou l’ajout d’effets
dans une sous-section du segment.
Annuler/Rétablir
Opération permettant de revenir à l’état précédant immédiatement le
dernier montage, ou de répéter une annulation.
anticrénelage
Procédé informatisé de lissage des lignes irrégulières entourant les
objets graphiques ou les titres.
aperçu
Pour répéter un montage sans le réaliser (l’enregistrer).
ASCII
American Standard Code for Information Interchange. Norme
régissant l'enregistrement des caractères par une séquence de chiffres
binaires. La plupart des ordinateurs utilisent le code ASCII pour
représenter du texte, ce qui permet de transférer des données d'un
ordinateur à un autre.
asservissement
Toute combinaison du regroupement de plusieurs pistes. Chaque
montage effectué sur une piste est également répercuté sur les pistes
asservies.
ATM
Mode de transfert asynchrone. Technologie réseau basée sur le
transfert de données en paquets de taille fixe. Le paquet utilisé avec le
mode asynchrone est de taille modeste comparé aux unités utilisées
avec les technologies plus anciennes. La taille modeste et constante
des paquets permet à l'équipement ATM d'acheminer des données
audio, vidéo et informatiques sur le même réseau et de s'assurer que la
ligne n'est pas mobilisée par un seul type de données.
Glossaire-4
A l’heure actuelle, le mode de transfert asynchrone prend en charge
des débits de 25 à 622 Mo/s (mégaoctets par seconde). Ce chiffre peut
être comparé au maximum de 100 Mo/s pour Ethernet, technologie
utilisée par la plupart des réseaux locaux.
AudioVision
Marque déposée d’Avid Technology, Inc. Système de montage audio
numérique non-linéaire qui verrouille la vidéo numérique en
synchronisation avec l'audio pour le montage et l'adoucissement de
l'audio.
AutoSave
Fonction enregistrant le travail à intervalles réguliers (dont vous
spécifiez la valeur). Les sauvegardes sont placées dans le dossier Attic.
AUX
Piste auxiliaire. Canal réservé à la connexion d’un dispositif audio ou
vidéo externe, ou les deux, dans un système de montage vidéo.
AVR
Avid Video Resolution (Résolution vidéo Avid). Niveau de
compression en fonction duquel le média visuel est stocké par le
système Avid. Le système crée des fichiers médias avec la résolution
AVR, en utilisant des algorithmes de conversion qui lui sont propres et
permettent de convertir des signaux vidéo analogiques en signaux
vidéo numériques.
axe des X
Axe horizontal dans un système à trois dimensions.
Voir aussi axe des Y, axe des Z.
axe des Y
Axe vertical dans un système à trois dimensions.
Voir aussi axe des X, axe des Z.
axe des Z
Axe perpendiculaire aux axes X et Y dans un système à trois
dimensions.
backtiming
Méthode de calcul du point d’entrée par soustraction de la durée
depuis un point de sortie connu, afin que, par exemple, la musique et
la vidéo ou le film se terminent sur la même note.
Glossaire-5
balayage
Synchronisation des appareils dans les systèmes de montage
informatisés.
bande amorce
Longueur de film, de bande ou clip numérique placé en début de
bobine ou de séquence pour faciliter le repérage et la synchronisation
du matériel.
bande passante
Différence entre la limite supérieure et inférieure de la fréquence d’une
composante d’échantillon audio.
bande son standard
Bande son contenant tous les éléments sonores requis (dialogues,
musique et effets sonores mixés selon les proportions appropriées).
bande vidéo
Bande magnétique en plastique recouverte d’un revêtement
métallique à base d’oxyde, utilisée pour l’enregistrement des signaux
vidéo et audio.
bandes noircies
Voir niveau de noir.
barre de défilement
Barre rectangulaire située sur le bord droit ou le bas d’une fenêtre. Le
fait de cliquer ou de déplacer la barre de défilement permet à
l'utilisateur de se déplacer ou d’obtenir une vue panoramique du
fichier.
barre de
dimensionnement
Commande située dans la fenêtre de la timeline permettant d'agrandir
ou de réduire la zone de la timeline centrée autour de l'indicateur de
position bleu.
barre de titre
Nom donné à un projet ou un chutier, placé en haut d’une fenêtre.
barres couleur
Signal standard de test de couleur, affiché sous forme d'un motif vidéo
de huit colonnes (c'est-à-dire de barres) de couleur de largeur égale.
Les barres couleur SMPTE représentent la norme courante. Vous
ajustez les réglages vidéo en fonction des barres couleur de la bande
vidéo source avant la numérisation.
Glossaire-6
baud
Nombre d'oscillations électriques générées chaque seconde. Le baud
était la principale unité de mesure pour la bande passante et le
transfert des données, mais les bps (bits par seconde), plus précis, sont
l'unité de mesure la plus utilisée actuellement.
Bento
Marque déposée d’Apple Computer, Inc. Interface de programme
d'application (API) de format d'enregistrement et de structure
informatique généraux. Bento est utilisé par le format OMFI comme
système de stockage et d'accès aux données des fichiers OMFI.
best light
Transfert télécinéma réalisé avec les réglages optimaux des contrôles
d’étalonnage de la couleur, mais sans correction précise de la couleur
scène par scène.
Betacam,
Betacam SP
Marques de Sony Electronics, Inc. Deux normes d'enregistrement
vidéo et de composantes vidéo. Sony Betacam fut le premier système
haut de gamme fonctionnant avec des cassettes permettant
d’enregistrer la vidéo sur une bande magnétique de 1/2 pouce. La
version SP fit son arrivée sur le marché 3 ans après le premier Betacam,
avec de nombreuses améliorations parmi lesquelles les rapports signal
sur bruit, les réponses en fréquence, le nombre de canaux audio et la
quantité de bande magnétique disponible sur les cassettes. SP est
actuellement la seule version commercialisée.
bobine
Longueur de film embobinée sur une roue ou un tube. Suivant le cas,
un rouleau de pellicule peut faire référence à une bobine de film ou à
une bande.
bobine
Roue à moyeu central et côtés plats sur laquelle est embobinée la
bande magnétique. De manière générale, un rouleau de bande est
appelé bande et un rouleau de film est appelé bobine.
bobine A
Méthode de conformation nécessitant le transfert de tous les effets
multicouches sur une simple couche (y compris les fondus et fondus
enchaînés standard) avant assemblage. Egalement appelée montage
sur simple couche.
Glossaire-7
bobine A et B
1. Méthode de conformation permettant de gérer la plupart des
fondus et fondus enchaînés au moyen de deux couches d’un film
afin de limiter la quantité de travail optique. Egalement appelé
montage sur double couche.
2. Scènes en alternance, enregistrées sur des bandes magnétiques
source ou des bobines de film différentes, pour réaliser des fondus
enchaînés ou par volets et autres types de transitions.
bobine B
Copie exacte du matériel original de la bobine A, ou du nouveau
matériel original d’une bobine séparée, pour utilisation dans le
montage de bobine A et B.
bobine B multiple
Duplicata de la bande source originale, créé afin que les
superpositions puissent être fusionnées sur une bande source unique.
bobine de
contretype
Bobine dédiée à l’enregistrement et la lecture des contretypes (prises
de vue dupliquées) au moment du montage de la bande vidéo.
bobine KEM
Bobine de film utilisée sur un système de montage horizontal KEM.
Une bobine KEM combine des prises multiples en une seule bobine
(elle constitue une copie de travail et non un négatif). La longueur
maximale d'une bobine KEM est d'environ 300 m (en 35 mm).
bout-à-bout
Montage préliminaire d’une séquence, généralement le résultat d’un
montage maquette.
Voir aussi copie de travail.
bps
Bits par seconde. Unité de mesure standard des débits de transmission
de données.
branchement
Acheminement de l’audio ou de la vidéo d’un canal ou d’une piste de
la séquence vers un autre canal ou une autre piste.
Glossaire-8
bruit
1. En vidéo, aberration apparaissant sous forme de minuscules
points blancs (flocons de neige), et augmentant avec le nombre de
génération.
2. En audio, un son qui est audible sous la forme d’un sifflement.
bumping
Transfert d’un programme enregistré sur une bande vidéo de qualité
médiocre sur une bande de qualité supérieure (tel que le transfert
d’une bande de 3/4 de pouce sur une bande de 1 pouce, ou du format
S-VHS au format MII).
calcul
Fusion des couches d’effets destinée à créer un flux unique de vidéo
numérique pour la lecture en temps réel.
caler
Dérouler une bande vidéo jusqu'à un emplacement prédéterminé.
calibrer
Effectuer un réglage précis des niveaux de la vidéo pour assurer une
clarté maximale pendant l'enregistrement sur disque (à partir de la
bande vidéo).
canal
1. Entrée ou sortie audio physique.
2. Combinaison d’une ou plusieurs composantes de couleurs
permettant de former une image en couleur. Une image RVB se
compose des canaux de couleur rouge, vert et bleu. Lors de la
correction des couleurs, il est possible de redéfinir les canaux de
couleur en mélangeant les composantes de couleurs dans des
proportions différentes.
3. Voir sub-clip.
canal alpha
Représentation 8 bits en échelle de gris d’une image utilisée pour créer
un cache lors de l’incrustation d’images.
Glossaire-9
Cb
L’un des signaux de différence de couleur du système couleur des
composantes de la norme vidéo NTSC. La formule du signal est :
Cb = 0.299R (rouge) – 0.587V (vert) + 0.886B (bleu)
Voir aussi roue chromatique, Y.
CCIR
Comité consultatif international des radiocommunications.
Organisation en grande majorité européenne, semblable à la SMPTE
(Society of Motion Picture and Television Engineers) aux Etats-Unis et
qui réunit les représentants des utilisateurs et des fournisseurs. Elle est
maintenant désignée sous l’acronyme ITU (International
Telecommunication Union).
Voir aussi ITU-R 601.
CCIR 601
charge
Voir ITU-R 601.
1. Bobine de pellicule vierge prête à être placée dans l'appareil. Le
standard courant est une charge de 1000 pieds.
2. Groupe de bobines de plusieurs caméras, filmées simultanément,
partageant le même timecode, et numérotées en conséquence.
châssis
Boîtier abritant les modules de disques amovibles. Le châssis contient
une prise d’alimentation électrique, des lecteurs et des connecteurs
pour chacun des modules.
chrominance
Caractéristiques de saturation et de teinte du signal vidéo composite ;
partie du signal vidéo contenant les informations de couleur. Ajustez
la chrominance et les autres réglages vidéo avant la numérisation.
Voir aussi coupe.
chute
Réglage du niveau de volume d’une piste audio, en le faisant
« tomber » à un niveau inférieur, plutôt que de le faire disparaître
complètement.
Glossaire-10
chutier
Base de données dans laquelle les master-clips, les sub-clips, les effets
et les séquences sont organisés pour un projet. Les chutiers offrent des
fonctions de base de données pour simplifier l’organisation et la
manipulation du matériel en vue de la numérisation et du montage.
clap
Petit tableau d’identification tenu brièvement à la main devant la
caméra au début d’une prise de vue pour en afficher les détails. Un
clap électronique comporte également l’affichage du timecode
provenant de l’appareil d’enregistrement du son à des fins de
synchronisation.
clap de fin
Informations du clap enregistrées en fin de prise de vue au lieu du
début, généralement enregistrées à l’envers.
clap électronique
Voir clap.
clé électronique
Dispositif servant de clé pour contrôler l'utilisation de logiciels sous
licence. Le logiciel peut être installé sur n'importe quel système mais
ne fonctionne que sur celui où la clé électronique est installée. La clé
électronique se branche sur le bus Apple Desktop des systèmes
Macintosh ou sur le port parallèle (imprimante) des PC.
clés
Images utilisées dans un effet. Les niveaux d’opacité, les proportions
des images entrantes et sortantes et les paramètres d’accélération
peuvent être appliqués aux clés spécifiées dans un effet donné.
clip
1. Segment de matériel source numérisé dans le système, comportant
des points d’entrée et de sortie et référencé dans un chutier de
projet. Le clip contient des pointeurs vers les fichiers médias dans
lesquels les données audio et vidéo numériques réelles sont
stockées.
2. Dans un enregistrement de dérushage, représentant une seule
prise de vue, le clip contient des informations sur le début et la fin
du timecode de la prise, le nom de la bande source et les pistes
sélectionnées pour le montage.
Glossaire-11
3. Dans OMFI, classe générale d’objets de la hiérarchie de classes
OMF Interchange représentant les propriétés communes des clips
source, de remplissage et attribut, des références de piste ainsi que
des clips de timecode et de code de bord. Un clip est une
sous-classe d’un composant.
Voir aussi master-clip, fichiers médias, sub-clip.
clip attribut
Mécanisme pouvant être utilisé par les applications pour enregistrer
des informations supplémentaires sur une piste spéciale synchronisée
aux autres pistes du groupe.
clip de remplissage
Segment d'une séquence ne contenant aucune information vidéo ou
audio. Le remplissage peut être ajouté dans la fenêtre Source (ou dans
la fenêtre contextuelle), puis monté dans la séquence.
Voir aussi pouvoir de remplissage.
clip source
L'un des blocs de construction de plus bas niveau dans la composition
d'une séquence.
Voir aussi clip attribut, master-clip, sub-clip.
codage
1. Ajout de données techniques, telles que le timecode, les calages ou
les informations de sous-titrage à l’enregistrement vidéo.
2. Conversion de la vidéo RVB-S en vidéo composite.
code caméra
Timecode ajouté au négatif du film au moment du tournage par le
biais d’un générateur de code caméra. Les numéros de code caméra
sont synchronisés aux numéros de bord sur les épreuves de tournage
pendant le processus de transfert télécinéma. Un lecteur de code
spécial est requis pour l’affichage du code caméra.
code d’aperçu
Système de numérotation de référence additionnel, tel que les
numéros de bord, utilisé par Film Composer pour comparer les
Glossaire-12
séquences numériques possédant des versions de copies de travail en
progrès lors de la consultation des listes des modifications.
code de bord
Voir niveau de noir, NAB.
code personnel
Partie du timecode réservée au codage des données choisies par
l’utilisateur, comme le compte de la vidéo et les numéros de Keykode.
code-barre
Motif de bandes verticales de largeur et d’espacement variables
représentant des informations codées. Les codes-barres peuvent être
utilisés pour coder le timecode sur le film.
codec
Compresseur/décompresseur. Toute technologie permettant de
compresser et de décompresser les données. Les codecs peuvent être
mis en place à la fois sur le logiciel et sur le matériel. Parmi les codecs
connus, citons : Cinepak, MPEG et QuickTime.
compensation
Procédé utilisé pour effectuer un transfert télécinéma film à bande
duquel le matériel du film 24 i/s est adapté au format de bande vidéo
NTSC 30 i/s. Des procédures spéciales sont nécessaires lors de la
numérisation pour éliminer les champs de compensation
supplémentaires et pour obtenir un véritable montage filmique 24 i/s.
compensation 2:3
Voir projection.
composite
Procédé de superposition de deux ou plusieurs images. Les titres, les
incrustations et les images dans les images sont des exemples de
créations composites.
composition
Terme standard utilisé pour désigner une séquence montée composée
de plusieurs clips dans le format OMFI. C’est en quelque sorte
l’équivalent OMF d’une séquence dans un système Avid.
compression
1. (Audio) Processus de réduction de la gamme dynamique du
signal audio.
Glossaire-13
2. (Vidéo) Perte de niveau de détail dans les zones blanches ou noires
de l’image vidéo due à une mauvaise séparation du niveau du
signal.
3. Réduction des niveaux de détail du signal vidéo ou audio, ou les
deux, afin de minimiser l’espace de stockage pendant la
conversion du format analogique au format numérique Avid.
Dans la compression JPEG, par exemple, des algorithmes
correspondants à des longueurs d’image variables, analysent les
informations contenues dans chaque image, et réalisent des
réductions conservant un maximum d’informations. La
compression ne supprime aucune image du matériel original.
Voir aussi compression sans perte, conformer.
compression avec
perte
Méthode de compression au cours de laquelle des données sont
perdues, avec détérioration de la qualité de l’image. Le degré de perte
dépend de l’algorithme utilisé.
compression sans
perte
Méthode de compression sans perte de données. En compression
vidéo, les fichiers de données sans perte sont généralement de très
grande taille.
conformation d’un
négatif de film
Procédé mathématique utilisé par le système de montage pour
garantir que les points de montage de la version bande vidéo d'un
projet cinématographique (30 i/s) sont précis à l'image lorsqu'ils sont
appliqués à la version finale du film (24 i/s).
conformer
Préparer une version complète du projet à présenter. Il peut s’agir
d’une version intermédiaire de la version de travail ou du montage
définitif.
Console
Fenêtre répertoriant les informations système actuelles et les fonctions
effectuées récemment. Elle contient également des informations au
sujet d’éléments particuliers du montage, tels que les prises de vue de
la séquence ou les clips sélectionnés dans les chutiers.
Glossaire-14
consolidation
Opération consistant à effectuer des copies intégrales ou partielles de
fichiers médias et à les enregistrer sur le disque. La fonction de
consolidation se comporte différemment avec les master-clips, les
sub-clips et les séquences.
contraste
Gamme des valeurs sombres aux valeurs claires présente dans une
image vidéo ou un film.
contretype
Dupliquer. Partie d’une source vidéo ou de film répétée (dupliquée)
une ou plusieurs fois dans une séquence montée.
contrôleur de
montage
Dispositif électronique, généralement informatisé, permettant au
monteur de contrôler, de lire et d’enregistrer le matériel avec précision,
sur divers appareils à bandes vidéo.
conversion
matchback
Processus permettant de passer de la cadence d'images d’un film à la
cadence d’images d’une vidéo.
convertisseur A/N
convertisseur analogique-numérique. Dispositif qui transforme un
signal variable en continu (analogique) en bits binaires discrets
représentant les éléments numériques du signal original.
copie
Tirage positif du négatif du film réalisé en laboratoire.
Voir aussi anticrénelage, repère, copie de travail.
copie d’étalonnage
Copie du montage final destinée à l’examen avant création de la copie
d’exploitation finale.
Voir aussi copie de travail.
copie de travail
Copie de film réalisée à partir du négatif original, utilisée pendant le
montage pour créer une liste de conformation ou de points de
montage pour l’assemblage de la séquence finale. Les copies de travail
sont de manière générale bon marché et à lumière unique, et subissent
une détérioration rapide due à leur manipulation intensive.
Glossaire-15
Voir aussi anticrénelage, compensation 2:3, repère.
copie d’exploitation
Copie prête à être présentée au public. Les copies d’exploitation
contiennent généralement les pistes image et son.
Voir aussi anticrénelage, copie de travail, YUV.
copie fenêtre
Voir incrustation.
copie standard
Positif contenant à la fois le son et l’image.
correction de
couleurs au niveau
de la source
Premier niveau de réglage de couleur (parmi les deux niveaux
disponibles) en matière de correction de couleurs. Les corrections
apportées au niveau de la source permettent généralement de rétablir
les caractéristiques initiales des couleurs d’un plan ou d’assurer
l’homogénéité des couleurs, plan par plan, de tous les plans dans une
séquence.
Voir aussi prise exclue.
correction de
couleurs au niveau
du programme
Deuxième niveau de réglage de couleur (parmi les deux niveaux
disponibles) en matière de correction de couleurs. Les corrections
effectuées au niveau du programme apportent généralement une
touche finale à une séquence terminée (réglage minutieux des valeurs
de couleur, par exemple, pour donner plus d’éclat à un programme
dramatique).
Voir aussi compensation 2:3.
correction de
couleurs principale
Correction s’appliquant à chacune des parties d’une image vidéo ou à
l’ensemble des parties d’une image vidéo comprises dans une plage de
luminance précise.
Voir aussi correction de couleurs secondaires.
Glossaire-16
correction de
couleurs
secondaires
Correction s'appliquant à des parties précises d'une image en fonction
des valeurs de teinte et de saturation spécifiées. Ce type de correction
vous donne la possibilité de remplacer les parties vertes d’une image
par du jaune sans changer les autres couleurs de l’image.
Voir aussi correction de couleurs principale.
correction des
couleurs
Processus consistant à retoucher les caractéristiques des couleurs du
matériel vidéo dans le but d’obtenir une représentation plus précise et
plus fidèle des couleurs et d’assurer une meilleure homogénéité des
couleurs d’un plan à l’autre dans une séquence. Ce terme fait
généralement référence aux différents réglages effectués à l’aide d’un
programme sur la totalité de la vidéo et non pas aux retouches de
couleurs individuelles au niveau des effets.
correction des
couleurs
d’accompagnement
Réglage des couleurs d’une partie d’une image vidéo identifiée au
moyen d’outils de dessin.
Voir aussi correction de couleurs secondaires.
couleur
Couleur vidéo.
Voir aussi châssis.
couleur
d’incrustation
coupe
Couleur unie utilisée pour réaliser une incrustation.
1. Transition instantanée entre une source vidéo et une autre.
2. Section d’une bande source ou d’une bande d’enregistrement.
coupe en amont
En montage, effectuer une coupure dans la fin de la scène précédente,
souvent par erreur. En général, couper court.
coupe L
Voir montage par chevauchement
couper
Enlever un segment donné d’une séquence de montage et joindre les
extrémités résultantes pour clore l’intervalle.
Glossaire-17
courbe de
fréquences
Représentation de l’audio sous forme d’échantillon d’onde.
courbe d'intensité
Ondes sonores représentées sous forme de graphe d’intensité relative
du signal audio.
Cr
L’un des signaux de différence de couleur du système couleur des
composantes de la norme vidéo NTSC. La formule du signal est :
Cr = 0.701R (rouge) – 0.587V (vert) – 0.114B (bleu)
Voir aussi code-barre, Y.
crénage
Espacement entre les caractères de texte tels que les titres.
crossfade
Transition audio dans laquelle le son sortant devient progressivement
moins audible tandis que le son entrant l’est de plus en plus. Est
également appelé fondu audio.
Voir aussi film à perforation double, fondu.
cycle de trames
Séquence de trames vidéo requise pour la production d’un cycle
complet de synchronisation à la fois des trames et des images d’une
part et de la sous-porteuse couleur d’autre part. Le système NTSC
requiert quatre trames, le système PAL en requiert huit.
D1, D5
Deux formats d'enregistrement de bande vidéo numérique conformes
à la norme ITU-R 601 (CCIR-601) pour vidéo composite numérique
4:2:2 non comprimée. D5 est très similaire à D1 car, lui aussi,
représente un format d’enregistrement numérique à composantes.
Mais la précision d’enregistrement de D1 est de 8 bits, tandis que celle
de D5 est de 10 bits.
Voir aussi D2, D3.
D2, D3
Deux formats d’enregistrement de bande vidéo numérique pour vidéo
composite. La principale différence entre D2 et D3 réside dans
Glossaire-18
l’utilisation par D2 d’une bande vidéo numérique de 3/4 de pouce
alors que D3 en utilise une de 1/2 de pouce.
Voir aussi D1, D5.
DAE
Digidesign Audio Engine. Marque d’Avid Technology, Inc.
Application chargée de gérer les modules externes AudioSuite.
DAT
Digital audiotape. Format d’enregistrement audio numérique utilisant
une bande magnétique de 3,8 mm de largeur logée dans une cassette
en plastique.
décalage de l’image
Méthode de repérage d’une image particulière d'un groupe, identifiée
par le numéro de bord sur un morceau de film. Le décalage d’image +
12 désigne, par exemple, la douzième image à partir de celle repérée
par le lissage des contours.
décibel (dB)
Unité de mesure du niveau de volume audio.
décollement du
niveau de noir
Point de référence du signal vidéo, le point le plus noir de l’image
visible. Egalement appelé niveau de noir ou table.
Voir aussi forme d’onde.
décomposer
Créer des master-clips plus courts uniquement à partir du matériel
monté et inclus dans la séquence.
démagnétiser
Démagnétiser (effacer) tout le matériel enregistré sur une bande
magnétique vidéo, une bande audio ou l’écran d’un moniteur couleur.
dernière image
Dernière image du clip d’un film ou d’un segment de vidéo.
dérushage
Liste d’informations relatives à une bobine de film ou à une série de
bande vidéo, généralement organisées par ordre chronologique.
Glossaire-19
dérusher
1. Consigner des informations au sujet de votre média dans des
chutiers au début du processus de montage. Cette opération peut
être effectuée de façon automatique ou manuelle.
2. Voir signal.
détection de
trajectoire
Positionnement des têtes vidéo pendant la lecture d’une bande afin de
reproduire le meilleur signal possible. Le réglage de la détection de
trajectoire se fait sur l’appareil avant la numérisation.
déviation
Perturbation horizontale de l’image au niveau d’un point de montage,
généralement causée par des réglages incorrects de la synchronisation
dans le système de montage.
dispositif E/S
Equipement d’entrée/sortie utilisé pour envoyer des signaux de
données ou d’informations depuis et vers un ordinateur de montage.
disque
Support utilisé pour le stockage des données dans un format reconnu
par l’ordinateur.
disque dur
Disque magnétique d’enregistrement des données intégré de façon
permanente à une unité de lecture.
disquette Avid
Disquette contenant les fichiers du système d’exploitation. Les
informations relatives au système d’exploitation sont indispensables
au fonctionnement de l’ordinateur.
disquette de
démarrage
Disquette contenant les fichiers du système d’exploitation. Les
informations relatives au système d’exploitation sont indispensables
au fonctionnement de l’ordinateur.
données
d’échantillon
Données médias créées par numérisation depuis une source physique.
Un échantillon est une unité de données que peut mesurer le dispositif
de numérisation. Les applications peuvent lire les données
d’échantillon numériques depuis des fichiers sur le disque.
Glossaire-20
données
d’échantillon de
média
Voir saturation.
données média
Données provenant d’une source média. Les données média peuvent
être :
1. des données analogiques : images de film, audio de bande Nagra,
ou vidéo et audio de bande vidéo.
2. des données numériques : données qui ont été numérisées sur
disque, telles que des données d’images vidéo et des échantillons
audio, ou données créées sous forme numérique, telles que des
graphiques de titres, des enregistrements sur bande
audionumérique ou des images d’animation.
dossier Attic
Dossiers contenant des sauvegardes de vos fichiers ou de vos chutiers.
A chaque enregistrement du travail ou à chaque sauvegarde
automatique par le système, des copies de vos fichiers ou de vos
chutiers sont placées dans le dossier Attic, jusqu'à ce que ce dernier
atteigne la limite spécifiée. Les copies figurant dans le dossier Attic
possèdent l'extension de fichier .bak et un numéro est ajouté à leur
nom. Vous pouvez modifier le nombre des fichiers de sauvegarde d'un
projet (l'augmenter ou le diminuer) dans la boîte de dialogue Bin
Settings.
dossier Avid
Projects
Dossier contenant vos projets.
dossier HIIP
Dossier contenant les fichiers de prise en charge du protocole HIIP
(Host Image Independence Protocol).
doublage
1. Copie de l’audio ou de la vidéo d’une bande sur une autre en
production vidéo.
2. Remplacement des dialogues sur une piste son en production
cinématographique.
Voir aussi ADR, foley.
Glossaire-21
dubmaster
Copie de deuxième génération de l’original d’une séquence utilisée
pour réaliser des copies de distribution ou de prévisualisation
supplémentaires, protégeant ainsi l’original d’une utilisation
excessive.
durée
Intervalle de temps (exprimé en heures, minutes et secondes ou en
pieds et images) pendant lequel se déroule un effet particulier ou un
extrait vidéo ou audio.
DV
Vidéo numérique transférée via un équipement conforme à la norme
IEEE 1394. Cet équipement est parfois appelé FireWire ou I-Link.
DVE
Générateur d’effets numériques.
EBU
(European Broadcasting Union) Equivalent de la SMPTE pour
l’Europe. Organisation de normalisation des formats du film et de la
télévision où seuls les utilisateurs (non les revendeurs) sont consultés.
Voir aussi AES/EBU.
échantillonnage
Mesure de la valeur d’un signal analogique à intervalles réguliers
pendant la numérisation. Ces mesures (échantillons) sont utilisées
pour construire une représentation numérique du signal.
écran bleu
Procédure d’effets spéciaux dans laquelle le sujet photographié est
placé devant un fond bleu ou vert uniformément éclairé. Une nouvelle
image de fond peut être substituée au bleu ou au vert pendant le
tournage ou la postproduction à l’aide de l’incrustation en
chrominance.
écran divisé
Effet vidéo spécial divisant l’affichage en deux images séparées par
une ligne de volet horizontale ou verticale.
écran vert
Voir écran bleu.
Glossaire-22
écrasement des
noirs
Diminution du niveau de détail des régions noires d’une image vidéo
ou d’un film en comprimant l’extrémité basse de la gamme de
contraste.
EDL
liste de points de montage. Liste des points de montage effectués
pendant le montage maquette et utilisés pour le montage final du
master.
Voir aussi latitude.
effet de filtre de la
saisie
Effet convertissant le format des données de source pendant la lecture.
Il peut, par exemple, convertir les données d’image vidéo entre les
formats PAL (25 i/s) et NTSC (29,97 i/s).
effet de répétition
Type d’effet de répétition d’une image, créant l’impression de « geler »
ou d’arrêter l’image, ou de répétition d’une série d’images, telle
qu’une série d’images d’animation.
effet d’escalier
Bords dentelés des objets et titres générés par ordinateur.
effet de transition
Fondu par volet, enchaîné ou générateur d’effets numériques (DVE)
appliqué à la transition d’un montage.
Voir aussi effet d’escalier.
effets
Manipulation d'un signal audio ou vidéo. Types de film ou effets
vidéo comprenant des effets spéciaux, tels que le morphing ; des effets
simples, tels que les fondus enchaînés, les fondus, les surimpressions
et les volets ; des effets complexes, tels que les incrustations et les effets
vidéo numériques ; des effets de mouvement, tels que le gel d'image et
le ralenti ; ainsi que la génération de titres et de caractères. Les effets
doivent généralement être calculés car la plupart des systèmes ne
peuvent pas traiter des flux vidéo multiples en temps réel.
Voir aussi calcul.
Glossaire-23
égalisation
Equilibrage des diverses fréquences d’un son pour le rendre
harmonieux, en atténuant ou en accentuant des fréquences
spécifiques.
EIA
Association des industries de l’électronique (Electronic Industries
Association) aux Etats-Unis. La plus grande organisation commerciale
couvrant les domaines de la télévision et de l’audio. EIA publie un très
vaste catalogue de normes ; les normes les plus importantes pour les
industries de la télévision et de l’audio étant celles développées par
son service de pièces détachées et son Consumer Electronics Group.
enlever
Pour supprimer des images sélectionnées d’une séquence en laissant
du noir ou du silence à leur place.
enregistrement à la
volée
Voir EBU.
enregistrement
analogique
Forme courante d’enregistrement magnétique au cours duquel le
signal de l’onde enregistré conserve la forme du signal de l’onde
originale. Toutes les séquences sur bande vidéo sont analogiques. Lors
de la numérisation (par transfert télécinéma), la vidéo est convertie du
format analogique au format numérique.
enregistrement brut
Enregistrement immédiat de toutes les pistes audio, vidéo, timecode et
de contrôle sur un appareil d’enregistrement magnétique.
L’enregistrement brut crée des ruptures dans le timecode ou la piste
de contrôle existant sur la bande, il est par conséquent souvent réalisé
sur une bande vierge lorsqu’un montage n’est pas nécessaire ou en cas
d’urgence. Egalement appelé crossfade.
enregistrement du
dialogue sur bande
son
Enregistrement de plusieurs prises de dialogue ou d’effets sonores.
Glossaire-24
enregistrement
numérique
Méthode d’enregistrement au cours de laquelle le signal enregistré est
codé sur la bande sous forme d’impulsions puis décodé pendant la
lecture.
enregistrer
numériquement
Convertir un signal audio et vidéo analogique en signal numérique.
épreuves de
tournage
Tirages ou transferts vidéo de matériel filmique récemment tourné,
préparé rapidement afin que l’équipe de production puisse visualiser
et évaluer le tournage de la veille avant de poursuivre. Egalement
appelées rushes, notamment en Angleterre.
équilibre des
couleurs
Ajustement des niveaux relatifs des signaux de couleurs pour
produire une image ou un effet de la meilleure qualité possible.
erreur de datation
Variation affectant la relation stable existant entre les informations de
l’image, les informations de couleurs et l’impulsion de
synchronisation vidéo au cours du processus de lecture par le
magnétoscope.
Voir aussi synchronisation.
étalonnage de la
couleur
Procédure de sélection des valeurs de la couleur et de la densité d’un
film avant son tirage.
événement
Numéro affecté par le système de montage à chaque montage réalisé.
L'événement définit une action ou une séquence d’actions réalisée par
l’ordinateur en un seul passage sur la bande d’enregistrement dans la
plupart des systèmes de montage informatisés.
FAT
File Allocation Table (table d'affectation des fichiers). Système de
fichier utilisé sur les ordinateurs MS-DOS et Windows.
FCC
Federal Communications Commission. Conseil d’administration
américain de la radio et de la télévision.
Glossaire-25
feedback
Bruit ou grincement aigu provoqué lorsque le son d’un haut-parleur
est capté par un microphone situé à proximité et réamplifié.
Egalement causé par le retour dans le circuit d’enregistrement du son
en sortie d’un magnétophone.
fenêtre contextuelle
Fenêtre auxiliaire servant à visualiser et à marquer les clips et les
séquences.
fenêtre Timecode
Voir incrustation.
fichier texte
Voir aperçu.
fichiers médias
Fichiers contenant les données audio et vidéo numériques
comprimées nécessaires à la lecture des clips et des séquences Avid.
Voir aussi clip attribut, conformer.
film à perforation
double
Pellicule de film vierge perforée sur les deux bords.
film à perforation
unique
Pellicule de film vierge perforée sur un seul bord.
film à triple
perforation
La perforation triple s'effectue via une fenêtre d'exposition modifiée
qui permet de créer un format d'image de trois perforations de haut au
lieu des quatre perforations habituelles. Le rouleau de film dure donc
25% plus longtemps. Le format à trois perforations convient
particulièrement aux programmes filmés par plusieurs caméras car les
25% de négatif vierge supplémentaire sont comme une caméra
additionnelle.
filtrage
Affichage des clips répondant à des critères bien définis dans un
chutier.
flux de données
vidéo
1. Terme synonyme de source de lecture vidéo dans les systèmes de
montage analogiques.
Glossaire-26
2. Dans les systèmes de montage numériques, un flux de données
générant une image vidéo numérique.
foley
Il s'agit des sons figurant en arrière-plan ajoutés lors de
l'adoucissement de l'audio afin d'accroître le réalisme.
fondu
Fondu réalisé à partir d’une vidéo couleur jusqu’au noir intégral ou à
partir d’un son intégral jusqu’à son absence totale, ou vice versa.
fondu
Transition vidéo ou audio dans laquelle l’image d’une source devient
de moins en moins nette au fur et à mesure que l’image d’une seconde
source la remplace. Un fondu audio est également appelé une
transition musicale.
Voir aussi crossfade, fondu.
fondu enchaîné
instantané
Méthode de montage simultané de deux scènes l’une à la suite de
l’autre ; également appelée une coupe.
fondu par volet
Transition sous forme de volet entre sources vidéo, dans laquelle une
marge ou bordure se déplace en travers de l’écran, effaçant l’image
d’une scène pour la remplacer par une autre.
format
Rapport numérique entre la largeur d'affichage d'une zone et sa
hauteur. Dans le domaine de la vidéo et de la télévision, le rapport
largeur/hauteur standard est 4:3, lequel peut être réduit à 1,33:1 ou
simplement 1,33. Le rapport largeur/hauteur du format vidéo HDTV
est 16:9. Pour les films, les rapports largeur/hauteur incluent : 1,33:1,
1,85:1 et 2,35:1.
format MII
Format de bande vidéo créé par Panasonic pour concurrencer le
Betacam de Sony. MII est une extension du format grand public VHS
qui, tout comme Sony Betacam, est une extension de la technologie
vidéo Betamax destinée au grand public.
Glossaire-27
formatage
Transfert et montage de matériel pour réaliser une séquence complète,
comprenant entre autres : décompte, mires de test, barres et tonalité,
titres, génériques, logos, espace publicitaire, etc.
formater
Pour préparer une unité de disque ou une disquette pour son
utilisation. Le formatage de l'unité de disque s'effectue en copiant un
système de fichiers (FAT ou NTFS) sur le disque pour les ordinateurs
Windows.
forme d’onde
1. (Vidéo) Affichage graphique représentant le motif électronique du
signal vidéo. Il est utilisé pour régler le décollement du niveau de
noir et le gain à l’aide d’une référence stable telle que les barres
couleur. La forme d’onde Avid utilise un affichage à ligne unique.
Voir aussi vecteurscope.
2. (Audio) Représentation visuelle des variations de fréquence.
Voir aussi courbe d'intensité, clap.
fréquence
d’échantillonnage
gain
Fréquence des unités d’échantillons.
1. Mesure de la quantité de blanc d’une image vidéo.
2. Niveaux ou volumes audio.
Voir aussi forme d’onde, white point (point blanc).
gamma
Mesure de la valeur centrale dans la plage de luminance d’une image.
La valeur gamma permet de contrôler les proportions des zones claires
et foncées d’une image au cours du réglage des couleurs. Appelée
également point gris.
gamme dynamique
Terme audio définissant la gamme de volumes comprise entre les
niveaux sonores les plus bas et les plus élevés que peut produire une
source sans faire apparaître de distorsion.
Glossaire-28
gel d’image
Effet vidéo permettant d’immobiliser l’action en cours. Les gels
d’images peuvent être créés au moment de la numérisation ou au
cours de la session de montage. Les compositions peuvent générer cet
effet en utilisant un objet de répétition de piste, pouvant spécifier
l’affichage d’une image unique pour une période donnée.
générateur de
caractères
Dispositif électronique ou combinaison de périphérique informatique
et logiciel, produisant des lettres et des nombres pouvant être
superposés comme titres sur la source vidéo.
générateur de noir
codé
Appareil électronique émettant un signal indiqué comme noir pur
lorsqu'il est enregistré sur bande vidéo.
génération
Nombre d'enregistrement des données. Les données originales
enregistrées sur bande sont dites de première génération. Une copie de
cet original représente une bande de deuxième génération et ainsi de
suite. Chaque génération révèle des signes de détérioration
progressive de la qualité de l’image. Avec les copies numériques, la
qualité n'est pas affectée ou très peu.
giga-octet (Go)
Approximativement un milliard d’octets (1 073 741 824 octets)
d’informations.
GP
Gros plan.
Voir aussi terme de synchronisation.
graphe à courbes
Graphe X, Y représentant les valeurs des couleurs d’entrée sur l’axe
horizontal et les valeurs des couleurs de sortie sur l’axe vertical. Il
permet de changer la relation entre les valeurs des couleurs d’entrée et
de sortie à partir de l’outil de correction des couleurs.
GUI
Graphical user interface (Interface utilisateur graphique). Image
graphique affichée à l'écran et contenant la représentation des
boutons, des glissières et des cadrans servant à contrôler le processus
de montage.
Glossaire-29
HDTV
High Definition Television (Télévision haute définition). Image vidéo
numérique dont la résolution est au moins deux fois celle des systèmes
NTSC ou PAL. Le rapport largeur/hauteur HDTV est 16:9 (le rapport
largeur/hauteur Analog TV est 4:3.)
Voir aussi terme de synchronisation.
hertz (Hz)
Unité SI de fréquence correspondant à un cycle par seconde.
Voir aussi kilohertz (kHz), mégahertz (MHz).
Hi Con
Image à contraste élevé (high contrast) utilisée pour créer des effets
Matte Key (incrustations d’après découpe extérieure).
HIIP
Acronyme de Host Image Independent Protocol. Marque déposée
d’Avid Technology, Inc. Le protocole HIIP permet au système Avid
d’importer et d’exporter des fichiers sous différents formats standard.
Appelé également Image Independence.
histogramme
Graphe utilisé, lors de la correction des couleurs, pour représenter la
distribution des pixels dans une image en fonction de leur luminosité.
Il permet de voir comment l’image est formée en terme de luminance
relative.
i/s
Images par seconde. Mesure du débit d'images dans un film ou une
vidéo (NTSC = 30 i/s ; PAL = 25 i/s ; SECAM = 25 i/s ; Film = 24 i/s).
image
Image vidéo intégrale. Une image contient deux trames vidéo,
balayées à la vitesse NTSC d’approximativement 30 i/s ou à la vitesse
PAL de 25 i/s.
Image
Independence
Voir HIIP.
impulsion de
synchronisation
Impulsions contrôlant le balayage vertical champ par champ de
l’image vidéo par le faisceau d’électrons.
Glossaire-30
impulsion d’image
Impulsion superposée au signal de la piste de contrôle. Les impulsions
d’images sont utilisées pour identifier les emplacements de la piste
vidéo contenant des impulsions synchrones verticales.
incrustation
Timecode visible superposé de façon permanente (gravé) sur la source
vidéo, habituellement sous forme de chiffres blancs dans un rectangle
noir. Le timecode incrusté est utilisé normalement pour le suivi du
timecode au cours des aperçus ou du montage maquette. Une bande
vidéo contenant une incrustation est également appelée copie
incrustée ou copie fenêtre.
incrustation en
chrominance
Méthode de combinaison d’images ou de parties d’images provenant
de deux sources différentes, en remplaçant la couleur unie d’une
source par une image de la seconde source.
incruster
Combiner une image sélectionnée dans une source avec celle d’une
autre source.
Voir aussi impulsion d’image.
indicateur de
position
Ligne bleue verticale se déplaçant dans la barre de position et dans la
timeline pour indiquer l’emplacement de l’image affichée dans la
fenêtre.
initialisation
Configuration du programme de montage de l’ordinateur aux
conditions d’exploitation appropriées au début de la session de
montage.
interface
1. Logiciel ou matériel informatique utilisé pour connecter deux
fonctions ou dispositifs.
2. Niveau d’accès du programme auquel l’utilisateur peut faire des
sélections et naviguer dans un système donné.
Voir aussi GUI.
interface
numérique directe
Interconnexion du matériel compatible d’un équipement audio ou
vidéo sans conversion du signal au format analogique.
Glossaire-31
intervalle de
suppression
images
Période pendant laquelle l’image de l’écran de télévision disparaît
tandis que le faisceau d’électrons retourne (retour du spot) du
balayage d’un champ de vidéo pour commencer à balayer le suivant.
L’intervalle de suppression images est parfois utilisé pour insérer du
timecode, la syntonisation couleur automatique ou des informations
dans le signal vidéo.
IRE
Unité de mesure de l’échelle de la forme d’onde vidéo servant au
calcul des niveaux vidéo, définie à l’origine par l’Institute of Radio
Engineers (IRE). L’échelle est divisée en 140 unités IRE, 100 unités
au-dessus de la ligne de référence et 40 unités au-dessous.
ISO
1. Isolation reel (bobine d’isolement). Dans une production à
plusieurs caméras, la bobine source de l’enregistrement séparé
(isolé) d’une caméra unique, accompagnée des enregistrements
simultanés des autres caméras et d’une ligne de mélange en
circuit.
2. International Organization for Standardization (Organisation
internationale pour la normalisation).
ITU-R 601
Norme correspondant à la vidéo numérique à composantes, publiée
par l'International Telecommunication Union sous la dénomination
ITU-R BT.601-5 (auparavant CCIR 601). Cette norme définit la vidéo
numérique à composante étant donné qu'elle est dérivée des systèmes
NTSC et PAL. Elle constitue également la base des formats HDTV.
IU
Interface universelle. Les IU permettent à l’ordinateur de contrôler
divers composants à distance, dans les systèmes de montage
informatisés.
JFIF
JPEG File Interchange Format. Format de fichier contenant des
données d'images codées JPEG pouvant être partagées entre diverses
applications. Les résolutions JFIF permettent de stocker les données
selon un débit constant, par exemple, le format JFIF 300 utilise 300 Ko
pour chaque image qu'il stocke. Les résolutions JFIF sont conformes au
format d'échange ISO-JPEG et à la norme ITU-R 601.
Glossaire-32
JPEG
Joint Photographic Experts Group. Autre forme de compression mise
au point par Avid Technology, Inc.
keykode
Marque d’Eastman Kodak Company. Système de numérotation de
film d'Eastman Kodak permettant d'inscrire des informations optiques
d'identification de la pellicule et de la vidéo sur le bord du film
pendant sa fabrication.
kilohertz (kHz)
Un millier de cycles par seconde.
Voir aussi hertz (Hz).
Kilo-octet (Ko)
latitude
Approximativement un millier d’octets (1024 octets) d’informations.
1. (Vidéo) Espace à respecter entre la tête d’un personnage et le haut
de l’image lors de la composition d’un clip.
2. (Audio) Quantité d’amplification du gain disponible avant
l’apparition d’effets de distorsion.
layback
Transfert d'une piste audio finale sur la bande vidéo du montage.
Voir aussi AudioVision.
lecture à trois
boutons
Voir V-LAN.
lecture à vitesse
variable
Procédé ou caractéristique d’un système de montage permettant de
passer facilement de la lecture à la recherche lente ou rapide d’une
vidéo.
lecture en cours de
chargement
Technologie permettant aux utilisateurs de visualiser un clip vidéo ou
un film sur Internet tandis que la vidéo est copiée sur l'ordinateur.
Voir aussi flux de données vidéo.
Glossaire-33
limites de sécurité
des couleurs
Processus consistant à régler les valeurs de couleur dans un
programme final de façon à ce qu’elles soient conformes aux standards
de diffusion en terme de luminance, signal composite ou gamme RVB.
lissage des
contours
Filtre d’application de l’anticrénelage aux graphiques créés dans
l’outil Title.
liste de
conformation
Série de listes de sortie contenant les spécifications utilisées pour
décrire la copie de travail du film ou le négatif.
Voir aussi durée.
liste des
internégatifs
Sous-liste de clips dupliqués de film nécessitant des tirages ou des
copies de négatifs supplémentaires pour la finition du film.
Voir aussi latitude.
liste des
modifications
Liste d’instructions produite par Film Composer et utilisée pour
retrouver et comparer les différences entre deux versions d’une
séquence numérique. Une liste des modifications est utilisée pour
mettre à jour un travail de coupure d’une copie avec de nouvelles
modifications et révisions.
LS
Long shot (plan d’ensemble).
LTC
Longitudinal timecode (Timecode longitudinal). Type de timecode
SMPTE enregistré sur la piste audio d’une bande vidéo.
Comparez-le au VITC.
lumière u

Manuels associés