▼
Scroll to page 2
of
26
MANUEL D’UTILISATION Nettoyeur haute pression à l’essence 3000 psi ry80030A Ce nettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes Ryobi de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. DANGER : Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation entraînera des BLESSURES GRAVES voire la MORT. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Règles importantes de sécurité........................................................................................................................................ 3 Règles de sécurité particulières....................................................................................................................................... 4 Symboles.......................................................................................................................................................................5-6 Caractéristiques............................................................................................................................................................7-8 Assemblage.................................................................................................................................................................9-12 Utilisation...................................................................................................................................................................12-15 Entretien....................................................................................................................................................................16-18 Dépannage..................................................................................................................................................................... 19 Garantie.....................................................................................................................................................................21-25 Commande de pièces / réparation................................................................................................................................. 26 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. L’INFORMATION IMPORTANTE SUR LA GARANTIE DE MOTEUR DE CE PRODUIT peut être obtenue en contactant : Robin America, Inc. (Une division de Soie fuji Industries Lourdes, Ltd..) Wood Dale, Illinois 1-630-350-8200 www.robinsubaru.com RÈGLES importantes DE SÉCURITÉ Ne pas travailler hors de portée et ne montez pas sur l’outil. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Utiliser les accessoires recommandés. L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure. Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement pourrait entraîner des blessures graves. Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement s a n s s u r v e i l l a n c e . é t e i n d re l ’ o u t i l . N e p a s s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d’incendie. Garder le tuyau d’échappement dégagé de corps étrangers. Suivre les recommandations du fabricant pour assurer la sécurité de charge, décharge, transport et stockage de l’équipement. Se familiariser complètement avec les commandes. Savoir arrêter le produit et décharger la pression rapidement. Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser. Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Inspecter la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage accidentel. Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone ce qui peut causer des blessures graves voire la mort. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’appareil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche. Pour réduire les risques de blessures, garder kes ebfabts et vusuteyrs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Garder toute personne à l’écart de la zone d’utilisation dégagée, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques. Ne pas faire tourner le moteur dans un espace confiné où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer l’inconscience voire la mort. Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une parie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber. Toujours porter des lunettes de sécurité à coques latérales. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Ne jamais utiliser cet outil dans une atmosphère explosive. les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. Ne jamais utiliser l’équipement en fumant ou à côté d’une flamme vive. Vérifier le serrage des boulons et écrous avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer des problèmes graves de moteur. Toujours refaire le plein en plein air. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé. Ne pas l’utiliser à proximité de buisson sec, de petites branches, de chiffons ou de toute autre matière inflammable. Ne jamais stocker l’équpement avec du carburant dans le réservoir de carburant à l’intérieur d’un bâtiment où les sources d’inflammation sont présentes, comme les radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs de vêtement etc. AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou blessure – Ne diriger aucun jet vers des personnes. Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes ou animaux domestiques ou n’importe quel dispositif électrique. Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire en plein air. Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant. avant de démarrer n’importe quelle opération de nettoyage, fermer portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets qui peuvent entraîner un danger. Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque le moteur tourne. Ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud. Desserrer lentement le bouchon du réservoir pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe. Ne jamais démarrer l’équipement s’il y a de la glace dans n’importe quelle partie de l’équipement. Ne pas utiliser d’acides, alcalins, solvants, matières inflammables, décolorant, ou des solutions de grade industriel dans ce produit. Ces produits peuvent causer des blessures de l’opérateur et des dommages irréversibles de l’équipement. Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant en les serrant fermement. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu. S’éloigner de 9,14 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Faire toujours fonctionner l’cquipement sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un graissage insuffisant (même au niveau maximum d’huile). Si le carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le moteur. écarter l’équipement de la zone de renversement et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées. N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu. Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil. AVERTISSEMENT : Des jets haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l’équipement lui-même. Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommandations spécifiques du fabricant). Stocker le carburant dans une zone froide bien ventilée à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur de flamme. Des couvercles de protection doivent toujours couvrir des pièces en rotation quand le moteur tourne. Stocker le carburant dans des conteneurs conçus spécifiquement à cet effet. Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide et l’équipement doit être bien arrimé. Continuer de refroidir l’admission d’air (zone de lanceur à rappel) et côté échappement du moteur au moins à 914 mm (3 pi) des immeubles, obstructions et autres objets combustibles. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et autres matières dangereuses. Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement et d’autres pièces de moteur deviennent très chaudes, faire preuve de prudence. Utiliser de l’eau froide uniquement. Assurer une distance minimum de 91,5 cm (3 pi) par rapport aux matériaux combustibles. Ne pas toucher la bougie d’allumage et le câble d’allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. Vérifier le serrage des tuyaux de carburant et joints et l’absence de fuite de carburant avant chaque utilisation. SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes. Essence et huile Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit est équipé d’un moteur à 4 temps. Risque d’explosion Le carburant et ses vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures graves voire la mort. Risque d’incendie Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves voire la mort. Vapeurs toxiques Les dérivés d’essence émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde de carbone peut entraîner des nausées,des évanouissements voire la mort. Rebond Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la lance de pulvérisation ferme des deux mains lorsque l’équipement est en marche. Choc électrique Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique. SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Cylindrée de moteur......................................................................................................................................................211 cc Rendement-moteur, puissance ........................................................................................................................................ 7 cv Contenance du réservoir de carburant...................................................................................................................... 3,6 litres Pression maximum en livres par pouce carré............................................................................................................ 3000 psi Gallons maximum par minute....................................................................................................................................2,7 GPM Outil de nettoyage de buse volet de départ Robinet de carburant Lanceur à RAPPEL gâchette avec VERROUILLAGE Seau de détergent buses et rangement de buse LANCE DE PULVÉRISATION COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT rangement de LANCE DE PULVÉRISATIONN RÉSERVOIR de carburant rangement d’accessoires Poignée de déplacement TUYAU HAUTE PRESSION Fig. 1 CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE le nettoyeur haute pression COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Le moteur ne démarre pas avant que le commutateur, quise trouve sur le côté, ne soit dans la position de marche ( I ). Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité. lanceur à rappel Le lanceur à rappel est utilisé (avec le commutateur marche / arrêt) afin de démarrer le nettoyeurhaute pression. Rangement d’accessoires Permet de ranger en toute sécurité les accessoires (no fournis) dans un endroit accessible. lance de pulvérisation La lance de pulvérisation présente une poignée de transport ronde qui améliore la commande de la lance de pulvérisation et permet de réduire la fatigue. volet de départ Le volet de départ facilite le démarrage du moteur. Fermer le volet de départ pour démarrer un moteur froid. Le volet de départ doit être à moitié ou complètement ouvert au démarrage d’un moteur chaud. support de rangement Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur le support de rangement. seau de détergent moteur Subaru® Le seau de détergent amovible contient 7,6 litres de détergent ou de produit chimique. Positionner le tuyau d’injection dans la fente la plus proche du rangement de la lance de pulvérisation. Ce moteur 7 cv permet au nettoyeur haute pression d’atteindre 3 000 psi et 10,3 litres par minute. Soupape d’expansion thermique Ce dispositif de la pompe empêche la température de l’eau d’atteindre des niveaux dangereux en évacuant une petite quantité d’eau dans un flexible en caoutchouc. Une fois l’eau vidangée, la soupape d’expansion thermique se réinitialise. Robinet de carburant Le robinet de carburant doit être ouvert pour démarrer le moteur et doit toujours être fermé avant de remiser l’équipement. Réservoir de carburant gâchette avec verrouillage Ce réservoir de carburant a une capacité maximum de 3,8 pintes (3,6 litres). Mettre de l’essence sans plomb dans le moteur. Tirer sur la gâchette relâche un jet d’eau pour un nettoyage haute pression. Le verrouillage assure une protection contre toute utilisation non autorisée. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. n Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir l’outil et les accessoires de la caisse. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. REMARQUE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. n Retirez et jetez le bouchon transparent bloquant le sac du manuel de l’opérateur sur le tube de reniflard de la pompe. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des pièces. REMARQUE :Ne pas démarrer le nettoyeur haute pression avant que le moteur n’ait été rempli d’huile et que tous les tuyaux soient connectés. Faire marcher cet équipement sans huile endommage le moteur et le faire marcher sans eau endommage la pompe haute pression. LISTE DE CONTRÔLE Nettoyeur haute pression Tuyau haute pression de 9,14 m (30 pi) Lance de pulvérisation (partie supérieure) Poignée de transport Rallonge de lance de pulvérisation (partie inférieure) Buse à raccord rapide (5) Outil de nettoyage de buse Pied de support Essieu (2) Roues (2) Nettoyeur (2) Sachet de quincaillerie Huile 4 temps (10W-30) Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie fixation de l’ensemble de roues Voir la figure 2. Pour fixer les roues à la base du nettoyeur haute pression : n Identifier l’essieu; retirer la goupille d’attelage de l’essieu. n Glisser l’essieu dans le trou de la roue et glisser la rondelle sur l’essieu. n Toujours en soulevant l’équipement et glisser l’ensemble essieu / roue / rondelle dans le trou de fixation de roue dans la base de l’équipement selon. n Pousser la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité de l’essieu pour bloquer l’ensemble de roue. REMARQUE : La goupille d’attelage doit être poussée dans l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus de l’essieu. n Répéter la procédure avec le deuxième ensemble de roue. AVERTISSEMENT : REMARQUE : C’est important toujours de maintenir la pression atmosphérique correcte dans les deux roues. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. goupille d’attelage ESSIEU RONDELLE Fig. 2 ASSEMBLAGE fixation du pied de support Voir la figure 3. n Soulever légèrement l’équipement. Glisser le pied de support dans le bas du tube de rangement de la lance de pulvérisation. n Pousser le pied de support dans le tube de rangement jusqu’à ce que la base de l’équipement repose dans les rainures sur le dessus du pied de support. pied de support assemblage de la lance de pulvérisation Fig. 3 Voir la figure 4. Pour fixer la poignée de transport facultative : n Retirer la vis papillon de la poignée de transport et glisser la lance de pulvérisation sur le support de la poignée de transport. REMARQUE : Le côté lisse de la poignée auxiliaire peut être orienté vers le haut ou le bas. n Positionner la poignée auxiliaire entre les nervures de la lancette en alignant la languette sur le cran d’arrêt. cran d’arrêt languette n Bloquer la poignée de transport en place en serrant la vis papillon. Pour fixer la rallonge de lance de pulvérisation : n Positionner l’extrémité filetée de la rallonge de lance dans le connecteur sur l’extrémité de la lance de pulvérisation. Pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. n Tourner le connecteur dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il se bloque. Ceci bloque la rallonge de lance en place. n Lorsque l’équipement n’est pas en usage, positionner la lance de pulvérisation assemblée dans le rangement de lance de pulvérisation. LANCE DE PULVÉRISATION connexion du tuyau haute pression à la lance de pulvérisation CONNECTEUR Voir la figure 5. n Dérouler le tuyau haute pression. n Tirer en arrière et tenir le collier à ressort sur le tuyau haute pression. n Insérer la buse sur la poignée de lance de pulvérisation dans le collier. n Relâcher le collier et pousser jusqu’à l’encliquetage. n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué. nervures POIGNÉE DE TRANSPORT RAPPORT DE LANCE DE PULVÉRISATION Fig. 4 attelage d’arrivée Fixation du flexible d’injection Voir la figure 6. Avant de pouvoir utiliser du détergent avec cette machine, le flexible d’injection doit être installé. n Dérouler le flexible d’injection transparent. n Pousser fermement l’extrémité ouverte du flexible d’injection sur le raccord cannelé. n Soulever le seau de produit chimique et pousser le flexible d’injection dans la fente au dos du seau. n Remettre le seau en place dans son support. TUYAU DE PRESSION COLLIER À RESSORT Fig. 5 10 ASSEMBLAGE ajout d’huile moteur Voir la figure 7. REMARQUE : Cet équipement a été expédié avec environ 59 mL (2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant des essais. Vous devez ajouter l’huile dans le moteur avant le premier démarrage. Fente d’injection transparent ATTENTION : Toute tentative de démarrage du moteur sans ajout d’huile entraînera une défaillance du moteur. n Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plate, horizontale. n Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. REMARQUE : Il y a deux bouchon/les jauges d’huile sur chaque côté du moteur. n Remplir d’huile 4 temps (10W-30) jusqu’au niveau supérieur du col de remplissage d’huile (cet équipement a été expédié avec environ 59 mL (2 oz.) d’huile dans le moteur, résultant des essais. n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer fermement. REMARQUE : Ce moteur a une capacité d’huile de 20 oz ou 0,6 litre. Raccord cannelé Fig. 6 BOUCHON / JAUGE D’HUILE NIVEAU SUPÉRIEUR DE COL DE REMPLISSAGE D’HUILE ajout d’essence dans le réservoir DE CARBURANT Voir la figure 8. AVERTISSEMENT : L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels, manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des sources d’inflammation, manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors de l’ajout de carburant et essuyer immédiatement les renversements. Lors de l’ajout d’essence dans le nettoyeur haute pression, vérifier que l’appareil repose sur une surface plate, horizontale et que le moteur n’est pas brûlant. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d’ajouter de l’essence. Toujours remplir le réservoir de carburant en plein air. Fig. 7 BOUCHON DU RÉSERVOIR n S’assurer que le commutateur de marche / arrêt est en position d’arrêt ( O ). n Fermer le robinet de carburant. n Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer autour de celui-ci. Retirer le bouchon du réservoir de carburant. n Insérer un entonnoir propre dans le réservoir de carburant. n Verser lentement l’essence dans le réservoir de carburant (toujours utiliser le tamis à carburant lors du remplissage du réservoir de carburant). Essuyer le carburant renversé sur l’équipement avant le démarrage. REMARQUE : Ne pas remplir au-dessus du haut du tamis à carburant sinon l’essence peut déborder quand elle chauffe ultérieurement et se dilate. n Remettre en place le bouchon / jauge d’huile et serrer fermement. n Essuyer les renversements avant de démarrer le moteur. ENTONNOIR Fig. 8 11 ASSEMBLAGE connexion du tuyau haute pression à la pompe tuyau haute pression Voir la figure 9. Après le déroulement du tuyau haute pression et sa fixation à la lance de pulvérisation : n Tirer en arrière le collier à ressort et le maintenir sur la pompe. n Insérer la buse sur l’extrémité du tuyau haute pression dans le collier. n Relâcher le collier. n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement bloqué. connexion du tuyau d’arrosage au mettoyeur haute pression Voir la figure 10. collier à ressort L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée d’eau de la maison. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d’arrosage au nettoyeur haute pression : Fig. 9 tuyau d’arrosage n Faire couler l’eau au travers du tuyau pendant 30 secondes pour nettoyer les débris du tuyau. n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau. n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement avant d’avoir remplacé le tamis. n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement. Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement : n Dérouler le tuyau d’arrosage. REMARQUE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l’admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). n Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau. Serrer à la main. tamis Fig. 10 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latéralemunies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Ne pas diriger le jet vers quiconque. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures. 12 UTILISATION Applications position d’arrêt COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Ce produit est conçu pour les applications suivantes : Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en ciment et parements de maison N ettoyer les véhicules, bateaux, vélomoteurs, meubles extérieurs et grills mise en marche / arrêt du nettoyeur haute pression volet de départ(fermé - A) Voir les figures 11 et 13. ATTENTION : Ne pas faire fonctionner la pompe sans arrivée d’eau connectée et activée. Avant de démarrer le moteur, connecter les tuyaux et vérifier tous les niveaux de fluides (huile et essence). Ouvrir le robinet du tuyau d’arrosage puis serrer la gâchette. Ceci relâche la pression d’air entraînée par l’arrivée d’eau. Tenir la gâchette serrée jusqu’à ce qu’un jet d’eau régulier apparaisse. robinet de carburant Pour démarrer un moteur froid ou qui a épuisé le carburant : n Fermer le robinet de carburant. n Remplir le réservoir de carburant (si nécessaire). n Connecter le tuyau d’arrosage à la pompe et ouvrir l’arrivée d’eau. n Ouvrir le robinet de carburant. n Positionner le commutateur de marche / arrêt en position de marche ( | ). n Pousser le levier du volet de départ en position A (fermée). REMARQUE : Si le moteur est froid, fermer complètement le volet de départ. Si le moteur est chaud, ouvrir à moitié le levier de volet de départ ou le garder complètement ouvert. Tirer brièvement plusieurs fois d’un coup sec sur le lanceur à rappel pour démarrer le moteur. S i le moteur démarre ou commence à crachoter et / ou à tousser sans enclencher, positionner le levier de volet de départ à la position intermédiaire. REMARQUE : Ne jamais tirer plus de quatre ou cinq fois sur le lanceur à rappel avec le volet de départ fermé car ceci entraîne le noyage du moteur. Avec le volet de départ en position intermédiaire, tirer de nouveau sur le lanceur à rappel. Le moteur doit démarrer maintenant. REMARQUE : Si le volet reste en position fermée, le moteur continue de crachoter ou de tousser mais ne démarre pas. Pendant que le moteur chauffe, mettre le levier de volet de départ lentement à la position B (OUVERT). Ramener doucement le lanceur à rappel dans le carter de moteur. Ne pas laisser le cordon remonter brusquement à la position initiale. Laisser le moteur chauffer quelques minutes avant de l’utiliser. Pour couper le moteur à l’aide du commutateur de marche / arrêt (ON / OFF) : n Mettre le commutateur de marche / arrêt en position d’arrêt ( O ). n Fermer le robinet de carburant. Fig. 11 LANCEUR À RAPPEL Fig. 12 d’arrêt COMMUTATEUR volet de MARCHE / ARRÊT départ (ouvert - B) robinet de carburant 13 Fig. 13 Utilisation Pour couper le moteur à l’aide du robinet de carburant : n Fermer le robinet de carburant et attendre l’arrêt du moteur. REMARQUE : Éviter de laisser du carburant dans le carburateur pendant de longues périodes car ceci peut boucher les passages de carburateur avec des impuretés et entraîner des défaillances. Pour engager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclencher dans la fente. Pour dégager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa position originale. Pour le nettoyage le plus effectif, la buse de pulvérisation doit être à 20 à 61 cm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la pulvérisation est trop proche, elle peut endommager la surface. SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE. Voir les figures 14 et 15. Avant de démarrer n’importe quelle tâche de nettoyage, identifier la meilleure buse pour la tâche. Chacune des cinq buses assure une forme différente de dispersion du jet. Les couleurs de buse et les formes de dispersion du jet sont les suivantes : noir (pression basse), blanc (pression moyenne) 40°, vert (pression moyenne) 25°, jaune (haute pression) 15°, et rouge (haute pression) 0°. REMARQUE : Pour un rinçage délicat, sélectionner la buse blanche 40° ou verte 25°. L e décapage de la surface nécessite un jet d’eau plus direct. Sélectionner la buse jaune 15° ou rouge 0° pour les tâches difficiles. Appliquer des produits chimiques ou du détergent à l’aide de la buse noire. DÉPLACEMENT du nettoyeur haute pression Voir la figure 17. n Desserrer le bouton pivot au milieu du tuyau de rangement de la lance de pulvérisation. FENTE ATTENTION : Bouton de verrouillage Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gâchette avec le bouton de verrouillage sur la lance de pulvérisation. Fig. 14 Le collier de raccord rapide facilite le remplacement de la buse. buse n Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau. Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau. Pour connecter une buse à la lance de pulvérisation : n Relâcher le bouton de collier en l’appuyant dans sa position originale. Pour déconnecter une buse de la lance de pulvérisation une fois la tâche de nettoyage terminée : n Tirer en arrière sur le collier à ressort et le maintenir dans cette position puis retirer la buse en la séparant du collier. Mettre la buse dans le compartiment de rangement de buses sur le dessus de l’équipement. lance de pulvérisation COLLIER Fig. 15 emploi de la gâchette de lance de pulvérisation Voir la figure 16. Pour une meilleure commande de l’outil et pour plus de sécurité, garder les deux mains sur la lance de pulvérisation en permanence. n Tirer en arrière sur la gâchette et la maintenir tirée pour faire fonctionner le nettoyeur haute pression. n Relâcher la gâchette coupe l’écoulement de l’eau dans la buse. GÂCHETTE Fig. 16 14 UTILISATION n Saisir la poignée à l’arrière du nettoyeur haute pression. Tourner pour déplacer l’équipement la section supérieure du nettoyeur haute pression jusqu’à ce qu’elle soit complètement allongée comme illustré à la figure 17. Resserrer le bouton pivot. n Saisir la poignée de déplacement et soulever l’équipement du pied de support. Rouler l’équipement à la position désirée. REMISAGE du nettoyeur haute pression Voir la figure 17. Compter 30 minutes de temps de refroidissement avant de positionner la poignée de rangement en position de remisage (« store »). Remiser l’équipement dans un lieu sec à l’abri des intempéries. lavage au détergent Voir la figure 18. Utiliser uniquement des savons conçus pour les nettoyeurs haute pression; des détergents ménagers peuvent endommager la pompe. De nombreux détergents nécessitent d’être mélangés avant l’emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution. n Positionner le tuyau d’injection au fond du seau de détergent. n Verser soigneusement la solution de nettoyage dans le seau sans éclabousser de solution ou placer la bouteille dans le seau. n Installer la buse noire sur la poignée de lance de pulvérisation. n Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface. pour remiser l’équipement Avant de couper le moteur : n Positionner le tuyau d’injection dans un seau d’eau propre. n Rinser pendant 1 à 2 minutes (arroser de l’eau propre avec la lance de pulvérisation). n Couper le moteur. REMARQUE : Couper le moteur (O) ne relâche pas la pression dans le système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. rincer avec le netto y eur h aute pression Fig. 17 n Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau. Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Verrouiller la lance en appuyant sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente. n Tirer en arrière sur le collier et le maintenir dans cette position. n Retirer la buse en la séparant du collier. n Sélectionner la buse appropriée pour le travail. • Utiliser une buse de pression inférieure (blanche ou verte) pour laver les articles tels qu’un véhicule ou un bateau. • Utiliser une buse de pression supérieure (jaune ou rouge) pour des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage d’allée. Avant d’utiliser ces buses, faire d’abord un essai sur une petite zone pour éviter d’endommager la surface. n Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas avec des mouvements se chevauchant. Seau de détergent le tuyau d’injection Fig. 18 15 ENTRETIEN sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air après chaque ravitaillement en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le filtre à air au moins une fois par an. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Pour nettoyer le filtre à air : n Retirer le couvercle. COUVERCLE DU FILTRE À AIR AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. FILTRE À AIR AVERTISSEMENT : Grille métallique Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. ENTRETIEN GÉNÉRAL NOTE: en ce qui concerne le moteur : l’entretien, le remplacement ou la réparation des appareils de contrôle d’émission et de systèmes peuvent être exécutées par n’importe quel établissement de réparation de moteur de nonroad ou l’individu. Fig. 19 Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. n Soulever soigneusement le bord du filtre à air et le tirer. n Nettoyer le filtre à air à l’eau savonneuse tiède. n Rincer et serrer pour sécher. n Verser un peu d’huile moteur 30 wt sur l’éponge à filtre. Expulser l’huile en excès puis réinstaller le filtre à air. AVERTISSEMENT : REMARQUE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. n Remettre le couvercle en place. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. bouchon/jauge d’huile Avant de faire tourner le moteur, exécuter les étapes préalables suivantes : n Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés n S’assurer que le filtre à air est propre n Vérifier le niveau d’huile moteur et le niveau du réservoir de carburant; rectifier s’il y a lieu n Inspecter le lieu de travail en recherchant des dangers n En cas de vibrations ou bruits excessifs, arrêter l’équipement immédiatement nettoyage du filtre à air Voir la figure 19. huiler le bouchon d’égout Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage, une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur. Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un 16 conteneur Fig. 20 ENTRETIEN changement d’huile Voir la figure 20. n Couper le moteur. n Positionner un conteneur sous le nettoyeur haute pression. n Retirer huiler le bouchon d’égout et vidanger l’ancienne huile. REMARQUE : Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore tiède mais pas chaud. L’huile tiède sera purgée rapidement et plus complètement. 0,6 à 0,7 mm n Remettre en place huiler le bouchon d’égout. Fig. 21 n Remplacer l’huile par de la nouvelle huile propre. Ce moteur contient 20 oz ou 0,6 litres d’huile (10W-30). NOTE: Les indications de direction de déchets dangereux de Consultation dans votre secteur pour la façon correcte pour liquider le carburant utilisé. vérification d’une bougie encrassée Voir la figure 21. n Nettoyer la calamine sur l’électrodes de bougie à l’aide d’un nettoyeur de bougie ou d’une brosse métallique. n Vérifier la distance entre les électrodes. La distance doit être entre 0,6 mm à 0,7 mm. Régler la distance si nécessaire en pliant soigneusement l’électrode de côté. (Bougie recommandée : NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.) NETTOYage COUPELLE DE CARBURANT Voir la figure 22. n I nspecter la coupelle à carburant en recherchant eau et saleté. n E n cas de présence de saleté ou d’eau, fermer le robinet de carburant et retirer la coupelle de carburant. À l’aide d’une clé, saisir le carré sur le fond de la coupelle de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. SERRAGE n A près avoir retiré la saleté et l’eau, laver la coupelle de carburant au kérosène ou à l’essence. Réinstaller fermement pour empêcher les fuites. COUPELLE DE CARBURANT POUR DESSERRER Fig. 22 entretien de buse Voir la figure 23. Outil de nettoyage de buse Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse bouchée ou sale. buse n Couper le nettoyeur haute pression et couper l’arrivée d’eau. Tirer la gâchette pour relâcher la pression d’eau. n Retirer la buse de la lance de pulvérisation. REMARQUE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers votre visage. n À l’aide outil de nettoyage de buse fournie, dégager les matériaux étrangers bouchant ou colmatant la buse. n À l’aide du tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse en rinçant à l’envers (en faisant couler l’eau à travers la buse en arrière ou de l’extérieur vers l’intérieur). Fig. 23 entretien de la pompe n R éinstaller la buse puis reconnecter la buse à la lance de pulvérisation. Nous recommandons de faire changer l’huile de la prmpe toutes les 100 herures afin d’assurer une longue vie utile à la machine. Cet entretien doit être confié à un centre de réparations agréé. n Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur. REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT Remplacer le tuyau de carburant toute les 1 000 heures d’utilisation. En cas de fuite de carburant, remplacer le tuyau immédiatement. 17 ENTRETIEN remisage du nettoyeur haute pression n Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, le cas échéant. Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider l’eau de tous les tuyaux, de la pompe, du réservoir de carburant et du seau de détergent avant de remiser l’équipement. n Réinstaller la bougie, mais laisser le fil de bougie déconnecté. Filtre à air : REMARQUE : L’utilisation d’un stabilisateur de carburant et économiseur de pompe assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l’équipement. n Nettoyer le filtre à air. Tuyaux, seau de détergent et pompe : Carburant de décharge : Rincer le tuyau d’injection à l’eau propre pendant 1 à 2 minutes. Retirer les tuyaux. Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci doit retirer la plupart du liquide de la pompe. Vidanger complètement le réservoir de carburant. L’essence stockée peut s’éventer en 30 jours. Retirer la vis de vidange de la cuve à niveau constant du carburateur et évacuer le carburant. préparation à l’emploi après le remisage Huile moteur : Vidanger l’huile et la remplacer par de l’huile fraîche et propre. n Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour nettoyer l’huile de la chambre de combustion. Bougie : n Retirer la bougie du cylindre. Essuyer l’huile de la bougie et la retourner dans le cylindre. n Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser environ une cuiller à thé d’huile propre à quatre temps, refroidie par air au travers du trou de bougie dans la chambre de combustion. n Reconnecter le fil de bougie. n Refaire le plein sur la machine selon la description ci-dessus dans le manuel d’utilisation. n La bougie étant déposée, tirer deux ou trois fois sur le cordon de démarreur pour enduire l’intérieur de la paroi de cylindre. tableau de calendrier d’entretien périodique Articles d’entretien Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les 8 heures 20 heures 50 heures 200 heures 500 heures 1,000 (quotidien) (hebdomadaire) (mensuel) Nettoyer le moteur et vérifier les boulons et écrous X Vérifier et rectifier le niveau d’huile moteur X Changer l’huile moteur* X X Nettoyer la bougie X Nettoyer le filtre à air X Remplacer la cartouche de filtre à air X Nettoyer la coupelle de carburant X Nettoyer et régler la bougie et les électrodes X Remplacer la bougie X Retirer le carbone de la culasse** X Vérifier et régler le jeu de soupape** X Vérifier et régler le carburateur** X Remplacer les conduits d’essence X Réviser le moteur s’il y a lieu** X * Le changement d’huile initial doit être exécuté après les 20 premières heures de fonctionnement. Après, changer l’huile toutes les 50 heures d’utilisation. Ne pas verser d’ancienne huile dans les drains d’égout, dans la terre de jardin ou dans des cours d’eau ouverts. Les règlements locaux d’aménagement ou de l’environnement donnent des instructions plus détaillées sur la procédure correcte d’élimination. ** À faire exécuter par le centre de services le plus proche 18 DÉPANNAGE Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas 1. Le commutateur de moteur est 1. en position d’arrêt 2. Aucun carburant dans le réservoir 2. 3. Bougie court-circuitée ou encrassée 3. 4. La bougie est cassée (porcelaine 4. fissurée ou électrodes cassées) 5. Fil de bougie court-circuité, cassé 5. ou déconnecté de la bougie 6. Allumage inopérant 6. 1. Moteur difficile à démarrer 1. Eau dans l’essence d’un mélange 2. Le démarreur du moteur est réglé 2. trop haut ou trop bas 3. Étincelle faible à la bougie 3. Le moteur manque de puissance 1. Filtre à air sale Amener le commutateur en position de démarrage. Remplir le réservoir. Remplacer la bougie. Remplacer la bougie. Remplacer le fil de bougie ou le brancher sur la bougie. Contacter un centre de service autorisé. Purger le système entier et le remplir de carburant frais. Régler le démarreur le cas échéant. Contacter un centre de service autorisé. 1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Le détergent ne parvient pas à se 1. Le tuyau d’injection de produits 1. mélanger avec la pulvérisation chimiques n’est pas correctement immergé 2. Buse haute pression fixée 2. Insérer le tuyau d’injection de produits chimiques dans le seau de stockage de produits chimiques. Utiliser une buse basse pression pour appliquer le détergent. La pompe ne produit pas de pression 1. Buse basse pression installée 1. 2. Arrivée d’eau inadéquate 2. 3. Fuites de lance de pulvérisation. 3. 4. La buse est bouchée 4. 5. La pompe est défaillante 5. Remplacer par une buse haute pression. Fournir un débit d’eau adéquat. Remplacer la lance. Nettoyer la buse. Contacter un centre de service autorisé. L’équipement n’atteint pas une 1. Le diamètre du tuyau d’arrosage 1. pression élevée est trop petit 2. L’arrivée d’eau est colmatée 2. 3. Pas assez d’arrivée d’eau 3. 4. Buse incorrecte fixée 4. Remplacer par un tuyau d’arrosage de ¾ po. Vérifier le tuyau d’arrosage en recherchant des entortillements, des fuites et des blocages. Ouvrir la source d’eau à fond. Fixer la buse haute pression. 19 REMARQUES 20 GARANTIE GARANTIE FÉDÉRALE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COUVERTURE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Cette garantie de système antipollution est applicable dans tous les États Unis, sauf dans l’état de Californie. Fuji Heavy Industries Ltd. et Robin America Inc., Wood Dale Illinois, (ici « ROBIN AMERICA ») garantissent à l’acheteur initial au détail et à chaque propriétaire postérieur, que ce moteur hors-route (ici « moteur ») a été conçu, construit et équipé pour être conforme, au moment de la vente initiale, aux réglementations applicables de l’Agence de protection de l’environnement des États Unis (EPA) et que ce moteur est dépourvu de vice de matériau et de fabrication qui pourrait causer la défaillance de ce moteur à se conformer aux réglementations EPA pendant sa période de garantie. Pour les composants répetoriés sous PIÈCES COUVERTES, le fourrnisseur de service agréé par ROBIN AMERICA exécutera, gratuitement, le diagnostic, la réparation ou le remplacement nécessaires pour assurer que le moteur est conforme aux règlementations EPA des États Unis. PÉRIODE DE GARANTIE CONTRE LES VICES DE COMPOSANT DU SYSTÈME ANITPOLLUTION RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE La période de garantie de ce moteur commence à la date de vente à l’acheteur initial et continue pendant une période de 3 ans. Le propriétaire de ce moteur est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. ROBIN AMERICA recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du moteur. Toutefois, ROBIN AMERICA ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués. Le propriétaire du moteur doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par ROBIN AMERICA, si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées. Vous êtes tenu de présenter le moteur au centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA le plus près quand il y a un problème. Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l’acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un service à la clientèle Robin America au 1-630-350-8200. PIÈCES COUVERTES Les pièces couvertes par la garantie contre les vices de composants du système antipollution sont répertoriées ci-dessous. Certaines pièces répertoriées ci-dessous peuvent nécessiter un entretien systématique et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement spécifié pour cette pièce. (1) Système de dosage de carburant (i) Carburateur et pièces internes (et / ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant). (ii) Système de commande et de rétroaction du rapport air / carburant, s’il y a lieu. (iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu. (iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu) (2) Système d’admission d’air (i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu. (ii) Filtre à air. (3) Système d’allumage (i) Bougies. (ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique. (iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu. (4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu (5) Divers articles utilisés dans les systèmes ci-dessus. (i) Commandes électroniques, s’il y a lieu. (ii) Tuyaux, courroies, connecteurs et autres articles. (iii) Ensemble de verrouillage de filtre (carburant gazeux, s’il y a lieu). RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À SAVOIR AU SUJET DE L’ENTRETIEN ET DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Vous êtes tenu d’effectuer un entretien correct du moteur. Vous devez garder tous les reçus et dossiers d’entretien concernant l’exécution des entretiens ordinaires pour pouvoir répondre aux questions éventuelles. Ces reçus et dossiers d’entretien doivent être transférés à chaque propriétaire postérieur du moteur. ROBIN AMERICA se réserve le droit de nier la couverture de garantie si le moteur n’a pas été correctement entretenu. Les déclarations de garantie ne seront pas niées, toutefois, uniquement à cause du manque d’entretien requis ou de la défaillance à garder les dossiers d’entretien. L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES ANTIPOLLUTIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ÉTABLISSEMENT OU FOURNISSEUR DE SERVICE DE RÉPARATION; PAR CONTRE, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR UN CENTRE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ PAR ROBIN AMERICA. L’UTILISATION DES PIÈCES QUI NE SONT PAS ÉQUIVALENTES EN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES PEUT DÉTÉRIORER L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PEUT AVOIR UN IMPACT SUR LE RÉSULTAT D’UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. Si des pièces autres que les pièces autorisées par ROBIN AMERICA sont utilisées pour les remplacements d’entretien ou pour la réparation des composants ou pour la réparation des composants affectant le système antipollution, il est important de s’assurer que de telles pièces sont garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces agréées par ROBIN AMERICA en performance et durabilité. OTBENTION DE SERVICE SOUS GARANTIE Pour obtenir du service sous garantie, amener le moteur au centre de réparations Robin America agréé le plus proche. Amener les talons d’achat indiquant la date d’achat de ce moteur. Le centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA effectue les réparations ou réglages nécessaires dans un délai raisonnable et vous donne une copie de la demande de réparations. Toutes les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de cette garantie deviennent la propriété de ROBIN AMERICA. CE QUI N’EST PAS COUVERT* Des conditions entraînées par des manipulations, un mauvais usage, un ajustement incorrect (sauf s’ils ont été effectutés par le centre de réparations agréé par ROBIN AMERICAN pendant une réparation de garantie), des altérations, accidents, défaillances à utiliser le carburant et l’huile recommandés, ou par un manque d’entretiens nécessaires.* Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires.* Des dommages indirects comme la perte de temps, la nuisance, la perte d’usage du moteur ou de l’équipement, etc.* Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service sous garantie.* Toute pièce de rechange non-autorisée, ou toute défaillance de pièces agréées du fait de l’utilisation de pièces non-agréées. COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION Toute la réparation couverte par cette garantie limitée doit être exécutée par un centre de réparations agréé par ROBIN AMERICA. Au cas où une pièce associée au système antipollution s’avère être défectueuse pendant la période de garantie, vous devez avertir le service à la clientèle de Robin America le service au 1-630-350-8200 et vous serez dirigé sur le centre de réparations sous garantie approprié dans lequel la réparation sous garantie peut être effectuée. 21 GARANTIE ÉNONCÉ DE GARANTIE ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Fuji Heavy Industries Ltd. (ici « FUJI ») se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformité du système antipollution du petit moteur non routier (SORE). Tout SOREs de ce type utilisé en Californie doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations antipollution de cet état. FUJI doit garantir le système antipollution du SOREs pendant les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’ait pas fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un manque d’entretien. Le système antipollution peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, les conduites de carburant et le système d’allumage. Il peut également inclure les flexibles, serre-joints, connecteurs et autres articles relatifs au système antipollution. Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, FUJI s’engage à réparerdu petit moteur non routier gratuitement, y compris les frais de diagnostic, pièces et les autres composants associés. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Le système antipollution se garantis deux (2) ans. Toute pièce du moteur se rapportant au système antipollution s’avérant défectueuse sera réparée ou remplacée par FUJI. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE - Le propriétaire de ce SORE est tenu d’effectuer les entretiens nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. FUJI recommande de conserver touslesreçusrelatifsàl’entretienduSORE.Toutefois,FUJInepeutparrefuserlacouverturedelagarantiepourl’uniqueraisondumanquedereçus. - Le propriétaire du SORE doit toutefois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par FUJI, si la défaillance de ce SORE est due à un usage abusif, la négligence ou un manque d’entretien ou des modifications non approuvées. - Vous êtes tenu de présenter le SORE à un centre de distribution ou au service centre agréé par ROBIN AMERICA Inc. 940 Lively Blvd., Wood Dale, IL 60191, États-Unis (ici ROBIN AMERICA) dès qu’un problème existe. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez une question en ce qui concerne votre couverture de garantie, contacter un service à la clientèle Robin America Inc. au 1-630-350-8200. LA COUVERTURE GENERALES DE GARANTIE D’EMISSIONS - uniquement en Californie - FUJI mérite à l’acheteur ultime et chaque acheteur subséquent qui la SORE (1) a été conçu, construit et équipé si comme conformer avec tous réglements applicables ; et (2) est dépourvu de tout vice de matériau et de l’exécution qui cause l’échec d’une partie méritée conformer avec ces règlements comme peut être applicable dans les termes et les conditions a déclaré au dessous. a) La période de garantie commence sur la date que le moteur est livré à un acheteur ultime ou premièrement placé dans le service. La période de garantie est deux années. b) Exposer aux certaines conditions et aux certaines exclusions comme affirmé au dessous, la garantie sur les émissions parties apparentées sont comme suit : (1) La partie méritée qui n’est pas planifiée pour le remplacement comme l’entretien exigé dans le manuel de votre propriétaire est mérité pour la période de garantie affirmée au-dessus. Si la partie échoue pendant la période de couverture de garantie, la partie sera réparée ou sera remplacée par FUJI selon la sous-section (4) au dessous. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour le reste de la période : (2) La partie méritée qui est seulement planifiée pour l’inspection régulière dans le manuel de votre propriétaire est méritée pour la période de garantie affirmée audessus. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour la période de garantie restante. (3) La partie méritée qui est planifiée pour le remplacement comme l’entretien exigé dans le manuel de votre propriétaire est mérité pour la période de temps avant la date de remplacement premièrement planifiée pour cette partie. Si la partie échoue avant le remplacement premièrement planifié, la partie sera réparée ou sera remplacée par FUJI selon la sous-section (4) au dessous. N’importe quelle telle partie a réparé ou remplacé sous la garantie sera mérité pour le reste de la période avant le point de remplacement premièrement planifié pour la partie. (4) Réparer ou le remplacement de partie méritée sous les provisions de garantie en ceci doit être exécuté à une station de garantie à aucune charge au propriétaire. (5) En dépit des provisions en ceci, la garantie entretient ou répare sera fourni du tout de nos centres de distribution qui sont franchisé pour entretenir les moteurs sujets. (6) Le propriétaire ne doit pas être chargé pour le travail diagnostique qui mene à la détermination qu’une partie méritée est en fait défectueuse, a fourni que tel travail diagnostique est exécuté à une station de garantie. (7) Le Fuji est responsable des dommages aux autres composants de moteur prochement causé par un échec sous la garantie de partie méritée. (8) A travers la période de garantie de moteur a déclaré au-dessus, FUJI maintiendra une provision de parties méritées suffisantes pour rencontrer la demande prévue pour telles parties. (9) N’importe quelle partie de remplacement peut être utilisée dans l’exécution de n’importe quel entretien de garantie ou les réparations et doit être fournie sans la charge au propriétaire. Tel usage ne réduira pas les devoirs de garantie de FUJI. (10) L’addition ou les parties modifiées qui ne sont pas exempté par les Ressources d’Air Montent ne peut pas être utilisé. L’usage de n’importe quelle addition de non-exempté ou les parties modifiées par l’acheteur ultime sera des sols pour rejeter une réclamations de garantie. La FUJI ne risquera pas de mériter d’échecs de parties méritées causées par l’usage d’une addition de non-exempté ou la partie modifiée. 22 GARANTIE de garantie si FUJI démontre que le moteur a été abusé de, a été négligé, ou a été maintenu incorrectement, et que tel abus, telle négligeance, ou tel entretien déplacé était la cause directe du besoin pour la réparation ou le remplacement de la partie. Cela néanmoins, n’importe quel ajustement d’un composant qui a un installé à la fabrication, et fonctionnant convenablement, l’ajustement limite l’appareil est toujours éligible pour la couverture de garantie. Les parties suivantes de garantie d’émissions énumèrent sont couvertes. Quand la réparation sous garantie est nécessaire, le moteur doit être amené dans un centre de réparations ou un centre de réparation sous garantie agréé pendant les heures d’ouverture normales. Dans tous les cas, un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours, doit être autorisé pour effectuer la réparation sous garantie une fois le moteur reçu par le centre de réparations ou le centre de réparation sous garantie agréé. ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DES PIÈCES ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION (1) Système de dosage de carburant (i) Carburateur et pièces internes (et / ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant). (ii) Système de commande et de rétroaction du rapport air / carburant, s’il y a lieu. (iii) Système d’enrichissement de démarrage à froid, s’il y a lieu. (iv) Régulateur (carburant gazeux, s’il y a lieu). (2) Système d’admission d’air (i) Tubulure d’admission, s’il y a lieu. (ii) Filtre à air. (3) Système d’allumage (i) Bougies. (ii) Système d’allumage électronique ou électromagnétique. (iii) Système d’avance / retard à l’allumage, s’il y a lieu. (4) Tubulure d’échappement, s’il y a lieu (5) Les Systèmes d’Evaporation (i) Les lignes de Carburant. (ii) Les installations de ligne de Carburant Seules les pièces de remplacement de moteur sous garantie approuvés par FUJI doivent être utilisées lors d’entretien ou de réparations sous garantie de pièces associées au système antipollution. Si des pièces autres que les pièces agréées sont utilisées pour l’entretien, le remplacement ou la réparation des composants affectant le système antipollution, il est important de s’assurer que de telles pièces sont garanties par leur fabricant être équivalentes aux pièces autorisées en performance et durabilité. Toutefois, FUJI n’assume aucune responsabilité, dans le cadre de cette garantie quant aux pièces autres que les pièces autorisées. L’utilisation des pièces de remplacement non autorisées n’invalide pas la garantie d’autres composants sauf si les pièces non autorisées entraînent des dommages des pièces garanties. PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE DE CONFORMITÉ AUX LOIS ANTIPOLLUTION DE CALIFORNIE La réparation ou le remplacement de partie méritée autrement éligible pour la couverture de garantie peut être exclu de telle couverture L’HAUTE OPERATION DE MOTEUR D’ALTITUDE S’il vous plaît avoir un négociant autorisé de service d’Amérique de Robin modifie ce moteur s’il va être couru continuellement audessus de 5000 pieds (1500 mètres). L’échec pour faire si, peut avoir pour résultat l’exécution de moteur pauvre, allumer fouling de bouchon, commençant fort, et les émissions augmentées. La modification de carburateur par un négociant de service d’Amérique de Robin autorisé améliorera l’exécution et permet que ce moteur rencontre EPA (l’Agence de Protection Ecologique) et Californie ARB (les Ressources d’Air Montent) les normes d’émission à travers sa vie utile. Un moteur converti pour les hautes altitudes ne peut pas être couru à 5000 pieds ou abaisse. Dans faire si, le moteur surchauffera et causeront les dommages de moteur sérieux. S’il vous plaît avoir un négociant autorisé de service d’Amérique de Robin restaure l’haute altitude moteurs modifiés à la spécification d’usine originale avant de fonctionner au dessous de 5000 pieds. AERER L’INDEX Pour montrer la conformité avec les règlements d’émission de Californie, un hangtag a été fourni affichant le niveau d’Index d’Air et la période de durabilité de ce moteur. Le niveau d’Index d’Air définit comment propre un échappement du moteur est par-dessus une période de temps. Un histogramme a escaladé de “0” (nettoie plus) à “10” (le moindre nettoie) est utilisé pour montrer un niveau d’Index d’Air du moteur. Un niveau plus bas d’Index d’Air représente l’échappement plus propre d’un moteur. La période de temps (dans les heures) que le niveau d’Index d’Air est mesuré est su comme la période de durabilité. Dépendre de la taille du moteur, une sélection de périodes peut être utilisée pour mesurer le niveau d’Index d’Air (voir ci-dessous). Terme descriptif Applicable à la Période de Durabilité d’Emissions Modérer 50 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 125 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc) Intermédiaire 125 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 250 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc) A étendu 300 heures (le moteur de 0 à 80 cc) 500 heures (le moteur plus grand que 0 à 80 cc) La notification : Ce hangtag doit rester sur ce moteur ou ce morceau d’équipement, et est seulement enlevé par l’acheteur ultime avant l’opération. Valve Clearance 0.12+0.03 mm (0.0047 +0.0012 in.) 0 0 Note : Ajuster le dégagement de soupape pendant que le moteur a froid.. (La prise et l’Echappement) La Période de Durabilité d’émissions (Californie seulement) 500 hours 23 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE ROBIN / SUBARU® (Effective pour les moteurs achetés chez Robin America, Wood Dale (IL), aux États-Unis, après le 15 novembre, 1993) Robin America, Inc., une division de Fuji Heavy Industries, Ltd. (ici « Robin »), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente à l’acheteur au détail original. L’obligation de Robin dans le cadre de cette garantie limitée sera limitée à la réparation et au remplacement, à l’option de Robin, de toute pièce s’avérant, après inspection, à l’avis de Robin, être défectueuse en matériau ou fabrication. Une condition aux obligations de Robin dans le cadre de cette garantie limitée est que Robin reçoive rapidement, directement ou par l’intermédiaire d’un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés à entretenir le moteur particulier impliqué, un avis de réclamation sous garantie, et que le moteur ou les pièces déclarées comme étant défectueuses soient rapidement livrées, frais de port prépayés, audit Distributeur ou Centre de réparations pour inspection et réparation. Toute réparation qualifiant dans le cadre de cette garantie limitée doit être effectuée par Robin ou un de ses distributeurs ou centres de réparations agréés. PÉRIODES DE GARANTIE : Moteurs Robin à essence, à refroidissement par air et à quatre temps Garantie limitée à 3 ans La réparation ou le remplacement de toute pièce ou pièces dans le cadre de cette garantie limitée ne doit pas prolonger la période de garantie du moteur au-delà du terme original tel que défini ci-dessus. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : Cette garantie limitée ne s’applique pas à : 1. Un vilebrequin plié ou cassé ou aux dommages résultants entraînés par la vibration associée à un vilebrequin plié ou cassé. En outre, aux dommages causés par des boulons de fixation du moteur desserrés ou des accessoires ou des lames incorrects ou déséquilibrés montés sur le vilebrequin. 2. Les réparations requises suite à un stockage prolongé y compris les dommages causés par du carburant vieux ou contaminé dans le réservoir de carburant, les conduites de carburant ou le carburateur, des soupapes gommées ou de la corrosion et de la rouille sur les pièces de moteur. 3. Réparation requise suite à la surchauffe. (La plupart du temps suite à un volant, ventilateur, passages d’air d’admission, ailettes de refroidissement ou grilles de prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou manquants.) 4. Usure associée à la saleté suite à un entretien incorrect du filtre à air (la plupart du temps entraînant un piston, des segments de piston, cylindres, soupapes, guides de soupape, carburateur ou autres composants internes usés). 5. Des pièces cassées ou rayées causées par un niveau bas d’huile, une huile sale ou de grade incorrect. 6. Mises au point du moteur et service d’entretien normal y compris, mais sans s’y limiter, réglage de soupape, remplacement normal d’articles de service, carburant et huile de graissage, etc. 7. Tout moteur qui a été sujet à la négligence, au mauvais usage, aux accidents, mauvaises applications ou excès de vitesse. 8. Tout moteur qui a été installé, réparé ou modifié par quiconque d’une manière qui, au jugement exclusif de Robin, nuit à sa performance et à sa fiabilité. 9. Tout moteur qui a été équipé de pièces ou composants non fabriqués ou approuvés par Robin, ou réparé avec de tels composants, que Robin considère, de son seul jugement, nocifs à sa performance ou sa fiabilité. 10.Cas où une utilisation normale est venue à bout de la durabilité d’un composant ou d’un moteur. Le client est responsable de tous les frais de port se rapportant au travail sous garantie. Robin se réserve le droit de modifier, changer ou améliorer des moteurs ou pièces sans encourir d’obligation de modifier ou remplacer les moteurs ou pièces vendus précédemment sans une telle modification, alteration ou amélioration. Nul n’est autorisé à accorder d’autre garantie ou d’assumer des obligations supplémentaires au nom de Robin à moins que cela ne soit par écrit et signé par un officier de Robin. CETTE GARANTIE ET L’OBLIGATION DE ROBIN CI-DESSOUS, TIENNENT LIEU DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU OBLIGATIONS, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTENDE AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE DESCRIPTION. ROBIN NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS. Cette garantie couvre tous les produits ROBIN/SUBARU fabriqués par ROBIN/SUBARU et vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations le plus proche ou apprendre à commander des pièces, composer le 1-800-277-6246 ou se rendre sur notre site Internet à www.robinsubaru.com. 24 GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque Ryobi® est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. Trois ans si le produit est utilisé par des particuliers ; Un an si un des produits ci-dessus est utilisé à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce du produit fournie après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc. présenter des vices de matériau ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’œuvre, par un entretenir le centre agréé. Ryobi® le produit de marque, défectueux devra être retourné à un centre de réparations agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations et de retour au propriétaire du Ryobi® le produit de marque après échange ou réparation, seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations dans le cadre de la garantie, la responsabilité de Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie se pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit la rondelle de pression de marque Ryobi quel qu’il soit. Le talon d’achat sera requis par le commerçant pour valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un entretenir le centre Techtronic Industries North America, Inc. agréé. Cette garantie sur tout Ryobi® le produit de marque utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, est limitée à un an, à compter de la date d’achat original. Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire Techtronic Industries North America, Inc. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits le produit de marque résultant d’un entretien incorrect, ni le produit de marque altérés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l’utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec produit la rondelle de pression de marque Ryobi® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Filtres à air, filtres à gaz, bougies B. Les articles d’usure – Tuyaux, raccords de connecteur, buses de pulvérisation, roues, lance à pulvérisation, seau de détergent, réservoir de produits chimiques Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit la rondelle de pression de marque Ryobi®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE trois ANS ou UN AN. LES OBLIGATIONS Techtronic Industries North America, Inc. DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET Techtronic Industries North America, Inc. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Techtronic Industries North America, Inc. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS Techtronic Industries North America, Inc. À UN ENTRETENIR LE CENTRE DE RÉPARATIONS Ryobi® AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSOUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À TOUS LES CAS. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous produit la rondelle de pression de marque Ryobi® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc. et vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi® agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. 25 MANUEL D’UTILISATION Nettoyeur haute pression à l’essence 3000 psi ry80030A AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www. ryobitools.com. • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE RY80030A Ryobi® est une marque déposée de Ryobi® Limited utilisée sous licence. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 983000-862 10-05 (REV: 00)